1 00:00:30,880 --> 00:00:34,463 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:34,630 --> 00:00:37,380 Je mets le doigt là, et regarde. 3 00:00:37,713 --> 00:00:40,088 La montre me dit que j'ai un problème de cœur. 4 00:00:40,338 --> 00:00:42,046 Un miroir te dirait la même chose. 5 00:00:42,130 --> 00:00:44,046 Oui, mais elle me donne la météo. 6 00:00:44,255 --> 00:00:45,171 D'accord. 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,796 Il nous reste une heure avant le dîner avec nos dames. 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,088 Tu veux boire une bière ? 9 00:00:49,171 --> 00:00:51,088 Je peux pas. J'ai quelques trucs à faire. 10 00:00:51,171 --> 00:00:53,588 Tu ne veux pas de bière ? Qu'est-ce qu'il y a ? 11 00:00:53,671 --> 00:00:57,671 J'ai reçu les résultats de l'examen d'inspecteur. 12 00:00:57,755 --> 00:01:00,755 Encore raté ? C'est pour ça que je n'ai jamais passé cet examen. 13 00:01:00,838 --> 00:01:02,963 Toute cette angoisse, cette déception. 14 00:01:03,046 --> 00:01:05,671 Il faut savoir accepter quand on ne peut plus évoluer, 15 00:01:05,838 --> 00:01:06,880 et laisser tomber. 16 00:01:07,005 --> 00:01:09,046 Tu devrais faire des discours dans les écoles. 17 00:01:09,130 --> 00:01:11,963 - C'était très inspirant. - Les gamins doivent entendre ça. 18 00:01:12,171 --> 00:01:13,005 Je pige pas. 19 00:01:13,088 --> 00:01:15,963 Je connais les réponses, mais le stress me bloque complètement. 20 00:01:16,046 --> 00:01:18,505 Je ne peux pas repasser l'examen avant trois mois, 21 00:01:18,588 --> 00:01:20,213 je dois encore mentir à Audrey. 22 00:01:20,296 --> 00:01:22,796 Au dîner, ce soir, tu pourrais dire à ta femme... 23 00:01:23,546 --> 00:01:25,921 Arrête, tu sais que je mentirais pour toi. 24 00:01:26,005 --> 00:01:28,046 J'irais cacher des cadavres pour toi. 25 00:01:28,130 --> 00:01:32,255 Mais si je demande à Holly de mentir à ta femme, on ne fera pas de galipettes. 26 00:01:32,338 --> 00:01:33,421 C'est vendredi coquin ! 27 00:01:33,505 --> 00:01:36,463 Demande-lui simplement d'ignorer mes mensonges. 28 00:01:36,546 --> 00:01:37,546 C'est tout. 29 00:01:38,380 --> 00:01:39,588 - Bon, d'accord. - Merci. 30 00:01:39,671 --> 00:01:40,546 Tu me le revaudras. 31 00:01:40,963 --> 00:01:42,088 À ce soir. 32 00:01:42,713 --> 00:01:44,921 TU PEUX ME PRENDRE DE LA CLARITYNE ? 33 00:01:45,338 --> 00:01:47,213 De la Clarityne. OK. 34 00:01:47,880 --> 00:01:49,213 Mon Dieu. Regarde. 35 00:01:49,630 --> 00:01:51,505 Il l'a emmenée en hélicoptère ? 36 00:01:51,755 --> 00:01:53,796 Mon mari refuse de me payer une berline Uber. 37 00:01:54,921 --> 00:01:58,421 Je n'arrive pas à me souvenir de la dernière fois 38 00:01:58,505 --> 00:02:01,213 où Nick a fait quelque chose de romantique. 39 00:02:01,296 --> 00:02:04,505 Il me faisait des compilations avec des chansons d'amour. 40 00:02:04,796 --> 00:02:06,671 Des mots d'amour dans la salle de bain. 41 00:02:06,755 --> 00:02:07,963 Fini, les mots d'amour. 42 00:02:08,046 --> 00:02:11,338 Quand mon mari a envie, c'est un SMS avec une aubergine et un beignet. 43 00:02:11,671 --> 00:02:13,171 Aubergine et beignet... 44 00:02:14,088 --> 00:02:15,588 Ha, c'est lui l'aubergine ! 45 00:02:15,880 --> 00:02:17,838 On dirait plus une pomme de terre. 46 00:02:17,921 --> 00:02:19,255 Ce n'est pas compliqué. 47 00:02:19,463 --> 00:02:21,713 Il y a des vendeurs de fleurs partout. 48 00:02:21,796 --> 00:02:24,255 Tu achètes un bouquet et tu le ramènes à la maison. 49 00:02:24,338 --> 00:02:26,171 Il n'y a rien de plus facile. 50 00:02:26,255 --> 00:02:27,130 Franchement. 51 00:02:27,213 --> 00:02:29,713 Demain, c'est notre 15e anniversaire de mariage. 52 00:02:30,171 --> 00:02:33,421 J'attends toujours ce voyage en Europe qu'il m'a promis à notre mariage. 53 00:02:33,505 --> 00:02:35,255 - Ça fait 15 ans ? - Oui. 54 00:02:35,338 --> 00:02:37,296 J'aurais pu y aller à pied depuis le temps. 55 00:02:37,380 --> 00:02:38,921 Il faudrait que tu lui dises. 56 00:02:39,005 --> 00:02:42,796 Je ne veux pas avoir à lui dire, je voudrais qu'il le sache. 57 00:02:42,880 --> 00:02:44,588 Ils ne savent jamais. 58 00:02:44,671 --> 00:02:46,755 - Ça n'arrive jamais. - Il faut tout leur dire. 59 00:02:46,838 --> 00:02:49,171 Pour qu'il range la vaisselle, il faut lui dire. 60 00:02:49,255 --> 00:02:51,296 Pour qu'il se douche avant d'aller au lit, 61 00:02:51,380 --> 00:02:52,380 il faut lui demander. 62 00:02:52,546 --> 00:02:54,838 D'où les pancartes dans les restaurants 63 00:02:54,921 --> 00:02:56,838 qui rappellent de se laver les mains. 64 00:02:57,171 --> 00:02:59,130 Elles ne sont là que pour les hommes. 65 00:02:59,380 --> 00:03:02,380 Tu pourrais lui faire un SMS avec "avion, verre de vin, 66 00:03:02,463 --> 00:03:05,005 drapeau italien, aubergine, beignet, beignet, beignet." 67 00:03:07,171 --> 00:03:08,838 JE SUIS FOU DE TOI ! 68 00:03:24,921 --> 00:03:26,005 On va prendre 50 $. 69 00:03:31,213 --> 00:03:32,296 Clarityne... 70 00:03:40,213 --> 00:03:41,088 Bonjour. 71 00:03:41,588 --> 00:03:42,546 Merci. 72 00:03:42,838 --> 00:03:43,838 Merci beaucoup. 73 00:03:44,505 --> 00:03:46,755 Tu vas leur parler de ce qu'il y a dans ton sac ? 74 00:03:47,380 --> 00:03:49,296 Occupe-toi de tes oignons. Je vais payer. 75 00:03:49,796 --> 00:03:51,713 Jolis baskets. Elles doivent coûter cher. 76 00:03:51,796 --> 00:03:55,546 C'est pour ça que tu ne peux pas te payer ta boisson ou des chips pimentées ? 77 00:03:56,796 --> 00:03:58,880 - Attends. - Lâche-moi, mec. 78 00:04:01,088 --> 00:04:02,421 J'ai vu juste. 79 00:04:03,005 --> 00:04:05,463 Tais-toi. Je vais te défoncer, papy. 80 00:04:05,546 --> 00:04:07,005 Papy ? 81 00:04:07,088 --> 00:04:08,255 Déjà, 82 00:04:08,796 --> 00:04:11,755 je pourrais te mettre en prison pour m'avoir dit ça. 83 00:04:11,838 --> 00:04:13,713 Mais si tu ramènes tous tes trucs, 84 00:04:13,796 --> 00:04:17,005 je te laisse partir car je suis en retard pour dîner et je suis affamé. 85 00:04:17,338 --> 00:04:18,255 Allez. 86 00:04:21,130 --> 00:04:24,296 - C'est l'heure du paracétamol? - Ce n'est pas fait pour ça. 87 00:04:24,380 --> 00:04:26,755 - Ça dépend à quelle période on y va. - Merci. 88 00:04:27,130 --> 00:04:29,255 - Je peux en avoir un autre ? - Un deuxième ? 89 00:04:29,755 --> 00:04:33,463 C'est nous qui invitons aujourd'hui, tu pourrais faire attention. 90 00:04:33,546 --> 00:04:36,546 - Qu'est-ce que tu as, Nick ? - Désolée. 91 00:04:36,630 --> 00:04:38,796 Interdiction de commander, inspecteur ? 92 00:04:39,421 --> 00:04:42,380 - Prends un autre verre. - Commande ce que tu veux. 93 00:04:42,463 --> 00:04:43,713 - Je rigolais. - Pas drôle. 94 00:04:43,796 --> 00:04:48,130 Je suis de bonne humeur parce qu'on a passé une bonne journée. 95 00:04:48,213 --> 00:04:50,130 - Une journée incroyable. - D'accord. 96 00:04:50,213 --> 00:04:52,380 Un dossier intéressant ? 97 00:04:52,713 --> 00:04:56,796 - Oui, un dossier de chaise. - Très drôle. 98 00:04:56,880 --> 00:04:58,505 Tout se passe bien, je te promets. 99 00:04:58,588 --> 00:05:01,005 Ils me font de plus en plus confiance, 100 00:05:01,088 --> 00:05:03,171 et j'aimerais pouvoir t'en dire plus, 101 00:05:03,255 --> 00:05:04,546 mais c'est confidentiel. 102 00:05:04,630 --> 00:05:06,421 - Attends un peu. - Quoi ? 103 00:05:06,505 --> 00:05:07,630 Mon Dieu. 104 00:05:07,713 --> 00:05:09,588 C'est quoi ça ? 105 00:05:09,671 --> 00:05:11,838 Mon Jimmy me l'a offerte pour mon anniversaire. 106 00:05:12,505 --> 00:05:13,505 - Quoi ? - Jimmy. 107 00:05:13,588 --> 00:05:15,421 - Des diamants de noces. - Et ouais. 108 00:05:15,505 --> 00:05:17,088 Mon Dieu. Elle est magnifique. 109 00:05:17,171 --> 00:05:18,671 - Merci, Audrey. - Très chère. 110 00:05:18,755 --> 00:05:19,963 - Classe. - Pas vrai ? 111 00:05:20,046 --> 00:05:22,880 - J'ai quelque chose qui va te plaire. - J'en suis sûre. 112 00:05:22,963 --> 00:05:24,255 - Vraiment ? - J'ai hâte. 113 00:05:24,338 --> 00:05:27,671 J'ai toujours cru que tu étais du genre à offrir une carte cadeau Amazon, 114 00:05:27,755 --> 00:05:29,630 mais je ne suis pas inspecteur. 115 00:05:30,880 --> 00:05:32,755 J'ai une idée. 116 00:05:32,838 --> 00:05:37,963 Portons un toast à nos amis Nick et Audrey, pour leurs 15 ans. 117 00:05:38,046 --> 00:05:39,046 Bien sûr. 118 00:05:39,130 --> 00:05:41,005 - Quinze. - Au véritable amour. 119 00:05:41,088 --> 00:05:42,213 Quinze. 120 00:05:42,296 --> 00:05:43,171 L'amour véritable. 121 00:05:50,005 --> 00:05:53,421 Le dîner était délicieux, mais je m'y attendais. 122 00:05:55,088 --> 00:05:58,880 J'aimerais enregistrer Holly qui mâchouille ses glaçons 123 00:05:58,963 --> 00:06:01,421 et m'en servir comme réveil le matin. C'est... 124 00:06:01,505 --> 00:06:03,921 certain que je vais me réveiller en entendant ça. 125 00:06:08,380 --> 00:06:10,630 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as pas aimé ma blague ? 126 00:06:13,171 --> 00:06:14,130 Je me passe du fil. 127 00:06:14,421 --> 00:06:15,713 Oui, je vois ça. 128 00:06:16,671 --> 00:06:18,463 Tu le passes fort, ce soir. 129 00:06:19,338 --> 00:06:22,046 On ne dort pas avec le ventilateur. Je déteste ce bruit. 130 00:06:22,463 --> 00:06:24,963 Pas besoin de ventilateur. On va mettre l'air climatisé. 131 00:06:29,880 --> 00:06:32,838 Tu vas me crier dessus ? Je le vois venir. 132 00:06:32,963 --> 00:06:34,796 Passe-toi les nerfs sur le fil. 133 00:06:35,588 --> 00:06:37,880 Pourquoi on n'est jamais allés en Europe ? 134 00:06:38,796 --> 00:06:40,130 Il faut que tu m'expliques. 135 00:06:40,921 --> 00:06:42,005 On ne part jamais. 136 00:06:42,088 --> 00:06:44,921 Si, on voyage. On est allés aux Poconos. 137 00:06:45,005 --> 00:06:47,755 Quoi ? C'était pour un enterrement, Nick. 138 00:06:48,130 --> 00:06:52,963 Et quand on est allés en Virginie voir mon oncle mourir à l'hospice ? 139 00:06:53,046 --> 00:06:54,088 Arrête, Nick. 140 00:06:54,171 --> 00:06:56,171 Je te parle de la carte postale. 141 00:06:56,255 --> 00:06:59,046 - Tu ne t'en souviens pas ? - Bien sûr que je m'en souviens. 142 00:06:59,838 --> 00:07:02,630 Ça fait 15 ans, Nick. Qu'est-ce qu'on attend ? 143 00:07:06,213 --> 00:07:08,213 Tu as tout gâché, Audrey. 144 00:07:08,630 --> 00:07:10,296 Qu'est-ce que j'ai fait ? 145 00:07:12,005 --> 00:07:14,005 Je t'ai dit que j'avais quelque chose, 146 00:07:14,088 --> 00:07:16,255 tu n'aurais pas pu attendre jusqu'à demain ? 147 00:07:17,588 --> 00:07:18,463 Non. 148 00:07:19,796 --> 00:07:22,005 On va en Europe, ça y est. Joyeux anniversaire ! 149 00:07:22,671 --> 00:07:25,088 Mon Dieu. J'ai des frissons. 150 00:07:25,171 --> 00:07:29,255 Mon Dieu. 151 00:07:29,338 --> 00:07:32,130 Je suis... J'ai gâché ta surprise. 152 00:07:32,213 --> 00:07:33,255 Non, pas du tout. 153 00:07:33,338 --> 00:07:35,255 Tu le mérites. Je t'aime. 154 00:07:35,338 --> 00:07:37,880 - Je t'aime. - C'est toujours une surprise. 155 00:07:42,046 --> 00:07:44,921 - On a les moyens, tu es sûr ? - Oui, bien sûr. 156 00:07:45,005 --> 00:07:46,505 J'ai ma promotion cette année. 157 00:07:46,588 --> 00:07:48,255 - C'est vrai. - Tout va bien. 158 00:07:48,630 --> 00:07:50,046 Bonjour. 159 00:07:50,130 --> 00:07:51,921 Bonjour. C'est notre lune de miel, 160 00:07:52,005 --> 00:07:55,088 et je me demandais si c'était possible d'avoir une meilleure place, 161 00:07:55,171 --> 00:07:56,713 car j'ai des miles. 162 00:07:56,796 --> 00:08:00,380 Je ne sais pas s'ils sont encore valables, ou si c'est pour cette compagnie. 163 00:08:00,463 --> 00:08:03,588 Monsieur, il fallait demander à l'avance. Par ici. 164 00:08:04,046 --> 00:08:05,921 - Désolée. - J'ai essayé avant. 165 00:08:06,005 --> 00:08:08,796 - J'ai appelé mais personne... - Tu as appelé qui ? 166 00:08:08,880 --> 00:08:10,463 - Ça sonnait occupé. - Vraiment ? 167 00:08:10,546 --> 00:08:12,505 - C'était occupé. - Tu as appelé qui ? 168 00:08:12,588 --> 00:08:14,755 MEURTRE À DOUBLE-TRANCHANT 169 00:08:16,630 --> 00:08:18,880 Je ne veux pas tout dire, mais c'est le majordome. 170 00:08:18,963 --> 00:08:19,963 C'est lui, le tueur. 171 00:08:21,130 --> 00:08:22,796 Ce n'est jamais le majordome. 172 00:08:23,755 --> 00:08:25,546 Je ne sais même pas s'ils existent. 173 00:08:25,630 --> 00:08:28,921 On a inventé ce mot pour ces romans que tu adores. 174 00:08:29,005 --> 00:08:33,963 Tu peux laisser mes livres tranquilles ? Laisse-moi lire. 175 00:08:34,046 --> 00:08:35,796 Je les aime bien, ça me rend heureuse. 176 00:08:36,088 --> 00:08:38,171 Tu as l'air grognon. Tu t'ennuies ? 177 00:08:38,255 --> 00:08:39,421 Je vais dormir. 178 00:08:39,505 --> 00:08:41,421 - Fais une sieste. - Tu es d'accord ? 179 00:08:41,505 --> 00:08:44,963 Oui, mais ne descends pas ton siège complètement. 180 00:08:45,546 --> 00:08:46,963 Je ne peux pas le descendre ? 181 00:08:47,046 --> 00:08:48,796 À cause de mon double menton ? 182 00:08:48,880 --> 00:08:51,546 Non, c'est pas ça. C'est malpoli, c'est tout. 183 00:08:51,630 --> 00:08:52,463 Oui. 184 00:08:52,546 --> 00:08:54,213 - Car tu t'étales. - D'accord. 185 00:08:54,296 --> 00:08:57,421 Et ton siège se retrouve sur les genoux de la personne derrière. 186 00:08:57,505 --> 00:09:00,421 - Il faut que tu penses aux autres. - Je reste comme ça. 187 00:09:01,296 --> 00:09:02,338 C'est parti. 188 00:09:11,005 --> 00:09:12,296 Excusez-moi. 189 00:09:12,546 --> 00:09:13,963 Bonjour. 190 00:09:14,046 --> 00:09:16,671 Je pourrais avoir des bouchons d'oreille ? 191 00:09:16,755 --> 00:09:18,880 Oui, pour neuf dollars. 192 00:09:19,338 --> 00:09:21,755 Neuf dollars ? Pour des bouchons d'oreilles ? 193 00:09:21,838 --> 00:09:22,755 Oui. 194 00:09:23,046 --> 00:09:26,630 C'est pas grave. Je vais me servir de mes cacahuètes. 195 00:09:28,380 --> 00:09:29,338 Je vais... 196 00:09:37,921 --> 00:09:39,921 AIR CALLISTO 197 00:10:21,963 --> 00:10:23,796 Une autre insomniaque. 198 00:10:23,880 --> 00:10:26,171 Mon Dieu. Oui. 199 00:10:26,796 --> 00:10:30,796 Je n'arrive pas à dormir dans les avions. 200 00:10:30,921 --> 00:10:32,671 Pourquoi traversez vous l'Atlantique ? 201 00:10:32,755 --> 00:10:35,546 En fait, c'est ma lune de miel. 202 00:10:35,796 --> 00:10:37,296 Félicitations. 203 00:10:37,380 --> 00:10:39,171 - Merci. - Où est votre mari ? 204 00:10:39,755 --> 00:10:40,630 Mort. 205 00:10:41,171 --> 00:10:43,421 Enfin, il dort comme un mort. 206 00:10:43,796 --> 00:10:49,338 On est mariés depuis 15 ans, mais on était très occupés. 207 00:10:49,588 --> 00:10:52,838 Trinquons au tourbillon de votre vie. 208 00:10:54,046 --> 00:10:55,088 Oui. 209 00:10:55,171 --> 00:10:56,338 - Pardon, madame. - Oui ? 210 00:10:56,421 --> 00:10:58,171 C'est réservé à la première classe. 211 00:10:58,255 --> 00:11:00,296 Oui, bien sûr. Pardon. 212 00:11:00,713 --> 00:11:04,130 Je vais retourner dans les cabines des places inférieures, 213 00:11:04,213 --> 00:11:07,921 m'asseoir là où il faut, et je vais pelleter un peu de charbon. 214 00:11:08,005 --> 00:11:09,130 C'est mon invitée. 215 00:11:09,213 --> 00:11:11,880 Malheureusement, il lui faut un ticket première classe. 216 00:11:11,963 --> 00:11:13,296 Je suis Charles Cavendish. 217 00:11:14,463 --> 00:11:15,671 Navrée, Monsieur. 218 00:11:21,505 --> 00:11:22,963 Charles Cavendish. 219 00:11:23,505 --> 00:11:24,505 C'est votre vrai nom ? 220 00:11:24,880 --> 00:11:26,005 J'en ai bien peur. 221 00:11:26,088 --> 00:11:29,921 On dirait que vous sortez d'un roman policier. 222 00:11:30,630 --> 00:11:32,505 Et je serais quel personnage ? 223 00:11:33,546 --> 00:11:35,546 Avec un nom comme ça, vous êtes le méchant. 224 00:11:37,546 --> 00:11:40,421 Trinquons aux méchants. 225 00:11:56,838 --> 00:11:58,588 Donc, votre fiancée... 226 00:11:59,796 --> 00:12:00,880 vous a quitté... 227 00:12:02,755 --> 00:12:05,130 pour votre oncle plus âgé, 228 00:12:05,380 --> 00:12:07,755 - ce qui ferait... - Vous pourriez vous taire ? 229 00:12:07,838 --> 00:12:09,005 Taisez-vous. 230 00:12:09,505 --> 00:12:12,255 Ou je vous dénonce pour votre furet. 231 00:12:14,671 --> 00:12:16,921 Tout cette histoire est vraiment sordide. 232 00:12:17,213 --> 00:12:18,921 - Sordide. - Il désirait ma promise, 233 00:12:19,005 --> 00:12:21,671 et mon oncle Malcolm a toujours ce qu'il veut. 234 00:12:21,755 --> 00:12:23,713 Malcolm. Uncle Malcolm. 235 00:12:24,296 --> 00:12:25,338 - Quince. - Oncle... 236 00:12:26,130 --> 00:12:29,463 Malcolm Quince est votre oncle ? Le milliardaire ? 237 00:12:29,796 --> 00:12:31,796 - Oui c'est lui. - Mon Dieu. 238 00:12:32,546 --> 00:12:34,838 Il ressemble vraiment à ça, 239 00:12:35,755 --> 00:12:39,171 si cette olive avait 70 milliards de dollars. 240 00:12:40,213 --> 00:12:41,546 Soixante-dix milliards. 241 00:12:41,630 --> 00:12:44,213 Je vais à Monaco avec les nouveaux mariés, sur son yacht, 242 00:12:44,296 --> 00:12:45,838 pour le Grand Prix ce week-end. 243 00:12:46,171 --> 00:12:48,005 Pourquoi vous faites ça ? 244 00:12:48,088 --> 00:12:50,296 Après ce qu'ils ont fait ? 245 00:12:50,380 --> 00:12:52,296 Parce que je suis Anglais, Mme Spitz. 246 00:12:52,963 --> 00:12:55,171 J'adore le masochisme social. 247 00:12:55,255 --> 00:12:59,880 Et j'ai aussi l'intention d'être ivre mort et de gâcher la fête. 248 00:13:01,130 --> 00:13:03,046 Je suis d'accord avec ce plan. 249 00:13:03,380 --> 00:13:04,546 Audrey, 250 00:13:06,255 --> 00:13:08,880 avez-vous des projets avec votre mari ce week-end ? 251 00:13:13,171 --> 00:13:14,588 Bonne blague. 252 00:13:17,796 --> 00:13:20,838 Bon sang. Il y a un bar dans cet avion ? 253 00:13:20,921 --> 00:13:22,963 Monsieur, c'est réservé à la première classe. 254 00:13:23,046 --> 00:13:25,005 Veuillez retourner à votre siège. 255 00:13:25,088 --> 00:13:26,421 Un bar dans un avion ? 256 00:13:26,505 --> 00:13:28,421 Oui, seulement en première classe. 257 00:13:28,505 --> 00:13:31,505 J'aimerais que ma mère soit toujours vivante pour voir ça. 258 00:13:31,588 --> 00:13:33,171 Alcoolique, mais pas méchante. 259 00:13:33,255 --> 00:13:35,713 Si vous ne retournez pas vous asseoir, j'appelle... 260 00:13:35,796 --> 00:13:36,671 Les flics. 261 00:13:37,255 --> 00:13:38,213 Ma femme 262 00:13:38,588 --> 00:13:41,838 est en train de parler avec ce bel homme, qui a un seul menton. 263 00:13:42,171 --> 00:13:46,130 Je vais aller mettre fin à tout ça, prendre une bière, 264 00:13:46,213 --> 00:13:47,421 et un Xanax pour vous. 265 00:13:48,921 --> 00:13:51,796 ...le vin qu'ils servent à bord mériterait une lettre. 266 00:13:52,630 --> 00:13:54,380 Les gens n'écrivent plus de lettres. 267 00:13:55,338 --> 00:13:58,380 - C'est tellement dommage. - Tout est devenu tactique. 268 00:13:59,005 --> 00:14:00,338 Oui, c'est vrai. 269 00:14:01,921 --> 00:14:03,588 Salut, Nick. 270 00:14:03,671 --> 00:14:06,255 - Tu vas bien ? - Coucou chéri. Tu es réveillé. 271 00:14:06,838 --> 00:14:08,171 Tu as bien dormi ? 272 00:14:08,255 --> 00:14:09,838 - Je te cherchais. - Je sais. 273 00:14:09,921 --> 00:14:12,296 J'ai rencontré ce charmant gentleman. 274 00:14:12,380 --> 00:14:14,755 Je te présente Charles Cavendish. 275 00:14:14,838 --> 00:14:16,421 - C'est un Lord. - Enchanté. 276 00:14:16,505 --> 00:14:18,588 - C'est ça ? - Plutôt un vicomte. 277 00:14:19,171 --> 00:14:21,088 Mais on appelle les vicomtes "Lord", 278 00:14:21,171 --> 00:14:23,713 ce qui explique la confusion de la charmante Audrey. 279 00:14:23,796 --> 00:14:25,921 Ça lui arrive aussi avec moi. 280 00:14:26,005 --> 00:14:28,546 Parfois, je suis le roi, parfois je suis papa. 281 00:14:29,130 --> 00:14:31,546 Je peux avoir une Labatt, mon pote ? 282 00:14:32,505 --> 00:14:33,796 C'est 17 euros. 283 00:14:33,880 --> 00:14:35,130 Non, s'il vous plaît. 284 00:14:35,213 --> 00:14:36,463 Je vous offre la bière. 285 00:14:36,546 --> 00:14:39,130 Je ne peux pas accepter une bière de la part d'un inconnu. 286 00:14:39,255 --> 00:14:40,255 Mon Dieu. 287 00:14:40,338 --> 00:14:44,338 J'espère que vous allez profiter de mon autre proposition. 288 00:14:44,421 --> 00:14:46,421 Je vais pas rester là à vous écouter 289 00:14:46,505 --> 00:14:49,130 me proposer de me payer pour coucher avec ma femme. 290 00:14:49,213 --> 00:14:51,213 Mais par curiosité, vous pensez à combien ? 291 00:14:51,296 --> 00:14:54,171 - Génial. Écoute-moi. - Je ne le ferais pas... Quoi ? 292 00:14:54,255 --> 00:14:58,130 Il nous invite à passer le week-end sur un yacht avec sa famille. 293 00:14:58,421 --> 00:14:59,630 On a déjà notre programme. 294 00:15:00,088 --> 00:15:01,630 Un trajet en bus. 295 00:15:01,713 --> 00:15:05,296 Un bus qui doit aller au village idyllique de San Grigio, 296 00:15:05,380 --> 00:15:09,630 où on va nous montrer comment faire vieillir le jambon. 297 00:15:09,713 --> 00:15:11,213 - Je t'explique. - Vas-y. 298 00:15:11,296 --> 00:15:13,005 Tu plaisantes ? 299 00:15:13,546 --> 00:15:16,421 On naviguerait dans les ports d'Europe. 300 00:15:16,505 --> 00:15:18,671 - Oui. - On mangerait du poisson frais. 301 00:15:18,755 --> 00:15:20,588 - D'accord. - On boirait du bon vin. 302 00:15:21,005 --> 00:15:21,963 On serait ensemble. 303 00:15:22,046 --> 00:15:22,921 C'est sympa. 304 00:15:23,005 --> 00:15:24,838 - Ils ont même un chef à bord. - Et oui. 305 00:15:24,921 --> 00:15:26,630 Il s'appelle Maurice. C'est ça ? 306 00:15:26,921 --> 00:15:28,296 - Oui, Maurice. - Maurice. 307 00:15:28,713 --> 00:15:30,546 "Certains m'appellent Maurice." 308 00:15:32,296 --> 00:15:33,296 Ça ne vous dit rien ? 309 00:15:34,130 --> 00:15:35,630 - Je peux te parler ? - Bien sûr. 310 00:15:36,671 --> 00:15:37,880 D'accord, j'ai compris. 311 00:15:37,963 --> 00:15:39,796 Écoute... Tu fais quoi ? 312 00:15:40,380 --> 00:15:43,838 Pourquoi deux adultes vont dans les toilettes d'un avion ? 313 00:15:43,921 --> 00:15:46,421 Pour avoir une conversation privée. 314 00:15:46,713 --> 00:15:47,588 C'est marrant. 315 00:15:47,671 --> 00:15:49,546 Écoute. Je voudrais juste comprendre 316 00:15:49,630 --> 00:15:53,463 pourquoi tu refuses une occasion pareille ? 317 00:15:53,546 --> 00:15:55,171 Je ne fais pas confiance à ce type. 318 00:15:55,255 --> 00:15:57,671 - Pourquoi ? - C'est mon instinct. 319 00:15:57,755 --> 00:15:58,713 Ton instinct ? 320 00:15:58,796 --> 00:16:01,088 Le même qui t'a fait croire qu'on allait coucher ? 321 00:16:01,630 --> 00:16:03,713 - On ne va pas le faire ? - Allez. 322 00:16:04,046 --> 00:16:06,421 On aura pas d'autres occasions d'aller sur un yacht. 323 00:16:06,505 --> 00:16:09,380 À chaque fois qu'on mange un sandwich au jambon, 324 00:16:09,463 --> 00:16:12,255 tu demandes comment ils le vieillissent. 325 00:16:12,338 --> 00:16:16,713 - On aura la réponse à San Grigio. - Je n'ai jamais demandé ça. 326 00:16:16,796 --> 00:16:20,921 - Ils nous expliqueront. - De quoi tu parles ? 327 00:16:21,005 --> 00:16:23,338 - Tu me brises le cœur. - Pourquoi ? 328 00:16:23,421 --> 00:16:24,796 Je me sens nul, 329 00:16:24,880 --> 00:16:28,421 alors que j'ai travaillé comme un fou pour économiser plein d'argent. 330 00:16:28,505 --> 00:16:31,088 C'était pour ce voyage, même si je ne suis pas un duc. 331 00:16:31,171 --> 00:16:33,005 Je comprends. Il est vicomte, mais... 332 00:16:33,088 --> 00:16:34,838 - Je sais pas ce que c'est. - Je sais. 333 00:16:36,088 --> 00:16:37,046 Je suis désolée. 334 00:16:37,130 --> 00:16:38,005 Je t'aime. 335 00:16:38,088 --> 00:16:41,338 Je me suis perdue, je me suis fait embarquer. 336 00:16:41,421 --> 00:16:44,630 - On va prendre le bus, ce sera génial. - Tu vas adorer. 337 00:16:45,296 --> 00:16:48,171 ESPAGNE 338 00:16:49,421 --> 00:16:53,255 Gonzales, où est notre verre de champagne de bienvenue ? 339 00:16:53,338 --> 00:16:55,255 - Le fascicule... - Papa, tope-là ! 340 00:16:55,338 --> 00:16:57,796 ...promettait un verre de champagne. 341 00:16:57,880 --> 00:17:00,380 Taisez-vous ! Tous les deux ! Vous allez arrêter ? 342 00:17:00,463 --> 00:17:02,255 - Je sais que vous m'entendez. - Frappe. 343 00:17:02,338 --> 00:17:03,213 Maman ! 344 00:17:03,296 --> 00:17:04,130 - Oui. - La ferme ! 345 00:17:04,213 --> 00:17:05,838 On va... on va prendre le yacht. 346 00:17:05,921 --> 00:17:06,963 - Merci. - Très bien. 347 00:17:07,046 --> 00:17:09,546 Cavendish, on a changé d'avis. 348 00:17:09,630 --> 00:17:10,796 On vient avec vous. 349 00:17:11,255 --> 00:17:12,255 Parfait. 350 00:17:32,838 --> 00:17:34,005 - Bonjour. - Bienvenidos. 351 00:17:34,088 --> 00:17:35,463 Merci. 352 00:17:35,546 --> 00:17:37,130 - Merci. - De nada. 353 00:17:37,213 --> 00:17:38,921 - C'est génial. - Señor. 354 00:17:39,005 --> 00:17:40,421 Je le voyais plus grand. 355 00:17:40,505 --> 00:17:41,380 - Quoi ? - Oui. 356 00:17:41,463 --> 00:17:43,171 - Plus grand que ça ? - Je te jure. 357 00:17:43,838 --> 00:17:47,963 C'est sûrement l'ex-fiancée de Cavendish, qui l'a quitté pour son oncle. 358 00:17:48,046 --> 00:17:51,671 Je meurs de faim. Où est ce Maurice ? 359 00:17:52,088 --> 00:17:54,296 Je ne pense pas qu'on lui parle directement. 360 00:17:54,380 --> 00:17:56,296 - Attendons le dîner. - À quelle heure ? 361 00:17:56,380 --> 00:17:59,338 Je ne sais pas chéri, plus tard. On est en Europe, tu sais. 362 00:17:59,421 --> 00:18:02,671 Dans le bus, c'était une heure de dîner pour les Américains. 363 00:18:03,130 --> 00:18:05,380 Tu as vu, mon chéri, on dirait une peinture. 364 00:18:05,463 --> 00:18:07,880 - C'est très joli. - Ça n'a pas l'air vrai. 365 00:18:07,963 --> 00:18:09,963 - C'est... - Mon Dieu. 366 00:18:10,046 --> 00:18:12,046 - Regarde, elle est tellement belle. 367 00:18:12,130 --> 00:18:12,963 Très belle. 368 00:18:13,046 --> 00:18:14,046 Elle est si jolie 369 00:18:14,130 --> 00:18:16,338 qu'on ne sait pas vraiment d'où elle vient. 370 00:18:16,421 --> 00:18:18,505 Je ne pourrais pas le dire. Tu pourrais, toi ? 371 00:18:18,588 --> 00:18:19,505 Du Japon. 372 00:18:20,296 --> 00:18:22,338 Tu vois ? Elle nous entend. 373 00:18:22,421 --> 00:18:24,588 Elle n'est pas à la télévision. 374 00:18:24,671 --> 00:18:26,338 C'est une vraie personne. 375 00:18:27,380 --> 00:18:29,380 Tu ramènes des gens ordinaires. 376 00:18:29,588 --> 00:18:30,505 Tu es soûl ? 377 00:18:30,588 --> 00:18:34,255 Suzi, très chère, il n'est que midi. Bien sûr que je suis soûl. 378 00:18:34,338 --> 00:18:37,296 Où est ton cher et tendre, M. Taches de vieillesse ? 379 00:18:37,380 --> 00:18:40,463 Malcolm n'est pas là. Tu sais qu'il aime faire son entrée. 380 00:18:40,838 --> 00:18:44,088 Maintenant, tu es la mieux placée pour savoir comment entre Malcolm. 381 00:18:47,713 --> 00:18:50,463 - Ravi de vous rencontrer. - C'est un plaisir, enchantée. 382 00:18:51,380 --> 00:18:52,921 Navré que vous ayez assisté à ça. 383 00:18:53,005 --> 00:18:55,005 - J'ai apprécié. - Elle le méritait. 384 00:18:55,088 --> 00:18:57,046 - Très bien. - Elle est désagréable. 385 00:18:57,130 --> 00:18:58,838 - Elle vous a blessé. - Charles. 386 00:18:59,005 --> 00:19:00,671 Je suis content que tu sois là. 387 00:19:01,255 --> 00:19:03,213 Et tu as amené des invités. 388 00:19:03,296 --> 00:19:05,588 Je vous présente mon cousin Tobey. 389 00:19:05,671 --> 00:19:08,630 Le fils unique de Malcolm pour qui Suzi m'aurait quitté 390 00:19:08,713 --> 00:19:10,046 s'il n'était pas aussi gay. 391 00:19:10,505 --> 00:19:13,005 - D'accord. - Merci de nous accueillir à bord. 392 00:19:13,088 --> 00:19:14,296 Ouais, c'est très sympa. 393 00:19:14,380 --> 00:19:15,713 C'est le bateau de mon père. 394 00:19:15,796 --> 00:19:16,713 Chanceux. 395 00:19:16,796 --> 00:19:19,380 Son père m'a laissé utilisé sa tondeuse une fois, 396 00:19:19,463 --> 00:19:21,505 - donc je sais ce que c'est. - Ouais. 397 00:19:22,921 --> 00:19:24,588 Comment vous connaissez Charles ? 398 00:19:24,671 --> 00:19:28,296 On s'est rencontrés il y six heures, dans l'avion. 399 00:19:28,380 --> 00:19:30,005 Il nous a gentiment invités. 400 00:19:30,338 --> 00:19:31,963 On doit avoir une cabine pour eux. 401 00:19:32,755 --> 00:19:36,421 Oui, on doit avoir une chambre pour des amis aussi proches que vous. 402 00:19:36,505 --> 00:19:39,005 Merci pour cet accueil chaleureux. Après toi. 403 00:19:39,088 --> 00:19:41,755 - Ça monte encore ? - C'est vraiment sympa de votre part. 404 00:19:41,838 --> 00:19:44,338 - Des escaliers en marbre ! - Il y a un autre pont. 405 00:19:44,755 --> 00:19:47,463 "Malcolm Quince, vieillard accro au sexe, 406 00:19:47,546 --> 00:19:51,963 vient d'épouser Suzi Nakamura, une professeur de ski de 23 ans. 407 00:19:52,463 --> 00:19:56,588 Pourquoi cette native de Tokyo abandonne les pistes au profit d'un dentier ? 408 00:19:56,671 --> 00:20:01,046 Peut-être pour les 70 milliards de dollars dont son fils Tobey devait hériter." 409 00:20:01,130 --> 00:20:02,713 Mon Dieu, chéri. 410 00:20:03,213 --> 00:20:06,088 On est en plein milieu d'une histoire de magazine people. 411 00:20:06,171 --> 00:20:10,296 Tu avais raison pour le yacht. La crème de rasage sent la noix de coco. 412 00:20:10,380 --> 00:20:12,463 - C'est incroyable. - Désolée. 413 00:20:12,546 --> 00:20:14,255 Tu es allergique aux riches ? 414 00:20:14,338 --> 00:20:18,130 Non, à plein de trucs, c'est tout. Tu peux me donner la Clarityne ? 415 00:20:18,213 --> 00:20:19,546 Oui, tiens. 416 00:20:20,921 --> 00:20:24,130 C'est de l'Allegra. Tu m'avais dit avoir acheté de la Clarityne. 417 00:20:24,213 --> 00:20:25,171 C'est la même chose. 418 00:20:25,255 --> 00:20:27,380 Non. Le générique ne me fait rien. 419 00:20:29,463 --> 00:20:32,838 Bon, quand on sera à Monaco, je t'achèterai de la Clarityne. 420 00:20:32,921 --> 00:20:36,046 Je suis sûre que ça aura un autre nom là-bas. 421 00:20:36,130 --> 00:20:38,171 Ce n'est pas dur, c'est une boîte bleue. 422 00:20:38,255 --> 00:20:42,588 Allegra, en français, ça veut dire : "la même chose que Clarityne." 423 00:20:44,630 --> 00:20:45,755 - Souris. - Oui. 424 00:20:45,838 --> 00:20:48,380 Il faut que tu arrêtes de boire. Tu es alcoolique. 425 00:20:48,463 --> 00:20:49,505 Regarde-le. 426 00:20:49,588 --> 00:20:52,963 Pourquoi il se fait du mal ? Elle est déjà mariée à Malcolm. 427 00:20:53,296 --> 00:20:55,588 Je ne sais pas ce qu'il attend d'elle. 428 00:20:55,671 --> 00:20:57,505 Elle le traite de goujat, 429 00:20:57,880 --> 00:20:59,796 et il la traite de traînée. 430 00:20:59,880 --> 00:21:01,046 Et ils ont chacun raison. 431 00:21:01,130 --> 00:21:04,463 Je vous connais, non ? Vous n'êtes pas actrice, par hasard ? 432 00:21:04,546 --> 00:21:06,505 Toutes les femmes sont actrices. 433 00:21:06,921 --> 00:21:09,046 Je me fais juste payer. 434 00:21:09,630 --> 00:21:10,505 Grace Ballard. 435 00:21:12,088 --> 00:21:13,713 C'est pas vrai ! 436 00:21:14,213 --> 00:21:18,130 C'est incro... Je suis un de vos plus grands fans. 437 00:21:18,380 --> 00:21:19,713 Le numéro un. 438 00:21:19,796 --> 00:21:21,838 - Ce n'est pas... - Je sais, c'est fou. 439 00:21:21,921 --> 00:21:25,130 Je m'appelle Nick Spitz. Voici ma femme, Allison. 440 00:21:25,213 --> 00:21:27,338 - C'est incro... - Moi, c'est Audrey. 441 00:21:27,421 --> 00:21:29,171 - J'ai dit "Audrey." - Non. 442 00:21:29,255 --> 00:21:32,338 Non, Allison est le personnage qu'elle a joué dans... 443 00:21:32,671 --> 00:21:34,005 Un film qu'on a vu ensemble, 444 00:21:34,088 --> 00:21:35,755 une belle femme qui est un robot ? 445 00:21:35,838 --> 00:21:37,088 C'est elle, le robot ! 446 00:21:37,171 --> 00:21:39,130 Les pistolets qui sortent du soutien-gorge ! 447 00:21:39,255 --> 00:21:40,921 - Oui ! - Sex Machina. 448 00:21:41,005 --> 00:21:43,380 - Le rôle qui m'a révélée. - Génial. 449 00:21:43,463 --> 00:21:45,088 Elle est juste en face de nous. 450 00:21:45,171 --> 00:21:47,338 J'ai l'impression qu'on m'a frappé à l'estomac. 451 00:21:47,421 --> 00:21:49,255 Je ne sais plus où je suis. 452 00:21:49,546 --> 00:21:51,546 On va aller mettre de la crème solaire. 453 00:21:51,630 --> 00:21:53,296 Tu m'en as déjà mis tout à l'heure. 454 00:21:53,380 --> 00:21:55,755 Non, il faut en remettre. 455 00:21:55,838 --> 00:21:57,380 - Il faut en mettre plus ? - Oui. 456 00:21:57,463 --> 00:21:58,880 D'accord, allons-y. 457 00:21:58,963 --> 00:22:02,630 - C'était un plaisir. Il est tout fou. - C'est génial. On est sur le même bateau. 458 00:22:05,213 --> 00:22:08,463 Apparemment, son vrai nom n'est pas Ballard. 459 00:22:08,546 --> 00:22:09,755 Et alors ? 460 00:22:09,838 --> 00:22:11,671 Comment on peut être aussi belle ? 461 00:22:12,171 --> 00:22:14,380 - Elle s'est tout fait refaire. - Quoi ? 462 00:22:14,713 --> 00:22:17,005 Les lèvres, le nez, le menton. 463 00:22:17,088 --> 00:22:18,088 Non. 464 00:22:18,171 --> 00:22:20,380 Les gens se font refaire le menton ? 465 00:22:21,588 --> 00:22:23,963 Tu me visais en disant ça, c'est dégoûtant. 466 00:22:24,046 --> 00:22:26,213 Tu veux que je me fasse refaire le menton. 467 00:22:26,296 --> 00:22:28,880 Je t'aime tel que tu es, mais l'option existe. 468 00:22:28,963 --> 00:22:32,796 Je peux vous laisser un instant ? Je vais saluer le Maharaja. 469 00:22:32,880 --> 00:22:34,338 Bien sûr. Tout le monde dit ça. 470 00:22:34,421 --> 00:22:36,505 On est sur un bateau, et le gars vient de dire 471 00:22:36,588 --> 00:22:38,880 "Je vais aller discuter avec le Maharaja." 472 00:22:38,963 --> 00:22:40,671 - C'était énorme. - C'est la réalité ? 473 00:22:40,755 --> 00:22:41,588 Excusez-moi. 474 00:22:41,671 --> 00:22:44,046 Il y a un Maurice, ici ? Je meurs de faim. 475 00:22:44,338 --> 00:22:45,463 Il prépare. 476 00:22:45,546 --> 00:22:47,338 Mais quand est-ce qu'il termine ? 477 00:22:47,755 --> 00:22:49,630 Vous pouvez lui demander de se dépêcher ? 478 00:22:51,130 --> 00:22:52,463 Chéri. 479 00:22:52,963 --> 00:22:54,838 Ne te retourne pas, 480 00:22:54,921 --> 00:22:57,505 mais il y a un type qui fait très peur avec un bandeau... 481 00:22:58,171 --> 00:23:00,088 qui est en train de nous fixer. 482 00:23:00,171 --> 00:23:02,130 Tu n'as pas pu t'empêcher de regarder. 483 00:23:02,213 --> 00:23:05,713 Tu me dis bandeau et effrayant, c'est impossible de ne pas regarder. 484 00:23:05,796 --> 00:23:07,588 - Il vient vers nous. - Il fait peur. 485 00:23:07,838 --> 00:23:09,296 - Chéri. - C'est bon, reste cool. 486 00:23:09,380 --> 00:23:11,380 - Salut, les gars. Tout baigne ? - Bonjour. 487 00:23:11,463 --> 00:23:13,505 - Qui vous a laissés monter ? - Pardon ? 488 00:23:13,588 --> 00:23:14,880 Qu'est-ce qu'il se passe ? 489 00:23:14,963 --> 00:23:16,963 - Nos passeports... - Ce sont mes invités. 490 00:23:17,046 --> 00:23:19,421 - Ce week-end est réservé à la famille. - Vraiment ? 491 00:23:19,505 --> 00:23:21,588 Vous n'êtes pas de la famille, il me semble. 492 00:23:21,963 --> 00:23:24,380 Et le Chewbacca soviétique non plus. 493 00:23:24,838 --> 00:23:25,796 Nick, Audrey. 494 00:23:25,880 --> 00:23:27,505 Toi, tu n'es pas de la famille. 495 00:23:27,588 --> 00:23:30,296 Il y en un des deux qui est armé. 496 00:23:30,380 --> 00:23:33,213 - J'aurais dû m'armer ? - Il ne doit pas être chargé. 497 00:23:33,296 --> 00:23:36,713 C'est le Colonel Charles Ulenga, des forces armées de Namibie. 498 00:23:36,796 --> 00:23:40,213 Le meilleur ami de Malcolm. Il lui a sauvé la vie pendant un attentat. 499 00:23:40,755 --> 00:23:44,130 - C'est là qu'il a perdu son œil et... - Et sa bite ? 500 00:23:44,213 --> 00:23:47,005 - Chéri, pourquoi ? - Ça aurait pu être sa bite. 501 00:23:47,505 --> 00:23:51,338 Et lui, c'est Sergei Radjenko, son garde du corps et un ancien Spetsnaz. 502 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 Le fou au bandeau a un garde du corps ? 503 00:23:55,130 --> 00:23:58,755 La main ! Il y a une main. Elle n'est plus sur son corps. 504 00:24:00,338 --> 00:24:02,171 Regarde. Il fume sa bite, maintenant. 505 00:24:02,255 --> 00:24:04,838 - Il fume sa bite. - Tu vas arrêter, oui ? 506 00:24:04,921 --> 00:24:06,963 Je m'amuse, c'est tout. C'est un bateau. 507 00:24:08,255 --> 00:24:09,546 J'ai une question. 508 00:24:09,630 --> 00:24:12,630 Qu'est-ce que c'est un Maharaja, exactement ? 509 00:24:12,713 --> 00:24:14,005 Demandez-lui directement. 510 00:24:14,088 --> 00:24:14,921 Non. 511 00:24:15,005 --> 00:24:17,713 Vik ! Je voudrais te présenter mes invités. 512 00:24:17,796 --> 00:24:19,421 Voici Nick et Audrey Spitz. 513 00:24:20,046 --> 00:24:21,963 Je vous présente le grand Maharaja 514 00:24:22,046 --> 00:24:24,630 Vikram Shivan Govindan de Bombay. 515 00:24:24,713 --> 00:24:26,921 - Bonjour. - C'est incroyable. 516 00:24:28,588 --> 00:24:29,963 C'est un plai... 517 00:24:32,463 --> 00:24:33,713 - Enchan... - Nous sommes... 518 00:24:36,755 --> 00:24:39,588 Yo, c'était trop drôle. 519 00:24:40,421 --> 00:24:42,213 Vos petites courbettes et tout. 520 00:24:42,296 --> 00:24:44,838 Cette blague marche toujours sur les blancs. 521 00:24:44,921 --> 00:24:47,046 - Tope-là. - Je suis désolée. 522 00:24:47,130 --> 00:24:48,755 Très marrant. Respect. 523 00:24:48,838 --> 00:24:51,296 - C'était vraiment drôle. - C'était une blague. 524 00:24:51,380 --> 00:24:53,296 Audrey aimerait te poser une question. 525 00:24:53,588 --> 00:24:54,505 J'écoute. 526 00:24:55,088 --> 00:24:59,421 Je voulais savoir ce qu'était un Maharaja exactement. 527 00:24:59,505 --> 00:25:01,880 Il faut aller à l'école pour ça ? 528 00:25:01,963 --> 00:25:03,546 Non, je suis né comme ça. 529 00:25:03,630 --> 00:25:05,713 Vous êtes né comme ça. D'accord. 530 00:25:06,671 --> 00:25:07,880 Tu fais quoi, Nick ? 531 00:25:07,963 --> 00:25:10,088 - Je travaille pour... - Nick est inspecteur. 532 00:25:10,296 --> 00:25:12,463 Cool. Tu as déjà refroidi quelqu'un ? 533 00:25:12,546 --> 00:25:13,671 C'est-à-dire ? 534 00:25:13,755 --> 00:25:16,546 Tu sais, dégommé, dézingué, explosé, zigouillé... 535 00:25:17,630 --> 00:25:19,671 Je n'ai jamais tiré sur personne. 536 00:25:19,755 --> 00:25:20,796 Heureusement. 537 00:25:20,880 --> 00:25:23,713 C'est surtout que tu ne sais pas manier un pistolet. 538 00:25:23,796 --> 00:25:24,963 Il ne sait pas viser. 539 00:25:25,046 --> 00:25:26,838 Il a failli rater l'école 540 00:25:26,921 --> 00:25:31,130 car il n'avait pas les compétences minimum pour l'épreuve d'habileté au tir. 541 00:25:31,880 --> 00:25:33,796 Audrey est intolérante au lactose. 542 00:25:33,880 --> 00:25:35,505 Et elle rote dans son sommeil. 543 00:25:35,588 --> 00:25:38,505 Je pensais qu'on parlait de nos défauts respectifs, 544 00:25:38,588 --> 00:25:40,130 que tu voulais tout déballer. 545 00:25:40,213 --> 00:25:43,213 Je suis désolée, je ne pensais pas que c'était un sujet sensible, 546 00:25:43,296 --> 00:25:45,005 je répondais seulement à sa question. 547 00:25:45,088 --> 00:25:46,880 N'en parle pas à n'importe qui. 548 00:25:46,963 --> 00:25:48,630 Je suis désolée d'avoir parlé de ça. 549 00:26:17,963 --> 00:26:19,671 Mon Dieu, regarde ça. 550 00:26:19,755 --> 00:26:22,213 - Regarde, c'est fou. - Magnifique. 551 00:26:22,296 --> 00:26:24,963 Cette pièce est aussi belle que toi. 552 00:26:25,046 --> 00:26:28,255 - Tu es resplendissante. - Merci, chéri. C'est trop chou. 553 00:26:30,588 --> 00:26:31,630 Quoi ? 554 00:26:31,713 --> 00:26:35,588 - Tout le monde a un costume. - J'aurais dû mettre des chaussettes. 555 00:26:35,671 --> 00:26:38,630 - Juan Carlos ! - Salut. 556 00:26:38,713 --> 00:26:40,880 Bonne chance, mec. 557 00:26:41,130 --> 00:26:44,380 Bonsoir. Pourquoi est-ce qu'il faut lui souhaiter bonne chance ? 558 00:26:44,463 --> 00:26:47,921 Il participe au Grand Prix de Monaco demain. 559 00:26:48,296 --> 00:26:49,796 C'est génial. 560 00:26:49,880 --> 00:26:52,755 Juan Carlos Rivera. Je te présente... 561 00:26:55,171 --> 00:26:57,546 Steve et Mme Steve. 562 00:26:58,130 --> 00:26:59,130 - Quoi ? - Non. 563 00:26:59,213 --> 00:27:01,088 - Si vous voulez. - C'est pas grave. 564 00:27:01,171 --> 00:27:04,588 - On ne le connaît pas. Je suis Audrey. - Bon, je vais recommencer. 565 00:27:04,671 --> 00:27:06,338 Nick, et nous sommes les Spitz. 566 00:27:06,421 --> 00:27:07,880 - Oui. - Juan Carlos. 567 00:27:07,963 --> 00:27:09,046 Bonsoir, Juan Carlos. 568 00:27:09,130 --> 00:27:10,421 Vous êtes pilote de course. 569 00:27:11,046 --> 00:27:12,213 Bien, oui. 570 00:27:13,130 --> 00:27:15,255 Comment est-ce qu'on devient pilote de course ? 571 00:27:16,255 --> 00:27:17,588 Numéro un, oui. 572 00:27:18,046 --> 00:27:19,463 Vous ne parlez pas anglais ? 573 00:27:21,046 --> 00:27:22,671 Très rapide. 574 00:27:22,755 --> 00:27:24,130 - Bienvenue. - D'accord. 575 00:27:26,338 --> 00:27:29,838 MER MÉDITERRANÉE PRÈS DE LA CÔTE FRANÇAISE 576 00:27:38,130 --> 00:27:39,171 Qu'est-ce que c'est ? 577 00:27:40,088 --> 00:27:42,463 La dague des Quince. 578 00:27:43,588 --> 00:27:46,463 De l'acier chinois, des bijoux venus de tout l'Orient. 579 00:27:46,921 --> 00:27:49,421 Marco Polo l'aurait offerte à notre famille, 580 00:27:49,755 --> 00:27:50,963 selon la légende. 581 00:27:51,046 --> 00:27:51,921 Mon Dieu. 582 00:27:52,296 --> 00:27:54,796 La grand-mère de Nick nous aurait offert un grille-pain, 583 00:27:55,380 --> 00:27:56,880 selon la légende. 584 00:28:08,338 --> 00:28:12,046 Et voilà, Papa arrive. 585 00:28:13,838 --> 00:28:14,838 C'est quoi ce bruit ? 586 00:28:26,338 --> 00:28:27,588 Capitaine Wong. 587 00:28:28,046 --> 00:28:30,546 J'aimerais parler à mes invités en privé. 588 00:28:30,796 --> 00:28:31,755 Bien sûr. 589 00:28:41,005 --> 00:28:41,880 Mes amis, 590 00:28:42,713 --> 00:28:45,380 bienvenue sur la Reine de la Méditerranée. 591 00:28:45,463 --> 00:28:48,130 Je ne peux pas vous dire à quel point je suis touché 592 00:28:48,671 --> 00:28:52,921 que vous ayez fait le voyage jusqu'ici pour célébrer mes noces. 593 00:28:53,296 --> 00:28:55,171 En vieillissant, vous vous rendrez compte 594 00:28:55,671 --> 00:28:57,880 que vous commencez à faire le bilan de votre vie, 595 00:28:59,338 --> 00:29:01,255 sur vos réussites... 596 00:29:02,213 --> 00:29:03,505 comme sur vos échecs. 597 00:29:05,255 --> 00:29:07,838 Sur les gens que vous avez déçus. 598 00:29:15,213 --> 00:29:18,380 Suzi, ma chère épouse, 599 00:29:19,130 --> 00:29:21,963 qui a toute la vie devant elle. 600 00:29:23,796 --> 00:29:27,755 Grace, qui resplendit sur le grand écran. 601 00:29:33,755 --> 00:29:36,005 Juan Carlos, mon filleul, 602 00:29:36,630 --> 00:29:39,963 qui s'efforce de mener mon équipe à la victoire. 603 00:29:42,838 --> 00:29:43,713 Vous... 604 00:29:46,296 --> 00:29:47,255 Qui êtes-vous ? 605 00:29:48,713 --> 00:29:51,296 Bonsoir, nous sommes les Spitz. 606 00:29:51,671 --> 00:29:52,546 Les qui ? 607 00:29:52,921 --> 00:29:55,463 Je suis Audrey, et voici Nick Spitz. 608 00:29:55,838 --> 00:29:57,171 Nous adorons votre bateau. 609 00:29:57,255 --> 00:29:59,380 - C'est un navire. - Je n'ai jamais... 610 00:29:59,463 --> 00:30:01,463 - rien vu de tel. - Eric a un bateau. 611 00:30:01,546 --> 00:30:03,380 Il nous emmène pêcher sur son bateau. 612 00:30:03,463 --> 00:30:04,505 C'est gigantesque, ici. 613 00:30:04,588 --> 00:30:06,296 Ce sont mes invités, mon oncle. 614 00:30:06,588 --> 00:30:08,255 Tu as des invités ? 615 00:30:08,338 --> 00:30:10,588 À défaut d'avoir pu amener ma conjointe. 616 00:30:11,588 --> 00:30:13,671 Je suis désolée. Vous aimeriez qu'on parte ? 617 00:30:13,755 --> 00:30:15,963 Mais je ne sais pas comment on sort d'ici. 618 00:30:16,046 --> 00:30:19,088 On est en pleine mer. Il y a des Uber pour les bateaux ? 619 00:30:19,171 --> 00:30:21,213 - Sortir de la pièce, Nick. - De cette pièce ? 620 00:30:21,296 --> 00:30:23,630 - Nous pourrions quitter la pièce... - Non. 621 00:30:24,380 --> 00:30:26,005 Ce ne sera pas nécessaire. 622 00:30:26,338 --> 00:30:28,421 Nous allons rester, alors. 623 00:30:29,213 --> 00:30:33,963 Mon neveu Charles trouve toujours un moyen de me surprendre. 624 00:30:35,880 --> 00:30:39,463 Mon ami le Colonel, qui m'a protégé pendant toutes ces années. 625 00:30:40,755 --> 00:30:46,005 Vikram, dont la fortune familiale a toujours été liée à la mienne. 626 00:30:50,380 --> 00:30:51,963 Et mon Tobias. 627 00:30:52,921 --> 00:30:57,130 J'ai toujours rêvé d'un fils, et te voilà... 628 00:30:58,005 --> 00:30:59,505 mon garçon. 629 00:31:03,463 --> 00:31:07,088 Je vous ai tous parlé de votre position dans mon testament. 630 00:31:07,755 --> 00:31:12,005 J'ai beaucoup réfléchi à la valeur de chacun d'entre vous, 631 00:31:13,046 --> 00:31:15,171 et j'en suis venu à cette conclusion. 632 00:31:16,380 --> 00:31:18,796 Vous êtes tous des sangsues, 633 00:31:19,588 --> 00:31:22,255 répugnantes, gorgées de sang, 634 00:31:22,713 --> 00:31:27,255 qui pompez les fruits de mon travail depuis des années. 635 00:31:29,213 --> 00:31:30,546 Vous me répugnez. 636 00:31:34,463 --> 00:31:36,546 On ne peut pas voir ça dans le bus, chérie. 637 00:31:36,630 --> 00:31:38,088 - C'est génial. - Je sais. 638 00:31:38,171 --> 00:31:39,296 - Merci. - Je t'en prie. 639 00:31:39,380 --> 00:31:42,130 C'est pour cette raison que j'ai rédigé un nouveau testament. 640 00:31:43,380 --> 00:31:48,046 Il stipule que toute ma fortune ira à Suzi. 641 00:31:51,796 --> 00:31:53,588 À partir de cet instant, 642 00:31:53,921 --> 00:31:55,463 vous êtes tous déshérités. 643 00:31:56,463 --> 00:32:01,005 Abandonnés, et peut-être qu'après vous avoir fait cette faveur, 644 00:32:01,880 --> 00:32:06,880 vous serez enfin capables de faire quelque chose par vous-mêmes. 645 00:32:15,421 --> 00:32:18,421 Apparemment, elle en a assez de mon caviar. 646 00:32:19,546 --> 00:32:21,130 C'est drôle. 647 00:32:21,380 --> 00:32:22,296 Ma chérie. 648 00:32:26,213 --> 00:32:30,546 Vous auriez pu le signer chez vous. Mais vous préférez nous humilier ? 649 00:32:30,921 --> 00:32:33,380 Oui, et vous êtes venus en courant. 650 00:32:33,463 --> 00:32:34,671 Père, ne faites pas ça. 651 00:32:35,588 --> 00:32:36,796 Sinon quoi ? 652 00:32:38,796 --> 00:32:39,838 Voilà. 653 00:32:40,380 --> 00:32:41,755 C'est bien ce que je pensais. 654 00:32:55,921 --> 00:32:58,213 Ne tirez pas ! S'il vous plaît ! 655 00:32:58,671 --> 00:33:00,755 Papa ! 656 00:33:13,630 --> 00:33:14,755 Tu lui as tiré dessus ! 657 00:33:14,838 --> 00:33:17,546 Non, j'ai vu quelqu'un le poignarder. 658 00:33:17,630 --> 00:33:19,088 - Qui ? - Je ne sais pas. 659 00:33:19,171 --> 00:33:20,713 Tout va bien ? J'ai entendu cri... 660 00:33:21,588 --> 00:33:22,463 Malcolm ! 661 00:33:22,796 --> 00:33:23,796 Mon Dieu ! 662 00:33:24,671 --> 00:33:26,671 Quelqu'un a essayé de le réanimer ? 663 00:33:26,755 --> 00:33:29,755 Avec un couteau dans le cœur, la réanimation me semble délicate. 664 00:33:29,838 --> 00:33:30,838 Il faut l'enlever ? 665 00:33:30,921 --> 00:33:33,505 Non, le couteau fait 30 cm. Ce serait comme tirer un... 666 00:33:36,963 --> 00:33:38,130 Doux Jésus ! 667 00:33:38,588 --> 00:33:41,546 Colonel, il fallait laisser le couteau où il était pour les flics. 668 00:33:41,630 --> 00:33:43,171 - Je vais le remettre. - Non. 669 00:33:46,796 --> 00:33:49,130 Vous allez écouter mon mari ? Il est inspecteur. 670 00:33:49,213 --> 00:33:51,213 Qu'est-ce qu'il faut faire, M. l'agent ? 671 00:33:51,296 --> 00:33:55,838 Pour commencer, il faudrait arrêter d'enlever et de remettre l'arme du crime 672 00:33:55,921 --> 00:33:57,380 dans la poitrine de la victime. 673 00:33:57,463 --> 00:34:00,005 Il faut arrêter de toucher le corps, point barre. 674 00:34:00,088 --> 00:34:01,713 Il allait tout nous prendre. 675 00:34:03,005 --> 00:34:04,213 Pour toi. 676 00:34:05,630 --> 00:34:06,463 Au fait... 677 00:34:07,296 --> 00:34:08,380 il a signé ? 678 00:34:13,005 --> 00:34:13,880 Non. 679 00:34:14,963 --> 00:34:17,338 Il faudrait s'assurer qu'il n'ait pas de copie. 680 00:34:18,463 --> 00:34:21,296 Fouiller les poches d'un cadavre, c'est aussi le toucher. 681 00:34:21,380 --> 00:34:23,463 Désolé, Mme Ballard. 682 00:34:23,546 --> 00:34:25,338 Vous êtes magnifique ce soir. 683 00:34:25,421 --> 00:34:26,505 Bon. Et ensuite ? 684 00:34:26,671 --> 00:34:28,546 Il faut garder la scène du crime intacte. 685 00:34:28,630 --> 00:34:31,338 Capitaine Wong, c'est possible de verrouiller cet endroit ? 686 00:34:31,671 --> 00:34:32,588 Bien sûr. 687 00:34:32,671 --> 00:34:35,088 Il faudrait commencer à interroger les suspects. 688 00:34:35,380 --> 00:34:36,546 Les suspects ? 689 00:34:36,630 --> 00:34:38,213 Personne n'est mis en cause. 690 00:34:38,296 --> 00:34:40,921 Quand vous aurez verrouillé, apportez-moi les clés. 691 00:34:41,005 --> 00:34:44,380 Ensuite, appelez Interpol et donnez-leur rendez-vous aux docks de Monaco. 692 00:34:44,463 --> 00:34:47,671 Pendant ce temps, je vais aller voir les crevettes d'un peu plus près. 693 00:34:47,921 --> 00:34:49,213 Pour l'enquête ? 694 00:34:49,296 --> 00:34:51,463 Non, Wong, parce que je meurs de faim. 695 00:34:51,546 --> 00:34:54,546 Et je conseille à tout le monde de s'enfermer dans sa chambre, 696 00:34:54,630 --> 00:34:55,921 car l'un d'entre nous... 697 00:34:57,171 --> 00:34:58,255 est un meurtrier. 698 00:35:03,796 --> 00:35:05,630 - Audrey. - Oui ? 699 00:35:05,713 --> 00:35:07,088 Va chercher la sauce cocktail. 700 00:35:31,796 --> 00:35:32,630 Attends un peu. 701 00:35:32,713 --> 00:35:34,588 Il y a quoi sur ces crevettes ? 702 00:35:34,671 --> 00:35:38,755 Je ne sais pas. Ce Maurice doit les allaiter une par une. 703 00:35:38,838 --> 00:35:40,380 Elles ont une belle vie. 704 00:35:40,463 --> 00:35:41,963 Mon Dieu, oui. 705 00:35:43,088 --> 00:35:44,755 Bon, on en était où ? 706 00:35:45,546 --> 00:35:48,755 Je pense que deux personnes sont impliquées dans le meurtre. 707 00:35:48,921 --> 00:35:51,338 Comment savoir pour la lumière sinon ? 708 00:35:51,421 --> 00:35:53,255 - C'est pas bête. - Pas vrai ? 709 00:35:53,338 --> 00:35:55,505 Je suis crevé. Je vais aller me coucher. 710 00:35:55,838 --> 00:35:56,880 - Tu rigoles ? - Quoi ? 711 00:35:57,005 --> 00:35:58,463 Tu ne sens pas le décalage ? 712 00:36:02,338 --> 00:36:03,213 Nick. 713 00:36:04,255 --> 00:36:05,588 Chéri, sérieusement. 714 00:36:06,296 --> 00:36:07,505 Tu penses que c'est qui ? 715 00:36:08,546 --> 00:36:10,046 Je ne pense pas, je sais. 716 00:36:10,796 --> 00:36:11,713 C'est qui ? 717 00:36:12,005 --> 00:36:13,255 C'est son fils. 718 00:36:13,755 --> 00:36:15,421 - Tobey. - Non. 719 00:36:15,505 --> 00:36:18,255 Non, ce n'est pas possible. C'est trop évident. 720 00:36:18,713 --> 00:36:21,255 Le suspect le plus évident n'est jamais le meurtrier. 721 00:36:21,338 --> 00:36:24,671 Le suspect le plus évident est toujours le meurtrier. 722 00:36:24,755 --> 00:36:28,921 Quand une femme se fait tuer, 90 % du temps, c'est le mari. 723 00:36:30,963 --> 00:36:32,755 Pourquoi tu as pris ça comme exemple ? 724 00:36:33,755 --> 00:36:37,130 Et je ne suis pas d'accord. Je pense que les gens sont plus complexes. 725 00:36:39,046 --> 00:36:41,546 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? Les livres que tu lis ? 726 00:36:42,505 --> 00:36:45,963 Les gens sont simples, d'accord ? C'était Tobey. 727 00:36:46,046 --> 00:36:49,546 Il avait le plus à gagner et le plus à perdre. 728 00:36:49,880 --> 00:36:52,296 C'est pour ça que ce n'est pas le meurtrier. 729 00:36:53,921 --> 00:36:55,963 Tu as déjà fait des galipettes sur un bateau ? 730 00:36:56,463 --> 00:36:58,005 Ça pourrait être très amusant. 731 00:36:58,088 --> 00:36:59,963 Je m'allonge et le bateau fait le boulot. 732 00:37:00,046 --> 00:37:02,546 - C'est pratique pour toi. - J'ai le dos fragile. 733 00:37:02,630 --> 00:37:04,130 Ça t'arrange bien. 734 00:37:05,505 --> 00:37:07,046 Et la lumière ? 735 00:37:07,130 --> 00:37:10,380 Tu peux la laisser allumée, je m'en fiche. C'est toi qui choisis. 736 00:37:10,796 --> 00:37:13,005 Mais non, qui a éteint la lumière ? 737 00:37:15,588 --> 00:37:16,463 Quoi ? 738 00:37:28,005 --> 00:37:30,130 Ne me regarde pas comme ça, je le sens. 739 00:38:00,630 --> 00:38:01,880 Je suis désolée. Pardon. 740 00:38:01,963 --> 00:38:03,796 Prends l'Allegra, c'est la même chose. 741 00:38:03,880 --> 00:38:05,755 - Je ne veux pas en parler. - Bon Dieu. 742 00:38:09,046 --> 00:38:11,213 Et voici le inspecteur brillant, mais torturé, 743 00:38:11,505 --> 00:38:12,505 qui entre en scène. 744 00:38:16,380 --> 00:38:19,130 Je suis l'inspecteur Laurent Delacroix. 745 00:38:20,963 --> 00:38:25,005 Je vais vous appeler un par un au salon pour vous interroger. 746 00:38:31,171 --> 00:38:33,713 Comment il arrive à faire un anneau de fumée aussi beau ? 747 00:38:36,130 --> 00:38:38,046 Tu l'as cassé. 748 00:38:49,838 --> 00:38:51,421 Parlez-moi de Malcolm Quince. 749 00:38:51,921 --> 00:38:54,296 C'était le plus merveilleux des... 750 00:38:54,380 --> 00:38:55,505 Porc. 751 00:38:55,796 --> 00:38:57,380 C'était l'amour de ma vie. 752 00:38:57,713 --> 00:38:59,713 C'était un homme compliqué. 753 00:39:01,130 --> 00:39:02,963 Décrivez-moi ce qu'il s'est passé. 754 00:39:03,546 --> 00:39:07,213 M. le policier français. C'était un truc de ouf, mec. 755 00:39:07,296 --> 00:39:08,338 On a éteint a lumière. 756 00:39:08,421 --> 00:39:10,880 J'ai cru voir quelque chose bouger, et j'ai tiré. 757 00:39:13,713 --> 00:39:15,546 Oui. Ligne d'arrivée. 758 00:39:15,630 --> 00:39:17,713 Le vieillard a eu ce qu'il méritait. 759 00:39:17,796 --> 00:39:19,546 Code meurtre, 187. 760 00:39:21,796 --> 00:39:23,588 Quelqu'un a touché le corps ? 761 00:39:25,005 --> 00:39:25,880 Non. 762 00:39:26,338 --> 00:39:30,255 Il n'y avait rien d'autre d'anormal ? 763 00:39:31,088 --> 00:39:33,630 - Les Américains. - Oui, numéro un. Oui. 764 00:39:37,671 --> 00:39:39,296 Vous n'allez pas nous... 765 00:39:39,380 --> 00:39:40,630 séparer ? 766 00:39:44,171 --> 00:39:45,755 Pour l'interrogatoire. 767 00:39:45,838 --> 00:39:48,005 - Nous séparer pour voir si... - Tu fais quoi ? 768 00:39:48,088 --> 00:39:49,505 ...nos réponses correspondent. 769 00:39:49,588 --> 00:39:50,921 Quoi ? Je dis simplement 770 00:39:51,005 --> 00:39:53,296 qu'on aura les mêmes réponses car on est innocents. 771 00:39:53,380 --> 00:39:54,296 Oui, tout à fait. 772 00:39:55,796 --> 00:39:58,755 - C'est parti. - Vous êtes vraiment très doué pour ça. 773 00:39:59,588 --> 00:40:02,630 Nous avons trouvé ça dans la suite de Tobey Quince. 774 00:40:03,630 --> 00:40:05,713 Une lettre d'adieu tapée à la machine, 775 00:40:05,796 --> 00:40:08,671 dans laquelle il avoue avoir tué son père. 776 00:40:09,463 --> 00:40:12,338 Tapée à la machine ? Ce n'est pas très courant. 777 00:40:12,796 --> 00:40:14,546 - C'est très suspect. - Oui. 778 00:40:14,630 --> 00:40:17,963 Quelqu'un essaie d'accuser Tobey du meurtre de son père. 779 00:40:18,796 --> 00:40:21,421 - C'est génial. - Je suis trop contente d'entendre ça. 780 00:40:21,505 --> 00:40:23,296 Que pensez-vous de cette histoire ? 781 00:40:23,380 --> 00:40:24,921 Qui sont vos principaux suspects ? 782 00:40:26,296 --> 00:40:27,171 Vous. 783 00:40:28,505 --> 00:40:29,463 - Oui. - Bien sûr. 784 00:40:29,546 --> 00:40:31,546 - Tout le monde est suspect. - Surtout elle. 785 00:40:32,796 --> 00:40:36,255 C'est un groupe de proches qui se connaissent depuis des années. 786 00:40:36,338 --> 00:40:39,338 Vous arrivez, et dix heures plus tard, deux d'entre eux sont morts. 787 00:40:40,088 --> 00:40:40,963 Une coïncidence ? 788 00:40:41,463 --> 00:40:43,046 - Oui. - Évidemment. 789 00:40:43,130 --> 00:40:44,463 - Coïncidence. - Attendez. 790 00:40:44,546 --> 00:40:46,046 Vous êtes en train de dire 791 00:40:46,130 --> 00:40:50,338 qu'on se serait introduit sur un bateau d'inconnus à la dernière minute 792 00:40:50,421 --> 00:40:54,213 pour commettre un meurtre prémédité qui ne nous rapporte rien ? 793 00:40:54,296 --> 00:40:57,421 - C'est ça votre théorie ? - On aurait pu vous payer. 794 00:40:57,505 --> 00:40:59,088 - Non. - Nous payer pour le faire ? 795 00:40:59,171 --> 00:41:01,963 J'aimerais voir ça. Montrez-moi l'argent. 796 00:41:02,046 --> 00:41:02,921 On n'a pas... 797 00:41:03,005 --> 00:41:06,338 Vous voulez voir nos relevés de comptes ? On est fauchés. 798 00:41:06,421 --> 00:41:08,380 Vous avez besoin d'argent. Je vois. 799 00:41:08,463 --> 00:41:11,921 - Tu lui as donné un mobile, maintenant. - Je sais. 800 00:41:12,005 --> 00:41:14,630 - Tu lui dis qu'on n'a rien. - C'est pris hors de contexte. 801 00:41:14,713 --> 00:41:16,171 C'est tout ce qu'on a, rien. 802 00:41:16,255 --> 00:41:19,546 Écoutez, je vais vous parler d'inspecteur à inspecteur, 803 00:41:20,088 --> 00:41:21,046 ce n'est pas nous. 804 00:41:21,130 --> 00:41:23,171 Vous pouvez le voir dans mes yeux. 805 00:41:24,088 --> 00:41:27,338 Tout compte fait, on va vous prendre séparément. 806 00:41:28,130 --> 00:41:29,296 Hé ! 807 00:41:30,630 --> 00:41:31,546 Je peux me lever. 808 00:41:31,630 --> 00:41:32,963 Ça va aller. 809 00:41:33,046 --> 00:41:34,463 Je serai sorti dans une minute. 810 00:41:34,963 --> 00:41:35,880 Je t'aime. 811 00:41:36,630 --> 00:41:41,171 Je suis désolé. C'est un jeu pour elle. Elle adore les romans policiers. 812 00:41:43,546 --> 00:41:45,963 Vous aimeriez que je crois à votre innocence. 813 00:41:46,255 --> 00:41:48,671 Malheureusement, je ne crois pas les menteurs. 814 00:41:48,921 --> 00:41:50,255 Je vous dis la vérité. 815 00:41:50,546 --> 00:41:52,588 Vous mentez depuis quand à votre femme ? 816 00:41:52,880 --> 00:41:53,713 Pardon ? 817 00:41:54,630 --> 00:41:57,630 Vous ne pensiez pas qu'on allait enquêter sur votre passé ? 818 00:41:58,088 --> 00:42:01,546 Sergent Nicholas Spitz, police de New York. 819 00:42:02,005 --> 00:42:05,088 Vous avez raté trois fois l'examen pour devenir inspecteur. 820 00:42:05,463 --> 00:42:11,088 Vous êtes un simple agent de police, pas un inspecteur comme vous le prétendez. 821 00:42:11,713 --> 00:42:15,421 D'accord, je dis aux gens que je suis inspecteur. 822 00:42:15,505 --> 00:42:17,713 Ce n'est pas un crime. 823 00:42:18,338 --> 00:42:20,838 Se faire passer pour un inspecteur est un crime. 824 00:42:21,338 --> 00:42:24,796 Je pensais que ce n'était pas un crime ici, que la loi était différente. 825 00:42:25,255 --> 00:42:27,005 Ça ne fait pas de nous des meurtriers. 826 00:42:27,088 --> 00:42:30,671 Un homme fauché, raté, qui ment à sa femme ? Ça fait un bon meurtrier. 827 00:42:30,963 --> 00:42:33,463 Il n'y a pas de preuve. Vous ne pouvez pas nous garder. 828 00:42:33,546 --> 00:42:35,880 Non, mais je peux garder ça. 829 00:42:37,088 --> 00:42:40,588 Je crois que M. Cavendish a réservé une chambre pour vous 830 00:42:40,671 --> 00:42:43,755 à L'Hôtel de Savoie, donc vous ne serez pas à la rue. 831 00:42:44,421 --> 00:42:47,296 Mais écoutez-moi bien, agent Spitz. 832 00:42:47,880 --> 00:42:51,671 Je ne dormirai pas avant d'avoir prouvé que vous avez commis ces meurtres. 833 00:42:52,296 --> 00:42:57,463 Et moi, je suis crevé, donc je vais aller dormir à cet hôtel. 834 00:42:57,546 --> 00:42:59,046 Il a l'air excellent. 835 00:42:59,130 --> 00:43:01,713 Mais une fois reposé, et après un bon petit-déjeuner, 836 00:43:01,796 --> 00:43:04,421 j'espère que le gars cuisine aussi bien que Maurice, 837 00:43:05,255 --> 00:43:10,171 je ne me reposerai pas avant d'avoir prouvé notre innocence. 838 00:43:15,005 --> 00:43:16,880 Juan Carlos ! 839 00:43:20,671 --> 00:43:23,005 Charles a dit que tout le monde sera là. 840 00:43:23,088 --> 00:43:26,296 Donc le meurtrier sera forcément ici. Il faut juste trouver qui c'est. 841 00:43:26,380 --> 00:43:29,505 Il faut vraiment le trouver. On n'est pas dans tes livres, chérie. 842 00:43:29,588 --> 00:43:31,921 Enfin si, mais pour de vrai. 843 00:43:32,005 --> 00:43:34,255 Deux personnes sont vraiment mortes. 844 00:43:34,338 --> 00:43:36,255 Il y a vraiment un meurtrier en cavale. 845 00:43:36,338 --> 00:43:39,171 Chéri, calme-toi. Qu'est-ce qu'il y a ? 846 00:43:39,255 --> 00:43:43,421 Allez, concentre-toi sur l'affaire avec moi. 847 00:43:43,505 --> 00:43:44,463 D'accord. 848 00:43:44,755 --> 00:43:47,671 Il y a trois mobiles classiques pour chaque meurtre. 849 00:43:47,755 --> 00:43:49,671 Le premier, c'est l'argent. 850 00:43:49,755 --> 00:43:50,588 Exact. 851 00:43:50,671 --> 00:43:52,671 Ils étaient tous dans le testament sauf Suzi. 852 00:43:52,755 --> 00:43:54,713 Très bien. Le deuxième, c'est l'amour. 853 00:43:54,796 --> 00:43:57,130 On sait que personne ne l'aimait, c'était un con. 854 00:43:57,213 --> 00:43:58,255 Peut-être Suzi. 855 00:43:58,338 --> 00:44:00,630 - Je ne crois pas... - C'est quoi le troisième ? 856 00:44:00,713 --> 00:44:01,963 - La vengeance. - Exact. 857 00:44:02,046 --> 00:44:03,671 Focalisons nous dessus. 858 00:44:03,755 --> 00:44:05,921 Si on trouve qui détestait le plus Malcolm, 859 00:44:06,005 --> 00:44:08,255 on tient notre meurtrier. 860 00:44:18,005 --> 00:44:20,796 Elle est superbe, votre barbe. 861 00:44:20,880 --> 00:44:23,671 Vous mettre de l'huile, ou un masque ? 862 00:44:23,755 --> 00:44:25,255 Vous ne tirerez rien de lui. 863 00:44:25,338 --> 00:44:26,630 Mon Dieu. 864 00:44:26,713 --> 00:44:29,796 Il a travaillé toute sa vie pour des hommes comme Malcolm et moi, 865 00:44:29,880 --> 00:44:32,005 alors qu'il pourrait hériter de millions. 866 00:44:32,088 --> 00:44:33,296 Il est riche aussi ? 867 00:44:33,380 --> 00:44:35,713 Il devrait l'être, mais il a 15 frères et sœurs, 868 00:44:35,796 --> 00:44:37,713 et il est à moitié Français. 869 00:44:37,796 --> 00:44:40,255 Vous connaissez la loi française sur l'héritage ? 870 00:44:40,630 --> 00:44:41,588 Vaguement. 871 00:44:41,671 --> 00:44:44,130 Il m'énerve vraiment, ce Colonel. 872 00:44:44,213 --> 00:44:45,088 Ouais... 873 00:44:45,171 --> 00:44:47,463 Il se balade en racontant que tu as tué les deux. 874 00:44:47,546 --> 00:44:48,755 - Ouais. - Quoi ? 875 00:44:48,838 --> 00:44:51,463 J'arrête pas de lui dire que non, mon pote ferait jamais... 876 00:44:51,546 --> 00:44:53,963 Yo, mec, j'ai rien fait, moi. 877 00:44:54,046 --> 00:44:56,213 Quelque soit le testament, 878 00:44:56,296 --> 00:44:59,171 la fortune doit être divisée équitablement entre chaque enfant. 879 00:44:59,255 --> 00:45:01,088 Pourquoi les Français ont cette loi ? 880 00:45:01,171 --> 00:45:05,380 C'est pour empêcher les hommes français de faire comme Malcolm, 881 00:45:05,463 --> 00:45:07,921 en laissant toute leur fortune à leurs maîtresses. 882 00:45:09,963 --> 00:45:11,380 Selon moi... 883 00:45:11,630 --> 00:45:13,130 c'est Juan Carlos. 884 00:45:13,380 --> 00:45:14,838 Pourquoi il ferait ça ? 885 00:45:14,921 --> 00:45:17,588 Le père Juan Carlos courait aussi pour Malcolm. 886 00:45:17,671 --> 00:45:20,213 Malcolm a essayé de gratter sur la sécurité, 887 00:45:20,296 --> 00:45:21,838 et ils ont mal vérifié la voiture. 888 00:45:21,921 --> 00:45:23,171 Tu me suis ? 889 00:45:24,130 --> 00:45:27,921 Le père de Juan Carlos a perdu ses deux jambes. 890 00:45:28,005 --> 00:45:29,380 D'un coup. 891 00:45:30,046 --> 00:45:31,130 Plus rien. 892 00:45:31,213 --> 00:45:34,463 - Donc, c'est l'heure de la revanche. - Sans aucun doute. 893 00:45:34,546 --> 00:45:35,588 Quoi ? 894 00:45:35,921 --> 00:45:38,005 Juan Carlos, c'est ton homme. 895 00:45:38,380 --> 00:45:39,255 Tu es certain ? 896 00:45:39,338 --> 00:45:40,338 Sûr et certain. 897 00:45:40,421 --> 00:45:41,755 Respect, mec. 898 00:45:42,671 --> 00:45:44,421 Ou c'était peut-être Sergei. 899 00:45:46,046 --> 00:45:48,213 - Ouais. - Donc, tu n'es pas certain ? 900 00:45:48,296 --> 00:45:49,588 Non, pas à 100 %. 901 00:45:54,463 --> 00:45:56,088 À vos souhaits. 902 00:45:56,755 --> 00:45:58,213 Vous voulez de l'Allegra ? 903 00:45:58,713 --> 00:46:00,463 - Ça ne servira à rien. - Je sais. 904 00:46:01,130 --> 00:46:03,338 Ça ne marche pas. J'ai essayé de le dire à Nick. 905 00:46:06,046 --> 00:46:07,380 Vous voulez quelque chose ? 906 00:46:08,546 --> 00:46:09,421 Non. 907 00:46:10,755 --> 00:46:13,880 Celui qui me trouble le plus, c'est Cavendish, 908 00:46:14,171 --> 00:46:17,921 j'ai l'impression qu'il compense quelque chose 909 00:46:18,005 --> 00:46:20,046 avec ce look à la Gatsby, son menton, 910 00:46:20,130 --> 00:46:22,380 et son air de "Je suis tellement beau", pas vrai ? 911 00:46:23,421 --> 00:46:25,880 Charles Cavendish est absolument parfait. 912 00:46:25,963 --> 00:46:27,630 - Justement... - Hormis le fait... 913 00:46:28,213 --> 00:46:30,130 qu'il a sans doute tué son oncle. 914 00:46:31,130 --> 00:46:32,880 Ce n'est pas une qualité. 915 00:46:34,588 --> 00:46:37,713 Il passe le drapeau d'arrivée ! C'est Juan Carlos ! 916 00:46:38,921 --> 00:46:41,838 Le vainqueur du Grand Prix de Monaco ! 917 00:46:41,921 --> 00:46:43,880 Je trouve Suzi Nakamura très suspecte. 918 00:46:43,963 --> 00:46:46,005 C'est la seule qui n'avait aucun mobile. 919 00:46:46,088 --> 00:46:48,088 C'était Cavendish, tu le sais. 920 00:46:48,171 --> 00:46:50,046 - Tu ne l'aimes pas, c'est tout. - Non. 921 00:46:50,130 --> 00:46:52,005 Je le déteste, mais ça ne suffit pas. 922 00:46:52,088 --> 00:46:54,838 - Tu as volé ça ? - C'est l'unique héritier. 923 00:46:54,921 --> 00:46:57,796 Il est le mieux placé pour revendiquer l'héritage. 924 00:46:57,880 --> 00:46:58,838 J'en veux une. 925 00:46:58,921 --> 00:47:01,380 Malcolm lui a piqué sa fiancée, d'accord ? 926 00:47:01,463 --> 00:47:05,046 Il cumule les trois mobiles. L'argent, l'amour, la vengeance. 927 00:47:05,130 --> 00:47:06,838 On l'a dépassée. 928 00:47:06,921 --> 00:47:08,796 C'est par là. Tu veux pas goûter à ça ? 929 00:47:08,880 --> 00:47:10,713 Non ! Tu sais quoi ? 930 00:47:11,296 --> 00:47:14,088 Tu penses que c'est Cavendish car tu es jaloux. 931 00:47:14,380 --> 00:47:15,921 - C'est pas vrai. - Ouais. 932 00:47:16,005 --> 00:47:17,921 - Jaloux de lui ? - Oui. 933 00:47:18,005 --> 00:47:19,546 Pourquoi je serais jaloux ? 934 00:47:19,630 --> 00:47:22,588 Il est riche, il est beau. 935 00:47:23,171 --> 00:47:24,630 Il sent divinement bon. 936 00:47:24,713 --> 00:47:26,296 Comment ça ? 937 00:47:26,380 --> 00:47:28,880 Il a une odeur de vêtements qui sortent du sèche-linge. 938 00:47:32,421 --> 00:47:34,046 C'est quoi ce... 939 00:47:38,088 --> 00:47:40,255 Non. Attends ! 940 00:47:40,921 --> 00:47:42,546 Il faut analyser les empreintes. 941 00:47:42,630 --> 00:47:44,921 Tu as les outils qu'il faut pour ça ? 942 00:47:45,005 --> 00:47:46,921 - Quoi ? - Je n'ai pas pris les miens. 943 00:47:47,005 --> 00:47:48,046 Ils sont dans ton sac ? 944 00:47:48,130 --> 00:47:49,296 C'est bon, arrête. 945 00:47:50,213 --> 00:47:51,088 Dépêche-toi. 946 00:47:51,713 --> 00:47:53,296 C'est complètement fou. 947 00:47:55,046 --> 00:47:56,796 Tu es sérieux ? 948 00:47:59,255 --> 00:48:00,171 Je l'ai. 949 00:48:00,255 --> 00:48:02,088 Va voir un chiropracteur. 950 00:48:02,171 --> 00:48:03,213 Non, ça va aller. 951 00:48:04,463 --> 00:48:07,046 "Venez à la suite 802." 952 00:48:08,796 --> 00:48:11,296 - Il faut aller à la 802. - Hors de question. 953 00:48:11,380 --> 00:48:12,546 - Pourquoi ? - C'est un piège. 954 00:48:12,630 --> 00:48:14,963 La personne aurait pu simplement entrer nous parler. 955 00:48:15,213 --> 00:48:18,713 Peut-être que le meurtrier l'observe. Ou qu'il nous observe nous. 956 00:48:19,588 --> 00:48:20,755 Et s'il était ici ? 957 00:48:21,588 --> 00:48:23,713 C'est peut-être lui qui a volé mes M&Ms. 958 00:48:23,796 --> 00:48:27,171 - Non, c'est moi. - C'est toi qui as volé mes M&Ms ? 959 00:48:27,255 --> 00:48:29,505 Pour voir s'ils ont le même goût en France. 960 00:48:29,588 --> 00:48:30,838 Tu vas reprendre ! 961 00:48:30,921 --> 00:48:32,713 Je vais à la 802. Tu viens avec moi ? 962 00:48:32,796 --> 00:48:34,463 Bon, attends. Je voudrais juste... 963 00:48:34,546 --> 00:48:36,546 - Quoi ? - ...vérifier quelque chose. 964 00:48:37,338 --> 00:48:38,421 Bon sang. 965 00:48:43,005 --> 00:48:45,338 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est une arme. 966 00:48:45,421 --> 00:48:46,296 C'est une lampe. 967 00:48:46,380 --> 00:48:48,713 Pas si je frappe quelqu'un à la tête avec. 968 00:48:48,796 --> 00:48:52,088 - Tu peux arrêter de douter de moi ? - Tout ce que tu fais est douteux. 969 00:49:01,755 --> 00:49:02,713 C'est la 808. 970 00:49:15,630 --> 00:49:16,505 Bonsoir ? 971 00:49:18,463 --> 00:49:19,463 L'expéditeur du mot ? 972 00:49:21,963 --> 00:49:24,296 Vous nous avez dit de venir à la 802. Vous êtes là ? 973 00:49:26,130 --> 00:49:27,005 Vous êtes mort ? 974 00:49:27,921 --> 00:49:29,338 Il est peut-être aux toilettes. 975 00:49:33,838 --> 00:49:36,088 Au secours ! On m'a tirée dessus ! 976 00:49:36,171 --> 00:49:37,338 Asseyez-vous sur le lit. 977 00:49:37,546 --> 00:49:39,255 Je croyais que vous ne parliez pas ? 978 00:49:39,338 --> 00:49:40,838 La ferme. Sur le lit. 979 00:49:40,921 --> 00:49:42,171 - Je m'assieds. - Tais-toi. 980 00:49:42,255 --> 00:49:45,255 On va s'asseoir ici. Tout va bien. 981 00:49:45,671 --> 00:49:47,755 Je ne peux plus garder ses secrets. 982 00:49:48,338 --> 00:49:50,088 Ceux du Colonel ? 983 00:49:50,171 --> 00:49:53,296 Les secrets du Colonel ? Je sais, c'est dur de garder un secret. 984 00:49:53,671 --> 00:49:54,546 C'est vraiment dur. 985 00:49:54,630 --> 00:49:57,838 J'ai une amie, Gwen, elle garde une boîte sous son lit... 986 00:49:57,921 --> 00:49:59,796 Je me fous de tes conneries de coiffeuse. 987 00:50:00,130 --> 00:50:01,505 Ferme-la. Et écoutez. 988 00:50:02,755 --> 00:50:05,088 Copenhague, 1994. 989 00:50:06,921 --> 00:50:08,755 On quittait un dîner d'État. 990 00:50:10,713 --> 00:50:15,130 Je n'ai pas vu la personne qui a posé la bombe, mais le Colonel, oui. 991 00:50:16,338 --> 00:50:19,213 Il s'est jeté sur M. Quince. 992 00:50:20,338 --> 00:50:21,546 C'était un héros. 993 00:50:22,338 --> 00:50:25,088 Le Colonel était dans le coma pendant neuf mois. 994 00:50:26,213 --> 00:50:27,630 Et quand il s'est réveillé, 995 00:50:28,880 --> 00:50:32,880 il s'est rendu compte qu'il avait perdu autre chose que son œil. 996 00:50:33,088 --> 00:50:35,213 Il a perdu sa bite. Je le savais. 997 00:50:35,296 --> 00:50:37,671 - Sa main, mon chéri. - Il parle de sa bite. 998 00:50:37,755 --> 00:50:39,755 - Il n'a pas de main. - C'est difficile de... 999 00:50:39,838 --> 00:50:41,130 Je ne parle pas de sa bite ! 1000 00:50:42,713 --> 00:50:44,296 Je parle d'elle. 1001 00:50:44,380 --> 00:50:45,588 - Moi ? - Elle ? 1002 00:50:45,671 --> 00:50:46,671 Non. 1003 00:50:50,213 --> 00:50:53,546 Madeleine Le Majordome, 1004 00:50:55,588 --> 00:50:58,380 la plus belle femme que j'ai jamais vue. 1005 00:50:59,296 --> 00:51:03,130 C'était la fiancée du Colonel avant l'attentat. 1006 00:51:04,630 --> 00:51:06,088 Mais quand il s'est réveillé, 1007 00:51:07,796 --> 00:51:09,880 c'était l'épouse de M. Quince. 1008 00:51:10,338 --> 00:51:11,671 C'est quoi son problème ? 1009 00:51:11,755 --> 00:51:13,755 Il pourrait se trouver une femme lui-même. 1010 00:51:14,505 --> 00:51:15,838 Et puis elle est morte. 1011 00:51:16,171 --> 00:51:17,296 Non. 1012 00:51:17,671 --> 00:51:18,838 En couches. 1013 00:51:18,921 --> 00:51:19,796 - Non. - Mince. 1014 00:51:19,880 --> 00:51:21,880 L'enfant est mort aussi. Un garçon. 1015 00:51:22,338 --> 00:51:24,671 Qui aurait hérité de tout. 1016 00:51:25,588 --> 00:51:29,088 Après ça, le Colonel n'a jamais reparlé de Madeleine, 1017 00:51:30,921 --> 00:51:32,880 sauf une nuit. 1018 00:51:32,963 --> 00:51:34,921 Le jour de l'anniversaire de sa mort, 1019 00:51:35,005 --> 00:51:37,255 il est venu me voir, il avait bu. 1020 00:51:37,338 --> 00:51:38,380 Il m'a dit... 1021 00:51:40,005 --> 00:51:40,880 "Sergei." 1022 00:51:41,255 --> 00:51:42,630 Il fait même des imitations. 1023 00:51:43,046 --> 00:51:48,046 "Si tu devais tuer M. Quince, tu le ferais comment ?" 1024 00:51:48,963 --> 00:51:50,130 Je lui ai dit, 1025 00:51:50,880 --> 00:51:55,838 "Trouve un endroit isolé, provoque la confusion, 1026 00:51:55,921 --> 00:51:58,755 fais en sorte qu'il y ait d'autres gens avec un mobile." 1027 00:51:59,588 --> 00:52:02,588 Je lui ai dit comment tuer cet homme. 1028 00:52:03,005 --> 00:52:05,588 - Mais c'est génial ! - Merci. 1029 00:52:05,671 --> 00:52:08,838 Donc, le Colonel a tué Malcolm et Tobey à cause d'un amour perdu. 1030 00:52:08,921 --> 00:52:10,213 - Parfait. - Dément. 1031 00:52:10,296 --> 00:52:13,796 - Vous pouvez répéter depuis le début ? - Elle doit... 1032 00:52:13,880 --> 00:52:15,963 Je dois enregistrer. Comment ça marche ? 1033 00:52:16,046 --> 00:52:18,338 - Demande à Siri. - Fais glisser. 1034 00:52:18,421 --> 00:52:19,546 Je l'ai fait. 1035 00:52:19,630 --> 00:52:22,630 Il faut dire, "Siri, j'aimerais faire un enregistrement." 1036 00:52:25,921 --> 00:52:28,005 Allez dans le placard. Vous êtes en danger. 1037 00:52:28,088 --> 00:52:30,546 - Dans le placard ? - Oui, vous êtes en danger. 1038 00:52:30,630 --> 00:52:32,755 - Vite. - Bon sang, je ne sais pas... 1039 00:52:33,463 --> 00:52:36,338 Ne sortez pas tant que je ne vous ai rien dit. 1040 00:52:36,421 --> 00:52:37,463 - Oui, monsieur. - Oui. 1041 00:52:40,046 --> 00:52:41,505 Toi. Qu'est-ce que tu veux ? 1042 00:52:42,921 --> 00:52:44,130 Non, ils ne sont pas là. 1043 00:52:44,380 --> 00:52:45,380 Tu devrais partir. 1044 00:52:48,796 --> 00:52:50,046 Où est la lampe ? 1045 00:52:50,755 --> 00:52:53,380 - Je l'ai laissée dehors. - Pourquoi tu ne l'as pas prise ? 1046 00:52:53,463 --> 00:52:56,088 - La lampe te plaît maintenant ? - On a bien besoin de... 1047 00:52:56,171 --> 00:52:57,171 Laisse-moi ouvrir. 1048 00:52:57,255 --> 00:52:58,671 Attends. 1049 00:53:03,588 --> 00:53:04,713 Dieu merci. 1050 00:53:05,213 --> 00:53:07,546 Le tueur... est... 1051 00:53:08,005 --> 00:53:08,880 Quoi ? 1052 00:53:10,630 --> 00:53:12,088 Non, mon Dieu, non ! 1053 00:53:12,546 --> 00:53:13,963 C'est pas vrai ! 1054 00:53:14,046 --> 00:53:15,505 Il est mort ? 1055 00:53:16,421 --> 00:53:17,296 Oui, il est mort. 1056 00:53:17,963 --> 00:53:19,296 On prévient l'hôtel ? 1057 00:53:19,630 --> 00:53:21,963 - Mon Dieu ! - Chéri, fais attention ! 1058 00:53:23,546 --> 00:53:24,671 Mets le verrou ! 1059 00:53:25,046 --> 00:53:27,755 Mon Dieu, mon Dieu ! 1060 00:53:29,421 --> 00:53:31,255 Vas-y, par la fenêtre. 1061 00:53:31,338 --> 00:53:33,296 Bon sang. Chéri, qu'est-ce que tu fais ? 1062 00:53:34,338 --> 00:53:35,880 Bon, il y a un rebord. 1063 00:53:35,963 --> 00:53:37,796 C'est pas un rebord, c'est une arête. 1064 00:53:37,880 --> 00:53:39,130 Oh mon Dieu. 1065 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 Je te tiens, c'est bon. Doucement. 1066 00:53:42,921 --> 00:53:45,296 - Voilà. - Mon Dieu. 1067 00:53:45,380 --> 00:53:48,213 N'essaie même pas de regarder en bas. 1068 00:53:48,296 --> 00:53:49,505 Ne regarde pas en bas. 1069 00:53:49,588 --> 00:53:51,671 - Je t'ai dit de pas regarder. - C'est si haut. 1070 00:53:51,755 --> 00:53:52,796 Oh mon Dieu. 1071 00:54:01,421 --> 00:54:03,380 Il est pire que toi avec le fil dentaire. 1072 00:54:10,338 --> 00:54:13,755 Parfait, une chambre vide. On va grimper sur cette lettre. 1073 00:54:13,838 --> 00:54:14,796 Prête ? On y va. 1074 00:54:18,713 --> 00:54:19,838 Bon sang ! 1075 00:54:21,713 --> 00:54:23,588 - Ça va ? Viens. - Ça fait trop peur. 1076 00:54:23,671 --> 00:54:26,505 - Il faut y aller. Je t'aime. - Mon Dieu. 1077 00:54:26,588 --> 00:54:28,755 - Je t'aime. J'ai trop peur. - On y va. 1078 00:54:35,463 --> 00:54:36,880 Non, tu ne repars pas là-bas. 1079 00:54:38,046 --> 00:54:39,921 - Enfin ! - Viens ici ! 1080 00:54:40,588 --> 00:54:41,630 Embrasse-moi, Vik. 1081 00:54:42,046 --> 00:54:43,755 Oui, embrasse-moi, ici. 1082 00:54:43,838 --> 00:54:44,921 - Où ça ? - Ici. 1083 00:54:45,005 --> 00:54:47,380 - J'adore ça. Vite, on va au lit. - Nom d'un chien. 1084 00:54:47,463 --> 00:54:48,630 - Lève-toi. - Oui. 1085 00:54:49,380 --> 00:54:51,671 Je vais te boire comme un milk-shake sans paille. 1086 00:54:51,755 --> 00:54:53,296 Trop bien ! 1087 00:54:53,380 --> 00:54:54,838 Un milk-shake à la vanille. 1088 00:54:54,921 --> 00:54:56,838 À la vanille, au chocolat, n'importe. 1089 00:54:56,921 --> 00:54:57,796 Ouais ! 1090 00:54:57,880 --> 00:54:59,088 C'est parti ! 1091 00:54:59,588 --> 00:55:02,088 J'espère que l'hôtel à une bonne assurance, 1092 00:55:02,171 --> 00:55:03,630 car je vais péter le lit. 1093 00:55:03,713 --> 00:55:04,671 Mon Dieu ! 1094 00:55:04,755 --> 00:55:07,380 - Tu es plus fort que tu en as l'air. - Et ouais. 1095 00:55:07,880 --> 00:55:10,630 - Tu es prête ? - Je ne sais pas encore. 1096 00:55:11,130 --> 00:55:12,296 Oh, Grace. 1097 00:55:12,713 --> 00:55:14,171 Grace. 1098 00:55:14,255 --> 00:55:16,546 Pourquoi tu n'arrêtes pas de dire Grace ? 1099 00:55:16,630 --> 00:55:18,338 C'est pour me chauffer. 1100 00:55:18,421 --> 00:55:22,046 Grace, tu es si belle pour ton âge. 1101 00:55:22,130 --> 00:55:25,588 - Tu es si belle pour ton âge. - Ta peau est magnifique. 1102 00:55:25,671 --> 00:55:29,755 - Tu n'as pas de ride. - Pas de ri... 1103 00:55:29,838 --> 00:55:32,630 Grace, tu es tellement... 1104 00:55:32,713 --> 00:55:33,796 Oh, non ! 1105 00:55:37,380 --> 00:55:38,546 Vik. 1106 00:55:39,088 --> 00:55:40,171 Qu'est-ce qu'il y a ? 1107 00:55:41,255 --> 00:55:43,838 Peut-être qu'il faudrait discuter un peu d'abord. 1108 00:55:43,921 --> 00:55:45,546 Apprendre à mieux se connaître. 1109 00:55:45,630 --> 00:55:48,921 Se regarder dans les yeux, se rapprocher. C'est quoi ton groupe préféré ? 1110 00:55:49,546 --> 00:55:53,505 Bon, je vais aller voir au casino si je trouve mon bonheur. 1111 00:55:53,588 --> 00:55:56,463 Ne parle de ça à personne, s'il te plaît, 1112 00:55:56,546 --> 00:55:58,713 j'ai une réputation de bête de sexe, ici. 1113 00:55:58,796 --> 00:56:01,296 Je suis connu. Je t'offrirai un chapeau. 1114 00:56:02,963 --> 00:56:05,088 J'y crois pas. 1115 00:56:05,171 --> 00:56:06,505 Bon. 1116 00:56:07,755 --> 00:56:09,296 Allez, il faut qu'on se calme. 1117 00:56:09,671 --> 00:56:11,796 - Quelle drôle de journée. - Ouais. 1118 00:56:11,880 --> 00:56:13,671 Il faut qu'on sorte d'ici. 1119 00:56:13,755 --> 00:56:17,296 Tout à fait. Mais je voudrais aller à un endroit où il y a de la bière. 1120 00:56:17,380 --> 00:56:18,796 "Je t'offrirai un chapeau." 1121 00:56:21,713 --> 00:56:25,130 Sergei essayait de nous dire que c'était le Colonel, 1122 00:56:25,213 --> 00:56:27,713 mais on l'a tué. Et ça ne peut pas être le Colonel, 1123 00:56:27,796 --> 00:56:29,463 il s'amusait avec son fil dentaire. 1124 00:56:29,546 --> 00:56:31,838 Tu as vu comme il y allait ? 1125 00:56:31,921 --> 00:56:34,255 - Oui. - Il avait mangé quoi ? Un buffet ? 1126 00:56:38,963 --> 00:56:40,171 Mon Dieu. 1127 00:56:45,213 --> 00:56:46,963 - Que dit-il ? - Je ne sais pas. 1128 00:56:47,046 --> 00:56:49,171 Tu n'as pas fait du français au lycée ? 1129 00:56:49,255 --> 00:56:51,088 Je ne me souviens pas du lycée. 1130 00:56:51,171 --> 00:56:52,380 Tu as fait quoi au lycée ? 1131 00:56:52,463 --> 00:56:54,588 - Du latin. - Super. Qui fait encore du latin ? 1132 00:56:54,671 --> 00:56:56,380 Ceux qui ont une prof de latin canon. 1133 00:56:58,796 --> 00:57:00,921 Bon, il parle de... 1134 00:57:01,005 --> 00:57:03,505 il parle de gâteau, de glaçage. 1135 00:57:03,588 --> 00:57:04,755 Tu es virée. 1136 00:57:04,838 --> 00:57:06,338 Excusez-moi, monsieur. 1137 00:57:06,421 --> 00:57:09,005 Vous pourriez nous traduire ce qu'il dit ? 1138 00:57:10,505 --> 00:57:14,630 La télévision dit que vous êtes recherchés... 1139 00:57:15,713 --> 00:57:16,713 pour meurtre. 1140 00:57:16,796 --> 00:57:18,338 - Bon, d'accord. - Non. 1141 00:57:18,421 --> 00:57:20,630 C'est un énorme malentendu, d'accord ? 1142 00:57:20,713 --> 00:57:24,213 On s'est simplement retrouvés autour de gens qui sont morts. 1143 00:57:24,296 --> 00:57:25,421 On ne les a pas tués. 1144 00:57:25,505 --> 00:57:27,713 Vous devez être arrêtés immédiatement. 1145 00:57:28,296 --> 00:57:29,880 - Nous ? - Voilà ce qu'on va faire. 1146 00:57:29,963 --> 00:57:32,505 De quoi tu parles ? Qu'est-ce que tu fais ? 1147 00:57:32,796 --> 00:57:34,505 Ils ne traceront plus nos cartes SIM. 1148 00:57:34,588 --> 00:57:36,505 Tu aurais pu les retirer. 1149 00:57:36,588 --> 00:57:39,005 Pas besoin de noyer nos téléphones dans la bière. 1150 00:57:39,088 --> 00:57:42,546 Il dit que Madame est coiffeuse, 1151 00:57:42,630 --> 00:57:44,963 et que vous êtes agent de police. 1152 00:57:45,421 --> 00:57:46,921 Non, il est inspecteur. 1153 00:57:47,171 --> 00:57:48,338 Non, ce n'est pas vrai. 1154 00:57:48,421 --> 00:57:49,630 - Si. - Je le suis. 1155 00:57:49,713 --> 00:57:54,213 Non, il dit que vous avez avoué avoir menti sur le fait d'être inspecteur. 1156 00:57:54,505 --> 00:57:56,296 Quoi ? Il raconte n'importe quoi. 1157 00:57:56,380 --> 00:57:59,130 Il dit que vous avez raté plusieurs fois votre examen. 1158 00:57:59,213 --> 00:58:01,630 J'ai eu ma dose de traduction, c'est bon. 1159 00:58:01,713 --> 00:58:03,921 Tu es en train d'improviser, ça devient bizarre. 1160 00:58:04,005 --> 00:58:05,505 De quoi il parle ? 1161 00:58:05,588 --> 00:58:07,296 Je vais répéter en anglais. 1162 00:58:07,796 --> 00:58:12,046 Nick Spitz est beaucoup de choses, sauf un inspecteur. 1163 00:58:14,463 --> 00:58:15,671 Ça, j'ai compris. 1164 00:58:17,796 --> 00:58:18,921 Tu m'as menti ? 1165 00:58:19,880 --> 00:58:21,505 Je n'ai pas menti. 1166 00:58:21,588 --> 00:58:23,546 - Le type a... Il était... - Bon sang. Non. 1167 00:58:25,296 --> 00:58:26,505 - Reviens. - Non. 1168 00:58:26,588 --> 00:58:28,046 Chérie. 1169 00:58:28,296 --> 00:58:30,880 C'est compliqué, c'est tout. 1170 00:58:30,963 --> 00:58:33,921 Compliqué ? Je croyais que les gens étaient simples. 1171 00:58:34,338 --> 00:58:36,046 Audrey, s'il te plaît. 1172 00:58:36,130 --> 00:58:38,880 Quoi ? Tu as menti sur ta promotion aussi ? 1173 00:58:41,796 --> 00:58:43,130 Comment on paie ce voyage ? 1174 00:58:44,213 --> 00:58:46,713 Je me suis senti obligé. 1175 00:58:47,463 --> 00:58:50,755 Tu m'as dit que tu avais déjà réservé le voyage. 1176 00:58:51,171 --> 00:58:53,380 C'était mon cadeau d'anniversaire de mariage. 1177 00:58:53,463 --> 00:58:55,088 Ça aussi, c'était un mensonge ? 1178 00:58:55,171 --> 00:58:56,630 On en parlera plus tard. 1179 00:58:56,713 --> 00:59:00,213 Là, je dois trouver une solution pour nous sortir de là. 1180 00:59:00,296 --> 00:59:03,130 Tu dois trouver une solution ? Je fais quoi, à ton avis ? 1181 00:59:03,213 --> 00:59:05,005 C'est mon métier, chérie. 1182 00:59:05,088 --> 00:59:06,796 Tu es juste une coiffeuse. 1183 00:59:09,171 --> 00:59:10,255 Je suis désolé. 1184 00:59:12,921 --> 00:59:15,213 - Tu vas où ? - J'ai besoin d'une minute. 1185 00:59:16,046 --> 00:59:18,130 - On n'a pas le temps. - Laisse-moi tranquille. 1186 00:59:18,380 --> 00:59:19,421 Ne me suis pas. 1187 00:59:26,213 --> 00:59:28,630 BIENTÔT ! JE T'AIME, NICK 1188 00:59:39,755 --> 00:59:42,088 Il faut que vous quittiez Monte Carlo tout de suite. 1189 00:59:42,546 --> 00:59:44,755 Vous êtes là à cause de moi, je veux vous aider. 1190 00:59:45,380 --> 00:59:47,255 - Venez, il faut y aller. - D'accord. 1191 00:59:49,546 --> 00:59:51,546 Lac de Côme, par les petites routes. 1192 00:59:55,338 --> 00:59:57,130 - Où est Nick ? - Je m'en fiche. 1193 01:00:25,963 --> 01:00:27,588 Jimmy, c'est Nick. 1194 01:00:27,671 --> 01:00:32,630 Vous êtes partout aux infos. Ils disent que vous avez tué trois personnes. 1195 01:00:32,713 --> 01:00:33,921 Tu trouves ça plausible ? 1196 01:00:34,671 --> 01:00:36,296 Avec ta façon de viser ? Non. 1197 01:00:36,380 --> 01:00:39,380 Exactement. Je vais t'envoyer deux numéros internationaux. 1198 01:00:39,463 --> 01:00:41,838 Tu peux les connecter pour que je puisse les tracer ? 1199 01:00:42,255 --> 01:00:43,796 Tu veux que je me fasse virer ? 1200 01:00:44,630 --> 01:00:46,963 - Mais je vais le faire, bien sûr. - Merci. 1201 01:00:47,046 --> 01:00:49,796 J'aimerais que tu vérifies un autre truc pour moi. 1202 01:00:51,130 --> 01:00:54,213 LAC DE CÔME ITALIE 1203 01:00:54,296 --> 01:00:55,630 Qu'est-ce qu'on fait ? 1204 01:00:55,713 --> 01:00:58,255 Je dois m'arrêter pour voir mon avocat. 1205 01:00:58,671 --> 01:01:02,755 On va lire le testament de Malcolm et je vais m'assurer d'obtenir mon dû. 1206 01:01:02,838 --> 01:01:06,005 Charles, cette phrase est très suspecte. 1207 01:01:06,421 --> 01:01:07,921 Tout est suspect cette semaine. 1208 01:01:15,296 --> 01:01:16,338 Mon Dieu. 1209 01:01:21,046 --> 01:01:22,505 De la Clarityne. 1210 01:01:25,880 --> 01:01:27,505 C'est de la Clarityne japonaise. 1211 01:02:16,588 --> 01:02:17,546 Il y a quelqu'un ? 1212 01:02:19,838 --> 01:02:20,838 Charles ? 1213 01:02:27,130 --> 01:02:28,505 Audrey ! 1214 01:02:28,921 --> 01:02:30,088 Bon sang ! 1215 01:02:30,755 --> 01:02:31,963 C'est quoi ce... 1216 01:02:32,713 --> 01:02:34,338 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1217 01:02:34,421 --> 01:02:37,088 J'ai suivi Suzi jusqu'ici. 1218 01:02:37,171 --> 01:02:38,588 - Suzi est là ? - Oui. 1219 01:02:38,671 --> 01:02:42,421 Cavendish est venu ici pour retrouver Suzi, il est dans le coup. 1220 01:02:42,505 --> 01:02:43,630 Je sais. Je le savais. 1221 01:02:43,713 --> 01:02:46,630 Je viens de trouver une boîte de Clarityne japonaise 1222 01:02:46,713 --> 01:02:49,046 dans la limousine de Cavendish. 1223 01:02:49,130 --> 01:02:51,171 Ils planifiaient ça depuis le début ? 1224 01:02:51,255 --> 01:02:53,088 Oui. C'était leur plan. 1225 01:02:53,171 --> 01:02:55,171 Donc ils ont tué Malcolm et Tobey 1226 01:02:55,255 --> 01:02:57,338 avant que Malcolm ne signe. 1227 01:02:57,421 --> 01:02:59,546 - Oui. - Comme ça, Cavendish hérite de tout 1228 01:02:59,630 --> 01:03:01,130 et il partage avec Suzi. 1229 01:03:01,213 --> 01:03:03,713 S'ils le tuaient après, Suzi aurait hérité 1230 01:03:03,796 --> 01:03:05,880 - et ils auraient partagé. - Gagnant-gagnant. 1231 01:03:05,963 --> 01:03:08,921 Tu as vu ça ? Qui a résolu le mystère ? 1232 01:03:09,380 --> 01:03:11,796 La coiffeuse. 1233 01:03:16,421 --> 01:03:17,421 Je te tiens, chérie. 1234 01:03:17,505 --> 01:03:18,421 Mon Dieu. 1235 01:03:18,796 --> 01:03:20,296 On dirait Mort à la bibliothèque. 1236 01:03:20,380 --> 01:03:22,255 Il se passe quoi dans le livre ? 1237 01:03:22,755 --> 01:03:25,130 Ils meurent. D'où le titre. 1238 01:03:26,130 --> 01:03:27,296 Mon Dieu ! 1239 01:03:29,463 --> 01:03:30,755 Qu'est-ce que tu fais ? 1240 01:03:31,630 --> 01:03:33,671 À trois, on va pousser ça, 1241 01:03:33,755 --> 01:03:35,505 - et on va courir. - On va quoi ? 1242 01:03:35,755 --> 01:03:37,588 - Tu ne me fais pas confiance ? - Non ! 1243 01:03:38,255 --> 01:03:39,880 Prête ? Un. 1244 01:03:41,380 --> 01:03:42,630 Deux. 1245 01:03:43,338 --> 01:03:44,588 Trois ! 1246 01:03:56,255 --> 01:03:57,505 Regarde ! Là-bas ! 1247 01:04:03,588 --> 01:04:06,088 Pardon, je suis désolée. 1248 01:04:06,171 --> 01:04:07,171 Allez. 1249 01:04:10,630 --> 01:04:11,755 C'est Juan Carlos ? 1250 01:04:12,088 --> 01:04:14,005 - Juan Carlos ! - Salut ! 1251 01:04:14,296 --> 01:04:15,171 Juan Carlos ! 1252 01:04:15,255 --> 01:04:16,421 Si je vais bien ? 1253 01:04:16,505 --> 01:04:18,755 Non, Suzi. Où est partie Suzi ? 1254 01:04:18,838 --> 01:04:20,963 - Mariée à Malcolm. - Vous êtes mariés ? Super. 1255 01:04:21,046 --> 01:04:22,046 - Oui ! - Non ! 1256 01:04:22,130 --> 01:04:25,963 Tu as vu Suzi ? Nous pensons que c'est la meurtrière. 1257 01:04:26,421 --> 01:04:27,296 Oui. 1258 01:04:27,380 --> 01:04:29,213 Et boum ! Le latin est international ! 1259 01:04:29,296 --> 01:04:30,755 Allez, on y va ! 1260 01:04:32,255 --> 01:04:33,296 Mince. 1261 01:04:35,046 --> 01:04:36,255 - C'est elle. - Ouais ! 1262 01:04:42,046 --> 01:04:44,630 Elle est passée où ? Elle était juste ici. 1263 01:04:45,213 --> 01:04:47,755 Vous n'auriez jamais dû venir au Lac de Côme. 1264 01:04:48,046 --> 01:04:50,130 On sait tout, pour Cavendish et vous. 1265 01:04:50,213 --> 01:04:51,296 Vous ne savez rien. 1266 01:04:51,380 --> 01:04:52,713 Vous êtes toujours amoureux, 1267 01:04:52,796 --> 01:04:54,880 et l'amour sans argent, c'est difficile. 1268 01:04:54,963 --> 01:04:55,838 Pas vrai, Suzi ? 1269 01:04:55,921 --> 01:04:57,588 Vous le savez mieux que moi. 1270 01:04:57,671 --> 01:05:00,046 Jolie étiquette de chez Marshalls sur vos chaussures. 1271 01:05:00,130 --> 01:05:03,838 - Ils ont des marques connues ! - Comment osez-vous ? 1272 01:05:03,921 --> 01:05:05,713 Elles viennent de Target, déjà ! 1273 01:05:05,796 --> 01:05:08,130 Pourquoi tu ne m'as pas dit pour l'étiquette ? 1274 01:05:08,213 --> 01:05:09,713 - Je regarde pas. - La ferme ! 1275 01:05:09,796 --> 01:05:12,255 Non, Suzi, s'il vous plaît ! Ne faites pas ça ! 1276 01:05:12,338 --> 01:05:14,880 Quoi que vous fassiez, vous ne serez pas en sécurité. 1277 01:05:14,963 --> 01:05:17,255 Un meurtrier trahit toujours l'autre meurtrier. 1278 01:05:17,338 --> 01:05:19,880 - Elle lit les livres. - C'est un classique du genre. 1279 01:05:19,963 --> 01:05:21,296 Je vous assure. 1280 01:05:23,880 --> 01:05:25,463 C'est Halloween ! 1281 01:05:26,463 --> 01:05:30,171 Oh mon Dieu ! Vas-y, suis-le ! 1282 01:05:30,255 --> 01:05:32,130 Si tu bouges, je t'explose la tête ! 1283 01:05:35,296 --> 01:05:36,463 Tire-lui dessus ! 1284 01:05:40,505 --> 01:05:42,463 Tu ne sais vraiment pas viser ! 1285 01:05:42,546 --> 01:05:45,088 C'était pour lui faire peur, chérie. 1286 01:05:45,171 --> 01:05:47,296 Oui, je suis rapide ! 1287 01:05:48,380 --> 01:05:50,880 Une ambulance ! Emergencia ! 1288 01:06:00,213 --> 01:06:02,380 Suzi, vous devez me dire qui a fait ça. 1289 01:06:02,463 --> 01:06:04,588 Doucement. On va faire une charade. 1290 01:06:04,671 --> 01:06:06,130 Dites-moi avec la main. 1291 01:06:06,880 --> 01:06:08,463 Une patte. Une patte d'ours. 1292 01:06:08,546 --> 01:06:09,880 Non, une patte de grizzly. 1293 01:06:09,963 --> 01:06:11,671 Oh, Chewbacca ! 1294 01:06:11,755 --> 01:06:13,463 C'est Sergei ? Non, il est mort. 1295 01:06:16,130 --> 01:06:19,046 Tu as des roues aux pieds ou quoi ? Bon sang. 1296 01:06:19,880 --> 01:06:21,421 Une cuillère. Manger. 1297 01:06:21,921 --> 01:06:23,838 De la glace. Glace italienne ? 1298 01:06:23,921 --> 01:06:24,838 C'est pas vrai. 1299 01:06:24,921 --> 01:06:26,880 Vous êtes si jolie comme ça... Désolée. 1300 01:06:28,046 --> 01:06:29,505 Allez, viens ! 1301 01:06:31,921 --> 01:06:33,255 Mince ! 1302 01:06:51,880 --> 01:06:54,005 Fou. Un amour fou. 1303 01:06:54,255 --> 01:06:56,463 Vous êtes folle amoureuse de Cavendish. 1304 01:06:57,005 --> 01:06:59,005 C'est Cavendish ? Les Nuits avec mon ennem... 1305 01:06:59,088 --> 01:07:01,338 Non, vous ne dormez pas. 1306 01:07:01,671 --> 01:07:04,213 - Elle est morte ? - Pourquoi ça continue ? 1307 01:07:04,296 --> 01:07:06,088 Viens, il faut qu'on parte d'ici. 1308 01:07:06,171 --> 01:07:07,880 Allez, viens. 1309 01:07:08,838 --> 01:07:11,171 Fermez les aéroports. Fouillez toutes les maisons. 1310 01:07:11,255 --> 01:07:14,088 Je le jure devant Dieu, je vais trouver Nick et Audrey Spitz. 1311 01:07:14,838 --> 01:07:16,005 - Inspecteur ? - Oui ? 1312 01:07:16,088 --> 01:07:18,213 Nick et Audrey Spitz au téléphone pour vous. 1313 01:07:18,963 --> 01:07:20,296 Nick et Audrey Spitz. 1314 01:07:22,505 --> 01:07:23,380 Vous êtes où ? 1315 01:07:23,713 --> 01:07:26,338 Nous sommes en route vers la villa de Quince. 1316 01:07:27,046 --> 01:07:28,255 D'accord. 1317 01:07:29,296 --> 01:07:32,046 Je ne pensais pas que vous alliez répondre. 1318 01:07:32,380 --> 01:07:33,880 Quelqu'un essaie de nous piéger. 1319 01:07:33,963 --> 01:07:36,921 Si vous venez à la maison, on vous dira qui mettre en prison. 1320 01:07:37,880 --> 01:07:40,921 - C'est cool, ça rime. - Mon Dieu. 1321 01:07:51,880 --> 01:07:53,671 - Tu as vu cet endroit ? - On y va. 1322 01:07:53,755 --> 01:07:55,630 - Bon sang. - C'est énorme. 1323 01:07:55,713 --> 01:07:59,463 C'est vraiment une grosse maison. C'est ce qu'on appelle un truc de riches. 1324 01:07:59,546 --> 01:08:01,588 Lord Cavendish nous attend. 1325 01:08:01,796 --> 01:08:03,671 Deuxième étage, huitième porte à gauche. 1326 01:08:03,755 --> 01:08:05,588 Oui, c'est ce qu'il nous a dit. 1327 01:08:05,671 --> 01:08:08,755 Tenez, un petit billet de cinq. 1328 01:08:08,838 --> 01:08:11,588 Cinq euros, ça fait combien de dollars ? 1329 01:08:11,880 --> 01:08:13,005 Six dollars américains. 1330 01:08:13,088 --> 01:08:15,296 Ha, c'est un peu plus que... 1331 01:08:15,380 --> 01:08:16,630 Je peux récupérer 50 cents, 1332 01:08:16,713 --> 01:08:18,338 - pour égaliser ? - Merci. 1333 01:08:18,421 --> 01:08:20,130 Je ne savais pas. 1334 01:08:20,921 --> 01:08:22,546 À l'étage, huitième porte à gauche. 1335 01:08:22,630 --> 01:08:25,796 Je n'ai plus de balles, il faut bluffer jusqu'à l'arrivée d'Interpol. 1336 01:08:25,880 --> 01:08:27,505 Fais attention, chéri. 1337 01:08:27,588 --> 01:08:30,546 Ce type a tué au moins quatre personnes. 1338 01:08:30,838 --> 01:08:32,921 La bonne nouvelle, c'est qu'on sait qui c'est. 1339 01:08:33,005 --> 01:08:34,671 On a fait le plus difficile. 1340 01:08:35,671 --> 01:08:36,713 Et... 1341 01:08:37,130 --> 01:08:38,255 Salut, Dish ! 1342 01:08:38,630 --> 01:08:41,005 Ne bouge pas, ou je te tire dans les abdos. 1343 01:08:41,088 --> 01:08:42,755 - Tu m'entends ? - Calme-toi. 1344 01:08:43,046 --> 01:08:45,838 Allez, bouge, je t'attends ! 1345 01:08:45,921 --> 01:08:47,796 Je t'att... Mon Dieu. 1346 01:08:48,088 --> 01:08:49,505 Il est mort. 1347 01:08:49,838 --> 01:08:51,171 - Il est mort. - Mon Dieu. 1348 01:08:51,255 --> 01:08:53,755 - C'est quoi ça ? - Chéri, il faut rouvrir le dossier. 1349 01:08:53,838 --> 01:08:55,505 Il a dû être empoisonné. 1350 01:08:55,588 --> 01:08:57,671 - Nick. - Regarde son visage, il est... 1351 01:08:57,755 --> 01:09:01,130 À part la bouche pleine de mousse, il est toujours beau. 1352 01:09:01,213 --> 01:09:02,296 Comment il fait ? 1353 01:09:03,630 --> 01:09:05,213 On a appelé la police, 1354 01:09:05,296 --> 01:09:06,713 - on leur a dit de venir. - Oui. 1355 01:09:06,796 --> 01:09:07,713 Il faut les arrêter. 1356 01:09:08,338 --> 01:09:11,463 Si tu dis à la police de venir, elle vient, ce n'est pas un livreur. 1357 01:09:11,546 --> 01:09:13,463 Si ce n'est pas lui, c'est qui ? 1358 01:09:13,546 --> 01:09:16,796 Il faut trouver qui c'est avant leur arrivée, sinon, on est foutus. 1359 01:09:16,880 --> 01:09:19,880 Tu ne comprends pas ? Il doit être dans la maison en ce moment. 1360 01:09:19,963 --> 01:09:23,463 Ce papier peint est magnifique. C'est du tissu ? C'est en relief ? 1361 01:09:23,546 --> 01:09:26,880 Chéri, tu craques. Tu me rends fou. 1362 01:09:26,963 --> 01:09:28,171 Je sais. Attends. 1363 01:09:28,255 --> 01:09:31,088 Tout va bien ? Tu respires ? 1364 01:09:31,171 --> 01:09:33,130 - J'avais besoin de respirer. - Regarde-moi. 1365 01:09:33,921 --> 01:09:35,963 - On va aller se dénoncer. - Attends. Quoi ? 1366 01:09:36,046 --> 01:09:38,505 Ils vont arriver, et si on court, ils vont nous tuer. 1367 01:09:38,588 --> 01:09:40,463 Comment ça ? On va aller en prison ? 1368 01:09:40,546 --> 01:09:42,421 C'est mieux que de se faire tuer, non ? 1369 01:09:43,171 --> 01:09:45,171 Je ne me sens pas bien. 1370 01:09:45,255 --> 01:09:46,588 - Chérie. - Mon Dieu. 1371 01:09:46,671 --> 01:09:47,963 Une prison italienne. 1372 01:09:48,046 --> 01:09:49,755 La nourriture sera super bonne. 1373 01:09:49,838 --> 01:09:52,296 On aura des boulettes de viandes, du pesto... 1374 01:09:52,380 --> 01:09:56,255 Ce n'est pas un établissement mixte. On ne sera pas en prison ensemble. 1375 01:09:56,338 --> 01:09:57,338 Je sais. 1376 01:09:57,671 --> 01:09:58,880 Pourquoi tu m'as menti ? 1377 01:10:02,213 --> 01:10:05,755 Parce que... j'avais honte. 1378 01:10:06,046 --> 01:10:07,088 Avec moi ? 1379 01:10:07,796 --> 01:10:11,130 Pourquoi ? J'aurais pu t'aider à trouver une solution. 1380 01:10:11,213 --> 01:10:13,546 - C'est pour ça qu'on est ensemble. - Je sais. 1381 01:10:13,838 --> 01:10:16,380 Quand je ne pouvais pas payer le loyer du salon, 1382 01:10:16,463 --> 01:10:18,421 tu as tout de suite cherché une solution. 1383 01:10:18,505 --> 01:10:20,713 Tu as aidé mon propriétaire. 1384 01:10:21,005 --> 01:10:22,546 J'ai gagné une semaine. 1385 01:10:22,630 --> 01:10:23,630 Je me souviens. 1386 01:10:23,713 --> 01:10:26,713 Et pour ton cholestérol, je t'ai fait manger des blancs d'œufs. 1387 01:10:26,796 --> 01:10:30,088 Tu détestes ça. Je t'ai obligé à en manger et je l'ai fait avec toi. 1388 01:10:30,171 --> 01:10:32,796 Tu m'as aidé à oublier que les jaunes me manquaient. 1389 01:10:32,880 --> 01:10:35,005 Voilà, on fait les choses ensemble. 1390 01:10:35,088 --> 01:10:38,380 Est-ce qu'on peut trouver une solution ensemble ? 1391 01:10:38,463 --> 01:10:40,255 On ne sait pas qui est coupable. 1392 01:10:40,338 --> 01:10:43,171 Mais on sait qui ne l'a pas fait, n'est-ce pas ? 1393 01:10:43,255 --> 01:10:44,130 Exact. 1394 01:10:44,213 --> 01:10:48,046 Donc, on va aller en bas et faire semblant de savoir qui est le meurtrier. 1395 01:10:48,546 --> 01:10:51,463 Si on doit faire ça, il faut avoir l'air sûrs de nous. 1396 01:10:51,546 --> 01:10:54,380 Il faut donc s'habiller convenablement. 1397 01:10:54,588 --> 01:10:56,296 Je sais déjà ce que je veux porter. 1398 01:10:56,380 --> 01:10:57,463 Quoi ? 1399 01:11:03,421 --> 01:11:05,671 TESTAMENT 1400 01:11:11,380 --> 01:11:12,630 Ça va, les potes ? 1401 01:11:12,713 --> 01:11:15,005 On a résolu l'affaire. Boum. 1402 01:11:15,088 --> 01:11:18,213 Yo, elles viennent d'où tes fringues ? C'est un peu trop. 1403 01:11:18,713 --> 01:11:22,796 Cette robe magnifique traînait dans une armoire. 1404 01:11:22,880 --> 01:11:25,255 - Au fait, tu es magnifique. - Merci, chéri. 1405 01:11:25,338 --> 01:11:29,171 Et il a pris ce superbe costume sur un... 1406 01:11:29,880 --> 01:11:31,255 Appelons un chat, un chat. 1407 01:11:31,338 --> 01:11:32,463 - Un cadavre. - Ouais. 1408 01:11:32,546 --> 01:11:33,838 Il y a un autre cadavre ? 1409 01:11:33,921 --> 01:11:37,046 Ha oui, pardon. À l'étage, huitième porte à gauche. 1410 01:11:38,213 --> 01:11:40,505 À qui appartient ce cadavre ? 1411 01:11:40,588 --> 01:11:44,255 C'est vrai, vous ne savez pas. Mauvaise nouvelle. Cavendish est mort. 1412 01:11:45,421 --> 01:11:48,213 Tu as volé le costume sur le cadavre de Charlie ? 1413 01:11:48,296 --> 01:11:50,796 Il me va bien, mais c'est étroit à l'entrejambe. 1414 01:11:50,880 --> 01:11:52,838 Je plaisante. Il me bat là-dessus. 1415 01:11:52,921 --> 01:11:54,588 Attendez. Où est Suzi ? 1416 01:11:54,963 --> 01:11:56,338 - Elle est morte. - Morte. 1417 01:11:56,421 --> 01:11:57,421 Mon Dieu ! 1418 01:11:57,505 --> 01:12:00,213 Vous êtes la famille Manson en miniature. 1419 01:12:00,296 --> 01:12:01,713 - Non. - Nick et Audrey Spitz, 1420 01:12:01,796 --> 01:12:03,963 - vous êtes en état d'arrestation. - Écoutez. 1421 01:12:04,046 --> 01:12:05,755 Ferme la bouche, c'est ça qu'on dit ? 1422 01:12:05,838 --> 01:12:07,921 Donnez-nous une minute, on va régler ça. 1423 01:12:08,005 --> 01:12:08,880 Merci. 1424 01:12:10,171 --> 01:12:13,921 Bon, mesdames et messieurs, passons les faits en revue. 1425 01:12:14,005 --> 01:12:16,796 Malcolm Quince a été assassiné le premier. 1426 01:12:16,880 --> 01:12:18,505 On a tous pensé Tobey coupable. 1427 01:12:18,588 --> 01:12:20,463 C'est vous qu'on a pensé coupables. 1428 01:12:20,880 --> 01:12:23,505 - D'accord. - Mais Tobey détestait son père, 1429 01:12:23,588 --> 01:12:26,546 et il pouvait hériter de milliards de dollars. 1430 01:12:26,630 --> 01:12:28,671 Jusqu'à ce qu'il prenne un plomb dans la tête. 1431 01:12:29,255 --> 01:12:30,380 Tu me suis, Raja ? 1432 01:12:31,671 --> 01:12:32,796 - Et voilà. - Ensuite, 1433 01:12:32,880 --> 01:12:36,005 avant que Sergei soit assassiné, il nous a dit que c'était le Colonel. 1434 01:12:36,088 --> 01:12:37,088 Il vous a dit quoi ? 1435 01:12:37,171 --> 01:12:42,463 On sait que c'est faux, on vous a vu vous passer du fil dentaire. 1436 01:12:42,546 --> 01:12:45,505 Vous m'avez espionné dans ma salle de bain ? 1437 01:12:45,588 --> 01:12:49,255 En effet. Et on a vu beaucoup de choses qu'on aurait préféré ne pas voir. 1438 01:12:49,338 --> 01:12:52,921 On s'excuse par avance, mais on vous a vu en train de faire l'amour. 1439 01:12:53,213 --> 01:12:56,130 Vous... vous avez vu ça ? 1440 01:12:56,213 --> 01:12:57,880 Maharaja, un petit conseil. 1441 01:12:57,963 --> 01:12:59,963 Attrape à la base et serre fort. 1442 01:13:01,671 --> 01:13:02,546 Ça marche. 1443 01:13:03,005 --> 01:13:03,921 Bref. 1444 01:13:04,005 --> 01:13:05,213 Des frites. Oui. 1445 01:13:05,296 --> 01:13:07,713 En fait, Juan Carlos, vous n'avez rien à voir avec ça. 1446 01:13:07,796 --> 01:13:09,505 Vous ne pouvez pas être responsable, 1447 01:13:09,588 --> 01:13:12,255 car vous étiez avec nous quand Suzi s'est fait tuer. 1448 01:13:12,338 --> 01:13:13,588 Donc, ce n'était pas vous. 1449 01:13:14,130 --> 01:13:15,046 Ce n'était pas vous. 1450 01:13:15,588 --> 01:13:17,338 - Ce n'est pas toi. - Non. 1451 01:13:17,421 --> 01:13:18,546 Ce n'est pas vous. 1452 01:13:18,921 --> 01:13:20,463 Merde. Peut-être que c'est nous. 1453 01:13:20,546 --> 01:13:22,005 - Quoi ? - C'est toi ? 1454 01:13:22,088 --> 01:13:25,213 J'étais... Je ne savais pas que... Je plaisante, c'est tout. 1455 01:13:25,296 --> 01:13:27,213 - Et voilà. - Et il nous applaudit. 1456 01:13:27,296 --> 01:13:28,421 On va en prison. Merci. 1457 01:13:28,505 --> 01:13:31,463 Je suis content qu'on pense enfin la même chose. 1458 01:13:31,546 --> 01:13:35,338 Étant donné que le premier meurtre a eu lieu dans les eaux françaises, 1459 01:13:35,421 --> 01:13:38,921 je vais vous emmener à Paris pour vous traduire en justice. 1460 01:13:39,005 --> 01:13:41,005 Tu as toujours voulu aller à Paris. 1461 01:13:41,088 --> 01:13:43,921 Mon chéri, si tu fais des blagues dans une situation pareille, 1462 01:13:44,005 --> 01:13:45,505 ça ne la fera pas disparaître. 1463 01:13:46,255 --> 01:13:48,838 Heureusement pour vous, depuis 1977, 1464 01:13:48,921 --> 01:13:51,630 le droit français a aboli la peine de mort. 1465 01:13:52,005 --> 01:13:54,130 Le droit français. 1466 01:13:54,463 --> 01:13:55,505 Le droit français. 1467 01:13:56,046 --> 01:13:58,671 Inspecteur, j'imagine que vous êtes le mieux placé 1468 01:13:58,755 --> 01:14:01,546 pour connaître la loi française sur l'héritage. 1469 01:14:01,630 --> 01:14:03,880 Vous sous-entendez que j'ai des enfants naturels ? 1470 01:14:04,505 --> 01:14:05,421 Non, pas du tout. 1471 01:14:05,505 --> 01:14:08,255 C'est le cas. J'étais surpris que vous soyez au courant. 1472 01:14:08,796 --> 01:14:10,421 J'adore ces gamins. 1473 01:14:10,755 --> 01:14:14,880 Bon, bref. Le droit français stipule que la fortune d'un homme 1474 01:14:14,963 --> 01:14:17,880 doit être divisée équitablement entre chaque enfant. 1475 01:14:18,171 --> 01:14:20,505 Donc le testament n'a aucune valeur. 1476 01:14:20,588 --> 01:14:22,213 Tout à fait, Maharaja. 1477 01:14:22,296 --> 01:14:26,380 Les enfants auraient eu l'argent de Malcolm dans tous les cas. 1478 01:14:27,005 --> 01:14:29,421 Mais les deux enfants de Malcolm sont morts. 1479 01:14:29,505 --> 01:14:30,380 Les deux ? 1480 01:14:30,463 --> 01:14:34,463 Oui, Tobey et le fils qu'il a eu avec Madeleine Le Majordome. 1481 01:14:34,546 --> 01:14:36,463 Cet enfant est mort à la naissance. 1482 01:14:36,546 --> 01:14:37,671 Vraiment, Colonel ? 1483 01:14:38,171 --> 01:14:40,171 J'ai parlé avec mon partenaire à New York. 1484 01:14:40,255 --> 01:14:43,713 Je lui ai demandé les certificats de décès de Madeleine et de son fils. 1485 01:14:43,796 --> 01:14:45,630 Il n'a trouvé que celui de Madeleine. 1486 01:14:45,713 --> 01:14:48,130 Je me suis dit qu'il n'y avait pas de certificat 1487 01:14:48,213 --> 01:14:49,796 car il n'y a pas eu de décès. 1488 01:14:49,880 --> 01:14:54,380 N'importe quoi. Malcolm voulait un fils pour continuer la génération des Quince. 1489 01:14:54,546 --> 01:14:56,255 Il n'aurait jamais abandonné un fils. 1490 01:14:56,338 --> 01:14:59,213 Mais si c'était une fille ? 1491 01:14:59,296 --> 01:15:00,463 Oui ! 1492 01:15:00,546 --> 01:15:01,921 L'amour de sa vie meurt 1493 01:15:02,005 --> 01:15:04,588 en donnant naissance à la fille qu'il ne voulait pas. 1494 01:15:04,671 --> 01:15:07,255 - Oui ! - C'est presque sensé. 1495 01:15:07,338 --> 01:15:09,546 - Oui, c'est vrai. - C'est logique ! 1496 01:15:09,630 --> 01:15:11,213 Il l'a abandonnée. 1497 01:15:11,296 --> 01:15:12,421 Elle est où maintenant ? 1498 01:15:12,505 --> 01:15:15,171 Elle pourrait être partout. Elle peut s'être mariée, 1499 01:15:15,255 --> 01:15:17,255 faire partie d'un gang, avoir changé de nom. 1500 01:15:17,338 --> 01:15:19,421 - Qui sait ? Continuez. - Elle a changé de nom. 1501 01:15:19,963 --> 01:15:22,505 - Vous avez changé de nom. - Oui. 1502 01:15:22,588 --> 01:15:24,296 Votre vrai nom n'est pas Ballard. 1503 01:15:24,588 --> 01:15:27,546 Et alors ? Beaucoup d'artistes changent de nom. 1504 01:15:27,880 --> 01:15:29,796 Lady Gaga, ce n'est pas son vrai nom. 1505 01:15:29,880 --> 01:15:32,088 Oui. Lady Gaga. "Paparazzi", oui, bien. 1506 01:15:32,171 --> 01:15:37,755 Votre premier film était Summer Wet Down, tous vos fans le savent. 1507 01:15:37,838 --> 01:15:41,088 Vous n'aviez que trois répliques, et vous aviez votre nom de naissance, 1508 01:15:41,171 --> 01:15:42,671 Grace Butler. 1509 01:15:43,046 --> 01:15:46,005 Ce qui se traduit en gros par "Le Majordome". 1510 01:15:46,088 --> 01:15:48,588 Madeleine Le Majordome, votre mère. 1511 01:15:48,671 --> 01:15:49,588 C'est une blague. 1512 01:15:49,671 --> 01:15:52,005 Je n'étais pas dans la pièce quand Malcolm est mort. 1513 01:15:52,088 --> 01:15:55,171 Bon, Tobey l'a tué, mais il avait besoin d'un peu d'aide. 1514 01:15:55,255 --> 01:15:57,505 La lumière. Vous avez éteint la lumière. 1515 01:15:58,088 --> 01:16:01,463 Vous avez convaincu Tobey de tuer Malcolm pour partager l'argent avec lui. 1516 01:16:03,588 --> 01:16:06,588 Puis vous avez tué Tobey pour garder toute la fortune. 1517 01:16:06,671 --> 01:16:09,505 Puis nous avons commencé à poser trop de questions. 1518 01:16:09,588 --> 01:16:10,921 Nous devions disparaître. 1519 01:16:14,588 --> 01:16:17,338 Heureusement, mais pas pour lui, Sergei s'est interposé. 1520 01:16:18,463 --> 01:16:20,213 Puis vous avez séduit le Maharaja, 1521 01:16:20,296 --> 01:16:23,088 pour nous faire croire que vous étiez avec lui toute la nuit. 1522 01:16:23,171 --> 01:16:26,505 Yo, tu m'as excité toute la nuit juste pour avoir un alibi ? 1523 01:16:26,588 --> 01:16:27,671 Meuf, c'est pas cool. 1524 01:16:27,755 --> 01:16:29,921 Vous avez essayé de nous tuer à la bibliothèque. 1525 01:16:30,463 --> 01:16:33,213 Puis au marché, mais vous avez tué Suzi. 1526 01:16:34,755 --> 01:16:37,755 Et je reconnais l'arme maintenant. 1527 01:16:38,130 --> 01:16:40,255 - La sarbacane ? - J'ai vu ce film. 1528 01:16:40,338 --> 01:16:41,421 T'étais avec tes amies. 1529 01:16:41,505 --> 01:16:44,005 Tu es revenue pompette et... c'était quoi ce film ? 1530 01:16:44,880 --> 01:16:46,005 Princesse Sarbacane. 1531 01:16:46,088 --> 01:16:47,046 Mon Dieu. 1532 01:16:47,130 --> 01:16:48,505 Ce n'est pas le nom d'un film. 1533 01:16:48,588 --> 01:16:49,713 Si, si, ça existe ! 1534 01:16:49,796 --> 01:16:51,380 Regardez mon fond d'écran ! 1535 01:16:51,671 --> 01:16:53,421 - C'est elle ! - Mon Dieu ! 1536 01:16:53,505 --> 01:16:55,588 Puis vous avez tué Charles, 1537 01:16:55,671 --> 01:16:59,505 car vous saviez qu'il chercherait qui était le meurtrier de Suzi. 1538 01:17:00,088 --> 01:17:02,421 Car il aimait Suzi, et pas vous ! 1539 01:17:02,505 --> 01:17:05,421 Les trois mobiles : l'argent, l'amour, la vengeance. 1540 01:17:05,505 --> 01:17:06,755 Vous étiez le cerveau 1541 01:17:06,838 --> 01:17:09,046 derrière le meurtre de Quince, n'est-ce pas ? 1542 01:17:09,130 --> 01:17:12,171 - Et vous nous avez piégés. - Vous les avez tous tués. 1543 01:17:12,255 --> 01:17:13,296 Pas vrai ? 1544 01:17:13,880 --> 01:17:15,588 Mon père était un monstre. 1545 01:17:17,755 --> 01:17:18,755 Donc vous avouez ? 1546 01:17:19,171 --> 01:17:20,046 Oui. 1547 01:17:20,588 --> 01:17:23,755 Je suis la fille de Malcolm Quince et de Madeleine Le Majordome, 1548 01:17:24,380 --> 01:17:27,130 et l'unique héritière de la fortune des Quince. 1549 01:17:27,671 --> 01:17:30,130 Et les autres meurtres ? 1550 01:17:31,505 --> 01:17:33,046 Ha non, ce n'est pas moi. 1551 01:17:33,338 --> 01:17:36,171 Mais ils le méritaient complètement. 1552 01:17:37,796 --> 01:17:40,463 Vous avez une autre preuve ? 1553 01:17:40,546 --> 01:17:42,171 Une preuve de quoi ? 1554 01:17:42,255 --> 01:17:43,796 Qu'elle a tué tout le monde ? 1555 01:17:44,171 --> 01:17:45,088 Oui. 1556 01:17:45,171 --> 01:17:46,880 Vous n'allez rien faire ? 1557 01:17:47,338 --> 01:17:50,755 C'est un jour férié français ? Vous attendez quoi ? 1558 01:17:51,005 --> 01:17:54,796 Je ne sais pas comment ça marche à Brooklyn, 1559 01:17:54,880 --> 01:17:57,463 mais ici, on a besoin de preuves pour arrêter quelqu'un. 1560 01:17:57,546 --> 01:17:59,255 Ça ne doit pas se passer comme ça. 1561 01:17:59,338 --> 01:18:03,005 L'inspecteur doit expliquer les meurtres, ce qu'on vient de faire, 1562 01:18:03,088 --> 01:18:07,880 et le tueur doit craquer et tout avouer sous la pression. 1563 01:18:08,421 --> 01:18:11,880 Si vous n'avez rien à ajouter, j'aimerais pouvoir dépenser mon argent. 1564 01:18:16,796 --> 01:18:19,171 Le chapeau. Enlevez votre chapeau. 1565 01:18:20,630 --> 01:18:21,588 Quoi ? 1566 01:18:22,171 --> 01:18:24,005 J'ai dit, "Enlevez votre chapeau." 1567 01:18:25,755 --> 01:18:26,630 Non. 1568 01:18:27,046 --> 01:18:29,921 Le Maharaja me l'a acheté, et je l'aime bien. 1569 01:18:30,005 --> 01:18:32,421 Nick a frappé le meurtrier à la tête avec une assiette 1570 01:18:33,171 --> 01:18:35,046 et ça a laissé une marque, non ? 1571 01:18:35,671 --> 01:18:40,880 Et pourquoi mettre un chapeau si vous sortez de chez le coiffeur ? 1572 01:18:41,505 --> 01:18:43,796 Comment savez-vous si je sors de chez le coiffeur ? 1573 01:18:43,880 --> 01:18:46,255 Parce qu'elle est coiffeuse. 1574 01:18:47,296 --> 01:18:49,046 Enlevez votre chapeau, Miss Butler. 1575 01:18:49,713 --> 01:18:51,255 Je n'en ai pas l'intention. 1576 01:18:55,380 --> 01:18:58,296 Tu vois, c'est le majordome. C'est Grace Butler, "le Majordome". 1577 01:18:58,380 --> 01:19:00,796 - Je te l'avais dit. - T'as pas pu t'empêcher. 1578 01:19:01,130 --> 01:19:02,130 - Reculez. - Mon Dieu ! 1579 01:19:02,505 --> 01:19:03,505 Tout le monde ! 1580 01:19:06,255 --> 01:19:08,130 - Mon Dieu ! - Fils de pute ! 1581 01:19:08,880 --> 01:19:09,963 Non ! 1582 01:19:10,046 --> 01:19:12,755 Personne ne bouge, ou je la tue. 1583 01:19:12,838 --> 01:19:14,421 Baissez vos armes ! 1584 01:19:22,380 --> 01:19:23,588 Appelez une ambulance. 1585 01:19:24,213 --> 01:19:26,380 Tu n'avais pas dit qu'il ne savait pas viser ? 1586 01:19:26,463 --> 01:19:28,421 Pas quand il s'agit de sauver ma femme. 1587 01:19:28,713 --> 01:19:30,255 Je visais son pied. 1588 01:19:32,005 --> 01:19:34,171 Tout va bien, c'est fini. 1589 01:19:37,588 --> 01:19:40,296 Merci d'avoir essayé de l'arrêter, Juan Carlos. 1590 01:19:40,380 --> 01:19:41,546 C'était très courageux. 1591 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 De nada, señora. 1592 01:19:46,463 --> 01:19:48,921 Lui il est courageux, et moi je suis rien ? 1593 01:19:49,005 --> 01:19:51,921 - Je t'ai dit que tu étais courageux. - Non, tu n'as rien dit. 1594 01:19:52,005 --> 01:19:54,380 J'ai dit plusieurs fois, "Nick, tu es si courageux." 1595 01:19:54,463 --> 01:19:55,713 "De nada, señora." 1596 01:19:56,005 --> 01:19:57,005 "Halloween." 1597 01:19:58,005 --> 01:19:59,088 Yo, j'ai une question. 1598 01:19:59,755 --> 01:20:03,505 À l'hôtel, à Monte Carlo, vous m'avez vu avec Grace. 1599 01:20:03,796 --> 01:20:05,130 On vous a entendu. 1600 01:20:05,213 --> 01:20:07,088 On n'a pas aimé ce qu'on a entendu mais... 1601 01:20:07,171 --> 01:20:09,380 J'espère que c'est un nouveau pantalon. 1602 01:20:10,255 --> 01:20:13,005 Oui, mais en vérité, 1603 01:20:13,088 --> 01:20:18,005 je suis resté une heure au bar avec Grace avant de monter dans la chambre. 1604 01:20:18,088 --> 01:20:21,505 Comment elle a pu tuer Sergei si elle était avec moi ? 1605 01:20:24,338 --> 01:20:25,213 Nick. 1606 01:20:25,296 --> 01:20:26,255 Audrey. 1607 01:20:26,755 --> 01:20:28,838 Pourquoi Juan Carlos a compris mon anglais ? 1608 01:20:47,421 --> 01:20:48,546 Arrêtez ! 1609 01:20:57,505 --> 01:20:58,963 Ne vous approchez pas ! 1610 01:20:59,630 --> 01:21:00,880 Il parle anglais ! 1611 01:21:00,963 --> 01:21:02,796 Imbéciles, j'ai toujours parlé anglais, 1612 01:21:02,880 --> 01:21:04,463 et dix autres langues. 1613 01:21:04,546 --> 01:21:06,588 Au fait, ton latin est pourri. 1614 01:21:06,671 --> 01:21:08,046 Tu l'as compris ! 1615 01:21:08,713 --> 01:21:12,005 N'y pensez même pas Colonel, ou je vous explose la bite. 1616 01:21:13,963 --> 01:21:15,088 Les mains en l'air ! 1617 01:21:16,130 --> 01:21:18,838 Je lui ai dit de convaincre Tobey de tuer son père. 1618 01:21:19,088 --> 01:21:22,171 De détruire cette famille malsaine au nom de mon père. 1619 01:21:26,546 --> 01:21:27,463 Dans la voiture. 1620 01:21:32,838 --> 01:21:33,838 Reculez ! 1621 01:21:35,505 --> 01:21:36,588 Je suis rapide. 1622 01:21:45,005 --> 01:21:46,588 Regarde, une Ferrari ! 1623 01:21:46,671 --> 01:21:47,880 - Quoi ? - Une Testarossa ! 1624 01:21:47,963 --> 01:21:51,505 Magnum ! C'est moi, bébé ! J'ai la moustache ! 1625 01:21:54,296 --> 01:21:57,463 C'est génial. C'est le rêve de tout le monde. 1626 01:21:57,546 --> 01:21:58,630 Comment ça s'ouvre ? 1627 01:21:58,713 --> 01:22:00,338 En-dessous, il faut tirer ! 1628 01:22:00,755 --> 01:22:01,671 Mon Dieu. 1629 01:22:03,255 --> 01:22:04,213 C'est quoi ce bor... 1630 01:22:04,421 --> 01:22:07,130 - Tu rigoles ? - Désolée, je ne sais pas quoi dire. 1631 01:22:07,213 --> 01:22:08,088 Démarre ! 1632 01:22:19,713 --> 01:22:21,088 Les mains en l'air ! 1633 01:22:25,713 --> 01:22:28,880 Quand le bruit du moteur rappelle la voix de ta sœur, 1634 01:22:29,296 --> 01:22:32,130 agaçant, aigu et bruyant, il faut changer de vitesse. 1635 01:22:43,505 --> 01:22:45,671 Tu la conduis parfaitement ! 1636 01:22:55,046 --> 01:22:56,630 - Il est juste là ! - Je le vois ! 1637 01:23:27,213 --> 01:23:28,380 Encore. 1638 01:23:31,380 --> 01:23:32,921 Super, bébé ! Beau virage. 1639 01:23:33,005 --> 01:23:34,755 Regarde-toi. 1640 01:23:35,880 --> 01:23:39,546 Vas-y, continue comme ça. 1641 01:23:39,630 --> 01:23:40,505 Vas-y ! Chèvre ! 1642 01:23:41,463 --> 01:23:42,755 Nom d'un chien ! 1643 01:23:42,838 --> 01:23:45,088 Tu sais que tu es magnifique ? 1644 01:23:45,171 --> 01:23:47,505 Attention, deuxième chèvre ! Pourquoi ? 1645 01:23:47,588 --> 01:23:49,796 - Tu n'aimes pas les chèvres ? - Je les adore. 1646 01:23:57,088 --> 01:23:57,921 Bande d'imbéciles. 1647 01:24:04,921 --> 01:24:06,171 Merde. 1648 01:24:17,213 --> 01:24:19,213 Continue, bébé. Vas-y ! 1649 01:24:19,296 --> 01:24:20,588 Allez ! 1650 01:24:25,255 --> 01:24:27,130 - Et merde ! - Mon Dieu ! 1651 01:24:29,588 --> 01:24:31,505 - Il faut le cabosser. - Quoi ? 1652 01:24:31,588 --> 01:24:34,088 Tu cognes l'arrière, et il part en vrille. 1653 01:24:34,171 --> 01:24:35,713 - Je peux pas. - Tu vas y arriver. 1654 01:24:35,796 --> 01:24:37,463 Il est pilote de Formule 1. 1655 01:24:39,546 --> 01:24:40,713 Plus vite ! Allez ! 1656 01:24:41,296 --> 01:24:43,005 C'est notre aventure. 1657 01:24:43,713 --> 01:24:44,713 Tu peux le faire. 1658 01:24:45,088 --> 01:24:47,588 Je peux le faire. Je t'aime. C'était trop mignon. 1659 01:24:48,088 --> 01:24:49,130 Allez, c'est parti. 1660 01:24:56,463 --> 01:24:59,380 Pas de vrille. Il faut le mettre hors-jeu. 1661 01:24:59,463 --> 01:25:01,255 - C'est parti. - Mets le paquet ! 1662 01:25:04,713 --> 01:25:05,755 Quoi ? 1663 01:25:09,546 --> 01:25:11,380 Freine ! 1664 01:25:21,963 --> 01:25:24,838 Tu es vraiment trop cool ! 1665 01:25:24,921 --> 01:25:27,421 Joyeux anniversaire de mariage ! 1666 01:25:31,671 --> 01:25:32,838 Mon Dieu ! 1667 01:25:32,921 --> 01:25:34,380 Bon. 1668 01:25:34,463 --> 01:25:36,630 - Je vais le sortir de la voiture. - Oui, vas-y. 1669 01:25:36,713 --> 01:25:37,588 Je t'aime. 1670 01:25:37,671 --> 01:25:38,838 Je t'aime. 1671 01:25:43,338 --> 01:25:45,546 On y va. Je vous tiens. 1672 01:25:45,838 --> 01:25:46,755 Allez. 1673 01:25:47,088 --> 01:25:47,963 C'est bon. 1674 01:25:53,546 --> 01:25:55,130 J'en ai marre de toi, le poulet. 1675 01:25:55,213 --> 01:25:56,838 Tu n'aurais jamais dû venir ici. 1676 01:25:56,921 --> 01:25:59,796 Tu aurais dû rester chez toi, à manger des hot-dogs, 1677 01:25:59,880 --> 01:26:02,880 lire des magazines people et regarder la télé-réalité. 1678 01:26:08,046 --> 01:26:08,880 Chéri. 1679 01:26:09,255 --> 01:26:11,796 C'est le bus qu'on aurait dû prendre. 1680 01:26:11,880 --> 01:26:14,213 Ni toilettes, ni Wi-Fi, et vous écrasez les gens ! 1681 01:26:14,296 --> 01:26:17,921 - Brittany ne veut pas changer de place ! - Je veux voir le mort ! 1682 01:26:18,005 --> 01:26:21,005 Assieds-toi et ferme-la ! Je vais prendre une photo. 1683 01:26:21,421 --> 01:26:23,796 - Je t'aime. - Pourquoi tu ne l'as pas sauvé ? 1684 01:26:23,880 --> 01:26:25,630 Il faut leur demander pour le jambon. 1685 01:26:25,713 --> 01:26:26,755 Allez. 1686 01:26:29,171 --> 01:26:33,005 Au nom d'Interpol, je vous remercie, Mme Spitz. 1687 01:26:33,088 --> 01:26:34,963 Vous êtes aussi brillante que belle. 1688 01:26:35,046 --> 01:26:37,796 - Je vous remercie pour ce compliment. - Elle est courageuse. 1689 01:26:37,880 --> 01:26:40,421 - Agent Spitz. - Oui ? 1690 01:26:40,505 --> 01:26:42,630 Vous faites plutôt un bon inspecteur. 1691 01:26:42,713 --> 01:26:44,380 - Oui. - Surtout avec elle. 1692 01:26:44,463 --> 01:26:47,546 Je vais en parler à vos supérieurs à New York. 1693 01:26:47,630 --> 01:26:48,838 Ce serait vraiment génial. 1694 01:26:48,921 --> 01:26:51,546 C'était vraiment une super expérience. 1695 01:26:51,630 --> 01:26:52,838 - Incroyable. - Ouais. 1696 01:26:52,921 --> 01:26:55,255 Mis à part les meurtres, c'était parfait. 1697 01:26:55,338 --> 01:26:59,088 J'espère que le reste du voyage qu'on a organisé pour vous 1698 01:26:59,171 --> 01:27:00,296 sera plus relaxant. 1699 01:27:01,546 --> 01:27:04,255 Merci. Vous nous deviez bien ça, mais merci beaucoup. 1700 01:27:04,338 --> 01:27:06,171 Venez nous voir à New York. 1701 01:27:06,255 --> 01:27:10,046 On vous mettra un triple meurtre ou un kidnapping sur le dos. 1702 01:27:11,255 --> 01:27:12,505 - Il plaisante. - D'accord. 1703 01:27:12,588 --> 01:27:13,671 Merci beaucoup. 1704 01:27:13,755 --> 01:27:14,755 Soyez prudent. 1705 01:27:15,171 --> 01:27:17,213 - Quel anniversaire de mariage. - Génial. 1706 01:27:17,296 --> 01:27:19,088 - Plutôt cool. - J'ai adoré. 1707 01:27:19,171 --> 01:27:20,963 Tu m'avais pris quoi, comme cadeau ? 1708 01:27:21,046 --> 01:27:22,213 Quoi ? Ha. 1709 01:27:22,296 --> 01:27:24,088 Je t'ai pris une carte cadeau Amazon. 1710 01:27:24,171 --> 01:27:26,171 - C'est vrai ? - Non, je t'ai rien pris.