1 00:00:40,998 --> 00:00:43,167 엄밀히 말해 난 외계인이에요 2 00:00:43,459 --> 00:00:46,837 이민법에 의하면 불법 체류자고요 3 00:00:49,506 --> 00:00:51,675 상트페테르부르크의 한 대학교에서 4 00:00:51,967 --> 00:00:54,219 아빠는 천체물리학을 5 00:00:54,511 --> 00:00:56,680 엄마는 응용수학을 가르치셨어요 6 00:00:57,222 --> 00:01:00,768 엄마는 강변에서 별을 보다 동사 직전인 7 00:01:01,018 --> 00:01:03,771 아빠를 처음 만났고 사랑에 빠졌죠 8 00:01:04,688 --> 00:01:06,690 거기서 뭐 해요? 9 00:01:07,066 --> 00:01:08,776 멋지지 않아요? 10 00:01:10,277 --> 00:01:13,614 오늘 밤하늘엔 기적이 가득해요 11 00:01:15,324 --> 00:01:17,910 엄마는 말을 않지만 12 00:01:18,368 --> 00:01:20,412 니노 이모가 아빠에 관해 얘기해줬어요 13 00:01:20,496 --> 00:01:21,914 맥스 14 00:01:22,206 --> 00:01:24,249 이름은 막시밀리안 존스 15 00:01:24,541 --> 00:01:26,585 영국 외교관의 아들이었고 16 00:01:26,877 --> 00:01:29,755 타인의 장점만을 보셨죠 17 00:01:30,506 --> 00:01:32,382 날 봐줄 차례야 18 00:01:34,009 --> 00:01:36,261 때론, 부모님이 겪은 일 때문에 19 00:01:36,470 --> 00:01:39,306 내가 장점만 보는 긍정주의자에서 20 00:01:39,932 --> 00:01:42,184 최악만 생각하는 사람이 된 걸까 궁금해요 21 00:01:43,060 --> 00:01:45,020 우리 주피터, 잘 있니? 22 00:01:45,354 --> 00:01:46,980 우리 아가 잘 있어? 23 00:01:47,481 --> 00:01:50,567 행성 이름을 따긴 좀 그래 24 00:01:51,151 --> 00:01:53,654 그냥 행성이 아니야 25 00:01:53,946 --> 00:01:57,950 목성인 주피터는 태양계에서 제일 크고 아름다워 26 00:01:58,534 --> 00:02:02,579 이 아긴 우리의 주피터야 27 00:02:03,038 --> 00:02:06,291 주피터란 이름은 절대 안 돼 28 00:02:10,045 --> 00:02:11,296 곧 알게 될 거다 29 00:02:11,547 --> 00:02:15,050 엄마가 때론 얼마나 비이성적인지 30 00:02:15,801 --> 00:02:20,889 하지만 다행인 건 엄마가 이 아빠의 치명적인 매력을 31 00:02:22,891 --> 00:02:24,226 거부 못 한다는 거지 32 00:02:29,773 --> 00:02:30,816 살려줘요! 33 00:02:31,525 --> 00:02:33,360 돈 어디 있어? 34 00:02:37,322 --> 00:02:38,323 서둘러 35 00:02:38,615 --> 00:02:41,118 천체망원경은 안 돼, 제발! 36 00:02:41,410 --> 00:02:43,412 그건 가져가지 마! 37 00:02:47,166 --> 00:02:48,208 도와줘요! 38 00:02:49,251 --> 00:02:51,295 맥스! 39 00:03:06,059 --> 00:03:08,353 죽으면 안 돼 40 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 이후 41 00:03:14,526 --> 00:03:17,696 엄마는 이모 이외의 모두를 멀리했고 42 00:03:22,159 --> 00:03:24,369 대서양 한복판에서 43 00:03:24,661 --> 00:03:26,872 날 낳으셨어요 44 00:03:27,623 --> 00:03:29,750 힘줘! 45 00:03:34,129 --> 00:03:36,131 갓 태어난 내겐 조국도 46 00:03:36,340 --> 00:03:37,674 집도 47 00:03:38,175 --> 00:03:39,176 아빠도 없었죠 48 00:03:44,473 --> 00:03:47,309 내 별자리는 사자자리였고 49 00:03:50,771 --> 00:03:54,775 그날 주피터는 23도 떠올라 있었어요 50 00:03:56,902 --> 00:03:58,487 이모는 그게 51 00:03:58,695 --> 00:04:02,241 내가 위대한 일을 해내고 52 00:04:02,574 --> 00:04:06,578 진정한 사랑을 만날 운명을 뜻한다 했죠 53 00:04:09,331 --> 00:04:10,707 주피터? 54 00:04:10,999 --> 00:04:11,999 가요! 55 00:04:12,125 --> 00:04:13,919 - 화장실 끝냈어? - 아직요 56 00:04:14,586 --> 00:04:16,004 느려터져선! 57 00:04:16,213 --> 00:04:18,966 - 다른 집에도 가야 해 - 빨리할게요 58 00:04:20,217 --> 00:04:22,427 한마디로 점성술은 59 00:04:24,805 --> 00:04:27,224 완전히 엉터리예요 60 00:05:20,193 --> 00:05:22,779 이 행성 이름이 뭐였지? 61 00:05:22,988 --> 00:05:25,198 잘린타이어, 아마도 62 00:05:26,366 --> 00:05:27,784 수확하는 거 본 적 있어? 63 00:05:28,493 --> 00:05:31,413 아니, 한 번도 64 00:05:31,997 --> 00:05:34,374 하지만 고통도 없고 65 00:05:34,958 --> 00:05:37,461 아주 인간적이라고 들었어 66 00:05:37,794 --> 00:05:41,757 집행관과 행정관이 규정대로 하려고 노력하긴 하지만 67 00:05:42,466 --> 00:05:44,051 때론 끔찍할 정도로 68 00:05:44,301 --> 00:05:45,302 충격적이래 69 00:05:45,510 --> 00:05:47,804 어머니처럼 말하네 70 00:05:49,639 --> 00:05:51,767 대부분은 불행하게 살았어 71 00:05:51,975 --> 00:05:54,144 우리가 자비를 베푸는 거지 72 00:05:54,436 --> 00:05:57,814 발렘, 와줘서 고마워 형의 성공에 73 00:05:58,065 --> 00:06:00,358 감탄하고 있었어 74 00:06:00,650 --> 00:06:01,735 잘했어, 형 75 00:06:02,194 --> 00:06:04,905 아브라삭스 가문은 번창하고 있다 76 00:06:05,155 --> 00:06:07,032 넌 상속받은 걸 낭비하고 있지만! 77 00:06:07,783 --> 00:06:10,118 좀 지쳐 보이는데 78 00:06:10,452 --> 00:06:12,454 성공에 익숙하질 않아서야? 79 00:06:13,330 --> 00:06:15,665 넌 아주 좋아 보이는구나 80 00:06:16,041 --> 00:06:18,835 실패에 익숙해서냐? 81 00:06:19,336 --> 00:06:23,256 형은 어머니의 머리를 난 심장을 물려받았잖아 82 00:06:23,507 --> 00:06:24,674 그럼 난? 83 00:06:24,925 --> 00:06:25,967 어머니의 미모 84 00:06:26,134 --> 00:06:27,135 거짓말 85 00:06:27,302 --> 00:06:28,303 유머 감각 86 00:06:28,595 --> 00:06:30,388 비련의 사랑도? 87 00:06:30,639 --> 00:06:31,973 어머니의 주름 88 00:06:32,182 --> 00:06:34,559 추모사를 할 거라면, 타이터스 89 00:06:34,810 --> 00:06:36,978 난 더 중요한 일이 있어서 90 00:06:37,229 --> 00:06:39,106 며칠 전이 어머니 생일이었어 91 00:06:39,397 --> 00:06:42,400 그래서 어머니가 이룬 옛 업적을 살펴보다가 92 00:06:42,651 --> 00:06:45,737 한 행성을 알게 됐는데 93 00:06:45,987 --> 00:06:49,574 어머니 말로는 아주 귀하고 아름답대 94 00:06:50,909 --> 00:06:52,577 그 행성 이름이∙∙∙ 95 00:06:53,161 --> 00:06:54,204 지구 96 00:06:54,412 --> 00:06:57,541 맞아, 형이 물려받았지? 97 00:06:59,000 --> 00:07:00,961 아주 마음에 드는데 98 00:07:01,378 --> 00:07:04,131 나한테 넘겨줄 수 없겠어? 99 00:07:05,298 --> 00:07:06,341 타이터스 100 00:07:06,550 --> 00:07:08,552 아직 모르니? 101 00:07:08,802 --> 00:07:11,555 네가 가진 행성을 다 합쳐도 지구만 못 해 102 00:07:12,055 --> 00:07:16,059 그래? 난 몰랐어 103 00:07:19,688 --> 00:07:20,730 칼리크 104 00:07:20,981 --> 00:07:22,441 발렘 105 00:07:51,261 --> 00:07:52,554 주피터, 일어나 106 00:07:54,639 --> 00:07:56,057 일어나 107 00:07:59,686 --> 00:08:02,189 주피터, 커피 끓여 108 00:08:02,355 --> 00:08:03,190 빨리 109 00:08:03,356 --> 00:08:05,817 난 내 삶이 싫어 110 00:08:10,989 --> 00:08:11,990 빨리 와! 111 00:08:12,157 --> 00:08:13,492 꾸물댈 틈 없어 112 00:08:19,956 --> 00:08:21,166 주피터, 서둘러 113 00:08:21,458 --> 00:08:22,751 저거 옆에 놔요 114 00:08:24,461 --> 00:08:25,461 주피터 115 00:08:25,587 --> 00:08:26,880 쓰레기 버려 116 00:08:27,214 --> 00:08:30,008 - 화장실 끝냈어? - 아니요 117 00:08:37,224 --> 00:08:38,225 주피터! 118 00:08:38,433 --> 00:08:40,977 난 내 삶이 싫어 119 00:09:03,875 --> 00:09:05,001 빌어먹을 120 00:09:06,253 --> 00:09:07,796 내가 말했지? 121 00:09:10,382 --> 00:09:11,675 "무기 감지 라이칸탄트" 122 00:09:12,300 --> 00:09:13,635 라이칸탄트 123 00:09:14,010 --> 00:09:16,972 - 헌터야 - 전직 군인이고 124 00:09:17,222 --> 00:09:18,723 스카이재커였어 125 00:09:19,349 --> 00:09:20,809 어떻게 알아? 126 00:09:21,226 --> 00:09:22,269 신발 127 00:09:24,604 --> 00:09:26,273 "배달은 접수처에서 서명 요망" 128 00:09:39,619 --> 00:09:42,038 군대에 헌터가 있었어 129 00:09:42,247 --> 00:09:43,248 전설이었지 130 00:09:43,540 --> 00:09:46,084 어떤 유전자도 추적 가능했어 131 00:09:46,543 --> 00:09:48,628 놈이 누구든, 뭐든 132 00:09:48,920 --> 00:09:50,714 우리 현상금을 노리는 거야 133 00:10:05,895 --> 00:10:07,295 "인공 수정 센터 환자 기록" 134 00:10:23,163 --> 00:10:24,998 "난자 추출 시술 이름: 캐서린 던리비" 135 00:11:52,961 --> 00:11:54,295 그 헌터가 분명해 136 00:11:55,338 --> 00:11:57,465 발렘 님한테 알려야겠어 137 00:11:57,715 --> 00:11:59,592 그래야 하지만... 138 00:12:01,594 --> 00:12:03,304 날 믿나? 139 00:12:08,852 --> 00:12:10,895 은밀하게 처리해라 140 00:12:11,146 --> 00:12:12,856 네, 칼리크 님 141 00:12:13,648 --> 00:12:16,693 발렘이나 타이터스가 눈치채선 안 돼 142 00:12:16,985 --> 00:12:18,695 물론입니다 143 00:12:21,281 --> 00:12:23,658 그 헌터들을 믿나? 144 00:12:24,033 --> 00:12:25,785 믿음이란 건 신기루에 지나지 않습니다 145 00:12:25,869 --> 00:12:31,207 서로 원하는 것을 얻는 것뿐이지요 146 00:12:32,459 --> 00:12:33,960 그럼 거래해 147 00:13:41,653 --> 00:13:44,113 어서 오십시오, 발렘 님 148 00:13:44,322 --> 00:13:46,741 오랜만에 뵙는군요 149 00:13:47,408 --> 00:13:51,412 인사치레는 생략하지, 나이트 150 00:13:51,829 --> 00:13:53,498 알겠습니다 151 00:13:53,790 --> 00:13:55,708 유전자 지문을 확인했습니다 152 00:13:56,376 --> 00:13:57,835 불행한 일이지요 153 00:13:59,754 --> 00:14:03,341 타이터스가 알고 있겠군 154 00:14:03,716 --> 00:14:07,220 첩자들 말은 그렇지만 입증할 길은 없습니다 155 00:14:08,680 --> 00:14:11,015 유전자는 확인했지만 여자는 못 찾았다? 156 00:14:11,849 --> 00:14:13,142 츠칼리칸? 157 00:14:13,309 --> 00:14:16,729 키퍼들이 병원까지 추적했습니다 158 00:14:16,980 --> 00:14:19,274 모든 단서를 추리고 있는데 159 00:14:19,607 --> 00:14:22,277 던리비란 이름을 알아냈지요 160 00:14:22,527 --> 00:14:24,404 캐서린 던리비 161 00:14:25,238 --> 00:14:28,324 그럼 그 여잘 찾아내서 162 00:14:28,950 --> 00:14:30,910 죽여버려 163 00:14:31,911 --> 00:14:34,205 검은색은 너무 고전적인가? 164 00:14:34,414 --> 00:14:35,540 너무 현대적이야 165 00:14:35,790 --> 00:14:37,375 캐서린, 끝났어요 166 00:14:37,959 --> 00:14:39,752 주피터, 좀 도와줘 167 00:14:40,837 --> 00:14:41,671 무슨 일 있어요? 168 00:14:41,838 --> 00:14:43,840 오스틴이 저녁 먹자는데 169 00:14:44,132 --> 00:14:46,384 청혼하려나 봐 170 00:14:46,634 --> 00:14:47,635 그와 결혼하고 싶어요? 171 00:14:47,802 --> 00:14:51,014 미국에서 30세 이하 중 여덟 번째로 갑부야 172 00:14:51,264 --> 00:14:53,099 중국어, 독일어 능통하고 173 00:14:53,182 --> 00:14:56,185 컬링 국가대표 후보로 올림픽도 나갔어 174 00:14:56,269 --> 00:14:57,520 스펙이 대단하네요 175 00:14:57,812 --> 00:15:00,648 신데렐라 이야기가 따로 없지? 176 00:15:00,857 --> 00:15:01,983 그러게요 177 00:15:02,191 --> 00:15:05,153 근데 왜 토할 것 같지? 178 00:15:06,654 --> 00:15:08,865 신데렐라는 토하는 대신 179 00:15:09,073 --> 00:15:11,868 생쥐들이랑 춤을 추죠 180 00:15:13,995 --> 00:15:15,163 사랑에 181 00:15:15,371 --> 00:15:17,874 빠져봤어, 주피터? 182 00:15:18,958 --> 00:15:22,587 엄마는 사랑이 소녀를 위한 동화래요 183 00:15:23,212 --> 00:15:24,255 그저 184 00:15:24,547 --> 00:15:27,967 욕구와 의무만 남는 헛짓거리요 185 00:15:28,217 --> 00:15:30,094 어머, 좀 심하다 186 00:15:30,428 --> 00:15:31,428 제 조언 원해요? 187 00:15:31,512 --> 00:15:33,222 응 188 00:15:33,306 --> 00:15:34,666 그가 정말 캐서린을 사랑하면 189 00:15:34,724 --> 00:15:38,061 마음의 결정을 할 시간이 필요하단 걸 190 00:15:38,311 --> 00:15:39,687 이해해줄 거예요 191 00:15:40,021 --> 00:15:42,023 - 말 되네 - 네 192 00:15:42,231 --> 00:15:43,900 그나저나, 뭘 입지? 193 00:15:44,150 --> 00:15:47,278 놓치면 안 될 여자로 보일 옷이 좋아요 194 00:15:48,112 --> 00:15:49,781 빨강 맥퀸이나 195 00:15:49,989 --> 00:15:52,116 이 니나 리치 드레스 196 00:15:59,958 --> 00:16:01,292 세상에 197 00:16:15,098 --> 00:16:16,098 "엄마" 198 00:16:20,061 --> 00:16:21,896 캐서린, 괜찮니? 199 00:16:22,146 --> 00:16:23,356 네 200 00:16:23,606 --> 00:16:25,525 금방 내려갈게요 201 00:16:41,916 --> 00:16:45,837 새 고객을 소개받았는데 수요일만 된대요 202 00:16:46,045 --> 00:16:47,880 수요일은 세 집이나 돼요 203 00:16:48,423 --> 00:16:49,549 네 집 해요 204 00:16:50,341 --> 00:16:52,510 - 우린 노예가 아니에요 - 영어! 205 00:16:52,593 --> 00:16:54,971 - 영어로 말해요 - 얼마나 독한지 206 00:16:55,054 --> 00:16:56,556 스탈린이랑 똑같네 207 00:16:57,390 --> 00:16:59,058 스탈린 같다고요? 208 00:16:59,142 --> 00:17:00,184 돈 싫어요? 209 00:17:00,393 --> 00:17:02,478 그럼 글렙한테 넘기죠 210 00:17:02,979 --> 00:17:03,979 잘됐네 211 00:17:04,063 --> 00:17:05,273 고마워 212 00:17:05,565 --> 00:17:06,607 우리가 할게요 213 00:17:07,066 --> 00:17:08,443 진작 그러시지 214 00:17:08,526 --> 00:17:11,821 - 돈 얘기가 나온 김에∙∙∙ - 맞혀볼게 215 00:17:12,071 --> 00:17:16,034 또 가불하려고? 이번엔 뭐 사게, 신발? 216 00:17:16,284 --> 00:17:17,326 새 핸드폰? 217 00:17:18,286 --> 00:17:20,288 일해서 갚을게요 218 00:17:20,538 --> 00:17:24,292 뭘 사든 잠깐은 기분 좋겠지만 필요 없는 것에 헛돈 쓰는 거야 219 00:17:25,043 --> 00:17:29,505 그럼 돈 쓰지 말고 기분 더러워해라? 220 00:17:29,672 --> 00:17:30,923 그렇지 221 00:17:31,132 --> 00:17:32,675 넌 너무 똑똑해, 주피터 222 00:17:32,884 --> 00:17:34,635 내가 참견할 일은 아니지만 223 00:17:35,053 --> 00:17:36,721 그래서 아직 결혼을 못 한 거야 224 00:17:38,056 --> 00:17:39,182 남잔 똑똑한 여자 질색해 225 00:17:39,432 --> 00:17:41,184 내 딸한테 말조심해요 226 00:17:41,350 --> 00:17:43,227 그 팬케이크를 목구멍에 쑤셔 넣기 전에! 227 00:17:43,311 --> 00:17:44,562 내 남편한테 말조심해요 228 00:17:44,854 --> 00:17:45,897 틀린 말도 아니죠 229 00:17:46,064 --> 00:17:46,898 영어로 해 230 00:17:47,065 --> 00:17:48,649 너도 똑같아, 나쁜 년 231 00:17:48,900 --> 00:17:50,193 다들 그만해요 232 00:17:51,152 --> 00:17:53,362 저녁 자리에서 싸우지 마요 233 00:17:53,654 --> 00:17:57,450 주피터, 뭘 사려고? 234 00:17:59,160 --> 00:18:03,247 아니요, 됐어요 필요 없는 물건인걸요 235 00:18:14,759 --> 00:18:15,968 가불은 왜? 236 00:18:17,095 --> 00:18:18,304 마음 바뀐 거 아니지? 237 00:18:18,387 --> 00:18:19,972 바뀌었다면? 238 00:18:22,016 --> 00:18:23,392 주피터 239 00:18:25,728 --> 00:18:28,689 그 부부가 너만 바라보고 있어 240 00:18:28,940 --> 00:18:30,775 이거 읽어봤어? 241 00:18:31,025 --> 00:18:34,612 왜 '수확'이라고 표현해? 무섭단 말이야 242 00:18:35,279 --> 00:18:39,408 이걸 왜 읽어? 의사 말처럼 별것 아니야 243 00:18:39,492 --> 00:18:42,245 돈도 현찰로 주고 244 00:18:43,204 --> 00:18:46,499 그 돈으로 뭘 할 건지 245 00:18:46,791 --> 00:18:48,292 계획 다 세워놨어 246 00:18:48,459 --> 00:18:50,336 의미 있는 돈이라고 247 00:18:50,795 --> 00:18:53,256 우리 삶을 바꿔놓을지도 몰라 248 00:18:54,549 --> 00:18:55,967 "현재가: $3,990, 4회 입찰" 249 00:18:59,345 --> 00:19:00,346 알았어 250 00:19:02,557 --> 00:19:05,268 - 할게 - 후회 안 할 거야 251 00:19:05,560 --> 00:19:06,394 그래 252 00:19:06,561 --> 00:19:07,395 진짜야 253 00:19:07,520 --> 00:19:09,897 - 약속해 - 알았어, 물어볼 게 있는데 254 00:19:10,648 --> 00:19:12,066 왜 넌 10,000이고 255 00:19:12,233 --> 00:19:14,068 난 5,000이야? 내 난자잖아 256 00:19:14,527 --> 00:19:15,736 자본주의가 그런 거잖아 257 00:19:15,987 --> 00:19:16,988 재주는 곰이 부리고 258 00:19:17,238 --> 00:19:19,282 돈은 주인이 먹고 259 00:19:28,624 --> 00:19:29,917 "새 입찰가 4,000 입력" 260 00:19:30,209 --> 00:19:32,420 "인공 수정 센터" 261 00:19:51,022 --> 00:19:52,648 던리비 양? 262 00:19:52,899 --> 00:19:54,192 저기요? 263 00:19:54,442 --> 00:19:56,360 캐서린 던리비죠? 264 00:19:57,904 --> 00:19:58,988 준비됐어요 265 00:20:02,283 --> 00:20:03,409 뭔가 이상해요 266 00:20:03,492 --> 00:20:06,537 호르몬 때문이에요 괜찮을 테니 걱정하지 말아요 267 00:20:06,704 --> 00:20:07,705 날 믿어요 268 00:20:07,872 --> 00:20:10,082 눈 감고도 할 일이니까 269 00:20:10,374 --> 00:20:12,543 난 못 하겠어요 270 00:20:12,793 --> 00:20:13,836 긴장 풀어요 271 00:20:23,679 --> 00:20:24,722 팔이 안 움직여져요 272 00:20:25,848 --> 00:20:27,391 뭐 하는 거죠? 273 00:20:28,351 --> 00:20:30,269 - 그만해요, 뭐 해요? - 샘플 떠 274 00:20:30,353 --> 00:20:31,354 이 여자 맞는지 확인해 275 00:20:32,063 --> 00:20:33,314 잠깐만요 276 00:20:33,522 --> 00:20:34,941 그만해요 277 00:20:36,067 --> 00:20:37,068 맞습니다 278 00:20:37,151 --> 00:20:38,527 잘됐군, 그럼 죽여 279 00:20:39,904 --> 00:20:41,948 누가 좀 도와줘요! 280 00:20:43,241 --> 00:20:44,617 맙소사 281 00:21:17,858 --> 00:21:19,068 괜찮아요? 282 00:21:20,736 --> 00:21:21,904 누구세요? 283 00:21:22,113 --> 00:21:23,781 케인 와이즈요 도와주러 왔어요 284 00:21:53,936 --> 00:21:55,521 실례합니다, 타이터스 님 285 00:21:55,604 --> 00:21:58,107 좋은 소식만 전해라, 파뮬러스 286 00:21:58,316 --> 00:22:02,028 와이즈의 메시지인데 여자를 확보했답니다 287 00:22:02,611 --> 00:22:03,988 잘됐군 288 00:22:04,196 --> 00:22:06,824 당장 수송선을 보내 289 00:22:06,991 --> 00:22:08,701 알겠습니다 290 00:22:21,130 --> 00:22:23,299 깨어났을 때 안심하라고 놔뒀어요 291 00:22:23,632 --> 00:22:25,051 - 뭘요? - 총 292 00:22:25,343 --> 00:22:27,720 엄지로 스위치를 돌려야 작동하죠 293 00:22:29,805 --> 00:22:32,641 조심해요 거의 12시간을 잤으니 294 00:22:34,393 --> 00:22:35,436 여긴 어디죠? 295 00:22:35,603 --> 00:22:36,771 아직 시카고요 296 00:22:37,063 --> 00:22:38,773 그렇군요 297 00:22:41,025 --> 00:22:42,359 내 옷은? 298 00:22:42,443 --> 00:22:45,321 내가 갈아입혔어요 299 00:22:46,238 --> 00:22:48,908 - 그 얘기는 관두죠 - 이봐요 300 00:22:49,116 --> 00:22:50,284 주피터 301 00:22:50,576 --> 00:22:52,286 그게 당신 이름이죠? 302 00:22:52,912 --> 00:22:54,914 - 어떻게 알죠? - 미안해요 303 00:22:55,331 --> 00:22:57,291 확인하려고 지갑을 뒤져봤어요 304 00:22:57,541 --> 00:22:59,460 병원에서 가명을 썼군요 305 00:22:59,543 --> 00:23:02,338 유전자 지문 결과를 놈들이 본 거요 306 00:23:02,797 --> 00:23:05,382 무슨 소리죠? 가명을 쓰긴 했지만 307 00:23:05,674 --> 00:23:07,635 다들 그러는걸요 308 00:23:07,885 --> 00:23:09,887 그게 아까 일과 무슨 상관이죠? 309 00:23:10,179 --> 00:23:14,016 이런 경우에 대비해 훈련받았는데 310 00:23:15,559 --> 00:23:17,061 지구인이나 311 00:23:17,353 --> 00:23:20,815 미개발 행성 인들은 이해 못 하죠 312 00:23:20,898 --> 00:23:24,652 다른 행성에도 생명체가 존재한단 걸 313 00:23:25,152 --> 00:23:28,155 마취약 때문일 거예요 이건 꿈이 틀림없어요 314 00:23:28,447 --> 00:23:32,451 지구인은 대부분 꿈이라고 생각한다더군요 315 00:23:32,785 --> 00:23:35,621 꿈이 아니면 있을 수 없는 일이잖아요 316 00:23:35,871 --> 00:23:36,997 뭐랑 비교해서? 317 00:23:37,248 --> 00:23:40,417 지구인만 지능이 있고 318 00:23:40,709 --> 00:23:44,588 지구에만 생명체가 존재한다는 생각? 319 00:23:44,672 --> 00:23:47,383 얼마나 많은 행성이 있는지도 모르잖아요 320 00:23:47,675 --> 00:23:49,218 당신이 외계인이라고요? 321 00:23:49,468 --> 00:23:51,011 유전자가 조작된 인간이죠 322 00:23:51,262 --> 00:23:54,932 난 늑대의 유전자가 섞인 라이칸탄트예요 323 00:23:55,224 --> 00:23:57,059 군인으로 길러졌지만 324 00:23:57,309 --> 00:23:58,978 지금은 아니죠 325 00:24:00,563 --> 00:24:02,231 병원에 있던 괴물들은요? 326 00:24:02,314 --> 00:24:03,315 키퍼예요 327 00:24:03,482 --> 00:24:07,862 유전자가 조작돼 감시자 역할로 쓰이죠 328 00:24:12,199 --> 00:24:14,368 날 죽이려고 해요? 329 00:24:15,161 --> 00:24:17,454 - 그래요 - 왜요? 330 00:24:17,955 --> 00:24:19,999 실수가 틀림없어요 331 00:24:20,749 --> 00:24:22,877 실수 따위는 안 하는 자들이에요 332 00:24:24,378 --> 00:24:28,090 내가 당신과 안 가고 집에 가버리면요? 333 00:24:31,218 --> 00:24:33,220 그들이 다시 올까요? 334 00:24:37,308 --> 00:24:39,393 메시지가 왔습니다 335 00:24:40,019 --> 00:24:44,648 병원에서 문제가 있었습니다 전직 군인이 끼어들었지요 336 00:24:44,899 --> 00:24:46,317 군인? 337 00:24:46,567 --> 00:24:47,610 여자는? 338 00:24:47,860 --> 00:24:49,153 살아 있습니다 339 00:24:50,696 --> 00:24:54,533 지구에 접근하는 모든 우주선을 파괴해라 340 00:24:56,368 --> 00:24:57,411 가라! 341 00:25:09,089 --> 00:25:11,091 나는 신발이에요? 342 00:25:11,175 --> 00:25:15,804 중력을 파도처럼 변환해서 서핑하는 것과 같아요 343 00:25:16,263 --> 00:25:18,974 무슨 말인지 모르겠네요 344 00:25:20,476 --> 00:25:23,103 올라가는 건 어렵지만 내려가는 건 쉬워요 345 00:25:23,437 --> 00:25:24,980 설명 고맙네요 346 00:25:26,815 --> 00:25:27,858 수송선이 왔어요 347 00:25:28,275 --> 00:25:29,360 준비됐어요? 348 00:25:29,860 --> 00:25:31,153 무슨 준비요? 349 00:25:31,695 --> 00:25:35,366 당신과 100층 높이에서 투명 수송선에 350 00:25:35,616 --> 00:25:37,176 - 뛰어내릴 준비? - 이게 쉽겠군요 351 00:25:37,618 --> 00:25:38,661 알았어요 352 00:25:46,794 --> 00:25:48,170 미안해요 353 00:26:12,611 --> 00:26:13,737 젠장 354 00:26:15,239 --> 00:26:16,282 꽉 잡아요! 355 00:26:47,813 --> 00:26:48,856 꽉 잡고 있어요 356 00:28:31,625 --> 00:28:33,001 절대 놓지 마요 357 00:31:15,330 --> 00:31:16,790 "하얏트 리젠시 시카고" 358 00:31:41,857 --> 00:31:44,401 말해줘요 대체 무슨 일이죠? 359 00:31:44,651 --> 00:31:47,529 아브라삭스 가문의 집안싸움에 말려든 거죠 360 00:31:47,863 --> 00:31:49,156 아브라삭스 가문? 361 00:31:49,448 --> 00:31:51,533 우주에서 가장 강력한 왕조예요 362 00:31:51,783 --> 00:31:52,784 누구든 상관없어요 363 00:31:52,951 --> 00:31:56,038 건물들 부수고도 무사할 것 같아요? 364 00:31:56,246 --> 00:31:58,248 오늘 밤 안에 다 복원돼요 365 00:31:58,540 --> 00:32:00,250 말도 안 돼요 366 00:32:00,417 --> 00:32:02,002 봐요 367 00:32:07,215 --> 00:32:08,258 맙소사 368 00:32:10,969 --> 00:32:14,181 목격자들은요? 그들 입은 못 막죠 369 00:32:14,473 --> 00:32:17,684 휴대폰으로 키퍼를 찍은 기억 안 나잖아요 370 00:32:19,561 --> 00:32:22,856 놈들은 단기 기억을 다 지워버려요 371 00:32:23,065 --> 00:32:25,484 외계인을 봤다 해도 372 00:32:25,692 --> 00:32:28,070 - 아무도 안 믿을 테고 - 맙소사 373 00:32:28,904 --> 00:32:30,530 왜 나죠? 374 00:32:31,573 --> 00:32:33,992 나도 임무를 맡기 전에 타이터스에게 물었는데 375 00:32:34,284 --> 00:32:36,078 개인적인 일이라더군요 376 00:32:36,286 --> 00:32:40,540 난 타이터스란 사람을 만나본 적도 없다고요 377 00:32:40,624 --> 00:32:43,710 아브라삭스 가문엔 후계자가 셋이고 378 00:32:43,794 --> 00:32:48,799 첫째인 발렘이 이 행성을 지배하는데 379 00:32:49,091 --> 00:32:51,426 - 그가 당신을 죽이려 해요 - 도대체 왜요? 380 00:32:51,635 --> 00:32:54,012 난 아무도 아니라고요 381 00:32:54,304 --> 00:32:57,766 아무도 아니라면 발렘이 이러지 않겠죠 382 00:32:59,935 --> 00:33:01,269 죽여 383 00:33:01,520 --> 00:33:02,896 맙소사! 384 00:33:03,146 --> 00:33:05,732 누가 좀 도와줘요! 385 00:33:05,941 --> 00:33:08,610 그만해요! 도와줘요! 386 00:33:11,530 --> 00:33:13,240 천천히∙∙∙ 387 00:33:25,168 --> 00:33:27,421 당신이 맞는군 388 00:33:31,800 --> 00:33:36,471 당신이 그리울 때도 있어 389 00:33:39,474 --> 00:33:43,478 당신만큼 이 우주를 이해하는 사람은 없어 390 00:33:45,105 --> 00:33:47,858 당신만큼 날 이해하는 391 00:33:49,943 --> 00:33:51,570 사람도 없고 392 00:34:06,668 --> 00:34:08,795 츠칼리칸? 393 00:34:09,337 --> 00:34:13,967 어떻게 일개 라이칸탄트가 섀도 함대 전체를 394 00:34:14,176 --> 00:34:16,011 물리칠 수 있었지? 395 00:34:16,386 --> 00:34:18,180 실수였습니다 396 00:34:18,513 --> 00:34:19,848 실수? 397 00:34:20,098 --> 00:34:22,851 놈을 얕잡아 봤지요 398 00:34:23,101 --> 00:34:25,103 또다시 실수하면 399 00:34:26,313 --> 00:34:28,315 네게 책임을 묻겠다 400 00:34:35,989 --> 00:34:37,115 뭐 해요? 401 00:34:37,282 --> 00:34:39,367 누가 차를 빌려 갔는지 주인한테 알려주려고요 402 00:34:39,618 --> 00:34:42,120 이목을 안 끌려면 별수 없었어요 403 00:34:44,247 --> 00:34:45,290 어머 404 00:34:45,499 --> 00:34:46,500 피가 나잖아요 405 00:34:46,917 --> 00:34:48,502 난 괜찮아요 406 00:34:49,336 --> 00:34:50,378 운 좋았네요 407 00:34:50,629 --> 00:34:53,465 차 주인이 여자라서 408 00:34:56,176 --> 00:34:57,177 뭐죠? 409 00:34:57,260 --> 00:34:58,303 혹시∙∙∙ 410 00:34:58,845 --> 00:35:01,056 고마워요 411 00:35:01,598 --> 00:35:03,725 목숨을 구해줘서 412 00:35:03,934 --> 00:35:06,228 떨어질 때 너무 무서웠어요 413 00:35:08,605 --> 00:35:10,774 근데 당신이∙∙∙ 414 00:35:13,360 --> 00:35:15,153 이런 일 자주 해요? 415 00:35:16,863 --> 00:35:18,073 아니요 416 00:35:18,782 --> 00:35:21,076 그럼 왜 타이터스가 당신을 고용했죠? 417 00:35:22,035 --> 00:35:25,247 사람 찾아내는 재주가 좋아서 418 00:35:27,165 --> 00:35:29,459 지금 날 그에게 데려가요? 419 00:35:31,711 --> 00:35:33,046 아니요 420 00:35:42,764 --> 00:35:44,599 어떻게 아는 사람이에요? 421 00:35:45,892 --> 00:35:48,270 아주 오래전 친구였죠 422 00:35:50,897 --> 00:35:52,566 뭐 하는 사람이죠? 423 00:35:52,816 --> 00:35:54,776 이지스 집행관이었어요 424 00:35:54,985 --> 00:35:56,278 이지스? 425 00:35:56,570 --> 00:35:58,363 경찰 같은 거예요 426 00:35:59,823 --> 00:36:02,450 우주 경찰이라∙∙∙ 기가 차네요 427 00:36:15,088 --> 00:36:16,381 선배 428 00:36:18,717 --> 00:36:21,136 무덤에서 살아왔군 429 00:36:22,012 --> 00:36:24,598 지구에서 만나다니 좀 웃기네요 430 00:36:26,183 --> 00:36:27,392 난 하나도 안 웃겨 431 00:36:30,979 --> 00:36:32,147 어떻게 나왔지? 432 00:36:32,230 --> 00:36:35,150 타이터스 아브라삭스가 여자를 데려오라고 고용했죠 433 00:36:36,735 --> 00:36:39,070 감옥에서 아무것도 못 배웠군 434 00:36:40,572 --> 00:36:42,616 겨우 여기 삶에 적응해가는데 435 00:36:42,908 --> 00:36:46,620 갑자기 나타나선 옛날 일을 생각나게 해? 436 00:36:56,796 --> 00:37:00,217 키자는 어디 있죠? 내 얘길 잘 들어줬는데 437 00:37:00,300 --> 00:37:01,885 내 딸 곁에 얼씬 마 438 00:37:03,178 --> 00:37:06,473 짝짓기 다툼에 저를 끌어들이지 마요 439 00:37:07,891 --> 00:37:09,517 안녕하세요? 키자예요 440 00:37:09,809 --> 00:37:11,019 안녕 441 00:37:11,686 --> 00:37:13,146 주피터야, 반가워 442 00:37:14,105 --> 00:37:15,941 패기가 옛날만 못 하군 443 00:37:16,149 --> 00:37:17,901 세월 앞에 장사 없죠 444 00:37:18,109 --> 00:37:21,404 날 봐, 관리를 잘해서 예전만큼 팔팔해 445 00:37:21,863 --> 00:37:23,990 더 못생겨졌고요 446 00:37:26,743 --> 00:37:27,743 저리 가! 447 00:37:28,870 --> 00:37:29,870 저리 가라고! 448 00:37:31,206 --> 00:37:33,458 벌들이 왜 이러죠? 449 00:37:58,608 --> 00:37:59,901 여왕님 450 00:38:12,956 --> 00:38:14,624 여왕님 451 00:38:16,543 --> 00:38:18,253 고마워 452 00:38:19,004 --> 00:38:21,923 시내 가서 장 봐올게 453 00:38:22,090 --> 00:38:24,259 - 내가 갈게 - 괜찮아, 아빠 454 00:38:28,138 --> 00:38:30,598 좋아, 그럼 455 00:38:30,849 --> 00:38:32,684 어떤지 좀 보자 456 00:38:37,439 --> 00:38:38,440 징그럽죠? 457 00:38:38,940 --> 00:38:41,818 날개가 제거됐어요 군법으로 처벌받았죠 458 00:38:42,068 --> 00:38:45,530 말해봐요 날개를 다시 달고 싶어요? 459 00:38:45,822 --> 00:38:47,032 날개가 있었어요? 460 00:38:47,449 --> 00:38:50,368 군대에서 쓰는 신경 연결 인공 날개죠 461 00:39:03,173 --> 00:39:05,842 세상에! 정말 굉장하네요 462 00:39:06,134 --> 00:39:10,138 인간이 이룬 과학적 기적인데 잘 모르시는군요 463 00:39:10,805 --> 00:39:13,975 왜 아무도 모르는 거죠? 464 00:39:14,142 --> 00:39:17,896 여왕님 종족은 나누는 것에 인색하죠 465 00:39:18,104 --> 00:39:21,608 왜 자꾸 여왕이라고 불러요? 466 00:39:21,858 --> 00:39:24,194 벌에 쏘여본 적 없죠? 467 00:39:24,444 --> 00:39:25,444 없어요 468 00:39:25,612 --> 00:39:29,574 벌들은 유전적으로 왕족을 알아봅니다 469 00:39:30,283 --> 00:39:31,284 왕족요? 470 00:39:33,953 --> 00:39:38,166 내 직업 알면 기절초풍하겠네요 471 00:39:38,249 --> 00:39:40,835 직업이 아닌 여왕님의 본질을 472 00:39:41,086 --> 00:39:42,962 벌들이 감지한 거죠 473 00:39:43,213 --> 00:39:45,840 벌은 인간과 달리 묻거나 의심하지 않습니다 474 00:39:46,466 --> 00:39:48,218 거짓말도 하지 않고요 475 00:39:52,555 --> 00:39:53,473 "블라디" 476 00:39:53,556 --> 00:39:55,600 받아야 하는 전화라 477 00:39:56,893 --> 00:40:00,563 타이터스가 아무것도 말 안 해줬군 478 00:40:01,314 --> 00:40:03,983 네, 깜빡했겠죠 479 00:40:04,609 --> 00:40:06,861 자네가 왕족과 거래라? 상상이 안 돼 480 00:40:07,779 --> 00:40:11,282 자기를 도와주면 선배한테 481 00:40:11,616 --> 00:40:14,452 날개도 돌려주고 복귀시켜주겠다고 했어요 482 00:40:14,828 --> 00:40:16,538 빚을 갚으려 했죠 483 00:40:16,746 --> 00:40:18,164 그래 484 00:40:20,834 --> 00:40:23,169 정말 여왕의 환생이라면 485 00:40:23,920 --> 00:40:26,548 이건 그깟 날개보다 더 중요한 일이야 486 00:40:29,300 --> 00:40:32,512 삶이 달라 보일 거야, 주피터 487 00:40:32,762 --> 00:40:36,057 200만 화소 화질에 488 00:40:36,850 --> 00:40:38,184 내가 꿈꾸던 바로 그거라고 489 00:40:40,145 --> 00:40:42,522 잘됐네, 엄마 계셔? 490 00:40:42,605 --> 00:40:44,858 아니, 니노 이모랑 나갔어 491 00:40:45,233 --> 00:40:47,902 네가 외박해서 좀 걱정하시긴 했는데 492 00:40:47,986 --> 00:40:49,404 내가 잘 둘러댔어 493 00:40:49,988 --> 00:40:53,575 고맙단 말 좀 하지? 쉽게 돈 벌었잖아 494 00:40:53,867 --> 00:40:57,328 내 말처럼 완전 거저먹기였잖아 495 00:40:57,704 --> 00:40:58,788 못 했어 496 00:40:59,622 --> 00:41:01,332 못 하다니∙∙∙ 497 00:41:05,170 --> 00:41:07,630 - 뭐라고? - 정말 미안해 498 00:41:07,714 --> 00:41:09,591 - 안 돼 - 정말, 정말 미안해 499 00:41:09,841 --> 00:41:12,218 - 왜? - 사고가 있었는데 500 00:41:12,844 --> 00:41:14,471 누가 다쳤어 501 00:41:14,804 --> 00:41:17,640 젠장! 이럴 줄 알았어 502 00:41:17,891 --> 00:41:20,351 내 주제에 행운은 무슨 503 00:41:20,560 --> 00:41:22,187 제대로 되는 게 없어! 504 00:41:22,479 --> 00:41:24,939 끊을게, 사람들하고 있거든 실례될 것 같아서 505 00:41:25,023 --> 00:41:28,443 - 예약 다시 잡을게 - 알았어, 엄마한테 506 00:41:28,693 --> 00:41:31,279 - 전화한다고 전해줘 - 잠깐만! 주피터? 507 00:41:31,571 --> 00:41:32,947 벌써 돈을 썼는데∙∙∙ 508 00:41:33,781 --> 00:41:35,116 큰일 났네요 509 00:41:35,950 --> 00:41:37,702 큰일 난 건 너지 510 00:41:39,913 --> 00:41:41,247 손대지 마! 511 00:41:47,587 --> 00:41:50,715 발렘이 지구를 완전히 봉쇄했어 512 00:41:51,132 --> 00:41:52,967 이지스 대장이 유전자 지문이 확인되면 513 00:41:53,051 --> 00:41:56,221 우리를 오로우스로 데려다주겠대 514 00:41:56,513 --> 00:41:58,848 - 그럼 기다리죠 - 크루저를 보낸대 515 00:41:59,098 --> 00:42:00,600 - 언제요? - 내일 올 거야 516 00:42:01,392 --> 00:42:02,810 오늘 밤이 고비네요 517 00:42:03,019 --> 00:42:04,395 작전이 필요해 518 00:42:04,604 --> 00:42:06,397 무기가 필요하죠 519 00:42:06,689 --> 00:42:08,608 진짜 여왕이 맞는다면 520 00:42:09,317 --> 00:42:11,194 무사히 이 행성을 떠나긴 글렀어요 521 00:42:11,528 --> 00:42:13,196 무기는 뒤에 숨겨놨어 522 00:42:16,991 --> 00:42:18,826 케인이 나한테 화났어요? 523 00:42:18,993 --> 00:42:20,495 화나면 아실 겁니다 524 00:42:20,745 --> 00:42:22,038 뭐랄까 525 00:42:22,622 --> 00:42:25,291 여기 온 후로 달라진 것 같아서요 526 00:42:29,879 --> 00:42:31,422 케인은 좀∙∙∙ 527 00:42:31,881 --> 00:42:33,216 복잡한 친구죠 528 00:42:38,054 --> 00:42:39,556 무리를 잃은 라이칸탄트고 529 00:42:41,641 --> 00:42:44,769 태어났을 때 반쯤 알비노에다가 530 00:42:45,103 --> 00:42:46,604 왜소한 약골이라 531 00:42:47,230 --> 00:42:50,400 군대에 헐값에 팔아 넘겨졌죠 532 00:42:50,942 --> 00:42:54,070 라이칸탄트는 무리가 필요해요 533 00:42:54,529 --> 00:42:56,364 그게 습성이죠 534 00:42:57,240 --> 00:42:58,449 혼자가 되면 535 00:42:58,866 --> 00:43:00,535 대부분 힘을 잃고 죽거나 536 00:43:02,078 --> 00:43:03,830 케인처럼 됩니다 537 00:43:04,080 --> 00:43:05,456 겁 없고 538 00:43:05,665 --> 00:43:06,833 끈질긴 539 00:43:08,251 --> 00:43:10,461 완벽한 헌터 540 00:43:12,797 --> 00:43:16,134 케인은 제가 본 최고의 군인이었죠 541 00:43:17,677 --> 00:43:19,637 왜 벌을 받았죠? 542 00:43:21,055 --> 00:43:23,683 괜한 걸 물었네요 말 안 해줘도 괜찮아요 543 00:43:23,975 --> 00:43:27,020 귀족을 공격했어요 544 00:43:27,478 --> 00:43:28,938 물어뜯었죠 545 00:43:29,188 --> 00:43:30,690 물어뜯어요? 546 00:43:32,275 --> 00:43:33,484 목덜미를∙∙∙ 547 00:43:36,112 --> 00:43:39,407 케인은 본능적으로 왕족을 싫어합니다 548 00:43:40,950 --> 00:43:44,954 사형은 면했지만 상관이었던 제가 책임졌고 549 00:43:46,748 --> 00:43:49,500 덕분에 등에 흉터 두 개를 얻었죠 550 00:44:18,571 --> 00:44:20,740 목의 표식이 두 분이 551 00:44:20,990 --> 00:44:22,450 약간 다른데 552 00:44:22,659 --> 00:44:24,786 우릴 만든 자의 표식이죠 553 00:44:25,286 --> 00:44:29,082 여자였는데 벌을 아주 좋아했어요 554 00:44:32,043 --> 00:44:34,837 아버지가 살아 있다면 엄청 놀라셨을 거예요 555 00:44:35,171 --> 00:44:39,050 사람들이 진실을 알면 어떡할지 알아요? 556 00:44:40,843 --> 00:44:44,097 대부분은 진실을 알기 싫어할 겁니다 557 00:44:44,305 --> 00:44:45,306 난 알고 싶어요 558 00:44:47,892 --> 00:44:48,893 좋습니다 559 00:44:49,060 --> 00:44:53,773 인류가 처음 생겨난 곳은 지구가 아니라 560 00:44:54,023 --> 00:44:57,944 오로우스로 불리는 행성인데 561 00:44:58,111 --> 00:45:00,822 인간 시간으론 10억 년 전입니다 562 00:45:01,531 --> 00:45:05,410 지구는 대확장 시대에 발견됐어요 563 00:45:08,955 --> 00:45:13,459 사우리사피안 종족이 당시 지구에 살았는데 564 00:45:13,876 --> 00:45:16,504 사르곤이라 불리는 위험한 인간 포식자였죠 565 00:45:16,712 --> 00:45:19,924 지구에 식민지가 건설되거나 566 00:45:20,133 --> 00:45:22,135 농업이 시작되기 전 567 00:45:22,301 --> 00:45:25,346 거대한 규모의 말살 작전이 펼쳐졌어요 568 00:45:25,763 --> 00:45:27,098 이 고물! 569 00:45:28,641 --> 00:45:31,352 공룡을 말하는 거예요? 570 00:45:32,937 --> 00:45:36,732 당신 종족이 공룡들을 죽였다고요? 571 00:45:36,941 --> 00:45:39,485 엄밀히 말해서 여왕님 종족이죠 572 00:45:49,454 --> 00:45:50,454 이쪽이야 573 00:46:03,843 --> 00:46:06,012 기록에 따르면 574 00:46:06,220 --> 00:46:08,598 10만 년 전 아브라삭스 산업이 575 00:46:08,848 --> 00:46:10,975 이 행성에 씨를 뿌렸고 576 00:46:11,309 --> 00:46:16,022 인간 유전자를 토착 종족과 접합시켰어요 577 00:46:16,647 --> 00:46:19,400 그들의 목적은 578 00:46:19,650 --> 00:46:22,778 인구를 최대한 늘리는 것이었죠 579 00:46:22,987 --> 00:46:27,575 행성의 수용 능력 이상 인구가 늘어나면 580 00:46:28,117 --> 00:46:31,329 수확에 적절하니까 581 00:46:32,288 --> 00:46:33,498 수확요? 582 00:46:35,541 --> 00:46:36,584 뭐죠? 583 00:46:36,709 --> 00:46:38,544 벌들이 왜 이래요? 584 00:46:39,670 --> 00:46:41,130 놈들이 왔어요 585 00:46:41,339 --> 00:46:42,507 - 가요 - 가시죠 586 00:46:42,673 --> 00:46:43,673 케인 587 00:46:43,758 --> 00:46:45,051 잠깐만요 588 00:46:46,344 --> 00:46:47,345 케인! 589 00:47:24,632 --> 00:47:25,633 이런 590 00:47:28,052 --> 00:47:29,095 잡았다 591 00:49:38,182 --> 00:49:42,687 나이트, 이 시설을 전면 가동하고 592 00:49:43,145 --> 00:49:46,941 조기 수확에 드는 비용을 산출하도록 593 00:49:47,149 --> 00:49:48,150 알겠습니다 594 00:49:48,317 --> 00:49:50,903 샘플들 등급은 어떤가? 595 00:49:51,153 --> 00:49:52,780 최상품입니다 596 00:49:53,030 --> 00:49:54,073 프리미엄 등급이죠 597 00:49:55,866 --> 00:49:59,453 아주 신선하고 탄탄합니다 598 00:50:01,831 --> 00:50:05,084 이번 세기말에 수확하면 시장이 안정돼 599 00:50:05,376 --> 00:50:06,919 이익이 경쟁자를 600 00:50:07,128 --> 00:50:09,088 압도할 것입니다 601 00:50:11,590 --> 00:50:14,009 잘 들어라, 나이트 602 00:50:14,802 --> 00:50:18,848 내일 지구를 수확하겠다 603 00:50:20,057 --> 00:50:23,060 그 사람한테 뺏기기 전에 604 00:50:27,356 --> 00:50:28,691 다 왔어 605 00:50:29,150 --> 00:50:31,026 믿어볼게 606 00:51:03,350 --> 00:51:06,562 요구대로 최고급 아브라삭스 제품이다 607 00:51:15,905 --> 00:51:16,947 자∙∙∙ 608 00:51:18,073 --> 00:51:20,993 여왕님은 어디 계시지? 609 00:51:28,334 --> 00:51:30,294 안녕하세요, 여왕님 610 00:51:30,836 --> 00:51:33,130 제가 도와드릴게요 611 00:51:34,673 --> 00:51:35,841 전 센디입니다 612 00:51:36,091 --> 00:51:38,511 - 여왕님의 시종이죠 - 새 옷이네? 613 00:51:38,719 --> 00:51:40,888 필요하신 것만 드리겠습니다 614 00:51:41,055 --> 00:51:42,431 여긴 어디지? 615 00:51:42,681 --> 00:51:45,309 아브라삭스 가문의 이인자이신 616 00:51:45,601 --> 00:51:48,229 칼리크 아브라삭스의 알카자르입니다 617 00:51:48,312 --> 00:51:50,105 알카자르가 뭐야? 618 00:51:50,356 --> 00:51:51,941 집을 거창하게 표현한 단어지 619 00:51:53,609 --> 00:51:55,027 난 칼리크다 620 00:51:56,028 --> 00:51:57,571 주피터 존스예요 621 00:52:00,366 --> 00:52:03,077 빤히 봐서 미안하지만 정말 놀라워 622 00:52:03,953 --> 00:52:05,246 뭐가요? 623 00:52:06,705 --> 00:52:09,041 보여주는 게 쉽겠군 624 00:52:15,714 --> 00:52:18,008 점점 이상해지네요 625 00:52:19,093 --> 00:52:20,678 난 어떻겠어? 626 00:52:21,011 --> 00:52:23,347 죽은 어머니를 다시 만났는데 627 00:52:23,639 --> 00:52:25,099 전 당신의 어머니가 아니에요 628 00:52:26,767 --> 00:52:30,145 지구는 유전자 시대에 접어들고 있어 629 00:52:30,396 --> 00:52:34,400 이해 못 하겠지만 우리한텐 중요한 현실이지 630 00:52:36,318 --> 00:52:37,319 우리 세상에서 631 00:52:37,486 --> 00:52:40,906 유전자는 종교 같은 중요성을 지녀 632 00:52:40,990 --> 00:52:42,825 영원불멸한 삶의 씨앗이니까 633 00:52:43,951 --> 00:52:47,872 동일한 유전자가 같은 순서로 다시 나타나는 것 634 00:52:49,248 --> 00:52:51,625 그게 너희가 말하는 환생이지 635 00:52:51,917 --> 00:52:55,796 어머니가 지구인이 아닌데 어떻게 나로 환생하죠? 636 00:52:56,046 --> 00:52:58,257 어머니는 지구에 도시가 생기기 전에 태어나셨어 637 00:53:00,968 --> 00:53:02,845 당신들 혹시 뱀파이어예요? 638 00:53:06,390 --> 00:53:09,101 우리 때문에 생긴 전설이긴 하지만 639 00:53:09,184 --> 00:53:11,395 어머닌 너와 나처럼 인간이셨어 640 00:53:11,645 --> 00:53:14,732 유일한 차이라면 지식과 기술이지 641 00:53:15,816 --> 00:53:17,902 내가 몇 살 같아? 642 00:53:19,278 --> 00:53:20,529 40대 후반? 643 00:53:21,155 --> 00:53:23,657 최근에 14번째 밀레니엄 생일을 맞았어 644 00:53:24,825 --> 00:53:27,411 14,000살이라고요? 645 00:53:27,661 --> 00:53:30,497 정확히 14,004살 646 00:53:31,081 --> 00:53:34,960 어머니는 91,000살 생일을 앞두고 돌아가셨지 647 00:53:35,628 --> 00:53:37,630 세월 가는 건 한순간이야 648 00:53:41,091 --> 00:53:42,843 그렇게 오래 사는데 649 00:53:43,135 --> 00:53:45,179 어머니는 어쩌다가 돌아가셨죠? 650 00:53:46,931 --> 00:53:48,641 살해되셨어 651 00:53:49,683 --> 00:53:51,477 어머, 죄송해요 652 00:53:52,478 --> 00:53:55,564 - 범인을 잡았어요? - 아니 653 00:53:55,981 --> 00:53:58,067 어머니와 난 그리 가깝질 않았어 654 00:53:59,652 --> 00:54:02,363 하지만 이 환생이 기회가 되길 바라고 있지 655 00:54:04,073 --> 00:54:05,074 따라와 656 00:54:05,282 --> 00:54:08,661 네게 주어질 수 있는 새 삶을 소개해주지 657 00:55:12,182 --> 00:55:13,475 맙소사 658 00:55:16,186 --> 00:55:18,897 우리한텐 최적의 몸 상태 코드가 있어 659 00:55:19,565 --> 00:55:23,777 유전자엔 유통기한이 있어서 세포를 교체해줘야 하는데 660 00:55:24,111 --> 00:55:26,071 오래전, 노화 세포를 661 00:55:26,321 --> 00:55:28,449 바꾸는 방법을 알아냈고 662 00:55:28,657 --> 00:55:30,951 지금은 전구 교환처럼 아주 쉬워 663 00:55:31,452 --> 00:55:33,162 이 세포들을 어디서 얻죠? 664 00:55:33,454 --> 00:55:34,663 생산해내 665 00:55:35,080 --> 00:55:36,081 클론처럼요? 666 00:55:36,331 --> 00:55:37,374 아니 667 00:55:37,624 --> 00:55:39,668 클론은 유전자적 유연성이 부족해 668 00:55:39,918 --> 00:55:42,087 수백만 년 전 클론에 의한 유전자병이 669 00:55:42,379 --> 00:55:45,174 인류 전체를 몰살할 뻔했지 670 00:55:45,966 --> 00:55:49,511 아브라삭스 가문이 지구에 씨를 뿌렸다던데 671 00:55:50,512 --> 00:55:51,847 세포를 거기서 구해요? 672 00:55:53,307 --> 00:55:56,727 지구는 우리 산업의 아주 작은 부분이야 673 00:55:59,313 --> 00:56:00,689 내 피부를 만져봐 674 00:56:02,941 --> 00:56:03,942 와! 675 00:56:04,568 --> 00:56:07,946 너희 세상 사람들은 자원을 위해 싸웠지 676 00:56:08,197 --> 00:56:10,908 기름, 광물, 땅∙∙∙ 677 00:56:10,991 --> 00:56:13,494 하지만 이 광활한 우주에서 678 00:56:13,786 --> 00:56:16,789 싸우거나 죽일 가치가 있는 건 679 00:56:17,372 --> 00:56:19,291 단 하나뿐이야 680 00:56:20,250 --> 00:56:21,418 영원한 삶 681 00:56:24,004 --> 00:56:28,217 시간은 우주에서 가장 중요한 상품이지 682 00:56:33,097 --> 00:56:34,640 미확인 라이칸탄트 683 00:56:37,017 --> 00:56:39,436 미확인 라이칸탄트 684 00:56:50,781 --> 00:56:54,660 내게 소유권을 되찾으랬는데 그게 무슨 뜻이죠? 685 00:56:54,910 --> 00:56:56,787 다른 귀족들처럼 686 00:56:56,995 --> 00:56:59,665 어머니도 환생에 대비해서 687 00:57:00,499 --> 00:57:03,418 자신의 미래를 유언장에 써넣으셨어 688 00:57:04,253 --> 00:57:07,422 지금은 발렘이 지구를 소유하지만 689 00:57:07,631 --> 00:57:11,426 네가 나서면 지구는 네 소유가 돼 690 00:57:11,844 --> 00:57:14,096 어떻게 한 사람이 지구를 소유해요? 691 00:57:15,305 --> 00:57:17,599 일개 행성일 뿐이야, 주피터 692 00:57:18,100 --> 00:57:21,562 우리 세상에선 더 귀중한 것들도 소유해 693 00:57:22,187 --> 00:57:24,064 상상도 못 할 재산을 694 00:57:24,273 --> 00:57:26,692 가지는 것이 어떤지 지금은 모르겠지만 695 00:57:26,942 --> 00:57:29,611 젊음과 미모를 영원히 유지할 수 있고 696 00:57:29,903 --> 00:57:33,740 가족들 삶의 질을 높일 힘이 생기면 697 00:57:34,074 --> 00:57:36,743 그저 눈을 감기만 하면 돼 698 00:57:51,550 --> 00:57:52,843 케인 699 00:57:53,010 --> 00:57:54,845 타이터스가 고용한 헌터군 700 00:57:55,262 --> 00:57:56,972 멋지게 잘 만들었네 701 00:57:57,347 --> 00:57:58,432 안 돼요! 702 00:57:58,515 --> 00:57:59,515 괜찮아요 703 00:57:59,558 --> 00:58:00,684 우리 편이에요 704 00:58:00,934 --> 00:58:02,454 아브라삭스 가문은 자신들밖에 몰라요 705 00:58:02,478 --> 00:58:05,606 맞아, 그리고 주피터도 아브라삭스지 706 00:58:05,689 --> 00:58:09,151 - 그래서 지구에서 데려온 거야 - 녀석이 이지스에 알려서 707 00:58:09,359 --> 00:58:11,570 지금 궤도에 진입 중입니다 708 00:58:12,446 --> 00:58:13,530 잘됐어 709 00:58:14,823 --> 00:58:17,117 내가 널 데려가려고 했는데 710 00:58:17,367 --> 00:58:18,535 이제부턴 이지스가 711 00:58:18,785 --> 00:58:20,913 알아서 처리하겠지 712 00:58:23,624 --> 00:58:26,460 네가 꿈꿨던 삶을 살길 바랄게 713 00:58:32,966 --> 00:58:34,801 잘 오셨습니다, 여왕님 714 00:58:34,885 --> 00:58:37,304 이지스의 씽 함장입니다 715 00:58:37,387 --> 00:58:39,056 - 주피터라고 불러줘요 - 여왕님 716 00:58:40,098 --> 00:58:41,099 스팅어 717 00:58:41,308 --> 00:58:45,896 - 무사했군요 - 지금은 그렇습니다 718 00:58:46,146 --> 00:58:51,026 오로우스 행성으로 모시겠습니다 필요한 게 있으면 말씀하세요 719 00:58:51,318 --> 00:58:53,529 옷이 좀 과하다 싶은데 720 00:58:53,820 --> 00:58:55,656 갈아입을 게 있을까요? 721 00:58:57,157 --> 00:58:58,242 혼자 입을게요 722 00:58:58,992 --> 00:59:00,744 깨어 있을 때 723 00:59:01,495 --> 00:59:02,496 왜요? 724 00:59:06,124 --> 00:59:08,001 제발! 725 00:59:08,252 --> 00:59:10,128 발렘 님! 726 00:59:10,420 --> 00:59:13,507 헌터들이 동생분께 매수돼 727 00:59:13,757 --> 00:59:15,384 배신한 겁니다 728 00:59:15,592 --> 00:59:19,137 제발! 자비를 베푸십시오! 729 00:59:19,429 --> 00:59:20,430 자비를! 730 00:59:24,768 --> 00:59:26,645 그리건 731 00:59:27,980 --> 00:59:29,940 그 여자를 데려와라 732 00:59:30,816 --> 00:59:33,151 알겠습니다 733 00:59:36,071 --> 00:59:37,656 들어와요 734 00:59:37,906 --> 00:59:41,910 어떻게 여는지 모르겠어요 735 00:59:43,161 --> 00:59:44,997 어서 와요, 들어와요 736 00:59:45,414 --> 00:59:47,207 이걸 먹어요 737 00:59:47,291 --> 00:59:49,710 포털 여행에 속이 울렁거릴 테니까 738 00:59:50,502 --> 00:59:53,046 난 비위가 좋아서 문제없어요 739 00:59:56,258 --> 00:59:57,968 고마워요 740 00:59:58,719 --> 01:00:00,137 아까 들었죠? 741 01:00:00,387 --> 01:00:01,680 이제 아브라삭스예요 742 01:00:01,972 --> 01:00:02,806 아니요 743 01:00:02,973 --> 01:00:07,144 난 존스예요, 화났을 땐 러시아인으로 돌변하지만 744 01:00:07,227 --> 01:00:11,565 정말 그렇다면 이 크루저를 타지 않았겠죠 745 01:00:13,984 --> 01:00:15,277 그게∙∙∙ 746 01:00:16,028 --> 01:00:18,822 스팅어 말이 귀족을 공격했다죠? 747 01:00:20,741 --> 01:00:22,659 - 선배는 입이 싸죠 - 사실이에요? 748 01:00:22,909 --> 01:00:23,910 상관있어요? 749 01:00:26,872 --> 01:00:29,499 미안해요 상관할 일은 아니지만 750 01:00:29,708 --> 01:00:31,501 이해하고 싶었어요 751 01:00:33,587 --> 01:00:35,213 왜 그랬는지 저도 몰라요 752 01:00:36,840 --> 01:00:39,426 기억도 안 나고요 753 01:00:40,636 --> 01:00:42,679 모두 설명 못 할 일을 하죠 754 01:00:43,847 --> 01:00:47,059 제 유전자가 문제라고 하더군요 755 01:00:48,602 --> 01:00:51,480 잘못 만들어진 불량품이라고 756 01:00:51,980 --> 01:00:54,650 나도 유전자에 문제가 있나 봐요 757 01:00:56,026 --> 01:00:59,905 걸핏하면 날 사랑하지도 않는 남자한테 758 01:01:00,113 --> 01:01:03,283 빠지는 것도 그렇고 759 01:01:04,076 --> 01:01:06,286 내 본능의 나침반은 나쁜 남자만 760 01:01:06,620 --> 01:01:08,288 가리키나 봐요 761 01:01:08,747 --> 01:01:11,083 아마도 유전자 때문이겠죠 762 01:01:12,584 --> 01:01:15,754 나도 잘못 만들어졌나 봐요 763 01:01:16,546 --> 01:01:18,715 정말 그렇다면 764 01:01:19,299 --> 01:01:21,593 고칠 방법이 있어요? 765 01:01:23,345 --> 01:01:25,722 이젠 왕족이십니다 766 01:01:26,598 --> 01:01:30,143 전 늑대와 유전자 섞인 라이칸탄트고 767 01:01:30,394 --> 01:01:32,854 여왕님보단 개와 공통점이 더 많죠 768 01:01:33,647 --> 01:01:36,024 난 개를 무척 좋아해요 769 01:01:39,027 --> 01:01:41,655 - 가겠습니다, 여왕님 - 네 770 01:01:41,822 --> 01:01:44,032 곧 포털에 진입하니 준비하세요 771 01:01:44,116 --> 01:01:45,867 알았어요 772 01:01:47,744 --> 01:01:49,621 개를 좋아해? 773 01:02:26,366 --> 01:02:29,828 어서 오십시오, 여왕님 인구가 넘치는 시궁창이지만 774 01:02:30,078 --> 01:02:31,997 저희에겐 집이지요 775 01:02:43,133 --> 01:02:47,012 전쟁에 세 번 참전해 200만 병사를 잃었는데 776 01:02:47,220 --> 01:02:50,348 관리들 상대보단 전장에서 싸우는 게 낫죠 777 01:02:51,057 --> 01:02:52,350 어서 오십시오, 여왕님 778 01:02:52,642 --> 01:02:54,311 법 전문가인 밥입니다 779 01:02:54,519 --> 01:02:57,022 제가 도와드리죠 780 01:03:06,072 --> 01:03:07,115 문서 781 01:03:09,576 --> 01:03:13,580 아브라삭스 왕조의 여왕님이 환생하셔서 782 01:03:13,914 --> 01:03:16,291 소유권을 되찾으러 왔습니다 783 01:03:17,501 --> 01:03:19,503 상속 탄원서를 작성해서 784 01:03:19,878 --> 01:03:23,131 소유권을 옮겨야 권리를 인정받아 785 01:03:24,007 --> 01:03:25,383 감사합니다 786 01:03:28,011 --> 01:03:31,097 중앙 기록소 918호에서 작성해 787 01:03:31,181 --> 01:03:32,307 다음! 788 01:03:32,557 --> 01:03:33,767 유언신탁부 발행 789 01:03:34,017 --> 01:03:37,020 유전자 지문증이 필요하네 790 01:03:39,689 --> 01:03:41,775 "권리 양도 수입 심사" 791 01:03:43,944 --> 01:03:46,446 수입 심사원에서 792 01:03:46,530 --> 01:03:48,532 세금 번호를 받아와 793 01:03:58,583 --> 01:04:01,920 여긴 수입 심사원이 아닐세 794 01:04:07,676 --> 01:04:09,135 소유권 번호가 없으면 795 01:04:09,427 --> 01:04:11,054 세금 번호는 발행 못 받아 796 01:04:11,346 --> 01:04:14,057 세금 번호가 없으면 소유권을 못 받아요 797 01:04:14,391 --> 01:04:16,226 내 알 바 아니지 798 01:04:19,563 --> 01:04:20,689 얼마면 되죠? 799 01:04:28,989 --> 01:04:30,490 "감시 카메라" 800 01:04:31,575 --> 01:04:36,329 난 뇌물을 못 주게 프로그램돼 있어요 801 01:04:38,748 --> 01:04:39,791 뭘 떨어뜨렸네요 802 01:04:42,711 --> 01:04:45,255 엄지를 대고 눌러요 803 01:04:52,262 --> 01:04:54,431 인장과 도장은 33번 구역에 있어요 804 01:04:56,141 --> 01:04:57,934 여왕님 805 01:05:08,403 --> 01:05:09,446 이런, 이런 806 01:05:13,491 --> 01:05:16,202 내가 이런 것까지 해야 해? 807 01:05:40,185 --> 01:05:41,353 그래 808 01:05:48,860 --> 01:05:50,153 됐어, 좋아 809 01:05:50,445 --> 01:05:53,823 여왕님, 손목을 여기 올리십시오 810 01:05:54,074 --> 01:05:55,533 네 811 01:05:55,867 --> 01:05:57,369 손바닥을 위로 812 01:05:57,661 --> 01:06:00,163 - 죄송해요 - 감사합니다 813 01:06:06,044 --> 01:06:07,045 좋습니다 814 01:06:08,088 --> 01:06:09,673 좋아요 815 01:06:12,050 --> 01:06:13,551 됐군요 816 01:06:14,719 --> 01:06:15,762 멋있네요 817 01:06:15,929 --> 01:06:17,347 아주 아주 잘 나왔군요 818 01:06:18,390 --> 01:06:23,853 이것들은 코드와 규정입니다 819 01:06:24,104 --> 01:06:27,607 왕족이 해야 할 일도 담겨 있죠 820 01:06:28,400 --> 01:06:33,905 지역 관리부에 등록하시고 왕실 호위대와 예약 잡으세요 821 01:06:34,114 --> 01:06:35,198 네 822 01:06:35,448 --> 01:06:38,827 축하합니다, 여왕님 823 01:06:39,411 --> 01:06:42,122 깊은 조의도 함께 표하죠 824 01:06:45,709 --> 01:06:46,876 고맙네요 825 01:06:49,087 --> 01:06:52,924 운전면허 따는 것보다 훨씬 더 복잡하네요 826 01:06:53,091 --> 01:06:55,135 이제 다 끝났어요 827 01:06:55,385 --> 01:06:57,262 권리를 되찾으셨죠 828 01:06:57,721 --> 01:06:59,597 무슨 권리요? 829 01:06:59,848 --> 01:07:02,225 공짜 주차, 명예 시민증? 830 01:07:02,559 --> 01:07:05,562 내 말은 무슨 의미가 있냐는 거예요 831 01:07:05,854 --> 01:07:07,731 여왕님의 삶이 바뀐단 뜻이죠 832 01:07:08,189 --> 01:07:09,649 원하신다면 833 01:07:11,067 --> 01:07:12,360 다시 말해볼래요? 834 01:07:13,737 --> 01:07:15,321 '여왕님'만요 835 01:07:17,449 --> 01:07:18,825 여왕님 836 01:07:20,326 --> 01:07:22,120 신기하네요 837 01:07:22,620 --> 01:07:26,332 다른 사람이 그러면 되게 불편한데 838 01:07:27,083 --> 01:07:29,085 당신이 그러면∙∙∙ 839 01:07:29,836 --> 01:07:31,004 모르겠어요 840 01:07:32,964 --> 01:07:35,550 내 삶을 바꾸고 싶긴 하지만 841 01:07:35,759 --> 01:07:38,136 이게 날 다른 사람으로 만드는 건 아니잖아요 842 01:07:39,763 --> 01:07:43,767 내가 중시하는 일이나 아끼는 사람이 바뀌지도 않고 843 01:07:46,603 --> 01:07:48,188 난 그대로예요 844 01:07:48,897 --> 01:07:51,024 여왕님 생각이 그렇다면요 845 01:07:53,568 --> 01:07:56,196 귀족을 싫어하잖아요 846 01:07:56,571 --> 01:08:00,283 그 마음에 변화가 생겨요? 847 01:08:01,409 --> 01:08:04,412 날 물고 싶어요? 848 01:08:06,790 --> 01:08:07,832 아니요 849 01:08:09,793 --> 01:08:12,170 아니, 어쩌면요 850 01:08:17,175 --> 01:08:18,676 그럼 물어요 851 01:08:20,637 --> 01:08:23,223 물지 않을 거란 걸 어떻게 확신하죠? 852 01:08:23,473 --> 01:08:27,977 본능의 나침반이 망가졌다면서 853 01:08:29,020 --> 01:08:30,897 내가 틀렸다고 말해줘요 854 01:08:31,523 --> 01:08:34,192 이젠 타이터스를 위해 일하지도 않는데 855 01:08:35,068 --> 01:08:38,071 왜 안 떠났죠? 856 01:08:38,321 --> 01:08:40,615 왜 날 도와줘요? 857 01:08:45,411 --> 01:08:46,412 선배 때문이죠 858 01:08:48,039 --> 01:08:50,542 여왕님을 도와주면 859 01:08:50,792 --> 01:08:52,710 군대 복귀를 도와줄 거라 믿거든요 860 01:08:53,920 --> 01:08:55,380 그렇군요 861 01:08:55,463 --> 01:08:56,923 우리 둘 다 거짓말쟁이군 862 01:08:57,507 --> 01:08:58,508 뭐죠? 863 01:08:59,092 --> 01:09:00,593 미안해 864 01:09:02,220 --> 01:09:03,221 안녕, 케인 865 01:09:06,015 --> 01:09:08,726 일을 어렵게 만들지 마 866 01:09:15,567 --> 01:09:16,901 미안하네 867 01:09:58,526 --> 01:10:01,070 어서 오십시오, 여왕님 868 01:10:01,321 --> 01:10:03,740 타이터스 아브라삭스입니다 869 01:10:03,990 --> 01:10:06,367 아브라삭스 가문의 세 번째 상속자죠 870 01:10:06,826 --> 01:10:10,455 여왕님을 만나게 돼 871 01:10:11,789 --> 01:10:12,999 큰 영광입니다 872 01:10:14,751 --> 01:10:17,212 날 잡아두는 게 873 01:10:17,462 --> 01:10:20,840 27b/6조 위반인 건 알겠죠? 874 01:10:21,424 --> 01:10:24,093 규정을 벌써 공부하셨군요 875 01:10:25,011 --> 01:10:27,764 날 보내주지 않으면 876 01:10:28,014 --> 01:10:29,891 세금 문제를 제기하겠어요 877 01:10:30,516 --> 01:10:33,436 어디든지 기꺼이 모시지요 878 01:10:35,521 --> 01:10:37,232 집에 가고 싶어요 879 01:10:38,858 --> 01:10:40,318 좋습니다 880 01:10:40,568 --> 01:10:41,986 항로를 지구로 바꿔 881 01:10:42,237 --> 01:10:43,237 알겠습니다 882 01:10:45,531 --> 01:10:48,493 이제 내게 저녁을 함께하는 883 01:10:48,701 --> 01:10:51,329 영광을 베푸는 것이 매너 아닐까요? 884 01:10:53,039 --> 01:10:54,207 좋아요 885 01:11:00,004 --> 01:11:01,965 이지스가 지금 886 01:11:02,215 --> 01:11:04,801 당신들을 추적하고 있을 거야 887 01:11:05,009 --> 01:11:06,135 우린 잘못한 게 없어 888 01:11:06,302 --> 01:11:07,679 왕족을 감금한 건? 889 01:11:08,638 --> 01:11:12,100 감금한 게 아니지 890 01:11:12,350 --> 01:11:13,643 어디 계시지? 891 01:11:14,352 --> 01:11:16,938 타이터스 님과 식사 중이야 892 01:11:27,031 --> 01:11:28,950 같이 잠자리에 들지 않았다면 893 01:11:37,458 --> 01:11:40,169 눈부시게 아름다우시군요 894 01:11:41,004 --> 01:11:42,338 케인을 어떻게 했죠? 895 01:11:43,506 --> 01:11:47,260 날 믿지 않겠지만 난 적이 아닙니다 896 01:11:50,596 --> 01:11:51,681 앉아요 897 01:11:57,979 --> 01:12:00,440 케인과 난 거래를 했는데 898 01:12:00,690 --> 01:12:04,152 그가 계약을 위반해서 감옥에 보내기로 했죠 899 01:12:05,653 --> 01:12:07,739 협상이 가능한가요? 900 01:12:08,239 --> 01:12:11,326 모든 건 협상할 수 있죠 901 01:12:29,135 --> 01:12:32,180 여왕님이 불리한 입장인 것 같군요 902 01:12:32,388 --> 01:12:33,556 당신이 날 납치해서? 903 01:12:35,058 --> 01:12:38,603 유전자 지문을 보는 순간 당신의 많은 걸 알았어요 904 01:12:38,686 --> 01:12:40,521 난 어머니와 가까웠거든요 905 01:12:40,772 --> 01:12:44,192 눈썹 올라간 모양만 봐도 무슨 생각을 하는지 906 01:12:44,692 --> 01:12:47,445 알 정도죠 907 01:12:47,737 --> 01:12:51,657 내가 당신보다 당신에 관해 더 잘 알 겁니다 908 01:12:52,367 --> 01:12:53,493 계속해요 909 01:12:54,786 --> 01:12:56,204 어머니와 똑같아요 910 01:12:56,454 --> 01:12:58,456 항상 사람들에게 최악을 기대하죠 911 01:12:58,664 --> 01:13:00,875 사람들은 항상 기대를 뛰어넘죠 912 01:13:01,292 --> 01:13:05,254 타인, 세상, 자신에 대한 불신 때문에 913 01:13:05,546 --> 01:13:07,882 누굴 사랑하는 게 불가능했고 914 01:13:08,549 --> 01:13:09,634 근데 지금은 915 01:13:10,301 --> 01:13:13,679 케인을 사랑하고 있죠? 916 01:13:14,013 --> 01:13:16,599 실망하게 해서 미안하지만 사랑이 아니에요 917 01:13:17,725 --> 01:13:20,311 그가 내게 원하는 건 지위를 되찾는 것뿐이죠 918 01:13:21,312 --> 01:13:24,524 어머니도 거짓말엔 재주가 없었죠 919 01:13:24,774 --> 01:13:27,485 당신 누나 말이 내 재산을 뺏기 위해 920 01:13:27,735 --> 01:13:29,237 당신이 뭐든지 할 거라더군요 921 01:13:29,487 --> 01:13:31,030 칼리크가 진실을 말했을까요? 922 01:13:31,114 --> 01:13:32,031 왜 거짓말하겠어요? 923 01:13:32,115 --> 01:13:36,160 발렘과 경쟁 관계고 그가 지구를 잃으면 924 01:13:36,244 --> 01:13:38,246 시장을 잃을 테니까 형이 잃어야 누나가 얻죠 925 01:13:38,413 --> 01:13:39,414 당신도 마찬가지죠 926 01:13:43,793 --> 01:13:46,170 맞아요, 최근까진 927 01:13:46,712 --> 01:13:49,215 - 나도 형제들과 똑같았죠 - 지금은? 928 01:13:50,591 --> 01:13:53,970 이 순간이 올 걸 알았어요 929 01:13:54,262 --> 01:13:57,265 그럼 내가 당신에게 뭔가 하나를 물어보고 930 01:13:57,557 --> 01:14:00,977 만약 당신이 수락하면 내 삶이 영원히 931 01:14:01,269 --> 01:14:02,353 바뀌리라는 걸 932 01:14:06,065 --> 01:14:07,442 따라와요 933 01:14:15,783 --> 01:14:17,368 뭐죠? 934 01:14:17,660 --> 01:14:19,162 여러 이름으로 불리죠 935 01:14:19,412 --> 01:14:21,914 리젠X, 리셀, 넥타 936 01:14:22,206 --> 01:14:25,543 용도와 품질이 다양하지만 이것들은 937 01:14:25,835 --> 01:14:30,214 아브라삭스가 만든 가장 순수하고 귀한 제품이죠 938 01:14:30,339 --> 01:14:31,883 칼리크가 욕조에서 나왔을 때∙∙∙ 939 01:14:32,550 --> 01:14:37,096 이게 뭔지 어디서 나는지 말해주질 않았군요 940 01:14:38,097 --> 01:14:39,765 인간에게서 추출한 겁니다 941 01:14:41,058 --> 01:14:44,854 하나 만드는 데 인간 100명이 필요하죠 942 01:14:45,104 --> 01:14:46,189 뭐라고요? 943 01:14:46,481 --> 01:14:47,857 당신 행성은 농장이에요 944 01:14:48,107 --> 01:14:50,860 주피터, 지구와 같은 945 01:14:51,110 --> 01:14:53,696 행성 수천 개는 946 01:14:54,238 --> 01:14:57,033 수명 연장 수요를 위한 공급원이죠 947 01:14:59,160 --> 01:15:01,954 이거 하나 만들려고 100명을 죽였다고요? 948 01:15:02,246 --> 01:15:03,873 난 아니지만 949 01:15:04,373 --> 01:15:07,376 네, 다른 누군가가 죽였죠 950 01:15:08,211 --> 01:15:10,463 소를 도축하는 것처럼 951 01:15:13,799 --> 01:15:15,384 - 어떡해! - 괜찮아요 952 01:15:16,260 --> 01:15:17,803 괜찮아요 953 01:15:18,721 --> 01:15:21,307 어머니도 말년에 많은 변화를 겪었어요 954 01:15:21,724 --> 01:15:24,602 지금의 당신과 똑같았죠 955 01:15:24,894 --> 01:15:27,688 이 사업을 막으려다가 살해되셨는데 956 01:15:27,939 --> 01:15:29,690 나도 같은 운명일 것 같군요 957 01:15:29,899 --> 01:15:32,193 어머니의 뜻을 이어가고 있으니까 958 01:15:33,152 --> 01:15:35,821 그래서 케인을 시켜 당신을 찾은 거예요 959 01:15:36,197 --> 01:15:38,824 믿을 사람이 필요했죠 960 01:15:39,951 --> 01:15:40,952 형과 누나가 961 01:15:41,035 --> 01:15:45,373 내 상속 재산을 통제하게 놔둘 순 없어요 962 01:15:45,623 --> 01:15:47,667 내가 죽으면 당신이 963 01:15:48,125 --> 01:15:50,211 내 상속자가 돼야 해요 964 01:15:52,046 --> 01:15:54,757 이제 내가 하려던 질문을 하죠 965 01:15:57,927 --> 01:15:59,011 주피터 존스 966 01:16:02,640 --> 01:16:04,267 결혼해주겠어요? 967 01:16:16,988 --> 01:16:18,531 거래 즐거웠어, 스팅어 968 01:16:18,781 --> 01:16:22,201 케인을 오로우스에 남겨두라고 했잖아 969 01:16:22,618 --> 01:16:24,620 배신하면 우주에 버리겠다고 970 01:16:24,829 --> 01:16:26,914 타이터스 님이 경고하셨어 971 01:16:27,832 --> 01:16:30,668 타이터스 님은 자신의 말을 꼭 지키시지 972 01:16:33,546 --> 01:16:34,922 나도 그래 973 01:16:35,131 --> 01:16:36,632 케인의 위치를 찾았습니다 974 01:16:37,383 --> 01:16:38,843 클레오피디스 외곽이에요 975 01:16:39,093 --> 01:16:43,014 그럼 서둘러요 케인에게 시간이 없어요 976 01:16:43,931 --> 01:16:45,516 다시 감방에 넣어 977 01:16:56,444 --> 01:16:58,529 타이터스 님이 보자신다 978 01:17:02,408 --> 01:17:05,870 왜 그녀를 찾았는지 사실대로 말해줬어야죠 979 01:17:06,078 --> 01:17:07,663 무슨 차이가 있어? 980 01:17:07,747 --> 01:17:10,041 그랬으면, 주피터는 죽고 981 01:17:10,333 --> 01:17:12,543 지구는 발렘 소유가 됐겠지 982 01:17:12,835 --> 01:17:14,754 거짓말은 필요악이야 983 01:17:15,004 --> 01:17:20,885 의미, 믿음, 희망의 원천이랄까 984 01:17:22,595 --> 01:17:26,724 내가 살아가는 유일한 이유이기도 하고 985 01:17:38,277 --> 01:17:40,946 난 자신을 속이는 거짓말을 특히 좋아해 986 01:17:41,155 --> 01:17:43,032 지금 너처럼 말이야 987 01:17:43,282 --> 01:17:46,452 우주에 버려져도 살아남아서 988 01:17:46,911 --> 01:17:49,038 주피터를 구할 수 있다 생각하지? 989 01:17:49,246 --> 01:17:52,375 그녀를 죽이면 소유권은 가족에게 돌아가 990 01:17:52,792 --> 01:17:55,878 나와 결혼한다면 얘기가 달라지지 991 01:18:46,762 --> 01:18:49,140 비상 여압 가동 992 01:18:56,731 --> 01:18:59,734 남은 산소량 37분 993 01:19:02,069 --> 01:19:05,614 에어록으로 가거나 구조선을 타십시오 994 01:19:08,617 --> 01:19:09,952 뭘 어쨌다고? 995 01:19:10,202 --> 01:19:11,562 - 한심한 놈! - 그러니까 996 01:19:11,829 --> 01:19:13,247 사촌한테 997 01:19:13,456 --> 01:19:16,333 난자를 팔라고 꼬셨단 말이야? 998 01:19:16,542 --> 01:19:17,376 그래? 999 01:19:17,543 --> 01:19:20,212 걔가 무슨 망할 닭인 줄 알아? 1000 01:19:20,296 --> 01:19:21,856 - 자기도 원했어요 - 여보, 그만해 1001 01:19:21,922 --> 01:19:24,258 - 나쁜 놈! - 하고 싶어 했다고요 1002 01:19:24,341 --> 01:19:25,593 혼자 계획한 게 아니에요 1003 01:19:25,718 --> 01:19:27,720 - 나쁜 놈! - 제게 부탁했어요 1004 01:19:27,803 --> 01:19:29,722 천체망원경 사겠다고 했어요 1005 01:19:29,972 --> 01:19:31,652 - 내 몫도 얼마 안 돼요 - 천체망원경? 1006 01:19:31,891 --> 01:19:34,101 가문에 저주가 내린 거야 1007 01:19:34,351 --> 01:19:35,351 아무리 부탁했기로서니 1008 01:19:35,436 --> 01:19:36,436 사촌을 1009 01:19:36,520 --> 01:19:37,354 닭처럼 1010 01:19:37,438 --> 01:19:38,439 취급하면 돼? 1011 01:19:58,667 --> 01:19:59,710 아빠! 1012 01:20:15,100 --> 01:20:17,603 네가 엄마군 1013 01:20:19,480 --> 01:20:23,484 이 여자는 살살 다뤄라 1014 01:20:25,986 --> 01:20:28,280 남은 산소량 제로 1015 01:20:28,572 --> 01:20:31,367 이산화탄소량 최대치 1016 01:20:31,617 --> 01:20:34,787 에어록으로 가거나 구조선을 타십시오 1017 01:20:46,131 --> 01:20:47,007 살아 있어요? 1018 01:20:47,091 --> 01:20:48,634 더 늦으면 죽어요 1019 01:20:48,717 --> 01:20:51,512 타이터스가 그녀를 죽일 거예요 1020 01:20:57,351 --> 01:20:58,352 무슨 문제라도? 1021 01:20:58,602 --> 01:21:02,648 - 미안해요, 난 못 하겠어요 - 지구의 결혼처럼 1022 01:21:02,898 --> 01:21:04,608 생각하지 말아요 1023 01:21:04,859 --> 01:21:08,988 죄 없는 사람들을 지키기 위한 계약일 뿐이죠 1024 01:21:09,238 --> 01:21:11,031 - 그건 알지만∙∙∙ - 내가 상속한 행성들을 1025 01:21:11,282 --> 01:21:13,909 보여주고 싶군요 지구처럼 크진 않지만 1026 01:21:14,159 --> 01:21:16,787 저만의 아름다움이 있죠 1027 01:21:17,037 --> 01:21:19,039 언젠간 보고 싶지만∙∙∙ 1028 01:21:20,457 --> 01:21:22,251 지금은 케인과 얘길 해봐야겠어요 1029 01:21:23,294 --> 01:21:24,628 그렇군요 1030 01:21:24,920 --> 01:21:28,716 날 믿지 않는군요 내가 고용한 자는 믿으면서 1031 01:21:30,050 --> 01:21:31,135 유감이지만 1032 01:21:31,427 --> 01:21:34,388 그를 만나는 건 불가능해요 1033 01:21:34,471 --> 01:21:35,306 왜요? 1034 01:21:35,472 --> 01:21:38,100 하인을 공격하고 경비원들을 죽였죠 1035 01:21:38,267 --> 01:21:41,186 과거에 한 짓도 있어서 당국에 넘겼어요 1036 01:21:41,854 --> 01:21:44,315 무슨 짓을 했는지 알죠? 1037 01:21:45,816 --> 01:21:47,735 그런데도 그를 믿는군요 1038 01:21:48,402 --> 01:21:50,487 미녀와 야수라∙∙∙ 1039 01:21:50,946 --> 01:21:52,448 왜 진작 말 안 했죠? 1040 01:21:54,491 --> 01:21:56,285 이걸 구걸하는 모습을 보려고 1041 01:21:56,493 --> 01:21:59,163 이거면 케인과 스팅어의 1042 01:21:59,496 --> 01:22:00,664 사면과 복귀가 가능해요 1043 01:22:00,998 --> 01:22:03,918 당신의 마음을 알곤 보관해왔죠 1044 01:22:07,546 --> 01:22:11,467 진작 이걸 이용할 수도 있었지만 1045 01:22:12,176 --> 01:22:14,386 분명히 말하는데, 주피터 1046 01:22:14,595 --> 01:22:16,931 녀석의 목숨은 나한테 1047 01:22:17,139 --> 01:22:18,974 내 소유물보다도 하찮아요 1048 01:22:26,941 --> 01:22:28,776 잘 가요, 존스 양 1049 01:22:31,612 --> 01:22:33,030 타이터스 1050 01:22:37,242 --> 01:22:38,494 하겠어요 1051 01:22:39,995 --> 01:22:41,538 고맙군요 1052 01:22:50,005 --> 01:22:51,423 날 도와줘요 1053 01:22:51,715 --> 01:22:54,343 믿지도 못하는 사람과 손을 잡고 싶어? 1054 01:22:54,635 --> 01:22:57,638 워해머 방어막 뚫어본 적 있어요? 1055 01:22:59,765 --> 01:23:00,808 왜 그랬어요? 1056 01:23:02,893 --> 01:23:06,021 딸이 병에 걸려서 유전자를 고쳐야 했어 1057 01:23:07,439 --> 01:23:09,566 나한텐 딸뿐이야, 케인 1058 01:23:09,817 --> 01:23:12,194 내 평생 유일하게 잘한 게 그 애를 낳은 거지 1059 01:23:14,571 --> 01:23:16,448 함장님이라도 그랬을 거예요 1060 01:23:17,783 --> 01:23:20,619 - 다른 문제도 있어요? - 아니 1061 01:23:20,703 --> 01:23:21,704 사채? 1062 01:23:22,579 --> 01:23:23,580 돈 문제? 1063 01:23:24,707 --> 01:23:25,749 없어 1064 01:23:25,916 --> 01:23:27,751 믿어도 되겠어요, 가죠 1065 01:23:54,403 --> 01:23:55,529 맙소사 1066 01:24:00,492 --> 01:24:01,618 포털 도달까지 1067 01:24:02,786 --> 01:24:04,246 9초 전 1068 01:24:29,563 --> 01:24:32,441 아브라삭스 클리퍼 D-감마-9, 이지스다 1069 01:24:32,733 --> 01:24:35,736 엔진을 끄도록 탑승하겠다 1070 01:24:43,577 --> 01:24:47,081 이지스가 탑승을 요구합니다 1071 01:24:48,832 --> 01:24:51,919 어떻게 해서든 막아 1072 01:24:56,882 --> 01:24:58,717 워해머 발사 1073 01:25:10,437 --> 01:25:11,522 해보자고 1074 01:25:16,026 --> 01:25:17,444 여왕님 1075 01:25:18,570 --> 01:25:19,738 이들은 다 누구죠? 1076 01:25:19,988 --> 01:25:21,573 다 홀로그램이에요 1077 01:25:21,824 --> 01:25:23,575 왕족 결혼식엔 필수죠 1078 01:25:23,909 --> 01:25:27,663 내가 말했듯이 형식이 더 중요하니까 1079 01:25:27,871 --> 01:25:29,206 시작할까요? 1080 01:25:39,383 --> 01:25:40,592 돌파해요! 1081 01:25:46,056 --> 01:25:48,392 나, 타이터스 아브라삭스는 1082 01:25:48,642 --> 01:25:52,729 주피터 존스를 건강한 마음과 1083 01:25:52,813 --> 01:25:54,857 자유 의지로 아내로 맞이합니다 1084 01:25:55,691 --> 01:25:58,235 여기 손을 올리고 1085 01:25:58,527 --> 01:26:00,821 반지를 받으십시오 1086 01:26:11,248 --> 01:26:12,833 왼쪽으로 가요 난 오른쪽으로 1087 01:26:28,390 --> 01:26:29,433 맞았어! 1088 01:26:34,688 --> 01:26:36,106 당신 차례예요 1089 01:26:36,440 --> 01:26:37,649 어디 있어요, 선배? 1090 01:26:40,027 --> 01:26:41,945 - 날개가 날아갔어 - 구해줄게요 1091 01:26:47,117 --> 01:26:48,160 옆으로! 1092 01:26:54,458 --> 01:26:57,586 나, 주피터 존스는 1093 01:26:58,587 --> 01:27:01,590 타이터스 아브라삭스를 남편으로∙∙∙ 1094 01:27:13,602 --> 01:27:14,853 건강한 마음과 자유 의지로 1095 01:27:17,397 --> 01:27:20,234 건강한 마음과 1096 01:27:21,151 --> 01:27:23,737 자유 의지로 1097 01:27:23,987 --> 01:27:25,739 남편으로 맞이합니다 1098 01:27:35,582 --> 01:27:36,625 됐어요! 1099 01:27:40,629 --> 01:27:43,298 여기 손을 올리고 1100 01:27:43,382 --> 01:27:45,550 반지를 받으십시오 1101 01:27:48,845 --> 01:27:52,015 많은 홀로그램이 감지돼요 거기 있을 거예요 1102 01:27:58,939 --> 01:27:59,982 엄호해줘요 1103 01:28:08,156 --> 01:28:09,157 무슨 일이죠? 1104 01:28:09,992 --> 01:28:11,034 무슨 소리예요? 1105 01:28:12,869 --> 01:28:13,870 안 돼요! 1106 01:28:28,260 --> 01:28:29,261 케인? 1107 01:28:33,098 --> 01:28:36,977 와이즈, 듣던 것처럼 능력이 뛰어나군 1108 01:28:37,978 --> 01:28:39,813 다 거짓말이었군요 1109 01:28:41,606 --> 01:28:42,691 반지 완성됐어요? 1110 01:28:43,692 --> 01:28:44,735 아니요 1111 01:28:44,985 --> 01:28:45,986 결혼식 후 1112 01:28:46,194 --> 01:28:48,280 당신을 죽이려 했어요 1113 01:28:48,697 --> 01:28:51,408 날 우주에 버리기 전에 그렇게 말했죠 1114 01:28:54,119 --> 01:28:56,997 솔직히 어머니는 너처럼 1115 01:28:57,080 --> 01:29:01,668 예쁘지도 순진하지도 않았어 1116 01:29:03,253 --> 01:29:04,296 죽여도 될까요? 1117 01:29:06,214 --> 01:29:08,216 날 여기서 데리고 가줘요 1118 01:29:20,979 --> 01:29:23,190 - 여왕님? - 그렇게 부르지 마요 1119 01:29:23,774 --> 01:29:25,609 타이터스는 처벌받을 겁니다 1120 01:29:25,776 --> 01:29:28,236 - 씽 함장이 벌써∙∙∙ - 상관없어요 1121 01:29:29,988 --> 01:29:31,031 관심을 가질수록 1122 01:29:31,948 --> 01:29:34,368 상처만 더 커지니까 1123 01:29:43,543 --> 01:29:44,711 당신은 이제 사면됐어요 1124 01:29:45,212 --> 01:29:46,296 축하해요 1125 01:29:47,005 --> 01:29:49,883 당신과 스팅어는 다시 스카이재커가 됐어요 1126 01:29:53,220 --> 01:29:54,679 감사합니다 1127 01:29:56,431 --> 01:30:00,185 - 지난번에∙∙∙ - 말하고 싶지 않아요 1128 01:30:05,732 --> 01:30:08,610 난 그저 집에 가고 싶어요 1129 01:30:17,702 --> 01:30:18,995 엄마? 1130 01:30:19,454 --> 01:30:20,956 맙소사, 안 돼 이모? 1131 01:30:21,164 --> 01:30:23,959 안녕하십니까, 여왕님 1132 01:30:24,251 --> 01:30:25,418 넌 가만있어 1133 01:30:28,547 --> 01:30:29,714 우리 가족 어디 있죠? 1134 01:30:29,965 --> 01:30:34,469 다치지 않았기를 바랄 뿐이지요 1135 01:30:37,806 --> 01:30:41,101 아브라삭스의 성격을 그대로 닮았군요 1136 01:30:41,309 --> 01:30:42,978 소유권 이전은 끝났어 1137 01:30:43,228 --> 01:30:46,273 그러니 너와 네 주인은 불법으로 침입한 거지 1138 01:30:46,356 --> 01:30:48,650 법적인 문제는 잘 압니다 1139 01:30:49,860 --> 01:30:52,863 여왕님께 제안하란 지시를 받았지요 1140 01:30:53,446 --> 01:30:54,489 무슨 제안요? 1141 01:30:54,698 --> 01:30:57,576 저와 주인님한테 가서 1142 01:30:58,034 --> 01:31:01,204 소유권을 넘기면 1143 01:31:01,454 --> 01:31:05,876 주인님께선 어떻게 해서든 당신과 가족이 1144 01:31:05,959 --> 01:31:09,963 아무 해를 입지 않도록 해주실 겁니다 1145 01:31:10,589 --> 01:31:13,175 믿으면 안 됩니다 1146 01:31:13,383 --> 01:31:15,385 소유권을 넘기면 방어 수단이 없어져요 1147 01:31:18,430 --> 01:31:20,724 내가 안 가면 가족을 죽이겠군요 1148 01:31:20,974 --> 01:31:22,100 여왕님 1149 01:31:22,350 --> 01:31:24,853 그런 끔찍한 범죄는 생각해보지 않았지요 1150 01:31:25,103 --> 01:31:26,271 거짓말이에요 1151 01:31:26,521 --> 01:31:27,814 날 모욕하는군, 와이즈 1152 01:31:28,064 --> 01:31:29,524 진짜 모욕하려 했다면 1153 01:31:29,816 --> 01:31:31,610 네 숨통은 벌써 끊겼어 1154 01:31:31,860 --> 01:31:34,613 그렇게 못 믿겠다면 1155 01:31:34,863 --> 01:31:36,990 이지스는 따라와도 좋다 1156 01:31:37,490 --> 01:31:38,533 아니 1157 01:31:38,909 --> 01:31:40,327 여왕님은 못 데려가 1158 01:31:40,952 --> 01:31:42,370 좋습니다 1159 01:31:42,746 --> 01:31:45,999 제안을 거절했다고 주인님께 말씀드리죠 1160 01:31:47,500 --> 01:31:48,752 기다려요 1161 01:31:55,217 --> 01:31:56,593 내 가족이에요 1162 01:31:56,968 --> 01:31:58,428 너무 위험해요 1163 01:31:59,012 --> 01:32:00,472 알아요 1164 01:32:01,473 --> 01:32:03,558 하지만 당신이 내릴 결정이 아니죠 1165 01:32:15,195 --> 01:32:18,156 여긴 그리건, 접근 중 1166 01:32:18,365 --> 01:32:21,201 불청객이 있다 1167 01:32:24,079 --> 01:32:25,789 네쉬, 바짝 붙어 1168 01:32:25,872 --> 01:32:27,999 케인, 정신 사나워 1169 01:32:28,458 --> 01:32:31,169 게이트 스탠바이 1170 01:32:35,465 --> 01:32:36,299 함장님! 1171 01:32:36,466 --> 01:32:37,906 보텍스를 닫고 있다 방어막 쳐! 1172 01:32:40,011 --> 01:32:41,011 전속력으로! 1173 01:32:41,096 --> 01:32:42,138 알겠습니다 1174 01:32:47,102 --> 01:32:48,937 항법 시스템이 먹통입니다 1175 01:32:49,145 --> 01:32:50,230 중력 비행 반응 무 1176 01:32:52,524 --> 01:32:53,525 방어막이 무너져요! 1177 01:32:56,403 --> 01:32:57,237 빠져나가, 네쉬 1178 01:32:57,404 --> 01:32:58,530 조종이 안 됩니다 1179 01:33:16,631 --> 01:33:17,841 빌어먹을 1180 01:33:57,714 --> 01:33:59,424 내 가족은 어디 있죠? 1181 01:34:00,342 --> 01:34:02,886 넌 죽어 있어야 했어 1182 01:34:03,094 --> 01:34:05,388 난 당신의 어머니가 아니에요 1183 01:34:05,805 --> 01:34:10,310 그래, 어머니는 변기 따위를 닦진 않으셨지 1184 01:34:10,518 --> 01:34:12,312 그게 문제였네요 1185 01:34:13,229 --> 01:34:14,939 우리 어머니 1186 01:34:19,903 --> 01:34:21,404 우리 어머니는 1187 01:34:21,780 --> 01:34:26,451 내게 우주를 통치하는 법을 가르쳐주셨다 1188 01:34:26,785 --> 01:34:28,328 사람들 죽이는 거요? 1189 01:34:29,996 --> 01:34:31,581 난 생명을 창조해! 1190 01:34:34,626 --> 01:34:36,586 그러곤 파괴하지 1191 01:34:38,213 --> 01:34:42,217 삶은 소비 행위다 1192 01:34:43,051 --> 01:34:44,427 주피터 1193 01:34:44,761 --> 01:34:46,679 산다는 것은 1194 01:34:47,263 --> 01:34:49,057 소비하는 것이지 1195 01:34:50,558 --> 01:34:52,477 네 행성의 인간들은 1196 01:34:52,977 --> 01:34:55,855 그저 돈벌이에 쓰일 1197 01:34:56,064 --> 01:34:58,274 자원에 불과하다 1198 01:35:00,360 --> 01:35:02,487 그리고 이 사업은 1199 01:35:02,695 --> 01:35:06,199 고도로 진화하고 거대한 1200 01:35:06,533 --> 01:35:10,537 이 아름다운 사회의 아주 작은 부분이지 1201 01:35:10,787 --> 01:35:13,998 목적은 단 하나다 1202 01:35:17,460 --> 01:35:19,587 수익을 내는 것 1203 01:35:21,589 --> 01:35:24,926 그런 것만 배웠으니까 어머니를 증오했겠죠 1204 01:35:27,178 --> 01:35:29,013 난 어머니를 사랑했어 1205 01:35:29,722 --> 01:35:32,308 그런데도 날 죽이려 하죠 1206 01:35:33,101 --> 01:35:34,936 어머니는 1207 01:35:36,229 --> 01:35:37,730 날 이해시켜주셨다 1208 01:35:38,022 --> 01:35:41,693 모든 인간 사회는 피라미드 구조고 1209 01:35:41,776 --> 01:35:45,780 누군가의 삶이 항상 더 중요하다는 것을 1210 01:35:47,824 --> 01:35:50,410 그걸 인정하는 게 현실을 외면하고 1211 01:35:51,244 --> 01:35:54,581 부정하는 것보다 낫지 1212 01:35:58,334 --> 01:35:59,711 그래서 죽였어요? 1213 01:36:01,296 --> 01:36:03,339 말조심해! 1214 01:36:22,066 --> 01:36:26,613 자네 위치와 본질 때문에 이 말을 못 했겠지 1215 01:36:27,405 --> 01:36:29,282 그러니 내가 하겠네 1216 01:36:31,284 --> 01:36:35,079 자넨 평생 단 한 가지만을 좇은 1217 01:36:35,371 --> 01:36:38,875 헌터이기에 거짓말을 했던 거야 1218 01:36:39,959 --> 01:36:41,920 오랫동안 잊고 살았기에 1219 01:36:42,170 --> 01:36:45,548 감정을 깨달았을 때는 무서웠겠지 1220 01:36:45,840 --> 01:36:49,260 더 무서운 건 주피터가 저 밑에서 1221 01:36:49,802 --> 01:36:52,305 죽을지도 모른다는 것일 테고 1222 01:36:52,555 --> 01:36:54,682 그녀를 다시 만나고 싶다면 1223 01:36:54,933 --> 01:36:56,559 내 조언을 들어 1224 01:36:56,809 --> 01:36:59,979 당장 내려가서 어떻게든 그녀를 구해 1225 01:37:06,319 --> 01:37:08,279 이게 포기 각서다 1226 01:37:08,655 --> 01:37:11,241 유전적으로 통치가 불가능함을 인정하고 1227 01:37:11,574 --> 01:37:14,911 진짜 상속자에게 소유권을 넘겨라 1228 01:37:15,495 --> 01:37:16,996 우리 가족 어디 있어요? 1229 01:37:27,674 --> 01:37:28,674 엄마! 1230 01:37:28,758 --> 01:37:29,801 맙소사 1231 01:37:32,011 --> 01:37:35,682 뭐든지 다 하겠어요 1232 01:37:35,765 --> 01:37:38,810 이지스가 가족을 데려가게 해줘요 1233 01:37:39,060 --> 01:37:42,021 넌 이제 협상할 위치가 아니다 1234 01:37:50,071 --> 01:37:50,905 멈춰요 1235 01:37:50,989 --> 01:37:51,989 그만해요! 1236 01:37:52,031 --> 01:37:53,241 뭐든지 다 할게요 1237 01:37:53,449 --> 01:37:54,659 제발 그만해요 1238 01:37:54,909 --> 01:37:55,909 이렇게 빌게요 1239 01:37:55,994 --> 01:37:57,078 제발∙∙∙ 1240 01:38:18,099 --> 01:38:20,310 케인, 공식적으로 1241 01:38:20,393 --> 01:38:24,022 목숨을 잃을 수도 있는 이 무모한 짓을 1242 01:38:24,105 --> 01:38:25,898 난 강력히 반대해 1243 01:38:26,691 --> 01:38:27,734 이해합니다 1244 01:38:30,111 --> 01:38:33,906 하지만 비공식적으로 자네 용기를 높이 사고 1245 01:38:34,198 --> 01:38:36,034 꼭 성공하길 바라지 1246 01:38:37,660 --> 01:38:38,995 감사합니다 1247 01:39:41,015 --> 01:39:46,020 소유권을 원 상속자인 발렘 아브라삭스에게 넘깁니다 1248 01:39:52,485 --> 01:39:54,529 소유권 이전을 끝내면 1249 01:39:55,530 --> 01:39:57,365 지구 수확까지 얼마나 걸리죠? 1250 01:39:58,074 --> 01:40:01,035 네가 볼 일은 없어 약속하지 1251 01:40:01,536 --> 01:40:02,995 얼마나 걸려요? 1252 01:40:04,122 --> 01:40:07,417 무슨 상관이지? 수확이 뭔지도 몰랐잖아 1253 01:40:09,377 --> 01:40:10,628 명심해 1254 01:40:11,212 --> 01:40:13,548 네가 왜 여기 왔는지를 1255 01:40:18,219 --> 01:40:20,972 가족을 구하러 왔죠 1256 01:40:21,723 --> 01:40:23,766 어서 끝내 1257 01:40:24,058 --> 01:40:28,396 그럼 너와 가족은 무사히 돌아갈 수 있다 1258 01:40:34,861 --> 01:40:37,155 이걸 끝내지 않으면 1259 01:40:39,073 --> 01:40:41,701 날 죽여도 지구를 못 건드리죠 1260 01:40:42,452 --> 01:40:44,036 그렇죠? 1261 01:40:44,454 --> 01:40:47,081 지구는 내 것이야 1262 01:40:48,332 --> 01:40:50,042 나의 권리지 1263 01:40:57,884 --> 01:40:59,427 이젠 아니에요 1264 01:41:00,428 --> 01:41:03,765 무슨 짓을 하는 건지 넌 모른다 1265 01:41:04,307 --> 01:41:08,186 당신이 나와 내 가족을 어떻게 하든 1266 01:41:08,436 --> 01:41:10,396 딴 사람은 못 해치게 하겠어요 1267 01:41:11,439 --> 01:41:13,858 이건 게임이 아니야 1268 01:41:15,276 --> 01:41:18,988 난 내 동생들과 다르다 1269 01:41:19,197 --> 01:41:20,364 소유권을 안 넘기면∙∙∙ 1270 01:41:20,656 --> 01:41:22,074 죄송합니다 1271 01:41:22,325 --> 01:41:23,805 - 나이트! - 긴급한 상황이라서 1272 01:41:24,035 --> 01:41:25,036 중력 선체가 파괴돼서 1273 01:41:26,370 --> 01:41:28,956 곧 폭발할 겁니다 1274 01:41:36,964 --> 01:41:38,299 어서 끝내라 1275 01:41:51,145 --> 01:41:53,231 끝내! 1276 01:42:05,326 --> 01:42:06,327 주인님 1277 01:42:06,410 --> 01:42:09,330 소유권을 못 받았는데 죽여도 괜찮을까요? 1278 01:42:12,041 --> 01:42:13,042 죽여라! 1279 01:42:22,593 --> 01:42:24,011 여기, 받아요 1280 01:42:24,303 --> 01:42:25,680 - 가족을 구해요 - 잠깐만 1281 01:42:31,644 --> 01:42:33,646 다시 기회가 없을지 모르니까 1282 01:42:36,148 --> 01:42:37,149 가요 1283 01:42:39,527 --> 01:42:42,822 정제 공장의 수치가 불안정합니다 1284 01:42:43,030 --> 01:42:44,323 가라앉고 있어요 1285 01:43:26,365 --> 01:43:28,034 함장님, 게이트가 열렸어요 1286 01:43:28,284 --> 01:43:29,285 구조해야 해 1287 01:43:33,497 --> 01:43:34,582 내려가, 네쉬 1288 01:43:49,764 --> 01:43:51,182 어머니랑 똑같군 1289 01:43:51,265 --> 01:43:52,600 방아쇠를 당길 용기가 없지 1290 01:44:09,784 --> 01:44:10,826 주피터! 1291 01:46:56,200 --> 01:46:58,619 날 다치게 했잖아 1292 01:47:02,039 --> 01:47:05,167 후회하게 해주마 1293 01:47:47,084 --> 01:47:50,171 - 신호가 잡힙니다 - 여왕님인가? 1294 01:47:50,254 --> 01:47:51,130 모릅니다 1295 01:47:51,213 --> 01:47:52,715 확인해보죠 1296 01:47:52,840 --> 01:47:56,802 이지스의 씽 함장이다 들리면 응답하라 1297 01:47:57,094 --> 01:47:58,137 케인입니다 1298 01:47:58,345 --> 01:47:59,345 좋았어! 1299 01:47:59,471 --> 01:48:02,641 가족을 구했는데 구출해줄 수 있어요? 1300 01:48:53,192 --> 01:48:55,027 케인, 더는 못 기다려 1301 01:48:55,110 --> 01:48:57,112 최대한 끝까지 기다려요 1302 01:49:24,974 --> 01:49:26,517 비슷한 상황이죠, 어머니? 1303 01:49:28,978 --> 01:49:31,605 나처럼 이 순간이 똑똑히 기억나요? 1304 01:49:32,147 --> 01:49:34,400 그때도 이렇게 시작됐죠 1305 01:49:39,405 --> 01:49:40,781 우리 둘이 싸우다가 1306 01:49:42,574 --> 01:49:44,243 어머니가 한 말 기억나요? 1307 01:49:50,207 --> 01:49:51,500 저리 가! 1308 01:50:07,808 --> 01:50:10,477 난 기억나요 이렇게 말했죠 1309 01:50:15,566 --> 01:50:18,569 어머니의 삶이 싫다고 1310 01:50:19,361 --> 01:50:21,196 진짜예요 1311 01:50:22,698 --> 01:50:25,367 그러곤 내게 애원했죠 1312 01:50:27,953 --> 01:50:30,873 죽여달라고 빌었어! 1313 01:50:31,457 --> 01:50:34,084 난 당신 엄마가 아니야 1314 01:51:23,300 --> 01:51:26,387 주피터, 숨 쉬어요 1315 01:51:26,595 --> 01:51:27,971 숨 쉬어요 1316 01:51:29,890 --> 01:51:31,058 우리 가족은요? 1317 01:51:31,266 --> 01:51:32,434 다 무사해요 1318 01:51:39,149 --> 01:51:39,983 위생병! 1319 01:51:40,067 --> 01:51:41,067 더는 못 기다립니다 1320 01:51:41,151 --> 01:51:42,236 포털 설정해 1321 01:51:43,112 --> 01:51:44,113 지금! 1322 01:51:44,196 --> 01:51:46,198 함장님, 얼마나 위험한지∙∙∙ 1323 01:51:46,281 --> 01:51:48,909 조용히 해! 기다리겠다고 약속했다 1324 01:51:55,833 --> 01:51:57,000 서둘러요! 1325 01:52:13,809 --> 01:52:15,102 포털까지 12초 1326 01:52:15,394 --> 01:52:16,395 곧 폭발합니다! 1327 01:52:29,867 --> 01:52:30,868 포털이 열렸어요! 1328 01:52:31,785 --> 01:52:32,995 어서, 케인 1329 01:52:39,334 --> 01:52:40,544 발전기 폭발 임박! 1330 01:52:53,682 --> 01:52:54,725 지금이다! 1331 01:53:05,486 --> 01:53:06,528 모두 괜찮아? 1332 01:53:06,695 --> 01:53:07,738 네 1333 01:53:10,824 --> 01:53:11,950 함장님 1334 01:53:12,242 --> 01:53:14,995 좀 이상한데 케인 신호가 다시 잡힙니다 1335 01:53:15,621 --> 01:53:16,705 뭐? 1336 01:53:18,582 --> 01:53:19,708 안녕하세요 1337 01:53:19,958 --> 01:53:22,127 케인, 어디야? 1338 01:53:22,377 --> 01:53:24,838 창밖을 보세요 1339 01:53:26,173 --> 01:53:28,967 문 좀 열어줄래요? 1340 01:53:56,453 --> 01:53:58,121 주피터 1341 01:53:58,455 --> 01:54:02,000 주피터, 어서 일어나 커피 끓여 1342 01:54:08,840 --> 01:54:09,883 안녕히 주무셨어요 1343 01:54:10,926 --> 01:54:11,760 고맙다 1344 01:54:11,927 --> 01:54:13,011 뭘요 1345 01:54:15,597 --> 01:54:17,140 안녕히 주무셨어요 1346 01:54:17,975 --> 01:54:19,893 아침 해놨어요 1347 01:54:40,289 --> 01:54:41,540 주피터 1348 01:54:41,790 --> 01:54:42,958 네? 1349 01:54:44,042 --> 01:54:46,253 - 도와줄까? - 다 끝났어요 1350 01:54:49,339 --> 01:54:51,425 영어로 해 1351 01:54:52,259 --> 01:54:53,260 블라디 1352 01:54:54,845 --> 01:54:56,013 주피터 1353 01:54:57,222 --> 01:54:59,474 우리가 종종 삐걱대는 거 알아 1354 01:55:01,101 --> 01:55:02,311 하지만 1355 01:55:03,562 --> 01:55:06,398 - 그게∙∙∙ - 자, 선물이야 1356 01:55:08,859 --> 01:55:12,279 - 왜요? 내 생일도 아닌데 - 왜 돈이 필요했는지 1357 01:55:12,487 --> 01:55:14,072 - 블라디한테 들었어 - 설마∙∙∙ 1358 01:55:14,656 --> 01:55:16,158 말도 안 돼 1359 01:55:18,076 --> 01:55:19,077 진짜예요? 1360 01:55:22,164 --> 01:55:23,665 어쩜 1361 01:55:24,958 --> 01:55:26,209 어쩜! 1362 01:55:26,501 --> 01:55:27,502 다 돈을 걷었어 1363 01:55:28,003 --> 01:55:29,004 고마워요 1364 01:55:29,212 --> 01:55:31,506 아빠는 좋은 사람이었고 1365 01:55:31,757 --> 01:55:33,133 엄마가 많이 사랑했단다 1366 01:55:35,010 --> 01:55:37,012 잘 쓰렴 1367 01:55:38,221 --> 01:55:39,556 옥상 올라갈래요? 1368 01:55:42,392 --> 01:55:44,102 미안한데 1369 01:55:44,561 --> 01:55:45,979 데이트가 있어 1370 01:55:46,146 --> 01:55:47,147 뭐? 1371 01:55:47,731 --> 01:55:48,649 러시아 사람이야? 1372 01:55:48,732 --> 01:55:50,484 - 부자야? - 동생 있대? 1373 01:55:50,567 --> 01:55:51,818 집에 큰 TV 있대? 1374 01:55:51,902 --> 01:55:52,903 청소는 잘하고? 1375 01:55:52,986 --> 01:55:54,547 - 이름이 뭐니? - 더 중요한 게 있어 1376 01:55:54,571 --> 01:55:57,199 - 무슨 별자리야? - 모르겠어요 1377 01:56:03,121 --> 01:56:05,165 우리 가족이 좀 복잡해요 1378 01:56:05,248 --> 01:56:06,917 대부분 가족이 다 그렇지만 1379 01:56:07,000 --> 01:56:08,627 말할 거예요? 1380 01:56:08,710 --> 01:56:11,046 - 내가 지구의 주인이란 걸? - 네 1381 01:56:12,547 --> 01:56:14,633 그럼 날 정신병원에 보낼걸요? 1382 01:56:15,008 --> 01:56:16,760 그럴 만하잖아요 1383 01:56:16,969 --> 01:56:18,011 게다가 1384 01:56:18,261 --> 01:56:21,139 나도 아직 어떻게 된 건지 잘 모르겠는걸요 1385 01:56:21,390 --> 01:56:24,226 여왕님 행성이 과거와는 다른 1386 01:56:24,518 --> 01:56:26,478 미래를 가지게 된 거죠 1387 01:56:28,605 --> 01:56:29,898 다시 말해봐요 1388 01:56:31,149 --> 01:56:34,486 '여왕님'요? 1389 01:56:36,029 --> 01:56:37,990 기분이 정말 좋아져요 1390 01:56:38,281 --> 01:56:39,491 - 그래요? - 네 1391 01:56:40,659 --> 01:56:41,702 알았어요 1392 01:56:43,036 --> 01:56:44,371 가시죠 1393 01:56:53,213 --> 01:56:55,298 나쁘지 않네요 1394 01:57:08,729 --> 01:57:10,439 이거 좋네요 1395 01:57:26,621 --> 01:57:28,040 준비됐어요? 1396 01:57:28,999 --> 01:57:30,751 잘 봐요