1
00:00:30,830 --> 00:00:34,530
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:34,580 --> 00:00:37,530
Jeg sætter min finger her, og se nu.
3
00:00:37,663 --> 00:00:40,197
Uret siger, jeg har et hjerteproblem.
4
00:00:40,247 --> 00:00:44,155
- Ville et spejl ikke sige det samme?
- Jo, men det har også vejrudsigten.
5
00:00:44,205 --> 00:00:45,405
Okay.
6
00:00:45,455 --> 00:00:47,780
Vi har en time,
inden middagen med pigerne.
7
00:00:47,830 --> 00:00:49,072
Skal vi snuppe en øl?
8
00:00:49,122 --> 00:00:51,072
Nej, jeg har et par ærinder.
9
00:00:51,122 --> 00:00:53,572
Hvad? Vil du ikke have en øl?
Hvad er der galt?
10
00:00:53,622 --> 00:00:57,655
Jeg fik resultaterne tilbage
fra kriminalbetjent-eksamenen.
11
00:00:57,705 --> 00:01:00,738
Dumpede du igen?
Derfor tog jeg ikke den test.
12
00:01:00,788 --> 00:01:02,947
Al angsten og skuffelsen.
13
00:01:02,997 --> 00:01:07,030
Man må på et tidspunkt indse,
at grænsen er nået, så man kan give op.
14
00:01:07,080 --> 00:01:09,030
Du burde holde foredrag i skoler.
15
00:01:09,080 --> 00:01:11,947
- Det var inspirerende.
- Ja, de unge skal høre det.
16
00:01:11,997 --> 00:01:12,988
Jeg fatter det ikke.
17
00:01:13,038 --> 00:01:15,947
Jeg kender alle svarene,
men går kold under pres.
18
00:01:15,997 --> 00:01:18,488
Jeg kan først tage eksamenen
om tre måneder,
19
00:01:18,538 --> 00:01:20,197
så jeg skal lyve over for Audrey.
20
00:01:20,247 --> 00:01:21,988
Når vi spiser middag i aften,
21
00:01:22,038 --> 00:01:23,447
- så fortæl din kone...
- Nej.
22
00:01:23,497 --> 00:01:25,905
Kom nu. Jeg vil altid lyve for dig.
23
00:01:25,955 --> 00:01:28,030
Jeg vil skjule lig for dig.
24
00:01:28,080 --> 00:01:32,238
Men hvis jeg får Holly til at lyve
over for din kone, er der ingen sjov.
25
00:01:32,288 --> 00:01:33,405
Det er Frække Fredag.
26
00:01:33,455 --> 00:01:36,447
Du skal ikke lyve.
Bare få hende til at ignorere mine løgne.
27
00:01:36,497 --> 00:01:37,697
Det er det hele.
28
00:01:38,288 --> 00:01:39,572
- Okay, fint nok.
- Tak.
29
00:01:39,622 --> 00:01:40,822
Du skylder.
30
00:01:40,997 --> 00:01:42,238
Vi ses i aften.
31
00:01:42,955 --> 00:01:44,988
AUDREY:
KAN DU KØBE CLARITIN TIL MIG?
32
00:01:45,330 --> 00:01:47,363
Jeg skal have Claritin.
33
00:01:47,913 --> 00:01:49,363
Du godeste, se!
34
00:01:49,705 --> 00:01:51,488
Tog han hende med i en helikopter?
35
00:01:51,538 --> 00:01:54,447
Min mand vil ikke engang betale
for Uber Black.
36
00:01:54,872 --> 00:01:58,405
Jeg kan ikke engang huske den sidste gang,
at Nick gjorde
37
00:01:58,455 --> 00:02:01,197
noget bare lidt romantisk.
38
00:02:01,247 --> 00:02:04,488
Han plejede at efterlade mig søde,
små mix-bånd.
39
00:02:04,538 --> 00:02:06,655
Søde beskeder på badeværelset.
40
00:02:06,705 --> 00:02:07,947
De beskeder er døde.
41
00:02:07,997 --> 00:02:11,322
Når min mand vil dyrke sex,
SMS'er han aubergine- og donut-emojien.
42
00:02:11,372 --> 00:02:13,322
Aubergine og donut...
43
00:02:14,038 --> 00:02:15,572
Åh! Han er auberginen.
44
00:02:15,622 --> 00:02:17,822
Snarere en aspargeskartoffel.
45
00:02:17,872 --> 00:02:19,238
Det kræver ikke meget.
46
00:02:19,288 --> 00:02:21,697
Der er gadehandlere, der sælger blomster.
47
00:02:21,747 --> 00:02:24,238
Rul ruden ned og tag en buket med hjem.
48
00:02:24,288 --> 00:02:26,155
De kan ikke gøre det lettere.
49
00:02:26,205 --> 00:02:27,113
Nej.
50
00:02:27,163 --> 00:02:29,863
I morgen er vores 15-års bryllupsdag.
51
00:02:30,122 --> 00:02:33,405
Jeg venter stadig på Europa-turen,
som han lovede ved brylluppet.
52
00:02:33,455 --> 00:02:35,238
- Er det 15 år?
- Ja.
53
00:02:35,288 --> 00:02:37,280
Jeg kunne være gået til Europa nu.
54
00:02:37,330 --> 00:02:38,905
Bare sig det til ham.
55
00:02:38,955 --> 00:02:42,780
Det skal ikke være nødvendigt at sige det.
Han skal vide det.
56
00:02:42,830 --> 00:02:44,572
Nej, de ved det aldrig.
57
00:02:44,622 --> 00:02:46,738
- Det sker ikke.
- Man skal sige alt til mænd.
58
00:02:46,788 --> 00:02:49,155
Skal opvasken ikke ned i vasken,
skal man sige det.
59
00:02:49,205 --> 00:02:52,447
Skal han snuppe et bad før sengetid,
skal man spørge.
60
00:02:52,497 --> 00:02:54,822
Derfor har de skilte
på restaurant-toiletter
61
00:02:54,872 --> 00:02:57,072
for at få de ansatte til at vaske hænder.
62
00:02:57,122 --> 00:02:59,280
De er ikke til kvinder. De er til mænd.
63
00:02:59,330 --> 00:03:02,363
Eller du kan SMS'e ham fly, vinglas,
64
00:03:02,413 --> 00:03:05,405
italiensk flag, aubergine,
donut, donut, donut.
65
00:03:07,122 --> 00:03:08,988
JEG ER NØD TIL AT HAVE DIG!
66
00:03:24,872 --> 00:03:26,155
Lad os tage den med 50.
67
00:03:31,163 --> 00:03:32,447
Claritin...
68
00:03:44,455 --> 00:03:47,030
Fortæller du dem
om tingene i din rygsæk?
69
00:03:47,080 --> 00:03:49,447
Bland dig udenom. Jeg betaler for det.
70
00:03:49,788 --> 00:03:51,697
Fine sko. De må være dyre.
71
00:03:51,747 --> 00:03:55,697
Har du så ikke råd
til din energidrik eller dine chips?
72
00:03:56,747 --> 00:03:59,030
- Vent lidt.
- Slip mig, mand.
73
00:04:01,038 --> 00:04:02,572
Tænk, at jeg havde ret.
74
00:04:02,955 --> 00:04:05,447
Hold kæften lukket.
Jeg banker dig, gamle mand.
75
00:04:05,497 --> 00:04:06,988
"Gamle mand." I guder.
76
00:04:07,038 --> 00:04:08,405
For det første
77
00:04:08,580 --> 00:04:11,738
burde du ryge i spjældet
for at kalde mig "gamle mand".
78
00:04:11,788 --> 00:04:13,697
Men hvis du sætter de ting tilbage,
79
00:04:13,747 --> 00:04:17,197
lader jeg dig gå,
for jeg er sent på den og hundesulten.
80
00:04:17,288 --> 00:04:18,488
Gør det.
81
00:04:21,080 --> 00:04:22,238
Paracetamol?
82
00:04:22,288 --> 00:04:24,280
Det er ikke godt til det.
83
00:04:24,330 --> 00:04:26,905
- Det afhænger af årstiden.
- Tak.
84
00:04:27,080 --> 00:04:29,322
- Må jeg få en til?
- En til?
85
00:04:29,705 --> 00:04:33,447
Jeg siger bare, at vi betaler.
Kan du tage det lidt roligt?
86
00:04:33,497 --> 00:04:36,530
- Hey, Nick. Hvad er der galt med dig?
- Undskyld.
87
00:04:36,580 --> 00:04:38,947
Skal jeg droppe den drink,
kriminalbetjent?
88
00:04:39,372 --> 00:04:42,363
- Nej, Holly, bestil en til.
- Bestil så meget, du vil.
89
00:04:42,413 --> 00:04:43,988
- Jeg pjattede.
- Det er ikke sjovt.
90
00:04:44,038 --> 00:04:46,988
Jeg er bare i godt humør.
Jeg havde en god dag i dag.
91
00:04:47,038 --> 00:04:48,113
Havde vi en god dag?
92
00:04:48,163 --> 00:04:50,113
En fabelagtig dag. Utrolig dag.
93
00:04:50,163 --> 00:04:52,530
Fik I en ny, varm sag?
94
00:04:52,663 --> 00:04:53,572
Med hvad?
95
00:04:53,622 --> 00:04:56,780
"Hvad?" Den var god. Hør her.
96
00:04:56,830 --> 00:04:58,488
Det går godt. Det lover jeg.
97
00:04:58,538 --> 00:05:03,155
De stoler mere og mere på mig,
og gid jeg kunne sige, hvad det var,
98
00:05:03,205 --> 00:05:04,530
men det er fortroligt.
99
00:05:04,580 --> 00:05:06,405
- Vent lidt.
- Hvad?
100
00:05:06,455 --> 00:05:07,613
I guder.
101
00:05:07,663 --> 00:05:09,572
- Hvad er det?
- Hvad er det?
102
00:05:09,622 --> 00:05:11,988
Min Jimmy gav mig den
til min fødselsdag.
103
00:05:12,455 --> 00:05:13,488
- Hvad?
- Jimmy!
104
00:05:13,538 --> 00:05:15,405
- Fest-diamanter.
- Vi fik dem.
105
00:05:15,455 --> 00:05:17,072
Hold da op. Den er flot.
106
00:05:17,122 --> 00:05:18,655
- Tak, Audrey.
- Meget dyr.
107
00:05:18,705 --> 00:05:19,947
Wow, Jimmy.
108
00:05:19,997 --> 00:05:22,863
Jeg har noget særligt til dig.
Du bliver glad.
109
00:05:22,913 --> 00:05:24,238
Jeg kan ikke vente.
110
00:05:24,288 --> 00:05:27,655
Jeg ville have troet,
at du var en Amazongavekort-fyr,
111
00:05:27,705 --> 00:05:29,780
men jeg er jo ikke kriminalbetjent.
112
00:05:30,830 --> 00:05:32,738
Ved I hvad?
113
00:05:32,788 --> 00:05:37,947
Lad os skåle for mine venner,
Nick og Audrey. Femten dejlige år.
114
00:05:37,997 --> 00:05:39,030
Helt sikkert.
115
00:05:39,080 --> 00:05:40,988
- Femten.
- Skål for ægte kærlighed.
116
00:05:41,038 --> 00:05:42,197
Femten.
117
00:05:42,247 --> 00:05:43,447
Ægte kærlighed.
118
00:05:49,955 --> 00:05:53,572
Middagen var vanvittig,
men det er som forventet.
119
00:05:55,038 --> 00:05:58,863
Men jeg vil optage Holly,
når hun tygger isterninger,
120
00:05:58,913 --> 00:06:01,405
og bruge det som mit vækkeur. Det er...
121
00:06:01,455 --> 00:06:04,280
...en garanti for,
at jeg vil op og af sted.
122
00:06:08,538 --> 00:06:10,738
Hvad nu? Var det en dårlig joke?
123
00:06:13,122 --> 00:06:14,322
Jeg renser tænder.
124
00:06:14,372 --> 00:06:15,863
Det kan jeg se.
125
00:06:16,622 --> 00:06:18,780
Du gør det ekstra hårdt i aften.
126
00:06:19,288 --> 00:06:22,197
Og jeg sover ikke med ventilatoren tændt.
Jeg hader den lyd.
127
00:06:22,413 --> 00:06:25,113
Vi skruer bare op for vores aircondition.
128
00:06:29,830 --> 00:06:32,988
Hvad? Råber du ad mig?
Jeg kan se det. Vent.
129
00:06:33,163 --> 00:06:34,863
Hvad med lidt mere tandtråd?
130
00:06:35,538 --> 00:06:38,030
Hvorfor har vi ikke været i Europa?
131
00:06:38,747 --> 00:06:40,280
Forklar mig det.
132
00:06:40,872 --> 00:06:41,988
Vi rejser aldrig.
133
00:06:42,038 --> 00:06:44,905
Vi rejser da.
Jeg tog dig med til Pocono-bjergene.
134
00:06:44,955 --> 00:06:47,905
Det var en begravelse, Nick.
135
00:06:48,247 --> 00:06:51,863
Hvad med dengang, vi tog til Virginia,
da min onkel var på hospice,
136
00:06:51,913 --> 00:06:52,947
og vi så ham dø?
137
00:06:52,997 --> 00:06:54,072
Det gjorde vi da.
138
00:06:54,122 --> 00:06:56,155
Jeg taler om postkortet.
139
00:06:56,205 --> 00:06:59,197
- Har du glemt det?
- Selvfølgelig husker jeg det.
140
00:06:59,788 --> 00:07:02,947
Der er gået 15 år.
Jeg ved ikke, hvad vi venter på.
141
00:07:06,163 --> 00:07:08,363
Nu har du gjort det, Audrey.
142
00:07:08,580 --> 00:07:10,447
Hvad? Hvad har jeg gjort?
143
00:07:11,955 --> 00:07:16,405
Jeg sagde, jeg havde noget stort til dig,
og du kunne ikke vente til i morgen?
144
00:07:17,538 --> 00:07:18,738
Nej.
145
00:07:19,747 --> 00:07:22,155
Vi skal til Europa.
Tillykke med bryllupsdagen.
146
00:07:22,622 --> 00:07:25,072
Hold da op. Jeg har kuldegysninger.
147
00:07:25,122 --> 00:07:29,238
Hold da op.
148
00:07:29,288 --> 00:07:32,113
Jeg er så...
Jeg ødelagde din overraskelse.
149
00:07:32,163 --> 00:07:35,238
Du ødelagde intet.
Du er den bedste. Jeg elsker dig.
150
00:07:35,288 --> 00:07:38,030
- Jeg elsker dig.
- Stadig en overraskelse.
151
00:07:41,997 --> 00:07:44,905
- Har vi råd til det?
- Vi har råd til det.
152
00:07:44,955 --> 00:07:46,488
Jeg får lønforhøjelse i år.
153
00:07:46,538 --> 00:07:48,238
Vi har styr på det. Kom nu.
154
00:07:48,288 --> 00:07:50,030
- Hej.
- Hej.
155
00:07:50,080 --> 00:07:51,905
Vi er på bryllupsrejse,
156
00:07:51,955 --> 00:07:54,447
og jeg ville høre,
om vi kunne få en opgradering,
157
00:07:54,497 --> 00:07:56,697
for jeg har optjent bonuspoint.
158
00:07:56,747 --> 00:08:00,363
Jeg ved ikke, om det er med jer.
Løber de ud eller...?
159
00:08:00,413 --> 00:08:02,530
De skulle have bedt om det på forhånd.
160
00:08:02,580 --> 00:08:03,780
- Ja.
- Denne vej.
161
00:08:03,997 --> 00:08:05,905
- Tak. Undskyld.
- Vi prøvede på forhånd.
162
00:08:05,955 --> 00:08:09,155
- Jeg ringede, og ingen...
- Hvem ringede du til?
163
00:08:09,205 --> 00:08:10,447
Altid optaget.
164
00:08:10,497 --> 00:08:12,488
- Optaget.
- Hvem ringede du til?
165
00:08:12,538 --> 00:08:14,905
SVAR UDBEDES - MORD
166
00:08:16,747 --> 00:08:18,863
Jeg vil ikke afsløre det.
Det var butleren.
167
00:08:18,913 --> 00:08:20,322
Butleren gjorde det.
168
00:08:21,080 --> 00:08:23,072
Det er aldrig butleren.
169
00:08:23,705 --> 00:08:25,530
Jeg tror ikke, der findes butlere.
170
00:08:25,580 --> 00:08:28,905
Ordet er bare skabt til de skøre bøger,
du er afhængig af.
171
00:08:28,955 --> 00:08:30,822
Kan du ikke bare...?
172
00:08:30,872 --> 00:08:33,947
Lad mine bøger være, okay?
Bare lad mig læse.
173
00:08:33,997 --> 00:08:36,072
Jeg kan lide dem. De gør mig glade.
174
00:08:36,122 --> 00:08:38,155
Er du okay? Du er knotten. Keder du dig?
175
00:08:38,205 --> 00:08:39,405
Jeg vil sove.
176
00:08:39,455 --> 00:08:41,405
- Snup en lur.
- Er det okay?
177
00:08:41,455 --> 00:08:45,113
Men læn dig ikke helt tilbage.
178
00:08:45,497 --> 00:08:46,947
- Vip den ikke bagud?
- Nej.
179
00:08:46,997 --> 00:08:48,780
Må de ikke se min dobbelthage?
180
00:08:48,830 --> 00:08:51,530
Det er ikke det. Det er flabet.
181
00:08:51,580 --> 00:08:52,447
Ja.
182
00:08:52,497 --> 00:08:54,197
- For du spreder dig ud.
- Godt.
183
00:08:54,247 --> 00:08:57,405
Og så er dit sæde
nede i skødet på fyren bag ved dig.
184
00:08:57,455 --> 00:09:00,572
- Tænk på de andre.
- Jeg bliver oppe. Tak.
185
00:09:01,247 --> 00:09:02,488
Falder...
186
00:09:10,955 --> 00:09:12,447
Undskyld mig.
187
00:09:12,497 --> 00:09:13,947
- Hej.
- Hej.
188
00:09:13,997 --> 00:09:16,655
Må jeg få et par ørepropper?
189
00:09:16,705 --> 00:09:19,030
Ja, for ni dollar.
190
00:09:19,372 --> 00:09:21,738
Ni dollar? For ørepropper?
191
00:09:21,788 --> 00:09:22,738
Ja.
192
00:09:22,788 --> 00:09:26,780
Det er okay. Jeg bruger mine peanuts.
193
00:10:21,913 --> 00:10:23,780
En anden, der ikke kan sove.
194
00:10:23,830 --> 00:10:26,322
I guder. Ja, jeg...
195
00:10:26,747 --> 00:10:30,780
Ja, ikke?
Jeg kan simpelthen ikke sove i dem her.
196
00:10:30,830 --> 00:10:32,655
Hvad bringer dig over dammen?
197
00:10:32,705 --> 00:10:35,697
Det er faktisk min bryllupsrejse.
198
00:10:35,747 --> 00:10:37,280
Jaså. Tillykke.
199
00:10:37,330 --> 00:10:39,322
- Tak.
- Hvor er din mand?
200
00:10:39,705 --> 00:10:40,905
Død.
201
00:10:41,122 --> 00:10:43,572
Han sover. Han sover som en død.
202
00:10:43,747 --> 00:10:49,322
Vi har faktisk været gift i 15 år,
men vi har bare haft meget travlt.
203
00:10:49,372 --> 00:10:52,988
Så skåler vi for den hvirvelvind,
der er dit liv.
204
00:10:53,997 --> 00:10:55,072
Ja.
205
00:10:55,122 --> 00:10:56,280
Undskyld, frue.
206
00:10:56,330 --> 00:10:58,363
Baren er kun til førsteklasse-passagerer.
207
00:10:58,413 --> 00:11:00,280
Naturligvis. Jeg beklager.
208
00:11:00,330 --> 00:11:04,113
Jeg tager tilbage til den lavere klasse
209
00:11:04,163 --> 00:11:07,905
og sidder, hvor jeg skal,
og skovler lidt kul.
210
00:11:07,955 --> 00:11:09,113
Hun er min gæst.
211
00:11:09,163 --> 00:11:11,863
Hun skal have
sin egen førsteklasse-billet.
212
00:11:11,913 --> 00:11:13,447
Charles Cavendish.
213
00:11:14,413 --> 00:11:15,822
Jeg beklager.
214
00:11:21,455 --> 00:11:23,113
Charles Cavendish.
215
00:11:23,455 --> 00:11:24,655
Dit rigtige navn?
216
00:11:24,913 --> 00:11:25,988
Det er jeg bange for.
217
00:11:26,038 --> 00:11:30,072
Det lyder, som om det kommer
fra en kriminalroman.
218
00:11:30,580 --> 00:11:32,655
Og hvilken rolle har jeg?
219
00:11:33,497 --> 00:11:35,905
Med sådan et navn må du være skurken.
220
00:11:37,497 --> 00:11:40,572
Skål for skurkene.
221
00:11:56,580 --> 00:11:58,738
Okay, så din forlovede...
222
00:11:59,747 --> 00:12:01,030
...forlader dig...
223
00:12:02,705 --> 00:12:05,113
...for din gamle onkel...
224
00:12:05,163 --> 00:12:07,738
Vil I to venligst klappe i?
225
00:12:07,788 --> 00:12:09,155
Ti stille.
226
00:12:09,455 --> 00:12:12,738
Ellers fortæller vi om den ilder,
du smuglede herind.
227
00:12:14,622 --> 00:12:17,072
Det hele er tarveligt.
228
00:12:17,163 --> 00:12:18,905
Han begærede min trolovede,
229
00:12:18,955 --> 00:12:21,655
og onkel Malcolm får altid,
hvad han vil have.
230
00:12:21,705 --> 00:12:23,863
Malcolm. Onkel Malcolm.
231
00:12:24,247 --> 00:12:25,488
- Quince.
- Onkel...
232
00:12:26,122 --> 00:12:29,613
Er Malcolm Quince din onkel?
Ham milliardæren?
233
00:12:29,747 --> 00:12:31,947
- Det er ham.
- Hold da op.
234
00:12:32,497 --> 00:12:34,988
Han ser sådan ud.
235
00:12:35,705 --> 00:12:39,322
Hvis den rynkede oliven havde
70 milliarder dollar.
236
00:12:40,247 --> 00:12:41,530
Halvfjerds milliarder.
237
00:12:41,580 --> 00:12:44,197
Jeg rejser til Monaco med de nygifte
på hans yacht
238
00:12:44,247 --> 00:12:45,988
til Grand Prix'et i weekenden.
239
00:12:46,330 --> 00:12:47,988
Hvorfor gør du det?
240
00:12:48,038 --> 00:12:50,280
Efter det de har gjort?
241
00:12:50,330 --> 00:12:52,572
Fordi jeg er englænder, fru Spitz.
242
00:12:52,913 --> 00:12:55,155
Jeg nyder social masochisme.
243
00:12:55,205 --> 00:13:00,030
Og planen er at blive plørefuld
og ødelægge festlighederne.
244
00:13:01,205 --> 00:13:03,030
Okay. Jeg støtter det.
245
00:13:03,080 --> 00:13:04,822
Sig mig engang, Audrey...
246
00:13:06,205 --> 00:13:09,030
Har du og din mand planer i denne weekend?
247
00:13:13,122 --> 00:13:15,113
Du affyrede en joke. Det er...
248
00:13:17,747 --> 00:13:20,822
For pokker da. Har flyet en bar?
249
00:13:20,872 --> 00:13:22,947
Det her er første klasse.
250
00:13:22,997 --> 00:13:24,988
Gå venligst tilbage til Deres sæde.
251
00:13:25,038 --> 00:13:26,405
Er der barer på fly nu?
252
00:13:26,455 --> 00:13:28,405
Fly har barer på første klasse.
253
00:13:28,455 --> 00:13:31,488
Gid min mor var i live til at se det.
254
00:13:31,538 --> 00:13:33,155
Hun var alkoholiker, men rar.
255
00:13:33,205 --> 00:13:35,697
Hvis De ikke går tilbage,
må jeg tilkalde...
256
00:13:35,747 --> 00:13:36,947
Politiet.
257
00:13:37,038 --> 00:13:41,988
Det er min kone,
der taler med den flotte fyr med en hage.
258
00:13:42,122 --> 00:13:46,113
Jeg stopper det, snupper mig måske en øl
259
00:13:46,163 --> 00:13:47,572
og en Xanax til dig.
260
00:13:48,872 --> 00:13:51,947
Portugal er...
Vinen om bord er et brev værd.
261
00:13:52,580 --> 00:13:54,738
Folk skriver ikke breve længere.
262
00:13:55,288 --> 00:13:58,530
- Det er en skam.
- Det hele er taktisk.
263
00:13:58,955 --> 00:14:00,488
Ja, det er rigtigt.
264
00:14:01,872 --> 00:14:03,572
Hej, Nick.
265
00:14:03,622 --> 00:14:06,405
- Hvordan går det?
- Hej, skat. Du er vågen.
266
00:14:06,788 --> 00:14:08,155
Var det en god lur?
267
00:14:08,205 --> 00:14:09,822
- Jeg ledte efter dig.
- Ja.
268
00:14:09,872 --> 00:14:12,280
Jeg mødte denne rare mand.
269
00:14:12,330 --> 00:14:14,738
Hils på Charles Cavendish.
270
00:14:14,788 --> 00:14:16,405
Han er en lord. Ikke?
271
00:14:16,455 --> 00:14:18,738
Det er faktisk en viscount.
272
00:14:19,122 --> 00:14:21,072
Men en viscount tiltales som "lord",
273
00:14:21,122 --> 00:14:23,697
og det forklarer nok
søde Audreys forvirring.
274
00:14:23,747 --> 00:14:25,905
Hun bliver også forvirret med mig.
275
00:14:25,955 --> 00:14:28,697
Jeg bliver kaldt kongen,
og andre gange farmand.
276
00:14:29,080 --> 00:14:31,697
Så må jeg få en Labatt, brormand?
277
00:14:32,455 --> 00:14:33,780
Det er 17 euro.
278
00:14:33,830 --> 00:14:35,113
Nej.
279
00:14:35,163 --> 00:14:36,655
Jeg byder på den øl.
280
00:14:36,705 --> 00:14:39,155
Jeg tager ikke bare en øl fra en ukendt.
281
00:14:39,205 --> 00:14:40,238
I guder...
282
00:14:40,288 --> 00:14:44,322
Og jeg håber,
at I drager nytte af mit andet tilbud.
283
00:14:44,372 --> 00:14:49,113
Jeg vil ikke bare stå her, mens du
tilbyder penge for sex med min kone.
284
00:14:49,163 --> 00:14:51,197
Men hvor meget taler vi om?
285
00:14:51,247 --> 00:14:52,447
- Godt.
- Jeg gør det ikke.
286
00:14:52,497 --> 00:14:54,155
- Hør efter.
- Hvad?
287
00:14:54,205 --> 00:14:58,113
Han har inviteret os på weekend
på en yacht med hans familie.
288
00:14:58,163 --> 00:14:59,780
Vi har planer.
289
00:15:00,122 --> 00:15:01,613
På en bus.
290
00:15:01,663 --> 00:15:05,280
En bus, der kører
til den idylliske landsby San Grigio,
291
00:15:05,330 --> 00:15:09,613
hvor vi kan se, hvordan skinke ældes.
292
00:15:09,663 --> 00:15:11,197
- Lad mig sige noget.
- Sig frem.
293
00:15:11,247 --> 00:15:13,155
Laver du sjov?
294
00:15:13,497 --> 00:15:16,405
Vi kan sejle rundt i europæiske havne.
295
00:15:16,455 --> 00:15:18,655
Okay? Vi spiser ferske fisk.
296
00:15:18,705 --> 00:15:20,738
Og vi drikker vin.
297
00:15:20,955 --> 00:15:21,947
Vi er sammen.
298
00:15:21,997 --> 00:15:22,905
Det er dejligt.
299
00:15:22,955 --> 00:15:24,822
- De har en kok.
- De har en kok.
300
00:15:24,872 --> 00:15:26,613
Han hedder Maurice. Maurice?
301
00:15:26,663 --> 00:15:28,447
- Maurice, ja.
- Maurice.
302
00:15:28,788 --> 00:15:30,905
"Visse folk kalder mig Maurice."
303
00:15:32,330 --> 00:15:33,530
Kan du huske den?
304
00:15:34,080 --> 00:15:35,613
- Må jeg snakke med dig?
- Ja.
305
00:15:35,663 --> 00:15:36,572
TOILET
OPTAGET
306
00:15:36,622 --> 00:15:37,863
Jeg forstår.
307
00:15:37,913 --> 00:15:39,947
Hvad har du gang i?
308
00:15:40,163 --> 00:15:43,822
Hvorfor er to voksne
på et toilet i et fly?
309
00:15:43,872 --> 00:15:46,572
Kom nu, skat. For at tale privat.
310
00:15:46,663 --> 00:15:47,572
Det er sjovt.
311
00:15:47,622 --> 00:15:53,447
Jeg prøver bare at forstå,
hvorfor du afviser dit livs chance.
312
00:15:53,497 --> 00:15:55,155
Fordi jeg ikke stoler på ham.
313
00:15:55,205 --> 00:15:57,655
- Hvorfor?
- Instinkter.
314
00:15:57,705 --> 00:15:58,697
Dine instinkter?
315
00:15:58,747 --> 00:16:01,238
De instinkter, der sagde,
at du fik sex her?
316
00:16:01,580 --> 00:16:02,488
Får jeg ikke sex?
317
00:16:02,538 --> 00:16:03,863
Kom nu.
318
00:16:03,997 --> 00:16:06,405
Hvornår kommer vi igen på en yacht?
319
00:16:06,455 --> 00:16:09,363
Jeg siger bare, at alle de gange,
vi spiser skinkesandwicher,
320
00:16:09,413 --> 00:16:12,238
og du spørger altid om,
hvordan skinken ældes...
321
00:16:12,288 --> 00:16:14,905
Jeg har aldrig spurgt om det.
322
00:16:14,955 --> 00:16:16,697
Vi er i San Grigio.
323
00:16:16,747 --> 00:16:19,905
De forklarer, hvordan det gøres.
324
00:16:20,288 --> 00:16:23,322
Vil du høre sandheden?
Du knuser mit hjerte.
325
00:16:23,372 --> 00:16:24,780
- Hvorfor?
- Jeg føler mig dum.
326
00:16:24,830 --> 00:16:28,405
Jeg har knoklet og sparet penge op,
og nu ved du hvorfor.
327
00:16:28,455 --> 00:16:31,072
Det var til denne tur,
og jeg er ikke en hertug.
328
00:16:31,122 --> 00:16:32,905
Han er viscount, men...
329
00:16:32,955 --> 00:16:34,988
- Jeg ved ikke, hvad det er.
- Det er okay.
330
00:16:36,038 --> 00:16:37,030
Undskyld.
331
00:16:37,080 --> 00:16:37,988
Jeg elsker dig.
332
00:16:38,038 --> 00:16:41,322
Jeg lod mig rive med, men det er okay.
333
00:16:41,372 --> 00:16:44,780
- Vi tager bussen.
- Du vil elske bussen!
334
00:16:45,247 --> 00:16:48,322
MALAGA
SPANIEN
335
00:16:49,372 --> 00:16:53,238
Hey, Gonzales.
Hvor er vores velkomst-champagne?
336
00:16:53,288 --> 00:16:55,238
- Vi blev lovet...
- Far, Summer slog mig.
337
00:16:55,288 --> 00:16:57,280
...et glas champagnen ved ankomsten.
338
00:16:57,330 --> 00:17:00,363
Klap i! Begge to! Kan du stoppe det?
339
00:17:00,413 --> 00:17:02,238
Jeg ved, du kan høre mig.
340
00:17:02,288 --> 00:17:03,197
Mor!
341
00:17:03,247 --> 00:17:04,113
Klap i!
342
00:17:04,163 --> 00:17:05,822
Vi vælger yachten, okay?
343
00:17:05,872 --> 00:17:06,947
- Tak.
- Godt.
344
00:17:06,997 --> 00:17:09,530
Cavendish, vi har skiftet mening.
345
00:17:09,580 --> 00:17:10,947
Vi kommer med.
346
00:17:11,288 --> 00:17:12,488
Glimrende.
347
00:17:32,788 --> 00:17:33,988
Goddag.
348
00:17:34,038 --> 00:17:35,447
Tak.
349
00:17:35,497 --> 00:17:37,113
Tak.
350
00:17:37,163 --> 00:17:38,905
Det er fantastisk.
351
00:17:38,955 --> 00:17:40,405
Jeg troede, den var større.
352
00:17:40,455 --> 00:17:43,322
- Hvad? Større end den?
- Det gjorde jeg.
353
00:17:43,538 --> 00:17:47,947
Det er nok Cavendishs eks-forlovede,
der forlod ham for hans onkel.
354
00:17:47,997 --> 00:17:51,822
Okay. Jeg er hundesulten.
Hvor er ham Maurice?
355
00:17:52,038 --> 00:17:54,280
Vi skal vist ikke tale direkte til ham.
356
00:17:54,330 --> 00:17:56,280
- Vi venter til middagen.
- Hvornår er den?
357
00:17:56,330 --> 00:17:59,322
Det er senere.
Jeg ved det ikke. Det er Europa.
358
00:17:59,372 --> 00:18:02,822
Bussen har en normal,
amerikansk spisetid, så...
359
00:18:03,163 --> 00:18:05,363
Skat, det er som et maleri.
360
00:18:05,413 --> 00:18:07,863
- Det er fint.
- Det ser ikke ægte ud.
361
00:18:07,913 --> 00:18:09,947
- Det er...
- Du godeste.
362
00:18:09,997 --> 00:18:12,030
Se, hun er køn.
363
00:18:12,080 --> 00:18:12,947
Meget køn.
364
00:18:12,997 --> 00:18:14,030
Hun er køn på en måde,
365
00:18:14,080 --> 00:18:16,322
hvor man ikke ved,
hvilket land hun er fra.
366
00:18:16,372 --> 00:18:18,488
Jeg ved det ikke. Gør du?
367
00:18:18,538 --> 00:18:19,738
Japan.
368
00:18:20,247 --> 00:18:22,322
Ja. Kan du se? Hun kan høre dig.
369
00:18:22,372 --> 00:18:24,572
Hun er ikke i TV lige nu.
370
00:18:24,622 --> 00:18:26,488
Du ser en ægte person.
371
00:18:27,497 --> 00:18:29,363
Du kommer til fest med civile.
372
00:18:29,413 --> 00:18:30,488
Er du fuld?
373
00:18:30,538 --> 00:18:32,697
Det er midt på dagen, søde Suzi.
374
00:18:32,997 --> 00:18:34,238
Selvfølgelig er jeg fuld.
375
00:18:34,288 --> 00:18:37,280
Hvor er din elskede Sir Leverpletter?
376
00:18:37,330 --> 00:18:40,613
Malcolm er her ikke endnu.
Du ved, han elsker en god entré.
377
00:18:40,955 --> 00:18:44,238
Du ved mere end nogen anden
om Malcolms entreer nu.
378
00:18:47,663 --> 00:18:50,613
- Godt at møde dig.
- Det var en fornøjelse.
379
00:18:51,330 --> 00:18:52,905
Det beklager jeg.
380
00:18:52,955 --> 00:18:55,572
- Jeg kan snart lide dig.
- Hun fortjente det.
381
00:18:55,622 --> 00:18:57,030
Hun er ikke rar.
382
00:18:57,080 --> 00:18:58,738
- Og du er såret.
- Charles.
383
00:18:58,788 --> 00:19:00,822
Det er godt, at du kom.
384
00:19:01,205 --> 00:19:03,197
Og du har gæster med.
385
00:19:03,247 --> 00:19:05,572
Lad mig præsentere min fætter Tobey.
386
00:19:05,622 --> 00:19:08,613
Malcolms eneste søn og den mand,
Suzi ville have forladt mig for,
387
00:19:08,663 --> 00:19:10,197
hvis han ikke var homo.
388
00:19:10,455 --> 00:19:12,988
- Okay.
- Tak for at have os om bord.
389
00:19:13,038 --> 00:19:14,280
Ja, det er dejligt.
390
00:19:14,330 --> 00:19:15,697
Det er min fars båd.
391
00:19:15,747 --> 00:19:16,697
Hvad med hende?
392
00:19:16,747 --> 00:19:21,655
Hendes far lod mig låne plæneklipperen
en gang, så jeg ved, hvordan det er.
393
00:19:22,872 --> 00:19:24,572
Hvordan kender I Charles?
394
00:19:24,622 --> 00:19:28,280
Det har stået på i seks timer.
Vi mødtes på et fly.
395
00:19:28,330 --> 00:19:29,988
Det var sødt at tage os med.
396
00:19:30,038 --> 00:19:32,113
Vi har vel en kahyt til dem.
397
00:19:32,705 --> 00:19:36,405
Med jeres lange fortid sammen,
kan vi sikkert finde plads.
398
00:19:36,455 --> 00:19:38,988
Tak for den varme velkomst.
Efter dig.
399
00:19:39,038 --> 00:19:41,738
- Herop? Fortsætter den op?
- Denne vej?
400
00:19:41,788 --> 00:19:44,488
- Se trappen.
- Der er et dæk mere.
401
00:19:44,830 --> 00:19:47,447
"Den sexglade gamling Malcolm Quince
402
00:19:47,497 --> 00:19:52,113
gifter sig med den 23-årige skiinstruktør
Suzi Nakamura i denne uge.
403
00:19:52,413 --> 00:19:56,572
Hvorfor udskifter den billige Tokyo-tøs
skibakker med gebisser?
404
00:19:56,622 --> 00:20:01,030
Måske de 70 milliarder dollar,
hans søn, Tobey, stod til at arve."
405
00:20:01,080 --> 00:20:02,863
- Wow.
- Hold da op, skat.
406
00:20:03,163 --> 00:20:06,072
Vi er lige midt i en sladderbladshistorie.
407
00:20:06,122 --> 00:20:10,280
Du havde ret med hensyn til yachten.
Deres barberskum lugter som kokosnødder.
408
00:20:10,330 --> 00:20:12,447
- Det er utroligt.
- Undskyld.
409
00:20:12,497 --> 00:20:14,238
Er du allergisk over for rige?
410
00:20:14,288 --> 00:20:18,113
Hold nu op. Jeg har allergier.
Kan du række mig Claritinen?
411
00:20:18,163 --> 00:20:19,697
Ja. Her.
412
00:20:20,872 --> 00:20:24,113
Det er Allegra.
Du sagde, du pakkede Claritin.
413
00:20:24,163 --> 00:20:25,155
Det er det samme.
414
00:20:25,205 --> 00:20:27,530
Nej, Allegra virker ikke for mig.
415
00:20:29,413 --> 00:20:32,822
Okay. Når vi når til Monaco,
får jeg fat i Claritin til dig.
416
00:20:32,872 --> 00:20:36,030
Det hedder noget andet derovre.
417
00:20:36,080 --> 00:20:38,155
Bare husk... den blå æske.
418
00:20:38,205 --> 00:20:42,738
Allegra betyder på fransk
"det samme lort som Claritin".
419
00:20:44,705 --> 00:20:45,738
Smil.
420
00:20:45,788 --> 00:20:48,488
Hold op med at drikke.
Du er en drukkenbolt.
421
00:20:48,538 --> 00:20:49,488
Se ham.
422
00:20:49,538 --> 00:20:51,572
Hvorfor piner han sig selv?
423
00:20:51,622 --> 00:20:55,572
Hun er gift med Malcolm.
Hvad forventer han, at hun siger?
424
00:20:55,622 --> 00:20:57,488
Hun siger, at han er ryggesløs,
425
00:20:57,538 --> 00:20:59,780
og han siger, at hun er en luder.
426
00:20:59,830 --> 00:21:01,030
Og de har begge ret.
427
00:21:01,080 --> 00:21:04,447
Hvor kender jeg dig fra?
Du er skuespiller, ikke?
428
00:21:04,497 --> 00:21:06,655
Alle kvinder er skuespillere.
429
00:21:06,830 --> 00:21:09,530
Jeg er bare klog nok
til at blive betalt for det.
430
00:21:09,580 --> 00:21:10,780
Grace Ballard.
431
00:21:12,663 --> 00:21:13,863
Du godeste!
432
00:21:14,205 --> 00:21:18,113
Det er... Jeg er kæmpefan af dig!
433
00:21:18,163 --> 00:21:19,697
Den største.
434
00:21:19,747 --> 00:21:21,822
- Det er ikke...
- Ja, det er utroligt.
435
00:21:21,872 --> 00:21:25,113
Nick Spitz. Det er min kone, Allison.
436
00:21:25,163 --> 00:21:27,322
- Jeg kan ikke tro...
- Jeg hedder Audrey.
437
00:21:27,372 --> 00:21:29,155
- Jeg sagde "Audrey".
- Nej.
438
00:21:29,205 --> 00:21:32,572
Nej, Allison er den rolle,
hun spillede i...
439
00:21:32,622 --> 00:21:33,988
Vi så den sammen.
440
00:21:34,038 --> 00:21:36,363
Det er en smuk kvinde, der er en robot.
441
00:21:36,413 --> 00:21:37,280
Hun er robotten!
442
00:21:37,330 --> 00:21:39,030
Der stikker våben ud fra din BH.
443
00:21:39,080 --> 00:21:40,905
- Ja!
- Sex Machina.
444
00:21:40,955 --> 00:21:43,363
- Min gennembrudsrolle.
- Den er god.
445
00:21:43,413 --> 00:21:45,072
Se der, lige foran os.
446
00:21:45,122 --> 00:21:47,322
Det er som et spark i maven.
447
00:21:47,372 --> 00:21:49,238
- Okay.
- Det tog vejret fra mig.
448
00:21:49,288 --> 00:21:51,530
Lad os tage solcreme på, for det er...
449
00:21:51,580 --> 00:21:55,738
- Du har givet mig solcreme på.
- Nej, vi smører det på igen.
450
00:21:55,788 --> 00:21:57,363
- Mere?
- Vi smører det på igen.
451
00:21:57,413 --> 00:21:58,863
Okay, vi smører mere på.
452
00:21:58,913 --> 00:22:00,863
- Godt at møde dig.
- Helt utroligt.
453
00:22:00,913 --> 00:22:02,780
- Han er glad.
- Vi er på samme skib.
454
00:22:05,163 --> 00:22:08,155
Der står,
at hendes efternavn ikke er Ballard.
455
00:22:08,205 --> 00:22:09,738
Og hvad så?
456
00:22:09,788 --> 00:22:11,822
Hvordan kan man være så smuk?
457
00:22:12,122 --> 00:22:14,363
- Hun har fået det hele ordnet.
- Hvad?
458
00:22:14,413 --> 00:22:16,988
Læber, næse, hage.
459
00:22:17,038 --> 00:22:18,072
Nej.
460
00:22:18,122 --> 00:22:20,530
Får folk virkelig deres hager ordnet?
461
00:22:21,538 --> 00:22:23,947
Den var så rettet mod mig,
at det var ulækkert.
462
00:22:23,997 --> 00:22:26,280
Du vil have den ordnet,
men glem det.
463
00:22:26,330 --> 00:22:28,780
Jeg elsker dig, som du er,
men det er en mulighed.
464
00:22:28,913 --> 00:22:32,780
Vil I have mig undskyldt?
Jeg hilser lige på maharajaen.
465
00:22:32,830 --> 00:22:33,988
Helt sikkert.
466
00:22:34,038 --> 00:22:36,488
Vi er på en båd,
hvor han lige sagde,
467
00:22:36,538 --> 00:22:38,863
at han ville tale med maharajaen?
468
00:22:38,913 --> 00:22:40,655
- Det var stort.
- Er det ægte?
469
00:22:40,705 --> 00:22:41,572
Undskyld mig.
470
00:22:41,622 --> 00:22:44,197
Er der en Maurice her? Jeg er hundesulten.
471
00:22:44,247 --> 00:22:47,488
- Ja, han forbereder sig.
- Bliver han nogensinde klar?
472
00:22:47,830 --> 00:22:49,947
Få Maurice til at give den gas.
473
00:22:51,205 --> 00:22:52,613
Skat...
474
00:22:52,913 --> 00:22:54,822
Okay, kig ikke lige nu,
475
00:22:54,872 --> 00:22:57,988
men der er en skræmmende mand
med klap for øjet...
476
00:22:58,122 --> 00:23:00,072
...der bare stirrer på os.
477
00:23:00,122 --> 00:23:02,113
Jeg sagde, du ikke skulle kigge.
478
00:23:02,163 --> 00:23:05,697
Når du siger de ting, kigger jeg.
Det er umuligt at lade være.
479
00:23:05,747 --> 00:23:07,572
Han kommer over mod os.
480
00:23:07,622 --> 00:23:09,280
Bare tag det roligt.
481
00:23:09,330 --> 00:23:11,363
- Hejsa. Hvordan går det?
- Hej.
482
00:23:11,413 --> 00:23:13,488
- Hvem tog jer om bord?
- Hvabehar?
483
00:23:13,538 --> 00:23:14,863
Hvad sker der?
484
00:23:14,913 --> 00:23:16,947
De er mine gæster, oberst.
485
00:23:16,997 --> 00:23:19,405
- Weekenden er kun for familien.
- Er den?
486
00:23:19,455 --> 00:23:21,572
Sidst jeg tjekkede,
var du ikke familie.
487
00:23:21,622 --> 00:23:24,530
Det er russer-Chewbacca derovre
heller ikke.
488
00:23:24,788 --> 00:23:25,780
Nick, Audrey.
489
00:23:25,830 --> 00:23:27,488
- Okay.
- Du er ikke familie.
490
00:23:27,538 --> 00:23:30,280
I guder.
Jeg så, at en af dem var bevæbnet.
491
00:23:30,330 --> 00:23:33,197
- Skulle jeg have taget en pistol med?
- Den er næppe ladt.
492
00:23:33,247 --> 00:23:36,697
Det er oberst Charles Ulenga
fra det namibiske militær.
493
00:23:36,747 --> 00:23:37,822
Malcolms bedste ven.
494
00:23:37,872 --> 00:23:40,655
Han reddede hans liv
ved et bombeattentat i 94.
495
00:23:40,705 --> 00:23:44,113
- Han mistede sit øje og...
- Sit lem? Mistede han sit lem?
496
00:23:44,163 --> 00:23:47,155
- Hvorfor nu det?
- Jeg troede, det var hans lem.
497
00:23:47,497 --> 00:23:51,488
Og det er Sergei Radjenko,
eks-Spetsnaz og hans livvagt.
498
00:23:51,830 --> 00:23:53,947
Behøver den skøre klap-fyr en livvagt?
499
00:23:55,080 --> 00:23:58,905
Hånden! Der er en hånd.
Den er ikke længere på hans krop.
500
00:24:00,288 --> 00:24:02,155
Se der. Nu ryger han sit lem.
501
00:24:02,205 --> 00:24:04,822
- Han ryger sit lem.
- Kan du stoppe det der?
502
00:24:04,872 --> 00:24:07,113
Jeg morer mig bare. Det er en båd.
503
00:24:08,163 --> 00:24:09,530
Må jeg spørge om noget?
504
00:24:09,580 --> 00:24:12,613
Hvad er en maharaja?
505
00:24:12,663 --> 00:24:13,988
Spørg ham dog.
506
00:24:14,038 --> 00:24:14,905
Nej.
507
00:24:14,955 --> 00:24:17,697
Vik! Jeg har nogle gæster, du skal møde.
508
00:24:17,747 --> 00:24:19,572
Nick og Audrey Spitz.
509
00:24:19,997 --> 00:24:24,613
Det er den ophøjede maharaja
Vikram Shivan Govindan fra Mumbai.
510
00:24:24,663 --> 00:24:27,072
- Du godeste, det er så...
- Hej.
511
00:24:28,538 --> 00:24:30,113
Hyggeligt at...
512
00:24:32,413 --> 00:24:33,863
- Hyggeligt...
- Vi er...
513
00:24:36,705 --> 00:24:39,738
Det var sjovt.
514
00:24:40,372 --> 00:24:42,197
Med alt det bukke-fis.
515
00:24:42,247 --> 00:24:44,822
Når en brun person bukker,
bukker de hvide også.
516
00:24:44,872 --> 00:24:47,030
Giv mig labben.
517
00:24:47,080 --> 00:24:48,738
Han giver dig respekt.
518
00:24:48,788 --> 00:24:51,280
- Det var sjovt.
- Det var en joke.
519
00:24:51,330 --> 00:24:53,280
Audrey har et spørgsmål til dig.
520
00:24:53,330 --> 00:24:54,655
Lad mig høre.
521
00:24:55,038 --> 00:24:59,405
Vi spekulerede på... Hvad er en maharaja?
522
00:24:59,455 --> 00:25:01,863
Går man i skole for det?
523
00:25:01,913 --> 00:25:03,530
Jeg blev født ind i det.
524
00:25:03,580 --> 00:25:05,863
- Blev du født ind i det?
- Okay.
525
00:25:06,622 --> 00:25:07,863
Hvad laver du, Nick?
526
00:25:07,913 --> 00:25:10,072
- Jeg er...
- Nick er kriminalbetjent.
527
00:25:10,122 --> 00:25:12,447
Tjekket. Har du pløkket nogen?
528
00:25:12,497 --> 00:25:13,655
Hvad?
529
00:25:13,705 --> 00:25:16,697
Du ved.
Nakke, give dem en kugle, udslette...
530
00:25:17,580 --> 00:25:19,655
Jeg har ikke skudt nogen.
531
00:25:19,705 --> 00:25:20,780
Og det er godt.
532
00:25:20,830 --> 00:25:23,697
Nick er en rædsom skytte.
533
00:25:23,747 --> 00:25:24,947
En rædsom skytte.
534
00:25:24,997 --> 00:25:26,822
Han bestod kun med nød og næppe,
535
00:25:26,872 --> 00:25:31,280
fordi han ikke opfyldte minimumskravet
for skytter.
536
00:25:31,830 --> 00:25:33,780
Audrey er laktoseintolerant.
537
00:25:33,830 --> 00:25:35,488
- Hun bøvser i søvne.
- Hvad?
538
00:25:35,538 --> 00:25:40,113
Nu når vi taler om hinandens fejl,
så skal det også på bordet.
539
00:25:40,163 --> 00:25:43,197
Undskyld.
Jeg troede ikke, det var et følsomt emne.
540
00:25:43,247 --> 00:25:46,863
Det er det ikke.
Du skal bare ikke sige det til alle.
541
00:25:46,913 --> 00:25:48,780
Undskyld, jeg nævnte det.
542
00:26:17,913 --> 00:26:19,655
Hold da op. Se det.
543
00:26:19,705 --> 00:26:22,197
Det er vildt.
544
00:26:22,247 --> 00:26:24,947
Dette lokale er så flot, som du ser ud.
545
00:26:24,997 --> 00:26:28,405
- Du ser fantastisk ud.
- Tak, skat. Det er sødt.
546
00:26:30,538 --> 00:26:31,613
Hvad?
547
00:26:31,663 --> 00:26:33,988
Alle har smoking på.
Jeg skulle have pakket.
548
00:26:34,038 --> 00:26:35,572
Jeg burde have sokker på.
549
00:26:35,622 --> 00:26:38,613
- Yo! Juan Carlos!
- Hej.
550
00:26:38,663 --> 00:26:41,030
- Held og lykke, mand.
- Hej.
551
00:26:41,080 --> 00:26:44,363
Hej med jer.
Hvorfor ønsker vi dig held og lykke?
552
00:26:44,413 --> 00:26:47,905
Han kører i Monacos Grand Prix i morgen.
553
00:26:47,955 --> 00:26:49,780
Det er stort.
554
00:26:49,830 --> 00:26:52,905
Juan Carlos Rivera. Lad mig præsentere...
555
00:26:55,122 --> 00:26:57,697
...Steve og lady Steve.
556
00:26:58,080 --> 00:26:59,113
- Hvad?
- Nej.
557
00:26:59,163 --> 00:27:01,072
- Nej. Det er okay.
- Hvis du vil...
558
00:27:01,122 --> 00:27:04,238
Vi har kun mødt hinanden en gang. Audrey.
559
00:27:04,288 --> 00:27:06,322
Jeg hedder Nick. Vi er Spitz-parret.
560
00:27:06,372 --> 00:27:07,863
- Ja.
- Juan Carlos.
561
00:27:07,913 --> 00:27:09,030
Hej, Juan Carlos.
562
00:27:09,080 --> 00:27:10,572
Så du er racerkører.
563
00:27:10,997 --> 00:27:12,363
God, ja.
564
00:27:12,830 --> 00:27:15,405
Hvordan bliver man det?
565
00:27:16,205 --> 00:27:17,738
Nummer et, ja.
566
00:27:17,955 --> 00:27:19,613
Du taler ikke engelsk, vel?
567
00:27:20,997 --> 00:27:22,655
Meget hurtig.
568
00:27:22,705 --> 00:27:24,280
- Velkommen.
- Okay.
569
00:27:26,288 --> 00:27:29,988
MIDDELHAVET
UD FOR FRANKRIGS KYST
570
00:27:38,080 --> 00:27:39,322
Hvad er det?
571
00:27:40,038 --> 00:27:42,613
Det er Quince-dolken.
572
00:27:43,538 --> 00:27:46,613
Kinesisk stål, juveler fra hele Orienten.
573
00:27:46,872 --> 00:27:49,405
En gave til familien fra Marco Polo.
574
00:27:49,455 --> 00:27:50,947
Eller sådan lyder historien.
575
00:27:50,997 --> 00:27:52,197
Du godeste.
576
00:27:52,247 --> 00:27:55,030
Nicks bedstemor gav os en toaster
fra Sears.
577
00:27:55,330 --> 00:27:57,030
Eller sådan lyder historien.
578
00:28:08,288 --> 00:28:12,197
Se nu der. Nu kommer farmand.
579
00:28:13,788 --> 00:28:14,988
Hvad er det?
580
00:28:26,122 --> 00:28:27,738
Kaptajn Wong.
581
00:28:27,997 --> 00:28:30,530
Jeg vil gerne tale til mine gæster alene.
582
00:28:30,580 --> 00:28:31,905
Naturligvis.
583
00:28:40,955 --> 00:28:42,155
Mine venner.
584
00:28:42,413 --> 00:28:45,363
Velkommen til Mediterranean Queen.
585
00:28:45,413 --> 00:28:48,572
Jeg kan ikke sige,
hvor meget det varmer mit hjerte,
586
00:28:48,622 --> 00:28:53,072
at I er rejst hertil
for at fejre mit bryllup.
587
00:28:53,205 --> 00:28:55,322
I vil opdage, når I bliver ældre,
588
00:28:55,622 --> 00:28:58,197
at I begynder at gøre status over livet.
589
00:28:59,247 --> 00:29:03,655
Ikke bare, hvor I har haft succes,
men også hvor I har svigtet.
590
00:29:05,205 --> 00:29:07,988
Hvem I svigtede.
591
00:29:15,372 --> 00:29:18,530
Suzi, min kære brud,
592
00:29:18,872 --> 00:29:22,113
der har så meget af sit liv forude.
593
00:29:23,747 --> 00:29:27,905
Grace, der stråler på det hvide lærred.
594
00:29:33,705 --> 00:29:36,155
Juan Carlos, min gudsøn,
595
00:29:36,580 --> 00:29:40,113
der vil føre mit racerteam til sejr.
596
00:29:42,788 --> 00:29:43,988
Du...
597
00:29:46,288 --> 00:29:47,488
Hvem er I?
598
00:29:48,663 --> 00:29:51,447
Hej. Vi er Spitz-parret.
599
00:29:51,622 --> 00:29:52,530
Hvem?
600
00:29:52,580 --> 00:29:55,613
Audrey og Nick Spitz.
601
00:29:55,788 --> 00:29:57,155
Vi elsker båden.
602
00:29:57,205 --> 00:29:59,363
Det er et skib.
603
00:29:59,413 --> 00:30:01,447
Eric Laminsolve har en båd.
604
00:30:01,497 --> 00:30:04,488
Vi fisker. Han har en Boston Whaler.
Den her er gigantisk.
605
00:30:04,538 --> 00:30:06,280
De er mine gæster, onkel.
606
00:30:06,330 --> 00:30:08,238
Tog du gæster med?
607
00:30:08,288 --> 00:30:10,738
Du tog jo mit vedhæng.
608
00:30:11,538 --> 00:30:13,655
Jeg beklager. Skal vi gå?
609
00:30:13,705 --> 00:30:15,947
Jeg ved ikke, hvordan vi kommer herfra.
610
00:30:15,997 --> 00:30:19,072
Vi er ude på havet.
Er der en Uber til både her?
611
00:30:19,122 --> 00:30:21,197
- Ud af lokalet, Nick.
- Ud af lokalet?
612
00:30:21,247 --> 00:30:23,780
- Vi kan forlade lokalet.
- Nej.
613
00:30:24,330 --> 00:30:25,988
Det er ikke nødvendigt.
614
00:30:26,038 --> 00:30:28,572
- Okay, vi bliver her.
- Okay.
615
00:30:29,163 --> 00:30:34,113
Min nevø, Charles, finder altid en måde
at holde mig på tæerne.
616
00:30:35,830 --> 00:30:39,613
Min ven, obersten,
der har holdt mig sikker i mange år.
617
00:30:40,705 --> 00:30:46,155
Vikram, hvis familieformue altid har været
flettet sammen med min.
618
00:30:50,330 --> 00:30:52,113
Og min Tobias.
619
00:30:52,872 --> 00:30:57,280
Det eneste, jeg ønskede, var en søn,
og her er du...
620
00:30:57,955 --> 00:30:59,655
...min dreng.
621
00:31:03,413 --> 00:31:07,238
Jeg har talt med jer alle
om jeres plads i mit testamente.
622
00:31:07,705 --> 00:31:12,155
Jeg har overvejet det grundigt,
hvor meget I hver især er værd.
623
00:31:12,997 --> 00:31:15,322
Og jeg er nået til denne konklusion.
624
00:31:16,330 --> 00:31:18,947
I er alle igler.
625
00:31:19,538 --> 00:31:22,405
Frastødende og blodfede,
626
00:31:22,747 --> 00:31:27,405
og I sutter på patten
fra mit gode arbejde i så mange år.
627
00:31:29,163 --> 00:31:30,697
I er modbydelige.
628
00:31:34,413 --> 00:31:36,530
Det får man ikke på en bus, skat.
629
00:31:36,580 --> 00:31:38,072
Det er utroligt.
630
00:31:38,122 --> 00:31:39,280
- Tak.
- Selv tak.
631
00:31:39,330 --> 00:31:42,280
Derfor har jeg udfærdiget
et nyt testamente.
632
00:31:43,330 --> 00:31:48,197
Det fastslår,
at hele min formue går til Suzi.
633
00:31:51,580 --> 00:31:53,572
Fra nu af
634
00:31:53,622 --> 00:31:55,613
er I alle afskåret.
635
00:31:56,247 --> 00:32:01,155
Forladt. Og måske,
efter at jeg har ydet jer den venlighed,
636
00:32:01,830 --> 00:32:07,030
vil I måske være i stand til
at blive til noget på egen hånd.
637
00:32:15,372 --> 00:32:18,572
Hun har åbenbart fået nok af min kaviar.
638
00:32:19,497 --> 00:32:21,113
Det er sjovt.
639
00:32:21,163 --> 00:32:22,447
Elskede.
640
00:32:26,163 --> 00:32:27,905
Du kunne skrive under derhjemme.
641
00:32:28,247 --> 00:32:30,697
Men du tilkalder os for at ydmyge os?
642
00:32:30,872 --> 00:32:33,363
Ja, og du kom løbende.
643
00:32:33,413 --> 00:32:34,822
Far, gør det ikke.
644
00:32:35,538 --> 00:32:36,947
Eller hvad?
645
00:32:38,747 --> 00:32:39,988
Ja.
646
00:32:40,330 --> 00:32:41,905
Det tænkte jeg nok.
647
00:32:55,872 --> 00:32:58,363
Skyd mig ikke!
648
00:32:58,622 --> 00:33:00,905
Far!
649
00:33:13,372 --> 00:33:14,738
Du skød ham!
650
00:33:14,788 --> 00:33:17,530
Nej, jeg så en stikke ham.
651
00:33:17,580 --> 00:33:19,072
- Hvem?
- Det ved jeg ikke.
652
00:33:19,122 --> 00:33:20,863
Hvad skete der? Jeg hørte...
653
00:33:21,538 --> 00:33:22,697
Malcolm!
654
00:33:22,747 --> 00:33:23,947
Du godeste!
655
00:33:24,622 --> 00:33:26,655
Har I prøvet at genoplive ham?
656
00:33:26,705 --> 00:33:29,738
Han har en kniv i hjertet.
Han kan næppe genoplives.
657
00:33:29,788 --> 00:33:30,822
Skal vi trække den ud?
658
00:33:30,872 --> 00:33:33,655
Nej, den er 30 cm. Det er som at trække...
659
00:33:36,913 --> 00:33:38,113
I guder!
660
00:33:38,163 --> 00:33:41,530
Du skulle have ladet kniven sidde
til politiet, oberst.
661
00:33:41,580 --> 00:33:43,238
- Jeg sætter den tilbage.
- Nej.
662
00:33:46,747 --> 00:33:49,113
Lyt til min mand.
Han er kriminalbetjent.
663
00:33:49,163 --> 00:33:51,197
Hvad skal vi gøre, hr. Betjent?
664
00:33:51,247 --> 00:33:55,822
Lad os først holde op med at fjerne
og genindføre mordvåbnet
665
00:33:55,872 --> 00:33:57,363
i ofrets brystkasse.
666
00:33:57,413 --> 00:33:59,988
Lad os holde helt op med at røre liget.
667
00:34:00,038 --> 00:34:02,072
Han ville tage det hele fra os.
668
00:34:02,955 --> 00:34:04,363
For dig.
669
00:34:07,247 --> 00:34:08,530
Skrev han under?
670
00:34:12,955 --> 00:34:13,863
Nej.
671
00:34:13,913 --> 00:34:14,863
Ja.
672
00:34:14,913 --> 00:34:17,488
Vi må sikre os, at han ikke har en kopi.
673
00:34:18,413 --> 00:34:21,280
At rode i ligets lommer er som at røre.
674
00:34:21,330 --> 00:34:23,447
Jeg beklager at måtte sige det.
675
00:34:23,497 --> 00:34:25,322
Du er vidunderligt flot i aften.
676
00:34:25,372 --> 00:34:26,488
Okay, hvad nu?
677
00:34:26,538 --> 00:34:28,530
Vi skal beskytte åstedet.
678
00:34:28,580 --> 00:34:31,322
Kaptajn Wong, kan du aflåse stedet?
679
00:34:31,372 --> 00:34:32,572
Ja, naturligvis.
680
00:34:32,622 --> 00:34:35,072
Så bør vi nok afhøre de mistænkte.
681
00:34:35,122 --> 00:34:36,530
"Mistænkte"?
682
00:34:36,580 --> 00:34:38,197
Vi afhører ingen.
683
00:34:38,247 --> 00:34:40,905
Wong, når du har låst af,
giver du mig nøglen.
684
00:34:40,955 --> 00:34:44,363
Så kontakter du Interpol og siger,
at vi møder dem i Monaco.
685
00:34:44,413 --> 00:34:47,655
Indtil da vil jeg
se lidt nærmere på rejerne.
686
00:34:47,705 --> 00:34:51,447
- Som led i efterforskningen?
- Nej, Wong, fordi jeg er hundesulten.
687
00:34:51,497 --> 00:34:54,530
Resten af jer bør lukke jer inde
i jeres gemakker,
688
00:34:54,580 --> 00:34:56,072
fordi en af os...
689
00:34:57,122 --> 00:34:58,405
...er en morder.
690
00:35:03,622 --> 00:35:05,613
- Audrey?
- Ja?
691
00:35:05,663 --> 00:35:07,238
Tag cocktailsaucen.
692
00:35:07,663 --> 00:35:08,863
Ja.
693
00:35:31,747 --> 00:35:32,613
Vent lidt.
694
00:35:32,663 --> 00:35:34,572
Hvad pokker er der på dem?
695
00:35:34,622 --> 00:35:38,738
Jeg ved det ikke.
Ham Maurice ammer nok rejerne.
696
00:35:38,788 --> 00:35:40,363
De lever godt.
697
00:35:40,413 --> 00:35:42,113
Ja, for pokker.
698
00:35:43,038 --> 00:35:44,905
Hvor var vi? Okay.
699
00:35:45,497 --> 00:35:48,738
Ved du hvad?
Der må have været to involveret i drabet.
700
00:35:48,788 --> 00:35:51,322
Hvordan kunne de vide,
hvornår lyset gik ud?
701
00:35:51,372 --> 00:35:53,238
- Godt tænkt.
- Ja, ikke?
702
00:35:53,288 --> 00:35:55,488
Jeg er dødtræt. Jeg vil sove.
703
00:35:55,538 --> 00:35:57,030
- Laver du sjov?
- Hvad?
704
00:35:57,247 --> 00:35:58,530
Har du ikke jetlag?
705
00:36:02,080 --> 00:36:03,363
Nick?
706
00:36:04,205 --> 00:36:05,738
Kom nu, skat.
707
00:36:06,247 --> 00:36:07,780
Hvem tror du, det var?
708
00:36:08,497 --> 00:36:10,197
Jeg tror ikke. Jeg ved.
709
00:36:10,747 --> 00:36:11,697
Hvem?
710
00:36:11,747 --> 00:36:13,405
Det var sønnen.
711
00:36:13,705 --> 00:36:15,405
- Tobey.
- Nej.
712
00:36:15,455 --> 00:36:18,405
Slet ikke. Det er for åbenlyst.
713
00:36:18,663 --> 00:36:21,238
Den mest oplagte mistænkte er
aldrig morderen.
714
00:36:21,288 --> 00:36:24,655
Den mest oplagte mistænkte er
altid morderen.
715
00:36:24,705 --> 00:36:29,072
Når en kone bliver dræbt,
er det i 90 procent af tilfældene manden.
716
00:36:30,913 --> 00:36:32,905
Hvorfor var det dit eksempel?
717
00:36:33,705 --> 00:36:34,780
Og jeg er uenig.
718
00:36:34,830 --> 00:36:37,280
Folk er mere komplicerede end som så.
719
00:36:38,997 --> 00:36:41,905
Er det din vurdering ud fra de bøger,
du læser?
720
00:36:42,455 --> 00:36:45,947
Folk er enkle, okay? Det var Tobey.
721
00:36:45,997 --> 00:36:49,697
Han havde det meste at vinde
og det meste at tabe.
722
00:36:49,830 --> 00:36:52,447
Det er derfor, han ikke er morderen.
723
00:36:53,872 --> 00:36:56,072
Har du hygget dig på en båd?
724
00:36:56,413 --> 00:36:57,988
Kunne det ikke være sjovt?
725
00:36:58,038 --> 00:36:59,947
Jeg ligger her, og båden gør arbejdet.
726
00:36:59,997 --> 00:37:02,530
- Belejligt for dig.
- Jeg har dårlig ryg.
727
00:37:02,580 --> 00:37:04,280
Meget belejligt for dig.
728
00:37:05,455 --> 00:37:07,030
Hvad med lyset?
729
00:37:07,080 --> 00:37:10,530
Bare lad det være tændt.
Jeg er ligeglad. Damen vælger.
730
00:37:10,747 --> 00:37:13,155
Nej, hvem slukkede lyset?
731
00:37:15,538 --> 00:37:16,738
Hvad?
732
00:37:27,955 --> 00:37:30,530
Se ikke sådan på mig. Jeg kan mærke det.
733
00:38:00,580 --> 00:38:01,863
Det må du undskylde.
734
00:38:01,913 --> 00:38:03,780
Tag Allegra. Det er det samme.
735
00:38:03,830 --> 00:38:05,905
Jeg vil ikke tale om det.
736
00:38:08,872 --> 00:38:11,197
Her er den dygtige,
men plagede kriminalbetjent.
737
00:38:11,247 --> 00:38:12,655
Lige til tiden.
738
00:38:13,205 --> 00:38:14,655
Mesdames, messieurs.
739
00:38:16,330 --> 00:38:19,280
Mit navn er kommissær Laurent Delacroix.
740
00:38:20,913 --> 00:38:25,155
Jeg henter jer nu ind en efter en
i den store sal til afhøring.
741
00:38:31,038 --> 00:38:34,363
Hvorfor er den røgring så god?
Hvordan gjorde han det?
742
00:38:36,080 --> 00:38:38,197
Du ødelagde den.
743
00:38:49,788 --> 00:38:51,738
Fortæl mig om Malcolm Quince.
744
00:38:51,872 --> 00:38:54,280
Han var det mest vidunderlige...
745
00:38:54,330 --> 00:38:55,488
Svin.
746
00:38:55,538 --> 00:38:57,530
Han var mit livs kærlighed.
747
00:38:57,663 --> 00:38:59,863
Han var en kompliceret mand.
748
00:39:01,080 --> 00:39:03,113
Beskriv, hvad der skete.
749
00:39:03,497 --> 00:39:07,197
Yo, hr. Franske Politimand. Det var vildt.
750
00:39:07,247 --> 00:39:08,322
Lyset gik ud.
751
00:39:08,372 --> 00:39:11,030
Jeg så noget bevæge sig, og jeg skød.
752
00:39:13,663 --> 00:39:15,530
Ja. Målstreg.
753
00:39:15,580 --> 00:39:17,697
Den gamle mand fik som fortjent.
754
00:39:17,747 --> 00:39:19,697
En, otte, syv, motherfu...
755
00:39:21,747 --> 00:39:23,738
Rørte nogen liget?
756
00:39:24,955 --> 00:39:26,155
Nej.
757
00:39:26,372 --> 00:39:30,405
Bemærkede du noget andet usædvanligt?
758
00:39:31,205 --> 00:39:33,780
- Amerikanerne.
- Ja, nummer et. Ja.
759
00:39:37,622 --> 00:39:39,280
Skal du ikke...
760
00:39:39,330 --> 00:39:40,780
...adskille os?
761
00:39:42,788 --> 00:39:43,988
Undskyld?
762
00:39:44,205 --> 00:39:45,738
Til afhøringen.
763
00:39:45,788 --> 00:39:47,988
- Afhøre os hver for sig...
- Hvad laver du?
764
00:39:48,038 --> 00:39:49,488
...og se, om svarene passer.
765
00:39:49,538 --> 00:39:50,905
Jeg siger det bare.
766
00:39:50,955 --> 00:39:53,280
Vores svar passer, fordi vi er uskyldige.
767
00:39:53,330 --> 00:39:54,530
Det er rigtigt.
768
00:39:55,747 --> 00:39:58,905
- Så kører vi.
- Du er virkelig god til det.
769
00:39:59,372 --> 00:40:02,780
Vi fandt dette i Tobey Quinces suite.
770
00:40:03,580 --> 00:40:08,822
Et maskinskrevet selvmordsbrev,
hvori han indrømmer mordet på sin far.
771
00:40:09,413 --> 00:40:12,488
Maskinskrevet? Det sker ikke ofte.
772
00:40:12,830 --> 00:40:14,530
- Meget mistænkeligt.
- Ja.
773
00:40:14,580 --> 00:40:18,113
Nogen vil give Tobey skylden
for at dræbe sin far.
774
00:40:18,747 --> 00:40:21,405
- Det er fantastisk.
- Det er så spændende.
775
00:40:21,455 --> 00:40:25,072
Hvordan ser du på alt det her?
Hvem er dine hovedmistænkte?
776
00:40:26,247 --> 00:40:27,447
Jer.
777
00:40:28,455 --> 00:40:29,447
Naturligvis.
778
00:40:29,497 --> 00:40:31,697
- Alle er jo mistænkt.
- Specielt hende.
779
00:40:32,747 --> 00:40:36,238
Det er venner og familie,
der har kendt hinanden i årevis.
780
00:40:36,288 --> 00:40:39,488
I to dukker op,
og ti timer senere er to af dem døde.
781
00:40:40,038 --> 00:40:41,238
Et tilfælde?
782
00:40:41,413 --> 00:40:43,030
- Ja.
- Helt sikkert.
783
00:40:43,080 --> 00:40:44,447
Undskyld mig.
784
00:40:44,497 --> 00:40:50,322
Er det din teori, at vi snød os op på
en fremmeds båd i sidste øjeblik
785
00:40:50,372 --> 00:40:54,197
for at begå overlagte mord,
der ikke gavner os på nogen måde?
786
00:40:54,247 --> 00:40:55,530
Er det din teori?
787
00:40:55,913 --> 00:40:57,405
Måske blev I betalt.
788
00:40:57,455 --> 00:40:59,072
Så vi blev betalt for det?
789
00:40:59,122 --> 00:41:01,947
Det ville jeg gerne se. Vis mig pengene.
790
00:41:01,997 --> 00:41:02,905
Vi har ikke...
791
00:41:02,955 --> 00:41:06,322
Vil du se vores kontoopgørelser?
Vi er flade.
792
00:41:06,372 --> 00:41:08,363
Desperate efter penge? Jaså.
793
00:41:08,413 --> 00:41:11,905
- Nu gav du ham et motiv.
- Nej. Jeg ved det godt.
794
00:41:11,955 --> 00:41:14,613
- Du siger, vi ikke har noget.
- Du fejlfortolker mig.
795
00:41:14,663 --> 00:41:16,155
Vi har ingenting.
796
00:41:16,205 --> 00:41:19,697
Jeg siger det her som kriminalbetjent.
797
00:41:20,038 --> 00:41:23,322
Vi gjorde det ikke.
Du kan se det i mine øjne.
798
00:41:24,080 --> 00:41:27,488
Jeg skal måske tale med jer hver for sig.
799
00:41:28,080 --> 00:41:29,447
Jeg... Hey!
800
00:41:30,580 --> 00:41:31,530
Jeg rejser mig.
801
00:41:31,580 --> 00:41:32,947
Okay.
802
00:41:32,997 --> 00:41:34,613
Jeg kommer ud om lidt.
803
00:41:34,913 --> 00:41:36,113
Jeg elsker dig.
804
00:41:36,580 --> 00:41:41,322
Jeg beklager. Hun er oppe at køre.
Hun læser bøger og finder det her sjovt.
805
00:41:43,455 --> 00:41:46,155
Du vil have mig til at tro,
at I er uskyldige.
806
00:41:46,205 --> 00:41:48,655
Jeg tror desværre ikke på løgnere.
807
00:41:48,705 --> 00:41:50,238
Jeg taler sandt.
808
00:41:50,288 --> 00:41:52,780
Og hvor længe har du løjet for din kone?
809
00:41:52,830 --> 00:41:54,030
Hvabehar?
810
00:41:54,580 --> 00:41:57,780
Troede du ikke,
at vi ville tjekke din baggrund?
811
00:41:58,038 --> 00:42:01,697
Betjent Nicholas Spitz, NYPD.
812
00:42:01,955 --> 00:42:05,238
Dumpet til kriminalbetjent-eksamen
tre gange.
813
00:42:05,413 --> 00:42:11,238
Du er en patruljebetjent.
Ikke kriminalbetjent, som du hævder.
814
00:42:11,663 --> 00:42:15,405
Så jeg fortæller folk,
at jeg er kriminalbetjent.
815
00:42:15,455 --> 00:42:17,863
Det er ikke en forbrydelse.
816
00:42:18,038 --> 00:42:21,363
At udgive sig for kriminalbetjent
er en forbrydelse.
817
00:42:21,705 --> 00:42:24,947
Jeg troede, jeg måtte her.
Måske I havde andre regler.
818
00:42:25,288 --> 00:42:26,988
Det gør os ikke til mordere.
819
00:42:27,038 --> 00:42:30,655
En knækket taber, der lyver
over for konen? Det gør det vist.
820
00:42:30,705 --> 00:42:33,447
Du har ingen beviser.
Du kan ikke tilbageholde os.
821
00:42:33,497 --> 00:42:36,030
Nej, men jeg kan tilbageholde dem.
822
00:42:37,038 --> 00:42:40,572
Hr. Cavendish har vist sørget
for indkvartering til jer
823
00:42:40,622 --> 00:42:43,905
på Hotel de Savoie, så I er ikke på gaden.
824
00:42:44,372 --> 00:42:47,447
Men hør godt efter, betjent Spitz.
825
00:42:47,830 --> 00:42:51,822
Jeg helmer ikke, før jeg har bevist,
at I begik de mord.
826
00:42:52,247 --> 00:42:56,072
Og jeg hviler mig, for jeg er dødtræt,
827
00:42:56,122 --> 00:42:57,447
på det hotel, du nævnte.
828
00:42:57,497 --> 00:42:59,030
Det lyder som et godt et.
829
00:42:59,080 --> 00:43:01,697
Men når jeg er udhvilet
og spiser morgenmad,
830
00:43:01,747 --> 00:43:04,655
og jeg håber,
at maden er så god som Maurices,
831
00:43:05,205 --> 00:43:10,322
så helmer jeg ikke, før jeg beviser,
at vi intet har at gøre med de mord.
832
00:43:14,955 --> 00:43:15,822
Juan Carlos!
833
00:43:15,872 --> 00:43:17,072
Juan Carlos!
834
00:43:20,622 --> 00:43:22,988
Charles sagde, at alle overværer løbet.
835
00:43:23,038 --> 00:43:24,905
Så gerningsmanden er der.
836
00:43:24,955 --> 00:43:26,280
Vi skal bare finde personen.
837
00:43:26,330 --> 00:43:29,488
"Vi skal finde..."
Det er ikke en af dine bøger, skat.
838
00:43:29,538 --> 00:43:31,905
Jo, det er det, men det her er ægte.
839
00:43:31,955 --> 00:43:34,238
To personer er døde i virkeligheden.
840
00:43:34,288 --> 00:43:36,238
- Ja.
- Der går en ægte morder løs.
841
00:43:36,288 --> 00:43:39,155
Slap af, skat. Hvad er der galt med dig?
842
00:43:39,205 --> 00:43:43,405
Seriøst? Kom nu. Kan du bare fokusere
på det her med mig?
843
00:43:43,455 --> 00:43:44,655
Ja.
844
00:43:44,705 --> 00:43:47,655
Der er tre basale motiver for alle mord.
845
00:43:47,705 --> 00:43:49,655
Ja, det første er penge.
846
00:43:49,705 --> 00:43:50,613
Ja.
847
00:43:50,663 --> 00:43:52,738
Alle var i Quinces testamente,
men ikke Suzi.
848
00:43:52,788 --> 00:43:54,697
- Okay.
- Det andet er kærlighed.
849
00:43:54,747 --> 00:43:57,113
Vi ved, at ingen elskede ham,
fordi han var et svin.
850
00:43:57,163 --> 00:43:58,238
Måske gjorde Suzi.
851
00:43:58,288 --> 00:44:00,613
- Ja, det ville du tro...
- Hvad er det tredje?
852
00:44:00,663 --> 00:44:01,947
- Hævn.
- Ja.
853
00:44:01,997 --> 00:44:03,655
Det skal vi fokusere på.
854
00:44:03,705 --> 00:44:07,155
Finder vi ud af, hvem der hader ham mest,
har vi morderen.
855
00:44:17,955 --> 00:44:20,780
Det skæg... Det er utroligt.
856
00:44:20,830 --> 00:44:23,655
Giver du det olie eller balsam?
857
00:44:23,705 --> 00:44:25,238
Du får intet ud af ham.
858
00:44:25,288 --> 00:44:26,613
Ih, du milde.
859
00:44:26,663 --> 00:44:29,780
Han har i det meste af livet tjent mænd
som mig og Malcolm,
860
00:44:29,830 --> 00:44:31,988
selv om han har en millionarv.
861
00:44:32,038 --> 00:44:33,280
Er han også rig?
862
00:44:33,330 --> 00:44:35,697
Det skulle han være,
men han er en ud af 16 børn,
863
00:44:35,747 --> 00:44:37,697
og han er halvt fransk.
864
00:44:37,747 --> 00:44:40,238
Kender du til den franske arvelov?
865
00:44:40,288 --> 00:44:41,572
I grove træk.
866
00:44:41,622 --> 00:44:44,113
Den oberst går mig på nerverne.
867
00:44:44,163 --> 00:44:45,072
Ja.
868
00:44:45,122 --> 00:44:47,447
Han siger, du dræbte de to fyre.
869
00:44:47,497 --> 00:44:48,863
- Ja.
- Hvad?
870
00:44:48,913 --> 00:44:51,447
Og jeg siger, du ikke ville gøre...
871
00:44:51,497 --> 00:44:53,947
Yo, hør her. Jeg har ikke gjort noget.
872
00:44:53,997 --> 00:44:56,197
Det er ligegyldigt,
hvad testamentet siger.
873
00:44:56,247 --> 00:44:59,155
Formuen skal opdeles ligeligt
mellem børnene.
874
00:44:59,205 --> 00:45:01,072
Hvorfor har Frankrig sådan en lov?
875
00:45:01,122 --> 00:45:05,363
De gør det, så alle franske mænd
ikke kan gøre, hvad Malcolm prøvede,
876
00:45:05,413 --> 00:45:08,072
og efterlade alt til deres elskerinder.
877
00:45:09,913 --> 00:45:11,530
- Min teori er...
- Ja?
878
00:45:11,705 --> 00:45:13,072
Det var Juan Carlos.
879
00:45:13,122 --> 00:45:14,822
Hvorfor skulle han gøre det?
880
00:45:14,872 --> 00:45:17,572
Juan Carlos' far plejede at køre
for Malcolm.
881
00:45:17,622 --> 00:45:21,822
Malcolm prøvede at spille smart
med sikkerheden, og noget blev overset.
882
00:45:21,872 --> 00:45:23,197
- Ja?
- Okay.
883
00:45:24,080 --> 00:45:27,905
Juan Carlos' far mistede begge sine ben.
884
00:45:27,955 --> 00:45:29,530
Ja, nemlig.
885
00:45:29,997 --> 00:45:31,113
Væk.
886
00:45:31,163 --> 00:45:34,447
- Så det er tid til hævn.
- Hundrede procent af en tvivl.
887
00:45:34,497 --> 00:45:35,572
Hvad?
888
00:45:35,622 --> 00:45:37,988
- Juan Carlos er din mand.
- Ja?
889
00:45:38,038 --> 00:45:39,238
Kan du garantere det?
890
00:45:39,288 --> 00:45:40,322
Med garanti.
891
00:45:40,372 --> 00:45:41,905
Respekt.
892
00:45:42,622 --> 00:45:44,655
Eller måske gjorde Sergei det.
893
00:45:45,997 --> 00:45:48,197
- Ja.
- Så det er ikke med garanti?
894
00:45:48,247 --> 00:45:49,738
Nej, ikke 100 procent.
895
00:45:54,413 --> 00:45:56,238
Åh... Prosit.
896
00:45:56,705 --> 00:45:58,363
Vil du have Allegra?
897
00:45:58,663 --> 00:46:00,613
- Det nytter næppe.
- Nemlig.
898
00:46:01,080 --> 00:46:03,488
Det virker ikke.
Det sagde jeg til Nick.
899
00:46:05,997 --> 00:46:07,530
Mangler du noget?
900
00:46:08,497 --> 00:46:09,697
Nej.
901
00:46:10,705 --> 00:46:13,863
Den fyr, der undrer mig mest, Cavendish...
902
00:46:13,913 --> 00:46:17,905
Det ser ud,
som om han kompenserer for noget
903
00:46:17,955 --> 00:46:20,030
med sit Gatsby-look og kæben
904
00:46:20,080 --> 00:46:22,530
og sit "jeg ser så godt ud".
Har jeg ret?
905
00:46:23,372 --> 00:46:25,863
Der er intet galt med Charles Cavendish.
906
00:46:25,913 --> 00:46:27,780
- Ingenting?
- Bortset fra...
907
00:46:28,163 --> 00:46:30,280
...at han nok myrdede sin onkel.
908
00:46:31,080 --> 00:46:33,030
Så er der noget galt.
909
00:46:34,538 --> 00:46:37,863
På vej mod det ternede flag!
Det er Juan Carlos!
910
00:46:38,872 --> 00:46:41,822
Vinder af dette års Monaco Grand Prix!
911
00:46:41,872 --> 00:46:45,988
Suzi Nakamura er meget mistænkelig.
Hun er den eneste uden et motiv.
912
00:46:46,038 --> 00:46:48,072
- Du ved, det var Cavendish.
- Nej.
913
00:46:48,122 --> 00:46:50,030
- Du kan bare ikke lide ham.
- Nej.
914
00:46:50,080 --> 00:46:51,988
Jeg hader ham, men det er ikke det.
915
00:46:52,038 --> 00:46:54,822
- Stjal du det?
- Han er den eneste blodarving.
916
00:46:54,872 --> 00:46:57,655
Han kan kræve det meste af formuen.
917
00:46:57,705 --> 00:46:58,822
Jeg vil have sådan en.
918
00:46:58,872 --> 00:47:01,363
- Malcolm stjal hans forlovede.
- Okay.
919
00:47:01,413 --> 00:47:04,947
Det er alle tre motiver.
Penge, kærlighed, hævn.
920
00:47:04,997 --> 00:47:06,822
Vi gik for langt. Hvor er vi?
921
00:47:06,872 --> 00:47:08,780
Herovre. Prøv en af dem.
922
00:47:08,830 --> 00:47:10,863
Nej! Ved du hvad?
923
00:47:11,247 --> 00:47:14,280
Du tror, det er Cavendish,
fordi du er misundelig på ham.
924
00:47:14,330 --> 00:47:15,905
- I guder.
- Ja.
925
00:47:15,955 --> 00:47:17,905
- Misundelig? Hold nu op.
- Det er du.
926
00:47:17,955 --> 00:47:19,530
Hvad er jeg misundelig på?
927
00:47:19,580 --> 00:47:22,738
Misundelig på hvad?
Han er rig, han er charmerende.
928
00:47:23,122 --> 00:47:24,613
Han dufter godt.
929
00:47:24,663 --> 00:47:26,280
Hvordan dufter han da?
930
00:47:26,330 --> 00:47:29,030
Han dufter som efter en tur
i tørretumbleren.
931
00:47:32,122 --> 00:47:34,197
Hvad pokker...?
932
00:47:38,038 --> 00:47:40,405
Nej. Vent!
933
00:47:40,872 --> 00:47:44,905
- Vi skal tjekke for fingeraftryk.
- Okay, har du fingeraftryk-udstyret?
934
00:47:44,955 --> 00:47:46,905
- Hvad?
- Jeg pakkede ikke mit.
935
00:47:46,955 --> 00:47:48,030
Er det i din taske?
936
00:47:48,080 --> 00:47:49,447
Hold op. Kom nu.
937
00:47:50,163 --> 00:47:51,363
Skynd dig.
938
00:47:51,663 --> 00:47:53,447
Det her er vildt.
939
00:47:54,997 --> 00:47:56,947
I guder... Seriøst?
940
00:47:59,205 --> 00:48:00,155
Jeg har den.
941
00:48:00,205 --> 00:48:03,447
- Kan du ikke finde en kiropraktor?
- Det skal nok gå.
942
00:48:04,413 --> 00:48:07,197
"Kom til suite 802."
943
00:48:08,747 --> 00:48:11,280
- Vi skal over til 802.
- Det gør vi ikke.
944
00:48:11,330 --> 00:48:12,613
- Hvorfor?
- Det er en fælde.
945
00:48:12,663 --> 00:48:14,947
Hvorfor kommer personen ikke bare ind?
946
00:48:14,997 --> 00:48:16,780
Måske overvåger morderen ham.
947
00:48:16,830 --> 00:48:19,363
Hvad nu, hvis vi overvåges af morderen?
948
00:48:19,538 --> 00:48:21,072
Var han måske herinde?
949
00:48:21,538 --> 00:48:23,697
Han stjal måske mine peanut-M&M'er.
950
00:48:23,747 --> 00:48:27,155
- Jeg stjal dine peanut-M&M'er.
- Stjal du mine peanut-M&M'er?
951
00:48:27,205 --> 00:48:29,447
Jeg ville se,
om smagen var ens i Frankrig.
952
00:48:29,497 --> 00:48:30,822
Du tager på igen.
953
00:48:30,872 --> 00:48:32,697
Jeg går over til 802. Vil du med?
954
00:48:32,747 --> 00:48:36,697
Okay, vent. Lad mig lige
finde ud af noget.
955
00:48:37,288 --> 00:48:38,572
For pokker da.
956
00:48:42,955 --> 00:48:45,322
- Hvad laver du?
- Det er et våben.
957
00:48:45,372 --> 00:48:46,280
Det er en lampe.
958
00:48:46,330 --> 00:48:48,697
Ikke når jeg slår en i hovedet med den.
959
00:48:48,747 --> 00:48:52,238
- Kan du undlade at betvivle alt?
- Alt det, du gør, er tvivlsomt.
960
00:49:01,705 --> 00:49:02,905
Det er 808.
961
00:49:15,580 --> 00:49:16,780
Hallo?
962
00:49:18,413 --> 00:49:19,613
Besked-sender?
963
00:49:21,913 --> 00:49:24,363
Du sagde: "Kom til 802." Er du der?
964
00:49:26,080 --> 00:49:27,280
Er du død?
965
00:49:27,872 --> 00:49:30,030
Han er måske ude på badeværelset.
966
00:49:34,705 --> 00:49:36,072
Jeg blev skudt!
967
00:49:36,122 --> 00:49:37,363
Sid på sengen.
968
00:49:37,497 --> 00:49:39,238
Jeg troede ikke, du talte.
969
00:49:39,288 --> 00:49:40,822
Klap i. Skid på sengen.
970
00:49:40,872 --> 00:49:42,155
Jeg skider... sidder.
971
00:49:42,205 --> 00:49:45,405
Vi sidder for enden af sengen.
Det er godt.
972
00:49:45,497 --> 00:49:47,905
Jeg kan ikke holde
på hans hemmeligheder længere.
973
00:49:48,288 --> 00:49:50,072
Mener du oberstens?
974
00:49:50,122 --> 00:49:53,572
Oberstens hemmeligheder?
Det er svært at holde på hemmeligheder.
975
00:49:53,622 --> 00:49:54,530
Det er det.
976
00:49:54,580 --> 00:49:57,822
Jeg har en ven, Gwen,
og hun har en æske under sin seng...
977
00:49:57,872 --> 00:49:59,780
Drop det frisør-pladder.
978
00:49:59,830 --> 00:50:01,655
Bare klap i. Hør efter.
979
00:50:02,830 --> 00:50:05,238
København, 1994.
980
00:50:06,872 --> 00:50:08,905
Vi forlod en statsmiddag.
981
00:50:10,663 --> 00:50:15,280
Jeg så ikke bombemanden,
men det gjorde obersten.
982
00:50:16,288 --> 00:50:19,363
Han kastede sig over hr. Quince.
983
00:50:20,288 --> 00:50:21,697
Han var en helt.
984
00:50:22,288 --> 00:50:25,238
I ni måneder lå obersten i koma.
985
00:50:26,163 --> 00:50:27,780
Og da han vågnede,
986
00:50:28,830 --> 00:50:32,863
fandt han ud af,
at øjet ikke var det eneste, han mistede.
987
00:50:32,913 --> 00:50:35,197
De sprængte hans lem af. Jeg vidste det.
988
00:50:35,247 --> 00:50:37,655
- Hans hånd.
- Han siger lemmet.
989
00:50:37,705 --> 00:50:39,738
Han har ikke en hånd.
990
00:50:39,788 --> 00:50:41,238
Jeg taler ikke om lem!
991
00:50:42,663 --> 00:50:44,280
Jeg taler om hende.
992
00:50:44,330 --> 00:50:45,572
- Mig?
- Hende?
993
00:50:45,622 --> 00:50:46,822
Nej.
994
00:50:50,163 --> 00:50:53,697
Madeleine Le Buttelierre.
995
00:50:55,538 --> 00:50:58,530
Den smukkeste kvinde,
jeg nogensinde har set.
996
00:50:59,288 --> 00:51:03,280
Hun var oberstens forlovede,
da bomben eksploderede.
997
00:51:04,580 --> 00:51:06,238
Og da han vågnede,
998
00:51:07,747 --> 00:51:10,030
var hun hr. Quinces kone.
999
00:51:10,372 --> 00:51:11,655
Hvad er det med ham?
1000
00:51:11,705 --> 00:51:14,405
Kan han få sin egen kvinde bare en gang?
1001
00:51:14,455 --> 00:51:15,988
Og så døde hun.
1002
00:51:16,330 --> 00:51:17,530
Nej.
1003
00:51:17,788 --> 00:51:18,822
Ved fødslen.
1004
00:51:18,872 --> 00:51:19,780
Nej!
1005
00:51:19,830 --> 00:51:22,030
Barnet døde også. En dreng.
1006
00:51:22,288 --> 00:51:24,822
En dreng, der ville have arvet det hele.
1007
00:51:25,538 --> 00:51:29,238
Efter det talte obersten aldrig
om Madeleine igen.
1008
00:51:30,872 --> 00:51:32,863
Med undtagelse af én aften.
1009
00:51:32,913 --> 00:51:34,905
På årsdagen for hendes død
1010
00:51:34,955 --> 00:51:37,238
kom han til mig. Han drak.
1011
00:51:37,288 --> 00:51:38,530
Han sagde:
1012
00:51:39,955 --> 00:51:41,155
"Sergei."
1013
00:51:41,372 --> 00:51:42,780
Han gengiver det.
1014
00:51:43,122 --> 00:51:48,197
"Hvis du ville dræbe hr. Quince,
hvordan ville du så gøre det?"
1015
00:51:48,913 --> 00:51:50,280
Og jeg siger:
1016
00:51:50,830 --> 00:51:55,822
"Find et afsides sted, skab forvirring
1017
00:51:55,872 --> 00:51:58,905
og sørg for,
at der er andre med et motiv."
1018
00:51:59,538 --> 00:52:02,738
Jeg fortalte ham,
hvordan han skulle dræbe manden.
1019
00:52:03,080 --> 00:52:05,572
For fanden da! Det her er utroligt.
1020
00:52:05,622 --> 00:52:08,822
Obersten dræbte Malcolm og Tobey
på grund af tabt kærlighed.
1021
00:52:08,872 --> 00:52:10,197
Det er vanvittigt.
1022
00:52:10,247 --> 00:52:13,780
Kan du sige alt det en gang til
fra begyndelsen?
1023
00:52:13,830 --> 00:52:15,947
Jeg laver et lyd-memo.
Hvordan gør jeg det?
1024
00:52:15,997 --> 00:52:17,697
Spørg Siri.
1025
00:52:17,747 --> 00:52:19,530
- Stryg opad.
- Det gjorde jeg.
1026
00:52:19,580 --> 00:52:22,780
Sig: "Siri, jeg vil lave lyd-memo."
1027
00:52:25,955 --> 00:52:27,988
Ind i skabet. I er i fare.
1028
00:52:28,038 --> 00:52:30,530
- Ind i skabet?
- I er i fare. Nu.
1029
00:52:30,580 --> 00:52:32,905
- Hurtigt.
- Jeg ved ikke...
1030
00:52:33,413 --> 00:52:36,322
Uanset hvad I hører,
kommer I ikke ud, før jeg siger til.
1031
00:52:36,372 --> 00:52:37,613
- Javel.
- Ja.
1032
00:52:39,997 --> 00:52:41,655
Dig? Hvad vil du?
1033
00:52:42,872 --> 00:52:44,280
Nej, de er ikke her.
1034
00:52:44,330 --> 00:52:45,530
Du må hellere gå.
1035
00:52:48,747 --> 00:52:50,197
Hvor er lampen?
1036
00:52:50,705 --> 00:52:53,363
- Udenfor.
- Hvorfor er den ikke herinde?
1037
00:52:53,413 --> 00:52:56,072
Kan du nu lide lampen? Du er til grin.
1038
00:52:56,122 --> 00:52:57,155
Jeg åbner døren.
1039
00:52:57,205 --> 00:52:58,822
Vent.
1040
00:53:03,538 --> 00:53:04,863
Gudskelov.
1041
00:53:05,205 --> 00:53:07,697
Morderen... er...
1042
00:53:07,997 --> 00:53:09,197
Hvad?
1043
00:53:10,413 --> 00:53:12,238
Du godeste! Nej!
1044
00:53:12,580 --> 00:53:13,947
I guder!
1045
00:53:13,997 --> 00:53:15,655
Er han død?
1046
00:53:16,372 --> 00:53:17,572
Han er død.
1047
00:53:17,913 --> 00:53:19,280
Ringer vi til roomservice?
1048
00:53:19,330 --> 00:53:22,113
- I guder!
- Pas på, skat!
1049
00:53:23,497 --> 00:53:24,822
Lås døren!
1050
00:53:29,372 --> 00:53:30,655
Ud af vinduet!
1051
00:53:32,080 --> 00:53:33,447
Hvad laver du?
1052
00:53:34,288 --> 00:53:35,863
Der er en afsats.
1053
00:53:35,913 --> 00:53:37,780
Nej, det er en kant.
1054
00:53:37,830 --> 00:53:39,113
I guder!
1055
00:53:39,163 --> 00:53:42,738
Jeg har dig. Hundrede procent. Langsomt.
1056
00:53:42,872 --> 00:53:45,280
- Der,
- Nej. I guder.
1057
00:53:45,330 --> 00:53:48,197
Kom nu. Kig ikke ned.
1058
00:53:48,247 --> 00:53:49,488
- Kig ikke ned.
- I guder.
1059
00:53:49,538 --> 00:53:52,072
Jeg sagde, du ikke skulle kigge ned.
1060
00:54:01,497 --> 00:54:03,447
Han gør det vredere end dig.
1061
00:54:10,038 --> 00:54:13,738
Værelset står tomt. Jackpot.
Vi skal op på det bogstav.
1062
00:54:13,788 --> 00:54:14,988
Klar? Nu.
1063
00:54:18,663 --> 00:54:19,988
For pokker!
1064
00:54:21,663 --> 00:54:23,572
- Er du okay?
- Det var skræmmende.
1065
00:54:23,622 --> 00:54:26,488
Vi skal videre. Jeg elsker dig.
1066
00:54:26,538 --> 00:54:29,030
- Jeg elsker dig. Jeg er bange.
- Kom nu.
1067
00:54:35,413 --> 00:54:37,030
Nej, du skal ikke derud.
1068
00:54:37,997 --> 00:54:40,072
- Ja! Endelig!
- Kom her!
1069
00:54:40,538 --> 00:54:41,780
Kys mig, Vik.
1070
00:54:41,997 --> 00:54:43,738
Kys mig. Kys mig her.
1071
00:54:43,788 --> 00:54:44,905
- Hvor?
- Her.
1072
00:54:44,955 --> 00:54:47,363
Jeg elsker det! Få mig ind i sengen.
1073
00:54:47,413 --> 00:54:48,780
- Rejs dig op.
- Ja.
1074
00:54:49,330 --> 00:54:51,655
Jeg drikker dig som en milkshake
uden sugerør.
1075
00:54:51,705 --> 00:54:53,280
Ja, sådan!
1076
00:54:53,330 --> 00:54:54,822
- Nemlig.
- Vanilje-milkshake.
1077
00:54:54,872 --> 00:54:56,822
Vanilje- eller chokolade-milkshake.
1078
00:54:56,872 --> 00:54:57,780
- Ja!
- Ja!
1079
00:54:57,830 --> 00:54:59,238
Så er det nu.
1080
00:54:59,580 --> 00:55:03,613
Jeg håber, hotellet har forsikret
fjedrene, for jeg splitter sengen ad.
1081
00:55:03,663 --> 00:55:04,655
Hold da op!
1082
00:55:04,705 --> 00:55:07,613
- Du er meget stærkere, end du ser ud.
- Nemlig.
1083
00:55:07,830 --> 00:55:10,780
- Er du klar til det?
- Det ved jeg ikke.
1084
00:55:11,122 --> 00:55:12,447
Åh, Grace.
1085
00:55:12,663 --> 00:55:14,155
Grace.
1086
00:55:14,205 --> 00:55:16,530
- Åh, Grace.
- Hvorfor siger du Grace?
1087
00:55:16,580 --> 00:55:18,322
Kun det får mig i gang.
1088
00:55:18,372 --> 00:55:22,030
Grace, du ser godt ud trods din alder.
1089
00:55:22,080 --> 00:55:25,572
- Rigtig godt ud.
- Din hud er smuk.
1090
00:55:25,622 --> 00:55:29,738
- Du har ingen rynker.
- Ingen rynker...
1091
00:55:29,788 --> 00:55:32,613
I guder, Grace, du er så...
1092
00:55:32,663 --> 00:55:33,947
Du godeste!
1093
00:55:37,330 --> 00:55:38,697
Vik?
1094
00:55:39,038 --> 00:55:40,322
Hvad skete der?
1095
00:55:40,997 --> 00:55:43,822
Måske skal vi bare snakke lidt.
1096
00:55:43,872 --> 00:55:45,530
Lære hinanden at kende.
1097
00:55:45,580 --> 00:55:49,072
Ansigt til ansigt.
Fortæl mig om dit yndlingsband.
1098
00:55:49,497 --> 00:55:53,488
Jeg går ned til kasinoet.
Jeg er måske heldigere der.
1099
00:55:53,538 --> 00:55:58,697
Vær sød ikke at sige det til nogen,
for jeg er kendt for min sex her.
1100
00:55:58,747 --> 00:56:01,447
Mine folk kender mig.
Jeg køber dig en hat.
1101
00:56:02,913 --> 00:56:05,072
Jeg kan ikke tro, at det lige skete.
1102
00:56:05,122 --> 00:56:06,655
Okay.
1103
00:56:07,705 --> 00:56:09,447
Vi skal falde til ro.
1104
00:56:09,622 --> 00:56:11,780
- Det har været en sær dag.
- Ja.
1105
00:56:11,830 --> 00:56:13,655
Lad os komme ud herfra.
1106
00:56:13,705 --> 00:56:17,280
Helt sikkert. Til et sted med øl, tak.
1107
00:56:17,330 --> 00:56:18,947
"Jeg køber dig en hat."
1108
00:56:21,663 --> 00:56:25,113
Sergei prøvede at sige,
at obersten gjorde det,
1109
00:56:25,163 --> 00:56:26,530
men så blev han skudt.
1110
00:56:26,580 --> 00:56:29,447
Obersten skød ham ikke,
for han holdt tandtråds-fest.
1111
00:56:29,497 --> 00:56:31,905
Så du, hvor vild han var med tandtråden?
1112
00:56:31,955 --> 00:56:34,405
Hvad havde han derinde? En buffet?
1113
00:56:38,913 --> 00:56:40,322
Hold da op.
1114
00:56:45,163 --> 00:56:46,947
- Hvad siger han?
- Aner det ikke.
1115
00:56:46,997 --> 00:56:49,155
Havde du ikke fransk i high school?
1116
00:56:49,205 --> 00:56:51,072
Jeg husker ikke high school!
1117
00:56:51,122 --> 00:56:52,488
Hvad havde du i high school?
1118
00:56:52,538 --> 00:56:54,572
- Latin.
- Hvem pokker har latin?
1119
00:56:54,622 --> 00:56:56,530
Folk med en lækker latin-lærer.
1120
00:56:58,747 --> 00:57:00,905
Okay, han er noget...
1121
00:57:00,955 --> 00:57:03,488
Noget med kager og glasur.
1122
00:57:03,538 --> 00:57:04,738
Du er fyret.
1123
00:57:04,788 --> 00:57:06,322
Undskyld mig?
1124
00:57:06,372 --> 00:57:09,155
Kan du oversætte det for os?
S'il vous plait?
1125
00:57:10,455 --> 00:57:14,780
TV'et siger, at I er eftersøgt for...
1126
00:57:15,663 --> 00:57:16,697
...mord.
1127
00:57:16,747 --> 00:57:18,322
Okay, nej. Vi...
1128
00:57:18,372 --> 00:57:20,613
Det er en total misforståelse, okay?
1129
00:57:20,663 --> 00:57:24,030
Vi var bare sammen med en masse mennesker,
der tilfældigvis døde.
1130
00:57:24,080 --> 00:57:25,405
Vi gjorde det ikke.
1131
00:57:25,455 --> 00:57:27,863
I skal arresteres øjeblikkeligt.
1132
00:57:28,330 --> 00:57:29,863
Vi gør det sådan her.
1133
00:57:29,913 --> 00:57:32,488
Hvad snakker du om? Hvad laver du?
1134
00:57:32,538 --> 00:57:34,488
De kan ikke spore vores SIM-kort nu.
1135
00:57:34,538 --> 00:57:38,988
Så tager du SIM-kortet ud.
Du sænker ikke vores mobiler ned i øl.
1136
00:57:39,038 --> 00:57:42,530
Nu siger han, at fruen er frisør,
1137
00:57:42,580 --> 00:57:45,113
og du er politibetjent.
1138
00:57:45,372 --> 00:57:46,905
Nej, han er kriminalbetjent.
1139
00:57:46,955 --> 00:57:48,322
Nej, han er ikke.
1140
00:57:48,372 --> 00:57:49,613
Jo, jeg er.
1141
00:57:49,663 --> 00:57:54,197
Nej, han siger,
at du lyver om at være kriminalbetjent.
1142
00:57:54,247 --> 00:57:56,280
Hvad? Nej, han finder på ting.
1143
00:57:56,330 --> 00:57:59,113
TV'et siger, at du dumpede
din eksamen mange gange.
1144
00:57:59,163 --> 00:58:01,613
Det er nok oversættelse. Det er ikke...
1145
00:58:01,663 --> 00:58:03,905
Du improviserer bare, og det er sært.
1146
00:58:03,955 --> 00:58:05,488
Hvad snakker han om?
1147
00:58:05,538 --> 00:58:07,447
Jeg gentager det her på engelsk.
1148
00:58:07,788 --> 00:58:12,197
Nick Spitz er mange ting,
men ikke en kriminalbetjent.
1149
00:58:14,413 --> 00:58:15,822
Det hørte jeg.
1150
00:58:17,747 --> 00:58:19,072
Løj du for mig?
1151
00:58:19,830 --> 00:58:21,488
Jeg løj ikke.
1152
00:58:21,538 --> 00:58:23,697
- Fyren var...
- I guder. Nej.
1153
00:58:25,247 --> 00:58:26,488
- Hey.
- Nej.
1154
00:58:26,538 --> 00:58:28,030
Skat.
1155
00:58:28,080 --> 00:58:30,863
Det hele er bare meget kompliceret.
1156
00:58:30,913 --> 00:58:34,072
Kompliceret, ja.
Jeg troede, folk var enkle.
1157
00:58:34,288 --> 00:58:36,030
Audrey, vær nu sød.
1158
00:58:36,080 --> 00:58:39,030
Hvad? Løj du også om lønforhøjelsen?
1159
00:58:41,747 --> 00:58:43,280
Hvordan har vi råd til turen?
1160
00:58:44,163 --> 00:58:46,863
Jeg følte, at vi skulle på den her rejse.
1161
00:58:47,413 --> 00:58:50,905
Du sagde,
at du havde booket bryllupsrejsen.
1162
00:58:51,247 --> 00:58:53,363
Det her var min bryllupsgave.
1163
00:58:53,413 --> 00:58:55,072
- Okay.
- Løj du også om det?
1164
00:58:55,122 --> 00:58:56,613
Det kommer vi til, okay?
1165
00:58:56,663 --> 00:59:00,197
Men nu skal jeg finde ud af,
hvordan vi kommer ud af det her.
1166
00:59:00,247 --> 00:59:03,113
Skal du finde ud af det?
Hvad tror du, jeg har gjort?
1167
00:59:03,163 --> 00:59:04,988
Det er mit arbejde, skat.
1168
00:59:05,038 --> 00:59:06,947
Du er en forbandet frisør.
1169
00:59:09,122 --> 00:59:10,405
Undskyld.
1170
00:59:12,872 --> 00:59:15,363
- Hvor skal du hen?
- Giv mig et minut.
1171
00:59:16,080 --> 00:59:18,280
- Vi har ikke et minut.
- Lad mig være.
1172
00:59:18,330 --> 00:59:19,572
Hold dig fra mig.
1173
00:59:26,163 --> 00:59:28,780
SNART!
KÆRLIGST, NICK
1174
00:59:39,705 --> 00:59:42,280
Du skal ud af Monte Carlo med det samme.
1175
00:59:42,497 --> 00:59:44,905
Jeg rodede dig ind i det. Kom med mig.
1176
00:59:45,330 --> 00:59:47,405
Nu. Vi skal af sted.
1177
00:59:49,497 --> 00:59:51,697
Til Comosøen ad små veje.
1178
00:59:55,288 --> 00:59:57,363
- Hvor er Nick?
- Jeg er ligeglad.
1179
01:00:25,913 --> 01:00:27,572
Jimmy, det er Nick.
1180
01:00:27,622 --> 01:00:31,113
Hvor er du? I er i nyhederne.
1181
01:00:31,163 --> 01:00:32,613
De siger, I har dræbt tre.
1182
01:00:32,663 --> 01:00:34,072
Tror du på det?
1183
01:00:34,622 --> 01:00:36,280
Som du sigter? Fandeme nej.
1184
01:00:36,330 --> 01:00:39,363
Nemlig.
Jeg SMS'er to internationale numre.
1185
01:00:39,413 --> 01:00:41,988
Kan du koble dem sammen,
så jeg kan følge det ene?
1186
01:00:42,205 --> 01:00:43,947
Vil du have mig fyret?
1187
01:00:44,580 --> 01:00:46,947
- Men ja.
- Tak.
1188
01:00:46,997 --> 01:00:49,947
Der er en ting mere,
du skal tjekke for mig.
1189
01:00:51,080 --> 01:00:54,197
COMOSØEN
ITALIEN
1190
01:00:54,247 --> 01:00:55,613
Hvad skal vi her?
1191
01:00:55,663 --> 01:00:58,405
Jeg har lige et hurtigt møde
med min advokat.
1192
01:00:58,705 --> 01:01:02,738
Vi læser Malcolms testamente senere,
og jeg vil have det, der er mit.
1193
01:01:02,788 --> 01:01:06,155
Charles, det lød meget mistænkeligt.
1194
01:01:06,497 --> 01:01:08,155
Det gør alt i denne uge.
1195
01:01:15,247 --> 01:01:16,488
Milde skaber.
1196
01:01:20,997 --> 01:01:22,655
Du godeste, Claritin.
1197
01:01:25,830 --> 01:01:27,655
Det er japansk Claritin.
1198
01:02:16,538 --> 01:02:17,738
Hallo?
1199
01:02:19,788 --> 01:02:20,988
Charles?
1200
01:02:27,080 --> 01:02:28,655
Audrey!
1201
01:02:30,705 --> 01:02:32,113
Hvad fanden...?
1202
01:02:32,663 --> 01:02:34,322
Hvad laver du her?
1203
01:02:34,372 --> 01:02:37,072
Jeg fulgte efter Suzi hertil.
1204
01:02:37,122 --> 01:02:38,572
- Er Suzi her?
- Ja.
1205
01:02:38,622 --> 01:02:42,405
Cavendish er her for at finde Suzi.
Cavendish er involveret.
1206
01:02:42,455 --> 01:02:43,613
Det vidste jeg.
1207
01:02:43,663 --> 01:02:49,030
Jeg fandt lige en æske japansk Claritin
bag i Cavendishs limousine.
1208
01:02:49,080 --> 01:02:51,155
Har de planlagt det her?
1209
01:02:51,205 --> 01:02:53,072
Hele tiden. Det var deres plan.
1210
01:02:53,122 --> 01:02:57,322
De dræber Malcolm og Tobey,
inden Malcolm når at skrive under.
1211
01:02:57,372 --> 01:03:01,113
Så arver Cavendish alt,
og han deler det med Suzi.
1212
01:03:01,163 --> 01:03:03,697
Havde de dræbt ham bagefter,
ville Suzi arve det.
1213
01:03:03,747 --> 01:03:05,863
- Og de ville dele det.
- Alle vinder.
1214
01:03:05,913 --> 01:03:09,072
Se nu der. Hvem regnede alt det ud?
1215
01:03:09,413 --> 01:03:10,613
Frisøren.
1216
01:03:10,913 --> 01:03:12,113
Frisøren.
1217
01:03:16,872 --> 01:03:18,405
- Jeg har dig.
- Du milde!
1218
01:03:18,455 --> 01:03:22,405
- Det er ligesom Liget i biblioteket.
- Hvad sker der i den?
1219
01:03:22,705 --> 01:03:25,280
De døde.
Derfor hedder den Liget i biblioteket.
1220
01:03:26,080 --> 01:03:27,447
Du godeste!
1221
01:03:29,413 --> 01:03:30,905
Nick, hvad laver du?
1222
01:03:31,580 --> 01:03:33,655
Vi vælter den på tre.
1223
01:03:33,705 --> 01:03:35,488
- Og så løber vi.
- Hvad gør vi?
1224
01:03:35,538 --> 01:03:37,738
- Stoler du ikke på mig?
- Nej!
1225
01:03:38,205 --> 01:03:40,030
Klar? En.
1226
01:03:41,330 --> 01:03:42,780
To.
1227
01:03:43,288 --> 01:03:44,738
Tre!
1228
01:03:56,205 --> 01:03:57,655
Se! Derovre.
1229
01:04:03,538 --> 01:04:06,072
Du godeste! Undskyld.
1230
01:04:06,122 --> 01:04:07,322
Kom nu.
1231
01:04:10,580 --> 01:04:11,738
- Er det...?
- Juan Carlos?
1232
01:04:11,788 --> 01:04:13,988
- Juan Carlos!
- Hej!
1233
01:04:14,038 --> 01:04:15,155
Hejsa.
1234
01:04:15,205 --> 01:04:16,405
Hvordan har jeg det?
1235
01:04:16,455 --> 01:04:18,738
- Nej, Suzi.
- Hvilken vej løb Suzi?
1236
01:04:18,788 --> 01:04:20,947
- Gift med Malcolm.
- Er I gift? Godt.
1237
01:04:20,997 --> 01:04:22,030
Nej!
1238
01:04:22,080 --> 01:04:26,113
Suzi vidisti?
Putamus esse illa interfectorem.
1239
01:04:26,413 --> 01:04:27,280
Ja.
1240
01:04:27,330 --> 01:04:30,905
- Latin! Stadig det internationale sprog.
- Okay, kom så.
1241
01:04:32,205 --> 01:04:33,447
Fandens.
1242
01:04:34,997 --> 01:04:36,405
- Det er hende!
- Ja.
1243
01:04:41,997 --> 01:04:44,780
Hvor blev hun af? Hun var lige der.
1244
01:04:45,163 --> 01:04:47,905
I skulle ikke være kommet til Comosøen.
1245
01:04:48,330 --> 01:04:51,280
- Vi ved besked om dig og Cavendish.
- I ved intet.
1246
01:04:51,330 --> 01:04:52,697
I er stadig forelskede,
1247
01:04:52,747 --> 01:04:54,863
og kærlighed er svær uden penge.
1248
01:04:54,913 --> 01:04:55,822
Ikke sandt, Suzi?
1249
01:04:55,872 --> 01:04:57,572
Jeg tror dig gerne.
1250
01:04:57,622 --> 01:05:00,030
Dine sko har et klistermærke
fra Marshalls.
1251
01:05:00,080 --> 01:05:03,822
- De har gode mærker nu.
- Hvor vover du?
1252
01:05:03,872 --> 01:05:05,697
- Hvad?
- De er fra Target.
1253
01:05:05,747 --> 01:05:08,113
Hvorfor sagde du intet om klistermærket?
1254
01:05:08,163 --> 01:05:09,947
- Jeg ser ikke på dine sko.
- Klap i!
1255
01:05:09,997 --> 01:05:12,238
Suzi, gør det ikke.
1256
01:05:12,288 --> 01:05:14,863
Uanset hvad du gør,
er du ikke i sikkerhed.
1257
01:05:14,913 --> 01:05:17,238
En morder snyder altid den anden morder.
1258
01:05:17,288 --> 01:05:19,863
- Hun læser bøgerne.
- Det er en genrekliché.
1259
01:05:19,913 --> 01:05:21,447
Det er rigtigt.
1260
01:05:23,872 --> 01:05:25,613
Hallo! Halloween!
1261
01:05:26,413 --> 01:05:30,155
Du godeste! Af sted!
1262
01:05:30,205 --> 01:05:32,280
Cavendish, jeg blæser hovedet af dig!
1263
01:05:35,247 --> 01:05:36,613
Sigt på ham!
1264
01:05:40,455 --> 01:05:42,447
Du er den værste skytte!
1265
01:05:42,497 --> 01:05:45,072
Det var advarselsskud, skat.
1266
01:05:45,122 --> 01:05:47,447
- Ja! Jeg er hurtig!
- Af sted!
1267
01:05:48,330 --> 01:05:51,030
Ambulance! Emergencia!
1268
01:06:00,122 --> 01:06:02,363
Suzi, fortæl mig,
hvem der gjorde det.
1269
01:06:02,413 --> 01:06:04,572
Brug ikke ord. Du må mime det.
1270
01:06:04,622 --> 01:06:06,280
Sig det med hånden.
1271
01:06:06,830 --> 01:06:08,447
Klo. Bjørneklo.
1272
01:06:08,497 --> 01:06:09,863
Nej, grizzlybjørneklo.
1273
01:06:09,913 --> 01:06:11,655
Chewy!
1274
01:06:11,705 --> 01:06:13,447
Er det Sergei? Nej, han er død.
1275
01:06:13,497 --> 01:06:14,697
Hallo!
1276
01:06:16,080 --> 01:06:19,197
Har du dæk på fødderne? Du godeste.
1277
01:06:19,955 --> 01:06:21,572
Ske. Spise.
1278
01:06:21,872 --> 01:06:23,822
Is. Nej, gelato. Gelato?
1279
01:06:23,872 --> 01:06:24,822
I guder.
1280
01:06:24,872 --> 01:06:27,030
Du er så køn, når du... Undskyld.
1281
01:06:27,997 --> 01:06:29,655
Hey! Kom!
1282
01:06:31,872 --> 01:06:33,405
For pokker!
1283
01:06:51,997 --> 01:06:54,155
Skør. Crazy Mad Love.
1284
01:06:54,205 --> 01:06:56,613
Det er skørt, fordi du elsker Cavendish.
1285
01:06:56,955 --> 01:06:59,072
Er det Cavendish?
I seng med fjen...
1286
01:06:59,122 --> 01:07:01,322
Sover. Du sover ikke.
1287
01:07:01,372 --> 01:07:04,197
- Er hun nu død?
- Hvorfor sker det hele tiden?
1288
01:07:04,247 --> 01:07:06,072
Kom nu, vi skal væk herfra.
1289
01:07:06,122 --> 01:07:08,030
- Du godeste. Kom nu.
- Hvorhen?
1290
01:07:08,788 --> 01:07:11,155
Luk lufthavnene. Gå fra hus til hus.
1291
01:07:11,205 --> 01:07:14,322
Med Gud som vidne
finder jeg Nick og Audrey Spitz.
1292
01:07:14,788 --> 01:07:15,988
- Kommissær?
- Ja?
1293
01:07:16,038 --> 01:07:18,363
Jeg har Nicholas Spitz i telefonen.
1294
01:07:18,913 --> 01:07:20,447
Nicholas Spitz.
1295
01:07:22,455 --> 01:07:23,363
Hvor er du?
1296
01:07:23,413 --> 01:07:26,488
Vi er på vej til Quinces villa.
1297
01:07:26,997 --> 01:07:28,405
Okay.
1298
01:07:29,247 --> 01:07:32,197
Undskyld. Jeg forventede ikke et svar.
1299
01:07:32,538 --> 01:07:33,863
Vi får skylden for det her.
1300
01:07:33,913 --> 01:07:37,447
Kom til villaen i dag,
så afslører vi, hvem der stod bag.
1301
01:07:37,830 --> 01:07:41,072
Det rimede næsten. Det er sejt.
1302
01:07:51,663 --> 01:07:53,655
- Se det lige.
- Kom.
1303
01:07:53,705 --> 01:07:55,613
- Hold da op.
- Det er stort.
1304
01:07:55,663 --> 01:07:59,447
Det er et stort hus. Det er til rige folk.
1305
01:07:59,497 --> 01:08:01,572
Lord Cavendish venter os.
1306
01:08:01,622 --> 01:08:03,655
Anden sal, ottende dør til venstre.
1307
01:08:03,705 --> 01:08:05,572
Ja, det var det, han sagde.
1308
01:08:05,622 --> 01:08:08,738
Okay, snup en femmer.
1309
01:08:08,788 --> 01:08:11,572
Hvad er fem euro i Amerika?
1310
01:08:11,622 --> 01:08:12,988
Seks amerikanske dollar.
1311
01:08:13,038 --> 01:08:15,280
Det er mere, end jeg...
1312
01:08:15,330 --> 01:08:18,322
- Må jeg få en halv euro tilbage?
- Kom, Nick. Tak.
1313
01:08:18,372 --> 01:08:20,280
Jeg vidste ikke, I var foran os.
1314
01:08:20,872 --> 01:08:22,530
Anden sal, ottende dør til venstre.
1315
01:08:22,580 --> 01:08:25,780
Jeg har ingen patroner,
så vi bluffer, indtil Interpol kommer.
1316
01:08:25,830 --> 01:08:27,488
Okay, bare vær forsigtig.
1317
01:08:27,538 --> 01:08:30,697
Han har dræbt fire personer,
så vidt vi ved.
1318
01:08:30,788 --> 01:08:32,905
Det gode er, at vi kender gerningsmanden.
1319
01:08:32,955 --> 01:08:35,238
- Okay.
- Den svære del er overstået.
1320
01:08:35,622 --> 01:08:36,863
Og...
1321
01:08:37,205 --> 01:08:38,405
Hvad så, Dish?
1322
01:08:38,747 --> 01:08:40,988
Rør dig ikke. Jeg skyder dig i sixpacken.
1323
01:08:41,038 --> 01:08:42,738
- Hører du, kælling?
- Ro på.
1324
01:08:42,788 --> 01:08:45,822
Bare rør dig, hvis du tør!
1325
01:08:45,872 --> 01:08:47,780
Bare gør det... Du godeste!
1326
01:08:47,830 --> 01:08:49,655
- Han er død.
- Han er død.
1327
01:08:49,788 --> 01:08:51,155
Okay, han er død.
1328
01:08:51,205 --> 01:08:53,697
- Hvad pokker...?
- Sagen er genåbnet, skat.
1329
01:08:53,747 --> 01:08:55,488
Hans drink må være forgiftet.
1330
01:08:55,538 --> 01:08:57,655
- Nick!
- Se hans ansigt. Det er...
1331
01:08:57,705 --> 01:09:01,113
Bortset fra den skummende mund
ser han stadig ret godt ud.
1332
01:09:01,163 --> 01:09:02,447
Hvad sker der?
1333
01:09:03,580 --> 01:09:05,197
Vi tilkaldte politiet.
1334
01:09:05,247 --> 01:09:06,697
- Vi sendte dem hertil.
- Ja.
1335
01:09:06,747 --> 01:09:07,947
De skal stoppes.
1336
01:09:08,288 --> 01:09:11,447
Det er ikke som at aflyse en pizza.
De kommer.
1337
01:09:11,497 --> 01:09:13,447
Men hvem er så morderen?
1338
01:09:13,497 --> 01:09:16,780
Hvis vi ikke ved det,
når de kommer, er vi på den.
1339
01:09:16,830 --> 01:09:19,863
Forstår du det? Han må være her i huset.
1340
01:09:19,913 --> 01:09:23,447
Det er et smukt tapet.
Er det stof? Er det mønstret?
1341
01:09:23,497 --> 01:09:26,863
Skat, du er på afveje. Du gør mig skør.
1342
01:09:26,913 --> 01:09:28,155
Ja, vent lidt. Okay.
1343
01:09:28,205 --> 01:09:31,072
Det er helt fint.
Alt i orden. Trækker du vejret?
1344
01:09:31,122 --> 01:09:33,280
- Jeg tog en dyb indånding.
- Se på mig.
1345
01:09:33,872 --> 01:09:35,947
- Vi er nødt til at melde os.
- Hvad?
1346
01:09:35,997 --> 01:09:38,488
De kommer. Hvis vi flygter, skyder de os.
1347
01:09:38,538 --> 01:09:40,447
Skal vi bare gå i fængsel?
1348
01:09:40,497 --> 01:09:42,655
Det er bedre end at blive skudt.
1349
01:09:43,122 --> 01:09:45,155
Jeg har det ikke så godt.
1350
01:09:45,205 --> 01:09:46,572
- Skat.
- Du godeste.
1351
01:09:46,622 --> 01:09:49,738
Det er et italiensk fængsel.
Maden er god.
1352
01:09:49,788 --> 01:09:52,280
Vi får kødboller og pestosovs og alt det.
1353
01:09:52,330 --> 01:09:53,905
Det er ikke for begge køn.
1354
01:09:53,955 --> 01:09:56,238
Vi kommer ikke i fængsel sammen.
1355
01:09:56,288 --> 01:09:57,322
Det ved jeg godt.
1356
01:09:57,372 --> 01:09:59,030
Hvorfor løj du?
1357
01:10:02,163 --> 01:10:05,738
Fordi jeg var... Jeg var flov.
1358
01:10:05,788 --> 01:10:07,238
Over for mig?
1359
01:10:07,747 --> 01:10:11,113
Hvorfor? Jeg kunne have hjulpet dig
med en løsning.
1360
01:10:11,163 --> 01:10:13,530
- Det er derfor, vi er sammen.
- Ja.
1361
01:10:13,580 --> 01:10:16,363
Kan du huske, da jeg ikke kunne betale
huslejen i salonen,
1362
01:10:16,413 --> 01:10:18,405
og du sagde "okay, jeg..."?
1363
01:10:18,455 --> 01:10:20,863
Du fik hjullåsen af min udlejers bil.
1364
01:10:20,955 --> 01:10:22,530
Det gav mig en uge mere.
1365
01:10:22,580 --> 01:10:23,613
Ja.
1366
01:10:23,663 --> 01:10:26,697
Husker du dit høje kolesteroltal,
hvor jeg gav dig æggehvide?
1367
01:10:26,747 --> 01:10:30,072
Du hader æggehvide.
Jeg gjorde det sammen med dig.
1368
01:10:30,122 --> 01:10:32,780
Du fik mig til ikke at savne æggeblommer.
1369
01:10:32,830 --> 01:10:34,988
Det er det, vi gør. Vi gør det sammen.
1370
01:10:35,038 --> 01:10:40,238
- Så kan vi ikke også finde ud af det her?
- Vi ved ikke, hvem der gjorde det.
1371
01:10:40,288 --> 01:10:43,155
Men vi ved,
hvem der ikke gjorde det, okay?
1372
01:10:43,205 --> 01:10:44,113
Ja.
1373
01:10:44,163 --> 01:10:48,197
Lad os gå nedenunder og lade,
som om vi har regnet det ud.
1374
01:10:48,538 --> 01:10:51,447
Hvis vi gør det, skal vi se selvsikre ud.
1375
01:10:51,497 --> 01:10:54,363
Vi skal klæde os selvsikkert på.
1376
01:10:54,413 --> 01:10:56,280
Jeg ved, hvad jeg vil have på.
1377
01:10:56,330 --> 01:10:57,613
Hvad?
1378
01:11:03,372 --> 01:11:05,822
TESTAMENTE
1379
01:11:11,163 --> 01:11:12,613
Hvad så, fjolser?
1380
01:11:12,663 --> 01:11:14,988
Okay, vi har opklaret sagen.
1381
01:11:15,038 --> 01:11:18,363
Hvor fik I det tøj fra?
Det er lidt i overkanten.
1382
01:11:18,663 --> 01:11:22,780
Jeg fandt denne smukke kjole
i et tilfældigt skab.
1383
01:11:22,830 --> 01:11:25,238
- Du er flot.
- Tak, skat.
1384
01:11:25,288 --> 01:11:29,322
Og han fik denne flotte smoking fra...
1385
01:11:29,830 --> 01:11:31,238
Hvorfor pakke det ind?
1386
01:11:31,288 --> 01:11:32,447
- Et lig.
- Ja.
1387
01:11:32,497 --> 01:11:33,822
Er der endnu et lig?
1388
01:11:33,872 --> 01:11:37,197
Du godeste! Ja.
Ovenpå. Ottende dør til venstre.
1389
01:11:38,163 --> 01:11:40,488
Hvem tilhører liget?
1390
01:11:40,538 --> 01:11:41,905
Ja, det ved I ikke.
1391
01:11:41,955 --> 01:11:44,363
Dårlige nyheder.
Cavendish er død.
1392
01:11:45,455 --> 01:11:48,197
Stjal du smokingen fra Charlies lig?
1393
01:11:48,247 --> 01:11:50,780
Den passer perfekt. Lidt stram i skridtet.
1394
01:11:50,830 --> 01:11:52,822
Nej, han overgik mig.
1395
01:11:52,872 --> 01:11:54,572
Vent. Hvor er Suzi?
1396
01:11:54,622 --> 01:11:56,322
- Hun er død.
- Død.
1397
01:11:56,372 --> 01:11:57,405
- Åh!
- Du godeste!
1398
01:11:57,455 --> 01:12:00,197
I er som en lille Manson-familie.
1399
01:12:00,247 --> 01:12:03,947
- Nick og Audrey Spitz, I er arresteret.
- Hør nu her.
1400
01:12:03,997 --> 01:12:05,738
Ferme la bouche. Er det sådan?
1401
01:12:05,788 --> 01:12:07,905
Giv os et øjeblik. Vi klarer det.
1402
01:12:07,955 --> 01:12:09,155
Tak.
1403
01:12:10,122 --> 01:12:13,905
Mine damer og herrer,
lad os se på kendsgerningerne.
1404
01:12:13,955 --> 01:12:16,780
Malcolm Quince var den første,
der blev myrdet.
1405
01:12:16,830 --> 01:12:18,488
Vi gik ud fra, at det var Tobey.
1406
01:12:18,538 --> 01:12:20,947
Nej, vi gik ud fra, at I gjorde det.
1407
01:12:21,205 --> 01:12:26,530
Ja, men Tobey hadede sin far, og han stod
til at arve milliarder af dollar.
1408
01:12:26,580 --> 01:12:28,822
Indtil han fik bly i hovedet.
1409
01:12:29,205 --> 01:12:30,530
Ikke sandt, Raja?
1410
01:12:31,622 --> 01:12:32,780
Sådan.
1411
01:12:32,830 --> 01:12:35,988
Før Sergei blev skudt, sagde han,
at det var obersten.
1412
01:12:36,038 --> 01:12:37,072
Hvad sagde han?
1413
01:12:37,122 --> 01:12:40,405
Men du gjorde det ikke,
for du gav dine tænder tandtråd,
1414
01:12:40,455 --> 01:12:42,447
da vi listede forbi dit vindue.
1415
01:12:42,497 --> 01:12:45,488
Udspionerede I mig på mit badeværelse?
1416
01:12:45,538 --> 01:12:49,238
Tro mig, vi så meget den aften,
som vi ikke ville se.
1417
01:12:49,288 --> 01:12:52,905
Jeg beklager,
men vi måtte se jer to dyrke sex.
1418
01:12:52,955 --> 01:12:56,113
Så I... Så I det?
1419
01:12:56,163 --> 01:12:57,863
Maharaja, et råd til dig.
1420
01:12:57,913 --> 01:13:00,113
Grib fat i bunden og klem.
1421
01:13:01,622 --> 01:13:02,822
Fint nok.
1422
01:13:03,038 --> 01:13:03,905
Men...
1423
01:13:03,955 --> 01:13:05,197
Pommes frites. Ja.
1424
01:13:05,247 --> 01:13:07,697
Juan Carlos,
du havde intet at gøre med det.
1425
01:13:07,747 --> 01:13:12,238
Det kunne du ikke, for du var
sammen med os, da Suzi blev dræbt.
1426
01:13:12,288 --> 01:13:13,738
Så det var ikke dig.
1427
01:13:14,080 --> 01:13:15,363
Det var ikke dig.
1428
01:13:15,538 --> 01:13:17,322
- Det var ikke dig.
- Nej.
1429
01:13:17,372 --> 01:13:18,530
Det var ikke dig.
1430
01:13:18,580 --> 01:13:20,447
Hold da op. Måske gjorde vi det.
1431
01:13:20,497 --> 01:13:21,988
- Hvad?
- Gjorde du?
1432
01:13:22,038 --> 01:13:25,197
Fordi jeg var... Nej, jeg pjatter bare.
1433
01:13:25,247 --> 01:13:27,197
- Sådan.
- Og han klapper.
1434
01:13:27,247 --> 01:13:28,405
Vi ryger ind. Tak.
1435
01:13:28,455 --> 01:13:31,447
Jeg er glad for,
at vi omsider alle er enige.
1436
01:13:31,497 --> 01:13:35,322
Da det første mord fandt sted
i fransk farvand,
1437
01:13:35,372 --> 01:13:38,905
tager jeg jer med til Paris
for at blive retsforfulgt.
1438
01:13:38,955 --> 01:13:40,988
Det er da Paris. Du vil til Paris.
1439
01:13:41,038 --> 01:13:45,655
Alle dine jokes på et tidspunkt som dette,
får det ikke til at forsvinde.
1440
01:13:46,205 --> 01:13:51,613
Heldigvis for jer, har der siden 1977
ikke været dødsstraf i fransk lovgivning.
1441
01:13:51,663 --> 01:13:54,280
- Fransk lovgivning.
- Fransk lovgivning.
1442
01:13:54,413 --> 01:13:55,655
Den franske lov.
1443
01:13:55,997 --> 01:14:01,530
Kommissær, du må da
være bekendt med den franske arvelov.
1444
01:14:01,580 --> 01:14:04,030
Antyder du, at jeg har uægte børn?
1445
01:14:04,455 --> 01:14:05,405
Nej.
1446
01:14:05,455 --> 01:14:08,613
For det har jeg.
Det overrasker mig, at du ved det.
1447
01:14:08,747 --> 01:14:10,405
Jeg elsker de små rødder.
1448
01:14:10,455 --> 01:14:13,572
Okay. Men fransk lovgivning siger,
1449
01:14:13,622 --> 01:14:17,863
at en mands bo
skal deles ligeligt mellem hans børn.
1450
01:14:17,913 --> 01:14:20,488
Så det er ligegyldigt,
hvad testamentet siger.
1451
01:14:20,538 --> 01:14:22,197
Nemlig, maharaja.
1452
01:14:22,247 --> 01:14:26,863
Børnene ville få pengene, uanset om
den gamle giftede sig med Suzi eller ej.
1453
01:14:26,955 --> 01:14:29,405
Men begge Malcolms børn er døde.
1454
01:14:29,455 --> 01:14:30,363
"Begge"?
1455
01:14:30,413 --> 01:14:34,447
Ja, Tobey og den søn,
han fik med Madeleine Le Buttelierre.
1456
01:14:34,497 --> 01:14:36,447
Den dreng døde ved fødslen.
1457
01:14:36,497 --> 01:14:37,822
Gjorde han, oberst?
1458
01:14:38,038 --> 01:14:40,155
Jeg talte med min partner i New York.
1459
01:14:40,205 --> 01:14:43,697
Jeg bad ham skaffe dødsattesterne
for Madeleine og sønnen.
1460
01:14:43,747 --> 01:14:45,613
Han fandt kun en for Madeleine.
1461
01:14:45,663 --> 01:14:49,780
Så slog det mig, at det kunne skyldes,
at der ikke var et dødsfald.
1462
01:14:49,830 --> 01:14:54,530
Malcolm ville have en dreng til at være
far for den næste Quince-generation.
1463
01:14:54,580 --> 01:14:56,238
Han ville ikke svigte en søn.
1464
01:14:56,288 --> 01:14:59,197
Men hvad nu, hvis det var en datter?
1465
01:14:59,247 --> 01:15:00,447
Ja!
1466
01:15:00,497 --> 01:15:04,572
Hans livs kærlighed dør,
mens hun føder hans uønskede datter.
1467
01:15:04,622 --> 01:15:07,238
- Ja!
- Det giver næsten mening.
1468
01:15:07,288 --> 01:15:09,530
- Ja, lidt.
- Det giver fuld mening.
1469
01:15:09,580 --> 01:15:11,197
Han gav hende væk.
1470
01:15:11,247 --> 01:15:12,405
Hvor er hun så nu?
1471
01:15:12,455 --> 01:15:15,155
Hun kan være hvor som helst.
Hun er måske gift.
1472
01:15:15,205 --> 01:15:18,030
Eller med i en bande.
Hun kan have ændret navn. Fortsæt.
1473
01:15:18,080 --> 01:15:19,447
Ændret navn.
1474
01:15:19,913 --> 01:15:22,488
- Du ændrede dit navn.
- Ja.
1475
01:15:22,538 --> 01:15:24,280
Dit efternavn er ikke Ballard.
1476
01:15:24,330 --> 01:15:27,697
Og hvad så?
Mange kunstnere ændrer navn.
1477
01:15:27,830 --> 01:15:29,780
Lady Gaga hedder ikke Lady Gaga.
1478
01:15:29,830 --> 01:15:32,072
Ja, Lady Gaga!
"Paparazzi." Ja, god.
1479
01:15:32,122 --> 01:15:37,738
Men alle Grace Ballard-superfans ved,
at din første film var Summer Wet Down.
1480
01:15:37,788 --> 01:15:41,072
Du havde tre replikker,
og du brugte dit pigenavn,
1481
01:15:41,122 --> 01:15:42,655
Grace Butler.
1482
01:15:42,705 --> 01:15:45,988
Og en Français
kan det oversættes til Le Buttelierre.
1483
01:15:46,038 --> 01:15:48,572
Madeleine Le Buttelierre, din mor.
1484
01:15:48,622 --> 01:15:49,572
Det er for dumt.
1485
01:15:49,622 --> 01:15:52,113
Jeg var der ikke,
da Malcolm Quince blev myrdet.
1486
01:15:52,163 --> 01:15:55,155
Fint. Så dræbte Tobey ham,
men han fik lidt hjælp.
1487
01:15:55,205 --> 01:15:57,655
Lyset. Du slukkede lyset.
1488
01:15:58,038 --> 01:16:01,613
Du fik Tobey til at dræbe Malcolm,
så I kunne dele pengene.
1489
01:16:03,538 --> 01:16:06,572
Og så dræbte du Tobey,
så du kunne beholde det hele.
1490
01:16:06,622 --> 01:16:09,488
Så begyndte vi
at stille for mange spørgsmål.
1491
01:16:09,538 --> 01:16:11,072
Du skulle af med os.
1492
01:16:14,538 --> 01:16:17,530
Heldigvis, dog ikke for ham,
kom Sergei i vejen.
1493
01:16:18,413 --> 01:16:20,197
Så forførte du maharajaen
1494
01:16:20,247 --> 01:16:23,072
for at få os til at tro,
at I var sammen hele natten.
1495
01:16:23,122 --> 01:16:26,488
Yo, du ville bare ride på min kæp
for at få et alibi.
1496
01:16:26,538 --> 01:16:27,655
Det er koldt, tøs.
1497
01:16:27,705 --> 01:16:30,113
Du prøvede at dræbe os på biblioteket.
1498
01:16:30,413 --> 01:16:33,363
Du prøvede at dræbe os på markedet,
men ramte Suzi.
1499
01:16:34,497 --> 01:16:37,738
Og våbnet... Jeg genkender våbnet nu.
1500
01:16:37,788 --> 01:16:40,238
- Pilen?
- Jeg så en film en aften.
1501
01:16:40,288 --> 01:16:44,155
Du var ude med venner.
Du kom fuld hjem. Hvad pokker var det?
1502
01:16:44,830 --> 01:16:45,988
Princess Blow Dart.
1503
01:16:46,038 --> 01:16:47,030
I guder.
1504
01:16:47,080 --> 01:16:48,488
Det kan den ikke hedde.
1505
01:16:48,538 --> 01:16:49,697
Det gør den!
1506
01:16:49,747 --> 01:16:51,530
Yo, se min screensaver!
1507
01:16:51,622 --> 01:16:53,405
- Det er hende!
- Hold da op!
1508
01:16:53,455 --> 01:16:55,572
Så dræbte du Charles,
1509
01:16:55,622 --> 01:16:57,613
for du vidste,
han ikke ville give op,
1510
01:16:57,663 --> 01:16:59,655
før han fandt Suzis morder.
1511
01:17:00,038 --> 01:17:02,405
For han elskede Suzi og ikke dig!
1512
01:17:02,455 --> 01:17:05,405
De tre motiver: Penge, kærlighed, hævn.
1513
01:17:05,455 --> 01:17:09,030
Du var hjernen bag
Malcolm Quinces mord, ikke?
1514
01:17:09,080 --> 01:17:12,155
- Og du gav os skylden.
- Du dræbte dem alle, ikke?
1515
01:17:12,205 --> 01:17:13,447
Gjorde du ikke?
1516
01:17:13,830 --> 01:17:15,738
Min far var et monster.
1517
01:17:17,705 --> 01:17:18,905
Så du indrømmer det?
1518
01:17:19,122 --> 01:17:20,322
Ja.
1519
01:17:20,538 --> 01:17:23,905
Jeg er datter af Malcolm Quince
og Madeleine Le Buttelierre
1520
01:17:24,330 --> 01:17:27,280
og enearving til Quince-formuen.
1521
01:17:27,455 --> 01:17:30,280
Og hvad med mordene?
1522
01:17:31,455 --> 01:17:33,197
Åh, det var ikke mig.
1523
01:17:33,288 --> 01:17:36,322
Men det gik ud over de sødeste mennesker.
1524
01:17:37,747 --> 01:17:40,613
Så... hvilke andre beviser har I?
1525
01:17:41,080 --> 01:17:42,155
Beviser på hvad?
1526
01:17:42,205 --> 01:17:43,947
At hun dræbte dem alle?
1527
01:17:44,205 --> 01:17:45,072
Ja.
1528
01:17:45,122 --> 01:17:47,030
Vil du slet ikke gøre noget?
1529
01:17:47,330 --> 01:17:50,738
Er der en fransk ferie,
vi ikke kender til? Hvad laver du?
1530
01:17:50,788 --> 01:17:54,780
Hør her. Jeg ved ikke,
hvordan I gør det i Brooklyn.
1531
01:17:54,830 --> 01:17:57,447
Men her skal vi have beviser
for at kunne arrestere.
1532
01:17:57,497 --> 01:17:59,238
Det er ikke sådan, det skal ske.
1533
01:17:59,288 --> 01:18:02,988
Kriminalbetjenten skal forklare mordene,
som vi lige gjorde,
1534
01:18:03,038 --> 01:18:08,030
og så skal morderen knække under presset
og erkende det.
1535
01:18:08,372 --> 01:18:12,030
Hvis der ikke er andet,
vil jeg gerne bruge mine penge nu.
1536
01:18:16,747 --> 01:18:19,322
Hatten. Tag din hat af.
1537
01:18:20,580 --> 01:18:21,780
Hvad?
1538
01:18:22,122 --> 01:18:24,155
Jeg sagde: "Tag hatten af."
1539
01:18:25,705 --> 01:18:26,905
Nej.
1540
01:18:26,997 --> 01:18:29,905
Maharajaen gav mig den hat,
og jeg synes om den.
1541
01:18:29,955 --> 01:18:32,572
Nick ramte morderen i hovedet
med en tallerken,
1542
01:18:33,122 --> 01:18:35,197
og det efterlod et mærke, ikke?
1543
01:18:35,622 --> 01:18:41,030
Og hvorfor dog sætte en hat
oven på en nyligt sat frisure?
1544
01:18:41,247 --> 01:18:43,780
Hvordan ved du,
at min frisure lige er blevet sat?
1545
01:18:43,830 --> 01:18:46,405
Fordi hun er en forbandet frisør.
1546
01:18:47,247 --> 01:18:49,197
Tag hatten af, frøken Butler.
1547
01:18:49,538 --> 01:18:51,280
Det nægter jeg.
1548
01:18:55,330 --> 01:18:58,280
Butleren gjorde det.
Grace Butler. Ikke?
1549
01:18:58,330 --> 01:19:00,947
- Jeg sagde det på flyet.
- Du kunne ikke nære dig.
1550
01:19:01,080 --> 01:19:02,280
Bliv der!
1551
01:19:02,538 --> 01:19:03,738
Alle sammen!
1552
01:19:06,205 --> 01:19:08,280
- Du godeste!
- Møgdyr.
1553
01:19:08,830 --> 01:19:09,947
Vent, nej!
1554
01:19:09,997 --> 01:19:12,738
Ingen rører sig. Ellers skyder jeg hende.
1555
01:19:12,788 --> 01:19:14,572
Pistolerne ned. Posez vos armes.
1556
01:19:22,330 --> 01:19:23,905
Få fat i en ambulance.
1557
01:19:24,163 --> 01:19:26,363
Yo, sagde du ikke, han skød dårligt.
1558
01:19:26,413 --> 01:19:28,530
Ikke når jeg skal redde min kvinde.
1559
01:19:28,580 --> 01:19:30,488
Jeg sigtede på hendes fod...
1560
01:19:31,955 --> 01:19:33,613
Okay, det er okay.
1561
01:19:37,538 --> 01:19:40,280
Tak for, at du prøvede at stoppe hende,
Juan Carlos.
1562
01:19:40,330 --> 01:19:41,530
Det var modigt.
1563
01:19:41,580 --> 01:19:43,072
De nada, señora.
1564
01:19:46,413 --> 01:19:48,905
Så han er modig, og jeg er ingenting?
1565
01:19:48,955 --> 01:19:51,905
- Jeg sagde, du var modig.
- Du sagde det ikke.
1566
01:19:51,955 --> 01:19:54,363
Jeg har sagt det mange gange.
"Nick, du er modig."
1567
01:19:54,413 --> 01:19:55,863
"De nada, señora."
1568
01:19:55,955 --> 01:19:57,155
"Halloween."
1569
01:19:57,663 --> 01:19:59,238
Jeg har et spørgsmål.
1570
01:19:59,705 --> 01:20:03,488
På hotellet i Monte Carlo sagde I,
at I så mig og Grace sammen.
1571
01:20:03,538 --> 01:20:05,113
Vi hørte jer.
1572
01:20:05,163 --> 01:20:09,530
Vi kunne ikke lide, hvad vi hørte.
Jeg håber, de bukser er nye.
1573
01:20:10,205 --> 01:20:12,988
Ja, men sandheden er,
1574
01:20:13,038 --> 01:20:17,988
at Grace og jeg var sammen i baren
i en time, før vi gik op på værelset.
1575
01:20:18,038 --> 01:20:21,780
Hvordan kunne hun dræbe Sergei,
hvis hun var sammen med mig?
1576
01:20:24,288 --> 01:20:25,197
Nick?
1577
01:20:25,247 --> 01:20:26,447
Audrey.
1578
01:20:26,663 --> 01:20:29,280
Hvorfor forstod Juan Carlos mig lige før?
1579
01:20:47,372 --> 01:20:48,697
Stop!
1580
01:20:55,705 --> 01:20:56,905
Nej!
1581
01:20:57,455 --> 01:20:59,113
Hold jer væk!
1582
01:20:59,580 --> 01:21:00,863
Han taler engelsk!
1583
01:21:00,913 --> 01:21:02,780
Jeg har altid talt engelsk, idioter,
1584
01:21:02,830 --> 01:21:04,447
og en masse andre sprog.
1585
01:21:04,497 --> 01:21:06,572
Og du er håbløs til latin.
1586
01:21:06,622 --> 01:21:08,197
Du forstod det!
1587
01:21:08,663 --> 01:21:12,155
Lad være med det, oberst.
Ellers skyder jeg dit lem af.
1588
01:21:13,913 --> 01:21:15,238
Få hænderne op nu.
1589
01:21:16,080 --> 01:21:18,822
Jeg fik hende til at overtale Tobey
til at dræbe sin far.
1590
01:21:18,872 --> 01:21:22,322
Knuse den syge familie i min fars navn.
1591
01:21:26,497 --> 01:21:27,697
Ind i bilen.
1592
01:21:32,788 --> 01:21:33,988
Gå væk!
1593
01:21:35,455 --> 01:21:36,738
Jeg er hurtig.
1594
01:21:44,955 --> 01:21:46,572
Se der, en Ferrari!
1595
01:21:46,622 --> 01:21:47,822
- Hvad?
- Testarossa!
1596
01:21:47,872 --> 01:21:51,655
Magnum P.I.!
Mig, skat! Jeg har overskægget!
1597
01:21:54,247 --> 01:21:57,447
Det er utroligt.
Alle drømmer om det her.
1598
01:21:57,497 --> 01:21:58,613
Hvordan åbner den?
1599
01:21:58,663 --> 01:22:00,488
Nedenunder! Træk!
1600
01:22:00,830 --> 01:22:02,030
Hold da op.
1601
01:22:03,205 --> 01:22:04,322
Hvad pokker...?
1602
01:22:04,372 --> 01:22:07,113
- Det er da løgn!
- Undskyld. Hvad kan jeg sige?
1603
01:22:07,163 --> 01:22:08,363
Kør!
1604
01:22:19,663 --> 01:22:21,238
Op med hænderne. Hænderne op!
1605
01:22:25,663 --> 01:22:26,780
Jeg siger bare,
1606
01:22:26,830 --> 01:22:29,030
at når motoren lyder som din søster,
1607
01:22:29,288 --> 01:22:32,280
irriterende og larmende,
så skal du skifte gear.
1608
01:22:42,413 --> 01:22:43,405
Ja!
1609
01:22:43,455 --> 01:22:45,822
Se, hvor godt du styrer den.
1610
01:22:54,997 --> 01:22:56,780
- Der er han.
- Jeg kan se ham.
1611
01:23:27,163 --> 01:23:28,530
Igen.
1612
01:23:31,330 --> 01:23:32,905
Ja! Godt drejet.
1613
01:23:32,955 --> 01:23:34,905
Se dig!
1614
01:23:35,830 --> 01:23:39,530
Kør efter ham. Bliv ved.
1615
01:23:39,580 --> 01:23:40,780
Ged!
1616
01:23:41,413 --> 01:23:42,738
Hold da op!
1617
01:23:42,788 --> 01:23:45,072
Ved du, hvor smuk du er?
1618
01:23:45,122 --> 01:23:47,488
Endnu en ged! Hvad helvede...?
1619
01:23:47,538 --> 01:23:49,947
- Kan du ikke lide geder?
- Jeg elsker dem.
1620
01:23:57,038 --> 01:23:58,238
Idioter.
1621
01:24:04,872 --> 01:24:06,322
Pis.
1622
01:24:17,163 --> 01:24:19,197
Bliv ved, skat. Kør!
1623
01:24:19,247 --> 01:24:20,738
Kør!
1624
01:24:25,205 --> 01:24:27,280
- Hold da op!
- I guder!
1625
01:24:29,372 --> 01:24:31,488
- Han skal i pit, skat.
- Hvad?
1626
01:24:31,538 --> 01:24:34,072
Ram den bagerste kofanger,
så snurrer han rundt.
1627
01:24:34,122 --> 01:24:35,613
- Det kan jeg ikke.
- Du kan godt.
1628
01:24:35,663 --> 01:24:37,613
Han er Formel 1-kører.
1629
01:24:39,497 --> 01:24:40,863
Hurtigere! Kom nu!
1630
01:24:41,247 --> 01:24:43,155
Det her er vores eventyr.
1631
01:24:43,705 --> 01:24:44,905
Gør det.
1632
01:24:45,122 --> 01:24:47,863
Jeg kan godt.
Jeg elsker dig. Det var sødt.
1633
01:24:48,038 --> 01:24:49,280
Så er det nu.
1634
01:24:54,538 --> 01:24:55,738
Nej!
1635
01:24:56,413 --> 01:24:59,363
Han snurrede ikke rundt.
Vi rammer ham.
1636
01:24:59,413 --> 01:25:01,405
- Så er det nu.
- Sømmet i bund!
1637
01:25:04,663 --> 01:25:05,905
Hvad?
1638
01:25:09,497 --> 01:25:11,530
Brems!
1639
01:25:21,913 --> 01:25:24,822
Har du nogen anelse om, hvor sej du er?
1640
01:25:24,872 --> 01:25:27,572
- Tillykke med bryllupsdagen, skat.
- Ja.
1641
01:25:31,622 --> 01:25:32,822
Hold da op.
1642
01:25:32,872 --> 01:25:34,363
- Okay.
- Okay.
1643
01:25:34,413 --> 01:25:36,613
Jeg skal have den fyr ud af bilen.
1644
01:25:36,663 --> 01:25:38,572
Jeg elsker dig.
1645
01:25:43,288 --> 01:25:45,697
Kom her. Jeg har dig.
1646
01:25:45,788 --> 01:25:46,738
Kom.
1647
01:25:46,788 --> 01:25:47,988
Godt.
1648
01:25:53,455 --> 01:25:56,822
Jeg er træt af dig, panser.
Du skulle have holdt dig væk.
1649
01:25:56,872 --> 01:25:59,780
Du skulle være blevet hjemme
for at spise hotdogs,
1650
01:25:59,830 --> 01:26:03,030
læse People Magazine og se reality-TV.
1651
01:26:07,997 --> 01:26:09,197
Skat.
1652
01:26:09,372 --> 01:26:11,780
Det var vores turbus.
1653
01:26:11,830 --> 01:26:14,280
Intet toilet eller wi-fi!
Og nu kører du folk over?
1654
01:26:14,330 --> 01:26:17,905
- Far, Brittany sidder ved vinduet!
- Jeg vil se den døde fyr!
1655
01:26:17,955 --> 01:26:21,155
Bare sid ned og klap i!
Jeg tager et billede!
1656
01:26:21,372 --> 01:26:25,613
Jeg elsker dig. Vi skal spørge dem,
hvordan de ælder skinke.
1657
01:26:25,663 --> 01:26:26,905
Kom nu.
1658
01:26:29,122 --> 01:26:32,988
På vegne af Interpol takker jeg dig,
fru Spitz.
1659
01:26:33,038 --> 01:26:34,947
Du er så dygtig, som du er smuk.
1660
01:26:34,997 --> 01:26:37,780
- Hold da op. Tak for det.
- Hun er frygtløs.
1661
01:26:37,830 --> 01:26:40,405
- Og betjent Spitz.
- Hvad?
1662
01:26:40,455 --> 01:26:42,613
Det lader til,
at du er en kriminalbetjent.
1663
01:26:42,663 --> 01:26:44,363
Med den pige, ja.
1664
01:26:44,413 --> 01:26:47,530
Det vil jeg sige
til dine overordnede i New York.
1665
01:26:47,580 --> 01:26:48,822
Det er stort.
1666
01:26:48,872 --> 01:26:51,530
Hele denne oplevelse var ret god.
1667
01:26:51,580 --> 01:26:52,822
- Utrolig.
- Ja.
1668
01:26:52,872 --> 01:26:55,238
Bortset fra mordene var det perfekt.
1669
01:26:55,288 --> 01:26:59,072
Jeg håber, resten af jeres rejse,
som vi har arrangeret for jer,
1670
01:26:59,122 --> 01:27:00,280
er mere afslappende.
1671
01:27:00,330 --> 01:27:01,780
- Bon voyage.
- Tak.
1672
01:27:01,830 --> 01:27:04,238
Det skyldte du os, men mange tak.
1673
01:27:04,288 --> 01:27:06,155
Kommer du til New York, så kig forbi.
1674
01:27:06,205 --> 01:27:10,197
Vi beskylder dig for et tredobbelt mord
eller en kidnapning.
1675
01:27:11,205 --> 01:27:12,488
Okay.
1676
01:27:12,538 --> 01:27:13,655
Tak.
1677
01:27:13,705 --> 01:27:14,738
Pas på dig selv.
1678
01:27:14,788 --> 01:27:17,197
- God bryllupsdag, ikke?
- Fantastisk bryllupsdag.
1679
01:27:17,247 --> 01:27:19,072
- Ret sej.
- Jeg elskede den.
1680
01:27:19,122 --> 01:27:20,947
Hvad er din gave til mig?
1681
01:27:20,997 --> 01:27:22,197
Hvad?
1682
01:27:22,247 --> 01:27:24,072
Jeg købte et gavekort til Amazon.
1683
01:27:24,122 --> 01:27:26,322
- Gjorde du?
- Nej, jeg købte intet.
1684
01:27:35,205 --> 01:27:38,613
ORIENTEKSPRESSEN
1685
01:36:46,080 --> 01:36:48,280
Tekster af: Claus Christophersen