1 00:00:40,874 --> 00:00:43,084 Dá se říct, že jsem zdaleka. 2 00:00:43,376 --> 00:00:46,671 Z pohledu imigračního jsem ilegální přistěhovalkyně. 3 00:00:49,424 --> 00:00:51,509 Rodiče se poznali na škole v Petrohradu. 4 00:00:51,801 --> 00:00:54,095 Táta učil astrofyziku, 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,556 mamka aplikovanou matematiku. 6 00:00:57,140 --> 00:01:00,602 Zamilovala se do něj, když ho našla na kost zmrzlého 7 00:01:00,894 --> 00:01:03,521 na břehu Něvy, jak zírá do hvězd. 8 00:01:04,647 --> 00:01:06,566 Co tu proboha děláš? 9 00:01:06,983 --> 00:01:08,651 Není to nádhera? 10 00:01:10,362 --> 00:01:13,573 Dnes je obloha plná zázraků. 11 00:01:15,325 --> 00:01:16,701 Mamka o té době 12 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 nerada mluví. 13 00:01:18,620 --> 00:01:21,873 -Ale teta Nino o tátovi vyprávěla. -Maxi... 14 00:01:22,207 --> 00:01:22,957 Jmenoval se 15 00:01:23,249 --> 00:01:24,250 Maximilian Jones. 16 00:01:24,542 --> 00:01:26,544 Syn britského diplomata, 17 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 který věřil v dobro v lidech. 18 00:01:30,548 --> 00:01:32,300 Teď mě... 19 00:01:33,968 --> 00:01:36,179 Nevím, zda to, co se jim stalo, mě změnilo 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,014 z člověka, který by měl 21 00:01:38,306 --> 00:01:39,724 vidět to dobré, 22 00:01:40,225 --> 00:01:42,143 v holku, která čeká to nejhorší. 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 Jak se má Jupiter? 24 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 Moje holčička. 25 00:01:47,482 --> 00:01:50,527 Nepojmenuju dítě po planetě. 26 00:01:51,152 --> 00:01:53,613 Ne tak ledajaké. 27 00:01:53,905 --> 00:01:57,867 Po největší a nejkrásnější planetě naší soustavy. 28 00:01:58,535 --> 00:02:02,497 Bude náš Jupiter. 29 00:02:02,956 --> 00:02:05,625 To leda přes mou mrtvolu. 30 00:02:09,963 --> 00:02:11,214 Sama brzy zjistíš, 31 00:02:11,506 --> 00:02:14,884 že tvá matka umí být hrozně tvrdohlavá. 32 00:02:15,719 --> 00:02:16,511 Ale naštěstí 33 00:02:16,803 --> 00:02:20,765 pro nás vím, co na ni 34 00:02:22,767 --> 00:02:24,060 platí. 35 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 Neubližujte nám! 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Kde máte prachy? 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Padáme! 38 00:02:38,742 --> 00:02:39,367 Ne, ne! 39 00:02:39,659 --> 00:02:41,036 Teleskop ne, prosím! 40 00:02:41,327 --> 00:02:42,037 Neberte mi 41 00:02:42,328 --> 00:02:42,787 teleskop! 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,168 Pomoc! 43 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Maxi! Maxi! 44 00:03:05,894 --> 00:03:07,604 Neopouštěj nás... 45 00:03:13,276 --> 00:03:14,069 Máma se uzavřela 46 00:03:14,361 --> 00:03:17,530 před všemi kromě své sestry. 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 A pak, někde uprostřed Atlantiku, 48 00:03:24,496 --> 00:03:26,706 jsem přišla na svět já. 49 00:03:34,047 --> 00:03:35,924 Narodila jsem se bez vlasti. 50 00:03:36,216 --> 00:03:37,467 Bez domova. 51 00:03:38,009 --> 00:03:38,968 Bez otce. 52 00:03:44,349 --> 00:03:45,308 Ale také 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,143 ve znamení lva... 54 00:03:50,647 --> 00:03:54,567 se silným vlivem Jupiteru v ascendentu. 55 00:03:56,736 --> 00:03:58,321 Podle tety to znamená, 56 00:03:58,613 --> 00:04:02,117 že jsem předurčena k velkým věcem. 57 00:04:02,409 --> 00:04:06,371 A že najdu lásku svého života. 58 00:04:09,165 --> 00:04:10,458 Jupiter? 59 00:04:10,792 --> 00:04:11,626 Už jdu! 60 00:04:11,918 --> 00:04:13,670 -Už jsi umyla záchod? -Ne. 61 00:04:14,421 --> 00:04:15,797 U Stalinových koulí! 62 00:04:16,089 --> 00:04:16,631 Ještě máme 63 00:04:16,923 --> 00:04:18,800 -jeden dům. -Hodím sebou. 64 00:04:20,010 --> 00:04:22,178 Astrologie má jednu vadu. 65 00:04:24,556 --> 00:04:27,058 Jsou to kecy. 66 00:04:55,295 --> 00:04:59,257 JUPITER VYCHÁZÍ 67 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Jak se ta planeta jmenovala? 68 00:05:22,739 --> 00:05:25,033 Zalintyre, myslím. 69 00:05:26,117 --> 00:05:27,494 Už jsi viděla sklizeň? 70 00:05:28,203 --> 00:05:31,122 Ne. Nikdy. 71 00:05:31,748 --> 00:05:34,084 Ale prý nic necítí. 72 00:05:34,668 --> 00:05:37,212 Bylo mi řečeno, že při tom netrpí. 73 00:05:37,504 --> 00:05:41,466 Maršálové a správci zajistí, že vše proběhne dle kodexu, ale i tak 74 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 je to celkem 75 00:05:44,010 --> 00:05:44,803 drastické. 76 00:05:45,261 --> 00:05:47,472 Teď zníš jako matka. 77 00:05:49,516 --> 00:05:51,559 Většina se beztak trápila. 78 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 Vlastně jsme jim prokázali milost. 79 00:05:54,354 --> 00:05:57,649 -Baleme, díky, že jsi přišel. -Obdivovali jsme 80 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 pozůstatek tvého dalšího úspěchu. 81 00:06:00,527 --> 00:06:01,486 Výborně, bratře. 82 00:06:02,028 --> 00:06:03,113 Rod Abrasaxů 83 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 stále vzkvétá 84 00:06:04,989 --> 00:06:06,783 i přes tvé hýření svou částí dědictví. 85 00:06:07,659 --> 00:06:09,994 Musím říct, že vypadáš jaksi sešle. 86 00:06:10,286 --> 00:06:12,247 Že by ti úspěch nesvědčil? 87 00:06:13,206 --> 00:06:15,458 Zato ty jen záříš. 88 00:06:15,875 --> 00:06:18,586 Nezdary ti zřejmě jdou k duhu. 89 00:06:19,212 --> 00:06:23,049 Možná jsi po matce zdědil její obchodní mysl, ale já srdce. 90 00:06:23,341 --> 00:06:24,426 A co zbylo na mě? 91 00:06:24,718 --> 00:06:25,635 Její krása. 92 00:06:25,927 --> 00:06:26,803 Lháři. 93 00:06:27,095 --> 00:06:28,054 Smysl pro humor. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,181 Její smůla v lásce? 95 00:06:30,473 --> 00:06:31,725 Fixace na vrásky. 96 00:06:32,017 --> 00:06:34,310 Snaha o kompliment se cení, Tite, 97 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 ale mám spoustu práce. 98 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 Nedávno měla narozeniny. 99 00:06:39,190 --> 00:06:42,193 Z piety jsem si procházel matčiny dokumenty 100 00:06:42,485 --> 00:06:45,530 a narazil jsem na popis jisté planety, 101 00:06:45,822 --> 00:06:49,409 které si ze svého fondu cenila zdaleka nejvíce. 102 00:06:50,744 --> 00:06:52,370 Myslím, že se jmenovala... 103 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Země. 104 00:06:54,289 --> 00:06:56,833 Země. Ta připadla tobě, nemám pravdu, bratře? 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,879 Ten matčin popis mě ohromil a říkal jsem si, 106 00:07:01,171 --> 00:07:03,840 zda bys mi ji nechtěl přenechat. 107 00:07:05,550 --> 00:07:06,259 Tite, 108 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 ty jsi ten popis nečetl moc pozorně, že? 109 00:07:08,803 --> 00:07:11,556 Ani všechen tvůj majetek nemá takovou cenu. 110 00:07:12,098 --> 00:07:16,061 Opravdu? To jsem netušil. 111 00:07:19,981 --> 00:07:20,565 Kalique. 112 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Baleme. 113 00:07:51,096 --> 00:07:52,389 Jupiter, vstávat. 114 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Vstávej. 115 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Jupiter, postav na kafe. Šup, šup. 116 00:08:02,273 --> 00:08:02,941 Vstávej! 117 00:08:03,149 --> 00:08:05,652 To je život... 118 00:08:10,949 --> 00:08:11,658 Pospěš si, 119 00:08:11,950 --> 00:08:13,243 nemáme celý den. 120 00:08:19,749 --> 00:08:20,959 Jupiter, tak dělej! 121 00:08:21,292 --> 00:08:22,085 Tenhle přijde 122 00:08:22,377 --> 00:08:23,294 sem. 123 00:08:24,254 --> 00:08:25,130 Jupiter. 124 00:08:25,422 --> 00:08:26,631 Pak vyneseš odpad. 125 00:08:27,048 --> 00:08:29,718 -Už máš hotovou koupelnu? -Ne. 126 00:08:36,975 --> 00:08:37,892 Jupiter! 127 00:08:38,226 --> 00:08:40,812 To je život... 128 00:09:03,626 --> 00:09:04,878 Sakra. 129 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Říkala jsem to. 130 00:09:10,467 --> 00:09:11,718 ZBRAŇ DETEKOVÁNA 131 00:09:12,010 --> 00:09:13,261 Lykantant. 132 00:09:13,720 --> 00:09:16,639 -Další lovec. -Sloužil v Legii. 133 00:09:16,931 --> 00:09:18,391 Byl to Neberán. 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,477 Jak to víš? 135 00:09:20,935 --> 00:09:21,853 Boty. 136 00:09:39,496 --> 00:09:41,831 Slyšel jsem o Lovci z Legie. 137 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 Byl legenda. 138 00:09:43,416 --> 00:09:45,877 Našel jakýkoliv gen v Gyru. 139 00:09:46,419 --> 00:09:48,463 Ať už je to kdokoliv, 140 00:09:48,797 --> 00:09:50,548 jde po naší odměně. 141 00:10:05,689 --> 00:10:07,065 SLOŽKA PACIENTA 142 00:10:23,206 --> 00:10:24,958 SOUHLAS S ODBĚREM VAJÍČEK 143 00:11:52,837 --> 00:11:54,172 To musí být on. 144 00:11:55,382 --> 00:11:57,425 Lord Balem by o tom měl vědět. 145 00:11:57,717 --> 00:11:59,511 To nejspíš ano, ale... 146 00:12:01,513 --> 00:12:03,181 věříš mi? 147 00:12:08,728 --> 00:12:10,772 Toto je velmi delikátní situace. 148 00:12:11,064 --> 00:12:12,732 Rozumím, lady Kalique. 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,569 Balem ani Titus nesmí o mém zapojení vědět. 150 00:12:16,903 --> 00:12:18,613 Zajisté, vaše Výsosti. 151 00:12:21,199 --> 00:12:23,535 Myslíš, že se dá Lovcům věřit? 152 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 Důvěra je jen iluze. 153 00:12:25,662 --> 00:12:28,123 Musíte si mít vzájemně co nabídnout. 154 00:12:28,415 --> 00:12:31,459 Přejí si další život. Ten jim můžeme dát. 155 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 Dohodněte se. 156 00:13:41,488 --> 00:13:43,907 Vítejte zpět, lorde Baleme. 157 00:13:44,199 --> 00:13:46,534 Dlouho jsme se neviděli. 158 00:13:47,285 --> 00:13:51,247 Neletím sem přes celý vesmír kvůli pochlebování, pane Nighte. 159 00:13:51,706 --> 00:13:53,291 Jistě, můj pane. 160 00:13:53,708 --> 00:13:55,585 Potvrdili jsme genotisk. 161 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Mám špatné zprávy. 162 00:13:59,714 --> 00:14:03,176 Titus již zřejmě o rekurenci ví. 163 00:14:03,593 --> 00:14:07,055 Špehové něco zaslechli, ale nemáme důkazy. 164 00:14:08,556 --> 00:14:10,850 Máte její otisk, ale ji ne? 165 00:14:11,726 --> 00:14:12,936 Pane Tskalikane? 166 00:14:13,228 --> 00:14:16,564 Strážci nalezli otisk na lékařské klinice. 167 00:14:16,856 --> 00:14:19,109 Právě zahlazují stopy. 168 00:14:19,484 --> 00:14:22,112 Máme jméno. Dunlevyová. 169 00:14:22,404 --> 00:14:24,280 Katherine Dunlevyová. 170 00:14:25,240 --> 00:14:28,284 Tak slečnu Dunlevyovou najděte... 171 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 a zabijte ji. 172 00:14:31,913 --> 00:14:34,165 Černý. Klasiku? 173 00:14:34,457 --> 00:14:35,500 Nebo něco extra? Ne. 174 00:14:35,792 --> 00:14:37,335 Katherine, hotovo. 175 00:14:37,961 --> 00:14:39,713 Jupiter! Pomoz mi. 176 00:14:40,005 --> 00:14:40,630 Páni, 177 00:14:40,922 --> 00:14:41,673 co slavíš? 178 00:14:41,965 --> 00:14:43,925 Austin Davis mě bere na večeři 179 00:14:44,217 --> 00:14:46,386 a nejspíš mě požádá o ruku. 180 00:14:46,678 --> 00:14:47,554 A ty ho chceš? 181 00:14:47,846 --> 00:14:51,057 Je to osmý nejbohatší svobodný chlap ve Státech. 182 00:14:51,349 --> 00:14:52,976 Umí čínsky i německy 183 00:14:53,268 --> 00:14:55,520 a dělá náhradníka u olympijských curlerů. 184 00:14:56,354 --> 00:14:57,564 Slušný životopis. 185 00:14:57,856 --> 00:15:00,650 Úplná pohádka o Popelce, viď? 186 00:15:00,942 --> 00:15:01,943 To jo. 187 00:15:02,235 --> 00:15:05,113 Tak proč mám žaludek jak na vodě? Bože. 188 00:15:06,656 --> 00:15:08,825 Myslím, že Popelka nezvracela. 189 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 Co vím, tak tancovala s myšima. 190 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Už jsi do toho 191 00:15:15,415 --> 00:15:17,834 někdy spadla, Jupiter? 192 00:15:19,002 --> 00:15:22,589 Máma říká, že láska je pohádka pro malý holky. 193 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Je to jenom 194 00:15:24,549 --> 00:15:27,927 o pudech a závazcích. 195 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 Ty jo. To je dost drsný. 196 00:15:30,388 --> 00:15:31,222 Chceš poradit? 197 00:15:31,514 --> 00:15:33,141 -Jo. -Pokud tě 198 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 fakt miluje, 199 00:15:34,726 --> 00:15:38,021 tak pochopí, že je to dost velká nálož, 200 00:15:38,313 --> 00:15:39,647 a nechá ti čas. 201 00:15:40,023 --> 00:15:41,983 -To je fakt. -Jo. 202 00:15:42,275 --> 00:15:43,151 A co si teda mám vzít? 203 00:15:44,361 --> 00:15:45,111 Něco, aby věděl, 204 00:15:45,403 --> 00:15:49,032 že má cenu čekat. Třeba tyhle červený od McQueena 205 00:15:50,033 --> 00:15:52,118 nebo tyhle od Ricci. 206 00:15:59,959 --> 00:16:01,252 Co to... 207 00:16:19,979 --> 00:16:21,815 Katherine? Není ti nic? 208 00:16:22,107 --> 00:16:23,274 Jo. V pohodě. 209 00:16:23,566 --> 00:16:25,402 Hned jsem dole. 210 00:16:41,876 --> 00:16:45,714 Vím o kšeftu. Řadový domek. Ale je to ve středu. 211 00:16:46,006 --> 00:16:47,799 Středu mám plnou. Tři domy. 212 00:16:48,383 --> 00:16:49,467 Zvládneš čtyři. 213 00:16:50,719 --> 00:16:52,345 Jsme snad mezci? 214 00:16:52,637 --> 00:16:54,931 -Anglicky. Žádnou ruštinu. -Mluv, jak chceš, 215 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 pořád zníš jako Stalin. 216 00:16:57,767 --> 00:16:58,810 Stalin? Já a Stalin? 217 00:16:59,102 --> 00:17:00,061 Nechceš prachy? 218 00:17:00,353 --> 00:17:02,355 Tak to dám tady Glebovi. 219 00:17:02,856 --> 00:17:03,648 Fajn. 220 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Díky. 221 00:17:05,442 --> 00:17:06,401 Bereme to. 222 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 -Nečekaně. -Bratránku, když už jsme u peněz... 223 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 Nech mě hádat. 224 00:17:11,990 --> 00:17:15,869 Další záloha? A na co? Boty? 225 00:17:16,161 --> 00:17:17,203 Mobil? 226 00:17:18,204 --> 00:17:20,165 Odpracuju to. 227 00:17:20,457 --> 00:17:24,127 Ne, mrháš penězi za pitomosti, aby ses cítila líp. 228 00:17:24,919 --> 00:17:29,424 Takže mám radši škudlit a cítit se blbě? 229 00:17:29,632 --> 00:17:30,759 Přesně. 230 00:17:31,051 --> 00:17:32,552 Pálí ti to, Jupiter. 231 00:17:32,844 --> 00:17:34,596 Vím, že mi do toho nic není, 232 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 ale to je nejspíš důvod, proč nejsi vdaná. 233 00:17:38,141 --> 00:17:39,184 Chlapi to neradi. 234 00:17:39,476 --> 00:17:41,144 Ještě slovo o mé holčičce 235 00:17:41,436 --> 00:17:42,562 a narvu ti bramborák... 236 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Takhle s mým mužem nemluv. 237 00:17:44,898 --> 00:17:45,815 Vasilij má recht. 238 00:17:46,107 --> 00:17:46,858 Anglicky. 239 00:17:47,150 --> 00:17:47,692 Taky tu pro tebe mám, mrcho. 240 00:17:51,196 --> 00:17:53,406 Řekli jsme, že u večeře ne. 241 00:17:53,698 --> 00:17:57,494 Jupiter, na co chceš peníze? 242 00:17:59,245 --> 00:18:03,208 Ne, máš pravdu. Je to pitomost. 243 00:18:14,719 --> 00:18:15,887 Co to mělo být? 244 00:18:17,097 --> 00:18:18,056 Nerozmyslela sis to? 245 00:18:18,348 --> 00:18:19,891 A co když jo? 246 00:18:21,976 --> 00:18:23,353 Jupiter... 247 00:18:25,689 --> 00:18:28,608 Všichni na tebe spolíhají. 248 00:18:28,900 --> 00:18:30,694 Pročetl sis to vůbec? 249 00:18:30,985 --> 00:18:34,531 Víš, že tomu říkají "sklizeň"? To je hnus. 250 00:18:34,864 --> 00:18:37,409 Proč to vůbec čteš? Doktor říkal, 251 00:18:38,201 --> 00:18:39,202 že to nic není. 252 00:18:39,494 --> 00:18:42,205 Jako by z tebe vyndali prachy. 253 00:18:43,206 --> 00:18:46,459 S těmi penězi mám velký plány. 254 00:18:46,793 --> 00:18:48,294 Fakt velký. 255 00:18:48,586 --> 00:18:50,463 Konečně se hneme z místa. 256 00:18:50,755 --> 00:18:53,216 Změní nám život. 257 00:18:59,305 --> 00:19:00,056 Fajn. 258 00:19:02,434 --> 00:19:05,186 -Tak jo. -Nebudeš litovat. 259 00:19:05,478 --> 00:19:06,146 Jasně. 260 00:19:06,479 --> 00:19:07,105 Přísahám. 261 00:19:07,397 --> 00:19:09,733 -Čestný. -No jo, furt. Počkej ještě. 262 00:19:10,567 --> 00:19:11,901 Ty dostaneš 10 táců 263 00:19:12,193 --> 00:19:13,903 a já jen 5? Jsou to má vajíčka. 264 00:19:14,404 --> 00:19:16,156 Kapitalismus, kočko. 265 00:19:16,448 --> 00:19:17,115 Kapsy si namastí 266 00:19:17,407 --> 00:19:19,451 vždycky ten nahoře. 267 00:19:28,668 --> 00:19:29,961 PŘIHODIT 268 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 CENTRUM ASISTOVANÉ REPRODUKCE 269 00:19:51,149 --> 00:19:52,734 Slečna Dunlevyová? 270 00:19:53,026 --> 00:19:54,277 Promiňte. 271 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 Jste Katherine Dunlevyová? 272 00:19:58,031 --> 00:19:59,074 Doktor vás přijme. 273 00:20:02,410 --> 00:20:03,828 -Něco je špatně. -To jsou jen hormony. 274 00:20:05,830 --> 00:20:06,539 Budete v pořádku. 275 00:20:06,831 --> 00:20:07,707 Nebojte se. 276 00:20:07,999 --> 00:20:10,168 Tohle už bych mohl dělat poslepu. 277 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 Ne, ne, ne! Já nemůžu! 278 00:20:12,921 --> 00:20:13,588 Uvolněte se. 279 00:20:23,807 --> 00:20:24,516 Necítím ruce! 280 00:20:25,934 --> 00:20:27,435 Co se to děje? 281 00:20:27,852 --> 00:20:29,729 -Ne. Co to děláte? -Vzorek. 282 00:20:30,021 --> 00:20:31,022 Ujistěte se, že je to ona. 283 00:20:32,190 --> 00:20:33,358 Ne, dost! Prosím! 284 00:20:33,650 --> 00:20:34,984 Prosím, dost! 285 00:20:36,027 --> 00:20:36,903 Je to ona. 286 00:20:37,278 --> 00:20:38,613 Fajn. Zabte ji. 287 00:20:40,031 --> 00:20:40,657 Prosím, 288 00:20:40,949 --> 00:20:42,033 pomozte mi někdo! 289 00:20:43,368 --> 00:20:44,661 Panebože! 290 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Není ti nic? 291 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Co jsi zač? 292 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 Caine Wise. Pomůžu ti. 293 00:21:53,980 --> 00:21:55,398 Promiňte, lorde Tite. 294 00:21:55,690 --> 00:21:58,109 Chci jen dobré zprávy, Famulo. 295 00:21:58,401 --> 00:22:01,988 Zpráva od pana Wise. Zajistil tu dívku. 296 00:22:02,572 --> 00:22:03,907 Výtečně. 297 00:22:04,199 --> 00:22:05,825 Pošlete pro něj. 298 00:22:06,785 --> 00:22:08,495 Zajisté, můj pane. 299 00:22:21,091 --> 00:22:23,301 Dal jsem ti ji pro lepší pocit. 300 00:22:23,635 --> 00:22:25,011 -Co? -Tu zbraň. 301 00:22:25,303 --> 00:22:27,639 Ale funguje líp, když ji odjistíš. 302 00:22:29,891 --> 00:22:32,727 Opatrně. Spala jsi skoro 12 hodin. 303 00:22:34,479 --> 00:22:35,397 Kde to jsme? 304 00:22:35,689 --> 00:22:36,815 Pořád v Chicagu. 305 00:22:37,190 --> 00:22:38,858 Aspoň že tak. 306 00:22:41,111 --> 00:22:44,072 -Kde mám věci? -Měla jsi na sobě 307 00:22:44,364 --> 00:22:45,407 jen operační plášť. 308 00:22:46,366 --> 00:22:48,952 -Radši už víc vědět nechci. -Poslyš, 309 00:22:49,244 --> 00:22:50,370 Jupiter... 310 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 Jmenuješ se tak, viď? 311 00:22:52,997 --> 00:22:55,041 -Jak to víš? -Omlouvám se. 312 00:22:55,458 --> 00:22:57,377 Jen jsem si v tom dělal jasno. 313 00:22:57,669 --> 00:22:59,337 Použila jsi cizí jméno 314 00:22:59,629 --> 00:23:02,382 a během testů Dozor zachytil tvůj genotisk. 315 00:23:02,841 --> 00:23:05,427 A co jako? Jo, použila jsem cizí jméno, 316 00:23:05,719 --> 00:23:07,595 to tam dělá spousta lidí. 317 00:23:07,887 --> 00:23:09,889 Má to s tím něco společnýho? 318 00:23:10,265 --> 00:23:14,019 Tak fajn. V Legii jsme na tohle měli protokol. 319 00:23:15,603 --> 00:23:17,063 Občas je 320 00:23:17,355 --> 00:23:20,650 pro Terrsiany a lidi z rozvojových planet obtížné 321 00:23:20,942 --> 00:23:24,654 přijmout, že jejich planeta není tou jedinou obydlenou. 322 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 Jasně, jsem pořád v limbu. 323 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 Tohle se mi zdá. 324 00:23:28,491 --> 00:23:32,454 V protokolu stálo, že Terrsiané to budou svádět na sen. 325 00:23:32,829 --> 00:23:35,623 Jo, protože jinak by to bylo dost na hlavu. 326 00:23:35,915 --> 00:23:37,042 V porovnání s čím? 327 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 S myšlenkou, že jste jediná inteligentní rasa 328 00:23:40,754 --> 00:23:44,424 na jediném obyvatelném světě ve vesmíru plném planet, 329 00:23:44,716 --> 00:23:47,385 na jejichž počet vám zdejší čísla nestačí? 330 00:23:47,677 --> 00:23:49,220 Ty jseš mimozemšťan? 331 00:23:49,512 --> 00:23:51,014 Genomodifikovaný člověk. 332 00:23:51,306 --> 00:23:54,934 Mám v DNA geny zvířete podobného vlku. Jsem lykantant. 333 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 Vyšlechtěný pro armádu, 334 00:23:57,354 --> 00:23:58,980 ale trochu se to zvrtlo. 335 00:24:00,231 --> 00:24:01,775 A ty věci z kliniky? 336 00:24:02,275 --> 00:24:03,151 Strážci. 337 00:24:03,443 --> 00:24:05,820 Dioriťané genomodifikovaní 338 00:24:06,112 --> 00:24:07,822 na službu u Dozoru. 339 00:24:12,202 --> 00:24:14,329 A chtěli mě zabít? 340 00:24:15,163 --> 00:24:17,415 -Ano. -Proč mě? 341 00:24:17,957 --> 00:24:19,959 Prosím. To musí být omyl. 342 00:24:20,710 --> 00:24:22,837 V tomhle se nikdy nemýlí. 343 00:24:24,381 --> 00:24:28,093 Co když s tebou nikam nepůjdu? Já chci domů. 344 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 Pořád po mně půjdou? 345 00:24:37,435 --> 00:24:39,437 Zpráva, můj pane. 346 00:24:40,063 --> 00:24:40,647 Problém 347 00:24:40,939 --> 00:24:42,941 na klinice. Objevil se tam 348 00:24:43,441 --> 00:24:44,693 bývalý legionář. 349 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Legionář? 350 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 A holka? 351 00:24:47,946 --> 00:24:49,239 Stále žije. 352 00:24:50,824 --> 00:24:54,619 Vyšlete posily. Zničte každou loď, která se k Zemi přiblíží. 353 00:24:56,496 --> 00:24:57,372 Hned! 354 00:25:09,217 --> 00:25:09,759 Ty máš 355 00:25:10,051 --> 00:25:10,844 lítající boty? 356 00:25:11,136 --> 00:25:12,345 Využívají gravitaci 357 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 dané planety a vypočtou rozdíl pro surfování. 358 00:25:16,307 --> 00:25:19,019 Rozumím jen tý "gravitaci" a "surfování". 359 00:25:20,520 --> 00:25:23,106 Nahoru je to fuška, dolů hračka. 360 00:25:23,481 --> 00:25:25,025 Díky. Paráda. 361 00:25:26,860 --> 00:25:27,819 Máme tu odvoz. 362 00:25:28,278 --> 00:25:29,362 Připravena? 363 00:25:29,904 --> 00:25:31,156 Na co? 364 00:25:31,740 --> 00:25:35,368 Vystoupit s tebou ze stýho patra na gravitačních botách? 365 00:25:35,660 --> 00:25:36,995 Tohle bude asi lepší. 366 00:25:37,662 --> 00:25:38,288 Tak jo. 367 00:25:46,838 --> 00:25:48,214 Promiň. 368 00:26:12,614 --> 00:26:13,656 A sakra... 369 00:26:15,241 --> 00:26:16,117 Drž se mě! 370 00:26:47,774 --> 00:26:48,316 Drž se! 371 00:28:31,503 --> 00:28:32,796 Hlavně se nepouštěj! 372 00:31:41,735 --> 00:31:44,279 Můžeš mi říct, co se to ksakru děje? 373 00:31:44,571 --> 00:31:47,365 Přimotali jsme se do války mezi Abrasaxovci. 374 00:31:47,866 --> 00:31:49,159 Abrasaxovci? 375 00:31:49,451 --> 00:31:51,536 Jeden z nejmocnějších rodů. 376 00:31:51,828 --> 00:31:52,704 Na to já kašlu. 377 00:31:52,996 --> 00:31:55,999 Nemůžou zničit kupu baráků jakoby nic. 378 00:31:56,291 --> 00:31:58,251 Do večera budou opravený. 379 00:31:58,543 --> 00:32:00,211 No to určitě. 380 00:32:00,503 --> 00:32:01,921 Tak hele. 381 00:32:07,218 --> 00:32:08,219 No ty vole. 382 00:32:10,555 --> 00:32:11,306 Ale viděla nás 383 00:32:11,598 --> 00:32:14,100 spousta lidí. 384 00:32:14,392 --> 00:32:17,604 Máš fotku strážce, na kterou si nevzpomínáš, viď? 385 00:32:19,481 --> 00:32:22,734 Vytáhli ti to z hlavy. Krátkodobá paměť je hračka. 386 00:32:23,026 --> 00:32:25,362 I když nenajdou všechny, té hrstce 387 00:32:25,653 --> 00:32:27,989 -nikdo neuvěří. -Bože můj. 388 00:32:28,865 --> 00:32:30,450 Co jsem komu udělala? 389 00:32:31,618 --> 00:32:34,037 Na to jsem se Tita taky ptal. 390 00:32:34,329 --> 00:32:36,081 Řekl jen, že je to osobní. 391 00:32:36,373 --> 00:32:38,958 To je pitomost. Já žádnýho 392 00:32:39,250 --> 00:32:41,461 -Tita ani neznám. -Titus Abrasax. 393 00:32:41,753 --> 00:32:43,546 Rod Abrasaxů má 394 00:32:43,838 --> 00:32:46,841 tři dědice. Nejstarším je Balem. 395 00:32:47,133 --> 00:32:48,843 Tahle planeta je jeho 396 00:32:49,135 --> 00:32:51,388 -a očividně ti jde po krku. -Proboha proč? 397 00:32:51,680 --> 00:32:53,306 Jsem jen obyčejná holka. 398 00:32:54,349 --> 00:32:57,769 Balem Abrasax by nezničil město kvůli obyčejné holce. 399 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 Zabte ji. 400 00:33:01,564 --> 00:33:02,899 Panebože! 401 00:33:03,191 --> 00:33:05,694 Ne! Prosím, pomozte mi někdo! 402 00:33:05,985 --> 00:33:08,613 Dost! Pomozte mi! Prosím! 403 00:33:11,616 --> 00:33:13,243 Zpomalit. 404 00:33:25,255 --> 00:33:27,465 Tady jsi. 405 00:33:31,886 --> 00:33:33,596 Víš, že mi občas 406 00:33:33,888 --> 00:33:36,516 docela chybíš? 407 00:33:39,519 --> 00:33:43,481 Nikdo našemu světu nerozuměl tak jako ty. 408 00:33:45,191 --> 00:33:47,902 Nikdo tak nerozuměl mně... 409 00:33:49,988 --> 00:33:51,614 jako ty. 410 00:34:06,671 --> 00:34:08,757 Pane Tskalikane? 411 00:34:09,341 --> 00:34:10,884 Jak může 412 00:34:11,176 --> 00:34:13,928 jediný Modák zlikvidovat celou 413 00:34:14,220 --> 00:34:15,972 letku Stínů? 414 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Chyba v úsudku. 415 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Tak chyba v úsudku? 416 00:34:20,185 --> 00:34:22,937 Podcenili ho. 417 00:34:23,229 --> 00:34:25,148 Až zas pochybí v úsudku... 418 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 padne to na vaši hlavu. 419 00:34:36,117 --> 00:34:37,160 Co to děláš? 420 00:34:37,452 --> 00:34:39,454 Dám vědět, že jsme si ho půjčili. 421 00:34:39,746 --> 00:34:42,165 Musel jsem tě dostat do bezpečí. 422 00:34:44,376 --> 00:34:45,335 Proboha, 423 00:34:45,627 --> 00:34:46,378 ty krvácíš. 424 00:34:47,295 --> 00:34:48,004 Budu v pohodě. 425 00:34:48,296 --> 00:34:50,465 Máš kliku. 426 00:34:50,757 --> 00:34:52,092 Majitelka 427 00:34:52,384 --> 00:34:53,551 je žena. 428 00:34:56,304 --> 00:34:57,055 Co to je? 429 00:34:57,347 --> 00:34:58,181 To snad... 430 00:34:58,932 --> 00:35:01,101 Ber to jako poděkování, 431 00:35:01,643 --> 00:35:03,687 žes mě zachránil. 432 00:35:03,978 --> 00:35:06,231 Jak jsme padali, šíleně jsem se bála. 433 00:35:08,650 --> 00:35:10,777 Ale pak jsi mě... 434 00:35:13,363 --> 00:35:15,156 Děláváš to často? 435 00:35:16,908 --> 00:35:18,118 Ne. 436 00:35:18,827 --> 00:35:21,121 Tak proč si Titus najal tebe? 437 00:35:22,080 --> 00:35:25,291 Protože umím najít lidi. 438 00:35:27,252 --> 00:35:29,462 Vezeš mě k němu? 439 00:35:31,756 --> 00:35:33,091 Ne. 440 00:35:42,809 --> 00:35:44,561 Odkud se znáte? 441 00:35:45,895 --> 00:35:48,273 Kdysi dávno jsme byli kámoši. 442 00:35:50,900 --> 00:35:52,569 Co dělá v takový pustině? 443 00:35:52,861 --> 00:35:54,779 Je maršálem Aegis. 444 00:35:55,071 --> 00:35:56,322 Aegis? 445 00:35:56,614 --> 00:35:58,366 Něco jako poldové. 446 00:35:59,868 --> 00:36:02,370 Vesmírný švestky. Super. 447 00:36:15,091 --> 00:36:16,343 Stingere. 448 00:36:18,720 --> 00:36:21,056 Kdopak nám to vstal z mrtvých? 449 00:36:21,973 --> 00:36:24,517 Vtipný, že jsme oba skončili tady, co? 450 00:36:26,061 --> 00:36:27,228 Mně to moc vtipný nepřijde. 451 00:36:30,940 --> 00:36:32,442 Jak ses dostal ven? 452 00:36:32,776 --> 00:36:35,111 Titus Abrasax. Poslal mě pro ni. 453 00:36:36,696 --> 00:36:39,032 Koukám, že ses v lochu moc nenaučil. 454 00:36:40,575 --> 00:36:42,577 Když už si tu začínám zvykat, 455 00:36:42,869 --> 00:36:46,581 tak mi zas připomeneš, co jsem kvůli tobě zahodil. 456 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Kde je Kiza? Ta mě vždycky aspoň 457 00:36:59,427 --> 00:37:01,763 -vyslechla. -Drž se dál od mojí dcery. 458 00:37:03,098 --> 00:37:05,058 Mě do těch vašich mužských rituálů 459 00:37:05,350 --> 00:37:06,059 netahejte. 460 00:37:07,977 --> 00:37:09,562 Čau. Jsem Kiza. 461 00:37:09,854 --> 00:37:11,106 Ahoj. 462 00:37:11,731 --> 00:37:13,191 Jupiter. Těší mě. 463 00:37:14,275 --> 00:37:14,859 Pereš se 464 00:37:15,151 --> 00:37:15,819 jak baba. 465 00:37:16,111 --> 00:37:17,779 Asi už stárnu. 466 00:37:18,071 --> 00:37:21,324 Stárneš? A co já? Nebyl jsem na rekódu už roky. 467 00:37:21,866 --> 00:37:22,742 Na kráse 468 00:37:23,034 --> 00:37:23,576 ti to nepřidalo. 469 00:37:26,663 --> 00:37:27,956 Hej! 470 00:37:31,292 --> 00:37:33,503 Co se to děje? 471 00:37:58,695 --> 00:37:59,946 Vaše Výsosti. 472 00:38:13,001 --> 00:38:14,586 Vaše Výsosti. 473 00:38:16,546 --> 00:38:18,214 Děkuju. 474 00:38:19,049 --> 00:38:21,926 Zajedu nakoupit něco na večeři. 475 00:38:22,218 --> 00:38:24,220 -Pojedu já. -To je v pohodě. 476 00:38:28,183 --> 00:38:30,602 Fajn. Dobrá. 477 00:38:30,894 --> 00:38:32,687 Tak se mi ukaž. 478 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 Nic moc, co? 479 00:38:39,027 --> 00:38:41,821 Soudní odstřižení. Byl jsi zlobivý Neberán. 480 00:38:42,155 --> 00:38:44,240 Neodpověděls mi. Chceš svá křídla, 481 00:38:44,532 --> 00:38:45,408 nebo ne? 482 00:38:45,867 --> 00:38:47,035 Měli jste křídla? 483 00:38:47,327 --> 00:38:50,163 Nejlepší bioneurální protetika naší armády. 484 00:39:03,885 --> 00:39:05,929 Ty bláho, to je boží. 485 00:39:06,221 --> 00:39:10,183 Vaše Výsost nemá ani tušení, co už lidská věda dokáže. 486 00:39:10,850 --> 00:39:13,103 Proč se s námi o to tihle "lidi" 487 00:39:13,395 --> 00:39:13,937 nepodělí? 488 00:39:14,229 --> 00:39:17,941 Váš druh se nikdy nechtěl moc dělit, Výsosti. 489 00:39:18,233 --> 00:39:18,692 Hele, 490 00:39:18,983 --> 00:39:21,444 co máte furt s tou "Výsostí"? 491 00:39:21,945 --> 00:39:24,239 Bodla vás někdy včela? 492 00:39:24,531 --> 00:39:25,365 Ne. 493 00:39:25,657 --> 00:39:29,619 Včely totiž přirozeně poznají královskou rodinu. 494 00:39:30,370 --> 00:39:30,912 Královskou rodinu? 495 00:39:34,082 --> 00:39:37,752 To budete čumět, až vám řeknu, co dělám. 496 00:39:38,044 --> 00:39:39,045 Nejde o to, co děláte, 497 00:39:39,337 --> 00:39:40,922 ale čím jste. 498 00:39:41,256 --> 00:39:43,049 Vycítí to. 499 00:39:43,341 --> 00:39:45,969 Včely neumějí zpochybňovat jako lidi. 500 00:39:46,594 --> 00:39:48,263 Včely nelžou. 501 00:39:53,560 --> 00:39:55,645 Pardon, tohle musím vzít. 502 00:39:57,022 --> 00:40:00,608 O tom se ti Titus nejspíš nezmínil. 503 00:40:01,401 --> 00:40:04,988 -Ne. Asi mu to vypadlo. -Že zrovna ty se 504 00:40:05,280 --> 00:40:06,948 paktuješ s vládou. 505 00:40:07,907 --> 00:40:11,411 Řekl mi, že tě sem přiřadili. A když mu pomůžu, 506 00:40:11,703 --> 00:40:14,539 nechá ti vrátit tvoje křídla. 507 00:40:15,081 --> 00:40:16,708 To ti asi dlužím. 508 00:40:17,000 --> 00:40:18,335 Jo, to jo. 509 00:40:21,087 --> 00:40:23,339 Ale pokud je ona tou rekurencí, 510 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 pak rozhodně nejde jen o má křídla. 511 00:40:29,304 --> 00:40:32,474 Z toho se zblázníš, Jupiter! Počkej, až to uvidíš! 512 00:40:32,849 --> 00:40:36,102 Rozlišení dva miliony pixelů! 513 00:40:36,394 --> 00:40:37,729 Nic víc jsem v životě nechtěl. 514 00:40:40,982 --> 00:40:42,525 Jo, to se máš. Je tam máma? 515 00:40:42,817 --> 00:40:45,028 Ne, šla někam s Nino. 516 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 Vyšilovaly, když jsi nepřišla domů, 517 00:40:48,198 --> 00:40:49,574 ale já to vyžehlil. 518 00:40:49,866 --> 00:40:53,453 Co trocha vděčnosti bratránkovi? Byla to brnkačka, viď? 519 00:40:53,745 --> 00:40:57,165 Jak jsem říkal, prachy zadarmo. Bingo! 520 00:40:57,749 --> 00:40:58,833 Nevyšlo to. 521 00:40:59,834 --> 00:41:01,461 Jasně, "nevyšlo". 522 00:41:05,256 --> 00:41:07,509 -Cože? -Promiň, omlouvám se. 523 00:41:07,801 --> 00:41:09,636 -To ne. -Fakt mě to mrzí. 524 00:41:09,928 --> 00:41:12,305 -Proč? -Něco se na klinice stalo. 525 00:41:12,889 --> 00:41:14,516 Nějaká nehoda. 526 00:41:14,849 --> 00:41:17,644 Sakra! Já to věděl! 527 00:41:17,936 --> 00:41:20,355 Bože, já to věděl. Vždycky něco... 528 00:41:20,647 --> 00:41:22,232 Vždycky se něco posere! 529 00:41:22,524 --> 00:41:23,858 Promiň, nejsem tu sama. 530 00:41:24,150 --> 00:41:25,860 -Musím končit. -Přeobjednáš se? 531 00:41:26,152 --> 00:41:28,446 Jo. Vyřiď mámě, 532 00:41:28,738 --> 00:41:31,324 -že jsem v pořádku. -Počkej! Jupiter! 533 00:41:31,616 --> 00:41:32,951 Já už to utratil. 534 00:41:33,827 --> 00:41:35,161 To máš blbý. 535 00:41:36,079 --> 00:41:37,706 Ty to máš blbý. 536 00:41:40,000 --> 00:41:41,334 Na nic nehrabej! 537 00:41:47,674 --> 00:41:50,760 Balem nařídil blokádu. Nic se odsud nedostane. 538 00:41:51,052 --> 00:41:52,846 Ale až se její genotisk potvrdí, 539 00:41:53,138 --> 00:41:56,266 Aegis nás dostanou na Orous. 540 00:41:56,558 --> 00:41:58,852 -To máme čekat? -Posílají křižník. 541 00:41:59,144 --> 00:42:00,645 -Kdy? -Zítra tu bude. 542 00:42:01,438 --> 00:42:02,731 Noc tu nepřežijeme. 543 00:42:03,023 --> 00:42:04,315 Chce to plán. 544 00:42:04,607 --> 00:42:06,359 Chce to zbraně. 545 00:42:06,651 --> 00:42:08,570 Jestli je to vážně ona, 546 00:42:08,862 --> 00:42:10,363 bez boje se odsud nedostaneme. 547 00:42:11,489 --> 00:42:13,199 Sklad je vzadu. 548 00:42:17,037 --> 00:42:18,747 Je na mě naštvaný? 549 00:42:19,039 --> 00:42:20,457 Je poznat, když se naštve. 550 00:42:20,749 --> 00:42:22,042 Ale... 551 00:42:22,625 --> 00:42:25,253 co jsme tady, chová se jinak. 552 00:42:29,883 --> 00:42:31,384 S Cainem to je... 553 00:42:31,885 --> 00:42:33,219 složitý. 554 00:42:38,058 --> 00:42:39,517 Je lykantantem bez smečky. 555 00:42:41,644 --> 00:42:42,771 Navíc se narodil 556 00:42:43,063 --> 00:42:44,731 jako poloviční albín. 557 00:42:45,106 --> 00:42:46,566 Nejmenší z vrhu. 558 00:42:47,233 --> 00:42:50,362 Modař, který ho vyšlechtil, na něm prodělal. 559 00:42:50,945 --> 00:42:53,990 Lykantant smečku potřebuje. 560 00:42:54,532 --> 00:42:56,326 Je to jejich středobod. 561 00:42:57,285 --> 00:42:58,411 O samotě 562 00:42:58,828 --> 00:43:00,497 většinou živoří a pojdou. 563 00:43:02,040 --> 00:43:03,750 Nebo se z nich stane tohle. 564 00:43:04,042 --> 00:43:05,335 Neohrožený, 565 00:43:05,627 --> 00:43:06,711 nezdolný, 566 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 dokonalý lovec. 567 00:43:12,717 --> 00:43:16,054 Nesloužil jsem s lepším vojákem, než byl Caine. 568 00:43:17,555 --> 00:43:19,516 Za co mu sebrali křídla? 569 00:43:20,975 --> 00:43:22,060 Pardon, 570 00:43:22,352 --> 00:43:23,603 nic mi do toho není. 571 00:43:23,895 --> 00:43:26,898 Napadl muže. Jednoho z Urozených. 572 00:43:27,357 --> 00:43:28,817 Kousnul ho. 573 00:43:29,109 --> 00:43:30,610 Kousnul? 574 00:43:32,237 --> 00:43:33,405 Rozerval mu krk. 575 00:43:36,157 --> 00:43:39,327 Caine nemá Urozené v lásce. Je to instinkt. 576 00:43:40,954 --> 00:43:42,205 Chtěli ho utratit, ale jako 577 00:43:42,497 --> 00:43:44,916 jeho velitel jsem to vzal na sebe. 578 00:43:46,751 --> 00:43:49,462 A za odměnu mám teď na zádech jizvy. 579 00:44:18,491 --> 00:44:20,618 Oba máte na krku značku, ale nejsou 580 00:44:20,910 --> 00:44:22,328 úplně stejné. 581 00:44:22,620 --> 00:44:24,706 Znak Modaře. 582 00:44:25,206 --> 00:44:29,044 Mou byla Marcellian Cahunová. Milovala včely. 583 00:44:31,963 --> 00:44:33,882 Táta by byl v sedmým nebi. 584 00:44:34,883 --> 00:44:35,508 Víte, 585 00:44:35,800 --> 00:44:39,012 co to udělá s lidmi, až se dozví pravdu? 586 00:44:40,764 --> 00:44:44,017 Myslím, že většina ji znát nechce. 587 00:44:44,309 --> 00:44:45,727 Já jo. 588 00:44:47,812 --> 00:44:48,396 Tak fajn. 589 00:44:48,938 --> 00:44:52,233 Učili vás, že lidstvo se zrodilo na Zemi, 590 00:44:52,525 --> 00:44:53,651 což ale není pravda. 591 00:44:53,943 --> 00:44:56,613 Bylo to na planetě Orous 592 00:44:56,905 --> 00:44:57,739 v soustavě Cunabulum 593 00:44:58,031 --> 00:45:01,284 více než před miliardou pozemských let. 594 00:45:01,576 --> 00:45:05,246 Vaše planeta byla objevena při takzvané Velké expanzi. 595 00:45:08,833 --> 00:45:09,668 Tehdy na Zemi žili 596 00:45:09,959 --> 00:45:13,296 živočichové z řádu Saruisapianů, 597 00:45:13,755 --> 00:45:16,341 nebezpeční lovci lidí. Sargorni. 598 00:45:16,633 --> 00:45:19,761 Takže než mohla být vaše planeta 599 00:45:20,053 --> 00:45:21,930 bezpečně kolonizována, 600 00:45:22,222 --> 00:45:25,141 bylo potřeba ji plošně vyhladit. 601 00:45:25,642 --> 00:45:26,893 Šmejd levnej. 602 00:45:28,520 --> 00:45:31,189 Myslíte jako dinosauři? 603 00:45:32,816 --> 00:45:36,528 Chcete mi říct, že dinosaury vyhubili vaši lidi? 604 00:45:36,820 --> 00:45:39,322 Technicky vaši lidi, Výsosti. 605 00:45:49,416 --> 00:45:50,125 Jdeme. 606 00:46:03,680 --> 00:46:05,724 Podle záznamů Svazu 607 00:46:06,016 --> 00:46:08,351 byla tato planeta oseta firmou Abrasax Industries 608 00:46:08,643 --> 00:46:10,729 před 100 tisíci lety. 609 00:46:11,104 --> 00:46:13,523 Lidská DNA byla rozdělena do několika ras, 610 00:46:13,815 --> 00:46:15,775 aby vznikla plodná populace. 611 00:46:16,443 --> 00:46:19,154 A teď ještě "proč". V podstatě 612 00:46:19,446 --> 00:46:22,490 se snaží vypěstovat co největší počet lidí. 613 00:46:22,782 --> 00:46:24,617 Jakmile populace překročí 614 00:46:24,909 --> 00:46:27,370 možnosti planety, 615 00:46:27,912 --> 00:46:31,124 je zralá na sklizeň. 616 00:46:32,083 --> 00:46:33,293 Sklizeň? 617 00:46:35,378 --> 00:46:36,087 Co to je? 618 00:46:37,047 --> 00:46:38,840 Proč tak blázní? 619 00:46:39,466 --> 00:46:40,884 Jsou tu. 620 00:46:41,176 --> 00:46:42,510 -Běž. -Pojďte. 621 00:46:42,802 --> 00:46:43,261 Caine? 622 00:46:43,553 --> 00:46:44,846 Počkat, Caine! 623 00:46:46,097 --> 00:46:46,556 Caine! 624 00:47:24,386 --> 00:47:25,387 Voskor. 625 00:47:28,056 --> 00:47:28,682 Mám tě. 626 00:49:38,061 --> 00:49:39,646 Pane Nighte, 627 00:49:39,938 --> 00:49:42,649 zařiďte, ať jedeme na plný výkon. 628 00:49:42,982 --> 00:49:45,276 Proveďte diagnostiku a odhad ceny 629 00:49:45,568 --> 00:49:46,736 u předčasné sklizně. 630 00:49:47,028 --> 00:49:47,862 Rozumím, pane. 631 00:49:48,196 --> 00:49:50,699 Jakou máme kvalitu ze vzorků? 632 00:49:50,990 --> 00:49:52,617 Prvotřídní produkt. 633 00:49:52,909 --> 00:49:53,743 Nejvyšší jakost. 634 00:49:55,870 --> 00:49:59,416 Výtěžek bude nezvykle velký. 635 00:50:01,835 --> 00:50:05,088 Pokud bychom planetu sklidili ke konci století, 636 00:50:05,380 --> 00:50:06,881 výnosem z prodeje předskočíte 637 00:50:07,173 --> 00:50:09,092 i nejbližší konkurenci. 638 00:50:11,636 --> 00:50:13,972 Nechápete to, pane Nighte? 639 00:50:14,806 --> 00:50:18,768 Sklizeň započne už zítra, 640 00:50:20,020 --> 00:50:23,023 než mi tu planetu sebere. 641 00:50:27,360 --> 00:50:28,653 Jdu na to. 642 00:50:29,154 --> 00:50:30,989 Věřím ti. 643 00:51:03,313 --> 00:51:03,938 Výběrová 644 00:51:04,230 --> 00:51:06,274 abrasaxová, jak jste žádali. 645 00:51:15,825 --> 00:51:16,826 A teď, 646 00:51:18,036 --> 00:51:20,872 kde je její Výsost? 647 00:51:28,296 --> 00:51:30,173 Dobrý večer, vaše Výsosti. 648 00:51:30,799 --> 00:51:33,051 Dovolte mi vám pomoci. 649 00:51:34,678 --> 00:51:35,762 Jsem Sendi, 650 00:51:36,054 --> 00:51:38,348 -služebná komnaty. -Nové šaty? 651 00:51:38,640 --> 00:51:39,766 Vše k vaším 652 00:51:40,058 --> 00:51:40,684 službám. 653 00:51:40,975 --> 00:51:42,310 Kde to jsem? 654 00:51:42,602 --> 00:51:45,230 Toto je alkazár Kalique Abrasaxové, 655 00:51:45,522 --> 00:51:47,649 druhé nejstarší z rodu Abrasaxů. 656 00:51:48,274 --> 00:51:50,026 Alkazár? 657 00:51:50,318 --> 00:51:51,820 Nóbl výraz pro domov. 658 00:51:53,571 --> 00:51:54,906 Jsem Kalique. 659 00:51:55,949 --> 00:51:57,492 Jupiter Jonesová. 660 00:52:00,328 --> 00:52:01,079 Promiň, 661 00:52:01,371 --> 00:52:02,872 že tak zírám, ale nemám slov. 662 00:52:03,832 --> 00:52:05,125 A proč? 663 00:52:06,584 --> 00:52:08,837 Raději ti to ukážu. 664 00:52:15,593 --> 00:52:17,846 Tohle je čím dál divnější. 665 00:52:18,972 --> 00:52:20,515 Co mám říkat já? 666 00:52:20,849 --> 00:52:23,184 Po letech vidím svou zesnulou matku. 667 00:52:23,476 --> 00:52:24,894 Nejsem tvá matka. 668 00:52:26,604 --> 00:52:29,983 Tvá planeta teprve vstupuje do éry genetiky. 669 00:52:30,275 --> 00:52:34,237 O naší životní síle zatím víte tak málo. 670 00:52:36,281 --> 00:52:37,115 V našem světě 671 00:52:37,407 --> 00:52:40,744 mají geny takřka duchovní význam. 672 00:52:41,036 --> 00:52:42,829 Jsou sémě naší nesmrtelnosti. 673 00:52:43,872 --> 00:52:44,622 Když se geny 674 00:52:44,914 --> 00:52:46,291 znovu seskupí 675 00:52:46,583 --> 00:52:48,960 ve stejném pořadí, 676 00:52:49,252 --> 00:52:51,629 je to pro nás jako vaše reinkarnace. 677 00:52:51,921 --> 00:52:55,759 Jak můžu být reinkarnací tvé matky, pokud nebyla ze Země? 678 00:52:56,051 --> 00:52:58,261 Matka byla starší než váš svět. 679 00:53:00,972 --> 00:53:02,724 To jste něco jako upíři? 680 00:53:06,227 --> 00:53:08,855 Sice za tyto mýty také můžeme, 681 00:53:09,189 --> 00:53:11,358 ale věř, že byla člověk jako my. 682 00:53:11,649 --> 00:53:14,736 Lišíme se jen ve znalostech a technologii. 683 00:53:15,945 --> 00:53:16,613 Kolik myslíš, 684 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 že mi je? 685 00:53:19,240 --> 00:53:20,408 Kolem padesáti? 686 00:53:21,201 --> 00:53:23,661 Nedávno jsem oslavila 14. milénium. 687 00:53:24,913 --> 00:53:27,415 Tobě je 14 tisíc let? 688 00:53:27,707 --> 00:53:30,543 14 004, mám-li být přesná. 689 00:53:31,169 --> 00:53:34,964 Matka zemřela krátce před svým 91. miléniem. 690 00:53:35,674 --> 00:53:37,676 Ani netušíš, jak to letí. 691 00:53:41,179 --> 00:53:42,889 Když žijete tak dlouho, 692 00:53:43,181 --> 00:53:45,183 můžu se zeptat, jak umřela? 693 00:53:46,976 --> 00:53:48,645 Byla zavražděna. 694 00:53:49,729 --> 00:53:51,481 Bože, to jsem nechtěla. 695 00:53:52,565 --> 00:53:55,610 -Zjistili jste, kdo ji zabil? -Ne. 696 00:53:56,069 --> 00:53:58,113 S matkou jsme moc nevycházely. 697 00:53:59,698 --> 00:54:02,367 Ale doufám, že tato rekurence bude pro obě z nás druhou šancí. 698 00:54:04,077 --> 00:54:04,994 Pojď. 699 00:54:05,286 --> 00:54:08,623 Předvedu ti výhody tvého nového života. 700 00:55:12,145 --> 00:55:13,355 No ty vole. 701 00:55:16,107 --> 00:55:16,775 Každý z nás má 702 00:55:17,067 --> 00:55:18,777 kód optimálního fyzického stavu. 703 00:55:19,611 --> 00:55:20,487 Jenže 704 00:55:20,779 --> 00:55:23,740 naše geny nejsou věčné, což se promítá i do buněk. 705 00:55:24,157 --> 00:55:26,076 Kdysi dávno jsme zjistili, 706 00:55:26,368 --> 00:55:28,411 jak nahradit odumírající buňky. 707 00:55:28,703 --> 00:55:30,955 A dnes je to jako vyměnit žárovku. 708 00:55:31,498 --> 00:55:33,208 A kde ty žárovky berete? 709 00:55:33,500 --> 00:55:34,668 Pěstujeme je. 710 00:55:35,085 --> 00:55:36,086 Jako klony? 711 00:55:36,378 --> 00:55:37,379 Ne. 712 00:55:37,671 --> 00:55:39,673 Těm chybí genetická plasticita. 713 00:55:39,964 --> 00:55:42,133 Před miliony let klonový genomor 714 00:55:42,425 --> 00:55:45,220 téměř vyhladil celou lidskou rasu. 715 00:55:46,012 --> 00:55:49,474 Rod Abrasaxů prý osil Zemi. 716 00:55:50,517 --> 00:55:51,810 Odtud to berete? 717 00:55:53,353 --> 00:55:56,690 Tvá Země je jen malou částí obřího průmyslu. 718 00:55:59,359 --> 00:56:00,694 Sáhni si. 719 00:56:04,531 --> 00:56:07,867 U vás lidstvo bojuje o zdroje 720 00:56:08,159 --> 00:56:09,994 jako ropa, minerály a půda. 721 00:56:10,954 --> 00:56:13,456 Ale když ti vesmír leží u nohou, 722 00:56:13,748 --> 00:56:16,751 dojde ti, že je jen jediná věc, 723 00:56:17,335 --> 00:56:19,254 pro kterou stojí za to i zabít. 724 00:56:20,255 --> 00:56:21,339 Víc času. 725 00:56:24,009 --> 00:56:26,636 Čas je nejcennější 726 00:56:26,928 --> 00:56:28,179 komoditou ve vesmíru. 727 00:56:33,226 --> 00:56:34,185 Neznámý lykantant. 728 00:56:34,811 --> 00:56:36,688 Neznámý lykantant. 729 00:56:37,147 --> 00:56:37,605 Neznámý 730 00:56:37,897 --> 00:56:39,399 lykantant. 731 00:56:50,744 --> 00:56:54,581 Promiň, ale nějak nechápu. Co přesně si mám nárokovat? 732 00:56:54,873 --> 00:56:56,708 Lidé z první generace často 733 00:56:57,000 --> 00:56:59,586 odkazují majetek možné rekurenci. 734 00:57:00,503 --> 00:57:03,298 Matka na své budoucí já také myslela. 735 00:57:04,174 --> 00:57:07,302 Teď má na Zemi nárok Balem, 736 00:57:07,594 --> 00:57:11,306 ale až si ji převezmeš, bude patřit tobě. 737 00:57:11,765 --> 00:57:13,975 Jak může někomu patřit Země? 738 00:57:15,226 --> 00:57:17,437 Je to jen planeta, Jupiter. 739 00:57:18,021 --> 00:57:21,399 U nás lidé vlastní mnohem cennější věci. 740 00:57:22,108 --> 00:57:23,902 Chápu, že nemáš tušení, 741 00:57:24,194 --> 00:57:26,529 jaké je oplývat takovým bohatstvím. 742 00:57:26,821 --> 00:57:29,491 Mít možnost zůstat navždy mladá a krásná 743 00:57:29,783 --> 00:57:33,620 nebo zajistit lepší život celé své rodině. 744 00:57:33,953 --> 00:57:36,623 Ale stačí jen zavřít oči. 745 00:57:51,471 --> 00:57:52,722 Caine. 746 00:57:53,014 --> 00:57:54,140 Ty budeš ten Titův Lovec. 747 00:57:55,433 --> 00:57:57,143 Modař odvedl dobrou práci. 748 00:57:57,435 --> 00:57:58,395 Ne, ne, ne! Hej! 749 00:57:59,604 --> 00:58:00,689 -Je na naší straně. -Abrasaxům 750 00:58:00,980 --> 00:58:02,148 jde jen o sebe. 751 00:58:02,440 --> 00:58:03,900 Přesně tak. A 752 00:58:04,192 --> 00:58:06,319 Jupiter je z našeho rodu, 753 00:58:06,611 --> 00:58:09,114 -tak jsem jí musela pomoci. -Uvědomil Aegis. 754 00:58:09,406 --> 00:58:10,281 Vstupují 755 00:58:10,573 --> 00:58:11,408 na oběžnou dráhu. 756 00:58:12,492 --> 00:58:13,368 Výborně. 757 00:58:14,828 --> 00:58:17,080 Chtěla jsem tě odvézt sama, 758 00:58:17,372 --> 00:58:18,498 ale Aegis už se o tebe 759 00:58:18,790 --> 00:58:20,875 zajisté postarají. 760 00:58:23,628 --> 00:58:26,464 Užij si život, o kterém jsi vždy snila. 761 00:58:32,554 --> 00:58:34,347 Vítejte, Výsosti. 762 00:58:34,639 --> 00:58:36,099 Diomika Tsingová, 763 00:58:36,391 --> 00:58:36,933 kapitánka křižníku. 764 00:58:37,225 --> 00:58:38,852 -Prosím, Jupiter. -Výsosti. 765 00:58:40,103 --> 00:58:40,770 Stingere! 766 00:58:41,312 --> 00:58:43,189 -Jste v pořádku! -Zatím ano, 767 00:58:43,481 --> 00:58:45,859 Výsosti. Zatím ano. 768 00:58:46,151 --> 00:58:46,693 Poletíme 769 00:58:46,985 --> 00:58:50,947 na úřad Svazu na Orous. Kdybyste cokoliv potřebovala, řekněte. 770 00:58:51,281 --> 00:58:53,491 Přijdu si trochu moc nastrojená. 771 00:58:53,783 --> 00:58:55,618 Máte něco na převlečení? 772 00:58:56,786 --> 00:58:57,871 Sama, prosím. 773 00:58:59,039 --> 00:59:00,707 A při vědomí. 774 00:59:01,458 --> 00:59:02,375 Co? 775 00:59:06,129 --> 00:59:07,922 Ne! Ne! 776 00:59:08,214 --> 00:59:10,091 Lorde Baleme! 777 00:59:10,383 --> 00:59:13,428 To ti Lovci! Zradili vás jménem 778 00:59:13,720 --> 00:59:15,263 vaší sestry! 779 00:59:15,555 --> 00:59:19,059 Prosím! Smilujte se! 780 00:59:19,351 --> 00:59:20,226 Smilujte se! 781 00:59:24,689 --> 00:59:26,566 Pane Greeghane. 782 00:59:27,901 --> 00:59:29,819 Přiveďte mi ji. 783 00:59:30,737 --> 00:59:33,031 Ano, pane. 784 00:59:36,034 --> 00:59:37,535 Dále! 785 00:59:37,827 --> 00:59:41,790 Nevím... jak se s tím zachází. 786 00:59:43,083 --> 00:59:44,918 Ahoj. Pojď dál. 787 00:59:45,210 --> 00:59:46,961 Tohle se bude Výsosti hodit. 788 00:59:47,253 --> 00:59:49,631 Královská střeva dostanou zabrat. 789 00:59:50,465 --> 00:59:52,967 Moje střeva mají ke královským daleko. 790 00:59:56,221 --> 00:59:57,889 Díky. 791 00:59:58,682 --> 01:00:00,016 Slyšelas tu ženu dole. 792 01:00:00,308 --> 01:00:01,559 Teď jsi Abrasaxová. 793 01:00:01,851 --> 01:00:02,560 Ne, 794 01:00:02,852 --> 01:00:05,105 jsem Jonesová. A když se naštvu, 795 01:00:05,397 --> 01:00:08,650 -tak Bolotnikovová. -Kdyby to byla pravda, neletěla bys 796 01:00:08,942 --> 01:00:11,444 křižníkem na úřad Svazu. 797 01:00:13,905 --> 01:00:15,198 Hele... 798 01:00:15,949 --> 01:00:18,702 Stinger říkal, že jsi napadl Urozeného. 799 01:00:20,704 --> 01:00:22,539 -Moc mu to mluví. -Je to tak? 800 01:00:22,831 --> 01:00:23,748 Záleží na tom? 801 01:00:26,793 --> 01:00:29,379 Promiň, nic mi do toho není. 802 01:00:29,671 --> 01:00:31,381 Jen jsem to chtěla pochopit. 803 01:00:33,550 --> 01:00:35,176 Popravdě nevím, proč jsem to udělal. 804 01:00:36,803 --> 01:00:39,347 Ani si na to nevzpomínám. 805 01:00:40,598 --> 01:00:42,642 Něco občas vysvětlit nejde. 806 01:00:43,768 --> 01:00:44,978 Tvrdí, že to mám 807 01:00:45,270 --> 01:00:46,980 v genech. 808 01:00:48,565 --> 01:00:51,401 Defekt mé genomodifikace. 809 01:00:51,901 --> 01:00:54,571 To by dost vysvětlovalo i u mě. 810 01:00:55,989 --> 01:00:59,826 Třeba to, že se pokaždý zamiluju 811 01:01:00,118 --> 01:01:03,163 do chlapů, kteří mě nechtějí. 812 01:01:03,955 --> 01:01:06,207 Jako by můj vnitřní kompas 813 01:01:06,499 --> 01:01:08,168 vždycky ukázal na toho špatnýho. 814 01:01:08,668 --> 01:01:10,962 Možná to mám v genech. 815 01:01:12,505 --> 01:01:15,633 Špatná modifikace. 816 01:01:16,468 --> 01:01:18,595 A pokud je to tak, 817 01:01:19,220 --> 01:01:21,473 dá se to spravit? 818 01:01:23,266 --> 01:01:25,602 Jsi z královské rodiny. 819 01:01:26,603 --> 01:01:27,562 A já Modák. Nejspíš 820 01:01:27,854 --> 01:01:30,106 to nechápeš, 821 01:01:30,398 --> 01:01:32,817 ale mám víc společného se psem než s tebou. 822 01:01:33,651 --> 01:01:35,945 Miluju psy, odjakživa. 823 01:01:39,074 --> 01:01:41,659 -Měl bych jít, Výsosti. -Jistě. 824 01:01:41,951 --> 01:01:42,494 Nezapomeň 825 01:01:42,786 --> 01:01:45,705 -se připoutat. -Jo, jasně. 826 01:01:47,749 --> 01:01:49,626 "Miluju psy?" 827 01:02:26,329 --> 01:02:29,708 Vítejte, Výsosti, v přelidněné jímce, 828 01:02:30,000 --> 01:02:31,876 kterou nazýváme domovem. 829 01:02:43,096 --> 01:02:46,891 Tři výsadky v Abukeshi, kde padly na dva miliony vojáků, 830 01:02:47,183 --> 01:02:48,893 ale radši budu tam než tady 831 01:02:49,185 --> 01:02:50,270 s těmi byrokraty. 832 01:02:50,979 --> 01:02:52,272 Vaše Výsosti. 833 01:02:52,564 --> 01:02:54,190 Jsem intergalaktický advokát Bob 834 01:02:54,482 --> 01:02:56,901 a provedu vás procesem Nastoupení. 835 01:03:05,952 --> 01:03:06,870 Složku. 836 01:03:09,539 --> 01:03:11,124 Autentická rekurence 837 01:03:11,416 --> 01:03:12,250 její Jasnosti 838 01:03:12,542 --> 01:03:13,585 z rodu Abrasaxů 839 01:03:13,918 --> 01:03:16,254 si přichází převzít svá práva. 840 01:03:17,255 --> 01:03:19,215 Musíte vyplnit dědickou žádost, 841 01:03:19,883 --> 01:03:21,426 a pokud je majetek užíván, 842 01:03:21,718 --> 01:03:23,136 musí být převeden. 843 01:03:24,012 --> 01:03:25,388 Děkuji. 844 01:03:28,016 --> 01:03:30,643 Požádejte o zrušení užívání. Oddělení 918. 845 01:03:31,227 --> 01:03:32,270 Další. 846 01:03:32,562 --> 01:03:33,730 Potřebuji výpis vlastnických práv 847 01:03:34,022 --> 01:03:37,025 a úředně ověřený genotisk. 848 01:03:45,241 --> 01:03:46,659 Bez čísla daňové evidence z přehledu 849 01:03:46,951 --> 01:03:48,912 nemohu nic dělat. 850 01:03:58,630 --> 01:04:01,841 To je daňový formulář, ne daňový přehled. 851 01:04:07,722 --> 01:04:09,182 Potřebuju číslo práv, 852 01:04:09,474 --> 01:04:11,059 než ji zaeviduji. 853 01:04:11,351 --> 01:04:14,062 Bez čísla evidence nám práva nevydají. 854 01:04:14,437 --> 01:04:16,231 To není můj problém. 855 01:04:19,609 --> 01:04:20,652 Kolik? 856 01:04:24,906 --> 01:04:26,157 10 Céček. 857 01:04:29,035 --> 01:04:30,495 PROSTOR JE MONITOROVÁN 858 01:04:31,621 --> 01:04:33,123 Jistě víte, 859 01:04:33,415 --> 01:04:36,334 že na korupční praktiky nejsem naprogramován. 860 01:04:38,795 --> 01:04:39,713 Asi vám něco upadlo. 861 01:04:42,757 --> 01:04:45,301 Položte palec na značku. 862 01:04:52,308 --> 01:04:53,018 Pečetě se vydávají 863 01:04:53,309 --> 01:04:54,394 v 33. patře. 864 01:04:56,187 --> 01:04:57,897 Vaše Výsosti. 865 01:05:08,033 --> 01:05:08,992 Ale, ale, ale. 866 01:05:13,455 --> 01:05:16,124 Zatracená práce. 867 01:05:16,958 --> 01:05:18,376 Jistě. 868 01:05:48,448 --> 01:05:50,116 Ano, výtečně. 869 01:05:50,450 --> 01:05:51,910 Mohla by vaše Výsost 870 01:05:52,202 --> 01:05:53,745 přiložit své zápěstí? 871 01:05:54,037 --> 01:05:55,455 Jo, jasně. 872 01:05:55,830 --> 01:05:57,332 Dlaní nahoru. 873 01:05:57,624 --> 01:05:58,500 Pardon. 874 01:05:58,792 --> 01:06:00,627 Děkuji vám. 875 01:06:05,924 --> 01:06:06,591 Výtečně. 876 01:06:08,051 --> 01:06:09,552 Ano! 877 01:06:12,013 --> 01:06:13,431 Ano. 878 01:06:14,599 --> 01:06:15,517 To je pěkný. 879 01:06:15,809 --> 01:06:17,185 Ano, ano, moc hezké. 880 01:06:19,229 --> 01:06:20,313 Zde je váš 881 01:06:20,605 --> 01:06:21,648 Kodex práv 882 01:06:21,940 --> 01:06:23,692 a povinností, 883 01:06:23,983 --> 01:06:27,445 certifikát o královském původu 884 01:06:28,321 --> 01:06:29,781 a toto vyplňte 885 01:06:30,073 --> 01:06:33,743 s úředníkem Legie kvůli přidělení královské ochranky. 886 01:06:34,077 --> 01:06:35,036 Dobře. 887 01:06:35,370 --> 01:06:38,039 Blahopřeji, vaše Výsosti. 888 01:06:39,290 --> 01:06:42,043 A upřímnou soustrast. 889 01:06:45,630 --> 01:06:46,715 Díky? 890 01:06:49,009 --> 01:06:51,678 Už si nikdy nebudu stěžovat 891 01:06:51,970 --> 01:06:52,762 na dopravku. 892 01:06:53,054 --> 01:06:55,056 A je to černé na bílém. 893 01:06:55,348 --> 01:06:57,142 Odteď jsi Urozená. 894 01:06:57,600 --> 01:06:59,436 A co z toho mám? 895 01:06:59,728 --> 01:07:02,063 Flek na parkování? Klíč od města? 896 01:07:02,355 --> 01:07:03,273 Co to... 897 01:07:03,565 --> 01:07:05,316 vlastně znamená? 898 01:07:05,650 --> 01:07:07,527 Že se život změní, Výsosti, 899 01:07:08,028 --> 01:07:09,446 když si to budeš přát. 900 01:07:10,905 --> 01:07:12,115 Můžeš to zopakovat? 901 01:07:13,616 --> 01:07:15,118 Stačí to s tou Výsostí. 902 01:07:17,287 --> 01:07:18,621 Výsosti. 903 01:07:20,206 --> 01:07:21,916 Zajímavý. 904 01:07:22,500 --> 01:07:24,085 Když mi tak říkají jiní, 905 01:07:24,377 --> 01:07:26,171 cítím se nesvá. 906 01:07:26,921 --> 01:07:28,882 Ale když to řekneš ty... 907 01:07:29,674 --> 01:07:30,800 Ani nevím. 908 01:07:32,802 --> 01:07:35,347 Sice bych některé věci ráda změnila, 909 01:07:35,638 --> 01:07:37,974 ale pořád jsem to jen já. 910 01:07:39,601 --> 01:07:43,563 Pořád vím, na čem, nebo na kom, mi záleží nejvíc. 911 01:07:46,399 --> 01:07:47,984 Jsem ta samá holka. 912 01:07:48,735 --> 01:07:50,779 Když to Výsost říká. 913 01:07:53,406 --> 01:07:55,992 Nemáš náhodou čuch na Urozené? 914 01:07:56,409 --> 01:08:00,121 Dělám s tebou snad něco? 915 01:08:01,206 --> 01:08:04,167 Chtěl bys mě kousnout? 916 01:08:06,544 --> 01:08:07,587 Ne. 917 01:08:09,547 --> 01:08:11,883 Teda možná. 918 01:08:17,013 --> 01:08:18,473 Tak prosím. 919 01:08:20,392 --> 01:08:22,936 Je si Výsost jistá? 920 01:08:23,228 --> 01:08:25,355 Když má 921 01:08:25,647 --> 01:08:27,691 ten rozbitý kompas? 922 01:08:28,775 --> 01:08:30,610 Řekni, že je to chyba. 923 01:08:31,319 --> 01:08:33,905 Titus si tě najal, ale to už neplatí. 924 01:08:34,823 --> 01:08:37,784 Tak co tu ještě děláš? 925 01:08:38,118 --> 01:08:40,370 Proč mi pomáháš? 926 01:08:45,208 --> 01:08:46,042 Kvůli Stingerovi. 927 01:08:47,919 --> 01:08:50,422 Myslí, že když ti pomůžeme, 928 01:08:50,714 --> 01:08:52,590 dostaneš nás zpátky k Legii. 929 01:08:53,925 --> 01:08:55,385 -Aha. -Ještě že 930 01:08:55,677 --> 01:08:57,137 jsme oba lháři. 931 01:08:57,512 --> 01:08:58,304 Cože? 932 01:08:59,139 --> 01:09:00,557 Promiň. 933 01:09:02,183 --> 01:09:02,726 Zdravím, pane Wisi. 934 01:09:06,021 --> 01:09:08,648 Nemusíš si to ztěžovat. 935 01:09:15,530 --> 01:09:16,823 Mrzí mě to. 936 01:09:58,573 --> 01:10:01,076 Vítám tě, Výsosti. 937 01:10:01,368 --> 01:10:03,745 Jsem Titus Abrasax, 938 01:10:04,037 --> 01:10:06,373 třetí nejstarší z rodu Abrasaxů, 939 01:10:06,873 --> 01:10:08,500 a je mi 940 01:10:08,792 --> 01:10:10,502 nesmírnou ctí 941 01:10:11,836 --> 01:10:13,046 tě poznat. 942 01:10:14,798 --> 01:10:17,258 Je ti jasné, že zadržení proti mé vůli 943 01:10:17,550 --> 01:10:20,845 je porušením vyhlášky 27b/6? 944 01:10:21,471 --> 01:10:24,140 Výsost si již prostudovala Kodex, jak vidím. 945 01:10:25,100 --> 01:10:27,727 Taky vím, že můžu podat stížnost, 946 01:10:28,019 --> 01:10:29,854 pokud mě nevezmeš, kam chci. 947 01:10:30,563 --> 01:10:33,400 Kam si jen budeš přát. 948 01:10:35,568 --> 01:10:37,237 Chci jet domů. 949 01:10:38,863 --> 01:10:40,323 Dobrá tedy. 950 01:10:40,615 --> 01:10:41,950 Nastavte kurz na Zemi. 951 01:10:42,242 --> 01:10:43,076 Zajisté, pane. 952 01:10:45,537 --> 01:10:48,456 A mezitím, když ses již obeznámila s Kodexem, 953 01:10:48,748 --> 01:10:51,334 věřím, že mi svolíš tě pozvat na večeři. 954 01:10:53,128 --> 01:10:54,212 Dobrá. 955 01:11:00,051 --> 01:11:01,928 Aegis nejspíš právě 956 01:11:02,220 --> 01:11:04,723 poslouchají každé naše slovo. 957 01:11:05,015 --> 01:11:06,057 Co jsme spáchali? 958 01:11:06,349 --> 01:11:07,600 Zadržování Urozené. 959 01:11:08,643 --> 01:11:12,022 Zadržováním bych to nenazvala. 960 01:11:12,313 --> 01:11:13,565 Tak kde je? 961 01:11:14,357 --> 01:11:16,860 Večeří s lordem Titem. 962 01:11:26,995 --> 01:11:28,872 Pokud už nepřešli k dezertu. 963 01:11:37,464 --> 01:11:40,091 Výsost vypadá úchvatně. 964 01:11:40,967 --> 01:11:42,344 Kde je Caine? 965 01:11:43,511 --> 01:11:47,223 Chápu, že mi nedůvěřuješ, ale nejsem nepřítel. 966 01:11:50,602 --> 01:11:51,686 Prosím. 967 01:11:58,026 --> 01:12:00,445 S panem Wisem jsme měli dohodu. 968 01:12:00,737 --> 01:12:04,115 Tu porušil, a tak jsem ho poslal zpět do vězení. 969 01:12:05,617 --> 01:12:07,660 Dá se to ještě změnit? 970 01:12:08,244 --> 01:12:11,289 Všechno se dá změnit. 971 01:12:29,140 --> 01:12:32,060 Přiznám se, že mám nad tebou jistou výhodu. 972 01:12:32,352 --> 01:12:33,478 Protože jsi mě unesl? 973 01:12:35,021 --> 01:12:38,316 Už podle genotisku toho o tobě tolik vím. 974 01:12:38,608 --> 01:12:40,443 S matkou jsme si byli blízcí. 975 01:12:40,735 --> 01:12:41,653 Tak blízcí, 976 01:12:41,945 --> 01:12:44,072 že i z pouhého pozvednutí obočí 977 01:12:44,656 --> 01:12:47,367 jsem věděl, na co myslí. 978 01:12:47,701 --> 01:12:51,621 Takže o tobě vím nejspíš víc než ty sama. 979 01:12:52,372 --> 01:12:53,415 Zkus to. 980 01:12:54,749 --> 01:12:56,167 Jako bych ji slyšel. 981 01:12:56,459 --> 01:12:58,378 Vždy očekávala to nejhorší. 982 01:12:58,670 --> 01:13:00,797 A i v tomhle se lidi umí překonat. 983 01:13:01,214 --> 01:13:05,176 Ta nedůvěra v ostatní, ve svět i v sebe sama. 984 01:13:05,468 --> 01:13:07,762 Chápu, že ses nemohla zamilovat. 985 01:13:08,471 --> 01:13:09,514 Až doteď. 986 01:13:10,265 --> 01:13:13,518 Miluješ pana Wise, nemám pravdu? 987 01:13:13,893 --> 01:13:16,479 Asi tě zklamu, ale láska v tom není. 988 01:13:17,689 --> 01:13:20,275 Pan Wise by se jen rád stal legionářem. 989 01:13:21,317 --> 01:13:24,487 Ani matka nikdy neuměla lhát. 990 01:13:24,779 --> 01:13:27,449 Tvá sestra mi řekla, že uděláš cokoliv, 991 01:13:27,741 --> 01:13:29,200 abych neuplatnila nárok. 992 01:13:29,492 --> 01:13:30,994 A co když Kalique lže? 993 01:13:31,286 --> 01:13:32,370 -Proč by lhala? -Kvůli Balemovi. 994 01:13:32,704 --> 01:13:36,124 Když přijde o Zemi, jeho pozice 995 01:13:36,416 --> 01:13:38,126 na trhu oslabí. Z toho těží ona. 996 01:13:38,418 --> 01:13:39,419 To platí i pro tebe, ne? 997 01:13:43,798 --> 01:13:46,134 Ještě nedávno by tomu tak bylo. 998 01:13:46,718 --> 01:13:49,179 -Byl jsem jako oni. -A teď? 999 01:13:50,597 --> 01:13:53,933 Když se tvůj genotisk potvrdil, věděl jsem to. 1000 01:13:54,225 --> 01:13:55,352 Věděl jsem, že se tě 1001 01:13:55,643 --> 01:13:57,228 zeptám na jednu otázku. 1002 01:13:57,562 --> 01:14:00,899 A když mi odpovíš kladně, můj život se změní. 1003 01:14:01,191 --> 01:14:02,233 Jednou provždy. 1004 01:14:05,987 --> 01:14:07,322 Pojď se mnou. 1005 01:14:15,705 --> 01:14:17,290 Co je to? 1006 01:14:17,624 --> 01:14:19,084 Lidé tomu říkají různě. 1007 01:14:19,376 --> 01:14:21,836 ReGenX, Nektar. 1008 01:14:22,170 --> 01:14:25,465 Úroveň kvality produktu se různí, ale toto 1009 01:14:25,757 --> 01:14:29,594 je ten nejcennější čistý roztok Abrasaxů. 1010 01:14:30,303 --> 01:14:31,805 V tom se Kalique koupe? 1011 01:14:32,514 --> 01:14:34,766 Chápu, že ti má sestra neřekla, 1012 01:14:35,058 --> 01:14:37,018 odkud Nektar získáváme. 1013 01:14:38,061 --> 01:14:39,646 Pochází z lidí. 1014 01:14:40,980 --> 01:14:44,734 Každá dávka je vyrobena ze zhruba stovky lidí. 1015 01:14:45,026 --> 01:14:46,069 Cože? 1016 01:14:46,403 --> 01:14:47,737 Tvá planeta je farma, 1017 01:14:48,029 --> 01:14:50,740 Jupiter. Naše i další rodiny 1018 01:14:51,032 --> 01:14:53,576 jich založily tisíce. 1019 01:14:54,202 --> 01:14:56,913 Poptávka po čase stále roste. 1020 01:14:59,249 --> 01:15:01,960 Kvůli tomuhle jsi zabil sto lidí? 1021 01:15:02,252 --> 01:15:03,837 Já ne, ale... 1022 01:15:04,379 --> 01:15:06,172 ano, někdo ano. 1023 01:15:08,258 --> 01:15:08,925 Je to jako 1024 01:15:09,217 --> 01:15:10,468 porazit stádo dobytka. 1025 01:15:13,805 --> 01:15:15,390 -Proboha. -To nic. 1026 01:15:16,307 --> 01:15:17,767 Nic se neděje. 1027 01:15:18,727 --> 01:15:21,229 Matka se ke konci života také změnila. 1028 01:15:21,730 --> 01:15:24,566 Cítila se stejně jako ty. Ale když to chtěla 1029 01:15:24,858 --> 01:15:27,652 zarazit, zavraždili ji. 1030 01:15:27,944 --> 01:15:29,612 Mě nejspíš čeká to samé, 1031 01:15:29,904 --> 01:15:32,198 protože teď kráčím v jejích stopách. 1032 01:15:33,158 --> 01:15:35,744 Proto jsem tě musel najít. 1033 01:15:36,244 --> 01:15:38,788 Někoho, komu mohu věřit. 1034 01:15:39,789 --> 01:15:40,790 Nedovolím 1035 01:15:41,082 --> 01:15:42,709 svým sourozencům, aby se zmocnili 1036 01:15:43,001 --> 01:15:45,337 mé části dědictví. 1037 01:15:45,628 --> 01:15:47,630 Chci, abys byla mou dědičkou, 1038 01:15:48,173 --> 01:15:50,216 až zemřu. 1039 01:15:52,093 --> 01:15:54,721 A to mě přivádí k té otázce. 1040 01:15:57,974 --> 01:15:59,017 Jupiter Jonesová. 1041 01:16:02,562 --> 01:16:04,147 Vezmeš si mě? 1042 01:16:16,910 --> 01:16:18,411 Bylo mi potěšením. 1043 01:16:18,703 --> 01:16:22,123 Žádal jsem, abyste z toho Caina vynechali. 1044 01:16:22,540 --> 01:16:24,501 Můj pán slíbil panu Wiseovi, 1045 01:16:24,793 --> 01:16:26,795 že když ho zradí, skončí ve chřtánu temnoty. 1046 01:16:28,004 --> 01:16:28,713 Titus Abrasax 1047 01:16:29,005 --> 01:16:30,548 je mužem svého slova. 1048 01:16:33,510 --> 01:16:34,803 Taky jsem býval. 1049 01:16:35,136 --> 01:16:36,554 Máme stopu. 1050 01:16:37,389 --> 01:16:38,807 Poblíž Kleopeid. 1051 01:16:39,099 --> 01:16:42,977 To abyste si mákli. Cainovi zřejmě moc nezbývá. 1052 01:16:43,895 --> 01:16:45,480 Do cely s ním. 1053 01:16:56,408 --> 01:16:58,493 Lord Titus tě očekává. 1054 01:17:02,330 --> 01:17:04,165 Měl jsi mi říct, proč 1055 01:17:04,457 --> 01:17:05,750 ji tak chceš. 1056 01:17:06,042 --> 01:17:08,545 A k čemu by to bylo? 1057 01:17:08,837 --> 01:17:09,963 Jupiter by byla mrtvá 1058 01:17:10,255 --> 01:17:12,465 a Balem by stále vlastnil Zemi. 1059 01:17:12,757 --> 01:17:14,676 Lhát se občas musí. 1060 01:17:14,968 --> 01:17:18,221 Lži nám dodávají 1061 01:17:18,513 --> 01:17:20,807 víru i naději. 1062 01:17:22,559 --> 01:17:23,977 Nebýt lží, 1063 01:17:24,269 --> 01:17:26,604 měl by můj život vůbec smysl? 1064 01:17:38,199 --> 01:17:40,827 Nejradši mám ty, které nalháváme sobě. 1065 01:17:41,119 --> 01:17:42,912 Třeba ta, kterou se utěšuješ, 1066 01:17:43,204 --> 01:17:46,374 že se ti nějak podaří přežít ve vzduchoprázdnu 1067 01:17:46,833 --> 01:17:48,918 a zachráníš slečnu Jonesovou. 1068 01:17:49,210 --> 01:17:52,088 Nemůžeš ji zabít. Nárok připadne její rodině. 1069 01:17:52,756 --> 01:17:55,759 Když se s její Výsostí vezmeme, tak ne. 1070 01:18:46,601 --> 01:18:48,937 Pohotovostní zásoby aktivovány. 1071 01:18:56,653 --> 01:18:59,531 Zbývá vám 37 minut vzduchu. 1072 01:19:01,866 --> 01:19:05,370 Neprodleně se vraťte do přetlakové komory. 1073 01:19:08,415 --> 01:19:09,708 Cože jsi udělal? 1074 01:19:10,000 --> 01:19:11,292 -Styď se! -Počkej. 1075 01:19:11,626 --> 01:19:13,002 Přesvědčil jsi 1076 01:19:13,294 --> 01:19:16,381 vlastní sestřenku, aby prodala svoje vajíčka? 1077 01:19:16,673 --> 01:19:17,215 Jo? 1078 01:19:17,507 --> 01:19:18,133 Je to snad 1079 01:19:19,259 --> 01:19:20,176 nějaká slepice? 1080 01:19:20,468 --> 01:19:21,845 Ne, tati! Chtěla to! 1081 01:19:22,554 --> 01:19:24,014 Sama to chtěla, 1082 01:19:24,305 --> 01:19:25,473 neházej to na mě. 1083 01:19:25,765 --> 01:19:27,559 -Parchante! -Prosila mě o to! 1084 01:19:27,851 --> 01:19:29,686 Chtěla nějakej blbej teleskop, nebo co. 1085 01:19:29,978 --> 01:19:31,604 Teleskop? 1086 01:19:31,896 --> 01:19:34,107 Naše rodina je prokletá. 1087 01:19:34,399 --> 01:19:35,150 To je mi fuk! 1088 01:19:35,442 --> 01:19:36,234 Nebudeš dělat 1089 01:19:36,526 --> 01:19:37,110 ze sestřenky 1090 01:19:37,402 --> 01:19:38,403 slípku! 1091 01:19:58,715 --> 01:19:59,382 Tati! 1092 01:20:15,148 --> 01:20:17,567 Ty jsi matka. 1093 01:20:19,527 --> 01:20:23,448 Opatrně s ní. 1094 01:20:25,992 --> 01:20:28,286 Zbývá vám 0 minut vzduchu. 1095 01:20:28,578 --> 01:20:31,373 Hladina oxidu uhličitého na maximu. 1096 01:20:31,664 --> 01:20:34,793 Neprodleně se vraťte do přetlakové komory. 1097 01:20:35,085 --> 01:20:36,878 Zbývá vám 0 minut vzduchu. 1098 01:20:46,221 --> 01:20:46,971 Žije? 1099 01:20:47,263 --> 01:20:50,266 -Stihli jsme to jen tak tak. -Chce ji zabít. 1100 01:20:50,558 --> 01:20:51,518 Chce ji zabít! 1101 01:20:57,357 --> 01:20:58,233 Děje se něco? 1102 01:20:58,608 --> 01:21:02,570 -Promiň, ale já to nedokážu. -Nesmíš to brát 1103 01:21:02,862 --> 01:21:04,531 jako vaši pozemskou svatbu. 1104 01:21:04,823 --> 01:21:05,824 Chceme jen 1105 01:21:06,116 --> 01:21:08,910 ochránit životy nevinných lidí. 1106 01:21:09,202 --> 01:21:10,995 -Já vím, ale... -Zdědil jsem čtyři malé planety. 1107 01:21:11,287 --> 01:21:13,832 Ne tak velké jako Země, 1108 01:21:14,124 --> 01:21:16,751 ale každá je svým způsobem nádherná. 1109 01:21:17,043 --> 01:21:19,003 Ráda bych je jednou viděla, 1110 01:21:20,463 --> 01:21:22,215 ale musím mluvit s Cainem. 1111 01:21:23,299 --> 01:21:24,592 Chápu. 1112 01:21:24,884 --> 01:21:28,638 Pořád mi nevěříš. Na rozdíl od člověka, kterého jsem najal. 1113 01:21:30,015 --> 01:21:31,099 Je mi líto, 1114 01:21:31,391 --> 01:21:32,892 ale s panem Wisem už mluvit nemůžeš. 1115 01:21:34,477 --> 01:21:35,186 Proč? 1116 01:21:35,478 --> 01:21:37,981 Napadl sluhu a několik strážných. 1117 01:21:38,273 --> 01:21:41,109 Musel jsem ho předat příslušným orgánům. 1118 01:21:41,818 --> 01:21:44,279 Víš, co provedl, viď? 1119 01:21:45,780 --> 01:21:47,657 A přesto mu věříš. 1120 01:21:48,366 --> 01:21:50,410 Kráska a zvíře. 1121 01:21:50,910 --> 01:21:52,370 Proč jsi mi to tajil? 1122 01:21:54,581 --> 01:21:55,123 Pak bys nechtěla 1123 01:21:55,415 --> 01:21:56,249 tohle. 1124 01:21:56,541 --> 01:21:59,252 Prohlášení o odpuštění a přijetí do Legie 1125 01:21:59,544 --> 01:22:00,712 pro něj a Apiniho. 1126 01:22:01,046 --> 01:22:03,882 Čekal jsem, neboť vím, co k němu cítíš. 1127 01:22:07,510 --> 01:22:11,348 Upřímně, bývaly časy, kdy bych to použil proti tobě. 1128 01:22:12,223 --> 01:22:14,351 Ale můžeš mi věřit, Jupiter, 1129 01:22:14,642 --> 01:22:16,853 že v zájmu spásy svých poddaných 1130 01:22:17,145 --> 01:22:18,938 rád jednoho Modáka pustím. 1131 01:22:26,905 --> 01:22:28,740 Sbohem, slečno Jonesová. 1132 01:22:31,576 --> 01:22:32,994 Tite. 1133 01:22:37,207 --> 01:22:38,458 Udělám to. 1134 01:22:40,001 --> 01:22:41,503 Děkuji. 1135 01:22:50,011 --> 01:22:51,429 Pomůžeš mi? 1136 01:22:51,721 --> 01:22:54,349 Půjdete do boje s někým, kdo vás zradil? 1137 01:22:54,641 --> 01:22:57,560 Zvládl někdo z vás proletět polem Hvězdoborců? 1138 01:22:59,729 --> 01:23:00,647 Proč? 1139 01:23:02,816 --> 01:23:05,902 Kiza je nemocná. Neměli jsme na rekód. 1140 01:23:07,195 --> 01:23:07,737 Miluju 1141 01:23:08,029 --> 01:23:09,447 svou dcerku, Caine. 1142 01:23:09,739 --> 01:23:12,117 Je to jediný, co se mi v životě povedlo. 1143 01:23:14,536 --> 01:23:16,371 Udělala byste to samé. 1144 01:23:17,706 --> 01:23:20,542 -Už nic dalšího? -Ne. 1145 01:23:20,834 --> 01:23:21,292 Dluhy? 1146 01:23:22,502 --> 01:23:23,336 Málo peněz? 1147 01:23:24,796 --> 01:23:25,672 Ne. 1148 01:23:26,006 --> 01:23:27,799 Pusťte ho. Jdeme. 1149 01:23:54,492 --> 01:23:55,618 No ty vole. 1150 01:24:00,623 --> 01:24:01,249 Vstup do portálu 1151 01:24:02,792 --> 01:24:04,252 za devět vteřin. 1152 01:24:29,611 --> 01:24:32,447 Lodi Abrasax D-Gamma-9, tady Aegis. 1153 01:24:32,739 --> 01:24:33,823 Vypněte motory 1154 01:24:34,115 --> 01:24:35,700 a pusťte nás na palubu. 1155 01:24:43,625 --> 01:24:47,087 Aegis žádají o vstup na palubu. 1156 01:24:48,838 --> 01:24:51,925 Nesmějí se sem dostat. Za žádnou cenu. 1157 01:24:55,595 --> 01:24:56,638 ...na plný výkon. 1158 01:24:56,930 --> 01:24:58,723 Vypustili Hvězdoborce. 1159 01:25:10,402 --> 01:25:11,486 Tak do toho. 1160 01:25:15,990 --> 01:25:17,367 Výsosti. 1161 01:25:18,660 --> 01:25:19,786 Co to je za lidi? 1162 01:25:20,120 --> 01:25:21,621 Simulace. 1163 01:25:21,913 --> 01:25:23,665 Královská svatba si to žádá. 1164 01:25:23,998 --> 01:25:27,711 Jak říkám, toto je především státnický akt. 1165 01:25:28,044 --> 01:25:29,254 Můžeme začít? 1166 01:25:39,556 --> 01:25:40,682 Jdeme na to! 1167 01:25:46,187 --> 01:25:48,440 Já, Titus Abrasax, 1168 01:25:48,732 --> 01:25:52,610 si beru Jupiter Jonesovou za ženu. Vstupuji do tohoto svazku 1169 01:25:52,902 --> 01:25:55,447 vědomě a z vlastní vůle. 1170 01:25:55,739 --> 01:25:56,281 Nyní přiložte 1171 01:25:56,573 --> 01:25:58,366 svou ruku, 1172 01:25:58,658 --> 01:26:00,869 aby vám byl předán prsten stvrzení. 1173 01:26:11,296 --> 01:26:12,839 Ty doleva, já doprava! 1174 01:26:28,021 --> 01:26:28,980 Koupil jsem to! 1175 01:26:34,694 --> 01:26:36,112 Teď ty. 1176 01:26:36,446 --> 01:26:37,614 Kde jseš, Stingere? 1177 01:26:40,075 --> 01:26:41,910 -Křídlo je na hadry! -Kryju tě! 1178 01:26:47,165 --> 01:26:48,166 Toč, toč, toč! 1179 01:26:54,506 --> 01:26:57,592 Já, Jupiter Jonesová 1180 01:26:58,635 --> 01:27:01,554 si beru Tita Abrasaxe za muže. 1181 01:27:13,566 --> 01:27:14,776 Vstupuji do tohoto svazku... 1182 01:27:17,404 --> 01:27:20,156 Vstupuji do tohoto svazku... 1183 01:27:21,157 --> 01:27:23,660 vědomě... 1184 01:27:23,952 --> 01:27:25,662 a z vlastní vůle. 1185 01:27:35,547 --> 01:27:36,464 Jsme tam! 1186 01:27:40,593 --> 01:27:43,263 Přiložte svou ruku, 1187 01:27:43,555 --> 01:27:45,682 aby vám byl předán prsten stvrzení. 1188 01:27:48,852 --> 01:27:51,938 Vidím tu hromadu simulací. Určitě bude tam. 1189 01:27:58,903 --> 01:27:59,487 Kryj mě! 1190 01:28:08,038 --> 01:28:08,788 Co se děje? 1191 01:28:09,664 --> 01:28:10,582 Co to bylo? 1192 01:28:12,751 --> 01:28:13,668 Ne! 1193 01:28:28,183 --> 01:28:28,683 Caine? 1194 01:28:33,021 --> 01:28:36,816 Pane Wisi. Vidím, že zvěsti o vás nelhaly. 1195 01:28:37,859 --> 01:28:39,652 Tohle všechno byla lež? 1196 01:28:41,529 --> 01:28:42,530 Stačil se prsten vytvořit? 1197 01:28:43,698 --> 01:28:44,657 Ne. 1198 01:28:44,949 --> 01:28:45,909 Jak byste se vzali, 1199 01:28:46,201 --> 01:28:48,286 zabil by tě. 1200 01:28:48,703 --> 01:28:51,373 Řekl mi to, než mě vyhodil do vesmíru. 1201 01:28:53,875 --> 01:28:54,918 Upřímně, 1202 01:28:55,377 --> 01:28:56,961 matka sice nikdy nebyla 1203 01:28:57,253 --> 01:28:58,630 tak krásná, 1204 01:28:59,464 --> 01:29:01,549 ale ani tak naivní, má drahá. 1205 01:29:03,218 --> 01:29:04,177 Můžu ho zabít? 1206 01:29:06,179 --> 01:29:08,181 Jen mě dostaň pryč. 1207 01:29:21,277 --> 01:29:23,113 -Výsosti? -Už mi tak neříkej. 1208 01:29:23,738 --> 01:29:26,324 Titus za to zaplatí. Kapitánka 1209 01:29:26,616 --> 01:29:28,201 -už podala... -Nezájem. 1210 01:29:29,994 --> 01:29:30,912 Čím víc ti na něčem záleží, 1211 01:29:31,913 --> 01:29:34,290 tím víc ti život ublíží. 1212 01:29:43,758 --> 01:29:44,884 Vaše odpuštění. 1213 01:29:45,176 --> 01:29:46,261 Blahopřeju. 1214 01:29:47,012 --> 01:29:49,806 Už jste zase Neberány. 1215 01:29:53,226 --> 01:29:54,602 Děkuju. 1216 01:29:56,396 --> 01:30:00,108 -Když jsme byli na Svazu... -Teď ne. 1217 01:30:05,697 --> 01:30:08,533 Jen chci domů. 1218 01:30:17,667 --> 01:30:18,960 Mami? 1219 01:30:19,419 --> 01:30:20,879 Bože, to ne. Nino! 1220 01:30:21,171 --> 01:30:22,297 Zdravím, 1221 01:30:22,589 --> 01:30:23,882 vaše Výsosti. 1222 01:30:24,215 --> 01:30:25,342 Lehni, čokle. 1223 01:30:28,553 --> 01:30:29,637 Kde je má rodina? 1224 01:30:29,929 --> 01:30:31,598 Můžeme jen doufat, 1225 01:30:31,890 --> 01:30:34,392 že jsou v pořádku. 1226 01:30:37,771 --> 01:30:41,024 Vaše vznětlivost váš původ nezapře. 1227 01:30:41,316 --> 01:30:42,901 Majetek už byl nárokován. 1228 01:30:43,193 --> 01:30:46,196 Už tu nemáte co pohledávat. 1229 01:30:46,488 --> 01:30:48,656 Změny vlastnictví jsme si vědomi. 1230 01:30:49,824 --> 01:30:50,867 Byl jsem pověřen 1231 01:30:51,159 --> 01:30:52,786 učinit Výsosti návrh. 1232 01:30:53,411 --> 01:30:54,371 Jaký návrh? 1233 01:30:54,662 --> 01:30:57,540 Setkáte se s mým pánem. Zřeknete se 1234 01:30:57,999 --> 01:31:01,086 svého nároku, 1235 01:31:01,378 --> 01:31:03,421 načež můj pán udělá vše, 1236 01:31:03,713 --> 01:31:05,757 co je v jeho silách, 1237 01:31:06,049 --> 01:31:10,011 aby vám ani vaší rodině nebylo ublíženo. 1238 01:31:10,553 --> 01:31:11,429 To nesmíte, Výsosti. 1239 01:31:11,721 --> 01:31:13,056 Nedá se jim věřit. 1240 01:31:13,348 --> 01:31:15,308 Po abdikaci ho nic nezastaví. 1241 01:31:18,353 --> 01:31:20,563 Když nepůjdu, tak je zabijete. 1242 01:31:20,855 --> 01:31:21,940 Výsosti, 1243 01:31:22,232 --> 01:31:24,693 takový odporný zločin bych nepřenesl přes srdce. 1244 01:31:24,984 --> 01:31:26,152 Lže. 1245 01:31:26,444 --> 01:31:27,654 To zabolelo. 1246 01:31:27,946 --> 01:31:29,406 Jestli chceš poznat bolest, 1247 01:31:29,698 --> 01:31:31,449 tak ještě provokuj. 1248 01:31:31,741 --> 01:31:34,452 Pokud vás to uklidní, 1249 01:31:34,744 --> 01:31:36,871 Aegis mohou letět za námi. 1250 01:31:37,414 --> 01:31:38,164 Ne. 1251 01:31:38,790 --> 01:31:40,208 Nikam s vámi nepůjde. 1252 01:31:40,834 --> 01:31:42,252 Nu dobrá. 1253 01:31:42,627 --> 01:31:45,880 Vyřídím lordovi, že nabídku odmítáte. 1254 01:31:47,424 --> 01:31:48,633 Stát. 1255 01:31:55,140 --> 01:31:56,474 Je to má rodina. 1256 01:31:56,891 --> 01:31:58,351 Je to nebezpečný. 1257 01:31:58,935 --> 01:32:00,311 Já vím. 1258 01:32:01,312 --> 01:32:03,356 Ale je to moje rozhodnutí. 1259 01:32:15,035 --> 01:32:17,954 Pane, tady Greeghan. 1260 01:32:18,246 --> 01:32:21,041 Vezeme vám hosta. 1261 01:32:23,918 --> 01:32:25,587 Pane Neshi, držte se jich. 1262 01:32:25,879 --> 01:32:28,006 To chození mě znervózňuje. 1263 01:32:28,298 --> 01:32:31,009 Brána je připravena, pane. 1264 01:32:35,305 --> 01:32:36,056 Kapitánko! 1265 01:32:36,348 --> 01:32:37,640 Zavírají portál! Štíty! 1266 01:32:39,851 --> 01:32:40,727 Plný výkon! 1267 01:32:47,484 --> 01:32:48,693 Navigace je v tahu. 1268 01:32:48,985 --> 01:32:49,986 Gravopohon taky! 1269 01:32:52,322 --> 01:32:53,239 Štíty nevydrží! 1270 01:32:56,284 --> 01:32:57,035 Dostaňte nás ven! 1271 01:33:02,332 --> 01:33:04,459 Ionizace na kritických hodnotách. 1272 01:33:16,513 --> 01:33:17,681 Sakra. 1273 01:33:57,804 --> 01:33:59,472 Kde je má rodina? 1274 01:34:00,432 --> 01:34:02,851 Měla jsi zůstat mrtvá. 1275 01:34:03,143 --> 01:34:05,353 Nejsem tvoje matka. 1276 01:34:05,770 --> 01:34:06,980 Ne, matka 1277 01:34:07,272 --> 01:34:10,275 v životě záchod nečistila. 1278 01:34:10,567 --> 01:34:12,318 To byl možná ten problém. 1279 01:34:13,278 --> 01:34:14,988 Má matka. 1280 01:34:19,951 --> 01:34:21,411 Má matka 1281 01:34:21,828 --> 01:34:23,997 mě naučila, 1282 01:34:24,289 --> 01:34:26,458 jak být dobrým vladařem. 1283 01:34:26,833 --> 01:34:28,376 Zabíjením lidí? 1284 01:34:29,919 --> 01:34:31,504 Já život dávám! 1285 01:34:34,716 --> 01:34:36,634 A taky ho beru. 1286 01:34:38,303 --> 01:34:42,265 Život je spjat s konzumací... 1287 01:34:43,141 --> 01:34:44,476 Jupiter. 1288 01:34:44,851 --> 01:34:46,686 Náš život 1289 01:34:47,312 --> 01:34:49,105 má jistou spotřebu. 1290 01:34:50,607 --> 01:34:52,484 Lidstvo na Zemi je pouhým zdrojem, 1291 01:34:53,068 --> 01:34:55,862 jehož osudem je 1292 01:34:56,154 --> 01:34:58,281 přetavení na kapitál. 1293 01:35:00,450 --> 01:35:02,410 Celé toto odvětví 1294 01:35:02,702 --> 01:35:06,206 je jen malou součástí rozsáhlé 1295 01:35:06,539 --> 01:35:09,042 a úžasné mašinérie definované 1296 01:35:09,334 --> 01:35:10,502 evolucí, 1297 01:35:10,794 --> 01:35:14,005 která má jediný význam: 1298 01:35:17,467 --> 01:35:19,594 vytvářet zisk. 1299 01:35:21,596 --> 01:35:24,891 Jestli tě naučila tohle, chápu, žes ji nesnášel. 1300 01:35:27,185 --> 01:35:28,937 Já ji miloval. 1301 01:35:29,688 --> 01:35:32,273 A přesto mě chceš zabít? 1302 01:35:33,149 --> 01:35:34,859 Matka 1303 01:35:36,277 --> 01:35:37,696 mě naučila, 1304 01:35:37,987 --> 01:35:40,198 že každá civilizace 1305 01:35:40,490 --> 01:35:42,742 je jako pyramida a životy některých 1306 01:35:43,034 --> 01:35:45,745 jsou důležitější než druhé. 1307 01:35:47,831 --> 01:35:50,417 Je snazší to přijmout 1308 01:35:51,292 --> 01:35:53,002 než dělat, že to tak není. 1309 01:35:58,341 --> 01:35:59,676 Proto jsi ji zabil? 1310 01:36:01,594 --> 01:36:03,596 Jak se opovažuješ? 1311 01:36:21,990 --> 01:36:22,991 Znám tě a vím, 1312 01:36:23,283 --> 01:36:26,494 co jsi zač, takže chápu, že si to nepřiznáš, 1313 01:36:27,370 --> 01:36:29,205 a tak to řeknu za tebe. 1314 01:36:31,249 --> 01:36:35,003 Tam na Svazu jsi lhal, protože jsi Lovec, 1315 01:36:35,337 --> 01:36:38,757 který celý život hledá jedinou věc. 1316 01:36:40,008 --> 01:36:41,926 Přežil jsi bez ní tak dlouho, 1317 01:36:42,218 --> 01:36:45,597 že teď, když jsi ji konečně našel, máš strach. 1318 01:36:45,889 --> 01:36:49,309 Ale ani zdaleka ne takový jako o ni 1319 01:36:49,851 --> 01:36:52,270 tam dole pod tunami orkánu. 1320 01:36:52,562 --> 01:36:54,647 Jestli ji chceš ještě vidět, 1321 01:36:54,939 --> 01:36:56,524 dej na mou radu. 1322 01:36:56,816 --> 01:36:59,986 Běž a probourej se za ní. 1323 01:37:06,284 --> 01:37:08,244 Prohlášení o abdikaci. 1324 01:37:08,620 --> 01:37:11,206 Přiznáš genetickou neschopnost vládnout 1325 01:37:11,539 --> 01:37:12,665 a vzdáš se nároků 1326 01:37:12,957 --> 01:37:14,834 ve prospěch právoplatných dědiců. 1327 01:37:15,460 --> 01:37:16,961 Kde je má rodina? 1328 01:37:27,639 --> 01:37:28,431 Mami! 1329 01:37:28,765 --> 01:37:29,641 Bože můj. 1330 01:37:32,018 --> 01:37:33,353 Udělám, 1331 01:37:33,645 --> 01:37:36,940 cokoliv chceš, ale necháš Aegis 1332 01:37:37,232 --> 01:37:38,733 odvézt mou rodinu. 1333 01:37:39,025 --> 01:37:41,945 Nejsi v pozici klást požadavky. 1334 01:37:50,078 --> 01:37:50,662 Dost. 1335 01:37:50,954 --> 01:37:51,621 Dost, dost! 1336 01:37:51,996 --> 01:37:53,164 Udělám to! 1337 01:37:53,456 --> 01:37:54,582 Vyhrál jsi. Prosím, 1338 01:37:54,874 --> 01:37:55,667 zastav to. 1339 01:37:55,959 --> 01:37:57,043 Prosím. 1340 01:38:18,023 --> 01:38:20,025 Pane Wisi, pro účely záznamu 1341 01:38:20,316 --> 01:38:24,279 vás musím varovat, že váš plán je velice riskantní 1342 01:38:24,571 --> 01:38:26,322 a čeká vás takřka jistá smrt. 1343 01:38:26,614 --> 01:38:27,323 Rozumím. 1344 01:38:30,035 --> 01:38:33,788 Mimo záznam dodávám, že obdivuji vaši odvahu 1345 01:38:34,080 --> 01:38:35,915 a doufám, že za to stojí. 1346 01:38:37,542 --> 01:38:38,835 Díky. 1347 01:39:40,855 --> 01:39:42,190 Tímto se zříkám svých práv 1348 01:39:42,482 --> 01:39:45,777 ve prospěch Balema Abrasaxe. 1349 01:39:52,325 --> 01:39:54,327 Až to stvrdím... 1350 01:39:55,370 --> 01:39:57,163 kdy začneš se sklizní Země? 1351 01:39:57,914 --> 01:40:00,834 Můžu ti slíbit, že to neuvidíš. 1352 01:40:01,376 --> 01:40:02,794 Ale za jak dlouho? 1353 01:40:03,962 --> 01:40:07,215 Ještě nedávno si o sklizni ani nevěděla. 1354 01:40:09,217 --> 01:40:10,427 Nezapomeň, 1355 01:40:11,094 --> 01:40:13,388 proč jsi tu. 1356 01:40:18,101 --> 01:40:20,729 Přišla jsem zachránit svou rodinu. 1357 01:40:21,521 --> 01:40:23,565 Potvrď to prohlášení 1358 01:40:23,857 --> 01:40:25,442 a můžeš se se svou rodinou 1359 01:40:25,734 --> 01:40:28,194 vrátit domů. 1360 01:40:34,868 --> 01:40:37,120 Když to nestvrdím, 1361 01:40:39,122 --> 01:40:41,666 tak Zemi nedostaneš ani po mé smrti. 1362 01:40:42,459 --> 01:40:44,044 Je to tak? 1363 01:40:44,461 --> 01:40:47,088 Ta planeta patří mně. 1364 01:40:48,340 --> 01:40:50,050 Mám na ni právo. 1365 01:40:57,891 --> 01:40:59,392 Teď už ne. 1366 01:41:00,477 --> 01:41:03,646 Víš ty vůbec, co teď děláš? 1367 01:41:04,272 --> 01:41:08,068 Ujišťuju se, že ať mně nebo mé rodině uděláš cokoliv, 1368 01:41:08,360 --> 01:41:10,278 nikomu dalšímu už neublížíš. 1369 01:41:11,363 --> 01:41:13,740 Tohle není hra. 1370 01:41:15,241 --> 01:41:18,870 Nejsem můj bratr ani sestra. 1371 01:41:19,162 --> 01:41:20,288 Když to nestvrdíš... 1372 01:41:20,580 --> 01:41:21,998 Pardon, můj pane. 1373 01:41:22,290 --> 01:41:23,666 -Teď ne! -Máme problém! 1374 01:41:23,958 --> 01:41:24,876 Gravitační plášť byl narušen. 1375 01:41:26,336 --> 01:41:28,838 Hrozí výbuch plynu. 1376 01:41:36,930 --> 01:41:38,223 Ihned to stvrď. 1377 01:41:51,069 --> 01:41:51,986 Stvrď to! 1378 01:42:06,292 --> 01:42:06,835 Pane, 1379 01:42:07,127 --> 01:42:07,877 ještě se nevzdala 1380 01:42:08,169 --> 01:42:08,878 nároku. 1381 01:42:11,881 --> 01:42:12,424 Zabte ji! 1382 01:42:22,642 --> 01:42:24,019 Na, vezmi si to. 1383 01:42:24,310 --> 01:42:25,687 -Dostaň je pryč. -Zadrž. 1384 01:42:31,609 --> 01:42:33,611 Kdybychom se viděli naposled. 1385 01:42:36,114 --> 01:42:36,656 Běž. 1386 01:42:39,576 --> 01:42:40,452 Rafinérie 1387 01:42:40,744 --> 01:42:42,787 byla destabilizována. 1388 01:42:43,079 --> 01:42:44,330 Potápí se. 1389 01:43:26,331 --> 01:43:27,916 Brána je otevřená. 1390 01:43:28,208 --> 01:43:29,167 Žádají evakuaci. 1391 01:43:33,546 --> 01:43:34,547 Dostaňte nás dolů. 1392 01:43:49,521 --> 01:43:50,897 Stejná jako ona. 1393 01:43:51,231 --> 01:43:52,565 Taky to nezmáčkneš. 1394 01:44:09,708 --> 01:44:10,250 Jupiter! 1395 01:46:56,041 --> 01:46:58,418 To bolelo. 1396 01:47:02,047 --> 01:47:03,840 Toho budeš 1397 01:47:04,132 --> 01:47:04,883 ještě litovat. 1398 01:47:47,133 --> 01:47:49,636 -Kapitánko, mám signál. -Její Výsost? 1399 01:47:50,303 --> 01:47:50,845 Zdroj neznámý. 1400 01:47:51,137 --> 01:47:52,597 Snažím se ho zaměřit. 1401 01:47:52,889 --> 01:47:55,642 Tady kapitánka Tsingová z Aegis. Slyšíme se? 1402 01:47:57,143 --> 01:47:58,061 Tady Caine. 1403 01:47:58,395 --> 01:47:59,270 Jo! 1404 01:47:59,562 --> 01:48:00,563 Mám tu rodinu. 1405 01:48:00,855 --> 01:48:02,524 Můžete nás vyzvednout? 1406 01:48:49,320 --> 01:48:51,698 -Dejte je do stáze. -Je dehydrovaná. 1407 01:48:51,990 --> 01:48:54,784 -Chci rozbor. -Caine, nemáme moc času! 1408 01:48:55,076 --> 01:48:57,037 Vydržte, dokud to půjde. 1409 01:49:24,814 --> 01:49:26,358 Vzpomínáš si, matko? 1410 01:49:28,818 --> 01:49:31,446 Přijde ti to aspoň trochu povědomé? 1411 01:49:32,030 --> 01:49:32,989 Takhle to celé 1412 01:49:33,281 --> 01:49:33,823 začalo! 1413 01:49:39,287 --> 01:49:40,622 Hádali jsme se. 1414 01:49:42,457 --> 01:49:44,125 Vzpomínáš, cos řekla? 1415 01:49:50,131 --> 01:49:51,341 Pojď sem! 1416 01:50:07,857 --> 01:50:10,485 Já si vzpomínám moc dobře. 1417 01:50:15,657 --> 01:50:18,576 Že se prý nenávidíš. 1418 01:50:19,452 --> 01:50:21,246 Je to tak. 1419 01:50:22,747 --> 01:50:25,375 Žadonilas mě o to. 1420 01:50:28,044 --> 01:50:30,880 Žadonilas! 1421 01:50:31,548 --> 01:50:34,175 Já ale nejsem tvoje matka! 1422 01:51:23,308 --> 01:51:24,392 Jupiter. 1423 01:51:24,684 --> 01:51:26,353 Dýchej. Už je dobře. 1424 01:51:26,644 --> 01:51:27,937 Dýchej. 1425 01:51:29,856 --> 01:51:31,066 A naši? 1426 01:51:31,399 --> 01:51:32,484 V bezpečí. 1427 01:51:39,115 --> 01:51:39,741 Doktor! 1428 01:51:40,033 --> 01:51:40,867 Musíme letět. 1429 01:51:41,159 --> 01:51:42,202 Připravte portál. 1430 01:51:43,244 --> 01:51:43,787 Hned! 1431 01:51:44,079 --> 01:51:45,413 Nemusím vám snad říkat... 1432 01:51:45,955 --> 01:51:48,583 Tak mlčte! Slíbila jsem, dokud to půjde. 1433 01:51:55,840 --> 01:51:56,966 To ne. 1434 01:52:13,733 --> 01:52:15,026 Portál za 12 vteřin. 1435 01:52:15,318 --> 01:52:16,111 Blíží se erupce! 1436 01:52:29,791 --> 01:52:30,709 Portál otevřen! 1437 01:52:31,710 --> 01:52:32,877 Dělej, Caine. 1438 01:52:39,175 --> 01:52:40,301 Jádro brzy vybuchne! 1439 01:52:53,606 --> 01:52:54,482 Teď! 1440 01:53:05,368 --> 01:53:06,244 Jste v pořádku? 1441 01:53:06,536 --> 01:53:07,078 Ano, kapitánko. 1442 01:53:10,707 --> 01:53:11,791 Kapitánko, 1443 01:53:12,083 --> 01:53:14,836 nevím, jak je to možné, ale mám tu signál pana Wise. 1444 01:53:15,503 --> 01:53:16,588 Cože? 1445 01:53:18,465 --> 01:53:19,549 Zdravíčko. 1446 01:53:19,841 --> 01:53:21,968 Wisi, kde jste? 1447 01:53:22,260 --> 01:53:24,679 Mrkněte se z okna. 1448 01:53:26,056 --> 01:53:28,808 A možná byste nám mohli otevřít. 1449 01:53:56,336 --> 01:53:57,962 Jupiter. 1450 01:53:58,505 --> 01:54:01,925 Jupiter, vstávej. Postav na kafe. 1451 01:54:08,807 --> 01:54:09,724 Dobrý ránko. 1452 01:54:10,934 --> 01:54:11,393 Děkuju. 1453 01:54:11,935 --> 01:54:12,936 Za málo. 1454 01:54:15,563 --> 01:54:17,065 Ahoj, mami. 1455 01:54:17,941 --> 01:54:19,776 Snídaně je na stole. 1456 01:54:40,296 --> 01:54:41,464 Jupiter. 1457 01:54:41,756 --> 01:54:42,924 No? 1458 01:54:44,050 --> 01:54:46,219 -Chceš pomoc? -Hotovo. 1459 01:54:50,056 --> 01:54:51,349 Anglicky, prosím. 1460 01:54:52,225 --> 01:54:52,809 Vladie. 1461 01:54:54,519 --> 01:54:55,645 Jupiter, 1462 01:54:57,230 --> 01:54:59,399 vím, že se občas nepohodneme. 1463 01:55:01,026 --> 01:55:02,193 Ale... 1464 01:55:03,445 --> 01:55:06,239 -No... -Pro tebe, broučku. 1465 01:55:08,742 --> 01:55:12,120 -Vždyť ani nemám narozeniny. -Vladie říkal, 1466 01:55:12,412 --> 01:55:13,955 -na co jsi chtěla peníze. -To snad ne. 1467 01:55:14,789 --> 01:55:16,249 Ne. 1468 01:55:18,001 --> 01:55:18,710 To jako fakt? 1469 01:55:22,130 --> 01:55:23,548 Bože můj. 1470 01:55:25,050 --> 01:55:26,301 Panebože. 1471 01:55:26,593 --> 01:55:27,510 Od nás všech. 1472 01:55:28,094 --> 01:55:29,012 Děkuju. 1473 01:55:29,304 --> 01:55:31,556 Tvůj táta byl dobrý muž 1474 01:55:31,848 --> 01:55:33,224 a já ho milovala nadevše. 1475 01:55:35,143 --> 01:55:37,062 Měla bys ho mít. 1476 01:55:38,355 --> 01:55:39,564 Půjdeme na střechu? 1477 01:55:42,359 --> 01:55:44,027 Hrozně se omlouvám, ale... 1478 01:55:44,652 --> 01:55:46,029 Mám rande. 1479 01:55:46,321 --> 01:55:46,863 Co? 1480 01:55:47,155 --> 01:55:48,490 Je to Rus? 1481 01:55:48,782 --> 01:55:50,367 Je bohatej? 1482 01:55:50,658 --> 01:55:51,659 Nekoupil by velkou televizi? 1483 01:55:51,951 --> 01:55:52,786 Umí se ohánět? 1484 01:55:53,078 --> 01:55:54,371 Jak se jmenuje? 1485 01:55:54,662 --> 01:55:56,247 -A co je za znamení? -To netuším. 1486 01:56:02,921 --> 01:56:04,964 S mou rodinou je to těžký, 1487 01:56:05,256 --> 01:56:06,883 ale to asi s každou. 1488 01:56:07,175 --> 01:56:08,760 -Řekneš jim to někdy? -Co? 1489 01:56:09,052 --> 01:56:10,595 Že vlastním celou Zemi. 1490 01:56:12,597 --> 01:56:14,599 Šílíš? Šoupnou mě do blázince. 1491 01:56:15,058 --> 01:56:16,726 Ani bych se jim nedivila. 1492 01:56:17,018 --> 01:56:17,977 Krom toho 1493 01:56:18,269 --> 01:56:21,106 sama pořád netuším, co to znamená. 1494 01:56:21,398 --> 01:56:24,192 Třeba to, že planetu vaší Výsosti 1495 01:56:24,484 --> 01:56:26,403 teď čeká jiná budoucnost. 1496 01:56:28,613 --> 01:56:29,864 Zopakuj to. 1497 01:56:31,157 --> 01:56:34,452 Copak? "Výsosti"? 1498 01:56:36,079 --> 01:56:37,997 Na tohle fakt beru. 1499 01:56:38,289 --> 01:56:39,457 -Jo? -Jo. 1500 01:56:40,667 --> 01:56:41,543 Tak fajn. 1501 01:56:43,086 --> 01:56:44,337 Pojď. 1502 01:56:53,263 --> 01:56:55,265 A tohle taky ujde. 1503 01:57:08,653 --> 01:57:10,321 Jo, na to si zvyknu. 1504 01:57:26,629 --> 01:57:27,964 Připravená? 1505 01:57:28,965 --> 01:57:30,633 Tak sleduj. 1506 02:00:13,004 --> 02:00:16,966 JUPITER VYCHÁZÍ 1507 02:07:16,094 --> 02:07:20,056 JUPITER VYCHÁZÍ