1 00:00:31,047 --> 00:00:34,463 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:34,630 --> 00:00:37,380 Dus ik hou m'n vinger hier, en kijk. 3 00:00:37,588 --> 00:00:40,255 Het horloge zegt dat ik een hartprobleem heb. 4 00:00:40,338 --> 00:00:44,588 Zegt een spiegel dat niet ook? - Ja, maar het weer staat hier ook op. 5 00:00:45,505 --> 00:00:49,088 We hebben een uur voor we de dames zien. Zin in een biertje? 6 00:00:49,172 --> 00:00:53,588 Kan niet. Ik moet wat klusjes doen. - Wat? Jij wilt geen bier? Wat is er mis? 7 00:00:53,672 --> 00:00:57,672 Ik heb de uitslag van het rechercheursexamen. 8 00:00:57,755 --> 00:01:00,755 Weer gezakt? Daarom heb ik die test nooit gedaan. 9 00:01:00,838 --> 00:01:02,963 Al die zenuwen en teleurstelling. 10 00:01:03,047 --> 00:01:07,047 Ooit moet je beseffen dat je je piek hebt bereikt en gewoon opgeven. 11 00:01:07,130 --> 00:01:10,088 Je zou op scholen moeten spreken. Erg inspirerend. 12 00:01:10,172 --> 00:01:11,963 Ja, kinderen moeten dat horen. 13 00:01:12,047 --> 00:01:15,963 Ik snap het niet. Ik weet alles maar door de druk klap ik dicht. 14 00:01:16,047 --> 00:01:20,255 Ik kan pas over drie maanden weer dus ik moet Audrey blijven voorliegen. 15 00:01:20,338 --> 00:01:23,463 Dus zeg alsjeblieft tegen je vr... - Nee. 16 00:01:23,547 --> 00:01:28,047 Kom op, man. Je weet dat ik voor je lieg. Ik zou lijken voor je begraven. 17 00:01:28,130 --> 00:01:32,463 Maar als ik Holly vraag om tegen je vrouw te liegen, wil ze niet rommelen. 18 00:01:32,547 --> 00:01:36,463 Het is Freaky Friday. - Ze moet alleen mijn leugens negeren. 19 00:01:36,547 --> 00:01:37,947 Dat is alles. 20 00:01:38,380 --> 00:01:40,505 Prima. Ik hou wat van je tegoed. 21 00:01:40,963 --> 00:01:42,363 Tot vanavond. 22 00:01:42,713 --> 00:01:44,838 AUDREY: KUN JE CLARITIN HALEN? 23 00:01:45,338 --> 00:01:47,213 Ik moet Claritin halen. 24 00:01:47,880 --> 00:01:49,280 Mijn god. Kijk. 25 00:01:49,630 --> 00:01:51,505 Hij bracht haar per helikopter? 26 00:01:51,588 --> 00:01:54,463 Mijn man wil niet eens voor Uber Black betalen. 27 00:01:54,922 --> 00:01:58,422 Ja, ik herinner me niet eens wanneer Nick voor het laatst... 28 00:01:58,505 --> 00:02:01,213 iets enigszins romantisch deed. 29 00:02:01,297 --> 00:02:04,505 Hij stuurde me vroeger schattige mixtapes. 30 00:02:04,797 --> 00:02:06,672 Liefdesbriefjes in de badkamer. 31 00:02:06,755 --> 00:02:11,338 Die zijn dood. Als mijn man seks wil, appt hij de aubergine en donut. 32 00:02:11,672 --> 00:02:13,172 Aubergine en donut... 33 00:02:14,755 --> 00:02:17,838 Hij is de aubergine. - Eerder een jonge aardappel. 34 00:02:17,922 --> 00:02:21,713 Het is niet eens moeilijk. Op elke kruising kun je bloemen kopen. 35 00:02:21,797 --> 00:02:24,255 Je laat het raam zakken en pakt een bos. 36 00:02:24,338 --> 00:02:26,172 Echt, makkelijker kan niet. 37 00:02:26,255 --> 00:02:27,130 Precies. 38 00:02:27,213 --> 00:02:29,713 Morgen zijn we 15 jaar getrouwd. 39 00:02:30,172 --> 00:02:33,505 Ik wacht nog steeds op de beloofde reis naar Europa. 40 00:02:33,630 --> 00:02:37,297 Al 15 jaar? - Ja. Ik had naar Europa kunnen lopen. 41 00:02:37,380 --> 00:02:38,922 Dat moet je hem zeggen. 42 00:02:39,005 --> 00:02:42,797 Ik wil het niet hoeven zeggen. Ik wil dat hij het weet. 43 00:02:42,880 --> 00:02:46,755 Ze weten het nooit. - Je moet mannen alles zeggen. 44 00:02:46,838 --> 00:02:49,172 Afwas niet in de wasbak? Moet je zeggen. 45 00:02:49,255 --> 00:02:52,380 Douchen voor hij in bed komt? Moet je hem vragen. 46 00:02:52,547 --> 00:02:56,838 Die bordjes op toiletten dat werknemers hun handen moeten wassen? 47 00:02:57,172 --> 00:02:59,130 Die zijn puur voor mannen. 48 00:02:59,380 --> 00:03:02,380 Misschien kun je hem sturen: vliegtuig, wijnglas... 49 00:03:02,463 --> 00:03:05,380 Italiaanse vlag, aubergine, donut, donut. 50 00:03:07,172 --> 00:03:08,838 IK BEN EEK-HORENDOL OP JOU 51 00:03:24,922 --> 00:03:26,322 Vijftig is beter. 52 00:03:31,213 --> 00:03:32,613 Claritin... 53 00:03:44,505 --> 00:03:47,047 Ga je ze zeggen wat er in je rugzak zit? 54 00:03:47,130 --> 00:03:51,713 Hou je erbuiten. Ik betaal dit. - Gave sneakers. Die waren vast duur. 55 00:03:51,797 --> 00:03:55,547 Kun je daardoor de energydrink en de nacho's niet betalen? 56 00:03:56,797 --> 00:03:58,880 Wacht. - Laat me los, man. 57 00:04:01,088 --> 00:04:02,488 Goh, ik had gelijk. 58 00:04:03,005 --> 00:04:05,463 Hou je klep. Ik doe je wat, ouwe. 59 00:04:05,547 --> 00:04:07,005 'Ouwe.' Jemig. 60 00:04:07,088 --> 00:04:11,755 Ten eerste, ik kan je al vastzetten puur omdat je me 'ouwe' noemde. 61 00:04:11,838 --> 00:04:13,713 Maar als je dat terugzet... 62 00:04:13,797 --> 00:04:16,630 laat ik je gaan want ik wil naar m'n eten. 63 00:04:17,338 --> 00:04:18,738 Ga je gang. 64 00:04:21,130 --> 00:04:22,255 Paracetamol, toch? 65 00:04:22,338 --> 00:04:24,338 Dat neemt ze niet. - Dat werkt niet. 66 00:04:24,422 --> 00:04:26,797 Ligt aan wanneer je gaat. 67 00:04:27,130 --> 00:04:29,172 Mag ik er nog één? - Nog één? 68 00:04:29,755 --> 00:04:33,463 Wij betalen vandaag, dus misschien kun je rustig aan doen. 69 00:04:33,547 --> 00:04:36,547 Nick, waar heb jij last van? - Sorry. 70 00:04:36,630 --> 00:04:38,818 Mag ik niet bestellen, rechercheur? 71 00:04:39,422 --> 00:04:42,380 Nee, Holly, ga je gang. - Bestel zoveel je wilt. 72 00:04:42,463 --> 00:04:47,005 Ik grapte maar. Ik ben in een goed humeur, want vandaag was te gek. 73 00:04:47,088 --> 00:04:50,130 Of niet dan? - Een geweldige dag. Ongelooflijk. 74 00:04:50,213 --> 00:04:53,588 Echt? Weer een pittig geval gekregen? - Van wat? 75 00:04:53,672 --> 00:04:56,797 'Wat?' Goeie. Luister. 76 00:04:56,880 --> 00:04:58,505 Het gaat prima, echt. 77 00:04:58,588 --> 00:05:03,172 Het is alsof ze me meer vertrouwen. Ik wou dat ik kon zeggen wat het was. 78 00:05:03,255 --> 00:05:06,422 Maar het is vertrouwelijk. - Wacht eens even. 79 00:05:07,713 --> 00:05:09,588 Wat is dit? - Wat is dat? 80 00:05:09,672 --> 00:05:12,630 Van mijn Jimmy voor m'n verjaardag. 81 00:05:13,588 --> 00:05:17,088 Feestdiamanten. - Jeetje. Hij is prachtig. 82 00:05:17,172 --> 00:05:18,713 Bedankt, Audrey. - Erg duur. 83 00:05:18,797 --> 00:05:19,963 Wauw, Jimmy. 84 00:05:20,047 --> 00:05:22,880 Ik heb iets speciaals voor jou. 85 00:05:22,963 --> 00:05:24,255 Echt? - Ben benieuwd. 86 00:05:24,338 --> 00:05:29,630 Ik vond jou het type voor een cadeaubon van Amazon. Maar ik ben geen rechercheur. 87 00:05:30,880 --> 00:05:32,755 Weet je wat, jongens? 88 00:05:32,838 --> 00:05:37,963 Een dronk op mijn vrienden Nick en Audrey. Vijftien mooie jaren. 89 00:05:38,047 --> 00:05:39,047 Absoluut. 90 00:05:39,130 --> 00:05:41,005 Vijftien. - Op ware liefde. 91 00:05:41,088 --> 00:05:43,172 Vijftien. - Ware liefde. 92 00:05:50,005 --> 00:05:53,443 Het etentje was krankzinnig, maar dat was te verwachten. 93 00:05:55,088 --> 00:05:58,880 Ik wil opnemen hoe Holly op ijsklontjes kauwt... 94 00:05:58,963 --> 00:06:03,922 en het als wekker gebruiken. Dan wil ik zeker opstaan en weggaan. 95 00:06:08,588 --> 00:06:10,463 Wat is er? Niet grappig? 96 00:06:13,172 --> 00:06:15,713 Ik ben aan het flossen. - Dat zie ik. 97 00:06:16,672 --> 00:06:18,672 Je doet het vanavond extra hard. 98 00:06:19,338 --> 00:06:22,088 De ventilator blijft uit. Ik haat dat geluid. 99 00:06:22,463 --> 00:06:24,963 Is prima, dan zetten we de airco hoog. 100 00:06:29,880 --> 00:06:33,130 Wat? Ga je tegen me schreeuwen? Ik zie het. Wacht. 101 00:06:33,255 --> 00:06:34,713 Nog wat boos flossen? 102 00:06:35,463 --> 00:06:40,130 Waarom zijn we niet naar Europa gegaan? Dat moet je aan me uitleggen. 103 00:06:40,922 --> 00:06:44,922 We gaan nooit ergens heen. - We reizen wel. Naar de Pocono's ooit. 104 00:06:45,005 --> 00:06:47,755 Wat? De Poco... Dat was voor een begrafenis. 105 00:06:48,172 --> 00:06:52,963 Of toen we Virginia bezochten om mijn oom in de hospice te zien sterven? 106 00:06:53,047 --> 00:06:56,172 Dat deden we ook. - Nick, ik heb het over de kaart. 107 00:06:56,255 --> 00:06:59,130 Weet je dat niet meer? - Jawel. Natuurlijk wel. 108 00:06:59,838 --> 00:07:02,963 Het is nu 15 jaar. Ik weet niet waar we op wachten. 109 00:07:06,213 --> 00:07:08,338 Nu heb je het voor elkaar, Audrey. 110 00:07:08,630 --> 00:07:10,297 Wat? Wat heb ik gedaan? 111 00:07:12,005 --> 00:07:16,380 Ik zei toch dat ik iets groots had? En jij kon niet tot morgen wachten? 112 00:07:19,797 --> 00:07:22,047 We gaan naar Europa. Fijne trouwdag. 113 00:07:22,672 --> 00:07:25,088 Mijn god. Ik heb kippenvel. 114 00:07:29,338 --> 00:07:32,130 Het spijt... Ik heb je verrassing verpest. 115 00:07:32,213 --> 00:07:35,255 Je verpest niks. Je verdient het. Ik hou van je. 116 00:07:35,338 --> 00:07:38,422 Ik hou van je. - Het is nog steeds een verrassing. 117 00:07:42,047 --> 00:07:46,505 We kunnen het wel betalen, toch? - Natuurlijk. Ik krijg dit jaar opslag. 118 00:07:46,588 --> 00:07:48,401 O ja. - Alles is goed. Kom op. 119 00:07:49,505 --> 00:07:51,922 Hoe gaat het? We zijn op huwelijksreis... 120 00:07:52,005 --> 00:07:56,713 en ik vroeg me af of een upgrade mogelijk was, want ik heb airmiles. 121 00:07:56,797 --> 00:08:00,380 Misschien? Ik weet niet of ze van deze maatschappij zijn... 122 00:08:00,463 --> 00:08:03,588 Dat had u vooraf moeten aanvragen. Hierheen, graag. 123 00:08:04,047 --> 00:08:05,922 Bedankt, sorry. - Dat wilde ik. 124 00:08:06,005 --> 00:08:08,797 Ik belde en niemand... - Wie belde je? 125 00:08:08,880 --> 00:08:10,463 Steeds de bezettoon. - Echt? 126 00:08:10,547 --> 00:08:12,505 Het is die toon. - Wie belde je? 127 00:08:12,588 --> 00:08:14,755 RSVP MOORD SCHULDGERANDE MOORD 128 00:08:16,797 --> 00:08:20,213 Ik wil niks verklappen. Maar het was de butler. 129 00:08:21,130 --> 00:08:22,797 Het is nooit de butler. 130 00:08:23,755 --> 00:08:28,922 Ik denk dat butlers niet eens bestaan. Ze zijn verzonnen voor die boeken van je. 131 00:08:29,005 --> 00:08:30,838 Wil je alsjeblieft... 132 00:08:30,922 --> 00:08:33,963 Laat mijn boeken met rust, oké? Laat me lezen. 133 00:08:34,047 --> 00:08:36,047 Ik vind ze gewoon leuk. 134 00:08:36,172 --> 00:08:39,422 Je bent chagrijnig. Verveel je je? - Ik ga slapen. 135 00:08:39,505 --> 00:08:41,422 Doe een dutje. - Mag dat? 136 00:08:41,505 --> 00:08:44,963 Wacht, niet de stoel achterover doen. 137 00:08:45,547 --> 00:08:46,963 Niet? - Nee. 138 00:08:47,047 --> 00:08:51,547 Hoezo? Wil je mijn onderkin niet zien? - Niet daarom. Het is gewoon lomp. 139 00:08:51,630 --> 00:08:54,213 Omdat je je uitspreidt. - Oké. 140 00:08:54,297 --> 00:08:57,422 Je ligt op schoot bij degene achter je. 141 00:08:57,505 --> 00:09:00,422 Dus denk gewoon aan anderen. - Ik blijf zitten. 142 00:09:01,297 --> 00:09:02,697 Van onderen. 143 00:09:11,630 --> 00:09:13,030 Pardon. 144 00:09:14,047 --> 00:09:16,672 Mag ik een set oordopjes, alsjeblieft? 145 00:09:16,755 --> 00:09:18,880 Ja, voor negen dollar. 146 00:09:19,338 --> 00:09:21,755 Negen dollar? Voor oordopjes? 147 00:09:23,047 --> 00:09:26,630 Laat maar. Ik gebruik mijn pinda's wel. 148 00:09:28,380 --> 00:09:29,780 Ik ga wel... 149 00:10:21,963 --> 00:10:26,172 Nog een slapeloos iemand, zie ik. - Jezus. Ja, ik... 150 00:10:26,797 --> 00:10:30,797 Jup. Ja, hè? Ik kan nooit slapen in deze dingen. 151 00:10:31,047 --> 00:10:35,547 Wat brengt jou het water over? - Nou, het is mijn huwelijksreis. 152 00:10:35,797 --> 00:10:37,297 Gefeliciteerd. 153 00:10:37,380 --> 00:10:39,172 Dank je. - Waar is je man? 154 00:10:39,755 --> 00:10:40,955 Dood. 155 00:10:41,172 --> 00:10:43,672 Hij slaapt. Zo diep dat ie dood lijkt. 156 00:10:43,797 --> 00:10:49,338 We zijn al 15 jaar getrouwd maar we waren erg druk. 157 00:10:49,588 --> 00:10:52,838 Een dronk op de wervelwind van je leven, dan. 158 00:10:55,172 --> 00:10:58,172 Pardon. De bar is alleen voor eersteklaspassagiers. 159 00:10:58,255 --> 00:11:00,297 Allicht. Het spijt me zo. 160 00:11:00,713 --> 00:11:04,130 Ik ga terug naar de lagere klasse... 161 00:11:04,213 --> 00:11:07,922 en ga weer braaf verder met kolen scheppen. 162 00:11:08,005 --> 00:11:09,130 Ze is mijn gast. 163 00:11:09,213 --> 00:11:11,880 Helaas moet ze een eigen ticket hebben. 164 00:11:11,963 --> 00:11:13,363 Charles Cavendish. 165 00:11:14,463 --> 00:11:16,047 Het spijt me zo, meneer. 166 00:11:21,505 --> 00:11:22,963 Charles Cavendish. 167 00:11:23,505 --> 00:11:26,005 Is dat je echte naam? - Ik vrees van wel. 168 00:11:26,088 --> 00:11:29,922 Dat klinkt alsof het rechtstreeks uit een mysteryboek komt. 169 00:11:30,630 --> 00:11:32,713 Welk personage was ik dan? 170 00:11:33,547 --> 00:11:35,672 Met zo'n naam? De slechterik. 171 00:11:37,547 --> 00:11:40,422 Nou, op de slechteriken dan. 172 00:11:56,838 --> 00:11:58,838 Oké, dus jouw verloofde... 173 00:11:59,797 --> 00:12:01,197 gaat bij je weg... 174 00:12:02,755 --> 00:12:05,130 voor je oude oom... 175 00:12:05,380 --> 00:12:07,755 Kunnen jullie stil zijn? 176 00:12:07,838 --> 00:12:12,547 Klep dicht. Of we vertellen iedereen over de fret die je hebt meegesmokkeld. 177 00:12:14,672 --> 00:12:16,922 Het is allemaal smakeloos, weet ik. 178 00:12:17,213 --> 00:12:21,672 Hij wilde mijn aanstaande en oom Malcolm krijgt altijd wat hij wil. 179 00:12:21,755 --> 00:12:23,713 Malcolm. Oom Malcolm. 180 00:12:24,297 --> 00:12:25,697 Quince. - Oom... 181 00:12:26,130 --> 00:12:29,630 Is Malcolm Quince jouw oom? Die miljardair? 182 00:12:29,797 --> 00:12:31,797 Dat is 'm. - Jeetje. 183 00:12:32,547 --> 00:12:34,838 Hij lijkt hier exact op. 184 00:12:35,755 --> 00:12:39,172 Als deze rimpelige olijf 70 miljard had. 185 00:12:40,213 --> 00:12:41,547 Zeventig miljard. 186 00:12:41,630 --> 00:12:45,838 Ik ga dit weekend met ze op hun jacht naar de Grand Prix van Monaco. 187 00:12:46,172 --> 00:12:50,338 Waarom? Waarom zou je dat doen? Waarom ga je na dat alles met ze mee? 188 00:12:50,463 --> 00:12:52,588 Omdat ik Engels ben, Mrs Spitz. 189 00:12:52,963 --> 00:12:55,172 Ik snak naar sociaal masochisme. 190 00:12:55,255 --> 00:12:59,880 En ik ga ladderzat worden en de feestvreugde bederven. 191 00:13:01,130 --> 00:13:03,047 Goed. Daar sta ik achter. 192 00:13:03,380 --> 00:13:04,780 Zeg, Audrey... 193 00:13:06,255 --> 00:13:08,880 hebben jij en je man plannen dit weekend? 194 00:13:13,172 --> 00:13:14,922 Je maakt een grap. Dat is... 195 00:13:17,797 --> 00:13:20,838 Allemachtig. Is er een bar in dit vliegtuig? 196 00:13:20,922 --> 00:13:25,005 Meneer, dit is de eersteklaslounge. U moet terug naar uw stoel. 197 00:13:25,088 --> 00:13:28,422 Hebben jullie nu bars? - In de eerste klasse, ja. 198 00:13:28,505 --> 00:13:31,505 Man, ik wou dat mijn moeder dit had kunnen meemaken. 199 00:13:31,588 --> 00:13:35,713 Een alcoholiste, maar lief. - Als u niet gaat, bel ik... 200 00:13:35,797 --> 00:13:36,997 De politie. 201 00:13:37,255 --> 00:13:42,047 Dus dat is mijn vrouw die daar praat met die knappe vent met één kin. 202 00:13:42,172 --> 00:13:46,130 Dus ik ga dat uit elkaar halen en mogelijk een biertje pakken... 203 00:13:46,213 --> 00:13:47,613 Een Xanax voor jou. 204 00:13:48,922 --> 00:13:51,797 De wijn aan boord is een brief waard. 205 00:13:52,630 --> 00:13:55,255 Mensen schrijven geen brieven meer, hè? 206 00:13:55,338 --> 00:13:58,380 Zo zonde. - Het is allemaal zo tactisch. 207 00:13:59,005 --> 00:14:00,405 Ja, dat is waar. 208 00:14:03,672 --> 00:14:06,255 Hoe gaat het? - Ha, schat. Je bent wakker. 209 00:14:06,838 --> 00:14:08,172 Lekker gedut? 210 00:14:08,255 --> 00:14:09,838 Ik zocht je. - Ik ben hier. 211 00:14:09,922 --> 00:14:12,297 Ik heb deze vriendelijke heer ontmoet. 212 00:14:12,380 --> 00:14:16,422 Dit is Charles Cavendish. Hij is een Lord, toch? 213 00:14:16,505 --> 00:14:18,693 Een Lord? - Een burggraaf eigenlijk. 214 00:14:19,172 --> 00:14:23,713 Hoewel de aanspreekvorm Lord is. Dat zorgt vast voor Audreys verwarring. 215 00:14:23,797 --> 00:14:28,547 Bij mij is ze ook verward. Soms ben ik de koning, soms pappie. 216 00:14:29,130 --> 00:14:31,547 Mag ik een Labatt, man? 217 00:14:32,505 --> 00:14:33,797 Dat is dan 17 euro. 218 00:14:33,880 --> 00:14:35,130 Nee. Toe. 219 00:14:35,213 --> 00:14:36,672 Ik trakteer. 220 00:14:36,755 --> 00:14:38,943 Ik neem geen bier aan van vreemden. 221 00:14:39,255 --> 00:14:40,255 Jezus. 222 00:14:40,338 --> 00:14:44,338 En ik hoop echt dat je gebruikmaakt van mijn aanbod. 223 00:14:44,422 --> 00:14:49,130 Ik ga niet zomaar accepteren dat jij geld biedt voor seks met mijn vrouw. 224 00:14:49,213 --> 00:14:51,213 Maar uit benieuwdheid, hoeveel? 225 00:14:51,297 --> 00:14:54,172 Geweldig. Luister naar me. 226 00:14:54,255 --> 00:14:58,255 Hij nodigt ons uit voor een weekend op een jacht met z'n familie. 227 00:14:58,422 --> 00:14:59,822 We hebben plannen. 228 00:15:00,088 --> 00:15:01,630 In een bus. 229 00:15:01,713 --> 00:15:05,297 Een bus die naar het idyllische San Grigio gaat... 230 00:15:05,380 --> 00:15:09,630 waar we kunnen zien hoe ham wordt gerijpt. 231 00:15:09,713 --> 00:15:11,213 Laat me iets uitleggen. 232 00:15:11,297 --> 00:15:13,005 Wat mis ik? - Grapje, zeker? 233 00:15:13,547 --> 00:15:16,422 We zouden door Europese havens zeilen. 234 00:15:16,505 --> 00:15:18,672 Oké? En verse vis eten. 235 00:15:18,755 --> 00:15:20,588 Juist. - En wijn drinken. 236 00:15:20,880 --> 00:15:22,922 We zouden samen zijn. - Dat is fijn. 237 00:15:23,005 --> 00:15:24,838 Ze hebben een chef. - Aha. 238 00:15:24,922 --> 00:15:26,630 Hij heet Maurice. Maurice? 239 00:15:26,922 --> 00:15:28,322 Maurice, ja. - Maurice. 240 00:15:28,713 --> 00:15:30,588 'Sommigen noemen mij Maurice.' 241 00:15:32,380 --> 00:15:33,780 Ken je die nog? 242 00:15:34,130 --> 00:15:35,630 Kan ik je spreken? - Prima. 243 00:15:35,713 --> 00:15:37,113 VRIJ - BEZET 244 00:15:37,963 --> 00:15:39,797 Luister. Wat doe je? 245 00:15:40,380 --> 00:15:43,838 Waarom gaan twee mensen naar een toilet in een vliegtuig? 246 00:15:43,922 --> 00:15:47,588 Schat, kom op. Voor een privégesprek. - Grappig. 247 00:15:47,672 --> 00:15:53,463 Luister. Ik probeer te snappen waarom jij de kans van ons leven afslaat. 248 00:15:53,547 --> 00:15:55,172 Omdat ik hem niet vertrouw. 249 00:15:55,255 --> 00:15:57,672 Waarom? - Instinct. 250 00:15:57,755 --> 00:16:01,255 Je instinct? Dat instinct dat zei dat je hier seks kreeg? 251 00:16:01,630 --> 00:16:03,922 Krijg ik geen seks? - Kom op. 252 00:16:04,047 --> 00:16:06,422 Wanneer kunnen we ooit weer op een jacht? 253 00:16:06,505 --> 00:16:09,380 Maar altijd als we ham eten... 254 00:16:09,463 --> 00:16:12,255 en jij vraagt hoe ze de ham rijpen... 255 00:16:12,338 --> 00:16:14,922 Dat hoeft niet meer. - Vraag ik nooit. 256 00:16:15,005 --> 00:16:19,130 Omdat daar... Daar horen we... - Geen idee wat je zegt. 257 00:16:19,213 --> 00:16:23,338 Hoe het perfect moet... Oké, eerlijk? Je breekt mijn hart. 258 00:16:23,422 --> 00:16:28,422 Ik voel me zo dom. Ik heb me kapot gewerkt en gespaard en nu weet je waarom. 259 00:16:28,505 --> 00:16:33,005 Voor deze reis. Ik ben geen hertog. - Ik snap het. Hij is burggraaf, maar... 260 00:16:33,088 --> 00:16:37,047 Ik weet niet wat dat is. - Weet ik. Geeft niet. Het spijt me. 261 00:16:37,130 --> 00:16:38,005 Ik hou van je. 262 00:16:38,088 --> 00:16:41,338 Ik liet me meeslepen, maar het is oké. 263 00:16:41,422 --> 00:16:44,672 We nemen de bus. Wordt gaaf. - De bus wordt geweldig. 264 00:16:45,297 --> 00:16:48,172 MÁLAGA SPANJE 265 00:16:49,422 --> 00:16:53,255 Hé, Gonzales. Waar is onze welkomstchampagne? 266 00:16:53,338 --> 00:16:57,172 Pap, Summer slaat me. - Er stond dat er champagne zou zijn. 267 00:16:57,297 --> 00:17:00,380 Klep dicht, allebei. Laat dat. 268 00:17:00,463 --> 00:17:02,088 Ik weet dat je me hoort. 269 00:17:04,213 --> 00:17:06,963 We doen de jacht, oké? - Dank je. 270 00:17:07,047 --> 00:17:10,797 Cavendish, we zijn bijgedraaid. We gaan mee. 271 00:17:11,255 --> 00:17:12,655 Schitterend. 272 00:17:32,838 --> 00:17:34,005 Hallo. 273 00:17:34,088 --> 00:17:35,463 Dank je. 274 00:17:35,547 --> 00:17:37,130 Dank je. 275 00:17:37,213 --> 00:17:38,922 Dit is geweldig. 276 00:17:39,005 --> 00:17:41,380 Ik had een grotere verwacht. - Wat? 277 00:17:41,463 --> 00:17:43,172 Groter dan dit? - Echt waar. 278 00:17:43,838 --> 00:17:47,963 Dat is vast Cavendish z'n ex die nu met zijn oom is. 279 00:17:48,047 --> 00:17:51,672 Ah, oké. Ik heb honger. Waar is die Maurice? 280 00:17:51,755 --> 00:17:54,213 Die benader je niet direct. 281 00:17:54,297 --> 00:17:56,297 We wachten op 't diner. - Hoe laat? 282 00:17:56,380 --> 00:17:59,338 Schat, later. Weet ik veel. Het is Europa, oké? 283 00:17:59,422 --> 00:18:02,672 De bus volgt de standaard Amerikaanse etenstijd. 284 00:18:03,130 --> 00:18:05,380 Schat, dit is net een schilderij. 285 00:18:05,463 --> 00:18:07,880 Het is mooi. - Het lijkt niet eens echt. 286 00:18:07,963 --> 00:18:09,963 Het is... - Mijn god. 287 00:18:10,047 --> 00:18:12,963 Kijk hoe knap ze is. - Heel knap. 288 00:18:13,047 --> 00:18:16,338 Het type knap waarbij je niet weet waar ze vandaan komt. 289 00:18:16,422 --> 00:18:18,505 Ik zie het niet. Jij wel? 290 00:18:18,588 --> 00:18:19,988 Japan. 291 00:18:20,297 --> 00:18:24,588 Ja. Zie je? Ze hoort je. Ze is niet op televisie. 292 00:18:24,672 --> 00:18:26,505 Je kijkt naar een echt mens. 293 00:18:27,380 --> 00:18:29,380 Binnenvallen met burgers. 294 00:18:29,588 --> 00:18:32,526 Ben je dronken? - Het is pas 12 uur, lieve Suzi. 295 00:18:33,213 --> 00:18:37,297 Natuurlijk ben ik dronken. Waar is je minnaar, Sir Levervlek? 296 00:18:37,380 --> 00:18:40,463 Malcolm wil graag een entree maken, dat weet je. 297 00:18:40,838 --> 00:18:44,151 Jij weet meer over Malcolms 'entrees' dan wie dan ook. 298 00:18:47,713 --> 00:18:50,463 Aangenaam. Je bent geweldig. - Een genoegen. 299 00:18:51,380 --> 00:18:52,922 Sorry daarvoor. 300 00:18:53,047 --> 00:18:55,588 Ik mocht je nu wel. - Ze verdiende het. 301 00:18:55,713 --> 00:18:57,880 Je hield je sterk. 302 00:18:57,963 --> 00:19:00,672 Charles. Wat fijn dat je het hebt gered. 303 00:19:01,255 --> 00:19:03,213 En met gasten, nog wel. 304 00:19:03,297 --> 00:19:05,588 Dit is mijn neef Tobey. 305 00:19:05,672 --> 00:19:10,110 Malcolms enige zoon en de man die Suzi had gekozen als hij niet gay was. 306 00:19:10,505 --> 00:19:13,005 Bedankt dat we aan boord mogen komen. 307 00:19:13,088 --> 00:19:14,297 Ja, heel tof. 308 00:19:14,380 --> 00:19:16,713 Mijn vaders boot. - Kijk aan. 309 00:19:16,797 --> 00:19:21,713 Ik mocht een keer haar vaders grasmaaier lenen, dus ik ken dat. 310 00:19:22,922 --> 00:19:24,588 Hoe kennen jullie Charles? 311 00:19:24,672 --> 00:19:28,297 Al van zes uur geleden. We ontmoetten elkaar in het vliegtuig. 312 00:19:28,380 --> 00:19:32,005 Hij was zo aardig ons te vragen. - Er is vast een hut vrij? 313 00:19:32,755 --> 00:19:36,422 Met zo'n voorgeschiedenis kan ik vast wel wat ruimte vinden. 314 00:19:36,505 --> 00:19:39,005 Bedankt voor het warme welkom. Heel fijn. 315 00:19:39,088 --> 00:19:41,755 Hierheen? Nog hoger? - Heel aardig. Hierheen? 316 00:19:41,838 --> 00:19:44,526 Die trap is van marmer. - Er is nog een dek. 317 00:19:44,755 --> 00:19:47,463 'Seksverslaafd oudje Malcolm Quince... 318 00:19:47,547 --> 00:19:52,297 trouwde deze week met de 23-jarige skilerares Suki Nakamura. 319 00:19:52,463 --> 00:19:56,588 Waarom ruilt de troela uit Tokio de latten in voor een looprek? 320 00:19:56,672 --> 00:20:01,047 Misschien voor de 70 miljard die zoon Tobey zou erven.' 321 00:20:01,130 --> 00:20:02,713 Wauw. - Mijn god, schatje. 322 00:20:03,213 --> 00:20:06,088 We zitten letterlijk midden in een roddelrubriek. 323 00:20:06,172 --> 00:20:10,297 Je had gelijk over dit jacht. Hun scheerschuim ruikt naar kokosnoot. 324 00:20:10,380 --> 00:20:14,255 Het is ongelooflijk. Ben je nu allergisch voor rijkelui? 325 00:20:14,338 --> 00:20:18,130 Toe, ik ben gewoon allergisch. Mag ik de Claritin? 326 00:20:18,213 --> 00:20:19,613 Ja. Hier. 327 00:20:20,922 --> 00:20:24,130 Schat, dat is Allegra. Je zei dat je Claritin had. 328 00:20:24,213 --> 00:20:27,401 Het is hetzelfde. - Nee, Allegra werkt niet bij mij. 329 00:20:29,463 --> 00:20:32,838 Nou, als we in Monaco zijn koop ik Claritin voor je. 330 00:20:32,922 --> 00:20:36,047 Daar heet het anders, zeker weten. 331 00:20:36,130 --> 00:20:38,172 Koop gewoon het blauwe doosje. 332 00:20:38,255 --> 00:20:42,588 In het Frans betekent Allegra 'dezelfde zooi als Claritin'. 333 00:20:44,630 --> 00:20:45,755 Lachen. 334 00:20:45,838 --> 00:20:48,380 Stop met drinken. Je bent dronken. 335 00:20:48,463 --> 00:20:49,505 Kijk naar ze. 336 00:20:49,588 --> 00:20:53,547 Waarom kwelt hij zichzelf zo? Ze is al met Malcolm getrouwd. 337 00:20:53,630 --> 00:20:55,588 Wat verwacht hij nog van haar? 338 00:20:55,672 --> 00:20:59,797 Zij zegt dat hij een ploert is en hij noemt haar een slet. 339 00:20:59,880 --> 00:21:04,463 Ze hebben allebei gelijk. - Hoe ken ik jou? Actrice, toch? 340 00:21:04,547 --> 00:21:06,672 Alle vrouwen zijn actrice, schat. 341 00:21:06,797 --> 00:21:10,672 Ik ben alleen zo slim dat ik er geld voor krijg. Grace Ballard. 342 00:21:14,213 --> 00:21:17,630 Dat is... Dit is ongeloof... Ik ben zo'n fan van jou. 343 00:21:17,713 --> 00:21:19,713 Je grootste fan. 344 00:21:19,797 --> 00:21:21,838 Dit is niet... - Ja, ongelooflijk. 345 00:21:21,922 --> 00:21:25,130 Ik ben Nick Spitz. Dit is mijn vrouw Allison. 346 00:21:25,213 --> 00:21:27,338 Niet te geloven... - Ik heet Audrey. 347 00:21:27,422 --> 00:21:29,172 Dat zei ik. - Niet waar. 348 00:21:29,255 --> 00:21:34,005 Nee, Allison is wie zij speelde in... Die film die we samen keken? 349 00:21:34,088 --> 00:21:37,380 Met de schoonheid die een robot blijkt? Zij is de robot. 350 00:21:37,463 --> 00:21:40,922 En er komen geweren uit je beha? - Sex Machina. 351 00:21:41,005 --> 00:21:45,088 Mijn doorbraak. - Zo goed. Voor onze neus. 352 00:21:45,172 --> 00:21:47,338 Het voelt als een trap in m'n maag. 353 00:21:47,422 --> 00:21:49,255 Ik ben ademloos. 354 00:21:49,547 --> 00:21:53,297 Weet je wat? Schat, even insmeren. - Je hebt me al ingesmeerd. 355 00:21:53,380 --> 00:21:55,755 Nee, dat gaan we nog eens doen. 356 00:21:55,838 --> 00:21:57,380 Echt? - Nog meer zonnebrand. 357 00:21:57,463 --> 00:21:58,880 Goed dan. 358 00:21:58,963 --> 00:22:02,776 Leuk je te ontmoeten. Hij is blij. - Absurd. Op dezelfde boot. 359 00:22:05,213 --> 00:22:08,463 Kijk, er staat dat ze niet echt Ballard heet. 360 00:22:08,547 --> 00:22:11,672 Nou en? - Hoe kom je zo mooi op de wereld? 361 00:22:12,172 --> 00:22:14,380 Ze heeft alles laten doen. - Wat? 362 00:22:14,713 --> 00:22:17,005 Lippen, neus, kin. 363 00:22:18,172 --> 00:22:20,380 Laten mensen echt hun kin doen? 364 00:22:21,588 --> 00:22:26,213 Dat was zo voor mij bedoeld. Walgelijk. Maar ik laat mijn kin niet doen. 365 00:22:26,297 --> 00:22:28,838 Ik hou van je, maar het is een optie. 366 00:22:28,963 --> 00:22:32,797 Excuseer me even. Ik moet de maharadja begroeten. 367 00:22:32,880 --> 00:22:34,338 Maar natuurlijk. 368 00:22:34,422 --> 00:22:38,880 Geloof je dat we op een boot zijn waar ze zeggen: 'Ik ga naar de maharadja'? 369 00:22:38,963 --> 00:22:40,672 Dat was groot. - Is dit echt? 370 00:22:40,755 --> 00:22:44,255 Pardon, mevrouw. Is hier een Maurice? Ik heb megahonger. 371 00:22:44,338 --> 00:22:47,588 Hij is aan het voorbereiden. - Juist. Is het ooit af? 372 00:22:47,755 --> 00:22:49,818 Zeg maar dat ie tempo moet maken. 373 00:22:51,130 --> 00:22:52,530 Lieverd. 374 00:22:52,963 --> 00:22:57,505 Niet meteen kijken, maar er is een enge man met een ooglapje. 375 00:22:58,172 --> 00:23:00,088 En hij staart recht naar ons. 376 00:23:00,172 --> 00:23:03,880 Ik zei niet kijken. - Als ik 'ooglap' en 'eng' hoor, kijk ik. 377 00:23:03,963 --> 00:23:07,588 Dan moet je wel kijken. - Hij komt op ons af. 378 00:23:07,838 --> 00:23:09,297 Het is oké, rustig. 379 00:23:09,380 --> 00:23:11,380 Hé, heren. Alles goed? 380 00:23:11,463 --> 00:23:13,505 Wie liet jullie aan boord? - Pardon? 381 00:23:13,588 --> 00:23:14,880 Wat gebeurt er? 382 00:23:14,963 --> 00:23:16,963 Dat zijn mijn gasten, kolonel. 383 00:23:17,047 --> 00:23:19,422 Het is alleen voor familie. - Echt? 384 00:23:19,505 --> 00:23:24,380 Voor zover ik weet ben jij geen familie. En Sovjet-Chewbacca daar ook niet. 385 00:23:24,838 --> 00:23:27,505 Nick, Audrey. - Jij bent zeker geen familie. 386 00:23:27,588 --> 00:23:30,297 Jezus. Ik zag dat een van hen een wapen had. 387 00:23:30,380 --> 00:23:33,213 Moet ik gewapend zijn? - Vast ongeladen. 388 00:23:33,297 --> 00:23:36,713 Dat is kolonel Charles Ulenga van het Namibische leger. 389 00:23:36,797 --> 00:23:40,672 Malcolms beste vriend. Redde zijn leven bij een bomaanslag in '94. 390 00:23:40,755 --> 00:23:44,130 Toen verloor hij zijn oog en zijn... - Zijn lul ook? 391 00:23:44,213 --> 00:23:47,005 Schat, waarom? - Dat dacht ik gewoon. 392 00:23:47,505 --> 00:23:51,338 En dat is Sergei Radjenko, voormalig Spetznaz. Z'n bodyguard. 393 00:23:51,755 --> 00:23:53,818 Ooglap heeft een bodyguard nodig? 394 00:23:55,130 --> 00:23:58,755 De hand. Er zit een hand niet meer aan zijn lichaam. 395 00:24:00,338 --> 00:24:02,172 Kijk. Nu rookt hij z'n lul. 396 00:24:02,255 --> 00:24:04,838 Hij rookt z'n lul. - God, hou alsjeblieft op. 397 00:24:04,922 --> 00:24:07,255 Ik heb gewoon lol. Het is een boot. 398 00:24:08,255 --> 00:24:09,547 Mag ik iets vragen? 399 00:24:09,630 --> 00:24:14,005 Wat is een maharadja precies? - Vraag het hem zelf maar. 400 00:24:14,088 --> 00:24:17,713 Nee... - Vik, ik wil je voorstellen aan de gasten. 401 00:24:17,797 --> 00:24:19,422 Nick en Audrey Spitz. 402 00:24:20,047 --> 00:24:24,630 Ik presenteer de verheven maharadja Vikram Shivan Govindan uit Mumbai. 403 00:24:24,713 --> 00:24:26,922 Jeetje, het is zo fijn om... 404 00:24:28,588 --> 00:24:29,988 Zo fijn om... 405 00:24:32,463 --> 00:24:33,863 Fijn... - We zijn... 406 00:24:37,838 --> 00:24:39,588 Dat was hilarisch. 407 00:24:40,422 --> 00:24:42,213 Met al dat buigen en zo. 408 00:24:42,297 --> 00:24:45,130 Een bruin iemand buigt, de witte buigt terug. 409 00:24:45,213 --> 00:24:47,047 Tik 'm aan. - Sorry. 410 00:24:47,130 --> 00:24:48,755 Oké dan. - Respect. 411 00:24:48,838 --> 00:24:51,297 Dat was heel goed. Heel grappig. 412 00:24:51,380 --> 00:24:54,505 Audrey wil je graag iets vragen. - Kom maar op. 413 00:24:55,088 --> 00:24:59,422 We vroegen ons af wat een maharadja precies is. 414 00:24:59,505 --> 00:25:01,880 Is dat iets waarvoor je moet studeren? 415 00:25:01,963 --> 00:25:03,547 Ik ben in het vak geboren. 416 00:25:03,630 --> 00:25:05,713 O, het is een erftitel. 417 00:25:06,672 --> 00:25:07,880 Wat doe jij, Nick? 418 00:25:07,963 --> 00:25:10,088 Ik ben... - Nick is rechercheur. 419 00:25:10,297 --> 00:25:12,463 Cool. Ooit iemand natgemaakt? 420 00:25:12,547 --> 00:25:16,755 Wat houdt dat in? - Je weet wel. Boren, omleggen, afknallen. 421 00:25:17,630 --> 00:25:20,797 Nee, ik heb nooit iemand neergeschoten. Wat goed is. 422 00:25:20,880 --> 00:25:23,713 Nick is... Nou, je bent een vreselijke schutter. 423 00:25:23,797 --> 00:25:26,838 Vreselijk slecht. Hij haalde de opleiding amper... 424 00:25:26,922 --> 00:25:31,130 omdat hij de minimale scherpschutterstest niet kon halen. 425 00:25:31,880 --> 00:25:35,505 Audrey is lactose-intolerant. En ze boert in haar slaap. 426 00:25:35,588 --> 00:25:40,130 Ik dacht dat we elkaars minpunten aan het delen waren. 427 00:25:40,213 --> 00:25:43,213 Sorry dat ik... Ik wist niet dat het gevoelig lag. 428 00:25:43,297 --> 00:25:46,880 Omdat hij vroeg of je... - Niet iedereen hoeft het te weten. 429 00:25:46,963 --> 00:25:48,630 Sorry dat ik het zei. 430 00:26:17,963 --> 00:26:19,672 Allemachtig. Moet je zien. 431 00:26:19,755 --> 00:26:22,213 Kijk naar deze waanzin. - Schat. 432 00:26:22,297 --> 00:26:24,963 Het is hier zo mooi als jij eruitziet. 433 00:26:25,047 --> 00:26:28,255 Je bent prachtig. - Dank je, dat is zo lief. 434 00:26:31,713 --> 00:26:35,588 Iedereen is in smoking. - Ik had sokken moeten aantrekken. 435 00:26:35,672 --> 00:26:38,630 Yo, Juan Carlos. 436 00:26:38,713 --> 00:26:40,880 Succes, man. 437 00:26:41,130 --> 00:26:44,380 Hoi. Hallo daar. Waarmee wensen we je succes? 438 00:26:44,463 --> 00:26:47,922 Hij racet morgen in de Grand Prix van Monaco. 439 00:26:48,297 --> 00:26:49,797 Dat is groot. 440 00:26:49,880 --> 00:26:52,818 Juan Carlos Rivera. Ik wil je voorstellen aan... 441 00:26:55,172 --> 00:26:57,755 Steve en mevrouw Steve. 442 00:26:59,213 --> 00:27:01,088 Ik bedoel, als je wilt. 443 00:27:01,172 --> 00:27:04,588 Hij kent ons net. Ik ben Audrey. 444 00:27:04,672 --> 00:27:07,880 Ik ben Nick. Wij zijn de Spitzes. - Juan Carlos. 445 00:27:07,963 --> 00:27:10,422 Juan Carlos. - Dus jij bent autocoureur. 446 00:27:11,047 --> 00:27:12,447 Goed, ja. 447 00:27:13,130 --> 00:27:15,255 Hoe ben je aan zoiets begonnen? 448 00:27:16,255 --> 00:27:17,655 Nummer één, ja. 449 00:27:17,963 --> 00:27:19,588 Je spreek geen Engels, hè? 450 00:27:21,047 --> 00:27:22,672 Heel snel. 451 00:27:22,755 --> 00:27:24,155 Welkom. 452 00:27:26,505 --> 00:27:29,713 MIDDELLANDSE ZEE VOOR DE FRANSE KUST 453 00:27:38,130 --> 00:27:39,530 Wat is dat? 454 00:27:40,088 --> 00:27:42,463 Dat is de Quince-dolk. 455 00:27:43,588 --> 00:27:46,463 Chinees staal, juwelen uit het Verre Oosten. 456 00:27:46,922 --> 00:27:49,547 Een geschenk aan de familie van Marco Polo. 457 00:27:49,755 --> 00:27:51,922 Zo gaat de legende althans. - God. 458 00:27:52,297 --> 00:27:55,047 Nicks oma gaf ons een broodrooster van Sears. 459 00:27:55,255 --> 00:27:56,943 Zo gaat de legende althans. 460 00:28:08,338 --> 00:28:12,047 O, kijk. Daar komt papa. 461 00:28:13,838 --> 00:28:15,238 Wat is dat? 462 00:28:26,338 --> 00:28:30,547 Kapitein Wong, Ik wil mijn gasten graag even privé toespreken. 463 00:28:30,797 --> 00:28:32,197 Uiteraard. 464 00:28:41,005 --> 00:28:42,405 Vrienden... 465 00:28:42,713 --> 00:28:45,380 welkom op de Mediterranean Queen. 466 00:28:45,463 --> 00:28:48,588 Jullie weten niet hoezeer het mijn hart verwarmt... 467 00:28:48,672 --> 00:28:52,922 dat jullie hier zijn gekomen om mijn huwelijk te vieren. 468 00:28:53,297 --> 00:28:57,860 Je merkt, als je ouder wordt, dat je de balans van het leven gaat opmaken. 469 00:28:59,338 --> 00:29:03,505 Niet alleen van je successen, maar ook van je teleurstellingen. 470 00:29:05,255 --> 00:29:07,838 Van wie je teleurstelde. 471 00:29:15,213 --> 00:29:18,380 Suzi, mijn allerliefste bruid... 472 00:29:19,130 --> 00:29:21,963 die zoveel van haar leven voor zich heeft. 473 00:29:23,797 --> 00:29:27,755 Grace, die zo schittert op het witte doek. 474 00:29:33,755 --> 00:29:36,005 Juan Carlos, mijn peetzoon... 475 00:29:36,630 --> 00:29:39,963 die mijn raceteam naar de overwinning gaat leiden. 476 00:29:42,838 --> 00:29:44,238 Je... 477 00:29:46,297 --> 00:29:47,697 Wie zijn jullie? 478 00:29:49,963 --> 00:29:51,363 Wij zijn de Spitzes. 479 00:29:51,672 --> 00:29:52,547 De wie? 480 00:29:52,922 --> 00:29:57,172 Ik ben Audrey en dit is Nick Spitz. We zijn weg van de boot. 481 00:29:57,255 --> 00:29:59,380 Boot? Dit is een schip. - Het is mega. 482 00:29:59,463 --> 00:30:03,005 Eric Laminsolve heeft een boot. We vissen samen. 483 00:30:03,088 --> 00:30:04,505 Maar dit is gigantisch. 484 00:30:04,588 --> 00:30:06,297 Ze zijn mijn gasten, oom. 485 00:30:06,588 --> 00:30:08,255 Je hebt gasten meegebracht? 486 00:30:08,338 --> 00:30:10,838 Nou, jij hebt mijn plus één afgepakt. 487 00:30:11,588 --> 00:30:13,672 Sorry, wilt u dat we gaan? 488 00:30:13,755 --> 00:30:15,963 We... Maar hoe komen we hier weg? 489 00:30:16,047 --> 00:30:19,088 We zijn op zee. Is er Uber voor boten? 490 00:30:19,172 --> 00:30:21,213 De kamer uit, Nick. - De kamer uit? 491 00:30:21,297 --> 00:30:24,047 We kunnen de kamer uit gaan, absoluut. - Nee. 492 00:30:24,380 --> 00:30:26,005 Dat is niet nodig. 493 00:30:26,338 --> 00:30:28,422 Oké, dan blijven we. - Goed. 494 00:30:29,213 --> 00:30:33,963 Mijn neef Charles vindt altijd een manier om me scherp te houden. 495 00:30:35,880 --> 00:30:39,463 Mijn vriend de kolonel, die me al die jaren veilig hield. 496 00:30:40,755 --> 00:30:46,005 Vikram. Het lot van jouw familie is altijd verstrengeld geweest met dat van mij. 497 00:30:50,380 --> 00:30:51,963 En mijnTobias. 498 00:30:52,922 --> 00:30:57,130 Het enige dat ik ooit wilde, was een zoon, en hier ben jij... 499 00:30:58,005 --> 00:30:59,505 Mijn jongen. 500 00:31:03,463 --> 00:31:07,088 Ik heb iedereen gesproken over zijn plek in mijn testament. 501 00:31:07,755 --> 00:31:12,005 Ik heb lang en hard gedacht over wat jullie ieder echt waard zijn... 502 00:31:13,047 --> 00:31:15,360 en ik ben tot deze conclusie gekomen. 503 00:31:16,380 --> 00:31:18,797 Jullie zijn allemaal uitzuigers. 504 00:31:19,588 --> 00:31:22,255 Weerzinwekkend, vet van het bloed... 505 00:31:22,713 --> 00:31:27,255 zuigend aan de speen van mijn goede werk, jarenlang. 506 00:31:29,213 --> 00:31:30,613 Ik walg van jullie. 507 00:31:34,463 --> 00:31:36,547 Dit maak je niet mee in een bus. 508 00:31:36,630 --> 00:31:39,297 Dit is fantastisch. Bedankt. - Weet ik. 509 00:31:39,380 --> 00:31:42,130 Daarom heb ik een nieuw testament opgesteld. 510 00:31:43,380 --> 00:31:48,047 Daarin staat dat mijn hele fortuin naar Suzi gaat. 511 00:31:51,797 --> 00:31:53,588 Vanaf dit moment... 512 00:31:53,672 --> 00:31:55,588 zijn jullie allemaal onterfd. 513 00:31:56,297 --> 00:32:01,297 Opgegeven. En misschien weten jullie, nadat ik jullie deze gunst heb gedaan... 514 00:32:01,880 --> 00:32:06,880 eindelijk op eigen kracht iets van jezelf te maken. 515 00:32:15,422 --> 00:32:18,422 Blijkbaar heeft ze genoeg van mijn kaviaar gehad. 516 00:32:19,547 --> 00:32:21,130 Dat is grappig. 517 00:32:21,380 --> 00:32:22,780 Lieveling. 518 00:32:26,213 --> 00:32:30,838 Je had thuis kunnen tekenen. Maar je roept ons hierheen om ons te vernederen? 519 00:32:30,922 --> 00:32:33,380 Ja, en jullie kwamen toegesneld. 520 00:32:33,463 --> 00:32:34,863 Vader, doe dit niet. 521 00:32:35,588 --> 00:32:36,988 Of wat? 522 00:32:40,380 --> 00:32:41,780 Dat dacht ik al. 523 00:32:55,922 --> 00:32:58,213 Schiet me niet neer, alsjeblieft. 524 00:32:58,672 --> 00:33:00,755 Papa. 525 00:33:13,630 --> 00:33:17,547 Je hebt hem doodgeschoten. - Nee, ik zag dat iemand hem stak. 526 00:33:17,630 --> 00:33:19,088 Wie? - Weet ik niet. 527 00:33:19,172 --> 00:33:22,463 Wat gebeurt er? Ik hoorde een... Malcolm. 528 00:33:24,547 --> 00:33:26,672 Heeft iemand reanimatie geprobeerd? 529 00:33:26,755 --> 00:33:29,755 Er zit een mes in zijn hart. Het lijkt me onmogelijk. 530 00:33:29,838 --> 00:33:34,088 Moeten we het eruit trekken? - Nee, het is een lang mes, dat wordt... 531 00:33:38,588 --> 00:33:41,547 Had het mes laten zitten voor de wouten, kolonel. 532 00:33:41,630 --> 00:33:43,130 Ik stop het terug. - Nee. 533 00:33:46,797 --> 00:33:51,213 Luister naar mijn man. Hij is rechercheur. - Wat moeten we doen, agent? 534 00:33:51,297 --> 00:33:57,380 Om te beginnen: plaats het moordwapen terug in het slachtoffer. 535 00:33:57,463 --> 00:34:00,005 Laten we sowieso van het lichaam afblijven. 536 00:34:00,088 --> 00:34:01,776 Hij ging ons alles afnemen. 537 00:34:03,005 --> 00:34:04,405 Voor jou. 538 00:34:07,297 --> 00:34:08,697 Heeft hij getekend? 539 00:34:14,963 --> 00:34:17,338 Hij mag niet nog een exemplaar hebben. 540 00:34:18,338 --> 00:34:21,297 De zakken van 't lijk doorzoeken telt als aanraken. 541 00:34:21,380 --> 00:34:25,338 Sorry dat ik jou eruit pik. Je ziet er prachtig uit vanavond. 542 00:34:25,422 --> 00:34:28,547 Goed. Wat nu? - De plaats delict veiligstellen. 543 00:34:28,630 --> 00:34:31,380 Kapitein Wong, kunt u deze plek vergrendelen? 544 00:34:31,672 --> 00:34:32,588 Uiteraard. 545 00:34:32,672 --> 00:34:35,235 Dan moeten we de verdachten gaan verhoren. 546 00:34:35,380 --> 00:34:36,547 Verdachten? 547 00:34:36,630 --> 00:34:40,922 We verhoren niemand. Wong, als dit op slot is, breng je mij de sleutel. 548 00:34:41,005 --> 00:34:44,380 Dan sein je Interpol. We zien ze in de haven van Monaco. 549 00:34:44,463 --> 00:34:47,776 Ondertussen ga ik de garnalen eens wat beter bekijken. 550 00:34:47,922 --> 00:34:49,213 Voor het onderzoek? 551 00:34:49,297 --> 00:34:51,463 Nee, Wong, ik sterf van de honger. 552 00:34:51,547 --> 00:34:56,380 En als ik jullie was, zou ik me opsluiten in m'n vertrek, want een van ons... 553 00:34:57,172 --> 00:34:58,572 is een moordenaar. 554 00:35:05,713 --> 00:35:07,113 Pak de cocktailsaus. 555 00:35:31,797 --> 00:35:32,630 Wacht even. 556 00:35:32,713 --> 00:35:34,588 Wat zit hier in vredesnaam op? 557 00:35:34,672 --> 00:35:38,755 Geen idee. Die Maurice geeft elke garnaal vast persoonlijk de borst. 558 00:35:38,838 --> 00:35:40,380 Ze leven zo goed. 559 00:35:40,463 --> 00:35:41,963 God, ja. 560 00:35:43,088 --> 00:35:44,755 Waar waren we? Oké. 561 00:35:45,547 --> 00:35:48,755 Weet je wat? Er moesten twee mensen van de moord weten. 562 00:35:48,838 --> 00:35:51,338 Hoe kon hij anders van het licht weten? 563 00:35:51,422 --> 00:35:53,255 Dat is slim. - Ja toch? 564 00:35:53,338 --> 00:35:56,880 Ik ben zo moe. Ik ga slapen. - Dat meen je toch niet? 565 00:35:56,963 --> 00:35:58,380 Heb jij geen jetlag? 566 00:36:04,255 --> 00:36:07,505 Schat, kom op, serieus. Wie denk je dat de dader is? 567 00:36:08,547 --> 00:36:10,047 Ik denk niet, ik weet. 568 00:36:10,797 --> 00:36:11,713 Wie? 569 00:36:12,005 --> 00:36:13,405 Het was de zoon. 570 00:36:13,755 --> 00:36:15,422 Tobey. - Nee. 571 00:36:15,505 --> 00:36:18,505 Echt niet. Geen schijn van kans. Te voorspelbaar. 572 00:36:18,713 --> 00:36:21,255 Het is nooit de meest logische verdachte. 573 00:36:21,338 --> 00:36:24,672 Het is altijd de meest logische verdachte. 574 00:36:24,755 --> 00:36:28,943 Als een vrouw wordt vermoord is het negen van de tien keer haar man. 575 00:36:30,963 --> 00:36:32,776 Waarom kies je dat voorbeeld? 576 00:36:33,755 --> 00:36:37,505 En ik vind van niet. Ik denk dat mensen gecompliceerder zijn. 577 00:36:39,047 --> 00:36:41,755 Op basis van wat? Die boeken die je leest? 578 00:36:42,505 --> 00:36:45,963 Mensen zijn simpel, oké? Het was Tobey. 579 00:36:46,047 --> 00:36:49,735 Hij had het meeste te winnen en ook het meeste te verliezen. 580 00:36:49,880 --> 00:36:52,443 Precies daarom is hij niet de moordenaar. 581 00:36:53,922 --> 00:36:56,172 Heb jij ooit gerommeld op een boot? 582 00:36:56,338 --> 00:37:00,213 Weet je hoe leuk dat kan zijn? Ik lig en de boot doet 't werk. 583 00:37:00,338 --> 00:37:02,588 Fijn voor jou. - Ik heb 'n slechte rug. 584 00:37:02,713 --> 00:37:04,338 Zo fijn voor jou. 585 00:37:05,505 --> 00:37:07,047 Maar de lampen dan? 586 00:37:07,130 --> 00:37:10,380 Laat ze aan, maakt mij niets uit. De dame kiest. 587 00:37:10,797 --> 00:37:13,005 Nee, wie deed die lampen uit? 588 00:37:28,005 --> 00:37:30,130 Kijk niet zo naar me, ik voel het. 589 00:38:00,630 --> 00:38:03,797 Sorry. - Neem de Allegra. Het is hetzelfde spul. 590 00:38:03,880 --> 00:38:05,755 Ik wil er niet over praten. 591 00:38:08,922 --> 00:38:12,610 Daar is de briljante, gekwelde rechercheur. Precies op tijd. 592 00:38:16,380 --> 00:38:19,130 Mijn naam is inspecteur Laurent Delacroix. 593 00:38:20,963 --> 00:38:25,213 Ik zal jullie nu één voor één naar de lounge roepen voor een verhoor. 594 00:38:31,172 --> 00:38:34,255 Waarom is die rookkring zo goed? Hoe deed hij dat? 595 00:38:36,130 --> 00:38:38,047 Je hebt 'm kapotgemaakt. 596 00:38:49,838 --> 00:38:51,838 Vertel me over Malcolm Quince. 597 00:38:51,922 --> 00:38:54,297 Hij was het geweldigste... 598 00:38:54,380 --> 00:38:55,580 Zwijn. 599 00:38:55,797 --> 00:38:57,630 Hij was mijn grote liefde. 600 00:38:57,713 --> 00:38:59,963 Hij was een gecompliceerd mens. 601 00:39:01,130 --> 00:39:02,963 Beschrijf wat er gebeurde. 602 00:39:03,547 --> 00:39:07,213 Yo, meneer Franse agent. Man, het was maf. 603 00:39:07,297 --> 00:39:08,255 Licht ging uit. 604 00:39:08,338 --> 00:39:10,963 Ik dacht dat ik iets zag bewegen en schoot. 605 00:39:13,713 --> 00:39:15,547 Ja. Finish. 606 00:39:15,630 --> 00:39:17,713 Die ouwe kreeg z'n verdiende loon. 607 00:39:17,797 --> 00:39:19,547 Eén acht zeven, klootz... 608 00:39:21,797 --> 00:39:23,922 Heeft iemand het lijk aangeraakt? 609 00:39:26,338 --> 00:39:30,463 En hebt u verder nog iets opgemerkt dat anders was dan gewoonlijk? 610 00:39:31,088 --> 00:39:33,630 De Amerikanen. - Ja, nummer één. 611 00:39:37,672 --> 00:39:39,297 Ga je ons niet... 612 00:39:39,380 --> 00:39:40,880 scheiden? 613 00:39:42,838 --> 00:39:44,038 Pardon? 614 00:39:44,172 --> 00:39:45,755 Voor het verhoor. 615 00:39:45,838 --> 00:39:48,005 Ons apart verhoren? - Wat doe je? 616 00:39:48,088 --> 00:39:50,922 Kijken of we hetzelfde zeggen. Ik zeg het maar. 617 00:39:51,005 --> 00:39:54,297 Dat doen we, want we zijn onschuldig. - Inderdaad. 618 00:39:55,797 --> 00:39:58,922 Kijk aan. - Je bent daar heel goed in. 619 00:39:59,588 --> 00:40:02,630 We vonden dit in de suite van Tobey Quince. 620 00:40:03,630 --> 00:40:05,713 Een getypte afscheidsbrief... 621 00:40:05,797 --> 00:40:08,672 waarin hij de moord op zijn vader bekent. 622 00:40:09,463 --> 00:40:12,338 Getypt? Dat is niet heel standaard. 623 00:40:12,797 --> 00:40:14,547 Erg verdacht. - Ja. 624 00:40:14,630 --> 00:40:17,963 Ja, iemand wil de moord duidelijk op Tobey afschuiven. 625 00:40:18,797 --> 00:40:21,422 Dit is te gek. - Wat spannend om te horen. 626 00:40:21,505 --> 00:40:25,130 Wat denk je over dit hele gebeuren? Wie zijn je verdachten? 627 00:40:26,297 --> 00:40:27,697 Jullie. 628 00:40:28,505 --> 00:40:31,630 Uiteraard. Want iedereen is verdacht. - Vooral zij. 629 00:40:32,797 --> 00:40:36,255 Dit zijn vrienden en familie. Ze kennen elkaar al jaren. 630 00:40:36,338 --> 00:40:39,338 Jullie duiken op en even later zijn er twee dood. 631 00:40:40,088 --> 00:40:41,288 Toeval? 632 00:40:41,463 --> 00:40:43,047 Ja. - Absoluut. 633 00:40:43,130 --> 00:40:44,463 Toeval. - Pardon. 634 00:40:44,547 --> 00:40:50,338 Is je theorie nou dat wij ons last minute de boot van een vreemde op kletsten... 635 00:40:50,422 --> 00:40:55,380 voor een moord met voorbedachten rade waar wij niets mee winnen? 636 00:40:55,963 --> 00:40:59,088 Misschien betaalde iemand jullie. - Om het te doen? 637 00:40:59,172 --> 00:41:01,963 Jemig, dat geld wil ik wel eens zien. 638 00:41:02,047 --> 00:41:06,338 Wil je ons saldo zien? We zijn blut. 639 00:41:06,422 --> 00:41:08,380 Geld nodig. Aha. 640 00:41:08,463 --> 00:41:11,922 Nu heb je hem een motief gegeven. - Ik weet het. 641 00:41:12,005 --> 00:41:16,172 Je haalt mijn woorden uit hun verband. - Je zegt dat we niets hebben. 642 00:41:16,255 --> 00:41:19,547 Luister, van rechercheur tot rechercheur... 643 00:41:20,088 --> 00:41:23,172 Wij waren het niet. Je kunt het in mijn ogen zien. 644 00:41:24,088 --> 00:41:27,338 Misschien wil ik jullie toch afzonderlijk spreken. 645 00:41:30,630 --> 00:41:32,030 Ik kan zelf staan. 646 00:41:33,047 --> 00:41:34,588 Goed, ik zie je zo. 647 00:41:34,963 --> 00:41:36,363 Hou van je. 648 00:41:36,630 --> 00:41:41,172 Sorry. Ze is enthousiast omdat... Ze leest boeken en dit vindt ze leuk. 649 00:41:43,422 --> 00:41:46,172 Je wilt dat ik geloof dat je onschuldig bent. 650 00:41:46,255 --> 00:41:50,255 Helaas geloof ik leugenaars niet. - Maar ik zeg je de waarheid. 651 00:41:50,338 --> 00:41:52,651 En hoelang lieg je al tegen je vrouw? 652 00:41:52,880 --> 00:41:54,280 Pardon? 653 00:41:54,505 --> 00:41:57,963 Dacht we dat we je achtergrond niet zouden onderzoeken? 654 00:41:58,088 --> 00:42:01,547 Brigadier Nicholas Spitz, politie van New York. 655 00:42:02,005 --> 00:42:05,088 Drie keer gezakt voor z'n rechercheursexamen. 656 00:42:05,463 --> 00:42:08,713 Je bent, hoe noem je dat, een wijkagent. 657 00:42:08,797 --> 00:42:11,338 Geen rechercheur zoals je beweert. 658 00:42:11,713 --> 00:42:15,422 Oké, dus ik vertel mensen dat ik een rechercheur ben. 659 00:42:15,505 --> 00:42:17,713 Dat is geen misdaad. 660 00:42:18,088 --> 00:42:21,213 Je uitgeven voor een rechercheur is een misdaad. 661 00:42:21,630 --> 00:42:24,797 Ik dacht dat jullie misschien andere regels hadden. 662 00:42:25,255 --> 00:42:29,463 Dat maakt ons geen moordenaars. - Een loser die zijn vrouw voorliegt? 663 00:42:29,547 --> 00:42:30,672 Ik denk het wel. 664 00:42:30,755 --> 00:42:33,463 Je hebt geen bewijs om ons te arresteren. 665 00:42:33,547 --> 00:42:35,880 Nee, maar ik kan deze innemen. 666 00:42:37,088 --> 00:42:40,588 Ik geloof dat meneer Cavendish onderdak heeft geregeld... 667 00:42:40,672 --> 00:42:43,755 bij Hotel de Savoie, dus je staat niet op straat. 668 00:42:44,422 --> 00:42:47,297 Maar let goed op mijn woorden, agent Spitz. 669 00:42:47,755 --> 00:42:51,818 Ik rust niet voor ik bewijs dat jullie de moorden hebben gepleegd. 670 00:42:52,297 --> 00:42:56,088 En ik ga lekker rusten, want ik ben verdomd moe. 671 00:42:56,172 --> 00:42:59,047 In dat hotel dat je noemde. Klinkt goed. 672 00:42:59,130 --> 00:43:01,713 Maar als ik heb gerust en ontbeten... 673 00:43:01,797 --> 00:43:04,735 Hopelijk kookt die vent net zo goed als Maurice. 674 00:43:05,255 --> 00:43:10,172 Rust ik niet tot ik heb bewezen dat we er niets mee te maken hebben. 675 00:43:15,005 --> 00:43:16,405 Juan Carlos. 676 00:43:20,672 --> 00:43:23,005 Oké, Charles zei dat iedereen hier is. 677 00:43:23,088 --> 00:43:26,297 Dus de dader ook. We moeten uitzoeken wie het is. 678 00:43:26,380 --> 00:43:29,505 Dat is zo. Dit is niet een van je boeken, lieverd. 679 00:43:29,588 --> 00:43:31,922 Het lijkt erop, maar dit is echt. 680 00:43:32,005 --> 00:43:36,255 Er zijn echt twee mensen dood. Er loopt een echte moordenaar rond. 681 00:43:36,338 --> 00:43:39,172 Schat, rustig. Wat is er met je? 682 00:43:39,255 --> 00:43:43,422 Echt? Kun je je hier gewoon met mij op focussen? 683 00:43:43,588 --> 00:43:47,672 Ja. Goed, er zijn drie standaardmotieven voor elke moord. 684 00:43:47,755 --> 00:43:50,255 Ja. Het eerste is geld. - Klopt. 685 00:43:50,380 --> 00:43:54,713 Iedereen stond in het testament, op Suzi na. Het tweede is liefde. 686 00:43:54,797 --> 00:43:58,255 We weten dat niemand van die zak hield. - Suzi misschien. 687 00:43:58,338 --> 00:44:00,630 Dat denk je, maar... - Wat is het derde? 688 00:44:00,713 --> 00:44:03,672 Wraak. Daar moeten we op focussen. 689 00:44:03,755 --> 00:44:08,255 Als we weten wie hem het meest haatte, hebben we de moordenaar. 690 00:44:18,005 --> 00:44:20,797 Dus, die baard, geweldig. 691 00:44:20,880 --> 00:44:23,672 Doe je er olie of conditioner in? 692 00:44:23,755 --> 00:44:26,630 Van hem krijg je niets los. - Jeetje. 693 00:44:26,713 --> 00:44:29,797 Hij dient al jaren mannen zoals ik en Malcolm... 694 00:44:29,880 --> 00:44:33,297 ook al erft hij miljoenen. - Hij is ook rijk? 695 00:44:33,380 --> 00:44:37,713 Zou moeten, maar ze zijn met 16 kinderen en hij is half Frans. 696 00:44:37,797 --> 00:44:40,255 Ben je bekend met Franse erfwetten? 697 00:44:40,630 --> 00:44:41,588 Vaag. 698 00:44:41,672 --> 00:44:44,130 Die kolonel werkt op m'n zenuwen. 699 00:44:44,213 --> 00:44:47,463 Hij zegt steeds dat jij beide moorden hebt gepleegd. 700 00:44:47,547 --> 00:44:51,463 Ja. En ik zeg: 'Kom op, mijn maat zou nooit...' 701 00:44:51,547 --> 00:44:53,963 Luister. Ik heb niks gedaan, man. 702 00:44:54,047 --> 00:44:59,172 Wat het testament ook zegt, het geld moet evenredig worden verdeeld. 703 00:44:59,255 --> 00:45:01,088 Waarom hebben ze zo'n wet? 704 00:45:01,172 --> 00:45:05,380 Om te voorkomen dat alle Franse mannen hetzelfde doen als Malcolm. 705 00:45:05,463 --> 00:45:07,922 Alles aan hun minnares nalaten. 706 00:45:09,963 --> 00:45:13,088 Mijn theorie is dat het Juan Carlos was. 707 00:45:13,380 --> 00:45:14,838 Waarom zou hij dat doen? 708 00:45:14,922 --> 00:45:17,588 Nou, zijn vader racete voor Malcolm. 709 00:45:17,672 --> 00:45:23,047 Malcolm wilde slim doen. Er werden veiligheidsdingen over het hoofd gezien. 710 00:45:24,130 --> 00:45:29,588 Juan Carlos z'n pa verloor beide benen, G. Ja, echt. 711 00:45:30,047 --> 00:45:31,130 O, nee. - Weg. 712 00:45:31,213 --> 00:45:34,713 Dus tijd voor vergelding. - Honderd procent geen twijfel. 713 00:45:35,922 --> 00:45:38,005 Juan Carlos was het. 714 00:45:38,380 --> 00:45:40,338 Garandeer je dat? - Gegarandeerd. 715 00:45:40,422 --> 00:45:41,822 Respect. 716 00:45:42,672 --> 00:45:44,422 Of misschien was het Sergei. 717 00:45:46,047 --> 00:45:49,860 Oké, dus je garandeert het niet. - Nee, niet 100 procent, nee. 718 00:45:55,297 --> 00:45:58,213 Gezondheid. Wil je wat Allegra? 719 00:45:58,713 --> 00:46:03,338 Lijkt me sterk dat dat helpt. - Ja, het werkt niet. Dat zei ik Nick ook. 720 00:46:06,047 --> 00:46:07,447 Heb je iets nodig? 721 00:46:10,755 --> 00:46:13,880 Wie ik echt ondoorgrondelijk vind, is Cavendish. 722 00:46:14,172 --> 00:46:17,922 Het komt op mij over alsof hij iets compenseert... 723 00:46:18,005 --> 00:46:22,380 met dat Gatsby-uiterlijk en die kaak en dat 'Hé, ik ben zo knap'. Toch? 724 00:46:23,422 --> 00:46:25,880 Er is niets mis met Charles Cavendish. 725 00:46:25,963 --> 00:46:27,630 Niets? - Alleen... 726 00:46:28,213 --> 00:46:30,588 heeft hij zijn oom vast vermoord. 727 00:46:31,130 --> 00:46:33,088 Nou, dat is één ding. 728 00:46:34,588 --> 00:46:37,713 Daar is de geblokte vlag. Het is Juan Carlos. 729 00:46:38,922 --> 00:46:41,838 Winnaar van de Grand Prix van Monaco. 730 00:46:41,922 --> 00:46:46,005 Ik vind die Suzi Nakamura erg verdacht. Ze was de enige zonder motief. 731 00:46:46,088 --> 00:46:49,005 Het was Cavendish. - Je mag hem gewoon niet. 732 00:46:49,130 --> 00:46:52,005 Klopt. Ik haat hem, maar dat is het niet. 733 00:46:52,088 --> 00:46:54,838 Heb je die gestolen? - Hij is de enige bloedverwant. 734 00:46:54,922 --> 00:46:58,838 Hij heeft de grootste claim op het geld. - Ik wil er zo een. 735 00:46:58,922 --> 00:47:01,380 Malcolm pikte zijn verloofde. 736 00:47:01,463 --> 00:47:05,047 Dat zijn alle drie de motieven. Geld, liefde, wraak. 737 00:47:05,130 --> 00:47:08,797 We zijn te ver. Ik ben verdwaald. - Hier. Probeer nou. 738 00:47:08,880 --> 00:47:10,880 Nee. God. Weet je wat? 739 00:47:11,297 --> 00:47:14,297 Je verdenkt Cavendish omdat je jaloers op hem bent. 740 00:47:14,380 --> 00:47:19,547 God. Jaloers op hem? Waar moet ik jaloers op zijn? 741 00:47:19,630 --> 00:47:23,088 Waar je jaloers op moet zijn? Hij is rijk, charmant. 742 00:47:23,172 --> 00:47:24,630 Hij ruikt heerlijk. 743 00:47:24,713 --> 00:47:26,297 Hoezo? Hoe ruikt hij? 744 00:47:26,380 --> 00:47:28,588 Alsof hij net uit de droger komt. 745 00:47:32,422 --> 00:47:34,047 Wat de... 746 00:47:38,088 --> 00:47:40,255 Nee. Wacht. 747 00:47:40,922 --> 00:47:44,922 Check eerst de vingerafdrukken. - Oké, heb jij de vingerafdruktestset? 748 00:47:45,005 --> 00:47:48,047 Wat? - Die van mij ligt thuis. In je tas? 749 00:47:48,130 --> 00:47:49,530 Hou op. Kom op. 750 00:47:50,213 --> 00:47:51,413 Snel. 751 00:47:51,713 --> 00:47:53,297 Dit is zo maf. 752 00:47:55,047 --> 00:47:56,797 O, god. Serieus? 753 00:47:59,255 --> 00:48:00,172 Hebbes. 754 00:48:00,255 --> 00:48:03,213 Ga toch naar een chiropractor. - Het komt goed. 755 00:48:04,463 --> 00:48:07,047 'Kom naar suite 802.' 756 00:48:08,797 --> 00:48:12,713 We moeten naar 802. - We gaan niet. Het is een val. 757 00:48:12,797 --> 00:48:14,963 Waarom kwam de klopper niet binnen? 758 00:48:15,047 --> 00:48:19,172 Misschien observeert de moordenaar hem. Wat als die ons observeert? 759 00:48:19,588 --> 00:48:23,713 Wat als hij hier binnen was? Misschien heeft hij mijn M&M's gepikt. 760 00:48:23,797 --> 00:48:27,172 Die heb ik gepikt. - Was jij dat? 761 00:48:27,255 --> 00:48:30,838 Ik wou zien of de Franse hetzelfde zijn. - Zo kom je weer aan. 762 00:48:30,922 --> 00:48:32,713 Ik ga naar 802. Ga je mee? 763 00:48:32,797 --> 00:48:34,463 Wacht, laat me... 764 00:48:34,547 --> 00:48:36,630 Wat? - Ik moet iets bedenken. 765 00:48:37,338 --> 00:48:38,738 Godver. 766 00:48:43,005 --> 00:48:45,338 Wat doe je? - Het is een wapen. 767 00:48:45,422 --> 00:48:48,713 Dat is een lamp. - Niet als ik er iemand mee mep. 768 00:48:48,797 --> 00:48:52,547 Twijfel niet aan alles. - Alles wat je doet is twijfelachtig. 769 00:49:01,755 --> 00:49:03,155 Dat is 808. 770 00:49:18,463 --> 00:49:19,863 Briefjeszender? 771 00:49:21,838 --> 00:49:24,776 Je zei dat we naar 802 moesten komen. Ben je er? 772 00:49:26,130 --> 00:49:27,530 Ben je dood? 773 00:49:27,922 --> 00:49:29,630 Misschien is hij op de wc. 774 00:49:36,172 --> 00:49:37,422 Ga op bed zitten. 775 00:49:37,547 --> 00:49:40,838 Je kon toch niet praten? - Stil en shit op bed. 776 00:49:40,922 --> 00:49:42,172 Ik shit al. Zit al. 777 00:49:42,255 --> 00:49:47,755 We gaan voor het bed zitten. Het is oké. - Ik kan z'n geheimen niet meer bewaren. 778 00:49:48,338 --> 00:49:50,088 Van de kolonel, bedoel je? 779 00:49:50,172 --> 00:49:53,588 Van de kolonel? Geheimen bewaren is zo moeilijk. 780 00:49:53,672 --> 00:49:57,922 Ik heb een vriendin, Gwen, en zij heeft een doos onder haar bed... 781 00:49:58,005 --> 00:50:01,630 Hou op met dat kappergezwets. Hou je mond en luister. 782 00:50:02,755 --> 00:50:05,088 Kopenhagen, 1994. 783 00:50:06,922 --> 00:50:09,047 We verlieten een staatsdiner. 784 00:50:10,713 --> 00:50:15,130 Ik zag de bommengooier niet, maar de kolonel wel. 785 00:50:16,338 --> 00:50:19,422 Hij gooide zijn lichaam over meneer Quince. 786 00:50:20,338 --> 00:50:21,738 Hij was held. 787 00:50:22,338 --> 00:50:25,088 Negen maanden lag de kolonel in coma. 788 00:50:26,213 --> 00:50:27,713 En toen hij ontwaakte... 789 00:50:28,880 --> 00:50:32,880 ontdekte hij dat hij niet alleen zijn oog kwijt was. 790 00:50:32,963 --> 00:50:35,213 Zijn lul was eraf. Ik wist het. 791 00:50:35,297 --> 00:50:37,672 Zijn hand. - Hij zegt de lul. 792 00:50:37,755 --> 00:50:41,088 Hij heeft geen hand. - Ik heb het niet over lul. 793 00:50:42,713 --> 00:50:44,297 Ik heb het over haar. 794 00:50:44,380 --> 00:50:45,797 Mij? - Haar? 795 00:50:50,213 --> 00:50:53,547 Madeleine Le Buttelierre. 796 00:50:55,588 --> 00:50:58,380 De mooiste vrouw die ik ooit heb gezien. 797 00:50:59,297 --> 00:51:03,130 Ze was de verloofde van de kolonel toen de bom ontplofte. 798 00:51:04,630 --> 00:51:06,088 Toen hij ontwaakte... 799 00:51:07,672 --> 00:51:11,672 was ze de vrouw van Mr Quince. - Wat heeft die vent? 800 00:51:11,755 --> 00:51:14,422 Kan hij zelf geen vrouw vinden? 801 00:51:14,505 --> 00:51:15,905 En toen stierf ze. 802 00:51:17,672 --> 00:51:19,072 In het kraambed. 803 00:51:19,880 --> 00:51:22,213 Het kind stierf ook. Een jongen. 804 00:51:22,338 --> 00:51:24,672 Die alles zou hebben geërfd. 805 00:51:25,588 --> 00:51:29,088 Daarna heeft de kolonel Madeleine nooit meer genoemd... 806 00:51:30,922 --> 00:51:32,880 op één avond na. 807 00:51:32,963 --> 00:51:37,255 Op haar sterfdag kwam hij bij me. Hij was aan het drinken. 808 00:51:37,338 --> 00:51:38,738 Hij zei... 809 00:51:40,005 --> 00:51:42,630 'Sergei.' - Nu doet hij een impressie. 810 00:51:43,047 --> 00:51:48,047 'Als jij die Mr Quince zou vermoorden, hoe zou je het dan doen?' 811 00:51:48,963 --> 00:51:50,363 En ik zei: 812 00:51:50,880 --> 00:51:55,838 'Vind afgelegen plek, creëer verwarring... 813 00:51:55,922 --> 00:51:58,755 zorg dat er anderen met motief zijn.' 814 00:51:59,588 --> 00:52:02,588 Ik heb hem verteld hoe hij de man moest doden. 815 00:52:03,005 --> 00:52:05,588 Jezus. Dit is ongelooflijk. 816 00:52:05,672 --> 00:52:09,088 Dus de kolonel doodde Malcolm en Tobey uit liefdesverdriet. 817 00:52:09,172 --> 00:52:11,755 Waanzinnig. Wil je dat nog eens zeggen... 818 00:52:11,880 --> 00:52:15,963 maar vanaf het begin? Ik ga het opnemen. Hoe doe ik dat? 819 00:52:16,047 --> 00:52:18,338 Vraag het Siri. 820 00:52:18,422 --> 00:52:19,547 Swipen. - Doe ik. 821 00:52:19,630 --> 00:52:22,630 Zeg: 'Siri, ik wil graag een stemopname maken.' 822 00:52:25,547 --> 00:52:28,005 Ga in kast. Jullie zijn in gevaar. 823 00:52:28,088 --> 00:52:30,547 In de kast? - Ja. Gevaar. Nu. 824 00:52:30,630 --> 00:52:32,755 Snel. - Jezus, ik weet niet... 825 00:52:33,463 --> 00:52:37,463 En kom er pas uit als ik het zeg. - Ja, meneer. 826 00:52:40,047 --> 00:52:41,505 Jij. Wat wil je? 827 00:52:42,922 --> 00:52:45,380 Nee, ze zijn hier niet. Je moet gaan. 828 00:52:48,797 --> 00:52:50,255 Waar is de lamp? 829 00:52:50,755 --> 00:52:53,380 Buiten laten staan. - Waarom is ie niet hier? 830 00:52:53,463 --> 00:52:56,088 Nu vind je de lamp goed? Je bent belachelijk. 831 00:52:56,172 --> 00:52:58,672 Ik ga de deur opendoen. - Wacht. 832 00:53:03,588 --> 00:53:04,988 Godzijdank. 833 00:53:05,213 --> 00:53:07,547 Moordenaar is... 834 00:53:14,047 --> 00:53:15,505 Is hij dood? 835 00:53:16,422 --> 00:53:19,297 Hij is dood. - Moeten we 't kamermeisje bellen? 836 00:53:19,630 --> 00:53:21,963 Mijn god. - Schat, pas op. 837 00:53:23,547 --> 00:53:24,947 Deur op slot. 838 00:53:29,422 --> 00:53:30,822 Uit het raam. 839 00:53:31,338 --> 00:53:33,297 Jezus, wat doe je? 840 00:53:34,338 --> 00:53:37,797 Er is een richel. - Dat is een randje. 841 00:53:37,880 --> 00:53:39,130 Daar gaan we. 842 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 Oké, ik heb je. Langzaam. 843 00:53:45,380 --> 00:53:49,505 Kom op. Niet naar beneden kijken. Niet kijken. 844 00:53:49,588 --> 00:53:52,797 Ik zei dat je niet moest kijken. - Het is zo ver. 845 00:54:01,547 --> 00:54:03,297 Hij flost nog bozer dan jij. 846 00:54:10,338 --> 00:54:13,755 Een lege kamer, jackpot. We klimmen op deze letter. 847 00:54:13,838 --> 00:54:15,238 Klaar? 848 00:54:21,713 --> 00:54:23,588 Gaat het? Kom. - Doodeng. 849 00:54:23,672 --> 00:54:26,505 We moeten gaan. Ik hou van je. 850 00:54:26,588 --> 00:54:28,880 Ik ook van jou. Ik ben zo bang. 851 00:54:35,463 --> 00:54:36,880 Nee, niet daarheen. 852 00:54:38,047 --> 00:54:39,922 Ja, eindelijk. - Kom hier. 853 00:54:40,588 --> 00:54:41,797 Kus me, Vik. 854 00:54:42,047 --> 00:54:43,755 Kus me. Kus me hier. 855 00:54:43,838 --> 00:54:44,922 Waar? - Hier. 856 00:54:45,005 --> 00:54:48,630 God, heerlijk. Breng me naar bed. Sta op. 857 00:54:49,380 --> 00:54:53,297 Ik ga je opdrinken als een milkshake zonder rietje. 858 00:54:53,380 --> 00:54:54,838 Ja. - Vanillemilkshake. 859 00:54:54,922 --> 00:54:57,130 Vanille, chocolade, wat dan ook. 860 00:54:57,880 --> 00:54:59,280 Daar gaan we. 861 00:54:59,588 --> 00:55:03,630 Ik hoop dat de veren verzekerd zijn want ik ga dit bed slopen. 862 00:55:03,713 --> 00:55:07,380 Je bent veel sterker dan je lijkt. - Klopt. 863 00:55:07,880 --> 00:55:10,630 Ben je hier klaar voor? - Weet ik niet. 864 00:55:11,130 --> 00:55:12,530 O, Grace. 865 00:55:14,255 --> 00:55:16,547 Waarom zeg je steeds Grace? 866 00:55:16,630 --> 00:55:18,338 Alleen dat windt me op. 867 00:55:18,422 --> 00:55:22,047 Grace, je bent zo mooi voor je leeftijd. 868 00:55:22,130 --> 00:55:25,588 Voor je leeftijd. - Je huid is mooi. 869 00:55:25,672 --> 00:55:29,755 Je hebt geen rimpels. Helemaal nergens. 870 00:55:29,838 --> 00:55:32,797 Mijn god, Grace, je bent zo... 871 00:55:37,422 --> 00:55:38,822 Vik... 872 00:55:39,088 --> 00:55:40,488 Wat gebeurde er? 873 00:55:41,047 --> 00:55:43,838 Misschien moeten we een beetje converseren. 874 00:55:43,922 --> 00:55:48,922 Elkaar leren kennen? Een klik? Wat is je lievelingsband? 875 00:55:49,547 --> 00:55:53,505 Juist. Ik ga naar het casino. Misschien scoor ik daar. 876 00:55:53,588 --> 00:55:58,713 Vertel alsjeblieft niemand hierover. Want ik heb een dikke seksreputatie hier. 877 00:55:58,797 --> 00:56:01,422 Mensen kennen me. Ik koop een hoed voor je. 878 00:56:02,963 --> 00:56:05,088 Niet te geloven dat dat gebeurde. 879 00:56:07,755 --> 00:56:09,297 We moeten kalmeren. 880 00:56:09,672 --> 00:56:11,797 Dit was een hele rare dag. 881 00:56:11,880 --> 00:56:13,672 Laten we weggaan. 882 00:56:13,755 --> 00:56:17,297 Absoluut. Naar een plek met bier, alsjeblieft. 883 00:56:17,380 --> 00:56:19,088 'Ik koop een hoed voor je.' 884 00:56:21,713 --> 00:56:25,130 Sergei wilde vertellen dat het de kolonel was... 885 00:56:25,213 --> 00:56:29,463 maar werd gedood. Niet door de kolonel want die hield zijn flosfeest. 886 00:56:29,547 --> 00:56:34,422 Zag je hoe hij losging met flossen? Zat er een heel buffet tussen? 887 00:56:38,963 --> 00:56:40,363 Lieve hemel. 888 00:56:45,213 --> 00:56:46,963 Wat zegt hij? - Weet ik niet. 889 00:56:47,047 --> 00:56:51,088 Jij had toch Frans op school? - Ik herinner me school niet meer. 890 00:56:51,172 --> 00:56:53,005 Wat had jij op school? - Latijn. 891 00:56:53,088 --> 00:56:56,463 Wie kiest er nou Latijn? - Mensen met een sexy docente. 892 00:56:58,797 --> 00:57:00,922 Oké, dus hij zegt iets... 893 00:57:01,005 --> 00:57:03,505 Iets over taart, iets over glazuur. 894 00:57:03,588 --> 00:57:06,338 Je bent ontslagen. Pardon, meneer. 895 00:57:06,422 --> 00:57:09,588 Kunt u dat voor ons vertalen? S'il vous plaît? 896 00:57:10,505 --> 00:57:14,630 De tv zegt dat jullie gezocht worden voor... 897 00:57:15,713 --> 00:57:16,713 Voor moord. 898 00:57:16,797 --> 00:57:20,630 Oké, nee. We... Dit is een compleet misverstand. 899 00:57:20,713 --> 00:57:24,213 We waren toevallig in de buurt van mensen die doodgingen. 900 00:57:24,297 --> 00:57:27,797 Maar we deden niets. - U moet meteen worden gearresteerd. 901 00:57:28,380 --> 00:57:29,880 Wij? - We doen dit. 902 00:57:29,963 --> 00:57:32,505 Waar heb je het over? Wat doe je? 903 00:57:32,797 --> 00:57:36,505 Nu kunnen ze onze sim niet traceren. - Haal de sim er dan uit. 904 00:57:36,588 --> 00:57:39,005 Gooi onze telefoons niet in een kan bier. 905 00:57:39,088 --> 00:57:42,547 Nu zegt hij dat madame kapster is... 906 00:57:42,630 --> 00:57:44,963 en u politieagent. 907 00:57:45,422 --> 00:57:46,922 Nee, hij is rechercheur. 908 00:57:47,172 --> 00:57:48,338 Dat is hij niet. 909 00:57:48,422 --> 00:57:49,630 Jawel. - Jawel. 910 00:57:49,713 --> 00:57:54,213 Nee. Hij zegt dat u toegaf dat u loog dat u rechercheur was. 911 00:57:54,505 --> 00:57:56,297 Nu verzint hij dingen. 912 00:57:56,380 --> 00:57:59,130 Hij zegt dat u vaak voor de test bent gezakt. 913 00:57:59,213 --> 00:58:03,922 Genoeg vertaald, dat is niet... Je improviseert, maat, en het is raar. 914 00:58:04,005 --> 00:58:07,443 Waar heeft hij het over? - Ik herhaal dit in het Engels. 915 00:58:07,797 --> 00:58:12,047 Nick Spitz is veel dingen, maar geen rechercheur. 916 00:58:14,463 --> 00:58:15,863 Dat hoorde ik. 917 00:58:17,797 --> 00:58:19,197 Heb je gelogen? 918 00:58:19,880 --> 00:58:21,505 Ik heb niet gelogen. 919 00:58:21,588 --> 00:58:23,547 Die vent was... 920 00:58:26,588 --> 00:58:28,047 Schat. 921 00:58:28,297 --> 00:58:30,880 Het is gewoon heel ingewikkeld. 922 00:58:30,963 --> 00:58:34,026 Ingewikkeld, ja. Ik dacht dat mensen simpel waren. 923 00:58:34,338 --> 00:58:36,047 Audrey, alsjeblieft. 924 00:58:36,130 --> 00:58:38,880 Is die loonsverhoging ook gelogen? 925 00:58:41,672 --> 00:58:43,130 Hoe betalen we dit? 926 00:58:44,088 --> 00:58:46,713 Je gaf me het gevoel dat ik dit moest doen. 927 00:58:47,463 --> 00:58:50,755 Je zei dat je de reis al had geboekt. 928 00:58:51,172 --> 00:58:53,380 Je gaf me dit voor onze trouwdag. 929 00:58:53,463 --> 00:58:55,088 Oké. - Ook een leugen? 930 00:58:55,172 --> 00:59:00,213 Dat bespreken we nog, goed? Eerst moet ik ons uit deze situatie zien te krijgen. 931 00:59:00,297 --> 00:59:03,130 Jij? Waar dacht je dat ik mee bezig was? 932 00:59:03,213 --> 00:59:06,797 Dit is mijn werk, lieverd. Jij bent verdomme kapster. 933 00:59:09,172 --> 00:59:10,572 Het spijt me. 934 00:59:12,922 --> 00:59:15,672 Waar ga je heen? - Ik heb een minuutje nodig. 935 00:59:16,047 --> 00:59:19,422 We hebben geen minuutje. - Laat me. Volg me niet. 936 00:59:26,005 --> 00:59:28,630 GAUW. LIEFS, NICK 937 00:59:39,755 --> 00:59:44,755 Je moet meteen weg uit Monte Carlo. Ik heb je erbij betrokken, dus ik help je. 938 00:59:44,880 --> 00:59:47,255 Nu, we moeten gaan. - Oké. 939 00:59:49,547 --> 00:59:51,547 Het Comomeer, via landweggetjes. 940 00:59:55,338 --> 00:59:58,026 Waar is Nick? - Weet ik niet, boeit me niet. 941 01:00:25,963 --> 01:00:27,588 Jimmy, met Nick. 942 01:00:27,672 --> 01:00:31,130 Waar ben je? Jullie zijn in het nieuws. 943 01:00:31,213 --> 01:00:33,922 Heb je echt mensen vermoord? - Kan ik dat? 944 01:00:34,672 --> 01:00:36,297 Zoals jij schiet? Nee. 945 01:00:36,380 --> 01:00:39,380 Precies. Ik stuur je zo twee internationale nummers. 946 01:00:39,463 --> 01:00:41,838 Ik wil het ene met het andere volgen. 947 01:00:42,255 --> 01:00:43,880 Wil je dat ze me ontslaan? 948 01:00:44,630 --> 01:00:46,963 Maar goed dan. - Bedankt. 949 01:00:47,047 --> 01:00:49,797 Ik wil dat je nog iets voor me nakijkt. 950 01:00:51,130 --> 01:00:54,213 HET COMOMEER ITALIË 951 01:00:54,297 --> 01:00:55,630 Wat doen we? 952 01:00:55,713 --> 01:00:58,255 Ik ren even snel naar mijn advocaat. 953 01:00:58,338 --> 01:01:02,755 We gaan Malcolms testament lezen en ik ga zorgen dat ik mijn deel krijg. 954 01:01:02,838 --> 01:01:06,005 Charles, dat klonk heel verdacht. 955 01:01:06,422 --> 01:01:07,922 Wat niet deze week? 956 01:01:21,047 --> 01:01:22,505 Mijn god, Claritin. 957 01:01:25,880 --> 01:01:27,505 Dit is Japanse Claritin. 958 01:02:30,755 --> 01:02:32,155 Wat de... 959 01:02:32,713 --> 01:02:34,338 Wat doe jij hier? 960 01:02:34,422 --> 01:02:37,088 Ik ben Suzi hierheen gevolgd. 961 01:02:37,172 --> 01:02:38,588 Is Suzi hier? 962 01:02:38,672 --> 01:02:42,422 Cavendish kwam haar hier zoeken. Hij is erbij betrokken. 963 01:02:42,505 --> 01:02:43,630 Dat weet ik. 964 01:02:43,713 --> 01:02:49,047 Ik heb net Japanse Claritin gevonden op de achterbank van Cavendish' limo. 965 01:02:49,130 --> 01:02:53,088 Waren ze dit al de hele tijd van plan? - Ja. Dit was hun plan. 966 01:02:53,172 --> 01:02:57,338 Ze vermoorden Malcolm en Tobey voor Malcolm het testament kan tekenen. 967 01:02:57,422 --> 01:03:01,130 Zo erft Cavendish alles en deelt hij het met Suzi. 968 01:03:01,213 --> 01:03:05,880 Of Suzi kreeg alles en dan deelden ze ook. - Win-win. 969 01:03:05,963 --> 01:03:08,963 O, kijk aan. Wie heeft dat helemaal uitgepuzzeld? 970 01:03:09,380 --> 01:03:10,780 De kapster. 971 01:03:10,963 --> 01:03:12,363 De kapster. 972 01:03:16,422 --> 01:03:18,610 Ik heb je, schat. - Jezus. Mijn god. 973 01:03:18,797 --> 01:03:22,547 Dit is net als Moord in de bibliotheek. - Wat gebeurt daarin? 974 01:03:22,755 --> 01:03:25,130 Ze gingen dood. Daarom heet het zo. 975 01:03:26,130 --> 01:03:27,530 Jezus. 976 01:03:29,463 --> 01:03:30,863 Nick, wat doe je? 977 01:03:31,630 --> 01:03:34,713 Bij drie duwen we deze om en dan rennen. 978 01:03:34,838 --> 01:03:37,276 Wat gaan we doen? - Vertrouw je me niet? 979 01:03:38,255 --> 01:03:39,880 Klaar? Eén. 980 01:03:41,380 --> 01:03:42,780 Twee. 981 01:03:43,338 --> 01:03:44,738 Drie. 982 01:03:56,255 --> 01:03:57,655 Kijk. Daar. 983 01:04:03,588 --> 01:04:06,088 Sorry. Jeetje. Het spijt me. 984 01:04:06,172 --> 01:04:07,572 Kom. 985 01:04:10,630 --> 01:04:11,830 Is dat... - Juan Carlos? 986 01:04:12,088 --> 01:04:14,005 Juan Carlos. 987 01:04:15,255 --> 01:04:16,422 Hoe is het met me? 988 01:04:16,505 --> 01:04:18,755 Nee, Suzi? - Welke kant? Suzi? 989 01:04:18,838 --> 01:04:22,047 Getrouwd met Malcolm. - Jullie getrouwd? Goed. 990 01:04:22,130 --> 01:04:25,963 Suzi vidisti? Putamus esse illa interfectorem. 991 01:04:27,380 --> 01:04:30,922 Latijn, schat. Nog steeds de wereldtaal. - Oké. Kom. 992 01:04:35,047 --> 01:04:36,447 Daar is ze. 993 01:04:42,047 --> 01:04:44,630 Waar is ze? Ze was hier net nog. 994 01:04:45,213 --> 01:04:47,755 Was maar nooit naar het Comomeer gekomen. 995 01:04:47,838 --> 01:04:50,130 Wacht. - We weten van jou en Cavendish. 996 01:04:50,213 --> 01:04:51,297 Je weet niets. 997 01:04:51,380 --> 01:04:55,838 Jullie zijn nog verliefd en dat is zwaar zonder geld. Toch, Suzi? 998 01:04:55,922 --> 01:05:00,047 Ik geloof je. Op jouw schoen zit een sticker van Marshalls. 999 01:05:00,130 --> 01:05:03,047 Die verkopen nu ook merkschoenen. 1000 01:05:03,172 --> 01:05:07,630 Hoe durf je? Ze zijn van Target. Waarom heb je niks gezegd? 1001 01:05:07,713 --> 01:05:09,713 Ik kijk niet... - Stil. 1002 01:05:09,797 --> 01:05:12,255 Suzi, niet doen, alsjeblieft. 1003 01:05:12,338 --> 01:05:17,255 Wat je ook doet, je bent niet veilig. Moordenaars belazeren elkaar altijd. 1004 01:05:17,338 --> 01:05:19,880 Ze leest die boeken. - Het is een cliché. 1005 01:05:19,963 --> 01:05:21,363 Geloof me. 1006 01:05:23,880 --> 01:05:25,463 Hé, Halloween. 1007 01:05:26,463 --> 01:05:29,588 Mijn god. Vlug. Schiet op. 1008 01:05:29,755 --> 01:05:32,213 Eén beweging en ik knal je neer. 1009 01:05:35,297 --> 01:05:36,697 Schiet op hem. 1010 01:05:40,505 --> 01:05:42,463 Wat schiet jij slecht. 1011 01:05:42,547 --> 01:05:45,088 Dat waren waarschuwingsschoten. 1012 01:05:45,172 --> 01:05:47,297 O, ja. Ik ga snel. 1013 01:05:48,380 --> 01:05:50,880 Ambulance. Emergencia. 1014 01:06:00,213 --> 01:06:02,380 Suzi, vertel me wie dit deed. 1015 01:06:02,463 --> 01:06:06,130 Rustig, niet met woorden. Met hints. Zeg het met je hand. 1016 01:06:06,880 --> 01:06:08,463 Klauw. Berenklauw. 1017 01:06:08,547 --> 01:06:09,880 Nee, van een grizzly. 1018 01:06:09,963 --> 01:06:13,463 O, Chewy. Dus het is Sergei? Maar die is dood. 1019 01:06:16,130 --> 01:06:19,047 Heb je banden aan je voeten? Jezus. 1020 01:06:19,880 --> 01:06:21,422 Lepelen. Eten. 1021 01:06:21,922 --> 01:06:23,838 IJs. Nee, gelato. Gelato? 1022 01:06:23,922 --> 01:06:26,880 God, absurd hoe knap je bent als... Sorry. 1023 01:06:28,047 --> 01:06:29,505 Hé, kom mee. 1024 01:06:51,588 --> 01:06:56,463 Gestoord. Gestoord, knetterverliefd. Je bent knetter op Cavendish. 1025 01:06:57,005 --> 01:07:01,338 Op Cavendish, toch? Slapen met... Slapen. Je slaapt niet. 1026 01:07:01,672 --> 01:07:04,213 Is zij nu dood? - Waarom gebeurt dit steeds? 1027 01:07:04,297 --> 01:07:07,880 Kom, we moeten hier weg. Mijn god. Kom mee. 1028 01:07:08,713 --> 01:07:11,172 Sluit de vliegvelden. Ga alle deuren af. 1029 01:07:11,255 --> 01:07:14,630 Met God als mijn getuige: ik vind Nick en Audrey Spitz. 1030 01:07:14,838 --> 01:07:16,005 Inspecteur? - Ja? 1031 01:07:16,088 --> 01:07:18,213 Nicholas Spitz aan de lijn. 1032 01:07:18,963 --> 01:07:20,363 Nicholas Spitz. 1033 01:07:22,505 --> 01:07:23,380 Waar ben je? 1034 01:07:23,713 --> 01:07:26,338 Op weg naar de villa van Quince. 1035 01:07:29,297 --> 01:07:32,110 Sorry. Ik was niet voorbereid op een antwoord. 1036 01:07:32,463 --> 01:07:33,880 We worden erin geluisd. 1037 01:07:33,963 --> 01:07:37,130 We zien je daar, dan onthullen wij de moordenaar. 1038 01:07:37,880 --> 01:07:40,922 Dat rijmde. Wat cool is, vind ik. 1039 01:07:51,880 --> 01:07:53,672 Moet je dat huis zien. 1040 01:07:53,755 --> 01:07:55,630 Mijn god. - Dit is groot. 1041 01:07:55,713 --> 01:07:59,463 Dit is een groot huis. Dit noemen ze rijke mensen-shit. 1042 01:07:59,547 --> 01:08:01,588 Lord Cavendish verwacht ons. 1043 01:08:01,922 --> 01:08:05,588 Tweede verdieping, achtste deur links. - Ja, dat was het. 1044 01:08:05,672 --> 01:08:08,755 Hier, pak aan. Een vijfje. 1045 01:08:08,838 --> 01:08:11,588 Hoeveel is vijf euro in Amerikaans geld? 1046 01:08:11,880 --> 01:08:13,005 Zes dollar. 1047 01:08:13,088 --> 01:08:15,297 Dat is meer dan ik... 1048 01:08:15,380 --> 01:08:18,338 Mag ik een halve euro terug? - Nick, toe. Dank je. 1049 01:08:18,422 --> 01:08:20,130 Ik wist het niet. 1050 01:08:20,797 --> 01:08:23,255 Tweede verdieping... - Mijn kogels zijn op. 1051 01:08:23,338 --> 01:08:25,838 Dus we bluffen tot Interpol er is. - Oké. 1052 01:08:26,005 --> 01:08:30,588 Schat, wees voorzichtig. Hij heeft al vier mensen vermoord. 1053 01:08:30,713 --> 01:08:34,963 Het goede nieuws is dat we hem kennen. Het moeilijke deel zit erop. 1054 01:08:37,130 --> 01:08:41,005 Hoe is het, Dish? Geen beweging. Ik schiet je zo in je wasbordje. 1055 01:08:41,088 --> 01:08:42,776 Hoor je me, bitch? - Rustig. 1056 01:08:43,047 --> 01:08:45,838 Beweeg dan. Ik daag je uit. 1057 01:08:45,922 --> 01:08:47,797 Ik daag... Mijn god. 1058 01:08:47,880 --> 01:08:49,755 Hij is dood. - Hij is dood. 1059 01:08:49,838 --> 01:08:53,755 Oké, hij is dood. Wat is dit? - Zaak heropend, schat. 1060 01:08:53,838 --> 01:08:57,672 Zijn drankje was vast vergiftigd. Kijk naar zijn gezicht. 1061 01:08:57,755 --> 01:09:02,297 Buiten het schuimbekken is hij nog steeds knap. Wat heeft die vent? 1062 01:09:03,505 --> 01:09:07,672 We hebben de politie hier laten komen. We moeten ze stoppen. 1063 01:09:08,338 --> 01:09:11,463 Het is geen pizza. Jij belt, zij komen. 1064 01:09:11,547 --> 01:09:13,463 Maar wie is het dan wel? 1065 01:09:13,547 --> 01:09:16,797 Als we dat niet weten voor ze er zijn, zijn we genaaid. 1066 01:09:16,880 --> 01:09:19,880 Begrijp je dit? Hij moet in dit huis zijn. 1067 01:09:19,963 --> 01:09:23,463 Wat een prachtig behang. Is dat stof? Heeft het reliëf? 1068 01:09:23,547 --> 01:09:26,880 Schat, je draait door. Je maakt mij nu gek. 1069 01:09:26,963 --> 01:09:28,172 Nee, volhouden. 1070 01:09:28,255 --> 01:09:33,130 Oké, komt goed. Gaat het weer? - Sorry, ik moest even diep ademhalen. 1071 01:09:33,797 --> 01:09:35,963 We moeten onszelf aangeven. - Wat? 1072 01:09:36,047 --> 01:09:38,505 Ze komen. Ze schieten als we vluchten. 1073 01:09:38,588 --> 01:09:43,047 Wat bedoel je? Gaan we zomaar de bak in? - Beter dan neergeschoten worden. 1074 01:09:43,172 --> 01:09:45,172 Ik voel me niet goed. 1075 01:09:45,255 --> 01:09:47,963 Schat. Het is een Italiaanse gevangenis. 1076 01:09:48,047 --> 01:09:52,297 Het eten is vast geweldig. We krijgen gehaktballen en pesto. 1077 01:09:52,380 --> 01:09:56,255 Het is niet gemengd. Ze sluiten ons niet samen op. 1078 01:09:56,338 --> 01:09:59,088 Weet ik. - Waarom loog je tegen me? 1079 01:10:02,213 --> 01:10:05,755 Omdat ik... Ik schaamde me. 1080 01:10:06,047 --> 01:10:07,447 Tegenover mij? 1081 01:10:07,797 --> 01:10:11,130 Waarom? Ik had kunnen helpen om het uit te vogelen. 1082 01:10:11,213 --> 01:10:13,547 Daarom zijn we samen. - Weet ik. 1083 01:10:13,838 --> 01:10:18,422 Toen ik de huur voor de salon niet kon betalen, zei jij: 'Oké.' 1084 01:10:18,505 --> 01:10:22,547 En je matste mijn huisbaas met een bon. Dat gaf me een week uitstel. 1085 01:10:22,630 --> 01:10:23,630 Weet ik nog. 1086 01:10:23,713 --> 01:10:27,922 En dat je cholesterol te hoog was en je eiwitten moest eten? Die haat je. 1087 01:10:28,005 --> 01:10:30,088 Ik dwong je en ik deed mee. 1088 01:10:30,172 --> 01:10:32,797 Door jou miste ik de dooiers niet. 1089 01:10:32,880 --> 01:10:35,005 Precies. Wij doen dingen samen. 1090 01:10:35,088 --> 01:10:38,380 Dus kunnen we dit alsjeblieft ook oplossen? 1091 01:10:38,463 --> 01:10:43,172 We weten niet wie het was. - Maar wel wie het niet waren, oké? 1092 01:10:43,255 --> 01:10:44,130 Juist. 1093 01:10:44,213 --> 01:10:48,047 Dus we gaan naar beneden en doen alsof we het weten. 1094 01:10:48,547 --> 01:10:51,463 Dan moeten we zelfvertrouwen uitstralen. 1095 01:10:51,547 --> 01:10:54,380 Goed. En daar moeten we ons naar kleden. 1096 01:10:54,588 --> 01:10:57,463 Ik weet al wat ik wil aantrekken. - Wat? 1097 01:11:03,422 --> 01:11:05,672 LAATSTE WILSBESCHIKKING 1098 01:11:11,380 --> 01:11:12,630 Hoe is het, sukkels? 1099 01:11:12,713 --> 01:11:15,005 We hebben de zaak opgelost. Boem. 1100 01:11:15,088 --> 01:11:18,213 Hoe kom je aan die kleren? Beetje overdreven. 1101 01:11:18,713 --> 01:11:22,797 Ik vond deze mooie jurk in een willekeurige kast. 1102 01:11:22,880 --> 01:11:25,338 Je ziet er prachtig uit. - Bedankt. 1103 01:11:25,422 --> 01:11:29,255 En hij heeft deze sexy smoking van... 1104 01:11:29,880 --> 01:11:32,463 Och, ik wind er geen doekjes om. Een lijk. 1105 01:11:32,547 --> 01:11:33,838 Nog een lijk? 1106 01:11:33,922 --> 01:11:37,047 Jezus. Sorry. Ja. Boven, achtste deur links. 1107 01:11:38,213 --> 01:11:41,922 Van wie is dat dode lijk? - O ja, dat weten jullie niet. 1108 01:11:42,005 --> 01:11:44,213 Slecht nieuws. Cavendish is dood. 1109 01:11:45,422 --> 01:11:48,213 Heb je de smoking van Charlies lijk gestolen? 1110 01:11:48,297 --> 01:11:52,838 Hij zit als gegoten. Wel krap in 't kruis. Nee, grapje. Hij wint het van me. 1111 01:11:52,922 --> 01:11:54,588 Wacht. Waar is Suzi? 1112 01:11:54,963 --> 01:11:56,363 Ze is dood. - Dood. 1113 01:11:57,505 --> 01:12:00,213 Jullie zijn een mini-Manson-familie. 1114 01:12:00,297 --> 01:12:01,713 Nick en Audrey Spitz. 1115 01:12:01,797 --> 01:12:03,963 Jullie staan onder arrest. - Luister. 1116 01:12:04,047 --> 01:12:05,755 Ferme la bouche, is dat het? 1117 01:12:05,838 --> 01:12:07,922 Momentje. We kunnen dit. - Kom op. 1118 01:12:08,005 --> 01:12:09,405 Dank je. 1119 01:12:10,172 --> 01:12:13,922 Goed, dames en heren, laten we de feiten doornemen. 1120 01:12:14,005 --> 01:12:18,505 Malcolm Quince stierf als eerste. We namen allemaal aan dat het Tobey was. 1121 01:12:18,588 --> 01:12:20,713 Nee, dat jullie het waren. 1122 01:12:20,880 --> 01:12:26,547 Maar Tobey haatte zijn vader en hij kon miljarden dollars erven. 1123 01:12:26,630 --> 01:12:30,588 Tot hij lood in zijn hersenpan kreeg. Voel je 'm, radja? 1124 01:12:31,672 --> 01:12:32,797 Kijk aan. - Toen... 1125 01:12:32,880 --> 01:12:36,005 gaf Sergei de kolonel de schuld. 1126 01:12:36,088 --> 01:12:37,088 Hij zei wat? 1127 01:12:37,172 --> 01:12:40,422 Maar we weten dat je 't niet was. We zagen je flossen... 1128 01:12:40,505 --> 01:12:42,463 toen we langs je raam kropen. 1129 01:12:42,547 --> 01:12:45,505 Bespioneerden jullie me in mijn badkamer? 1130 01:12:45,588 --> 01:12:49,255 Geloof me, we zagen die avond veel dat we niet wilden zien. 1131 01:12:49,338 --> 01:12:52,922 Ik bedoel, alvast sorry, maar we zagen jullie seks hebben. 1132 01:12:53,213 --> 01:12:56,130 Jullie zagen dat? 1133 01:12:56,213 --> 01:13:00,088 Maharadja, een tipje voor je. Pak de onderkant vast en knijpen. 1134 01:13:01,672 --> 01:13:02,872 Word. 1135 01:13:03,005 --> 01:13:03,922 Hoe dan ook. 1136 01:13:04,005 --> 01:13:05,213 Frietjes. Ja. 1137 01:13:05,297 --> 01:13:08,005 Juan Carlos. Jij had er niks mee te maken. 1138 01:13:08,088 --> 01:13:12,255 Inderdaad, want jij was bij ons toen Suzi vermoord werd. 1139 01:13:12,338 --> 01:13:13,738 Dus jij was het niet. 1140 01:13:14,130 --> 01:13:15,330 Jij was het niet. 1141 01:13:15,588 --> 01:13:17,338 Jij was het niet. 1142 01:13:17,422 --> 01:13:18,547 Jij was het niet. 1143 01:13:18,630 --> 01:13:22,005 Verdomme, misschien waren wij het wel. Was jij het? 1144 01:13:22,088 --> 01:13:25,213 Want ik was... Nee, ik weet... Ik klier maar. 1145 01:13:25,297 --> 01:13:27,213 Daar heb je het. - Hij klapt. 1146 01:13:27,297 --> 01:13:31,463 De bak in. Bedankt. - Fijn dat we elkaar eindelijk begrijpen. 1147 01:13:31,547 --> 01:13:35,338 Omdat de eerste moord in Franse territoriale wateren was... 1148 01:13:35,422 --> 01:13:39,213 neem ik jullie mee naar Parijs in afwachting van het proces. 1149 01:13:39,297 --> 01:13:45,505 We gaan naar Parijs, dat wilde je. - Schat, grappen maken lost dit niet op. 1150 01:13:46,255 --> 01:13:51,630 Gelukkig voor jullie staat de doodstraf sinds 1977 niet meer in de Franse wet. 1151 01:13:52,005 --> 01:13:54,130 Franse wet. - Franse wet. 1152 01:13:54,463 --> 01:13:55,863 De Franse wet. 1153 01:13:56,047 --> 01:13:58,672 Rechercheur, u weet vast maar al te goed... 1154 01:13:58,755 --> 01:14:01,547 hoe het Franse erfrecht werkt. 1155 01:14:01,630 --> 01:14:03,880 Insinueer je dat ik bastaards heb? 1156 01:14:04,505 --> 01:14:05,422 Nou, nee. 1157 01:14:05,505 --> 01:14:10,630 Want het klopt. Ik was verbaasd dat je van ze wist. Ik hou van die kleine bastaards. 1158 01:14:10,755 --> 01:14:14,797 Oké. Hoe dan ook, de Franse wet stelt dat het bezit van een man... 1159 01:14:14,880 --> 01:14:17,880 evenredig verdeeld moet worden onder zijn kinderen. 1160 01:14:17,963 --> 01:14:20,505 Dus het testament maakt niet uit. 1161 01:14:20,588 --> 01:14:22,213 Helemaal raak, maharadja. 1162 01:14:22,297 --> 01:14:26,547 De kinderen kregen het geld, of die ouwe met Suzi trouwde of niet. 1163 01:14:27,005 --> 01:14:29,422 Maar Malcolms beide kinderen zijn dood. 1164 01:14:29,505 --> 01:14:30,380 Beide? 1165 01:14:30,463 --> 01:14:34,463 Ja, Tobey en de zoon die hij kreeg met Madeleine Le Buttelierre. 1166 01:14:34,547 --> 01:14:36,463 Die stierf bij de geboorte. 1167 01:14:36,547 --> 01:14:40,130 Is dat zo, kolonel? Ik sprak mijn partner in New York. 1168 01:14:40,213 --> 01:14:43,713 Ik liet hem twee overlijdensaktes zoeken, Madeleine en zoon. 1169 01:14:43,797 --> 01:14:48,130 Hij vond alleen Madeleine. Wat als er geen overlijdensakte was... 1170 01:14:48,213 --> 01:14:50,547 omdat er geen overlijden was? - Onzin. 1171 01:14:50,630 --> 01:14:54,505 Malcolm wilde wanhopig een zoon die nieuwe Quinces zou verwekken. 1172 01:14:54,630 --> 01:15:00,463 Hij zou een zoon nooit in de steek laten. - Maar wat als 't een dochter was? Wat als? 1173 01:15:00,547 --> 01:15:04,588 Zijn grote liefde sterft bij de bevalling van zijn ongewilde dochter. 1174 01:15:04,672 --> 01:15:07,255 Ja. - Het is bijna logisch. 1175 01:15:07,338 --> 01:15:09,547 Klopt, ergens wel. - Zo logisch. 1176 01:15:09,630 --> 01:15:12,422 Hij gaf haar weg. - Waar is ze nu dan? 1177 01:15:12,505 --> 01:15:17,255 Ze kan overal zijn. Misschien getrouwd. Bij een bende gegaan. Nieuwe naam. 1178 01:15:17,338 --> 01:15:19,547 Wie weet? Ga door. - Nieuwe naam... 1179 01:15:19,963 --> 01:15:24,297 Jij hebt een nieuwe naam. Jouw echte achternaam is niet Ballard. 1180 01:15:24,588 --> 01:15:29,797 Dus? Zoveel artiesten doen dat. Lady Gaga heet niet echt Lady Gaga. 1181 01:15:29,880 --> 01:15:32,088 Ja. Lady Gaga. 'Paparazzi', ja, goed. 1182 01:15:32,172 --> 01:15:37,755 Maar elke Grace Ballard-superfan weet dat je eerste film Summer Wet Down was. 1183 01:15:37,838 --> 01:15:41,088 Je had drie regels tekst en gebruikte je echte naam. 1184 01:15:41,172 --> 01:15:42,672 Grace Butler. 1185 01:15:43,047 --> 01:15:46,005 Wat en Français ongeveer Le Buttelierre is. 1186 01:15:46,088 --> 01:15:48,588 Madeleine Le Buttelierre, jouw moeder. 1187 01:15:48,672 --> 01:15:52,005 Dit is een grap. Ik was niet eens bij Malcolms dood. 1188 01:15:52,088 --> 01:15:55,172 Prima, dan was het Tobey, maar met wat hulp. 1189 01:15:55,255 --> 01:15:57,505 De lampen. Jij deed het licht uit. 1190 01:15:58,088 --> 01:16:01,463 Je zette Tobey aan tot de moord en zou het geld delen. 1191 01:16:03,588 --> 01:16:06,588 Toen doodde je Tobey zodat je alles kon houden. 1192 01:16:06,672 --> 01:16:10,922 Toen gingen wij te veel vragen stellen. - Dus moest je van ons af. 1193 01:16:14,588 --> 01:16:17,588 Gelukkig, niet voor hem, staat Sergei in de weg. 1194 01:16:18,463 --> 01:16:23,088 Je verleidt de maharadja zodat het leek of je de hele nacht bij hem was. 1195 01:16:23,172 --> 01:16:27,672 Yo, je zat alleen aan mijn fluit voor een alibi. Meid, dat is koud. 1196 01:16:27,755 --> 01:16:33,213 Je probeerde ons te vermoorden in de bieb en op de markt, maar je raakte Suzi. 1197 01:16:34,755 --> 01:16:37,755 En het wapen. Ik herken het wapen nu. 1198 01:16:37,838 --> 01:16:41,422 Uit een film die ik zag toen jij uit was met vriendinnen. 1199 01:16:41,505 --> 01:16:44,005 Je kwam dronken terug. Wat was het nou? 1200 01:16:44,880 --> 01:16:46,280 Princess Blow Dart. 1201 01:16:47,130 --> 01:16:48,505 Dat is geen filmtitel. 1202 01:16:48,588 --> 01:16:51,380 Jawel. Kijk naar mijn screensaver. 1203 01:16:51,672 --> 01:16:53,422 Dat is zij. - Jeetje. 1204 01:16:53,505 --> 01:16:57,630 Dus toen vermoordde je Charles omdat je wist dat hij niet zou rusten... 1205 01:16:57,713 --> 01:17:02,422 voor hij Suzi's moordenaar had. - Want hij hield van Suzi, niet van jou. 1206 01:17:02,505 --> 01:17:05,422 De drie motieven: geld, liefde, wraak. 1207 01:17:05,505 --> 01:17:09,047 Jij was het brein achter de moord op Malcolm Quince, hè? 1208 01:17:09,130 --> 01:17:13,297 Jij luisde ons erin. - Jij hebt ze vermoord. Of niet? 1209 01:17:13,880 --> 01:17:15,588 Mijn vader was een monster. 1210 01:17:17,755 --> 01:17:20,047 Dus je geeft het toe? - Ja. 1211 01:17:20,588 --> 01:17:23,755 Ik ben de dochter van Malcolm en Madeleine... 1212 01:17:24,380 --> 01:17:27,338 en de enige erfgenaam van het Quince-fortuin. 1213 01:17:27,672 --> 01:17:30,130 En hoe zit het met de moorden? 1214 01:17:31,505 --> 01:17:33,255 O, die heb ik niet gepleegd. 1215 01:17:33,338 --> 01:17:36,338 Maar het kon geen betere groep mensen overkomen. 1216 01:17:37,797 --> 01:17:40,463 Dus, wat is jullie verdere bewijs? 1217 01:17:40,547 --> 01:17:43,797 Waarvan? - Dat ze iedereen vermoordde? 1218 01:17:45,172 --> 01:17:49,422 Ga je niets doen? Is het een Franse feestdag die ik niet ken? 1219 01:17:49,505 --> 01:17:50,755 Wat doe je eigenlijk? 1220 01:17:51,005 --> 01:17:54,713 Luister, ik weet niet hoe jullie het in Brooklyn doen... 1221 01:17:54,797 --> 01:17:57,463 maar hier is bewijs nodig voor een arrestatie. 1222 01:17:57,547 --> 01:17:59,255 Dit is niet hoe het hoort. 1223 01:17:59,338 --> 01:18:03,005 De rechercheur moet de moorden verklaren, wat wij net deden... 1224 01:18:03,088 --> 01:18:07,880 en dan moet de moordenaar breken en het toegeven. 1225 01:18:08,422 --> 01:18:12,213 Was dat alles? Ik wil nu beginnen met mijn geld uitgeven. 1226 01:18:16,797 --> 01:18:19,172 De hoed. Zet je hoed af. 1227 01:18:22,172 --> 01:18:24,005 Ik zei: 'Zet je hoed af.' 1228 01:18:27,047 --> 01:18:29,922 De maharadja kocht 'm voor me en ik vind 'm mooi. 1229 01:18:30,005 --> 01:18:32,443 Nick raakte de moordenaar met een bord. 1230 01:18:33,172 --> 01:18:35,047 Dat is nog te zien, hè? 1231 01:18:35,672 --> 01:18:41,047 En waarom zou je een hoed dragen als je haar net gedaan is? 1232 01:18:41,505 --> 01:18:46,255 Hoe kan jij zien of dat zo is? - Omdat ze verdomme kapster is. 1233 01:18:47,297 --> 01:18:51,255 Zet uw hoed af, Miss Butler. - Ik peins er niet over. 1234 01:18:55,380 --> 01:18:58,297 De butler heeft 't gedaan. Grace Butler. Toch? 1235 01:18:58,380 --> 01:19:00,797 Ik zei het al. - Je kon het niet laten. 1236 01:19:01,130 --> 01:19:02,330 Achteruit. 1237 01:19:02,505 --> 01:19:03,905 Iedereen. 1238 01:19:06,255 --> 01:19:08,130 Mijn god. - Klootzak. 1239 01:19:08,880 --> 01:19:09,963 Wacht. 1240 01:19:10,047 --> 01:19:14,422 Niks doen of ik schiet haar dood. - Wapens weg. Posez vos armes. 1241 01:19:22,380 --> 01:19:23,780 Bel een ambulance. 1242 01:19:24,213 --> 01:19:26,380 Hij was toch een slechte schutter? 1243 01:19:26,463 --> 01:19:30,797 Niet als ik mijn vrouw moet redden. Ik richtte trouwens op haar voet. 1244 01:19:37,588 --> 01:19:41,547 Bedankt dat je haar probeerde te stoppen. Dat was zo dapper. 1245 01:19:41,880 --> 01:19:43,280 De nada, señora. 1246 01:19:46,463 --> 01:19:48,922 Fijn. Hij is dapper en ik ben niks? 1247 01:19:49,005 --> 01:19:51,922 Nee. Ik zei dat je dapper was. - Niet. 1248 01:19:52,005 --> 01:19:55,713 Zo vaak. 'Nick, je bent zo dapper.' - De nada, señora. 1249 01:19:56,005 --> 01:19:57,405 Halloween. 1250 01:19:58,005 --> 01:19:59,405 Ik heb een vraag. 1251 01:19:59,755 --> 01:20:03,630 In het hotel in Monte Carlo zagen jullie mij met Grace, zei je? 1252 01:20:03,797 --> 01:20:07,088 We hoorden jullie. Niet echt leuk, maar... 1253 01:20:07,172 --> 01:20:09,380 Hopelijk is dat een nieuwe broek. 1254 01:20:10,255 --> 01:20:13,005 Ja, maar het feit is... 1255 01:20:13,088 --> 01:20:18,005 dat ik een uur met Grace in de bar zat voordat we naar de kamer gingen. 1256 01:20:18,088 --> 01:20:21,672 Hoe kon ze Sergei doden als ze bij mij was? 1257 01:20:26,630 --> 01:20:29,130 Hoe kon Juan Carlos mij ineens verstaan? 1258 01:20:57,505 --> 01:20:58,963 Kom niet dichterbij. 1259 01:20:59,630 --> 01:21:00,880 Hij spreekt Engels. 1260 01:21:00,963 --> 01:21:04,463 Al mijn hele leven, stomme idioten. En nog tien talen. 1261 01:21:04,547 --> 01:21:06,588 En je Latijn is klote. 1262 01:21:06,672 --> 01:21:08,072 Je begreep me. 1263 01:21:08,713 --> 01:21:12,005 Waag het niet, kolonel, of ik schiet je lul eraf. 1264 01:21:13,963 --> 01:21:15,363 Handen in de lucht. 1265 01:21:16,130 --> 01:21:18,838 Ik liet haar op Tobey inpraten. 1266 01:21:19,088 --> 01:21:22,401 Ik maak deze zieke familie af uit naam van mijn vader. 1267 01:21:26,422 --> 01:21:27,822 Stap in de auto. 1268 01:21:32,838 --> 01:21:34,238 Blijf daar. 1269 01:21:35,505 --> 01:21:36,905 Ik ga snel. 1270 01:21:45,005 --> 01:21:46,588 Kijk, een Ferrari. 1271 01:21:46,672 --> 01:21:47,838 Wat? - Testarossa. 1272 01:21:47,922 --> 01:21:51,505 Magnum, P.I. Ik, schatje. Ik heb de snor. 1273 01:21:54,297 --> 01:21:57,463 Dit is geweldig. Een fantasie voor iedereen. 1274 01:21:57,547 --> 01:21:58,630 Hoe gaat ie open? 1275 01:21:58,713 --> 01:22:00,338 Eronder. Trekken, kom op. 1276 01:22:00,755 --> 01:22:02,155 Mijn god. 1277 01:22:03,255 --> 01:22:04,213 Wat de... 1278 01:22:04,422 --> 01:22:07,130 Dat meen je niet. - Het spijt me zo. 1279 01:22:07,213 --> 01:22:08,613 Rijden. 1280 01:22:19,713 --> 01:22:21,113 Handen omhoog. 1281 01:22:25,713 --> 01:22:28,901 Als de motor net zo klinkt als de stem van je zus... 1282 01:22:29,297 --> 01:22:32,130 irritant, hoog en hard, dan moet je schakelen. 1283 01:22:43,505 --> 01:22:45,672 Wat doe je dat goed. 1284 01:22:55,047 --> 01:22:56,630 Daar is ie. - Ik zie hem. 1285 01:23:27,213 --> 01:23:28,613 Nog eens. 1286 01:23:31,380 --> 01:23:32,922 Ja, mooie bocht. 1287 01:23:33,005 --> 01:23:34,755 Kijk nou toch. 1288 01:23:35,880 --> 01:23:39,547 Blijf hem volgen. Ga door. 1289 01:23:39,630 --> 01:23:41,030 Geit. 1290 01:23:41,463 --> 01:23:45,088 Allejezus. Heb je enig idee hoe mooi je eruitziet? 1291 01:23:45,172 --> 01:23:47,505 Nog een geit. Wat is dit? 1292 01:23:47,588 --> 01:23:49,797 Heb je een hekel aan ze? - Nee. 1293 01:23:57,088 --> 01:23:58,488 Idioten. 1294 01:24:17,213 --> 01:24:19,213 Ga door, schat. 1295 01:24:29,588 --> 01:24:31,505 We moeten hem pitten. - Wat? 1296 01:24:31,588 --> 01:24:34,088 Raak zijn bumper, dan gaat ie tollen. 1297 01:24:34,172 --> 01:24:37,505 Dat kan ik niet. Hij is een Formule 1-coureur. 1298 01:24:39,547 --> 01:24:40,947 Sneller. Kom op. 1299 01:24:41,297 --> 01:24:43,005 Dit is ons avontuur. 1300 01:24:43,713 --> 01:24:44,913 Ga ervoor. 1301 01:24:45,088 --> 01:24:47,963 Ik kan dit. Ik hou van je. Dat was lief. 1302 01:24:48,088 --> 01:24:49,488 Daar gaan we. 1303 01:24:56,463 --> 01:24:59,380 Hij tolde niet. We moeten hem uitschakelen. 1304 01:24:59,463 --> 01:25:01,255 Oké dan. - Plankgas. 1305 01:25:09,547 --> 01:25:10,947 Remmen. 1306 01:25:21,963 --> 01:25:24,838 Heb je enig idee hoe cool je bent? 1307 01:25:24,922 --> 01:25:27,422 Fijne trouwdag, schat. 1308 01:25:34,463 --> 01:25:36,630 Ik ga die vent uit die auto halen. 1309 01:25:36,713 --> 01:25:38,838 Hou van je. - Ik hou van je. 1310 01:25:43,338 --> 01:25:45,547 Kom maar. Ik heb je. 1311 01:25:45,838 --> 01:25:47,238 Kom. 1312 01:25:53,422 --> 01:25:56,838 Ik ben jou zo zat, agent. Je had hier nooit moeten komen. 1313 01:25:56,922 --> 01:25:59,797 Was gewoon thuis hotdogs blijven eten... 1314 01:25:59,880 --> 01:26:03,463 People blijven lezen en reality-tv blijven kijken. 1315 01:26:08,047 --> 01:26:08,880 Schatje. 1316 01:26:09,255 --> 01:26:14,213 Dat was onze tourbus. - Geen wc of wifi en nu rij je mensen aan? 1317 01:26:14,297 --> 01:26:17,922 Pap, Brittany staat op mijn stoel. - Ik wil die dooie zien. 1318 01:26:18,005 --> 01:26:21,005 Ga zitten en hou je kop. Ik maak een foto. 1319 01:26:21,422 --> 01:26:23,797 Ik hou van je. 1320 01:26:23,880 --> 01:26:26,755 We gaan vragen hoe ze ham rijpen. 1321 01:26:29,172 --> 01:26:33,005 Uit naam van Interpol bedank ik je, Mrs Spitz. 1322 01:26:33,088 --> 01:26:34,963 Je bent even briljant als mooi. 1323 01:26:35,047 --> 01:26:37,797 Jeetje. Nou, bedankt. 1324 01:26:37,880 --> 01:26:40,422 En agent Spitz. - Wat? 1325 01:26:40,505 --> 01:26:44,380 Blijkbaar ben je toch echt rechercheur. - Met haar erbij wel. 1326 01:26:44,463 --> 01:26:47,547 Wat ik ga doorgeven aan je bazen in New York. 1327 01:26:47,630 --> 01:26:51,547 Dat vind ik fijn. - Ik vond het een geweldige ervaring. 1328 01:26:51,630 --> 01:26:55,255 Ongelooflijk. Op de moorden na was het perfect. 1329 01:26:55,338 --> 01:27:00,297 Ik hoop dat de rest van de reis, die we hebben geregeld, rustiger is. 1330 01:27:00,380 --> 01:27:01,797 Bon voyage. 1331 01:27:01,880 --> 01:27:06,172 Terecht, maar toch bedankt. Kom 's langs als je in New York bent. 1332 01:27:06,255 --> 01:27:10,047 Dan schuiven we je een drievoudige moord in de schoenen. 1333 01:27:11,255 --> 01:27:13,672 Hij maakt grapjes. Heel erg bedankt. 1334 01:27:13,755 --> 01:27:14,955 Pas op jezelf. 1335 01:27:15,172 --> 01:27:17,213 Mooie trouwdag, hè? - Geweldig. 1336 01:27:17,297 --> 01:27:19,088 Best wel cool. - Super. 1337 01:27:19,172 --> 01:27:20,963 Wat heb jij trouwens voor mij? 1338 01:27:21,047 --> 01:27:24,088 Wat? O, een cadeaubon van Amazon. 1339 01:27:24,172 --> 01:27:26,235 Echt? - Nee, ik heb niets voor je. 1340 01:36:52,047 --> 01:36:54,047 Ondertiteld door: E. Brevink