1 00:00:41,963 --> 00:00:44,364 Formellt sett är jag en utlänning. 2 00:00:44,465 --> 00:00:48,060 Och ur migrationssynpunkt - en illegal invandrare. 3 00:00:50,513 --> 00:00:52,889 Mina föräldrar träffades i Sankt Petersburg- 4 00:00:52,990 --> 00:00:57,945 -där han undervisade i astrofysik och hon i tillämpad matematik. 5 00:00:58,229 --> 00:01:02,282 Mamma föll för honom där han satt halvt ihjälfrusen vid Neva- 6 00:01:02,383 --> 00:01:04,910 -och stirrade på stjärnorna. 7 00:01:05,736 --> 00:01:10,040 - Vad i hela friden sysslar ni med? - Är det inte fantastiskt? 8 00:01:10,751 --> 00:01:14,962 Himlen är full av mirakel ikväll. 9 00:01:16,414 --> 00:01:19,208 Mamma pratar sällan om den tiden. 10 00:01:19,309 --> 00:01:22,762 Men moster Nino har berättat om pappa. 11 00:01:23,296 --> 00:01:25,630 Han hette Maximilian Jones. 12 00:01:25,731 --> 00:01:31,103 Han var son till en engelsk diplomat och trodde alltid folk om gott. 13 00:01:31,437 --> 00:01:33,689 Nu är det min tur. 14 00:01:35,057 --> 00:01:37,941 Jag undrar om det som hände mina föräldrar förändrade mig- 15 00:01:38,042 --> 00:01:43,532 -så att jag inte trodde folk om gott utan alltid förväntade mig det värsta. 16 00:01:44,150 --> 00:01:48,329 Hur mår min Jupiter? Hur mår min bebis? 17 00:01:48,571 --> 00:01:51,916 Vi kan inte döpa barnet efter en planet. 18 00:01:52,241 --> 00:01:54,893 Inte vilken planet som helst. 19 00:01:54,994 --> 00:01:59,256 Den största och vackraste planeten i vårt solsystem. 20 00:01:59,624 --> 00:02:03,886 Hon är vår Jupiter. 21 00:02:04,045 --> 00:02:07,014 Du kan glömma att vi döper henne till Jupiter. 22 00:02:11,052 --> 00:02:16,273 Snart kommer du att upptäcka att din mor kan vara sällsynt oresonlig. 23 00:02:16,808 --> 00:02:22,154 Men lyckligtvis är hon fortfarande mottaglig för din fars särskilda... 24 00:02:23,856 --> 00:02:25,949 ...charm. 25 00:02:30,780 --> 00:02:34,667 - Gör oss inte illa! - Fram med pengarna, din subba! 26 00:02:38,129 --> 00:02:40,647 - Nu drar vi! - Nej, nej! 27 00:02:40,748 --> 00:02:43,725 Snälla, ta inte teleskopet! 28 00:02:48,014 --> 00:02:50,157 Hjälp! 29 00:02:50,299 --> 00:02:52,601 Max! 30 00:03:06,983 --> 00:03:09,793 Lämna oss inte... 31 00:03:14,365 --> 00:03:18,919 Sorgen fick min mor att driva bort alla utom sin syster. 32 00:03:23,124 --> 00:03:28,095 Och någonstans ute på Atlanten drev hon ut mig också. 33 00:03:35,036 --> 00:03:37,204 Jag föddes utan land. 34 00:03:37,305 --> 00:03:40,398 Utan hem. Utan far. 35 00:03:45,438 --> 00:03:48,532 Men jag föddes i Lejonet... 36 00:03:51,736 --> 00:03:55,956 ...med Jupiter stigande 23 grader i ascendenten. 37 00:03:57,825 --> 00:04:03,497 Enligt min moster innebär detta att jag är ämnad för stordåd- 38 00:04:03,598 --> 00:04:07,760 -och att jag kommer att hitta mitt livs enda sanna kärlek. 39 00:04:10,254 --> 00:04:12,906 - Jupiter? - Jag kommer! 40 00:04:13,007 --> 00:04:15,059 - Är du klar med badrummet? - Inte än. 41 00:04:15,310 --> 00:04:17,077 Stalins kulor också! 42 00:04:17,178 --> 00:04:20,189 - Vi har ett hus till ikväll. - Jag skyndar mig. 43 00:04:21,099 --> 00:04:23,567 Kruxet med astrologi? 44 00:04:25,645 --> 00:04:28,447 Det är bara skitsnack. 45 00:05:20,992 --> 00:05:23,727 Vad hette den här planeten? 46 00:05:23,828 --> 00:05:26,422 Zalintyre, tror jag. 47 00:05:27,206 --> 00:05:32,511 - Har du någonsin sett en skörd? - Nej, aldrig. 48 00:05:32,837 --> 00:05:35,473 Men jag har hört att de inte har ont. 49 00:05:35,757 --> 00:05:38,392 Det är rätt så humant, sägs det. 50 00:05:38,593 --> 00:05:42,164 Inspektörer och administratörer ser till att allt görs enligt reglerna- 51 00:05:42,265 --> 00:05:46,249 -men man kan ändå bli tämligen berörd. 52 00:05:46,350 --> 00:05:48,861 Nu låter du som mor. 53 00:05:50,605 --> 00:05:55,342 De flesta levde ändå eländiga liv. Vi gör dem en tjänst. 54 00:05:55,443 --> 00:06:01,515 Tack för svaret, Balem. Vi stod precis och beundrade din senaste framgång. 55 00:06:01,616 --> 00:06:05,377 - Det gjorde du bra. - Huset Abrasax blomstrar alltjämt. 56 00:06:05,478 --> 00:06:08,172 Trots förslösandet av ditt arv, broder. 57 00:06:08,748 --> 00:06:11,274 Du ser faktiskt lite medtagen ut. 58 00:06:11,375 --> 00:06:13,636 Måhända klär inte framgång dig? 59 00:06:14,295 --> 00:06:16,847 Och du ser så pigg ut. 60 00:06:16,964 --> 00:06:19,975 Måhända klär misslyckande dig? 61 00:06:20,301 --> 00:06:23,929 Du må ha ärvt mors sinne för affärer, men jag har ärvt hennes hjärta. 62 00:06:24,030 --> 00:06:26,915 - Och vad har då jag ärvt? - Hennes skönhet. 63 00:06:27,216 --> 00:06:29,376 - Lögnare. - Hennes humor. 64 00:06:29,477 --> 00:06:33,005 - Hennes otur i kärlek? - Hennes besatthet av rynkor. 65 00:06:33,106 --> 00:06:38,051 Om det är dags för minnestal igen har jag viktigare saker för mig, Titus. 66 00:06:38,152 --> 00:06:40,178 Det var nyligen hennes födelsedag. 67 00:06:40,279 --> 00:06:43,673 Jag blev gråtmild och började bläddra i mors arkiv. 68 00:06:43,774 --> 00:06:46,510 Där fanns en beskrivning av en planet som ska ha varit- 69 00:06:46,611 --> 00:06:50,798 -den mest sällsynta och vackra egendom hon någonsin haft i sin ägo. 70 00:06:51,833 --> 00:06:55,277 - Jag tror att hon kallade den... - Jorden. 71 00:06:55,378 --> 00:06:58,222 Jorden. Den ingick i ditt arv, inte sant? 72 00:07:00,049 --> 00:07:02,459 Jag blev rörd av hennes beskrivning och tänkte höra- 73 00:07:02,560 --> 00:07:06,029 -om du händelsevis kunde tänka dig att lämna ifrån dig den. 74 00:07:06,140 --> 00:07:09,791 Läste du inte plattorna ordentligt, Titus? 75 00:07:09,892 --> 00:07:12,945 Planeten är värd mer än dina sammanlagda egendomar. 76 00:07:13,187 --> 00:07:17,450 Jaså? Det hade jag ingen aning om. 77 00:07:21,070 --> 00:07:23,789 - Kalique. - Balem. 78 00:07:52,185 --> 00:07:54,278 Upp med dig, Jupiter. 79 00:07:55,563 --> 00:07:57,639 Upp med dig. 80 00:08:00,651 --> 00:08:04,471 Sätt på kaffe, Jupiter. Se så! 81 00:08:04,572 --> 00:08:07,041 Jag hatar mitt liv. 82 00:08:12,038 --> 00:08:14,632 Sätt fart. Vi har inte hela dagen på oss. 83 00:08:20,738 --> 00:08:22,248 Raska på, Jupiter! 84 00:08:22,381 --> 00:08:24,766 Den ska vara bredvid den. 85 00:08:25,343 --> 00:08:28,020 Jupiter! Ta ut soporna sedan. 86 00:08:28,137 --> 00:08:31,107 - Är du klar med badrummet? - Nej. 87 00:08:39,315 --> 00:08:42,001 Jag hatar mitt liv. 88 00:09:04,715 --> 00:09:06,767 Fan också. 89 00:09:06,993 --> 00:09:09,036 Vad var det jag sa? 90 00:09:13,099 --> 00:09:14,708 Lykantant. 91 00:09:14,809 --> 00:09:18,019 - Ytterligare en jägare. - Och f.d. legionär. 92 00:09:18,120 --> 00:09:21,866 - Han var rymdkapare. - Hur vet du det? 93 00:09:22,024 --> 00:09:24,024 Kängorna... 94 00:09:40,585 --> 00:09:43,111 Det fanns en jägare i Legionen. 95 00:09:43,212 --> 00:09:47,266 En legend som kunde spåra upp en specifik gen i Virveln. 96 00:09:47,508 --> 00:09:49,752 Oavsett vem eller vad han är... 97 00:09:49,886 --> 00:09:51,937 ...så är han ute efter vår belöning. 98 00:10:24,295 --> 00:10:26,347 MEDGIVANDE TILL ÄGGDONATION 99 00:11:53,926 --> 00:11:55,961 Det är han. Det måste det vara. 100 00:11:56,471 --> 00:11:58,705 Vi borde varna lord Balem. 101 00:11:58,806 --> 00:12:00,900 Det borde vi göra, men... 102 00:12:02,602 --> 00:12:04,670 Litar du på mig? 103 00:12:09,817 --> 00:12:14,121 - Ärendet måste hanteras med diskretion. - Jag förstår, lady Kalique. 104 00:12:14,655 --> 00:12:17,658 Varken Balem eller Titus får ana att jag är inblandad. 105 00:12:17,792 --> 00:12:20,002 Självfallet, ers majestät. 106 00:12:22,288 --> 00:12:24,924 Tror du att jägarna går att lita på? 107 00:12:25,041 --> 00:12:29,403 Tillit är en illusion, ers nåd. Jag tror endast på ömsesidig egennytta. 108 00:12:29,504 --> 00:12:32,848 De vill ha ett nytt liv. Vi kan erbjuda dem det. 109 00:12:33,466 --> 00:12:35,526 Träffa då uppgörelsen. 110 00:13:42,577 --> 00:13:45,287 Välkommen tillbaka, lord Balem. 111 00:13:45,288 --> 00:13:47,923 Det var alldeles för länge sedan. 112 00:13:48,374 --> 00:13:52,636 Jag har inte rest genom världsalltet för att lyssna på artighetsfraser, mr Night. 113 00:13:52,795 --> 00:13:56,974 Självfallet, ers nåd. Vi har verifierat genavtrycket. 114 00:13:57,425 --> 00:13:59,443 Högst beklagliga nyheter. 115 00:14:00,803 --> 00:14:04,565 Jag tror att Titus känner till återkomsten. 116 00:14:04,682 --> 00:14:08,444 Mina spioner viskar, men kan inte bekräfta något. 117 00:14:09,645 --> 00:14:12,639 Ni har alltså hennes avtryck, men inte henne? 118 00:14:12,740 --> 00:14:14,216 Mr Tskalikan? 119 00:14:14,317 --> 00:14:17,844 Väktarna spårade avtrycket till en klinik. 120 00:14:17,945 --> 00:14:20,472 De följer upp alla ledtrådar. 121 00:14:20,573 --> 00:14:25,669 Vi har fått fram ett namn: Dunlevy. Katherine Dunlevy. 122 00:14:26,329 --> 00:14:29,673 Jag vill att ni hittar miss Dunlevy... 123 00:14:30,041 --> 00:14:32,259 ...och dödar henne. 124 00:14:33,002 --> 00:14:37,080 Svart. Klassisk? Modern? Nej. 125 00:14:37,181 --> 00:14:40,992 - Katherine, jag är klar. - Jupiter! Snälla, hjälp mig. 126 00:14:41,094 --> 00:14:45,205 - Oj, vad står på? - Austin Davis har bjudit ut mig. 127 00:14:45,406 --> 00:14:48,834 - Jag tror att han tänker fria! - Vill du gifta dig med honom? 128 00:14:48,935 --> 00:14:52,337 Han är USA: s åttonde rikaste ungkarl. 129 00:14:52,438 --> 00:14:57,209 Han pratar flytande kinesiska och tyska och var reserv i OS-laget i curling. 130 00:14:57,443 --> 00:15:02,039 - Gediget cv. - En riktig askungesaga, va? 131 00:15:03,324 --> 00:15:06,502 Varför känner jag mig spyfärdig, då? Herregud... 132 00:15:07,745 --> 00:15:10,305 Jag minns inte att Askungen spydde. 133 00:15:10,406 --> 00:15:13,417 Jag minns bara att hon dansade med ett gäng möss. 134 00:15:15,128 --> 00:15:19,223 Har du någonsin varit kär, Jupiter? 135 00:15:20,091 --> 00:15:23,978 Min mamma säger att kärlek bara är sagor för småflickor. 136 00:15:24,345 --> 00:15:29,107 Att det egentligen bara handlar om drifter och förpliktelser. 137 00:15:29,208 --> 00:15:32,502 - Oj, det var hårt. - Vill du ha ett råd? 138 00:15:32,603 --> 00:15:35,714 - Ja. - Om han verkligen är kär i dig- 139 00:15:35,815 --> 00:15:41,011 -kommer han att förstå att du bara är tagen och behöver tänka på saken. 140 00:15:41,112 --> 00:15:45,349 Det låter vettigt. Okej, vad ska jag ha på mig? 141 00:15:45,450 --> 00:15:48,897 Något som påminner honom om vad han väntar på. 142 00:15:49,092 --> 00:15:53,507 Som din röda McQueen eller den här lilla Ricci-klänningen. 143 00:16:21,068 --> 00:16:26,791 - Katherine? Är allt som det ska? - Ingen fara. Jag kommer snart. 144 00:16:42,965 --> 00:16:46,994 Vi har fått ett jobb. Ett townhouse. Men det måste göras på onsdag. 145 00:16:47,095 --> 00:16:49,188 Onsdag är fullbokad. Tre hus. 146 00:16:49,472 --> 00:16:51,556 Gör fyra, då. 147 00:16:51,808 --> 00:16:56,211 - Vi är inte dina djur... - Engelska, tack. Vi pratar engelska här. 148 00:16:56,312 --> 00:16:58,322 Du låter som Stalin. 149 00:16:58,456 --> 00:17:01,141 Låter jag som Stalin? Vill du inte ha pengarna? 150 00:17:01,242 --> 00:17:03,744 Då får Glebs lag jobbet. 151 00:17:03,945 --> 00:17:07,831 - Bra. Tack. - Vi tar det. 152 00:17:08,032 --> 00:17:11,961 - Vilken överraskning. - På tal om pengar så undrar jag om... 153 00:17:12,079 --> 00:17:18,592 Ännu ett förskott? Vad är det nu, då? Skor? En ny mobil? 154 00:17:19,293 --> 00:17:21,445 Jag tjänar in det. 155 00:17:21,546 --> 00:17:25,516 Du slösar bara bort dem på något du inte behöver för att må bättre. 156 00:17:26,884 --> 00:17:30,671 Istället för att må bättre ska jag alltså spara pengarna och må sämre? 157 00:17:30,772 --> 00:17:33,832 Precis. Du är en smart tjej, Jupiter. 158 00:17:33,933 --> 00:17:37,987 Jag ska inte lägga mig i men det är nog därför du är ogift. 159 00:17:38,730 --> 00:17:40,464 Män gillar inte smarta kvinnor. 160 00:17:40,565 --> 00:17:43,542 Sluta prata så om min dotter. Annars får du latken uppkörd i röven! 161 00:17:43,643 --> 00:17:46,900 - Så där talar du inte till min man. - Vassily har rätt. 162 00:17:48,239 --> 00:17:50,439 Jag har en latke åt dig med, subba. 163 00:17:52,085 --> 00:17:54,686 Ni lovade - inga gräl vid matbordet. 164 00:17:54,787 --> 00:17:58,883 Vad ska du ha pengarna till, Jupiter? 165 00:18:00,334 --> 00:18:04,597 Du har rätt. Det är inget jag behöver. 166 00:18:15,808 --> 00:18:17,876 Vad handlade det där om? 167 00:18:18,186 --> 00:18:21,280 - Du har väl inte ångrat dig? - Tänk om jag har det? 168 00:18:23,065 --> 00:18:25,142 Jupiter... 169 00:18:26,778 --> 00:18:29,888 De här människorna räknar med dig. 170 00:18:29,989 --> 00:18:32,073 Har du ens sett det här? 171 00:18:32,174 --> 00:18:35,920 Varför använder de ord som "skörda"? Det är obehagligt. 172 00:18:36,053 --> 00:18:40,482 Varför läser du det här? Läkaren sa ju att det inte var någon stor grej. 173 00:18:40,583 --> 00:18:43,594 Du går in - och ut kommer pengar. 174 00:18:44,295 --> 00:18:48,774 De här pengarna... Jag har planer, seriösa planer. 175 00:18:48,875 --> 00:18:51,743 Pengarna kommer att betyda något... 176 00:18:51,844 --> 00:18:54,605 ...kanske förändra våra liv. 177 00:19:00,394 --> 00:19:02,394 Okej... 178 00:19:03,523 --> 00:19:06,575 - Okej. - Du kommer inte att ångra dig. 179 00:19:07,586 --> 00:19:11,522 - Jag lovar! - Vänta, jag har en fråga. 180 00:19:11,656 --> 00:19:15,292 Varför får du 10 000 och jag 5 000? Det är ju inte dina ägg. 181 00:19:15,493 --> 00:19:20,840 Kapitalismen, raring. Skiten rullar nedåt, vinsterna uppåt. 182 00:19:52,238 --> 00:19:57,793 Ms Dunlevy? Ursäkta, ni är väl Katherine Dunlevy? 183 00:19:59,020 --> 00:20:01,063 Läkaren tar emot er nu. 184 00:20:03,499 --> 00:20:06,927 - Jag mår inte bra. - Det är hormonerna, vännen. 185 00:20:07,720 --> 00:20:11,148 Lita på mig, stumpan. Jag kan göra det här i sömnen. 186 00:20:11,249 --> 00:20:15,310 - Nej, nej! Jag kan inte! - Slappna bara av. 187 00:20:24,896 --> 00:20:28,824 Jag kan inte röra armarna! Vad är det som händer? 188 00:20:28,941 --> 00:20:31,009 - Snälla, sluta! - Ta ett prov. 189 00:20:31,110 --> 00:20:33,170 Se till att det verkligen är rätt. 190 00:20:34,239 --> 00:20:36,373 Snälla, sluta! 191 00:20:37,116 --> 00:20:40,002 - Det är hon. - Utmärkt. Döda henne. 192 00:20:41,120 --> 00:20:43,422 Snälla, hjälp mig! 193 00:20:44,457 --> 00:20:46,550 Herregud! 194 00:21:18,891 --> 00:21:20,901 Är du oskadd? 195 00:21:21,869 --> 00:21:25,172 - Vem är du? - Caine Wise. Jag ska hjälpa dig. 196 00:21:55,069 --> 00:21:56,678 Ursäkta mig, lord Titus. 197 00:21:56,779 --> 00:21:59,389 Bara goda nyheter är tillåtna här inne, Famulus. 198 00:21:59,490 --> 00:22:03,377 Vi har fått bud från mr Wise. Han har flickan. 199 00:22:03,661 --> 00:22:07,214 Strålande. Skicka dit transporten genast. 200 00:22:07,874 --> 00:22:09,884 Ska bli, ers nåd. 201 00:22:22,180 --> 00:22:24,690 Jag tänkte att det skulle lugna dig. 202 00:22:24,724 --> 00:22:26,291 - Vad då? - Vapnet. 203 00:22:26,392 --> 00:22:29,028 Tryck på knappen vid tummen först. 204 00:22:30,980 --> 00:22:34,316 Försiktigt. Du har sovit i nästan tolv timmar. 205 00:22:35,568 --> 00:22:38,204 - Var är jag? - Du är kvar i Chicago. 206 00:22:42,200 --> 00:22:46,796 - Mina kläder...? - Du hade på dig operationsrocken. 207 00:22:47,455 --> 00:22:49,532 Det där vill jag inte tänka på nu. 208 00:22:49,633 --> 00:22:53,761 Du, Jupiter... Heter du det? 209 00:22:54,086 --> 00:22:56,430 - Hur vet du det? - Förlåt. 210 00:22:56,547 --> 00:23:00,617 Jag försöker bara reda ut vad som hände. Du måste ha använt ett falskt namn. 211 00:23:00,718 --> 00:23:03,771 Deras tester ledde Övervakaren till ditt genavtryck. 212 00:23:03,930 --> 00:23:08,875 Vad pratar du om? Det är många som använder falskt namn. 213 00:23:08,976 --> 00:23:11,278 Vad spelar det för roll? 214 00:23:12,354 --> 00:23:15,408 I Legionen fick jag riktlinjer för sådant här. 215 00:23:16,692 --> 00:23:21,930 Det kan vara svårt för jordlingar - eller folk från underutvecklade världar- 216 00:23:22,031 --> 00:23:26,043 -att ta till sig att deras planet inte är den enda bebodda i universum. 217 00:23:26,285 --> 00:23:29,479 Det måste vara bedövningen. Det måste vara en dröm. 218 00:23:29,580 --> 00:23:33,817 Enligt riktlinjerna säger de flesta jordlingar att det måste vara en dröm. 219 00:23:33,918 --> 00:23:36,903 Det är det enda rimliga. 220 00:23:37,004 --> 00:23:41,742 I jämförelse med vad då? Tanken att ni är den enda intelligenta arten- 221 00:23:41,843 --> 00:23:45,604 -på den enda beboeliga planeten i ett universum så fullt av planeter- 222 00:23:45,705 --> 00:23:48,665 -att ni inte ens kan räkna dem? 223 00:23:48,766 --> 00:23:52,294 - Är du en utomjording? - Jag är en genmanipulerad människa. 224 00:23:52,395 --> 00:23:56,214 Mitt DNA har korsats med en form av varg-DNA. Jag är en lykantant. 225 00:23:56,315 --> 00:24:00,369 Jag är framavlad för militären, men det funkade inte så bra. 226 00:24:01,320 --> 00:24:04,431 - Och de där varelserna på kliniken? - Väktare. 227 00:24:04,532 --> 00:24:07,100 De kommer från Dioritsystemet. De är genetiskt kodade- 228 00:24:07,201 --> 00:24:09,411 -att agera övervakare. 229 00:24:13,291 --> 00:24:15,718 Och de försöker döda mig? 230 00:24:16,252 --> 00:24:18,804 - Ja. - Varför just jag? 231 00:24:19,046 --> 00:24:21,348 Snälla du, det här måste vara ett misstag. 232 00:24:21,799 --> 00:24:24,226 De gör inte sådana misstag. 233 00:24:25,470 --> 00:24:29,482 Tänk om jag säger nej? Tänk om jag inte följer med dig? 234 00:24:32,393 --> 00:24:34,653 Kommer de att ge sig på mig igen? 235 00:24:38,524 --> 00:24:40,826 Ett bud, ers nåd. 236 00:24:41,152 --> 00:24:46,056 Det uppstod problem på kliniken. En f.d. legionär var inblandad. 237 00:24:46,157 --> 00:24:48,834 - En legionär? - Och flickan? 238 00:24:48,935 --> 00:24:51,028 Hon är fortfarande vid liv. 239 00:24:51,613 --> 00:24:56,008 Höj beredskapen. Förgör alla farkoster som kommer i närheten av planeten. 240 00:24:57,485 --> 00:24:58,885 Ge dig iväg! 241 00:25:10,306 --> 00:25:12,224 Är det där flygande kängor? 242 00:25:12,325 --> 00:25:17,154 Gravitationen dirigeras i differentiella ekvationskurvor som man kan surfa på. 243 00:25:17,396 --> 00:25:20,408 Jag uppfattade "gravitation" och "surfa". 244 00:25:21,609 --> 00:25:24,470 Upp är svårt, ner är lätt. 245 00:25:24,570 --> 00:25:26,614 Tack. 246 00:25:27,949 --> 00:25:32,545 - Vår kärra är här. Är du redo? - Redo? 247 00:25:32,829 --> 00:25:36,848 Att kliva ut genom fönstret på hundrade våningen för att gå på ett osynligt... 248 00:25:36,949 --> 00:25:38,984 Jag hjälper dig. 249 00:25:47,927 --> 00:25:50,003 Ursäkta. 250 00:26:13,003 --> 00:26:15,045 Fan också. 251 00:26:16,330 --> 00:26:18,330 Håll i dig hårt! 252 00:26:48,863 --> 00:26:50,863 Håll i dig! 253 00:28:32,492 --> 00:28:34,492 Släpp inte taget! 254 00:31:42,824 --> 00:31:45,359 Jag måste bara få veta vad fan det är som pågår. 255 00:31:45,460 --> 00:31:48,754 Vi verkar ha snubblat in i ett krig inom Abrasax-familjen. 256 00:31:48,955 --> 00:31:52,816 - Abrasax-familjen? - En av universums mäktigaste dynastier. 257 00:31:52,917 --> 00:31:57,279 Det struntar jag i. Man kan inte bara spränga en massa byggnader! 258 00:31:57,380 --> 00:32:01,491 - De är återuppbyggda igen ikväll. - Det är omöjligt. 259 00:32:01,592 --> 00:32:03,610 Titta. 260 00:32:08,307 --> 00:32:10,308 Herrejävlar... 261 00:32:11,644 --> 00:32:15,080 Massor av människor såg vad som hände. Hur ska de mörka det? 262 00:32:15,181 --> 00:32:18,993 Visst har du en bild på en väktare som du inte minns att du tagit? 263 00:32:20,570 --> 00:32:24,014 De har suddat ut ditt minne. Korttidsgrejer är lätt. 264 00:32:24,115 --> 00:32:29,378 De kommer inte åt alla, men ingen tror de som slinker igenom. 265 00:32:29,954 --> 00:32:32,339 Varför händer det här mig? 266 00:32:32,707 --> 00:32:37,161 Jag frågade Titus men han sa bara att det var personligt. 267 00:32:37,262 --> 00:32:41,884 Det är ju absurt. Jag har inte ens träffat den där Titus... 268 00:32:41,985 --> 00:32:47,421 Abrasax. Huset Abrasax har tre huvudarvingar. Balem är äldst. 269 00:32:47,522 --> 00:32:51,596 Han styr planeten och vill uppenbarligen döda dig. 270 00:32:51,697 --> 00:32:54,695 Det är ju sjukt. Jag är helt obetydlig. 271 00:32:55,438 --> 00:32:59,158 Balem Abrasax skulle inte rasera en hel stad om du vore obetydlig. 272 00:33:01,110 --> 00:33:04,179 - Döda henne. - Herregud! 273 00:33:04,280 --> 00:33:09,502 Sluta! Snälla, hjälp mig! 274 00:33:12,705 --> 00:33:14,832 Sakta ner. 275 00:33:26,244 --> 00:33:28,854 Där är du ju. 276 00:33:32,975 --> 00:33:37,905 Det händer faktiskt att jag saknar dig. 277 00:33:40,608 --> 00:33:44,870 Ingen förstår universum som du gjorde. 278 00:33:46,280 --> 00:33:49,291 Ingen förstår mig... 279 00:33:51,077 --> 00:33:53,203 ...som du förstod mig. 280 00:34:07,760 --> 00:34:10,146 Mr Tskalikan? 281 00:34:10,430 --> 00:34:17,361 Hur kan en korsning ensam förgöra en hel skuggstyrka? 282 00:34:17,520 --> 00:34:21,173 - Det var ett misstag. - Ett misstag? 283 00:34:21,274 --> 00:34:24,217 De underskattade honom. 284 00:34:24,318 --> 00:34:26,537 Nästa misstag... 285 00:34:27,530 --> 00:34:29,790 ...får du stå till svars för. 286 00:34:37,206 --> 00:34:40,734 - Vad gör du? - Ägaren bör få veta att vi lånat bilen. 287 00:34:40,835 --> 00:34:43,554 Vi behövde ta oss ur stan obemärkt. 288 00:34:45,465 --> 00:34:49,784 - Herregud. Du blöder. - Det är ingen fara. 289 00:34:50,085 --> 00:34:54,940 Lyckligtvis för dig är det en kvinna som äger bilen. 290 00:34:57,393 --> 00:34:59,736 Vad är det där? Är det en... 291 00:35:00,021 --> 00:35:03,755 Jag vill tacka dig för att du räddade mitt liv. 292 00:35:03,866 --> 00:35:07,620 Jag har aldrig varit så rädd som när jag föll. 293 00:35:09,739 --> 00:35:12,166 Sedan dök du upp och... 294 00:35:14,452 --> 00:35:16,545 Gör du sådana här saker ofta? 295 00:35:17,997 --> 00:35:19,507 Nej. 296 00:35:19,916 --> 00:35:22,510 Varför anlitade Titus dig, då? 297 00:35:23,169 --> 00:35:26,680 För att jag är bra på att hitta folk. 298 00:35:28,341 --> 00:35:30,851 För du mig till honom nu? 299 00:35:32,845 --> 00:35:34,480 Nej. 300 00:35:43,898 --> 00:35:46,150 Hur känner du den här killen? 301 00:35:46,984 --> 00:35:49,662 Vi var vänner för länge sedan. 302 00:35:51,989 --> 00:35:56,059 - Varför bor han här ute? - Han är inspektör på Egiden. 303 00:35:56,160 --> 00:35:59,755 - Egiden? - De är som poliser ungefär. 304 00:36:00,957 --> 00:36:03,759 Rymdpoliser. Varför inte? 305 00:36:16,180 --> 00:36:18,232 Stinger. 306 00:36:19,809 --> 00:36:22,445 Uppstånden från de döda. 307 00:36:23,062 --> 00:36:25,906 Lustigt att vi båda hamnade på den här planeten. 308 00:36:27,150 --> 00:36:29,317 Lustigt är inte rätt ord. 309 00:36:32,029 --> 00:36:36,500 - Hur kom du ut? - Titus lejde mig för att hämta henne. 310 00:36:37,785 --> 00:36:40,421 Eftersom du inte lärde dig ett skit i Dödslandet... 311 00:36:41,664 --> 00:36:43,957 Precis när jag höll på att vänja mig- 312 00:36:44,058 --> 00:36:47,970 -dyker du upp och påminner mig om vad jag gav upp för din skull. 313 00:36:57,889 --> 00:37:01,115 Var är Kiza? Hon brukade åtminstone lyssna på min version. 314 00:37:01,216 --> 00:37:03,352 Håll dig borta från min dotter. 315 00:37:04,187 --> 00:37:07,739 Dra inte in mig i era manliga parningsritualer. 316 00:37:09,066 --> 00:37:11,551 - Hej. Jag heter Kiza. - Hej. 317 00:37:12,820 --> 00:37:14,880 Jupiter. Trevligt att träffas. 318 00:37:15,364 --> 00:37:18,959 - En gång var det ruter i dig, grabben. - Jag håller väl på att bli gammal. 319 00:37:19,060 --> 00:37:22,713 Kolla på mig. Inte en omkodning eller en styrketår på flera år. 320 00:37:22,955 --> 00:37:25,423 Du är mycket fulare än jag mindes. 321 00:37:29,879 --> 00:37:31,922 Hallå? 322 00:37:32,381 --> 00:37:34,892 Vad är det som händer? 323 00:37:59,784 --> 00:38:01,835 Ers majestät. 324 00:38:14,090 --> 00:38:16,175 Ers majestät. 325 00:38:17,635 --> 00:38:19,703 Tackar... 326 00:38:20,138 --> 00:38:22,906 Jag åker in till stan och handlar till middagen. 327 00:38:23,007 --> 00:38:25,609 - Jag kan åka. - Det är lugnt, pappa. 328 00:38:31,983 --> 00:38:34,076 Nu tar vi en titt på dig. 329 00:38:38,573 --> 00:38:40,016 Otäckt, va? 330 00:38:40,116 --> 00:38:43,110 Vingklippt och utesluten - en rymdkapare som dömts i krigsrätt. 331 00:38:43,244 --> 00:38:46,821 Du har inte svarat på frågan. Vill du ha tillbaka dina vingar? 332 00:38:46,956 --> 00:38:48,315 Har du haft vingar? 333 00:38:48,416 --> 00:38:52,052 De främsta bioneuralsynaptiska proteserna militären kunde få tag i. 334 00:39:05,174 --> 00:39:06,909 Herregud, vad häftigt. 335 00:39:07,010 --> 00:39:11,572 Ers majestät har ingen aning om vilka mirakel människan kan utföra. 336 00:39:11,939 --> 00:39:15,217 Varför delar de inte med sig av sådana här saker? 337 00:39:15,318 --> 00:39:19,330 Att dela med sig har aldrig varit ert släktes starka sida, ers majestät. 338 00:39:20,272 --> 00:39:22,833 Varför säger ni "ers majestät" hela tiden? 339 00:39:23,034 --> 00:39:26,645 - Ni har aldrig blivit stungen av ett bi, va? - Nej. 340 00:39:26,746 --> 00:39:31,008 Bin är genetiskt betingade att känna igen kungligheter. 341 00:39:31,459 --> 00:39:33,459 Kungligheter? 342 00:39:34,571 --> 00:39:39,032 Ni lär bli överraskade när ni får veta vad jag jobbar med. 343 00:39:39,133 --> 00:39:42,244 Det handlar inte om vad ni gör utan om vad ni är. 344 00:39:42,345 --> 00:39:44,359 De känner av det. 345 00:39:44,430 --> 00:39:47,358 Bin är inte som människor. De ifrågasätter inte. 346 00:39:47,683 --> 00:39:49,852 Bin ljuger inte. 347 00:39:54,649 --> 00:39:57,034 Ursäkta, jag måste ta det här. 348 00:39:58,111 --> 00:40:01,997 Jag antar att Titus inte nämnde det. 349 00:40:02,490 --> 00:40:05,347 Nej. Det föll väl honom ur minnet. 350 00:40:05,469 --> 00:40:08,737 Det är olikt dig att ingå avtal med en kunglighet. 351 00:40:08,996 --> 00:40:12,791 Titus sa att du var stationerad här och om jag hjälpte honom- 352 00:40:12,892 --> 00:40:15,928 -skulle du få vingarna tillbaka och återinsättas i tjänst. 353 00:40:16,170 --> 00:40:19,724 - Jag är ju skyldig dig en gentjänst. - Det kan man säga. 354 00:40:22,176 --> 00:40:24,729 Men om det handlar om en återkomst... 355 00:40:25,221 --> 00:40:28,149 ...är det här jävligt mycket viktigare än vingar. 356 00:40:30,393 --> 00:40:33,863 Det förändrar allt, Jupiter! Vänta bara tills du får se det. 357 00:40:33,964 --> 00:40:37,482 Två miljoner pixlar! 358 00:40:37,783 --> 00:40:39,843 Det är allt jag någonsin drömt om. 359 00:40:41,871 --> 00:40:46,308 - Det låter toppen. Är mamma där? - Nej, hon gick ut med Nino. 360 00:40:46,409 --> 00:40:50,854 De blev lite oroliga när du inte kom hem igår men jag lugnade dem. 361 00:40:50,955 --> 00:40:54,733 Lite tacksamhet skulle inte skada. Det var lätt som en plätt, eller hur? 362 00:40:54,834 --> 00:40:58,554 Precis som jag sa. Lättaste pengarna någonsin. 363 00:40:58,838 --> 00:41:00,922 Det blev inget. 364 00:41:06,345 --> 00:41:10,916 - Va? - Jag vet. Jag är hemskt ledsen. 365 00:41:11,017 --> 00:41:13,694 - Varför? - Det hände en olycka på kliniken. 366 00:41:13,978 --> 00:41:18,924 - En person blev skadad. - Fan! Jag visste det! 367 00:41:19,025 --> 00:41:23,112 Jag visste det. Jag har aldrig flyt! Aldrig någonsin! 368 00:41:23,213 --> 00:41:27,140 - Jag har sällskap, Vladie... - Vi måste boka om det. 369 00:41:27,241 --> 00:41:32,604 - Absolut. Hälsa mamma att jag ringer. - Jupe! 370 00:41:32,705 --> 00:41:34,745 Jag har redan gjort av med pengarna. 371 00:41:34,916 --> 00:41:39,095 - Du ligger illa till. - Du ligger illa till. 372 00:41:41,089 --> 00:41:43,123 Rör inte mina grejer! 373 00:41:48,763 --> 00:41:52,140 Balem har utlyst blockad. Inget kommer till eller från planeten. 374 00:41:52,241 --> 00:41:57,546 När Egiden har fått hennes genavtryck verifierat för de oss till Orous. 375 00:41:57,647 --> 00:42:02,034 - Då avvaktar vi. - En kryssare kommer imorgon. 376 00:42:02,527 --> 00:42:05,495 - Vi klarar inte natten. - Vi behöver en plan. 377 00:42:05,596 --> 00:42:07,639 Vi behöver vapen. 378 00:42:07,740 --> 00:42:12,052 Om hon är den du säger att hon är kommer vi inte härifrån utan strid. 379 00:42:12,578 --> 00:42:14,588 Gömman är i förrådet. 380 00:42:18,126 --> 00:42:21,737 - Är han arg på mig? - Är han arg, så märker du det. 381 00:42:21,838 --> 00:42:26,642 Han har betett sig annorlunda sedan vi kom hit. 382 00:42:30,972 --> 00:42:34,608 Caine är... komplex. 383 00:42:38,547 --> 00:42:40,906 Han är en lykantant utan flock. 384 00:42:42,733 --> 00:42:45,820 Han hade oturen att födas halvalbino. 385 00:42:45,995 --> 00:42:48,055 Kullens minsting. 386 00:42:48,322 --> 00:42:51,751 Hans uppfödare tvingades sälja honom till Legionen med förlust. 387 00:42:52,034 --> 00:42:55,379 Men en lykantant behöver en flock. 388 00:42:55,621 --> 00:42:57,715 Den är deras kraftkälla. 389 00:42:58,374 --> 00:43:01,886 I ensamhet brukar de tyna bort och dö. 390 00:43:03,129 --> 00:43:08,100 Såvida de inte blir som han. Orädda. Obarmhärtiga. 391 00:43:09,302 --> 00:43:11,771 Perfekta jaktmaskiner. 392 00:43:13,806 --> 00:43:17,443 Caine är den bästa soldat jag någonsin stridit med. 393 00:43:18,644 --> 00:43:20,905 Varför blev han ställd inför krigsrätt? 394 00:43:22,064 --> 00:43:24,893 Det angår inte mig. Du behöver inte berätta. 395 00:43:24,984 --> 00:43:28,287 Han överföll någon. Han överföll en rättmätig. 396 00:43:28,446 --> 00:43:31,999 - Han bet honom. - Bet han honom? 397 00:43:33,326 --> 00:43:35,494 Slet halsen av honom. 398 00:43:36,946 --> 00:43:40,716 Caine har svårt för kungligheter. Det är en instinkt. 399 00:43:42,043 --> 00:43:46,305 De ville döda honom, men han var under mitt befäl så jag tog på mig skulden. 400 00:43:47,440 --> 00:43:50,851 Två ärr på ryggen blev min belöning. 401 00:44:19,580 --> 00:44:23,608 Ni har båda tecken i nacken men de ser olika ut. 402 00:44:23,709 --> 00:44:26,095 Uppfödarens märke. 403 00:44:26,295 --> 00:44:30,433 Marcellian Cahun hette hon. Hon älskade bin. 404 00:44:33,052 --> 00:44:35,571 Min pappa skulle ha blivit helt till sig. 405 00:44:35,972 --> 00:44:40,401 Förstår du hur folk kommer att reagera när de får veta sanningen? 406 00:44:41,853 --> 00:44:45,297 De flesta vill nog inte veta sanningen. 407 00:44:45,398 --> 00:44:47,416 Det vill jag. 408 00:44:50,027 --> 00:44:54,931 Ni har fått lära er att människan uppstod på jorden. Det stämmer inte. 409 00:44:55,032 --> 00:44:59,019 Människan uppstod på planeten Orous i Cunabulumsystemet- 410 00:44:59,120 --> 00:45:02,064 -för drygt en miljard år sedan, enligt er tideräkning. 411 00:45:02,165 --> 00:45:06,635 Er planet upptäcktes under det som brukar kallas Den stora expansionen. 412 00:45:09,922 --> 00:45:14,685 På den tiden befolkades jorden av en underart till Sauri sapiens: 413 00:45:14,844 --> 00:45:17,221 Ett farligt mänskligt rovdjur som kallades sargorn. 414 00:45:17,322 --> 00:45:22,810 Innan någon kolonisation eller resursutveckling kunde ske- 415 00:45:22,911 --> 00:45:26,530 -var man förstås tvungen att iscensätta en storskalig förintelse. 416 00:45:26,731 --> 00:45:28,782 Jävla budgetnedskärningar. 417 00:45:29,609 --> 00:45:32,578 Pratar du om dinosaurierna? 418 00:45:33,905 --> 00:45:37,808 Menar du att det var ditt folk som utrotade dinosaurierna? 419 00:45:37,909 --> 00:45:40,511 Det var faktiskt ert folk, ers majestät. 420 00:45:50,505 --> 00:45:52,505 Kom igen. 421 00:46:04,769 --> 00:46:07,004 Enligt Samväldets protokoll- 422 00:46:07,105 --> 00:46:12,018 -besåddes den här planeten av Abrasax Industries för 100 000 år sedan. 423 00:46:12,193 --> 00:46:17,164 Mänskligt DNA korsades med inhemska arters för att maximera populationen. 424 00:46:17,532 --> 00:46:20,434 Där börjar det bli otäckt. 425 00:46:20,535 --> 00:46:23,770 Målet är att få fram en så stor population som möjligt. 426 00:46:23,871 --> 00:46:28,759 När populationen överstiger planetens resurskapacitet- 427 00:46:29,001 --> 00:46:32,513 -anses den mogen för skörd. 428 00:46:33,172 --> 00:46:35,182 Skörd? 429 00:46:36,467 --> 00:46:40,229 Vad är det som pågår? Vad är det med dem? 430 00:46:40,555 --> 00:46:43,899 - De är här. - Ge er iväg. 431 00:46:44,542 --> 00:46:46,635 Vänta. Caine! 432 00:46:47,168 --> 00:46:49,168 Caine! 433 00:47:28,845 --> 00:47:30,845 Där fick jag dig. 434 00:49:39,150 --> 00:49:43,938 Jag vill att anläggningen drivs på maxkapacitet, mr Night. 435 00:49:44,071 --> 00:49:48,016 Jag vill ha fullständig diagnostik och kostnadsberäkningar för tidig skörd. 436 00:49:48,117 --> 00:49:51,978 - Självklart, min herre. - Vilken kvalitet är det på proverna? 437 00:49:52,079 --> 00:49:55,298 Produkten är förstklassig, ers nåd. Högkvalitativ. 438 00:49:56,759 --> 00:50:00,805 Det är ett synnerligen härdigt råmaterial. 439 00:50:02,924 --> 00:50:06,368 Är marknaden fortsatt stabil, och vi skördar senare detta sekel- 440 00:50:06,469 --> 00:50:10,481 -bör vinstmarginalen överträffa er största konkurrents. 441 00:50:12,725 --> 00:50:15,361 En sak ska ni veta, mr Night... 442 00:50:15,895 --> 00:50:20,157 Jag skördar hellre planeten imorgon... 443 00:50:21,109 --> 00:50:24,412 ...än låter henne ta den ifrån mig. 444 00:50:28,449 --> 00:50:32,301 - Då kör vi. - Jag litar på dig. 445 00:51:04,402 --> 00:51:07,663 Högkvalitativ Abrasax, enligt önskemål. 446 00:51:16,914 --> 00:51:18,915 Nå... 447 00:51:19,125 --> 00:51:22,261 Var har vi hennes majestät? 448 00:51:29,385 --> 00:51:31,562 God afton, ers majestät. 449 00:51:31,888 --> 00:51:34,440 Låt mig stå till tjänst. 450 00:51:35,767 --> 00:51:38,542 Jag heter Sendi och är ert kammarväsen. 451 00:51:38,736 --> 00:51:41,963 - Nya kläder? - Vi önskar enbart tjäna er. 452 00:51:42,064 --> 00:51:46,510 - Var är jag någonstans? - Detta alcazar tillhör Kalique Abrasax- 453 00:51:46,611 --> 00:51:49,238 -nummer två i Abrasax tronföljdsordning. 454 00:51:49,363 --> 00:51:53,209 - Vad är ett alcazar? - Ett tjusigt sätt att säga "mitt hem". 455 00:51:54,660 --> 00:51:56,695 Jag heter Kalique. 456 00:51:57,038 --> 00:51:59,081 Jupiter Jones. 457 00:52:01,417 --> 00:52:04,520 Förlåt om jag stirrar, men det är häpnadsväckande. 458 00:52:04,921 --> 00:52:07,014 Vad då? 459 00:52:07,673 --> 00:52:10,226 Det är lättare om jag visar dig. 460 00:52:16,682 --> 00:52:19,235 Kan det bli skummare än så här? 461 00:52:20,061 --> 00:52:24,464 Tänk dig hur det är för mig. Att träffa min mor långt efter hennes död. 462 00:52:24,565 --> 00:52:26,583 Jag är inte din mor. 463 00:52:27,693 --> 00:52:31,263 Er planet går precis in i sin genetiska tidsålder. 464 00:52:31,364 --> 00:52:35,626 Ni förstår ytterst lite av något som är en avgörande del av vår verklighet. 465 00:52:37,370 --> 00:52:41,724 I vår värld har gener en närmast andlig betydelse. 466 00:52:41,825 --> 00:52:44,218 De är odödlighetens frön. 467 00:52:44,961 --> 00:52:50,240 När exakt samma gener återuppstår i samma ordningsföljd... 468 00:52:50,341 --> 00:52:52,909 ...sker det ni kallar reinkarnation. 469 00:52:53,010 --> 00:52:57,039 Hur kan jag vara en reinkarnation av din mor om hon inte var från jorden? 470 00:52:57,140 --> 00:52:59,650 Hon föddes innan era första städer byggdes. 471 00:53:02,061 --> 00:53:04,313 Är ni någon sorts vampyrsläkte? 472 00:53:07,316 --> 00:53:09,444 Vi har gett upphov till många sådana myter. 473 00:53:09,578 --> 00:53:12,537 Men min mor var lika mänsklig som du och jag. 474 00:53:12,638 --> 00:53:16,125 Skillnaden mellan oss ligger i vår kunskap och vår teknologi. 475 00:53:17,034 --> 00:53:19,295 Hur gammal tror du att jag är? 476 00:53:20,329 --> 00:53:22,190 Närmare 50? 477 00:53:22,290 --> 00:53:25,350 Jag firade nyligen mitt fjortonde årtusende. 478 00:53:26,002 --> 00:53:31,932 - Är du 14 000 år gammal...? - 14 004, för att vara exakt. 479 00:53:32,258 --> 00:53:36,353 Min mor närmade sig sitt 91:a årtusende när hon gick bort. 480 00:53:36,463 --> 00:53:39,065 Det skulle förvåna dig hur fort det går. 481 00:53:42,268 --> 00:53:46,572 Om ni nu lever så länge, hur dog din mor? 482 00:53:48,065 --> 00:53:50,234 Hon blev mördad. 483 00:53:50,818 --> 00:53:52,870 Jag beklagar verkligen. 484 00:53:53,654 --> 00:53:56,999 - Fick ni reda på vem som gjorde det? - Nej. 485 00:53:57,158 --> 00:53:59,502 Min mor och jag kom inte alltid så bra överens. 486 00:54:00,787 --> 00:54:03,967 Men jag hoppas att denna återkomst kan innebära en ny chans för oss båda. 487 00:54:05,166 --> 00:54:09,812 Följ med. Låt mig visa vilka möjligheter ditt nya liv erbjuder. 488 00:55:13,234 --> 00:55:15,244 Herrejävlar... 489 00:55:17,196 --> 00:55:20,376 Vi bär alla på en kod till vårt optimala fysiska tillstånd. 490 00:55:20,700 --> 00:55:25,129 Men våra gener har ett utgångsdatum som överförs till våra celler. 491 00:55:25,246 --> 00:55:29,691 För länge sedan kom någon på hur man byter ut degenererade celler mot nya. 492 00:55:29,792 --> 00:55:32,344 Nu är det inte svårare än att byta en glödlampa. 493 00:55:32,587 --> 00:55:36,057 - Var får ni glödlamporna ifrån? - Man odlar fram dem. 494 00:55:36,174 --> 00:55:38,659 - Som kloner? - Nej. 495 00:55:38,760 --> 00:55:40,952 Kloner har ingen genetisk plasticitet. 496 00:55:41,053 --> 00:55:46,209 För några miljoner år sedan utrotades vi nästan av en kloningsorsakad genpest. 497 00:55:47,101 --> 00:55:50,863 Jag har hört att huset Abrasax besådde jorden. 498 00:55:51,606 --> 00:55:53,699 Är det så ni får tag i det? 499 00:55:54,442 --> 00:55:58,079 Er jord är en liten del av en väldigt stor industri. 500 00:56:00,448 --> 00:56:02,583 Känn på min hud. 501 00:56:05,620 --> 00:56:09,147 I er värld strider folk om tillgångar- 502 00:56:09,248 --> 00:56:11,783 -olja, mineraler, landområden. 503 00:56:12,043 --> 00:56:14,536 Men när man har tillgång till världsalltet- 504 00:56:14,637 --> 00:56:18,140 -inser man att det bara finns en tillgång värd att strida för. 505 00:56:18,424 --> 00:56:20,643 Till och med döda för. 506 00:56:21,344 --> 00:56:23,428 Mer tid. 507 00:56:25,098 --> 00:56:29,568 Tid är den i särklass viktigaste handelsvaran i universum. 508 00:56:34,015 --> 00:56:36,015 Oidentifierad lykantant. 509 00:56:51,833 --> 00:56:55,861 Jag förstår inte vad du menar med "göra anspråk på din titel". 510 00:56:55,962 --> 00:57:00,975 I högsta ståndet är det brukligt att lämna ett arv till framtida återkomster. 511 00:57:01,592 --> 00:57:04,687 Min mor skrev in sitt framtida jag i sitt testamente. 512 00:57:05,263 --> 00:57:08,582 För tillfället är jorden Balems egendom- 513 00:57:08,683 --> 00:57:12,695 -men så snart du gör anspråk på den tillhör den dig. 514 00:57:12,854 --> 00:57:15,364 Hur kan en enda person äga jorden? 515 00:57:16,315 --> 00:57:18,826 Det är bara en planet, Jupiter. 516 00:57:19,110 --> 00:57:22,788 I den här världen äger folk långt värdefullare saker än så. 517 00:57:23,197 --> 00:57:27,609 Du anar ännu inte hur det är att få rikedomar som överträffar ens fantasi. 518 00:57:27,710 --> 00:57:30,871 Att kunna välja att förbli ung och vacker. 519 00:57:30,972 --> 00:57:34,909 Eller att få makten att förändra sin familjs liv till det bättre. 520 00:57:35,042 --> 00:57:37,812 Och det enda man behöver göra är att blunda. 521 00:57:52,560 --> 00:57:55,883 - Caine?! - Detta måste vara jägaren Titus lejde. 522 00:57:56,322 --> 00:57:58,323 Välskapt, må jag säga. 523 00:57:58,424 --> 00:58:01,328 Nej, sluta! Det är lugnt. Hon är på vår sida. 524 00:58:01,428 --> 00:58:03,428 Abrasax känner bara till sin egen sida. 525 00:58:03,529 --> 00:58:08,566 Precis. Och eftersom Jupiter är en Abrasax hjälpte jag henne. 526 00:58:08,667 --> 00:58:12,962 Han har underrättat Egiden. De går in i omloppsbana nu. 527 00:58:13,581 --> 00:58:15,581 Utmärkt! 528 00:58:15,917 --> 00:58:19,778 Jag hade själv tänkt göra dig sällskap men Egiden lär insistera på- 529 00:58:19,879 --> 00:58:22,364 -att få ta över. 530 00:58:24,717 --> 00:58:27,853 Jag önskar dig det liv du alltid har drömt om. 531 00:58:33,843 --> 00:58:37,913 Välkommen ombord, ers majestät. Diomika Tsing - kryssarens kapten. 532 00:58:38,014 --> 00:58:40,241 - Säg Jupe, tack. - Ers majestät. 533 00:58:41,192 --> 00:58:47,039 - Stinger! Du är oskadd! - Än så länge, ers majestät. 534 00:58:47,140 --> 00:58:49,438 Vi ska föra er till Samväldesministeriet på Orous. 535 00:58:49,539 --> 00:58:52,236 Säg till om vi kan stå till tjänst med något. 536 00:58:52,370 --> 00:58:57,007 Jag känner mig lite väl uppklädd. Kan jag byta om till något annat? 537 00:58:57,875 --> 00:58:59,960 Själv. 538 00:59:00,128 --> 00:59:03,647 - I vaket tillstånd. - Vad är det? 539 00:59:07,218 --> 00:59:11,271 Nej! Nej! Lord Balem! 540 00:59:11,372 --> 00:59:16,543 Det var jägarna! De förrådde er för er systers räkning! 541 00:59:16,644 --> 00:59:21,540 Var barmhärtig, ers nåd! Var barmhärtig! 542 00:59:25,778 --> 00:59:27,955 Mr Greeghan. 543 00:59:28,990 --> 00:59:31,208 För henne till mig. 544 00:59:31,826 --> 00:59:34,420 Ja, ers nåd. 545 00:59:37,123 --> 00:59:43,179 Kom in! Jag kan inte... Jag vet inte riktigt hur man gör. 546 00:59:44,172 --> 00:59:46,298 Hej. Kom in. 547 00:59:46,499 --> 00:59:51,020 Ers majestät kan behöva de här. Portalpassager kan oroa kungliga magar. 548 00:59:51,554 --> 00:59:54,356 Min mage har inget kungligt över sig. 549 00:59:57,310 --> 00:59:59,378 Tack. 550 00:59:59,771 --> 01:00:02,496 Ni hörde vad hon sa. Ni är en Abrasax. 551 01:00:02,940 --> 01:00:06,485 Nej, jag är en Jones. Förutom när jag är arg. 552 01:00:06,586 --> 01:00:09,930 - Då är jag en Bolotnikov. - Om så vore skulle ni inte vara- 553 01:00:10,031 --> 01:00:12,833 -på väg till Egendoms- myndigheten med Egiden. 554 01:00:17,038 --> 01:00:20,091 Stinger sa att du hade överfallit en rättmätig. 555 01:00:21,793 --> 01:00:23,819 - Stinger pratar för mycket. - Är det sant? 556 01:00:23,920 --> 01:00:25,920 Spelar det någon roll? 557 01:00:27,882 --> 01:00:32,770 Förlåt. Det angår mig inte. Jag försökte bara förstå. 558 01:00:34,639 --> 01:00:37,165 Jag vet inte varför jag gjorde det. 559 01:00:37,892 --> 01:00:40,736 Jag minns det inte ens. 560 01:00:41,687 --> 01:00:44,031 Alla beter sig obegripligt ibland. 561 01:00:44,857 --> 01:00:48,369 Det sägs att det är genetiskt. 562 01:00:49,654 --> 01:00:52,790 En defekt i min genkonstruktion. 563 01:00:52,990 --> 01:00:55,960 Det skulle kunna förklara mycket om mig själv. 564 01:00:57,078 --> 01:01:04,052 Som min förmåga att falla för män som inte faller för mig. 565 01:01:05,044 --> 01:01:09,557 Det är som om min inre kompassnål pekar rakt på fel man. 566 01:01:09,757 --> 01:01:12,351 Det kanske är genetiskt. 567 01:01:13,594 --> 01:01:17,022 Jag kanske också har ett konstruktionsfel. 568 01:01:17,557 --> 01:01:19,984 Och om det är så... 569 01:01:20,309 --> 01:01:22,862 Kan man lösa det på något sätt? 570 01:01:24,355 --> 01:01:26,991 Ni är en kunglighet nu. 571 01:01:27,692 --> 01:01:31,386 Jag är en korsning. Ni förstår inte vad det innebär. 572 01:01:31,487 --> 01:01:34,206 Jag har mer gemensamt med en hund än med er. 573 01:01:34,740 --> 01:01:37,334 Jag har alltid älskat hundar. 574 01:01:40,163 --> 01:01:43,039 Jag borde gå nu, ers majestät. 575 01:01:43,040 --> 01:01:47,094 - Spänn fast er inför passagen. - Visst. 576 01:01:48,838 --> 01:01:51,015 Älskar jag hundar...? 577 01:02:27,418 --> 01:02:33,265 Välkommen, ers majestät, till den myllrande kloak som är vårt hem. 578 01:02:44,185 --> 01:02:48,171 Jag har gjort tre vändor i Abukesh. Två miljoner soldater har dött där. 579 01:02:48,272 --> 01:02:51,734 Men jag föredrar det framför de här byråkraterna. 580 01:02:52,068 --> 01:02:55,470 Välkommen, ers majestät. Jag är intergalaktiska språkröret Bob- 581 01:02:55,571 --> 01:02:58,290 -och ska assistera er vid tillträdet. 582 01:03:07,041 --> 01:03:09,041 Plattan. 583 01:03:10,428 --> 01:03:14,906 Det här är hennes nåd härskarinnan av huset Abrasax återkomst. 584 01:03:15,007 --> 01:03:17,643 Vi är här för att göra anspråk på hennes titel. 585 01:03:18,344 --> 01:03:20,604 Ni måste fylla i en arvsbegäran. 586 01:03:20,972 --> 01:03:24,525 Om titeln redan innehas av någon behövs en titelöverföring. 587 01:03:25,101 --> 01:03:27,177 Tack ska ni ha. 588 01:03:28,905 --> 01:03:33,550 Anmäl er fordran på avdelning 918. Nästa! 589 01:03:33,651 --> 01:03:38,414 Ni behöver en titelutredning och genavtryckslegitimering. 590 01:03:45,830 --> 01:03:50,301 Jag kan inget göra utan ett skattenummer från inkomstutredningen. 591 01:03:59,719 --> 01:04:03,230 Det här är inkomstupplysningen, inte inkomstutredningen. 592 01:04:08,811 --> 01:04:12,339 Det krävs ett titelnummer för att få ett skattenummer. 593 01:04:12,440 --> 01:04:15,351 Vi får ingen titel utan skattenummer. 594 01:04:15,526 --> 01:04:17,620 Inte mitt problem. 595 01:04:20,498 --> 01:04:22,541 Hur mycket ska du ha? 596 01:04:25,995 --> 01:04:28,046 10 c. 597 01:04:30,124 --> 01:04:31,684 KAMERAÖVERVAKNING 598 01:04:32,710 --> 01:04:37,723 Mutor är givetvis inkompatibelt med min programmering. 599 01:04:39,484 --> 01:04:41,484 Jag tror att ni tappade något. 600 01:04:43,846 --> 01:04:46,690 Tryck tummen i fördjupningen. 601 01:04:53,397 --> 01:04:55,783 Stämplar och sigill på underavdelning 33. 602 01:04:57,276 --> 01:04:59,286 Ers majestät. 603 01:05:14,544 --> 01:05:17,513 Allt ska man behöva stå ut med... 604 01:05:18,047 --> 01:05:20,065 Finemang... 605 01:05:51,539 --> 01:05:55,025 Kan ers majestät vänligen placera handleden här? 606 01:05:55,126 --> 01:05:58,612 - Javisst. - Handflatan upp, tack. 607 01:05:58,713 --> 01:06:02,016 - Ursäkta. - Tackar. 608 01:06:07,013 --> 01:06:09,013 Utmärkt. 609 01:06:15,688 --> 01:06:18,574 - Schyst. - Mycket fint, må jag säga. 610 01:06:20,318 --> 01:06:24,771 Här har ni er lag och etikettbok- 611 01:06:24,872 --> 01:06:28,834 -och en sammanställning över era kungliga befogenheter. 612 01:06:29,410 --> 01:06:32,419 Och överlämna den här till en Legionadministratör- 613 01:06:32,520 --> 01:06:35,532 -inför utnämningen av ert kungliga livgarde. 614 01:06:36,459 --> 01:06:40,128 Mina gratulationer, ers majestät... 615 01:06:40,338 --> 01:06:43,432 ...och mitt djupaste deltagande. 616 01:06:46,719 --> 01:06:48,304 Tack... 617 01:06:49,698 --> 01:06:53,967 Jag ska aldrig mer klaga på transportstyrelsen! 618 01:06:54,143 --> 01:06:56,336 Då var det avklarat. 619 01:06:56,437 --> 01:06:58,531 Nu är ni rättmätig. 620 01:06:58,689 --> 01:07:03,452 Vad har jag rätt till? Gratisparkering? Stadens nyckel? 621 01:07:04,554 --> 01:07:06,605 Vad betyder det där egentligen? 622 01:07:06,739 --> 01:07:10,835 Att ers majestäts liv kommer att förändras, om hon vill det. 623 01:07:11,994 --> 01:07:14,004 Kan du upprepa det där? 624 01:07:14,705 --> 01:07:16,807 Bara "ers majestät". 625 01:07:18,376 --> 01:07:20,410 Ers majestät. 626 01:07:21,295 --> 01:07:23,305 Vad intressant... 627 01:07:23,589 --> 01:07:27,560 När andra säger det blir jag generad. 628 01:07:28,010 --> 01:07:30,271 Men när det kommer från dig... 629 01:07:30,763 --> 01:07:32,789 Jag vet inte. 630 01:07:33,891 --> 01:07:39,363 Visst finns det saker jag vill ändra på men det förändrar mig inte som person. 631 01:07:40,690 --> 01:07:44,952 Det förändrar inte vad som är viktigt för mig eller vem jag bryr mig om. 632 01:07:47,488 --> 01:07:49,723 Jag är fortfarande samma person. 633 01:07:49,824 --> 01:07:52,168 Om ers majestät säger det så. 634 01:07:54,495 --> 01:07:57,381 Du har ju en rättmätig instinkt. 635 01:07:57,498 --> 01:08:01,510 Händer det något inuti dig nu? 636 01:08:02,295 --> 01:08:05,556 Känner du någon lust att bita mig? 637 01:08:07,633 --> 01:08:09,176 Nej. 638 01:08:10,636 --> 01:08:13,272 Jo, kanske. 639 01:08:18,102 --> 01:08:20,162 Gör det. 640 01:08:21,481 --> 01:08:24,216 Hur kan ers majestät vara så säker- 641 01:08:24,317 --> 01:08:29,080 -om er kompass som ni sa, är trasig? 642 01:08:29,864 --> 01:08:31,999 Säg att jag misstar mig. 643 01:08:32,408 --> 01:08:35,294 Du är inte i Titus tjänst längre. 644 01:08:35,912 --> 01:08:39,073 Varför är du kvar? 645 01:08:39,207 --> 01:08:41,759 Varför vill du hjälpa mig? 646 01:08:46,297 --> 01:08:48,497 På grund av Stinger. 647 01:08:49,008 --> 01:08:53,979 Han tror att ni kan hjälpa oss in i Legionen igen. 648 01:08:55,014 --> 01:08:58,500 - Jaha. - Vi är alltså lögnare båda två. 649 01:08:58,601 --> 01:09:01,946 - Vad ska det här betyda? - Beklagar. 650 01:09:02,972 --> 01:09:04,972 God dag, mr Wise. 651 01:09:07,110 --> 01:09:10,037 Gör det inte svårare än det är. 652 01:09:16,519 --> 01:09:18,612 Jag är ledsen. 653 01:09:59,662 --> 01:10:02,356 Välkommen, ers majestät. 654 01:10:02,457 --> 01:10:07,762 Jag är Titus Abrasax, nummer tre i Abrasax tronföljdsordning. 655 01:10:07,962 --> 01:10:11,891 Det är en stor ära... 656 01:10:12,925 --> 01:10:15,135 ...att träffa er. 657 01:10:15,887 --> 01:10:22,234 Vet ni att ert kvarhållande av mig mot min vilja strider mot 27b kap. 6 §? 658 01:10:22,560 --> 01:10:25,529 Ers höghet har visst studerat lagboken flitigt. 659 01:10:26,189 --> 01:10:31,243 Jag vet även att jag kan inge klagomål om ni inte för mig dit jag vill. 660 01:10:31,652 --> 01:10:34,789 Jag för er gärna vart ni vill. 661 01:10:36,657 --> 01:10:38,726 Jag skulle vilja åka hem. 662 01:10:39,952 --> 01:10:43,030 För all del. Sätt kurs mot jorden. 663 01:10:43,131 --> 01:10:45,131 Ska bli, ers nåd. 664 01:10:46,626 --> 01:10:49,536 Eftersom ni nu åberopade lag-och etikettboken- 665 01:10:49,637 --> 01:10:52,723 - räknar jag med att ni dinerar med mig ikväll. 666 01:10:54,217 --> 01:10:55,701 Låt gå. 667 01:11:01,140 --> 01:11:05,703 Egiden spårar er säkert nu. 668 01:11:05,804 --> 01:11:08,989 - Vi har inte begått något brott. - Ni har fängslat en kunglighet. 669 01:11:09,732 --> 01:11:13,401 Hennes majestät är knappast fängslad. 670 01:11:13,502 --> 01:11:18,249 - Var är hon? - Hon dinerar med lord Titus. 671 01:11:28,084 --> 01:11:30,261 Såvida de inte är inne på efterrätten. 672 01:11:38,553 --> 01:11:41,480 Ers höghet ser förtjusande ut. 673 01:11:42,056 --> 01:11:44,133 Vad har ni gjort med Caine? 674 01:11:44,600 --> 01:11:48,612 Jag vet att ni inte litar på mig, men jag är inte er fiende. 675 01:11:51,291 --> 01:11:53,375 Om jag får be. 676 01:11:59,115 --> 01:12:01,125 Mr Wise och jag hade ingått ett avtal. 677 01:12:01,226 --> 01:12:05,504 Han bröt det och jag lovade att återsända honom till Dödslandet. 678 01:12:06,706 --> 01:12:09,049 Är det förhandlingsbart? 679 01:12:09,333 --> 01:12:12,678 Allt är förhandlingsbart. 680 01:12:30,229 --> 01:12:33,440 Det känns som om jag har satt er i underläge. 681 01:12:33,441 --> 01:12:35,441 För att ni har rövat bort mig? 682 01:12:36,110 --> 01:12:41,723 Ert genavtryck avslöjade mycket om er för jag stod min mor väldigt nära. 683 01:12:41,824 --> 01:12:45,461 Bara hennes sätt att höja på ögonbrynen- 684 01:12:45,645 --> 01:12:48,656 -röjde precis vad hon tänkte. 685 01:12:48,790 --> 01:12:53,010 Jag vet nog mer om er än ni själv gör. 686 01:12:53,461 --> 01:12:55,504 Kläm fram det. 687 01:12:55,838 --> 01:12:59,458 Ni är precis som hon, hon förväntade sig alltid det värsta. 688 01:12:59,559 --> 01:13:02,186 Folk brukar överträffa förväntningarna. 689 01:13:02,303 --> 01:13:09,151 Misstron mot allt och alla har gjort det svårt för er att bli förälskad. 690 01:13:09,560 --> 01:13:14,881 Ända till nu. Visst är ni förälskad i mr Wise? 691 01:13:14,982 --> 01:13:17,868 Tyvärr är det inte fråga om kärlek. 692 01:13:18,778 --> 01:13:21,664 Mr Wise vill bara ha hjälp att bli legionär igen. 693 01:13:22,406 --> 01:13:25,667 Mor var också usel på att ljuga. 694 01:13:25,868 --> 01:13:30,380 Er syster sa att ni skulle hindra mig från att göra anspråk på min titel. 695 01:13:30,481 --> 01:13:32,993 - Varför skulle Kalique vara ärlig? - Varför inte? 696 01:13:33,093 --> 01:13:36,904 Hon konkurrerar med Balem. Att förlora jorden skulle försvaga- 697 01:13:37,005 --> 01:13:39,106 -hans marknadsposition. Hon skulle vinna på det. 698 01:13:39,207 --> 01:13:41,208 Det gäller er också. 699 01:13:44,887 --> 01:13:50,568 - Förr var jag precis likadan. - Och nu? 700 01:13:51,686 --> 01:13:55,213 Jag insåg att det här skulle ske när ert genavtryck verifierades. 701 01:13:55,314 --> 01:13:58,517 Jag insåg att jag skulle ställa er en enda fråga. 702 01:13:58,651 --> 01:14:03,622 Och om ni gav mig rätt svar skulle jag förändra mitt liv för gott. 703 01:14:07,076 --> 01:14:09,111 Följ med mig. 704 01:14:16,794 --> 01:14:20,364 - Vad är det där? - Den har många olika namn: 705 01:14:20,465 --> 01:14:23,125 ReGenX, ReCell, Nectar... 706 01:14:23,259 --> 01:14:25,445 Vätskan finns i ett flertal olika kvaliteter- 707 01:14:25,546 --> 01:14:30,983 -men det här är huset Abrasax renaste och mest värdefulla lösning. 708 01:14:31,392 --> 01:14:33,394 Kalique steg upp ur ett bad... 709 01:14:33,603 --> 01:14:38,407 Och min syster förklarade givetvis inte vad det var eller var det kom ifrån. 710 01:14:39,150 --> 01:14:41,235 Det kommer från människor. 711 01:14:42,069 --> 01:14:46,014 Varje enhet har utvunnits ur omkring hundra människor. 712 01:14:46,115 --> 01:14:50,308 - Va...? - Din planet är en odling, Jupiter. 713 01:14:50,700 --> 01:14:53,876 Det finns tusentals liknande planeter inrättade av familjer som min- 714 01:14:53,977 --> 01:14:58,302 -för att tillfredsställa en ständigt ökande efterfrågan på tid. 715 01:15:00,338 --> 01:15:02,940 Har ni dödat hundra människor för att få fram det här? 716 01:15:03,041 --> 01:15:07,561 Inte jag personligen, men... Ja, någon har gjort det. 717 01:15:09,347 --> 01:15:11,857 Det är ungefär som boskapsslakt. 718 01:15:14,894 --> 01:15:19,156 - Herregud! - Det är ingen fara. 719 01:15:19,816 --> 01:15:22,618 Min mor förändrades i slutet av livet. 720 01:15:22,819 --> 01:15:28,932 Hon kände precis som du. När hon försökte stoppa handeln blev hon mördad. 721 01:15:29,033 --> 01:15:33,587 Jag håller nog på att bli likadan för jag har återupptagit hennes verk. 722 01:15:34,247 --> 01:15:37,133 Det var därför jag anlitade mr Wise för att hitta dig. 723 01:15:37,333 --> 01:15:40,177 Jag behövde någon jag kunde lita på. 724 01:15:40,878 --> 01:15:46,616 Mina syskon ska inte få makten över min arvslott. 725 01:15:46,717 --> 01:15:51,605 Jag vill veta att du ärver mig efter min död. 726 01:15:53,182 --> 01:15:56,110 Därmed har vi kommit till min sista fråga. 727 01:15:59,063 --> 01:16:01,206 Jupiter Jones... 728 01:16:03,651 --> 01:16:05,736 Vill du gifta dig med mig? 729 01:16:17,999 --> 01:16:23,512 - Det är ett nöje att samarbeta med er. - Ni borde ha lämnat Caine på Orous. 730 01:16:23,629 --> 01:16:25,881 Dessvärre lovade hans nåd mr Wise- 731 01:16:25,882 --> 01:16:28,242 -att han skulle hamna i Avgrunden om han förrådde oss. 732 01:16:29,093 --> 01:16:31,937 Titus Abrasax håller vad han lovar. 733 01:16:34,499 --> 01:16:35,990 Det gjorde jag också en gång. 734 01:16:36,091 --> 01:16:39,887 Vi har fått upp ett spår, utanför Kleopaderna. 735 01:16:39,988 --> 01:16:44,366 Vi måste sätta fart. Caine har nog inte lång tid kvar. 736 01:16:44,984 --> 01:16:47,069 Sätt honom i cellen igen. 737 01:16:57,497 --> 01:16:59,882 Lord Titus tar emot er nu. 738 01:17:03,419 --> 01:17:07,030 Ni borde ha sagt varför ni ville ha henne. 739 01:17:07,131 --> 01:17:11,243 Till vilken nytta? Då skulle Jupiter ha dött- 740 01:17:11,344 --> 01:17:13,745 -och Balem fortfarande ha ägt jorden. 741 01:17:13,846 --> 01:17:15,956 Lögner är en nödvändighet. 742 01:17:16,057 --> 01:17:22,196 De är källan till mening, tro och hopp. 743 01:17:23,648 --> 01:17:27,993 Ibland är lögner den enda orsaken till att jag kliver ur sängen. 744 01:17:39,288 --> 01:17:42,107 Jag är särskilt förtjust i självbedrägeri. 745 01:17:42,208 --> 01:17:47,721 Som din tro på att du kommer att klara dig från Avgrunden- 746 01:17:47,822 --> 01:17:49,898 -och lyckas rädda miss Jones. 747 01:17:49,999 --> 01:17:53,677 Ni kan inte döda henne. Titeln stannar i hennes familjs ägo. 748 01:17:53,845 --> 01:17:56,948 Inte när hennes majestät och jag väl är gifta. 749 01:18:47,690 --> 01:18:50,326 Nödtryck aktiverat. 750 01:18:57,742 --> 01:19:00,920 37 minuter syre återstår. 751 01:19:02,955 --> 01:19:06,759 Uppsök omedelbart en luftsluss eller livkapsel. 752 01:19:09,504 --> 01:19:12,414 Vad sa du?! Fy skäms! 753 01:19:12,515 --> 01:19:17,770 Menar du att du fick din kusin att sälja sina ägg? 754 01:19:18,596 --> 01:19:21,456 Tar du henne för en höna?! 755 01:19:21,557 --> 01:19:25,134 Hon ville det själv, pappa! 756 01:19:25,394 --> 01:19:27,845 - Det var inte bara min idé. - Din lilla skit! 757 01:19:27,946 --> 01:19:30,966 Hon bad mig om det. Hon ville skaffa något jäkla teleskop. 758 01:19:31,667 --> 01:19:34,887 - Teleskop? - Det vilar en förbannelse över oss. 759 01:19:34,988 --> 01:19:39,792 Jag struntar i vad hon ville. Man behandlar inte kusiner som höns! 760 01:20:16,237 --> 01:20:18,956 Det är du som är modern. 761 01:20:20,616 --> 01:20:24,837 Behandla den här varsamt. 762 01:20:27,081 --> 01:20:29,566 Noll minuter syre återstår. 763 01:20:29,667 --> 01:20:32,652 Koldioxid maxgräns nådd. 764 01:20:32,753 --> 01:20:36,182 Uppsök omedelbart en luftsluss eller livkapsel. 765 01:20:47,310 --> 01:20:49,775 - Lever han? - Med nöd och näppe. 766 01:20:49,876 --> 01:20:52,947 Han tänker döda henne. Han tänker döda henne! 767 01:20:58,446 --> 01:21:02,754 - Är något på tok? - Jag klarar nog inte det här. 768 01:21:02,844 --> 01:21:05,811 Se det inte som ett jordiskt äktenskap. 769 01:21:05,912 --> 01:21:10,490 Det är bara ett kontrakt i syfte att skydda oskyldiga människor. 770 01:21:10,591 --> 01:21:13,485 Om jag ändå kunde visa dig de fyra planeter jag ärvt. 771 01:21:13,586 --> 01:21:18,031 De är inte lika stora som din jord men säregna och vackra ändå. 772 01:21:18,132 --> 01:21:20,793 Jag skulle gärna vilja se dem... 773 01:21:21,552 --> 01:21:23,604 ...men nu måste jag prata med Caine. 774 01:21:24,388 --> 01:21:25,872 Jag förstår. 775 01:21:25,973 --> 01:21:30,027 Du litar fortfarande inte på mig, trots att du litade på min lejda hand. 776 01:21:31,104 --> 01:21:34,460 Jag beklagar, men det är omöjligt att tala med mr Wise. 777 01:21:35,566 --> 01:21:39,361 - Varför? - Han överföll en tjänare och ett garde. 778 01:21:39,462 --> 01:21:42,498 Med tanke på hans bakgrund tog myndigheterna hand om honom. 779 01:21:42,907 --> 01:21:45,668 Du vet väl vad han har gjort? 780 01:21:46,869 --> 01:21:49,046 Och ändå litar du på honom. 781 01:21:49,455 --> 01:21:51,799 Skönheten och hennes odjur... 782 01:21:51,999 --> 01:21:54,059 Varför sa du inget tidigare? 783 01:21:55,670 --> 01:21:57,529 För att du skulle kunna be om den här. 784 01:21:57,630 --> 01:22:02,001 Benådnings-och återinsättningsakten jag utverkade åt honom och mr Apini. 785 01:22:02,135 --> 01:22:05,271 Jag behöll dem med tanke på känslorna du försöker dölja. 786 01:22:08,599 --> 01:22:12,737 Förr i tiden skulle jag ha använt något sådant här emot dig. 787 01:22:13,312 --> 01:22:15,630 Men en sak ska du veta, Jupiter: 788 01:22:15,731 --> 01:22:20,327 En korsnings liv har ringa betydelse i jämförelse med mina undersåtars. 789 01:22:27,994 --> 01:22:30,129 Adjö, miss Jones. 790 01:22:32,665 --> 01:22:34,683 Titus... 791 01:22:38,296 --> 01:22:40,347 Jag gör det. 792 01:22:41,090 --> 01:22:43,092 Tack. 793 01:22:51,100 --> 01:22:52,709 Jag behöver hjälp av dig. 794 01:22:52,810 --> 01:22:55,629 Vill du verkligen slåss med någon du inte kan lita på? 795 01:22:55,730 --> 01:22:58,949 Har någon av er plöjt igenom en svärm stridshammare? 796 01:23:00,818 --> 01:23:02,818 Vad har hänt? 797 01:23:03,905 --> 01:23:07,591 Kiza har fått viruset. Jag hade inte råd med omkodning. 798 01:23:08,284 --> 01:23:10,727 Jag älskar min dotter, Caine. 799 01:23:10,828 --> 01:23:13,506 Hon är det enda jag åstadkommit i livet. 800 01:23:15,625 --> 01:23:17,760 Du hade gjort samma sak. 801 01:23:18,695 --> 01:23:21,522 - Har du fler familjeproblem? - Nej. 802 01:23:21,623 --> 01:23:24,891 Lån? Pengabekymmer? 803 01:23:25,885 --> 01:23:29,188 - Nej. - Det duger. 804 01:23:55,581 --> 01:23:57,007 Herrejävlar! 805 01:24:01,712 --> 01:24:05,641 Portal stabil. Nio tick till målet. 806 01:24:30,500 --> 01:24:33,727 Abrasax Clipper D-Gamma-9, detta är Egiden. 807 01:24:33,828 --> 01:24:37,089 Stäng av motorerna och förbered ombordstigning. 808 01:24:44,714 --> 01:24:48,476 Egiden vill komma ombord, ers nåd. 809 01:24:49,927 --> 01:24:53,314 Sky inga medel för att hålla dem borta. 810 01:24:58,019 --> 01:25:00,112 Stridshammare avfyras. 811 01:25:11,491 --> 01:25:13,575 Då kör vi! 812 01:25:17,079 --> 01:25:19,256 Ers höghet. 813 01:25:19,749 --> 01:25:22,501 - Vilka är alla dessa människor? - Simmar. 814 01:25:22,602 --> 01:25:24,954 Ett måste på kungliga bröllop. 815 01:25:25,087 --> 01:25:29,000 Det här handlar ju om riket, inte om romantik. 816 01:25:29,133 --> 01:25:30,643 Ska vi börja? 817 01:25:40,645 --> 01:25:42,071 Kör! 818 01:25:47,276 --> 01:25:52,290 Jag, Titus Abrasax, tar Jupiter Jones till min äkta maka. 819 01:25:52,391 --> 01:25:56,727 Jag förmäls vid mina sinnens fulla bruk och av fri vilja. 820 01:25:56,828 --> 01:26:02,258 Kan fursten placera handen här och ta emot vigselkretsen? 821 01:26:12,385 --> 01:26:14,428 Jag tar höger sida! 822 01:26:29,110 --> 01:26:30,410 Jag är träffad! 823 01:26:35,783 --> 01:26:37,401 Din tur. 824 01:26:37,535 --> 01:26:39,703 Hur går det, Stinger? 825 01:26:41,164 --> 01:26:43,299 - Jag har tappat en vingplåt. - Jag kommer! 826 01:26:55,595 --> 01:26:58,981 Jag, Jupiter Jones- 827 01:26:59,724 --> 01:27:02,943 -tar Titus Abrasax till min äkta make. 828 01:27:14,655 --> 01:27:16,865 "Jag förmäls..." 829 01:27:18,493 --> 01:27:21,545 Jag förmäls... 830 01:27:22,246 --> 01:27:27,051 ...vid mina sinnens fulla bruk och av fri vilja. 831 01:27:36,636 --> 01:27:38,636 Det är grönt! 832 01:27:41,682 --> 01:27:47,071 Kan ers majestät placera handen här och ta emot vigselkretsen? 833 01:27:49,841 --> 01:27:53,327 Jag läser av kraftig simaktivitet. Hon måste vara där. 834 01:27:59,992 --> 01:28:01,992 Täck mig! 835 01:28:09,127 --> 01:28:12,053 Vad är det som händer? Vad var det där? 836 01:28:29,172 --> 01:28:31,172 Caine? 837 01:28:34,110 --> 01:28:38,205 Mr Wise. Ni är lika påhittig som utlovat. 838 01:28:38,948 --> 01:28:41,041 Det här var ren lögn. 839 01:28:42,618 --> 01:28:45,637 - Har ringen präglats in? - Nej. 840 01:28:45,738 --> 01:28:49,675 Så snart ni gift er tänkte han döda er. 841 01:28:49,792 --> 01:28:52,762 Han sa det innan han kastade ut mig ur luftslussen. 842 01:28:54,964 --> 01:29:00,319 Ärligt talat tror jag inte att min mor någonsin var lika vacker- 843 01:29:00,553 --> 01:29:03,238 -eller lättlurad som du, min kära. 844 01:29:04,107 --> 01:29:06,107 Får jag döda honom? 845 01:29:07,268 --> 01:29:09,570 Ta mig bara härifrån. 846 01:29:22,066 --> 01:29:24,502 - Ers majestät... - Kalla mig inte det. 847 01:29:24,827 --> 01:29:26,840 Det här kommer att stå Titus dyrt. 848 01:29:26,941 --> 01:29:29,590 - Kapten Tsing har redan... - Jag bryr mig inte. 849 01:29:31,083 --> 01:29:35,679 Ju mer man bryr sig desto mer sårad blir man. 850 01:29:44,447 --> 01:29:47,650 Där har du din benådning. Grattis. 851 01:29:48,101 --> 01:29:51,195 Du och Stinger är formellt rymdkapare igen. 852 01:29:54,215 --> 01:29:56,291 Tack. 853 01:29:57,485 --> 01:30:01,497 - När vi var i Samväldes... - Jag vill inte prata. 854 01:30:06,786 --> 01:30:09,922 Jag vill bara åka hem. 855 01:30:18,756 --> 01:30:22,159 Mamma? Herregud! Nino?! 856 01:30:22,260 --> 01:30:25,203 God afton, ers majestät. 857 01:30:25,304 --> 01:30:27,331 Ta det lugnt, dingo. 858 01:30:29,642 --> 01:30:35,781 - Var är min familj? - Vi får hoppas att de förblir oskadda. 859 01:30:38,860 --> 01:30:42,004 Jag noterar att ni har ärvt det typiska Abrasax-temperamentet. 860 01:30:42,105 --> 01:30:46,976 Titelöverföringen är redan behandlad. Ni och er furste gör olaga intrång. 861 01:30:47,077 --> 01:30:50,045 Vi känner till rådande lagstiftning. 862 01:30:50,913 --> 01:30:54,175 Jag har ett förslag till ers nåd. 863 01:30:54,500 --> 01:30:57,829 - Vad för förslag? - Ni följer med och träffar fursten. 864 01:30:57,988 --> 01:31:02,366 Sedan avsäger ni er titeln. 865 01:31:02,467 --> 01:31:07,037 I gengäld garanterar fursten att göra allt som står i hans makt- 866 01:31:07,138 --> 01:31:11,400 -för att ni och er familj inte ska komma till skada. 867 01:31:11,642 --> 01:31:16,697 Gör det inte, ers majestät. Om ni abdikerar blir ni helt värnlös. 868 01:31:19,442 --> 01:31:21,843 Ni dödar dem om jag inte följer med. 869 01:31:21,944 --> 01:31:25,972 Ers majestät, ett så vämjeligt brott vore mig alldeles främmande. 870 01:31:26,073 --> 01:31:28,934 - Han ljuger. - Ni sårar mig, mr Wise. 871 01:31:29,035 --> 01:31:32,429 Om jag försökte såra er skulle ni inte vara i livet längre. 872 01:31:32,530 --> 01:31:38,260 Det kanske känns tryggt att höra att Egiden gärna får följa med. 873 01:31:38,503 --> 01:31:41,597 Nej. Hon följer inte med er någonstans. 874 01:31:41,923 --> 01:31:47,269 Nåväl, då får jag meddela fursten att ni har avböjt erbjudandet. 875 01:31:48,513 --> 01:31:50,522 Vänta. 876 01:31:56,229 --> 01:31:59,740 - Det är min familj vi pratar om. - Det är för farligt. 877 01:32:00,024 --> 01:32:02,100 Jag vet... 878 01:32:02,401 --> 01:32:04,745 ...men det är inte du som bestämmer. 879 01:32:16,124 --> 01:32:19,234 Det här är Greeghan på ingång. 880 01:32:19,335 --> 01:32:22,430 Vi har ett följe. 881 01:32:25,007 --> 01:32:29,286 Håll oss nära, mr Nesh. Otålighet tjänar inget till, mr Wise. 882 01:32:29,387 --> 01:32:32,398 Porten är klar för passage, sir. 883 01:32:36,394 --> 01:32:39,029 - Kapten Tsing! - De stänger vortexen. Sköldar! 884 01:32:40,840 --> 01:32:42,840 Öka till maxhastighet! 885 01:32:48,273 --> 01:32:51,574 - Nav-kontroll nere. - Gravitationsdrift ur funktion. 886 01:32:53,411 --> 01:32:55,411 Sköldarna strejkar! 887 01:32:57,273 --> 01:32:59,273 Få ut oss härifrån, Nesh! 888 01:33:03,421 --> 01:33:05,848 Kritiskt joniseringsvärde. 889 01:33:17,502 --> 01:33:19,570 Förbannat! 890 01:33:58,893 --> 01:34:00,961 Var är min familj? 891 01:34:01,521 --> 01:34:04,131 Du borde ha förblivit död. 892 01:34:04,232 --> 01:34:06,742 Jag är inte din mamma. 893 01:34:06,859 --> 01:34:11,155 Nej, min mor städade aldrig en toalett i hela sitt liv. 894 01:34:11,256 --> 01:34:13,707 Det kanske var det som var kruxet. 895 01:34:14,367 --> 01:34:16,377 Min mor... 896 01:34:21,040 --> 01:34:27,821 Min mor lärde mig vad som krävs för att härska över detta universum. 897 01:34:27,922 --> 01:34:29,965 Som att döda människor? 898 01:34:31,008 --> 01:34:33,093 Jag skapar liv! 899 01:34:35,805 --> 01:34:38,023 Och jag förintar det. 900 01:34:39,392 --> 01:34:45,839 Liv är en förbrukningsprocess, Jupiter. 901 01:34:45,940 --> 01:34:50,494 Att leva är att förbruka. 902 01:34:51,696 --> 01:34:56,428 Människorna på din planet är bara en resurs- 903 01:34:56,529 --> 01:34:59,670 -som väntar på att omvandlas till kapital. 904 01:35:01,539 --> 01:35:07,527 Och hela det här företaget är bara en liten del i ett omfattande- 905 01:35:07,628 --> 01:35:11,782 -och storartat maskineri som utformats av evolutionen- 906 01:35:11,883 --> 01:35:15,394 -i ett enda syfte: 907 01:35:18,556 --> 01:35:20,983 Att generera vinst. 908 01:35:22,685 --> 01:35:26,280 Om din mor lärde dig det där förstår jag varför du hatade henne. 909 01:35:28,274 --> 01:35:30,326 Jag älskade min mor. 910 01:35:30,777 --> 01:35:33,662 Och ändå försöker du döda mig. 911 01:35:34,238 --> 01:35:38,975 Min mor fick mig att förstå- 912 01:35:39,076 --> 01:35:44,022 -att varje människosamhälle är en pyramid, och att vissa liv- 913 01:35:44,123 --> 01:35:47,334 -alltid kommer att värderas högre än andra. 914 01:35:48,920 --> 01:35:54,692 Det är bättre att acceptera det än att låtsas att det inte är sant. 915 01:35:59,430 --> 01:36:01,565 Var det därför du dödade henne? 916 01:36:02,683 --> 01:36:04,985 Hur vågar du?! 917 01:36:23,079 --> 01:36:27,883 Jag vet att din natur hindrar dig att säga det här- 918 01:36:28,459 --> 01:36:30,594 -så jag ska säga det åt dig. 919 01:36:32,338 --> 01:36:36,325 Du ljög i Samväldet eftersom du är en jägare- 920 01:36:36,426 --> 01:36:40,146 -som har sökt efter en enda sak i hela sitt liv. 921 01:36:41,097 --> 01:36:46,877 Du har överlevt så länge utan det att det skrämmer dig att ha funnit det. 922 01:36:46,978 --> 01:36:50,698 Men inte lika mycket som att hon befinner sig där- 923 01:36:50,940 --> 01:36:53,550 -begravd under en tjock orkanmassa. 924 01:36:53,651 --> 01:36:57,804 Om du vill återse henne ska du följa mitt råd: 925 01:36:57,905 --> 01:37:01,375 Bege dig dit och börja gräva. 926 01:37:07,373 --> 01:37:09,608 Det här är en abdikeringskungörelse. 927 01:37:09,709 --> 01:37:12,827 Du erkänner din genetiska oförmåga att härska- 928 01:37:12,928 --> 01:37:16,223 -och återlämnar titeln till bröstarvingen. 929 01:37:16,549 --> 01:37:18,550 Var är min familj? 930 01:37:28,728 --> 01:37:30,728 Mamma... 931 01:37:33,107 --> 01:37:39,913 Jag gör vad du än vill om Egiden får ta med min familj härifrån oskadd. 932 01:37:40,014 --> 01:37:43,334 Du har inget förhandlingsläge. 933 01:37:52,043 --> 01:37:57,263 Sluta! Jag gör vad som helst. Du vinner! Jag ber dig - sluta! 934 01:38:19,112 --> 01:38:21,204 Då detta är ett myndighetsärende- 935 01:38:21,305 --> 01:38:27,602 -avråder jag er från den här vårdslösa handlingen som lär leda till er död. 936 01:38:27,703 --> 01:38:29,703 Uppfattat. 937 01:38:31,124 --> 01:38:35,068 Oss emellan är ni en modig man- 938 01:38:35,169 --> 01:38:37,304 -och jag hoppas att ni lyckas. 939 01:38:38,631 --> 01:38:40,224 Tack. 940 01:39:41,944 --> 01:39:45,407 Jag återlämnar härmed titeln till dess ursprungliga arvinge: 941 01:39:45,508 --> 01:39:47,666 Balem Abrasax. 942 01:39:53,414 --> 01:39:55,716 När jag väl har satt mitt sigill... 943 01:39:56,459 --> 01:39:58,552 När tänker du skörda jorden? 944 01:39:59,003 --> 01:40:02,223 Jag lovar att du inte behöver uppleva det. 945 01:40:02,465 --> 01:40:04,483 Men när blir det? 946 01:40:05,051 --> 01:40:08,604 Du visste inget om skördande förut. Varför är det så viktigt nu? 947 01:40:10,306 --> 01:40:14,777 Kom ihåg varför du är här. 948 01:40:19,190 --> 01:40:22,118 Jag kom hit för att skydda min familj. 949 01:40:22,610 --> 01:40:24,845 Sätt ditt sigill- 950 01:40:24,946 --> 01:40:29,583 -så kommer du och din familj att återvända hem oskadda. 951 01:40:35,957 --> 01:40:38,509 Om jag vägrar- 952 01:40:40,211 --> 01:40:43,055 -kan du inte röra jorden även om du dödar mig. 953 01:40:43,548 --> 01:40:48,477 - Visst är det så? - Planeten tillhör mig. 954 01:40:49,429 --> 01:40:51,439 Jag har rätt till den. 955 01:40:58,980 --> 01:41:00,981 Inte nu längre. 956 01:41:01,566 --> 01:41:05,035 Du har ingen aning om vad du gör. 957 01:41:05,361 --> 01:41:09,348 Jag ser till att det du gör mot oss- 958 01:41:09,449 --> 01:41:11,667 -inte drabbar någon annan. 959 01:41:12,452 --> 01:41:15,129 Det här är ingen lek. 960 01:41:16,330 --> 01:41:20,150 Jag är inte som mina syskon. 961 01:41:20,251 --> 01:41:23,278 - Om du inte sätter ditt sigill... - Ursäkta mig, ers nåd. 962 01:41:23,379 --> 01:41:26,507 Det är en nödsituation! Gravitationshöljet är skadat. 963 01:41:27,425 --> 01:41:30,227 Gasen reagerar med konstruktionen. 964 01:41:38,019 --> 01:41:40,112 Sätt sigillet. 965 01:41:52,158 --> 01:41:54,158 Sätt sigillet! 966 01:42:08,216 --> 01:42:10,558 Är det där så klokt utan abdikeringen? 967 01:42:12,770 --> 01:42:14,770 Döda henne! 968 01:42:23,731 --> 01:42:27,076 - Ta den här. Hämta din familj. - Vänta. 969 01:42:32,698 --> 01:42:35,000 Ifall vi inte får någon mer chans. 970 01:42:40,665 --> 01:42:44,176 Jag får uppgifter från raffinaderiet. Det är instabilt. 971 01:43:27,420 --> 01:43:30,597 - Porten är öppen, kapten! - Det är en evakuering. 972 01:43:34,435 --> 01:43:36,436 Kör dit, Nesh. 973 01:43:50,610 --> 01:43:53,954 Du är precis som hon. Du kommer inte att skjuta. 974 01:46:57,130 --> 01:46:59,807 Du skadade mig. 975 01:47:03,136 --> 01:47:06,521 Och du ska få ångra det. 976 01:47:48,222 --> 01:47:51,025 - Jag har en signal, kapten. - Från hennes majestät? 977 01:47:51,392 --> 01:47:53,877 Okänd signatur. Försöker lokalisera. 978 01:47:53,978 --> 01:47:57,031 Det här är kapten Tsing från Egiden. Vi spårar er. Kan ni återkoppla? 979 01:47:58,232 --> 01:48:00,232 Det här är Caine. 980 01:48:00,651 --> 01:48:03,913 Jag har familjen med mig. Kan ni få ut oss? 981 01:48:54,279 --> 01:48:58,426 - Vi kan inte vänta länge, Caine. - Ge mig varenda sekund du har. 982 01:49:25,903 --> 01:49:27,947 Känns det här bekant, mor? 983 01:49:29,907 --> 01:49:32,835 Minns någon del av dig lika väl som jag? 984 01:49:33,119 --> 01:49:35,670 Det var så här det började! 985 01:49:40,376 --> 01:49:42,411 Vi grälade. 986 01:49:43,546 --> 01:49:45,614 Minns du vad du sa? 987 01:50:08,746 --> 01:50:11,874 Jag minns vad du sa. 988 01:50:16,746 --> 01:50:19,965 Du sa att du avskydde ditt liv. 989 01:50:20,541 --> 01:50:22,635 Det är sant! 990 01:50:23,836 --> 01:50:26,764 Och du bönföll mig att göra det. 991 01:50:29,133 --> 01:50:32,269 Du bönföll mig! 992 01:50:32,637 --> 01:50:35,564 Jag är inte din förbannade morsa. 993 01:51:24,397 --> 01:51:27,532 Jupiter! Andas bara. 994 01:51:27,633 --> 01:51:29,726 Andas bara. 995 01:51:30,945 --> 01:51:33,873 - Min familj? - De är i säkerhet. 996 01:51:40,204 --> 01:51:42,247 - Sjukvårdare! - Vi kan inte vänta länge till. 997 01:51:42,348 --> 01:51:45,067 Förbered en portal! Nu! 998 01:51:45,168 --> 01:51:48,327 - Jag behöver inte tala om hur farligt... - Gör då inte det! 999 01:51:48,428 --> 01:51:50,672 Jag lovade honom varenda sekund jag hade. 1000 01:52:14,822 --> 01:52:17,747 - 12 tick till portalen. - Eruption nära förestående! 1001 01:52:30,880 --> 01:52:32,580 Portalen är öppen! 1002 01:52:32,799 --> 01:52:34,266 Kom igen, Caine! 1003 01:52:40,264 --> 01:52:42,290 Huvudgenerator exploderar! 1004 01:52:54,695 --> 01:52:56,095 Nu! 1005 01:53:06,457 --> 01:53:08,925 - Är alla oskadda? - Ja, kapten. 1006 01:53:13,172 --> 01:53:16,225 Jag förstår inte. Jag får in en signal från mr Wise. 1007 01:53:16,592 --> 01:53:18,077 Va? 1008 01:53:19,554 --> 01:53:23,248 - Hallå där inne. - Var är du, Wise? 1009 01:53:23,349 --> 01:53:26,068 Titta ut genom rutan. 1010 01:53:27,145 --> 01:53:30,197 Ni kanske kan öppna luckan åt oss. 1011 01:53:57,425 --> 01:54:03,314 Jupiter... Upp med dig, Jupiter. Sätt på kaffe. 1012 01:54:09,896 --> 01:54:11,896 God morgon, Nino. 1013 01:54:12,023 --> 01:54:14,325 - Tack. - Varsågod. 1014 01:54:16,652 --> 01:54:18,654 God morgon, mamma. 1015 01:54:19,030 --> 01:54:21,165 Frukosten är klar. 1016 01:54:41,385 --> 01:54:44,313 - Jupiter... - Ja? 1017 01:54:45,139 --> 01:54:47,608 - Behöver du hjälp? - Jag är klar. 1018 01:54:51,145 --> 01:54:53,213 Prata engelska! 1019 01:54:53,314 --> 01:54:55,314 Vladie. 1020 01:54:55,608 --> 01:54:57,634 Hör på, Jupiter. 1021 01:54:58,319 --> 01:55:00,788 Vi kommer inte alltid överens. 1022 01:55:02,115 --> 01:55:04,182 Men... 1023 01:55:05,034 --> 01:55:07,628 Det är till dig, vännen. 1024 01:55:09,731 --> 01:55:11,846 Jag fyller ju inte ens år... 1025 01:55:11,947 --> 01:55:15,441 - Vladie sa vad du ville ha pengar till. - Det är inte sant... 1026 01:55:15,878 --> 01:55:17,938 Lägg av! 1027 01:55:19,090 --> 01:55:21,090 Allvarligt? 1028 01:55:23,219 --> 01:55:25,237 Herregud! 1029 01:55:27,439 --> 01:55:29,992 - Vi hjälpte till, allihop. - Tack. 1030 01:55:30,093 --> 01:55:34,613 Din pappa var en bra människa och jag älskade honom djupt. 1031 01:55:36,232 --> 01:55:38,451 Och du ska ha det här. 1032 01:55:39,444 --> 01:55:41,453 Kan vi ta upp det på taket? 1033 01:55:43,448 --> 01:55:45,516 Jag är hemskt ledsen... 1034 01:55:45,741 --> 01:55:47,818 Men jag ska gå på dejt. 1035 01:55:48,844 --> 01:55:50,741 - Är han ryss? - Är han rik? 1036 01:55:50,842 --> 01:55:52,939 - Har han en bror? - Behöver han en tv? 1037 01:55:53,040 --> 01:55:55,650 - Kan han städa? - Vad heter han? 1038 01:55:55,751 --> 01:55:58,051 - Vad är han för stjärntecken? - Jag vet inte. 1039 01:56:04,010 --> 01:56:08,163 Min familj är väl rätt komplicerad som familjer brukar vara. 1040 01:56:08,264 --> 01:56:11,984 - Tänker ni berätta? - Att jag äger jorden? 1041 01:56:13,686 --> 01:56:18,006 Då skulle de spärra in mig på dårhus. Och jag skulle inte klandra dem. 1042 01:56:18,107 --> 01:56:22,386 Dessutom försöker jag fortfarande komma underfund med vad det innebär. 1043 01:56:22,487 --> 01:56:27,592 Det kanske innebär att ers majestäts planet går en annan framtid till mötes. 1044 01:56:29,702 --> 01:56:31,753 Säg om det där. 1045 01:56:32,246 --> 01:56:35,841 "Ers majestät"? 1046 01:56:37,168 --> 01:56:40,846 - Jag gillar det skarpt. - Jaså? 1047 01:56:41,756 --> 01:56:43,756 Okej. 1048 01:56:44,175 --> 01:56:46,226 Kom nu. 1049 01:56:54,352 --> 01:56:56,654 Det där är inte heller så illa. 1050 01:57:09,742 --> 01:57:11,810 Det här kan man vänja sig vid. 1051 01:57:27,718 --> 01:57:29,753 Beredd? 1052 01:57:30,054 --> 01:57:32,074 Kolla in det här.