1
00:00:34,630 --> 00:00:37,512
Prst položim gor,
in pazi to.
2
00:00:37,713 --> 00:00:39,970
Ura mi pove,
da imam težave s srcem.
3
00:00:40,170 --> 00:00:44,570
Ti ogledalo ne pove isto? –Ja,
toda tu lahko preverim še vreme.
4
00:00:45,505 --> 00:00:49,012
Eno uro imava do večerje
z ženama. Skočiva na pivo?
5
00:00:49,213 --> 00:00:50,970
Ne morem.
Nekaj opravkov imam še.
6
00:00:51,170 --> 00:00:53,970
Kaj? Nočeš piva?
Kaj je narobe s tabo?
7
00:00:54,963 --> 00:00:57,554
Dobil sem rezultate
z detektivskega izpita.
8
00:00:57,755 --> 00:01:00,637
Si spet pogrnil? Zato nisem
nikoli šel opravljati tega izpita.
9
00:01:00,838 --> 00:01:02,846
Sama skrb in razočaranje.
10
00:01:03,045 --> 00:01:06,888
Na neki točki moraš spoznati,
da si udaril ob strop in odnehati.
11
00:01:07,087 --> 00:01:09,971
Moral bi imeti predstavitve po
šolah. Res navdihujoče od tebe.
12
00:01:10,170 --> 00:01:12,045
Prav imaš. Otroci bi
morali slišati to sranje.
13
00:01:12,245 --> 00:01:15,846
Ne razumem, vse odgovore sem
poznal. Zmrznil sem pod pritiskom.
14
00:01:16,045 --> 00:01:20,096
Čez tri mesece lahko spet pišem.
Še naprej bom moral lagati Audrey.
15
00:01:20,295 --> 00:01:23,346
Ko bomo nocoj na večerji,
reci svoji ženi … –Odpade!
16
00:01:23,545 --> 00:01:27,930
Kadarkoli bi lagal zate.
Še trupla bi prikrival zate.
17
00:01:28,129 --> 00:01:32,138
Toda če Holly rečem, naj se zlaže
tvoji ženi, bo to prej ali slej izvedela.
18
00:01:32,337 --> 00:01:36,346
Danes je petek! –Ni ti treba lagati.
Samo naj ignorira, ko bom jaz lagal.
19
00:01:36,545 --> 00:01:38,045
Nič drugega.
20
00:01:38,379 --> 00:01:40,971
Prav. –Hvala.
–Dolguješ mi.
21
00:01:41,170 --> 00:01:42,504
Se vidiva nocoj.
22
00:01:42,996 --> 00:01:44,795
AUDREY: DRAGI,
MI LAHKO PRINESEŠ CLARITIN?
23
00:01:45,295 --> 00:01:47,305
Po Claritin moram.
24
00:01:47,504 --> 00:01:49,712
Mojbog, poglejte!
25
00:01:49,920 --> 00:01:53,962
S helikopterjem jo je zapeljal?
Moj mož mi še za Uber ne da.
26
00:01:54,962 --> 00:02:01,263
Sploh ne vem več, kdaj je Nick
storil kaj približno romantičnega.
27
00:02:01,462 --> 00:02:06,555
Včasih mi je pripravil glasbene mikse,
mi puščal kratka sporočilca v kopalnici.
28
00:02:06,754 --> 00:02:08,045
Ljubezenska sporočilca so mrtva.
29
00:02:08,246 --> 00:02:11,471
Ko moj mož hoče seksati, mi samo
pošlje emoji v obliki jajčevca in krofa.
30
00:02:11,670 --> 00:02:13,670
Jajčevca in krofa?
31
00:02:14,187 --> 00:02:17,721
O, on je jajčevec.
–Bolj kot prstni krompir.
32
00:02:17,920 --> 00:02:21,596
Sploh ni potrebno veliko.
Lahko bi prinesli vsaj rože.
33
00:02:21,795 --> 00:02:27,055
Odprli okno, jih par utrgali in prinesli
domov. –Čisto preprosto. –Brez heca.
34
00:02:27,254 --> 00:02:29,971
Jutri imava z mojim
15. obletnico poroke.
35
00:02:30,170 --> 00:02:33,221
Še vedno čakam izlet po Evropi,
ki mi ga je obljubil na poročni dan.
36
00:02:33,420 --> 00:02:37,180
15 let sta že skupaj? –Do zdaj
bi lahko že peš prišla do Evrope.
37
00:02:37,379 --> 00:02:42,680
Moraš mu reči. –Nočem mu.
Rada bi, da bi se sam spomnil.
38
00:02:42,879 --> 00:02:46,638
Nikoli se ne spomnijo. –Vem.
–Tega ni. –Vse moraš nakazati.
39
00:02:46,837 --> 00:02:49,454
Če nočeš posode v pomivalnem
koritu, jim moraš to jasno povedati.
40
00:02:49,655 --> 00:02:52,388
Če hočeš, da se pred spanjem
stušira, ga moraš to lepo prositi.
41
00:02:52,587 --> 00:02:56,930
Zato imajo v restavracijah znake,
da si morajo zaposleni umiti roke.
42
00:02:57,129 --> 00:02:59,180
Ne za ženske,
ampak za moške.
43
00:02:59,379 --> 00:03:02,263
Lahko pa mu pošlješ emoji
v obliki letala, kozarca vina,
44
00:03:02,462 --> 00:03:05,879
italijanske zastave, jajčevca,
in zraven dodaš en kup krofov.
45
00:03:24,920 --> 00:03:26,504
Za 50 ima dovolj.
46
00:03:31,212 --> 00:03:32,795
Claritin …
47
00:03:44,504 --> 00:03:47,180
Jim boš povedal
za stvari v nahrbtniku?
48
00:03:47,379 --> 00:03:49,638
Zase se brigaj, stari.
Plačal bom za to.
49
00:03:49,837 --> 00:03:52,096
Všeč so mi tvoje superge.
Verjetno so bile zelo drage.
50
00:03:52,295 --> 00:03:56,596
Si zato ne moreš privoščiti
energijske pijače in smokijev?
51
00:03:56,795 --> 00:03:59,545
Kam pa greš?
–Izpusti me, stari.
52
00:04:01,087 --> 00:04:02,888
Ne morem verjeti,
da sem imel prav.
53
00:04:03,087 --> 00:04:06,888
Zapri gobec. Nalomil te bom,
starec. –Starec sem? Mojbog.
54
00:04:07,087 --> 00:04:11,513
Že samo zaradi teh besed
bi te moral poslati v zapor.
55
00:04:11,712 --> 00:04:14,096
Toda če takoj vse vrneš,
ti bom pogledal skozi prste.
56
00:04:14,295 --> 00:04:17,096
Zamujam na večerjo,
in sem že lačen kot volk.
57
00:04:17,295 --> 00:04:18,670
Gremo.
58
00:04:23,379 --> 00:04:26,055
Ni dober za to.
Odvisno, kdaj greš.
59
00:04:26,254 --> 00:04:29,637
Smiselno je. Lahko dobim
še enega? –Bomo še enega?
60
00:04:29,838 --> 00:04:33,346
Nocoj midva plačava.
Mogoče ne bi toliko spili.
61
00:04:33,545 --> 00:04:35,930
Hej, Nick.
Kaj je narobe s tabo?
62
00:04:36,129 --> 00:04:39,221
Oprosti. Potem ne smem
naročiti nove pijače, detektiv?
63
00:04:39,420 --> 00:04:43,012
Kar naroči jo, Holly. –Naroči,
kolikor hočeš. Hecal sem se.
64
00:04:43,213 --> 00:04:47,137
Ni smešno. –Razpoložen sem,
ker je bil za mano res odličen dan.
65
00:04:47,338 --> 00:04:50,012
Ni tako? –Čudovit dan je bil.
Res neverjeten.
66
00:04:50,213 --> 00:04:53,471
Res? Ste dobili kakšen
hud primer? –Primer česa?
67
00:04:53,670 --> 00:04:58,346
Česa? Ta je bila dobra.
Odlično mi gre, verjemi mi.
68
00:04:58,545 --> 00:05:03,096
Vse bolj mi zaupajo. Želim si,
da bi ti lahko povedal še kaj več,
69
00:05:03,295 --> 00:05:06,305
vendar je zaupno.
–Čakaj malo. –Kaj?
70
00:05:06,504 --> 00:05:09,471
Mojbog. Kaj pa je to?
–Kaj je to?
71
00:05:09,670 --> 00:05:13,221
Jimmy mi ga je kupil
za rojstni dan. –Jimmy!
72
00:05:13,420 --> 00:05:17,721
Diamanti za praznovanja.
–Mojbog. Čudovit je. –Hvala.
73
00:05:17,920 --> 00:05:19,721
Drag je bil.
–Vau, Jimmy.
74
00:05:19,920 --> 00:05:22,762
Tudi jaz imam nekaj zate.
Obljubim, da boš zelo vesela.
75
00:05:22,963 --> 00:05:24,137
Res? –Komaj čakam.
76
00:05:24,338 --> 00:05:27,555
Jaz bi rekla, da si ji kupil
Amazonovo darilno kartico,
77
00:05:27,754 --> 00:05:30,129
ampak nisem detektivka.
78
00:05:31,163 --> 00:05:36,430
Veste, kaj? Nazdravimo mojima
prijateljema. Na Nicka in Audrey.
79
00:05:36,629 --> 00:05:41,620
15 čudovitih let. –Vsekakor.
Na resnično ljubezen, družba.
80
00:05:42,137 --> 00:05:43,170
Na resnično ljubezen.
81
00:05:43,370 --> 00:05:45,571
SKRIVNOSTNI UMOR
82
00:05:50,004 --> 00:05:54,129
Večerja je bila nora,
a je bilo za pričakovati.
83
00:05:55,088 --> 00:05:58,762
Drugič bom posnel Holly,
kako žveči ledene kocke,
84
00:05:58,963 --> 00:06:04,504
in to uporabil za jutranji alarm.
Potem bi takoj vstal iz postelje.
85
00:06:08,588 --> 00:06:11,295
Kaj je narobe?
Ti šala ni bila všeč?
86
00:06:13,170 --> 00:06:16,221
Nitkam si zobe.
–Vidim.
87
00:06:16,670 --> 00:06:18,920
Še bolj temeljito kot po navadi.
88
00:06:19,463 --> 00:06:22,262
In ne bom spala pri vklopljenem
ventilatorju. Sovražim njegov zvok.
89
00:06:22,463 --> 00:06:25,463
Saj ga ne potrebujeva.
Bova pa kupila klimo.
90
00:06:29,463 --> 00:06:32,721
O, ne. Kaj sem spet rekel?
Se boš drla name? Počakaj.
91
00:06:32,920 --> 00:06:35,213
Stresi jezo na nitkanje zob.
92
00:06:35,545 --> 00:06:38,379
Kako, da še nisva
odšla v Evropo, Nick?
93
00:06:38,795 --> 00:06:41,800
Pojasni mi.
Nikamor ne greva.
94
00:06:42,088 --> 00:06:44,805
Saj potujeva. Zadnjič
sem te peljal v Poconos.
95
00:06:45,004 --> 00:06:47,971
Kaj? Tisto …
Pogreb smo imeli.
96
00:06:48,170 --> 00:06:53,045
Kaj pa, ko sva odšla v Virginijo
obiskat mojega strica v hospicu?
97
00:06:53,245 --> 00:06:56,055
Daj no, Nick.
O razglednici govorim.
98
00:06:56,254 --> 00:06:59,637
Se je ne spomniš?
–Seveda se jo spomnim.
99
00:06:59,838 --> 00:07:03,420
15 let je že minilo.
Ne vem, kaj čakava.
100
00:07:05,963 --> 00:07:10,730
Vse si pokvarila, Audrey.
–Kaj? Kaj sem pokvarila?
101
00:07:12,004 --> 00:07:14,088
Na večerji sem ti rekel,
da imam nekaj lepega zate.
102
00:07:14,288 --> 00:07:17,055
Nisi mogla počakati do jutra?
103
00:07:17,588 --> 00:07:18,963
Ne?
104
00:07:19,795 --> 00:07:22,387
Končno greva v Evropo.
Vse najboljše za obletnico.
105
00:07:22,588 --> 00:07:27,887
Mojbog. Kurjo polt
sem dobila. Mojbog!
106
00:07:28,088 --> 00:07:30,430
Mojbog, tako sem …
107
00:07:30,629 --> 00:07:33,012
Uničila sem ti presenečenje!
–Nič nisi uničila.
108
00:07:33,213 --> 00:07:36,038
Najboljša si. Zaslužiš si to.
Ljubim te. –Tudi jaz te ljubim.
109
00:07:36,237 --> 00:07:38,379
Še vedno je presenečenje.
Prisežem.
110
00:07:42,045 --> 00:07:45,204
Saj si lahko privoščiva to?
–Seveda si lahko.
111
00:07:45,404 --> 00:07:48,471
Letos bom dobil povišico.
Za vse bo dovolj. Pomiri se.
112
00:07:48,670 --> 00:07:51,805
Živjo. –Pozdravljeni.
–Na medenih tednih sva.
113
00:07:52,004 --> 00:07:56,887
Zanima me, če dobiva popust,
ker imam brezplačne kilometre.
114
00:07:57,088 --> 00:08:00,262
Ne vem, če pri tej letalski družbi.
Morda veste, če mi lahko zapade?
115
00:08:00,463 --> 00:08:04,180
Gospod, vnaprej bi morali
poslati zahtevo. Sem, prosim.
116
00:08:04,379 --> 00:08:07,846
Hvala. Oprostite. –Poskusil sem.
Klical sem, pa se nihče ni oglasil.
117
00:08:08,045 --> 00:08:12,805
Koga si klical? –Zasedeno so imeli.
–Resno? Koga pa si klical?
118
00:08:16,838 --> 00:08:21,055
Nočem ti razkriti konca.
Butler je bil. On je moril.
119
00:08:21,254 --> 00:08:25,555
Nikoli ni butler. –Ne verjamem,
da sploh kje obstajajo.
120
00:08:25,754 --> 00:08:28,805
Izmislili so se jih za knjige,
s katerimi si tako obsedena.
121
00:08:29,004 --> 00:08:30,846
Lahko prosim utihneš?
122
00:08:31,045 --> 00:08:33,971
Pusti moje knjige pri miru.
Dovoli mi, da berem.
123
00:08:34,171 --> 00:08:36,096
To me osrečuje.
124
00:08:36,296 --> 00:08:40,388
Si v redu? Tečen si. Ti je dolgčas?
–Zadremal bom. –Kar daj.
125
00:08:40,587 --> 00:08:45,346
Ti je prav? –Samo prosim
ne nagni sedeža čisto nazaj.
126
00:08:45,546 --> 00:08:48,679
Čisto nazaj? Ker nočeš,
da se mi vidi podbradek?
127
00:08:48,879 --> 00:08:52,029
Ne gre za tvoj podbradek.
Pač je neolikano.
128
00:08:52,587 --> 00:08:57,304
Ker se razširiš čez dve vrsti.
Kot bi se ulegel tipu v naročje.
129
00:08:57,504 --> 00:09:00,921
Bodi obziren do ostalih ljudi.
–Ostal bom pokonci. Hvala ti.
130
00:09:01,254 --> 00:09:02,796
Padam.
131
00:09:11,004 --> 00:09:13,846
Oprostite. Zdravo.
–Pozdravljeni.
132
00:09:14,046 --> 00:09:19,138
Lahko prosim dobim zamaške
za ušesa? –Ja. Za devet dolarjev.
133
00:09:19,337 --> 00:09:22,846
Devet dolarjev za zamaške?
–Ja.
134
00:09:23,046 --> 00:09:27,279
Je že v redu. Pustite.
Bom uporabila arašide.
135
00:10:21,962 --> 00:10:24,763
Še nekdo ne more spati.
–Jezus.
136
00:10:24,962 --> 00:10:28,471
Ja. Vem, kajne?
137
00:10:28,671 --> 00:10:30,846
Ne morem spati na letalih.
138
00:10:31,046 --> 00:10:35,596
Kaj vas je prineslo čez lužo?
–Na medene tedne sem odšla.
139
00:10:35,796 --> 00:10:39,554
Čestitke. –Hvala.
–Kje imate moža?
140
00:10:39,754 --> 00:10:40,971
Mrtev.
141
00:10:41,171 --> 00:10:43,596
Spi, kot da je mrtev.
142
00:10:43,796 --> 00:10:49,388
15 let sva že poročena,
a sva bila zelo zaposlena.
143
00:10:49,587 --> 00:10:53,337
Potem pa nazdraviva
na vaše vrtoglavo življenje.
144
00:10:55,171 --> 00:10:56,221
Oprostite, gospa.
–Ja?
145
00:10:56,421 --> 00:11:00,763
Bar je samo za potnike iz prvega
razreda. –Seveda je. Res mi je žal.
146
00:11:00,962 --> 00:11:06,562
Vrnila se bom v nižji razred
in se usedla na svoje mesto.
147
00:11:06,763 --> 00:11:09,013
In naložila malo premoga v peč.
–Moja gostja je.
148
00:11:09,212 --> 00:11:11,763
Gospod, na žalost potrebuje
vozovnico za prvi razred.
149
00:11:11,962 --> 00:11:13,796
Charles Cavendish sem.
150
00:11:14,462 --> 00:11:16,171
Oprostite, gospod.
151
00:11:21,504 --> 00:11:24,304
Charles Cavendish?
Vam je res tako ime?
152
00:11:24,504 --> 00:11:30,330
Bojim se, da res. –Sliši se kot
iz kakšnega kriminalnega romana.
153
00:11:30,529 --> 00:11:32,962
Kateri lik pa bi bil?
154
00:11:33,546 --> 00:11:36,379
S takšnim imenom
morate biti zlikovec.
155
00:11:39,212 --> 00:11:40,921
Nazdraviva na zlikovce.
156
00:11:56,837 --> 00:12:01,296
Zaročenka vas je pustila
157
00:12:02,096 --> 00:12:05,013
zaradi starejšega strica?
158
00:12:05,212 --> 00:12:09,304
Bi lahko že utihnila?
–Vi utihnite.
159
00:12:09,504 --> 00:12:13,087
Ali pa bom vsem povedal za
podlasico, ki ste jo pretihotapili.
160
00:12:14,046 --> 00:12:18,804
Vse skupaj je bilo nizkotno.
Zaželel si je mojo zaročenko.
161
00:12:19,004 --> 00:12:24,096
In stric Malcolm vedno dobi,
kar si zaželi. –Stric Malcolm …
162
00:12:24,296 --> 00:12:29,596
Quince. –Malcolm Quince
je vaš stric? Tisti milijarder?
163
00:12:29,796 --> 00:12:32,296
Točno ta. –Mojbog.
164
00:12:32,546 --> 00:12:35,462
Izgleda kot to.
165
00:12:35,754 --> 00:12:39,796
Če bi ta zgubana oliva
imela v žepu 70 milijard.
166
00:12:40,212 --> 00:12:41,429
70 milijard.
167
00:12:41,629 --> 00:12:45,971
Za ta vikend odhajamo
z njegovo jahto v Monako.
168
00:12:46,171 --> 00:12:50,179
Zakaj bi storili to? Zakaj bi sploh
odšli z njim po tem, kar vam je storil?
169
00:12:50,379 --> 00:12:55,054
Anglež sem, ga. Spitz. Odvisen
sem od družbenega mazohizma.
170
00:12:55,254 --> 00:13:00,379
In nameravam se ga napiti
do nezavesti in jima vse uničiti.
171
00:13:01,171 --> 00:13:03,179
To pa podpiram.
172
00:13:03,379 --> 00:13:05,712
Nekaj bi te vprašal, Audrey.
173
00:13:06,254 --> 00:13:09,379
Imata z možem že
kakšne načrte za vikend?
174
00:13:17,796 --> 00:13:20,721
Porkaflek! To letalo ima bar?
175
00:13:20,921 --> 00:13:24,888
Gospod, tu je le za prvi razred.
Prosim, vrnite se na svoj sedež.
176
00:13:25,087 --> 00:13:28,304
Zdaj so bari že na letalih?
–Tako je. V prvih razredih.
177
00:13:28,504 --> 00:13:31,388
Ko bi vsaj moja mama
bila še živa, da bi videla to.
178
00:13:31,587 --> 00:13:33,154
Alkoholičarka je bila,
ampak prijazna.
179
00:13:33,355 --> 00:13:37,054
Če se ne vrnete na svoj sedež,
bom morala poklicati … –Policijo.
180
00:13:37,254 --> 00:13:41,971
Moja žena se pogovarja
z lepotcem brez podbradka.
181
00:13:42,171 --> 00:13:47,929
Prekinil bom njun pogovor, sebi
naročil pivo, tebi pa prinesel xanax.
182
00:13:49,504 --> 00:13:55,138
Vino na krovu je vredno pisma.
Ljudje ne pišejo več pisem, ne?
183
00:13:55,337 --> 00:14:00,763
Kar je škoda. –Vse je
tako taktično. –To pa res.
184
00:14:01,796 --> 00:14:06,638
Živjo, Nick. –Kako si?
–Ljubček. Zbudil si se.
185
00:14:06,837 --> 00:14:09,721
Si lepo spančkal?
–Iskal sem te. –Vem.
186
00:14:09,921 --> 00:14:14,638
Zares prijetnega gospoda sem
srečala. To je Charles Cavendish.
187
00:14:14,837 --> 00:14:18,471
Lord je. Kajne? –Lord?
–V bistvu sem vikont.
188
00:14:18,671 --> 00:14:23,596
Čeprav vikontom pravijo tudi lordi,
kar je najbrž zmedlo ljubko Audrey.
189
00:14:23,796 --> 00:14:28,929
Tudi o meni se včasih zmede.
Včasih sem kralj, včasih očka.
190
00:14:29,129 --> 00:14:32,046
Lahko dobim Labattsa, brat?
191
00:14:32,504 --> 00:14:35,013
17 evrov.
–Ne, prosim.
192
00:14:35,212 --> 00:14:39,054
Jaz plačam pivo. –Ne bom vzel
piva od nekoga, ki ga ne poznam.
193
00:14:39,254 --> 00:14:44,221
Bog pomagaj. –In upam,
da boš sprejela mojo ponudbo.
194
00:14:44,421 --> 00:14:49,013
Ne bom le mirno stal, ko mi ponujaš
plačilo za seks z mojo ženo.
195
00:14:49,212 --> 00:14:51,096
Toda iz radovednosti,
o kakšni vsoti govoriva?
196
00:14:51,296 --> 00:14:54,054
Super. –Saj ne bi.
–Poslušaj me. –Kaj?
197
00:14:54,254 --> 00:14:58,013
Povabil naju je, da bi konec tedna
preživela na jahti z njegovo družino.
198
00:14:58,212 --> 00:15:01,513
Načrte imava.
–Na avtobusu.
199
00:15:01,712 --> 00:15:05,179
Ki naju bo odpeljal do
idilične vasice San Giorgio,
200
00:15:05,379 --> 00:15:09,513
kjer bova lahko videla,
kako starajo šunko.
201
00:15:09,712 --> 00:15:13,346
Naj nekaj pojasnim. –Kaj sem
spregledal? –Me hecaš? –Povej.
202
00:15:13,546 --> 00:15:18,554
Plula bova med evropskimi
pristanišči. Jedla bi sveže ribe.
203
00:15:18,754 --> 00:15:22,804
Pila bi vino. Skupaj bi bila.
–Sliši se lepo.
204
00:15:23,004 --> 00:15:26,513
Chefa imajo. –Res ga imajo?
–Ime mu je Maurice. Maurice?
205
00:15:26,712 --> 00:15:31,013
Maurice, tako je. –Maurice …
"–Nekateri mi pravijo Maurice."
206
00:15:32,379 --> 00:15:33,796
Se spomniš tega?
207
00:15:34,129 --> 00:15:36,029
Se lahko pogovoriva
za trenutek? –Seveda.
208
00:15:36,230 --> 00:15:37,230
ZASEDENO
209
00:15:37,962 --> 00:15:40,013
Poslušaj … Kaj pa delaš?
210
00:15:40,212 --> 00:15:43,721
Zakaj bi sicer dva odrasla človeka
skupaj odšla v stranišče na letalu?
211
00:15:43,921 --> 00:15:47,471
Ljubček, daj no. Da se v miru
pogovorita. –Ta pa je bila dobra.
212
00:15:47,671 --> 00:15:53,346
Samo poskušam razumeti, zakaj
nočeš sprejeti življenjske priložnosti.
213
00:15:53,546 --> 00:15:57,554
Ker ne zaupam tistemu tipu.
–Zakaj? –Poslušam šesti čut.
214
00:15:57,754 --> 00:16:01,429
Šesti čut? Ta isti šesti čut,
ki ti je rekel, da se boš dal dol?
215
00:16:01,629 --> 00:16:06,304
Se ne bova dala dol? –Kdaj bova
spet imela priložnost priti na jahto?
216
00:16:06,504 --> 00:16:10,763
Še vsakič, ko sva si privoščila
sendvič s šunko, si me vprašala,
217
00:16:10,962 --> 00:16:16,554
kako jo starajo. –Nikoli te nisem.
–V San Giorgiu boš lahko izvedela.
218
00:16:16,754 --> 00:16:21,763
Pokazali nama bodo razloge,
zakaj je popolna. Hočeš resnico?
219
00:16:21,962 --> 00:16:24,679
Strla mi boš srce. –Zakaj?
–Ker se počutim kot kekec.
220
00:16:24,879 --> 00:16:28,304
Ker sem garal in varčeval
svoj denar. Zdaj veš, zakaj.
221
00:16:28,504 --> 00:16:31,571
Da bi naju odpeljal na to potovanje.
Vem, da nisem vojvoda. –Razumem.
222
00:16:31,770 --> 00:16:35,888
Vikont je, ampak … –Sploh ne vem,
kaj to pomeni. –Jaz vem. Že v redu.
223
00:16:36,087 --> 00:16:40,388
Žal mi je. –Ljubim te.
–Izgubila sem se. –Vem.
224
00:16:40,587 --> 00:16:45,163
Je že v redu. Na avtobus bova šla.
Super se bova imela. –Ne bo ti žal!
225
00:16:45,687 --> 00:16:47,663
MALAGA, ŠPANIJA
226
00:16:49,337 --> 00:16:53,138
Hej, Gonzales. Kje je
zdravica s šampanjcem?
227
00:16:53,337 --> 00:16:57,013
Ob prihodu so nam obljubili
zdravico s kozarcem šampanjca.
228
00:16:57,212 --> 00:17:02,562
Oba utihnita! Lahko nehata?
Vem, da me slišita!
229
00:17:04,012 --> 00:17:06,846
Greva raje na jahto.
–Hvala. –Prav.
230
00:17:07,046 --> 00:17:12,355
Cavendish! Premislila sva si.
Zraven greva. –Odlično.
231
00:17:32,837 --> 00:17:35,346
Zdravo. Hvala.
–Bienvenidos.
232
00:17:35,546 --> 00:17:37,012
Hvala.
–De nada.
233
00:17:37,212 --> 00:17:41,262
Neverjetno je. –Mislil sem,
da bo večja. –Kaj? –Res sem.
234
00:17:41,462 --> 00:17:43,637
Še večja od te?
–Res sem mislil.
235
00:17:43,837 --> 00:17:47,846
Tisto je verjetno Cavendishova bivša,
ki ga je pustila zaradi njegovega strica.
236
00:17:48,046 --> 00:17:51,555
Dobro. Sestradan sem.
Kje je zdaj tisti Maurice?
237
00:17:51,755 --> 00:17:54,180
Dvomim, da bova lahko
neposredno govorila z njim.
238
00:17:54,380 --> 00:17:59,221
Počakajva na večerjo. –Kdaj bo?
–Ne vem. Kasneje. V Evropi sva.
239
00:17:59,421 --> 00:18:02,930
Če bi odšla z avtobusom,
bi lahko jedla kot se spodobi.
240
00:18:03,130 --> 00:18:09,846
To je kot slika, dragi. –Lepo je.
–Ne izgleda resnično. Mojbog!
241
00:18:10,046 --> 00:18:16,221
Poglej, kako je lepa. –Zelo.
–Da niti ne veš, od kod prihaja.
242
00:18:16,421 --> 00:18:19,387
Jaz ne morem ugotoviti.
Lahko ti? –Iz Japonske sem.
243
00:18:19,587 --> 00:18:22,270
Ja. Vidiš? Sliši te.
244
00:18:22,471 --> 00:18:26,880
Zdaj ni na televiziji.
Pravo osebo gledaš.
245
00:18:27,380 --> 00:18:32,880
S civilisti si prišel na zabavo.
Si pijan? –Šele poldne je, Suzi.
246
00:18:33,212 --> 00:18:37,180
Seveda sem pijan. Kje pa je
tvoj dragi, sir Starostna pega?
247
00:18:37,380 --> 00:18:40,637
Malcolma še ni na jahti.
Saj veš, da rad pride v stilu.
248
00:18:40,837 --> 00:18:44,788
Od vseh še najbolje veš,
kako mu ob tebi rado pride.
249
00:18:47,712 --> 00:18:50,579
Me veseli. Prekrasni ste.
–Enako. V veselje mi je bilo.
250
00:18:50,779 --> 00:18:54,887
Žal mi je, da sta morala videti to.
–Postajaš mi všeč. –Zaslužila si je.
251
00:18:55,087 --> 00:18:57,721
Povedal si ji, kar ji gre.
–Ni prijazna. Ni bilo lepo.
252
00:18:57,921 --> 00:19:01,055
Charles …
Me veseli, da si prišel.
253
00:19:01,255 --> 00:19:03,096
In pripeljal si goste.
254
00:19:03,296 --> 00:19:05,471
Naj vama predstavim
svojega bratranca Tobeyja.
255
00:19:05,671 --> 00:19:08,512
Je Malcolmov edinec, in moški,
zaradi katerega bi me Suzi pustila,
256
00:19:08,712 --> 00:19:12,887
če ne bi bil takšna kričeča kraljica.
–Prav. –Hvala za sprejem, gospod.
257
00:19:13,087 --> 00:19:15,596
Res lepo.
–Očetova jahta je.
258
00:19:15,796 --> 00:19:21,962
Njen oče mi je enkrat posodil
svojo kosilnico. Vem, kako to gre.
259
00:19:22,921 --> 00:19:26,555
Od kod poznata Charlesa?
–Izpred šestih ur.
260
00:19:26,755 --> 00:19:29,887
Spoznali smo se na letalu.
Prijazno naju je povabil zraven.
261
00:19:30,087 --> 00:19:32,555
Predvidevam, da imamo
kakšno prosto kabino za njiju.
262
00:19:32,755 --> 00:19:36,305
Ob takšnih zgodovini
se bo gotovo kaj našlo.
263
00:19:36,505 --> 00:19:39,887
Hvala. Hvala za toplo dobrodošlico.
Cenim to. Za tabo. –Sem? Še gor?
264
00:19:40,087 --> 00:19:44,555
Lepo od vas. Gremo semkaj?
Še eno nadstropje je. Si misliš!
265
00:19:44,755 --> 00:19:47,346
"Stari spolni iztirjenec
Malcolm Quince"
266
00:19:47,546 --> 00:19:51,921
"se bo ta teden poročil s 23-letno
inštruktorico smučanja Suzi Nakamura."
267
00:19:52,121 --> 00:19:56,471
"Zakaj bi tokijska cipa zamenjala
smučarske strmine za zobno protezo?"
268
00:19:56,671 --> 00:20:00,930
"Verjetno zaradi 70 milijard, ki bi jih
drugače podedoval njegov sin Tobey."
269
00:20:01,130 --> 00:20:05,971
Mojbog, dragi. Dobesedno sva
pristala sredi mehiške limonade.
270
00:20:06,171 --> 00:20:10,180
Prav si imela glede te jahte.
Brivska pena diši po kokosu.
271
00:20:10,380 --> 00:20:14,137
Neverjetno je. –Oprosti.
–Si alergična na bogataše?
272
00:20:14,337 --> 00:20:18,012
Ne, nehaj! Pač sem alergična.
Mi lahko prosim podaš Claritin?
273
00:20:18,212 --> 00:20:20,046
Ja. Izvoli.
274
00:20:20,921 --> 00:20:25,055
Dragi, to je Allegra. Rekel si,
da si kupil Claritin. –Isti drek je.
275
00:20:25,255 --> 00:20:27,837
Ne, Allegra mi ne pomaga.
276
00:20:29,380 --> 00:20:32,721
Ko pridemo v Monako,
ti bom kupil Claritin.
277
00:20:32,921 --> 00:20:38,055
Verjetno se mu reče drugače.
Zapomni si, da je modra škatlica.
278
00:20:38,255 --> 00:20:43,087
"Allegra" po francosko
pomeni isti drek kot Claritin.
279
00:20:44,630 --> 00:20:45,738
Nasmehni se.
280
00:20:45,938 --> 00:20:49,387
Nehaj piti. Pijan si.
–Poglej ju.
281
00:20:49,587 --> 00:20:53,137
Zakaj se sploh še muči?
Itak je že oddana Malcolmu.
282
00:20:53,337 --> 00:20:55,471
Ne vem,
kaj še pričakuje od nje.
283
00:20:55,671 --> 00:20:59,680
Ona pravi zanj, da je lopov,
on pa zanjo, da je vlačuga.
284
00:20:59,880 --> 00:21:01,137
In oba imata prav.
285
00:21:01,337 --> 00:21:04,346
Vas pa od nekje poznam.
Igralka ste, kajne?
286
00:21:04,546 --> 00:21:09,430
Vse ženske smo igralke, ljubi.
Znašla sem se, da mi plačujejo.
287
00:21:09,630 --> 00:21:11,087
Grace Ballard.
288
00:21:12,546 --> 00:21:17,512
Mojbog! To je neverjetno.
Vaš velik oboževalec sem!
289
00:21:17,712 --> 00:21:21,430
Največji! To je …
–Vem. Neverjetno.
290
00:21:21,630 --> 00:21:25,012
Jaz sem Nick Spitz.
To je moja žena Allison.
291
00:21:25,212 --> 00:21:27,221
Ne morem verjeti …
–Audrey. Audrey sem.
292
00:21:27,421 --> 00:21:31,887
Saj sem rekel Audrey! –Ne, nisi.
–Allison je ime liku, ki ga je igrala.
293
00:21:32,087 --> 00:21:35,971
Se spomniš? Skupaj sva ga gledala.
Čudovito dekle, ki se izkaže za robotko.
294
00:21:36,171 --> 00:21:39,762
Robotka je! –Nosiš modrček,
in potem iz njega pridejo pištole.
295
00:21:39,962 --> 00:21:41,846
Sex Machina.
Moja debitantska vloga.
296
00:21:42,046 --> 00:21:45,055
Odličen film. Poglej,
zdaj pa sedi pred nama!
297
00:21:45,255 --> 00:21:49,346
Kot da bi me nekdo udaril
v trebuh! Ostal sem brez sape.
298
00:21:49,546 --> 00:21:53,180
Pridi, naj te namažem s sončno
kremo. –Že prej si me namazala.
299
00:21:53,380 --> 00:21:57,387
Še enkrat te moram. –Ni bilo že
dovolj kreme? –Premazati morava.
300
00:21:57,587 --> 00:22:00,846
Prav, če ti tako praviš. –Zelo me je
veselilo. –Ne morem verjeti. Super!
301
00:22:01,046 --> 00:22:03,130
Zelo je navdušen.
–Na isti ladji smo!
302
00:22:05,255 --> 00:22:09,637
Poglej. Tu piše, da njen priimek
sploh ni Ballard. –Pa kaj potem?
303
00:22:09,837 --> 00:22:14,512
Kako lahko tako lepo izgledaš?
–Vse si je dala popraviti. –Kako?
304
00:22:14,712 --> 00:22:21,087
Ustnice, nos, brado … –Ni šans.
Ljudje si res dajo popraviti brado?
305
00:22:21,570 --> 00:22:24,046
Tole pa je bilo tako namenjeno
meni, da je že groza.
306
00:22:24,246 --> 00:22:28,762
Ker hočeš, da si popravim brado.
–Tak si mi všeč, a izbira je odprta.
307
00:22:28,962 --> 00:22:32,529
Oprostita mi za trenutek.
Pozdraviti moram Maharajaha.
308
00:22:32,730 --> 00:22:35,721
Vsekakor. Itak vsi tako rečejo.
–Si lahko misliš, da sva na ladji,
309
00:22:35,921 --> 00:22:38,762
kjer je nekdo pravkar rekel,
da mora pozdraviti Maharajaha?
310
00:22:38,962 --> 00:22:40,555
Odštekano.
–Ali sanjava?
311
00:22:40,755 --> 00:22:44,137
Oprostite, gospa. Je Maurice tu?
Ker sem lačen kot volk.
312
00:22:44,337 --> 00:22:47,471
Ja, gospod. Že pripravlja hrano.
–Pripravlja? Pa bo kmalu končal?
313
00:22:47,671 --> 00:22:50,087
Recite mu prosim,
naj malce pohiti.
314
00:22:51,130 --> 00:22:52,762
Dragi, dragi …
315
00:22:53,262 --> 00:22:57,871
Ne obračaj se. Pojavil se je nek
zastrašujoč tip s prevezo čez oči.
316
00:22:58,070 --> 00:23:02,012
In strmi v naju. Rekla sem ti,
da se ne obračaj. Nič ne ubogaš.
317
00:23:02,212 --> 00:23:05,596
Če je zastrašujoč in nosi prevezo,
bom pogledal. Fizično je nemogoče.
318
00:23:05,796 --> 00:23:07,471
Prav. Proti nama gre.
319
00:23:07,671 --> 00:23:11,262
Dragi … –Lepo se obnašaj.
–Kolega, kako je? Kako sta?
320
00:23:11,462 --> 00:23:14,762
Kdo pa je vaju spustil na krov?
–Prosim? –Kaj se dogaja zdaj?
321
00:23:14,962 --> 00:23:16,846
Moja gosta sta, polkovnik.
322
00:23:17,046 --> 00:23:19,305
Ta vikend je rezerviran le
za družinske člane. –Res?
323
00:23:19,505 --> 00:23:24,637
Ker kolikor vem, ti nisi sorodnik.
Niti tvoja sovjetska Chewbacca.
324
00:23:24,837 --> 00:23:27,688
Nick, Audrey … –Zagotovo
nisi njihov sorodnik. –Dobro.
325
00:23:27,887 --> 00:23:31,180
Videl sem, da eden od njiju nosi
pištolo. Bi jo moral še jaz prinesti?
326
00:23:31,380 --> 00:23:33,096
Dvomim, da je sploh nabita.
327
00:23:33,296 --> 00:23:36,596
To je polk. Charles Ulenga
iz namibijskih obrambnih sil.
328
00:23:36,796 --> 00:23:40,555
Malcolmov najboljši prijatelj.
L. '94 ga je rešil pred bombo.
329
00:23:40,755 --> 00:23:44,012
Takrat je izgubil oko in …
–Svoj kurac? Ga je izgubil?
330
00:23:44,212 --> 00:23:47,305
Resno, dragi? –Mislil sem,
da je ostal brez svojega kurca.
331
00:23:47,505 --> 00:23:51,805
Zraven pa je Sergej Radjenko,
bivši Spetsnaz, njegov varnostnik.
332
00:23:52,005 --> 00:23:54,296
Nor tip s prevezo
potrebuje varnostnika?
333
00:23:55,230 --> 00:23:59,871
Glej roko! Tam je roka.
Ni več na njegovem telesu.
334
00:24:00,212 --> 00:24:04,762
Poglej si to. Zdaj pa bo kadil svoj
kurec! Kadi ga! –Lahko že nehaš?
335
00:24:04,962 --> 00:24:07,755
Samo zabavam se.
Na ladji sva.
336
00:24:08,212 --> 00:24:12,512
Te lahko nekaj vprašam?
Kaj točno pa je Maharajah?
337
00:24:12,712 --> 00:24:14,805
Zakaj ga ne vprašaš sama?
–Ne.
338
00:24:15,005 --> 00:24:17,596
Vik, spoznaj moja gosta.
339
00:24:17,796 --> 00:24:19,846
Nick in Audrey Spitz,
340
00:24:20,046 --> 00:24:24,555
vzvišeni Maharajah Vikram
Shivan Govindan iz Bombaja.
341
00:24:24,755 --> 00:24:26,520
Mojbog. To je …
342
00:24:28,587 --> 00:24:30,462
Zelo me …
343
00:24:32,462 --> 00:24:34,212
Lepo … –Tako sva …
344
00:24:37,755 --> 00:24:42,096
To pa je bilo smešno.
Kako sta se priklanjala!
345
00:24:42,296 --> 00:24:44,971
Ko se rjava oseba prikloni,
se mu belci priklonite nazaj.
346
00:24:45,171 --> 00:24:51,180
Daj petko. –Roka … Spoštovanje!
Zelo dobro. Smešno. –Šala je bila.
347
00:24:51,380 --> 00:24:54,887
Audrey bi te rada nekaj
vprašala. –Naj jo slišim.
348
00:24:55,087 --> 00:24:59,471
V bistvu sva se spraševala,
kaj točno pomeni Maharajah?
349
00:24:59,671 --> 00:25:03,430
Morate za to v šolo?
–Rodil sem se v tem.
350
00:25:03,630 --> 00:25:06,212
Rodili ste se?
–A tako? Lepo.
351
00:25:06,796 --> 00:25:09,971
S čim pa se ti ukvarjaš, Nick?
–Jaz sem … –Nick je detektiv.
352
00:25:10,171 --> 00:25:13,346
Hudo! Si že kdaj koga zmočil?
–Kaj pa to pomeni?
353
00:25:13,546 --> 00:25:17,137
Prevrtal, prerešetal, prestrelil.
354
00:25:17,630 --> 00:25:20,512
Hecen možakar. Še nikogar
nisem ustrelil. Kar je pozitivno.
355
00:25:20,712 --> 00:25:24,846
Nick je pač neroden s pištolo.
In to zares neroden.
356
00:25:25,046 --> 00:25:31,296
Komaj je naredil akademijo,
saj ni zadel niti največje tarče.
357
00:25:31,779 --> 00:25:35,387
Audrey pa ne prenaša laktoze.
In še riga med spanjem. –Kaj?
358
00:25:35,587 --> 00:25:39,846
Ko že govoriva o svojih napakah,
sem mislil, da želiš izdati še svoje.
359
00:25:40,046 --> 00:25:44,096
Oprosti, resnično nisem vedela,
da je tako kočljiva tema. –Saj ni.
360
00:25:44,296 --> 00:25:49,113
Samo ne maram, da poveš vsem,
ki jih srečaš. –Oprosti. Kar pozabita.
361
00:26:18,163 --> 00:26:22,262
Mojbog, poglej si to.
–Noro.
362
00:26:22,462 --> 00:26:28,962
Ta soba je tako lepa kot si ti.
Čudovita si. –Hvala, kako lepo.
363
00:26:30,587 --> 00:26:33,971
Kaj? –Vsi nosijo smoking.
Zakaj ti nisem jaz spakirala?
364
00:26:34,171 --> 00:26:36,070
Verjetno bi res moral
obuti nogavice. Prav imaš.
365
00:26:36,270 --> 00:26:40,829
Juan Carlos!
–Živjo! –Srečno.
366
00:26:41,029 --> 00:26:44,262
Pozdravljeni.
Za kaj si mu zaželel srečo?
367
00:26:44,462 --> 00:26:49,680
Ker jutri tekmuje na monaški
Veliki nagradi. –To je velika reč.
368
00:26:49,880 --> 00:26:53,505
Juan Carlos Rivera,
naj ti predstavim …
369
00:26:55,171 --> 00:26:59,712
Steve in ga. Steve.
–Kaj? –Ne.
370
00:26:59,913 --> 00:27:03,387
No, če hočeš. –Samo enkrat
si naju srečal. –Bom še enkrat.
371
00:27:03,587 --> 00:27:07,762
Jaz sem Audrey. –Jaz pa Nick.
Piševa se Spitz. –Juan Carlos.
372
00:27:07,962 --> 00:27:12,930
Pozdravljen, Juan Carlos.
–Potem si dirkač? –Dobro, ja.
373
00:27:13,130 --> 00:27:17,846
Kako se začneš ukvarjati
s čem takim? –Najboljši, ja.
374
00:27:18,046 --> 00:27:20,063
Ne govoriš angleško, kajne?
375
00:27:20,546 --> 00:27:24,454
Zelo hitro. Zelo.
Ni za kaj. –Dobro.
376
00:27:26,695 --> 00:27:29,496
SREDOZEMSKO MORJE
OB FRANCOSKI OBALI
377
00:27:38,296 --> 00:27:42,938
Kaj pa je to?
–Quincevo bodalo.
378
00:27:43,587 --> 00:27:46,805
Iz kitajskega jekla
in dragulji iz Orienta.
379
00:27:47,005 --> 00:27:50,846
Darilo Marca Pola.
Vsaj tako pravi legenda.
380
00:27:51,046 --> 00:27:54,680
Mojbog. Nickova babica nama je
podarila opekač iz spletne trgovine.
381
00:27:54,880 --> 00:27:57,380
Vsaj tako pravi legenda.
382
00:28:08,337 --> 00:28:12,546
Glej ga vraga,
prihaja očka.
383
00:28:13,837 --> 00:28:15,337
Kaj se dogaja?
384
00:28:26,337 --> 00:28:30,596
Kapitan Wong, na samem
bi želel pozdraviti svoje goste.
385
00:28:30,796 --> 00:28:32,255
Vsekakor.
386
00:28:41,005 --> 00:28:45,262
Moji prijatelji, dobrodošli
na Sredozemski kraljici.
387
00:28:45,462 --> 00:28:48,555
Ne morem vam povedati,
kako toplo mi je pri srcu,
388
00:28:48,755 --> 00:28:52,805
da ste uspeli priti sem,
da proslavimo mojo svatbo.
389
00:28:53,005 --> 00:28:58,296
Ko postajaš starejši, začneš
premišljevati o svojem življenju.
390
00:28:59,337 --> 00:29:04,055
Ne samo o svojih uspehih,
temveč tudi o svojih napakah.
391
00:29:05,255 --> 00:29:08,387
Koga vse si razočaral.
392
00:29:15,212 --> 00:29:22,320
Suzi, moja ljuba nevesta.
Toliko življenja je še pred tabo.
393
00:29:23,796 --> 00:29:28,255
Grace, sijoča zvezda
s filmskega platna.
394
00:29:33,755 --> 00:29:40,462
Juan Carlos, moj krščenec.
Mojo ekipo vodiš do zmage.
395
00:29:42,837 --> 00:29:44,337
Ti …
396
00:29:46,296 --> 00:29:47,755
Kdo si pa ti?
397
00:29:49,712 --> 00:29:52,721
Spitzova sva.
–Kdo?
398
00:29:52,921 --> 00:29:57,555
Audrey in Nick Spitz.
Čudovito barko imate.
399
00:29:57,755 --> 00:30:00,262
Barko? To je čisto prava ladja.
–Nisem še videla česa takega.
400
00:30:00,462 --> 00:30:04,387
Eric Lamonsoff ima barko. Skupaj
lovimo. Ne more se primerjati z vašo.
401
00:30:04,587 --> 00:30:11,387
Moja gosta sta, stric. –Gosta si
pripeljal? –Spremljevalko si mi vzel.
402
00:30:11,587 --> 00:30:15,930
Oprostite. Želite, da greva?
–Čeprav ne vem, če je možno.
403
00:30:16,130 --> 00:30:18,805
Sredi morja smo.
Mogoče vozi taksi?
404
00:30:19,005 --> 00:30:26,137
Iz sobe bi odšla, Nick. –Iz sobe?
To pa ne bo težava. –Ni potrebno.
405
00:30:26,337 --> 00:30:28,921
Potem pa bova ostala.
–Če tako želite.
406
00:30:29,212 --> 00:30:34,462
Moj nečak Charles.
Vedno me držiš v napetosti.
407
00:30:35,680 --> 00:30:40,296
Moj prijatelj polkovnik.
Toliko let si me varoval.
408
00:30:40,755 --> 00:30:46,462
Vikram, tvoje družinsko bogastvo
se je od nekdaj prepletalo z mojim.
409
00:30:50,380 --> 00:30:52,462
In moj Tobias.
410
00:30:52,921 --> 00:30:59,904
Želel sem si samo sina,
in zdaj te imam. Fant moj.
411
00:31:03,462 --> 00:31:07,555
Govoril sem že z vami
o deležu iz moje oporoke.
412
00:31:07,755 --> 00:31:12,505
Zelo dolgo sem razmišljal,
kaj si kdo izmed vas zasluži.
413
00:31:13,046 --> 00:31:15,671
Zato sem prišel do
naslednjega zaključka:
414
00:31:16,380 --> 00:31:22,512
Navadne pijavke ste.
Odvratne, željne krvi.
415
00:31:22,712 --> 00:31:27,755
Vsa ta leta ste samo
želi sadove mojega dela.
416
00:31:29,212 --> 00:31:31,046
Gabite se mi.
417
00:31:34,462 --> 00:31:39,180
Na avtobusu tega ne bi doživela.
–Neverjetno je. Hvala. –Ni za kaj.
418
00:31:39,380 --> 00:31:42,630
Zato sem napisal novo oporoko.
419
00:31:43,380 --> 00:31:48,570
V kateri piše, da vse svoje
premoženje zapuščam Suzi.
420
00:31:51,837 --> 00:31:55,904
Od tega trenutka dalje
ste vsi ostali brez deleža.
421
00:31:56,505 --> 00:32:01,505
Opuščeni. Ker sem
vam naredil to uslugo,
422
00:32:01,880 --> 00:32:07,555
boste morda zdaj končno
sami nekaj naredili iz sebe.
423
00:32:15,421 --> 00:32:21,012
Očitno se je prenajedla mojega
kaviarja. –Smešno je bilo.
424
00:32:21,212 --> 00:32:22,796
Draga …
425
00:32:26,130 --> 00:32:30,721
To bi lahko podpisal od doma.
Si nas povabil, da nas ponižaš?
426
00:32:30,921 --> 00:32:35,163
Ja, in vi ste pritekli.
–Oče, ne delaj tega.
427
00:32:35,488 --> 00:32:37,296
Kaj pa boš?
428
00:32:38,796 --> 00:32:42,255
Ja, se mi je kar zdelo.
429
00:32:55,962 --> 00:32:58,087
Ne ustrelite me, prosim!
430
00:32:58,587 --> 00:33:00,546
Očka!
431
00:33:13,630 --> 00:33:17,430
Ustrelili ste ga! –Ne.
Nekdo ga je zabodel.
432
00:33:17,630 --> 00:33:20,871
Kdo? –Ne vem. –Kaj se
dogaja? Zaslišala sem krike.
433
00:33:21,671 --> 00:33:24,471
Malcolm! Mojbog.
434
00:33:24,671 --> 00:33:26,555
Ste ga poskusili oživljati?
435
00:33:26,755 --> 00:33:29,637
Nož ima v srcu.
Ni mu več pomoči.
436
00:33:29,837 --> 00:33:33,520
Ga vzamem ven? –Ne,
dolg nož je. Kot bi potegnil …
437
00:33:37,163 --> 00:33:41,430
Mojbog! –Nož bi morali pustiti
v njem zaradi policije, polkovnik.
438
00:33:41,630 --> 00:33:43,587
Ga bom dal nazaj.
–Nikar.
439
00:33:46,895 --> 00:33:51,096
Poslušajte mojega moža.
Detektiv je. –Kaj naj, policist?
440
00:33:51,296 --> 00:33:57,262
Naprej prenehajmo odstranjevati
in vstavljati morilsko orožje v žrtev.
441
00:33:57,462 --> 00:33:59,887
Pravzaprav naj se nihče več
ne dotika trupla.
442
00:34:00,087 --> 00:34:04,712
Vse nam je hotel pobrati.
Zaradi tebe.
443
00:34:07,296 --> 00:34:08,880
Pa je podpisal?
444
00:34:13,045 --> 00:34:14,762
Ne. –To!
445
00:34:14,963 --> 00:34:17,929
Prepričati se moramo,
da pri sebi nima kopije.
446
00:34:18,445 --> 00:34:21,179
Brskanje po tujih žepih
tudi spada med dotikanje.
447
00:34:21,380 --> 00:34:24,213
Žal mi je, da sem vas moral tako
izpostaviti, gdč. Ballard. Krasni ste.
448
00:34:24,413 --> 00:34:26,387
Izgledate res ekstravagantno.
–Kaj sledi zdaj?
449
00:34:26,588 --> 00:34:28,429
Zavarovati moramo
prizorišče zločina.
450
00:34:28,630 --> 00:34:32,471
Kapitan Wong, lahko kako
zaklenete ta prostor? –Seveda.
451
00:34:32,670 --> 00:34:35,179
Potem pa bi morali začeti
z zasliševanjem osumljencev.
452
00:34:35,380 --> 00:34:38,096
Osumljencev?
–Nikogar ne bomo zasliševali.
453
00:34:38,295 --> 00:34:40,804
Wong, ko boste zaklenili,
mi prinesite ključ.
454
00:34:41,005 --> 00:34:44,262
Potem pa sporočite Interpolu,
da se skupaj dobimo v Monaku.
455
00:34:44,463 --> 00:34:47,721
Medtem pa si bom
pobližje ogledal rakce.
456
00:34:47,920 --> 00:34:51,346
Zaradi preiskave? –Ne,
ker sem že lačen kot volk.
457
00:34:51,545 --> 00:34:56,230
Ostali pa se zaklenite v svoje
prostore, saj se med nami skriva
458
00:34:57,271 --> 00:34:59,155
morilec.
459
00:35:03,795 --> 00:35:07,913
Audrey. –Ja?
–Vzemi koktajl omako.
460
00:35:31,963 --> 00:35:35,070
Čakaj. Kaj hudiča je gor?
–Ne vem.
461
00:35:35,271 --> 00:35:40,262
Ta Maurice je očitno moral podojiti
vsakega rakca posebej. –Lepo živijo.
462
00:35:40,463 --> 00:35:42,463
Se strinjam.
463
00:35:42,887 --> 00:35:44,545
Kje sva ostala?
464
00:35:45,545 --> 00:35:48,637
Dva morata biti
vpletena v umor.
465
00:35:48,838 --> 00:35:53,137
Kako bi sicer vedeli, kdaj se bodo
ugasnile luči? –Pametno razmišljaš.
466
00:35:53,338 --> 00:35:57,096
Na smrt sem izmučen.
Spat grem. –Se hecaš?
467
00:35:57,295 --> 00:35:58,880
Ti nisi utrujena od leta?
468
00:36:02,338 --> 00:36:04,054
Nick.
469
00:36:04,255 --> 00:36:08,096
Dragi, resno.
Kdo misliš, da je bil?
470
00:36:08,545 --> 00:36:11,804
Ne mislim. Vem.
–Kdo?
471
00:36:12,005 --> 00:36:18,512
Njegov sin. Tobey. –Ne.
Ni šans. Preveč je očitno.
472
00:36:18,713 --> 00:36:24,554
Najočitnejši osumljenec
ni nikoli morilec. –Vedno je.
473
00:36:24,755 --> 00:36:30,005
Ko nekdo ubije ženo,
je v 90 % kriv njen mož.
474
00:36:30,963 --> 00:36:33,255
Zakaj si uporabil ta primer?
475
00:36:33,755 --> 00:36:37,679
Ne strinjam se. Mislim,
da smo ljudje bolj zapleteni.
476
00:36:39,170 --> 00:36:44,804
Sklepaš to po tistih knjigah,
ki jih bereš? Ljudje so preprosti.
477
00:36:45,005 --> 00:36:49,679
Tobey je bil. Največ lahko
pridobi in največ lahko izgubi.
478
00:36:49,880 --> 00:36:52,996
Ravno zato ni morilec.
479
00:36:53,920 --> 00:36:57,887
Si se že kdaj mečkala na ladji?
Sploh veš, kako zabavno je lahko?
480
00:36:58,088 --> 00:37:00,054
Samo uležem se
in ladja naredi svoje.
481
00:37:00,255 --> 00:37:04,630
Kako prikladno. –Veš, da imam
težave s hrbtom. –Res prikladno.
482
00:37:05,505 --> 00:37:10,396
Kaj pa luči? –Lahko pustiš prižgane,
me ne moti. Kakor ti paše.
483
00:37:10,596 --> 00:37:13,579
Ne. Kdo je prej ugasnil luči?
484
00:37:15,588 --> 00:37:17,096
Kaj?
485
00:37:28,045 --> 00:37:30,670
Ne glej me tako. Čutim te.
486
00:37:38,746 --> 00:37:41,545
MONTE CARLO, MONAKO
487
00:38:00,630 --> 00:38:06,030
Oprosti. –Bi vzela Allegro?
Isto je. –Nočem govoriti o tem.
488
00:38:09,045 --> 00:38:13,005
Kot naročeno je vstopil genialen,
a zagrenjen detektiv.
489
00:38:13,255 --> 00:38:14,880
Dame in gospodje,
490
00:38:16,420 --> 00:38:19,630
sem inšpektor Laurent Delacroix.
491
00:38:20,963 --> 00:38:25,505
Enega po enega vas bom poklical
v preddverje na zaslišanje.
492
00:38:31,170 --> 00:38:34,213
Kako je lahko naredil
tako lep dimni krogec?
493
00:38:36,130 --> 00:38:38,670
Zdaj si ga pa uničil.
494
00:38:49,838 --> 00:38:51,721
Povejte mi kaj
o Malcolmu Quinceu.
495
00:38:51,920 --> 00:38:55,387
Bil je največji …
–Prasec.
496
00:38:55,588 --> 00:39:00,313
Bil je ljubezen mojega življenja.
–Zapleten človek je bil.
497
00:39:01,130 --> 00:39:03,346
Opišite mi, kaj se je zgodilo.
498
00:39:03,545 --> 00:39:08,221
G. Francoski policist, nastala je
prava norišnica. Luči so ugasnile.
499
00:39:08,420 --> 00:39:11,380
Videl sem premikanje,
pa sem streljal.
500
00:39:13,713 --> 00:39:15,429
Ja, ciljna črta.
501
00:39:15,630 --> 00:39:20,295
Starec je dobil, kar si je zaslužil.
–Zgodil se je umor, pizda.
502
00:39:21,795 --> 00:39:24,088
Se je kdo dotaknil trupla?
503
00:39:25,380 --> 00:39:30,829
Ne. –Ste opazili
še kaj neobičajnega?
504
00:39:31,030 --> 00:39:34,130
Američana!
–Ja, številka ena.
505
00:39:37,588 --> 00:39:41,338
Naju ne boste ločili?
506
00:39:42,838 --> 00:39:43,971
Pardon?
507
00:39:44,170 --> 00:39:49,387
Za preiskavo. Če se najini
odgovori ujemajo. –Kaj delaš?
508
00:39:49,588 --> 00:39:54,762
Ker se tudi bodo ujemali,
ker sva nedolžna. –Tako je.
509
00:39:55,795 --> 00:39:59,387
Spet.
–Zares obvladate.
510
00:39:59,588 --> 00:40:03,429
To smo našli v Tobeyjevi sobi.
511
00:40:03,630 --> 00:40:09,054
Natipkano poslovilno pismo,
v katerem prizna očetov umor.
512
00:40:09,255 --> 00:40:14,429
Natipkano? To pa ni pogosto.
–Zelo sumljivo. –Ja.
513
00:40:14,630 --> 00:40:18,762
Očitno mu nekdo
skuša podtakniti umor.
514
00:40:18,963 --> 00:40:21,304
Neverjetno je. –Poglejte,
kako navdušena je postala.
515
00:40:21,505 --> 00:40:25,380
O čem razmišljate?
Koga najbolj sumite?
516
00:40:26,338 --> 00:40:32,396
Vaju. –Seveda, ker je vsak
osumljenec. –Še posebej ona.
517
00:40:32,596 --> 00:40:36,137
Vsi ostali so prijatelji in sorodniki,
ki se med sabo poznajo že več let,
518
00:40:36,338 --> 00:40:39,838
ko pa sta se tu pojavila vidva,
sta deset ur kasneje dva umrla.
519
00:40:40,088 --> 00:40:44,030
Je to naključje? –Ja.
–Vsekakor. –Naključje je.
520
00:40:44,230 --> 00:40:50,221
Namigujete, da sva se v zadnjem
trenutku pretihotapila na tujo ladjo,
521
00:40:50,420 --> 00:40:54,304
da bi zagrešila naklepni umor,
od katerega sama nimava koristi?
522
00:40:54,505 --> 00:40:57,304
To je vaša teorija? –Morda
pa vama je kdo plačal za to.
523
00:40:57,505 --> 00:41:02,146
Da bi nama kdo plačal? Mojbog,
to pa bi rada videla. Pokažite denar.
524
00:41:02,346 --> 00:41:06,221
Bi radi videli najine bančne
izpise? Brez prebite pare sva.
525
00:41:06,420 --> 00:41:10,304
Torej sta željna denarja.
–Izdala si mu najin motiv.
526
00:41:10,505 --> 00:41:14,554
Ne. Vem. Besede si mi vzel
iz konteksta. –Ničesar nimava.
527
00:41:14,755 --> 00:41:19,887
Brez ficka sva. Povem vam,
kot detektiv drugemu detektivu,
528
00:41:20,088 --> 00:41:23,329
da nisva storila tega.
Lahko mi vidite v očeh.
529
00:41:23,887 --> 00:41:27,838
Morda bi se vseeno raje
pogovoril z vsakim posebej.
530
00:41:28,130 --> 00:41:29,795
Nisem …
531
00:41:30,630 --> 00:41:32,846
Saj znam sama vstati.
–Že v redu.
532
00:41:33,045 --> 00:41:35,929
Ne bova dolgo.
Ljubim te.
533
00:41:36,130 --> 00:41:41,795
Oprostite. Tako je navdušena,
ker bere knjige. Zdi se ji zabavno.
534
00:41:43,545 --> 00:41:48,554
Pričakujete, da bom verjel v vajino
nedolžnost. A ne zaupam lažnivcem.
535
00:41:48,755 --> 00:41:52,329
Toda govorim vam resnico.
–Kako dolgo že lažete ženi?
536
00:41:52,530 --> 00:41:57,887
Prosim? –Ali niste pomislili,
da bomo preverili vaše ozadje,
537
00:41:58,088 --> 00:42:01,804
narednik Nicholas Spitz iz
newyorške policijske postaje?
538
00:42:02,005 --> 00:42:05,262
Trikrat ste že padli
na izpitu za detektiva.
539
00:42:05,463 --> 00:42:11,588
Samo navaden policist ste,
ne pa detektiv, kot sami trdite.
540
00:42:11,838 --> 00:42:15,304
Če komu rečem,
da sem detektiv,
541
00:42:15,505 --> 00:42:21,429
to ni zločin. –Izdajanje za
detektiva je kaznivo dejanje.
542
00:42:21,630 --> 00:42:25,096
Nisem vedel. Mislil sem,
da imate tu drugačna pravila.
543
00:42:25,295 --> 00:42:26,887
Zaradi tega še nisva morilca.
544
00:42:27,088 --> 00:42:30,762
Neuspešen moški brez ficka,
ki laže ženi? Jaz pravim drugače.
545
00:42:30,963 --> 00:42:33,346
Nobenih dokazov nimate.
Ne morete naju pridržati.
546
00:42:33,545 --> 00:42:36,579
Ne, lahko pa obdržim to.
547
00:42:37,088 --> 00:42:41,670
Menda vama je g. Cavendish
uredil nastanitev v hotelu Savoy,
548
00:42:41,871 --> 00:42:47,679
tako da vama ne bo treba prespati
na ulici. Toda pomnite moje besede.
549
00:42:47,880 --> 00:42:52,096
Ne bom počival, dokler ne dokažem,
da sta vidva kriva za umora.
550
00:42:52,295 --> 00:42:57,346
Jaz pa bom počival, ker sem
na smrt utrujen. V tistem hotelu.
551
00:42:57,545 --> 00:43:01,596
Dobro se sliši. Ampak ko
se spočijem in dobro najem,
552
00:43:01,795 --> 00:43:06,054
če vsaj tako dobro kuhajo
kot Maurice, ne bom počival,
553
00:43:06,255 --> 00:43:10,971
dokler vam ne dokažem,
da nisva vpletena v umora.
554
00:43:15,920 --> 00:43:17,630
Juan Carlos!
555
00:43:20,670 --> 00:43:24,804
Charles je rekel, da bodo vsi
na tej dirki. Torej bo tudi storilec.
556
00:43:25,005 --> 00:43:29,387
Samo ugotoviti morava, kdo je.
–Vem. Ni kot v tvoji knjigi, ljubica.
557
00:43:29,588 --> 00:43:34,637
Podobno je, ampak to je resnično.
Dva človeka sta zares mrtva. –Vem.
558
00:43:34,838 --> 00:43:39,454
Pravi morilec je zares na prostosti.
–Pomiri se, dragi. Kaj ti je? Resno?
559
00:43:39,655 --> 00:43:43,704
Se lahko skupaj osredotočiva?
–Prav. Ja.
560
00:43:44,755 --> 00:43:50,512
Pri vsakem umoru obstajajo trije
osnovni motivi. –Prvi je denar. –Ja.
561
00:43:50,713 --> 00:43:54,596
Vsi so bili v Quinceovi oporoki,
razen Suzi. Drugi je ljubezen.
562
00:43:54,795 --> 00:43:58,179
Nihče ga ni imel rad, ker je bil
kreten. –Suzi bi ga lahko ljubila.
563
00:43:58,380 --> 00:44:03,471
Tako ti misliš. –Kaj pa je tretji motiv?
–Maščevanje. Osredotočiva se nanj.
564
00:44:03,670 --> 00:44:08,530
Ko ugotoviva, kdo ga je najbolj
sovražil, bova našla morilca. –Velja.
565
00:44:18,088 --> 00:44:23,554
Vaša brada me navdušuje.
Uporabljate olje ali balzam?
566
00:44:23,755 --> 00:44:26,554
Ničesar ne boste izvedeli
od njega. –Mojbog.
567
00:44:26,755 --> 00:44:29,929
Čeprav je podedoval milijone,
je večino življenja služil ljudem,
568
00:44:30,130 --> 00:44:33,179
kot sva jaz in Malcolm.
–Potem je tudi on bogat?
569
00:44:33,380 --> 00:44:37,596
Moral bi biti, a je eden od šestnajstih
otrok, pa še na pol Francoz.
570
00:44:37,795 --> 00:44:41,471
Poznate njihovo zapuščinsko
pravo? –Samo okvirno.
571
00:44:41,670 --> 00:44:47,945
Polkovnik mi gre na živce.
Govori, da si ti ubil tista dva.
572
00:44:48,146 --> 00:44:53,846
Kaj? –Težko mu verjamem.
–Poslušaj. Nikogar nisem ubil.
573
00:44:54,045 --> 00:44:59,054
Ni pomembno, kaj piše v oporoki.
Premoženje se razdeli na iste dele.
574
00:44:59,255 --> 00:45:02,971
Zakaj pa imajo takšen zakon?
–Da bi prebivalcem preprečili,
575
00:45:03,170 --> 00:45:08,463
da se ne bi ponovila zgodba pri
Malcolmu, in bi ljubica pobrala vse.
576
00:45:09,963 --> 00:45:12,971
Moja teorija je,
da je bil Juan Carlos.
577
00:45:13,170 --> 00:45:17,471
Zakaj bi bil on? –Njegov oče
je včasih dirkal za Malcolma.
578
00:45:17,670 --> 00:45:22,195
Ta se ni zmenil za varnostna
pravila, in zgodila se je nesreča.
579
00:45:24,130 --> 00:45:27,804
Juan Carlosov oče
je ostal brez obeh nog.
580
00:45:28,005 --> 00:45:31,012
Odsekalo mu jih je.
Ni mu bilo več pomoči.
581
00:45:31,213 --> 00:45:35,721
Potem gre za maščevanje.
–O tem pa ne dvomim. –Kaj?
582
00:45:35,920 --> 00:45:40,221
Juan Carlos je tvoj morilec.
–Si prepričan? –Prepričan.
583
00:45:40,420 --> 00:45:42,255
To pa spoštujem.
584
00:45:42,670 --> 00:45:44,920
Lahko pa,
da je bil Sergej.
585
00:45:46,945 --> 00:45:49,996
Potem nisi prepričan?
–Ne, popolnoma res ne.
586
00:45:54,820 --> 00:45:59,713
Na zdravje. Bi vzela Allegro?
–Dvomim, da mi bo pomagala.
587
00:45:59,913 --> 00:46:04,030
Vem. Nobenega učinka nima,
pa ne morem dopovedati Nicku.
588
00:46:06,045 --> 00:46:09,762
Potrebuješ kaj?
–Ne.
589
00:46:10,755 --> 00:46:13,762
Najbolj mi je sumljiv Cavendish.
590
00:46:13,963 --> 00:46:17,804
S tem svojim Gatsbyjevim izgledom
in široko čeljustjo mi deluje,
591
00:46:18,005 --> 00:46:22,929
kot da se želi oddolžiti za nekaj.
Tako vzvišeno deluje. Imam prav?
592
00:46:23,420 --> 00:46:26,262
Popolnoma nič ni narobe
s Charlesom Cavendishem.
593
00:46:26,463 --> 00:46:31,112
Razen tega, da je verjetno
umoril svojega strica.
594
00:46:31,329 --> 00:46:33,579
Potem pa je le
nekaj narobe z njim.
595
00:46:34,505 --> 00:46:38,338
Približuje se karirasti zastavici!
Juan Carlos je prvi prečkal cilj!
596
00:46:38,920 --> 00:46:41,721
Zmagovalec letošnje dirke
za Veliko nagrado Monaka!
597
00:46:41,920 --> 00:46:45,887
Suzi Nakamura se mi zdi zelo
sumljiva. Samo ona nima motiva.
598
00:46:46,088 --> 00:46:48,887
Cavendish je bil.
–Ker ga ne maraš.
599
00:46:49,088 --> 00:46:51,887
Res ga ne maram,
toda to ni pomembno.
600
00:46:52,088 --> 00:46:54,721
Cel pladenj si ukradel?
–On je edini krvni dedič.
601
00:46:54,920 --> 00:46:58,721
Pripadal bi mu največji delež
premoženja. –To bi rada imela.
602
00:46:58,920 --> 00:47:01,262
Malcolm mu je
ukradel zaročenko.
603
00:47:01,463 --> 00:47:04,929
Vsi trije motivi kažejo nanj.
Denar, ljubezen, maščevanje.
604
00:47:05,130 --> 00:47:07,721
Mimo sva šla. Ne vem,
kje je najin apartma. –Tam.
605
00:47:07,920 --> 00:47:10,896
Bi lahko prosim še ti kaj vzela?
–Ne. Mojbog. Veš, kaj?
606
00:47:11,096 --> 00:47:15,804
Na Cavendisha si se spravil,
ker si ljubosumen nanj. –Mojbog.
607
00:47:16,005 --> 00:47:19,429
Jaz da sem ljubosumen? –Ja.
–Kaj? Zakaj bi bil ljubosumen?
608
00:47:19,630 --> 00:47:24,413
Zakaj bi bil ti ljubosumen?
Bogat je. Očarljiv. Lepo diši.
609
00:47:24,612 --> 00:47:29,480
Kako to misliš? Po čem pa diši?
–Kot da bi ravno prišel iz sušilca.
610
00:47:32,420 --> 00:47:34,545
Kaj, hudiča …
611
00:47:38,088 --> 00:47:40,721
Ne, ne. Počakaj!
612
00:47:40,920 --> 00:47:45,096
Najprej preveriva prstne odtise.
–Si vzela opremo za testiranje?
613
00:47:45,295 --> 00:47:49,704
Kaj? –Jaz nisem spakiral svoje.
Je v tvoji torbi? –Nehaj že, daj no.
614
00:47:50,213 --> 00:47:53,795
Pohiti. Res je noro.
615
00:47:55,045 --> 00:47:57,295
Mojbog. Resno?
616
00:47:59,221 --> 00:48:03,755
Pa ga imam. –Bi lahko že enkrat
odšel h kiropraktiku? –Saj bo bolje.
617
00:48:04,463 --> 00:48:07,679
"Pridita v apartma 802."
618
00:48:08,695 --> 00:48:12,346
Tja morava. –Ne bova šla.
Umiri se. –Zakaj? –Ker je past.
619
00:48:12,545 --> 00:48:15,054
Zakaj ni tisti, ki je potrkal,
še vstopil in govoril z nama?
620
00:48:15,255 --> 00:48:19,471
Morda ga morilec opazuje.
Kaj, če morilec opazuje naju?
621
00:48:19,670 --> 00:48:23,596
Kaj, če je bil tu? Morda mi je
on ukradel arašidove bonbone.
622
00:48:23,795 --> 00:48:28,054
Jaz sem ti jih ukradel. –Ti si mi jih?
–Zanimalo me je, če imajo isti okus.
623
00:48:28,255 --> 00:48:30,920
Nehati moraš jesti,
ker se boš spet zredil.
624
00:48:31,121 --> 00:48:37,096
V apartma 802. Greš z mano?
–Počakaj, da nekaj pogruntam.
625
00:48:37,295 --> 00:48:38,880
Prekleto.
626
00:48:43,005 --> 00:48:45,221
Kaj pa delaš?
–Za zaščito bo.
627
00:48:45,420 --> 00:48:48,496
Navadna svetilka je. –Ne bo,
ko bom nekoga udaril po glavi.
628
00:48:48,695 --> 00:48:52,704
Lahko že nehaš dvomiti vame?
–Če se pa tako čudno obnašaš.
629
00:49:01,755 --> 00:49:03,463
Tu je 808.
630
00:49:15,630 --> 00:49:17,005
Je kdo tu?
631
00:49:18,463 --> 00:49:19,963
Pošiljatelj?
632
00:49:21,963 --> 00:49:24,713
Naročil si nama,
naj prideva sem. Si tu?
633
00:49:26,130 --> 00:49:29,838
Si mrtev?
–Mogoče je v kopalnici.
634
00:49:36,170 --> 00:49:39,137
Sedita na posteljo. –Govoriš.
Mislila sem, da ne znaš govoriti.
635
00:49:39,338 --> 00:49:42,054
Utihni! Sedita na posteljo!
–Že sedim. –Tiho se usedi.
636
00:49:42,255 --> 00:49:45,471
Pred posteljo se bova usedla.
Nikar naju ne ustreli.
637
00:49:45,670 --> 00:49:49,971
Ne morem več tajiti njegove
skrivnosti. –Polkovnikove, ne?
638
00:49:50,170 --> 00:49:53,771
Polkovnikove skrivnosti? Vem,
kako težko je ohranjati skrivnosti.
639
00:49:53,971 --> 00:49:57,721
Moja prijateljica Gwen
pod posteljo skriva škatlo …
640
00:49:57,920 --> 00:50:02,230
Ne bom poslušal tvojih frizerskih
čenč. Utihni in poslušaj.
641
00:50:02,755 --> 00:50:05,588
Kbenhavn, leta 1994.
642
00:50:06,920 --> 00:50:09,255
Odhajali smo s svečane večerje.
643
00:50:10,713 --> 00:50:15,387
Nisem videl bombaša,
toda polkovnik ga je.
644
00:50:16,338 --> 00:50:19,713
Vrgel se je na g. Quincea.
645
00:50:20,338 --> 00:50:25,545
Bil je junak. Devet
mesecev je preležal v komi.
646
00:50:26,213 --> 00:50:32,762
Ko pa se je zbudil, je izvedel,
da ni ostal le brez svojega očesa.
647
00:50:32,963 --> 00:50:35,896
Odstrelili so mu kurac.
Vedel sem. –Roko, dragi.
648
00:50:36,096 --> 00:50:39,096
Kurac. Rekel je, da je ostal
brez kurca. –Roke nima več!
649
00:50:39,295 --> 00:50:41,588
Ne govorim o kurcu!
–Prav.
650
00:50:42,713 --> 00:50:45,471
O njej govorim.
–O meni? –Njej?
651
00:50:45,670 --> 00:50:47,170
Ne, ne.
652
00:50:50,213 --> 00:50:54,045
O Madeleine LeBoutillier.
653
00:50:55,588 --> 00:50:58,880
O najlepši ženski,
kar sem jih kdaj videl.
654
00:50:59,295 --> 00:51:03,630
Ko je razneslo bombo,
je bila njegova zaročenka.
655
00:51:04,630 --> 00:51:06,588
Ko pa se je zbudil,
656
00:51:07,795 --> 00:51:11,554
je bila že žena g. Quincea.
–Kaj je narobe s tem tipom?
657
00:51:11,755 --> 00:51:15,929
Si ne more sam poiskati žene?
–Se hecaš? –Potem pa je umrla.
658
00:51:16,130 --> 00:51:22,137
Ne! –Pri porodu.
Tudi fantek je umrl.
659
00:51:22,338 --> 00:51:25,387
Dedič vsega premoženja.
660
00:51:25,588 --> 00:51:29,588
Polkovnik ni po tistem
nikoli več omenil Madeleine.
661
00:51:30,920 --> 00:51:35,096
Razen ene noči.
Na obletnico njene smrti.
662
00:51:35,295 --> 00:51:38,588
Opit je prišel k meni
in me vprašal:
663
00:51:40,005 --> 00:51:42,846
"Sergej."
–Oponaša ga.
664
00:51:43,045 --> 00:51:50,630
"Če bi hotel ubiti g. Quincea,
kako bi to storil?" Odvrnil sem:
665
00:51:50,880 --> 00:51:55,721
"Poiskal bi odmaknjen prostor,
ustvaril bi zmedo,
666
00:51:55,920 --> 00:51:59,255
poskrbel, da so v bližini
še drugi ljudje z motivom."
667
00:51:59,713 --> 00:52:02,804
Jaz sem mu povedal,
kako naj ubije človeka!
668
00:52:03,005 --> 00:52:05,471
Porkaflek, to je neverjetno!
–Hvala.
669
00:52:05,670 --> 00:52:08,721
Potem je polkovnik ubil Malcolma
in Tobeyja zaradi izgubljene ljubezni.
670
00:52:08,920 --> 00:52:13,679
Odlično. –To je noro. Lahko še
enkrat poveš vse to od začetka?
671
00:52:13,880 --> 00:52:15,846
Da te posnamem na telefon.
–Ni preveč spretna.
672
00:52:16,045 --> 00:52:19,429
Vprašaj Siri. –Podrsaj gor.
Podrsaj. –Saj sem podrsala.
673
00:52:19,630 --> 00:52:23,130
Reci: "Siri, rada bi naredila
glasovni posnetek."
674
00:52:25,920 --> 00:52:27,887
Skrijta se v omaro.
V nevarnosti sta.
675
00:52:28,088 --> 00:52:32,929
V omaro naj greva? –Takoj.
Pohitita. –Mojbog, ne vem …
676
00:52:33,463 --> 00:52:38,021
Karkoli že slišita, ne pridita ven,
dokler vama ne rečem. –Ja, gospod.
677
00:52:40,045 --> 00:52:42,130
Kaj pa ti hočeš?
678
00:52:42,920 --> 00:52:45,795
Ni ju tukaj. Pojdi.
679
00:52:48,795 --> 00:52:53,262
Kje imaš svetilko? –Zunaj sem
jo pustil. –Zakaj je nisi vzel noter?
680
00:52:53,463 --> 00:52:55,971
Zdaj bi rada svetilko?
Smešna si.
681
00:52:56,170 --> 00:52:58,554
Naj odprem vrata.
–Počakaj.
682
00:53:03,588 --> 00:53:05,012
Hvala bogu.
683
00:53:05,213 --> 00:53:09,371
Morilec je …
–Kaj?
684
00:53:10,630 --> 00:53:11,971
Mojbog, ne! Ne!
685
00:53:12,471 --> 00:53:15,945
Mojbog! Je mrtev?
686
00:53:16,420 --> 00:53:19,163
Mrtev je!
–Pokličeva sobarico?
687
00:53:19,679 --> 00:53:22,512
Dragi! –Mojbog.
688
00:53:23,545 --> 00:53:26,255
Zakleni vrata! Mojbog.
689
00:53:26,755 --> 00:53:28,255
Mojbog.
690
00:53:29,320 --> 00:53:30,588
Skozi okno!
691
00:53:31,887 --> 00:53:33,396
Kaj delaš?
692
00:53:34,338 --> 00:53:37,880
Dobro, tukaj je polica.
–To ni polica, ampak rob!
693
00:53:38,079 --> 00:53:42,721
Pridi k meni. –Mojbog.
–Trdno te držim. Počasi.
694
00:53:42,920 --> 00:53:46,471
Pridi sem.
–Ne, mojbog. –Pridi.
695
00:53:46,670 --> 00:53:49,387
Ne glej dol. Nikar ne glej dol.
–Mojbog.
696
00:53:49,588 --> 00:53:53,295
Sem ti rekel, da ne glej dol.
–Kako visoko sva! –Mojbog!
697
00:54:01,545 --> 00:54:04,420
Še z večjo ihto si nitka zobe!
698
00:54:10,088 --> 00:54:13,637
Tu je prazna soba. Bingo.
Na črko bova morala stopiti.
699
00:54:13,838 --> 00:54:16,170
Si pripravljena? Stopi gor.
700
00:54:17,588 --> 00:54:20,213
Prekleto! Mojbog!
701
00:54:21,713 --> 00:54:26,387
Si v redu? Vstani. –Česa takega
pa še ne. –Stran morava. Ljubim te.
702
00:54:26,588 --> 00:54:29,380
Tudi jaz te ljubim.
Strah me je. –Pojdiva.
703
00:54:32,355 --> 00:54:34,005
Kam se lahko skrijeva?
704
00:54:35,088 --> 00:54:37,380
Ne greva nazaj ven!
705
00:54:38,346 --> 00:54:40,387
To! Končno!
–Pridi noter.
706
00:54:40,588 --> 00:54:43,637
Poljubi me, Vik.
Tukaj me poljubi.
707
00:54:43,838 --> 00:54:47,262
Kje? –Tukaj. Všeč mi je.
Hitro, spravi me v posteljo.
708
00:54:47,463 --> 00:54:51,813
Vstani. –Popil te bom kot
mlečni napitek brez slamice!
709
00:54:53,380 --> 00:54:56,862
Tako se govori. –Mlečni napitek
z vaniljo! –Z vaniljo, čokolado ….
710
00:54:57,880 --> 00:54:59,070
Pa dajva!
711
00:54:59,271 --> 00:55:03,512
Upam, da imajo zavarovane te
vzmetnice, ker bom uničil posteljo.
712
00:55:03,713 --> 00:55:07,380
Mojbog! Veliko močnejši si
kot izgledaš, Vik! –Prav imaš!
713
00:55:07,880 --> 00:55:10,512
Si pripravljena na to?
–Ne vem, če sem.
714
00:55:11,012 --> 00:55:16,096
O, Grace! Moja Grace …
–O kakšni Grace govoriš?
715
00:55:16,295 --> 00:55:19,221
Dragi, samo to me zrajca.
Grace …
716
00:55:19,420 --> 00:55:25,471
Tako dobro zgledaš za svoja leta.
–Mojbog. –Tvoja koža je čudovita.
717
00:55:25,670 --> 00:55:29,637
Nobenih gubic nimaš.
–Nobenih gubic … –Nikjer!
718
00:55:29,838 --> 00:55:34,213
Mojbog! Grace, tako si …
–Mojbog!
719
00:55:37,288 --> 00:55:40,762
Vik …
Kaj se je zgodilo?
720
00:55:41,255 --> 00:55:45,429
Morda bi se raje le pogovarjala.
Da se spoznava. Veš, kaj mislim?
721
00:55:45,630 --> 00:55:49,521
Iz oči v oči, da se zbližava.
Kateri je tvoj najljubši band?
722
00:55:50,045 --> 00:55:53,387
V igralnico grem. Morda
bom imela tam kaj več sreče.
723
00:55:53,588 --> 00:55:58,596
Poslušaj. Nikomur ne povej za to,
ker se me drži sloves seks mašine.
724
00:55:58,795 --> 00:56:01,905
Ljudje me poznajo.
Kupil ti bom klobuk!
725
00:56:02,963 --> 00:56:07,070
Ne morem verjeti,
kaj se je pravkar zgodilo. –Dobro.
726
00:56:08,045 --> 00:56:11,679
Pomiriti se morava.
Zares čuden dan je bil.
727
00:56:11,880 --> 00:56:17,179
Skobacajva se ven. –Seveda.
Pojdiva nekam, kjer imajo pivo.
728
00:56:17,380 --> 00:56:19,295
"Kupil ti bom klobuk!"
729
00:56:21,713 --> 00:56:26,271
Sergej nama je zaupal, da je kriv
polkovnik, potem pa so ga ustrelili.
730
00:56:26,471 --> 00:56:29,346
Ni mogoče, da ga je on ustrelil,
saj se je zabaval z nitkanjem zob.
731
00:56:29,545 --> 00:56:34,721
Si videla, kako noro jih je nitkal?
–Sem. –Se mu je škamp zataknil?
732
00:56:38,762 --> 00:56:40,670
Mojbog.
733
00:56:45,213 --> 00:56:49,054
O čem govori? –Ne vem. –Nisi
imela francoščine v srednji šoli?
734
00:56:49,255 --> 00:56:52,862
Ne spomnim se srednje šole!
Kaj pa si se ti učil? –Latinščino.
735
00:56:53,063 --> 00:56:56,771
Odlično. Kdo danes zna latinsko?
–Tisti, ki smo imeli seksi učiteljico.
736
00:56:58,795 --> 00:57:03,179
Govori o neki torti.
Da je nekaj zmrznilo.
737
00:57:03,380 --> 00:57:06,221
Odpuščena si. Oprostite,
gospod. –Rekla sem ti, da …
738
00:57:06,420 --> 00:57:09,670
Nama lahko prevedete, prosim?
S'il vous plaît?
739
00:57:09,871 --> 00:57:14,780
Na televiziji pravijo,
da vaju iščejo zaradi
740
00:57:15,713 --> 00:57:20,387
umora. –Ne, ne …
Za nesporazum gre.
741
00:57:20,588 --> 00:57:25,304
Le v bližini sva bila … –Veliko ljudi
je umrlo okoli naju, a jih nisva ubila.
742
00:57:25,505 --> 00:57:29,762
V kratkem vaju bodo aretirali.
–Naju? –Takole bova:
743
00:57:29,963 --> 00:57:34,387
O čem govorite? Kaj pa delaš?
–Zdaj ne morejo izslediti kartice.
744
00:57:34,588 --> 00:57:38,887
Lahko bi jo enostavno vzel ven,
ne pa, da potopiš telefona v pivo.
745
00:57:39,088 --> 00:57:45,221
Zdaj pravi, da je gospa frizerka,
gospod pa policist.
746
00:57:45,420 --> 00:57:49,679
Ne, detektiv je. –Ne, pa ni.
–Seveda je. –Jasno, da sem!
747
00:57:49,880 --> 00:57:54,304
Ne. Pravi, da ste se le
pretvarjali, da ste detektiv.
748
00:57:54,505 --> 00:57:56,179
Kaj? Ne.
Zdaj pa si že izmišljuješ.
749
00:57:56,380 --> 00:57:59,213
Na televiziji pravijo, da ste že
večkrat padli na izpitu za detektiva.
750
00:57:59,413 --> 00:58:03,804
Dobro, dovolj je bilo prevajanja!
Preveč improviziraš, ni zanimivo.
751
00:58:04,005 --> 00:58:07,596
O čem pa govori?
–Povedal bom še v angleščini.
752
00:58:07,795 --> 00:58:12,445
Nick Spitz je mnogo stvari,
ni pa detektiv.
753
00:58:14,463 --> 00:58:17,596
To pa sem razumela.
–Povedal bom še v španščini.
754
00:58:17,795 --> 00:58:24,121
Si mi lagal? –Nisem lagal.
Tip je bil … –Mojbog. Ne, ne.
755
00:58:26,130 --> 00:58:28,096
Ne. –Ljubica …
756
00:58:28,295 --> 00:58:33,804
Celotna reč je preveč zapletena.
–Zapletena? Niso ljudje preprosti?
757
00:58:34,005 --> 00:58:39,329
Audrey, prosim. –Kaj je?
Si se zlagal tudi o povišici?
758
00:58:41,320 --> 00:58:44,012
Kako bova plačala to potovanje?
759
00:58:44,213 --> 00:58:47,262
Prisilila si me, da te moram
odpeljati na te medene tedne.
760
00:58:47,463 --> 00:58:53,663
Rekel si mi, da si jih že rezerviral.
Da je to darilo zame za obletnico.
761
00:58:53,862 --> 00:58:56,512
Si se tudi o tem zlagal?
–Prišla bova še do tega.
762
00:58:56,713 --> 00:59:00,096
Toda prej moram še ugotoviti,
kako se bova rešila iz te godlje.
763
00:59:00,295 --> 00:59:04,887
Ti moraš ugotoviti? Kaj pa sem jaz
počela? –S tem se preživljam, ljubica!
764
00:59:05,088 --> 00:59:07,695
Ti si navadna frizerka, prekleto!
765
00:59:09,170 --> 00:59:10,954
Oprosti.
766
00:59:12,920 --> 00:59:17,054
Kaj greš? –Za trenutek bi bila
rada sama. –Nimava toliko časa!
767
00:59:17,255 --> 00:59:20,721
Pusti me že! Da ne bi
slučajno prišel za mano!
768
00:59:39,755 --> 00:59:42,346
Takoj moraš iz Monte Carla.
769
00:59:42,545 --> 00:59:45,179
Potunkal sem te noter,
zato te moram rešiti. Pridi.
770
00:59:45,380 --> 00:59:47,855
Takoj morava stran!
–Prav.
771
00:59:49,545 --> 00:59:52,045
Po stranskih cestah do
jezera Como. –Ja, gospod.
772
00:59:55,038 --> 00:59:57,963
Kje pa imaš Nicka?
–Ne vem. Briga me.
773
01:00:25,963 --> 01:00:27,471
Jimmy, Nick tu.
774
01:00:27,670 --> 01:00:32,512
Kje sta? Pri poročilih sta.
Pravijo, da sta ubila tri ljudi.
775
01:00:32,713 --> 01:00:36,179
Misliš, da je to mogoče?
–Saj sploh ne znaš ciljati.
776
01:00:36,380 --> 01:00:39,262
Točno. Poslal ti bom
dve mednarodni številki.
777
01:00:39,463 --> 01:00:42,054
Ju lahko povežeš skupaj,
da bom s prve sledil drugi?
778
01:00:42,255 --> 01:00:46,846
Hočeš, da me odpustijo?
Seveda lahko. –Hvala ti.
779
01:00:47,045 --> 01:00:50,096
Še nekaj bi rad,
da preveriš zame.
780
01:00:51,295 --> 01:00:54,096
JEZERO COMO, ITALIJA
781
01:00:54,295 --> 01:00:58,471
Zakaj smo se ustavili? –Na hitro
moram skočiti do svojega odvetnika.
782
01:00:58,670 --> 01:01:02,737
Kasneje bomo prebrali Malcolmovo
oporoko. Vzel si bom, kar mi pripada.
783
01:01:02,938 --> 01:01:08,221
Charles, to je zvenelo precej
sumljivo. –Kaj pa še ni sumljivo?
784
01:01:15,295 --> 01:01:16,838
Mojbog.
785
01:01:21,045 --> 01:01:23,304
Hvala bogu. Claritin.
786
01:01:25,880 --> 01:01:28,005
Japonski Claritin.
787
01:02:16,588 --> 01:02:18,045
Je kdo tu?
788
01:02:19,838 --> 01:02:21,338
Charles?
789
01:02:27,088 --> 01:02:28,420
Audrey!
790
01:02:29,420 --> 01:02:31,688
Mojbog! Kaj hudiča …
791
01:02:32,630 --> 01:02:36,971
Kaj hudiča ti počneš tu?
–Suzi sem sledil do sem.
792
01:02:37,170 --> 01:02:40,771
Tu je? –Ja. –Cavendish
je prišel sem, da jo poišče.
793
01:02:40,971 --> 01:02:43,512
Pravim ti, da on stoji za tem.
–Vedel sem!
794
01:02:43,713 --> 01:02:48,929
Prej sem v Cavendishevi limuzini
našla škatlico japonskega Claritina.
795
01:02:49,130 --> 01:02:52,971
Potem sta ves čas načrtovala to?
–Tako je. Takšen je bil njun načrt.
796
01:02:53,170 --> 01:02:57,221
Ubila sta Malcolma, ubila sta Tobeyja,
preden bi lahko podpisal novo oporoko.
797
01:02:57,420 --> 01:03:01,012
Tako bi Cavendish podedoval
premoženje in ga razdelil s Suzi.
798
01:03:01,213 --> 01:03:03,596
Če bi ga ubila kasneje,
bi pa Suzi podedovala vse.
799
01:03:03,795 --> 01:03:06,663
In spet bi si razdelila premoženje.
–V obeh primerih bi dobila željeno.
800
01:03:06,862 --> 01:03:12,204
Glej ga zlomka. Kdo pa je zdaj
vse pogruntal? Frizerka. Jaz sem.
801
01:03:16,570 --> 01:03:18,596
Držim te!
–Jezus, mojbog.
802
01:03:18,795 --> 01:03:22,554
Kot v knjigi Smrt v knjižnici!
–Kaj pa se je zgodilo v njej?
803
01:03:22,755 --> 01:03:25,630
Umrli so.
Zato pa je takšen naslov.
804
01:03:29,463 --> 01:03:31,429
Nick, kaj pa delaš?
805
01:03:31,630 --> 01:03:35,554
Na moj znak bova prevrnila
omaro in zbežala. –Kaj bova?
806
01:03:35,755 --> 01:03:38,054
Mi ne zaupaš?
–Ne!
807
01:03:38,255 --> 01:03:40,079
Si pripravljena? Ena!
808
01:03:41,079 --> 01:03:42,730
Dve!
809
01:03:43,237 --> 01:03:44,728
Tri!
810
01:03:56,255 --> 01:03:58,005
Tam je!
811
01:04:03,588 --> 01:04:07,670
Mojbog, res mi je žal.
–Pridi.
812
01:04:10,630 --> 01:04:11,887
Ni to …
–Juan Carlos?
813
01:04:12,088 --> 01:04:15,054
Juan Carlos!
–Živjo! Zdravo.
814
01:04:15,255 --> 01:04:18,387
Juan Carlos! –Kako sem?
–Ne, Suzi! –Kam je šla Suzi?
815
01:04:18,588 --> 01:04:21,545
Poročena je z Malcolmom.
–Vidva sta poročena. Super!
816
01:04:22,030 --> 01:04:26,221
Suzi vidisti?
Putamus esse illa interfectorem.
817
01:04:26,420 --> 01:04:30,538
Ja! –Latinščina, ljubica.
Mednarodni jezik. –Razumem.
818
01:04:32,255 --> 01:04:33,795
Sranje.
819
01:04:41,963 --> 01:04:45,012
Kam pa je izginila?
Še malo prej je bila tu.
820
01:04:45,213 --> 01:04:51,012
Ne bi smela priti sem. –Počakaj malo.
–Veva zate in Cavendisha. –Nič ne vesta.
821
01:04:51,213 --> 01:04:54,762
Veva, da sta še vedno zaljubljena,
in da je ljubezen težka brez denarja.
822
01:04:54,963 --> 01:04:59,929
Ni tako, Suzi? –Verjamem ti. Ker na
čevljih nosiš nalepko iz supermarketa.
823
01:05:00,130 --> 01:05:04,021
Danes ponujajo že uveljavljene
znamke. Res jih. –Kako si drzneš?
824
01:05:04,221 --> 01:05:08,012
Iz znane prodajalne s čevlji so.
Zakaj nisi nič rekel? –Ne gledam …
825
01:05:08,213 --> 01:05:12,137
Utihnita! –Suzi, nikar.
Prosim, ne počni tega.
826
01:05:12,338 --> 01:05:14,762
Karkoli že storiš, se ne
boš izmazala. Verjemi mi.
827
01:05:14,963 --> 01:05:17,797
Prvi morilec vedno pretenta
drugega. –Veliko bere kriminalke.
828
01:05:17,998 --> 01:05:21,762
To je kliše žanra!
Prosim, verjemi mi.
829
01:05:24,280 --> 01:05:25,963
Noč čarovnic!
830
01:05:27,170 --> 01:05:29,804
Ne, mojbog!
Pojdi za njim!
831
01:05:30,005 --> 01:05:32,630
Cavendish, premakni se,
pa ti bom razstrelil glavo!
832
01:05:35,295 --> 01:05:36,963
V njega ciljaj!
833
01:05:40,505 --> 01:05:44,971
Res ne znaš streljati, dragi!
–Samo opozorilni streli so bili.
834
01:05:45,170 --> 01:05:47,795
Ja, hitro tečem!
–Pojdi!
835
01:05:48,380 --> 01:05:51,380
Rešilca! Nujen primer!
836
01:06:00,213 --> 01:06:02,262
Dobro, Suzi. Moraš mi
povedati, kdo ti je storil to.
837
01:06:02,463 --> 01:06:06,387
Pomiri se, ne uporabljaj besed.
Poskusiva s pantomimo. Z roko.
838
01:06:06,588 --> 01:06:09,762
Šapa. Medvedja šapa.
Ne, grizlijeva šapa.
839
01:06:09,963 --> 01:06:13,663
Chewbacca. Sergej?
Ne, Sergej je že mrtev.
840
01:06:16,130 --> 01:06:19,545
Imaš gume na nogah?
Krščen matiček!
841
01:06:19,880 --> 01:06:23,721
Zajemati, jesti …
Sladoled. Ne, žele?
842
01:06:23,920 --> 01:06:26,929
Joj, kako si lepa,
medtem ko … Oprosti.
843
01:06:28,445 --> 01:06:30,005
Pridi!
844
01:06:31,920 --> 01:06:33,755
Prekleto!
845
01:06:51,880 --> 01:06:54,054
Noro … Noro zaljubljena!
846
01:06:54,255 --> 01:06:57,684
Noro je, ker si zaljubljena
v Cavendisha. On je, kajne?
847
01:06:57,885 --> 01:07:01,429
Ko zaspiš z ljubeznijo …
Zaspiš. Ne spiš.
848
01:07:01,630 --> 01:07:04,096
Ne mrtva? –Ne vem,
zakaj se to kar ponavlja!
849
01:07:04,295 --> 01:07:08,371
Pridi, stran morava!
Mojbog, pridi. –Kam?
850
01:07:08,838 --> 01:07:11,054
Zaprite letališča,
preiščite stanovanja!
851
01:07:11,255 --> 01:07:14,538
Bog mi je priča, da bom
našel Nicka in Audrey Spitz.
852
01:07:14,737 --> 01:07:18,605
Inšpektor? –Ja. –Nicka in
Audrey Spitz imam na telefonu.
853
01:07:18,804 --> 01:07:20,795
Nicka in Audrey Spitz.
854
01:07:22,545 --> 01:07:26,846
Kje sta?
–Na poti do Quinceove vile.
855
01:07:27,045 --> 01:07:29,096
Dobro.
856
01:07:29,295 --> 01:07:32,262
Oprostite, nisem si mislil,
da mi boste kar tako povedali.
857
01:07:32,463 --> 01:07:37,579
Podtaknili so nama. Pridite do
dvorca, da razkrijeva vam morilca.
858
01:07:37,780 --> 01:07:41,380
Pa še rima se.
Kar je po moje kul.
859
01:07:51,880 --> 01:07:55,512
Poglej si to hišo. –Greva.
–Mojbog. –Res je ogromna.
860
01:07:55,713 --> 01:07:59,346
Ogromna graščina. Samo
bogataši si jo lahko privoščijo.
861
01:07:59,545 --> 01:08:03,554
Lord Cavendish naju pričakuje.
–2. nadstropje, 8. vrata na levi.
862
01:08:03,755 --> 01:08:08,637
Tako nama je tudi sam rekel.
Na, vzemi petaka.
863
01:08:08,838 --> 01:08:12,880
Koliko pa je sploh pet evrov
v ameriški valuti? –Šest dolarjev.
864
01:08:13,088 --> 01:08:17,970
To pa je več. Mi vrnete pol evra?
–Mojbog. Prosim te, Nick. Hvala.
865
01:08:18,171 --> 01:08:20,630
Res nisem vedel,
da imajo višjo valuto.
866
01:08:20,921 --> 01:08:22,930
Drugo nadstropje …
–Zmanjkalo mi je krogel.
867
01:08:23,130 --> 01:08:27,387
Blefiral bom, dokler ne pride
Interpol. –Samo previden bodi.
868
01:08:27,587 --> 01:08:32,805
Kolikor veva, je ubil štiri ljudi.
–Še dobro, da poznava krivca.
869
01:08:33,005 --> 01:08:36,630
Dobro …
–Najtežji del je za nama. –In …
870
01:08:37,130 --> 01:08:40,887
Kaj bo dobrega, Dish? Miruj!
Ustrelil te bom v tvoje mišice.
871
01:08:41,087 --> 01:08:42,845
Me slišiš, prasec?
–Pomiri se, dragi.
872
01:08:43,046 --> 01:08:47,887
Samo premakni se, izzivam te!
Izzivam te … Mojbog!
873
01:08:48,087 --> 01:08:52,055
Mrtev je. –Mrtev.
–Mojbog. –Kaj, hudiča?
874
01:08:52,255 --> 01:08:55,387
Primer je spet odprt, ljubček.
–Nekdo mu je zastrupil pijačo!
875
01:08:55,587 --> 01:08:57,555
Nick!
–In poglej njegov obraz.
876
01:08:57,755 --> 01:09:02,613
Če odmislimo peno, če vedno
izgleda lepo. Kaj je narobe z njim?
877
01:09:03,671 --> 01:09:07,845
Poklicala sva policijo in jim rekla,
naj pridejo sem. Ustaviti jih morava.
878
01:09:08,046 --> 01:09:11,345
Ni kot, če bi storniral naročilo.
Ko jih enkrat pokličeš, pridrvijo.
879
01:09:11,546 --> 01:09:16,680
Če on ni morilec, kdo pa je potem?
In če ga ne odkrijeva, sva najebala!
880
01:09:16,880 --> 01:09:19,762
Me razumeš?
V tej hiši mora biti.
881
01:09:19,962 --> 01:09:23,345
Kako čudovite tapete imajo.
Je to tkanina? Je vtiskano gor?
882
01:09:23,546 --> 01:09:28,262
Ljubica, meša se ti! Še mene
spravljaš ob živce. –Pomiriva se.
883
01:09:29,255 --> 01:09:33,520
Je že dobro. Si v redu? Dihaš?
–Samo dihati moram. –Poglej me.
884
01:09:33,720 --> 01:09:38,387
Predati se morava. –Počakaj. Kaj?
–Če zbeživa, bodo streljali na naju.
885
01:09:38,587 --> 01:09:42,921
Prosim? Se bova pustila zapreti?
–Bolje to, kot pa da naju ustrelijo.
886
01:09:43,171 --> 01:09:47,845
Ne počutim se več dobro.
–Ljubica, italijanski zapor je.
887
01:09:48,046 --> 01:09:52,180
Hrana bo vrhunska.
Mesne kroglice z omako.
888
01:09:52,380 --> 01:09:57,470
To ni študentski dom, ljubček.
Ne bova skupaj v celici. –Vem.
889
01:09:57,671 --> 01:09:59,380
Zakaj si mi lagal?
890
01:10:02,212 --> 01:10:05,845
Ker sem bil v zadregi.
891
01:10:06,046 --> 01:10:09,287
Pred mano? Zakaj?
892
01:10:09,755 --> 01:10:13,637
Lahko bi ti kako pomagala.
Zato pa sva skupaj. –Vem.
893
01:10:13,837 --> 01:10:16,262
Se spomniš, ko nisem mogla
plačati najemnine za svoj salon?
894
01:10:16,462 --> 01:10:20,805
Rekel si mi, naj me nič ne skrbi.
Lastniku si šel pobral gume z avta.
895
01:10:21,005 --> 01:10:23,012
Tako sem pridobila še
en teden. –Spomnim se.
896
01:10:23,212 --> 01:10:26,704
Se spomniš, ko si imel povišan
holesterol? Moral si jesti beljake,
897
01:10:26,904 --> 01:10:29,970
ki jih tako sovražiš. Prisilila sem te,
da jih poješ. Skupaj sva vse pojedla.
898
01:10:30,171 --> 01:10:33,837
In zaradi tebe ne pogrešam več
rumenjakov. –Res je. Takšna sva.
899
01:10:34,037 --> 01:10:38,262
Stvari počneva skupaj. Lahko
prosim pogruntava še ta primer?
900
01:10:38,462 --> 01:10:42,630
Če pa ne veva, kdo je bil.
–Veva pa, kdo ni bil, Nick.
901
01:10:42,829 --> 01:10:48,345
Imam prav? Pojdiva dol in se
pretvarjajva, da sva rešila primer.
902
01:10:48,546 --> 01:10:51,345
Če bova storila to,
morava biti prepričljiva.
903
01:10:51,546 --> 01:10:54,262
Da bi delovala prepričljivo,
se morava prej malo urediti.
904
01:10:54,462 --> 01:10:58,070
Že vem, kaj bom oblekel.
–Kaj?
905
01:11:11,380 --> 01:11:14,887
Kaj bo dobrega, družba?
Rešila sva primer. Bum!
906
01:11:15,087 --> 01:11:19,371
Kje sta dobila ta oblačila?
Malce preveč sta se uredila.
907
01:11:19,570 --> 01:11:22,680
To prečudovito obleko
sem našla v neki omari.
908
01:11:22,880 --> 01:11:28,837
Izjemno izgledaš. –Hvala, dragi.
On pa je krasni smoking našel …
909
01:11:29,880 --> 01:11:33,621
Zakaj se sploh trudim olepšati?
Na truplu. –Ja. –Še eno truplo je?
910
01:11:33,820 --> 01:11:37,546
Jezus! Oprostite, res je.
Zgoraj, osma vrata na levi.
911
01:11:38,046 --> 01:11:42,996
Komu pa to mrtvo truplo pripada?
–Saj res, ne veste še. Slaba novica:
912
01:11:43,195 --> 01:11:48,095
Cavendish je mrtev. –Smoking
si ukradel s Charlijevega trupla?
913
01:11:48,296 --> 01:11:50,738
Kot ulit mi je. Če sem iskren,
me čisto malo tišči v mednožju.
914
01:11:50,938 --> 01:11:52,720
Ne, samo hecam se.
Prekaša me po velikosti.
915
01:11:52,921 --> 01:11:56,220
Počakajte. Kje pa je Suzi?
–Mrtva je. –Mrtva.
916
01:11:56,421 --> 01:12:00,095
Mojbog! –Vidva sta kot
miniaturna družina Manson.
917
01:12:00,296 --> 01:12:03,345
Ne, nisva. –Nick in Audrey Spitz,
aretirana sta. –Poslušajte, prosim.
918
01:12:03,546 --> 01:12:07,805
Ferme la bouche. Saj se tako reče?
–Dovolite nama trenutek. Urediva to.
919
01:12:08,005 --> 01:12:09,380
Hvala.
920
01:12:10,371 --> 01:12:13,762
Dame in gospodje,
sprehodimo se čez dejstva.
921
01:12:13,962 --> 01:12:18,387
Malcolm Quince je bil ubit prvi.
Predvidevali smo, da ga je Tobey.
922
01:12:18,587 --> 01:12:21,680
Ne, predvidevali smo,
da sta ga vidva. –Tudi prav.
923
01:12:21,880 --> 01:12:26,430
Tobey je sovražil svojega očeta.
In podedovati bi moral milijarde.
924
01:12:26,630 --> 01:12:30,555
Dokler si ni pognal svinca
v betico. Me razumeš, Raja?
925
01:12:32,070 --> 01:12:35,887
In preden so Sergeja ustrelili,
nama je rekel, da je bil polkovnik.
926
01:12:36,087 --> 01:12:38,470
Kaj je rekel? –A veva,
da niste bili vi, polkovnik.
927
01:12:38,671 --> 01:12:42,555
Ker ste si nitkali zobe, medtem ko
sva se plazila mimo vašega okna.
928
01:12:42,755 --> 01:12:45,387
V kopalnici sta
vohunila za mano?
929
01:12:45,587 --> 01:12:49,137
Verjemite, tisto noč sva videla
marsikaj, kar bi si želela pozabiti.
930
01:12:49,337 --> 01:12:53,012
Že v naprej se opravičujem.
Vaju sva zalotila med seksom.
931
01:12:53,212 --> 01:12:56,012
Videla sta naju?
932
01:12:56,212 --> 01:13:00,462
Maharajah, majhen nasvet.
Drugič zagrabi spodaj in stisni.
933
01:13:01,430 --> 01:13:02,887
Si bom zapomnil.
934
01:13:03,087 --> 01:13:05,095
Kakorkoli …
–Pomfrit. Ja.
935
01:13:05,296 --> 01:13:09,387
Juan Carlos, nič nimaš s tem.
–Nič od tega ne bi mogel storiti,
936
01:13:09,587 --> 01:13:12,137
ker si bil z nama,
ko so Suzi umorili.
937
01:13:12,337 --> 01:13:15,387
Potem nisi bil ti. Ne ti.
938
01:13:15,587 --> 01:13:18,720
Ne ti. In ne ti.
939
01:13:18,921 --> 01:13:20,945
Porkaflek! Mogoče pa
sva res bila midva. –Kaj?
940
01:13:21,145 --> 01:13:23,930
Si bila ti? Poslušaj me …
–Kaj si me pravkar vprašal?
941
01:13:24,130 --> 01:13:28,305
Samo zafrkavam se. –Poglej ga.
–Že ploska. –V zapor greva. Hvala.
942
01:13:28,505 --> 01:13:31,555
Me veseli,
da se končno razumemo.
943
01:13:31,755 --> 01:13:35,220
Ker pa se je prvi umor zgodil
v francoskih teritorialnih vodah,
944
01:13:35,421 --> 01:13:38,720
vaju bom odpeljal v Pariz,
kjer vama bodo lahko sodili.
945
01:13:38,921 --> 01:13:40,887
Vsaj v Pariz greva.
Vedno si si želela iti.
946
01:13:41,087 --> 01:13:45,688
Če se boš še naprej zafrkaval,
se za naju ne bo dobro končalo.
947
01:13:45,887 --> 01:13:51,805
Na srečo od leta 1977 francosko
pravo ne pozna več smrtne kazni.
948
01:13:52,005 --> 01:13:55,887
Francosko pravo …
–Francosko pravo. –Ja.
949
01:13:56,087 --> 01:14:01,720
Inšpektor, od vseh nas še najbolje
poznate francosko zapuščinsko pravo.
950
01:14:01,921 --> 01:14:06,470
Namigujte, da imam pankrte?
–Ne, sploh ne. –Ker jih imam.
951
01:14:06,671 --> 01:14:10,555
Presenečen sem, da veste zanje.
Res obožujem tiste male pankrte.
952
01:14:10,755 --> 01:14:14,762
Pustimo to. Francosko pravo veleva,
da se mora pokojnikovo premoženje
953
01:14:14,962 --> 01:14:20,387
razdeliti enako med vse sorodnike.
–In ni pomembno, kaj piše v oporoki.
954
01:14:20,587 --> 01:14:26,262
Tako je, Maharajah. Sorodniki bi v
vsakem primeru dobili premoženje.
955
01:14:26,462 --> 01:14:30,012
Toda oba Malcolmova
otroka sta mrtva. –Oba?
956
01:14:30,212 --> 01:14:34,345
Ja. Tobey, in sin, ki ga je
imel z Madeleine LeBoutillier.
957
01:14:34,546 --> 01:14:37,970
Tisti otrok je umrl pri porodu.
–Je res, polkovnik?
958
01:14:38,171 --> 01:14:40,055
Svojega parterja v
New Yorku sem prosil,
959
01:14:40,255 --> 01:14:43,595
če lahko poišče mrliški list
od Madeleine in njenega sina.
960
01:14:43,796 --> 01:14:46,512
Našel ga je samo od mame.
Potem sem začel razmišljati.
961
01:14:46,712 --> 01:14:49,680
Morda ni mrliškega lista,
ker v resnici sploh ni umrl.
962
01:14:49,880 --> 01:14:54,430
Traparija. Malcolm si je obupno
želel sina, da nadaljuje generacijo.
963
01:14:54,630 --> 01:14:59,095
Nikoli se ga ne bi odrekel.
–Kaj pa, če je dobil hčerko?
964
01:14:59,296 --> 01:15:01,805
Ja! –Kaj, če je bila hčerka?
–Ljubezen njegovega življenja
965
01:15:02,005 --> 01:15:05,270
mu je pred smrtjo rodila hčerko,
ki si je sam nikoli ni želel. –Jasno!
966
01:15:05,470 --> 01:15:09,430
To pa bi lahko bilo smiselno.
–Seveda! –Čisto je smiselno.
967
01:15:09,630 --> 01:15:12,305
Odrekel se ji je.
–Kje pa je potem?
968
01:15:12,505 --> 01:15:15,055
Kjerkoli bi lahko bila.
Lahko bi se že poročila.
969
01:15:15,255 --> 01:15:18,137
Lahko bi se pridružila tolpi,
si spremenila ime. Nadaljujta.
970
01:15:18,337 --> 01:15:22,287
Spremenila si je ime.
Ti si si spremenila ime.
971
01:15:22,488 --> 01:15:27,680
Tvoj pravi priimek ni Ballard. –In?
Veliko umetnikov si spremeni ime.
972
01:15:27,880 --> 01:15:31,871
Tudi Lady Gaga ni pravo ime.
–Ja, Lady Gaga. "Paparazzi."
973
01:15:32,070 --> 01:15:37,637
Toda vsak navdušen oboževalec ve,
da je bil tvoj prvi film Summer Wetdown.
974
01:15:37,837 --> 01:15:42,845
Povedala si tri stavke, v zaključni špici
pa je bilo tvoje pravo ime. Grace Butler.
975
01:15:43,046 --> 01:15:45,887
Kar v francoščini na
grobo pomeni LeBoutillier.
976
01:15:46,087 --> 01:15:49,470
Madeleine LeBoutillier je
vaša mama. –To je smešno.
977
01:15:49,671 --> 01:15:51,887
Sploh nisem bila zraven,
ko so ubili Malcolma Quincea.
978
01:15:52,087 --> 01:15:55,055
Prav! Potem pa ga je Tobey,
ampak s kančkom tvoje pomoči.
979
01:15:55,255 --> 01:15:57,880
Ti si ugasnila luči.
980
01:15:58,087 --> 01:16:01,962
Tobeyja si prepričala, naj ga ubije,
da bi si skupaj razdelila premoženje.
981
01:16:03,587 --> 01:16:06,470
Kasneje pa si ubila Tobeyja,
da bi lahko vse obdržala zase.
982
01:16:06,671 --> 01:16:09,387
Potem pa sva midva
začela preveč spraševati.
983
01:16:09,587 --> 01:16:11,421
Zato si se naju morala znebiti.
984
01:16:14,587 --> 01:16:17,837
Na srečo, in njegovo nesrečo,
se je Sergej znašel na tvoji poti.
985
01:16:18,462 --> 01:16:22,970
Potem pa si zapeljala Maharajaha,
da bi mislili, da si bila vso noč z njim.
986
01:16:23,171 --> 01:16:27,555
Samo zaradi alibija si mi odpela
zadrgico. To pa ni bilo lepo, punca.
987
01:16:27,755 --> 01:16:30,262
Poskusila si naju ubiti v knjižnici.
988
01:16:30,462 --> 01:16:33,712
In kasneje na tržnici,
toda zadela si Suzi.
989
01:16:34,755 --> 01:16:38,345
In orožje …
Zdaj ga prepoznam.
990
01:16:38,546 --> 01:16:41,137
Iz filma, ki sem ga gledal.
Zunaj si bila s prijateljicami.
991
01:16:41,337 --> 01:16:45,887
Pijana si se vrnila. Kako mu je bilo
že naslov? Princesa s pihalnikom.
992
01:16:46,087 --> 01:16:51,470
Mojbog. To ni naslov filma.
–Pa je! Poglej moje ozadje.
993
01:16:51,671 --> 01:16:55,470
To je ona! –O, mojbog!
Potem si ubila Charlesa,
994
01:16:55,671 --> 01:16:59,887
ker si vedela, da ne bo počival,
dokler ne najde Suzinega morilca.
995
01:17:00,087 --> 01:17:03,680
Ker je ljubil njo, ne tebe!
Imamo vse tri motive:
996
01:17:03,880 --> 01:17:05,305
denar, ljubezen, maščevanje.
997
01:17:05,505 --> 01:17:08,829
Stala si za umori okoli
Malcolma Quincea, kajne?
998
01:17:09,029 --> 01:17:13,762
In jih podtaknila nama.
–Vse si jih pobila, kajne?
999
01:17:13,962 --> 01:17:16,287
Moj oče je bil pošast.
1000
01:17:17,755 --> 01:17:20,454
Potem priznate?
–Ja.
1001
01:17:20,654 --> 01:17:24,079
Res sem hčerka Malcolma Quincea
in Madeleine LeBoutillier,
1002
01:17:24,279 --> 01:17:30,570
in edina dedinja Quinceovega
premoženja. –Kaj pa vsi umori?
1003
01:17:31,505 --> 01:17:36,604
Tisto pa nisem bila jaz. Toda ne
bi moglo doleteti primernejših ljudi.
1004
01:17:37,671 --> 01:17:40,645
Torej …
Kakšne dokaze še imata?
1005
01:17:40,845 --> 01:17:44,970
Dokaze česa?
–Da jih je ona pobila? –Ja.
1006
01:17:45,171 --> 01:17:49,305
Sami ne boste nič naredili?
Je danes francoski praznik?
1007
01:17:49,505 --> 01:17:52,305
Sploh opravljate svoje delo?
–Poslušajte.
1008
01:17:52,505 --> 01:17:57,345
Ne vem, kako to počnete pri vas.
Tu potrebujemo dokaz za aretacijo.
1009
01:17:57,546 --> 01:18:01,637
Tega si nisem tako predstavljala.
Detektiv bi moral pojasniti umor,
1010
01:18:01,837 --> 01:18:05,887
kar sva midva pravkar storila.
Potem pa bi se morilec zlomil
1011
01:18:06,087 --> 01:18:08,220
in zaradi pritiska
priznal svoja dejanja!
1012
01:18:08,421 --> 01:18:12,270
Če smo končali, bi rada
začela zapravljati svoj denar.
1013
01:18:16,796 --> 01:18:19,671
Klobuk! Snemi si klobuk.
1014
01:18:20,630 --> 01:18:24,570
Kaj? –Rekla sem,
da si snemi klobuk.
1015
01:18:25,755 --> 01:18:29,805
Ne. Maharajah mi
ga je kupil. Všeč mi je.
1016
01:18:30,005 --> 01:18:35,470
Nick je morilca s pladnjem
zadel v glavo. Ostala je rana.
1017
01:18:35,671 --> 01:18:41,095
Zakaj pa bi si sicer nadela
klobuk na sveže urejene lase?
1018
01:18:41,296 --> 01:18:46,779
Kako pa veš, da so sveže urejeni?
–Ker je frizerka, zaboga.
1019
01:18:47,296 --> 01:18:51,755
Prosim, odstranite klobuk,
gdč. Butler. –Ne pride v poštev.
1020
01:18:55,380 --> 01:19:00,579
Butler je bil. Grace Butler.
Že na letalu sem ti rekel to.
1021
01:19:01,079 --> 01:19:04,204
Ne približujte se mi!
–Jezus! –Niti koraka!
1022
01:19:06,255 --> 01:19:08,279
Mojbog! –Prasec.
1023
01:19:08,779 --> 01:19:09,845
Počakaj, ne.
1024
01:19:10,046 --> 01:19:12,637
Naj se nihče ne premakne!
Mirujte, sicer jo bom ustrelila.
1025
01:19:12,837 --> 01:19:14,921
Povesite orožje.
Baissez vos armes.
1026
01:19:22,587 --> 01:19:26,262
Pokličite rešilca.
–Nisi rekla, da ne zna streljati?
1027
01:19:26,462 --> 01:19:31,505
Za svojo ženo se potrudim.
Poleg tega sem meril v nogo.
1028
01:19:32,005 --> 01:19:34,130
Je že v redu.
1029
01:19:37,587 --> 01:19:41,680
Hvala, da si jo poskušal ustaviti,
Juan Carlos. Res pogumno od tebe.
1030
01:19:41,880 --> 01:19:43,421
De nada, seora.
1031
01:19:45,962 --> 01:19:48,805
Krasno. Njemu rečeš,
da je pogumen, meni pa nič.
1032
01:19:49,005 --> 01:19:51,637
Se hecaš? Rekla sem ti,
da si bil pogumen. –Nisi mi.
1033
01:19:51,837 --> 01:19:54,262
Tokrat sem ti že rekla:
"Nick, res si bil pogumen."
1034
01:19:54,462 --> 01:19:57,505
De nada, seora.
Noč čarovnic.
1035
01:19:58,005 --> 01:19:59,555
Vprašanje imam.
1036
01:19:59,755 --> 01:20:03,595
Prej sta rekla, da sta naju
z Grace videla skupaj v hotelu.
1037
01:20:03,796 --> 01:20:07,270
Slišala sva vaju. –Samo slišala,
čeprav bova to zdaj težko pozabila.
1038
01:20:07,470 --> 01:20:11,563
Upam, da imaš nove spodnjice.
–Ja, ampak …
1039
01:20:12,046 --> 01:20:17,387
Toda z Grace sva bila v lokalu že
eno uro prej, preden sva šla v sobo.
1040
01:20:17,587 --> 01:20:22,387
Kako je lahko ubila Sergeja,
če je bila ves ta čas z mano?
1041
01:20:24,337 --> 01:20:29,496
Nick. –Audrey. –Kako je lahko prej
Juan Carlos razumel, kaj sem rekla?
1042
01:20:47,421 --> 01:20:49,046
Stoj!
1043
01:20:55,421 --> 01:20:57,055
Ne!
1044
01:20:57,505 --> 01:21:00,762
Niti koraka več!
–Angleško govori!
1045
01:21:00,962 --> 01:21:04,555
Že celo življenje govorim angleško,
bedaki. In še cel kup drugih jezikov.
1046
01:21:04,755 --> 01:21:08,512
In mimogrede, tvoja latinščina je
za en drek. –Vseeno si jo razumel!
1047
01:21:08,712 --> 01:21:12,904
Da ne bi niti pomislil, polkovnik.
Sicer ti bom zares odstrelil kurca.
1048
01:21:13,962 --> 01:21:15,930
Roke kvišku!
1049
01:21:16,130 --> 01:21:18,887
Jaz sem ji naročil, naj prepriča
Tobeyja, da umori svojega očeta.
1050
01:21:19,087 --> 01:21:22,671
Da uniči to pokvarjeno družino
v imenu mojega očeta.
1051
01:21:26,546 --> 01:21:27,962
V avto.
1052
01:21:30,462 --> 01:21:34,037
Noter! Umaknite se!
1053
01:21:35,505 --> 01:21:37,087
Hiter sem.
1054
01:21:45,005 --> 01:21:47,720
Poglej si to! Ferrari!
–Kaj? –Testarossa!
1055
01:21:47,921 --> 01:21:51,570
Kot v seriji Detektiv Magnum!
To sem jaz, ljubica. Brke imam.
1056
01:21:52,570 --> 01:21:54,095
Nick, pozabil si pištolo!
1057
01:21:54,296 --> 01:21:57,345
To je neverjetno!
Uresničenje sanj!
1058
01:21:57,546 --> 01:22:00,555
Kako se odpre? –Spodaj.
Gor se potegne. Pridi noter!
1059
01:22:00,755 --> 01:22:02,171
Mojbog!
1060
01:22:03,130 --> 01:22:08,621
Kaj, hudiča … Me hecaš? –Žal mi je.
Ne vem, kaj naj rečem. –Samo spelji!
1061
01:22:19,630 --> 01:22:21,779
Roke kvišku. Gor!
1062
01:22:25,712 --> 01:22:29,095
Samo pravim ti, da ko se
motor oglaša kot tvoja sestra:
1063
01:22:29,296 --> 01:22:32,712
nadležno, visoko in glasno …
Moraš prestaviti v višjo prestavo.
1064
01:22:42,462 --> 01:22:46,005
To! Odlično si se rešila.
1065
01:22:55,046 --> 01:22:57,012
Ljubica, tam je.
–Vidim ga.
1066
01:23:27,212 --> 01:23:28,880
Pojdi za njim!
1067
01:23:30,863 --> 01:23:34,805
Lepo, ljubica. Krasno
si zavila. Zares obvladaš!
1068
01:23:35,880 --> 01:23:38,970
Kar tako nadaljuj.
Dohitevaš ga. Gremo.
1069
01:23:39,171 --> 01:23:41,005
Pazi, koza!
1070
01:23:41,563 --> 01:23:45,070
Sveta pomagalka!
Sploh veš, kako lepo izgledaš?
1071
01:23:45,270 --> 01:23:50,087
Še ena koza! Kaj, hudiča?
Ne maraš koz? –Obožujem jih.
1072
01:23:57,087 --> 01:23:58,421
Idiota.
1073
01:24:04,921 --> 01:24:06,671
Sranje.
1074
01:24:17,421 --> 01:24:20,895
Kar tako naprej, ljubica.
Pohodi gas! Gremo, hitro!
1075
01:24:24,837 --> 01:24:27,630
Porkaflek!
–Mojbog!
1076
01:24:29,421 --> 01:24:31,387
Pošljiva ga v bokse, ljubica.
–Kaj naj storim?
1077
01:24:31,587 --> 01:24:34,970
Zaleti se mu v zadnji odbijač,
da se bo zavrtel. –Ne zmorem.
1078
01:24:35,171 --> 01:24:37,938
Seveda lahko! –Ne morem.
Voznik formule ena je, hudiča!
1079
01:24:39,630 --> 01:24:40,895
Hitreje!
1080
01:24:41,095 --> 01:24:45,055
To je najina pustolovščina.
Okusi jo.
1081
01:24:45,255 --> 01:24:49,488
Zmogla bom. Ljubim te,
lepo si povedal. Pa dajmo.
1082
01:24:54,421 --> 01:24:55,962
Ne!
1083
01:24:56,462 --> 01:24:59,845
Ni se zavrtel. Še enkrat ga zadeni.
Zbij ga s ceste! –Pa dajmo.
1084
01:25:00,046 --> 01:25:01,755
Pohodi gas!
1085
01:25:04,712 --> 01:25:06,055
Kaj?
1086
01:25:09,546 --> 01:25:11,880
Pohodi zavore!
1087
01:25:21,962 --> 01:25:27,121
Sploh veš, kako kulsko izgledaš?
–Vse najboljše za obletnico, dragi.
1088
01:25:31,671 --> 01:25:33,962
Mojbog. Dobro.
1089
01:25:34,462 --> 01:25:38,871
Spravil ga bom iz avta.
–Ljubim te. –Tudi jaz tebe.
1090
01:25:43,337 --> 01:25:46,520
Pridi, vstani. Držim te.
1091
01:25:53,546 --> 01:25:56,720
Poln kufer te imam, policaj!
Nikoli ne bi smel priti sem.
1092
01:25:56,921 --> 01:26:03,079
Moral bi ostati doma, jesti hotdoge,
brati trače, gledati resničnostne šove.
1093
01:26:08,046 --> 01:26:11,680
Srček … To je bil
najin turistični avtobus!
1094
01:26:11,880 --> 01:26:14,395
Nimate stranišča ne interneta,
sedaj pa ste še nekoga povozili!
1095
01:26:14,595 --> 01:26:17,805
Brittany se sklanja čez okno!
–Če pa hočem videti mrtveca!
1096
01:26:18,005 --> 01:26:21,430
Sedite in utihnite!
To moram fotografirati!
1097
01:26:21,630 --> 01:26:27,113
Dobro, ljubim te. Vprašati jih morava,
kako starajo šunko. –Briga me! –Pridi.
1098
01:26:29,171 --> 01:26:32,887
V imenu Interpola se vam
moram zahvaliti, ga. Spitz.
1099
01:26:33,087 --> 01:26:37,680
Prečudoviti ste, obenem pa tudi
genialni. –Mojbog. Najlepša hvala.
1100
01:26:37,880 --> 01:26:42,512
In policist Spitz … –Kaj mene čaka?
–Navsezadnje ste le malo detektiva.
1101
01:26:42,712 --> 01:26:44,262
Res si!
–Brez nje ne bi zmogel.
1102
01:26:44,462 --> 01:26:48,720
Kar bom omenil vašim nadrejenim
v New Yorku. –Veliko bi mi pomenilo.
1103
01:26:48,921 --> 01:26:52,720
Moram ti reči, da je bila celotna
izkušnja precej dobra. –Neverjetna.
1104
01:26:52,921 --> 01:26:55,137
Če odmislimo vse umore,
je bila vredna vsakega centa.
1105
01:26:55,337 --> 01:27:00,380
Upam, da bo preostanek potovanja,
ki smo ga pripravili za vaju, bolj miren.
1106
01:27:00,579 --> 01:27:04,137
Bon voyage. –Najlepša hvala.
Dolgujete nama, a vseeno hvala.
1107
01:27:04,337 --> 01:27:06,154
Če kdaj pridete v New York,
naju kar poišče.
1108
01:27:06,354 --> 01:27:10,845
Podtaknila vam bova trojni umor
ali pa kakšno ugrabitev.
1109
01:27:11,354 --> 01:27:14,871
Hvala. –Najlepša hvala.
–Lepo vas je bilo spoznati.
1110
01:27:15,070 --> 01:27:19,012
Dobro obletnico sva preživela, kajne?
–Neverjetno. –Kulsko. –Všeč mi je bila.
1111
01:27:19,212 --> 01:27:23,970
Kaj si mi ti kupila za darilo?
–Amazonovo darilno kartico.
1112
01:27:24,171 --> 01:27:26,637
Resno? –Ne,
nič ti nisem kupila.
1113
01:27:52,399 --> 01:27:57,399
Prevod in priredba
Marinko