1 00:00:24,983 --> 00:00:26,817 Laat me jou iets vertellen. 2 00:00:26,985 --> 00:00:30,446 De SCLC heeft directe verbanden met de communisten. 3 00:00:30,613 --> 00:00:33,282 Zelfs grote mannen kunnen corrupt zijn, nietwaar? 4 00:00:33,450 --> 00:00:36,994 Communisme is geen politieke partij. Het is een ziekte. 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,788 Het maakt de ziel corrupt, waardoor zelfs de vriendelijkste mannen... 6 00:00:39,956 --> 00:00:43,167 veranderen in kwaadaardige tirannen. 7 00:00:43,334 --> 00:00:46,354 Wat we hier zien is een zeer ernstige minachting voor de wet en orde. 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,005 De criminaliteit stijgt... 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,883 er is een uitgebreide openlijke strijd tegen onze autoriteiten. 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,552 En neem van mij aan, als hier geen aandacht aan wordt besteed... 11 00:00:53,720 --> 00:00:58,307 stort ons land zich weer in de diepte van het anarchisme. 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,310 Het begint allemaal vredig, nietwaar Mr Irwin? 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,020 Je moet leven met het feit... 14 00:01:03,188 --> 00:01:06,106 dat je mee had kunnen helpen met tegenhouden van de bombardementen en geweld. 15 00:01:06,274 --> 00:01:08,817 Ik ben meer geïnteresseerd in wat dit zegt over u en de FBI. 16 00:01:08,985 --> 00:01:11,361 Ik heb te lang en hard gewerkt om rustig onderuit te kunnen zitten... 17 00:01:11,529 --> 00:01:15,324 en om te kijken hoe de schurken weer in de schijnwerpers komen te staan, of niet? 18 00:01:15,492 --> 00:01:17,201 Het grappige aan bekendheid is... 19 00:01:17,368 --> 00:01:21,830 en in het bijzonder dat soort wat aanbidding nodig heeft, roem om beroemd te zijn... 20 00:01:21,998 --> 00:01:24,249 als dat niet gecontroleerd wordt, leidt het tot misdaden. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,669 Ik stel voor dat je kijkt naar waar deze ruzie echt over gaat... 22 00:01:27,837 --> 00:01:31,673 voordat je de reputatie vernielt van hetgeen waar je het meeste van houdt. 23 00:01:46,356 --> 00:01:50,182 Meneer, de schrijver van Crime Records is er. Het PR-bureau. 24 00:01:50,360 --> 00:01:53,362 Breng hem naar mijn kantoor en geef hem een typemachine. 25 00:01:53,530 --> 00:01:56,990 Miss Gandy, het is tijd dat deze generatie mijn kant van het verhaal kent. 26 00:01:57,158 --> 00:01:59,201 Meteen. - Dank je wel. 27 00:02:00,745 --> 00:02:03,080 In 1919, Agent Smith... 28 00:02:03,248 --> 00:02:08,919 was mijn eerste baas hier bij justitie A. Mitchell Palmer, officier van justitie. 29 00:02:09,087 --> 00:02:14,688 Hij was een Quaker. Geloofde niet in oorlog, maar begreep de noodzaak van kracht en oplossingen. 30 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 Geloof wat je wil geloven van historici... 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,473 de meeste schrijven vanuit een hedendaags perspectief, waardoor ze inhoud vergeten. 32 00:02:21,641 --> 00:02:24,726 Mitchell Palmer was een held. 33 00:02:57,093 --> 00:02:58,927 Alles goed? 34 00:02:59,095 --> 00:03:01,180 Gaat alles goed? - Ja, ik denk het wel. 35 00:03:19,115 --> 00:03:22,284 Het is al goed. Kom hier. 36 00:03:59,781 --> 00:04:02,991 Palmer vocht tegen de radicalen, net als ik. 37 00:04:03,159 --> 00:04:07,621 En net zoals ik werd hij een doelwit. Hij was niet alleen. 38 00:04:07,789 --> 00:04:12,668 Verspreid over het hele land explodeerden er acht bommen die nacht, allemaal om elf uur. 39 00:04:12,835 --> 00:04:14,336 Twee Amerikaanse senatoren... 40 00:04:14,504 --> 00:04:17,005 vier kabinetsleden, iemand van het hooggerechtshof... 41 00:04:17,173 --> 00:04:19,299 John D. Rockefeller, J.P. Morgan... 42 00:04:20,009 --> 00:04:23,345 allen het doelwit van Bolsjewistische Communisten. 43 00:04:29,686 --> 00:04:32,562 Het was me duidelijk dat de bommen te vroeg waren afgegaan... 44 00:04:32,730 --> 00:04:35,524 waardoor alleen zijn bloed vergoten werd. 45 00:04:35,692 --> 00:04:40,320 Maar de inspecteurs gebruikten emmers om de rommel op te ruimen in plaats van te verzamelen. 46 00:04:40,488 --> 00:04:43,865 Ze gooiden zijn pistool weg en daarmee ook de vingerafdrukken. 47 00:04:44,033 --> 00:04:46,201 Maar, dit was geen klunzig politiewerk. 48 00:04:46,369 --> 00:04:49,496 In die tijd was dat de normale procedure. 49 00:04:49,664 --> 00:04:52,958 Dit zijn misschien de laatste dagen voor dit land, Dwight. 50 00:04:57,380 --> 00:05:01,550 Het was 1919, voordat iemand criminele wetenschap respecteerde... 51 00:05:01,718 --> 00:05:04,720 voor de federale macht, voor de FBI. 52 00:05:05,555 --> 00:05:10,475 Het was die nacht, die mij mijn ogen openden. 53 00:05:11,227 --> 00:05:15,169 Is hij een buur, meneer? - Nee, hij werkt bij mij op kantoor. 54 00:05:17,358 --> 00:05:21,903 'Er moet een moord komen. We zullen moorden omdat dat nodig is. 55 00:05:22,071 --> 00:05:26,241 We zullen vernietigen om de wereld te bevrijden van jouw tirannieke instituten.'. 56 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 Je was bij Palmer, de minister van justitie, die nacht? 57 00:05:36,878 --> 00:05:39,463 Nou, laten we dat aan de fantasie van de lezer over laten. 58 00:05:39,672 --> 00:05:43,550 Het is belangrijk dat we onze hoofdrolspeler een beetje met een raadsel laten zitten. 59 00:05:43,760 --> 00:05:46,720 Ik kan u verwijzen naar een man die voldoet aan uw beschrijvingen. 60 00:05:46,888 --> 00:05:48,347 Het beste van twee werelden. 61 00:05:48,514 --> 00:05:50,724 Waar heb jij je rechtendiploma gekregen? 62 00:05:50,892 --> 00:05:53,060 George Washington. Ik ben hier opgegroeid. 63 00:05:53,227 --> 00:05:55,520 Ik had een moeder waar ik voor moest zorgen, dus ik ben in de buurt gebleven. 64 00:05:55,688 --> 00:05:57,939 Ik heb mijn diploma Engels daar ook gehaald. 65 00:05:58,775 --> 00:06:02,944 Ik hoef je niet te vertellen dat wat een man zijn erfenis bepaalt... 66 00:06:03,112 --> 00:06:05,405 dat dat hetgene is wat vaak niet wordt gezien. 67 00:06:05,698 --> 00:06:07,991 Wat belangrijk is op dit moment is... 68 00:06:08,201 --> 00:06:12,454 dat we opnieuw het verschil aantonen tussen een schurk en een held. 69 00:06:13,956 --> 00:06:16,625 Hoe vergelijk je dat met vandaag? 70 00:06:17,627 --> 00:06:20,420 Ik weet het niet zeker meneer. Ik zou graag nog meer willen horen. 71 00:06:20,588 --> 00:06:22,589 Ik zou morgen terug kunnen komen. 72 00:06:23,299 --> 00:06:28,093 Goed, maar de papieren blijven hier. - Natuurlijk, meneer. 73 00:06:29,972 --> 00:06:32,439 Agent Smith. - Dank je wel, meneer. 74 00:06:40,650 --> 00:06:42,776 Het is nooit een goed idee om te hard te praten. 75 00:06:49,325 --> 00:06:50,617 Goedemorgen, John. 76 00:06:50,785 --> 00:06:53,870 Mr Palmer vroeg of je vandaag de spoedvergadering wou bijwonen. 77 00:06:54,038 --> 00:06:55,580 Miss Gladwell, onthoud alsjeblieft... 78 00:06:56,916 --> 00:07:00,317 het is Mr Hoover. - Om twee uur. 79 00:07:00,670 --> 00:07:04,339 Wees niet te vroeg deze keer. Dat is net zo onbeschoft als te laat komen. 80 00:07:05,174 --> 00:07:08,760 En wie is deze mooie aanvulling voor het secretariële gemeenschap? 81 00:07:11,806 --> 00:07:13,849 Helen, stel jezelf voor. 82 00:07:15,309 --> 00:07:18,145 Het is me een genoegen, Mr Hoover. Ik ben Helen Gandy. 83 00:07:18,312 --> 00:07:21,356 Het is me een genoegen. Welkom bij justitie. 84 00:07:22,859 --> 00:07:25,444 Je kan tegen Mr Palmer zeggen dat ik aanwezig zal zijn. 85 00:07:26,195 --> 00:07:27,654 Maar natuurlijk. 86 00:07:30,366 --> 00:07:33,410 Hij is altijd een charmeur. Ik zou het niet te serieus nemen. 87 00:07:42,712 --> 00:07:44,504 Jeremy, ik heb je hulp nodig. 88 00:08:06,194 --> 00:08:07,360 Goedenavond, moeder. 89 00:08:14,076 --> 00:08:16,912 Madame Marcia was vanmorgen het centrum van alle aandacht. 90 00:08:17,538 --> 00:08:20,248 Haar voorgevoel: Ik zou een jurk moeten kopen. 91 00:08:21,250 --> 00:08:23,752 Ze zegt dat je vader binnenkort dood gaat. 92 00:08:24,670 --> 00:08:29,591 En als hij dood gaat, word jij de machtigste man van het land. 93 00:08:33,471 --> 00:08:35,764 Je broer is een goeie man, Edgar... 94 00:08:35,932 --> 00:08:39,434 maar jij maakt de familie weer perfect. 95 00:08:43,940 --> 00:08:46,441 Edgar, verveel ik je? 96 00:08:46,609 --> 00:08:49,277 Ik luister, moeder. Je hebt de hulp ontslagen. 97 00:08:50,112 --> 00:08:52,322 Ik vertelde haar dat als ze klaar was, dat ze ontslag kan nemen. 98 00:08:52,490 --> 00:08:56,952 Ik betaal haar niet voor haar schaamteloosheid. Het hele negerras komt openlijk in opstand. 99 00:08:57,119 --> 00:08:59,287 Ik kan een onderzoek starten. - Ze voelde zich te comfortabel. 100 00:08:59,455 --> 00:09:02,415 Heb je gehoord wat ik zei? Ik kan een onderzoek starten. 101 00:09:02,583 --> 00:09:04,108 Zeg wat je bedoelt. 102 00:09:04,293 --> 00:09:08,255 Mr Palmer vroeg me een vergadering bij te wonen. De oorlog tegen de Bolsjewieken is begonnen. 103 00:09:08,422 --> 00:09:11,633 Hij stond erop dat ik een nieuwe anti-radicale divisie moest leiden. 104 00:09:11,801 --> 00:09:14,024 Sprong je net als een hond? 105 00:09:14,059 --> 00:09:17,138 Ik vertelde hem dat dit de grootste dreiging is waar ons land ooit mee te maken heeft gehad... 106 00:09:17,306 --> 00:09:21,142 en ik kan die baan niet aannemen tenzij ik zeker weet dat ik van nut ben. 107 00:09:21,310 --> 00:09:23,770 Goed gedaan, maar toch neem je het. 108 00:09:23,938 --> 00:09:25,814 3.000 per jaar, moeder. 109 00:09:25,982 --> 00:09:28,984 Ik moet nieuwe kleren halen. Je mag er niet zo meer uitzien. 110 00:09:31,237 --> 00:09:34,781 Ik heb al 40 namen van vermoedelijke radicalen in nog geen vier uur tijd. 111 00:09:34,949 --> 00:09:36,825 Binnen een maand kan ik er 10.000 hebben. 112 00:09:36,993 --> 00:09:41,788 En ik krijg mijn eigen personeel, vertrouwde agenten. 113 00:09:41,956 --> 00:09:44,499 Edgar, rook je? 114 00:09:45,293 --> 00:09:48,670 Dat is niet aangeboren, moeder. - Luister naar de dokter. 115 00:09:48,838 --> 00:09:52,299 Met deze last kunnen je zenuwen de overhand krijgen. 116 00:09:56,012 --> 00:09:57,971 Je wilt niet zo eindigen als je vader. 117 00:09:58,139 --> 00:10:00,682 Ga maar en probeer er maar één. Breng je vader naar zijn kamer. 118 00:10:00,850 --> 00:10:02,350 Ik moet me klaarmaken voor het eten. 119 00:10:04,687 --> 00:10:06,438 Laat je me alleen vanavond? 120 00:10:07,648 --> 00:10:10,025 Het is met een typiste. Ze is nogal georganiseerd. 121 00:10:11,402 --> 00:10:14,644 Is het een afspraakje? - Ik denk het wel. 122 00:10:14,822 --> 00:10:19,200 Ik laat haar mijn oude kaartcatalogus zien bij de Congresbibliotheek. 123 00:10:19,452 --> 00:10:23,644 Verleid haar. Draag een blauwe stropdas. 124 00:10:24,582 --> 00:10:26,958 Je ziet er zo knap uit met die blauwe stropdas. 125 00:10:37,720 --> 00:10:40,320 Kijk naar het plafond. - Het is ongelofelijk. 126 00:10:44,727 --> 00:10:47,520 Ik ben hier nog nooit eerder geweest. 127 00:10:54,987 --> 00:10:56,563 Ik heb meegeholpen het in te delen. 128 00:10:56,564 --> 00:10:59,074 Elk onderdeel is toegewezen aan zijn eigen indexkaart... 129 00:10:59,241 --> 00:11:00,992 met elk een eigen unieke code... 130 00:11:01,160 --> 00:11:05,121 wat de titel, auteur, locatie en onderwerp aangeeft. 131 00:11:05,289 --> 00:11:09,668 Iets opzoeken duurde normaal dagen en nu maar een paar minuten. 132 00:11:09,835 --> 00:11:13,171 Toe maar, geef me maar een auteur of onderwerp. 133 00:11:14,173 --> 00:11:16,515 Indiscretie. - Welk tijdperk? 134 00:11:16,842 --> 00:11:20,584 Huidige tijd. - Goed, houd de tijd bij. 135 00:11:55,506 --> 00:11:57,966 Ik ben er bijna. 136 00:12:02,179 --> 00:12:04,806 Hoe weet je dat ik geen politieke indiscretie bedoelde? 137 00:12:05,683 --> 00:12:08,268 Als je wil kan ik helemaal opnieuw beginnen. 138 00:12:08,436 --> 00:12:11,502 Zo is het wel goed. - Hoelang duurde het? 139 00:12:11,647 --> 00:12:13,815 Eén minuut en tien seconden. 140 00:12:13,983 --> 00:12:17,610 Beeld je nu eens in dat elke bewoner in dit land zijn eigen unieke code krijgt... 141 00:12:17,778 --> 00:12:21,990 met een eigen kaart en nummer. Laten we zeggen, hun vingerafdrukken. 142 00:12:22,992 --> 00:12:27,036 Stel je voor hoe snel we hen zouden kunnen vinden als ze een misdrijf hebben gepleegd. 143 00:12:27,496 --> 00:12:29,330 Het is heel indrukwekkend, John. 144 00:12:30,666 --> 00:12:37,213 Wil je hier blijven of wil je weg? - Dat is aan jou. 145 00:12:45,514 --> 00:12:48,016 Ik weet niet zeker of je begrijpt waar dit heen gaat. 146 00:12:48,601 --> 00:12:50,185 Maar natuurlijk... 147 00:12:56,734 --> 00:13:01,527 Ik weet dat we elkaar nog maar net kennen maar je zou de ideale partner zijn. 148 00:13:01,697 --> 00:13:05,158 Jouw kracht, jouw karakter, jouw opleiding... 149 00:13:05,326 --> 00:13:10,789 Neem je me in de maling? - Nee, natuurlijk niet. 150 00:13:11,749 --> 00:13:14,209 Alsjeblieft dan, Mr Hoover, ga staan. 151 00:13:18,130 --> 00:13:21,716 Ik zou het op prijs stellen als je dit niet verder zou vertellen... 152 00:13:21,884 --> 00:13:24,886 aan de andere vrouwen in de typekamer. 153 00:13:25,054 --> 00:13:29,254 Nee, natuurlijk niet. - Mag ik vragen wat... 154 00:13:30,142 --> 00:13:33,728 wat je fout vindt aan mij? 155 00:13:34,438 --> 00:13:37,797 Nee, we kennen elkaar nog maar net. - Maar natuurlijk... 156 00:13:37,900 --> 00:13:40,902 Maar ik geloof dat ik een snelle en nauwkeurige kijk heb op een karakter. 157 00:13:41,070 --> 00:13:43,404 We zijn drie keer uit geweest, maar ik heb niet meer tijd nodig. 158 00:13:43,572 --> 00:13:47,033 De meeste mensen wel, maar ik niet. Ik weet gelijk hoe mensen zijn. 159 00:13:47,201 --> 00:13:50,578 En alsjeblieft, noem me Edgar. Dat zegt mijn moeder ook. 160 00:13:50,746 --> 00:13:52,664 Edgar? - Ja? 161 00:13:52,832 --> 00:13:58,783 Kun je een geheim bewaren? - Ja natuurlijk, dat beloof ik. 162 00:14:00,422 --> 00:14:04,926 Ik ben niet geïnteresseerd in trouwen, mijn werk gaat voor. 163 00:14:08,889 --> 00:14:14,435 Misschien wil je het overwegen om mijn persoonlijke secretaresse te zijn? 164 00:14:20,401 --> 00:14:23,742 Ja. - Zullen we? 165 00:14:24,697 --> 00:14:27,864 Het boek. 166 00:14:29,618 --> 00:14:31,304 Na jou. 167 00:14:31,339 --> 00:14:35,623 Ik heb meegeholpen die bibliotheek in te delen, net zoals bij de FBI. 168 00:14:35,791 --> 00:14:38,126 En veel mensen zeiden dat we ze beiden niet nodig hadden. 169 00:14:38,294 --> 00:14:43,788 Vernieuwers worden vaak niet de hemel in geprezen. Eerst niet. 170 00:14:58,939 --> 00:15:01,649 Dat ettertje, Kennedy liet zijn zoemer weer gaan. 171 00:15:01,817 --> 00:15:03,401 Misschien wil hij een schone luier? 172 00:15:03,569 --> 00:15:05,945 Moet ik uitzoeken wat de minister van justitie nodig heeft? 173 00:15:06,113 --> 00:15:09,824 Nee, ik wil de ingevulde transcripties van de Los Angeles opnames. 174 00:15:09,992 --> 00:15:12,827 Als we die ontvangen, beantwoorden we zijn zoemer. 175 00:15:12,995 --> 00:15:17,646 Heel goed. Edgar, agent Smith is terug. 176 00:15:17,833 --> 00:15:23,319 Hij heeft vragen over de Palmer overvallen. Moet ik vragen of hij weg wil gaan? 177 00:15:24,506 --> 00:15:29,174 Helen, vind je hem leuk? - Ik heb nog geen mening over hem. 178 00:15:31,472 --> 00:15:33,932 Ik vind hem leuk. Ik vertrouw hem. 179 00:15:34,934 --> 00:15:37,852 Ik breng hem naar je andere kantoor. - Nee. 180 00:15:38,020 --> 00:15:40,313 Zet hier een bureau voor hem neer. 181 00:15:42,775 --> 00:15:45,652 Maar hoe kan ik in 1920 ons tegen iemand beschermen? 182 00:15:45,819 --> 00:15:48,738 Voordat ik naar dit kantoor ben verhuisd stonden we machteloos. 183 00:15:48,906 --> 00:15:51,658 Er waren een paar federale wetten, geen recht om wapens te dragen... 184 00:15:51,825 --> 00:15:53,993 en het parlement vond dat wel goed. 185 00:15:54,161 --> 00:15:58,414 Criminelen gingen vrijuit, maar er was nog geen wet om hen te volgen... 186 00:15:58,582 --> 00:16:00,750 dus ik heb zelf een beslissing genomen. 187 00:16:00,918 --> 00:16:03,461 Ik heb kaarten samengevoegd, samen met 5000 namen... 188 00:16:03,629 --> 00:16:08,780 en heb het ministerie in Washington gebeld die nog steeds een klein beetje macht had. 189 00:16:08,884 --> 00:16:12,553 Was dat het ministerie van arbeid? De bevoegdheid tot uitzetting, meneer? 190 00:16:12,721 --> 00:16:15,264 Maar alleen degene die twee zaken op hun naam hebben. 191 00:16:15,432 --> 00:16:20,269 Het moesten buitenlanders zijn en bezig zijn om ons land schade toe te brengen. 192 00:16:20,437 --> 00:16:23,988 En ze werkte mee met je? - Natuurlijk niet. 193 00:16:24,149 --> 00:16:28,319 Niemand geeft vrijwillig zijn macht zomaar uit handen in Washington, agent Smith. 194 00:16:28,487 --> 00:16:33,239 Dus er is geen wet die voorschrijft dat je een buitenlander kan arresteren... 195 00:16:33,409 --> 00:16:36,077 als je ik officieel verklaar dat hij uitgezet hoort te worden? 196 00:16:36,245 --> 00:16:38,997 Zonder bewijs niet. 197 00:16:39,164 --> 00:16:41,749 Er bestaat een passende wet. - Een passende wet? 198 00:16:43,168 --> 00:16:45,712 En de dreiging tegenover ons land dan? - Er kan een dreiging zijn. 199 00:16:45,879 --> 00:16:49,805 Het kan zijn? - Goed, ons land wordt bedreigd. 200 00:16:50,050 --> 00:16:53,469 Maar zonder bewijs voor een misdrijf is er geen grond voor uitzetting. 201 00:16:53,637 --> 00:16:57,598 Dat zullen we nog wel zien. Je hoort nog van mij. 202 00:16:59,435 --> 00:17:01,936 Maar één van de bazen was Mr Caminetti. 203 00:17:02,104 --> 00:17:06,858 Hij was klaar met ons ministerie van justitie, maar er was iemand die hij nog meer haatte. 204 00:17:07,026 --> 00:17:11,594 Ik ben van nature een revolutionair en daarom... 205 00:17:11,613 --> 00:17:15,783 eis ik het recht om in opstand te komen, en om tegenstand te bieden. 206 00:17:15,951 --> 00:17:19,454 En als het nodig is, met geweld. 207 00:17:19,621 --> 00:17:22,915 Emma Goldman. Zij was de held van de radicale beweging. 208 00:17:23,083 --> 00:17:27,587 Als ik Caminetti Emma Goldman kon aanbieden, zou hij haar zonder aarzeling uitzetten. 209 00:17:27,755 --> 00:17:30,089 Maar ze was een inwoner. 210 00:17:33,635 --> 00:17:35,169 Wilt u stoppen, meneer? 211 00:17:39,058 --> 00:17:40,558 Nee. 212 00:17:40,726 --> 00:17:44,228 Ik weet dat het moeilijk is om je voor te stellen vandaag de dag, maar ooit was er een tijd... 213 00:17:44,396 --> 00:17:49,358 dat de gemiddelde Amerikaan bang was voor zijn veiligheid en voor zijn leven, agent Smith. 214 00:17:49,902 --> 00:17:54,864 In Chicago werd gestaakt door communistische arbeiders waardoor de stroom uitviel. 215 00:17:55,032 --> 00:17:56,324 Rellen waren het gevolg. 216 00:17:56,492 --> 00:17:59,160 En op wapenstilstandsdag in Centralia, Washington... 217 00:17:59,328 --> 00:18:02,830 werden veteranen, die net uit de oorlog kwamen, vermoord door radicalen. 218 00:18:04,208 --> 00:18:07,752 De rode revolutie was begonnen in ons land. 219 00:18:14,426 --> 00:18:16,511 Nee, we kunnen ze niet één voor één uitschakelen. 220 00:18:16,678 --> 00:18:20,556 Anders gaan ze ondergronds en moeten we bommen plaatsen in brievenbussen van de senatoren. 221 00:18:20,724 --> 00:18:23,851 We moeten hen allemaal tegelijkertijd aanpakken. 222 00:18:24,019 --> 00:18:26,145 Wie zijn zij? - Om daar achter te komen ben je hier. 223 00:18:26,313 --> 00:18:30,066 Luister, ik wil een kaart voor elk radicaal persoon in dit land. 224 00:18:30,234 --> 00:18:31,984 Tegen de muur, heren. 225 00:18:32,152 --> 00:18:35,321 Ik wil weten wie het zijn, waar ze vandaan komen, bij welke groep ze horen en wat ze zeggen. 226 00:18:35,489 --> 00:18:37,073 Wie hebben nu al misdrijf gepleegd? 227 00:18:37,241 --> 00:18:41,786 Ik vind het belangrijker als ze het van plan zijn. Tegen de muur heren. 228 00:18:41,954 --> 00:18:44,705 Hoeveel heb je in je team? - Alleen jullie vieren. 229 00:18:44,873 --> 00:18:46,666 Ik zal er sloten opzetten. 230 00:18:46,834 --> 00:18:49,544 Nee, Miss Gandy. Dat trekt teveel aandacht. 231 00:18:49,711 --> 00:18:51,712 Er mag niks op alfabetische volgorde gerangschikt worden. 232 00:18:51,880 --> 00:18:54,799 Ik wil de kaarten rangschikken op onderwerpen en categorieën. 233 00:18:54,967 --> 00:18:57,385 Dit systeem wordt simpel zodra het is uitgelegd. 234 00:18:57,553 --> 00:19:00,513 Zo niet, dan is informatie vinden onmogelijk. 235 00:19:02,307 --> 00:19:05,393 En vertrouw niemand, zelfs niet onze eigen agenten. 236 00:19:05,561 --> 00:19:08,062 De helft van onze collega's staan aan beide kanten. 237 00:19:08,564 --> 00:19:11,524 De misdrijven die we onderzoeken zijn geen misdrijven maar ideeën. 238 00:19:11,692 --> 00:19:15,319 Nou, als jouw idee... Tegen de muur heren. 239 00:19:15,487 --> 00:19:19,574 Als jouw idee is dat je naar ons land toe komt om je vervolgens te keren tegen onze regering... 240 00:19:19,741 --> 00:19:21,534 dan is het wel degelijk een misdrijf. 241 00:19:21,702 --> 00:19:24,162 Mrs Goldman trouwde met een Amerikaanse burger. 242 00:19:25,080 --> 00:19:28,045 De man met wie ze getrouwd is heeft haar nooit bezocht in de gevangenis, maar... 243 00:19:28,145 --> 00:19:31,752 deze man, met wie ze samenwoont sinds haar trouwdag, komt elke nacht. 244 00:19:31,920 --> 00:19:34,964 Wat gebeurt er als we deze lijst doorlopen en niets vinden? 245 00:19:35,132 --> 00:19:38,467 Geen wapens, geen bommen, alleen maar onschuldige mensen die uitgezet worden. 246 00:19:38,635 --> 00:19:41,762 Vanuit elke hoek van deze natie, hebben de Amerikaanse burgers... 247 00:19:41,930 --> 00:19:45,016 bij de minister van justitie aangedrongen om iets aan dit geweld te doen... 248 00:19:45,184 --> 00:19:47,351 en om zo de vrede terug te laten keren in de Verenigde Staten. 249 00:19:47,519 --> 00:19:50,438 Ik wil met alle plezier jullie bezwaar aan Mr Palmer bezorgen... 250 00:19:50,606 --> 00:19:53,691 maar zorg er ondertussen voor dat je het schijnhuwelijk van Mrs Goldman blootlegt. 251 00:19:53,859 --> 00:19:57,111 En je moet een ander pak aantrekken. 252 00:19:57,279 --> 00:20:00,563 Sorry, John? - Je pak. Dit is geen bar. 253 00:20:00,741 --> 00:20:04,917 Heb respect voor jezelf en belangrijker nog, heb respect voor deze afdeling. 254 00:20:13,712 --> 00:20:17,048 Mrs Goldman, bent u een anarchist? - Daar weiger ik antwoord op te geven. 255 00:20:17,216 --> 00:20:21,469 Ontkent u dat u een anarchist bent? - Daar weiger ik antwoord op te geven. 256 00:20:21,637 --> 00:20:25,223 Gelooft u in de val, door geweld, van de regering van de Verenigde Staten? 257 00:20:25,390 --> 00:20:26,891 Daar weiger ik antwoord op te geven. 258 00:20:27,059 --> 00:20:32,480 Bent u voorstander van de moord op ambtenaren? - Daar weiger ik antwoord op te geven. 259 00:20:34,775 --> 00:20:39,820 Deze buitenlander weigert vragen te beantwoorden over vragen in het arrestatiebevel... 260 00:20:39,988 --> 00:20:43,241 niettegenstaande het feit dat haar elke mogelijkheid geboden werd. 261 00:20:43,408 --> 00:20:45,817 Ik stel voor om haar het land uit te zetten. 262 00:20:47,621 --> 00:20:50,998 En op die manier hadden we onze precedent. 263 00:20:53,001 --> 00:20:57,505 Edgar, zal ik onze reis naar Paterson regelen op Valentijnsdag? 264 00:20:58,173 --> 00:21:00,675 Natuurlijk, Miss Gandy. 265 00:21:05,180 --> 00:21:09,475 Ik heb de trein naar Paterson New Jersey genomen op 14 Februari. 266 00:21:09,643 --> 00:21:11,894 Als ik die radicalen op heterdaad zou kunnen betrappen... 267 00:21:12,062 --> 00:21:15,731 dan zou het ministerie van arbeid ze allemaal per boot moeten terugsturen. 268 00:21:15,899 --> 00:21:18,442 Dus, agenten van de FBI en de lokale politie... 269 00:21:18,610 --> 00:21:25,199 vielen binnen op ontmoetingsplaatsen van radicale communisten in het hele land. 270 00:21:26,868 --> 00:21:28,661 Deze mensen zijn gewapend en gewelddadig. 271 00:21:28,829 --> 00:21:31,539 Ze zijn bereid te moorden om niet opgepakt te worden. 272 00:21:34,710 --> 00:21:37,128 Mogen we deze gebruiken, meneer? - Dit zijn geschenken. 273 00:21:37,296 --> 00:21:40,047 Er is geen wet die ons verbiedt om onze eigen wapens te gebruiken. 274 00:21:40,215 --> 00:21:42,883 Heren, trek jullie wapens. 275 00:21:45,721 --> 00:21:47,388 Heren, schiet op. 276 00:21:51,393 --> 00:21:53,489 Laten we gaan. 277 00:22:04,906 --> 00:22:07,377 Politie. Dit is een inval. 278 00:22:16,460 --> 00:22:19,253 Hij gaat door het raam. Hou hem tegen. 279 00:22:51,328 --> 00:22:52,703 Zo is het genoeg. 280 00:23:12,849 --> 00:23:18,751 De folders waren precies hetzelfde. We hadden de bombardementen opgelost. 281 00:23:19,022 --> 00:23:23,401 Uiteindelijk hadden we bijna 4000 communisten gearresteerd... 282 00:23:23,568 --> 00:23:25,820 en bijna 500 daarvan het land uitgezet. 283 00:23:27,155 --> 00:23:31,617 Het was bereikt tegen alle verwachtingen in en met groot gevaar voor eigen leven. 284 00:23:34,287 --> 00:23:39,375 Ze vonden de pers voor vervalsingen, vijf pistolen, waarvan twee automatische. 285 00:23:39,543 --> 00:23:43,921 En in Trenton vonden ze buskruit, koper, ijzerdraad en batterijen. 286 00:23:44,089 --> 00:23:46,340 Een bomfabriek. - Ja. 287 00:23:46,508 --> 00:23:52,847 120 mensen zijn gearresteerd in Detroit, 41 in Philadelphia en 17 hier tot nu toe. 288 00:23:53,014 --> 00:23:56,142 Maar iedereen die betrokken was bij die arrestaties zijn toch ontslagen? 289 00:23:56,309 --> 00:23:59,979 Zelfs Palmer zelf? - Sommige wel en dat is een wijze les. 290 00:24:00,147 --> 00:24:02,648 De bombardementen stopten en er kwam vrede. 291 00:24:02,816 --> 00:24:05,860 De Amerikanen waren bijna vergeten dat ze bedreigd werden. 292 00:24:06,027 --> 00:24:08,863 Dus toen politieke tegenstanders Palmer aanvielen... 293 00:24:09,030 --> 00:24:11,699 voor het beschermen van zijn natie tegen communisten... 294 00:24:11,867 --> 00:24:13,701 hebben onze landgenoten dat toegestaan. 295 00:24:14,661 --> 00:24:19,582 Want net zoals vandaag zijn ze de bombardementen, het bloed en de angst vergeten. 296 00:24:19,749 --> 00:24:23,460 Maar waarom Palmer wel en jij niet, als jij de leiding had over de invallen? 297 00:24:23,920 --> 00:24:28,340 Ik was maar 24 jaar, Agent Smith. Ik volgde alleen bevelen op. 298 00:24:28,508 --> 00:24:29,925 Dat snap ik, meneer. 299 00:24:30,093 --> 00:24:34,346 En als we dat niet hadden gedaan dan was je waarschijnlijk geboren tussen communisten... 300 00:24:34,514 --> 00:24:37,224 in plaats van het land waar je nu van houdt. 301 00:24:37,392 --> 00:24:39,310 Heb ik gelijk, of niet? - Natuurlijk, meneer. 302 00:24:43,148 --> 00:24:45,263 Negeer hem. 303 00:24:46,610 --> 00:24:49,904 Ik zit in een vergadering, Mr. Tolson. Ik ben zo klaar. 304 00:24:50,071 --> 00:24:53,407 Vergeet je afspraak met de minister van justitie niet, Edgar. 305 00:24:53,575 --> 00:24:58,037 De bestanden zijn nog niet compleet, Mr Tolson. Ga alsjeblieft weg. 306 00:24:58,914 --> 00:25:00,664 Bedankt. 307 00:25:02,918 --> 00:25:07,087 Bedankt, meneer. Het spijt me. Ik maak dit hoofdstuk vannacht af. 308 00:25:09,049 --> 00:25:10,925 Goed, agent Smith. 309 00:25:20,101 --> 00:25:23,604 Vertellen ze je tijdens je opleiding ook, hoe ik ben gekomen waar ik nu ben? 310 00:25:23,772 --> 00:25:26,982 Ja, meneer. U werd in het nieuwe kantoor van de minister van justitie geroepen. 311 00:25:27,150 --> 00:25:30,277 Harlan Fiske Stone. - Ja, minister van justitie Stone. 312 00:25:30,445 --> 00:25:33,239 Hij riep u naar zijn kantoor en vertelde u te gaan zitten. 313 00:25:33,406 --> 00:25:35,824 Meneer, er zijn ontelbare vacatures hier in Chicago. 314 00:25:35,992 --> 00:25:39,036 En met de stijgende overvalcijfers zou het de FBI niet slecht uitkomen... 315 00:25:39,204 --> 00:25:41,455 om de openstaande vacatures in te vullen en verbeteringen aan te brengen. 316 00:25:41,623 --> 00:25:46,001 Ik heb kasten vol met dossiers van mogelijke verdachten en met de hoorzitting... 317 00:25:46,169 --> 00:25:50,631 Rustig aan, zoon. Jij hebt deze vergadering niet geregeld, maar ik. Ga zitten. 318 00:25:53,635 --> 00:25:57,846 Iedereen waar jij mee hebt gewerkt is weg en daar is een reden voor. 319 00:25:58,014 --> 00:26:03,143 Er hangt een naar geurtje aan dit bureau. Vind je niet? 320 00:26:06,106 --> 00:26:08,399 Niet beledigend bedoeld, maar volgens mij heb jij geen sociaal leven. 321 00:26:08,567 --> 00:26:13,821 Geen vrouw, geen vriendin. En voor zover ik weet, geen vrienden. 322 00:26:16,533 --> 00:26:18,075 Dat is correct, meneer. 323 00:26:18,243 --> 00:26:22,413 En je bent helemaal afgeleid door dit gedoe rondom de vingerafdrukken. 324 00:26:22,581 --> 00:26:27,501 Het zou geen gedoe zijn als we alle vingerafdrukken hierheen zouden brengen. 325 00:26:27,669 --> 00:26:32,673 Je bent maar wat aan het speculeren. - Ja, meneer. 326 00:26:33,258 --> 00:26:37,428 En waarom noemen ze jou Speed? - Wie noemt mij zo? 327 00:26:37,596 --> 00:26:40,472 Dat doen ze allemaal. Achter je rug om, blijkbaar. 328 00:26:43,184 --> 00:26:47,187 Ik heb een reputatie opgebouwd toen ik boodschappen rondbracht toen ik tien was. 329 00:26:47,355 --> 00:26:51,108 Ik was de snelste van de buurt. Het was maar een bijnaam. 330 00:26:51,276 --> 00:26:53,110 Weet je zeker dat het niet is vanwege jouw manier van spreken? 331 00:26:55,155 --> 00:26:56,864 Misschien. 332 00:26:57,824 --> 00:27:04,204 Jongeman, ik wil dat je de directeur wordt van de FBI. 333 00:27:07,083 --> 00:27:11,670 Die baan wil ik graag aannemen, Mr Stone. Maar alleen onder bepaalde voorwaarden. 334 00:27:13,590 --> 00:27:15,629 En die zijn? 335 00:27:16,259 --> 00:27:21,013 De FBI moet worden gescheiden van de politiek. Geen mand voor politieke misstappen. 336 00:27:21,890 --> 00:27:25,059 Nieuwe mensen moeten een goeie opleiding hebben. 337 00:27:25,352 --> 00:27:28,062 Afspraken moeten worden gebaseerd op basis van verdiensten. 338 00:27:28,229 --> 00:27:32,066 Promotie wordt alleen gegeven bij bewezen vaardigheden. 339 00:27:32,484 --> 00:27:38,072 De FBI is alleen verantwoordelijk tegenover u, de minister van justitie. 340 00:27:41,034 --> 00:27:44,912 Ik zou je de baan niet geven onder andere voorwaarden. 341 00:27:46,706 --> 00:27:48,874 Dat is alles. Goedendag. 342 00:27:51,544 --> 00:27:52,711 Bedankt, meneer. 343 00:27:52,879 --> 00:28:00,824 Ik ben vastberaden om ontslagen uit te delen aan elke medewerker die verslavende middelen gebruikt. 344 00:28:01,012 --> 00:28:04,765 Ik geloof dat, wanneer een man onderdeel wordt van dit bureau dat hij... 345 00:28:04,933 --> 00:28:10,104 zichzelf zo moet opstellen, zowel officieel als onofficieel... 346 00:28:10,271 --> 00:28:13,774 om zelfs het kleinste greintje van kritiek te weren... 347 00:28:13,942 --> 00:28:16,419 die betrekking hebben op zijn gedrag. 348 00:28:18,154 --> 00:28:20,948 En wat is uw naam meneer? - Agent Williams. 349 00:28:21,116 --> 00:28:23,575 Het is me een genoegen, agent Williams. - Mij ook. 350 00:28:25,954 --> 00:28:28,779 En jouw naam? - Agent Caffrey. 351 00:28:28,957 --> 00:28:31,291 En jouw opdracht? - Ik ben onderweg naar Kansas City... 352 00:28:31,459 --> 00:28:34,253 om mee te helpen in de zoekactie naar overvaller Frank Nash. 353 00:28:34,421 --> 00:28:36,505 Dat is gevaarlijk werk. En als je terugkomt... 354 00:28:36,673 --> 00:28:39,049 wordt je beloond voor de dienst aan je land. 355 00:28:43,972 --> 00:28:47,933 Ben je nog steeds een voorstander van baardgroei, agent Stokes? 356 00:28:48,184 --> 00:28:50,686 De vrouwen waarderen het. 357 00:28:50,854 --> 00:28:54,189 En de mening van een vrouw is belangrijker dan die van dit bureau? 358 00:28:54,357 --> 00:28:55,899 Nee. 359 00:28:57,819 --> 00:29:02,779 Misschien kun je beter bij de politie dan bij de FBI? 360 00:29:03,700 --> 00:29:07,793 Ik ben al zeven jaar bij dit bureau. Bijna net zolang als jij, Edgar. 361 00:29:08,621 --> 00:29:10,163 Nee. 362 00:29:10,206 --> 00:29:14,501 Je zat zeven jaar bij het oude bureau en dat bureau is er nu niet meer. 363 00:29:15,462 --> 00:29:16,837 En jij bent er ook niet meer. 364 00:29:17,005 --> 00:29:21,133 Ik zorgde ervoor dat ik alle agenten kwijtraakte die niet aan mijn voorwaarden voldeden. 365 00:29:21,301 --> 00:29:23,927 Opleiding, fysieke kracht... 366 00:29:24,095 --> 00:29:26,013 maar boven alles, loyaliteit. 367 00:29:30,643 --> 00:29:34,188 Ik heb er twee laten maken. Dezelfde maat maar in een ander patroon. 368 00:29:36,191 --> 00:29:39,026 En twee pakken voor jou. Ze zullen vrijdag worden geleverd. 369 00:29:39,194 --> 00:29:40,527 Dank je wel, moeder. 370 00:29:45,116 --> 00:29:51,121 Het is platinum. Zes diamanten en een saffier. 371 00:29:54,375 --> 00:29:57,543 Het is prachtig, moeder. Dank je wel. 372 00:30:00,215 --> 00:30:03,467 Ik heb de hele buurt over jou verteld. Ze weten het allemaal. 373 00:30:04,886 --> 00:30:07,854 Nee, doe maar niet. Ik ben aangekomen, moeder. 374 00:30:07,922 --> 00:30:13,393 Het is stevigheid. Er is niets mis met stevigheid bij een man. 375 00:30:13,394 --> 00:30:16,713 Ik ben zo ongelofelijk trots op je, Edgar. 376 00:30:22,278 --> 00:30:24,904 Ik begin een plakboek voor jou. 377 00:30:25,406 --> 00:30:28,575 Ik zet er alles in. Dit is nog maar het begin. 378 00:30:28,743 --> 00:30:35,123 'Johnny Hoover, de plaatsvervangend directeur van de FBI.' 379 00:30:35,291 --> 00:30:37,250 Kan je dat lezen? 380 00:30:41,422 --> 00:30:43,406 Ben je trots op je oom? 381 00:30:59,274 --> 00:31:01,215 Heren. 382 00:31:04,237 --> 00:31:07,080 Ik wil jullie introduceren. Kom met me mee. 383 00:31:09,075 --> 00:31:12,242 Edgar, goed je te zien. - Goed je te zien, Lawrence. 384 00:31:12,453 --> 00:31:14,955 Ik wil u graag voorstellen aan Mr Clyde Tolson. 385 00:31:15,123 --> 00:31:19,016 Afgestudeerd aan de George Washington universiteit, vanavond, met een rechtengraad. 386 00:31:19,294 --> 00:31:22,445 Gefeliciteerd, Mr Tolson. - Bedankt, Mr Hoover. 387 00:31:22,545 --> 00:31:24,865 Ik geloof dat u één van onze meest onderscheiden oud-studenten bent. 388 00:31:24,966 --> 00:31:29,535 Dat heb ik gedaan, ja. Ik heb een graad van die school, ja. 389 00:31:30,797 --> 00:31:32,767 Ik was uw pak aan het bewonderen, Mr Tolson. 390 00:31:32,987 --> 00:31:35,837 Neem een voorbeeld aan hem, Lawrence. - Dank u, meneer. 391 00:31:35,938 --> 00:31:38,977 Het is op maat gesneden, door Garfinkel's warenhuis. 392 00:31:41,608 --> 00:31:47,250 Heeft u een visitekaartje, Mr Tolson? - Ja, natuurlijk. 393 00:31:48,447 --> 00:31:51,488 Goed je te zien, Lawrence. 394 00:31:51,618 --> 00:31:53,559 Dank u, meneer. 395 00:31:57,206 --> 00:32:00,909 'Hoog opgeleid, zeer aangeraden, bereid vijf jaar dienst te garanderen... 396 00:32:01,077 --> 00:32:03,545 heeft een familie in New York, en een nieuwe baby.' 397 00:32:03,713 --> 00:32:07,574 Geen interview. - De familie in New York of de baby? 398 00:32:07,675 --> 00:32:11,470 Miss Gandy, vijf jaar is niet genoeg. We hebben mannen nodig die hun leven willen toewijden. 399 00:32:11,638 --> 00:32:18,627 Hoeveel heeft u er al tot nu toe? - 320 afgekeurde en 21 interviews. 400 00:32:18,728 --> 00:32:22,856 Hebben we een sollicitatiebrief ontvangen van een Mr Tolson? 401 00:32:23,024 --> 00:32:25,192 Ja. 402 00:32:27,528 --> 00:32:31,623 Ja, in zijn verslag staat dat hij zelfvertrouwen heeft, evenwichtig is... 403 00:32:31,724 --> 00:32:33,742 zijn voordracht is uitstekend... 404 00:32:33,910 --> 00:32:38,413 maar, hoewel hij het fysiek aankan, zou hij ontevreden kunnen zijn over ruig werk. 405 00:32:38,581 --> 00:32:40,880 Zijn enige interesse in het kantoor, is om ervaring op te doen... 406 00:32:40,981 --> 00:32:43,422 waar hij van profiteert bij een privé advocaten bureau. 407 00:32:43,523 --> 00:32:46,930 Hij heeft geen interesse om hier voor welke tijd dan ook te zijn... 408 00:32:47,098 --> 00:32:49,675 wat het werk theoretisch zou veranderen. 409 00:32:52,053 --> 00:32:58,959 Hij heeft een aanbevelingsbrief ontvangen van de directie assistent van de minister van oorlog. 410 00:32:59,060 --> 00:33:01,019 Dat is fantastisch, Miss Gandy. 411 00:33:01,187 --> 00:33:09,837 Ja, hier staat dat Mr Tolson geen bepaalde interesse toonde voor vrouwen. 412 00:33:10,838 --> 00:33:13,850 Aan de andere kant, sommige van onze beste medewerkers blinken uit, omdat... 413 00:33:13,951 --> 00:33:17,144 ze geen belemmering van hun familie ondervinden. 414 00:33:17,245 --> 00:33:20,714 U heeft gelijk. Regel een interview. 415 00:33:23,543 --> 00:33:25,652 Weet u wat het probleem is, Miss Gandy? 416 00:33:25,753 --> 00:33:30,115 Deze mannen kijken niet tegen me op. - Natuurlijk doen ze dat wel. 417 00:33:30,216 --> 00:33:35,137 Ik bedoel het niet figuurlijk. Ik bedoel, ze kijken niet tegen me op. 418 00:33:35,304 --> 00:33:39,266 Als u het hele interview zou leiden van achter uw bureau... 419 00:33:39,434 --> 00:33:44,646 in plaats van door het kantoor te lopen, zou ik dat kunnen corrigeren. 420 00:33:44,814 --> 00:33:46,481 Inderdaad. 421 00:33:48,735 --> 00:33:54,014 Miss Gandy, stel dat ik privé informatie zou hebben over iemand in een machtspositie... 422 00:33:54,115 --> 00:33:56,324 schadelijke informatie. 423 00:33:57,118 --> 00:34:00,070 Het gaat tegen mijn aard in om zulk soort informatie te vernietigen... 424 00:34:00,171 --> 00:34:03,273 maar ik vertrouw het ook niet aan de algemene documenten. 425 00:34:04,959 --> 00:34:11,698 Zou ik u daarmee kunnen vertrouwen? Als we een vertrouwelijk document zouden maken? 426 00:34:11,799 --> 00:34:13,508 Natuurlijk, Edgar. 427 00:34:15,678 --> 00:34:17,762 Bedankt, Miss Gandy. 428 00:34:20,892 --> 00:34:23,168 Informatie is macht. 429 00:34:23,269 --> 00:34:26,229 Het beschermde ons tegen de Communisten, in 1919... 430 00:34:26,397 --> 00:34:32,636 en is sindsdien zorgvuldig verzameld, georganiseerd en onderhouden, door onze FBI. 431 00:34:32,737 --> 00:34:36,089 Minister van justitie, Kennedy's kantoor. 432 00:34:39,744 --> 00:34:44,439 Heeft u altijd deze openhaard gehad? Of heeft u hem erin laten zetten? 433 00:34:44,540 --> 00:34:49,182 Hij is erin gezet. - Wat deed u met afluisterapparatuur in dat huis? 434 00:34:49,545 --> 00:34:53,807 U vroeg of ik deze georganiseerde misdaads- element wilde achternazitten, Mr Kennedy... 435 00:34:53,974 --> 00:34:56,743 en dat heb ik gedaan, meneer, met volharding. 436 00:34:56,844 --> 00:35:01,748 Gebruikt u de openhaard? - Zelden. Wie heeft de opname nog meer gehoord? 437 00:35:01,849 --> 00:35:05,352 Ik heb de kwestie persoonlijk ingediend, en vertrouwelijk. 438 00:35:05,686 --> 00:35:09,131 Ik ben de enige persoon die er toegang tot heeft. 439 00:35:09,232 --> 00:35:11,967 Mr Hoover, ik heb u gevraagd om een reële bedreiging achterna te zitten. 440 00:35:12,068 --> 00:35:15,695 In plaats daarvan heeft u het bestaan van de georganiseerde misdaad ontkent... 441 00:35:15,863 --> 00:35:18,198 en nu deze vulgaire verschijning van intimidatie. 442 00:35:18,366 --> 00:35:22,035 Minister van justitie, ik volgde gewoon orders op. 443 00:35:22,203 --> 00:35:24,921 We plaatsten afluisterapparatuur in de kelder van een huis in Los Angeles... 444 00:35:25,022 --> 00:35:27,541 dat erom bekend stond een verzamelplek te zijn voor wetsovertreders. 445 00:35:27,708 --> 00:35:32,129 Hoe had ik kunnen weten dat er een Oost-Duitse communist zou zijn... 446 00:35:32,296 --> 00:35:36,049 en seks zou hebben met uw broer, de president van de Verenigde Staten? 447 00:35:37,051 --> 00:35:43,037 Neem het me niet kwalijk, meneer. Ik ben hier om u beiden te beschermen. Onthoud dat. 448 00:35:45,434 --> 00:35:47,818 Wat wil je van me? 449 00:35:50,064 --> 00:35:52,999 Als deze informatie bekend zou worden gemaakt... 450 00:35:53,100 --> 00:35:57,737 zou het uitgebreid wantrouwen creëren in uw broers leiderschapsbekwaamheid. 451 00:35:58,197 --> 00:36:01,808 Maar bovenal, ik vind het welzijn van ons land belangrijker. 452 00:36:01,909 --> 00:36:04,536 Dus hoe kan ik u helpen, Mr Hoover? 453 00:36:04,704 --> 00:36:10,049 Als ik de elementen achterna zou zitten, die u als bedreiging ziet... 454 00:36:10,150 --> 00:36:13,487 vraag ik u nederig om mij dezelfde macht en toegang toe te staan... 455 00:36:13,588 --> 00:36:16,623 om de groepen te volgen, die ik als een onmiddellijk gevaar zie. 456 00:36:16,791 --> 00:36:19,225 Het is geen 1920 meer. 457 00:36:20,720 --> 00:36:23,829 Weet u wie Stanley Levinson is, meneer? 458 00:36:24,390 --> 00:36:25,924 Een advocaat. 459 00:36:26,100 --> 00:36:32,089 Een witte, communistische advocaat, werkt bij de hoogste rangen, inclusief de SCLC. 460 00:36:32,190 --> 00:36:36,426 Nu is hun groep aan het groeien. Ze doen het geheel uit eigenbelang... 461 00:36:36,527 --> 00:36:40,113 en hun leiderschap is openlijk kritisch over deze afdeling hier. 462 00:36:40,281 --> 00:36:42,299 Heeft u de memo's gelezen die ik u heb gestuurd? 463 00:36:42,400 --> 00:36:44,751 Nee, niet echt. 464 00:36:46,454 --> 00:36:50,057 Het staat hier, Mr Kennedy. Ze beweren dat we... 465 00:36:50,158 --> 00:36:54,085 'Niet in staat zijn om veroordelingen te krijgen voor de ergste, meest gruwelijke misdaden... 466 00:36:54,186 --> 00:36:57,380 en dat we 'wankelen onder de druk, de ingewikkeldheid... 467 00:36:57,481 --> 00:36:59,841 en verantwoordelijkheden van ons ambt,' op papier. 468 00:36:59,942 --> 00:37:03,820 Het staat hier, in de Washington Post. - Kunt u niet een beetje kritiek verdragen? 469 00:37:03,921 --> 00:37:08,375 Het ligt eraan wat hun doel is. Ze verkrijgen aanzienlijke macht. 470 00:37:08,476 --> 00:37:11,619 Hun prioriteiten zijn alleen geconcentreerd op hun eigen problemen. 471 00:37:11,720 --> 00:37:14,548 Ze proberen opstand te veroorzaken. 472 00:37:14,649 --> 00:37:18,093 Eerlijk gezegd zijn ze kritischer over uw kantoor dan over de mijne. 473 00:37:18,194 --> 00:37:22,756 Communisme heeft een nieuw gezicht, Edgar, en dit is het niet. 474 00:37:22,857 --> 00:37:26,525 Communisme is nu een buitenlandse dreiging, geen binnenlandse. 475 00:37:28,162 --> 00:37:32,732 Mr Kennedy, al voordat u was geboren... 476 00:37:32,833 --> 00:37:37,237 heb ik precies hetzelfde argument gehoord, van een Mr Mitchell Palmer. 477 00:37:37,338 --> 00:37:40,073 Weet u wat het heeft gekost om hem op andere gedachten te brengen? 478 00:37:40,174 --> 00:37:45,695 Een bom. Als hij vijf minuten langer in zijn schommelstoel had gezeten, in 1919... 479 00:37:45,796 --> 00:37:49,599 zouden we geluk hebben gehad om nog een volledige wijsvinger te vinden. 480 00:37:49,767 --> 00:37:53,920 Ik zou niet willen dat u of uw broer dat zou overkomen, meneer. 481 00:37:54,021 --> 00:37:57,457 Er is geen reden waarom we niet allebei zouden kunnen krijgen wat we willen. 482 00:37:57,558 --> 00:38:02,195 We kunnen oorlog voeren aan twee fronten, meneer. Begrijpt u? 483 00:38:03,906 --> 00:38:07,333 U kunt nu gaan, Mr Hoover. 484 00:38:09,704 --> 00:38:16,151 Ja, meneer. - Laat de afschriften hier bij mij, alstublieft. 485 00:38:16,752 --> 00:38:18,703 Ja, meneer. 486 00:38:23,801 --> 00:38:28,788 Voel u vrij om ze met uw broer te delen. 487 00:38:28,889 --> 00:38:34,710 En laat hem weten dat ik zelf ook ergens een kopie veilig bewaard heb. 488 00:38:50,870 --> 00:38:53,521 Uw afspraak van vier uur is hier, meneer. 489 00:38:53,622 --> 00:38:56,540 Bedankt, Miss Gandy. Stuur hem maar naar binnen, bedankt. 490 00:38:59,879 --> 00:39:03,214 Ga alstublieft zitten, Mr Tolson. 491 00:39:03,382 --> 00:39:07,093 Mr Hoover, bedankt voor deze kans. - Ja, alstublieft... 492 00:39:07,261 --> 00:39:09,763 ga zitten. - Dank u, meneer. 493 00:39:09,864 --> 00:39:13,291 Er waren verscheidene problemen met uw sollicitatie, Mr Tolson... 494 00:39:13,392 --> 00:39:19,540 niet in het minst het feit dat u niet de juiste eisen liet zien aan het bureau... 495 00:39:19,641 --> 00:39:25,345 nog de juiste toewijding om het Amerikaanse volk te beschermen en de Amerikaanse manier. 496 00:39:25,446 --> 00:39:27,864 Mag ik u eraan herinneren dat dit geen opstapje is... 497 00:39:28,032 --> 00:39:31,451 naar een hogere inkomst in privé praktijken, Mr Tolson. 498 00:39:35,456 --> 00:39:40,527 Is er iets aan de hand, Mr Tolson? - Nee, meneer. 499 00:39:40,628 --> 00:39:44,530 Is training een vereiste voor alle agenten, meneer? 500 00:39:45,883 --> 00:39:50,069 Ja. Al onze agenten moeten een goede fysieke conditie hebben. 501 00:39:50,170 --> 00:39:54,374 We moeten iedere keer slimmer en beter zijn dan de volksvijand. 502 00:39:54,475 --> 00:39:59,546 Ja, natuurlijk. Welke routine doet u, meneer? 503 00:39:59,647 --> 00:40:03,508 Push-ups, sit-ups en squatting. 504 00:40:05,945 --> 00:40:10,256 Wilt u dat ik het gordijn open doe, Mr Hoover? Of misschien zou ik een raam kunnen openen. 505 00:40:10,357 --> 00:40:14,595 Ik prefereer altijd een beetje lucht na het trainen. U niet? 506 00:40:15,496 --> 00:40:18,023 Als dat u tevreden stelt. 507 00:40:18,124 --> 00:40:22,027 En, meneer, waar ik tekort kom, wat mijn cv betreft... 508 00:40:22,128 --> 00:40:25,797 stijg ik blijkbaar ver boven de rest uit voor wat mijn eerlijkheid betreft. 509 00:40:26,924 --> 00:40:28,958 Ik heb niet gelogen om deze afspraak te krijgen, meneer. 510 00:40:29,059 --> 00:40:31,686 Zoals de anderen, ja, ik zou graag een privé praktijk willen beginnen, uiteindelijk. 511 00:40:31,787 --> 00:40:34,179 Maar, ik zou op andere manieren kunnen worden overgehaald... 512 00:40:34,280 --> 00:40:37,317 als de juiste mogelijkheden zich zouden voordoen. 513 00:40:41,564 --> 00:40:47,412 Oké, Mr Tolson. 514 00:41:00,291 --> 00:41:04,300 Deze mouwen lijken de correcte lengte te hebben. - Ik heb twee stropdassen. 515 00:41:04,401 --> 00:41:06,668 Deze is een beetje modieuzer, wat sprekender... 516 00:41:06,769 --> 00:41:09,357 maar het zou een aanvulling zijn op dit pak en deze stof. 517 00:41:09,458 --> 00:41:11,933 Het is wat te luidruchtig. - Te luidruchtig? 518 00:41:12,034 --> 00:41:13,545 Daarom heb ik deze gevonden, de reserve. 519 00:41:13,646 --> 00:41:17,651 Het staat iets verfijnder. - Het staat iets terughoudender... 520 00:41:17,752 --> 00:41:19,325 ben ik het mee eens. - Een beetje krachtiger. 521 00:41:19,426 --> 00:41:22,729 We houden deze als tweede optie. Bedankt, Clyde. 522 00:41:24,732 --> 00:41:26,733 Bent u Mr John Hoover? 523 00:41:26,901 --> 00:41:28,459 Ja. Is er een probleem? 524 00:41:28,560 --> 00:41:32,655 Het lijkt erop dat er een Mr John Hoover is, van wie het krediet op is. 525 00:41:32,756 --> 00:41:37,060 Het lijkt erop dat u dat bent. - Dat ben ik niet, meneer. Op mijn woord. 526 00:41:37,161 --> 00:41:41,956 Mijn moeder noemt me Edgar, mijn nichtje zegt J.E. en ik teken als John E. niet John. 527 00:41:42,124 --> 00:41:45,877 Als u een vriend bent van Mr Tolson... 528 00:41:46,045 --> 00:41:49,589 kunt u een naam kiezen en u opnieuw inschrijven. 529 00:41:49,757 --> 00:41:51,591 Goed. 530 00:41:52,218 --> 00:41:53,951 Hartelijk bedankt. 531 00:42:03,896 --> 00:42:08,967 Goedemorgen, Miss Gandy. Vindt u het niet mooi? 532 00:42:09,068 --> 00:42:14,304 Mr Hoover, er is een bloedbad geweest in Kansas City. 533 00:42:15,032 --> 00:42:17,274 Eén van ons? 534 00:42:18,744 --> 00:42:20,920 Speciaal Agent Caffrey? 535 00:42:21,530 --> 00:42:23,189 Geef het hem. 536 00:42:23,290 --> 00:42:27,277 Tegen 1930 was de communistische dreiging teruggedrongen... 537 00:42:27,378 --> 00:42:30,630 maar de depressie had ons land getroffen en er was een nieuwe dreiging. 538 00:42:30,798 --> 00:42:33,508 De bankovervaller, de autodief en de ontvoerder. 539 00:42:33,676 --> 00:42:38,972 Helaas, net zoals met het communisme, reageerde Amerika niet met minachting. 540 00:42:39,139 --> 00:42:42,225 Ze hadden bewondering voor de Amerikaanse gangsters. 541 00:42:42,393 --> 00:42:45,261 En de ongehoorzaamheid van de wanhopige, gewapende criminelen... 542 00:42:45,362 --> 00:42:49,190 van de krachten van de maatschappij en beschaving, kunnen niet langer genegeerd worden. 543 00:42:49,358 --> 00:42:53,236 Bugs Moran en Al Capone staan bovenaan de lijst van volksvijanden. 544 00:42:53,404 --> 00:42:56,531 Kijk om je heen. Ze zouden overal kunnen zijn. 545 00:42:56,699 --> 00:43:01,286 Mag ik u eraan herinneren dat de FBI tracht uw beschermer te zijn. 546 00:43:01,453 --> 00:43:05,940 Het behoort u toe. Het is zo dichtbij als de dichtstbijzijnde telefoon. 547 00:43:06,041 --> 00:43:07,500 En met uw hulp... 548 00:43:08,294 --> 00:43:11,462 Warner Bros. presenteert een Vitaphone productie van: 549 00:43:11,630 --> 00:43:13,948 'The Public Enemy'. 550 00:43:14,049 --> 00:43:17,677 James Cagney speelt volksvijand nummer één. 551 00:43:22,224 --> 00:43:24,334 Daar ga je weer met dat wensgedoe. 552 00:43:24,435 --> 00:43:27,127 Misschien heb je iemand gevonden die je leuker vindt. 553 00:43:29,189 --> 00:43:32,717 Binnenkort in het theater bij u in de buurt. 554 00:43:32,818 --> 00:43:34,636 Fantastisch. 555 00:43:34,737 --> 00:43:39,974 Die zomer opende één enkelvoudige misdaad de deur om dingen goed te maken. 556 00:43:40,075 --> 00:43:44,395 Weet u wat dat was, Mr Jones? - Sorry, meneer, wat was dat? 557 00:43:44,496 --> 00:43:48,733 Wie is de beroemdste man van de 20ste eeuw, tot nu toe? 558 00:43:48,834 --> 00:43:51,486 Joe McCarthy, meneer? 559 00:43:51,587 --> 00:43:58,589 Mr McCarthy was een opportunist, geen patriot, Mr Jones. 560 00:44:00,888 --> 00:44:04,724 Wie is de beroemdste man van de 20ste eeuw, tot nu toe? 561 00:44:05,476 --> 00:44:10,726 De beroemdste? Bent u dat, meneer? 562 00:44:17,404 --> 00:44:20,740 Ik denk dat zijn beruchtheid afhangt van zijn vakgebied. 563 00:44:20,908 --> 00:44:28,395 Zijn vakgebied was in de wolken. - Nou, dan Charles Lindbergh, meneer. 564 00:44:40,211 --> 00:44:41,619 Ja? 565 00:44:41,720 --> 00:44:44,947 Charles Lindbergh's baby is ontvoerd uit zijn huis. 566 00:44:45,048 --> 00:44:49,534 Stuur agenten van Trenton. Ik kom met de eerste trein. 567 00:44:53,365 --> 00:44:55,374 Wat is er? 568 00:44:57,778 --> 00:45:02,515 Charles Lindbergh's baby is ontvoerd. 569 00:45:02,616 --> 00:45:09,105 Je moet hem vinden. Hij moet levend thuis worden gebracht. 570 00:45:09,206 --> 00:45:11,348 Ja, moeder. 571 00:45:13,585 --> 00:45:15,894 Ja, moeder. Ik weet het. 572 00:45:18,215 --> 00:45:22,994 Toen we aankwamen bij Mr Lindbergh's huis, die ochtend in 1932... 573 00:45:23,095 --> 00:45:26,697 begonnen we een onderzoek die ons Bureau voor altijd zou veranderen. 574 00:45:26,798 --> 00:45:29,959 Deze ochtend hebben we van de Pennsylvania Railroad gehoord, Will Rogers... 575 00:45:30,060 --> 00:45:35,264 President Hoover, Gouverneur Roosevelt, de douane, het U.S. Mail, en de padvinders. 576 00:45:35,365 --> 00:45:38,041 Jullie allemaal. Ga van dat vuil af. Jullie vertrappen bewijsmateriaal. 577 00:45:38,142 --> 00:45:39,752 Ga daar onmiddellijk van af. 578 00:45:39,853 --> 00:45:43,180 Er is daar niets. We hebben het nagekeken. Geen bepaalde voetafdrukken. 579 00:45:43,281 --> 00:45:45,158 Het lijkt erop dat hij materiaal om zijn schoenen heen droeg. 580 00:45:45,159 --> 00:45:47,994 Denkt u niet dat de grootte van enige waarde zou kunnen zijn geweest? 581 00:45:48,095 --> 00:45:51,330 Hoe is hij daarop gekomen? Zijn er ook sporen op de ramen en muren? 582 00:45:51,498 --> 00:45:55,151 Een ladder. We vonden het 30 meter hiervandaan. We hebben het naar binnen verplaatst. 583 00:45:55,252 --> 00:45:58,237 Je hebt het verplaatst? - Ja, om het veilig te stellen. 584 00:45:58,338 --> 00:46:02,708 Gefeliciteerd, Mr Schwarzkopf. U heeft de plaats delict compleet vervuild. 585 00:46:02,809 --> 00:46:07,321 Haal nu je laarzen van dit grondgebied. En welk recht heeft u om hier te zijn, meneer... 586 00:46:07,422 --> 00:46:10,116 J. Edgar Hoover, directeur van de FBI. 587 00:46:10,217 --> 00:46:13,286 We zijn gestuurd door president Hoover om er zeker van te zijn dat het onderzoek... 588 00:46:13,387 --> 00:46:16,739 De president heeft ons toestemming gegeven tot elk document en bewijsmateriaal. 589 00:46:16,840 --> 00:46:20,543 Mr Hoover, u bent vrij om te observeren, maar New Jersey is niet het domein van de president. 590 00:46:20,644 --> 00:46:24,297 En waar is Mr Lindbergh? Ik zou graag zijn mening horen over de kwestie. 591 00:46:24,398 --> 00:46:26,649 Mr Lindbergh is achter. - Na u, meneer. 592 00:46:26,750 --> 00:46:28,384 Hij is de hele nacht opgebleven, zoals u zich kunt voorstellen. 593 00:46:28,485 --> 00:46:31,596 Mr Lindbergh zelf kwam om mij te ontmoeten. 594 00:46:31,697 --> 00:46:36,542 Hij schudde mij de hand en drukte zijn dankbaarheid en vertrouwen in ons Bureau uit. 595 00:46:37,294 --> 00:46:41,295 Hij viel anderhalve meter. - Wie viel? 596 00:46:42,841 --> 00:46:48,246 De ontvoerder, met het kind in zijn armen. - Dat is speculatie, Mr Hoover. 597 00:46:48,347 --> 00:46:53,017 Mr Lindbergh, meneer, als de ladder spleet op zijn weg omhoog... 598 00:46:53,185 --> 00:46:55,978 zou het zijn ingestort. Ziet u, het was een miscalculatie. 599 00:46:56,146 --> 00:47:00,691 Het was bedoeld om het gewicht van een man te dragen, niet van een man en een kind. 600 00:47:00,859 --> 00:47:02,802 Wij hebben andere theorieën. 601 00:47:02,903 --> 00:47:07,028 Waar is de losgeldbrief? - Natuurlijk. 602 00:47:07,825 --> 00:47:10,435 En je raakt dat ook met je blote handen aan? 603 00:47:10,536 --> 00:47:11,944 We hebben het al gecontroleerd. 604 00:47:12,045 --> 00:47:15,122 Er zitten geen van die vingerafdrukken op, die u zo waardevol vindt. 605 00:47:15,290 --> 00:47:17,083 Alstublieft, geef het af, Mr Schwarzkopf. 606 00:47:17,251 --> 00:47:19,919 Het is kolonel Schwarzkopf. 607 00:47:22,381 --> 00:47:25,216 Hou 50.000 dollar gereed, K-L-A-R gespeld... 608 00:47:25,384 --> 00:47:29,011 We zullen u informeren waar, W-A-R gespeld, het geld te bezorgen... 609 00:47:29,179 --> 00:47:30,513 G-E-L-T gespeld. 610 00:47:30,681 --> 00:47:35,017 We waarschuwen u ervoor niets openbaar te maken, of de politie in te schakelen... 611 00:47:35,118 --> 00:47:40,590 Indicaties voor alle brieven zijn handtekeningen, H-A-N-T, 'handtekeningen'. 612 00:47:40,691 --> 00:47:42,275 Drie gaten. 613 00:47:43,861 --> 00:47:46,212 Ik wil deze brief en de ladder. 614 00:47:46,313 --> 00:47:48,647 Er is geen federale jurisdictie hier. Ik heb u laten zien waar u om vroeg. 615 00:47:48,748 --> 00:47:51,133 Het is tijd voor u om te gaan. - Mr Lindbergh, alstublieft... 616 00:47:51,234 --> 00:47:56,439 Mr Hoover, dank u wel. Zoals u kunt zien, hebben we alles onder controle. Dank u, heren. 617 00:47:56,540 --> 00:47:58,624 Bedankt voor uw tijd, Mr Lindbergh. 618 00:48:00,043 --> 00:48:01,585 Clyde. 619 00:48:09,845 --> 00:48:13,472 Clyde, ik vrees voor zijn zoon. 620 00:48:13,573 --> 00:48:15,450 Hij vertrouwt de lokale politie meer dan ons. 621 00:48:15,551 --> 00:48:17,310 Hij denkt dat we allemaal dom zijn. 622 00:48:17,477 --> 00:48:21,697 Hij gaat ook om hem heen. Hij gaat onderhandelen met de ontvoerders. 623 00:48:23,567 --> 00:48:27,077 President Hoover heeft me de ochtend dat het kind werd meegenomen gebeld... 624 00:48:27,178 --> 00:48:30,314 en vroeg me om er alles aan te doen om deze misdaad op te lossen. 625 00:48:30,415 --> 00:48:36,562 Maar weet u wat alle kracht van het Bureau betekent zonder federale wetten, zonder wapens... 626 00:48:36,663 --> 00:48:40,274 en zonder de mogelijkheid om arrestaties te verrichten. Het betekent niets. 627 00:48:40,375 --> 00:48:44,028 Meneer de voorzitter, ik heb de doorvoering van de Lindbergh wet nodig... 628 00:48:44,129 --> 00:48:46,772 die ontvoering een federale overtreding maakt. 629 00:48:46,873 --> 00:48:50,743 Bezorg, per direct, alle vingerafdrukken in dit land, in mijn kantoor... 630 00:48:50,844 --> 00:48:53,379 zodat we een centraal document kunnen creëren. 631 00:48:53,480 --> 00:48:56,815 Om onze agenten te bewapenen, zodat ze een kans hebben om te vechten... 632 00:48:56,916 --> 00:49:00,353 tegen de machinegeweren van sommigen van de meest gevaarlijke personen... 633 00:49:00,520 --> 00:49:02,480 in de geschiedenis van de Amerikaans criminaliteit... 634 00:49:02,648 --> 00:49:06,067 en ik vraag u dit te doen in de naam van kleine Lindy. 635 00:49:06,234 --> 00:49:09,595 Want als hij kan worden meegenomen, welk kind is dan wel veilig? 636 00:49:09,696 --> 00:49:15,451 En als we niet kunnen helpen bij zijn veilige terugkeer, wat voor nut hebben we dan? 637 00:49:36,416 --> 00:49:39,409 Alle vingerafdrukken van de plaatselijke autoriteiten... 638 00:49:39,510 --> 00:49:41,589 uit het hele land stroomde binnen. 639 00:49:41,689 --> 00:49:46,432 Eindelijk hadden we een gecentraliseerd systeem. - Wat is er, Edgar? 640 00:49:47,651 --> 00:49:51,227 De laatste vingerafdrukken zijn binnengekomen vanuit Chicago. 641 00:49:52,072 --> 00:49:58,477 Weet u dat onze nieuwe president een vergadering heeft gepland met mij, Miss Gandy? 642 00:49:58,578 --> 00:50:03,274 Weet u dat er roddels zijn over het reorganiseren van het Bureau? 643 00:50:03,375 --> 00:50:05,668 Ja, ik heb dezelfde geruchten gehoord. 644 00:50:10,966 --> 00:50:15,161 Miss Gandy, kunt u zich het dossier, dat we over zijn vrouw hebben gemaakt, nog herinneren? 645 00:50:15,262 --> 00:50:18,664 Mrs Roosevelt? - Ja. 646 00:50:18,765 --> 00:50:21,867 Zou u een kopie voor me willen maken, alstublieft? 647 00:50:21,968 --> 00:50:23,602 Ja, natuurlijk. 648 00:50:25,272 --> 00:50:27,106 Dank u, Miss Gandy. 649 00:51:00,766 --> 00:51:04,126 Lindbergh heeft criminelen ingehuurd om zijn zoon terug te vinden. 650 00:51:04,227 --> 00:51:07,797 Kom achter het bureau weg, agent Garrison, volg mij. - Ja, meneer. 651 00:51:07,898 --> 00:51:11,050 Hij heeft zelfs een aanbod van Al Capone gekregen om te helpen met het betalen van het losgeld. 652 00:51:11,151 --> 00:51:15,137 Uiteindelijk heeft hij een excentrieke man ingehuurd, met de naam John Condon... 653 00:51:15,238 --> 00:51:19,492 die een advertentie in een krant heeft geplaatst om te onderhandelen met de ontvoerders. 654 00:51:19,659 --> 00:51:22,144 Was Condon ook een crimineel? 655 00:51:22,245 --> 00:51:25,623 Hij was zeker weten geen agent die de wet navolgde, Mr Garrison. 656 00:51:25,791 --> 00:51:27,633 Waarom doet u dit? 657 00:51:28,460 --> 00:51:31,445 Zodat een moeder haar kind weer zal krijgen. 658 00:51:31,546 --> 00:51:34,740 En u mag weten dat het Amerikaanse volk dankbaar is... 659 00:51:34,841 --> 00:51:38,035 voor de eer die aan hen is toegekend door uw dapperheid. 660 00:51:38,136 --> 00:51:39,926 En hoe weten we dat de ontvoerder... 661 00:51:40,027 --> 00:51:43,499 dezelfde persoon is als degene die de brief heeft geschreven die u heeft? 662 00:51:43,600 --> 00:51:48,970 Het symbool komt overeen met het symbool van de originele brief, of niet? 663 00:51:51,691 --> 00:51:54,084 Wat is er, Mr Lindbergh? 664 00:51:56,696 --> 00:52:00,165 In een moment van onnadenkendheid... 665 00:52:00,266 --> 00:52:02,601 heb ik het symbool aan een paar andere mannen, die wilden helpen, laten zien... 666 00:52:02,702 --> 00:52:06,272 en ik weet niet zeker of zij betrouwbaar zijn. 667 00:52:06,373 --> 00:52:09,900 Ik weet niet zeker of er ook maar iemand betrouwbaar is. 668 00:52:10,001 --> 00:52:11,944 Ik zal uw brief laten analyseren... 669 00:52:12,045 --> 00:52:16,115 om er zeker van te zijn dat ze van dezelfde schrijver zijn. 670 00:52:16,216 --> 00:52:19,618 Terwijl Mr Lindbergh zijn vertrouwen in criminelen stopte... 671 00:52:19,719 --> 00:52:22,051 begonnen wij met het cultiveren van het enige... 672 00:52:22,151 --> 00:52:25,424 waar criminelen niet tegen kunnen vechten, met alle geweren ter wereld. 673 00:52:25,525 --> 00:52:29,620 Heren, verlaat alstublieft deze kamer. Ruim al deze tafels op. Het is tijd om te gaan, nu. 674 00:52:29,721 --> 00:52:30,955 Waar kunnen we roken, meneer? 675 00:52:31,056 --> 00:52:32,706 Dat is niet mijn probleem. Zorg ervoor dat het buiten mijn zicht is. 676 00:52:32,807 --> 00:52:35,901 Mr Osborne, zeg ons wat u nodig heeft. - Felle lampen, een microscoop... 677 00:52:36,002 --> 00:52:38,571 meetinstrumenten, vergrootglazen en een projector. 678 00:52:38,672 --> 00:52:41,142 U kunt gebruik maken van alle hulpbronnen van het Bureau. Wees niet verlegen... 679 00:52:41,243 --> 00:52:44,393 het leven van een kind hangt ervan af. - Papierstalen van elke regionale fabrikant. 680 00:52:44,494 --> 00:52:47,988 Mr Osborne, dit is Mr Tolson. Lever Mr Osborne alles wat hij nodig heeft... 681 00:52:48,089 --> 00:52:51,733 om zonder twijfel te kunnen vaststellen dat deze brieven van dezelfde schrijver kwamen. 682 00:52:54,880 --> 00:52:57,047 Heren, alstublieft. Bedankt. 683 00:52:59,676 --> 00:53:01,447 Zouden we het aan de minister van justitie moeten vertellen? 684 00:53:01,548 --> 00:53:03,053 Waarom? Zodat hij nee kan zeggen voor de derde keer? 685 00:53:03,154 --> 00:53:06,874 Zet er gewoon een bord neer zoals deze. - Wat wilt u dat erop staat? 'Niet betreden'? 686 00:53:06,975 --> 00:53:09,827 'De FBI Technisch Laboratorium'. 687 00:53:09,928 --> 00:53:12,189 Zorg ervoor dat het in hout wordt gesneden en dat het wordt vastgespijkerd aan de muur. 688 00:53:12,290 --> 00:53:14,098 Als hij het niet wil, zal hij het er zelf af moeten halen. 689 00:53:14,199 --> 00:53:16,901 Het is tijd dat we tenminste één ding hebben dat de slechteriken niet hebben. 690 00:53:17,068 --> 00:53:20,187 Versiervaardigheden? - Wetenschap, Clyde. Wetenschap. 691 00:53:20,288 --> 00:53:24,116 De inkt is anders, maar het handschrift komt overeen. 692 00:53:24,284 --> 00:53:29,146 Degene met wie Mr Condon correspondeert is de persoon die de originele brief schreef. 693 00:53:29,247 --> 00:53:31,273 Of Condon heeft alle brieven zelf geschreven. 694 00:53:31,374 --> 00:53:34,368 Mr Lindbergh is van plan om Condon te gebruiken om het losgeld te bezorgen. 695 00:53:34,469 --> 00:53:36,995 Het kan al zijn gebeurd. - Bel de Interne Inkomsten Dienst. 696 00:53:37,096 --> 00:53:40,799 Stuur ze naar Lindbergh's huis. Ik sta erop dat al die biljetten worden gemarkeerd. 697 00:53:40,900 --> 00:53:41,884 Ja, meneer. 698 00:53:42,052 --> 00:53:45,154 Was dat alles, Mr Hoover? Ik moet lesgeven om half drie. 699 00:53:45,255 --> 00:53:47,806 Nee, dat hoeft u niet. Beschouw uw salaris als verdubbeld. 700 00:53:47,907 --> 00:53:52,144 U werkt nu voor uw land, Mr Osborne. Gefeliciteerd. 701 00:53:54,731 --> 00:53:56,548 Dokter. 702 00:54:06,576 --> 00:54:08,894 Heeft u het geld? 703 00:54:08,995 --> 00:54:12,080 Ik kan het geld niet brengen, totdat ik de baby heb gezien. 704 00:54:17,420 --> 00:54:19,964 Ik beloof u dat er geen politie is. 705 00:54:20,757 --> 00:54:22,424 Het is te gevaarlijk. 706 00:54:28,598 --> 00:54:32,184 Stop dit nu. 707 00:54:34,271 --> 00:54:37,965 Niemand zal je iets aandoen. - Als ze me te pakken krijgen wel. 708 00:54:38,066 --> 00:54:40,442 Nee, ze willen alleen maar het kind. 709 00:54:40,610 --> 00:54:44,254 Ze zullen me 30 jaar geven als ze me vangen. Ze kunnen me laten hangen. 710 00:54:44,355 --> 00:54:45,614 Nee. 711 00:54:45,782 --> 00:54:49,465 Ik heb het niet gedaan. Ik ben alleen maar de boodschapper. 712 00:54:51,162 --> 00:54:53,497 Wat als de baby dood is? 713 00:54:54,249 --> 00:54:57,443 Moet ik hangen als de baby dood is? 714 00:54:57,544 --> 00:55:00,312 Waarom zouden we afspreken als de baby dood zou zijn? 715 00:55:00,413 --> 00:55:03,507 Plaats nog een advertentie in de krant wanneer u het geld heeft. 716 00:55:09,889 --> 00:55:14,393 Dus als er losgeld betaald zou moeten worden, moesten we die biljetten kunnen traceren. 717 00:55:14,494 --> 00:55:18,931 We haalden de belastingdienst erbij en voor zijn eigen bestwil oefende we druk op hem uit. 718 00:55:19,032 --> 00:55:21,634 Ik dacht dat gouden biljetten uit de roulatie zouden gaan, Mr Irey. 719 00:55:21,735 --> 00:55:25,179 Daar hopen we op. Het zal deze biljetten beter te herkennen maken. 720 00:55:25,280 --> 00:55:29,308 Ik heb het geld niet nodig. Ik wil gewoon mijn zoon. 721 00:55:29,409 --> 00:55:32,436 Dit gaat niet alleen om uw zoon, Mr Lindbergh. 722 00:55:32,537 --> 00:55:36,482 Als deze ontvoerders vrijuit gaan, dan zal geen kind in dit land veilig zijn. 723 00:55:36,583 --> 00:55:41,445 Daarom heb ik een team van 26 man samengesteld, onder leiding van Speciaal Agent Sisk. 724 00:55:41,546 --> 00:55:46,450 Als ze erachter komen dat u ermee te maken heeft, kan het zijn dat ik mijn zoon nooit meer zie. 725 00:55:46,551 --> 00:55:49,536 Mr Lindbergh, meneer, we zullen geen enkele aanwijzing onderzoeken... 726 00:55:49,637 --> 00:55:55,930 totdat uw kind veilig in zijn moeders armen ligt. U heeft mijn woord, meneer. 727 00:56:02,942 --> 00:56:05,811 De ontvoering van de kleine Charles A. Lindbergh Jr was een tragedie... 728 00:56:05,912 --> 00:56:08,697 niet alleen voor kolonel en Mrs Lindbergh, maar voor de hele natie. 729 00:56:08,865 --> 00:56:11,950 Zijn ontvoering uit zijn Hopewell huis was een uitdaging voor Amerika. 730 00:56:12,118 --> 00:56:15,137 Deze ladder, de enige aanwijzing van de ontvoering, was zelfgemaakt. 731 00:56:15,238 --> 00:56:17,956 Laat de ontwikkelingen in de Lindbergh zaak een nieuwe wending maken... 732 00:56:18,124 --> 00:56:21,001 om de vlek te verwijderen. Niet alleen van die buitensporige ontvoering... 733 00:56:21,169 --> 00:56:24,088 maar van alle ontvoeringen en misdaden. 734 00:56:26,800 --> 00:56:28,517 Hé, dokter. 735 00:56:29,219 --> 00:56:32,762 Beloof me dat u het zes uur lang dicht laat. 736 00:56:34,474 --> 00:56:35,999 Dank u. 737 00:56:43,775 --> 00:56:46,010 Ik heb hem overgehaald om 20.000 dollar af te slaan. 738 00:56:46,111 --> 00:56:50,472 Ik heb hem liever blij dan het geld te sparen. Ik wil hem niet van streek maken. 739 00:56:50,573 --> 00:56:52,090 Waar is de baby? 740 00:56:52,191 --> 00:56:54,576 Ik heb beloofd om dit zes uur lang niet te openen. 741 00:56:54,744 --> 00:56:57,329 Jij hebt het beloofd, ik niet. 742 00:56:58,832 --> 00:57:03,293 'De jongen is op boot Nelly. Het is een smalle boot, 9 meter lang. 743 00:57:03,461 --> 00:57:06,505 Twee personen zijn aan boord. Ze zijn onschuldig. 744 00:57:06,673 --> 00:57:11,677 Je vindt de boot tussen Horseneck's Beach en Gay Head, vlakbij Elizabeth Island'. 745 00:57:11,845 --> 00:57:13,846 Dat is in Nantucket, toch? 746 00:57:17,851 --> 00:57:20,669 Wat was er aan boord van de boot? - Er was geen boot. 747 00:57:20,770 --> 00:57:23,805 Lindbergh vertrouwde ons niet. Hij wilde de dingen op zijn eigen manier doen... 748 00:57:23,906 --> 00:57:27,259 en wie kan het hem kwalijk nemen? Niemand respecteerde ons in die tijd. 749 00:57:27,360 --> 00:57:30,882 Mr Hoover, we hebben geprobeerd te bellen. - Edgar. 750 00:57:33,450 --> 00:57:36,435 Het is tijd om te gaan, agent Garrison. Nu meteen. 751 00:57:36,536 --> 00:57:39,772 De minister van justitie heeft het afluisteren geautoriseerd. 752 00:57:39,873 --> 00:57:42,441 Heel goed, Miss Gandy. 753 00:57:42,542 --> 00:57:46,712 Edgar, weet je dit zeker? Wanneer je dit doet, is het gedaan. 754 00:57:46,880 --> 00:57:50,941 Wanneer ik bewijs dat ik gelijk heb, zullen we het land hebben gered van nog een revolutie. 755 00:57:51,042 --> 00:57:53,952 Geschiedenis zal zich dat herinneren, Clyde. - Ja, maar als je het fout hebt... 756 00:57:54,053 --> 00:57:57,756 zal de geschiedenis zich het herinneren als een illegale zet om een onbelangrijke wrok. 757 00:57:57,857 --> 00:58:00,884 Beschouwt u onze reputatie als onbelangrijk, Mr Tolson? 758 00:58:00,985 --> 00:58:03,612 Nee, ik... - Bestel dan de afluisterapparatuur. 759 00:58:04,814 --> 00:58:08,950 Kunnen we dit bespreken tijdens het diner? - Nadat u de afluisterapparatuur heeft besteld. 760 00:58:10,445 --> 00:58:11,987 Ja, meneer. 761 00:58:24,584 --> 00:58:27,035 De directeur is onderweg. 762 00:58:49,817 --> 00:58:51,985 Na u. 763 00:59:13,800 --> 00:59:15,092 Wacht, alstublieft. 764 00:59:21,808 --> 00:59:24,768 Harvey's restaurant, meneer? - Nee, naar het Witte Huis. 765 00:59:35,446 --> 00:59:37,598 We zaten in het midden van een grote depressie... 766 00:59:37,699 --> 00:59:40,559 en vlakbij de ergste oorlog uit de geschiedenis. 767 00:59:40,660 --> 00:59:44,863 We hadden meer macht nodig om te beschermen, maar, net zoals met elke nieuwe president... 768 00:59:44,964 --> 00:59:49,234 werden er vraagtekens bij de toekomst van dit Bureau en mijn baan gezet. 769 00:59:49,335 --> 00:59:52,837 De president heeft nu tijd voor u. - Goed. 770 01:00:01,180 --> 01:00:03,473 Kom erin. Ga zitten, Mr Hoover. 771 01:00:06,519 --> 01:00:10,013 Het is hetzelfde liedje elke keer. Ze laten me wachten. 772 01:00:10,114 --> 01:00:13,371 Ze stellen zich voor dat ik bang ben, dat ze mij zullen laten zien wie de baas is. 773 01:00:13,472 --> 01:00:16,653 Ik speel het spelletje mee. - Dank u. 774 01:00:16,821 --> 01:00:19,064 En liet je hem vervolgens het afschrift zien? 775 01:00:19,165 --> 01:00:24,269 Nee. Hij wilde het niet lezen. Dat was uniek. Hij wilde dat ik hem erover vertelde. 776 01:00:24,370 --> 01:00:26,079 Wat, hoe je eraan gekomen bent? 777 01:00:26,247 --> 01:00:30,742 Nee, ik legde hem van tevoren uit dat we nooit hadden verwacht Mrs Roosevelt aan te treffen... 778 01:00:30,843 --> 01:00:33,228 in de slaapkamer van een bekende communistische activist... 779 01:00:33,329 --> 01:00:36,548 met, wat erop leek een intiem moment te zijn geweest. 780 01:00:36,716 --> 01:00:39,785 Ik had zijn advies nodig hoe hier verder mee te gaan. 781 01:00:39,886 --> 01:00:42,346 Ik wilde hem laten weten dat hij een bondgenoot heeft. 782 01:00:42,513 --> 01:00:44,781 Voordat hij een kans zou hebben om jou te vragen ontslag te nemen. 783 01:00:44,882 --> 01:00:49,261 Precies. Toen ik klaar was, schoof hij het document simpelweg opzij... 784 01:00:49,362 --> 01:00:53,315 alsof hij zich er geen zorgen over maakte. 785 01:00:53,483 --> 01:00:58,387 Clyde, de president van de Verenigde Staten is bang. 786 01:00:58,488 --> 01:01:00,338 Wat, is hij bang voor jou? 787 01:01:00,439 --> 01:01:04,893 Voor een potentiële invasie vanuit het buitenland. 788 01:01:04,994 --> 01:01:07,646 We willen graag twee glazen van uw beste champagne. 789 01:01:07,747 --> 01:01:10,006 Natuurlijk, Mr Hoover. 790 01:01:10,383 --> 01:01:12,584 Ga je nu drinken? 791 01:01:12,752 --> 01:01:15,445 We zijn aan het vieren, Clyde. 792 01:01:15,546 --> 01:01:18,131 Je weet dat het voelt alsof ik je met alles kan vertrouwen, toch? 793 01:01:18,299 --> 01:01:20,525 Dat zou ik graag denken. 794 01:01:22,303 --> 01:01:25,238 De president heeft een geheim bevel getekend... 795 01:01:25,339 --> 01:01:27,699 welke mij meer macht geeft om toezicht te houden... 796 01:01:27,800 --> 01:01:32,963 geheim toezicht op communisten en radicalen, zonder bevelschrift. 797 01:01:33,064 --> 01:01:34,172 Is dat legaal? 798 01:01:34,273 --> 01:01:36,958 Soms moet je de regels een beetje verbuigen... 799 01:01:37,059 --> 01:01:39,277 om ervoor te zorgen dat je land veilig is, of niet? 800 01:01:39,445 --> 01:01:41,649 En om ervan zeker te zijn dat ik het niet verkeerd heb gehoord... 801 01:01:41,750 --> 01:01:43,974 heb ik dit nagevraagd bij staatssecretaris Hull... 802 01:01:44,075 --> 01:01:49,563 en hij zei, en ik citeer 'Ga uw gang, en onderzoek die klootzakken'. 803 01:01:49,664 --> 01:01:52,708 Vulgair. - Daar ben ik het mee eens. 804 01:01:57,463 --> 01:02:00,073 Ik wilde je iets vragen. 805 01:02:00,174 --> 01:02:02,200 Ga je gang. 806 01:02:02,301 --> 01:02:07,331 Ik heb iemand nodig die begrijpt wat er hier op het spel staat, begrijp je? 807 01:02:07,432 --> 01:02:09,975 Iemand die ik kan vertrouwen... 808 01:02:11,144 --> 01:02:13,345 een mededirecteur van het Bureau. 809 01:02:13,446 --> 01:02:16,606 Ik weet dat je nog maar twaalf maanden in je huidige positie zit. 810 01:02:16,774 --> 01:02:21,303 Bijna 18 nu, meneer. - Je snapt mijn punt niet, Clyde. 811 01:02:21,404 --> 01:02:23,488 Ik wil dat je mijn rechterhand wordt. 812 01:02:26,200 --> 01:02:30,477 Ik sta niet graag op de voorgrond, Edgar. 813 01:02:32,498 --> 01:02:37,466 Ik heb je nodig, Clyde. Begrijp je dat? Ik heb je nodig. 814 01:02:39,672 --> 01:02:41,631 Op één voorwaarde. 815 01:02:42,258 --> 01:02:45,627 Goede of slechte dag, of we het met elkaar eens zijn of niet... 816 01:02:45,728 --> 01:02:50,082 we zullen altijd samen lunchen en dineren. 817 01:02:50,183 --> 01:02:52,684 Ik zou het niet op een andere manier willen. 818 01:03:02,195 --> 01:03:04,620 Stop hier. 819 01:03:04,655 --> 01:03:08,349 Nog maar 800 meter naar Mount Rose. - Ik kan niet wachten. 820 01:03:52,954 --> 01:03:59,096 Uiteindelijk werd het lichaam van het kind vlakbij Mr Lindbergh's huis gevonden. 821 01:04:01,087 --> 01:04:05,388 Het lichaam was zwart. Het linker been was vanaf de knie verdwenen. 822 01:04:06,676 --> 01:04:09,594 Er was een zichtbaar fractuur op de schedel. 823 01:04:10,096 --> 01:04:13,265 Hij had een gewelddadige klap op zijn hoofd gekregen. Dat vertelde ik hen maanden geleden. 824 01:04:13,432 --> 01:04:17,727 Hij moet gevallen zijn toen hij naar beneden liep, met de baby in zijn armen. 825 01:04:18,771 --> 01:04:21,231 Wij zijn de zondaars, Edgar. 826 01:04:24,193 --> 01:04:29,963 Wij tolereerden bandeloosheid in het land tot het uitgroeide tot duivelse proporties. 827 01:04:30,783 --> 01:04:33,952 Het bloed van de baby zit op al onze handen, Edgar. 828 01:04:35,454 --> 01:04:37,497 Op jouw handen, Edgar. 829 01:04:43,796 --> 01:04:46,118 Ja, moeder. 830 01:04:58,519 --> 01:05:00,353 Zes weken na de ontvoering... 831 01:05:00,521 --> 01:05:02,355 nam het congres de Lindbergh wet aan... 832 01:05:02,523 --> 01:05:05,275 waardoor ontvoering een misdrijf werd. 833 01:05:05,443 --> 01:05:09,321 Het recht op arresteren en het dragen van wapens volgde. 834 01:05:09,488 --> 01:05:13,950 Dus ging ik door met het verzamelen van de beste wetenschappelijke koppen in het land. 835 01:05:16,787 --> 01:05:20,123 Hij zegt dat hij de beste expert ter wereld is betreffende houtanalyse. 836 01:05:20,541 --> 01:05:24,419 Het is makkelijk de expert te zijn als je de enige geïnteresseerde persoon ter wereld bent. 837 01:05:24,587 --> 01:05:26,922 Hij beweert wel dat hij ons iets kan vertellen over een snee in hout... 838 01:05:27,089 --> 01:05:29,400 zoals een dokter dat kan door een autopsie. 839 01:05:29,425 --> 01:05:33,849 Hij heeft sociale problemen. - Hij is geestesziek, toch? 840 01:05:34,347 --> 01:05:37,682 Hij is alleen net zo gek als u. 841 01:05:38,517 --> 01:05:41,269 Dit zou een tijdelijk ongemak zijn, Mr Hoover. 842 01:05:41,437 --> 01:05:43,605 Als u uw Sherlock Holmes speeltijd wil... 843 01:05:43,773 --> 01:05:46,358 Waar moeten we naar toe, meneer? 844 01:05:46,525 --> 01:05:50,043 Neem je zaak mee naar het congres. - Wat u wil, meneer. 845 01:05:50,071 --> 01:05:53,347 Ik vertel de Amerikanen gewoon dat we de Lindberghzaak niet konden oplossen... 846 01:05:53,348 --> 01:05:55,426 omdat we ons geen goede laboratoria konden veroorloven... 847 01:05:55,526 --> 01:05:58,078 en we mochten de foyer van de minister van justitie niet gebruiken. 848 01:05:58,245 --> 01:06:01,706 Prima. Donder nu op met je wetenschappelijk kermisprojekt. 849 01:06:01,874 --> 01:06:04,330 Ja, meteen, sir. 850 01:06:06,212 --> 01:06:10,737 Heren, ga door met het werk. Mr Tolson, bel de president. 851 01:06:12,885 --> 01:06:17,722 De verdorvenheid van criminelen, die van staat naar staat zwerven als een troep wolven... 852 01:06:17,932 --> 01:06:20,600 stijgt naar een gewapende invasie van Amerika. 853 01:06:20,768 --> 01:06:24,521 We moeten slimmer zijn dan de crimineel, in binnen- en buitenland. 854 01:06:24,689 --> 01:06:28,650 Ze hebben chemische bommen. Dan moeten scheikundigen hun zaken nalopen. 855 01:06:28,818 --> 01:06:31,569 Wij moeten de meest geavanceerde kracht ter wereld hebben... 856 01:06:31,737 --> 01:06:34,155 willen wij de veiligste natie op aarde zijn. 857 01:06:34,323 --> 01:06:37,909 En heren, laten we geen moment ons doel uit het oog verliezen. 858 01:06:38,077 --> 01:06:39,536 De eerlijke burger te beschermen... 859 01:06:39,704 --> 01:06:43,581 en de crimineel leren, dat ondanks zijn uitvluchten... 860 01:06:43,749 --> 01:06:46,334 zijn gedraai en gekerm en slijmerige gewriemel... 861 01:06:46,502 --> 01:06:49,796 hij niet kan ontsnappen van de onverbiddelijke wetshandhaving... 862 01:06:49,964 --> 01:06:51,923 dat je daar niet mee weg kan komen. 863 01:06:52,091 --> 01:06:55,061 Dank u. - Dank u, Mr Hoover. 864 01:06:55,094 --> 01:07:01,016 Uw bureau is één van de rijkste in Washington, toch? 865 01:07:01,183 --> 01:07:03,019 Dat is waar, meneer, maar... 866 01:07:03,119 --> 01:07:06,771 wij hebben vorig jaar een totaal van 6,5 miljoen aan auto en bankovervallen opgelost... 867 01:07:06,939 --> 01:07:09,399 en ons budget is maar twee miljoen. 868 01:07:09,567 --> 01:07:13,111 Anders dan andere departementen in Washington, maken wij eigenlijk winst. 869 01:07:15,281 --> 01:07:17,782 We kunnen de waarde van onze successen onmogelijk vaststellen... 870 01:07:17,950 --> 01:07:22,037 met boeven als Pretty Boy Floyd, Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly... 871 01:07:22,204 --> 01:07:24,330 en andere boeven van dat soort. 872 01:07:24,498 --> 01:07:30,128 Mr Hoover, is het waar dat u het geld van het Bureau uitgaf aan advertenties? 873 01:07:31,922 --> 01:07:36,301 Advertenties van welk soort dan ook zijn niet toegestaan. 874 01:07:36,469 --> 01:07:40,972 Maar u maakt wel deel uit van radioshows en stripboeken? 875 01:07:41,140 --> 01:07:43,641 Ik heb naar verscheidene G-Men programma's geluisterd. 876 01:07:43,809 --> 01:07:48,063 Uw foto wordt in die combinatie vaak vertoond. 877 01:07:49,315 --> 01:07:53,193 We wijzen enige toestemming met kracht van de hand en... 878 01:07:53,360 --> 01:07:58,073 hadden niets te maken met hun productie, gaven geen advies, technisch of anderszins. 879 01:07:58,240 --> 01:08:01,451 Volgens de advertentie waren de uitzendingen... 880 01:08:01,619 --> 01:08:05,830 'ware reflecties, zoals vermeld in de officiële dossiers... 881 01:08:05,998 --> 01:08:09,751 gebaseerd op werkelijke zaken uit de dossiers van de FBI... 882 01:08:09,919 --> 01:08:11,961 zaterdagavond om acht uur'. 883 01:08:13,130 --> 01:08:15,673 Mr Hoover, wat zijn uw exacte kwalificaties... 884 01:08:15,841 --> 01:08:18,343 voor uw positie als hoofd van dit bureau. 885 01:08:18,511 --> 01:08:19,761 Mijn kwalificaties, meneer? 886 01:08:19,929 --> 01:08:23,807 19 jaar bij het departement van justitie. 887 01:08:23,974 --> 01:08:25,517 Twaalf als directeur. 888 01:08:25,684 --> 01:08:29,312 En in al die tijd heeft u zelf niemand gearresteerd? 889 01:08:31,023 --> 01:08:35,443 Ik heb onderzoeken verricht. Ik heb verscheidene zaken onder mijn beheer. 890 01:08:36,612 --> 01:08:38,029 Dat vroeg ik niet. 891 01:08:38,197 --> 01:08:41,434 In het stripboek staat u afgebeeld met een machinegeweer en houdt u iemand aan. 892 01:08:41,435 --> 01:08:43,275 Is dat fictie? 893 01:08:49,834 --> 01:08:52,377 Ik ben verantwoordelijk voor duizenden arrestaties. 894 01:08:53,587 --> 01:08:56,881 Dus u geeft toe dat het pure fictie is. 895 01:08:57,466 --> 01:09:02,220 In feite heeft u John Dillinger niet nagejaagd en gevangen. 896 01:09:02,513 --> 01:09:05,140 Dat was Agent Purvis. Klopt dat? 897 01:09:06,392 --> 01:09:10,520 Ik stond aan het hoofd van al die onderzoeken... 898 01:09:10,855 --> 01:09:14,899 maar nee, meneer, persoonlijk heb ik niemand gearresteerd. 899 01:09:21,240 --> 01:09:23,241 Nog andere vragen, heren? 900 01:09:24,243 --> 01:09:26,818 Laten we stemmen. 901 01:09:29,874 --> 01:09:31,993 Stop die weg. 902 01:09:36,422 --> 01:09:38,092 Dat ging niet goed. 903 01:09:38,127 --> 01:09:41,510 We geven ons leven voor gerechtigheid en een politieke aanval is ons bedankje? 904 01:09:41,610 --> 01:09:44,507 Wat verwacht hij? Onopgeloste misdaden? Waarom is hij tegen mij? 905 01:09:44,597 --> 01:09:46,681 Maak meteen een dossier van senator McKellar. 906 01:09:46,849 --> 01:09:48,641 Vier agenten moeten hem constant schaduwen. 907 01:09:48,809 --> 01:09:51,769 Ik wil weten wat er in zijn vuilnis zit, en ik wil foto's van elk diner. 908 01:09:51,937 --> 01:09:55,607 Stap niet in de auto. Je kunt terug gaan lopen. 909 01:09:55,774 --> 01:09:58,276 We hebben een lunch. We missen geen lunch, hoe dan ook. 910 01:09:58,444 --> 01:10:00,278 Jij trok je van me terug. 911 01:10:00,446 --> 01:10:03,781 Je pleegde meineed, Edgar. En die leugen was makkelijk te bewijzen. 912 01:10:03,949 --> 01:10:05,950 Als je door was gegaan, was er niet te voorspellen hoe erg het zou worden. 913 01:10:06,118 --> 01:10:09,996 Vind agent Purvis. Hij moet meteen in rang verlaagd worden. Nog beter, ontslagen. 914 01:10:10,164 --> 01:10:12,832 De man ontslaan die John Dillinger vermoordde veroorzaakt een PR ramp. 915 01:10:13,000 --> 01:10:15,251 Dan moet hij de rest van zijn carrière achter een bureau doorbrengen. 916 01:10:15,419 --> 01:10:19,339 En wil hij die baan behouden, dan moet hij uit de krant blijven. Ga. 917 01:10:29,225 --> 01:10:32,060 Ik weet niet meer wie ik kan vertrouwen. 918 01:10:33,896 --> 01:10:36,195 Alleen jou. 919 01:10:37,483 --> 01:10:39,648 Alleen jou, mama. 920 01:10:39,652 --> 01:10:43,154 Jij bent de enige die me veiligheid kan bezorgen. Begrijp je dat? 921 01:10:44,198 --> 01:10:49,106 Laat me je alsjeblieft naar een dokter brengen. Een gewoon onderzoek is toch niet onheilig? 922 01:10:51,497 --> 01:10:53,548 Mama. 923 01:10:54,833 --> 01:10:57,301 Mama, alsjeblieft. 924 01:10:58,837 --> 01:11:03,717 Vertrouwen, Edgar. 925 01:11:04,843 --> 01:11:07,637 Verwelk niet als een kleine bloem. 926 01:11:08,347 --> 01:11:12,691 Wees sterk. - Ja, mama. 927 01:11:14,645 --> 01:11:17,160 Dat zal ik doen. 928 01:11:24,113 --> 01:11:28,157 Als het congres meer waarde hecht aan spier- kracht dan aan intelligentie en verstand... 929 01:11:28,325 --> 01:11:31,411 als ze hongerde naar een gewapende Amerikaanse held... 930 01:11:31,578 --> 01:11:35,373 dan zou ik mijn eigen leven willen riskeren en hen beiden geven. 931 01:11:35,541 --> 01:11:38,119 Schuif op. - Kom op. 932 01:11:38,335 --> 01:11:39,627 Staan blijven, FBI. 933 01:11:54,518 --> 01:11:56,686 Het is mijn arrestatie. 934 01:11:57,396 --> 01:12:01,322 Ga opzij. - Mr Karpis, u bent gearresteerd. 935 01:12:02,234 --> 01:12:06,029 Mr Hoover zelf. Ik word beroemd. 936 01:12:06,905 --> 01:12:08,987 Doe hem handboeien om. 937 01:12:13,662 --> 01:12:16,208 Niet bewegen, Mr Mahan. 938 01:12:16,749 --> 01:12:19,312 Schiet hem open. 939 01:12:21,879 --> 01:12:24,590 Kom op. 940 01:12:34,725 --> 01:12:37,101 Mr Brunette, u bent gearresteerd. 941 01:12:37,269 --> 01:12:39,508 Alvin Karpis zei dat we hem niet levend te pakken kregen... 942 01:12:39,509 --> 01:12:41,996 maar wij hebben hem, zonder te schieten. 943 01:12:42,096 --> 01:12:45,568 Hij stond helemaal te beven. Zijn stem, handen en knieën. 944 01:12:45,736 --> 01:12:48,780 En u arresteerde Harry Campbell in Toledo en Brunette in Manhattan? 945 01:12:48,947 --> 01:12:50,448 En William Mahan in Californië. 946 01:12:50,657 --> 01:12:53,159 Maar laat me bevestigen, zonder enige twijfel... 947 01:12:53,327 --> 01:12:56,724 dat dit een 'wij' klus was, geen 'ik' klus. 948 01:13:02,711 --> 01:13:05,463 Edgar, kijk eens We staan op het Post Toasties pak. 949 01:13:06,465 --> 01:13:09,801 'Melvin Purvis, de FBI agent die Dillinger heeft gepakt'. 950 01:13:10,511 --> 01:13:12,303 Schrijf de cornflakes maker. Laat hen weten... 951 01:13:13,222 --> 01:13:15,640 'Junior G-Man'. 952 01:13:15,808 --> 01:13:20,978 Zeg dat er op de volgende pakken 'voormalig FBI agent' komt te staan. 953 01:13:21,647 --> 01:13:23,564 Ga zitten, Clyde. Ik ga je iets voorlezen. 954 01:13:27,986 --> 01:13:29,779 'Nog maar acht dagen. 955 01:13:29,947 --> 01:13:32,990 Grappig hoe zelfs het dierbaarste gezicht vervaagt met de tijd. 956 01:13:33,158 --> 01:13:34,867 Ik herinner me je ogen het duidelijkst... 957 01:13:35,035 --> 01:13:39,247 met een soort plagende lach er in, en het gevoel van die zachte plek... 958 01:13:39,415 --> 01:13:43,000 net ten noordoosten van de hoek van je mond tegen mijn lippen'. 959 01:13:43,168 --> 01:13:46,447 Wat is dat? - Een brief van Lorena Hickock... 960 01:13:46,547 --> 01:13:50,633 de verslaggever van het Witte Huis met de slechte adem, aan Mrs Roosevelt. 961 01:13:51,301 --> 01:13:54,178 Nee. Wat ga je daar mee doen? 962 01:13:54,346 --> 01:13:56,931 Niets. Ik beschuldigde haar van een affaire met een man... 963 01:13:57,099 --> 01:14:00,017 en Oud Paardengezicht heeft een affaire met Mrs Slechte Adem. 964 01:14:01,353 --> 01:14:03,771 Een vrouw. Kun je dat geloven? 965 01:14:08,193 --> 01:14:11,362 Sorry, Mr Hoover. U wordt verzocht naar het laboratorium te gaan. 966 01:14:11,530 --> 01:14:14,782 Ja, Miss Gandy. Ik kom er zo aan. Bedankt. 967 01:14:15,033 --> 01:14:16,630 Dit bespreken we later wel. 968 01:14:16,827 --> 01:14:21,497 Over paarden gesproken, Clyde, ik ga dit weekend naar Del Mar. 969 01:14:22,332 --> 01:14:27,085 Ik zat aan een korte vakantie te denken en dacht dat je misschien mee wilde. 970 01:14:27,838 --> 01:14:30,047 Ik ben nog nooit naar de paardenraces geweest, Edgar. 971 01:14:30,215 --> 01:14:33,023 Het is prachtig. Onder ons... 972 01:14:33,123 --> 01:14:36,721 als ik mijn weddenschap verlies, betalen zij mij mijn verlies. 973 01:14:36,889 --> 01:14:40,558 En als je wint? - Dan betalen ze nog steeds. 974 01:14:40,726 --> 01:14:44,234 Waar is de kick dan? - De zon die op de tribunes schijnt... 975 01:14:44,334 --> 01:14:45,855 de hotelkamers, de service... 976 01:14:46,023 --> 01:14:49,400 de restaurants, maar, het beste van alles Clyde, is het gezelschap. 977 01:14:51,069 --> 01:14:53,154 Ga met me mee. - Graag. 978 01:14:53,322 --> 01:14:56,491 Fantastisch. Ik vraag Miss Gandy of ze het regelt. 979 01:14:56,658 --> 01:14:59,911 Ik kan nu niet gaan. Misschien over een paar maanden als ik gespaard heb. 980 01:15:00,078 --> 01:15:03,414 Het is helemaal gratis, Clyde. - Edgar, dat kan ik je niet laten doen. 981 01:15:03,582 --> 01:15:07,835 Je hebt zoveel voor mij gedaan, voor dit bureau. Beschouw het als een bedankje. 982 01:15:08,003 --> 01:15:10,171 Ik weet niet of ik me daar gemakkelijk bij voel. 983 01:15:11,340 --> 01:15:14,217 Ik krijg een suite met aangrenzende kamers... 984 01:15:14,384 --> 01:15:17,887 liever dan dat we in aparte kamers verblijven. Dat bespaart genoeg. 985 01:15:18,347 --> 01:15:20,129 Akkoord. 986 01:15:20,182 --> 01:15:21,933 Wat heeft u voor mij, Mr Koehler? 987 01:15:22,100 --> 01:15:25,436 Zoals u kunt zien, zijn er verschillende stukken hout. 988 01:15:25,604 --> 01:15:29,941 Pijn, berken, dennen, en als u goed kijkt, zult u zien... 989 01:15:30,108 --> 01:15:31,275 Dank u. 990 01:15:31,443 --> 01:15:35,112 dat elk zijn eigen inwendige kenmerken heeft, ringen en knobbels... 991 01:15:35,280 --> 01:15:39,116 en zijn eigen uiterlijke kenmerken van de machines die het ruwe hout malen... 992 01:15:39,284 --> 01:15:42,703 en deze kenmerken van het gereedschap dat gebruikt werd om de ladder te maken. 993 01:15:42,871 --> 01:15:46,958 De vraag is, hoe kunnen wij hierdoor de ontvoerders identificeren, Mr Koehler? 994 01:15:47,125 --> 01:15:48,751 Ik heb meer geld nodig, meneer. 995 01:15:48,919 --> 01:15:51,420 Waarvoor? - Porto. 996 01:15:51,588 --> 01:15:54,090 Ik moet een brief sturen naar elke molen aan de oostkust... 997 01:15:54,258 --> 01:15:57,635 en kijken of hun messen passen bij deze kenmerken. 998 01:15:59,638 --> 01:16:02,807 Ik wil een rapport van elke molen en een map met alle aanwijzingen. 999 01:16:02,975 --> 01:16:06,310 Tegen de tijd dat ik uit New York terugkom, wil ik iets kunnen rapporteren. 1000 01:16:06,478 --> 01:16:08,284 Goedendag. 1001 01:16:16,655 --> 01:16:18,823 Net als de communistische radicalen voor hen... 1002 01:16:18,991 --> 01:16:20,624 viel de gangster uit de gunst. 1003 01:16:20,659 --> 01:16:24,829 Nu dromen kinderen er eindelijk van om bij de FBI te gaan. 1004 01:16:33,088 --> 01:16:35,590 Sta op. 1005 01:16:41,763 --> 01:16:43,931 Hij staat onder de douche. Nog nieuws? 1006 01:16:44,099 --> 01:16:46,517 Er is daar geen douche, agent. 1007 01:17:01,033 --> 01:17:04,744 Mr Hoover, ik vroeg me af of u bij mijn politiemacht wilde komen. 1008 01:17:04,911 --> 01:17:06,287 Ja, Miss Temple. 1009 01:17:06,455 --> 01:17:10,666 Als u toestemt om een eervolle G-Woman te zijn en me een klein kusje geeft. 1010 01:17:11,501 --> 01:17:14,045 Ik weet niet of uw vrouw dat goedkeurt, Mr Hoover. 1011 01:17:15,631 --> 01:17:17,798 Ik woon nog steeds bij mijn moeder. 1012 01:17:21,637 --> 01:17:23,888 Kijk deze kant op. - Nog één. 1013 01:17:24,056 --> 01:17:26,015 Lief lachen. Heel erg bedankt. 1014 01:17:29,311 --> 01:17:31,228 Sorry, meneer. Wilt u nog iets verklaren? 1015 01:17:35,025 --> 01:17:36,233 Deze kant op, Mr Hoover. 1016 01:17:36,401 --> 01:17:38,462 Na jou, mama. 1017 01:17:50,415 --> 01:17:52,760 Moeten we naar de club gaan? 1018 01:17:52,918 --> 01:17:55,670 Nadat we mama bij het hotel hebben afgezet. 1019 01:18:15,649 --> 01:18:18,150 U zit aan tafel bij Anita Colby. 1020 01:18:19,069 --> 01:18:22,363 Lela Rogers en haar dochter Ginger hebben gevraagd of ze er bij mogen komen zitten. 1021 01:18:22,531 --> 01:18:24,073 Zolang het vooraan is. 1022 01:18:24,241 --> 01:18:27,284 Miss Rogers, fijn u te leren kennen. Dit moet uw moeder zijn. 1023 01:18:28,620 --> 01:18:32,336 J. Edgar Hoover. Dit is Clyde Tolson. - Anita, goed je te zien. 1024 01:18:40,215 --> 01:18:42,133 De kogel ging er aan de achterkant van het hoofd in... 1025 01:18:42,300 --> 01:18:44,760 en kwam er aan de voorkant bij zijn kaak uit. 1026 01:18:44,928 --> 01:18:48,305 De meeste mensen realiseren zich niet dat er maar weinig bloed is. 1027 01:18:48,473 --> 01:18:52,143 De hitte van de kogel schroeit de wond dicht als hij naar binnenkomt... 1028 01:18:52,310 --> 01:18:57,106 dus de plaats delict is veel vrediger dan in uw bewegende beelden wordt afgeschilderd. 1029 01:18:57,274 --> 01:19:00,651 En kleine Lindy. Heeft u dat kind met eigen ogen gezien? 1030 01:19:01,486 --> 01:19:03,529 Die details zou ik niet graag bekendmaken... 1031 01:19:03,697 --> 01:19:06,365 aan zo een verfijnde groep vrouwen als u. 1032 01:19:06,533 --> 01:19:12,413 Ik wil niet dat er een traan vergoten wordt. Maar ik verzeker u, we zitten bovenop de zaak. 1033 01:19:12,581 --> 01:19:15,666 Ik zag de Lindbergh's in Parijs. Ik herkende hen bijna niet. 1034 01:19:17,002 --> 01:19:20,171 Alleen gerechtigheid kan weer reden geven aan hun leven. 1035 01:19:20,672 --> 01:19:25,997 Maar ik wil één vertrouwelijke aanwijzing met u delen, als u geheimhouding zweert. 1036 01:19:28,013 --> 01:19:30,473 De eerste biljetten van het losgeld zijn opgedoken. 1037 01:19:30,640 --> 01:19:34,043 Kunnen jullie raden waar? - Vertel het ons. Alstublieft, Mr Hoover. 1038 01:19:34,186 --> 01:19:36,395 In de Bronx, op drie plaatsen. 1039 01:19:36,563 --> 01:19:38,439 En elke winkelier beweert... 1040 01:19:38,607 --> 01:19:42,860 dat ze die gekregen hebben van een man met een puntige kin en een Duits accent. 1041 01:19:45,363 --> 01:19:48,199 Geloof me op mijn woord, Mr Hoover. 1042 01:19:48,366 --> 01:19:51,202 Al de bewondering in de wereld kan de plek niet vullen waar de liefde naar toegaat. 1043 01:19:52,579 --> 01:19:55,010 Of je bed warm houden. 1044 01:19:56,708 --> 01:19:58,584 Ik ben in dienst van mijn land, Miss Colby. 1045 01:19:58,752 --> 01:20:01,796 De bewondering van de natie is meer dan genoeg voor mij. 1046 01:20:02,464 --> 01:20:05,216 Maar blijkbaar zorgt dat voor een koud bed. 1047 01:20:06,718 --> 01:20:10,179 Mr Hoover, zou het ondenkbaar zijn dat we een dansje waagde? 1048 01:20:10,347 --> 01:20:12,289 Wat bedoelt u? 1049 01:20:13,475 --> 01:20:16,988 Gewoon dansen. U kunt toch dansen? 1050 01:20:17,479 --> 01:20:20,981 Die vaardigheid heb ik me nog niet meester gemaakt. 1051 01:20:21,191 --> 01:20:24,318 En het is een lange avond, toch, Mr Tolson? 1052 01:20:24,486 --> 01:20:27,196 Geen betere tijd dan het heden. Dit is mijn favoriete liedje. Kom op. 1053 01:20:27,364 --> 01:20:31,996 Het is tijd dat we gaan. We hebben nog veel werk te doen morgen. 1054 01:20:32,410 --> 01:20:36,163 We hebben geen tijd om te dansen. We hebben het heel druk, toch? 1055 01:20:36,331 --> 01:20:39,988 Ja. - Mijn oprechte excuses. 1056 01:20:40,252 --> 01:20:42,211 Nu, Mr Tolson. 1057 01:20:42,379 --> 01:20:45,182 Welterusten. - Welterusten. 1058 01:20:49,302 --> 01:20:56,242 Ik dans niet graag, mama. 1059 01:20:56,277 --> 01:20:58,394 Edgar, ga in de spiegel kijken. 1060 01:20:58,562 --> 01:21:01,689 Praat zoals de dokter je dat geleerd heeft. Je bent mijn kleine Speedy. 1061 01:21:12,784 --> 01:21:14,952 Ik kan mijn woorden uitspugen met... 1062 01:21:16,371 --> 01:21:19,790 Ik kan mijn woorden uitspugen met precisie, goede articulatie, en duidelijkheid. 1063 01:21:19,958 --> 01:21:24,461 Ik kan mijn woorden uitspugen met precisie, goede articulatie en duidelijkheid. 1064 01:21:26,423 --> 01:21:32,386 Ik ben een vakkundige, ongewone jongen, in staat tot ongewone daden. 1065 01:21:32,554 --> 01:21:35,472 Mama, ik dans niet graag. 1066 01:21:36,641 --> 01:21:39,393 Ik dans met niemand graag, maar vooral niet met vrouwen. 1067 01:21:39,561 --> 01:21:41,520 Ik denk dat het tijd is dat je dit weet. 1068 01:21:41,688 --> 01:21:44,315 Ik vind het vernederend, en ik weiger me publiekelijk te laten vernederen. 1069 01:21:44,482 --> 01:21:47,563 Edgar, stop. 1070 01:21:47,986 --> 01:21:50,652 Herinner jij je Barton Pincus nog? 1071 01:21:51,197 --> 01:21:54,861 Ja, moeder. Zijn vader was een horlogemaker. 1072 01:21:55,660 --> 01:21:58,871 Hij was tien jaar jonger dan ik en jij noemde hem... 1073 01:22:00,790 --> 01:22:03,834 Birdy of Daffy of zoiets. 1074 01:22:04,002 --> 01:22:06,503 Weet je nog wat er met Daffy is gebeurd? 1075 01:22:06,671 --> 01:22:10,841 Nadat de schoolwacht zag dat hij een hoepelrok en een bloemenhoed aanhad? 1076 01:22:13,011 --> 01:22:15,512 Hij moest voor de school gaan staan... 1077 01:22:15,680 --> 01:22:18,849 en de hoed en rok als straf aandoen. 1078 01:22:19,559 --> 01:22:22,019 Heb jij je ooit afgevraagd waarom wij hem Daffy noemde? 1079 01:22:23,229 --> 01:22:26,857 Ik denk omdat hij zich raar gedroeg. 1080 01:22:28,068 --> 01:22:30,736 Dat is een afkorting van 'daffodil', Edgar. 1081 01:22:32,530 --> 01:22:34,990 Weet jij nog wat er gebeurde met kleine Daffodil Pincus? 1082 01:22:36,618 --> 01:22:41,044 Ja, mama, hij heeft zes weken daarna zelfmoord gepleegd. 1083 01:22:41,247 --> 01:22:43,294 Dat klopt. 1084 01:22:43,394 --> 01:22:47,211 En ik dank God iedere dag dat mijn eigen zoons niet leiden door zijn toestand. 1085 01:22:51,424 --> 01:22:54,551 Ik heb liever een dode zoon dan een narcis als zoon. 1086 01:22:59,391 --> 01:23:02,726 En nu ga ik je leren dansen. 1087 01:23:06,773 --> 01:23:09,004 Ja, mama. 1088 01:23:42,976 --> 01:23:45,436 Leg dat hier neer, alstublieft. - Natuurlijk, meneer. 1089 01:23:46,271 --> 01:23:49,773 Wanneer heeft u deze lading gekregen? 1090 01:23:50,483 --> 01:23:54,778 Dat is een hele tijd geleden. Volgens mij november 1931. 1091 01:23:55,822 --> 01:24:00,422 Drie maanden voor de ontvoering. Bedankt. 1092 01:24:00,910 --> 01:24:04,371 Als het houtmagazijn een witwaspraktijk is, dan zijn er geen ontvangstbewijzen of namen. 1093 01:24:04,539 --> 01:24:07,416 Hierdoor weten we waar hij inkocht voordat hij wist dat wij naar hem zochten. 1094 01:24:07,584 --> 01:24:10,461 Laat me de adressen zien waar het losgeld is opgedoken. 1095 01:24:10,628 --> 01:24:13,047 Hier bij 456 West Third. 1096 01:24:13,631 --> 01:24:16,166 En 476 West Third. 1097 01:24:17,302 --> 01:24:19,498 En daar in de straat. 1098 01:24:22,307 --> 01:24:24,641 We wisten naar wie we op zoek waren. 1099 01:24:24,809 --> 01:24:27,978 Iemand die al jaren zaken deed in deze buurt. 1100 01:24:28,146 --> 01:24:31,985 Iemand die daar nog steeds was. - Hij had een gemiddelde lengte, blauwe ogen. 1101 01:24:32,000 --> 01:24:33,817 Hoge jukbeenderen en een puntige kin. 1102 01:24:33,985 --> 01:24:38,155 Ja, meneer, een puntige kin en een accent, als een... 1103 01:24:38,323 --> 01:24:42,023 Duits accent, misschien? - Een Duitser met grote jukbeenderen. 1104 01:24:43,661 --> 01:24:46,288 Bezorg ik hem problemen? 1105 01:24:46,456 --> 01:24:50,834 Niet als hij niets verkeerd heeft gedaan. Wij zijn de FBI. We zijn de goede kerels. 1106 01:24:52,504 --> 01:24:54,838 Het was gestort door Walter Lyle. 1107 01:24:55,006 --> 01:24:59,176 Hij heeft die benzinepomp op Lexington en 127th. 1108 01:24:59,344 --> 01:25:00,969 Walter Lyle? 1109 01:25:01,429 --> 01:25:03,138 Kun jij je herinneren dat een man met dit biljet heeft betaald. 1110 01:25:03,306 --> 01:25:05,766 Ja, ik herinner me hem. Hij heeft voor 89 cent benzine gekocht. 1111 01:25:05,934 --> 01:25:08,685 En hij heeft met dit biljet betaald? 1112 01:25:08,853 --> 01:25:11,772 Ja, meneer. Maar ik ken hem niet. Ik heb hem daarna niet meer gezien. 1113 01:25:12,273 --> 01:25:15,025 Je zou hem herkennen als hij weer zou komen? 1114 01:25:15,193 --> 01:25:18,529 Ja, hij was een Duitser, met een accent en een puntige kin. 1115 01:25:18,696 --> 01:25:21,365 Hoge jukbeenderen, toch? - Ja, ik keek raar op van dat biljet. 1116 01:25:21,533 --> 01:25:24,034 Want hij zei dat hij er nog 100 thuis van had liggen. 1117 01:25:24,202 --> 01:25:27,523 U heeft een gesprek met hem gevoerd? - Nee, dat was het. 1118 01:25:28,581 --> 01:25:32,283 Bedankt, Mr Lyle. - Ik heb het kenteken opgeschreven. 1119 01:25:33,378 --> 01:25:36,387 Het staat daar op het hoekje van het biljet. 1120 01:25:38,133 --> 01:25:40,346 Kom op. 1121 01:25:45,890 --> 01:25:48,800 Miss Gandy, haal Mr Tolson. 1122 01:25:56,668 --> 01:25:58,235 Agent Sisk. 1123 01:25:58,403 --> 01:26:02,114 Volgens het New York Motor Vehicles Bureau is het een blauwe Dodge Sedan uit 1930. 1124 01:26:02,282 --> 01:26:04,241 Volgens de eigenaar is het een timmerman, geboren in Duitsland... 1125 01:26:04,409 --> 01:26:08,745 en woonachtig in 1279 East 222nd Street in de Bronx. 1126 01:26:08,913 --> 01:26:10,581 Hij heet Bruno Richard Hauptmann. 1127 01:26:21,535 --> 01:26:23,218 Rijden maar. 1128 01:26:23,386 --> 01:26:25,596 Op September 19th, 1934... 1129 01:26:25,763 --> 01:26:28,599 voordat we de meeste gezochte man in Amerika konden arresteren... 1130 01:26:28,766 --> 01:26:33,020 werd hij door een agent aan de kant gezet wegens een kapot achterlicht. 1131 01:26:33,188 --> 01:26:35,153 Ik geloof dit niet. 1132 01:26:36,858 --> 01:26:38,953 Ga aan de kant. 1133 01:26:46,218 --> 01:26:50,019 FBI, doe je handen omhoog. - Is er een probleem? 1134 01:26:50,079 --> 01:26:52,456 Stap uit. 1135 01:27:02,508 --> 01:27:07,770 Bruno Hauptmann je wordt gearresteerd wegens ontvoering en de moord op Charles Lindbergh Jr. 1136 01:27:07,805 --> 01:27:09,932 Doe hem de handboeien om, jongens. 1137 01:27:15,313 --> 01:27:17,314 Eindelijk hadden we hem. 1138 01:27:17,482 --> 01:27:20,651 Nu moesten we hem veroordelen, maar anders dan rechtszaken in het verleden... 1139 01:27:20,818 --> 01:27:26,114 hadden we nu forensische experts, deskundige getuigen, en feiten. 1140 01:27:30,328 --> 01:27:33,959 We hebben een naam nodig, agent Garrison. - Komt eraan, Mr Hoover. 1141 01:27:36,376 --> 01:27:38,243 We zijn aan het werk, Miss Gandy. 1142 01:27:38,336 --> 01:27:42,167 De band is binnen. - Breng hem naar mijn privékantoor. 1143 01:27:43,841 --> 01:27:45,842 Dat is voorlopig alles, agent Garrison. 1144 01:28:03,278 --> 01:28:05,988 Ik moet alleen zeggen... 1145 01:28:06,155 --> 01:28:09,574 je zag er zo mooi uit toen je daar aan de bar zat. 1146 01:28:09,742 --> 01:28:14,810 Ik zag dat je naar me keek. - Ik heb lang naar je gekeken. 1147 01:28:19,627 --> 01:28:22,485 Doe eens wat rustiger. - Goed. 1148 01:28:24,424 --> 01:28:26,720 Laat me dit uittrekken. 1149 01:28:26,755 --> 01:28:29,118 Draai je om. 1150 01:28:30,722 --> 01:28:31,972 Lukt het? 1151 01:28:54,203 --> 01:28:56,580 Miss Gandy, ik heb u verteld dat ik niet gestoord wilde worden. 1152 01:28:56,748 --> 01:28:58,373 Het spijt me, Mr Hoover. 1153 01:28:58,541 --> 01:29:02,169 Het is dringend. Ik heb agent Shanklin uit Dallas aan de telefoon. 1154 01:29:02,337 --> 01:29:05,987 Het spijt me, Mr Hoover. Ik zei Miss Gandy mij door te verbinden. 1155 01:29:06,098 --> 01:29:08,091 Wat is er, Agent Shanklin? 1156 01:29:08,551 --> 01:29:11,636 De president is neergeschoten. 1157 01:29:12,939 --> 01:29:15,015 Wie is hier nog meer van op de hoogte? 1158 01:29:15,183 --> 01:29:18,643 Niemand. Ik dacht dat u het eerst moest weten voordat de pers verslag uit brengt. 1159 01:29:19,771 --> 01:29:22,064 Bedankt, agent Shanklin. - Ja, meneer. 1160 01:29:29,530 --> 01:29:31,948 Dat voelt zo goed. 1161 01:29:58,059 --> 01:30:00,644 Verbind me meteen door met Robert Kennedy. 1162 01:30:09,112 --> 01:30:12,739 Mr Kennedy, de president is neergeschoten. 1163 01:30:14,200 --> 01:30:17,454 Wat, Mr Hoover? 1164 01:30:32,844 --> 01:30:35,807 Frosty Mountain ligt met anderhalve lengte voor. 1165 01:30:36,305 --> 01:30:38,682 Jazz third ligt op de zesde plaats. 1166 01:30:38,850 --> 01:30:43,395 Slapjack is vierde bij de laatste ronde. Popstar Morell drie kwart. 1167 01:30:43,563 --> 01:30:48,358 De laatste ronde, Frosty Mountain ligt met een halve lengte achter. 1168 01:30:48,526 --> 01:30:51,570 Hij loopt op hen in. 1169 01:30:53,030 --> 01:30:55,702 Nu is het Frosty Mountain. 1170 01:30:56,159 --> 01:30:58,368 Ik weet niet zeker of ik op hem gewed heb. 1171 01:30:58,536 --> 01:31:01,705 We hebben weer verloren, Clyde. 1172 01:31:01,914 --> 01:31:04,332 Dextro is terug met een halve lengte voorsprong. 1173 01:31:04,500 --> 01:31:07,586 Dextro gaat er nu vandoor. Findlay legt de zweep er over. 1174 01:31:07,753 --> 01:31:09,504 Daar gaat hij. 1175 01:31:09,672 --> 01:31:11,548 Kom op, Dextro. 1176 01:31:56,511 --> 01:31:58,845 Heb je zijn schoenen gezien? 1177 01:31:59,138 --> 01:32:04,256 Desi Arnaz? Die krokodillen met die vreselijke gespen er bovenop? 1178 01:32:04,360 --> 01:32:05,602 Nee, die heb ik niet gezien. 1179 01:32:05,770 --> 01:32:08,438 Je zou denken dat ze met al hun geld wat gevoel voor mode zouden hebben. 1180 01:32:08,606 --> 01:32:10,857 Of er tenminste iemand voor zouden betalen. 1181 01:32:11,025 --> 01:32:12,609 En zijn vreselijke rode vrouw. 1182 01:32:12,777 --> 01:32:17,364 Toen ze binnenliep dacht ik dat een jager zijn geweer op haar hoed zou richten. 1183 01:32:18,741 --> 01:32:20,575 Het zat zo. 1184 01:32:20,743 --> 01:32:22,786 Dat klopt. Met die veren. 1185 01:32:26,541 --> 01:32:29,543 Ik geef zoveel om jou, Clyde. 1186 01:32:31,837 --> 01:32:34,214 En ik hou van jou, Edgar. 1187 01:32:42,390 --> 01:32:47,821 Gaat het wel? - Ja, hoor. 1188 01:32:50,481 --> 01:32:54,906 Ik wilde je iets vragen, Clyde. - Vraag maar. 1189 01:32:57,321 --> 01:33:01,074 Wat vind je van Dorothy Lamour, de actrice? 1190 01:33:01,659 --> 01:33:04,931 Met Rudy Vallee bij de Stork Club? - Ja, die. 1191 01:33:05,496 --> 01:33:08,623 Ze is wat te oud voor mij, maar... 1192 01:33:11,711 --> 01:33:14,963 Ik wilde haar iets vragen. 1193 01:33:16,173 --> 01:33:19,264 Om uit eten te gaan? - Nee. 1194 01:33:20,678 --> 01:33:24,775 We zijn nu al een paar keer uit eten gegaan. - Wanneer? 1195 01:33:26,934 --> 01:33:29,603 In New York. Toen ik daar was tijdens het weekend. 1196 01:33:32,523 --> 01:33:34,396 Ik begrijp het. 1197 01:33:36,068 --> 01:33:40,655 Ik denk dat wat ik wil zeggen, Clyde... 1198 01:33:43,409 --> 01:33:45,910 is, dat het tijd is voor een Mrs Hoover. 1199 01:33:53,669 --> 01:33:56,338 Mag je haar niet? 1200 01:33:57,715 --> 01:33:59,841 Zet me niet voor schut, Edgar. 1201 01:34:00,009 --> 01:34:03,011 Ik zet je niet voor schut, Clyde, 1202 01:34:05,306 --> 01:34:08,016 Zijn jullie intiem geweest? 1203 01:34:10,811 --> 01:34:14,109 Ja. Wat is er, Clyde? 1204 01:34:14,482 --> 01:34:19,069 Wil je dat ik maar een half mens ben? Incompleet blijven? Wil je dat? 1205 01:34:20,529 --> 01:34:22,739 Ben ik dat voor jou? Incompleet? 1206 01:34:23,282 --> 01:34:25,253 Clyde, raap dat glas nu meteen op. 1207 01:34:25,288 --> 01:34:27,827 Nee, daar heb ik geen reden voor. 1208 01:34:27,995 --> 01:34:32,277 Ik weiger. Ontsla me maar. Doe het. Nu. 1209 01:34:32,375 --> 01:34:34,918 Beheers je. Je gedraagt je als een idioot. 1210 01:34:35,086 --> 01:34:36,920 Hou op. 1211 01:34:37,088 --> 01:34:39,589 Clyde, je hebt geen schoenen aan. In Godsnaam. 1212 01:34:39,757 --> 01:34:42,425 Nee, ik luister niet eens naar je. 1213 01:34:42,593 --> 01:34:45,428 Je zult me nooit vertellen wat ik moet doen. Dat recht heb je net verloren. 1214 01:34:45,596 --> 01:34:47,586 Hou op. - Ik zie dwars door je heen. 1215 01:34:47,621 --> 01:34:50,767 Je bent een bange, harteloze, vreselijke kleine man. 1216 01:34:50,935 --> 01:34:52,557 Waag het niet. 1217 01:35:30,516 --> 01:35:32,434 Doe dat nooit meer. 1218 01:35:34,145 --> 01:35:36,691 Dat zal ik niet doen. 1219 01:35:40,985 --> 01:35:42,694 Clyde, waar ga je naar toe? 1220 01:35:43,112 --> 01:35:46,573 Clyde, alsjeblieft. Verlaat me niet. 1221 01:35:46,741 --> 01:35:49,558 Clyde, alsjeblieft. Het spijt me. 1222 01:35:49,994 --> 01:35:56,649 Clyde, ga niet bij me weg. Ik smeek het je. 1223 01:35:58,002 --> 01:36:00,211 Tenslotte... 1224 01:36:03,758 --> 01:36:09,637 Tenslotte is er nog een wedstrijddag. 1225 01:36:17,104 --> 01:36:20,607 Als je ooit nog een vriendin vermeldt... 1226 01:36:20,775 --> 01:36:23,777 is dat de laatste keer geweest dat je in mijn gezelschap verkeert. 1227 01:36:35,956 --> 01:36:37,624 Ik hou van je, Clyde. 1228 01:36:39,668 --> 01:36:42,087 Ik hou van je. 1229 01:36:45,216 --> 01:36:47,717 Mr Meter ziet er veelbelovend uit. 1230 01:37:02,566 --> 01:37:04,901 Wat is er, Clyde? 1231 01:37:06,779 --> 01:37:09,730 Haal een dokter. 1232 01:37:09,857 --> 01:37:13,576 Haal nu een dokter. 1233 01:37:13,744 --> 01:37:16,079 Clyde, kijk me aan. 1234 01:37:17,286 --> 01:37:21,189 Haal nu een dokter. Help. 1235 01:37:21,252 --> 01:37:23,086 De meeste functies krijgt hij wel weer terug... 1236 01:37:23,254 --> 01:37:26,256 maar door zo een beroerte, kan hij nog maar een bepaald aantal uur werken... 1237 01:37:26,423 --> 01:37:29,717 de informatie die hij kan verwerken... Gaat het, Mr Hoover? 1238 01:37:30,594 --> 01:37:34,097 Ja. Zaterdag speelde ik met mijn hond op de binnenplaats. 1239 01:37:34,265 --> 01:37:36,768 Misschien is het uitdroging. 1240 01:37:37,101 --> 01:37:40,281 Dat kan. Misschien moet u ook minder gaan werken. 1241 01:37:40,396 --> 01:37:42,564 Op uw leeftijd, is het belangrijk om vrije tijd te nemen. 1242 01:37:43,482 --> 01:37:46,484 Miss Gandy, laat ons even alleen, alstublieft. 1243 01:37:51,782 --> 01:37:55,159 Als u mij ooit nog zo kleineert voor de ogen van mijn staf... 1244 01:37:55,369 --> 01:37:58,288 dan zet ik u uit uw beroep. Begrepen? 1245 01:37:59,456 --> 01:38:02,573 Het spijt me, meneer. - Vertel me iets. 1246 01:38:03,294 --> 01:38:05,128 Welke medicijnen heeft u om energie te krijgen. 1247 01:38:05,296 --> 01:38:08,631 We hebben dieetmedicijnen die u op kunnen peppen. 1248 01:38:08,799 --> 01:38:12,302 Daardoor kan ik een paar pond kwijtraken en meer energie krijgen? 1249 01:38:12,469 --> 01:38:15,305 Maakt u zich geen zorgen om uw gewicht. Die is prima. 1250 01:38:17,474 --> 01:38:20,564 Last een dagelijks bezoek in. 1251 01:38:20,599 --> 01:38:22,571 Ja, meneer. 1252 01:38:30,487 --> 01:38:34,157 Ze hebben King de Nobelprijs voor de Vrede gegeven. Kun je dat geloven? 1253 01:38:34,325 --> 01:38:37,327 De ontaarden en radicalen worden internationaal verheven. 1254 01:38:37,494 --> 01:38:42,440 Het lijkt weer op 1920. - Niet doen. 1255 01:38:43,000 --> 01:38:45,627 Als hij erachter komt dat we die audiotape hebben... 1256 01:38:45,794 --> 01:38:48,004 dat we de waarheid weten over zijn karakter... 1257 01:38:48,172 --> 01:38:51,507 dan wijst hij de prijs af, Clyde, geloof me. 1258 01:38:51,967 --> 01:38:57,307 President Johnson... Wacht. 1259 01:38:57,481 --> 01:39:01,100 Je moet leren te articuleren. Ik versta je blijkbaar niet. 1260 01:39:01,268 --> 01:39:05,229 Het probleem is dit. We hebben geen legale middelen. 1261 01:39:05,439 --> 01:39:10,475 De wet houdt het tempo niet bij van de verbeterde tactieken van de hedendaagse criminelen. 1262 01:39:11,028 --> 01:39:14,774 Ik doe dit voor je. - Wat is jouw idee hierover? 1263 01:39:15,532 --> 01:39:18,201 We hebben toch vrienden bij de pers? 1264 01:39:18,369 --> 01:39:21,245 We plaatsen verhalen bij hen om hen te verzekeren... 1265 01:39:21,455 --> 01:39:25,333 dat de vermoedelijke activiteiten van de radicalen in het daglicht komen. 1266 01:39:26,001 --> 01:39:28,589 Dat trekken ze na. 1267 01:39:28,624 --> 01:39:33,125 Alleen als het waar is. Dat heet 'contraspionage'. 1268 01:39:33,175 --> 01:39:36,511 Hoe meer het verhaal onwaar is, hoe dramatischer de schok. 1269 01:39:36,679 --> 01:39:39,681 Ik stuur de hotelopname... 1270 01:39:39,848 --> 01:39:44,227 samen met een brief, de dag voordat hij de Nobelprijs krijgt. 1271 01:39:44,395 --> 01:39:48,398 Als hij de prijs accepteert, sturen we de opname naar de pers. 1272 01:39:50,025 --> 01:39:54,904 Weet je zeker dat jij betrokken wil worden bij dat soort toezicht? 1273 01:39:55,072 --> 01:39:57,615 Daarom komt de brief ook niet van mij af. 1274 01:39:57,783 --> 01:40:00,243 Het zal een gefingeerde brief zijn van één van zijn eigen mensen. 1275 01:40:01,745 --> 01:40:07,333 Er kan geen ruimte zijn om fouten te maken. Ik weet niet zeker of we verze... 1276 01:40:07,501 --> 01:40:11,087 Ik versta niet wat je zegt, Clyde. Alsjeblieft. 1277 01:40:11,255 --> 01:40:14,382 Leer om goed te spreken. 1278 01:40:18,220 --> 01:40:22,598 Ik heb je morgen op kantoor nodig. Geen tijd voor medelijden. 1279 01:40:25,227 --> 01:40:29,396 Ik kan het niet. - Dat kun je wel. 1280 01:40:29,815 --> 01:40:32,294 Ga eten. 1281 01:40:32,609 --> 01:40:36,654 Ik had gedacht dat ze na al die tijd mijn ei wel juist zou kunnen koken. 1282 01:40:38,115 --> 01:40:40,283 Wat zit er eigenlijk in die injecties? 1283 01:40:40,451 --> 01:40:43,131 Gewoon vitaminen en een oppepper. 1284 01:40:55,941 --> 01:40:57,759 'Kijk in je hart. 1285 01:40:57,926 --> 01:41:02,764 Je weet dat je fraudeert en een grote schande bent voor ons negers'. 1286 01:41:02,931 --> 01:41:08,517 Ik zei 'ons' Miss Gandy, niet 'de'. - Bent u nu een neger? 1287 01:41:08,637 --> 01:41:11,314 Schrijf elk woord zoals ik het zeg, begrepen? 1288 01:41:11,482 --> 01:41:14,984 'Blanke mensen in dit land plegen zelf genoeg fraude... 1289 01:41:15,152 --> 01:41:19,362 maar ik weet zeker dat ze op dit moment niets hebben waar dit aan kan tippen'. 1290 01:41:19,406 --> 01:41:22,325 Ik herhaal'. - Meneer, wat is deze oefening? 1291 01:41:22,493 --> 01:41:26,898 Miss Gandy, ik beantwoord geen vragen als ik dicteer, schrijf nu op. 1292 01:41:27,790 --> 01:41:32,752 'Ik herhaal, u bent een enorme fraudeur. Een slechte wrede fraudeur. 1293 01:41:32,920 --> 01:41:36,756 U gelooft niet in God. U gelooft niet in enig persoonlijke moreel principe'. 1294 01:41:36,924 --> 01:41:39,217 Mag ik vragen naar wie deze brief verstuurd wordt... 1295 01:41:39,384 --> 01:41:41,928 De vraag is niet naar wie, Miss Gandy, niet naar wie... 1296 01:41:42,096 --> 01:41:45,348 maar van wie, en dat is niet van dit kantoor. Begrepen? 1297 01:41:45,516 --> 01:41:47,767 'Er is gebleken dat u geen leider bent... 1298 01:41:47,935 --> 01:41:51,437 maar een losbandige, abnormale morele imbeciel. 1299 01:41:51,605 --> 01:41:54,357 Er staat je maar één ding te doen en je weet wat dat is. 1300 01:41:54,525 --> 01:41:57,026 Er is maar één uitweg mogelijk en die kun je beter nemen... 1301 01:41:57,194 --> 01:42:02,281 voordat je vuile, abnormale frauduleuze zelf geopenbaard wordt aan deze natie'. 1302 01:42:02,449 --> 01:42:04,033 Heb je alles? 1303 01:42:04,910 --> 01:42:09,163 Edgar. - Type dat. 1304 01:42:15,212 --> 01:42:18,381 Ik begrijp dat u voor onze PR afdeling werkt. Klopt dat? 1305 01:42:19,049 --> 01:42:20,716 Twee jaar nu, meneer. 1306 01:42:20,926 --> 01:42:24,095 Dan bent u bekend met mijn vroegere werk... 1307 01:42:24,263 --> 01:42:27,723 tegen Edward Clarke en zijn Ku Klux Klan, toch? 1308 01:42:27,891 --> 01:42:32,403 Ja, meneer. Hij werd gearresteerd voor schending van de 'White-Slave Traffic Act'. 1309 01:42:32,496 --> 01:42:35,510 Wegens oversteken van de staatsgrens voor een buitenechtelijke affaire met een blanke vrouw. 1310 01:42:35,941 --> 01:42:38,736 Klopt dat, meneer? - Dat klopt. 1311 01:42:38,836 --> 01:42:41,441 Het was de sterkste wet die mij toen ter beschikking stond. 1312 01:42:41,476 --> 01:42:45,408 Ik wil u laten weten dat ik heel trots ben op dat werk. 1313 01:42:45,576 --> 01:42:48,953 Miss Gandy vertelde mij dat u opgehouden bent bij Bruno Hauptmann's arrestatie. 1314 01:42:49,121 --> 01:42:53,376 Wilt u daar beginnen? - Ja, dat zullen we doen. 1315 01:42:56,420 --> 01:43:01,375 Mr Hauptmann werd terechtgesteld op 2 januari 1935. 1316 01:43:01,925 --> 01:43:06,262 H.L. Mencken noemde dit het grootste verhaal sinds de verrijzenis. 1317 01:43:06,430 --> 01:43:10,057 Zoals het er nu uitziet, is dit misschien groter. 1318 01:43:10,225 --> 01:43:12,643 U ziet, twee zagen maken hetzelfde kenmerk. 1319 01:43:12,811 --> 01:43:16,439 Deze zaag, uit Bruno Hauptmann's gereedschapskist maakt dezelfde kenmerken... 1320 01:43:16,607 --> 01:43:19,400 als degene die gevonden is op de ladder die gebruikt is bij het misdrijf. 1321 01:43:19,568 --> 01:43:21,986 In het losgeldbriefje en in brieven van Mr Hauptmann... 1322 01:43:22,154 --> 01:43:27,867 schreef hij het woord 'its' in plaats van 'iets' en 'gut' in plaats van 'goed'. 1323 01:43:28,035 --> 01:43:32,538 'bood' in plaats van 'boot' en let op de omgekeerde hoofdletters 'N'. 1324 01:43:32,706 --> 01:43:35,708 En de Y's die lijken op een J. 1325 01:43:35,876 --> 01:43:37,960 Mr Lindbergh, u zei dat u die avond een stem hoorde... 1326 01:43:38,128 --> 01:43:41,201 op de begraafplaats. - Ja, heel duidelijk. 1327 01:43:42,049 --> 01:43:44,634 Een stem, die voor zover ik weet... 1328 01:43:44,801 --> 01:43:48,471 om Dr. Condon riep, met een buitenlands accent. 1329 01:43:48,639 --> 01:43:53,173 'Hé, dokter'. - Heeft u die stem nog wel eens gehoord? 1330 01:43:53,176 --> 01:43:54,477 Ja. 1331 01:43:54,645 --> 01:43:57,647 Wiens stem hoorde u die nacht op de begraafplaats... 1332 01:43:57,814 --> 01:44:01,193 die 'Hé, dokter' zei? - Dat was Hauptmanns stem. 1333 01:44:04,154 --> 01:44:06,649 Maar heeft hij het alleen gedaan? 1334 01:44:07,282 --> 01:44:11,202 Hij heeft nooit bekend. Maar welke sociopaat doet dat ooit? 1335 01:44:11,370 --> 01:44:13,120 Het bewijs was duidelijk. 1336 01:44:13,288 --> 01:44:18,542 Hij werd aangeklaagd voor moord in de eerste graad terwijl hij inbrak. 1337 01:44:18,710 --> 01:44:22,004 In New Jersey betekent dat de doodsstraf. 1338 01:44:22,172 --> 01:44:25,485 Mr Hauptmann vandaag had u de kans in deze rechtszaal... 1339 01:44:26,176 --> 01:44:28,219 om de hele waarheid te vertellen. 1340 01:44:28,387 --> 01:44:31,455 Heeft u de waarheid verteld? - Ik heb de waarheid al verteld. 1341 01:44:32,349 --> 01:44:34,935 En de verklaringen die u bij de officier van justitie Foley heeft afgelegd. 1342 01:44:35,035 --> 01:44:38,064 Heeft u hem de hele waarheid verteld? - Tot op een zekere hoogte. 1343 01:44:38,438 --> 01:44:42,858 Tot op een zekere hoogte heeft u hem de waarheid verteld. Klopt dat? 1344 01:44:45,195 --> 01:44:49,949 Deze plank die in uw kast was gevonden, S-204... 1345 01:44:50,117 --> 01:44:52,868 daar staan deze nummers op. 1346 01:44:53,036 --> 01:44:56,091 Dat is nu wat vervaagd, toch? - Dat lijkt er op. 1347 01:44:56,498 --> 01:44:59,292 Er staan twee woorden tussen. Het lijkt op Decatur en Sedgwick. 1348 01:44:59,459 --> 01:45:01,384 Ziet u dat? 1349 01:45:02,296 --> 01:45:05,802 U weet toch wat dat betekent? Dat adres daar? 1350 01:45:06,049 --> 01:45:07,988 Niet precies. 1351 01:45:08,593 --> 01:45:11,554 Het is het adres en telefoonnummer van Dr. Condon... 1352 01:45:11,722 --> 01:45:13,222 de man die het losgeld betaalde... 1353 01:45:13,390 --> 01:45:17,310 geschreven in uw handschrift, gevonden op een plank in uw kast. 1354 01:45:17,477 --> 01:45:20,688 Mr Hoover, de dokter is er voor u. 1355 01:45:20,856 --> 01:45:22,982 Velen zeiden dat de historische toespraak van Dr. King... 1356 01:45:23,150 --> 01:45:26,986 een nieuw bewustzijn bracht in de morele waarden van de natie. 1357 01:45:27,154 --> 01:45:29,572 Anderen noemde het een nationale schande. 1358 01:45:29,740 --> 01:45:34,410 In de lange historie van wreedheid van mens tot mens, was dit een dag van hoop. 1359 01:45:34,578 --> 01:45:36,765 Ik heb een droom... 1360 01:45:36,997 --> 01:45:39,457 dat op een dag... 1361 01:45:39,624 --> 01:45:43,336 deze natie zal verrijzen... 1362 01:45:43,503 --> 01:45:46,172 en zijn ware geloof zal belijden. 1363 01:45:47,090 --> 01:45:51,635 De erfenis van een man wordt bepaald door waar het verhaal eindigt, agent Owens. 1364 01:45:51,803 --> 01:45:54,722 Laten we daar vanavond aan denken en morgen een besluit nemen. 1365 01:45:55,474 --> 01:45:56,891 Gaat dit over een man zijn erfenis? 1366 01:45:58,435 --> 01:46:00,269 Of de reputatie van een instituut? 1367 01:46:01,438 --> 01:46:03,272 Die twee zijn verbonden, agent Owens. 1368 01:46:03,440 --> 01:46:05,941 Eén vond de ander uit en vice versa. 1369 01:46:06,109 --> 01:46:10,136 Goedendag. - Ja, sir. 1370 01:46:11,114 --> 01:46:14,492 Wij de jury, achten de beklaagde Bruno Richard Hauptmann... 1371 01:46:14,659 --> 01:46:16,535 schuldig aan moord in de eerste graad. 1372 01:46:27,798 --> 01:46:30,716 Edelachtbare, ik vraag om een onmiddelijk vonnis. 1373 01:46:33,804 --> 01:46:37,431 Volgens de wet van deze staat... 1374 01:46:37,599 --> 01:46:40,893 veroordeel ik Mr Bruno Hauptmann hierbij tot de doodsstraf... 1375 01:46:41,061 --> 01:46:46,649 op een tijd en plaats en op een manier die door de wet wordt voorgeschreven. 1376 01:46:54,825 --> 01:46:57,438 De doodsstraf voor Hauptmann. 1377 01:47:02,165 --> 01:47:03,499 De rechtszaak van de eeuw... 1378 01:47:03,667 --> 01:47:08,462 de crimineel te schande gemaakt, de FBI afgeschilderd als de publieke held. 1379 01:47:08,630 --> 01:47:11,257 Dat is ons eind, agent. 1380 01:47:13,510 --> 01:47:15,177 Maar heeft hij het alleen gedaan? 1381 01:47:15,554 --> 01:47:18,472 Heeft hij het kind uit de wieg gehaald? Hoe kun je daar zeker van zijn? 1382 01:47:19,724 --> 01:47:23,644 De berg van bewijs die we we ontdekten blootgelegd... 1383 01:47:23,812 --> 01:47:26,689 bevestigt en uitgelegd hebben die kan je niet weerleggen. 1384 01:47:26,857 --> 01:47:29,316 Clarence Darrow heeft dat wel gedaan. - Natuurlijk. 1385 01:47:30,193 --> 01:47:32,194 Natuurlijk, agent Owens. Dat is wat hij doet. 1386 01:47:32,362 --> 01:47:34,905 Mrs Roosevelt gaf een publieke verklaring uit waarin ze twijfelde aan zijn schuld. 1387 01:47:35,073 --> 01:47:40,202 Ze heeft zelf genoeg te verbergen als het op on-Amerikaanse activiteiten aankomt. 1388 01:47:42,747 --> 01:47:46,375 Als jou dat aanstaat als einde, ga ik daar mijn best mee doen. 1389 01:47:47,127 --> 01:47:50,129 Ja, dat ben ik. 1390 01:47:58,221 --> 01:48:01,056 Hij heeft gisteravond mijn brief en de audiotape ontvangen. 1391 01:48:01,224 --> 01:48:03,225 President Johnson zette zijn handtekening... 1392 01:48:03,393 --> 01:48:04,477 en gebruikte daarbij meer dan 100 pennen. 1393 01:48:04,644 --> 01:48:07,605 Eén van deze verleidelijke souvenirs gaat naar de Nobel prijswinnaars... 1394 01:48:07,772 --> 01:48:10,024 Martin Luther King, een toegewijd leider... 1395 01:48:10,192 --> 01:48:12,026 Toe maar, zeg het, Clyde. 1396 01:48:13,361 --> 01:48:17,865 Het lijkt zo riskant, Edgar, voor een paar negatieve artikelen. 1397 01:48:18,533 --> 01:48:21,076 Hij omringde zich opzettelijk met communisten... 1398 01:48:21,244 --> 01:48:25,039 en met de macht die hij vergaart, is hij nu onze grootste interne bedreiging. 1399 01:48:25,207 --> 01:48:30,586 Namens de Nobel Commissie... 1400 01:48:30,754 --> 01:48:34,590 overhandigen wij het insigne... - Hij gaat de prijs afwijzen, Clyde. 1401 01:48:34,758 --> 01:48:37,259 Hij weet dat wat wij hebben hem kan ruïneren. 1402 01:48:37,427 --> 01:48:42,264 van de Nobel Vredes Prijs, het diploma en de gouden medaille. 1403 01:48:47,312 --> 01:48:49,063 Daar is geen twijfel over mogelijk. 1404 01:48:49,898 --> 01:48:51,850 Het is afgelopen met hem. 1405 01:48:55,070 --> 01:48:58,781 Ik accepteer de Nobel Vredes Prijs... 1406 01:49:01,284 --> 01:49:06,622 op een moment dat 22 miljoen negers van de Verenigde Staten... 1407 01:49:08,625 --> 01:49:10,897 betrokken zijn... 1408 01:49:27,978 --> 01:49:31,689 Het spijt me dat ik u stoor. Uw volgende afspraak is er. 1409 01:49:32,148 --> 01:49:35,614 Eerst de dokter, Miss Gandy. - Ja, natuurlijk. 1410 01:49:38,321 --> 01:49:42,575 Stuur hem over een paar minuten naar binnen. Bedankt. 1411 01:51:41,945 --> 01:51:44,113 Blijf sterk, Edgar. 1412 01:52:15,311 --> 01:52:17,646 Blijf sterk, Edgar. 1413 01:52:18,606 --> 01:52:20,983 Blijf sterk. 1414 01:52:45,425 --> 01:52:49,882 De parade is onderweg naar het Capitol voor de inhuldiging. 1415 01:52:52,515 --> 01:52:56,769 U ziet dat de Roosevelt High Marching Band voorop gaat. 1416 01:52:59,272 --> 01:53:03,692 De autocolonne gaat vooruit door Pennsylvania Avenue... 1417 01:53:05,069 --> 01:53:08,030 met daarin onze 37ste president. 1418 01:53:14,204 --> 01:53:16,872 Richard Milhous Nixon zwaait naar de menigte. 1419 01:53:17,040 --> 01:53:22,039 Ja, daar is de president en zijn vrouw Pat, blij zwaaiend. 1420 01:53:58,081 --> 01:54:00,415 Als het moraal afneemt... 1421 01:54:01,209 --> 01:54:03,585 en goede mannen niets doen... 1422 01:54:04,546 --> 01:54:07,342 gedijt het kwaad. 1423 01:54:09,926 --> 01:54:14,596 Elke inwoner heeft de plicht te leren van hetgeen zijn huis bedreigt... 1424 01:54:16,099 --> 01:54:18,978 zijn kinderen. 1425 01:54:21,604 --> 01:54:25,941 Een gemeenschap, ongeïnteresseerd en onwillig om van het verleden te leren... 1426 01:54:26,734 --> 01:54:28,808 is verdoemd. 1427 01:54:31,590 --> 01:54:33,949 We moeten nooit onze geschiedenis vergeten. 1428 01:54:39,747 --> 01:54:42,624 We moeten nooit onze waakzaamheid verliezen. 1429 01:54:49,173 --> 01:54:55,262 Zelfs vandaag, zijn er organisaties die Amerika als hoofddoel hebben. 1430 01:54:55,430 --> 01:54:59,683 Ze zullen de veiligheid en het geluk van ieder individu vernietigen... 1431 01:54:59,893 --> 01:55:03,312 en ons toevertrouwen aan een toestand van wetteloosheid... 1432 01:55:03,479 --> 01:55:07,024 en onzedelijkheid die ons verstand te boven gaat. 1433 01:55:08,985 --> 01:55:13,596 De president kan u nu ontvangen, Mr Hoover. - Goed. 1434 01:55:24,626 --> 01:55:26,168 Edgar, kom binnen. 1435 01:55:37,472 --> 01:55:40,349 Het spijt me zeer, Mr Hoover. 1436 01:55:40,516 --> 01:55:42,601 U nam uw telefoon niet op. 1437 01:55:43,770 --> 01:55:46,438 U had een fotosessie met een gepensioneerde agent. 1438 01:55:46,606 --> 01:55:48,723 Hij gaat nu weg. 1439 01:55:49,025 --> 01:55:50,359 Waar is Clyde? 1440 01:55:52,862 --> 01:55:56,031 Het is een slechte dag voor hem, sir. 1441 01:56:00,036 --> 01:56:03,872 Wilt u een diner voor ons afspreken, alstublieft... 1442 01:56:04,040 --> 01:56:06,208 in ons oude hoekje. 1443 01:56:07,377 --> 01:56:09,878 Ik ben bang dat hij vandaag te moe is. 1444 01:56:10,046 --> 01:56:12,214 Misschien wilt u in zijn huis dineren? 1445 01:56:12,382 --> 01:56:17,163 Ik denk dat hij dat wel leuk zou vinden. - Ja. 1446 01:56:18,221 --> 01:56:20,347 Ja, bedankt, Miss Gandy. 1447 01:56:26,771 --> 01:56:30,265 Helen? 1448 01:56:32,068 --> 01:56:33,922 Ja? 1449 01:56:36,072 --> 01:56:38,573 Vermoord ik alles waar ik van hou? 1450 01:56:42,078 --> 01:56:44,579 Hij is nog niet weg, Edgar. 1451 01:56:48,584 --> 01:56:52,919 En alles wat we opgebouwd hebben? - Nee. 1452 01:56:53,172 --> 01:56:56,758 Het Bureau is nu sterker dan jij en ik. 1453 01:56:57,819 --> 01:57:01,263 Jouw kind is zeker en houdt dit land veilig. 1454 01:57:08,479 --> 01:57:14,610 Helen, als mij ooit iets gebeurt, moet je iets voor me doen. Begrijp je dat? 1455 01:57:16,487 --> 01:57:18,759 Natuurlijk. 1456 01:57:19,615 --> 01:57:22,247 Nixon, zal overal achterna gaan. 1457 01:57:24,203 --> 01:57:26,872 Hij zal mij en het Bureau aan het kruis nagelen. 1458 01:57:28,499 --> 01:57:34,129 Ik ben bang voor wat er gebeurt als ik er niet ben om het te beschermen, Miss Gandy. 1459 01:57:34,630 --> 01:57:36,631 Uw privédossiers, sir? 1460 01:57:39,093 --> 01:57:42,985 Dan zal niemand die ooit vinden. 1461 01:57:45,308 --> 01:57:47,743 Bedankt, Helen. 1462 01:57:57,653 --> 01:58:00,155 Zelfs niet als ze druk uitoefenen? 1463 01:58:01,365 --> 01:58:04,665 Maakt het niet uit hoeveel? - Ja, Edgar. 1464 01:58:05,995 --> 01:58:08,121 Maakt niet uit hoeveel druk. 1465 01:58:10,500 --> 01:58:12,795 Dat beloof ik je. 1466 01:58:14,170 --> 01:58:16,772 Bedankt, Helen. 1467 01:58:27,767 --> 01:58:30,815 Heeft Nixon gevraagd of je aftreedt? 1468 01:58:31,270 --> 01:58:35,899 Nee, hij wilde weten wat er in de dossiers stond over hem. 1469 01:58:36,359 --> 01:58:40,613 Wat zei je? - Wat voor dossiers, sir? 1470 01:58:41,531 --> 01:58:43,156 Maar hij weet het. 1471 01:58:43,866 --> 01:58:49,467 Hij wil dat we ook nieuwsverslaggevers gaan afluisteren, Clyde. 1472 01:58:49,956 --> 01:58:53,291 Dat kunnen we niet doen. Zeker nu niet. 1473 01:58:53,459 --> 01:58:55,168 Dat is het probleem, Clyde. 1474 01:58:55,336 --> 01:59:00,215 Als ik zijn smerige klusjes niet doe, creëert hij zijn eigen privé troepen. 1475 01:59:00,675 --> 01:59:03,348 Dat is illegaal. 1476 01:59:03,553 --> 01:59:09,224 Hij zei het niet openlijk, maar ik zag het in zijn ogen. 1477 01:59:09,392 --> 01:59:11,578 We houden hem niet onder controle, Clyde. 1478 01:59:11,613 --> 01:59:15,480 Hij is een bedreiging die er alles aan doet om zijn macht te behouden. 1479 01:59:16,732 --> 01:59:19,482 Ik begrijp het. 1480 01:59:19,569 --> 01:59:23,905 Ik heb zijn spelletje nooit gespeeld. Dat is het probleem. 1481 01:59:24,073 --> 01:59:26,533 Als wat ik deed, leek alsof ik de regels verboog... 1482 01:59:26,701 --> 01:59:30,120 dan moeten ze misschien in hun eigen ziel kijken en uitzoeken wat het is dat ze deden... 1483 01:59:30,288 --> 01:59:33,748 dat hen het gevoel gaf gechanteerd of geïntimideerd te worden. 1484 01:59:34,250 --> 01:59:36,251 Dat dacht ik niet. 1485 01:59:37,503 --> 01:59:41,464 Wat dacht je dan? 1486 01:59:42,592 --> 01:59:46,386 Ik dacht dat het misschien tijd voor ons was om met pensioen te gaan. 1487 01:59:47,430 --> 01:59:48,889 Hou je mond, Clyde. 1488 01:59:50,725 --> 01:59:53,602 Jij hebt iets geweldigs gebouwd, Edgar. 1489 01:59:54,353 --> 01:59:57,647 En als je nu stopt, zal je gevierd worden. 1490 01:59:58,524 --> 02:00:00,609 Dat heb je toch altijd gewild? 1491 02:00:00,776 --> 02:00:03,445 Eeuwige adoratie van ons land? 1492 02:00:03,613 --> 02:00:06,114 Er is een kans dat je dat krijgt. 1493 02:00:06,949 --> 02:00:10,368 Ja, waarom zou ik dat ook niet? 1494 02:00:10,536 --> 02:00:12,162 Waarom zou ik dat ook niet, Clyde? 1495 02:00:12,330 --> 02:00:15,874 Ik heb dit land gered van een invasie van Bolsjewieken... 1496 02:00:16,042 --> 02:00:19,961 dit land bevrijd van radicalen, Machine Gun Kelly gevangen... 1497 02:00:20,129 --> 02:00:23,548 Dillinger vermoord, Karpis gevangen, Bruno Hauptmann veroordeeld. 1498 02:00:23,758 --> 02:00:27,344 En nu ik met mijn laatste adem dit land weer wil redden... 1499 02:00:27,511 --> 02:00:30,013 word ik beloond met een gedwongen pensioen? 1500 02:00:30,181 --> 02:00:32,974 Ik ga niet neer met die man, en het feit dat jij dat voorstelt... 1501 02:00:33,142 --> 02:00:35,518 doet me twijfelen aan je eigen loyaliteit. 1502 02:00:36,562 --> 02:00:41,111 Mijn loyaliteit, Edgar? - Ja, jouw loyaliteit, Clyde. 1503 02:00:42,276 --> 02:00:48,142 Ik heb jouw manuscript gelezen, Edgar. Jij hebt Karpis niet gearresteerd. 1504 02:00:48,658 --> 02:00:52,827 En jij weet net zo goed als ik dat er geen wit paard in de straat was... 1505 02:00:53,829 --> 02:00:56,824 geen pistool op de achterbank. 1506 02:00:56,999 --> 02:01:01,503 En jij hebt Dillinger niet vermoord. Dat heeft Agent Purvis gedaan. 1507 02:01:02,004 --> 02:01:05,882 Maar jij hield alle lof voor jezelf. 1508 02:01:06,217 --> 02:01:10,845 En Machine Gun Kelly heeft nooit gezegd, 'Schiet G-Men niet neer'. 1509 02:01:11,514 --> 02:01:16,977 Dat heb je verzonnen om stripboeken te verkopen, Edgar. 1510 02:01:17,520 --> 02:01:22,315 En toen we naar de grootste misdaadlokatie van de eeuw gingen... 1511 02:01:22,900 --> 02:01:26,945 kwam Mr Lindbergh niet naar buiten om jouw hand te schudden... 1512 02:01:27,113 --> 02:01:31,574 en zijn vertrouwen in de FBI uit te spreken. 1513 02:01:31,742 --> 02:01:38,039 Hij noemde jou een warrige kleine man, en weigerde zelfs om jou te ontmoeten. 1514 02:01:40,376 --> 02:01:43,003 En jij hebt Hauptmann niet gearresteerd. 1515 02:01:44,171 --> 02:01:46,464 Dat heeft agent Sisk gedaan. 1516 02:01:46,632 --> 02:01:51,136 Jij was niet eens op de locatie, Edgar. Je stond alleen op de foto. 1517 02:01:51,304 --> 02:01:55,348 Edgar, het overgrote deel van wat je geschreven hebt is overtrokken... 1518 02:01:55,516 --> 02:02:00,895 soms ronduit gelogen, en ik weet niet eens meer of jij je dat realiseert. 1519 02:02:02,773 --> 02:02:04,899 Edgar... 1520 02:02:05,067 --> 02:02:09,070 je kan tegen ieder ander liegen, de hele wereld... 1521 02:02:09,238 --> 02:02:12,907 voor jouw eigen bestwil en die van het bureau... 1522 02:02:13,617 --> 02:02:15,744 maar tegen mij kun je niet liegen. 1523 02:02:19,248 --> 02:02:22,667 Ik had jou nooit je baan moeten geven, Clyde. 1524 02:02:24,420 --> 02:02:27,063 Dat weet je. 1525 02:02:27,923 --> 02:02:30,987 Je had niet eens de kwaliteiten. 1526 02:02:33,304 --> 02:02:36,264 Herinner jij je dag nog dat je kwam solliciteren? 1527 02:02:37,475 --> 02:02:40,647 Ja. 1528 02:02:41,270 --> 02:02:45,648 Je liep mijn kantoor binnen en maakte mijn raam... 1529 02:02:45,816 --> 02:02:50,278 je raapte mijn zakdoek op. Die gaf je aan mij. 1530 02:02:52,990 --> 02:02:56,451 Weet je waarom ik aan het zweten was, Clyde? 1531 02:02:57,203 --> 02:03:00,342 Omdat je aan het trainen was. 1532 02:03:01,957 --> 02:03:06,102 Nee, ik was aan het zweten, omdat ik... 1533 02:03:07,296 --> 02:03:10,632 op datzelfde moment wist... 1534 02:03:11,300 --> 02:03:16,229 Ik wist op datzelfde moment dat ik jou nodig had. 1535 02:03:18,307 --> 02:03:21,976 En ik heb nog nooit iemand anders nodig gehad in mijn hele leven. 1536 02:03:24,063 --> 02:03:27,027 Zo niet. 1537 02:03:27,525 --> 02:03:30,647 Dus begon ik te zweten. 1538 02:03:30,861 --> 02:03:33,772 Ik weet het. 1539 02:03:34,990 --> 02:03:38,421 Edgar, gaat het? 1540 02:03:38,494 --> 02:03:44,145 Ja, het is indigestie, Clyde. 1541 02:03:48,754 --> 02:03:52,965 Laten we morgenavond uit eten gaan. Ons oude hoekje. 1542 02:03:54,593 --> 02:03:58,480 Misschien als ik me beter voel. - Ja. 1543 02:03:58,564 --> 02:04:03,185 Ja, je moet. We hebben veel dingen te bespreken. 1544 02:04:04,645 --> 02:04:08,523 Ik kan niemand anders meer vertrouwen op het bureau. 1545 02:04:10,025 --> 02:04:12,864 Ik kan alleen op jou vertrouwen. 1546 02:04:31,505 --> 02:04:33,506 Bedankt, Edgar. 1547 02:04:48,439 --> 02:04:53,078 Welterusten, Clyde. - Welterusten, Edgar. 1548 02:05:19,053 --> 02:05:22,024 Welkom thuis, Mr Hoover. - Bedankt, Annie. 1549 02:05:22,072 --> 02:05:24,641 Bozo, G-Boy, kom hier. 1550 02:05:24,808 --> 02:05:27,852 De hele essentie van onze democratie... 1551 02:05:28,187 --> 02:05:32,607 is geworteld in het geloof, in het woord van het individu. 1552 02:05:33,275 --> 02:05:38,154 Dat leven betekenis heeft om elk door mensen gemaakt systeem te boven te gaan... 1553 02:05:38,781 --> 02:05:42,450 dat liefde de grootste kracht op aarde is... 1554 02:05:44,119 --> 02:05:46,788 dat blijft veel langer bestaan dan haat... 1555 02:05:47,831 --> 02:05:51,793 of de onnatuurlijke verdeeldheid van de mensheid. 1556 02:06:02,471 --> 02:06:04,604 Ja. 1557 02:06:04,704 --> 02:06:07,809 Met Annie van Mr Hoovers huis. 1558 02:06:07,977 --> 02:06:10,395 Mr Hoover is overleden. 1559 02:06:39,341 --> 02:06:40,550 Ja? - Meneer. 1560 02:06:47,182 --> 02:06:49,434 Die oude lul. 1561 02:06:49,602 --> 02:06:52,270 Ik bereid een toespraak voor. We moeten een uitzending maken. 1562 02:06:52,438 --> 02:06:53,938 Nog niet. 1563 02:06:54,106 --> 02:06:58,401 Verzegel eerst zijn kantoor, verander zijn sloten, doe wat je ook doen moet. 1564 02:06:58,569 --> 02:07:01,195 Ik wil die dossiers. 1565 02:07:02,031 --> 02:07:04,072 Ja, meneer. 1566 02:07:12,041 --> 02:07:16,754 Goed. Kom binnen. 1567 02:07:21,925 --> 02:07:24,885 Hij is boven. 1568 02:09:28,510 --> 02:09:32,847 Dames en heren, met een diep gevoel van persoonlijk verlies... 1569 02:09:33,015 --> 02:09:36,017 vernam ik van de dood van J. Edgar Hoover. 1570 02:09:36,685 --> 02:09:40,855 Deze ware bijzondere man heeft zijn land 48 jaar gediend... 1571 02:09:41,023 --> 02:09:43,691 onder acht presidenten, als directeur van de FBI... 1572 02:09:43,859 --> 02:09:49,697 met onvergelijkbaar vertrouwen en vaardigheden en toewijding. 1573 02:09:49,865 --> 02:09:54,535 25 jaar lang, vanaf de tijd dat ik naar Washington kwam als beginnend lid van het congres... 1574 02:09:55,078 --> 02:09:59,373 was hij één van mijn meest intieme persoonlijke vrienden en adviseurs. 1575 02:09:59,541 --> 02:10:03,461 En elke Amerikaan, naar mijn mening, is J. Edgar Hoover veel verschuldigd... 1576 02:10:03,629 --> 02:10:08,049 omdat hij zorgde dat de FBI de beste organisatie van ordehandhaving... 1577 02:10:08,217 --> 02:10:10,134 ter wereld werd. 1578 02:10:11,970 --> 02:10:16,891 Ik heb opdracht gegeven om alle vlaggen van overheidsgebouwen half stok te hangen... 1579 02:10:17,059 --> 02:10:19,727 daarmee wil ik zeggen dat Edgar Hoover... 1580 02:10:19,895 --> 02:10:24,607 door zijn ontembare moed tegen soms zeer wrede aanvallen... 1581 02:10:24,775 --> 02:10:31,072 ervoor heeft gezorgd dat de vlag van de FBI altijd in top zal waaien. 1582 02:10:31,240 --> 02:10:38,246 De FBI is het eeuwige monument ter ere van deze grote Amerikaan. 1583 02:10:40,249 --> 02:10:42,083 Grappig hoe zelfs het dierbaarste gezicht... 1584 02:10:42,251 --> 02:10:44,752 zal vervagen met de tijd... 1585 02:10:45,295 --> 02:10:50,258 maar jouw ogen staan me het meest voor de geest met een soort van plagende lach erin... 1586 02:10:50,676 --> 02:10:52,893 en het gevoel van die zachte plek... 1587 02:10:52,993 --> 02:10:56,764 net ten noordwesten van de hoek van je mond. 1588 02:11:00,700 --> 02:11:03,750 DE INHOUD VAN HOOVER'S 'PERSOONLIJKE EN VERTROUWELIJKE' DOSSIERS ZULLEN NOOIT BEKEND WORDEN. 1589 02:11:03,750 --> 02:11:06,800 ER ZIJN ALLEEN EEN PAAR VERKEERD GEREGISTREERDE AANWIJZINGEN NAAR BOVEN GEKOMEN. 1590 02:11:07,300 --> 02:11:10,300 CLYDE TOLSON ERFDE HOOVERS LANDGOED. TROK IN ZIJN HUIS... 1591 02:11:10,300 --> 02:11:12,900 EN ACCEPTEERDE DE AMERIKAANSE VLAG DIE OVER ZIJN KIST GEDRAPEERD WAS. 1592 02:11:13,000 --> 02:11:17,000 HET GRAF VAN CLYDE TOLSONS LIGT VLAKBIJ DIE VAN HOOVER OP DE CONGRESSIONAL BEGRAAFPLAATS. 1593 02:11:17,500 --> 02:11:21,500 Vertaald door Simply Releases Toppers Markow87, CoproManiac en Suurtje