1
00:00:30,880 --> 00:00:34,463
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:34,630 --> 00:00:37,380
Je mets le doigt là, et regarde.
3
00:00:37,713 --> 00:00:40,088
La montre me dit
que j'ai un problème de cœur.
4
00:00:40,338 --> 00:00:42,046
Un miroir te dirait la même chose.
5
00:00:42,130 --> 00:00:44,046
Oui, mais elle me donne la météo.
6
00:00:44,255 --> 00:00:45,171
D'accord.
7
00:00:45,296 --> 00:00:47,796
Il nous reste une heure avant le dîner
avec nos dames.
8
00:00:47,880 --> 00:00:49,088
Tu veux boire une bière ?
9
00:00:49,171 --> 00:00:51,088
Je peux pas. J'ai quelques trucs à faire.
10
00:00:51,171 --> 00:00:53,588
Tu ne veux pas de bière ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
11
00:00:53,671 --> 00:00:57,671
J'ai reçu les résultats
de l'examen d'inspecteur.
12
00:00:57,755 --> 00:01:00,755
Encore raté ? C'est pour ça
que je n'ai jamais passé cet examen.
13
00:01:00,838 --> 00:01:02,963
Toute cette angoisse, cette déception.
14
00:01:03,046 --> 00:01:05,671
Il faut savoir accepter
quand on ne peut plus évoluer,
15
00:01:05,838 --> 00:01:06,880
et laisser tomber.
16
00:01:07,005 --> 00:01:09,046
Tu devrais faire des discours
dans les écoles.
17
00:01:09,130 --> 00:01:11,963
- C'était très inspirant.
- Les gamins doivent entendre ça.
18
00:01:12,171 --> 00:01:13,005
Je pige pas.
19
00:01:13,088 --> 00:01:15,963
Je connais les réponses,
mais le stress me bloque complètement.
20
00:01:16,046 --> 00:01:18,505
Je ne peux pas repasser l'examen
avant trois mois,
21
00:01:18,588 --> 00:01:20,213
je dois encore mentir à Audrey.
22
00:01:20,296 --> 00:01:22,796
Au dîner, ce soir,
tu pourrais dire à ta femme...
23
00:01:23,546 --> 00:01:25,921
Arrête, tu sais que je mentirais pour toi.
24
00:01:26,005 --> 00:01:28,046
J'irais cacher des cadavres pour toi.
25
00:01:28,130 --> 00:01:32,255
Mais si je demande à Holly de mentir
à ta femme, on ne fera pas de galipettes.
26
00:01:32,338 --> 00:01:33,421
C'est vendredi coquin !
27
00:01:33,505 --> 00:01:36,463
Demande-lui simplement
d'ignorer mes mensonges.
28
00:01:36,546 --> 00:01:37,546
C'est tout.
29
00:01:38,380 --> 00:01:39,588
- Bon, d'accord.
- Merci.
30
00:01:39,671 --> 00:01:40,546
Tu me le revaudras.
31
00:01:40,963 --> 00:01:42,088
À ce soir.
32
00:01:42,713 --> 00:01:44,921
TU PEUX ME PRENDRE DE LA CLARITYNE ?
33
00:01:45,338 --> 00:01:47,213
De la Clarityne. OK.
34
00:01:47,880 --> 00:01:49,213
Mon Dieu. Regarde.
35
00:01:49,630 --> 00:01:51,505
Il l'a emmenée en hélicoptère ?
36
00:01:51,755 --> 00:01:53,796
Mon mari refuse de me payer
une berline Uber.
37
00:01:54,921 --> 00:01:58,421
Je n'arrive pas à me souvenir
de la dernière fois
38
00:01:58,505 --> 00:02:01,213
où Nick a fait quelque chose
de romantique.
39
00:02:01,296 --> 00:02:04,505
Il me faisait des compilations
avec des chansons d'amour.
40
00:02:04,796 --> 00:02:06,671
Des mots d'amour dans la salle de bain.
41
00:02:06,755 --> 00:02:07,963
Fini, les mots d'amour.
42
00:02:08,046 --> 00:02:11,338
Quand mon mari a envie, c'est un SMS
avec une aubergine et un beignet.
43
00:02:11,671 --> 00:02:13,171
Aubergine et beignet...
44
00:02:14,088 --> 00:02:15,588
Ha, c'est lui l'aubergine !
45
00:02:15,880 --> 00:02:17,838
On dirait plus une pomme de terre.
46
00:02:17,921 --> 00:02:19,255
Ce n'est pas compliqué.
47
00:02:19,463 --> 00:02:21,713
Il y a des vendeurs de fleurs partout.
48
00:02:21,796 --> 00:02:24,255
Tu achètes un bouquet
et tu le ramènes à la maison.
49
00:02:24,338 --> 00:02:26,171
Il n'y a rien de plus facile.
50
00:02:26,255 --> 00:02:27,130
Franchement.
51
00:02:27,213 --> 00:02:29,713
Demain,
c'est notre 15e anniversaire de mariage.
52
00:02:30,171 --> 00:02:33,421
J'attends toujours ce voyage en Europe
qu'il m'a promis à notre mariage.
53
00:02:33,505 --> 00:02:35,255
- Ça fait 15 ans ?
- Oui.
54
00:02:35,338 --> 00:02:37,296
J'aurais pu y aller à pied
depuis le temps.
55
00:02:37,380 --> 00:02:38,921
Il faudrait que tu lui dises.
56
00:02:39,005 --> 00:02:42,796
Je ne veux pas avoir à lui dire,
je voudrais qu'il le sache.
57
00:02:42,880 --> 00:02:44,588
Ils ne savent jamais.
58
00:02:44,671 --> 00:02:46,755
- Ça n'arrive jamais.
- Il faut tout leur dire.
59
00:02:46,838 --> 00:02:49,171
Pour qu'il range la vaisselle,
il faut lui dire.
60
00:02:49,255 --> 00:02:51,296
Pour qu'il se douche avant d'aller au lit,
61
00:02:51,380 --> 00:02:52,380
il faut lui demander.
62
00:02:52,546 --> 00:02:54,838
D'où les pancartes dans les restaurants
63
00:02:54,921 --> 00:02:56,838
qui rappellent de se laver les mains.
64
00:02:57,171 --> 00:02:59,130
Elles ne sont là que pour les hommes.
65
00:02:59,380 --> 00:03:02,380
Tu pourrais lui faire un SMS
avec "avion, verre de vin,
66
00:03:02,463 --> 00:03:05,005
drapeau italien, aubergine, beignet,
beignet, beignet."
67
00:03:07,171 --> 00:03:08,838
JE SUIS FOU DE TOI !
68
00:03:24,921 --> 00:03:26,005
On va prendre 50 $.
69
00:03:31,213 --> 00:03:32,296
Clarityne...
70
00:03:40,213 --> 00:03:41,088
Bonjour.
71
00:03:41,588 --> 00:03:42,546
Merci.
72
00:03:42,838 --> 00:03:43,838
Merci beaucoup.
73
00:03:44,505 --> 00:03:46,755
Tu vas leur parler
de ce qu'il y a dans ton sac ?
74
00:03:47,380 --> 00:03:49,296
Occupe-toi de tes oignons. Je vais payer.
75
00:03:49,796 --> 00:03:51,713
Jolis baskets. Elles doivent coûter cher.
76
00:03:51,796 --> 00:03:55,546
C'est pour ça que tu ne peux pas te payer
ta boisson ou des chips pimentées ?
77
00:03:56,796 --> 00:03:58,880
- Attends.
- Lâche-moi, mec.
78
00:04:01,088 --> 00:04:02,421
J'ai vu juste.
79
00:04:03,005 --> 00:04:05,463
Tais-toi. Je vais te défoncer, papy.
80
00:04:05,546 --> 00:04:07,005
Papy ?
81
00:04:07,088 --> 00:04:08,255
Déjà,
82
00:04:08,796 --> 00:04:11,755
je pourrais te mettre en prison
pour m'avoir dit ça.
83
00:04:11,838 --> 00:04:13,713
Mais si tu ramènes tous tes trucs,
84
00:04:13,796 --> 00:04:17,005
je te laisse partir car je suis en retard
pour dîner et je suis affamé.
85
00:04:17,338 --> 00:04:18,255
Allez.
86
00:04:21,130 --> 00:04:24,296
- C'est l'heure du paracétamol?
- Ce n'est pas fait pour ça.
87
00:04:24,380 --> 00:04:26,755
- Ça dépend à quelle période on y va.
- Merci.
88
00:04:27,130 --> 00:04:29,255
- Je peux en avoir un autre ?
- Un deuxième ?
89
00:04:29,755 --> 00:04:33,463
C'est nous qui invitons aujourd'hui,
tu pourrais faire attention.
90
00:04:33,546 --> 00:04:36,546
- Qu'est-ce que tu as, Nick ?
- Désolée.
91
00:04:36,630 --> 00:04:38,796
Interdiction de commander, inspecteur ?
92
00:04:39,421 --> 00:04:42,380
- Prends un autre verre.
- Commande ce que tu veux.
93
00:04:42,463 --> 00:04:43,713
- Je rigolais.
- Pas drôle.
94
00:04:43,796 --> 00:04:48,130
Je suis de bonne humeur
parce qu'on a passé une bonne journée.
95
00:04:48,213 --> 00:04:50,130
- Une journée incroyable.
- D'accord.
96
00:04:50,213 --> 00:04:52,380
Un dossier intéressant ?
97
00:04:52,713 --> 00:04:56,796
- Oui, un dossier de chaise.
- Très drôle.
98
00:04:56,880 --> 00:04:58,505
Tout se passe bien, je te promets.
99
00:04:58,588 --> 00:05:01,005
Ils me font de plus en plus confiance,
100
00:05:01,088 --> 00:05:03,171
et j'aimerais pouvoir t'en dire plus,
101
00:05:03,255 --> 00:05:04,546
mais c'est confidentiel.
102
00:05:04,630 --> 00:05:06,421
- Attends un peu.
- Quoi ?
103
00:05:06,505 --> 00:05:07,630
Mon Dieu.
104
00:05:07,713 --> 00:05:09,588
C'est quoi ça ?
105
00:05:09,671 --> 00:05:11,838
Mon Jimmy me l'a offerte
pour mon anniversaire.
106
00:05:12,505 --> 00:05:13,505
- Quoi ?
- Jimmy.
107
00:05:13,588 --> 00:05:15,421
- Des diamants de noces.
- Et ouais.
108
00:05:15,505 --> 00:05:17,088
Mon Dieu. Elle est magnifique.
109
00:05:17,171 --> 00:05:18,671
- Merci, Audrey.
- Très chère.
110
00:05:18,755 --> 00:05:19,963
- Classe.
- Pas vrai ?
111
00:05:20,046 --> 00:05:22,880
- J'ai quelque chose qui va te plaire.
- J'en suis sûre.
112
00:05:22,963 --> 00:05:24,255
- Vraiment ?
- J'ai hâte.
113
00:05:24,338 --> 00:05:27,671
J'ai toujours cru que tu étais
du genre à offrir une carte cadeau Amazon,
114
00:05:27,755 --> 00:05:29,630
mais je ne suis pas inspecteur.
115
00:05:30,880 --> 00:05:32,755
J'ai une idée.
116
00:05:32,838 --> 00:05:37,963
Portons un toast à nos amis
Nick et Audrey, pour leurs 15 ans.
117
00:05:38,046 --> 00:05:39,046
Bien sûr.
118
00:05:39,130 --> 00:05:41,005
- Quinze.
- Au véritable amour.
119
00:05:41,088 --> 00:05:42,213
Quinze.
120
00:05:42,296 --> 00:05:43,171
L'amour véritable.
121
00:05:50,005 --> 00:05:53,421
Le dîner était délicieux,
mais je m'y attendais.
122
00:05:55,088 --> 00:05:58,880
J'aimerais enregistrer
Holly qui mâchouille ses glaçons
123
00:05:58,963 --> 00:06:01,421
et m'en servir comme réveil le matin.
C'est...
124
00:06:01,505 --> 00:06:03,921
certain que je vais me réveiller
en entendant ça.
125
00:06:08,380 --> 00:06:10,630
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu n'as pas aimé ma blague ?
126
00:06:13,171 --> 00:06:14,130
Je me passe du fil.
127
00:06:14,421 --> 00:06:15,713
Oui, je vois ça.
128
00:06:16,671 --> 00:06:18,463
Tu le passes fort, ce soir.
129
00:06:19,338 --> 00:06:22,046
On ne dort pas avec le ventilateur.
Je déteste ce bruit.
130
00:06:22,463 --> 00:06:24,963
Pas besoin de ventilateur.
On va mettre l'air climatisé.
131
00:06:29,880 --> 00:06:32,838
Tu vas me crier dessus ? Je le vois venir.
132
00:06:32,963 --> 00:06:34,796
Passe-toi les nerfs sur le fil.
133
00:06:35,588 --> 00:06:37,880
Pourquoi on n'est jamais allés en Europe ?
134
00:06:38,796 --> 00:06:40,130
Il faut que tu m'expliques.
135
00:06:40,921 --> 00:06:42,005
On ne part jamais.
136
00:06:42,088 --> 00:06:44,921
Si, on voyage. On est allés aux Poconos.
137
00:06:45,005 --> 00:06:47,755
Quoi ? C'était pour un enterrement, Nick.
138
00:06:48,130 --> 00:06:52,963
Et quand on est allés en Virginie
voir mon oncle mourir à l'hospice ?
139
00:06:53,046 --> 00:06:54,088
Arrête, Nick.
140
00:06:54,171 --> 00:06:56,171
Je te parle de la carte postale.
141
00:06:56,255 --> 00:06:59,046
- Tu ne t'en souviens pas ?
- Bien sûr que je m'en souviens.
142
00:06:59,838 --> 00:07:02,630
Ça fait 15 ans, Nick.
Qu'est-ce qu'on attend ?
143
00:07:06,213 --> 00:07:08,213
Tu as tout gâché, Audrey.
144
00:07:08,630 --> 00:07:10,296
Qu'est-ce que j'ai fait ?
145
00:07:12,005 --> 00:07:14,005
Je t'ai dit que j'avais quelque chose,
146
00:07:14,088 --> 00:07:16,255
tu n'aurais pas pu attendre
jusqu'à demain ?
147
00:07:17,588 --> 00:07:18,463
Non.
148
00:07:19,796 --> 00:07:22,005
On va en Europe, ça y est.
Joyeux anniversaire !
149
00:07:22,671 --> 00:07:25,088
Mon Dieu. J'ai des frissons.
150
00:07:25,171 --> 00:07:29,255
Mon Dieu.
151
00:07:29,338 --> 00:07:32,130
Je suis... J'ai gâché ta surprise.
152
00:07:32,213 --> 00:07:33,255
Non, pas du tout.
153
00:07:33,338 --> 00:07:35,255
Tu le mérites. Je t'aime.
154
00:07:35,338 --> 00:07:37,880
- Je t'aime.
- C'est toujours une surprise.
155
00:07:42,046 --> 00:07:44,921
- On a les moyens, tu es sûr ?
- Oui, bien sûr.
156
00:07:45,005 --> 00:07:46,505
J'ai ma promotion cette année.
157
00:07:46,588 --> 00:07:48,255
- C'est vrai.
- Tout va bien.
158
00:07:48,630 --> 00:07:50,046
Bonjour.
159
00:07:50,130 --> 00:07:51,921
Bonjour. C'est notre lune de miel,
160
00:07:52,005 --> 00:07:55,088
et je me demandais si c'était possible
d'avoir une meilleure place,
161
00:07:55,171 --> 00:07:56,713
car j'ai des miles.
162
00:07:56,796 --> 00:08:00,380
Je ne sais pas s'ils sont encore valables,
ou si c'est pour cette compagnie.
163
00:08:00,463 --> 00:08:03,588
Monsieur, il fallait demander à l'avance.
Par ici.
164
00:08:04,046 --> 00:08:05,921
- Désolée.
- J'ai essayé avant.
165
00:08:06,005 --> 00:08:08,796
- J'ai appelé mais personne...
- Tu as appelé qui ?
166
00:08:08,880 --> 00:08:10,463
- Ça sonnait occupé.
- Vraiment ?
167
00:08:10,546 --> 00:08:12,505
- C'était occupé.
- Tu as appelé qui ?
168
00:08:12,588 --> 00:08:14,755
MEURTRE À DOUBLE-TRANCHANT
169
00:08:16,630 --> 00:08:18,880
Je ne veux pas tout dire,
mais c'est le majordome.
170
00:08:18,963 --> 00:08:19,963
C'est lui, le tueur.
171
00:08:21,130 --> 00:08:22,796
Ce n'est jamais le majordome.
172
00:08:23,755 --> 00:08:25,546
Je ne sais même pas s'ils existent.
173
00:08:25,630 --> 00:08:28,921
On a inventé ce mot
pour ces romans que tu adores.
174
00:08:29,005 --> 00:08:33,963
Tu peux laisser mes livres tranquilles ?
Laisse-moi lire.
175
00:08:34,046 --> 00:08:35,796
Je les aime bien, ça me rend heureuse.
176
00:08:36,088 --> 00:08:38,171
Tu as l'air grognon. Tu t'ennuies ?
177
00:08:38,255 --> 00:08:39,421
Je vais dormir.
178
00:08:39,505 --> 00:08:41,421
- Fais une sieste.
- Tu es d'accord ?
179
00:08:41,505 --> 00:08:44,963
Oui, mais ne descends pas ton siège
complètement.
180
00:08:45,546 --> 00:08:46,963
Je ne peux pas le descendre ?
181
00:08:47,046 --> 00:08:48,796
À cause de mon double menton ?
182
00:08:48,880 --> 00:08:51,546
Non, c'est pas ça.
C'est malpoli, c'est tout.
183
00:08:51,630 --> 00:08:52,463
Oui.
184
00:08:52,546 --> 00:08:54,213
- Car tu t'étales.
- D'accord.
185
00:08:54,296 --> 00:08:57,421
Et ton siège se retrouve sur les genoux
de la personne derrière.
186
00:08:57,505 --> 00:09:00,421
- Il faut que tu penses aux autres.
- Je reste comme ça.
187
00:09:01,296 --> 00:09:02,338
C'est parti.
188
00:09:11,005 --> 00:09:12,296
Excusez-moi.
189
00:09:12,546 --> 00:09:13,963
Bonjour.
190
00:09:14,046 --> 00:09:16,671
Je pourrais avoir des bouchons d'oreille ?
191
00:09:16,755 --> 00:09:18,880
Oui, pour neuf dollars.
192
00:09:19,338 --> 00:09:21,755
Neuf dollars ?
Pour des bouchons d'oreilles ?
193
00:09:21,838 --> 00:09:22,755
Oui.
194
00:09:23,046 --> 00:09:26,630
C'est pas grave.
Je vais me servir de mes cacahuètes.
195
00:09:28,380 --> 00:09:29,338
Je vais...
196
00:09:37,921 --> 00:09:39,921
AIR CALLISTO
197
00:10:21,963 --> 00:10:23,796
Une autre insomniaque.
198
00:10:23,880 --> 00:10:26,171
Mon Dieu. Oui.
199
00:10:26,796 --> 00:10:30,796
Je n'arrive pas à dormir dans les avions.
200
00:10:30,921 --> 00:10:32,671
Pourquoi traversez vous l'Atlantique ?
201
00:10:32,755 --> 00:10:35,546
En fait, c'est ma lune de miel.
202
00:10:35,796 --> 00:10:37,296
Félicitations.
203
00:10:37,380 --> 00:10:39,171
- Merci.
- Où est votre mari ?
204
00:10:39,755 --> 00:10:40,630
Mort.
205
00:10:41,171 --> 00:10:43,421
Enfin, il dort comme un mort.
206
00:10:43,796 --> 00:10:49,338
On est mariés depuis 15 ans,
mais on était très occupés.
207
00:10:49,588 --> 00:10:52,838
Trinquons au tourbillon de votre vie.
208
00:10:54,046 --> 00:10:55,088
Oui.
209
00:10:55,171 --> 00:10:56,338
- Pardon, madame.
- Oui ?
210
00:10:56,421 --> 00:10:58,171
C'est réservé à la première classe.
211
00:10:58,255 --> 00:11:00,296
Oui, bien sûr. Pardon.
212
00:11:00,713 --> 00:11:04,130
Je vais retourner dans les cabines
des places inférieures,
213
00:11:04,213 --> 00:11:07,921
m'asseoir là où il faut,
et je vais pelleter un peu de charbon.
214
00:11:08,005 --> 00:11:09,130
C'est mon invitée.
215
00:11:09,213 --> 00:11:11,880
Malheureusement,
il lui faut un ticket première classe.
216
00:11:11,963 --> 00:11:13,296
Je suis Charles Cavendish.
217
00:11:14,463 --> 00:11:15,671
Navrée, Monsieur.
218
00:11:21,505 --> 00:11:22,963
Charles Cavendish.
219
00:11:23,505 --> 00:11:24,505
C'est votre vrai nom ?
220
00:11:24,880 --> 00:11:26,005
J'en ai bien peur.
221
00:11:26,088 --> 00:11:29,921
On dirait que vous sortez
d'un roman policier.
222
00:11:30,630 --> 00:11:32,505
Et je serais quel personnage ?
223
00:11:33,546 --> 00:11:35,546
Avec un nom comme ça,
vous êtes le méchant.
224
00:11:37,546 --> 00:11:40,421
Trinquons aux méchants.
225
00:11:56,838 --> 00:11:58,588
Donc, votre fiancée...
226
00:11:59,796 --> 00:12:00,880
vous a quitté...
227
00:12:02,755 --> 00:12:05,130
pour votre oncle plus âgé,
228
00:12:05,380 --> 00:12:07,755
- ce qui ferait...
- Vous pourriez vous taire ?
229
00:12:07,838 --> 00:12:09,005
Taisez-vous.
230
00:12:09,505 --> 00:12:12,255
Ou je vous dénonce pour votre furet.
231
00:12:14,671 --> 00:12:16,921
Tout cette histoire est vraiment sordide.
232
00:12:17,213 --> 00:12:18,921
- Sordide.
- Il désirait ma promise,
233
00:12:19,005 --> 00:12:21,671
et mon oncle Malcolm a toujours
ce qu'il veut.
234
00:12:21,755 --> 00:12:23,713
Malcolm. Uncle Malcolm.
235
00:12:24,296 --> 00:12:25,338
- Quince.
- Oncle...
236
00:12:26,130 --> 00:12:29,463
Malcolm Quince est votre oncle ?
Le milliardaire ?
237
00:12:29,796 --> 00:12:31,796
- Oui c'est lui.
- Mon Dieu.
238
00:12:32,546 --> 00:12:34,838
Il ressemble vraiment à ça,
239
00:12:35,755 --> 00:12:39,171
si cette olive avait
70 milliards de dollars.
240
00:12:40,213 --> 00:12:41,546
Soixante-dix milliards.
241
00:12:41,630 --> 00:12:44,213
Je vais à Monaco avec les nouveaux mariés,
sur son yacht,
242
00:12:44,296 --> 00:12:45,838
pour le Grand Prix ce week-end.
243
00:12:46,171 --> 00:12:48,005
Pourquoi vous faites ça ?
244
00:12:48,088 --> 00:12:50,296
Après ce qu'ils ont fait ?
245
00:12:50,380 --> 00:12:52,296
Parce que je suis Anglais, Mme Spitz.
246
00:12:52,963 --> 00:12:55,171
J'adore le masochisme social.
247
00:12:55,255 --> 00:12:59,880
Et j'ai aussi l'intention d'être ivre mort
et de gâcher la fête.
248
00:13:01,130 --> 00:13:03,046
Je suis d'accord avec ce plan.
249
00:13:03,380 --> 00:13:04,546
Audrey,
250
00:13:06,255 --> 00:13:08,880
avez-vous des projets
avec votre mari ce week-end ?
251
00:13:13,171 --> 00:13:14,588
Bonne blague.
252
00:13:17,796 --> 00:13:20,838
Bon sang. Il y a un bar dans cet avion ?
253
00:13:20,921 --> 00:13:22,963
Monsieur,
c'est réservé à la première classe.
254
00:13:23,046 --> 00:13:25,005
Veuillez retourner à votre siège.
255
00:13:25,088 --> 00:13:26,421
Un bar dans un avion ?
256
00:13:26,505 --> 00:13:28,421
Oui, seulement en première classe.
257
00:13:28,505 --> 00:13:31,505
J'aimerais que ma mère soit
toujours vivante pour voir ça.
258
00:13:31,588 --> 00:13:33,171
Alcoolique, mais pas méchante.
259
00:13:33,255 --> 00:13:35,713
Si vous ne retournez pas vous asseoir,
j'appelle...
260
00:13:35,796 --> 00:13:36,671
Les flics.
261
00:13:37,255 --> 00:13:38,213
Ma femme
262
00:13:38,588 --> 00:13:41,838
est en train de parler avec ce bel homme,
qui a un seul menton.
263
00:13:42,171 --> 00:13:46,130
Je vais aller mettre fin à tout ça,
prendre une bière,
264
00:13:46,213 --> 00:13:47,421
et un Xanax pour vous.
265
00:13:48,921 --> 00:13:51,796
...le vin qu'ils servent à bord
mériterait une lettre.
266
00:13:52,630 --> 00:13:54,380
Les gens n'écrivent plus de lettres.
267
00:13:55,338 --> 00:13:58,380
- C'est tellement dommage.
- Tout est devenu tactique.
268
00:13:59,005 --> 00:14:00,338
Oui, c'est vrai.
269
00:14:01,921 --> 00:14:03,588
Salut, Nick.
270
00:14:03,671 --> 00:14:06,255
- Tu vas bien ?
- Coucou chéri. Tu es réveillé.
271
00:14:06,838 --> 00:14:08,171
Tu as bien dormi ?
272
00:14:08,255 --> 00:14:09,838
- Je te cherchais.
- Je sais.
273
00:14:09,921 --> 00:14:12,296
J'ai rencontré ce charmant gentleman.
274
00:14:12,380 --> 00:14:14,755
Je te présente Charles Cavendish.
275
00:14:14,838 --> 00:14:16,421
- C'est un Lord.
- Enchanté.
276
00:14:16,505 --> 00:14:18,588
- C'est ça ?
- Plutôt un vicomte.
277
00:14:19,171 --> 00:14:21,088
Mais on appelle les vicomtes "Lord",
278
00:14:21,171 --> 00:14:23,713
ce qui explique la confusion
de la charmante Audrey.
279
00:14:23,796 --> 00:14:25,921
Ça lui arrive aussi avec moi.
280
00:14:26,005 --> 00:14:28,546
Parfois, je suis le roi,
parfois je suis papa.
281
00:14:29,130 --> 00:14:31,546
Je peux avoir une Labatt, mon pote ?
282
00:14:32,505 --> 00:14:33,796
C'est 17 euros.
283
00:14:33,880 --> 00:14:35,130
Non, s'il vous plaît.
284
00:14:35,213 --> 00:14:36,463
Je vous offre la bière.
285
00:14:36,546 --> 00:14:39,130
Je ne peux pas accepter une bière
de la part d'un inconnu.
286
00:14:39,255 --> 00:14:40,255
Mon Dieu.
287
00:14:40,338 --> 00:14:44,338
J'espère que vous allez profiter
de mon autre proposition.
288
00:14:44,421 --> 00:14:46,421
Je vais pas rester là à vous écouter
289
00:14:46,505 --> 00:14:49,130
me proposer de me payer
pour coucher avec ma femme.
290
00:14:49,213 --> 00:14:51,213
Mais par curiosité,
vous pensez à combien ?
291
00:14:51,296 --> 00:14:54,171
- Génial. Écoute-moi.
- Je ne le ferais pas... Quoi ?
292
00:14:54,255 --> 00:14:58,130
Il nous invite à passer le week-end
sur un yacht avec sa famille.
293
00:14:58,421 --> 00:14:59,630
On a déjà notre programme.
294
00:15:00,088 --> 00:15:01,630
Un trajet en bus.
295
00:15:01,713 --> 00:15:05,296
Un bus qui doit aller au village idyllique
de San Grigio,
296
00:15:05,380 --> 00:15:09,630
où on va nous montrer
comment faire vieillir le jambon.
297
00:15:09,713 --> 00:15:11,213
- Je t'explique.
- Vas-y.
298
00:15:11,296 --> 00:15:13,005
Tu plaisantes ?
299
00:15:13,546 --> 00:15:16,421
On naviguerait dans les ports d'Europe.
300
00:15:16,505 --> 00:15:18,671
- Oui.
- On mangerait du poisson frais.
301
00:15:18,755 --> 00:15:20,588
- D'accord.
- On boirait du bon vin.
302
00:15:21,005 --> 00:15:21,963
On serait ensemble.
303
00:15:22,046 --> 00:15:22,921
C'est sympa.
304
00:15:23,005 --> 00:15:24,838
- Ils ont même un chef à bord.
- Et oui.
305
00:15:24,921 --> 00:15:26,630
Il s'appelle Maurice. C'est ça ?
306
00:15:26,921 --> 00:15:28,296
- Oui, Maurice.
- Maurice.
307
00:15:28,713 --> 00:15:30,546
"Certains m'appellent Maurice."
308
00:15:32,296 --> 00:15:33,296
Ça ne vous dit rien ?
309
00:15:34,130 --> 00:15:35,630
- Je peux te parler ?
- Bien sûr.
310
00:15:36,671 --> 00:15:37,880
D'accord, j'ai compris.
311
00:15:37,963 --> 00:15:39,796
Écoute... Tu fais quoi ?
312
00:15:40,380 --> 00:15:43,838
Pourquoi deux adultes
vont dans les toilettes d'un avion ?
313
00:15:43,921 --> 00:15:46,421
Pour avoir une conversation privée.
314
00:15:46,713 --> 00:15:47,588
C'est marrant.
315
00:15:47,671 --> 00:15:49,546
Écoute. Je voudrais juste comprendre
316
00:15:49,630 --> 00:15:53,463
pourquoi tu refuses
une occasion pareille ?
317
00:15:53,546 --> 00:15:55,171
Je ne fais pas confiance à ce type.
318
00:15:55,255 --> 00:15:57,671
- Pourquoi ?
- C'est mon instinct.
319
00:15:57,755 --> 00:15:58,713
Ton instinct ?
320
00:15:58,796 --> 00:16:01,088
Le même qui t'a fait croire
qu'on allait coucher ?
321
00:16:01,630 --> 00:16:03,713
- On ne va pas le faire ?
- Allez.
322
00:16:04,046 --> 00:16:06,421
On aura pas d'autres occasions
d'aller sur un yacht.
323
00:16:06,505 --> 00:16:09,380
À chaque fois
qu'on mange un sandwich au jambon,
324
00:16:09,463 --> 00:16:12,255
tu demandes comment ils le vieillissent.
325
00:16:12,338 --> 00:16:16,713
- On aura la réponse à San Grigio.
- Je n'ai jamais demandé ça.
326
00:16:16,796 --> 00:16:20,921
- Ils nous expliqueront.
- De quoi tu parles ?
327
00:16:21,005 --> 00:16:23,338
- Tu me brises le cœur.
- Pourquoi ?
328
00:16:23,421 --> 00:16:24,796
Je me sens nul,
329
00:16:24,880 --> 00:16:28,421
alors que j'ai travaillé comme un fou
pour économiser plein d'argent.
330
00:16:28,505 --> 00:16:31,088
C'était pour ce voyage,
même si je ne suis pas un duc.
331
00:16:31,171 --> 00:16:33,005
Je comprends. Il est vicomte, mais...
332
00:16:33,088 --> 00:16:34,838
- Je sais pas ce que c'est.
- Je sais.
333
00:16:36,088 --> 00:16:37,046
Je suis désolée.
334
00:16:37,130 --> 00:16:38,005
Je t'aime.
335
00:16:38,088 --> 00:16:41,338
Je me suis perdue,
je me suis fait embarquer.
336
00:16:41,421 --> 00:16:44,630
- On va prendre le bus, ce sera génial.
- Tu vas adorer.
337
00:16:45,296 --> 00:16:48,171
ESPAGNE
338
00:16:49,421 --> 00:16:53,255
Gonzales, où est notre verre
de champagne de bienvenue ?
339
00:16:53,338 --> 00:16:55,255
- Le fascicule...
- Papa, tope-là !
340
00:16:55,338 --> 00:16:57,796
...promettait un verre de champagne.
341
00:16:57,880 --> 00:17:00,380
Taisez-vous ! Tous les deux !
Vous allez arrêter ?
342
00:17:00,463 --> 00:17:02,255
- Je sais que vous m'entendez.
- Frappe.
343
00:17:02,338 --> 00:17:03,213
Maman !
344
00:17:03,296 --> 00:17:04,130
- Oui.
- La ferme !
345
00:17:04,213 --> 00:17:05,838
On va... on va prendre le yacht.
346
00:17:05,921 --> 00:17:06,963
- Merci.
- Très bien.
347
00:17:07,046 --> 00:17:09,546
Cavendish, on a changé d'avis.
348
00:17:09,630 --> 00:17:10,796
On vient avec vous.
349
00:17:11,255 --> 00:17:12,255
Parfait.
350
00:17:32,838 --> 00:17:34,005
- Bonjour.
- Bienvenidos.
351
00:17:34,088 --> 00:17:35,463
Merci.
352
00:17:35,546 --> 00:17:37,130
- Merci.
- De nada.
353
00:17:37,213 --> 00:17:38,921
- C'est génial.
- Señor.
354
00:17:39,005 --> 00:17:40,421
Je le voyais plus grand.
355
00:17:40,505 --> 00:17:41,380
- Quoi ?
- Oui.
356
00:17:41,463 --> 00:17:43,171
- Plus grand que ça ?
- Je te jure.
357
00:17:43,838 --> 00:17:47,963
C'est sûrement l'ex-fiancée de Cavendish,
qui l'a quitté pour son oncle.
358
00:17:48,046 --> 00:17:51,671
Je meurs de faim. Où est ce Maurice ?
359
00:17:52,088 --> 00:17:54,296
Je ne pense pas
qu'on lui parle directement.
360
00:17:54,380 --> 00:17:56,296
- Attendons le dîner.
- À quelle heure ?
361
00:17:56,380 --> 00:17:59,338
Je ne sais pas chéri, plus tard.
On est en Europe, tu sais.
362
00:17:59,421 --> 00:18:02,671
Dans le bus, c'était une heure
de dîner pour les Américains.
363
00:18:03,130 --> 00:18:05,380
Tu as vu, mon chéri,
on dirait une peinture.
364
00:18:05,463 --> 00:18:07,880
- C'est très joli.
- Ça n'a pas l'air vrai.
365
00:18:07,963 --> 00:18:09,963
- C'est...
- Mon Dieu.
366
00:18:10,046 --> 00:18:12,046
- Regarde, elle est tellement belle.
367
00:18:12,130 --> 00:18:12,963
Très belle.
368
00:18:13,046 --> 00:18:14,046
Elle est si jolie
369
00:18:14,130 --> 00:18:16,338
qu'on ne sait pas vraiment
d'où elle vient.
370
00:18:16,421 --> 00:18:18,505
Je ne pourrais pas le dire.
Tu pourrais, toi ?
371
00:18:18,588 --> 00:18:19,505
Du Japon.
372
00:18:20,296 --> 00:18:22,338
Tu vois ? Elle nous entend.
373
00:18:22,421 --> 00:18:24,588
Elle n'est pas à la télévision.
374
00:18:24,671 --> 00:18:26,338
C'est une vraie personne.
375
00:18:27,380 --> 00:18:29,380
Tu ramènes des gens ordinaires.
376
00:18:29,588 --> 00:18:30,505
Tu es soûl ?
377
00:18:30,588 --> 00:18:34,255
Suzi, très chère, il n'est que midi.
Bien sûr que je suis soûl.
378
00:18:34,338 --> 00:18:37,296
Où est ton cher et tendre,
M. Taches de vieillesse ?
379
00:18:37,380 --> 00:18:40,463
Malcolm n'est pas là.
Tu sais qu'il aime faire son entrée.
380
00:18:40,838 --> 00:18:44,088
Maintenant, tu es la mieux placée
pour savoir comment entre Malcolm.
381
00:18:47,713 --> 00:18:50,463
- Ravi de vous rencontrer.
- C'est un plaisir, enchantée.
382
00:18:51,380 --> 00:18:52,921
Navré que vous ayez assisté à ça.
383
00:18:53,005 --> 00:18:55,005
- J'ai apprécié.
- Elle le méritait.
384
00:18:55,088 --> 00:18:57,046
- Très bien.
- Elle est désagréable.
385
00:18:57,130 --> 00:18:58,838
- Elle vous a blessé.
- Charles.
386
00:18:59,005 --> 00:19:00,671
Je suis content que tu sois là.
387
00:19:01,255 --> 00:19:03,213
Et tu as amené des invités.
388
00:19:03,296 --> 00:19:05,588
Je vous présente mon cousin Tobey.
389
00:19:05,671 --> 00:19:08,630
Le fils unique de Malcolm
pour qui Suzi m'aurait quitté
390
00:19:08,713 --> 00:19:10,046
s'il n'était pas aussi gay.
391
00:19:10,505 --> 00:19:13,005
- D'accord.
- Merci de nous accueillir à bord.
392
00:19:13,088 --> 00:19:14,296
Ouais, c'est très sympa.
393
00:19:14,380 --> 00:19:15,713
C'est le bateau de mon père.
394
00:19:15,796 --> 00:19:16,713
Chanceux.
395
00:19:16,796 --> 00:19:19,380
Son père m'a laissé utilisé
sa tondeuse une fois,
396
00:19:19,463 --> 00:19:21,505
- donc je sais ce que c'est.
- Ouais.
397
00:19:22,921 --> 00:19:24,588
Comment vous connaissez Charles ?
398
00:19:24,671 --> 00:19:28,296
On s'est rencontrés il y six heures,
dans l'avion.
399
00:19:28,380 --> 00:19:30,005
Il nous a gentiment invités.
400
00:19:30,338 --> 00:19:31,963
On doit avoir une cabine pour eux.
401
00:19:32,755 --> 00:19:36,421
Oui, on doit avoir une chambre
pour des amis aussi proches que vous.
402
00:19:36,505 --> 00:19:39,005
Merci pour cet accueil chaleureux.
Après toi.
403
00:19:39,088 --> 00:19:41,755
- Ça monte encore ?
- C'est vraiment sympa de votre part.
404
00:19:41,838 --> 00:19:44,338
- Des escaliers en marbre !
- Il y a un autre pont.
405
00:19:44,755 --> 00:19:47,463
"Malcolm Quince, vieillard accro au sexe,
406
00:19:47,546 --> 00:19:51,963
vient d'épouser Suzi Nakamura,
une professeur de ski de 23 ans.
407
00:19:52,463 --> 00:19:56,588
Pourquoi cette native de Tokyo abandonne
les pistes au profit d'un dentier ?
408
00:19:56,671 --> 00:20:01,046
Peut-être pour les 70 milliards de dollars
dont son fils Tobey devait hériter."
409
00:20:01,130 --> 00:20:02,713
Mon Dieu, chéri.
410
00:20:03,213 --> 00:20:06,088
On est en plein milieu d'une histoire
de magazine people.
411
00:20:06,171 --> 00:20:10,296
Tu avais raison pour le yacht.
La crème de rasage sent la noix de coco.
412
00:20:10,380 --> 00:20:12,463
- C'est incroyable.
- Désolée.
413
00:20:12,546 --> 00:20:14,255
Tu es allergique aux riches ?
414
00:20:14,338 --> 00:20:18,130
Non, à plein de trucs, c'est tout.
Tu peux me donner la Clarityne ?
415
00:20:18,213 --> 00:20:19,546
Oui, tiens.
416
00:20:20,921 --> 00:20:24,130
C'est de l'Allegra. Tu m'avais dit
avoir acheté de la Clarityne.
417
00:20:24,213 --> 00:20:25,171
C'est la même chose.
418
00:20:25,255 --> 00:20:27,380
Non. Le générique ne me fait rien.
419
00:20:29,463 --> 00:20:32,838
Bon, quand on sera à Monaco,
je t'achèterai de la Clarityne.
420
00:20:32,921 --> 00:20:36,046
Je suis sûre que ça aura
un autre nom là-bas.
421
00:20:36,130 --> 00:20:38,171
Ce n'est pas dur, c'est une boîte bleue.
422
00:20:38,255 --> 00:20:42,588
Allegra, en français, ça veut dire :
"la même chose que Clarityne."
423
00:20:44,630 --> 00:20:45,755
- Souris.
- Oui.
424
00:20:45,838 --> 00:20:48,380
Il faut que tu arrêtes de boire.
Tu es alcoolique.
425
00:20:48,463 --> 00:20:49,505
Regarde-le.
426
00:20:49,588 --> 00:20:52,963
Pourquoi il se fait du mal ?
Elle est déjà mariée à Malcolm.
427
00:20:53,296 --> 00:20:55,588
Je ne sais pas ce qu'il attend d'elle.
428
00:20:55,671 --> 00:20:57,505
Elle le traite de goujat,
429
00:20:57,880 --> 00:20:59,796
et il la traite de traînée.
430
00:20:59,880 --> 00:21:01,046
Et ils ont chacun raison.
431
00:21:01,130 --> 00:21:04,463
Je vous connais, non ?
Vous n'êtes pas actrice, par hasard ?
432
00:21:04,546 --> 00:21:06,505
Toutes les femmes sont actrices.
433
00:21:06,921 --> 00:21:09,046
Je me fais juste payer.
434
00:21:09,630 --> 00:21:10,505
Grace Ballard.
435
00:21:12,088 --> 00:21:13,713
C'est pas vrai !
436
00:21:14,213 --> 00:21:18,130
C'est incro...
Je suis un de vos plus grands fans.
437
00:21:18,380 --> 00:21:19,713
Le numéro un.
438
00:21:19,796 --> 00:21:21,838
- Ce n'est pas...
- Je sais, c'est fou.
439
00:21:21,921 --> 00:21:25,130
Je m'appelle Nick Spitz.
Voici ma femme, Allison.
440
00:21:25,213 --> 00:21:27,338
- C'est incro...
- Moi, c'est Audrey.
441
00:21:27,421 --> 00:21:29,171
- J'ai dit "Audrey."
- Non.
442
00:21:29,255 --> 00:21:32,338
Non, Allison est le personnage
qu'elle a joué dans...
443
00:21:32,671 --> 00:21:34,005
Un film qu'on a vu ensemble,
444
00:21:34,088 --> 00:21:35,755
une belle femme qui est un robot ?
445
00:21:35,838 --> 00:21:37,088
C'est elle, le robot !
446
00:21:37,171 --> 00:21:39,130
Les pistolets
qui sortent du soutien-gorge !
447
00:21:39,255 --> 00:21:40,921
- Oui !
- Sex Machina.
448
00:21:41,005 --> 00:21:43,380
- Le rôle qui m'a révélée.
- Génial.
449
00:21:43,463 --> 00:21:45,088
Elle est juste en face de nous.
450
00:21:45,171 --> 00:21:47,338
J'ai l'impression qu'on m'a frappé
à l'estomac.
451
00:21:47,421 --> 00:21:49,255
Je ne sais plus où je suis.
452
00:21:49,546 --> 00:21:51,546
On va aller mettre de la crème solaire.
453
00:21:51,630 --> 00:21:53,296
Tu m'en as déjà mis tout à l'heure.
454
00:21:53,380 --> 00:21:55,755
Non, il faut en remettre.
455
00:21:55,838 --> 00:21:57,380
- Il faut en mettre plus ?
- Oui.
456
00:21:57,463 --> 00:21:58,880
D'accord, allons-y.
457
00:21:58,963 --> 00:22:02,630
- C'était un plaisir. Il est tout fou.
- C'est génial. On est sur le même bateau.
458
00:22:05,213 --> 00:22:08,463
Apparemment,
son vrai nom n'est pas Ballard.
459
00:22:08,546 --> 00:22:09,755
Et alors ?
460
00:22:09,838 --> 00:22:11,671
Comment on peut être aussi belle ?
461
00:22:12,171 --> 00:22:14,380
- Elle s'est tout fait refaire.
- Quoi ?
462
00:22:14,713 --> 00:22:17,005
Les lèvres, le nez, le menton.
463
00:22:17,088 --> 00:22:18,088
Non.
464
00:22:18,171 --> 00:22:20,380
Les gens se font refaire le menton ?
465
00:22:21,588 --> 00:22:23,963
Tu me visais en disant ça,
c'est dégoûtant.
466
00:22:24,046 --> 00:22:26,213
Tu veux que je me fasse refaire le menton.
467
00:22:26,296 --> 00:22:28,880
Je t'aime tel que tu es,
mais l'option existe.
468
00:22:28,963 --> 00:22:32,796
Je peux vous laisser un instant ?
Je vais saluer le Maharaja.
469
00:22:32,880 --> 00:22:34,338
Bien sûr. Tout le monde dit ça.
470
00:22:34,421 --> 00:22:36,505
On est sur un bateau,
et le gars vient de dire
471
00:22:36,588 --> 00:22:38,880
"Je vais aller discuter avec le Maharaja."
472
00:22:38,963 --> 00:22:40,671
- C'était énorme.
- C'est la réalité ?
473
00:22:40,755 --> 00:22:41,588
Excusez-moi.
474
00:22:41,671 --> 00:22:44,046
Il y a un Maurice, ici ? Je meurs de faim.
475
00:22:44,338 --> 00:22:45,463
Il prépare.
476
00:22:45,546 --> 00:22:47,338
Mais quand est-ce qu'il termine ?
477
00:22:47,755 --> 00:22:49,630
Vous pouvez lui demander de se dépêcher ?
478
00:22:51,130 --> 00:22:52,463
Chéri.
479
00:22:52,963 --> 00:22:54,838
Ne te retourne pas,
480
00:22:54,921 --> 00:22:57,505
mais il y a un type qui fait très peur
avec un bandeau...
481
00:22:58,171 --> 00:23:00,088
qui est en train de nous fixer.
482
00:23:00,171 --> 00:23:02,130
Tu n'as pas pu t'empêcher de regarder.
483
00:23:02,213 --> 00:23:05,713
Tu me dis bandeau et effrayant,
c'est impossible de ne pas regarder.
484
00:23:05,796 --> 00:23:07,588
- Il vient vers nous.
- Il fait peur.
485
00:23:07,838 --> 00:23:09,296
- Chéri.
- C'est bon, reste cool.
486
00:23:09,380 --> 00:23:11,380
- Salut, les gars. Tout baigne ?
- Bonjour.
487
00:23:11,463 --> 00:23:13,505
- Qui vous a laissés monter ?
- Pardon ?
488
00:23:13,588 --> 00:23:14,880
Qu'est-ce qu'il se passe ?
489
00:23:14,963 --> 00:23:16,963
- Nos passeports...
- Ce sont mes invités.
490
00:23:17,046 --> 00:23:19,421
- Ce week-end est réservé à la famille.
- Vraiment ?
491
00:23:19,505 --> 00:23:21,588
Vous n'êtes pas de la famille,
il me semble.
492
00:23:21,963 --> 00:23:24,380
Et le Chewbacca soviétique non plus.
493
00:23:24,838 --> 00:23:25,796
Nick, Audrey.
494
00:23:25,880 --> 00:23:27,505
Toi, tu n'es pas de la famille.
495
00:23:27,588 --> 00:23:30,296
Il y en un des deux qui est armé.
496
00:23:30,380 --> 00:23:33,213
- J'aurais dû m'armer ?
- Il ne doit pas être chargé.
497
00:23:33,296 --> 00:23:36,713
C'est le Colonel Charles Ulenga,
des forces armées de Namibie.
498
00:23:36,796 --> 00:23:40,213
Le meilleur ami de Malcolm.
Il lui a sauvé la vie pendant un attentat.
499
00:23:40,755 --> 00:23:44,130
- C'est là qu'il a perdu son œil et...
- Et sa bite ?
500
00:23:44,213 --> 00:23:47,005
- Chéri, pourquoi ?
- Ça aurait pu être sa bite.
501
00:23:47,505 --> 00:23:51,338
Et lui, c'est Sergei Radjenko,
son garde du corps et un ancien Spetsnaz.
502
00:23:51,880 --> 00:23:53,796
Le fou au bandeau a un garde du corps ?
503
00:23:55,130 --> 00:23:58,755
La main ! Il y a une main.
Elle n'est plus sur son corps.
504
00:24:00,338 --> 00:24:02,171
Regarde. Il fume sa bite, maintenant.
505
00:24:02,255 --> 00:24:04,838
- Il fume sa bite.
- Tu vas arrêter, oui ?
506
00:24:04,921 --> 00:24:06,963
Je m'amuse, c'est tout. C'est un bateau.
507
00:24:08,255 --> 00:24:09,546
J'ai une question.
508
00:24:09,630 --> 00:24:12,630
Qu'est-ce que c'est un Maharaja,
exactement ?
509
00:24:12,713 --> 00:24:14,005
Demandez-lui directement.
510
00:24:14,088 --> 00:24:14,921
Non.
511
00:24:15,005 --> 00:24:17,713
Vik ! Je voudrais te présenter
mes invités.
512
00:24:17,796 --> 00:24:19,421
Voici Nick et Audrey Spitz.
513
00:24:20,046 --> 00:24:21,963
Je vous présente le grand Maharaja
514
00:24:22,046 --> 00:24:24,630
Vikram Shivan Govindan de Bombay.
515
00:24:24,713 --> 00:24:26,921
- Bonjour.
- C'est incroyable.
516
00:24:28,588 --> 00:24:29,963
C'est un plai...
517
00:24:32,463 --> 00:24:33,713
- Enchan...
- Nous sommes...
518
00:24:36,755 --> 00:24:39,588
Yo, c'était trop drôle.
519
00:24:40,421 --> 00:24:42,213
Vos petites courbettes et tout.
520
00:24:42,296 --> 00:24:44,838
Cette blague marche toujours
sur les blancs.
521
00:24:44,921 --> 00:24:47,046
- Tope-là.
- Je suis désolée.
522
00:24:47,130 --> 00:24:48,755
Très marrant. Respect.
523
00:24:48,838 --> 00:24:51,296
- C'était vraiment drôle.
- C'était une blague.
524
00:24:51,380 --> 00:24:53,296
Audrey aimerait te poser une question.
525
00:24:53,588 --> 00:24:54,505
J'écoute.
526
00:24:55,088 --> 00:24:59,421
Je voulais savoir
ce qu'était un Maharaja exactement.
527
00:24:59,505 --> 00:25:01,880
Il faut aller à l'école pour ça ?
528
00:25:01,963 --> 00:25:03,546
Non, je suis né comme ça.
529
00:25:03,630 --> 00:25:05,713
Vous êtes né comme ça. D'accord.
530
00:25:06,671 --> 00:25:07,880
Tu fais quoi, Nick ?
531
00:25:07,963 --> 00:25:10,088
- Je travaille pour...
- Nick est inspecteur.
532
00:25:10,296 --> 00:25:12,463
Cool. Tu as déjà refroidi quelqu'un ?
533
00:25:12,546 --> 00:25:13,671
C'est-à-dire ?
534
00:25:13,755 --> 00:25:16,546
Tu sais, dégommé, dézingué,
explosé, zigouillé...
535
00:25:17,630 --> 00:25:19,671
Je n'ai jamais tiré sur personne.
536
00:25:19,755 --> 00:25:20,796
Heureusement.
537
00:25:20,880 --> 00:25:23,713
C'est surtout
que tu ne sais pas manier un pistolet.
538
00:25:23,796 --> 00:25:24,963
Il ne sait pas viser.
539
00:25:25,046 --> 00:25:26,838
Il a failli rater l'école
540
00:25:26,921 --> 00:25:31,130
car il n'avait pas les compétences minimum
pour l'épreuve d'habileté au tir.
541
00:25:31,880 --> 00:25:33,796
Audrey est intolérante au lactose.
542
00:25:33,880 --> 00:25:35,505
Et elle rote dans son sommeil.
543
00:25:35,588 --> 00:25:38,505
Je pensais qu'on parlait
de nos défauts respectifs,
544
00:25:38,588 --> 00:25:40,130
que tu voulais tout déballer.
545
00:25:40,213 --> 00:25:43,213
Je suis désolée, je ne pensais pas
que c'était un sujet sensible,
546
00:25:43,296 --> 00:25:45,005
je répondais seulement à sa question.
547
00:25:45,088 --> 00:25:46,880
N'en parle pas à n'importe qui.
548
00:25:46,963 --> 00:25:48,630
Je suis désolée d'avoir parlé de ça.
549
00:26:17,963 --> 00:26:19,671
Mon Dieu, regarde ça.
550
00:26:19,755 --> 00:26:22,213
- Regarde, c'est fou.
- Magnifique.
551
00:26:22,296 --> 00:26:24,963
Cette pièce est aussi belle que toi.
552
00:26:25,046 --> 00:26:28,255
- Tu es resplendissante.
- Merci, chéri. C'est trop chou.
553
00:26:30,588 --> 00:26:31,630
Quoi ?
554
00:26:31,713 --> 00:26:35,588
- Tout le monde a un costume.
- J'aurais dû mettre des chaussettes.
555
00:26:35,671 --> 00:26:38,630
- Juan Carlos !
- Salut.
556
00:26:38,713 --> 00:26:40,880
Bonne chance, mec.
557
00:26:41,130 --> 00:26:44,380
Bonsoir. Pourquoi est-ce qu'il faut
lui souhaiter bonne chance ?
558
00:26:44,463 --> 00:26:47,921
Il participe au Grand Prix de Monaco
demain.
559
00:26:48,296 --> 00:26:49,796
C'est génial.
560
00:26:49,880 --> 00:26:52,755
Juan Carlos Rivera. Je te présente...
561
00:26:55,171 --> 00:26:57,546
Steve et Mme Steve.
562
00:26:58,130 --> 00:26:59,130
- Quoi ?
- Non.
563
00:26:59,213 --> 00:27:01,088
- Si vous voulez.
- C'est pas grave.
564
00:27:01,171 --> 00:27:04,588
- On ne le connaît pas. Je suis Audrey.
- Bon, je vais recommencer.
565
00:27:04,671 --> 00:27:06,338
Nick, et nous sommes les Spitz.
566
00:27:06,421 --> 00:27:07,880
- Oui.
- Juan Carlos.
567
00:27:07,963 --> 00:27:09,046
Bonsoir, Juan Carlos.
568
00:27:09,130 --> 00:27:10,421
Vous êtes pilote de course.
569
00:27:11,046 --> 00:27:12,213
Bien, oui.
570
00:27:13,130 --> 00:27:15,255
Comment est-ce qu'on devient pilote
de course ?
571
00:27:16,255 --> 00:27:17,588
Numéro un, oui.
572
00:27:18,046 --> 00:27:19,463
Vous ne parlez pas anglais ?
573
00:27:21,046 --> 00:27:22,671
Très rapide.
574
00:27:22,755 --> 00:27:24,130
- Bienvenue.
- D'accord.
575
00:27:26,338 --> 00:27:29,838
MER MÉDITERRANÉE
PRÈS DE LA CÔTE FRANÇAISE
576
00:27:38,130 --> 00:27:39,171
Qu'est-ce que c'est ?
577
00:27:40,088 --> 00:27:42,463
La dague des Quince.
578
00:27:43,588 --> 00:27:46,463
De l'acier chinois,
des bijoux venus de tout l'Orient.
579
00:27:46,921 --> 00:27:49,421
Marco Polo l'aurait offerte
à notre famille,
580
00:27:49,755 --> 00:27:50,963
selon la légende.
581
00:27:51,046 --> 00:27:51,921
Mon Dieu.
582
00:27:52,296 --> 00:27:54,796
La grand-mère de Nick nous aurait offert
un grille-pain,
583
00:27:55,380 --> 00:27:56,880
selon la légende.
584
00:28:08,338 --> 00:28:12,046
Et voilà, Papa arrive.
585
00:28:13,838 --> 00:28:14,838
C'est quoi ce bruit ?
586
00:28:26,338 --> 00:28:27,588
Capitaine Wong.
587
00:28:28,046 --> 00:28:30,546
J'aimerais parler à mes invités en privé.
588
00:28:30,796 --> 00:28:31,755
Bien sûr.
589
00:28:41,005 --> 00:28:41,880
Mes amis,
590
00:28:42,713 --> 00:28:45,380
bienvenue sur la Reine de la Méditerranée.
591
00:28:45,463 --> 00:28:48,130
Je ne peux pas vous dire
à quel point je suis touché
592
00:28:48,671 --> 00:28:52,921
que vous ayez fait le voyage jusqu'ici
pour célébrer mes noces.
593
00:28:53,296 --> 00:28:55,171
En vieillissant, vous vous rendrez compte
594
00:28:55,671 --> 00:28:57,880
que vous commencez à faire
le bilan de votre vie,
595
00:28:59,338 --> 00:29:01,255
sur vos réussites...
596
00:29:02,213 --> 00:29:03,505
comme sur vos échecs.
597
00:29:05,255 --> 00:29:07,838
Sur les gens que vous avez déçus.
598
00:29:15,213 --> 00:29:18,380
Suzi, ma chère épouse,
599
00:29:19,130 --> 00:29:21,963
qui a toute la vie devant elle.
600
00:29:23,796 --> 00:29:27,755
Grace, qui resplendit sur le grand écran.
601
00:29:33,755 --> 00:29:36,005
Juan Carlos, mon filleul,
602
00:29:36,630 --> 00:29:39,963
qui s'efforce de mener mon équipe
à la victoire.
603
00:29:42,838 --> 00:29:43,713
Vous...
604
00:29:46,296 --> 00:29:47,255
Qui êtes-vous ?
605
00:29:48,713 --> 00:29:51,296
Bonsoir, nous sommes les Spitz.
606
00:29:51,671 --> 00:29:52,546
Les qui ?
607
00:29:52,921 --> 00:29:55,463
Je suis Audrey, et voici Nick Spitz.
608
00:29:55,838 --> 00:29:57,171
Nous adorons votre bateau.
609
00:29:57,255 --> 00:29:59,380
- C'est un navire.
- Je n'ai jamais...
610
00:29:59,463 --> 00:30:01,463
- rien vu de tel.
- Eric a un bateau.
611
00:30:01,546 --> 00:30:03,380
Il nous emmène pêcher sur son bateau.
612
00:30:03,463 --> 00:30:04,505
C'est gigantesque, ici.
613
00:30:04,588 --> 00:30:06,296
Ce sont mes invités, mon oncle.
614
00:30:06,588 --> 00:30:08,255
Tu as des invités ?
615
00:30:08,338 --> 00:30:10,588
À défaut d'avoir pu amener ma conjointe.
616
00:30:11,588 --> 00:30:13,671
Je suis désolée.
Vous aimeriez qu'on parte ?
617
00:30:13,755 --> 00:30:15,963
Mais je ne sais pas comment on sort d'ici.
618
00:30:16,046 --> 00:30:19,088
On est en pleine mer.
Il y a des Uber pour les bateaux ?
619
00:30:19,171 --> 00:30:21,213
- Sortir de la pièce, Nick.
- De cette pièce ?
620
00:30:21,296 --> 00:30:23,630
- Nous pourrions quitter la pièce...
- Non.
621
00:30:24,380 --> 00:30:26,005
Ce ne sera pas nécessaire.
622
00:30:26,338 --> 00:30:28,421
Nous allons rester, alors.
623
00:30:29,213 --> 00:30:33,963
Mon neveu Charles trouve toujours
un moyen de me surprendre.
624
00:30:35,880 --> 00:30:39,463
Mon ami le Colonel, qui m'a protégé
pendant toutes ces années.
625
00:30:40,755 --> 00:30:46,005
Vikram, dont la fortune familiale
a toujours été liée à la mienne.
626
00:30:50,380 --> 00:30:51,963
Et mon Tobias.
627
00:30:52,921 --> 00:30:57,130
J'ai toujours rêvé d'un fils,
et te voilà...
628
00:30:58,005 --> 00:30:59,505
mon garçon.
629
00:31:03,463 --> 00:31:07,088
Je vous ai tous parlé de votre position
dans mon testament.
630
00:31:07,755 --> 00:31:12,005
J'ai beaucoup réfléchi à la valeur
de chacun d'entre vous,
631
00:31:13,046 --> 00:31:15,171
et j'en suis venu à cette conclusion.
632
00:31:16,380 --> 00:31:18,796
Vous êtes tous des sangsues,
633
00:31:19,588 --> 00:31:22,255
répugnantes, gorgées de sang,
634
00:31:22,713 --> 00:31:27,255
qui pompez les fruits de mon travail
depuis des années.
635
00:31:29,213 --> 00:31:30,546
Vous me répugnez.
636
00:31:34,463 --> 00:31:36,546
On ne peut pas voir ça
dans le bus, chérie.
637
00:31:36,630 --> 00:31:38,088
- C'est génial.
- Je sais.
638
00:31:38,171 --> 00:31:39,296
- Merci.
- Je t'en prie.
639
00:31:39,380 --> 00:31:42,130
C'est pour cette raison que j'ai rédigé
un nouveau testament.
640
00:31:43,380 --> 00:31:48,046
Il stipule
que toute ma fortune ira à Suzi.
641
00:31:51,796 --> 00:31:53,588
À partir de cet instant,
642
00:31:53,921 --> 00:31:55,463
vous êtes tous déshérités.
643
00:31:56,463 --> 00:32:01,005
Abandonnés, et peut-être
qu'après vous avoir fait cette faveur,
644
00:32:01,880 --> 00:32:06,880
vous serez enfin capables de faire
quelque chose par vous-mêmes.
645
00:32:15,421 --> 00:32:18,421
Apparemment,
elle en a assez de mon caviar.
646
00:32:19,546 --> 00:32:21,130
C'est drôle.
647
00:32:21,380 --> 00:32:22,296
Ma chérie.
648
00:32:26,213 --> 00:32:30,546
Vous auriez pu le signer chez vous.
Mais vous préférez nous humilier ?
649
00:32:30,921 --> 00:32:33,380
Oui, et vous êtes venus en courant.
650
00:32:33,463 --> 00:32:34,671
Père, ne faites pas ça.
651
00:32:35,588 --> 00:32:36,796
Sinon quoi ?
652
00:32:38,796 --> 00:32:39,838
Voilà.
653
00:32:40,380 --> 00:32:41,755
C'est bien ce que je pensais.
654
00:32:55,921 --> 00:32:58,213
Ne tirez pas ! S'il vous plaît !
655
00:32:58,671 --> 00:33:00,755
Papa !
656
00:33:13,630 --> 00:33:14,755
Tu lui as tiré dessus !
657
00:33:14,838 --> 00:33:17,546
Non, j'ai vu quelqu'un le poignarder.
658
00:33:17,630 --> 00:33:19,088
- Qui ?
- Je ne sais pas.
659
00:33:19,171 --> 00:33:20,713
Tout va bien ? J'ai entendu cri...
660
00:33:21,588 --> 00:33:22,463
Malcolm !
661
00:33:22,796 --> 00:33:23,796
Mon Dieu !
662
00:33:24,671 --> 00:33:26,671
Quelqu'un a essayé de le réanimer ?
663
00:33:26,755 --> 00:33:29,755
Avec un couteau dans le cœur,
la réanimation me semble délicate.
664
00:33:29,838 --> 00:33:30,838
Il faut l'enlever ?
665
00:33:30,921 --> 00:33:33,505
Non, le couteau fait 30 cm.
Ce serait comme tirer un...
666
00:33:36,963 --> 00:33:38,130
Doux Jésus !
667
00:33:38,588 --> 00:33:41,546
Colonel, il fallait laisser le couteau
où il était pour les flics.
668
00:33:41,630 --> 00:33:43,171
- Je vais le remettre.
- Non.
669
00:33:46,796 --> 00:33:49,130
Vous allez écouter mon mari ?
Il est inspecteur.
670
00:33:49,213 --> 00:33:51,213
Qu'est-ce qu'il faut faire, M. l'agent ?
671
00:33:51,296 --> 00:33:55,838
Pour commencer, il faudrait arrêter
d'enlever et de remettre l'arme du crime
672
00:33:55,921 --> 00:33:57,380
dans la poitrine de la victime.
673
00:33:57,463 --> 00:34:00,005
Il faut arrêter de toucher le corps,
point barre.
674
00:34:00,088 --> 00:34:01,713
Il allait tout nous prendre.
675
00:34:03,005 --> 00:34:04,213
Pour toi.
676
00:34:05,630 --> 00:34:06,463
Au fait...
677
00:34:07,296 --> 00:34:08,380
il a signé ?
678
00:34:13,005 --> 00:34:13,880
Non.
679
00:34:14,963 --> 00:34:17,338
Il faudrait s'assurer
qu'il n'ait pas de copie.
680
00:34:18,463 --> 00:34:21,296
Fouiller les poches d'un cadavre,
c'est aussi le toucher.
681
00:34:21,380 --> 00:34:23,463
Désolé, Mme Ballard.
682
00:34:23,546 --> 00:34:25,338
Vous êtes magnifique ce soir.
683
00:34:25,421 --> 00:34:26,505
Bon. Et ensuite ?
684
00:34:26,671 --> 00:34:28,546
Il faut garder la scène du crime intacte.
685
00:34:28,630 --> 00:34:31,338
Capitaine Wong, c'est possible
de verrouiller cet endroit ?
686
00:34:31,671 --> 00:34:32,588
Bien sûr.
687
00:34:32,671 --> 00:34:35,088
Il faudrait commencer à interroger
les suspects.
688
00:34:35,380 --> 00:34:36,546
Les suspects ?
689
00:34:36,630 --> 00:34:38,213
Personne n'est mis en cause.
690
00:34:38,296 --> 00:34:40,921
Quand vous aurez verrouillé,
apportez-moi les clés.
691
00:34:41,005 --> 00:34:44,380
Ensuite, appelez Interpol et donnez-leur
rendez-vous aux docks de Monaco.
692
00:34:44,463 --> 00:34:47,671
Pendant ce temps, je vais aller voir
les crevettes d'un peu plus près.
693
00:34:47,921 --> 00:34:49,213
Pour l'enquête ?
694
00:34:49,296 --> 00:34:51,463
Non, Wong, parce que je meurs de faim.
695
00:34:51,546 --> 00:34:54,546
Et je conseille à tout le monde
de s'enfermer dans sa chambre,
696
00:34:54,630 --> 00:34:55,921
car l'un d'entre nous...
697
00:34:57,171 --> 00:34:58,255
est un meurtrier.
698
00:35:03,796 --> 00:35:05,630
- Audrey.
- Oui ?
699
00:35:05,713 --> 00:35:07,088
Va chercher la sauce cocktail.
700
00:35:31,796 --> 00:35:32,630
Attends un peu.
701
00:35:32,713 --> 00:35:34,588
Il y a quoi sur ces crevettes ?
702
00:35:34,671 --> 00:35:38,755
Je ne sais pas. Ce Maurice
doit les allaiter une par une.
703
00:35:38,838 --> 00:35:40,380
Elles ont une belle vie.
704
00:35:40,463 --> 00:35:41,963
Mon Dieu, oui.
705
00:35:43,088 --> 00:35:44,755
Bon, on en était où ?
706
00:35:45,546 --> 00:35:48,755
Je pense que deux personnes
sont impliquées dans le meurtre.
707
00:35:48,921 --> 00:35:51,338
Comment savoir pour la lumière sinon ?
708
00:35:51,421 --> 00:35:53,255
- C'est pas bête.
- Pas vrai ?
709
00:35:53,338 --> 00:35:55,505
Je suis crevé. Je vais aller me coucher.
710
00:35:55,838 --> 00:35:56,880
- Tu rigoles ?
- Quoi ?
711
00:35:57,005 --> 00:35:58,463
Tu ne sens pas le décalage ?
712
00:36:02,338 --> 00:36:03,213
Nick.
713
00:36:04,255 --> 00:36:05,588
Chéri, sérieusement.
714
00:36:06,296 --> 00:36:07,505
Tu penses que c'est qui ?
715
00:36:08,546 --> 00:36:10,046
Je ne pense pas, je sais.
716
00:36:10,796 --> 00:36:11,713
C'est qui ?
717
00:36:12,005 --> 00:36:13,255
C'est son fils.
718
00:36:13,755 --> 00:36:15,421
- Tobey.
- Non.
719
00:36:15,505 --> 00:36:18,255
Non, ce n'est pas possible.
C'est trop évident.
720
00:36:18,713 --> 00:36:21,255
Le suspect le plus évident
n'est jamais le meurtrier.
721
00:36:21,338 --> 00:36:24,671
Le suspect le plus évident
est toujours le meurtrier.
722
00:36:24,755 --> 00:36:28,921
Quand une femme se fait tuer,
90 % du temps, c'est le mari.
723
00:36:30,963 --> 00:36:32,755
Pourquoi tu as pris ça comme exemple ?
724
00:36:33,755 --> 00:36:37,130
Et je ne suis pas d'accord.
Je pense que les gens sont plus complexes.
725
00:36:39,046 --> 00:36:41,546
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
Les livres que tu lis ?
726
00:36:42,505 --> 00:36:45,963
Les gens sont simples, d'accord ?
C'était Tobey.
727
00:36:46,046 --> 00:36:49,546
Il avait le plus à gagner
et le plus à perdre.
728
00:36:49,880 --> 00:36:52,296
C'est pour ça
que ce n'est pas le meurtrier.
729
00:36:53,921 --> 00:36:55,963
Tu as déjà fait des galipettes
sur un bateau ?
730
00:36:56,463 --> 00:36:58,005
Ça pourrait être très amusant.
731
00:36:58,088 --> 00:36:59,963
Je m'allonge et le bateau fait le boulot.
732
00:37:00,046 --> 00:37:02,546
- C'est pratique pour toi.
- J'ai le dos fragile.
733
00:37:02,630 --> 00:37:04,130
Ça t'arrange bien.
734
00:37:05,505 --> 00:37:07,046
Et la lumière ?
735
00:37:07,130 --> 00:37:10,380
Tu peux la laisser allumée,
je m'en fiche. C'est toi qui choisis.
736
00:37:10,796 --> 00:37:13,005
Mais non, qui a éteint la lumière ?
737
00:37:15,588 --> 00:37:16,463
Quoi ?
738
00:37:28,005 --> 00:37:30,130
Ne me regarde pas comme ça,
je le sens.
739
00:38:00,630 --> 00:38:01,880
Je suis désolée. Pardon.
740
00:38:01,963 --> 00:38:03,796
Prends l'Allegra, c'est la même chose.
741
00:38:03,880 --> 00:38:05,755
- Je ne veux pas en parler.
- Bon Dieu.
742
00:38:09,046 --> 00:38:11,213
Et voici le inspecteur brillant,
mais torturé,
743
00:38:11,505 --> 00:38:12,505
qui entre en scène.
744
00:38:16,380 --> 00:38:19,130
Je suis l'inspecteur Laurent Delacroix.
745
00:38:20,963 --> 00:38:25,005
Je vais vous appeler un par un
au salon pour vous interroger.
746
00:38:31,171 --> 00:38:33,713
Comment il arrive à faire
un anneau de fumée aussi beau ?
747
00:38:36,130 --> 00:38:38,046
Tu l'as cassé.
748
00:38:49,838 --> 00:38:51,421
Parlez-moi de Malcolm Quince.
749
00:38:51,921 --> 00:38:54,296
C'était le plus merveilleux des...
750
00:38:54,380 --> 00:38:55,505
Porc.
751
00:38:55,796 --> 00:38:57,380
C'était l'amour de ma vie.
752
00:38:57,713 --> 00:38:59,713
C'était un homme compliqué.
753
00:39:01,130 --> 00:39:02,963
Décrivez-moi ce qu'il s'est passé.
754
00:39:03,546 --> 00:39:07,213
M. le policier français.
C'était un truc de ouf, mec.
755
00:39:07,296 --> 00:39:08,338
On a éteint a lumière.
756
00:39:08,421 --> 00:39:10,880
J'ai cru voir quelque chose bouger,
et j'ai tiré.
757
00:39:13,713 --> 00:39:15,546
Oui. Ligne d'arrivée.
758
00:39:15,630 --> 00:39:17,713
Le vieillard a eu ce qu'il méritait.
759
00:39:17,796 --> 00:39:19,546
Code meurtre, 187.
760
00:39:21,796 --> 00:39:23,588
Quelqu'un a touché le corps ?
761
00:39:25,005 --> 00:39:25,880
Non.
762
00:39:26,338 --> 00:39:30,255
Il n'y avait rien d'autre d'anormal ?
763
00:39:31,088 --> 00:39:33,630
- Les Américains.
- Oui, numéro un. Oui.
764
00:39:37,671 --> 00:39:39,296
Vous n'allez pas nous...
765
00:39:39,380 --> 00:39:40,630
séparer ?
766
00:39:44,171 --> 00:39:45,755
Pour l'interrogatoire.
767
00:39:45,838 --> 00:39:48,005
- Nous séparer pour voir si...
- Tu fais quoi ?
768
00:39:48,088 --> 00:39:49,505
...nos réponses correspondent.
769
00:39:49,588 --> 00:39:50,921
Quoi ? Je dis simplement
770
00:39:51,005 --> 00:39:53,296
qu'on aura les mêmes réponses
car on est innocents.
771
00:39:53,380 --> 00:39:54,296
Oui, tout à fait.
772
00:39:55,796 --> 00:39:58,755
- C'est parti.
- Vous êtes vraiment très doué pour ça.
773
00:39:59,588 --> 00:40:02,630
Nous avons trouvé ça dans la suite
de Tobey Quince.
774
00:40:03,630 --> 00:40:05,713
Une lettre d'adieu tapée à la machine,
775
00:40:05,796 --> 00:40:08,671
dans laquelle il avoue avoir tué son père.
776
00:40:09,463 --> 00:40:12,338
Tapée à la machine ?
Ce n'est pas très courant.
777
00:40:12,796 --> 00:40:14,546
- C'est très suspect.
- Oui.
778
00:40:14,630 --> 00:40:17,963
Quelqu'un essaie d'accuser Tobey
du meurtre de son père.
779
00:40:18,796 --> 00:40:21,421
- C'est génial.
- Je suis trop contente d'entendre ça.
780
00:40:21,505 --> 00:40:23,296
Que pensez-vous de cette histoire ?
781
00:40:23,380 --> 00:40:24,921
Qui sont vos principaux suspects ?
782
00:40:26,296 --> 00:40:27,171
Vous.
783
00:40:28,505 --> 00:40:29,463
- Oui.
- Bien sûr.
784
00:40:29,546 --> 00:40:31,546
- Tout le monde est suspect.
- Surtout elle.
785
00:40:32,796 --> 00:40:36,255
C'est un groupe de proches
qui se connaissent depuis des années.
786
00:40:36,338 --> 00:40:39,338
Vous arrivez, et dix heures plus tard,
deux d'entre eux sont morts.
787
00:40:40,088 --> 00:40:40,963
Une coïncidence ?
788
00:40:41,463 --> 00:40:43,046
- Oui.
- Évidemment.
789
00:40:43,130 --> 00:40:44,463
- Coïncidence.
- Attendez.
790
00:40:44,546 --> 00:40:46,046
Vous êtes en train de dire
791
00:40:46,130 --> 00:40:50,338
qu'on se serait introduit sur un bateau
d'inconnus à la dernière minute
792
00:40:50,421 --> 00:40:54,213
pour commettre un meurtre prémédité
qui ne nous rapporte rien ?
793
00:40:54,296 --> 00:40:57,421
- C'est ça votre théorie ?
- On aurait pu vous payer.
794
00:40:57,505 --> 00:40:59,088
- Non.
- Nous payer pour le faire ?
795
00:40:59,171 --> 00:41:01,963
J'aimerais voir ça. Montrez-moi l'argent.
796
00:41:02,046 --> 00:41:02,921
On n'a pas...
797
00:41:03,005 --> 00:41:06,338
Vous voulez voir nos relevés de comptes ?
On est fauchés.
798
00:41:06,421 --> 00:41:08,380
Vous avez besoin d'argent. Je vois.
799
00:41:08,463 --> 00:41:11,921
- Tu lui as donné un mobile, maintenant.
- Je sais.
800
00:41:12,005 --> 00:41:14,630
- Tu lui dis qu'on n'a rien.
- C'est pris hors de contexte.
801
00:41:14,713 --> 00:41:16,171
C'est tout ce qu'on a, rien.
802
00:41:16,255 --> 00:41:19,546
Écoutez, je vais vous parler
d'inspecteur à inspecteur,
803
00:41:20,088 --> 00:41:21,046
ce n'est pas nous.
804
00:41:21,130 --> 00:41:23,171
Vous pouvez le voir dans mes yeux.
805
00:41:24,088 --> 00:41:27,338
Tout compte fait,
on va vous prendre séparément.
806
00:41:28,130 --> 00:41:29,296
Hé !
807
00:41:30,630 --> 00:41:31,546
Je peux me lever.
808
00:41:31,630 --> 00:41:32,963
Ça va aller.
809
00:41:33,046 --> 00:41:34,463
Je serai sorti dans une minute.
810
00:41:34,963 --> 00:41:35,880
Je t'aime.
811
00:41:36,630 --> 00:41:41,171
Je suis désolé. C'est un jeu pour elle.
Elle adore les romans policiers.
812
00:41:43,546 --> 00:41:45,963
Vous aimeriez que je crois
à votre innocence.
813
00:41:46,255 --> 00:41:48,671
Malheureusement,
je ne crois pas les menteurs.
814
00:41:48,921 --> 00:41:50,255
Je vous dis la vérité.
815
00:41:50,546 --> 00:41:52,588
Vous mentez depuis quand
à votre femme ?
816
00:41:52,880 --> 00:41:53,713
Pardon ?
817
00:41:54,630 --> 00:41:57,630
Vous ne pensiez pas qu'on allait enquêter
sur votre passé ?
818
00:41:58,088 --> 00:42:01,546
Sergent Nicholas Spitz,
police de New York.
819
00:42:02,005 --> 00:42:05,088
Vous avez raté trois fois l'examen
pour devenir inspecteur.
820
00:42:05,463 --> 00:42:11,088
Vous êtes un simple agent de police,
pas un inspecteur comme vous le prétendez.
821
00:42:11,713 --> 00:42:15,421
D'accord, je dis aux gens
que je suis inspecteur.
822
00:42:15,505 --> 00:42:17,713
Ce n'est pas un crime.
823
00:42:18,338 --> 00:42:20,838
Se faire passer pour un inspecteur
est un crime.
824
00:42:21,338 --> 00:42:24,796
Je pensais que ce n'était pas
un crime ici, que la loi était différente.
825
00:42:25,255 --> 00:42:27,005
Ça ne fait pas de nous des meurtriers.
826
00:42:27,088 --> 00:42:30,671
Un homme fauché, raté, qui ment
à sa femme ? Ça fait un bon meurtrier.
827
00:42:30,963 --> 00:42:33,463
Il n'y a pas de preuve.
Vous ne pouvez pas nous garder.
828
00:42:33,546 --> 00:42:35,880
Non, mais je peux garder ça.
829
00:42:37,088 --> 00:42:40,588
Je crois que M. Cavendish a réservé
une chambre pour vous
830
00:42:40,671 --> 00:42:43,755
à L'Hôtel de Savoie,
donc vous ne serez pas à la rue.
831
00:42:44,421 --> 00:42:47,296
Mais écoutez-moi bien, agent Spitz.
832
00:42:47,880 --> 00:42:51,671
Je ne dormirai pas avant d'avoir prouvé
que vous avez commis ces meurtres.
833
00:42:52,296 --> 00:42:57,463
Et moi, je suis crevé,
donc je vais aller dormir à cet hôtel.
834
00:42:57,546 --> 00:42:59,046
Il a l'air excellent.
835
00:42:59,130 --> 00:43:01,713
Mais une fois reposé,
et après un bon petit-déjeuner,
836
00:43:01,796 --> 00:43:04,421
j'espère que le gars cuisine aussi bien
que Maurice,
837
00:43:05,255 --> 00:43:10,171
je ne me reposerai pas avant
d'avoir prouvé notre innocence.
838
00:43:15,005 --> 00:43:16,880
Juan Carlos !
839
00:43:20,671 --> 00:43:23,005
Charles a dit que tout le monde sera là.
840
00:43:23,088 --> 00:43:26,296
Donc le meurtrier sera forcément ici.
Il faut juste trouver qui c'est.
841
00:43:26,380 --> 00:43:29,505
Il faut vraiment le trouver.
On n'est pas dans tes livres, chérie.
842
00:43:29,588 --> 00:43:31,921
Enfin si, mais pour de vrai.
843
00:43:32,005 --> 00:43:34,255
Deux personnes sont vraiment mortes.
844
00:43:34,338 --> 00:43:36,255
Il y a vraiment un meurtrier en cavale.
845
00:43:36,338 --> 00:43:39,171
Chéri, calme-toi. Qu'est-ce qu'il y a ?
846
00:43:39,255 --> 00:43:43,421
Allez,
concentre-toi sur l'affaire avec moi.
847
00:43:43,505 --> 00:43:44,463
D'accord.
848
00:43:44,755 --> 00:43:47,671
Il y a trois mobiles classiques
pour chaque meurtre.
849
00:43:47,755 --> 00:43:49,671
Le premier, c'est l'argent.
850
00:43:49,755 --> 00:43:50,588
Exact.
851
00:43:50,671 --> 00:43:52,671
Ils étaient tous dans le testament
sauf Suzi.
852
00:43:52,755 --> 00:43:54,713
Très bien. Le deuxième, c'est l'amour.
853
00:43:54,796 --> 00:43:57,130
On sait que personne ne l'aimait,
c'était un con.
854
00:43:57,213 --> 00:43:58,255
Peut-être Suzi.
855
00:43:58,338 --> 00:44:00,630
- Je ne crois pas...
- C'est quoi le troisième ?
856
00:44:00,713 --> 00:44:01,963
- La vengeance.
- Exact.
857
00:44:02,046 --> 00:44:03,671
Focalisons nous dessus.
858
00:44:03,755 --> 00:44:05,921
Si on trouve
qui détestait le plus Malcolm,
859
00:44:06,005 --> 00:44:08,255
on tient notre meurtrier.
860
00:44:18,005 --> 00:44:20,796
Elle est superbe, votre barbe.
861
00:44:20,880 --> 00:44:23,671
Vous mettre de l'huile, ou un masque ?
862
00:44:23,755 --> 00:44:25,255
Vous ne tirerez rien de lui.
863
00:44:25,338 --> 00:44:26,630
Mon Dieu.
864
00:44:26,713 --> 00:44:29,796
Il a travaillé toute sa vie
pour des hommes comme Malcolm et moi,
865
00:44:29,880 --> 00:44:32,005
alors qu'il pourrait hériter de millions.
866
00:44:32,088 --> 00:44:33,296
Il est riche aussi ?
867
00:44:33,380 --> 00:44:35,713
Il devrait l'être,
mais il a 15 frères et sœurs,
868
00:44:35,796 --> 00:44:37,713
et il est à moitié Français.
869
00:44:37,796 --> 00:44:40,255
Vous connaissez la loi française
sur l'héritage ?
870
00:44:40,630 --> 00:44:41,588
Vaguement.
871
00:44:41,671 --> 00:44:44,130
Il m'énerve vraiment, ce Colonel.
872
00:44:44,213 --> 00:44:45,088
Ouais...
873
00:44:45,171 --> 00:44:47,463
Il se balade en racontant
que tu as tué les deux.
874
00:44:47,546 --> 00:44:48,755
- Ouais.
- Quoi ?
875
00:44:48,838 --> 00:44:51,463
J'arrête pas de lui dire que non,
mon pote ferait jamais...
876
00:44:51,546 --> 00:44:53,963
Yo, mec, j'ai rien fait, moi.
877
00:44:54,046 --> 00:44:56,213
Quelque soit le testament,
878
00:44:56,296 --> 00:44:59,171
la fortune doit être divisée équitablement
entre chaque enfant.
879
00:44:59,255 --> 00:45:01,088
Pourquoi les Français ont cette loi ?
880
00:45:01,171 --> 00:45:05,380
C'est pour empêcher les hommes français
de faire comme Malcolm,
881
00:45:05,463 --> 00:45:07,921
en laissant toute leur fortune
à leurs maîtresses.
882
00:45:09,963 --> 00:45:11,380
Selon moi...
883
00:45:11,630 --> 00:45:13,130
c'est Juan Carlos.
884
00:45:13,380 --> 00:45:14,838
Pourquoi il ferait ça ?
885
00:45:14,921 --> 00:45:17,588
Le père Juan Carlos courait aussi
pour Malcolm.
886
00:45:17,671 --> 00:45:20,213
Malcolm a essayé de gratter
sur la sécurité,
887
00:45:20,296 --> 00:45:21,838
et ils ont mal vérifié la voiture.
888
00:45:21,921 --> 00:45:23,171
Tu me suis ?
889
00:45:24,130 --> 00:45:27,921
Le père de Juan Carlos a perdu
ses deux jambes.
890
00:45:28,005 --> 00:45:29,380
D'un coup.
891
00:45:30,046 --> 00:45:31,130
Plus rien.
892
00:45:31,213 --> 00:45:34,463
- Donc, c'est l'heure de la revanche.
- Sans aucun doute.
893
00:45:34,546 --> 00:45:35,588
Quoi ?
894
00:45:35,921 --> 00:45:38,005
Juan Carlos, c'est ton homme.
895
00:45:38,380 --> 00:45:39,255
Tu es certain ?
896
00:45:39,338 --> 00:45:40,338
Sûr et certain.
897
00:45:40,421 --> 00:45:41,755
Respect, mec.
898
00:45:42,671 --> 00:45:44,421
Ou c'était peut-être Sergei.
899
00:45:46,046 --> 00:45:48,213
- Ouais.
- Donc, tu n'es pas certain ?
900
00:45:48,296 --> 00:45:49,588
Non, pas à 100 %.
901
00:45:54,463 --> 00:45:56,088
À vos souhaits.
902
00:45:56,755 --> 00:45:58,213
Vous voulez de l'Allegra ?
903
00:45:58,713 --> 00:46:00,463
- Ça ne servira à rien.
- Je sais.
904
00:46:01,130 --> 00:46:03,338
Ça ne marche pas.
J'ai essayé de le dire à Nick.
905
00:46:06,046 --> 00:46:07,380
Vous voulez quelque chose ?
906
00:46:08,546 --> 00:46:09,421
Non.
907
00:46:10,755 --> 00:46:13,880
Celui qui me trouble le plus,
c'est Cavendish,
908
00:46:14,171 --> 00:46:17,921
j'ai l'impression qu'il compense
quelque chose
909
00:46:18,005 --> 00:46:20,046
avec ce look à la Gatsby, son menton,
910
00:46:20,130 --> 00:46:22,380
et son air de "Je suis tellement beau",
pas vrai ?
911
00:46:23,421 --> 00:46:25,880
Charles Cavendish est absolument parfait.
912
00:46:25,963 --> 00:46:27,630
- Justement...
- Hormis le fait...
913
00:46:28,213 --> 00:46:30,130
qu'il a sans doute tué son oncle.
914
00:46:31,130 --> 00:46:32,880
Ce n'est pas une qualité.
915
00:46:34,588 --> 00:46:37,713
Il passe le drapeau d'arrivée !
C'est Juan Carlos !
916
00:46:38,921 --> 00:46:41,838
Le vainqueur du Grand Prix de Monaco !
917
00:46:41,921 --> 00:46:43,880
Je trouve Suzi Nakamura très suspecte.
918
00:46:43,963 --> 00:46:46,005
C'est la seule qui n'avait aucun mobile.
919
00:46:46,088 --> 00:46:48,088
C'était Cavendish, tu le sais.
920
00:46:48,171 --> 00:46:50,046
- Tu ne l'aimes pas, c'est tout.
- Non.
921
00:46:50,130 --> 00:46:52,005
Je le déteste, mais ça ne suffit pas.
922
00:46:52,088 --> 00:46:54,838
- Tu as volé ça ?
- C'est l'unique héritier.
923
00:46:54,921 --> 00:46:57,796
Il est le mieux placé
pour revendiquer l'héritage.
924
00:46:57,880 --> 00:46:58,838
J'en veux une.
925
00:46:58,921 --> 00:47:01,380
Malcolm lui a piqué sa fiancée,
d'accord ?
926
00:47:01,463 --> 00:47:05,046
Il cumule les trois mobiles.
L'argent, l'amour, la vengeance.
927
00:47:05,130 --> 00:47:06,838
On l'a dépassée.
928
00:47:06,921 --> 00:47:08,796
C'est par là. Tu veux pas goûter à ça ?
929
00:47:08,880 --> 00:47:10,713
Non ! Tu sais quoi ?
930
00:47:11,296 --> 00:47:14,088
Tu penses que c'est Cavendish
car tu es jaloux.
931
00:47:14,380 --> 00:47:15,921
- C'est pas vrai.
- Ouais.
932
00:47:16,005 --> 00:47:17,921
- Jaloux de lui ?
- Oui.
933
00:47:18,005 --> 00:47:19,546
Pourquoi je serais jaloux ?
934
00:47:19,630 --> 00:47:22,588
Il est riche, il est beau.
935
00:47:23,171 --> 00:47:24,630
Il sent divinement bon.
936
00:47:24,713 --> 00:47:26,296
Comment ça ?
937
00:47:26,380 --> 00:47:28,880
Il a une odeur de vêtements
qui sortent du sèche-linge.
938
00:47:32,421 --> 00:47:34,046
C'est quoi ce...
939
00:47:38,088 --> 00:47:40,255
Non. Attends !
940
00:47:40,921 --> 00:47:42,546
Il faut analyser les empreintes.
941
00:47:42,630 --> 00:47:44,921
Tu as les outils qu'il faut pour ça ?
942
00:47:45,005 --> 00:47:46,921
- Quoi ?
- Je n'ai pas pris les miens.
943
00:47:47,005 --> 00:47:48,046
Ils sont dans ton sac ?
944
00:47:48,130 --> 00:47:49,296
C'est bon, arrête.
945
00:47:50,213 --> 00:47:51,088
Dépêche-toi.
946
00:47:51,713 --> 00:47:53,296
C'est complètement fou.
947
00:47:55,046 --> 00:47:56,796
Tu es sérieux ?
948
00:47:59,255 --> 00:48:00,171
Je l'ai.
949
00:48:00,255 --> 00:48:02,088
Va voir un chiropracteur.
950
00:48:02,171 --> 00:48:03,213
Non, ça va aller.
951
00:48:04,463 --> 00:48:07,046
"Venez à la suite 802."
952
00:48:08,796 --> 00:48:11,296
- Il faut aller à la 802.
- Hors de question.
953
00:48:11,380 --> 00:48:12,546
- Pourquoi ?
- C'est un piège.
954
00:48:12,630 --> 00:48:14,963
La personne aurait pu
simplement entrer nous parler.
955
00:48:15,213 --> 00:48:18,713
Peut-être que le meurtrier l'observe.
Ou qu'il nous observe nous.
956
00:48:19,588 --> 00:48:20,755
Et s'il était ici ?
957
00:48:21,588 --> 00:48:23,713
C'est peut-être lui qui a volé mes M&Ms.
958
00:48:23,796 --> 00:48:27,171
- Non, c'est moi.
- C'est toi qui as volé mes M&Ms ?
959
00:48:27,255 --> 00:48:29,505
Pour voir s'ils ont le même goût
en France.
960
00:48:29,588 --> 00:48:30,838
Tu vas reprendre !
961
00:48:30,921 --> 00:48:32,713
Je vais à la 802. Tu viens avec moi ?
962
00:48:32,796 --> 00:48:34,463
Bon, attends. Je voudrais juste...
963
00:48:34,546 --> 00:48:36,546
- Quoi ?
- ...vérifier quelque chose.
964
00:48:37,338 --> 00:48:38,421
Bon sang.
965
00:48:43,005 --> 00:48:45,338
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est une arme.
966
00:48:45,421 --> 00:48:46,296
C'est une lampe.
967
00:48:46,380 --> 00:48:48,713
Pas si je frappe quelqu'un à la tête avec.
968
00:48:48,796 --> 00:48:52,088
- Tu peux arrêter de douter de moi ?
- Tout ce que tu fais est douteux.
969
00:49:01,755 --> 00:49:02,713
C'est la 808.
970
00:49:15,630 --> 00:49:16,505
Bonsoir ?
971
00:49:18,463 --> 00:49:19,463
L'expéditeur du mot ?
972
00:49:21,963 --> 00:49:24,296
Vous nous avez dit de venir à la 802.
Vous êtes là ?
973
00:49:26,130 --> 00:49:27,005
Vous êtes mort ?
974
00:49:27,921 --> 00:49:29,338
Il est peut-être aux toilettes.
975
00:49:33,838 --> 00:49:36,088
Au secours ! On m'a tirée dessus !
976
00:49:36,171 --> 00:49:37,338
Asseyez-vous sur le lit.
977
00:49:37,546 --> 00:49:39,255
Je croyais que vous ne parliez pas ?
978
00:49:39,338 --> 00:49:40,838
La ferme. Sur le lit.
979
00:49:40,921 --> 00:49:42,171
- Je m'assieds.
- Tais-toi.
980
00:49:42,255 --> 00:49:45,255
On va s'asseoir ici. Tout va bien.
981
00:49:45,671 --> 00:49:47,755
Je ne peux plus garder ses secrets.
982
00:49:48,338 --> 00:49:50,088
Ceux du Colonel ?
983
00:49:50,171 --> 00:49:53,296
Les secrets du Colonel ?
Je sais, c'est dur de garder un secret.
984
00:49:53,671 --> 00:49:54,546
C'est vraiment dur.
985
00:49:54,630 --> 00:49:57,838
J'ai une amie, Gwen, elle garde une boîte
sous son lit...
986
00:49:57,921 --> 00:49:59,796
Je me fous de tes conneries de coiffeuse.
987
00:50:00,130 --> 00:50:01,505
Ferme-la. Et écoutez.
988
00:50:02,755 --> 00:50:05,088
Copenhague, 1994.
989
00:50:06,921 --> 00:50:08,755
On quittait un dîner d'État.
990
00:50:10,713 --> 00:50:15,130
Je n'ai pas vu la personne qui a posé
la bombe, mais le Colonel, oui.
991
00:50:16,338 --> 00:50:19,213
Il s'est jeté sur M. Quince.
992
00:50:20,338 --> 00:50:21,546
C'était un héros.
993
00:50:22,338 --> 00:50:25,088
Le Colonel était dans le coma
pendant neuf mois.
994
00:50:26,213 --> 00:50:27,630
Et quand il s'est réveillé,
995
00:50:28,880 --> 00:50:32,880
il s'est rendu compte qu'il avait perdu
autre chose que son œil.
996
00:50:33,088 --> 00:50:35,213
Il a perdu sa bite. Je le savais.
997
00:50:35,296 --> 00:50:37,671
- Sa main, mon chéri.
- Il parle de sa bite.
998
00:50:37,755 --> 00:50:39,755
- Il n'a pas de main.
- C'est difficile de...
999
00:50:39,838 --> 00:50:41,130
Je ne parle pas de sa bite !
1000
00:50:42,713 --> 00:50:44,296
Je parle d'elle.
1001
00:50:44,380 --> 00:50:45,588
- Moi ?
- Elle ?
1002
00:50:45,671 --> 00:50:46,671
Non.
1003
00:50:50,213 --> 00:50:53,546
Madeleine Le Majordome,
1004
00:50:55,588 --> 00:50:58,380
la plus belle femme que j'ai jamais vue.
1005
00:50:59,296 --> 00:51:03,130
C'était la fiancée du Colonel
avant l'attentat.
1006
00:51:04,630 --> 00:51:06,088
Mais quand il s'est réveillé,
1007
00:51:07,796 --> 00:51:09,880
c'était l'épouse de M. Quince.
1008
00:51:10,338 --> 00:51:11,671
C'est quoi son problème ?
1009
00:51:11,755 --> 00:51:13,755
Il pourrait se trouver une femme lui-même.
1010
00:51:14,505 --> 00:51:15,838
Et puis elle est morte.
1011
00:51:16,171 --> 00:51:17,296
Non.
1012
00:51:17,671 --> 00:51:18,838
En couches.
1013
00:51:18,921 --> 00:51:19,796
- Non.
- Mince.
1014
00:51:19,880 --> 00:51:21,880
L'enfant est mort aussi. Un garçon.
1015
00:51:22,338 --> 00:51:24,671
Qui aurait hérité de tout.
1016
00:51:25,588 --> 00:51:29,088
Après ça, le Colonel n'a jamais reparlé
de Madeleine,
1017
00:51:30,921 --> 00:51:32,880
sauf une nuit.
1018
00:51:32,963 --> 00:51:34,921
Le jour de l'anniversaire de sa mort,
1019
00:51:35,005 --> 00:51:37,255
il est venu me voir, il avait bu.
1020
00:51:37,338 --> 00:51:38,380
Il m'a dit...
1021
00:51:40,005 --> 00:51:40,880
"Sergei."
1022
00:51:41,255 --> 00:51:42,630
Il fait même des imitations.
1023
00:51:43,046 --> 00:51:48,046
"Si tu devais tuer M. Quince,
tu le ferais comment ?"
1024
00:51:48,963 --> 00:51:50,130
Je lui ai dit,
1025
00:51:50,880 --> 00:51:55,838
"Trouve un endroit isolé,
provoque la confusion,
1026
00:51:55,921 --> 00:51:58,755
fais en sorte qu'il y ait d'autres gens
avec un mobile."
1027
00:51:59,588 --> 00:52:02,588
Je lui ai dit comment tuer cet homme.
1028
00:52:03,005 --> 00:52:05,588
- Mais c'est génial !
- Merci.
1029
00:52:05,671 --> 00:52:08,838
Donc, le Colonel a tué Malcolm et Tobey
à cause d'un amour perdu.
1030
00:52:08,921 --> 00:52:10,213
- Parfait.
- Dément.
1031
00:52:10,296 --> 00:52:13,796
- Vous pouvez répéter depuis le début ?
- Elle doit...
1032
00:52:13,880 --> 00:52:15,963
Je dois enregistrer. Comment ça marche ?
1033
00:52:16,046 --> 00:52:18,338
- Demande à Siri.
- Fais glisser.
1034
00:52:18,421 --> 00:52:19,546
Je l'ai fait.
1035
00:52:19,630 --> 00:52:22,630
Il faut dire, "Siri,
j'aimerais faire un enregistrement."
1036
00:52:25,921 --> 00:52:28,005
Allez dans le placard.
Vous êtes en danger.
1037
00:52:28,088 --> 00:52:30,546
- Dans le placard ?
- Oui, vous êtes en danger.
1038
00:52:30,630 --> 00:52:32,755
- Vite.
- Bon sang, je ne sais pas...
1039
00:52:33,463 --> 00:52:36,338
Ne sortez pas
tant que je ne vous ai rien dit.
1040
00:52:36,421 --> 00:52:37,463
- Oui, monsieur.
- Oui.
1041
00:52:40,046 --> 00:52:41,505
Toi. Qu'est-ce que tu veux ?
1042
00:52:42,921 --> 00:52:44,130
Non, ils ne sont pas là.
1043
00:52:44,380 --> 00:52:45,380
Tu devrais partir.
1044
00:52:48,796 --> 00:52:50,046
Où est la lampe ?
1045
00:52:50,755 --> 00:52:53,380
- Je l'ai laissée dehors.
- Pourquoi tu ne l'as pas prise ?
1046
00:52:53,463 --> 00:52:56,088
- La lampe te plaît maintenant ?
- On a bien besoin de...
1047
00:52:56,171 --> 00:52:57,171
Laisse-moi ouvrir.
1048
00:52:57,255 --> 00:52:58,671
Attends.
1049
00:53:03,588 --> 00:53:04,713
Dieu merci.
1050
00:53:05,213 --> 00:53:07,546
Le tueur... est...
1051
00:53:08,005 --> 00:53:08,880
Quoi ?
1052
00:53:10,630 --> 00:53:12,088
Non, mon Dieu, non !
1053
00:53:12,546 --> 00:53:13,963
C'est pas vrai !
1054
00:53:14,046 --> 00:53:15,505
Il est mort ?
1055
00:53:16,421 --> 00:53:17,296
Oui, il est mort.
1056
00:53:17,963 --> 00:53:19,296
On prévient l'hôtel ?
1057
00:53:19,630 --> 00:53:21,963
- Mon Dieu !
- Chéri, fais attention !
1058
00:53:23,546 --> 00:53:24,671
Mets le verrou !
1059
00:53:25,046 --> 00:53:27,755
Mon Dieu, mon Dieu !
1060
00:53:29,421 --> 00:53:31,255
Vas-y, par la fenêtre.
1061
00:53:31,338 --> 00:53:33,296
Bon sang. Chéri, qu'est-ce que tu fais ?
1062
00:53:34,338 --> 00:53:35,880
Bon, il y a un rebord.
1063
00:53:35,963 --> 00:53:37,796
C'est pas un rebord, c'est une arête.
1064
00:53:37,880 --> 00:53:39,130
Oh mon Dieu.
1065
00:53:39,213 --> 00:53:42,588
Je te tiens, c'est bon. Doucement.
1066
00:53:42,921 --> 00:53:45,296
- Voilà.
- Mon Dieu.
1067
00:53:45,380 --> 00:53:48,213
N'essaie même pas de regarder en bas.
1068
00:53:48,296 --> 00:53:49,505
Ne regarde pas en bas.
1069
00:53:49,588 --> 00:53:51,671
- Je t'ai dit de pas regarder.
- C'est si haut.
1070
00:53:51,755 --> 00:53:52,796
Oh mon Dieu.
1071
00:54:01,421 --> 00:54:03,380
Il est pire que toi avec le fil dentaire.
1072
00:54:10,338 --> 00:54:13,755
Parfait, une chambre vide.
On va grimper sur cette lettre.
1073
00:54:13,838 --> 00:54:14,796
Prête ? On y va.
1074
00:54:18,713 --> 00:54:19,838
Bon sang !
1075
00:54:21,713 --> 00:54:23,588
- Ça va ? Viens.
- Ça fait trop peur.
1076
00:54:23,671 --> 00:54:26,505
- Il faut y aller. Je t'aime.
- Mon Dieu.
1077
00:54:26,588 --> 00:54:28,755
- Je t'aime. J'ai trop peur.
- On y va.
1078
00:54:35,463 --> 00:54:36,880
Non, tu ne repars pas là-bas.
1079
00:54:38,046 --> 00:54:39,921
- Enfin !
- Viens ici !
1080
00:54:40,588 --> 00:54:41,630
Embrasse-moi, Vik.
1081
00:54:42,046 --> 00:54:43,755
Oui, embrasse-moi, ici.
1082
00:54:43,838 --> 00:54:44,921
- Où ça ?
- Ici.
1083
00:54:45,005 --> 00:54:47,380
- J'adore ça. Vite, on va au lit.
- Nom d'un chien.
1084
00:54:47,463 --> 00:54:48,630
- Lève-toi.
- Oui.
1085
00:54:49,380 --> 00:54:51,671
Je vais te boire comme un milk-shake
sans paille.
1086
00:54:51,755 --> 00:54:53,296
Trop bien !
1087
00:54:53,380 --> 00:54:54,838
Un milk-shake à la vanille.
1088
00:54:54,921 --> 00:54:56,838
À la vanille, au chocolat, n'importe.
1089
00:54:56,921 --> 00:54:57,796
Ouais !
1090
00:54:57,880 --> 00:54:59,088
C'est parti !
1091
00:54:59,588 --> 00:55:02,088
J'espère que l'hôtel
à une bonne assurance,
1092
00:55:02,171 --> 00:55:03,630
car je vais péter le lit.
1093
00:55:03,713 --> 00:55:04,671
Mon Dieu !
1094
00:55:04,755 --> 00:55:07,380
- Tu es plus fort que tu en as l'air.
- Et ouais.
1095
00:55:07,880 --> 00:55:10,630
- Tu es prête ?
- Je ne sais pas encore.
1096
00:55:11,130 --> 00:55:12,296
Oh, Grace.
1097
00:55:12,713 --> 00:55:14,171
Grace.
1098
00:55:14,255 --> 00:55:16,546
Pourquoi tu n'arrêtes pas de dire Grace ?
1099
00:55:16,630 --> 00:55:18,338
C'est pour me chauffer.
1100
00:55:18,421 --> 00:55:22,046
Grace, tu es si belle pour ton âge.
1101
00:55:22,130 --> 00:55:25,588
- Tu es si belle pour ton âge.
- Ta peau est magnifique.
1102
00:55:25,671 --> 00:55:29,755
- Tu n'as pas de ride.
- Pas de ri...
1103
00:55:29,838 --> 00:55:32,630
Grace, tu es tellement...
1104
00:55:32,713 --> 00:55:33,796
Oh, non !
1105
00:55:37,380 --> 00:55:38,546
Vik.
1106
00:55:39,088 --> 00:55:40,171
Qu'est-ce qu'il y a ?
1107
00:55:41,255 --> 00:55:43,838
Peut-être qu'il faudrait discuter
un peu d'abord.
1108
00:55:43,921 --> 00:55:45,546
Apprendre à mieux se connaître.
1109
00:55:45,630 --> 00:55:48,921
Se regarder dans les yeux, se rapprocher.
C'est quoi ton groupe préféré ?
1110
00:55:49,546 --> 00:55:53,505
Bon, je vais aller voir au casino
si je trouve mon bonheur.
1111
00:55:53,588 --> 00:55:56,463
Ne parle de ça à personne, s'il te plaît,
1112
00:55:56,546 --> 00:55:58,713
j'ai une réputation de bête de sexe, ici.
1113
00:55:58,796 --> 00:56:01,296
Je suis connu. Je t'offrirai un chapeau.
1114
00:56:02,963 --> 00:56:05,088
J'y crois pas.
1115
00:56:05,171 --> 00:56:06,505
Bon.
1116
00:56:07,755 --> 00:56:09,296
Allez, il faut qu'on se calme.
1117
00:56:09,671 --> 00:56:11,796
- Quelle drôle de journée.
- Ouais.
1118
00:56:11,880 --> 00:56:13,671
Il faut qu'on sorte d'ici.
1119
00:56:13,755 --> 00:56:17,296
Tout à fait. Mais je voudrais aller
à un endroit où il y a de la bière.
1120
00:56:17,380 --> 00:56:18,796
"Je t'offrirai un chapeau."
1121
00:56:21,713 --> 00:56:25,130
Sergei essayait de nous dire
que c'était le Colonel,
1122
00:56:25,213 --> 00:56:27,713
mais on l'a tué.
Et ça ne peut pas être le Colonel,
1123
00:56:27,796 --> 00:56:29,463
il s'amusait avec son fil dentaire.
1124
00:56:29,546 --> 00:56:31,838
Tu as vu comme il y allait ?
1125
00:56:31,921 --> 00:56:34,255
- Oui.
- Il avait mangé quoi ? Un buffet ?
1126
00:56:38,963 --> 00:56:40,171
Mon Dieu.
1127
00:56:45,213 --> 00:56:46,963
- Que dit-il ?
- Je ne sais pas.
1128
00:56:47,046 --> 00:56:49,171
Tu n'as pas fait du français au lycée ?
1129
00:56:49,255 --> 00:56:51,088
Je ne me souviens pas du lycée.
1130
00:56:51,171 --> 00:56:52,380
Tu as fait quoi au lycée ?
1131
00:56:52,463 --> 00:56:54,588
- Du latin.
- Super. Qui fait encore du latin ?
1132
00:56:54,671 --> 00:56:56,380
Ceux qui ont une prof de latin canon.
1133
00:56:58,796 --> 00:57:00,921
Bon, il parle de...
1134
00:57:01,005 --> 00:57:03,505
il parle de gâteau, de glaçage.
1135
00:57:03,588 --> 00:57:04,755
Tu es virée.
1136
00:57:04,838 --> 00:57:06,338
Excusez-moi, monsieur.
1137
00:57:06,421 --> 00:57:09,005
Vous pourriez nous traduire ce qu'il dit ?
1138
00:57:10,505 --> 00:57:14,630
La télévision dit
que vous êtes recherchés...
1139
00:57:15,713 --> 00:57:16,713
pour meurtre.
1140
00:57:16,796 --> 00:57:18,338
- Bon, d'accord.
- Non.
1141
00:57:18,421 --> 00:57:20,630
C'est un énorme malentendu, d'accord ?
1142
00:57:20,713 --> 00:57:24,213
On s'est simplement retrouvés
autour de gens qui sont morts.
1143
00:57:24,296 --> 00:57:25,421
On ne les a pas tués.
1144
00:57:25,505 --> 00:57:27,713
Vous devez être arrêtés immédiatement.
1145
00:57:28,296 --> 00:57:29,880
- Nous ?
- Voilà ce qu'on va faire.
1146
00:57:29,963 --> 00:57:32,505
De quoi tu parles ?
Qu'est-ce que tu fais ?
1147
00:57:32,796 --> 00:57:34,505
Ils ne traceront plus nos cartes SIM.
1148
00:57:34,588 --> 00:57:36,505
Tu aurais pu les retirer.
1149
00:57:36,588 --> 00:57:39,005
Pas besoin de noyer nos téléphones
dans la bière.
1150
00:57:39,088 --> 00:57:42,546
Il dit que Madame est coiffeuse,
1151
00:57:42,630 --> 00:57:44,963
et que vous êtes agent de police.
1152
00:57:45,421 --> 00:57:46,921
Non, il est inspecteur.
1153
00:57:47,171 --> 00:57:48,338
Non, ce n'est pas vrai.
1154
00:57:48,421 --> 00:57:49,630
- Si.
- Je le suis.
1155
00:57:49,713 --> 00:57:54,213
Non, il dit que vous avez avoué
avoir menti sur le fait d'être inspecteur.
1156
00:57:54,505 --> 00:57:56,296
Quoi ? Il raconte n'importe quoi.
1157
00:57:56,380 --> 00:57:59,130
Il dit que vous avez raté
plusieurs fois votre examen.
1158
00:57:59,213 --> 00:58:01,630
J'ai eu ma dose de traduction, c'est bon.
1159
00:58:01,713 --> 00:58:03,921
Tu es en train d'improviser,
ça devient bizarre.
1160
00:58:04,005 --> 00:58:05,505
De quoi il parle ?
1161
00:58:05,588 --> 00:58:07,296
Je vais répéter en anglais.
1162
00:58:07,796 --> 00:58:12,046
Nick Spitz est beaucoup de choses,
sauf un inspecteur.
1163
00:58:14,463 --> 00:58:15,671
Ça, j'ai compris.
1164
00:58:17,796 --> 00:58:18,921
Tu m'as menti ?
1165
00:58:19,880 --> 00:58:21,505
Je n'ai pas menti.
1166
00:58:21,588 --> 00:58:23,546
- Le type a... Il était...
- Bon sang. Non.
1167
00:58:25,296 --> 00:58:26,505
- Reviens.
- Non.
1168
00:58:26,588 --> 00:58:28,046
Chérie.
1169
00:58:28,296 --> 00:58:30,880
C'est compliqué, c'est tout.
1170
00:58:30,963 --> 00:58:33,921
Compliqué ?
Je croyais que les gens étaient simples.
1171
00:58:34,338 --> 00:58:36,046
Audrey, s'il te plaît.
1172
00:58:36,130 --> 00:58:38,880
Quoi ? Tu as menti
sur ta promotion aussi ?
1173
00:58:41,796 --> 00:58:43,130
Comment on paie ce voyage ?
1174
00:58:44,213 --> 00:58:46,713
Je me suis senti obligé.
1175
00:58:47,463 --> 00:58:50,755
Tu m'as dit que tu avais déjà réservé
le voyage.
1176
00:58:51,171 --> 00:58:53,380
C'était mon cadeau d'anniversaire
de mariage.
1177
00:58:53,463 --> 00:58:55,088
Ça aussi, c'était un mensonge ?
1178
00:58:55,171 --> 00:58:56,630
On en parlera plus tard.
1179
00:58:56,713 --> 00:59:00,213
Là, je dois trouver une solution
pour nous sortir de là.
1180
00:59:00,296 --> 00:59:03,130
Tu dois trouver une solution ?
Je fais quoi, à ton avis ?
1181
00:59:03,213 --> 00:59:05,005
C'est mon métier, chérie.
1182
00:59:05,088 --> 00:59:06,796
Tu es juste une coiffeuse.
1183
00:59:09,171 --> 00:59:10,255
Je suis désolé.
1184
00:59:12,921 --> 00:59:15,213
- Tu vas où ?
- J'ai besoin d'une minute.
1185
00:59:16,046 --> 00:59:18,130
- On n'a pas le temps.
- Laisse-moi tranquille.
1186
00:59:18,380 --> 00:59:19,421
Ne me suis pas.
1187
00:59:26,213 --> 00:59:28,630
BIENTÔT ! JE T'AIME, NICK
1188
00:59:39,755 --> 00:59:42,088
Il faut que vous quittiez Monte Carlo
tout de suite.
1189
00:59:42,546 --> 00:59:44,755
Vous êtes là à cause de moi,
je veux vous aider.
1190
00:59:45,380 --> 00:59:47,255
- Venez, il faut y aller.
- D'accord.
1191
00:59:49,546 --> 00:59:51,546
Lac de Côme, par les petites routes.
1192
00:59:55,338 --> 00:59:57,130
- Où est Nick ?
- Je m'en fiche.
1193
01:00:25,963 --> 01:00:27,588
Jimmy, c'est Nick.
1194
01:00:27,671 --> 01:00:32,630
Vous êtes partout aux infos. Ils disent
que vous avez tué trois personnes.
1195
01:00:32,713 --> 01:00:33,921
Tu trouves ça plausible ?
1196
01:00:34,671 --> 01:00:36,296
Avec ta façon de viser ? Non.
1197
01:00:36,380 --> 01:00:39,380
Exactement. Je vais t'envoyer
deux numéros internationaux.
1198
01:00:39,463 --> 01:00:41,838
Tu peux les connecter
pour que je puisse les tracer ?
1199
01:00:42,255 --> 01:00:43,796
Tu veux que je me fasse virer ?
1200
01:00:44,630 --> 01:00:46,963
- Mais je vais le faire, bien sûr.
- Merci.
1201
01:00:47,046 --> 01:00:49,796
J'aimerais que tu vérifies un autre truc
pour moi.
1202
01:00:51,130 --> 01:00:54,213
LAC DE CÔME
ITALIE
1203
01:00:54,296 --> 01:00:55,630
Qu'est-ce qu'on fait ?
1204
01:00:55,713 --> 01:00:58,255
Je dois m'arrêter pour voir mon avocat.
1205
01:00:58,671 --> 01:01:02,755
On va lire le testament de Malcolm
et je vais m'assurer d'obtenir mon dû.
1206
01:01:02,838 --> 01:01:06,005
Charles, cette phrase est très suspecte.
1207
01:01:06,421 --> 01:01:07,921
Tout est suspect cette semaine.
1208
01:01:15,296 --> 01:01:16,338
Mon Dieu.
1209
01:01:21,046 --> 01:01:22,505
De la Clarityne.
1210
01:01:25,880 --> 01:01:27,505
C'est de la Clarityne japonaise.
1211
01:02:16,588 --> 01:02:17,546
Il y a quelqu'un ?
1212
01:02:19,838 --> 01:02:20,838
Charles ?
1213
01:02:27,130 --> 01:02:28,505
Audrey !
1214
01:02:28,921 --> 01:02:30,088
Bon sang !
1215
01:02:30,755 --> 01:02:31,963
C'est quoi ce...
1216
01:02:32,713 --> 01:02:34,338
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1217
01:02:34,421 --> 01:02:37,088
J'ai suivi Suzi jusqu'ici.
1218
01:02:37,171 --> 01:02:38,588
- Suzi est là ?
- Oui.
1219
01:02:38,671 --> 01:02:42,421
Cavendish est venu ici
pour retrouver Suzi, il est dans le coup.
1220
01:02:42,505 --> 01:02:43,630
Je sais. Je le savais.
1221
01:02:43,713 --> 01:02:46,630
Je viens de trouver
une boîte de Clarityne japonaise
1222
01:02:46,713 --> 01:02:49,046
dans la limousine de Cavendish.
1223
01:02:49,130 --> 01:02:51,171
Ils planifiaient ça depuis le début ?
1224
01:02:51,255 --> 01:02:53,088
Oui. C'était leur plan.
1225
01:02:53,171 --> 01:02:55,171
Donc ils ont tué Malcolm et Tobey
1226
01:02:55,255 --> 01:02:57,338
avant que Malcolm ne signe.
1227
01:02:57,421 --> 01:02:59,546
- Oui.
- Comme ça, Cavendish hérite de tout
1228
01:02:59,630 --> 01:03:01,130
et il partage avec Suzi.
1229
01:03:01,213 --> 01:03:03,713
S'ils le tuaient après, Suzi aurait hérité
1230
01:03:03,796 --> 01:03:05,880
- et ils auraient partagé.
- Gagnant-gagnant.
1231
01:03:05,963 --> 01:03:08,921
Tu as vu ça ? Qui a résolu le mystère ?
1232
01:03:09,380 --> 01:03:11,796
La coiffeuse.
1233
01:03:16,421 --> 01:03:17,421
Je te tiens, chérie.
1234
01:03:17,505 --> 01:03:18,421
Mon Dieu.
1235
01:03:18,796 --> 01:03:20,296
On dirait Mort à la bibliothèque.
1236
01:03:20,380 --> 01:03:22,255
Il se passe quoi dans le livre ?
1237
01:03:22,755 --> 01:03:25,130
Ils meurent. D'où le titre.
1238
01:03:26,130 --> 01:03:27,296
Mon Dieu !
1239
01:03:29,463 --> 01:03:30,755
Qu'est-ce que tu fais ?
1240
01:03:31,630 --> 01:03:33,671
À trois, on va pousser ça,
1241
01:03:33,755 --> 01:03:35,505
- et on va courir.
- On va quoi ?
1242
01:03:35,755 --> 01:03:37,588
- Tu ne me fais pas confiance ?
- Non !
1243
01:03:38,255 --> 01:03:39,880
Prête ? Un.
1244
01:03:41,380 --> 01:03:42,630
Deux.
1245
01:03:43,338 --> 01:03:44,588
Trois !
1246
01:03:56,255 --> 01:03:57,505
Regarde ! Là-bas !
1247
01:04:03,588 --> 01:04:06,088
Pardon, je suis désolée.
1248
01:04:06,171 --> 01:04:07,171
Allez.
1249
01:04:10,630 --> 01:04:11,755
C'est Juan Carlos ?
1250
01:04:12,088 --> 01:04:14,005
- Juan Carlos !
- Salut !
1251
01:04:14,296 --> 01:04:15,171
Juan Carlos !
1252
01:04:15,255 --> 01:04:16,421
Si je vais bien ?
1253
01:04:16,505 --> 01:04:18,755
Non, Suzi. Où est partie Suzi ?
1254
01:04:18,838 --> 01:04:20,963
- Mariée à Malcolm.
- Vous êtes mariés ? Super.
1255
01:04:21,046 --> 01:04:22,046
- Oui !
- Non !
1256
01:04:22,130 --> 01:04:25,963
Tu as vu Suzi ?
Nous pensons que c'est la meurtrière.
1257
01:04:26,421 --> 01:04:27,296
Oui.
1258
01:04:27,380 --> 01:04:29,213
Et boum ! Le latin est international !
1259
01:04:29,296 --> 01:04:30,755
Allez, on y va !
1260
01:04:32,255 --> 01:04:33,296
Mince.
1261
01:04:35,046 --> 01:04:36,255
- C'est elle.
- Ouais !
1262
01:04:42,046 --> 01:04:44,630
Elle est passée où ? Elle était juste ici.
1263
01:04:45,213 --> 01:04:47,755
Vous n'auriez jamais dû venir
au Lac de Côme.
1264
01:04:48,046 --> 01:04:50,130
On sait tout, pour Cavendish et vous.
1265
01:04:50,213 --> 01:04:51,296
Vous ne savez rien.
1266
01:04:51,380 --> 01:04:52,713
Vous êtes toujours amoureux,
1267
01:04:52,796 --> 01:04:54,880
et l'amour sans argent, c'est difficile.
1268
01:04:54,963 --> 01:04:55,838
Pas vrai, Suzi ?
1269
01:04:55,921 --> 01:04:57,588
Vous le savez mieux que moi.
1270
01:04:57,671 --> 01:05:00,046
Jolie étiquette de chez Marshalls
sur vos chaussures.
1271
01:05:00,130 --> 01:05:03,838
- Ils ont des marques connues !
- Comment osez-vous ?
1272
01:05:03,921 --> 01:05:05,713
Elles viennent de Target, déjà !
1273
01:05:05,796 --> 01:05:08,130
Pourquoi tu ne m'as pas dit
pour l'étiquette ?
1274
01:05:08,213 --> 01:05:09,713
- Je regarde pas.
- La ferme !
1275
01:05:09,796 --> 01:05:12,255
Non, Suzi, s'il vous plaît !
Ne faites pas ça !
1276
01:05:12,338 --> 01:05:14,880
Quoi que vous fassiez,
vous ne serez pas en sécurité.
1277
01:05:14,963 --> 01:05:17,255
Un meurtrier trahit toujours
l'autre meurtrier.
1278
01:05:17,338 --> 01:05:19,880
- Elle lit les livres.
- C'est un classique du genre.
1279
01:05:19,963 --> 01:05:21,296
Je vous assure.
1280
01:05:23,880 --> 01:05:25,463
C'est Halloween !
1281
01:05:26,463 --> 01:05:30,171
Oh mon Dieu ! Vas-y, suis-le !
1282
01:05:30,255 --> 01:05:32,130
Si tu bouges, je t'explose la tête !
1283
01:05:35,296 --> 01:05:36,463
Tire-lui dessus !
1284
01:05:40,505 --> 01:05:42,463
Tu ne sais vraiment pas viser !
1285
01:05:42,546 --> 01:05:45,088
C'était pour lui faire peur, chérie.
1286
01:05:45,171 --> 01:05:47,296
Oui, je suis rapide !
1287
01:05:48,380 --> 01:05:50,880
Une ambulance ! Emergencia !
1288
01:06:00,213 --> 01:06:02,380
Suzi, vous devez me dire qui a fait ça.
1289
01:06:02,463 --> 01:06:04,588
Doucement. On va faire une charade.
1290
01:06:04,671 --> 01:06:06,130
Dites-moi avec la main.
1291
01:06:06,880 --> 01:06:08,463
Une patte. Une patte d'ours.
1292
01:06:08,546 --> 01:06:09,880
Non, une patte de grizzly.
1293
01:06:09,963 --> 01:06:11,671
Oh, Chewbacca !
1294
01:06:11,755 --> 01:06:13,463
C'est Sergei ? Non, il est mort.
1295
01:06:16,130 --> 01:06:19,046
Tu as des roues aux pieds ou quoi ?
Bon sang.
1296
01:06:19,880 --> 01:06:21,421
Une cuillère. Manger.
1297
01:06:21,921 --> 01:06:23,838
De la glace. Glace italienne ?
1298
01:06:23,921 --> 01:06:24,838
C'est pas vrai.
1299
01:06:24,921 --> 01:06:26,880
Vous êtes si jolie comme ça... Désolée.
1300
01:06:28,046 --> 01:06:29,505
Allez, viens !
1301
01:06:31,921 --> 01:06:33,255
Mince !
1302
01:06:51,880 --> 01:06:54,005
Fou. Un amour fou.
1303
01:06:54,255 --> 01:06:56,463
Vous êtes folle amoureuse de Cavendish.
1304
01:06:57,005 --> 01:06:59,005
C'est Cavendish ?
Les Nuits avec mon ennem...
1305
01:06:59,088 --> 01:07:01,338
Non, vous ne dormez pas.
1306
01:07:01,671 --> 01:07:04,213
- Elle est morte ?
- Pourquoi ça continue ?
1307
01:07:04,296 --> 01:07:06,088
Viens, il faut qu'on parte d'ici.
1308
01:07:06,171 --> 01:07:07,880
Allez, viens.
1309
01:07:08,838 --> 01:07:11,171
Fermez les aéroports.
Fouillez toutes les maisons.
1310
01:07:11,255 --> 01:07:14,088
Je le jure devant Dieu,
je vais trouver Nick et Audrey Spitz.
1311
01:07:14,838 --> 01:07:16,005
- Inspecteur ?
- Oui ?
1312
01:07:16,088 --> 01:07:18,213
Nick et Audrey Spitz
au téléphone pour vous.
1313
01:07:18,963 --> 01:07:20,296
Nick et Audrey Spitz.
1314
01:07:22,505 --> 01:07:23,380
Vous êtes où ?
1315
01:07:23,713 --> 01:07:26,338
Nous sommes en route
vers la villa de Quince.
1316
01:07:27,046 --> 01:07:28,255
D'accord.
1317
01:07:29,296 --> 01:07:32,046
Je ne pensais pas
que vous alliez répondre.
1318
01:07:32,380 --> 01:07:33,880
Quelqu'un essaie de nous piéger.
1319
01:07:33,963 --> 01:07:36,921
Si vous venez à la maison,
on vous dira qui mettre en prison.
1320
01:07:37,880 --> 01:07:40,921
- C'est cool, ça rime.
- Mon Dieu.
1321
01:07:51,880 --> 01:07:53,671
- Tu as vu cet endroit ?
- On y va.
1322
01:07:53,755 --> 01:07:55,630
- Bon sang.
- C'est énorme.
1323
01:07:55,713 --> 01:07:59,463
C'est vraiment une grosse maison.
C'est ce qu'on appelle un truc de riches.
1324
01:07:59,546 --> 01:08:01,588
Lord Cavendish nous attend.
1325
01:08:01,796 --> 01:08:03,671
Deuxième étage, huitième porte à gauche.
1326
01:08:03,755 --> 01:08:05,588
Oui, c'est ce qu'il nous a dit.
1327
01:08:05,671 --> 01:08:08,755
Tenez, un petit billet de cinq.
1328
01:08:08,838 --> 01:08:11,588
Cinq euros, ça fait combien de dollars ?
1329
01:08:11,880 --> 01:08:13,005
Six dollars américains.
1330
01:08:13,088 --> 01:08:15,296
Ha, c'est un peu plus que...
1331
01:08:15,380 --> 01:08:16,630
Je peux récupérer 50 cents,
1332
01:08:16,713 --> 01:08:18,338
- pour égaliser ?
- Merci.
1333
01:08:18,421 --> 01:08:20,130
Je ne savais pas.
1334
01:08:20,921 --> 01:08:22,546
À l'étage, huitième porte à gauche.
1335
01:08:22,630 --> 01:08:25,796
Je n'ai plus de balles, il faut bluffer
jusqu'à l'arrivée d'Interpol.
1336
01:08:25,880 --> 01:08:27,505
Fais attention, chéri.
1337
01:08:27,588 --> 01:08:30,546
Ce type a tué au moins quatre personnes.
1338
01:08:30,838 --> 01:08:32,921
La bonne nouvelle,
c'est qu'on sait qui c'est.
1339
01:08:33,005 --> 01:08:34,671
On a fait le plus difficile.
1340
01:08:35,671 --> 01:08:36,713
Et...
1341
01:08:37,130 --> 01:08:38,255
Salut, Dish !
1342
01:08:38,630 --> 01:08:41,005
Ne bouge pas,
ou je te tire dans les abdos.
1343
01:08:41,088 --> 01:08:42,755
- Tu m'entends ?
- Calme-toi.
1344
01:08:43,046 --> 01:08:45,838
Allez, bouge, je t'attends !
1345
01:08:45,921 --> 01:08:47,796
Je t'att... Mon Dieu.
1346
01:08:48,088 --> 01:08:49,505
Il est mort.
1347
01:08:49,838 --> 01:08:51,171
- Il est mort.
- Mon Dieu.
1348
01:08:51,255 --> 01:08:53,755
- C'est quoi ça ?
- Chéri, il faut rouvrir le dossier.
1349
01:08:53,838 --> 01:08:55,505
Il a dû être empoisonné.
1350
01:08:55,588 --> 01:08:57,671
- Nick.
- Regarde son visage, il est...
1351
01:08:57,755 --> 01:09:01,130
À part la bouche pleine de mousse,
il est toujours beau.
1352
01:09:01,213 --> 01:09:02,296
Comment il fait ?
1353
01:09:03,630 --> 01:09:05,213
On a appelé la police,
1354
01:09:05,296 --> 01:09:06,713
- on leur a dit de venir.
- Oui.
1355
01:09:06,796 --> 01:09:07,713
Il faut les arrêter.
1356
01:09:08,338 --> 01:09:11,463
Si tu dis à la police de venir,
elle vient, ce n'est pas un livreur.
1357
01:09:11,546 --> 01:09:13,463
Si ce n'est pas lui, c'est qui ?
1358
01:09:13,546 --> 01:09:16,796
Il faut trouver qui c'est
avant leur arrivée, sinon, on est foutus.
1359
01:09:16,880 --> 01:09:19,880
Tu ne comprends pas ?
Il doit être dans la maison en ce moment.
1360
01:09:19,963 --> 01:09:23,463
Ce papier peint est magnifique.
C'est du tissu ? C'est en relief ?
1361
01:09:23,546 --> 01:09:26,880
Chéri, tu craques. Tu me rends fou.
1362
01:09:26,963 --> 01:09:28,171
Je sais. Attends.
1363
01:09:28,255 --> 01:09:31,088
Tout va bien ? Tu respires ?
1364
01:09:31,171 --> 01:09:33,130
- J'avais besoin de respirer.
- Regarde-moi.
1365
01:09:33,921 --> 01:09:35,963
- On va aller se dénoncer.
- Attends. Quoi ?
1366
01:09:36,046 --> 01:09:38,505
Ils vont arriver, et si on court,
ils vont nous tuer.
1367
01:09:38,588 --> 01:09:40,463
Comment ça ? On va aller en prison ?
1368
01:09:40,546 --> 01:09:42,421
C'est mieux que de se faire tuer, non ?
1369
01:09:43,171 --> 01:09:45,171
Je ne me sens pas bien.
1370
01:09:45,255 --> 01:09:46,588
- Chérie.
- Mon Dieu.
1371
01:09:46,671 --> 01:09:47,963
Une prison italienne.
1372
01:09:48,046 --> 01:09:49,755
La nourriture sera super bonne.
1373
01:09:49,838 --> 01:09:52,296
On aura des boulettes de viandes,
du pesto...
1374
01:09:52,380 --> 01:09:56,255
Ce n'est pas un établissement mixte.
On ne sera pas en prison ensemble.
1375
01:09:56,338 --> 01:09:57,338
Je sais.
1376
01:09:57,671 --> 01:09:58,880
Pourquoi tu m'as menti ?
1377
01:10:02,213 --> 01:10:05,755
Parce que... j'avais honte.
1378
01:10:06,046 --> 01:10:07,088
Avec moi ?
1379
01:10:07,796 --> 01:10:11,130
Pourquoi ? J'aurais pu t'aider
à trouver une solution.
1380
01:10:11,213 --> 01:10:13,546
- C'est pour ça qu'on est ensemble.
- Je sais.
1381
01:10:13,838 --> 01:10:16,380
Quand je ne pouvais pas payer
le loyer du salon,
1382
01:10:16,463 --> 01:10:18,421
tu as tout de suite cherché une solution.
1383
01:10:18,505 --> 01:10:20,713
Tu as aidé mon propriétaire.
1384
01:10:21,005 --> 01:10:22,546
J'ai gagné une semaine.
1385
01:10:22,630 --> 01:10:23,630
Je me souviens.
1386
01:10:23,713 --> 01:10:26,713
Et pour ton cholestérol,
je t'ai fait manger des blancs d'œufs.
1387
01:10:26,796 --> 01:10:30,088
Tu détestes ça. Je t'ai obligé à en manger
et je l'ai fait avec toi.
1388
01:10:30,171 --> 01:10:32,796
Tu m'as aidé à oublier que les jaunes
me manquaient.
1389
01:10:32,880 --> 01:10:35,005
Voilà, on fait les choses ensemble.
1390
01:10:35,088 --> 01:10:38,380
Est-ce qu'on peut trouver
une solution ensemble ?
1391
01:10:38,463 --> 01:10:40,255
On ne sait pas qui est coupable.
1392
01:10:40,338 --> 01:10:43,171
Mais on sait qui ne l'a pas fait,
n'est-ce pas ?
1393
01:10:43,255 --> 01:10:44,130
Exact.
1394
01:10:44,213 --> 01:10:48,046
Donc, on va aller en bas et faire semblant
de savoir qui est le meurtrier.
1395
01:10:48,546 --> 01:10:51,463
Si on doit faire ça,
il faut avoir l'air sûrs de nous.
1396
01:10:51,546 --> 01:10:54,380
Il faut donc s'habiller convenablement.
1397
01:10:54,588 --> 01:10:56,296
Je sais déjà ce que je veux porter.
1398
01:10:56,380 --> 01:10:57,463
Quoi ?
1399
01:11:03,421 --> 01:11:05,671
TESTAMENT
1400
01:11:11,380 --> 01:11:12,630
Ça va, les potes ?
1401
01:11:12,713 --> 01:11:15,005
On a résolu l'affaire. Boum.
1402
01:11:15,088 --> 01:11:18,213
Yo, elles viennent d'où tes fringues ?
C'est un peu trop.
1403
01:11:18,713 --> 01:11:22,796
Cette robe magnifique traînait
dans une armoire.
1404
01:11:22,880 --> 01:11:25,255
- Au fait, tu es magnifique.
- Merci, chéri.
1405
01:11:25,338 --> 01:11:29,171
Et il a pris ce superbe costume
sur un...
1406
01:11:29,880 --> 01:11:31,255
Appelons un chat, un chat.
1407
01:11:31,338 --> 01:11:32,463
- Un cadavre.
- Ouais.
1408
01:11:32,546 --> 01:11:33,838
Il y a un autre cadavre ?
1409
01:11:33,921 --> 01:11:37,046
Ha oui, pardon. À l'étage,
huitième porte à gauche.
1410
01:11:38,213 --> 01:11:40,505
À qui appartient ce cadavre ?
1411
01:11:40,588 --> 01:11:44,255
C'est vrai, vous ne savez pas.
Mauvaise nouvelle. Cavendish est mort.
1412
01:11:45,421 --> 01:11:48,213
Tu as volé le costume
sur le cadavre de Charlie ?
1413
01:11:48,296 --> 01:11:50,796
Il me va bien,
mais c'est étroit à l'entrejambe.
1414
01:11:50,880 --> 01:11:52,838
Je plaisante. Il me bat là-dessus.
1415
01:11:52,921 --> 01:11:54,588
Attendez. Où est Suzi ?
1416
01:11:54,963 --> 01:11:56,338
- Elle est morte.
- Morte.
1417
01:11:56,421 --> 01:11:57,421
Mon Dieu !
1418
01:11:57,505 --> 01:12:00,213
Vous êtes la famille Manson en miniature.
1419
01:12:00,296 --> 01:12:01,713
- Non.
- Nick et Audrey Spitz,
1420
01:12:01,796 --> 01:12:03,963
- vous êtes en état d'arrestation.
- Écoutez.
1421
01:12:04,046 --> 01:12:05,755
Ferme la bouche, c'est ça qu'on dit ?
1422
01:12:05,838 --> 01:12:07,921
Donnez-nous une minute,
on va régler ça.
1423
01:12:08,005 --> 01:12:08,880
Merci.
1424
01:12:10,171 --> 01:12:13,921
Bon, mesdames et messieurs,
passons les faits en revue.
1425
01:12:14,005 --> 01:12:16,796
Malcolm Quince a été assassiné
le premier.
1426
01:12:16,880 --> 01:12:18,505
On a tous pensé Tobey coupable.
1427
01:12:18,588 --> 01:12:20,463
C'est vous qu'on a pensé coupables.
1428
01:12:20,880 --> 01:12:23,505
- D'accord.
- Mais Tobey détestait son père,
1429
01:12:23,588 --> 01:12:26,546
et il pouvait hériter
de milliards de dollars.
1430
01:12:26,630 --> 01:12:28,671
Jusqu'à ce qu'il prenne un plomb
dans la tête.
1431
01:12:29,255 --> 01:12:30,380
Tu me suis, Raja ?
1432
01:12:31,671 --> 01:12:32,796
- Et voilà.
- Ensuite,
1433
01:12:32,880 --> 01:12:36,005
avant que Sergei soit assassiné,
il nous a dit que c'était le Colonel.
1434
01:12:36,088 --> 01:12:37,088
Il vous a dit quoi ?
1435
01:12:37,171 --> 01:12:42,463
On sait que c'est faux,
on vous a vu vous passer du fil dentaire.
1436
01:12:42,546 --> 01:12:45,505
Vous m'avez espionné
dans ma salle de bain ?
1437
01:12:45,588 --> 01:12:49,255
En effet. Et on a vu beaucoup de choses
qu'on aurait préféré ne pas voir.
1438
01:12:49,338 --> 01:12:52,921
On s'excuse par avance, mais on vous a vu
en train de faire l'amour.
1439
01:12:53,213 --> 01:12:56,130
Vous... vous avez vu ça ?
1440
01:12:56,213 --> 01:12:57,880
Maharaja, un petit conseil.
1441
01:12:57,963 --> 01:12:59,963
Attrape à la base et serre fort.
1442
01:13:01,671 --> 01:13:02,546
Ça marche.
1443
01:13:03,005 --> 01:13:03,921
Bref.
1444
01:13:04,005 --> 01:13:05,213
Des frites. Oui.
1445
01:13:05,296 --> 01:13:07,713
En fait, Juan Carlos,
vous n'avez rien à voir avec ça.
1446
01:13:07,796 --> 01:13:09,505
Vous ne pouvez pas être responsable,
1447
01:13:09,588 --> 01:13:12,255
car vous étiez avec nous
quand Suzi s'est fait tuer.
1448
01:13:12,338 --> 01:13:13,588
Donc, ce n'était pas vous.
1449
01:13:14,130 --> 01:13:15,046
Ce n'était pas vous.
1450
01:13:15,588 --> 01:13:17,338
- Ce n'est pas toi.
- Non.
1451
01:13:17,421 --> 01:13:18,546
Ce n'est pas vous.
1452
01:13:18,921 --> 01:13:20,463
Merde. Peut-être que c'est nous.
1453
01:13:20,546 --> 01:13:22,005
- Quoi ?
- C'est toi ?
1454
01:13:22,088 --> 01:13:25,213
J'étais... Je ne savais pas que...
Je plaisante, c'est tout.
1455
01:13:25,296 --> 01:13:27,213
- Et voilà.
- Et il nous applaudit.
1456
01:13:27,296 --> 01:13:28,421
On va en prison. Merci.
1457
01:13:28,505 --> 01:13:31,463
Je suis content qu'on pense enfin
la même chose.
1458
01:13:31,546 --> 01:13:35,338
Étant donné que le premier meurtre
a eu lieu dans les eaux françaises,
1459
01:13:35,421 --> 01:13:38,921
je vais vous emmener à Paris
pour vous traduire en justice.
1460
01:13:39,005 --> 01:13:41,005
Tu as toujours voulu aller à Paris.
1461
01:13:41,088 --> 01:13:43,921
Mon chéri, si tu fais des blagues
dans une situation pareille,
1462
01:13:44,005 --> 01:13:45,505
ça ne la fera pas disparaître.
1463
01:13:46,255 --> 01:13:48,838
Heureusement pour vous, depuis 1977,
1464
01:13:48,921 --> 01:13:51,630
le droit français a aboli
la peine de mort.
1465
01:13:52,005 --> 01:13:54,130
Le droit français.
1466
01:13:54,463 --> 01:13:55,505
Le droit français.
1467
01:13:56,046 --> 01:13:58,671
Inspecteur, j'imagine que vous êtes
le mieux placé
1468
01:13:58,755 --> 01:14:01,546
pour connaître la loi française
sur l'héritage.
1469
01:14:01,630 --> 01:14:03,880
Vous sous-entendez
que j'ai des enfants naturels ?
1470
01:14:04,505 --> 01:14:05,421
Non, pas du tout.
1471
01:14:05,505 --> 01:14:08,255
C'est le cas.
J'étais surpris que vous soyez au courant.
1472
01:14:08,796 --> 01:14:10,421
J'adore ces gamins.
1473
01:14:10,755 --> 01:14:14,880
Bon, bref. Le droit français stipule
que la fortune d'un homme
1474
01:14:14,963 --> 01:14:17,880
doit être divisée équitablement
entre chaque enfant.
1475
01:14:18,171 --> 01:14:20,505
Donc le testament n'a aucune valeur.
1476
01:14:20,588 --> 01:14:22,213
Tout à fait, Maharaja.
1477
01:14:22,296 --> 01:14:26,380
Les enfants auraient eu l'argent
de Malcolm dans tous les cas.
1478
01:14:27,005 --> 01:14:29,421
Mais les deux enfants de Malcolm
sont morts.
1479
01:14:29,505 --> 01:14:30,380
Les deux ?
1480
01:14:30,463 --> 01:14:34,463
Oui, Tobey et le fils qu'il a eu
avec Madeleine Le Majordome.
1481
01:14:34,546 --> 01:14:36,463
Cet enfant est mort à la naissance.
1482
01:14:36,546 --> 01:14:37,671
Vraiment, Colonel ?
1483
01:14:38,171 --> 01:14:40,171
J'ai parlé avec mon partenaire
à New York.
1484
01:14:40,255 --> 01:14:43,713
Je lui ai demandé les certificats de décès
de Madeleine et de son fils.
1485
01:14:43,796 --> 01:14:45,630
Il n'a trouvé que celui de Madeleine.
1486
01:14:45,713 --> 01:14:48,130
Je me suis dit
qu'il n'y avait pas de certificat
1487
01:14:48,213 --> 01:14:49,796
car il n'y a pas eu de décès.
1488
01:14:49,880 --> 01:14:54,380
N'importe quoi. Malcolm voulait un fils
pour continuer la génération des Quince.
1489
01:14:54,546 --> 01:14:56,255
Il n'aurait jamais abandonné un fils.
1490
01:14:56,338 --> 01:14:59,213
Mais si c'était une fille ?
1491
01:14:59,296 --> 01:15:00,463
Oui !
1492
01:15:00,546 --> 01:15:01,921
L'amour de sa vie meurt
1493
01:15:02,005 --> 01:15:04,588
en donnant naissance
à la fille qu'il ne voulait pas.
1494
01:15:04,671 --> 01:15:07,255
- Oui !
- C'est presque sensé.
1495
01:15:07,338 --> 01:15:09,546
- Oui, c'est vrai.
- C'est logique !
1496
01:15:09,630 --> 01:15:11,213
Il l'a abandonnée.
1497
01:15:11,296 --> 01:15:12,421
Elle est où maintenant ?
1498
01:15:12,505 --> 01:15:15,171
Elle pourrait être partout.
Elle peut s'être mariée,
1499
01:15:15,255 --> 01:15:17,255
faire partie d'un gang,
avoir changé de nom.
1500
01:15:17,338 --> 01:15:19,421
- Qui sait ? Continuez.
- Elle a changé de nom.
1501
01:15:19,963 --> 01:15:22,505
- Vous avez changé de nom.
- Oui.
1502
01:15:22,588 --> 01:15:24,296
Votre vrai nom n'est pas Ballard.
1503
01:15:24,588 --> 01:15:27,546
Et alors ?
Beaucoup d'artistes changent de nom.
1504
01:15:27,880 --> 01:15:29,796
Lady Gaga, ce n'est pas son vrai nom.
1505
01:15:29,880 --> 01:15:32,088
Oui. Lady Gaga. "Paparazzi", oui, bien.
1506
01:15:32,171 --> 01:15:37,755
Votre premier film était Summer Wet Down,
tous vos fans le savent.
1507
01:15:37,838 --> 01:15:41,088
Vous n'aviez que trois répliques,
et vous aviez votre nom de naissance,
1508
01:15:41,171 --> 01:15:42,671
Grace Butler.
1509
01:15:43,046 --> 01:15:46,005
Ce qui se traduit en gros
par "Le Majordome".
1510
01:15:46,088 --> 01:15:48,588
Madeleine Le Majordome, votre mère.
1511
01:15:48,671 --> 01:15:49,588
C'est une blague.
1512
01:15:49,671 --> 01:15:52,005
Je n'étais pas dans la pièce
quand Malcolm est mort.
1513
01:15:52,088 --> 01:15:55,171
Bon, Tobey l'a tué,
mais il avait besoin d'un peu d'aide.
1514
01:15:55,255 --> 01:15:57,505
La lumière.
Vous avez éteint la lumière.
1515
01:15:58,088 --> 01:16:01,463
Vous avez convaincu Tobey de tuer Malcolm
pour partager l'argent avec lui.
1516
01:16:03,588 --> 01:16:06,588
Puis vous avez tué Tobey
pour garder toute la fortune.
1517
01:16:06,671 --> 01:16:09,505
Puis nous avons commencé
à poser trop de questions.
1518
01:16:09,588 --> 01:16:10,921
Nous devions disparaître.
1519
01:16:14,588 --> 01:16:17,338
Heureusement, mais pas pour lui,
Sergei s'est interposé.
1520
01:16:18,463 --> 01:16:20,213
Puis vous avez séduit le Maharaja,
1521
01:16:20,296 --> 01:16:23,088
pour nous faire croire
que vous étiez avec lui toute la nuit.
1522
01:16:23,171 --> 01:16:26,505
Yo, tu m'as excité toute la nuit
juste pour avoir un alibi ?
1523
01:16:26,588 --> 01:16:27,671
Meuf, c'est pas cool.
1524
01:16:27,755 --> 01:16:29,921
Vous avez essayé de nous tuer
à la bibliothèque.
1525
01:16:30,463 --> 01:16:33,213
Puis au marché, mais vous avez tué Suzi.
1526
01:16:34,755 --> 01:16:37,755
Et je reconnais l'arme maintenant.
1527
01:16:38,130 --> 01:16:40,255
- La sarbacane ?
- J'ai vu ce film.
1528
01:16:40,338 --> 01:16:41,421
T'étais avec tes amies.
1529
01:16:41,505 --> 01:16:44,005
Tu es revenue pompette et...
c'était quoi ce film ?
1530
01:16:44,880 --> 01:16:46,005
Princesse Sarbacane.
1531
01:16:46,088 --> 01:16:47,046
Mon Dieu.
1532
01:16:47,130 --> 01:16:48,505
Ce n'est pas le nom d'un film.
1533
01:16:48,588 --> 01:16:49,713
Si, si, ça existe !
1534
01:16:49,796 --> 01:16:51,380
Regardez mon fond d'écran !
1535
01:16:51,671 --> 01:16:53,421
- C'est elle !
- Mon Dieu !
1536
01:16:53,505 --> 01:16:55,588
Puis vous avez tué Charles,
1537
01:16:55,671 --> 01:16:59,505
car vous saviez qu'il chercherait
qui était le meurtrier de Suzi.
1538
01:17:00,088 --> 01:17:02,421
Car il aimait Suzi, et pas vous !
1539
01:17:02,505 --> 01:17:05,421
Les trois mobiles :
l'argent, l'amour, la vengeance.
1540
01:17:05,505 --> 01:17:06,755
Vous étiez le cerveau
1541
01:17:06,838 --> 01:17:09,046
derrière le meurtre de Quince,
n'est-ce pas ?
1542
01:17:09,130 --> 01:17:12,171
- Et vous nous avez piégés.
- Vous les avez tous tués.
1543
01:17:12,255 --> 01:17:13,296
Pas vrai ?
1544
01:17:13,880 --> 01:17:15,588
Mon père était un monstre.
1545
01:17:17,755 --> 01:17:18,755
Donc vous avouez ?
1546
01:17:19,171 --> 01:17:20,046
Oui.
1547
01:17:20,588 --> 01:17:23,755
Je suis la fille de Malcolm Quince
et de Madeleine Le Majordome,
1548
01:17:24,380 --> 01:17:27,130
et l'unique héritière de la fortune
des Quince.
1549
01:17:27,671 --> 01:17:30,130
Et les autres meurtres ?
1550
01:17:31,505 --> 01:17:33,046
Ha non, ce n'est pas moi.
1551
01:17:33,338 --> 01:17:36,171
Mais ils le méritaient complètement.
1552
01:17:37,796 --> 01:17:40,463
Vous avez une autre preuve ?
1553
01:17:40,546 --> 01:17:42,171
Une preuve de quoi ?
1554
01:17:42,255 --> 01:17:43,796
Qu'elle a tué tout le monde ?
1555
01:17:44,171 --> 01:17:45,088
Oui.
1556
01:17:45,171 --> 01:17:46,880
Vous n'allez rien faire ?
1557
01:17:47,338 --> 01:17:50,755
C'est un jour férié français ?
Vous attendez quoi ?
1558
01:17:51,005 --> 01:17:54,796
Je ne sais pas comment ça marche
à Brooklyn,
1559
01:17:54,880 --> 01:17:57,463
mais ici, on a besoin de preuves
pour arrêter quelqu'un.
1560
01:17:57,546 --> 01:17:59,255
Ça ne doit pas se passer comme ça.
1561
01:17:59,338 --> 01:18:03,005
L'inspecteur doit expliquer les meurtres,
ce qu'on vient de faire,
1562
01:18:03,088 --> 01:18:07,880
et le tueur doit craquer
et tout avouer sous la pression.
1563
01:18:08,421 --> 01:18:11,880
Si vous n'avez rien à ajouter,
j'aimerais pouvoir dépenser mon argent.
1564
01:18:16,796 --> 01:18:19,171
Le chapeau. Enlevez votre chapeau.
1565
01:18:20,630 --> 01:18:21,588
Quoi ?
1566
01:18:22,171 --> 01:18:24,005
J'ai dit, "Enlevez votre chapeau."
1567
01:18:25,755 --> 01:18:26,630
Non.
1568
01:18:27,046 --> 01:18:29,921
Le Maharaja me l'a acheté,
et je l'aime bien.
1569
01:18:30,005 --> 01:18:32,421
Nick a frappé le meurtrier à la tête
avec une assiette
1570
01:18:33,171 --> 01:18:35,046
et ça a laissé une marque, non ?
1571
01:18:35,671 --> 01:18:40,880
Et pourquoi mettre un chapeau
si vous sortez de chez le coiffeur ?
1572
01:18:41,505 --> 01:18:43,796
Comment savez-vous
si je sors de chez le coiffeur ?
1573
01:18:43,880 --> 01:18:46,255
Parce qu'elle est coiffeuse.
1574
01:18:47,296 --> 01:18:49,046
Enlevez votre chapeau, Miss Butler.
1575
01:18:49,713 --> 01:18:51,255
Je n'en ai pas l'intention.
1576
01:18:55,380 --> 01:18:58,296
Tu vois, c'est le majordome.
C'est Grace Butler, "le Majordome".
1577
01:18:58,380 --> 01:19:00,796
- Je te l'avais dit.
- T'as pas pu t'empêcher.
1578
01:19:01,130 --> 01:19:02,130
- Reculez.
- Mon Dieu !
1579
01:19:02,505 --> 01:19:03,505
Tout le monde !
1580
01:19:06,255 --> 01:19:08,130
- Mon Dieu !
- Fils de pute !
1581
01:19:08,880 --> 01:19:09,963
Non !
1582
01:19:10,046 --> 01:19:12,755
Personne ne bouge, ou je la tue.
1583
01:19:12,838 --> 01:19:14,421
Baissez vos armes !
1584
01:19:22,380 --> 01:19:23,588
Appelez une ambulance.
1585
01:19:24,213 --> 01:19:26,380
Tu n'avais pas dit
qu'il ne savait pas viser ?
1586
01:19:26,463 --> 01:19:28,421
Pas quand il s'agit de sauver ma femme.
1587
01:19:28,713 --> 01:19:30,255
Je visais son pied.
1588
01:19:32,005 --> 01:19:34,171
Tout va bien, c'est fini.
1589
01:19:37,588 --> 01:19:40,296
Merci d'avoir essayé de l'arrêter,
Juan Carlos.
1590
01:19:40,380 --> 01:19:41,546
C'était très courageux.
1591
01:19:41,880 --> 01:19:42,921
De nada, señora.
1592
01:19:46,463 --> 01:19:48,921
Lui il est courageux,
et moi je suis rien ?
1593
01:19:49,005 --> 01:19:51,921
- Je t'ai dit que tu étais courageux.
- Non, tu n'as rien dit.
1594
01:19:52,005 --> 01:19:54,380
J'ai dit plusieurs fois,
"Nick, tu es si courageux."
1595
01:19:54,463 --> 01:19:55,713
"De nada, señora."
1596
01:19:56,005 --> 01:19:57,005
"Halloween."
1597
01:19:58,005 --> 01:19:59,088
Yo, j'ai une question.
1598
01:19:59,755 --> 01:20:03,505
À l'hôtel, à Monte Carlo,
vous m'avez vu avec Grace.
1599
01:20:03,796 --> 01:20:05,130
On vous a entendu.
1600
01:20:05,213 --> 01:20:07,088
On n'a pas aimé ce qu'on a entendu
mais...
1601
01:20:07,171 --> 01:20:09,380
J'espère que c'est un nouveau pantalon.
1602
01:20:10,255 --> 01:20:13,005
Oui, mais en vérité,
1603
01:20:13,088 --> 01:20:18,005
je suis resté une heure au bar avec Grace
avant de monter dans la chambre.
1604
01:20:18,088 --> 01:20:21,505
Comment elle a pu tuer Sergei
si elle était avec moi ?
1605
01:20:24,338 --> 01:20:25,213
Nick.
1606
01:20:25,296 --> 01:20:26,255
Audrey.
1607
01:20:26,755 --> 01:20:28,838
Pourquoi Juan Carlos a compris
mon anglais ?
1608
01:20:47,421 --> 01:20:48,546
Arrêtez !
1609
01:20:57,505 --> 01:20:58,963
Ne vous approchez pas !
1610
01:20:59,630 --> 01:21:00,880
Il parle anglais !
1611
01:21:00,963 --> 01:21:02,796
Imbéciles, j'ai toujours parlé anglais,
1612
01:21:02,880 --> 01:21:04,463
et dix autres langues.
1613
01:21:04,546 --> 01:21:06,588
Au fait, ton latin est pourri.
1614
01:21:06,671 --> 01:21:08,046
Tu l'as compris !
1615
01:21:08,713 --> 01:21:12,005
N'y pensez même pas Colonel,
ou je vous explose la bite.
1616
01:21:13,963 --> 01:21:15,088
Les mains en l'air !
1617
01:21:16,130 --> 01:21:18,838
Je lui ai dit de convaincre Tobey
de tuer son père.
1618
01:21:19,088 --> 01:21:22,171
De détruire cette famille malsaine
au nom de mon père.
1619
01:21:26,546 --> 01:21:27,463
Dans la voiture.
1620
01:21:32,838 --> 01:21:33,838
Reculez !
1621
01:21:35,505 --> 01:21:36,588
Je suis rapide.
1622
01:21:45,005 --> 01:21:46,588
Regarde, une Ferrari !
1623
01:21:46,671 --> 01:21:47,880
- Quoi ?
- Une Testarossa !
1624
01:21:47,963 --> 01:21:51,505
Magnum ! C'est moi, bébé !
J'ai la moustache !
1625
01:21:54,296 --> 01:21:57,463
C'est génial.
C'est le rêve de tout le monde.
1626
01:21:57,546 --> 01:21:58,630
Comment ça s'ouvre ?
1627
01:21:58,713 --> 01:22:00,338
En-dessous, il faut tirer !
1628
01:22:00,755 --> 01:22:01,671
Mon Dieu.
1629
01:22:03,255 --> 01:22:04,213
C'est quoi ce bor...
1630
01:22:04,421 --> 01:22:07,130
- Tu rigoles ?
- Désolée, je ne sais pas quoi dire.
1631
01:22:07,213 --> 01:22:08,088
Démarre !
1632
01:22:19,713 --> 01:22:21,088
Les mains en l'air !
1633
01:22:25,713 --> 01:22:28,880
Quand le bruit du moteur rappelle
la voix de ta sœur,
1634
01:22:29,296 --> 01:22:32,130
agaçant, aigu et bruyant,
il faut changer de vitesse.
1635
01:22:43,505 --> 01:22:45,671
Tu la conduis parfaitement !
1636
01:22:55,046 --> 01:22:56,630
- Il est juste là !
- Je le vois !
1637
01:23:27,213 --> 01:23:28,380
Encore.
1638
01:23:31,380 --> 01:23:32,921
Super, bébé ! Beau virage.
1639
01:23:33,005 --> 01:23:34,755
Regarde-toi.
1640
01:23:35,880 --> 01:23:39,546
Vas-y, continue comme ça.
1641
01:23:39,630 --> 01:23:40,505
Vas-y ! Chèvre !
1642
01:23:41,463 --> 01:23:42,755
Nom d'un chien !
1643
01:23:42,838 --> 01:23:45,088
Tu sais que tu es magnifique ?
1644
01:23:45,171 --> 01:23:47,505
Attention, deuxième chèvre !
Pourquoi ?
1645
01:23:47,588 --> 01:23:49,796
- Tu n'aimes pas les chèvres ?
- Je les adore.
1646
01:23:57,088 --> 01:23:57,921
Bande d'imbéciles.
1647
01:24:04,921 --> 01:24:06,171
Merde.
1648
01:24:17,213 --> 01:24:19,213
Continue, bébé. Vas-y !
1649
01:24:19,296 --> 01:24:20,588
Allez !
1650
01:24:25,255 --> 01:24:27,130
- Et merde !
- Mon Dieu !
1651
01:24:29,588 --> 01:24:31,505
- Il faut le cabosser.
- Quoi ?
1652
01:24:31,588 --> 01:24:34,088
Tu cognes l'arrière, et il part en vrille.
1653
01:24:34,171 --> 01:24:35,713
- Je peux pas.
- Tu vas y arriver.
1654
01:24:35,796 --> 01:24:37,463
Il est pilote de Formule 1.
1655
01:24:39,546 --> 01:24:40,713
Plus vite ! Allez !
1656
01:24:41,296 --> 01:24:43,005
C'est notre aventure.
1657
01:24:43,713 --> 01:24:44,713
Tu peux le faire.
1658
01:24:45,088 --> 01:24:47,588
Je peux le faire. Je t'aime.
C'était trop mignon.
1659
01:24:48,088 --> 01:24:49,130
Allez, c'est parti.
1660
01:24:56,463 --> 01:24:59,380
Pas de vrille. Il faut le mettre hors-jeu.
1661
01:24:59,463 --> 01:25:01,255
- C'est parti.
- Mets le paquet !
1662
01:25:04,713 --> 01:25:05,755
Quoi ?
1663
01:25:09,546 --> 01:25:11,380
Freine !
1664
01:25:21,963 --> 01:25:24,838
Tu es vraiment trop cool !
1665
01:25:24,921 --> 01:25:27,421
Joyeux anniversaire de mariage !
1666
01:25:31,671 --> 01:25:32,838
Mon Dieu !
1667
01:25:32,921 --> 01:25:34,380
Bon.
1668
01:25:34,463 --> 01:25:36,630
- Je vais le sortir de la voiture.
- Oui, vas-y.
1669
01:25:36,713 --> 01:25:37,588
Je t'aime.
1670
01:25:37,671 --> 01:25:38,838
Je t'aime.
1671
01:25:43,338 --> 01:25:45,546
On y va. Je vous tiens.
1672
01:25:45,838 --> 01:25:46,755
Allez.
1673
01:25:47,088 --> 01:25:47,963
C'est bon.
1674
01:25:53,546 --> 01:25:55,130
J'en ai marre de toi, le poulet.
1675
01:25:55,213 --> 01:25:56,838
Tu n'aurais jamais dû venir ici.
1676
01:25:56,921 --> 01:25:59,796
Tu aurais dû rester chez toi,
à manger des hot-dogs,
1677
01:25:59,880 --> 01:26:02,880
lire des magazines people
et regarder la télé-réalité.
1678
01:26:08,046 --> 01:26:08,880
Chéri.
1679
01:26:09,255 --> 01:26:11,796
C'est le bus qu'on aurait dû prendre.
1680
01:26:11,880 --> 01:26:14,213
Ni toilettes, ni Wi-Fi,
et vous écrasez les gens !
1681
01:26:14,296 --> 01:26:17,921
- Brittany ne veut pas changer de place !
- Je veux voir le mort !
1682
01:26:18,005 --> 01:26:21,005
Assieds-toi et ferme-la !
Je vais prendre une photo.
1683
01:26:21,421 --> 01:26:23,796
- Je t'aime.
- Pourquoi tu ne l'as pas sauvé ?
1684
01:26:23,880 --> 01:26:25,630
Il faut leur demander pour le jambon.
1685
01:26:25,713 --> 01:26:26,755
Allez.
1686
01:26:29,171 --> 01:26:33,005
Au nom d'Interpol, je vous remercie,
Mme Spitz.
1687
01:26:33,088 --> 01:26:34,963
Vous êtes aussi brillante que belle.
1688
01:26:35,046 --> 01:26:37,796
- Je vous remercie pour ce compliment.
- Elle est courageuse.
1689
01:26:37,880 --> 01:26:40,421
- Agent Spitz.
- Oui ?
1690
01:26:40,505 --> 01:26:42,630
Vous faites plutôt un bon inspecteur.
1691
01:26:42,713 --> 01:26:44,380
- Oui.
- Surtout avec elle.
1692
01:26:44,463 --> 01:26:47,546
Je vais en parler à vos supérieurs
à New York.
1693
01:26:47,630 --> 01:26:48,838
Ce serait vraiment génial.
1694
01:26:48,921 --> 01:26:51,546
C'était vraiment une super expérience.
1695
01:26:51,630 --> 01:26:52,838
- Incroyable.
- Ouais.
1696
01:26:52,921 --> 01:26:55,255
Mis à part les meurtres, c'était parfait.
1697
01:26:55,338 --> 01:26:59,088
J'espère que le reste du voyage
qu'on a organisé pour vous
1698
01:26:59,171 --> 01:27:00,296
sera plus relaxant.
1699
01:27:01,546 --> 01:27:04,255
Merci. Vous nous deviez bien ça,
mais merci beaucoup.
1700
01:27:04,338 --> 01:27:06,171
Venez nous voir à New York.
1701
01:27:06,255 --> 01:27:10,046
On vous mettra un triple meurtre
ou un kidnapping sur le dos.
1702
01:27:11,255 --> 01:27:12,505
- Il plaisante.
- D'accord.
1703
01:27:12,588 --> 01:27:13,671
Merci beaucoup.
1704
01:27:13,755 --> 01:27:14,755
Soyez prudent.
1705
01:27:15,171 --> 01:27:17,213
- Quel anniversaire de mariage.
- Génial.
1706
01:27:17,296 --> 01:27:19,088
- Plutôt cool.
- J'ai adoré.
1707
01:27:19,171 --> 01:27:20,963
Tu m'avais pris quoi, comme cadeau ?
1708
01:27:21,046 --> 01:27:22,213
Quoi ? Ha.
1709
01:27:22,296 --> 01:27:24,088
Je t'ai pris une carte cadeau Amazon.
1710
01:27:24,171 --> 01:27:26,171
- C'est vrai ?
- Non, je t'ai rien pris.