1 00:00:30,921 --> 00:00:34,463 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:34,630 --> 00:00:36,380 ‎指を置くだけだ 3 00:00:36,463 --> 00:00:37,505 ‎見たか? 4 00:00:37,713 --> 00:00:40,255 ‎時計で心臓の調子が分かる 5 00:00:40,338 --> 00:00:42,046 ‎鏡を見りゃいい 6 00:00:42,130 --> 00:00:44,171 ‎天気も分かるぞ 7 00:00:44,255 --> 00:00:45,171 ‎そうか 8 00:00:45,505 --> 00:00:49,088 ‎奥方たちとのディナーまで ‎ビールでも飲むか 9 00:00:49,171 --> 00:00:51,088 ‎悪いが用事がある 10 00:00:51,171 --> 00:00:53,546 ‎お前がビールを断る? 11 00:00:53,630 --> 00:00:57,671 ‎刑事への昇進試験の ‎結果が出たんだ 12 00:00:57,755 --> 00:01:00,755 ‎また不合格か ‎だから俺は受けない 13 00:01:00,838 --> 00:01:02,921 ‎心配と失望の嵐 14 00:01:03,005 --> 00:01:07,046 ‎自分の限界を知って ‎諦めるべきだ 15 00:01:07,130 --> 00:01:10,255 ‎学校で子供たちに ‎話してみろよ 16 00:01:10,338 --> 00:01:11,963 ‎いいぜ 現実だ 17 00:01:12,046 --> 00:01:15,921 ‎全問正解できたはずなのに ‎緊張した 18 00:01:16,046 --> 00:01:20,213 ‎次の試験まで ‎妻にウソをつき続ける 19 00:01:20,296 --> 00:01:22,588 ‎ホリーにも口裏合わせを 20 00:01:22,671 --> 00:01:23,463 ‎ダメだ 21 00:01:23,546 --> 00:01:28,046 ‎お前のためならウソもつくし ‎死体だって隠す 22 00:01:28,130 --> 00:01:31,421 ‎でも妻にウソをつけと ‎言った日には 23 00:01:31,505 --> 00:01:33,421 ‎うちが大ゲンカだ 24 00:01:33,505 --> 00:01:37,505 ‎俺のウソを ‎見過ごすだけでいいんだ 25 00:01:38,380 --> 00:01:40,505 ‎いいとも 貸しだぞ 26 00:01:40,963 --> 00:01:41,963 ‎また今夜 27 00:01:42,921 --> 00:01:44,838 ‎“オードリー: ‎クラリチンを買ってきて” 28 00:01:45,296 --> 00:01:47,421 ‎そうか クラリチンね 29 00:01:47,880 --> 00:01:49,213 ‎あれを見て 30 00:01:49,921 --> 00:01:51,505 ‎ヘリで奥さんを? 31 00:01:51,588 --> 00:01:54,255 ‎うちはハイヤーも望めない 32 00:01:54,921 --> 00:01:58,421 ‎うちもそんなのは ‎はるか昔の話 33 00:01:58,505 --> 00:02:01,213 ‎ロマンチックさの ‎かけらもない 34 00:02:01,296 --> 00:02:04,505 ‎昔はよく ‎ミックステープをくれたし‎― 35 00:02:04,588 --> 00:02:06,671 ‎メモも残してくれた 36 00:02:06,755 --> 00:02:11,338 ‎うちはナスとドーナツの ‎絵文字を送ってくる 37 00:02:11,588 --> 00:02:13,171 ‎ナスとドーナツ… 38 00:02:14,088 --> 00:02:15,588 ‎旦那がナスか 39 00:02:15,880 --> 00:02:17,838 ‎実物はミニポテト 40 00:02:17,921 --> 00:02:21,713 ‎安くてもいいの ‎ちょいと花屋に寄って‎― 41 00:02:21,796 --> 00:02:24,255 ‎花束を買って帰るだけ 42 00:02:24,338 --> 00:02:26,171 ‎簡単なのにね 43 00:02:26,255 --> 00:02:27,130 ‎ホント 44 00:02:27,213 --> 00:02:30,088 ‎明日で結婚15周年なのに 45 00:02:30,171 --> 00:02:32,255 ‎ハネムーンに行けてないのよ 46 00:02:32,255 --> 00:02:33,338 ‎ハネムーンに行けてないのよ 〝すぐに行こう ニックより〞 47 00:02:33,338 --> 00:02:33,421 〝すぐに行こう ニックより〞 48 00:02:33,421 --> 00:02:34,630 〝すぐに行こう ニックより〞 ‎15年も? 49 00:02:34,630 --> 00:02:34,713 〝すぐに行こう ニックより〞 50 00:02:34,713 --> 00:02:35,255 〝すぐに行こう ニックより〞 ‎ヨーロッパまで歩けたわね 51 00:02:35,255 --> 00:02:37,296 ‎ヨーロッパまで歩けたわね 52 00:02:37,380 --> 00:02:38,921 ‎彼に言えば? 53 00:02:39,005 --> 00:02:42,796 ‎言いたくない ‎気付いてほしいのよ 54 00:02:42,880 --> 00:02:44,588 ‎気付くわけない 55 00:02:44,671 --> 00:02:45,171 ‎ムリ 56 00:02:45,255 --> 00:02:46,755 ‎男ってそうなの 57 00:02:46,838 --> 00:02:49,171 ‎皿は流しに置くなとか 58 00:02:49,255 --> 00:02:52,463 ‎風呂に入れとか ‎全て言わないとダメ 59 00:02:52,546 --> 00:02:56,963 ‎レストランのトイレにある ‎“手を洗え”の貼り紙は 60 00:02:57,088 --> 00:02:59,296 ‎男に言ってるのよ 61 00:02:59,380 --> 00:03:00,838 ‎絵文字を送れば? 62 00:03:00,921 --> 00:03:02,380 ‎飛行機と‎― 63 00:03:02,463 --> 00:03:05,296 ‎イタリアの国旗と ‎ナスとドーナツをたくさん 64 00:03:07,171 --> 00:03:08,838 ‎“君に夢中!” 65 00:03:22,630 --> 00:03:24,838 ‎“ギフトカード 100ドル” 66 00:03:24,921 --> 00:03:26,005 ‎50でいいか 67 00:03:31,171 --> 00:03:32,296 ‎クラリチン… 68 00:03:32,380 --> 00:03:33,130 ‎“15.49ドル” 69 00:03:33,213 --> 00:03:34,338 ‎“アレグラ 14.99ドル” 70 00:03:39,755 --> 00:03:41,171 ‎いらっしゃい 71 00:03:41,838 --> 00:03:42,546 ‎どうも 72 00:03:42,838 --> 00:03:44,005 ‎お世話さま 73 00:03:44,505 --> 00:03:47,046 ‎リュックの中の物は払う? 74 00:03:47,380 --> 00:03:49,296 ‎買うのは これだけだ 75 00:03:49,796 --> 00:03:51,713 ‎高そうな靴だね 76 00:03:51,796 --> 00:03:55,546 ‎だからドリンクやスナックを ‎無料で? 77 00:03:56,796 --> 00:03:57,838 ‎待て 78 00:03:57,921 --> 00:03:59,005 ‎放せよ 79 00:04:01,088 --> 00:04:02,421 ‎やっぱりか 80 00:04:03,046 --> 00:04:05,463 ‎殴り倒すぞ ジジイ 81 00:04:05,546 --> 00:04:07,005 ‎ジジイときたか 82 00:04:07,088 --> 00:04:12,213 ‎口の悪さでムショに ‎ぶち込みたいところだが 83 00:04:12,296 --> 00:04:16,963 ‎戻せば許してやる ‎俺は腹が減ってるしな 84 00:04:17,338 --> 00:04:18,130 ‎戻せよ 85 00:04:21,046 --> 00:04:22,255 ‎睡眠薬だろ? 86 00:04:22,338 --> 00:04:23,546 ‎使ってない 87 00:04:23,630 --> 00:04:24,296 ‎効かない 88 00:04:24,380 --> 00:04:26,755 ‎何年使うかによるわ 89 00:04:27,088 --> 00:04:28,005 ‎おかわり 90 00:04:28,255 --> 00:04:29,171 ‎まだ飲む? 91 00:04:29,755 --> 00:04:33,463 ‎今夜はうちのおごりだ ‎少し遠慮を 92 00:04:33,546 --> 00:04:36,046 ‎ニック 何を言い出すのよ 93 00:04:36,130 --> 00:04:38,796 ‎もうダメかしら ‎刑事さん 94 00:04:39,421 --> 00:04:40,338 ‎いいのよ 95 00:04:40,421 --> 00:04:43,130 ‎好きなだけどうぞ 冗談だよ 96 00:04:43,213 --> 00:04:43,755 ‎やめて 97 00:04:43,838 --> 00:04:47,255 ‎いい日だったから気分もいい 98 00:04:47,338 --> 00:04:48,130 ‎だよな? 99 00:04:48,213 --> 00:04:50,130 ‎メチャいい日だった 100 00:04:50,213 --> 00:04:50,963 ‎ホント? 101 00:04:51,046 --> 00:04:52,380 ‎また大事件? 102 00:04:52,713 --> 00:04:53,588 ‎何の? 103 00:04:53,671 --> 00:04:56,796 ‎とぼけたりして笑えるね 104 00:04:56,880 --> 00:04:58,505 ‎捜査は順調だ 105 00:04:58,588 --> 00:05:01,005 ‎周りも俺を信頼してる 106 00:05:01,088 --> 00:05:04,546 ‎詳しく話したいけど ‎極秘なんだ 107 00:05:04,630 --> 00:05:06,130 ‎ちょっと待って 108 00:05:06,463 --> 00:05:08,380 ‎すごいわ 何これ? 109 00:05:08,755 --> 00:05:09,588 ‎何だ? 110 00:05:09,671 --> 00:05:12,421 ‎ジミーが誕生日にくれたの 111 00:05:12,505 --> 00:05:13,505 ‎ジミー 112 00:05:13,588 --> 00:05:14,880 ‎記念のダイヤ 113 00:05:14,963 --> 00:05:17,088 ‎なんてキレイなの? 114 00:05:17,171 --> 00:05:17,838 ‎ありがとう 115 00:05:17,921 --> 00:05:18,671 ‎高かった 116 00:05:18,755 --> 00:05:19,380 ‎さすが 117 00:05:19,921 --> 00:05:22,880 ‎俺からのプレゼントも ‎すごいぞ 118 00:05:22,963 --> 00:05:24,255 ‎ホントに? 119 00:05:24,338 --> 00:05:28,338 ‎ギフトカードを ‎贈るタイプじゃない? 120 00:05:28,421 --> 00:05:29,630 ‎刑事さん‎は 121 00:05:30,880 --> 00:05:32,755 ‎それより みんな 122 00:05:32,838 --> 00:05:36,463 ‎乾杯しよう ‎ニックとオードリーに 123 00:05:36,546 --> 00:05:37,963 ‎ステキな15年だ 124 00:05:38,046 --> 00:05:39,046 ‎その通り 125 00:05:39,130 --> 00:05:39,755 ‎15年 126 00:05:39,838 --> 00:05:41,588 ‎真実の愛に乾杯 127 00:05:42,296 --> 00:05:43,171 ‎本物だ 128 00:05:50,005 --> 00:05:54,213 ‎ディナーは高くついたが ‎想定内だ 129 00:05:55,088 --> 00:05:58,838 ‎ホリーが氷を食う音を ‎録音したかったよ 130 00:05:58,921 --> 00:06:01,296 ‎目覚ましの音に使う 131 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 ‎絶対に飛び起きるぜ 132 00:06:08,588 --> 00:06:10,630 ‎今のは面白くない? 133 00:06:13,171 --> 00:06:14,255 ‎フロス中 134 00:06:14,421 --> 00:06:15,796 ‎見りゃ分かる 135 00:06:16,671 --> 00:06:18,630 ‎ずいぶん熱心だ 136 00:06:19,255 --> 00:06:22,046 ‎扇風機はやめて ‎あの音は嫌い 137 00:06:22,463 --> 00:06:24,963 ‎エアコンをつければいい 138 00:06:29,463 --> 00:06:32,505 ‎今にも怒りが爆発しそうだな 139 00:06:32,588 --> 00:06:34,713 ‎フロスで解消して 140 00:06:35,588 --> 00:06:37,880 ‎ヨーロッパ旅行はまだ? 141 00:06:38,796 --> 00:06:40,130 ‎説明してよ 142 00:06:40,963 --> 00:06:42,005 ‎旅行は? 143 00:06:42,088 --> 00:06:44,921 ‎ポコノスに行っただろ? 144 00:06:45,005 --> 00:06:47,755 ‎あれはお葬式で行ったの 145 00:06:48,171 --> 00:06:50,630 ‎じゃあバージニアは? 146 00:06:50,713 --> 00:06:53,630 ‎おじさんの臨終に立ち会った 147 00:06:53,713 --> 00:06:56,963 ‎ポストカードの話よ ‎忘れた? 148 00:06:57,046 --> 00:06:59,171 ‎もちろん覚えてる 149 00:06:59,838 --> 00:07:02,838 ‎15年よ 何を待ってるの? 150 00:07:06,213 --> 00:07:08,505 ‎やっちまったな オードリー 151 00:07:08,630 --> 00:07:10,296 ‎私が何をした? 152 00:07:12,005 --> 00:07:14,005 ‎夕食の席で言ったろ? 153 00:07:14,088 --> 00:07:16,255 ‎記念日は明日だぞ 154 00:07:17,588 --> 00:07:18,463 ‎ウソ 155 00:07:19,796 --> 00:07:22,005 ‎ヨーロッパ旅行だよ 156 00:07:22,755 --> 00:07:23,796 ‎本当に? 157 00:07:23,921 --> 00:07:26,171 ‎鳥肌が立ってきた 158 00:07:26,255 --> 00:07:28,005 ‎ウソみたいだわ 159 00:07:28,088 --> 00:07:32,130 ‎私ったら ‎サプライズを台無しに… 160 00:07:32,213 --> 00:07:35,213 ‎そんなことない ‎君を愛してる 161 00:07:35,296 --> 00:07:36,338 ‎愛してるわ 162 00:07:36,421 --> 00:07:38,213 ‎驚くのはこれからだ 163 00:07:41,963 --> 00:07:43,505 ‎大丈夫よね? 164 00:07:43,588 --> 00:07:44,921 ‎心配ないよ 165 00:07:45,005 --> 00:07:48,255 ‎今年は昇給もあったし大丈夫 166 00:07:48,630 --> 00:07:49,421 ‎こんにちは 167 00:07:49,505 --> 00:07:51,921 ‎実はハネムーンなんだ 168 00:07:52,005 --> 00:07:54,463 ‎アップグレードを頼める? 169 00:07:54,546 --> 00:07:56,630 ‎マイルがたまってる 170 00:07:56,713 --> 00:08:00,380 ‎航空会社が違うかな ‎有効期限は? 171 00:08:00,463 --> 00:08:02,546 ‎事前の申請が必要です 172 00:08:02,880 --> 00:08:03,588 ‎こちらへ 173 00:08:03,963 --> 00:08:05,463 ‎ありがとう 失礼 174 00:08:05,546 --> 00:08:08,505 ‎事前に電話したけど… 175 00:08:08,588 --> 00:08:09,171 ‎誰に? 176 00:08:09,255 --> 00:08:11,380 ‎つながらなかった 177 00:08:11,463 --> 00:08:12,505 ‎かけたの? 178 00:08:12,588 --> 00:08:16,130 ‎“RSVP殺人事件” 179 00:08:16,713 --> 00:08:20,130 ‎悪いが犯人はきっと執事だぜ 180 00:08:21,296 --> 00:08:22,796 ‎執事じゃない 181 00:08:23,755 --> 00:08:25,546 ‎執事って何だよ 182 00:08:25,630 --> 00:08:28,921 ‎くだらん本でしか見ない ‎造語か? 183 00:08:29,005 --> 00:08:30,838 ‎頼むから静かに 184 00:08:30,921 --> 00:08:33,963 ‎本にツッコまないで ‎読ませてよ 185 00:08:34,046 --> 00:08:35,755 ‎私は好きなの 186 00:08:36,171 --> 00:08:38,171 ‎まさか退屈してる? 187 00:08:38,255 --> 00:08:39,046 ‎寝るさ 188 00:08:39,130 --> 00:08:40,088 ‎そうね 189 00:08:40,630 --> 00:08:41,421 ‎いいの? 190 00:08:41,505 --> 00:08:44,963 ‎背もたれは深く倒さないでよ 191 00:08:45,546 --> 00:08:46,338 ‎ダメ? 192 00:08:46,421 --> 00:08:46,963 ‎ええ 193 00:08:47,046 --> 00:08:48,796 ‎アゴが見えるから? 194 00:08:48,880 --> 00:08:51,755 ‎アゴは関係ない マナーよ 195 00:08:52,338 --> 00:08:53,880 ‎場所を取るし… 196 00:08:54,296 --> 00:08:57,421 ‎後ろの人のヒザに当たるわ 197 00:08:57,505 --> 00:08:59,755 ‎周りのことを考えて 198 00:08:59,838 --> 00:09:00,421 ‎ああ 199 00:09:01,296 --> 00:09:02,713 ‎バタン 200 00:09:11,005 --> 00:09:12,296 ‎すいません 201 00:09:12,713 --> 00:09:13,963 ‎こんにちは 202 00:09:14,046 --> 00:09:16,588 ‎耳栓を頂けないかしら 203 00:09:16,671 --> 00:09:18,880 ‎はい 9ドルになります 204 00:09:19,296 --> 00:09:20,671 ‎9ドルって 205 00:09:20,755 --> 00:09:21,755 ‎耳栓が? 206 00:09:22,005 --> 00:09:22,755 ‎はい 207 00:09:22,838 --> 00:09:23,880 ‎だったら 208 00:09:23,963 --> 00:09:26,921 ‎ピーナツでも詰めとくわ 209 00:09:28,380 --> 00:09:29,171 ‎どうも 210 00:09:54,046 --> 00:09:55,088 ‎すごい 211 00:10:21,963 --> 00:10:23,796 ‎君も不眠症? 212 00:10:23,880 --> 00:10:24,546 ‎やだ 213 00:10:24,880 --> 00:10:26,421 ‎ええ 私… 214 00:10:26,796 --> 00:10:30,796 ‎飛行機の中では ‎眠れないたちなの 215 00:10:31,046 --> 00:10:32,671 ‎なのに旅行? 216 00:10:32,755 --> 00:10:35,671 ‎実はハネムーンなのよ 217 00:10:35,796 --> 00:10:37,463 ‎それは おめでとう 218 00:10:37,546 --> 00:10:38,171 ‎どうも 219 00:10:38,255 --> 00:10:39,171 ‎旦那は? 220 00:10:39,755 --> 00:10:40,630 ‎死んだ 221 00:10:41,171 --> 00:10:43,588 ‎死んだように寝てる 222 00:10:43,796 --> 00:10:47,088 ‎15年前に結婚したんだけど 223 00:10:47,171 --> 00:10:49,338 ‎すごく忙しくて… 224 00:10:49,588 --> 00:10:53,088 ‎その激動の人生に乾杯しよう 225 00:10:54,046 --> 00:10:54,921 ‎ええ 226 00:10:55,171 --> 00:10:55,755 ‎失礼 227 00:10:56,421 --> 00:10:58,505 ‎ファーストクラスです 228 00:10:58,588 --> 00:11:00,880 ‎そうね ごめんなさい 229 00:11:00,963 --> 00:11:04,130 ‎貧しいクラスに戻って‎― 230 00:11:04,213 --> 00:11:07,921 ‎自分の席で石灰でも掘るわ 231 00:11:08,005 --> 00:11:09,130 ‎私の客だ 232 00:11:09,213 --> 00:11:11,880 ‎ファーストクラスの ‎チケットが必要です 233 00:11:11,963 --> 00:11:13,296 ‎チャールズ・ ‎キャヴェンディッシュ 234 00:11:14,463 --> 00:11:16,005 ‎失礼しました 235 00:11:19,588 --> 00:11:20,630 ‎驚いた 236 00:11:21,505 --> 00:11:23,338 ‎チャールズ・ ‎キャヴェンディッシュ 237 00:11:23,505 --> 00:11:24,421 ‎本名? 238 00:11:24,880 --> 00:11:26,005 ‎そうだね 239 00:11:26,088 --> 00:11:29,921 ‎ミステリー小説の ‎登場人物みたい 240 00:11:30,671 --> 00:11:32,588 ‎どんな人物かな 241 00:11:33,546 --> 00:11:35,713 ‎悪い男の名前だわ 242 00:11:37,546 --> 00:11:38,338 ‎では‎― 243 00:11:39,213 --> 00:11:40,796 ‎悪い男に乾杯 244 00:11:56,838 --> 00:11:58,921 ‎つまり婚約者は… 245 00:11:59,755 --> 00:12:01,046 ‎あなたより‎― 246 00:12:02,713 --> 00:12:05,130 ‎あなたのおじさんを選んだ 247 00:12:05,380 --> 00:12:07,755 ‎静かにしてもらえない? 248 00:12:07,838 --> 00:12:09,130 ‎黙ってろ 249 00:12:09,546 --> 00:12:12,255 ‎フェレットの密輸をバラすぞ 250 00:12:14,713 --> 00:12:16,921 ‎ひどい話だろう? 251 00:12:17,463 --> 00:12:21,671 ‎マルコムおじさんは ‎何でも手に入れる 252 00:12:21,755 --> 00:12:23,713 ‎マルコムおじさん… 253 00:12:24,296 --> 00:12:25,338 ‎クィンス 254 00:12:26,130 --> 00:12:29,713 ‎マルコム・クィンスって ‎あの億万長者? 255 00:12:29,796 --> 00:12:30,713 ‎そうだ 256 00:12:30,796 --> 00:12:31,796 ‎驚いたわ 257 00:12:32,546 --> 00:12:34,838 ‎これにそっくりだよ 258 00:12:35,755 --> 00:12:39,546 ‎このシワシワが ‎700億ドルを持ってればね 259 00:12:40,213 --> 00:12:41,463 ‎700億… 260 00:12:41,546 --> 00:12:45,838 ‎今週末 おじの船で ‎2人を祝いながらモナコへ 261 00:12:46,171 --> 00:12:48,005 ‎なぜ あなたが? 262 00:12:48,088 --> 00:12:50,296 ‎そんな仕打ちのあとで 263 00:12:50,380 --> 00:12:52,296 ‎英国人だからね 264 00:12:53,005 --> 00:12:54,838 ‎自虐的なんだよ 265 00:12:55,171 --> 00:13:00,213 ‎そしてベロベロに酔って ‎その場を台無しにする 266 00:13:01,130 --> 00:13:03,046 ‎それなら応援する 267 00:13:03,380 --> 00:13:05,046 ‎どうだろう? 268 00:13:06,213 --> 00:13:08,880 ‎君たち夫婦も来ないか? 269 00:13:13,171 --> 00:13:14,671 ‎冗談ばっかり 270 00:13:17,755 --> 00:13:19,130 ‎なんてこった 271 00:13:19,213 --> 00:13:20,838 ‎飛行機にバーが 272 00:13:20,921 --> 00:13:22,963 ‎ファーストクラスです 273 00:13:23,046 --> 00:13:25,005 ‎席にお戻りください 274 00:13:25,088 --> 00:13:26,421 ‎バーがある 275 00:13:26,505 --> 00:13:28,421 ‎ファーストクラス専用です 276 00:13:28,505 --> 00:13:31,505 ‎お袋が生きてりゃ大喜びだ 277 00:13:31,588 --> 00:13:33,171 ‎アルコール依存でね 278 00:13:33,255 --> 00:13:35,713 ‎戻らなければ警察を… 279 00:13:35,796 --> 00:13:36,713 ‎呼んだ? 280 00:13:37,296 --> 00:13:38,213 ‎妻が‎― 281 00:13:38,588 --> 00:13:42,088 ‎アゴが割れてない色男と ‎話してる 282 00:13:42,255 --> 00:13:46,088 ‎奴を殴った後 ‎ビールでも頂くかな 283 00:13:46,171 --> 00:13:47,421 ‎取り乱すなよ 284 00:13:48,921 --> 00:13:52,213 ‎ポルトガルのワインだけで ‎手紙が書ける 285 00:13:52,671 --> 00:13:56,088 ‎手紙の文化が‎廃(すた)‎れて残念だよ 286 00:13:56,171 --> 00:13:58,671 ‎最近は何もかも戦略的ね 287 00:13:59,005 --> 00:14:00,421 ‎まったくだ 288 00:14:01,921 --> 00:14:03,588 ‎あら ニック 289 00:14:03,671 --> 00:14:04,213 ‎よう 290 00:14:04,296 --> 00:14:06,588 ‎あなた 起きたのね 291 00:14:06,838 --> 00:14:08,130 ‎よく眠れた? 292 00:14:08,213 --> 00:14:09,005 ‎捜したぞ 293 00:14:09,088 --> 00:14:12,046 ‎ステキな紳士に出会ったの 294 00:14:12,130 --> 00:14:12,921 ‎そうかい 295 00:14:13,005 --> 00:14:14,755 ‎チャールズ・ ‎キャヴェンディッシュ 296 00:14:14,838 --> 00:14:16,421 ‎貴族なのよね? 297 00:14:17,130 --> 00:14:18,588 ‎子爵だがね 298 00:14:19,171 --> 00:14:23,713 ‎貴族と言えなくないし ‎彼女の混乱はそのせいだ 299 00:14:23,796 --> 00:14:25,921 ‎妻はいつも混乱して 300 00:14:26,005 --> 00:14:28,546 ‎俺のことも王さまやパパと 301 00:14:29,130 --> 00:14:31,546 ‎ところでラバットはある? 302 00:14:32,505 --> 00:14:33,796 ‎17ユーロです 303 00:14:33,880 --> 00:14:35,005 ‎いいんだ 304 00:14:35,213 --> 00:14:36,338 ‎私から 305 00:14:36,421 --> 00:14:39,171 ‎他人に もらう気はない 306 00:14:39,255 --> 00:14:40,255 ‎やめてよ 307 00:14:40,338 --> 00:14:44,338 ‎もう1つのオファーも ‎ぜひ受けてくれ 308 00:14:44,421 --> 00:14:49,130 ‎冗談じゃないぞ ‎カネで妻とセックスを? 309 00:14:49,213 --> 00:14:51,213 ‎値段が気になるね 310 00:14:51,296 --> 00:14:52,088 ‎何それ 311 00:14:52,380 --> 00:14:54,171 ‎ねえ 聞いてよ 312 00:14:54,255 --> 00:14:58,130 ‎私たちを今週末 ‎ヨットに招待してくれたの 313 00:14:58,380 --> 00:14:59,630 ‎予定がある 314 00:15:00,088 --> 00:15:01,630 ‎それは バス… 315 00:15:01,713 --> 00:15:05,755 ‎バスに乗って ‎のどかな村を訪ねて‎― 316 00:15:05,838 --> 00:15:09,630 ‎ハムの熟成を ‎見学するはずだろ? 317 00:15:09,713 --> 00:15:10,963 ‎よく聞いて 318 00:15:11,296 --> 00:15:13,005 ‎あなた 正気? 319 00:15:13,546 --> 00:15:16,421 ‎ヨーロッパの港を巡るの 320 00:15:16,505 --> 00:15:18,671 ‎新鮮な魚も食べられる 321 00:15:19,171 --> 00:15:21,963 ‎ワインも飲める 2人で 322 00:15:22,046 --> 00:15:22,921 ‎ステキだ 323 00:15:23,005 --> 00:15:23,880 ‎シェフも 324 00:15:23,963 --> 00:15:24,838 ‎いるのか 325 00:15:24,921 --> 00:15:26,005 ‎モーリス 326 00:15:26,088 --> 00:15:26,630 ‎よね? 327 00:15:26,838 --> 00:15:27,421 ‎ああ 328 00:15:27,505 --> 00:15:28,296 ‎モーリス 329 00:15:28,713 --> 00:15:30,546 ‎“またの名をモーリス” 330 00:15:32,338 --> 00:15:33,296 ‎歌みたい 331 00:15:34,130 --> 00:15:34,963 ‎来て 332 00:15:35,046 --> 00:15:35,630 ‎ああ 333 00:15:35,713 --> 00:15:36,588 ‎“使用中” 334 00:15:36,671 --> 00:15:37,880 ‎なるほどね 335 00:15:38,005 --> 00:15:38,838 ‎聞いて 336 00:15:38,921 --> 00:15:40,130 ‎何してるの? 337 00:15:40,380 --> 00:15:43,838 ‎大人2人が飛行機の ‎トイレですることは? 338 00:15:43,921 --> 00:15:46,296 ‎2人だけで話すためよ 339 00:15:46,380 --> 00:15:47,588 ‎一本取られた 340 00:15:47,671 --> 00:15:49,546 ‎どういうこと? 341 00:15:49,630 --> 00:15:53,463 ‎滅多にないチャンスを ‎棒に振るなんて 342 00:15:53,546 --> 00:15:55,171 ‎あの男は怪しい 343 00:15:55,255 --> 00:15:55,921 ‎なぜ? 344 00:15:56,005 --> 00:15:57,671 ‎俺の直観だよ 345 00:15:57,755 --> 00:15:58,713 ‎直観? 346 00:15:58,796 --> 00:16:01,088 ‎ここでのセックスも? 347 00:16:01,588 --> 00:16:02,505 ‎しない? 348 00:16:02,588 --> 00:16:04,005 ‎お願いよ 349 00:16:04,088 --> 00:16:06,421 ‎こんなチャンスはないわ 350 00:16:06,505 --> 00:16:09,380 ‎ハムサンドを食べるたびに 351 00:16:09,463 --> 00:16:12,255 ‎ハムの熟成のことを ‎聞いてたろ? 352 00:16:12,338 --> 00:16:14,921 ‎聞く必要がなくなる… 353 00:16:15,005 --> 00:16:16,421 ‎聞いたことない 354 00:16:16,505 --> 00:16:20,171 ‎バスでサン・ジョルジョに ‎行けばね 355 00:16:20,338 --> 00:16:23,338 ‎いいか 今 俺は傷ついてる 356 00:16:23,421 --> 00:16:24,796 ‎惨めだよ 357 00:16:24,880 --> 00:16:28,421 ‎汗水たらして働いて ‎やっと旅行に来たのに 358 00:16:28,505 --> 00:16:31,088 ‎貴族と比べられるなんて 359 00:16:31,171 --> 00:16:33,005 ‎子爵だけどね 360 00:16:33,088 --> 00:16:33,838 ‎知るか 361 00:16:33,921 --> 00:16:34,838 ‎分かってる 362 00:16:36,088 --> 00:16:36,963 ‎ごめん 363 00:16:37,130 --> 00:16:38,005 ‎いいんだ 364 00:16:38,088 --> 00:16:40,505 ‎舞い上がってたみたい 365 00:16:40,588 --> 00:16:41,338 ‎いいわ 366 00:16:41,421 --> 00:16:43,088 ‎バスの旅もステキ 367 00:16:43,171 --> 00:16:44,630 ‎きっと楽しい 368 00:16:45,296 --> 00:16:48,088 スペイン マラガ 369 00:16:49,380 --> 00:16:50,921 ‎ちょっと ゴンザレス 370 00:16:51,005 --> 00:16:54,088 ‎ウェルカムドリンクは ‎どこよ? 371 00:16:54,171 --> 00:16:56,838 ‎パパ サマーが私を叩く 372 00:16:56,921 --> 00:16:57,796 ‎静かに 373 00:16:57,880 --> 00:17:00,380 ‎2人ともやめないか! 374 00:17:00,463 --> 00:17:01,880 ‎聞こえてるだろ 375 00:17:03,296 --> 00:17:04,046 ‎黙れ 376 00:17:04,130 --> 00:17:05,838 ‎ヨットに乗ろうか 377 00:17:05,921 --> 00:17:06,713 ‎そうね 378 00:17:07,046 --> 00:17:07,796 ‎チャールズ 379 00:17:08,463 --> 00:17:10,796 ‎やっぱりヨットに乗るわ 380 00:17:11,171 --> 00:17:12,255 ‎素晴らしい 381 00:17:34,088 --> 00:17:36,171 ‎どうも ありがとう 382 00:17:37,213 --> 00:17:38,921 ‎まるで夢みたい 383 00:17:39,005 --> 00:17:40,421 ‎意外と小さい 384 00:17:40,505 --> 00:17:42,255 ‎もっと大きいと? 385 00:17:42,338 --> 00:17:43,171 ‎思ってた 386 00:17:43,838 --> 00:17:47,963 ‎きっと あれが元婚約者ね ‎おじさんを選んだ 387 00:17:48,046 --> 00:17:49,463 ‎へえ そうかい 388 00:17:49,546 --> 00:17:51,671 ‎腹減った モーリスは? 389 00:17:52,088 --> 00:17:55,505 ‎直接は会えない ‎夕食まで待って 390 00:17:55,588 --> 00:17:56,296 ‎いつ? 391 00:17:56,380 --> 00:17:59,338 ‎知らないわよ ‎ヨーロッパは遅いかも 392 00:17:59,421 --> 00:18:02,671 ‎バスならアメリカの時間で ‎食えた 393 00:18:03,130 --> 00:18:05,380 ‎まるで絵画のようね 394 00:18:05,463 --> 00:18:06,296 ‎別に 395 00:18:06,380 --> 00:18:07,880 ‎夢みたいな世界 396 00:18:08,630 --> 00:18:09,963 ‎本当にステキ 397 00:18:10,046 --> 00:18:12,046 ‎彼女もまたキレイ 398 00:18:12,130 --> 00:18:12,963 ‎そうだな 399 00:18:13,046 --> 00:18:16,338 ‎どの国の人か ‎分からないタイプね 400 00:18:16,421 --> 00:18:18,505 ‎どの国か分かる? 401 00:18:18,588 --> 00:18:19,505 ‎日本よ 402 00:18:20,296 --> 00:18:22,338 ‎聞こえたみたいだぜ 403 00:18:22,421 --> 00:18:26,588 ‎君はテレビじゃなくて ‎実物を見てる 404 00:18:27,380 --> 00:18:30,505 ‎一般人を乗せるなんて ‎酔ってるの? 405 00:18:30,588 --> 00:18:32,713 ‎まだ昼だよ スージー 406 00:18:33,171 --> 00:18:34,255 ‎酔ってるさ 407 00:18:34,338 --> 00:18:37,296 ‎君の旦那のシミ野郎は? 408 00:18:37,380 --> 00:18:40,463 ‎まだよ 乗り方にこだわりが 409 00:18:40,838 --> 00:18:44,088 ‎おじの‎乗り方‎には ‎誰より詳しかろう 410 00:18:47,713 --> 00:18:48,546 ‎どうも 411 00:18:48,630 --> 00:18:50,630 ‎お会いできてよかった 412 00:18:51,380 --> 00:18:52,921 ‎見苦しかったね 413 00:18:53,005 --> 00:18:54,005 ‎見直したよ 414 00:18:54,088 --> 00:18:55,005 ‎当然よ 415 00:18:55,088 --> 00:18:57,338 ‎強気な姿勢がよかった 416 00:18:57,921 --> 00:18:58,755 ‎チャールズ 417 00:18:58,838 --> 00:19:00,671 ‎間に合ったんだね 418 00:19:01,255 --> 00:19:03,213 ‎ゲストも一緒か 419 00:19:03,296 --> 00:19:05,588 ‎いとこのトビーだ 420 00:19:05,671 --> 00:19:08,630 ‎マルコムおじさんの1人息子 421 00:19:08,713 --> 00:19:10,046 ‎ゲイだけどな 422 00:19:10,505 --> 00:19:11,130 ‎そうか 423 00:19:11,213 --> 00:19:13,005 ‎お邪魔しますわ 424 00:19:13,088 --> 00:19:14,296 ‎いい船だ 425 00:19:14,380 --> 00:19:15,713 ‎父のボートだ 426 00:19:15,796 --> 00:19:20,130 ‎彼女の父親の芝刈り機を ‎借りたことがあるから 427 00:19:20,213 --> 00:19:21,838 ‎気持ちは分かる 428 00:19:22,921 --> 00:19:24,588 ‎どういう知り合い? 429 00:19:24,671 --> 00:19:28,296 ‎6時間前に飛行機で会ったの 430 00:19:28,380 --> 00:19:30,005 ‎ご親切に招待を 431 00:19:30,296 --> 00:19:31,963 ‎部屋はあるよな? 432 00:19:32,755 --> 00:19:36,421 ‎それほど長い付き合いなら ‎都合しよう 433 00:19:36,505 --> 00:19:39,005 ‎温かい歓迎に感謝するよ 434 00:19:39,088 --> 00:19:40,463 ‎上に行くの? 435 00:19:40,546 --> 00:19:41,755 ‎こっち? 436 00:19:42,421 --> 00:19:44,338 ‎デッキがもう1つある 437 00:19:44,755 --> 00:19:47,463 ‎“セックス狂いの老人は” 438 00:19:47,546 --> 00:19:52,296 ‎“23歳のスージー・ナカムラと ‎今週 結婚した” 439 00:19:52,463 --> 00:19:56,588 ‎“なぜ若い女が ‎入れ歯の年寄りと?” 440 00:19:56,671 --> 00:20:01,546 ‎“息子が相続する予定の ‎700億ドルが狙いか” 441 00:20:01,630 --> 00:20:02,880 ‎信じられる? 442 00:20:03,171 --> 00:20:06,088 ‎ゴシップ紙の ‎ど真ん中にいるのよ 443 00:20:06,171 --> 00:20:11,296 ‎このヒゲ剃りクリームは ‎ココナッツの香りで最高だ 444 00:20:11,880 --> 00:20:12,463 ‎ごめん 445 00:20:12,546 --> 00:20:14,255 ‎金持ちアレルギー? 446 00:20:14,338 --> 00:20:18,130 ‎普通のアレルギーよ ‎クラリチンは? 447 00:20:18,213 --> 00:20:19,546 ‎あるよ ほら 448 00:20:20,921 --> 00:20:24,130 ‎これはアレグラよ ‎クラリチンは? 449 00:20:24,213 --> 00:20:25,171 ‎同じだろ 450 00:20:25,255 --> 00:20:27,380 ‎アレグラは効かない 451 00:20:29,463 --> 00:20:32,838 ‎モナコに着いたら ‎クラリチンを買おう 452 00:20:32,921 --> 00:20:35,713 ‎きっと箱の表記が違うわ 453 00:20:35,796 --> 00:20:38,171 ‎青い箱と覚えといて 454 00:20:38,255 --> 00:20:42,588 ‎アレグラはフランス語で ‎“クラリチンと同じ”だ 455 00:20:44,630 --> 00:20:45,421 ‎笑って 456 00:20:45,838 --> 00:20:48,588 ‎お酒はやめて 飲み過ぎよ 457 00:20:48,671 --> 00:20:51,505 ‎なぜスージーといるのかしら 458 00:20:51,588 --> 00:20:55,588 ‎おじさんの妻なのに ‎まだ想ってるわけ? 459 00:20:55,671 --> 00:20:57,505 ‎“彼は女に失礼” 460 00:20:57,880 --> 00:21:01,046 ‎“彼女は移り気” ‎互いにそう思ってる 461 00:21:01,130 --> 00:21:04,463 ‎知ってる顔だ ‎あんた 女優か? 462 00:21:04,546 --> 00:21:06,755 ‎女はみんな女優よ 463 00:21:06,921 --> 00:21:09,338 ‎その才能で稼いでるだけ 464 00:21:09,630 --> 00:21:10,505 ‎グレース・バラード 465 00:21:11,046 --> 00:21:13,713 ‎そんな!  ウソだろ? 466 00:21:14,213 --> 00:21:18,130 ‎俺はあんたの ‎大ファンなんだよ! 467 00:21:18,213 --> 00:21:20,463 ‎いちばん好きな女優 468 00:21:20,546 --> 00:21:21,463 ‎落ち着いて 469 00:21:21,546 --> 00:21:25,130 ‎俺はニック・スピッツ ‎これは妻のアリソン 470 00:21:25,505 --> 00:21:27,338 ‎私はオードリー 471 00:21:27,421 --> 00:21:28,338 ‎そう言った 472 00:21:28,421 --> 00:21:29,171 ‎いいえ 473 00:21:29,255 --> 00:21:32,546 ‎アリソンは彼女の役の名前だ 474 00:21:32,630 --> 00:21:33,796 ‎覚えてる? 475 00:21:33,880 --> 00:21:36,421 ‎美人がロボットだったやつ 476 00:21:36,505 --> 00:21:37,380 ‎あのロボットだ 477 00:21:37,463 --> 00:21:39,880 ‎ブラから銃が飛び出す 478 00:21:39,963 --> 00:21:42,296 ‎「マシーン」ね 出世作よ 479 00:21:42,546 --> 00:21:47,338 ‎それが目の前にいるんだぜ ‎度肝を抜かれたね 480 00:21:48,005 --> 00:21:49,255 ‎大興奮だよ 481 00:21:49,546 --> 00:21:51,546 ‎日焼け止めを塗ろう 482 00:21:51,630 --> 00:21:53,296 ‎さっき塗った 483 00:21:53,380 --> 00:21:55,755 ‎また塗らないとダメなの 484 00:21:55,838 --> 00:21:56,546 ‎また? 485 00:21:56,630 --> 00:21:57,380 ‎そう 486 00:21:57,463 --> 00:21:58,713 ‎分かったよ 487 00:21:59,255 --> 00:22:00,296 ‎信じられない 488 00:22:00,380 --> 00:22:02,630 ‎一緒の船に乗ってる 489 00:22:04,755 --> 00:22:05,046 〝グレース・バラード〞 490 00:22:05,046 --> 00:22:06,338 〝グレース・バラード〞 ‎バラードは本名じゃないわ 491 00:22:06,338 --> 00:22:08,213 ‎バラードは本名じゃないわ 492 00:22:08,296 --> 00:22:09,338 ‎だから? 493 00:22:09,838 --> 00:22:11,671 ‎すごい美人よね 494 00:22:12,088 --> 00:22:13,546 ‎いじってる 495 00:22:13,630 --> 00:22:14,380 ‎なに? 496 00:22:14,713 --> 00:22:17,005 ‎唇 鼻 アゴもだ 497 00:22:17,088 --> 00:22:18,088 ‎まさか 498 00:22:18,171 --> 00:22:20,380 ‎本当にアゴまで? 499 00:22:21,588 --> 00:22:23,963 ‎俺のケツアゴのことか 500 00:22:24,213 --> 00:22:26,046 ‎手術はしないぞ 501 00:22:26,130 --> 00:22:28,421 ‎しても悪くないわよ 502 00:22:28,963 --> 00:22:30,505 ‎ちょっと失礼 503 00:22:30,588 --> 00:22:32,796 ‎マハラジャにあいさつを 504 00:22:32,880 --> 00:22:34,255 ‎どうぞお好きに 505 00:22:34,338 --> 00:22:35,796 ‎信じられる? 506 00:22:35,880 --> 00:22:38,755 ‎マハラジャも乗ってるのよ 507 00:22:38,838 --> 00:22:39,630 ‎すげえな 508 00:22:39,713 --> 00:22:40,671 ‎現実? 509 00:22:40,755 --> 00:22:41,588 ‎そこの君 510 00:22:41,671 --> 00:22:42,880 ‎モーリスは? 511 00:22:42,963 --> 00:22:44,255 ‎腹が減った 512 00:22:44,338 --> 00:22:45,463 ‎準備中です 513 00:22:45,546 --> 00:22:47,338 ‎完成するのか? 514 00:22:47,755 --> 00:22:49,838 ‎急げと言ってくれ 515 00:22:51,171 --> 00:22:52,755 ‎ねえ あなた 516 00:22:52,963 --> 00:22:54,838 ‎振り返らないで 517 00:22:54,921 --> 00:22:57,505 ‎アイパッチをした怖い男が 518 00:22:58,171 --> 00:23:00,088 ‎私たちを見てる 519 00:23:00,171 --> 00:23:02,130 ‎振り返っちゃダメ 520 00:23:02,213 --> 00:23:05,713 ‎アイパッチの怖い男だぜ ‎そりゃ見るだろ 521 00:23:05,796 --> 00:23:07,588 ‎こっちに来るわ 522 00:23:07,796 --> 00:23:09,296 ‎なんとかして 523 00:23:09,380 --> 00:23:10,255 ‎元気? 524 00:23:10,505 --> 00:23:11,380 ‎こんにちは 525 00:23:11,463 --> 00:23:12,671 ‎よそ者か? 526 00:23:13,588 --> 00:23:14,880 ‎何するんだ 527 00:23:14,963 --> 00:23:16,963 ‎私の客だよ 大佐 528 00:23:17,046 --> 00:23:18,921 ‎ご家族だけのはず 529 00:23:19,005 --> 00:23:21,588 ‎君も家族じゃないよな 530 00:23:21,963 --> 00:23:24,255 ‎そこのチューバッカもだ 531 00:23:24,838 --> 00:23:25,796 ‎こちらへ 532 00:23:25,880 --> 00:23:27,505 ‎こいつは違うな 533 00:23:27,588 --> 00:23:31,505 ‎武装してたぞ ‎銃を携帯すべきかな 534 00:23:31,588 --> 00:23:33,213 ‎弾は入ってない 535 00:23:33,296 --> 00:23:36,713 ‎あれはウレンガ大佐 ‎ナミビアの軍人だ 536 00:23:36,796 --> 00:23:40,505 ‎爆破からおじを救った ‎おじの親友さ 537 00:23:40,755 --> 00:23:42,296 ‎それで目を失った 538 00:23:42,380 --> 00:23:44,130 ‎キンタマもか? 539 00:23:44,213 --> 00:23:45,505 ‎なぜよ? 540 00:23:45,588 --> 00:23:47,005 ‎思っただけ 541 00:23:47,505 --> 00:23:51,338 ‎セルゲイ・ラジェンコは ‎彼のボディーガード 542 00:23:51,880 --> 00:23:53,796 ‎軍人にボディーガード? 543 00:23:55,213 --> 00:23:56,213 ‎手が! 544 00:23:56,713 --> 00:23:59,338 ‎つまり 手がないのね 545 00:24:00,338 --> 00:24:03,630 ‎自分のチンポコを吸ってるぜ 546 00:24:04,130 --> 00:24:04,921 ‎やめて 547 00:24:05,005 --> 00:24:07,255 ‎羽目も外すさ ボートだぞ 548 00:24:08,255 --> 00:24:09,546 ‎聞いていい? 549 00:24:09,630 --> 00:24:12,630 ‎マハラジャって何なの? 550 00:24:12,713 --> 00:24:14,005 ‎本人に聞こう 551 00:24:14,088 --> 00:24:14,921 ‎まさか 552 00:24:15,005 --> 00:24:17,671 ‎ヴィック 会わせたい客が 553 00:24:17,796 --> 00:24:19,755 ‎ニックとオードリー 554 00:24:20,046 --> 00:24:21,963 ‎こちらは‎偉大なる王(マハラジャ) 555 00:24:22,046 --> 00:24:24,630 ‎ヴィクラム・シヴァン・ ‎ゴーヴィンダン 556 00:24:24,713 --> 00:24:25,963 ‎はじめまして… 557 00:24:28,588 --> 00:24:29,963 ‎お会いできて… 558 00:24:32,463 --> 00:24:33,005 ‎どうも 559 00:24:33,088 --> 00:24:33,713 ‎光栄… 560 00:24:37,838 --> 00:24:39,588 ‎こりゃ最高だね 561 00:24:40,421 --> 00:24:42,213 ‎頭を下げたりして 562 00:24:42,296 --> 00:24:44,838 ‎僕がやると白人はつられる 563 00:24:44,921 --> 00:24:47,046 ‎このあいさつは? 564 00:24:47,546 --> 00:24:48,838 ‎尊敬の証だな 565 00:24:48,921 --> 00:24:50,463 ‎今のは笑えた 566 00:24:50,546 --> 00:24:51,296 ‎冗談ね 567 00:24:51,630 --> 00:24:53,296 ‎彼女から質問が 568 00:24:53,588 --> 00:24:54,505 ‎聞こう 569 00:24:55,088 --> 00:24:59,421 ‎マハラジャって何なのか ‎教えてほしいの 570 00:24:59,505 --> 00:25:01,880 ‎学校で資格を取るの? 571 00:25:01,963 --> 00:25:03,546 ‎生まれつきだ 572 00:25:03,630 --> 00:25:04,755 ‎家柄ね? 573 00:25:04,838 --> 00:25:05,713 ‎なるほど 574 00:25:06,671 --> 00:25:07,880 ‎ニックは? 575 00:25:07,963 --> 00:25:08,921 ‎俺は… 576 00:25:09,005 --> 00:25:10,088 ‎刑事なの 577 00:25:10,296 --> 00:25:12,463 ‎人を殺したことは? 578 00:25:12,546 --> 00:25:13,171 ‎なに? 579 00:25:13,255 --> 00:25:16,546 ‎訓練みたいに銃で撃ったりさ 580 00:25:17,630 --> 00:25:20,588 ‎撃ったことない ‎それが誇りだ 581 00:25:20,671 --> 00:25:24,963 ‎ニックは銃を撃つのが ‎本当にヘタなの 582 00:25:25,046 --> 00:25:28,588 ‎警察学校もギリギリで ‎卒業したのよ 583 00:25:28,671 --> 00:25:31,130 ‎銃の腕が足りなくてね 584 00:25:31,880 --> 00:25:35,505 ‎妻は乳糖不耐症で ‎夜中にゲップする 585 00:25:35,588 --> 00:25:40,130 ‎これは互いの欠点を ‎さらすゲームなんだろ? 586 00:25:40,213 --> 00:25:43,213 ‎触れちゃいけない ‎話題だった? 587 00:25:43,296 --> 00:25:46,338 ‎会う人みんなに言うことない 588 00:25:46,421 --> 00:25:48,630 ‎悪かったわ 忘れて 589 00:26:18,296 --> 00:26:19,671 ‎なんて豪華なの 590 00:26:19,755 --> 00:26:21,338 ‎クレイジーだな 591 00:26:21,421 --> 00:26:22,213 ‎ステキ 592 00:26:22,296 --> 00:26:25,963 ‎今日の君も部屋に負けず ‎ゴージャスだ 593 00:26:26,046 --> 00:26:28,713 ‎ありがとう 優しいのね 594 00:26:30,588 --> 00:26:31,630 ‎何だい? 595 00:26:31,713 --> 00:26:34,005 ‎みんなタキシードだから… 596 00:26:34,088 --> 00:26:35,588 ‎靴下は要るね 597 00:26:35,671 --> 00:26:38,630 ‎フアン・カルロスじゃないか 598 00:26:38,713 --> 00:26:40,505 ‎幸運を祈ってるよ 599 00:26:41,130 --> 00:26:44,380 ‎こんにちは ‎何に幸運を祈るの? 600 00:26:44,463 --> 00:26:47,921 ‎彼は明日の ‎モナコグランプリに出る 601 00:26:48,296 --> 00:26:49,796 ‎そりゃすごい 602 00:26:49,880 --> 00:26:53,046 ‎フアン・カルロス・リベラ ‎この2人は… 603 00:26:55,171 --> 00:26:57,546 ‎スティーブとその妻 604 00:26:58,171 --> 00:26:58,838 ‎なに? 605 00:26:59,255 --> 00:27:02,213 ‎いいのよ ‎会ったばかりだもの 606 00:27:02,296 --> 00:27:03,463 ‎また言う 607 00:27:03,546 --> 00:27:04,255 ‎オードリー 608 00:27:04,338 --> 00:27:06,338 ‎ニック・スピッツだ 609 00:27:06,755 --> 00:27:09,046 ‎僕はフアン・カルロス 610 00:27:09,130 --> 00:27:10,421 ‎レーサーなの? 611 00:27:11,046 --> 00:27:12,338 ‎いいですよ 612 00:27:13,130 --> 00:27:15,255 ‎どうやってその世界に? 613 00:27:16,213 --> 00:27:17,588 ‎ナンバー1だ 614 00:27:18,005 --> 00:27:19,463 ‎英語は苦手? 615 00:27:21,046 --> 00:27:22,671 ‎すごく速いよ 616 00:27:22,755 --> 00:27:24,130 ‎どういたしまして 617 00:27:26,338 --> 00:27:29,880 地中海 フランス沖 618 00:27:38,171 --> 00:27:39,421 ‎あれは何? 619 00:27:40,088 --> 00:27:42,463 ‎クィンスの短剣だよ 620 00:27:43,505 --> 00:27:46,546 ‎東洋の宝石が ‎散りばめられている 621 00:27:46,921 --> 00:27:49,421 ‎マルコ・ポーロからの贈り物 622 00:27:49,505 --> 00:27:50,963 ‎伝説だけどね 623 00:27:51,046 --> 00:27:55,046 ‎ニックの祖母からは ‎トースターが贈られた 624 00:27:55,380 --> 00:27:56,880 ‎伝説だけどね 625 00:28:08,338 --> 00:28:09,880 ‎ついに来たな 626 00:28:10,296 --> 00:28:12,046 ‎パパの登場だ 627 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 ‎あれは? 628 00:28:26,338 --> 00:28:27,588 ‎ウォン船長 629 00:28:28,046 --> 00:28:30,546 ‎ゲストだけに話したい 630 00:28:30,838 --> 00:28:31,671 ‎了解 631 00:28:41,005 --> 00:28:42,005 ‎我が友よ 632 00:28:42,713 --> 00:28:45,380 ‎ようこそ ‎地中海の女王号へ 633 00:28:45,463 --> 00:28:48,338 ‎私は大変 感激している 634 00:28:48,671 --> 00:28:52,921 ‎結婚を祝うために ‎遠くから来てくれた 635 00:28:53,296 --> 00:28:55,171 ‎人は歳を取ると 636 00:28:55,671 --> 00:28:58,130 ‎人生を振り返り始める 637 00:28:59,338 --> 00:29:01,255 ‎成功の経験と同じく 638 00:29:02,255 --> 00:29:03,505 ‎失敗のほうも 639 00:29:05,255 --> 00:29:07,838 ‎誰に失望したのかを… 640 00:29:15,213 --> 00:29:16,255 ‎スージー 641 00:29:17,088 --> 00:29:18,546 ‎愛しい妻よ 642 00:29:18,921 --> 00:29:22,213 ‎彼女の人生には ‎多くの希望がある 643 00:29:23,796 --> 00:29:24,796 ‎グレース 644 00:29:25,046 --> 00:29:28,130 ‎君は銀幕で光輝いている 645 00:29:33,755 --> 00:29:36,005 ‎フアン・カルロス ‎私の名付け子 646 00:29:36,630 --> 00:29:39,963 ‎私のレースチームを ‎勝利に導いている 647 00:29:42,838 --> 00:29:43,713 ‎君は… 648 00:29:46,255 --> 00:29:47,255 ‎誰だ? 649 00:29:48,713 --> 00:29:51,505 ‎俺たちはスピッツ夫妻だ 650 00:29:51,671 --> 00:29:52,546 ‎だれ? 651 00:29:52,921 --> 00:29:55,713 ‎私はオードリー ‎彼はニックよ 652 00:29:55,796 --> 00:29:57,171 ‎ボートがステキね 653 00:29:57,255 --> 00:30:02,130 ‎ボートじゃなく船だろ ‎エリックのがボートだよ 654 00:30:02,213 --> 00:30:04,505 ‎この船は はるかにデカい 655 00:30:04,588 --> 00:30:06,296 ‎私のゲストです 656 00:30:06,588 --> 00:30:08,255 ‎お前の客? 657 00:30:08,338 --> 00:30:10,880 ‎本来はそこの女性を 658 00:30:11,588 --> 00:30:13,671 ‎出ていきましょうか? 659 00:30:13,755 --> 00:30:15,963 ‎でも周りは海だぞ 660 00:30:16,046 --> 00:30:18,880 ‎ボートのハイヤーはある? 661 00:30:19,046 --> 00:30:20,380 ‎部屋の外よ 662 00:30:20,463 --> 00:30:21,213 ‎部屋? 663 00:30:21,296 --> 00:30:22,838 ‎それなら出るよ 664 00:30:22,921 --> 00:30:23,630 ‎いや 665 00:30:24,421 --> 00:30:26,005 ‎出なくていい 666 00:30:26,338 --> 00:30:27,421 ‎居ても? 667 00:30:27,505 --> 00:30:28,421 ‎残ろう 668 00:30:29,213 --> 00:30:33,963 ‎甥のチャールズはいつも ‎私に油断するなと教える 669 00:30:35,880 --> 00:30:39,796 ‎大佐は何年も私の身を ‎守ってくれた 670 00:30:40,755 --> 00:30:46,005 ‎ヴィックの家と私の財産は ‎互いに利益をもたらす 671 00:30:50,338 --> 00:30:51,963 ‎そしてトビー 672 00:30:52,921 --> 00:30:55,171 ‎息子を欲しいと望み‎― 673 00:30:55,838 --> 00:30:57,130 ‎その結果… 674 00:30:58,005 --> 00:30:59,796 ‎お前が生まれた 675 00:31:03,463 --> 00:31:07,088 ‎私は今の内容を ‎遺書に書いていた 676 00:31:07,755 --> 00:31:12,463 ‎君たちがその内容に ‎相応しいか考えていた 677 00:31:13,088 --> 00:31:15,171 ‎出した結論は‎― 678 00:31:16,380 --> 00:31:18,796 ‎“全員がヒルである” 679 00:31:19,588 --> 00:31:22,255 ‎人の血を吸い太った 680 00:31:22,713 --> 00:31:27,546 ‎長い時間をかけて ‎私が稼いだ金に群がっている 681 00:31:29,213 --> 00:31:30,421 ‎不愉快だ 682 00:31:34,421 --> 00:31:36,546 ‎バスでは聞けない 683 00:31:36,630 --> 00:31:38,421 ‎面白い 感謝するよ 684 00:31:38,505 --> 00:31:39,255 ‎いいのよ 685 00:31:39,380 --> 00:31:42,130 ‎ここに 新しい遺言書がある 686 00:31:43,380 --> 00:31:46,255 ‎私の全財産を譲る相手は 687 00:31:46,630 --> 00:31:48,046 ‎スージー 688 00:31:51,796 --> 00:31:53,588 ‎この瞬間から‎― 689 00:31:53,921 --> 00:31:55,796 ‎他は全員 切る 690 00:31:56,296 --> 00:31:57,755 ‎金は出さん 691 00:31:57,838 --> 00:32:01,171 ‎これは君たちへの思いやりだ 692 00:32:01,880 --> 00:32:06,880 ‎これで君たちは自らの努力で ‎出世するだろう 693 00:32:15,421 --> 00:32:18,421 ‎小判の価値が分からぬ猫だ 694 00:32:19,546 --> 00:32:20,671 ‎面白いな 695 00:32:21,380 --> 00:32:22,296 ‎スージー 696 00:32:26,296 --> 00:32:30,755 ‎わざわざ全員を呼び出して ‎目の前で屈辱を? 697 00:32:30,921 --> 00:32:33,380 ‎そうとも ぬか喜びだ 698 00:32:33,463 --> 00:32:34,671 ‎やめてください 699 00:32:35,588 --> 00:32:36,796 ‎さもなくば? 700 00:32:38,796 --> 00:32:39,838 ‎やはりな 701 00:32:40,380 --> 00:32:42,171 ‎思った通りだ 702 00:32:55,921 --> 00:32:58,213 ‎頼む 撃たないで! 703 00:32:58,671 --> 00:33:00,630 ‎パパ! パパが! 704 00:33:13,630 --> 00:33:14,755 ‎撃った… 705 00:33:14,838 --> 00:33:17,546 ‎違う 誰かが刺すのを見た 706 00:33:17,630 --> 00:33:18,171 ‎だれ? 707 00:33:18,296 --> 00:33:19,088 ‎知らない 708 00:33:19,171 --> 00:33:20,546 ‎叫び声が… 709 00:33:21,588 --> 00:33:22,588 ‎マルコム 710 00:33:22,796 --> 00:33:23,921 ‎大変だわ 711 00:33:24,546 --> 00:33:26,671 ‎誰か救命処置は? 712 00:33:26,755 --> 00:33:29,755 ‎心臓に刺さってる ‎生き返らない 713 00:33:29,838 --> 00:33:30,838 ‎抜こうか 714 00:33:30,921 --> 00:33:33,005 ‎よせ 長くて危険だ 715 00:33:36,963 --> 00:33:38,130 ‎ウソでしょ? 716 00:33:38,588 --> 00:33:41,546 ‎警察が来るまで触るなよ 717 00:33:41,630 --> 00:33:42,296 ‎戻す 718 00:33:42,380 --> 00:33:43,088 ‎やめろ 719 00:33:46,796 --> 00:33:49,130 ‎聞いて 夫は刑事よ 720 00:33:49,213 --> 00:33:51,213 ‎そうだ 助言を 721 00:33:51,296 --> 00:33:52,546 ‎まずは‎― 722 00:33:52,630 --> 00:33:57,380 ‎胸の剣を抜いたり ‎刺したりするのはやめよう 723 00:33:57,463 --> 00:34:00,005 ‎というか遺体に触れるな 724 00:34:00,088 --> 00:34:01,921 ‎奪われるところだった 725 00:34:03,005 --> 00:34:04,213 ‎お前に 726 00:34:05,796 --> 00:34:08,588 ‎そういえば 署名は? 727 00:34:13,005 --> 00:34:13,880 ‎ない 728 00:34:13,963 --> 00:34:14,880 ‎やった 729 00:34:14,963 --> 00:34:17,338 ‎もう1枚ないか確認を 730 00:34:18,463 --> 00:34:21,296 ‎ポケットも触っちゃダメだ 731 00:34:21,380 --> 00:34:23,463 ‎あなたに言ったのは 732 00:34:23,546 --> 00:34:25,338 ‎一段と美しいから 733 00:34:25,421 --> 00:34:26,505 ‎それから? 734 00:34:26,588 --> 00:34:28,546 ‎現場を保存する 735 00:34:28,630 --> 00:34:31,338 ‎船長 部屋に鍵は ‎かけられる? 736 00:34:31,671 --> 00:34:32,588 ‎もちろんです 737 00:34:32,671 --> 00:34:35,088 ‎容疑者の事情聴取は? 738 00:34:35,380 --> 00:34:36,546 ‎容疑者? 739 00:34:36,630 --> 00:34:38,213 ‎聴取はしない 740 00:34:38,296 --> 00:34:40,921 ‎閉めたら鍵は俺に渡して 741 00:34:41,005 --> 00:34:44,380 ‎無線でモナコに ‎インターポールを呼んでくれ 742 00:34:44,463 --> 00:34:47,671 ‎俺はエビを詳しく確認する 743 00:34:47,921 --> 00:34:49,213 ‎捜査ですか? 744 00:34:49,296 --> 00:34:51,463 ‎いや 腹が減ってる 745 00:34:51,546 --> 00:34:54,546 ‎みんなは部屋に戻って ‎鍵をかけろ 746 00:34:54,630 --> 00:34:55,921 ‎この中に‎― 747 00:34:57,171 --> 00:34:58,255 ‎殺人犯が 748 00:35:03,796 --> 00:35:04,713 ‎オードリー 749 00:35:05,713 --> 00:35:07,380 ‎ソースを取って 750 00:35:07,713 --> 00:35:08,671 ‎了解 751 00:35:31,921 --> 00:35:32,630 ‎待って 752 00:35:32,713 --> 00:35:34,588 ‎このエビは何? 753 00:35:34,671 --> 00:35:38,463 ‎シェフが手塩にかけて ‎育てたのかもな 754 00:35:38,546 --> 00:35:40,380 ‎すごく美味しい 755 00:35:40,463 --> 00:35:41,505 ‎まったくだ 756 00:35:43,088 --> 00:35:45,005 ‎それで何だっけ? 757 00:35:45,630 --> 00:35:48,755 ‎絶対に犯人は2人いるはず 758 00:35:48,838 --> 00:35:51,338 ‎照明を消した人がいる 759 00:35:51,421 --> 00:35:52,046 ‎賢い 760 00:35:52,130 --> 00:35:53,255 ‎でしょ? 761 00:35:53,338 --> 00:35:55,505 ‎疲れたから寝るよ 762 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 ‎冗談? 763 00:35:57,255 --> 00:35:58,380 ‎時差ボケだ 764 00:36:02,338 --> 00:36:03,213 ‎ニック 765 00:36:04,255 --> 00:36:05,588 ‎マジメな話‎― 766 00:36:06,296 --> 00:36:07,630 ‎誰が犯人? 767 00:36:08,546 --> 00:36:10,046 ‎確信がある 768 00:36:10,755 --> 00:36:11,671 ‎誰よ? 769 00:36:12,005 --> 00:36:13,255 ‎息子だろ 770 00:36:13,755 --> 00:36:14,755 ‎トビーだ 771 00:36:15,005 --> 00:36:16,338 ‎いえ ウソよ 772 00:36:16,421 --> 00:36:18,171 ‎あり得ないわ 773 00:36:18,713 --> 00:36:21,255 ‎怪しい人物は犯人じゃない 774 00:36:21,338 --> 00:36:24,671 ‎怪しい人物が常に犯人だよ 775 00:36:24,755 --> 00:36:28,921 ‎妻が殺されたら ‎90%は夫が犯人だぜ 776 00:36:30,963 --> 00:36:32,755 ‎なぜ その例を? 777 00:36:33,755 --> 00:36:34,796 ‎私は反対 778 00:36:34,880 --> 00:36:37,380 ‎人って もっと複雑よ 779 00:36:39,088 --> 00:36:41,880 ‎大好きなミステリーが ‎元ネタか? 780 00:36:42,546 --> 00:36:44,005 ‎人は単純だ 781 00:36:44,088 --> 00:36:45,963 ‎だから犯人はトビー 782 00:36:46,046 --> 00:36:49,755 ‎いちばん得をする人間で ‎失いかけた人間 783 00:36:49,880 --> 00:36:52,296 ‎だから犯人とは違う 784 00:36:53,921 --> 00:36:56,255 ‎船でヤったことある? 785 00:36:56,463 --> 00:37:00,005 ‎揺れるから ‎俺は横になってればいい 786 00:37:00,088 --> 00:37:01,046 ‎不精ね 787 00:37:01,130 --> 00:37:02,463 ‎腰痛なんだよ 788 00:37:02,546 --> 00:37:04,296 ‎怠け者すぎるわ 789 00:37:05,505 --> 00:37:06,880 ‎照明は? 790 00:37:07,130 --> 00:37:10,380 ‎どっちでもいい ‎消したきゃ消して 791 00:37:10,796 --> 00:37:13,046 ‎さっきの照明の話よ 792 00:37:15,505 --> 00:37:16,380 ‎なに? 793 00:37:28,005 --> 00:37:30,380 ‎にらむな 分かってる 794 00:37:38,213 --> 00:37:42,588 モナコ モンテカルロ 795 00:37:42,963 --> 00:37:44,088 ‎“警察” 796 00:38:00,671 --> 00:38:01,546 ‎ごめん 797 00:38:01,630 --> 00:38:03,796 ‎アレグラを飲んどけ 798 00:38:03,880 --> 00:38:04,921 ‎その話はやめて 799 00:38:05,005 --> 00:38:05,755 ‎そうか 800 00:38:09,005 --> 00:38:11,213 ‎苦悩する聡明な刑事 801 00:38:11,296 --> 00:38:12,505 ‎小説みたい 802 00:38:16,380 --> 00:38:19,380 ‎私はドラクロワ警部補だ 803 00:38:20,963 --> 00:38:25,213 ‎1人ずつ呼ぶので ‎質問に答えてもらう 804 00:38:31,171 --> 00:38:33,921 ‎うまいね どうやるんだ? 805 00:38:36,130 --> 00:38:38,255 ‎なんで壊すんだよ 806 00:38:49,838 --> 00:38:51,630 ‎マルコムはどんな人? 807 00:38:51,921 --> 00:38:54,296 ‎最高に素晴らしい… 808 00:38:54,380 --> 00:38:55,505 ‎ブタだ 809 00:38:55,838 --> 00:38:57,630 ‎とても愛してた 810 00:38:57,713 --> 00:39:00,046 ‎彼は複雑な人でした 811 00:39:01,130 --> 00:39:02,963 ‎何があったか話して 812 00:39:03,546 --> 00:39:07,213 ‎いいとも ‎あれは普通じゃないよ 813 00:39:07,296 --> 00:39:08,338 ‎電気が消えた 814 00:39:08,421 --> 00:39:10,880 ‎何かが動いたので撃った 815 00:39:13,713 --> 00:39:15,546 ‎そして ゴールだ 816 00:39:15,630 --> 00:39:17,713 ‎殺されて当然だよ 817 00:39:17,796 --> 00:39:19,546 ‎まるで映画の「187」 818 00:39:21,796 --> 00:39:23,630 ‎死体に触れた? 819 00:39:25,255 --> 00:39:25,880 ‎いや 820 00:39:26,338 --> 00:39:27,421 ‎それと… 821 00:39:27,505 --> 00:39:30,255 ‎普段と違う点はあった? 822 00:39:31,088 --> 00:39:32,380 ‎アメリカ人 823 00:39:32,463 --> 00:39:33,630 ‎ナンバー1 824 00:39:37,671 --> 00:39:40,880 ‎私たち2人一緒でいいの? 825 00:39:44,171 --> 00:39:45,630 ‎聴取でしょ? 826 00:39:45,838 --> 00:39:48,005 ‎1人ずつ話を聞いて‎― 827 00:39:48,088 --> 00:39:49,338 ‎矛盾をつく 828 00:39:49,421 --> 00:39:50,921 ‎言っただけよ 829 00:39:51,005 --> 00:39:53,296 ‎無実だから平気だわ 830 00:39:53,380 --> 00:39:54,296 ‎そうだな 831 00:39:55,796 --> 00:39:56,671 ‎まただ 832 00:39:56,755 --> 00:39:58,880 ‎本当に上手なのね 833 00:39:59,421 --> 00:40:02,838 ‎トビーの部屋で ‎これを見つけた 834 00:40:03,630 --> 00:40:05,713 ‎タイプされた遺書 835 00:40:05,796 --> 00:40:08,671 ‎父親の殺害を自供している 836 00:40:09,463 --> 00:40:12,338 ‎タイプで打つのは珍しい 837 00:40:12,838 --> 00:40:13,796 ‎おかしい 838 00:40:13,880 --> 00:40:14,546 ‎ああ 839 00:40:14,630 --> 00:40:17,963 ‎誰かがトビーに ‎罪をなすりつけてる 840 00:40:18,796 --> 00:40:20,380 ‎面白くなってきた 841 00:40:20,463 --> 00:40:21,463 ‎興奮する 842 00:40:21,546 --> 00:40:25,255 ‎今のところ誰が ‎第一の容疑者? 843 00:40:26,338 --> 00:40:27,171 ‎君たち 844 00:40:28,505 --> 00:40:30,296 ‎みんな怪しいわね 845 00:40:30,380 --> 00:40:31,546 ‎特に彼女 846 00:40:32,796 --> 00:40:36,255 ‎長年の友達や家族の集まりに 847 00:40:36,338 --> 00:40:39,338 ‎突然 君たちが現れて ‎2人死んだ 848 00:40:40,046 --> 00:40:40,963 ‎偶然? 849 00:40:41,463 --> 00:40:42,046 ‎そう 850 00:40:42,130 --> 00:40:43,463 ‎バカげてるわ 851 00:40:43,796 --> 00:40:46,046 ‎待ってよ つまり何? 852 00:40:46,130 --> 00:40:50,338 ‎私たちはギリギリで ‎うまく船に乗り込んで 853 00:40:50,421 --> 00:40:55,380 ‎何の得にもならない ‎殺人を計画したわけ? 854 00:40:55,921 --> 00:40:57,421 ‎依頼殺人かも 855 00:40:57,505 --> 00:40:59,088 ‎お金をもらって? 856 00:40:59,171 --> 00:41:01,963 ‎そんなお金があれば ‎見せてほしいわ 857 00:41:02,505 --> 00:41:04,963 ‎通帳を見せましょうか? 858 00:41:05,046 --> 00:41:06,338 ‎メチャ貧乏 859 00:41:06,421 --> 00:41:08,380 ‎金に困ってたのか 860 00:41:08,463 --> 00:41:10,755 ‎動機ができちまった 861 00:41:10,838 --> 00:41:11,921 ‎そうじゃない 862 00:41:12,005 --> 00:41:15,755 ‎俺たちには何もないなんて ‎言うからだ 863 00:41:16,255 --> 00:41:19,546 ‎刑事同士で話そうじゃないか 864 00:41:20,088 --> 00:41:23,505 ‎やってない ‎目を見れば分かるだろ? 865 00:41:24,088 --> 00:41:27,546 ‎1対1で聞かせてもらおうか 866 00:41:28,130 --> 00:41:28,838 ‎私は… 867 00:41:30,630 --> 00:41:31,546 ‎立てるわ 868 00:41:31,630 --> 00:41:32,963 ‎心配するな 869 00:41:33,046 --> 00:41:34,463 ‎すぐに行く 870 00:41:34,963 --> 00:41:35,963 ‎愛してる 871 00:41:36,046 --> 00:41:38,130 ‎妻は はしゃいでるんだ 872 00:41:38,213 --> 00:41:41,380 ‎ミステリー小説が ‎大好きだからね 873 00:41:43,546 --> 00:41:45,963 ‎君は信じろと言うが‎― 874 00:41:46,255 --> 00:41:48,671 ‎ウソつきは信じない 875 00:41:48,921 --> 00:41:50,255 ‎本当の話だ 876 00:41:50,546 --> 00:41:52,755 ‎妻にはウソをついてる 877 00:41:52,880 --> 00:41:53,713 ‎何だって? 878 00:41:54,630 --> 00:41:57,880 ‎君のことを ‎調べていないとでも? 879 00:41:58,088 --> 00:42:01,796 ‎NY市警の ‎ニコラス・スピッツ‎巡査 880 00:42:02,005 --> 00:42:05,338 ‎刑事への昇進試験に ‎3度落ちた 881 00:42:05,463 --> 00:42:08,880 ‎君は何というか ‎“町の警官”で‎― 882 00:42:08,963 --> 00:42:11,380 ‎ただの“自称刑事”だ 883 00:42:11,796 --> 00:42:15,421 ‎周りに刑事だと ‎話したとしても 884 00:42:15,505 --> 00:42:18,005 ‎犯罪じゃないだろ? 885 00:42:18,338 --> 00:42:21,088 ‎なりすますのは犯罪だ 886 00:42:21,838 --> 00:42:27,005 ‎それが犯罪だとしても ‎殺人犯とは言えない 887 00:42:27,088 --> 00:42:30,671 ‎貧乏で失敗ばかりの男なら ‎あり得る 888 00:42:30,963 --> 00:42:33,463 ‎証拠がないから拘束できない 889 00:42:33,546 --> 00:42:36,296 ‎そうだが これは預かる 890 00:42:37,088 --> 00:42:40,588 ‎キャヴェンディッシュ氏の ‎はからいで 891 00:42:40,671 --> 00:42:43,755 ‎サヴォアホテルに泊まれる 892 00:42:44,421 --> 00:42:47,755 ‎覚えておきたまえ ‎スピッツ巡査 893 00:42:47,880 --> 00:42:51,671 ‎不眠不休で君たちの殺人を ‎立証する 894 00:42:52,338 --> 00:42:56,088 ‎俺は休ませてもらう ‎疲れてるんでね 895 00:42:56,171 --> 00:42:59,046 ‎そのホテルは高級そうだ 896 00:42:59,130 --> 00:43:01,713 ‎起きたら朝食を食う 897 00:43:01,796 --> 00:43:04,671 ‎ここの料理ぐらい ‎うまいかな? 898 00:43:05,255 --> 00:43:10,463 ‎それが済んだら ‎不眠不休で無実を証明するさ 899 00:43:15,005 --> 00:43:15,838 ‎カルロス! 900 00:43:16,088 --> 00:43:17,130 ‎フアン・カルロス! 901 00:43:20,671 --> 00:43:23,255 〝モナコ グランプリ〞 ‎全員がレースを見に来てるわ 902 00:43:23,255 --> 00:43:23,338 〝モナコ グランプリ〞 903 00:43:23,338 --> 00:43:23,796 〝モナコ グランプリ〞 ‎つまり犯人がいる 904 00:43:23,796 --> 00:43:24,921 ‎つまり犯人がいる 905 00:43:25,005 --> 00:43:26,296 ‎見つけよう 906 00:43:26,380 --> 00:43:29,505 ‎分かってる ‎これは小説じゃないぞ 907 00:43:29,588 --> 00:43:32,005 ‎似てはいるけど現実だ 908 00:43:32,088 --> 00:43:34,255 ‎実際に2人死んでる 909 00:43:34,421 --> 00:43:36,255 ‎殺人犯が野放しだ 910 00:43:36,338 --> 00:43:39,171 ‎落ち着いてよ どうしたの? 911 00:43:39,255 --> 00:43:40,088 ‎大丈夫? 912 00:43:40,171 --> 00:43:43,046 ‎集中して一緒に捜してよ 913 00:43:43,130 --> 00:43:44,630 ‎ああ そうだな 914 00:43:44,755 --> 00:43:47,630 ‎殺人の3大動機といえば… 915 00:43:47,713 --> 00:43:49,671 ‎まず お金よね? 916 00:43:49,755 --> 00:43:50,296 ‎そう 917 00:43:50,380 --> 00:43:52,671 ‎スージー以外の人物 918 00:43:53,213 --> 00:43:54,713 ‎2つめは愛 919 00:43:54,796 --> 00:43:57,130 ‎誰もあいつを愛してない 920 00:43:57,213 --> 00:43:58,255 ‎スージーが 921 00:43:58,338 --> 00:43:59,421 ‎どうかな? 922 00:43:59,505 --> 00:44:00,630 ‎3つめは? 923 00:44:00,713 --> 00:44:01,755 ‎復讐だ 924 00:44:01,838 --> 00:44:03,671 ‎いちばんあり得る 925 00:44:03,755 --> 00:44:06,880 ‎彼を最も憎む人物が犯人だ 926 00:44:06,963 --> 00:44:08,296 ‎分かったわ 927 00:44:18,005 --> 00:44:20,796 ‎そのヒゲはとても立派ね 928 00:44:20,880 --> 00:44:23,671 ‎オイルや ‎コンディショナーを? 929 00:44:23,755 --> 00:44:25,255 ‎彼は話さない 930 00:44:25,338 --> 00:44:26,630 ‎ビックリした 931 00:44:26,713 --> 00:44:29,796 ‎彼は人に仕える人生を選んだ 932 00:44:29,880 --> 00:44:32,005 ‎巨額の財産よりもな 933 00:44:32,088 --> 00:44:33,296 ‎お金持ち? 934 00:44:33,380 --> 00:44:37,713 ‎そうだが 16人きょうだいで ‎半分フランス人だ 935 00:44:37,796 --> 00:44:40,255 ‎フランスの相続法は? 936 00:44:40,630 --> 00:44:41,588 ‎知らない 937 00:44:41,671 --> 00:44:44,130 ‎あの大佐は気に食わねえ 938 00:44:44,213 --> 00:44:45,088 ‎そうだな 939 00:44:45,171 --> 00:44:48,171 ‎君が殺したと言ってるぜ 940 00:44:49,005 --> 00:44:50,588 ‎俺は信じてない 941 00:44:50,671 --> 00:44:53,963 ‎待ってくれ ‎僕は何もしてない 942 00:44:54,046 --> 00:44:56,130 ‎遺言に関係なく‎― 943 00:44:56,255 --> 00:44:59,171 ‎財産は子供たちで ‎均等に分ける 944 00:44:59,255 --> 00:45:01,088 ‎なぜそんな法律が? 945 00:45:01,171 --> 00:45:05,380 ‎マルコムみたいな行為を ‎阻止するためだ 946 00:45:05,463 --> 00:45:07,921 ‎愛人に持っていかれる 947 00:45:08,005 --> 00:45:09,046 ‎なるほど 948 00:45:09,963 --> 00:45:11,380 ‎僕の推理では 949 00:45:11,755 --> 00:45:13,088 ‎フアン・カルロスだ 950 00:45:13,380 --> 00:45:14,838 ‎なぜ彼が? 951 00:45:14,921 --> 00:45:17,588 ‎父親がレーサーだった 952 00:45:17,671 --> 00:45:22,421 ‎マルコムのチームにいたが ‎安全対策をケチったんだよ 953 00:45:24,130 --> 00:45:27,921 ‎そして父親は ‎両足を失ったのさ 954 00:45:28,005 --> 00:45:29,380 ‎上のほうまで 955 00:45:30,380 --> 00:45:31,130 ‎まるまる 956 00:45:31,213 --> 00:45:32,421 ‎復讐か 957 00:45:32,505 --> 00:45:34,130 ‎100% 怪しい 958 00:45:34,546 --> 00:45:35,588 ‎何だい? 959 00:45:35,921 --> 00:45:37,255 ‎奴が犯人だ 960 00:45:37,338 --> 00:45:39,255 ‎マジか 保証する? 961 00:45:39,338 --> 00:45:40,338 ‎保証する 962 00:45:40,421 --> 00:45:41,755 ‎覚えておこう 963 00:45:42,671 --> 00:45:44,630 ‎セルゲイも怪しい 964 00:45:46,463 --> 00:45:48,213 ‎さっきの保証は? 965 00:45:48,296 --> 00:45:49,588 ‎100%じゃない 966 00:45:54,588 --> 00:45:56,088 ‎あら お大事に 967 00:45:56,755 --> 00:45:58,463 ‎アレグラは要る? 968 00:45:58,713 --> 00:45:59,963 ‎効かない 969 00:46:00,046 --> 00:46:03,338 ‎そうなのよ ‎ニックに何度も言ってる 970 00:46:06,171 --> 00:46:07,380 ‎何か用? 971 00:46:08,546 --> 00:46:09,421 ‎いいえ 972 00:46:10,921 --> 00:46:13,880 ‎チャールズは読みにくい 973 00:46:14,171 --> 00:46:17,921 ‎何かを覆い隠してる気が ‎するんだ 974 00:46:18,005 --> 00:46:20,046 ‎高い服に身を包み‎― 975 00:46:20,130 --> 00:46:22,380 ‎色男を気取ることでな 976 00:46:23,421 --> 00:46:25,755 ‎彼に悪い所はないわ 977 00:46:25,838 --> 00:46:26,463 ‎そう? 978 00:46:26,671 --> 00:46:27,630 ‎ただし‎― 979 00:46:28,213 --> 00:46:30,130 ‎殺したのは彼ね 980 00:46:31,130 --> 00:46:32,880 ‎それは悪い所だ 981 00:46:34,380 --> 00:46:38,046 ‎1着はなんと ‎フアン・カルロス! 982 00:46:39,171 --> 00:46:41,838 ‎グランプリを制しました 983 00:46:41,921 --> 00:46:43,880 ‎スージーが怪しいわ 984 00:46:43,963 --> 00:46:46,005 ‎殺す動機がない所が 985 00:46:46,088 --> 00:46:47,546 ‎チャールズだ 986 00:46:47,630 --> 00:46:48,963 ‎嫌いなのね 987 00:46:49,046 --> 00:46:51,963 ‎嫌いだけど ‎それが理由じゃない 988 00:46:52,046 --> 00:46:52,963 ‎盗んだ? 989 00:46:53,046 --> 00:46:55,463 ‎今は唯一の親族だし‎― 990 00:46:55,546 --> 00:46:57,796 ‎財産を欲しがってる 991 00:46:57,880 --> 00:46:58,838 ‎欲しい 992 00:46:58,921 --> 00:47:00,838 ‎婚約者も盗られた 993 00:47:01,463 --> 00:47:05,046 ‎まさに3大動機の ‎金と愛と復讐だ 994 00:47:05,130 --> 00:47:06,838 ‎部屋はどこよ? 995 00:47:06,921 --> 00:47:08,796 ‎適当に開けてみよう 996 00:47:08,880 --> 00:47:09,463 ‎ダメよ 997 00:47:09,546 --> 00:47:10,963 ‎言っとくけど 998 00:47:11,338 --> 00:47:14,088 ‎それは彼に対する嫉妬よ 999 00:47:14,255 --> 00:47:15,755 ‎冗談だろ? 1000 00:47:16,005 --> 00:47:19,546 ‎嫉妬なんてするかよ ‎なぜ俺が? 1001 00:47:19,630 --> 00:47:21,213 ‎お金持ちだわ 1002 00:47:21,296 --> 00:47:22,921 ‎チャーミングだし 1003 00:47:23,171 --> 00:47:24,630 ‎匂いも最高 1004 00:47:24,713 --> 00:47:26,296 ‎どんな匂いだ? 1005 00:47:26,380 --> 00:47:28,838 ‎洗いたての服の匂い 1006 00:47:32,421 --> 00:47:34,046 ‎ちょっと 何? 1007 00:47:38,088 --> 00:47:38,963 ‎やめて 1008 00:47:39,296 --> 00:47:40,546 ‎拾わないで 1009 00:47:40,921 --> 00:47:42,546 ‎指紋をとろう 1010 00:47:42,630 --> 00:47:44,921 ‎指紋分析キットは? 1011 00:47:45,130 --> 00:47:45,755 ‎なに? 1012 00:47:45,838 --> 00:47:48,046 ‎俺は持ってきてない 1013 00:47:48,130 --> 00:47:49,296 ‎いいから早く 1014 00:47:50,380 --> 00:47:51,130 ‎急いで 1015 00:47:51,713 --> 00:47:53,671 ‎どうなってるの? 1016 00:47:55,088 --> 00:47:56,796 ‎それって本気? 1017 00:47:59,296 --> 00:48:00,171 ‎取れた 1018 00:48:00,255 --> 00:48:02,088 ‎治療に行ってよ 1019 00:48:02,171 --> 00:48:03,213 ‎すぐ治る 1020 00:48:04,546 --> 00:48:07,213 ‎“スイート802号室へ来い” 1021 00:48:08,796 --> 00:48:09,838 ‎行きましょ 1022 00:48:09,921 --> 00:48:12,463 ‎行かない これはワナだ 1023 00:48:12,546 --> 00:48:14,963 ‎話があるなら来るよ 1024 00:48:15,213 --> 00:48:16,796 ‎犯人を警戒してる 1025 00:48:16,880 --> 00:48:18,838 ‎私たちも狙われたら? 1026 00:48:19,630 --> 00:48:21,171 ‎まさかここに? 1027 00:48:21,588 --> 00:48:23,713 ‎チョコを盗んだのも… 1028 00:48:23,796 --> 00:48:25,963 ‎それは俺が食った 1029 00:48:26,213 --> 00:48:27,755 ‎あなたが食べた? 1030 00:48:27,838 --> 00:48:29,463 ‎外国のを食べたくて 1031 00:48:29,546 --> 00:48:30,838 ‎また太るわよ 1032 00:48:30,921 --> 00:48:32,713 ‎802号室に行く 1033 00:48:32,796 --> 00:48:33,505 ‎待てよ 1034 00:48:33,838 --> 00:48:36,796 ‎行く前に何か準備を… 1035 00:48:37,338 --> 00:48:38,421 ‎仕方ねえ 1036 00:48:43,005 --> 00:48:43,838 ‎何それ 1037 00:48:44,255 --> 00:48:45,338 ‎武器だ 1038 00:48:45,421 --> 00:48:46,296 ‎ランプよ 1039 00:48:46,380 --> 00:48:48,713 ‎頭を殴れば武器になる 1040 00:48:48,796 --> 00:48:50,296 ‎いちいち疑うな 1041 00:48:50,380 --> 00:48:52,088 ‎いちいち疑わしい 1042 00:49:01,755 --> 00:49:02,713 ‎808… 1043 00:49:15,630 --> 00:49:16,505 ‎来たぞ 1044 00:49:18,463 --> 00:49:19,588 ‎メモ野郎 1045 00:49:22,088 --> 00:49:24,421 ‎来いと書いただろ? 1046 00:49:26,088 --> 00:49:27,046 ‎死んだ? 1047 00:49:28,088 --> 00:49:29,671 ‎バスルームかも 1048 00:49:36,171 --> 00:49:37,380 ‎ベッドに座れ 1049 00:49:37,546 --> 00:49:39,255 ‎話せたのね? 1050 00:49:39,338 --> 00:49:40,838 ‎黙って座れ 1051 00:49:40,921 --> 00:49:42,171 ‎黙って座るわ 1052 00:49:42,255 --> 00:49:45,255 ‎ベッドの手前に ‎座らせてもらうよ 1053 00:49:45,671 --> 00:49:47,755 ‎もう秘密にできない 1054 00:49:48,338 --> 00:49:51,213 ‎それは大佐の秘密ってこと? 1055 00:49:51,296 --> 00:49:53,588 ‎黙ってるのは苦しいわ 1056 00:49:53,713 --> 00:49:57,838 ‎友達のグウェンは ‎ベッドの下に箱を… 1057 00:49:58,005 --> 00:50:01,505 ‎世間話じゃねえんだ ‎黙って聞け 1058 00:50:02,755 --> 00:50:05,296 ‎1994年にコペンハーゲンで 1059 00:50:06,921 --> 00:50:08,921 ‎晩さん会に出た 1060 00:50:10,713 --> 00:50:15,130 ‎大佐は俺より先に ‎爆弾魔に気付いて‎― 1061 00:50:16,338 --> 00:50:19,380 ‎クィンスさんの前に ‎飛び込んだ 1062 00:50:20,338 --> 00:50:21,546 ‎ヒーローだ 1063 00:50:22,338 --> 00:50:25,255 ‎9カ月 昏睡状態にあった 1064 00:50:26,296 --> 00:50:27,880 ‎目覚めた時‎― 1065 00:50:28,880 --> 00:50:32,880 ‎失ったのは ‎目だけではないと知った 1066 00:50:32,963 --> 00:50:35,213 ‎キンタマだ やっぱりな 1067 00:50:35,296 --> 00:50:36,130 ‎手よ 1068 00:50:36,255 --> 00:50:37,588 ‎手を失ったの 1069 00:50:37,671 --> 00:50:39,171 ‎そうじゃない 1070 00:50:39,255 --> 00:50:41,088 ‎キンタマじゃねえ 1071 00:50:42,713 --> 00:50:44,296 ‎彼女のことだ 1072 00:50:44,380 --> 00:50:45,588 ‎俺の妻? 1073 00:50:45,671 --> 00:50:46,671 ‎違う 1074 00:50:50,213 --> 00:50:53,713 ‎マデリーン・ ‎ルブティリエール 1075 00:50:55,588 --> 00:50:58,588 ‎あれほど美しい女はいない 1076 00:50:59,255 --> 00:51:03,338 ‎爆破の前までは ‎大佐の婚約者だった 1077 00:51:04,630 --> 00:51:06,213 ‎目覚めた時は‎― 1078 00:51:07,880 --> 00:51:09,880 ‎クィンスさんの妻に… 1079 00:51:10,421 --> 00:51:11,671 ‎こいつ 変だぞ 1080 00:51:11,755 --> 00:51:13,755 ‎童貞が長すぎたか? 1081 00:51:14,505 --> 00:51:15,838 ‎そして死んだ 1082 00:51:16,255 --> 00:51:17,296 ‎ウソ 1083 00:51:17,671 --> 00:51:18,838 ‎出産中に 1084 00:51:18,921 --> 00:51:19,796 ‎マジ? 1085 00:51:19,880 --> 00:51:22,130 ‎死産で男の子だった 1086 00:51:22,338 --> 00:51:24,671 ‎全財産の相続人… 1087 00:51:25,588 --> 00:51:29,338 ‎それ以来 大佐が ‎彼女の話をしたのは‎― 1088 00:51:31,005 --> 00:51:32,796 ‎たった1度だけ 1089 00:51:32,963 --> 00:51:34,921 ‎彼女が死んだ日だ 1090 00:51:35,296 --> 00:51:38,380 ‎酔って俺の所に来て ‎こう言った 1091 00:51:39,963 --> 00:51:40,880 ‎“セルゲイ” 1092 00:51:41,255 --> 00:51:42,630 ‎マネしてるぞ 1093 00:51:43,046 --> 00:51:48,421 ‎“クィンスを殺すとしたら ‎どういう手を使う?” 1094 00:51:49,046 --> 00:51:50,296 ‎俺は答えた 1095 00:51:50,838 --> 00:51:53,546 ‎“隔離された場所で” 1096 00:51:53,880 --> 00:51:55,838 ‎“混乱を起こす” 1097 00:51:55,921 --> 00:51:59,005 ‎“動機がある者を ‎集めておく” 1098 00:51:59,671 --> 00:52:02,588 ‎俺が殺し方を伝授した! 1099 00:52:03,130 --> 00:52:05,588 ‎やったわ 万々歳よ 1100 00:52:05,671 --> 00:52:09,005 ‎大佐がマルコムと ‎トビーを殺した 1101 00:52:09,421 --> 00:52:10,213 ‎完璧よ 1102 00:52:10,296 --> 00:52:13,088 ‎もう一度 全部 話して 1103 00:52:13,171 --> 00:52:13,796 ‎メモを… 1104 00:52:13,880 --> 00:52:15,963 ‎ボイスメモはどこ? 1105 00:52:16,255 --> 00:52:17,713 ‎Siriに聞け 1106 00:52:17,796 --> 00:52:18,880 ‎スワイプして 1107 00:52:18,963 --> 00:52:19,546 ‎したわ 1108 00:52:19,630 --> 00:52:22,630 ‎“Siri ボイスメモを ‎立ち上げて” 1109 00:52:25,921 --> 00:52:28,005 ‎クローゼットに隠れろ 1110 00:52:28,088 --> 00:52:29,630 ‎クローゼット? 1111 00:52:29,713 --> 00:52:30,546 ‎今すぐ 1112 00:52:30,630 --> 00:52:31,213 ‎急げ 1113 00:52:31,296 --> 00:52:32,046 ‎どうやって… 1114 00:52:32,463 --> 00:52:33,005 ‎痛い 1115 00:52:33,463 --> 00:52:36,338 ‎いいと言うまで出てくるな 1116 00:52:36,421 --> 00:52:37,130 ‎了解 1117 00:52:40,005 --> 00:52:41,921 ‎お前か 何の用だ? 1118 00:52:42,921 --> 00:52:45,505 ‎ここには居ない 帰れ 1119 00:52:48,796 --> 00:52:50,130 ‎ランプは? 1120 00:52:50,671 --> 00:52:51,546 ‎外だ 1121 00:52:51,630 --> 00:52:53,380 ‎なぜ置いてくるの? 1122 00:52:53,463 --> 00:52:54,963 ‎今更 必要かよ 1123 00:52:55,046 --> 00:52:56,088 ‎バカげてる 1124 00:52:56,171 --> 00:52:57,171 ‎開けよう 1125 00:52:57,255 --> 00:52:59,005 ‎ちょっと待って 1126 00:53:03,588 --> 00:53:04,713 ‎よかった 1127 00:53:05,171 --> 00:53:07,546 ‎犯人は… 1128 00:53:08,171 --> 00:53:08,880 ‎なに? 1129 00:53:10,630 --> 00:53:12,088 ‎ヤダ 大変だわ 1130 00:53:12,546 --> 00:53:13,963 ‎どうしよう 1131 00:53:14,046 --> 00:53:15,838 ‎死んじゃったの? 1132 00:53:16,546 --> 00:53:17,296 ‎死んだ 1133 00:53:18,046 --> 00:53:19,296 ‎清掃を頼む? 1134 00:53:20,171 --> 00:53:20,921 ‎あなた 1135 00:53:21,005 --> 00:53:21,963 ‎気をつけろ 1136 00:53:23,546 --> 00:53:24,671 ‎鍵を閉めて 1137 00:53:25,671 --> 00:53:26,171 ‎怖い 1138 00:53:27,130 --> 00:53:27,755 ‎大変 1139 00:53:29,421 --> 00:53:30,505 ‎窓から出よう 1140 00:53:30,588 --> 00:53:32,046 ‎ウソでしょ? 1141 00:53:32,130 --> 00:53:33,296 ‎何するのよ 1142 00:53:34,630 --> 00:53:35,880 ‎でっぱりがある 1143 00:53:35,963 --> 00:53:37,796 ‎爪の先ほどしかない 1144 00:53:37,880 --> 00:53:39,130 ‎信じられない 1145 00:53:39,463 --> 00:53:42,046 ‎絶対 放さないから大丈夫 1146 00:53:42,130 --> 00:53:43,421 ‎ゆっくりと 1147 00:53:43,505 --> 00:53:45,296 ‎怖い ウソでしょ? 1148 00:53:45,380 --> 00:53:48,213 ‎大丈夫だ 下を見るなよ 1149 00:53:48,296 --> 00:53:49,505 ‎恐ろしいわ 1150 00:53:49,588 --> 00:53:51,671 ‎下を見ちゃダメだ 1151 00:53:51,755 --> 00:53:52,796 ‎こりゃ怖い 1152 00:54:01,463 --> 00:54:03,296 ‎君より熱心だな 1153 00:54:10,338 --> 00:54:13,755 ‎誰もいないぞ ‎この文字に足を乗せて 1154 00:54:13,838 --> 00:54:14,796 ‎いくぞ 1155 00:54:18,713 --> 00:54:19,838 ‎落ちる! 1156 00:54:21,713 --> 00:54:22,796 ‎大丈夫か? 1157 00:54:22,880 --> 00:54:23,588 ‎怖かった 1158 00:54:23,671 --> 00:54:26,505 ‎早く逃げよう 愛してる 1159 00:54:26,588 --> 00:54:27,255 ‎私も 1160 00:54:27,338 --> 00:54:29,046 ‎急いで逃げるぞ 1161 00:54:35,463 --> 00:54:36,880 ‎外はダメだ 1162 00:54:38,046 --> 00:54:39,796 ‎やっと2人きりね 1163 00:54:40,630 --> 00:54:43,755 ‎キスして ヴィック ‎ここにキスを 1164 00:54:43,838 --> 00:54:44,921 ‎どこに? 1165 00:54:45,005 --> 00:54:47,380 ‎ベッドへ行きましょう 1166 00:54:47,463 --> 00:54:48,296 ‎立って 1167 00:54:48,713 --> 00:54:51,671 ‎ミルクシェイクみたいに ‎吸いたい 1168 00:54:51,755 --> 00:54:53,296 ‎ぞくぞくしちゃう 1169 00:54:53,380 --> 00:54:54,838 ‎ヴァニラのシェイクね 1170 00:54:54,921 --> 00:54:56,838 ‎チョコでも何でもいい 1171 00:54:57,213 --> 00:54:58,630 ‎ほら いくぞ 1172 00:54:59,671 --> 00:55:02,088 ‎ベッドに保険は ‎かけてあるかな? 1173 00:55:02,171 --> 00:55:03,630 ‎壊しちまうかも 1174 00:55:03,713 --> 00:55:07,380 ‎あなたって見た目より ‎力強いのね 1175 00:55:07,880 --> 00:55:08,963 ‎覚悟はいい? 1176 00:55:09,046 --> 00:55:10,630 ‎分からないわ 1177 00:55:11,130 --> 00:55:12,463 ‎ああ グレース 1178 00:55:12,713 --> 00:55:14,171 ‎グレース 1179 00:55:14,255 --> 00:55:16,546 ‎なぜ“グレース”? 1180 00:55:16,630 --> 00:55:18,338 ‎言えば盛り上がるの 1181 00:55:18,421 --> 00:55:22,046 ‎年齢にしてはたくましいのね 1182 00:55:22,130 --> 00:55:23,255 ‎君もだよ 1183 00:55:23,338 --> 00:55:25,588 ‎あなたの肌は美しい 1184 00:55:25,671 --> 00:55:29,755 ‎本当に体のどこにも ‎シワ一つない 1185 00:55:29,838 --> 00:55:32,630 ‎もう最高よ あなたって… 1186 00:55:32,713 --> 00:55:33,880 ‎ヤバい! 1187 00:55:37,380 --> 00:55:37,880 ‎ヴィック 1188 00:55:39,088 --> 00:55:40,338 ‎どうしたの? 1189 00:55:41,255 --> 00:55:43,838 ‎少し話でもしないか? 1190 00:55:43,921 --> 00:55:47,130 ‎お互いを知って親しくなろう 1191 00:55:47,213 --> 00:55:48,921 ‎好きなバンドは? 1192 00:55:50,046 --> 00:55:53,505 ‎それなら ‎カジノに行ってくるわ 1193 00:55:53,588 --> 00:55:56,463 ‎頼むよ ‎これは内緒にしてくれ 1194 00:55:56,546 --> 00:55:59,921 ‎このことが知れたら ‎面目丸つぶれだ 1195 00:56:00,005 --> 00:56:01,296 ‎帽子を買うから! 1196 00:56:02,963 --> 00:56:05,088 ‎ちょっと信じられない 1197 00:56:05,171 --> 00:56:06,505 ‎待ってよ 1198 00:56:08,005 --> 00:56:09,296 ‎落ち着こう 1199 00:56:09,755 --> 00:56:11,796 ‎本当におかしな日ね 1200 00:56:11,880 --> 00:56:13,671 ‎早く行きましょう 1201 00:56:13,755 --> 00:56:17,296 ‎そうだな ビールがある所へ 1202 00:56:17,380 --> 00:56:18,838 ‎“帽子を買う!” 1203 00:56:21,713 --> 00:56:25,130 ‎セルゲイは ‎大佐が犯人と言ったが 1204 00:56:25,213 --> 00:56:27,713 ‎彼を撃ったのは大佐じゃない 1205 00:56:27,796 --> 00:56:29,463 ‎フロス三昧だった 1206 00:56:29,588 --> 00:56:31,421 ‎あの熱心さときたら 1207 00:56:31,505 --> 00:56:34,463 ‎ビュッフェが ‎挟まってたみたいだ 1208 00:56:45,213 --> 00:56:46,005 ‎何て? 1209 00:56:46,088 --> 00:56:46,963 ‎知らない 1210 00:56:47,046 --> 00:56:49,171 ‎フランス語を学んだろ? 1211 00:56:49,255 --> 00:56:51,088 ‎高校の時の話よ 1212 00:56:51,171 --> 00:56:52,296 ‎あなたは? 1213 00:56:52,380 --> 00:56:53,296 ‎ラテン語 1214 00:56:53,380 --> 00:56:54,588 ‎役に立つの? 1215 00:56:54,671 --> 00:56:56,380 ‎先生が美人だった 1216 00:56:58,796 --> 00:57:00,921 ‎多分だけど内容は‎― 1217 00:57:01,005 --> 00:57:03,421 ‎ケーキね フロストケーキ 1218 00:57:03,505 --> 00:57:04,755 ‎君はクビだ 1219 00:57:04,838 --> 00:57:06,338 ‎そこの店員さん 1220 00:57:06,421 --> 00:57:09,380 ‎英語に翻訳してくれる? 1221 00:57:10,463 --> 00:57:14,630 ‎あなた方が容疑者だと ‎言っています 1222 00:57:15,755 --> 00:57:16,713 ‎〈殺人の〉 1223 00:57:16,796 --> 00:57:20,630 ‎聞いてちょうだい ‎これは誤解なの 1224 00:57:20,713 --> 00:57:24,213 ‎たまたま殺人の現場に ‎いただけ 1225 00:57:24,296 --> 00:57:25,421 ‎やってない 1226 00:57:25,505 --> 00:57:27,713 ‎見つかれば逮捕されます 1227 00:57:28,588 --> 00:57:29,880 ‎こうしよう 1228 00:57:29,963 --> 00:57:31,296 ‎どういうこと? 1229 00:57:31,380 --> 00:57:32,505 ‎何するの! 1230 00:57:32,796 --> 00:57:34,505 ‎これで追跡不可能 1231 00:57:34,588 --> 00:57:39,005 ‎SIMカードだけ ‎入れたらいいでしょ? 1232 00:57:39,088 --> 00:57:42,755 ‎彼が言うには ‎奥さんは美容師で‎― 1233 00:57:42,838 --> 00:57:45,213 ‎あなたは警官ですね? 1234 00:57:45,421 --> 00:57:46,921 ‎夫は刑事よ 1235 00:57:47,171 --> 00:57:48,338 ‎違います 1236 00:57:48,421 --> 00:57:49,630 ‎俺は刑事だ 1237 00:57:49,713 --> 00:57:54,213 ‎あなたと話して確認したと ‎言っていますよ 1238 00:57:54,505 --> 00:57:56,296 ‎それは彼の作り話だ 1239 00:57:56,380 --> 00:57:59,130 ‎試験に何度も落ちてる 1240 00:57:59,213 --> 00:58:01,630 ‎翻訳しなくていい 1241 00:58:01,713 --> 00:58:03,921 ‎デタラメはやめてくれ 1242 00:58:04,005 --> 00:58:05,505 ‎何の話なの? 1243 00:58:05,588 --> 00:58:07,296 ‎英語で繰り返す 1244 00:58:07,796 --> 00:58:12,171 ‎ニック・スピッツは ‎刑事ではありません 1245 00:58:14,505 --> 00:58:15,838 ‎聞こえたわ 1246 00:58:17,880 --> 00:58:18,921 ‎ウソを? 1247 00:58:19,880 --> 00:58:21,505 ‎ウソじゃない 1248 00:58:21,588 --> 00:58:22,755 ‎あいつは… 1249 00:58:22,838 --> 00:58:23,546 ‎やめて 1250 00:58:24,338 --> 00:58:25,921 ‎待ってくれよ 1251 00:58:26,005 --> 00:58:26,546 ‎イヤ 1252 00:58:26,630 --> 00:58:28,046 ‎オードリー 1253 00:58:28,130 --> 00:58:30,880 ‎これには複雑な事情が 1254 00:58:30,963 --> 00:58:34,046 ‎複雑ね ‎人は単純なんでしょ? 1255 00:58:34,338 --> 00:58:36,046 ‎オードリー 頼むよ 1256 00:58:36,130 --> 00:58:38,880 ‎まさか昇給もウソなの? 1257 00:58:41,796 --> 00:58:43,130 ‎旅行費は? 1258 00:58:44,213 --> 00:58:46,713 ‎行きたいとせっついた 1259 00:58:47,463 --> 00:58:50,755 ‎予約してたと言ったじゃない 1260 00:58:51,171 --> 00:58:53,671 ‎結婚記念日の ‎プレゼントだって… 1261 00:58:53,755 --> 00:58:55,088 ‎それもウソ? 1262 00:58:55,171 --> 00:58:56,630 ‎あとで話すよ 1263 00:58:56,713 --> 00:59:00,213 ‎今は濡れ衣を晴らす手を ‎考える 1264 00:59:00,296 --> 00:59:03,130 ‎それは私だって考えてる 1265 00:59:03,213 --> 00:59:06,796 ‎俺の本業だよ ‎君はただの美容師だ 1266 00:59:09,171 --> 00:59:10,255 ‎悪かった 1267 00:59:12,921 --> 00:59:13,921 ‎どこへ? 1268 00:59:14,005 --> 00:59:15,546 ‎少し考えたい 1269 00:59:16,046 --> 00:59:17,171 ‎時間がない 1270 00:59:17,255 --> 00:59:19,421 ‎1人にしてよ 来ないで 1271 00:59:25,838 --> 00:59:28,630 ‎“すぐに行こう! ‎ニックより” 1272 00:59:39,755 --> 00:59:41,921 ‎町を出たほうがいい 1273 00:59:42,546 --> 00:59:44,755 ‎巻き込んだ責任を取る 1274 00:59:45,338 --> 00:59:46,630 ‎早く乗って 1275 00:59:46,713 --> 00:59:47,255 ‎ええ 1276 00:59:49,546 --> 00:59:50,838 ‎コモ湖へ 1277 00:59:50,921 --> 00:59:51,546 ‎はい 1278 00:59:54,838 --> 00:59:55,880 ‎ニックは? 1279 00:59:55,963 --> 00:59:57,546 ‎知るもんですか 1280 01:00:26,130 --> 01:00:27,588 ‎ジミー 俺だ 1281 01:00:27,671 --> 01:00:29,171 ‎どこにいる? 1282 01:00:29,255 --> 01:00:31,130 ‎ニュースに出てるぞ 1283 01:00:31,213 --> 01:00:32,630 ‎3人殺したと… 1284 01:00:32,713 --> 01:00:33,921 ‎信じるのか? 1285 01:00:34,671 --> 01:00:36,296 ‎あり得ないな 1286 01:00:36,380 --> 01:00:39,380 ‎海外の電話番号を2つ送る 1287 01:00:39,463 --> 01:00:41,838 ‎つなげてくれたら ‎片方を追える 1288 01:00:42,213 --> 01:00:43,963 ‎俺がクビになる 1289 01:00:44,630 --> 01:00:46,046 ‎でも やるよ 1290 01:00:46,130 --> 01:00:46,963 ‎恩に着る 1291 01:00:47,046 --> 01:00:49,796 ‎もう1つ頼みたいことが… 1292 01:00:51,005 --> 01:00:54,171 イタリア コモ湖 1293 01:00:54,171 --> 01:00:55,088 イタリア コモ湖 なぜ停まるの? 1294 01:00:55,088 --> 01:00:55,546 なぜ停まるの? 1295 01:00:55,880 --> 01:00:58,255 ‎弁護士に会ってくる 1296 01:00:58,671 --> 01:01:02,755 ‎おじの遺書を確かめて ‎取り分をもらう 1297 01:01:02,838 --> 01:01:06,005 ‎それってすごく怪しい動きよ 1298 01:01:06,421 --> 01:01:08,213 ‎すでに十分怪しい 1299 01:01:15,338 --> 01:01:16,338 ‎疲れた… 1300 01:01:21,046 --> 01:01:22,505 ‎クラリチンだわ 1301 01:01:25,880 --> 01:01:27,755 ‎これは日本製ね 1302 01:02:16,588 --> 01:02:17,546 ‎誰か? 1303 01:02:19,838 --> 01:02:20,963 ‎チャールズ? 1304 01:02:27,130 --> 01:02:27,921 ‎オードリー 1305 01:02:30,755 --> 01:02:31,963 ‎何するんだ 1306 01:02:32,713 --> 01:02:34,338 ‎ここで何してるの 1307 01:02:34,421 --> 01:02:37,088 ‎スージーを追ってきた 1308 01:02:37,171 --> 01:02:37,921 ‎スージー? 1309 01:02:38,005 --> 01:02:38,588 ‎ああ 1310 01:02:38,671 --> 01:02:42,421 ‎チャールズは彼女に ‎会いに来たのね 1311 01:02:42,505 --> 01:02:43,630 ‎やっぱりだ 1312 01:02:43,713 --> 01:02:46,630 ‎日本製のクラリチンを ‎見つけたの 1313 01:02:46,713 --> 01:02:49,046 ‎チャールズのリムジンで 1314 01:02:49,130 --> 01:02:51,213 ‎つまり2人はグルか 1315 01:02:51,296 --> 01:02:53,088 ‎2人が計画したのよ 1316 01:02:53,171 --> 01:02:57,421 ‎遺書にサインする前に ‎マルコムたちを殺せば‎― 1317 01:02:57,630 --> 01:02:59,421 ‎財産は彼のもの 1318 01:02:59,630 --> 01:03:01,130 ‎スージーと分ける 1319 01:03:01,213 --> 01:03:04,630 ‎サインした後でも ‎スージーが分ければ… 1320 01:03:04,713 --> 01:03:05,880 ‎ウィンウィンよ 1321 01:03:05,963 --> 01:03:08,921 ‎ほらね 誰が解決した? 1322 01:03:09,463 --> 01:03:10,338 ‎美容師 1323 01:03:11,088 --> 01:03:11,796 ‎私よ 1324 01:03:16,421 --> 01:03:17,421 ‎こっちへ 1325 01:03:17,505 --> 01:03:18,421 ‎大変だわ 1326 01:03:18,671 --> 01:03:20,338 ‎「図書館の死」よ 1327 01:03:20,421 --> 01:03:22,380 ‎結末はどうなる? 1328 01:03:22,880 --> 01:03:23,713 ‎死ぬ 1329 01:03:23,796 --> 01:03:25,130 ‎だから「図書館の死」 1330 01:03:29,505 --> 01:03:30,713 ‎何する気? 1331 01:03:31,630 --> 01:03:34,671 ‎3つ数えて押すんだ ‎そして逃げる 1332 01:03:34,755 --> 01:03:35,505 ‎何て? 1333 01:03:35,755 --> 01:03:36,755 ‎信じろよ 1334 01:03:36,838 --> 01:03:37,588 ‎ムリ 1335 01:03:38,255 --> 01:03:39,880 ‎いくぞ 1… 1336 01:03:41,380 --> 01:03:42,255 ‎2… 1337 01:03:43,338 --> 01:03:44,588 ‎3! 1338 01:03:56,255 --> 01:03:57,713 ‎見て あそこ 1339 01:04:05,255 --> 01:04:06,213 ‎ごめんね 1340 01:04:06,296 --> 01:04:07,171 ‎急げ 1341 01:04:10,630 --> 01:04:11,171 ‎あれは? 1342 01:04:11,255 --> 01:04:11,838 ‎カルロス 1343 01:04:12,046 --> 01:04:13,546 ‎フアン・カルロス! 1344 01:04:14,255 --> 01:04:15,171 ‎元気かい? 1345 01:04:15,671 --> 01:04:16,421 ‎僕は元気 1346 01:04:16,505 --> 01:04:17,713 ‎スージーは? 1347 01:04:17,796 --> 01:04:18,755 ‎どっちへ? 1348 01:04:18,838 --> 01:04:19,546 ‎マルコムの… 1349 01:04:19,630 --> 01:04:20,963 ‎結婚したの? 1350 01:04:21,046 --> 01:04:22,046 ‎違うんだ 1351 01:04:26,421 --> 01:04:27,296 ‎あっち 1352 01:04:27,380 --> 01:04:29,213 ‎ラテン語が通じたぞ 1353 01:04:29,296 --> 01:04:30,630 ‎いいから急いで 1354 01:04:32,255 --> 01:04:33,130 ‎ダメだ 1355 01:04:35,046 --> 01:04:36,046 ‎いたわ 1356 01:04:42,046 --> 01:04:42,921 ‎消えたわ 1357 01:04:43,546 --> 01:04:45,046 ‎そこにいたのに 1358 01:04:45,171 --> 01:04:47,755 ‎なぜ ここに来たの? 1359 01:04:48,713 --> 01:04:50,130 ‎チャールズとグル 1360 01:04:50,213 --> 01:04:51,296 ‎デタラメよ 1361 01:04:51,380 --> 01:04:54,880 ‎2人は愛し合ってる ‎愛はお金より強い 1362 01:04:54,963 --> 01:04:55,838 ‎でしょ? 1363 01:04:55,921 --> 01:04:57,546 ‎あなたの考えね 1364 01:04:57,671 --> 01:05:00,046 ‎靴に‎安売り店(マーシャルズ)‎のタグが 1365 01:05:00,130 --> 01:05:03,213 ‎今は有名ブランドなんだぜ 1366 01:05:03,296 --> 01:05:03,838 ‎クソ 1367 01:05:03,921 --> 01:05:05,755 ‎ターゲットで買った 1368 01:05:05,838 --> 01:05:07,255 ‎言ってよね 1369 01:05:07,338 --> 01:05:08,130 ‎知るかよ 1370 01:05:08,213 --> 01:05:09,088 ‎うるさい 1371 01:05:09,880 --> 01:05:12,255 ‎スージー ‎こんなことはやめて 1372 01:05:12,338 --> 01:05:14,880 ‎殺したってあなたが危険よ 1373 01:05:14,963 --> 01:05:17,255 ‎共犯はどちらかが裏切る 1374 01:05:17,588 --> 01:05:21,005 ‎このジャンルには ‎ありがちなのよ 1375 01:05:23,880 --> 01:05:25,463 ‎ハロウィン! 1376 01:05:26,463 --> 01:05:28,171 ‎大変だわ どうしよう 1377 01:05:28,755 --> 01:05:30,171 ‎犯人を捕まえて 1378 01:05:30,255 --> 01:05:32,130 ‎チャールズ 動けば撃つ 1379 01:05:35,380 --> 01:05:36,463 ‎当ててよ 1380 01:05:40,463 --> 01:05:42,463 ‎あなた ヘタすぎ! 1381 01:05:42,546 --> 01:05:45,088 ‎今のは威嚇射撃だよ 1382 01:05:45,171 --> 01:05:47,505 ‎よし 走りは得意だ 1383 01:05:48,380 --> 01:05:49,255 ‎救急車を 1384 01:05:49,338 --> 01:05:50,880 ‎〈緊急事態よ〉 1385 01:06:00,213 --> 01:06:02,380 ‎スージー 犯人を教えて 1386 01:06:02,630 --> 01:06:04,588 ‎ゆっくり ジェスチャーで 1387 01:06:04,671 --> 01:06:06,130 ‎手を使うのよ 1388 01:06:06,880 --> 01:06:08,463 ‎それはクマの爪ね 1389 01:06:08,546 --> 01:06:09,880 ‎グリズリー? 1390 01:06:09,963 --> 01:06:11,671 ‎分かった チューバッカね 1391 01:06:11,755 --> 01:06:12,380 ‎セルゲイ? 1392 01:06:12,463 --> 01:06:13,463 ‎死んだわね 1393 01:06:13,963 --> 01:06:14,463 ‎待て 1394 01:06:16,130 --> 01:06:19,046 ‎足にタイヤでも ‎ついてんのか? 1395 01:06:19,880 --> 01:06:21,546 ‎スプーンで食事… 1396 01:06:21,921 --> 01:06:22,755 ‎アイス? 1397 01:06:22,838 --> 01:06:23,838 ‎ジェラート? 1398 01:06:23,921 --> 01:06:26,213 ‎今のあなた 可愛いわ 1399 01:06:26,296 --> 01:06:26,880 ‎ごめん 1400 01:06:27,130 --> 01:06:27,963 ‎どこだ 1401 01:06:28,255 --> 01:06:29,505 ‎おい あっちだ 1402 01:06:31,921 --> 01:06:33,088 ‎しまった! 1403 01:06:45,505 --> 01:06:46,296 ‎待て! 1404 01:06:51,880 --> 01:06:54,171 ‎クレイジーな激しい愛? 1405 01:06:54,255 --> 01:06:56,463 ‎チャールズに夢中? 1406 01:06:57,005 --> 01:06:59,005 ‎チャールズじゃないの? 1407 01:06:59,088 --> 01:07:01,338 ‎眠らないで 寝ちゃダメ 1408 01:07:01,630 --> 01:07:02,505 ‎死んだ‎? 1409 01:07:02,588 --> 01:07:04,213 ‎なぜ こうなるの? 1410 01:07:04,296 --> 01:07:06,088 ‎この場を離れよう 1411 01:07:06,171 --> 01:07:07,671 ‎ほら 行くぞ 1412 01:07:08,838 --> 01:07:11,171 ‎空港を閉鎖しろ 家探しだ 1413 01:07:11,255 --> 01:07:14,546 ‎神に誓って奴らを見つけ出す 1414 01:07:14,755 --> 01:07:15,421 ‎警部補 1415 01:07:15,505 --> 01:07:16,005 ‎何だ 1416 01:07:16,088 --> 01:07:18,463 ‎ニック・スピッツから電話が 1417 01:07:19,046 --> 01:07:20,588 ‎ニック・スピッツ 1418 01:07:22,588 --> 01:07:23,380 ‎どこだ? 1419 01:07:23,713 --> 01:07:26,338 ‎クィンスの別荘に向かってる 1420 01:07:27,046 --> 01:07:28,505 ‎何だ そうか 1421 01:07:29,296 --> 01:07:32,046 ‎答えるとは思わなかった 1422 01:07:32,463 --> 01:07:33,880 ‎濡れ衣だよ 1423 01:07:33,963 --> 01:07:37,213 ‎別荘で会おう ‎真犯人を教える 1424 01:07:37,880 --> 01:07:41,213 ‎キメてみた カッコいいだろ 1425 01:07:51,880 --> 01:07:52,880 ‎宮殿ね 1426 01:07:52,963 --> 01:07:53,755 ‎行くぞ 1427 01:07:53,838 --> 01:07:54,671 ‎すごいわ 1428 01:07:54,755 --> 01:07:55,630 ‎どデカい 1429 01:07:55,713 --> 01:07:59,463 ‎豪邸だな ‎これが金持ちってやつか 1430 01:07:59,546 --> 01:08:01,588 ‎子爵と約束してるの 1431 01:08:01,921 --> 01:08:03,671 ‎2階8つめの部屋に 1432 01:08:03,755 --> 01:08:05,588 ‎そう言ってたな 1433 01:08:05,671 --> 01:08:08,755 ‎これは取っておいてくれ 1434 01:08:08,838 --> 01:08:11,588 ‎5ユーロは米ドルでいくら? 1435 01:08:11,880 --> 01:08:13,005 ‎6ドルです 1436 01:08:13,088 --> 01:08:16,546 ‎そりゃ多いな 半分返して 1437 01:08:16,630 --> 01:08:17,421 ‎やめてよ 1438 01:08:17,505 --> 01:08:18,338 ‎ありがとう 1439 01:08:18,421 --> 01:08:20,130 ‎ユーロは高い 1440 01:08:20,921 --> 01:08:21,588 ‎2階… 1441 01:08:21,671 --> 01:08:25,796 ‎弾がないから警察が来るまで ‎あるふりをしよう 1442 01:08:25,880 --> 01:08:27,505 ‎気をつけてね 1443 01:08:27,588 --> 01:08:30,755 ‎知ってるだけで ‎4人殺した男よ 1444 01:08:30,838 --> 01:08:32,921 ‎でも犯人は分かってる 1445 01:08:33,005 --> 01:08:33,630 ‎そうね 1446 01:08:33,713 --> 01:08:34,755 ‎あとは簡単 1447 01:08:34,838 --> 01:08:35,463 ‎うん 1448 01:08:35,671 --> 01:08:36,380 ‎いくぞ 1449 01:08:37,171 --> 01:08:38,255 ‎元気か? 1450 01:08:38,755 --> 01:08:41,046 ‎動くな 腹にぶち込むぞ 1451 01:08:41,130 --> 01:08:42,005 ‎聞こえるか 1452 01:08:42,088 --> 01:08:42,755 ‎落ち着いて 1453 01:08:43,088 --> 01:08:45,838 ‎少しでも動いてみやがれ 1454 01:08:45,921 --> 01:08:46,880 ‎動いて… 1455 01:08:46,963 --> 01:08:47,796 ‎ヤバいぞ 1456 01:08:48,046 --> 01:08:48,755 ‎死んでる 1457 01:08:48,838 --> 01:08:49,755 ‎死んでる 1458 01:08:49,838 --> 01:08:52,255 ‎死んでるな なぜだ? 1459 01:08:52,338 --> 01:08:53,796 ‎振り出しに戻った 1460 01:08:53,880 --> 01:08:55,505 ‎毒を盛られてる 1461 01:08:55,588 --> 01:08:56,338 ‎ニック 1462 01:08:56,421 --> 01:08:57,671 ‎顔を見ろよ 1463 01:08:57,755 --> 01:09:01,088 ‎口から泡は出てるが ‎ハンサムだ 1464 01:09:01,171 --> 01:09:02,296 ‎何 こいつ? 1465 01:09:03,796 --> 01:09:05,713 ‎警察に電話しちゃった 1466 01:09:06,130 --> 01:09:06,713 ‎だから? 1467 01:09:06,796 --> 01:09:07,671 ‎止めて 1468 01:09:08,255 --> 01:09:11,463 ‎ピザみたいに ‎キャンセルできるかよ 1469 01:09:11,546 --> 01:09:13,463 ‎じゃあ誰が犯人? 1470 01:09:13,546 --> 01:09:16,796 ‎警察が来る前に見つけなきゃ ‎おしまいよ 1471 01:09:16,880 --> 01:09:17,921 ‎分かる? 1472 01:09:18,005 --> 01:09:19,880 ‎警察が来るのよ 1473 01:09:19,963 --> 01:09:22,671 ‎この壁紙は豪華ね 布かしら 1474 01:09:22,755 --> 01:09:23,463 ‎エンボス? 1475 01:09:23,546 --> 01:09:26,880 ‎取り乱すな ‎俺の頭がおかしくなる 1476 01:09:26,963 --> 01:09:28,171 ‎悪かったわ 1477 01:09:28,255 --> 01:09:31,088 ‎落ち着いて 深呼吸して 1478 01:09:31,171 --> 01:09:32,255 ‎深呼吸ね 1479 01:09:32,338 --> 01:09:33,130 ‎俺を見ろ 1480 01:09:33,921 --> 01:09:35,046 ‎自首しよう 1481 01:09:35,380 --> 01:09:35,963 ‎何て? 1482 01:09:36,046 --> 01:09:38,505 ‎逃げたら警察に撃たれる 1483 01:09:38,588 --> 01:09:40,463 ‎刑務所に入るの? 1484 01:09:40,546 --> 01:09:42,421 ‎撃たれるよりいい 1485 01:09:43,296 --> 01:09:45,505 ‎具合悪くなってきた 1486 01:09:45,880 --> 01:09:46,588 ‎ダメよ 1487 01:09:46,671 --> 01:09:49,838 ‎イタリアだから ‎ムショの食い物もうまい 1488 01:09:49,921 --> 01:09:52,296 ‎ミートボールに ‎バジルソースもある 1489 01:09:52,380 --> 01:09:56,255 ‎男女別々よ ‎夫婦一緒には入れない 1490 01:09:56,338 --> 01:09:57,338 ‎分かってる 1491 01:09:57,588 --> 01:09:59,088 ‎なぜウソを? 1492 01:10:02,213 --> 01:10:03,255 ‎それは… 1493 01:10:03,671 --> 01:10:05,755 ‎恥ずかしかったんだ 1494 01:10:06,046 --> 01:10:07,088 ‎私に? 1495 01:10:07,796 --> 01:10:11,130 ‎なぜよ 私だって ‎手助けできたわ 1496 01:10:11,213 --> 01:10:12,838 ‎そのための夫婦よ 1497 01:10:12,921 --> 01:10:13,546 ‎ああ 1498 01:10:13,838 --> 01:10:16,380 ‎美容室の家賃に困った時 1499 01:10:16,463 --> 01:10:20,880 ‎大家の車に違反切符を ‎切ってくれた 1500 01:10:21,005 --> 01:10:22,546 ‎おかげで助かった 1501 01:10:22,630 --> 01:10:23,421 ‎そうだな 1502 01:10:23,505 --> 01:10:26,713 ‎あなたのコレステロール値を ‎下げるために 1503 01:10:26,796 --> 01:10:30,088 ‎あなたが嫌いな卵の白身を ‎私も食べたわ 1504 01:10:30,171 --> 01:10:32,796 ‎おかげで黄身が恋しくない 1505 01:10:32,880 --> 01:10:35,005 ‎一緒に乗り越えてきたわ 1506 01:10:35,088 --> 01:10:38,296 ‎だからお願い 諦めないで 1507 01:10:38,380 --> 01:10:40,255 ‎犯人が分からない 1508 01:10:40,338 --> 01:10:43,171 ‎殺してない人なら分かる 1509 01:10:43,255 --> 01:10:44,005 ‎そうだ 1510 01:10:44,088 --> 01:10:48,046 ‎だから犯人が分かったふりを ‎すればいい 1511 01:10:48,546 --> 01:10:51,463 ‎堂々としてないとバレる 1512 01:10:51,546 --> 01:10:54,380 ‎それには まず服装からね 1513 01:10:54,463 --> 01:10:56,255 ‎服は決まってる 1514 01:10:56,588 --> 01:10:57,463 ‎どれ? 1515 01:11:03,421 --> 01:11:05,671 ‎“遺言公正証書” 1516 01:11:11,380 --> 01:11:12,630 ‎元気かい? 1517 01:11:12,713 --> 01:11:15,005 ‎事件は解決したよ 1518 01:11:15,088 --> 01:11:17,088 ‎どこで その服を? 1519 01:11:17,171 --> 01:11:18,421 ‎大げさだな 1520 01:11:18,713 --> 01:11:22,713 ‎このワンピースは ‎その辺のクローゼットから 1521 01:11:22,796 --> 01:11:24,338 ‎すごく美しい 1522 01:11:24,421 --> 01:11:25,255 ‎ありがと 1523 01:11:25,338 --> 01:11:27,380 ‎このタキシードは… 1524 01:11:28,338 --> 01:11:29,421 ‎えっと… 1525 01:11:29,880 --> 01:11:31,255 ‎ごまかせない 1526 01:11:31,338 --> 01:11:32,338 ‎死体のよ 1527 01:11:32,546 --> 01:11:33,838 ‎新たな死体? 1528 01:11:34,546 --> 01:11:37,046 ‎そうなの 2階の左8つめ 1529 01:11:38,213 --> 01:11:40,505 ‎ちなみに誰の遺体かな? 1530 01:11:40,588 --> 01:11:44,213 ‎言ってなかったな ‎チャールズだよ 1531 01:11:45,421 --> 01:11:48,213 ‎チャールズの服を取ったのか 1532 01:11:48,296 --> 01:11:50,796 ‎サイズはピッタリ ‎股がきつい 1533 01:11:50,880 --> 01:11:52,838 ‎ウソだ 奴のがデカい 1534 01:11:52,921 --> 01:11:54,588 ‎スージーはどこ? 1535 01:11:54,921 --> 01:11:55,671 ‎死んだ 1536 01:11:55,755 --> 01:11:56,338 ‎うん 1537 01:11:56,421 --> 01:11:57,630 ‎なんてこと… 1538 01:11:57,713 --> 01:12:00,213 ‎君たちはカルト教団か? 1539 01:12:00,296 --> 01:12:02,921 ‎スピッツ夫妻 逮捕する 1540 01:12:03,005 --> 01:12:03,963 ‎聞いて 1541 01:12:04,046 --> 01:12:05,755 ‎君は黙ってろ 1542 01:12:05,838 --> 01:12:07,921 ‎私たちに任せてよ 1543 01:12:08,005 --> 01:12:08,880 ‎どうも 1544 01:12:10,213 --> 01:12:13,921 ‎皆さん ‎事実を確認しましょう 1545 01:12:14,005 --> 01:12:16,796 ‎最初の犠牲者は ‎マルコム・クィンス 1546 01:12:16,880 --> 01:12:18,505 ‎皆はトビーを疑った 1547 01:12:18,588 --> 01:12:20,796 ‎あなたたちを疑ってた 1548 01:12:21,255 --> 01:12:23,505 ‎トビーは父親を嫌い‎― 1549 01:12:23,588 --> 01:12:26,546 ‎何百億ドルの遺産を ‎欲していた 1550 01:12:26,630 --> 01:12:28,671 ‎頭に弾が入るまではな 1551 01:12:29,255 --> 01:12:30,380 ‎分かるよな? 1552 01:12:31,671 --> 01:12:32,213 ‎そう 1553 01:12:32,296 --> 01:12:36,005 ‎セルゲイは死ぬ前に ‎大佐が犯人だと言った 1554 01:12:36,088 --> 01:12:37,088 ‎何だと? 1555 01:12:37,171 --> 01:12:40,421 ‎でもあんたは殺してない ‎フロス中だった 1556 01:12:40,505 --> 01:12:42,463 ‎窓の外から見たよ 1557 01:12:42,546 --> 01:12:45,505 ‎私をスパイしてたのか? 1558 01:12:45,588 --> 01:12:49,255 ‎あの夜は ‎いろんなものを目撃した 1559 01:12:49,338 --> 01:12:52,921 ‎先に謝るけど ‎あなたたちのセックスも 1560 01:12:53,005 --> 01:12:54,130 ‎君たちは 1561 01:12:54,338 --> 01:12:56,130 ‎あれを見たのか? 1562 01:12:56,213 --> 01:12:57,880 ‎ああいう時は‎― 1563 01:12:57,963 --> 01:12:59,963 ‎タマをつかんで握れ 1564 01:13:01,838 --> 01:13:02,546 ‎どうも 1565 01:13:03,171 --> 01:13:03,921 ‎やめて 1566 01:13:04,005 --> 01:13:05,213 ‎緊張したのか 1567 01:13:05,296 --> 01:13:07,713 ‎フアン・カルロス ‎君は無罪だ 1568 01:13:07,796 --> 01:13:12,255 ‎スージーが死んだ時 ‎私たちと居たもの 1569 01:13:12,338 --> 01:13:13,838 ‎君は殺してない 1570 01:13:14,130 --> 01:13:15,296 ‎大佐でもない 1571 01:13:15,588 --> 01:13:18,546 ‎マハラジャでも ‎女優でもない 1572 01:13:18,921 --> 01:13:20,463 ‎つまり俺たちか 1573 01:13:20,546 --> 01:13:21,130 ‎なに? 1574 01:13:21,213 --> 01:13:22,005 ‎君か? 1575 01:13:22,296 --> 01:13:25,213 ‎分からないが ‎話してるうちに… 1576 01:13:25,296 --> 01:13:28,421 ‎あれを見てよ 刑務所行き 1577 01:13:28,505 --> 01:13:31,463 ‎ついに君たちと意見があった 1578 01:13:31,546 --> 01:13:35,338 ‎最初の殺人は ‎フランス領海内で起きたので 1579 01:13:35,421 --> 01:13:38,921 ‎君たちはパリで裁判を受ける 1580 01:13:39,005 --> 01:13:41,005 ‎パリに行きたかったろ? 1581 01:13:41,213 --> 01:13:43,921 ‎こんな時に冗談はやめて 1582 01:13:44,005 --> 01:13:45,505 ‎逮捕されるのよ 1583 01:13:46,255 --> 01:13:48,838 ‎君たちは運がいい ‎1977年以来‎― 1584 01:13:48,921 --> 01:13:51,630 ‎フランスの法律に ‎死刑はない 1585 01:13:52,171 --> 01:13:53,421 ‎フランスの… 1586 01:13:53,505 --> 01:13:54,380 ‎法律 1587 01:13:54,463 --> 01:13:55,713 ‎法律だわ 1588 01:13:56,046 --> 01:14:01,546 ‎あなたは刑事だから ‎フランスの相続法もご存じね 1589 01:14:01,880 --> 01:14:03,880 ‎私に私生児がいると? 1590 01:14:04,630 --> 01:14:05,421 ‎いいえ 1591 01:14:05,505 --> 01:14:08,463 ‎いるんだ ‎知ってるとは驚いた 1592 01:14:08,796 --> 01:14:10,421 ‎みんな可愛い 1593 01:14:10,671 --> 01:14:12,046 ‎それはともかく 1594 01:14:12,130 --> 01:14:14,505 ‎フランスの法律では‎― 1595 01:14:14,588 --> 01:14:17,880 ‎財産は子供に均等に ‎分けられる 1596 01:14:18,130 --> 01:14:20,505 ‎遺言の効力はない 1597 01:14:20,588 --> 01:14:22,213 ‎その通りだ マハラジャ 1598 01:14:22,296 --> 01:14:26,755 ‎スージーと結婚しても ‎子供たちが相続する 1599 01:14:27,005 --> 01:14:29,421 ‎でも2人とも死んだ 1600 01:14:29,505 --> 01:14:30,296 ‎2人? 1601 01:14:30,380 --> 01:14:34,463 ‎トビー以外に ‎マデリーンの息子もいる 1602 01:14:34,546 --> 01:14:36,463 ‎あの子は死産した 1603 01:14:36,546 --> 01:14:37,671 ‎本当に? 1604 01:14:38,130 --> 01:14:40,171 ‎NYの相棒に頼んで‎― 1605 01:14:40,255 --> 01:14:43,713 ‎マデリーンと息子の ‎死亡届を捜させた 1606 01:14:43,796 --> 01:14:45,630 ‎でも息子のがない 1607 01:14:45,713 --> 01:14:49,796 ‎死亡届がないってことは ‎死んでない 1608 01:14:49,880 --> 01:14:54,588 ‎マルコムは跡継ぎの男子を ‎渇望していた 1609 01:14:54,671 --> 01:14:56,255 ‎捨てたりしない 1610 01:14:56,338 --> 01:14:57,796 ‎でも 例えば… 1611 01:14:58,171 --> 01:14:59,213 ‎娘なら? 1612 01:14:59,296 --> 01:15:01,921 ‎それだ 愛する人が死んだ 1613 01:15:02,005 --> 01:15:04,588 ‎要らない娘を生んで… 1614 01:15:04,671 --> 01:15:05,296 ‎それよ 1615 01:15:05,380 --> 01:15:07,255 ‎たしかに筋が通る 1616 01:15:07,338 --> 01:15:08,463 ‎少しは通る 1617 01:15:08,546 --> 01:15:09,546 ‎完全に通る 1618 01:15:09,630 --> 01:15:11,213 ‎娘を捨てたんだ 1619 01:15:11,296 --> 01:15:12,421 ‎彼女はどこ? 1620 01:15:12,505 --> 01:15:15,338 ‎結婚してるかもしれないし 1621 01:15:15,421 --> 01:15:17,255 ‎改名してるかも… 1622 01:15:17,338 --> 01:15:18,046 ‎続けて 1623 01:15:18,296 --> 01:15:19,380 ‎改名した 1624 01:15:19,963 --> 01:15:22,005 ‎名前を変えたのね 1625 01:15:22,588 --> 01:15:24,296 ‎バラードじゃない 1626 01:15:24,588 --> 01:15:25,546 ‎だから? 1627 01:15:25,755 --> 01:15:27,880 ‎芸名なんて珍しくない 1628 01:15:27,963 --> 01:15:29,796 ‎レディー・ガガは? 1629 01:15:29,880 --> 01:15:32,630 ‎「パパラッチ」は最高だね 1630 01:15:32,713 --> 01:15:35,463 ‎君の大ファンを見くびるな 1631 01:15:35,546 --> 01:15:39,005 ‎初めて出た映画は ‎「サマー・ウェット・ダウン」 1632 01:15:39,088 --> 01:15:41,088 ‎本名を使っていた 1633 01:15:41,171 --> 01:15:42,671 ‎グレース・バトラー 1634 01:15:43,046 --> 01:15:46,005 ‎フランス語で ‎ルブティリエール 1635 01:15:46,088 --> 01:15:48,588 ‎マデリーンが母親だ 1636 01:15:48,671 --> 01:15:52,005 ‎マルコムが死んだ時 ‎私は外にいたわ 1637 01:15:52,088 --> 01:15:55,171 ‎トビーの手助けをしたんだ 1638 01:15:55,255 --> 01:15:57,505 ‎照明を切ったのね? 1639 01:15:58,088 --> 01:16:01,463 ‎トビーに財産の山分けを ‎持ちかけた 1640 01:16:03,588 --> 01:16:06,588 ‎そして彼を殺して ‎1人占めにする 1641 01:16:06,838 --> 01:16:09,546 ‎俺たちが かぎ回ったから 1642 01:16:09,630 --> 01:16:10,921 ‎消そうとした 1643 01:16:14,588 --> 01:16:17,713 ‎なのにセルゲイが邪魔をした 1644 01:16:18,463 --> 01:16:23,088 ‎マハラジャを誘惑したのは ‎アリバイを作るためね 1645 01:16:23,171 --> 01:16:26,505 ‎アリバイに僕のナニを ‎利用したのか 1646 01:16:26,588 --> 01:16:27,671 ‎冷酷だな 1647 01:16:27,755 --> 01:16:29,880 ‎図書館で俺たちを狙い‎― 1648 01:16:30,463 --> 01:16:33,213 ‎町でも狙ったが ‎スージーに命中 1649 01:16:34,755 --> 01:16:37,755 ‎それにあの武器 ‎思い出したぞ 1650 01:16:38,171 --> 01:16:43,005 ‎君が友達と出かけた夜に ‎観た映画で使われていた 1651 01:16:43,088 --> 01:16:44,255 ‎タイトルは… 1652 01:16:44,838 --> 01:16:46,005 ‎「矢吹き姫」 1653 01:16:46,088 --> 01:16:48,505 ‎そんな映画 ないわよ 1654 01:16:48,588 --> 01:16:51,380 ‎あるよ 壁紙にしてる 1655 01:16:51,463 --> 01:16:52,171 「矢吹き姫」 ‎ほら 1656 01:16:52,171 --> 01:16:52,255 「矢吹き姫」 1657 01:16:52,255 --> 01:16:53,421 「矢吹き姫」 ‎本当だわ 1658 01:16:53,505 --> 01:16:55,588 ‎そしてチャールズは 1659 01:16:55,671 --> 01:17:00,088 ‎スージー殺害の犯人を ‎捜すから邪魔だった 1660 01:17:00,171 --> 01:17:02,421 ‎あいつは君をフッた 1661 01:17:02,505 --> 01:17:05,421 ‎3大動機の金と愛と復讐だ 1662 01:17:05,505 --> 01:17:09,046 ‎マルコム殺害の黒幕は ‎君だな? 1663 01:17:09,130 --> 01:17:10,505 ‎私たちをハメた 1664 01:17:10,588 --> 01:17:13,421 ‎君が全員 殺したんだろ? 1665 01:17:13,963 --> 01:17:15,588 ‎父はモンスターよ 1666 01:17:17,713 --> 01:17:18,755 ‎認めるのか 1667 01:17:19,171 --> 01:17:19,921 ‎ええ 1668 01:17:20,713 --> 01:17:23,755 ‎私はマルコムと ‎マデリーンの娘よ 1669 01:17:24,380 --> 01:17:27,380 ‎クィンス家の唯一の相続人 1670 01:17:27,671 --> 01:17:28,838 ‎それで‎― 1671 01:17:29,005 --> 01:17:30,130 ‎殺人は? 1672 01:17:31,505 --> 01:17:33,046 ‎やってないわ 1673 01:17:33,421 --> 01:17:36,213 ‎でも当然の報いじゃない? 1674 01:17:37,880 --> 01:17:40,463 ‎それで 他に証拠は? 1675 01:17:40,755 --> 01:17:41,588 ‎何の? 1676 01:17:41,671 --> 01:17:42,338 ‎証拠? 1677 01:17:42,421 --> 01:17:43,796 ‎彼女が殺した? 1678 01:17:44,421 --> 01:17:45,088 ‎そうだ 1679 01:17:45,171 --> 01:17:46,880 ‎君らの仕事は? 1680 01:17:47,338 --> 01:17:49,421 ‎フランスは祝日かよ 1681 01:17:49,505 --> 01:17:50,755 ‎ちゃんと働け 1682 01:17:51,088 --> 01:17:54,796 ‎ブルックリンじゃ ‎どうか知らないが‎― 1683 01:17:54,880 --> 01:17:57,463 ‎ここでは証拠が要る 1684 01:17:57,546 --> 01:17:59,255 ‎こんなの変よ 1685 01:17:59,338 --> 01:18:03,005 ‎まず刑事が事件の全容を話す 1686 01:18:03,088 --> 01:18:08,130 ‎すると犯人は取り乱して ‎罪を認めるはずなの 1687 01:18:08,421 --> 01:18:12,213 ‎話が済んだなら ‎お金を使わせてもらうわ 1688 01:18:16,838 --> 01:18:17,588 ‎帽子… 1689 01:18:17,671 --> 01:18:19,171 ‎帽子をとって 1690 01:18:20,630 --> 01:18:21,338 ‎なに? 1691 01:18:22,171 --> 01:18:24,005 ‎その帽子を脱いで 1692 01:18:25,796 --> 01:18:26,505 ‎嫌よ 1693 01:18:27,046 --> 01:18:29,921 ‎マハラジャに買ってもらった ‎お気に入りなの 1694 01:18:30,005 --> 01:18:32,421 ‎犯人の頭には ‎お皿が当たった 1695 01:18:33,171 --> 01:18:35,046 ‎痕が残ってる? 1696 01:18:35,713 --> 01:18:36,546 ‎それに‎― 1697 01:18:36,630 --> 01:18:41,130 ‎スタイリングしたばかりの ‎キレイな髪に帽子? 1698 01:18:41,463 --> 01:18:43,796 ‎スタイリングしたばかり? 1699 01:18:43,880 --> 01:18:46,588 ‎美容師だから分かる 1700 01:18:47,296 --> 01:18:49,046 ‎帽子をとってください 1701 01:18:49,588 --> 01:18:51,255 ‎従う気はないわ 1702 01:18:55,380 --> 01:18:57,171 ‎バトラー(執事)‎が犯人だ 1703 01:18:57,255 --> 01:18:59,505 ‎飛行機の中で言ったぜ 1704 01:18:59,588 --> 01:19:00,796 ‎意地悪でね 1705 01:19:01,255 --> 01:19:02,130 ‎下がって 1706 01:19:02,505 --> 01:19:03,505 ‎全員よ! 1707 01:19:06,255 --> 01:19:06,963 ‎ウソ 1708 01:19:07,046 --> 01:19:08,130 ‎クソったれ 1709 01:19:08,880 --> 01:19:09,963 ‎やめてよ 1710 01:19:10,046 --> 01:19:12,755 ‎動くな 彼女を撃つわよ 1711 01:19:12,838 --> 01:19:14,421 ‎銃を下ろせ 1712 01:19:22,546 --> 01:19:23,588 ‎救急車を 1713 01:19:24,213 --> 01:19:26,380 ‎銃がヘタなはずだろ? 1714 01:19:26,463 --> 01:19:28,588 ‎妻を救う時は別だ 1715 01:19:28,671 --> 01:19:30,630 ‎実は足を狙った 1716 01:19:32,005 --> 01:19:33,588 ‎もう大丈夫だ 1717 01:19:37,588 --> 01:19:40,296 ‎助けに入ってくれて ‎ありがとう 1718 01:19:40,380 --> 01:19:41,546 ‎勇敢だったわ 1719 01:19:41,838 --> 01:19:42,921 ‎デ・ナーダ 1720 01:19:46,463 --> 01:19:48,921 ‎俺にはひと言もなし? 1721 01:19:49,005 --> 01:19:51,005 ‎勇敢だと言ったわ 1722 01:19:51,088 --> 01:19:51,921 ‎言ってない 1723 01:19:52,005 --> 01:19:54,380 ‎何度も言った 勇敢よ 1724 01:19:54,463 --> 01:19:55,713 ‎“デ・ナーダ” 1725 01:19:56,005 --> 01:19:57,005 ‎“ハロウィン!” 1726 01:19:57,963 --> 01:19:59,088 ‎疑問がある 1727 01:19:59,755 --> 01:20:03,505 ‎ホテルで僕とグレースを ‎見たと言ったよな 1728 01:20:03,796 --> 01:20:05,213 ‎聞いたのよ 1729 01:20:05,296 --> 01:20:07,088 ‎聞くに耐えなかった 1730 01:20:07,171 --> 01:20:09,380 ‎ズボンは替えたほうがいい 1731 01:20:09,713 --> 01:20:11,421 ‎それは さておき 1732 01:20:12,005 --> 01:20:17,505 ‎グレースと僕はその前に ‎1時間ほどバーにいた 1733 01:20:17,588 --> 01:20:21,880 ‎その彼女がどうやったら ‎セルゲイを殺せる? 1734 01:20:24,338 --> 01:20:24,963 ‎ニック 1735 01:20:25,296 --> 01:20:26,296 ‎オードリー 1736 01:20:26,755 --> 01:20:29,130 ‎さっき英語を理解してた 1737 01:20:47,421 --> 01:20:48,046 ‎止まれ 1738 01:20:57,546 --> 01:20:58,963 ‎そこで止まれ 1739 01:20:59,046 --> 01:21:00,838 ‎英語でしゃべった 1740 01:21:00,963 --> 01:21:02,796 ‎話せるとも バカめ 1741 01:21:02,880 --> 01:21:04,463 ‎12カ国語分かる 1742 01:21:04,546 --> 01:21:06,588 ‎お前のラテン語はクソだ 1743 01:21:06,671 --> 01:21:08,046 ‎理解しただろ? 1744 01:21:08,713 --> 01:21:10,505 ‎やめときな 大佐 1745 01:21:10,588 --> 01:21:12,005 ‎タマを撃つぞ 1746 01:21:13,963 --> 01:21:15,088 ‎手を上げろ 1747 01:21:16,130 --> 01:21:18,838 ‎僕がグレースを言いくるめて 1748 01:21:19,130 --> 01:21:22,171 ‎父さんの恨みを晴らしたんだ 1749 01:21:26,546 --> 01:21:27,463 ‎車に乗れ 1750 01:21:32,338 --> 01:21:33,338 ‎下がれ 1751 01:21:35,505 --> 01:21:36,671 ‎走るのは得意 1752 01:21:42,505 --> 01:21:43,380 ‎待て! 1753 01:21:45,005 --> 01:21:46,588 ‎見ろ フェラーリだ! 1754 01:21:46,921 --> 01:21:47,838 ‎テスタロッサ 1755 01:21:47,921 --> 01:21:51,671 ‎「私立探偵マグナム」だよ ‎俺にもヒゲが! 1756 01:21:54,296 --> 01:21:57,463 ‎夢みたいだ ‎みんなの憧れだぜ 1757 01:21:57,546 --> 01:21:58,255 ‎開け方は? 1758 01:21:58,338 --> 01:22:00,338 ‎下から引っ張れ! 1759 01:22:00,755 --> 01:22:01,671 ‎何なのよ 1760 01:22:03,255 --> 01:22:04,005 ‎あれ? 1761 01:22:04,421 --> 01:22:05,421 ‎ウソだろ? 1762 01:22:05,505 --> 01:22:06,713 ‎本当にごめん 1763 01:22:06,796 --> 01:22:08,088 ‎いいから出せ 1764 01:22:19,713 --> 01:22:21,088 ‎手を上げろ 1765 01:22:25,671 --> 01:22:26,796 ‎助言しよう 1766 01:22:26,880 --> 01:22:31,046 ‎エンジン音が君の妹の ‎怒鳴り声になったら 1767 01:22:31,130 --> 01:22:32,130 ‎ギアチェンジを 1768 01:22:42,463 --> 01:22:43,421 ‎いいぞ 1769 01:22:43,505 --> 01:22:45,671 ‎うまく操れてる 1770 01:22:52,130 --> 01:22:53,546 ‎何をする! 1771 01:22:55,046 --> 01:22:55,921 ‎あそこだ 1772 01:22:56,213 --> 01:22:57,213 ‎見えた 1773 01:23:27,213 --> 01:23:28,380 ‎チェンジ! 1774 01:23:31,380 --> 01:23:32,921 ‎うまいターンだ 1775 01:23:33,005 --> 01:23:34,755 ‎やるじゃないか 1776 01:23:35,880 --> 01:23:38,046 ‎見失うな 追いかけろ 1777 01:23:38,130 --> 01:23:39,546 ‎そのまま走れ 1778 01:23:39,630 --> 01:23:40,505 ‎ヤギだ! 1779 01:23:41,463 --> 01:23:42,921 ‎なんてこった 1780 01:23:43,005 --> 01:23:45,088 ‎今の君は超イカすぜ 1781 01:23:45,171 --> 01:23:46,588 ‎またヤギ! 1782 01:23:46,671 --> 01:23:48,880 ‎ヤギが嫌いなのか? 1783 01:23:48,963 --> 01:23:49,796 ‎好きよ 1784 01:23:57,088 --> 01:23:57,921 ‎バカめ 1785 01:24:04,921 --> 01:24:05,963 ‎ヤバいぞ 1786 01:24:17,255 --> 01:24:19,213 ‎そのまま突っ走れ 1787 01:24:19,296 --> 01:24:20,588 ‎その調子だ 1788 01:24:25,213 --> 01:24:25,963 ‎マジか 1789 01:24:26,046 --> 01:24:27,130 ‎死にそう 1790 01:24:29,588 --> 01:24:30,755 ‎ぶつけろ 1791 01:24:30,838 --> 01:24:31,505 ‎なに? 1792 01:24:31,588 --> 01:24:34,088 ‎バンパーにぶつけて ‎スピンさせる 1793 01:24:34,171 --> 01:24:35,005 ‎できない 1794 01:24:35,088 --> 01:24:35,796 ‎できる 1795 01:24:35,880 --> 01:24:37,463 ‎相手はレーサーよ 1796 01:24:39,463 --> 01:24:40,713 ‎速く走れ! 1797 01:24:41,338 --> 01:24:42,880 ‎俺たちの旅だ 1798 01:24:43,713 --> 01:24:44,713 ‎存分にやれ 1799 01:24:45,213 --> 01:24:47,880 ‎ありがとう 優しいのね 1800 01:24:48,088 --> 01:24:49,130 ‎いくわよ 1801 01:24:54,671 --> 01:24:55,421 ‎よせ! 1802 01:24:56,463 --> 01:24:59,380 ‎スピンしないぞ やっつけろ 1803 01:24:59,463 --> 01:24:59,963 ‎うん 1804 01:25:00,046 --> 01:25:01,296 ‎ひっくり返せ 1805 01:25:04,963 --> 01:25:05,755 ‎何だ? 1806 01:25:09,546 --> 01:25:11,380 ‎ブレーキを踏め! 1807 01:25:21,963 --> 01:25:24,838 ‎最高にカッコよかったぜ 1808 01:25:24,921 --> 01:25:27,171 ‎ハッピー・アニバーサリー ‎あなた 1809 01:25:31,671 --> 01:25:33,338 ‎信じられない 1810 01:25:33,546 --> 01:25:34,380 ‎行って 1811 01:25:34,463 --> 01:25:36,630 ‎奴を引きずり出す 1812 01:25:36,713 --> 01:25:37,588 ‎愛してる 1813 01:25:37,671 --> 01:25:38,838 ‎愛してるよ 1814 01:25:43,380 --> 01:25:44,838 ‎もう大丈夫 1815 01:25:44,921 --> 01:25:46,755 ‎俺につかまって 1816 01:25:47,171 --> 01:25:47,963 ‎よし 1817 01:25:53,546 --> 01:25:55,130 ‎邪魔しやがって 1818 01:25:55,213 --> 01:25:59,796 ‎アメリカでホットドッグでも ‎食ってりゃよかったんだ 1819 01:25:59,880 --> 01:26:02,880 ‎「ピープル」でも読んで ‎TVでも見て… 1820 01:26:08,046 --> 01:26:08,880 ‎あなた 1821 01:26:09,255 --> 01:26:11,796 ‎私たちのツアーバスよ 1822 01:26:11,880 --> 01:26:14,296 ‎トイレもWi-Fiもないくせに 1823 01:26:14,380 --> 01:26:16,213 ‎ブリタニー 押さないで 1824 01:26:16,296 --> 01:26:17,921 ‎死体を見たい 1825 01:26:18,005 --> 01:26:21,255 ‎座ってなさい ‎写真を撮ってくる 1826 01:26:21,421 --> 01:26:23,713 ‎落ち着け 愛してるよ 1827 01:26:23,796 --> 01:26:26,671 ‎ハムの熟成について聞こう 1828 01:26:29,171 --> 01:26:31,130 ‎インターポールを代表して 1829 01:26:31,213 --> 01:26:33,005 ‎奥さんに感謝する 1830 01:26:33,088 --> 01:26:34,963 ‎美しくて聡明だ 1831 01:26:35,046 --> 01:26:37,796 ‎とんでもない ‎でも ありがとう 1832 01:26:37,880 --> 01:26:39,213 ‎スピッツ巡査 1833 01:26:39,296 --> 01:26:40,421 ‎俺は何? 1834 01:26:40,505 --> 01:26:42,963 ‎刑事の素質があるようだ 1835 01:26:43,046 --> 01:26:44,380 ‎妻がいればね 1836 01:26:44,463 --> 01:26:47,546 ‎君の上司にそう伝えておく 1837 01:26:47,630 --> 01:26:48,838 ‎ありがたい 1838 01:26:48,921 --> 01:26:51,671 ‎今回の旅は ‎何もかも楽しかった 1839 01:26:51,755 --> 01:26:52,713 ‎最高だ 1840 01:26:52,796 --> 01:26:55,255 ‎殺人は偶然だけどな 1841 01:26:55,338 --> 01:27:00,296 ‎我々が用意した残りの旅では ‎くつろげるはずだ 1842 01:27:00,380 --> 01:27:01,546 ‎よい旅を 1843 01:27:01,630 --> 01:27:04,255 ‎当然とはいえ ありがとう 1844 01:27:04,338 --> 01:27:06,171 ‎NYに来たら連絡を 1845 01:27:06,255 --> 01:27:10,046 ‎3つの殺人と人質体験を ‎用意しておく 1846 01:27:11,505 --> 01:27:12,380 ‎それでは 1847 01:27:12,463 --> 01:27:13,671 ‎ありがとう 1848 01:27:13,755 --> 01:27:14,755 ‎気をつけて 1849 01:27:15,130 --> 01:27:16,130 ‎いい記念だろ? 1850 01:27:16,213 --> 01:27:16,963 ‎サイコー 1851 01:27:17,046 --> 01:27:18,046 ‎イカすよな 1852 01:27:18,130 --> 01:27:18,796 ‎そうね 1853 01:27:18,880 --> 01:27:21,005 ‎君は何をくれる? 1854 01:27:21,088 --> 01:27:22,213 ‎それは… 1855 01:27:22,296 --> 01:27:24,046 ‎ギフトカードよ 1856 01:27:24,130 --> 01:27:24,796 ‎本当? 1857 01:27:24,880 --> 01:27:26,380 ‎実は何もない