1 00:00:41,875 --> 00:00:44,127 Teknisk set er jeg indvandrer. 2 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 Og set i det perspektiv endda en ulovlig en af slagsen. 3 00:00:50,425 --> 00:00:52,553 Mine forældre mødtes i Sankt Petersborg. 4 00:00:52,803 --> 00:00:55,138 Han underviste i astrofysik. 5 00:00:55,389 --> 00:00:57,599 Hun underviste i anvendt matematik. 6 00:00:58,141 --> 00:01:01,645 Hun forelskede sig, da hun fandt ham hundefrossen - 7 00:01:01,895 --> 00:01:04,565 - ved flodbredden, hvor han så på stjerner. 8 00:01:05,649 --> 00:01:07,609 Hvad i himlens navn laver du? 9 00:01:07,985 --> 00:01:09,695 Er det ikke utroligt? 10 00:01:11,363 --> 00:01:14,616 I nat er himlen fuld af mirakler. 11 00:01:16,326 --> 00:01:17,744 Min mor vil ikke tale - 12 00:01:17,995 --> 00:01:19,162 - om dengang. 13 00:01:19,621 --> 00:01:22,916 - Men moster Nino har fortalt om ham. - Max ... 14 00:01:23,208 --> 00:01:24,001 Han hed - 15 00:01:24,251 --> 00:01:25,294 - Maximilian Jones. 16 00:01:25,544 --> 00:01:27,588 Han var søn af en engelsk diplomat - 17 00:01:27,838 --> 00:01:30,757 - som altid så det bedste i folk. 18 00:01:31,550 --> 00:01:33,343 Min tur. 19 00:01:34,970 --> 00:01:37,222 Måske har mine forældres skæbne - 20 00:01:37,472 --> 00:01:39,057 - ændret mig fra - 21 00:01:39,308 --> 00:01:40,767 - en positiv person - 22 00:01:41,226 --> 00:01:43,186 - til en konsekvent sortseer. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,023 Har Jupiter det godt? 24 00:01:46,356 --> 00:01:47,983 Har min skat det godt? 25 00:01:48,483 --> 00:01:51,570 Vi kan ikke opkalde hende efter en planet. 26 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 Det er ikke bare en planet. 27 00:01:54,906 --> 00:01:58,910 Det er den største og smukkeste planet i solsystemet. 28 00:01:59,536 --> 00:02:03,540 Hun er vores Jupiter. 29 00:02:03,957 --> 00:02:06,668 Det bliver over mit lig, at kalde hende Jupiter. 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,257 Du vil snart opdage - 31 00:02:12,507 --> 00:02:15,927 - at din mor kan være helt urimelig. 32 00:02:16,720 --> 00:02:17,554 Heldigvis - 33 00:02:17,804 --> 00:02:21,808 - for os er hun modtagelig for din fars særlige ... 34 00:02:23,769 --> 00:02:25,103 ... charme. 35 00:02:30,692 --> 00:02:31,568 Hold op! 36 00:02:32,569 --> 00:02:34,321 Hvor er pengene, kælling? 37 00:02:38,241 --> 00:02:39,159 Af sted! 38 00:02:39,743 --> 00:02:40,410 Nej! 39 00:02:40,661 --> 00:02:42,079 Ikke teleskopet! 40 00:02:42,329 --> 00:02:43,080 I må ikke tage - 41 00:02:43,330 --> 00:02:43,830 - teleskopet! 42 00:02:48,126 --> 00:02:49,211 Hjælp! 43 00:02:50,212 --> 00:02:52,255 Max! Max! 44 00:03:06,895 --> 00:03:08,647 Bliv hos os ... 45 00:03:14,277 --> 00:03:15,112 l sorg - 46 00:03:15,362 --> 00:03:18,573 - skubbede min mor alle undtagen sin søster væk. 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,247 Midt ude på Atlanterhavet - 48 00:03:25,497 --> 00:03:27,749 - skubbede hun også mig ud. 49 00:03:35,048 --> 00:03:36,967 Jeg blev født uden et land. 50 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 Uden et hjem. 51 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 Uden en far. 52 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Men jeg blev født - 53 00:03:46,601 --> 00:03:48,186 - i løvens hus ... 54 00:03:51,648 --> 00:03:55,610 ... med ascendanten Jupiter ved 23 grader. 55 00:03:57,738 --> 00:03:59,364 Ifølge min moster - 56 00:03:59,614 --> 00:04:03,160 - betyder det, at jeg har noget stort i vente - 57 00:04:03,410 --> 00:04:07,414 - og at jeg vil finde mit livs sande kærlighed. 58 00:04:10,167 --> 00:04:11,501 Jupiter? 59 00:04:11,793 --> 00:04:12,669 Jeg kommer nu! 60 00:04:12,919 --> 00:04:14,713 - Er du færdig? - Nej. 61 00:04:15,422 --> 00:04:16,840 Ved Stalins kugler! 62 00:04:17,090 --> 00:04:17,674 Vi mangler - 63 00:04:17,924 --> 00:04:19,843 - et hus til. - Jeg skynder mig. 64 00:04:21,011 --> 00:04:23,221 Problemet med astrologi? 65 00:04:25,557 --> 00:04:28,101 Det er det rene pis. 66 00:05:20,904 --> 00:05:23,490 Hvad hed planeten? 67 00:05:23,740 --> 00:05:26,076 Zalintyre, tror jeg. 68 00:05:27,118 --> 00:05:28,537 Har du set en høst? 69 00:05:29,204 --> 00:05:32,165 Nej, aldrig. 70 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Men de mærker vist ingen smerte. 71 00:05:35,669 --> 00:05:38,255 Det skulle være meget humant. 72 00:05:38,505 --> 00:05:42,509 Betjente og administratorer sikrer, at alt foregår efter bogen. 73 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 Men det kan være - 74 00:05:45,011 --> 00:05:45,846 - voldsomt. 75 00:05:46,263 --> 00:05:48,515 Nu lyder du som mor. 76 00:05:50,517 --> 00:05:52,602 De fleste havde et rædsomt liv - 77 00:05:52,853 --> 00:05:55,021 - så vi er blot barmhjertige. 78 00:05:55,355 --> 00:05:58,692 Balem, tak, fordi du havde tid. Vi beundrede lige - 79 00:05:58,942 --> 00:06:01,278 - dit seneste udbytte. 80 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Flot, min bror. 81 00:06:03,029 --> 00:06:04,155 Abrasax-dynastiet - 82 00:06:04,406 --> 00:06:05,740 - trives - 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,826 - skønt du ødsler arven bort. 84 00:06:08,660 --> 00:06:11,037 Du ser noget udmattet ud. 85 00:06:11,288 --> 00:06:13,290 Er det mon prisen for succes? 86 00:06:14,207 --> 00:06:16,501 Og du ser sund ud. 87 00:06:16,877 --> 00:06:19,629 Er det mon nederlagets skyld? 88 00:06:20,213 --> 00:06:24,092 Du arvede mors forretningstalent, men jeg arvede hendes ånd. 89 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 Hvad har jeg så fået? 90 00:06:25,719 --> 00:06:26,678 Hendes skønhed. 91 00:06:26,928 --> 00:06:27,846 Løgner. 92 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Hendes humor. 93 00:06:29,389 --> 00:06:31,224 Hendes uheld i kærlighed? 94 00:06:31,474 --> 00:06:32,767 Hendes rynker. 95 00:06:33,018 --> 00:06:35,353 Jeg kan ikke nå en ny mindetale, Titus. 96 00:06:35,604 --> 00:06:37,814 Jeg har vigtigere ting for. 97 00:06:38,064 --> 00:06:39,941 Til hendes fødselsdag - 98 00:06:40,191 --> 00:06:43,236 - blev jeg sentimental og gennemgik gamle skiver. 99 00:06:43,486 --> 00:06:46,573 Fandt en beskrivelse af en planet, hun kaldte - 100 00:06:46,823 --> 00:06:50,452 - sin mest sjældne og smukke skat. 101 00:06:51,745 --> 00:06:53,413 Hun kaldte den vist ... 102 00:06:53,997 --> 00:06:55,040 Jorden. 103 00:06:55,290 --> 00:06:57,876 Jorden. Det var vist en del af din arv. 104 00:06:59,961 --> 00:07:01,922 Jeg var rørt og tænkte - 105 00:07:02,172 --> 00:07:04,883 - om du ville skille dig af med den? 106 00:07:06,551 --> 00:07:07,302 Titus - 107 00:07:07,552 --> 00:07:09,554 - kiggede du ikke på skiverne? 108 00:07:09,804 --> 00:07:12,599 Den planet er mere værd end hele din formue. 109 00:07:13,099 --> 00:07:17,103 Er det sandt? Det anede jeg ikke. 110 00:07:20,982 --> 00:07:21,608 Kalique. 111 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 Balem. 112 00:07:52,097 --> 00:07:53,431 Jupiter, så står vi op. 113 00:07:55,475 --> 00:07:56,893 Stå så op. 114 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 Jupiter. Lav noget kaffe. Kom så. 115 00:08:03,274 --> 00:08:03,984 Op og hop. 116 00:08:04,484 --> 00:08:06,695 Jeg hader mit liv. 117 00:08:11,950 --> 00:08:12,701 Skynd dig. 118 00:08:12,951 --> 00:08:14,285 Vi har ikke hele dagen. 119 00:08:20,750 --> 00:08:22,002 Skynd dig! 120 00:08:22,293 --> 00:08:23,128 Den skal - 121 00:08:23,378 --> 00:08:24,337 - sidde der. 122 00:08:25,255 --> 00:08:26,172 Jupiter! 123 00:08:26,423 --> 00:08:27,674 Tag skraldet bagefter. 124 00:08:28,049 --> 00:08:30,760 - Er du færdig med badeværelset? - Nej. 125 00:08:37,976 --> 00:08:38,935 Jupiter! 126 00:08:39,227 --> 00:08:41,855 Jeg hader mit liv. 127 00:09:04,627 --> 00:09:05,920 Pokkers. 128 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 Jeg sagde det jo. 129 00:09:11,468 --> 00:09:12,761 VÅBEN FUNDET - LYCANTANT 130 00:09:13,011 --> 00:09:14,304 Lycantant. 131 00:09:14,721 --> 00:09:17,682 - Endnu en jæger. - Fra legionen. 132 00:09:17,932 --> 00:09:19,434 Han var skyjacker. 133 00:09:20,101 --> 00:09:21,519 Hvor ved du det fra? 134 00:09:21,936 --> 00:09:22,896 Støvlerne. 135 00:09:40,497 --> 00:09:42,874 Der var en jæger i legionen. 136 00:09:43,124 --> 00:09:44,000 En legende. 137 00:09:44,417 --> 00:09:46,920 Han kunne opspore et enkelt gen i Gyre. 138 00:09:47,420 --> 00:09:49,506 Uanset hvem han er - 139 00:09:49,798 --> 00:09:51,591 - er han efter vores dusør. 140 00:10:06,731 --> 00:10:08,149 FERTILITETSJOURNAL 141 00:10:24,207 --> 00:10:26,000 TILLADELSE TIL ÆGUDTAGNING 142 00:11:53,838 --> 00:11:55,215 Det må have været ham. 143 00:11:56,382 --> 00:11:58,468 Vi må advare lord Balem. 144 00:11:58,718 --> 00:12:00,553 Det burde vi nok ... 145 00:12:02,513 --> 00:12:04,224 Men stoler du på mig? 146 00:12:09,729 --> 00:12:11,814 Det er en penibel sag, Malidictes. 147 00:12:12,065 --> 00:12:13,775 Javel, lady Kalique. 148 00:12:14,567 --> 00:12:17,612 Hverken Balem eller Titus må vide besked. 149 00:12:17,904 --> 00:12:19,656 Naturligvis, Deres Majestæt. 150 00:12:22,200 --> 00:12:24,577 Kan man stole på jægerne? 151 00:12:24,953 --> 00:12:26,412 Tillid er en illusion. 152 00:12:26,663 --> 00:12:29,165 Jeg tror kun på egne interesser. 153 00:12:29,415 --> 00:12:32,502 De vil have et nyt liv. Det kan vi give dem. 154 00:12:33,378 --> 00:12:34,879 Få aftalen i stand. 155 00:13:42,488 --> 00:13:44,949 Velkommen tilbage, lord Balem. 156 00:13:45,199 --> 00:13:47,577 Vi har savnet Dem. 157 00:13:48,286 --> 00:13:52,290 Jeg har ikke krydset verdensrummet for at hyggesnakke, mr. Night. 158 00:13:52,707 --> 00:13:54,334 Naturligvis, herre. 159 00:13:54,709 --> 00:13:56,627 Vi har bekræftet genaftrykket. 160 00:13:57,337 --> 00:13:58,796 Yderst beklageligt. 161 00:14:00,715 --> 00:14:04,218 Titus ved besked om genkomsten. 162 00:14:04,594 --> 00:14:08,097 Mine spioner hvisker, men har ingen beviser. 163 00:14:09,557 --> 00:14:11,893 I har altså ikke fundet hende? 164 00:14:12,727 --> 00:14:13,978 Mr. Tskalikan? 165 00:14:14,228 --> 00:14:17,607 Vogterne har sporet aftrykket til en klinik - 166 00:14:17,857 --> 00:14:20,151 - og følger alle spor. 167 00:14:20,485 --> 00:14:23,154 Vi har et navn. Dunlevy. 168 00:14:23,404 --> 00:14:25,323 Katherine Dunlevy. 169 00:14:26,240 --> 00:14:29,327 Miss Dunlevy skal findes ... 170 00:14:29,952 --> 00:14:31,913 ... og hun skal dø. 171 00:14:32,914 --> 00:14:35,208 Sort. Klassisk? 172 00:14:35,458 --> 00:14:36,542 Moderne ...? 173 00:14:36,793 --> 00:14:38,378 - Nej. - Færdig, Katherine. 174 00:14:38,961 --> 00:14:40,755 Jupiter! Hjælp? 175 00:14:41,005 --> 00:14:41,672 Wow. 176 00:14:41,923 --> 00:14:42,715 Hvad er anledningen? 177 00:14:42,965 --> 00:14:44,967 Austin Davis inviterede mig ud. 178 00:14:45,218 --> 00:14:47,428 Jeg tror, han vil fri! 179 00:14:47,678 --> 00:14:48,596 Vil du giftes med ham? 180 00:14:48,846 --> 00:14:52,100 Han er den ottende rigeste ungkarl under 30 i USA. 181 00:14:52,350 --> 00:14:54,018 Taler kinesisk og tysk - 182 00:14:54,268 --> 00:14:56,562 - og var reserve ved OL i Curling. 183 00:14:57,355 --> 00:14:58,606 Imponerende cv. 184 00:14:58,856 --> 00:15:01,692 Ja, det er ren Askepot, ikke? 185 00:15:01,943 --> 00:15:02,985 Helt sikkert. 186 00:15:03,236 --> 00:15:06,155 Hvorfor har jeg så kvalme? 187 00:15:07,657 --> 00:15:09,867 Askepot brækkede sig vist ikke. 188 00:15:10,118 --> 00:15:12,870 Hun dansede vist bare med mus. 189 00:15:15,039 --> 00:15:16,165 Har du nogensinde - 190 00:15:16,416 --> 00:15:18,876 - været forelsket, Jupiter? 191 00:15:20,002 --> 00:15:23,631 Min mor siger, at kærlighed er røverhistorier for små piger. 192 00:15:24,257 --> 00:15:25,299 I virkeligheden - 193 00:15:25,550 --> 00:15:28,970 - er det bare drifter og forpligtelser. 194 00:15:29,220 --> 00:15:31,139 Det lyder da koldt. 195 00:15:31,389 --> 00:15:32,265 Vil du høre mit råd? 196 00:15:32,515 --> 00:15:34,183 - Ja. - Hvis han er - 197 00:15:34,434 --> 00:15:35,476 - forelsket - 198 00:15:35,726 --> 00:15:39,063 - så vil han forstå, at du er overvældet - 199 00:15:39,313 --> 00:15:40,690 - og give dig tid. 200 00:15:41,023 --> 00:15:43,025 - Det lyder rigtigt. - Ja. 201 00:15:43,276 --> 00:15:44,193 Hvad tager jeg På? 202 00:15:45,361 --> 00:15:46,154 Noget - 203 00:15:46,404 --> 00:15:50,074 - der minder ham om, hvad han venter på. Den røde McQueen - 204 00:15:51,033 --> 00:15:53,161 - eller den her lille Ricci. 205 00:16:00,960 --> 00:16:02,295 Du store ... 206 00:16:20,980 --> 00:16:22,857 Katherine? Er alt i orden? 207 00:16:23,107 --> 00:16:24,317 Ja, vi har det fint. 208 00:16:24,567 --> 00:16:26,444 Jeg kommer lige straks. 209 00:16:42,877 --> 00:16:46,756 Jeg har fundet en ny kunde, men det skal være om onsdagen. 210 00:16:47,006 --> 00:16:48,841 Om onsdagen har vi tre huse. 211 00:16:49,383 --> 00:16:50,510 Så tag fire. 212 00:16:51,719 --> 00:16:53,387 Vi er ikke dyr ... 213 00:16:53,638 --> 00:16:55,973 - Engelsk her. - Tal, hvad du synes. 214 00:16:56,224 --> 00:16:57,475 Du lyder som Stalin. 215 00:16:58,768 --> 00:16:59,852 Stalin? Jeg? 216 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 Vil du ikke have pengene - 217 00:17:01,354 --> 00:17:03,397 - får Glebs folk opgaven. 218 00:17:03,856 --> 00:17:04,690 Godt. 219 00:17:04,941 --> 00:17:06,150 Tak. 220 00:17:06,442 --> 00:17:07,443 Vi tager den. 221 00:17:07,944 --> 00:17:10,404 - Tænk engang. - Apropos penge, fætter. 222 00:17:10,655 --> 00:17:12,698 - Jeg ville ... - Lad mig gætte. 223 00:17:12,990 --> 00:17:16,911 Endnu et forskud. Til hvad? Sko? 224 00:17:17,161 --> 00:17:18,246 En ny telefon? 225 00:17:19,205 --> 00:17:21,207 Jeg betaler tilbage. 226 00:17:21,457 --> 00:17:25,169 For at få det bedre klatter du penge væk på unødvendige ting. 227 00:17:26,796 --> 00:17:30,633 Er det bedre at spare op og have det skidt? 228 00:17:30,883 --> 00:17:31,801 Nemlig. 229 00:17:32,051 --> 00:17:33,594 Du er en kvik pige. 230 00:17:33,844 --> 00:17:35,638 Nej, det vedrører ikke mig - 231 00:17:35,888 --> 00:17:37,640 - men derfor er du ikke gift. 232 00:17:39,141 --> 00:17:40,226 Mænd undgår kvikke kvinder. 233 00:17:40,476 --> 00:17:42,186 Tal sådan til min datter - 234 00:17:42,436 --> 00:17:43,604 - og jeg stikker den pandekage ... 235 00:17:43,854 --> 00:17:45,648 Tal ikke sådan til min mand. 236 00:17:45,898 --> 00:17:46,857 Vassily har ret. 237 00:17:47,108 --> 00:17:47,900 Engelsk. 238 00:17:48,150 --> 00:17:48,734 Æd min pandekage, kælling. 239 00:17:50,278 --> 00:17:51,946 Så! 240 00:17:52,196 --> 00:17:54,448 I har lovet madro. 241 00:17:54,699 --> 00:17:58,536 Jupiter, hvad skal du bruge pengene til? 242 00:18:00,246 --> 00:18:04,250 Nej, du har ret. Det er unødvendigt. 243 00:18:15,720 --> 00:18:16,929 Hvad gik det ud på? 244 00:18:18,097 --> 00:18:19,098 Fortryder du? 245 00:18:19,348 --> 00:18:20,933 Måske. 246 00:18:22,977 --> 00:18:24,395 Jupiter ... 247 00:18:26,689 --> 00:18:29,650 De regner med dig. 248 00:18:29,900 --> 00:18:31,736 Har du læst det? 249 00:18:31,986 --> 00:18:35,573 Hvorfor kalder de det at høste æg? Det er klamt. 250 00:18:35,865 --> 00:18:38,451 Hvorfor læser du det? Du hørte selv lægen. 251 00:18:39,201 --> 00:18:40,244 Det var enkelt. 252 00:18:40,494 --> 00:18:43,247 Du går ind. Vi får penge med ud. 253 00:18:44,206 --> 00:18:47,501 Pengene her ... Jeg har planer. 254 00:18:47,793 --> 00:18:49,337 Seriøse planer. 255 00:18:49,587 --> 00:18:51,505 De her penge - 256 00:18:51,756 --> 00:18:54,258 - kan muligvis ændre vores liv. 257 00:19:00,306 --> 00:19:01,098 Okay. 258 00:19:03,434 --> 00:19:06,228 - Okay. - Det fortryder du ikke. 259 00:19:06,479 --> 00:19:07,188 Ok. 260 00:19:07,480 --> 00:19:08,147 Det garanterer jeg. 261 00:19:08,397 --> 00:19:10,775 - Det garanterer jeg. - Vent, spørgsmål. 262 00:19:11,567 --> 00:19:12,943 Hvorfor får du 10.000 - 263 00:19:13,194 --> 00:19:14,945 - og jeg fem? Det er mine æg. 264 00:19:15,404 --> 00:19:17,198 Sådan er kapitalismen. 265 00:19:17,448 --> 00:19:18,157 Lort ruller nedad. 266 00:19:18,407 --> 00:19:20,493 Penge stiger opad. 267 00:19:29,669 --> 00:19:31,003 BYD 268 00:19:31,337 --> 00:19:33,547 FERTILITETSKLINIK 269 00:19:52,149 --> 00:19:53,776 Miss Dunlevy? 270 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 Undskyld? 271 00:19:55,569 --> 00:19:57,446 Du er Katherine Dunlevy, ikke? 272 00:19:59,031 --> 00:20:00,116 Lægen er klar. 273 00:20:03,411 --> 00:20:04,870 - Noget er galt. - Det er hormonerne. 274 00:20:05,121 --> 00:20:06,580 Bare rolig. 275 00:20:06,831 --> 00:20:07,581 Det skal nok gå. 276 00:20:07,832 --> 00:20:08,749 Tro mig. 277 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Jeg kunne operere med lukkede øjne. 278 00:20:11,460 --> 00:20:13,671 Nej! Jeg kan ikke! 279 00:20:13,921 --> 00:20:14,630 Slap af. 280 00:20:24,807 --> 00:20:25,558 Jeg kan ikke bevæge armene. 281 00:20:26,934 --> 00:20:28,477 Hvad sker der? 282 00:20:28,853 --> 00:20:30,771 - Hvad gør I? - Tag en prøve. 283 00:20:31,021 --> 00:20:32,064 Tjek, det er den rigtige. 284 00:20:33,190 --> 00:20:34,400 Hold nu op! 285 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 Stop! 286 00:20:37,027 --> 00:20:37,945 Det er hende. 287 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Godt. Slå hende ihjel. 288 00:20:41,031 --> 00:20:41,699 Lad være! 289 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 Hjælp! 290 00:20:44,368 --> 00:20:45,703 Åh, nej! 291 00:21:18,903 --> 00:21:20,154 Er du uskadt? 292 00:21:21,781 --> 00:21:22,948 Hvem er du? 293 00:21:23,199 --> 00:21:24,825 Caine Wise. Jeg vil hjælpe dig. 294 00:21:54,980 --> 00:21:56,440 Undskyld, lord Titus. 295 00:21:56,690 --> 00:21:59,151 Her er kun godt nyt velkomment, Famulus. 296 00:21:59,401 --> 00:22:03,030 Vi har modtaget en FTL fra mr. Wise. Han har pigen. 297 00:22:03,572 --> 00:22:04,949 Glimrende. 298 00:22:05,199 --> 00:22:06,867 Send et transportskib. 299 00:22:07,785 --> 00:22:09,537 Skal ske, herre. 300 00:22:22,091 --> 00:22:24,343 Jeg tænkte, at den ville give dig ro. 301 00:22:24,635 --> 00:22:26,053 - Hvad? - Pistolen. 302 00:22:26,303 --> 00:22:28,681 Den virker bedre, hvis du afsikrer den. 303 00:22:30,891 --> 00:22:33,769 Rolig nu. Du har sovet i næsten 12 timer. 304 00:22:35,479 --> 00:22:36,438 Hvor er jeg? 305 00:22:36,689 --> 00:22:37,857 Stadig i Chicago. 306 00:22:38,190 --> 00:22:39,900 Godt. 307 00:22:42,111 --> 00:22:45,114 - Og mit tøj? - Du havde stadig - 308 00:22:45,364 --> 00:22:46,448 - hospitalstøj på. 309 00:22:47,366 --> 00:22:49,994 - Det vil jeg ikke tænke på nu. - Hør ... 310 00:22:50,244 --> 00:22:51,412 ... Jupiter. 311 00:22:51,704 --> 00:22:53,414 Er det dit navn? 312 00:22:53,998 --> 00:22:56,083 - Hvordan ved du det? - Undskyld. 313 00:22:56,458 --> 00:22:58,419 Jeg prøver at afdække forløbet. 314 00:22:58,669 --> 00:23:00,379 Skønt du brugte falsk navn - 315 00:23:00,629 --> 00:23:03,424 - blev du afsløret af dit genaftryk. 316 00:23:03,841 --> 00:23:06,468 Hvad mener du? Jo, jeg brugte falsk navn - 317 00:23:06,719 --> 00:23:08,637 - men det gør mange. 318 00:23:08,888 --> 00:23:10,931 Hvad har det med det her at gøre? 319 00:23:11,265 --> 00:23:15,060 Okay. I legionen lærte jeg den korrekte fremgangsmåde. 320 00:23:16,604 --> 00:23:18,105 Det kan være svært - 321 00:23:18,355 --> 00:23:21,692 - for jordlinge og folk fra tilbagestående kloder - 322 00:23:21,942 --> 00:23:25,696 - at høre, deres planet ikke er den eneste beboede i verset. 323 00:23:26,196 --> 00:23:27,364 Må være bedøvelsen. 324 00:23:27,615 --> 00:23:29,241 Det er en drøm. 325 00:23:29,491 --> 00:23:33,495 De fleste jordlinge tror faktisk, at det er en drøm. 326 00:23:33,829 --> 00:23:36,665 Ellers giver det ikke mening. 327 00:23:36,916 --> 00:23:38,083 I forhold til hvad? 328 00:23:38,334 --> 00:23:41,503 Troen på, at I er den eneste intelligente race - 329 00:23:41,754 --> 00:23:45,466 - på den eneste beboelige planet i så rigt et univers - 330 00:23:45,716 --> 00:23:48,427 - at I ikke engang kan angive antallet? 331 00:23:48,677 --> 00:23:50,262 Du er et rumvæsen? 332 00:23:50,512 --> 00:23:52,056 Et gensplejset menneske. 333 00:23:52,306 --> 00:23:55,976 Jeg har DNA fra en slags ulv i mig. Jeg er lycantant. 334 00:23:56,226 --> 00:23:58,103 Jeg er skabt til militæret. 335 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 Men det duede ikke for mig. 336 00:24:01,231 --> 00:24:02,816 Hvad med dem på klinikken? 337 00:24:03,275 --> 00:24:04,193 Vogtere. 338 00:24:04,443 --> 00:24:06,862 Fra Diorite-systemet, men manipuleret - 339 00:24:07,112 --> 00:24:08,864 - til at fungere som vogtere. 340 00:24:13,202 --> 00:24:15,371 Og de prøver at slå mig ihjel? 341 00:24:16,163 --> 00:24:18,457 - Ja. - Hvorfor mig? 342 00:24:18,958 --> 00:24:21,001 Det må være en fejl. 343 00:24:21,710 --> 00:24:23,879 De begår aldrig fejl. 344 00:24:25,381 --> 00:24:29,134 Hvad sker der, hvis jeg ikke følger med dig? Og tager hjem? 345 00:24:32,304 --> 00:24:34,306 Kommer de så tilbage? 346 00:24:38,435 --> 00:24:40,479 En FTL, herre. 347 00:24:41,063 --> 00:24:41,689 Der var - 348 00:24:41,939 --> 00:24:43,983 - problemer på klinikken. En eks-legionær - 349 00:24:44,441 --> 00:24:45,734 - var indblandet. 350 00:24:46,068 --> 00:24:47,444 En legionær? 351 00:24:47,695 --> 00:24:48,696 Hvad med pigen? 352 00:24:48,946 --> 00:24:50,280 Hun lever stadig. 353 00:24:51,824 --> 00:24:55,661 Oprust og tilintetgør alle skibe i nærheden af planeten. 354 00:24:57,496 --> 00:24:58,414 Nu! 355 00:25:10,217 --> 00:25:10,801 Er det - 356 00:25:11,051 --> 00:25:11,885 - flyvende støvler? 357 00:25:12,136 --> 00:25:13,387 De omdirigerer - 358 00:25:13,637 --> 00:25:16,807 - tyngdekraftens differentialbane, så man kan surfe. 359 00:25:17,307 --> 00:25:20,060 Jeg forstod "tyngdekraft" og "surfe". 360 00:25:21,520 --> 00:25:24,148 Opad er svært. Nedad er let. 361 00:25:24,481 --> 00:25:26,066 Tak. 362 00:25:27,860 --> 00:25:28,861 Vores lift er her. 363 00:25:29,278 --> 00:25:30,404 Er du klar? 364 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Klar? 365 00:25:32,740 --> 00:25:36,410 Til at vade ud i den blå luft med dig og dine tyngdestøvler ... 366 00:25:36,660 --> 00:25:38,037 Jeg gør det lettere. 367 00:25:38,662 --> 00:25:39,329 Okay. 368 00:25:47,838 --> 00:25:49,256 Undskyld. 369 00:26:13,614 --> 00:26:14,698 Pis også. 370 00:26:16,241 --> 00:26:17,159 Hold fast! 371 00:26:48,774 --> 00:26:49,358 Hold fast. 372 00:28:32,502 --> 00:28:33,837 Du må ikke give slip! 373 00:28:49,353 --> 00:28:50,437 Nej! 374 00:31:42,734 --> 00:31:45,320 Jeg vil vide, hvad fanden der foregår. 375 00:31:45,570 --> 00:31:48,407 Vi er havnet i en krig i Abrasax-slægten. 376 00:31:48,865 --> 00:31:50,200 Abrasax-slægten? 377 00:31:50,450 --> 00:31:52,577 Et af de mest magtfulde dynastier. 378 00:31:52,828 --> 00:31:53,745 Hvem de end er - 379 00:31:53,995 --> 00:31:57,040 - kan man ikke sønderbombe en by uden videre. 380 00:31:57,290 --> 00:31:59,292 Bygningerne er genopført i aften. 381 00:31:59,543 --> 00:32:01,253 Umuligt. 382 00:32:01,503 --> 00:32:02,963 Se selv. 383 00:32:08,218 --> 00:32:09,261 Hold da kæft. 384 00:32:11,555 --> 00:32:12,347 Men der var - 385 00:32:12,597 --> 00:32:15,142 - mange vidner. Det kan de ikke ændre. 386 00:32:15,392 --> 00:32:18,645 Du har et billede af en vogter, du ikke husker du tog. 387 00:32:20,480 --> 00:32:23,775 De blændede dig. Korttidshukommelsen er nem. 388 00:32:24,025 --> 00:32:26,403 De får ikke alle, men ingen tror de få - 389 00:32:26,653 --> 00:32:29,030 - de overser. - Du gode. 390 00:32:29,865 --> 00:32:31,491 Hvorfor sker det for mig? 391 00:32:32,617 --> 00:32:35,078 Jeg spurgte Titus om det samme. 392 00:32:35,328 --> 00:32:37,122 Han sagde, det var personligt. 393 00:32:37,372 --> 00:32:40,000 Det er jo vanvittigt. Jeg har aldrig mødt- 394 00:32:40,250 --> 00:32:42,502 - ham Titus et-eller-andet. - Abrasax. 395 00:32:42,752 --> 00:32:44,588 Abrasax-slægten har tre - 396 00:32:44,838 --> 00:32:47,883 - kronarvinger. Den ældste, Balem - 397 00:32:48,133 --> 00:32:49,885 - har magten over planeten her. 398 00:32:50,135 --> 00:32:52,429 - Han vil dig til livs. - Det er jo kuk. 399 00:32:52,679 --> 00:32:54,347 Jeg er bare et nul. 400 00:32:55,348 --> 00:32:58,810 Balem Abrasax ville ikke smadre en hel by for et nul. 401 00:33:01,021 --> 00:33:02,314 Slå hende ihjel. 402 00:33:02,564 --> 00:33:03,940 Åh, nej! 403 00:33:04,191 --> 00:33:06,735 Stop! Lad være! 404 00:33:06,985 --> 00:33:09,654 Hjælp! 405 00:33:12,616 --> 00:33:14,284 Langsommere. 406 00:33:26,254 --> 00:33:28,507 Der har vi dig. 407 00:33:32,886 --> 00:33:34,638 Det hænder faktisk - 408 00:33:34,888 --> 00:33:37,557 - at jeg savner dig. 409 00:33:40,519 --> 00:33:44,523 Ingen forstår universet, som du gjorde. 410 00:33:46,191 --> 00:33:48,944 Ingen forstår mig ... 411 00:33:50,987 --> 00:33:52,656 ... som du gjorde. 412 00:34:07,671 --> 00:34:09,798 Mr. Tskalikan? 413 00:34:10,340 --> 00:34:11,925 Hvordan kan - 414 00:34:12,175 --> 00:34:14,970 - en enkelt gensplejsning udradere en hel - 415 00:34:15,220 --> 00:34:17,013 - hær af skyggekrigere? 416 00:34:17,430 --> 00:34:19,224 Det var en fejl. 417 00:34:19,516 --> 00:34:20,850 En fejl? 418 00:34:21,184 --> 00:34:23,979 De undervurderede ham. 419 00:34:24,229 --> 00:34:26,189 Sker der flere fejl ... 420 00:34:27,440 --> 00:34:29,442 ... bliver du holdt ansvarlig. 421 00:34:37,117 --> 00:34:38,201 Hvad laver du? 422 00:34:38,451 --> 00:34:40,495 Skriver en seddel til bilens ejer. 423 00:34:40,745 --> 00:34:43,206 Vi måtte holde lav profil for at slippe væk. 424 00:34:45,375 --> 00:34:46,376 Gud. 425 00:34:46,626 --> 00:34:47,419 Du bløder jo. 426 00:34:48,295 --> 00:34:49,045 Pyt med det- 427 00:34:49,296 --> 00:34:51,506 - det er okay. - Heldigvis for dig - 428 00:34:51,756 --> 00:34:53,133 - er bilens ejer - 429 00:34:53,383 --> 00:34:54,593 - en kvinde. 430 00:34:57,304 --> 00:34:58,096 Hvad er det? 431 00:34:58,346 --> 00:34:59,222 Er det ...? 432 00:34:59,931 --> 00:35:02,142 Jeg vil sige tak. 433 00:35:02,642 --> 00:35:04,728 Fordi du reddede mit liv. 434 00:35:04,978 --> 00:35:07,272 Jeg var skrækslagen, da jeg faldt. 435 00:35:09,649 --> 00:35:11,818 Men så var du der ... 436 00:35:14,362 --> 00:35:16,197 Gør du tit den slags? 437 00:35:17,907 --> 00:35:19,159 Nej. 438 00:35:19,826 --> 00:35:22,162 Hvorfor hyrede Titus dig så? 439 00:35:23,079 --> 00:35:26,333 Han hyrede mig, fordi jeg er god til at finde folk. 440 00:35:28,251 --> 00:35:30,503 Fører du mig til ham? 441 00:35:32,756 --> 00:35:34,132 Nej. 442 00:35:43,808 --> 00:35:45,602 Hvor kender du ham her fra? 443 00:35:46,895 --> 00:35:49,314 For længe siden var han min ven. 444 00:35:51,900 --> 00:35:53,610 Hvorfor bor han herude? 445 00:35:53,860 --> 00:35:55,820 Han er betjent for ægiderne. 446 00:35:56,071 --> 00:35:57,364 Ægiderne? 447 00:35:57,614 --> 00:35:59,407 Det er en slags politi. 448 00:36:00,867 --> 00:36:03,411 Rumstrissere. Klart nok. 449 00:36:16,091 --> 00:36:17,384 Stinger. 450 00:36:19,719 --> 00:36:22,097 Genopstået fra de døde. 451 00:36:22,972 --> 00:36:25,558 Pudsigt, at vi begge endte her. 452 00:36:27,060 --> 00:36:28,269 Ikke ordet for det. 453 00:36:31,940 --> 00:36:33,483 Hvordan slap du ud? 454 00:36:33,775 --> 00:36:36,152 Titus Abrasax bad mig hente hende. 455 00:36:37,696 --> 00:36:40,073 Deadland har åbenbart ikke lært dig noget ... 456 00:36:41,574 --> 00:36:43,618 Jeg havde lige fundet ro - 457 00:36:43,868 --> 00:36:47,622 - og så kommer du og minder mig om det, jeg mistede for din skyld. 458 00:36:57,799 --> 00:37:00,176 Hvor er Kiza? Hun plejede at lytte - 459 00:37:00,427 --> 00:37:02,804 - til mig. - Hold dig fra min datter. 460 00:37:04,097 --> 00:37:06,099 Hold mig uden for jeres - 461 00:37:06,349 --> 00:37:07,100 - parringsritual. 462 00:37:08,977 --> 00:37:10,603 Hej, jeg hedder Kiza. 463 00:37:10,854 --> 00:37:12,147 Hej. 464 00:37:12,731 --> 00:37:14,232 Jupiter. Hyggeligt at møde dig. 465 00:37:15,275 --> 00:37:15,900 Du plejede - 466 00:37:16,151 --> 00:37:16,860 - at bide fra dig. 467 00:37:17,110 --> 00:37:18,820 Jeg er vel blevet gammel. 468 00:37:19,070 --> 00:37:22,365 Gammel? Jeg har ikke taget en dråbe ReCode i årevis. 469 00:37:22,866 --> 00:37:23,783 Du er også blevet - 470 00:37:24,033 --> 00:37:24,617 - grimmere. 471 00:37:27,662 --> 00:37:28,997 Hallo! 472 00:37:29,789 --> 00:37:30,874 Hallo! 473 00:37:32,292 --> 00:37:34,544 Hvad sker der? 474 00:37:59,694 --> 00:38:00,987 Deres Majestæt. 475 00:38:14,000 --> 00:38:15,627 Deres Majestæt. 476 00:38:17,545 --> 00:38:19,255 Tak. 477 00:38:20,048 --> 00:38:22,967 Jeg køber ind til aftensmad nede i byen. 478 00:38:23,218 --> 00:38:25,261 - Det kan jeg da gøre. - Jeg ordner det, far. 479 00:38:29,182 --> 00:38:31,643 Okay. 480 00:38:31,893 --> 00:38:33,728 Lad os kigge nærmere på dig. 481 00:38:38,483 --> 00:38:39,526 Det er ikke kønt. 482 00:38:40,026 --> 00:38:42,862 Stækket og skrottet som skyjacker. 483 00:38:43,154 --> 00:38:45,281 Igen, vil du have dine vinger tilbage - 484 00:38:45,532 --> 00:38:46,449 - eller ej? 485 00:38:46,866 --> 00:38:48,076 Har I haft vinger? 486 00:38:48,326 --> 00:38:51,204 De bedste neurosynaptiske proteser, som hæren rådede over. 487 00:39:04,884 --> 00:39:06,970 Det er da fantastisk. 488 00:39:07,220 --> 00:39:11,224 Mennesket har frembragt mange videnskabelige mirakler. 489 00:39:11,850 --> 00:39:14,143 Hvorfor har de ikke delt dem - 490 00:39:14,394 --> 00:39:14,978 - med os andre? 491 00:39:15,228 --> 00:39:18,982 Deres art har aldrig været god til at dele, Deres Majestæt. 492 00:39:19,232 --> 00:39:19,732 Okay. 493 00:39:19,983 --> 00:39:22,485 Hvorfor kalder du mig "Deres Majestæt"? 494 00:39:22,944 --> 00:39:25,280 De har aldrig fået bare et bistik, vel? 495 00:39:25,530 --> 00:39:26,406 Nej. 496 00:39:26,656 --> 00:39:30,660 Bier er genmodificeret, så de genkender kongelige. 497 00:39:31,369 --> 00:39:31,953 Kongelige? 498 00:39:35,081 --> 00:39:38,793 Du bliver overrasket, når du hører om mit job. 499 00:39:39,043 --> 00:39:40,086 Det er ikke om hvad - 500 00:39:40,336 --> 00:39:41,963 - men hvem De er. 501 00:39:42,255 --> 00:39:44,090 Bierne kan mærke det. 502 00:39:44,340 --> 00:39:47,010 Bier er ikke som mennesker. De betvivler ikke noget. 503 00:39:47,594 --> 00:39:49,304 Bier lyver ikke. 504 00:39:54,559 --> 00:39:56,686 Jeg tager den lige. 505 00:39:58,021 --> 00:40:01,649 Jeg går ud fra, at Titus udelod den del. 506 00:40:02,400 --> 00:40:06,029 - Han må have glemt det. - Tænk - 507 00:40:06,279 --> 00:40:07,989 - at du laver aftale med en kongelig. 508 00:40:08,907 --> 00:40:12,452 Titus sagde, du var her. Og at hvis jeg hjalp ham - 509 00:40:12,702 --> 00:40:15,580 - ville du få dine vinger tilbage. 510 00:40:16,080 --> 00:40:17,749 Det skylder jeg dig lidt. 511 00:40:17,999 --> 00:40:19,375 Ja, du gør. 512 00:40:22,086 --> 00:40:24,380 Men hvis hun er en genkomst ... 513 00:40:25,131 --> 00:40:27,800 ... står der nogle større ting på spil. 514 00:40:30,303 --> 00:40:33,514 Det er revolutionerende, Jupiter! Vent, til du ser den. 515 00:40:33,848 --> 00:40:37,143 En opløsning på to megapixels. 516 00:40:37,393 --> 00:40:38,770 Det er min drøm. 517 00:40:41,981 --> 00:40:43,566 Herligt. Er mor hjemme? 518 00:40:43,816 --> 00:40:46,069 Nej, hun er ude med Nino. 519 00:40:46,319 --> 00:40:48,947 De blev lidt urolige i går, da du ikke kom hjem. 520 00:40:49,197 --> 00:40:50,615 Men jeg fik hende beroliget. 521 00:40:50,865 --> 00:40:54,494 Du skylder din fætter lidt tak. Det var da pærelet, ikke? 522 00:40:54,744 --> 00:40:58,206 Som jeg sagde, lettjente penge. Ka-tjing! 523 00:40:58,748 --> 00:40:59,874 Det blev ikke til noget. 524 00:41:00,833 --> 00:41:02,502 "Det blev ikke til noget." 525 00:41:06,255 --> 00:41:08,549 - Hvad? - Det er jeg ked af. 526 00:41:08,800 --> 00:41:10,677 - Åh, nej. - Det er jeg virkelig ked af. 527 00:41:10,927 --> 00:41:13,346 - Hvorfor? - Der skete et uheld på klinikken. 528 00:41:13,888 --> 00:41:15,556 Nogen kom til skade. 529 00:41:15,848 --> 00:41:18,685 Pis! Jeg vidste det! 530 00:41:18,935 --> 00:41:21,396 Jeg vidste det. Jeg er sgu da heller aldrig heldig. 531 00:41:21,646 --> 00:41:23,272 Aldrig nogensinde heldig! 532 00:41:23,523 --> 00:41:24,899 Jeg er lige ude hos nogen. 533 00:41:25,149 --> 00:41:26,901 - Jeg må ... - Vi må få en ny aftale. 534 00:41:27,151 --> 00:41:29,487 Klart nok. Hils mor og sig, jeg er okay. 535 00:41:29,737 --> 00:41:32,365 - Jeg ringer, når jeg kan. - Vent! Jupe! 536 00:41:32,615 --> 00:41:33,992 Jeg har brugt pengene. 537 00:41:34,826 --> 00:41:36,202 Du er på skideren. 538 00:41:37,078 --> 00:41:38,746 Det kan du selv være. 539 00:41:40,999 --> 00:41:42,375 Du rører ikke mine ting! 540 00:41:48,673 --> 00:41:51,801 Balem har beordret en blokade. Ingen forlader planeten. 541 00:41:52,051 --> 00:41:53,886 Men bekræfter ægiderne hendes aftryk - 542 00:41:54,137 --> 00:41:57,306 - vil de udstede påbud om fri passage til Orous. 543 00:41:57,557 --> 00:41:59,892 - Så venter vi. - De sender en krydser. 544 00:42:00,143 --> 00:42:01,686 - Hvornår? - Er fremme i morgen. 545 00:42:02,437 --> 00:42:03,771 Så længe overlever vi ikke. 546 00:42:04,022 --> 00:42:05,356 Vi skal bruge en plan. 547 00:42:05,606 --> 00:42:07,400 Vi skal bruge våben. 548 00:42:07,650 --> 00:42:09,610 Hvis det virkelig er hende - 549 00:42:09,861 --> 00:42:11,404 - slipper vi ikke væk uden kamp. 550 00:42:12,488 --> 00:42:14,240 Jeg har et lager ude bagved. 551 00:42:18,036 --> 00:42:19,787 Er han vred på mig? 552 00:42:20,038 --> 00:42:21,497 Så ville De vide det. 553 00:42:21,748 --> 00:42:23,082 Han ... 554 00:42:23,624 --> 00:42:26,294 ... har bare forandret sig, siden vi kom herud. 555 00:42:30,882 --> 00:42:32,425 Caine er ... 556 00:42:32,884 --> 00:42:34,260 ... kompliceret. 557 00:42:39,057 --> 00:42:40,558 Han er en lycantant uden flok. 558 00:42:42,643 --> 00:42:43,811 Han blev desværre - 559 00:42:44,062 --> 00:42:45,772 - født halvt albino - 560 00:42:46,105 --> 00:42:47,607 - som den mindste i kuldet. 561 00:42:48,232 --> 00:42:51,402 Gensplejseren måtte sælge ham til legionen med tab. 562 00:42:51,944 --> 00:42:55,031 Men en lycantant har brug for en flok. 563 00:42:55,531 --> 00:42:57,366 Det er deres samlingspunkt. 564 00:42:58,284 --> 00:42:59,452 Når de er alene - 565 00:42:59,827 --> 00:43:01,537 - sygner de hen og dør. 566 00:43:03,039 --> 00:43:04,791 Medmindre de bliver som ham. 567 00:43:05,041 --> 00:43:06,375 Frygtløse. 568 00:43:06,626 --> 00:43:07,752 Utrættelige. 569 00:43:09,212 --> 00:43:11,422 Den perfekte jæger. 570 00:43:13,716 --> 00:43:17,095 Caine er den bedste soldat, som jeg har kæmpet med. 571 00:43:18,554 --> 00:43:20,556 Hvorfor blev han stillet for krigsretten? 572 00:43:21,974 --> 00:43:23,101 Undskyld. 573 00:43:23,351 --> 00:43:24,644 Det vedrører ikke mig. 574 00:43:24,894 --> 00:43:27,939 Han angreb nogen. En berettiget. 575 00:43:28,356 --> 00:43:29,857 Han bed ham. 576 00:43:30,108 --> 00:43:31,651 Bed han ham? 577 00:43:33,236 --> 00:43:34,445 Flænsede hans strube. 578 00:43:37,156 --> 00:43:40,368 Caine har et problem med kongelige. Det er noget instinktivt. 579 00:43:41,953 --> 00:43:43,246 De ville aflive ham - 580 00:43:43,496 --> 00:43:45,957 - men jeg påtog mig ansvaret som hans kommandant. 581 00:43:47,750 --> 00:43:50,503 Som straf har jeg to ar på ryggen. 582 00:44:19,490 --> 00:44:21,659 I har begge mærker på halsen, men de er - 583 00:44:21,909 --> 00:44:23,369 - en smule forskellige. 584 00:44:23,619 --> 00:44:25,746 Det er gensplejserens mærke. 585 00:44:26,205 --> 00:44:30,084 Hun hed Marcellian Cahun. Hun elskede bier. 586 00:44:32,962 --> 00:44:34,922 Min far ville være ellevild. 587 00:44:35,882 --> 00:44:36,549 Ved du - 588 00:44:36,799 --> 00:44:40,052 - hvordan folk vil reagere, når de hører sandheden? 589 00:44:41,762 --> 00:44:45,057 Jeg tror ikke, at folk vil høre sandheden. 590 00:44:45,308 --> 00:44:46,767 Det tror jeg. 591 00:44:48,811 --> 00:44:49,437 Okay. 592 00:44:49,937 --> 00:44:53,274 De har lært, at menneskehedens vugge er Jorden - 593 00:44:53,524 --> 00:44:54,692 - men det passer ikke. 594 00:44:54,942 --> 00:44:57,653 Det er en planet i Cunabulum-systemet - 595 00:44:57,904 --> 00:44:58,779 - ved navn Orous - 596 00:44:59,030 --> 00:45:02,325 - som er godt en milliard år gammel. 597 00:45:02,575 --> 00:45:06,287 Deres planet blev opdaget under Den Store Ekspansion. 598 00:45:09,832 --> 00:45:10,708 Dengang - 599 00:45:10,958 --> 00:45:14,337 - var Jorden beboet af saurisapier - 600 00:45:14,754 --> 00:45:17,381 - et farligt rovdyr kaldet en sargorn. 601 00:45:17,632 --> 00:45:20,801 Så inden man kunne kolonisere og udvinde resourser - 602 00:45:21,052 --> 00:45:22,970 - uden risiko på Deres planet- 603 00:45:23,221 --> 00:45:26,182 - måtte man iværksætte en masseudryddelse ... 604 00:45:26,641 --> 00:45:27,934 Forbandede nedskæringer. 605 00:45:29,518 --> 00:45:32,230 Taler du om dinosaurer? 606 00:45:33,814 --> 00:45:37,568 Siger du, at dit folk slog dinosaurerne ihjel? 607 00:45:37,818 --> 00:45:40,363 Teknisk set er det Deres folk, Deres Majestæt. 608 00:45:50,414 --> 00:45:51,165 Kom. 609 00:46:04,679 --> 00:46:06,764 Ifølge annalerne - 610 00:46:07,014 --> 00:46:09,392 - blev planeten podet af Abrasax Industries - 611 00:46:09,642 --> 00:46:11,769 - for knap 100.000 år siden. 612 00:46:12,103 --> 00:46:14,563 Menneske-DNA blev gensplejset med indfødte arter - 613 00:46:14,814 --> 00:46:16,816 - så bestanden blev frugtbar. 614 00:46:17,441 --> 00:46:20,194 Nu bliver det grimt. 615 00:46:20,444 --> 00:46:23,531 Målet er at fremavle en stor befolkning. 616 00:46:23,781 --> 00:46:25,658 Når befolkningens antal overstiger - 617 00:46:25,908 --> 00:46:28,411 - planetens evne til at opretholde den - 618 00:46:28,911 --> 00:46:32,164 - er den moden til at blive høstet. 619 00:46:33,082 --> 00:46:34,333 Høstet? 620 00:46:36,377 --> 00:46:37,128 Hvad nu? 621 00:46:38,045 --> 00:46:39,880 Hvad laver de? 622 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 De er her. 623 00:46:42,174 --> 00:46:43,551 - Af sted. - Kom. 624 00:46:43,801 --> 00:46:44,302 Caine? 625 00:46:44,552 --> 00:46:45,886 Vent, Caine! 626 00:46:47,096 --> 00:46:47,596 Caine! 627 00:47:25,384 --> 00:47:26,427 Bivoks. 628 00:47:29,055 --> 00:47:29,722 Haps! 629 00:49:39,059 --> 00:49:40,686 Mr. Night. 630 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 Anlægget skal køre for fuld kraft. 631 00:49:43,981 --> 00:49:46,317 Jeg vil se prognoser - 632 00:49:46,567 --> 00:49:47,776 - for en fremskyndet høst. 633 00:49:48,027 --> 00:49:48,903 Javist, herre. 634 00:49:49,195 --> 00:49:51,739 Hvordan er prøvernes kvalitet? 635 00:49:51,989 --> 00:49:53,657 Aldeles fremragende, Deres Majestæt. 636 00:49:53,908 --> 00:49:54,783 Højeste kvalitet. 637 00:49:56,869 --> 00:50:00,456 Det er en særdeles sund besætning. 638 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 Ved stabilt marked, og hvis vi høster senere i det her århundrede - 639 00:50:06,378 --> 00:50:07,922 - burde fortjenesten overgå - 640 00:50:08,172 --> 00:50:10,132 - Deres nærmeste konkurrenters. 641 00:50:12,635 --> 00:50:15,012 De må forstå en ting, mr. Night. 642 00:50:15,804 --> 00:50:19,808 Jeg høster planeten i morgen ... 643 00:50:21,018 --> 00:50:24,063 ... før hun tager den fra mig. 644 00:50:28,359 --> 00:50:29,693 Så er det nu. 645 00:50:30,152 --> 00:50:32,029 Jeg sætter min lid til dig. 646 00:51:04,311 --> 00:51:04,979 Abrasax - 647 00:51:05,229 --> 00:51:07,314 - af højeste kvalitet, som De bad om. 648 00:51:16,824 --> 00:51:17,866 Godt ... 649 00:51:19,034 --> 00:51:21,912 ... hvor er Hendes Majestæt? 650 00:51:29,295 --> 00:51:31,213 Godaften, Deres Majestæt. 651 00:51:31,797 --> 00:51:34,091 Nu skal jeg hjælpe Dem. 652 00:51:35,676 --> 00:51:36,802 Jeg er Sendi - 653 00:51:37,052 --> 00:51:39,388 - Deres kammerhjælp. - Nyt tøj? 654 00:51:39,638 --> 00:51:40,806 Alt - 655 00:51:41,056 --> 00:51:41,724 - De behøver. 656 00:51:41,974 --> 00:51:43,350 Hvor er jeg? 657 00:51:43,601 --> 00:51:46,270 Alcazaret tilhører Kalique Abrasax - 658 00:51:46,520 --> 00:51:48,689 - nummer to i slægten Abrasax. 659 00:51:49,273 --> 00:51:51,066 Hvad er et alcazar? 660 00:51:51,317 --> 00:51:52,860 Et fint ord for min bolig. 661 00:51:54,570 --> 00:51:55,946 Jeg hedder Kalique. 662 00:51:56,947 --> 00:51:58,532 Jupiter Jones. 663 00:52:01,327 --> 00:52:02,119 Undskyld - 664 00:52:02,369 --> 00:52:03,912 - jeg stirrer. Så fascinerende. 665 00:52:04,830 --> 00:52:06,165 Hvilket? 666 00:52:07,583 --> 00:52:09,877 Det er lettere at vise dig det. 667 00:52:16,592 --> 00:52:18,886 Nu kan det ikke blive mere mærkeligt. 668 00:52:19,970 --> 00:52:21,555 Forestil dig det. 669 00:52:21,847 --> 00:52:24,224 At møde sin mor, længe efter at hun er død. 670 00:52:24,475 --> 00:52:25,934 Jeg er ikke din mor. 671 00:52:27,603 --> 00:52:31,023 Din planet er lige indtrådt i sin genetiske tidsalder. 672 00:52:31,273 --> 00:52:35,277 I forstår kun en flig af en kerne i vores virkelighed. 673 00:52:37,279 --> 00:52:38,155 I vores verden - 674 00:52:38,405 --> 00:52:41,784 - har gener nærmest åndelig betydning. 675 00:52:42,034 --> 00:52:43,869 De er kimen til vor udødelighed. 676 00:52:44,870 --> 00:52:45,663 Når præcis - 677 00:52:45,913 --> 00:52:47,331 - de samme gener optræder - 678 00:52:47,581 --> 00:52:50,000 - i præcis samme rækkefølge - 679 00:52:50,250 --> 00:52:52,670 - er der tale om det, I kalder reinkarnation. 680 00:52:52,920 --> 00:52:56,799 Hvordan er jeg reinkarneret af din mor, når hun ikke kom fra Jorden? 681 00:52:57,049 --> 00:52:59,301 Min mor blev født, før jeres første byer skabtes. 682 00:53:01,970 --> 00:53:03,764 Er I en vampyr-race? 683 00:53:07,226 --> 00:53:09,895 Vi er ophav til mange myter, men tro mig - 684 00:53:10,187 --> 00:53:12,398 - min mor var lige så menneskelig som os to. 685 00:53:12,648 --> 00:53:15,776 Forskellen på os to er vor viden og teknologi. 686 00:53:16,944 --> 00:53:17,653 Hvor gammel - 687 00:53:17,903 --> 00:53:18,946 - tror du, jeg er? 688 00:53:20,239 --> 00:53:21,448 Sidst i fyrrerne? 689 00:53:22,199 --> 00:53:24,702 Jeg har lige fejret mit 14. årtusinde. 690 00:53:25,911 --> 00:53:28,455 Er du 14.000 år gammel? 691 00:53:28,706 --> 00:53:31,583 14.004, helt præcist. 692 00:53:32,167 --> 00:53:36,004 Min mor nærmede sig sit 91. årtusinde, da hun gik bort. 693 00:53:36,672 --> 00:53:38,716 Tiden flyver virkelig af sted. 694 00:53:42,177 --> 00:53:43,929 Hvis I lever så længe - 695 00:53:44,179 --> 00:53:46,223 - hvordan døde din mor så? 696 00:53:47,975 --> 00:53:49,685 Hun blev myrdet. 697 00:53:50,728 --> 00:53:52,521 Det er jeg ked af at høre. 698 00:53:53,564 --> 00:53:56,650 - Fandt de morderen? - Nej. 699 00:53:57,067 --> 00:53:59,153 Min mor og jeg havde ikke det bedste forhold. 700 00:54:00,696 --> 00:54:03,407 Jeg håber, at vi med genkomsten kan starte på en frisk. 701 00:54:05,075 --> 00:54:06,034 Kom. 702 00:54:06,285 --> 00:54:09,663 Nu skal jeg vise dig dit nye liv. 703 00:55:13,143 --> 00:55:14,394 Hold da kæft. 704 00:55:17,105 --> 00:55:17,815 Vi har alle - 705 00:55:18,065 --> 00:55:19,817 - en optimal fysisk tilstand. 706 00:55:20,609 --> 00:55:21,527 Problemet er - 707 00:55:21,777 --> 00:55:24,780 - at vores gener har en udløbsdato, der overgår til vores celler. 708 00:55:25,155 --> 00:55:27,115 For længe siden opdagede man - 709 00:55:27,366 --> 00:55:29,451 - hvordan man kunne erstatte cellerne. 710 00:55:29,701 --> 00:55:31,995 Det er så let som at skifte en pære. 711 00:55:32,496 --> 00:55:34,248 Hvor kan man købe de pærer? 712 00:55:34,498 --> 00:55:35,707 Man dyrker dem. 713 00:55:36,083 --> 00:55:37,125 Ligesom kloner? 714 00:55:37,376 --> 00:55:38,418 Nej. 715 00:55:38,669 --> 00:55:40,712 Kloner mangler genplasticitet. 716 00:55:40,963 --> 00:55:43,173 For flere millioner år siden tog kloningspest - 717 00:55:43,423 --> 00:55:46,260 - nær livet af menneskeheden i en epidemi. 718 00:55:47,010 --> 00:55:50,514 Jeg har hørt, at slægten Abrasax har podet Jorden. 719 00:55:51,515 --> 00:55:52,850 Er det der, I får det fra? 720 00:55:54,351 --> 00:55:57,729 Din Jordklode er kun en lille brik i en stor industri. 721 00:56:00,357 --> 00:56:01,733 Prøv at mærke min hud. 722 00:56:05,529 --> 00:56:08,907 I din verden kæmper folk om resourser - 723 00:56:09,157 --> 00:56:11,034 - såsom olie, mineraler og landområder. 724 00:56:11,952 --> 00:56:14,496 Når man råder over verdensrummet - 725 00:56:14,746 --> 00:56:17,791 - er der kun én resource, der er værd at kæmpe - 726 00:56:18,333 --> 00:56:20,294 - og endda slå ihjel for: 727 00:56:21,253 --> 00:56:22,379 Mere tid. 728 00:56:25,007 --> 00:56:27,676 Tid er den mest dyrebare råvare - 729 00:56:27,926 --> 00:56:29,219 - i hele universet. 730 00:56:34,224 --> 00:56:35,225 Uidentificeret lycantant. 731 00:56:35,809 --> 00:56:37,728 Uidentificeret lycantant. 732 00:56:38,145 --> 00:56:38,645 Uidentificeret - 733 00:56:38,896 --> 00:56:40,439 - lycantant. 734 00:56:51,742 --> 00:56:55,621 Jeg forstår ikke. Hvad mener du med at gøre krav på tronen? 735 00:56:55,871 --> 00:56:57,748 Normalt opretter vi i kongefamilien - 736 00:56:57,998 --> 00:57:00,626 - et testamente i tilfælde af en genkomst. 737 00:57:01,501 --> 00:57:04,338 Min mor skrev sit kommende jeg ind i testamentet. 738 00:57:05,172 --> 00:57:08,342 Lige nu ejer Balem skødet til Jorden - 739 00:57:08,592 --> 00:57:12,346 - men når du gør krav på tronen, tilhører Jorden dig. 740 00:57:12,763 --> 00:57:15,015 Hvordan kan en person eje hele Jorden? 741 00:57:16,224 --> 00:57:18,477 Det er jo bare en planet, Jupiter. 742 00:57:19,019 --> 00:57:22,439 I vores verden findes der langt dyrere ejendele. 743 00:57:23,106 --> 00:57:24,942 Du kan slet ikke forestille dig - 744 00:57:25,192 --> 00:57:27,569 - at få tilbudt vores umådelige rigdom. 745 00:57:27,819 --> 00:57:30,530 Du kan vælge at forblive ung og smuk - 746 00:57:30,781 --> 00:57:34,660 - og du har magten til at ændre din families tilværelse. 747 00:57:34,952 --> 00:57:37,663 Du skal bare lukke øjnene. 748 00:57:52,469 --> 00:57:53,762 Caine. 749 00:57:54,012 --> 00:57:55,180 Den jæger, Titus hyrede. 750 00:57:56,431 --> 00:57:58,183 Flot konstrueret. 751 00:57:58,433 --> 00:57:59,434 Nej, vent! 752 00:57:59,685 --> 00:58:00,352 Det er okay. 753 00:58:00,602 --> 00:58:01,728 - Hun er på vores side. - En Abrasax - 754 00:58:01,979 --> 00:58:03,188 - er på sin egen side. 755 00:58:03,438 --> 00:58:04,940 Netop. Og eftersom - 756 00:58:05,190 --> 00:58:07,359 - Jupiter er Abrasax, kan du vel forstå - 757 00:58:07,609 --> 00:58:10,153 - at jeg fik hende væk. - Han har kontaktet ægiderne. 758 00:58:10,404 --> 00:58:11,321 De går - 759 00:58:11,571 --> 00:58:12,447 - i kredsløb nu. 760 00:58:13,490 --> 00:58:14,408 Strålende. 761 00:58:15,826 --> 00:58:18,120 Jeg ville selv sende dig - 762 00:58:18,370 --> 00:58:19,538 - men ægiderne - 763 00:58:19,788 --> 00:58:21,915 - vil nok overtage det herfra. 764 00:58:24,626 --> 00:58:27,504 Må du få det liv, du altid har drømt om. 765 00:58:33,552 --> 00:58:35,387 Velkommen om bord, Deres Majestæt. 766 00:58:35,637 --> 00:58:37,139 Diomika Tsing, kaptajn på denne - 767 00:58:37,389 --> 00:58:37,973 - ægidiske krydser. 768 00:58:38,223 --> 00:58:39,891 - Kald mig bare Jupe. - Deres Majestæt. 769 00:58:41,101 --> 00:58:41,810 Stinger. 770 00:58:42,310 --> 00:58:44,229 - Du er uskadt. - Foreløbig - 771 00:58:44,479 --> 00:58:46,898 - Deres Majestæt. Foreløbig. 772 00:58:47,149 --> 00:58:47,733 De eskorteres - 773 00:58:47,983 --> 00:58:51,987 - til republikken, og vi står ellers til Deres rådighed. 774 00:58:52,279 --> 00:58:54,531 Jeg føler mig faktisk overpyntet. 775 00:58:54,781 --> 00:58:56,658 Har I noget andet, jeg kan tage på? 776 00:58:57,784 --> 00:58:58,910 Alene. 777 00:59:00,037 --> 00:59:01,747 Mens jeg er vågen. 778 00:59:02,456 --> 00:59:03,415 Hvad? 779 00:59:07,127 --> 00:59:08,962 Nej! 780 00:59:09,212 --> 00:59:11,131 Lord Balem! 781 00:59:11,381 --> 00:59:14,468 Det var jægerne! De forrådte Dem - 782 00:59:14,718 --> 00:59:16,303 - i Deres søsters navn! 783 00:59:16,553 --> 00:59:20,098 Vær nådig, herre! 784 00:59:20,348 --> 00:59:21,266 Vær nådig! 785 00:59:25,687 --> 00:59:27,606 Mr. Greeghan. 786 00:59:28,899 --> 00:59:30,859 Få hende herhen. 787 00:59:31,735 --> 00:59:34,071 Javel, herre. 788 00:59:37,032 --> 00:59:38,575 Kom ind. 789 00:59:38,825 --> 00:59:42,829 Jeg ved ikke ... hvordan den her virker. 790 00:59:44,081 --> 00:59:45,957 Hej. Kom indenfor. 791 00:59:46,208 --> 00:59:48,001 Tag De hellere et par piller. 792 00:59:48,251 --> 00:59:50,670 Portaler kan give vrøvl med den kongelige mave. 793 00:59:51,463 --> 00:59:54,007 Min mave er langtfra kongelig. 794 00:59:57,219 --> 00:59:58,929 Tak. 795 00:59:59,679 --> 01:00:01,056 De hørte selv damen. 796 01:00:01,306 --> 01:00:02,599 De er en Abrasax nu. 797 01:00:02,849 --> 01:00:03,600 Nej, nej. 798 01:00:03,850 --> 01:00:06,144 Jeg er en Jones. Ud over når jeg er vred - 799 01:00:06,394 --> 01:00:09,689 - så er jeg en Bolotnikov. - I så fald ville De ikke - 800 01:00:09,940 --> 01:00:12,484 - være på vej til tronhallen i en ægidisk krydser. 801 01:00:14,903 --> 01:00:16,238 Jo ... 802 01:00:16,947 --> 01:00:19,741 Stinger sagde, at du havde angrebet en berettiget. 803 01:00:21,701 --> 01:00:23,578 - Stinger siger så meget. - Passer det? 804 01:00:23,829 --> 01:00:24,788 Betyder det noget? 805 01:00:27,791 --> 01:00:30,418 Undskyld, det rager ikke mig. 806 01:00:30,669 --> 01:00:32,420 Jeg prøver bare at forstå det hele. 807 01:00:34,548 --> 01:00:36,216 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 808 01:00:37,801 --> 01:00:40,387 Jeg kan slet ikke huske det. Det skete bare. 809 01:00:41,596 --> 01:00:43,682 Alle har gjort noget, de ikke kan forklare. 810 01:00:44,766 --> 01:00:46,017 De sagde - 811 01:00:46,268 --> 01:00:48,019 - at det lå i mine gener. 812 01:00:49,563 --> 01:00:52,440 En defekt i gensplejsningen. 813 01:00:52,899 --> 01:00:55,610 Det ville forklare meget om mig. 814 01:00:56,987 --> 01:01:00,866 Jeg har en uhyggelig tendens - 815 01:01:01,116 --> 01:01:04,202 - til at falde for mænd, der ikke falder for mig. 816 01:01:04,953 --> 01:01:07,247 Mit indre kompas peger altid - 817 01:01:07,497 --> 01:01:09,207 - på den forkerte person. 818 01:01:09,666 --> 01:01:12,002 Måske ligger det i mine gener. 819 01:01:13,503 --> 01:01:16,673 Måske er jeg også defekt. 820 01:01:17,465 --> 01:01:19,634 Og hvis det er tilfældet ... 821 01:01:20,218 --> 01:01:22,512 ... kan det så ordnes? 822 01:01:24,264 --> 01:01:26,641 De er kongelig nu. 823 01:01:27,601 --> 01:01:28,602 Jeg er en splejsning. 824 01:01:28,852 --> 01:01:31,146 De forstår det ikke - 825 01:01:31,396 --> 01:01:33,857 - men jeg har mere tilfælles med en hund. 826 01:01:34,649 --> 01:01:36,985 Jeg elsker hunde. Det har jeg altid gjort. 827 01:01:40,071 --> 01:01:42,699 - Jeg bør gå, Deres Majestæt. - Ja. 828 01:01:42,949 --> 01:01:43,533 Spænd Dem fast - 829 01:01:43,783 --> 01:01:46,745 - før vi skal gennem portalen. - Okay. 830 01:01:48,747 --> 01:01:50,665 "Jeg elsker hunde?" 831 01:02:27,327 --> 01:02:30,747 Deres Majestæt, velkommen til den overbefolkede rotterede - 832 01:02:30,997 --> 01:02:32,916 - vi kalder vores hjem. 833 01:02:44,094 --> 01:02:47,931 Jeg var tre gange til Abukesh. Slaget kostede to millioner livet. 834 01:02:48,181 --> 01:02:49,933 Jeg vil hellere tilbage end slås - 835 01:02:50,183 --> 01:02:51,309 - med bureaukrater her. 836 01:02:51,977 --> 01:02:53,311 Vær hilset, Deres Majestæt. 837 01:02:53,561 --> 01:02:55,230 Jeg er galaktisk advokat Bob - 838 01:02:55,480 --> 01:02:57,941 - og jeg vil assistere Dem under kroningsprocessen. 839 01:03:06,950 --> 01:03:07,909 Skive. 840 01:03:10,537 --> 01:03:12,163 Det er tale om genkomsten - 841 01:03:12,414 --> 01:03:13,290 - af Hendes Højhed - 842 01:03:13,540 --> 01:03:14,624 - Abrasax-regenten - 843 01:03:14,916 --> 01:03:17,294 - så vi er kommet for at gøre krav på tronen. 844 01:03:18,253 --> 01:03:20,255 I skal indgive en arvebegæring. 845 01:03:20,880 --> 01:03:22,465 Hvis tronen er besat - 846 01:03:22,716 --> 01:03:24,175 - skal den søges overdraget. 847 01:03:25,010 --> 01:03:26,428 Mange tak. 848 01:03:29,014 --> 01:03:31,683 Anmod om overdragelse via centralkontoret, afdeling 918. 849 01:03:32,225 --> 01:03:33,310 Næste. 850 01:03:33,560 --> 01:03:34,769 I mangler adkomstblanket - 851 01:03:35,020 --> 01:03:38,064 - og et genaftryk fra forvaltningen. 852 01:03:46,239 --> 01:03:47,699 Jeg behøver et journalnummer - 853 01:03:47,949 --> 01:03:49,951 - fra indkomst-revisionen. 854 01:03:59,627 --> 01:04:02,881 Det her er indkomst-anfordringen, ikke indkomst-revisionen. 855 01:04:08,720 --> 01:04:10,221 I skal have et listenummer - 856 01:04:10,472 --> 01:04:12,098 - for at få et journalnummer. 857 01:04:12,349 --> 01:04:15,101 Det kræver jo et journalnummer. 858 01:04:15,435 --> 01:04:17,270 Det er ikke mit problem. 859 01:04:20,607 --> 01:04:21,691 Hvor meget? 860 01:04:25,904 --> 01:04:27,197 Ti kreditter. 861 01:04:30,033 --> 01:04:31,534 OVERVÅGNING 862 01:04:32,619 --> 01:04:34,162 Naturligvis - 863 01:04:34,412 --> 01:04:37,374 - er bestikkelse ikke en del af min programmering. 864 01:04:39,793 --> 01:04:40,752 De tabte vist noget. 865 01:04:43,755 --> 01:04:46,341 Læg tommelfingeren i hullet. 866 01:04:53,306 --> 01:04:54,057 Segl og signeter - 867 01:04:54,307 --> 01:04:55,433 - ligger på sub-33. 868 01:04:57,185 --> 01:04:58,937 Deres Majestæt. 869 01:05:09,030 --> 01:05:10,031 Lad mig se ... 870 01:05:14,452 --> 01:05:17,163 Alt det besvær, man skal udsættes for. 871 01:05:17,956 --> 01:05:19,416 Ja. Godt. 872 01:05:40,478 --> 01:05:42,355 Ja, ja. 873 01:05:42,897 --> 01:05:44,149 Ja. 874 01:05:49,446 --> 01:05:51,156 Udmærket. 875 01:05:51,448 --> 01:05:52,949 Kunne Deres Majestæt - 876 01:05:53,199 --> 01:05:54,784 - lægge armen her? 877 01:05:55,034 --> 01:05:56,494 Ja. 878 01:05:56,828 --> 01:05:58,371 Håndfladen opad, tak. 879 01:05:58,621 --> 01:05:59,539 Undskyld. 880 01:05:59,789 --> 01:06:01,666 Mange tak. 881 01:06:06,921 --> 01:06:07,630 Udmærket. 882 01:06:09,048 --> 01:06:10,592 Sådan! 883 01:06:13,178 --> 01:06:14,471 Ja. 884 01:06:15,597 --> 01:06:16,556 Fedt nok. 885 01:06:16,806 --> 01:06:18,224 Meget yndigt, Ja- 886 01:06:20,226 --> 01:06:21,352 Her er Deres - 887 01:06:21,603 --> 01:06:22,687 - adfærdskodeks - 888 01:06:22,937 --> 01:06:24,731 - og reglement- 889 01:06:24,981 --> 01:06:28,485 - samt Deres kongelige lovsamling. 890 01:06:29,319 --> 01:06:30,820 Indlever den her - 891 01:06:31,070 --> 01:06:34,782 - til administratoren, der skal udpege Deres livvagt. 892 01:06:35,074 --> 01:06:36,075 Okay. 893 01:06:36,367 --> 01:06:39,078 Tillykke, Deres Majestæt. 894 01:06:40,246 --> 01:06:43,082 Og må jeg i øvrigt kondolere? 895 01:06:46,628 --> 01:06:47,754 Tak? 896 01:06:50,006 --> 01:06:52,717 Jeg klager aldrig over motorkontoret - 897 01:06:52,967 --> 01:06:53,801 - igen. 898 01:06:54,052 --> 01:06:56,095 Nu er det officielt. 899 01:06:56,346 --> 01:06:58,181 De er nu berettiget. 900 01:06:58,598 --> 01:07:00,475 Berettiget til hvad? 901 01:07:00,725 --> 01:07:03,102 Gratis parkering? Får jeg nøglerne til byen? 902 01:07:03,353 --> 01:07:04,312 Jeg mener - 903 01:07:04,562 --> 01:07:06,356 - hvad betyder det egentlig? 904 01:07:06,648 --> 01:07:08,566 At Deres Majestæts liv vil forandres - 905 01:07:09,025 --> 01:07:10,485 - hvis hun ønsker det. 906 01:07:11,903 --> 01:07:13,154 Vil du sige det igen? 907 01:07:14,614 --> 01:07:16,157 Bare det med "Deres Majestæt". 908 01:07:18,284 --> 01:07:19,661 Deres Majestæt. 909 01:07:21,204 --> 01:07:22,956 Interessant. 910 01:07:23,498 --> 01:07:25,124 Når andre siger det, føles det - 911 01:07:25,375 --> 01:07:27,210 - virkelig forkert. 912 01:07:27,919 --> 01:07:29,921 Men når du siger det ... 913 01:07:30,672 --> 01:07:31,839 Jeg ved ikke. 914 01:07:33,800 --> 01:07:36,386 Jeg vil gerne ændre mit liv - 915 01:07:36,636 --> 01:07:39,013 - men jeg vil ikke gøre mig til en anden. 916 01:07:40,598 --> 01:07:44,602 Det ændrer ikke på, hvem jeg holder af. 917 01:07:47,397 --> 01:07:49,023 Jeg er stadig den samme. 918 01:07:49,732 --> 01:07:51,818 Hvis Deres Majestæt siger det. 919 01:07:54,404 --> 01:07:57,031 Du har jo et instinkt for de berettigede. 920 01:07:57,407 --> 01:08:01,160 Føler du noget lige nu? 921 01:08:02,203 --> 01:08:05,206 Får du lyst til at bide mig? 922 01:08:07,542 --> 01:08:08,626 Nej. 923 01:08:10,545 --> 01:08:12,922 Eller, måske. 924 01:08:18,011 --> 01:08:19,512 Gør det bare. 925 01:08:21,389 --> 01:08:23,975 Hvordan kan De være sikker - 926 01:08:24,225 --> 01:08:26,394 - når De selv siger - 927 01:08:26,644 --> 01:08:28,730 - at Deres indre kompas er i stykker? 928 01:08:29,772 --> 01:08:31,649 Sig, at jeg tager fejl. 929 01:08:32,317 --> 01:08:34,944 Du arbejdede for Titus, men det gør du ikke mere. 930 01:08:35,820 --> 01:08:38,823 Hvorfor er du her stadig? 931 01:08:39,115 --> 01:08:41,409 Hvorfor hjælper du mig? 932 01:08:46,205 --> 01:08:47,081 Stinger. 933 01:08:48,916 --> 01:08:51,461 Han håber, at hvis vi hjælper Dem - 934 01:08:51,711 --> 01:08:53,630 - så kan De hjælpe os tilbage i legionen. 935 01:08:54,922 --> 01:08:56,424 - Javel. - Så lyver vi - 936 01:08:56,674 --> 01:08:58,176 - da begge to. 937 01:08:58,509 --> 01:08:59,344 Hvad sker der? 938 01:09:00,136 --> 01:09:01,596 Beklager. 939 01:09:03,181 --> 01:09:03,765 Goddag, mr. Wise. 940 01:09:07,018 --> 01:09:09,687 Gør det nu ikke sværere end nødvendigt. 941 01:09:16,527 --> 01:09:17,862 Beklager, min ven. 942 01:09:59,570 --> 01:10:02,115 Velkommen, Deres Majestæt. 943 01:10:02,365 --> 01:10:04,784 Jeg er Titus Abrasax - 944 01:10:05,034 --> 01:10:07,412 - nummer tre i slægten Abrasax. 945 01:10:07,870 --> 01:10:09,539 Det er en udsøgt - 946 01:10:09,789 --> 01:10:11,541 - ære ... 947 01:10:12,834 --> 01:10:14,085 ... at træffe Dem. 948 01:10:15,795 --> 01:10:18,297 Du ved vel, at tilbageholdelse mod min vilje - 949 01:10:18,548 --> 01:10:21,884 - er et klart brud på paragraf 27b/6. 950 01:10:22,468 --> 01:10:25,179 Deres Højhed har studeret lovsamlingen, kan jeg høre. 951 01:10:26,097 --> 01:10:28,766 Jeg kan indlevere en klage mod dig - 952 01:10:29,016 --> 01:10:30,893 - hvis du ikke lader mig gå frit. 953 01:10:31,561 --> 01:10:34,439 Jeg følger Dem med glæde, hvorhen De ønsker. 954 01:10:36,566 --> 01:10:38,276 Så vil jeg gerne hjem. 955 01:10:39,861 --> 01:10:41,362 Udmærket. 956 01:10:41,612 --> 01:10:42,989 Sæt kurs mod Jorden. 957 01:10:43,239 --> 01:10:44,115 Skal ske, herre. 958 01:10:46,534 --> 01:10:49,495 Nu De kender til adfærdskodekset - 959 01:10:49,746 --> 01:10:52,373 - vil jeg gerne byde på middag. 960 01:10:54,125 --> 01:10:55,251 Udmærket. 961 01:11:01,048 --> 01:11:02,967 Ægiderne er indblandet- 962 01:11:03,217 --> 01:11:05,762 - og sikkert på sporet af jer. 963 01:11:06,012 --> 01:11:07,096 Vi gjorde intet ulovligt. 964 01:11:07,346 --> 01:11:08,639 I tilbageholder en kongelig. 965 01:11:09,640 --> 01:11:13,060 Hendes Majestæt er næppe tilbageholdt. 966 01:11:13,311 --> 01:11:14,604 Hvor er hun? 967 01:11:15,354 --> 01:11:17,899 Hun spiser middag med lord Titus. 968 01:11:27,992 --> 01:11:29,911 Medmindre de er nået til desserten. 969 01:11:38,461 --> 01:11:41,130 Deres Højhed ser fortryllende ud. 970 01:11:41,964 --> 01:11:43,382 Hvad har du gjort med Caine? 971 01:11:44,509 --> 01:11:48,262 De stoler ikke på mig nu, men jeg kan forsikre Dem om, at jeg ikke er Deres fjende. 972 01:11:51,599 --> 01:11:52,725 Kom. 973 01:11:59,023 --> 01:12:01,484 Mr. Wise og jeg havde en aftale. 974 01:12:01,734 --> 01:12:05,154 Han brød kontrakten og blev sendt tilbage til Deadland. 975 01:12:06,614 --> 01:12:08,699 Er sagen åben for forhandling? 976 01:12:09,242 --> 01:12:12,328 Alt er til forhandling. 977 01:12:30,137 --> 01:12:33,099 Jeg skylder vist en undskyldning. 978 01:12:33,349 --> 01:12:34,517 Fordi du har bortført mig? 979 01:12:36,018 --> 01:12:39,355 Så snart jeg så Deres aftryk, vidste jeg så meget om Dem - 980 01:12:39,605 --> 01:12:41,482 - takket være mit forhold til min mor. 981 01:12:41,732 --> 01:12:42,692 Faktisk - 982 01:12:42,942 --> 01:12:45,111 - så når hun løftede et øjenbryn - 983 01:12:45,653 --> 01:12:48,406 - vidste jeg præcis, hvad hun tænkte. 984 01:12:48,698 --> 01:12:52,660 Jeg ved sikkert mere om Dem, end De selv ved. 985 01:12:53,369 --> 01:12:54,453 Lad mig høre. 986 01:12:55,746 --> 01:12:57,206 Ligesom hende. 987 01:12:57,456 --> 01:12:59,417 Hun forventede altid det værste fra folk. 988 01:12:59,667 --> 01:13:01,836 Pudsigt nok ofte med rette. 989 01:13:02,211 --> 01:13:06,215 Mistilliden til andre og endda til Dem selv - 990 01:13:06,465 --> 01:13:08,801 - har gjort det svært at finde kærligheden. 991 01:13:09,468 --> 01:13:10,553 Indtil nu. 992 01:13:11,262 --> 01:13:14,557 De er forelsket i mr. Wise, ikke sandt? 993 01:13:14,891 --> 01:13:17,518 Jeg må beklage, men det er ikke kærlighed. 994 01:13:18,686 --> 01:13:21,314 Mr. Wise vil bare være legionær igen. 995 01:13:22,315 --> 01:13:25,526 Mor var også en dårlig løgner. 996 01:13:25,776 --> 01:13:28,487 Din søster siger, at du vil gøre alt - 997 01:13:28,738 --> 01:13:30,239 - for at holde mig fra tronen. 998 01:13:30,489 --> 01:13:32,033 Tror De da på Kalique? 999 01:13:32,283 --> 01:13:33,409 - Hvorfor lyve? - Kalique - 1000 01:13:33,701 --> 01:13:37,163 - konkurrerer med Balem. Hun ved, at tabet af Jorden vil svække - 1001 01:13:37,413 --> 01:13:39,165 - hans markedsposition. Og gavne hende. 1002 01:13:39,415 --> 01:13:40,458 Det gælder også dig. 1003 01:13:44,795 --> 01:13:47,173 Indtil for nylig, ja. 1004 01:13:47,715 --> 01:13:50,217 - Da ville jeg have gjort som dem. - Men nu? 1005 01:13:51,594 --> 01:13:54,972 Jeg forudså denne situation, da Deres genaftryk blev bekræftet. 1006 01:13:55,222 --> 01:13:56,390 Og jeg ville da - 1007 01:13:56,641 --> 01:13:58,267 - stille Dem et spørgsmål. 1008 01:13:58,559 --> 01:14:01,938 Hvis De svarede rigtigt, ville jeg ændre mit liv - 1009 01:14:02,188 --> 01:14:03,272 - uigenkaldeligt. 1010 01:14:06,984 --> 01:14:08,361 Følg med. 1011 01:14:16,702 --> 01:14:18,329 Hvad er det? 1012 01:14:18,621 --> 01:14:20,122 Det går under flere navne: 1013 01:14:20,373 --> 01:14:22,875 ReGenX, ReCell, nektar. 1014 01:14:23,167 --> 01:14:26,504 De har forskellige egenskaber og kvaliteter. 1015 01:14:26,754 --> 01:14:30,633 Men det her er Abrasax-slægtens fineste produkt. 1016 01:14:31,300 --> 01:14:32,843 Kalique tog et bad ... 1017 01:14:33,511 --> 01:14:35,805 Min søster forklarede næppe, hvad det var - 1018 01:14:36,055 --> 01:14:38,057 - eller hvor det stammer fra. 1019 01:14:39,058 --> 01:14:40,685 Det stammer fra mennesker. 1020 01:14:41,978 --> 01:14:45,773 Hver enhed er udvundet af knap hundrede mennesker. 1021 01:14:46,023 --> 01:14:47,108 Hvad? 1022 01:14:47,400 --> 01:14:48,776 Deres planet er en farm - 1023 01:14:49,026 --> 01:14:51,779 - Jupiter. Tusindvis af planeter som Deres - 1024 01:14:52,029 --> 01:14:54,615 - styres af familier som min for at mætte - 1025 01:14:54,865 --> 01:14:57,952 - den evigt stigende efterspørgsel. 1026 01:15:00,246 --> 01:15:02,999 Har du dræbt hundreder for at lave det her? 1027 01:15:03,249 --> 01:15:04,875 Ikke mig. 1028 01:15:05,376 --> 01:15:07,211 Men jo. Nogen har gjort det. 1029 01:15:09,255 --> 01:15:09,964 Det svarer - 1030 01:15:10,214 --> 01:15:11,507 - til at slagte kvæg. 1031 01:15:14,802 --> 01:15:16,429 - Åh, nej. - Det er helt i orden. 1032 01:15:17,304 --> 01:15:18,806 Det er helt i orden. 1033 01:15:19,724 --> 01:15:22,268 Min mor ændrede holdning hen mod det sidste. 1034 01:15:22,727 --> 01:15:25,604 Hun følte det samme som Dem. Men da hun ville - 1035 01:15:25,855 --> 01:15:28,691 - stoppe entreprisen, blev hun myrdet. 1036 01:15:28,941 --> 01:15:30,651 Det samme vil nok ske for mig - 1037 01:15:30,901 --> 01:15:33,237 - fordi jeg nu fører hendes arbejde videre. 1038 01:15:34,155 --> 01:15:36,782 Derfor bad jeg mr. Wise finde Dem. 1039 01:15:37,241 --> 01:15:39,827 Jeg havde brug for en, som jeg kunne stole på. 1040 01:15:40,986 --> 01:15:43,529 Jeg kan ikke tillade, at mine søskende får kontrol over - 1041 01:15:43,798 --> 01:15:45,975 - min del af Abrasax-arven. 1042 01:15:46,625 --> 01:15:48,669 Og når jeg dør - 1043 01:15:49,170 --> 01:15:51,255 - skal De være min arving. 1044 01:15:53,090 --> 01:15:55,760 Det fører så til mit spørgsmål. 1045 01:15:58,971 --> 01:16:00,056 Jupiter Jones ... 1046 01:16:03,559 --> 01:16:05,186 ... vil De gifte Dem med mig? 1047 01:16:17,907 --> 01:16:19,450 Tak for samarbejdet, mr. Apini. 1048 01:16:19,700 --> 01:16:23,162 I skulle jo have efterladt Caine på Orous. 1049 01:16:23,537 --> 01:16:25,539 Min herre lovede desværre mr. Wise - 1050 01:16:25,790 --> 01:16:27,833 - at forræderi straffes med rummets vakuum. 1051 01:16:29,001 --> 01:16:29,752 Titus Abrasax - 1052 01:16:30,002 --> 01:16:31,587 - holder ord. 1053 01:16:34,507 --> 01:16:35,841 Det gjorde jeg også. 1054 01:16:36,133 --> 01:16:37,593 Vi fik sporet dem. 1055 01:16:38,385 --> 01:16:39,845 De er uden for Kleopiderne. 1056 01:16:40,096 --> 01:16:44,016 Vi må hellere skynde os. Caine har vist ikke lang tid igen. 1057 01:16:44,892 --> 01:16:46,519 Smid ham tilbage i kachotten. 1058 01:16:57,404 --> 01:16:59,532 Lord Titus er klar til dig. 1059 01:17:03,327 --> 01:17:05,204 Du skulle have fortalt sandheden om - 1060 01:17:05,454 --> 01:17:06,789 - hvad du ville med hende. 1061 01:17:07,039 --> 01:17:09,583 Hvad ville det nytte? 1062 01:17:09,834 --> 01:17:11,001 Så var Jupiter død - 1063 01:17:11,252 --> 01:17:13,504 - og Balem stadig eje Jorden. 1064 01:17:13,754 --> 01:17:15,714 Løgne er nødvendige. 1065 01:17:15,965 --> 01:17:19,260 De er kilden til mening - 1066 01:17:19,510 --> 01:17:21,846 - tro og håb. 1067 01:17:23,556 --> 01:17:25,015 Løgn er ind imellem - 1068 01:17:25,266 --> 01:17:27,643 - årsagen til, at jeg står ud af sengen. 1069 01:17:39,196 --> 01:17:41,866 Jeg er især begejstret for vore selvbedrag. 1070 01:17:42,116 --> 01:17:43,951 Såsom dit eget lige nu. 1071 01:17:44,201 --> 01:17:47,413 Du tror, at du kan overleve det tomme verdensrum - 1072 01:17:47,830 --> 01:17:49,957 - og redde miss Jones. 1073 01:17:50,207 --> 01:17:53,127 Hvis du slår hende ihjel, arver hendes familie bare tronen. 1074 01:17:53,752 --> 01:17:56,797 Ikke når Hendes Majestæt og jeg er blevet gift. 1075 01:18:47,598 --> 01:18:49,975 Tryk genoprettet. 1076 01:18:57,650 --> 01:19:00,569 Der er 37 minutters luftforsyning tilbage. 1077 01:19:02,863 --> 01:19:06,408 Søg straks til en luftsluse. 1078 01:19:09,411 --> 01:19:10,746 Hvad gjorde du? 1079 01:19:10,996 --> 01:19:12,331 Skam dig. 1080 01:19:12,623 --> 01:19:14,041 Siger du - 1081 01:19:14,291 --> 01:19:17,419 - at du overtalte din kusine til at sælge sine æg? 1082 01:19:17,670 --> 01:19:18,254 Ja? 1083 01:19:18,504 --> 01:19:19,171 Hvad er hun? 1084 01:19:20,256 --> 01:19:21,215 En skide kylling? 1085 01:19:21,465 --> 01:19:22,883 - Hun ville selv, far! - Nok! 1086 01:19:23,550 --> 01:19:25,052 Hun ville selv. 1087 01:19:25,302 --> 01:19:26,512 Det var ikke kun mig. 1088 01:19:26,762 --> 01:19:28,597 - Din lille lort, Vladie! - Hun bad mig. 1089 01:19:28,847 --> 01:19:30,724 Hun ville købe et åndssvagt teleskop. 1090 01:19:30,975 --> 01:19:32,643 - Jeg fik ikke meget. - Et teleskop? 1091 01:19:32,893 --> 01:19:35,145 Det er en forbandelse. Familien er forbandet. 1092 01:19:35,396 --> 01:19:36,188 Jeg er ligeglad! 1093 01:19:36,438 --> 01:19:37,273 Du - 1094 01:19:37,523 --> 01:19:38,148 - behandler hende ikke - 1095 01:19:38,399 --> 01:19:39,441 - som en kylling! 1096 01:19:59,712 --> 01:20:00,421 Far! 1097 01:20:16,145 --> 01:20:18,605 Du er moderen. 1098 01:20:20,524 --> 01:20:24,486 Tag vare på hende her. 1099 01:20:26,989 --> 01:20:29,325 Nul minutters luftforsyning tilbage. 1100 01:20:29,575 --> 01:20:32,411 CO2-niveauet er på maksimalt niveau. 1101 01:20:32,661 --> 01:20:35,831 Søg straks til en luftsluse. 1102 01:20:36,081 --> 01:20:37,916 Nul minutters luftforsyning tilbage. 1103 01:20:47,217 --> 01:20:48,010 Er han i live? 1104 01:20:48,260 --> 01:20:51,305 - Få øjeblikke senere og han var død. - Han slår hende ihjel. 1105 01:20:51,555 --> 01:20:52,556 Han slår hende ihjel. 1106 01:20:58,354 --> 01:20:59,271 Er der noget galt? 1107 01:20:59,605 --> 01:21:03,609 - Jeg kan desværre ikke. - Det er jo ikke - 1108 01:21:03,859 --> 01:21:05,569 - som et bryllup i din verden. 1109 01:21:05,819 --> 01:21:06,862 Det er en kontrakt - 1110 01:21:07,112 --> 01:21:09,948 - der skal beskytte uskyldige. 1111 01:21:10,199 --> 01:21:12,034 - Ja ... - Du burde se de fire planeter - 1112 01:21:12,284 --> 01:21:14,870 - jeg har arvet. De er ikke så store som Jorden - 1113 01:21:15,120 --> 01:21:17,790 - men de er stadig smukke og unikke på hver sin måde. 1114 01:21:18,040 --> 01:21:20,042 Jeg vil gerne se dem en dag. 1115 01:21:21,460 --> 01:21:23,253 Men lige nu vil jeg tale med Caine. 1116 01:21:24,296 --> 01:21:25,631 Javel. 1117 01:21:25,881 --> 01:21:29,676 Du stoler ikke på mig, skønt du stoler på min lejesvend. 1118 01:21:31,011 --> 01:21:32,137 Jeg beklager - 1119 01:21:32,388 --> 01:21:33,931 - men du kan ikke tale med mr. Wise længere. 1120 01:21:35,474 --> 01:21:36,225 Hvorfor? 1121 01:21:36,475 --> 01:21:39,019 Han angreb en tjenende og udslettede flere vagter. 1122 01:21:39,269 --> 01:21:42,147 Jeg var tvunget til at udlevere ham til myndighederne. 1123 01:21:42,815 --> 01:21:45,317 Du ved godt, hvad han gjorde, ikke? 1124 01:21:46,777 --> 01:21:48,695 Alligevel stoler du på ham. 1125 01:21:49,363 --> 01:21:51,448 Skønheden og udyret. 1126 01:21:51,907 --> 01:21:53,409 Hvorfor siger du det først nu? 1127 01:21:55,577 --> 01:21:56,161 Så du kan - 1128 01:21:56,412 --> 01:21:57,287 - anmode om denne. 1129 01:21:57,538 --> 01:22:00,290 Den oprindelige benådning og genansættelse - 1130 01:22:00,541 --> 01:22:01,750 - til ham og mr. Apini. 1131 01:22:02,042 --> 01:22:04,920 Jeg beholdt den, fordi jeg kendte dine følelser. 1132 01:22:08,507 --> 01:22:12,386 Engang ville jeg faktisk have brugt det imod dig. 1133 01:22:13,220 --> 01:22:15,389 Jupiter, du kan være sikker på - 1134 01:22:15,639 --> 01:22:17,891 - at en gensplejsning intet betyder for mig - 1135 01:22:18,142 --> 01:22:19,977 - i forhold til mine undersåtter. 1136 01:22:27,901 --> 01:22:29,778 Farvel, miss Jones. 1137 01:22:32,573 --> 01:22:34,032 Titus. 1138 01:22:38,203 --> 01:22:39,496 Så gør jeg det. 1139 01:22:40,998 --> 01:22:42,541 Tak. 1140 01:22:51,008 --> 01:22:52,468 Jeg har brug for hjælp. 1141 01:22:52,718 --> 01:22:55,387 Vil du kæmpe side om side med en, du ikke kan stole på? 1142 01:22:55,637 --> 01:22:58,599 Har dine folk nedkæmpet en sværm af hammerdroner? 1143 01:23:00,726 --> 01:23:01,685 Hvad skete der? 1144 01:23:03,812 --> 01:23:06,940 Kiza var syg. Jeg havde ikke råd til ReCode. 1145 01:23:08,192 --> 01:23:08,775 Jeg elsker - 1146 01:23:09,026 --> 01:23:10,486 - min datter, Caine. 1147 01:23:10,736 --> 01:23:13,155 Hun er mit eneste lyspunkt. 1148 01:23:15,532 --> 01:23:17,409 I ville have gjort det samme. 1149 01:23:18,702 --> 01:23:21,580 - Har du andre familieproblemer? - Nej. 1150 01:23:21,830 --> 01:23:22,331 Lån? 1151 01:23:23,499 --> 01:23:24,374 Pengenød? 1152 01:23:25,792 --> 01:23:26,710 Nej. 1153 01:23:27,002 --> 01:23:28,837 Han er god nok. Kom. 1154 01:23:55,489 --> 01:23:56,657 Hold da kæft. 1155 01:24:01,620 --> 01:24:02,287 Portalen er åben. 1156 01:24:03,789 --> 01:24:05,290 Ni tik til kontakt. 1157 01:24:30,607 --> 01:24:33,485 Abrasax Clipper D-Gamma-9, her er ægiderne. 1158 01:24:33,735 --> 01:24:34,861 Sluk motorerne - 1159 01:24:35,112 --> 01:24:36,738 - og gør klar til at blive bragt om bord. 1160 01:24:44,621 --> 01:24:48,125 Ægiderne vil om bord. 1161 01:24:49,835 --> 01:24:52,963 Hold dem væk for enhver pris. 1162 01:24:56,592 --> 01:24:57,676 ... I fuld. 1163 01:24:57,926 --> 01:24:59,761 De har sendt droner. 1164 01:25:11,398 --> 01:25:12,524 Så går det løs. 1165 01:25:16,987 --> 01:25:18,405 Deres Højhed. 1166 01:25:19,656 --> 01:25:20,824 Hvem er alle de folk? 1167 01:25:21,116 --> 01:25:22,659 Bare simmer. 1168 01:25:22,909 --> 01:25:24,703 Det hører sig til et royalt bryllup. 1169 01:25:24,995 --> 01:25:28,749 Det hele er jo bare en formalitet. 1170 01:25:29,041 --> 01:25:30,292 Skal vi begynde? 1171 01:25:40,552 --> 01:25:41,720 Kom så! 1172 01:25:47,184 --> 01:25:49,478 Jeg, Titus Abrasax - 1173 01:25:49,728 --> 01:25:53,649 - tager Jupiter Jones til min hustru. Jeg indgår i ægteskabet - 1174 01:25:53,899 --> 01:25:56,485 - i fuld forstand og af egen fri vilje. 1175 01:25:56,735 --> 01:25:57,319 Vil Deres Nåde - 1176 01:25:57,569 --> 01:25:59,404 - lægge hånden her - 1177 01:25:59,655 --> 01:26:01,907 - og modtage vielsesringen? 1178 01:26:12,292 --> 01:26:13,877 Jeg går højre om! 1179 01:26:29,017 --> 01:26:30,018 Jeg er ramt! 1180 01:26:35,691 --> 01:26:37,150 Din tur. 1181 01:26:37,442 --> 01:26:38,652 Hvor er du, Stinger? 1182 01:26:41,071 --> 01:26:42,948 - Min vingeplade er røget! - Jeg har dig! 1183 01:26:48,161 --> 01:26:49,204 Rul, rul, rul! 1184 01:26:55,502 --> 01:26:58,630 Jeg, Jupiter Jones ... 1185 01:26:59,631 --> 01:27:02,592 ... tager Titus Abrasax til min ægtemand. 1186 01:27:14,563 --> 01:27:15,814 "Jeg indgår i ægteskabet ..." 1187 01:27:18,400 --> 01:27:21,194 Jeg indgår i ægteskabet ... 1188 01:27:22,154 --> 01:27:24,698 ... i fuld forstand ... 1189 01:27:24,948 --> 01:27:26,700 ... og af egen fri vilje. 1190 01:27:36,543 --> 01:27:37,502 Fri bane! 1191 01:27:41,590 --> 01:27:44,301 Vil Deres Majestæt lægge hånden her - 1192 01:27:44,551 --> 01:27:46,720 - og modtage vielsesringen? 1193 01:27:49,848 --> 01:27:52,976 Der er heftig sim-aktivitet. Hun må være derinde. 1194 01:27:59,900 --> 01:28:00,525 Dæk mig! 1195 01:28:09,034 --> 01:28:09,826 Hvad foregår der? 1196 01:28:10,660 --> 01:28:11,620 Hvad var det? 1197 01:28:13,747 --> 01:28:14,706 Nej! 1198 01:28:29,179 --> 01:28:29,721 Caine? 1199 01:28:34,017 --> 01:28:37,854 Mr. Wise, du er så handlekraftig som forudset. 1200 01:28:38,855 --> 01:28:40,690 Så var det hele altså løgn. 1201 01:28:42,526 --> 01:28:43,568 Blev ringen sat på? 1202 01:28:44,694 --> 01:28:45,695 Nej. 1203 01:28:45,946 --> 01:28:46,947 Efter vielsen - 1204 01:28:47,197 --> 01:28:49,324 - ville han myrde dig. 1205 01:28:49,699 --> 01:28:52,410 Det fortalte han, inden han skød mig ud i rummet. 1206 01:28:54,871 --> 01:28:55,956 Helt ærligt. 1207 01:28:56,373 --> 01:28:57,999 Min mor har aldrig - 1208 01:28:58,250 --> 01:28:59,668 - været så smuk ... 1209 01:29:00,460 --> 01:29:02,587 ... eller godtroende som dig, min kære. 1210 01:29:04,214 --> 01:29:05,215 Må jeg slå ham ihjel? 1211 01:29:07,175 --> 01:29:09,219 Bare få mig ud herfra. 1212 01:29:22,274 --> 01:29:24,150 - Deres Majestæt? - Hold nu op. 1213 01:29:24,734 --> 01:29:27,362 Titus bliver straffet. Kaptajn Tsing har - 1214 01:29:27,612 --> 01:29:29,239 - allerede ... - Jeg er ligeglad. 1215 01:29:30,991 --> 01:29:31,950 Holder man af noget - 1216 01:29:32,909 --> 01:29:35,328 - vil verden altid straffe en for det. 1217 01:29:44,754 --> 01:29:45,922 Din benådning. 1218 01:29:46,172 --> 01:29:47,299 Tillykke. 1219 01:29:48,008 --> 01:29:50,844 Du og Stinger er nu skyjackere igen. 1220 01:29:54,222 --> 01:29:55,640 Tak. 1221 01:29:57,392 --> 01:30:01,146 - Da vi var i republikken ... - Jeg vil ikke snakke. 1222 01:30:06,693 --> 01:30:09,571 Jeg vil bare gerne hjem. 1223 01:30:18,663 --> 01:30:19,998 Mor? 1224 01:30:20,415 --> 01:30:21,917 Åh, nej! Nino? 1225 01:30:22,167 --> 01:30:23,335 Godaften - 1226 01:30:23,585 --> 01:30:24,920 - Deres Majestæt. 1227 01:30:25,211 --> 01:30:26,379 Ro på, vildhund. 1228 01:30:29,549 --> 01:30:30,675 Hvor er min familie? 1229 01:30:30,926 --> 01:30:32,636 Vi håber jo alle - 1230 01:30:32,886 --> 01:30:35,430 - at de forbliver i god behold. 1231 01:30:38,767 --> 01:30:42,062 De har det obligatoriske Abrasax-temperament. 1232 01:30:42,312 --> 01:30:43,939 Tronoverdragelsen er gennemført. 1233 01:30:44,189 --> 01:30:47,233 I har ingen adgang her. 1234 01:30:47,484 --> 01:30:49,694 Vi kender lovens rammer. 1235 01:30:50,820 --> 01:30:51,905 Det er min opgave - 1236 01:30:52,155 --> 01:30:53,823 - at fremlægge Dem et forslag. 1237 01:30:54,407 --> 01:30:55,408 Hvilket? 1238 01:30:55,659 --> 01:30:58,578 De følger med mig og møder min herre. Derefter - 1239 01:30:58,995 --> 01:31:02,123 - frasiger De Dem tronen. 1240 01:31:02,374 --> 01:31:04,459 Til gengæld garanterer min herre - 1241 01:31:04,709 --> 01:31:06,795 - at han vil gøre alt i sin magt for - 1242 01:31:07,045 --> 01:31:11,049 - at De og Deres familie ikke bliver gjort fortræd. 1243 01:31:11,549 --> 01:31:12,467 Lad være. 1244 01:31:12,717 --> 01:31:14,094 De kan ikke stole på dem. 1245 01:31:14,344 --> 01:31:16,346 Hvis De abdicerer, er De sårbar. 1246 01:31:19,349 --> 01:31:21,601 I kan ikke dræbe dem, hvis jeg ikke følger med. 1247 01:31:21,851 --> 01:31:22,978 Deres Majestæt - 1248 01:31:23,228 --> 01:31:25,730 - jeg kunne ikke drømme om at udføre sådan en udåd. 1249 01:31:25,981 --> 01:31:27,190 Han lyver. 1250 01:31:27,440 --> 01:31:28,692 Nu sårer du mig, mr. Wise. 1251 01:31:28,942 --> 01:31:30,443 Hvis jeg ville såre dig - 1252 01:31:30,694 --> 01:31:32,487 - trak du ikke vejret. 1253 01:31:32,737 --> 01:31:35,490 Hvis det giver alle ro i sjælen - 1254 01:31:35,740 --> 01:31:37,909 - kan ægiderne følge med. 1255 01:31:38,410 --> 01:31:39,202 Nej. 1256 01:31:39,786 --> 01:31:41,246 Hun skal ingen steder med jer. 1257 01:31:41,830 --> 01:31:43,289 Udmærket. 1258 01:31:43,623 --> 01:31:46,918 Jeg fortæller min herre, at De afslår tilbuddet. 1259 01:31:48,420 --> 01:31:49,671 Vent. 1260 01:31:56,136 --> 01:31:57,512 Det er min familie. 1261 01:31:57,887 --> 01:31:59,389 Det er for farligt. 1262 01:31:59,931 --> 01:32:01,349 Det ved jeg godt. 1263 01:32:02,308 --> 01:32:04,394 Men det er ikke din beslutning. 1264 01:32:16,031 --> 01:32:18,992 Greeghan er under indflyvning. 1265 01:32:19,242 --> 01:32:22,078 Vi har følgeskab. 1266 01:32:24,914 --> 01:32:26,624 Mr. Nesh, hold kort afstand. 1267 01:32:26,875 --> 01:32:29,044 Mr. Wise, tag det roligt. 1268 01:32:29,294 --> 01:32:32,047 Portalen er klar. 1269 01:32:36,301 --> 01:32:37,093 Kaptajn Tsing! 1270 01:32:37,343 --> 01:32:38,678 De lukker portalen. Skjolde! 1271 01:32:40,847 --> 01:32:41,765 Fuld fart fremad! 1272 01:32:48,480 --> 01:32:49,731 Vi har mistet navigationen! 1273 01:32:49,981 --> 01:32:51,024 Tyngdemotoren er død. 1274 01:32:53,318 --> 01:32:54,277 Skjoldene svigter! 1275 01:32:57,280 --> 01:32:58,073 Få os væk, Nesh! 1276 01:33:03,328 --> 01:33:05,497 Kritisk ion-niveau. 1277 01:33:17,509 --> 01:33:18,718 Pokkers. 1278 01:33:58,800 --> 01:34:00,510 Hvor er min familie? 1279 01:34:01,427 --> 01:34:03,888 Du burde være forblevet død. 1280 01:34:04,139 --> 01:34:06,391 Jeg er ikke din mor. 1281 01:34:06,766 --> 01:34:08,017 Nej, min mor - 1282 01:34:08,268 --> 01:34:11,312 - har aldrig rengjort toiletter. 1283 01:34:11,563 --> 01:34:13,356 Måske var det problemet med hende. 1284 01:34:14,274 --> 01:34:16,025 Min mor. 1285 01:34:20,947 --> 01:34:22,448 Min mor - 1286 01:34:22,824 --> 01:34:25,034 - lærte mig, hvordan man - 1287 01:34:25,285 --> 01:34:27,495 - hersker over universet. 1288 01:34:27,829 --> 01:34:29,414 Lærte hun dig at slå ihjel? 1289 01:34:30,915 --> 01:34:32,542 Jeg skaber liv! 1290 01:34:35,712 --> 01:34:37,672 Og jeg ødelægger det. 1291 01:34:39,299 --> 01:34:43,303 Livet handler om fortæring ... 1292 01:34:44,137 --> 01:34:45,513 ... Jupiter. 1293 01:34:45,847 --> 01:34:47,724 At leve - 1294 01:34:48,308 --> 01:34:50,143 - er at fortære. 1295 01:34:51,603 --> 01:34:53,521 Menneskene på din planet- 1296 01:34:54,063 --> 01:34:56,900 - er blot en resourse - 1297 01:34:57,150 --> 01:34:59,319 - der skal omdannes til kapital. 1298 01:35:01,446 --> 01:35:03,448 Og mit foretagende - 1299 01:35:03,698 --> 01:35:07,243 - er kun en lille del af en storslået - 1300 01:35:07,535 --> 01:35:10,079 - og velsmurt maskine, der er drevet - 1301 01:35:10,330 --> 01:35:11,539 - af evolutionen - 1302 01:35:11,789 --> 01:35:15,043 - med et eneste formål for øje: 1303 01:35:18,463 --> 01:35:20,632 At skabe profit. 1304 01:35:22,592 --> 01:35:25,929 Hvis det er din mors visdom, forstår jeg dit had til hende. 1305 01:35:28,181 --> 01:35:29,974 Jeg elskede min mor. 1306 01:35:30,683 --> 01:35:33,311 Alligevel forsøger du at slå mig ihjel. 1307 01:35:34,145 --> 01:35:35,897 Min mor ... 1308 01:35:37,273 --> 01:35:38,733 ... gav mig den indsigt - 1309 01:35:38,983 --> 01:35:41,236 - at menneskesamfundet - 1310 01:35:41,486 --> 01:35:43,780 - er en pyramide. Og visse liv - 1311 01:35:44,030 --> 01:35:46,783 - vil altid betyde mere end andre. 1312 01:35:48,826 --> 01:35:51,454 Det er bedre at acceptere det - 1313 01:35:52,288 --> 01:35:54,040 - end foregive, at det ikke er sandt. 1314 01:35:59,337 --> 01:36:00,713 Og derfor slog du hende ihjel? 1315 01:36:02,590 --> 01:36:04,634 Hvor vover du! 1316 01:36:22,986 --> 01:36:24,028 Jeg ved - 1317 01:36:24,279 --> 01:36:27,532 - at fordi du er dig, er du ikke i stand til at sige det- 1318 01:36:28,366 --> 01:36:30,243 - så i stedet siger jeg det. 1319 01:36:32,245 --> 01:36:36,040 Du løj i republikken, fordi du er en jæger - 1320 01:36:36,332 --> 01:36:39,794 - der hele livet har jagtet én eneste ting. 1321 01:36:41,004 --> 01:36:42,964 Du overlevede så længe uden - 1322 01:36:43,214 --> 01:36:46,634 - og nu du måske har fundet det, så skræmmer det dig. 1323 01:36:46,884 --> 01:36:50,346 Men hvad værre er, så ligger hun - 1324 01:36:50,847 --> 01:36:53,308 - begravet under flere tons orkaner. 1325 01:36:53,558 --> 01:36:55,685 Hvis du vil se hende igen - 1326 01:36:55,935 --> 01:36:57,562 - så følger du mit råd: 1327 01:36:57,812 --> 01:37:01,024 Kom derned, og gå i gang med at grave. 1328 01:37:07,280 --> 01:37:09,282 Her er din abdikation. 1329 01:37:09,615 --> 01:37:12,243 Erklær, at du er genetisk uegnet til at regere - 1330 01:37:12,535 --> 01:37:13,703 - og overdrager - 1331 01:37:13,953 --> 01:37:15,872 - tronen til din naturlige arving. 1332 01:37:16,456 --> 01:37:17,999 Hvor er min familie? 1333 01:37:28,634 --> 01:37:29,469 Mor. 1334 01:37:29,761 --> 01:37:30,678 Åh, nej. 1335 01:37:33,014 --> 01:37:34,390 Jeg gør - 1336 01:37:34,640 --> 01:37:37,977 - hvad du forlanger, såfremt ægiderne - 1337 01:37:38,227 --> 01:37:39,771 - kan få min familie i sikkerhed. 1338 01:37:40,021 --> 01:37:42,982 Du er ikke i position til at forhandle. 1339 01:37:51,074 --> 01:37:51,699 Stop. 1340 01:37:51,949 --> 01:37:52,658 Stop, stop! 1341 01:37:52,992 --> 01:37:54,202 Jeg gør hvad som helst! 1342 01:37:54,452 --> 01:37:55,620 Du vinder. Du må - 1343 01:37:55,870 --> 01:37:56,704 - stoppe. 1344 01:37:56,954 --> 01:37:58,081 Jeg beder dig. 1345 01:38:19,018 --> 01:38:21,062 Mr. Wise, jeg må officielt - 1346 01:38:21,312 --> 01:38:25,316 - fraråde din fremgangsmåde, der sandsynligvis - 1347 01:38:25,566 --> 01:38:27,360 - vil koste dig livet. 1348 01:38:27,610 --> 01:38:28,361 Forstået. 1349 01:38:31,030 --> 01:38:34,826 Mellem os sagt er du et mandfolk - 1350 01:38:35,076 --> 01:38:36,953 - og jeg håber, at du rammer plet. 1351 01:38:38,538 --> 01:38:39,872 Tak. 1352 01:39:41,851 --> 01:39:43,227 Jeg overdrager hermed tronen - 1353 01:39:43,478 --> 01:39:46,814 - til den oprindelige arving Balem Abrasax. 1354 01:39:53,321 --> 01:39:55,364 Når det først er beseglet ... 1355 01:39:56,365 --> 01:39:58,201 ... hvornår høster du så Jorden? 1356 01:39:58,910 --> 01:40:01,871 Jeg lover dig, at du ikke får det at se. 1357 01:40:02,371 --> 01:40:03,831 Men hvornår? 1358 01:40:04,957 --> 01:40:08,252 Du kendte intet til høsten før. Spiller det nogen rolle nu? 1359 01:40:10,213 --> 01:40:11,464 Husk på - 1360 01:40:12,089 --> 01:40:14,425 - hvorfor du står her. 1361 01:40:19,096 --> 01:40:21,766 Jeg kom for at beskytte min familie. 1362 01:40:22,517 --> 01:40:24,602 Besegl skiven - 1363 01:40:24,852 --> 01:40:26,479 - og du og din familie - 1364 01:40:26,729 --> 01:40:29,232 - kan rejse hjem i sikkerhed. 1365 01:40:35,863 --> 01:40:38,157 Hvis jeg ikke besegler den ... 1366 01:40:40,117 --> 01:40:42,703 ... kan du ikke røre Jorden, selv om du slår mig ihjel. 1367 01:40:43,454 --> 01:40:45,081 Ikke sandt? 1368 01:40:45,456 --> 01:40:48,125 Den planet tilhører mig. 1369 01:40:49,335 --> 01:40:51,087 Den tilkommer mig. 1370 01:40:58,886 --> 01:41:00,429 Ikke mere. 1371 01:41:01,472 --> 01:41:04,684 Du aner ikke, hvad du gør. 1372 01:41:05,268 --> 01:41:09,105 Jeg sikrer mig, at min families skæbne - 1373 01:41:09,355 --> 01:41:11,315 - ikke vil overgå nogen anden. 1374 01:41:12,358 --> 01:41:14,777 Dette er ikke nogen leg. 1375 01:41:16,237 --> 01:41:19,907 Jeg er ikke min bror eller søster. 1376 01:41:20,157 --> 01:41:21,325 Besegler du den ikke ... 1377 01:41:21,576 --> 01:41:23,035 Om forladelse, herre. 1378 01:41:23,286 --> 01:41:24,704 - Mr. Night. - Det er en nødsituation. 1379 01:41:24,954 --> 01:41:25,913 Tyngdeskroget er revnet. 1380 01:41:27,331 --> 01:41:29,875 Gassen reagerer med årerne. 1381 01:41:37,925 --> 01:41:39,260 Forsegl det nu. 1382 01:41:52,064 --> 01:41:53,024 Forsegl det nu! 1383 01:42:07,288 --> 01:42:07,872 Herre. 1384 01:42:08,122 --> 01:42:08,914 Bør De nu det - 1385 01:42:09,165 --> 01:42:09,915 - uden abdikationen? 1386 01:42:12,877 --> 01:42:13,461 Dræb hende! 1387 01:42:23,638 --> 01:42:25,056 Tag den. 1388 01:42:25,306 --> 01:42:26,724 - Befri Deres familie. - Vent. 1389 01:42:32,605 --> 01:42:34,649 Hvis vi ikke får chancen igen. 1390 01:42:37,109 --> 01:42:37,693 Skynd Dem. 1391 01:42:40,571 --> 01:42:41,489 Målinger - 1392 01:42:41,739 --> 01:42:43,824 - fra raffinaderiet. Det er ustabilt. 1393 01:42:44,075 --> 01:42:45,368 Det synker. 1394 01:43:27,326 --> 01:43:28,953 Portalen er åben, kaptajn. 1395 01:43:29,203 --> 01:43:30,204 De evakuerer. 1396 01:43:34,542 --> 01:43:35,584 Få os derned, Nesh. 1397 01:43:50,516 --> 01:43:51,934 Du er ligesom hende. 1398 01:43:52,226 --> 01:43:53,602 Du trykker ikke af. 1399 01:44:10,703 --> 01:44:11,287 Jupiter! 1400 01:46:57,036 --> 01:46:59,455 Du gjorde mig fortræd. 1401 01:47:03,042 --> 01:47:04,877 Det skal du - 1402 01:47:05,127 --> 01:47:05,920 - fortryde. 1403 01:47:48,128 --> 01:47:50,673 - Jeg modtager et ping. - Er det majestæten? 1404 01:47:51,298 --> 01:47:51,882 Ukendt signatur. 1405 01:47:52,132 --> 01:47:53,634 Jeg forsøger at lokalisere det. 1406 01:47:53,884 --> 01:47:56,679 Her er kaptajn Tsing. Vi sporer jer. Send ping retur. 1407 01:47:58,138 --> 01:47:59,098 Her er Caine. 1408 01:47:59,390 --> 01:48:00,307 Sådan! 1409 01:48:00,557 --> 01:48:01,600 Jeg har familien. 1410 01:48:01,850 --> 01:48:03,560 Kan I få os ud? 1411 01:48:50,315 --> 01:48:52,735 - Få dem i stase. - Den her er dehydreret. 1412 01:48:52,985 --> 01:48:55,821 - Medicinering til den her. - Caine, vi kan ikke vente længe. 1413 01:48:56,071 --> 01:48:58,073 Giv mig så lang tid som muligt. 1414 01:49:25,809 --> 01:49:27,394 Virker det bekendt, mor? 1415 01:49:29,813 --> 01:49:32,483 Husker du det, som jeg gør? 1416 01:49:33,025 --> 01:49:34,026 Sådan her - 1417 01:49:34,276 --> 01:49:34,860 - begyndte det. 1418 01:49:40,282 --> 01:49:41,658 Vi skændtes. 1419 01:49:43,452 --> 01:49:45,162 Kan du huske, hvad du sagde? 1420 01:49:51,126 --> 01:49:52,377 Væk! 1421 01:50:08,852 --> 01:50:11,522 Jeg kan huske, hvad du sagde. 1422 01:50:16,652 --> 01:50:19,613 Du sagde, at du afskyede dit liv. 1423 01:50:20,447 --> 01:50:22,282 Det er sandt. 1424 01:50:23,742 --> 01:50:26,411 Du bad mig gøre en ende på det. 1425 01:50:29,039 --> 01:50:31,917 Du tryglede mig om det! 1426 01:50:32,543 --> 01:50:35,212 Jeg er for helvede ikke din mor. 1427 01:51:24,303 --> 01:51:25,429 Jupiter. 1428 01:51:25,679 --> 01:51:27,389 Træk vejret. Alter i orden. 1429 01:51:27,639 --> 01:51:28,974 Træk vejret. 1430 01:51:30,851 --> 01:51:32,102 Min familie? 1431 01:51:32,394 --> 01:51:33,520 De er i sikkerhed. 1432 01:51:40,110 --> 01:51:40,777 Samarit! 1433 01:51:41,028 --> 01:51:41,904 Vi kan ikke blive her. 1434 01:51:42,154 --> 01:51:43,238 Åbn en portal. 1435 01:51:44,239 --> 01:51:44,823 Nu. 1436 01:51:45,073 --> 01:51:46,450 Behøver jeg nævne faren ...? 1437 01:51:46,950 --> 01:51:49,620 Nej! Jeg lovede at vente længst muligt. 1438 01:51:56,835 --> 01:51:58,003 Åh, nej. 1439 01:52:14,728 --> 01:52:16,063 12 tik til portalen. 1440 01:52:16,313 --> 01:52:17,147 Udbrud forestående! 1441 01:52:30,786 --> 01:52:31,745 Portalen er åben. 1442 01:52:32,704 --> 01:52:33,914 Kom nu, Caine. 1443 01:52:40,170 --> 01:52:41,338 Kernen eksploderer! 1444 01:52:54,601 --> 01:52:55,519 Nu! 1445 01:53:06,363 --> 01:53:07,281 Er alle uskadte? 1446 01:53:07,531 --> 01:53:08,115 Javel. 1447 01:53:11,702 --> 01:53:12,828 Kaptajn ... 1448 01:53:13,078 --> 01:53:15,872 Jeg forstår ikke, men jeg modtager ping fra mr. Wise igen. 1449 01:53:16,498 --> 01:53:17,624 Hvad? 1450 01:53:19,459 --> 01:53:20,585 Godaften derinde. 1451 01:53:20,836 --> 01:53:23,005 Wise, hvor er du? 1452 01:53:23,255 --> 01:53:25,716 Kig ud ad vinduet. 1453 01:53:27,050 --> 01:53:29,845 I kunne eventuelt åbne døren. 1454 01:53:57,331 --> 01:53:58,999 Jupiter. 1455 01:53:59,499 --> 01:54:02,961 Jupiter, stå så op. Lav noget kaffe. 1456 01:54:09,801 --> 01:54:10,761 Godmorgen, Nino. 1457 01:54:11,928 --> 01:54:12,429 Tak. 1458 01:54:12,929 --> 01:54:13,972 Det var så lidt. 1459 01:54:16,558 --> 01:54:18,101 Godmorgen, mor. 1460 01:54:18,935 --> 01:54:20,812 Morgenmaden er klar. 1461 01:54:41,291 --> 01:54:42,501 Jupiter. 1462 01:54:42,751 --> 01:54:43,960 Ja? 1463 01:54:45,045 --> 01:54:47,255 - Skal du bruge hjælp? - Jeg er færdig. 1464 01:54:51,051 --> 01:54:52,386 Engelsk, tak. 1465 01:54:53,220 --> 01:54:53,845 Vladie. 1466 01:54:55,514 --> 01:54:56,681 Hør, Jupiter. 1467 01:54:58,225 --> 01:55:00,435 Vi er jo ikke altid enige om alt. 1468 01:55:02,020 --> 01:55:03,230 Men ... 1469 01:55:04,439 --> 01:55:07,275 - Altså ... - Den er til dig, skat. 1470 01:55:09,736 --> 01:55:13,156 - Det er jo ikke min fødselsdag. - Vladie fortalte om, hvad du bad - 1471 01:55:13,407 --> 01:55:14,991 - om penge til. - Det er løgn. 1472 01:55:15,784 --> 01:55:17,285 Nej. 1473 01:55:18,995 --> 01:55:19,746 Er det rigtigt? 1474 01:55:23,125 --> 01:55:24,584 Hold da op. 1475 01:55:26,044 --> 01:55:27,337 Hold da op. 1476 01:55:27,587 --> 01:55:28,547 Alle har spædet til. 1477 01:55:29,089 --> 01:55:30,048 Tak. 1478 01:55:30,298 --> 01:55:32,592 Din far var et godt menneske. 1479 01:55:32,843 --> 01:55:34,261 Jeg elskede ham højt. 1480 01:55:36,138 --> 01:55:38,098 Derfor skal du have det her. 1481 01:55:39,349 --> 01:55:40,600 Skal vi prøve det på taget? 1482 01:55:43,353 --> 01:55:45,063 Det må I undskylde. 1483 01:55:45,647 --> 01:55:47,065 Men jeg har en date. 1484 01:55:47,315 --> 01:55:47,899 Hvad? 1485 01:55:48,150 --> 01:55:49,526 - Hvad? - Er han russer? 1486 01:55:49,776 --> 01:55:51,403 - Er han rig? - Har han en bror? 1487 01:55:51,653 --> 01:55:52,696 Mangler han et TV? 1488 01:55:52,946 --> 01:55:53,822 Kan han moppe? 1489 01:55:54,072 --> 01:55:55,407 Hvad hedder han? 1490 01:55:55,657 --> 01:55:57,284 - Hans stjernetegn? - Aner det ikke. 1491 01:56:03,915 --> 01:56:06,001 Men min familie er kompliceret - 1492 01:56:06,251 --> 01:56:07,919 - sådan som de fleste familier er. 1493 01:56:08,170 --> 01:56:09,796 - Fortæller du dem det? - Hvad? 1494 01:56:10,046 --> 01:56:11,631 At jeg ejer Jorden? 1495 01:56:13,592 --> 01:56:15,635 Gør du nar? Så spærrer de mig inde. 1496 01:56:16,052 --> 01:56:17,762 Og med god grund. 1497 01:56:18,013 --> 01:56:19,014 Og - 1498 01:56:19,264 --> 01:56:22,142 - jeg prøver stadig at forstå, hvad det betyder for mig selv. 1499 01:56:22,392 --> 01:56:25,228 Måske bare, at Deres Majestæts planet har en anden fremtid - 1500 01:56:25,479 --> 01:56:27,439 - end den, den var udset. 1501 01:56:29,608 --> 01:56:30,901 Sig det igen. 1502 01:56:32,152 --> 01:56:35,489 "Deres Majestæt"? 1503 01:56:37,073 --> 01:56:39,034 Det er altså ikke så tosset. 1504 01:56:39,284 --> 01:56:40,494 - Ja? - Ja. 1505 01:56:41,661 --> 01:56:42,579 Godt. 1506 01:56:44,080 --> 01:56:45,373 Kom så. 1507 01:56:54,257 --> 01:56:56,301 Det der er heller ikke værst. 1508 01:57:09,648 --> 01:57:11,358 Det her kunne jeg godt vænne mig til. 1509 01:57:27,624 --> 01:57:29,000 Klar? 1510 01:57:29,960 --> 01:57:31,670 Se bare her. 1511 02:07:27,807 --> 02:07:29,809 Oversat af: Peter Bjerre Rosa 1512 02:07:29,976 --> 02:07:31,978 [Danish]