1 00:00:30,830 --> 00:00:34,530 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:34,580 --> 00:00:37,530 Jeg sætter min finger her, og se nu. 3 00:00:37,663 --> 00:00:40,197 Uret siger, jeg har et hjerteproblem. 4 00:00:40,247 --> 00:00:44,155 - Ville et spejl ikke sige det samme? - Jo, men det har også vejrudsigten. 5 00:00:44,205 --> 00:00:45,405 Okay. 6 00:00:45,455 --> 00:00:47,780 Vi har en time, inden middagen med pigerne. 7 00:00:47,830 --> 00:00:49,072 Skal vi snuppe en øl? 8 00:00:49,122 --> 00:00:51,072 Nej, jeg har et par ærinder. 9 00:00:51,122 --> 00:00:53,572 Hvad? Vil du ikke have en øl? Hvad er der galt? 10 00:00:53,622 --> 00:00:57,655 Jeg fik resultaterne tilbage fra kriminalbetjent-eksamenen. 11 00:00:57,705 --> 00:01:00,738 Dumpede du igen? Derfor tog jeg ikke den test. 12 00:01:00,788 --> 00:01:02,947 Al angsten og skuffelsen. 13 00:01:02,997 --> 00:01:07,030 Man må på et tidspunkt indse, at grænsen er nået, så man kan give op. 14 00:01:07,080 --> 00:01:09,030 Du burde holde foredrag i skoler. 15 00:01:09,080 --> 00:01:11,947 - Det var inspirerende. - Ja, de unge skal høre det. 16 00:01:11,997 --> 00:01:12,988 Jeg fatter det ikke. 17 00:01:13,038 --> 00:01:15,947 Jeg kender alle svarene, men går kold under pres. 18 00:01:15,997 --> 00:01:18,488 Jeg kan først tage eksamenen om tre måneder, 19 00:01:18,538 --> 00:01:20,197 så jeg skal lyve over for Audrey. 20 00:01:20,247 --> 00:01:21,988 Når vi spiser middag i aften, 21 00:01:22,038 --> 00:01:23,447 - så fortæl din kone... - Nej. 22 00:01:23,497 --> 00:01:25,905 Kom nu. Jeg vil altid lyve for dig. 23 00:01:25,955 --> 00:01:28,030 Jeg vil skjule lig for dig. 24 00:01:28,080 --> 00:01:32,238 Men hvis jeg får Holly til at lyve over for din kone, er der ingen sjov. 25 00:01:32,288 --> 00:01:33,405 Det er Frække Fredag. 26 00:01:33,455 --> 00:01:36,447 Du skal ikke lyve. Bare få hende til at ignorere mine løgne. 27 00:01:36,497 --> 00:01:37,697 Det er det hele. 28 00:01:38,288 --> 00:01:39,572 - Okay, fint nok. - Tak. 29 00:01:39,622 --> 00:01:40,822 Du skylder. 30 00:01:40,997 --> 00:01:42,238 Vi ses i aften. 31 00:01:42,955 --> 00:01:44,988 AUDREY: KAN DU KØBE CLARITIN TIL MIG? 32 00:01:45,330 --> 00:01:47,363 Jeg skal have Claritin. 33 00:01:47,913 --> 00:01:49,363 Du godeste, se! 34 00:01:49,705 --> 00:01:51,488 Tog han hende med i en helikopter? 35 00:01:51,538 --> 00:01:54,447 Min mand vil ikke engang betale for Uber Black. 36 00:01:54,872 --> 00:01:58,405 Jeg kan ikke engang huske den sidste gang, at Nick gjorde 37 00:01:58,455 --> 00:02:01,197 noget bare lidt romantisk. 38 00:02:01,247 --> 00:02:04,488 Han plejede at efterlade mig søde, små mix-bånd. 39 00:02:04,538 --> 00:02:06,655 Søde beskeder på badeværelset. 40 00:02:06,705 --> 00:02:07,947 De beskeder er døde. 41 00:02:07,997 --> 00:02:11,322 Når min mand vil dyrke sex, SMS'er han aubergine- og donut-emojien. 42 00:02:11,372 --> 00:02:13,322 Aubergine og donut... 43 00:02:14,038 --> 00:02:15,572 Åh! Han er auberginen. 44 00:02:15,622 --> 00:02:17,822 Snarere en aspargeskartoffel. 45 00:02:17,872 --> 00:02:19,238 Det kræver ikke meget. 46 00:02:19,288 --> 00:02:21,697 Der er gadehandlere, der sælger blomster. 47 00:02:21,747 --> 00:02:24,238 Rul ruden ned og tag en buket med hjem. 48 00:02:24,288 --> 00:02:26,155 De kan ikke gøre det lettere. 49 00:02:26,205 --> 00:02:27,113 Nej. 50 00:02:27,163 --> 00:02:29,863 I morgen er vores 15-års bryllupsdag. 51 00:02:30,122 --> 00:02:33,405 Jeg venter stadig på Europa-turen, som han lovede ved brylluppet. 52 00:02:33,455 --> 00:02:35,238 - Er det 15 år? - Ja. 53 00:02:35,288 --> 00:02:37,280 Jeg kunne være gået til Europa nu. 54 00:02:37,330 --> 00:02:38,905 Bare sig det til ham. 55 00:02:38,955 --> 00:02:42,780 Det skal ikke være nødvendigt at sige det. Han skal vide det. 56 00:02:42,830 --> 00:02:44,572 Nej, de ved det aldrig. 57 00:02:44,622 --> 00:02:46,738 - Det sker ikke. - Man skal sige alt til mænd. 58 00:02:46,788 --> 00:02:49,155 Skal opvasken ikke ned i vasken, skal man sige det. 59 00:02:49,205 --> 00:02:52,447 Skal han snuppe et bad før sengetid, skal man spørge. 60 00:02:52,497 --> 00:02:54,822 Derfor har de skilte på restaurant-toiletter 61 00:02:54,872 --> 00:02:57,072 for at få de ansatte til at vaske hænder. 62 00:02:57,122 --> 00:02:59,280 De er ikke til kvinder. De er til mænd. 63 00:02:59,330 --> 00:03:02,363 Eller du kan SMS'e ham fly, vinglas, 64 00:03:02,413 --> 00:03:05,405 italiensk flag, aubergine, donut, donut, donut. 65 00:03:07,122 --> 00:03:08,988 JEG ER NØD TIL AT HAVE DIG! 66 00:03:24,872 --> 00:03:26,155 Lad os tage den med 50. 67 00:03:31,163 --> 00:03:32,447 Claritin... 68 00:03:44,455 --> 00:03:47,030 Fortæller du dem om tingene i din rygsæk? 69 00:03:47,080 --> 00:03:49,447 Bland dig udenom. Jeg betaler for det. 70 00:03:49,788 --> 00:03:51,697 Fine sko. De må være dyre. 71 00:03:51,747 --> 00:03:55,697 Har du så ikke råd til din energidrik eller dine chips? 72 00:03:56,747 --> 00:03:59,030 - Vent lidt. - Slip mig, mand. 73 00:04:01,038 --> 00:04:02,572 Tænk, at jeg havde ret. 74 00:04:02,955 --> 00:04:05,447 Hold kæften lukket. Jeg banker dig, gamle mand. 75 00:04:05,497 --> 00:04:06,988 "Gamle mand." I guder. 76 00:04:07,038 --> 00:04:08,405 For det første 77 00:04:08,580 --> 00:04:11,738 burde du ryge i spjældet for at kalde mig "gamle mand". 78 00:04:11,788 --> 00:04:13,697 Men hvis du sætter de ting tilbage, 79 00:04:13,747 --> 00:04:17,197 lader jeg dig gå, for jeg er sent på den og hundesulten. 80 00:04:17,288 --> 00:04:18,488 Gør det. 81 00:04:21,080 --> 00:04:22,238 Paracetamol? 82 00:04:22,288 --> 00:04:24,280 Det er ikke godt til det. 83 00:04:24,330 --> 00:04:26,905 - Det afhænger af årstiden. - Tak. 84 00:04:27,080 --> 00:04:29,322 - Må jeg få en til? - En til? 85 00:04:29,705 --> 00:04:33,447 Jeg siger bare, at vi betaler. Kan du tage det lidt roligt? 86 00:04:33,497 --> 00:04:36,530 - Hey, Nick. Hvad er der galt med dig? - Undskyld. 87 00:04:36,580 --> 00:04:38,947 Skal jeg droppe den drink, kriminalbetjent? 88 00:04:39,372 --> 00:04:42,363 - Nej, Holly, bestil en til. - Bestil så meget, du vil. 89 00:04:42,413 --> 00:04:43,988 - Jeg pjattede. - Det er ikke sjovt. 90 00:04:44,038 --> 00:04:46,988 Jeg er bare i godt humør. Jeg havde en god dag i dag. 91 00:04:47,038 --> 00:04:48,113 Havde vi en god dag? 92 00:04:48,163 --> 00:04:50,113 En fabelagtig dag. Utrolig dag. 93 00:04:50,163 --> 00:04:52,530 Fik I en ny, varm sag? 94 00:04:52,663 --> 00:04:53,572 Med hvad? 95 00:04:53,622 --> 00:04:56,780 "Hvad?" Den var god. Hør her. 96 00:04:56,830 --> 00:04:58,488 Det går godt. Det lover jeg. 97 00:04:58,538 --> 00:05:03,155 De stoler mere og mere på mig, og gid jeg kunne sige, hvad det var, 98 00:05:03,205 --> 00:05:04,530 men det er fortroligt. 99 00:05:04,580 --> 00:05:06,405 - Vent lidt. - Hvad? 100 00:05:06,455 --> 00:05:07,613 I guder. 101 00:05:07,663 --> 00:05:09,572 - Hvad er det? - Hvad er det? 102 00:05:09,622 --> 00:05:11,988 Min Jimmy gav mig den til min fødselsdag. 103 00:05:12,455 --> 00:05:13,488 - Hvad? - Jimmy! 104 00:05:13,538 --> 00:05:15,405 - Fest-diamanter. - Vi fik dem. 105 00:05:15,455 --> 00:05:17,072 Hold da op. Den er flot. 106 00:05:17,122 --> 00:05:18,655 - Tak, Audrey. - Meget dyr. 107 00:05:18,705 --> 00:05:19,947 Wow, Jimmy. 108 00:05:19,997 --> 00:05:22,863 Jeg har noget særligt til dig. Du bliver glad. 109 00:05:22,913 --> 00:05:24,238 Jeg kan ikke vente. 110 00:05:24,288 --> 00:05:27,655 Jeg ville have troet, at du var en Amazongavekort-fyr, 111 00:05:27,705 --> 00:05:29,780 men jeg er jo ikke kriminalbetjent. 112 00:05:30,830 --> 00:05:32,738 Ved I hvad? 113 00:05:32,788 --> 00:05:37,947 Lad os skåle for mine venner, Nick og Audrey. Femten dejlige år. 114 00:05:37,997 --> 00:05:39,030 Helt sikkert. 115 00:05:39,080 --> 00:05:40,988 - Femten. - Skål for ægte kærlighed. 116 00:05:41,038 --> 00:05:42,197 Femten. 117 00:05:42,247 --> 00:05:43,447 Ægte kærlighed. 118 00:05:49,955 --> 00:05:53,572 Middagen var vanvittig, men det er som forventet. 119 00:05:55,038 --> 00:05:58,863 Men jeg vil optage Holly, når hun tygger isterninger, 120 00:05:58,913 --> 00:06:01,405 og bruge det som mit vækkeur. Det er... 121 00:06:01,455 --> 00:06:04,280 ...en garanti for, at jeg vil op og af sted. 122 00:06:08,538 --> 00:06:10,738 Hvad nu? Var det en dårlig joke? 123 00:06:13,122 --> 00:06:14,322 Jeg renser tænder. 124 00:06:14,372 --> 00:06:15,863 Det kan jeg se. 125 00:06:16,622 --> 00:06:18,780 Du gør det ekstra hårdt i aften. 126 00:06:19,288 --> 00:06:22,197 Og jeg sover ikke med ventilatoren tændt. Jeg hader den lyd. 127 00:06:22,413 --> 00:06:25,113 Vi skruer bare op for vores aircondition. 128 00:06:29,830 --> 00:06:32,988 Hvad? Råber du ad mig? Jeg kan se det. Vent. 129 00:06:33,163 --> 00:06:34,863 Hvad med lidt mere tandtråd? 130 00:06:35,538 --> 00:06:38,030 Hvorfor har vi ikke været i Europa? 131 00:06:38,747 --> 00:06:40,280 Forklar mig det. 132 00:06:40,872 --> 00:06:41,988 Vi rejser aldrig. 133 00:06:42,038 --> 00:06:44,905 Vi rejser da. Jeg tog dig med til Pocono-bjergene. 134 00:06:44,955 --> 00:06:47,905 Det var en begravelse, Nick. 135 00:06:48,247 --> 00:06:51,863 Hvad med dengang, vi tog til Virginia, da min onkel var på hospice, 136 00:06:51,913 --> 00:06:52,947 og vi så ham dø? 137 00:06:52,997 --> 00:06:54,072 Det gjorde vi da. 138 00:06:54,122 --> 00:06:56,155 Jeg taler om postkortet. 139 00:06:56,205 --> 00:06:59,197 - Har du glemt det? - Selvfølgelig husker jeg det. 140 00:06:59,788 --> 00:07:02,947 Der er gået 15 år. Jeg ved ikke, hvad vi venter på. 141 00:07:06,163 --> 00:07:08,363 Nu har du gjort det, Audrey. 142 00:07:08,580 --> 00:07:10,447 Hvad? Hvad har jeg gjort? 143 00:07:11,955 --> 00:07:16,405 Jeg sagde, jeg havde noget stort til dig, og du kunne ikke vente til i morgen? 144 00:07:17,538 --> 00:07:18,738 Nej. 145 00:07:19,747 --> 00:07:22,155 Vi skal til Europa. Tillykke med bryllupsdagen. 146 00:07:22,622 --> 00:07:25,072 Hold da op. Jeg har kuldegysninger. 147 00:07:25,122 --> 00:07:29,238 Hold da op. 148 00:07:29,288 --> 00:07:32,113 Jeg er så... Jeg ødelagde din overraskelse. 149 00:07:32,163 --> 00:07:35,238 Du ødelagde intet. Du er den bedste. Jeg elsker dig. 150 00:07:35,288 --> 00:07:38,030 - Jeg elsker dig. - Stadig en overraskelse. 151 00:07:41,997 --> 00:07:44,905 - Har vi råd til det? - Vi har råd til det. 152 00:07:44,955 --> 00:07:46,488 Jeg får lønforhøjelse i år. 153 00:07:46,538 --> 00:07:48,238 Vi har styr på det. Kom nu. 154 00:07:48,288 --> 00:07:50,030 - Hej. - Hej. 155 00:07:50,080 --> 00:07:51,905 Vi er på bryllupsrejse, 156 00:07:51,955 --> 00:07:54,447 og jeg ville høre, om vi kunne få en opgradering, 157 00:07:54,497 --> 00:07:56,697 for jeg har optjent bonuspoint. 158 00:07:56,747 --> 00:08:00,363 Jeg ved ikke, om det er med jer. Løber de ud eller...? 159 00:08:00,413 --> 00:08:02,530 De skulle have bedt om det på forhånd. 160 00:08:02,580 --> 00:08:03,780 - Ja. - Denne vej. 161 00:08:03,997 --> 00:08:05,905 - Tak. Undskyld. - Vi prøvede på forhånd. 162 00:08:05,955 --> 00:08:09,155 - Jeg ringede, og ingen... - Hvem ringede du til? 163 00:08:09,205 --> 00:08:10,447 Altid optaget. 164 00:08:10,497 --> 00:08:12,488 - Optaget. - Hvem ringede du til? 165 00:08:12,538 --> 00:08:14,905 SVAR UDBEDES - MORD 166 00:08:16,747 --> 00:08:18,863 Jeg vil ikke afsløre det. Det var butleren. 167 00:08:18,913 --> 00:08:20,322 Butleren gjorde det. 168 00:08:21,080 --> 00:08:23,072 Det er aldrig butleren. 169 00:08:23,705 --> 00:08:25,530 Jeg tror ikke, der findes butlere. 170 00:08:25,580 --> 00:08:28,905 Ordet er bare skabt til de skøre bøger, du er afhængig af. 171 00:08:28,955 --> 00:08:30,822 Kan du ikke bare...? 172 00:08:30,872 --> 00:08:33,947 Lad mine bøger være, okay? Bare lad mig læse. 173 00:08:33,997 --> 00:08:36,072 Jeg kan lide dem. De gør mig glade. 174 00:08:36,122 --> 00:08:38,155 Er du okay? Du er knotten. Keder du dig? 175 00:08:38,205 --> 00:08:39,405 Jeg vil sove. 176 00:08:39,455 --> 00:08:41,405 - Snup en lur. - Er det okay? 177 00:08:41,455 --> 00:08:45,113 Men læn dig ikke helt tilbage. 178 00:08:45,497 --> 00:08:46,947 - Vip den ikke bagud? - Nej. 179 00:08:46,997 --> 00:08:48,780 Må de ikke se min dobbelthage? 180 00:08:48,830 --> 00:08:51,530 Det er ikke det. Det er flabet. 181 00:08:51,580 --> 00:08:52,447 Ja. 182 00:08:52,497 --> 00:08:54,197 - For du spreder dig ud. - Godt. 183 00:08:54,247 --> 00:08:57,405 Og så er dit sæde nede i skødet på fyren bag ved dig. 184 00:08:57,455 --> 00:09:00,572 - Tænk på de andre. - Jeg bliver oppe. Tak. 185 00:09:01,247 --> 00:09:02,488 Falder... 186 00:09:10,955 --> 00:09:12,447 Undskyld mig. 187 00:09:12,497 --> 00:09:13,947 - Hej. - Hej. 188 00:09:13,997 --> 00:09:16,655 Må jeg få et par ørepropper? 189 00:09:16,705 --> 00:09:19,030 Ja, for ni dollar. 190 00:09:19,372 --> 00:09:21,738 Ni dollar? For ørepropper? 191 00:09:21,788 --> 00:09:22,738 Ja. 192 00:09:22,788 --> 00:09:26,780 Det er okay. Jeg bruger mine peanuts. 193 00:10:21,913 --> 00:10:23,780 En anden, der ikke kan sove. 194 00:10:23,830 --> 00:10:26,322 I guder. Ja, jeg... 195 00:10:26,747 --> 00:10:30,780 Ja, ikke? Jeg kan simpelthen ikke sove i dem her. 196 00:10:30,830 --> 00:10:32,655 Hvad bringer dig over dammen? 197 00:10:32,705 --> 00:10:35,697 Det er faktisk min bryllupsrejse. 198 00:10:35,747 --> 00:10:37,280 Jaså. Tillykke. 199 00:10:37,330 --> 00:10:39,322 - Tak. - Hvor er din mand? 200 00:10:39,705 --> 00:10:40,905 Død. 201 00:10:41,122 --> 00:10:43,572 Han sover. Han sover som en død. 202 00:10:43,747 --> 00:10:49,322 Vi har faktisk været gift i 15 år, men vi har bare haft meget travlt. 203 00:10:49,372 --> 00:10:52,988 Så skåler vi for den hvirvelvind, der er dit liv. 204 00:10:53,997 --> 00:10:55,072 Ja. 205 00:10:55,122 --> 00:10:56,280 Undskyld, frue. 206 00:10:56,330 --> 00:10:58,363 Baren er kun til førsteklasse-passagerer. 207 00:10:58,413 --> 00:11:00,280 Naturligvis. Jeg beklager. 208 00:11:00,330 --> 00:11:04,113 Jeg tager tilbage til den lavere klasse 209 00:11:04,163 --> 00:11:07,905 og sidder, hvor jeg skal, og skovler lidt kul. 210 00:11:07,955 --> 00:11:09,113 Hun er min gæst. 211 00:11:09,163 --> 00:11:11,863 Hun skal have sin egen førsteklasse-billet. 212 00:11:11,913 --> 00:11:13,447 Charles Cavendish. 213 00:11:14,413 --> 00:11:15,822 Jeg beklager. 214 00:11:21,455 --> 00:11:23,113 Charles Cavendish. 215 00:11:23,455 --> 00:11:24,655 Dit rigtige navn? 216 00:11:24,913 --> 00:11:25,988 Det er jeg bange for. 217 00:11:26,038 --> 00:11:30,072 Det lyder, som om det kommer fra en kriminalroman. 218 00:11:30,580 --> 00:11:32,655 Og hvilken rolle har jeg? 219 00:11:33,497 --> 00:11:35,905 Med sådan et navn må du være skurken. 220 00:11:37,497 --> 00:11:40,572 Skål for skurkene. 221 00:11:56,580 --> 00:11:58,738 Okay, så din forlovede... 222 00:11:59,747 --> 00:12:01,030 ...forlader dig... 223 00:12:02,705 --> 00:12:05,113 ...for din gamle onkel... 224 00:12:05,163 --> 00:12:07,738 Vil I to venligst klappe i? 225 00:12:07,788 --> 00:12:09,155 Ti stille. 226 00:12:09,455 --> 00:12:12,738 Ellers fortæller vi om den ilder, du smuglede herind. 227 00:12:14,622 --> 00:12:17,072 Det hele er tarveligt. 228 00:12:17,163 --> 00:12:18,905 Han begærede min trolovede, 229 00:12:18,955 --> 00:12:21,655 og onkel Malcolm får altid, hvad han vil have. 230 00:12:21,705 --> 00:12:23,863 Malcolm. Onkel Malcolm. 231 00:12:24,247 --> 00:12:25,488 - Quince. - Onkel... 232 00:12:26,122 --> 00:12:29,613 Er Malcolm Quince din onkel? Ham milliardæren? 233 00:12:29,747 --> 00:12:31,947 - Det er ham. - Hold da op. 234 00:12:32,497 --> 00:12:34,988 Han ser sådan ud. 235 00:12:35,705 --> 00:12:39,322 Hvis den rynkede oliven havde 70 milliarder dollar. 236 00:12:40,247 --> 00:12:41,530 Halvfjerds milliarder. 237 00:12:41,580 --> 00:12:44,197 Jeg rejser til Monaco med de nygifte på hans yacht 238 00:12:44,247 --> 00:12:45,988 til Grand Prix'et i weekenden. 239 00:12:46,330 --> 00:12:47,988 Hvorfor gør du det? 240 00:12:48,038 --> 00:12:50,280 Efter det de har gjort? 241 00:12:50,330 --> 00:12:52,572 Fordi jeg er englænder, fru Spitz. 242 00:12:52,913 --> 00:12:55,155 Jeg nyder social masochisme. 243 00:12:55,205 --> 00:13:00,030 Og planen er at blive plørefuld og ødelægge festlighederne. 244 00:13:01,205 --> 00:13:03,030 Okay. Jeg støtter det. 245 00:13:03,080 --> 00:13:04,822 Sig mig engang, Audrey... 246 00:13:06,205 --> 00:13:09,030 Har du og din mand planer i denne weekend? 247 00:13:13,122 --> 00:13:15,113 Du affyrede en joke. Det er... 248 00:13:17,747 --> 00:13:20,822 For pokker da. Har flyet en bar? 249 00:13:20,872 --> 00:13:22,947 Det her er første klasse. 250 00:13:22,997 --> 00:13:24,988 Gå venligst tilbage til Deres sæde. 251 00:13:25,038 --> 00:13:26,405 Er der barer på fly nu? 252 00:13:26,455 --> 00:13:28,405 Fly har barer på første klasse. 253 00:13:28,455 --> 00:13:31,488 Gid min mor var i live til at se det. 254 00:13:31,538 --> 00:13:33,155 Hun var alkoholiker, men rar. 255 00:13:33,205 --> 00:13:35,697 Hvis De ikke går tilbage, må jeg tilkalde... 256 00:13:35,747 --> 00:13:36,947 Politiet. 257 00:13:37,038 --> 00:13:41,988 Det er min kone, der taler med den flotte fyr med en hage. 258 00:13:42,122 --> 00:13:46,113 Jeg stopper det, snupper mig måske en øl 259 00:13:46,163 --> 00:13:47,572 og en Xanax til dig. 260 00:13:48,872 --> 00:13:51,947 Portugal er... Vinen om bord er et brev værd. 261 00:13:52,580 --> 00:13:54,738 Folk skriver ikke breve længere. 262 00:13:55,288 --> 00:13:58,530 - Det er en skam. - Det hele er taktisk. 263 00:13:58,955 --> 00:14:00,488 Ja, det er rigtigt. 264 00:14:01,872 --> 00:14:03,572 Hej, Nick. 265 00:14:03,622 --> 00:14:06,405 - Hvordan går det? - Hej, skat. Du er vågen. 266 00:14:06,788 --> 00:14:08,155 Var det en god lur? 267 00:14:08,205 --> 00:14:09,822 - Jeg ledte efter dig. - Ja. 268 00:14:09,872 --> 00:14:12,280 Jeg mødte denne rare mand. 269 00:14:12,330 --> 00:14:14,738 Hils på Charles Cavendish. 270 00:14:14,788 --> 00:14:16,405 Han er en lord. Ikke? 271 00:14:16,455 --> 00:14:18,738 Det er faktisk en viscount. 272 00:14:19,122 --> 00:14:21,072 Men en viscount tiltales som "lord", 273 00:14:21,122 --> 00:14:23,697 og det forklarer nok søde Audreys forvirring. 274 00:14:23,747 --> 00:14:25,905 Hun bliver også forvirret med mig. 275 00:14:25,955 --> 00:14:28,697 Jeg bliver kaldt kongen, og andre gange farmand. 276 00:14:29,080 --> 00:14:31,697 Så må jeg få en Labatt, brormand? 277 00:14:32,455 --> 00:14:33,780 Det er 17 euro. 278 00:14:33,830 --> 00:14:35,113 Nej. 279 00:14:35,163 --> 00:14:36,655 Jeg byder på den øl. 280 00:14:36,705 --> 00:14:39,155 Jeg tager ikke bare en øl fra en ukendt. 281 00:14:39,205 --> 00:14:40,238 I guder... 282 00:14:40,288 --> 00:14:44,322 Og jeg håber, at I drager nytte af mit andet tilbud. 283 00:14:44,372 --> 00:14:49,113 Jeg vil ikke bare stå her, mens du tilbyder penge for sex med min kone. 284 00:14:49,163 --> 00:14:51,197 Men hvor meget taler vi om? 285 00:14:51,247 --> 00:14:52,447 - Godt. - Jeg gør det ikke. 286 00:14:52,497 --> 00:14:54,155 - Hør efter. - Hvad? 287 00:14:54,205 --> 00:14:58,113 Han har inviteret os på weekend på en yacht med hans familie. 288 00:14:58,163 --> 00:14:59,780 Vi har planer. 289 00:15:00,122 --> 00:15:01,613 På en bus. 290 00:15:01,663 --> 00:15:05,280 En bus, der kører til den idylliske landsby San Grigio, 291 00:15:05,330 --> 00:15:09,613 hvor vi kan se, hvordan skinke ældes. 292 00:15:09,663 --> 00:15:11,197 - Lad mig sige noget. - Sig frem. 293 00:15:11,247 --> 00:15:13,155 Laver du sjov? 294 00:15:13,497 --> 00:15:16,405 Vi kan sejle rundt i europæiske havne. 295 00:15:16,455 --> 00:15:18,655 Okay? Vi spiser ferske fisk. 296 00:15:18,705 --> 00:15:20,738 Og vi drikker vin. 297 00:15:20,955 --> 00:15:21,947 Vi er sammen. 298 00:15:21,997 --> 00:15:22,905 Det er dejligt. 299 00:15:22,955 --> 00:15:24,822 - De har en kok. - De har en kok. 300 00:15:24,872 --> 00:15:26,613 Han hedder Maurice. Maurice? 301 00:15:26,663 --> 00:15:28,447 - Maurice, ja. - Maurice. 302 00:15:28,788 --> 00:15:30,905 "Visse folk kalder mig Maurice." 303 00:15:32,330 --> 00:15:33,530 Kan du huske den? 304 00:15:34,080 --> 00:15:35,613 - Må jeg snakke med dig? - Ja. 305 00:15:35,663 --> 00:15:36,572 TOILET OPTAGET 306 00:15:36,622 --> 00:15:37,863 Jeg forstår. 307 00:15:37,913 --> 00:15:39,947 Hvad har du gang i? 308 00:15:40,163 --> 00:15:43,822 Hvorfor er to voksne på et toilet i et fly? 309 00:15:43,872 --> 00:15:46,572 Kom nu, skat. For at tale privat. 310 00:15:46,663 --> 00:15:47,572 Det er sjovt. 311 00:15:47,622 --> 00:15:53,447 Jeg prøver bare at forstå, hvorfor du afviser dit livs chance. 312 00:15:53,497 --> 00:15:55,155 Fordi jeg ikke stoler på ham. 313 00:15:55,205 --> 00:15:57,655 - Hvorfor? - Instinkter. 314 00:15:57,705 --> 00:15:58,697 Dine instinkter? 315 00:15:58,747 --> 00:16:01,238 De instinkter, der sagde, at du fik sex her? 316 00:16:01,580 --> 00:16:02,488 Får jeg ikke sex? 317 00:16:02,538 --> 00:16:03,863 Kom nu. 318 00:16:03,997 --> 00:16:06,405 Hvornår kommer vi igen på en yacht? 319 00:16:06,455 --> 00:16:09,363 Jeg siger bare, at alle de gange, vi spiser skinkesandwicher, 320 00:16:09,413 --> 00:16:12,238 og du spørger altid om, hvordan skinken ældes... 321 00:16:12,288 --> 00:16:14,905 Jeg har aldrig spurgt om det. 322 00:16:14,955 --> 00:16:16,697 Vi er i San Grigio. 323 00:16:16,747 --> 00:16:19,905 De forklarer, hvordan det gøres. 324 00:16:20,288 --> 00:16:23,322 Vil du høre sandheden? Du knuser mit hjerte. 325 00:16:23,372 --> 00:16:24,780 - Hvorfor? - Jeg føler mig dum. 326 00:16:24,830 --> 00:16:28,405 Jeg har knoklet og sparet penge op, og nu ved du hvorfor. 327 00:16:28,455 --> 00:16:31,072 Det var til denne tur, og jeg er ikke en hertug. 328 00:16:31,122 --> 00:16:32,905 Han er viscount, men... 329 00:16:32,955 --> 00:16:34,988 - Jeg ved ikke, hvad det er. - Det er okay. 330 00:16:36,038 --> 00:16:37,030 Undskyld. 331 00:16:37,080 --> 00:16:37,988 Jeg elsker dig. 332 00:16:38,038 --> 00:16:41,322 Jeg lod mig rive med, men det er okay. 333 00:16:41,372 --> 00:16:44,780 - Vi tager bussen. - Du vil elske bussen! 334 00:16:45,247 --> 00:16:48,322 MALAGA SPANIEN 335 00:16:49,372 --> 00:16:53,238 Hey, Gonzales. Hvor er vores velkomst-champagne? 336 00:16:53,288 --> 00:16:55,238 - Vi blev lovet... - Far, Summer slog mig. 337 00:16:55,288 --> 00:16:57,280 ...et glas champagnen ved ankomsten. 338 00:16:57,330 --> 00:17:00,363 Klap i! Begge to! Kan du stoppe det? 339 00:17:00,413 --> 00:17:02,238 Jeg ved, du kan høre mig. 340 00:17:02,288 --> 00:17:03,197 Mor! 341 00:17:03,247 --> 00:17:04,113 Klap i! 342 00:17:04,163 --> 00:17:05,822 Vi vælger yachten, okay? 343 00:17:05,872 --> 00:17:06,947 - Tak. - Godt. 344 00:17:06,997 --> 00:17:09,530 Cavendish, vi har skiftet mening. 345 00:17:09,580 --> 00:17:10,947 Vi kommer med. 346 00:17:11,288 --> 00:17:12,488 Glimrende. 347 00:17:32,788 --> 00:17:33,988 Goddag. 348 00:17:34,038 --> 00:17:35,447 Tak. 349 00:17:35,497 --> 00:17:37,113 Tak. 350 00:17:37,163 --> 00:17:38,905 Det er fantastisk. 351 00:17:38,955 --> 00:17:40,405 Jeg troede, den var større. 352 00:17:40,455 --> 00:17:43,322 - Hvad? Større end den? - Det gjorde jeg. 353 00:17:43,538 --> 00:17:47,947 Det er nok Cavendishs eks-forlovede, der forlod ham for hans onkel. 354 00:17:47,997 --> 00:17:51,822 Okay. Jeg er hundesulten. Hvor er ham Maurice? 355 00:17:52,038 --> 00:17:54,280 Vi skal vist ikke tale direkte til ham. 356 00:17:54,330 --> 00:17:56,280 - Vi venter til middagen. - Hvornår er den? 357 00:17:56,330 --> 00:17:59,322 Det er senere. Jeg ved det ikke. Det er Europa. 358 00:17:59,372 --> 00:18:02,822 Bussen har en normal, amerikansk spisetid, så... 359 00:18:03,163 --> 00:18:05,363 Skat, det er som et maleri. 360 00:18:05,413 --> 00:18:07,863 - Det er fint. - Det ser ikke ægte ud. 361 00:18:07,913 --> 00:18:09,947 - Det er... - Du godeste. 362 00:18:09,997 --> 00:18:12,030 Se, hun er køn. 363 00:18:12,080 --> 00:18:12,947 Meget køn. 364 00:18:12,997 --> 00:18:14,030 Hun er køn på en måde, 365 00:18:14,080 --> 00:18:16,322 hvor man ikke ved, hvilket land hun er fra. 366 00:18:16,372 --> 00:18:18,488 Jeg ved det ikke. Gør du? 367 00:18:18,538 --> 00:18:19,738 Japan. 368 00:18:20,247 --> 00:18:22,322 Ja. Kan du se? Hun kan høre dig. 369 00:18:22,372 --> 00:18:24,572 Hun er ikke i TV lige nu. 370 00:18:24,622 --> 00:18:26,488 Du ser en ægte person. 371 00:18:27,497 --> 00:18:29,363 Du kommer til fest med civile. 372 00:18:29,413 --> 00:18:30,488 Er du fuld? 373 00:18:30,538 --> 00:18:32,697 Det er midt på dagen, søde Suzi. 374 00:18:32,997 --> 00:18:34,238 Selvfølgelig er jeg fuld. 375 00:18:34,288 --> 00:18:37,280 Hvor er din elskede Sir Leverpletter? 376 00:18:37,330 --> 00:18:40,613 Malcolm er her ikke endnu. Du ved, han elsker en god entré. 377 00:18:40,955 --> 00:18:44,238 Du ved mere end nogen anden om Malcolms entreer nu. 378 00:18:47,663 --> 00:18:50,613 - Godt at møde dig. - Det var en fornøjelse. 379 00:18:51,330 --> 00:18:52,905 Det beklager jeg. 380 00:18:52,955 --> 00:18:55,572 - Jeg kan snart lide dig. - Hun fortjente det. 381 00:18:55,622 --> 00:18:57,030 Hun er ikke rar. 382 00:18:57,080 --> 00:18:58,738 - Og du er såret. - Charles. 383 00:18:58,788 --> 00:19:00,822 Det er godt, at du kom. 384 00:19:01,205 --> 00:19:03,197 Og du har gæster med. 385 00:19:03,247 --> 00:19:05,572 Lad mig præsentere min fætter Tobey. 386 00:19:05,622 --> 00:19:08,613 Malcolms eneste søn og den mand, Suzi ville have forladt mig for, 387 00:19:08,663 --> 00:19:10,197 hvis han ikke var homo. 388 00:19:10,455 --> 00:19:12,988 - Okay. - Tak for at have os om bord. 389 00:19:13,038 --> 00:19:14,280 Ja, det er dejligt. 390 00:19:14,330 --> 00:19:15,697 Det er min fars båd. 391 00:19:15,747 --> 00:19:16,697 Hvad med hende? 392 00:19:16,747 --> 00:19:21,655 Hendes far lod mig låne plæneklipperen en gang, så jeg ved, hvordan det er. 393 00:19:22,872 --> 00:19:24,572 Hvordan kender I Charles? 394 00:19:24,622 --> 00:19:28,280 Det har stået på i seks timer. Vi mødtes på et fly. 395 00:19:28,330 --> 00:19:29,988 Det var sødt at tage os med. 396 00:19:30,038 --> 00:19:32,113 Vi har vel en kahyt til dem. 397 00:19:32,705 --> 00:19:36,405 Med jeres lange fortid sammen, kan vi sikkert finde plads. 398 00:19:36,455 --> 00:19:38,988 Tak for den varme velkomst. Efter dig. 399 00:19:39,038 --> 00:19:41,738 - Herop? Fortsætter den op? - Denne vej? 400 00:19:41,788 --> 00:19:44,488 - Se trappen. - Der er et dæk mere. 401 00:19:44,830 --> 00:19:47,447 "Den sexglade gamling Malcolm Quince 402 00:19:47,497 --> 00:19:52,113 gifter sig med den 23-årige skiinstruktør Suzi Nakamura i denne uge. 403 00:19:52,413 --> 00:19:56,572 Hvorfor udskifter den billige Tokyo-tøs skibakker med gebisser? 404 00:19:56,622 --> 00:20:01,030 Måske de 70 milliarder dollar, hans søn, Tobey, stod til at arve." 405 00:20:01,080 --> 00:20:02,863 - Wow. - Hold da op, skat. 406 00:20:03,163 --> 00:20:06,072 Vi er lige midt i en sladderbladshistorie. 407 00:20:06,122 --> 00:20:10,280 Du havde ret med hensyn til yachten. Deres barberskum lugter som kokosnødder. 408 00:20:10,330 --> 00:20:12,447 - Det er utroligt. - Undskyld. 409 00:20:12,497 --> 00:20:14,238 Er du allergisk over for rige? 410 00:20:14,288 --> 00:20:18,113 Hold nu op. Jeg har allergier. Kan du række mig Claritinen? 411 00:20:18,163 --> 00:20:19,697 Ja. Her. 412 00:20:20,872 --> 00:20:24,113 Det er Allegra. Du sagde, du pakkede Claritin. 413 00:20:24,163 --> 00:20:25,155 Det er det samme. 414 00:20:25,205 --> 00:20:27,530 Nej, Allegra virker ikke for mig. 415 00:20:29,413 --> 00:20:32,822 Okay. Når vi når til Monaco, får jeg fat i Claritin til dig. 416 00:20:32,872 --> 00:20:36,030 Det hedder noget andet derovre. 417 00:20:36,080 --> 00:20:38,155 Bare husk... den blå æske. 418 00:20:38,205 --> 00:20:42,738 Allegra betyder på fransk "det samme lort som Claritin". 419 00:20:44,705 --> 00:20:45,738 Smil. 420 00:20:45,788 --> 00:20:48,488 Hold op med at drikke. Du er en drukkenbolt. 421 00:20:48,538 --> 00:20:49,488 Se ham. 422 00:20:49,538 --> 00:20:51,572 Hvorfor piner han sig selv? 423 00:20:51,622 --> 00:20:55,572 Hun er gift med Malcolm. Hvad forventer han, at hun siger? 424 00:20:55,622 --> 00:20:57,488 Hun siger, at han er ryggesløs, 425 00:20:57,538 --> 00:20:59,780 og han siger, at hun er en luder. 426 00:20:59,830 --> 00:21:01,030 Og de har begge ret. 427 00:21:01,080 --> 00:21:04,447 Hvor kender jeg dig fra? Du er skuespiller, ikke? 428 00:21:04,497 --> 00:21:06,655 Alle kvinder er skuespillere. 429 00:21:06,830 --> 00:21:09,530 Jeg er bare klog nok til at blive betalt for det. 430 00:21:09,580 --> 00:21:10,780 Grace Ballard. 431 00:21:12,663 --> 00:21:13,863 Du godeste! 432 00:21:14,205 --> 00:21:18,113 Det er... Jeg er kæmpefan af dig! 433 00:21:18,163 --> 00:21:19,697 Den største. 434 00:21:19,747 --> 00:21:21,822 - Det er ikke... - Ja, det er utroligt. 435 00:21:21,872 --> 00:21:25,113 Nick Spitz. Det er min kone, Allison. 436 00:21:25,163 --> 00:21:27,322 - Jeg kan ikke tro... - Jeg hedder Audrey. 437 00:21:27,372 --> 00:21:29,155 - Jeg sagde "Audrey". - Nej. 438 00:21:29,205 --> 00:21:32,572 Nej, Allison er den rolle, hun spillede i... 439 00:21:32,622 --> 00:21:33,988 Vi så den sammen. 440 00:21:34,038 --> 00:21:36,363 Det er en smuk kvinde, der er en robot. 441 00:21:36,413 --> 00:21:37,280 Hun er robotten! 442 00:21:37,330 --> 00:21:39,030 Der stikker våben ud fra din BH. 443 00:21:39,080 --> 00:21:40,905 - Ja! - Sex Machina. 444 00:21:40,955 --> 00:21:43,363 - Min gennembrudsrolle. - Den er god. 445 00:21:43,413 --> 00:21:45,072 Se der, lige foran os. 446 00:21:45,122 --> 00:21:47,322 Det er som et spark i maven. 447 00:21:47,372 --> 00:21:49,238 - Okay. - Det tog vejret fra mig. 448 00:21:49,288 --> 00:21:51,530 Lad os tage solcreme på, for det er... 449 00:21:51,580 --> 00:21:55,738 - Du har givet mig solcreme på. - Nej, vi smører det på igen. 450 00:21:55,788 --> 00:21:57,363 - Mere? - Vi smører det på igen. 451 00:21:57,413 --> 00:21:58,863 Okay, vi smører mere på. 452 00:21:58,913 --> 00:22:00,863 - Godt at møde dig. - Helt utroligt. 453 00:22:00,913 --> 00:22:02,780 - Han er glad. - Vi er på samme skib. 454 00:22:05,163 --> 00:22:08,155 Der står, at hendes efternavn ikke er Ballard. 455 00:22:08,205 --> 00:22:09,738 Og hvad så? 456 00:22:09,788 --> 00:22:11,822 Hvordan kan man være så smuk? 457 00:22:12,122 --> 00:22:14,363 - Hun har fået det hele ordnet. - Hvad? 458 00:22:14,413 --> 00:22:16,988 Læber, næse, hage. 459 00:22:17,038 --> 00:22:18,072 Nej. 460 00:22:18,122 --> 00:22:20,530 Får folk virkelig deres hager ordnet? 461 00:22:21,538 --> 00:22:23,947 Den var så rettet mod mig, at det var ulækkert. 462 00:22:23,997 --> 00:22:26,280 Du vil have den ordnet, men glem det. 463 00:22:26,330 --> 00:22:28,780 Jeg elsker dig, som du er, men det er en mulighed. 464 00:22:28,913 --> 00:22:32,780 Vil I have mig undskyldt? Jeg hilser lige på maharajaen. 465 00:22:32,830 --> 00:22:33,988 Helt sikkert. 466 00:22:34,038 --> 00:22:36,488 Vi er på en båd, hvor han lige sagde, 467 00:22:36,538 --> 00:22:38,863 at han ville tale med maharajaen? 468 00:22:38,913 --> 00:22:40,655 - Det var stort. - Er det ægte? 469 00:22:40,705 --> 00:22:41,572 Undskyld mig. 470 00:22:41,622 --> 00:22:44,197 Er der en Maurice her? Jeg er hundesulten. 471 00:22:44,247 --> 00:22:47,488 - Ja, han forbereder sig. - Bliver han nogensinde klar? 472 00:22:47,830 --> 00:22:49,947 Få Maurice til at give den gas. 473 00:22:51,205 --> 00:22:52,613 Skat... 474 00:22:52,913 --> 00:22:54,822 Okay, kig ikke lige nu, 475 00:22:54,872 --> 00:22:57,988 men der er en skræmmende mand med klap for øjet... 476 00:22:58,122 --> 00:23:00,072 ...der bare stirrer på os. 477 00:23:00,122 --> 00:23:02,113 Jeg sagde, du ikke skulle kigge. 478 00:23:02,163 --> 00:23:05,697 Når du siger de ting, kigger jeg. Det er umuligt at lade være. 479 00:23:05,747 --> 00:23:07,572 Han kommer over mod os. 480 00:23:07,622 --> 00:23:09,280 Bare tag det roligt. 481 00:23:09,330 --> 00:23:11,363 - Hejsa. Hvordan går det? - Hej. 482 00:23:11,413 --> 00:23:13,488 - Hvem tog jer om bord? - Hvabehar? 483 00:23:13,538 --> 00:23:14,863 Hvad sker der? 484 00:23:14,913 --> 00:23:16,947 De er mine gæster, oberst. 485 00:23:16,997 --> 00:23:19,405 - Weekenden er kun for familien. - Er den? 486 00:23:19,455 --> 00:23:21,572 Sidst jeg tjekkede, var du ikke familie. 487 00:23:21,622 --> 00:23:24,530 Det er russer-Chewbacca derovre heller ikke. 488 00:23:24,788 --> 00:23:25,780 Nick, Audrey. 489 00:23:25,830 --> 00:23:27,488 - Okay. - Du er ikke familie. 490 00:23:27,538 --> 00:23:30,280 I guder. Jeg så, at en af dem var bevæbnet. 491 00:23:30,330 --> 00:23:33,197 - Skulle jeg have taget en pistol med? - Den er næppe ladt. 492 00:23:33,247 --> 00:23:36,697 Det er oberst Charles Ulenga fra det namibiske militær. 493 00:23:36,747 --> 00:23:37,822 Malcolms bedste ven. 494 00:23:37,872 --> 00:23:40,655 Han reddede hans liv ved et bombeattentat i 94. 495 00:23:40,705 --> 00:23:44,113 - Han mistede sit øje og... - Sit lem? Mistede han sit lem? 496 00:23:44,163 --> 00:23:47,155 - Hvorfor nu det? - Jeg troede, det var hans lem. 497 00:23:47,497 --> 00:23:51,488 Og det er Sergei Radjenko, eks-Spetsnaz og hans livvagt. 498 00:23:51,830 --> 00:23:53,947 Behøver den skøre klap-fyr en livvagt? 499 00:23:55,080 --> 00:23:58,905 Hånden! Der er en hånd. Den er ikke længere på hans krop. 500 00:24:00,288 --> 00:24:02,155 Se der. Nu ryger han sit lem. 501 00:24:02,205 --> 00:24:04,822 - Han ryger sit lem. - Kan du stoppe det der? 502 00:24:04,872 --> 00:24:07,113 Jeg morer mig bare. Det er en båd. 503 00:24:08,163 --> 00:24:09,530 Må jeg spørge om noget? 504 00:24:09,580 --> 00:24:12,613 Hvad er en maharaja? 505 00:24:12,663 --> 00:24:13,988 Spørg ham dog. 506 00:24:14,038 --> 00:24:14,905 Nej. 507 00:24:14,955 --> 00:24:17,697 Vik! Jeg har nogle gæster, du skal møde. 508 00:24:17,747 --> 00:24:19,572 Nick og Audrey Spitz. 509 00:24:19,997 --> 00:24:24,613 Det er den ophøjede maharaja Vikram Shivan Govindan fra Mumbai. 510 00:24:24,663 --> 00:24:27,072 - Du godeste, det er så... - Hej. 511 00:24:28,538 --> 00:24:30,113 Hyggeligt at... 512 00:24:32,413 --> 00:24:33,863 - Hyggeligt... - Vi er... 513 00:24:36,705 --> 00:24:39,738 Det var sjovt. 514 00:24:40,372 --> 00:24:42,197 Med alt det bukke-fis. 515 00:24:42,247 --> 00:24:44,822 Når en brun person bukker, bukker de hvide også. 516 00:24:44,872 --> 00:24:47,030 Giv mig labben. 517 00:24:47,080 --> 00:24:48,738 Han giver dig respekt. 518 00:24:48,788 --> 00:24:51,280 - Det var sjovt. - Det var en joke. 519 00:24:51,330 --> 00:24:53,280 Audrey har et spørgsmål til dig. 520 00:24:53,330 --> 00:24:54,655 Lad mig høre. 521 00:24:55,038 --> 00:24:59,405 Vi spekulerede på... Hvad er en maharaja? 522 00:24:59,455 --> 00:25:01,863 Går man i skole for det? 523 00:25:01,913 --> 00:25:03,530 Jeg blev født ind i det. 524 00:25:03,580 --> 00:25:05,863 - Blev du født ind i det? - Okay. 525 00:25:06,622 --> 00:25:07,863 Hvad laver du, Nick? 526 00:25:07,913 --> 00:25:10,072 - Jeg er... - Nick er kriminalbetjent. 527 00:25:10,122 --> 00:25:12,447 Tjekket. Har du pløkket nogen? 528 00:25:12,497 --> 00:25:13,655 Hvad? 529 00:25:13,705 --> 00:25:16,697 Du ved. Nakke, give dem en kugle, udslette... 530 00:25:17,580 --> 00:25:19,655 Jeg har ikke skudt nogen. 531 00:25:19,705 --> 00:25:20,780 Og det er godt. 532 00:25:20,830 --> 00:25:23,697 Nick er en rædsom skytte. 533 00:25:23,747 --> 00:25:24,947 En rædsom skytte. 534 00:25:24,997 --> 00:25:26,822 Han bestod kun med nød og næppe, 535 00:25:26,872 --> 00:25:31,280 fordi han ikke opfyldte minimumskravet for skytter. 536 00:25:31,830 --> 00:25:33,780 Audrey er laktoseintolerant. 537 00:25:33,830 --> 00:25:35,488 - Hun bøvser i søvne. - Hvad? 538 00:25:35,538 --> 00:25:40,113 Nu når vi taler om hinandens fejl, så skal det også på bordet. 539 00:25:40,163 --> 00:25:43,197 Undskyld. Jeg troede ikke, det var et følsomt emne. 540 00:25:43,247 --> 00:25:46,863 Det er det ikke. Du skal bare ikke sige det til alle. 541 00:25:46,913 --> 00:25:48,780 Undskyld, jeg nævnte det. 542 00:26:17,913 --> 00:26:19,655 Hold da op. Se det. 543 00:26:19,705 --> 00:26:22,197 Det er vildt. 544 00:26:22,247 --> 00:26:24,947 Dette lokale er så flot, som du ser ud. 545 00:26:24,997 --> 00:26:28,405 - Du ser fantastisk ud. - Tak, skat. Det er sødt. 546 00:26:30,538 --> 00:26:31,613 Hvad? 547 00:26:31,663 --> 00:26:33,988 Alle har smoking på. Jeg skulle have pakket. 548 00:26:34,038 --> 00:26:35,572 Jeg burde have sokker på. 549 00:26:35,622 --> 00:26:38,613 - Yo! Juan Carlos! - Hej. 550 00:26:38,663 --> 00:26:41,030 - Held og lykke, mand. - Hej. 551 00:26:41,080 --> 00:26:44,363 Hej med jer. Hvorfor ønsker vi dig held og lykke? 552 00:26:44,413 --> 00:26:47,905 Han kører i Monacos Grand Prix i morgen. 553 00:26:47,955 --> 00:26:49,780 Det er stort. 554 00:26:49,830 --> 00:26:52,905 Juan Carlos Rivera. Lad mig præsentere... 555 00:26:55,122 --> 00:26:57,697 ...Steve og lady Steve. 556 00:26:58,080 --> 00:26:59,113 - Hvad? - Nej. 557 00:26:59,163 --> 00:27:01,072 - Nej. Det er okay. - Hvis du vil... 558 00:27:01,122 --> 00:27:04,238 Vi har kun mødt hinanden en gang. Audrey. 559 00:27:04,288 --> 00:27:06,322 Jeg hedder Nick. Vi er Spitz-parret. 560 00:27:06,372 --> 00:27:07,863 - Ja. - Juan Carlos. 561 00:27:07,913 --> 00:27:09,030 Hej, Juan Carlos. 562 00:27:09,080 --> 00:27:10,572 Så du er racerkører. 563 00:27:10,997 --> 00:27:12,363 God, ja. 564 00:27:12,830 --> 00:27:15,405 Hvordan bliver man det? 565 00:27:16,205 --> 00:27:17,738 Nummer et, ja. 566 00:27:17,955 --> 00:27:19,613 Du taler ikke engelsk, vel? 567 00:27:20,997 --> 00:27:22,655 Meget hurtig. 568 00:27:22,705 --> 00:27:24,280 - Velkommen. - Okay. 569 00:27:26,288 --> 00:27:29,988 MIDDELHAVET UD FOR FRANKRIGS KYST 570 00:27:38,080 --> 00:27:39,322 Hvad er det? 571 00:27:40,038 --> 00:27:42,613 Det er Quince-dolken. 572 00:27:43,538 --> 00:27:46,613 Kinesisk stål, juveler fra hele Orienten. 573 00:27:46,872 --> 00:27:49,405 En gave til familien fra Marco Polo. 574 00:27:49,455 --> 00:27:50,947 Eller sådan lyder historien. 575 00:27:50,997 --> 00:27:52,197 Du godeste. 576 00:27:52,247 --> 00:27:55,030 Nicks bedstemor gav os en toaster fra Sears. 577 00:27:55,330 --> 00:27:57,030 Eller sådan lyder historien. 578 00:28:08,288 --> 00:28:12,197 Se nu der. Nu kommer farmand. 579 00:28:13,788 --> 00:28:14,988 Hvad er det? 580 00:28:26,122 --> 00:28:27,738 Kaptajn Wong. 581 00:28:27,997 --> 00:28:30,530 Jeg vil gerne tale til mine gæster alene. 582 00:28:30,580 --> 00:28:31,905 Naturligvis. 583 00:28:40,955 --> 00:28:42,155 Mine venner. 584 00:28:42,413 --> 00:28:45,363 Velkommen til Mediterranean Queen. 585 00:28:45,413 --> 00:28:48,572 Jeg kan ikke sige, hvor meget det varmer mit hjerte, 586 00:28:48,622 --> 00:28:53,072 at I er rejst hertil for at fejre mit bryllup. 587 00:28:53,205 --> 00:28:55,322 I vil opdage, når I bliver ældre, 588 00:28:55,622 --> 00:28:58,197 at I begynder at gøre status over livet. 589 00:28:59,247 --> 00:29:03,655 Ikke bare, hvor I har haft succes, men også hvor I har svigtet. 590 00:29:05,205 --> 00:29:07,988 Hvem I svigtede. 591 00:29:15,372 --> 00:29:18,530 Suzi, min kære brud, 592 00:29:18,872 --> 00:29:22,113 der har så meget af sit liv forude. 593 00:29:23,747 --> 00:29:27,905 Grace, der stråler på det hvide lærred. 594 00:29:33,705 --> 00:29:36,155 Juan Carlos, min gudsøn, 595 00:29:36,580 --> 00:29:40,113 der vil føre mit racerteam til sejr. 596 00:29:42,788 --> 00:29:43,988 Du... 597 00:29:46,288 --> 00:29:47,488 Hvem er I? 598 00:29:48,663 --> 00:29:51,447 Hej. Vi er Spitz-parret. 599 00:29:51,622 --> 00:29:52,530 Hvem? 600 00:29:52,580 --> 00:29:55,613 Audrey og Nick Spitz. 601 00:29:55,788 --> 00:29:57,155 Vi elsker båden. 602 00:29:57,205 --> 00:29:59,363 Det er et skib. 603 00:29:59,413 --> 00:30:01,447 Eric Laminsolve har en båd. 604 00:30:01,497 --> 00:30:04,488 Vi fisker. Han har en Boston Whaler. Den her er gigantisk. 605 00:30:04,538 --> 00:30:06,280 De er mine gæster, onkel. 606 00:30:06,330 --> 00:30:08,238 Tog du gæster med? 607 00:30:08,288 --> 00:30:10,738 Du tog jo mit vedhæng. 608 00:30:11,538 --> 00:30:13,655 Jeg beklager. Skal vi gå? 609 00:30:13,705 --> 00:30:15,947 Jeg ved ikke, hvordan vi kommer herfra. 610 00:30:15,997 --> 00:30:19,072 Vi er ude på havet. Er der en Uber til både her? 611 00:30:19,122 --> 00:30:21,197 - Ud af lokalet, Nick. - Ud af lokalet? 612 00:30:21,247 --> 00:30:23,780 - Vi kan forlade lokalet. - Nej. 613 00:30:24,330 --> 00:30:25,988 Det er ikke nødvendigt. 614 00:30:26,038 --> 00:30:28,572 - Okay, vi bliver her. - Okay. 615 00:30:29,163 --> 00:30:34,113 Min nevø, Charles, finder altid en måde at holde mig på tæerne. 616 00:30:35,830 --> 00:30:39,613 Min ven, obersten, der har holdt mig sikker i mange år. 617 00:30:40,705 --> 00:30:46,155 Vikram, hvis familieformue altid har været flettet sammen med min. 618 00:30:50,330 --> 00:30:52,113 Og min Tobias. 619 00:30:52,872 --> 00:30:57,280 Det eneste, jeg ønskede, var en søn, og her er du... 620 00:30:57,955 --> 00:30:59,655 ...min dreng. 621 00:31:03,413 --> 00:31:07,238 Jeg har talt med jer alle om jeres plads i mit testamente. 622 00:31:07,705 --> 00:31:12,155 Jeg har overvejet det grundigt, hvor meget I hver især er værd. 623 00:31:12,997 --> 00:31:15,322 Og jeg er nået til denne konklusion. 624 00:31:16,330 --> 00:31:18,947 I er alle igler. 625 00:31:19,538 --> 00:31:22,405 Frastødende og blodfede, 626 00:31:22,747 --> 00:31:27,405 og I sutter på patten fra mit gode arbejde i så mange år. 627 00:31:29,163 --> 00:31:30,697 I er modbydelige. 628 00:31:34,413 --> 00:31:36,530 Det får man ikke på en bus, skat. 629 00:31:36,580 --> 00:31:38,072 Det er utroligt. 630 00:31:38,122 --> 00:31:39,280 - Tak. - Selv tak. 631 00:31:39,330 --> 00:31:42,280 Derfor har jeg udfærdiget et nyt testamente. 632 00:31:43,330 --> 00:31:48,197 Det fastslår, at hele min formue går til Suzi. 633 00:31:51,580 --> 00:31:53,572 Fra nu af 634 00:31:53,622 --> 00:31:55,613 er I alle afskåret. 635 00:31:56,247 --> 00:32:01,155 Forladt. Og måske, efter at jeg har ydet jer den venlighed, 636 00:32:01,830 --> 00:32:07,030 vil I måske være i stand til at blive til noget på egen hånd. 637 00:32:15,372 --> 00:32:18,572 Hun har åbenbart fået nok af min kaviar. 638 00:32:19,497 --> 00:32:21,113 Det er sjovt. 639 00:32:21,163 --> 00:32:22,447 Elskede. 640 00:32:26,163 --> 00:32:27,905 Du kunne skrive under derhjemme. 641 00:32:28,247 --> 00:32:30,697 Men du tilkalder os for at ydmyge os? 642 00:32:30,872 --> 00:32:33,363 Ja, og du kom løbende. 643 00:32:33,413 --> 00:32:34,822 Far, gør det ikke. 644 00:32:35,538 --> 00:32:36,947 Eller hvad? 645 00:32:38,747 --> 00:32:39,988 Ja. 646 00:32:40,330 --> 00:32:41,905 Det tænkte jeg nok. 647 00:32:55,872 --> 00:32:58,363 Skyd mig ikke! 648 00:32:58,622 --> 00:33:00,905 Far! 649 00:33:13,372 --> 00:33:14,738 Du skød ham! 650 00:33:14,788 --> 00:33:17,530 Nej, jeg så en stikke ham. 651 00:33:17,580 --> 00:33:19,072 - Hvem? - Det ved jeg ikke. 652 00:33:19,122 --> 00:33:20,863 Hvad skete der? Jeg hørte... 653 00:33:21,538 --> 00:33:22,697 Malcolm! 654 00:33:22,747 --> 00:33:23,947 Du godeste! 655 00:33:24,622 --> 00:33:26,655 Har I prøvet at genoplive ham? 656 00:33:26,705 --> 00:33:29,738 Han har en kniv i hjertet. Han kan næppe genoplives. 657 00:33:29,788 --> 00:33:30,822 Skal vi trække den ud? 658 00:33:30,872 --> 00:33:33,655 Nej, den er 30 cm. Det er som at trække... 659 00:33:36,913 --> 00:33:38,113 I guder! 660 00:33:38,163 --> 00:33:41,530 Du skulle have ladet kniven sidde til politiet, oberst. 661 00:33:41,580 --> 00:33:43,238 - Jeg sætter den tilbage. - Nej. 662 00:33:46,747 --> 00:33:49,113 Lyt til min mand. Han er kriminalbetjent. 663 00:33:49,163 --> 00:33:51,197 Hvad skal vi gøre, hr. Betjent? 664 00:33:51,247 --> 00:33:55,822 Lad os først holde op med at fjerne og genindføre mordvåbnet 665 00:33:55,872 --> 00:33:57,363 i ofrets brystkasse. 666 00:33:57,413 --> 00:33:59,988 Lad os holde helt op med at røre liget. 667 00:34:00,038 --> 00:34:02,072 Han ville tage det hele fra os. 668 00:34:02,955 --> 00:34:04,363 For dig. 669 00:34:07,247 --> 00:34:08,530 Skrev han under? 670 00:34:12,955 --> 00:34:13,863 Nej. 671 00:34:13,913 --> 00:34:14,863 Ja. 672 00:34:14,913 --> 00:34:17,488 Vi må sikre os, at han ikke har en kopi. 673 00:34:18,413 --> 00:34:21,280 At rode i ligets lommer er som at røre. 674 00:34:21,330 --> 00:34:23,447 Jeg beklager at måtte sige det. 675 00:34:23,497 --> 00:34:25,322 Du er vidunderligt flot i aften. 676 00:34:25,372 --> 00:34:26,488 Okay, hvad nu? 677 00:34:26,538 --> 00:34:28,530 Vi skal beskytte åstedet. 678 00:34:28,580 --> 00:34:31,322 Kaptajn Wong, kan du aflåse stedet? 679 00:34:31,372 --> 00:34:32,572 Ja, naturligvis. 680 00:34:32,622 --> 00:34:35,072 Så bør vi nok afhøre de mistænkte. 681 00:34:35,122 --> 00:34:36,530 "Mistænkte"? 682 00:34:36,580 --> 00:34:38,197 Vi afhører ingen. 683 00:34:38,247 --> 00:34:40,905 Wong, når du har låst af, giver du mig nøglen. 684 00:34:40,955 --> 00:34:44,363 Så kontakter du Interpol og siger, at vi møder dem i Monaco. 685 00:34:44,413 --> 00:34:47,655 Indtil da vil jeg se lidt nærmere på rejerne. 686 00:34:47,705 --> 00:34:51,447 - Som led i efterforskningen? - Nej, Wong, fordi jeg er hundesulten. 687 00:34:51,497 --> 00:34:54,530 Resten af jer bør lukke jer inde i jeres gemakker, 688 00:34:54,580 --> 00:34:56,072 fordi en af os... 689 00:34:57,122 --> 00:34:58,405 ...er en morder. 690 00:35:03,622 --> 00:35:05,613 - Audrey? - Ja? 691 00:35:05,663 --> 00:35:07,238 Tag cocktailsaucen. 692 00:35:07,663 --> 00:35:08,863 Ja. 693 00:35:31,747 --> 00:35:32,613 Vent lidt. 694 00:35:32,663 --> 00:35:34,572 Hvad pokker er der på dem? 695 00:35:34,622 --> 00:35:38,738 Jeg ved det ikke. Ham Maurice ammer nok rejerne. 696 00:35:38,788 --> 00:35:40,363 De lever godt. 697 00:35:40,413 --> 00:35:42,113 Ja, for pokker. 698 00:35:43,038 --> 00:35:44,905 Hvor var vi? Okay. 699 00:35:45,497 --> 00:35:48,738 Ved du hvad? Der må have været to involveret i drabet. 700 00:35:48,788 --> 00:35:51,322 Hvordan kunne de vide, hvornår lyset gik ud? 701 00:35:51,372 --> 00:35:53,238 - Godt tænkt. - Ja, ikke? 702 00:35:53,288 --> 00:35:55,488 Jeg er dødtræt. Jeg vil sove. 703 00:35:55,538 --> 00:35:57,030 - Laver du sjov? - Hvad? 704 00:35:57,247 --> 00:35:58,530 Har du ikke jetlag? 705 00:36:02,080 --> 00:36:03,363 Nick? 706 00:36:04,205 --> 00:36:05,738 Kom nu, skat. 707 00:36:06,247 --> 00:36:07,780 Hvem tror du, det var? 708 00:36:08,497 --> 00:36:10,197 Jeg tror ikke. Jeg ved. 709 00:36:10,747 --> 00:36:11,697 Hvem? 710 00:36:11,747 --> 00:36:13,405 Det var sønnen. 711 00:36:13,705 --> 00:36:15,405 - Tobey. - Nej. 712 00:36:15,455 --> 00:36:18,405 Slet ikke. Det er for åbenlyst. 713 00:36:18,663 --> 00:36:21,238 Den mest oplagte mistænkte er aldrig morderen. 714 00:36:21,288 --> 00:36:24,655 Den mest oplagte mistænkte er altid morderen. 715 00:36:24,705 --> 00:36:29,072 Når en kone bliver dræbt, er det i 90 procent af tilfældene manden. 716 00:36:30,913 --> 00:36:32,905 Hvorfor var det dit eksempel? 717 00:36:33,705 --> 00:36:34,780 Og jeg er uenig. 718 00:36:34,830 --> 00:36:37,280 Folk er mere komplicerede end som så. 719 00:36:38,997 --> 00:36:41,905 Er det din vurdering ud fra de bøger, du læser? 720 00:36:42,455 --> 00:36:45,947 Folk er enkle, okay? Det var Tobey. 721 00:36:45,997 --> 00:36:49,697 Han havde det meste at vinde og det meste at tabe. 722 00:36:49,830 --> 00:36:52,447 Det er derfor, han ikke er morderen. 723 00:36:53,872 --> 00:36:56,072 Har du hygget dig på en båd? 724 00:36:56,413 --> 00:36:57,988 Kunne det ikke være sjovt? 725 00:36:58,038 --> 00:36:59,947 Jeg ligger her, og båden gør arbejdet. 726 00:36:59,997 --> 00:37:02,530 - Belejligt for dig. - Jeg har dårlig ryg. 727 00:37:02,580 --> 00:37:04,280 Meget belejligt for dig. 728 00:37:05,455 --> 00:37:07,030 Hvad med lyset? 729 00:37:07,080 --> 00:37:10,530 Bare lad det være tændt. Jeg er ligeglad. Damen vælger. 730 00:37:10,747 --> 00:37:13,155 Nej, hvem slukkede lyset? 731 00:37:15,538 --> 00:37:16,738 Hvad? 732 00:37:27,955 --> 00:37:30,530 Se ikke sådan på mig. Jeg kan mærke det. 733 00:38:00,580 --> 00:38:01,863 Det må du undskylde. 734 00:38:01,913 --> 00:38:03,780 Tag Allegra. Det er det samme. 735 00:38:03,830 --> 00:38:05,905 Jeg vil ikke tale om det. 736 00:38:08,872 --> 00:38:11,197 Her er den dygtige, men plagede kriminalbetjent. 737 00:38:11,247 --> 00:38:12,655 Lige til tiden. 738 00:38:13,205 --> 00:38:14,655 Mesdames, messieurs. 739 00:38:16,330 --> 00:38:19,280 Mit navn er kommissær Laurent Delacroix. 740 00:38:20,913 --> 00:38:25,155 Jeg henter jer nu ind en efter en i den store sal til afhøring. 741 00:38:31,038 --> 00:38:34,363 Hvorfor er den røgring så god? Hvordan gjorde han det? 742 00:38:36,080 --> 00:38:38,197 Du ødelagde den. 743 00:38:49,788 --> 00:38:51,738 Fortæl mig om Malcolm Quince. 744 00:38:51,872 --> 00:38:54,280 Han var det mest vidunderlige... 745 00:38:54,330 --> 00:38:55,488 Svin. 746 00:38:55,538 --> 00:38:57,530 Han var mit livs kærlighed. 747 00:38:57,663 --> 00:38:59,863 Han var en kompliceret mand. 748 00:39:01,080 --> 00:39:03,113 Beskriv, hvad der skete. 749 00:39:03,497 --> 00:39:07,197 Yo, hr. Franske Politimand. Det var vildt. 750 00:39:07,247 --> 00:39:08,322 Lyset gik ud. 751 00:39:08,372 --> 00:39:11,030 Jeg så noget bevæge sig, og jeg skød. 752 00:39:13,663 --> 00:39:15,530 Ja. Målstreg. 753 00:39:15,580 --> 00:39:17,697 Den gamle mand fik som fortjent. 754 00:39:17,747 --> 00:39:19,697 En, otte, syv, motherfu... 755 00:39:21,747 --> 00:39:23,738 Rørte nogen liget? 756 00:39:24,955 --> 00:39:26,155 Nej. 757 00:39:26,372 --> 00:39:30,405 Bemærkede du noget andet usædvanligt? 758 00:39:31,205 --> 00:39:33,780 - Amerikanerne. - Ja, nummer et. Ja. 759 00:39:37,622 --> 00:39:39,280 Skal du ikke... 760 00:39:39,330 --> 00:39:40,780 ...adskille os? 761 00:39:42,788 --> 00:39:43,988 Undskyld? 762 00:39:44,205 --> 00:39:45,738 Til afhøringen. 763 00:39:45,788 --> 00:39:47,988 - Afhøre os hver for sig... - Hvad laver du? 764 00:39:48,038 --> 00:39:49,488 ...og se, om svarene passer. 765 00:39:49,538 --> 00:39:50,905 Jeg siger det bare. 766 00:39:50,955 --> 00:39:53,280 Vores svar passer, fordi vi er uskyldige. 767 00:39:53,330 --> 00:39:54,530 Det er rigtigt. 768 00:39:55,747 --> 00:39:58,905 - Så kører vi. - Du er virkelig god til det. 769 00:39:59,372 --> 00:40:02,780 Vi fandt dette i Tobey Quinces suite. 770 00:40:03,580 --> 00:40:08,822 Et maskinskrevet selvmordsbrev, hvori han indrømmer mordet på sin far. 771 00:40:09,413 --> 00:40:12,488 Maskinskrevet? Det sker ikke ofte. 772 00:40:12,830 --> 00:40:14,530 - Meget mistænkeligt. - Ja. 773 00:40:14,580 --> 00:40:18,113 Nogen vil give Tobey skylden for at dræbe sin far. 774 00:40:18,747 --> 00:40:21,405 - Det er fantastisk. - Det er så spændende. 775 00:40:21,455 --> 00:40:25,072 Hvordan ser du på alt det her? Hvem er dine hovedmistænkte? 776 00:40:26,247 --> 00:40:27,447 Jer. 777 00:40:28,455 --> 00:40:29,447 Naturligvis. 778 00:40:29,497 --> 00:40:31,697 - Alle er jo mistænkt. - Specielt hende. 779 00:40:32,747 --> 00:40:36,238 Det er venner og familie, der har kendt hinanden i årevis. 780 00:40:36,288 --> 00:40:39,488 I to dukker op, og ti timer senere er to af dem døde. 781 00:40:40,038 --> 00:40:41,238 Et tilfælde? 782 00:40:41,413 --> 00:40:43,030 - Ja. - Helt sikkert. 783 00:40:43,080 --> 00:40:44,447 Undskyld mig. 784 00:40:44,497 --> 00:40:50,322 Er det din teori, at vi snød os op på en fremmeds båd i sidste øjeblik 785 00:40:50,372 --> 00:40:54,197 for at begå overlagte mord, der ikke gavner os på nogen måde? 786 00:40:54,247 --> 00:40:55,530 Er det din teori? 787 00:40:55,913 --> 00:40:57,405 Måske blev I betalt. 788 00:40:57,455 --> 00:40:59,072 Så vi blev betalt for det? 789 00:40:59,122 --> 00:41:01,947 Det ville jeg gerne se. Vis mig pengene. 790 00:41:01,997 --> 00:41:02,905 Vi har ikke... 791 00:41:02,955 --> 00:41:06,322 Vil du se vores kontoopgørelser? Vi er flade. 792 00:41:06,372 --> 00:41:08,363 Desperate efter penge? Jaså. 793 00:41:08,413 --> 00:41:11,905 - Nu gav du ham et motiv. - Nej. Jeg ved det godt. 794 00:41:11,955 --> 00:41:14,613 - Du siger, vi ikke har noget. - Du fejlfortolker mig. 795 00:41:14,663 --> 00:41:16,155 Vi har ingenting. 796 00:41:16,205 --> 00:41:19,697 Jeg siger det her som kriminalbetjent. 797 00:41:20,038 --> 00:41:23,322 Vi gjorde det ikke. Du kan se det i mine øjne. 798 00:41:24,080 --> 00:41:27,488 Jeg skal måske tale med jer hver for sig. 799 00:41:28,080 --> 00:41:29,447 Jeg... Hey! 800 00:41:30,580 --> 00:41:31,530 Jeg rejser mig. 801 00:41:31,580 --> 00:41:32,947 Okay. 802 00:41:32,997 --> 00:41:34,613 Jeg kommer ud om lidt. 803 00:41:34,913 --> 00:41:36,113 Jeg elsker dig. 804 00:41:36,580 --> 00:41:41,322 Jeg beklager. Hun er oppe at køre. Hun læser bøger og finder det her sjovt. 805 00:41:43,455 --> 00:41:46,155 Du vil have mig til at tro, at I er uskyldige. 806 00:41:46,205 --> 00:41:48,655 Jeg tror desværre ikke på løgnere. 807 00:41:48,705 --> 00:41:50,238 Jeg taler sandt. 808 00:41:50,288 --> 00:41:52,780 Og hvor længe har du løjet for din kone? 809 00:41:52,830 --> 00:41:54,030 Hvabehar? 810 00:41:54,580 --> 00:41:57,780 Troede du ikke, at vi ville tjekke din baggrund? 811 00:41:58,038 --> 00:42:01,697 Betjent Nicholas Spitz, NYPD. 812 00:42:01,955 --> 00:42:05,238 Dumpet til kriminalbetjent-eksamen tre gange. 813 00:42:05,413 --> 00:42:11,238 Du er en patruljebetjent. Ikke kriminalbetjent, som du hævder. 814 00:42:11,663 --> 00:42:15,405 Så jeg fortæller folk, at jeg er kriminalbetjent. 815 00:42:15,455 --> 00:42:17,863 Det er ikke en forbrydelse. 816 00:42:18,038 --> 00:42:21,363 At udgive sig for kriminalbetjent er en forbrydelse. 817 00:42:21,705 --> 00:42:24,947 Jeg troede, jeg måtte her. Måske I havde andre regler. 818 00:42:25,288 --> 00:42:26,988 Det gør os ikke til mordere. 819 00:42:27,038 --> 00:42:30,655 En knækket taber, der lyver over for konen? Det gør det vist. 820 00:42:30,705 --> 00:42:33,447 Du har ingen beviser. Du kan ikke tilbageholde os. 821 00:42:33,497 --> 00:42:36,030 Nej, men jeg kan tilbageholde dem. 822 00:42:37,038 --> 00:42:40,572 Hr. Cavendish har vist sørget for indkvartering til jer 823 00:42:40,622 --> 00:42:43,905 på Hotel de Savoie, så I er ikke på gaden. 824 00:42:44,372 --> 00:42:47,447 Men hør godt efter, betjent Spitz. 825 00:42:47,830 --> 00:42:51,822 Jeg helmer ikke, før jeg har bevist, at I begik de mord. 826 00:42:52,247 --> 00:42:56,072 Og jeg hviler mig, for jeg er dødtræt, 827 00:42:56,122 --> 00:42:57,447 på det hotel, du nævnte. 828 00:42:57,497 --> 00:42:59,030 Det lyder som et godt et. 829 00:42:59,080 --> 00:43:01,697 Men når jeg er udhvilet og spiser morgenmad, 830 00:43:01,747 --> 00:43:04,655 og jeg håber, at maden er så god som Maurices, 831 00:43:05,205 --> 00:43:10,322 så helmer jeg ikke, før jeg beviser, at vi intet har at gøre med de mord. 832 00:43:14,955 --> 00:43:15,822 Juan Carlos! 833 00:43:15,872 --> 00:43:17,072 Juan Carlos! 834 00:43:20,622 --> 00:43:22,988 Charles sagde, at alle overværer løbet. 835 00:43:23,038 --> 00:43:24,905 Så gerningsmanden er der. 836 00:43:24,955 --> 00:43:26,280 Vi skal bare finde personen. 837 00:43:26,330 --> 00:43:29,488 "Vi skal finde..." Det er ikke en af dine bøger, skat. 838 00:43:29,538 --> 00:43:31,905 Jo, det er det, men det her er ægte. 839 00:43:31,955 --> 00:43:34,238 To personer er døde i virkeligheden. 840 00:43:34,288 --> 00:43:36,238 - Ja. - Der går en ægte morder løs. 841 00:43:36,288 --> 00:43:39,155 Slap af, skat. Hvad er der galt med dig? 842 00:43:39,205 --> 00:43:43,405 Seriøst? Kom nu. Kan du bare fokusere på det her med mig? 843 00:43:43,455 --> 00:43:44,655 Ja. 844 00:43:44,705 --> 00:43:47,655 Der er tre basale motiver for alle mord. 845 00:43:47,705 --> 00:43:49,655 Ja, det første er penge. 846 00:43:49,705 --> 00:43:50,613 Ja. 847 00:43:50,663 --> 00:43:52,738 Alle var i Quinces testamente, men ikke Suzi. 848 00:43:52,788 --> 00:43:54,697 - Okay. - Det andet er kærlighed. 849 00:43:54,747 --> 00:43:57,113 Vi ved, at ingen elskede ham, fordi han var et svin. 850 00:43:57,163 --> 00:43:58,238 Måske gjorde Suzi. 851 00:43:58,288 --> 00:44:00,613 - Ja, det ville du tro... - Hvad er det tredje? 852 00:44:00,663 --> 00:44:01,947 - Hævn. - Ja. 853 00:44:01,997 --> 00:44:03,655 Det skal vi fokusere på. 854 00:44:03,705 --> 00:44:07,155 Finder vi ud af, hvem der hader ham mest, har vi morderen. 855 00:44:17,955 --> 00:44:20,780 Det skæg... Det er utroligt. 856 00:44:20,830 --> 00:44:23,655 Giver du det olie eller balsam? 857 00:44:23,705 --> 00:44:25,238 Du får intet ud af ham. 858 00:44:25,288 --> 00:44:26,613 Ih, du milde. 859 00:44:26,663 --> 00:44:29,780 Han har i det meste af livet tjent mænd som mig og Malcolm, 860 00:44:29,830 --> 00:44:31,988 selv om han har en millionarv. 861 00:44:32,038 --> 00:44:33,280 Er han også rig? 862 00:44:33,330 --> 00:44:35,697 Det skulle han være, men han er en ud af 16 børn, 863 00:44:35,747 --> 00:44:37,697 og han er halvt fransk. 864 00:44:37,747 --> 00:44:40,238 Kender du til den franske arvelov? 865 00:44:40,288 --> 00:44:41,572 I grove træk. 866 00:44:41,622 --> 00:44:44,113 Den oberst går mig på nerverne. 867 00:44:44,163 --> 00:44:45,072 Ja. 868 00:44:45,122 --> 00:44:47,447 Han siger, du dræbte de to fyre. 869 00:44:47,497 --> 00:44:48,863 - Ja. - Hvad? 870 00:44:48,913 --> 00:44:51,447 Og jeg siger, du ikke ville gøre... 871 00:44:51,497 --> 00:44:53,947 Yo, hør her. Jeg har ikke gjort noget. 872 00:44:53,997 --> 00:44:56,197 Det er ligegyldigt, hvad testamentet siger. 873 00:44:56,247 --> 00:44:59,155 Formuen skal opdeles ligeligt mellem børnene. 874 00:44:59,205 --> 00:45:01,072 Hvorfor har Frankrig sådan en lov? 875 00:45:01,122 --> 00:45:05,363 De gør det, så alle franske mænd ikke kan gøre, hvad Malcolm prøvede, 876 00:45:05,413 --> 00:45:08,072 og efterlade alt til deres elskerinder. 877 00:45:09,913 --> 00:45:11,530 - Min teori er... - Ja? 878 00:45:11,705 --> 00:45:13,072 Det var Juan Carlos. 879 00:45:13,122 --> 00:45:14,822 Hvorfor skulle han gøre det? 880 00:45:14,872 --> 00:45:17,572 Juan Carlos' far plejede at køre for Malcolm. 881 00:45:17,622 --> 00:45:21,822 Malcolm prøvede at spille smart med sikkerheden, og noget blev overset. 882 00:45:21,872 --> 00:45:23,197 - Ja? - Okay. 883 00:45:24,080 --> 00:45:27,905 Juan Carlos' far mistede begge sine ben. 884 00:45:27,955 --> 00:45:29,530 Ja, nemlig. 885 00:45:29,997 --> 00:45:31,113 Væk. 886 00:45:31,163 --> 00:45:34,447 - Så det er tid til hævn. - Hundrede procent af en tvivl. 887 00:45:34,497 --> 00:45:35,572 Hvad? 888 00:45:35,622 --> 00:45:37,988 - Juan Carlos er din mand. - Ja? 889 00:45:38,038 --> 00:45:39,238 Kan du garantere det? 890 00:45:39,288 --> 00:45:40,322 Med garanti. 891 00:45:40,372 --> 00:45:41,905 Respekt. 892 00:45:42,622 --> 00:45:44,655 Eller måske gjorde Sergei det. 893 00:45:45,997 --> 00:45:48,197 - Ja. - Så det er ikke med garanti? 894 00:45:48,247 --> 00:45:49,738 Nej, ikke 100 procent. 895 00:45:54,413 --> 00:45:56,238 Åh... Prosit. 896 00:45:56,705 --> 00:45:58,363 Vil du have Allegra? 897 00:45:58,663 --> 00:46:00,613 - Det nytter næppe. - Nemlig. 898 00:46:01,080 --> 00:46:03,488 Det virker ikke. Det sagde jeg til Nick. 899 00:46:05,997 --> 00:46:07,530 Mangler du noget? 900 00:46:08,497 --> 00:46:09,697 Nej. 901 00:46:10,705 --> 00:46:13,863 Den fyr, der undrer mig mest, Cavendish... 902 00:46:13,913 --> 00:46:17,905 Det ser ud, som om han kompenserer for noget 903 00:46:17,955 --> 00:46:20,030 med sit Gatsby-look og kæben 904 00:46:20,080 --> 00:46:22,530 og sit "jeg ser så godt ud". Har jeg ret? 905 00:46:23,372 --> 00:46:25,863 Der er intet galt med Charles Cavendish. 906 00:46:25,913 --> 00:46:27,780 - Ingenting? - Bortset fra... 907 00:46:28,163 --> 00:46:30,280 ...at han nok myrdede sin onkel. 908 00:46:31,080 --> 00:46:33,030 Så er der noget galt. 909 00:46:34,538 --> 00:46:37,863 På vej mod det ternede flag! Det er Juan Carlos! 910 00:46:38,872 --> 00:46:41,822 Vinder af dette års Monaco Grand Prix! 911 00:46:41,872 --> 00:46:45,988 Suzi Nakamura er meget mistænkelig. Hun er den eneste uden et motiv. 912 00:46:46,038 --> 00:46:48,072 - Du ved, det var Cavendish. - Nej. 913 00:46:48,122 --> 00:46:50,030 - Du kan bare ikke lide ham. - Nej. 914 00:46:50,080 --> 00:46:51,988 Jeg hader ham, men det er ikke det. 915 00:46:52,038 --> 00:46:54,822 - Stjal du det? - Han er den eneste blodarving. 916 00:46:54,872 --> 00:46:57,655 Han kan kræve det meste af formuen. 917 00:46:57,705 --> 00:46:58,822 Jeg vil have sådan en. 918 00:46:58,872 --> 00:47:01,363 - Malcolm stjal hans forlovede. - Okay. 919 00:47:01,413 --> 00:47:04,947 Det er alle tre motiver. Penge, kærlighed, hævn. 920 00:47:04,997 --> 00:47:06,822 Vi gik for langt. Hvor er vi? 921 00:47:06,872 --> 00:47:08,780 Herovre. Prøv en af dem. 922 00:47:08,830 --> 00:47:10,863 Nej! Ved du hvad? 923 00:47:11,247 --> 00:47:14,280 Du tror, det er Cavendish, fordi du er misundelig på ham. 924 00:47:14,330 --> 00:47:15,905 - I guder. - Ja. 925 00:47:15,955 --> 00:47:17,905 - Misundelig? Hold nu op. - Det er du. 926 00:47:17,955 --> 00:47:19,530 Hvad er jeg misundelig på? 927 00:47:19,580 --> 00:47:22,738 Misundelig på hvad? Han er rig, han er charmerende. 928 00:47:23,122 --> 00:47:24,613 Han dufter godt. 929 00:47:24,663 --> 00:47:26,280 Hvordan dufter han da? 930 00:47:26,330 --> 00:47:29,030 Han dufter som efter en tur i tørretumbleren. 931 00:47:32,122 --> 00:47:34,197 Hvad pokker...? 932 00:47:38,038 --> 00:47:40,405 Nej. Vent! 933 00:47:40,872 --> 00:47:44,905 - Vi skal tjekke for fingeraftryk. - Okay, har du fingeraftryk-udstyret? 934 00:47:44,955 --> 00:47:46,905 - Hvad? - Jeg pakkede ikke mit. 935 00:47:46,955 --> 00:47:48,030 Er det i din taske? 936 00:47:48,080 --> 00:47:49,447 Hold op. Kom nu. 937 00:47:50,163 --> 00:47:51,363 Skynd dig. 938 00:47:51,663 --> 00:47:53,447 Det her er vildt. 939 00:47:54,997 --> 00:47:56,947 I guder... Seriøst? 940 00:47:59,205 --> 00:48:00,155 Jeg har den. 941 00:48:00,205 --> 00:48:03,447 - Kan du ikke finde en kiropraktor? - Det skal nok gå. 942 00:48:04,413 --> 00:48:07,197 "Kom til suite 802." 943 00:48:08,747 --> 00:48:11,280 - Vi skal over til 802. - Det gør vi ikke. 944 00:48:11,330 --> 00:48:12,613 - Hvorfor? - Det er en fælde. 945 00:48:12,663 --> 00:48:14,947 Hvorfor kommer personen ikke bare ind? 946 00:48:14,997 --> 00:48:16,780 Måske overvåger morderen ham. 947 00:48:16,830 --> 00:48:19,363 Hvad nu, hvis vi overvåges af morderen? 948 00:48:19,538 --> 00:48:21,072 Var han måske herinde? 949 00:48:21,538 --> 00:48:23,697 Han stjal måske mine peanut-M&M'er. 950 00:48:23,747 --> 00:48:27,155 - Jeg stjal dine peanut-M&M'er. - Stjal du mine peanut-M&M'er? 951 00:48:27,205 --> 00:48:29,447 Jeg ville se, om smagen var ens i Frankrig. 952 00:48:29,497 --> 00:48:30,822 Du tager på igen. 953 00:48:30,872 --> 00:48:32,697 Jeg går over til 802. Vil du med? 954 00:48:32,747 --> 00:48:36,697 Okay, vent. Lad mig lige finde ud af noget. 955 00:48:37,288 --> 00:48:38,572 For pokker da. 956 00:48:42,955 --> 00:48:45,322 - Hvad laver du? - Det er et våben. 957 00:48:45,372 --> 00:48:46,280 Det er en lampe. 958 00:48:46,330 --> 00:48:48,697 Ikke når jeg slår en i hovedet med den. 959 00:48:48,747 --> 00:48:52,238 - Kan du undlade at betvivle alt? - Alt det, du gør, er tvivlsomt. 960 00:49:01,705 --> 00:49:02,905 Det er 808. 961 00:49:15,580 --> 00:49:16,780 Hallo? 962 00:49:18,413 --> 00:49:19,613 Besked-sender? 963 00:49:21,913 --> 00:49:24,363 Du sagde: "Kom til 802." Er du der? 964 00:49:26,080 --> 00:49:27,280 Er du død? 965 00:49:27,872 --> 00:49:30,030 Han er måske ude på badeværelset. 966 00:49:34,705 --> 00:49:36,072 Jeg blev skudt! 967 00:49:36,122 --> 00:49:37,363 Sid på sengen. 968 00:49:37,497 --> 00:49:39,238 Jeg troede ikke, du talte. 969 00:49:39,288 --> 00:49:40,822 Klap i. Skid på sengen. 970 00:49:40,872 --> 00:49:42,155 Jeg skider... sidder. 971 00:49:42,205 --> 00:49:45,405 Vi sidder for enden af sengen. Det er godt. 972 00:49:45,497 --> 00:49:47,905 Jeg kan ikke holde på hans hemmeligheder længere. 973 00:49:48,288 --> 00:49:50,072 Mener du oberstens? 974 00:49:50,122 --> 00:49:53,572 Oberstens hemmeligheder? Det er svært at holde på hemmeligheder. 975 00:49:53,622 --> 00:49:54,530 Det er det. 976 00:49:54,580 --> 00:49:57,822 Jeg har en ven, Gwen, og hun har en æske under sin seng... 977 00:49:57,872 --> 00:49:59,780 Drop det frisør-pladder. 978 00:49:59,830 --> 00:50:01,655 Bare klap i. Hør efter. 979 00:50:02,830 --> 00:50:05,238 København, 1994. 980 00:50:06,872 --> 00:50:08,905 Vi forlod en statsmiddag. 981 00:50:10,663 --> 00:50:15,280 Jeg så ikke bombemanden, men det gjorde obersten. 982 00:50:16,288 --> 00:50:19,363 Han kastede sig over hr. Quince. 983 00:50:20,288 --> 00:50:21,697 Han var en helt. 984 00:50:22,288 --> 00:50:25,238 I ni måneder lå obersten i koma. 985 00:50:26,163 --> 00:50:27,780 Og da han vågnede, 986 00:50:28,830 --> 00:50:32,863 fandt han ud af, at øjet ikke var det eneste, han mistede. 987 00:50:32,913 --> 00:50:35,197 De sprængte hans lem af. Jeg vidste det. 988 00:50:35,247 --> 00:50:37,655 - Hans hånd. - Han siger lemmet. 989 00:50:37,705 --> 00:50:39,738 Han har ikke en hånd. 990 00:50:39,788 --> 00:50:41,238 Jeg taler ikke om lem! 991 00:50:42,663 --> 00:50:44,280 Jeg taler om hende. 992 00:50:44,330 --> 00:50:45,572 - Mig? - Hende? 993 00:50:45,622 --> 00:50:46,822 Nej. 994 00:50:50,163 --> 00:50:53,697 Madeleine Le Buttelierre. 995 00:50:55,538 --> 00:50:58,530 Den smukkeste kvinde, jeg nogensinde har set. 996 00:50:59,288 --> 00:51:03,280 Hun var oberstens forlovede, da bomben eksploderede. 997 00:51:04,580 --> 00:51:06,238 Og da han vågnede, 998 00:51:07,747 --> 00:51:10,030 var hun hr. Quinces kone. 999 00:51:10,372 --> 00:51:11,655 Hvad er det med ham? 1000 00:51:11,705 --> 00:51:14,405 Kan han få sin egen kvinde bare en gang? 1001 00:51:14,455 --> 00:51:15,988 Og så døde hun. 1002 00:51:16,330 --> 00:51:17,530 Nej. 1003 00:51:17,788 --> 00:51:18,822 Ved fødslen. 1004 00:51:18,872 --> 00:51:19,780 Nej! 1005 00:51:19,830 --> 00:51:22,030 Barnet døde også. En dreng. 1006 00:51:22,288 --> 00:51:24,822 En dreng, der ville have arvet det hele. 1007 00:51:25,538 --> 00:51:29,238 Efter det talte obersten aldrig om Madeleine igen. 1008 00:51:30,872 --> 00:51:32,863 Med undtagelse af én aften. 1009 00:51:32,913 --> 00:51:34,905 På årsdagen for hendes død 1010 00:51:34,955 --> 00:51:37,238 kom han til mig. Han drak. 1011 00:51:37,288 --> 00:51:38,530 Han sagde: 1012 00:51:39,955 --> 00:51:41,155 "Sergei." 1013 00:51:41,372 --> 00:51:42,780 Han gengiver det. 1014 00:51:43,122 --> 00:51:48,197 "Hvis du ville dræbe hr. Quince, hvordan ville du så gøre det?" 1015 00:51:48,913 --> 00:51:50,280 Og jeg siger: 1016 00:51:50,830 --> 00:51:55,822 "Find et afsides sted, skab forvirring 1017 00:51:55,872 --> 00:51:58,905 og sørg for, at der er andre med et motiv." 1018 00:51:59,538 --> 00:52:02,738 Jeg fortalte ham, hvordan han skulle dræbe manden. 1019 00:52:03,080 --> 00:52:05,572 For fanden da! Det her er utroligt. 1020 00:52:05,622 --> 00:52:08,822 Obersten dræbte Malcolm og Tobey på grund af tabt kærlighed. 1021 00:52:08,872 --> 00:52:10,197 Det er vanvittigt. 1022 00:52:10,247 --> 00:52:13,780 Kan du sige alt det en gang til fra begyndelsen? 1023 00:52:13,830 --> 00:52:15,947 Jeg laver et lyd-memo. Hvordan gør jeg det? 1024 00:52:15,997 --> 00:52:17,697 Spørg Siri. 1025 00:52:17,747 --> 00:52:19,530 - Stryg opad. - Det gjorde jeg. 1026 00:52:19,580 --> 00:52:22,780 Sig: "Siri, jeg vil lave lyd-memo." 1027 00:52:25,955 --> 00:52:27,988 Ind i skabet. I er i fare. 1028 00:52:28,038 --> 00:52:30,530 - Ind i skabet? - I er i fare. Nu. 1029 00:52:30,580 --> 00:52:32,905 - Hurtigt. - Jeg ved ikke... 1030 00:52:33,413 --> 00:52:36,322 Uanset hvad I hører, kommer I ikke ud, før jeg siger til. 1031 00:52:36,372 --> 00:52:37,613 - Javel. - Ja. 1032 00:52:39,997 --> 00:52:41,655 Dig? Hvad vil du? 1033 00:52:42,872 --> 00:52:44,280 Nej, de er ikke her. 1034 00:52:44,330 --> 00:52:45,530 Du må hellere gå. 1035 00:52:48,747 --> 00:52:50,197 Hvor er lampen? 1036 00:52:50,705 --> 00:52:53,363 - Udenfor. - Hvorfor er den ikke herinde? 1037 00:52:53,413 --> 00:52:56,072 Kan du nu lide lampen? Du er til grin. 1038 00:52:56,122 --> 00:52:57,155 Jeg åbner døren. 1039 00:52:57,205 --> 00:52:58,822 Vent. 1040 00:53:03,538 --> 00:53:04,863 Gudskelov. 1041 00:53:05,205 --> 00:53:07,697 Morderen... er... 1042 00:53:07,997 --> 00:53:09,197 Hvad? 1043 00:53:10,413 --> 00:53:12,238 Du godeste! Nej! 1044 00:53:12,580 --> 00:53:13,947 I guder! 1045 00:53:13,997 --> 00:53:15,655 Er han død? 1046 00:53:16,372 --> 00:53:17,572 Han er død. 1047 00:53:17,913 --> 00:53:19,280 Ringer vi til roomservice? 1048 00:53:19,330 --> 00:53:22,113 - I guder! - Pas på, skat! 1049 00:53:23,497 --> 00:53:24,822 Lås døren! 1050 00:53:29,372 --> 00:53:30,655 Ud af vinduet! 1051 00:53:32,080 --> 00:53:33,447 Hvad laver du? 1052 00:53:34,288 --> 00:53:35,863 Der er en afsats. 1053 00:53:35,913 --> 00:53:37,780 Nej, det er en kant. 1054 00:53:37,830 --> 00:53:39,113 I guder! 1055 00:53:39,163 --> 00:53:42,738 Jeg har dig. Hundrede procent. Langsomt. 1056 00:53:42,872 --> 00:53:45,280 - Der, - Nej. I guder. 1057 00:53:45,330 --> 00:53:48,197 Kom nu. Kig ikke ned. 1058 00:53:48,247 --> 00:53:49,488 - Kig ikke ned. - I guder. 1059 00:53:49,538 --> 00:53:52,072 Jeg sagde, du ikke skulle kigge ned. 1060 00:54:01,497 --> 00:54:03,447 Han gør det vredere end dig. 1061 00:54:10,038 --> 00:54:13,738 Værelset står tomt. Jackpot. Vi skal op på det bogstav. 1062 00:54:13,788 --> 00:54:14,988 Klar? Nu. 1063 00:54:18,663 --> 00:54:19,988 For pokker! 1064 00:54:21,663 --> 00:54:23,572 - Er du okay? - Det var skræmmende. 1065 00:54:23,622 --> 00:54:26,488 Vi skal videre. Jeg elsker dig. 1066 00:54:26,538 --> 00:54:29,030 - Jeg elsker dig. Jeg er bange. - Kom nu. 1067 00:54:35,413 --> 00:54:37,030 Nej, du skal ikke derud. 1068 00:54:37,997 --> 00:54:40,072 - Ja! Endelig! - Kom her! 1069 00:54:40,538 --> 00:54:41,780 Kys mig, Vik. 1070 00:54:41,997 --> 00:54:43,738 Kys mig. Kys mig her. 1071 00:54:43,788 --> 00:54:44,905 - Hvor? - Her. 1072 00:54:44,955 --> 00:54:47,363 Jeg elsker det! Få mig ind i sengen. 1073 00:54:47,413 --> 00:54:48,780 - Rejs dig op. - Ja. 1074 00:54:49,330 --> 00:54:51,655 Jeg drikker dig som en milkshake uden sugerør. 1075 00:54:51,705 --> 00:54:53,280 Ja, sådan! 1076 00:54:53,330 --> 00:54:54,822 - Nemlig. - Vanilje-milkshake. 1077 00:54:54,872 --> 00:54:56,822 Vanilje- eller chokolade-milkshake. 1078 00:54:56,872 --> 00:54:57,780 - Ja! - Ja! 1079 00:54:57,830 --> 00:54:59,238 Så er det nu. 1080 00:54:59,580 --> 00:55:03,613 Jeg håber, hotellet har forsikret fjedrene, for jeg splitter sengen ad. 1081 00:55:03,663 --> 00:55:04,655 Hold da op! 1082 00:55:04,705 --> 00:55:07,613 - Du er meget stærkere, end du ser ud. - Nemlig. 1083 00:55:07,830 --> 00:55:10,780 - Er du klar til det? - Det ved jeg ikke. 1084 00:55:11,122 --> 00:55:12,447 Åh, Grace. 1085 00:55:12,663 --> 00:55:14,155 Grace. 1086 00:55:14,205 --> 00:55:16,530 - Åh, Grace. - Hvorfor siger du Grace? 1087 00:55:16,580 --> 00:55:18,322 Kun det får mig i gang. 1088 00:55:18,372 --> 00:55:22,030 Grace, du ser godt ud trods din alder. 1089 00:55:22,080 --> 00:55:25,572 - Rigtig godt ud. - Din hud er smuk. 1090 00:55:25,622 --> 00:55:29,738 - Du har ingen rynker. - Ingen rynker... 1091 00:55:29,788 --> 00:55:32,613 I guder, Grace, du er så... 1092 00:55:32,663 --> 00:55:33,947 Du godeste! 1093 00:55:37,330 --> 00:55:38,697 Vik? 1094 00:55:39,038 --> 00:55:40,322 Hvad skete der? 1095 00:55:40,997 --> 00:55:43,822 Måske skal vi bare snakke lidt. 1096 00:55:43,872 --> 00:55:45,530 Lære hinanden at kende. 1097 00:55:45,580 --> 00:55:49,072 Ansigt til ansigt. Fortæl mig om dit yndlingsband. 1098 00:55:49,497 --> 00:55:53,488 Jeg går ned til kasinoet. Jeg er måske heldigere der. 1099 00:55:53,538 --> 00:55:58,697 Vær sød ikke at sige det til nogen, for jeg er kendt for min sex her. 1100 00:55:58,747 --> 00:56:01,447 Mine folk kender mig. Jeg køber dig en hat. 1101 00:56:02,913 --> 00:56:05,072 Jeg kan ikke tro, at det lige skete. 1102 00:56:05,122 --> 00:56:06,655 Okay. 1103 00:56:07,705 --> 00:56:09,447 Vi skal falde til ro. 1104 00:56:09,622 --> 00:56:11,780 - Det har været en sær dag. - Ja. 1105 00:56:11,830 --> 00:56:13,655 Lad os komme ud herfra. 1106 00:56:13,705 --> 00:56:17,280 Helt sikkert. Til et sted med øl, tak. 1107 00:56:17,330 --> 00:56:18,947 "Jeg køber dig en hat." 1108 00:56:21,663 --> 00:56:25,113 Sergei prøvede at sige, at obersten gjorde det, 1109 00:56:25,163 --> 00:56:26,530 men så blev han skudt. 1110 00:56:26,580 --> 00:56:29,447 Obersten skød ham ikke, for han holdt tandtråds-fest. 1111 00:56:29,497 --> 00:56:31,905 Så du, hvor vild han var med tandtråden? 1112 00:56:31,955 --> 00:56:34,405 Hvad havde han derinde? En buffet? 1113 00:56:38,913 --> 00:56:40,322 Hold da op. 1114 00:56:45,163 --> 00:56:46,947 - Hvad siger han? - Aner det ikke. 1115 00:56:46,997 --> 00:56:49,155 Havde du ikke fransk i high school? 1116 00:56:49,205 --> 00:56:51,072 Jeg husker ikke high school! 1117 00:56:51,122 --> 00:56:52,488 Hvad havde du i high school? 1118 00:56:52,538 --> 00:56:54,572 - Latin. - Hvem pokker har latin? 1119 00:56:54,622 --> 00:56:56,530 Folk med en lækker latin-lærer. 1120 00:56:58,747 --> 00:57:00,905 Okay, han er noget... 1121 00:57:00,955 --> 00:57:03,488 Noget med kager og glasur. 1122 00:57:03,538 --> 00:57:04,738 Du er fyret. 1123 00:57:04,788 --> 00:57:06,322 Undskyld mig? 1124 00:57:06,372 --> 00:57:09,155 Kan du oversætte det for os? S'il vous plait? 1125 00:57:10,455 --> 00:57:14,780 TV'et siger, at I er eftersøgt for... 1126 00:57:15,663 --> 00:57:16,697 ...mord. 1127 00:57:16,747 --> 00:57:18,322 Okay, nej. Vi... 1128 00:57:18,372 --> 00:57:20,613 Det er en total misforståelse, okay? 1129 00:57:20,663 --> 00:57:24,030 Vi var bare sammen med en masse mennesker, der tilfældigvis døde. 1130 00:57:24,080 --> 00:57:25,405 Vi gjorde det ikke. 1131 00:57:25,455 --> 00:57:27,863 I skal arresteres øjeblikkeligt. 1132 00:57:28,330 --> 00:57:29,863 Vi gør det sådan her. 1133 00:57:29,913 --> 00:57:32,488 Hvad snakker du om? Hvad laver du? 1134 00:57:32,538 --> 00:57:34,488 De kan ikke spore vores SIM-kort nu. 1135 00:57:34,538 --> 00:57:38,988 Så tager du SIM-kortet ud. Du sænker ikke vores mobiler ned i øl. 1136 00:57:39,038 --> 00:57:42,530 Nu siger han, at fruen er frisør, 1137 00:57:42,580 --> 00:57:45,113 og du er politibetjent. 1138 00:57:45,372 --> 00:57:46,905 Nej, han er kriminalbetjent. 1139 00:57:46,955 --> 00:57:48,322 Nej, han er ikke. 1140 00:57:48,372 --> 00:57:49,613 Jo, jeg er. 1141 00:57:49,663 --> 00:57:54,197 Nej, han siger, at du lyver om at være kriminalbetjent. 1142 00:57:54,247 --> 00:57:56,280 Hvad? Nej, han finder på ting. 1143 00:57:56,330 --> 00:57:59,113 TV'et siger, at du dumpede din eksamen mange gange. 1144 00:57:59,163 --> 00:58:01,613 Det er nok oversættelse. Det er ikke... 1145 00:58:01,663 --> 00:58:03,905 Du improviserer bare, og det er sært. 1146 00:58:03,955 --> 00:58:05,488 Hvad snakker han om? 1147 00:58:05,538 --> 00:58:07,447 Jeg gentager det her på engelsk. 1148 00:58:07,788 --> 00:58:12,197 Nick Spitz er mange ting, men ikke en kriminalbetjent. 1149 00:58:14,413 --> 00:58:15,822 Det hørte jeg. 1150 00:58:17,747 --> 00:58:19,072 Løj du for mig? 1151 00:58:19,830 --> 00:58:21,488 Jeg løj ikke. 1152 00:58:21,538 --> 00:58:23,697 - Fyren var... - I guder. Nej. 1153 00:58:25,247 --> 00:58:26,488 - Hey. - Nej. 1154 00:58:26,538 --> 00:58:28,030 Skat. 1155 00:58:28,080 --> 00:58:30,863 Det hele er bare meget kompliceret. 1156 00:58:30,913 --> 00:58:34,072 Kompliceret, ja. Jeg troede, folk var enkle. 1157 00:58:34,288 --> 00:58:36,030 Audrey, vær nu sød. 1158 00:58:36,080 --> 00:58:39,030 Hvad? Løj du også om lønforhøjelsen? 1159 00:58:41,747 --> 00:58:43,280 Hvordan har vi råd til turen? 1160 00:58:44,163 --> 00:58:46,863 Jeg følte, at vi skulle på den her rejse. 1161 00:58:47,413 --> 00:58:50,905 Du sagde, at du havde booket bryllupsrejsen. 1162 00:58:51,247 --> 00:58:53,363 Det her var min bryllupsgave. 1163 00:58:53,413 --> 00:58:55,072 - Okay. - Løj du også om det? 1164 00:58:55,122 --> 00:58:56,613 Det kommer vi til, okay? 1165 00:58:56,663 --> 00:59:00,197 Men nu skal jeg finde ud af, hvordan vi kommer ud af det her. 1166 00:59:00,247 --> 00:59:03,113 Skal du finde ud af det? Hvad tror du, jeg har gjort? 1167 00:59:03,163 --> 00:59:04,988 Det er mit arbejde, skat. 1168 00:59:05,038 --> 00:59:06,947 Du er en forbandet frisør. 1169 00:59:09,122 --> 00:59:10,405 Undskyld. 1170 00:59:12,872 --> 00:59:15,363 - Hvor skal du hen? - Giv mig et minut. 1171 00:59:16,080 --> 00:59:18,280 - Vi har ikke et minut. - Lad mig være. 1172 00:59:18,330 --> 00:59:19,572 Hold dig fra mig. 1173 00:59:26,163 --> 00:59:28,780 SNART! KÆRLIGST, NICK 1174 00:59:39,705 --> 00:59:42,280 Du skal ud af Monte Carlo med det samme. 1175 00:59:42,497 --> 00:59:44,905 Jeg rodede dig ind i det. Kom med mig. 1176 00:59:45,330 --> 00:59:47,405 Nu. Vi skal af sted. 1177 00:59:49,497 --> 00:59:51,697 Til Comosøen ad små veje. 1178 00:59:55,288 --> 00:59:57,363 - Hvor er Nick? - Jeg er ligeglad. 1179 01:00:25,913 --> 01:00:27,572 Jimmy, det er Nick. 1180 01:00:27,622 --> 01:00:31,113 Hvor er du? I er i nyhederne. 1181 01:00:31,163 --> 01:00:32,613 De siger, I har dræbt tre. 1182 01:00:32,663 --> 01:00:34,072 Tror du på det? 1183 01:00:34,622 --> 01:00:36,280 Som du sigter? Fandeme nej. 1184 01:00:36,330 --> 01:00:39,363 Nemlig. Jeg SMS'er to internationale numre. 1185 01:00:39,413 --> 01:00:41,988 Kan du koble dem sammen, så jeg kan følge det ene? 1186 01:00:42,205 --> 01:00:43,947 Vil du have mig fyret? 1187 01:00:44,580 --> 01:00:46,947 - Men ja. - Tak. 1188 01:00:46,997 --> 01:00:49,947 Der er en ting mere, du skal tjekke for mig. 1189 01:00:51,080 --> 01:00:54,197 COMOSØEN ITALIEN 1190 01:00:54,247 --> 01:00:55,613 Hvad skal vi her? 1191 01:00:55,663 --> 01:00:58,405 Jeg har lige et hurtigt møde med min advokat. 1192 01:00:58,705 --> 01:01:02,738 Vi læser Malcolms testamente senere, og jeg vil have det, der er mit. 1193 01:01:02,788 --> 01:01:06,155 Charles, det lød meget mistænkeligt. 1194 01:01:06,497 --> 01:01:08,155 Det gør alt i denne uge. 1195 01:01:15,247 --> 01:01:16,488 Milde skaber. 1196 01:01:20,997 --> 01:01:22,655 Du godeste, Claritin. 1197 01:01:25,830 --> 01:01:27,655 Det er japansk Claritin. 1198 01:02:16,538 --> 01:02:17,738 Hallo? 1199 01:02:19,788 --> 01:02:20,988 Charles? 1200 01:02:27,080 --> 01:02:28,655 Audrey! 1201 01:02:30,705 --> 01:02:32,113 Hvad fanden...? 1202 01:02:32,663 --> 01:02:34,322 Hvad laver du her? 1203 01:02:34,372 --> 01:02:37,072 Jeg fulgte efter Suzi hertil. 1204 01:02:37,122 --> 01:02:38,572 - Er Suzi her? - Ja. 1205 01:02:38,622 --> 01:02:42,405 Cavendish er her for at finde Suzi. Cavendish er involveret. 1206 01:02:42,455 --> 01:02:43,613 Det vidste jeg. 1207 01:02:43,663 --> 01:02:49,030 Jeg fandt lige en æske japansk Claritin bag i Cavendishs limousine. 1208 01:02:49,080 --> 01:02:51,155 Har de planlagt det her? 1209 01:02:51,205 --> 01:02:53,072 Hele tiden. Det var deres plan. 1210 01:02:53,122 --> 01:02:57,322 De dræber Malcolm og Tobey, inden Malcolm når at skrive under. 1211 01:02:57,372 --> 01:03:01,113 Så arver Cavendish alt, og han deler det med Suzi. 1212 01:03:01,163 --> 01:03:03,697 Havde de dræbt ham bagefter, ville Suzi arve det. 1213 01:03:03,747 --> 01:03:05,863 - Og de ville dele det. - Alle vinder. 1214 01:03:05,913 --> 01:03:09,072 Se nu der. Hvem regnede alt det ud? 1215 01:03:09,413 --> 01:03:10,613 Frisøren. 1216 01:03:10,913 --> 01:03:12,113 Frisøren. 1217 01:03:16,872 --> 01:03:18,405 - Jeg har dig. - Du milde! 1218 01:03:18,455 --> 01:03:22,405 - Det er ligesom Liget i biblioteket. - Hvad sker der i den? 1219 01:03:22,705 --> 01:03:25,280 De døde. Derfor hedder den Liget i biblioteket. 1220 01:03:26,080 --> 01:03:27,447 Du godeste! 1221 01:03:29,413 --> 01:03:30,905 Nick, hvad laver du? 1222 01:03:31,580 --> 01:03:33,655 Vi vælter den på tre. 1223 01:03:33,705 --> 01:03:35,488 - Og så løber vi. - Hvad gør vi? 1224 01:03:35,538 --> 01:03:37,738 - Stoler du ikke på mig? - Nej! 1225 01:03:38,205 --> 01:03:40,030 Klar? En. 1226 01:03:41,330 --> 01:03:42,780 To. 1227 01:03:43,288 --> 01:03:44,738 Tre! 1228 01:03:56,205 --> 01:03:57,655 Se! Derovre. 1229 01:04:03,538 --> 01:04:06,072 Du godeste! Undskyld. 1230 01:04:06,122 --> 01:04:07,322 Kom nu. 1231 01:04:10,580 --> 01:04:11,738 - Er det...? - Juan Carlos? 1232 01:04:11,788 --> 01:04:13,988 - Juan Carlos! - Hej! 1233 01:04:14,038 --> 01:04:15,155 Hejsa. 1234 01:04:15,205 --> 01:04:16,405 Hvordan har jeg det? 1235 01:04:16,455 --> 01:04:18,738 - Nej, Suzi. - Hvilken vej løb Suzi? 1236 01:04:18,788 --> 01:04:20,947 - Gift med Malcolm. - Er I gift? Godt. 1237 01:04:20,997 --> 01:04:22,030 Nej! 1238 01:04:22,080 --> 01:04:26,113 Suzi vidisti? Putamus esse illa interfectorem. 1239 01:04:26,413 --> 01:04:27,280 Ja. 1240 01:04:27,330 --> 01:04:30,905 - Latin! Stadig det internationale sprog. - Okay, kom så. 1241 01:04:32,205 --> 01:04:33,447 Fandens. 1242 01:04:34,997 --> 01:04:36,405 - Det er hende! - Ja. 1243 01:04:41,997 --> 01:04:44,780 Hvor blev hun af? Hun var lige der. 1244 01:04:45,163 --> 01:04:47,905 I skulle ikke være kommet til Comosøen. 1245 01:04:48,330 --> 01:04:51,280 - Vi ved besked om dig og Cavendish. - I ved intet. 1246 01:04:51,330 --> 01:04:52,697 I er stadig forelskede, 1247 01:04:52,747 --> 01:04:54,863 og kærlighed er svær uden penge. 1248 01:04:54,913 --> 01:04:55,822 Ikke sandt, Suzi? 1249 01:04:55,872 --> 01:04:57,572 Jeg tror dig gerne. 1250 01:04:57,622 --> 01:05:00,030 Dine sko har et klistermærke fra Marshalls. 1251 01:05:00,080 --> 01:05:03,822 - De har gode mærker nu. - Hvor vover du? 1252 01:05:03,872 --> 01:05:05,697 - Hvad? - De er fra Target. 1253 01:05:05,747 --> 01:05:08,113 Hvorfor sagde du intet om klistermærket? 1254 01:05:08,163 --> 01:05:09,947 - Jeg ser ikke på dine sko. - Klap i! 1255 01:05:09,997 --> 01:05:12,238 Suzi, gør det ikke. 1256 01:05:12,288 --> 01:05:14,863 Uanset hvad du gør, er du ikke i sikkerhed. 1257 01:05:14,913 --> 01:05:17,238 En morder snyder altid den anden morder. 1258 01:05:17,288 --> 01:05:19,863 - Hun læser bøgerne. - Det er en genrekliché. 1259 01:05:19,913 --> 01:05:21,447 Det er rigtigt. 1260 01:05:23,872 --> 01:05:25,613 Hallo! Halloween! 1261 01:05:26,413 --> 01:05:30,155 Du godeste! Af sted! 1262 01:05:30,205 --> 01:05:32,280 Cavendish, jeg blæser hovedet af dig! 1263 01:05:35,247 --> 01:05:36,613 Sigt på ham! 1264 01:05:40,455 --> 01:05:42,447 Du er den værste skytte! 1265 01:05:42,497 --> 01:05:45,072 Det var advarselsskud, skat. 1266 01:05:45,122 --> 01:05:47,447 - Ja! Jeg er hurtig! - Af sted! 1267 01:05:48,330 --> 01:05:51,030 Ambulance! Emergencia! 1268 01:06:00,122 --> 01:06:02,363 Suzi, fortæl mig, hvem der gjorde det. 1269 01:06:02,413 --> 01:06:04,572 Brug ikke ord. Du må mime det. 1270 01:06:04,622 --> 01:06:06,280 Sig det med hånden. 1271 01:06:06,830 --> 01:06:08,447 Klo. Bjørneklo. 1272 01:06:08,497 --> 01:06:09,863 Nej, grizzlybjørneklo. 1273 01:06:09,913 --> 01:06:11,655 Chewy! 1274 01:06:11,705 --> 01:06:13,447 Er det Sergei? Nej, han er død. 1275 01:06:13,497 --> 01:06:14,697 Hallo! 1276 01:06:16,080 --> 01:06:19,197 Har du dæk på fødderne? Du godeste. 1277 01:06:19,955 --> 01:06:21,572 Ske. Spise. 1278 01:06:21,872 --> 01:06:23,822 Is. Nej, gelato. Gelato? 1279 01:06:23,872 --> 01:06:24,822 I guder. 1280 01:06:24,872 --> 01:06:27,030 Du er så køn, når du... Undskyld. 1281 01:06:27,997 --> 01:06:29,655 Hey! Kom! 1282 01:06:31,872 --> 01:06:33,405 For pokker! 1283 01:06:51,997 --> 01:06:54,155 Skør. Crazy Mad Love. 1284 01:06:54,205 --> 01:06:56,613 Det er skørt, fordi du elsker Cavendish. 1285 01:06:56,955 --> 01:06:59,072 Er det Cavendish? I seng med fjen... 1286 01:06:59,122 --> 01:07:01,322 Sover. Du sover ikke. 1287 01:07:01,372 --> 01:07:04,197 - Er hun nu død? - Hvorfor sker det hele tiden? 1288 01:07:04,247 --> 01:07:06,072 Kom nu, vi skal væk herfra. 1289 01:07:06,122 --> 01:07:08,030 - Du godeste. Kom nu. - Hvorhen? 1290 01:07:08,788 --> 01:07:11,155 Luk lufthavnene. Gå fra hus til hus. 1291 01:07:11,205 --> 01:07:14,322 Med Gud som vidne finder jeg Nick og Audrey Spitz. 1292 01:07:14,788 --> 01:07:15,988 - Kommissær? - Ja? 1293 01:07:16,038 --> 01:07:18,363 Jeg har Nicholas Spitz i telefonen. 1294 01:07:18,913 --> 01:07:20,447 Nicholas Spitz. 1295 01:07:22,455 --> 01:07:23,363 Hvor er du? 1296 01:07:23,413 --> 01:07:26,488 Vi er på vej til Quinces villa. 1297 01:07:26,997 --> 01:07:28,405 Okay. 1298 01:07:29,247 --> 01:07:32,197 Undskyld. Jeg forventede ikke et svar. 1299 01:07:32,538 --> 01:07:33,863 Vi får skylden for det her. 1300 01:07:33,913 --> 01:07:37,447 Kom til villaen i dag, så afslører vi, hvem der stod bag. 1301 01:07:37,830 --> 01:07:41,072 Det rimede næsten. Det er sejt. 1302 01:07:51,663 --> 01:07:53,655 - Se det lige. - Kom. 1303 01:07:53,705 --> 01:07:55,613 - Hold da op. - Det er stort. 1304 01:07:55,663 --> 01:07:59,447 Det er et stort hus. Det er til rige folk. 1305 01:07:59,497 --> 01:08:01,572 Lord Cavendish venter os. 1306 01:08:01,622 --> 01:08:03,655 Anden sal, ottende dør til venstre. 1307 01:08:03,705 --> 01:08:05,572 Ja, det var det, han sagde. 1308 01:08:05,622 --> 01:08:08,738 Okay, snup en femmer. 1309 01:08:08,788 --> 01:08:11,572 Hvad er fem euro i Amerika? 1310 01:08:11,622 --> 01:08:12,988 Seks amerikanske dollar. 1311 01:08:13,038 --> 01:08:15,280 Det er mere, end jeg... 1312 01:08:15,330 --> 01:08:18,322 - Må jeg få en halv euro tilbage? - Kom, Nick. Tak. 1313 01:08:18,372 --> 01:08:20,280 Jeg vidste ikke, I var foran os. 1314 01:08:20,872 --> 01:08:22,530 Anden sal, ottende dør til venstre. 1315 01:08:22,580 --> 01:08:25,780 Jeg har ingen patroner, så vi bluffer, indtil Interpol kommer. 1316 01:08:25,830 --> 01:08:27,488 Okay, bare vær forsigtig. 1317 01:08:27,538 --> 01:08:30,697 Han har dræbt fire personer, så vidt vi ved. 1318 01:08:30,788 --> 01:08:32,905 Det gode er, at vi kender gerningsmanden. 1319 01:08:32,955 --> 01:08:35,238 - Okay. - Den svære del er overstået. 1320 01:08:35,622 --> 01:08:36,863 Og... 1321 01:08:37,205 --> 01:08:38,405 Hvad så, Dish? 1322 01:08:38,747 --> 01:08:40,988 Rør dig ikke. Jeg skyder dig i sixpacken. 1323 01:08:41,038 --> 01:08:42,738 - Hører du, kælling? - Ro på. 1324 01:08:42,788 --> 01:08:45,822 Bare rør dig, hvis du tør! 1325 01:08:45,872 --> 01:08:47,780 Bare gør det... Du godeste! 1326 01:08:47,830 --> 01:08:49,655 - Han er død. - Han er død. 1327 01:08:49,788 --> 01:08:51,155 Okay, han er død. 1328 01:08:51,205 --> 01:08:53,697 - Hvad pokker...? - Sagen er genåbnet, skat. 1329 01:08:53,747 --> 01:08:55,488 Hans drink må være forgiftet. 1330 01:08:55,538 --> 01:08:57,655 - Nick! - Se hans ansigt. Det er... 1331 01:08:57,705 --> 01:09:01,113 Bortset fra den skummende mund ser han stadig ret godt ud. 1332 01:09:01,163 --> 01:09:02,447 Hvad sker der? 1333 01:09:03,580 --> 01:09:05,197 Vi tilkaldte politiet. 1334 01:09:05,247 --> 01:09:06,697 - Vi sendte dem hertil. - Ja. 1335 01:09:06,747 --> 01:09:07,947 De skal stoppes. 1336 01:09:08,288 --> 01:09:11,447 Det er ikke som at aflyse en pizza. De kommer. 1337 01:09:11,497 --> 01:09:13,447 Men hvem er så morderen? 1338 01:09:13,497 --> 01:09:16,780 Hvis vi ikke ved det, når de kommer, er vi på den. 1339 01:09:16,830 --> 01:09:19,863 Forstår du det? Han må være her i huset. 1340 01:09:19,913 --> 01:09:23,447 Det er et smukt tapet. Er det stof? Er det mønstret? 1341 01:09:23,497 --> 01:09:26,863 Skat, du er på afveje. Du gør mig skør. 1342 01:09:26,913 --> 01:09:28,155 Ja, vent lidt. Okay. 1343 01:09:28,205 --> 01:09:31,072 Det er helt fint. Alt i orden. Trækker du vejret? 1344 01:09:31,122 --> 01:09:33,280 - Jeg tog en dyb indånding. - Se på mig. 1345 01:09:33,872 --> 01:09:35,947 - Vi er nødt til at melde os. - Hvad? 1346 01:09:35,997 --> 01:09:38,488 De kommer. Hvis vi flygter, skyder de os. 1347 01:09:38,538 --> 01:09:40,447 Skal vi bare gå i fængsel? 1348 01:09:40,497 --> 01:09:42,655 Det er bedre end at blive skudt. 1349 01:09:43,122 --> 01:09:45,155 Jeg har det ikke så godt. 1350 01:09:45,205 --> 01:09:46,572 - Skat. - Du godeste. 1351 01:09:46,622 --> 01:09:49,738 Det er et italiensk fængsel. Maden er god. 1352 01:09:49,788 --> 01:09:52,280 Vi får kødboller og pestosovs og alt det. 1353 01:09:52,330 --> 01:09:53,905 Det er ikke for begge køn. 1354 01:09:53,955 --> 01:09:56,238 Vi kommer ikke i fængsel sammen. 1355 01:09:56,288 --> 01:09:57,322 Det ved jeg godt. 1356 01:09:57,372 --> 01:09:59,030 Hvorfor løj du? 1357 01:10:02,163 --> 01:10:05,738 Fordi jeg var... Jeg var flov. 1358 01:10:05,788 --> 01:10:07,238 Over for mig? 1359 01:10:07,747 --> 01:10:11,113 Hvorfor? Jeg kunne have hjulpet dig med en løsning. 1360 01:10:11,163 --> 01:10:13,530 - Det er derfor, vi er sammen. - Ja. 1361 01:10:13,580 --> 01:10:16,363 Kan du huske, da jeg ikke kunne betale huslejen i salonen, 1362 01:10:16,413 --> 01:10:18,405 og du sagde "okay, jeg..."? 1363 01:10:18,455 --> 01:10:20,863 Du fik hjullåsen af min udlejers bil. 1364 01:10:20,955 --> 01:10:22,530 Det gav mig en uge mere. 1365 01:10:22,580 --> 01:10:23,613 Ja. 1366 01:10:23,663 --> 01:10:26,697 Husker du dit høje kolesteroltal, hvor jeg gav dig æggehvide? 1367 01:10:26,747 --> 01:10:30,072 Du hader æggehvide. Jeg gjorde det sammen med dig. 1368 01:10:30,122 --> 01:10:32,780 Du fik mig til ikke at savne æggeblommer. 1369 01:10:32,830 --> 01:10:34,988 Det er det, vi gør. Vi gør det sammen. 1370 01:10:35,038 --> 01:10:40,238 - Så kan vi ikke også finde ud af det her? - Vi ved ikke, hvem der gjorde det. 1371 01:10:40,288 --> 01:10:43,155 Men vi ved, hvem der ikke gjorde det, okay? 1372 01:10:43,205 --> 01:10:44,113 Ja. 1373 01:10:44,163 --> 01:10:48,197 Lad os gå nedenunder og lade, som om vi har regnet det ud. 1374 01:10:48,538 --> 01:10:51,447 Hvis vi gør det, skal vi se selvsikre ud. 1375 01:10:51,497 --> 01:10:54,363 Vi skal klæde os selvsikkert på. 1376 01:10:54,413 --> 01:10:56,280 Jeg ved, hvad jeg vil have på. 1377 01:10:56,330 --> 01:10:57,613 Hvad? 1378 01:11:03,372 --> 01:11:05,822 TESTAMENTE 1379 01:11:11,163 --> 01:11:12,613 Hvad så, fjolser? 1380 01:11:12,663 --> 01:11:14,988 Okay, vi har opklaret sagen. 1381 01:11:15,038 --> 01:11:18,363 Hvor fik I det tøj fra? Det er lidt i overkanten. 1382 01:11:18,663 --> 01:11:22,780 Jeg fandt denne smukke kjole i et tilfældigt skab. 1383 01:11:22,830 --> 01:11:25,238 - Du er flot. - Tak, skat. 1384 01:11:25,288 --> 01:11:29,322 Og han fik denne flotte smoking fra... 1385 01:11:29,830 --> 01:11:31,238 Hvorfor pakke det ind? 1386 01:11:31,288 --> 01:11:32,447 - Et lig. - Ja. 1387 01:11:32,497 --> 01:11:33,822 Er der endnu et lig? 1388 01:11:33,872 --> 01:11:37,197 Du godeste! Ja. Ovenpå. Ottende dør til venstre. 1389 01:11:38,163 --> 01:11:40,488 Hvem tilhører liget? 1390 01:11:40,538 --> 01:11:41,905 Ja, det ved I ikke. 1391 01:11:41,955 --> 01:11:44,363 Dårlige nyheder. Cavendish er død. 1392 01:11:45,455 --> 01:11:48,197 Stjal du smokingen fra Charlies lig? 1393 01:11:48,247 --> 01:11:50,780 Den passer perfekt. Lidt stram i skridtet. 1394 01:11:50,830 --> 01:11:52,822 Nej, han overgik mig. 1395 01:11:52,872 --> 01:11:54,572 Vent. Hvor er Suzi? 1396 01:11:54,622 --> 01:11:56,322 - Hun er død. - Død. 1397 01:11:56,372 --> 01:11:57,405 - Åh! - Du godeste! 1398 01:11:57,455 --> 01:12:00,197 I er som en lille Manson-familie. 1399 01:12:00,247 --> 01:12:03,947 - Nick og Audrey Spitz, I er arresteret. - Hør nu her. 1400 01:12:03,997 --> 01:12:05,738 Ferme la bouche. Er det sådan? 1401 01:12:05,788 --> 01:12:07,905 Giv os et øjeblik. Vi klarer det. 1402 01:12:07,955 --> 01:12:09,155 Tak. 1403 01:12:10,122 --> 01:12:13,905 Mine damer og herrer, lad os se på kendsgerningerne. 1404 01:12:13,955 --> 01:12:16,780 Malcolm Quince var den første, der blev myrdet. 1405 01:12:16,830 --> 01:12:18,488 Vi gik ud fra, at det var Tobey. 1406 01:12:18,538 --> 01:12:20,947 Nej, vi gik ud fra, at I gjorde det. 1407 01:12:21,205 --> 01:12:26,530 Ja, men Tobey hadede sin far, og han stod til at arve milliarder af dollar. 1408 01:12:26,580 --> 01:12:28,822 Indtil han fik bly i hovedet. 1409 01:12:29,205 --> 01:12:30,530 Ikke sandt, Raja? 1410 01:12:31,622 --> 01:12:32,780 Sådan. 1411 01:12:32,830 --> 01:12:35,988 Før Sergei blev skudt, sagde han, at det var obersten. 1412 01:12:36,038 --> 01:12:37,072 Hvad sagde han? 1413 01:12:37,122 --> 01:12:40,405 Men du gjorde det ikke, for du gav dine tænder tandtråd, 1414 01:12:40,455 --> 01:12:42,447 da vi listede forbi dit vindue. 1415 01:12:42,497 --> 01:12:45,488 Udspionerede I mig på mit badeværelse? 1416 01:12:45,538 --> 01:12:49,238 Tro mig, vi så meget den aften, som vi ikke ville se. 1417 01:12:49,288 --> 01:12:52,905 Jeg beklager, men vi måtte se jer to dyrke sex. 1418 01:12:52,955 --> 01:12:56,113 Så I... Så I det? 1419 01:12:56,163 --> 01:12:57,863 Maharaja, et råd til dig. 1420 01:12:57,913 --> 01:13:00,113 Grib fat i bunden og klem. 1421 01:13:01,622 --> 01:13:02,822 Fint nok. 1422 01:13:03,038 --> 01:13:03,905 Men... 1423 01:13:03,955 --> 01:13:05,197 Pommes frites. Ja. 1424 01:13:05,247 --> 01:13:07,697 Juan Carlos, du havde intet at gøre med det. 1425 01:13:07,747 --> 01:13:12,238 Det kunne du ikke, for du var sammen med os, da Suzi blev dræbt. 1426 01:13:12,288 --> 01:13:13,738 Så det var ikke dig. 1427 01:13:14,080 --> 01:13:15,363 Det var ikke dig. 1428 01:13:15,538 --> 01:13:17,322 - Det var ikke dig. - Nej. 1429 01:13:17,372 --> 01:13:18,530 Det var ikke dig. 1430 01:13:18,580 --> 01:13:20,447 Hold da op. Måske gjorde vi det. 1431 01:13:20,497 --> 01:13:21,988 - Hvad? - Gjorde du? 1432 01:13:22,038 --> 01:13:25,197 Fordi jeg var... Nej, jeg pjatter bare. 1433 01:13:25,247 --> 01:13:27,197 - Sådan. - Og han klapper. 1434 01:13:27,247 --> 01:13:28,405 Vi ryger ind. Tak. 1435 01:13:28,455 --> 01:13:31,447 Jeg er glad for, at vi omsider alle er enige. 1436 01:13:31,497 --> 01:13:35,322 Da det første mord fandt sted i fransk farvand, 1437 01:13:35,372 --> 01:13:38,905 tager jeg jer med til Paris for at blive retsforfulgt. 1438 01:13:38,955 --> 01:13:40,988 Det er da Paris. Du vil til Paris. 1439 01:13:41,038 --> 01:13:45,655 Alle dine jokes på et tidspunkt som dette, får det ikke til at forsvinde. 1440 01:13:46,205 --> 01:13:51,613 Heldigvis for jer, har der siden 1977 ikke været dødsstraf i fransk lovgivning. 1441 01:13:51,663 --> 01:13:54,280 - Fransk lovgivning. - Fransk lovgivning. 1442 01:13:54,413 --> 01:13:55,655 Den franske lov. 1443 01:13:55,997 --> 01:14:01,530 Kommissær, du må da være bekendt med den franske arvelov. 1444 01:14:01,580 --> 01:14:04,030 Antyder du, at jeg har uægte børn? 1445 01:14:04,455 --> 01:14:05,405 Nej. 1446 01:14:05,455 --> 01:14:08,613 For det har jeg. Det overrasker mig, at du ved det. 1447 01:14:08,747 --> 01:14:10,405 Jeg elsker de små rødder. 1448 01:14:10,455 --> 01:14:13,572 Okay. Men fransk lovgivning siger, 1449 01:14:13,622 --> 01:14:17,863 at en mands bo skal deles ligeligt mellem hans børn. 1450 01:14:17,913 --> 01:14:20,488 Så det er ligegyldigt, hvad testamentet siger. 1451 01:14:20,538 --> 01:14:22,197 Nemlig, maharaja. 1452 01:14:22,247 --> 01:14:26,863 Børnene ville få pengene, uanset om den gamle giftede sig med Suzi eller ej. 1453 01:14:26,955 --> 01:14:29,405 Men begge Malcolms børn er døde. 1454 01:14:29,455 --> 01:14:30,363 "Begge"? 1455 01:14:30,413 --> 01:14:34,447 Ja, Tobey og den søn, han fik med Madeleine Le Buttelierre. 1456 01:14:34,497 --> 01:14:36,447 Den dreng døde ved fødslen. 1457 01:14:36,497 --> 01:14:37,822 Gjorde han, oberst? 1458 01:14:38,038 --> 01:14:40,155 Jeg talte med min partner i New York. 1459 01:14:40,205 --> 01:14:43,697 Jeg bad ham skaffe dødsattesterne for Madeleine og sønnen. 1460 01:14:43,747 --> 01:14:45,613 Han fandt kun en for Madeleine. 1461 01:14:45,663 --> 01:14:49,780 Så slog det mig, at det kunne skyldes, at der ikke var et dødsfald. 1462 01:14:49,830 --> 01:14:54,530 Malcolm ville have en dreng til at være far for den næste Quince-generation. 1463 01:14:54,580 --> 01:14:56,238 Han ville ikke svigte en søn. 1464 01:14:56,288 --> 01:14:59,197 Men hvad nu, hvis det var en datter? 1465 01:14:59,247 --> 01:15:00,447 Ja! 1466 01:15:00,497 --> 01:15:04,572 Hans livs kærlighed dør, mens hun føder hans uønskede datter. 1467 01:15:04,622 --> 01:15:07,238 - Ja! - Det giver næsten mening. 1468 01:15:07,288 --> 01:15:09,530 - Ja, lidt. - Det giver fuld mening. 1469 01:15:09,580 --> 01:15:11,197 Han gav hende væk. 1470 01:15:11,247 --> 01:15:12,405 Hvor er hun så nu? 1471 01:15:12,455 --> 01:15:15,155 Hun kan være hvor som helst. Hun er måske gift. 1472 01:15:15,205 --> 01:15:18,030 Eller med i en bande. Hun kan have ændret navn. Fortsæt. 1473 01:15:18,080 --> 01:15:19,447 Ændret navn. 1474 01:15:19,913 --> 01:15:22,488 - Du ændrede dit navn. - Ja. 1475 01:15:22,538 --> 01:15:24,280 Dit efternavn er ikke Ballard. 1476 01:15:24,330 --> 01:15:27,697 Og hvad så? Mange kunstnere ændrer navn. 1477 01:15:27,830 --> 01:15:29,780 Lady Gaga hedder ikke Lady Gaga. 1478 01:15:29,830 --> 01:15:32,072 Ja, Lady Gaga! "Paparazzi." Ja, god. 1479 01:15:32,122 --> 01:15:37,738 Men alle Grace Ballard-superfans ved, at din første film var Summer Wet Down. 1480 01:15:37,788 --> 01:15:41,072 Du havde tre replikker, og du brugte dit pigenavn, 1481 01:15:41,122 --> 01:15:42,655 Grace Butler. 1482 01:15:42,705 --> 01:15:45,988 Og en Français kan det oversættes til Le Buttelierre. 1483 01:15:46,038 --> 01:15:48,572 Madeleine Le Buttelierre, din mor. 1484 01:15:48,622 --> 01:15:49,572 Det er for dumt. 1485 01:15:49,622 --> 01:15:52,113 Jeg var der ikke, da Malcolm Quince blev myrdet. 1486 01:15:52,163 --> 01:15:55,155 Fint. Så dræbte Tobey ham, men han fik lidt hjælp. 1487 01:15:55,205 --> 01:15:57,655 Lyset. Du slukkede lyset. 1488 01:15:58,038 --> 01:16:01,613 Du fik Tobey til at dræbe Malcolm, så I kunne dele pengene. 1489 01:16:03,538 --> 01:16:06,572 Og så dræbte du Tobey, så du kunne beholde det hele. 1490 01:16:06,622 --> 01:16:09,488 Så begyndte vi at stille for mange spørgsmål. 1491 01:16:09,538 --> 01:16:11,072 Du skulle af med os. 1492 01:16:14,538 --> 01:16:17,530 Heldigvis, dog ikke for ham, kom Sergei i vejen. 1493 01:16:18,413 --> 01:16:20,197 Så forførte du maharajaen 1494 01:16:20,247 --> 01:16:23,072 for at få os til at tro, at I var sammen hele natten. 1495 01:16:23,122 --> 01:16:26,488 Yo, du ville bare ride på min kæp for at få et alibi. 1496 01:16:26,538 --> 01:16:27,655 Det er koldt, tøs. 1497 01:16:27,705 --> 01:16:30,113 Du prøvede at dræbe os på biblioteket. 1498 01:16:30,413 --> 01:16:33,363 Du prøvede at dræbe os på markedet, men ramte Suzi. 1499 01:16:34,497 --> 01:16:37,738 Og våbnet... Jeg genkender våbnet nu. 1500 01:16:37,788 --> 01:16:40,238 - Pilen? - Jeg så en film en aften. 1501 01:16:40,288 --> 01:16:44,155 Du var ude med venner. Du kom fuld hjem. Hvad pokker var det? 1502 01:16:44,830 --> 01:16:45,988 Princess Blow Dart. 1503 01:16:46,038 --> 01:16:47,030 I guder. 1504 01:16:47,080 --> 01:16:48,488 Det kan den ikke hedde. 1505 01:16:48,538 --> 01:16:49,697 Det gør den! 1506 01:16:49,747 --> 01:16:51,530 Yo, se min screensaver! 1507 01:16:51,622 --> 01:16:53,405 - Det er hende! - Hold da op! 1508 01:16:53,455 --> 01:16:55,572 Så dræbte du Charles, 1509 01:16:55,622 --> 01:16:57,613 for du vidste, han ikke ville give op, 1510 01:16:57,663 --> 01:16:59,655 før han fandt Suzis morder. 1511 01:17:00,038 --> 01:17:02,405 For han elskede Suzi og ikke dig! 1512 01:17:02,455 --> 01:17:05,405 De tre motiver: Penge, kærlighed, hævn. 1513 01:17:05,455 --> 01:17:09,030 Du var hjernen bag Malcolm Quinces mord, ikke? 1514 01:17:09,080 --> 01:17:12,155 - Og du gav os skylden. - Du dræbte dem alle, ikke? 1515 01:17:12,205 --> 01:17:13,447 Gjorde du ikke? 1516 01:17:13,830 --> 01:17:15,738 Min far var et monster. 1517 01:17:17,705 --> 01:17:18,905 Så du indrømmer det? 1518 01:17:19,122 --> 01:17:20,322 Ja. 1519 01:17:20,538 --> 01:17:23,905 Jeg er datter af Malcolm Quince og Madeleine Le Buttelierre 1520 01:17:24,330 --> 01:17:27,280 og enearving til Quince-formuen. 1521 01:17:27,455 --> 01:17:30,280 Og hvad med mordene? 1522 01:17:31,455 --> 01:17:33,197 Åh, det var ikke mig. 1523 01:17:33,288 --> 01:17:36,322 Men det gik ud over de sødeste mennesker. 1524 01:17:37,747 --> 01:17:40,613 Så... hvilke andre beviser har I? 1525 01:17:41,080 --> 01:17:42,155 Beviser på hvad? 1526 01:17:42,205 --> 01:17:43,947 At hun dræbte dem alle? 1527 01:17:44,205 --> 01:17:45,072 Ja. 1528 01:17:45,122 --> 01:17:47,030 Vil du slet ikke gøre noget? 1529 01:17:47,330 --> 01:17:50,738 Er der en fransk ferie, vi ikke kender til? Hvad laver du? 1530 01:17:50,788 --> 01:17:54,780 Hør her. Jeg ved ikke, hvordan I gør det i Brooklyn. 1531 01:17:54,830 --> 01:17:57,447 Men her skal vi have beviser for at kunne arrestere. 1532 01:17:57,497 --> 01:17:59,238 Det er ikke sådan, det skal ske. 1533 01:17:59,288 --> 01:18:02,988 Kriminalbetjenten skal forklare mordene, som vi lige gjorde, 1534 01:18:03,038 --> 01:18:08,030 og så skal morderen knække under presset og erkende det. 1535 01:18:08,372 --> 01:18:12,030 Hvis der ikke er andet, vil jeg gerne bruge mine penge nu. 1536 01:18:16,747 --> 01:18:19,322 Hatten. Tag din hat af. 1537 01:18:20,580 --> 01:18:21,780 Hvad? 1538 01:18:22,122 --> 01:18:24,155 Jeg sagde: "Tag hatten af." 1539 01:18:25,705 --> 01:18:26,905 Nej. 1540 01:18:26,997 --> 01:18:29,905 Maharajaen gav mig den hat, og jeg synes om den. 1541 01:18:29,955 --> 01:18:32,572 Nick ramte morderen i hovedet med en tallerken, 1542 01:18:33,122 --> 01:18:35,197 og det efterlod et mærke, ikke? 1543 01:18:35,622 --> 01:18:41,030 Og hvorfor dog sætte en hat oven på en nyligt sat frisure? 1544 01:18:41,247 --> 01:18:43,780 Hvordan ved du, at min frisure lige er blevet sat? 1545 01:18:43,830 --> 01:18:46,405 Fordi hun er en forbandet frisør. 1546 01:18:47,247 --> 01:18:49,197 Tag hatten af, frøken Butler. 1547 01:18:49,538 --> 01:18:51,280 Det nægter jeg. 1548 01:18:55,330 --> 01:18:58,280 Butleren gjorde det. Grace Butler. Ikke? 1549 01:18:58,330 --> 01:19:00,947 - Jeg sagde det på flyet. - Du kunne ikke nære dig. 1550 01:19:01,080 --> 01:19:02,280 Bliv der! 1551 01:19:02,538 --> 01:19:03,738 Alle sammen! 1552 01:19:06,205 --> 01:19:08,280 - Du godeste! - Møgdyr. 1553 01:19:08,830 --> 01:19:09,947 Vent, nej! 1554 01:19:09,997 --> 01:19:12,738 Ingen rører sig. Ellers skyder jeg hende. 1555 01:19:12,788 --> 01:19:14,572 Pistolerne ned. Posez vos armes. 1556 01:19:22,330 --> 01:19:23,905 Få fat i en ambulance. 1557 01:19:24,163 --> 01:19:26,363 Yo, sagde du ikke, han skød dårligt. 1558 01:19:26,413 --> 01:19:28,530 Ikke når jeg skal redde min kvinde. 1559 01:19:28,580 --> 01:19:30,488 Jeg sigtede på hendes fod... 1560 01:19:31,955 --> 01:19:33,613 Okay, det er okay. 1561 01:19:37,538 --> 01:19:40,280 Tak for, at du prøvede at stoppe hende, Juan Carlos. 1562 01:19:40,330 --> 01:19:41,530 Det var modigt. 1563 01:19:41,580 --> 01:19:43,072 De nada, señora. 1564 01:19:46,413 --> 01:19:48,905 Så han er modig, og jeg er ingenting? 1565 01:19:48,955 --> 01:19:51,905 - Jeg sagde, du var modig. - Du sagde det ikke. 1566 01:19:51,955 --> 01:19:54,363 Jeg har sagt det mange gange. "Nick, du er modig." 1567 01:19:54,413 --> 01:19:55,863 "De nada, señora." 1568 01:19:55,955 --> 01:19:57,155 "Halloween." 1569 01:19:57,663 --> 01:19:59,238 Jeg har et spørgsmål. 1570 01:19:59,705 --> 01:20:03,488 På hotellet i Monte Carlo sagde I, at I så mig og Grace sammen. 1571 01:20:03,538 --> 01:20:05,113 Vi hørte jer. 1572 01:20:05,163 --> 01:20:09,530 Vi kunne ikke lide, hvad vi hørte. Jeg håber, de bukser er nye. 1573 01:20:10,205 --> 01:20:12,988 Ja, men sandheden er, 1574 01:20:13,038 --> 01:20:17,988 at Grace og jeg var sammen i baren i en time, før vi gik op på værelset. 1575 01:20:18,038 --> 01:20:21,780 Hvordan kunne hun dræbe Sergei, hvis hun var sammen med mig? 1576 01:20:24,288 --> 01:20:25,197 Nick? 1577 01:20:25,247 --> 01:20:26,447 Audrey. 1578 01:20:26,663 --> 01:20:29,280 Hvorfor forstod Juan Carlos mig lige før? 1579 01:20:47,372 --> 01:20:48,697 Stop! 1580 01:20:55,705 --> 01:20:56,905 Nej! 1581 01:20:57,455 --> 01:20:59,113 Hold jer væk! 1582 01:20:59,580 --> 01:21:00,863 Han taler engelsk! 1583 01:21:00,913 --> 01:21:02,780 Jeg har altid talt engelsk, idioter, 1584 01:21:02,830 --> 01:21:04,447 og en masse andre sprog. 1585 01:21:04,497 --> 01:21:06,572 Og du er håbløs til latin. 1586 01:21:06,622 --> 01:21:08,197 Du forstod det! 1587 01:21:08,663 --> 01:21:12,155 Lad være med det, oberst. Ellers skyder jeg dit lem af. 1588 01:21:13,913 --> 01:21:15,238 Få hænderne op nu. 1589 01:21:16,080 --> 01:21:18,822 Jeg fik hende til at overtale Tobey til at dræbe sin far. 1590 01:21:18,872 --> 01:21:22,322 Knuse den syge familie i min fars navn. 1591 01:21:26,497 --> 01:21:27,697 Ind i bilen. 1592 01:21:32,788 --> 01:21:33,988 Gå væk! 1593 01:21:35,455 --> 01:21:36,738 Jeg er hurtig. 1594 01:21:44,955 --> 01:21:46,572 Se der, en Ferrari! 1595 01:21:46,622 --> 01:21:47,822 - Hvad? - Testarossa! 1596 01:21:47,872 --> 01:21:51,655 Magnum P.I.! Mig, skat! Jeg har overskægget! 1597 01:21:54,247 --> 01:21:57,447 Det er utroligt. Alle drømmer om det her. 1598 01:21:57,497 --> 01:21:58,613 Hvordan åbner den? 1599 01:21:58,663 --> 01:22:00,488 Nedenunder! Træk! 1600 01:22:00,830 --> 01:22:02,030 Hold da op. 1601 01:22:03,205 --> 01:22:04,322 Hvad pokker...? 1602 01:22:04,372 --> 01:22:07,113 - Det er da løgn! - Undskyld. Hvad kan jeg sige? 1603 01:22:07,163 --> 01:22:08,363 Kør! 1604 01:22:19,663 --> 01:22:21,238 Op med hænderne. Hænderne op! 1605 01:22:25,663 --> 01:22:26,780 Jeg siger bare, 1606 01:22:26,830 --> 01:22:29,030 at når motoren lyder som din søster, 1607 01:22:29,288 --> 01:22:32,280 irriterende og larmende, så skal du skifte gear. 1608 01:22:42,413 --> 01:22:43,405 Ja! 1609 01:22:43,455 --> 01:22:45,822 Se, hvor godt du styrer den. 1610 01:22:54,997 --> 01:22:56,780 - Der er han. - Jeg kan se ham. 1611 01:23:27,163 --> 01:23:28,530 Igen. 1612 01:23:31,330 --> 01:23:32,905 Ja! Godt drejet. 1613 01:23:32,955 --> 01:23:34,905 Se dig! 1614 01:23:35,830 --> 01:23:39,530 Kør efter ham. Bliv ved. 1615 01:23:39,580 --> 01:23:40,780 Ged! 1616 01:23:41,413 --> 01:23:42,738 Hold da op! 1617 01:23:42,788 --> 01:23:45,072 Ved du, hvor smuk du er? 1618 01:23:45,122 --> 01:23:47,488 Endnu en ged! Hvad helvede...? 1619 01:23:47,538 --> 01:23:49,947 - Kan du ikke lide geder? - Jeg elsker dem. 1620 01:23:57,038 --> 01:23:58,238 Idioter. 1621 01:24:04,872 --> 01:24:06,322 Pis. 1622 01:24:17,163 --> 01:24:19,197 Bliv ved, skat. Kør! 1623 01:24:19,247 --> 01:24:20,738 Kør! 1624 01:24:25,205 --> 01:24:27,280 - Hold da op! - I guder! 1625 01:24:29,372 --> 01:24:31,488 - Han skal i pit, skat. - Hvad? 1626 01:24:31,538 --> 01:24:34,072 Ram den bagerste kofanger, så snurrer han rundt. 1627 01:24:34,122 --> 01:24:35,613 - Det kan jeg ikke. - Du kan godt. 1628 01:24:35,663 --> 01:24:37,613 Han er Formel 1-kører. 1629 01:24:39,497 --> 01:24:40,863 Hurtigere! Kom nu! 1630 01:24:41,247 --> 01:24:43,155 Det her er vores eventyr. 1631 01:24:43,705 --> 01:24:44,905 Gør det. 1632 01:24:45,122 --> 01:24:47,863 Jeg kan godt. Jeg elsker dig. Det var sødt. 1633 01:24:48,038 --> 01:24:49,280 Så er det nu. 1634 01:24:54,538 --> 01:24:55,738 Nej! 1635 01:24:56,413 --> 01:24:59,363 Han snurrede ikke rundt. Vi rammer ham. 1636 01:24:59,413 --> 01:25:01,405 - Så er det nu. - Sømmet i bund! 1637 01:25:04,663 --> 01:25:05,905 Hvad? 1638 01:25:09,497 --> 01:25:11,530 Brems! 1639 01:25:21,913 --> 01:25:24,822 Har du nogen anelse om, hvor sej du er? 1640 01:25:24,872 --> 01:25:27,572 - Tillykke med bryllupsdagen, skat. - Ja. 1641 01:25:31,622 --> 01:25:32,822 Hold da op. 1642 01:25:32,872 --> 01:25:34,363 - Okay. - Okay. 1643 01:25:34,413 --> 01:25:36,613 Jeg skal have den fyr ud af bilen. 1644 01:25:36,663 --> 01:25:38,572 Jeg elsker dig. 1645 01:25:43,288 --> 01:25:45,697 Kom her. Jeg har dig. 1646 01:25:45,788 --> 01:25:46,738 Kom. 1647 01:25:46,788 --> 01:25:47,988 Godt. 1648 01:25:53,455 --> 01:25:56,822 Jeg er træt af dig, panser. Du skulle have holdt dig væk. 1649 01:25:56,872 --> 01:25:59,780 Du skulle være blevet hjemme for at spise hotdogs, 1650 01:25:59,830 --> 01:26:03,030 læse People Magazine og se reality-TV. 1651 01:26:07,997 --> 01:26:09,197 Skat. 1652 01:26:09,372 --> 01:26:11,780 Det var vores turbus. 1653 01:26:11,830 --> 01:26:14,280 Intet toilet eller wi-fi! Og nu kører du folk over? 1654 01:26:14,330 --> 01:26:17,905 - Far, Brittany sidder ved vinduet! - Jeg vil se den døde fyr! 1655 01:26:17,955 --> 01:26:21,155 Bare sid ned og klap i! Jeg tager et billede! 1656 01:26:21,372 --> 01:26:25,613 Jeg elsker dig. Vi skal spørge dem, hvordan de ælder skinke. 1657 01:26:25,663 --> 01:26:26,905 Kom nu. 1658 01:26:29,122 --> 01:26:32,988 På vegne af Interpol takker jeg dig, fru Spitz. 1659 01:26:33,038 --> 01:26:34,947 Du er så dygtig, som du er smuk. 1660 01:26:34,997 --> 01:26:37,780 - Hold da op. Tak for det. - Hun er frygtløs. 1661 01:26:37,830 --> 01:26:40,405 - Og betjent Spitz. - Hvad? 1662 01:26:40,455 --> 01:26:42,613 Det lader til, at du er en kriminalbetjent. 1663 01:26:42,663 --> 01:26:44,363 Med den pige, ja. 1664 01:26:44,413 --> 01:26:47,530 Det vil jeg sige til dine overordnede i New York. 1665 01:26:47,580 --> 01:26:48,822 Det er stort. 1666 01:26:48,872 --> 01:26:51,530 Hele denne oplevelse var ret god. 1667 01:26:51,580 --> 01:26:52,822 - Utrolig. - Ja. 1668 01:26:52,872 --> 01:26:55,238 Bortset fra mordene var det perfekt. 1669 01:26:55,288 --> 01:26:59,072 Jeg håber, resten af jeres rejse, som vi har arrangeret for jer, 1670 01:26:59,122 --> 01:27:00,280 er mere afslappende. 1671 01:27:00,330 --> 01:27:01,780 - Bon voyage. - Tak. 1672 01:27:01,830 --> 01:27:04,238 Det skyldte du os, men mange tak. 1673 01:27:04,288 --> 01:27:06,155 Kommer du til New York, så kig forbi. 1674 01:27:06,205 --> 01:27:10,197 Vi beskylder dig for et tredobbelt mord eller en kidnapning. 1675 01:27:11,205 --> 01:27:12,488 Okay. 1676 01:27:12,538 --> 01:27:13,655 Tak. 1677 01:27:13,705 --> 01:27:14,738 Pas på dig selv. 1678 01:27:14,788 --> 01:27:17,197 - God bryllupsdag, ikke? - Fantastisk bryllupsdag. 1679 01:27:17,247 --> 01:27:19,072 - Ret sej. - Jeg elskede den. 1680 01:27:19,122 --> 01:27:20,947 Hvad er din gave til mig? 1681 01:27:20,997 --> 01:27:22,197 Hvad? 1682 01:27:22,247 --> 01:27:24,072 Jeg købte et gavekort til Amazon. 1683 01:27:24,122 --> 01:27:26,322 - Gjorde du? - Nej, jeg købte intet. 1684 01:27:35,205 --> 01:27:38,613 ORIENTEKSPRESSEN 1685 01:36:46,080 --> 01:36:48,280 Tekster af: Claus Christophersen