1 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:01:04,063 --> 00:01:08,693 Tänk på nåt fint och släpp sen tanken när jag räknat till tre. 3 00:01:08,860 --> 00:01:12,570 Det där blir väl bra? Det får bli vår lyckoamulett för dagen. 4 00:01:12,738 --> 00:01:15,948 En viktig fråga, Meg: Van Halen eller Bono? Bono, va? 5 00:01:16,117 --> 00:01:19,157 - De där. - Så ska det låta. 6 00:01:20,746 --> 00:01:23,166 Grymt! Ut med tungan nu. 7 00:01:25,376 --> 00:01:27,586 Här har du frekvens och spänning. 8 00:01:27,753 --> 00:01:31,513 Det är kiselsalt, inget man äter. Ös på, bara. 9 00:01:31,841 --> 00:01:35,511 Nu ska vi ställa in en frekvens på den här manicken. 10 00:01:35,678 --> 00:01:41,978 Titta nu noga på sanden, för där kommer det att hända häftiga grejer. 11 00:01:46,647 --> 00:01:52,067 Okej... Är du redo att träffa din nya bror? 12 00:01:52,778 --> 00:01:56,778 Tror du vi kommer att gilla varandra, som riktiga syskon? 13 00:01:57,491 --> 00:01:59,991 Vi kommer att älska varandra hela bunten. 14 00:02:01,287 --> 00:02:06,877 I detta stora, stora universum, detta ofantliga universum... 15 00:02:07,960 --> 00:02:12,920 ...bland alla bröder och systrar, mammor och pappor... 16 00:02:15,301 --> 00:02:20,011 ...så har han hittat oss. Och vi har hittat varandra. 17 00:02:20,181 --> 00:02:22,641 Det är sällsynt. Och häftigt. 18 00:02:24,227 --> 00:02:29,477 Okej... Det här är alltså vår kärlek. 19 00:02:35,321 --> 00:02:40,701 - Var inte orolig. - Den är inte borta, bara invikt. 20 00:02:41,410 --> 00:02:45,160 Kärleken finns alltid där. Även om du inte märker den... 21 00:02:47,250 --> 00:02:49,710 ...så finns den alltid där för dig. 22 00:03:31,294 --> 00:03:33,384 Inte borta... 23 00:03:40,469 --> 00:03:42,049 Bara invikt. 24 00:04:00,615 --> 00:04:03,165 - Hej. - Hej, Meg. 25 00:04:03,826 --> 00:04:05,536 Vi kan väl vara exklusiva? 26 00:04:06,996 --> 00:04:11,456 - Va? - Det är mitt ord för dagen: "exklusiv". 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,376 Gillar du det? 28 00:04:14,587 --> 00:04:16,207 Jag älskar det, tårtsmulan. 29 00:04:20,551 --> 00:04:22,181 Kunde du inte heller sova? 30 00:04:23,596 --> 00:04:28,766 - Varför gick du inte upp till mig? - Jag visste att du var här nere. 31 00:04:33,272 --> 00:04:37,742 - Du har gjort mackor. - Och värmer mjölk. 32 00:04:38,903 --> 00:04:41,533 Det här är mycket mjölk, Charles Wallace. 33 00:04:41,697 --> 00:04:46,237 Det är bra att vara förberedd. Man vet aldrig vem som kommer på besök. 34 00:04:47,495 --> 00:04:51,585 Det här är Michele Norris. I morgon är det fyra år sen - 35 00:04:51,749 --> 00:04:55,589 - som NASA-forskaren dr Alex Murry försvann - 36 00:04:55,753 --> 00:04:58,053 - bara en vecka efter uttalanden om... 37 00:04:58,214 --> 00:04:59,384 De pratar om pappa. 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,839 ...att han kunde färdas i universum med sinnet. 39 00:05:02,009 --> 00:05:05,759 91 miljarder ljusår, på ett kick. 40 00:05:05,930 --> 00:05:10,600 Myndigheterna låter meddela att man fortfarande inte har några spår. 41 00:05:20,069 --> 00:05:21,699 Säg: "Hej, Meg." 42 00:05:21,863 --> 00:05:23,413 Hej, Meg! 43 00:05:27,493 --> 00:05:28,543 Hej, Meg. 44 00:05:32,623 --> 00:05:35,673 Grattis på årsdagen! Om bara du också kunde försvinna 45 00:06:11,412 --> 00:06:14,212 Han har varit borta i fyra år. 46 00:06:14,373 --> 00:06:18,383 Han låtsas vara i yttre rymden, men sitter väl och trycker i Tijuana. 47 00:06:18,544 --> 00:06:21,764 Det är säkert en kvinna inblandad. Eller en marsian... 48 00:06:21,923 --> 00:06:25,513 Men ärligt talat måste det ju ha hänt nåt riktigt hemskt. 49 00:06:25,676 --> 00:06:29,676 Tänk att lämna barnen så, just när de hade adopterat Charles Wallace. 50 00:06:29,847 --> 00:06:34,637 De verkade så lyckliga. Meg var så driven förut, men nu är hon helt hopplös. 51 00:06:34,810 --> 00:06:38,770 Fast pojken är skärpt. Men underlig. Väldigt underlig. 52 00:06:38,940 --> 00:06:41,190 Det vore jag också om pappa hade rymt. 53 00:06:41,359 --> 00:06:43,319 Ni borde skämmas! 54 00:06:44,904 --> 00:06:46,164 Förlåt...! 55 00:06:46,322 --> 00:06:50,992 Ni tror att elaka historier om andra ska få er att känna er bättre. 56 00:06:51,160 --> 00:06:54,790 - Men det funkar inte, eller hur? - Charles Wallace! 57 00:06:54,956 --> 00:07:00,336 Meg har mer potential i lillfingret än ni har i hela kroppen! 58 00:07:00,503 --> 00:07:02,763 Hör du det, Meg? 59 00:07:02,922 --> 00:07:06,552 Meg! Du kanske är hopplös - 60 00:07:06,717 --> 00:07:10,007 - men du har större potential än nån annan här! 61 00:07:10,179 --> 00:07:11,759 Nej, nej, nej... 62 00:07:11,931 --> 00:07:14,221 Mamma var också töntig i din ålder - 63 00:07:14,392 --> 00:07:17,732 - men nu är hon ju jättevacker! 64 00:07:21,357 --> 00:07:24,397 Galenskapen är visst ett släktdrag. 65 00:07:27,572 --> 00:07:32,082 - Vad sa du för nåt? - Jag fattar varför er pappa stack. 66 00:07:34,871 --> 00:07:38,291 - Vem tror hon att hon är? - Du, Veronica... 67 00:07:53,764 --> 00:07:56,024 Du står på tur, Charles Wallace. 68 00:08:02,857 --> 00:08:08,447 Veronica Kileys föräldrar är på väg hit. De är oroliga för dotterns säkerhet. 69 00:08:08,613 --> 00:08:10,413 Deras dotter är elak. 70 00:08:12,575 --> 00:08:15,335 Du kastade en boll i ansiktet på henne. 71 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 JAMES JENKINS REKTOR 72 00:08:27,924 --> 00:08:31,434 Du var en toppelev. Hade helt rätt inställning. 73 00:08:31,969 --> 00:08:33,469 Men se på dig nu... 74 00:08:35,056 --> 00:08:38,926 Du är aggressiv och avog, du stänger alla ute - 75 00:08:39,101 --> 00:08:41,981 - och sen undrar du varför du inte är omtyckt. 76 00:08:42,146 --> 00:08:44,566 Jag varken undrar eller bryr mig. 77 00:08:47,777 --> 00:08:51,817 Det kanske är det som är problemet. 78 00:08:52,323 --> 00:08:54,283 Jag har inget problem. 79 00:08:55,034 --> 00:08:59,464 Du kan inte använda din försvunna far som en ursäkt för att bete dig illa. 80 00:08:59,622 --> 00:09:04,422 Vad tror du han skulle säga om det här? Om han kom in genom dörren... 81 00:09:05,586 --> 00:09:07,586 ...vad skulle hända? 82 00:09:10,716 --> 00:09:13,506 Världen skulle bli begriplig igen. 83 00:09:17,932 --> 00:09:19,312 Hör på. 84 00:09:20,351 --> 00:09:23,601 Jag menar bara att det har gått fyra år. 85 00:09:26,440 --> 00:09:30,030 Troligen kommer han inte tillbaka. 86 00:09:37,410 --> 00:09:39,950 Jag sa inte att du får gå, unga dam. 87 00:09:40,454 --> 00:09:42,964 Skriv till rektorn och be om ursäkt. 88 00:09:47,545 --> 00:09:49,425 Och till Veronica. 89 00:09:50,756 --> 00:09:54,796 Mamma! Hon kallade Charles Wallace för galen! 90 00:09:54,969 --> 00:09:56,679 Det är ingen ursäkt. 91 00:10:01,392 --> 00:10:04,982 Pappa sa alltid att jag ska stå för det jag tror på. 92 00:10:12,361 --> 00:10:17,031 Använd inte din pappa så där. Det är oschyst. 93 00:10:23,539 --> 00:10:26,289 Han kommer inte tillbaka, eller hur? 94 00:10:34,800 --> 00:10:37,390 Ge inte upp hoppet, gumman. 95 00:10:40,598 --> 00:10:42,978 Jag visste att det var du. Kom in! 96 00:10:43,643 --> 00:10:46,853 Vad det är mörkt och blåsigt i kväll. 97 00:10:47,021 --> 00:10:50,901 - Är det där mrs Buncombes lakan? - Kanske det. 98 00:10:56,948 --> 00:10:57,948 Ursäkta mig? 99 00:10:58,115 --> 00:11:01,535 - Vilken skönhet! Ni måste vara dr Murry. - Ja, och...? 100 00:11:01,702 --> 00:11:06,122 Vilket varmt hus ni har. Ni lyckas verkligen hålla mörkret ute. 101 00:11:07,542 --> 00:11:11,052 Mamma... Mamma! Ska jag ringa polisen? 102 00:11:11,170 --> 00:11:13,460 Nästan allt mörker, i alla fall. 103 00:11:13,631 --> 00:11:17,591 - Du måste vara Meg. - Hur kan ni veta vad jag heter? 104 00:11:17,760 --> 00:11:23,140 För att jag har sagt det. Var inte oroliga. Hon är min vän. 105 00:11:24,225 --> 00:11:25,895 Ni kan kalla mig fru Vadå. 106 00:11:27,019 --> 00:11:29,809 - Fru vem? - Nej, fru Vadå. 107 00:11:29,981 --> 00:11:34,071 Fru Vem är typ en miljard år äldre och mycket visare. 108 00:11:34,902 --> 00:11:38,072 Hur kan jag hjälpa er, fru Vadå? 109 00:11:38,906 --> 00:11:42,276 Jag kom på henne med att stjäla lakan. Hon är ofarlig. 110 00:11:42,451 --> 00:11:46,251 Du är sex år. Hur kan du veta om nån är ofarlig? 111 00:11:46,414 --> 00:11:50,464 - Har jag nånsin haft fel? - Den dagen kommer, Charles Wallace. 112 00:11:50,626 --> 00:11:54,456 Det tvivlar jag på. Han är en av de skarpaste tänkarna i modern tid. 113 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 Han är ett underbarn. 114 00:11:56,424 --> 00:11:59,594 Men en begåvning är ingen prestation. 115 00:11:59,760 --> 00:12:02,140 Det är hur man använder den som räknas. 116 00:12:04,724 --> 00:12:10,314 Okej, men vi känner inte er och klockan är mycket, så... 117 00:12:10,855 --> 00:12:13,445 Jaså, är den? Jag är så dålig på tid. 118 00:12:14,317 --> 00:12:17,067 Fru Vilken brukar hålla ordning på sånt. 119 00:12:17,236 --> 00:12:20,906 Okej, men saken är den att... 120 00:12:21,699 --> 00:12:27,449 ...barnen behöver komma i säng, så ni kanske kan komma tillbaka en annan gång? 121 00:12:29,457 --> 00:12:30,957 Självklart ska jag det. 122 00:12:32,210 --> 00:12:34,960 Jag vill bara säga en sak innan jag går. 123 00:12:42,553 --> 00:12:44,973 Ni ska veta att vad som än händer... 124 00:12:46,474 --> 00:12:50,104 ...så åstadkom ni och er man något spektakulärt. 125 00:12:51,395 --> 00:12:53,435 Vad pratar ni om? 126 00:12:53,606 --> 00:12:57,986 Att tesserakter faktiskt existerar. 127 00:12:59,070 --> 00:13:00,150 Va? 128 00:13:04,659 --> 00:13:08,869 - Tesserakter? - Ja, som sagt, tesserakter. 129 00:13:09,038 --> 00:13:13,878 Är det här nåt slags skämt? Ligger Veronica bakom det här? 130 00:13:14,043 --> 00:13:16,593 Du har visst svårt att lita på folk. 131 00:13:18,381 --> 00:13:22,091 - Jag är osäker på Meg, Charles Wallace. - Ge henne en chans. 132 00:13:22,718 --> 00:13:25,848 Okej, du bestämmer. 133 00:13:26,013 --> 00:13:27,683 Nu ska jag kila. 134 00:13:31,018 --> 00:13:33,518 Jag lever för stormande nätter! 135 00:13:53,124 --> 00:13:58,004 Gör aldrig om det där. Släpp aldrig in nån i huset utan vårt tillstånd. 136 00:13:58,171 --> 00:14:04,301 - Och sluta prata med främlingar. - Det är de som pratar med mig. 137 00:14:04,468 --> 00:14:08,428 - Du kan låta bli att svara. - Det vore ju oförskämt, Meg. 138 00:14:09,098 --> 00:14:11,478 - Charles Wallace... - Hej, kompis! 139 00:14:11,642 --> 00:14:14,192 - Hur är det? - Det är lugnt. 140 00:14:15,104 --> 00:14:16,524 Goddagens, prinsessan. 141 00:14:18,900 --> 00:14:22,610 - Där ser du. - Ja, var den du är. 142 00:14:25,907 --> 00:14:29,737 - Var inte som jag. - Vad är det för fel med att vara som du? 143 00:14:31,495 --> 00:14:32,995 Du kastar bra. 144 00:14:34,665 --> 00:14:37,575 Veronica, alltså... Mitt i prick. 145 00:14:40,505 --> 00:14:44,385 - Charles Wallace, Megs bror. Calvin, va? - Det stämmer. 146 00:14:45,885 --> 00:14:47,555 Vad gör du här? 147 00:14:48,179 --> 00:14:49,759 Jag vet inte. 148 00:14:50,765 --> 00:14:54,985 Jag gjorde läxorna, när jag plötsligt kände att jag behövde komma hit. 149 00:14:56,020 --> 00:14:58,690 Just hit. Är det konstigt? 150 00:15:00,233 --> 00:15:01,783 Kanske lite. 151 00:15:01,984 --> 00:15:06,494 Du blev hitkallad för att du är bra på diplomati. 152 00:15:07,281 --> 00:15:12,201 - Vad behöver vi diplomati till? - Att du ställer frågan är svar i sig. 153 00:15:13,329 --> 00:15:15,209 Nå, Calvin? Följer du med? 154 00:15:18,209 --> 00:15:20,749 Visst, varför inte? 155 00:15:22,547 --> 00:15:25,467 Bra, då går vi och träffar fru Vem. 156 00:15:26,259 --> 00:15:28,469 Nej! Charles Wallace! 157 00:15:28,636 --> 00:15:30,216 Gå inte in där. 158 00:15:30,721 --> 00:15:33,271 Huset är fallfärdigt. Vi får inte vara där. 159 00:15:33,599 --> 00:15:37,559 - Killen är visst helt orädd. - Ja, tyvärr. 160 00:15:39,647 --> 00:15:43,567 Nej, säger jag. Vi får inte gå in, det är farligt. 161 00:15:43,985 --> 00:15:48,615 Det är i princip den ofarligaste platsen i hela universum. 162 00:15:53,369 --> 00:15:54,579 Titta! 163 00:16:10,845 --> 00:16:13,355 Fru Vem, det är jag - Charles Wallace! 164 00:16:33,826 --> 00:16:38,536 "Ett liv utan kärlek är som ett träd utan blommor och frukt." 165 00:16:39,498 --> 00:16:41,958 Gibran, libanes. 166 00:16:44,003 --> 00:16:46,463 Calvin, amerikan. 167 00:16:46,797 --> 00:16:49,507 Fru Vem föredrar att inte tänka själv. 168 00:16:49,675 --> 00:16:52,335 Det var oförskämt sagt, Charles Wallace. 169 00:16:52,512 --> 00:16:56,932 Nej, hon har utvecklats bortom språket, så när hon behöver tänka - 170 00:16:57,099 --> 00:16:59,889 - så fuskar hon och använder andras ord. 171 00:17:00,061 --> 00:17:05,071 - Schyst att ge dem credit. - Fru Vem, det här är min Meg. 172 00:17:09,612 --> 00:17:10,612 Okej... 173 00:17:11,781 --> 00:17:12,821 Okej. 174 00:17:16,744 --> 00:17:20,664 "Det är genom såret som ljuset kan komma in i dig." 175 00:17:22,917 --> 00:17:25,417 Rumi, perser. 176 00:17:34,929 --> 00:17:37,429 Stackars fru Vem. Vi har tröttat ut henne. 177 00:17:37,598 --> 00:17:40,728 Hon måste ha varit väldigt sömnig. 178 00:17:40,893 --> 00:17:44,313 - Hon anpassar sig fortfarande. - Till vad? 179 00:17:45,439 --> 00:17:49,149 Beklagar, du är bara nästan redo att få veta det. 180 00:17:49,318 --> 00:17:54,698 Vad hon än är, vad allt det här än är, så gillar jag det inte. 181 00:17:54,866 --> 00:17:55,946 Du vänjer dig. 182 00:17:57,702 --> 00:18:00,252 Nu går vi så att fru Vem får vila. 183 00:18:01,330 --> 00:18:03,580 Vi träffar henne snart igen. 184 00:18:08,421 --> 00:18:10,881 Charles Wallace, kan du skicka pepparn? 185 00:18:11,632 --> 00:18:13,052 Tack. 186 00:18:13,217 --> 00:18:16,097 De träffades på college. Hon var hans handledare. 187 00:18:16,262 --> 00:18:18,102 Det är en riktigt fin historia. 188 00:18:18,264 --> 00:18:21,684 Har han gjort det där? 189 00:18:24,187 --> 00:18:29,187 - Han och mamma. - Häftigt. Vad betyder det? 190 00:18:35,072 --> 00:18:36,242 Jo... 191 00:18:37,617 --> 00:18:40,287 Jag är främst intresserad av det lilla. 192 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 Atomer, partiklar... 193 00:18:44,207 --> 00:18:48,287 De osynliga energier som flödar i oss alla. 194 00:18:48,461 --> 00:18:49,961 Lycka till. 195 00:18:50,421 --> 00:18:53,551 Deras pappa är mer för det stora. 196 00:18:54,926 --> 00:18:58,546 CENTRUM FÖR AVANCERAD RYMDTEKNIK 197 00:18:58,721 --> 00:19:02,471 Tänk om det finns ett skäl till att vi är här. 198 00:19:03,309 --> 00:19:09,609 Tänk om vi inte bara finns i universum, utan universum finns inom oss alla? 199 00:19:09,774 --> 00:19:11,864 Ta kvantsammanflätning, till exempel. 200 00:19:12,026 --> 00:19:16,106 Två elektroner som har suttit ihop, förälskade om man så vill - 201 00:19:16,280 --> 00:19:20,700 - som får en hel galax mellan sig, sitter ändå på sätt och vis ihop. 202 00:19:21,244 --> 00:19:25,214 En förening som förblir intakt trots det enorma avståndet. 203 00:19:25,373 --> 00:19:29,543 Och våra senaste beräkningar visar att dessa fält förbinder oss - 204 00:19:29,710 --> 00:19:31,840 - med andra dimensioner. 205 00:19:32,004 --> 00:19:35,264 Dimensioner bortom gränserna för tid och rum. 206 00:19:35,424 --> 00:19:37,094 Föreställ er bara - 207 00:19:37,260 --> 00:19:42,260 - att vi i stället för att foga oss efter rumtiden, kan vika den. 208 00:19:42,431 --> 00:19:46,691 91 miljarder ljusår, på ett kick. 209 00:19:48,980 --> 00:19:52,610 Vi behöver inga raketer, inga rymdskepp eller nånting sånt. 210 00:19:52,775 --> 00:19:58,605 Allt som behövs för att använda en tesserakt är att hitta rätt frekvens. 211 00:19:58,990 --> 00:20:01,280 Det enda man behöver är sinnet. 212 00:20:10,585 --> 00:20:15,675 Han ville röra vid stjärnorna, avslöja universums hemligheter... 213 00:20:15,840 --> 00:20:20,800 ...finna dess ursprung och skaka dess hand. 214 00:20:23,598 --> 00:20:28,228 Du gick för långt. Du var för otålig. Du höll dig inte till planen. 215 00:20:28,394 --> 00:20:32,734 Såg du inte på dem att de inte var redo för det? 216 00:20:32,899 --> 00:20:36,649 Okej, Kate, de är inte redo, men vad ska vi göra då? 217 00:20:36,819 --> 00:20:42,279 Ska vi vänta in dem? Vi står på randen till nåt spektakulärt. 218 00:20:42,450 --> 00:20:44,370 Lyssna på mig. 219 00:20:44,952 --> 00:20:50,622 För att uträtta storverk räcker det inte med att bara ha rätt. 220 00:20:50,791 --> 00:20:53,961 Man måste vara storslagen också. 221 00:20:56,005 --> 00:20:57,665 Och det är vi. 222 00:20:59,133 --> 00:21:02,303 Borde vi inte hjälpa de andra på traven? 223 00:21:04,305 --> 00:21:05,315 Jo. 224 00:21:09,852 --> 00:21:12,352 Eller så spöar vi dem bara. 225 00:21:12,522 --> 00:21:15,572 Ja, vi spöar dem. Det vore ju så kul. 226 00:21:15,733 --> 00:21:18,613 Kom hit. 227 00:21:18,778 --> 00:21:19,818 Herregud... 228 00:21:20,738 --> 00:21:25,368 Jag tappade dig nästan. Vad rädd jag blev. Min galna, geniala forskare. 229 00:21:36,087 --> 00:21:38,007 Du har så fint hår. 230 00:21:40,508 --> 00:21:43,298 Va? Det har jag inte alls. 231 00:21:43,845 --> 00:21:45,055 Säg inte så. 232 00:21:45,888 --> 00:21:46,888 Okej. 233 00:21:51,143 --> 00:21:52,853 Det här var jättetrevligt. 234 00:21:55,815 --> 00:21:59,825 Din mamma är galet schyst. 235 00:22:02,029 --> 00:22:06,869 Det är varmt hos er, det luktar gott och är fullt av... 236 00:22:09,579 --> 00:22:12,999 Jag vet inte vad, men det är underbart. 237 00:22:17,545 --> 00:22:19,885 Det är långt från underbart. 238 00:22:21,090 --> 00:22:24,390 Mamma är där uppe och gör sig i ordning - 239 00:22:24,552 --> 00:22:28,142 - för ännu ett samtal på skolan om hennes bångstyriga dotter. 240 00:22:34,770 --> 00:22:37,190 Åh nej, inte nu... Kom hit! 241 00:22:40,359 --> 00:22:44,239 - Bor du granne med Veronica? - Ja. Kom hit, är du snäll. 242 00:22:44,405 --> 00:22:46,405 Skäms du för att visa dig med mig? 243 00:22:48,201 --> 00:22:51,331 Troligt... Snarare tvärtom. 244 00:22:51,495 --> 00:22:55,825 Hon lär säga till alla att du var hos mig. Jag vill bara bara skydda ditt rykte. 245 00:22:56,000 --> 00:22:57,960 Så kom hit nu. 246 00:22:58,127 --> 00:23:02,337 Hon har redan sett oss. Jag har inget att skämmas för. 247 00:23:04,217 --> 00:23:05,837 Det säger du nu - 248 00:23:06,010 --> 00:23:13,020 - men du vet inte hur det känns att bli hånad och förlöjligad för allt man gör. 249 00:23:14,519 --> 00:23:16,439 Du skulle bara veta. 250 00:23:17,772 --> 00:23:22,822 Lägg av, Calvin. Du är omtyckt av alla, till och med lärarna. 251 00:23:24,320 --> 00:23:28,490 - Allt du gör är perfekt. - Säg det till pappa. 252 00:23:29,659 --> 00:23:31,829 Du har åtminstone en pappa. 253 00:23:32,745 --> 00:23:34,825 Ja, förlåt... 254 00:23:35,915 --> 00:23:38,085 Du måste verkligen sakna honom. 255 00:23:40,461 --> 00:23:42,961 Mer än nåt annat i hela universum. 256 00:23:43,714 --> 00:23:46,184 Ska vi inte leta rätt på honom då? 257 00:23:49,345 --> 00:23:53,555 - Jag har aldrig fattat vitsen med staket. - Vänta, vad gör du här? 258 00:23:56,519 --> 00:23:59,519 Nu är det dags, hörni! Det är dags! 259 00:24:00,398 --> 00:24:02,608 Nej, du ska vara där uppe! 260 00:24:05,111 --> 00:24:09,371 "Du måste resa dig upp och ta för dig. Hur ska du lyckas om du aldrig försöker?" 261 00:24:09,532 --> 00:24:13,202 Den kan jag! Outkast, amerikaner. 262 00:24:14,161 --> 00:24:18,251 - Läget, fru Vem? - Jag har förberett dem, fru Vem. 263 00:24:18,416 --> 00:24:21,666 Det var på tiden, min lilla krigare. 264 00:24:21,836 --> 00:24:24,626 - Vem sa det där? - Inte Vem. 265 00:24:24,797 --> 00:24:29,257 Vilken. Fru Vilken. Hon är den sista pusselbiten. 266 00:24:41,147 --> 00:24:43,267 Visa dig, fru Vilken! 267 00:24:45,359 --> 00:24:46,649 Så här? 268 00:24:48,237 --> 00:24:49,817 Blir det bra? 269 00:24:53,117 --> 00:24:55,197 Strålande. Perfekt! 270 00:24:55,828 --> 00:24:56,908 Underbart! 271 00:24:57,079 --> 00:24:59,159 Du har fel storlek, fru Vilken. 272 00:24:59,332 --> 00:25:03,632 - Finns det nån fel storlek? - Nej, aldrig! 273 00:25:03,794 --> 00:25:08,224 Låt mig bara säga att det är en ära att få vara ute på mitt första uppdrag. 274 00:25:08,382 --> 00:25:12,262 Jag blev utvald för mina ord- och materialiseringsfärdigheter. 275 00:25:13,179 --> 00:25:15,259 Vad är du? 276 00:25:15,431 --> 00:25:19,391 Jag är en del av universum. Precis som du, Meg. 277 00:25:20,561 --> 00:25:22,101 Vad vill du oss? 278 00:25:22,271 --> 00:25:28,111 Jag är osäker på henne, Charles Wallace, men den här Calvin känns lovande. 279 00:25:28,986 --> 00:25:31,066 Låt oss fokusera. 280 00:25:32,490 --> 00:25:37,290 Vi hörde ett rop ute i universum. En människas rop. 281 00:25:38,037 --> 00:25:39,497 Ett desperat rop. 282 00:25:40,164 --> 00:25:45,714 Vi kunde inte avgöra varifrån det kom, så vi följde det hit, till dess mål. 283 00:25:48,631 --> 00:25:52,341 Det förde dem hit, Meg. Till vårt hus. 284 00:25:54,595 --> 00:25:56,555 Det måste ha kommit från pappa. 285 00:26:00,643 --> 00:26:02,563 Lever pappa? 286 00:26:04,397 --> 00:26:08,647 Vi tror det. Er pappa har lyckats med nåt enastående. 287 00:26:08,818 --> 00:26:12,778 Ingen människa har nånsin färdats så långt ut i universum. 288 00:26:13,322 --> 00:26:14,952 Men han kan sväva i fara. 289 00:26:16,033 --> 00:26:18,453 Vi är här för att hjälpa er hitta honom. 290 00:26:20,955 --> 00:26:25,585 - Varför skulle ni vilja göra det? - För att det är det vi gör! 291 00:26:26,419 --> 00:26:29,759 Vi är krigare i godhetens och ljusets tjänst. 292 00:26:29,922 --> 00:26:32,882 Ibland räddar vi, ibland vägleder vi. 293 00:26:33,050 --> 00:26:36,050 - Man kan säga att vi är godhjärtade. - Sannerligen. 294 00:26:36,220 --> 00:26:39,720 Vi behöver hitta honom så fort som möjligt. 295 00:26:41,684 --> 00:26:43,604 Är du med? 296 00:26:49,984 --> 00:26:52,744 - Slår vad om att hon säger nej... - Va? 297 00:26:54,155 --> 00:26:56,125 Nej. 298 00:26:56,282 --> 00:26:58,622 Nej, alltså ja. Ja, jag är med. 299 00:26:59,702 --> 00:27:01,582 Det är klart. 300 00:27:01,746 --> 00:27:05,666 Att jag är med vet vi redan, och Calvin har sagt att han följer med. 301 00:27:05,833 --> 00:27:06,963 Har jag? 302 00:27:07,877 --> 00:27:10,047 - Det har jag. - Kom då! 303 00:27:10,505 --> 00:27:14,725 - Vi måste hämta mamma. - Vi hämtar henne sen. Jag lovar. 304 00:27:14,884 --> 00:27:19,724 Var inte orolig, Meg. Att tessra är nästan helt naturligt. 305 00:27:20,473 --> 00:27:22,733 - "Tessra"? - "Nästan"? 306 00:27:24,727 --> 00:27:26,727 Vänta, vad händer? 307 00:27:26,896 --> 00:27:30,146 Nej, Charles Wallace, gå inte dit! 308 00:27:30,316 --> 00:27:34,066 Vi har ingen tid att förlora, Meg. - Kom, fru Vadå! 309 00:27:40,660 --> 00:27:46,120 Du behöver bara hitta rätt frekvens och tro på dig själv. 310 00:28:03,307 --> 00:28:05,477 Nu tar vi och letar upp din pappa. 311 00:28:06,477 --> 00:28:07,847 Kommer du? 312 00:28:11,399 --> 00:28:12,729 Tessra... 313 00:28:14,527 --> 00:28:15,527 Tessra... 314 00:28:38,801 --> 00:28:40,471 Är det här på riktigt? 315 00:28:41,012 --> 00:28:44,642 Vi gjorde det, Meg! Vi tessrade på riktigaste riktigt! 316 00:28:46,309 --> 00:28:50,269 - Varför har jag ont överallt? - Vi var i er trädgård, och nu... 317 00:28:53,816 --> 00:28:57,026 - Det är på riktigt. - Kolla att hon mår bra. 318 00:28:59,363 --> 00:29:03,283 - Ja, hon mår bra. - Vi sparkas inte, Vadå. 319 00:29:03,367 --> 00:29:05,617 Jaså, det visste jag inte. 320 00:29:08,456 --> 00:29:12,166 "Foten känner foten när den känner marken." 321 00:29:12,335 --> 00:29:14,385 Buddha, nepales. 322 00:29:37,860 --> 00:29:39,530 Nytt ord för dagen: 323 00:29:40,780 --> 00:29:41,910 Strålglans. 324 00:29:42,823 --> 00:29:47,413 Det här är min älsklingsplanet i hela galaxen. 325 00:29:47,578 --> 00:29:51,788 Den heter Uriel. Vi tror att er pappa tessrade hit. 326 00:29:51,958 --> 00:29:54,588 Var inte blyga, se er omkring. 327 00:29:54,752 --> 00:29:55,922 Ja! 328 00:30:14,272 --> 00:30:16,112 Seså, Meg. 329 00:30:17,483 --> 00:30:19,403 Sätt fart. 330 00:30:40,381 --> 00:30:41,591 Prata med dem! 331 00:30:42,592 --> 00:30:46,972 Alla vet att blommor är bäst på skvaller i hela universum. 332 00:30:47,722 --> 00:30:51,682 Visa en bild på din pappa och fråga om de har sett honom. 333 00:30:51,851 --> 00:30:54,731 Hur ska vi kunna förstå varandra? 334 00:30:58,149 --> 00:30:59,979 Försök åtminstone. 335 00:31:01,903 --> 00:31:04,913 Jag är inte imponerad, Charles Wallace. 336 00:31:05,072 --> 00:31:06,872 Tro på henne, fru Vadå. 337 00:31:07,033 --> 00:31:10,493 Jag sa ju att det var för svårt för henne. Varför skulle hon med? 338 00:31:10,661 --> 00:31:13,501 Hon hör dig, Vadå. 339 00:31:15,208 --> 00:31:17,838 - Visst ja. - Jösses... 340 00:31:18,002 --> 00:31:20,802 Nu fokuserar vi på att hitta hennes pappa. 341 00:31:38,189 --> 00:31:41,029 Det här är vår pappa. 342 00:31:43,694 --> 00:31:46,824 Kan ni hjälpa oss att hitta honom? 343 00:31:47,865 --> 00:31:48,985 Snälla? 344 00:31:57,875 --> 00:31:59,745 Jag förstår inte vad de säger. 345 00:32:01,462 --> 00:32:04,262 Det gör jag. De talar färg. 346 00:32:05,007 --> 00:32:06,467 Jaså, gjorde han? 347 00:32:08,052 --> 00:32:09,222 På riktigt? 348 00:32:10,847 --> 00:32:12,347 Där ser man. 349 00:32:14,267 --> 00:32:17,687 Ja, han har varit här. De såg honom tessra hit. 350 00:32:17,854 --> 00:32:21,194 Men han fortsatte att utforska, säger de. 351 00:32:21,357 --> 00:32:23,817 Åt det hållet. Kom! 352 00:32:23,985 --> 00:32:26,825 - Jag ska byta om. - Byta om? 353 00:32:26,988 --> 00:32:30,568 - Vill du vara ensam? - Nej, det går bra så här. 354 00:32:44,422 --> 00:32:48,432 Människor klär inte av sig nakna hur som helst, fru Vadå. 355 00:32:48,593 --> 00:32:51,303 Tålamod, jag är inte klar än. 356 00:33:19,707 --> 00:33:22,917 "Jädrar!" - Tucker, amerikan. 357 00:33:56,619 --> 00:33:57,619 Nej! 358 00:34:03,334 --> 00:34:04,344 Wow! 359 00:34:57,096 --> 00:34:58,846 Häftigt! 360 00:35:04,187 --> 00:35:06,017 Ett, två, tre... 361 00:35:08,691 --> 00:35:10,191 Jag flyger! 362 00:35:19,869 --> 00:35:21,909 Sträck ut armarna! 363 00:35:23,456 --> 00:35:26,376 Alltså, hur kan vi flyga? 364 00:35:26,542 --> 00:35:30,752 Det har med kontinuum- och strömningsmekanik att göra. 365 00:35:30,922 --> 00:35:33,472 Det kallas för lyftkraft! 366 00:35:43,684 --> 00:35:45,024 Vad är det där? 367 00:35:56,113 --> 00:35:57,783 Calvin! 368 00:36:07,041 --> 00:36:10,041 Vänner i ljuset, hjälp vår unga vän. 369 00:36:59,468 --> 00:37:01,258 Det gick bra. 370 00:37:02,221 --> 00:37:03,471 - Calvin! - Förlåt. 371 00:37:05,808 --> 00:37:07,388 Jag är oskadd. 372 00:37:08,728 --> 00:37:12,768 Du vet att jordvarelser behöver mer hjälp än de flesta, Vadå. 373 00:37:14,192 --> 00:37:15,902 Du kunde ha förberett dem bättre. 374 00:37:16,068 --> 00:37:19,568 Vi måste hjälpa dem att fokusera på ljuset i mörkrets närvaro. 375 00:37:19,739 --> 00:37:21,409 Jag försöker faktiskt. 376 00:37:21,574 --> 00:37:24,584 Men de är människor, väldigt begränsade. 377 00:37:25,286 --> 00:37:27,786 Säg att du åtminstone hittade nåt där uppe. 378 00:37:28,372 --> 00:37:31,462 Tyvärr inte. Deras pappa har rest vidare. 379 00:37:31,626 --> 00:37:35,956 Och den där saken kom i vägen för oss. Den sprider sig snabbt, fru Vilken. 380 00:37:36,130 --> 00:37:37,880 Vad är det för nåt? 381 00:37:39,675 --> 00:37:41,925 Det kallas för Camazotz. 382 00:37:43,596 --> 00:37:46,596 Hem åt en alltigenom ond energi... 383 00:37:47,225 --> 00:37:51,235 ...som kort och gott är känd som DET. 384 00:37:51,687 --> 00:37:52,897 Ondska? 385 00:37:54,982 --> 00:37:57,692 Vad för sorts ondska? 386 00:37:57,860 --> 00:38:00,990 - Hur många sorter har du behov av? - Fru Vadå... 387 00:38:03,491 --> 00:38:06,581 En ondska som sprider sig i hela universum. 388 00:38:07,578 --> 00:38:11,618 På vår fortsätta färd måste vi till varje pris undvika den - 389 00:38:11,791 --> 00:38:14,421 - och fokusera på att hitta er pappa. 390 00:38:14,585 --> 00:38:16,915 Men vi vet ju inte var han är. 391 00:38:17,713 --> 00:38:19,093 Vad ska vi göra? 392 00:38:19,257 --> 00:38:22,717 "Kärleken ser inte med ögat, utan med känslan." 393 00:38:23,594 --> 00:38:25,304 Shakespeare, britt. 394 00:38:26,013 --> 00:38:31,603 Ja, vi tar hjälp av en siare! En siare kan avgränsa sökandet åt oss. 395 00:38:31,769 --> 00:38:33,019 Vad är en siare? 396 00:38:33,187 --> 00:38:37,517 En tämligen klarsynt individ, som stundom får inblick i framtiden. 397 00:38:37,692 --> 00:38:41,572 Jag känner en som ser väldigt bra ut. Ser väldigt bra, menar jag. 398 00:38:42,738 --> 00:38:44,738 Det låter ju ganska lovande. 399 00:38:45,950 --> 00:38:48,580 Fruar, ta ett barn. 400 00:38:49,036 --> 00:38:51,076 Vår färd fortsätter. 401 00:39:29,827 --> 00:39:31,747 Hon är välbehållen. 402 00:39:31,913 --> 00:39:33,163 Hon mår okej. 403 00:39:33,331 --> 00:39:38,211 "Okej"? Efter en så magnifik tessring? Hon borde må strålande! 404 00:39:38,377 --> 00:39:41,627 Alla andra strålar. Jag förstår mig inte på henne. 405 00:39:42,507 --> 00:39:44,877 Jag förstår mig inte på den där flickan. 406 00:39:45,051 --> 00:39:48,301 Här borta är det. Vänta bara, det är så häftigt. 407 00:39:48,471 --> 00:39:49,891 Bor siaren här? 408 00:39:53,267 --> 00:39:56,597 Wow... Du är i vår storlek. 409 00:39:56,771 --> 00:40:00,731 Ni tre är så vackra. 410 00:40:01,442 --> 00:40:04,572 Tack. Det är du också. 411 00:40:11,118 --> 00:40:14,408 - Var är vi? - Orion. 412 00:40:14,580 --> 00:40:17,250 Det glada mediets hem. 413 00:40:19,502 --> 00:40:21,502 Är det här alltså din kille? 414 00:40:21,671 --> 00:40:25,421 När man är över en miljard år behöver man inte etiketter på allt. 415 00:40:25,591 --> 00:40:30,431 - Varför ska just jag ha ont, och inte... - Stråla? 416 00:40:32,390 --> 00:40:36,390 - Du tessrar inte så bra. - På vilket sätt? 417 00:40:36,561 --> 00:40:40,561 Jag varken känner eller ser nåt när vi tessrar. 418 00:40:40,731 --> 00:40:47,111 Det kommer du inte att göra förrän du blir ett med universum och dig själv. 419 00:40:47,280 --> 00:40:52,490 Men i nuläget verkar du inte ens vilja komma tillbaka som dig själv. 420 00:40:54,579 --> 00:40:58,209 Skulle jag alltså kunna komma tillbaka som nån annan? 421 00:40:59,375 --> 00:41:01,035 Som nån som jag gillar? 422 00:41:07,008 --> 00:41:08,378 Förstår du... 423 00:41:10,344 --> 00:41:14,354 ...hur många skeenden och val... 424 00:41:15,808 --> 00:41:19,898 ...som har behövt äga rum sen universums födelse... 425 00:41:20,813 --> 00:41:25,983 ...för att just du skulle skapas... 426 00:41:27,028 --> 00:41:31,818 ...precis som den du är? 427 00:41:38,998 --> 00:41:42,038 Det har jag nog aldrig riktigt tänkt på. 428 00:41:44,754 --> 00:41:47,884 Då är det nog dags att du börjar göra det. 429 00:41:49,926 --> 00:41:51,336 Vi är här! 430 00:41:51,511 --> 00:41:54,221 Du klarar det, Meg. Håll bara balansen. 431 00:41:54,388 --> 00:41:58,308 - Det här är fantastiskt! - Det är det inte alls. 432 00:41:58,476 --> 00:42:00,186 Hallå, är det nån hemma? 433 00:42:01,938 --> 00:42:04,648 Grym balans, fru Vem! 434 00:42:07,151 --> 00:42:08,821 Nej, nej, nej... 435 00:42:12,406 --> 00:42:14,736 Äntligen lite färg. 436 00:42:29,048 --> 00:42:30,048 Vem där? 437 00:42:31,467 --> 00:42:33,967 Objuden gäst väcker stor oro! 438 00:42:34,887 --> 00:42:36,557 Jag ogillar visiter! 439 00:42:37,515 --> 00:42:38,565 Vadå... 440 00:42:40,351 --> 00:42:42,691 Jag måste skaffa en dörrklocka. 441 00:42:50,903 --> 00:42:55,073 Du förstår uppenbarligen inte vikten av balans och måttfullhet... 442 00:42:57,034 --> 00:42:58,544 ...för Det glada mediet. 443 00:42:58,870 --> 00:43:02,660 - Du låter som mamma. - Är din mamma baryton? 444 00:43:04,167 --> 00:43:08,587 - Hur är det, Glada? - Tack bra, Vadå. Vad fin du är. 445 00:43:08,754 --> 00:43:13,804 - Snygg svid. En personsvid, liksom. - Tack! 446 00:43:13,968 --> 00:43:15,588 Du ser ut som en person. 447 00:43:17,763 --> 00:43:21,273 Tack. Du ser inte så dum ut själv. 448 00:43:21,851 --> 00:43:23,691 Tack, det är jordfärger. 449 00:43:23,853 --> 00:43:25,983 Vi behöver din klarsyn. 450 00:43:26,147 --> 00:43:32,487 Vi söker efter en man som är vilse i universum. 451 00:43:33,070 --> 00:43:34,360 Min far. 452 00:43:36,866 --> 00:43:38,366 Dr Murry. 453 00:43:41,120 --> 00:43:42,660 Stilig karl. 454 00:43:47,418 --> 00:43:49,588 Hur skulle jag kunna säga nej? 455 00:43:52,590 --> 00:43:53,880 Okej då. 456 00:43:57,094 --> 00:44:00,764 Tyngdpunkten i mitten. På ett ben, tack. 457 00:44:01,349 --> 00:44:05,599 Okej. Nu hänger väldigt lite på moi. 458 00:44:06,187 --> 00:44:09,647 Era energier avgör vad vi får se. 459 00:44:09,815 --> 00:44:13,185 Bålen spänd, ryggen sträckt... 460 00:44:14,320 --> 00:44:15,780 Axlarna ner... 461 00:44:17,406 --> 00:44:19,026 Spänn stjärten. 462 00:44:20,743 --> 00:44:22,873 Blunda. 463 00:44:23,287 --> 00:44:26,747 - Du skämtar. - Ser det ut som att jag skämtar? 464 00:44:26,916 --> 00:44:29,496 - I allra högsta grad. - Ja, lite. 465 00:44:29,669 --> 00:44:31,589 Men det gör jag inte. 466 00:44:32,839 --> 00:44:34,419 Det gör jag inte. 467 00:44:34,715 --> 00:44:36,715 Ett försök till. 468 00:44:37,844 --> 00:44:39,474 Slappna av i ansiktet... 469 00:44:40,555 --> 00:44:44,855 ...slut ögonen och öppna era minnen. 470 00:44:45,434 --> 00:44:47,354 Tänk på er far. 471 00:44:51,232 --> 00:44:54,282 Nej! Förlåt, det går inte. 472 00:44:58,239 --> 00:45:02,739 Förlåt, men jag fattar bara inte - 473 00:45:02,910 --> 00:45:06,410 - hur vi ska kunna hitta honom genom att tänka på honom. 474 00:45:06,914 --> 00:45:09,254 Jag tänker på honom hela tiden. 475 00:45:10,418 --> 00:45:13,838 Jag tror att vi behöver visa henne nåt, fru Vilken. 476 00:45:14,005 --> 00:45:16,475 Hon behöver förstå vad som är möjligt. 477 00:45:17,258 --> 00:45:19,798 Hon behöver veta vad som står på spel. 478 00:45:22,096 --> 00:45:25,466 Slut dina ögon och se med mina. 479 00:45:28,561 --> 00:45:32,191 Den här gången ska du inte titta bort. 480 00:45:44,785 --> 00:45:46,905 Camazotz är DETS hemvist - 481 00:45:47,079 --> 00:45:52,379 - men genom mörkret når DET mycket längre än så. 482 00:45:52,877 --> 00:45:54,837 Också till er planet. 483 00:45:58,132 --> 00:46:04,352 Det enda i universum som färdas snabbare än ljuset - 484 00:46:04,514 --> 00:46:06,684 - är mörkret. 485 00:46:06,807 --> 00:46:11,397 DET tar sig in i den plats inom oss där hopp och glädje bor. 486 00:46:11,562 --> 00:46:16,982 Vi är glada att meddela att en av lärarna blir vår nya rektor. 487 00:46:17,151 --> 00:46:21,281 Personen i fråga har fått utmärkelsen "årets NO-lärare" tre gånger. 488 00:46:21,447 --> 00:46:25,277 James Jenkins. Välkommen fram, rektor Jenkins. 489 00:46:27,620 --> 00:46:29,870 ...och fyller den med avund... 490 00:46:40,424 --> 00:46:41,804 ...klander... 491 00:46:43,010 --> 00:46:44,430 INGA KOLHYDRATER! 492 00:46:44,595 --> 00:46:46,385 ...smärta... 493 00:46:48,850 --> 00:46:50,350 ...och förtvivlan. 494 00:46:50,518 --> 00:46:53,228 Hur står det till, gubbe? 495 00:46:53,396 --> 00:46:54,806 Låt bli det där. 496 00:46:55,565 --> 00:46:58,075 - Vad har du här? - Vad gör ni? 497 00:46:58,234 --> 00:47:01,904 - Vet ni hur jag får slita för det där? - Håll käften. 498 00:47:05,241 --> 00:47:06,701 84... 499 00:47:06,868 --> 00:47:08,158 82... 500 00:47:08,327 --> 00:47:09,617 82? 501 00:47:09,787 --> 00:47:12,787 Försöker du ens, eller är du bara en idiot? 502 00:47:12,957 --> 00:47:17,877 Om det här är det bästa du kan så är det patetiskt. Se på mig! 503 00:47:18,045 --> 00:47:19,665 Det är patetiskt! 504 00:47:24,051 --> 00:47:26,551 Det där gör DET. 505 00:47:28,723 --> 00:47:33,063 En person i taget... 506 00:47:34,103 --> 00:47:36,363 ...tills rädslan tar över. 507 00:47:36,522 --> 00:47:38,522 Och rädslan blir till vrede. 508 00:47:40,860 --> 00:47:43,900 Och vreden leder till våld. 509 00:47:46,532 --> 00:47:49,242 Och sen passeras en tröskel. 510 00:47:49,994 --> 00:47:55,294 Om vi inte gör nåt snart så kommer mörkret att falla över hela universum. 511 00:47:56,209 --> 00:47:57,709 Vi... 512 00:47:57,877 --> 00:48:02,967 Vi söker efter krigare som kan ta striden mot DET... 513 00:48:04,258 --> 00:48:08,298 ...och ge oss hoppet åter. 514 00:48:10,306 --> 00:48:11,716 Din far. 515 00:48:14,769 --> 00:48:16,019 Min far? 516 00:48:25,488 --> 00:48:29,118 Var en krigare. Klarar du det? 517 00:48:32,912 --> 00:48:34,752 Jag ska försöka. 518 00:48:35,790 --> 00:48:38,750 Din far verkar vara en bra människa. 519 00:48:39,919 --> 00:48:41,339 Ska vi leta upp honom? 520 00:48:42,672 --> 00:48:44,422 Bra... Okej. 521 00:48:46,509 --> 00:48:48,969 Bra, bra, bra... Okej. 522 00:48:49,554 --> 00:48:52,564 Nu står vi stabilt. Tyngdpunkten i mitten. 523 00:48:53,015 --> 00:48:55,635 Du klarar det här. 524 00:48:56,394 --> 00:48:58,484 Du väljer bara att inte göra det. 525 00:49:07,572 --> 00:49:09,822 Men tänk om... 526 00:49:11,284 --> 00:49:13,544 Tänk om han inte vill bli hittad. 527 00:49:16,998 --> 00:49:21,838 Man får vara rädd för svaren, Meg. 528 00:49:23,796 --> 00:49:26,376 Men man kan inte undfly dem. 529 00:49:27,925 --> 00:49:29,585 Lita på mig. 530 00:49:29,760 --> 00:49:34,220 Du vill inte sluta som jag, som en skäggig knäppgök som bor i en grotta. 531 00:49:39,812 --> 00:49:42,612 Din far har inte glömt dig. 532 00:49:46,068 --> 00:49:47,948 Det är du för viktig för. 533 00:49:50,990 --> 00:49:54,540 - Är du redo? - Ja. 534 00:49:56,954 --> 00:50:00,624 Tyngdpunkten i mitten. Var är han? 535 00:50:03,878 --> 00:50:05,208 Okej... 536 00:50:06,172 --> 00:50:08,302 Nu kommer en syn till oss. 537 00:50:26,234 --> 00:50:31,954 Blomma i universum 538 00:50:33,032 --> 00:50:36,122 Mitt lilla barn 539 00:50:48,089 --> 00:50:49,089 Blomma 540 00:50:51,634 --> 00:50:54,894 i universum 541 00:51:34,218 --> 00:51:37,508 Kärlek... Det är frekvensen! 542 00:51:43,686 --> 00:51:45,556 Bra, Meg. 543 00:51:46,230 --> 00:51:48,520 Först kom han till Uriel. 544 00:51:48,858 --> 00:51:51,608 Sen fortsatte han till Ixchel. Fortsätt, Meg. 545 00:51:53,362 --> 00:51:55,072 Där är tant Djur! 546 00:51:59,493 --> 00:52:03,663 Åh nej, han är på Camazotz. 547 00:52:04,332 --> 00:52:07,582 Nej! Nej... 548 00:52:40,535 --> 00:52:44,505 Jag är hemskt ledsen, Meg. DET hann före. 549 00:52:44,664 --> 00:52:49,424 Vi trodde han kunde hjälpa oss i striden, men nu måste vi strida för honom. 550 00:52:51,295 --> 00:52:55,045 Hur ska vi hämta pappa från Camazotz? 551 00:52:56,551 --> 00:53:00,551 Vi kan inte tessra till Camazotz. 552 00:53:02,056 --> 00:53:05,176 Vi kan bara tessra dit där det finns ljus... 553 00:53:06,185 --> 00:53:08,185 ...eftersom vi är ljus. 554 00:53:08,938 --> 00:53:11,978 På Camazotz råder bara mörker. 555 00:53:12,733 --> 00:53:16,403 Det här är inget sökande längre, utan ett räddningsuppdrag. 556 00:53:17,363 --> 00:53:20,743 Vi måste återvända till jorden... 557 00:53:21,325 --> 00:53:23,285 ...prata med er mor... 558 00:53:24,078 --> 00:53:25,748 ...och tänka om. 559 00:53:26,372 --> 00:53:30,632 Nej, jag återvänder inte utan pappa. 560 00:53:30,793 --> 00:53:33,593 Det är bäst så, Meg. Vi behöver en plan. 561 00:53:33,754 --> 00:53:39,764 Snälla! Jag har ju kommit ända hit. Vi är för nära för att vända om nu! 562 00:53:39,927 --> 00:53:43,927 "Planering är ovärderligt." Churchill, britt. 563 00:53:47,852 --> 00:53:52,692 Nej, nej, nej! Han har ont om tid! Vi får inte! 564 00:53:52,857 --> 00:53:56,777 Vi måste rädda honom! Vi får inte ge upp! Det måste gå! 565 00:53:57,278 --> 00:53:59,028 Vi får inte lämna honom! 566 00:53:59,197 --> 00:54:00,567 Pappa! 567 00:54:11,667 --> 00:54:13,417 Var är vi? 568 00:54:15,046 --> 00:54:16,796 Var är fruarna? 569 00:54:17,965 --> 00:54:19,965 Vilken skum plats. 570 00:54:24,805 --> 00:54:26,675 Titta, fruarna! 571 00:54:41,948 --> 00:54:45,028 Tack och lov. Jag har varit så orolig. 572 00:54:45,409 --> 00:54:47,869 - Är ni helt oskadda? - Vi mår bra. 573 00:54:49,205 --> 00:54:52,925 Misstar jag mig, eller talade du precis med egna ord? 574 00:54:53,084 --> 00:54:56,804 Hon blir allt svagare. Jag och fru Vadå likaså. 575 00:54:57,380 --> 00:55:01,090 Vad är det som är fel? Var är vi? 576 00:55:02,385 --> 00:55:03,805 Camazotz. 577 00:55:05,179 --> 00:55:10,889 Din önskan om att hitta din far styrde om vår tessring, bort från jorden. 578 00:55:14,105 --> 00:55:19,155 Vi måste lämna planeten och har inte kraft nog att ta er med. 579 00:55:19,569 --> 00:55:21,739 Vi kan nätt och jämnt tessra själva. 580 00:55:22,488 --> 00:55:24,868 Ni måste fortsätta utan oss. 581 00:55:25,741 --> 00:55:27,741 Ni måste finna er far. 582 00:55:29,745 --> 00:55:34,825 Var medvetna om att ni kommer att prövas under varje steg på er väg. 583 00:55:35,001 --> 00:55:39,131 Ni kommer att möta sånt som verkar bekant, men är okänt. 584 00:55:40,381 --> 00:55:45,181 Här gäller det att vara misstänksam. 585 00:55:48,931 --> 00:55:49,931 Vi tynar bort. 586 00:55:50,099 --> 00:55:53,229 Kan vi inte åtminstone ge dem nåt som de har hjälp av? 587 00:55:53,394 --> 00:55:57,314 Ja, gåvor! Jag älskar gåvor. 588 00:56:01,527 --> 00:56:04,777 De är användbara i nöd - 589 00:56:04,947 --> 00:56:08,237 - för de kan se det som är invikt. 590 00:56:09,160 --> 00:56:12,790 Inte borta, bara invikt. 591 00:56:17,210 --> 00:56:21,260 Meg... Bekymrade, problematiska Meg. 592 00:56:23,090 --> 00:56:25,840 Min gåva till dig är dina brister. 593 00:56:28,179 --> 00:56:30,389 Varsågod. 594 00:56:30,556 --> 00:56:34,176 Är du medveten om att mina brister är mina dåliga egenskaper? 595 00:56:34,310 --> 00:56:36,150 Säger du det? 596 00:56:37,438 --> 00:56:39,478 Då ska det nog gå bra. 597 00:56:39,649 --> 00:56:43,279 Min gåva till er är mina instruktioner. 598 00:56:44,320 --> 00:56:46,780 Håll ihop. 599 00:56:47,740 --> 00:56:50,200 Låt ingen skilja er åt. 600 00:56:51,577 --> 00:56:54,707 Den här planeten har många ansikten - 601 00:56:54,872 --> 00:56:58,172 - och ett enda grymt och ondsint sinne. 602 00:56:58,334 --> 00:57:03,214 DET vill åt det starkaste ljuset inom oss. Ge inte vika. 603 00:57:03,881 --> 00:57:06,631 Vi ger oss av nu. Var försiktiga. 604 00:57:07,552 --> 00:57:12,772 "När bestämmas härnäst våra mötesstunder? I regn, i storm, eller blixt och dunder?" 605 00:57:12,932 --> 00:57:14,142 Shakespeare. 606 00:57:15,685 --> 00:57:19,195 Fortsätt. Vi ser på. 607 00:57:30,366 --> 00:57:32,026 Vad händer? 608 00:57:33,327 --> 00:57:37,287 Var är Charles Wallace? Han var ju här nyss! 609 00:57:39,876 --> 00:57:41,626 Charles Wallace! 610 00:57:41,794 --> 00:57:44,764 - Charles Wallace! - Charles Wallace! 611 00:57:46,299 --> 00:57:50,179 Här lurar faror. Han är i säkerhet på andra sidan muren. 612 00:57:50,344 --> 00:57:52,814 Vänta vid strömmen. 613 00:57:58,019 --> 00:58:00,189 Ta er till muren. 614 00:58:02,982 --> 00:58:05,322 Vad är det där? 615 00:58:07,862 --> 00:58:10,162 - Ta er till muren! - Spring! 616 00:58:36,432 --> 00:58:40,022 Det kommer närmare! Spring snabbare! 617 00:58:47,652 --> 00:58:49,822 Där är muren! 618 00:58:53,574 --> 00:58:55,784 Vi måste ta oss över muren! 619 00:59:07,380 --> 00:59:11,630 - Spring snabbare! - Snabbare hjälper inte! 620 00:59:40,371 --> 00:59:43,541 Calvin! Titta! 621 00:59:44,292 --> 00:59:46,632 Titta vad den gör! 622 00:59:49,338 --> 00:59:52,168 Den sliter upp saker och kastar över dem! 623 00:59:57,096 --> 01:00:00,716 Ett femtiotal meter, hastigheten är... 624 01:00:00,892 --> 01:00:05,272 - Vi kommer inte över den vägen! - Vi måste fortsätta, Meg! 625 01:00:05,438 --> 01:00:07,058 Det här är enda sättet! 626 01:00:11,652 --> 01:00:13,822 Litar du på mig? 627 01:00:14,447 --> 01:00:16,487 Jag litar på dig! 628 01:00:17,283 --> 01:00:18,783 Okej. 629 01:00:29,045 --> 01:00:31,135 Spring, Calvin! 630 01:01:30,147 --> 01:01:32,857 Hur kom du på det där med trädstammen? 631 01:01:34,235 --> 01:01:36,785 Det är bara fysik. 632 01:01:36,946 --> 01:01:39,946 Den klassiska gravitationsslungan. 633 01:01:41,909 --> 01:01:43,869 "Bara fysik"? 634 01:01:45,580 --> 01:01:48,370 Du vet inte hur fantastisk du är. 635 01:01:49,917 --> 01:01:51,337 Eller hur? 636 01:01:58,885 --> 01:02:01,605 Det var ju du som följde med mig. 637 01:02:04,182 --> 01:02:06,642 Det hade du inte behövt. 638 01:02:07,602 --> 01:02:10,352 Du behöver inte vara här. 639 01:02:10,938 --> 01:02:13,018 Men det är du. 640 01:02:14,650 --> 01:02:16,360 Det är du som är... 641 01:02:27,413 --> 01:02:29,623 Du är fin i håret. 642 01:02:33,794 --> 01:02:35,634 Tack. 643 01:02:37,757 --> 01:02:38,967 Meg! Calvin! 644 01:02:40,134 --> 01:02:43,554 Ni kom! Jag såg er inte. 645 01:02:44,472 --> 01:02:46,352 Jag visste inget. 646 01:02:46,933 --> 01:02:50,313 Jag har sett hus där nere. Kom! 647 01:02:56,275 --> 01:02:58,185 Är pappa här nere? 648 01:02:59,820 --> 01:03:01,450 Jag hoppas det. 649 01:03:19,590 --> 01:03:21,550 Det luktar mat. 650 01:03:21,926 --> 01:03:23,716 God, ugnsstekt mat. 651 01:03:26,889 --> 01:03:28,969 Nån mer som är vrålhungrig? 652 01:04:07,763 --> 01:04:09,433 Jag står inte ut med ljudet. 653 01:04:14,353 --> 01:04:17,523 Rytmen är outhärdlig. 654 01:04:19,317 --> 01:04:22,357 Kom hit. Håll för öronen. 655 01:04:36,125 --> 01:04:38,585 Älskling! Middagen är klar. 656 01:05:02,318 --> 01:05:04,108 Har ni gått vilse, barn? 657 01:05:05,863 --> 01:05:09,833 Ni måste vara hungriga och i behov av tröst. 658 01:05:12,995 --> 01:05:17,745 Jag har stek och potatis, och kakor av alla de slag. 659 01:05:18,125 --> 01:05:20,165 Det skulle sitta bra. 660 01:05:23,005 --> 01:05:26,085 Nej. Tack, det är bra. 661 01:05:32,306 --> 01:05:34,726 - Kakor av alla slag! - Nej! 662 01:05:34,892 --> 01:05:37,062 Lita inte på nån. Minns du inte? 663 01:05:45,736 --> 01:05:47,736 Det förändras igen. 664 01:05:51,117 --> 01:05:53,117 Är det fortfarande Camazotz? 665 01:05:55,246 --> 01:05:57,656 De sa att planeten har många ansikten. 666 01:06:30,531 --> 01:06:33,581 Tar de illa upp om jag snor deras käk? 667 01:06:33,743 --> 01:06:35,583 Antagligen. 668 01:06:36,954 --> 01:06:38,964 Hallå! Här är jag! 669 01:06:40,041 --> 01:06:41,921 Här är jag! 670 01:06:43,252 --> 01:06:44,752 Hallå! 671 01:06:46,547 --> 01:06:48,757 Hallå, vänner! 672 01:06:49,592 --> 01:06:52,262 Hallå, vänner. Hej! 673 01:06:52,428 --> 01:06:55,388 - Hur är läget? - Vem är du? 674 01:06:55,556 --> 01:07:01,146 Jag är ingen särskild. Ni kan kalla mig Red. Och ni är...? 675 01:07:01,312 --> 01:07:05,272 Jag heter Calvin. Det här är Meg och det här är Charles Wallace. 676 01:07:06,817 --> 01:07:09,647 Då är ni Alex Murrys barn! 677 01:07:12,490 --> 01:07:15,410 - Känner du min pappa? - Ja, för tusan! 678 01:07:15,576 --> 01:07:19,196 - Jag träffade honom alldeles nyss. - Var? 679 01:07:19,372 --> 01:07:21,872 Vi har letat. Kan du ta oss till honom? 680 01:07:22,041 --> 01:07:25,791 Javisst. Eller nej, inte riktigt, men han har nog jobbat klart snart. 681 01:07:25,962 --> 01:07:30,722 Han är en upptagen man. En riktig arbetsnarkoman, men det vet ni förstås. 682 01:07:31,968 --> 01:07:36,218 Sätt er! Ta det lugnt. Här händer ingenting. 683 01:07:37,056 --> 01:07:38,676 Är ni hungriga? 684 01:07:40,059 --> 01:07:41,889 Allt är gratis. 685 01:07:42,061 --> 01:07:45,361 Helt och hållet, utan hakar. 686 01:07:49,777 --> 01:07:51,487 Är ni hungriga? 687 01:07:51,654 --> 01:07:53,534 Jag tar chansen. 688 01:08:04,792 --> 01:08:07,802 - Vad är det, lilla vän? - Det smakar... 689 01:08:09,213 --> 01:08:10,713 ...sand. 690 01:08:11,007 --> 01:08:12,377 Jaså? 691 01:08:12,842 --> 01:08:16,642 Min smakar inte sand. Smaka. 692 01:08:22,393 --> 01:08:24,313 Det är bara sand! 693 01:08:26,772 --> 01:08:29,612 Jag anade att du var som jag, Charles Wallace. 694 01:08:29,775 --> 01:08:33,395 Att du var speciell. Och det är du också. 695 01:08:34,155 --> 01:08:38,585 Du klarade provet. Så enkelt är det. 696 01:08:38,868 --> 01:08:42,408 Så enkelt som att 1 x 2 är 2. 2 x 2 är 4. 697 01:08:42,788 --> 01:08:44,118 3 x 2 är 6. 698 01:08:45,249 --> 01:08:48,749 - 4 x 2 är 8. - 5 x 2 är 10. 699 01:08:48,920 --> 01:08:52,210 6 x 2 är 12. 7 x 2 är 14. 700 01:08:52,381 --> 01:08:55,051 - Vad håller ni på med? - 8 gånger 2 är 16. 701 01:08:55,218 --> 01:08:59,928 - Vi vill träffa pappa nu. - Jag ska ta dig till honom. 702 01:09:01,432 --> 01:09:05,602 Charles Wallace, ta min hand. Snälla. 703 01:09:06,771 --> 01:09:08,191 Nej tack. 704 01:09:12,985 --> 01:09:15,735 Och du, Meg... 705 01:09:18,115 --> 01:09:21,905 Tack för allt. Du tog honom till oss. 706 01:09:28,417 --> 01:09:29,587 Nej, stanna! 707 01:09:31,045 --> 01:09:33,335 - Min lillebror! - Charles Wallace! 708 01:09:34,632 --> 01:09:36,182 Charles Wallace! 709 01:09:38,094 --> 01:09:40,394 - Charles Wallace! - Flytta på er! 710 01:09:41,889 --> 01:09:42,889 Charles Wallace! 711 01:09:55,611 --> 01:09:59,571 Det där var skoj. Välkomna till Centrala centralintelligensen. 712 01:10:03,911 --> 01:10:05,161 Låt bli honom! 713 01:10:07,164 --> 01:10:11,504 Slappna av. Om ni inte gör motstånd blir det mycket lättare, jag lovar. 714 01:10:11,669 --> 01:10:16,169 Snälla Charles Wallace! Han är farlig. Vad har han gjort med dig? 715 01:10:16,340 --> 01:10:18,880 - Håll tyst, Meg! - Ja, håll tyst, Meg. 716 01:10:19,051 --> 01:10:22,301 Förlåt, Red. Meg ska jämt krångla. 717 01:10:22,471 --> 01:10:25,521 - Hon är lite avvikande. - Ja, det märks. 718 01:10:25,683 --> 01:10:31,193 Men det avvikande är desto mer intressant. Eller hur, Charles Wallace? 719 01:10:32,481 --> 01:10:36,151 Så typiskt dig att försöka komma till undsättning, Calvin. 720 01:10:37,486 --> 01:10:41,736 Alltid lika hjälpsam, överdrivet gladlynt och inställsam - 721 01:10:41,908 --> 01:10:47,158 - för att folk inte ska se att du bara är en börda för din far och alla omkring dig. 722 01:10:47,330 --> 01:10:49,460 Patetiskt. 723 01:10:54,045 --> 01:10:57,555 - Det är inte alls därför. - Så klart det är. 724 01:10:57,715 --> 01:11:01,675 Varför annars ge dig ut på en löjlig resa med folk du knappt känner? 725 01:11:01,844 --> 01:11:04,974 Nu räcker det, Charles Wallace! Nu slutar du! 726 01:11:05,139 --> 01:11:07,599 Det räcker när DET säger att det räcker. 727 01:11:09,143 --> 01:11:14,193 - Sitt. Det här klarar jag själv. - Det tvivlar jag inte på, lille vän. 728 01:11:18,611 --> 01:11:22,451 Vill ni träffa DET, den glada sadisten? 729 01:11:23,199 --> 01:11:26,989 - Helst inte. - Inte den tonen! 730 01:11:28,079 --> 01:11:30,159 Jag beklagar. 731 01:11:30,289 --> 01:11:33,629 Vi är här för att träffa pappa. Minns du det? 732 01:11:33,793 --> 01:11:38,013 Din pappa. "Blomma i universum, mitt lilla barn..." 733 01:11:39,048 --> 01:11:42,508 Nej. Du menar nog din pappa. 734 01:11:43,135 --> 01:11:48,175 Han som övergav dig, han som hellre var varsomhelst i universum än hos dig. 735 01:11:49,016 --> 01:11:50,886 Varför vill du ens träffa honom? 736 01:11:54,313 --> 01:11:55,483 Nåja... 737 01:11:55,648 --> 01:11:59,438 Jag önskar att jag kunde ta dig till honom, men det kan jag inte. 738 01:12:00,444 --> 01:12:03,114 - Han är borta. - Det är han inte alls! 739 01:12:05,533 --> 01:12:11,123 Du har rätt, han är inte borta. Men ändå ser jag honom inte. 740 01:12:12,456 --> 01:12:14,496 Han är inte borta. 741 01:12:23,885 --> 01:12:25,555 Han är inte borta. 742 01:12:29,015 --> 01:12:30,685 Bara invikt. 743 01:12:36,355 --> 01:12:37,975 Vad är det? 744 01:12:42,153 --> 01:12:43,783 Vad ser du? 745 01:12:46,490 --> 01:12:48,370 Topologisk ordning. 746 01:12:50,077 --> 01:12:51,697 Fraktaldimension. 747 01:12:52,747 --> 01:12:55,827 - Smart. - Ja, det är hon. 748 01:14:54,994 --> 01:14:56,124 Meg... 749 01:14:59,832 --> 01:15:01,962 - Meg. - Pappa...! 750 01:15:06,714 --> 01:15:08,264 - Pappa! - Meg. 751 01:15:20,645 --> 01:15:21,735 Pappa. 752 01:15:33,741 --> 01:15:37,041 Är det här en illusion? En dröm? 753 01:15:37,495 --> 01:15:39,875 Det är jag, pappa. Det är jag. 754 01:15:42,291 --> 01:15:44,171 Jag har saknat dig så. 755 01:15:44,794 --> 01:15:46,844 Min fina Meg. 756 01:15:47,004 --> 01:15:49,844 Jag har saknat dig vareviga sekund. 757 01:15:52,718 --> 01:15:54,298 Få se på dig. 758 01:15:56,264 --> 01:15:59,564 Pappa...! Hej, pappa. 759 01:16:07,233 --> 01:16:09,823 Hur länge har jag varit borta, gumman? 760 01:16:14,115 --> 01:16:16,415 Hur länge har jag varit borta? 761 01:16:22,290 --> 01:16:24,000 Fyra år. 762 01:16:25,918 --> 01:16:27,998 Du lämnade oss för fyra år sen. 763 01:16:29,797 --> 01:16:30,797 Nej. 764 01:16:31,966 --> 01:16:35,256 Nej. Nej, nej... 765 01:16:35,428 --> 01:16:37,638 Det är omöjligt. 766 01:16:38,347 --> 01:16:40,517 Nej, så var det inte. 767 01:16:40,683 --> 01:16:45,653 Jag lämnade er inte, gumman. Det skulle jag aldrig göra. 768 01:16:46,480 --> 01:16:49,020 Jag har varit fången här. 769 01:16:49,483 --> 01:16:53,863 Hur kom du hit? Det är för farligt här. Hur kom du hit, Meg? 770 01:16:54,030 --> 01:16:57,200 Du ropade på oss, så vi kom. 771 01:16:58,492 --> 01:17:01,452 Vi är här för att ta med dig hem, pappa. 772 01:17:03,247 --> 01:17:04,327 "Vi"? 773 01:17:04,498 --> 01:17:08,958 Min vän Calvin och Charles Wallace följde med mig. 774 01:17:11,839 --> 01:17:15,219 Charles Wallace? Är min lilla pojke här? 775 01:17:15,384 --> 01:17:17,894 Var är han? Mår han bra? 776 01:17:21,390 --> 01:17:23,600 DET har gjort nåt med honom. 777 01:17:35,821 --> 01:17:40,531 Charles Wallace... Är det du, min son? 778 01:17:40,701 --> 01:17:43,751 Son? Det beror på vem du frågar. 779 01:17:46,666 --> 01:17:49,036 Låt mig få en ordentlig titt på dig. 780 01:17:52,171 --> 01:17:53,881 - Gick det bra? - Ja. 781 01:17:54,632 --> 01:17:58,842 - Charles Wallace... - Du ser inte ut som jag föreställde mig. 782 01:17:59,011 --> 01:18:02,471 - Jag är inte imponerad. - Charles Wallace... 783 01:18:04,183 --> 01:18:05,273 Du... 784 01:18:06,102 --> 01:18:10,522 - Vad har DET gjort med dig? - DET har visat mig min potential. 785 01:18:11,732 --> 01:18:15,992 Jag kan se svagheten hos varje själ. Din själ, till exempel... 786 01:18:16,153 --> 01:18:19,283 Du vill så desperat ha en betydelse i universum... 787 01:18:21,075 --> 01:18:24,075 ...att du överger din familj utan att blinka. 788 01:18:30,668 --> 01:18:32,628 Jag lovar att det inte är sant. 789 01:18:33,671 --> 01:18:37,301 Det spelar ingen roll. Nu går vi och träffar DET. 790 01:18:37,842 --> 01:18:40,762 - Nej, nej... - Jo, jo. 791 01:18:41,888 --> 01:18:44,718 Kom nu, så jag slipper släpa dit er. 792 01:18:47,768 --> 01:18:52,978 - Okej, men det räcker med mig. Ta mig. - Nej, pappa. 793 01:18:53,149 --> 01:18:55,569 - Nej! - Jag måste, gumman. 794 01:18:55,735 --> 01:18:59,035 Vi vill inte ha dig! Dig har vi ju redan haft. 795 01:19:09,207 --> 01:19:10,207 Sluta! 796 01:19:11,501 --> 01:19:12,921 Ta tag! 797 01:19:14,545 --> 01:19:20,125 - Släpp oss! - Sluta klösa i väggarna. DET väntar. 798 01:19:20,301 --> 01:19:26,601 - Ni har inget hyfs! - Sluta! Snälla, sluta! 799 01:19:28,267 --> 01:19:30,097 Gör inte så här! 800 01:19:31,103 --> 01:19:33,023 Snälla, gör inte så här! 801 01:19:33,189 --> 01:19:35,819 Det här är ditt fel, mr Murry! 802 01:19:37,235 --> 01:19:42,365 Hör du mig, Meg? Meg! Vakna, Meg! Stå emot! 803 01:19:42,532 --> 01:19:47,752 Ge inte vika för mörkret. Vakna, gumman. Vakna! 804 01:19:47,912 --> 01:19:52,582 Vakna, Meg! Stå emot, gumman. 805 01:19:52,750 --> 01:19:55,380 Andas! Andas, Meg! 806 01:19:55,545 --> 01:19:58,885 Släpp taget. Låt henne ge vika. Ge upp! 807 01:19:59,048 --> 01:20:02,888 Så här går det när man sätter sig själv före sin familj. 808 01:20:03,886 --> 01:20:08,096 Snälla Charles Wallace, jag gör vad du vill. 809 01:20:09,559 --> 01:20:12,439 Charles Wallace är inte här just nu. 810 01:20:13,855 --> 01:20:18,735 Och även om han vore det skulle du vara maktlös. 811 01:20:18,901 --> 01:20:21,361 Du har inget som vi vill ha. 812 01:20:21,988 --> 01:20:25,408 - Förutom henne. - Nej... 813 01:20:32,415 --> 01:20:34,005 Förlåt mig. 814 01:20:36,669 --> 01:20:39,419 Vakna, Meg! Vakna! 815 01:20:41,924 --> 01:20:43,224 Kom igen. 816 01:20:44,385 --> 01:20:48,305 Du har gett mig ljuset åter, Meg. Nu kanske jag kan tessra igen. 817 01:20:49,515 --> 01:20:51,635 Kämpa på, stanna hos mig. 818 01:20:58,065 --> 01:20:59,645 Det fungerar! 819 01:21:00,568 --> 01:21:02,358 Det fungerar. 820 01:21:02,528 --> 01:21:05,988 Meg. Meg, gumman... 821 01:21:07,241 --> 01:21:09,661 Vi ska hem igen. Vi ska hem igen. 822 01:21:10,786 --> 01:21:13,286 - Alldeles strax. - Charles Wallace... 823 01:21:14,373 --> 01:21:16,043 Andas. Andas. 824 01:21:17,460 --> 01:21:20,590 Mörkret har tagit honom. Vi kan inte ta honom med oss. 825 01:21:21,839 --> 01:21:25,129 Om vi inte ger oss av nu är vi fast här för alltid. 826 01:21:26,010 --> 01:21:27,890 Hur kunde du? Hur...?! 827 01:21:28,221 --> 01:21:33,061 - Vi måste, Meg. Annars förgör DET oss. - Hur kunde du lämna honom? 828 01:21:33,226 --> 01:21:37,056 - Jag återvänder och hämtar honom. - Hur kan du lämna honom igen? 829 01:21:37,188 --> 01:21:40,898 Jag måste! Jag får inte förlora båda mina barn! 830 01:21:41,025 --> 01:21:45,985 Nej! Jag vägrar lämna min bror! 831 01:21:46,656 --> 01:21:50,156 Nej! Sluta! Sluta! 832 01:21:50,326 --> 01:21:52,286 Jag vägrar tessra utan honom! 833 01:21:52,453 --> 01:21:54,083 Sluta! 834 01:21:55,915 --> 01:21:58,005 Jag kommer, Charles Wallace. 835 01:22:26,612 --> 01:22:28,492 Välkommen. 836 01:22:29,699 --> 01:22:34,289 Du gjorde rätt som kom till oss. 837 01:22:35,496 --> 01:22:37,456 Visst mår du bättre nu? 838 01:22:38,374 --> 01:22:40,964 Det ser så ut. 839 01:22:41,127 --> 01:22:44,627 Jag har känt dig länge. 840 01:22:45,339 --> 01:22:48,879 Det känns bra att äntligen ha dig här. 841 01:22:50,970 --> 01:22:52,390 Charles Wallace. 842 01:22:53,389 --> 01:22:55,059 Charles Wallace. 843 01:22:58,394 --> 01:23:00,064 Charles Wallace! 844 01:23:04,984 --> 01:23:06,324 Hej, Meg. 845 01:23:08,237 --> 01:23:10,067 Vi visste att du skulle komma. 846 01:23:10,239 --> 01:23:14,869 Det finns inget vi gillar så mycket som dumdristighet. 847 01:23:15,870 --> 01:23:20,330 - "Vi"? - Så oförskämt av mig... 848 01:23:22,084 --> 01:23:24,424 Meg, det här är DET! 849 01:23:44,690 --> 01:23:48,400 Välkommen till universums allra mörkaste sinne. 850 01:23:51,697 --> 01:23:53,567 Imponerande, inte sant? 851 01:23:54,951 --> 01:23:56,831 Det kan man ju också kalla det. 852 01:23:57,870 --> 01:24:02,540 Vi skulle ha nytta av en tjej som du. Vad säger du? 853 01:24:04,168 --> 01:24:06,208 Gör du oss sällskap? 854 01:24:07,755 --> 01:24:08,835 Nej tack. 855 01:24:30,611 --> 01:24:34,621 Titta noga på henne. Hon är en bättre version av dig. 856 01:24:36,450 --> 01:24:42,040 Hon skulle utan tvekan bli populär. En toppelev. Rektorn skulle älska henne. 857 01:24:42,707 --> 01:24:45,247 Antagligen Calvin också. 858 01:24:46,335 --> 01:24:50,755 Hon behöver inte bara finnas i din fantasi. Jag kan göra henne verklig. 859 01:24:52,508 --> 01:24:58,138 Du ville ju komma tillbaka som nån annan. Gör oss sällskap, så blir du som hon. 860 01:25:00,808 --> 01:25:02,518 Hon är perfekt. 861 01:25:06,105 --> 01:25:07,105 Nej! 862 01:25:13,905 --> 01:25:17,745 Passa dig så att vi inte gör likadant med dig! 863 01:25:17,909 --> 01:25:20,369 Vi struntar i vems syster du är. 864 01:25:27,084 --> 01:25:30,804 Vi är ditt enda val, men snart vill vi inte veta av dig. 865 01:25:31,005 --> 01:25:36,005 Det känns säkert bekant. Ingen i skolan gillar dig. 866 01:25:36,177 --> 01:25:39,927 Din pappa stack utan att ens säga hej då. 867 01:25:40,097 --> 01:25:43,557 Allt dåligt som du tycker om dig själv är sant. 868 01:25:44,602 --> 01:25:48,442 "Det är genom såret som ljuset kan komma in i dig." 869 01:25:48,606 --> 01:25:50,316 Var en krigare. 870 01:25:50,983 --> 01:25:52,653 Klarar du det? 871 01:25:52,818 --> 01:25:55,608 Min gåva till dig är dina brister. 872 01:26:01,577 --> 01:26:03,747 Jag är medveten om mina brister. 873 01:26:05,373 --> 01:26:07,213 Jag är slarvig. 874 01:26:08,835 --> 01:26:10,345 Fumlig. 875 01:26:12,046 --> 01:26:14,256 Jag litar inte på nån. 876 01:26:16,092 --> 01:26:18,092 För det mesta hatar jag mig själv. 877 01:26:19,846 --> 01:26:22,426 Jag är impulsiv... 878 01:26:23,516 --> 01:26:24,926 ...och misstänksam. 879 01:26:26,894 --> 01:26:28,774 Men ändå... 880 01:26:30,606 --> 01:26:33,026 - ...älskar du mig. - Va?! 881 01:26:33,192 --> 01:26:36,492 - Eller hur, Charles Wallace? - Håll tyst! 882 01:26:39,282 --> 01:26:43,292 Det gör inget. Det är få som förstår hur klent ljus egentligen är. 883 01:26:43,452 --> 01:26:47,122 Det är få som inser att "kärlek" bara är ett ord. 884 01:26:47,290 --> 01:26:49,880 Ett tomt, betydelselöst ord. 885 01:26:50,168 --> 01:26:53,708 Du kan göra mig illa, men jag älskar dig ändå! 886 01:26:53,880 --> 01:26:56,340 Och du älskar mig! 887 01:26:58,134 --> 01:27:01,144 Därför värmer du mjölk till mig på ovädersnätter. 888 01:27:03,264 --> 01:27:05,774 Därför tittar du till mig på rasten. 889 01:27:08,060 --> 01:27:11,440 Därför ville du hitta pappa, för att göra mig lycklig! 890 01:27:13,357 --> 01:27:18,397 Därför vågade fruarna tro på mig, för att de kände din kärlek. 891 01:27:19,989 --> 01:27:23,199 Och du ska älska mig, för jag förtjänar att älskas! 892 01:27:24,160 --> 01:27:26,500 Sluta! Sluta nu! 893 01:27:26,662 --> 01:27:30,122 Jag älskar dig! Jag älskar dig, Charles Wallace! 894 01:27:30,291 --> 01:27:32,081 Sluta! 895 01:27:41,928 --> 01:27:45,308 Snälla... Jag älskar dig, tårtsmulan. 896 01:27:45,473 --> 01:27:48,733 Ingen kärlek! 897 01:27:50,478 --> 01:27:55,898 Bara mörker...! 898 01:28:05,034 --> 01:28:06,204 Meg! 899 01:28:14,836 --> 01:28:15,956 Meg? 900 01:28:19,757 --> 01:28:20,917 Meg... 901 01:28:22,677 --> 01:28:23,967 Vakna, Meg. 902 01:28:24,679 --> 01:28:27,309 Snälla Meg, vakna. 903 01:28:30,977 --> 01:28:32,137 Blomma 904 01:28:33,354 --> 01:28:35,694 i universum 905 01:28:49,036 --> 01:28:54,916 Mitt lilla barn 906 01:29:33,956 --> 01:29:35,706 Fruarna. 907 01:29:35,875 --> 01:29:37,465 De är tillbaka! 908 01:29:39,921 --> 01:29:44,131 - Charles Wallace, ditt ljus har återvänt. - Du klarade det, Meg. 909 01:29:45,301 --> 01:29:46,511 Jag försökte. 910 01:29:47,094 --> 01:29:52,024 Jag visste hela tiden att du kunde. Jag tvivlade inte en sekund. 911 01:29:53,017 --> 01:29:56,307 Jag utnyttjade mina brister, som du sa. 912 01:29:56,479 --> 01:29:58,729 Och vilka ljuvliga brister. 913 01:29:58,898 --> 01:30:05,068 Jag är så stolt över dig, Meg. Universum är ljust i natt tack vare dig. 914 01:30:05,238 --> 01:30:11,158 Du har gjort DET svagare och gett er jord och alla dess invånare en ärlig chans. 915 01:30:12,328 --> 01:30:17,878 Du kan vara stolt. Några av våra bästa krigare har kommit från jorden. 916 01:30:18,042 --> 01:30:22,502 Einstein, Curie, Gandhi... 917 01:30:22,672 --> 01:30:25,472 Austen, Kahlo, Schindler... 918 01:30:25,633 --> 01:30:27,843 Nelson Mandela, Maya Angelou... 919 01:30:28,010 --> 01:30:31,760 ...och nu Meg Murry. 920 01:30:34,475 --> 01:30:35,885 Jag? 921 01:30:36,727 --> 01:30:38,147 Va? 922 01:30:39,063 --> 01:30:44,073 Alla som är beredda att möta mörkret - 923 01:30:44,235 --> 01:30:50,375 - och ta fram det bästa hos sig själva i ljuset - för världens skull. 924 01:30:54,787 --> 01:30:56,747 Här lämnar vi er. 925 01:30:57,790 --> 01:31:00,130 Ni ska bli krigare på jorden. 926 01:31:01,252 --> 01:31:03,172 Det är dags, Meg... 927 01:31:03,671 --> 01:31:09,221 ...för dig att tessra åt oss alla, och hitta hem. 928 01:31:09,969 --> 01:31:10,969 Va? 929 01:31:12,388 --> 01:31:13,388 Jag? 930 01:31:15,766 --> 01:31:17,686 Ska jag tessra? 931 01:31:18,895 --> 01:31:22,235 "I morgon kommer vi att vara fler." 932 01:31:22,398 --> 01:31:24,438 Miranda, amerikan. 933 01:31:53,429 --> 01:31:54,809 Adjö, mina kära. 934 01:31:56,349 --> 01:31:58,929 Farväl, mina små krigare. 935 01:32:00,311 --> 01:32:02,771 På återseende. 936 01:32:10,780 --> 01:32:13,030 Vi ses där hemma! 937 01:33:56,177 --> 01:34:00,177 Du gjorde det, Meg! Du tessrade så att det stod härliga till. 938 01:34:07,605 --> 01:34:08,985 Pappa! 939 01:34:21,077 --> 01:34:23,867 - Hej. - Du klarade det. 940 01:34:25,248 --> 01:34:27,168 Ja, det gjorde jag. 941 01:34:31,754 --> 01:34:33,054 Mamma! 942 01:34:38,928 --> 01:34:40,298 Hej. 943 01:34:42,056 --> 01:34:43,636 Mår du bra? 944 01:34:45,935 --> 01:34:48,855 - Ja, pappa, jag mår bra. - Bra. 945 01:34:53,276 --> 01:34:55,236 Förlåt, Meg. 946 01:34:56,362 --> 01:34:57,452 Jag... 947 01:35:03,786 --> 01:35:06,826 Jag ville skaka universums hand. 948 01:35:17,133 --> 01:35:19,973 När jag borde ha hållit din. 949 01:35:32,231 --> 01:35:34,231 Jag älskar dig så mycket. 950 01:35:45,578 --> 01:35:47,868 Jag älskar dig också. 951 01:36:33,167 --> 01:36:36,167 - Charles Wallace, har du varit ute? - Mamma! 952 01:36:39,173 --> 01:36:40,883 Okej... 953 01:36:41,050 --> 01:36:43,470 Tack. Vad är det här? 954 01:36:45,972 --> 01:36:50,352 Vänta... Sover jag? Drömmer jag? 955 01:36:53,938 --> 01:36:56,898 Nej, du sover inte. 956 01:36:59,402 --> 01:37:01,612 Det är viktigt att du förstår det. 957 01:37:03,531 --> 01:37:06,871 - Varför det? - För att Meg har med sig nåt till dig. 958 01:37:23,176 --> 01:37:25,836 Förlåt för att det tog sån tid. 959 01:37:28,347 --> 01:37:30,467 Jag är så hemskt ledsen. 960 01:37:53,414 --> 01:37:54,964 Hur...? 961 01:37:57,418 --> 01:37:59,588 - Var...? - Dina beräkningar. 962 01:38:00,963 --> 01:38:03,093 De gav oss universum. 963 01:38:10,515 --> 01:38:12,565 Jag ska nog gå hem nu. 964 01:38:13,601 --> 01:38:15,061 Säkert? 965 01:38:16,229 --> 01:38:17,559 Ja. 966 01:38:18,856 --> 01:38:21,976 Det är en del jag behöver säga till pappa. 967 01:38:22,944 --> 01:38:25,784 Nu kanske jag äntligen kan göra det. 968 01:38:28,741 --> 01:38:33,331 Tänk att jag skulle behöva resa runt hela universum för att komma dit. 969 01:38:46,509 --> 01:38:48,389 Får jag ringa dig sen? 970 01:38:49,720 --> 01:38:50,970 Visst. 971 01:39:10,658 --> 01:39:12,788 Jag visste att du skulle klara det. 972 01:39:12,952 --> 01:39:14,502 Jag älskar dig. 973 01:39:15,204 --> 01:39:16,544 Alltid. 974 01:39:27,758 --> 01:39:32,008 Jag har ett nytt dagens ord, pappa. Det är "hem". 975 01:39:32,180 --> 01:39:33,640 Tack. 976 01:41:25,585 --> 01:41:30,265 ETT VECK I TIDEN 977 01:49:23,646 --> 01:49:24,646 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext 978 01:49:24,730 --> 01:49:25,730 Ansvarig utgivare. Eric Broberg Walt Disney Company Nordic AB