1
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
Teknisk set er jeg indvandrer.
2
00:00:44,378 --> 00:00:47,714
Og set i det perspektiv
endda en ulovlig en af slagsen.
3
00:00:50,425 --> 00:00:52,553
Mine forældre
mødtes i Sankt Petersborg.
4
00:00:52,803 --> 00:00:55,138
Han underviste i astrofysik.
5
00:00:55,389 --> 00:00:57,599
Hun underviste
i anvendt matematik.
6
00:00:58,141 --> 00:01:01,645
Hun forelskede sig,
da hun fandt ham hundefrossen -
7
00:01:01,895 --> 00:01:04,565
- ved flodbredden,
hvor han så på stjerner.
8
00:01:05,649 --> 00:01:07,609
Hvad i himlens navn laver du?
9
00:01:07,985 --> 00:01:09,695
Er det ikke utroligt?
10
00:01:11,363 --> 00:01:14,616
I nat er himlen fuld af mirakler.
11
00:01:16,326 --> 00:01:17,744
Min mor vil ikke tale -
12
00:01:17,995 --> 00:01:19,162
- om dengang.
13
00:01:19,621 --> 00:01:22,916
- Men moster Nino har fortalt om ham.
- Max ...
14
00:01:23,208 --> 00:01:24,001
Han hed -
15
00:01:24,251 --> 00:01:25,294
- Maximilian Jones.
16
00:01:25,544 --> 00:01:27,588
Han var søn
af en engelsk diplomat -
17
00:01:27,838 --> 00:01:30,757
- som altid så det bedste i folk.
18
00:01:31,550 --> 00:01:33,343
Min tur.
19
00:01:34,970 --> 00:01:37,222
Måske har
mine forældres skæbne -
20
00:01:37,472 --> 00:01:39,057
- ændret mig fra -
21
00:01:39,308 --> 00:01:40,767
- en positiv person -
22
00:01:41,226 --> 00:01:43,186
- til en konsekvent sortseer.
23
00:01:44,062 --> 00:01:46,023
Har Jupiter det godt?
24
00:01:46,356 --> 00:01:47,983
Har min skat det godt?
25
00:01:48,483 --> 00:01:51,570
Vi kan ikke
opkalde hende efter en planet.
26
00:01:52,154 --> 00:01:54,656
Det er ikke bare en planet.
27
00:01:54,906 --> 00:01:58,910
Det er den største
og smukkeste planet i solsystemet.
28
00:01:59,536 --> 00:02:03,540
Hun er vores Jupiter.
29
00:02:03,957 --> 00:02:06,668
Det bliver over mit lig,
at kalde hende Jupiter.
30
00:02:10,964 --> 00:02:12,257
Du vil snart opdage -
31
00:02:12,507 --> 00:02:15,927
- at din mor kan være helt urimelig.
32
00:02:16,720 --> 00:02:17,554
Heldigvis -
33
00:02:17,804 --> 00:02:21,808
- for os er hun modtagelig
for din fars særlige ...
34
00:02:23,769 --> 00:02:25,103
... charme.
35
00:02:30,692 --> 00:02:31,568
Hold op!
36
00:02:32,569 --> 00:02:34,321
Hvor er pengene, kælling?
37
00:02:38,241 --> 00:02:39,159
Af sted!
38
00:02:39,743 --> 00:02:40,410
Nej!
39
00:02:40,661 --> 00:02:42,079
Ikke teleskopet!
40
00:02:42,329 --> 00:02:43,080
I må ikke tage -
41
00:02:43,330 --> 00:02:43,830
- teleskopet!
42
00:02:48,126 --> 00:02:49,211
Hjælp!
43
00:02:50,212 --> 00:02:52,255
Max! Max!
44
00:03:06,895 --> 00:03:08,647
Bliv hos os ...
45
00:03:14,277 --> 00:03:15,112
l sorg -
46
00:03:15,362 --> 00:03:18,573
- skubbede min mor alle
undtagen sin søster væk.
47
00:03:23,036 --> 00:03:25,247
Midt ude på Atlanterhavet -
48
00:03:25,497 --> 00:03:27,749
- skubbede hun også mig ud.
49
00:03:35,048 --> 00:03:36,967
Jeg blev født uden et land.
50
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
Uden et hjem.
51
00:03:39,010 --> 00:03:40,011
Uden en far.
52
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
Men jeg blev født -
53
00:03:46,601 --> 00:03:48,186
- i løvens hus ...
54
00:03:51,648 --> 00:03:55,610
... med ascendanten Jupiter
ved 23 grader.
55
00:03:57,738 --> 00:03:59,364
Ifølge min moster -
56
00:03:59,614 --> 00:04:03,160
- betyder det,
at jeg har noget stort i vente -
57
00:04:03,410 --> 00:04:07,414
- og at jeg vil finde
mit livs sande kærlighed.
58
00:04:10,167 --> 00:04:11,501
Jupiter?
59
00:04:11,793 --> 00:04:12,669
Jeg kommer nu!
60
00:04:12,919 --> 00:04:14,713
- Er du færdig?
- Nej.
61
00:04:15,422 --> 00:04:16,840
Ved Stalins kugler!
62
00:04:17,090 --> 00:04:17,674
Vi mangler -
63
00:04:17,924 --> 00:04:19,843
- et hus til.
- Jeg skynder mig.
64
00:04:21,011 --> 00:04:23,221
Problemet med astrologi?
65
00:04:25,557 --> 00:04:28,101
Det er det rene pis.
66
00:05:20,904 --> 00:05:23,490
Hvad hed planeten?
67
00:05:23,740 --> 00:05:26,076
Zalintyre, tror jeg.
68
00:05:27,118 --> 00:05:28,537
Har du set en høst?
69
00:05:29,204 --> 00:05:32,165
Nej, aldrig.
70
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Men de mærker vist ingen smerte.
71
00:05:35,669 --> 00:05:38,255
Det skulle være meget humant.
72
00:05:38,505 --> 00:05:42,509
Betjente og administratorer sikrer,
at alt foregår efter bogen.
73
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
Men det kan være -
74
00:05:45,011 --> 00:05:45,846
- voldsomt.
75
00:05:46,263 --> 00:05:48,515
Nu lyder du som mor.
76
00:05:50,517 --> 00:05:52,602
De fleste havde et rædsomt liv -
77
00:05:52,853 --> 00:05:55,021
- så vi er blot barmhjertige.
78
00:05:55,355 --> 00:05:58,692
Balem, tak, fordi du havde tid.
Vi beundrede lige -
79
00:05:58,942 --> 00:06:01,278
- dit seneste udbytte.
80
00:06:01,528 --> 00:06:02,529
Flot, min bror.
81
00:06:03,029 --> 00:06:04,155
Abrasax-dynastiet -
82
00:06:04,406 --> 00:06:05,740
- trives -
83
00:06:05,991 --> 00:06:07,826
- skønt du ødsler arven bort.
84
00:06:08,660 --> 00:06:11,037
Du ser noget udmattet ud.
85
00:06:11,288 --> 00:06:13,290
Er det mon prisen for succes?
86
00:06:14,207 --> 00:06:16,501
Og du ser sund ud.
87
00:06:16,877 --> 00:06:19,629
Er det mon nederlagets skyld?
88
00:06:20,213 --> 00:06:24,092
Du arvede mors forretningstalent,
men jeg arvede hendes ånd.
89
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Hvad har jeg så fået?
90
00:06:25,719 --> 00:06:26,678
Hendes skønhed.
91
00:06:26,928 --> 00:06:27,846
Løgner.
92
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Hendes humor.
93
00:06:29,389 --> 00:06:31,224
Hendes uheld i kærlighed?
94
00:06:31,474 --> 00:06:32,767
Hendes rynker.
95
00:06:33,018 --> 00:06:35,353
Jeg kan ikke nå
en ny mindetale, Titus.
96
00:06:35,604 --> 00:06:37,814
Jeg har vigtigere ting for.
97
00:06:38,064 --> 00:06:39,941
Til hendes fødselsdag -
98
00:06:40,191 --> 00:06:43,236
- blev jeg sentimental
og gennemgik gamle skiver.
99
00:06:43,486 --> 00:06:46,573
Fandt en beskrivelse
af en planet, hun kaldte -
100
00:06:46,823 --> 00:06:50,452
- sin mest sjældne og smukke skat.
101
00:06:51,745 --> 00:06:53,413
Hun kaldte den vist ...
102
00:06:53,997 --> 00:06:55,040
Jorden.
103
00:06:55,290 --> 00:06:57,876
Jorden.
Det var vist en del af din arv.
104
00:06:59,961 --> 00:07:01,922
Jeg var rørt og tænkte -
105
00:07:02,172 --> 00:07:04,883
- om du ville
skille dig af med den?
106
00:07:06,551 --> 00:07:07,302
Titus -
107
00:07:07,552 --> 00:07:09,554
- kiggede du ikke på skiverne?
108
00:07:09,804 --> 00:07:12,599
Den planet er mere værd
end hele din formue.
109
00:07:13,099 --> 00:07:17,103
Er det sandt? Det anede jeg ikke.
110
00:07:20,982 --> 00:07:21,608
Kalique.
111
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
Balem.
112
00:07:52,097 --> 00:07:53,431
Jupiter, så står vi op.
113
00:07:55,475 --> 00:07:56,893
Stå så op.
114
00:08:00,563 --> 00:08:03,024
Jupiter. Lav noget kaffe. Kom så.
115
00:08:03,274 --> 00:08:03,984
Op og hop.
116
00:08:04,484 --> 00:08:06,695
Jeg hader mit liv.
117
00:08:11,950 --> 00:08:12,701
Skynd dig.
118
00:08:12,951 --> 00:08:14,285
Vi har ikke hele dagen.
119
00:08:20,750 --> 00:08:22,002
Skynd dig!
120
00:08:22,293 --> 00:08:23,128
Den skal -
121
00:08:23,378 --> 00:08:24,337
- sidde der.
122
00:08:25,255 --> 00:08:26,172
Jupiter!
123
00:08:26,423 --> 00:08:27,674
Tag skraldet bagefter.
124
00:08:28,049 --> 00:08:30,760
- Er du færdig med badeværelset?
- Nej.
125
00:08:37,976 --> 00:08:38,935
Jupiter!
126
00:08:39,227 --> 00:08:41,855
Jeg hader mit liv.
127
00:09:04,627 --> 00:09:05,920
Pokkers.
128
00:09:07,005 --> 00:09:08,590
Jeg sagde det jo.
129
00:09:11,468 --> 00:09:12,761
VÅBEN FUNDET - LYCANTANT
130
00:09:13,011 --> 00:09:14,304
Lycantant.
131
00:09:14,721 --> 00:09:17,682
- Endnu en jæger.
- Fra legionen.
132
00:09:17,932 --> 00:09:19,434
Han var skyjacker.
133
00:09:20,101 --> 00:09:21,519
Hvor ved du det fra?
134
00:09:21,936 --> 00:09:22,896
Støvlerne.
135
00:09:40,497 --> 00:09:42,874
Der var en jæger i legionen.
136
00:09:43,124 --> 00:09:44,000
En legende.
137
00:09:44,417 --> 00:09:46,920
Han kunne opspore
et enkelt gen i Gyre.
138
00:09:47,420 --> 00:09:49,506
Uanset hvem han er -
139
00:09:49,798 --> 00:09:51,591
- er han efter vores dusør.
140
00:10:06,731 --> 00:10:08,149
FERTILITETSJOURNAL
141
00:10:24,207 --> 00:10:26,000
TILLADELSE TIL ÆGUDTAGNING
142
00:11:53,838 --> 00:11:55,215
Det må have været ham.
143
00:11:56,382 --> 00:11:58,468
Vi må advare lord Balem.
144
00:11:58,718 --> 00:12:00,553
Det burde vi nok ...
145
00:12:02,513 --> 00:12:04,224
Men stoler du på mig?
146
00:12:09,729 --> 00:12:11,814
Det er en penibel sag, Malidictes.
147
00:12:12,065 --> 00:12:13,775
Javel, lady Kalique.
148
00:12:14,567 --> 00:12:17,612
Hverken Balem eller Titus
må vide besked.
149
00:12:17,904 --> 00:12:19,656
Naturligvis, Deres Majestæt.
150
00:12:22,200 --> 00:12:24,577
Kan man stole på jægerne?
151
00:12:24,953 --> 00:12:26,412
Tillid er en illusion.
152
00:12:26,663 --> 00:12:29,165
Jeg tror kun på egne interesser.
153
00:12:29,415 --> 00:12:32,502
De vil have et nyt liv.
Det kan vi give dem.
154
00:12:33,378 --> 00:12:34,879
Få aftalen i stand.
155
00:13:42,488 --> 00:13:44,949
Velkommen tilbage, lord Balem.
156
00:13:45,199 --> 00:13:47,577
Vi har savnet Dem.
157
00:13:48,286 --> 00:13:52,290
Jeg har ikke krydset verdensrummet
for at hyggesnakke, mr. Night.
158
00:13:52,707 --> 00:13:54,334
Naturligvis, herre.
159
00:13:54,709 --> 00:13:56,627
Vi har bekræftet genaftrykket.
160
00:13:57,337 --> 00:13:58,796
Yderst beklageligt.
161
00:14:00,715 --> 00:14:04,218
Titus ved besked om genkomsten.
162
00:14:04,594 --> 00:14:08,097
Mine spioner hvisker,
men har ingen beviser.
163
00:14:09,557 --> 00:14:11,893
I har altså ikke fundet hende?
164
00:14:12,727 --> 00:14:13,978
Mr. Tskalikan?
165
00:14:14,228 --> 00:14:17,607
Vogterne har sporet
aftrykket til en klinik -
166
00:14:17,857 --> 00:14:20,151
- og følger alle spor.
167
00:14:20,485 --> 00:14:23,154
Vi har et navn. Dunlevy.
168
00:14:23,404 --> 00:14:25,323
Katherine Dunlevy.
169
00:14:26,240 --> 00:14:29,327
Miss Dunlevy skal findes ...
170
00:14:29,952 --> 00:14:31,913
... og hun skal dø.
171
00:14:32,914 --> 00:14:35,208
Sort. Klassisk?
172
00:14:35,458 --> 00:14:36,542
Moderne ...?
173
00:14:36,793 --> 00:14:38,378
- Nej.
- Færdig, Katherine.
174
00:14:38,961 --> 00:14:40,755
Jupiter! Hjælp?
175
00:14:41,005 --> 00:14:41,672
Wow.
176
00:14:41,923 --> 00:14:42,715
Hvad er anledningen?
177
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
Austin Davis inviterede mig ud.
178
00:14:45,218 --> 00:14:47,428
Jeg tror, han vil fri!
179
00:14:47,678 --> 00:14:48,596
Vil du giftes med ham?
180
00:14:48,846 --> 00:14:52,100
Han er den ottende rigeste ungkarl
under 30 i USA.
181
00:14:52,350 --> 00:14:54,018
Taler kinesisk og tysk -
182
00:14:54,268 --> 00:14:56,562
- og var reserve ved OL i Curling.
183
00:14:57,355 --> 00:14:58,606
Imponerende cv.
184
00:14:58,856 --> 00:15:01,692
Ja, det er ren Askepot, ikke?
185
00:15:01,943 --> 00:15:02,985
Helt sikkert.
186
00:15:03,236 --> 00:15:06,155
Hvorfor har jeg så kvalme?
187
00:15:07,657 --> 00:15:09,867
Askepot brækkede sig vist ikke.
188
00:15:10,118 --> 00:15:12,870
Hun dansede vist bare med mus.
189
00:15:15,039 --> 00:15:16,165
Har du nogensinde -
190
00:15:16,416 --> 00:15:18,876
- været forelsket, Jupiter?
191
00:15:20,002 --> 00:15:23,631
Min mor siger, at kærlighed
er røverhistorier for små piger.
192
00:15:24,257 --> 00:15:25,299
I virkeligheden -
193
00:15:25,550 --> 00:15:28,970
- er det bare drifter og forpligtelser.
194
00:15:29,220 --> 00:15:31,139
Det lyder da koldt.
195
00:15:31,389 --> 00:15:32,265
Vil du høre mit råd?
196
00:15:32,515 --> 00:15:34,183
- Ja.
- Hvis han er -
197
00:15:34,434 --> 00:15:35,476
- forelsket -
198
00:15:35,726 --> 00:15:39,063
- så vil han forstå,
at du er overvældet -
199
00:15:39,313 --> 00:15:40,690
- og give dig tid.
200
00:15:41,023 --> 00:15:43,025
- Det lyder rigtigt.
- Ja.
201
00:15:43,276 --> 00:15:44,193
Hvad tager jeg På?
202
00:15:45,361 --> 00:15:46,154
Noget -
203
00:15:46,404 --> 00:15:50,074
- der minder ham om,
hvad han venter på. Den røde McQueen -
204
00:15:51,033 --> 00:15:53,161
- eller den her lille Ricci.
205
00:16:00,960 --> 00:16:02,295
Du store ...
206
00:16:20,980 --> 00:16:22,857
Katherine? Er alt i orden?
207
00:16:23,107 --> 00:16:24,317
Ja, vi har det fint.
208
00:16:24,567 --> 00:16:26,444
Jeg kommer lige straks.
209
00:16:42,877 --> 00:16:46,756
Jeg har fundet en ny kunde,
men det skal være om onsdagen.
210
00:16:47,006 --> 00:16:48,841
Om onsdagen har vi tre huse.
211
00:16:49,383 --> 00:16:50,510
Så tag fire.
212
00:16:51,719 --> 00:16:53,387
Vi er ikke dyr ...
213
00:16:53,638 --> 00:16:55,973
- Engelsk her.
- Tal, hvad du synes.
214
00:16:56,224 --> 00:16:57,475
Du lyder som Stalin.
215
00:16:58,768 --> 00:16:59,852
Stalin? Jeg?
216
00:17:00,102 --> 00:17:01,103
Vil du ikke have pengene -
217
00:17:01,354 --> 00:17:03,397
- får Glebs folk opgaven.
218
00:17:03,856 --> 00:17:04,690
Godt.
219
00:17:04,941 --> 00:17:06,150
Tak.
220
00:17:06,442 --> 00:17:07,443
Vi tager den.
221
00:17:07,944 --> 00:17:10,404
- Tænk engang.
- Apropos penge, fætter.
222
00:17:10,655 --> 00:17:12,698
- Jeg ville ...
- Lad mig gætte.
223
00:17:12,990 --> 00:17:16,911
Endnu et forskud. Til hvad? Sko?
224
00:17:17,161 --> 00:17:18,246
En ny telefon?
225
00:17:19,205 --> 00:17:21,207
Jeg betaler tilbage.
226
00:17:21,457 --> 00:17:25,169
For at få det bedre klatter du
penge væk på unødvendige ting.
227
00:17:26,796 --> 00:17:30,633
Er det bedre at spare op
og have det skidt?
228
00:17:30,883 --> 00:17:31,801
Nemlig.
229
00:17:32,051 --> 00:17:33,594
Du er en kvik pige.
230
00:17:33,844 --> 00:17:35,638
Nej, det vedrører ikke mig -
231
00:17:35,888 --> 00:17:37,640
- men derfor er du ikke gift.
232
00:17:39,141 --> 00:17:40,226
Mænd undgår kvikke kvinder.
233
00:17:40,476 --> 00:17:42,186
Tal sådan til min datter -
234
00:17:42,436 --> 00:17:43,604
- og jeg stikker den pandekage ...
235
00:17:43,854 --> 00:17:45,648
Tal ikke sådan til min mand.
236
00:17:45,898 --> 00:17:46,857
Vassily har ret.
237
00:17:47,108 --> 00:17:47,900
Engelsk.
238
00:17:48,150 --> 00:17:48,734
Æd min pandekage, kælling.
239
00:17:50,278 --> 00:17:51,946
Så!
240
00:17:52,196 --> 00:17:54,448
I har lovet madro.
241
00:17:54,699 --> 00:17:58,536
Jupiter, hvad skal du
bruge pengene til?
242
00:18:00,246 --> 00:18:04,250
Nej, du har ret.
Det er unødvendigt.
243
00:18:15,720 --> 00:18:16,929
Hvad gik det ud på?
244
00:18:18,097 --> 00:18:19,098
Fortryder du?
245
00:18:19,348 --> 00:18:20,933
Måske.
246
00:18:22,977 --> 00:18:24,395
Jupiter ...
247
00:18:26,689 --> 00:18:29,650
De regner med dig.
248
00:18:29,900 --> 00:18:31,736
Har du læst det?
249
00:18:31,986 --> 00:18:35,573
Hvorfor kalder de det at høste æg?
Det er klamt.
250
00:18:35,865 --> 00:18:38,451
Hvorfor læser du det?
Du hørte selv lægen.
251
00:18:39,201 --> 00:18:40,244
Det var enkelt.
252
00:18:40,494 --> 00:18:43,247
Du går ind. Vi får penge med ud.
253
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
Pengene her ... Jeg har planer.
254
00:18:47,793 --> 00:18:49,337
Seriøse planer.
255
00:18:49,587 --> 00:18:51,505
De her penge -
256
00:18:51,756 --> 00:18:54,258
- kan muligvis ændre vores liv.
257
00:19:00,306 --> 00:19:01,098
Okay.
258
00:19:03,434 --> 00:19:06,228
- Okay.
- Det fortryder du ikke.
259
00:19:06,479 --> 00:19:07,188
Ok.
260
00:19:07,480 --> 00:19:08,147
Det garanterer jeg.
261
00:19:08,397 --> 00:19:10,775
- Det garanterer jeg.
- Vent, spørgsmål.
262
00:19:11,567 --> 00:19:12,943
Hvorfor får du 10.000 -
263
00:19:13,194 --> 00:19:14,945
- og jeg fem? Det er mine æg.
264
00:19:15,404 --> 00:19:17,198
Sådan er kapitalismen.
265
00:19:17,448 --> 00:19:18,157
Lort ruller nedad.
266
00:19:18,407 --> 00:19:20,493
Penge stiger opad.
267
00:19:29,669 --> 00:19:31,003
BYD
268
00:19:31,337 --> 00:19:33,547
FERTILITETSKLINIK
269
00:19:52,149 --> 00:19:53,776
Miss Dunlevy?
270
00:19:54,026 --> 00:19:55,319
Undskyld?
271
00:19:55,569 --> 00:19:57,446
Du er Katherine Dunlevy, ikke?
272
00:19:59,031 --> 00:20:00,116
Lægen er klar.
273
00:20:03,411 --> 00:20:04,870
- Noget er galt.
- Det er hormonerne.
274
00:20:05,121 --> 00:20:06,580
Bare rolig.
275
00:20:06,831 --> 00:20:07,581
Det skal nok gå.
276
00:20:07,832 --> 00:20:08,749
Tro mig.
277
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Jeg kunne operere
med lukkede øjne.
278
00:20:11,460 --> 00:20:13,671
Nej! Jeg kan ikke!
279
00:20:13,921 --> 00:20:14,630
Slap af.
280
00:20:24,807 --> 00:20:25,558
Jeg kan ikke bevæge armene.
281
00:20:26,934 --> 00:20:28,477
Hvad sker der?
282
00:20:28,853 --> 00:20:30,771
- Hvad gør I?
- Tag en prøve.
283
00:20:31,021 --> 00:20:32,064
Tjek, det er den rigtige.
284
00:20:33,190 --> 00:20:34,400
Hold nu op!
285
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
Stop!
286
00:20:37,027 --> 00:20:37,945
Det er hende.
287
00:20:38,279 --> 00:20:39,655
Godt. Slå hende ihjel.
288
00:20:41,031 --> 00:20:41,699
Lad være!
289
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
Hjælp!
290
00:20:44,368 --> 00:20:45,703
Åh, nej!
291
00:21:18,903 --> 00:21:20,154
Er du uskadt?
292
00:21:21,781 --> 00:21:22,948
Hvem er du?
293
00:21:23,199 --> 00:21:24,825
Caine Wise. Jeg vil hjælpe dig.
294
00:21:54,980 --> 00:21:56,440
Undskyld, lord Titus.
295
00:21:56,690 --> 00:21:59,151
Her er kun godt nyt
velkomment, Famulus.
296
00:21:59,401 --> 00:22:03,030
Vi har modtaget en FTL fra mr. Wise.
Han har pigen.
297
00:22:03,572 --> 00:22:04,949
Glimrende.
298
00:22:05,199 --> 00:22:06,867
Send et transportskib.
299
00:22:07,785 --> 00:22:09,537
Skal ske, herre.
300
00:22:22,091 --> 00:22:24,343
Jeg tænkte, at den ville give dig ro.
301
00:22:24,635 --> 00:22:26,053
- Hvad?
- Pistolen.
302
00:22:26,303 --> 00:22:28,681
Den virker bedre,
hvis du afsikrer den.
303
00:22:30,891 --> 00:22:33,769
Rolig nu.
Du har sovet i næsten 12 timer.
304
00:22:35,479 --> 00:22:36,438
Hvor er jeg?
305
00:22:36,689 --> 00:22:37,857
Stadig i Chicago.
306
00:22:38,190 --> 00:22:39,900
Godt.
307
00:22:42,111 --> 00:22:45,114
- Og mit tøj?
- Du havde stadig -
308
00:22:45,364 --> 00:22:46,448
- hospitalstøj på.
309
00:22:47,366 --> 00:22:49,994
- Det vil jeg ikke tænke på nu.
- Hør ...
310
00:22:50,244 --> 00:22:51,412
... Jupiter.
311
00:22:51,704 --> 00:22:53,414
Er det dit navn?
312
00:22:53,998 --> 00:22:56,083
- Hvordan ved du det?
- Undskyld.
313
00:22:56,458 --> 00:22:58,419
Jeg prøver at afdække forløbet.
314
00:22:58,669 --> 00:23:00,379
Skønt du brugte falsk navn -
315
00:23:00,629 --> 00:23:03,424
- blev du afsløret af dit genaftryk.
316
00:23:03,841 --> 00:23:06,468
Hvad mener du?
Jo, jeg brugte falsk navn -
317
00:23:06,719 --> 00:23:08,637
- men det gør mange.
318
00:23:08,888 --> 00:23:10,931
Hvad har det med det her at gøre?
319
00:23:11,265 --> 00:23:15,060
Okay. I legionen lærte jeg
den korrekte fremgangsmåde.
320
00:23:16,604 --> 00:23:18,105
Det kan være svært -
321
00:23:18,355 --> 00:23:21,692
- for jordlinge og folk
fra tilbagestående kloder -
322
00:23:21,942 --> 00:23:25,696
- at høre, deres planet ikke
er den eneste beboede i verset.
323
00:23:26,196 --> 00:23:27,364
Må være bedøvelsen.
324
00:23:27,615 --> 00:23:29,241
Det er en drøm.
325
00:23:29,491 --> 00:23:33,495
De fleste jordlinge tror faktisk,
at det er en drøm.
326
00:23:33,829 --> 00:23:36,665
Ellers giver det ikke mening.
327
00:23:36,916 --> 00:23:38,083
I forhold til hvad?
328
00:23:38,334 --> 00:23:41,503
Troen på, at I er
den eneste intelligente race -
329
00:23:41,754 --> 00:23:45,466
- på den eneste beboelige planet
i så rigt et univers -
330
00:23:45,716 --> 00:23:48,427
- at I ikke engang
kan angive antallet?
331
00:23:48,677 --> 00:23:50,262
Du er et rumvæsen?
332
00:23:50,512 --> 00:23:52,056
Et gensplejset menneske.
333
00:23:52,306 --> 00:23:55,976
Jeg har DNA fra en slags ulv i mig.
Jeg er lycantant.
334
00:23:56,226 --> 00:23:58,103
Jeg er skabt til militæret.
335
00:23:58,354 --> 00:24:00,022
Men det duede ikke for mig.
336
00:24:01,231 --> 00:24:02,816
Hvad med dem på klinikken?
337
00:24:03,275 --> 00:24:04,193
Vogtere.
338
00:24:04,443 --> 00:24:06,862
Fra Diorite-systemet,
men manipuleret -
339
00:24:07,112 --> 00:24:08,864
- til at fungere som vogtere.
340
00:24:13,202 --> 00:24:15,371
Og de prøver at slå mig ihjel?
341
00:24:16,163 --> 00:24:18,457
- Ja.
- Hvorfor mig?
342
00:24:18,958 --> 00:24:21,001
Det må være en fejl.
343
00:24:21,710 --> 00:24:23,879
De begår aldrig fejl.
344
00:24:25,381 --> 00:24:29,134
Hvad sker der, hvis jeg ikke
følger med dig? Og tager hjem?
345
00:24:32,304 --> 00:24:34,306
Kommer de så tilbage?
346
00:24:38,435 --> 00:24:40,479
En FTL, herre.
347
00:24:41,063 --> 00:24:41,689
Der var -
348
00:24:41,939 --> 00:24:43,983
- problemer på klinikken.
En eks-legionær -
349
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
- var indblandet.
350
00:24:46,068 --> 00:24:47,444
En legionær?
351
00:24:47,695 --> 00:24:48,696
Hvad med pigen?
352
00:24:48,946 --> 00:24:50,280
Hun lever stadig.
353
00:24:51,824 --> 00:24:55,661
Oprust og tilintetgør alle skibe
i nærheden af planeten.
354
00:24:57,496 --> 00:24:58,414
Nu!
355
00:25:10,217 --> 00:25:10,801
Er det -
356
00:25:11,051 --> 00:25:11,885
- flyvende støvler?
357
00:25:12,136 --> 00:25:13,387
De omdirigerer -
358
00:25:13,637 --> 00:25:16,807
- tyngdekraftens differentialbane,
så man kan surfe.
359
00:25:17,307 --> 00:25:20,060
Jeg forstod "tyngdekraft" og "surfe".
360
00:25:21,520 --> 00:25:24,148
Opad er svært. Nedad er let.
361
00:25:24,481 --> 00:25:26,066
Tak.
362
00:25:27,860 --> 00:25:28,861
Vores lift er her.
363
00:25:29,278 --> 00:25:30,404
Er du klar?
364
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Klar?
365
00:25:32,740 --> 00:25:36,410
Til at vade ud i den blå luft
med dig og dine tyngdestøvler ...
366
00:25:36,660 --> 00:25:38,037
Jeg gør det lettere.
367
00:25:38,662 --> 00:25:39,329
Okay.
368
00:25:47,838 --> 00:25:49,256
Undskyld.
369
00:26:13,614 --> 00:26:14,698
Pis også.
370
00:26:16,241 --> 00:26:17,159
Hold fast!
371
00:26:48,774 --> 00:26:49,358
Hold fast.
372
00:28:32,502 --> 00:28:33,837
Du må ikke give slip!
373
00:28:49,353 --> 00:28:50,437
Nej!
374
00:31:42,734 --> 00:31:45,320
Jeg vil vide,
hvad fanden der foregår.
375
00:31:45,570 --> 00:31:48,407
Vi er havnet i en krig
i Abrasax-slægten.
376
00:31:48,865 --> 00:31:50,200
Abrasax-slægten?
377
00:31:50,450 --> 00:31:52,577
Et af de mest magtfulde dynastier.
378
00:31:52,828 --> 00:31:53,745
Hvem de end er -
379
00:31:53,995 --> 00:31:57,040
- kan man ikke
sønderbombe en by uden videre.
380
00:31:57,290 --> 00:31:59,292
Bygningerne er genopført i aften.
381
00:31:59,543 --> 00:32:01,253
Umuligt.
382
00:32:01,503 --> 00:32:02,963
Se selv.
383
00:32:08,218 --> 00:32:09,261
Hold da kæft.
384
00:32:11,555 --> 00:32:12,347
Men der var -
385
00:32:12,597 --> 00:32:15,142
- mange vidner.
Det kan de ikke ændre.
386
00:32:15,392 --> 00:32:18,645
Du har et billede af en vogter,
du ikke husker du tog.
387
00:32:20,480 --> 00:32:23,775
De blændede dig.
Korttidshukommelsen er nem.
388
00:32:24,025 --> 00:32:26,403
De får ikke alle,
men ingen tror de få -
389
00:32:26,653 --> 00:32:29,030
- de overser.
- Du gode.
390
00:32:29,865 --> 00:32:31,491
Hvorfor sker det for mig?
391
00:32:32,617 --> 00:32:35,078
Jeg spurgte Titus om det samme.
392
00:32:35,328 --> 00:32:37,122
Han sagde, det var personligt.
393
00:32:37,372 --> 00:32:40,000
Det er jo vanvittigt.
Jeg har aldrig mødt-
394
00:32:40,250 --> 00:32:42,502
- ham Titus et-eller-andet.
- Abrasax.
395
00:32:42,752 --> 00:32:44,588
Abrasax-slægten har tre -
396
00:32:44,838 --> 00:32:47,883
- kronarvinger.
Den ældste, Balem -
397
00:32:48,133 --> 00:32:49,885
- har magten over planeten her.
398
00:32:50,135 --> 00:32:52,429
- Han vil dig til livs.
- Det er jo kuk.
399
00:32:52,679 --> 00:32:54,347
Jeg er bare et nul.
400
00:32:55,348 --> 00:32:58,810
Balem Abrasax ville ikke
smadre en hel by for et nul.
401
00:33:01,021 --> 00:33:02,314
Slå hende ihjel.
402
00:33:02,564 --> 00:33:03,940
Åh, nej!
403
00:33:04,191 --> 00:33:06,735
Stop! Lad være!
404
00:33:06,985 --> 00:33:09,654
Hjælp!
405
00:33:12,616 --> 00:33:14,284
Langsommere.
406
00:33:26,254 --> 00:33:28,507
Der har vi dig.
407
00:33:32,886 --> 00:33:34,638
Det hænder faktisk -
408
00:33:34,888 --> 00:33:37,557
- at jeg savner dig.
409
00:33:40,519 --> 00:33:44,523
Ingen forstår universet,
som du gjorde.
410
00:33:46,191 --> 00:33:48,944
Ingen forstår mig ...
411
00:33:50,987 --> 00:33:52,656
... som du gjorde.
412
00:34:07,671 --> 00:34:09,798
Mr. Tskalikan?
413
00:34:10,340 --> 00:34:11,925
Hvordan kan -
414
00:34:12,175 --> 00:34:14,970
- en enkelt gensplejsning
udradere en hel -
415
00:34:15,220 --> 00:34:17,013
- hær af skyggekrigere?
416
00:34:17,430 --> 00:34:19,224
Det var en fejl.
417
00:34:19,516 --> 00:34:20,850
En fejl?
418
00:34:21,184 --> 00:34:23,979
De undervurderede ham.
419
00:34:24,229 --> 00:34:26,189
Sker der flere fejl ...
420
00:34:27,440 --> 00:34:29,442
... bliver du holdt ansvarlig.
421
00:34:37,117 --> 00:34:38,201
Hvad laver du?
422
00:34:38,451 --> 00:34:40,495
Skriver en seddel til bilens ejer.
423
00:34:40,745 --> 00:34:43,206
Vi måtte holde lav profil
for at slippe væk.
424
00:34:45,375 --> 00:34:46,376
Gud.
425
00:34:46,626 --> 00:34:47,419
Du bløder jo.
426
00:34:48,295 --> 00:34:49,045
Pyt med det-
427
00:34:49,296 --> 00:34:51,506
- det er okay.
- Heldigvis for dig -
428
00:34:51,756 --> 00:34:53,133
- er bilens ejer -
429
00:34:53,383 --> 00:34:54,593
- en kvinde.
430
00:34:57,304 --> 00:34:58,096
Hvad er det?
431
00:34:58,346 --> 00:34:59,222
Er det ...?
432
00:34:59,931 --> 00:35:02,142
Jeg vil sige tak.
433
00:35:02,642 --> 00:35:04,728
Fordi du reddede mit liv.
434
00:35:04,978 --> 00:35:07,272
Jeg var skrækslagen, da jeg faldt.
435
00:35:09,649 --> 00:35:11,818
Men så var du der ...
436
00:35:14,362 --> 00:35:16,197
Gør du tit den slags?
437
00:35:17,907 --> 00:35:19,159
Nej.
438
00:35:19,826 --> 00:35:22,162
Hvorfor hyrede Titus dig så?
439
00:35:23,079 --> 00:35:26,333
Han hyrede mig,
fordi jeg er god til at finde folk.
440
00:35:28,251 --> 00:35:30,503
Fører du mig til ham?
441
00:35:32,756 --> 00:35:34,132
Nej.
442
00:35:43,808 --> 00:35:45,602
Hvor kender du ham her fra?
443
00:35:46,895 --> 00:35:49,314
For længe siden var han min ven.
444
00:35:51,900 --> 00:35:53,610
Hvorfor bor han herude?
445
00:35:53,860 --> 00:35:55,820
Han er betjent for ægiderne.
446
00:35:56,071 --> 00:35:57,364
Ægiderne?
447
00:35:57,614 --> 00:35:59,407
Det er en slags politi.
448
00:36:00,867 --> 00:36:03,411
Rumstrissere. Klart nok.
449
00:36:16,091 --> 00:36:17,384
Stinger.
450
00:36:19,719 --> 00:36:22,097
Genopstået fra de døde.
451
00:36:22,972 --> 00:36:25,558
Pudsigt, at vi begge endte her.
452
00:36:27,060 --> 00:36:28,269
Ikke ordet for det.
453
00:36:31,940 --> 00:36:33,483
Hvordan slap du ud?
454
00:36:33,775 --> 00:36:36,152
Titus Abrasax bad mig hente hende.
455
00:36:37,696 --> 00:36:40,073
Deadland har åbenbart
ikke lært dig noget ...
456
00:36:41,574 --> 00:36:43,618
Jeg havde lige fundet ro -
457
00:36:43,868 --> 00:36:47,622
- og så kommer du og minder mig
om det, jeg mistede for din skyld.
458
00:36:57,799 --> 00:37:00,176
Hvor er Kiza? Hun plejede at lytte -
459
00:37:00,427 --> 00:37:02,804
- til mig.
- Hold dig fra min datter.
460
00:37:04,097 --> 00:37:06,099
Hold mig uden for jeres -
461
00:37:06,349 --> 00:37:07,100
- parringsritual.
462
00:37:08,977 --> 00:37:10,603
Hej, jeg hedder Kiza.
463
00:37:10,854 --> 00:37:12,147
Hej.
464
00:37:12,731 --> 00:37:14,232
Jupiter. Hyggeligt at møde dig.
465
00:37:15,275 --> 00:37:15,900
Du plejede -
466
00:37:16,151 --> 00:37:16,860
- at bide fra dig.
467
00:37:17,110 --> 00:37:18,820
Jeg er vel blevet gammel.
468
00:37:19,070 --> 00:37:22,365
Gammel? Jeg har ikke taget
en dråbe ReCode i årevis.
469
00:37:22,866 --> 00:37:23,783
Du er også blevet -
470
00:37:24,033 --> 00:37:24,617
- grimmere.
471
00:37:27,662 --> 00:37:28,997
Hallo!
472
00:37:29,789 --> 00:37:30,874
Hallo!
473
00:37:32,292 --> 00:37:34,544
Hvad sker der?
474
00:37:59,694 --> 00:38:00,987
Deres Majestæt.
475
00:38:14,000 --> 00:38:15,627
Deres Majestæt.
476
00:38:17,545 --> 00:38:19,255
Tak.
477
00:38:20,048 --> 00:38:22,967
Jeg køber ind til aftensmad nede i byen.
478
00:38:23,218 --> 00:38:25,261
- Det kan jeg da gøre.
- Jeg ordner det, far.
479
00:38:29,182 --> 00:38:31,643
Okay.
480
00:38:31,893 --> 00:38:33,728
Lad os kigge nærmere på dig.
481
00:38:38,483 --> 00:38:39,526
Det er ikke kønt.
482
00:38:40,026 --> 00:38:42,862
Stækket og skrottet som skyjacker.
483
00:38:43,154 --> 00:38:45,281
Igen, vil du have dine vinger tilbage -
484
00:38:45,532 --> 00:38:46,449
- eller ej?
485
00:38:46,866 --> 00:38:48,076
Har I haft vinger?
486
00:38:48,326 --> 00:38:51,204
De bedste neurosynaptiske proteser,
som hæren rådede over.
487
00:39:04,884 --> 00:39:06,970
Det er da fantastisk.
488
00:39:07,220 --> 00:39:11,224
Mennesket har frembragt
mange videnskabelige mirakler.
489
00:39:11,850 --> 00:39:14,143
Hvorfor har de ikke delt dem -
490
00:39:14,394 --> 00:39:14,978
- med os andre?
491
00:39:15,228 --> 00:39:18,982
Deres art har aldrig været god
til at dele, Deres Majestæt.
492
00:39:19,232 --> 00:39:19,732
Okay.
493
00:39:19,983 --> 00:39:22,485
Hvorfor kalder du mig "Deres Majestæt"?
494
00:39:22,944 --> 00:39:25,280
De har aldrig fået bare et bistik, vel?
495
00:39:25,530 --> 00:39:26,406
Nej.
496
00:39:26,656 --> 00:39:30,660
Bier er genmodificeret,
så de genkender kongelige.
497
00:39:31,369 --> 00:39:31,953
Kongelige?
498
00:39:35,081 --> 00:39:38,793
Du bliver overrasket,
når du hører om mit job.
499
00:39:39,043 --> 00:39:40,086
Det er ikke om hvad -
500
00:39:40,336 --> 00:39:41,963
- men hvem De er.
501
00:39:42,255 --> 00:39:44,090
Bierne kan mærke det.
502
00:39:44,340 --> 00:39:47,010
Bier er ikke som mennesker.
De betvivler ikke noget.
503
00:39:47,594 --> 00:39:49,304
Bier lyver ikke.
504
00:39:54,559 --> 00:39:56,686
Jeg tager den lige.
505
00:39:58,021 --> 00:40:01,649
Jeg går ud fra,
at Titus udelod den del.
506
00:40:02,400 --> 00:40:06,029
- Han må have glemt det.
- Tænk -
507
00:40:06,279 --> 00:40:07,989
- at du laver aftale med en kongelig.
508
00:40:08,907 --> 00:40:12,452
Titus sagde, du var her.
Og at hvis jeg hjalp ham -
509
00:40:12,702 --> 00:40:15,580
- ville du få dine vinger tilbage.
510
00:40:16,080 --> 00:40:17,749
Det skylder jeg dig lidt.
511
00:40:17,999 --> 00:40:19,375
Ja, du gør.
512
00:40:22,086 --> 00:40:24,380
Men hvis hun er en genkomst ...
513
00:40:25,131 --> 00:40:27,800
... står der
nogle større ting på spil.
514
00:40:30,303 --> 00:40:33,514
Det er revolutionerende, Jupiter!
Vent, til du ser den.
515
00:40:33,848 --> 00:40:37,143
En opløsning på to megapixels.
516
00:40:37,393 --> 00:40:38,770
Det er min drøm.
517
00:40:41,981 --> 00:40:43,566
Herligt. Er mor hjemme?
518
00:40:43,816 --> 00:40:46,069
Nej, hun er ude med Nino.
519
00:40:46,319 --> 00:40:48,947
De blev lidt urolige i går,
da du ikke kom hjem.
520
00:40:49,197 --> 00:40:50,615
Men jeg fik hende beroliget.
521
00:40:50,865 --> 00:40:54,494
Du skylder din fætter lidt tak.
Det var da pærelet, ikke?
522
00:40:54,744 --> 00:40:58,206
Som jeg sagde,
lettjente penge. Ka-tjing!
523
00:40:58,748 --> 00:40:59,874
Det blev ikke til noget.
524
00:41:00,833 --> 00:41:02,502
"Det blev ikke til noget."
525
00:41:06,255 --> 00:41:08,549
- Hvad?
- Det er jeg ked af.
526
00:41:08,800 --> 00:41:10,677
- Åh, nej.
- Det er jeg virkelig ked af.
527
00:41:10,927 --> 00:41:13,346
- Hvorfor?
- Der skete et uheld på klinikken.
528
00:41:13,888 --> 00:41:15,556
Nogen kom til skade.
529
00:41:15,848 --> 00:41:18,685
Pis! Jeg vidste det!
530
00:41:18,935 --> 00:41:21,396
Jeg vidste det.
Jeg er sgu da heller aldrig heldig.
531
00:41:21,646 --> 00:41:23,272
Aldrig nogensinde heldig!
532
00:41:23,523 --> 00:41:24,899
Jeg er lige ude hos nogen.
533
00:41:25,149 --> 00:41:26,901
- Jeg må ...
- Vi må få en ny aftale.
534
00:41:27,151 --> 00:41:29,487
Klart nok. Hils mor og sig, jeg er okay.
535
00:41:29,737 --> 00:41:32,365
- Jeg ringer, når jeg kan.
- Vent! Jupe!
536
00:41:32,615 --> 00:41:33,992
Jeg har brugt pengene.
537
00:41:34,826 --> 00:41:36,202
Du er på skideren.
538
00:41:37,078 --> 00:41:38,746
Det kan du selv være.
539
00:41:40,999 --> 00:41:42,375
Du rører ikke mine ting!
540
00:41:48,673 --> 00:41:51,801
Balem har beordret en blokade.
Ingen forlader planeten.
541
00:41:52,051 --> 00:41:53,886
Men bekræfter
ægiderne hendes aftryk -
542
00:41:54,137 --> 00:41:57,306
- vil de udstede påbud
om fri passage til Orous.
543
00:41:57,557 --> 00:41:59,892
- Så venter vi.
- De sender en krydser.
544
00:42:00,143 --> 00:42:01,686
- Hvornår?
- Er fremme i morgen.
545
00:42:02,437 --> 00:42:03,771
Så længe overlever vi ikke.
546
00:42:04,022 --> 00:42:05,356
Vi skal bruge en plan.
547
00:42:05,606 --> 00:42:07,400
Vi skal bruge våben.
548
00:42:07,650 --> 00:42:09,610
Hvis det virkelig er hende -
549
00:42:09,861 --> 00:42:11,404
- slipper vi ikke væk uden kamp.
550
00:42:12,488 --> 00:42:14,240
Jeg har et lager ude bagved.
551
00:42:18,036 --> 00:42:19,787
Er han vred på mig?
552
00:42:20,038 --> 00:42:21,497
Så ville De vide det.
553
00:42:21,748 --> 00:42:23,082
Han ...
554
00:42:23,624 --> 00:42:26,294
... har bare forandret sig,
siden vi kom herud.
555
00:42:30,882 --> 00:42:32,425
Caine er ...
556
00:42:32,884 --> 00:42:34,260
... kompliceret.
557
00:42:39,057 --> 00:42:40,558
Han er en lycantant uden flok.
558
00:42:42,643 --> 00:42:43,811
Han blev desværre -
559
00:42:44,062 --> 00:42:45,772
- født halvt albino -
560
00:42:46,105 --> 00:42:47,607
- som den mindste i kuldet.
561
00:42:48,232 --> 00:42:51,402
Gensplejseren måtte sælge ham
til legionen med tab.
562
00:42:51,944 --> 00:42:55,031
Men en lycantant har brug for en flok.
563
00:42:55,531 --> 00:42:57,366
Det er deres samlingspunkt.
564
00:42:58,284 --> 00:42:59,452
Når de er alene -
565
00:42:59,827 --> 00:43:01,537
- sygner de hen og dør.
566
00:43:03,039 --> 00:43:04,791
Medmindre de bliver som ham.
567
00:43:05,041 --> 00:43:06,375
Frygtløse.
568
00:43:06,626 --> 00:43:07,752
Utrættelige.
569
00:43:09,212 --> 00:43:11,422
Den perfekte jæger.
570
00:43:13,716 --> 00:43:17,095
Caine er den bedste soldat,
som jeg har kæmpet med.
571
00:43:18,554 --> 00:43:20,556
Hvorfor blev han stillet
for krigsretten?
572
00:43:21,974 --> 00:43:23,101
Undskyld.
573
00:43:23,351 --> 00:43:24,644
Det vedrører ikke mig.
574
00:43:24,894 --> 00:43:27,939
Han angreb nogen. En berettiget.
575
00:43:28,356 --> 00:43:29,857
Han bed ham.
576
00:43:30,108 --> 00:43:31,651
Bed han ham?
577
00:43:33,236 --> 00:43:34,445
Flænsede hans strube.
578
00:43:37,156 --> 00:43:40,368
Caine har et problem med kongelige.
Det er noget instinktivt.
579
00:43:41,953 --> 00:43:43,246
De ville aflive ham -
580
00:43:43,496 --> 00:43:45,957
- men jeg påtog mig ansvaret
som hans kommandant.
581
00:43:47,750 --> 00:43:50,503
Som straf har jeg to ar på ryggen.
582
00:44:19,490 --> 00:44:21,659
I har begge mærker
på halsen, men de er -
583
00:44:21,909 --> 00:44:23,369
- en smule forskellige.
584
00:44:23,619 --> 00:44:25,746
Det er gensplejserens mærke.
585
00:44:26,205 --> 00:44:30,084
Hun hed Marcellian Cahun.
Hun elskede bier.
586
00:44:32,962 --> 00:44:34,922
Min far ville være ellevild.
587
00:44:35,882 --> 00:44:36,549
Ved du -
588
00:44:36,799 --> 00:44:40,052
- hvordan folk vil reagere,
når de hører sandheden?
589
00:44:41,762 --> 00:44:45,057
Jeg tror ikke,
at folk vil høre sandheden.
590
00:44:45,308 --> 00:44:46,767
Det tror jeg.
591
00:44:48,811 --> 00:44:49,437
Okay.
592
00:44:49,937 --> 00:44:53,274
De har lært,
at menneskehedens vugge er Jorden -
593
00:44:53,524 --> 00:44:54,692
- men det passer ikke.
594
00:44:54,942 --> 00:44:57,653
Det er en planet
i Cunabulum-systemet -
595
00:44:57,904 --> 00:44:58,779
- ved navn Orous -
596
00:44:59,030 --> 00:45:02,325
- som er godt
en milliard år gammel.
597
00:45:02,575 --> 00:45:06,287
Deres planet blev opdaget
under Den Store Ekspansion.
598
00:45:09,832 --> 00:45:10,708
Dengang -
599
00:45:10,958 --> 00:45:14,337
- var Jorden
beboet af saurisapier -
600
00:45:14,754 --> 00:45:17,381
- et farligt rovdyr
kaldet en sargorn.
601
00:45:17,632 --> 00:45:20,801
Så inden man kunne
kolonisere og udvinde resourser -
602
00:45:21,052 --> 00:45:22,970
- uden risiko på Deres planet-
603
00:45:23,221 --> 00:45:26,182
- måtte man iværksætte
en masseudryddelse ...
604
00:45:26,641 --> 00:45:27,934
Forbandede nedskæringer.
605
00:45:29,518 --> 00:45:32,230
Taler du om dinosaurer?
606
00:45:33,814 --> 00:45:37,568
Siger du, at dit folk
slog dinosaurerne ihjel?
607
00:45:37,818 --> 00:45:40,363
Teknisk set er det Deres folk,
Deres Majestæt.
608
00:45:50,414 --> 00:45:51,165
Kom.
609
00:46:04,679 --> 00:46:06,764
Ifølge annalerne -
610
00:46:07,014 --> 00:46:09,392
- blev planeten
podet af Abrasax Industries -
611
00:46:09,642 --> 00:46:11,769
- for knap 100.000 år siden.
612
00:46:12,103 --> 00:46:14,563
Menneske-DNA blev gensplejset
med indfødte arter -
613
00:46:14,814 --> 00:46:16,816
- så bestanden blev frugtbar.
614
00:46:17,441 --> 00:46:20,194
Nu bliver det grimt.
615
00:46:20,444 --> 00:46:23,531
Målet er at fremavle
en stor befolkning.
616
00:46:23,781 --> 00:46:25,658
Når befolkningens
antal overstiger -
617
00:46:25,908 --> 00:46:28,411
- planetens evne
til at opretholde den -
618
00:46:28,911 --> 00:46:32,164
- er den moden til at blive høstet.
619
00:46:33,082 --> 00:46:34,333
Høstet?
620
00:46:36,377 --> 00:46:37,128
Hvad nu?
621
00:46:38,045 --> 00:46:39,880
Hvad laver de?
622
00:46:40,464 --> 00:46:41,924
De er her.
623
00:46:42,174 --> 00:46:43,551
- Af sted.
- Kom.
624
00:46:43,801 --> 00:46:44,302
Caine?
625
00:46:44,552 --> 00:46:45,886
Vent, Caine!
626
00:46:47,096 --> 00:46:47,596
Caine!
627
00:47:25,384 --> 00:47:26,427
Bivoks.
628
00:47:29,055 --> 00:47:29,722
Haps!
629
00:49:39,059 --> 00:49:40,686
Mr. Night.
630
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
Anlægget skal køre for fuld kraft.
631
00:49:43,981 --> 00:49:46,317
Jeg vil se prognoser -
632
00:49:46,567 --> 00:49:47,776
- for en fremskyndet høst.
633
00:49:48,027 --> 00:49:48,903
Javist, herre.
634
00:49:49,195 --> 00:49:51,739
Hvordan er prøvernes kvalitet?
635
00:49:51,989 --> 00:49:53,657
Aldeles fremragende,
Deres Majestæt.
636
00:49:53,908 --> 00:49:54,783
Højeste kvalitet.
637
00:49:56,869 --> 00:50:00,456
Det er en særdeles
sund besætning.
638
00:50:02,833 --> 00:50:06,128
Ved stabilt marked, og hvis vi
høster senere i det her århundrede -
639
00:50:06,378 --> 00:50:07,922
- burde fortjenesten overgå -
640
00:50:08,172 --> 00:50:10,132
- Deres nærmeste konkurrenters.
641
00:50:12,635 --> 00:50:15,012
De må forstå en ting, mr. Night.
642
00:50:15,804 --> 00:50:19,808
Jeg høster planeten i morgen ...
643
00:50:21,018 --> 00:50:24,063
... før hun tager den fra mig.
644
00:50:28,359 --> 00:50:29,693
Så er det nu.
645
00:50:30,152 --> 00:50:32,029
Jeg sætter min lid til dig.
646
00:51:04,311 --> 00:51:04,979
Abrasax -
647
00:51:05,229 --> 00:51:07,314
- af højeste kvalitet,
som De bad om.
648
00:51:16,824 --> 00:51:17,866
Godt ...
649
00:51:19,034 --> 00:51:21,912
... hvor er Hendes Majestæt?
650
00:51:29,295 --> 00:51:31,213
Godaften, Deres Majestæt.
651
00:51:31,797 --> 00:51:34,091
Nu skal jeg hjælpe Dem.
652
00:51:35,676 --> 00:51:36,802
Jeg er Sendi -
653
00:51:37,052 --> 00:51:39,388
- Deres kammerhjælp.
- Nyt tøj?
654
00:51:39,638 --> 00:51:40,806
Alt -
655
00:51:41,056 --> 00:51:41,724
- De behøver.
656
00:51:41,974 --> 00:51:43,350
Hvor er jeg?
657
00:51:43,601 --> 00:51:46,270
Alcazaret tilhører
Kalique Abrasax -
658
00:51:46,520 --> 00:51:48,689
- nummer to i slægten Abrasax.
659
00:51:49,273 --> 00:51:51,066
Hvad er et alcazar?
660
00:51:51,317 --> 00:51:52,860
Et fint ord for min bolig.
661
00:51:54,570 --> 00:51:55,946
Jeg hedder Kalique.
662
00:51:56,947 --> 00:51:58,532
Jupiter Jones.
663
00:52:01,327 --> 00:52:02,119
Undskyld -
664
00:52:02,369 --> 00:52:03,912
- jeg stirrer.
Så fascinerende.
665
00:52:04,830 --> 00:52:06,165
Hvilket?
666
00:52:07,583 --> 00:52:09,877
Det er lettere at vise dig det.
667
00:52:16,592 --> 00:52:18,886
Nu kan det ikke
blive mere mærkeligt.
668
00:52:19,970 --> 00:52:21,555
Forestil dig det.
669
00:52:21,847 --> 00:52:24,224
At møde sin mor,
længe efter at hun er død.
670
00:52:24,475 --> 00:52:25,934
Jeg er ikke din mor.
671
00:52:27,603 --> 00:52:31,023
Din planet er lige indtrådt
i sin genetiske tidsalder.
672
00:52:31,273 --> 00:52:35,277
I forstår kun en flig
af en kerne i vores virkelighed.
673
00:52:37,279 --> 00:52:38,155
I vores verden -
674
00:52:38,405 --> 00:52:41,784
- har gener
nærmest åndelig betydning.
675
00:52:42,034 --> 00:52:43,869
De er kimen til vor udødelighed.
676
00:52:44,870 --> 00:52:45,663
Når præcis -
677
00:52:45,913 --> 00:52:47,331
- de samme gener optræder -
678
00:52:47,581 --> 00:52:50,000
- i præcis samme rækkefølge -
679
00:52:50,250 --> 00:52:52,670
- er der tale om det,
I kalder reinkarnation.
680
00:52:52,920 --> 00:52:56,799
Hvordan er jeg reinkarneret af din mor,
når hun ikke kom fra Jorden?
681
00:52:57,049 --> 00:52:59,301
Min mor blev født,
før jeres første byer skabtes.
682
00:53:01,970 --> 00:53:03,764
Er I en vampyr-race?
683
00:53:07,226 --> 00:53:09,895
Vi er ophav til mange myter,
men tro mig -
684
00:53:10,187 --> 00:53:12,398
- min mor var lige så
menneskelig som os to.
685
00:53:12,648 --> 00:53:15,776
Forskellen på os to
er vor viden og teknologi.
686
00:53:16,944 --> 00:53:17,653
Hvor gammel -
687
00:53:17,903 --> 00:53:18,946
- tror du, jeg er?
688
00:53:20,239 --> 00:53:21,448
Sidst i fyrrerne?
689
00:53:22,199 --> 00:53:24,702
Jeg har lige fejret mit 14. årtusinde.
690
00:53:25,911 --> 00:53:28,455
Er du 14.000 år gammel?
691
00:53:28,706 --> 00:53:31,583
14.004, helt præcist.
692
00:53:32,167 --> 00:53:36,004
Min mor nærmede sig
sit 91. årtusinde, da hun gik bort.
693
00:53:36,672 --> 00:53:38,716
Tiden flyver virkelig af sted.
694
00:53:42,177 --> 00:53:43,929
Hvis I lever så længe -
695
00:53:44,179 --> 00:53:46,223
- hvordan døde din mor så?
696
00:53:47,975 --> 00:53:49,685
Hun blev myrdet.
697
00:53:50,728 --> 00:53:52,521
Det er jeg ked af at høre.
698
00:53:53,564 --> 00:53:56,650
- Fandt de morderen?
- Nej.
699
00:53:57,067 --> 00:53:59,153
Min mor og jeg
havde ikke det bedste forhold.
700
00:54:00,696 --> 00:54:03,407
Jeg håber, at vi med genkomsten
kan starte på en frisk.
701
00:54:05,075 --> 00:54:06,034
Kom.
702
00:54:06,285 --> 00:54:09,663
Nu skal jeg vise dig dit nye liv.
703
00:55:13,143 --> 00:55:14,394
Hold da kæft.
704
00:55:17,105 --> 00:55:17,815
Vi har alle -
705
00:55:18,065 --> 00:55:19,817
- en optimal fysisk tilstand.
706
00:55:20,609 --> 00:55:21,527
Problemet er -
707
00:55:21,777 --> 00:55:24,780
- at vores gener har en udløbsdato,
der overgår til vores celler.
708
00:55:25,155 --> 00:55:27,115
For længe siden opdagede man -
709
00:55:27,366 --> 00:55:29,451
- hvordan man
kunne erstatte cellerne.
710
00:55:29,701 --> 00:55:31,995
Det er så let som at skifte en pære.
711
00:55:32,496 --> 00:55:34,248
Hvor kan man købe de pærer?
712
00:55:34,498 --> 00:55:35,707
Man dyrker dem.
713
00:55:36,083 --> 00:55:37,125
Ligesom kloner?
714
00:55:37,376 --> 00:55:38,418
Nej.
715
00:55:38,669 --> 00:55:40,712
Kloner mangler genplasticitet.
716
00:55:40,963 --> 00:55:43,173
For flere millioner år siden
tog kloningspest -
717
00:55:43,423 --> 00:55:46,260
- nær livet af menneskeheden
i en epidemi.
718
00:55:47,010 --> 00:55:50,514
Jeg har hørt, at slægten
Abrasax har podet Jorden.
719
00:55:51,515 --> 00:55:52,850
Er det der, I får det fra?
720
00:55:54,351 --> 00:55:57,729
Din Jordklode er kun
en lille brik i en stor industri.
721
00:56:00,357 --> 00:56:01,733
Prøv at mærke min hud.
722
00:56:05,529 --> 00:56:08,907
I din verden
kæmper folk om resourser -
723
00:56:09,157 --> 00:56:11,034
- såsom olie, mineraler
og landområder.
724
00:56:11,952 --> 00:56:14,496
Når man råder
over verdensrummet -
725
00:56:14,746 --> 00:56:17,791
- er der kun én resource,
der er værd at kæmpe -
726
00:56:18,333 --> 00:56:20,294
- og endda slå ihjel for:
727
00:56:21,253 --> 00:56:22,379
Mere tid.
728
00:56:25,007 --> 00:56:27,676
Tid er den mest dyrebare råvare -
729
00:56:27,926 --> 00:56:29,219
- i hele universet.
730
00:56:34,224 --> 00:56:35,225
Uidentificeret lycantant.
731
00:56:35,809 --> 00:56:37,728
Uidentificeret lycantant.
732
00:56:38,145 --> 00:56:38,645
Uidentificeret -
733
00:56:38,896 --> 00:56:40,439
- lycantant.
734
00:56:51,742 --> 00:56:55,621
Jeg forstår ikke. Hvad mener
du med at gøre krav på tronen?
735
00:56:55,871 --> 00:56:57,748
Normalt opretter
vi i kongefamilien -
736
00:56:57,998 --> 00:57:00,626
- et testamente
i tilfælde af en genkomst.
737
00:57:01,501 --> 00:57:04,338
Min mor skrev
sit kommende jeg ind i testamentet.
738
00:57:05,172 --> 00:57:08,342
Lige nu ejer Balem
skødet til Jorden -
739
00:57:08,592 --> 00:57:12,346
- men når du gør krav på tronen,
tilhører Jorden dig.
740
00:57:12,763 --> 00:57:15,015
Hvordan kan en person
eje hele Jorden?
741
00:57:16,224 --> 00:57:18,477
Det er jo bare en planet, Jupiter.
742
00:57:19,019 --> 00:57:22,439
I vores verden findes der
langt dyrere ejendele.
743
00:57:23,106 --> 00:57:24,942
Du kan slet ikke forestille dig -
744
00:57:25,192 --> 00:57:27,569
- at få tilbudt vores
umådelige rigdom.
745
00:57:27,819 --> 00:57:30,530
Du kan vælge
at forblive ung og smuk -
746
00:57:30,781 --> 00:57:34,660
- og du har magten
til at ændre din families tilværelse.
747
00:57:34,952 --> 00:57:37,663
Du skal bare lukke øjnene.
748
00:57:52,469 --> 00:57:53,762
Caine.
749
00:57:54,012 --> 00:57:55,180
Den jæger, Titus hyrede.
750
00:57:56,431 --> 00:57:58,183
Flot konstrueret.
751
00:57:58,433 --> 00:57:59,434
Nej, vent!
752
00:57:59,685 --> 00:58:00,352
Det er okay.
753
00:58:00,602 --> 00:58:01,728
- Hun er på vores side.
- En Abrasax -
754
00:58:01,979 --> 00:58:03,188
- er på sin egen side.
755
00:58:03,438 --> 00:58:04,940
Netop. Og eftersom -
756
00:58:05,190 --> 00:58:07,359
- Jupiter er Abrasax,
kan du vel forstå -
757
00:58:07,609 --> 00:58:10,153
- at jeg fik hende væk.
- Han har kontaktet ægiderne.
758
00:58:10,404 --> 00:58:11,321
De går -
759
00:58:11,571 --> 00:58:12,447
- i kredsløb nu.
760
00:58:13,490 --> 00:58:14,408
Strålende.
761
00:58:15,826 --> 00:58:18,120
Jeg ville selv sende dig -
762
00:58:18,370 --> 00:58:19,538
- men ægiderne -
763
00:58:19,788 --> 00:58:21,915
- vil nok overtage det herfra.
764
00:58:24,626 --> 00:58:27,504
Må du få det liv,
du altid har drømt om.
765
00:58:33,552 --> 00:58:35,387
Velkommen om bord,
Deres Majestæt.
766
00:58:35,637 --> 00:58:37,139
Diomika Tsing,
kaptajn på denne -
767
00:58:37,389 --> 00:58:37,973
- ægidiske krydser.
768
00:58:38,223 --> 00:58:39,891
- Kald mig bare Jupe.
- Deres Majestæt.
769
00:58:41,101 --> 00:58:41,810
Stinger.
770
00:58:42,310 --> 00:58:44,229
- Du er uskadt.
- Foreløbig -
771
00:58:44,479 --> 00:58:46,898
- Deres Majestæt. Foreløbig.
772
00:58:47,149 --> 00:58:47,733
De eskorteres -
773
00:58:47,983 --> 00:58:51,987
- til republikken,
og vi står ellers til Deres rådighed.
774
00:58:52,279 --> 00:58:54,531
Jeg føler mig faktisk overpyntet.
775
00:58:54,781 --> 00:58:56,658
Har I noget andet,
jeg kan tage på?
776
00:58:57,784 --> 00:58:58,910
Alene.
777
00:59:00,037 --> 00:59:01,747
Mens jeg er vågen.
778
00:59:02,456 --> 00:59:03,415
Hvad?
779
00:59:07,127 --> 00:59:08,962
Nej!
780
00:59:09,212 --> 00:59:11,131
Lord Balem!
781
00:59:11,381 --> 00:59:14,468
Det var jægerne!
De forrådte Dem -
782
00:59:14,718 --> 00:59:16,303
- i Deres søsters navn!
783
00:59:16,553 --> 00:59:20,098
Vær nådig, herre!
784
00:59:20,348 --> 00:59:21,266
Vær nådig!
785
00:59:25,687 --> 00:59:27,606
Mr. Greeghan.
786
00:59:28,899 --> 00:59:30,859
Få hende herhen.
787
00:59:31,735 --> 00:59:34,071
Javel, herre.
788
00:59:37,032 --> 00:59:38,575
Kom ind.
789
00:59:38,825 --> 00:59:42,829
Jeg ved ikke ...
hvordan den her virker.
790
00:59:44,081 --> 00:59:45,957
Hej. Kom indenfor.
791
00:59:46,208 --> 00:59:48,001
Tag De hellere et par piller.
792
00:59:48,251 --> 00:59:50,670
Portaler kan give vrøvl
med den kongelige mave.
793
00:59:51,463 --> 00:59:54,007
Min mave er langtfra kongelig.
794
00:59:57,219 --> 00:59:58,929
Tak.
795
00:59:59,679 --> 01:00:01,056
De hørte selv damen.
796
01:00:01,306 --> 01:00:02,599
De er en Abrasax nu.
797
01:00:02,849 --> 01:00:03,600
Nej, nej.
798
01:00:03,850 --> 01:00:06,144
Jeg er en Jones.
Ud over når jeg er vred -
799
01:00:06,394 --> 01:00:09,689
- så er jeg en Bolotnikov.
- I så fald ville De ikke -
800
01:00:09,940 --> 01:00:12,484
- være på vej til tronhallen
i en ægidisk krydser.
801
01:00:14,903 --> 01:00:16,238
Jo ...
802
01:00:16,947 --> 01:00:19,741
Stinger sagde,
at du havde angrebet en berettiget.
803
01:00:21,701 --> 01:00:23,578
- Stinger siger så meget.
- Passer det?
804
01:00:23,829 --> 01:00:24,788
Betyder det noget?
805
01:00:27,791 --> 01:00:30,418
Undskyld, det rager ikke mig.
806
01:00:30,669 --> 01:00:32,420
Jeg prøver bare at forstå det hele.
807
01:00:34,548 --> 01:00:36,216
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg gjorde det.
808
01:00:37,801 --> 01:00:40,387
Jeg kan slet ikke huske det.
Det skete bare.
809
01:00:41,596 --> 01:00:43,682
Alle har gjort noget,
de ikke kan forklare.
810
01:00:44,766 --> 01:00:46,017
De sagde -
811
01:00:46,268 --> 01:00:48,019
- at det lå i mine gener.
812
01:00:49,563 --> 01:00:52,440
En defekt i gensplejsningen.
813
01:00:52,899 --> 01:00:55,610
Det ville forklare meget om mig.
814
01:00:56,987 --> 01:01:00,866
Jeg har en uhyggelig tendens -
815
01:01:01,116 --> 01:01:04,202
- til at falde for mænd,
der ikke falder for mig.
816
01:01:04,953 --> 01:01:07,247
Mit indre kompas peger altid -
817
01:01:07,497 --> 01:01:09,207
- på den forkerte person.
818
01:01:09,666 --> 01:01:12,002
Måske ligger det i mine gener.
819
01:01:13,503 --> 01:01:16,673
Måske er jeg også defekt.
820
01:01:17,465 --> 01:01:19,634
Og hvis det er tilfældet ...
821
01:01:20,218 --> 01:01:22,512
... kan det så ordnes?
822
01:01:24,264 --> 01:01:26,641
De er kongelig nu.
823
01:01:27,601 --> 01:01:28,602
Jeg er en splejsning.
824
01:01:28,852 --> 01:01:31,146
De forstår det ikke -
825
01:01:31,396 --> 01:01:33,857
- men jeg har mere
tilfælles med en hund.
826
01:01:34,649 --> 01:01:36,985
Jeg elsker hunde.
Det har jeg altid gjort.
827
01:01:40,071 --> 01:01:42,699
- Jeg bør gå, Deres Majestæt.
- Ja.
828
01:01:42,949 --> 01:01:43,533
Spænd Dem fast -
829
01:01:43,783 --> 01:01:46,745
- før vi skal gennem portalen.
- Okay.
830
01:01:48,747 --> 01:01:50,665
"Jeg elsker hunde?"
831
01:02:27,327 --> 01:02:30,747
Deres Majestæt, velkommen
til den overbefolkede rotterede -
832
01:02:30,997 --> 01:02:32,916
- vi kalder vores hjem.
833
01:02:44,094 --> 01:02:47,931
Jeg var tre gange til Abukesh.
Slaget kostede to millioner livet.
834
01:02:48,181 --> 01:02:49,933
Jeg vil hellere tilbage end slås -
835
01:02:50,183 --> 01:02:51,309
- med bureaukrater her.
836
01:02:51,977 --> 01:02:53,311
Vær hilset, Deres Majestæt.
837
01:02:53,561 --> 01:02:55,230
Jeg er galaktisk advokat Bob -
838
01:02:55,480 --> 01:02:57,941
- og jeg vil assistere Dem
under kroningsprocessen.
839
01:03:06,950 --> 01:03:07,909
Skive.
840
01:03:10,537 --> 01:03:12,163
Det er tale om genkomsten -
841
01:03:12,414 --> 01:03:13,290
- af Hendes Højhed -
842
01:03:13,540 --> 01:03:14,624
- Abrasax-regenten -
843
01:03:14,916 --> 01:03:17,294
- så vi er kommet
for at gøre krav på tronen.
844
01:03:18,253 --> 01:03:20,255
I skal indgive en arvebegæring.
845
01:03:20,880 --> 01:03:22,465
Hvis tronen er besat -
846
01:03:22,716 --> 01:03:24,175
- skal den søges overdraget.
847
01:03:25,010 --> 01:03:26,428
Mange tak.
848
01:03:29,014 --> 01:03:31,683
Anmod om overdragelse
via centralkontoret, afdeling 918.
849
01:03:32,225 --> 01:03:33,310
Næste.
850
01:03:33,560 --> 01:03:34,769
I mangler adkomstblanket -
851
01:03:35,020 --> 01:03:38,064
- og et genaftryk fra forvaltningen.
852
01:03:46,239 --> 01:03:47,699
Jeg behøver et journalnummer -
853
01:03:47,949 --> 01:03:49,951
- fra indkomst-revisionen.
854
01:03:59,627 --> 01:04:02,881
Det her er indkomst-anfordringen,
ikke indkomst-revisionen.
855
01:04:08,720 --> 01:04:10,221
I skal have et listenummer -
856
01:04:10,472 --> 01:04:12,098
- for at få et journalnummer.
857
01:04:12,349 --> 01:04:15,101
Det kræver jo et journalnummer.
858
01:04:15,435 --> 01:04:17,270
Det er ikke mit problem.
859
01:04:20,607 --> 01:04:21,691
Hvor meget?
860
01:04:25,904 --> 01:04:27,197
Ti kreditter.
861
01:04:30,033 --> 01:04:31,534
OVERVÅGNING
862
01:04:32,619 --> 01:04:34,162
Naturligvis -
863
01:04:34,412 --> 01:04:37,374
- er bestikkelse ikke en del
af min programmering.
864
01:04:39,793 --> 01:04:40,752
De tabte vist noget.
865
01:04:43,755 --> 01:04:46,341
Læg tommelfingeren i hullet.
866
01:04:53,306 --> 01:04:54,057
Segl og signeter -
867
01:04:54,307 --> 01:04:55,433
- ligger på sub-33.
868
01:04:57,185 --> 01:04:58,937
Deres Majestæt.
869
01:05:09,030 --> 01:05:10,031
Lad mig se ...
870
01:05:14,452 --> 01:05:17,163
Alt det besvær,
man skal udsættes for.
871
01:05:17,956 --> 01:05:19,416
Ja. Godt.
872
01:05:40,478 --> 01:05:42,355
Ja, ja.
873
01:05:42,897 --> 01:05:44,149
Ja.
874
01:05:49,446 --> 01:05:51,156
Udmærket.
875
01:05:51,448 --> 01:05:52,949
Kunne Deres Majestæt -
876
01:05:53,199 --> 01:05:54,784
- lægge armen her?
877
01:05:55,034 --> 01:05:56,494
Ja.
878
01:05:56,828 --> 01:05:58,371
Håndfladen opad, tak.
879
01:05:58,621 --> 01:05:59,539
Undskyld.
880
01:05:59,789 --> 01:06:01,666
Mange tak.
881
01:06:06,921 --> 01:06:07,630
Udmærket.
882
01:06:09,048 --> 01:06:10,592
Sådan!
883
01:06:13,178 --> 01:06:14,471
Ja.
884
01:06:15,597 --> 01:06:16,556
Fedt nok.
885
01:06:16,806 --> 01:06:18,224
Meget yndigt, Ja-
886
01:06:20,226 --> 01:06:21,352
Her er Deres -
887
01:06:21,603 --> 01:06:22,687
- adfærdskodeks -
888
01:06:22,937 --> 01:06:24,731
- og reglement-
889
01:06:24,981 --> 01:06:28,485
- samt Deres
kongelige lovsamling.
890
01:06:29,319 --> 01:06:30,820
Indlever den her -
891
01:06:31,070 --> 01:06:34,782
- til administratoren,
der skal udpege Deres livvagt.
892
01:06:35,074 --> 01:06:36,075
Okay.
893
01:06:36,367 --> 01:06:39,078
Tillykke, Deres Majestæt.
894
01:06:40,246 --> 01:06:43,082
Og må jeg i øvrigt kondolere?
895
01:06:46,628 --> 01:06:47,754
Tak?
896
01:06:50,006 --> 01:06:52,717
Jeg klager aldrig
over motorkontoret -
897
01:06:52,967 --> 01:06:53,801
- igen.
898
01:06:54,052 --> 01:06:56,095
Nu er det officielt.
899
01:06:56,346 --> 01:06:58,181
De er nu berettiget.
900
01:06:58,598 --> 01:07:00,475
Berettiget til hvad?
901
01:07:00,725 --> 01:07:03,102
Gratis parkering?
Får jeg nøglerne til byen?
902
01:07:03,353 --> 01:07:04,312
Jeg mener -
903
01:07:04,562 --> 01:07:06,356
- hvad betyder det egentlig?
904
01:07:06,648 --> 01:07:08,566
At Deres Majestæts liv
vil forandres -
905
01:07:09,025 --> 01:07:10,485
- hvis hun ønsker det.
906
01:07:11,903 --> 01:07:13,154
Vil du sige det igen?
907
01:07:14,614 --> 01:07:16,157
Bare det med "Deres Majestæt".
908
01:07:18,284 --> 01:07:19,661
Deres Majestæt.
909
01:07:21,204 --> 01:07:22,956
Interessant.
910
01:07:23,498 --> 01:07:25,124
Når andre siger det, føles det -
911
01:07:25,375 --> 01:07:27,210
- virkelig forkert.
912
01:07:27,919 --> 01:07:29,921
Men når du siger det ...
913
01:07:30,672 --> 01:07:31,839
Jeg ved ikke.
914
01:07:33,800 --> 01:07:36,386
Jeg vil gerne ændre mit liv -
915
01:07:36,636 --> 01:07:39,013
- men jeg vil ikke
gøre mig til en anden.
916
01:07:40,598 --> 01:07:44,602
Det ændrer ikke på,
hvem jeg holder af.
917
01:07:47,397 --> 01:07:49,023
Jeg er stadig den samme.
918
01:07:49,732 --> 01:07:51,818
Hvis Deres Majestæt siger det.
919
01:07:54,404 --> 01:07:57,031
Du har jo et instinkt
for de berettigede.
920
01:07:57,407 --> 01:08:01,160
Føler du noget lige nu?
921
01:08:02,203 --> 01:08:05,206
Får du lyst til at bide mig?
922
01:08:07,542 --> 01:08:08,626
Nej.
923
01:08:10,545 --> 01:08:12,922
Eller, måske.
924
01:08:18,011 --> 01:08:19,512
Gør det bare.
925
01:08:21,389 --> 01:08:23,975
Hvordan kan De være sikker -
926
01:08:24,225 --> 01:08:26,394
- når De selv siger -
927
01:08:26,644 --> 01:08:28,730
- at Deres indre kompas er i stykker?
928
01:08:29,772 --> 01:08:31,649
Sig, at jeg tager fejl.
929
01:08:32,317 --> 01:08:34,944
Du arbejdede for Titus,
men det gør du ikke mere.
930
01:08:35,820 --> 01:08:38,823
Hvorfor er du her stadig?
931
01:08:39,115 --> 01:08:41,409
Hvorfor hjælper du mig?
932
01:08:46,205 --> 01:08:47,081
Stinger.
933
01:08:48,916 --> 01:08:51,461
Han håber,
at hvis vi hjælper Dem -
934
01:08:51,711 --> 01:08:53,630
- så kan De hjælpe os
tilbage i legionen.
935
01:08:54,922 --> 01:08:56,424
- Javel.
- Så lyver vi -
936
01:08:56,674 --> 01:08:58,176
- da begge to.
937
01:08:58,509 --> 01:08:59,344
Hvad sker der?
938
01:09:00,136 --> 01:09:01,596
Beklager.
939
01:09:03,181 --> 01:09:03,765
Goddag, mr. Wise.
940
01:09:07,018 --> 01:09:09,687
Gør det nu ikke
sværere end nødvendigt.
941
01:09:16,527 --> 01:09:17,862
Beklager, min ven.
942
01:09:59,570 --> 01:10:02,115
Velkommen, Deres Majestæt.
943
01:10:02,365 --> 01:10:04,784
Jeg er Titus Abrasax -
944
01:10:05,034 --> 01:10:07,412
- nummer tre i slægten Abrasax.
945
01:10:07,870 --> 01:10:09,539
Det er en udsøgt -
946
01:10:09,789 --> 01:10:11,541
- ære ...
947
01:10:12,834 --> 01:10:14,085
... at træffe Dem.
948
01:10:15,795 --> 01:10:18,297
Du ved vel,
at tilbageholdelse mod min vilje -
949
01:10:18,548 --> 01:10:21,884
- er et klart brud på paragraf 27b/6.
950
01:10:22,468 --> 01:10:25,179
Deres Højhed har studeret
lovsamlingen, kan jeg høre.
951
01:10:26,097 --> 01:10:28,766
Jeg kan indlevere
en klage mod dig -
952
01:10:29,016 --> 01:10:30,893
- hvis du ikke lader mig gå frit.
953
01:10:31,561 --> 01:10:34,439
Jeg følger Dem med glæde,
hvorhen De ønsker.
954
01:10:36,566 --> 01:10:38,276
Så vil jeg gerne hjem.
955
01:10:39,861 --> 01:10:41,362
Udmærket.
956
01:10:41,612 --> 01:10:42,989
Sæt kurs mod Jorden.
957
01:10:43,239 --> 01:10:44,115
Skal ske, herre.
958
01:10:46,534 --> 01:10:49,495
Nu De kender
til adfærdskodekset -
959
01:10:49,746 --> 01:10:52,373
- vil jeg gerne byde på middag.
960
01:10:54,125 --> 01:10:55,251
Udmærket.
961
01:11:01,048 --> 01:11:02,967
Ægiderne er indblandet-
962
01:11:03,217 --> 01:11:05,762
- og sikkert på sporet af jer.
963
01:11:06,012 --> 01:11:07,096
Vi gjorde intet ulovligt.
964
01:11:07,346 --> 01:11:08,639
I tilbageholder en kongelig.
965
01:11:09,640 --> 01:11:13,060
Hendes Majestæt
er næppe tilbageholdt.
966
01:11:13,311 --> 01:11:14,604
Hvor er hun?
967
01:11:15,354 --> 01:11:17,899
Hun spiser middag
med lord Titus.
968
01:11:27,992 --> 01:11:29,911
Medmindre
de er nået til desserten.
969
01:11:38,461 --> 01:11:41,130
Deres Højhed ser fortryllende ud.
970
01:11:41,964 --> 01:11:43,382
Hvad har du gjort med Caine?
971
01:11:44,509 --> 01:11:48,262
De stoler ikke på mig nu, men jeg kan
forsikre Dem om, at jeg ikke er Deres fjende.
972
01:11:51,599 --> 01:11:52,725
Kom.
973
01:11:59,023 --> 01:12:01,484
Mr. Wise og jeg havde en aftale.
974
01:12:01,734 --> 01:12:05,154
Han brød kontrakten
og blev sendt tilbage til Deadland.
975
01:12:06,614 --> 01:12:08,699
Er sagen åben for forhandling?
976
01:12:09,242 --> 01:12:12,328
Alt er til forhandling.
977
01:12:30,137 --> 01:12:33,099
Jeg skylder vist en undskyldning.
978
01:12:33,349 --> 01:12:34,517
Fordi du har bortført mig?
979
01:12:36,018 --> 01:12:39,355
Så snart jeg så Deres aftryk,
vidste jeg så meget om Dem -
980
01:12:39,605 --> 01:12:41,482
- takket være
mit forhold til min mor.
981
01:12:41,732 --> 01:12:42,692
Faktisk -
982
01:12:42,942 --> 01:12:45,111
- så når hun løftede et øjenbryn -
983
01:12:45,653 --> 01:12:48,406
- vidste jeg præcis, hvad hun tænkte.
984
01:12:48,698 --> 01:12:52,660
Jeg ved sikkert mere om Dem,
end De selv ved.
985
01:12:53,369 --> 01:12:54,453
Lad mig høre.
986
01:12:55,746 --> 01:12:57,206
Ligesom hende.
987
01:12:57,456 --> 01:12:59,417
Hun forventede
altid det værste fra folk.
988
01:12:59,667 --> 01:13:01,836
Pudsigt nok ofte med rette.
989
01:13:02,211 --> 01:13:06,215
Mistilliden til andre
og endda til Dem selv -
990
01:13:06,465 --> 01:13:08,801
- har gjort det svært
at finde kærligheden.
991
01:13:09,468 --> 01:13:10,553
Indtil nu.
992
01:13:11,262 --> 01:13:14,557
De er forelsket
i mr. Wise, ikke sandt?
993
01:13:14,891 --> 01:13:17,518
Jeg må beklage,
men det er ikke kærlighed.
994
01:13:18,686 --> 01:13:21,314
Mr. Wise vil bare
være legionær igen.
995
01:13:22,315 --> 01:13:25,526
Mor var også en dårlig løgner.
996
01:13:25,776 --> 01:13:28,487
Din søster siger, at du vil gøre alt -
997
01:13:28,738 --> 01:13:30,239
- for at holde mig fra tronen.
998
01:13:30,489 --> 01:13:32,033
Tror De da på Kalique?
999
01:13:32,283 --> 01:13:33,409
- Hvorfor lyve?
- Kalique -
1000
01:13:33,701 --> 01:13:37,163
- konkurrerer med Balem.
Hun ved, at tabet af Jorden vil svække -
1001
01:13:37,413 --> 01:13:39,165
- hans markedsposition.
Og gavne hende.
1002
01:13:39,415 --> 01:13:40,458
Det gælder også dig.
1003
01:13:44,795 --> 01:13:47,173
Indtil for nylig, ja.
1004
01:13:47,715 --> 01:13:50,217
- Da ville jeg have gjort som dem.
- Men nu?
1005
01:13:51,594 --> 01:13:54,972
Jeg forudså denne situation,
da Deres genaftryk blev bekræftet.
1006
01:13:55,222 --> 01:13:56,390
Og jeg ville da -
1007
01:13:56,641 --> 01:13:58,267
- stille Dem et spørgsmål.
1008
01:13:58,559 --> 01:14:01,938
Hvis De svarede rigtigt,
ville jeg ændre mit liv -
1009
01:14:02,188 --> 01:14:03,272
- uigenkaldeligt.
1010
01:14:06,984 --> 01:14:08,361
Følg med.
1011
01:14:16,702 --> 01:14:18,329
Hvad er det?
1012
01:14:18,621 --> 01:14:20,122
Det går under flere navne:
1013
01:14:20,373 --> 01:14:22,875
ReGenX, ReCell, nektar.
1014
01:14:23,167 --> 01:14:26,504
De har forskellige
egenskaber og kvaliteter.
1015
01:14:26,754 --> 01:14:30,633
Men det her er
Abrasax-slægtens fineste produkt.
1016
01:14:31,300 --> 01:14:32,843
Kalique tog et bad ...
1017
01:14:33,511 --> 01:14:35,805
Min søster forklarede næppe,
hvad det var -
1018
01:14:36,055 --> 01:14:38,057
- eller hvor det stammer fra.
1019
01:14:39,058 --> 01:14:40,685
Det stammer fra mennesker.
1020
01:14:41,978 --> 01:14:45,773
Hver enhed er udvundet
af knap hundrede mennesker.
1021
01:14:46,023 --> 01:14:47,108
Hvad?
1022
01:14:47,400 --> 01:14:48,776
Deres planet er en farm -
1023
01:14:49,026 --> 01:14:51,779
- Jupiter.
Tusindvis af planeter som Deres -
1024
01:14:52,029 --> 01:14:54,615
- styres af familier som min
for at mætte -
1025
01:14:54,865 --> 01:14:57,952
- den evigt stigende efterspørgsel.
1026
01:15:00,246 --> 01:15:02,999
Har du dræbt hundreder
for at lave det her?
1027
01:15:03,249 --> 01:15:04,875
Ikke mig.
1028
01:15:05,376 --> 01:15:07,211
Men jo. Nogen har gjort det.
1029
01:15:09,255 --> 01:15:09,964
Det svarer -
1030
01:15:10,214 --> 01:15:11,507
- til at slagte kvæg.
1031
01:15:14,802 --> 01:15:16,429
- Åh, nej.
- Det er helt i orden.
1032
01:15:17,304 --> 01:15:18,806
Det er helt i orden.
1033
01:15:19,724 --> 01:15:22,268
Min mor ændrede holdning
hen mod det sidste.
1034
01:15:22,727 --> 01:15:25,604
Hun følte det samme som Dem.
Men da hun ville -
1035
01:15:25,855 --> 01:15:28,691
- stoppe entreprisen,
blev hun myrdet.
1036
01:15:28,941 --> 01:15:30,651
Det samme vil nok ske for mig -
1037
01:15:30,901 --> 01:15:33,237
- fordi jeg nu fører
hendes arbejde videre.
1038
01:15:34,155 --> 01:15:36,782
Derfor bad jeg
mr. Wise finde Dem.
1039
01:15:37,241 --> 01:15:39,827
Jeg havde brug for en,
som jeg kunne stole på.
1040
01:15:40,986 --> 01:15:43,529
Jeg kan ikke tillade, at mine
søskende får kontrol over -
1041
01:15:43,798 --> 01:15:45,975
- min del af Abrasax-arven.
1042
01:15:46,625 --> 01:15:48,669
Og når jeg dør -
1043
01:15:49,170 --> 01:15:51,255
- skal De være min arving.
1044
01:15:53,090 --> 01:15:55,760
Det fører så til mit spørgsmål.
1045
01:15:58,971 --> 01:16:00,056
Jupiter Jones ...
1046
01:16:03,559 --> 01:16:05,186
... vil De gifte Dem med mig?
1047
01:16:17,907 --> 01:16:19,450
Tak for samarbejdet, mr. Apini.
1048
01:16:19,700 --> 01:16:23,162
I skulle jo have
efterladt Caine på Orous.
1049
01:16:23,537 --> 01:16:25,539
Min herre lovede
desværre mr. Wise -
1050
01:16:25,790 --> 01:16:27,833
- at forræderi straffes
med rummets vakuum.
1051
01:16:29,001 --> 01:16:29,752
Titus Abrasax -
1052
01:16:30,002 --> 01:16:31,587
- holder ord.
1053
01:16:34,507 --> 01:16:35,841
Det gjorde jeg også.
1054
01:16:36,133 --> 01:16:37,593
Vi fik sporet dem.
1055
01:16:38,385 --> 01:16:39,845
De er uden for Kleopiderne.
1056
01:16:40,096 --> 01:16:44,016
Vi må hellere skynde os.
Caine har vist ikke lang tid igen.
1057
01:16:44,892 --> 01:16:46,519
Smid ham tilbage i kachotten.
1058
01:16:57,404 --> 01:16:59,532
Lord Titus er klar til dig.
1059
01:17:03,327 --> 01:17:05,204
Du skulle have
fortalt sandheden om -
1060
01:17:05,454 --> 01:17:06,789
- hvad du ville med hende.
1061
01:17:07,039 --> 01:17:09,583
Hvad ville det nytte?
1062
01:17:09,834 --> 01:17:11,001
Så var Jupiter død -
1063
01:17:11,252 --> 01:17:13,504
- og Balem stadig eje Jorden.
1064
01:17:13,754 --> 01:17:15,714
Løgne er nødvendige.
1065
01:17:15,965 --> 01:17:19,260
De er kilden til mening -
1066
01:17:19,510 --> 01:17:21,846
- tro og håb.
1067
01:17:23,556 --> 01:17:25,015
Løgn er ind imellem -
1068
01:17:25,266 --> 01:17:27,643
- årsagen til,
at jeg står ud af sengen.
1069
01:17:39,196 --> 01:17:41,866
Jeg er især begejstret
for vore selvbedrag.
1070
01:17:42,116 --> 01:17:43,951
Såsom dit eget lige nu.
1071
01:17:44,201 --> 01:17:47,413
Du tror, at du kan overleve
det tomme verdensrum -
1072
01:17:47,830 --> 01:17:49,957
- og redde miss Jones.
1073
01:17:50,207 --> 01:17:53,127
Hvis du slår hende ihjel,
arver hendes familie bare tronen.
1074
01:17:53,752 --> 01:17:56,797
Ikke når Hendes Majestæt og jeg
er blevet gift.
1075
01:18:47,598 --> 01:18:49,975
Tryk genoprettet.
1076
01:18:57,650 --> 01:19:00,569
Der er 37 minutters luftforsyning tilbage.
1077
01:19:02,863 --> 01:19:06,408
Søg straks til en luftsluse.
1078
01:19:09,411 --> 01:19:10,746
Hvad gjorde du?
1079
01:19:10,996 --> 01:19:12,331
Skam dig.
1080
01:19:12,623 --> 01:19:14,041
Siger du -
1081
01:19:14,291 --> 01:19:17,419
- at du overtalte din kusine
til at sælge sine æg?
1082
01:19:17,670 --> 01:19:18,254
Ja?
1083
01:19:18,504 --> 01:19:19,171
Hvad er hun?
1084
01:19:20,256 --> 01:19:21,215
En skide kylling?
1085
01:19:21,465 --> 01:19:22,883
- Hun ville selv, far!
- Nok!
1086
01:19:23,550 --> 01:19:25,052
Hun ville selv.
1087
01:19:25,302 --> 01:19:26,512
Det var ikke kun mig.
1088
01:19:26,762 --> 01:19:28,597
- Din lille lort, Vladie!
- Hun bad mig.
1089
01:19:28,847 --> 01:19:30,724
Hun ville købe
et åndssvagt teleskop.
1090
01:19:30,975 --> 01:19:32,643
- Jeg fik ikke meget.
- Et teleskop?
1091
01:19:32,893 --> 01:19:35,145
Det er en forbandelse.
Familien er forbandet.
1092
01:19:35,396 --> 01:19:36,188
Jeg er ligeglad!
1093
01:19:36,438 --> 01:19:37,273
Du -
1094
01:19:37,523 --> 01:19:38,148
- behandler hende ikke -
1095
01:19:38,399 --> 01:19:39,441
- som en kylling!
1096
01:19:59,712 --> 01:20:00,421
Far!
1097
01:20:16,145 --> 01:20:18,605
Du er moderen.
1098
01:20:20,524 --> 01:20:24,486
Tag vare på hende her.
1099
01:20:26,989 --> 01:20:29,325
Nul minutters luftforsyning tilbage.
1100
01:20:29,575 --> 01:20:32,411
CO2-niveauet
er på maksimalt niveau.
1101
01:20:32,661 --> 01:20:35,831
Søg straks til en luftsluse.
1102
01:20:36,081 --> 01:20:37,916
Nul minutters luftforsyning tilbage.
1103
01:20:47,217 --> 01:20:48,010
Er han i live?
1104
01:20:48,260 --> 01:20:51,305
- Få øjeblikke senere og han var død.
- Han slår hende ihjel.
1105
01:20:51,555 --> 01:20:52,556
Han slår hende ihjel.
1106
01:20:58,354 --> 01:20:59,271
Er der noget galt?
1107
01:20:59,605 --> 01:21:03,609
- Jeg kan desværre ikke.
- Det er jo ikke -
1108
01:21:03,859 --> 01:21:05,569
- som et bryllup i din verden.
1109
01:21:05,819 --> 01:21:06,862
Det er en kontrakt -
1110
01:21:07,112 --> 01:21:09,948
- der skal beskytte uskyldige.
1111
01:21:10,199 --> 01:21:12,034
- Ja ...
- Du burde se de fire planeter -
1112
01:21:12,284 --> 01:21:14,870
- jeg har arvet.
De er ikke så store som Jorden -
1113
01:21:15,120 --> 01:21:17,790
- men de er stadig
smukke og unikke på hver sin måde.
1114
01:21:18,040 --> 01:21:20,042
Jeg vil gerne se dem en dag.
1115
01:21:21,460 --> 01:21:23,253
Men lige nu vil jeg tale med Caine.
1116
01:21:24,296 --> 01:21:25,631
Javel.
1117
01:21:25,881 --> 01:21:29,676
Du stoler ikke på mig,
skønt du stoler på min lejesvend.
1118
01:21:31,011 --> 01:21:32,137
Jeg beklager -
1119
01:21:32,388 --> 01:21:33,931
- men du kan ikke tale
med mr. Wise længere.
1120
01:21:35,474 --> 01:21:36,225
Hvorfor?
1121
01:21:36,475 --> 01:21:39,019
Han angreb en tjenende
og udslettede flere vagter.
1122
01:21:39,269 --> 01:21:42,147
Jeg var tvunget til at
udlevere ham til myndighederne.
1123
01:21:42,815 --> 01:21:45,317
Du ved godt,
hvad han gjorde, ikke?
1124
01:21:46,777 --> 01:21:48,695
Alligevel stoler du på ham.
1125
01:21:49,363 --> 01:21:51,448
Skønheden og udyret.
1126
01:21:51,907 --> 01:21:53,409
Hvorfor siger du det først nu?
1127
01:21:55,577 --> 01:21:56,161
Så du kan -
1128
01:21:56,412 --> 01:21:57,287
- anmode om denne.
1129
01:21:57,538 --> 01:22:00,290
Den oprindelige benådning
og genansættelse -
1130
01:22:00,541 --> 01:22:01,750
- til ham og mr. Apini.
1131
01:22:02,042 --> 01:22:04,920
Jeg beholdt den,
fordi jeg kendte dine følelser.
1132
01:22:08,507 --> 01:22:12,386
Engang ville jeg faktisk
have brugt det imod dig.
1133
01:22:13,220 --> 01:22:15,389
Jupiter, du kan være sikker på -
1134
01:22:15,639 --> 01:22:17,891
- at en gensplejsning
intet betyder for mig -
1135
01:22:18,142 --> 01:22:19,977
- i forhold til mine undersåtter.
1136
01:22:27,901 --> 01:22:29,778
Farvel, miss Jones.
1137
01:22:32,573 --> 01:22:34,032
Titus.
1138
01:22:38,203 --> 01:22:39,496
Så gør jeg det.
1139
01:22:40,998 --> 01:22:42,541
Tak.
1140
01:22:51,008 --> 01:22:52,468
Jeg har brug for hjælp.
1141
01:22:52,718 --> 01:22:55,387
Vil du kæmpe side om side
med en, du ikke kan stole på?
1142
01:22:55,637 --> 01:22:58,599
Har dine folk nedkæmpet
en sværm af hammerdroner?
1143
01:23:00,726 --> 01:23:01,685
Hvad skete der?
1144
01:23:03,812 --> 01:23:06,940
Kiza var syg.
Jeg havde ikke råd til ReCode.
1145
01:23:08,192 --> 01:23:08,775
Jeg elsker -
1146
01:23:09,026 --> 01:23:10,486
- min datter, Caine.
1147
01:23:10,736 --> 01:23:13,155
Hun er mit eneste lyspunkt.
1148
01:23:15,532 --> 01:23:17,409
I ville have gjort det samme.
1149
01:23:18,702 --> 01:23:21,580
- Har du andre familieproblemer?
- Nej.
1150
01:23:21,830 --> 01:23:22,331
Lån?
1151
01:23:23,499 --> 01:23:24,374
Pengenød?
1152
01:23:25,792 --> 01:23:26,710
Nej.
1153
01:23:27,002 --> 01:23:28,837
Han er god nok. Kom.
1154
01:23:55,489 --> 01:23:56,657
Hold da kæft.
1155
01:24:01,620 --> 01:24:02,287
Portalen er åben.
1156
01:24:03,789 --> 01:24:05,290
Ni tik til kontakt.
1157
01:24:30,607 --> 01:24:33,485
Abrasax Clipper D-Gamma-9,
her er ægiderne.
1158
01:24:33,735 --> 01:24:34,861
Sluk motorerne -
1159
01:24:35,112 --> 01:24:36,738
- og gør klar til at blive bragt
om bord.
1160
01:24:44,621 --> 01:24:48,125
Ægiderne vil om bord.
1161
01:24:49,835 --> 01:24:52,963
Hold dem væk for enhver pris.
1162
01:24:56,592 --> 01:24:57,676
... I fuld.
1163
01:24:57,926 --> 01:24:59,761
De har sendt droner.
1164
01:25:11,398 --> 01:25:12,524
Så går det løs.
1165
01:25:16,987 --> 01:25:18,405
Deres Højhed.
1166
01:25:19,656 --> 01:25:20,824
Hvem er alle de folk?
1167
01:25:21,116 --> 01:25:22,659
Bare simmer.
1168
01:25:22,909 --> 01:25:24,703
Det hører sig til et royalt bryllup.
1169
01:25:24,995 --> 01:25:28,749
Det hele er jo bare en formalitet.
1170
01:25:29,041 --> 01:25:30,292
Skal vi begynde?
1171
01:25:40,552 --> 01:25:41,720
Kom så!
1172
01:25:47,184 --> 01:25:49,478
Jeg, Titus Abrasax -
1173
01:25:49,728 --> 01:25:53,649
- tager Jupiter Jones til min hustru.
Jeg indgår i ægteskabet -
1174
01:25:53,899 --> 01:25:56,485
- i fuld forstand og af egen fri vilje.
1175
01:25:56,735 --> 01:25:57,319
Vil Deres Nåde -
1176
01:25:57,569 --> 01:25:59,404
- lægge hånden her -
1177
01:25:59,655 --> 01:26:01,907
- og modtage vielsesringen?
1178
01:26:12,292 --> 01:26:13,877
Jeg går højre om!
1179
01:26:29,017 --> 01:26:30,018
Jeg er ramt!
1180
01:26:35,691 --> 01:26:37,150
Din tur.
1181
01:26:37,442 --> 01:26:38,652
Hvor er du, Stinger?
1182
01:26:41,071 --> 01:26:42,948
- Min vingeplade er røget!
- Jeg har dig!
1183
01:26:48,161 --> 01:26:49,204
Rul, rul, rul!
1184
01:26:55,502 --> 01:26:58,630
Jeg, Jupiter Jones ...
1185
01:26:59,631 --> 01:27:02,592
... tager Titus Abrasax
til min ægtemand.
1186
01:27:14,563 --> 01:27:15,814
"Jeg indgår i ægteskabet ..."
1187
01:27:18,400 --> 01:27:21,194
Jeg indgår i ægteskabet ...
1188
01:27:22,154 --> 01:27:24,698
... i fuld forstand ...
1189
01:27:24,948 --> 01:27:26,700
... og af egen fri vilje.
1190
01:27:36,543 --> 01:27:37,502
Fri bane!
1191
01:27:41,590 --> 01:27:44,301
Vil Deres Majestæt
lægge hånden her -
1192
01:27:44,551 --> 01:27:46,720
- og modtage vielsesringen?
1193
01:27:49,848 --> 01:27:52,976
Der er heftig sim-aktivitet.
Hun må være derinde.
1194
01:27:59,900 --> 01:28:00,525
Dæk mig!
1195
01:28:09,034 --> 01:28:09,826
Hvad foregår der?
1196
01:28:10,660 --> 01:28:11,620
Hvad var det?
1197
01:28:13,747 --> 01:28:14,706
Nej!
1198
01:28:29,179 --> 01:28:29,721
Caine?
1199
01:28:34,017 --> 01:28:37,854
Mr. Wise, du er
så handlekraftig som forudset.
1200
01:28:38,855 --> 01:28:40,690
Så var det hele altså løgn.
1201
01:28:42,526 --> 01:28:43,568
Blev ringen sat på?
1202
01:28:44,694 --> 01:28:45,695
Nej.
1203
01:28:45,946 --> 01:28:46,947
Efter vielsen -
1204
01:28:47,197 --> 01:28:49,324
- ville han myrde dig.
1205
01:28:49,699 --> 01:28:52,410
Det fortalte han,
inden han skød mig ud i rummet.
1206
01:28:54,871 --> 01:28:55,956
Helt ærligt.
1207
01:28:56,373 --> 01:28:57,999
Min mor har aldrig -
1208
01:28:58,250 --> 01:28:59,668
- været så smuk ...
1209
01:29:00,460 --> 01:29:02,587
... eller godtroende
som dig, min kære.
1210
01:29:04,214 --> 01:29:05,215
Må jeg slå ham ihjel?
1211
01:29:07,175 --> 01:29:09,219
Bare få mig ud herfra.
1212
01:29:22,274 --> 01:29:24,150
- Deres Majestæt?
- Hold nu op.
1213
01:29:24,734 --> 01:29:27,362
Titus bliver straffet.
Kaptajn Tsing har -
1214
01:29:27,612 --> 01:29:29,239
- allerede ...
- Jeg er ligeglad.
1215
01:29:30,991 --> 01:29:31,950
Holder man af noget -
1216
01:29:32,909 --> 01:29:35,328
- vil verden altid straffe en for det.
1217
01:29:44,754 --> 01:29:45,922
Din benådning.
1218
01:29:46,172 --> 01:29:47,299
Tillykke.
1219
01:29:48,008 --> 01:29:50,844
Du og Stinger
er nu skyjackere igen.
1220
01:29:54,222 --> 01:29:55,640
Tak.
1221
01:29:57,392 --> 01:30:01,146
- Da vi var i republikken ...
- Jeg vil ikke snakke.
1222
01:30:06,693 --> 01:30:09,571
Jeg vil bare gerne hjem.
1223
01:30:18,663 --> 01:30:19,998
Mor?
1224
01:30:20,415 --> 01:30:21,917
Åh, nej! Nino?
1225
01:30:22,167 --> 01:30:23,335
Godaften -
1226
01:30:23,585 --> 01:30:24,920
- Deres Majestæt.
1227
01:30:25,211 --> 01:30:26,379
Ro på, vildhund.
1228
01:30:29,549 --> 01:30:30,675
Hvor er min familie?
1229
01:30:30,926 --> 01:30:32,636
Vi håber jo alle -
1230
01:30:32,886 --> 01:30:35,430
- at de forbliver i god behold.
1231
01:30:38,767 --> 01:30:42,062
De har det obligatoriske
Abrasax-temperament.
1232
01:30:42,312 --> 01:30:43,939
Tronoverdragelsen er gennemført.
1233
01:30:44,189 --> 01:30:47,233
I har ingen adgang her.
1234
01:30:47,484 --> 01:30:49,694
Vi kender lovens rammer.
1235
01:30:50,820 --> 01:30:51,905
Det er min opgave -
1236
01:30:52,155 --> 01:30:53,823
- at fremlægge Dem et forslag.
1237
01:30:54,407 --> 01:30:55,408
Hvilket?
1238
01:30:55,659 --> 01:30:58,578
De følger med mig
og møder min herre. Derefter -
1239
01:30:58,995 --> 01:31:02,123
- frasiger De Dem tronen.
1240
01:31:02,374 --> 01:31:04,459
Til gengæld garanterer min herre -
1241
01:31:04,709 --> 01:31:06,795
- at han vil gøre alt i sin magt for -
1242
01:31:07,045 --> 01:31:11,049
- at De og Deres familie
ikke bliver gjort fortræd.
1243
01:31:11,549 --> 01:31:12,467
Lad være.
1244
01:31:12,717 --> 01:31:14,094
De kan ikke stole på dem.
1245
01:31:14,344 --> 01:31:16,346
Hvis De abdicerer, er De sårbar.
1246
01:31:19,349 --> 01:31:21,601
I kan ikke dræbe dem,
hvis jeg ikke følger med.
1247
01:31:21,851 --> 01:31:22,978
Deres Majestæt -
1248
01:31:23,228 --> 01:31:25,730
- jeg kunne ikke drømme om
at udføre sådan en udåd.
1249
01:31:25,981 --> 01:31:27,190
Han lyver.
1250
01:31:27,440 --> 01:31:28,692
Nu sårer du mig, mr. Wise.
1251
01:31:28,942 --> 01:31:30,443
Hvis jeg ville såre dig -
1252
01:31:30,694 --> 01:31:32,487
- trak du ikke vejret.
1253
01:31:32,737 --> 01:31:35,490
Hvis det giver alle ro i sjælen -
1254
01:31:35,740 --> 01:31:37,909
- kan ægiderne følge med.
1255
01:31:38,410 --> 01:31:39,202
Nej.
1256
01:31:39,786 --> 01:31:41,246
Hun skal ingen steder med jer.
1257
01:31:41,830 --> 01:31:43,289
Udmærket.
1258
01:31:43,623 --> 01:31:46,918
Jeg fortæller min herre,
at De afslår tilbuddet.
1259
01:31:48,420 --> 01:31:49,671
Vent.
1260
01:31:56,136 --> 01:31:57,512
Det er min familie.
1261
01:31:57,887 --> 01:31:59,389
Det er for farligt.
1262
01:31:59,931 --> 01:32:01,349
Det ved jeg godt.
1263
01:32:02,308 --> 01:32:04,394
Men det er ikke din beslutning.
1264
01:32:16,031 --> 01:32:18,992
Greeghan er under indflyvning.
1265
01:32:19,242 --> 01:32:22,078
Vi har følgeskab.
1266
01:32:24,914 --> 01:32:26,624
Mr. Nesh, hold kort afstand.
1267
01:32:26,875 --> 01:32:29,044
Mr. Wise, tag det roligt.
1268
01:32:29,294 --> 01:32:32,047
Portalen er klar.
1269
01:32:36,301 --> 01:32:37,093
Kaptajn Tsing!
1270
01:32:37,343 --> 01:32:38,678
De lukker portalen. Skjolde!
1271
01:32:40,847 --> 01:32:41,765
Fuld fart fremad!
1272
01:32:48,480 --> 01:32:49,731
Vi har mistet navigationen!
1273
01:32:49,981 --> 01:32:51,024
Tyngdemotoren er død.
1274
01:32:53,318 --> 01:32:54,277
Skjoldene svigter!
1275
01:32:57,280 --> 01:32:58,073
Få os væk, Nesh!
1276
01:33:03,328 --> 01:33:05,497
Kritisk ion-niveau.
1277
01:33:17,509 --> 01:33:18,718
Pokkers.
1278
01:33:58,800 --> 01:34:00,510
Hvor er min familie?
1279
01:34:01,427 --> 01:34:03,888
Du burde være forblevet død.
1280
01:34:04,139 --> 01:34:06,391
Jeg er ikke din mor.
1281
01:34:06,766 --> 01:34:08,017
Nej, min mor -
1282
01:34:08,268 --> 01:34:11,312
- har aldrig rengjort toiletter.
1283
01:34:11,563 --> 01:34:13,356
Måske var det
problemet med hende.
1284
01:34:14,274 --> 01:34:16,025
Min mor.
1285
01:34:20,947 --> 01:34:22,448
Min mor -
1286
01:34:22,824 --> 01:34:25,034
- lærte mig, hvordan man -
1287
01:34:25,285 --> 01:34:27,495
- hersker over universet.
1288
01:34:27,829 --> 01:34:29,414
Lærte hun dig at slå ihjel?
1289
01:34:30,915 --> 01:34:32,542
Jeg skaber liv!
1290
01:34:35,712 --> 01:34:37,672
Og jeg ødelægger det.
1291
01:34:39,299 --> 01:34:43,303
Livet handler om fortæring ...
1292
01:34:44,137 --> 01:34:45,513
... Jupiter.
1293
01:34:45,847 --> 01:34:47,724
At leve -
1294
01:34:48,308 --> 01:34:50,143
- er at fortære.
1295
01:34:51,603 --> 01:34:53,521
Menneskene på din planet-
1296
01:34:54,063 --> 01:34:56,900
- er blot en resourse -
1297
01:34:57,150 --> 01:34:59,319
- der skal omdannes til kapital.
1298
01:35:01,446 --> 01:35:03,448
Og mit foretagende -
1299
01:35:03,698 --> 01:35:07,243
- er kun en lille del af en storslået -
1300
01:35:07,535 --> 01:35:10,079
- og velsmurt maskine,
der er drevet -
1301
01:35:10,330 --> 01:35:11,539
- af evolutionen -
1302
01:35:11,789 --> 01:35:15,043
- med et eneste formål for øje:
1303
01:35:18,463 --> 01:35:20,632
At skabe profit.
1304
01:35:22,592 --> 01:35:25,929
Hvis det er din mors visdom,
forstår jeg dit had til hende.
1305
01:35:28,181 --> 01:35:29,974
Jeg elskede min mor.
1306
01:35:30,683 --> 01:35:33,311
Alligevel forsøger du
at slå mig ihjel.
1307
01:35:34,145 --> 01:35:35,897
Min mor ...
1308
01:35:37,273 --> 01:35:38,733
... gav mig den indsigt -
1309
01:35:38,983 --> 01:35:41,236
- at menneskesamfundet -
1310
01:35:41,486 --> 01:35:43,780
- er en pyramide. Og visse liv -
1311
01:35:44,030 --> 01:35:46,783
- vil altid betyde mere end andre.
1312
01:35:48,826 --> 01:35:51,454
Det er bedre at acceptere det -
1313
01:35:52,288 --> 01:35:54,040
- end foregive, at det ikke er sandt.
1314
01:35:59,337 --> 01:36:00,713
Og derfor slog du hende ihjel?
1315
01:36:02,590 --> 01:36:04,634
Hvor vover du!
1316
01:36:22,986 --> 01:36:24,028
Jeg ved -
1317
01:36:24,279 --> 01:36:27,532
- at fordi du er dig,
er du ikke i stand til at sige det-
1318
01:36:28,366 --> 01:36:30,243
- så i stedet siger jeg det.
1319
01:36:32,245 --> 01:36:36,040
Du løj i republikken,
fordi du er en jæger -
1320
01:36:36,332 --> 01:36:39,794
- der hele livet har jagtet
én eneste ting.
1321
01:36:41,004 --> 01:36:42,964
Du overlevede så længe uden -
1322
01:36:43,214 --> 01:36:46,634
- og nu du måske har fundet det,
så skræmmer det dig.
1323
01:36:46,884 --> 01:36:50,346
Men hvad værre er, så ligger hun -
1324
01:36:50,847 --> 01:36:53,308
- begravet under flere tons orkaner.
1325
01:36:53,558 --> 01:36:55,685
Hvis du vil se hende igen -
1326
01:36:55,935 --> 01:36:57,562
- så følger du mit råd:
1327
01:36:57,812 --> 01:37:01,024
Kom derned,
og gå i gang med at grave.
1328
01:37:07,280 --> 01:37:09,282
Her er din abdikation.
1329
01:37:09,615 --> 01:37:12,243
Erklær, at du er
genetisk uegnet til at regere -
1330
01:37:12,535 --> 01:37:13,703
- og overdrager -
1331
01:37:13,953 --> 01:37:15,872
- tronen til din naturlige arving.
1332
01:37:16,456 --> 01:37:17,999
Hvor er min familie?
1333
01:37:28,634 --> 01:37:29,469
Mor.
1334
01:37:29,761 --> 01:37:30,678
Åh, nej.
1335
01:37:33,014 --> 01:37:34,390
Jeg gør -
1336
01:37:34,640 --> 01:37:37,977
- hvad du forlanger,
såfremt ægiderne -
1337
01:37:38,227 --> 01:37:39,771
- kan få min familie i sikkerhed.
1338
01:37:40,021 --> 01:37:42,982
Du er ikke i position
til at forhandle.
1339
01:37:51,074 --> 01:37:51,699
Stop.
1340
01:37:51,949 --> 01:37:52,658
Stop, stop!
1341
01:37:52,992 --> 01:37:54,202
Jeg gør hvad som helst!
1342
01:37:54,452 --> 01:37:55,620
Du vinder. Du må -
1343
01:37:55,870 --> 01:37:56,704
- stoppe.
1344
01:37:56,954 --> 01:37:58,081
Jeg beder dig.
1345
01:38:19,018 --> 01:38:21,062
Mr. Wise, jeg må officielt -
1346
01:38:21,312 --> 01:38:25,316
- fraråde din fremgangsmåde,
der sandsynligvis -
1347
01:38:25,566 --> 01:38:27,360
- vil koste dig livet.
1348
01:38:27,610 --> 01:38:28,361
Forstået.
1349
01:38:31,030 --> 01:38:34,826
Mellem os sagt er du et mandfolk -
1350
01:38:35,076 --> 01:38:36,953
- og jeg håber, at du rammer plet.
1351
01:38:38,538 --> 01:38:39,872
Tak.
1352
01:39:41,851 --> 01:39:43,227
Jeg overdrager hermed tronen -
1353
01:39:43,478 --> 01:39:46,814
- til den oprindelige arving
Balem Abrasax.
1354
01:39:53,321 --> 01:39:55,364
Når det først er beseglet ...
1355
01:39:56,365 --> 01:39:58,201
... hvornår høster du så Jorden?
1356
01:39:58,910 --> 01:40:01,871
Jeg lover dig,
at du ikke får det at se.
1357
01:40:02,371 --> 01:40:03,831
Men hvornår?
1358
01:40:04,957 --> 01:40:08,252
Du kendte intet til høsten før.
Spiller det nogen rolle nu?
1359
01:40:10,213 --> 01:40:11,464
Husk på -
1360
01:40:12,089 --> 01:40:14,425
- hvorfor du står her.
1361
01:40:19,096 --> 01:40:21,766
Jeg kom for at
beskytte min familie.
1362
01:40:22,517 --> 01:40:24,602
Besegl skiven -
1363
01:40:24,852 --> 01:40:26,479
- og du og din familie -
1364
01:40:26,729 --> 01:40:29,232
- kan rejse hjem i sikkerhed.
1365
01:40:35,863 --> 01:40:38,157
Hvis jeg ikke besegler den ...
1366
01:40:40,117 --> 01:40:42,703
... kan du ikke røre Jorden,
selv om du slår mig ihjel.
1367
01:40:43,454 --> 01:40:45,081
Ikke sandt?
1368
01:40:45,456 --> 01:40:48,125
Den planet tilhører mig.
1369
01:40:49,335 --> 01:40:51,087
Den tilkommer mig.
1370
01:40:58,886 --> 01:41:00,429
Ikke mere.
1371
01:41:01,472 --> 01:41:04,684
Du aner ikke, hvad du gør.
1372
01:41:05,268 --> 01:41:09,105
Jeg sikrer mig,
at min families skæbne -
1373
01:41:09,355 --> 01:41:11,315
- ikke vil overgå nogen anden.
1374
01:41:12,358 --> 01:41:14,777
Dette er ikke nogen leg.
1375
01:41:16,237 --> 01:41:19,907
Jeg er ikke
min bror eller søster.
1376
01:41:20,157 --> 01:41:21,325
Besegler du den ikke ...
1377
01:41:21,576 --> 01:41:23,035
Om forladelse, herre.
1378
01:41:23,286 --> 01:41:24,704
- Mr. Night.
- Det er en nødsituation.
1379
01:41:24,954 --> 01:41:25,913
Tyngdeskroget er revnet.
1380
01:41:27,331 --> 01:41:29,875
Gassen reagerer med årerne.
1381
01:41:37,925 --> 01:41:39,260
Forsegl det nu.
1382
01:41:52,064 --> 01:41:53,024
Forsegl det nu!
1383
01:42:07,288 --> 01:42:07,872
Herre.
1384
01:42:08,122 --> 01:42:08,914
Bør De nu det -
1385
01:42:09,165 --> 01:42:09,915
- uden abdikationen?
1386
01:42:12,877 --> 01:42:13,461
Dræb hende!
1387
01:42:23,638 --> 01:42:25,056
Tag den.
1388
01:42:25,306 --> 01:42:26,724
- Befri Deres familie.
- Vent.
1389
01:42:32,605 --> 01:42:34,649
Hvis vi ikke får chancen igen.
1390
01:42:37,109 --> 01:42:37,693
Skynd Dem.
1391
01:42:40,571 --> 01:42:41,489
Målinger -
1392
01:42:41,739 --> 01:42:43,824
- fra raffinaderiet. Det er ustabilt.
1393
01:42:44,075 --> 01:42:45,368
Det synker.
1394
01:43:27,326 --> 01:43:28,953
Portalen er åben, kaptajn.
1395
01:43:29,203 --> 01:43:30,204
De evakuerer.
1396
01:43:34,542 --> 01:43:35,584
Få os derned, Nesh.
1397
01:43:50,516 --> 01:43:51,934
Du er ligesom hende.
1398
01:43:52,226 --> 01:43:53,602
Du trykker ikke af.
1399
01:44:10,703 --> 01:44:11,287
Jupiter!
1400
01:46:57,036 --> 01:46:59,455
Du gjorde mig fortræd.
1401
01:47:03,042 --> 01:47:04,877
Det skal du -
1402
01:47:05,127 --> 01:47:05,920
- fortryde.
1403
01:47:48,128 --> 01:47:50,673
- Jeg modtager et ping.
- Er det majestæten?
1404
01:47:51,298 --> 01:47:51,882
Ukendt signatur.
1405
01:47:52,132 --> 01:47:53,634
Jeg forsøger at lokalisere det.
1406
01:47:53,884 --> 01:47:56,679
Her er kaptajn Tsing.
Vi sporer jer. Send ping retur.
1407
01:47:58,138 --> 01:47:59,098
Her er Caine.
1408
01:47:59,390 --> 01:48:00,307
Sådan!
1409
01:48:00,557 --> 01:48:01,600
Jeg har familien.
1410
01:48:01,850 --> 01:48:03,560
Kan I få os ud?
1411
01:48:50,315 --> 01:48:52,735
- Få dem i stase.
- Den her er dehydreret.
1412
01:48:52,985 --> 01:48:55,821
- Medicinering til den her.
- Caine, vi kan ikke vente længe.
1413
01:48:56,071 --> 01:48:58,073
Giv mig så lang tid som muligt.
1414
01:49:25,809 --> 01:49:27,394
Virker det bekendt, mor?
1415
01:49:29,813 --> 01:49:32,483
Husker du det, som jeg gør?
1416
01:49:33,025 --> 01:49:34,026
Sådan her -
1417
01:49:34,276 --> 01:49:34,860
- begyndte det.
1418
01:49:40,282 --> 01:49:41,658
Vi skændtes.
1419
01:49:43,452 --> 01:49:45,162
Kan du huske, hvad du sagde?
1420
01:49:51,126 --> 01:49:52,377
Væk!
1421
01:50:08,852 --> 01:50:11,522
Jeg kan huske, hvad du sagde.
1422
01:50:16,652 --> 01:50:19,613
Du sagde, at du afskyede dit liv.
1423
01:50:20,447 --> 01:50:22,282
Det er sandt.
1424
01:50:23,742 --> 01:50:26,411
Du bad mig gøre en ende på det.
1425
01:50:29,039 --> 01:50:31,917
Du tryglede mig om det!
1426
01:50:32,543 --> 01:50:35,212
Jeg er for helvede ikke din mor.
1427
01:51:24,303 --> 01:51:25,429
Jupiter.
1428
01:51:25,679 --> 01:51:27,389
Træk vejret. Alter i orden.
1429
01:51:27,639 --> 01:51:28,974
Træk vejret.
1430
01:51:30,851 --> 01:51:32,102
Min familie?
1431
01:51:32,394 --> 01:51:33,520
De er i sikkerhed.
1432
01:51:40,110 --> 01:51:40,777
Samarit!
1433
01:51:41,028 --> 01:51:41,904
Vi kan ikke blive her.
1434
01:51:42,154 --> 01:51:43,238
Åbn en portal.
1435
01:51:44,239 --> 01:51:44,823
Nu.
1436
01:51:45,073 --> 01:51:46,450
Behøver jeg nævne faren ...?
1437
01:51:46,950 --> 01:51:49,620
Nej! Jeg lovede
at vente længst muligt.
1438
01:51:56,835 --> 01:51:58,003
Åh, nej.
1439
01:52:14,728 --> 01:52:16,063
12 tik til portalen.
1440
01:52:16,313 --> 01:52:17,147
Udbrud forestående!
1441
01:52:30,786 --> 01:52:31,745
Portalen er åben.
1442
01:52:32,704 --> 01:52:33,914
Kom nu, Caine.
1443
01:52:40,170 --> 01:52:41,338
Kernen eksploderer!
1444
01:52:54,601 --> 01:52:55,519
Nu!
1445
01:53:06,363 --> 01:53:07,281
Er alle uskadte?
1446
01:53:07,531 --> 01:53:08,115
Javel.
1447
01:53:11,702 --> 01:53:12,828
Kaptajn ...
1448
01:53:13,078 --> 01:53:15,872
Jeg forstår ikke, men jeg
modtager ping fra mr. Wise igen.
1449
01:53:16,498 --> 01:53:17,624
Hvad?
1450
01:53:19,459 --> 01:53:20,585
Godaften derinde.
1451
01:53:20,836 --> 01:53:23,005
Wise, hvor er du?
1452
01:53:23,255 --> 01:53:25,716
Kig ud ad vinduet.
1453
01:53:27,050 --> 01:53:29,845
I kunne eventuelt åbne døren.
1454
01:53:57,331 --> 01:53:58,999
Jupiter.
1455
01:53:59,499 --> 01:54:02,961
Jupiter, stå så op. Lav noget kaffe.
1456
01:54:09,801 --> 01:54:10,761
Godmorgen, Nino.
1457
01:54:11,928 --> 01:54:12,429
Tak.
1458
01:54:12,929 --> 01:54:13,972
Det var så lidt.
1459
01:54:16,558 --> 01:54:18,101
Godmorgen, mor.
1460
01:54:18,935 --> 01:54:20,812
Morgenmaden er klar.
1461
01:54:41,291 --> 01:54:42,501
Jupiter.
1462
01:54:42,751 --> 01:54:43,960
Ja?
1463
01:54:45,045 --> 01:54:47,255
- Skal du bruge hjælp?
- Jeg er færdig.
1464
01:54:51,051 --> 01:54:52,386
Engelsk, tak.
1465
01:54:53,220 --> 01:54:53,845
Vladie.
1466
01:54:55,514 --> 01:54:56,681
Hør, Jupiter.
1467
01:54:58,225 --> 01:55:00,435
Vi er jo ikke altid enige om alt.
1468
01:55:02,020 --> 01:55:03,230
Men ...
1469
01:55:04,439 --> 01:55:07,275
- Altså ...
- Den er til dig, skat.
1470
01:55:09,736 --> 01:55:13,156
- Det er jo ikke min fødselsdag.
- Vladie fortalte om, hvad du bad -
1471
01:55:13,407 --> 01:55:14,991
- om penge til.
- Det er løgn.
1472
01:55:15,784 --> 01:55:17,285
Nej.
1473
01:55:18,995 --> 01:55:19,746
Er det rigtigt?
1474
01:55:23,125 --> 01:55:24,584
Hold da op.
1475
01:55:26,044 --> 01:55:27,337
Hold da op.
1476
01:55:27,587 --> 01:55:28,547
Alle har spædet til.
1477
01:55:29,089 --> 01:55:30,048
Tak.
1478
01:55:30,298 --> 01:55:32,592
Din far var et godt menneske.
1479
01:55:32,843 --> 01:55:34,261
Jeg elskede ham højt.
1480
01:55:36,138 --> 01:55:38,098
Derfor skal du have det her.
1481
01:55:39,349 --> 01:55:40,600
Skal vi prøve det på taget?
1482
01:55:43,353 --> 01:55:45,063
Det må I undskylde.
1483
01:55:45,647 --> 01:55:47,065
Men jeg har en date.
1484
01:55:47,315 --> 01:55:47,899
Hvad?
1485
01:55:48,150 --> 01:55:49,526
- Hvad?
- Er han russer?
1486
01:55:49,776 --> 01:55:51,403
- Er han rig?
- Har han en bror?
1487
01:55:51,653 --> 01:55:52,696
Mangler han et TV?
1488
01:55:52,946 --> 01:55:53,822
Kan han moppe?
1489
01:55:54,072 --> 01:55:55,407
Hvad hedder han?
1490
01:55:55,657 --> 01:55:57,284
- Hans stjernetegn?
- Aner det ikke.
1491
01:56:03,915 --> 01:56:06,001
Men min familie er kompliceret -
1492
01:56:06,251 --> 01:56:07,919
- sådan som de fleste familier er.
1493
01:56:08,170 --> 01:56:09,796
- Fortæller du dem det?
- Hvad?
1494
01:56:10,046 --> 01:56:11,631
At jeg ejer Jorden?
1495
01:56:13,592 --> 01:56:15,635
Gør du nar?
Så spærrer de mig inde.
1496
01:56:16,052 --> 01:56:17,762
Og med god grund.
1497
01:56:18,013 --> 01:56:19,014
Og -
1498
01:56:19,264 --> 01:56:22,142
- jeg prøver stadig at forstå,
hvad det betyder for mig selv.
1499
01:56:22,392 --> 01:56:25,228
Måske bare, at Deres Majestæts planet
har en anden fremtid -
1500
01:56:25,479 --> 01:56:27,439
- end den, den var udset.
1501
01:56:29,608 --> 01:56:30,901
Sig det igen.
1502
01:56:32,152 --> 01:56:35,489
"Deres Majestæt"?
1503
01:56:37,073 --> 01:56:39,034
Det er altså ikke så tosset.
1504
01:56:39,284 --> 01:56:40,494
- Ja?
- Ja.
1505
01:56:41,661 --> 01:56:42,579
Godt.
1506
01:56:44,080 --> 01:56:45,373
Kom så.
1507
01:56:54,257 --> 01:56:56,301
Det der er heller ikke værst.
1508
01:57:09,648 --> 01:57:11,358
Det her kunne jeg godt
vænne mig til.
1509
01:57:27,624 --> 01:57:29,000
Klar?
1510
01:57:29,960 --> 01:57:31,670
Se bare her.
1511
02:07:27,807 --> 02:07:29,809
Oversat af:
Peter Bjerre Rosa
1512
02:07:29,976 --> 02:07:31,978
[Danish]