1
00:00:41,880 --> 00:00:44,154
Técnicamente hablando,
soy una extranjera.
2
00:00:44,435 --> 00:00:48,391
Y desde la perspectiva de
Inmigración, una ilegal.
3
00:00:50,497 --> 00:00:53,284
Mis Padres se conocieron en
la Universidad de San Petersburgo,
4
00:00:53,308 --> 00:00:54,960
donde él era Profesor de Astrofísica...
5
00:00:55,189 --> 00:00:57,454
y ella enseñaba
Matemáticas Aplicadas.
6
00:00:58,245 --> 00:01:01,392
Mi Madre se enamoró de él cuando
lo encontró casi muerto de frío...
7
00:01:01,405 --> 00:01:04,320
en la orilla del Neva,
mirando a las estrellas.
8
00:01:04,355 --> 00:01:07,745
¿Qué diantres estás haciendo?
9
00:01:07,769 --> 00:01:09,644
¿No es maravilloso?
10
00:01:10,778 --> 00:01:14,532
Esta noche, el cielo está
completamente lleno de milagros.
11
00:01:16,406 --> 00:01:18,753
Mi Madre no hablo mucho de esa vez.
12
00:01:19,370 --> 00:01:21,806
Pero mi tía Nino
me habló de mi Padre.
13
00:01:21,819 --> 00:01:23,263
Max...
14
00:01:23,298 --> 00:01:27,945
Su nombre era Maximiliano Jones y
era el hijo de un diplomático inglés...
15
00:01:27,986 --> 00:01:30,717
que siempre vio
lo mejor de las personas.
16
00:01:31,540 --> 00:01:32,868
Mi tiempo...
17
00:01:35,058 --> 00:01:37,716
A menudo me pregunto si lo que
pasó con mi Madre y mi Padre...
18
00:01:37,729 --> 00:01:40,529
me cambio de alguien que pudiera
haber visto lo mejor de la gente...
19
00:01:40,870 --> 00:01:43,162
a alguien que
siempre se espera lo peor.
20
00:01:44,116 --> 00:01:45,625
¿Cómo está mi Júpiter?
21
00:01:46,193 --> 00:01:48,291
¿Cómo está mi bebé?
22
00:01:48,315 --> 00:01:50,767
No podemos llamar a una niña
como un Planeta.
23
00:01:52,182 --> 00:01:54,504
No es un Planeta. Es el Planeta.
24
00:01:55,037 --> 00:01:58,765
El Planeta más grande y más
bello de nuestro Sistema Solar.
25
00:01:59,829 --> 00:02:03,146
Ella es nuestra Júpiter.
26
00:02:03,978 --> 00:02:07,330
Sobre mi cadáver vamos
a llamarla "Júpiter".
27
00:02:11,135 --> 00:02:13,547
Pronto descubrirás que tu Madre puede...
28
00:02:13,571 --> 00:02:16,453
ser extraordinariamente
razonable a veces.
29
00:02:16,831 --> 00:02:18,804
Pero, afortunadamente para
nosotros, ella sigue...
30
00:02:18,879 --> 00:02:22,294
siendo susceptible al
particular encanto de...
31
00:02:23,943 --> 00:02:25,345
tu Padre.
32
00:02:30,300 --> 00:02:31,943
¡No nos lastimen!
33
00:02:31,978 --> 00:02:34,122
¡Donde está tu dinero, perra!
34
00:02:38,054 --> 00:02:39,469
¡Vámonos!
35
00:02:39,889 --> 00:02:42,669
¡No, oh, no, oh, no! ¡No,
no el telescopio, por favor!
36
00:02:42,682 --> 00:02:44,233
¡No tomen el telescopio, por favor!
37
00:02:48,135 --> 00:02:50,058
¡Ayuda!
38
00:02:50,260 --> 00:02:51,551
¡Max! Ma...
39
00:03:06,995 --> 00:03:08,372
No nos dejes...
40
00:03:14,381 --> 00:03:16,664
En su pena, mi Madre
sacó a todo el mundo,
41
00:03:16,688 --> 00:03:18,492
menos a su hermana, fuera de su vida.
42
00:03:23,237 --> 00:03:25,283
En algún lugar a
la mitad del Atlántico,
43
00:03:25,627 --> 00:03:27,158
ella me sacó también.
44
00:03:28,515 --> 00:03:30,712
Puja. ¡Puja!
45
00:03:35,044 --> 00:03:38,383
Yo nací sin país. Sin un hogar.
46
00:03:39,119 --> 00:03:40,532
Sin un Padre.
47
00:03:45,473 --> 00:03:47,740
Pero nací en la Casa de Leo...
48
00:03:51,693 --> 00:03:54,937
con Júpiter creciente a
los veintitrés grados ascendente.
49
00:03:57,861 --> 00:03:59,821
De acuerdo con mi tía,
50
00:03:59,834 --> 00:04:03,370
esto se supone que significaría que
estoy destinada para grandes cosas...
51
00:04:03,715 --> 00:04:06,963
y que voy a encontrar
al verdadero amor de mi vida.
52
00:04:10,261 --> 00:04:13,157
- Júpiter.
- ¡Ya voy!
53
00:04:13,170 --> 00:04:15,342
- ¿Terminaste el baño ya?
- Aún no.
54
00:04:15,377 --> 00:04:16,915
¡Las bolas de Stalin!
55
00:04:17,009 --> 00:04:19,565
- Todavía tenemos otra casa esta noche.
- Voy a apurarme.
56
00:04:21,099 --> 00:04:22,856
¿Los problemas con la Astrología?
57
00:04:25,600 --> 00:04:27,633
Inventos totales.
58
00:04:55,620 --> 00:05:01,070
EL DESTINO DE JÚPITER
59
00:05:20,930 --> 00:05:23,221
¿Cuál era el nombre de este Planeta?
60
00:05:23,802 --> 00:05:25,571
Zalintyre, creo.
61
00:05:27,226 --> 00:05:29,041
¿Alguna vez has visto una cosecha?
62
00:05:29,322 --> 00:05:31,730
Oh, no. ¡Nunca!
63
00:05:32,818 --> 00:05:34,733
Pero he oído que no sienten dolor.
64
00:05:35,824 --> 00:05:38,068
Es todo muy humano,
por lo que me han dicho.
65
00:05:38,547 --> 00:05:40,770
Bueno, hay alguaciles
y administradores...
66
00:05:40,783 --> 00:05:41,715
para asegurarse de
que todo sea hecho...
67
00:05:41,805 --> 00:05:43,285
de acuerdo al Código, pero aún así...
68
00:05:43,306 --> 00:05:46,250
Puede ser bastante... Molesto.
69
00:05:46,328 --> 00:05:47,973
Ahora suenas como nuestra Madre.
70
00:05:50,670 --> 00:05:53,113
La mayoría de ellos eran
miserables en sus vidas...
71
00:05:53,137 --> 00:05:55,546
y lo que hacemos por
ellos es una misericordia.
72
00:05:55,559 --> 00:05:57,778
Balem, gracias por responder.
73
00:05:58,184 --> 00:06:00,902
Estábamos admirando este legado
importante de tu último éxito.
74
00:06:01,574 --> 00:06:03,306
Bien hecho, hermano.
75
00:06:03,319 --> 00:06:05,678
La Casa de Abrasax continúa prosperando,
76
00:06:05,691 --> 00:06:08,445
a pesar del despilfarro
de tu herencia, hermano.
77
00:06:08,670 --> 00:06:10,948
Debo decir, que te ves un
poco peor que de costumbre.
78
00:06:11,392 --> 00:06:13,857
¿Podría ser que el éxito no va contigo?
79
00:06:14,281 --> 00:06:16,042
Y tú te ves tan bien.
80
00:06:16,903 --> 00:06:20,086
¿Podría ser que el
fracaso si va contigo?
81
00:06:20,276 --> 00:06:22,042
Es posible que hayas
heredado la cabeza de mi Madre...
82
00:06:22,066 --> 00:06:23,797
para los negocios, pero
yo he heredado su corazón.
83
00:06:23,958 --> 00:06:25,664
Y ¿eso qué me deja?
84
00:06:26,071 --> 00:06:28,277
- Su belleza.
- Mentiroso.
85
00:06:28,290 --> 00:06:31,389
- Su humor.
- ¿Su amor como ningún otro?
86
00:06:31,402 --> 00:06:32,960
Su fetiche por las arrugas.
87
00:06:33,235 --> 00:06:35,856
Bueno, si esto va a ser
otro de tus elogios, Titus,
88
00:06:35,869 --> 00:06:38,311
tengo asuntos más
importantes que atender.
89
00:06:38,324 --> 00:06:39,974
Fue su cumpleaños recientemente.
90
00:06:40,398 --> 00:06:42,261
Tú sabes que yo me pongo
sentimental, y estaba...
91
00:06:42,285 --> 00:06:44,113
revisando algunos viejos
asuntos de nuestra Madre...
92
00:06:44,126 --> 00:06:45,447
y me encontré con
una descripción de...
93
00:06:45,542 --> 00:06:47,658
un Planeta, según
ella, de lo más raro...
94
00:06:47,736 --> 00:06:50,944
y hermoso que haya poseído.
95
00:06:51,820 --> 00:06:55,104
- Creo que ella lo llamó...
- La Tierra.
96
00:06:55,310 --> 00:06:58,685
La Tierra. Era parte de tu
herencia, ¿no es así, hermano?
97
00:06:59,502 --> 00:07:02,278
Yo quede muy conmovido por su
descripción y me preguntaba...
98
00:07:02,291 --> 00:07:03,684
si había alguna posibilidad de que...
99
00:07:03,708 --> 00:07:05,628
pudieras estar dispuesto
a desprenderte de él.
100
00:07:06,116 --> 00:07:09,417
Titus, ¿te molestaste
en leerlo bien?
101
00:07:09,988 --> 00:07:13,226
Ese Planeta vale más que todas
tus propiedades combinadas.
102
00:07:13,239 --> 00:07:14,361
¿En serio?
103
00:07:15,048 --> 00:07:16,876
No tenía ni idea.
104
00:07:21,059 --> 00:07:23,128
- Kalique.
- Balem.
105
00:07:52,168 --> 00:07:53,982
¡Júpiter, levántate!
106
00:07:55,491 --> 00:07:56,491
¡Levántate!
107
00:08:00,569 --> 00:08:03,186
Júpiter, prepara el café. Vamos.
108
00:08:03,221 --> 00:08:04,991
¡Vamos!
109
00:08:05,026 --> 00:08:06,761
Odio mi vida.
110
00:08:11,964 --> 00:08:12,964
Vamos niña...
111
00:08:12,987 --> 00:08:14,252
no tenemos todo el día.
112
00:08:20,506 --> 00:08:22,293
¡Júpiter, date prisa!
113
00:08:22,325 --> 00:08:24,036
Ese va junto a ese.
114
00:08:25,349 --> 00:08:27,854
¡Júpiter! Saca la
basura después de esto.
115
00:08:28,104 --> 00:08:30,780
- ¿Terminaste el baño?
- No.
116
00:08:37,989 --> 00:08:39,212
¡Júpiter!
117
00:08:39,291 --> 00:08:42,197
Odio mi vida.
118
00:09:04,722 --> 00:09:05,895
Maldita sea.
119
00:09:07,085 --> 00:09:08,425
Te lo dije.
120
00:09:12,990 --> 00:09:14,374
Lycantant.
121
00:09:14,759 --> 00:09:16,308
Otro Cazador.
122
00:09:16,846 --> 00:09:19,770
Y era de la Legión. Era un Skyjacker.
123
00:09:20,194 --> 00:09:23,193
- ¿Cómo sabes eso?
- Las botas.
124
00:09:40,575 --> 00:09:44,388
Hubo un Cazador en la
Legión. Una leyenda.
125
00:09:44,401 --> 00:09:46,789
Podía rastrear cualquier gen en el acto.
126
00:09:47,571 --> 00:09:51,500
No importa quién o qué
es... Esta tras lo nuestro.
127
00:10:06,765 --> 00:10:08,440
REGISTRO CONFIDENCIAL
DE PACIENTE
128
00:10:24,291 --> 00:10:26,093
KATHERINE DUNLEY
129
00:11:54,012 --> 00:11:55,763
Ese es él. Tiene que ser.
130
00:11:56,550 --> 00:11:58,374
Debemos advertir a Lord Balem.
131
00:11:58,754 --> 00:12:00,456
Eso es lo que debemos hacer, pero...
132
00:12:02,561 --> 00:12:04,186
¿Confías en mí?
133
00:12:10,027 --> 00:12:12,552
Este asunto debe manejarse
con delicadeza, Malidictes.
134
00:12:12,565 --> 00:12:14,350
Entiendo, Dama Kalique.
135
00:12:14,689 --> 00:12:17,673
Ni Balem, ni Titus, deben
sospechar de mi participación.
136
00:12:17,700 --> 00:12:19,416
Por supuesto, Su Majestad.
137
00:12:22,383 --> 00:12:24,292
¿Tú crees que los Cazadores son de fiar?
138
00:12:25,122 --> 00:12:29,279
La confianza es una ilusión, mi señora.
Creo sólo en el interés mutuo.
139
00:12:29,531 --> 00:12:32,314
Quieren otra vida. Podemos ofrecerla.
140
00:12:33,539 --> 00:12:34,773
Haz el trato.
141
00:13:42,786 --> 00:13:44,835
Bienvenido de nuevo, Lord Balem.
142
00:13:45,225 --> 00:13:47,566
Ha sido demasiado tiempo.
143
00:13:48,230 --> 00:13:52,846
No he cruzado la inmensidad del
espacio para sus bromas, señor Night.
144
00:13:52,859 --> 00:13:57,100
Por supuesto, Mi Señor.
Hemos verificado la huella genómica.
145
00:13:57,399 --> 00:13:59,260
Las más lamentables noticias.
146
00:14:00,872 --> 00:14:04,031
Creo que Titus es
consciente de la recurrencia.
147
00:14:04,642 --> 00:14:08,269
Mis espías susurran,
pero no pueden corroborar.
148
00:14:09,786 --> 00:14:12,297
¿Así que tienes su huella,
pero no la tienes a ella?
149
00:14:12,793 --> 00:14:14,384
Sr. Tskalikan.
150
00:14:14,397 --> 00:14:17,711
Los encargados rastrearon la
huella a una Clínica médica.
151
00:14:17,906 --> 00:14:20,388
Están eliminando todas las pistas.
152
00:14:20,559 --> 00:14:26,024
Tenemos un nombre.
Dunlevy. Katherine Dunlevy.
153
00:14:26,385 --> 00:14:28,980
Bueno, quiero que la
Srta. Dunlevy sea encontrada...
154
00:14:30,043 --> 00:14:31,845
y la quiero muerta.
155
00:14:33,140 --> 00:14:37,272
Negro. ¿Clásico?
A la moda, a la m... No.
156
00:14:37,285 --> 00:14:38,428
Katherine, he terminado.
157
00:14:38,877 --> 00:14:40,644
¡Júpiter! ¿Ayuda por favor?
158
00:14:41,136 --> 00:14:44,462
- Vaya, ¿cuál es la ocasión?
- Austin Davis me lleva a cenar.
159
00:14:45,473 --> 00:14:47,798
¡Creo que me va a
pedir que me casé con él!
160
00:14:47,822 --> 00:14:49,150
¿Y quieres casarte con él?
161
00:14:49,163 --> 00:14:50,715
Júpiter, él es el número
ocho en solteros...
162
00:14:50,739 --> 00:14:52,580
ricos, menores a treinta
años en Estados Unidos.
163
00:14:52,593 --> 00:14:54,526
Habla chino con fluidez y alemán,
164
00:14:54,539 --> 00:14:57,070
y él fue un suplente en el
equipo de curling olímpico.
165
00:14:57,446 --> 00:15:00,460
- Currículum sólido.
- Sí, quiero decir, suena totalmente...
166
00:15:00,786 --> 00:15:03,042
- ... a lo Cenicienta, ¿no es así?
- Claro.
167
00:15:03,324 --> 00:15:06,678
Entonces, ¿por qué siento que
estoy a punto de vomitar? Oh Dios.
168
00:15:07,616 --> 00:15:10,375
Es sólo que no recuerdo
a Cenicienta vomitar.
169
00:15:10,438 --> 00:15:13,118
Como que recuerdo su baile
con un grupo de ratones.
170
00:15:15,203 --> 00:15:18,728
¿Alguna vez... Te has
enamorado, Júpiter?
171
00:15:19,984 --> 00:15:23,251
Sabes, mi mamá dice que el amor es sólo
un cuento de hadas para las niñitas.
172
00:15:24,349 --> 00:15:28,932
Eso sí, todo es simplemente
urgencias y obligaciones.
173
00:15:29,209 --> 00:15:31,362
Vaya. Eso es más o menos duro.
174
00:15:31,370 --> 00:15:33,474
- ¿Quieres mi consejo?
- Sí.
175
00:15:33,916 --> 00:15:35,686
Si él está realmente enamorado de ti,
176
00:15:35,786 --> 00:15:38,922
entonces va a entender
que tú estás abrumada y...
177
00:15:39,659 --> 00:15:41,193
y necesitas un poco de tiempo.
178
00:15:41,206 --> 00:15:42,675
- Eso tiene sentido.
- Sí.
179
00:15:43,658 --> 00:15:45,033
Bueno, ¿qué me pongo ahora?
180
00:15:45,505 --> 00:15:48,587
Algo que le recuerde
lo que está esperando.
181
00:15:49,129 --> 00:15:52,636
Al igual que el Red McQueen,
o este pequeño Ricci.
182
00:16:21,155 --> 00:16:23,383
¿Katherine? ¿Todo bien?
183
00:16:23,396 --> 00:16:26,023
Sí, no, no. Estamos bien.
Bajaré en un segundo.
184
00:16:42,997 --> 00:16:45,484
Escoge donde quieres.
Una casa del pueblo.
185
00:16:45,508 --> 00:16:47,332
Pero tiene que ser
para el miércoles.
186
00:16:47,345 --> 00:16:50,634
- El miércoles está lleno. Tres casas.
- También otras cuatro.
187
00:16:51,224 --> 00:16:52,475
No somos animales...
188
00:16:52,499 --> 00:16:55,326
Inglés, por favor. Utilizamos
inglés en esta casa.
189
00:16:55,339 --> 00:16:58,091
Usa lo que te plazca.
Suenas como Stalin para mí.
190
00:16:58,344 --> 00:17:01,370
¡¿Stalin?! ¿Yo soy Stalin?
Tú no quieres el dinero.
191
00:17:01,383 --> 00:17:03,592
Se lo daré a... La gente de Gleb.
192
00:17:03,887 --> 00:17:05,583
Bueno. Gracias.
193
00:17:06,609 --> 00:17:09,341
- Nos lo llevamos.
- Gran sorpresa.
194
00:17:09,365 --> 00:17:12,252
Hola, primo, hablando de
dinero, me preguntaba si...
195
00:17:12,265 --> 00:17:14,571
Oh, déjame adivinar. Otro adelanto.
196
00:17:15,013 --> 00:17:18,032
¿Para qué, esta vez?
¿Zapatos? ¿Un nuevo teléfono?
197
00:17:19,433 --> 00:17:20,946
Te lo pagaré de nuevo.
198
00:17:21,421 --> 00:17:24,505
No, quieres decir que lo gastaras
para tratar de sentirte mejor...
199
00:17:24,518 --> 00:17:25,882
al comprar algo que no necesitas.
200
00:17:25,933 --> 00:17:28,550
Por lo tanto, ¿qué, en
lugar de sentirme mejor,
201
00:17:28,574 --> 00:17:30,874
debería guardar mi
dinero y sentirme peor?
202
00:17:30,887 --> 00:17:34,041
Exactamente. Ahora, tú eres
una chica inteligente, Júpiter.
203
00:17:34,054 --> 00:17:35,672
Admito que no es de mi incumbencia,
204
00:17:35,798 --> 00:17:38,237
pero esa es probablemente la
razón por la que no estás casada.
205
00:17:38,776 --> 00:17:40,656
A los hombres no les agradan
las mujeres inteligentes.
206
00:17:40,669 --> 00:17:42,278
Si sigues hablando de mi hija así,
207
00:17:42,291 --> 00:17:44,534
voy a embestir tan
duro contra tu culo,
208
00:17:44,624 --> 00:17:46,143
que no cagarás por una semana.
209
00:17:46,178 --> 00:17:46,899
Vassily tiene razón.
210
00:17:47,153 --> 00:17:48,373
Inglés.
211
00:17:48,408 --> 00:17:49,888
Tengo un latke para
ti también, perra.
212
00:17:50,239 --> 00:17:51,239
¡Oigan! ¡Oigan!
213
00:17:52,080 --> 00:17:54,433
Lo juraron, nada de peleas en la cena.
214
00:17:54,768 --> 00:17:58,186
Júpiter, ¿para qué es el dinero?
215
00:18:00,344 --> 00:18:01,569
No, tienes razón.
216
00:18:02,619 --> 00:18:03,953
No es nada que necesite.
217
00:18:15,692 --> 00:18:19,824
Oye, ¿qué fue eso? No estás
teniendo tus dudas, ¿verdad?
218
00:18:19,837 --> 00:18:20,870
¿Qué pasa si así es?
219
00:18:23,010 --> 00:18:24,278
Júpiter...
220
00:18:26,778 --> 00:18:29,992
Estas personas, ellas cuentan contigo.
221
00:18:30,005 --> 00:18:31,625
¿Siquiera has mirado esta cosa?
222
00:18:32,105 --> 00:18:34,158
¿Por qué tienen que usar
palabras como "cosecha"?
223
00:18:34,182 --> 00:18:35,336
Es simplemente espeluznante.
224
00:18:36,150 --> 00:18:39,201
¿Por qué leer esto?
Ya oíste lo que dijo el doctor.
225
00:18:39,418 --> 00:18:42,810
No es gran cosa. Entrás, el dinero sale.
226
00:18:44,278 --> 00:18:49,093
Este dinero, que te estoy diciendo,
tengo planes reales, planes serios.
227
00:18:49,106 --> 00:18:50,885
Creo que este dinero
va a significar algo...
228
00:18:51,751 --> 00:18:54,574
posiblemente cambie la vida de ambos.
229
00:19:00,260 --> 00:19:01,435
Está bien.
230
00:19:03,507 --> 00:19:04,507
Está bien.
231
00:19:05,468 --> 00:19:07,607
- No te arrepentirás de esto.
- Está bien.
232
00:19:07,620 --> 00:19:09,001
- Lo prometo. ¡Lo prometo!
- Está bien, está bien.
233
00:19:09,031 --> 00:19:11,565
Está bien. Oh, espera,
tengo una pregunta.
234
00:19:11,598 --> 00:19:13,629
¿Por qué te tocan diez
grandes y a mi cinco?
235
00:19:13,653 --> 00:19:15,370
Quiero decir, ellos no son tus huevos.
236
00:19:15,471 --> 00:19:17,514
Eso es el Capitalismo,
nena. La mierda rueda...
237
00:19:17,538 --> 00:19:19,840
cuesta abajo.
Los beneficios fluyen hacia arriba.
238
00:19:29,641 --> 00:19:30,985
ACEPTAR
239
00:19:31,020 --> 00:19:33,493
CENTRO CLÍNICO DE SALUD
Y FERTILIDAD FEMENINA
240
00:19:52,263 --> 00:19:55,307
¿Srta. Dunlevy? Discúlpeme.
241
00:19:55,340 --> 00:19:57,611
Es Katherine Dunlevy, ¿no es así?
242
00:19:58,971 --> 00:20:00,403
El doctor está listo.
243
00:20:04,266 --> 00:20:07,714
- Son las hormonas, querida.
- No te preocupes. Estarás bien.
244
00:20:07,738 --> 00:20:10,997
Confía en mí, cariño. Podría hacer este
procedimiento con los ojos cerrados.
245
00:20:11,387 --> 00:20:13,615
¡No, no, no, no, no!
¡Por favor! ¡Por favor, no puedo!
246
00:20:13,628 --> 00:20:15,199
Sólo relájate.
247
00:20:24,786 --> 00:20:28,039
¡No puedo mover mis brazos!
¿Qué está sucediendo?
248
00:20:29,723 --> 00:20:32,616
Consigue una muestra. Asegúrate
de que esta sea la correcta.
249
00:20:32,629 --> 00:20:36,330
Esperen, esperen.
Por favor, por favor, paren.
250
00:20:37,144 --> 00:20:39,685
- Es ella.
- Bueno. Mátala.
251
00:20:41,268 --> 00:20:43,375
Por favor, alguien...
252
00:20:44,474 --> 00:20:45,664
¡Oh, Dios mío!
253
00:21:19,073 --> 00:21:20,090
¿Estás bien?
254
00:21:21,951 --> 00:21:25,212
- ¿Quién eres tú?
- Caine Wise. Estoy aquí para ayudarte.
255
00:21:55,109 --> 00:21:56,793
Perdóneme, Lord Titus.
256
00:21:56,796 --> 00:21:59,472
Sólo buenas noticias son
permitidas aquí, Famulus.
257
00:21:59,484 --> 00:22:03,369
Recibimos una FTL del Sr. Wise.
Dice que tiene a la chica.
258
00:22:03,658 --> 00:22:04,721
Brillante.
259
00:22:05,412 --> 00:22:07,491
Entonces, envía el
transporte de inmediato.
260
00:22:07,860 --> 00:22:09,186
Al instante, mi Señor.
261
00:22:22,428 --> 00:22:24,758
Pensé que iba a hacer sentirte
mejor cuando te despertaras.
262
00:22:24,771 --> 00:22:26,090
- ¿Qué?
- El arma.
263
00:22:26,294 --> 00:22:28,947
Pero funciona mejor si le mueves
el interruptor con el pulgar.
264
00:22:30,928 --> 00:22:34,173
Con cuidado. Has estado
dormida durante casi doce horas.
265
00:22:35,770 --> 00:22:38,128
- ¿Dónde estoy?
- Sigues estando en Chicago.
266
00:22:38,309 --> 00:22:39,365
Bien, bueno.
267
00:22:42,223 --> 00:22:43,405
¿Y mi ropa?
268
00:22:44,219 --> 00:22:46,641
Todavía estabas con la
bata de la Clínica...
269
00:22:47,404 --> 00:22:49,250
Realmente no puedo pensar en eso ahora.
270
00:22:49,546 --> 00:22:52,872
Mira Júpiter... ¿Es ese tu nombre?
271
00:22:54,238 --> 00:22:56,220
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo siento.
272
00:22:56,610 --> 00:22:58,411
Sólo estaba tratando de
averiguar lo que pasó.
273
00:22:58,948 --> 00:23:00,949
Debiste haber utilizado un
nombre falso en la Clínica...
274
00:23:00,962 --> 00:23:03,762
y sus pruebas probablemente
dispararon el monitor de tu geno-huella.
275
00:23:04,125 --> 00:23:06,655
¿Qué estás diciendo? Quiero decir,
sí, he usado un nombre falso, pero...
276
00:23:06,808 --> 00:23:08,449
mucha gente hace eso ahí.
277
00:23:08,828 --> 00:23:11,190
¿Qué tiene eso que
ver con lo que me pasó?
278
00:23:11,471 --> 00:23:14,760
Está bien. Cuando estaba en la
Legión, me dieron protocolos para esto.
279
00:23:16,632 --> 00:23:22,197
Puede ser difícil para Terrsies, o
personas de mundos subdesarrollados,
280
00:23:22,210 --> 00:23:25,764
el escuchar que su Planeta no es el
único Planeta habitado en el Universo.
281
00:23:26,232 --> 00:23:27,697
Tiene que ser la anestesia.
282
00:23:27,710 --> 00:23:29,311
Quiero decir, esto debe de ser un sueño.
283
00:23:30,173 --> 00:23:32,011
El protocolo en realidad
dice que la mayoría de...
284
00:23:32,035 --> 00:23:33,955
Terrsies dirán que
"esto tiene que ser un sueño".
285
00:23:33,981 --> 00:23:37,137
Sí, porque un sueño es la única manera
en que esto podría tener sentido.
286
00:23:37,150 --> 00:23:42,089
¿En comparación a qué? ¿La idea de
que eres la única especie inteligente,
287
00:23:42,102 --> 00:23:45,745
en el único Planeta habitable, en
un Universo tan lleno de Planetas...
288
00:23:45,758 --> 00:23:48,504
que no tienen ni siquiera un
número para describir cuántos hay?
289
00:23:48,676 --> 00:23:50,917
¿Estás diciendo que
eres un extraterrestre?
290
00:23:50,941 --> 00:23:52,027
Humano Geno-Generado.
291
00:23:52,334 --> 00:23:55,749
Mezclaron mi ADN con el ADN
de algo parecido a un lobo.
292
00:23:55,762 --> 00:23:57,762
Soy un Lycantant, criado
por los Militares, pero...
293
00:23:58,245 --> 00:23:59,674
eso no funcionó para mí.
294
00:24:01,287 --> 00:24:04,259
- ¿Y esas cosas en la Clínica?
- Guardianes.
295
00:24:04,367 --> 00:24:07,514
Son del Sistema de Diorita, pero
son reutilizados genéticamente...
296
00:24:07,527 --> 00:24:09,234
para actuar como
monitores y vigilantes.
297
00:24:13,338 --> 00:24:14,907
¿Y están tratando de matarme?
298
00:24:16,178 --> 00:24:18,530
- Sí.
- ¿Por qué yo?
299
00:24:19,016 --> 00:24:21,269
Por favor. Esto tiene que ser un error.
300
00:24:21,905 --> 00:24:24,315
Estas personas no cometen
este tipo de errores.
301
00:24:25,406 --> 00:24:26,531
¿Qué pasa si digo que no?
302
00:24:26,555 --> 00:24:29,194
¿Y si... No me voy contigo?
¿Qué pasa si me voy a casa?
303
00:24:32,260 --> 00:24:34,353
¿Qué? ¿Vendrán tras de mí otra vez?
304
00:24:38,538 --> 00:24:40,137
Una FTL, Mi Señor.
305
00:24:41,276 --> 00:24:45,999
Hubo un problema en la Clínica.
Un ex-legionario estuvo involucrado.
306
00:24:46,203 --> 00:24:47,522
¿Un legionario?
307
00:24:47,666 --> 00:24:50,661
- ¿Qué pasa con la chica?
- Aún con vida.
308
00:24:51,528 --> 00:24:53,292
Doblega nuestro despliegue de seguridad.
309
00:24:53,316 --> 00:24:55,659
Destruye a cualquier nave
que se acerque al Planeta.
310
00:24:57,440 --> 00:24:58,849
¡Ve!
311
00:25:10,431 --> 00:25:14,067
- ¿Son esas botas voladoras?
- Utilizan la fuerza de gravedad,
312
00:25:14,080 --> 00:25:17,075
reorientándola en laderas ecuacionales
diferentes que puedes surfear.
313
00:25:17,362 --> 00:25:20,247
Sí. Solo oí "gravedad" y "surf".
314
00:25:21,519 --> 00:25:24,345
Arriba es difícil. Abajo es fácil.
315
00:25:24,475 --> 00:25:26,103
Gracias. Vaya.
316
00:25:27,932 --> 00:25:30,159
Nuestro transporte
está aquí. ¿Estás lista?
317
00:25:30,938 --> 00:25:31,938
¿Lista?
318
00:25:32,774 --> 00:25:36,593
Lista para salir de una ventana a cien
pisos contigo y tus botas de gravedad...
319
00:25:36,606 --> 00:25:38,450
- ... en una nave invisible de ver...
- Esto puede hacerlo más fácil.
320
00:25:38,819 --> 00:25:39,819
Está bien.
321
00:25:47,936 --> 00:25:48,936
Lo siento.
322
00:26:13,536 --> 00:26:14,898
Mierda.
323
00:26:16,318 --> 00:26:17,473
¡Sostente fuerte!
324
00:26:48,887 --> 00:26:49,887
¡Aguanta!
325
00:28:32,484 --> 00:28:34,006
¡Hagas lo que hagas, no te sueltes!
326
00:31:42,847 --> 00:31:45,601
Mira, sólo necesito saber qué
demonios está pasando aquí.
327
00:31:45,663 --> 00:31:47,087
Parece que podríamos haber caído en...
328
00:31:47,177 --> 00:31:48,857
una guerra dentro
de la Familia Abrasax.
329
00:31:49,092 --> 00:31:50,514
¿La Familia Abrasax?
330
00:31:50,527 --> 00:31:52,899
Es una de las Dinastías
más poderosas del Universo.
331
00:31:52,912 --> 00:31:54,672
No me importa quienes sean.
No puedes sólo...
332
00:31:54,879 --> 00:31:57,421
estallar un montón de
edificios y salirse con la suya.
333
00:31:57,434 --> 00:31:59,595
Estos edificios serán
reconstruidos para esta noche.
334
00:31:59,608 --> 00:32:00,826
Eso es imposible.
335
00:32:01,633 --> 00:32:02,680
Echa un vistazo.
336
00:32:08,214 --> 00:32:09,619
Mierda.
337
00:32:11,668 --> 00:32:13,439
Espera, un montón de
gente vio lo que pasó.
338
00:32:13,463 --> 00:32:15,199
Quiero decir, que no
pueden encubrir esto.
339
00:32:15,208 --> 00:32:16,820
Tú tienes una fotografía de
los Guardianes en el...
340
00:32:16,844 --> 00:32:18,884
teléfono, que no recuerdas
haber tomado, ¿cierto?
341
00:32:20,581 --> 00:32:21,784
Te borraron la mente.
342
00:32:22,022 --> 00:32:25,318
Cosas a corto plazo es fácil.
No llegarán a todo el mundo,
343
00:32:25,331 --> 00:32:27,559
pero nadie cree siempre lo que
se filtra por entre las grietas.
344
00:32:27,572 --> 00:32:28,753
Oh, Dios mío.
345
00:32:29,942 --> 00:32:31,781
¿Por qué está pasándome esto a mí?
346
00:32:32,818 --> 00:32:35,298
Le pregunté a Titus esa pregunta
antes de aceptar este trabajo.
347
00:32:35,330 --> 00:32:37,451
Todo lo que él me dijo, es
que era algo personal.
348
00:32:37,464 --> 00:32:41,835
Mira, esto es ridículo. Nunca he
conocido a este Titus, ¿cuál es su nombre?
349
00:32:41,843 --> 00:32:45,961
Abrasax. La Casa de Abrasax
tiene tres herederos principales.
350
00:32:46,297 --> 00:32:49,665
El más viejo es Balem.
Él es el que controla este Planeta...
351
00:32:49,678 --> 00:32:51,682
y es quien, obviamente,
te quiere muerta.
352
00:32:51,695 --> 00:32:54,647
Eso es una locura. Te estoy
diciendo, yo no soy nadie.
353
00:32:55,372 --> 00:32:58,789
Balem Abrasax no demolería toda
una ciudad por una don nadie.
354
00:33:01,029 --> 00:33:02,030
Mátala.
355
00:33:02,065 --> 00:33:04,574
Esperen. ¡Dios mío! ¡Deténganse!
356
00:33:25,794 --> 00:33:28,437
Ahí estas.
357
00:33:32,918 --> 00:33:37,394
Sabes que hay momentos en los
que realmente te echo de menos.
358
00:33:40,487 --> 00:33:44,254
Pero nadie entiende a este
Universo como tú lo haces.
359
00:33:46,248 --> 00:33:48,499
Nadie me entiende...
360
00:33:51,091 --> 00:33:52,551
igual que tú lo haces.
361
00:34:07,756 --> 00:34:09,204
¿Sr. Tskalikan?
362
00:34:10,429 --> 00:34:13,811
¿Cómo es posible que un solo híbrido...?
363
00:34:13,951 --> 00:34:16,999
¿destruya una flota entera de Sombras?
364
00:34:17,458 --> 00:34:20,370
- Fue un error.
- ¿Un error?
365
00:34:21,049 --> 00:34:24,130
Lo subestimaron.
366
00:34:24,142 --> 00:34:25,800
Al siguiente error...
367
00:34:27,510 --> 00:34:29,292
Te hago responsable.
368
00:34:37,146 --> 00:34:38,210
¿Qué estás haciendo?
369
00:34:38,515 --> 00:34:40,927
Sólo quiero que el dueño de este
auto sepa quién lo pidió prestado.
370
00:34:40,936 --> 00:34:43,262
Necesitamos un perfil
bajo para salir de la ciudad.
371
00:34:45,055 --> 00:34:47,607
Oh, Dios mío. Estás sangrando.
372
00:34:48,467 --> 00:34:51,028
- No te preocupes por eso. Está bien.
- Por suerte para ti...
373
00:34:51,858 --> 00:34:54,096
una mujer es
propietaria de este auto.
374
00:34:57,301 --> 00:34:58,915
¿Qué es eso? ¿Es eso un...
375
00:35:00,039 --> 00:35:04,538
Sólo... Quiero agradecerte...
Por salvarme la vida. Quiero decir, yo...
376
00:35:04,982 --> 00:35:07,663
Nunca he estado tan asustada
como iba de caída...
377
00:35:09,758 --> 00:35:11,304
Entonces tú estabas allí, y...
378
00:35:14,551 --> 00:35:16,407
¿Haces este tipo de cosas a menudo?
379
00:35:18,011 --> 00:35:19,011
No.
380
00:35:19,878 --> 00:35:21,633
¿Entonces por qué Titus te contrataría?
381
00:35:23,217 --> 00:35:25,766
Titus me contrató porque soy
bueno encontrando personas.
382
00:35:28,344 --> 00:35:29,960
¿Me llevaras con él ahora?
383
00:35:32,953 --> 00:35:34,007
No.
384
00:35:43,939 --> 00:35:45,185
¿Cómo conoces a este tipo?
385
00:35:46,928 --> 00:35:48,691
Hace mucho tiempo, él era un amigo.
386
00:35:51,905 --> 00:35:55,247
- ¿Qué ha hecho para vivir aquí?
- Él es un comisario para los Aegis.
387
00:35:56,113 --> 00:35:58,878
- ¿Los Aegis?
- Son como policías.
388
00:36:00,989 --> 00:36:03,590
Policías espaciales. Claro.
389
00:36:16,185 --> 00:36:17,185
Stinger.
390
00:36:19,659 --> 00:36:21,911
Mi equipo esta malditamente muerto.
391
00:36:22,946 --> 00:36:25,317
Es un poco gracioso, ambos
terminamos en este Planeta.
392
00:36:27,157 --> 00:36:29,027
"Gracioso" no es la
palabra que yo usaría.
393
00:36:32,065 --> 00:36:36,616
- ¿Cómo te saliste?
- Titus Abrasax. Me contrató para llevarla.
394
00:36:37,809 --> 00:36:40,122
Desde Deadland no te
enseñan una maldita cosa...
395
00:36:41,583 --> 00:36:43,978
Justo cuando me estaba
acostumbrando a esta vida,
396
00:36:44,071 --> 00:36:47,677
vuelves recordándome lo que
he mandado a la mierda por ti.
397
00:36:57,855 --> 00:37:01,344
¿Dónde está Kiza? Ella solía al menos
el escuchar mi versión de los hechos.
398
00:37:01,357 --> 00:37:03,029
Mantente alejado de mi hija.
399
00:37:04,218 --> 00:37:07,042
No me arrastren a sus rituales
de apareamiento masculinos.
400
00:37:08,969 --> 00:37:11,706
- Hola. Soy Kiza.
- Hola.
401
00:37:12,692 --> 00:37:14,693
Júpiter. Encantada de conocerte.
402
00:37:15,446 --> 00:37:17,228
Solías tener un poco
de temple en ti, chico.
403
00:37:17,241 --> 00:37:18,459
Supongo que me estoy
poniendo un poco viejo.
404
00:37:18,483 --> 00:37:19,607
¿Viejo? Mírame a mí.
405
00:37:20,340 --> 00:37:22,633
Ni un rasguño o una gota de jugo en años.
406
00:37:22,950 --> 00:37:24,655
Eres mucho más feo de lo que recuerdo.
407
00:37:27,817 --> 00:37:30,683
¡Oigan! ¡Oigan!
408
00:37:32,264 --> 00:37:34,173
¿Qué está pasando aquí?
409
00:37:59,732 --> 00:38:01,000
Su Majestad.
410
00:38:14,159 --> 00:38:15,226
Su Majestad.
411
00:38:17,673 --> 00:38:18,754
Gracias.
412
00:38:20,188 --> 00:38:22,708
Voy a ir a la ciudad a comprar
algunas provisiones para la cena.
413
00:38:23,056 --> 00:38:24,664
- Yo iré.
- Estoy bien, papá.
414
00:38:29,089 --> 00:38:31,109
Está bien. Está bien.
415
00:38:32,011 --> 00:38:33,411
Vamos a echarte un vistazo.
416
00:38:38,832 --> 00:38:40,224
No es bonito, ¿verdad?
417
00:38:40,237 --> 00:38:43,281
Recortadas y arrancadas. La marca
de la Corte Marcial Skyjacker.
418
00:38:43,282 --> 00:38:44,723
Todavía no has respondido a mi pregunta.
419
00:38:44,747 --> 00:38:46,068
¿Quieres tus alas de vuelta o no?
420
00:38:46,856 --> 00:38:48,213
¿Espera, tenías alas?
421
00:38:48,459 --> 00:38:51,909
La mejor prótesis bio-neuronal-sináptica
que los Militares pudieron comprar.
422
00:39:04,172 --> 00:39:06,967
Oh, Dios mío. Esto es increíble.
423
00:39:06,969 --> 00:39:09,596
Su Majestad no tiene ni idea
de los milagros científicos,
424
00:39:09,620 --> 00:39:11,573
que los seres humanos
son capaces de hacer.
425
00:39:11,871 --> 00:39:14,963
¿Por qué no los seres humanos
comparten cosas como ésta?
426
00:39:15,219 --> 00:39:18,903
El "compartir" nunca ha sido el punto
fuerte de su especie, Su Majestad.
427
00:39:19,335 --> 00:39:22,662
¿Está bien, que es eso de "Su Majestad"?
428
00:39:22,974 --> 00:39:25,294
Tú nunca has sido picada
por una abeja, ¿verdad?
429
00:39:25,413 --> 00:39:26,413
No.
430
00:39:26,471 --> 00:39:28,193
Ya sabes, las abejas están diseñadas...
431
00:39:28,217 --> 00:39:30,340
genéticamente para
reconocer a la Realeza.
432
00:39:31,424 --> 00:39:32,720
¿Realeza?
433
00:39:33,611 --> 00:39:39,338
Bueno... Se sorprenderán cuando sepan
lo que hago para ganarme la vida.
434
00:39:39,351 --> 00:39:43,467
Oh, no es lo que haces. Es lo
que eres. Ellas sienten eso.
435
00:39:44,426 --> 00:39:47,196
Las abejas no son como los seres
humanos. No cuestionan o dudan.
436
00:39:47,655 --> 00:39:48,884
Las abejas no mienten.
437
00:39:53,667 --> 00:39:56,080
Oh, yo... Lo siento,
tengo que tomar esto.
438
00:39:58,098 --> 00:40:01,699
Estoy suponiendo que Titus
no dijo nada al respecto.
439
00:40:02,432 --> 00:40:05,229
No. Debe habérsele pasado.
440
00:40:05,540 --> 00:40:08,394
No es fácil el imaginarte que haces
un trato con alguien de la Realeza.
441
00:40:09,077 --> 00:40:11,287
Titus me dijo que fuiste
colocado en este Planeta...
442
00:40:11,700 --> 00:40:13,690
y dijo que si yo le
ayudaba, él conseguiría...
443
00:40:13,714 --> 00:40:15,670
tus alas de vuelta,
completamente restauradas.
444
00:40:16,026 --> 00:40:18,985
- Pensé que te lo debía.
- Sí, así es.
445
00:40:22,254 --> 00:40:23,921
Pero si ella es una recurrencia...
446
00:40:25,336 --> 00:40:28,017
entonces esto es tremendamente
mucho más importante que las alas.
447
00:40:30,387 --> 00:40:33,737
¡Es un cambio de vida,
Júpiter! Espera a ver esta cosa.
448
00:40:33,826 --> 00:40:39,205
Dos millones de píxeles de
resolución. Todo lo que siempre quise.
449
00:40:41,090 --> 00:40:43,944
Sí, no. Eso es grandioso.
¿Está mamá allí?
450
00:40:43,957 --> 00:40:48,169
No. Ella salió con Nino. Escucha,
estaban como espantadas anoche...
451
00:40:48,182 --> 00:40:50,702
cuando no volviste a casa,
pero te cubrí. Creo que está bien.
452
00:40:50,742 --> 00:40:53,072
¿Qué tal un poco de gratitud
para tu primo Vladie?
453
00:40:53,085 --> 00:40:55,760
Quiero decir, esto era un juego
de niños, ¿no? Como lo he dicho.
454
00:40:56,503 --> 00:41:00,103
- El dinero más fácil que hayamos
hecho. ¡Cha-ching! - No pasó.
455
00:41:00,908 --> 00:41:02,147
No pasó.
456
00:41:06,405 --> 00:41:08,666
- ¿Qué?
- No, lo sé. Lo siento tanto.
457
00:41:08,727 --> 00:41:10,963
- Oh, no.
- Yo realmente, realmente lo siento.
458
00:41:10,976 --> 00:41:13,516
- ¿Por qué?
- Hubo un accidente en la Clínica.
459
00:41:13,787 --> 00:41:15,182
Alguien se lastimó.
460
00:41:15,891 --> 00:41:18,311
¡Mierda! ¡Lo sabía!
461
00:41:19,072 --> 00:41:21,552
Oh, Dios mío, lo sabía.
No puedo tomar un descanso.
462
00:41:21,635 --> 00:41:23,257
¡No puedo tomar un solo descanso!
463
00:41:23,281 --> 00:41:25,070
Mira, Vladie, estoy
con algunas personas.
464
00:41:25,135 --> 00:41:25,874
No quiero ser grosera.
465
00:41:25,898 --> 00:41:27,050
Espera, Júpiter,
tenemos que reprogramar.
466
00:41:27,128 --> 00:41:29,004
Totalmente. Así, que
sólo dile a mamá que...
467
00:41:29,028 --> 00:41:30,869
estoy bien y la
llamaré en cuanto pueda.
468
00:41:30,882 --> 00:41:33,878
¡Espera, espera, espera!
Jupe, Jupe... Ya he gastado el dinero.
469
00:41:34,858 --> 00:41:36,516
Estás en problemas.
470
00:41:37,172 --> 00:41:38,244
Tú estás en problemas.
471
00:41:41,138 --> 00:41:42,196
¡No toques mis cosas!
472
00:41:48,702 --> 00:41:52,045
Balem ordenó un bloqueo. Nada
entra o sale de este Planeta.
473
00:41:52,418 --> 00:41:55,218
Pero el Comando Aegis dijo que una
vez que se verifique su geno-huella,
474
00:41:55,499 --> 00:41:57,603
van a conseguirse una orden
judicial para llevarnos a Orous.
475
00:41:57,687 --> 00:41:59,988
- Así que esperamos.
- Están enviando un crucero.
476
00:42:00,217 --> 00:42:01,798
- ¿Cuándo?
- Debería estar aquí mañana.
477
00:42:02,545 --> 00:42:05,312
- No vamos a durar toda la noche.
- Necesitamos un plan.
478
00:42:05,504 --> 00:42:07,015
Necesitamos poder de fuego.
479
00:42:07,573 --> 00:42:09,277
Si ella es lo que tú dices que es,
480
00:42:10,209 --> 00:42:12,085
no saldremos de este Planeta sin luchar.
481
00:42:12,397 --> 00:42:13,777
El depósito está atrás.
482
00:42:18,158 --> 00:42:21,731
- ¿Está enfadado conmigo?
- Cuando este enfadado, lo sabrás.
483
00:42:21,744 --> 00:42:22,883
Simplemente...
484
00:42:23,686 --> 00:42:25,748
parece diferente
desde que llegamos aquí.
485
00:42:30,983 --> 00:42:34,451
Caine es... Complicado.
486
00:42:38,499 --> 00:42:40,874
Es un Lycantant sin una manda.
487
00:42:42,924 --> 00:42:47,217
Tuvo la mala suerte de nacer
mitad-albino. El pequeño de la camada.
488
00:42:48,175 --> 00:42:49,841
El híbrido que lo crio
le tuvo que vender...
489
00:42:49,865 --> 00:42:51,505
a la Legión para
compensar una pérdida.
490
00:42:52,022 --> 00:42:54,447
Pero, un Lycantant necesita de una manada.
491
00:42:55,563 --> 00:42:57,173
Es su centro de gravedad.
492
00:42:58,455 --> 00:43:01,673
Solos, por lo general
se consumen y mueren,
493
00:43:02,987 --> 00:43:04,547
al menos que se vuelvan como él.
494
00:43:05,249 --> 00:43:07,793
Sin miedo. Implacables.
495
00:43:09,247 --> 00:43:10,922
Máquinas de cazar perfectas.
496
00:43:13,713 --> 00:43:16,487
Caine era el mejor soldado
con que he ido a la batalla.
497
00:43:18,540 --> 00:43:20,320
¿Por qué recibió Corte Marcial?
498
00:43:22,076 --> 00:43:25,221
Lo siento. No es de mi incumbencia.
Tú no tienes que decirme.
499
00:43:25,234 --> 00:43:28,349
Oh, atacó a alguien.
Atacó a un Titulado.
500
00:43:28,434 --> 00:43:31,130
- Él le mordió.
- ¿Él le mordió?
501
00:43:33,208 --> 00:43:34,855
Rasgó su garganta.
502
00:43:36,892 --> 00:43:38,083
Hay algo acerca de la Familia Real...
503
00:43:38,157 --> 00:43:40,783
que molesta a Caine. Es instintivo.
504
00:43:41,934 --> 00:43:43,704
Ellos trataron de
eliminarlo, pero estaba...
505
00:43:43,728 --> 00:43:45,529
bajo mi mando, así
que cargue con la culpa.
506
00:43:47,474 --> 00:43:49,846
Dos cicatrices a través mi
espalda es la recompensa.
507
00:44:19,590 --> 00:44:23,167
Tú sabes, ambos tienen marcas en su
cuello, pero son ligeramente diferentes.
508
00:44:23,531 --> 00:44:25,147
La marca del híbrido.
509
00:44:26,246 --> 00:44:30,405
Marcellian Cahun era su
nombre. Amaba a las abejas.
510
00:44:32,998 --> 00:44:35,648
Mi Padre estaría
volviéndose loco ahora mismo.
511
00:44:36,129 --> 00:44:40,159
¿Sabes lo que esto hará a las personas
cuando se enteren de la verdad?
512
00:44:41,865 --> 00:44:44,449
No creo que la mayoría de la
gente quiera saber la verdad.
513
00:44:45,423 --> 00:44:46,485
Yo sí.
514
00:44:48,952 --> 00:44:49,957
Está bien.
515
00:44:49,981 --> 00:44:52,018
Por lo tanto, se te ha
enseñado que el lugar de...
516
00:44:52,042 --> 00:44:54,527
nacimiento de la raza humana
es la Tierra, pero no lo es.
517
00:44:55,047 --> 00:44:58,921
En realidad, es un Planeta en el
Sistema Cunabulum llamado Orous,
518
00:44:59,160 --> 00:45:01,485
que apareció mil millones
de años antes que el tuyo.
519
00:45:02,105 --> 00:45:04,132
Tu Planeta fue descubierto durante lo...
520
00:45:04,156 --> 00:45:06,585
que comúnmente se
llama la Gran Expansión.
521
00:45:10,002 --> 00:45:14,724
En ese momento, la Tierra estaba
habitada por una especie de Saurisapian,
522
00:45:14,787 --> 00:45:17,352
un depredador humano
peligroso llamado Sargorn.
523
00:45:17,365 --> 00:45:19,376
Obviamente antes de
cualquier colonización...
524
00:45:19,389 --> 00:45:22,488
o desarrollo de recursos que pudiera
hacerse de forma segura en tu Planeta,
525
00:45:22,645 --> 00:45:26,117
se fabricó un evento de
extinción a gran escala...
526
00:45:26,601 --> 00:45:28,292
Malditos recortes presupuestarios.
527
00:45:29,574 --> 00:45:32,085
¿Estás hablando de los dinosaurios?
528
00:45:33,882 --> 00:45:37,602
Espera, ¿estás diciendo que tu
gente mató a los dinosaurios?
529
00:45:37,757 --> 00:45:40,339
Técnicamente, ellos
son su gente, Majestad.
530
00:45:50,447 --> 00:45:51,447
Vamos.
531
00:46:04,757 --> 00:46:07,648
Según los registros del
Bien Común, este Planeta...
532
00:46:07,672 --> 00:46:10,186
fue sembrado por las
Industrias Abrasax...
533
00:46:10,199 --> 00:46:11,939
hace aproximadamente cien mil años.
534
00:46:12,139 --> 00:46:15,115
El ADN humano empalmado
con especies autóctonas...
535
00:46:15,128 --> 00:46:17,056
para evolucionar en
una población fértil.
536
00:46:17,475 --> 00:46:20,135
Y ahí es del "por qué"
se pone feo. Básicamente,
537
00:46:20,438 --> 00:46:23,397
el objetivo es hacer crecer una
población tan grande como sea posible.
538
00:46:23,787 --> 00:46:28,140
Una vez que la población exceda la
capacidad del Planeta para sostenerla,
539
00:46:28,886 --> 00:46:32,013
se considera madura para la cosecha.
540
00:46:33,027 --> 00:46:34,230
¿Cosecha?
541
00:46:36,435 --> 00:46:39,258
¿Qué está pasando?
¿Qué les sucede a ellas?
542
00:46:40,542 --> 00:46:41,542
Están aquí.
543
00:46:42,043 --> 00:46:43,056
- Váyanse.
- Vamos.
544
00:46:43,072 --> 00:46:45,386
¿Qué? ¿Caine? ¡Espera, Caine!
545
00:46:47,127 --> 00:46:48,127
¡Caine!
546
00:47:25,578 --> 00:47:26,578
Cera de abejas.
547
00:47:28,801 --> 00:47:29,801
Te tengo.
548
00:49:39,000 --> 00:49:40,339
Sr. Night,
549
00:49:41,187 --> 00:49:43,809
quiero esta instalación
funcionando a plena capacidad.
550
00:49:43,959 --> 00:49:46,258
Quiero un diagnóstico
completo y proyecciones...
551
00:49:46,282 --> 00:49:48,116
de costos para una cosecha temprana.
552
00:49:48,129 --> 00:49:49,473
Por supuesto, Mi Señor.
553
00:49:49,486 --> 00:49:51,625
¿Qué tipo de grado estamos
recibiendo de la cosecha?
554
00:49:51,942 --> 00:49:53,657
Un producto excelente, señor.
555
00:49:54,046 --> 00:49:55,130
De grado Premium.
556
00:49:56,817 --> 00:50:00,175
Es una... Cosecha
particularmente robusta.
557
00:50:02,712 --> 00:50:06,654
Asumiendo la estabilidad del mercado,
si se cosecha a finales de este siglo,
558
00:50:06,667 --> 00:50:09,657
los márgenes de beneficio deben
eclipsar a su competidor más cercano.
559
00:50:12,663 --> 00:50:15,334
Entienda esto, señor Night.
560
00:50:15,891 --> 00:50:19,594
Voy a cosechar ese Planeta mañana...
561
00:50:21,100 --> 00:50:23,577
antes de dejar que
ella me lo quite a mí.
562
00:50:28,211 --> 00:50:31,602
- Aquí vamos.
- Confío en ti.
563
00:51:04,438 --> 00:51:07,719
Premium Abrasax,
conforme a lo solicitado.
564
00:51:16,820 --> 00:51:17,951
Ahora...
565
00:51:19,081 --> 00:51:21,470
¿Dónde está Su Majestad?
566
00:51:29,327 --> 00:51:30,962
Buenas noches, Su Majestad.
567
00:51:31,778 --> 00:51:33,460
Permítame ayudarla.
568
00:51:35,723 --> 00:51:38,153
Soy Sendi, su presencia en la cámara.
569
00:51:38,427 --> 00:51:39,589
¿Ropa nueva?
570
00:51:39,602 --> 00:51:41,805
Nos gustaría sólo el
atender sus necesidades.
571
00:51:41,883 --> 00:51:43,210
¿Dónde estoy?
572
00:51:43,382 --> 00:51:46,498
Este es el Alcázar
de Kalique Abrasax,
573
00:51:46,626 --> 00:51:49,365
segunda principal
de la Casa de Abrasax.
574
00:51:49,465 --> 00:51:53,360
- ¿Qué es un Alcázar?
- Una forma elegante de decir mi casa.
575
00:51:54,658 --> 00:51:55,753
Soy Kalique.
576
00:51:57,022 --> 00:51:58,177
Júpiter Jones.
577
00:52:01,414 --> 00:52:04,294
Lo siento por mirar fijamente, pero
en realidad es bastante sorprendente.
578
00:52:04,878 --> 00:52:05,878
¿Qué es?
579
00:52:07,612 --> 00:52:09,234
Será más fácil el mostrarte.
580
00:52:16,567 --> 00:52:18,952
¿Podría esto ponerse más raro?
581
00:52:19,922 --> 00:52:22,495
Imagínate para mí.
Reunirme con mi Madre...
582
00:52:22,508 --> 00:52:24,349
mucho después de que
ella hubiera fallecido.
583
00:52:24,482 --> 00:52:25,896
Pero yo no soy tu Madre.
584
00:52:27,583 --> 00:52:30,640
Tu Planeta está ahora
entrando a su edad genética.
585
00:52:31,346 --> 00:52:33,163
Tú entiendes muy poco
acerca de algo que...
586
00:52:33,187 --> 00:52:34,969
es una parte vital
de nuestra realidad.
587
00:52:37,356 --> 00:52:41,384
En nuestro mundo, los genes tienen
una importancia casi espiritual.
588
00:52:41,715 --> 00:52:43,663
Son las semillas de
nuestra inmortalidad.
589
00:52:45,254 --> 00:52:47,114
Cuando los mismos
exactos genes vuelven...
590
00:52:47,138 --> 00:52:48,964
a aparecer en el exacto mismo orden,
591
00:52:50,279 --> 00:52:52,826
es para nosotros lo que ustedes
llamarían la reencarnación.
592
00:52:52,854 --> 00:52:55,318
¿Pero cómo podría ser la
reencarnación de tu Madre...?
593
00:52:55,342 --> 00:52:57,047
¿al menos que tu
Madre fuera de la Tierra?
594
00:52:57,060 --> 00:52:59,619
Mi Madre nació antes de la
construcción de sus primeras ciudades.
595
00:53:02,025 --> 00:53:04,116
¿Son una especie de raza de vampiros?
596
00:53:07,280 --> 00:53:09,144
Somos la causa de muchos de esos mitos,
597
00:53:09,401 --> 00:53:12,454
pero prometo que mi Madre era
tan humana como tú o como yo
598
00:53:12,490 --> 00:53:15,762
La diferencia entre nosotros es
el conocimiento y la tecnología.
599
00:53:16,974 --> 00:53:18,626
¿Qué edad crees que tengo?
600
00:53:20,303 --> 00:53:21,704
¿Cincuenta años?
601
00:53:22,240 --> 00:53:25,033
Recientemente celebré
mi décimo cuarto milenio.
602
00:53:25,966 --> 00:53:28,535
¿Tienes catorce mil años de antigüedad?
603
00:53:28,671 --> 00:53:31,762
Catorce mil cuatro, para ser precisas.
604
00:53:32,225 --> 00:53:35,420
Mi Madre se acercaba a su nonagésimo
primer milenio, cuando ella falleció.
605
00:53:36,386 --> 00:53:38,607
Te sorprenderás de lo rápido que se va.
606
00:53:42,242 --> 00:53:43,926
Si sus vidas son tan largas, ¿podría...?
607
00:53:43,950 --> 00:53:46,029
¿preguntarte cómo
murió realmente tu Madre?
608
00:53:48,084 --> 00:53:49,209
Fue asesinada.
609
00:53:50,782 --> 00:53:52,413
Oh, Dios, lo siento mucho.
610
00:53:53,617 --> 00:53:56,107
- ¿Alguna vez supieron quién lo hizo?
- No.
611
00:53:57,192 --> 00:53:59,557
Mi Madre y yo no siempre
nos llevábamos bien.
612
00:54:00,328 --> 00:54:01,907
Pero tengo la esperanza
de que esta recurrencia...
613
00:54:01,931 --> 00:54:04,212
podría significar una
segunda oportunidad para las dos.
614
00:54:05,270 --> 00:54:09,037
Ven. Permíteme presentarte las
posibilidades de tu nueva vida.
615
00:55:13,286 --> 00:55:14,687
Mierda.
616
00:55:17,227 --> 00:55:20,297
Cada uno de nosotros tiene un código
para nuestra condición física óptima.
617
00:55:20,594 --> 00:55:22,674
El problema es que nuestros
genes tienen una fecha...
618
00:55:22,687 --> 00:55:24,767
de caducidad que se
transfiere a nuestras células.
619
00:55:25,160 --> 00:55:27,220
Hace mucho tiempo,
alguien se dio cuenta...
620
00:55:27,233 --> 00:55:29,474
cómo reemplazar células
deterioradas por otras nuevas.
621
00:55:29,669 --> 00:55:31,536
Hoy, es tan fácil como
cambiar una bombilla.
622
00:55:32,540 --> 00:55:35,619
- ¿De dónde sacan estas bombillas?
- Las cosechan.
623
00:55:36,098 --> 00:55:37,112
¿Cómo clones?
624
00:55:37,136 --> 00:55:40,681
No. Los clones carecen
de plasticidad genética.
625
00:55:41,073 --> 00:55:43,923
Hace varios millones de años, una plaga
causada por la clonación de genes...
626
00:55:43,936 --> 00:55:45,497
casi aniquiló a toda la raza humana.
627
00:55:47,135 --> 00:55:49,855
Me dijeron que la Casa de
Abrasax sembró la Tierra.
628
00:55:51,640 --> 00:55:53,115
¿Es eso de donde lo has sacado?
629
00:55:54,392 --> 00:55:58,250
Su Tierra es una parte muy pequeña
de una Industria muy grande.
630
00:56:00,459 --> 00:56:01,628
Siente mi piel.
631
00:56:03,834 --> 00:56:04,883
Oh, Vaya.
632
00:56:05,537 --> 00:56:08,512
En su mundo, la gente está
acostumbrada a luchar por los recursos,
633
00:56:09,165 --> 00:56:11,496
como el petróleo o
minerales, o la tierra.
634
00:56:12,015 --> 00:56:14,734
Pero cuando se tiene acceso
a la inmensidad del espacio,
635
00:56:14,747 --> 00:56:17,667
te das cuenta de que sólo hay un
recurso por el que vale la pena pelear...
636
00:56:18,398 --> 00:56:19,817
incluso el matar...
637
00:56:21,342 --> 00:56:22,375
el tener más tiempo.
638
00:56:25,107 --> 00:56:29,287
El tiempo es el único bien
más preciado en el Universo.
639
00:56:33,945 --> 00:56:37,524
Lycantant no identificado.
640
00:56:51,791 --> 00:56:53,871
Así que, lo siento, simplemente
no entiendo lo que...
641
00:56:53,882 --> 00:56:55,922
quieres decir cuando
dices, "reclama tu título."
642
00:56:56,032 --> 00:56:58,255
Bueno, es común que las
personas en el primer estado...
643
00:56:58,268 --> 00:57:00,668
dejen un fideicomiso para
cualquier recurrencia potencial.
644
00:57:01,634 --> 00:57:04,472
Mi Madre escribió su propio
futuro en su testamento.
645
00:57:05,184 --> 00:57:08,181
En este momento, Balem posee
el título de la Tierra, pero...
646
00:57:08,694 --> 00:57:12,539
Una vez que la reclames,
la Tierra te pertenecerá a ti.
647
00:57:12,899 --> 00:57:15,297
¿Cómo puede una persona
poseer a la Tierra?
648
00:57:16,319 --> 00:57:17,969
Es sólo un Planeta, Júpiter.
649
00:57:19,160 --> 00:57:21,957
En este mundo, las personas poseen
cosas mucho más valiosas.
650
00:57:23,101 --> 00:57:24,778
No podrías saber ahora...
651
00:57:24,791 --> 00:57:27,591
lo que será cuando se te ofrezca
riqueza más allá de tu imaginación.
652
00:57:27,794 --> 00:57:31,038
Cuando puedas optar por
permanecer joven y hermosa,
653
00:57:31,266 --> 00:57:34,890
o cuando puedas tener el poder de cambiar
la vida de tu familia para mejorar.
654
00:57:34,903 --> 00:57:37,049
Y todo lo que tienes que
hacer es cerrar los ojos.
655
00:57:52,358 --> 00:57:53,358
¿Caine?
656
00:57:53,977 --> 00:57:56,473
Este debe de ser el
Cazador que Titus contrató.
657
00:57:56,497 --> 00:57:58,020
Bien hecho, por como se ve...
658
00:57:58,223 --> 00:58:01,565
¡Espera, no, no, no, no! ¡Oye, oye!
Está bien. Ella está de nuestro lado.
659
00:58:01,578 --> 00:58:03,659
Los Abrasax no toman ningún
lado, salvo el suyo.
660
00:58:03,672 --> 00:58:06,467
Precisamente. Y puesto
que Júpiter es una Abrasax,
661
00:58:06,684 --> 00:58:08,790
puedes entender por qué la
ayudé a salir de ese Planeta.
662
00:58:08,803 --> 00:58:12,931
Se ha contactado con el Aegis.
Ellos están entrando en la órbita ahora.
663
00:58:13,794 --> 00:58:14,815
Excelente.
664
00:58:15,919 --> 00:58:18,051
Había planeado llevarte yo misma, pero...
665
00:58:18,445 --> 00:58:21,293
el Aegis, sin duda, insistirá
en que manejen las cosas desde aquí.
666
00:58:24,586 --> 00:58:27,539
Te deseo la vida que siempre has soñado.
667
00:58:33,870 --> 00:58:36,554
Bienvenido a bordo, Su Majestad.
Mi nombre es Diomika Tsing.
668
00:58:36,567 --> 00:58:37,938
Yo soy la Capitana
de este crucero Aegis.
669
00:58:37,996 --> 00:58:39,378
Por favor, llámame Jupe.
670
00:58:39,391 --> 00:58:40,458
Su Majestad.
671
00:58:41,185 --> 00:58:43,370
¡Stinger! ¡Estás bien!
672
00:58:43,672 --> 00:58:46,663
Por el momento, Su Majestad.
Por el momento.
673
00:58:47,167 --> 00:58:49,324
Te escoltaremos al Ministerio
del Bien Común en Orous.
674
00:58:49,450 --> 00:58:52,212
Si hay algo que podamos hacer para hacer
el viaje más fácil, nos lo dejas saber.
675
00:58:52,272 --> 00:58:54,543
En realidad, ¿sabes qué? Me siento
un poco demasiado bien vestida,
676
00:58:54,556 --> 00:58:57,040
¿así que si tal vez tuvieras
algo con que pudiera cambiarme?
677
00:58:58,149 --> 00:59:01,291
Por mí misma. Mientras estoy despierta.
678
00:59:02,357 --> 00:59:03,357
¿Qué?
679
00:59:07,284 --> 00:59:10,965
¡No, no! ¡Lord Balem!
680
00:59:11,274 --> 00:59:12,876
¡Fueron Los Cazadores!
681
00:59:12,911 --> 00:59:18,058
¡Le traicionaron en el nombre
de su hermana! ¡Por favor!
682
00:59:18,138 --> 00:59:21,671
¡Misericordia, Señor Mío! ¡Misericordia!
683
00:59:25,768 --> 00:59:27,215
Sr. Greeghan.
684
00:59:28,874 --> 00:59:30,269
Tráigala ante mí.
685
00:59:31,746 --> 00:59:33,323
Sí, Mi Señor.
686
00:59:37,174 --> 00:59:39,899
¡Adelante! Yo realmente no...
687
00:59:40,430 --> 00:59:42,535
Oh, yo realmente no
sé cómo funciona esto.
688
00:59:43,085 --> 00:59:45,721
Oh, hola. Adelante.
689
00:59:46,463 --> 00:59:48,543
Su Majestad podría querer
tomar algunas de éstas.
690
00:59:48,556 --> 00:59:50,800
Ir por un Portal puede ser un
poco áspero en las entrañas reales.
691
00:59:50,833 --> 00:59:54,028
Oh. Bueno, mis entrañas son
cualquier cosa menos reales.
692
00:59:57,342 --> 00:59:58,451
Gracias.
693
00:59:59,944 --> 01:00:02,741
Ya has oído a la dama ahí
abajo. Eres una Abrasax ahora.
694
01:00:02,974 --> 01:00:04,585
No, no, yo soy una Jones.
695
01:00:04,610 --> 01:00:08,634
Bueno, excepto cuando estoy
enfadada, entonces soy una Bolotnikov.
696
01:00:08,647 --> 01:00:11,048
Si eso es todo lo que fueras, no
estarías en un crucero Aegis...
697
01:00:11,061 --> 01:00:12,541
dirigiéndote a la Sala de Títulos.
698
01:00:14,962 --> 01:00:16,216
Sí.
699
01:00:16,950 --> 01:00:19,927
Stinger dijo que atacaste
a un Titulado una vez.
700
01:00:21,765 --> 01:00:24,010
- Stinger dice demasiado.
- ¿Es verdad?
701
01:00:24,023 --> 01:00:25,023
¿Importa?
702
01:00:27,765 --> 01:00:30,077
Disculpa, lo entiendo,
no es de mi incumbencia.
703
01:00:30,101 --> 01:00:31,843
Yo sólo estaba tratando de entender.
704
01:00:34,583 --> 01:00:37,008
Mira, la verdad es que...
No sé por qué lo hice. Yo...
705
01:00:37,706 --> 01:00:39,856
Yo ni siquiera recuerdo
haberlo hecho. Solo pasó.
706
01:00:41,713 --> 01:00:43,978
Todos hacemos cosas
que no podemos explicar.
707
01:00:44,805 --> 01:00:48,516
Me dijeron que estaba...
En mis genes. Un...
708
01:00:49,611 --> 01:00:51,916
defecto de mi Ingeniería Genómica.
709
01:00:53,018 --> 01:00:55,003
Podría explicar muchas cosas sobre mí.
710
01:00:56,998 --> 01:01:01,350
Al igual que el hecho de que
tengo una extraña habilidad...
711
01:01:01,363 --> 01:01:03,663
a enamorarme de los hombres
que no se enamoran por mí.
712
01:01:04,924 --> 01:01:06,863
Es como mis aguja de
la brújula interna...
713
01:01:06,887 --> 01:01:08,791
apuntando directamente
al Sr. Equivocado.
714
01:01:09,634 --> 01:01:11,285
Esta quizá en mis genes.
715
01:01:13,533 --> 01:01:16,242
Tal vez tengo una Ingeniería
defectuosa también.
716
01:01:17,631 --> 01:01:18,985
Y si ese es el caso...
717
01:01:20,087 --> 01:01:22,210
¿hay alguna forma de arreglarlo?
718
01:01:24,320 --> 01:01:25,985
Eres de la Realeza ahora.
719
01:01:27,651 --> 01:01:30,635
Soy un híbrido. No entiendes
lo que eso significa, pero...
720
01:01:31,375 --> 01:01:34,243
tengo más en común
con un perro que contigo.
721
01:01:34,631 --> 01:01:37,336
Me encantan los perros, yo
siempre he amado a los perros.
722
01:01:39,974 --> 01:01:43,072
- Debo irme, Su Majestad.
- Correcto.
723
01:01:43,131 --> 01:01:44,770
Es necesario te amarres
antes de pasar el Portal.
724
01:01:44,844 --> 01:01:46,132
Bueno, bien.
725
01:01:48,761 --> 01:01:50,087
"¿Me encantan los perros?"
726
01:02:27,357 --> 01:02:28,937
Bienvenida, Su Majestad,
727
01:02:28,950 --> 01:02:33,195
al superpoblado, pozo negro que
humildemente llamamos "hogar".
728
01:02:44,181 --> 01:02:46,330
Hice tres tours en
Abukesh, una batalla que...
729
01:02:46,354 --> 01:02:48,468
costó la vida a dos
millones de soldados,
730
01:02:48,481 --> 01:02:51,642
y preferiría estar de vuelta allí que
tener que hacer frente a estos burócratas.
731
01:02:52,028 --> 01:02:55,539
Saludos, Su Majestad. Yo soy
el abogado intergaláctico Bob,
732
01:02:55,669 --> 01:02:58,094
y vengo a asistirle a través
del proceso de ascensión.
733
01:03:06,818 --> 01:03:08,246
La forma.
734
01:03:10,447 --> 01:03:14,713
Esta es la recurrencia auténtica
de Su Señoría la soberana de Abrasax,
735
01:03:14,822 --> 01:03:17,195
y hemos venido a reclamar su título.
736
01:03:18,478 --> 01:03:20,885
Es necesario presentar
una petición de herencia,
737
01:03:20,933 --> 01:03:24,358
y si se mantiene el título, tendrá
una transferencia del título.
738
01:03:25,075 --> 01:03:26,075
Gracias.
739
01:03:28,833 --> 01:03:30,355
Presente un reclamo a través de los...
740
01:03:30,379 --> 01:03:32,880
Servicios Centrales, sección
nueve dieciocho. Siguiente.
741
01:03:33,455 --> 01:03:35,698
Es necesario un estudio de
título y la identificación...
742
01:03:35,722 --> 01:03:37,762
de la geno-huella por
Testamentos y Fideicomisos.
743
01:03:45,582 --> 01:03:47,243
Sí, yo no puedo tocar
esto, sin un número de...
744
01:03:47,267 --> 01:03:49,468
identificación fiscal de
la revisión de los ingresos.
745
01:03:59,707 --> 01:04:03,353
Esta es la solicitud de los ingresos,
no la revisión de los ingresos.
746
01:04:12,282 --> 01:04:14,802
No podemos obtener el título sin
la identificación de impuestos.
747
01:04:15,173 --> 01:04:16,659
No es mi problema.
748
01:04:20,438 --> 01:04:21,481
¿Cuánto sería?
749
01:04:25,696 --> 01:04:27,161
10 C.
750
01:04:32,670 --> 01:04:37,122
No hace falta decir que el soborno
es incompatible con mi programación.
751
01:04:39,618 --> 01:04:40,985
Creo que se te cayó algo.
752
01:04:43,758 --> 01:04:45,664
Presione su pulgar en la depresión.
753
01:04:53,443 --> 01:04:55,714
Sellos y marcas van
a sub-treinta-y-tres.
754
01:04:57,200 --> 01:04:58,280
Su Majestad.
755
01:05:09,174 --> 01:05:10,899
Bueno, bueno, bueno, bueno.
756
01:05:14,483 --> 01:05:16,846
Esto es con lo que tengo que lidiar.
757
01:05:40,483 --> 01:05:41,650
Oh, sí.
758
01:05:49,501 --> 01:05:51,258
Sí, muy bonito.
759
01:05:51,505 --> 01:05:54,714
¿Sería Su Majestad tan amable
de colocar su muñeca aquí?
760
01:05:55,111 --> 01:05:56,178
Sí.
761
01:05:56,914 --> 01:05:59,332
- La palma hacia arriba, por favor.
- Lo siento.
762
01:05:59,770 --> 01:06:00,958
Gracias. Gracias.
763
01:06:07,023 --> 01:06:08,049
Muy bien.
764
01:06:09,130 --> 01:06:10,130
¡Sí!
765
01:06:13,007 --> 01:06:14,007
Está bien.
766
01:06:15,650 --> 01:06:18,846
- Es genial.
- Muy bien. Muy, muy bien de hecho.
767
01:06:19,558 --> 01:06:23,948
Ahora, aquí está su
Código y Conducta Guía...
768
01:06:24,802 --> 01:06:27,950
y sus deberes reales
y los medios de comisión.
769
01:06:29,477 --> 01:06:31,967
Y presente esto con un
administrador de la...
770
01:06:31,991 --> 01:06:34,446
Legión, para su
designación real de guardia.
771
01:06:34,603 --> 01:06:35,847
- ¿Sí?
- Bueno.
772
01:06:36,373 --> 01:06:39,646
Bueno, felicitaciones, Su Majestad...
773
01:06:40,267 --> 01:06:42,833
Y mi más sentido pésame.
774
01:06:46,626 --> 01:06:47,626
¿Gracias?
775
01:06:49,632 --> 01:06:54,153
Nunca voy a quejarme
de la DMV... Nunca más.
776
01:06:54,240 --> 01:06:58,252
Bueno, lo hiciste. Ya es oficial.
Ahora tienes el título.
777
01:06:58,815 --> 01:07:02,859
¿Título de qué? ¿Cómo de, estacionamiento
gratuito? ¿La llave de la ciudad?
778
01:07:03,636 --> 01:07:06,164
Quiero decir, ¿qué
significa realmente siquiera?
779
01:07:06,598 --> 01:07:10,272
Significa que la vida de Su Majestad
va a cambiar... Si ella lo desea.
780
01:07:11,942 --> 01:07:13,269
¿Puedes decir eso otra vez?
781
01:07:14,528 --> 01:07:16,517
Sólo la parte de "Su Majestad".
782
01:07:18,349 --> 01:07:19,552
Su Majestad.
783
01:07:21,253 --> 01:07:22,602
Eso es interesante.
784
01:07:23,562 --> 01:07:26,388
Cuando otras personas lo
dicen, me pone muy incómoda.
785
01:07:27,971 --> 01:07:29,320
Pero cuando tú lo dices...
786
01:07:30,702 --> 01:07:31,702
No sé.
787
01:07:33,901 --> 01:07:37,035
Tengo que admitir que hay cosas
de mi vida que me gustaría cambiar,
788
01:07:37,048 --> 01:07:39,205
pero eso no me hace una
persona diferente. No...
789
01:07:40,596 --> 01:07:42,365
eso no cambia las cosas que son...
790
01:07:42,389 --> 01:07:44,735
importantes para mí,
o quienes me importan.
791
01:07:47,487 --> 01:07:49,150
Yo sigo siendo la misma yo.
792
01:07:49,784 --> 01:07:51,189
Si Su Majestad lo dice.
793
01:07:54,391 --> 01:07:56,630
Bueno, tú eres el que
tiene el instinto del Titulado.
794
01:07:57,361 --> 01:08:00,526
¿Hay algo que te pase ahora?
795
01:08:01,336 --> 01:08:04,558
¿Hay alguna parte de
ti que me quiera morder?
796
01:08:07,516 --> 01:08:08,516
No.
797
01:08:10,586 --> 01:08:12,610
Bueno, tal vez.
798
01:08:18,070 --> 01:08:19,070
Adelante.
799
01:08:21,375 --> 01:08:23,391
¿Cómo puede Su Majestad
estar tan segura...?
800
01:08:24,229 --> 01:08:28,414
¿Si, dice que su "brújula está rota"?
801
01:08:29,672 --> 01:08:31,001
Dime que estoy equivocada.
802
01:08:32,323 --> 01:08:35,160
Tú solías trabajar para Titus,
pero eso ya no lo es más.
803
01:08:35,867 --> 01:08:38,751
Así que, ¿por qué quedarse?
804
01:08:39,141 --> 01:08:41,285
¿Por qué me ayudas?
805
01:08:46,269 --> 01:08:47,463
Debido a Stinger.
806
01:08:49,002 --> 01:08:53,863
Cree que si te ayudamos, entonces tú
podrás ayudarnos a recuperar la Legión.
807
01:08:54,855 --> 01:08:55,855
Ya veo.
808
01:08:55,868 --> 01:08:57,788
Es bueno saber que los
dos somos unos mentirosos.
809
01:08:58,494 --> 01:08:59,556
¿Qué es esto?
810
01:09:00,211 --> 01:09:01,211
Discúlpame.
811
01:09:02,953 --> 01:09:04,072
Hola, Sr. Wise.
812
01:09:07,146 --> 01:09:09,106
No hagas esto más difícil
de lo que tiene que ser.
813
01:09:16,616 --> 01:09:17,616
Lo siento, hombre.
814
01:09:59,596 --> 01:10:01,787
Bienvenida, Su Majestad.
815
01:10:02,216 --> 01:10:04,680
Soy Titus Abrasax,
816
01:10:04,988 --> 01:10:07,513
tercero principal de la Casa de Abrasax,
817
01:10:07,827 --> 01:10:10,866
y es mi profundo honor...
818
01:10:12,839 --> 01:10:13,848
el conocerle.
819
01:10:15,835 --> 01:10:18,648
Es consciente de que al
detenerme sin consentimiento,
820
01:10:18,661 --> 01:10:22,141
está en violación directa de la
ley veintisiete-b estatuto seis.
821
01:10:22,587 --> 01:10:25,650
Su Alteza estudio rápido el
Código del Titulado, ya veo.
822
01:10:26,408 --> 01:10:27,851
También sé que puedo presentar...
823
01:10:27,864 --> 01:10:29,178
una queja de impuesto
en contra tuya...
824
01:10:29,191 --> 01:10:31,432
al menos que me lleves
directamente a donde quiero ir.
825
01:10:31,605 --> 01:10:33,744
Yo estaría encantado de
llevarte a donde quieras.
826
01:10:36,610 --> 01:10:37,844
Me gustaría ir a casa.
827
01:10:39,818 --> 01:10:40,925
Muy bien.
828
01:10:41,671 --> 01:10:44,111
- Establece un curso para la Tierra.
- De inmediato, Mi Señor.
829
01:10:46,467 --> 01:10:49,673
Mientras tanto, puesto que has
invocado el Código y Conducta,
830
01:10:49,686 --> 01:10:52,328
confío en que me hagas el honor
de cenar conmigo esta noche.
831
01:10:54,108 --> 01:10:55,108
Muy bien.
832
01:11:01,244 --> 01:11:02,821
El Aegis está involucrado ahora,
833
01:11:03,267 --> 01:11:05,468
más que probablemente
rastreándolos mientras hablamos.
834
01:11:05,788 --> 01:11:07,091
No hemos cometido ningún delito.
835
01:11:07,115 --> 01:11:08,853
¿Qué tal de detener
a una de la Realeza?
836
01:11:09,659 --> 01:11:13,001
Su Majestad está... Apenas detenida.
837
01:11:13,419 --> 01:11:14,614
¿Dónde está ella?
838
01:11:15,401 --> 01:11:17,268
En el Comedor con
Lord Titus, por supuesto.
839
01:11:28,096 --> 01:11:29,977
Al menos que hayan
pasado al postre.
840
01:11:38,582 --> 01:11:41,529
Su Alteza se ve deslumbrante.
841
01:11:42,104 --> 01:11:43,340
¿Qué has hecho con Caine?
842
01:11:44,593 --> 01:11:46,579
Sé que no confías en mí en este momento,
843
01:11:46,603 --> 01:11:48,555
pero te prometo que no soy tu enemigo.
844
01:11:51,399 --> 01:11:52,399
Por favor.
845
01:11:59,138 --> 01:12:03,137
El Sr. Wise y yo teníamos un
acuerdo. Rompió nuestro contrato.
846
01:12:03,150 --> 01:12:04,739
Para eso, le prometí volver a Deadland.
847
01:12:06,766 --> 01:12:08,612
¿Eso está abierto a la negociación?
848
01:12:09,242 --> 01:12:12,090
Todo está abierto a la negociación.
849
01:12:30,148 --> 01:12:33,347
Confieso que siento que te
tengo en algo de desventaja.
850
01:12:33,360 --> 01:12:34,721
¿Es porque me secuestraste?
851
01:12:36,176 --> 01:12:37,857
Desde el momento en
que vi tu geno-huella,
852
01:12:37,997 --> 01:12:41,706
sabía tantas cosas sobre ti,
porque era muy cercano a mi Madre.
853
01:12:41,995 --> 01:12:43,502
Tan cerca, de hecho,
que me di cuenta por...
854
01:12:43,526 --> 01:12:45,246
la forma en que ella
levantó las cejas...
855
01:12:45,761 --> 01:12:48,083
exactamente lo que estaba pensando.
856
01:12:48,516 --> 01:12:52,687
En este punto, probablemente yo sé más
de ti, de lo que tú sabes de ti misma.
857
01:12:53,342 --> 01:12:54,581
Bueno, va.
858
01:12:55,794 --> 01:12:59,445
Igual que ella, siempre
esperando lo peor de la gente.
859
01:12:59,480 --> 01:13:02,185
Es curioso cómo a menudo la
gente supera esas expectativas.
860
01:13:02,243 --> 01:13:06,763
Esa desconfianza a los demás,
al mundo e incluso a ti misma,
861
01:13:06,776 --> 01:13:10,586
ha hecho que sea difícil para
ti enamorarte. Hasta ahora.
862
01:13:11,343 --> 01:13:14,820
Estás enamorada del
señor Wise, ¿no es así?
863
01:13:14,850 --> 01:13:17,669
Lamento decepcionarte,
pero esto no es amor.
864
01:13:18,627 --> 01:13:21,587
Todo lo que el Sr. Wise quiere de mí
es hacer de él un legionario de nuevo.
865
01:13:22,355 --> 01:13:24,987
Mi madre también era una
mentirosa terrible.
866
01:13:25,721 --> 01:13:28,648
Tu hermana sí me dijo que harías
cualquier cosa a tu alcance...
867
01:13:28,661 --> 01:13:30,456
para evitar que reclame mi título.
868
01:13:30,469 --> 01:13:32,146
¿Qué te hace pensar que
Kalique te dijo la verdad?
869
01:13:32,159 --> 01:13:34,458
- ¿Por qué iba a mentir?
- Kalique está en competencia con Balem.
870
01:13:34,513 --> 01:13:36,845
Ella sabe que la pérdida de la
Tierra reducirá su rendimiento...
871
01:13:36,858 --> 01:13:38,200
y afectar su posición en el Mercado.
872
01:13:38,224 --> 01:13:39,350
Su pérdida es su ganancia de él.
873
01:13:39,363 --> 01:13:40,640
Igual puede decirse de ti.
874
01:13:44,854 --> 01:13:46,902
No hace mucho tiempo, sí.
875
01:13:47,780 --> 01:13:50,136
- Hubiera sido como ellos.
- ¿Y ahora?
876
01:13:51,562 --> 01:13:53,166
Yo sabía que este momento
llegaría, cuando...
877
01:13:53,190 --> 01:13:54,991
tu geno-huella se
confirmó por primera vez.
878
01:13:55,294 --> 01:13:57,946
Yo sabía que cuando pasara,
iba a hacerte una pregunta,
879
01:13:58,282 --> 01:13:59,678
y si tú me dabas la respuesta correcta,
880
01:13:59,723 --> 01:14:03,242
eso iba a cambiar mi vida,
de manera irrevocable.
881
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Ven conmigo.
882
01:14:16,785 --> 01:14:17,785
¿Qué es eso?
883
01:14:18,673 --> 01:14:22,908
Tiene muchos nombres.
Regenx, ReCell, Néctar.
884
01:14:23,098 --> 01:14:25,633
Hay varios niveles
de utilidad y calidad,
885
01:14:25,646 --> 01:14:29,244
pero esta es la solución
más pura y más valiosa...
886
01:14:29,257 --> 01:14:30,972
hecha por la Casa de Abrasax.
887
01:14:31,362 --> 01:14:33,240
Kalique la uso para un baño.
888
01:14:33,666 --> 01:14:37,343
Naturalmente, mi hermana no
explicó qué es o de dónde viene.
889
01:14:39,194 --> 01:14:40,572
Viene de las personas.
890
01:14:42,025 --> 01:14:43,377
Cada unidad se refina a partir de...
891
01:14:43,401 --> 01:14:45,401
aproximadamente de un
centenar de seres humanos.
892
01:14:46,157 --> 01:14:47,157
¿Qué?
893
01:14:47,209 --> 01:14:49,957
Tu Planeta es una granja, Júpiter.
894
01:14:50,671 --> 01:14:53,840
Hay miles de Planetas como el tuyo,
creados por familias como la mía...
895
01:14:53,945 --> 01:14:57,823
para abastecer a una
creciente demanda por más tiempo.
896
01:15:00,266 --> 01:15:01,402
¿Estás diciendo que mataste a un...?
897
01:15:01,492 --> 01:15:03,093
¿centenar de personas
para fabricar esto?
898
01:15:03,107 --> 01:15:04,277
Yo no, pero...
899
01:15:05,352 --> 01:15:07,742
Sí, alguien lo hizo.
900
01:15:09,341 --> 01:15:11,876
No difiere de una matanza
con un rebaño de ganado.
901
01:15:14,779 --> 01:15:17,990
- ¡Oh, Dios mío!
- Esta bien. Todo está bien.
902
01:15:19,905 --> 01:15:22,654
Mi Madre pasó por un cambio
profundo al final de su vida.
903
01:15:22,948 --> 01:15:24,825
Se sentía exactamente
como tú lo haces ahora.
904
01:15:25,399 --> 01:15:28,585
Pero cuando trató de hacer algo para
detener este negocio, ella fue asesinada.
905
01:15:28,964 --> 01:15:31,234
Creo que lo mismo está
a punto de pasarme a mí...
906
01:15:31,247 --> 01:15:33,408
porque empecé a llevar
a cabo el trabajo que empezó.
907
01:15:34,269 --> 01:15:36,745
Por eso contraté al Sr. Wise
para encontrarte.
908
01:15:37,372 --> 01:15:39,292
Yo necesitaba a alguien
en quien pudiera confiar.
909
01:15:41,003 --> 01:15:43,555
No puedo permitir que mi hermano
o hermana terminen con el control...
910
01:15:43,568 --> 01:15:45,643
de mi parte de la herencia Abrasax.
911
01:15:46,665 --> 01:15:50,672
Quiero saber que cuando me
muera... Tú serás mi heredera.
912
01:15:53,127 --> 01:15:55,480
Lo que nos lleva por fin a mi pregunta.
913
01:15:58,976 --> 01:16:00,079
Júpiter Jones...
914
01:16:03,588 --> 01:16:04,964
¿quieres casarte conmigo?
915
01:16:17,899 --> 01:16:20,152
Un placer hacer negocios
con usted, señor Apini.
916
01:16:20,165 --> 01:16:22,008
Le dije a sus hombres
que no tomaran a Caine.
917
01:16:22,032 --> 01:16:23,353
Deberías haberlo dejado en Orous.
918
01:16:23,552 --> 01:16:27,047
Por desgracia, Mi Señor prometió al
Sr. Wise que si él nos traicionaba...
919
01:16:27,060 --> 01:16:28,460
seria dado de alimento al vacío.
920
01:16:29,097 --> 01:16:31,406
Titus Abrasax es un hombre de palabra.
921
01:16:34,498 --> 01:16:36,871
- Yo también
- Tenemos el rastro.
922
01:16:38,438 --> 01:16:40,954
- Fuera de la Cleopeides.
- Mejor muévete.
923
01:16:42,413 --> 01:16:44,408
No suena como que Caine
tiene un montón de tiempo.
924
01:16:44,925 --> 01:16:46,246
Pónganlo de nuevo en el calabozo.
925
01:16:57,474 --> 01:16:59,077
Lord Titus te verá ahora.
926
01:17:03,510 --> 01:17:05,905
Deberías haberme dicho la
verdad sobre por qué la querías.
927
01:17:07,074 --> 01:17:08,659
¿De qué serviría haberlo hecho?
928
01:17:09,063 --> 01:17:10,904
Si lo hiciera, entonces
Júpiter estaría muerta...
929
01:17:10,928 --> 01:17:12,968
y Balem seguiría siendo
propietario de la Tierra.
930
01:17:13,695 --> 01:17:15,670
Las mentiras son una necesidad.
931
01:17:15,927 --> 01:17:18,919
Son la fuente del significado,
932
01:17:19,583 --> 01:17:21,344
de la creencia y la esperanza.
933
01:17:23,767 --> 01:17:25,440
Honestamente, las
mentiras son a veces la...
934
01:17:25,464 --> 01:17:27,265
única razón, por las
me levanto de la cama.
935
01:17:39,337 --> 01:17:40,490
Estoy particularmente
orgulloso de las...
936
01:17:40,514 --> 01:17:41,880
mentiras que nos
contamos a nosotros mismos.
937
01:17:42,143 --> 01:17:44,115
Al igual que la mentira que
ahora estás inventando...
938
01:17:44,128 --> 01:17:47,395
que de alguna manera vas a
sobrevivir de ser lanzado al vacío...
939
01:17:47,753 --> 01:17:49,870
y encontrarás la manera
de rescatar a la señorita Jones.
940
01:17:49,889 --> 01:17:53,384
No puedes matarla. El título se
solo permanecerá con su familia.
941
01:17:53,698 --> 01:17:56,164
Bueno, no una vez que, Su Majestad
y yo estemos casados.
942
01:18:47,718 --> 01:18:50,163
Presurización de emergencia completa.
943
01:18:57,620 --> 01:19:00,078
Tiene treinta y siete
minutos de aire restante.
944
01:19:02,896 --> 01:19:05,674
Por favor, consiga una bolsa de
aire o vaina de vida inmediatamente.
945
01:19:09,553 --> 01:19:12,485
- ¡¿Hiciste que?! ¡Qué vergüenza!
- Espera, espera, espera, espera.
946
01:19:12,498 --> 01:19:15,379
¿Me estás diciendo que has convencido...?
947
01:19:15,403 --> 01:19:18,250
¿a tu prima de vender sus huevos? ¿Sí?
948
01:19:18,394 --> 01:19:21,347
¿Qué mierda crees que
es, un jodido pollo?
949
01:19:21,360 --> 01:19:23,199
- ¡Vassily, eso es suficiente!
- ¡Papá, papá! ¡Quería hacerlo!
950
01:19:23,624 --> 01:19:26,545
Ella quería hacerlo.
¡Pero no todo fue mi plan!
951
01:19:26,564 --> 01:19:28,967
- ¡Pedazo de mierda, Vladie!
- Me suplicó.
952
01:19:28,980 --> 01:19:30,838
Ella quería comprar
un telescopio estúpido.
953
01:19:30,851 --> 01:19:31,704
El acuerdo no era aún muy bueno para mí.
954
01:19:31,782 --> 01:19:35,262
- ¿Telescopio?
- Es una maldición. Nuestra familia está maldita.
955
01:19:35,275 --> 01:19:37,033
¡No me importa lo que quería!
956
01:19:37,057 --> 01:19:39,594
¡Tú no tratas a tu prima como un pollo!
957
01:20:16,270 --> 01:20:17,855
Tú eres la Madre.
958
01:20:20,633 --> 01:20:24,030
Sé amable con ésta.
959
01:20:27,106 --> 01:20:29,268
Tiene cero minutos de aire restante.
960
01:20:29,607 --> 01:20:32,134
Los niveles de Dióxido
de Carbono están al máximo.
961
01:20:32,732 --> 01:20:35,565
Por favor, consiga una bolsa de
aire o vaina de vida inmediatamente.
962
01:20:46,784 --> 01:20:47,784
¿Está vivo?
963
01:20:47,808 --> 01:20:49,369
Unos segundos más
tarde y no lo estaría.
964
01:20:49,829 --> 01:20:52,544
Él va a matarla. ¡Él va a matarla!
965
01:20:58,434 --> 01:20:59,599
¿Hay algún problema?
966
01:20:59,670 --> 01:21:02,746
No, lo siento, yo no
creo que pueda hacer esto.
967
01:21:02,759 --> 01:21:05,264
Te dije que no pensaras en
ello como una boda en tu mundo.
968
01:21:05,848 --> 01:21:08,719
Es sólo un contrato con el
fin de proteger a las personas.
969
01:21:09,271 --> 01:21:10,632
- La gente inocente.
- Lo sé, lo entiendo, así es.
970
01:21:10,710 --> 01:21:13,529
Me gustaría poder mostrarte los
cuatro Planetas pequeños que heredé.
971
01:21:13,646 --> 01:21:15,522
Nada tan grande como tu Tierra, pero...
972
01:21:15,546 --> 01:21:18,099
cada uno es único y
hermoso a su propia manera.
973
01:21:18,112 --> 01:21:19,579
Me encantaría verlos un día, pero...
974
01:21:21,527 --> 01:21:23,151
Ahora mismo, tengo que hablar con Caine.
975
01:21:24,319 --> 01:21:25,319
Ya veo.
976
01:21:25,948 --> 01:21:29,684
Tú todavía no confías en mí. Aunque
confías en el hombre que contraté.
977
01:21:31,063 --> 01:21:34,390
Lo siento, pero el hablar con
el Sr. Wise ya no es posible.
978
01:21:35,288 --> 01:21:36,355
¿Por qué?
979
01:21:36,407 --> 01:21:39,260
Atacó a un sirviente y destruyó
una gran cantidad de guardias.
980
01:21:39,497 --> 01:21:42,443
Dado su historial, me aconsejaron
que lo devolviera a las autoridades.
981
01:21:42,786 --> 01:21:45,173
Sabes lo que hizo, ¿no?
982
01:21:46,808 --> 01:21:48,178
Y todavía confías en él.
983
01:21:49,364 --> 01:21:51,978
La Bella y su Bestia.
984
01:21:51,991 --> 01:21:53,586
¿Por qué no me lo dijiste antes?
985
01:21:55,677 --> 01:21:57,049
Para que pudieras abogar por esto.
986
01:21:57,579 --> 01:21:59,881
El rito original de
perdón y reincorporación...
987
01:21:59,894 --> 01:22:01,914
que mis abogados procuraron
para él y el Sr. Apini.
988
01:22:01,981 --> 01:22:04,887
Lo guardé, sabiendo cómo se
sintió, incluso si no lo admitía.
989
01:22:08,651 --> 01:22:10,579
Para ser justos, hubo
un momento en que yo...
990
01:22:10,603 --> 01:22:12,496
habría usado algo
como esto en tu contra.
991
01:22:13,226 --> 01:22:15,316
Pero ahora si puedes
creer lo que sea, Júpiter,
992
01:22:15,368 --> 01:22:16,911
puedes creer que la
vida de una materia...
993
01:22:16,935 --> 01:22:18,443
de híbrido significa poco para mí...
994
01:22:18,456 --> 01:22:20,057
comprada con las
vidas de mis sujetos.
995
01:22:27,872 --> 01:22:29,684
Adiós, señorita Jones.
996
01:22:32,646 --> 01:22:33,646
Titus.
997
01:22:38,190 --> 01:22:39,190
Lo haré.
998
01:22:41,011 --> 01:22:42,011
Gracias.
999
01:22:51,047 --> 01:22:52,133
Necesito de tu ayuda.
1000
01:22:52,702 --> 01:22:53,788
¿Seguro que quieres
ir a una pelea con...?
1001
01:22:53,812 --> 01:22:55,413
¿alguien en quien no se puede confiar?
1002
01:22:55,691 --> 01:22:57,014
¿Alguien en su tripulación
nunca se acobardó...?
1003
01:22:57,038 --> 01:22:58,918
¿a través de un campo
con Martillos de Guerra?
1004
01:23:00,985 --> 01:23:01,985
¿Qué pasó?
1005
01:23:03,840 --> 01:23:07,141
Kiza tiene el error.
No podía permitirse el recodeo.
1006
01:23:08,606 --> 01:23:10,031
Amo a mi hija, Caine.
1007
01:23:10,760 --> 01:23:12,720
Ella es lo único bueno
que he hecho con esta vida.
1008
01:23:15,643 --> 01:23:16,871
Habrías hecho lo mismo.
1009
01:23:18,668 --> 01:23:20,870
¿Hay otras cuestiones de la
familia que yo debería saber?
1010
01:23:20,883 --> 01:23:22,368
- No.
- ¿Préstamos?
1011
01:23:23,478 --> 01:23:24,478
¿Problemas de dinero?
1012
01:23:26,009 --> 01:23:28,080
- No.
- Está bien. Vamos.
1013
01:23:55,438 --> 01:23:56,698
Mierda.
1014
01:24:01,658 --> 01:24:04,704
Portal en masa. Nueve
ticks para interceptar.
1015
01:24:30,439 --> 01:24:33,559
Nave Abrasax
Gamma-D nueve, este es Aegis.
1016
01:24:33,746 --> 01:24:36,241
Pare sus motores y
prepárense para ser abordados.
1017
01:24:44,641 --> 01:24:47,498
Los Aegis están
exigiendo abordar, señor.
1018
01:24:49,867 --> 01:24:52,317
Haz lo que debas, pero
mantenlos fuera de la nave.
1019
01:24:57,889 --> 01:24:59,529
Martillos de Guerra
están siendo lanzados.
1020
01:25:11,300 --> 01:25:12,398
Aquí vamos.
1021
01:25:16,894 --> 01:25:17,894
Su Alteza.
1022
01:25:19,707 --> 01:25:22,188
- ¿Quién es toda esta gente?
- Solo Testigos.
1023
01:25:22,455 --> 01:25:24,807
Un requerimiento necesario
para todas las bodas reales.
1024
01:25:24,959 --> 01:25:26,844
Como te he dicho, se trata de asuntos...
1025
01:25:26,944 --> 01:25:30,197
de Estado, no del
corazón. ¿Comenzamos?
1026
01:25:40,455 --> 01:25:41,474
¡Vamos a darle!
1027
01:25:47,117 --> 01:25:51,252
Yo, Titus Abrasax, tomo a
Júpiter Jones como mi esposa.
1028
01:25:52,377 --> 01:25:56,076
Entro en esta unión bajo mis facultades
mentales y bajo mi propia voluntad.
1029
01:25:56,844 --> 01:26:01,500
¿Podrías colocar tu mano aquí, para
recibir el vínculo significante?
1030
01:26:12,449 --> 01:26:14,050
¡Ve a la izquierda, me voy a la derecha!
1031
01:26:29,477 --> 01:26:30,477
¡Me dieron!
1032
01:26:35,784 --> 01:26:36,784
Tu turno.
1033
01:26:37,698 --> 01:26:38,788
¿Dónde estás Stinger?
1034
01:26:40,905 --> 01:26:43,102
- ¡He perdido una placa del ala!
- ¡Te tengo!
1035
01:26:47,943 --> 01:26:49,902
¡Adelante, adelante,
adelante, adelante, adelante!
1036
01:26:55,506 --> 01:26:58,063
Yo, Júpiter Jones,
1037
01:26:59,489 --> 01:27:02,520
tomo a Titus Abrasax para ser mi marido.
1038
01:27:14,585 --> 01:27:16,203
"Entro en esta unión bajo..."
1039
01:27:18,359 --> 01:27:20,433
Entro en esta unión...
1040
01:27:22,199 --> 01:27:26,604
bajo mis facultades mentales...
Y por mi propia voluntad.
1041
01:27:36,727 --> 01:27:37,727
¡Está libre!
1042
01:27:41,669 --> 01:27:44,285
¿Sería Su Majestad tan amable
de colocar su mano aquí...?
1043
01:27:44,309 --> 01:27:46,151
¿para recibir el vínculo significante?
1044
01:27:49,686 --> 01:27:53,025
Estoy rastreando actividad SIM
pesada. Debe de ser donde está ella.
1045
01:28:00,055 --> 01:28:01,055
¡Cúbreme!
1046
01:28:08,948 --> 01:28:11,840
¿Qué está pasando? ¿Qué fue eso?
1047
01:28:13,643 --> 01:28:14,643
No.
1048
01:28:28,993 --> 01:28:29,993
¿Caine?
1049
01:28:34,086 --> 01:28:38,169
Sr. Wise, es tan
ingenioso como se prometió.
1050
01:28:38,906 --> 01:28:40,828
Todo esto no era más que una mentira.
1051
01:28:42,403 --> 01:28:45,308
- ¿Fue colocado el anillo?
- No.
1052
01:28:45,677 --> 01:28:48,728
Una vez que estuvieras
casada, él iba a matarte.
1053
01:28:49,683 --> 01:28:52,547
Él me lo dijo justo antes de que
me arrojara por la esclusa de aire.
1054
01:28:54,977 --> 01:28:57,523
Honestamente, no creo que mi Madre...
1055
01:28:57,547 --> 01:28:59,470
haya sido así de hermosa alguna vez,
1056
01:29:00,436 --> 01:29:02,495
o tan crédula como tú, querida.
1057
01:29:04,044 --> 01:29:05,123
¿Puedo matarlo?
1058
01:29:07,182 --> 01:29:08,652
Sólo sácame de aquí.
1059
01:29:21,794 --> 01:29:24,154
- ¿Su Majestad?
- Por favor, no me llames así.
1060
01:29:24,766 --> 01:29:25,980
Titus la pagará.
1061
01:29:26,939 --> 01:29:29,232
- La Capitana Tsing ya ha presentado...
- No me importa.
1062
01:29:31,040 --> 01:29:32,293
Cuanto más te importe,
1063
01:29:33,026 --> 01:29:35,646
cuanto más encontrarán la
manera de lastimarte por ello.
1064
01:29:44,420 --> 01:29:47,578
Ese es tu perdón. Felicitaciones.
1065
01:29:48,027 --> 01:29:50,732
Tú y Stinger son oficialmente
Skyjackers de nuevo.
1066
01:29:54,156 --> 01:29:55,156
Gracias.
1067
01:29:57,435 --> 01:30:00,494
- Cuando estábamos en el Bien Común...
- Yo no quiero hablar.
1068
01:30:06,747 --> 01:30:08,836
Realmente sólo quiero ir a casa.
1069
01:30:18,870 --> 01:30:22,079
¿Mamá? Oh, Dios, no. ¿Nino?
1070
01:30:22,243 --> 01:30:24,352
Buenas noches, Su Majestad.
1071
01:30:24,899 --> 01:30:26,761
Calma, Dingo.
1072
01:30:29,457 --> 01:30:30,706
¿Dónde está mi familia?
1073
01:30:30,959 --> 01:30:35,489
Bueno, todos podemos sólo esperar
que se mantengan sanos y salvos.
1074
01:30:38,891 --> 01:30:42,180
Veo que tienes el problema del
temperamento Abrasax estándar.
1075
01:30:42,193 --> 01:30:44,076
Una transferencia de
título ya ha sido procesada.
1076
01:30:44,089 --> 01:30:46,924
Tú y tu Señor están
invadiendo en este recinto.
1077
01:30:46,957 --> 01:30:50,011
Estamos al tanto de todas
las legalidades vigentes.
1078
01:30:50,793 --> 01:30:53,701
Se me ha instruido el ofrecer
a Su Gracia una propuesta.
1079
01:30:54,354 --> 01:30:57,535
- ¿Qué propuesta?
- Debe venir conmigo a ver a Mi Señor.
1080
01:30:57,816 --> 01:31:01,630
Ellos abdicaran su título...
1081
01:31:02,460 --> 01:31:07,267
y a cambio Mi Señor garantiza
que hará todo lo posible...
1082
01:31:07,280 --> 01:31:10,568
de ver de que no les
pase nada a ti o a tu familia.
1083
01:31:11,387 --> 01:31:13,827
No puede hacerlo, Su Majestad.
No puede confiar en esta gente.
1084
01:31:14,165 --> 01:31:16,334
Si abdica, no tendrá
nada para protegerse.
1085
01:31:19,484 --> 01:31:21,591
Van a matarlos si no voy contigo.
1086
01:31:21,873 --> 01:31:26,125
Su Majestad, no podría siquiera
considerar un crimen tan abominable.
1087
01:31:26,138 --> 01:31:29,173
- Él está mintiendo.
- Me hiere, Sr. Wise.
1088
01:31:29,186 --> 01:31:32,449
Si estuviera tratando de herirle,
señor Night, no estaría respirando.
1089
01:31:32,462 --> 01:31:35,856
Si hace sentir a todos
cálidos y acogedores,
1090
01:31:35,869 --> 01:31:38,549
el Aegis es bienvenido a seguirnos.
1091
01:31:38,562 --> 01:31:41,429
No. Ella no se va a
ninguna parte con ustedes.
1092
01:31:41,945 --> 01:31:46,247
Muy bien. Informaré a mi Señor
que ha rechazado su oferta.
1093
01:31:48,414 --> 01:31:49,414
Espera.
1094
01:31:56,219 --> 01:31:57,644
Esta es mi familia.
1095
01:31:57,941 --> 01:31:59,132
Es demasiado peligroso.
1096
01:32:00,062 --> 01:32:01,062
Lo sé...
1097
01:32:02,170 --> 01:32:03,956
pero no es tu decisión.
1098
01:32:16,027 --> 01:32:18,400
Este es Greeghan, aproximándose.
1099
01:32:19,290 --> 01:32:21,205
Tenemos una escolta.
1100
01:32:24,977 --> 01:32:26,332
Sr. Nesh, manténganos cerca.
1101
01:32:26,345 --> 01:32:28,010
Sr. Wise, ese caminar
no está ayudando.
1102
01:32:29,347 --> 01:32:31,530
La puerta está preparada
y en espera, señor.
1103
01:32:35,907 --> 01:32:36,907
¡Capitana Tsing!
1104
01:32:36,931 --> 01:32:38,992
¡Están cerrando el vórtice!
¡Activen los escudos!
1105
01:32:40,607 --> 01:32:41,995
Aceleración al máximo.
1106
01:32:48,221 --> 01:32:49,840
¡Hemos perdido todo Nav-com, Capitana!
1107
01:32:49,864 --> 01:32:51,008
¡La Grav-unidad no responde!
1108
01:32:53,415 --> 01:32:54,515
¡Los escudos fallan!
1109
01:32:57,171 --> 01:32:58,469
¡Salgamos de aquí, Nesh!
1110
01:33:17,527 --> 01:33:18,527
Maldita sea.
1111
01:33:58,823 --> 01:34:00,270
¿Dónde está mi familia?
1112
01:34:01,496 --> 01:34:03,571
Deberías haberte quedado muerta.
1113
01:34:04,049 --> 01:34:06,253
No soy tu Madre.
1114
01:34:06,754 --> 01:34:10,815
No, mi Madre nunca limpio
un inodoro en su vida.
1115
01:34:11,280 --> 01:34:12,651
Tal vez ese era su problema.
1116
01:34:14,235 --> 01:34:15,514
Mi Madre...
1117
01:34:21,069 --> 01:34:23,895
Mi Madre me enseñó lo que era...
1118
01:34:23,919 --> 01:34:27,857
necesario, para
regir en este Universo.
1119
01:34:27,861 --> 01:34:29,152
¿Cómo matar a la gente?
1120
01:34:30,894 --> 01:34:32,579
¡He creado vida!
1121
01:34:35,726 --> 01:34:37,041
Y la voy a destruir.
1122
01:34:39,282 --> 01:34:41,008
La vida...
1123
01:34:41,086 --> 01:34:45,052
es un acto de consumo... Júpiter.
1124
01:34:45,762 --> 01:34:47,332
El vivir...
1125
01:34:48,316 --> 01:34:49,678
es consumir.
1126
01:34:51,696 --> 01:34:55,760
Ahora los seres humanos en tu
Planeta no son más que un recurso...
1127
01:34:56,533 --> 01:34:58,518
en espera de ser
convertido en capital.
1128
01:35:01,108 --> 01:35:03,744
Y toda esta empresa...
1129
01:35:03,797 --> 01:35:06,728
es sólo una pequeña
parte de una gran...
1130
01:35:07,627 --> 01:35:11,606
y hermosa maquinaria
definida por la evolución,
1131
01:35:11,778 --> 01:35:14,297
diseñada para un solo propósito...
1132
01:35:18,557 --> 01:35:20,115
para generar ganancias.
1133
01:35:22,385 --> 01:35:24,154
Si eso es lo que tu Madre te enseñó,
1134
01:35:24,178 --> 01:35:25,912
entonces puedo ver por qué la odiabas.
1135
01:35:28,208 --> 01:35:30,001
Yo amaba a mi Madre.
1136
01:35:30,608 --> 01:35:32,845
Y, sin embargo, tú estás
tratando de matarme.
1137
01:35:34,221 --> 01:35:35,368
Mi Madre...
1138
01:35:37,360 --> 01:35:42,546
me hizo entender que toda
sociedad humana es una pirámide...
1139
01:35:42,559 --> 01:35:46,986
y que algunas vidas serán
siempre más importantes que otras.
1140
01:35:48,829 --> 01:35:51,910
Es mejor aceptar esto...
1141
01:35:52,389 --> 01:35:54,924
que pretender que no es... Cierto.
1142
01:35:59,457 --> 01:36:00,932
¿Es por eso que la mataste?
1143
01:36:02,387 --> 01:36:03,685
¡¿Cómo te atreves?!
1144
01:36:23,096 --> 01:36:26,756
Sé que por quien y lo que eres,
que eres incapaz de decir esto...
1145
01:36:28,173 --> 01:36:29,634
así que lo diré por ti.
1146
01:36:32,065 --> 01:36:35,192
Mentiste en el Bien Común,
porque eres un Cazador...
1147
01:36:36,363 --> 01:36:39,008
que ha estado buscando
una cosa toda su vida.
1148
01:36:41,048 --> 01:36:43,344
Has sobrevivido tanto tiempo sin ella,
1149
01:36:43,357 --> 01:36:46,517
que el hecho de que es posible que
la hayas encontrado, te aterroriza,
1150
01:36:46,847 --> 01:36:50,135
pero no tanto como el hecho
de que ella está ahí abajo...
1151
01:36:50,817 --> 01:36:53,163
enterrada en varias
toneladas de huracán.
1152
01:36:53,523 --> 01:36:57,269
Y si quieres verla de nuevo,
entonces acepta mi consejo...
1153
01:36:57,735 --> 01:37:00,998
baja allí y empieza a cavar.
1154
01:37:07,298 --> 01:37:09,262
Este es un aviso de abdicación.
1155
01:37:09,770 --> 01:37:13,200
Confesarás tu incapacidad
genética para gobernar...
1156
01:37:13,213 --> 01:37:15,641
y devolverás el título
a su heredero natural.
1157
01:37:16,449 --> 01:37:17,808
¿Dónde está mi familia?
1158
01:37:28,540 --> 01:37:30,505
¡Mamá! Oh Dios.
1159
01:37:32,964 --> 01:37:36,469
Yo... Voy a hacer lo
que sea que quieras,
1160
01:37:37,072 --> 01:37:39,651
siempre que el Aegis puede sacar
a mi familia de aquí a salvo.
1161
01:37:39,794 --> 01:37:43,048
No estás en condiciones de negociar.
1162
01:37:51,165 --> 01:37:55,168
Para. ¡Para, para, para!
Haré lo que sea. Por favor, tú ganas.
1163
01:37:55,246 --> 01:37:58,068
Te lo ruego, detente. Por favor.
1164
01:38:19,053 --> 01:38:21,182
Sr. Wise, como un
asunto de interés público,
1165
01:38:21,195 --> 01:38:22,836
debo informarle que le
aconsejo fuertemente...
1166
01:38:22,860 --> 01:38:24,627
en contra de este curso
de acción temeraria...
1167
01:38:24,651 --> 01:38:26,411
que es casi seguro
que le costará la vida.
1168
01:38:27,517 --> 01:38:28,537
Entendido.
1169
01:38:31,065 --> 01:38:34,179
No oficial, te diré que eres
un hombre de raro valor...
1170
01:38:35,066 --> 01:38:36,727
y ruego que tu
objetivo sea verdadero.
1171
01:38:38,619 --> 01:38:39,619
Gracias.
1172
01:39:42,077 --> 01:39:44,876
Y se regresa el título
a su heredero original,
1173
01:39:45,584 --> 01:39:46,820
Balem Abrasax.
1174
01:39:53,399 --> 01:39:55,363
Una vez sellado esto...
1175
01:39:56,487 --> 01:39:58,459
¿Cuánto tiempo hasta
que se coseche la Tierra?
1176
01:39:58,996 --> 01:40:01,759
Puedo prometer que no lo verás.
1177
01:40:02,299 --> 01:40:03,520
Pero ¿cuánto tiempo?
1178
01:40:05,053 --> 01:40:08,782
Tú no supiste nada de la cosecha anterior.
¿Por qué debería importar ahora?
1179
01:40:10,214 --> 01:40:13,809
Recuerda por qué estás aquí.
1180
01:40:19,182 --> 01:40:21,463
He venido aquí para tratar
de proteger a mi familia.
1181
01:40:22,655 --> 01:40:24,300
Sella el trato,
1182
01:40:24,943 --> 01:40:29,323
y tú y tu familia podrán
regresar a casa con seguridad.
1183
01:40:35,946 --> 01:40:37,500
Si no sello esto...
1184
01:40:40,220 --> 01:40:42,651
No podrás tocar a la
Tierra, incluso si me matas.
1185
01:40:43,613 --> 01:40:44,613
¿Es eso cierto?
1186
01:40:45,564 --> 01:40:47,377
Ese Planeta me pertenece a mí.
1187
01:40:49,405 --> 01:40:50,782
Es mi derecho.
1188
01:40:58,907 --> 01:41:00,026
Ya no es así.
1189
01:41:01,528 --> 01:41:04,862
No tienes idea de lo que estás haciendo.
1190
01:41:05,303 --> 01:41:09,438
Estoy asegurándome de que todo
lo que haces a mí y a mi familia,
1191
01:41:09,587 --> 01:41:11,590
no se lo puedas hacer a
cualquier otra persona.
1192
01:41:12,377 --> 01:41:14,068
Esto no es un juego.
1193
01:41:16,389 --> 01:41:19,773
Yo no soy mi hermano o mi hermana.
1194
01:41:19,964 --> 01:41:22,589
- Si no sellas...
- Discúlpeme, Mi Señor.
1195
01:41:23,037 --> 01:41:24,878
- ¡Sr. Night!
- ¡Es una emergencia!
1196
01:41:24,995 --> 01:41:26,501
El grav-casco está roto.
1197
01:41:27,278 --> 01:41:29,277
El gas está reaccionando a
lo almacenado.
1198
01:41:37,998 --> 01:41:39,212
Ya séllalo ahora.
1199
01:41:52,226 --> 01:41:53,808
¡Séllalo ahora!
1200
01:42:07,705 --> 01:42:10,072
Mi Señor, ¿es aconsejable
eso sin la abdicación?
1201
01:42:12,680 --> 01:42:14,656
¡Mátala!
1202
01:42:23,836 --> 01:42:26,038
Aquí, toma esto. Saca a tu familia.
1203
01:42:26,229 --> 01:42:27,229
Espera.
1204
01:42:32,636 --> 01:42:34,590
En caso de no tener la
oportunidad de nuevo.
1205
01:42:37,328 --> 01:42:38,328
Ve.
1206
01:42:40,751 --> 01:42:42,839
Estoy recibiendo
lecturas de la refinería.
1207
01:42:42,863 --> 01:42:44,917
Se desestabilizó. Merma alarmantemente.
1208
01:43:27,439 --> 01:43:29,932
- Capitana, la puerta ha abierto.
- Es una evacuación.
1209
01:43:34,421 --> 01:43:35,596
Bájanos allí, Nesh.
1210
01:43:50,742 --> 01:43:53,931
Eres igual que ella.
Tú no vas a apretar el gatillo.
1211
01:44:10,823 --> 01:44:11,823
¡Júpiter!
1212
01:44:12,733 --> 01:44:15,032
¡No!
1213
01:46:57,024 --> 01:46:59,954
Me has hecho daño.
1214
01:47:03,068 --> 01:47:06,331
Y voy a hacer que te arrepientas.
1215
01:47:48,220 --> 01:47:51,158
- Capitana, estoy rastreando una señal.
- ¿Es Su Majestad?
1216
01:47:51,599 --> 01:47:53,582
Firma desconocida.
Intento de bloquearlo.
1217
01:47:54,015 --> 01:47:55,482
Esta es la Capitana Tsing del Aegis.
1218
01:47:55,506 --> 01:47:57,678
Estamos rastreándolo.
¿Puede comunicarse de nuevo?
1219
01:47:58,157 --> 01:48:00,299
- Este es Caine.
- ¡Sí!
1220
01:48:00,593 --> 01:48:03,085
Tengo a la familia. ¿Puedes extraerlos?
1221
01:48:54,264 --> 01:48:55,988
Caine, ¡no podemos
esperar mucho tiempo!
1222
01:48:56,012 --> 01:48:57,255
Dame cada segundo que puedas.
1223
01:49:25,974 --> 01:49:27,658
¿Es esto familiar, Madre?
1224
01:49:29,798 --> 01:49:32,618
¿Alguna parte de ti,
lo recuerda como yo?
1225
01:49:33,214 --> 01:49:35,476
¡Bueno, así es como comenzó!
1226
01:49:40,335 --> 01:49:41,650
Estábamos luchando.
1227
01:49:43,508 --> 01:49:45,323
¿Te acuerdas de lo que dijiste?
1228
01:50:08,656 --> 01:50:10,839
Recuerdo lo que tú dijiste.
1229
01:50:16,671 --> 01:50:19,415
Me dijiste que odiabas tu vida.
1230
01:50:20,494 --> 01:50:21,607
Es la verdad.
1231
01:50:23,923 --> 01:50:26,045
Y me rogaste el hacerlo.
1232
01:50:29,111 --> 01:50:31,415
¡Tú me rogaste que lo hiciera!
1233
01:50:32,552 --> 01:50:34,445
No soy tu maldita Madre.
1234
01:51:24,233 --> 01:51:26,379
Júpiter. Sólo respira.
1235
01:51:27,556 --> 01:51:28,556
Sólo respira.
1236
01:51:30,729 --> 01:51:33,126
- ¿Mi familia?
- Están a salvo.
1237
01:51:39,663 --> 01:51:40,663
¡Médico!
1238
01:51:40,687 --> 01:51:42,288
¡No podemos aguantar
mucho tiempo más!
1239
01:51:42,296 --> 01:51:44,995
Prepara un Portal. ¡Ahora!
1240
01:51:45,008 --> 01:51:47,251
Capitana, no necesito decirle
cuán peligroso es para...
1241
01:51:47,264 --> 01:51:49,963
¡Entonces no lo hagas!
Le prometí cada segundo que pudiera.
1242
01:51:56,477 --> 01:51:57,477
Oh, no.
1243
01:52:14,809 --> 01:52:17,594
- Doce ticks al Portal.
- ¡Erupción inminente!
1244
01:52:30,924 --> 01:52:33,587
- ¡El Portal está abierto!
- Vamos, Caine.
1245
01:52:40,062 --> 01:52:41,614
¡Core-gen está a punto de estallar!
1246
01:52:54,511 --> 01:52:55,511
¡Ahora!
1247
01:53:06,354 --> 01:53:08,890
- ¿Todo el mundo está bien?
- Sí, Capitana.
1248
01:53:11,599 --> 01:53:15,803
Capitana, no lo entiendo, pero estoy
recibiendo al Sr. Wise de nuevo.
1249
01:53:16,610 --> 01:53:17,610
¿Qué?
1250
01:53:19,500 --> 01:53:22,448
- Hola allí.
- Wise, ¿dónde estás?
1251
01:53:23,343 --> 01:53:25,063
¿Por qué no echas un
vistazo por la ventana?
1252
01:53:27,070 --> 01:53:29,550
Es posible que desees abrir la
puerta para nosotros o algo así.
1253
01:53:57,419 --> 01:53:58,419
Júpiter.
1254
01:53:59,291 --> 01:54:02,341
Júpiter, levántate. Prepara el café.
1255
01:54:09,882 --> 01:54:10,910
Buenos días, Nino.
1256
01:54:11,800 --> 01:54:13,433
- Gracias.
- Un placer.
1257
01:54:16,544 --> 01:54:17,544
Buenos días, mamá.
1258
01:54:18,695 --> 01:54:19,806
El desayuno está listo.
1259
01:54:41,384 --> 01:54:43,289
- Júpiter.
- ¿Sí?
1260
01:54:45,026 --> 01:54:46,699
- ¿Necesitas ayuda?
- Todo listo.
1261
01:54:49,952 --> 01:54:52,521
- Un gran momento.
- En inglés, por favor.
1262
01:54:53,311 --> 01:54:54,311
Vladie.
1263
01:54:55,612 --> 01:54:56,840
Mira, Júpiter...
1264
01:54:58,171 --> 01:55:00,199
Sé que no siempre nos vemos a los ojos.
1265
01:55:02,064 --> 01:55:03,165
Pero...
1266
01:55:04,488 --> 01:55:06,473
- ... bueno...
- Para ti, querida.
1267
01:55:09,465 --> 01:55:11,832
¿Por qué, chicos?
Ni siquiera es mi cumpleaños.
1268
01:55:11,867 --> 01:55:14,199
Vladie nos dijo para
que querías el dinero.
1269
01:55:14,325 --> 01:55:16,486
No lo hicieron. No.
1270
01:55:19,019 --> 01:55:20,042
¿Hablan en serio?
1271
01:55:23,228 --> 01:55:24,228
Oh, Dios mío.
1272
01:55:26,051 --> 01:55:27,103
Oh, Dios mío.
1273
01:55:27,438 --> 01:55:29,883
- Todos aportamos.
- Gracias.
1274
01:55:29,987 --> 01:55:31,988
Tu Padre era un buen hombre...
1275
01:55:32,316 --> 01:55:34,228
y yo lo quería mucho.
1276
01:55:36,241 --> 01:55:37,589
Y tú deberías tener esto.
1277
01:55:39,315 --> 01:55:40,722
¿Podríamos llevarlo a la azotea?
1278
01:55:43,363 --> 01:55:44,932
Lo siento mucho. Yo...
1279
01:55:45,728 --> 01:55:48,012
- En realidad tengo una cita.
- ¡¿Qué?!
1280
01:55:48,768 --> 01:55:50,513
- ¿Es ruso?
- ¿Es rico?
1281
01:55:50,606 --> 01:55:53,044
- ¿Tiene un hermano menor?
- ¿Necesita una gran televisión?
1282
01:55:53,057 --> 01:55:54,515
- ¿Cómo esta con quien la que trapea?
- ¿Cúal es su nombre?
1283
01:55:54,528 --> 01:55:57,883
- Más importante aún, ¿cuál es su signo?
- No lo sé.
1284
01:56:04,020 --> 01:56:05,912
Supongo que se puede decir
que mi familia es complicada,
1285
01:56:05,936 --> 01:56:08,073
de la forma en que la mayoría
de las familias son complicadas.
1286
01:56:08,196 --> 01:56:11,076
- ¿Crees que deberías decirles?
- ¿Qué, que soy propietaria de la Tierra?
1287
01:56:13,491 --> 01:56:15,671
¿Me estás tomando el pelo?
Me harían encerrar.
1288
01:56:16,033 --> 01:56:17,497
Y no los culparía tampoco.
1289
01:56:18,049 --> 01:56:20,033
Además... Todavía estoy
tratando de entender...
1290
01:56:20,057 --> 01:56:21,791
exactamente lo que
significa, yo misma.
1291
01:56:22,261 --> 01:56:24,700
Bueno, tal vez sólo significa
que el Planeta de Su Majestad...
1292
01:56:24,705 --> 01:56:27,145
tiene un futuro diferente a
el que estaba previsto para él.
1293
01:56:29,642 --> 01:56:30,754
Di eso de nuevo.
1294
01:56:32,211 --> 01:56:35,249
¿Quieres decir... "Su Majestad"?
1295
01:56:37,070 --> 01:56:38,665
Eso realmente funciona para mí.
1296
01:56:39,168 --> 01:56:40,376
- ¿Sí?
- Sí.
1297
01:56:41,871 --> 01:56:42,871
Está bien.
1298
01:56:44,129 --> 01:56:45,129
Vamos.
1299
01:56:54,316 --> 01:56:55,577
Eso no es tan malo tampoco.
1300
01:57:09,532 --> 01:57:11,276
Bueno, puedo acostumbrarme a esto.
1301
01:57:27,640 --> 01:57:28,640
¿Estás lista?
1302
01:57:29,979 --> 01:57:31,293
Mira esto.
1303
01:58:00,914 --> 01:58:08,914
Una traducción de TaMaBin
1304
01:58:08,938 --> 01:58:16,738
fix EuroGroup_sub