1
00:00:41,963 --> 00:00:44,364
Formellt sett är jag en utlänning.
2
00:00:44,465 --> 00:00:48,060
Och ur migrationssynpunkt -
en illegal invandrare.
3
00:00:50,513 --> 00:00:52,889
Mina föräldrar träffades
i Sankt Petersburg-
4
00:00:52,990 --> 00:00:57,945
-där han undervisade i astrofysik
och hon i tillämpad matematik.
5
00:00:58,229 --> 00:01:02,282
Mamma föll för honom
där han satt halvt ihjälfrusen vid Neva-
6
00:01:02,383 --> 00:01:04,910
-och stirrade på stjärnorna.
7
00:01:05,736 --> 00:01:10,040
- Vad i hela friden sysslar ni med?
- Är det inte fantastiskt?
8
00:01:10,751 --> 00:01:14,962
Himlen är full av mirakel ikväll.
9
00:01:16,414 --> 00:01:19,208
Mamma pratar sällan om den tiden.
10
00:01:19,309 --> 00:01:22,762
Men moster Nino
har berättat om pappa.
11
00:01:23,296 --> 00:01:25,630
Han hette Maximilian Jones.
12
00:01:25,731 --> 00:01:31,103
Han var son till en engelsk diplomat
och trodde alltid folk om gott.
13
00:01:31,437 --> 00:01:33,689
Nu är det min tur.
14
00:01:35,057 --> 00:01:37,941
Jag undrar om det som hände
mina föräldrar förändrade mig-
15
00:01:38,042 --> 00:01:43,532
-så att jag inte trodde folk om gott
utan alltid förväntade mig det värsta.
16
00:01:44,150 --> 00:01:48,329
Hur mår min Jupiter?
Hur mår min bebis?
17
00:01:48,571 --> 00:01:51,916
Vi kan inte döpa barnet efter en planet.
18
00:01:52,241 --> 00:01:54,893
Inte vilken planet som helst.
19
00:01:54,994 --> 00:01:59,256
Den största och vackraste planeten
i vårt solsystem.
20
00:01:59,624 --> 00:02:03,886
Hon är vår Jupiter.
21
00:02:04,045 --> 00:02:07,014
Du kan glömma
att vi döper henne till Jupiter.
22
00:02:11,052 --> 00:02:16,273
Snart kommer du att upptäcka att
din mor kan vara sällsynt oresonlig.
23
00:02:16,808 --> 00:02:22,154
Men lyckligtvis är hon fortfarande
mottaglig för din fars särskilda...
24
00:02:23,856 --> 00:02:25,949
...charm.
25
00:02:30,780 --> 00:02:34,667
- Gör oss inte illa!
- Fram med pengarna, din subba!
26
00:02:38,129 --> 00:02:40,647
- Nu drar vi!
- Nej, nej!
27
00:02:40,748 --> 00:02:43,725
Snälla, ta inte teleskopet!
28
00:02:48,014 --> 00:02:50,157
Hjälp!
29
00:02:50,299 --> 00:02:52,601
Max!
30
00:03:06,983 --> 00:03:09,793
Lämna oss inte...
31
00:03:14,365 --> 00:03:18,919
Sorgen fick min mor att driva
bort alla utom sin syster.
32
00:03:23,124 --> 00:03:28,095
Och någonstans ute på Atlanten
drev hon ut mig också.
33
00:03:35,036 --> 00:03:37,204
Jag föddes utan land.
34
00:03:37,305 --> 00:03:40,398
Utan hem. Utan far.
35
00:03:45,438 --> 00:03:48,532
Men jag föddes i Lejonet...
36
00:03:51,736 --> 00:03:55,956
...med Jupiter stigande 23 grader
i ascendenten.
37
00:03:57,825 --> 00:04:03,497
Enligt min moster innebär detta
att jag är ämnad för stordåd-
38
00:04:03,598 --> 00:04:07,760
-och att jag kommer att hitta
mitt livs enda sanna kärlek.
39
00:04:10,254 --> 00:04:12,906
- Jupiter?
- Jag kommer!
40
00:04:13,007 --> 00:04:15,059
- Är du klar med badrummet?
- Inte än.
41
00:04:15,310 --> 00:04:17,077
Stalins kulor också!
42
00:04:17,178 --> 00:04:20,189
- Vi har ett hus till ikväll.
- Jag skyndar mig.
43
00:04:21,099 --> 00:04:23,567
Kruxet med astrologi?
44
00:04:25,645 --> 00:04:28,447
Det är bara skitsnack.
45
00:05:20,992 --> 00:05:23,727
Vad hette den här planeten?
46
00:05:23,828 --> 00:05:26,422
Zalintyre, tror jag.
47
00:05:27,206 --> 00:05:32,511
- Har du någonsin sett en skörd?
- Nej, aldrig.
48
00:05:32,837 --> 00:05:35,473
Men jag har hört att de inte har ont.
49
00:05:35,757 --> 00:05:38,392
Det är rätt så humant, sägs det.
50
00:05:38,593 --> 00:05:42,164
Inspektörer och administratörer ser till
att allt görs enligt reglerna-
51
00:05:42,265 --> 00:05:46,249
-men man kan ändå bli tämligen berörd.
52
00:05:46,350 --> 00:05:48,861
Nu låter du som mor.
53
00:05:50,605 --> 00:05:55,342
De flesta levde ändå eländiga liv.
Vi gör dem en tjänst.
54
00:05:55,443 --> 00:06:01,515
Tack för svaret, Balem. Vi stod precis
och beundrade din senaste framgång.
55
00:06:01,616 --> 00:06:05,377
- Det gjorde du bra.
- Huset Abrasax blomstrar alltjämt.
56
00:06:05,478 --> 00:06:08,172
Trots förslösandet av ditt arv, broder.
57
00:06:08,748 --> 00:06:11,274
Du ser faktiskt lite medtagen ut.
58
00:06:11,375 --> 00:06:13,636
Måhända klär inte framgång dig?
59
00:06:14,295 --> 00:06:16,847
Och du ser så pigg ut.
60
00:06:16,964 --> 00:06:19,975
Måhända klär misslyckande dig?
61
00:06:20,301 --> 00:06:23,929
Du må ha ärvt mors sinne för affärer,
men jag har ärvt hennes hjärta.
62
00:06:24,030 --> 00:06:26,915
- Och vad har då jag ärvt?
- Hennes skönhet.
63
00:06:27,216 --> 00:06:29,376
- Lögnare.
- Hennes humor.
64
00:06:29,477 --> 00:06:33,005
- Hennes otur i kärlek?
- Hennes besatthet av rynkor.
65
00:06:33,106 --> 00:06:38,051
Om det är dags för minnestal igen
har jag viktigare saker för mig, Titus.
66
00:06:38,152 --> 00:06:40,178
Det var nyligen hennes födelsedag.
67
00:06:40,279 --> 00:06:43,673
Jag blev gråtmild
och började bläddra i mors arkiv.
68
00:06:43,774 --> 00:06:46,510
Där fanns en beskrivning av en planet
som ska ha varit-
69
00:06:46,611 --> 00:06:50,798
-den mest sällsynta och vackra egendom
hon någonsin haft i sin ägo.
70
00:06:51,833 --> 00:06:55,277
- Jag tror att hon kallade den...
- Jorden.
71
00:06:55,378 --> 00:06:58,222
Jorden.
Den ingick i ditt arv, inte sant?
72
00:07:00,049 --> 00:07:02,459
Jag blev rörd av hennes beskrivning
och tänkte höra-
73
00:07:02,560 --> 00:07:06,029
-om du händelsevis kunde tänka dig
att lämna ifrån dig den.
74
00:07:06,140 --> 00:07:09,791
Läste du inte plattorna
ordentligt, Titus?
75
00:07:09,892 --> 00:07:12,945
Planeten är värd mer
än dina sammanlagda egendomar.
76
00:07:13,187 --> 00:07:17,450
Jaså? Det hade jag ingen aning om.
77
00:07:21,070 --> 00:07:23,789
- Kalique.
- Balem.
78
00:07:52,185 --> 00:07:54,278
Upp med dig, Jupiter.
79
00:07:55,563 --> 00:07:57,639
Upp med dig.
80
00:08:00,651 --> 00:08:04,471
Sätt på kaffe, Jupiter.
Se så!
81
00:08:04,572 --> 00:08:07,041
Jag hatar mitt liv.
82
00:08:12,038 --> 00:08:14,632
Sätt fart.
Vi har inte hela dagen på oss.
83
00:08:20,738 --> 00:08:22,248
Raska på, Jupiter!
84
00:08:22,381 --> 00:08:24,766
Den ska vara bredvid den.
85
00:08:25,343 --> 00:08:28,020
Jupiter!
Ta ut soporna sedan.
86
00:08:28,137 --> 00:08:31,107
- Är du klar med badrummet?
- Nej.
87
00:08:39,315 --> 00:08:42,001
Jag hatar mitt liv.
88
00:09:04,715 --> 00:09:06,767
Fan också.
89
00:09:06,993 --> 00:09:09,036
Vad var det jag sa?
90
00:09:13,099 --> 00:09:14,708
Lykantant.
91
00:09:14,809 --> 00:09:18,019
- Ytterligare en jägare.
- Och f.d. legionär.
92
00:09:18,120 --> 00:09:21,866
- Han var rymdkapare.
- Hur vet du det?
93
00:09:22,024 --> 00:09:24,024
Kängorna...
94
00:09:40,585 --> 00:09:43,111
Det fanns en jägare i Legionen.
95
00:09:43,212 --> 00:09:47,266
En legend som kunde spåra upp
en specifik gen i Virveln.
96
00:09:47,508 --> 00:09:49,752
Oavsett vem eller vad han är...
97
00:09:49,886 --> 00:09:51,937
...så är han ute efter vår belöning.
98
00:10:24,295 --> 00:10:26,347
MEDGIVANDE TILL ÄGGDONATION
99
00:11:53,926 --> 00:11:55,961
Det är han. Det måste det vara.
100
00:11:56,471 --> 00:11:58,705
Vi borde varna lord Balem.
101
00:11:58,806 --> 00:12:00,900
Det borde vi göra, men...
102
00:12:02,602 --> 00:12:04,670
Litar du på mig?
103
00:12:09,817 --> 00:12:14,121
- Ärendet måste hanteras med diskretion.
- Jag förstår, lady Kalique.
104
00:12:14,655 --> 00:12:17,658
Varken Balem eller Titus
får ana att jag är inblandad.
105
00:12:17,792 --> 00:12:20,002
Självfallet, ers majestät.
106
00:12:22,288 --> 00:12:24,924
Tror du att jägarna går att lita på?
107
00:12:25,041 --> 00:12:29,403
Tillit är en illusion, ers nåd.
Jag tror endast på ömsesidig egennytta.
108
00:12:29,504 --> 00:12:32,848
De vill ha ett nytt liv.
Vi kan erbjuda dem det.
109
00:12:33,466 --> 00:12:35,526
Träffa då uppgörelsen.
110
00:13:42,577 --> 00:13:45,287
Välkommen tillbaka, lord Balem.
111
00:13:45,288 --> 00:13:47,923
Det var alldeles för länge sedan.
112
00:13:48,374 --> 00:13:52,636
Jag har inte rest genom världsalltet för
att lyssna på artighetsfraser, mr Night.
113
00:13:52,795 --> 00:13:56,974
Självfallet, ers nåd.
Vi har verifierat genavtrycket.
114
00:13:57,425 --> 00:13:59,443
Högst beklagliga nyheter.
115
00:14:00,803 --> 00:14:04,565
Jag tror
att Titus känner till återkomsten.
116
00:14:04,682 --> 00:14:08,444
Mina spioner viskar,
men kan inte bekräfta något.
117
00:14:09,645 --> 00:14:12,639
Ni har alltså hennes avtryck,
men inte henne?
118
00:14:12,740 --> 00:14:14,216
Mr Tskalikan?
119
00:14:14,317 --> 00:14:17,844
Väktarna spårade avtrycket
till en klinik.
120
00:14:17,945 --> 00:14:20,472
De följer upp alla ledtrådar.
121
00:14:20,573 --> 00:14:25,669
Vi har fått fram ett namn: Dunlevy.
Katherine Dunlevy.
122
00:14:26,329 --> 00:14:29,673
Jag vill att ni hittar miss Dunlevy...
123
00:14:30,041 --> 00:14:32,259
...och dödar henne.
124
00:14:33,002 --> 00:14:37,080
Svart. Klassisk? Modern?
Nej.
125
00:14:37,181 --> 00:14:40,992
- Katherine, jag är klar.
- Jupiter! Snälla, hjälp mig.
126
00:14:41,094 --> 00:14:45,205
- Oj, vad står på?
- Austin Davis har bjudit ut mig.
127
00:14:45,406 --> 00:14:48,834
- Jag tror att han tänker fria!
- Vill du gifta dig med honom?
128
00:14:48,935 --> 00:14:52,337
Han är USA: s åttonde rikaste ungkarl.
129
00:14:52,438 --> 00:14:57,209
Han pratar flytande kinesiska och tyska
och var reserv i OS-laget i curling.
130
00:14:57,443 --> 00:15:02,039
- Gediget cv.
- En riktig askungesaga, va?
131
00:15:03,324 --> 00:15:06,502
Varför känner jag mig spyfärdig, då?
Herregud...
132
00:15:07,745 --> 00:15:10,305
Jag minns inte att Askungen spydde.
133
00:15:10,406 --> 00:15:13,417
Jag minns bara att hon dansade
med ett gäng möss.
134
00:15:15,128 --> 00:15:19,223
Har du någonsin varit kär, Jupiter?
135
00:15:20,091 --> 00:15:23,978
Min mamma säger att kärlek
bara är sagor för småflickor.
136
00:15:24,345 --> 00:15:29,107
Att det egentligen bara
handlar om drifter och förpliktelser.
137
00:15:29,208 --> 00:15:32,502
- Oj, det var hårt.
- Vill du ha ett råd?
138
00:15:32,603 --> 00:15:35,714
- Ja.
- Om han verkligen är kär i dig-
139
00:15:35,815 --> 00:15:41,011
-kommer han att förstå att du bara är
tagen och behöver tänka på saken.
140
00:15:41,112 --> 00:15:45,349
Det låter vettigt.
Okej, vad ska jag ha på mig?
141
00:15:45,450 --> 00:15:48,897
Något som påminner honom
om vad han väntar på.
142
00:15:49,092 --> 00:15:53,507
Som din röda McQueen
eller den här lilla Ricci-klänningen.
143
00:16:21,068 --> 00:16:26,791
- Katherine? Är allt som det ska?
- Ingen fara. Jag kommer snart.
144
00:16:42,965 --> 00:16:46,994
Vi har fått ett jobb. Ett townhouse.
Men det måste göras på onsdag.
145
00:16:47,095 --> 00:16:49,188
Onsdag är fullbokad. Tre hus.
146
00:16:49,472 --> 00:16:51,556
Gör fyra, då.
147
00:16:51,808 --> 00:16:56,211
- Vi är inte dina djur...
- Engelska, tack. Vi pratar engelska här.
148
00:16:56,312 --> 00:16:58,322
Du låter som Stalin.
149
00:16:58,456 --> 00:17:01,141
Låter jag som Stalin?
Vill du inte ha pengarna?
150
00:17:01,242 --> 00:17:03,744
Då får Glebs lag jobbet.
151
00:17:03,945 --> 00:17:07,831
- Bra. Tack.
- Vi tar det.
152
00:17:08,032 --> 00:17:11,961
- Vilken överraskning.
- På tal om pengar så undrar jag om...
153
00:17:12,079 --> 00:17:18,592
Ännu ett förskott?
Vad är det nu, då? Skor? En ny mobil?
154
00:17:19,293 --> 00:17:21,445
Jag tjänar in det.
155
00:17:21,546 --> 00:17:25,516
Du slösar bara bort dem på något
du inte behöver för att må bättre.
156
00:17:26,884 --> 00:17:30,671
Istället för att må bättre ska jag
alltså spara pengarna och må sämre?
157
00:17:30,772 --> 00:17:33,832
Precis.
Du är en smart tjej, Jupiter.
158
00:17:33,933 --> 00:17:37,987
Jag ska inte lägga mig i
men det är nog därför du är ogift.
159
00:17:38,730 --> 00:17:40,464
Män gillar inte smarta kvinnor.
160
00:17:40,565 --> 00:17:43,542
Sluta prata så om min dotter.
Annars får du latken uppkörd i röven!
161
00:17:43,643 --> 00:17:46,900
- Så där talar du inte till min man.
- Vassily har rätt.
162
00:17:48,239 --> 00:17:50,439
Jag har en latke åt dig med, subba.
163
00:17:52,085 --> 00:17:54,686
Ni lovade - inga gräl vid matbordet.
164
00:17:54,787 --> 00:17:58,883
Vad ska du ha pengarna till, Jupiter?
165
00:18:00,334 --> 00:18:04,597
Du har rätt.
Det är inget jag behöver.
166
00:18:15,808 --> 00:18:17,876
Vad handlade det där om?
167
00:18:18,186 --> 00:18:21,280
- Du har väl inte ångrat dig?
- Tänk om jag har det?
168
00:18:23,065 --> 00:18:25,142
Jupiter...
169
00:18:26,778 --> 00:18:29,888
De här människorna räknar med dig.
170
00:18:29,989 --> 00:18:32,073
Har du ens sett det här?
171
00:18:32,174 --> 00:18:35,920
Varför använder de ord som "skörda"?
Det är obehagligt.
172
00:18:36,053 --> 00:18:40,482
Varför läser du det här? Läkaren sa ju
att det inte var någon stor grej.
173
00:18:40,583 --> 00:18:43,594
Du går in - och ut kommer pengar.
174
00:18:44,295 --> 00:18:48,774
De här pengarna...
Jag har planer, seriösa planer.
175
00:18:48,875 --> 00:18:51,743
Pengarna kommer att betyda något...
176
00:18:51,844 --> 00:18:54,605
...kanske förändra våra liv.
177
00:19:00,394 --> 00:19:02,394
Okej...
178
00:19:03,523 --> 00:19:06,575
- Okej.
- Du kommer inte att ångra dig.
179
00:19:07,586 --> 00:19:11,522
- Jag lovar!
- Vänta, jag har en fråga.
180
00:19:11,656 --> 00:19:15,292
Varför får du 10 000 och jag 5 000?
Det är ju inte dina ägg.
181
00:19:15,493 --> 00:19:20,840
Kapitalismen, raring.
Skiten rullar nedåt, vinsterna uppåt.
182
00:19:52,238 --> 00:19:57,793
Ms Dunlevy?
Ursäkta, ni är väl Katherine Dunlevy?
183
00:19:59,020 --> 00:20:01,063
Läkaren tar emot er nu.
184
00:20:03,499 --> 00:20:06,927
- Jag mår inte bra.
- Det är hormonerna, vännen.
185
00:20:07,720 --> 00:20:11,148
Lita på mig, stumpan.
Jag kan göra det här i sömnen.
186
00:20:11,249 --> 00:20:15,310
- Nej, nej! Jag kan inte!
- Slappna bara av.
187
00:20:24,896 --> 00:20:28,824
Jag kan inte röra armarna!
Vad är det som händer?
188
00:20:28,941 --> 00:20:31,009
- Snälla, sluta!
- Ta ett prov.
189
00:20:31,110 --> 00:20:33,170
Se till att det verkligen är rätt.
190
00:20:34,239 --> 00:20:36,373
Snälla, sluta!
191
00:20:37,116 --> 00:20:40,002
- Det är hon.
- Utmärkt. Döda henne.
192
00:20:41,120 --> 00:20:43,422
Snälla, hjälp mig!
193
00:20:44,457 --> 00:20:46,550
Herregud!
194
00:21:18,891 --> 00:21:20,901
Är du oskadd?
195
00:21:21,869 --> 00:21:25,172
- Vem är du?
- Caine Wise. Jag ska hjälpa dig.
196
00:21:55,069 --> 00:21:56,678
Ursäkta mig, lord Titus.
197
00:21:56,779 --> 00:21:59,389
Bara goda nyheter är
tillåtna här inne, Famulus.
198
00:21:59,490 --> 00:22:03,377
Vi har fått bud från mr Wise.
Han har flickan.
199
00:22:03,661 --> 00:22:07,214
Strålande.
Skicka dit transporten genast.
200
00:22:07,874 --> 00:22:09,884
Ska bli, ers nåd.
201
00:22:22,180 --> 00:22:24,690
Jag tänkte att det skulle lugna dig.
202
00:22:24,724 --> 00:22:26,291
- Vad då?
- Vapnet.
203
00:22:26,392 --> 00:22:29,028
Tryck på knappen vid tummen först.
204
00:22:30,980 --> 00:22:34,316
Försiktigt.
Du har sovit i nästan tolv timmar.
205
00:22:35,568 --> 00:22:38,204
- Var är jag?
- Du är kvar i Chicago.
206
00:22:42,200 --> 00:22:46,796
- Mina kläder...?
- Du hade på dig operationsrocken.
207
00:22:47,455 --> 00:22:49,532
Det där vill jag inte tänka på nu.
208
00:22:49,633 --> 00:22:53,761
Du, Jupiter...
Heter du det?
209
00:22:54,086 --> 00:22:56,430
- Hur vet du det?
- Förlåt.
210
00:22:56,547 --> 00:23:00,617
Jag försöker bara reda ut vad som hände.
Du måste ha använt ett falskt namn.
211
00:23:00,718 --> 00:23:03,771
Deras tester ledde Övervakaren
till ditt genavtryck.
212
00:23:03,930 --> 00:23:08,875
Vad pratar du om?
Det är många som använder falskt namn.
213
00:23:08,976 --> 00:23:11,278
Vad spelar det för roll?
214
00:23:12,354 --> 00:23:15,408
I Legionen fick jag riktlinjer
för sådant här.
215
00:23:16,692 --> 00:23:21,930
Det kan vara svårt för jordlingar -
eller folk från underutvecklade världar-
216
00:23:22,031 --> 00:23:26,043
-att ta till sig att deras planet
inte är den enda bebodda i universum.
217
00:23:26,285 --> 00:23:29,479
Det måste vara bedövningen.
Det måste vara en dröm.
218
00:23:29,580 --> 00:23:33,817
Enligt riktlinjerna säger de flesta
jordlingar att det måste vara en dröm.
219
00:23:33,918 --> 00:23:36,903
Det är det enda rimliga.
220
00:23:37,004 --> 00:23:41,742
I jämförelse med vad då? Tanken att
ni är den enda intelligenta arten-
221
00:23:41,843 --> 00:23:45,604
-på den enda beboeliga planeten
i ett universum så fullt av planeter-
222
00:23:45,705 --> 00:23:48,665
-att ni inte ens kan räkna dem?
223
00:23:48,766 --> 00:23:52,294
- Är du en utomjording?
- Jag är en genmanipulerad människa.
224
00:23:52,395 --> 00:23:56,214
Mitt DNA har korsats med en form av
varg-DNA. Jag är en lykantant.
225
00:23:56,315 --> 00:24:00,369
Jag är framavlad för militären,
men det funkade inte så bra.
226
00:24:01,320 --> 00:24:04,431
- Och de där varelserna på kliniken?
- Väktare.
227
00:24:04,532 --> 00:24:07,100
De kommer från Dioritsystemet.
De är genetiskt kodade-
228
00:24:07,201 --> 00:24:09,411
-att agera övervakare.
229
00:24:13,291 --> 00:24:15,718
Och de försöker döda mig?
230
00:24:16,252 --> 00:24:18,804
- Ja.
- Varför just jag?
231
00:24:19,046 --> 00:24:21,348
Snälla du,
det här måste vara ett misstag.
232
00:24:21,799 --> 00:24:24,226
De gör inte sådana misstag.
233
00:24:25,470 --> 00:24:29,482
Tänk om jag säger nej?
Tänk om jag inte följer med dig?
234
00:24:32,393 --> 00:24:34,653
Kommer de att ge sig på mig igen?
235
00:24:38,524 --> 00:24:40,826
Ett bud, ers nåd.
236
00:24:41,152 --> 00:24:46,056
Det uppstod problem på kliniken.
En f.d. legionär var inblandad.
237
00:24:46,157 --> 00:24:48,834
- En legionär?
- Och flickan?
238
00:24:48,935 --> 00:24:51,028
Hon är fortfarande vid liv.
239
00:24:51,613 --> 00:24:56,008
Höj beredskapen. Förgör alla farkoster
som kommer i närheten av planeten.
240
00:24:57,485 --> 00:24:58,885
Ge dig iväg!
241
00:25:10,306 --> 00:25:12,224
Är det där flygande kängor?
242
00:25:12,325 --> 00:25:17,154
Gravitationen dirigeras i differentiella
ekvationskurvor som man kan surfa på.
243
00:25:17,396 --> 00:25:20,408
Jag uppfattade
"gravitation" och "surfa".
244
00:25:21,609 --> 00:25:24,470
Upp är svårt, ner är lätt.
245
00:25:24,570 --> 00:25:26,614
Tack.
246
00:25:27,949 --> 00:25:32,545
- Vår kärra är här. Är du redo?
- Redo?
247
00:25:32,829 --> 00:25:36,848
Att kliva ut genom fönstret på hundrade
våningen för att gå på ett osynligt...
248
00:25:36,949 --> 00:25:38,984
Jag hjälper dig.
249
00:25:47,927 --> 00:25:50,003
Ursäkta.
250
00:26:13,003 --> 00:26:15,045
Fan också.
251
00:26:16,330 --> 00:26:18,330
Håll i dig hårt!
252
00:26:48,863 --> 00:26:50,863
Håll i dig!
253
00:28:32,492 --> 00:28:34,492
Släpp inte taget!
254
00:31:42,824 --> 00:31:45,359
Jag måste bara få veta
vad fan det är som pågår.
255
00:31:45,460 --> 00:31:48,754
Vi verkar ha snubblat in i ett krig
inom Abrasax-familjen.
256
00:31:48,955 --> 00:31:52,816
- Abrasax-familjen?
- En av universums mäktigaste dynastier.
257
00:31:52,917 --> 00:31:57,279
Det struntar jag i. Man kan inte bara
spränga en massa byggnader!
258
00:31:57,380 --> 00:32:01,491
- De är återuppbyggda igen ikväll.
- Det är omöjligt.
259
00:32:01,592 --> 00:32:03,610
Titta.
260
00:32:08,307 --> 00:32:10,308
Herrejävlar...
261
00:32:11,644 --> 00:32:15,080
Massor av människor såg vad som hände.
Hur ska de mörka det?
262
00:32:15,181 --> 00:32:18,993
Visst har du en bild på en väktare
som du inte minns att du tagit?
263
00:32:20,570 --> 00:32:24,014
De har suddat ut ditt minne.
Korttidsgrejer är lätt.
264
00:32:24,115 --> 00:32:29,378
De kommer inte åt alla,
men ingen tror de som slinker igenom.
265
00:32:29,954 --> 00:32:32,339
Varför händer det här mig?
266
00:32:32,707 --> 00:32:37,161
Jag frågade Titus
men han sa bara att det var personligt.
267
00:32:37,262 --> 00:32:41,884
Det är ju absurt. Jag har
inte ens träffat den där Titus...
268
00:32:41,985 --> 00:32:47,421
Abrasax. Huset Abrasax har
tre huvudarvingar. Balem är äldst.
269
00:32:47,522 --> 00:32:51,596
Han styr planeten
och vill uppenbarligen döda dig.
270
00:32:51,697 --> 00:32:54,695
Det är ju sjukt.
Jag är helt obetydlig.
271
00:32:55,438 --> 00:32:59,158
Balem Abrasax skulle inte rasera
en hel stad om du vore obetydlig.
272
00:33:01,110 --> 00:33:04,179
- Döda henne.
- Herregud!
273
00:33:04,280 --> 00:33:09,502
Sluta! Snälla, hjälp mig!
274
00:33:12,705 --> 00:33:14,832
Sakta ner.
275
00:33:26,244 --> 00:33:28,854
Där är du ju.
276
00:33:32,975 --> 00:33:37,905
Det händer faktiskt att jag saknar dig.
277
00:33:40,608 --> 00:33:44,870
Ingen förstår universum som du gjorde.
278
00:33:46,280 --> 00:33:49,291
Ingen förstår mig...
279
00:33:51,077 --> 00:33:53,203
...som du förstod mig.
280
00:34:07,760 --> 00:34:10,146
Mr Tskalikan?
281
00:34:10,430 --> 00:34:17,361
Hur kan en korsning
ensam förgöra en hel skuggstyrka?
282
00:34:17,520 --> 00:34:21,173
- Det var ett misstag.
- Ett misstag?
283
00:34:21,274 --> 00:34:24,217
De underskattade honom.
284
00:34:24,318 --> 00:34:26,537
Nästa misstag...
285
00:34:27,530 --> 00:34:29,790
...får du stå till svars för.
286
00:34:37,206 --> 00:34:40,734
- Vad gör du?
- Ägaren bör få veta att vi lånat bilen.
287
00:34:40,835 --> 00:34:43,554
Vi behövde ta oss ur stan obemärkt.
288
00:34:45,465 --> 00:34:49,784
- Herregud. Du blöder.
- Det är ingen fara.
289
00:34:50,085 --> 00:34:54,940
Lyckligtvis för dig
är det en kvinna som äger bilen.
290
00:34:57,393 --> 00:34:59,736
Vad är det där? Är det en...
291
00:35:00,021 --> 00:35:03,755
Jag vill tacka dig
för att du räddade mitt liv.
292
00:35:03,866 --> 00:35:07,620
Jag har aldrig varit så rädd
som när jag föll.
293
00:35:09,739 --> 00:35:12,166
Sedan dök du upp och...
294
00:35:14,452 --> 00:35:16,545
Gör du sådana här saker ofta?
295
00:35:17,997 --> 00:35:19,507
Nej.
296
00:35:19,916 --> 00:35:22,510
Varför anlitade Titus dig, då?
297
00:35:23,169 --> 00:35:26,680
För att jag är bra på att hitta folk.
298
00:35:28,341 --> 00:35:30,851
För du mig till honom nu?
299
00:35:32,845 --> 00:35:34,480
Nej.
300
00:35:43,898 --> 00:35:46,150
Hur känner du den här killen?
301
00:35:46,984 --> 00:35:49,662
Vi var vänner för länge sedan.
302
00:35:51,989 --> 00:35:56,059
- Varför bor han här ute?
- Han är inspektör på Egiden.
303
00:35:56,160 --> 00:35:59,755
- Egiden?
- De är som poliser ungefär.
304
00:36:00,957 --> 00:36:03,759
Rymdpoliser. Varför inte?
305
00:36:16,180 --> 00:36:18,232
Stinger.
306
00:36:19,809 --> 00:36:22,445
Uppstånden från de döda.
307
00:36:23,062 --> 00:36:25,906
Lustigt att vi båda hamnade
på den här planeten.
308
00:36:27,150 --> 00:36:29,317
Lustigt är inte rätt ord.
309
00:36:32,029 --> 00:36:36,500
- Hur kom du ut?
- Titus lejde mig för att hämta henne.
310
00:36:37,785 --> 00:36:40,421
Eftersom du inte lärde dig ett skit
i Dödslandet...
311
00:36:41,664 --> 00:36:43,957
Precis när jag höll på att vänja mig-
312
00:36:44,058 --> 00:36:47,970
-dyker du upp och påminner mig
om vad jag gav upp för din skull.
313
00:36:57,889 --> 00:37:01,115
Var är Kiza? Hon brukade
åtminstone lyssna på min version.
314
00:37:01,216 --> 00:37:03,352
Håll dig borta från min dotter.
315
00:37:04,187 --> 00:37:07,739
Dra inte in mig i era
manliga parningsritualer.
316
00:37:09,066 --> 00:37:11,551
- Hej. Jag heter Kiza.
- Hej.
317
00:37:12,820 --> 00:37:14,880
Jupiter. Trevligt att träffas.
318
00:37:15,364 --> 00:37:18,959
- En gång var det ruter i dig, grabben.
- Jag håller väl på att bli gammal.
319
00:37:19,060 --> 00:37:22,713
Kolla på mig. Inte en omkodning
eller en styrketår på flera år.
320
00:37:22,955 --> 00:37:25,423
Du är mycket fulare än jag mindes.
321
00:37:29,879 --> 00:37:31,922
Hallå?
322
00:37:32,381 --> 00:37:34,892
Vad är det som händer?
323
00:37:59,784 --> 00:38:01,835
Ers majestät.
324
00:38:14,090 --> 00:38:16,175
Ers majestät.
325
00:38:17,635 --> 00:38:19,703
Tackar...
326
00:38:20,138 --> 00:38:22,906
Jag åker in till stan
och handlar till middagen.
327
00:38:23,007 --> 00:38:25,609
- Jag kan åka.
- Det är lugnt, pappa.
328
00:38:31,983 --> 00:38:34,076
Nu tar vi en titt på dig.
329
00:38:38,573 --> 00:38:40,016
Otäckt, va?
330
00:38:40,116 --> 00:38:43,110
Vingklippt och utesluten -
en rymdkapare som dömts i krigsrätt.
331
00:38:43,244 --> 00:38:46,821
Du har inte svarat på frågan.
Vill du ha tillbaka dina vingar?
332
00:38:46,956 --> 00:38:48,315
Har du haft vingar?
333
00:38:48,416 --> 00:38:52,052
De främsta bioneuralsynaptiska
proteserna militären kunde få tag i.
334
00:39:05,174 --> 00:39:06,909
Herregud, vad häftigt.
335
00:39:07,010 --> 00:39:11,572
Ers majestät har ingen aning om
vilka mirakel människan kan utföra.
336
00:39:11,939 --> 00:39:15,217
Varför delar de inte med sig
av sådana här saker?
337
00:39:15,318 --> 00:39:19,330
Att dela med sig har aldrig varit
ert släktes starka sida, ers majestät.
338
00:39:20,272 --> 00:39:22,833
Varför säger ni "ers majestät"
hela tiden?
339
00:39:23,034 --> 00:39:26,645
- Ni har aldrig blivit stungen av ett bi, va?
- Nej.
340
00:39:26,746 --> 00:39:31,008
Bin är genetiskt betingade
att känna igen kungligheter.
341
00:39:31,459 --> 00:39:33,459
Kungligheter?
342
00:39:34,571 --> 00:39:39,032
Ni lär bli överraskade
när ni får veta vad jag jobbar med.
343
00:39:39,133 --> 00:39:42,244
Det handlar inte om vad ni gör
utan om vad ni är.
344
00:39:42,345 --> 00:39:44,359
De känner av det.
345
00:39:44,430 --> 00:39:47,358
Bin är inte som människor.
De ifrågasätter inte.
346
00:39:47,683 --> 00:39:49,852
Bin ljuger inte.
347
00:39:54,649 --> 00:39:57,034
Ursäkta, jag måste ta det här.
348
00:39:58,111 --> 00:40:01,997
Jag antar att Titus inte nämnde det.
349
00:40:02,490 --> 00:40:05,347
Nej. Det föll väl honom ur minnet.
350
00:40:05,469 --> 00:40:08,737
Det är olikt dig att
ingå avtal med en kunglighet.
351
00:40:08,996 --> 00:40:12,791
Titus sa att du var stationerad här
och om jag hjälpte honom-
352
00:40:12,892 --> 00:40:15,928
-skulle du få vingarna tillbaka
och återinsättas i tjänst.
353
00:40:16,170 --> 00:40:19,724
- Jag är ju skyldig dig en gentjänst.
- Det kan man säga.
354
00:40:22,176 --> 00:40:24,729
Men om det handlar om en återkomst...
355
00:40:25,221 --> 00:40:28,149
...är det här jävligt
mycket viktigare än vingar.
356
00:40:30,393 --> 00:40:33,863
Det förändrar allt, Jupiter!
Vänta bara tills du får se det.
357
00:40:33,964 --> 00:40:37,482
Två miljoner pixlar!
358
00:40:37,783 --> 00:40:39,843
Det är allt jag någonsin drömt om.
359
00:40:41,871 --> 00:40:46,308
- Det låter toppen. Är mamma där?
- Nej, hon gick ut med Nino.
360
00:40:46,409 --> 00:40:50,854
De blev lite oroliga när du inte
kom hem igår men jag lugnade dem.
361
00:40:50,955 --> 00:40:54,733
Lite tacksamhet skulle inte skada.
Det var lätt som en plätt, eller hur?
362
00:40:54,834 --> 00:40:58,554
Precis som jag sa.
Lättaste pengarna någonsin.
363
00:40:58,838 --> 00:41:00,922
Det blev inget.
364
00:41:06,345 --> 00:41:10,916
- Va?
- Jag vet. Jag är hemskt ledsen.
365
00:41:11,017 --> 00:41:13,694
- Varför?
- Det hände en olycka på kliniken.
366
00:41:13,978 --> 00:41:18,924
- En person blev skadad.
- Fan! Jag visste det!
367
00:41:19,025 --> 00:41:23,112
Jag visste det. Jag har aldrig flyt!
Aldrig någonsin!
368
00:41:23,213 --> 00:41:27,140
- Jag har sällskap, Vladie...
- Vi måste boka om det.
369
00:41:27,241 --> 00:41:32,604
- Absolut. Hälsa mamma att jag ringer.
- Jupe!
370
00:41:32,705 --> 00:41:34,745
Jag har redan gjort av med pengarna.
371
00:41:34,916 --> 00:41:39,095
- Du ligger illa till.
- Du ligger illa till.
372
00:41:41,089 --> 00:41:43,123
Rör inte mina grejer!
373
00:41:48,763 --> 00:41:52,140
Balem har utlyst blockad.
Inget kommer till eller från planeten.
374
00:41:52,241 --> 00:41:57,546
När Egiden har fått hennes genavtryck
verifierat för de oss till Orous.
375
00:41:57,647 --> 00:42:02,034
- Då avvaktar vi.
- En kryssare kommer imorgon.
376
00:42:02,527 --> 00:42:05,495
- Vi klarar inte natten.
- Vi behöver en plan.
377
00:42:05,596 --> 00:42:07,639
Vi behöver vapen.
378
00:42:07,740 --> 00:42:12,052
Om hon är den du säger att hon är
kommer vi inte härifrån utan strid.
379
00:42:12,578 --> 00:42:14,588
Gömman är i förrådet.
380
00:42:18,126 --> 00:42:21,737
- Är han arg på mig?
- Är han arg, så märker du det.
381
00:42:21,838 --> 00:42:26,642
Han har betett sig annorlunda
sedan vi kom hit.
382
00:42:30,972 --> 00:42:34,608
Caine är... komplex.
383
00:42:38,547 --> 00:42:40,906
Han är en lykantant utan flock.
384
00:42:42,733 --> 00:42:45,820
Han hade oturen att födas halvalbino.
385
00:42:45,995 --> 00:42:48,055
Kullens minsting.
386
00:42:48,322 --> 00:42:51,751
Hans uppfödare tvingades sälja
honom till Legionen med förlust.
387
00:42:52,034 --> 00:42:55,379
Men en lykantant behöver en flock.
388
00:42:55,621 --> 00:42:57,715
Den är deras kraftkälla.
389
00:42:58,374 --> 00:43:01,886
I ensamhet brukar de tyna bort och dö.
390
00:43:03,129 --> 00:43:08,100
Såvida de inte blir som han.
Orädda. Obarmhärtiga.
391
00:43:09,302 --> 00:43:11,771
Perfekta jaktmaskiner.
392
00:43:13,806 --> 00:43:17,443
Caine är den bästa soldat
jag någonsin stridit med.
393
00:43:18,644 --> 00:43:20,905
Varför blev han ställd inför krigsrätt?
394
00:43:22,064 --> 00:43:24,893
Det angår inte mig.
Du behöver inte berätta.
395
00:43:24,984 --> 00:43:28,287
Han överföll någon.
Han överföll en rättmätig.
396
00:43:28,446 --> 00:43:31,999
- Han bet honom.
- Bet han honom?
397
00:43:33,326 --> 00:43:35,494
Slet halsen av honom.
398
00:43:36,946 --> 00:43:40,716
Caine har svårt för kungligheter.
Det är en instinkt.
399
00:43:42,043 --> 00:43:46,305
De ville döda honom, men han var under
mitt befäl så jag tog på mig skulden.
400
00:43:47,440 --> 00:43:50,851
Två ärr på ryggen blev min belöning.
401
00:44:19,580 --> 00:44:23,608
Ni har båda tecken i nacken
men de ser olika ut.
402
00:44:23,709 --> 00:44:26,095
Uppfödarens märke.
403
00:44:26,295 --> 00:44:30,433
Marcellian Cahun hette hon.
Hon älskade bin.
404
00:44:33,052 --> 00:44:35,571
Min pappa skulle ha blivit
helt till sig.
405
00:44:35,972 --> 00:44:40,401
Förstår du hur folk kommer att
reagera när de får veta sanningen?
406
00:44:41,853 --> 00:44:45,297
De flesta vill nog inte veta sanningen.
407
00:44:45,398 --> 00:44:47,416
Det vill jag.
408
00:44:50,027 --> 00:44:54,931
Ni har fått lära er att människan
uppstod på jorden. Det stämmer inte.
409
00:44:55,032 --> 00:44:59,019
Människan uppstod på planeten
Orous i Cunabulumsystemet-
410
00:44:59,120 --> 00:45:02,064
-för drygt en miljard år sedan,
enligt er tideräkning.
411
00:45:02,165 --> 00:45:06,635
Er planet upptäcktes under det som
brukar kallas Den stora expansionen.
412
00:45:09,922 --> 00:45:14,685
På den tiden befolkades jorden
av en underart till Sauri sapiens:
413
00:45:14,844 --> 00:45:17,221
Ett farligt mänskligt rovdjur
som kallades sargorn.
414
00:45:17,322 --> 00:45:22,810
Innan någon kolonisation
eller resursutveckling kunde ske-
415
00:45:22,911 --> 00:45:26,530
-var man förstås tvungen att iscensätta
en storskalig förintelse.
416
00:45:26,731 --> 00:45:28,782
Jävla budgetnedskärningar.
417
00:45:29,609 --> 00:45:32,578
Pratar du om dinosaurierna?
418
00:45:33,905 --> 00:45:37,808
Menar du att det var ditt folk
som utrotade dinosaurierna?
419
00:45:37,909 --> 00:45:40,511
Det var faktiskt ert folk, ers majestät.
420
00:45:50,505 --> 00:45:52,505
Kom igen.
421
00:46:04,769 --> 00:46:07,004
Enligt Samväldets protokoll-
422
00:46:07,105 --> 00:46:12,018
-besåddes den här planeten av
Abrasax Industries för 100 000 år sedan.
423
00:46:12,193 --> 00:46:17,164
Mänskligt DNA korsades med inhemska
arters för att maximera populationen.
424
00:46:17,532 --> 00:46:20,434
Där börjar det bli otäckt.
425
00:46:20,535 --> 00:46:23,770
Målet är att få fram
en så stor population som möjligt.
426
00:46:23,871 --> 00:46:28,759
När populationen överstiger
planetens resurskapacitet-
427
00:46:29,001 --> 00:46:32,513
-anses den mogen för skörd.
428
00:46:33,172 --> 00:46:35,182
Skörd?
429
00:46:36,467 --> 00:46:40,229
Vad är det som pågår?
Vad är det med dem?
430
00:46:40,555 --> 00:46:43,899
- De är här.
- Ge er iväg.
431
00:46:44,542 --> 00:46:46,635
Vänta. Caine!
432
00:46:47,168 --> 00:46:49,168
Caine!
433
00:47:28,845 --> 00:47:30,845
Där fick jag dig.
434
00:49:39,150 --> 00:49:43,938
Jag vill att anläggningen drivs
på maxkapacitet, mr Night.
435
00:49:44,071 --> 00:49:48,016
Jag vill ha fullständig diagnostik och
kostnadsberäkningar för tidig skörd.
436
00:49:48,117 --> 00:49:51,978
- Självklart, min herre.
- Vilken kvalitet är det på proverna?
437
00:49:52,079 --> 00:49:55,298
Produkten är förstklassig, ers nåd.
Högkvalitativ.
438
00:49:56,759 --> 00:50:00,805
Det är ett synnerligen
härdigt råmaterial.
439
00:50:02,924 --> 00:50:06,368
Är marknaden fortsatt stabil,
och vi skördar senare detta sekel-
440
00:50:06,469 --> 00:50:10,481
-bör vinstmarginalen överträffa
er största konkurrents.
441
00:50:12,725 --> 00:50:15,361
En sak ska ni veta, mr Night...
442
00:50:15,895 --> 00:50:20,157
Jag skördar hellre planeten imorgon...
443
00:50:21,109 --> 00:50:24,412
...än låter henne ta den ifrån mig.
444
00:50:28,449 --> 00:50:32,301
- Då kör vi.
- Jag litar på dig.
445
00:51:04,402 --> 00:51:07,663
Högkvalitativ Abrasax, enligt önskemål.
446
00:51:16,914 --> 00:51:18,915
Nå...
447
00:51:19,125 --> 00:51:22,261
Var har vi hennes majestät?
448
00:51:29,385 --> 00:51:31,562
God afton, ers majestät.
449
00:51:31,888 --> 00:51:34,440
Låt mig stå till tjänst.
450
00:51:35,767 --> 00:51:38,542
Jag heter Sendi
och är ert kammarväsen.
451
00:51:38,736 --> 00:51:41,963
- Nya kläder?
- Vi önskar enbart tjäna er.
452
00:51:42,064 --> 00:51:46,510
- Var är jag någonstans?
- Detta alcazar tillhör Kalique Abrasax-
453
00:51:46,611 --> 00:51:49,238
-nummer två i
Abrasax tronföljdsordning.
454
00:51:49,363 --> 00:51:53,209
- Vad är ett alcazar?
- Ett tjusigt sätt att säga "mitt hem".
455
00:51:54,660 --> 00:51:56,695
Jag heter Kalique.
456
00:51:57,038 --> 00:51:59,081
Jupiter Jones.
457
00:52:01,417 --> 00:52:04,520
Förlåt om jag stirrar,
men det är häpnadsväckande.
458
00:52:04,921 --> 00:52:07,014
Vad då?
459
00:52:07,673 --> 00:52:10,226
Det är lättare om jag visar dig.
460
00:52:16,682 --> 00:52:19,235
Kan det bli skummare än så här?
461
00:52:20,061 --> 00:52:24,464
Tänk dig hur det är för mig. Att träffa
min mor långt efter hennes död.
462
00:52:24,565 --> 00:52:26,583
Jag är inte din mor.
463
00:52:27,693 --> 00:52:31,263
Er planet går precis in
i sin genetiska tidsålder.
464
00:52:31,364 --> 00:52:35,626
Ni förstår ytterst lite av något som är
en avgörande del av vår verklighet.
465
00:52:37,370 --> 00:52:41,724
I vår värld har gener
en närmast andlig betydelse.
466
00:52:41,825 --> 00:52:44,218
De är odödlighetens frön.
467
00:52:44,961 --> 00:52:50,240
När exakt samma gener
återuppstår i samma ordningsföljd...
468
00:52:50,341 --> 00:52:52,909
...sker det ni kallar reinkarnation.
469
00:52:53,010 --> 00:52:57,039
Hur kan jag vara en reinkarnation
av din mor om hon inte var från jorden?
470
00:52:57,140 --> 00:52:59,650
Hon föddes innan
era första städer byggdes.
471
00:53:02,061 --> 00:53:04,313
Är ni någon sorts vampyrsläkte?
472
00:53:07,316 --> 00:53:09,444
Vi har gett upphov
till många sådana myter.
473
00:53:09,578 --> 00:53:12,537
Men min mor var lika
mänsklig som du och jag.
474
00:53:12,638 --> 00:53:16,125
Skillnaden mellan oss
ligger i vår kunskap och vår teknologi.
475
00:53:17,034 --> 00:53:19,295
Hur gammal tror du att jag är?
476
00:53:20,329 --> 00:53:22,190
Närmare 50?
477
00:53:22,290 --> 00:53:25,350
Jag firade nyligen
mitt fjortonde årtusende.
478
00:53:26,002 --> 00:53:31,932
- Är du 14 000 år gammal...?
- 14 004, för att vara exakt.
479
00:53:32,258 --> 00:53:36,353
Min mor närmade sig sitt
91:a årtusende när hon gick bort.
480
00:53:36,463 --> 00:53:39,065
Det skulle förvåna dig hur fort det går.
481
00:53:42,268 --> 00:53:46,572
Om ni nu lever så länge,
hur dog din mor?
482
00:53:48,065 --> 00:53:50,234
Hon blev mördad.
483
00:53:50,818 --> 00:53:52,870
Jag beklagar verkligen.
484
00:53:53,654 --> 00:53:56,999
- Fick ni reda på vem som gjorde det?
- Nej.
485
00:53:57,158 --> 00:53:59,502
Min mor och jag
kom inte alltid så bra överens.
486
00:54:00,787 --> 00:54:03,967
Men jag hoppas att denna återkomst
kan innebära en ny chans för oss båda.
487
00:54:05,166 --> 00:54:09,812
Följ med. Låt mig visa
vilka möjligheter ditt nya liv erbjuder.
488
00:55:13,234 --> 00:55:15,244
Herrejävlar...
489
00:55:17,196 --> 00:55:20,376
Vi bär alla på en kod
till vårt optimala fysiska tillstånd.
490
00:55:20,700 --> 00:55:25,129
Men våra gener har ett utgångsdatum
som överförs till våra celler.
491
00:55:25,246 --> 00:55:29,691
För länge sedan kom någon på hur man
byter ut degenererade celler mot nya.
492
00:55:29,792 --> 00:55:32,344
Nu är det inte svårare
än att byta en glödlampa.
493
00:55:32,587 --> 00:55:36,057
- Var får ni glödlamporna ifrån?
- Man odlar fram dem.
494
00:55:36,174 --> 00:55:38,659
- Som kloner?
- Nej.
495
00:55:38,760 --> 00:55:40,952
Kloner har ingen genetisk plasticitet.
496
00:55:41,053 --> 00:55:46,209
För några miljoner år sedan utrotades vi
nästan av en kloningsorsakad genpest.
497
00:55:47,101 --> 00:55:50,863
Jag har hört att
huset Abrasax besådde jorden.
498
00:55:51,606 --> 00:55:53,699
Är det så ni får tag i det?
499
00:55:54,442 --> 00:55:58,079
Er jord är en liten del
av en väldigt stor industri.
500
00:56:00,448 --> 00:56:02,583
Känn på min hud.
501
00:56:05,620 --> 00:56:09,147
I er värld strider folk om tillgångar-
502
00:56:09,248 --> 00:56:11,783
-olja, mineraler, landområden.
503
00:56:12,043 --> 00:56:14,536
Men när man har tillgång
till världsalltet-
504
00:56:14,637 --> 00:56:18,140
-inser man att det bara finns
en tillgång värd att strida för.
505
00:56:18,424 --> 00:56:20,643
Till och med döda för.
506
00:56:21,344 --> 00:56:23,428
Mer tid.
507
00:56:25,098 --> 00:56:29,568
Tid är den i särklass viktigaste
handelsvaran i universum.
508
00:56:34,015 --> 00:56:36,015
Oidentifierad lykantant.
509
00:56:51,833 --> 00:56:55,861
Jag förstår inte vad du menar
med "göra anspråk på din titel".
510
00:56:55,962 --> 00:57:00,975
I högsta ståndet är det brukligt att
lämna ett arv till framtida återkomster.
511
00:57:01,592 --> 00:57:04,687
Min mor skrev in sitt
framtida jag i sitt testamente.
512
00:57:05,263 --> 00:57:08,582
För tillfället är jorden Balems egendom-
513
00:57:08,683 --> 00:57:12,695
-men så snart du gör anspråk
på den tillhör den dig.
514
00:57:12,854 --> 00:57:15,364
Hur kan en enda person äga jorden?
515
00:57:16,315 --> 00:57:18,826
Det är bara en planet, Jupiter.
516
00:57:19,110 --> 00:57:22,788
I den här världen äger folk
långt värdefullare saker än så.
517
00:57:23,197 --> 00:57:27,609
Du anar ännu inte hur det är att få
rikedomar som överträffar ens fantasi.
518
00:57:27,710 --> 00:57:30,871
Att kunna välja
att förbli ung och vacker.
519
00:57:30,972 --> 00:57:34,909
Eller att få makten att förändra
sin familjs liv till det bättre.
520
00:57:35,042 --> 00:57:37,812
Och det enda man behöver
göra är att blunda.
521
00:57:52,560 --> 00:57:55,883
- Caine?!
- Detta måste vara jägaren Titus lejde.
522
00:57:56,322 --> 00:57:58,323
Välskapt, må jag säga.
523
00:57:58,424 --> 00:58:01,328
Nej, sluta! Det är lugnt.
Hon är på vår sida.
524
00:58:01,428 --> 00:58:03,428
Abrasax känner bara till sin egen sida.
525
00:58:03,529 --> 00:58:08,566
Precis. Och eftersom Jupiter
är en Abrasax hjälpte jag henne.
526
00:58:08,667 --> 00:58:12,962
Han har underrättat Egiden.
De går in i omloppsbana nu.
527
00:58:13,581 --> 00:58:15,581
Utmärkt!
528
00:58:15,917 --> 00:58:19,778
Jag hade själv tänkt göra dig sällskap
men Egiden lär insistera på-
529
00:58:19,879 --> 00:58:22,364
-att få ta över.
530
00:58:24,717 --> 00:58:27,853
Jag önskar dig
det liv du alltid har drömt om.
531
00:58:33,843 --> 00:58:37,913
Välkommen ombord, ers majestät.
Diomika Tsing - kryssarens kapten.
532
00:58:38,014 --> 00:58:40,241
- Säg Jupe, tack.
- Ers majestät.
533
00:58:41,192 --> 00:58:47,039
- Stinger! Du är oskadd!
- Än så länge, ers majestät.
534
00:58:47,140 --> 00:58:49,438
Vi ska föra er till
Samväldesministeriet på Orous.
535
00:58:49,539 --> 00:58:52,236
Säg till om vi kan
stå till tjänst med något.
536
00:58:52,370 --> 00:58:57,007
Jag känner mig lite väl uppklädd.
Kan jag byta om till något annat?
537
00:58:57,875 --> 00:58:59,960
Själv.
538
00:59:00,128 --> 00:59:03,647
- I vaket tillstånd.
- Vad är det?
539
00:59:07,218 --> 00:59:11,271
Nej! Nej! Lord Balem!
540
00:59:11,372 --> 00:59:16,543
Det var jägarna!
De förrådde er för er systers räkning!
541
00:59:16,644 --> 00:59:21,540
Var barmhärtig, ers nåd!
Var barmhärtig!
542
00:59:25,778 --> 00:59:27,955
Mr Greeghan.
543
00:59:28,990 --> 00:59:31,208
För henne till mig.
544
00:59:31,826 --> 00:59:34,420
Ja, ers nåd.
545
00:59:37,123 --> 00:59:43,179
Kom in! Jag kan inte...
Jag vet inte riktigt hur man gör.
546
00:59:44,172 --> 00:59:46,298
Hej. Kom in.
547
00:59:46,499 --> 00:59:51,020
Ers majestät kan behöva de här.
Portalpassager kan oroa kungliga magar.
548
00:59:51,554 --> 00:59:54,356
Min mage har inget kungligt över sig.
549
00:59:57,310 --> 00:59:59,378
Tack.
550
00:59:59,771 --> 01:00:02,496
Ni hörde vad hon sa.
Ni är en Abrasax.
551
01:00:02,940 --> 01:00:06,485
Nej, jag är en Jones.
Förutom när jag är arg.
552
01:00:06,586 --> 01:00:09,930
- Då är jag en Bolotnikov.
- Om så vore skulle ni inte vara-
553
01:00:10,031 --> 01:00:12,833
-på väg till Egendoms-
myndigheten med Egiden.
554
01:00:17,038 --> 01:00:20,091
Stinger sa att du hade
överfallit en rättmätig.
555
01:00:21,793 --> 01:00:23,819
- Stinger pratar för mycket.
- Är det sant?
556
01:00:23,920 --> 01:00:25,920
Spelar det någon roll?
557
01:00:27,882 --> 01:00:32,770
Förlåt. Det angår mig inte.
Jag försökte bara förstå.
558
01:00:34,639 --> 01:00:37,165
Jag vet inte varför jag gjorde det.
559
01:00:37,892 --> 01:00:40,736
Jag minns det inte ens.
560
01:00:41,687 --> 01:00:44,031
Alla beter sig obegripligt ibland.
561
01:00:44,857 --> 01:00:48,369
Det sägs att det är genetiskt.
562
01:00:49,654 --> 01:00:52,790
En defekt i min genkonstruktion.
563
01:00:52,990 --> 01:00:55,960
Det skulle kunna förklara
mycket om mig själv.
564
01:00:57,078 --> 01:01:04,052
Som min förmåga att falla för män
som inte faller för mig.
565
01:01:05,044 --> 01:01:09,557
Det är som om min inre kompassnål
pekar rakt på fel man.
566
01:01:09,757 --> 01:01:12,351
Det kanske är genetiskt.
567
01:01:13,594 --> 01:01:17,022
Jag kanske också har
ett konstruktionsfel.
568
01:01:17,557 --> 01:01:19,984
Och om det är så...
569
01:01:20,309 --> 01:01:22,862
Kan man lösa det på något sätt?
570
01:01:24,355 --> 01:01:26,991
Ni är en kunglighet nu.
571
01:01:27,692 --> 01:01:31,386
Jag är en korsning.
Ni förstår inte vad det innebär.
572
01:01:31,487 --> 01:01:34,206
Jag har mer gemensamt
med en hund än med er.
573
01:01:34,740 --> 01:01:37,334
Jag har alltid älskat hundar.
574
01:01:40,163 --> 01:01:43,039
Jag borde gå nu, ers majestät.
575
01:01:43,040 --> 01:01:47,094
- Spänn fast er inför passagen.
- Visst.
576
01:01:48,838 --> 01:01:51,015
Älskar jag hundar...?
577
01:02:27,418 --> 01:02:33,265
Välkommen, ers majestät, till den
myllrande kloak som är vårt hem.
578
01:02:44,185 --> 01:02:48,171
Jag har gjort tre vändor i Abukesh.
Två miljoner soldater har dött där.
579
01:02:48,272 --> 01:02:51,734
Men jag föredrar det
framför de här byråkraterna.
580
01:02:52,068 --> 01:02:55,470
Välkommen, ers majestät.
Jag är intergalaktiska språkröret Bob-
581
01:02:55,571 --> 01:02:58,290
-och ska assistera er vid tillträdet.
582
01:03:07,041 --> 01:03:09,041
Plattan.
583
01:03:10,428 --> 01:03:14,906
Det här är hennes nåd härskarinnan
av huset Abrasax återkomst.
584
01:03:15,007 --> 01:03:17,643
Vi är här för att göra anspråk
på hennes titel.
585
01:03:18,344 --> 01:03:20,604
Ni måste fylla i en arvsbegäran.
586
01:03:20,972 --> 01:03:24,525
Om titeln redan innehas av någon
behövs en titelöverföring.
587
01:03:25,101 --> 01:03:27,177
Tack ska ni ha.
588
01:03:28,905 --> 01:03:33,550
Anmäl er fordran på avdelning 918.
Nästa!
589
01:03:33,651 --> 01:03:38,414
Ni behöver en titelutredning
och genavtryckslegitimering.
590
01:03:45,830 --> 01:03:50,301
Jag kan inget göra utan ett
skattenummer från inkomstutredningen.
591
01:03:59,719 --> 01:04:03,230
Det här är inkomstupplysningen,
inte inkomstutredningen.
592
01:04:08,811 --> 01:04:12,339
Det krävs ett titelnummer
för att få ett skattenummer.
593
01:04:12,440 --> 01:04:15,351
Vi får ingen titel utan skattenummer.
594
01:04:15,526 --> 01:04:17,620
Inte mitt problem.
595
01:04:20,498 --> 01:04:22,541
Hur mycket ska du ha?
596
01:04:25,995 --> 01:04:28,046
10 c.
597
01:04:30,124 --> 01:04:31,684
KAMERAÖVERVAKNING
598
01:04:32,710 --> 01:04:37,723
Mutor är givetvis inkompatibelt
med min programmering.
599
01:04:39,484 --> 01:04:41,484
Jag tror att ni tappade något.
600
01:04:43,846 --> 01:04:46,690
Tryck tummen i fördjupningen.
601
01:04:53,397 --> 01:04:55,783
Stämplar och sigill
på underavdelning 33.
602
01:04:57,276 --> 01:04:59,286
Ers majestät.
603
01:05:14,544 --> 01:05:17,513
Allt ska man behöva stå ut med...
604
01:05:18,047 --> 01:05:20,065
Finemang...
605
01:05:51,539 --> 01:05:55,025
Kan ers majestät vänligen
placera handleden här?
606
01:05:55,126 --> 01:05:58,612
- Javisst.
- Handflatan upp, tack.
607
01:05:58,713 --> 01:06:02,016
- Ursäkta.
- Tackar.
608
01:06:07,013 --> 01:06:09,013
Utmärkt.
609
01:06:15,688 --> 01:06:18,574
- Schyst.
- Mycket fint, må jag säga.
610
01:06:20,318 --> 01:06:24,771
Här har ni er lag och etikettbok-
611
01:06:24,872 --> 01:06:28,834
-och en sammanställning
över era kungliga befogenheter.
612
01:06:29,410 --> 01:06:32,419
Och överlämna den här
till en Legionadministratör-
613
01:06:32,520 --> 01:06:35,532
-inför utnämningen
av ert kungliga livgarde.
614
01:06:36,459 --> 01:06:40,128
Mina gratulationer, ers majestät...
615
01:06:40,338 --> 01:06:43,432
...och mitt djupaste deltagande.
616
01:06:46,719 --> 01:06:48,304
Tack...
617
01:06:49,698 --> 01:06:53,967
Jag ska aldrig mer klaga
på transportstyrelsen!
618
01:06:54,143 --> 01:06:56,336
Då var det avklarat.
619
01:06:56,437 --> 01:06:58,531
Nu är ni rättmätig.
620
01:06:58,689 --> 01:07:03,452
Vad har jag rätt till?
Gratisparkering? Stadens nyckel?
621
01:07:04,554 --> 01:07:06,605
Vad betyder det där egentligen?
622
01:07:06,739 --> 01:07:10,835
Att ers majestäts liv kommer
att förändras, om hon vill det.
623
01:07:11,994 --> 01:07:14,004
Kan du upprepa det där?
624
01:07:14,705 --> 01:07:16,807
Bara "ers majestät".
625
01:07:18,376 --> 01:07:20,410
Ers majestät.
626
01:07:21,295 --> 01:07:23,305
Vad intressant...
627
01:07:23,589 --> 01:07:27,560
När andra säger det blir jag generad.
628
01:07:28,010 --> 01:07:30,271
Men när det kommer från dig...
629
01:07:30,763 --> 01:07:32,789
Jag vet inte.
630
01:07:33,891 --> 01:07:39,363
Visst finns det saker jag vill ändra på
men det förändrar mig inte som person.
631
01:07:40,690 --> 01:07:44,952
Det förändrar inte vad som är viktigt
för mig eller vem jag bryr mig om.
632
01:07:47,488 --> 01:07:49,723
Jag är fortfarande samma person.
633
01:07:49,824 --> 01:07:52,168
Om ers majestät säger det så.
634
01:07:54,495 --> 01:07:57,381
Du har ju en rättmätig instinkt.
635
01:07:57,498 --> 01:08:01,510
Händer det något inuti dig nu?
636
01:08:02,295 --> 01:08:05,556
Känner du någon lust att bita mig?
637
01:08:07,633 --> 01:08:09,176
Nej.
638
01:08:10,636 --> 01:08:13,272
Jo, kanske.
639
01:08:18,102 --> 01:08:20,162
Gör det.
640
01:08:21,481 --> 01:08:24,216
Hur kan ers majestät vara så säker-
641
01:08:24,317 --> 01:08:29,080
-om er kompass som ni sa, är trasig?
642
01:08:29,864 --> 01:08:31,999
Säg att jag misstar mig.
643
01:08:32,408 --> 01:08:35,294
Du är inte i Titus tjänst längre.
644
01:08:35,912 --> 01:08:39,073
Varför är du kvar?
645
01:08:39,207 --> 01:08:41,759
Varför vill du hjälpa mig?
646
01:08:46,297 --> 01:08:48,497
På grund av Stinger.
647
01:08:49,008 --> 01:08:53,979
Han tror att ni kan hjälpa oss
in i Legionen igen.
648
01:08:55,014 --> 01:08:58,500
- Jaha.
- Vi är alltså lögnare båda två.
649
01:08:58,601 --> 01:09:01,946
- Vad ska det här betyda?
- Beklagar.
650
01:09:02,972 --> 01:09:04,972
God dag, mr Wise.
651
01:09:07,110 --> 01:09:10,037
Gör det inte svårare än det är.
652
01:09:16,519 --> 01:09:18,612
Jag är ledsen.
653
01:09:59,662 --> 01:10:02,356
Välkommen, ers majestät.
654
01:10:02,457 --> 01:10:07,762
Jag är Titus Abrasax,
nummer tre i Abrasax tronföljdsordning.
655
01:10:07,962 --> 01:10:11,891
Det är en stor ära...
656
01:10:12,925 --> 01:10:15,135
...att träffa er.
657
01:10:15,887 --> 01:10:22,234
Vet ni att ert kvarhållande av mig
mot min vilja strider mot 27b kap. 6 §?
658
01:10:22,560 --> 01:10:25,529
Ers höghet har visst studerat
lagboken flitigt.
659
01:10:26,189 --> 01:10:31,243
Jag vet även att jag kan inge klagomål
om ni inte för mig dit jag vill.
660
01:10:31,652 --> 01:10:34,789
Jag för er gärna vart ni vill.
661
01:10:36,657 --> 01:10:38,726
Jag skulle vilja åka hem.
662
01:10:39,952 --> 01:10:43,030
För all del.
Sätt kurs mot jorden.
663
01:10:43,131 --> 01:10:45,131
Ska bli, ers nåd.
664
01:10:46,626 --> 01:10:49,536
Eftersom ni nu åberopade
lag-och etikettboken-
665
01:10:49,637 --> 01:10:52,723
- räknar jag med att ni dinerar
med mig ikväll.
666
01:10:54,217 --> 01:10:55,701
Låt gå.
667
01:11:01,140 --> 01:11:05,703
Egiden spårar er säkert nu.
668
01:11:05,804 --> 01:11:08,989
- Vi har inte begått något brott.
- Ni har fängslat en kunglighet.
669
01:11:09,732 --> 01:11:13,401
Hennes majestät är knappast fängslad.
670
01:11:13,502 --> 01:11:18,249
- Var är hon?
- Hon dinerar med lord Titus.
671
01:11:28,084 --> 01:11:30,261
Såvida de inte är inne på efterrätten.
672
01:11:38,553 --> 01:11:41,480
Ers höghet ser förtjusande ut.
673
01:11:42,056 --> 01:11:44,133
Vad har ni gjort med Caine?
674
01:11:44,600 --> 01:11:48,612
Jag vet att ni inte litar på mig,
men jag är inte er fiende.
675
01:11:51,291 --> 01:11:53,375
Om jag får be.
676
01:11:59,115 --> 01:12:01,125
Mr Wise och jag hade ingått ett avtal.
677
01:12:01,226 --> 01:12:05,504
Han bröt det och jag lovade
att återsända honom till Dödslandet.
678
01:12:06,706 --> 01:12:09,049
Är det förhandlingsbart?
679
01:12:09,333 --> 01:12:12,678
Allt är förhandlingsbart.
680
01:12:30,229 --> 01:12:33,440
Det känns som om jag
har satt er i underläge.
681
01:12:33,441 --> 01:12:35,441
För att ni har rövat bort mig?
682
01:12:36,110 --> 01:12:41,723
Ert genavtryck avslöjade mycket om er
för jag stod min mor väldigt nära.
683
01:12:41,824 --> 01:12:45,461
Bara hennes sätt att höja på ögonbrynen-
684
01:12:45,645 --> 01:12:48,656
-röjde precis vad hon tänkte.
685
01:12:48,790 --> 01:12:53,010
Jag vet nog mer om er än ni själv gör.
686
01:12:53,461 --> 01:12:55,504
Kläm fram det.
687
01:12:55,838 --> 01:12:59,458
Ni är precis som hon,
hon förväntade sig alltid det värsta.
688
01:12:59,559 --> 01:13:02,186
Folk brukar överträffa förväntningarna.
689
01:13:02,303 --> 01:13:09,151
Misstron mot allt och alla har gjort
det svårt för er att bli förälskad.
690
01:13:09,560 --> 01:13:14,881
Ända till nu.
Visst är ni förälskad i mr Wise?
691
01:13:14,982 --> 01:13:17,868
Tyvärr är det inte fråga om kärlek.
692
01:13:18,778 --> 01:13:21,664
Mr Wise vill bara ha hjälp
att bli legionär igen.
693
01:13:22,406 --> 01:13:25,667
Mor var också usel på att ljuga.
694
01:13:25,868 --> 01:13:30,380
Er syster sa att ni skulle hindra mig
från att göra anspråk på min titel.
695
01:13:30,481 --> 01:13:32,993
- Varför skulle Kalique vara ärlig?
- Varför inte?
696
01:13:33,093 --> 01:13:36,904
Hon konkurrerar med Balem.
Att förlora jorden skulle försvaga-
697
01:13:37,005 --> 01:13:39,106
-hans marknadsposition.
Hon skulle vinna på det.
698
01:13:39,207 --> 01:13:41,208
Det gäller er också.
699
01:13:44,887 --> 01:13:50,568
- Förr var jag precis likadan.
- Och nu?
700
01:13:51,686 --> 01:13:55,213
Jag insåg att det här skulle ske
när ert genavtryck verifierades.
701
01:13:55,314 --> 01:13:58,517
Jag insåg att jag
skulle ställa er en enda fråga.
702
01:13:58,651 --> 01:14:03,622
Och om ni gav mig rätt svar
skulle jag förändra mitt liv för gott.
703
01:14:07,076 --> 01:14:09,111
Följ med mig.
704
01:14:16,794 --> 01:14:20,364
- Vad är det där?
- Den har många olika namn:
705
01:14:20,465 --> 01:14:23,125
ReGenX, ReCell, Nectar...
706
01:14:23,259 --> 01:14:25,445
Vätskan finns
i ett flertal olika kvaliteter-
707
01:14:25,546 --> 01:14:30,983
-men det här är huset Abrasax
renaste och mest värdefulla lösning.
708
01:14:31,392 --> 01:14:33,394
Kalique steg upp ur ett bad...
709
01:14:33,603 --> 01:14:38,407
Och min syster förklarade givetvis inte
vad det var eller var det kom ifrån.
710
01:14:39,150 --> 01:14:41,235
Det kommer från människor.
711
01:14:42,069 --> 01:14:46,014
Varje enhet har utvunnits
ur omkring hundra människor.
712
01:14:46,115 --> 01:14:50,308
- Va...?
- Din planet är en odling, Jupiter.
713
01:14:50,700 --> 01:14:53,876
Det finns tusentals liknande planeter
inrättade av familjer som min-
714
01:14:53,977 --> 01:14:58,302
-för att tillfredsställa en ständigt
ökande efterfrågan på tid.
715
01:15:00,338 --> 01:15:02,940
Har ni dödat hundra människor
för att få fram det här?
716
01:15:03,041 --> 01:15:07,561
Inte jag personligen, men...
Ja, någon har gjort det.
717
01:15:09,347 --> 01:15:11,857
Det är ungefär som boskapsslakt.
718
01:15:14,894 --> 01:15:19,156
- Herregud!
- Det är ingen fara.
719
01:15:19,816 --> 01:15:22,618
Min mor förändrades i slutet av livet.
720
01:15:22,819 --> 01:15:28,932
Hon kände precis som du. När hon
försökte stoppa handeln blev hon mördad.
721
01:15:29,033 --> 01:15:33,587
Jag håller nog på att bli likadan
för jag har återupptagit hennes verk.
722
01:15:34,247 --> 01:15:37,133
Det var därför jag anlitade
mr Wise för att hitta dig.
723
01:15:37,333 --> 01:15:40,177
Jag behövde någon jag kunde lita på.
724
01:15:40,878 --> 01:15:46,616
Mina syskon ska inte få
makten över min arvslott.
725
01:15:46,717 --> 01:15:51,605
Jag vill veta att du
ärver mig efter min död.
726
01:15:53,182 --> 01:15:56,110
Därmed har vi kommit
till min sista fråga.
727
01:15:59,063 --> 01:16:01,206
Jupiter Jones...
728
01:16:03,651 --> 01:16:05,736
Vill du gifta dig med mig?
729
01:16:17,999 --> 01:16:23,512
- Det är ett nöje att samarbeta med er.
- Ni borde ha lämnat Caine på Orous.
730
01:16:23,629 --> 01:16:25,881
Dessvärre lovade hans nåd mr Wise-
731
01:16:25,882 --> 01:16:28,242
-att han skulle hamna i Avgrunden
om han förrådde oss.
732
01:16:29,093 --> 01:16:31,937
Titus Abrasax håller vad han lovar.
733
01:16:34,499 --> 01:16:35,990
Det gjorde jag också en gång.
734
01:16:36,091 --> 01:16:39,887
Vi har fått upp ett spår,
utanför Kleopaderna.
735
01:16:39,988 --> 01:16:44,366
Vi måste sätta fart.
Caine har nog inte lång tid kvar.
736
01:16:44,984 --> 01:16:47,069
Sätt honom i cellen igen.
737
01:16:57,497 --> 01:16:59,882
Lord Titus tar emot er nu.
738
01:17:03,419 --> 01:17:07,030
Ni borde ha sagt varför
ni ville ha henne.
739
01:17:07,131 --> 01:17:11,243
Till vilken nytta?
Då skulle Jupiter ha dött-
740
01:17:11,344 --> 01:17:13,745
-och Balem fortfarande ha ägt jorden.
741
01:17:13,846 --> 01:17:15,956
Lögner är en nödvändighet.
742
01:17:16,057 --> 01:17:22,196
De är källan till mening, tro och hopp.
743
01:17:23,648 --> 01:17:27,993
Ibland är lögner den enda orsaken
till att jag kliver ur sängen.
744
01:17:39,288 --> 01:17:42,107
Jag är särskilt förtjust
i självbedrägeri.
745
01:17:42,208 --> 01:17:47,721
Som din tro på att du kommer att
klara dig från Avgrunden-
746
01:17:47,822 --> 01:17:49,898
-och lyckas rädda miss Jones.
747
01:17:49,999 --> 01:17:53,677
Ni kan inte döda henne.
Titeln stannar i hennes familjs ägo.
748
01:17:53,845 --> 01:17:56,948
Inte när hennes majestät
och jag väl är gifta.
749
01:18:47,690 --> 01:18:50,326
Nödtryck aktiverat.
750
01:18:57,742 --> 01:19:00,920
37 minuter syre återstår.
751
01:19:02,955 --> 01:19:06,759
Uppsök omedelbart
en luftsluss eller livkapsel.
752
01:19:09,504 --> 01:19:12,414
Vad sa du?! Fy skäms!
753
01:19:12,515 --> 01:19:17,770
Menar du att du fick
din kusin att sälja sina ägg?
754
01:19:18,596 --> 01:19:21,456
Tar du henne för en höna?!
755
01:19:21,557 --> 01:19:25,134
Hon ville det själv, pappa!
756
01:19:25,394 --> 01:19:27,845
- Det var inte bara min idé.
- Din lilla skit!
757
01:19:27,946 --> 01:19:30,966
Hon bad mig om det.
Hon ville skaffa något jäkla teleskop.
758
01:19:31,667 --> 01:19:34,887
- Teleskop?
- Det vilar en förbannelse över oss.
759
01:19:34,988 --> 01:19:39,792
Jag struntar i vad hon ville.
Man behandlar inte kusiner som höns!
760
01:20:16,237 --> 01:20:18,956
Det är du som är modern.
761
01:20:20,616 --> 01:20:24,837
Behandla den här varsamt.
762
01:20:27,081 --> 01:20:29,566
Noll minuter syre återstår.
763
01:20:29,667 --> 01:20:32,652
Koldioxid maxgräns nådd.
764
01:20:32,753 --> 01:20:36,182
Uppsök omedelbart en luftsluss
eller livkapsel.
765
01:20:47,310 --> 01:20:49,775
- Lever han?
- Med nöd och näppe.
766
01:20:49,876 --> 01:20:52,947
Han tänker döda henne.
Han tänker döda henne!
767
01:20:58,446 --> 01:21:02,754
- Är något på tok?
- Jag klarar nog inte det här.
768
01:21:02,844 --> 01:21:05,811
Se det inte som ett jordiskt äktenskap.
769
01:21:05,912 --> 01:21:10,490
Det är bara ett kontrakt
i syfte att skydda oskyldiga människor.
770
01:21:10,591 --> 01:21:13,485
Om jag ändå kunde visa dig
de fyra planeter jag ärvt.
771
01:21:13,586 --> 01:21:18,031
De är inte lika stora som din jord
men säregna och vackra ändå.
772
01:21:18,132 --> 01:21:20,793
Jag skulle gärna vilja se dem...
773
01:21:21,552 --> 01:21:23,604
...men nu måste jag prata med Caine.
774
01:21:24,388 --> 01:21:25,872
Jag förstår.
775
01:21:25,973 --> 01:21:30,027
Du litar fortfarande inte på mig,
trots att du litade på min lejda hand.
776
01:21:31,104 --> 01:21:34,460
Jag beklagar, men det är omöjligt
att tala med mr Wise.
777
01:21:35,566 --> 01:21:39,361
- Varför?
- Han överföll en tjänare och ett garde.
778
01:21:39,462 --> 01:21:42,498
Med tanke på hans bakgrund
tog myndigheterna hand om honom.
779
01:21:42,907 --> 01:21:45,668
Du vet väl vad han har gjort?
780
01:21:46,869 --> 01:21:49,046
Och ändå litar du på honom.
781
01:21:49,455 --> 01:21:51,799
Skönheten och hennes odjur...
782
01:21:51,999 --> 01:21:54,059
Varför sa du inget tidigare?
783
01:21:55,670 --> 01:21:57,529
För att du skulle kunna be om den här.
784
01:21:57,630 --> 01:22:02,001
Benådnings-och återinsättningsakten
jag utverkade åt honom och mr Apini.
785
01:22:02,135 --> 01:22:05,271
Jag behöll dem med tanke på
känslorna du försöker dölja.
786
01:22:08,599 --> 01:22:12,737
Förr i tiden skulle jag ha använt
något sådant här emot dig.
787
01:22:13,312 --> 01:22:15,630
Men en sak ska du veta, Jupiter:
788
01:22:15,731 --> 01:22:20,327
En korsnings liv har ringa betydelse
i jämförelse med mina undersåtars.
789
01:22:27,994 --> 01:22:30,129
Adjö, miss Jones.
790
01:22:32,665 --> 01:22:34,683
Titus...
791
01:22:38,296 --> 01:22:40,347
Jag gör det.
792
01:22:41,090 --> 01:22:43,092
Tack.
793
01:22:51,100 --> 01:22:52,709
Jag behöver hjälp av dig.
794
01:22:52,810 --> 01:22:55,629
Vill du verkligen slåss med någon
du inte kan lita på?
795
01:22:55,730 --> 01:22:58,949
Har någon av er plöjt igenom
en svärm stridshammare?
796
01:23:00,818 --> 01:23:02,818
Vad har hänt?
797
01:23:03,905 --> 01:23:07,591
Kiza har fått viruset.
Jag hade inte råd med omkodning.
798
01:23:08,284 --> 01:23:10,727
Jag älskar min dotter, Caine.
799
01:23:10,828 --> 01:23:13,506
Hon är det enda jag åstadkommit i livet.
800
01:23:15,625 --> 01:23:17,760
Du hade gjort samma sak.
801
01:23:18,695 --> 01:23:21,522
- Har du fler familjeproblem?
- Nej.
802
01:23:21,623 --> 01:23:24,891
Lån? Pengabekymmer?
803
01:23:25,885 --> 01:23:29,188
- Nej.
- Det duger.
804
01:23:55,581 --> 01:23:57,007
Herrejävlar!
805
01:24:01,712 --> 01:24:05,641
Portal stabil.
Nio tick till målet.
806
01:24:30,500 --> 01:24:33,727
Abrasax Clipper D-Gamma-9,
detta är Egiden.
807
01:24:33,828 --> 01:24:37,089
Stäng av motorerna
och förbered ombordstigning.
808
01:24:44,714 --> 01:24:48,476
Egiden vill komma ombord, ers nåd.
809
01:24:49,927 --> 01:24:53,314
Sky inga medel för att hålla dem borta.
810
01:24:58,019 --> 01:25:00,112
Stridshammare avfyras.
811
01:25:11,491 --> 01:25:13,575
Då kör vi!
812
01:25:17,079 --> 01:25:19,256
Ers höghet.
813
01:25:19,749 --> 01:25:22,501
- Vilka är alla dessa människor?
- Simmar.
814
01:25:22,602 --> 01:25:24,954
Ett måste på kungliga bröllop.
815
01:25:25,087 --> 01:25:29,000
Det här handlar ju om riket,
inte om romantik.
816
01:25:29,133 --> 01:25:30,643
Ska vi börja?
817
01:25:40,645 --> 01:25:42,071
Kör!
818
01:25:47,276 --> 01:25:52,290
Jag, Titus Abrasax,
tar Jupiter Jones till min äkta maka.
819
01:25:52,391 --> 01:25:56,727
Jag förmäls vid mina sinnens
fulla bruk och av fri vilja.
820
01:25:56,828 --> 01:26:02,258
Kan fursten placera handen här
och ta emot vigselkretsen?
821
01:26:12,385 --> 01:26:14,428
Jag tar höger sida!
822
01:26:29,110 --> 01:26:30,410
Jag är träffad!
823
01:26:35,783 --> 01:26:37,401
Din tur.
824
01:26:37,535 --> 01:26:39,703
Hur går det, Stinger?
825
01:26:41,164 --> 01:26:43,299
- Jag har tappat en vingplåt.
- Jag kommer!
826
01:26:55,595 --> 01:26:58,981
Jag, Jupiter Jones-
827
01:26:59,724 --> 01:27:02,943
-tar Titus Abrasax till min äkta make.
828
01:27:14,655 --> 01:27:16,865
"Jag förmäls..."
829
01:27:18,493 --> 01:27:21,545
Jag förmäls...
830
01:27:22,246 --> 01:27:27,051
...vid mina sinnens
fulla bruk och av fri vilja.
831
01:27:36,636 --> 01:27:38,636
Det är grönt!
832
01:27:41,682 --> 01:27:47,071
Kan ers majestät placera handen här
och ta emot vigselkretsen?
833
01:27:49,841 --> 01:27:53,327
Jag läser av kraftig simaktivitet.
Hon måste vara där.
834
01:27:59,992 --> 01:28:01,992
Täck mig!
835
01:28:09,127 --> 01:28:12,053
Vad är det som händer?
Vad var det där?
836
01:28:29,172 --> 01:28:31,172
Caine?
837
01:28:34,110 --> 01:28:38,205
Mr Wise.
Ni är lika påhittig som utlovat.
838
01:28:38,948 --> 01:28:41,041
Det här var ren lögn.
839
01:28:42,618 --> 01:28:45,637
- Har ringen präglats in?
- Nej.
840
01:28:45,738 --> 01:28:49,675
Så snart ni gift er tänkte han döda er.
841
01:28:49,792 --> 01:28:52,762
Han sa det innan han kastade ut mig
ur luftslussen.
842
01:28:54,964 --> 01:29:00,319
Ärligt talat tror jag inte att
min mor någonsin var lika vacker-
843
01:29:00,553 --> 01:29:03,238
-eller lättlurad som du, min kära.
844
01:29:04,107 --> 01:29:06,107
Får jag döda honom?
845
01:29:07,268 --> 01:29:09,570
Ta mig bara härifrån.
846
01:29:22,066 --> 01:29:24,502
- Ers majestät...
- Kalla mig inte det.
847
01:29:24,827 --> 01:29:26,840
Det här kommer att stå Titus dyrt.
848
01:29:26,941 --> 01:29:29,590
- Kapten Tsing har redan...
- Jag bryr mig inte.
849
01:29:31,083 --> 01:29:35,679
Ju mer man bryr sig
desto mer sårad blir man.
850
01:29:44,447 --> 01:29:47,650
Där har du din benådning.
Grattis.
851
01:29:48,101 --> 01:29:51,195
Du och Stinger
är formellt rymdkapare igen.
852
01:29:54,215 --> 01:29:56,291
Tack.
853
01:29:57,485 --> 01:30:01,497
- När vi var i Samväldes...
- Jag vill inte prata.
854
01:30:06,786 --> 01:30:09,922
Jag vill bara åka hem.
855
01:30:18,756 --> 01:30:22,159
Mamma?
Herregud! Nino?!
856
01:30:22,260 --> 01:30:25,203
God afton, ers majestät.
857
01:30:25,304 --> 01:30:27,331
Ta det lugnt, dingo.
858
01:30:29,642 --> 01:30:35,781
- Var är min familj?
- Vi får hoppas att de förblir oskadda.
859
01:30:38,860 --> 01:30:42,004
Jag noterar att ni har ärvt
det typiska Abrasax-temperamentet.
860
01:30:42,105 --> 01:30:46,976
Titelöverföringen är redan behandlad.
Ni och er furste gör olaga intrång.
861
01:30:47,077 --> 01:30:50,045
Vi känner till rådande lagstiftning.
862
01:30:50,913 --> 01:30:54,175
Jag har ett förslag till ers nåd.
863
01:30:54,500 --> 01:30:57,829
- Vad för förslag?
- Ni följer med och träffar fursten.
864
01:30:57,988 --> 01:31:02,366
Sedan avsäger ni er titeln.
865
01:31:02,467 --> 01:31:07,037
I gengäld garanterar fursten
att göra allt som står i hans makt-
866
01:31:07,138 --> 01:31:11,400
-för att ni och er familj
inte ska komma till skada.
867
01:31:11,642 --> 01:31:16,697
Gör det inte, ers majestät.
Om ni abdikerar blir ni helt värnlös.
868
01:31:19,442 --> 01:31:21,843
Ni dödar dem om jag inte följer med.
869
01:31:21,944 --> 01:31:25,972
Ers majestät, ett så vämjeligt brott
vore mig alldeles främmande.
870
01:31:26,073 --> 01:31:28,934
- Han ljuger.
- Ni sårar mig, mr Wise.
871
01:31:29,035 --> 01:31:32,429
Om jag försökte såra er
skulle ni inte vara i livet längre.
872
01:31:32,530 --> 01:31:38,260
Det kanske känns tryggt att höra
att Egiden gärna får följa med.
873
01:31:38,503 --> 01:31:41,597
Nej. Hon följer inte med er någonstans.
874
01:31:41,923 --> 01:31:47,269
Nåväl, då får jag meddela fursten
att ni har avböjt erbjudandet.
875
01:31:48,513 --> 01:31:50,522
Vänta.
876
01:31:56,229 --> 01:31:59,740
- Det är min familj vi pratar om.
- Det är för farligt.
877
01:32:00,024 --> 01:32:02,100
Jag vet...
878
01:32:02,401 --> 01:32:04,745
...men det är inte du som bestämmer.
879
01:32:16,124 --> 01:32:19,234
Det här är Greeghan på ingång.
880
01:32:19,335 --> 01:32:22,430
Vi har ett följe.
881
01:32:25,007 --> 01:32:29,286
Håll oss nära, mr Nesh.
Otålighet tjänar inget till, mr Wise.
882
01:32:29,387 --> 01:32:32,398
Porten är klar för passage, sir.
883
01:32:36,394 --> 01:32:39,029
- Kapten Tsing!
- De stänger vortexen. Sköldar!
884
01:32:40,840 --> 01:32:42,840
Öka till maxhastighet!
885
01:32:48,273 --> 01:32:51,574
- Nav-kontroll nere.
- Gravitationsdrift ur funktion.
886
01:32:53,411 --> 01:32:55,411
Sköldarna strejkar!
887
01:32:57,273 --> 01:32:59,273
Få ut oss härifrån, Nesh!
888
01:33:03,421 --> 01:33:05,848
Kritiskt joniseringsvärde.
889
01:33:17,502 --> 01:33:19,570
Förbannat!
890
01:33:58,893 --> 01:34:00,961
Var är min familj?
891
01:34:01,521 --> 01:34:04,131
Du borde ha förblivit död.
892
01:34:04,232 --> 01:34:06,742
Jag är inte din mamma.
893
01:34:06,859 --> 01:34:11,155
Nej, min mor städade
aldrig en toalett i hela sitt liv.
894
01:34:11,256 --> 01:34:13,707
Det kanske var det som var kruxet.
895
01:34:14,367 --> 01:34:16,377
Min mor...
896
01:34:21,040 --> 01:34:27,821
Min mor lärde mig vad som krävs
för att härska över detta universum.
897
01:34:27,922 --> 01:34:29,965
Som att döda människor?
898
01:34:31,008 --> 01:34:33,093
Jag skapar liv!
899
01:34:35,805 --> 01:34:38,023
Och jag förintar det.
900
01:34:39,392 --> 01:34:45,839
Liv är en förbrukningsprocess, Jupiter.
901
01:34:45,940 --> 01:34:50,494
Att leva är att förbruka.
902
01:34:51,696 --> 01:34:56,428
Människorna på din planet
är bara en resurs-
903
01:34:56,529 --> 01:34:59,670
-som väntar på att
omvandlas till kapital.
904
01:35:01,539 --> 01:35:07,527
Och hela det här företaget
är bara en liten del i ett omfattande-
905
01:35:07,628 --> 01:35:11,782
-och storartat maskineri
som utformats av evolutionen-
906
01:35:11,883 --> 01:35:15,394
-i ett enda syfte:
907
01:35:18,556 --> 01:35:20,983
Att generera vinst.
908
01:35:22,685 --> 01:35:26,280
Om din mor lärde dig det där
förstår jag varför du hatade henne.
909
01:35:28,274 --> 01:35:30,326
Jag älskade min mor.
910
01:35:30,777 --> 01:35:33,662
Och ändå försöker du döda mig.
911
01:35:34,238 --> 01:35:38,975
Min mor fick mig att förstå-
912
01:35:39,076 --> 01:35:44,022
-att varje människosamhälle
är en pyramid, och att vissa liv-
913
01:35:44,123 --> 01:35:47,334
-alltid kommer att
värderas högre än andra.
914
01:35:48,920 --> 01:35:54,692
Det är bättre att acceptera det
än att låtsas att det inte är sant.
915
01:35:59,430 --> 01:36:01,565
Var det därför du dödade henne?
916
01:36:02,683 --> 01:36:04,985
Hur vågar du?!
917
01:36:23,079 --> 01:36:27,883
Jag vet att din natur hindrar
dig att säga det här-
918
01:36:28,459 --> 01:36:30,594
-så jag ska säga det åt dig.
919
01:36:32,338 --> 01:36:36,325
Du ljög i Samväldet
eftersom du är en jägare-
920
01:36:36,426 --> 01:36:40,146
-som har sökt efter
en enda sak i hela sitt liv.
921
01:36:41,097 --> 01:36:46,877
Du har överlevt så länge utan det
att det skrämmer dig att ha funnit det.
922
01:36:46,978 --> 01:36:50,698
Men inte lika mycket
som att hon befinner sig där-
923
01:36:50,940 --> 01:36:53,550
-begravd under en tjock orkanmassa.
924
01:36:53,651 --> 01:36:57,804
Om du vill återse henne
ska du följa mitt råd:
925
01:36:57,905 --> 01:37:01,375
Bege dig dit och börja gräva.
926
01:37:07,373 --> 01:37:09,608
Det här är en abdikeringskungörelse.
927
01:37:09,709 --> 01:37:12,827
Du erkänner
din genetiska oförmåga att härska-
928
01:37:12,928 --> 01:37:16,223
-och återlämnar
titeln till bröstarvingen.
929
01:37:16,549 --> 01:37:18,550
Var är min familj?
930
01:37:28,728 --> 01:37:30,728
Mamma...
931
01:37:33,107 --> 01:37:39,913
Jag gör vad du än vill om Egiden
får ta med min familj härifrån oskadd.
932
01:37:40,014 --> 01:37:43,334
Du har inget förhandlingsläge.
933
01:37:52,043 --> 01:37:57,263
Sluta! Jag gör vad som helst.
Du vinner! Jag ber dig - sluta!
934
01:38:19,112 --> 01:38:21,204
Då detta är ett myndighetsärende-
935
01:38:21,305 --> 01:38:27,602
-avråder jag er från den här vårdslösa
handlingen som lär leda till er död.
936
01:38:27,703 --> 01:38:29,703
Uppfattat.
937
01:38:31,124 --> 01:38:35,068
Oss emellan är ni en modig man-
938
01:38:35,169 --> 01:38:37,304
-och jag hoppas att ni lyckas.
939
01:38:38,631 --> 01:38:40,224
Tack.
940
01:39:41,944 --> 01:39:45,407
Jag återlämnar härmed titeln
till dess ursprungliga arvinge:
941
01:39:45,508 --> 01:39:47,666
Balem Abrasax.
942
01:39:53,414 --> 01:39:55,716
När jag väl har satt mitt sigill...
943
01:39:56,459 --> 01:39:58,552
När tänker du skörda jorden?
944
01:39:59,003 --> 01:40:02,223
Jag lovar
att du inte behöver uppleva det.
945
01:40:02,465 --> 01:40:04,483
Men när blir det?
946
01:40:05,051 --> 01:40:08,604
Du visste inget om skördande förut.
Varför är det så viktigt nu?
947
01:40:10,306 --> 01:40:14,777
Kom ihåg varför du är här.
948
01:40:19,190 --> 01:40:22,118
Jag kom hit för att skydda min familj.
949
01:40:22,610 --> 01:40:24,845
Sätt ditt sigill-
950
01:40:24,946 --> 01:40:29,583
-så kommer du och din familj
att återvända hem oskadda.
951
01:40:35,957 --> 01:40:38,509
Om jag vägrar-
952
01:40:40,211 --> 01:40:43,055
-kan du inte röra jorden
även om du dödar mig.
953
01:40:43,548 --> 01:40:48,477
- Visst är det så?
- Planeten tillhör mig.
954
01:40:49,429 --> 01:40:51,439
Jag har rätt till den.
955
01:40:58,980 --> 01:41:00,981
Inte nu längre.
956
01:41:01,566 --> 01:41:05,035
Du har ingen aning om vad du gör.
957
01:41:05,361 --> 01:41:09,348
Jag ser till att det du gör mot oss-
958
01:41:09,449 --> 01:41:11,667
-inte drabbar någon annan.
959
01:41:12,452 --> 01:41:15,129
Det här är ingen lek.
960
01:41:16,330 --> 01:41:20,150
Jag är inte som mina syskon.
961
01:41:20,251 --> 01:41:23,278
- Om du inte sätter ditt sigill...
- Ursäkta mig, ers nåd.
962
01:41:23,379 --> 01:41:26,507
Det är en nödsituation!
Gravitationshöljet är skadat.
963
01:41:27,425 --> 01:41:30,227
Gasen reagerar med konstruktionen.
964
01:41:38,019 --> 01:41:40,112
Sätt sigillet.
965
01:41:52,158 --> 01:41:54,158
Sätt sigillet!
966
01:42:08,216 --> 01:42:10,558
Är det där så klokt utan abdikeringen?
967
01:42:12,770 --> 01:42:14,770
Döda henne!
968
01:42:23,731 --> 01:42:27,076
- Ta den här. Hämta din familj.
- Vänta.
969
01:42:32,698 --> 01:42:35,000
Ifall vi inte får någon mer chans.
970
01:42:40,665 --> 01:42:44,176
Jag får uppgifter från raffinaderiet.
Det är instabilt.
971
01:43:27,420 --> 01:43:30,597
- Porten är öppen, kapten!
- Det är en evakuering.
972
01:43:34,435 --> 01:43:36,436
Kör dit, Nesh.
973
01:43:50,610 --> 01:43:53,954
Du är precis som hon.
Du kommer inte att skjuta.
974
01:46:57,130 --> 01:46:59,807
Du skadade mig.
975
01:47:03,136 --> 01:47:06,521
Och du ska få ångra det.
976
01:47:48,222 --> 01:47:51,025
- Jag har en signal, kapten.
- Från hennes majestät?
977
01:47:51,392 --> 01:47:53,877
Okänd signatur. Försöker lokalisera.
978
01:47:53,978 --> 01:47:57,031
Det här är kapten Tsing från Egiden.
Vi spårar er. Kan ni återkoppla?
979
01:47:58,232 --> 01:48:00,232
Det här är Caine.
980
01:48:00,651 --> 01:48:03,913
Jag har familjen med mig.
Kan ni få ut oss?
981
01:48:54,279 --> 01:48:58,426
- Vi kan inte vänta länge, Caine.
- Ge mig varenda sekund du har.
982
01:49:25,903 --> 01:49:27,947
Känns det här bekant, mor?
983
01:49:29,907 --> 01:49:32,835
Minns någon del av dig lika väl som jag?
984
01:49:33,119 --> 01:49:35,670
Det var så här det började!
985
01:49:40,376 --> 01:49:42,411
Vi grälade.
986
01:49:43,546 --> 01:49:45,614
Minns du vad du sa?
987
01:50:08,746 --> 01:50:11,874
Jag minns vad du sa.
988
01:50:16,746 --> 01:50:19,965
Du sa att du avskydde ditt liv.
989
01:50:20,541 --> 01:50:22,635
Det är sant!
990
01:50:23,836 --> 01:50:26,764
Och du bönföll mig att göra det.
991
01:50:29,133 --> 01:50:32,269
Du bönföll mig!
992
01:50:32,637 --> 01:50:35,564
Jag är inte din förbannade morsa.
993
01:51:24,397 --> 01:51:27,532
Jupiter! Andas bara.
994
01:51:27,633 --> 01:51:29,726
Andas bara.
995
01:51:30,945 --> 01:51:33,873
- Min familj?
- De är i säkerhet.
996
01:51:40,204 --> 01:51:42,247
- Sjukvårdare!
- Vi kan inte vänta länge till.
997
01:51:42,348 --> 01:51:45,067
Förbered en portal!
Nu!
998
01:51:45,168 --> 01:51:48,327
- Jag behöver inte tala om hur farligt...
- Gör då inte det!
999
01:51:48,428 --> 01:51:50,672
Jag lovade honom
varenda sekund jag hade.
1000
01:52:14,822 --> 01:52:17,747
- 12 tick till portalen.
- Eruption nära förestående!
1001
01:52:30,880 --> 01:52:32,580
Portalen är öppen!
1002
01:52:32,799 --> 01:52:34,266
Kom igen, Caine!
1003
01:52:40,264 --> 01:52:42,290
Huvudgenerator exploderar!
1004
01:52:54,695 --> 01:52:56,095
Nu!
1005
01:53:06,457 --> 01:53:08,925
- Är alla oskadda?
- Ja, kapten.
1006
01:53:13,172 --> 01:53:16,225
Jag förstår inte.
Jag får in en signal från mr Wise.
1007
01:53:16,592 --> 01:53:18,077
Va?
1008
01:53:19,554 --> 01:53:23,248
- Hallå där inne.
- Var är du, Wise?
1009
01:53:23,349 --> 01:53:26,068
Titta ut genom rutan.
1010
01:53:27,145 --> 01:53:30,197
Ni kanske kan öppna luckan åt oss.
1011
01:53:57,425 --> 01:54:03,314
Jupiter...
Upp med dig, Jupiter. Sätt på kaffe.
1012
01:54:09,896 --> 01:54:11,896
God morgon, Nino.
1013
01:54:12,023 --> 01:54:14,325
- Tack.
- Varsågod.
1014
01:54:16,652 --> 01:54:18,654
God morgon, mamma.
1015
01:54:19,030 --> 01:54:21,165
Frukosten är klar.
1016
01:54:41,385 --> 01:54:44,313
- Jupiter...
- Ja?
1017
01:54:45,139 --> 01:54:47,608
- Behöver du hjälp?
- Jag är klar.
1018
01:54:51,145 --> 01:54:53,213
Prata engelska!
1019
01:54:53,314 --> 01:54:55,314
Vladie.
1020
01:54:55,608 --> 01:54:57,634
Hör på, Jupiter.
1021
01:54:58,319 --> 01:55:00,788
Vi kommer inte alltid överens.
1022
01:55:02,115 --> 01:55:04,182
Men...
1023
01:55:05,034 --> 01:55:07,628
Det är till dig, vännen.
1024
01:55:09,731 --> 01:55:11,846
Jag fyller ju inte ens år...
1025
01:55:11,947 --> 01:55:15,441
- Vladie sa vad du ville ha pengar till.
- Det är inte sant...
1026
01:55:15,878 --> 01:55:17,938
Lägg av!
1027
01:55:19,090 --> 01:55:21,090
Allvarligt?
1028
01:55:23,219 --> 01:55:25,237
Herregud!
1029
01:55:27,439 --> 01:55:29,992
- Vi hjälpte till, allihop.
- Tack.
1030
01:55:30,093 --> 01:55:34,613
Din pappa var en bra människa
och jag älskade honom djupt.
1031
01:55:36,232 --> 01:55:38,451
Och du ska ha det här.
1032
01:55:39,444 --> 01:55:41,453
Kan vi ta upp det på taket?
1033
01:55:43,448 --> 01:55:45,516
Jag är hemskt ledsen...
1034
01:55:45,741 --> 01:55:47,818
Men jag ska gå på dejt.
1035
01:55:48,844 --> 01:55:50,741
- Är han ryss?
- Är han rik?
1036
01:55:50,842 --> 01:55:52,939
- Har han en bror?
- Behöver han en tv?
1037
01:55:53,040 --> 01:55:55,650
- Kan han städa?
- Vad heter han?
1038
01:55:55,751 --> 01:55:58,051
- Vad är han för stjärntecken?
- Jag vet inte.
1039
01:56:04,010 --> 01:56:08,163
Min familj är väl rätt komplicerad
som familjer brukar vara.
1040
01:56:08,264 --> 01:56:11,984
- Tänker ni berätta?
- Att jag äger jorden?
1041
01:56:13,686 --> 01:56:18,006
Då skulle de spärra in mig på dårhus.
Och jag skulle inte klandra dem.
1042
01:56:18,107 --> 01:56:22,386
Dessutom försöker jag fortfarande
komma underfund med vad det innebär.
1043
01:56:22,487 --> 01:56:27,592
Det kanske innebär att ers majestäts
planet går en annan framtid till mötes.
1044
01:56:29,702 --> 01:56:31,753
Säg om det där.
1045
01:56:32,246 --> 01:56:35,841
"Ers majestät"?
1046
01:56:37,168 --> 01:56:40,846
- Jag gillar det skarpt.
- Jaså?
1047
01:56:41,756 --> 01:56:43,756
Okej.
1048
01:56:44,175 --> 01:56:46,226
Kom nu.
1049
01:56:54,352 --> 01:56:56,654
Det där är inte heller så illa.
1050
01:57:09,742 --> 01:57:11,810
Det här kan man vänja sig vid.
1051
01:57:27,718 --> 01:57:29,753
Beredd?
1052
01:57:30,054 --> 01:57:32,074
Kolla in det här.