1 00:01:01,771 --> 00:01:04,482 ♪ Je perds pied quand tu m 'aimes autant ♪ 2 00:01:05,858 --> 00:01:08,819 ♪ Tu m'aimeras pour longtemps ♪ 3 00:01:09,987 --> 00:01:12,782 ♪ Ta détresse m'ensorcelle ♪ 4 00:01:14,742 --> 00:01:18,287 ♪ Maisj'adore quand tu souris ♪ 5 00:01:18,371 --> 00:01:20,957 ♪ Dis-moi ce que t'attends de moi ♪ 6 00:01:22,458 --> 00:01:26,087 ♪ Murmure-moi à l'oreille ♪ 7 00:01:26,170 --> 00:01:28,839 ♪ A vant de mettre le grappin sur moi ♪ 8 00:01:28,923 --> 00:01:30,758 MAMAN 9 00:01:30,841 --> 00:01:35,096 ♪ Je te préviens, mon chéri ♪ 10 00:01:35,179 --> 00:01:38,557 ♪ Mon cœur est une maison hantée ♪ 11 00:01:38,641 --> 00:01:41,185 ♪ Une fois dedans, tu n 'en ressors plus ♪ 12 00:01:41,269 --> 00:01:42,478 PAPA 13 00:01:42,561 --> 00:01:46,190 ♪ C'est le piège que tu attendais ♪ 14 00:01:46,774 --> 00:01:49,986 ♪ Sans fenêtres niportes ♪ 15 00:01:50,069 --> 00:01:53,030 ♪ On n 'échappe pas à ses sentiments ♪ 16 00:01:55,116 --> 00:01:58,369 ♪ C'est comme un rêve Mais on veuty croire ♪ 17 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 ♪ Mon cœur ♪ 18 00:02:03,082 --> 00:02:04,417 ♪ Mon cœur ♪ 19 00:02:05,126 --> 00:02:08,379 ♪ Est une maison hantée ♪ 20 00:02:11,173 --> 00:02:12,591 ♪ Mon cœur ♪ 21 00:02:13,134 --> 00:02:16,470 ♪ Est une maison hantée ♪ 22 00:02:35,489 --> 00:02:36,741 Mon amour. 23 00:02:37,199 --> 00:02:39,118 Cara mia. 24 00:02:39,702 --> 00:02:42,204 La bague ! La bague ! Oh non ! Non, non, non ! 25 00:02:49,879 --> 00:02:53,257 Oh, La Chose. La meilleure main a toujours la bague. 26 00:03:03,559 --> 00:03:05,895 Chers détestés, 27 00:03:06,437 --> 00:03:11,192 c'est un rare privilège de voir notre famille réunie 28 00:03:11,275 --> 00:03:13,611 pour cette tradition des Addams. 29 00:03:13,694 --> 00:03:15,905 Pour commencer cette cérémonie 30 00:03:15,988 --> 00:03:21,660 et précipiter ces deux-là dans le grand vide matrimonial, 31 00:03:33,672 --> 00:03:35,925 Je vous déclare... 32 00:03:36,008 --> 00:03:37,718 - Monstre ! - Fêlé ! 33 00:03:38,511 --> 00:03:40,805 - Vous êtes ici depuis assez longtemps ! - On en a assez de vous ! 34 00:03:40,888 --> 00:03:42,640 Les Addams ne sont pas bienvenus ici ! 35 00:03:42,723 --> 00:03:44,100 Dégagez d'ici ! 36 00:03:44,183 --> 00:03:45,643 Je vous déclare mari et femme. 37 00:03:45,726 --> 00:03:47,895 Vite, la lime dans la noix de coco et buvez tout de go. 38 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Désolé. J'ai pas pu m'en empêcher. 39 00:03:54,693 --> 00:03:56,237 C'est chez nous, ici ! 40 00:03:59,448 --> 00:04:01,742 Tout le monde au pont ! 41 00:04:05,830 --> 00:04:06,872 Feu ! 42 00:04:23,973 --> 00:04:27,726 Mes chauves-souris d'amour, envolez-vous. Je vais les retenir. 43 00:04:27,810 --> 00:04:29,103 Mazurka ! 44 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 Accrochez-vous à ma bosse poilue ! 45 00:04:40,239 --> 00:04:42,658 Je pense que je vois ma maison d'ici. 46 00:04:42,741 --> 00:04:44,952 Oh, non, c'est une prison de femmes. 47 00:04:45,578 --> 00:04:46,745 Oh, Gomez. 48 00:04:46,829 --> 00:04:49,999 Pourquoi des hordes de villageois hargneux nous suivent-ils partout ? 49 00:04:50,082 --> 00:04:53,669 Nous sommes saufs, mon amour. C'est tout ce qui compte. 50 00:04:53,752 --> 00:04:57,506 Je veux trouver un nouveau foyer qui soit à l'abri du monde. 51 00:04:57,590 --> 00:05:00,509 Un endroit qui nous ressemble vraiment. 52 00:05:00,593 --> 00:05:02,678 Oui ! Un endroit horrible ! 53 00:05:02,761 --> 00:05:04,221 Un endroit corrompu ! 54 00:05:04,305 --> 00:05:08,267 Un endroit que toute personne sensée éviterait comme la peste ! 55 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 B I ENVEN UE AU N EW J ERSEY QU'EST-CE QU E VOUS REGARDEZ ? 56 00:05:19,111 --> 00:05:20,696 Tu es malheureuse, chérie ? 57 00:05:20,779 --> 00:05:23,115 Oui. Complètement. 58 00:05:23,616 --> 00:05:26,785 Oh, Gomez. Tu as abattu mes murs 59 00:05:26,869 --> 00:05:29,497 et poignardé ton nom dans mon cœur. 60 00:05:31,499 --> 00:05:35,753 Ma blafarde tentatrice. Ta main est froide comme un poisson mort. 61 00:05:36,295 --> 00:05:39,048 Mon amour, c'est un poisson mort. 62 00:05:40,549 --> 00:05:41,759 C'est comme ça. 63 00:05:47,056 --> 00:05:51,852 Chérie ? Est-ce une ride que je vois sur ton front blafard ? 64 00:05:52,353 --> 00:05:53,395 Qu'y a-t-il ? 65 00:05:53,479 --> 00:05:55,481 On ne peut pas fuir éternellement, mon amour. 66 00:05:55,564 --> 00:05:57,316 Je veux à nouveau un foyer. 67 00:05:57,399 --> 00:06:00,444 Je veux que nos enfants grandissent en paix. 68 00:06:00,528 --> 00:06:02,446 Je veux qu'on choisisse nos places au cimetière. 69 00:06:02,530 --> 00:06:06,742 Morticia, je jure que nous trouverons un nouveau foyer. 70 00:06:06,825 --> 00:06:08,827 Et tous tes vœux seront exaucés. 71 00:06:11,121 --> 00:06:12,540 Du français ? 72 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 Tu sais ce que ça provoque chez moi. 73 00:06:30,891 --> 00:06:32,268 On a frappé quelque chose. 74 00:06:39,567 --> 00:06:41,277 Est-ce qu'il va bien ? 75 00:06:42,152 --> 00:06:44,655 Non, il semble absolument dément. 76 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 "Hôpital d'état pour les criminellement fous." 77 00:06:48,784 --> 00:06:49,994 Gomez ? 78 00:06:54,206 --> 00:06:55,916 C'est certainement l'asile. 79 00:06:56,000 --> 00:06:59,920 Oh, Dieu merci. Un endroit convenable où passer la nuit. 80 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 Merci, mon garon. Montre-nous le chemin. 81 00:07:26,989 --> 00:07:29,450 C'est calme. Trop calme. 82 00:07:29,533 --> 00:07:31,285 C'est sûrement la saison morte. 83 00:07:40,002 --> 00:07:41,170 Allô ? 84 00:07:44,923 --> 00:07:46,508 Il n'y a personne. 85 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 Serait-ce abandonné ? 86 00:07:48,761 --> 00:07:50,054 C'est sordide. 87 00:07:50,638 --> 00:07:52,640 - Cinglé. - Mystérieux. 88 00:07:53,307 --> 00:07:54,391 Sinistre. 89 00:08:52,282 --> 00:08:57,162 Sortez ! 90 00:08:58,080 --> 00:08:59,415 C'est hideux. 91 00:08:59,498 --> 00:09:00,749 C'est horrible. 92 00:09:01,625 --> 00:09:03,001 C'est chez nous. 93 00:09:12,636 --> 00:09:13,679 ASI LE 94 00:09:22,980 --> 00:09:28,318 LA FAM I LLE ADDAMS 95 00:09:44,168 --> 00:09:47,379 APPARE I LS DE TORTU RE MÉDI ÉVAUX ET COI FFU RES 96 00:10:36,386 --> 00:10:39,223 TREIZE ANS PLUS TARD 97 00:10:47,731 --> 00:10:50,108 Quelle journée resplendissante ! 98 00:10:53,570 --> 00:10:54,905 Bien essayé. 99 00:10:54,988 --> 00:10:58,867 Sors ! 100 00:10:58,951 --> 00:11:01,829 T'es toujours si grincheux avant ton café du matin. 101 00:11:11,421 --> 00:11:12,464 Ça va mieux ? 102 00:11:21,765 --> 00:11:24,518 PETITES DAMES 103 00:11:30,190 --> 00:11:32,067 Lurch, c'est l'heure du déjeuner. 104 00:11:51,169 --> 00:11:52,254 La Chose. 105 00:11:53,213 --> 00:11:55,716 Dis à Ichabod de réveiller les enfants. 106 00:11:59,094 --> 00:12:01,638 Lurch, tu veux bien épousseter la maison ? 107 00:12:11,189 --> 00:12:12,983 Doucement, Cléopâtre. 108 00:12:13,066 --> 00:12:16,069 Je ne voudrais pas que mon Étrangleur africain préféré s'étouffe. 109 00:12:58,612 --> 00:13:01,073 C'est bon, je suis réveillée. 110 00:13:01,156 --> 00:13:02,366 Pas pour longtemps ! 111 00:13:04,201 --> 00:13:06,036 Vraiment mature, Pugsley. 112 00:13:06,119 --> 00:13:09,706 Oh, je t'en prie. T'as jamais lancé une hache quand t'avais mon âge ? 113 00:13:09,790 --> 00:13:11,291 Bien sûr que oui. 114 00:13:11,375 --> 00:13:13,043 Je n'ai jamais raté. 115 00:13:15,796 --> 00:13:19,216 J'aimerais tant que quelque chose enjolive cette journée déjà ennuyeuse. 116 00:13:23,428 --> 00:13:25,138 Merci d'avoir essayé, Ichabod. 117 00:14:12,894 --> 00:14:15,731 Pugsley ? 118 00:14:15,814 --> 00:14:17,607 C'est l'heure de l'entraînement à l'épée. 119 00:14:18,150 --> 00:14:19,276 Pugsley ? 120 00:14:19,359 --> 00:14:20,944 Que les jeux commencent. 121 00:14:48,430 --> 00:14:50,974 Voici Pugsley ! 122 00:15:08,241 --> 00:15:10,160 C'est bon, fiston. Ça suffit. 123 00:15:12,329 --> 00:15:15,082 Ils explosent si vite, de nos jours. 124 00:15:25,842 --> 00:15:27,844 Ne m'oblige pas à monter là-haut ! 125 00:15:34,309 --> 00:15:36,144 C'est ton dernier avertissement ! 126 00:15:48,532 --> 00:15:49,783 Ma tête. 127 00:15:51,326 --> 00:15:54,704 Pugsley, on doit travailler sur ton entraînement à l'épée. 128 00:15:54,788 --> 00:15:58,959 Ta mazurka du sabre est dans deux semaines et tu t'es à peine entraîné. 129 00:15:59,042 --> 00:16:01,169 J'ai raté un entraînement. C'est quoi le problème ? 130 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 Le problème ? 131 00:16:03,130 --> 00:16:06,883 La mazurka du sabre est le jour le plus important dans la vie d'un jeune homme. 132 00:16:06,967 --> 00:16:08,468 C'est ce qui fait de toi un Addams. 133 00:16:08,552 --> 00:16:11,596 C'est le jour où toute ta famille se réunit autour de toi 134 00:16:11,680 --> 00:16:14,724 et passe des jugements sur ta valeur d'être humain. 135 00:16:15,225 --> 00:16:16,685 Paraît que c'est comme l'Action de grâce. 136 00:16:16,768 --> 00:16:19,604 Les épées, c'est vieux jeu. 137 00:16:19,688 --> 00:16:21,398 Moi, je suis plus un gars de démolition. 138 00:16:21,481 --> 00:16:24,818 Les explosifs n'ont pas leur place dans la mazurka. 139 00:16:24,901 --> 00:16:25,986 Donne-les-moi. 140 00:16:29,406 --> 00:16:30,699 Tous. 141 00:16:31,658 --> 00:16:32,951 Et le TNT. 142 00:16:33,535 --> 00:16:34,911 Et les M-80. 143 00:16:35,537 --> 00:16:38,707 Chandelles romaines. Pétards à mèches. Saintes grenades. 144 00:16:40,125 --> 00:16:44,713 Mon fils, notre famille ne s'est pas réunie depuis 13 ans. 145 00:16:44,796 --> 00:16:49,176 Ils viennent du monde entier pour te voir en ce jour spécial. 146 00:16:49,259 --> 00:16:51,136 Je veux que tout se déroule parfaitement. 147 00:16:52,345 --> 00:16:54,264 D'accord, Papa. Je vais m'entraîner. 148 00:16:54,347 --> 00:16:55,682 Bon garçon. 149 00:17:02,647 --> 00:17:04,733 - Putride. - Horrifiant. 150 00:17:05,150 --> 00:17:06,359 J'invoque la déprime. 151 00:17:10,697 --> 00:17:13,074 Mercredi, je t'en prie, pas de taches d'encre sur la nappe. 152 00:17:13,158 --> 00:17:14,326 Oui, Mère. 153 00:17:18,830 --> 00:17:22,042 Gomez, tous ceux qu'on a invités à la mazurka menacent de venir. 154 00:17:22,125 --> 00:17:24,252 Je sais. N'est-ce pas merveilleux ? 155 00:17:26,254 --> 00:17:28,840 Tous les Addams à nouveau sous le même toit. 156 00:17:28,924 --> 00:17:31,176 Oui. Mais où vont-ils tous dormir ? 157 00:17:31,259 --> 00:17:35,555 Demandons à Lurch de préparer le mausolée. Ça sera comme un campement. 158 00:17:36,389 --> 00:17:37,891 Très bien, chéri. 159 00:17:42,187 --> 00:17:43,313 - Oncle Fétide ! - Oncle Fétide ! 160 00:17:43,396 --> 00:17:44,898 Frérot ! 161 00:17:48,360 --> 00:17:51,529 T'inquiète pas, ça va. La baie vitrée a ralenti ma chute. 162 00:17:54,157 --> 00:17:57,786 Tords-les, torture-les, bourdonne ! Un Addams, c'est ça que ça donne ! 163 00:18:00,455 --> 00:18:02,666 Je suis ravi que tu sois là. 164 00:18:03,875 --> 00:18:05,210 Je suis pas en retard, j'espère ? 165 00:18:05,293 --> 00:18:07,879 En fait, on t'attendait pas avant deux semaines. 166 00:18:09,005 --> 00:18:11,424 - Donc, je suis pas en retard. - Je suis désolé, chérie. 167 00:18:11,508 --> 00:18:15,804 J'ai demandé à Fétide de venir plus tôt pour aider Pugsley avec sa mazurka. 168 00:18:15,887 --> 00:18:16,930 Hé ! 169 00:18:17,639 --> 00:18:19,516 Non ! Non ! Méchant Chaton ! 170 00:18:19,599 --> 00:18:21,017 Méchant Chaton ! 171 00:18:21,101 --> 00:18:24,062 Si j'avais su que tu venais, j'aurais préparé le donjon. 172 00:18:24,145 --> 00:18:26,815 Ne vous en faites pas. Je dormirai dans le grenier. 173 00:18:26,898 --> 00:18:28,692 Vous ne saurez même pas que je suis là. 174 00:18:28,775 --> 00:18:33,113 J'ai pratiqué ce coup-là dans plusieurs maisons. 175 00:18:34,614 --> 00:18:37,325 Oncle, peux-tu nous dire ce qu'il y a au-delà de la clôture ? 176 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 Pourquoi demandes-tu ça, chérie ? 177 00:18:43,164 --> 00:18:45,709 J'ai entendu un bruit étrange dans le brouillard, tout à l'heure, 178 00:18:45,792 --> 00:18:47,294 et j'aimerais enquêter. 179 00:18:47,377 --> 00:18:49,587 Il n'y a rien d'autre là-bas que d'ennuyeux marécages. 180 00:18:49,671 --> 00:18:52,841 Il doit y avoir quelque chose. On ne va jamais nulle part. 181 00:18:52,924 --> 00:18:55,677 Qui sait les horreurs inconnues que l'on manque ? 182 00:18:55,760 --> 00:18:58,680 Ma chérie, nous avons ici toutes les horreurs qu'il nous faut. 183 00:18:58,763 --> 00:19:01,308 Oncle Fétide peut aller où il veut. 184 00:19:01,391 --> 00:19:03,643 Non, non, il y a quelques restrictions. 185 00:19:03,727 --> 00:19:07,605 Je ne peux pas aller au centre d'achats ou au zoo ou dans un immeuble... 186 00:19:07,689 --> 00:19:10,442 Quand tu seras grande, tu pourras aller où le cœur t'en dit. 187 00:19:10,525 --> 00:19:13,403 Mais pour l'instant, tu es plus en sécurité ici. 188 00:19:15,322 --> 00:19:16,489 Socrate, viens. 189 00:19:16,573 --> 00:19:21,870 Mexique, on oublie. Amérique du Sud, Europe, Asie. 190 00:19:21,953 --> 00:19:23,621 La plupart de l'Afrique. 191 00:19:23,705 --> 00:19:25,623 J'ai le droit d'aller en Antarctique. 192 00:19:37,093 --> 00:19:38,678 DÉCO, MAISON ET JARDI N 193 00:19:38,762 --> 00:19:42,223 Vous regardez Télé Déco, maison etjardin. 194 00:19:42,307 --> 00:19:43,808 RÉSEAU MÉGÈRE 195 00:19:43,892 --> 00:19:46,853 Le monde est rempli de pauvres âmes 196 00:19:46,936 --> 00:19:49,981 qui ne connaissent pas la différence entre le clin et un Ti-Clin. 197 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Je suis là pour aider. 198 00:19:53,151 --> 00:19:56,321 Je prends votre lieu de vie dénué d'inspiration 199 00:19:56,404 --> 00:19:59,366 et le transforme en palais de vos rêves. 200 00:19:59,449 --> 00:20:03,203 Aussi dépassé soit votre sens de la déco, je peux vous aider. 201 00:20:04,037 --> 00:20:07,832 Mon seul défaut ? Parfois, je m'implique trop. 202 00:20:08,625 --> 00:20:10,543 Je suis Margaux Needler 203 00:20:10,627 --> 00:20:14,506 et je m'apprête à faire une intervention déco ! 204 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 Vous y êtes invités. 205 00:20:15,882 --> 00:20:16,925 I NTERVENTION DÉCO DE MARGAUX 206 00:20:17,008 --> 00:20:20,929 Aujourd'hui, nous mettons la touche finale à notre plus gros projet jusqu'ici : 207 00:20:21,012 --> 00:20:22,555 Assimilation. 208 00:20:22,639 --> 00:20:24,682 On n'a pas juste retapé une maison. 209 00:20:24,766 --> 00:20:26,684 On a créé une ville au complet ! 210 00:20:26,768 --> 00:20:28,561 B I ENVEN UE À ASSI M I LATION 211 00:20:28,645 --> 00:20:31,064 Et dans deux semaines, lors de l'émission finale de la saison, 212 00:20:31,147 --> 00:20:33,942 vous pourrez acheter votre propre parcelle d'Assimilation. 213 00:20:34,025 --> 00:20:35,068 C'est bien vrai. 214 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 Une première dans Intervention Déco, 215 00:20:36,861 --> 00:20:40,490 nous mettons en vente un quartier complet. 216 00:20:40,573 --> 00:20:43,576 Ce sera votre chance d'acquérir la maison de vos rêves 217 00:20:43,660 --> 00:20:45,620 dans la ville de vos rêves. 218 00:20:45,703 --> 00:20:47,914 Ça vous dit ? C'est ce que je pensais. 219 00:20:47,997 --> 00:20:50,834 Bienvenue à Assimilation, voisin. 220 00:20:51,668 --> 00:20:53,837 Cette émission vous estprésentée par les Voisins voyeurs. 221 00:20:53,920 --> 00:20:56,089 Vos voisins regardent. 222 00:20:57,465 --> 00:20:58,550 On est hors d'ondes. 223 00:20:59,384 --> 00:21:02,178 Super. Parfait. Préparons la scène de passage. 224 00:21:02,262 --> 00:21:04,013 Margaux, ça te semblait bien ? 225 00:21:04,097 --> 00:21:07,642 Non, Glenn. Il faut plus de ballons, plus de confettis. 226 00:21:07,725 --> 00:21:09,686 - Bien reçu. - On vend quoi ici ? 227 00:21:09,769 --> 00:21:11,146 De gros rêves. 228 00:21:11,229 --> 00:21:14,107 Tu sais comment on obtient de gros rêves ? Avec de grosses cotes d'écoute. 229 00:21:14,190 --> 00:21:15,275 - OK. - Deux fois plus de ballons. 230 00:21:15,358 --> 00:21:18,236 Et je veux une tempête de confettis. Je veux tellement de confettis 231 00:21:18,319 --> 00:21:20,947 qu'il nous faudra des patrouilles de neige pour retrouver les enfants perdus. 232 00:21:21,030 --> 00:21:22,991 J'ai parié mon empire de la réno sur cette ville. 233 00:21:23,074 --> 00:21:25,994 Chaque maison doit être vendue ou on fait faillite. 234 00:21:26,077 --> 00:21:27,579 Il faut que ça soit parfait. 235 00:21:27,662 --> 00:21:30,915 - Maman ! Tu le croiras jamais. - Qu'y a-t-il, Parker ? 236 00:21:30,999 --> 00:21:33,460 J'ai trouvé une maison sordide en haut de la côte. 237 00:21:33,543 --> 00:21:35,128 Je suis ravie que tu explores, Parker, 238 00:21:35,211 --> 00:21:37,338 mais j'ai pas le temps de parler en ce moment, mon cœur. 239 00:21:37,422 --> 00:21:38,673 Maman doit aider le monde. 240 00:21:38,756 --> 00:21:41,593 J'ai besoin d'aide. Ne suis-je pas du monde ? 241 00:21:42,177 --> 00:21:45,054 T'es mignonne. T'as pas une pratique de majorettes cet après-midi ? 242 00:21:45,138 --> 00:21:46,389 Vas-y, mon cœur. 243 00:21:46,473 --> 00:21:48,641 Alors, Glenn, on s'attend à quoi comme chiffres ? 244 00:21:48,725 --> 00:21:49,809 Maman ! 245 00:22:01,738 --> 00:22:03,823 Un peu plus à gauche, un peu plus haut. 246 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 Maintenant un peu plus bas. 247 00:22:07,410 --> 00:22:08,661 Parfait. 248 00:22:09,496 --> 00:22:13,833 Et trois, deux, un... 249 00:22:18,463 --> 00:22:20,673 Tu m'as fait rater. 250 00:22:20,757 --> 00:22:24,260 Sais-tu combien de temps ça m'a pris pour faire cette mise en place ? 251 00:22:24,344 --> 00:22:27,680 Écoute, Pugsley, ta mazurka approche 252 00:22:27,764 --> 00:22:29,807 et t'es pas prêt... 253 00:22:30,266 --> 00:22:32,894 même si je suis la seule qui le vois. 254 00:22:32,977 --> 00:22:34,979 Alors, écoute-bien, 255 00:22:35,063 --> 00:22:36,564 et tu vas peut-être y arriver. 256 00:22:36,648 --> 00:22:40,360 Attends. Tu vas m'aider ? 257 00:22:41,236 --> 00:22:42,237 Pourquoi ? 258 00:22:42,320 --> 00:22:44,364 Parce que t'es mon frère. 259 00:22:44,989 --> 00:22:49,118 Et... je... t'aime. 260 00:22:54,415 --> 00:22:56,459 D'accord. Comment vas-tu m'aider ? 261 00:22:56,543 --> 00:22:58,044 Tu vois ce trou là-bas ? 262 00:22:58,670 --> 00:22:59,963 Va te placer à côté. 263 00:23:01,839 --> 00:23:03,967 - Ce trou-là ? - Ce trou-là. 264 00:23:05,051 --> 00:23:06,177 Je comprends pas. 265 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 Chérie, sans vouloir critiquer, 266 00:23:25,113 --> 00:23:27,115 mais tu peux vraiment pas serrer plus que ça ? 267 00:23:27,865 --> 00:23:28,950 Je suis désolée, Gomez. 268 00:23:29,033 --> 00:23:32,245 Je suis juste un peu préoccupée par la préparation de la mazurka. 269 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Oh, je le suis aussi. 270 00:23:34,956 --> 00:23:37,250 J'ai l'impression que Pugsley est trop confiant 271 00:23:37,333 --> 00:23:41,879 et qu'il ne comprend pas vraiment l'importance de cette tradition. 272 00:23:41,963 --> 00:23:43,798 Bonne nouvelle, tout le monde. Pugsley est parti. 273 00:23:43,881 --> 00:23:46,384 Mercredi, je connais ce ton de voix. 274 00:23:46,467 --> 00:23:48,344 Déterre ton frère immédiatement. 275 00:23:48,761 --> 00:23:50,388 Tu affaiblis le capital génétique. 276 00:23:50,471 --> 00:23:52,390 Attends. Qu'est-ce que tu as là ? 277 00:23:52,473 --> 00:23:55,768 Je ne sais pas. J'aime ça. 278 00:23:55,852 --> 00:23:57,854 C'est tellement... Quel est le mot ? 279 00:23:58,896 --> 00:24:00,023 Le contraire de triste. 280 00:24:00,106 --> 00:24:01,899 Chérie, apporte-moi ça. 281 00:24:04,777 --> 00:24:05,987 Étrange. 282 00:24:06,070 --> 00:24:10,366 Il y a généralement un clown meurtrier attaché à l'autre extrémité. 283 00:24:11,117 --> 00:24:13,202 Mercredi, ne bouge pas. 284 00:24:13,286 --> 00:24:18,249 Pour l'amour de l'enfer, qu'est-ce que c'est que ça ? 285 00:24:19,542 --> 00:24:21,544 Ça goûte la barbe à papa. 286 00:24:21,628 --> 00:24:23,463 Comment sais-tu ce que goûte la barbe à papa ? 287 00:24:23,546 --> 00:24:26,007 Tish, c'était dans ma jeunesse. J'ai fait des erreurs. 288 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 Mercredi, d'où vient cette chose rose ? 289 00:24:28,926 --> 00:24:32,055 De l'extérieur. Il y en a partout. 290 00:24:39,228 --> 00:24:42,482 Les plus étranges précipitations que j'aie jamais vues. 291 00:24:48,446 --> 00:24:50,073 Qu'est-ce que c'est que ça ? 292 00:24:50,823 --> 00:24:52,659 - D'où ça vient ? - Attends, attends. 293 00:24:53,284 --> 00:24:55,536 Le brouillard. Il se Iève. 294 00:24:55,620 --> 00:24:57,413 Ça ne pourrait se produire que si... 295 00:24:57,497 --> 00:25:01,000 Quelqu'un avait asséché le marécage. Mais qui ? 296 00:25:03,503 --> 00:25:06,381 Une ville. C'est pas bon. 297 00:25:06,464 --> 00:25:09,509 Il faut descendre là-bas et aller se présenter sur-le-champ. 298 00:25:09,592 --> 00:25:13,554 Cette journée devient de plus en plus délicieusement perturbée. 299 00:25:26,693 --> 00:25:29,112 On poursuit la répétition générale, d'accord ? 300 00:25:29,195 --> 00:25:31,948 Nous sommes de retour. Je suis si ravie de vous montrer ma maison. 301 00:25:32,031 --> 00:25:35,076 Vous pouvez en acquérir une semblable, mais en moins grand. 302 00:25:35,159 --> 00:25:37,912 Bla, bla, bla... appliques murales, moulures au plafond. 303 00:25:37,995 --> 00:25:41,124 Ce qui nous amène à ce que j'appelle le salon d'apparat. 304 00:25:41,207 --> 00:25:45,920 Je traverse, me retourne et dis : "Avant que je vous montre cette vue, 305 00:25:46,003 --> 00:25:50,174 allez chez l'antiquaire, achetez un fauteuil et recouvrez-le. 306 00:25:50,258 --> 00:25:52,301 Parce que vous allez devoir être bien assis pour ça." 307 00:25:55,430 --> 00:25:58,516 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? Pour l'amour du ciel, que se passe-t-il ? 308 00:25:58,599 --> 00:26:00,226 J'ai quelque chose entre les dents ? 309 00:26:00,309 --> 00:26:01,436 Qu'est-ce qu'il y a ? 310 00:26:10,695 --> 00:26:11,946 Pas une seule gargouille. 311 00:26:12,029 --> 00:26:16,075 C'est peut-être une bonne chose. On est un peu isolés depuis quelque temps. 312 00:26:16,159 --> 00:26:18,786 Je peux m'imaginer mourir ici ! 313 00:26:21,080 --> 00:26:22,749 Sois gentil, Chaton. 314 00:26:23,583 --> 00:26:26,586 Personne ne se précipite vers nous avec des torches et des fourches. 315 00:26:26,669 --> 00:26:28,004 C'est déjà ça. 316 00:26:29,046 --> 00:26:33,134 Tu sais, chérie, je ne pense pas qu'on devra mettre la famille dans le mausolée. 317 00:26:33,217 --> 00:26:34,510 Ils peuvent rester ici. 318 00:26:34,594 --> 00:26:37,180 La famille ne sera jamais confortable. 319 00:26:37,263 --> 00:26:40,057 Il faudra des années avant que la rouille et la pourriture s'installent. 320 00:26:40,141 --> 00:26:41,142 Comment allez-vous ? 321 00:26:41,225 --> 00:26:44,020 Tout est si différent. 322 00:26:45,062 --> 00:26:47,273 Pugsley, ne bois pas tout. 323 00:26:47,356 --> 00:26:49,317 Le monsieur en veut aussi. 324 00:26:50,318 --> 00:26:53,154 Monsieur, ça va. Il a eu toutes ses piqûres ! 325 00:26:53,696 --> 00:26:55,072 Quel homme nerveux. 326 00:26:55,156 --> 00:26:58,117 Allez, Tish. Explorons le quartier. 327 00:26:58,201 --> 00:27:01,662 J'entre là deux minutes et te rejoins au parc. 328 00:27:01,746 --> 00:27:03,539 - Ça te va ? - Très bien, chéri. 329 00:27:04,916 --> 00:27:06,459 Bonjour tout le monde. 330 00:27:07,460 --> 00:27:12,089 Je ne veux pas interrompre votre lavasse ou quoi que ce soit que vous buviez. 331 00:27:12,882 --> 00:27:16,260 Alors, qu'est-ce qu'on a de noir et corsé, à part moi ? 332 00:27:17,178 --> 00:27:20,848 On a le... Peabody émeraude de Madagascar 333 00:27:20,932 --> 00:27:22,350 torréfié au patchouli estival. 334 00:27:22,433 --> 00:27:26,354 Il a des notes de chêne, de cerise et de yoga. 335 00:27:27,563 --> 00:27:30,858 En fait, je cherche quelque chose d'un peu plus fort. 336 00:27:32,068 --> 00:27:33,152 Je vais essayer ça. 337 00:27:37,949 --> 00:27:40,326 Morticia, il faut que tu goûtes à ce marc de café. 338 00:27:40,409 --> 00:27:41,786 Il est merveilleusement croquant. 339 00:27:41,869 --> 00:27:44,288 Une minute. Qu'est-ce que j'entends ? 340 00:27:44,372 --> 00:27:46,958 ♪ Joignez-vous à la fête On est tous chez nous ici ♪ 341 00:27:47,041 --> 00:27:51,087 ♪ Tout le monde se rassemble Chantez tous notre chanson ♪ 342 00:27:52,046 --> 00:27:55,925 ♪ La vie est tellementparfaite On est une grande famille ♪ 343 00:27:56,008 --> 00:27:59,762 ♪ Tout va tellementpour le mieux Quandje suis comme toi et toi comme moi ♪ 344 00:28:00,763 --> 00:28:04,141 ♪ Quelle idée d'être toi-même ♪ 345 00:28:04,600 --> 00:28:07,395 ♪ Quand tu peux être comme les autres ♪ 346 00:28:07,478 --> 00:28:11,732 Waou ! C'est absolument horrible. 347 00:28:11,816 --> 00:28:15,069 ♪ C'est facile d'être heureux Quand on n 'a pas le choix ♪ 348 00:28:15,152 --> 00:28:18,948 ♪ Oui, facile d'être heureux Quand on n 'a pas le choix ♪ 349 00:28:19,031 --> 00:28:20,908 Attendez. À moins que je me trompe, 350 00:28:20,992 --> 00:28:23,995 je suppose que c'est de la musique. 351 00:28:24,078 --> 00:28:26,622 Ils nous souhaitent la bienvenue avec un de leurs chants traditionnels. 352 00:28:26,706 --> 00:28:30,376 - Alors, il faut faire pareil. - Très bonne idée, Fétide. 353 00:28:30,459 --> 00:28:32,503 ♪ Quand on est tous ensemble ♪ 354 00:28:32,587 --> 00:28:36,132 ♪ Redites-lejusqu'à y croire ♪ 355 00:28:36,215 --> 00:28:38,467 ♪ J'y crois ♪ 356 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 ♪ On y croit ♪ 357 00:29:01,699 --> 00:29:02,867 Mon Dieu ! 358 00:29:06,370 --> 00:29:07,413 Qu'est-ce que j'ai fait ? 359 00:29:07,496 --> 00:29:08,873 Quelle indélicatesse. 360 00:29:08,956 --> 00:29:11,167 Gomez, on devrait rentrer. 361 00:29:11,250 --> 00:29:14,253 Morticia, ce n'est pas le vieux pays. 362 00:29:14,337 --> 00:29:16,756 C'est vrai, ces gens sont un peu différents. 363 00:29:16,839 --> 00:29:19,008 Mais au fond, on est tous les mêmes. 364 00:29:19,717 --> 00:29:22,345 Il faut leur laisser une chance, apprendre à les connaître. 365 00:29:22,428 --> 00:29:23,971 Nous devons les conquérir. 366 00:29:24,055 --> 00:29:25,306 Les conquérir ? 367 00:29:26,307 --> 00:29:28,351 Bien le bonjour, voisin. 368 00:29:28,893 --> 00:29:30,227 Margaux Needler. 369 00:29:30,311 --> 00:29:33,856 Gomez Addams, pour vous servir. 370 00:29:33,940 --> 00:29:36,275 - Ma femme Morticia. - Enchantée. 371 00:29:36,359 --> 00:29:39,403 Nos enfants, Mercredi, Pugsley. 372 00:29:39,487 --> 00:29:40,988 Et mon frère Fétide. 373 00:29:41,072 --> 00:29:44,408 Hé, la voisine. Vous savez qu'on voit dans vos fenêtres. 374 00:29:44,492 --> 00:29:47,203 Ravie de... vous connaître. 375 00:29:47,870 --> 00:29:52,458 En tant que voisine, je veux vous offrir l'occasion de votre vie. 376 00:29:52,541 --> 00:29:57,421 Que diriez-vous d'une rénovation gratuite par une décoratrice mondialement reconnue ? 377 00:29:57,505 --> 00:30:01,133 Ce sera un défi, mais je pourrais embellir votre vieille maison si vite, 378 00:30:01,217 --> 00:30:02,468 ça vous fera tourner la tête. 379 00:30:02,551 --> 00:30:05,179 Sans me vanter, la mienne le fait déjà. Regardez. 380 00:30:07,640 --> 00:30:11,018 J'aimerais bien voir ce que cette dame en plastique propose. 381 00:30:11,102 --> 00:30:13,896 Oui. Quand puis-je passer ? 382 00:30:13,980 --> 00:30:15,690 En fait, Mile Needler... 383 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 Chérie ? 384 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 Passez quand vous voulez. 385 00:30:22,196 --> 00:30:23,739 Magnifique ! Alors c'est réglé. 386 00:30:23,823 --> 00:30:26,075 Je vous vois à votre maison demain à la première heure. 387 00:30:26,158 --> 00:30:28,744 Vous êtes bienvenus d'avance. 388 00:30:28,828 --> 00:30:29,870 Bye ! 389 00:30:31,664 --> 00:30:33,874 Cette femme a l'air dérangée. 390 00:30:33,958 --> 00:30:35,960 Son visage me rappelle un masque mortuaire. 391 00:30:36,043 --> 00:30:38,337 Dérangée ? Masque mortuaire ? 392 00:30:38,421 --> 00:30:42,466 Vous me dites qu'elle a mauvaise haleine, et moi, je pense déjà au mariage. 393 00:30:54,437 --> 00:30:58,983 Pugsley, voici le sabre de la famille Addams. 394 00:30:59,567 --> 00:31:04,071 Ça fait 300 ans que les Addams dansent la mazurka 395 00:31:04,155 --> 00:31:05,448 avec cette lame. 396 00:31:07,074 --> 00:31:09,452 Seulement quand tu m'auras montré que tu es prêt. 397 00:31:09,535 --> 00:31:15,332 Ton père a été le plus grand épéiste de l'histoire des Addams. 398 00:31:15,416 --> 00:31:18,502 Sa mazurka est entrée dans la Iégende. 399 00:31:18,586 --> 00:31:20,838 Alors pas de pression ! 400 00:31:21,380 --> 00:31:24,842 Tout est là, dans le mode d'emploi de la mazurka. 401 00:31:24,925 --> 00:31:28,387 Tous les Addams exécutent ce rite de passage 402 00:31:28,471 --> 00:31:31,682 pour montrer qu'ils sont prêts à défendre la famille. 403 00:31:31,766 --> 00:31:35,102 Ça semble facile, mais crois-moi, c'est de la folie. 404 00:31:35,186 --> 00:31:38,064 Fétide, donne-lui l'épée d'entraînement pour bébé. 405 00:31:40,066 --> 00:31:43,319 Papa, quelqu'un a-t-il déjà raté la mazurka ? 406 00:31:43,402 --> 00:31:45,488 Une fois. Ton cousin éloigné, Xander. 407 00:31:45,571 --> 00:31:48,032 - Jamais entendu parler. - Justement. 408 00:31:48,115 --> 00:31:49,241 Musique ! 409 00:31:50,743 --> 00:31:52,078 Il y a quelqu'un à la porte. 410 00:31:52,161 --> 00:31:55,122 Salut, les gars. Je monte à la villa sinistre. 411 00:31:55,748 --> 00:31:58,751 Si j'ai pas donné de nouvelles dans 30 minutes, envoyez les renforts. 412 00:32:05,216 --> 00:32:11,889 Vous avez sonné ? 413 00:32:14,642 --> 00:32:17,394 Oui, non. La vie est trop courte. Au revoir ! 414 00:32:25,945 --> 00:32:27,404 Bonjour, Chaton. 415 00:32:28,197 --> 00:32:29,573 Bonjour, Mile Needler. 416 00:32:32,827 --> 00:32:33,828 Waou. 417 00:32:34,578 --> 00:32:37,915 Bonjour. J'espère que je ne vous dérange pas. 418 00:32:37,998 --> 00:32:39,917 Absolument. Entrez. 419 00:32:40,000 --> 00:32:41,043 Glenn ? 420 00:32:44,755 --> 00:32:46,340 Bienvenue dans le voisinage. 421 00:32:46,423 --> 00:32:47,591 Merci. 422 00:32:49,468 --> 00:32:50,970 Mon Dieu. 423 00:32:51,053 --> 00:32:54,181 Vous êtes... prêts pour votre réno de Margaux ? 424 00:32:54,265 --> 00:32:58,394 Tout à fait. Pugsley grimpe sur les murs tellement il a hâte. 425 00:33:03,315 --> 00:33:04,358 Bien, bien, bien. 426 00:33:05,568 --> 00:33:06,986 Faisons le tour, vous voulez bien ? 427 00:33:07,069 --> 00:33:09,572 Avant que vous disiez quoi que ce soit, vous êtes bienvenus. 428 00:33:10,531 --> 00:33:13,868 Alors, si on recherche un style plus contemporain, 429 00:33:13,951 --> 00:33:16,412 ces appliques doivent disparaître. 430 00:33:19,540 --> 00:33:22,209 Les appliques sont un cadeau de défunts amis. 431 00:33:22,293 --> 00:33:26,255 Si on les enlève, ils seront très vexés à leur prochaine visite. 432 00:33:28,174 --> 00:33:30,676 Et voici notre cave à gémissements. 433 00:33:30,759 --> 00:33:33,012 Nous en avons toute une collection. 434 00:33:33,596 --> 00:33:35,181 - Quand est-ce qu'on arrive ? - Je veux une glace ! 435 00:33:35,264 --> 00:33:37,474 Comment ça on n'a plus de toasts à l'avocat ? 436 00:33:37,558 --> 00:33:38,934 Ce tonneau est vraiment pourri ! 437 00:33:39,727 --> 00:33:41,478 Et voici notre puits sans fond. 438 00:33:44,148 --> 00:33:46,734 - Comment on traverse ? - U n instant. 439 00:33:59,872 --> 00:34:02,374 On appelle ça "naviguer sur la toile". 440 00:34:06,378 --> 00:34:07,379 Eh bien... 441 00:34:09,048 --> 00:34:10,507 J'ai peur. J'ai trop peur. 442 00:34:11,217 --> 00:34:12,635 Oh, mon Dieu. 443 00:34:14,428 --> 00:34:16,555 J'ai peur de fermer les yeux. J'ai peur de les ouvrir. 444 00:34:37,284 --> 00:34:40,955 Comment tous ces gens tiennent-ils dans un si petit objet ? 445 00:34:41,747 --> 00:34:45,251 Mon miroir ne peut emprisonner que 14 âmes à la fois. 446 00:34:46,669 --> 00:34:47,795 Tu n'as pas de cellulaire ? 447 00:34:48,462 --> 00:34:49,838 C'est bizarre. 448 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 Je n'ai peut-être pas de cellulaire. 449 00:34:52,216 --> 00:34:56,262 Mais tu n'as pas d'arbalète, et je pensais que tout le monde en avait. 450 00:35:00,432 --> 00:35:01,517 Mon nom est Mercredi. 451 00:35:01,600 --> 00:35:04,603 OK. Moi, c'est Parker. 452 00:35:04,687 --> 00:35:06,397 Tu vis ici depuis combien de temps ? 453 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 Depuis toujours. 454 00:35:08,524 --> 00:35:11,026 Ce qui semble sans fin. 455 00:35:11,110 --> 00:35:12,861 Je t'ai jamais vue à l'école. 456 00:35:12,945 --> 00:35:15,197 - Je suis éduquée en cage. - Pardon ? 457 00:35:15,281 --> 00:35:18,367 C'est terriblement ennuyeux. Mais ma mère insiste. 458 00:35:21,412 --> 00:35:23,956 Je fais la cage buissonnière en ce moment. 459 00:35:28,294 --> 00:35:30,212 Alors, il se passe quoi dans ton école ? 460 00:35:30,754 --> 00:35:33,674 Pas grand-chose. Juste des amis qui s'en prennent les uns aux autres. 461 00:35:33,757 --> 00:35:36,343 Des filles qui rendent d'autres filles mal dans leur peau. 462 00:35:36,427 --> 00:35:38,637 - Typique du secondaire. - I ntrigant. 463 00:35:42,057 --> 00:35:44,435 Tout le monde peut aller à ton école ? 464 00:35:44,518 --> 00:35:47,479 Je suppose. Mais qui le voudrait ? 465 00:35:47,563 --> 00:35:50,316 Mercredi ! Joli coup. 466 00:36:07,249 --> 00:36:10,627 Monsieur et Madame Addams, il y a peu à faire en fait 467 00:36:10,711 --> 00:36:12,546 pour rendre cet endroit parfait. 468 00:36:12,629 --> 00:36:15,841 Il n'y a qu'à abattre ces deux murs latéraux, 469 00:36:15,924 --> 00:36:18,969 et abattre aussi les deux autres murs. 470 00:36:20,346 --> 00:36:23,724 Ouvrir le plafond en le cassant de façon irréversible. 471 00:36:24,224 --> 00:36:26,935 Se débarrasser de cet horrible plancher. 472 00:36:27,019 --> 00:36:28,562 Et le tour est joué. 473 00:36:28,645 --> 00:36:30,856 Avec ces quelques retouches... 474 00:36:30,939 --> 00:36:34,943 Arrêtez immédiatement. Ne touchez plus à rien. 475 00:36:35,027 --> 00:36:36,820 C'est parfait. 476 00:36:36,904 --> 00:36:38,947 Mile Needler, vous avez un don. 477 00:36:39,031 --> 00:36:41,700 La bonne nouvelle, c'est que je peux vous envoyer une équipe réno 478 00:36:41,784 --> 00:36:44,411 qui se mettra au travail à la première heure demain matin. 479 00:36:44,495 --> 00:36:45,996 Qu'en dites-vous ? 480 00:36:46,080 --> 00:36:49,666 On pensait que vous aviez terminé. Notre famille arrive dans deux semaines. 481 00:36:49,750 --> 00:36:50,834 Notre finale ! 482 00:36:51,668 --> 00:36:53,337 Notre finale est dans deux semaines. 483 00:36:53,420 --> 00:36:55,130 Merci, Glenn. 484 00:36:55,214 --> 00:36:58,509 C'est une gentille offre, Mile Needler, mais vous en avez déjà fait assez. 485 00:36:58,592 --> 00:37:01,887 C'est la mazurka de notre fils. Vous comprenez. 486 00:37:01,970 --> 00:37:03,055 Merci. 487 00:37:08,394 --> 00:37:10,145 On ne trouve pas Mitch. Où est Mitch ? 488 00:37:11,146 --> 00:37:15,192 Sortez ! 489 00:37:16,068 --> 00:37:17,069 Mitch qui ? 490 00:37:20,447 --> 00:37:22,241 Gomez, je vais être franche. 491 00:37:22,324 --> 00:37:25,577 J'ai 50 maisons à vendre ici, 492 00:37:25,661 --> 00:37:31,208 et leur vue sur votre propriété nuit à notre image de marque. 493 00:37:31,291 --> 00:37:33,043 Cinquante maisons ? 494 00:37:33,127 --> 00:37:34,211 Oui. 495 00:37:34,294 --> 00:37:37,923 Vous savez, depuis que ma famille a été chassée du vieux pays, 496 00:37:38,006 --> 00:37:42,594 mon rêve a toujours été de trouver un endroit qui soit notre chez nous. 497 00:37:43,178 --> 00:37:45,597 Quand ils vont voir Assimilation... 498 00:37:46,890 --> 00:37:48,517 je pense qu'ils voudront s'y installer. 499 00:37:48,600 --> 00:37:49,685 Pardon ? 500 00:37:49,768 --> 00:37:53,355 Merci beaucoup d'être passée, Membrane. 501 00:37:53,439 --> 00:37:55,023 C'est Margaux. 502 00:37:55,107 --> 00:37:58,360 Alors... courez, Margaux ! 503 00:37:58,444 --> 00:38:00,112 Courez, courez, courez ! 504 00:38:06,326 --> 00:38:09,079 Cette Mercredi est une fêlée. 505 00:38:09,163 --> 00:38:11,915 On s'apprête à être envahis par une armée entière de fêlés. 506 00:38:12,541 --> 00:38:16,753 C'est tragique quand les gens refusent l'aide dont ils ont tant besoin. 507 00:38:16,837 --> 00:38:18,088 Et quand ça se produit, 508 00:38:18,172 --> 00:38:21,425 eh bien, un autre type d'intervention s'impose. 509 00:38:23,385 --> 00:38:24,803 Je suis d'accord, Gomez. 510 00:38:24,887 --> 00:38:27,764 La famille entière qui déménage ici, ça serait le rêve. 511 00:38:27,848 --> 00:38:30,350 Mais je ne fais pas confiance à cette Margaux. 512 00:38:30,434 --> 00:38:33,103 C'est une excentrique, ma chérie. Laisse-lui sa chance. 513 00:38:33,896 --> 00:38:37,024 "Conserves de framboises." 514 00:38:38,108 --> 00:38:41,320 Ça doit être une sorte de liquide d'embaument parfumé. 515 00:38:43,113 --> 00:38:47,409 Mercredi, entraîne-toi aux embuscades sur quelqu'un d'autre que ton père. 516 00:38:47,493 --> 00:38:48,827 C'est une proie trop facile. 517 00:38:51,038 --> 00:38:52,164 Voilà qui est mieux. 518 00:38:52,247 --> 00:38:54,791 Mère, Père, j'aimerais vous parler. 519 00:38:54,875 --> 00:38:57,461 Qu'est-ce qui te tracasse, ma petite bibitte de nuit ? 520 00:38:57,544 --> 00:38:59,087 J'ai parlé avec Parker cet après-midi. 521 00:38:59,171 --> 00:39:03,050 C'est la fille du mannequin parlant qui est passée. 522 00:39:03,133 --> 00:39:06,803 Elle m'a parlé d'une école publique où vont tous les enfants du quartier. 523 00:39:06,887 --> 00:39:09,264 Ça s'appelle le secondaire. 524 00:39:09,348 --> 00:39:12,100 Le secondaire. 525 00:39:12,184 --> 00:39:16,897 Oui, oui. J'ai lu là-dessus dans mes journaux de psychologie anormale. 526 00:39:16,980 --> 00:39:18,565 Tous ceux qui ont l'âge peuvent s'inscrire. 527 00:39:18,649 --> 00:39:22,194 Je pense que... ça serait bon pour moi. 528 00:39:23,237 --> 00:39:25,239 Je pense que c'est une idée capitale. 529 00:39:25,322 --> 00:39:29,284 Et tes études ici, alors ? Tu fais des progrès en taxidermie. 530 00:39:29,368 --> 00:39:31,870 Mère, me priverais-tu vraiment 531 00:39:31,954 --> 00:39:35,290 de l'occasion de tourmenter les enfants de mon âge ? 532 00:39:35,791 --> 00:39:37,167 Elle a raison. 533 00:39:37,709 --> 00:39:39,545 De plus, avec Mercredi à l'école, 534 00:39:39,628 --> 00:39:42,214 on arriverait à mieux connaître les gens du coin. 535 00:39:42,881 --> 00:39:44,424 Alors, Mère ? 536 00:39:46,969 --> 00:39:50,097 ÉCOLE SECON DAI RE ASSI M I LATION 537 00:39:58,355 --> 00:40:00,482 Bonne journée à l'école, ma chérie. 538 00:40:02,192 --> 00:40:03,944 Fais de ton pire ! 539 00:40:10,367 --> 00:40:11,660 Maintenant je comprends. 540 00:40:11,743 --> 00:40:13,537 C'est une prison d'enfants. 541 00:40:16,582 --> 00:40:18,208 C'est qui ? 542 00:40:18,875 --> 00:40:20,085 Super. 543 00:40:21,712 --> 00:40:22,796 C'est Mercredi. 544 00:40:23,589 --> 00:40:24,923 Salut. 545 00:40:25,007 --> 00:40:27,092 Salut, Parker. 546 00:40:28,093 --> 00:40:30,178 J'ai quelque chose pour toi. 547 00:40:32,097 --> 00:40:36,018 Un sandwich moisi. Tu déclines, Bethany. 548 00:40:36,101 --> 00:40:37,811 Tu sais quoi ? T'as raison. 549 00:40:37,894 --> 00:40:40,647 - Hé ! - Haussons le niveau de jeu. 550 00:40:48,447 --> 00:40:50,616 T'as aucun sens de l'humour. 551 00:40:51,867 --> 00:40:54,119 - Vous avez vu sa tête ? - Je sais. 552 00:40:54,202 --> 00:40:55,621 Bethany, c'est ça ? 553 00:40:56,371 --> 00:40:59,916 Ne t'attaque pas à ma bande à moins d'être prête à braver la tempête. 554 00:41:00,542 --> 00:41:04,129 Qu'est-ce que t'as dit, la morbide ? 555 00:41:05,422 --> 00:41:07,924 Je pense que tu ne comprends pas. 556 00:41:08,008 --> 00:41:10,969 Je ne suis pas enfermée ici avec toi, Bethany. 557 00:41:11,053 --> 00:41:14,681 C'est toi qui es enfermée avec moi. 558 00:41:19,144 --> 00:41:20,270 Comme tu veux. 559 00:41:22,522 --> 00:41:25,150 - Qu'est-ce que t'as fait ? - T'aurais pas dû dire ça. 560 00:41:25,233 --> 00:41:28,612 Il n'y a rien que tu puisses faire. Bethany est trop populaire. 561 00:41:28,695 --> 00:41:30,489 La popularité est éphémère. 562 00:41:30,572 --> 00:41:34,242 Je préfère viser quelque chose qui soit davantage un défi. 563 00:41:34,326 --> 00:41:35,702 Comme quoi ? 564 00:41:36,244 --> 00:41:37,829 L'ordre établi. 565 00:41:54,721 --> 00:41:59,101 Voyons voir. Qui serais-je aujourd'hui ? 566 00:41:59,184 --> 00:42:02,771 Par exemple, Shelly Longbottom sur Sugar Ridge Lane. 567 00:42:02,854 --> 00:42:05,899 De Shelly Longbottom à tout le monde. 568 00:42:06,483 --> 00:42:11,863 Avez-vous entendu parler de ces Addams ? Point d'interrogation. 569 00:42:11,947 --> 00:42:16,243 On m'a dit qu'ils étaient recherchés dans 30 États. 570 00:42:18,704 --> 00:42:21,581 Il paraît qu'ils font pousser des plantes mangeuses d'hommes. 571 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 Et qu'ils les nourrissent avec nos animaux ! 572 00:42:23,250 --> 00:42:25,168 Quelqu'un a-t-il vu Fifi, mon shih tzu ? 573 00:42:25,252 --> 00:42:27,337 Ils vont tous nous transformer en zombies. 574 00:42:27,421 --> 00:42:29,047 D'où viennent-ils, au fait ? 575 00:42:29,131 --> 00:42:31,758 Aucune importance. Ils n'ont rien à faire ici. 576 00:42:31,842 --> 00:42:34,636 Chérie ? Ces affreux personnages en haut de la côte... 577 00:42:34,720 --> 00:42:36,763 Ils ne sont même pas sur Voisins voyeurs ! 578 00:42:36,847 --> 00:42:38,390 Ça, c'est suspect. 579 00:42:38,473 --> 00:42:39,808 Si d'autres ontpeur, j'aipeur ! 580 00:42:39,891 --> 00:42:41,226 Je crois tout ce queje lis ! 581 00:42:41,309 --> 00:42:42,644 Je ne seraipas le dernier à paniquer ! 582 00:42:42,728 --> 00:42:44,521 Si quelqu'un l'a publié, c'est que c'est vrai. 583 00:42:44,604 --> 00:42:46,606 Vous invitez une famille, toutes les familles débarquent. 584 00:42:46,690 --> 00:42:48,817 Vous pensez qu'on devrait enquêter ? 585 00:42:48,900 --> 00:42:50,444 Je m 'inquiète pour les enfants. 586 00:42:51,153 --> 00:42:52,654 Il fautparler à Margaux ! 587 00:42:52,738 --> 00:42:55,115 Paraît qu'ils entraînent des bêtes féroces pour voler nos enfants ! 588 00:42:55,824 --> 00:42:59,369 Ouvrez vos livres, page 43. Suivez les directives. 589 00:43:00,287 --> 00:43:01,288 Beurk ! 590 00:43:01,872 --> 00:43:03,707 J'ai fait ça des milliers de fois. 591 00:43:05,208 --> 00:43:06,251 Je ne touche pas à ça. 592 00:43:07,252 --> 00:43:08,462 Qu'est-ce que c'est que ça ? 593 00:43:19,806 --> 00:43:21,308 Actionne le levier. 594 00:43:39,993 --> 00:43:43,622 Donnez vie à ma créature ! 595 00:43:49,878 --> 00:43:53,381 Prends vie ! Prends vie, je te dis. Vis ! 596 00:44:11,525 --> 00:44:14,402 Elle est vivante ! 597 00:44:32,796 --> 00:44:35,257 Oh, mon Dieu ! Enlevez-moi ça ! 598 00:44:46,059 --> 00:44:49,521 Bethany a changé de style. Ça lui va bien. 599 00:44:49,604 --> 00:44:52,065 Incroyable. Vraiment incroyable. 600 00:44:52,148 --> 00:44:54,526 - C'est un honneur... - Et un privilège... 601 00:44:54,609 --> 00:44:55,819 ...de te voir travailler. 602 00:44:55,902 --> 00:44:58,405 Hé, tu veux aller au centre d'achats ? 603 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 Pourquoi pas ? Ça fait des lunes que j'ai vu des gens se faire malmener. 604 00:45:23,388 --> 00:45:26,224 Il est tard. Je suis inquiète. 605 00:45:26,308 --> 00:45:30,020 Chérie, ne t'en fais pas. Mercredi sait prendre soin d'elle. 606 00:45:30,103 --> 00:45:33,398 C'est pas pour Mercredi que je m'inquiète. C'est pour les autres. 607 00:45:34,024 --> 00:45:35,609 On va peut-être devoir fournir un alibi. 608 00:45:35,692 --> 00:45:39,195 Mon amour, c'est soirée jeux. Mercredi sera bientôt à la maison. 609 00:45:39,279 --> 00:45:41,323 Alors pourquoi ne te joins-tu pas à nous ? 610 00:45:41,948 --> 00:45:45,118 D'accord, F-6. 611 00:45:45,201 --> 00:45:47,412 Pugsley, t'as entendu ta mère ! 612 00:45:47,495 --> 00:45:49,789 Fais sauter F-6! 613 00:45:51,416 --> 00:45:52,792 Feu dans le trou ! 614 00:45:52,876 --> 00:45:54,669 Je suis le roi du monde ! 615 00:46:06,640 --> 00:46:08,767 - Oui ! - Tu as coulé mon bateau. 616 00:46:09,309 --> 00:46:10,810 Bien joué, Pugsley. 617 00:46:20,028 --> 00:46:21,780 Bonjour, mes laiderons ! 618 00:46:21,863 --> 00:46:25,575 Mère ! J'ai cru sentir fourmiller ma peau. 619 00:46:27,327 --> 00:46:30,705 Grand-mère, quelle surprise. Je te croyais à Prague. 620 00:46:30,789 --> 00:46:34,709 J'y étais. J'ai été surprise à faire du trafic de crocodiles au zoo. 621 00:46:34,793 --> 00:46:38,213 Mais je me suis échappée et me suis enfuie sur un bateau de pirates somaliens. 622 00:46:38,296 --> 00:46:41,257 On a joué au poker et j'ai remporté le magot. 623 00:46:42,175 --> 00:46:43,969 - En trichant ou en volant ? - Les deux. 624 00:46:44,052 --> 00:46:45,637 Souviens-toi toujours, Pugsley, 625 00:46:45,720 --> 00:46:48,723 ce n'est pas de la tricherie si tu ne te fais pas prendre. 626 00:46:49,432 --> 00:46:51,434 Je ne me suis pas lavée depuis deux semaines. 627 00:46:51,518 --> 00:46:52,644 Peut-être des mois. 628 00:46:53,061 --> 00:46:56,398 Ça me rappelle. Regarde ce que j'ai, Pugsley. 629 00:46:56,481 --> 00:46:58,358 - Des bonbons. - Oh, oui ! 630 00:46:58,858 --> 00:47:02,696 Mais la mazurka est dans une semaine. Pourquoi être venue si tôt ? 631 00:47:02,779 --> 00:47:05,407 Gomez a dit que vous aviez besoin d'un coup de main pour la fête, 632 00:47:05,490 --> 00:47:08,410 et j'ai préparé mon fils pour sa mazurka. 633 00:47:08,493 --> 00:47:12,080 Alors bien sûr, je vais faire pareil pour mon petit-fils. 634 00:47:12,163 --> 00:47:13,373 Je l'adore. 635 00:47:13,456 --> 00:47:15,375 C'est vrai. Je lui ai demandé de venir. 636 00:47:15,458 --> 00:47:18,837 Je ne peux pas croire que tu aies dérangé ta mère pour ça, chéri. 637 00:47:19,421 --> 00:47:20,463 Moi non plus ? 638 00:47:20,547 --> 00:47:23,216 - I I a dit que tu étais dépassée. - Merci, Mère ! 639 00:47:23,299 --> 00:47:25,677 Il a dit que tu étais plus tendu qu'il ne t'avait jamais vu. 640 00:47:25,760 --> 00:47:27,470 Je n'ai pas exactement dit ça. 641 00:47:27,554 --> 00:47:29,889 Oui, tu l'as dit. Tu as dit exactement ça. 642 00:47:29,973 --> 00:47:33,435 Il a dit que tu aurais une attaque massive d'expression faciale et... 643 00:47:33,518 --> 00:47:35,270 Vous savez quoi, je suis affamé. Mangeons. 644 00:47:35,353 --> 00:47:38,148 Pas avant que Mercredi soit rentrée. 645 00:47:38,231 --> 00:47:40,650 Où est ma petite-fille ? 646 00:47:40,734 --> 00:47:42,736 J'ai quelque chose pour elle. 647 00:47:44,696 --> 00:47:46,614 Voici mon petit nuage de tempête. 648 00:47:46,698 --> 00:47:49,325 Mercredi, t'étais où ? 649 00:47:49,409 --> 00:47:50,410 Ailleurs. 650 00:48:01,004 --> 00:48:02,505 Qu'est-ce que tu portes ? 651 00:48:02,589 --> 00:48:05,091 Parker appelle ça une effusion de couleur. 652 00:48:05,175 --> 00:48:07,802 En fait, j'aime bien un cheval avec une lance dans la tête. 653 00:48:07,886 --> 00:48:10,805 - La couleur est... - Paraît ça met mon sourire en valeur. 654 00:48:10,889 --> 00:48:13,266 Mercredi, tu ne souris jamais. 655 00:48:13,349 --> 00:48:16,603 Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas sur moi. 656 00:48:20,356 --> 00:48:22,067 Je vois que je suis arrivée juste à temps. 657 00:48:22,150 --> 00:48:23,985 Tu as bien fait d'appeler, Gomez. 658 00:48:24,069 --> 00:48:26,112 Je vais lui parler. Passe-moi ce piège à ours. 659 00:48:26,196 --> 00:48:29,616 Merci, Grand-mère. Mais je m'en occupe. 660 00:48:30,533 --> 00:48:31,618 Comme tu voudras. 661 00:48:34,746 --> 00:48:37,999 Quand t'auras terminé avec Fabio, fais-le monter à ma chambre. 662 00:48:38,583 --> 00:48:39,959 Mon Dieu. 663 00:48:42,962 --> 00:48:43,963 Mercredi. 664 00:48:44,839 --> 00:48:49,469 Que dirais-tu de te joindre à moi demain après... L'école 665 00:48:49,552 --> 00:48:51,596 pour le thé et une séance au cimetière ? 666 00:48:51,679 --> 00:48:53,348 Ma présence est obligatoire ? 667 00:48:53,431 --> 00:48:54,808 Allez, mon petit corbeau. 668 00:48:54,891 --> 00:48:57,227 Tu adorais ça quand tu étais petite. 669 00:48:57,310 --> 00:48:58,895 Si tu veux, Mère. 670 00:49:01,022 --> 00:49:02,232 Dors bien, ma chérie. 671 00:49:02,816 --> 00:49:05,068 N'oublie pas de donner un coup de pied à ton père. 672 00:49:07,821 --> 00:49:10,448 BU LLE ADO GAGN E LA CLÉ DE SON CŒU R ! 673 00:49:10,532 --> 00:49:11,783 Quel est ton filtre préféré ? 674 00:49:11,866 --> 00:49:15,036 Je sais pas. Ils me font tous paraître en noir et blanc. 675 00:49:15,120 --> 00:49:18,081 Tu sais, quand je t'ai connue, je te trouvais super bizarre. 676 00:49:18,498 --> 00:49:20,125 Mais maintenant, je te trouve sympa. 677 00:49:20,208 --> 00:49:23,711 Je suis d'accord. Tu n'es pas non plus dénuée de mérite. 678 00:49:23,795 --> 00:49:25,880 Je veux te dire... merci. 679 00:49:25,964 --> 00:49:28,174 PREM I ÈRE - PARKER N EEDLER 680 00:49:28,258 --> 00:49:30,677 Quelle réaction a suscité la barrette que je t'ai donnée hier ? 681 00:49:30,760 --> 00:49:35,140 En fait, la réaction de ma mère a été... inattendue. 682 00:49:35,223 --> 00:49:38,601 Elle l'a plutôt bien accepté. Ça m'a déprimée. 683 00:49:38,685 --> 00:49:41,521 On ne veut jamais voir sa mère comme ça. 684 00:49:41,604 --> 00:49:43,022 Mais je dois l'avouer, 685 00:49:43,106 --> 00:49:47,986 porter quelque chose d'aussi criard, d'aussi grotesque, 686 00:49:48,069 --> 00:49:50,029 m'a procuré d'étonnantes sensations. 687 00:49:50,947 --> 00:49:52,657 J'aimerais pouvoir en faire autant. 688 00:49:52,740 --> 00:49:56,369 Ma mère me force à porter ces trucs-là, et c'est tellement... 689 00:49:56,452 --> 00:50:00,415 Je crois que le mot que tu cherches est "dommage". 690 00:50:01,291 --> 00:50:06,546 J'aimerais tellement Iâcher mon fou et porter quelque chose qui la choquerait. 691 00:50:07,755 --> 00:50:10,216 Eh bien, Parker, tu as de la chance. 692 00:50:10,300 --> 00:50:13,761 Il s'avère que tu parles à la reine du choc. 693 00:50:33,114 --> 00:50:34,574 OU I 694 00:50:34,657 --> 00:50:35,783 Bonjour, Mère. 695 00:50:35,867 --> 00:50:37,619 Où est ma petite chimère ? 696 00:50:37,994 --> 00:50:39,746 Mercredi n'est toujours pas rentrée. 697 00:50:39,829 --> 00:50:43,041 On avait convenu de venir ici pour un thé et une séance, 698 00:50:43,124 --> 00:50:45,126 mais il semble qu'elle m'a posé un lapin. 699 00:50:45,210 --> 00:50:48,129 - Morticia, tu m'entends ? - Tu ne sais pas t'yprendre. 700 00:50:48,213 --> 00:50:49,881 - Appuie sur ce bouton. - C'est fait. 701 00:50:49,964 --> 00:50:51,257 - Tu as entendu un clic ? - Morticia ! 702 00:50:51,341 --> 00:50:53,384 C'est censé se mettre en marche quand tu entends le clic. 703 00:50:53,468 --> 00:50:54,719 - Je vois quelque chose. - Tu y es arrivée ! 704 00:50:54,802 --> 00:50:57,764 Bonjour, chérie ! Alors, où est ma petite-fille ? 705 00:50:57,847 --> 00:50:59,224 Comme je viens de le dire. 706 00:50:59,307 --> 00:51:01,351 Je pense qu'elle se distancie de moi. 707 00:51:01,434 --> 00:51:04,229 Elle est enfermée dans un trou noir de vide et de nostalgie 708 00:51:04,312 --> 00:51:05,730 comme nous toutes, les femmes Frump. 709 00:51:05,813 --> 00:51:08,149 - Mercredi... - Ce n'estpas Mercredi ! 710 00:51:08,233 --> 00:51:10,276 - Qui est-ce ? - C'est moi, Père. 711 00:51:10,360 --> 00:51:13,780 Morticia, qu'est-ce qui ne va pas encore ? 712 00:51:13,863 --> 00:51:16,032 Le monde peut être si cruel. 713 00:51:16,115 --> 00:51:18,534 Et tout ce qu'elle veut, c'est s'y précipiter. 714 00:51:18,618 --> 00:51:20,119 Elle te ressemble beaucoup sur ce point. 715 00:51:20,203 --> 00:51:23,790 Tu voulais voir le monde, te trouver, faire de la prison. 716 00:51:23,873 --> 00:51:25,500 Écoute, Morticia. 717 00:51:25,583 --> 00:51:29,420 Tu te souviens quand tu avais fugué pour tejoindre aux Éclaireuses ? 718 00:51:30,004 --> 00:51:32,882 On était tellement inquiets que tu aies pris le mauvais chemin. 719 00:51:33,633 --> 00:51:37,053 Mais tu as compris que les feux de camp étaientpourgriller des guimauves 720 00:51:37,136 --> 00:51:39,222 etpas les autres Éclaireuses, 721 00:51:39,305 --> 00:51:41,307 alors tu t'es lassée et tu es rentrée. 722 00:51:41,391 --> 00:51:43,518 Nous étions si soulagés. 723 00:51:43,601 --> 00:51:45,144 Fais confiance à Mercredi. 724 00:51:45,228 --> 00:51:48,147 Comme toi, elle fera ce qu'il faut. 725 00:51:48,231 --> 00:51:51,651 Merci, Père. Ça me réconforte. 726 00:51:51,734 --> 00:51:55,029 Bien. Attends une seconde. Quand suis-je mort ? 727 00:51:55,113 --> 00:51:57,282 - Ily a 20 ans. - Oh, c'est vrai. 728 00:51:57,365 --> 00:51:59,659 Bon anniversaire, ma chérie. 729 00:51:59,742 --> 00:52:02,829 Allez, Pugsley. On le refait encore une fois. 730 00:52:02,912 --> 00:52:05,915 T'as compris, Pugsley. La mazurka, c'est rien. 731 00:52:07,792 --> 00:52:09,836 Tu manges des épées au déjeuner. 732 00:52:10,712 --> 00:52:13,256 T'as juste un peu le trac. 733 00:52:13,339 --> 00:52:15,508 C'est plus répandu que tu le penses. 734 00:52:15,591 --> 00:52:18,094 Si une mazurka dure plus de quatre heures, 735 00:52:18,177 --> 00:52:19,762 contacte ton docteur. 736 00:52:21,180 --> 00:52:23,182 Du début. Musique. 737 00:52:38,031 --> 00:52:40,658 Pugsley, je peux dire honnêtement 738 00:52:40,742 --> 00:52:44,954 que c'est certainement... une chose que tu as faite. 739 00:52:45,872 --> 00:52:48,166 Question. Que diable était-ce ? 740 00:52:48,249 --> 00:52:49,500 La mazurka du sabre. 741 00:52:52,128 --> 00:52:54,297 Tu sais quoi ? Tu t'es entraîné dur. 742 00:52:54,380 --> 00:52:56,507 Si on arrêtait pour aujourd'hui ? 743 00:52:56,591 --> 00:52:57,925 À la douche, mon garçon. 744 00:52:58,760 --> 00:53:00,136 Alors, on a terminé ? 745 00:53:00,219 --> 00:53:04,807 Oui. Oui, mon fils, nous avons définitivement terminé. 746 00:53:05,475 --> 00:53:08,019 OK. Merci, Papa. Merci, oncle Fétide. 747 00:53:13,066 --> 00:53:15,485 C'est un désastre complet. 748 00:53:15,568 --> 00:53:16,986 Comment cela a-t-il pu arriver ? 749 00:53:17,070 --> 00:53:19,322 Il va faire un fou de lui devant tout le monde ! 750 00:53:19,405 --> 00:53:21,783 Gomez ! Calme-toi ! 751 00:53:21,866 --> 00:53:24,077 Il reste une journée pour le préparer. 752 00:53:24,160 --> 00:53:27,622 Fétide, une année ne suffirait pas pour le préparer. 753 00:53:27,705 --> 00:53:29,665 Je l'ai laissé tomber, Fétide. 754 00:53:29,749 --> 00:53:31,834 J'ai essayé de l'élever pour qu'il soit un Addams, 755 00:53:31,918 --> 00:53:34,295 mais je l'ai laissé tomber. 756 00:53:34,379 --> 00:53:36,881 Ils vont le manger tout rond. 757 00:53:48,518 --> 00:53:50,520 Très bien, merci. 758 00:53:50,603 --> 00:53:53,106 Grand-mère, on a déjà un orchestre. 759 00:53:53,189 --> 00:53:55,733 Ils ont été froidement recommandés par la morgue. 760 00:53:57,360 --> 00:53:58,861 Je suis sûre qu'ils sont bons. 761 00:53:58,945 --> 00:54:01,656 Ma sœur Sloom va juger Pugsley. 762 00:54:01,739 --> 00:54:03,533 Et si les choses ne se font pas dans la tradition, 763 00:54:03,616 --> 00:54:07,120 elle ne sera pas contente et la mazurka pourrait être un désastre. 764 00:54:07,703 --> 00:54:08,830 Mais qu'est-ce que j'y connais ? 765 00:54:10,164 --> 00:54:11,082 D'accord. 766 00:54:11,165 --> 00:54:13,626 - Hé, on a le contrat ! - On l'a eu ! 767 00:54:13,709 --> 00:54:14,752 Encore une chose. 768 00:54:14,836 --> 00:54:17,588 Y a quelqu'un à la porte. Je vais voir qui c'est. 769 00:54:25,430 --> 00:54:28,975 ♪ Quelle idée d'être toi-même ♪ 770 00:54:29,058 --> 00:54:33,020 ♪ Quand tu peux être comme les autres ♪ 771 00:54:33,104 --> 00:54:35,440 Ne parle pas à ta mère comme ça. 772 00:54:35,523 --> 00:54:38,234 Comment oses-tu entrer dans cette maison comme ça ? 773 00:54:38,317 --> 00:54:41,070 Attends. Où sont tes tatouages ? 774 00:54:41,404 --> 00:54:42,655 MALH EU R 775 00:54:42,738 --> 00:54:44,949 Dieu merci. Où étais-tu ? 776 00:54:45,032 --> 00:54:46,534 J'étais avec Parker. 777 00:54:46,617 --> 00:54:49,454 C'est pour ça que tu as raté le thé et la séance ? 778 00:54:49,537 --> 00:54:51,456 Tes grands-parents essayaient de te joindre. 779 00:54:51,539 --> 00:54:52,707 Sainte Pendaison ! 780 00:54:52,790 --> 00:54:56,711 J'espère que celui qui t'a fait ça, Mercredi, a l'air encore pire. 781 00:54:56,794 --> 00:54:59,464 Personne ne m'a fait ça. C'est ma nouvelle tenue. 782 00:54:59,881 --> 00:55:02,091 - Ça te plaît ? - Ça ne me plaît pas. 783 00:55:02,175 --> 00:55:04,177 Tout le monde sait que le rose ouvre la porte à tout. 784 00:55:04,260 --> 00:55:07,221 Je vous avais prévenus de pas l'envoyer à l'école publique. 785 00:55:07,305 --> 00:55:09,849 Ne vous inquiétez pas. Mercredi n'y mettra plus jamais les pieds. 786 00:55:09,932 --> 00:55:11,184 - Quoi ? - En fait... 787 00:55:11,267 --> 00:55:13,644 elle ne sortira plus jamais de cette maison. 788 00:55:16,814 --> 00:55:19,901 Waou, elle a tout un regard assassin. 789 00:55:19,984 --> 00:55:22,987 Non. Ce regard fixe, c'est nouveau. 790 00:55:23,070 --> 00:55:25,156 Et je crois savoir d'où ça vient. 791 00:55:25,698 --> 00:55:27,700 Salut, les gars. C'est moi, maintenant. 792 00:55:27,783 --> 00:55:29,452 Si vous aimez, cliquez sur "j'aime". 793 00:55:29,535 --> 00:55:32,163 Mais qu'importe si vous l'aimez ? Je vis ma vérité. 794 00:55:33,122 --> 00:55:34,123 Parker ! 795 00:55:35,666 --> 00:55:37,710 - Qui t'a fait a ? - C'est moi. 796 00:55:38,461 --> 00:55:40,338 C'est mon nouveau style, Maman. 797 00:55:40,421 --> 00:55:43,716 J'ai décidé que dorénavant, je choisissais mes vêtements. 798 00:55:43,799 --> 00:55:44,800 Pas toi. 799 00:55:45,468 --> 00:55:48,387 Ça c'est l'influence de cette cinglée de Mercredi Addams. 800 00:55:48,471 --> 00:55:51,557 Elle n'est pas cinglée. Elle est juste différente de toi. 801 00:55:51,641 --> 00:55:53,518 Pourquoi ne laisses-tu pas les gens être différents ? 802 00:55:53,601 --> 00:55:56,979 Parce que c'est ma mission de faire que tout le monde se ressemble. 803 00:55:58,731 --> 00:56:00,816 Trop lumineux. Ça brûle ! 804 00:56:01,776 --> 00:56:04,570 Très bien. Peut-être que ça brûlera le bizarre. 805 00:56:04,654 --> 00:56:07,782 Je déteste cet endroit. Tout est ennuyeux, faux et lumineux. 806 00:56:07,865 --> 00:56:10,743 Comme les fleurs en plastique. Comme toi. 807 00:56:10,826 --> 00:56:14,205 Parker, les fleurs en plastique vivent pour toujours. 808 00:56:14,830 --> 00:56:17,625 Maintenant, va réfléchir à ça dans ta chambre. 809 00:56:17,708 --> 00:56:19,669 Et sans médias sociaux. 810 00:56:19,752 --> 00:56:22,255 Non ! Je t'en prie, non ! Tout mais pas ça. 811 00:56:22,338 --> 00:56:24,799 Va nettoyer cette boue déprimante de ton visage. 812 00:56:25,550 --> 00:56:26,551 Toi d'abord. 813 00:56:27,552 --> 00:56:30,471 Cette fois, les Addams sont allés trop loin. 814 00:56:30,930 --> 00:56:33,933 Je pense qu'ils vont avoir besoin d'encore un peu d'aide. 815 00:56:34,934 --> 00:56:36,352 VOIS I NS VOYEU RS 816 00:56:49,740 --> 00:56:50,783 Hé ! 817 00:56:52,910 --> 00:56:54,036 Où vas-tu ? 818 00:56:54,662 --> 00:56:56,372 Chez une amie. 819 00:56:56,455 --> 00:57:00,668 Je garde les gens prisonniers. Pas l'inverse. 820 00:57:00,751 --> 00:57:02,336 Bonne chance avec ta mazurka. 821 00:57:02,420 --> 00:57:04,964 Attends. Tu t'en vas ? 822 00:57:05,047 --> 00:57:06,966 Qui va me tourmenter tous les jours ? 823 00:57:07,049 --> 00:57:09,885 Vivre sous ce toit est le seul tourment dont tu as besoin. 824 00:57:09,969 --> 00:57:12,263 En plus, nos parents ont clairement dit 825 00:57:12,346 --> 00:57:15,099 que la seule façon d'être accepté dans cette famille 826 00:57:15,182 --> 00:57:18,185 est d'être exactement comme eux. 827 00:57:18,269 --> 00:57:20,438 Je ne peux plus respecter ces règles. 828 00:57:20,521 --> 00:57:22,440 Adieu, Pugsley mon frère. 829 00:57:22,982 --> 00:57:24,859 Demain, tu deviendras un homme. 830 00:57:25,443 --> 00:57:27,486 Et je deviendrai une fugueuse. 831 00:57:29,238 --> 00:57:31,991 J'ai toujours eu l'intuition que ça se finirait comme ça. 832 00:57:32,074 --> 00:57:34,118 Mais pas aussi tôt. 833 00:57:34,702 --> 00:57:36,871 Je ne t'oublierai jamais, Pugsley. 834 00:57:36,954 --> 00:57:38,331 Mais j'essaierai. 835 00:57:38,956 --> 00:57:41,584 Pugsley, tu as vu ta sœur ? 836 00:57:41,667 --> 00:57:43,628 Elle n'est pas dans sa chambre. 837 00:57:45,046 --> 00:57:47,506 Pugsley, où est Mercredi ? 838 00:57:51,177 --> 00:57:55,431 Tic-tac, tic-tac, Maman. 839 00:57:55,514 --> 00:57:58,225 Tu as beaucoup sommeil. 840 00:57:58,309 --> 00:57:59,769 Pugsley. 841 00:57:59,852 --> 00:58:03,314 Elle n'est pas allée à la maison de son amie. 842 00:58:03,397 --> 00:58:05,107 Elle est allée à la maison de son amie ? 843 00:58:05,191 --> 00:58:09,070 Je répète, elle n'est pas allée à la maison de son... 844 00:58:35,471 --> 00:58:39,225 ♪ Quand lejour se prolonge ♪ 845 00:58:40,643 --> 00:58:42,353 ♪ Et la nuit ♪ 846 00:58:43,354 --> 00:58:47,858 ♪ Et la nuit seule t'appartient ♪ 847 00:58:50,903 --> 00:58:55,574 ♪ Quand tu crois en avoir eu assez ♪ 848 00:58:56,367 --> 00:58:59,662 ♪ De cette vie ♪ 849 00:59:00,621 --> 00:59:03,124 ♪ Tiens bon ♪ 850 00:59:06,168 --> 00:59:11,215 ♪ Ne te laisse pas aller ♪ 851 00:59:13,926 --> 00:59:17,555 ♪ Parce que tout le monde pleure ♪ 852 00:59:17,638 --> 00:59:19,974 PAS DE REGERTS 853 00:59:21,642 --> 00:59:26,230 ♪ Et que tout le monde a mal ♪ 854 00:59:27,231 --> 00:59:29,817 ♪ Parfois ♪ 855 00:59:29,900 --> 00:59:32,278 Je vais rester avec toi quelque temps. 856 00:59:33,529 --> 00:59:35,281 ♪ Tout le monde ♪ 857 00:59:35,364 --> 00:59:40,828 ♪ A mal ♪ 858 00:59:41,620 --> 00:59:44,582 Si ce truc-là foire, la prochaine réno, c'est toi qui vas en avoir besoin. 859 00:59:44,665 --> 00:59:45,833 Marty, écoute-moi. 860 00:59:45,916 --> 00:59:48,294 Demain, notre finale sera la plus grosse demi-heure 861 00:59:48,377 --> 00:59:50,212 que ta chaîne aura jamais diffusée ! 862 00:59:50,296 --> 00:59:52,339 Il y a juste un autre truc dont on doit s'occuper. 863 00:59:52,423 --> 00:59:55,009 Ça a intérêt à être bon, sinon t'auras même pas de travail comme paillasson ! 864 00:59:55,092 --> 00:59:59,555 Oui, oui. J'ai l'intention de casser la baraque. 865 01:00:12,318 --> 01:00:14,320 COUSI N 866 01:00:40,095 --> 01:00:44,016 Vous avez sonné ? 867 01:00:44,099 --> 01:00:46,519 La Chose ! Cousin ! Tu es venu ! 868 01:00:47,728 --> 01:00:50,147 Entre, je t'en prie. Fais comme chez toi. 869 01:00:52,566 --> 01:00:54,235 Où a-t-elle caché mon téléphone ? 870 01:00:54,318 --> 01:00:58,113 Ça fait trois jours que j'ai pas publié de photos de mon lunch. 871 01:00:58,197 --> 01:00:59,782 Et là-dedans ? 872 01:01:00,699 --> 01:01:04,578 C'est l'atelier de création de ma mère. Personne n'a le droit d'y entrer. 873 01:01:04,662 --> 01:01:06,372 Donc, c'est là qu'il est. 874 01:01:13,963 --> 01:01:15,089 Bizarre. 875 01:01:29,645 --> 01:01:31,188 Profondeurs cachées. 876 01:01:31,272 --> 01:01:32,523 Qu'est-ce que c'est ? 877 01:01:33,274 --> 01:01:35,985 C'est M. Haney qui fait un sandwich. 878 01:01:36,068 --> 01:01:39,196 Et ce gars-là essaie de mettre un mini tuxedo à son chat. 879 01:01:39,280 --> 01:01:41,490 - Ça, c'est M. Flynn. - Pourquoi es-tu si entêté ? 880 01:01:42,074 --> 01:01:43,826 Je parie pour le chat. 881 01:01:43,909 --> 01:01:46,704 Et voilà notre prof de science, Mile Gravely... 882 01:01:46,787 --> 01:01:49,456 qui met ses bobettes au congélateur ? 883 01:01:49,540 --> 01:01:54,753 Ma mère a dû installer des caméras cachées dans toutes les maisons. 884 01:01:54,837 --> 01:01:56,881 - C'est vraiment une malade. - Parker ! 885 01:01:58,883 --> 01:02:00,551 Hé, Maman. 886 01:02:00,634 --> 01:02:02,928 On te cherchait justement. 887 01:02:03,012 --> 01:02:06,557 Qu'est-ce que je t'ai dit sur l'atelier de création de maman ? 888 01:02:08,934 --> 01:02:11,812 Désolée de faire ça, mais il y a des standards à respecter. 889 01:02:11,896 --> 01:02:14,356 Parker, un jour tu comprendras. Et, Mercredi... 890 01:02:14,899 --> 01:02:16,358 Bon, en tout cas, Parker. 891 01:02:19,945 --> 01:02:22,990 Ma mère a un repaire et une prison ? 892 01:02:23,073 --> 01:02:25,451 Je savais que j'aurais dû choisir d'habiter avec mon père. 893 01:02:25,534 --> 01:02:27,494 On va passer à la télé ! 894 01:02:27,578 --> 01:02:29,038 On va devenir célèbres ? 895 01:02:29,121 --> 01:02:30,497 Glenn, tu veux quoi dans le cadre ? 896 01:02:30,581 --> 01:02:32,082 OK, tout le monde, écoutez bien. 897 01:02:32,166 --> 01:02:34,501 C'est la dernière répétition avant la finale, 898 01:02:34,585 --> 01:02:36,879 alors on essaie une dernière fois, OK ? 899 01:02:36,962 --> 01:02:39,298 On va tourner à travers le parc jusqu'au belvédère, 900 01:02:39,381 --> 01:02:41,133 où Margaux fera son entrée triomphale. 901 01:02:41,216 --> 01:02:45,179 Alors tout le monde va marcher dans cette direction à travers le parc. 902 01:02:45,262 --> 01:02:48,849 Judy, tu commences là. Ken, tu la suis. 903 01:02:48,933 --> 01:02:50,476 Tu te mets là et... 904 01:02:51,936 --> 01:02:53,854 Est-ce qu'il y a des toilettes pas loin ? 905 01:02:59,109 --> 01:03:01,028 Margaux, ils sont ici ! 906 01:03:01,111 --> 01:03:02,529 De quoi tu parles ? 907 01:03:02,613 --> 01:03:03,989 Ils sont ici ! 908 01:03:04,073 --> 01:03:06,241 La famille Addams ! 909 01:03:16,585 --> 01:03:17,753 Excusez-moi. 910 01:03:19,338 --> 01:03:20,339 Désolé. 911 01:03:20,965 --> 01:03:22,132 Qu'est-ce qu'on va faire ? 912 01:03:22,216 --> 01:03:25,052 Ce qu'on fait toujours, Glenn. 913 01:03:25,135 --> 01:03:26,762 Aider les gens. 914 01:03:27,304 --> 01:03:29,098 Les monstres Addams 915 01:03:29,181 --> 01:03:33,686 s'apprêtent à attaquer la ville ce soir ! 916 01:03:33,769 --> 01:03:35,479 Point d'exclamation. 917 01:03:35,562 --> 01:03:37,523 Rendez-vous immédiatement à la maison de Margaux. 918 01:03:46,156 --> 01:03:48,450 Salutations, Addams. On est là ! 919 01:03:48,534 --> 01:03:51,787 Pétunia, j'adore ta nouvelle coiffure. 920 01:03:51,870 --> 01:03:54,206 Merci. Je viens juste de la faire tondre. 921 01:03:54,289 --> 01:03:56,834 Entrez, je vous en prie. Installez-vous inconfortablement. 922 01:03:56,917 --> 01:03:58,419 Oncle Oignon ! 923 01:03:59,086 --> 01:04:00,504 Ça fait tellement longtemps ! 924 01:04:00,587 --> 01:04:02,715 Oui. Tellement désappointée de te voir. 925 01:04:03,298 --> 01:04:06,093 Tu t'arranges toujours pour me faire pleurer. 926 01:04:07,344 --> 01:04:09,888 Bonjour, Dr. Flambé. Comment ça va ? 927 01:04:09,972 --> 01:04:12,099 - Je pète le feu. - Très bien ! 928 01:04:12,182 --> 01:04:13,809 Cette fête va être allumée. 929 01:04:14,435 --> 01:04:15,728 Tante Sloom. 930 01:04:16,520 --> 01:04:18,647 Tante Sloom. 931 01:04:18,731 --> 01:04:23,485 Vous êtes aussi radieuse qu'un baril de déchets nucléaires. 932 01:04:23,569 --> 01:04:26,780 Où est le garçon ? 933 01:04:26,864 --> 01:04:27,865 Pugsley ! 934 01:04:28,490 --> 01:04:29,616 Te voilà. 935 01:04:29,700 --> 01:04:32,536 Descends dire bonjour à ta tante Sloom. 936 01:04:35,164 --> 01:04:39,501 Gomez, cette tradition n'est pas à prendre à la Iégère. 937 01:04:40,085 --> 01:04:42,963 J'espère que le garçon a été bien entraîné. 938 01:04:43,047 --> 01:04:44,548 Oui, quand vous verrez comment... 939 01:04:44,631 --> 01:04:48,761 C'est déjà un comble que cette mazurka ait lieu au New Jersey. 940 01:04:49,261 --> 01:04:52,264 Maintenant, où est-ce qu'on boit ? J'ai soif. 941 01:04:52,347 --> 01:04:54,308 Vous les avez vus ! 942 01:04:54,391 --> 01:04:57,061 Vous avez entendu les histoires sur Voisins voyeurs. 943 01:04:57,561 --> 01:05:02,024 Ces Addams ne sont pas des gens. Ce sont des monstres. 944 01:05:02,107 --> 01:05:05,235 Et maintenant, c'est une infestation. 945 01:05:05,319 --> 01:05:08,530 Ils sont venus détruire notre belle ville 946 01:05:08,614 --> 01:05:12,201 et la transformer en un lieu qu'aucune intervention déco ne pourra sauver. 947 01:05:12,284 --> 01:05:14,661 Les Addams ne sont pas bienvenus ici ! 948 01:05:14,745 --> 01:05:16,538 Ce sont tous des monstres ! Tous des monstres ! 949 01:05:16,622 --> 01:05:19,666 Il faut commencer par les éliminer ! 950 01:05:19,750 --> 01:05:21,835 Qui est avec moi ? 951 01:05:22,503 --> 01:05:23,796 Nous révélerons Assimilation 952 01:05:23,879 --> 01:05:26,090 et vous tous à notre public dans juste une heure. 953 01:05:26,173 --> 01:05:29,510 Notre dernière chance d'aider ces gens est maintenant. 954 01:05:29,593 --> 01:05:32,930 Bill, John, vous avez toujours cette charmante catapulte ? 955 01:05:33,013 --> 01:05:34,306 - Oui, on l'a ! - Oui, on l'a ! 956 01:05:34,389 --> 01:05:36,016 T'es sûre de ce que tu fais ? 957 01:05:36,642 --> 01:05:38,477 On ne peut pas les laisser détruire notre quartier ! 958 01:05:38,560 --> 01:05:41,105 - Allons-y ! - Je veux les évincer ! 959 01:05:42,689 --> 01:05:45,400 Personne d'autre que moi ne tourmente ma famille. 960 01:05:45,901 --> 01:05:47,152 Pince à cheveux, s'il te plaît. 961 01:05:47,903 --> 01:05:49,113 D'accord. 962 01:05:58,372 --> 01:06:00,791 Éducation en cage 101. 963 01:06:02,668 --> 01:06:04,753 Il a intérêt à être prêt, sinon tante Sloom va lui dévisser la tête. 964 01:06:04,837 --> 01:06:06,130 Il a l'air vraiment petit. 965 01:06:06,213 --> 01:06:07,965 Le garçon a des choses à prouver. 966 01:06:08,048 --> 01:06:09,883 J'espère qu'il est prêt. 967 01:06:09,967 --> 01:06:11,844 Je ne lui ferai pas de cadeau. 968 01:06:22,229 --> 01:06:23,313 À l'attention ! 969 01:06:25,065 --> 01:06:26,567 Hé, alto. T'es pas au diapason. 970 01:06:32,531 --> 01:06:33,699 Sloom. 971 01:06:33,782 --> 01:06:34,992 Sœurette. 972 01:06:35,075 --> 01:06:37,870 Ma chérie, je sais que la dernière fois qu'on s'est vues, 973 01:06:37,953 --> 01:06:39,371 nous avons eu ce cette horrible dispute. 974 01:06:39,454 --> 01:06:42,499 Et je tenais juste à te dire, du fond de mon cœur, 975 01:06:43,125 --> 01:06:45,752 j'ai remporté la dispute et je suis ravie d'avoir triché ! 976 01:06:45,836 --> 01:06:47,045 Tu l'as emporté ? 977 01:06:47,129 --> 01:06:49,798 Mauvaise perdante, comme toujours ! 978 01:06:49,882 --> 01:06:52,593 Je demande une revanche, ici, maintenant. 979 01:06:52,676 --> 01:06:55,095 Tante Sloom, tu as besoin de quelque chose ? 980 01:06:55,179 --> 01:06:56,471 Quand est la mazurka ? 981 01:06:56,555 --> 01:06:59,892 Bientôt, bientôt. Notre fille Mercredi n'est pas encore là. 982 01:06:59,975 --> 01:07:02,686 Si votre fille ne peut être à l'heure, 983 01:07:02,769 --> 01:07:05,022 alors nous commencerons sans elle ! 984 01:07:05,731 --> 01:07:07,649 Très bien, tante Sloom. 985 01:07:11,862 --> 01:07:14,698 Votre attention, s'il vous plaît. Attention ! 986 01:07:17,576 --> 01:07:20,495 L'heure est venue. 987 01:07:20,579 --> 01:07:21,580 À vos places. 988 01:07:35,385 --> 01:07:40,974 Nous sommes réunis aujourd'hui pour voir mon fils, Pugsley Addams, 989 01:07:41,058 --> 01:07:43,685 exécuter sa mazurka du sabre. 990 01:08:06,541 --> 01:08:10,003 Il commencera pas une lecture d e La Terreur, 991 01:08:10,087 --> 01:08:13,924 qui commémore nos cris de bataille. 992 01:08:19,596 --> 01:08:20,847 LE H U RLEMENT 993 01:08:30,190 --> 01:08:31,441 LE CRI 994 01:08:35,946 --> 01:08:39,574 Et maintenant, la transition à l'âge adulte. 995 01:08:40,409 --> 01:08:41,910 LA BARBE. 996 01:08:58,260 --> 01:09:00,345 Et maintenant, la mazurka du sabre. 997 01:09:08,478 --> 01:09:09,771 Ne bouge pas. 998 01:09:11,857 --> 01:09:15,777 La moustache Addams. Maintenant, tu es prêt. 999 01:10:26,348 --> 01:10:27,391 Pugsley. 1000 01:10:29,601 --> 01:10:32,896 J'abandonne. Je n'y arrive pas, Papa. 1001 01:10:38,860 --> 01:10:39,903 Je suis désolé. 1002 01:10:40,862 --> 01:10:42,155 Je t'ai déçu. 1003 01:10:43,073 --> 01:10:45,534 Tu ne m'as pas déçu, Pugsley. 1004 01:10:47,327 --> 01:10:48,912 Je t'ai laissé tomber. 1005 01:10:48,995 --> 01:10:52,249 Je voulais tellement faire les choses dans la tradition, 1006 01:10:52,332 --> 01:10:54,376 que j'ai oublié de te laisser être qui tu es. 1007 01:10:59,089 --> 01:11:03,593 Hé ! Êtes-vous maintenant prêts pour la réno de Margaux ? 1008 01:11:03,677 --> 01:11:05,011 C'est Margaux. 1009 01:11:05,095 --> 01:11:08,014 Elle a transformé tous les citadins en fous furieux. 1010 01:11:08,098 --> 01:11:10,559 J'avoue que j'admire son travail. 1011 01:11:10,642 --> 01:11:13,395 - Allons-y, alors ! - Chargé, prêt à tirer, Margaux ! 1012 01:11:13,478 --> 01:11:15,313 Allons les attraper ! 1013 01:11:16,523 --> 01:11:17,524 Feu ! 1014 01:11:22,237 --> 01:11:26,575 Sortez ! 1015 01:11:32,831 --> 01:11:37,252 Pugsley. Quel est le vrai sens de la mazurka ? 1016 01:11:37,335 --> 01:11:41,590 C'est de protéger notre famille contre ceux qui lui veulent du mal. 1017 01:11:42,132 --> 01:11:45,385 Vas-y. Montre-leur ce dont tu es capable. 1018 01:11:50,098 --> 01:11:54,436 Tu ce que nous avons à faire, c'est abattre les murs latéraux ! 1019 01:11:54,519 --> 01:11:58,523 ♪ Cherche pas la bagarre Fautpas me provoquer ♪ 1020 01:11:58,607 --> 01:12:02,152 ♪ Parce que si tu me cherches Tu vas trouverma famille ♪ 1021 01:12:05,489 --> 01:12:08,158 Tout le monde, suivez mon garçon ! 1022 01:12:13,246 --> 01:12:14,456 Hé, les gars ? 1023 01:12:31,681 --> 01:12:35,393 ♪ Vous pensez qu'on est tous zinzin ♪ 1024 01:12:39,981 --> 01:12:43,527 ♪ Mais cette famille va devenir célèbre ♪ 1025 01:12:49,533 --> 01:12:50,700 Feu ! 1026 01:12:53,620 --> 01:12:55,413 Shakalala bang, bébé ! 1027 01:13:02,712 --> 01:13:04,506 Vite, par ici la sortie ! 1028 01:13:09,177 --> 01:13:11,054 Papa, j'ai plus de munitions ! 1029 01:13:12,764 --> 01:13:14,224 On est piégés ! 1030 01:13:36,538 --> 01:13:38,290 J'espère que je ne m'impose pas. 1031 01:13:38,373 --> 01:13:39,416 Mercredi ! 1032 01:13:39,499 --> 01:13:40,709 Oui ! 1033 01:13:40,792 --> 01:13:42,627 Vite, Ichabod ! Abaisse tes branches ! 1034 01:13:45,130 --> 01:13:46,756 Accrochez-vous tous ! 1035 01:14:10,322 --> 01:14:15,285 Margaux Needler n'abandonne jamais avant que le projet soit complété. 1036 01:14:18,705 --> 01:14:20,165 Feu dans le trou ! 1037 01:14:21,750 --> 01:14:22,751 Mazurka ! 1038 01:14:26,838 --> 01:14:28,089 Tout le monde est sauf ? 1039 01:14:28,173 --> 01:14:30,925 Pas de membres manquants qui manquaient avant d'arriver ? 1040 01:14:36,890 --> 01:14:38,433 Mon petit corbeau. 1041 01:14:38,933 --> 01:14:41,269 Je suis si contente que tu sois revenue. 1042 01:14:41,353 --> 01:14:42,729 Bien sûr que je suis revenue. 1043 01:14:42,812 --> 01:14:45,357 Je savais que nous n'arriveriez pas à vous sauver vous-mêmes. 1044 01:14:45,440 --> 01:14:47,692 Vous étiez comme de faibles bébés écureuils. 1045 01:14:51,071 --> 01:14:52,947 Ça fait du bien de te revoir. 1046 01:14:53,907 --> 01:14:54,908 Et toi. 1047 01:15:00,622 --> 01:15:01,956 Socrate. 1048 01:15:04,042 --> 01:15:06,753 Huit tentacules. Neuf vies. 1049 01:15:09,172 --> 01:15:11,299 Tu avais raison, ma chérie. 1050 01:15:12,384 --> 01:15:13,843 Les gens peuvent être cruels. 1051 01:15:14,761 --> 01:15:16,054 Qu'est-ce qu'on a fait ? 1052 01:15:16,137 --> 01:15:18,807 C'est juste... une famille. 1053 01:15:18,890 --> 01:15:22,018 Une famille ? Je t'en prie ! C'est une bande de monstres. 1054 01:15:22,102 --> 01:15:24,354 Ne vous laissez pas attendrir. 1055 01:15:24,437 --> 01:15:26,481 Je prendrai plaisir à vous traquer 1056 01:15:26,564 --> 01:15:28,775 jusqu'à ce que cette maison de déchets toxiques soit disparue 1057 01:15:28,858 --> 01:15:31,277 ainsi que votre famille de mutants. 1058 01:15:31,778 --> 01:15:34,197 Prenez garde à vos souhaits, Mile Needler. 1059 01:15:34,906 --> 01:15:38,702 Ma famille et moi ne fuirons plus jamais des gens comme vous. 1060 01:15:44,499 --> 01:15:46,042 Respire profondément, Margaux. 1061 01:15:46,668 --> 01:15:48,002 J'ai une finale à tourner. 1062 01:15:48,086 --> 01:15:49,504 Parker, on y va. 1063 01:15:49,587 --> 01:15:51,381 Je ne vais nulle part avec toi. 1064 01:15:51,965 --> 01:15:53,174 Je reste avec mon amie. 1065 01:15:53,258 --> 01:15:56,469 Ton amie ? Parker, ces gens sont des fêlés. 1066 01:15:56,553 --> 01:15:58,430 S'ils sont fêlés, alors je suis une fêlée. 1067 01:15:58,513 --> 01:16:00,515 Et vous l'êtes tous. 1068 01:16:00,598 --> 01:16:05,186 Première preuve : Mile Gravely. Vous mettez vos bobettes au congélateur. 1069 01:16:05,270 --> 01:16:07,272 Hé, c'est rafraîchissant, OK ? 1070 01:16:07,355 --> 01:16:11,693 Deuxième preuve : Trudy Pickering. S'assoit sur les toilettes à l'envers. 1071 01:16:11,776 --> 01:16:14,237 Et mes bras, je suis censé les mettre où ? 1072 01:16:14,320 --> 01:16:16,406 Attendez. Comment vous savez ça ? 1073 01:16:16,489 --> 01:16:20,660 Parce que votre maison est infestée de Visio-Margaux. 1074 01:16:20,744 --> 01:16:23,121 Elle a des caméras cachées partout. 1075 01:16:23,204 --> 01:16:26,875 - Quoi ? - Et vous observe en permanence. 1076 01:16:26,958 --> 01:16:29,961 - Dans mes temps libres ? - Qu'a-t-elle vu d'autre ? 1077 01:16:30,044 --> 01:16:31,713 Ça dépasse les bornes. 1078 01:16:31,796 --> 01:16:34,299 Taisez-vous ! Écoutez, bande de blaireaux. 1079 01:16:34,382 --> 01:16:36,134 C'est ma ville. 1080 01:16:36,217 --> 01:16:39,012 Vous n'êtes qu'une bande de figurants. 1081 01:16:39,095 --> 01:16:42,724 Nous allons descendre cette colline et faire une émission en direct. 1082 01:16:42,807 --> 01:16:46,770 Je m'attends à ce que vous convainquiez ces débiles sans cervelle dans le public 1083 01:16:46,853 --> 01:16:49,355 que c'est l'endroit idéal pour acheter une maison, 1084 01:16:49,439 --> 01:16:51,941 ou alors personne d'entre vous ne vivra ici très longtemps. 1085 01:16:52,025 --> 01:16:53,693 - Vous m'entendez ? - En fait, Maman... 1086 01:16:53,777 --> 01:16:55,403 tout le monde t'entend. 1087 01:16:55,487 --> 01:16:57,614 Tu es en direct depuis tout à l'heure. 1088 01:16:57,697 --> 01:17:01,075 Trois millions de personnes te regardent en ce moment. 1089 01:17:01,159 --> 01:17:02,952 Ta vraie personnalité, pour une fois. 1090 01:17:03,036 --> 01:17:06,122 Je t'en prie. Qu'est-ce j'en ai à faire de ce que pensent une bande de blogueurs ? 1091 01:17:06,206 --> 01:17:07,582 - Margaux ? - Quoi ? 1092 01:17:07,665 --> 01:17:11,461 C'est la chaîne. Ils retirent ton émission de l'antenne. 1093 01:17:11,544 --> 01:17:15,089 Quoi ? Non. Je vais faire faillite. 1094 01:17:15,173 --> 01:17:16,633 Qui achètera toutes ces maisons ? 1095 01:17:16,716 --> 01:17:19,219 OK, regardez bien. C'est ma chance. 1096 01:17:19,719 --> 01:17:23,348 Excusez-moi. Je viens de me vanter. 1097 01:17:23,431 --> 01:17:26,684 De plus, je pense pouvoir vous aider à vous débarrasser de ces maisons. 1098 01:17:26,768 --> 01:17:27,977 De quoi parlez-vous ? 1099 01:17:28,061 --> 01:17:31,648 Eh bien, ma chère, vous avez un tas de maisons dont vous devez vous défaire 1100 01:17:31,731 --> 01:17:34,526 et j'ai un tas de membres de ma famille dont je dois me débarrasser. 1101 01:17:35,068 --> 01:17:36,152 Allô ? 1102 01:17:36,694 --> 01:17:38,696 Excusez-moi. Je suis Trudy. 1103 01:17:39,531 --> 01:17:43,368 Trudy Pickering. Nous n'avons jamais été présentés. 1104 01:17:43,451 --> 01:17:45,745 Ah oui. La femme des toilettes. 1105 01:17:45,829 --> 01:17:46,955 Exact. 1106 01:17:47,038 --> 01:17:52,001 S'il vous plaît. Donnez-nous une chance de nous rattraper. 1107 01:17:52,085 --> 01:17:55,630 Laissez-nous faire notre propre intervention déco. 1108 01:17:57,006 --> 01:18:00,134 Maman, j'ai passé du temps avec ces gens-là. 1109 01:18:00,218 --> 01:18:04,180 C'est vrai qu'ils sont... bizarres. 1110 01:18:04,264 --> 01:18:07,767 Mais on ne doit pas les juger parce qu'ils sont différents. 1111 01:18:30,373 --> 01:18:31,916 Passez une belle journée. 1112 01:18:32,667 --> 01:18:34,294 Merci. Au revoir ! 1113 01:18:34,961 --> 01:18:36,588 Bonne journée ! 1114 01:18:39,924 --> 01:18:41,801 Bien le bonjour. 1115 01:18:41,885 --> 01:18:44,596 Salut, voisin. Comment est la nouvelle maison ? 1116 01:18:44,679 --> 01:18:48,308 J'adore. J'espère que vous avez apporté vos parapluies. 1117 01:18:48,391 --> 01:18:52,020 Vous avez installé un typhon. Quelle bonne idée. 1118 01:18:52,103 --> 01:18:54,063 N'oublie pas le panier-cadeau, grand fou. 1119 01:18:54,147 --> 01:18:57,859 Oui, oui, oui. On a du liquide d'embaumement parfumé, 1120 01:18:57,942 --> 01:19:00,612 des orteils, des dents, un gâteau aux fruits, 1121 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 du poison à rat, des abricots séchés. 1122 01:19:04,574 --> 01:19:07,577 C'est comme entraîner un petit chien. Adorable mais fatigant. 1123 01:19:07,660 --> 01:19:09,537 C'est la femme de mes rêves ! 1124 01:19:09,621 --> 01:19:12,081 Son haleine est comme une couche pour bébé. 1125 01:19:12,874 --> 01:19:14,542 Fétide, arrête ! 1126 01:19:14,626 --> 01:19:18,171 Qui aurait pensé qu'un type comme moi, totalement nul, 1127 01:19:18,254 --> 01:19:21,299 aurait pu se retrouver avec toi, également nulle. 1128 01:19:21,382 --> 01:19:22,967 Mais entrez ! 1129 01:19:23,509 --> 01:19:25,845 LOUCH E I MMOBI LI ER DES GREN I ERS À MOU RI R ! 1130 01:19:25,929 --> 01:19:29,432 Maintenant que la maison est retapée, Pugsley, 1131 01:19:29,515 --> 01:19:33,728 on peut faire la fête que tu mérites. 1132 01:19:34,479 --> 01:19:38,399 Tu es un Addams de bout en bout. 1133 01:19:56,459 --> 01:20:00,505 Sortez ! 1134 01:20:01,631 --> 01:20:03,841 Charmant. L'esprit du lieu. 1135 01:20:04,384 --> 01:20:06,678 Enfin de retour à la normale. 1136 01:20:13,226 --> 01:20:14,519 On a bien fait. 1137 01:20:14,602 --> 01:20:16,396 Je n'en parlerai à personne si tu t'abstiens aussi. 1138 01:20:37,500 --> 01:20:39,502 ♪ Ils sont sinistres, ils sont cinglés ♪ 1139 01:20:39,585 --> 01:20:41,629 ♪ Mystérieux et sinistres ♪ 1140 01:20:41,713 --> 01:20:43,464 ♪ Ils sont carrément tarés ♪ 1141 01:20:43,548 --> 01:20:45,425 ♪ La Famille Addams ♪ 1142 01:20:45,508 --> 01:20:47,677 ♪ Leur maison est un musée ♪ 1143 01:20:47,760 --> 01:20:49,512 ♪ Quand les gens viennent les visiter ♪ 1144 01:20:49,595 --> 01:20:51,597 ♪ Ils sont vraiment déjantés ♪ 1145 01:20:51,681 --> 01:20:53,433 ♪ La Famille Addams ♪ 1146 01:20:54,559 --> 01:20:55,768 ♪ Super ♪ 1147 01:20:56,561 --> 01:20:57,770 ♪ Adorable ♪ 1148 01:21:00,314 --> 01:21:01,441 ♪ Petite ♪ 1149 01:21:01,524 --> 01:21:03,317 ♪ Mets-toi un châle de sorcière ♪ 1150 01:21:03,401 --> 01:21:05,445 ♪ Enfourche un balai de sorcière ♪ 1151 01:21:05,528 --> 01:21:07,405 ♪ On va rendre visite ♪ 1152 01:21:07,488 --> 01:21:10,074 ♪ À la Famille Addams ♪ 1153 01:21:11,826 --> 01:21:14,912 ♪ Famille, famille, famille Je pars en guerre avec ma famille ♪ 1154 01:21:15,663 --> 01:21:18,541 ♪ Des hauts et des bas Tort ou raison, c'est la famille ♪ 1155 01:21:19,333 --> 01:21:21,627 ♪ Ils pensent que nous sommes fous Qu'ils ne peuventpas le supporter ♪ 1156 01:21:21,711 --> 01:21:23,838 ♪ Fou Dos au mur ♪ 1157 01:21:23,921 --> 01:21:25,757 ♪ Quij'appelle ? Ma famille ♪ 1158 01:21:25,840 --> 01:21:29,510 ♪ On est différent, on se démarque On décoiffe, on dérange ♪ 1159 01:21:29,594 --> 01:21:33,347 ♪ On surgit, on saute, on se montre ♪ 1160 01:21:33,431 --> 01:21:34,599 ♪ Hé, ça c'est une fête ♪ 1161 01:21:34,682 --> 01:21:36,809 ♪ Pas de problème, non ♪ 1162 01:21:36,893 --> 01:21:40,104 ♪ Pourquoi tu me regardes ? Tu cherches la bagarre ? ♪ 1163 01:21:40,188 --> 01:21:43,316 ♪ Sache que ce n 'estpas que moi Que tu froisses ♪ 1164 01:21:43,399 --> 01:21:46,027 ♪ Fausse route Penses-y deux fois ♪ 1165 01:21:47,278 --> 01:21:50,656 ♪ Cherche pas la bagarre Fautpas me provoquer ♪ 1166 01:21:50,740 --> 01:21:54,202 ♪ Parce que si tu me cherches Tu vas trouverma famille ♪ 1167 01:21:54,285 --> 01:21:57,789 ♪ Cherche pas la bagarre Fautpas me provoquer ♪ 1168 01:21:57,872 --> 01:22:01,167 ♪ Parce que si tu me cherches Tu vas trouverma famille ♪ 1169 01:22:04,337 --> 01:22:08,091 ♪ Tu penses qu'on est tous fêlés ♪ 1170 01:22:10,051 --> 01:22:11,385 ♪ Ne cherche pas ma famille ♪ 1171 01:22:11,469 --> 01:22:14,347 ♪ Mais cette famille va devenir célèbre ♪ 1172 01:22:14,430 --> 01:22:15,723 ♪ On explose ! ♪ 1173 01:22:35,618 --> 01:22:36,953 ♪ Ne cherche pas ma famille ♪ 1174 01:22:37,036 --> 01:22:38,162 ♪ Hé, ça c'est une fête ♪ 1175 01:22:38,246 --> 01:22:40,331 ♪ Pas de problème, non ♪ 1176 01:22:40,414 --> 01:22:43,876 ♪ Pourquoi tu me regardes Tu cherches la bagarre ? ♪ 1177 01:22:43,960 --> 01:22:46,921 ♪ Sache que ce n 'estpas que moi Que tu froisses ♪ 1178 01:22:47,004 --> 01:22:49,590 ♪ Fausse route Penses-y deux fois ♪ 1179 01:22:50,800 --> 01:22:54,345 ♪ Cherche pas la bagarre Fautpas me provoquer ♪ 1180 01:22:54,428 --> 01:22:57,765 ♪ Parce que si tu me cherches Tu vas trouverma famille ♪ 1181 01:22:57,849 --> 01:23:01,310 ♪ Cherche pas la bagarre Fautpas me provoquer ♪ 1182 01:23:01,394 --> 01:23:04,772 ♪ Parce que si tu me cherches Tu vas trouverma famille ♪ 1183 01:23:09,694 --> 01:23:11,904 ♪ Tu cherches ma famille ♪ 1184 01:23:17,368 --> 01:23:19,078 ♪ Ne cherche pas famille, non ♪ 1185 01:23:22,165 --> 01:23:25,585 ♪ Tu penses qu'on est tous fêlés ♪ 1186 01:23:29,338 --> 01:23:32,341 ♪ Mais cette famille va devenir célèbre ♪ 1187 01:23:33,259 --> 01:23:36,679 ♪ Ils disent qu'on est méchants Ils disent qu'on estgrossiers ♪ 1188 01:23:36,762 --> 01:23:39,724 ♪ Ils disent qu'on a des problèmes Mais on dit que c'est cool ♪ 1189 01:23:40,558 --> 01:23:43,394 ♪ Famille, famille, famille Je pars en guerre avec ma famille ♪ 1190 01:23:43,895 --> 01:23:47,148 ♪ Des hauts des bas Tort ou raison, c'est la famille ♪ 1191 01:23:50,401 --> 01:23:52,653 ♪ Vous pensez qu'on est fêlés ♪ 1192 01:23:52,737 --> 01:23:54,447 ♪ Ne cherche pas ma famille ♪ 1193 01:23:57,450 --> 01:24:00,703 ♪ Mais cette famille va devenir célèbre ♪ 1194 01:24:09,545 --> 01:24:12,590 ♪ Je perds pied quand tu m 'aimes autant ♪ 1195 01:24:13,591 --> 01:24:17,011 ♪ Tu m'aimeras pour longtemps ♪ 1196 01:24:17,678 --> 01:24:20,556 ♪ Ta détresse m'ensorcelle ♪ 1197 01:24:22,725 --> 01:24:26,062 ♪ Maisj'adore quand tu souris ♪ 1198 01:24:26,145 --> 01:24:28,731 ♪ Dis-moi ce que t'attends de moi ♪ 1199 01:24:30,358 --> 01:24:33,819 ♪ Murmure-moi à l'oreille ♪ 1200 01:24:33,903 --> 01:24:36,822 ♪ A vant de mettre le grappin sur moi ♪ 1201 01:24:38,908 --> 01:24:42,870 ♪ Je te préviens, mon chéri ♪ 1202 01:24:42,954 --> 01:24:46,624 ♪ Mon cœur est une maison hantée ♪ 1203 01:24:46,707 --> 01:24:50,586 ♪ Une fois dedans, tu n 'en ressors plus ♪ 1204 01:24:50,670 --> 01:24:54,006 ♪ C'est le piège que tu attendais ♪ 1205 01:24:54,674 --> 01:24:57,969 ♪ Sans fenêtres niportes ♪ 1206 01:24:58,052 --> 01:25:00,972 ♪ On n 'échappe pas à ses sentiments ♪ 1207 01:25:02,807 --> 01:25:06,269 ♪ C'est comme un rêve Mais on veuty croire ♪ 1208 01:25:06,352 --> 01:25:08,479 ♪ Mon cœur ♪ 1209 01:25:10,940 --> 01:25:14,193 ♪ Mon cœur est une maison hantée ♪ 1210 01:25:14,277 --> 01:25:16,320 ♪ Une maison hantée ♪ 1211 01:25:21,784 --> 01:25:24,662 ♪ Prends garde en venant vers moi ♪ 1212 01:25:25,705 --> 01:25:29,625 ♪ Méfie-toi d'où ton cœur t'emmène ♪ 1213 01:25:29,709 --> 01:25:32,962 ♪ Bientôt tu ne pourras plus y échapper ♪ 1214 01:25:34,547 --> 01:25:38,092 ♪ Tu seras pris dans ma toile ♪ 1215 01:25:38,175 --> 01:25:40,636 ♪ Tu penseras constamment à moi ♪ 1216 01:25:41,971 --> 01:25:44,682 ♪ Je te rendrai fou ♪ 1217 01:25:45,766 --> 01:25:48,853 ♪ Comme un tatouage Qu'on ne peut enlever ♪ 1218 01:25:50,730 --> 01:25:55,109 ♪ Comme le sang dans tes veines ♪ 1219 01:25:55,192 --> 01:25:58,696 ♪ Mon cœur est une maison hantée ♪ 1220 01:25:58,779 --> 01:26:02,700 ♪ Quand t'es dedans, t'en sors plus ♪ 1221 01:26:02,783 --> 01:26:06,704 ♪ C'est le piège que tu attendais ♪ 1222 01:26:06,787 --> 01:26:10,124 ♪ Sans fenêtres niportes ♪ 1223 01:26:10,207 --> 01:26:12,835 ♪ On n 'échappe pas à ses sentiments ♪ 1224 01:26:14,837 --> 01:26:18,424 ♪ C'est comme un rêve Mais on veuty croire ♪ 1225 01:26:18,507 --> 01:26:20,343 ♪ Mon cœur ♪ 1226 01:26:23,054 --> 01:26:26,307 ♪ Mon cœur est une maison hantée ♪ 1227 01:26:26,390 --> 01:26:28,476 ♪ Une maison hantée ♪ 1228 01:26:33,856 --> 01:26:37,193 ♪ C'est une maison hantée ♪ 1229 01:26:44,825 --> 01:26:46,827 Sous-titres : Martin Fournier 1230 01:26:59,131 --> 01:27:00,132 French Canadian