1
00:00:04,664 --> 00:00:20,664
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & خالد أورفه لي ||
2
00:00:38,417 --> 00:00:42,415
♪ ليس هناك جرس عندما تتصل بيّ ♪
3
00:00:42,417 --> 00:00:45,515
♪ سوف تسقط على بعد أميال ♪
4
00:00:46,584 --> 00:00:50,017
♪ اصبحت مفتونًا ببؤسك ♪
5
00:00:51,550 --> 00:00:55,082
♪ لكنني احب ابتسامتك ♪
6
00:00:55,084 --> 00:00:58,017
♪ دعني اعرف ما الذي تريده مني ♪
7
00:00:59,218 --> 00:01:02,915
♪ اهمس "احبك" في أذني ♪
8
00:01:02,917 --> 00:01:05,884
♪ قبل أن تحاول الاستحواذ عليّ ♪
9
00:01:07,684 --> 00:01:11,915
♪ يجب أنّ احذرك يا عزيزي ♪
10
00:01:11,917 --> 00:01:15,348
♪ أنّ قلبي منزل مسكون ♪
11
00:01:15,350 --> 00:01:19,248
♪ بمجرد أن تدخله، فلن تخرج منه ♪
12
00:01:19,250 --> 00:01:23,281
♪ أنه الفخ الذي كنت تنتظره ♪
13
00:01:23,283 --> 00:01:27,049
♪ ليس فيه نوافذ ولا أبواب ♪
14
00:01:27,051 --> 00:01:30,184
♪ لا مهرب منه إن كنت تشعر بالهروب ♪
15
00:01:31,784 --> 00:01:35,348
أنه مثل الحلم لكنك ♪
♪ تتمنى أنّ يكون حقيقي
16
00:01:35,350 --> 00:01:39,216
♪ آه يا قلبي ♪
17
00:01:39,218 --> 00:01:45,116
♪ قلبي منزل مسكون ♪
18
00:01:47,051 --> 00:01:50,849
♪ قلبي مسكون ♪
19
00:01:50,851 --> 00:01:53,218
♪ منزل مسكون ♪
20
00:02:12,051 --> 00:02:13,749
.حبيبي
21
00:02:13,751 --> 00:02:15,982
.عزيزتي
22
00:02:15,984 --> 00:02:18,884
!الخاتم! الخاتم
!لا! لا، لا
23
00:02:27,017 --> 00:02:30,350
!"الشيء"
!أفضل يد فيها خاتم دومًا
24
00:02:40,383 --> 00:02:42,715
،عزيزي المحتقر
25
00:02:42,717 --> 00:02:46,715
أنه لشرف نادر لرؤية عائلتنا
26
00:02:46,717 --> 00:02:50,348
.(تجتمع معًا من أجل تقليد آل (آدامز
27
00:02:50,350 --> 00:02:52,615
لنبدء هذا الحفل
28
00:02:52,617 --> 00:02:58,216
وتقديم هذين الأثنين إلى
،الفراغ التثاؤبي للزواج
29
00:02:58,218 --> 00:03:02,851
ونضع الليمون في جوز
.الهند ونشربهم كلاهما
30
00:03:10,250 --> 00:03:12,515
..الآن أعلنكما
31
00:03:12,517 --> 00:03:13,882
!ـ ايها الوحوش
!ـ ايها المسوخ
32
00:03:13,884 --> 00:03:16,116
!(ـ ارحلوا، آل (أدامز
!ـ سئمنا من وجودكم الطويل هنا
33
00:03:16,118 --> 00:03:17,849
!لقد سئمنا من جنسكم
34
00:03:17,851 --> 00:03:20,749
!ـ غير مرغوب لعائلة (آدامز) هنا
!ـ ارحلوا الآن
35
00:03:20,751 --> 00:03:22,515
.الآن اعلنكما زوج وزوجة
36
00:03:22,517 --> 00:03:25,116
اسرعا، ضعا الليمون في جوز
!الهند واشرباه كلاهما
37
00:03:29,417 --> 00:03:31,381
آسف، لا يمكنني منع
.نفسي من فعل هذا
38
00:03:31,383 --> 00:03:32,751
!هذه ديارنا
39
00:03:33,784 --> 00:03:34,949
!أنّكم غير مرغوبين
40
00:03:34,951 --> 00:03:36,182
!لا نريدكم هنا
41
00:03:36,184 --> 00:03:39,017
!ليتجه الجميع إلى الجسر
42
00:03:42,383 --> 00:03:43,548
!اطلقوا النار
43
00:03:43,550 --> 00:03:44,751
!اطلقوا النار
44
00:04:00,517 --> 00:04:02,682
أنتما المحبا للخفافيش يفضل
!أن ترحلا من هنا
45
00:04:02,684 --> 00:04:04,548
!سأمنعهم
46
00:04:04,550 --> 00:04:05,949
!"مازوركا"
47
00:04:09,517 --> 00:04:11,218
!اصعدا على حدبتي المشعرة
48
00:04:16,717 --> 00:04:19,415
أظن أنه يمكنني رؤية
.منزلي من هنا
49
00:04:19,417 --> 00:04:22,082
.لا، هذا سجن النساء
50
00:04:22,084 --> 00:04:26,715
غوميز)، لمَ هناك جحافل من القرويين)
الغاضبين يلاحقونا اينما نذهب؟
51
00:04:26,717 --> 00:04:30,348
،أننا في أمان يا حبيبتي
.هذا كل ما يهم الآن
52
00:04:30,350 --> 00:04:34,182
أريد ايجاد منزلاً جديدًا
.بعيدًا عن العالم
53
00:04:34,184 --> 00:04:37,182
.مكان ما يحتوينا
54
00:04:37,184 --> 00:04:40,882
!اجل! مكان رهيب
!مكان فاسد
55
00:04:40,884 --> 00:04:44,884
مكان لا يمكن لأحد أن يمسك
!ميت في عقله ابدًا
56
00:04:45,184 --> 00:04:46,184
"مرحبًا بكم في نيوجيرسي"
57
00:04:55,617 --> 00:04:57,381
غير سعيدة، عزيزتي؟
58
00:04:57,383 --> 00:05:00,082
.اجل، تمامًا
59
00:05:00,084 --> 00:05:03,415
غوميز)، لقد هدمت اسواري)
60
00:05:03,417 --> 00:05:06,116
.وطعنت اسمك في قلبي
61
00:05:07,951 --> 00:05:10,015
،يا فاتنتي الشاحبة
62
00:05:10,017 --> 00:05:12,715
.يدك باردة كالسمكة الميتة
63
00:05:12,717 --> 00:05:15,615
.حبيبي، هذه سمكة ميتة
64
00:05:17,084 --> 00:05:18,383
.أنها كذلك
65
00:05:23,383 --> 00:05:24,882
،عزيزتي
66
00:05:24,884 --> 00:05:28,682
هل أرى تجاعيد على
جبينك الشاحب؟
67
00:05:28,684 --> 00:05:29,882
ما الخطب؟
68
00:05:29,884 --> 00:05:32,015
.لا يمكننا الهروب للأبد، يا حبيبي
69
00:05:32,017 --> 00:05:33,882
.أريد بيتًا مجددًا
70
00:05:33,884 --> 00:05:36,582
.أريد أطفالنا أن يكبروا في سلام
71
00:05:36,584 --> 00:05:39,082
.أريد أن انتقي أراضي المقبرة
72
00:05:39,084 --> 00:05:43,049
مورتسيا)، اقسم بحياتي)
.أنني سأجد لنا منزل جديد
73
00:05:43,051 --> 00:05:45,283
.وسوف تتحقق كل أمنياتكِ
74
00:05:45,917 --> 00:05:47,548
.حبيبي
75
00:05:47,550 --> 00:05:51,882
.اللغة الفرنسية. تعرفين ماذا تفعل بيّ
76
00:05:53,383 --> 00:05:55,218
♪ ايها الجامح ♪
77
00:05:57,184 --> 00:05:58,417
♪ ..أنّك تجعل قلبي ♪
78
00:06:06,851 --> 00:06:08,717
!لقد صدمنا أحد
79
00:06:16,417 --> 00:06:18,615
هل هو بخير؟
80
00:06:18,617 --> 00:06:21,216
.لا، يبدو أنه مجنون تمامًا
81
00:06:21,218 --> 00:06:25,182
."مشفى الولاية للمجرمين المجانين"
82
00:06:25,184 --> 00:06:26,717
.(غوميز)
83
00:06:30,717 --> 00:06:32,448
.لا بد أنّ يكون هذا ملجأ
84
00:06:32,450 --> 00:06:34,015
.الحمد الله
85
00:06:34,017 --> 00:06:36,415
.مكان لائق للنوم فيه الليلة
86
00:06:43,051 --> 00:06:45,417
.شكرًا لك، ايها الكبير
.ارشدنا
87
00:07:03,218 --> 00:07:05,782
.أنه هادئ. هادئ جدًا
88
00:07:05,784 --> 00:07:07,383
.لا بد أنه موسم الركود
89
00:07:07,684 --> 00:07:08,683
"ملجأ"
90
00:07:16,417 --> 00:07:17,450
مرحبًا؟
91
00:07:21,517 --> 00:07:22,882
.لا يوجد أحد هنا
92
00:07:22,884 --> 00:07:25,082
يمكن أنّ يكون مهجورًا؟
93
00:07:25,084 --> 00:07:27,849
.أنه مخيف. غريب
94
00:07:27,851 --> 00:07:30,751
.غامض. مرعب
95
00:08:28,800 --> 00:08:33,034
!اخرجوا
96
00:08:34,700 --> 00:08:36,065
.أنه شنيع
97
00:08:36,067 --> 00:08:37,568
.أنه فظيع
98
00:08:38,234 --> 00:08:40,299
.أنه منزل المنشود
99
00:08:56,234 --> 00:08:58,299
"(آدامز)"
100
00:08:59,234 --> 00:09:01,299
"(عائلة (آدامز"
101
00:10:13,014 --> 00:10:15,351
"بعد 13 سنة"
102
00:10:24,414 --> 00:10:27,351
!ياله من صباح جميل
103
00:10:30,319 --> 00:10:31,485
.محاولة جيّدة
104
00:10:31,487 --> 00:10:35,322
!اخرجوا
105
00:10:35,324 --> 00:10:38,628
أنّك دومًا حاد الطبع قبل
.احتساء قهوتك الصباحية
106
00:10:47,837 --> 00:10:48,970
أتشعر بتحسن؟
107
00:11:06,856 --> 00:11:07,955
،)لارتش)
108
00:11:07,957 --> 00:11:09,125
.حان وقت الأفطار
109
00:11:27,812 --> 00:11:29,844
."الشيء"
110
00:11:29,846 --> 00:11:32,650
.اطلب من (إكبود) أن يوقظ الأطفال
111
00:11:35,752 --> 00:11:38,552
لارتش)، هل تمانع تنفيض)
غبار المنزل؟
112
00:11:47,930 --> 00:11:49,830
.(ببطء، (كليوباترا
113
00:11:49,832 --> 00:11:52,736
ما كنت أريد "سترانغل" الأفريقية
.المفضلة لديّ لأختنق بها
114
00:12:34,712 --> 00:12:37,748
.حسنًا (إكبود)، أنا مستيقظ
115
00:12:37,751 --> 00:12:39,684
.ليس لوقت طويل
116
00:12:40,917 --> 00:12:42,716
.(ناضج حقًا، (بوغسلي
117
00:12:42,718 --> 00:12:44,115
.ارجوكِ
118
00:12:44,117 --> 00:12:46,349
أنّكِ لم ترمين الفأس
عندما كنتِ بعمري؟
119
00:12:46,351 --> 00:12:50,117
.بالطبع فعلت لكني لم افوت الهدف
120
00:12:52,517 --> 00:12:56,015
كم اتمنى شيء يبهج
.هذا اليوم الممل فعلاً
121
00:13:00,184 --> 00:13:01,718
.(شكرًا للمحاولة، (إكبود
122
00:13:49,551 --> 00:13:50,682
بوغسلي)؟)
123
00:13:50,684 --> 00:13:54,215
!(بوغسلي)
.حان وقت تمارين المبارزة
124
00:13:54,217 --> 00:13:55,848
!(بوغسلي)
125
00:13:55,850 --> 00:13:57,517
.لنبدأ الألعاب
126
00:14:25,017 --> 00:14:27,950
!(هنا (بوغسلي
127
00:14:44,718 --> 00:14:47,217
.حسنًا، بُني
.هذا يكفي
128
00:14:48,818 --> 00:14:51,617
.أنهم ينفجرون بسرعة كبيرة هذه الأيام
129
00:15:02,317 --> 00:15:04,484
!لا تجعلني اصعد إلى هناك
130
00:15:10,883 --> 00:15:12,651
!هذا تحذيرك الأخير
131
00:15:25,017 --> 00:15:27,816
.رأسي
132
00:15:27,818 --> 00:15:31,215
بوغسلي)، كان من المفترض)
.أن نعمل على تمارينك المبارزة
133
00:15:31,217 --> 00:15:33,482
أنّك متأخر اسبوعين عن
،"سابرا مازوركا"
134
00:15:33,484 --> 00:15:35,482
.وأنّك بالكاد تتمرن على الإطلاق
135
00:15:35,484 --> 00:15:37,682
.لقد فوت تمرين واحد
ما المشكلة؟
136
00:15:37,684 --> 00:15:39,549
المشكلة؟
137
00:15:39,551 --> 00:15:43,482
سابرا مازوركا" اهم يوم في"
.حياة الشاب
138
00:15:43,484 --> 00:15:44,981
.(هذا ما يجعلك من عائلة (آدامز
139
00:15:44,983 --> 00:15:48,048
أنه اليوم الذي تجتمع
عائلتك كلها حولك
140
00:15:48,050 --> 00:15:51,549
.وتصدر الحكم على قيمتك كإنسان
141
00:15:51,551 --> 00:15:53,048
.سمعت أنه مثل عيد الشكر
142
00:15:53,050 --> 00:15:56,015
.لكن السيوف قديمة الطراز
143
00:15:56,017 --> 00:15:57,881
.أنا رجل أميل للتهديم اكثر
144
00:15:57,883 --> 00:16:02,451
."لا مكان للتفجير في "مازوركا
.اعطني إياهم
145
00:16:05,883 --> 00:16:07,948
.كلهم
146
00:16:07,950 --> 00:16:09,948
."و"تي أن تي
147
00:16:09,950 --> 00:16:11,716
."و" أم 80
148
00:16:11,718 --> 00:16:15,182
.الشموع الرومانية. المفرقعات
.القنابل اليدوية المقدّسة
149
00:16:16,651 --> 00:16:21,315
بُني، عائلتنا لم تجتمع
.معًا منذ 13 عام
150
00:16:21,317 --> 00:16:25,716
سيأتون من جميع ارجاء العالم
.ليروك في يومك المميز
151
00:16:25,718 --> 00:16:27,784
.أنا فقط أريده أن يسير بشكل مثالي
152
00:16:28,718 --> 00:16:32,282
.ـ حسنًا، أبي، سأتمرن
.ـ هذا هو فتاي
153
00:16:38,950 --> 00:16:40,148
.عفن
154
00:16:40,550 --> 00:16:41,549
.فظيع
155
00:16:41,551 --> 00:16:42,950
.أريد طحال
156
00:16:46,551 --> 00:16:48,015
.(وينسداي)
157
00:16:48,017 --> 00:16:49,682
.ارجوكِ، لا تلطخي الطاولة بالحبر
158
00:16:49,684 --> 00:16:51,615
.أجل، أمي
159
00:16:55,317 --> 00:16:58,782
غوميز)، كل الذين قمنا بدعوتهم)
.إلى "مازوركا" هدد بالقدوم
160
00:16:58,784 --> 00:17:01,649
أعرف، أليس هذا رائعًا؟
161
00:17:02,751 --> 00:17:05,981
جميع عائلة (آدامز) ستجتمع
.تحت سقف واحد مجددًا
162
00:17:05,983 --> 00:17:07,782
أجل، لكن أين سينام الجميع؟
163
00:17:07,784 --> 00:17:10,182
سنطلب من (لارتش) أنّ
.يصلح الضريح
164
00:17:10,184 --> 00:17:11,682
.سيكون مثل مخيم صيفي
165
00:17:12,983 --> 00:17:15,215
.جيّد، عزيزي
166
00:17:18,718 --> 00:17:20,015
!(العم (فيستر
167
00:17:20,017 --> 00:17:21,682
!أخي
168
00:17:24,751 --> 00:17:26,048
.لا تقلقوا، أنا بخير
169
00:17:26,050 --> 00:17:28,148
.النافذة الزجاجية اعاقتني
170
00:17:30,551 --> 00:17:32,382
♪ كدس، كدس، دوي، غمغم ♪
171
00:17:32,384 --> 00:17:34,349
♪ (آدامز) يبقى (آدامز) ♪
172
00:17:36,883 --> 00:17:39,015
!سعيد بتواجدك هنا
173
00:17:40,351 --> 00:17:41,749
لم أتأخر بالقدوم، صحيح؟
174
00:17:41,751 --> 00:17:44,482
في الواقع، لم نتوقع أن تأتي
.بعد أسبوعين آخرين
175
00:17:44,484 --> 00:17:46,315
.إذًا، لست متأخرًا
176
00:17:46,317 --> 00:17:47,848
.اعتذر، عزيزتي
177
00:17:47,850 --> 00:17:49,948
كما ترين، طلبت من (فيستر) أنّ مبكرًا
178
00:17:49,950 --> 00:17:52,449
."ليساعد (بوغسلي) بتمارينه "مازوركا
179
00:17:52,451 --> 00:17:54,182
!مهلاً
180
00:17:54,184 --> 00:17:55,282
!لا! لا
181
00:17:55,284 --> 00:17:57,549
!قطة سيئة
!هذه قطة سيئة
182
00:17:57,551 --> 00:18:00,615
،لو كنت أعرف أنّك قادم
.لجهزت لك القبو
183
00:18:00,617 --> 00:18:03,482
.ارجوكِ، لا تقلقي
.سأنام في العلية
184
00:18:03,484 --> 00:18:05,215
.لن تحسي بوجودي حتى
185
00:18:05,217 --> 00:18:09,515
لقد تمرنت على هذه الحركة
.في الكثير من منازل الناس
186
00:18:10,917 --> 00:18:11,981
،عمي
187
00:18:11,983 --> 00:18:14,482
هل يمكنك إخبارنا ماذا
يوجد وراء البوابة؟
188
00:18:17,351 --> 00:18:19,816
لمَ تسألين هذا السؤال، عزيزتي؟
189
00:18:19,818 --> 00:18:22,315
سمعت ضوضاء غريبة في
،الضباب في وقت سابق
190
00:18:22,317 --> 00:18:23,948
.ويجب أن اتحري عن هذا
191
00:18:23,950 --> 00:18:26,082
لا يوجد شيء في الخارج
.عدا مستنقع ممل
192
00:18:26,084 --> 00:18:29,349
.لا بد أن هناك شيء ما
.أننا لا نذهب لأي مكان ابدًا
193
00:18:29,351 --> 00:18:32,082
مَن يعرف الأهوال الهائلة
.التي نفوتها في الخارج
194
00:18:32,084 --> 00:18:35,182
عزيزتي، لدينا كل الأهوال
.التي نحتاجها هنا
195
00:18:35,184 --> 00:18:38,215
يمكن للعم (فيستر) أنّ
.يذهب اينما يشاء
196
00:18:38,217 --> 00:18:40,148
.الآن، هناك بعض القيود
197
00:18:40,150 --> 00:18:44,248
كما تعرفون، لا يمكنني الذهاب إلى
المول أو حديقة الحيوانات أو المباني
198
00:18:44,250 --> 00:18:47,048
عندما تكبرين، يمكنكِ السفر
.إلى أيّ مكان يشتهيه قلبكِ
199
00:18:47,050 --> 00:18:49,850
.لكن الآن، وجودكِ هنا أكثر أمانًا
200
00:18:51,784 --> 00:18:53,284
.سوكراتس)، تعال)
201
00:18:54,950 --> 00:18:57,382
جنوب امريكا، أوروبا، الصين ..
202
00:18:57,384 --> 00:19:00,115
.آسيا، معظم أنحاء أفريقيا
203
00:19:00,117 --> 00:19:02,050
مسموح ليّ الذهاب إلى
!القارة القطبية الجنوبية
204
00:19:15,150 --> 00:19:18,651
أنّكم تشاهدون تلفزيون
."المنزل والفن والحديقة"
205
00:19:20,551 --> 00:19:23,515
العالم مكان كبير، مليء بالفقراء
206
00:19:23,517 --> 00:19:26,549
الذين يجهلون الفرق بين
."شيبلاب" و"شينولا"
207
00:19:26,551 --> 00:19:28,148
.حسنًا، أنا هنا لمساعدتكم
208
00:19:29,651 --> 00:19:32,782
أخذ مساحة المعيشة
الغير ملهمة الخاصة بكم
209
00:19:32,784 --> 00:19:35,816
.وأحولها إلى قصر احلامكم المثالي
210
00:19:35,818 --> 00:19:39,617
لا يهم كم تصميم منزلكم
.عتيق، فيمكنني مساعدتكم
211
00:19:40,351 --> 00:19:41,881
عيبي الوحيد؟
212
00:19:41,883 --> 00:19:43,848
.احيانًا أهتم بأدق التفاصيل
213
00:19:45,017 --> 00:19:46,981
،)أنا (مارغو نيدلر
214
00:19:46,983 --> 00:19:50,881
وأنّي على وشك الانتقال
!"إلى "التداخل التصميمي
215
00:19:50,883 --> 00:19:53,282
.أهلاً وسهلاً بكم مقدمًا
216
00:19:53,284 --> 00:19:57,382
اليوم سنضع اللمسات الأخيرة
.على أكبر مشروع لدينا حتى الآن
217
00:19:57,384 --> 00:19:59,048
."أسيميليشن"
218
00:19:59,050 --> 00:20:01,115
،أننا لا نغير تصاميم المنازل وحسب
219
00:20:01,117 --> 00:20:04,017
!بل نغير تصاميم المدينة كلها
220
00:20:04,117 --> 00:20:05,017
"مرحبًا بكم في اسيميليشن"
221
00:20:05,084 --> 00:20:07,549
،وفي خلال اسبوعين
،في ختام موسم برنامجنا المباشر
222
00:20:07,551 --> 00:20:10,282
ستكونوا قادرين على شراء
."منازلكم في "اسيميليشن
223
00:20:10,284 --> 00:20:11,349
!هذا صحيح
224
00:20:11,351 --> 00:20:13,382
،في "التداخل التصميمي" الأول
225
00:20:13,384 --> 00:20:16,848
.سنعرض الحي بأكمله للبيع
226
00:20:16,850 --> 00:20:19,816
هذه ستكون فرصتكم
لشراء منزل احلامكم
227
00:20:19,818 --> 00:20:21,948
!في مدينة احلامكم
228
00:20:21,950 --> 00:20:24,148
.هل يبدو هذا جيّدًا؟ أظن ذلك
229
00:20:24,150 --> 00:20:26,649
.مرحبًا بك في "اسيميليشن" ايها الجار
230
00:20:27,850 --> 00:20:30,282
هذا البرنامج برعاية
."نيبرهود بيبس"
231
00:20:30,284 --> 00:20:32,651
!جيرانكم يشاهدون
232
00:20:33,551 --> 00:20:34,818
!سنوقف التصوير
233
00:20:35,818 --> 00:20:37,282
.احب هذا. مثالي
234
00:20:37,284 --> 00:20:39,148
.لنأخذ جولة في المكان
235
00:20:39,150 --> 00:20:40,482
مارغو)، أأنتِ راضية بهذا؟)
236
00:20:40,484 --> 00:20:41,549
.(لا، (غلين
237
00:20:41,551 --> 00:20:43,915
أننا بحاجة لمزيد من البالونات
.والرقائق الورقية
238
00:20:43,917 --> 00:20:45,981
ـ مفهوم
ـ ما الذي نبيعه هنا؟
239
00:20:45,983 --> 00:20:49,048
احلام كبير. هل تعرف كيف
تحصل على احلام كبيرة؟
240
00:20:49,050 --> 00:20:50,449
.بالنسب الكبيرة
241
00:20:50,451 --> 00:20:51,682
ـ مفهوم
ـ ضاعف عدد البالونات
242
00:20:51,684 --> 00:20:53,549
.وأريد عاصفة ثلجية من الرقائق الورقية
243
00:20:53,551 --> 00:20:55,115
أريد الكثير من الرقائق الورقية
244
00:20:55,117 --> 00:20:57,215
لدرجة نحتاج إلى دوريات الثلج
.تبحث عن الاطفال المفقودين
245
00:20:57,217 --> 00:20:59,515
أراهن على اعتلاء تطوير
.منزلي في هذه المدينة
246
00:20:59,517 --> 00:21:02,315
يجب أن نبيع كل منزل
!وإلّا سنوقف العمل
247
00:21:02,317 --> 00:21:04,515
!ـ يجب أنّ يكون مثالي
!ـ أمي
248
00:21:04,517 --> 00:21:07,349
.ـ لن تصدقي هذا
ـ ما الأمر، (باركر)؟
249
00:21:07,351 --> 00:21:10,148
!وجدت قصر مخيف على التل
250
00:21:10,150 --> 00:21:11,615
سعيدة جدًا أنّك تقومين
،)بالاستكشاف، (باركر
251
00:21:11,617 --> 00:21:15,182
لكن ليس لديّ وقت للتحدث الآن
.يا عزيزي، يجب أمك ان تساعد الناس
252
00:21:15,184 --> 00:21:17,649
أنا بحاجة لمساعدة. ألست
أنا من الناس؟
253
00:21:17,651 --> 00:21:19,415
.أنتِ لطيفة
254
00:21:19,417 --> 00:21:21,449
أليس لديك تمرين تشجيع
فريق "تشيبر أن" هذا المساء؟
255
00:21:21,451 --> 00:21:22,716
.اذهبي، يا عزيزي
256
00:21:22,718 --> 00:21:24,515
الآن يا (غلين)، ما الأرقام
التي نتوقعها؟
257
00:21:24,517 --> 00:21:25,981
..ـ حسنًا، إذا نظرتِ هنا
!ـ أمي
258
00:21:37,818 --> 00:21:40,117
.إلى اليسار قليلاً
.إلى الأعلى قليلاً
259
00:21:40,517 --> 00:21:42,649
.الآن، إلى الأسفل قليلاً
260
00:21:42,651 --> 00:21:45,050
.مثالي
261
00:21:45,883 --> 00:21:49,682
..وثلاثة، اثنان، واحد
262
00:21:54,617 --> 00:21:57,015
!جعلتيني افوت التسديدة
263
00:21:57,017 --> 00:22:00,482
هل تعرفين كم استغرق
مني وقت لأضبط التسديدة؟
264
00:22:00,484 --> 00:22:02,382
..(اسمع، (بوغسلي
265
00:22:02,384 --> 00:22:06,382
،مازوركا" الخاص بك موعده قريب"
.وأنت غير مستعد
266
00:22:06,384 --> 00:22:09,048
حتى لو كنت أنا الوحيدة
.التي ترى هذا
267
00:22:09,050 --> 00:22:12,549
لذا، انتبه وربما قد تتجاوز
.هذا في الواقع
268
00:22:12,551 --> 00:22:13,551
.مهلاً
269
00:22:14,284 --> 00:22:16,784
هل ستساعديني؟
270
00:22:17,451 --> 00:22:18,515
لماذا؟
271
00:22:18,517 --> 00:22:21,148
.لأنّك أخي
272
00:22:21,150 --> 00:22:25,549
.وأنا أحبّك
273
00:22:30,551 --> 00:22:32,716
حسنًا، كيف ستساعديني؟
274
00:22:32,718 --> 00:22:34,716
هل ترى تلك الحفرة هناك؟
275
00:22:34,718 --> 00:22:36,184
.اذهب وقف بجانبها
276
00:22:37,317 --> 00:22:39,048
هذه الحفرة؟
277
00:22:39,050 --> 00:22:40,482
.هذه الحفرة
278
00:22:40,484 --> 00:22:42,382
.لا افهم
279
00:22:46,050 --> 00:22:47,384
.عجباه
280
00:22:58,983 --> 00:23:01,182
عزيزتي، لا أقصد الانتقاد
281
00:23:01,184 --> 00:23:03,515
لكن أليس تجعلين هذا ضيقًا؟
282
00:23:03,517 --> 00:23:08,382
آسفة يا (غوميز)، أنّي فقط منشغلة
."قليلاً باستعدادات "مازوركا
283
00:23:08,384 --> 00:23:10,981
!وأنا كذلك
284
00:23:10,983 --> 00:23:13,482
أخشى أن (بوغسلي) قد يبالغ بالثقة
285
00:23:13,484 --> 00:23:18,115
.ولا يفهم حقًا أهمية هذا التقليد
286
00:23:18,117 --> 00:23:20,115
.اخبار سارة، ايها الجميع
.(لقد اختفى (بوغسلي
287
00:23:20,117 --> 00:23:22,349
.وينسداي)، اعرف نبرة هذا الصوت)
288
00:23:22,351 --> 00:23:24,549
.دفنتِ أخيكِ. حالاً
289
00:23:24,551 --> 00:23:26,182
.أنّكِ تضعفين تجمع الجينات
290
00:23:26,184 --> 00:23:27,549
.مهلاً
291
00:23:27,551 --> 00:23:28,716
ماذا لديكِ هناك؟
292
00:23:28,718 --> 00:23:31,948
.لست واثقة، لكني احبها
293
00:23:31,950 --> 00:23:36,282
إذًا، ما هي الكلمة؟
عكس حزين؟
294
00:23:36,284 --> 00:23:38,050
.عزيزتي، اجلبي هذه ليّ
295
00:23:41,050 --> 00:23:46,649
غريب، هناك بالعادة مهرج قاتل
.مرتبط بالطرف الآخر من هذه
296
00:23:46,651 --> 00:23:49,515
!وينسداي)، لا تتحركي)
297
00:23:50,017 --> 00:23:55,149
ما هذا الشيء بحق السماء؟
298
00:23:56,451 --> 00:23:58,316
.مذاقه مثل حلوى غزل البنات
299
00:23:58,318 --> 00:24:00,216
كيف تعرف مذاق حلوى غزل البنات؟
300
00:24:00,218 --> 00:24:02,682
.تيش)، كان هذا في شبابي)
.لقد ارتكبت أخطاء
301
00:24:02,684 --> 00:24:05,381
وينسداي)، من اين جاء)
هذا الشيء الوردي؟
302
00:24:05,383 --> 00:24:06,782
.من الخارج
303
00:24:06,784 --> 00:24:09,051
.انهم في كل مكان
304
00:24:15,851 --> 00:24:19,282
.أغرب طقس سبق أن رأيته في حياتي
305
00:24:25,117 --> 00:24:28,282
ما هذه؟
من أين تأتي؟
306
00:24:28,284 --> 00:24:29,648
.مهلاً، مهلاً
307
00:24:29,650 --> 00:24:32,182
.الضباب، أنه يتلاشى
308
00:24:32,184 --> 00:24:33,915
..حسنًا، هذا يحدث فقط إذا
309
00:24:33,917 --> 00:24:37,617
أحدهم جفف الأهوار. لكن مَن؟
310
00:24:40,218 --> 00:24:43,015
.المدينة
.هذا ليس جيّد
311
00:24:43,017 --> 00:24:46,149
يجب أنّ نذهب هناك
.ونعرف عن انفسنا حالاً
312
00:24:46,151 --> 00:24:49,951
.هذا اليوم أصبح مشوش بشكل رائع
313
00:25:03,518 --> 00:25:05,848
لنبدأ بعرض كل مكان، إتفقنا؟
314
00:25:05,850 --> 00:25:06,982
.مرحبًا بعودتكم
315
00:25:06,984 --> 00:25:08,748
.سعيدة جدًا لأريكم منزلي
316
00:25:08,750 --> 00:25:11,782
.يمكنكم امتلاك واحد كهذا
.أكبر بقليل
317
00:25:11,784 --> 00:25:14,681
.وما إلى ذلك
.الشمعدانات، الصب التاجي
318
00:25:14,683 --> 00:25:17,915
الذي يقودنا إلى ما نسميه
."الصالون الكبير"
319
00:25:17,917 --> 00:25:20,882
اعبر هنا واستدير
،وثم تقول
320
00:25:20,884 --> 00:25:22,815
الآن، اقبل أن أريك هذا المنظر"
321
00:25:22,817 --> 00:25:24,416
،اذهب إلى متجر التحف"
322
00:25:24,418 --> 00:25:27,015
.اشتري كرسي ونجدّه مجددًا"
323
00:25:27,017 --> 00:25:28,984
."لأنّك ستريد الجلوس لأجل هذا
324
00:25:31,884 --> 00:25:35,249
ماذا؟ ما الخطب؟
ما الذي يجري بحق السماء؟
325
00:25:35,251 --> 00:25:38,017
هل هناك شيء في اسناني؟
ما الأمر؟
326
00:25:47,384 --> 00:25:48,581
.ليست فتحة تصريف واحدة
327
00:25:48,583 --> 00:25:50,815
.ربما هذا ليس شيء سيئ
328
00:25:50,817 --> 00:25:52,882
كنا معزولين عن هنا
.لفترة من الزمن
329
00:25:52,884 --> 00:25:55,518
.يمكن حقًا أرى نفسي احتضر هنا
330
00:25:57,717 --> 00:25:59,082
.احسني اللعب، ايتها القطة
331
00:26:00,217 --> 00:26:05,648
لا أحد يركض نحونا بالمشاعل
.والمعزقات، وهذا شيء ايجابي
332
00:26:05,650 --> 00:26:09,915
أتعرفين يا عزيزتي، لا أظن أن
.علينا وضع العائلة في الضريح
333
00:26:09,917 --> 00:26:11,482
!فيمكنهم البقاء هنا
334
00:26:11,484 --> 00:26:13,681
.العائلة لن تشعر بالارتياح ابدًا
335
00:26:13,683 --> 00:26:16,815
سيستغرق أعوام قبل أن
.يبدأ الصدأ والتسوس
336
00:26:16,817 --> 00:26:18,015
كيف الحال؟
337
00:26:18,017 --> 00:26:20,317
.كل شيء مختلف
338
00:26:21,750 --> 00:26:23,915
.بوغسلي)، لا تشربه كله)
339
00:26:23,917 --> 00:26:26,581
.هذا السيّد يريد بعض الماء ايضًا
340
00:26:26,583 --> 00:26:28,382
.لا بأس، سيّدي
341
00:26:28,384 --> 00:26:30,315
!أنه اكمل جميع لقاحاته
342
00:26:30,317 --> 00:26:31,815
.يا له من رجل متوتر
343
00:26:31,817 --> 00:26:34,815
.هيّا يا (تيش)، دعينا نستكشف الحي
344
00:26:34,817 --> 00:26:38,948
سأتفقد المكان لدقيقتين وبعدها
سأقابلكِ في ساحة المدينة، إتفقنا؟
345
00:26:38,950 --> 00:26:40,051
.حسنًا، عزيزي
346
00:26:40,984 --> 00:26:43,182
.طاب يومكم جميعًا
347
00:26:44,484 --> 00:26:49,416
لا تدعوني اقاطع متعة احتسائكم
.أو أيًا كان تفعلونه هنا
348
00:26:50,418 --> 00:26:53,882
إذًا، ما الأسود والمر هنا
غير سوادكم ومرّكم؟
349
00:26:53,884 --> 00:26:57,548
"لدينا قهوة زمردة "مدغشقر
350
00:26:57,550 --> 00:26:59,049
.مع خبز محمص باتشولي صيفي
351
00:26:59,051 --> 00:27:03,315
يوجد فيها ملاحظات من
.البلوط والكرز واليوغا
352
00:27:03,317 --> 00:27:08,115
أتعرفين، أنّي ابحث عن شيء
.أقوى قليلاً
353
00:27:08,117 --> 00:27:09,817
.دعيني اجرب هذا
354
00:27:14,451 --> 00:27:17,049
مورتسيا)، عليكِ أن تجربي)
.بقايا ترسبات القهوة
355
00:27:17,051 --> 00:27:18,581
!فيها رمل رائع
356
00:27:18,583 --> 00:27:20,982
فقط لحظة، ما الذي اسمعه؟
357
00:27:22,351 --> 00:27:23,815
♪ هذا المكان الذي ننتمي إليه، اجل ♪
358
00:27:23,817 --> 00:27:25,349
♪ الجميع مجتمعون معًا ♪
359
00:27:25,351 --> 00:27:28,681
♪ غنوا اغنيتنا، غنوا اغنيتنا ♪
360
00:27:28,683 --> 00:27:32,581
الحياة مثالية حقًا
♪ أننا عائلة وحدة كبيرة، اجل ♪
361
00:27:32,583 --> 00:27:34,282
♪ كل شيء يكون رائعًا ♪
362
00:27:34,284 --> 00:27:36,351
♪ عندما أحبّك وتحبني ♪
363
00:27:37,351 --> 00:27:41,182
♪ ما الشيء الرائع حولك ♪
364
00:27:41,184 --> 00:27:44,049
♪ عندما تحب الآخرين؟ ♪
365
00:27:44,051 --> 00:27:47,682
!ياللروعة، هذا فظيع للغاية
366
00:27:47,684 --> 00:27:51,515
من السهل أنّ تكون سعيدًا ♪
♪ عندما لا يكون لديك خيار آخر
367
00:27:51,517 --> 00:27:54,881
اجل، من السهل أنّ تكون سعيدًا ♪
♪ عندما لا يكون لديك خيار آخر
368
00:27:54,883 --> 00:27:56,981
،مهلاً، ألّا أنّي افتقد تخميني للأشياء
369
00:27:56,983 --> 00:27:59,881
أظن أن هذه من المفترض
.أن تكون موسيقى
370
00:28:00,583 --> 00:28:03,182
.أنهم يحيوننا بأغانيهم التقليدية
371
00:28:03,184 --> 00:28:04,748
.إذًا، يجب أن نفعل الشيء ذاته
372
00:28:04,750 --> 00:28:07,015
.(فكرة رائعة، (فيستر
373
00:28:07,017 --> 00:28:09,149
♪ أليس رائعًا عندما نكون جميعًا معًا؟ ♪
374
00:28:09,151 --> 00:28:13,049
♪ كرروا هذا حتى تصدقونه ♪
375
00:28:13,051 --> 00:28:15,082
♪ أنّي أصدقه ♪
376
00:28:15,084 --> 00:28:16,518
♪ نحن نصدقه ♪
377
00:28:20,683 --> 00:28:22,416
♪ سأرفع قبعتي لكم ♪
378
00:28:22,418 --> 00:28:24,748
♪ سأفعل هذا ♪
379
00:28:24,750 --> 00:28:27,249
،سأنزعها لأجلكم ♪
♪ لكني ليس لديّ قبعة
380
00:28:28,817 --> 00:28:31,516
♪ أنّي فتى جامعة، حتى في ذلك ♪
381
00:28:32,650 --> 00:28:35,349
سأرفع قبعتي لأجلكم ♪
♪ لكني ليس لديّ قبعة
382
00:28:42,517 --> 00:28:44,349
ماذا؟ ماذا فعلت؟
383
00:28:44,351 --> 00:28:45,616
.كم هذا وقح
384
00:28:45,618 --> 00:28:47,915
.غوميز)، يجب أن نعود إلى المنزل)
385
00:28:47,917 --> 00:28:51,015
.مورتسيا)، هذا ليس بلد قديم)
386
00:28:51,017 --> 00:28:53,515
.صحيح، هؤلاء الناس مختلفون قبيلاً
387
00:28:53,517 --> 00:28:55,616
.لكن في الأعماق جميعنا متشابهون
388
00:28:56,783 --> 00:28:59,182
.يجب أنّ نمنحهم فرصة
.نتعرف عليهم
389
00:28:59,184 --> 00:29:00,716
.يجب أنّ ندعمهم
390
00:29:00,718 --> 00:29:02,417
ندعمهم"؟"
391
00:29:03,184 --> 00:29:05,084
!صباح الخير، ايها الجار
392
00:29:05,584 --> 00:29:07,082
.(أنا (مارغو نيدلر
393
00:29:07,084 --> 00:29:10,415
.غوميز آدامز)، في خدمتكِ)
394
00:29:10,417 --> 00:29:11,781
.(زوجتي (مورتسيا
395
00:29:11,783 --> 00:29:12,915
.فاتنة
396
00:29:12,917 --> 00:29:16,115
.(أطفالي، (وينسداي) و(بوغسلي
397
00:29:16,117 --> 00:29:17,748
.(وأخي (فيستر
398
00:29:17,750 --> 00:29:18,881
!مرحبًا، ايها الجار
399
00:29:18,883 --> 00:29:21,082
أتعرفين، يمكننا الرؤية إلى نوافذكم؟
400
00:29:21,084 --> 00:29:24,405
.سررت بلقاؤك
401
00:29:24,410 --> 00:29:27,110
كـجارةً لكَ
أّودُ أن أقدُم لكّم
402
00:29:27,110 --> 00:29:29,210
فرصةُ العمر
403
00:29:29,210 --> 00:29:31,480
ما رأيُكَم بإعادة ترميم منزلكم مجاناً
404
00:29:31,480 --> 00:29:34,180
من مصممّة ديكِور عالمياً؟
405
00:29:34,180 --> 00:29:35,510
لسوف يكونً تحدياً
406
00:29:35,510 --> 00:29:37,940
ولكن سوف أجَملُ بيتكم القديم سريعاً
407
00:29:37,950 --> 00:29:39,210
لسوف يجعل رأسكم يدور
408
00:29:39,210 --> 00:29:40,280
لا أريد التباهي
409
00:29:40,280 --> 00:29:41,910
لكنّ رأسي بقوم بذلك بالفعل
أنظرِ
410
00:29:44,450 --> 00:29:47,610
أود أن أرى عرض تلك المرآة المرنة
411
00:29:47,610 --> 00:29:50,610
نعم، حسناً
متى أمّر عليكم؟
412
00:29:50,610 --> 00:29:53,410
(بالحقيقة، يا سيدة (نيدلر
413
00:29:53,410 --> 00:29:55,410
..عزيزتي
414
00:29:55,410 --> 00:29:58,240
مّرِ علينا بأي وقت تحبين
415
00:29:58,250 --> 00:30:00,440
رائع
لقد أتفقنا
416
00:30:00,450 --> 00:30:02,780
سوف أراكم بمنزلكّمَ
أول موعد غداً
417
00:30:02,780 --> 00:30:06,380
مرحباً بكم مقدماً
418
00:30:08,310 --> 00:30:10,440
تلكَ المرأة تبدو مختلة
419
00:30:10,450 --> 00:30:12,580
وجههّا يذكرُني بـقناع الموت
420
00:30:12,580 --> 00:30:14,940
"مختلة؟" قناع الموت؟ "
421
00:30:14,950 --> 00:30:17,180
أخبروني أنه لديها رائحة كريهة
422
00:30:17,180 --> 00:30:18,880
ولسوف أسمع أجراس حفل الزفاف
423
00:30:31,080 --> 00:30:36,140
(بوغسلي)
(هذا سيفُ عائلة (آدامز
424
00:30:36,150 --> 00:30:38,940
(لثلامئة عاماً ملكً لـ(آدامز
425
00:30:38,950 --> 00:30:42,050
رقصَ الـ"مازوكا" بهذا السيف
426
00:30:43,810 --> 00:30:46,410
فقط عندما تظُهر لي أنكَ مستعدٌ
427
00:30:46,410 --> 00:30:51,940
(والدكَ كان أعظم مبارز بتاريخ عائلة (آدمز
428
00:30:51,950 --> 00:30:55,210
رقصته للـ"مازوكا" كانت أسطورية
429
00:30:55,210 --> 00:30:58,010
!لذا لا تتسّرع
430
00:30:58,010 --> 00:31:01,510
"مكتوبة هنُا في كتاب "مازوكا
431
00:31:01,510 --> 00:31:04,940
كل (آدامز) يقوم بالشعائر هذه
432
00:31:04,950 --> 00:31:08,340
ليظُهر بأنه مستعد ليدافع عن عائلته
433
00:31:08,350 --> 00:31:11,680
تبدو سهلة
!لكن صدقني، شيء خيالي
434
00:31:11,680 --> 00:31:14,750
فيستر)، أعطه)
سيف التدريب للصغار
435
00:31:16,350 --> 00:31:17,410
أبي؟
436
00:31:17,410 --> 00:31:20,210
هل فشّل أحداً من قبل بالـ"مازوكا"؟
437
00:31:20,210 --> 00:31:22,110
(مرةً واحدة، عُمكَ الثالث، (أكسندير
438
00:31:22,110 --> 00:31:23,340
لم أسمع به من قبل
439
00:31:23,350 --> 00:31:24,740
بالتحديد
440
00:31:24,750 --> 00:31:25,840
!الموسيقى
441
00:31:27,250 --> 00:31:28,840
هنالكَ شخصاً على الباب
442
00:31:28,850 --> 00:31:32,440
مرحباً يارفاق
أنا أصعدُ لهذا القصر المخيف
443
00:31:32,450 --> 00:31:35,410
إذا لم تسمعوا مني خبراً
بعد نصفُ ساعةً، أرسلوا الدعم
444
00:31:41,850 --> 00:31:46,050
ترننتم الجرس؟
445
00:31:51,050 --> 00:31:52,280
نعم، لا
446
00:31:52,280 --> 00:31:54,180
!الحياةُ قصيرةٌ، أراكما لاحقاً
447
00:32:02,050 --> 00:32:04,540
صباحُ الخير ايتها القطة
448
00:32:04,550 --> 00:32:06,210
(مرحباً يا سيدة (نيدلر
449
00:32:09,410 --> 00:32:11,180
ياللروعة
450
00:32:11,180 --> 00:32:14,580
!صباح الخير
آمل أنه ليس بوقت سيئ
451
00:32:14,580 --> 00:32:16,580
الأسوأ، تفضلي
452
00:32:16,580 --> 00:32:17,680
غلين)؟)
453
00:32:21,210 --> 00:32:23,080
مرحباً بكما بالحّي
454
00:32:23,080 --> 00:32:24,450
شكراً
455
00:32:26,310 --> 00:32:28,440
يا إلهي
456
00:32:28,450 --> 00:32:30,610
هل أنتما مستعدان لإعادة البناء؟
457
00:32:30,610 --> 00:32:31,740
قليلاً
458
00:32:31,750 --> 00:32:35,210
بوغسلي) يتسلق الحيطان تحسبُاً)
459
00:32:39,310 --> 00:32:40,950
!حسناً، حسناً، حسناً
460
00:32:42,080 --> 00:32:43,740
لنلقي نظرةً بالإرجاء
هيا بدأنا؟
461
00:32:43,750 --> 00:32:46,050
،وقبلَ أن تقولوا أي شيء
على الرحب والسعة
462
00:32:47,080 --> 00:32:51,010
الأن، إذا أضفنا الكثير من النظرة المعاصرة
463
00:32:51,010 --> 00:32:53,610
حسناً، هذه الشمعدانات يجب أن تزال
464
00:32:56,080 --> 00:32:58,680
الشمعدانات كانت هدية من أقرباء ميتين
465
00:32:58,680 --> 00:32:59,880
إذا أزلناهما
466
00:32:59,880 --> 00:33:02,850
لسوف يشعرون بالقهر
في المرة التالية التي يزورونا به
467
00:33:04,710 --> 00:33:07,240
وهُنا مخزن النبيذ
468
00:33:07,250 --> 00:33:10,240
لدينا مجموعة نبيذ رائعة
469
00:33:10,250 --> 00:33:11,780
ـ هل وصلنا؟
! ـ أريد بوظة
470
00:33:11,780 --> 00:33:13,580
ماذا تقصد بأنه نفذ مُنا شراب الأفوكادو؟
471
00:33:13,580 --> 00:33:16,110
هذا البرميل يجعلني أبدو سميناً
472
00:33:16,110 --> 00:33:18,110
وهذه حفرتنا التي لانهاية لها
473
00:33:19,850 --> 00:33:22,080
كيف نعبرها؟
474
00:33:22,080 --> 00:33:23,250
لحظة
475
00:33:36,550 --> 00:33:39,010
"نسمي هذه "شبكة خدمية
476
00:33:42,850 --> 00:33:44,450
!حسناً
477
00:33:45,110 --> 00:33:46,240
أنا خائفة
478
00:33:46,250 --> 00:33:47,740
أنا خائفة جداً
479
00:33:47,750 --> 00:33:50,680
ياإلهي
480
00:33:50,680 --> 00:33:52,080
أنا خائفة أن أغلق عيناي
481
00:33:52,080 --> 00:33:53,140
أنا خائفة لأفتح عيناي
482
00:34:13,680 --> 00:34:17,380
كيف يحبون الناس هذه
الأشياء الصغيرة الغبية؟
483
00:34:18,510 --> 00:34:21,610
مرآتي تسجُنُ فقط 14 روحاً بوقتً واحد
484
00:34:22,950 --> 00:34:24,280
ليس لديكِ هاتف نقال؟
485
00:34:25,010 --> 00:34:26,510
هذا غريب
486
00:34:26,510 --> 00:34:28,940
..ربما ليس لديّ هاتفاً نقالاً
487
00:34:28,950 --> 00:34:30,940
حسناً، ليس لديكِ قوساً
488
00:34:30,950 --> 00:34:32,750
وأعتقُدتُ أن الجميع لديه واحداً
489
00:34:36,710 --> 00:34:38,040
(اسمي (وينسداي
490
00:34:38,050 --> 00:34:39,180
حسناً
491
00:34:39,180 --> 00:34:43,040
(أنا (باركر
منذُ متى تعيشين هنا؟
492
00:34:43,050 --> 00:34:47,580
حياتي كلها
كما تبدو ليس لها نهايةٌ
493
00:34:47,580 --> 00:34:49,410
لم أراكِ من قبل بالمدرسة
494
00:34:49,410 --> 00:34:50,740
لقد تدرُبتُ بالقفص
495
00:34:50,750 --> 00:34:52,740
أعذريني؟ -
أنهُ ممل بشكل رهيب -
496
00:34:52,750 --> 00:34:54,180
لكنَ أمُي أصّرت
497
00:34:58,110 --> 00:35:00,540
أنا بالحقيقة أخرج من القفص حالياً
498
00:35:03,450 --> 00:35:04,710
حسناً
499
00:35:04,710 --> 00:35:06,710
لذا، ماذا يحدثُ في مدرستكِ؟
500
00:35:06,710 --> 00:35:10,080
ليس بالكثير
فقط الأصدقاء يخونون بعضهمَ
501
00:35:10,080 --> 00:35:12,780
الفتياتُ يجعلنّ الفتياتُ الأخريات
يشعرون بالأسف على أنفسهمَ
502
00:35:12,780 --> 00:35:14,080
ما يفعله كل مبتدئين بمستوى عالً
503
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
مثير للإهتمام
504
00:35:18,450 --> 00:35:21,080
هل يمكن لأي أحد الذهاب لمدرستكِ؟
505
00:35:21,080 --> 00:35:23,540
أفترض ذلك
لكن من يودُ ذلكَ؟
506
00:35:23,550 --> 00:35:24,550
!(وينسداي)
507
00:35:25,310 --> 00:35:26,750
!أصابة جيدة
508
00:35:43,610 --> 00:35:47,210
(يا سيد وسيدة (آدمز
ليس هنالك الكثير لفعله
509
00:35:47,210 --> 00:35:48,980
لأجعل هذا المكان مدهش
510
00:35:48,980 --> 00:35:52,340
كل ما يمكننا فعله
هدم الحيطان الجانبية
511
00:35:52,350 --> 00:35:55,240
ونهدمُ الحيطان بالجانب الأخر
512
00:35:56,410 --> 00:36:00,580
نفتح السقف بهدمه دائرياً
513
00:36:00,580 --> 00:36:03,380
لأبعاد هذه الأرضية الوسخة عن الطريق
514
00:36:03,380 --> 00:36:07,240
..وها نحن، ببعض اللمسات الصغيرة
515
00:36:07,250 --> 00:36:09,510
!توقفي! عندكِ
516
00:36:09,510 --> 00:36:11,380
!لا تلمسي أي شيء أخر
517
00:36:11,380 --> 00:36:15,480
مدهش
يا سيدة (نيدلر)، لديكِ موهبة
518
00:36:15,480 --> 00:36:18,340
الأخبار السارة هي
يمكننا تجميع الطاقم هنا
519
00:36:18,350 --> 00:36:20,510
ونبدأ الهدم بالصباح الباكر
520
00:36:20,510 --> 00:36:21,510
ماذا تقولون؟
521
00:36:22,380 --> 00:36:24,040
أعتقدنا أنكِ أنتهيتِ
522
00:36:24,050 --> 00:36:26,080
عائلتنا كلها قادمة بعد أسبوعين
523
00:36:26,080 --> 00:36:27,440
!عرضنا
524
00:36:27,450 --> 00:36:29,880
عرضنا بعد أسبوعين
525
00:36:29,880 --> 00:36:31,440
(شكراً يا (غلين
526
00:36:31,450 --> 00:36:33,380
(عرضٌ سخي يا سيدة (نيدلر
527
00:36:33,380 --> 00:36:34,780
لكنكِ بالفعل قمتِ بعمل كافي
528
00:36:34,780 --> 00:36:37,880
عرض أبننا "مازوركا" كما تفهمين
529
00:36:38,250 --> 00:36:39,410
شكراً
530
00:36:44,210 --> 00:36:45,680
(لقد أضعنا (ميتش
531
00:36:45,680 --> 00:36:46,680
أين (ميتش)؟
532
00:36:47,450 --> 00:36:51,380
!أخرجوا
533
00:36:52,450 --> 00:36:54,410
من هو (ميتش)؟
534
00:36:56,710 --> 00:36:58,740
غوميز)، لأكون صريحة معكَ)
535
00:36:58,750 --> 00:37:01,910
لدي خمسين منزلاً لأجهزهم هنالكَ
536
00:37:01,910 --> 00:37:07,380
والنظر لقصرك، حسناً، مختلف كلياً
537
00:37:07,380 --> 00:37:10,580
خمسون منزلاً؟ -
نعم -
538
00:37:10,580 --> 00:37:12,280
تعرفين، منذ أنّ عائلتنا
539
00:37:12,280 --> 00:37:14,310
تُطارد من قبل المدينة القديمة
540
00:37:14,310 --> 00:37:16,710
حلمي كان
541
00:37:16,710 --> 00:37:19,380
أن أجدَ مكاناً أدعيه وطناً
542
00:37:19,380 --> 00:37:22,240
"عندما يرون "اسميليشن
543
00:37:22,250 --> 00:37:24,880
أعتقد أنهم سوف يبقون براحة
544
00:37:26,180 --> 00:37:30,040
"شكراً لقدومكِ يا "نحيلة
545
00:37:30,050 --> 00:37:31,380
!(اسمي (مارغو
546
00:37:31,380 --> 00:37:33,740
!(حسناً، أهربي يا (مارغو
547
00:37:33,750 --> 00:37:36,410
!أهربوا، أهربوا، أهربوا
548
00:37:42,610 --> 00:37:45,340
الفتاة (وينسداي) مخيفة
549
00:37:45,350 --> 00:37:48,710
سوف يتم أجتياحنا
من قبل جيش من الأشرار
550
00:37:48,710 --> 00:37:50,610
من المؤسف عندما لا يمكنهم قبول
551
00:37:50,610 --> 00:37:52,980
المساعدة التي يحتاجونها كثيراً
552
00:37:52,980 --> 00:37:54,480
وعندما يحدث ذلك
553
00:37:54,480 --> 00:37:57,850
حسناً، تدخّل أخر يأتي
554
00:37:59,550 --> 00:38:01,280
(أتفق يا (غوميز
555
00:38:01,280 --> 00:38:04,110
أنتقال العائلة كلها إلى هنا
حلم سوف يصبح حقيقة
556
00:38:04,110 --> 00:38:06,340
(لكنني لا أثق تلك الفتاة (مارغو
557
00:38:06,350 --> 00:38:09,380
إنها غريبة الأطوار يا عزيزتي
أعطها فرصة
558
00:38:10,180 --> 00:38:13,210
" معلبات مربى التوت"
559
00:38:14,410 --> 00:38:17,410
لابد أنه نوعاً من السوائل المعطرة
560
00:38:19,380 --> 00:38:21,840
(وينسداي)
تدربي بترعيب
561
00:38:21,850 --> 00:38:23,840
شخصاً غير والدكِ
562
00:38:23,850 --> 00:38:25,050
سهل ترعيبهُ
563
00:38:27,180 --> 00:38:28,410
أفضل بكثير
564
00:38:28,410 --> 00:38:31,180
يا أمي وأبي
أود التحدث معكماَ
565
00:38:31,180 --> 00:38:33,780
مافي بالكِ يا صغيرتي المحبة للتسلّ ليلاً؟
566
00:38:33,780 --> 00:38:35,510
تحدثتُ مع (باركر) هذه الظهيرة
567
00:38:35,510 --> 00:38:38,110
"إنها أبنة ذلك المنكين "مجسم عارض أزياء
568
00:38:38,110 --> 00:38:39,440
الذي مرّ بنا
569
00:38:39,450 --> 00:38:41,310
أخبرتني عن مدرسة شعبية
570
00:38:41,310 --> 00:38:42,940
كل أطفال الحيّ يقصدها
571
00:38:42,950 --> 00:38:45,540
"تسمى " المبتدئين ذو المستوى العالي
572
00:38:45,550 --> 00:38:48,240
.." المبتدئين ذو المستوى عالي"
573
00:38:48,250 --> 00:38:50,740
نعم، نعم
قرأت عنهم
574
00:38:50,750 --> 00:38:53,180
في مقال صحفي للمختلين
575
00:38:53,180 --> 00:38:55,080
كل من بعُمري يمكنه الألتحاق
576
00:38:55,080 --> 00:38:59,180
أعتقد بإنها سوف تكون جيدة لي
577
00:38:59,180 --> 00:39:01,540
حسناً، أعتقد أنها فكرة كبيرة
578
00:39:01,550 --> 00:39:02,840
ماذا عن دراساتكِ هنا؟
579
00:39:02,850 --> 00:39:05,680
دراستكِ عن تحنيط الحيوانات قادمة بالفعل
580
00:39:05,680 --> 00:39:08,080
أمي، هل تحرميني
581
00:39:08,080 --> 00:39:11,380
من تعذيب أطفال بعمري؟
582
00:39:11,380 --> 00:39:13,840
انها تطرح وجهة نظر مهمة
583
00:39:13,850 --> 00:39:15,880
ماذا أيضاً
بدخول (وينسداي) للمدرسة
584
00:39:15,880 --> 00:39:18,550
سوف نتعرف على الناس بشكل أفضل
585
00:39:18,950 --> 00:39:20,610
حسناً، أمي؟
586
00:39:34,610 --> 00:39:36,850
أحظي بيوم جميل بالمدرسة يا عزيزتي
587
00:39:38,610 --> 00:39:39,910
!قومي بالأسوأ
588
00:39:45,710 --> 00:39:49,910
الأن أفهم
هذا سجن للأطفال
589
00:39:52,710 --> 00:39:54,380
من هذه الفتاة؟
590
00:39:55,010 --> 00:39:56,550
عظيم
591
00:39:57,850 --> 00:39:58,950
(هذه (وينسداي
592
00:39:59,280 --> 00:40:01,410
مرحبا
593
00:40:01,410 --> 00:40:03,110
(مرحبًا يا (باركر
594
00:40:04,510 --> 00:40:06,610
جلبتُ شيئاً لكِ
595
00:40:08,550 --> 00:40:10,380
سندويشة معفنة؟
596
00:40:10,380 --> 00:40:12,210
(تتمازحين يا (بيثاني
597
00:40:12,210 --> 00:40:14,040
تعرفين ماذا؟ أنتِ محقة
598
00:40:14,050 --> 00:40:16,780
لنخلطهم مع بعضهم
599
00:40:24,580 --> 00:40:26,840
!ليس لديكِ أي حس فكاهي
600
00:40:28,050 --> 00:40:30,110
هل رأيتِ وجهها؟ -
أعرف -
601
00:40:30,110 --> 00:40:31,110
بيثاني)، أليس كذلك؟)
602
00:40:32,380 --> 00:40:36,710
لا تتدخلي بأصدقائي
إلا إذا كنُتِ جاهزة للرقص
603
00:40:36,710 --> 00:40:40,610
ماذا قلتِ أيتها الشريرة الصغيرة؟
604
00:40:41,410 --> 00:40:43,840
لا أعتقد أنكِ تفهمين
605
00:40:43,850 --> 00:40:47,040
(أنا لستُ محبوسةَ معكِ هنا يا (بيثاني
606
00:40:47,050 --> 00:40:51,240
أنتِ محبوسة معي
607
00:40:55,080 --> 00:40:56,250
أياً كان
608
00:40:58,510 --> 00:41:00,040
ماذا فعلتِ؟
609
00:41:00,050 --> 00:41:01,410
لم يكن عليكِ قول ذلك
610
00:41:01,410 --> 00:41:04,740
لا يمكنكِ فعل شيء
بيثاني) مشهورة كثيراً)
611
00:41:04,750 --> 00:41:06,510
الشهرة لا تبقى
612
00:41:06,510 --> 00:41:10,710
أفضل فرض سيطرتي
على شيء أكثر تحدياً
613
00:41:10,710 --> 00:41:12,380
مثل ماذا؟
614
00:41:12,380 --> 00:41:14,680
الإنجازات
615
00:41:30,750 --> 00:41:35,010
لنرى، من أكون عليه اليوم؟
616
00:41:35,010 --> 00:41:36,240
..ماذا عن
617
00:41:36,250 --> 00:41:38,880
"شيلي لونجبوتوم)، على "شوغر ريدج لين)
618
00:41:38,880 --> 00:41:41,850
من (شيلي لونجبوتوم) إلى الجميع
619
00:41:42,510 --> 00:41:44,680
هل سمعتم"
620
00:41:44,680 --> 00:41:48,080
"حول عائلة (آدامز)؟"
علامة أستفهام
621
00:41:48,080 --> 00:41:51,780
"شخصاً أخبرني أنهم مطلبون بثلاثون ولاية"
622
00:41:54,910 --> 00:41:57,710
تعرفون بأنهم يزرعون حديقة
من نباتات أكلي الرجال؟
623
00:41:57,710 --> 00:41:59,210
!ويطعمونهم الكلاب
624
00:41:59,210 --> 00:42:01,240
هل رأى أحدكم كلبي؟
625
00:42:01,250 --> 00:42:03,410
سوف يحولوننا إلى زومبي
626
00:42:03,410 --> 00:42:05,040
من أين هم بكل حال؟
627
00:42:05,050 --> 00:42:06,180
!لايهم
628
00:42:06,180 --> 00:42:07,840
من الواضح أنهم لا ينتمون إلى هنا
629
00:42:07,850 --> 00:42:10,880
عزيزتي!، هؤلاء الناس بأعلى الجبل
630
00:42:10,880 --> 00:42:12,910
!ليسوا حتى على قائمة شكاوى الحيّ
631
00:42:12,910 --> 00:42:14,440
حسناً، هذا مشتبه به
632
00:42:14,450 --> 00:42:16,340
إذا كان الأخرون خائفون
إذاً أنا خائف
633
00:42:16,350 --> 00:42:17,680
أصدق كل شيء أقرئه
634
00:42:17,680 --> 00:42:19,340
،إذا قام شخصاً بنشره
635
00:42:19,350 --> 00:42:20,710
لابد أنه صحيح
636
00:42:20,710 --> 00:42:21,940
،تدعو عائلة واحدة
637
00:42:21,950 --> 00:42:23,040
فكّلُ العائلات تأتي
638
00:42:23,050 --> 00:42:24,210
هل تعتقدون أنه علينا التحقق؟
639
00:42:24,210 --> 00:42:25,280
أنا أتشحب
640
00:42:25,280 --> 00:42:26,910
!أنا قلقةٌ على الأطفال
641
00:42:26,910 --> 00:42:28,580
(علينا التحدث لـ(مارغو
642
00:42:31,710 --> 00:42:33,740
أفتحوا كتابكما على الصفحة 43
643
00:42:33,750 --> 00:42:35,610
أتبعوا التعليمات
644
00:42:35,610 --> 00:42:37,740
مقرف
645
00:42:38,450 --> 00:42:40,580
فعلتُ ذلك ألاف المرات
646
00:42:44,910 --> 00:42:45,910
حقاً؟
647
00:42:56,450 --> 00:42:57,980
!حركِ المقود
648
00:43:16,610 --> 00:43:20,280
!أعطي المخلوق حياةً
649
00:43:26,610 --> 00:43:30,050
!عشّ! عشّ
أطلب منكَ العيش
650
00:43:48,316 --> 00:43:51,356
أنه على قيد الحياة
أنه على قيد الحياة
651
00:44:09,416 --> 00:44:11,956
يا إلهي، يا إلهي
يا إلهي، أبعدوهم عني
652
00:44:20,456 --> 00:44:22,656
!ضفادع زومبي
653
00:44:22,656 --> 00:44:24,586
بيثاني) غيرت مظهرها)
654
00:44:24,986 --> 00:44:26,156
يناسبها
655
00:44:26,156 --> 00:44:28,686
جميل، جميل كلياً
656
00:44:28,686 --> 00:44:30,056
..ياله من شرف
657
00:44:30,056 --> 00:44:31,256
...وسعادة..
658
00:44:31,256 --> 00:44:32,416
مشاهدة عملكِ
659
00:44:32,416 --> 00:44:35,016
مهلاً، هل تودين الذهاب للتسوق؟
660
00:44:35,016 --> 00:44:38,856
لما لا؟ لم أرىّ حشداً منذُ قرون
661
00:45:00,086 --> 00:45:02,856
لقد تأخر الوقت
أنا قلقة
662
00:45:02,856 --> 00:45:05,156
عزيزتي، (وينسداي) سوف تكون بخير
663
00:45:05,156 --> 00:45:06,656
يمكنها الأعتماد على نفسها
664
00:45:06,656 --> 00:45:08,956
(لستُ قلقة على (وينسداي
665
00:45:08,956 --> 00:45:12,156
قلقة على الأخرين
ربما يجب علينا تقديم عذر
666
00:45:12,156 --> 00:45:14,616
"حبيبتي، إنها "لعبة الليلة
667
00:45:14,616 --> 00:45:15,816
وينسداي) سوف تصبح بالبيت قريباً)
668
00:45:15,816 --> 00:45:17,956
تعالي وأنضمي لنا؟
669
00:45:18,686 --> 00:45:21,786
"حسناً، "ف-6
670
00:45:21,786 --> 00:45:24,156
بوغسلي)، سمعتَ والدتكَ)
671
00:45:24,156 --> 00:45:26,156
"!فجر "ف-6
672
00:45:27,986 --> 00:45:29,416
!الأطلاق
673
00:45:29,416 --> 00:45:31,416
!أنا ملك العالم
674
00:45:31,416 --> 00:45:34,616
أقتربوا، أبتعدوا، أياً كان
675
00:45:42,816 --> 00:45:43,616
!نعم
676
00:45:43,616 --> 00:45:45,316
لقد أغرقتَ سفينتي
677
00:45:45,316 --> 00:45:47,616
!(عمل جيد يا (بوغسلي
678
00:45:56,516 --> 00:45:58,356
مرحبا يا أشراري
679
00:45:58,356 --> 00:46:02,016
أمي! أعتقدتُ أن جلدي أقشعرَ
680
00:46:03,786 --> 00:46:05,756
جدتي، يالها من مفاجأة
681
00:46:05,756 --> 00:46:07,356
"أعتقدتُ أنكِ في "براغ
682
00:46:07,356 --> 00:46:08,786
!كُنتُ
683
00:46:08,786 --> 00:46:11,286
قبضوا عليّ أهرّب التماسيح
من حديقة الحيوانات
684
00:46:11,286 --> 00:46:12,956
لكنني هربتُ وأتخذتُ طريقي
685
00:46:12,956 --> 00:46:14,756
على سفينة قراصنة صومالية
686
00:46:14,756 --> 00:46:16,356
لعبنا بوكر بشراسة
687
00:46:16,356 --> 00:46:18,686
وأخذت كل أموالهم
688
00:46:18,686 --> 00:46:20,516
بالغشّ او بالسرقة؟ -
!كلاهما -
689
00:46:20,516 --> 00:46:22,316
(دائماً تذكر يا (بوغسلي
690
00:46:22,316 --> 00:46:25,356
ليس غشاً إذا لم يقبض عليك أحداً
691
00:46:25,356 --> 00:46:27,786
لم أتحممُ منذُ أسبوعين
692
00:46:27,786 --> 00:46:29,156
أو هل كانت أشهر؟
693
00:46:29,156 --> 00:46:31,186
هذا يذكرني
694
00:46:31,186 --> 00:46:33,116
خمنّ ماذا لدي يا (بوغسلي)؟
695
00:46:33,116 --> 00:46:35,516
!حلوى -
!نعم -
696
00:46:35,516 --> 00:46:37,586
"لكن حفل الـ"مازوركا
لن يبدأ لأسبوع
697
00:46:37,586 --> 00:46:39,256
لما أنتِ هنا مبكراً؟
698
00:46:39,256 --> 00:46:41,956
غوميز) أخبرني بأنكما)
تحتاجون بعض المساعدة بالحفلة
699
00:46:41,956 --> 00:46:45,016
وقُلتُ، ساعدتُ أبني
"بالتجهيز لحفل "مازوركا
700
00:46:45,016 --> 00:46:48,616
لذا بالطبع
سوف أفعل الشيء نفسه لحفيدي
701
00:46:48,616 --> 00:46:49,956
!أحبه
702
00:46:49,956 --> 00:46:51,956
!هذا صحيح! لقد أرسلتُ بطلبها
703
00:46:51,956 --> 00:46:53,716
لا أصدق بأنك أزعجت
704
00:46:53,716 --> 00:46:55,316
والدتكَ بذلك يا عزيزي
705
00:46:55,816 --> 00:46:56,986
حتى أنا؟
706
00:46:56,986 --> 00:46:58,686
قال أنك ضائعة
707
00:46:58,686 --> 00:46:59,856
!شكراً يا والدتي
708
00:46:59,856 --> 00:47:02,186
قال أول مرة يراكِ متوترة كثيراً
709
00:47:02,186 --> 00:47:04,556
لم أقُل ذلك بالتحديد -
نعم، لقد فعلتَ -
710
00:47:04,556 --> 00:47:06,356
قلت ذلك بالتحديد
711
00:47:06,356 --> 00:47:09,956
قُلت كانت قلقة
..بوجه تعبيري هائل
712
00:47:09,956 --> 00:47:11,856
!كما تعرفون، أنا أتضورُ جوعاً، لنأكل
713
00:47:11,856 --> 00:47:14,656
ليس حتى (وينسداي) تأتي للبيت
714
00:47:14,656 --> 00:47:17,156
أين حفيدتي؟
715
00:47:17,156 --> 00:47:18,956
!لدي شيء من أجلها
716
00:47:20,786 --> 00:47:23,356
ها قد أتتّ صغيرتي
717
00:47:23,356 --> 00:47:25,856
وينسداي)، أين كُنتِ؟)
718
00:47:25,856 --> 00:47:27,156
بمكان أخر
719
00:47:37,286 --> 00:47:38,986
ماذا تلبسين؟
720
00:47:38,986 --> 00:47:41,516
باركر) قالت حصان بلون شعبي)
721
00:47:41,516 --> 00:47:43,116
أنا بالتأكيد أقُدر الأحصنة
722
00:47:43,116 --> 00:47:44,286
موضوعة على الرأس
723
00:47:44,286 --> 00:47:45,356
..بهذا اللون
724
00:47:45,356 --> 00:47:47,356
آدعت بأنه يظهر أبتسامتي
725
00:47:47,356 --> 00:47:49,756
وينسداي)، ليس لديكِ أبتسامة)
726
00:47:49,756 --> 00:47:51,286
أتضح، لدي الكثير من الأشياء
727
00:47:51,286 --> 00:47:52,586
لا تعرفين عنها
728
00:47:56,616 --> 00:47:58,656
آرى بأنني أتيت لهنا بالوقت المناسب
729
00:47:58,656 --> 00:48:00,386
(حُسنَ الدعوة يا (غوميز
730
00:48:00,386 --> 00:48:02,616
سوف أتكلم معها
أعطني فخ الدب
731
00:48:02,616 --> 00:48:06,016
شكراً يا جدتي
لكن سوف أتولى ذلك
732
00:48:06,616 --> 00:48:08,016
كما يحلو لكِ
733
00:48:11,116 --> 00:48:14,556
(عندما تنتهين من (فابيو
أرسليه لغرفتي
734
00:48:14,556 --> 00:48:16,786
!يارجل
735
00:48:19,416 --> 00:48:21,156
(وينسداي)
736
00:48:21,156 --> 00:48:23,486
مارأيكِ بالأنضمام لي غدًا
737
00:48:23,486 --> 00:48:28,016
بعد المدرسة لشرب الشاي
ونستحضر الأرواح بالمقبرة؟
738
00:48:28,016 --> 00:48:29,756
هل الحضور إلزامي؟
739
00:48:29,756 --> 00:48:31,456
تعالي، أيتها الغرابة الصغيرة
740
00:48:31,456 --> 00:48:33,916
أحببته عندما كُنتِ شابة
741
00:48:33,916 --> 00:48:35,286
إذا أردتِ يا أمي
742
00:48:37,456 --> 00:48:39,156
نامي جيداً يا عزيزتي
743
00:48:39,156 --> 00:48:41,686
لا تنسي تقبلي والدكِ قبل النوم
744
00:48:46,916 --> 00:48:48,306
ما هو مصفاة الصورة المفضل لديكِ؟
745
00:48:48,316 --> 00:48:51,606
لا أعرف، أبدو كالأسود
والأبيض بهم جميعاً
746
00:48:51,616 --> 00:48:52,946
تعرفين، عندما ألتقيتُ بكِ
747
00:48:52,946 --> 00:48:54,706
أعتقدتُ أنكِ غريبة جداً
748
00:48:54,716 --> 00:48:56,476
لكن الأن
أعتقد أنكِ رائعة جداً
749
00:48:56,476 --> 00:48:57,746
أتفق معكِ
750
00:48:57,746 --> 00:48:59,906
لستِ خالية من الصفات أيضاً
751
00:48:59,916 --> 00:49:01,976
..."أود أن أقول "شكراً
752
00:49:04,446 --> 00:49:05,546
ما كان رأيهم بمشبك الشعر
753
00:49:05,546 --> 00:49:06,946
عندما دخلتِ البيت البارحة؟
754
00:49:06,946 --> 00:49:11,246
بالحقيقة، تفاعل أمي كان غير متوقع
755
00:49:11,246 --> 00:49:14,876
كانت متقبلة
هذا يحبطني
756
00:49:14,876 --> 00:49:18,146
لا أحد يريد أن يرى أم بتلك الطريقة
757
00:49:18,146 --> 00:49:19,376
،لكن يجب أن أعترف
758
00:49:19,376 --> 00:49:24,246
التجول بألوان متوهجة كثيراً
...بشع جداً
759
00:49:24,246 --> 00:49:26,306
لقد صُدمتُ
كيف كان شعوراً فاتناً
760
00:49:26,316 --> 00:49:28,906
أتمنى لو يمكنني فعل ذلك
761
00:49:28,916 --> 00:49:30,606
لكن أمي تجبرني على لبس هذه الأشياء
762
00:49:30,616 --> 00:49:32,606
..وهي
763
00:49:32,616 --> 00:49:36,806
أعتقد بأن الكلمة التي تبحثين عنها
"يا للتعاسة"
764
00:49:36,816 --> 00:49:40,246
أود أن آجن
765
00:49:40,246 --> 00:49:42,776
وألبس أشياء لسوف يصدمها
766
00:49:43,946 --> 00:49:45,176
(حسناً، (باركر
767
00:49:45,176 --> 00:49:46,346
أنتِ محظوظة
768
00:49:46,346 --> 00:49:49,746
من الصدفة أنكِ تتحدثين
لملكة المفاجئات
769
00:50:10,776 --> 00:50:11,946
مرحبا يا أمي
770
00:50:11,946 --> 00:50:14,106
أين صغيرتي؟
771
00:50:14,116 --> 00:50:16,076
(وينسداي)
لم تأتي بعد
772
00:50:16,076 --> 00:50:18,706
لقد أتفقنا أن تأتي
لشرب الشاي وأستحضار الأرواح
773
00:50:18,716 --> 00:50:21,306
والأن يبدو أنها تجاهلتني
774
00:50:21,316 --> 00:50:23,106
!(مورتسيا)
هل تسمعني؟
775
00:50:23,116 --> 00:50:24,446
لا تقومين بها بشكل صحيح
776
00:50:24,446 --> 00:50:25,776
أضغطتي على ذلك الزر -
!فعلت! فعلت -
777
00:50:25,776 --> 00:50:26,876
هل سمعتِ نقرته؟
778
00:50:26,876 --> 00:50:27,946
!(مورتسيا)
779
00:50:27,946 --> 00:50:29,076
من المفترض أن يعمل
780
00:50:29,076 --> 00:50:30,476
عندما تسمعي نقرته -
أنتظرِ، لقد رأيت شيء ما -
781
00:50:30,476 --> 00:50:32,176
!لقد فعلتيها -
!مرحبا، يا عزيزتي -
782
00:50:32,176 --> 00:50:33,946
الأن، أين حفيدتي؟
783
00:50:33,946 --> 00:50:35,406
مثلما قُلتُ
784
00:50:35,416 --> 00:50:37,506
أعتقد أنها تتبرئ مني
785
00:50:37,516 --> 00:50:39,146
إنها محتجزة بحفرة سوداء
786
00:50:39,146 --> 00:50:41,976
من الأشتياق والفراغ
مثل جميع النساء الغير مثيرات
787
00:50:41,976 --> 00:50:44,446
وينسداي)؟) -
!(ـ لستُ (وينسداي -
788
00:50:44,446 --> 00:50:46,446
من أنتِ؟ -
أنه أنا يا أبي -
789
00:50:46,446 --> 00:50:47,506
مورتسيا)؟)
790
00:50:47,516 --> 00:50:49,906
ما مشكلتكَ الأن؟
791
00:50:49,916 --> 00:50:51,976
العالم كان قاسياً جداً
792
00:50:51,976 --> 00:50:54,606
وكل ما أرادت فعله هو التوجه إليه
793
00:50:54,616 --> 00:50:56,476
إنها تشبهكِ كثيراً
794
00:50:56,476 --> 00:50:57,946
أردتِ رؤية العالم
795
00:50:57,946 --> 00:51:00,106
جّد نفسكَ
تذكري الوقت
796
00:51:00,116 --> 00:51:03,076
أستمعي، (مورتسيا)، هل تذكري عندما
797
00:51:03,076 --> 00:51:06,076
أهربتِ وأنضممتِ للفتيات الكشافة؟
798
00:51:06,076 --> 00:51:09,606
كُنا غريبين
كُنتِ بمزاج سيء
799
00:51:09,616 --> 00:51:12,076
لكنكِ عندما وجدتِّ نيران المخيم
800
00:51:12,076 --> 00:51:15,376
حيث يشوّون الفطريات
وليس فتيات الكشافة الأخرين
801
00:51:15,376 --> 00:51:17,376
شعرتِ بالملل وأتيتِ للمنزل
802
00:51:17,376 --> 00:51:19,646
شعرتِ بالارتياح
803
00:51:19,646 --> 00:51:21,106
(ثقِي بـ(وينسداي
804
00:51:21,116 --> 00:51:24,246
مثلكِ
سوف تقوم بالأمر الصحيح
805
00:51:24,246 --> 00:51:27,776
شكراً يا أبي
هذا مريح جداً
806
00:51:27,776 --> 00:51:29,846
جيد
أنتظرِي لثانية
807
00:51:29,846 --> 00:51:31,076
متى توفيت؟
808
00:51:31,076 --> 00:51:32,576
قبل 20 سنة
809
00:51:32,576 --> 00:51:35,306
صحيح
سنة زواج سعيدة يا عزيزتي
810
00:51:35,316 --> 00:51:38,946
(حسناً، (بوغسلي
لنقّم بالأمر مرة أخرى
811
00:51:38,946 --> 00:51:42,076
(يمكنك فعها، (بوغسلي
حفل "مازوكا" لا شيء
812
00:51:43,916 --> 00:51:46,806
تأكل السيوف على الفطار
813
00:51:46,816 --> 00:51:49,476
لديك نرفزة شديدة قبل الحفل
814
00:51:49,476 --> 00:51:51,646
وهذا شيء معروف أكثر مما تعتقد
815
00:51:51,646 --> 00:51:54,246
إذا بقي حفل "مازوكا" أكثر من أربع ساعات
816
00:51:54,246 --> 00:51:55,816
أتصل بدكتورك
817
00:51:57,216 --> 00:51:59,246
لنبدأ من البداية
!الموسيقى
818
00:52:14,746 --> 00:52:15,906
،)بوغسلي)
819
00:52:15,916 --> 00:52:17,506
بصدق
820
00:52:17,516 --> 00:52:21,646
هذا كان شيء جيد لفعله
821
00:52:21,646 --> 00:52:24,946
،السؤال
ماذا كانت أسماء الجنان؟
822
00:52:24,946 --> 00:52:26,306
"سيف المازوكا القاطع"
823
00:52:28,776 --> 00:52:31,146
تعرف ماذا؟
كُنت تتدرب بقوة
824
00:52:31,146 --> 00:52:33,276
لما لا نتوقف الليلة؟
825
00:52:33,276 --> 00:52:35,276
أذهب وأستحم، يا طفل
826
00:52:35,276 --> 00:52:36,646
لذا، لقد أنتهينا؟
827
00:52:36,646 --> 00:52:37,946
نعم
828
00:52:37,946 --> 00:52:41,646
نعم يا بني
لقد أنتهينا بالفعل
829
00:52:41,646 --> 00:52:43,646
حسناً، شكراً أبي
830
00:52:43,646 --> 00:52:45,076
(شكراً يا عمي (فيستر
831
00:52:49,676 --> 00:52:53,746
!هذه كارثة بالفعل
كيف حدث هذا؟
832
00:52:53,746 --> 00:52:55,246
كان يُود أن يظهر بشكل فظيع
833
00:52:55,246 --> 00:52:56,506
!أمام الجميع
834
00:52:56,516 --> 00:52:58,576
!غوميز)، يجب أن تهدأ)
835
00:52:59,267 --> 00:53:01,499
.لايزال مُتبقي يوم حتى نجعلهُ يستعد
836
00:53:01,501 --> 00:53:04,465
.يا (فيستر)، سنة لن تكون كافية لإعداده
837
00:53:04,467 --> 00:53:06,498
(لقد خذلتهُ يا (فيستر
838
00:53:06,500 --> 00:53:11,132
حاولت ان اجعلهُ ينضج ليكون واحد
.من افراد عائلة (آدامز)، لكنني فشلت
839
00:53:11,134 --> 00:53:13,934
.سيأكلونهُ حيّاً
840
00:53:15,934 --> 00:53:18,965
♪ انا أحبه بهذا الشكل ♪
841
00:53:18,967 --> 00:53:20,999
♪ قلت انا أحبه بهذا الشكل ♪
842
00:53:25,134 --> 00:53:27,331
.حسناً، شكراً
843
00:53:27,333 --> 00:53:29,765
.يا جدتي، نحن بالفعل لدينا فرقة
844
00:53:29,767 --> 00:53:32,132
.جاؤوا بتزكيّة خاصة من المشرحة
845
00:53:33,467 --> 00:53:35,465
.انا متأكدة إنهم جيدون
846
00:53:35,467 --> 00:53:38,331
.(اختي (سلوم) سوف تُحكّم على (بوغسلي
847
00:53:38,333 --> 00:53:40,266
،وإذا لم تتم الأمور بالطريقة التقليدية
848
00:53:40,268 --> 00:53:41,799
.لن تكون سعيدة
849
00:53:41,801 --> 00:53:44,099
!ورقصة "مازوركا" ربما تكون كارثة
850
00:53:44,101 --> 00:53:46,101
ولكن ماذا أعرف؟
851
00:53:46,367 --> 00:53:47,498
.حسناً
852
00:53:47,500 --> 00:53:48,932
!اجل، حصلنا على العمل
853
00:53:50,001 --> 00:53:51,498
....شيءٌ آخر
854
00:53:51,500 --> 00:53:54,899
شخص ما عند الباب، من
.الأفضل أن اذهب لمعرفة من هو
855
00:54:01,834 --> 00:54:05,565
"لا يوجد اعظم ما ان تكون على طبيعتك"
856
00:54:05,567 --> 00:54:09,665
" خيراً من تكون مثل الجميع؟"
857
00:54:09,667 --> 00:54:12,232
..لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا
858
00:54:12,234 --> 00:54:14,765
كيف تجرؤين على الدخول للمنزل هكذا؟
859
00:54:14,767 --> 00:54:16,901
انتظري، اين وشمك؟
860
00:54:19,300 --> 00:54:20,765
!شكراً للسماء
861
00:54:20,767 --> 00:54:23,298
اين كنتِ؟ -
.(اتسكع مع (باركر -
862
00:54:23,300 --> 00:54:26,099
ألهذا السبب لم تحضري لحفلة
الشاي او جلسة استحضار الارواح؟
863
00:54:26,101 --> 00:54:28,099
!كان أجدادكِ يحاولون التواصل معكِ
864
00:54:28,101 --> 00:54:29,398
!ربّاه
865
00:54:29,400 --> 00:54:30,965
(اياً من فعل هذا بكِ يا (وينسداي
866
00:54:30,967 --> 00:54:33,331
!آمل أن يبدو الرجل الآخر أسوأ
867
00:54:33,333 --> 00:54:36,298
.لم يفعل احدٌ بي شيئاً، هذا مظهري الجديد
868
00:54:36,300 --> 00:54:37,565
هل تحبيهِ؟
869
00:54:37,567 --> 00:54:38,632
.كلا
870
00:54:38,634 --> 00:54:40,832
.يعلم الجميع أن الوردي هو لون بوابة
871
00:54:40,834 --> 00:54:43,665
.لقد حذرتك من إرسالها إلى المدرسة العامة
872
00:54:43,667 --> 00:54:44,765
.لا تقلقي
873
00:54:44,767 --> 00:54:46,465
.لن تذهب (وينسداي) الى تلك المدرسة ابداً
874
00:54:46,467 --> 00:54:47,799
ماذا؟ -
،في الواقع -
875
00:54:47,801 --> 00:54:50,234
.فأنها لن تغادر هذا المنزل مجدداً
876
00:54:53,333 --> 00:54:56,431
.تلك نظرة شريرة لديها
877
00:54:56,433 --> 00:54:59,565
.كلا، هذا التحديق المُميت الجديد
878
00:54:59,567 --> 00:55:01,765
.واعتقد إنني اعلم من اين حصلت عليه
879
00:55:01,767 --> 00:55:04,465
.يا رفاق، هذا منظري الان
880
00:55:04,467 --> 00:55:07,465
"ان احببتموهُ اضغطوا "احببتهُ
.لكن من يهتم إن احببتموهُ
881
00:55:07,467 --> 00:55:08,932
.انا اعيش حقيقتي
882
00:55:08,934 --> 00:55:10,667
باركر)؟)
883
00:55:12,168 --> 00:55:14,268
من فعل هذا بكِ؟ -
انا -
884
00:55:14,967 --> 00:55:16,965
.هذا منظري الجديد يا امي
885
00:55:16,967 --> 00:55:21,565
قررت من الآن فصاعدا، انا
.اختار ملابسي وليس انتِ
886
00:55:21,567 --> 00:55:24,965
!(هذا من عمل غريبة الاطوار الصغيرة (وينسداي ادامز
887
00:55:24,967 --> 00:55:28,232
.إنها ليست غريبة اطوار، إنها فحسب ليست مثلك
888
00:55:28,234 --> 00:55:30,099
لماذا لا يمكنك السماح
للناس أن يكونوا مختلفين؟
889
00:55:30,101 --> 00:55:34,331
.لأنه من واجبي ان اجعل الجميع نفس الشيء
890
00:55:34,333 --> 00:55:38,266
!مُشرق للغاية! إنهُ يُحرق
891
00:55:38,268 --> 00:55:41,132
!جيد! ربما قد يُحرُق الغَرابة
892
00:55:41,134 --> 00:55:42,331
!اكره الوضع هنا
893
00:55:42,333 --> 00:55:44,331
!كل شيء ممل ومزيف ومشرق
894
00:55:44,333 --> 00:55:46,099
!مثل الزهور البلاستيكية
895
00:55:46,101 --> 00:55:47,298
!مثلك
896
00:55:47,300 --> 00:55:51,331
.يا (باركر)! الزهور البلاستيكية تعيش إلى الأبد
897
00:55:51,333 --> 00:55:53,634
.الان، اذهبي لتفكري بهذا في غرفتك
898
00:55:54,268 --> 00:55:56,331
.بدون وسائل التواصل الاجتماعي
899
00:55:56,333 --> 00:55:58,799
!كلا، من فضلك
!اي شيء عدا ذلك
900
00:55:58,801 --> 00:56:01,465
.اذهبي الآن وامسحي تلك المادة القذرة عن وجهك
901
00:56:01,467 --> 00:56:03,266
!انتِ اولاً
902
00:56:03,268 --> 00:56:07,398
.افراد عائلة (ادامز) قد تمادوا كثيراً هذهِ المرة
903
00:56:07,400 --> 00:56:10,433
.اعتقد إنهم سيحتاجون لبعض المساعدة
904
00:56:29,300 --> 00:56:31,166
الى اين انتِ ذاهبة؟
905
00:56:31,168 --> 00:56:32,765
.لصديق
906
00:56:32,767 --> 00:56:37,065
.انا احبس الناس، وليس العكس
907
00:56:37,067 --> 00:56:39,132
"حظاً موفقاً لك مع رقصة "مازوركا
908
00:56:39,134 --> 00:56:41,565
تمهلي، ستغادرين؟
909
00:56:41,567 --> 00:56:43,331
من سيعذبني كل يوم؟
910
00:56:43,333 --> 00:56:46,565
العيش تحت هذا السقف
.هو كل ما تحتاجه من عذاب
911
00:56:46,567 --> 00:56:48,799
إلى جانب ذلك ، أوضح آباؤنا
912
00:56:48,801 --> 00:56:51,598
أن الطريقة الوحيدة للقبول في هذه العائلة
913
00:56:51,600 --> 00:56:54,498
.هي أن تكون مثلهم تمامًا
914
00:56:54,500 --> 00:56:56,899
.لا أستطيع اللعب بهذه القواعد بعد الآن
915
00:56:56,901 --> 00:56:59,431
.(وداع يا أخي (بوغسلي
916
00:56:59,433 --> 00:57:01,300
.غدا، ستصبح رجلاً
917
00:57:01,834 --> 00:57:04,101
.وانا اصبح هاربة
918
00:57:05,767 --> 00:57:08,465
.عرفت نوعاً ما دائما أن الامر سينتهي هكذا
919
00:57:08,467 --> 00:57:10,999
.فقط لم اعتقد بان الامر سيكون قريبا جدا
920
00:57:11,001 --> 00:57:13,465
!(لن أنساك أبدًا يا (بوغسلي
921
00:57:13,467 --> 00:57:15,298
.لكنني سأحاول
922
00:57:15,300 --> 00:57:18,431
بوغسلي)، هل رأيت اختك؟)
923
00:57:18,433 --> 00:57:19,999
.إنها ليست في غرفتها
924
00:57:21,600 --> 00:57:23,934
بوغسلي)، اين (وينسداي)؟)
925
00:57:27,600 --> 00:57:31,965
.الوقت ينفذ يا امي
926
00:57:31,967 --> 00:57:34,765
.انتِ تشعرين بنعاسٍ شديد
927
00:57:34,767 --> 00:57:35,965
...(بوغسلي)
928
00:57:35,967 --> 00:57:39,732
.إنا لم تذهب لمنزل صديقٌ لها
929
00:57:39,734 --> 00:57:41,532
ذهبت لمنزل صديقٌ لها؟
930
00:57:41,534 --> 00:57:45,431
.اكرر، لم تذهب لمنزل صديقٌ لها
931
00:58:11,767 --> 00:58:15,300
♪ عندما يكون النهار طويلاً ♪
932
00:58:16,967 --> 00:58:18,934
♪ والليل ♪
933
00:58:19,600 --> 00:58:22,001
♪ والليل لوحدك ♪
934
00:58:27,268 --> 00:58:28,632
♪ عندما تكون متأكداً ♪
935
00:58:28,634 --> 00:58:31,234
♪ إنك اكتفيت ♪
936
00:58:32,767 --> 00:58:34,934
♪ من هذهِ الحياة ♪
937
00:58:36,767 --> 00:58:38,801
♪ تمهل ♪
938
00:58:42,467 --> 00:58:46,168
♪ لا تخذل نفسك ♪
939
00:58:50,101 --> 00:58:53,767
♪ 'لأن الجميع يبكي ♪
940
00:58:57,834 --> 00:59:02,799
♪ والجميع يتألم ♪
941
00:59:04,234 --> 00:59:06,166
♪ احياناً ♪
942
00:59:06,168 --> 00:59:08,834
.سأبقى معك لفترة من الوقت
943
00:59:09,767 --> 00:59:13,600
♪ .الجميع يتألم ♪
944
00:59:17,801 --> 00:59:18,965
♪ ،إلّم ينجح هذا ♪
945
00:59:18,967 --> 00:59:20,999
المنزل التالي الذي سنذهب
.إليهِ فسيكون من مسؤوليتك
946
00:59:21,001 --> 00:59:22,232
مارتي)، إصغ إليّ)
947
00:59:22,234 --> 00:59:24,799
غدًا ، ستكون حلقتنا الختامية أكبر نصف ساعة
948
00:59:24,801 --> 00:59:26,565
.بثتها شبكتك على الإطلاق
949
00:59:26,567 --> 00:59:28,698
.هناك شيء واحد فقط اخر للأعتناء بهِ
950
00:59:28,700 --> 00:59:30,166
من الافضل ان يكون هذا جيداً او لن تستطيع
951
00:59:30,168 --> 00:59:31,431
.الحصول على وظيفة كمِمّسَحة
952
00:59:31,433 --> 00:59:32,565
.اجل
953
00:59:32,567 --> 00:59:36,001
.انوي ان يُصفق لي جميع الحضور
954
01:00:16,400 --> 01:00:20,298
انت مستمتع؟
955
01:00:20,300 --> 01:00:22,799
!اجل، يا ابن العم لقد فعلتها
956
01:00:23,934 --> 01:00:26,398
.من فضلك تفضل، اعتبر البيت بيتك
957
01:00:28,967 --> 01:00:30,498
اين خَبَأت هاتفي؟
958
01:00:30,500 --> 01:00:31,999
لم استطع
959
01:00:32,001 --> 01:00:34,398
!ان انشر صورة لغدائي منذ حوالي 3 ايام
960
01:00:34,400 --> 01:00:36,899
وماذا يوجد هناك؟
961
01:00:36,901 --> 01:00:38,932
.هذه هي غرفة حيّاكة أمي
962
01:00:38,934 --> 01:00:41,232
.لا احد مسموحٌ لهُ بالدخول الى هناك
963
01:00:41,234 --> 01:00:42,600
.إذاً فأن هاتفك هناك
964
01:00:50,234 --> 01:00:51,600
.غريب
965
01:01:05,767 --> 01:01:07,431
.مكان سِري
966
01:01:07,433 --> 01:01:09,331
ما هذا؟
967
01:01:09,333 --> 01:01:12,298
.هناك السيد (هنري) يصنع شطيرة
968
01:01:12,300 --> 01:01:15,065
.وذلك الرجل يحاول ان يُلبس بدلة لقطتهِ
969
01:01:15,067 --> 01:01:16,298
إجلس ساكتاً -
(هذا السيد (فلين -
970
01:01:16,300 --> 01:01:17,398
لماذا انتِ صعبة المراس؟
971
01:01:17,400 --> 01:01:18,465
احاول ان اجعلكِ
972
01:01:18,467 --> 01:01:20,065
تبدين جذّابة -
.انا أُراهن على القطة -
973
01:01:20,067 --> 01:01:22,765
.(وتلك مدرسة العلوم السيدة (غرافيلي
974
01:01:22,767 --> 01:01:25,765
التي تضع ملابسها الداخلية في الثلاجة؟
975
01:01:25,767 --> 01:01:29,099
لابد إن والدتي قد وضعت كاميرات مخفية
976
01:01:29,101 --> 01:01:30,965
.في كل ارجاء المنزل
977
01:01:30,967 --> 01:01:32,398
.إنها مختلّة حقاً
978
01:01:32,400 --> 01:01:33,500
!(باركر)
979
01:01:34,901 --> 01:01:36,765
.مرحباً يا امي
980
01:01:36,767 --> 01:01:39,132
.كنّا نبحث عنك للتو
981
01:01:39,134 --> 01:01:43,234
ماذا اخبرتك عن غرفة حياكة والدتك؟
982
01:01:44,934 --> 01:01:47,999
.آسفة للقيام بذلك ، ولكن يجب دعم المعايير
983
01:01:48,001 --> 01:01:50,500
...(يا (باركر) يوماً ما ستفهم، و(وينسداي
984
01:01:51,067 --> 01:01:52,300
.(حسناً، على اي حال يا (باركر
985
01:01:56,067 --> 01:01:59,298
أمي لديها مخبأ وسجن؟
986
01:01:59,300 --> 01:02:01,632
.كنت أعرف أنني يجب أن اختار العيش مع والدي
987
01:02:01,634 --> 01:02:03,999
!سنظهر على التلفاز
988
01:02:04,001 --> 01:02:05,199
هل سنكون مشهورين؟
989
01:02:05,201 --> 01:02:06,565
يا (غلين)، ماذا تريد الإطار؟
990
01:02:06,567 --> 01:02:08,765
.حسناً ايها الجميع، أستمعوا
991
01:02:08,767 --> 01:02:10,665
،إنها الجولة الأخيرة قبل النهاية
992
01:02:10,667 --> 01:02:12,899
لذلك دعونا نجرب هذه للمرة الأخيرة، حسناً؟
993
01:02:12,901 --> 01:02:15,632
سنُصور عبر ميدان البلدة إلى شرفة المراقبة
994
01:02:15,634 --> 01:02:17,331
.حيث ستدخل (مارغو) دخولها الهائل
995
01:02:17,333 --> 01:02:19,832
لذلك سيسير الجميع بهذا الاتجاه
996
01:02:19,834 --> 01:02:21,331
.عِبرَ الساحة
997
01:02:21,333 --> 01:02:23,132
.جودي)، انتِ ابدأي هنا)
998
01:02:23,134 --> 01:02:24,932
.(كين)، انت ستتبع (جودي)
999
01:02:24,934 --> 01:02:27,598
...بإمكانك الوقوف هنا
1000
01:02:27,600 --> 01:02:29,967
أيوجد حَمامٌ قريب؟
1001
01:02:35,168 --> 01:02:37,099
.مارغو)، لقد وصلوا)
1002
01:02:37,101 --> 01:02:38,665
عمّاذا تتحدث؟
1003
01:02:38,667 --> 01:02:40,132
!إنهم هنا
1004
01:02:40,134 --> 01:02:42,398
.(عائلة (آدامز
1005
01:02:53,267 --> 01:02:54,432
.معذرةً
1006
01:02:56,033 --> 01:02:57,133
.عُذراً
1007
01:02:57,801 --> 01:02:58,966
ماذا سنفعل؟
1008
01:02:58,968 --> 01:03:04,031
.ما نفعلهُ دوماً يا (غلين)، نساعد الناس
1009
01:03:04,033 --> 01:03:07,198
وحوش عائلة (آدامز) يخططون
1010
01:03:07,200 --> 01:03:11,098
.لمهاجمة المدينة الليلة
"علامة تعجب"
1011
01:03:12,300 --> 01:03:14,934
"الاجتماع في منزل (مارغو) الان"
1012
01:03:22,667 --> 01:03:25,365
!مرحباً! عائلة (آدامز)، نحن هنا
1013
01:03:25,367 --> 01:03:28,432
.يا (بيتونيا)، احببتُ قصة شعركِ
1014
01:03:28,434 --> 01:03:31,131
.شكراً، لقد قصصتها للتو
1015
01:03:31,133 --> 01:03:33,599
من فضلك تفضلي واستريحي
1016
01:03:33,601 --> 01:03:35,866
.(ايها العم (اونيان
1017
01:03:35,868 --> 01:03:37,298
!مرت فترة طويلة -
!هنا -
1018
01:03:37,300 --> 01:03:39,499
.اجل، خاب املي كثيراً برؤيتك
1019
01:03:39,501 --> 01:03:42,866
!لقد كنت دائماً تجعلني ابكي
1020
01:03:44,000 --> 01:03:46,765
تحية طيبة ايها الطبيب (فلامبي)، كيف حالك؟
1021
01:03:46,767 --> 01:03:48,866
!انا مُتحمس للغاية -
!جيد -
1022
01:03:48,868 --> 01:03:50,665
!هذهِ الحفلة ستكون صاخبة
1023
01:03:50,667 --> 01:03:54,601
!(العمّة (سلوم
1024
01:03:54,801 --> 01:03:59,565
.انتِ برّاقة كأنكِ برميل نفاياتٍ نووية
1025
01:04:00,267 --> 01:04:03,200
اين الفتى؟
1026
01:04:03,534 --> 01:04:04,632
.(بوغسلي)
1027
01:04:04,634 --> 01:04:06,599
.ها انت ذا
1028
01:04:06,601 --> 01:04:07,866
تعال وقُلّ مرحباً
1029
01:04:07,868 --> 01:04:09,267
.(لعمتك (سلوم
1030
01:04:11,834 --> 01:04:16,532
.يا (غوميز)، هذا التقليد لا ينبغي الاستخفاف بهِ
1031
01:04:16,534 --> 01:04:19,699
.أنا واثق من أن الصبي قد تدرب بشكل صحيح
1032
01:04:19,701 --> 01:04:21,298
...نعم، بمجرد أن ترين كيف
1033
01:04:21,300 --> 01:04:25,932
إن الامر سيء بما يكفي لأن تجري
"هذهِ الرقصة في "نيو جيرسي
1034
01:04:25,934 --> 01:04:29,165
.الان، اين المشروبات؟ انا عطشانة
1035
01:04:29,167 --> 01:04:31,165
!لقد رأيتهم
1036
01:04:31,167 --> 01:04:34,465
!لقد سمعت قصص عن شكاوى الحي
1037
01:04:34,467 --> 01:04:38,832
.عائلة (آدامز) ليسوا بشراً، بل وحوش
1038
01:04:38,834 --> 01:04:41,998
.والان، هناك جيشاً منهم
1039
01:04:42,000 --> 01:04:45,332
انهم هنا لتدمير مجتمعنا الجميل
1040
01:04:45,334 --> 01:04:46,565
ويحولوهُ الى مكان
1041
01:04:46,567 --> 01:04:48,998
لا يستيطع احدٌ إنقاذهُ
1042
01:04:49,000 --> 01:04:51,499
!عائلة (آدامز) غير مرغوب بهم هنا
1043
01:04:51,501 --> 01:04:53,332
!إنهم جميعاً وحوش
1044
01:04:53,334 --> 01:04:56,432
!علينا ان ندمرهم اولاً
1045
01:04:56,434 --> 01:04:58,334
من معي؟
1046
01:04:59,200 --> 01:05:00,665
"سنفصح عن "اسيمليشن
1047
01:05:00,667 --> 01:05:02,866
.ولجميعكم ولجميع جمهورنا في غضون ساعة
1048
01:05:02,868 --> 01:05:06,298
.فرصتنا الأخيرة لمساعدة هؤلاء الناس هي الآن
1049
01:05:06,300 --> 01:05:09,799
بيل)، (جون)، الازلتما تحتفظان)
بذلك المنجنيق الرائع؟
1050
01:05:09,801 --> 01:05:11,265
!اجل
1051
01:05:11,267 --> 01:05:13,265
هل انتِ متأكدة بشأن هذا؟
1052
01:05:13,267 --> 01:05:15,131
!لا يُمكننا ان ندعهم يُدمرون حيّنا
1053
01:05:15,133 --> 01:05:16,198
!لنفعل ذلك
1054
01:05:16,200 --> 01:05:17,601
!اريد طردهم
1055
01:05:19,367 --> 01:05:22,565
.لا أحد يعذب عائلتي إلا أنا
1056
01:05:22,567 --> 01:05:23,868
.دبوس الشعر، من فضلك
1057
01:05:24,767 --> 01:05:25,968
.حسناً
1058
01:05:34,767 --> 01:05:37,601
"مدرسة "كيج 101
1059
01:05:39,100 --> 01:05:40,165
من الأفضل أن يكون جاهزًا
1060
01:05:40,167 --> 01:05:41,532
.لأن العمّة (سلوم) ستقطع رأسهُ
1061
01:05:41,534 --> 01:05:42,966
.يبدو صغيراً للغاية
1062
01:05:42,968 --> 01:05:44,665
.ذلك الصبي انجز عملاً رائعاً
1063
01:05:44,667 --> 01:05:46,465
.أتمنى بالتأكيد أن يكون الصبي جاهزًا
1064
01:05:46,467 --> 01:05:48,998
.حسناً، لن اتساهل معهُ
1065
01:05:59,000 --> 01:06:00,098
.انتبهوا
1066
01:06:01,601 --> 01:06:03,265
.يا (التو)، انت مُسطّح
1067
01:06:09,100 --> 01:06:10,432
.(سلوم)
1068
01:06:10,434 --> 01:06:12,866
.اختي -
...عزيزتي -
1069
01:06:12,868 --> 01:06:14,665
،انا أعرف آخر مرة رأينا بعضنا البعض
1070
01:06:14,667 --> 01:06:16,165
.خِضنا ذلك القتال المُريع
1071
01:06:16,167 --> 01:06:19,499
واردتُ ان اخبركِ فحسب من صميم قلبي
1072
01:06:19,501 --> 01:06:22,365
انا ربحت ذلك القتال! وكنت
.مسرورة إنني قمت بالغش بهِ
1073
01:06:22,367 --> 01:06:26,432
فزتِ؟ لا تزالين خاسرة
.كما هو الحال عليهِ دائماً
1074
01:06:26,434 --> 01:06:29,165
!اريد مبارزة للثأر، هنا الان
1075
01:06:29,167 --> 01:06:31,699
ايتها العمّة (سلوم) هل اجلب لكِ اي شيء؟
1076
01:06:31,701 --> 01:06:33,098
اين رقصة "مازوركا"؟
1077
01:06:33,100 --> 01:06:34,665
.قريباً
1078
01:06:34,667 --> 01:06:36,499
.ابنتنا (وينسداي) لم تأتي هنا بعد
1079
01:06:36,501 --> 01:06:39,298
،إلّم تأتي ابنتك في الوقت المحدد
1080
01:06:39,300 --> 01:06:41,534
.فسنبدأ من دونها
1081
01:06:42,200 --> 01:06:44,832
(حسناً، ايتها العمّة (سلوم
1082
01:06:48,200 --> 01:06:51,667
!إنتباه من فضلكم
1083
01:06:54,033 --> 01:06:56,966
.الوقت يمر
1084
01:06:56,968 --> 01:06:58,133
!إلى أماكنكم
1085
01:07:11,801 --> 01:07:17,599
(نجتمع اليوم لنشاهد ابني، (بوغسلي آدامز
1086
01:07:17,601 --> 01:07:20,334
"يؤدي رقصة "مازوركا
1087
01:07:43,200 --> 01:07:46,799
"سيبدأ بقراءة من كتاب "ذا تيرر
1088
01:07:46,801 --> 01:07:50,567
.والذي يتضمن صيحاتنا في المعركة
1089
01:08:12,500 --> 01:08:16,400
.والآن، الانتقال إلى الرجولة
1090
01:08:34,134 --> 01:08:36,965
"والان، رقصة "مازوركا
1091
01:08:44,967 --> 01:08:46,300
.إثبت
1092
01:08:48,300 --> 01:08:50,699
.(شارب عائلة (آدامز
1093
01:08:50,701 --> 01:08:52,233
.الان انت مستعد
1094
01:10:02,834 --> 01:10:03,934
بوغسلي)؟)
1095
01:10:06,600 --> 01:10:08,165
.استسلم
1096
01:10:08,167 --> 01:10:10,001
لا يُمكنني فعلها يا أبي
1097
01:10:15,334 --> 01:10:16,500
.اسف
1098
01:10:17,468 --> 01:10:19,466
.خذلتك
1099
01:10:19,468 --> 01:10:22,468
.(لم تخذلني يا (بوغسلي
1100
01:10:23,667 --> 01:10:25,432
.انا خذلتك
1101
01:10:25,434 --> 01:10:27,132
كنت اركز بفعل الاشياء
1102
01:10:27,134 --> 01:10:28,898
،بالطريقة التقليدية
1103
01:10:28,900 --> 01:10:31,101
.نسيت ان اجعلك تكون على سجيّتك
1104
01:10:35,867 --> 01:10:39,766
هل انت جاهز للتحول الى (مارغو) الان؟
1105
01:10:40,468 --> 01:10:41,765
(إنها (مارغو
1106
01:10:41,767 --> 01:10:44,765
لابد إنها حولت البلدة بأكملها
.الى معتوهين ومجنونين
1107
01:10:44,767 --> 01:10:47,165
.حسناً، لا ابد ان اعترف إنني مُعجب بعملها
1108
01:10:47,167 --> 01:10:48,299
!لنفعل هذا الشيء
1109
01:10:48,301 --> 01:10:50,132
(كل شيء جاهز يا (مارغو
1110
01:10:50,134 --> 01:10:52,533
!لنذهب ونقضي عليهم! لقد اكتفينا
1111
01:10:53,101 --> 01:10:54,067
!اطلقوا
1112
01:10:59,034 --> 01:11:02,867
!اخرجوا
1113
01:11:09,301 --> 01:11:10,698
(بوغسلي)
1114
01:11:10,700 --> 01:11:13,798
ما المعنى الحقيقي لرقصة"مازوركا"؟
1115
01:11:13,800 --> 01:11:16,299
إنها تتعلق بحماية عائلتنا
1116
01:11:16,301 --> 01:11:18,498
!من أولئك الذين قد يؤذوننا
1117
01:11:18,500 --> 01:11:21,867
إنطلق، أظهر لهم ما أنت جيد فيهِ
1118
01:11:26,533 --> 01:11:30,598
كل ما يتعين علينا القيام به
!هو هدم الجدران الجانبية
1119
01:11:30,600 --> 01:11:32,698
♪ لم يكن عليك العبث معي ♪
1120
01:11:32,700 --> 01:11:34,865
♪ لا ترغب بالعبث معي ♪
1121
01:11:34,867 --> 01:11:38,667
♪ .لأنك إن عبثت معي فأنك تعبث مع عائلتي ♪
1122
01:11:41,834 --> 01:11:44,698
!ايها الجميع، إتبعوا ابني
1123
01:11:49,700 --> 01:11:50,867
!يا رفاق
1124
01:12:07,867 --> 01:12:11,533
♪ قد تعتقد إننا محليّون ♪
1125
01:12:16,034 --> 01:12:19,867
♪ لكن هذهِ العائلة ستكون عالمية ♪
1126
01:12:25,834 --> 01:12:27,334
!اطلقوا
1127
01:12:39,101 --> 01:12:40,932
!بسرعة! من هنا
1128
01:12:45,533 --> 01:12:47,368
.يا أبي، لقد نفذت ذخيرتي
1129
01:12:49,034 --> 01:12:50,631
!نحن محاصرون
1130
01:13:12,834 --> 01:13:14,565
.آمل إنني لم احطم تلك الحفلة
1131
01:13:14,567 --> 01:13:15,765
(وينسداي)
1132
01:13:15,767 --> 01:13:16,999
!اجل
1133
01:13:17,001 --> 01:13:18,867
.اكبود)، بسرعة اخفض فروعك)
1134
01:13:22,033 --> 01:13:23,701
!ايها الجميع، تشبثوا
1135
01:13:46,868 --> 01:13:51,998
.لن تتوقف (مارغو) ابداً قبل ان يكتمل المشروع
1136
01:13:55,434 --> 01:13:56,768
.اطلقوا في الثغرة
1137
01:13:58,467 --> 01:13:59,998
"رقصة "مازروكا
1138
01:14:03,401 --> 01:14:04,832
هل الجميع بخير؟
1139
01:14:04,834 --> 01:14:07,501
لا توجد أطراف مفقودة قبل وصولك؟
1140
01:14:13,567 --> 01:14:17,732
.صغيرتي، سعيدة جداً بعودتكِ
1141
01:14:17,734 --> 01:14:19,332
.بالطبع عُدت
1142
01:14:19,334 --> 01:14:20,432
علمتُ إنهُ من المُحال
1143
01:14:20,434 --> 01:14:21,898
.بأنكم ستنقذوا انفسكم
1144
01:14:21,900 --> 01:14:24,332
.انتم اشبه بالسناجب الصغيرة الضعيفة
1145
01:14:37,401 --> 01:14:38,434
(سوكرايتس)
1146
01:14:40,667 --> 01:14:43,234
.ثمانية أرجل، 9 أرواح
1147
01:14:45,601 --> 01:14:47,768
،كنتِ مُحقة يا عزيزتي
1148
01:14:48,667 --> 01:14:50,234
.بإمكان الناس ان يكونوا قُساة
1149
01:14:51,200 --> 01:14:52,565
ماذا فعلنا؟
1150
01:14:52,567 --> 01:14:55,098
.إنهم عائلة فحسب
1151
01:14:55,100 --> 01:14:56,265
عائلة؟
1152
01:14:56,267 --> 01:14:58,399
.من فضلك! إنهم مجموعة وحوش
1153
01:14:58,401 --> 01:15:00,866
.لا تتهاونوا معي ايها الناس
1154
01:15:00,868 --> 01:15:03,098
سوف أستمتع بمطاردتك
1155
01:15:03,100 --> 01:15:05,365
إلى أن يتم التخلص من نفايات المنزل النووية
1156
01:15:05,367 --> 01:15:08,198
!وعائلتكِ المتحولة معها
1157
01:15:08,200 --> 01:15:11,232
(كوني حذرة فيما تتمنين ايتها السيدة (نيدلر
1158
01:15:11,234 --> 01:15:15,100
.أنا وعائلتي لن نهرب أبداً من أمثالك مرة أخرى
1159
01:15:20,734 --> 01:15:22,699
.(خذي نفساً عميقاً يا (مارغو
1160
01:15:22,701 --> 01:15:24,432
.حسناً، لديّ حلقة ختامية لأصورها
1161
01:15:24,434 --> 01:15:26,065
.باركر)، لنذهب)
1162
01:15:26,067 --> 01:15:28,332
.لن اذهب معك لأي مكان
1163
01:15:28,334 --> 01:15:29,599
.سأبقى مع اصدقائي
1164
01:15:29,601 --> 01:15:30,998
اصدقائك؟
1165
01:15:31,000 --> 01:15:32,898
.باركر)، هؤلاء الناس عبّارة عن مسوخ)
1166
01:15:32,900 --> 01:15:34,898
.إن كانوا مُسوخاً، فأنا مسخ ايضاً
1167
01:15:34,900 --> 01:15:36,931
.وكذلك جميعكم
1168
01:15:36,933 --> 01:15:38,065
"العرض أ"
1169
01:15:38,067 --> 01:15:41,832
ايتها السيدة (غرايفلي)، انتِ
.وضعتِ ملابسكِ الداخلية في الثلاجة
1170
01:15:41,834 --> 01:15:43,832
إنه منعش ، حسناً؟
1171
01:15:43,834 --> 01:15:45,998
"العرض ب"
.(ترودي بيكرينغ)
1172
01:15:46,000 --> 01:15:48,232
.انتِ جلستِ على المرحاض بالعكس
1173
01:15:48,234 --> 01:15:50,832
حسنًا ، في أي مكان آخر
من المفترض أن أضع ذراعي؟
1174
01:15:50,834 --> 01:15:52,832
انتظري، كيف عرفت ذلك؟
1175
01:15:52,834 --> 01:15:56,832
.(لأن منزلكِ تم نشرهُ في تطبيق السيدة (نيدلر
1176
01:15:56,834 --> 01:15:59,499
.لديها كاميرات مخفيّة بكل مكان
1177
01:15:59,501 --> 01:16:00,599
ماذا؟
1178
01:16:00,601 --> 01:16:03,232
.وكانت تراقبكم طوال الوقت
1179
01:16:03,234 --> 01:16:04,332
في وقتي الخاص؟
1180
01:16:04,334 --> 01:16:05,399
.هذا امرٌ غير مُريح في الواقع
1181
01:16:05,401 --> 01:16:07,998
ماذا رأت ايضاً؟ -
!هذا تجاوز للحدود -
1182
01:16:08,000 --> 01:16:09,165
!اخرسوا
1183
01:16:09,167 --> 01:16:12,532
.اصغوا ايتها القوارض، هذهِ بلدتي
1184
01:16:12,534 --> 01:16:15,265
.انتم مجرد إضافات فحسب
1185
01:16:15,267 --> 01:16:18,998
.سوف نسير على هذا التل ونقوم بعرض حي
1186
01:16:19,000 --> 01:16:20,665
أتوقع منك أن تُقنعوا
1187
01:16:20,667 --> 01:16:23,165
هؤلاء الاغبياء في الحضور
1188
01:16:23,167 --> 01:16:25,699
،بأن هذا هو المكان المثالي لشراء منزل
1189
01:16:25,701 --> 01:16:28,365
.وإلا فلن يعيش أحدكم هنا لفترة أطول
1190
01:16:28,367 --> 01:16:30,031
أتسمعني؟ -
،في الواقع يا امي -
1191
01:16:30,033 --> 01:16:31,766
.الجميع يُمكنهُ سماعك
1192
01:16:31,768 --> 01:16:33,931
.كنتِ على العرض المباشر طوال الوقت
1193
01:16:33,933 --> 01:16:37,365
اكثر من 3 ملايين شخص يُتابعون
1194
01:16:37,367 --> 01:16:39,365
.حقيقتكِ، على سبيل التغير
1195
01:16:39,367 --> 01:16:41,931
بحقك، أيهمني اراء مجموعة من المُدونيّن؟
1196
01:16:41,933 --> 01:16:42,998
مارغو)؟)
1197
01:16:43,000 --> 01:16:44,098
ماذا؟
1198
01:16:44,100 --> 01:16:45,766
.إنها الشبكة
1199
01:16:45,768 --> 01:16:47,866
.إنهم يسحبون عرضك من البث المباشر
1200
01:16:47,868 --> 01:16:49,031
ماذا؟
1201
01:16:49,033 --> 01:16:51,432
.كلا، سأكون مُفلسة
1202
01:16:51,434 --> 01:16:52,898
من سيشتري كل هذهِ المنازل؟
1203
01:16:52,900 --> 01:16:55,799
حسناً، شاهد هذا
.الان هي فرصتي
1204
01:16:55,801 --> 01:16:59,599
عذراً، لقد تحدثت للتو
1205
01:16:59,601 --> 01:17:01,599
علاوة على ذلك، أعتقد أنني يمكن أن اساعدك
1206
01:17:01,601 --> 01:17:03,165
.بالتخلص من هذهِ المنازل
1207
01:17:03,167 --> 01:17:05,232
عمّاذا تتحدث؟ -
حسناً، عزيزتي -
1208
01:17:05,234 --> 01:17:08,098
،لديك مجموعة منازل تحتاجين للتخلص منهم
1209
01:17:08,100 --> 01:17:10,734
وانا لديّ مجموعة من
.العائلات احتاج للتخلص منهم
1210
01:17:12,834 --> 01:17:15,599
.(معذرةً، انا (ترودي
1211
01:17:15,601 --> 01:17:19,632
...ترودي بيكرينغ)، لم نلتقي رسمياً ابداً)
1212
01:17:19,634 --> 01:17:22,065
.اجل، إمرأة المرحاض
1213
01:17:22,067 --> 01:17:23,265
.صحيح
1214
01:17:23,267 --> 01:17:28,098
إصغوا، من فضلكم
.اعطونا الفرصة لنُصحح الامر
1215
01:17:28,100 --> 01:17:31,768
.دعونا نحصل على تصميمنا الخاص
1216
01:17:32,768 --> 01:17:33,866
.امي
1217
01:17:33,868 --> 01:17:36,332
،قضيت بعض الوقت مع هؤلاء الناس
1218
01:17:36,334 --> 01:17:40,298
.وفي الحقيقة إنهم غريبون
1219
01:17:40,300 --> 01:17:41,998
لكن ليس علينا ان نحكم عليهم
1220
01:17:42,000 --> 01:17:43,998
.فقط لأنهم مختلفون
1221
01:18:06,701 --> 01:18:08,232
!احضوا بيومٍ رائع
1222
01:18:08,234 --> 01:18:09,365
.وها انت ذا
1223
01:18:09,367 --> 01:18:10,534
وداعاً -
شكراً، وداعاً -
1224
01:18:16,267 --> 01:18:17,898
حسناً، مرحباً
1225
01:18:17,900 --> 01:18:20,699
مرحبًا ايها الجار، كيف هو المنزل الجديد؟
1226
01:18:20,701 --> 01:18:24,399
.احببتهُ، أتمنى أن تحضر مظلاتك
1227
01:18:24,401 --> 01:18:28,232
.لقد صنعت إعصاراً
.يا لها من فكرة عظيمة
1228
01:18:28,234 --> 01:18:30,165
.لا تنسى سلة الهدايا ايها السخيف
1229
01:18:30,167 --> 01:18:31,532
.اجل
1230
01:18:31,534 --> 01:18:33,898
،حصلنا على سائل التحنيط المعطر
1231
01:18:33,900 --> 01:18:36,699
،أصابع، أسنان، فواكه
1232
01:18:36,701 --> 01:18:39,365
..طعم الجرذ، لدينا بعض المشمش المجفف
1233
01:18:40,667 --> 01:18:43,532
.انه مثل تدريب جرو رائع ولكن متعب
1234
01:18:43,534 --> 01:18:45,532
!إنها امرأة أحلامي
1235
01:18:45,534 --> 01:18:48,198
.أنفاسها مثل حفاضات الاطفال
1236
01:18:48,900 --> 01:18:51,365
!فيستر)، توقف)
1237
01:18:51,367 --> 01:18:54,765
من كان يظن رجل مثلي
1238
01:18:54,767 --> 01:18:58,032
ينتهي بهِ المطاف معك؟
1239
01:18:58,034 --> 01:18:59,967
!حسناً، ادخلوا
1240
01:19:02,800 --> 01:19:06,132
(الآن ، مع إعادة بناء المنزل يا (بوغسلي
1241
01:19:06,134 --> 01:19:10,401
!يمكننا إقامة الاحتفال الذي تستحقه
1242
01:19:11,234 --> 01:19:15,067
.(انت على نهج عائلة (آدامز
1243
01:19:32,867 --> 01:19:36,800
!اخرجوا
1244
01:19:37,800 --> 01:19:40,466
!كم هو رائع، روح المنزل
1245
01:19:40,468 --> 01:19:43,700
.اخيراً، العودة الى الوضع الطبيعي
1246
01:19:49,733 --> 01:19:51,032
.ابلينا بلاءً حسن
1247
01:19:51,034 --> 01:19:52,967
.لن أخبر أحدا إلّم تخبر احداً
1248
01:19:58,034 --> 01:22:52,967
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس & خالد أورفه لي ||