1 00:01:27,746 --> 00:01:33,321 맹세코 모든 어미와 딸 2 00:01:33,990 --> 00:01:37,698 아비와 아들을 앗아간 3 00:01:37,698 --> 00:01:40,735 흑사병의 한을 갚아줄 것이다 4 00:01:43,776 --> 00:01:46,013 이는 마녀 여왕, 위치 퀸이 5 00:01:46,013 --> 00:01:49,285 이 땅에 내린 저주로 6 00:01:50,221 --> 00:01:54,093 그녀를 죽여야 구원받을 수 있다 7 00:01:58,137 --> 00:02:00,205 경고하건대 형제들이여 8 00:02:00,774 --> 00:02:05,782 위치 퀸은 심장이 멈출 때까지 진정 죽은 게 아니다 9 00:02:06,653 --> 00:02:08,889 두려움을 버려라 10 00:02:08,889 --> 00:02:14,265 돌이킬 수 없다 돌아갈 곳이 없으므로 11 00:02:26,990 --> 00:02:28,758 왜 그러나, 돌란? 12 00:02:36,174 --> 00:02:38,477 헥센들이 숨어있네 13 00:02:41,719 --> 00:02:43,953 죽음의 악취가 풍겨 14 00:02:45,893 --> 00:02:47,294 가까이 따라와! 15 00:02:52,137 --> 00:02:53,305 저거 있다! 16 00:02:54,376 --> 00:02:55,676 위치 퀸이야? 17 00:03:37,222 --> 00:03:39,959 철과 불로 맞서리라! 18 00:03:42,467 --> 00:03:43,667 코울더! 19 00:03:49,346 --> 00:03:51,515 - 돌란! - 위치 퀸이다! 20 00:04:07,647 --> 00:04:11,285 하느님 아버지, 악마로부터 보호해주소서! 21 00:04:22,475 --> 00:04:24,577 대형을 유지하라! 22 00:04:45,018 --> 00:04:46,555 아버지! 23 00:04:46,555 --> 00:04:47,720 아버지! 24 00:04:49,893 --> 00:04:53,031 아버지, 보고 싶었어요 25 00:04:53,734 --> 00:04:55,738 넌 실제가 아니지 26 00:04:55,738 --> 00:04:57,739 진짜일 리 없어. 27 00:05:32,106 --> 00:05:34,310 너흰 쥐새끼처럼 번식하지 28 00:05:34,310 --> 00:05:38,285 돌 위에 돌을 얹곤 그 더러운 소굴에 살고 29 00:05:38,285 --> 00:05:41,388 너흰 우리 세계를 침입했어 30 00:05:42,358 --> 00:05:45,462 그래서 내가 흑사병을 일으켰지 31 00:05:46,199 --> 00:05:50,673 그러니 한 명도 남김없이 죽어줘야겠다! 32 00:06:38,598 --> 00:06:40,566 철과 불로.... 33 00:06:44,308 --> 00:06:45,511 맞서주마 34 00:06:45,511 --> 00:06:48,316 네가 사랑한 이들은 다 죽었지 35 00:06:48,316 --> 00:06:51,360 네 눈에 써 있다 36 00:06:51,360 --> 00:06:53,909 죽음 바란다고 37 00:06:53,909 --> 00:06:55,910 오늘 둘 다 죽어보자 38 00:07:11,861 --> 00:07:15,368 네게 영생의 저주를 내리겠다 39 00:07:15,368 --> 00:07:18,371 평화를 얻지 못하도록 40 00:07:21,078 --> 00:07:24,383 영원히 홀로 세상을 떠돌도록 41 00:07:28,091 --> 00:07:32,398 절대 죽지 못하게 될 것이다! 42 00:07:53,039 --> 00:07:55,975 라스트 위치 헌터 43 00:08:42,732 --> 00:08:44,300 마법이군 44 00:09:24,744 --> 00:09:25,911 저기요...? 45 00:09:27,783 --> 00:09:28,886 조심하세요! 46 00:09:28,886 --> 00:09:31,488 죄송합니다 실수를 했군요 47 00:09:33,728 --> 00:09:35,062 실례합니다 48 00:09:40,741 --> 00:09:42,809 - 마녀 사냥꾼? - 그래 49 00:09:43,513 --> 00:09:44,749 저 아무 짓 안 했는데 50 00:09:44,749 --> 00:09:46,452 보자고 51 00:09:46,452 --> 00:09:47,686 뭘 봐요? 52 00:09:48,623 --> 00:09:49,789 내놔봐 53 00:09:55,636 --> 00:09:57,638 안 젖어서 다행이군 54 00:10:00,212 --> 00:10:02,614 한참 찾아 다녔는데 55 00:10:03,451 --> 00:10:07,191 이건 고대 룬 문자로 날씨를 조정하지 56 00:10:07,191 --> 00:10:09,963 비, 바람, 추위, 더위... 57 00:10:09,963 --> 00:10:12,702 그걸 아무렇게나 넣고 다녀? 58 00:10:12,702 --> 00:10:17,308 만 2천 미터 상공에서 뇌우와 차고 습한 공기가 섞이면? 59 00:10:19,648 --> 00:10:21,350 간단한 과학이잖아 60 00:10:28,198 --> 00:10:29,734 정말 황당하군 61 00:10:29,734 --> 00:10:33,106 마녀들은 어째 자기들 힘도 몰라 62 00:11:26,541 --> 00:11:28,711 절 마녀 평의회에 넘길 건가요? 63 00:11:28,711 --> 00:11:30,047 아니 64 00:11:30,047 --> 00:11:31,515 죽이려고요? 65 00:11:32,152 --> 00:11:33,386 죽여? 66 00:11:34,156 --> 00:11:36,658 죽지 말라고 이러는 건데 67 00:11:39,465 --> 00:11:41,167 뉴욕 여행 잘해 68 00:11:43,640 --> 00:11:47,046 선생님, 좌석벨트 사인이 켜졌으니 앉아주세요 69 00:11:47,046 --> 00:11:48,881 난 코울더요 70 00:11:49,985 --> 00:11:52,424 자리로 돌아가주세요 코울더 씨 71 00:11:52,424 --> 00:11:55,360 모로코의 학창시절 얘길 듣고 싶군 72 00:11:57,733 --> 00:12:01,574 어떻게 아셨죠? 말투도 고쳤는데 73 00:12:01,574 --> 00:12:04,379 얼마나 많은 사람들을 만났는지 74 00:12:04,379 --> 00:12:06,881 들으면 놀랄거요 75 00:12:10,190 --> 00:12:13,363 마녀들은 우리들 사이에 숨어 산다 76 00:12:13,363 --> 00:12:16,369 예로부터 전해 내려온 그들의 마법은 77 00:12:16,369 --> 00:12:21,010 희석되고 잊혀졌지만 위험하고 강력하다 78 00:12:21,010 --> 00:12:24,918 인간과 마녀들은 수 세기 동안 충돌한 후 전쟁을 멈추었고 79 00:12:24,918 --> 00:12:30,428 한가지 규칙만 따르면 그들이 살아가도록 허용해줬다 80 00:12:30,428 --> 00:12:33,866 '인간에겐 마법을 쓰지 않는다' 81 00:12:34,436 --> 00:12:40,581 허나 휴전은 깨지기 쉬운데다 옛 방식을 갈망하는 이들도 있다 82 00:12:40,581 --> 00:12:43,351 위치 퀸이 지배하던 암흑기 말이다 83 00:12:43,921 --> 00:12:47,226 그들은 코울더가 처리하고 있다 84 00:12:47,226 --> 00:12:52,069 8백 년간 그는 '도끼십자회'를 위해 일했고 85 00:12:52,069 --> 00:12:57,411 우린 함께 마녀들을 감시하며 평화를 지켜왔다 86 00:13:08,166 --> 00:13:11,605 죄송합니다, 돌란 신부님 미팅 중이셔서요 87 00:13:23,428 --> 00:13:25,497 미팅이 끝났나 보군 88 00:13:26,033 --> 00:13:29,374 난 '도끼십자회'에서 다른 식으로 일한다 89 00:13:29,374 --> 00:13:33,547 36대 돌란으로 코울더의 역사를 쓰며 90 00:13:33,547 --> 00:13:37,989 그이 전담자이자 고해 신부이다 그리고 친구였으면 한다 91 00:13:37,989 --> 00:13:40,460 시간 개념이 없군 92 00:13:40,460 --> 00:13:43,400 물론 있지 너하고 달라서 그렇지 93 00:13:43,400 --> 00:13:45,735 임무는 성공했겠지? 94 00:13:46,639 --> 00:13:49,811 사고 없이 기후 룬 문자를 되찾았나? 95 00:13:49,811 --> 00:13:52,483 내가 준 아이패드는 어쩌고? 96 00:13:52,483 --> 00:13:55,988 딴 사람 줬네 다 자네처럼 적응이 빠르진 않아 97 00:13:56,558 --> 00:13:57,660 종이는 한물갔어 98 00:13:57,660 --> 00:14:01,197 한물간 과거 기록할 땐 종이가 최고지 99 00:14:02,836 --> 00:14:05,909 베토벤 회상하고 있었나? 100 00:14:05,909 --> 00:14:08,043 울적해서 틀었어 101 00:14:10,551 --> 00:14:14,224 아... 내 은퇴 말이군 102 00:14:14,224 --> 00:14:16,361 그래서 돌아왔구먼 103 00:14:16,361 --> 00:14:18,231 우리 제법 잘해왔지 104 00:14:18,231 --> 00:14:20,703 악질 마녀들도 꽤 제거하고 105 00:14:20,703 --> 00:14:23,041 진짜 그만두려나 보네 106 00:14:23,041 --> 00:14:26,046 겨우 50년 만에 막 편해지던 참인데 107 00:14:26,046 --> 00:14:27,781 오, 고작 그 세월에? 108 00:14:30,321 --> 00:14:32,123 그리울 거야, 꼬마야 109 00:14:34,929 --> 00:14:36,900 워터맨 402군 110 00:14:36,900 --> 00:14:39,739 - 이니셜도 새겼어 - 희귀한 거네 111 00:14:39,739 --> 00:14:41,910 되팔 땐 제값 못 받아 112 00:14:41,910 --> 00:14:43,276 내겐 귀해 113 00:14:46,151 --> 00:14:49,290 은퇴 안 해도 펜 안 뺏을게 114 00:14:49,290 --> 00:14:51,628 후임자도 마음에 들 걸세 115 00:14:51,628 --> 00:14:53,965 훨씬 신식이거든 116 00:14:53,965 --> 00:14:55,836 맹세한 건 어쩌고? 117 00:14:55,836 --> 00:14:59,943 자넬 위해 죽음도 불사하겠다고 했지 118 00:14:59,943 --> 00:15:02,716 쓰러져 죽을 때까지 일한다곤 안 했네 119 00:15:02,716 --> 00:15:05,720 앞서 35명의 돌란이 있었지만 120 00:15:07,357 --> 00:15:10,362 내가 충고를 들은 유일한 돌란을 위하여! 121 00:15:10,362 --> 00:15:12,465 무시해서 그렇지 122 00:15:14,003 --> 00:15:15,874 듣긴 늘 들었어 123 00:15:15,874 --> 00:15:18,342 자네도 은퇴하면 어때? 124 00:15:19,346 --> 00:15:23,321 다음 임무가 마지막이라면 뭐 할래? 125 00:15:23,321 --> 00:15:24,423 그럴 리 없지 126 00:15:24,423 --> 00:15:25,693 그렇다 치고 127 00:15:25,693 --> 00:15:28,330 그러면야 좋겠지 128 00:15:28,330 --> 00:15:31,035 매일 세상이 조금씩 좋아지면야 129 00:15:31,035 --> 00:15:35,576 코울더, 내 상상을 초월하는 인생의 맛을 봐왔겠지 130 00:15:35,576 --> 00:15:39,852 허나 진짜 살아본 건 꽤 오래됐잖아 131 00:15:39,852 --> 00:15:44,761 잠시 머물다 가긴 해도 세상 사는 맛이 있는 건데 132 00:15:44,761 --> 00:15:47,197 정을 나누며 사는 거 133 00:15:47,734 --> 00:15:50,638 믿을 만한 사람을 찾아 134 00:15:52,543 --> 00:15:54,079 너 믿잖아 135 00:15:54,079 --> 00:15:56,916 좀더 어여쁜 사람으로 136 00:15:57,653 --> 00:16:01,460 자네만큼 부자도 아니고 오래 살지도 못했지만 137 00:16:01,460 --> 00:16:05,467 스튜어디스들이나 꼬셔보려고 138 00:16:05,467 --> 00:16:09,907 월광소나타 트는 거보단 나은 게 있단 건 알지 139 00:16:11,244 --> 00:16:15,787 스튜어디스에 대해 알긴 하고? 140 00:16:15,787 --> 00:16:17,856 누군 처음부터 신부였나 141 00:16:19,360 --> 00:16:20,827 일 좀 하자고 142 00:16:21,764 --> 00:16:25,937 따분하겠지만 처음부터 시작하세 143 00:16:48,581 --> 00:16:53,324 말할 필요도 없이 일을 훌륭히 해내셨죠 144 00:16:53,324 --> 00:16:57,698 내일 코울더를 만나면 침착하게 굴어야겠죠? 145 00:16:57,698 --> 00:16:59,903 그때까진 커피도 마시면 안 되겠죠? 146 00:16:59,903 --> 00:17:01,673 편한 대로 행동하게 147 00:17:01,673 --> 00:17:03,945 어쨌든 놀려먹을 테니 148 00:17:03,945 --> 00:17:05,377 자넨 괜찮을 걸세 149 00:17:06,515 --> 00:17:11,358 오히려 코울더가.. 걱정이지 150 00:17:11,358 --> 00:17:13,194 코울더가 걱정되세요? 151 00:17:13,194 --> 00:17:16,935 도끼십자회 원로들이 그를 뭐라지? 152 00:17:16,935 --> 00:17:18,438 '무기'라 부르죠 153 00:17:18,438 --> 00:17:20,709 그들이 궁금한 건 숫자야 154 00:17:20,709 --> 00:17:25,050 마녀를 몇이나 가뒀나 몇이나 죽였나 155 00:17:25,050 --> 00:17:27,823 그게 왜요? 중요한 일이니 그렇죠 156 00:17:27,823 --> 00:17:32,564 그렇긴 하지만 그는 그냥 무기가 아닐세 157 00:17:32,564 --> 00:17:37,639 마녀의 존재를 아는 우린 책임을 나눠야지 158 00:17:38,395 --> 00:17:43,485 무슨 일이 있든 그를 지켜준다고 약속해주게 159 00:17:43,485 --> 00:17:46,122 물론이죠 그게 제 일인데 160 00:17:55,341 --> 00:17:56,441 택시! 161 00:18:39,558 --> 00:18:40,526 여보세요? 162 00:18:40,526 --> 00:18:41,861 코울더? 163 00:18:41,861 --> 00:18:45,468 35대 돌란이 어젯밤 가셨습니다 164 00:18:45,468 --> 00:18:47,537 장례식은 내일이고요 165 00:18:49,376 --> 00:18:51,444 상심이 크시겠어요 166 00:18:53,650 --> 00:18:56,890 앞서 36명이 돌란으로 활동했는데 167 00:18:56,890 --> 00:18:59,996 자넨 37대가 될 자격이 있나? 168 00:18:59,996 --> 00:19:02,133 이미 증명했습니다 169 00:19:02,133 --> 00:19:05,673 항상 우리 형제 코울더를 보필하겠나? 170 00:19:05,673 --> 00:19:09,244 늘 함께하며 이해해주고? 171 00:19:10,949 --> 00:19:12,451 약속합니다 172 00:19:43,512 --> 00:19:45,313 자네가 신입이군 173 00:19:46,984 --> 00:19:49,421 예전에 한번 만났어요 174 00:19:51,026 --> 00:19:52,594 오래 전에요 175 00:19:55,200 --> 00:19:57,136 저 주춧돌 보이나? 176 00:19:59,275 --> 00:20:03,180 여기가 옥수수밭일 때 저걸 놓는 걸 봤지 177 00:20:04,318 --> 00:20:06,853 그쯤 돼야 오래 전인 거야 178 00:20:09,861 --> 00:20:14,035 전 37대 돌란으로 목숨 바쳐 충성하기로 했어요 179 00:20:14,035 --> 00:20:16,507 임무를 완수하시도록 돕는... 180 00:20:16,507 --> 00:20:19,746 이 도시를 세울 때 건설인부들이 181 00:20:19,746 --> 00:20:24,889 20미터 지하에서 집단 매장지를 발견했어 182 00:20:24,889 --> 00:20:28,429 잊혀진 노예들 시신이 몇 천 구 묻혀있었지 183 00:20:28,429 --> 00:20:29,896 어쨌는지 아나? 184 00:20:30,834 --> 00:20:32,001 아뇨 185 00:20:33,940 --> 00:20:37,011 밤에 구멍을 메우곤 건물을 올렸지 186 00:20:38,382 --> 00:20:41,084 악의 그늘이 퍼져있어 187 00:20:47,265 --> 00:20:51,240 새 신용카드, 여권, 신분증이 나왔어요 188 00:20:51,240 --> 00:20:52,809 막 익숙해졌구먼 189 00:20:52,809 --> 00:20:56,215 구식이라서요 이젠 글로벌 데이터베이스에 CCTV 190 00:20:56,215 --> 00:20:59,288 스마트폰도 나오고 세상이 변했죠 191 00:20:59,288 --> 00:21:00,991 겉보기만 그렇지 192 00:21:00,991 --> 00:21:04,228 네, 그래도 튀진 말아야죠 193 00:21:06,335 --> 00:21:09,307 빨간색 아닌 게 다행이네요 194 00:21:09,307 --> 00:21:10,977 어딜 가는 거죠? 195 00:21:10,977 --> 00:21:14,013 늙고 은퇴하고 죽는 걸 196 00:21:14,783 --> 00:21:16,952 하루에 다 할 순 없지 197 00:21:21,796 --> 00:21:23,932 서재에서 발견되셨어요 198 00:21:36,959 --> 00:21:38,529 뭘 찾는 거죠? 199 00:21:38,529 --> 00:21:41,532 근방에 마법이 있나 어떻게 알지? 200 00:21:42,235 --> 00:21:46,310 마녀 마법의 4요소는 불, 물, 흙, 공기로 201 00:21:46,310 --> 00:21:49,881 정확한 연금술로 쓰면 그 존재가 드러나죠 202 00:22:04,545 --> 00:22:05,913 여긴 없네요 203 00:22:05,913 --> 00:22:07,781 확실한 게 좋지 204 00:22:15,865 --> 00:22:20,071 창문이 열려있질 않는데 어떻게 저게 들어왔지? 205 00:22:20,708 --> 00:22:22,445 하난 그렇다 치고 206 00:22:22,445 --> 00:22:25,280 둘은 어쩌다라지만 207 00:22:27,220 --> 00:22:28,488 문제지 208 00:22:47,526 --> 00:22:48,526 숙여! 209 00:23:01,284 --> 00:23:02,452 이건...? 210 00:23:05,058 --> 00:23:06,327 마녀들이 죽였어 211 00:23:06,327 --> 00:23:10,299 도끼십자회에 살해된 돌란은 없는데 212 00:23:11,369 --> 00:23:13,287 그만두고 싶나? 213 00:23:13,287 --> 00:23:14,186 아뇨 214 00:23:15,144 --> 00:23:16,880 월급 올려 달래야죠 215 00:23:16,880 --> 00:23:17,078 이건 선전포고인데 누구 짓일까요? 216 00:23:20,053 --> 00:23:23,527 은폐 주술로 마법이 아닌 듯 꾸미곤 217 00:23:23,527 --> 00:23:26,664 뭔가를 우릴 몰래 찾고 있었어 218 00:23:28,836 --> 00:23:31,306 기본 마법은 중립적이야 219 00:23:32,410 --> 00:23:35,981 본질적으로 선도 악도 아니지 220 00:23:38,655 --> 00:23:40,389 헌데 이건 달라 221 00:23:41,327 --> 00:23:43,698 이건 흑마법이야 222 00:23:43,698 --> 00:23:45,398 악을 뛰어넘지 223 00:23:49,543 --> 00:23:51,678 의자에 묶었었군 224 00:24:03,569 --> 00:24:04,769 '죽음' 225 00:24:05,806 --> 00:24:08,077 주술의 일부인가요? 226 00:24:08,077 --> 00:24:11,281 어젯밤 죽기 전에 왔다 갔지? 227 00:24:16,794 --> 00:24:18,261 손 좀 보여주게 228 00:24:21,068 --> 00:24:22,268 어서 229 00:24:31,254 --> 00:24:35,293 5살이었을 때 마녀들이 집을 불태웠어요 230 00:24:35,997 --> 00:24:37,633 부모님은 돌아가셨지만 231 00:24:37,633 --> 00:24:42,275 그때 오셔선 담요로 절 감싸곤 2층 창문에서 232 00:24:42,275 --> 00:24:44,110 절 안고 뛰셨죠 233 00:24:45,448 --> 00:24:47,482 전에 만나댔잖아요 234 00:24:49,555 --> 00:24:52,793 - 기억 안 나시면 기록을... - 아니 235 00:24:53,831 --> 00:24:55,397 기억나 236 00:24:58,038 --> 00:25:01,342 마녀들을 사냥해 정의의 심판을 내리셨죠 237 00:25:02,580 --> 00:25:06,218 당신을 도울 기회를 얻으려고 평생을 기다렸어요 238 00:25:09,861 --> 00:25:11,495 기회가 왔네 239 00:25:13,400 --> 00:25:16,170 이 짓을 한 마녀들을 사냥하지 240 00:25:19,846 --> 00:25:23,183 총이나 쇠망치 같은 거 안 챙겨요? 241 00:25:24,387 --> 00:25:26,591 심호흡하고 정신줄 잡아 242 00:25:26,591 --> 00:25:30,432 네, 마법에 안 걸리려면 정신차려야죠 243 00:25:30,432 --> 00:25:34,972 맥스는 매우 숙련된 워록이라 못 맞서니 긴장 풀어 244 00:25:39,415 --> 00:25:41,919 - 시기해보세요, 신부니 - 고마워요 245 00:25:43,056 --> 00:25:44,991 잘 생각하고 먹어 246 00:25:50,904 --> 00:25:52,775 만 달러는 힘든데요 247 00:25:52,775 --> 00:25:55,748 거기에 마법을 얼마나 쏟아 붓는데 248 00:25:55,748 --> 00:25:57,514 사업 잘되지? 249 00:26:00,322 --> 00:26:01,589 오늘 장사 접죠 250 00:26:14,849 --> 00:26:17,320 코울더, 오랜만이군 251 00:26:17,320 --> 00:26:20,226 향정신성 벌레는 불법 아닌데 252 00:26:20,226 --> 00:26:23,532 사람한테 쓰면 불법이죠 컵케이크에 넣던데 253 00:26:23,532 --> 00:26:25,067 몰랐네 254 00:26:25,736 --> 00:26:27,204 이건 알고? 255 00:26:29,243 --> 00:26:31,414 그리핀의 독풀, 희귀한 데다 금지됐지 256 00:26:31,414 --> 00:26:35,555 강령술에 쓰여 흑마법에 257 00:26:35,555 --> 00:26:38,929 난 이런 몹쓸 건 안 다뤄 258 00:26:38,929 --> 00:26:42,265 맥스, 자넨 그러기엔 약았지 259 00:26:42,936 --> 00:26:45,875 죽인 다음 허위 보고한 게 몇 번일까 260 00:26:45,875 --> 00:26:47,578 역사상 최고겠죠 261 00:26:47,578 --> 00:26:51,618 이러지 마 이 약초를 쓸 정도며 262 00:26:51,618 --> 00:26:54,756 자넬 두려워 않는 거라 무섭다고! 263 00:26:55,392 --> 00:26:57,061 나보다 더 무섭나? 264 00:26:58,731 --> 00:26:59,932 맥스? 265 00:27:03,040 --> 00:27:06,213 날 보러 왔던 자한테 났던 체취는 266 00:27:06,213 --> 00:27:08,617 마늘 비슷한데 마늘은 아냐 267 00:27:08,617 --> 00:27:11,955 비소로군 다른 건? 268 00:27:13,093 --> 00:27:15,762 썩은 꽃 사과 냄새 269 00:27:17,834 --> 00:27:19,571 고맙네, 맥스 270 00:27:19,571 --> 00:27:22,277 - 조심해 - 습관이 안 돼서 271 00:27:22,277 --> 00:27:23,777 자네 말고 저 애 272 00:27:26,851 --> 00:27:30,659 그럼... 이젠 감이 오세요? 273 00:27:30,659 --> 00:27:32,194 넌 안 와? 274 00:27:32,830 --> 00:27:34,165 전혀요 275 00:27:34,901 --> 00:27:38,841 비소는 남북전쟁 때 시체 방부제로 썼어 276 00:27:38,841 --> 00:27:44,183 돌란을 죽인 자는 장례식장이었던 곳에 사는 거지 277 00:27:44,852 --> 00:27:48,024 그 중에 꽃 사과 나무 있는 델 찾아야 해 278 00:27:50,664 --> 00:27:52,733 이건 왜요? 279 00:27:52,733 --> 00:27:54,068 택시 280 00:27:54,737 --> 00:27:57,877 넌 다음 일 감당 못해 281 00:27:57,877 --> 00:28:01,415 아, 네 영수증 꼭 받죠 282 00:28:38,620 --> 00:28:40,122 와아...! 283 00:29:01,497 --> 00:29:05,001 엄마가 사탕 따먹지 말라고 안 하시던? 284 00:29:13,152 --> 00:29:14,720 집에 가라, 꼬마야 285 00:30:02,846 --> 00:30:04,113 저리 가요 286 00:30:05,351 --> 00:30:06,486 괜찮아 287 00:30:06,486 --> 00:30:08,087 저리 가세요 288 00:30:10,527 --> 00:30:11,463 괜찮아 289 00:30:11,463 --> 00:30:13,333 당장 가라고요 290 00:30:13,333 --> 00:30:15,534 - 해치지 않아 - 저리 가요! 291 00:30:17,507 --> 00:30:18,874 괜찮대도 292 00:30:29,964 --> 00:30:31,131 이런 젠장...! 293 00:30:42,053 --> 00:30:43,923 돌란을 왜 죽였지? 294 00:30:43,923 --> 00:30:48,196 돌란이 대체 누구야? 그런 사람 본 적도 없어! 295 00:30:53,207 --> 00:30:55,677 내 새 펜 맘에 드나? 296 00:31:16,952 --> 00:31:19,657 평의회 앞에 첫 기소하는 게 297 00:31:19,657 --> 00:31:22,561 우리 편 죽인 자일 줄이야 298 00:31:23,832 --> 00:31:25,335 엘릭 레마스닐 299 00:31:25,335 --> 00:31:27,472 안녕하시오, 신부님 300 00:31:27,472 --> 00:31:31,645 좋은 분 같네 제법 섹시한 게, 난 절대...! 301 00:31:33,250 --> 00:31:35,284 저 깡패 신부 아녜요 302 00:31:41,165 --> 00:31:42,699 나중에 고해할게요 303 00:32:02,304 --> 00:32:07,314 마녀 평의회에선 당신을 37대 돌란으로 인정합니다 304 00:32:07,314 --> 00:32:09,716 - 평화를 지킨다 - 평화를 지킨다 305 00:32:11,154 --> 00:32:12,756 평화를 지킨다 306 00:32:14,227 --> 00:32:20,672 피고, 엘릭 레마스닐을 36대 돌란 살인죄로 기소합니다 307 00:32:20,672 --> 00:32:23,712 피고의 집에서 찾은 증거물도 제출합니다 308 00:32:23,712 --> 00:32:26,749 찾아? 너무하네 309 00:32:27,552 --> 00:32:31,390 뭐야? 80년대 인디 밴드 같네 310 00:32:33,096 --> 00:32:34,731 머리 꼴 좀 봐! 311 00:32:35,601 --> 00:32:37,103 심판 받아야지 312 00:32:37,103 --> 00:32:38,573 중얼중얼중얼... 313 00:32:38,573 --> 00:32:43,415 참, 우리 증증증조부가 너희 여왕 섬겼다? 314 00:32:43,415 --> 00:32:44,785 영국 여왕 315 00:32:44,785 --> 00:32:49,059 너흰 허깨비라 이 평의회엔 권한 없잖아 316 00:32:49,059 --> 00:32:50,996 너희 법엔 안 따라 317 00:32:50,996 --> 00:32:55,638 법에 따라 마법은 통제되어야 하지 318 00:32:55,638 --> 00:33:00,247 이 평의회의 공으로 전쟁이 안 벌어지는 거야 319 00:33:00,247 --> 00:33:02,852 난 내가 한 일이 자랑스럽다! 320 00:33:02,852 --> 00:33:04,956 너희 신부 죽인 거! 321 00:33:04,956 --> 00:33:08,530 피를 쫙 뽑는데 돼지새끼 같더군! 322 00:33:08,530 --> 00:33:10,534 신부이자 내 친구요 323 00:33:10,534 --> 00:33:11,666 코울더 324 00:33:12,169 --> 00:33:14,006 미쳐, 또 저 놈이네 325 00:33:14,006 --> 00:33:18,014 심문 없이 판결하겠소? 326 00:33:18,014 --> 00:33:20,482 누구와 일하나 물어봤고? 327 00:33:24,159 --> 00:33:28,000 펜타클 3번 카드가 없으니 단독 범행이죠 328 00:33:28,000 --> 00:33:33,407 카드가 잘못됐소 변신술을 썼거든 329 00:33:34,712 --> 00:33:37,852 8백 년 만에 보는 마법이오 330 00:33:37,852 --> 00:33:39,655 위치 퀸 시절이나 있었지 331 00:33:39,655 --> 00:33:41,859 위치 퀸은 죽은 지 오래요 332 00:33:41,859 --> 00:33:45,065 허니 그 마법을 다시 쓰는 건 불가능하지 333 00:33:45,065 --> 00:33:46,836 - 불가능하다고?! - 그래요 334 00:33:46,836 --> 00:33:48,572 - 시킨 자를 찾아봐요 - 그만! 335 00:33:48,572 --> 00:33:52,445 불법 마술과 인간을 희생시킨 죄로 336 00:33:52,445 --> 00:33:54,049 난 뿌듯하다 337 00:33:54,049 --> 00:33:56,285 - 엘릭 레마스닐은... - 난 뿌듯해! 338 00:33:56,285 --> 00:34:01,656 - 이곳 지하에 투옥하겠다 - 난 떳떳해! 339 00:34:01,656 --> 00:34:06,697 일어나라, 보초여 죄인을 투옥하라 340 00:34:18,227 --> 00:34:20,496 다신 햇빛을 못 볼 거다 341 00:34:24,840 --> 00:34:26,176 코울더! 342 00:34:26,176 --> 00:34:30,282 당장 나 하난 가둬도 우릴 다 가둘 순 없다! 343 00:34:43,876 --> 00:34:45,343 그게 뭐죠? 344 00:34:52,124 --> 00:34:53,828 어이, 꼬마야... 345 00:34:53,828 --> 00:34:55,062 뭐 하세요? 346 00:35:06,585 --> 00:35:07,986 안녕하세요, 신부님 347 00:35:17,740 --> 00:35:19,576 아직 안 갔군, 친구 348 00:35:19,576 --> 00:35:21,913 - 살아있어요? - 간신히 349 00:35:22,615 --> 00:35:24,386 저주에 걸렸어 350 00:35:24,386 --> 00:35:25,518 어떻게요? 351 00:35:26,589 --> 00:35:28,526 - '무스카 말리' - 흑사병 파리 352 00:35:28,526 --> 00:35:32,902 13세기 흑마법이군요 위치 퀸의 나무에서 나오죠 353 00:35:32,902 --> 00:35:33,968 맞아 354 00:35:35,139 --> 00:35:38,947 뭘 캐내고 싶었겠지 355 00:35:38,947 --> 00:35:41,585 흑사병 파리가 몸 속에 파고들면 356 00:35:41,585 --> 00:35:43,154 의지력이 깨져 357 00:35:43,154 --> 00:35:46,725 킬러들이 원하는 걸 말해주게 되지 358 00:35:52,504 --> 00:35:56,012 여기서 의문점은 뭘 알려 했냔 거야 359 00:35:56,012 --> 00:35:57,014 안 일어나요 360 00:35:57,014 --> 00:36:00,686 저주를 깨야 일어나는데 그러려면 361 00:36:00,686 --> 00:36:04,092 저주 건 마녀를 죽어야 해 엘릭의 윗선 362 00:36:05,496 --> 00:36:09,036 돌란은 잘해야 이틀 남았어 363 00:36:09,036 --> 00:36:11,338 버텨주게, 날 위해 364 00:36:27,271 --> 00:36:28,606 '죽음' 365 00:36:28,606 --> 00:36:31,912 돌란의 메시지야 킬러의 메시지가 아니라 366 00:36:37,823 --> 00:36:39,594 '너의 죽음을 기억하라' 367 00:36:39,594 --> 00:36:40,962 무슨 뜻이죠? 368 00:36:43,135 --> 00:36:45,670 내 죽음을 기억할 길은 하나야 369 00:36:46,607 --> 00:36:47,807 마법 370 00:36:52,619 --> 00:36:53,718 클로이 371 00:36:55,892 --> 00:36:57,826 여기 더 가져왔어요 372 00:36:59,900 --> 00:37:01,300 필요하신 거 없어요? 373 00:37:02,004 --> 00:37:04,040 즐거운 시간 되고 계세요? 374 00:37:04,040 --> 00:37:05,676 러브샷 해주라 375 00:37:05,676 --> 00:37:08,013 오늘은 사랑 멀리할래요 376 00:37:11,887 --> 00:37:13,222 필요하신 거 없어요? 377 00:37:36,635 --> 00:37:38,905 미란다, 너까지 그래? 378 00:37:38,905 --> 00:37:42,379 보고도 안 믿긴대 가만히 서있다가 379 00:37:42,379 --> 00:37:44,917 '확' 머릴 베어 자루에 담는대 380 00:37:44,917 --> 00:37:47,956 애들 얌전히 굴라고 겁주는 얘기야 381 00:37:47,956 --> 00:37:50,259 클로이, 빨리 나가 382 00:37:51,463 --> 00:37:54,634 미란다... 미란다! 383 00:38:00,647 --> 00:38:04,288 우린 규정에 따라 인간은 안 들였어요 384 00:38:04,288 --> 00:38:05,754 아름다운 곳이군 385 00:38:06,424 --> 00:38:08,195 고마워요 386 00:38:08,195 --> 00:38:09,829 얼마씩 하나? 387 00:38:10,432 --> 00:38:12,536 뭘 사냐에 달렸죠 388 00:38:12,536 --> 00:38:13,969 기억 389 00:38:15,108 --> 00:38:16,675 5백 달러요 390 00:38:19,049 --> 00:38:20,182 사지 391 00:38:20,718 --> 00:38:22,888 제가 방금 5백이랬나요? 392 00:38:22,888 --> 00:38:26,829 그... 사실은 5천이에요 393 00:38:26,829 --> 00:38:28,166 5천이라고? 394 00:38:28,166 --> 00:38:30,404 네, 5천이요 395 00:38:30,404 --> 00:38:31,503 내지 396 00:38:32,206 --> 00:38:33,740 5만이요 397 00:38:35,846 --> 00:38:37,583 시작할까? 398 00:38:37,583 --> 00:38:41,555 저기, 아뇨 마음이 바뀌었으니 그만... 399 00:38:46,167 --> 00:38:47,901 공포 묘약 400 00:38:50,174 --> 00:38:53,513 그쪽은 두려운 게 뭘까? 401 00:38:53,513 --> 00:38:55,517 발표하는 거요 402 00:38:55,517 --> 00:38:56,920 난 뭐가 두려울까? 403 00:38:56,920 --> 00:38:58,222 감도 안 오네요 404 00:38:58,222 --> 00:39:00,791 없어 그래서 따분하지 405 00:39:02,062 --> 00:39:05,903 사실 규정이란 거 따르시잖아요 406 00:39:05,903 --> 00:39:09,208 전 잘못한 게 없으니 407 00:39:10,077 --> 00:39:13,282 제 머릴 겨눌 게 아니면... 408 00:39:13,985 --> 00:39:15,955 나가주시죠 409 00:39:15,955 --> 00:39:19,662 옳은 말이야 규정이란 거 따르지 410 00:39:19,662 --> 00:39:21,798 하지만 그래도... 411 00:39:22,769 --> 00:39:24,302 안 갈 거야 412 00:39:25,740 --> 00:39:30,917 기억 묘약은 왜요? 마녀 사냥하게? 413 00:39:30,917 --> 00:39:33,019 오랜 친구 돕게 414 00:39:46,012 --> 00:39:48,451 경고해두자면 415 00:39:48,451 --> 00:39:51,856 기억 속에서 다치면 실제로도 다쳐요 416 00:39:51,856 --> 00:39:54,127 그러니 거기서 죽으면... 417 00:39:54,127 --> 00:39:56,464 - 여기서도... - 난 안 죽어 418 00:39:56,966 --> 00:39:59,902 보험금 받으려면 어쨌든 말해야 해서요 419 00:40:06,518 --> 00:40:07,718 원샷! 420 00:40:34,971 --> 00:40:37,309 다같이 '마녀 사냥꾼' 421 00:40:37,309 --> 00:40:38,609 '마녀 사냥꾼' 422 00:40:44,288 --> 00:40:45,756 딴짓 마 423 00:42:44,448 --> 00:42:46,552 '너의 죽음을 기억하라' 424 00:42:47,221 --> 00:42:49,289 내가 뭘 보길 바란 걸까? 425 00:42:50,661 --> 00:42:54,967 코울더! 426 00:42:58,007 --> 00:43:00,410 코울더, 일어나 427 00:43:13,303 --> 00:43:15,606 안녕하신가 마년 사냥꾼 428 00:43:18,847 --> 00:43:21,820 나도 기억 주술에 걸렸다 깨봤는데 429 00:43:21,820 --> 00:43:24,555 몇 시간 동안 맛탱이가 갔었지 430 00:43:27,831 --> 00:43:30,502 과거를 뒤지고 다니면 쓰나 431 00:43:30,502 --> 00:43:33,205 잊는 게 최선일 수 있는데 432 00:44:28,177 --> 00:44:30,446 내 친구에게 저주를 걸었지 433 00:44:33,187 --> 00:44:34,957 네 친구는... 434 00:44:34,957 --> 00:44:37,994 남들보다 5분쯤 더 버티더군 435 00:44:47,982 --> 00:44:51,720 다치질 않으니 싸움질 쯤은 별 거 아니겠어 436 00:44:57,633 --> 00:45:00,805 덩치에 안 맞게 마음은 나약하군 437 00:45:02,542 --> 00:45:03,744 다신 얼씬 마 438 00:45:03,744 --> 00:45:06,214 기억 묘약도 먹지 말고 439 00:45:54,607 --> 00:45:55,740 숨쉬어요 440 00:45:57,846 --> 00:45:58,846 숨쉬어... 441 00:46:19,354 --> 00:46:22,893 8백 년을 살고 나서야 명줄이 다하는군 442 00:46:22,893 --> 00:46:25,965 죽음 맞이해라 마녀 사냥꾼! 443 00:46:41,762 --> 00:46:44,332 남들 말처럼 괴물이군요 444 00:46:45,070 --> 00:46:47,605 너무해요! 여긴 내 전부였는데! 445 00:49:12,814 --> 00:49:13,848 클로이! 446 00:49:14,651 --> 00:49:16,920 클로이! 내 손 잡아! 447 00:49:36,426 --> 00:49:38,226 전망은 좋네... 448 00:49:55,093 --> 00:49:57,499 버텨만 줘, 꼬마야 449 00:49:57,499 --> 00:50:01,239 누구 짓인지 알아내 저주를 깨줄게 450 00:50:01,239 --> 00:50:05,277 코울더, 이것 좀 봐요! FBI 테이터베이스예요 451 00:50:12,594 --> 00:50:14,965 - 잠깐, 하나 앞에 - 네 452 00:50:14,965 --> 00:50:16,433 아니, 걔 말고 453 00:50:17,036 --> 00:50:18,271 잠깐! 454 00:50:18,271 --> 00:50:19,305 그자야 455 00:50:19,875 --> 00:50:23,047 왜 내 죽음을 기억 못 하게 했을까? 456 00:50:23,047 --> 00:50:24,750 본명은 발타사르 케톨라 457 00:50:24,750 --> 00:50:27,423 벨리알로 불리고 핀란드 태생이에요 458 00:50:27,423 --> 00:50:30,227 일릭 시킨 게 이 자야 459 00:50:30,227 --> 00:50:33,099 돌란... 저주 건 자요? 460 00:50:33,099 --> 00:50:36,440 틈만 나면 세상을 파괴하려 드네요 461 00:50:36,440 --> 00:50:41,246 다 그자 같진 않아요 댁들하고 똑같지 462 00:50:42,183 --> 00:50:45,356 생긴 건 비슷해도 다르지 463 00:50:45,356 --> 00:50:50,164 타고난 마법으로 아주 나쁜 짓도 할 수 있으니 464 00:50:50,164 --> 00:50:52,002 술집에선 놈이 방해했지 465 00:50:52,002 --> 00:50:53,772 - 네 - 다시 해보자 466 00:50:53,772 --> 00:50:55,876 내 술집이었어요! 467 00:50:55,876 --> 00:50:59,716 내 전부였는데 다 타버렸다고요 468 00:50:59,716 --> 00:51:04,459 그래도 내 인생 말아먹은 거 탓은 안 해요, 그냥... 469 00:51:04,459 --> 00:51:06,494 그냥 한마디 할 뿐이지 470 00:51:07,163 --> 00:51:11,637 내 인생을 송두리째 말아드셨다고요 471 00:51:13,242 --> 00:51:14,077 갈게요 472 00:51:14,077 --> 00:51:17,247 이봐 나도 너만큼 안 내켜 473 00:51:17,817 --> 00:51:21,890 그래도 날 도우면 내가 보호해주지 474 00:51:26,901 --> 00:51:30,508 스노도니아 산 조팝나물이 필요해요 475 00:51:30,508 --> 00:51:33,914 같이 일하는 미란다가 키우는데 476 00:51:33,914 --> 00:51:35,916 - 문자 해보죠 - 고마워 477 00:51:37,855 --> 00:51:41,094 벨리알 재킷에 적색토가 묻어있었어 478 00:51:41,094 --> 00:51:41,795 적색토요? 479 00:51:41,795 --> 00:51:44,198 일단 분석해보자 480 00:51:45,269 --> 00:51:46,302 그러죠 481 00:51:50,746 --> 00:51:52,046 미란다예요 482 00:51:53,952 --> 00:51:55,553 고양이 광이라 483 00:51:56,256 --> 00:51:58,594 야, 미란다 484 00:51:58,594 --> 00:52:00,965 아니, 아직 안 죽었어 485 00:52:00,965 --> 00:52:04,940 걔 오면 갑자기 움직이지 말아요 486 00:52:04,940 --> 00:52:06,608 눈도 맞추지 말고 487 00:52:07,244 --> 00:52:08,443 말도 말고 488 00:52:12,486 --> 00:52:13,621 미안해요 489 00:52:26,613 --> 00:52:28,114 여기 이거예요 490 00:52:31,556 --> 00:52:33,828 아직 싹이 안 났네 491 00:52:33,828 --> 00:52:37,166 마녀 사냥꾼 채팅방 몇 개나 해? 492 00:52:37,166 --> 00:52:40,839 '집단학살' 일삼는 불멸의 파쇼...' 493 00:52:43,211 --> 00:52:45,716 너희 마녀들은 날 그렇게 봐? 494 00:52:45,716 --> 00:52:48,756 사람들은 우릴 어떻게 보는데요? 495 00:52:48,756 --> 00:52:52,194 초록색 피부에 뾰족 모자 쓰고 496 00:52:52,194 --> 00:52:55,867 사악하게 굴다 살렘에서 불타 죽었다? 497 00:52:59,443 --> 00:53:00,809 살렘 일은 잘못이야 498 00:53:01,880 --> 00:53:03,948 죄 없는 여자들이었지 499 00:53:04,551 --> 00:53:07,692 진짜 마녀들이었다면요? 500 00:53:07,692 --> 00:53:09,961 죽여도 되고요? 501 00:53:09,961 --> 00:53:14,568 따지고 보면 내가 죄를 짓더라도 502 00:53:15,940 --> 00:53:17,909 아무도 신경 안 쓸 걸요 503 00:53:18,577 --> 00:53:19,912 내가 써 504 00:53:28,596 --> 00:53:32,737 조팝나물이 없어요 누가 가져갔나 봐요 505 00:53:35,778 --> 00:53:37,077 코울더...? 506 00:53:38,682 --> 00:53:39,783 왜요...? 507 00:53:40,686 --> 00:53:41,686 왜요? 508 00:53:44,093 --> 00:53:45,595 미란다... 509 00:53:45,595 --> 00:53:47,030 미란다...! 510 00:53:55,213 --> 00:53:57,349 너무 늦었다 마녀 사냥꾼 511 00:53:58,019 --> 00:54:00,457 끔찍하게 죽었지 512 00:54:00,457 --> 00:54:03,560 소리치며... 외롭게... 513 00:54:04,297 --> 00:54:06,366 너도 그럴 것이다 514 00:54:18,324 --> 00:54:21,029 이 짓 벌인 자 잡을 거죠? 515 00:54:21,029 --> 00:54:23,398 벨리알은 내게 맡겨 516 00:54:24,202 --> 00:54:25,502 다행이다 517 00:54:27,776 --> 00:54:30,611 딴 데는 그 재료가 없을 텐데 518 00:54:33,686 --> 00:54:35,454 한군데 있어 519 00:54:38,062 --> 00:54:42,067 헌데 혈통 있는 마녀라 위험해 520 00:54:56,395 --> 00:54:57,830 마음 잘 다독여 521 00:55:18,437 --> 00:55:20,439 - 코울더 - 소냐 522 00:55:25,484 --> 00:55:28,891 대닉이 많이 바쁜데 만난대서 놀랐어요 523 00:55:28,891 --> 00:55:31,227 일 크게 벌이기 싫었겠지 524 00:55:49,029 --> 00:55:51,497 코울더 씨, 반가워라 525 00:55:53,236 --> 00:55:54,770 앉으시죠 526 00:55:56,442 --> 00:55:59,347 저 꼬마친구는 중고시장 출신? 527 00:55:59,347 --> 00:56:00,614 꼬마친구...! 528 00:56:03,856 --> 00:56:08,264 서두르는 이유가 뭐죠? 기억해야 할 게 뭔가요? 529 00:56:08,264 --> 00:56:10,233 차 키를 잃어버려서요 530 00:56:12,105 --> 00:56:12,773 얼마죠? 531 00:56:12,773 --> 00:56:15,111 그냥 한잔하고 가세요 532 00:56:15,111 --> 00:56:16,878 왜 왔는지 알잖소 533 00:56:24,562 --> 00:56:27,832 당신은 다 살아봤잖아요 534 00:56:28,503 --> 00:56:30,907 역사 속을 걸어왔죠 535 00:56:30,907 --> 00:56:35,082 나폴레옹도 알고 스탈린에... 536 00:56:35,082 --> 00:56:36,084 히틀러... 537 00:56:36,084 --> 00:56:40,292 향수는 안 느껴요 지금도 악이 많아서 538 00:56:40,292 --> 00:56:42,927 당신도 크게 다르지 않죠 539 00:56:43,497 --> 00:56:45,968 힘으로 세상을 바꾸려 드니까 540 00:56:45,968 --> 00:56:48,038 한 짓은 바꿀 수 없죠 541 00:56:52,681 --> 00:56:55,718 코울더! 이 풀 좀 이상해요 542 00:57:02,633 --> 00:57:03,802 당신이네... 543 00:57:03,802 --> 00:57:04,802 코울더... 544 00:57:07,710 --> 00:57:09,748 코울더...! 코울더! 545 00:57:09,748 --> 00:57:11,984 파라다이스를 즐겨요 546 00:57:11,984 --> 00:57:13,085 안 돼...! 547 00:57:20,534 --> 00:57:24,273 봐요, 아빠 겨울엔 남쪽으로 날아가요 548 00:57:30,353 --> 00:57:32,555 코울더, 내 말 들어요 549 00:57:33,192 --> 00:57:36,562 덫에 걸린 거니까 그만 깨어나요 550 00:57:45,814 --> 00:57:48,620 여기선 해답을 못 찾아요 551 00:57:48,620 --> 00:57:51,658 오래 있을수록 나오기 힘들어요 552 00:58:00,878 --> 00:58:02,680 코울더... 코울더...! 553 00:58:02,680 --> 00:58:06,019 그만 깨어나요 이건 실제가 아녜요 554 00:58:06,019 --> 00:58:07,521 덫에 갇힌 거라고요! 555 00:58:13,634 --> 00:58:15,336 돌아와요... 556 00:58:17,308 --> 00:58:21,347 당장 안 깨어나면 우린 둘 다 죽어요! 557 00:58:22,618 --> 00:58:24,788 깨어나요! 558 00:58:24,788 --> 00:58:25,955 클로이... 559 00:58:32,570 --> 00:58:35,206 이건 현실이... 아니에요 560 00:58:36,176 --> 00:58:39,547 코울더, 깨어나요...! 561 00:58:42,054 --> 00:58:44,493 차 트렁크에 처넣어 562 00:58:44,493 --> 00:58:47,696 마녀 사냥꾼을 이겼다고 역사에 남겠네 563 00:58:53,343 --> 00:58:54,610 뭐야! 564 00:59:05,465 --> 00:59:07,032 매장지의 흙 565 00:59:07,569 --> 00:59:10,373 흑마법엔 가장 강력하지 566 00:59:14,649 --> 00:59:16,920 그걸로 벨리알이 뭘 하지? 567 00:59:16,920 --> 00:59:17,953 누구? 568 00:59:20,159 --> 00:59:22,597 '나의 죽음을 기억하라' 569 00:59:22,597 --> 00:59:25,434 내가 못 보도록 막는 게 뭐야? 570 00:59:27,474 --> 00:59:30,344 그만! 제발... 571 00:59:32,916 --> 00:59:35,187 벨리알은 아무 말 안 했어요 572 00:59:35,187 --> 00:59:39,430 흙을 구해주면서 조금 남긴 거뿐이죠 573 00:59:39,430 --> 00:59:41,531 엄청 가져갔어요 574 00:59:42,635 --> 00:59:43,935 제발...? 575 00:59:51,652 --> 00:59:53,353 술 고맙소 576 00:59:56,061 --> 00:59:58,897 넌 마녀계의 배신자야! 577 01:00:00,234 --> 01:00:02,838 중고시장에 왜 끌리게? 578 01:00:04,410 --> 01:00:06,845 댁처럼 오래된 게 많거든 579 01:00:30,760 --> 01:00:32,360 망할 년! 580 01:00:41,647 --> 01:00:43,280 알아버렸네요 581 01:00:48,259 --> 01:00:50,396 드림워커로군 582 01:00:50,396 --> 01:00:53,667 드림워킹은 끔찍한 재능이죠 583 01:00:56,041 --> 01:00:59,682 그래서 외면하려 살려고 평생 애썼는데 584 01:00:59,682 --> 01:01:03,753 비밀이 발각될 걸 알면서도 개의치 않았군 585 01:01:05,559 --> 01:01:07,928 날 덫에서 빼내려고 말이야 586 01:01:08,898 --> 01:01:11,535 굉장히 용감한 행동이었어 587 01:01:12,071 --> 01:01:14,941 보여줄 게 있어 따라와 588 01:01:16,412 --> 01:01:17,746 잘 가게, 맥스! 589 01:01:45,667 --> 01:01:48,172 넌 우리 종족이 수치다 590 01:01:48,172 --> 01:01:50,176 어쩔 수 없었어요! 591 01:01:50,176 --> 01:01:52,547 코울더가 패죽인댔다고요! 592 01:01:52,547 --> 01:01:54,383 대가는 치러야지 배신자 593 01:01:54,383 --> 01:01:57,688 죽인대서 그랬어요 벨리알! 594 01:02:01,064 --> 01:02:02,998 어둠이나 즐겨라 595 01:02:24,373 --> 01:02:29,280 이거 마녀들의 역사야 너희 역사 596 01:02:31,220 --> 01:02:32,520 당신이군요 597 01:02:33,692 --> 01:02:35,559 눈을 빼다 박았네요 598 01:02:38,299 --> 01:02:42,942 드림워커들이야 위치 퀸의 치명적인 암살자들 599 01:02:42,942 --> 01:02:47,483 상대의 마음속에 들어가 소중한 기억들을 빼내왔지 600 01:02:47,483 --> 01:02:51,726 그리곤 최악의 악몽으로 바꿔놨어 601 01:02:51,726 --> 01:02:54,799 역사수업이에요, 아니면 겁주는 거예요? 602 01:02:54,799 --> 01:02:57,400 드림워커에 대해 모르는 게 있어 603 01:02:59,006 --> 01:03:01,978 그들은 기억 묘약이 필요 없어 604 01:03:01,978 --> 01:03:04,280 그 힘을 갖고 있거든 605 01:03:05,150 --> 01:03:07,823 내 안 깊숙이 묻혀있는 걸 606 01:03:07,823 --> 01:03:09,690 기억해내야 해 607 01:03:11,629 --> 01:03:13,865 너만이 도울 수 있어 608 01:03:15,002 --> 01:03:16,205 못 해요 609 01:03:16,205 --> 01:03:18,008 클로이... 610 01:03:18,008 --> 01:03:19,442 아니, 못 해요 611 01:03:22,149 --> 01:03:24,384 남동생이 있는데 612 01:03:26,057 --> 01:03:30,966 절 화나게 하는 데엔 재주가 남달랐죠 613 01:03:30,966 --> 01:03:36,543 하루는 너무 약 올라서 걔 마음속에 들어갔다가 614 01:03:36,543 --> 01:03:39,415 해쳤어요 그럴 뜻은 없었는데... 615 01:03:39,415 --> 01:03:41,416 많이 다치게 했죠 616 01:03:42,855 --> 01:03:44,656 그래서 도망쳤고요 617 01:04:03,694 --> 01:04:07,566 이름이 뭐였어요 부인과 딸? 618 01:04:08,736 --> 01:04:10,104 헬레나 619 01:04:11,609 --> 01:04:13,144 엘리자베스 620 01:04:16,218 --> 01:04:19,890 오랜만에 불러보는 이름들이군 621 01:04:24,600 --> 01:04:29,174 돕고 싶다고 해도 어떻게 시작할지 몰라요 622 01:04:31,814 --> 01:04:35,252 우리 둘에 관련된 단어를 생각해봐 623 01:04:36,289 --> 01:04:38,426 뭐든 좋아 624 01:04:38,426 --> 01:04:41,163 다른 건 머릿속에서 지워 625 01:04:44,471 --> 01:04:46,941 그 한 단어에만 집중하고 626 01:04:47,677 --> 01:04:49,212 한 단어... 627 01:04:50,882 --> 01:04:56,193 그걸 말해주면 나도 집중할게 그럼 되기도 해 628 01:04:56,193 --> 01:04:57,861 단어가 뭐야? 629 01:05:00,000 --> 01:05:01,200 '혼자' 630 01:05:30,958 --> 01:05:33,028 내 손을 잡아요... 631 01:06:10,167 --> 01:06:11,466 이쪽이다! 632 01:06:12,670 --> 01:06:14,672 돌란... 보게 633 01:06:20,385 --> 01:06:21,885 코울더... 634 01:06:24,960 --> 01:06:26,295 누구지? 635 01:06:27,165 --> 01:06:29,700 돌란, 조심하게 636 01:06:30,471 --> 01:06:31,871 그가 해냈군 637 01:06:35,681 --> 01:06:37,682 위치 퀸이 죽었다 638 01:06:40,823 --> 01:06:42,525 성부와... 639 01:06:43,195 --> 01:06:44,197 악령이 씌었어! 640 01:06:44,197 --> 01:06:46,501 - 잠깐! - 코울더가 살아있다 641 01:06:46,501 --> 01:06:49,037 악몽이 기적으로 바뀌었군 642 01:06:56,085 --> 01:06:57,722 퀸의 심장이야 643 01:06:57,722 --> 01:07:00,928 이걸 파괴하면 퀸도 파괴되지 644 01:07:00,928 --> 01:07:02,730 끝내게, 돌란 형제 645 01:07:11,248 --> 01:07:12,415 코울더! 646 01:07:23,671 --> 01:07:25,473 파괴하게, 돌란! 647 01:07:28,748 --> 01:07:29,848 안 돼...! 648 01:07:32,654 --> 01:07:35,157 아직 살아있다 어서 죽이게 649 01:07:36,429 --> 01:07:37,929 갖고 갔어? 650 01:07:39,301 --> 01:07:40,601 여러분 651 01:07:41,371 --> 01:07:43,306 위치 퀸은 죽었소 652 01:07:48,017 --> 01:07:50,722 처음부터 배신했네요 653 01:07:50,722 --> 01:07:53,795 그래서 친구분을 고문했고 654 01:07:53,795 --> 01:07:56,500 심장이 어딨나 알아내게 655 01:07:56,500 --> 01:07:58,535 퀸을 되살리려 해요 656 01:08:06,151 --> 01:08:09,856 8백 년간 퀸의 부활의 기다렸다 657 01:08:11,262 --> 01:08:16,269 영광인 줄 알거라, 배신자 대의를 위해 희생되니까 658 01:08:19,744 --> 01:08:21,948 그 흙 가져온 곳을 알았어요 659 01:08:21,948 --> 01:08:24,250 GPS 위치 추적기가... 660 01:08:24,886 --> 01:08:26,222 거짓말했지! 661 01:08:26,222 --> 01:08:30,365 심장을 빼돌렸어 '너의 죽음을 기억하라' 662 01:08:30,365 --> 01:08:31,932 그런게 아니에요 663 01:08:34,204 --> 01:08:36,776 왜 기억하란 지 알면서 말 안 했어 664 01:08:36,776 --> 01:08:41,386 도끼십자회 해산에 관여하기 싫어서... 665 01:08:41,386 --> 01:08:43,620 퀸을 되살리고 있어 666 01:08:46,395 --> 01:08:48,430 무슨 짓 한 건지 모르는군 667 01:08:49,401 --> 01:08:53,341 비밀로 하겠다고 맹세했어요 668 01:08:53,341 --> 01:08:57,916 이 거짓말 덕에 수 백 년간 종말을 막은 거구요 669 01:08:57,916 --> 01:09:00,654 우린 두려웠어요 퀸의 심장이 파괴되면 670 01:09:00,654 --> 01:09:02,825 당신의 불멸성도 끝나 죽으니까 671 01:09:02,825 --> 01:09:05,127 그건 네가 결정할 게 아냐! 672 01:09:08,602 --> 01:09:10,471 그분 생각과 같으시군요 673 01:09:13,446 --> 01:09:17,618 공격 당하시던 날 밤 심장을 파괴하시려 한 거 같아요 674 01:09:19,122 --> 01:09:20,523 당신을 위해 675 01:09:26,837 --> 01:09:28,572 놓아주려고 676 01:09:38,559 --> 01:09:41,497 어쨌든 나 같은 무기를 잃진 않았군 677 01:09:50,048 --> 01:09:51,716 제발 안 돼요... 678 01:09:52,752 --> 01:09:55,188 퀸을 모시게 될 거다 679 01:09:56,727 --> 01:09:59,063 좋든 싫든 간에 680 01:10:21,106 --> 01:10:24,078 내 아파트에 가 있어 거긴 안전해 681 01:10:24,078 --> 01:10:26,851 함께 움직이기로 했잖아요 682 01:10:26,851 --> 01:10:30,822 혼자 간다, 내 사람도 못 믿는데 널 어찌 믿나? 683 01:10:33,864 --> 01:10:35,799 이건 당신답지 않아요 684 01:10:37,269 --> 01:10:38,670 이게 나야 685 01:11:09,263 --> 01:11:11,534 철로 뚫고 686 01:11:11,534 --> 01:11:14,237 불로 씻어버려서 687 01:11:15,041 --> 01:11:17,577 영원히 죽게 하리라 688 01:11:44,831 --> 01:11:47,567 그리웠다, 코울더 689 01:11:48,270 --> 01:11:50,809 넌 이해 못 해 690 01:11:50,809 --> 01:11:53,344 너희 종족은 절대 못 하지 691 01:11:54,115 --> 01:11:56,619 내가 베푼 자비 692 01:11:56,619 --> 01:11:59,622 다 잡아죽일 수 있었는데 693 01:12:00,326 --> 01:12:02,932 계산해봤더니 694 01:12:02,932 --> 01:12:04,434 시간은 충분했거든 695 01:12:04,434 --> 01:12:08,441 이제 보니 달라졌네 자신감이 넘쳐 696 01:12:08,441 --> 01:12:10,677 날 불멸로 만든 거 후회할걸 697 01:12:13,651 --> 01:12:15,654 코울더, 도우러 왔어요 698 01:12:15,654 --> 01:12:18,860 클로이... 오지 말라고... 699 01:12:49,199 --> 01:12:54,239 불멸은 너의 것이 아니다 나의 것이지 700 01:12:56,699 --> 01:12:59,939 잠시 네게 맡긴 거니 701 01:12:59,939 --> 01:13:01,573 이젠 내놓아라 702 01:13:04,949 --> 01:13:07,585 나는 다시 태어난다 703 01:13:39,647 --> 01:13:41,883 너희 종족은... 704 01:13:42,719 --> 01:13:45,222 늘 겁을 먹더군 705 01:13:49,532 --> 01:13:50,967 동굴에 숨고 706 01:13:52,004 --> 01:13:54,172 불가에 모여들고 707 01:13:56,345 --> 01:13:57,545 끝내주마! 708 01:15:02,370 --> 01:15:05,974 어이, 꼬마야 늦었을까 봐 걱정했어 709 01:15:06,777 --> 01:15:08,946 난 그런 몰골 아니겠지 710 01:15:10,485 --> 01:15:11,719 자... 711 01:15:15,461 --> 01:15:18,064 네게 저주 건 자를 죽였어 712 01:15:20,571 --> 01:15:21,870 마시게 713 01:15:27,517 --> 01:15:28,851 고맙네 714 01:15:31,925 --> 01:15:34,095 위치 퀸이 돌아왔어 715 01:15:35,666 --> 01:15:39,304 내게 불멸을 주는 걸로 벌을 내린 거고 716 01:15:39,873 --> 01:15:43,381 이제 그 불멸을 되찾아갔어 717 01:15:43,381 --> 01:15:47,021 내게도 책임이 있지 싶네 718 01:15:47,021 --> 01:15:52,464 우리의 비밀을 적에게 들키지 않을 거라 자만했지 719 01:15:52,464 --> 01:15:54,667 앞날이 보였네 720 01:15:58,809 --> 01:16:02,148 위치 퀸이 또 역병 저주를 내릴 거야 721 01:16:02,717 --> 01:16:06,857 그런 힘을 가진 마녀들은 없애지 않았나? 722 01:16:06,857 --> 01:16:09,997 이젠 마녀들을 없애지 않아 723 01:16:09,997 --> 01:16:11,999 가두어 놓지 724 01:16:14,172 --> 01:16:19,882 세상의 가장 강력한 마녀들을 한곳에 가둬놨지 725 01:16:19,882 --> 01:16:21,853 마녀 감옥이군 726 01:16:21,853 --> 01:16:26,695 거기서 기다리지 풀려나서 727 01:16:26,695 --> 01:16:29,064 복수를 감행하길 728 01:16:31,538 --> 01:16:34,308 완벽한 마녀회를 만들어준 셈이야 729 01:16:35,879 --> 01:16:39,985 이제 다시 원점으로 돌아온 거지 730 01:16:42,090 --> 01:16:47,165 한번 무찔렀으니 다시 해낼 수 있어 731 01:16:48,102 --> 01:16:49,437 코울더... 732 01:16:51,242 --> 01:16:52,976 가야 하네 733 01:16:54,915 --> 01:16:56,684 싸워야만 해 734 01:17:14,084 --> 01:17:15,285 코울더? 735 01:17:21,097 --> 01:17:23,099 내가 붙인 건 아니고 736 01:17:25,039 --> 01:17:28,042 적들이 '헥센베인'이라 부르더군 737 01:17:29,781 --> 01:17:31,851 마녀 학살자 738 01:17:31,851 --> 01:17:33,354 나도 갈래요 739 01:17:33,354 --> 01:17:36,059 난 널 안전하게 지킨 댔어 740 01:17:36,059 --> 01:17:39,900 아뇨, 내가 도와주면 지켜준댔죠 741 01:17:39,900 --> 01:17:44,238 이젠 나도 죽을 수 있어 그럼 어쩌려고? 742 01:17:45,409 --> 01:17:47,413 뭐, 상관없어요 743 01:17:47,413 --> 01:17:50,150 마녀라고 마녀 사냥 못 할까? 744 01:18:07,118 --> 01:18:08,284 클로이 745 01:18:10,758 --> 01:18:11,891 코울더 746 01:18:26,120 --> 01:18:27,588 이게 뭐죠? 747 01:18:27,588 --> 01:18:30,227 역병 나무야 퀸이 와있어 748 01:18:30,227 --> 01:18:33,432 주술이 걸리면 파리떼들이 나올 거야 749 01:18:34,335 --> 01:18:35,970 시간이 없어 750 01:18:47,259 --> 01:18:48,660 가까이 따라와 751 01:18:56,276 --> 01:18:59,280 코울더, 가둬둔 마녀들은요? 752 01:19:07,197 --> 01:19:08,364 세상에! 753 01:19:11,372 --> 01:19:13,509 마녀들 힘을 이용해 754 01:19:13,509 --> 01:19:16,581 퀸은 역병을 퍼뜨리려 해 755 01:19:16,581 --> 01:19:18,052 어떻게요? 756 01:19:18,052 --> 01:19:19,587 저 주문 757 01:19:19,587 --> 01:19:22,559 혼자 힘으론 이 마법을 못 거니 758 01:19:22,559 --> 01:19:25,432 위치 퀸이 저들 마음을 사슬처럼 엮었어 759 01:19:25,432 --> 01:19:26,933 어떻게 막죠? 760 01:19:29,173 --> 01:19:31,374 사슬의 고리를 끊어야지 761 01:20:04,405 --> 01:20:06,242 - 제가 해치우죠 - 아니 762 01:20:06,242 --> 01:20:08,746 우리가 처치할 건 육신이 아냐 763 01:20:08,746 --> 01:20:10,081 마음이군요 764 01:20:12,254 --> 01:20:15,459 꿈속에서 죽이면 역병을 막을 수 있어요 765 01:20:15,459 --> 01:20:17,294 다른 방법을 찾자 766 01:20:20,937 --> 01:20:23,172 여기서 기다려줄 거죠? 767 01:20:25,812 --> 01:20:29,184 퀸과 혼자 싸울 거군요 그렇죠? 768 01:20:29,686 --> 01:20:31,221 끝을 내야 해 769 01:20:37,768 --> 01:20:39,002 클로이... 770 01:20:40,173 --> 01:20:41,840 그 안에서 조심해 771 01:20:43,412 --> 01:20:45,481 나 걱정해주는 거예요? 772 01:20:46,318 --> 01:20:49,055 뭐... 나를 정들었거든 773 01:20:52,195 --> 01:20:53,662 사냥 잘해요 774 01:21:27,562 --> 01:21:28,764 보초예요! 775 01:21:28,764 --> 01:21:32,269 이 자가 여기 있는 한 계속 공격해올 거야 776 01:21:40,620 --> 01:21:41,987 엘릭을 잡으러 와요 777 01:22:16,221 --> 01:22:17,254 코울더? 778 01:23:35,337 --> 01:23:38,776 꿈속에서 다치는 거 같으면 바로 깨워 779 01:23:38,776 --> 01:23:41,780 여기서 최대한 멀리 데려가고 780 01:24:52,181 --> 01:24:53,749 주문이 멈췄어요 781 01:24:55,822 --> 01:24:57,089 해냈군 782 01:25:50,291 --> 01:25:53,194 드림워커는 과거를 보여줄 뿐이지 783 01:25:53,864 --> 01:25:57,035 나만이 미래를 보여줄 수 있어 784 01:25:58,206 --> 01:26:02,512 넌 실패할 것이다 인류는 멸망할 것이야 785 01:26:08,960 --> 01:26:11,330 난 이 세상을 되찾았다 786 01:26:11,330 --> 01:26:12,731 아직은 아냐 787 01:26:18,076 --> 01:26:20,280 느껴지나? 788 01:26:20,280 --> 01:26:22,182 네 죽음의 기운이? 789 01:26:22,719 --> 01:26:25,556 생명이 서서히 꺼져가는 게? 790 01:27:02,994 --> 01:27:04,461 아버지! 791 01:27:05,032 --> 01:27:06,332 코울더... 792 01:27:09,307 --> 01:27:10,608 코울더...! 793 01:27:16,888 --> 01:27:20,124 너흰 우리 세계의 침입자일 뿐이야 794 01:27:20,828 --> 01:27:23,734 네 눈에 써있구나 795 01:27:23,734 --> 01:27:26,070 죽음을 고대한다고 796 01:27:58,032 --> 01:28:00,367 영생의 묘미 하나 알려줘? 797 01:28:01,638 --> 01:28:03,708 널 두 번 죽인단 거다 798 01:28:05,278 --> 01:28:06,715 멈춰! 799 01:28:06,715 --> 01:28:07,949 코울더...! 800 01:28:09,453 --> 01:28:10,422 - 자... - 클로이... 801 01:28:10,422 --> 01:28:11,490 미안해요 802 01:28:11,490 --> 01:28:12,992 나의 퀸을 풀어줘 803 01:28:13,795 --> 01:28:16,399 어릴 때 마녀들로부터 날 구했을 때 804 01:28:16,399 --> 01:28:19,639 그들은 내 부모 안 죽였어 그들이 내 부모였지 805 01:28:19,639 --> 01:28:21,744 슬프게도 마법 없이 태어났지만 806 01:28:21,744 --> 01:28:23,277 - 마녀였군 - 응 807 01:28:26,085 --> 01:28:27,520 안 돼! 안 돼! 808 01:28:27,520 --> 01:28:28,621 이리 와! 809 01:28:30,159 --> 01:28:32,694 저 사람 나줘! 저리 가! 810 01:28:45,655 --> 01:28:47,356 드림워커로군 811 01:29:43,965 --> 01:29:45,634 이거 보게 812 01:29:45,634 --> 01:29:47,803 이렇게 흉한 아침은 처음이군 813 01:30:00,930 --> 01:30:04,503 보호하라는 사람들에게 등을 돌렸구나 814 01:30:04,503 --> 01:30:06,007 네, 여왕님 815 01:30:06,007 --> 01:30:09,345 절 완성시켜주십시오 운명에 이르게 해주세요 816 01:30:09,345 --> 01:30:11,717 마법의 재능을 주십시오 817 01:30:11,717 --> 01:30:14,222 찰흙이 금이 될 순 없지 818 01:30:14,222 --> 01:30:18,127 마법 없인... 인간에 지나지 않아 819 01:30:46,182 --> 01:30:47,549 아버지...? 820 01:30:53,028 --> 01:30:54,529 내 사랑... 821 01:30:58,605 --> 01:31:00,607 일어나야 해요 822 01:31:03,314 --> 01:31:06,051 아버지, 일어나세요 823 01:31:07,255 --> 01:31:08,923 그들을 구해야죠 824 01:31:15,838 --> 01:31:19,110 가요, 내 사랑 싸워요 825 01:32:00,422 --> 01:32:03,361 구차한 목숨을 연명하는군 826 01:32:03,361 --> 01:32:05,094 대체 무슨 이유로? 827 01:32:06,600 --> 01:32:09,004 가장 가까운 자들은 널 배신하고 828 01:32:09,004 --> 01:32:13,043 보호해주는 자들은 네 이름조차 모르는데! 829 01:32:16,117 --> 01:32:17,719 난 철이요... 830 01:32:19,892 --> 01:32:21,293 불이다! 831 01:33:22,711 --> 01:33:25,680 다음부터 이런 건 아이패드로 해야지 832 01:33:39,443 --> 01:33:40,509 코울더? 833 01:33:41,813 --> 01:33:42,987 코울더...! 834 01:34:27,131 --> 01:34:30,071 헥센 심장이 뛰는 한 835 01:34:30,071 --> 01:34:32,273 퀸은 진짜 죽은 게 아냐 836 01:34:33,912 --> 01:34:36,581 아니, 안 돼요 그럼 죽어요 837 01:34:37,452 --> 01:34:39,321 진작 각오한 일이야 838 01:34:39,321 --> 01:34:41,725 안 돼요! 다른 방법이 있겠죠 839 01:34:42,495 --> 01:34:44,061 내 말 들어봐요 840 01:34:44,832 --> 01:34:49,740 엘릭 꿈에 들어가보니 퀸보다 끔찍한 게 많았어요 841 01:34:50,677 --> 01:34:54,283 다들 절망에 빠진 채 기다렸죠 842 01:34:54,283 --> 01:34:56,018 뭘 기다렸는데? 843 01:34:56,521 --> 01:34:58,322 당신 없는 세상이요 844 01:34:59,761 --> 01:35:02,262 우린 당신이 필요해요 845 01:35:02,966 --> 01:35:04,668 전 당신이 필요해요 846 01:35:09,345 --> 01:35:12,518 도끼십자회도 날 배신했지 847 01:35:12,518 --> 01:35:13,954 아젠 아무도 못 믿어 848 01:35:13,954 --> 01:35:15,622 전 믿어도 돼요 849 01:35:18,496 --> 01:35:21,232 8백 년간 이 길을 걸어왔어 850 01:35:26,344 --> 01:35:28,144 늘 사냥만 했지 851 01:35:29,482 --> 01:35:31,217 - 늘... - 혼자? 852 01:35:32,723 --> 01:35:34,357 이젠 같이 해요 853 01:35:41,740 --> 01:35:43,207 게다가... 854 01:35:44,011 --> 01:35:46,580 5만 달러도 갚아야죠 855 01:35:48,786 --> 01:35:50,790 5천이겠지 856 01:35:50,790 --> 01:35:52,725 깎아보시려고요? 857 01:36:01,110 --> 01:36:03,247 도끼십자회가 비상이겠군 858 01:36:03,247 --> 01:36:06,025 퀸의 심장을 놓쳤으니 859 01:36:06,025 --> 01:36:09,113 더는 거기 위해서 일 안해 860 01:36:10,060 --> 01:36:11,229 이젠 날 위해 할 거야 861 01:36:11,229 --> 01:36:13,296 뭐, 잘 생각했네 862 01:36:16,138 --> 01:36:19,544 전엔 우주가 끝없이 빙빙 돌아 863 01:36:19,544 --> 01:36:23,282 늘 같은 걸 반복하니 뻔하다 싶었지 864 01:36:24,988 --> 01:36:26,288 지금은? 865 01:36:28,594 --> 01:36:30,797 다음을 짐작 못 하겠어 866 01:36:31,767 --> 01:36:34,303 우리 인간들은 그걸 뭐라게? 867 01:36:45,026 --> 01:36:46,761 난 네가 필요해 868 01:36:48,264 --> 01:36:49,498 그러면야... 869 01:36:50,469 --> 01:36:52,370 정성껏 모셔야지 870 01:36:54,643 --> 01:36:57,046 가세 넋 놓고 있을 시간 없어 871 01:37:00,990 --> 01:37:02,925 갈 준비는 된 건가요? 872 01:37:04,964 --> 01:37:06,296 운전은 내가 해요 873 01:37:10,173 --> 01:37:11,340 좋지