1
00:01:01,740 --> 00:01:05,080
Não há alertas quando você me chama
2
00:01:05,750 --> 00:01:09,420
De amores por mim você vai cair
3
00:01:09,830 --> 00:01:13,340
Sua aflição me inflama
4
00:01:14,840 --> 00:01:18,090
Mas eu amo ver você sorrir
5
00:01:18,430 --> 00:01:21,350
Me diz o que quer de mim
6
00:01:22,550 --> 00:01:26,100
Sussurra "amor" no meu ouvido
7
00:01:26,270 --> 00:01:29,230
Antes de tentar
Pôr suas garras em mim
8
00:01:29,390 --> 00:01:30,850
MÃE
9
00:01:31,020 --> 00:01:35,110
Fique sabendo, meu amor
10
00:01:35,280 --> 00:01:38,530
Meu coração é uma casa mal-assombrada
11
00:01:38,700 --> 00:01:41,280
Se entrar, não tem mais saída
12
00:01:41,450 --> 00:01:42,570
PAI
13
00:01:42,820 --> 00:01:46,500
É a armadilha pela qual tanto esperava
14
00:01:46,660 --> 00:01:50,250
Janela e porta, só com trava
15
00:01:50,420 --> 00:01:53,540
Desse sentimento
Não tem como escapar
16
00:01:55,130 --> 00:01:58,550
É como um sonho
Mas você quer acreditar
17
00:01:58,720 --> 00:02:01,800
Meu coração
18
00:02:02,590 --> 00:02:08,430
-Meu coração é uma casa
-Mal-assombrada
19
00:02:10,440 --> 00:02:16,610
-Meu coração é uma casa
-Mal-assombrada
20
00:02:35,460 --> 00:02:36,840
Meu amor.
21
00:02:37,170 --> 00:02:39,300
Cara mia.
22
00:02:39,720 --> 00:02:42,300
A aliança! A aliança!
Ai, não! Não, não!
23
00:02:50,430 --> 00:02:53,770
Ah, Mãozinha!
O padrinho sempre traz a aliança!
24
00:03:03,820 --> 00:03:05,990
Caríssimos detestáveis...
25
00:03:06,160 --> 00:03:09,950
é um raro privilégio
ver a nossa família...
26
00:03:10,160 --> 00:03:13,580
reunida para esta tradição Addams.
27
00:03:13,790 --> 00:03:15,920
Para dar início à cerimônia...
28
00:03:16,080 --> 00:03:21,510
e conduzir estes dois
até o entediante vazio do matrimônio...
29
00:03:21,670 --> 00:03:26,300
colocamos o limão no coco
e bebemos tudinho.
30
00:03:33,730 --> 00:03:35,900
Eu vos declaro...
31
00:03:35,980 --> 00:03:37,360
-Monstros!
-Aberrações!
32
00:03:37,440 --> 00:03:39,520
-Fora, Addams!
-Ficaram tempo demais!
33
00:03:39,610 --> 00:03:42,940
-Basta de gente como vocês!
-Os Addams não são bem-vindos!
34
00:03:43,030 --> 00:03:44,070
Vão embora logo!
35
00:03:44,150 --> 00:03:45,990
Eu vos declaro marido e mulher.
36
00:03:46,110 --> 00:03:48,200
Rápido, azedem logo isso
e bebam!
37
00:03:52,910 --> 00:03:54,710
Desculpe, mas eu não resisti.
38
00:03:54,870 --> 00:03:56,250
Aqui é a nossa casa!
39
00:03:56,710 --> 00:03:59,500
-Não são bem-vindos!
-Não queremos vocês aqui!
40
00:03:59,670 --> 00:04:02,510
Todo mundo,
vamos para a ponte!
41
00:04:05,880 --> 00:04:06,930
Fogo!
42
00:04:07,050 --> 00:04:08,260
Fogo!
43
00:04:24,070 --> 00:04:26,240
Morceguinhos apaixonados,
voem para longe daqui.
44
00:04:26,410 --> 00:04:27,910
Eu cuido deles!
45
00:04:28,070 --> 00:04:29,200
Mazurca!
46
00:04:32,830 --> 00:04:34,790
Subam na minha corcunda cabeluda!
47
00:04:40,250 --> 00:04:42,800
Acho que dá pra ver a minha casa daqui.
48
00:04:42,960 --> 00:04:45,470
Ah, não. Ali é uma penitenciária feminina.
49
00:04:45,630 --> 00:04:50,100
Gomez, por que multidões de furiosos
nos seguem aonde quer que a gente vá?
50
00:04:50,260 --> 00:04:53,720
Estamos a salvo, meu amor,
e isso é tudo o que importa.
51
00:04:53,890 --> 00:04:57,560
Quero encontrar uma casa nova
que seja isolada do mundo.
52
00:04:57,730 --> 00:05:00,560
Um lugar que seja como nós.
53
00:05:00,730 --> 00:05:04,280
Isso! Um lugar horrível!
Algum lugar estragado!
54
00:05:04,440 --> 00:05:08,450
Um lugar aonde ninguém iria nem morto!
55
00:05:08,700 --> 00:05:14,240
BEM-VINDO A NOVA JERSEY
ESTÁ OLHANDO O QUÊ?
56
00:05:19,210 --> 00:05:20,790
Infeliz, querida?
57
00:05:20,960 --> 00:05:23,500
Sim, totalmente.
58
00:05:23,670 --> 00:05:29,630
Gomez, você derrubou as paredes
do meu coração e entalhou seu nome nele.
59
00:05:31,550 --> 00:05:33,430
Minha pálida irresistível...
60
00:05:33,600 --> 00:05:36,270
sua mão é tão fria que parece
um peixe morto.
61
00:05:36,390 --> 00:05:39,140
Meu amor, isto é um peixe morto.
62
00:05:40,690 --> 00:05:41,980
Obviamente.
63
00:05:46,990 --> 00:05:48,030
Querida...
64
00:05:48,490 --> 00:05:52,120
seria uma ruga
o que vejo na sua pálida testa?
65
00:05:52,280 --> 00:05:53,330
O que houve?
66
00:05:53,490 --> 00:05:55,450
Não podemos fugir
para sempre, meu amor.
67
00:05:55,620 --> 00:06:00,040
Quero ter um lar de novo.
Quero que nossos filhos cresçam em paz.
68
00:06:00,210 --> 00:06:02,420
Quero escolher túmulos no cemitério.
69
00:06:02,500 --> 00:06:06,510
Mortícia, juro pela minha vida
que encontrarei um novo lar para nós.
70
00:06:06,630 --> 00:06:09,050
E todos os seus desejos
serão realizados.
71
00:06:09,550 --> 00:06:11,010
Mon amour.
72
00:06:11,180 --> 00:06:14,970
Francês.
Você sabe como isso me deixa.
73
00:06:17,020 --> 00:06:18,850
Mãozinha louca
74
00:06:20,770 --> 00:06:22,270
Deixa meu coração na boca
75
00:06:30,900 --> 00:06:32,360
Batemos em alguma coisa!
76
00:06:40,080 --> 00:06:41,750
Ele está bem?
77
00:06:42,290 --> 00:06:44,710
Não, ele me parece
perfeitamente insano.
78
00:06:45,920 --> 00:06:48,800
"HOSPITAL ESTADUAL
PARA CRIMINOSOS INSANOS."
79
00:06:48,920 --> 00:06:50,380
Gomez.
80
00:06:54,390 --> 00:06:55,970
Ali deve ser o manicômio.
81
00:06:56,140 --> 00:06:57,510
Graças a Deus.
82
00:06:57,640 --> 00:07:00,020
Um lugar decente
para passarmos a noite.
83
00:07:06,730 --> 00:07:09,110
Obrigado, garotão.
Mostre o caminho.
84
00:07:26,920 --> 00:07:29,130
É silencioso. Silencioso demais.
85
00:07:29,210 --> 00:07:31,010
Deve estar na baixa temporada.
86
00:07:31,170 --> 00:07:32,260
MANICÔMIO
87
00:07:40,140 --> 00:07:41,180
Olá!
88
00:07:45,190 --> 00:07:46,440
Não tem ninguém aqui.
89
00:07:46,610 --> 00:07:48,320
Será que está abandonado?
90
00:07:48,820 --> 00:07:51,280
É aterrorizante. Horripilante.
91
00:07:51,570 --> 00:07:54,490
Misterioso. Assombrado.
92
00:08:52,250 --> 00:08:56,470
Saiam!
93
00:08:58,140 --> 00:08:59,300
É horrendo.
94
00:08:59,510 --> 00:09:01,010
É horrível.
95
00:09:01,680 --> 00:09:03,100
É a nossa casa.
96
00:09:23,120 --> 00:09:28,120
A FAMÍLIA ADDAMS
97
00:09:43,350 --> 00:09:47,430
PENTEADOS E DISPOSITIVOS
DE TORTURA MEDIEVAIS
98
00:10:36,400 --> 00:10:39,400
TREZE ANOS DEPOIS
99
00:10:47,830 --> 00:10:50,790
Que manhã adorável!
100
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
Boa tentativa.
101
00:10:54,920 --> 00:10:58,590
Saia!
102
00:10:58,760 --> 00:11:02,050
Você é sempre tão rabugento
antes do seu café matinal.
103
00:11:11,270 --> 00:11:12,310
Melhorou?
104
00:11:21,860 --> 00:11:27,280
MULHERZINHAS
105
00:11:30,330 --> 00:11:32,660
Tropeço, está na hora
do café da manhã.
106
00:11:51,270 --> 00:11:52,850
Mãozinha.
107
00:11:53,270 --> 00:11:56,060
Peça para Ichabod
acordar as crianças.
108
00:11:59,190 --> 00:12:01,690
Tropeço, pode cuidar da poeira?
109
00:12:11,370 --> 00:12:13,080
Devagar, Cleópatra.
110
00:12:13,250 --> 00:12:16,920
Não quero que minha estranguladora
africana favorita engasgue.
111
00:12:55,330 --> 00:12:56,420
PERIGO
112
00:12:58,670 --> 00:13:01,040
Tudo bem, Ichabod.
Já estou acordada.
113
00:13:01,210 --> 00:13:02,800
Não por muito tempo.
114
00:13:04,380 --> 00:13:06,010
Muito maduro, Feioso.
115
00:13:06,170 --> 00:13:07,380
Ah, qual é!
116
00:13:07,550 --> 00:13:09,640
Nunca fez isso
quando tinha a minha idade?
117
00:13:09,800 --> 00:13:13,560
Claro que sim.
Só que eu nunca errei.
118
00:13:15,770 --> 00:13:19,310
Queria que alguma coisa animasse
esse dia já tão entediante.
119
00:13:23,650 --> 00:13:25,360
Obrigada por tentar, Ichabod.
120
00:14:13,030 --> 00:14:14,080
Feioso?
121
00:14:14,200 --> 00:14:17,580
Feioso! Está na hora
do treino de esgrima.
122
00:14:17,750 --> 00:14:19,210
Feioso!
123
00:14:19,370 --> 00:14:21,040
Que comecem os jogos.
124
00:14:48,570 --> 00:14:51,490
Feioso chegando!
125
00:15:08,300 --> 00:15:10,800
Muito bem, filho.
Já chega.
126
00:15:12,430 --> 00:15:15,180
Eles explodem tão rápido
hoje em dia.
127
00:15:25,900 --> 00:15:28,070
Não me obrigue a ir até aí!
128
00:15:34,490 --> 00:15:36,240
Não vou falar outra vez!
129
00:15:48,630 --> 00:15:50,880
Ai, minha cabeça.
130
00:15:51,340 --> 00:15:54,760
Feioso, temos que desenvolver
sua habilidade com a espada.
131
00:15:54,840 --> 00:15:58,930
Seu Sabre Mazurca é em duas semanas,
e você quase não treinou.
132
00:15:59,010 --> 00:16:01,270
Só perdi um treino.
Qual é o problema?
133
00:16:01,350 --> 00:16:02,980
O problema?
134
00:16:03,190 --> 00:16:06,940
O Sabre Mazurca é o dia
mais importante na vida de um rapaz.
135
00:16:07,110 --> 00:16:08,440
É o que tornará você
um Addams.
136
00:16:08,520 --> 00:16:11,650
É o dia em que a família toda
se reúne à sua volta...
137
00:16:11,740 --> 00:16:14,990
para avaliar seu valor
como ser humano.
138
00:16:15,200 --> 00:16:16,530
Dizem que é
como Ação de Graças.
139
00:16:16,700 --> 00:16:21,370
Mas luta de espada já era.
Eu gosto mesmo é de demolir.
140
00:16:21,540 --> 00:16:26,080
Explosivos não têm espaço no Mazurca.
Entregue-me todos.
141
00:16:29,540 --> 00:16:31,420
Todos.
142
00:16:31,590 --> 00:16:35,130
E o TNT.
E o M-80.
143
00:16:35,300 --> 00:16:39,100
Velas romanas. Estalinhos.
Santa granada de mão.
144
00:16:40,310 --> 00:16:44,810
Filho, faz 13 anos
que sua família não se reúne.
145
00:16:44,980 --> 00:16:49,230
Vem gente do mundo todo
para vê-lo no seu dia especial.
146
00:16:49,400 --> 00:16:51,440
Só quero que seja tudo perfeito.
147
00:16:52,360 --> 00:16:54,280
Tudo bem, papai.
Eu vou treinar.
148
00:16:54,400 --> 00:16:55,860
Esse é o meu garoto.
149
00:17:02,580 --> 00:17:03,620
Pútrido.
150
00:17:03,830 --> 00:17:04,870
Horrível.
151
00:17:05,080 --> 00:17:06,460
O baço é meu!
152
00:17:10,380 --> 00:17:11,420
Wandinha.
153
00:17:11,550 --> 00:17:13,050
Nada de manchas de tinta
na mesa.
154
00:17:13,210 --> 00:17:14,460
Sim, mamãe.
155
00:17:18,800 --> 00:17:22,140
Gomez, todos os convidados
para o Mazurca ameaçaram vir.
156
00:17:22,310 --> 00:17:24,930
Eu sei. Não é maravilhoso?
157
00:17:26,310 --> 00:17:28,850
Todos os Addams sob o mesmo teto de novo.
158
00:17:29,440 --> 00:17:31,230
Sim, mas onde eles vão dormir?
159
00:17:31,310 --> 00:17:35,650
Tropeço vai preparar o mausoléu.
Vai ser como um acampamento.
160
00:17:36,530 --> 00:17:38,110
Muito bem, querido.
161
00:17:42,280 --> 00:17:43,330
Tio Chico!
162
00:17:43,450 --> 00:17:44,910
Irmão!
163
00:17:47,790 --> 00:17:51,630
Não se preocupem, estou bem.
A janela de vidro suavizou a queda.
164
00:17:54,130 --> 00:17:57,840
Toca aqui, toca lá
Os Addams botam pra quebrar
165
00:18:00,470 --> 00:18:02,510
Nem acredito que você veio!
166
00:18:03,760 --> 00:18:05,140
Não estou atrasado, né?
167
00:18:05,220 --> 00:18:08,060
Na verdade, você deveria
chegar em duas semanas.
168
00:18:08,560 --> 00:18:09,810
Então não me atrasei.
169
00:18:09,900 --> 00:18:11,270
Perdoe-me, querida.
170
00:18:11,440 --> 00:18:15,780
Pedi que ele viesse antes para ajudar
o Feioso no treino para o Mazurca.
171
00:18:15,860 --> 00:18:16,900
Ei!
172
00:18:17,650 --> 00:18:18,700
Não! Não!
173
00:18:18,820 --> 00:18:20,990
Que feio!
Que gatinho feio!
174
00:18:21,070 --> 00:18:24,030
Se eu soubesse disso,
teria preparado o calabouço.
175
00:18:24,200 --> 00:18:26,910
Não se preocupe.
Eu durmo no sótão.
176
00:18:27,000 --> 00:18:28,710
Nem vão notar minha presença.
177
00:18:28,830 --> 00:18:33,540
Já pratiquei esse truque
na casa de muita gente.
178
00:18:34,420 --> 00:18:35,460
Tio...
179
00:18:35,590 --> 00:18:38,010
pode nos contar
o que há além do portão?
180
00:18:40,970 --> 00:18:43,180
Ora, que pergunta é essa, querida?
181
00:18:43,390 --> 00:18:47,390
Ouvi um barulho estranho vindo do nevoeiro
e gostaria de investigar.
182
00:18:47,560 --> 00:18:49,560
Não há nada
além do pântano sem graça.
183
00:18:49,730 --> 00:18:52,810
Deve haver algo.
Nós nunca vamos a lugar nenhum.
184
00:18:52,980 --> 00:18:55,570
Sabe-se lá que horrores ocultos
estamos perdendo.
185
00:18:55,730 --> 00:18:58,650
Querida, todos os horrores
de que precisamos estão aqui.
186
00:18:58,820 --> 00:19:01,700
O tio Chico pode ir
aonde quiser.
187
00:19:01,860 --> 00:19:03,620
Nada disso, há restrições.
188
00:19:03,780 --> 00:19:07,700
Sabe, eu não posso entrar em shoppings,
zoológicos e prédios...
189
00:19:08,040 --> 00:19:10,750
Quando for mais velha,
poderá ir aonde quiser.
190
00:19:10,830 --> 00:19:13,500
Mas por ora,
aqui é mais seguro.
191
00:19:15,420 --> 00:19:16,920
Vamos, Sócrates.
192
00:19:18,590 --> 00:19:20,880
...América do Sul, Europa, China...
193
00:19:21,050 --> 00:19:23,590
Ásia, a maioria da África.
194
00:19:23,760 --> 00:19:25,720
À Antártica eu posso!
195
00:19:36,020 --> 00:19:38,650
MORADIA
ARTE & LUXO
196
00:19:38,860 --> 00:19:42,360
Você está assistindo
Moradia, Arte e Luxo.
197
00:19:42,530 --> 00:19:43,910
REDE DO MAL
198
00:19:44,280 --> 00:19:47,080
O mundo é um lugar
cheio de pobres almas...
199
00:19:47,200 --> 00:19:50,120
que não sabem a diferença
entre lambri e lambari.
200
00:19:50,250 --> 00:19:51,790
E eu vim aqui
para ajudar.
201
00:19:53,370 --> 00:19:56,340
Eu transformo sua moradia sem graça...
202
00:19:56,500 --> 00:19:59,380
no palácio perfeito dos seus sonhos.
203
00:19:59,500 --> 00:20:03,430
Mesmo que o seu senso estético
seja ultrapassado, eu posso ajudar.
204
00:20:04,090 --> 00:20:05,470
Meu único defeito?
205
00:20:05,640 --> 00:20:07,680
Às vezes eu me preocupo demais.
206
00:20:08,760 --> 00:20:14,480
Sou Margô Agulheira e estou prestes
a operar uma Intervenção Design!
207
00:20:14,640 --> 00:20:16,270
Desde já, de nada!
208
00:20:17,020 --> 00:20:20,980
Hoje nós daremos os toques finais
no nosso maior projeto até agora.
209
00:20:21,150 --> 00:20:22,650
Assimilação.
210
00:20:22,820 --> 00:20:24,700
Não transformamos
só uma casa.
211
00:20:24,860 --> 00:20:27,620
Nós transformamos uma cidade inteira!
212
00:20:27,700 --> 00:20:31,200
Em 15 dias, na transmissão ao vivo
do final da temporada...
213
00:20:31,290 --> 00:20:34,000
você poderá comprar
seu pedaço de Assimilação.
214
00:20:34,080 --> 00:20:37,040
Isso mesmo!
Pela 1ª vez numa Intervenção Design...
215
00:20:37,170 --> 00:20:40,460
colocaremos um bairro inteiro à venda.
216
00:20:40,630 --> 00:20:43,420
Será a sua chance de adquirir
a casa dos seus sonhos...
217
00:20:43,590 --> 00:20:45,550
na cidade dos seus sonhos!
218
00:20:45,720 --> 00:20:47,760
Gostaram?
Imaginei.
219
00:20:47,930 --> 00:20:50,010
Bem-vindo à Assimilação, vizinho.
220
00:20:50,100 --> 00:20:51,470
BEM-VINDO À ASSIMILAÇÃO
221
00:20:51,560 --> 00:20:53,980
O programa é um oferecimento
de Curiosos na Área.
222
00:20:54,060 --> 00:20:56,440
Seus vizinhos estão de olho!
223
00:20:57,350 --> 00:20:58,610
E... corta!
224
00:20:59,610 --> 00:21:00,860
Adorei. Perfeito.
225
00:21:00,940 --> 00:21:02,900
Vamos nos preparar para repassar.
226
00:21:02,980 --> 00:21:04,110
Margô, você gostou?
227
00:21:04,190 --> 00:21:05,240
Não, Glenn.
228
00:21:05,320 --> 00:21:07,700
Precisamos de mais balões,
mais confete.
229
00:21:07,780 --> 00:21:09,740
-Entendido.
-O que vendemos aqui?
230
00:21:09,830 --> 00:21:12,700
Grandes sonhos.
Sabe como se conquista isso?
231
00:21:12,830 --> 00:21:14,080
Com grande audiência.
232
00:21:14,250 --> 00:21:15,330
-Certo.
-O dobro de balões.
233
00:21:15,500 --> 00:21:17,170
E quero uma nevasca de confete.
234
00:21:17,330 --> 00:21:20,880
Precisaremos fazer patrulhas na neve
para achar crianças perdidas.
235
00:21:21,040 --> 00:21:23,170
Apostei meu império
de reformas de casas aqui.
236
00:21:23,340 --> 00:21:24,720
Temos que vender
todas as casas...
237
00:21:24,880 --> 00:21:25,970
ou vamos falir!
238
00:21:26,130 --> 00:21:28,180
-Tem que ser perfeito!
-Mãe!
239
00:21:28,340 --> 00:21:29,850
Você não vai acreditar.
240
00:21:29,930 --> 00:21:31,010
O que foi, Parker?
241
00:21:31,100 --> 00:21:33,890
Achei uma mansão assustadora
no alto da colina!
242
00:21:33,970 --> 00:21:35,350
Que bom que está
explorando, Parker...
243
00:21:35,430 --> 00:21:37,230
mas não tenho tempo
para conversar agora.
244
00:21:37,390 --> 00:21:38,810
A mamãe precisa
ajudar as pessoas.
245
00:21:38,900 --> 00:21:41,440
Eu preciso de ajuda.
Eu não sou uma pessoa?
246
00:21:41,650 --> 00:21:43,110
Que fofa.
247
00:21:43,280 --> 00:21:45,110
Não tem treino de líder de torcida hoje?
248
00:21:45,280 --> 00:21:46,400
Agora vai, filha.
249
00:21:46,530 --> 00:21:48,200
Glenn, qual é a expectativa?
250
00:21:48,320 --> 00:21:49,700
-Como pode ver...
-Mãe!
251
00:22:01,670 --> 00:22:03,960
Um pouco pra esquerda.
Sobe um pouco.
252
00:22:04,380 --> 00:22:06,300
Agora desce um pouco.
253
00:22:07,510 --> 00:22:08,930
Perfeito.
254
00:22:09,760 --> 00:22:13,970
E três, dois, um...
255
00:22:18,480 --> 00:22:20,730
Você me fez errar!
256
00:22:20,900 --> 00:22:24,190
Sabe quanto tempo levei pra montar isso?
257
00:22:24,320 --> 00:22:26,110
Olha, Feioso...
258
00:22:26,280 --> 00:22:30,070
o dia do Mazurca está chegando
e você não está pronto.
259
00:22:30,280 --> 00:22:32,490
Ainda que só eu
enxergue isso.
260
00:22:32,950 --> 00:22:36,370
Então preste atenção,
e pode ser que consiga aprender.
261
00:22:36,450 --> 00:22:37,500
Espere aí.
262
00:22:38,160 --> 00:22:40,670
Você vai me ajudar?
263
00:22:41,250 --> 00:22:42,290
Por quê?
264
00:22:42,420 --> 00:22:44,420
Porque você é meu irmão.
265
00:22:45,050 --> 00:22:49,340
E eu te amo.
266
00:22:54,470 --> 00:22:56,470
Tá legal. Como vai me ajudar?
267
00:22:56,560 --> 00:22:58,270
Está vendo aquele buraco ali?
268
00:22:58,640 --> 00:23:00,100
Fique ali ao lado dele.
269
00:23:01,810 --> 00:23:02,850
Esse buraco?
270
00:23:02,980 --> 00:23:04,110
Esse aí.
271
00:23:05,110 --> 00:23:06,650
Não estou entendendo.
272
00:23:22,870 --> 00:23:24,960
Querida, não estou reclamando...
273
00:23:25,040 --> 00:23:27,380
mas não consegue
apertar mais que isso?
274
00:23:28,050 --> 00:23:29,130
Desculpe, Gomez.
275
00:23:29,300 --> 00:23:32,180
Só estou preocupada
com os preparativos para o Mazurca.
276
00:23:32,340 --> 00:23:34,510
Ah, eu também!
277
00:23:34,590 --> 00:23:37,310
Receio que o Feioso
esteja confiante demais...
278
00:23:37,390 --> 00:23:41,890
e não compreenda totalmente
a importância dessa tradição.
279
00:23:42,060 --> 00:23:43,900
Boas notícias, pessoal.
O Feioso sumiu.
280
00:23:44,060 --> 00:23:46,150
Wandinha,
eu conheço esse tom.
281
00:23:46,310 --> 00:23:48,440
Desenterre seu irmão.
Imediatamente.
282
00:23:48,530 --> 00:23:50,070
Estão enfraquecendo
a genética da família.
283
00:23:50,150 --> 00:23:51,190
Espere.
284
00:23:51,530 --> 00:23:52,570
O que é isso aí?
285
00:23:52,700 --> 00:23:55,700
Eu não sei bem.
Eu gostei.
286
00:23:55,910 --> 00:24:00,080
É tão... qual é a palavra?
O oposto de triste?
287
00:24:00,250 --> 00:24:02,040
Querida, traga isso aqui.
288
00:24:05,040 --> 00:24:10,380
Que estranho, geralmente é um
palhaço assassino que segura isso.
289
00:24:11,130 --> 00:24:13,340
Wandinha, não se mexa!
290
00:24:13,510 --> 00:24:18,560
Em nome de tudo que é mais profano,
o que é isso?
291
00:24:19,680 --> 00:24:21,640
Tem gosto de algodão-doce.
292
00:24:21,810 --> 00:24:23,560
Como sabe qual é o gosto
de algodão-doce?
293
00:24:23,730 --> 00:24:26,020
Tícia, eu era jovem.
Eu cometi erros.
294
00:24:26,190 --> 00:24:28,730
Wandinha, de onde veio essa coisa rosa?
295
00:24:28,900 --> 00:24:29,940
Lá de fora.
296
00:24:30,280 --> 00:24:32,570
Estão por todo lado.
297
00:24:39,370 --> 00:24:42,620
É o sistema climático
mais estranho que já vi.
298
00:24:48,630 --> 00:24:51,710
O que é isso?
De onde está vindo?
299
00:24:51,800 --> 00:24:52,840
Espere, espere.
300
00:24:53,170 --> 00:24:55,550
O nevoeiro está subindo.
301
00:24:55,720 --> 00:24:57,300
Isso só aconteceria se...
302
00:24:57,470 --> 00:25:01,140
Alguém drenasse o pântano.
Mas quem?
303
00:25:03,770 --> 00:25:06,400
Uma cidade. Isso não é bom.
304
00:25:06,560 --> 00:25:09,480
Devemos ir até lá
e nos apresentar imediatamente.
305
00:25:09,690 --> 00:25:13,490
Este dia está ficando
maravilhosamente perturbador.
306
00:25:26,870 --> 00:25:28,920
Vamos continuar com o ensaio, tá?
307
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Bem-vindos de volta.
308
00:25:30,340 --> 00:25:31,960
Estou feliz de lhes mostrar
a minha casa.
309
00:25:32,050 --> 00:25:35,010
Vocês podem ter uma igual,
só que não tão grande.
310
00:25:35,170 --> 00:25:37,760
Blá-blá-blá.
Arandelas, sancas.
311
00:25:38,050 --> 00:25:41,140
O que nos leva ao que chamo
de "Salon de Grandé".
312
00:25:41,300 --> 00:25:44,060
Venho por aqui, viro
e digo algo do tipo...
313
00:25:44,220 --> 00:25:47,640
"Agora, antes de mostrar a vista,
vá a um antiquário...
314
00:25:47,770 --> 00:25:52,360
compre uma poltrona e mande estofar,
porque é melhor se sentar para ver isso."
315
00:25:55,280 --> 00:25:56,740
O que foi? O que houve?
316
00:25:56,820 --> 00:25:58,570
Pelo amor de Deus,
o que está acontecendo?
317
00:25:58,660 --> 00:26:01,410
Tem alguma coisa no meu dente?
O que foi?
318
00:26:10,580 --> 00:26:11,920
Nem uma única gárgula.
319
00:26:12,000 --> 00:26:16,130
Talvez não seja tão ruim.
Faz um tempo que estamos isolados aqui.
320
00:26:16,300 --> 00:26:18,930
Eu consigo me imaginar morrendo aqui.
321
00:26:21,140 --> 00:26:22,640
Seja bonzinho, Gatinho.
322
00:26:23,640 --> 00:26:28,440
Não tem ninguém nos perseguindo
com tochas e forcados, então já melhorou.
323
00:26:28,940 --> 00:26:33,190
Sabe, querida, acho que não precisaremos
acomodar a família no mausoléu.
324
00:26:33,320 --> 00:26:34,650
Eles podem ficar aqui!
325
00:26:34,900 --> 00:26:36,900
A família nunca ficaria à vontade.
326
00:26:36,990 --> 00:26:38,200
Vai demorar muito...
327
00:26:38,280 --> 00:26:40,070
para a ferrugem e a decadência
se instalarem.
328
00:26:40,240 --> 00:26:41,280
Como vai?
329
00:26:41,450 --> 00:26:43,740
É tudo tão... diferente.
330
00:26:45,200 --> 00:26:49,460
Feioso, não beba tudo.
Este senhor também quer um pouco.
331
00:26:50,330 --> 00:26:53,290
Senhor, não se preocupe.
As vacinas estão em dia!
332
00:26:53,750 --> 00:26:55,090
Que homem nervoso.
333
00:26:55,250 --> 00:26:58,090
Por favor, Tícia,
vamos explorar a vizinhança.
334
00:26:58,170 --> 00:26:59,840
Vou entrar aqui rapidinho...
335
00:26:59,930 --> 00:27:02,260
e encontro você na praça.
Combinado?
336
00:27:02,430 --> 00:27:03,510
Tudo bem, querido.
337
00:27:04,970 --> 00:27:06,600
Bom dia a todos.
338
00:27:07,930 --> 00:27:12,350
Não quero interromper seu café
nem a conversa de vocês.
339
00:27:12,900 --> 00:27:16,400
Tem aí algo mais intenso e amargo
do que este que vos fala?
340
00:27:17,360 --> 00:27:22,280
Temos o... Madagascar Emerald Peaberry
com torrefação patchouli de verão.
341
00:27:22,530 --> 00:27:26,490
Com notas de carvalho, cereja e ioga.
342
00:27:27,490 --> 00:27:31,370
Sabe, estou querendo
algo um pouco mais forte.
343
00:27:32,080 --> 00:27:33,290
Ah! Eu quero aquilo!
344
00:27:37,460 --> 00:27:40,380
Mortícia, você tem que provar
esta borra de café.
345
00:27:40,510 --> 00:27:41,930
A granulação é perfeita!
346
00:27:42,090 --> 00:27:44,390
Só um momento,
o que estou ouvindo?
347
00:27:45,850 --> 00:27:48,640
Este aqui é o nosso lugar
Todos juntos reunidos
348
00:27:48,850 --> 00:27:51,270
Nossa canção vamos cantar
349
00:27:52,190 --> 00:27:55,940
A vida é perfeita
Somos uma grande família, sim
350
00:27:56,110 --> 00:27:57,610
Fica tudo tão melhor
351
00:27:57,770 --> 00:28:00,570
Quando sou igual a você
E você é igual a mim
352
00:28:00,860 --> 00:28:04,530
Ser você mesmo
Que graça tem?
353
00:28:04,660 --> 00:28:07,410
Quando você pode ser
Igual a todos também
354
00:28:07,580 --> 00:28:11,870
Isso é absurdamente horrível!
355
00:28:12,120 --> 00:28:15,580
É fácil ser feliz
Quando não se tem opção
356
00:28:15,750 --> 00:28:18,960
Sim, é fácil ser feliz
Quando não se tem opção
357
00:28:19,130 --> 00:28:23,970
Espere, a não ser que eu esteja enganado,
aquilo ali é o que chamam de música.
358
00:28:24,130 --> 00:28:26,470
É uma saudação
com uma canção tradicional deles.
359
00:28:26,680 --> 00:28:28,140
Então vamos retribuir.
360
00:28:28,310 --> 00:28:30,390
Que ideia maravilhosa, Chico.
361
00:28:30,560 --> 00:28:32,520
Não é ótimo
quando estamos todos juntos?
362
00:28:32,680 --> 00:28:36,270
Repita até acreditar nisso
363
00:28:36,610 --> 00:28:38,480
Eu acredito nisso
364
00:28:38,650 --> 00:28:40,070
Nós acreditamos nisso
365
00:28:44,240 --> 00:28:47,280
Pra vocês eu tiraria o chapéu
Eu faria isso sim
366
00:28:48,330 --> 00:28:50,790
Eu tiraria mesmo
Mas não tenho chapéu
367
00:28:52,370 --> 00:28:55,250
Sou só um garotão
Por isso faço assim
368
00:28:56,210 --> 00:28:58,840
Pra vocês eu tiraria o chapéu
Mas não tenho nenhum
369
00:29:05,800 --> 00:29:07,720
O que foi?
O que foi que eu fiz?
370
00:29:07,800 --> 00:29:08,850
Que grosseria.
371
00:29:09,010 --> 00:29:11,140
Gomez, vamos voltar para casa.
372
00:29:11,310 --> 00:29:14,230
Mortícia, esta não é a nossa terra natal.
373
00:29:14,390 --> 00:29:16,730
É verdade que essa gente
é um pouco diferente.
374
00:29:16,900 --> 00:29:19,110
Mas, lá no fundo,
somos todos iguais.
375
00:29:19,310 --> 00:29:22,400
Temos que dar uma chance a eles.
Conhecê-los melhor.
376
00:29:22,530 --> 00:29:23,940
Temos que conquistá-los.
377
00:29:24,070 --> 00:29:25,820
Conquistá-los?
378
00:29:26,570 --> 00:29:28,490
Bom dia, vizinhos!
379
00:29:28,990 --> 00:29:30,330
Margô Agulheira.
380
00:29:30,490 --> 00:29:33,410
Gomez Addams.
Ao seu dispor.
381
00:29:33,750 --> 00:29:35,120
Minha esposa, Mortícia.
382
00:29:35,210 --> 00:29:36,250
Encantada.
383
00:29:36,330 --> 00:29:39,380
Nossos filhos, Wandinha e Feioso.
384
00:29:39,540 --> 00:29:41,000
E meu irmão, Chico.
385
00:29:41,130 --> 00:29:42,170
Oi, vizinha!
386
00:29:42,250 --> 00:29:44,460
Sabia que vemos tudo
pela sua janela?
387
00:29:44,550 --> 00:29:47,680
Prazer em conhecê-lo.
388
00:29:47,840 --> 00:29:52,470
Como sua vizinha, eu gostaria
de lhes oferecer uma oportunidade única.
389
00:29:52,640 --> 00:29:57,440
Que tal ganharem uma reforma feita
por uma famosa designer de interiores?
390
00:29:57,600 --> 00:29:58,770
Será um desafio...
391
00:29:58,940 --> 00:30:02,480
mas posso embelezar sua velha casa
tão rápido, que sua cabeça vai girar.
392
00:30:02,650 --> 00:30:05,780
Não quero me gabar,
mas a minha já gira. Olha.
393
00:30:07,900 --> 00:30:10,910
Eu gostaria de ver
o que a mulher de plástico tem a oferecer.
394
00:30:11,070 --> 00:30:13,910
Isso, bem...
Quando posso passar lá?
395
00:30:14,080 --> 00:30:15,790
Na verdade, Sra. Agulheira...
396
00:30:16,870 --> 00:30:18,710
Querida...
397
00:30:18,870 --> 00:30:21,540
Passe por lá quando quiser.
398
00:30:21,710 --> 00:30:23,750
Maravilha! Então está marcado.
399
00:30:23,840 --> 00:30:26,210
Vejo vocês na sua casa,
amanhã bem cedo.
400
00:30:26,340 --> 00:30:29,760
Desde já, de nada! Tchau!
401
00:30:31,800 --> 00:30:33,760
Aquela mulher parece perturbada.
402
00:30:33,930 --> 00:30:35,810
O rosto me lembra
uma máscara mortuária.
403
00:30:36,060 --> 00:30:38,270
Perturbada? Máscara mortuária?
404
00:30:38,440 --> 00:30:42,360
Se me disser que ela tem mau hálito,
eu caso com ela agora mesmo!
405
00:30:54,580 --> 00:30:59,500
Feioso, este é o sabre da família Addams.
406
00:30:59,670 --> 00:31:05,550
Há 300 anos os Addams dançam
a Mazurca com esta lâmina.
407
00:31:07,170 --> 00:31:09,590
Só depois que me mostrar
que está pronto.
408
00:31:09,930 --> 00:31:15,310
Seu pai foi o maior espadachim
da história dos Addams.
409
00:31:15,470 --> 00:31:18,560
O Mazurca dele virou lenda.
410
00:31:18,730 --> 00:31:20,980
Sem pressão!
411
00:31:21,520 --> 00:31:24,610
Está tudo registrado aqui,
no Manual do Mazurca.
412
00:31:25,020 --> 00:31:28,320
Todo Addams realiza
este rito de passagem...
413
00:31:28,440 --> 00:31:31,700
para mostrar que está pronto
para defender sua família.
414
00:31:31,860 --> 00:31:35,120
Parece fácil
mas, acredite, é uma loucura!
415
00:31:35,280 --> 00:31:38,290
Chico, entregue a ele
a espada de treino gugu dadá.
416
00:31:39,790 --> 00:31:40,830
Pai?
417
00:31:40,960 --> 00:31:43,460
Alguém já foi reprovado no Mazurca?
418
00:31:43,630 --> 00:31:45,590
Uma vez.
Seu primo de 3º grau, o Xander.
419
00:31:45,670 --> 00:31:47,000
Nunca ouvi falar dele.
420
00:31:47,090 --> 00:31:48,130
Exatamente.
421
00:31:48,260 --> 00:31:49,300
Música!
422
00:31:50,800 --> 00:31:52,180
Chegou alguém.
423
00:31:52,300 --> 00:31:55,260
Oi, pessoal.
Vou entrar nessa mansão assustadora.
424
00:31:55,930 --> 00:31:58,890
Se não eu der notícias em 30 min,
enviem apoio.
425
00:32:05,310 --> 00:32:09,530
Chamou?
426
00:32:14,530 --> 00:32:15,620
É... não.
427
00:32:15,780 --> 00:32:18,080
A vida é curta demais. Tchauzinho!
428
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Bom dia, Gatinho.
429
00:32:28,050 --> 00:32:29,710
Saudações, Sra. Agulheira.
430
00:32:34,680 --> 00:32:37,930
Bom dia!
Espero que não seja uma hora ruim.
431
00:32:38,100 --> 00:32:39,890
A pior. Entrem.
432
00:32:39,970 --> 00:32:41,020
Glenn?
433
00:32:44,730 --> 00:32:46,270
Bem-vindos à vizinhança.
434
00:32:46,610 --> 00:32:47,980
Obrigada.
435
00:32:49,860 --> 00:32:50,900
Minha nossa!
436
00:32:51,940 --> 00:32:54,030
Prontos para a reforma com a Margô?
437
00:32:54,110 --> 00:32:55,160
Claro.
438
00:32:55,240 --> 00:32:58,660
O Feioso está subindo pelas paredes
de tanta ansiedade.
439
00:33:02,870 --> 00:33:04,500
Ora, ora, ora!
440
00:33:05,620 --> 00:33:09,590
Vamos dar uma olhada?
Antes que digam qualquer coisa... de nada!
441
00:33:10,630 --> 00:33:14,090
Se quisermos um visual
mais contemporâneo...
442
00:33:14,550 --> 00:33:17,090
bem... estes castiçais terão que sair.
443
00:33:19,550 --> 00:33:22,100
Eles foram presentes
de parentes falecidos.
444
00:33:22,220 --> 00:33:23,270
Se nos livrarmos deles...
445
00:33:23,430 --> 00:33:26,400
eles ficarão terrivelmente magoados
quando nos visitarem de novo.
446
00:33:28,060 --> 00:33:30,650
E é nesta adega que afogamos
nossas mágoas.
447
00:33:30,820 --> 00:33:33,150
E nós temos muitas.
448
00:33:33,690 --> 00:33:35,200
-Está chegando?
-Quero sorvete!
449
00:33:35,320 --> 00:33:36,990
Como "não tem mais abacate"?
450
00:33:37,160 --> 00:33:39,240
Este barril me deixa gorda.
451
00:33:39,700 --> 00:33:41,620
E aqui é o nosso poço sem fundo.
452
00:33:44,120 --> 00:33:45,500
Como atravessamos?
453
00:33:45,660 --> 00:33:46,830
Um momento.
454
00:34:00,140 --> 00:34:02,600
É o que chamamos de andar
na corda bamba.
455
00:34:06,310 --> 00:34:07,350
Nossa!
456
00:34:08,730 --> 00:34:11,270
Estou com medo!
Estou com muito medo!
457
00:34:11,440 --> 00:34:13,190
Ai, meu Deus.
458
00:34:13,400 --> 00:34:16,700
Tenho medo de fechar os olhos.
Tenho medo de abrir.
459
00:34:37,300 --> 00:34:41,010
Como essa gente toda
cabe nesse aparelhinho?
460
00:34:41,850 --> 00:34:45,180
Meu espelhinho só captura
14 almas por vez.
461
00:34:46,600 --> 00:34:47,930
Você não tem celular?
462
00:34:48,640 --> 00:34:49,980
Que estranho.
463
00:34:50,150 --> 00:34:52,270
Posso não ter um celular, mas...
464
00:34:52,610 --> 00:34:56,400
Você não tem uma arma assim,
e eu achei que todo mundo tivesse.
465
00:35:00,360 --> 00:35:01,620
Meu nome é Wandinha.
466
00:35:01,780 --> 00:35:02,820
Tá legal.
467
00:35:03,370 --> 00:35:06,540
O meu é Parker.
Há quanto tempo você mora aqui?
468
00:35:06,700 --> 00:35:10,870
Minha vida toda.
Que parece interminável.
469
00:35:11,250 --> 00:35:12,750
Nunca vi você na escola.
470
00:35:12,830 --> 00:35:14,040
Eu aprendo na jaula.
471
00:35:14,130 --> 00:35:15,170
Como é que é?
472
00:35:15,250 --> 00:35:16,300
É terrivelmente sem graça...
473
00:35:16,420 --> 00:35:17,840
mas a minha mãe insiste.
474
00:35:21,800 --> 00:35:24,100
Aliás, estou matando jaula agora.
475
00:35:27,140 --> 00:35:28,230
Ah... tá legal.
476
00:35:28,390 --> 00:35:30,350
E como é na sua escola?
477
00:35:30,940 --> 00:35:33,610
Nada emocionante.
Amigos viram inimigos.
478
00:35:33,730 --> 00:35:36,400
Garotas fazem as outras
se sentirem péssimas.
479
00:35:36,480 --> 00:35:37,690
Coisa do Fundamental 2.
480
00:35:37,780 --> 00:35:38,820
Intrigante.
481
00:35:42,160 --> 00:35:44,570
Qualquer um pode frequentar sua escola?
482
00:35:44,740 --> 00:35:47,160
Acho que sim,
mas quem ia querer?
483
00:35:47,240 --> 00:35:48,290
Wandinha!
484
00:35:49,040 --> 00:35:50,460
Acertou em cheio!
485
00:36:07,350 --> 00:36:12,560
Sr. e Sra. Addams, não há muito o que
fazer para deixar este lugar perfeito.
486
00:36:12,730 --> 00:36:15,900
Só precisamos
derrubar as paredes laterais...
487
00:36:16,060 --> 00:36:18,900
e depois demolir também
as outras duas.
488
00:36:20,150 --> 00:36:24,160
Abrir o teto,
derrubando irreversivelmente.
489
00:36:24,320 --> 00:36:26,950
E arrancar
este piso horrendo e...
490
00:36:27,120 --> 00:36:30,830
prontinho!
Com apenas esses pequenos toques...
491
00:36:31,000 --> 00:36:33,080
Pare! Aí mesmo!
492
00:36:33,250 --> 00:36:34,960
Não toque em mais nada.
493
00:36:35,130 --> 00:36:39,090
Está perfeito.
Sra. Agulheira, a senhora tem um dom.
494
00:36:39,210 --> 00:36:41,920
A boa notícia é que posso
trazer uma equipe...
495
00:36:42,050 --> 00:36:44,130
e botar pra quebrar
amanhã cedinho.
496
00:36:44,260 --> 00:36:45,260
O que acham?
497
00:36:45,760 --> 00:36:49,680
Achamos que tivesse acabado.
Nossa família toda chega em 15 dias.
498
00:36:49,850 --> 00:36:51,060
O último episódio!
499
00:36:51,220 --> 00:36:53,480
O último episódio é em 15 dias.
500
00:36:53,640 --> 00:36:54,900
Obrigada, Glenn.
501
00:36:55,230 --> 00:36:58,400
É muito generosa, Sra. Agulheira,
mas já fez o suficiente.
502
00:36:58,520 --> 00:37:01,650
É o Mazurca do nosso filho.
A senhora entende.
503
00:37:02,030 --> 00:37:03,200
Obrigada.
504
00:37:08,160 --> 00:37:09,280
Esquecemos o Mitch.
505
00:37:09,450 --> 00:37:10,490
Cadê o Mitch?
506
00:37:11,240 --> 00:37:15,170
Saiam!
507
00:37:16,250 --> 00:37:17,290
Quem é Mitch?
508
00:37:20,500 --> 00:37:22,380
Gomez, vou direto ao ponto.
509
00:37:22,550 --> 00:37:25,550
Tenho 50 casas para vender lá...
510
00:37:25,720 --> 00:37:31,010
e a vista que elas têm para a sua casa
é meio... fora do padrão.
511
00:37:31,180 --> 00:37:33,100
Cinquenta casas?
512
00:37:33,230 --> 00:37:34,270
Isso.
513
00:37:34,350 --> 00:37:37,980
Desde que a minha família
foi expulsa da nossa terra natal...
514
00:37:38,150 --> 00:37:42,730
eu só sonho em encontrar um lugar
que a gente possa chamar de lar.
515
00:37:43,190 --> 00:37:45,860
Quando eles virem a Assimilação...
516
00:37:46,240 --> 00:37:48,660
acho que vão querer
ficar para sempre.
517
00:37:49,990 --> 00:37:53,500
Muito obrigado pela visita, Amargor.
518
00:37:53,870 --> 00:37:55,040
É Margô!
519
00:37:55,210 --> 00:37:57,460
Então muito bem, corra, Margô!
520
00:37:58,460 --> 00:38:00,250
Corra, corra!
521
00:38:06,470 --> 00:38:09,010
A tal Wandinha é uma aberração.
522
00:38:09,180 --> 00:38:12,060
Seremos invadidos
por um exército de aberrações.
523
00:38:12,560 --> 00:38:16,690
É trágico quando as pessoas não aceitam
ajuda de que tanto precisam.
524
00:38:16,770 --> 00:38:18,270
E quando isso acontece...
525
00:38:18,350 --> 00:38:21,690
é necessário fazer
um outro tipo de intervenção.
526
00:38:23,400 --> 00:38:24,990
Eu concordo, Gomez.
527
00:38:25,150 --> 00:38:27,820
A família toda vir morar aqui
seria realizar um sonho.
528
00:38:27,990 --> 00:38:30,030
Mas eu não confio nessa tal Margô.
529
00:38:30,200 --> 00:38:33,240
Ela é excêntrica, querida,
dê uma chance a ela.
530
00:38:34,040 --> 00:38:36,870
Conserva de "frã-boesa".
531
00:38:38,290 --> 00:38:41,460
Deve ser um fluido
de embalsamento aromatizado.
532
00:38:43,250 --> 00:38:46,260
Wandinha, vá praticar sua técnica
de emboscada em outra pessoa.
533
00:38:46,340 --> 00:38:48,760
Seu pai não conta.
É fácil demais
534
00:38:51,050 --> 00:38:52,140
Muito melhor.
535
00:38:52,300 --> 00:38:54,890
Mãe, pai, eu quero falar com vocês.
536
00:38:55,060 --> 00:38:57,520
Sobre o que quer falar, minhoquinha?
537
00:38:57,600 --> 00:38:59,270
Conversei com a Parker hoje.
538
00:38:59,390 --> 00:39:03,190
Ela é filha daquele manequim falante
que veio aqui.
539
00:39:03,360 --> 00:39:06,650
Ela falou de uma escola
que as crianças da região frequentam.
540
00:39:06,860 --> 00:39:09,280
Chama-se "Fundamental 2".
541
00:39:09,450 --> 00:39:11,990
"Fundamental 2"...
542
00:39:12,160 --> 00:39:14,490
Sim, sim, eu já li sobre isso...
543
00:39:14,660 --> 00:39:16,870
no boletim de anomalias psicológicas.
544
00:39:17,080 --> 00:39:18,660
Todos com idade apropriada
podem frequentar.
545
00:39:19,000 --> 00:39:22,330
Acho que seria bom para mim.
546
00:39:23,090 --> 00:39:25,210
Eu acho que é uma ideia formidável.
547
00:39:25,300 --> 00:39:26,670
E os seus estudos aqui?
548
00:39:26,760 --> 00:39:29,420
Está indo tão bem em taxidermia.
549
00:39:29,590 --> 00:39:31,930
Mãe, quer mesmo me privar...
550
00:39:32,010 --> 00:39:35,220
da oportunidade de atormentar
crianças da minha idade?
551
00:39:35,810 --> 00:39:37,270
Nisso ela tem razão.
552
00:39:37,770 --> 00:39:42,480
Além disso, com a Wandinha na escola,
nós conheceríamos melhor o pessoal daqui.
553
00:39:42,900 --> 00:39:44,560
Então, mamãe?
554
00:39:47,070 --> 00:39:53,910
ESCOLA FUNDAMENTAL
ASSIMILAÇÃO
555
00:39:58,580 --> 00:40:00,790
Aproveite o dia na escola, filha.
556
00:40:02,580 --> 00:40:03,880
Dê o seu pior!
557
00:40:10,510 --> 00:40:13,890
Ah, agora eu entendi.
Isso é uma prisão infantil.
558
00:40:16,680 --> 00:40:18,350
Quem é essa?
559
00:40:18,970 --> 00:40:20,520
Que ótimo.
560
00:40:21,810 --> 00:40:22,940
Essa é a Wandinha.
561
00:40:23,270 --> 00:40:24,730
Olá.
562
00:40:25,400 --> 00:40:27,020
Oi, Parker.
563
00:40:28,480 --> 00:40:30,610
Trouxe uma coisa pra você.
564
00:40:32,530 --> 00:40:34,200
Um sanduíche mofado?
565
00:40:34,320 --> 00:40:36,030
Já foi melhor nisso, Bethany.
566
00:40:36,200 --> 00:40:37,950
Sabe de uma coisa?
Tem razão.
567
00:40:38,740 --> 00:40:40,750
Vamos melhorar isso.
568
00:40:48,590 --> 00:40:50,760
Você não tem senso de humor!
569
00:40:51,920 --> 00:40:54,050
-Viu a cara dela?
-Eu vi.
570
00:40:54,130 --> 00:40:55,180
É Bethany, não é?
571
00:40:56,390 --> 00:41:00,060
Não olhe torto pra minha turma
se não estiver a fim de dançar.
572
00:41:00,720 --> 00:41:04,640
O que foi que você disse, monstrinha?
573
00:41:05,440 --> 00:41:07,690
Acho que não está entendendo.
574
00:41:07,860 --> 00:41:10,900
Não estou presa aqui com você, Bethany.
575
00:41:11,070 --> 00:41:15,240
É você quem está presa aqui comigo.
576
00:41:19,120 --> 00:41:20,290
Tanto faz.
577
00:41:22,500 --> 00:41:23,870
O que foi que você fez?
578
00:41:23,960 --> 00:41:25,500
Não devia ter dito aquilo.
579
00:41:25,580 --> 00:41:28,630
Não tem o que fazer.
A Bethany é popular demais.
580
00:41:28,790 --> 00:41:30,380
Popularidade é passageira.
581
00:41:30,550 --> 00:41:34,380
Prefiro me dedicar
a algo mais desafiador.
582
00:41:34,760 --> 00:41:35,930
Tipo o quê?
583
00:41:36,430 --> 00:41:37,970
A elite dominante.
584
00:41:54,820 --> 00:41:58,820
Vejamos...
Quem eu vou ser hoje?
585
00:41:59,160 --> 00:42:00,200
Que tal...
586
00:42:00,280 --> 00:42:02,950
Ah! Shelly Longbottom,
da Alameda Morro Doce.
587
00:42:03,080 --> 00:42:05,910
De Shelly Longbottom para todos...
588
00:42:06,580 --> 00:42:08,580
"Ficaram sabendo...
589
00:42:08,750 --> 00:42:12,000
da tal família Addams?"
Ponto de interrogação.
590
00:42:12,170 --> 00:42:15,840
"Uma pessoa me contou
que eles são procurados em 30 estados."
591
00:42:18,800 --> 00:42:21,640
Sabia que cultivam plantas
devoradoras de gente?
592
00:42:21,810 --> 00:42:23,140
Vão alimentá-las
com nossos bichinhos!
593
00:42:23,270 --> 00:42:25,230
Alguém viu
a minha shih tzu Fifi?
594
00:42:25,350 --> 00:42:27,350
Vão nos transformar em zumbis.
595
00:42:27,520 --> 00:42:29,060
De onde eles são mesmo?
596
00:42:29,230 --> 00:42:31,610
Não importa!
Aqui não é o lugar deles.
597
00:42:31,690 --> 00:42:34,780
Amor! Sabe aquela gente horrível
que mora na colina?
598
00:42:34,860 --> 00:42:36,950
Eles nem estão no Curiosos na Área!
599
00:42:37,030 --> 00:42:38,410
Isso é suspeito.
600
00:42:38,570 --> 00:42:41,620
-Se outros têm medo, eu também tenho.
-Acredito em tudo o que leio.
601
00:42:41,780 --> 00:42:43,290
Se alguém postou...
602
00:42:43,450 --> 00:42:44,750
deve ser verdade.
603
00:42:44,870 --> 00:42:47,080
Se deixar uma família entrar,
logo todas vêm.
604
00:42:47,290 --> 00:42:49,000
Devemos investigar?
Estou de cabelo branco.
605
00:42:49,170 --> 00:42:50,830
Me preocupo com as crianças!
606
00:42:51,000 --> 00:42:52,670
Temos que falar com a Margô!
607
00:42:52,840 --> 00:42:53,880
SOUBERAM DOS TAIS ADDAMS?
608
00:42:53,960 --> 00:42:55,300
SOUBE QUE TREINAM FERAS
PARA ROUBAR CRIANÇAS!
609
00:42:55,840 --> 00:42:57,720
Abram o livro na página 43.
610
00:42:57,880 --> 00:43:00,140
Sigam as instruções.
611
00:43:00,220 --> 00:43:01,260
Eca!
612
00:43:01,890 --> 00:43:03,850
Já fiz isso milhares de vezes.
613
00:43:19,910 --> 00:43:21,450
Pode ligar!
614
00:43:40,090 --> 00:43:43,760
Dê vida à minha criatura!
615
00:43:50,100 --> 00:43:53,520
Viva!
Viva, eu ordeno que viva!
616
00:44:11,790 --> 00:44:14,840
Está vivo! Está vivo!
617
00:44:32,890 --> 00:44:35,360
Ai, meu Deus!
Tira essas coisas daqui!
618
00:44:43,950 --> 00:44:45,820
Sapos zumbis!
619
00:44:46,160 --> 00:44:48,080
A Bethany mudou o visual.
620
00:44:48,490 --> 00:44:49,490
Combinou com ela.
621
00:44:49,660 --> 00:44:52,000
Demais. Que demais.
622
00:44:52,210 --> 00:44:53,420
É uma honra...
623
00:44:53,500 --> 00:44:54,580
E um privilégio...
624
00:44:54,670 --> 00:44:55,830
-ver você trabalhar.
-...ver você trabalhar.
625
00:44:55,920 --> 00:44:58,380
Ei. Querem matar tempo
no shopping?
626
00:44:58,550 --> 00:45:01,800
Por que não? Faz tempo
que não vejo uma boa matança.
627
00:45:23,610 --> 00:45:25,910
Está tarde. Estou preocupada.
628
00:45:26,410 --> 00:45:29,990
Querida, Wandinha vai ficar bem.
Ela sabe se cuidar.
629
00:45:30,200 --> 00:45:32,330
Não é com ela
que estou preocupada.
630
00:45:32,500 --> 00:45:35,460
É com os outros.
Talvez precisemos de um álibi.
631
00:45:35,540 --> 00:45:36,580
Meu amor...
632
00:45:36,710 --> 00:45:38,000
é noite de jogo.
633
00:45:38,170 --> 00:45:41,510
Wandinha já vai chegar,
então que tal jogar com a gente?
634
00:45:42,590 --> 00:45:45,180
Tudo bem. F-6.
635
00:45:45,340 --> 00:45:47,550
Feioso, ouviu o que sua mãe disse.
636
00:45:47,720 --> 00:45:49,720
Torpedo no F-6!
637
00:45:51,560 --> 00:45:52,810
Lá vai bomba!
638
00:45:52,970 --> 00:45:54,810
Eu sou o rei do mundo!
639
00:45:54,980 --> 00:45:58,980
Perto, longe, em qualquer lugar...
640
00:46:06,030 --> 00:46:07,070
Isso!
641
00:46:07,160 --> 00:46:08,660
Afundou meu porta-aviões.
642
00:46:09,370 --> 00:46:11,200
Muito bem, Feioso!
643
00:46:20,090 --> 00:46:21,800
Olá, coisinhas feias!
644
00:46:21,960 --> 00:46:25,550
Mamãe!
Bem que eu senti um arrepio!
645
00:46:27,380 --> 00:46:29,180
Vovó, que surpresa!
646
00:46:29,260 --> 00:46:30,970
Achei que estivesse em Praga.
647
00:46:31,140 --> 00:46:32,220
Eu estava!
648
00:46:32,390 --> 00:46:34,730
Mas me pegaram contrabandeando
crocodilos do zoo.
649
00:46:34,890 --> 00:46:38,190
Mas eu fugi e consegui embarcar
num navio pirata somali.
650
00:46:38,350 --> 00:46:41,400
Jogamos um poquerzinho
e eu fiz a limpa no pessoal.
651
00:46:41,480 --> 00:46:43,980
-Trapaceando ou roubando?
-As duas coisas.
652
00:46:44,110 --> 00:46:49,200
Lembre-se sempre, Feioso:
não é trapaça se ninguém pegar você.
653
00:46:49,410 --> 00:46:51,240
Não tomo banho
há duas semanas.
654
00:46:51,410 --> 00:46:52,580
Ou há dois meses?
655
00:46:53,240 --> 00:46:54,660
Me lembrei de uma coisa!
656
00:46:54,830 --> 00:46:57,460
Adivinhe o que eu trouxe, Feioso?
Doces!
657
00:46:57,540 --> 00:46:58,580
Isso!
658
00:46:58,870 --> 00:47:00,880
Mas o Mazurca
é na semana que vem.
659
00:47:01,210 --> 00:47:02,710
Por que chegou tão antes?
660
00:47:02,880 --> 00:47:05,420
Gomez disse que você precisava
de ajuda com a festa.
661
00:47:05,590 --> 00:47:08,970
Aí eu pensei: eu preparei meu filho
pro Mazurca dele, então é claro...
662
00:47:09,590 --> 00:47:12,100
que vou fazer o mesmo com meu neto.
663
00:47:12,260 --> 00:47:13,310
Amo esse menino!
664
00:47:13,600 --> 00:47:15,430
É verdade!
Pedi que ela viesse!
665
00:47:15,600 --> 00:47:18,980
Não acredito que incomodou
sua mãe com isso, querido.
666
00:47:19,480 --> 00:47:20,520
Nem eu...
667
00:47:20,650 --> 00:47:22,270
Disse que você estava enlouquecendo.
668
00:47:22,360 --> 00:47:23,400
Obrigado, mãe!
669
00:47:23,520 --> 00:47:25,650
Disse que nunca viu
você tão tensa na vida.
670
00:47:25,730 --> 00:47:28,150
-Não foi bem isso que eu disse.
-Foi sim!
671
00:47:28,240 --> 00:47:29,990
Foi bem isso sim.
672
00:47:30,160 --> 00:47:33,450
Disse que temia que você fizesse
uma expressão facial tensa demais e...
673
00:47:33,620 --> 00:47:35,370
Quer saber, estou morto de fome!
Vamos comer!
674
00:47:35,540 --> 00:47:38,160
Só quando a Wandinha chegar.
675
00:47:38,330 --> 00:47:40,670
Onde está a minha netinha?
676
00:47:40,830 --> 00:47:42,630
Trouxe uma coisa para ela!
677
00:47:44,710 --> 00:47:46,760
Minha nuvenzinha carregada chegou!
678
00:47:47,050 --> 00:47:49,340
Wandinha, onde você estava?
679
00:47:49,550 --> 00:47:50,590
Em outro lugar.
680
00:48:00,980 --> 00:48:02,600
O que é isso no seu cabelo?
681
00:48:02,690 --> 00:48:04,980
A Parker chama de explosão de cor.
682
00:48:05,070 --> 00:48:07,690
Apesar de gostar do cavalo
com a lança na cabeça...
683
00:48:07,780 --> 00:48:08,820
a cor é...
684
00:48:08,900 --> 00:48:10,990
Ela acha que ilumina
o meu sorriso.
685
00:48:11,070 --> 00:48:13,280
Wandinha, você não tem um sorriso.
686
00:48:13,450 --> 00:48:16,280
Eu tenho muitas coisas
que você desconhece.
687
00:48:20,540 --> 00:48:22,250
Vejo que cheguei bem na hora.
688
00:48:22,370 --> 00:48:23,960
Fez bem em ligar, Gomez.
689
00:48:24,130 --> 00:48:26,170
Eu falo com ela.
Me dê a armadilha de urso.
690
00:48:26,340 --> 00:48:29,760
Agradeço, vovó.
Mas eu mesma cuidarei disso.
691
00:48:30,340 --> 00:48:31,760
Como queira.
692
00:48:34,800 --> 00:48:38,220
Quando acabar com o Fabio,
mande ele ir para o meu quarto.
693
00:48:38,680 --> 00:48:40,560
Essa não!
694
00:48:43,150 --> 00:48:44,440
Wandinha.
695
00:48:44,900 --> 00:48:47,070
Gostaria de ir comigo amanhã...
696
00:48:47,190 --> 00:48:51,610
depois da escola... para tomar chá
e ir a uma sessão espírita no cemitério?
697
00:48:51,780 --> 00:48:53,320
A presença é obrigatória?
698
00:48:53,490 --> 00:48:54,950
Por favor, meu corvinho.
699
00:48:55,120 --> 00:48:57,490
Você gostava tanto
quando era pequena...
700
00:48:57,660 --> 00:48:59,040
Se faz questão, mãe.
701
00:49:01,200 --> 00:49:02,750
Durma bem, filha.
702
00:49:02,830 --> 00:49:05,540
Não se esqueça
do chute de boa noite no papai.
703
00:49:07,710 --> 00:49:10,630
BOLHA TEEN
GANHE A CHAVE DO CORAÇÃO DELE!
704
00:49:10,800 --> 00:49:11,920
Qual é o seu filtro favorito?
705
00:49:12,220 --> 00:49:14,930
Não sei.
Eu fico em preto e branco em todos.
706
00:49:15,510 --> 00:49:18,430
Sabe, quando a gente se conheceu,
eu te achei bem esquisita.
707
00:49:18,600 --> 00:49:20,220
Mas agora
eu te acho muito legal.
708
00:49:20,390 --> 00:49:21,480
De acordo.
709
00:49:21,640 --> 00:49:23,640
Você até que não é
desprovida de mérito.
710
00:49:23,810 --> 00:49:25,900
Será que devo... agradecer?
711
00:49:26,060 --> 00:49:28,190
PARKER AGULHEIRA
712
00:49:28,360 --> 00:49:30,690
O que acharam da presilha nova
na sua casa?
713
00:49:30,860 --> 00:49:34,990
Na verdade, a reação da minha mãe
foi um tanto inesperada.
714
00:49:35,160 --> 00:49:38,620
Ela foi receptiva.
Isso me deprimiu.
715
00:49:38,780 --> 00:49:41,660
Ninguém quer ver
a própria mãe daquele jeito.
716
00:49:42,000 --> 00:49:43,120
Mas devo admitir...
717
00:49:43,290 --> 00:49:48,000
que sair por aí usando algo tão chamativo,
tão grotesco...
718
00:49:48,090 --> 00:49:50,340
Fiquei chocada
com a emoção que senti.
719
00:49:51,050 --> 00:49:52,670
Eu queria poder fazer isso.
720
00:49:52,760 --> 00:49:56,010
Mas minha mãe me obriga
a usar essas coisas, e é tão...
721
00:49:56,550 --> 00:50:00,560
Acho que a palavra
que está procurando é "infeliz".
722
00:50:01,310 --> 00:50:04,020
Eu adoraria dar uma surtada...
723
00:50:04,100 --> 00:50:06,900
e vestir algo que deixasse
minha mãe em choque.
724
00:50:07,900 --> 00:50:08,980
Bem, Parker...
725
00:50:09,150 --> 00:50:10,190
você deu sorte.
726
00:50:10,320 --> 00:50:13,690
Você está falando
com a rainha do choque.
727
00:50:33,210 --> 00:50:34,590
SIM
728
00:50:34,760 --> 00:50:35,800
Alô, mãe.
729
00:50:35,920 --> 00:50:37,760
Onde está a minha fantasminha?
730
00:50:38,090 --> 00:50:39,890
A Wandinha ainda não chegou.
731
00:50:40,050 --> 00:50:45,020
Combinamos de tomar chá e fazer a sessão,
mas parece que ela me deu um bolo.
732
00:50:45,310 --> 00:50:48,350
-Mortícia! Está me ouvindo?
-Está fazendo errado.
733
00:50:48,520 --> 00:50:49,980
-Aperte esse botão aí.
-Já apertei!
734
00:50:50,150 --> 00:50:51,770
-Ouviu o clique? Deveria...
-Mortícia!
735
00:50:51,940 --> 00:50:53,190
...funcionar depois do clique!
736
00:50:53,280 --> 00:50:54,400
Espere, eu vi algo.
737
00:50:54,480 --> 00:50:56,030
-Deu certo!
-Oi, querida!
738
00:50:56,110 --> 00:50:57,900
Então, onde está a minha neta?
739
00:50:57,990 --> 00:50:59,240
Eu estava dizendo...
740
00:50:59,360 --> 00:51:01,370
acho que está
se afastando de mim.
741
00:51:01,530 --> 00:51:04,290
Ela está presa
no imenso vazio de anseios...
742
00:51:04,410 --> 00:51:05,790
como toda mulher Frump.
743
00:51:06,000 --> 00:51:08,290
-Wandinha?
-Não é a Wandinha!
744
00:51:08,460 --> 00:51:10,250
-Quem é?
-Sou eu, pai.
745
00:51:10,330 --> 00:51:11,380
Mortícia?
746
00:51:11,460 --> 00:51:13,420
Qual é o problema
com você agora?
747
00:51:13,920 --> 00:51:15,800
O mundo pode ser tão cruel.
748
00:51:15,960 --> 00:51:18,470
E o que ela quer é
correr direto para ele.
749
00:51:18,590 --> 00:51:21,850
Nisso ela é parecida com você.
Você queria ver o mundo.
750
00:51:21,970 --> 00:51:23,930
Encontrar-se.
Cumprir pena!
751
00:51:24,140 --> 00:51:29,770
Escute, Mortícia, lembra de quando
você fugiu de casa pra virar escoteira?
752
00:51:30,100 --> 00:51:33,110
Ficamos com medo
que estivesse no mau caminho.
753
00:51:33,610 --> 00:51:35,940
Mas quando você soube
que a fogueira...
754
00:51:36,110 --> 00:51:39,240
era pra assar marshmallow
e não outras escoteiras...
755
00:51:39,400 --> 00:51:41,320
você ficou entediada
e voltou pra casa.
756
00:51:41,410 --> 00:51:43,530
Ficamos tão aliviados.
757
00:51:43,700 --> 00:51:44,990
Confie na Wandinha.
758
00:51:45,160 --> 00:51:48,000
Como você,
ela fará a coisa certa.
759
00:51:48,290 --> 00:51:51,670
Obrigada, pai.
É um grande consolo.
760
00:51:51,830 --> 00:51:53,710
Que bom. Espere aí.
761
00:51:53,840 --> 00:51:54,960
Quando foi que eu morri?
762
00:51:55,130 --> 00:51:56,460
Há vinte anos.
763
00:51:56,630 --> 00:51:59,220
Ah, é.
Feliz aniversário, querida.
764
00:51:59,380 --> 00:52:02,840
Muito bem, Feioso,
vamos fazer mais uma vez.
765
00:52:03,010 --> 00:52:06,060
Você vai conseguir, Feioso.
Esse Mazurca é moleza.
766
00:52:07,770 --> 00:52:09,850
Você come espadas
no café da manhã.
767
00:52:10,850 --> 00:52:15,570
É só frio na barriga pré-festa.
É mais comum do que imagina.
768
00:52:15,730 --> 00:52:19,860
Se o Mazurca durar mais de quatro horas,
ligue para o seu médico.
769
00:52:21,280 --> 00:52:23,320
Do começo.
Música!
770
00:52:38,130 --> 00:52:39,170
Feioso...
771
00:52:39,300 --> 00:52:44,970
posso dizer, sinceramente, que isso foi
definitivamente uma "coisa" que você fez.
772
00:52:45,890 --> 00:52:48,180
Uma pergunta,
como se chama essa coisa?
773
00:52:48,350 --> 00:52:49,640
O Sabre Mazurca.
774
00:52:52,190 --> 00:52:54,400
Quer saber?
Você tem treinado muito.
775
00:52:54,560 --> 00:52:56,190
Que tal pararmos por hoje?
776
00:52:56,690 --> 00:52:58,320
Já pro chuveiro, garoto.
777
00:52:58,690 --> 00:53:00,030
Então já acabamos?
778
00:53:00,190 --> 00:53:04,610
Ah, sim, filho.
Já estamos, com certeza, acabados.
779
00:53:05,490 --> 00:53:06,910
Tá legal. Valeu, papai.
780
00:53:07,080 --> 00:53:08,490
Valeu, tio Chico.
781
00:53:13,120 --> 00:53:17,000
É um desastre completo!
Como isso aconteceu?
782
00:53:17,170 --> 00:53:19,800
Ele vai fazer papel de bobo
na frente de todo mundo!
783
00:53:19,920 --> 00:53:21,840
Gomez, você precisa se acalmar!
784
00:53:22,010 --> 00:53:24,090
Ainda temos um dia
para prepará-lo!
785
00:53:24,260 --> 00:53:27,760
Chico, um ano não seria suficiente
para prepará-lo.
786
00:53:27,930 --> 00:53:29,810
Eu falhei com ele, Chico.
787
00:53:29,930 --> 00:53:34,440
Tentei criá-lo para ser um Addams,
mas eu falhei.
788
00:53:34,600 --> 00:53:37,400
Ele vai ser devorado vivo.
789
00:53:39,400 --> 00:53:42,280
É assim que eu gosto
É, baby
790
00:53:42,400 --> 00:53:44,360
Eu disse que é assim que eu gosto
791
00:53:44,490 --> 00:53:48,450
É, baby
É assim que eu gosto
792
00:53:48,620 --> 00:53:50,660
Muito bem. Obrigada.
793
00:53:50,830 --> 00:53:53,080
Vovó, nós já temos uma banda.
794
00:53:53,160 --> 00:53:55,830
Foram muito bem recomendados
pelo necrotério.
795
00:53:56,710 --> 00:53:58,790
Tenho certeza de que são ótimos.
796
00:53:58,960 --> 00:54:01,670
Minha irmã Funérea vai avaliar o Feioso.
797
00:54:01,840 --> 00:54:03,590
E se não for tudo
do jeito tradicional...
798
00:54:03,760 --> 00:54:07,220
ela não vai gostar
e o Mazurca poderia ser um desastre!
799
00:54:07,590 --> 00:54:09,600
Mas eu não sei de nada mesmo.
800
00:54:09,890 --> 00:54:10,930
Está bem.
801
00:54:11,100 --> 00:54:13,310
-Viva, nós conseguimos!
-Conseguimos!
802
00:54:13,520 --> 00:54:14,850
Ah, mais uma coisinha.
803
00:54:14,980 --> 00:54:17,730
Chegou alguém.
Vou lá ver quem é.
804
00:54:25,360 --> 00:54:28,910
Ser você mesmo
Que graça tem?
805
00:54:29,070 --> 00:54:32,990
Quando você pode ser
Igual a todos também?
806
00:54:33,200 --> 00:54:35,580
Não fale desse jeito
com a sua mãe.
807
00:54:35,710 --> 00:54:38,130
Como se atreve
a entrar nesta casa assim?
808
00:54:38,250 --> 00:54:40,460
Espere aí,
onde estão suas tatuagens?
809
00:54:41,250 --> 00:54:42,550
INIMIGO
810
00:54:42,630 --> 00:54:43,920
Graças às minhas estrelas!
811
00:54:44,010 --> 00:54:45,050
Onde você estava?
812
00:54:45,220 --> 00:54:46,680
Eu saí com a Parker.
813
00:54:46,840 --> 00:54:49,470
Foi por isso que não foi
ao chá e à sessão?
814
00:54:49,640 --> 00:54:51,470
Seus avós queriam
fazer contato com você.
815
00:54:51,640 --> 00:54:52,760
Santo Hades!
816
00:54:52,930 --> 00:54:54,350
Quem fez isso com você,
Wandinha...
817
00:54:54,430 --> 00:54:56,730
espero que esteja
em piores condições.
818
00:54:56,810 --> 00:54:59,770
Ninguém fez isso comigo.
Esse é o meu novo visual.
819
00:54:59,860 --> 00:55:00,900
Gostou?
820
00:55:00,980 --> 00:55:02,020
Eu não gostei.
821
00:55:02,190 --> 00:55:04,230
Todo mundo sabe
que rosa é uma cor perigosa.
822
00:55:04,400 --> 00:55:07,200
Eu alertei sobre mandá-la
pra escola pública.
823
00:55:07,360 --> 00:55:09,870
Não se preocupe.
Ela nunca mais voltará àquela escola.
824
00:55:09,950 --> 00:55:11,280
-O quê?
-Na verdade...
825
00:55:11,370 --> 00:55:13,790
ela nunca mais sairá desta casa.
826
00:55:16,910 --> 00:55:19,830
Uau! Que olhar maligno, hein?
827
00:55:20,000 --> 00:55:25,050
Não, esse olhar de peixe morto é novo.
E acho que sei onde ela aprendeu.
828
00:55:25,340 --> 00:55:27,880
Oi, pessoal,
esta é a minha nova versão.
829
00:55:28,050 --> 00:55:31,050
Se curtiu, deixa uma curtida,
mas eu não tô nem aí.
830
00:55:31,260 --> 00:55:33,060
Estou vivendo
a minha verdade.
831
00:55:33,260 --> 00:55:34,310
Parker?
832
00:55:35,390 --> 00:55:36,810
Quem fez isso com você?
833
00:55:36,890 --> 00:55:37,930
Fui eu.
834
00:55:38,560 --> 00:55:40,400
É o meu novo visual, mãe.
835
00:55:40,560 --> 00:55:44,570
Decidi que a partir de agora,
eu escolho as minhas roupas, não você.
836
00:55:45,480 --> 00:55:48,400
Isso é obra daquela esquisita
da Wandinha Addams.
837
00:55:48,570 --> 00:55:51,660
Ela não é esquisita.
Ela só não é igual a você.
838
00:55:51,820 --> 00:55:53,530
Por que não deixa
as pessoas serem diferentes?
839
00:55:53,700 --> 00:55:57,080
Porque minha vocação
é fazer com que todos sejam iguais.
840
00:55:58,660 --> 00:56:00,920
Muita claridade!
Isso queima!
841
00:56:01,670 --> 00:56:04,590
Ótimo! Tomara que queime
essa esquisitice de vez!
842
00:56:04,750 --> 00:56:05,800
Odeio esse lugar!
843
00:56:05,880 --> 00:56:09,550
Tudo é chato, falso e brilhante
como estas flores artificiais!
844
00:56:09,720 --> 00:56:10,760
Como você!
845
00:56:10,930 --> 00:56:14,470
Parker! Flores artificiais
vivem pra sempre.
846
00:56:14,930 --> 00:56:17,310
Agora vá para o seu quarto
pensar nisso.
847
00:56:18,430 --> 00:56:19,810
Sem redes sociais.
848
00:56:19,890 --> 00:56:22,400
Não, por favor,
qualquer coisa menos isso!
849
00:56:22,480 --> 00:56:24,940
Vá tirar essa gosma deprimente
do rosto.
850
00:56:25,480 --> 00:56:26,690
Você primeiro!
851
00:56:27,690 --> 00:56:30,860
Dessa vez esses Addams
passaram dos limites!
852
00:56:31,030 --> 00:56:34,070
Acho que vão precisar
de mais uma ajudinha.
853
00:56:34,990 --> 00:56:36,620
CURIOSOS NA ÁREA
854
00:56:49,840 --> 00:56:51,010
Ei!
855
00:56:52,970 --> 00:56:54,550
Aonde você vai?
856
00:56:54,850 --> 00:56:56,260
Na casa de uma amiga.
857
00:56:56,430 --> 00:57:00,560
Eu faço prisioneiros,
não o contrário.
858
00:57:00,730 --> 00:57:02,480
Boa sorte com o seu Mazurca.
859
00:57:02,810 --> 00:57:05,060
Espere aí, você vai embora?
860
00:57:05,230 --> 00:57:06,860
Quem vai me atormentar
todos os dias?
861
00:57:07,020 --> 00:57:10,070
Viver sob este teto
já é tormento suficiente.
862
00:57:10,240 --> 00:57:12,320
E os nossos pais
deixaram claro...
863
00:57:12,490 --> 00:57:18,040
que o único jeito de ser aceita na família
é sendo exatamente igual a eles.
864
00:57:18,160 --> 00:57:20,410
Não posso mais me sujeitar
a essas regras.
865
00:57:20,580 --> 00:57:22,580
Adeus, irmão Feioso.
866
00:57:23,080 --> 00:57:25,000
Amanhã você se tornará
um homem.
867
00:57:25,540 --> 00:57:27,790
E eu me tornarei
uma fugitiva.
868
00:57:29,460 --> 00:57:32,010
Eu sempre soube
que terminaria assim.
869
00:57:32,170 --> 00:57:34,260
Só não achei que seria tão cedo.
870
00:57:34,720 --> 00:57:37,010
Eu nunca vou esquecê-lo, Feioso!
871
00:57:37,180 --> 00:57:38,470
Mas vou tentar.
872
00:57:39,010 --> 00:57:41,730
Feioso, você viu a sua irmã?
873
00:57:42,140 --> 00:57:43,640
Não está no quarto dela.
874
00:57:45,310 --> 00:57:47,650
Feioso. Onde está a Wandinha?
875
00:57:51,320 --> 00:57:55,410
Tique-taque, tique-taque, mãe.
876
00:57:55,700 --> 00:57:58,200
Você está ficando com muito sono.
877
00:57:58,490 --> 00:57:59,530
Feioso...
878
00:57:59,700 --> 00:58:02,950
Ela não foi à casa da amiga dela.
879
00:58:03,410 --> 00:58:05,120
Ela foi à casa da amiga dela?
880
00:58:05,290 --> 00:58:09,210
Repito: ela não foi
à casa da amiga dela.
881
00:58:35,530 --> 00:58:39,070
Quando o dia se arrastar
882
00:58:40,740 --> 00:58:42,700
E durante a noite
883
00:58:43,370 --> 00:58:45,790
Sozinho você ficar
884
00:58:51,040 --> 00:58:55,010
Quando achar que não vai suportar
885
00:58:56,550 --> 00:58:58,720
Essa vida
886
00:59:00,550 --> 00:59:02,600
Fique firme
887
00:59:06,270 --> 00:59:09,980
Não se deixe abalar
888
00:59:13,900 --> 00:59:17,570
Porque todo mundo chora
889
00:59:17,740 --> 00:59:20,820
SEM REM-OSSOS
890
00:59:21,660 --> 00:59:26,660
E todo mundo sofre
891
00:59:27,250 --> 00:59:29,830
Alguma hora
892
00:59:30,000 --> 00:59:32,670
Eu ficarei com você por um tempo.
893
00:59:33,590 --> 00:59:37,420
Todo mundo sofre
894
00:59:41,220 --> 00:59:42,640
Se isso não der certo...
895
00:59:42,800 --> 00:59:44,680
a próxima reforma
vai sair do seu bolso.
896
00:59:44,850 --> 00:59:45,890
Marty, escute.
897
00:59:46,060 --> 00:59:50,230
Amanhã, o nosso episódio final será
a maior meia hora da história do canal.
898
00:59:50,310 --> 00:59:52,310
Só falta cuidar
de mais uma coisa.
899
00:59:52,520 --> 00:59:55,150
Acho bom, ou não arrumará
emprego nem de capacho.
900
00:59:55,230 --> 00:59:56,280
Sim, pode deixar.
901
00:59:56,400 --> 00:59:59,860
Eu pretendo botar pra quebrar.
902
01:00:12,130 --> 01:00:13,630
PRIMO
903
01:00:13,790 --> 01:00:15,300
E quando o patrão chegar?
904
01:00:15,460 --> 01:00:17,840
Bora requebrar
Bora requebrar
905
01:00:18,010 --> 01:00:19,170
Bora requebrar
906
01:00:19,260 --> 01:00:20,630
E se tentarem te pegar?
907
01:00:20,760 --> 01:00:23,100
Bora acelerar
Bora acelerar
908
01:00:23,260 --> 01:00:24,260
Bora acelerar
909
01:00:24,390 --> 01:00:25,760
E se o cara se irritar?
910
01:00:25,890 --> 01:00:28,060
Bota pra quebrar
Bota pra quebrar
911
01:00:28,230 --> 01:00:29,230
Bota pra quebrar
912
01:00:29,350 --> 01:00:31,850
Rolex no meu braço
E Chandon no meu pedaço
913
01:00:32,020 --> 01:00:35,110
Tudo aqui é de primeira
Eu não tô de brincadeira
914
01:00:40,280 --> 01:00:44,030
Chamou?
915
01:00:44,200 --> 01:00:46,660
It. Primo.
Você veio!
916
01:00:47,830 --> 01:00:50,210
Entre, por favor.
Fique à vontade.
917
01:00:52,500 --> 01:00:54,290
Onde ela escondeu
meu celular?
918
01:00:54,380 --> 01:00:55,750
Não consigo postar...
919
01:00:55,920 --> 01:00:58,130
fotos do meu almoço
há quase 3 dias!
920
01:00:58,300 --> 01:01:00,170
E ali dentro?
921
01:01:00,800 --> 01:01:02,470
É o ateliê da minha mãe.
922
01:01:02,840 --> 01:01:04,720
Ninguém pode entrar lá.
923
01:01:05,140 --> 01:01:06,510
Então é lá que está.
924
01:01:14,150 --> 01:01:15,520
Esquisito.
925
01:01:29,700 --> 01:01:30,870
Segredos profundos.
926
01:01:31,370 --> 01:01:33,120
O que é isso?
927
01:01:33,290 --> 01:01:35,960
Olha ali o Sr. Haney
fazendo um sanduíche.
928
01:01:36,040 --> 01:01:39,000
E aquele quer vestir
um smoking minúsculo no gato.
929
01:01:39,090 --> 01:01:40,670
-Quieto!
-É o Sr. Flynn.
930
01:01:40,800 --> 01:01:42,010
Por que isso?
Quero que fique bonito.
931
01:01:42,170 --> 01:01:43,840
Aposto no gato.
932
01:01:44,010 --> 01:01:46,550
E ali é a nossa professora de ciências,
a Sra. Penada...
933
01:01:46,720 --> 01:01:49,560
botando a calcinha dela no freezer?
934
01:01:49,720 --> 01:01:54,770
Minha mãe deve ter escondido
câmeras em todas as casas.
935
01:01:54,940 --> 01:01:56,190
Ela é doida mesmo.
936
01:01:56,360 --> 01:01:57,440
Parker!
937
01:01:58,860 --> 01:02:00,570
Oi, mãe.
938
01:02:00,730 --> 01:02:02,940
A gente estava te procurando.
939
01:02:03,110 --> 01:02:07,200
O que falei sobre o ateliê da mamãe?
940
01:02:08,910 --> 01:02:11,830
Desculpem por isso,
mas regras são regras.
941
01:02:12,000 --> 01:02:14,460
Parker, um dia você vai entender,
e Wandinha...
942
01:02:15,040 --> 01:02:16,290
Ah, deixa, Parker.
943
01:02:20,050 --> 01:02:23,130
Minha mãe tem um abrigo
e uma prisão?
944
01:02:23,300 --> 01:02:25,430
Sabia que deveria ter
ficado com meu pai.
945
01:02:25,630 --> 01:02:27,840
Vamos aparecer na TV!
946
01:02:27,930 --> 01:02:29,140
Vamos ficar famosos?
947
01:02:29,220 --> 01:02:30,390
Glenn, o que quer
no enquadramento?
948
01:02:30,560 --> 01:02:32,220
Muito bem, pessoal, atenção!
949
01:02:32,310 --> 01:02:36,560
É o último ensaio antes da final,
então vamos fazer pela última vez. Tá?
950
01:02:36,900 --> 01:02:39,480
Vamos filmar a praça até o gazebo...
951
01:02:39,650 --> 01:02:41,190
onde a Margô fará
sua entrada triunfal.
952
01:02:41,360 --> 01:02:45,200
Aí, todo mundo vai caminhar
por aqui na praça.
953
01:02:45,360 --> 01:02:46,990
Judy, você começa aqui...
954
01:02:47,160 --> 01:02:48,780
Ken, você vai com a Judy.
955
01:02:48,950 --> 01:02:51,200
Você fica aqui e...
956
01:02:52,040 --> 01:02:54,000
Tem um banheiro por aqui?
957
01:02:59,210 --> 01:03:00,920
Margô, eles chegaram!
958
01:03:01,130 --> 01:03:02,500
Do que está falando?
959
01:03:02,710 --> 01:03:04,010
Eles chegaram!
960
01:03:04,170 --> 01:03:06,260
A família Addams!
961
01:03:16,600 --> 01:03:17,810
Perdoe-me.
962
01:03:19,400 --> 01:03:20,480
Com licença.
963
01:03:21,060 --> 01:03:22,150
O que vamos fazer?
964
01:03:22,320 --> 01:03:27,240
O que sempre fazemos, Glenn.
Ajudar as pessoas.
965
01:03:27,400 --> 01:03:30,410
"Os monstruosos Addams
estão planejando...
966
01:03:30,530 --> 01:03:34,410
atacar a cidade esta noite!"
Ponto de exclamação.
967
01:03:35,620 --> 01:03:38,290
"Encontro na casa da Margô agora."
968
01:03:46,050 --> 01:03:48,550
Saudações, Addams.
Chegamos!
969
01:03:48,760 --> 01:03:51,640
Petúnia, adorei seu penteado.
970
01:03:51,800 --> 01:03:54,350
Obrigada, acabei de aparar.
971
01:03:54,430 --> 01:03:56,810
Por favor, entrem.
Não fiquem à vontade.
972
01:03:56,980 --> 01:03:58,480
Tio Cebola!
973
01:03:59,270 --> 01:04:00,520
Há quanto tempo!
974
01:04:00,690 --> 01:04:02,730
Sim, estou muito infeliz
em vê-lo.
975
01:04:02,900 --> 01:04:06,190
Ele sempre me deixa
com lágrimas nos olhos.
976
01:04:07,400 --> 01:04:09,820
Saudações, Dr. Flambê!
Como vai?
977
01:04:09,910 --> 01:04:11,030
Estou pegando fogo!
978
01:04:11,110 --> 01:04:12,160
Bom!
979
01:04:12,280 --> 01:04:13,830
Esta festa vai bombar!
980
01:04:14,580 --> 01:04:15,990
Tia Funérea!
981
01:04:16,580 --> 01:04:18,750
Tia Funérea!
982
01:04:18,910 --> 01:04:23,500
Está radiante
como um barril de lixo nuclear.
983
01:04:23,670 --> 01:04:26,590
Onde está o garoto?
984
01:04:26,960 --> 01:04:28,010
Feioso?
985
01:04:28,590 --> 01:04:29,840
Lá está ele.
986
01:04:30,010 --> 01:04:32,680
Desça e cumprimente a tia Funérea.
987
01:04:35,260 --> 01:04:39,600
Gomez, esta tradição
não deve ser levada na brincadeira.
988
01:04:39,890 --> 01:04:42,980
Espero que o garoto tenha sido
devidamente treinado.
989
01:04:43,060 --> 01:04:44,730
Sim, quando vir o que nós...
990
01:04:44,820 --> 01:04:48,860
Já basta este Mazurca
estar acontecendo em Nova Jersey.
991
01:04:49,360 --> 01:04:52,360
Onde estão as borras?
Estou com sede.
992
01:04:52,490 --> 01:04:54,320
Vocês viram!
993
01:04:54,490 --> 01:04:57,200
Ouviram as histórias no Curiosos na Área!
994
01:04:57,790 --> 01:05:02,040
Os Addams não são pessoas,
eles são monstros!
995
01:05:02,210 --> 01:05:05,210
E agora há uma infestação deles!
996
01:05:05,340 --> 01:05:08,550
Eles estão aqui para destruir
nossa bela comunidade...
997
01:05:08,710 --> 01:05:12,220
e transformá-la num lugar
que nem a Intervenção Design pode salvar!
998
01:05:12,380 --> 01:05:14,720
Não queremos os Addams aqui!
999
01:05:14,890 --> 01:05:16,560
Eles são monstros!
Todos eles são monstros!
1000
01:05:16,720 --> 01:05:19,640
Precisamos destruí-los primeiro!
1001
01:05:19,810 --> 01:05:21,730
Quem está comigo?
1002
01:05:22,230 --> 01:05:23,900
Revelaremos a Assimilação...
1003
01:05:24,060 --> 01:05:26,110
e todos vocês ao nosso público
em uma hora.
1004
01:05:26,270 --> 01:05:29,530
Nossa última chance de ajudar
essas pessoas é agora.
1005
01:05:29,690 --> 01:05:33,030
Bill, John, vocês ainda têm
aquela adorável catapulta?
1006
01:05:33,200 --> 01:05:34,450
Sim, temos!
1007
01:05:34,660 --> 01:05:36,370
Tem certeza sobre isso?
1008
01:05:36,450 --> 01:05:38,370
Não podemos deixar
que destruam nossa vizinhança!
1009
01:05:38,450 --> 01:05:39,490
Vamos lá!
1010
01:05:39,580 --> 01:05:40,910
Quero eles fora daqui!
1011
01:05:42,750 --> 01:05:45,540
Ninguém atormenta a minha família,
além de mim.
1012
01:05:46,000 --> 01:05:47,290
Grampo de cabelo, por favor.
1013
01:05:48,170 --> 01:05:49,420
Tá legal.
1014
01:05:58,470 --> 01:06:01,060
Lição básica de educação na jaula.
1015
01:06:02,480 --> 01:06:03,520
É bom ele estar preparado...
1016
01:06:03,600 --> 01:06:06,310
-ou tia Funérea acaba com ele!
-Ele é tão pequeno!
1017
01:06:06,400 --> 01:06:08,020
O garoto tem muito o que provar.
1018
01:06:08,150 --> 01:06:09,780
Espero que esteja pronto.
1019
01:06:09,940 --> 01:06:11,990
Eu não vou dar moleza pra ele.
1020
01:06:22,500 --> 01:06:23,830
Cuidado com a cabeça.
1021
01:06:25,000 --> 01:06:26,790
Ei, soprano,
está desafinando.
1022
01:06:32,630 --> 01:06:33,720
Funérea.
1023
01:06:33,800 --> 01:06:34,840
Irmã.
1024
01:06:34,930 --> 01:06:35,970
Querida...
1025
01:06:36,130 --> 01:06:39,510
Sei que na última vez que nos vimos
tivemos uma briga horrível.
1026
01:06:39,680 --> 01:06:42,640
E eu só queria dizer,
do fundo do coração...
1027
01:06:42,770 --> 01:06:45,770
que venci a briga!
E me orgulho de ter trapaceado!
1028
01:06:45,940 --> 01:06:49,820
Você venceu?
Péssima perdedora, como sempre!
1029
01:06:49,980 --> 01:06:52,530
Quero uma revanche!
Aqui mesmo! Agora!
1030
01:06:52,730 --> 01:06:55,110
Tia Funérea?
Quer beber alguma coisa?
1031
01:06:55,280 --> 01:06:56,490
Quando é o Mazurca?
1032
01:06:56,660 --> 01:06:59,910
Em breve. Nossa filha Wandinha
ainda não chegou.
1033
01:07:00,080 --> 01:07:05,160
Se sua filha não respeita horários,
então começaremos sem ela!
1034
01:07:05,790 --> 01:07:08,380
Muito bem, tia Funérea.
1035
01:07:11,840 --> 01:07:15,260
Atenção, por favor.
Atenção!
1036
01:07:17,680 --> 01:07:20,430
Chegou a hora.
1037
01:07:20,550 --> 01:07:21,720
Aos seus lugares!
1038
01:07:35,440 --> 01:07:41,070
Estamos reunidos aqui hoje para assistir
ao meu filho Feioso Addams...
1039
01:07:41,240 --> 01:07:44,040
apresentar seu Sabre Mazurca.
1040
01:08:06,730 --> 01:08:10,150
Ele começará com uma leitura do Terror...
1041
01:08:10,310 --> 01:08:14,110
que celebra os nossos gritos de batalha.
1042
01:08:19,700 --> 01:08:20,990
O UIVO
1043
01:08:30,290 --> 01:08:31,580
O GRITO
1044
01:08:36,050 --> 01:08:39,970
E agora, a passagem para a fase adulta.
1045
01:08:40,130 --> 01:08:42,050
A BARBA
1046
01:08:58,240 --> 01:09:00,490
E agora, o Sabre Mazurca.
1047
01:09:08,620 --> 01:09:09,910
Fique parado.
1048
01:09:11,960 --> 01:09:14,170
O bigode Addams.
1049
01:09:14,330 --> 01:09:15,920
Agora você está pronto.
1050
01:10:26,320 --> 01:10:27,410
Feioso?
1051
01:10:30,080 --> 01:10:31,240
Eu desisto.
1052
01:10:31,660 --> 01:10:33,500
Eu não consigo, pai.
1053
01:10:38,880 --> 01:10:40,050
Me desculpe.
1054
01:10:40,960 --> 01:10:42,300
Eu decepcionei você.
1055
01:10:43,010 --> 01:10:45,970
Você não me decepcionou, Feioso.
1056
01:10:47,220 --> 01:10:48,760
Eu decepcionei você.
1057
01:10:48,970 --> 01:10:52,310
Eu estava tão focado
em fazer as coisas do modo tradicional...
1058
01:10:52,470 --> 01:10:54,640
que me esqueci
de deixá-lo ser quem você é.
1059
01:10:58,980 --> 01:11:00,020
Ei!
1060
01:11:00,150 --> 01:11:03,740
Estão prontos
para a transformação da Margô?
1061
01:11:04,030 --> 01:11:05,150
É a Margô.
1062
01:11:05,320 --> 01:11:08,160
Deve ter transformado a cidade toda
em loucos delirantes.
1063
01:11:08,240 --> 01:11:10,620
Devo admitir
que admiro o trabalho dela.
1064
01:11:10,700 --> 01:11:11,740
Vamos lá!
1065
01:11:11,870 --> 01:11:13,540
Pronta para atirar, Margô.
1066
01:11:13,700 --> 01:11:16,120
Vamos pegá-los!
Já chega deles!
1067
01:11:16,670 --> 01:11:17,710
Fogo!
1068
01:11:22,630 --> 01:11:26,470
Saiam!
1069
01:11:32,930 --> 01:11:34,180
Feioso!
1070
01:11:34,350 --> 01:11:37,270
Qual é o verdadeiro significado
do Mazurca?
1071
01:11:37,440 --> 01:11:41,730
Proteger nossa família
daqueles que querem nos fazer mal!
1072
01:11:42,150 --> 01:11:45,530
Vai lá. Mostre a eles
qual é o seu talento.
1073
01:11:50,200 --> 01:11:54,120
Só precisamos
derrubar as paredes laterais!
1074
01:11:54,290 --> 01:11:56,160
Mexer comigo é uma fria
1075
01:11:56,330 --> 01:11:58,370
Não queira nem saber
1076
01:11:58,540 --> 01:12:02,340
Porque mexer comigo
É mexer com toda a família
1077
01:12:05,510 --> 01:12:08,300
Todos, sigam o meu garoto!
1078
01:12:13,430 --> 01:12:14,600
Ei, pessoal!
1079
01:12:31,620 --> 01:12:35,290
Podem achar que somos "loco"
1080
01:12:39,790 --> 01:12:43,630
Mas essa família vai dominar
o mundo todo
1081
01:12:49,630 --> 01:12:51,090
Fogo!
1082
01:13:02,900 --> 01:13:04,650
Rápido! Vamos sair por ali!
1083
01:13:09,360 --> 01:13:11,200
Pai, estou sem munição!
1084
01:13:12,860 --> 01:13:14,370
Estamos encurralados!
1085
01:13:36,350 --> 01:13:38,310
Espero não estar
interrompendo a festa.
1086
01:13:38,430 --> 01:13:39,470
Wandinha!
1087
01:13:39,600 --> 01:13:40,730
Boa!
1088
01:13:40,810 --> 01:13:42,810
Ichabod, rápido,
abaixe os galhos!
1089
01:13:45,520 --> 01:13:47,190
Todos, agarrem um galho!
1090
01:14:10,420 --> 01:14:15,430
Margô Agulheira nunca para
sem concluir o projeto.
1091
01:14:18,970 --> 01:14:20,310
Lá vai bomba!
1092
01:14:22,060 --> 01:14:23,480
Mazurca!
1093
01:14:26,980 --> 01:14:28,230
Estão todos bem?
1094
01:14:28,400 --> 01:14:31,820
Nenhum membro faltando,
além dos que vocês já não tinham?
1095
01:14:37,160 --> 01:14:41,160
Meu corvinho, estou tão feliz
que você tenha voltado.
1096
01:14:41,330 --> 01:14:42,830
É claro que eu voltei.
1097
01:14:43,000 --> 01:14:45,330
Eu sabia que não tinha
como vocês se salvarem.
1098
01:14:45,500 --> 01:14:47,830
Vocês são como esquilinhos frágeis.
1099
01:15:01,010 --> 01:15:02,100
Sócrates.
1100
01:15:04,310 --> 01:15:06,900
Oito pernas, nove vidas.
1101
01:15:09,270 --> 01:15:11,440
Você estava certa, cara mia.
1102
01:15:12,280 --> 01:15:13,940
As pessoas podem ser cruéis.
1103
01:15:14,860 --> 01:15:16,030
O que nós fizemos?
1104
01:15:16,240 --> 01:15:18,620
Eles são só uma família.
1105
01:15:18,780 --> 01:15:19,780
Uma família?
1106
01:15:19,950 --> 01:15:21,910
Ah, por favor!
São um bando de monstros!
1107
01:15:22,040 --> 01:15:24,370
Não me venham com essa agora, pessoal.
1108
01:15:24,540 --> 01:15:26,620
Eu vou adorar persegui-los...
1109
01:15:26,710 --> 01:15:28,960
até que aquela casa
de lixo nuclear...
1110
01:15:29,040 --> 01:15:31,710
seja destruída
com sua família mutante junto!
1111
01:15:31,880 --> 01:15:34,760
Cuidado com o que deseja, Sra. Agulheira.
1112
01:15:34,920 --> 01:15:38,840
Minha família e eu nunca mais fugiremos
de tipos como você.
1113
01:15:44,470 --> 01:15:46,270
Respire fundo, Margô.
1114
01:15:46,350 --> 01:15:48,100
Certo, eu tenho
um último episódio para filmar.
1115
01:15:48,190 --> 01:15:49,650
Parker, vamos.
1116
01:15:49,730 --> 01:15:51,650
Não vou a lugar nenhum
com você.
1117
01:15:51,730 --> 01:15:53,190
Vou ficar com a minha amiga.
1118
01:15:53,360 --> 01:15:54,480
Sua amiga?
1119
01:15:54,740 --> 01:15:56,490
Parker, essas pessoas
são aberrações!
1120
01:15:56,650 --> 01:15:58,490
Se eles são,
então eu sou uma aberração.
1121
01:15:58,660 --> 01:16:00,530
E vocês todos também.
1122
01:16:00,660 --> 01:16:01,700
Prova A.
1123
01:16:01,830 --> 01:16:05,200
Sra. Penada, a senhora
põe sua calcinha no freezer.
1124
01:16:05,580 --> 01:16:07,410
É porque fica refrescante, tá?
1125
01:16:07,580 --> 01:16:09,580
Prova B.
Trudy Pickering.
1126
01:16:09,750 --> 01:16:11,840
Você senta no vaso sanitário
ao contrário.
1127
01:16:11,920 --> 01:16:14,550
Mas onde é que eu deveria
colocar os braços?
1128
01:16:14,630 --> 01:16:16,470
Espera aí, como souberam disso?
1129
01:16:16,590 --> 01:16:20,430
Porque a casa de vocês foi
infestada com Agulheira-visão.
1130
01:16:20,590 --> 01:16:23,100
Ela escondeu câmeras
em todos os lugares.
1131
01:16:23,180 --> 01:16:24,220
O quê?
1132
01:16:24,350 --> 01:16:26,890
E fica de olho em vocês
o tempo todo.
1133
01:16:27,060 --> 01:16:28,640
-Na minha privacidade?
-É assustador.
1134
01:16:28,810 --> 01:16:30,020
O que mais ela viu?
1135
01:16:30,190 --> 01:16:31,520
Passou dos limites!
1136
01:16:31,810 --> 01:16:32,860
Calem a boca!
1137
01:16:32,980 --> 01:16:36,190
Escutem aqui, suas lesmas!
Esta cidade é minha.
1138
01:16:36,360 --> 01:16:38,950
Vocês não passam de figurantes.
1139
01:16:39,110 --> 01:16:42,660
Nós vamos descer aquela colina
e fazer um programa ao vivo.
1140
01:16:42,820 --> 01:16:44,330
Espero que convençam...
1141
01:16:44,490 --> 01:16:46,830
aqueles telespectadores desmiolados...
1142
01:16:47,000 --> 01:16:49,370
que este é o lugar perfeito
para comprar uma casa...
1143
01:16:49,540 --> 01:16:52,040
ou nenhum de vocês
vai morar aqui por muito tempo.
1144
01:16:52,210 --> 01:16:53,710
-Escutaram?
-Na verdade, mãe...
1145
01:16:53,880 --> 01:16:55,460
todo mundo escutou.
1146
01:16:55,630 --> 01:16:57,630
Você está ao vivo
esse tempo todo.
1147
01:16:58,380 --> 01:17:01,090
3 milhões de pessoas
estão vendo você agora.
1148
01:17:01,220 --> 01:17:03,050
A verdadeira você,
para variar.
1149
01:17:03,260 --> 01:17:05,640
Acha que eu ligo para o que
um bando de blogueiros pensa?
1150
01:17:05,720 --> 01:17:06,770
Margô?
1151
01:17:06,850 --> 01:17:07,890
O quê?
1152
01:17:07,970 --> 01:17:09,140
É do canal.
1153
01:17:09,640 --> 01:17:11,600
Vão tirar o seu programa do ar.
1154
01:17:11,770 --> 01:17:12,770
O quê?
1155
01:17:12,940 --> 01:17:15,150
Não. Eu vou à falência.
1156
01:17:15,360 --> 01:17:16,650
Quem vai comprar
todas essas casas?
1157
01:17:16,820 --> 01:17:19,360
Tá, olha só.
Agora é a minha chance.
1158
01:17:19,740 --> 01:17:23,370
Desculpe, eu peidei.
1159
01:17:23,490 --> 01:17:26,910
Além disso, acho que posso ajudá-la
a se livrar das casas.
1160
01:17:27,080 --> 01:17:29,000
-Do que está falando?
-Bem, minha querida...
1161
01:17:29,160 --> 01:17:31,870
você tem um monte de casas
das quais quer se livrar...
1162
01:17:32,040 --> 01:17:34,670
e eu, um monte de familiares
dos quais quero me livrar.
1163
01:17:35,340 --> 01:17:36,460
Olá?
1164
01:17:36,800 --> 01:17:38,840
Com licença? Sou Trudy.
1165
01:17:39,550 --> 01:17:43,390
Trudy Pickering.
Não fomos oficialmente apresentados...
1166
01:17:43,930 --> 01:17:45,890
Ah, sim. A do vaso sanitário.
1167
01:17:46,050 --> 01:17:47,100
Isso.
1168
01:17:47,260 --> 01:17:51,940
Escutem, por favor, nos deem
uma chance de corrigir isso tudo.
1169
01:17:52,100 --> 01:17:55,770
Permitam que a gente faça
nossa própria intervenção no design.
1170
01:17:56,690 --> 01:17:57,730
Mãe...
1171
01:17:57,860 --> 01:18:00,150
eu passei um tempo
com essas pessoas...
1172
01:18:00,320 --> 01:18:03,860
e é verdade que eles são estranhos.
1173
01:18:04,280 --> 01:18:07,910
Mas nós não deveríamos julgá-los
só porque são diferentes.
1174
01:18:30,770 --> 01:18:32,140
Tenha um ótimo dia!
1175
01:18:32,310 --> 01:18:34,390
-Prontinho. Tchau.
-Valeu! Tchau!
1176
01:18:40,360 --> 01:18:41,820
Olá, pessoal!
1177
01:18:41,990 --> 01:18:44,610
Olá, vizinho.
Que tal a casa nova?
1178
01:18:44,780 --> 01:18:48,330
Estou adorando. Espero que tenham
trazido guarda-chuva.
1179
01:18:48,490 --> 01:18:51,790
Você instalou um tufão.
Que ótima ideia!
1180
01:18:51,910 --> 01:18:54,080
Não se esqueça
da cesta de mimos, bobinho.
1181
01:18:54,250 --> 01:18:55,460
É, é, é.
1182
01:18:55,540 --> 01:18:57,960
Tem fluido de embalsamento aromatizado...
1183
01:18:58,040 --> 01:19:00,630
dedos do pé, dentes,
um bolo de frutas...
1184
01:19:00,800 --> 01:19:03,880
isca para rato,
uns damascos secos...
1185
01:19:04,510 --> 01:19:07,510
É como treinar um filhote,
adorável, mas cansativo.
1186
01:19:07,680 --> 01:19:09,510
Ela é a mulher dos meus sonhos!
1187
01:19:09,680 --> 01:19:12,100
O hálito dela cheira a fralda de bebê.
1188
01:19:12,850 --> 01:19:14,600
Chico, pare!
1189
01:19:14,770 --> 01:19:18,060
Quem diria que um cara como eu,
um zero à esquerda...
1190
01:19:18,230 --> 01:19:21,270
terminaria com alguém como você,
um outro zero.
1191
01:19:21,480 --> 01:19:23,440
Entrem, por favor!
1192
01:19:23,610 --> 01:19:26,110
IMOBILIÁRIA LARES SOMBRIOS
SÓTÃOS LINDOS DE MORRER!
1193
01:19:26,280 --> 01:19:29,450
Agora, com a casa reconstruída, Feioso...
1194
01:19:29,620 --> 01:19:33,870
podemos fazer a celebração
que você merece!
1195
01:19:34,710 --> 01:19:38,540
Você é um Addams
em todos os sentidos.
1196
01:19:56,390 --> 01:20:00,310
Saiam!
1197
01:20:01,570 --> 01:20:03,860
Que adorável.
O espírito voltou.
1198
01:20:04,030 --> 01:20:07,240
Finalmente, de volta ao normal.
1199
01:20:13,290 --> 01:20:14,450
Nós mandamos bem.
1200
01:20:14,620 --> 01:20:16,540
Não contarei a ninguém,
se você não contar.
1201
01:20:37,600 --> 01:20:39,520
Assustam muita gente
1202
01:20:39,690 --> 01:20:41,650
Misteriosamente
1203
01:20:41,810 --> 01:20:43,480
Família diferente
1204
01:20:43,650 --> 01:20:45,440
Os Addams são assim
1205
01:20:45,610 --> 01:20:47,690
A casa é esquisita
1206
01:20:47,860 --> 01:20:49,700
E se alguém a visita
1207
01:20:49,860 --> 01:20:51,620
De medo grita
1208
01:20:51,780 --> 01:20:53,580
Os Addams são assim
1209
01:20:54,660 --> 01:20:55,910
Fofura
1210
01:20:56,580 --> 01:20:57,910
doçura
1211
01:21:00,370 --> 01:21:01,460
figura
1212
01:21:01,630 --> 01:21:03,630
Bruxinha ou mostrengo
1213
01:21:03,790 --> 01:21:05,460
Não espere muito dengo
1214
01:21:05,630 --> 01:21:07,380
Melhor sair correndo
1215
01:21:07,590 --> 01:21:11,130
Os Addams são assim
1216
01:21:11,930 --> 01:21:13,100
FAMÍLIA
1217
01:21:13,220 --> 01:21:15,220
Família
Por ela pra guerra eu iria
1218
01:21:15,760 --> 01:21:18,680
Na tristeza ou alegria
Certa ou errada, é família
1219
01:21:19,390 --> 01:21:22,560
Acham que somos loucos
Dizem que somos loucos
1220
01:21:22,730 --> 01:21:25,770
Se o bicho pegar, quem vou chamar
Minha família
1221
01:21:26,400 --> 01:21:29,780
Com a gente é diferente,
A gente pira, delira, se vira
1222
01:21:29,950 --> 01:21:31,530
Dá o fora, vai embora
Sai
1223
01:21:31,700 --> 01:21:33,280
Se adianta, ei
Se manda
1224
01:21:33,410 --> 01:21:34,530
Isso é uma festa
1225
01:21:34,700 --> 01:21:36,870
Não vamos arrumar encrenca
Não!
1226
01:21:37,040 --> 01:21:39,790
Por que tá me encarando?
Parece que tá me zoando
1227
01:21:40,580 --> 01:21:43,290
Saiba que não sou o único
que você tá provocando
1228
01:21:43,420 --> 01:21:46,130
Tô avisando
É melhor se ligar
1229
01:21:47,500 --> 01:21:50,300
Mexer comigo é uma fria
Não queira nem saber
1230
01:21:50,880 --> 01:21:54,260
Porque mexer comigo
É mexer com toda a família
1231
01:21:54,430 --> 01:21:56,180
Mexer comigo é uma fria
1232
01:21:56,350 --> 01:21:57,720
-Não queira nem saber
-Não!
1233
01:21:57,890 --> 01:21:59,770
Porque mexer comigo
É mexer com toda a família
1234
01:21:59,930 --> 01:22:01,230
FAMÍLIA
1235
01:22:04,560 --> 01:22:07,980
Podem achar que somos "loco"
1236
01:22:09,860 --> 01:22:11,570
Não mexe com a minha família
1237
01:22:11,740 --> 01:22:14,570
Essa família vai dominar
o mundo todo
1238
01:22:14,740 --> 01:22:15,910
Vamos detonar!
1239
01:22:35,390 --> 01:22:37,050
Não mexe com a minha família
1240
01:22:37,140 --> 01:22:39,680
Isso é uma festa
Não vamos arrumar encrenca
1241
01:22:39,770 --> 01:22:40,810
Não!
1242
01:22:40,930 --> 01:22:43,440
Por que tá me encarando?
Parece que tá me zoando
1243
01:22:43,600 --> 01:22:46,650
Saiba que não sou o único
que você tá provocando
1244
01:22:46,810 --> 01:22:49,440
Tô avisando
É melhor se ligar
1245
01:22:50,980 --> 01:22:52,490
Mexer comigo é uma fria
1246
01:22:52,690 --> 01:22:54,360
Não queira nem saber
1247
01:22:54,490 --> 01:22:57,870
Porque mexer comigo
É mexer com toda a família
1248
01:22:58,030 --> 01:22:59,490
Mexer comigo é uma fria
1249
01:22:59,660 --> 01:23:01,410
Não queira nem saber
1250
01:23:01,580 --> 01:23:04,960
Porque mexer comigo
É mexer com toda a família
1251
01:23:09,920 --> 01:23:11,590
Vai mexer com toda a família
1252
01:23:17,510 --> 01:23:19,510
Não mexe com a minha família
Não!
1253
01:23:22,180 --> 01:23:25,600
Podem achar que somos "loco"
1254
01:23:29,400 --> 01:23:32,400
Mas essa família vai dominar
o mundo todo
1255
01:23:33,280 --> 01:23:34,990
Dizem que somos maus
Maus
1256
01:23:35,150 --> 01:23:36,820
Dizem que somos grosseiros
Grosseiros
1257
01:23:36,990 --> 01:23:38,620
Dizem que temos problemas
Problemas
1258
01:23:38,780 --> 01:23:40,450
Mas nós somos maneiros
1259
01:23:40,620 --> 01:23:41,830
Família, família
1260
01:23:41,990 --> 01:23:44,000
Família
Por ela pra guerra eu iria
1261
01:23:44,120 --> 01:23:47,040
Na tristeza ou alegria
Certa ou errada, é família
1262
01:23:50,630 --> 01:23:52,840
Podem achar que somos "loco"
1263
01:23:53,010 --> 01:23:54,670
Não mexe com a minha família
1264
01:23:57,550 --> 01:24:00,720
Essa família vai dominar
o mundo todo
1265
01:24:09,690 --> 01:24:12,520
Não há alertas quando você me chama
1266
01:24:13,690 --> 01:24:17,360
De amores por mim você vai cair
1267
01:24:17,780 --> 01:24:20,950
Sua aflição me inflama
1268
01:24:22,780 --> 01:24:26,000
Mas eu amo ver você sorrir
1269
01:24:26,160 --> 01:24:29,080
Me diz o que quer de mim
1270
01:24:30,420 --> 01:24:33,920
Sussurra "amor" no meu ouvido
1271
01:24:34,090 --> 01:24:37,130
Antes de tentar
Pôr suas garras em mim
1272
01:24:38,930 --> 01:24:42,890
Fique sabendo, meu amor
1273
01:24:43,060 --> 01:24:46,390
Meu coração é uma casa mal-assombrada
1274
01:24:46,560 --> 01:24:50,600
Se entrar, não tem mais saída
1275
01:24:50,770 --> 01:24:54,440
É a armadilha pela qual tanto esperava
1276
01:24:54,610 --> 01:24:58,200
Janela e porta, só com trava
1277
01:24:58,360 --> 01:25:01,490
Desse sentimento
Não tem como escapar
1278
01:25:02,950 --> 01:25:06,330
É como um sonho
Mas você quer acreditar
1279
01:25:06,500 --> 01:25:09,120
Meu coração
1280
01:25:10,250 --> 01:25:15,960
-Meu coração é uma casa
-Casa mal-assombrada
1281
01:25:21,800 --> 01:25:25,010
Tome cuidado quando me procurar
1282
01:25:25,760 --> 01:25:29,480
Veja onde o seu coração
Você vai amarrar
1283
01:25:29,640 --> 01:25:33,110
De repente
Não há mais como voltar
1284
01:25:34,730 --> 01:25:38,070
Preso na minha teia
Você vai ficar
1285
01:25:38,240 --> 01:25:40,610
Vai pensar em mim sem parar
1286
01:25:42,110 --> 01:25:44,870
Isso vai te enlouquecer
1287
01:25:45,950 --> 01:25:49,290
Como a tattoo que não consegue remover
1288
01:25:50,620 --> 01:25:54,750
Como o sangue
Nas suas veias a correr
1289
01:25:55,130 --> 01:25:58,210
Meu coração é uma casa mal-assombrada
1290
01:25:58,670 --> 01:26:02,090
Se entrar, não tem mais saída
1291
01:26:02,880 --> 01:26:06,100
É a armadilha pela qual esperava
1292
01:26:06,850 --> 01:26:09,930
Janela e porta, só com trava
1293
01:26:10,100 --> 01:26:13,230
Desse sentimento
Não tem como escapar
1294
01:26:14,900 --> 01:26:18,400
É como um sonho
Mas você quer acreditar
1295
01:26:18,570 --> 01:26:20,490
Meu coração
1296
01:26:22,280 --> 01:26:28,040
-Meu coração é uma casa
-Mal-assombrada
1297
01:26:33,920 --> 01:26:37,210
-É uma casa mal-assombrada
-Mal-assombrada