1
00:00:49,799 --> 00:00:52,634
♪ Vacation, all I ever wanted ♪
2
00:00:52,719 --> 00:00:55,387
♪ Vacation, had to get away ♪
3
00:00:55,472 --> 00:00:59,641
♪ Vacation,
meant to be spent alone ♪
4
00:01:01,269 --> 00:01:04,563
♪ Can't seem to get
my mind off of you ♪
5
00:01:04,647 --> 00:01:06,899
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
6
00:01:06,983 --> 00:01:10,152
♪ Back here at home
there's nothing to do ♪
7
00:01:10,820 --> 00:01:12,738
♪ Hey, yeah, yeah ♪
8
00:01:12,822 --> 00:01:15,282
♪ Now that I'm away ♪
9
00:01:15,825 --> 00:01:18,285
♪ I wish I'd stayed ♪
10
00:01:18,745 --> 00:01:24,333
♪ Tomorrow's a day of mine
that you won't be in ♪
11
00:01:24,417 --> 00:01:27,336
♪ Oh, oh, oh ♪
12
00:01:27,462 --> 00:01:29,338
♪ Vacation, all I ever wanted ♪
13
00:01:29,422 --> 00:01:32,424
Được rồi,
một, hai, ba...
14
00:01:32,509 --> 00:01:33,592
Này! Một...
15
00:01:34,844 --> 00:01:36,512
Đứng yên nào. Các cậu, đứng yên coi!
16
00:01:36,638 --> 00:01:38,388
Aw!
17
00:01:38,848 --> 00:01:40,599
- Alvin đâu?
- Chào, Dave.
18
00:01:44,187 --> 00:01:45,813
- Anh đã ở đâu vậy?
- Tôi đã ở đâu ư?
19
00:01:45,897 --> 00:01:47,439
Tôi đang cố lên tàu đây
20
00:01:47,524 --> 00:01:50,359
Tôi đã lên rồi, tôi còn đi xem phòng,
21
00:01:50,443 --> 00:01:52,069
rồi còn xí luôn cái giường gần cửa số nhất,
22
00:01:52,195 --> 00:01:54,655
và đã yêu cầu một số bữa ăn miến phí
23
00:01:55,115 --> 00:01:57,491
rồi ký tên lên dù lượn.
24
00:01:57,575 --> 00:01:59,409
Alvin, cậu quá nhỏ đề có thể chơi dù lượn.
25
00:01:59,536 --> 00:02:01,912
Tôi nghĩ rằng kỳ nghỉ để vui chơi
26
00:02:02,038 --> 00:02:04,790
Yên tâm, kỳ nghỉ gia đình sẽ rất vui
27
00:02:05,208 --> 00:02:07,417
Nhưng trước tiên chúng ta cần một số quy tắc.
28
00:02:07,544 --> 00:02:08,794
Bắt đầu với
cậu không thể chiếm...
29
00:02:08,878 --> 00:02:10,337
giường cho đến khi mọi người vào phòng.
30
00:02:10,421 --> 00:02:11,463
Chuẩn luôn.
Đúng thế.
31
00:02:11,548 --> 00:02:14,383
Quy tắc đó được đấy, Simon.
Được rồi, vậy đó là quy tắc đầu tiên.
32
00:02:14,467 --> 00:02:15,759
Nói sơ qua các quy tắc còn lại nhé?
33
00:02:15,844 --> 00:02:20,097
Thôi nào, Dave.
"Quy tắc" (Rules) là tên đệm của tôi mà.
34
00:02:24,561 --> 00:02:27,855
♪ No
attorneys to plead my case ♪
35
00:02:27,939 --> 00:02:31,567
♪ No rocket ships
to send me into outer space ♪
36
00:02:31,651 --> 00:02:36,446
♪ And my fingers are bejeweled
With diamonds and gold ♪
37
00:02:36,573 --> 00:02:38,657
♪ But that ain't
gonna help me now ♪
38
00:02:38,741 --> 00:02:39,992
♪ I'm trouble ♪
39
00:02:40,076 --> 00:02:42,202
♪ Yeah, trouble now ♪
40
00:02:42,287 --> 00:02:45,581
♪ I'm trouble, y'all
I got trouble in my town ♪
41
00:02:45,665 --> 00:02:47,249
♪ 'm trouble ♪
42
00:02:47,584 --> 00:02:48,876
Chào, Dave.
Alvin!
43
00:02:48,960 --> 00:02:52,462
- Ha ha! Whoo!
- Whoa. Ahhh! Ahhh! Ow!
44
00:02:54,174 --> 00:02:55,883
Sau đây là lời nói của thuyền trưởng.
45
00:02:55,967 --> 00:02:57,676
Bây giờ các nhóc được phép chơi bời
46
00:02:57,760 --> 00:03:00,971
ở khu nghỉ ngơi của người lớn.
47
00:03:01,973 --> 00:03:03,390
I'm trouble
48
00:03:03,474 --> 00:03:05,434
♪ Yeah, trouble now ♪
49
00:03:05,518 --> 00:03:08,562
♪ I'm trouble, y'all
I got trouble in my town ♪
50
00:03:21,367 --> 00:03:24,536
♪ You think you're right,
but you were wrong ♪
51
00:03:24,621 --> 00:03:28,373
♪ You tried to take me, baby,
but you knew all along ♪
52
00:03:28,458 --> 00:03:31,585
♪ You can't take me for a ride ♪
53
00:03:31,669 --> 00:03:35,464
♪ I'm not a fool now,
so you better run and hide ♪
54
00:03:35,548 --> 00:03:38,884
♪ I'm trouble Yeah, trouble now ♪
55
00:03:38,968 --> 00:03:41,345
♪ I'm trouble, y'all
I got trouble in my town ♪
56
00:03:41,429 --> 00:03:42,471
Alvin!
57
00:03:42,847 --> 00:03:45,307
♪ I'm trouble Yeah, trouble now ♪
58
00:03:46,309 --> 00:03:49,102
♪ I'm trouble, y'all
I got trouble in my town ♪
59
00:03:49,187 --> 00:03:51,313
♪ I'm trouble ♪
60
00:03:51,397 --> 00:03:53,065
♪ Yeah, trouble now ♪
61
00:03:53,149 --> 00:03:56,652
♪ I'm trouble, y'all
I got trouble in my town ♪
62
00:03:56,736 --> 00:03:59,905
♪ I'm trouble Yeah, trouble now ♪
63
00:03:59,989 --> 00:04:03,700
♪ I'm trouble, y'all
I got trouble in my town ♪
64
00:04:03,785 --> 00:04:05,911
♪ Yo!
I'm the T to the R to the O-U-bull ♪
65
00:04:05,995 --> 00:04:07,746
♪ Rock it non-stop
till the mic gets dull ♪
66
00:04:07,830 --> 00:04:09,498
♪ Take what I want when I
want, no holding back ♪
67
00:04:09,582 --> 00:04:10,958
♪ When I kick a flow
I'm all up on the track ♪
68
00:04:11,042 --> 00:04:13,043
♪ A to the L to the V-I-N ♪
69
00:04:13,127 --> 00:04:14,753
♪ When I'm in town,
me and all of my friends ♪
70
00:04:14,837 --> 00:04:16,546
Gonna come through
like a hurricane
71
00:04:16,631 --> 00:04:18,548
♪ Tearing down
everything in my way ♪
72
00:04:19,509 --> 00:04:21,551
Alvin!
73
00:04:27,183 --> 00:04:28,684
Chúng ta đã nói chuyện về các quy tắc, Alvin.
74
00:04:28,768 --> 00:04:29,768
Tôi xin lỗi.
75
00:04:29,852 --> 00:04:32,688
Tôi đâu có biết trong đó có luật cấm vui.
76
00:04:32,814 --> 00:04:34,564
Cậu được phép vui chơi.
77
00:04:34,691 --> 00:04:36,233
Nhưng ngừng những hành động
như trẻ con lại đi?
78
00:04:36,359 --> 00:04:39,236
Anh cũng ngừng nghiêm khắc
với tôi như trẻ con đi?
79
00:04:39,320 --> 00:04:40,612
Tôi sẽ ngừng
80
00:04:40,697 --> 00:04:41,947
khi cậu hành động như
một người trưởng thành!
81
00:04:42,031 --> 00:04:45,284
Tôi sẽ hành động như một
người trưởng thành khi anh...
82
00:04:45,451 --> 00:04:47,995
♪ whip my tail back and
forth I whip my tail back and forth ♪
83
00:04:48,079 --> 00:04:51,456
♪ I whip my tail back and forth ♪
84
00:04:53,793 --> 00:04:55,627
- Này các cô, không phải lúc, làm ơn được chứ?
- Aw.
85
00:04:55,712 --> 00:04:57,045
- Ngớ ngẩn!
- Xin lỗi, Dave.
86
00:04:57,171 --> 00:04:58,714
Tôi cần phải chuẩn bị để ăn tối cùng thuyền trưởng.
87
00:04:58,798 --> 00:05:00,299
Chúng ta ăn tối cùng thuyền trưởng sao?
88
00:05:00,383 --> 00:05:02,551
Không, chỉ tôi thôi.
Các cậu ở lại đây.
89
00:05:02,677 --> 00:05:05,679
Tôi phải đi xin lỗi vì những gì Alvin đã làm.
90
00:05:06,222 --> 00:05:09,391
Thật không công bằng.
Không chúng ta, không Dave,
91
00:05:09,517 --> 00:05:11,101
và chắc chắn không thuyền trưởng luôn,
92
00:05:11,185 --> 00:05:14,271
người mà tớ chắc chắn luôn mong chờ ăn tối với tớ.
93
00:05:14,355 --> 00:05:15,939
Để tớ đi nói chuyện với Dave?
94
00:05:16,024 --> 00:05:18,650
Xem có thể làm mọi thứ dịu lại không.
95
00:05:22,155 --> 00:05:23,447
- Knock-knock.
96
00:05:24,073 --> 00:05:25,741
Gì thế, Simon?
97
00:05:25,908 --> 00:05:27,534
Tôi sẽ chẳng bao giờ nói điều này với Alvin.
98
00:05:27,618 --> 00:05:30,329
Biết là nó có thể hoàn toàn vô trách nhiệm,
99
00:05:30,413 --> 00:05:32,664
Nhưng tôi có một đề nghị.
100
00:05:32,749 --> 00:05:34,082
Cậu đề nghị với tôi?
101
00:05:34,208 --> 00:05:36,209
Cậu ta làm tôi nổi điên nhiều hơn là...
102
00:05:36,294 --> 00:05:38,003
làm anh nổi điên.
103
00:05:38,087 --> 00:05:39,796
Được rồi.
Có chuyện gì?
104
00:05:39,922 --> 00:05:42,966
Tưởng tượng Alvin là
linh hồn của một con ngựa đua.
105
00:05:43,092 --> 00:05:44,426
Lời khuyên của cậu đấy sao?
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,304
Không. Tôi chưa nói xong, Dave.
107
00:05:47,430 --> 00:05:49,181
Được rồi, vậy Alvin
là một con ngựa đua...
108
00:05:49,265 --> 00:05:52,601
Và anh, Dave, là tay đua cưỡi cậu ta
109
00:05:52,685 --> 00:05:55,437
người sẽ hướng dẫn cậu ta chạy vào đúng đường đua.
110
00:05:55,521 --> 00:05:57,356
Nhưng nếu anh dữ giây cương quá chặt,
111
00:05:57,440 --> 00:06:00,025
thì con ngựa đua đó sẽ phản ứng lại và nổi điên,
112
00:06:00,109 --> 00:06:02,152
sẽ chẳng ai vui đâu.
113
00:06:02,236 --> 00:06:04,071
Nhưng nếu anh nới lỏng dây cương ra một chút...
114
00:06:04,864 --> 00:06:07,282
Cậu ta sẽ bay khỏi đường đua và hôn vào hàng rào.
115
00:06:08,034 --> 00:06:09,242
Tôi biết anh muốn bảo vệ Alvin,
116
00:06:09,327 --> 00:06:12,454
Nhưng, Dave, đôi khi những đứa trẻ sẽ
trưởng thành khi có cơ hội
117
00:06:12,538 --> 00:06:14,414
Nếu anh cho họ thấy sự tin tưởng.
118
00:06:24,300 --> 00:06:28,220
Được rồi các cậu, phòng phục vụ đã nghỉ.
9:00 thì tắt đèn đi ngủ nhé.
119
00:06:28,304 --> 00:06:29,930
Dave, hỏi cái.
120
00:06:30,431 --> 00:06:32,974
Vậy chúng tôi sẽ phải ở lại phòng này...
121
00:06:33,101 --> 00:06:34,476
Là bởi vì Alvin!
122
00:06:34,602 --> 00:06:35,811
Ít ra chúng tôi cũng được xem phim chứ?
123
00:06:36,479 --> 00:06:39,314
Được rồi, xem thế nào.
124
00:06:44,320 --> 00:06:45,987
Biết không, sao các cậu không chọn phim đi?
125
00:06:46,072 --> 00:06:47,656
Các cậu đủ lớn để tự quyết định rồi.
126
00:06:47,740 --> 00:06:48,907
Thật sao, Dave?
127
00:06:48,991 --> 00:06:50,075
Thật đấy.
128
00:06:51,619 --> 00:06:53,954
Ooh! Dave trông bảnh quá.
129
00:06:54,038 --> 00:06:55,122
Chúc vui!
130
00:06:55,206 --> 00:06:59,584
Đợi đã, Dave, trước khi đi,
Tôi có làm cái này cho anh.
131
00:07:02,296 --> 00:07:06,425
Wow, nó thật...
132
00:07:06,509 --> 00:07:08,260
Nó rất mềm, anh có thể ngủ khi đeo đó
133
00:07:08,344 --> 00:07:11,972
tôi đã làm nó đủ màu,
nên nó sẽ hợp với mọi thứ!
134
00:07:12,765 --> 00:07:14,558
Tuyệt. Tôi sẽ đeo nó sau bữa tối.
135
00:07:14,642 --> 00:07:18,311
Anh có thể đeo nó ngay bây giờ, như thế mọi người
sẽ có thể chiêm ngưỡng nó.
136
00:07:18,813 --> 00:07:20,897
- Tuyệt đấy.
137
00:07:20,982 --> 00:07:22,816
Đúng là gà mờ.
138
00:07:29,407 --> 00:07:31,658
Được rồi các cậu, chúc vui.
139
00:07:31,742 --> 00:07:35,871
Nhưng đừng có quá lố,
tôi vẫn còn bực đấy.
140
00:07:37,707 --> 00:07:39,833
Tạm biệt, Dave.
141
00:07:39,917 --> 00:07:43,044
Và, xin chào các cô!
142
00:07:43,713 --> 00:07:46,548
Tôi thích cái đuôi lắc đều, không phải khuấy đều.
143
00:07:47,216 --> 00:07:48,175
Cậu định đi đâu?
144
00:07:48,259 --> 00:07:50,635
Đến sòng bài.
Tớ đang cảm thấy may mắn.
145
00:07:50,720 --> 00:07:53,054
Oh, không. Không, không, không, không.
Dave đã nói...
146
00:07:53,181 --> 00:07:55,390
Dave đã nói, và tớ sẽ dẫn chứng,
147
00:07:55,892 --> 00:07:58,143
"Chúng ta đủ lớn để có thể tự quyết định."
148
00:07:58,227 --> 00:08:00,061
Ý của anh ấy là chúng ta đủ lớn để chọn phim!
149
00:08:00,146 --> 00:08:03,940
Chúng ta không phải thế.
Xem chương trình mà Theodore mở kìa.
150
00:08:08,696 --> 00:08:10,071
Phim này có vấn đề sao?
151
00:08:10,156 --> 00:08:12,032
Con nít mới xem!
152
00:08:12,116 --> 00:08:16,578
Cái đó làm Dave nghiêm khắc với chúng ta như con nít.
153
00:08:16,662 --> 00:08:18,663
Munk up, Theodore.
154
00:08:19,415 --> 00:08:21,416
Đó.
Cái đó thích hơn.
155
00:08:24,754 --> 00:08:26,338
Alvin, làm ơn đi!
156
00:08:30,593 --> 00:08:32,802
Tớ nói chúng ta hãy đến Đêm Salsa!
157
00:08:32,887 --> 00:08:34,304
Mặc pajamas sao?
158
00:08:34,430 --> 00:08:36,223
Oh, tớ biết rồi!
159
00:08:40,311 --> 00:08:42,270
♪ Party rock is in
the house tonight ♪
160
00:08:43,147 --> 00:08:45,524
♪ Everybody just have a good time ♪
161
00:08:46,859 --> 00:08:49,486
♪ And we gonna make you
lose your mind ♪
162
00:08:50,404 --> 00:08:53,615
♪ We just wanna see ya shake that ♪
163
00:09:06,045 --> 00:09:07,420
Alvin!
164
00:09:19,433 --> 00:09:21,268
Alvin! Alvin!
165
00:09:28,985 --> 00:09:31,236
Và đã có người chiến thắng.
166
00:09:32,697 --> 00:09:34,781
Ellie, tớ thích bộ váy này!
167
00:09:34,865 --> 00:09:36,366
Cậu thật xảo trá.
168
00:09:36,450 --> 00:09:38,910
Cảm ơn.
Đó là việc của tớ.
169
00:09:38,995 --> 00:09:41,538
Ow!
Oh! Xin lỗi!
170
00:09:41,622 --> 00:09:42,622
Ew! Tụi mày là gì thế?
171
00:09:44,333 --> 00:09:45,458
Chúng tôi là Chipettes.
172
00:09:45,543 --> 00:09:47,002
Chào, tôi là Eleanor!
173
00:09:47,086 --> 00:09:49,754
Em tôi chỉ muốn xin lỗi thôi.
174
00:09:49,839 --> 00:09:52,340
Cô ta xin lỗi vì cái gì?
Dẵm lên chân bạn tôi sao?
175
00:09:52,425 --> 00:09:55,927
hay sự cẩu thả của cô ta,
bọn nhóc solo chứ?
176
00:09:57,847 --> 00:09:59,431
Oh, không, các người không dám đâu!
177
00:09:59,515 --> 00:10:01,016
Oh, đúng, dám đấy!
178
00:10:01,100 --> 00:10:04,894
Cô tốt hơn nên bỏ mấy cái
ngón tay khỏi mặt tôi
179
00:10:04,979 --> 00:10:06,813
Không thì sẽ biết móng vuốt của tôi.
180
00:10:07,273 --> 00:10:09,941
Và, yeah, baby, móng thật đấy.
181
00:10:13,863 --> 00:10:15,864
Muốn chơi chứ?
Bắt đầu!
182
00:10:33,007 --> 00:10:34,507
♪ Come on, shake your body
Baby, do the conga ♪
183
00:10:34,592 --> 00:10:36,343
♪ I know you can't
control yourself any longer ♪
184
00:10:36,427 --> 00:10:38,303
♪ Come on, shake your body
Baby, do the conga ♪
185
00:10:38,387 --> 00:10:40,764
♪ I know you can't
control yourself any longer ♪
186
00:10:45,978 --> 00:10:55,612
♪ Come on, shake your body
Baby, do the conga ♪
187
00:11:00,117 --> 00:11:01,451
Oh, whoa!
188
00:11:03,162 --> 00:11:04,746
Ugh!
189
00:11:09,627 --> 00:11:11,503
♪ Let the music move your feet ♪
190
00:11:12,630 --> 00:11:14,547
♪ Come on, shake your
body, baby, do the conga ♪
191
00:11:14,632 --> 00:11:16,383
♪ I know you can't
control yourself any longer ♪
192
00:11:16,467 --> 00:11:18,343
♪ Come on, shake your body,
baby, do the conga ♪
193
00:11:18,427 --> 00:11:20,261
♪ I know you can't
control yourself any longer ♪
194
00:11:20,346 --> 00:11:22,013
♪ Come on, shake your body,
baby, do the conga ♪
195
00:11:22,098 --> 00:11:23,932
♪ I know you can't
control yourself any longer ♪
196
00:11:24,016 --> 00:11:25,850
♪ Come on, shake your body,
baby, do the conga ♪
197
00:11:25,935 --> 00:11:27,852
♪ I know you can't
control yourself any longer ♪
198
00:11:27,937 --> 00:11:28,895
♪ Come on! ♪
199
00:11:45,413 --> 00:11:47,372
Thuyền trưởng, tôi rất xin lỗi
về những gì đã xảy ra.
200
00:11:47,456 --> 00:11:50,250
Alvin, nó chỉ là đứa nhóc.
Nó chỉ muốn vui vẻ thôi.
201
00:11:50,334 --> 00:11:51,668
Vui vẻ đâu có gì là sai.
202
00:11:51,752 --> 00:11:54,796
Con bồ nông của chúng tôi
muốn mọi người trên thuyền đều vui.
203
00:11:54,880 --> 00:11:58,007
Thực tế, hắn ta chỉ lượn vòng vòng trên thuyền.
204
00:11:58,134 --> 00:11:59,259
Như thế có lẽ khá thú vị.
205
00:11:59,343 --> 00:12:02,178
Tuy nhiên, việc ưu tiên hàng đầu
là dữ an toàn cho hành khách.
206
00:12:02,263 --> 00:12:06,099
Vì thế đơn giản là không thể để Alvin
và những đứa còn lại gây rối nữa.
207
00:12:06,183 --> 00:12:07,892
Tin tôi đi, tôi hiểu mà.
208
00:12:07,977 --> 00:12:11,563
Nếu Alvin còn phá rối quy tắc lẫn nữa
thì nó sẽ chịu hậu quả đấy.
209
00:12:11,647 --> 00:12:13,440
Điều cuối cùng chúng tôi muốn
là không ai bị thương cả.
210
00:12:13,524 --> 00:12:15,233
Xin lỗi.
211
00:12:18,446 --> 00:12:19,779
- Nóng!
- Xin lỗi.
212
00:12:19,864 --> 00:12:20,989
Nóng!
213
00:12:22,783 --> 00:12:25,660
Không thể tin được.
Quần dính xốt.
214
00:12:26,579 --> 00:12:28,413
Này, này!
215
00:12:30,207 --> 00:12:31,499
Anh có vấn đề gì với tôi sao?
216
00:12:31,584 --> 00:12:33,126
Anh cá là tôi có vấn đề với anh.
217
00:12:33,252 --> 00:12:35,044
Sao?
Không lẽ anh không biết.
218
00:12:36,338 --> 00:12:37,505
Tôi không biết.
219
00:12:42,094 --> 00:12:44,429
Ian? Cậu làm quái gì ở đây thế?
220
00:12:44,513 --> 00:12:46,139
Tớ đang làm việc, Dave.
221
00:12:46,682 --> 00:12:47,682
Việc của cậu đây ư?
222
00:12:48,142 --> 00:12:50,894
Yeah, không có nhiều hãng thu âm nào
thích thú với gã dấu mình
223
00:12:50,978 --> 00:12:53,688
đối phó với bọn sóc,
đối phó với Chipettes
224
00:12:53,773 --> 00:12:56,316
và từ chối Justin Bieber.
225
00:12:56,400 --> 00:12:57,484
hai lần.
226
00:12:57,568 --> 00:13:02,739
Nghe này, Ian, tôi rất lấy làm tiếc
vì anh mất việc và sự tôn nghiêm.
227
00:13:02,823 --> 00:13:04,949
Nhưng thứ bị đổ,
nóng, trên quần tôi
228
00:13:05,034 --> 00:13:06,826
sẽ chẳng mang lại những thứ đó đâu.
229
00:13:07,453 --> 00:13:10,955
Cậu nói đúng, Dave.
Đã quá trễ để tôi có một cuộc sống hưu bình thường.
230
00:13:11,040 --> 00:13:14,083
Nhưng cũng chưa quá trễ
để hủy hoại cậu.
231
00:13:14,168 --> 00:13:15,627
Cậu muốn hủy hoại đời tôi?
232
00:13:15,711 --> 00:13:17,545
Sao chúng ta không bắt đầu bằng kỳ nghỉ này?
233
00:13:17,630 --> 00:13:20,006
Nếu tôi thấy lũ sóc đó
phá luật dù chỉ một lần,
234
00:13:20,090 --> 00:13:22,342
Tôi sẽ báo cho thuyền trưởng Correlli ngay.
235
00:13:22,426 --> 00:13:25,011
Bây giờ cậu đang ở nhà của tôi!
236
00:13:25,095 --> 00:13:28,306
Mặc dù nó không phải là nhà, mà là thuyền.
237
00:13:28,390 --> 00:13:32,644
Vấn đề là,
tôi sẽ căn chừng cậu.
238
00:13:38,859 --> 00:13:40,610
Như một con diều hâu!
239
00:13:56,377 --> 00:13:57,460
Theodore?
240
00:13:57,545 --> 00:13:59,587
Xin đừng ăn não tôi!
241
00:14:01,382 --> 00:14:03,675
Sao cậu lại xem phim
Jungle Monster 4?
242
00:14:03,759 --> 00:14:05,677
Alvin, sao cậu có thể...
243
00:14:05,761 --> 00:14:07,679
Alvin?
244
00:14:07,763 --> 00:14:09,472
Simon?
245
00:14:09,557 --> 00:14:11,266
Các cô gái?
246
00:14:14,562 --> 00:14:18,022
Oh, Không. Không, không,
Không, không, không, không, không!
247
00:14:18,941 --> 00:14:20,775
Tôi trở lại ngay!
248
00:14:22,903 --> 00:14:24,779
Bóng tối.
249
00:14:25,823 --> 00:14:28,950
Cậu đã nhận Giải Thưởng Âm Nhạc Quốc Tế.
Ân tượng thật!
250
00:14:29,034 --> 00:14:30,952
Yeah, tuyệt đúng không.
251
00:14:31,036 --> 00:14:34,163
Chắc thế. Nếu cô em thích lời nịnh hót.
252
00:14:34,748 --> 00:14:36,708
Chúng ta sẽ bay tới đó
sau chuyến đi này.
253
00:14:36,792 --> 00:14:38,710
Hy vọng có thể mang về Bản Thu của năm.
254
00:14:38,794 --> 00:14:41,421
Điều đó sẽ làm cậu trở thành
người chiến thắng trẻ nhất.
255
00:14:41,505 --> 00:14:42,881
Tôi không trẻ đến thế đâu.
256
00:14:43,465 --> 00:14:46,801
Ý là, tôi vui chơi trong casino trước khi đi ngủ.
257
00:14:47,428 --> 00:14:50,096
Không phải thế, tôi phải đi ngủ!
258
00:14:50,180 --> 00:14:51,931
Không ai bảo tôi phải làm gì cả.
259
00:14:52,016 --> 00:14:53,850
Alvin!
260
00:14:54,476 --> 00:14:56,436
Alan là ai nhỉ?
261
00:14:58,230 --> 00:14:59,564
Dù sao thì...
262
00:14:59,648 --> 00:15:03,276
Tôi rất muốn tám thêm,
nhưng tôi phải chuồn thôi.
263
00:15:06,530 --> 00:15:08,364
Cậu gặp rắc rối lớn rồi,
anh bạn!
264
00:15:08,449 --> 00:15:10,742
Cô em có thể theo dõi tôi trên Critter!
265
00:15:11,410 --> 00:15:13,661
Alvin! Alvin!
266
00:15:13,746 --> 00:15:15,246
Simon?
267
00:15:15,331 --> 00:15:17,373
Tôi không cờ bạc đâu. Thật đấy.
268
00:15:18,250 --> 00:15:19,626
Ngài thắng rồi.
269
00:15:19,710 --> 00:15:21,419
Oh, bắt quả tang!
270
00:15:22,171 --> 00:15:24,672
Tôi không có lẻn ra ngoài...thật ra... tôi có.
Nhưng chỉ là để dừng Alvin.
271
00:15:24,798 --> 00:15:25,757
Được.
272
00:15:25,841 --> 00:15:26,966
Chúng kia rồi, thuyền trưởng.
273
00:15:33,182 --> 00:15:34,515
Thuyền trưởng.
274
00:15:35,684 --> 00:15:37,769
Hắn ta sẽ làm gì,
bắt chúng tôi đi trên ván sao?
275
00:15:37,853 --> 00:15:39,437
Có ván sao?
276
00:15:39,521 --> 00:15:42,523
Không, chẳng có ván gì cả, nhưng nếu
các cậu làm trái ý tôi lần nữa,
277
00:15:42,608 --> 00:15:43,858
các cậu sẽ phải xuống thuyền.
278
00:15:43,943 --> 00:15:46,778
Và các cậu sẽ bỏ lỡ buổi Giải Thưởng Âm Nhạc Quốc Tế.
Hiểu chứ?
279
00:15:46,862 --> 00:15:48,696
Hiểu, Dave.
Uh-huh.
280
00:15:48,781 --> 00:15:49,864
Chắc luôn.
281
00:15:50,783 --> 00:15:54,077
Nếu chúng tôi cần phải làm trái ý thì sao?
282
00:15:54,161 --> 00:15:55,370
Vậy tại sao cậu phải làm như thế?
283
00:15:55,496 --> 00:15:58,706
Để tôi nói nhé,
anh ra lệnh cho tôi ơ lại chỗ này.
284
00:15:58,791 --> 00:16:02,543
"Alvin, nếu cậu rời khỏi cái ghế đó
, cậu sẽ bị phạt!"
285
00:16:02,670 --> 00:16:05,338
Nhưng sau đó tôi đột nhiên thấy hải tặc
286
00:16:05,839 --> 00:16:09,550
dùng dây leo lên rất lén lút,
từ bên hông thuyền.
287
00:16:09,677 --> 00:16:11,469
Bây giờ, sẽ dễ dàng cho tôi
288
00:16:11,553 --> 00:16:15,181
để lấy con dao niềm tin
quân đội Thụy Sỹ và cắt sợi dây.
289
00:16:15,265 --> 00:16:18,851
Nhưng tôi phải ở trong này.
Hay là tôi?
290
00:16:18,936 --> 00:16:20,353
Đúng, Alvin, cậu làm thế.
291
00:16:20,437 --> 00:16:22,063
Và cậu đang làm gì với cái bộ dao thế?
292
00:16:22,731 --> 00:16:26,150
Cậu nói đến bộ dao nào thế?
293
00:16:26,235 --> 00:16:28,069
Thôi nào, đưa cho tôi.
Cậu có thể tự cắt vào mình đấy.
294
00:16:28,946 --> 00:16:32,407
Như thế, tôi có thể cứu cả thuyền
thoát khỏi bọn "robbage" và "pillaging"
295
00:16:32,533 --> 00:16:34,200
Và anh vẫn phạt tôi sao?
296
00:16:34,284 --> 00:16:37,870
Alvin, làm gì có cái từ nào là "robbage".
Và cả "pillaging" chứ
297
00:16:37,955 --> 00:16:40,581
Nhưng cậu ta có lý đấy, Dave.
298
00:16:40,666 --> 00:16:42,083
Có những lần khi anh
tin tưởng chúng tôi
299
00:16:42,167 --> 00:16:43,501
nhận lấy vấn đề vào mình.
300
00:16:43,585 --> 00:16:46,629
Tối nay tôi đã tin tưởng các cậu
và xem nơi tôi bị dính bẩn này!
301
00:16:50,592 --> 00:16:54,095
Đó là nước xốt rất nóng đấy.
302
00:16:58,267 --> 00:16:59,809
Các cậu may mắn đấy,
thuyền trưởng Correlli
303
00:16:59,893 --> 00:17:01,436
cho các cậu thêm một hoạt động nữa.
304
00:17:01,603 --> 00:17:04,230
Trượt nước, lướt sóng dù,
hay nhảy bungee?
305
00:17:04,314 --> 00:17:06,566
Không. Là Shuffleboard
306
00:17:06,650 --> 00:17:07,859
Trời ạ!
307
00:17:08,277 --> 00:17:09,652
Theo sự tính toán của tôi,
308
00:17:09,778 --> 00:17:13,406
Sẽ có khoảng
10% lộn xộn, 90% nhàm chán.
309
00:17:13,490 --> 00:17:15,074
Hài hước đấy!
310
00:17:15,159 --> 00:17:18,536
Oh, cảm ơn.
Cậu nghĩ thế sao?
311
00:17:18,620 --> 00:17:21,080
Biết không, Dave, tôi nghĩ
tôi thích đi trên ván hơn.
312
00:17:21,165 --> 00:17:24,208
Xin lỗi nhé, Alvin, nhưng đây
là những gì cậu được làm.
313
00:17:24,293 --> 00:17:28,796
Và tôi sẽ phải làm những việc
tôi chưa hoàn thành trong khoảng thời gian dài.
314
00:17:29,298 --> 00:17:31,841
Hoàn toàn chẳng có gì cả.
315
00:17:38,807 --> 00:17:40,391
Brittany
tiếp cận cô ta,
316
00:17:40,476 --> 00:17:45,563
chỉnh thế đứng của cô ta, xem
tôi nè, khá phiền phức,
317
00:17:45,647 --> 00:17:50,109
cô ta thắc mắc tôi có chịu ngậm mồm lại không,
318
00:17:50,194 --> 00:17:53,696
nhận ra là không,
và ra đòn.
319
00:17:53,781 --> 00:17:55,490
Và... Oh!
320
00:17:55,574 --> 00:17:57,909
Oh, ngắn quá!
321
00:17:57,993 --> 00:18:00,369
Lỗi kém cỏi,
thưa quý ông quý bà,
322
00:18:00,454 --> 00:18:03,706
việc đó sẽ ám ảnh cô ta suốt trận đấu.
323
00:18:06,335 --> 00:18:08,377
Cậu có thể
giỡn những gì cậu muốn, Alvin,
324
00:18:08,462 --> 00:18:11,672
Nhưng cậu không thể làm
trò này thú vị hơn được.
325
00:18:17,513 --> 00:18:22,225
Oh, thật sao? Chà, cậu thấy vui vì
không biết tớ có thể làm nó thú vị không chứ gì?
326
00:18:22,309 --> 00:18:26,521
Alvin, cậu định làm gì?
Có cần tớ nhắc là Dave đang căn chừng chúng ta không.
327
00:18:26,605 --> 00:18:29,774
Simon, anh chàng tả tơi đó đã chẳng có
thời gian yên tĩnh từ khi gặp chúng ta.
328
00:18:29,858 --> 00:18:30,942
Anh ta kiệt sức rồi.
329
00:18:31,610 --> 00:18:35,988
Xem nhé.
ba, hai, một.
330
00:18:36,573 --> 00:18:38,199
Tắt đèn.
331
00:18:38,325 --> 00:18:40,368
Giờ nghỉ trưa!
332
00:18:40,452 --> 00:18:44,163
Biến thời gian buồn tẻ
thành vui tẻ nào.
333
00:18:44,248 --> 00:18:46,415
Các cậu hiểu chứ?
334
00:18:46,500 --> 00:18:50,211
Tớ đổi từ "buồn" của buồn tẻ,
và đổi thành "vui"
335
00:18:50,295 --> 00:18:52,547
nhưng vẫn dữ từ "tẻ."
Chơi chữ đấy!
336
00:18:53,132 --> 00:18:54,590
Uh-huh.
Gì thế?
337
00:18:57,803 --> 00:18:58,970
Này, nhóc!
338
00:18:59,054 --> 00:19:01,764
Muốn làm giao dịch chứ?
Con diều đó trông được đấy.
339
00:19:07,437 --> 00:19:08,896
Yeah!
340
00:19:11,150 --> 00:19:13,359
Tớ có thể thấy cả nước Nga đấy!
341
00:19:23,120 --> 00:19:24,996
Nhanh nào, Simon, dữ dây đi.
342
00:19:25,080 --> 00:19:27,957
Quên đi. Tất cả những gì tớ làm là cứu cậu ta
343
00:19:28,041 --> 00:19:29,834
và nó chỉ mang đến rắc rối cho tớ!
344
00:19:34,923 --> 00:19:36,340
Thế này sẽ không xong.
345
00:19:36,425 --> 00:19:38,259
Simon, làm gì đi!
346
00:19:38,385 --> 00:19:40,511
Oh, nghiêm túc chứ?
347
00:19:40,596 --> 00:19:42,763
Simon, cứu!
348
00:19:45,267 --> 00:19:46,684
Alvin bị buộc mình vào diều.
349
00:19:46,768 --> 00:19:49,604
Trông như Simon
lại cứu cậu ta lần nữa!
350
00:19:49,688 --> 00:19:51,230
Whoa!
351
00:19:56,195 --> 00:19:58,029
Cảm ơn nhé, anh bạn.
352
00:20:00,407 --> 00:20:01,699
Không!
353
00:20:10,584 --> 00:20:12,126
Huh?
Cảm ơn!
354
00:20:15,756 --> 00:20:18,966
Chào tạm biệt, Davey,
trên cái ghế dài
355
00:20:19,718 --> 00:20:23,596
Nếu anh tỉnh lại,
anh sẽ bức tóc mình
356
00:20:32,064 --> 00:20:33,606
Whoa! Này!
357
00:20:35,025 --> 00:20:36,734
Dave! Dave!
Ow!
358
00:20:36,818 --> 00:20:37,818
Dave!
359
00:20:37,903 --> 00:20:39,320
Cứu chúng tôi!
360
00:20:40,989 --> 00:20:42,448
Các cậu, các cậu!
361
00:20:47,162 --> 00:20:49,705
Không! không!
Không, không, không! Không! Không!
362
00:20:50,999 --> 00:20:53,626
Dave! Cứu chúng tôi!
363
00:20:55,879 --> 00:20:57,380
Oh, yeah.
364
00:21:02,135 --> 00:21:03,511
Oh, Không, không, không, không, không.
365
00:21:03,637 --> 00:21:04,971
Cậu muốn lượn diều à,
366
00:21:05,055 --> 00:21:07,098
cậu phải đăng ký dưới bàn như mọi người.
367
00:21:07,182 --> 00:21:08,182
Ian, cậu không hiểu đâu!
368
00:21:08,267 --> 00:21:09,267
Oh, tớ nghĩ tớ hiểu.
369
00:21:09,351 --> 00:21:12,561
Dave Seville quá đặc biệt
đến nỗi quy tắc không ăn nhằm gì với cậu cả.
370
00:21:12,688 --> 00:21:13,646
Bỏ ra!
371
00:21:13,730 --> 00:21:14,730
Không, cậu bỏ ra.
372
00:21:16,775 --> 00:21:19,193
Này!
Thôi nào! Tuyệt!
373
00:21:20,904 --> 00:21:21,946
Oh, trời phật!
374
00:21:24,908 --> 00:21:27,285
Tớ cần cái đầu bồ nông!
375
00:21:27,369 --> 00:21:29,787
Cứu!
376
00:21:29,997 --> 00:21:30,955
Ian!
377
00:21:31,039 --> 00:21:32,164
Đồ ngốc!
378
00:21:39,131 --> 00:21:41,507
Oh, không. Không, không.
379
00:21:43,051 --> 00:21:44,885
Tuyệt.
do cậu đấy, Seville.
380
00:21:45,470 --> 00:21:46,470
Tớ ư?
381
00:21:46,555 --> 00:21:47,680
Yeah, cậu!
382
00:21:47,764 --> 00:21:49,056
Này!
383
00:21:49,933 --> 00:21:53,561
Tiết kiệm hơi đi, Dave.
Họ sẽ trở lại đón tớ.
384
00:21:57,441 --> 00:22:01,235
Nghĩ lại,
ý kiến này tệ thật.
385
00:22:01,570 --> 00:22:04,071
Chúng ta đang rơi dần!
386
00:22:04,865 --> 00:22:07,867
Tớ không nghĩ tớ có thể
chịu đựng lâu được nữa.
387
00:22:07,951 --> 00:22:10,745
Tớ đói quá.
Cắn một miếng nhé.
388
00:22:11,246 --> 00:22:12,288
Không.
389
00:22:12,497 --> 00:22:14,623
- Chút xíu?
- Không xíu gì cả.
390
00:22:14,708 --> 00:22:16,876
Vậy tớ liếm được chứ?
391
00:22:16,960 --> 00:22:19,754
Cậu chỉ có thể sống khi có nước, Theodore!
392
00:22:19,838 --> 00:22:23,174
Đồ ăn chứa nhiều chất béo sẽ
hút hết nước trong người cậu.
393
00:22:23,258 --> 00:22:25,217
Tớ sẽ chết đói mất!
394
00:22:25,302 --> 00:22:26,844
Thật ra, có nhiều thứ khác...
395
00:22:26,928 --> 00:22:28,596
sẽ giết cậu trước khi chết đói.
396
00:22:28,680 --> 00:22:30,639
như là mất nước, say nắng...
397
00:22:30,724 --> 00:22:31,849
Một cái đảo.
398
00:22:31,933 --> 00:22:34,602
Không, đảo chắc chắn sẽ có ích hơn.
399
00:22:34,686 --> 00:22:37,229
Nếu cậu thấy đảo, cậu
thông báo một tiếng nhé.
400
00:22:37,981 --> 00:22:40,274
Uh, Jeanette?
401
00:22:40,359 --> 00:22:41,359
Oh!
402
00:22:50,702 --> 00:22:53,120
Chúng ta còn sống! Chúng ta còn sống!
403
00:22:53,205 --> 00:22:55,081
Tốt. Vì bây giờ
404
00:22:55,874 --> 00:22:57,291
Tớ sẽ giết chết cậu!
405
00:22:57,376 --> 00:23:00,461
Các cậu, các cậu, các cậu!
Không ai giết ai cả, được chứ?
406
00:23:00,587 --> 00:23:02,671
cho dù cậu ấy không xứng.
407
00:23:02,756 --> 00:23:04,465
Cảm ơn nhé, Si.
Mặc dù tớ có thể làm
408
00:23:04,549 --> 00:23:05,925
mà không có tự động gây hấn.
409
00:23:06,009 --> 00:23:08,552
Nghe này, chúng ta
không còn gì phải lo lắng nữa.
410
00:23:08,637 --> 00:23:10,054
Chắc bây giờ Dave
đã biết chúng ta mất tích.
411
00:23:10,138 --> 00:23:12,681
Anh ấy sẽ cho đội bảo vệ
bờ biển đi tìm chúng ta.
412
00:23:12,766 --> 00:23:16,769
Trong khi đó, sao chúng ta lại không
thư giãn và ăn chút bánh rán?
413
00:23:22,192 --> 00:23:24,193
Các cậu muốn ăn chứ?
414
00:23:32,077 --> 00:23:36,914
Theodore! Alvin! Simon!
415
00:23:36,998 --> 00:23:38,541
Cậu không thể đạp nhanh hơn được sao?
416
00:23:38,625 --> 00:23:40,543
Tớ đạp hơn 2 tiếng rồi, Dave.
417
00:23:40,627 --> 00:23:43,504
Nhờ lớp huấn luyện phi-lát 6 tháng,
Tớ mới có đôi chân không mệt mỏi,
418
00:23:43,588 --> 00:23:44,797
nhưng chúng đã chậm hơn.
419
00:23:44,881 --> 00:23:47,716
Tháo cặp chân ra, để tớ đạp.
420
00:23:47,801 --> 00:23:49,885
Không tháo ra được.
Nó nguyên bộ.
421
00:23:49,970 --> 00:23:53,180
Chẳng có bộ đồ thú nào
tháo chân được cả.
422
00:23:53,682 --> 00:23:55,433
Vậy thì cởi bộ đồ ra.
423
00:23:55,517 --> 00:23:56,559
Tớ không thể.
424
00:23:56,685 --> 00:23:57,726
Sao lại không?
425
00:23:59,187 --> 00:24:01,105
Tớ chẳng mặc gì để che chỗ đó cả.
426
00:24:03,150 --> 00:24:04,108
Xem!
427
00:24:04,192 --> 00:24:05,943
Không, không, không sao,
Tôi tin cậu.
428
00:24:06,027 --> 00:24:07,361
Không, nhìn kìa!
429
00:24:08,530 --> 00:24:10,239
Nhìn kìa, một hòn đảo!
430
00:24:10,323 --> 00:24:13,075
Có lẽ bọn sóc
đã lên đảo đó.
431
00:24:13,160 --> 00:24:14,368
Đạp!
432
00:24:14,786 --> 00:24:17,121
Nhanh hơn! lẹ lên.
433
00:24:21,168 --> 00:24:23,627
Được rồi, đến nơi.
434
00:24:23,712 --> 00:24:26,297
Không lâu nữa đội cứu hộ
sẽ thấy ký hiệu SOS của chúng ta
435
00:24:26,381 --> 00:24:29,884
và đưa chúng ta
về lại với nền văn minh.
436
00:24:29,968 --> 00:24:31,969
Tớ chẳng nghe tiếng máy bay.
437
00:24:32,429 --> 00:24:33,888
hay trực thăng nào cả.
438
00:24:35,056 --> 00:24:37,766
Có thể Dave sẽ bay đến
bằng một chiếc khinh khí cầu.
439
00:24:37,851 --> 00:24:39,643
Vì những thứ đó bay rất yên tĩnh.
440
00:24:41,021 --> 00:24:42,646
Tớ không nghĩ Dave
sẽ đến bằng thứ đó.
441
00:24:42,731 --> 00:24:45,691
Nhưng anh ấy sẽ đến đúng không?
442
00:24:45,775 --> 00:24:47,776
Dĩ nhiên rồi.
443
00:24:47,861 --> 00:24:50,029
Có thể không phải hôm nay.
444
00:24:50,113 --> 00:24:52,573
Alvin nói đúng.
Chúng ta nên chuẩn bị để ngủ qua đêm.
445
00:24:52,657 --> 00:24:56,243
Gì chứ? Các cậu
để tớ ngủ ngoài trời sao?
446
00:24:56,369 --> 00:24:58,913
Tớ đã kiểm tra rồi,
Brit, chúng ta là sóc.
447
00:24:58,997 --> 00:25:00,831
Chúng ta quen sống
trong tự nhiên.
448
00:25:00,916 --> 00:25:03,918
Không, chúng ta thường quen sống trong tự nhiên.
449
00:25:04,002 --> 00:25:07,087
Thôi nào, Brit,
chỉ có một đêm thôi.
450
00:25:07,172 --> 00:25:09,089
Một đêm lạnh lẽo.
451
00:25:09,174 --> 00:25:13,219
Vậy chúng ta sẽ nhóm lửa. Chúng ta luôn
bỏ thứ gì đó trên lửa.
452
00:25:13,303 --> 00:25:16,055
Nó sẽ không khó
khi chúng ta tập trung để làm?
453
00:25:16,139 --> 00:25:18,098
Vậy cậu sẽ định làm như thế nào?
454
00:25:18,183 --> 00:25:22,102
Tớ sẽ tạo ra tia lửa bằng cách ma xát
cục đá này với con dao quân đội Thụy Sỹ,
455
00:25:22,229 --> 00:25:24,855
cái mà Dave đã lấy của tớ.
456
00:25:26,233 --> 00:25:28,692
Tớ hy vọng cậu có
ý kiến hay hơn, kẻ thông minh?
457
00:25:29,152 --> 00:25:31,487
Như một vấn đề thực tế,
Chính tớ, kẻ thông minh.
458
00:25:31,863 --> 00:25:35,908
Như cậu thấy, mắt kính
hội tụ năng lượng mặt trời,
459
00:25:35,992 --> 00:25:38,118
Do đó sẽ tạo ra lửa!
460
00:25:40,121 --> 00:25:41,872
Whoa. Ấn tượng đấy.
461
00:25:41,957 --> 00:25:44,500
Cảm ơn. Cảm ơn.
462
00:25:44,584 --> 00:25:46,001
Cảm ơn vì nghĩ tớ như thế.
463
00:25:50,840 --> 00:25:52,591
Nóng, nóng, nóng!
464
00:26:00,267 --> 00:26:03,143
Chúng ta nhóm lửa được rồi!
465
00:26:03,228 --> 00:26:06,021
Vậy, bây giờ chúng ta làm gì?
466
00:26:08,650 --> 00:26:13,654
♪ Kumbaya, my lord, Kumbaya ♪
467
00:26:14,239 --> 00:26:18,200
♪ Kumbaya, my lord, Kumbaya ♪
468
00:26:19,077 --> 00:26:24,164
♪ Kumbaya, my lord, Kumbaya ♪
469
00:26:24,249 --> 00:26:28,419
♪ Oh, lord, Kumbaya ♪
470
00:26:30,505 --> 00:26:33,882
Alvin! Brittany!
471
00:26:35,635 --> 00:26:37,469
Chúng ta đã lên được đảo.
472
00:26:39,180 --> 00:26:40,306
Nếu chúng ta leo lên đỉnh ngọn núi đó,
473
00:26:40,390 --> 00:26:42,516
chúng ta sẽ quan sát được mọi nơi,
474
00:26:42,601 --> 00:26:44,310
Sẽ biết họ có ở đây không.
475
00:26:44,394 --> 00:26:46,437
Được rồi, hiểu rồi.
476
00:26:48,023 --> 00:26:49,607
Cậu đang làm gì thế?
477
00:26:49,691 --> 00:26:51,609
- Nhóm lửa.
- Gì chứ?
478
00:26:51,693 --> 00:26:54,153
Cậu biết không, một lần trong phòng thu,
bị trôm hết diêm,
479
00:26:54,237 --> 00:26:56,614
chỉ có mỗi ngọn lửa với
hai củ cả rốt.
480
00:26:56,698 --> 00:26:58,073
Hình dung xem, nó khó khăn đến mức nào?
481
00:26:59,034 --> 00:27:00,868
Quên vụ lửa đi.
Chúng ta phải đi thôi.
482
00:27:01,578 --> 00:27:05,956
Yeah, được rồi, Dave.
Nghe này, trời bắt đầu tối...thui.
483
00:27:06,041 --> 00:27:08,584
Sẽ lạnh lắm. Tớ sẽ nhóm lửa.
Trời sáng chúng ta sẽ đi.
484
00:27:08,668 --> 00:27:10,711
Không, chúng ta sẽ đi ngay.
485
00:27:10,795 --> 00:27:12,796
Đừng dùng dọng điệu đó nói với tớ, Dave.
486
00:27:12,881 --> 00:27:15,090
Tớ không phải là con sóc của cậu
mà cậu có để quản thúc tớ
487
00:27:15,216 --> 00:27:16,717
rồi bỏ vào lồng
khi cậu thấy thích.
488
00:27:16,801 --> 00:27:18,052
Cậu mới thế, Ian!
489
00:27:18,386 --> 00:27:20,179
Bình tĩnh.
490
00:27:20,263 --> 00:27:23,599
Không thắc mắc sao đám banh lông đó
lại bay khỏi thuyền
491
00:27:23,725 --> 00:27:25,934
thay vì ở lại cùng với cậu.
492
00:27:26,061 --> 00:27:28,020
Họ không muốn thế.
493
00:27:28,104 --> 00:27:30,689
Đó chỉ là tai nạn.
Họ chỉ là trẻ con.
494
00:27:32,776 --> 00:27:36,236
Tớ không biết họ có thể
sinh tồn bao lâu ngoài tự nhiên.
495
00:27:44,371 --> 00:27:47,831
Các cậu lo à.
Nhìn chúng ta xem!
496
00:27:47,916 --> 00:27:52,836
Chúng ta ấm áp, có ngọn lửa đang cháy, bầu trời đêm tuyệt diệu
497
00:27:52,921 --> 00:27:56,715
và nếu một chiếc trực thăng cứu hộ tới,
họ sẽ thấy chúng ta!
498
00:27:56,800 --> 00:27:58,717
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
499
00:27:58,802 --> 00:28:00,094
Chúng ngủ ngon, các cậu.
500
00:28:00,553 --> 00:28:03,138
Chúc ngủ ngon.
501
00:28:03,264 --> 00:28:04,973
Chúc ngủ ngon.
502
00:28:05,558 --> 00:28:06,934
Ngon.
503
00:28:07,936 --> 00:28:09,478
Theodore!
504
00:28:09,604 --> 00:28:13,148
Gì hả? Dave luôn tắt đèn
sau khi chúc ngủ ngon.
505
00:28:13,274 --> 00:28:14,650
Ngọn lửa đó chỉ có một mục đích
506
00:28:14,734 --> 00:28:16,360
là dữ chúng ta khỏi chết cóng
507
00:28:16,444 --> 00:28:17,486
Yeah!
508
00:28:17,570 --> 00:28:18,904
Cậu không thể nhóm lại sao?
509
00:28:18,988 --> 00:28:20,197
Như thế nào?
510
00:28:20,281 --> 00:28:22,616
Bằng kính của cậu.
Và mặt trời?
511
00:28:23,785 --> 00:28:25,369
Oh.
512
00:28:27,205 --> 00:28:29,790
♪ I'm a survivor ♪
513
00:28:29,874 --> 00:28:32,668
♪ I'm not gon' give up ♪
514
00:28:32,752 --> 00:28:38,006
♪ I'm not gon' stop
I'm gon' work harder ♪
515
00:28:38,091 --> 00:28:43,178
♪ I'm a survivor
I'm gonna make it ♪
516
00:28:43,263 --> 00:28:46,098
♪ I will survive ♪
517
00:28:46,182 --> 00:28:48,976
♪ Keep on sun/ivin' ♪
518
00:28:49,894 --> 00:28:52,229
Được rồi! các cậu,
để tiếp tục phấn chấn.
519
00:28:52,313 --> 00:28:53,814
Dùng đi, yeah!
520
00:28:53,940 --> 00:28:56,358
Và cái này dùng làm gì?
521
00:28:56,443 --> 00:28:57,401
Bữa sáng!
522
00:28:57,485 --> 00:28:58,652
Không, nó chỉ là vỏ cây.
523
00:28:58,862 --> 00:29:00,612
Đúng, cho bữa sáng!
524
00:29:01,281 --> 00:29:03,699
Tớ cá nó rất ngon.
525
00:29:10,248 --> 00:29:11,373
Không đâu.
526
00:29:11,458 --> 00:29:14,835
Nó là mãi mãi kể từ khi bữa búp phê
"tất cả cậu có thể ăn" cuối cùng.
527
00:29:14,919 --> 00:29:16,086
Đề nghị táo bạo, các cậu,
528
00:29:16,171 --> 00:29:19,298
Chúng ta hãy rời khỏi bãi biển
và tìm kiếm thức ăn nào.
529
00:29:21,009 --> 00:29:23,510
Theo kỹ năng làm vường của tớ,
và tớ có kỹ năng đó,
530
00:29:23,678 --> 00:29:26,180
đây là vỏ cây xoài.
531
00:29:26,264 --> 00:29:28,640
Vậy xoài ở đâu?
532
00:29:28,725 --> 00:29:32,227
Có thể Quái Vật Rừng
4 (Jungle Monster 4) đã ăn chúng rồi!
533
00:29:45,200 --> 00:29:48,118
Chắc cậu muốn chia sẻ
với mọi người chứ nhỉ?
534
00:29:48,203 --> 00:29:50,496
Dĩ nhiên.
535
00:29:50,580 --> 00:29:51,789
Oh, chà, tốt.
536
00:29:51,873 --> 00:29:54,792
Vì trông cậu có vẻ muốn
tởn hết trái đó một mình.
537
00:29:54,876 --> 00:29:58,545
Gì chứ? Tớ chẳng bao giờ làm thế cả.
538
00:29:58,630 --> 00:30:00,380
Tớ chẳng tin đâu!
539
00:30:00,632 --> 00:30:01,715
Này!
540
00:30:09,641 --> 00:30:11,558
Yeah! Thắng rồi!
541
00:30:12,352 --> 00:30:13,310
Cái gì?
542
00:30:13,394 --> 00:30:14,812
♪ Well, I'm just out of school ♪
543
00:30:14,896 --> 00:30:16,313
♪ Acting real, real cool ♪
544
00:30:16,397 --> 00:30:17,815
♪ Gotta dance like a fool ♪
545
00:30:17,899 --> 00:30:21,068
♪ Got the message that
I've gotta be a wild one ♪
546
00:30:22,153 --> 00:30:24,905
Tớ chắc chắn cậu sẽ đo cây mà!
547
00:30:25,114 --> 00:30:27,074
Oh, "bi" của tớ!
548
00:30:29,077 --> 00:30:32,120
Nhặt nó lên, Theodore!
Nhanh đi, chúng ta sẽ ăn chung.
549
00:30:32,205 --> 00:30:33,372
Đừng nghe cậu ta, Theo.
550
00:30:33,456 --> 00:30:35,207
Cậu ta sẽ ăn nó một mình đấy.
551
00:30:35,291 --> 00:30:36,500
Tớ sẽ chia nó cho cậu.
552
00:30:36,584 --> 00:30:38,460
Không. Cô ta đang
cố lừa cậu đấy.
553
00:30:38,586 --> 00:30:40,420
Không, cậu đang cố lừa cậu ta
554
00:30:40,547 --> 00:30:44,216
Không, cậu đang cố lừa cậu ta bằng cách
nói tớ đang cố lừa cậu ta.
555
00:30:44,300 --> 00:30:45,634
Cậu ta nói dối đấy, Theo!
556
00:30:46,803 --> 00:30:48,428
Gì chứ?
557
00:30:48,513 --> 00:30:51,431
♪ Gonna meet all my friends
Gonna have ourselves a ball ♪
558
00:30:51,516 --> 00:30:56,520
♪ Gonna tell all my friends Gonna
tell 'em all that I'm a wild one ♪
559
00:30:56,729 --> 00:30:59,273
♪ Ooh, yeah, I'm a wild one ♪
560
00:30:59,440 --> 00:31:01,692
Theodore, tớ xin lỗi nhé!
561
00:31:02,068 --> 00:31:03,777
♪ Gonna keep 'em moving wild ♪
562
00:31:03,862 --> 00:31:07,072
♪ Gotta keep a-swinging, baby
I'm a real wild child ♪
563
00:31:15,290 --> 00:31:16,874
Oh, không!
564
00:31:23,923 --> 00:31:25,799
Đồ quý của tớ! Đồ quý của tớ!
565
00:31:31,890 --> 00:31:34,558
Dừng lại! Dừng lại!
Dừng lại! Xem chúng ta kìa.
566
00:31:34,642 --> 00:31:38,478
Mới trên đảo có một ngày
mà đã trở thành động vật rồi!
567
00:31:39,647 --> 00:31:40,981
Các cậu có nghe không?
568
00:31:45,403 --> 00:31:46,653
Gì thế?
569
00:31:46,738 --> 00:31:47,863
Quái Vật Rừng.
570
00:31:49,032 --> 00:31:50,449
Vào vị trí, mọi người.
571
00:31:52,535 --> 00:31:55,746
Kéo.
572
00:31:56,164 --> 00:31:57,372
Bắn!
573
00:31:58,416 --> 00:31:59,666
Không! Tại sao?
574
00:31:59,751 --> 00:32:01,960
Xin đừng ăn chúng tôi,
Ngài Quái Vật Rừng!
575
00:32:02,045 --> 00:32:05,756
Tôi không phải quái vật, tôi là Zoe.
Và tôi rõ ràng là phụ nữ
576
00:32:07,091 --> 00:32:10,594
người đã ở trên đảo này rất lâu
577
00:32:10,678 --> 00:32:14,932
và bây giờ cô ấy đang
tưởng tượng sóc có thể nói.
578
00:32:15,016 --> 00:32:16,600
Chúng tôi là ban nhạc sóc chuột.
579
00:32:16,684 --> 00:32:18,769
Yeah, Alvin và nhóm sóc chuột.
580
00:32:19,687 --> 00:32:20,854
Ai và cái gì?
581
00:32:20,939 --> 00:32:23,774
- Tôi chắc là cô đã nghe nói đến Chipettes.
- Chúng tôi nổi tiếng thế giới.
582
00:32:23,858 --> 00:32:25,067
Ai?
583
00:32:25,193 --> 00:32:26,860
Có lẽ như thế này sẽ có ích.
584
00:32:27,111 --> 00:32:29,529
Rah, rah, ah, ah, ah
585
00:32:29,614 --> 00:32:33,367
♪ Roma, roma, ma
Gaga, ooh, la, la ♪
586
00:32:33,451 --> 00:32:35,494
♪ Want your bad romance ♪
587
00:32:40,208 --> 00:32:42,292
♪ Caught in a bad romance ♪
588
00:32:42,377 --> 00:32:43,919
- Được rồi, dừng lại.
- Què quặt!
589
00:32:44,045 --> 00:32:45,545
Tôi chẳng biết các cậu là ai.
590
00:32:45,713 --> 00:32:47,381
Khó chịu nhỉ!
591
00:32:48,341 --> 00:32:50,676
Chính xác thì cô ở đây bao lâu rồi?
592
00:32:50,760 --> 00:32:53,887
À, tôi đến đây hôm thứ 2, vậy nên...
593
00:32:55,390 --> 00:32:58,308
Yeah, khoảng à... 8 hay 9 năm trước gì đấy?
594
00:32:58,393 --> 00:33:01,186
9 năm? đợi đã nào.
Cô đã ở đây 9 năm sao?
595
00:33:01,270 --> 00:33:02,688
À, có thể là 8 năm.
596
00:33:02,772 --> 00:33:04,815
Nếu chúng ta phải
ở đây 9 năm thì sao?
597
00:33:04,899 --> 00:33:07,150
Nếu chúng ta mãi mãi
ở đây thì sao?
598
00:33:07,235 --> 00:33:09,361
Tớ đã nói rồi, Dave đang đến.
599
00:33:09,821 --> 00:33:11,989
Tôi cũng đã nghĩ rằng Dave sẽ đến.
600
00:33:12,073 --> 00:33:13,699
Và anh ấy đã chẳng bao giờ đến.
601
00:33:13,866 --> 00:33:14,866
Huh?
602
00:33:14,951 --> 00:33:18,745
Dave Henderson,
người giám sát của tôi ở UPS
603
00:33:18,871 --> 00:33:20,706
Tôi thường bay máy bay
chở hàng hóa cho họ,
604
00:33:20,790 --> 00:33:23,834
Cho đến một ngày máy bay
phải hạ cánh khẩn cấp trên biển.
605
00:33:23,918 --> 00:33:25,836
Chúng tôi cũng thế.
606
00:33:25,920 --> 00:33:26,878
Thật sao?
607
00:33:26,963 --> 00:33:30,257
Nhưng Dave của chúng tôi sẽ
không ngừng nghỉ để tìm chúng tôi.
608
00:33:30,341 --> 00:33:31,508
Đúng không, Alvin?
609
00:33:31,592 --> 00:33:34,094
Chắc chắn
610
00:33:34,595 --> 00:33:36,388
Ý cậu là tôi cuối cùng
cũng thoát khỏi đây?
611
00:33:37,265 --> 00:33:38,390
Tôi không thể đợi để báo cho bọn họ!
612
00:33:38,766 --> 00:33:40,517
Còn người nữa sao?
613
00:33:40,601 --> 00:33:43,270
Ý tôi, cậu thử tưởng tượng
nếu bị kẹt chừng đó năm ở đây
614
00:33:43,354 --> 00:33:44,938
mà không có ai để nói chuyện?
615
00:33:45,064 --> 00:33:47,065
Tôi nghĩ tôi sẽ mất trí!
616
00:33:48,276 --> 00:33:50,861
Các bạn, tôi muốn giới thiệu bạn của tôi.
617
00:33:50,945 --> 00:33:53,572
Đây là Rawlings,
Spalding, Callaway,
618
00:33:53,656 --> 00:33:55,115
Dunlop, và, đằng đó, đó là Nerf.
619
00:33:55,199 --> 00:33:57,075
Này, bạn gái, trông cô được đấy.
620
00:33:57,618 --> 00:33:59,327
Họ sống sót cùng với tôi.
621
00:33:59,412 --> 00:34:01,038
Được thôi.
622
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
Hi.
Hi.
623
00:34:02,206 --> 00:34:03,206
Xin chào.
Được rồi.
624
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
Tôi là Theodore.
625
00:34:04,542 --> 00:34:07,335
Các cậu, Dave sẽ đến đón chúng ta!
626
00:34:09,505 --> 00:34:12,090
- Không, không phải Dave Henderson.
- Xem mặt cậu kìa!
627
00:34:12,633 --> 00:34:13,633
Là một Dave khác.
628
00:34:13,718 --> 00:34:15,302
Nhưng, các cậu, phấn khởi lên nào.
629
00:34:15,386 --> 00:34:17,345
Chúng ta cuối cùng cũng
thoát khỏi cái đảo này.
630
00:34:17,430 --> 00:34:18,555
Cô ta hài thật.
631
00:34:18,639 --> 00:34:20,766
cái kiểu khùng khùng ấy.
632
00:34:20,850 --> 00:34:23,477
Mở tiệc vì điều này nào. Ai đói?
633
00:34:23,561 --> 00:34:24,770
Yeah!
Được, làm ơn!
634
00:34:24,854 --> 00:34:26,063
Tôi đói.
Chúng tôi chết đói mất.
635
00:34:26,147 --> 00:34:27,397
Yeah?
Đến chỗ tôi nào.
636
00:34:27,482 --> 00:34:30,650
Có xa không? Tôi không nghĩ
có thể đi nổi nữa.
637
00:34:30,735 --> 00:34:33,945
Tôi đâu có nói là đi bộ?
638
00:34:52,673 --> 00:34:55,050
Chúng ta sẽ chết mất!
639
00:35:03,768 --> 00:35:06,186
Ôi trời!
Thật là tuyệt vời!
640
00:35:06,270 --> 00:35:08,355
Tôi biết, tôi biết!
641
00:35:08,439 --> 00:35:11,274
Nào. Vào nhanh nào,
các cậu! vào đây nào.
642
00:35:11,359 --> 00:35:13,151
Xuống nào!
643
00:35:13,236 --> 00:35:15,612
Yeah!
Không tuyệt sao?
644
00:35:16,114 --> 00:35:19,282
Không, chẳng tuyệt tý nào.
Đúng là kỳ tích khi đến được đây an toàn.
645
00:35:19,367 --> 00:35:20,951
thực tế, tỉ lệ sóc chuột
646
00:35:21,035 --> 00:35:23,787
bị thương khi đu dây
là một trên sáu.
647
00:35:27,208 --> 00:35:30,168
Sao lúc nào tớ cũng đúng nhỉ?
648
00:35:30,586 --> 00:35:31,628
Ow! Ow! Ow!
649
00:35:31,712 --> 00:35:33,046
Ellie, Ellie!
Cậu không sao chứ?
650
00:35:33,131 --> 00:35:34,965
Tớ nghĩ tớ bị
bong mắt cá chân rồi!
651
00:35:35,049 --> 00:35:38,969
Cậu biết không, cậu nên chườm ít đá lên.
652
00:35:40,888 --> 00:35:43,807
Oh không, các cậu, tôi chẳng còn tý đá nào.
Tôi sống ở trên cây đó.
653
00:35:44,767 --> 00:35:47,060
Tôi tưởng là các cậu có đá chứ.
654
00:35:47,145 --> 00:35:49,855
Không, chúng tôi chẳng có tí đá nào.
Cũng giống như chúng tôi không có nơi trú thân.
655
00:35:49,939 --> 00:35:53,108
Wow, cậu đúng là kẻ lười biếng.
656
00:35:53,192 --> 00:35:54,359
Các cậu có thích nhảy bungee không?
657
00:35:54,443 --> 00:35:55,443
Có!
658
00:35:55,528 --> 00:35:56,945
Không. Chúng ta không chơi.
659
00:35:57,029 --> 00:35:59,197
Nghe này cô gái, có lẽ cô
nên để chúng tôi một mình
660
00:35:59,282 --> 00:36:01,992
như thế chúng tôi có thể tập trung
vào việc tồn tại hơn là hại bản thân.
661
00:36:02,076 --> 00:36:06,454
Whoa, sao cái túi
lông nhỏ đó căng thẳng thế nhỉ .
662
00:36:06,539 --> 00:36:10,834
Tôi không căng thẳng. Tôi chỉ
không muốn thây một ai bị thương nữa, ow!
663
00:36:12,211 --> 00:36:13,753
Criminy. Gì thế?
664
00:36:13,838 --> 00:36:15,172
Biết không,
đó chỉ là một con nhện
665
00:36:15,256 --> 00:36:17,340
và chúng sống ở đây
vì đây là tự nhiên.
666
00:36:17,425 --> 00:36:20,177
Nó không chỉ là một con nhện,
nó là nhện Phoneutria bahiensis.
667
00:36:20,261 --> 00:36:22,137
Vết cắn của nó chứa
chất độc thần kinh.
668
00:36:22,430 --> 00:36:26,016
Ooh! Câu nói của ngài Fancy.
Thì sao?
669
00:36:26,100 --> 00:36:29,186
Alvin, độc tố? Chất độc?
Thần kinh? Não?
670
00:36:29,270 --> 00:36:31,938
Oh. Không hay rồi.
671
00:36:32,023 --> 00:36:35,025
Tác dụng phụ ảnh hướng đến
việc thay đổi tính cách,
672
00:36:35,109 --> 00:36:38,236
mất kiểm soát, khô miệng.
673
00:36:38,321 --> 00:36:40,322
Được rồi, bình tĩnh.
Tôi cũng đã bị cắn
674
00:36:40,406 --> 00:36:41,865
hai lần một ngày cũng bởi loài đó
675
00:36:41,949 --> 00:36:43,992
và tôi vẫn hoàn toàn bình thường.
676
00:36:44,076 --> 00:36:45,994
Đúng, bình thường nhỉ.
677
00:36:46,078 --> 00:36:47,787
Oh, không.
678
00:36:48,623 --> 00:36:49,915
Alvin? Simon!
679
00:36:49,999 --> 00:36:52,000
Mũm mĩm!
680
00:36:52,084 --> 00:36:53,919
Cô gái mũm mĩm!
681
00:36:54,003 --> 00:36:56,213
Brittany? Jeanette?
682
00:36:57,757 --> 00:36:59,299
Tớ hy vọng họ vẫn ổn.
683
00:36:59,383 --> 00:37:02,052
Ai thèm quan tâm chứ?
Tớ chỉ cần bây giờ họ ở đây.
684
00:37:02,470 --> 00:37:06,056
Tớ đang nghĩ cậu đã thay đổi
không còn chỉ nghĩ về bản thân nữa.
685
00:37:06,140 --> 00:37:08,642
Không. Và như thế cũng tốt.
686
00:37:08,726 --> 00:37:11,061
Vì lúc này cảm giác nổi điên
với cậu và bọn sóc đó...
687
00:37:11,145 --> 00:37:13,480
là thứ duy nhất
khiến tớ tiếp tục đi.
688
00:37:13,773 --> 00:37:14,814
Chúng ta đi tiếp được chứ?
689
00:37:14,899 --> 00:37:17,651
Ian, hãy để ý xem có cái gì đó
để ăn hay uống không, được chứ?
690
00:37:17,735 --> 00:37:19,653
Được thôi. Đằng đó!
691
00:37:20,154 --> 00:37:21,154
Đâu?
692
00:37:21,239 --> 00:37:23,114
Thứ quanh cổ cậu ấy.
693
00:37:23,199 --> 00:37:26,076
Không thể ăn thứ này được.
Đây là món quà của Theodore.
694
00:37:26,160 --> 00:37:28,787
Thì ra thế.
Tớ nói điều này, nó xấu tàn bạo.
695
00:37:28,871 --> 00:37:31,665
Như là, rất... Wow.
696
00:37:32,083 --> 00:37:33,083
xấu.
697
00:37:33,167 --> 00:37:34,584
Nó không xấu.
698
00:37:34,669 --> 00:37:37,671
Nó hợp với mọi thứ và
có thể ngủ trên nó vì nó mềm.
699
00:37:37,755 --> 00:37:38,838
Yeah, và có ăn được.
700
00:37:39,257 --> 00:37:42,050
Cậu không được ăn vòng cổ của con tớ.
701
00:37:42,176 --> 00:37:45,387
Nó đâu phải con cậu, Dave
Nó chỉ là sóc chuột.
702
00:37:53,896 --> 00:37:57,440
Oh, Dave. Anh đâu rồi?
703
00:38:11,539 --> 00:38:13,623
Cậu ở đâu, Alvin?
704
00:38:14,250 --> 00:38:15,792
Được rồi.
705
00:38:18,212 --> 00:38:19,713
Tớ thăng đây.
706
00:39:09,930 --> 00:39:12,349
Simon.
Cậu đi đâu thế?
707
00:39:12,433 --> 00:39:14,768
Simon anh bạn nhắc đến là ai thế?
708
00:39:14,894 --> 00:39:16,436
Um, cậu?
709
00:39:16,562 --> 00:39:19,939
Không, tên tôi đâu phải
Simon. Nó là
710
00:39:20,566 --> 00:39:22,108
Simone!
711
00:39:24,528 --> 00:39:26,529
Có khác gì Simon đâu.
712
00:39:26,614 --> 00:39:28,281
Nó khác hoàn toàn đấy.
713
00:39:28,407 --> 00:39:30,742
Anh bạn có hứng cùng
phiêu lưu với tôi không?
714
00:39:30,826 --> 00:39:32,118
Phiêu lưu gì chứ?
715
00:39:32,203 --> 00:39:34,704
Cuộc phiêu lưu mang tên cuộc sống!
716
00:39:35,581 --> 00:39:36,623
Được.
717
00:39:37,875 --> 00:39:40,043
Nhưng chỉ khi nào Dave đến
718
00:39:41,045 --> 00:39:42,796
Alvin, Alvin!
719
00:39:42,880 --> 00:39:44,297
Simon và Theodore biến mất rồi.
720
00:39:44,423 --> 00:39:48,551
Chắc họ chỉ đi loanh quanh
để kiếm chỗ trú thân ấy mà.
721
00:39:48,636 --> 00:39:51,221
Các cậu nói về điều đó suốt ấy.
722
00:39:51,305 --> 00:39:53,723
Still, họ không phải loại người
thích đi lang thang như thế.
723
00:39:53,808 --> 00:39:55,392
Cậu có thể đi tìm họ không?
724
00:39:55,476 --> 00:39:57,352
Sao cậu không kiếm đi?
725
00:39:57,436 --> 00:40:00,647
Tớ còn một đống thứ
để giải quyết nữa, Alvin.
726
00:40:00,731 --> 00:40:03,233
Oh, rồi.
Eleanor thì sao?
727
00:40:03,317 --> 00:40:06,528
Huh? Cô ấy ổn.
Tớ đang nói về tớ mà.
728
00:40:06,612 --> 00:40:09,739
Tớ đã không tắm 2 ngày rồi,
và giờ tôi rất bẩn.
729
00:40:09,824 --> 00:40:12,200
Tớ không thể được cứu
mà trông như thế này.
730
00:40:13,744 --> 00:40:15,286
Oy.
731
00:40:16,622 --> 00:40:20,166
Theo! Simon! Simon!
732
00:40:20,251 --> 00:40:23,169
Theodore! Theo!
733
00:40:24,713 --> 00:40:26,840
Si! Theo!
734
00:40:27,842 --> 00:40:29,300
Xin chào, anh bạn.
735
00:40:30,010 --> 00:40:31,970
Simon? Cậu định nhảy bungee sao?
736
00:40:32,054 --> 00:40:33,596
Tên cậu ấy không phải Simon.
737
00:40:33,681 --> 00:40:34,681
Là Simone.
738
00:40:35,516 --> 00:40:37,058
Có khác gì Simon lắm đâu.
739
00:40:37,143 --> 00:40:41,020
Yeah, tớ cũng đã nghĩ như thế.
Nhưng cậu ấy cư xử rất lạ.
740
00:40:42,440 --> 00:40:45,567
Vết cắn của nhện! Chính nó!
Có nhớ tác dụng của nó không?
741
00:40:45,651 --> 00:40:48,069
Thay đổi tính cách,
mất kiểm soát?
742
00:40:48,154 --> 00:40:49,320
Dối trá! Anh bạn là ai?
743
00:40:49,405 --> 00:40:52,198
Wow! Simone
nghe cũng được đấy.
744
00:40:52,283 --> 00:40:55,410
Là Simon, Theodore.
Và, không, không phải cậu ta.
745
00:40:55,494 --> 00:40:57,328
Tạm biệt, Alfred. (Tiếng Pháp)
746
00:40:57,746 --> 00:40:59,581
Alvin. Là Alvin!
747
00:41:00,040 --> 00:41:02,917
Whoo!
Cú nhảy đẹp đấy, Simone!
748
00:41:03,002 --> 00:41:05,003
Okay, Theo, tới cậu.
749
00:41:05,087 --> 00:41:07,547
Thật chứ? Tớ chưa bao giờ
chơi những thứ như thế cả.
750
00:41:07,631 --> 00:41:09,007
Và cậu sẽ không phải chơi đâu.
751
00:41:09,091 --> 00:41:11,217
Sao cô lại để cậu ấy chơi trò này?
Cô đang nghĩ gì thế hả?
752
00:41:11,302 --> 00:41:14,304
Tôi đang nghĩ, "Bố tôi đã làm sạch đảo này khi nào?"
753
00:41:14,388 --> 00:41:16,222
Gì chứ?
Chúng ta đang có thời gian vui vẻ.
754
00:41:16,307 --> 00:41:17,724
Sao cậu lại phải xuất hiện và tỏ ra căng thẳng thế?
755
00:41:18,350 --> 00:41:19,976
Tôi? Căng thẳng?
756
00:41:20,060 --> 00:41:22,479
Tôi không phải loại người căng thẳng,
Tôi là loại vui vẻ!
757
00:41:22,563 --> 00:41:24,439
Loại tuyệt vời.
Có thể hỏi bất cứ ai.
758
00:41:24,523 --> 00:41:26,399
Tôi nên hỏi ai chứ?
759
00:41:26,484 --> 00:41:29,444
Thôi nào. Theodore,
cậu không thể nhảy bungee đâu.
760
00:41:29,570 --> 00:41:31,488
Cậu xem phim thôi
cũng thấy sợ rồi.
761
00:41:31,572 --> 00:41:32,906
Munk up, Alvin.
762
00:41:43,250 --> 00:41:44,918
Giúp tí coi?
763
00:41:47,129 --> 00:41:48,713
Ah! Khá hơn rồi.
764
00:41:48,797 --> 00:41:53,301
Jeanette, cái váy đó thì,
trông, rất kinh khủng. Tớ xạo đó.
765
00:41:53,427 --> 00:41:57,263
Cảm ơn. Và tớ cũng đã
làm cái này cho cậu, Eleanor.
766
00:41:57,348 --> 00:42:01,643
Oh, trông tiện lợi đấy
các cậu đột ngột quá.
767
00:42:01,769 --> 00:42:05,939
Và trong trường hợp cậu mệt,
Tớ đã làm cái xe lăn cho cậu.
768
00:42:06,357 --> 00:42:08,775
Oh, siêu nhỉ.
769
00:42:09,902 --> 00:42:11,528
Tôi đến đây.
770
00:42:13,989 --> 00:42:17,075
Enchanté, mademoiselles.
Một nụ hôn.
771
00:42:17,326 --> 00:42:19,118
Một nụ hôn. Và một...
772
00:42:20,162 --> 00:42:21,788
Nụ hôn.
773
00:42:25,709 --> 00:42:27,544
- Cậu ta ăn nhầm cái gì vậy?
- Nọc độc nhệt.
774
00:42:27,628 --> 00:42:30,880
Yeah, yeah, cậu ta nghĩ cậu ta là loại
công tử Pháp yêu vui vẻ.
775
00:42:30,965 --> 00:42:32,549
- Thật sao?
- Bây giờ cậu ta nghĩ cậu ta là...
776
00:42:32,633 --> 00:42:35,468
một anh chàng
thú vị nhất trên thế giới.
777
00:42:37,471 --> 00:42:39,389
Simon? Simon.
778
00:42:41,058 --> 00:42:43,017
- Simone?
- Gì?
779
00:42:43,102 --> 00:42:45,478
Tớ nghĩ chúng ta nên
kiếm chỗ trú thân đi.
780
00:42:45,563 --> 00:42:48,606
Tại sao? Tớ không thể tưởng tượng được
cái mái nào tốt hơn để che đầu
781
00:42:48,691 --> 00:42:50,316
hơn là bầu trời đầy sao.
782
00:42:50,401 --> 00:42:53,653
Vậy còn cái mái thực sự
là cái mái để che đầu?
783
00:42:53,737 --> 00:42:54,988
Trời sẽ mưa đấy
784
00:42:55,114 --> 00:42:57,407
Mưa thì nhằm nhò gì? Hmm?
785
00:42:57,491 --> 00:43:01,578
Chúng ta âu yếm giọt nước, vì
đó là nước để nuôi dưỡng hoa.
786
00:43:01,662 --> 00:43:03,538
Được rồi. Đúng là khùng!
787
00:43:03,622 --> 00:43:06,249
Xây dựng nơi trú thân
là ý của cậu. Của cậu!
788
00:43:07,626 --> 00:43:09,252
Oh, tuyệt. Tuyệt thật!
789
00:43:09,336 --> 00:43:11,629
Được rồi các cậu,
Chúng ta sẽ xây một nơi trú thân.
790
00:43:11,714 --> 00:43:13,590
Tôi cần sự giúp đỡ của mọi người.
Đi thôi.
791
00:43:13,674 --> 00:43:16,843
Tớ sẽ cố.
Nhưng tớ cảm thấy thật vô dụng.
792
00:43:18,220 --> 00:43:19,220
Cậu đang làm gì thế?
793
00:43:19,305 --> 00:43:20,430
Những gì tớ đã muốn làm
794
00:43:20,514 --> 00:43:23,975
kể từ thời khắc đôi mắt tớ
bị cậu mê hoặc.
795
00:43:28,939 --> 00:43:30,023
Gì chứ?
Huh?
796
00:43:39,074 --> 00:43:41,701
Này, các cậu sẽ bị viêm phổi nếu...
797
00:43:41,785 --> 00:43:43,161
nhảy nhót dưới mưa như thế.
798
00:43:43,245 --> 00:43:45,455
♪ I say, hey, I be gone today ♪
799
00:43:45,539 --> 00:43:48,249
♪ But I'll be back around the way ♪
800
00:43:48,334 --> 00:43:50,418
♪ Seems like everywhere I go ♪
801
00:43:50,502 --> 00:43:53,129
♪ The more I see the less I know ♪
802
00:43:53,213 --> 00:43:57,300
♪ But I know one thing,
that I love you ♪
803
00:43:57,384 --> 00:43:59,427
Các cậu phải cẩn thận khi
đá bùn từa lưa như thế.
804
00:43:59,511 --> 00:44:00,511
Này?
805
00:44:00,596 --> 00:44:02,430
Có người sẽ mất một con mắt đấy!
806
00:44:03,891 --> 00:44:06,392
♪ I've been a lot of
places all around the way ♪
807
00:44:06,477 --> 00:44:08,645
♪ I've seen a lot of joy
and I've seen a lot of pain ♪
808
00:44:08,729 --> 00:44:11,272
♪ But I don't want to write
a love song for the world ♪
809
00:44:11,357 --> 00:44:12,732
♪ No, I just want to write a song ♪
810
00:44:12,816 --> 00:44:14,400
Trông vui nhỉ.
811
00:44:14,568 --> 00:44:16,986
♪ Rocking in the dance hall
moving with you ♪
812
00:44:17,071 --> 00:44:19,405
♪ Dancing in the night
in the middle of June ♪
813
00:44:19,490 --> 00:44:21,991
♪ My momma told me don't lose you ♪
814
00:44:24,370 --> 00:44:26,746
♪ I say, hey, I'll be gone today ♪
815
00:44:26,872 --> 00:44:28,831
Eleanor? Cậu có muốn nhảy không?
816
00:44:28,916 --> 00:44:29,999
Được chứ.
817
00:44:30,084 --> 00:44:31,042
Với tớ?
818
00:44:31,126 --> 00:44:32,877
Đúng, Theodore!
819
00:44:33,921 --> 00:44:36,005
Tớ không thể tin Jeanette
đang được tất cả chú ý.
820
00:44:36,090 --> 00:44:39,634
Tớ là người xinh xắn.
Jeanette là người thông minh.
821
00:44:39,718 --> 00:44:41,302
Cậu không thấy tớ chạy lòng vòng...
822
00:44:41,387 --> 00:44:43,304
rồi tỏ ra thông mình sao?
823
00:44:43,389 --> 00:44:44,555
Tớ biết! Tớ là người vui tính,
824
00:44:44,640 --> 00:44:46,224
Cậu thì xinh xắn.
Yeah!
825
00:44:46,308 --> 00:44:50,353
Cậu có biết đống đất đó trơn
thế nào không?
Đúng là nực cười.
826
00:44:50,437 --> 00:44:51,896
Cậu có nghe tớ không đấy?
827
00:44:51,980 --> 00:44:54,440
Simon!
828
00:44:55,109 --> 00:44:58,528
Alvin? Cậu bắt đầu
ăn nói như Dave rồi đấy.
829
00:44:58,612 --> 00:45:02,615
Không!
830
00:45:42,489 --> 00:45:43,906
Hmm.
831
00:45:54,835 --> 00:45:56,461
Cậu đang làm gì thế?
832
00:45:56,545 --> 00:45:59,046
Ugh. Xây chỗ trú thân.
833
00:45:59,131 --> 00:46:01,174
Vì tớ không còn là người vui vẻ nữa
834
00:46:01,258 --> 00:46:03,926
Tớ đoán tớ có lẽ sẽ là...
835
00:46:05,846 --> 00:46:07,722
người có trách nhiệm.
836
00:46:07,806 --> 00:46:09,766
Ew. Thật sao?
837
00:46:09,850 --> 00:46:12,435
À, vì tớ không còn là
người xinh xắn nữa,
838
00:46:12,519 --> 00:46:14,187
có lẽ tớ cũng nên xây chỗ trú thân.
839
00:46:14,271 --> 00:46:16,105
Yeah, chúc may mắn.
840
00:46:16,190 --> 00:46:17,774
Gì chứ, cậu không tin tớ có thể làm sao?
841
00:46:17,858 --> 00:46:19,984
Này, tớ không nói nhé, Brit.
842
00:46:20,068 --> 00:46:23,279
Tớ chỉ nghĩ thôi,
nhưng tớ không nói ra.
843
00:46:25,282 --> 00:46:27,700
Vậy cậu muốn chơi kiểu này chứ gì.
844
00:46:29,870 --> 00:46:31,579
Allons-y!
845
00:46:33,916 --> 00:46:36,250
Cậu ấy thật Pháp tính.
846
00:46:40,631 --> 00:46:42,548
Oh! Cẩn thận đấy, Simone!
847
00:46:47,721 --> 00:46:49,138
Cùng làm nào.
848
00:46:57,231 --> 00:46:58,731
Oh, không đâu.
849
00:47:07,115 --> 00:47:09,116
Chuyến đi đó không dễ chịu sao?
850
00:47:09,743 --> 00:47:12,119
Hên là chúng ta không mặc quần.
851
00:47:12,204 --> 00:47:14,497
Được rồi các cậu,
nhanh lên, qua đi.
852
00:47:14,581 --> 00:47:16,082
Có chắc là an toàn không?
853
00:47:16,166 --> 00:47:17,375
Dĩ nhiên là an toàn.
854
00:47:17,459 --> 00:47:19,085
Ngày nào tôi chả qua.
855
00:47:25,717 --> 00:47:27,093
Oh! Oh!
856
00:47:27,761 --> 00:47:29,011
Jeanette!
Jeanette!
857
00:47:29,096 --> 00:47:30,555
Bám chắc, Jeanette.
858
00:47:31,265 --> 00:47:33,057
Đến đây, thiên thần nhỏ.
859
00:47:36,228 --> 00:47:38,604
Không, không.
Nhìn thẳng vào mắt tớ.
860
00:47:41,525 --> 00:47:43,442
Không có gì phải sợ cả.
861
00:47:43,944 --> 00:47:46,696
Đúng, đúng. Rất tốt.
862
00:47:47,990 --> 00:47:49,699
Đây! Cậu đã an toàn. Dũng cảm!
863
00:47:49,783 --> 00:47:51,409
Cậu làm được rồi!
Cậu thật dũng cảm.
864
00:47:51,493 --> 00:47:52,785
Aw!
865
00:47:56,707 --> 00:47:58,749
Wow.
Ooh la la!
866
00:47:58,834 --> 00:48:00,793
Tuyệt thật.
867
00:48:06,550 --> 00:48:08,134
Whoa.
868
00:48:08,260 --> 00:48:12,263
Hai cầu vồng.
Có nghĩa gì nhỉ?
869
00:48:14,391 --> 00:48:17,852
Còn sống, họ là siêu sao.
Nhưng chết rồi? Họ là huyền thoại.
870
00:48:17,936 --> 00:48:20,730
Tớ đang nói đến những album
cống, trả tiền theo nội dung tang lễ.
871
00:48:20,814 --> 00:48:24,942
Đợi chút. Cậu thật sự nghĩ
tớ làm điều này vì tiền sao?
872
00:48:25,652 --> 00:48:29,906
Chà, nếu cậu làm việc này là để chọn gà
thì đây đúng là công việc tệ hại
873
00:48:29,990 --> 00:48:32,491
Tớ làm là vì
tớ yêu họ, được chứ?
874
00:48:32,618 --> 00:48:34,201
Nghe này, nếu cậu muốn
bỏ cả quãng đời còn lại
875
00:48:34,328 --> 00:48:37,246
để chạy lòng vòng theo bọn chuột
hư hỏng ấy, thì đúng như tớ đoán.
876
00:48:37,331 --> 00:48:38,456
Họ không phải chuột.
877
00:48:38,540 --> 00:48:39,749
Thật sao? Even Alvin?
878
00:48:39,833 --> 00:48:42,501
Cậu chẳng bao giờ quan tấm
đến việc tìm hiểu họ, Ian.
879
00:48:42,586 --> 00:48:46,589
Ý tớ, chắc chắn, Alvin
có thể là loại người khó chịu,
880
00:48:46,673 --> 00:48:48,049
nhưng cậu ấy có ý tốt.
881
00:48:48,175 --> 00:48:52,678
Cậu ấy đôi khi chỉ thiếu
tí trách nhiệm, chỉ thế thôi.
882
00:49:03,523 --> 00:49:05,942
Nhưng, còn, Simon?
883
00:49:06,026 --> 00:49:09,362
Cậu ấy là đứa trẻ có cái đầu
phẳng lì nhất mà tớ biết.
884
00:49:09,488 --> 00:49:11,530
Dù có chuyện gì,
cậu ấy cũng chỉ căng thẳng một chút.
885
00:49:26,213 --> 00:49:28,005
và còn có Theodore nhỏ bé nữa.
886
00:49:28,090 --> 00:49:32,760
Dave, tớ hầu như không quan tâm những gì
cậu nói về hai đứa đầu.
887
00:49:32,886 --> 00:49:34,887
Tớ không thể hình dung
nếu cái đứa xương bự ấy
888
00:49:34,972 --> 00:49:36,973
cậu nói là đứa thú vị.
889
00:49:37,057 --> 00:49:39,725
Thôi quên đi,
chúng ta đi tiếp thôi.
890
00:49:56,576 --> 00:49:58,285
Yee-haw!
891
00:50:00,622 --> 00:50:02,915
lên nào, cá, lên!
892
00:50:22,811 --> 00:50:24,854
Ooh la la!
893
00:50:24,938 --> 00:50:27,732
Oh, không.
Việc này thật kinh khủng.
894
00:50:27,816 --> 00:50:29,483
Đáng lẽ giờ cậu ấy
phải lên rồi chứ?
895
00:50:29,568 --> 00:50:32,570
Uh-oh. Simone!
Cậu đâu rồi?
896
00:50:32,654 --> 00:50:34,655
Zoe, cô phải làm gì đi chứ.
897
00:50:34,781 --> 00:50:36,032
Được rồi.
898
00:50:36,116 --> 00:50:39,076
Callaway, tôi cần cậu vào
trong đó và tìm Simone.
899
00:50:39,161 --> 00:50:40,786
Tôi biết cậu có thể làm mà,
cô bạn bé nhỏ
900
00:50:47,461 --> 00:50:48,878
Cô đang đùa đúng không?
901
00:50:49,463 --> 00:50:52,256
Nếu Callaway không thể tìm thấy cậu ấy,
thì chẳng ai có thể.
902
00:50:54,760 --> 00:50:56,427
Simone!
903
00:50:56,511 --> 00:50:57,762
Nói rồi mà.
904
00:50:57,846 --> 00:51:00,848
Tớ xin lỗi nếu tớ làm cậu
lo lắng, tiểu thơ.
905
00:51:00,974 --> 00:51:05,770
Nhưng tớ có cái này cho cậu.
Có lẽ đây sẽ là một cách để trang điểm.
906
00:51:05,854 --> 00:51:08,481
Oh! Nó đẹp quá!
907
00:51:08,815 --> 00:51:10,733
Cậu tìm nó ở đâu thế?
908
00:51:10,817 --> 00:51:13,694
Yeah, nó đẹp đấy.
Cậu thấy nó ở đâu thế?
909
00:51:14,446 --> 00:51:16,155
Trong cái hang sau thác nước.
910
00:51:17,157 --> 00:51:18,783
Tớ nghĩ cậu đội nó sẽ rất đẹp.
911
00:51:18,867 --> 00:51:23,162
Nhưng giờ tớ nhận ra, dù là viên đá quý
cũng không so sánh nổi sắc đẹp của cậu.
912
00:51:26,500 --> 00:51:27,833
Aw!
913
00:51:28,335 --> 00:51:31,962
Yeah. Có còn trang sức,
đá quý, kim cương...
914
00:51:32,047 --> 00:51:33,297
hay bất cứ thứ gì khác trong đó không?
915
00:51:33,381 --> 00:51:35,049
Lúc đó tôi chỉ tìm được vàng,
916
00:51:35,175 --> 00:51:38,260
Tôi đã ở xa cô nàng
Jeanette của tôi quá lâu rồi.
917
00:51:38,345 --> 00:51:39,970
Aw!
918
00:51:40,055 --> 00:51:41,388
Gì chứ?
919
00:51:44,351 --> 00:51:47,019
Các cậu, họ tìm được rồi.
Họ tìm được rồi!
920
00:51:47,145 --> 00:51:49,105
Nhưng quang trọng là, họ chẳng biết
cái họ tìm thấy là gì.
921
00:51:49,189 --> 00:51:51,065
Họ nghĩ đó chỉ là vòng đeo tay.
922
00:51:51,191 --> 00:51:53,651
Nghĩ là số kho báu còn lại là của mình.
923
00:51:53,735 --> 00:51:56,028
Tất cả của tôi
924
00:52:01,076 --> 00:52:03,911
Cái gì...
925
00:52:09,042 --> 00:52:11,669
Whoa! mày là gì thế?
926
00:52:11,753 --> 00:52:13,546
Này! Oh!
927
00:52:13,672 --> 00:52:16,215
Yeah, mày là một trong
những con chồn mật.
928
00:52:16,341 --> 00:52:18,175
Mày có thể lấy bất cứ
thứ gì mày muốn.
929
00:52:18,260 --> 00:52:20,594
Bỏ xuống. Bỏ xuống!
930
00:52:20,720 --> 00:52:22,221
Mày gây sự với tao sao đằng ấy,
931
00:52:22,347 --> 00:52:23,931
Tao sẽ cưỡi lên mày.
932
00:52:26,101 --> 00:52:28,060
Whoa! Hey!
933
00:52:29,980 --> 00:52:31,772
Whoa!
934
00:52:34,234 --> 00:52:35,734
Trả lại đây!
935
00:52:39,906 --> 00:52:42,825
Mày có thể chích như ong
hay tấn công như rắn hổ mang,
936
00:52:42,909 --> 00:52:45,452
nhưng sóc mật này không quan tâm đâu nhá!
937
00:52:46,746 --> 00:52:49,206
Được rồi, Brit, tớ đã hoàn thành.
938
00:52:49,291 --> 00:52:52,376
Nếu cậu muốn, tớ có thể giúp
cậu bắt đầu...
939
00:52:52,460 --> 00:52:55,129
Whoa!
940
00:52:56,173 --> 00:52:59,842
Ngôi nhà cây này tuyệt thật.
941
00:52:59,926 --> 00:53:02,178
Có lẽ cậu là loại người thông minh.
942
00:53:02,262 --> 00:53:04,430
Cảm ơn nhé, Alvin.
Và cậu là...
943
00:53:05,015 --> 00:53:06,056
À,
944
00:53:06,933 --> 00:53:08,434
Đã cố gắng hết sức.
945
00:53:08,518 --> 00:53:11,729
Dù sao thì, chẳng có lý do nào chúng ta
không thể được thoải mái và phong cách
946
00:53:11,813 --> 00:53:14,231
trong khi chúng ta đợi
Dave đến, đúng không?
947
00:53:14,941 --> 00:53:16,859
Brit, tớ...
948
00:53:16,943 --> 00:53:20,779
Tớ nghĩ tớ biết tại sao Dave chưa đến.
949
00:53:20,864 --> 00:53:22,698
Cậu biết sao? Tại sao?
950
00:53:22,782 --> 00:53:25,075
Vì anh ấy chẳng thèm tìm kiếm.
951
00:53:26,203 --> 00:53:29,663
Alvin, sao anh ấy lại không tìm chúng ta?
952
00:53:29,748 --> 00:53:32,791
Vì tớ làm anh ấy nổi điên.
953
00:53:32,918 --> 00:53:36,378
Cậu biết đấy, cái cách mà Simon
làm tớ nổi điên?
954
00:53:36,463 --> 00:53:39,381
Ý tớ là, đó là những gì
tớ làm với Dave.
955
00:53:39,466 --> 00:53:41,300
Hàng năm trời.
956
00:53:41,968 --> 00:53:44,637
Chẳng trách anh ấy lại ghét tớ.
957
00:53:46,806 --> 00:53:47,806
Oh!
958
00:53:47,891 --> 00:53:50,059
Yên tâm, Alvin.
959
00:53:50,143 --> 00:53:51,727
Tớ chắc Dave sẽ đến.
960
00:53:51,811 --> 00:53:56,106
Ý tớ là anh ấy rất yêu
Simon và Theodore.
961
00:53:57,192 --> 00:54:00,069
Một, hai, ba.
962
00:54:00,153 --> 00:54:04,281
Simon? Dave
có tìm chúng ta không?
963
00:54:05,158 --> 00:54:08,744
Simon? ý tớ là, Simone?
964
00:54:08,828 --> 00:54:10,996
Tớ lo lắm,
cậu nói chuyện với tôi à?
965
00:54:11,081 --> 00:54:13,666
Đúng! Về Dave!
966
00:54:13,750 --> 00:54:16,418
Chúng ta sẽ đi tìm anh ấy chứ?
967
00:54:17,128 --> 00:54:19,338
Tớ thấy cậu đang buồn, bạn của tôi.
968
00:54:19,464 --> 00:54:22,591
Và tớ ghét khi để cậu buồn.
969
00:54:22,676 --> 00:54:25,928
Tớ sẽ giúp cậu
tìm anh bạn Dave.
970
00:54:26,012 --> 00:54:28,264
Cậu nghĩ cậu có thể
tìm thấy anh ấy sao?
971
00:54:28,348 --> 00:54:29,515
Tớ biết tớ có thể!
972
00:54:31,142 --> 00:54:34,395
Và sau đó tớ sẽ tìm cái gã
Simon mà cậu thường nhắc đến!
973
00:55:38,585 --> 00:55:42,838
Chắc Dave và tớ chưa bao giờ gặp,
tớ cần cậu mô tả anh ấy cho tớ.
974
00:55:42,922 --> 00:55:47,634
À, anh ấy rất tốt
và là người kể chuyện rất hay.
975
00:55:47,719 --> 00:55:50,012
Mmm-hmm. Có ích nhỉ.
976
00:55:50,096 --> 00:55:53,474
Oh! Và anh ấy cao chừng này.
977
00:55:53,558 --> 00:55:54,850
Mmm-hmm.
978
00:55:54,934 --> 00:55:58,771
Bằng cách nào mà bự thế nhỉ,
là chim sao?
979
00:55:59,147 --> 00:56:00,481
Tớ không nghĩ thế.
980
00:56:01,274 --> 00:56:04,610
Vậy những dấu chân đó
không phải của anh ấy.
981
00:56:04,694 --> 00:56:06,695
Quái Vật Rừng!
982
00:56:11,451 --> 00:56:13,535
Cậu có nghe không?
983
00:56:13,620 --> 00:56:14,995
Yeah, là bao tử tớ
đang đánh trống.
984
00:56:15,080 --> 00:56:18,248
Không, không, có lẽ là
một chiếc trực thăng! Nghe đi!
985
00:56:24,130 --> 00:56:28,550
Chấp nhận đi, Dave, chẳng ai
đến cứu chúng ta đâu, được chứ?
986
00:56:28,635 --> 00:56:31,637
Và âm thanh từ bao tử tớ càng lúc càng to hơn
987
00:56:31,763 --> 00:56:34,223
cho đến một ngày nó đình công.
988
00:56:34,307 --> 00:56:37,101
Vì tớ sẽ làm thịt cậu.
989
00:56:38,978 --> 00:56:41,730
Có lẽ cậu đúng.
Có lẽ sẽ chẳng có ai đến.
990
00:56:41,815 --> 00:56:44,733
Có lẽ các cậu ấy chẳng ở trên đảo này.
Có lẽ họ đã đi rồi.
991
00:56:47,487 --> 00:56:49,613
Tớ thật sai lầm.
992
00:56:51,825 --> 00:56:56,453
Dave, nó giết tớ khi nói điều này,
sẽ giết tớ, nhưng...
993
00:56:57,330 --> 00:56:59,289
Nghe này, anh bạn,
994
00:57:01,751 --> 00:57:05,796
cậu rất tốt với những
đứa trẻ đó, thật sự tốt.
995
00:57:05,880 --> 00:57:07,089
Chúng yêu cậu.
996
00:57:07,674 --> 00:57:09,383
Và tớ biết vì tớ thật sự
997
00:57:09,467 --> 00:57:11,885
tệ với những đứa trẻ ấy
và chúng ghét tớ.
998
00:57:11,970 --> 00:57:14,680
Nhưng nghe này, cậu nên biết rằng
cho dù có chuyện gì xảy ra,
999
00:57:14,764 --> 00:57:16,932
Cậu chẳng làm gì sai cả.
Chẳng gì cả.
1000
00:57:20,019 --> 00:57:21,603
Cảm ơn, Ian.
1001
00:57:22,188 --> 00:57:23,188
Lại đây.
1002
00:57:27,485 --> 00:57:29,445
Yeah. Yeah.
1003
00:57:34,617 --> 00:57:38,120
Ian?
1004
00:57:38,788 --> 00:57:40,372
Ian?
1005
00:57:42,000 --> 00:57:43,542
Chúa tôi!
1006
00:57:45,211 --> 00:57:48,464
Quái vật rừng có thật!
và nó đang giận dữ!
1007
00:57:48,548 --> 00:57:51,175
hay là đói.
Đi thôi.
1008
00:57:53,428 --> 00:57:55,137
Nghĩa là đi thôi.
1009
00:57:55,221 --> 00:57:56,221
Oh.
1010
00:57:58,766 --> 00:58:00,017
Ow!
1011
00:58:12,071 --> 00:58:13,989
Tuyệt, núi lửa.
1012
00:58:14,073 --> 00:58:16,992
Dĩ nhiên rồi! Đó là vì sao nước lại nóng!
1013
00:58:17,076 --> 00:58:20,245
Nó nong lên nhờ mắc ma
nén dưới lòng đất!
1014
00:58:20,371 --> 00:58:21,580
Sao cậu biết điều đó?
1015
00:58:21,664 --> 00:58:22,831
Biết chết liền!
1016
00:58:22,916 --> 00:58:24,541
Nơi tớ hay đến làm móng
1017
00:58:24,626 --> 00:58:26,251
thường mở kênh truyền hình khoa học.
1018
00:58:26,336 --> 00:58:28,253
Có lẽ tớ vô tình chú ý đến nó.
1019
00:58:28,338 --> 00:58:30,422
Này, các cậu, có ai muốn đi trốn không?
1020
00:58:30,548 --> 00:58:32,841
Như là...chẳng biết nữa, có lẽ là
thác nước hay gì cũng được?
1021
00:58:32,926 --> 00:58:35,677
Không phải lúc, Zoe!
Cả cái đảo này sẽ nổ đấy!
1022
00:58:35,762 --> 00:58:36,762
Cái gì?
1023
00:58:36,846 --> 00:58:41,433
Các cậu, chúng ta phải rời khỏi đảo ngay.
Bây giờ chúng ta phải làm một cái bè.
1024
00:58:41,518 --> 00:58:43,227
"Ngay bây giờ" như là, ngay lúc này?
1025
00:58:43,311 --> 00:58:46,271
hay "Ngay bây giờ" hiểu như, sau khi trốn đến thác nước?
1026
00:58:57,492 --> 00:58:59,826
Tớ đã bị trúng đạn!
1027
00:59:00,620 --> 00:59:02,454
Vòng cổ của Dave?
1028
00:59:02,580 --> 00:59:06,792
Nói với Jeanette rằng tôi sẽ dõi theo
cô ấy bằng đôi cánh thiên thần.
1029
00:59:13,466 --> 00:59:15,217
Dave?
1030
00:59:19,222 --> 00:59:20,639
Theodore!
1031
00:59:26,813 --> 00:59:28,605
Dave? Ha ha!
1032
00:59:28,690 --> 00:59:30,148
Đã nói là chúng ta sẽ tìm thấy mà!
1033
00:59:30,233 --> 00:59:31,483
Simon!
1034
00:59:31,609 --> 00:59:35,487
Là Simone, nhưng tôi thường bị
nhầm lẫn bởi cái gã Simon nào đó.
1035
00:59:35,613 --> 00:59:37,114
Có lẽ chúng tôi trông giống nhau?
1036
00:59:37,490 --> 00:59:38,824
Simone?
1037
00:59:38,908 --> 00:59:40,158
Ian!
1038
00:59:41,661 --> 00:59:42,911
Này, cậu đã tìm thấy mũm mĩm.
1039
00:59:43,913 --> 00:59:44,997
Yên tâm,
Theodore.
1040
00:59:45,081 --> 00:59:47,416
Không gì xảy ra với cậu chứ?
1041
00:59:52,088 --> 00:59:54,423
Gì thế?
1042
00:59:54,507 --> 00:59:56,800
Núi lửa hoạt động rồi.
1043
00:59:59,304 --> 01:00:02,014
Được rồi, Brittany và tớ
sẽ làm ván.
1044
01:00:02,098 --> 01:00:04,433
Eleanor, cậu cần
bắt đầu đan giây thừng.
1045
01:00:04,517 --> 01:00:07,769
Jeanette, tìm càng nhiều đừa và xoài càng tốt.
1046
01:00:07,854 --> 01:00:10,022
Không biêt sẽ mất bao lâu để rời khỏi đây.
1047
01:00:10,148 --> 01:00:11,857
Tôi có thể giúp gì không?
1048
01:00:11,983 --> 01:00:13,692
Dave!
Dave!
1049
01:00:15,194 --> 01:00:16,486
Dave!
1050
01:00:16,613 --> 01:00:17,613
Anh tìm thấy chúng tôi!
1051
01:00:17,697 --> 01:00:18,697
Này.
1052
01:00:18,781 --> 01:00:20,282
Chúng tôi nhớ anh nhiều lắm.
1053
01:00:20,366 --> 01:00:21,825
Tôi biết anh sẽ
tìm thấy chúng tôi mà.
1054
01:00:22,201 --> 01:00:24,077
Ow.
1055
01:00:25,204 --> 01:00:26,288
Eleanor! Chuyện gì thế?
1056
01:00:26,372 --> 01:00:29,708
À, chỉ là tai nạn đu dây thôi.
1057
01:00:29,834 --> 01:00:31,543
Gì chứ?
Tôi ổn.
1058
01:00:31,669 --> 01:00:34,546
Nó chỉ đau khi tôi cố
giải thích điều đó.
1059
01:00:34,631 --> 01:00:36,632
Được rồi, biết gì không,
Đừng để ý điều đó nữa.
1060
01:00:36,716 --> 01:00:39,009
Điều quan trọng là các cậu an toàn.
1061
01:00:54,108 --> 01:00:55,192
Alvin?
1062
01:00:58,655 --> 01:01:00,739
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
1063
01:01:02,825 --> 01:01:04,576
Này, sao thế?
1064
01:01:04,702 --> 01:01:07,954
Tôi nghĩ anh sẽ không bao giờ
tìm thấy chúng tôi.
1065
01:01:08,039 --> 01:01:10,540
Rằng anh đã không tìm kiếm.
1066
01:01:10,917 --> 01:01:13,752
Sao tôi lại không tìm chứ?
1067
01:01:13,836 --> 01:01:16,088
Vì tôi là một thứ...
1068
01:01:16,214 --> 01:01:17,673
Alvin.
1069
01:01:17,757 --> 01:01:20,092
Tôi biết, anh không nghĩ
tôi là một nỗi đau.
1070
01:01:21,260 --> 01:01:24,763
Không, cậu đang đau.
Nhưng tôi đã tới, không gì nữa rồi.
1071
01:01:34,440 --> 01:01:37,859
Arc de Triomphe,
mayonnaise, Napoleon.
1072
01:01:37,944 --> 01:01:40,696
Tôi biết rồi, anh Pháp,
cậu đến từ một lịch sử lâu đời.
1073
01:01:40,780 --> 01:01:43,699
À, biết gì không, chúng ta sẽ thành
người thiên cổ nếu không sớm chuồn khỏi đây
1074
01:01:43,783 --> 01:01:45,909
Chú Ian!
1075
01:01:46,244 --> 01:01:47,953
Người đó làm gì ở đây?
1076
01:01:48,037 --> 01:01:49,287
Nói ra dài dòng lắm.
1077
01:01:49,372 --> 01:01:50,789
Yên tâm, cậu ấy tuyệt lắm.
1078
01:01:50,873 --> 01:01:53,041
Đúng, vì là một con bồ nông.
1079
01:01:53,126 --> 01:01:56,586
Oh, yeah, không gì bằng một
người lớn tuổi mặc bộ bồ bông.
1080
01:01:57,630 --> 01:01:59,756
Vậy, Dave, chúng ta phắn khỏi đây bằng cách nào?
1081
01:02:01,134 --> 01:02:04,845
Biết chết, Alvin, tớ nghĩ cậu đã
biết cách xử lý tình huống này.
1082
01:02:05,805 --> 01:02:08,724
Theodore, cậu và Eleanor
tiếp tục đan dây.
1083
01:02:08,808 --> 01:02:11,309
Dave và Ian, chúng ta cần mái chèo.
1084
01:02:11,394 --> 01:02:14,312
Simone, cậu và Jeanette
có nhiệm vụ tìm thức ăn.
1085
01:02:14,439 --> 01:02:15,397
Và, Zoe...
1086
01:02:15,481 --> 01:02:16,565
Không, tôi biết, tôi biết.
1087
01:02:16,649 --> 01:02:19,735
Tôi phải đi gom những trái bóng của tôi!
1088
01:02:19,819 --> 01:02:21,653
Ai thế?
1089
01:02:21,738 --> 01:02:23,780
Một câu chuyện dài khác.
1090
01:02:25,992 --> 01:02:29,161
Yeah! Cố nào mọi người!
Chúng ta sẽ rời khỏi đảo.
1091
01:02:29,245 --> 01:02:31,788
Xuồng không tự nó làm được đâu.
1092
01:02:35,793 --> 01:02:37,169
Whoa!
1093
01:02:39,172 --> 01:02:40,756
Nhanh! nhanh! nhanh!
1094
01:02:42,508 --> 01:02:43,800
Nhấc lên!
1095
01:02:43,885 --> 01:02:44,885
HO!
1096
01:02:44,969 --> 01:02:46,344
Nhấc lên!
1097
01:02:46,429 --> 01:02:47,763
HO!
1098
01:02:50,433 --> 01:02:51,641
Nhấc lên!
1099
01:02:51,726 --> 01:02:52,934
HO!
1100
01:02:59,817 --> 01:03:01,610
Thật kinh ngạc đấy các cậu.
1101
01:03:01,694 --> 01:03:03,111
rất ấn tượng.
1102
01:03:03,196 --> 01:03:05,864
Hãy xem mọi người cùng nhau làm việc kìa...
1103
01:03:05,948 --> 01:03:08,366
Tôi chỉ muốn nói...
1104
01:03:11,871 --> 01:03:13,288
Đợi nói sau đi.
1105
01:03:13,372 --> 01:03:15,874
Đợi đã, Jeanette và Simone đâu?
1106
01:03:19,962 --> 01:03:22,547
Tớ hy vọng chừng này là đủ rồi.
1107
01:03:23,508 --> 01:03:25,550
Cậu có nghe gì không?
1108
01:03:25,635 --> 01:03:27,052
Ai nói thể rống?
1109
01:03:27,178 --> 01:03:28,804
Khi tớ cùng cậu,
tất cả tớ có thể nghe thấy
1110
01:03:28,888 --> 01:03:30,555
là nhịp đập trái tim tớ.
1111
01:03:30,640 --> 01:03:32,808
Oh, Simone!
1112
01:03:35,520 --> 01:03:37,145
Oh!
1113
01:03:49,534 --> 01:03:50,826
Oh, không!
1114
01:03:50,910 --> 01:03:52,202
Oh, không!
1115
01:04:02,046 --> 01:04:04,923
Có ai không! Cứu!
1116
01:04:08,761 --> 01:04:10,512
Jeanette?
1117
01:04:10,596 --> 01:04:14,933
Các cậu! Các cậu!
Đằng này! Qua đây nhanh, nhanh lên!
1118
01:04:15,017 --> 01:04:16,768
Simone, không sao chứ?
1119
01:04:16,853 --> 01:04:18,019
Simone!
1120
01:04:18,104 --> 01:04:20,438
Sao cậu gọi tớ là Simone?
1121
01:04:20,565 --> 01:04:21,606
Simon?
1122
01:04:21,774 --> 01:04:22,858
Yeah.
1123
01:04:22,942 --> 01:04:26,027
Cậu đã trở lại!
Cuối cùng nó cũng hết!
1124
01:04:26,112 --> 01:04:27,529
Cái gì hết?
1125
01:04:27,613 --> 01:04:30,866
Cậu bị một con nhện cắn.
Nó có vẻ, gì đó với não cậu.
1126
01:04:30,950 --> 01:04:33,702
Ah. Chắc là thế mà
tớ mới thấy Dave
1127
01:04:33,786 --> 01:04:36,371
và nửa Ian nửa chim?
1128
01:04:38,249 --> 01:04:41,167
Không, là tôi thật đây.
Và Ian thật luôn.
1129
01:04:41,252 --> 01:04:42,377
'Sup?
1130
01:04:42,461 --> 01:04:45,297
Simon, Jeanette đâu?
Câu ấy đi cùng cậu mà.
1131
01:04:45,423 --> 01:04:47,215
Jeanette? Sao tớ biết...
1132
01:04:47,300 --> 01:04:48,508
Tớ biết.
1133
01:04:48,593 --> 01:04:50,468
Là Zoe. Cô ấy bắt cậu ấy rồi.
1134
01:04:50,553 --> 01:04:53,889
Simon, tớ cần phải biết
cậu lấy cái vòng vàng đó ở đâu.
1135
01:04:53,973 --> 01:04:55,891
Vòng vàng gì chứ?
1136
01:04:55,975 --> 01:04:57,642
Cái mà cậu tặng Jeanette đó.
1137
01:04:57,727 --> 01:04:59,978
Gì hả? Tớ tặng Jeanette vòng hồi nào?
1138
01:05:00,062 --> 01:05:01,104
Ngày hẹn hò của cậu đó.
1139
01:05:01,188 --> 01:05:03,315
Jeanette
và tớ hẹn hò sao?
1140
01:05:03,399 --> 01:05:05,400
Hiểu luôn, cậu ấy vô dụng rồi.
1141
01:05:05,484 --> 01:05:08,320
Theodore, Eleanor, các cậu
sẽ phải dẫn đường đấy.
1142
01:05:08,404 --> 01:05:11,323
Tớ không nhớ chính xác làm sao đến đó.
1143
01:05:13,117 --> 01:05:14,492
Tớ thì khác!
1144
01:05:14,577 --> 01:05:16,077
Đường nào, Eleanor?
1145
01:05:16,162 --> 01:05:19,247
Bên trái.
Không, bên phải. Không, bên trái chứ!
1146
01:05:19,332 --> 01:05:21,207
Tôi tưởng cô nói là
cô biết cô đang đi đâu.
1147
01:05:21,292 --> 01:05:24,794
Tôi biết! Nhưng đôi khi tôi không nhớ
bên nào là trái bên nào là phải.
1148
01:05:24,879 --> 01:05:26,671
Đường đó!
1149
01:05:28,424 --> 01:05:31,343
Được rồi, chúng ta
phải băng qua chỗ này.
1150
01:05:31,427 --> 01:05:33,511
Đùa sao?
1151
01:05:33,596 --> 01:05:35,096
Các cậu, tôi không làm được đâu.
1152
01:05:35,181 --> 01:05:38,141
Nhưng, Simon, cậu đã từng qua rồi.
1153
01:05:38,643 --> 01:05:41,561
Không, làm gì có.
Đó là Simone, đâu phải tớ.
1154
01:05:41,687 --> 01:05:45,023
Nhưng Simone cũng là cậu.
Cậu ấy chắc ở đâu đó trong cậu.
1155
01:05:45,149 --> 01:05:47,943
Cậu phải tìm cậu ấy,
ngay.
1156
01:05:48,027 --> 01:05:50,028
Vì Jeanette cần cậu, Simon.
1157
01:05:52,031 --> 01:05:55,533
Không, tớ xin lỗi,
Tớ không thể làm đâu.
1158
01:06:00,665 --> 01:06:02,624
Được rồi, Ian,
đưa mọi người ra bè.
1159
01:06:02,708 --> 01:06:04,709
Nếu núi nửa phun
trước khi tớ rời khỏi đảo,
1160
01:06:04,835 --> 01:06:05,961
Cậu phải hứa với tớ
cậu sẽ...
1161
01:06:06,045 --> 01:06:07,545
Đi mà không có cậu.
Hiểu rồi.
1162
01:06:13,386 --> 01:06:14,386
Được thôi...
1163
01:06:21,227 --> 01:06:23,144
Dave.
1164
01:06:23,229 --> 01:06:24,479
Tôi đi với anh.
1165
01:06:24,563 --> 01:06:26,272
Không được,
Quá nguy hiểm.
1166
01:06:26,816 --> 01:06:30,568
Còn nhớ tôi đã nói sẽ có một ngày
tôi sẽ cần phải làm trái ý anh?
1167
01:06:31,237 --> 01:06:34,531
Xin lỗi, Dave,
Nhưng tôi phải làm trái ý anh.
1168
01:06:36,742 --> 01:06:37,784
Đi thôi.
1169
01:06:49,213 --> 01:06:54,217
Cô sẽ không được đi đâu cho đến khi
cô vét hết đồng kho báu đó.
1170
01:06:56,012 --> 01:06:58,596
Nhưng núi lửa sẽ nổ!
1171
01:06:58,723 --> 01:07:01,933
Vậy nên tôi nghĩ cô
cần phải nhanh lên, huh?
1172
01:07:02,018 --> 01:07:04,561
Chạy, nhanh, nhanh. Vào trong đó.
1173
01:07:05,271 --> 01:07:08,273
Xuông dưới đó.
Đúng thế.
1174
01:07:08,399 --> 01:07:09,774
Tiếp đi!
1175
01:07:09,859 --> 01:07:11,943
S.O.S.
1176
01:07:12,069 --> 01:07:15,989
♪ Please someone help me ♪
1177
01:07:16,073 --> 01:07:21,870
♪ It's not healthy
for me to feel this ♪
1178
01:07:21,954 --> 01:07:25,290
♪ Y. O. U. are ♪
1179
01:07:25,416 --> 01:07:29,127
♪ Making it hard ♪
1180
01:07:29,211 --> 01:07:33,631
♪ I can't help it
See, it don't feel right ♪
1181
01:07:34,300 --> 01:07:36,134
Tiếp tục đi!
1182
01:07:36,218 --> 01:07:38,136
♪ This time, please ♪
1183
01:07:38,220 --> 01:07:42,474
♪ Someone come and rescue me ♪
1184
01:07:47,605 --> 01:07:52,400
Được rồi! kéo tôi lên.
Tôi không thể dữ được nhiều hơn đâu.
1185
01:07:52,485 --> 01:07:55,737
Nếu còn nói được nghĩa là
cô chưa dùng gò má của mình!
1186
01:07:57,948 --> 01:08:01,451
Đúng thế! Nghe vậy là được rồi.
1187
01:08:02,328 --> 01:08:04,079
Jeanette!
1188
01:08:04,163 --> 01:08:05,830
Dave!
1189
01:08:07,208 --> 01:08:10,085
Họ chắc hẳn đang ở sau thác nước!
1190
01:08:11,462 --> 01:08:14,506
Đúng vậy.
Nó là những gì tôi đang nói.
1191
01:08:16,008 --> 01:08:17,217
Zoe!
1192
01:08:17,301 --> 01:08:19,260
Không, không.
Không được bước tới.
1193
01:08:19,345 --> 01:08:21,262
Không được đến gần hơn.
1194
01:08:21,347 --> 01:08:22,764
Cậu không sao chứ, Jeanette?
1195
01:08:26,102 --> 01:08:28,019
Tớ khá bối rối,
1196
01:08:28,104 --> 01:08:30,730
và những cái bông tai
có vị rất kinh khủng.
1197
01:08:32,191 --> 01:08:34,025
Zoe, cô không phải làm như thế này.
1198
01:08:34,110 --> 01:08:38,029
Oh, không sao? Tôi đã bỏ hơn 10 năm
để kiếm kho báu này.
1199
01:08:38,155 --> 01:08:41,616
Đó là tất cả lý do
tôi đến cái đảo hôi thúi này!
1200
01:08:41,700 --> 01:08:43,785
Nghĩa là cô không phải gặp tai nạn máy bay?
1201
01:08:43,869 --> 01:08:48,665
Họ nói rằng tôi bị điên và
họ nói bản đồ này là giả.
1202
01:08:49,792 --> 01:08:52,293
Và giờ kho báu là của tôi!
1203
01:08:55,339 --> 01:08:56,381
Chạy!
1204
01:08:58,467 --> 01:09:00,051
Jeanette, nhanh lên, nhanh lên.
1205
01:09:01,011 --> 01:09:02,303
Chạy!
1206
01:09:10,020 --> 01:09:11,896
Không, cô bé thì không được!
1207
01:09:12,022 --> 01:09:13,648
Jeanette!
1208
01:09:13,732 --> 01:09:15,400
Oh, không!
1209
01:09:18,988 --> 01:09:20,196
Cứu, cứu với!
1210
01:09:22,241 --> 01:09:23,908
Oh, không, cứu với!
1211
01:09:24,034 --> 01:09:26,161
Cô bé sẽ phải quay lại cái hang đó,
1212
01:09:26,245 --> 01:09:29,247
và cô bé sẽ phải lấy
nhiều kho báu hơn cho tôi.
1213
01:09:30,374 --> 01:09:31,499
Jeanette!
1214
01:09:39,592 --> 01:09:40,550
Simone!
1215
01:09:40,634 --> 01:09:41,634
Là Simon!
1216
01:10:00,946 --> 01:10:05,408
Alvin!
1217
01:10:08,537 --> 01:10:14,709
Không
1218
01:10:19,632 --> 01:10:20,965
- Nhanh lên!
- Nhanh lên nào, mọi người, nhanh!
1219
01:10:21,091 --> 01:10:22,884
Nhanh, nhanh!
1220
01:10:22,968 --> 01:10:24,260
Nhanh lên, nhanh lên!
1221
01:10:35,522 --> 01:10:37,106
Ow!
1222
01:10:37,983 --> 01:10:38,983
Nhìn kìa
1223
01:10:40,819 --> 01:10:41,819
Nhanh lên!
1224
01:10:43,364 --> 01:10:44,989
Chạy!
1225
01:10:46,367 --> 01:10:47,700
Nhưng Dave đâu rồi?
1226
01:10:50,996 --> 01:10:52,163
Giúp tôi lên nào!
1227
01:10:52,248 --> 01:10:53,539
Oh, giúp anh lên?
1228
01:10:53,624 --> 01:10:56,084
Đó có phải là những gì
tôi nên làm bây giờ, Dave?
1229
01:10:56,168 --> 01:10:58,962
Tất cả những gì tôi có là kho báu,
và giờ đã tiêu hết rồi.
1230
01:10:59,046 --> 01:11:01,923
Anh có hiểu không?
Cuộc sống tôi đã bị hủy hoại.
1231
01:11:02,007 --> 01:11:04,175
Và giờ anh sẽ biết
cảm giác đó thế nào.
1232
01:11:05,010 --> 01:11:06,761
Không, không!
1233
01:11:06,845 --> 01:11:08,263
Như thế là đổ lỗi cho Dave.
1234
01:11:08,347 --> 01:11:10,265
Tôi biết. Tôi cũng đã
ởtrong trường hợp đó.
1235
01:11:10,349 --> 01:11:13,685
Tôi ước có thể quay lại những năm đó
để có thể trả thù.
1236
01:11:13,811 --> 01:11:16,312
Tất cả thời gian đó
và năng lượng, đã lãng phí.
1237
01:11:16,397 --> 01:11:18,606
Tất cả đống Pizza tôi giao
tới nhà cậu ấy, đã lãng phí.
1238
01:11:18,691 --> 01:11:19,732
Là cậu sao?
1239
01:11:19,858 --> 01:11:21,859
Không phải lúc, Dave! Được rồi?
1240
01:11:22,361 --> 01:11:24,112
Cô có thể để Dave
rơi chết dưới đó
1241
01:11:24,196 --> 01:11:26,197
và tôi có thể quay lại
cái bè với lũ sóc chuột,
1242
01:11:26,323 --> 01:11:29,200
và trở lại làm quản lý của chúng
và kiếm bộn tiền.
1243
01:11:29,326 --> 01:11:31,536
Vì thế, thật đấy
tôi giỏi vụ đó lắm đấy.
1244
01:11:32,579 --> 01:11:34,038
Nhưng để tôi nói điều này với cô.
1245
01:11:35,666 --> 01:11:37,542
Căm ghét, giận dữ, hối tiếc,
1246
01:11:37,668 --> 01:11:40,086
chúng không chỉ là thành viên của
một nhóm nữ tôi từng gia nhập.
1247
01:11:40,212 --> 01:11:43,131
Chúng đã tàn phá tôi.
Và chúng cũng sẽ tàn phá mòn cô.
1248
01:11:43,215 --> 01:11:45,550
Chưa quá trễ để quay lại đâu.
1249
01:11:48,220 --> 01:11:49,470
Hay không cần đâu. Lần nữa,
1250
01:11:49,555 --> 01:11:51,472
Tôi rất giỏi vụ đó, vì thế...
1251
01:11:51,557 --> 01:11:53,725
Tôi không muốn làm cô phân tâm.
1252
01:11:53,851 --> 01:11:56,644
Các người đang làm gì thế?
Giúp tôi.
1253
01:11:56,729 --> 01:11:59,731
Làm ơn đi.
Giúp tôi cứu bố tôi nào!
1254
01:11:59,857 --> 01:12:01,524
Nhanh lên!
1255
01:12:01,608 --> 01:12:02,900
Tôi tóm được anh rồi, Dave.
1256
01:12:03,027 --> 01:12:05,445
Nhanh lên! Giúp tôi, mọi người.
1257
01:12:13,078 --> 01:12:14,787
Wow!
1258
01:12:15,289 --> 01:12:16,748
Họ kia rồi!
1259
01:12:16,832 --> 01:12:18,291
Nhanh nào!
1260
01:12:18,375 --> 01:12:19,417
Nhan hơn nữa!
1261
01:12:20,419 --> 01:12:22,545
Nhanh! Nhanh!
1262
01:12:23,255 --> 01:12:25,340
Chúng ta đi thôi 90, 90!
1263
01:12:25,424 --> 01:12:27,175
Oh, không!
1264
01:12:27,259 --> 01:12:28,259
Đứng lên!
1265
01:12:28,344 --> 01:12:29,344
Nhanh!
1266
01:12:33,390 --> 01:12:34,515
Nhanh lên! Nhanh lên!
1267
01:12:34,600 --> 01:12:35,641
Nhanh lên!
1268
01:12:35,726 --> 01:12:37,226
Chạy!
1269
01:12:41,648 --> 01:12:43,399
Chụp lấy cái chèo!
1270
01:12:43,942 --> 01:12:45,985
Nhanh nào! Nhanh nào, mọi người!
1271
01:12:48,072 --> 01:12:49,906
Chèo!
1272
01:12:51,408 --> 01:12:52,825
Nhanh lên! Chèo!
1273
01:12:52,951 --> 01:12:56,662
Nhanh hơn nữa! Nhanh lên, nhanh!
1274
01:13:06,965 --> 01:13:11,010
♪ Vacation, all I ever wanted ♪
1275
01:13:12,137 --> 01:13:16,641
♪ Vacation, had to get away ♪
1276
01:13:17,559 --> 01:13:22,563
♪ Vacation,
meant to be spent alone ♪
1277
01:13:27,820 --> 01:13:31,489
Chúng ta sẽ chẳng bao giờ đạt được
cái Giải Thưởng Âm Nhạc Quốc Tế.
1278
01:13:31,615 --> 01:13:34,617
Tớ đoán giờ chúng ta là kẻ thất bại.
1279
01:13:39,665 --> 01:13:42,875
Jeanette,
Tôi không biết nói gì nữa.
1280
01:13:43,001 --> 01:13:47,004
Tôi nghĩ tôi đã bị ám ảnh
về việc tìm kho báu
1281
01:13:47,131 --> 01:13:49,632
đó là thứ mà... tôi đã đánh mất.
1282
01:13:50,300 --> 01:13:51,759
Và tôi...
1283
01:13:51,844 --> 01:13:53,970
Tôi thực sự xin lỗi.
1284
01:13:54,805 --> 01:13:56,180
Chúng tôi đều thế.
1285
01:13:56,598 --> 01:13:59,225
Chấp nhận.
1286
01:14:02,855 --> 01:14:05,857
Đây, tôi muốn cô dữ cái này.
1287
01:14:05,941 --> 01:14:07,483
Oh.
1288
01:14:07,568 --> 01:14:09,318
Thật sao?
1289
01:14:11,405 --> 01:14:14,282
Nghe này, Dunlop,
đây là một sự khởi đầu mới
1290
01:14:14,366 --> 01:14:16,659
cho hai chúng ta.
1291
01:14:21,915 --> 01:14:23,416
Tớ hy vọng cậu không phiền.
1292
01:14:24,543 --> 01:14:26,586
Simone tặng nó cho tôi.
1293
01:14:26,712 --> 01:14:28,254
Oh, không đâu.
1294
01:14:28,380 --> 01:14:31,757
Biết không, Jeanette,
dù là đá quý
1295
01:14:31,884 --> 01:14:35,094
cũng không thể so sánh
với vẻ đẹp của cậu.
1296
01:14:41,810 --> 01:14:43,144
Dave?
1297
01:14:43,228 --> 01:14:44,479
Sao, Alvin?
1298
01:14:44,563 --> 01:14:46,522
Tôi chỉ muốn nói
1299
01:14:46,607 --> 01:14:51,194
Giờ chúng ta không có gì cả,
biết đấy, chết,
1300
01:14:51,278 --> 01:14:52,904
xin lỗi.
1301
01:14:53,030 --> 01:14:54,947
Xin lỗi.
1302
01:14:55,824 --> 01:14:58,367
Xin lỗi vì tôi đã hành động
như trẻ con khi ở trên thuyền.
1303
01:14:58,452 --> 01:15:04,207
Và có lẽ đã hủy hoại kỳ nghỉ của gia đình.
1304
01:15:04,750 --> 01:15:07,418
Đôi khi một con ngựa đua
cần một phòng nhỏ để chạy.
1305
01:15:08,253 --> 01:15:11,923
Vâng. Yeah.
Tôi thích cách nghĩ của anh.
1306
01:15:12,007 --> 01:15:13,925
Điều đó rất khôn ngoan, David.
1307
01:15:15,928 --> 01:15:17,261
'Sup?
1308
01:15:20,057 --> 01:15:21,682
Gì chứ, không dành
tình yêu cho chú Ian sao?
1309
01:15:22,226 --> 01:15:24,268
Anh nhốt chúng tôi vào lồng!
Anh nhốt chúng tôi vào lồng!
1310
01:15:24,394 --> 01:15:26,312
Nghiêm túc đấy chứ?
Vẫn còn nói về việc đó sao?
1311
01:15:26,438 --> 01:15:29,232
Tiêu đề mới,
Tôi đã cứu mạng Dave.
1312
01:15:29,316 --> 01:15:33,110
Được rồi, nhưng tôi sẽ vẫn
đề phòng ngài, thưa ngài.
1313
01:15:35,155 --> 01:15:37,907
Alvin, cậu còn dữ cái bộ dao tôi đưa sao?
1314
01:15:37,991 --> 01:15:42,078
Dao? Oh, đúng nhỉ, xin lỗi,
Tôi có ý định trả lại nó rồi.
1315
01:15:42,162 --> 01:15:43,496
Tôi muốn cậu dữ nó.
1316
01:15:43,789 --> 01:15:44,914
Thật sao?
1317
01:15:45,457 --> 01:15:47,208
Có lẽ cậu có thể dùng nó
để ra hiệu cho chiếc trực thăng đó.
1318
01:15:48,585 --> 01:15:49,627
Gì cơ?
1319
01:15:50,295 --> 01:15:51,629
Này!
Dưới này!
1320
01:15:51,755 --> 01:15:53,464
Xin chào!
1321
01:15:56,635 --> 01:15:59,595
Là tôi, Ian Hawke!
Jet Records!
1322
01:16:01,473 --> 01:16:03,516
Mọi người,
đi vòng vòng nào
1323
01:16:03,642 --> 01:16:06,978
Mọi thứ ổn rồi.
Chúng tôi đã tìm thấy mọi người!
1324
01:16:16,697 --> 01:16:20,032
♪ My mama told me
when I was young ♪
1325
01:16:20,158 --> 01:16:23,077
♪ We're all born superstars ♪
1326
01:16:24,162 --> 01:16:27,248
♪ She rolled my hair
and put my lipstick on ♪
1327
01:16:27,833 --> 01:16:31,168
♪ In the glass of her boudoir ♪
1328
01:16:31,878 --> 01:16:34,714
♪ "There's nothing wrong
with loving who you are " ♪
1329
01:16:34,840 --> 01:16:37,341
♪ She said,
" 'Cause He made you perfectly" ♪
1330
01:16:39,553 --> 01:16:43,180
♪ "So hold your head up, girl,
and you'll go far" ♪
1331
01:16:43,265 --> 01:16:45,850
♪ Listen to me when I say ♪
1332
01:16:46,435 --> 01:16:50,521
♪ I'm beautiful in my way
'cause God makes no mistakes ♪
1333
01:16:50,606 --> 01:16:54,233
♪ I'm on the right track, baby
I was born this way ♪
1334
01:16:54,359 --> 01:16:55,985
♪ Don't hide yourself in regret ♪
1335
01:16:56,069 --> 01:16:57,987
♪ Just love yourself
and you're set ♪
1336
01:16:58,071 --> 01:17:01,699
♪ I'm on the right track, baby
I was born this way ♪
1337
01:17:03,952 --> 01:17:06,746
♪ Ain't no stopping us now ♪
1338
01:17:06,872 --> 01:17:08,539
♪ We're on the move ♪
1339
01:17:09,541 --> 01:17:11,375
♪ Hey, hey, yeah ♪
1340
01:17:11,460 --> 01:17:14,337
♪ Ain't no stopping us now ♪
1341
01:17:14,421 --> 01:17:15,588
♪ We've got the groove ♪
1342
01:17:15,714 --> 01:17:19,050
♪ Show your hands, your hands ♪
1343
01:17:19,134 --> 01:17:22,261
There ain't no stopping us now
1344
01:17:22,387 --> 01:17:25,806
♪ 'Cause, baby, you're a firework ♪
1345
01:17:25,891 --> 01:17:29,727
♪ Come on,
show 'em what you're worth ♪
1346
01:17:29,811 --> 01:17:33,230
♪ Make 'em go, oh, oh, oh ♪
1347
01:17:33,315 --> 01:17:37,109
♪ As you shoot
across the sky-y-y ♪
1348
01:17:37,235 --> 01:17:38,527
♪ 'Cause, baby there ♪
1349
01:17:38,612 --> 01:17:42,865
♪ Ain't no stopping us now
We're on the move ♪
1350
01:17:42,949 --> 01:17:45,409
Ah, ah, ah
1351
01:17:45,661 --> 01:17:47,161
Quay về thật tuyệt, huh?
1352
01:17:47,245 --> 01:17:48,371
Chắc luôn.
1353
01:17:48,664 --> 01:17:51,957
Bán truyện của Zoe cho Hollywood.
Cuộc chiến thầu lớn.
1354
01:17:52,042 --> 01:17:53,834
Keira Knightley rất thú vị.
1355
01:17:53,919 --> 01:17:56,128
Tôi đang nghĩ Fiddy Cent cho tôi.
1356
01:17:56,421 --> 01:17:58,589
♪ There ain't no stopping
us now We're on the move ♪
1357
01:17:58,674 --> 01:18:00,883
♪ Oh, oh, oh ♪
1358
01:18:00,967 --> 01:18:04,011
♪ Come on, let your colors burst ♪
1359
01:18:04,096 --> 01:18:05,888
♪ We've got the groove ♪
1360
01:18:05,972 --> 01:18:07,640
♪ Sky-y-y ♪
1361
01:18:09,643 --> 01:18:11,185
♪ I was born ♪
1362
01:18:11,269 --> 01:18:14,146
♪ This ♪
1363
01:18:14,272 --> 01:18:19,276
♪ Way ♪
1364
01:18:20,445 --> 01:18:21,529
Cảm ơn!
1365
01:18:21,613 --> 01:18:23,114
Cảm ơn!
Cảm ơn
1366
01:18:23,240 --> 01:18:24,657
Mọi người thật tuyệt vời
1367
01:18:24,741 --> 01:18:26,117
Chúng tôi yêu các bạn!
1368
01:18:28,787 --> 01:18:32,373
♪ Party
rock is in the house tonight ♪
1369
01:18:32,457 --> 01:18:36,377
♪ Everybody just have a good time ♪
1370
01:18:36,461 --> 01:18:39,672
♪ And we gonna
make you lose your mind ♪
1371
01:18:42,300 --> 01:18:44,802
♪ Everybody just have
a good, good, good time ♪
1372
01:18:45,387 --> 01:18:47,304
♪ Oh, oh ♪
1373
01:18:47,472 --> 01:18:49,056
Xin lỗi thưa ngài, hết chỗ để rồi.
1374
01:18:49,141 --> 01:18:50,725
Chúng tôi sẽ phải kiếm tra chúng.
1375
01:18:50,809 --> 01:18:53,686
Cô sẽ nhận của tôi
25 buck cho một túi chưa?
1376
01:18:53,770 --> 01:18:55,020
Không được, thưa ngài.
1377
01:18:55,147 --> 01:18:57,481
25 Đô la cho túi đầu tiên
1378
01:18:57,607 --> 01:19:00,484
và 40 đô la cho mỗi túi còn lại.
1379
01:19:04,281 --> 01:19:07,158
Tớ hơi lạnh.
Cậu điều chỉnh gió lại được không?
1380
01:19:07,284 --> 01:19:08,826
Dĩ nhiên.
1381
01:19:14,040 --> 01:19:16,625
Oh! Cậu làm nhăn
tạp chỉ kinh doanh của tớ.
1382
01:19:16,710 --> 01:19:17,710
Xin lỗi
1383
01:19:17,794 --> 01:19:19,503
Tôi phải đọc nó đấy.
1384
01:19:19,588 --> 01:19:21,756
Ooh, cậu ấy xinh thật.
1385
01:19:21,840 --> 01:19:23,549
Oh, đợi đã, là tôi mà.
1386
01:19:24,718 --> 01:19:25,760
Được rồi, điểm danh.
1387
01:19:26,678 --> 01:19:28,262
BOO!
1388
01:19:31,600 --> 01:19:35,394
Anh thích bộ đồ Quái Vật Rừng của tôi chứ?
Eleanor làm nó cho tôi đấy.
1389
01:19:36,062 --> 01:19:38,272
Yeah! Làm từ cái túi đấy!
1390
01:19:38,356 --> 01:19:39,857
Tuyệt đấy.
1391
01:19:41,401 --> 01:19:42,526
Alvin đâu?
1392
01:19:42,611 --> 01:19:45,946
Kính thưa quý ông quý bà,
sau đây là lời nói của chỉ huy.
1393
01:19:46,031 --> 01:19:49,992
Chúng ta đã rõ về
thời gian đến Timbuktu.
1394
01:19:50,452 --> 01:19:53,829
Nếu Timbuktu không phải nơi bạn đến,
1395
01:19:53,914 --> 01:19:57,750
Xin hãy thông báo cho tiếp viên
bằng cách nhấn nút gọi của bạn.
1396
01:19:58,877 --> 01:19:59,877
Alvin!
1397
01:19:59,961 --> 01:20:02,797
Cảm ơn đã chọn hãng hàng không Alvin.
Chúc chuyến bay vui vẻ!
1398
01:20:04,341 --> 01:20:07,134
Thưa ngài, vui lòng về chỗ ngồi,
chúng tôi chuẩn bị cất cánh.
1399
01:20:07,219 --> 01:20:08,344
Ngồi xuống. Ngay.
Uh-oh.
1400
01:20:08,428 --> 01:20:09,887
Nhưng cậu ấy...
Ngồi!
1401
01:20:11,890 --> 01:20:13,766
Không, không, không!
1402
01:20:16,770 --> 01:20:20,439
Alvin!
1403
01:20:22,108 --> 01:20:25,861
♪ Party
rock is in the house tonight ♪
1404
01:20:25,946 --> 01:20:29,824
♪ Everybody just have a good time ♪
1405
01:20:29,908 --> 01:20:33,160
♪ And we gonna
make you lose your mind ♪
1406
01:20:33,245 --> 01:20:38,374
♪ Everybody just have a good,
good, good time ♪
1407
01:20:38,458 --> 01:20:51,762
♪ Oh, oh ♪
1408
01:20:51,930 --> 01:20:54,849
♪ Every day I'm shuffling ♪
1409
01:20:56,518 --> 01:21:00,104
♪ Put your, put your hands up Oh! ♪
1410
01:21:00,188 --> 01:21:03,816
♪ Put your, put your
hands up Yeah! ♪
1411
01:21:03,942 --> 01:21:07,486
♪ Put your, put your
hands up Glow! ♪
1412
01:21:07,612 --> 01:21:11,240
♪ Put your, put your hands
up That's right! ♪
1413
01:21:11,324 --> 01:21:14,910
♪ Put your, put your
hands up Whoo! ♪
1414
01:21:14,995 --> 01:21:22,209
♪ Put your, put your
hands up Yeah! ♪
1415
01:21:22,294 --> 01:21:25,880
♪ Put your, put your...
Every day I'm shuffling ♪
1416
01:21:26,965 --> 01:21:30,217
♪ We have arrived
Let the party begin ♪
1417
01:21:30,302 --> 01:21:35,014
♪ Throw your hands in the air
Everybody sing ♪
1418
01:21:35,098 --> 01:21:37,016
♪ Oh, oh, oh
I see you right there ♪
1419
01:21:37,142 --> 01:21:38,809
♪ Oh, oh, oh Having a good time ♪
1420
01:21:38,894 --> 01:21:41,854
♪ Oh, oh, oh
Come, let's get it started ♪
1421
01:21:41,938 --> 01:21:45,232
♪ The night is so young
Keep the party going now ♪
1422
01:21:45,317 --> 01:21:49,820
♪ Throw your hands way up high
DJ, turn the music loud ♪
1423
01:21:49,905 --> 01:21:53,908
♪ Oh, oh, oh Oh, oh, oh ♪
1424
01:21:53,992 --> 01:21:56,035
♪ Oh, oh, oh And keep it going ♪
1425
01:21:56,119 --> 01:21:58,120
♪ With a little bit of
funk With a little bit of bass ♪
1426
01:21:58,204 --> 01:22:00,164
♪ With a little bit of crunk
Please turn it up ♪
1427
01:22:00,248 --> 01:22:02,082
♪ You got that music
Nice and loud ♪
1428
01:22:02,167 --> 01:22:03,918
♪ For them people in the out ♪
1429
01:22:04,002 --> 01:22:05,711
♪ You can feel it in your gut
You can feel it in your face ♪
1430
01:22:05,795 --> 01:22:07,713
♪ You can feel it in your butt
We do our thing ♪
1431
01:22:07,797 --> 01:22:11,091
♪ Got that dance floor packed
Drive them crazy on the screen ♪
1432
01:22:11,176 --> 01:22:13,344
♪ There ain't no dilly, no dally ♪
1433
01:22:13,428 --> 01:22:15,179
♪ We just call it how we see it ♪
1434
01:22:15,263 --> 01:22:17,056
♪ Never ever be repeated ♪
1435
01:22:17,140 --> 01:22:19,433
♪ Super-duper human beings
Come on ♪
1436
01:22:19,517 --> 01:22:22,811
♪ We have arrived
Let the party begin ♪
1437
01:22:22,896 --> 01:22:26,941
♪ Throw your hands in the air
Everybody sing ♪
1438
01:22:27,525 --> 01:22:31,153
♪ Oh, oh, oh
It feels good, right? ♪
1439
01:22:31,237 --> 01:22:34,365
♪ Oh, oh, oh
Come, let's get it started ♪
1440
01:22:34,449 --> 01:22:37,701
♪ The night is so young
Keep the party going now ♪
1441
01:22:37,786 --> 01:22:42,414
♪ Throw your hands way up high
DJ, turn the music loud ♪
1442
01:22:42,499 --> 01:22:46,168
♪ Oh, oh, oh Oh, oh, oh ♪
1443
01:22:46,252 --> 01:22:48,963
♪ Oh, oh, oh And keep it going ♪
1444
01:22:49,047 --> 01:22:51,298
♪ When I'm in the club
I love my music way up ♪
1445
01:22:51,383 --> 01:22:53,175
♪ 3:00 a.m.
Yeah, I stay up ♪
1446
01:22:53,259 --> 01:22:55,094
♪ 6:00 a.m.
I see you, player ♪
1447
01:22:55,178 --> 01:22:56,929
♪ Then to the diner
I need a waiter ♪
1448
01:22:57,013 --> 01:22:58,806
♪ In the meantime I do my thing ♪
1449
01:22:58,890 --> 01:23:00,683
♪ Standing out catches everything ♪
1450
01:23:00,767 --> 01:23:02,559
♪ Singing songs I can't even sing ♪
1451
01:23:02,644 --> 01:23:04,269
♪ You don't know me
But you see that bling ♪
1452
01:23:04,354 --> 01:23:07,815
♪ I rock, I roll
I party out of control ♪
1453
01:23:07,899 --> 01:23:10,067
♪ Give it to me, baby
Say, "He fly" ♪
1454
01:23:10,151 --> 01:23:11,902
♪ When we arrive Yeah ♪
1455
01:23:11,987 --> 01:23:15,197
♪ We have arrived
Let the party begin ♪
1456
01:23:15,281 --> 01:23:19,994
♪ Throw your hands in the air
Everybody sing ♪
1457
01:23:20,078 --> 01:23:23,914
♪ Oh, oh, oh Get 'em in the air ♪
1458
01:23:23,999 --> 01:23:27,001
♪ Oh, oh, oh
Come, let's get it started ♪
1459
01:23:27,085 --> 01:23:30,170
♪ The night is so young
Keep the party going now ♪
1460
01:23:30,255 --> 01:23:35,134
♪ Throw your hands way up high
DJ, turn the music loud ♪
1461
01:23:35,218 --> 01:23:38,679
♪ Oh, oh, oh Oh, oh, oh ♪
1462
01:23:38,763 --> 01:23:41,974
♪ Oh, oh, oh And keep it going ♪
1463
01:23:42,058 --> 01:23:45,185
♪ In the club, looking fly
All these girls passing by ♪
1464
01:23:45,270 --> 01:23:47,104
♪ Show me love Hate that guy ♪
1465
01:23:47,188 --> 01:23:49,440
♪ That's what's up It's the life ♪
1466
01:23:49,524 --> 01:23:53,193
♪ But it don't matter, no
'Cause I ain't no animal ♪
1467
01:23:53,278 --> 01:23:55,112
♪ Perfect teeth don't matter, no ♪
1468
01:23:55,196 --> 01:23:57,364
♪ Even with your attitude ♪
1469
01:23:57,449 --> 01:24:00,868
♪ We party all night long
Don't even do it wrong ♪
1470
01:24:00,952 --> 01:24:04,371
♪ So DJ, play my song
Let's get-get-get it on ♪
1471
01:24:04,456 --> 01:24:07,708
♪ We have arrived
Let the party begin ♪
1472
01:24:07,792 --> 01:24:12,337
♪ Throw your hands in the air
Everybody sing ♪
1473
01:24:12,464 --> 01:24:16,383
♪ Oh, oh, oh Come on ♪
1474
01:24:16,468 --> 01:24:19,303
♪ Oh, oh, oh
Come, let's get it started ♪
1475
01:24:19,387 --> 01:24:22,723
♪ The night is so young
Keep the party going now ♪
1476
01:24:22,807 --> 01:24:27,519
♪ Throw your hands way up high
DJ, turn the music loud ♪
1477
01:24:27,604 --> 01:24:31,106
♪ Oh, oh, oh Oh, oh, oh ♪
1478
01:24:31,191 --> 01:24:35,611
♪ Oh, oh, oh And keep it going ♪
1479
01:27:06,804 --> 01:27:07,804
Translate: Alucard -Email: haquoctong59@gmail.com
Edit & Sync: VKC [HDVN]