1
00:01:01,771 --> 00:01:04,482
♪ Je perds pied quand tu m 'aimes autant ♪
2
00:01:05,858 --> 00:01:08,819
♪ Tu m'aimeras pour longtemps ♪
3
00:01:09,987 --> 00:01:12,782
♪ Ta détresse m'ensorcelle ♪
4
00:01:14,742 --> 00:01:18,287
♪ Maisj'adore quand tu souris ♪
5
00:01:18,371 --> 00:01:20,957
♪ Dis-moi ce que t'attends de moi ♪
6
00:01:22,458 --> 00:01:26,087
♪ Murmure-moi à l'oreille ♪
7
00:01:26,170 --> 00:01:28,839
♪ A vant de mettre le grappin sur moi ♪
8
00:01:28,923 --> 00:01:30,758
MAMAN
9
00:01:30,841 --> 00:01:35,096
♪ Je te préviens, mon chéri ♪
10
00:01:35,179 --> 00:01:38,557
♪ Mon cœur est une maison hantée ♪
11
00:01:38,641 --> 00:01:41,185
♪ Une fois dedans, tu n 'en ressors plus ♪
12
00:01:41,269 --> 00:01:42,478
PAPA
13
00:01:42,561 --> 00:01:46,190
♪ C'est le piège que tu attendais ♪
14
00:01:46,774 --> 00:01:49,986
♪ Sans fenêtres niportes ♪
15
00:01:50,069 --> 00:01:53,030
♪ On n 'échappe pas à ses sentiments ♪
16
00:01:55,116 --> 00:01:58,369
♪ C'est comme un rêve
Mais on veuty croire ♪
17
00:01:58,452 --> 00:02:00,579
♪ Mon cœur ♪
18
00:02:03,082 --> 00:02:04,417
♪ Mon cœur ♪
19
00:02:05,126 --> 00:02:08,379
♪ Est une maison hantée ♪
20
00:02:11,173 --> 00:02:12,591
♪ Mon cœur ♪
21
00:02:13,134 --> 00:02:16,470
♪ Est une maison hantée ♪
22
00:02:35,489 --> 00:02:36,741
Mon amour.
23
00:02:37,199 --> 00:02:39,118
Cara mia.
24
00:02:39,702 --> 00:02:42,204
La bague ! La bague !
Oh non ! Non, non, non !
25
00:02:49,879 --> 00:02:53,257
Oh, La Chose. La meilleure main
a toujours la bague.
26
00:03:03,559 --> 00:03:05,895
Chers détestés,
27
00:03:06,437 --> 00:03:11,192
c'est un rare privilège
de voir notre famille réunie
28
00:03:11,275 --> 00:03:13,611
pour cette tradition des Addams.
29
00:03:13,694 --> 00:03:15,905
Pour commencer cette cérémonie
30
00:03:15,988 --> 00:03:21,660
et précipiter ces deux-là
dans le grand vide matrimonial,
31
00:03:33,672 --> 00:03:35,925
Je vous déclare...
32
00:03:36,008 --> 00:03:37,718
- Monstre !
- Fêlé !
33
00:03:38,511 --> 00:03:40,805
- Vous êtes ici depuis assez longtemps !
- On en a assez de vous !
34
00:03:40,888 --> 00:03:42,640
Les Addams ne sont pas bienvenus ici !
35
00:03:42,723 --> 00:03:44,100
Dégagez d'ici !
36
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
Je vous déclare mari et femme.
37
00:03:45,726 --> 00:03:47,895
Vite, la lime dans la noix de coco
et buvez tout de go.
38
00:03:52,983 --> 00:03:54,610
Désolé. J'ai pas pu m'en empêcher.
39
00:03:54,693 --> 00:03:56,237
C'est chez nous, ici !
40
00:03:59,448 --> 00:04:01,742
Tout le monde au pont !
41
00:04:05,830 --> 00:04:06,872
Feu !
42
00:04:23,973 --> 00:04:27,726
Mes chauves-souris d'amour, envolez-vous.
Je vais les retenir.
43
00:04:27,810 --> 00:04:29,103
Mazurka !
44
00:04:33,023 --> 00:04:35,025
Accrochez-vous à ma bosse poilue !
45
00:04:40,239 --> 00:04:42,658
Je pense que je vois ma maison d'ici.
46
00:04:42,741 --> 00:04:44,952
Oh, non, c'est une prison de femmes.
47
00:04:45,578 --> 00:04:46,745
Oh, Gomez.
48
00:04:46,829 --> 00:04:49,999
Pourquoi des hordes de villageois hargneux
nous suivent-ils partout ?
49
00:04:50,082 --> 00:04:53,669
Nous sommes saufs, mon amour.
C'est tout ce qui compte.
50
00:04:53,752 --> 00:04:57,506
Je veux trouver un nouveau foyer
qui soit à l'abri du monde.
51
00:04:57,590 --> 00:05:00,509
Un endroit qui nous ressemble vraiment.
52
00:05:00,593 --> 00:05:02,678
Oui ! Un endroit horrible !
53
00:05:02,761 --> 00:05:04,221
Un endroit corrompu !
54
00:05:04,305 --> 00:05:08,267
Un endroit que toute personne sensée
éviterait comme la peste !
55
00:05:08,767 --> 00:05:10,978
B I ENVEN UE AU N EW J ERSEY
QU'EST-CE QU E VOUS REGARDEZ ?
56
00:05:19,111 --> 00:05:20,696
Tu es malheureuse, chérie ?
57
00:05:20,779 --> 00:05:23,115
Oui. Complètement.
58
00:05:23,616 --> 00:05:26,785
Oh, Gomez. Tu as abattu mes murs
59
00:05:26,869 --> 00:05:29,497
et poignardé ton nom dans mon cœur.
60
00:05:31,499 --> 00:05:35,753
Ma blafarde tentatrice.
Ta main est froide comme un poisson mort.
61
00:05:36,295 --> 00:05:39,048
Mon amour, c'est un poisson mort.
62
00:05:40,549 --> 00:05:41,759
C'est comme ça.
63
00:05:47,056 --> 00:05:51,852
Chérie ? Est-ce une ride que je vois
sur ton front blafard ?
64
00:05:52,353 --> 00:05:53,395
Qu'y a-t-il ?
65
00:05:53,479 --> 00:05:55,481
On ne peut pas fuir éternellement,
mon amour.
66
00:05:55,564 --> 00:05:57,316
Je veux à nouveau un foyer.
67
00:05:57,399 --> 00:06:00,444
Je veux que nos enfants grandissent
en paix.
68
00:06:00,528 --> 00:06:02,446
Je veux qu'on choisisse nos places
au cimetière.
69
00:06:02,530 --> 00:06:06,742
Morticia, je jure que nous trouverons
un nouveau foyer.
70
00:06:06,825 --> 00:06:08,827
Et tous tes vœux seront exaucés.
71
00:06:11,121 --> 00:06:12,540
Du français ?
72
00:06:12,623 --> 00:06:14,875
Tu sais ce que ça provoque chez moi.
73
00:06:30,891 --> 00:06:32,268
On a frappé quelque chose.
74
00:06:39,567 --> 00:06:41,277
Est-ce qu'il va bien ?
75
00:06:42,152 --> 00:06:44,655
Non, il semble absolument dément.
76
00:06:44,738 --> 00:06:48,325
"Hôpital d'état
pour les criminellement fous."
77
00:06:48,784 --> 00:06:49,994
Gomez ?
78
00:06:54,206 --> 00:06:55,916
C'est certainement l'asile.
79
00:06:56,000 --> 00:06:59,920
Oh, Dieu merci.
Un endroit convenable où passer la nuit.
80
00:07:06,677 --> 00:07:08,762
Merci, mon garon. Montre-nous le chemin.
81
00:07:26,989 --> 00:07:29,450
C'est calme. Trop calme.
82
00:07:29,533 --> 00:07:31,285
C'est sûrement la saison morte.
83
00:07:40,002 --> 00:07:41,170
Allô ?
84
00:07:44,923 --> 00:07:46,508
Il n'y a personne.
85
00:07:46,592 --> 00:07:48,218
Serait-ce abandonné ?
86
00:07:48,761 --> 00:07:50,054
C'est sordide.
87
00:07:50,638 --> 00:07:52,640
- Cinglé.
- Mystérieux.
88
00:07:53,307 --> 00:07:54,391
Sinistre.
89
00:08:52,282 --> 00:08:57,162
Sortez !
90
00:08:58,080 --> 00:08:59,415
C'est hideux.
91
00:08:59,498 --> 00:09:00,749
C'est horrible.
92
00:09:01,625 --> 00:09:03,001
C'est chez nous.
93
00:09:12,636 --> 00:09:13,679
ASI LE
94
00:09:22,980 --> 00:09:28,318
LA FAM I LLE ADDAMS
95
00:09:44,168 --> 00:09:47,379
APPARE I LS DE TORTU RE MÉDI ÉVAUX
ET COI FFU RES
96
00:10:36,386 --> 00:10:39,223
TREIZE ANS PLUS TARD
97
00:10:47,731 --> 00:10:50,108
Quelle journée resplendissante !
98
00:10:53,570 --> 00:10:54,905
Bien essayé.
99
00:10:54,988 --> 00:10:58,867
Sors !
100
00:10:58,951 --> 00:11:01,829
T'es toujours si grincheux
avant ton café du matin.
101
00:11:11,421 --> 00:11:12,464
Ça va mieux ?
102
00:11:21,765 --> 00:11:24,518
PETITES DAMES
103
00:11:30,190 --> 00:11:32,067
Lurch, c'est l'heure du déjeuner.
104
00:11:51,169 --> 00:11:52,254
La Chose.
105
00:11:53,213 --> 00:11:55,716
Dis à Ichabod de réveiller les enfants.
106
00:11:59,094 --> 00:12:01,638
Lurch, tu veux bien épousseter la maison ?
107
00:12:11,189 --> 00:12:12,983
Doucement, Cléopâtre.
108
00:12:13,066 --> 00:12:16,069
Je ne voudrais pas que
mon Étrangleur africain préféré s'étouffe.
109
00:12:58,612 --> 00:13:01,073
C'est bon, je suis réveillée.
110
00:13:01,156 --> 00:13:02,366
Pas pour longtemps !
111
00:13:04,201 --> 00:13:06,036
Vraiment mature, Pugsley.
112
00:13:06,119 --> 00:13:09,706
Oh, je t'en prie. T'as jamais lancé
une hache quand t'avais mon âge ?
113
00:13:09,790 --> 00:13:11,291
Bien sûr que oui.
114
00:13:11,375 --> 00:13:13,043
Je n'ai jamais raté.
115
00:13:15,796 --> 00:13:19,216
J'aimerais tant que quelque chose enjolive
cette journée déjà ennuyeuse.
116
00:13:23,428 --> 00:13:25,138
Merci d'avoir essayé, Ichabod.
117
00:14:12,894 --> 00:14:15,731
Pugsley ?
118
00:14:15,814 --> 00:14:17,607
C'est l'heure de l'entraînement à l'épée.
119
00:14:18,150 --> 00:14:19,276
Pugsley ?
120
00:14:19,359 --> 00:14:20,944
Que les jeux commencent.
121
00:14:48,430 --> 00:14:50,974
Voici Pugsley !
122
00:15:08,241 --> 00:15:10,160
C'est bon, fiston. Ça suffit.
123
00:15:12,329 --> 00:15:15,082
Ils explosent si vite, de nos jours.
124
00:15:25,842 --> 00:15:27,844
Ne m'oblige pas à monter là-haut !
125
00:15:34,309 --> 00:15:36,144
C'est ton dernier avertissement !
126
00:15:48,532 --> 00:15:49,783
Ma tête.
127
00:15:51,326 --> 00:15:54,704
Pugsley, on doit travailler
sur ton entraînement à l'épée.
128
00:15:54,788 --> 00:15:58,959
Ta mazurka du sabre est dans deux semaines
et tu t'es à peine entraîné.
129
00:15:59,042 --> 00:16:01,169
J'ai raté un entraînement.
C'est quoi le problème ?
130
00:16:01,253 --> 00:16:03,046
Le problème ?
131
00:16:03,130 --> 00:16:06,883
La mazurka du sabre est le jour le plus
important dans la vie d'un jeune homme.
132
00:16:06,967 --> 00:16:08,468
C'est ce qui fait de toi un Addams.
133
00:16:08,552 --> 00:16:11,596
C'est le jour où toute ta famille
se réunit autour de toi
134
00:16:11,680 --> 00:16:14,724
et passe des jugements
sur ta valeur d'être humain.
135
00:16:15,225 --> 00:16:16,685
Paraît que c'est comme l'Action de grâce.
136
00:16:16,768 --> 00:16:19,604
Les épées, c'est vieux jeu.
137
00:16:19,688 --> 00:16:21,398
Moi, je suis plus un gars de démolition.
138
00:16:21,481 --> 00:16:24,818
Les explosifs n'ont pas leur place
dans la mazurka.
139
00:16:24,901 --> 00:16:25,986
Donne-les-moi.
140
00:16:29,406 --> 00:16:30,699
Tous.
141
00:16:31,658 --> 00:16:32,951
Et le TNT.
142
00:16:33,535 --> 00:16:34,911
Et les M-80.
143
00:16:35,537 --> 00:16:38,707
Chandelles romaines. Pétards à mèches.
Saintes grenades.
144
00:16:40,125 --> 00:16:44,713
Mon fils, notre famille
ne s'est pas réunie depuis 13 ans.
145
00:16:44,796 --> 00:16:49,176
Ils viennent du monde entier
pour te voir en ce jour spécial.
146
00:16:49,259 --> 00:16:51,136
Je veux que tout se déroule parfaitement.
147
00:16:52,345 --> 00:16:54,264
D'accord, Papa. Je vais m'entraîner.
148
00:16:54,347 --> 00:16:55,682
Bon garçon.
149
00:17:02,647 --> 00:17:04,733
- Putride.
- Horrifiant.
150
00:17:05,150 --> 00:17:06,359
J'invoque la déprime.
151
00:17:10,697 --> 00:17:13,074
Mercredi, je t'en prie,
pas de taches d'encre sur la nappe.
152
00:17:13,158 --> 00:17:14,326
Oui, Mère.
153
00:17:18,830 --> 00:17:22,042
Gomez, tous ceux qu'on a invités
à la mazurka menacent de venir.
154
00:17:22,125 --> 00:17:24,252
Je sais. N'est-ce pas merveilleux ?
155
00:17:26,254 --> 00:17:28,840
Tous les Addams à nouveau
sous le même toit.
156
00:17:28,924 --> 00:17:31,176
Oui. Mais où vont-ils tous dormir ?
157
00:17:31,259 --> 00:17:35,555
Demandons à Lurch de préparer le mausolée.
Ça sera comme un campement.
158
00:17:36,389 --> 00:17:37,891
Très bien, chéri.
159
00:17:42,187 --> 00:17:43,313
- Oncle Fétide !
- Oncle Fétide !
160
00:17:43,396 --> 00:17:44,898
Frérot !
161
00:17:48,360 --> 00:17:51,529
T'inquiète pas, ça va.
La baie vitrée a ralenti ma chute.
162
00:17:54,157 --> 00:17:57,786
Tords-les, torture-les, bourdonne !
Un Addams, c'est ça que ça donne !
163
00:18:00,455 --> 00:18:02,666
Je suis ravi que tu sois là.
164
00:18:03,875 --> 00:18:05,210
Je suis pas en retard, j'espère ?
165
00:18:05,293 --> 00:18:07,879
En fait, on t'attendait pas
avant deux semaines.
166
00:18:09,005 --> 00:18:11,424
- Donc, je suis pas en retard.
- Je suis désolé, chérie.
167
00:18:11,508 --> 00:18:15,804
J'ai demandé à Fétide de venir plus tôt
pour aider Pugsley avec sa mazurka.
168
00:18:15,887 --> 00:18:16,930
Hé !
169
00:18:17,639 --> 00:18:19,516
Non ! Non ! Méchant Chaton !
170
00:18:19,599 --> 00:18:21,017
Méchant Chaton !
171
00:18:21,101 --> 00:18:24,062
Si j'avais su que tu venais,
j'aurais préparé le donjon.
172
00:18:24,145 --> 00:18:26,815
Ne vous en faites pas.
Je dormirai dans le grenier.
173
00:18:26,898 --> 00:18:28,692
Vous ne saurez même pas que je suis là.
174
00:18:28,775 --> 00:18:33,113
J'ai pratiqué ce coup-là
dans plusieurs maisons.
175
00:18:34,614 --> 00:18:37,325
Oncle, peux-tu nous dire
ce qu'il y a au-delà de la clôture ?
176
00:18:41,079 --> 00:18:43,081
Pourquoi demandes-tu ça, chérie ?
177
00:18:43,164 --> 00:18:45,709
J'ai entendu un bruit étrange
dans le brouillard, tout à l'heure,
178
00:18:45,792 --> 00:18:47,294
et j'aimerais enquêter.
179
00:18:47,377 --> 00:18:49,587
Il n'y a rien d'autre là-bas
que d'ennuyeux marécages.
180
00:18:49,671 --> 00:18:52,841
Il doit y avoir quelque chose.
On ne va jamais nulle part.
181
00:18:52,924 --> 00:18:55,677
Qui sait les horreurs inconnues
que l'on manque ?
182
00:18:55,760 --> 00:18:58,680
Ma chérie, nous avons ici
toutes les horreurs qu'il nous faut.
183
00:18:58,763 --> 00:19:01,308
Oncle Fétide peut aller où il veut.
184
00:19:01,391 --> 00:19:03,643
Non, non, il y a quelques restrictions.
185
00:19:03,727 --> 00:19:07,605
Je ne peux pas aller au centre d'achats
ou au zoo ou dans un immeuble...
186
00:19:07,689 --> 00:19:10,442
Quand tu seras grande,
tu pourras aller où le cœur t'en dit.
187
00:19:10,525 --> 00:19:13,403
Mais pour l'instant,
tu es plus en sécurité ici.
188
00:19:15,322 --> 00:19:16,489
Socrate, viens.
189
00:19:16,573 --> 00:19:21,870
Mexique, on oublie.
Amérique du Sud, Europe, Asie.
190
00:19:21,953 --> 00:19:23,621
La plupart de l'Afrique.
191
00:19:23,705 --> 00:19:25,623
J'ai le droit d'aller en Antarctique.
192
00:19:37,093 --> 00:19:38,678
DÉCO, MAISON ET JARDI N
193
00:19:38,762 --> 00:19:42,223
Vous regardez
Télé Déco, maison etjardin.
194
00:19:42,307 --> 00:19:43,808
RÉSEAU MÉGÈRE
195
00:19:43,892 --> 00:19:46,853
Le monde est rempli de pauvres âmes
196
00:19:46,936 --> 00:19:49,981
qui ne connaissent pas la différence
entre le clin et un Ti-Clin.
197
00:19:50,065 --> 00:19:51,608
Je suis là pour aider.
198
00:19:53,151 --> 00:19:56,321
Je prends votre lieu de vie
dénué d'inspiration
199
00:19:56,404 --> 00:19:59,366
et le transforme en palais de vos rêves.
200
00:19:59,449 --> 00:20:03,203
Aussi dépassé soit votre sens de la déco,
je peux vous aider.
201
00:20:04,037 --> 00:20:07,832
Mon seul défaut ?
Parfois, je m'implique trop.
202
00:20:08,625 --> 00:20:10,543
Je suis Margaux Needler
203
00:20:10,627 --> 00:20:14,506
et je m'apprête
à faire une intervention déco !
204
00:20:14,589 --> 00:20:15,799
Vous y êtes invités.
205
00:20:15,882 --> 00:20:16,925
I NTERVENTION DÉCO DE MARGAUX
206
00:20:17,008 --> 00:20:20,929
Aujourd'hui, nous mettons la touche finale
à notre plus gros projet jusqu'ici :
207
00:20:21,012 --> 00:20:22,555
Assimilation.
208
00:20:22,639 --> 00:20:24,682
On n'a pas juste retapé une maison.
209
00:20:24,766 --> 00:20:26,684
On a créé une ville au complet !
210
00:20:26,768 --> 00:20:28,561
B I ENVEN UE À ASSI M I LATION
211
00:20:28,645 --> 00:20:31,064
Et dans deux semaines,
lors de l'émission finale de la saison,
212
00:20:31,147 --> 00:20:33,942
vous pourrez acheter
votre propre parcelle d'Assimilation.
213
00:20:34,025 --> 00:20:35,068
C'est bien vrai.
214
00:20:35,151 --> 00:20:36,778
Une première dans Intervention Déco,
215
00:20:36,861 --> 00:20:40,490
nous mettons en vente un quartier complet.
216
00:20:40,573 --> 00:20:43,576
Ce sera votre chance
d'acquérir la maison de vos rêves
217
00:20:43,660 --> 00:20:45,620
dans la ville de vos rêves.
218
00:20:45,703 --> 00:20:47,914
Ça vous dit ? C'est ce que je pensais.
219
00:20:47,997 --> 00:20:50,834
Bienvenue à Assimilation, voisin.
220
00:20:51,668 --> 00:20:53,837
Cette émission vous estprésentée
par les Voisins voyeurs.
221
00:20:53,920 --> 00:20:56,089
Vos voisins regardent.
222
00:20:57,465 --> 00:20:58,550
On est hors d'ondes.
223
00:20:59,384 --> 00:21:02,178
Super. Parfait.
Préparons la scène de passage.
224
00:21:02,262 --> 00:21:04,013
Margaux, ça te semblait bien ?
225
00:21:04,097 --> 00:21:07,642
Non, Glenn. Il faut plus de ballons,
plus de confettis.
226
00:21:07,725 --> 00:21:09,686
- Bien reçu.
- On vend quoi ici ?
227
00:21:09,769 --> 00:21:11,146
De gros rêves.
228
00:21:11,229 --> 00:21:14,107
Tu sais comment on obtient de gros rêves ?
Avec de grosses cotes d'écoute.
229
00:21:14,190 --> 00:21:15,275
- OK.
- Deux fois plus de ballons.
230
00:21:15,358 --> 00:21:18,236
Et je veux une tempête de confettis.
Je veux tellement de confettis
231
00:21:18,319 --> 00:21:20,947
qu'il nous faudra des patrouilles de neige
pour retrouver les enfants perdus.
232
00:21:21,030 --> 00:21:22,991
J'ai parié mon empire de la réno
sur cette ville.
233
00:21:23,074 --> 00:21:25,994
Chaque maison doit être vendue
ou on fait faillite.
234
00:21:26,077 --> 00:21:27,579
Il faut que ça soit parfait.
235
00:21:27,662 --> 00:21:30,915
- Maman ! Tu le croiras jamais.
- Qu'y a-t-il, Parker ?
236
00:21:30,999 --> 00:21:33,460
J'ai trouvé une maison sordide
en haut de la côte.
237
00:21:33,543 --> 00:21:35,128
Je suis ravie que tu explores, Parker,
238
00:21:35,211 --> 00:21:37,338
mais j'ai pas le temps de parler
en ce moment, mon cœur.
239
00:21:37,422 --> 00:21:38,673
Maman doit aider le monde.
240
00:21:38,756 --> 00:21:41,593
J'ai besoin d'aide.
Ne suis-je pas du monde ?
241
00:21:42,177 --> 00:21:45,054
T'es mignonne. T'as pas
une pratique de majorettes cet après-midi ?
242
00:21:45,138 --> 00:21:46,389
Vas-y, mon cœur.
243
00:21:46,473 --> 00:21:48,641
Alors, Glenn, on s'attend
à quoi comme chiffres ?
244
00:21:48,725 --> 00:21:49,809
Maman !
245
00:22:01,738 --> 00:22:03,823
Un peu plus à gauche,
un peu plus haut.
246
00:22:04,491 --> 00:22:06,201
Maintenant un peu plus bas.
247
00:22:07,410 --> 00:22:08,661
Parfait.
248
00:22:09,496 --> 00:22:13,833
Et trois, deux, un...
249
00:22:18,463 --> 00:22:20,673
Tu m'as fait rater.
250
00:22:20,757 --> 00:22:24,260
Sais-tu combien de temps ça m'a pris
pour faire cette mise en place ?
251
00:22:24,344 --> 00:22:27,680
Écoute, Pugsley, ta mazurka approche
252
00:22:27,764 --> 00:22:29,807
et t'es pas prêt...
253
00:22:30,266 --> 00:22:32,894
même si je suis la seule qui le vois.
254
00:22:32,977 --> 00:22:34,979
Alors, écoute-bien,
255
00:22:35,063 --> 00:22:36,564
et tu vas peut-être y arriver.
256
00:22:36,648 --> 00:22:40,360
Attends. Tu vas m'aider ?
257
00:22:41,236 --> 00:22:42,237
Pourquoi ?
258
00:22:42,320 --> 00:22:44,364
Parce que t'es mon frère.
259
00:22:44,989 --> 00:22:49,118
Et... je... t'aime.
260
00:22:54,415 --> 00:22:56,459
D'accord. Comment vas-tu m'aider ?
261
00:22:56,543 --> 00:22:58,044
Tu vois ce trou là-bas ?
262
00:22:58,670 --> 00:22:59,963
Va te placer à côté.
263
00:23:01,839 --> 00:23:03,967
- Ce trou-là ?
- Ce trou-là.
264
00:23:05,051 --> 00:23:06,177
Je comprends pas.
265
00:23:22,819 --> 00:23:25,029
Chérie, sans vouloir critiquer,
266
00:23:25,113 --> 00:23:27,115
mais tu peux vraiment pas
serrer plus que ça ?
267
00:23:27,865 --> 00:23:28,950
Je suis désolée, Gomez.
268
00:23:29,033 --> 00:23:32,245
Je suis juste un peu préoccupée
par la préparation de la mazurka.
269
00:23:32,328 --> 00:23:34,872
Oh, je le suis aussi.
270
00:23:34,956 --> 00:23:37,250
J'ai l'impression que
Pugsley est trop confiant
271
00:23:37,333 --> 00:23:41,879
et qu'il ne comprend pas vraiment
l'importance de cette tradition.
272
00:23:41,963 --> 00:23:43,798
Bonne nouvelle, tout le monde.
Pugsley est parti.
273
00:23:43,881 --> 00:23:46,384
Mercredi, je connais ce ton de voix.
274
00:23:46,467 --> 00:23:48,344
Déterre ton frère immédiatement.
275
00:23:48,761 --> 00:23:50,388
Tu affaiblis le capital génétique.
276
00:23:50,471 --> 00:23:52,390
Attends. Qu'est-ce que tu as là ?
277
00:23:52,473 --> 00:23:55,768
Je ne sais pas. J'aime ça.
278
00:23:55,852 --> 00:23:57,854
C'est tellement... Quel est le mot ?
279
00:23:58,896 --> 00:24:00,023
Le contraire de triste.
280
00:24:00,106 --> 00:24:01,899
Chérie, apporte-moi ça.
281
00:24:04,777 --> 00:24:05,987
Étrange.
282
00:24:06,070 --> 00:24:10,366
Il y a généralement un clown meurtrier
attaché à l'autre extrémité.
283
00:24:11,117 --> 00:24:13,202
Mercredi, ne bouge pas.
284
00:24:13,286 --> 00:24:18,249
Pour l'amour de l'enfer,
qu'est-ce que c'est que ça ?
285
00:24:19,542 --> 00:24:21,544
Ça goûte la barbe à papa.
286
00:24:21,628 --> 00:24:23,463
Comment sais-tu
ce que goûte la barbe à papa ?
287
00:24:23,546 --> 00:24:26,007
Tish, c'était dans ma jeunesse.
J'ai fait des erreurs.
288
00:24:26,090 --> 00:24:28,843
Mercredi, d'où vient cette chose rose ?
289
00:24:28,926 --> 00:24:32,055
De l'extérieur. Il y en a partout.
290
00:24:39,228 --> 00:24:42,482
Les plus étranges précipitations
que j'aie jamais vues.
291
00:24:48,446 --> 00:24:50,073
Qu'est-ce que c'est que ça ?
292
00:24:50,823 --> 00:24:52,659
- D'où ça vient ?
- Attends, attends.
293
00:24:53,284 --> 00:24:55,536
Le brouillard. Il se Iève.
294
00:24:55,620 --> 00:24:57,413
Ça ne pourrait se produire que si...
295
00:24:57,497 --> 00:25:01,000
Quelqu'un avait asséché le marécage.
Mais qui ?
296
00:25:03,503 --> 00:25:06,381
Une ville. C'est pas bon.
297
00:25:06,464 --> 00:25:09,509
Il faut descendre là-bas
et aller se présenter sur-le-champ.
298
00:25:09,592 --> 00:25:13,554
Cette journée devient
de plus en plus délicieusement perturbée.
299
00:25:26,693 --> 00:25:29,112
On poursuit la répétition générale,
d'accord ?
300
00:25:29,195 --> 00:25:31,948
Nous sommes de retour. Je suis si ravie
de vous montrer ma maison.
301
00:25:32,031 --> 00:25:35,076
Vous pouvez en acquérir une semblable,
mais en moins grand.
302
00:25:35,159 --> 00:25:37,912
Bla, bla, bla...
appliques murales, moulures au plafond.
303
00:25:37,995 --> 00:25:41,124
Ce qui nous amène
à ce que j'appelle le salon d'apparat.
304
00:25:41,207 --> 00:25:45,920
Je traverse, me retourne et dis :
"Avant que je vous montre cette vue,
305
00:25:46,003 --> 00:25:50,174
allez chez l'antiquaire,
achetez un fauteuil et recouvrez-le.
306
00:25:50,258 --> 00:25:52,301
Parce que vous allez devoir
être bien assis pour ça."
307
00:25:55,430 --> 00:25:58,516
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
Pour l'amour du ciel, que se passe-t-il ?
308
00:25:58,599 --> 00:26:00,226
J'ai quelque chose entre les dents ?
309
00:26:00,309 --> 00:26:01,436
Qu'est-ce qu'il y a ?
310
00:26:10,695 --> 00:26:11,946
Pas une seule gargouille.
311
00:26:12,029 --> 00:26:16,075
C'est peut-être une bonne chose.
On est un peu isolés depuis quelque temps.
312
00:26:16,159 --> 00:26:18,786
Je peux m'imaginer mourir ici !
313
00:26:21,080 --> 00:26:22,749
Sois gentil, Chaton.
314
00:26:23,583 --> 00:26:26,586
Personne ne se précipite vers nous
avec des torches et des fourches.
315
00:26:26,669 --> 00:26:28,004
C'est déjà ça.
316
00:26:29,046 --> 00:26:33,134
Tu sais, chérie, je ne pense pas qu'on
devra mettre la famille dans le mausolée.
317
00:26:33,217 --> 00:26:34,510
Ils peuvent rester ici.
318
00:26:34,594 --> 00:26:37,180
La famille ne sera jamais confortable.
319
00:26:37,263 --> 00:26:40,057
Il faudra des années avant que
la rouille et la pourriture s'installent.
320
00:26:40,141 --> 00:26:41,142
Comment allez-vous ?
321
00:26:41,225 --> 00:26:44,020
Tout est si différent.
322
00:26:45,062 --> 00:26:47,273
Pugsley, ne bois pas tout.
323
00:26:47,356 --> 00:26:49,317
Le monsieur en veut aussi.
324
00:26:50,318 --> 00:26:53,154
Monsieur, ça va.
Il a eu toutes ses piqûres !
325
00:26:53,696 --> 00:26:55,072
Quel homme nerveux.
326
00:26:55,156 --> 00:26:58,117
Allez, Tish. Explorons le quartier.
327
00:26:58,201 --> 00:27:01,662
J'entre là deux minutes
et te rejoins au parc.
328
00:27:01,746 --> 00:27:03,539
- Ça te va ?
- Très bien, chéri.
329
00:27:04,916 --> 00:27:06,459
Bonjour tout le monde.
330
00:27:07,460 --> 00:27:12,089
Je ne veux pas interrompre votre lavasse
ou quoi que ce soit que vous buviez.
331
00:27:12,882 --> 00:27:16,260
Alors, qu'est-ce qu'on a de noir et corsé,
à part moi ?
332
00:27:17,178 --> 00:27:20,848
On a le...
Peabody émeraude de Madagascar
333
00:27:20,932 --> 00:27:22,350
torréfié au patchouli estival.
334
00:27:22,433 --> 00:27:26,354
Il a des notes de chêne,
de cerise et de yoga.
335
00:27:27,563 --> 00:27:30,858
En fait, je cherche quelque chose
d'un peu plus fort.
336
00:27:32,068 --> 00:27:33,152
Je vais essayer ça.
337
00:27:37,949 --> 00:27:40,326
Morticia, il faut que tu goûtes
à ce marc de café.
338
00:27:40,409 --> 00:27:41,786
Il est merveilleusement croquant.
339
00:27:41,869 --> 00:27:44,288
Une minute. Qu'est-ce que j'entends ?
340
00:27:44,372 --> 00:27:46,958
♪ Joignez-vous à la fête
On est tous chez nous ici ♪
341
00:27:47,041 --> 00:27:51,087
♪ Tout le monde se rassemble
Chantez tous notre chanson ♪
342
00:27:52,046 --> 00:27:55,925
♪ La vie est tellementparfaite
On est une grande famille ♪
343
00:27:56,008 --> 00:27:59,762
♪ Tout va tellementpour le mieux
Quandje suis comme toi et toi comme moi ♪
344
00:28:00,763 --> 00:28:04,141
♪ Quelle idée d'être toi-même ♪
345
00:28:04,600 --> 00:28:07,395
♪ Quand tu peux être comme les autres ♪
346
00:28:07,478 --> 00:28:11,732
Waou ! C'est absolument horrible.
347
00:28:11,816 --> 00:28:15,069
♪ C'est facile d'être heureux
Quand on n 'a pas le choix ♪
348
00:28:15,152 --> 00:28:18,948
♪ Oui, facile d'être heureux
Quand on n 'a pas le choix ♪
349
00:28:19,031 --> 00:28:20,908
Attendez. À moins que je me trompe,
350
00:28:20,992 --> 00:28:23,995
je suppose que c'est de la musique.
351
00:28:24,078 --> 00:28:26,622
Ils nous souhaitent la bienvenue
avec un de leurs chants traditionnels.
352
00:28:26,706 --> 00:28:30,376
- Alors, il faut faire pareil.
- Très bonne idée, Fétide.
353
00:28:30,459 --> 00:28:32,503
♪ Quand on est tous ensemble ♪
354
00:28:32,587 --> 00:28:36,132
♪ Redites-lejusqu'à y croire ♪
355
00:28:36,215 --> 00:28:38,467
♪ J'y crois ♪
356
00:28:38,551 --> 00:28:41,637
♪ On y croit ♪
357
00:29:01,699 --> 00:29:02,867
Mon Dieu !
358
00:29:06,370 --> 00:29:07,413
Qu'est-ce que j'ai fait ?
359
00:29:07,496 --> 00:29:08,873
Quelle indélicatesse.
360
00:29:08,956 --> 00:29:11,167
Gomez, on devrait rentrer.
361
00:29:11,250 --> 00:29:14,253
Morticia, ce n'est pas le vieux pays.
362
00:29:14,337 --> 00:29:16,756
C'est vrai,
ces gens sont un peu différents.
363
00:29:16,839 --> 00:29:19,008
Mais au fond, on est tous les mêmes.
364
00:29:19,717 --> 00:29:22,345
Il faut leur laisser une chance,
apprendre à les connaître.
365
00:29:22,428 --> 00:29:23,971
Nous devons les conquérir.
366
00:29:24,055 --> 00:29:25,306
Les conquérir ?
367
00:29:26,307 --> 00:29:28,351
Bien le bonjour, voisin.
368
00:29:28,893 --> 00:29:30,227
Margaux Needler.
369
00:29:30,311 --> 00:29:33,856
Gomez Addams, pour vous servir.
370
00:29:33,940 --> 00:29:36,275
- Ma femme Morticia.
- Enchantée.
371
00:29:36,359 --> 00:29:39,403
Nos enfants, Mercredi, Pugsley.
372
00:29:39,487 --> 00:29:40,988
Et mon frère Fétide.
373
00:29:41,072 --> 00:29:44,408
Hé, la voisine. Vous savez
qu'on voit dans vos fenêtres.
374
00:29:44,492 --> 00:29:47,203
Ravie de... vous connaître.
375
00:29:47,870 --> 00:29:52,458
En tant que voisine, je veux vous offrir
l'occasion de votre vie.
376
00:29:52,541 --> 00:29:57,421
Que diriez-vous d'une rénovation gratuite
par une décoratrice mondialement reconnue ?
377
00:29:57,505 --> 00:30:01,133
Ce sera un défi, mais je pourrais
embellir votre vieille maison si vite,
378
00:30:01,217 --> 00:30:02,468
ça vous fera tourner la tête.
379
00:30:02,551 --> 00:30:05,179
Sans me vanter,
la mienne le fait déjà. Regardez.
380
00:30:07,640 --> 00:30:11,018
J'aimerais bien voir
ce que cette dame en plastique propose.
381
00:30:11,102 --> 00:30:13,896
Oui. Quand puis-je passer ?
382
00:30:13,980 --> 00:30:15,690
En fait, Mile Needler...
383
00:30:16,816 --> 00:30:17,942
Chérie ?
384
00:30:18,943 --> 00:30:21,445
Passez quand vous voulez.
385
00:30:22,196 --> 00:30:23,739
Magnifique ! Alors c'est réglé.
386
00:30:23,823 --> 00:30:26,075
Je vous vois à votre maison demain
à la première heure.
387
00:30:26,158 --> 00:30:28,744
Vous êtes bienvenus d'avance.
388
00:30:28,828 --> 00:30:29,870
Bye !
389
00:30:31,664 --> 00:30:33,874
Cette femme a l'air dérangée.
390
00:30:33,958 --> 00:30:35,960
Son visage me rappelle
un masque mortuaire.
391
00:30:36,043 --> 00:30:38,337
Dérangée ? Masque mortuaire ?
392
00:30:38,421 --> 00:30:42,466
Vous me dites qu'elle a mauvaise haleine,
et moi, je pense déjà au mariage.
393
00:30:54,437 --> 00:30:58,983
Pugsley, voici le sabre
de la famille Addams.
394
00:30:59,567 --> 00:31:04,071
Ça fait 300 ans que
les Addams dansent la mazurka
395
00:31:04,155 --> 00:31:05,448
avec cette lame.
396
00:31:07,074 --> 00:31:09,452
Seulement quand tu m'auras montré
que tu es prêt.
397
00:31:09,535 --> 00:31:15,332
Ton père a été le plus grand épéiste
de l'histoire des Addams.
398
00:31:15,416 --> 00:31:18,502
Sa mazurka est entrée dans la Iégende.
399
00:31:18,586 --> 00:31:20,838
Alors pas de pression !
400
00:31:21,380 --> 00:31:24,842
Tout est là,
dans le mode d'emploi de la mazurka.
401
00:31:24,925 --> 00:31:28,387
Tous les Addams exécutent
ce rite de passage
402
00:31:28,471 --> 00:31:31,682
pour montrer qu'ils sont prêts
à défendre la famille.
403
00:31:31,766 --> 00:31:35,102
Ça semble facile, mais crois-moi,
c'est de la folie.
404
00:31:35,186 --> 00:31:38,064
Fétide, donne-lui
l'épée d'entraînement pour bébé.
405
00:31:40,066 --> 00:31:43,319
Papa, quelqu'un a-t-il déjà raté
la mazurka ?
406
00:31:43,402 --> 00:31:45,488
Une fois. Ton cousin éloigné, Xander.
407
00:31:45,571 --> 00:31:48,032
- Jamais entendu parler.
- Justement.
408
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
Musique !
409
00:31:50,743 --> 00:31:52,078
Il y a quelqu'un à la porte.
410
00:31:52,161 --> 00:31:55,122
Salut, les gars.
Je monte à la villa sinistre.
411
00:31:55,748 --> 00:31:58,751
Si j'ai pas donné de nouvelles
dans 30 minutes, envoyez les renforts.
412
00:32:05,216 --> 00:32:11,889
Vous avez sonné ?
413
00:32:14,642 --> 00:32:17,394
Oui, non. La vie est trop courte.
Au revoir !
414
00:32:25,945 --> 00:32:27,404
Bonjour, Chaton.
415
00:32:28,197 --> 00:32:29,573
Bonjour, Mile Needler.
416
00:32:32,827 --> 00:32:33,828
Waou.
417
00:32:34,578 --> 00:32:37,915
Bonjour.
J'espère que je ne vous dérange pas.
418
00:32:37,998 --> 00:32:39,917
Absolument. Entrez.
419
00:32:40,000 --> 00:32:41,043
Glenn ?
420
00:32:44,755 --> 00:32:46,340
Bienvenue dans le voisinage.
421
00:32:46,423 --> 00:32:47,591
Merci.
422
00:32:49,468 --> 00:32:50,970
Mon Dieu.
423
00:32:51,053 --> 00:32:54,181
Vous êtes... prêts
pour votre réno de Margaux ?
424
00:32:54,265 --> 00:32:58,394
Tout à fait. Pugsley grimpe sur les murs
tellement il a hâte.
425
00:33:03,315 --> 00:33:04,358
Bien, bien, bien.
426
00:33:05,568 --> 00:33:06,986
Faisons le tour, vous voulez bien ?
427
00:33:07,069 --> 00:33:09,572
Avant que vous disiez quoi que ce soit,
vous êtes bienvenus.
428
00:33:10,531 --> 00:33:13,868
Alors, si on recherche
un style plus contemporain,
429
00:33:13,951 --> 00:33:16,412
ces appliques doivent disparaître.
430
00:33:19,540 --> 00:33:22,209
Les appliques sont un cadeau
de défunts amis.
431
00:33:22,293 --> 00:33:26,255
Si on les enlève, ils seront très vexés
à leur prochaine visite.
432
00:33:28,174 --> 00:33:30,676
Et voici notre cave à gémissements.
433
00:33:30,759 --> 00:33:33,012
Nous en avons toute une collection.
434
00:33:33,596 --> 00:33:35,181
- Quand est-ce qu'on arrive ?
- Je veux une glace !
435
00:33:35,264 --> 00:33:37,474
Comment ça
on n'a plus de toasts à l'avocat ?
436
00:33:37,558 --> 00:33:38,934
Ce tonneau est vraiment pourri !
437
00:33:39,727 --> 00:33:41,478
Et voici notre puits sans fond.
438
00:33:44,148 --> 00:33:46,734
- Comment on traverse ?
- U n instant.
439
00:33:59,872 --> 00:34:02,374
On appelle ça "naviguer sur la toile".
440
00:34:06,378 --> 00:34:07,379
Eh bien...
441
00:34:09,048 --> 00:34:10,507
J'ai peur. J'ai trop peur.
442
00:34:11,217 --> 00:34:12,635
Oh, mon Dieu.
443
00:34:14,428 --> 00:34:16,555
J'ai peur de fermer les yeux.
J'ai peur de les ouvrir.
444
00:34:37,284 --> 00:34:40,955
Comment tous ces gens tiennent-ils
dans un si petit objet ?
445
00:34:41,747 --> 00:34:45,251
Mon miroir ne peut emprisonner
que 14 âmes à la fois.
446
00:34:46,669 --> 00:34:47,795
Tu n'as pas de cellulaire ?
447
00:34:48,462 --> 00:34:49,838
C'est bizarre.
448
00:34:49,922 --> 00:34:51,799
Je n'ai peut-être pas de cellulaire.
449
00:34:52,216 --> 00:34:56,262
Mais tu n'as pas d'arbalète,
et je pensais que tout le monde en avait.
450
00:35:00,432 --> 00:35:01,517
Mon nom est Mercredi.
451
00:35:01,600 --> 00:35:04,603
OK. Moi, c'est Parker.
452
00:35:04,687 --> 00:35:06,397
Tu vis ici depuis combien de temps ?
453
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
Depuis toujours.
454
00:35:08,524 --> 00:35:11,026
Ce qui semble sans fin.
455
00:35:11,110 --> 00:35:12,861
Je t'ai jamais vue à l'école.
456
00:35:12,945 --> 00:35:15,197
- Je suis éduquée en cage.
- Pardon ?
457
00:35:15,281 --> 00:35:18,367
C'est terriblement ennuyeux.
Mais ma mère insiste.
458
00:35:21,412 --> 00:35:23,956
Je fais la cage buissonnière en ce moment.
459
00:35:28,294 --> 00:35:30,212
Alors, il se passe quoi dans ton école ?
460
00:35:30,754 --> 00:35:33,674
Pas grand-chose. Juste des amis
qui s'en prennent les uns aux autres.
461
00:35:33,757 --> 00:35:36,343
Des filles qui rendent
d'autres filles mal dans leur peau.
462
00:35:36,427 --> 00:35:38,637
- Typique du secondaire.
- I ntrigant.
463
00:35:42,057 --> 00:35:44,435
Tout le monde peut aller à ton école ?
464
00:35:44,518 --> 00:35:47,479
Je suppose. Mais qui le voudrait ?
465
00:35:47,563 --> 00:35:50,316
Mercredi ! Joli coup.
466
00:36:07,249 --> 00:36:10,627
Monsieur et Madame Addams,
il y a peu à faire en fait
467
00:36:10,711 --> 00:36:12,546
pour rendre cet endroit parfait.
468
00:36:12,629 --> 00:36:15,841
Il n'y a qu'à abattre
ces deux murs latéraux,
469
00:36:15,924 --> 00:36:18,969
et abattre aussi les deux autres murs.
470
00:36:20,346 --> 00:36:23,724
Ouvrir le plafond en le cassant
de façon irréversible.
471
00:36:24,224 --> 00:36:26,935
Se débarrasser de cet horrible plancher.
472
00:36:27,019 --> 00:36:28,562
Et le tour est joué.
473
00:36:28,645 --> 00:36:30,856
Avec ces quelques retouches...
474
00:36:30,939 --> 00:36:34,943
Arrêtez immédiatement.
Ne touchez plus à rien.
475
00:36:35,027 --> 00:36:36,820
C'est parfait.
476
00:36:36,904 --> 00:36:38,947
Mile Needler, vous avez un don.
477
00:36:39,031 --> 00:36:41,700
La bonne nouvelle, c'est que
je peux vous envoyer une équipe réno
478
00:36:41,784 --> 00:36:44,411
qui se mettra au travail
à la première heure demain matin.
479
00:36:44,495 --> 00:36:45,996
Qu'en dites-vous ?
480
00:36:46,080 --> 00:36:49,666
On pensait que vous aviez terminé.
Notre famille arrive dans deux semaines.
481
00:36:49,750 --> 00:36:50,834
Notre finale !
482
00:36:51,668 --> 00:36:53,337
Notre finale est dans deux semaines.
483
00:36:53,420 --> 00:36:55,130
Merci, Glenn.
484
00:36:55,214 --> 00:36:58,509
C'est une gentille offre, Mile Needler,
mais vous en avez déjà fait assez.
485
00:36:58,592 --> 00:37:01,887
C'est la mazurka de notre fils.
Vous comprenez.
486
00:37:01,970 --> 00:37:03,055
Merci.
487
00:37:08,394 --> 00:37:10,145
On ne trouve pas Mitch. Où est Mitch ?
488
00:37:11,146 --> 00:37:15,192
Sortez !
489
00:37:16,068 --> 00:37:17,069
Mitch qui ?
490
00:37:20,447 --> 00:37:22,241
Gomez, je vais être franche.
491
00:37:22,324 --> 00:37:25,577
J'ai 50 maisons à vendre ici,
492
00:37:25,661 --> 00:37:31,208
et leur vue sur votre propriété nuit
à notre image de marque.
493
00:37:31,291 --> 00:37:33,043
Cinquante maisons ?
494
00:37:33,127 --> 00:37:34,211
Oui.
495
00:37:34,294 --> 00:37:37,923
Vous savez, depuis que ma famille
a été chassée du vieux pays,
496
00:37:38,006 --> 00:37:42,594
mon rêve a toujours été de trouver
un endroit qui soit notre chez nous.
497
00:37:43,178 --> 00:37:45,597
Quand ils vont voir Assimilation...
498
00:37:46,890 --> 00:37:48,517
je pense qu'ils voudront s'y installer.
499
00:37:48,600 --> 00:37:49,685
Pardon ?
500
00:37:49,768 --> 00:37:53,355
Merci beaucoup d'être passée, Membrane.
501
00:37:53,439 --> 00:37:55,023
C'est Margaux.
502
00:37:55,107 --> 00:37:58,360
Alors... courez, Margaux !
503
00:37:58,444 --> 00:38:00,112
Courez, courez, courez !
504
00:38:06,326 --> 00:38:09,079
Cette Mercredi est une fêlée.
505
00:38:09,163 --> 00:38:11,915
On s'apprête à être envahis
par une armée entière de fêlés.
506
00:38:12,541 --> 00:38:16,753
C'est tragique quand les gens refusent
l'aide dont ils ont tant besoin.
507
00:38:16,837 --> 00:38:18,088
Et quand ça se produit,
508
00:38:18,172 --> 00:38:21,425
eh bien,
un autre type d'intervention s'impose.
509
00:38:23,385 --> 00:38:24,803
Je suis d'accord, Gomez.
510
00:38:24,887 --> 00:38:27,764
La famille entière qui déménage ici,
ça serait le rêve.
511
00:38:27,848 --> 00:38:30,350
Mais je ne fais pas confiance
à cette Margaux.
512
00:38:30,434 --> 00:38:33,103
C'est une excentrique, ma chérie.
Laisse-lui sa chance.
513
00:38:33,896 --> 00:38:37,024
"Conserves de framboises."
514
00:38:38,108 --> 00:38:41,320
Ça doit être une sorte
de liquide d'embaument parfumé.
515
00:38:43,113 --> 00:38:47,409
Mercredi, entraîne-toi aux embuscades
sur quelqu'un d'autre que ton père.
516
00:38:47,493 --> 00:38:48,827
C'est une proie trop facile.
517
00:38:51,038 --> 00:38:52,164
Voilà qui est mieux.
518
00:38:52,247 --> 00:38:54,791
Mère, Père, j'aimerais vous parler.
519
00:38:54,875 --> 00:38:57,461
Qu'est-ce qui te tracasse,
ma petite bibitte de nuit ?
520
00:38:57,544 --> 00:38:59,087
J'ai parlé avec Parker cet après-midi.
521
00:38:59,171 --> 00:39:03,050
C'est la fille du mannequin parlant
qui est passée.
522
00:39:03,133 --> 00:39:06,803
Elle m'a parlé d'une école publique
où vont tous les enfants du quartier.
523
00:39:06,887 --> 00:39:09,264
Ça s'appelle le secondaire.
524
00:39:09,348 --> 00:39:12,100
Le secondaire.
525
00:39:12,184 --> 00:39:16,897
Oui, oui. J'ai lu là-dessus
dans mes journaux de psychologie anormale.
526
00:39:16,980 --> 00:39:18,565
Tous ceux qui ont l'âge
peuvent s'inscrire.
527
00:39:18,649 --> 00:39:22,194
Je pense que... ça serait bon pour moi.
528
00:39:23,237 --> 00:39:25,239
Je pense que c'est une idée capitale.
529
00:39:25,322 --> 00:39:29,284
Et tes études ici, alors ?
Tu fais des progrès en taxidermie.
530
00:39:29,368 --> 00:39:31,870
Mère, me priverais-tu vraiment
531
00:39:31,954 --> 00:39:35,290
de l'occasion de tourmenter
les enfants de mon âge ?
532
00:39:35,791 --> 00:39:37,167
Elle a raison.
533
00:39:37,709 --> 00:39:39,545
De plus, avec Mercredi à l'école,
534
00:39:39,628 --> 00:39:42,214
on arriverait à mieux connaître
les gens du coin.
535
00:39:42,881 --> 00:39:44,424
Alors, Mère ?
536
00:39:46,969 --> 00:39:50,097
ÉCOLE SECON DAI RE ASSI M I LATION
537
00:39:58,355 --> 00:40:00,482
Bonne journée à l'école, ma chérie.
538
00:40:02,192 --> 00:40:03,944
Fais de ton pire !
539
00:40:10,367 --> 00:40:11,660
Maintenant je comprends.
540
00:40:11,743 --> 00:40:13,537
C'est une prison d'enfants.
541
00:40:16,582 --> 00:40:18,208
C'est qui ?
542
00:40:18,875 --> 00:40:20,085
Super.
543
00:40:21,712 --> 00:40:22,796
C'est Mercredi.
544
00:40:23,589 --> 00:40:24,923
Salut.
545
00:40:25,007 --> 00:40:27,092
Salut, Parker.
546
00:40:28,093 --> 00:40:30,178
J'ai quelque chose pour toi.
547
00:40:32,097 --> 00:40:36,018
Un sandwich moisi. Tu déclines, Bethany.
548
00:40:36,101 --> 00:40:37,811
Tu sais quoi ? T'as raison.
549
00:40:37,894 --> 00:40:40,647
- Hé !
- Haussons le niveau de jeu.
550
00:40:48,447 --> 00:40:50,616
T'as aucun sens de l'humour.
551
00:40:51,867 --> 00:40:54,119
- Vous avez vu sa tête ?
- Je sais.
552
00:40:54,202 --> 00:40:55,621
Bethany, c'est ça ?
553
00:40:56,371 --> 00:40:59,916
Ne t'attaque pas à ma bande à moins
d'être prête à braver la tempête.
554
00:41:00,542 --> 00:41:04,129
Qu'est-ce que t'as dit, la morbide ?
555
00:41:05,422 --> 00:41:07,924
Je pense que tu ne comprends pas.
556
00:41:08,008 --> 00:41:10,969
Je ne suis pas enfermée ici
avec toi, Bethany.
557
00:41:11,053 --> 00:41:14,681
C'est toi qui es enfermée avec moi.
558
00:41:19,144 --> 00:41:20,270
Comme tu veux.
559
00:41:22,522 --> 00:41:25,150
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- T'aurais pas dû dire ça.
560
00:41:25,233 --> 00:41:28,612
Il n'y a rien que tu puisses faire.
Bethany est trop populaire.
561
00:41:28,695 --> 00:41:30,489
La popularité est éphémère.
562
00:41:30,572 --> 00:41:34,242
Je préfère viser quelque chose
qui soit davantage un défi.
563
00:41:34,326 --> 00:41:35,702
Comme quoi ?
564
00:41:36,244 --> 00:41:37,829
L'ordre établi.
565
00:41:54,721 --> 00:41:59,101
Voyons voir. Qui serais-je aujourd'hui ?
566
00:41:59,184 --> 00:42:02,771
Par exemple, Shelly Longbottom
sur Sugar Ridge Lane.
567
00:42:02,854 --> 00:42:05,899
De Shelly Longbottom à tout le monde.
568
00:42:06,483 --> 00:42:11,863
Avez-vous entendu parler de ces Addams ?
Point d'interrogation.
569
00:42:11,947 --> 00:42:16,243
On m'a dit qu'ils étaient recherchés
dans 30 États.
570
00:42:18,704 --> 00:42:21,581
Il paraît qu'ils font pousser
des plantes mangeuses d'hommes.
571
00:42:21,665 --> 00:42:23,166
Et qu'ils les nourrissent
avec nos animaux !
572
00:42:23,250 --> 00:42:25,168
Quelqu'un a-t-il vu Fifi, mon shih tzu ?
573
00:42:25,252 --> 00:42:27,337
Ils vont tous nous transformer en zombies.
574
00:42:27,421 --> 00:42:29,047
D'où viennent-ils, au fait ?
575
00:42:29,131 --> 00:42:31,758
Aucune importance.
Ils n'ont rien à faire ici.
576
00:42:31,842 --> 00:42:34,636
Chérie ? Ces affreux personnages
en haut de la côte...
577
00:42:34,720 --> 00:42:36,763
Ils ne sont même pas
sur Voisins voyeurs !
578
00:42:36,847 --> 00:42:38,390
Ça, c'est suspect.
579
00:42:38,473 --> 00:42:39,808
Si d'autres ontpeur, j'aipeur !
580
00:42:39,891 --> 00:42:41,226
Je crois tout ce queje lis !
581
00:42:41,309 --> 00:42:42,644
Je ne seraipas le dernier à paniquer !
582
00:42:42,728 --> 00:42:44,521
Si quelqu'un l'a publié,
c'est que c'est vrai.
583
00:42:44,604 --> 00:42:46,606
Vous invitez une famille,
toutes les familles débarquent.
584
00:42:46,690 --> 00:42:48,817
Vous pensez qu'on devrait enquêter ?
585
00:42:48,900 --> 00:42:50,444
Je m 'inquiète pour les enfants.
586
00:42:51,153 --> 00:42:52,654
Il fautparler à Margaux !
587
00:42:52,738 --> 00:42:55,115
Paraît qu'ils entraînent
des bêtes féroces pour voler nos enfants !
588
00:42:55,824 --> 00:42:59,369
Ouvrez vos livres, page 43.
Suivez les directives.
589
00:43:00,287 --> 00:43:01,288
Beurk !
590
00:43:01,872 --> 00:43:03,707
J'ai fait ça des milliers de fois.
591
00:43:05,208 --> 00:43:06,251
Je ne touche pas à ça.
592
00:43:07,252 --> 00:43:08,462
Qu'est-ce que c'est que ça ?
593
00:43:19,806 --> 00:43:21,308
Actionne le levier.
594
00:43:39,993 --> 00:43:43,622
Donnez vie à ma créature !
595
00:43:49,878 --> 00:43:53,381
Prends vie ! Prends vie, je te dis. Vis !
596
00:44:11,525 --> 00:44:14,402
Elle est vivante !
597
00:44:32,796 --> 00:44:35,257
Oh, mon Dieu ! Enlevez-moi ça !
598
00:44:46,059 --> 00:44:49,521
Bethany a changé de style.
Ça lui va bien.
599
00:44:49,604 --> 00:44:52,065
Incroyable. Vraiment incroyable.
600
00:44:52,148 --> 00:44:54,526
- C'est un honneur...
- Et un privilège...
601
00:44:54,609 --> 00:44:55,819
...de te voir travailler.
602
00:44:55,902 --> 00:44:58,405
Hé, tu veux aller au centre d'achats ?
603
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
Pourquoi pas ? Ça fait des lunes
que j'ai vu des gens se faire malmener.
604
00:45:23,388 --> 00:45:26,224
Il est tard. Je suis inquiète.
605
00:45:26,308 --> 00:45:30,020
Chérie, ne t'en fais pas.
Mercredi sait prendre soin d'elle.
606
00:45:30,103 --> 00:45:33,398
C'est pas pour Mercredi que je m'inquiète.
C'est pour les autres.
607
00:45:34,024 --> 00:45:35,609
On va peut-être devoir fournir un alibi.
608
00:45:35,692 --> 00:45:39,195
Mon amour, c'est soirée jeux.
Mercredi sera bientôt à la maison.
609
00:45:39,279 --> 00:45:41,323
Alors pourquoi ne te joins-tu pas à nous ?
610
00:45:41,948 --> 00:45:45,118
D'accord, F-6.
611
00:45:45,201 --> 00:45:47,412
Pugsley, t'as entendu ta mère !
612
00:45:47,495 --> 00:45:49,789
Fais sauter F-6!
613
00:45:51,416 --> 00:45:52,792
Feu dans le trou !
614
00:45:52,876 --> 00:45:54,669
Je suis le roi du monde !
615
00:46:06,640 --> 00:46:08,767
- Oui !
- Tu as coulé mon bateau.
616
00:46:09,309 --> 00:46:10,810
Bien joué, Pugsley.
617
00:46:20,028 --> 00:46:21,780
Bonjour, mes laiderons !
618
00:46:21,863 --> 00:46:25,575
Mère ! J'ai cru sentir fourmiller ma peau.
619
00:46:27,327 --> 00:46:30,705
Grand-mère, quelle surprise.
Je te croyais à Prague.
620
00:46:30,789 --> 00:46:34,709
J'y étais. J'ai été surprise
à faire du trafic de crocodiles au zoo.
621
00:46:34,793 --> 00:46:38,213
Mais je me suis échappée et me suis enfuie
sur un bateau de pirates somaliens.
622
00:46:38,296 --> 00:46:41,257
On a joué au poker
et j'ai remporté le magot.
623
00:46:42,175 --> 00:46:43,969
- En trichant ou en volant ?
- Les deux.
624
00:46:44,052 --> 00:46:45,637
Souviens-toi toujours, Pugsley,
625
00:46:45,720 --> 00:46:48,723
ce n'est pas de la tricherie
si tu ne te fais pas prendre.
626
00:46:49,432 --> 00:46:51,434
Je ne me suis pas lavée
depuis deux semaines.
627
00:46:51,518 --> 00:46:52,644
Peut-être des mois.
628
00:46:53,061 --> 00:46:56,398
Ça me rappelle.
Regarde ce que j'ai, Pugsley.
629
00:46:56,481 --> 00:46:58,358
- Des bonbons.
- Oh, oui !
630
00:46:58,858 --> 00:47:02,696
Mais la mazurka est dans une semaine.
Pourquoi être venue si tôt ?
631
00:47:02,779 --> 00:47:05,407
Gomez a dit que vous aviez besoin
d'un coup de main pour la fête,
632
00:47:05,490 --> 00:47:08,410
et j'ai préparé mon fils pour sa mazurka.
633
00:47:08,493 --> 00:47:12,080
Alors bien sûr, je vais faire pareil
pour mon petit-fils.
634
00:47:12,163 --> 00:47:13,373
Je l'adore.
635
00:47:13,456 --> 00:47:15,375
C'est vrai. Je lui ai demandé de venir.
636
00:47:15,458 --> 00:47:18,837
Je ne peux pas croire que tu aies dérangé
ta mère pour ça, chéri.
637
00:47:19,421 --> 00:47:20,463
Moi non plus ?
638
00:47:20,547 --> 00:47:23,216
- I I a dit que tu étais dépassée.
- Merci, Mère !
639
00:47:23,299 --> 00:47:25,677
Il a dit que tu étais plus tendu
qu'il ne t'avait jamais vu.
640
00:47:25,760 --> 00:47:27,470
Je n'ai pas exactement dit ça.
641
00:47:27,554 --> 00:47:29,889
Oui, tu l'as dit.
Tu as dit exactement ça.
642
00:47:29,973 --> 00:47:33,435
Il a dit que tu aurais une attaque massive
d'expression faciale et...
643
00:47:33,518 --> 00:47:35,270
Vous savez quoi, je suis affamé. Mangeons.
644
00:47:35,353 --> 00:47:38,148
Pas avant que Mercredi soit rentrée.
645
00:47:38,231 --> 00:47:40,650
Où est ma petite-fille ?
646
00:47:40,734 --> 00:47:42,736
J'ai quelque chose pour elle.
647
00:47:44,696 --> 00:47:46,614
Voici mon petit nuage de tempête.
648
00:47:46,698 --> 00:47:49,325
Mercredi, t'étais où ?
649
00:47:49,409 --> 00:47:50,410
Ailleurs.
650
00:48:01,004 --> 00:48:02,505
Qu'est-ce que tu portes ?
651
00:48:02,589 --> 00:48:05,091
Parker appelle ça une effusion de couleur.
652
00:48:05,175 --> 00:48:07,802
En fait, j'aime bien un cheval
avec une lance dans la tête.
653
00:48:07,886 --> 00:48:10,805
- La couleur est...
- Paraît ça met mon sourire en valeur.
654
00:48:10,889 --> 00:48:13,266
Mercredi, tu ne souris jamais.
655
00:48:13,349 --> 00:48:16,603
Il y a beaucoup de choses
que tu ne sais pas sur moi.
656
00:48:20,356 --> 00:48:22,067
Je vois que je suis arrivée
juste à temps.
657
00:48:22,150 --> 00:48:23,985
Tu as bien fait d'appeler, Gomez.
658
00:48:24,069 --> 00:48:26,112
Je vais lui parler.
Passe-moi ce piège à ours.
659
00:48:26,196 --> 00:48:29,616
Merci, Grand-mère.
Mais je m'en occupe.
660
00:48:30,533 --> 00:48:31,618
Comme tu voudras.
661
00:48:34,746 --> 00:48:37,999
Quand t'auras terminé avec Fabio,
fais-le monter à ma chambre.
662
00:48:38,583 --> 00:48:39,959
Mon Dieu.
663
00:48:42,962 --> 00:48:43,963
Mercredi.
664
00:48:44,839 --> 00:48:49,469
Que dirais-tu de te joindre à moi demain
après... L'école
665
00:48:49,552 --> 00:48:51,596
pour le thé et une séance au cimetière ?
666
00:48:51,679 --> 00:48:53,348
Ma présence est obligatoire ?
667
00:48:53,431 --> 00:48:54,808
Allez, mon petit corbeau.
668
00:48:54,891 --> 00:48:57,227
Tu adorais ça quand tu étais petite.
669
00:48:57,310 --> 00:48:58,895
Si tu veux, Mère.
670
00:49:01,022 --> 00:49:02,232
Dors bien, ma chérie.
671
00:49:02,816 --> 00:49:05,068
N'oublie pas de donner un coup de pied
à ton père.
672
00:49:07,821 --> 00:49:10,448
BU LLE ADO
GAGN E LA CLÉ DE SON CŒU R !
673
00:49:10,532 --> 00:49:11,783
Quel est ton filtre préféré ?
674
00:49:11,866 --> 00:49:15,036
Je sais pas. Ils me font tous paraître
en noir et blanc.
675
00:49:15,120 --> 00:49:18,081
Tu sais, quand je t'ai connue,
je te trouvais super bizarre.
676
00:49:18,498 --> 00:49:20,125
Mais maintenant, je te trouve sympa.
677
00:49:20,208 --> 00:49:23,711
Je suis d'accord.
Tu n'es pas non plus dénuée de mérite.
678
00:49:23,795 --> 00:49:25,880
Je veux te dire... merci.
679
00:49:25,964 --> 00:49:28,174
PREM I ÈRE - PARKER N EEDLER
680
00:49:28,258 --> 00:49:30,677
Quelle réaction a suscité la barrette
que je t'ai donnée hier ?
681
00:49:30,760 --> 00:49:35,140
En fait, la réaction de ma mère a été...
inattendue.
682
00:49:35,223 --> 00:49:38,601
Elle l'a plutôt bien accepté.
Ça m'a déprimée.
683
00:49:38,685 --> 00:49:41,521
On ne veut jamais voir sa mère comme ça.
684
00:49:41,604 --> 00:49:43,022
Mais je dois l'avouer,
685
00:49:43,106 --> 00:49:47,986
porter quelque chose d'aussi criard,
d'aussi grotesque,
686
00:49:48,069 --> 00:49:50,029
m'a procuré d'étonnantes sensations.
687
00:49:50,947 --> 00:49:52,657
J'aimerais pouvoir en faire autant.
688
00:49:52,740 --> 00:49:56,369
Ma mère me force à porter ces trucs-là,
et c'est tellement...
689
00:49:56,452 --> 00:50:00,415
Je crois que le mot que tu cherches
est "dommage".
690
00:50:01,291 --> 00:50:06,546
J'aimerais tellement Iâcher mon fou
et porter quelque chose qui la choquerait.
691
00:50:07,755 --> 00:50:10,216
Eh bien, Parker, tu as de la chance.
692
00:50:10,300 --> 00:50:13,761
Il s'avère que tu parles
à la reine du choc.
693
00:50:33,114 --> 00:50:34,574
OU I
694
00:50:34,657 --> 00:50:35,783
Bonjour, Mère.
695
00:50:35,867 --> 00:50:37,619
Où est ma petite chimère ?
696
00:50:37,994 --> 00:50:39,746
Mercredi n'est toujours pas rentrée.
697
00:50:39,829 --> 00:50:43,041
On avait convenu de venir ici
pour un thé et une séance,
698
00:50:43,124 --> 00:50:45,126
mais il semble qu'elle m'a posé un lapin.
699
00:50:45,210 --> 00:50:48,129
- Morticia, tu m'entends ?
- Tu ne sais pas t'yprendre.
700
00:50:48,213 --> 00:50:49,881
- Appuie sur ce bouton.
- C'est fait.
701
00:50:49,964 --> 00:50:51,257
- Tu as entendu un clic ?
- Morticia !
702
00:50:51,341 --> 00:50:53,384
C'est censé se mettre en marche
quand tu entends le clic.
703
00:50:53,468 --> 00:50:54,719
- Je vois quelque chose.
- Tu y es arrivée !
704
00:50:54,802 --> 00:50:57,764
Bonjour, chérie !
Alors, où est ma petite-fille ?
705
00:50:57,847 --> 00:50:59,224
Comme je viens de le dire.
706
00:50:59,307 --> 00:51:01,351
Je pense qu'elle se distancie de moi.
707
00:51:01,434 --> 00:51:04,229
Elle est enfermée dans un trou noir
de vide et de nostalgie
708
00:51:04,312 --> 00:51:05,730
comme nous toutes, les femmes Frump.
709
00:51:05,813 --> 00:51:08,149
- Mercredi...
- Ce n'estpas Mercredi !
710
00:51:08,233 --> 00:51:10,276
- Qui est-ce ?
- C'est moi, Père.
711
00:51:10,360 --> 00:51:13,780
Morticia, qu'est-ce qui ne va pas encore ?
712
00:51:13,863 --> 00:51:16,032
Le monde peut être si cruel.
713
00:51:16,115 --> 00:51:18,534
Et tout ce qu'elle veut,
c'est s'y précipiter.
714
00:51:18,618 --> 00:51:20,119
Elle te ressemble beaucoup sur ce point.
715
00:51:20,203 --> 00:51:23,790
Tu voulais voir le monde,
te trouver, faire de la prison.
716
00:51:23,873 --> 00:51:25,500
Écoute, Morticia.
717
00:51:25,583 --> 00:51:29,420
Tu te souviens quand tu avais fugué
pour tejoindre aux Éclaireuses ?
718
00:51:30,004 --> 00:51:32,882
On était tellement inquiets
que tu aies pris le mauvais chemin.
719
00:51:33,633 --> 00:51:37,053
Mais tu as compris que les feux de camp
étaientpourgriller des guimauves
720
00:51:37,136 --> 00:51:39,222
etpas les autres Éclaireuses,
721
00:51:39,305 --> 00:51:41,307
alors tu t'es lassée et tu es rentrée.
722
00:51:41,391 --> 00:51:43,518
Nous étions si soulagés.
723
00:51:43,601 --> 00:51:45,144
Fais confiance à Mercredi.
724
00:51:45,228 --> 00:51:48,147
Comme toi, elle fera ce qu'il faut.
725
00:51:48,231 --> 00:51:51,651
Merci, Père. Ça me réconforte.
726
00:51:51,734 --> 00:51:55,029
Bien. Attends une seconde.
Quand suis-je mort ?
727
00:51:55,113 --> 00:51:57,282
- Ily a 20 ans.
- Oh, c'est vrai.
728
00:51:57,365 --> 00:51:59,659
Bon anniversaire, ma chérie.
729
00:51:59,742 --> 00:52:02,829
Allez, Pugsley.
On le refait encore une fois.
730
00:52:02,912 --> 00:52:05,915
T'as compris, Pugsley.
La mazurka, c'est rien.
731
00:52:07,792 --> 00:52:09,836
Tu manges des épées au déjeuner.
732
00:52:10,712 --> 00:52:13,256
T'as juste un peu le trac.
733
00:52:13,339 --> 00:52:15,508
C'est plus répandu que tu le penses.
734
00:52:15,591 --> 00:52:18,094
Si une mazurka dure plus de quatre heures,
735
00:52:18,177 --> 00:52:19,762
contacte ton docteur.
736
00:52:21,180 --> 00:52:23,182
Du début. Musique.
737
00:52:38,031 --> 00:52:40,658
Pugsley, je peux dire honnêtement
738
00:52:40,742 --> 00:52:44,954
que c'est certainement...
une chose que tu as faite.
739
00:52:45,872 --> 00:52:48,166
Question. Que diable était-ce ?
740
00:52:48,249 --> 00:52:49,500
La mazurka du sabre.
741
00:52:52,128 --> 00:52:54,297
Tu sais quoi ? Tu t'es entraîné dur.
742
00:52:54,380 --> 00:52:56,507
Si on arrêtait pour aujourd'hui ?
743
00:52:56,591 --> 00:52:57,925
À la douche, mon garçon.
744
00:52:58,760 --> 00:53:00,136
Alors, on a terminé ?
745
00:53:00,219 --> 00:53:04,807
Oui. Oui, mon fils,
nous avons définitivement terminé.
746
00:53:05,475 --> 00:53:08,019
OK. Merci, Papa.
Merci, oncle Fétide.
747
00:53:13,066 --> 00:53:15,485
C'est un désastre complet.
748
00:53:15,568 --> 00:53:16,986
Comment cela a-t-il pu arriver ?
749
00:53:17,070 --> 00:53:19,322
Il va faire un fou de lui
devant tout le monde !
750
00:53:19,405 --> 00:53:21,783
Gomez ! Calme-toi !
751
00:53:21,866 --> 00:53:24,077
Il reste une journée pour le préparer.
752
00:53:24,160 --> 00:53:27,622
Fétide, une année ne suffirait pas
pour le préparer.
753
00:53:27,705 --> 00:53:29,665
Je l'ai laissé tomber, Fétide.
754
00:53:29,749 --> 00:53:31,834
J'ai essayé de l'élever
pour qu'il soit un Addams,
755
00:53:31,918 --> 00:53:34,295
mais je l'ai laissé tomber.
756
00:53:34,379 --> 00:53:36,881
Ils vont le manger tout rond.
757
00:53:48,518 --> 00:53:50,520
Très bien, merci.
758
00:53:50,603 --> 00:53:53,106
Grand-mère, on a déjà un orchestre.
759
00:53:53,189 --> 00:53:55,733
Ils ont été froidement recommandés
par la morgue.
760
00:53:57,360 --> 00:53:58,861
Je suis sûre qu'ils sont bons.
761
00:53:58,945 --> 00:54:01,656
Ma sœur Sloom va juger Pugsley.
762
00:54:01,739 --> 00:54:03,533
Et si les choses ne se font pas
dans la tradition,
763
00:54:03,616 --> 00:54:07,120
elle ne sera pas contente
et la mazurka pourrait être un désastre.
764
00:54:07,703 --> 00:54:08,830
Mais qu'est-ce que j'y connais ?
765
00:54:10,164 --> 00:54:11,082
D'accord.
766
00:54:11,165 --> 00:54:13,626
- Hé, on a le contrat !
- On l'a eu !
767
00:54:13,709 --> 00:54:14,752
Encore une chose.
768
00:54:14,836 --> 00:54:17,588
Y a quelqu'un à la porte.
Je vais voir qui c'est.
769
00:54:25,430 --> 00:54:28,975
♪ Quelle idée d'être toi-même ♪
770
00:54:29,058 --> 00:54:33,020
♪ Quand tu peux être comme les autres ♪
771
00:54:33,104 --> 00:54:35,440
Ne parle pas à ta mère comme ça.
772
00:54:35,523 --> 00:54:38,234
Comment oses-tu entrer
dans cette maison comme ça ?
773
00:54:38,317 --> 00:54:41,070
Attends. Où sont tes tatouages ?
774
00:54:41,404 --> 00:54:42,655
MALH EU R
775
00:54:42,738 --> 00:54:44,949
Dieu merci. Où étais-tu ?
776
00:54:45,032 --> 00:54:46,534
J'étais avec Parker.
777
00:54:46,617 --> 00:54:49,454
C'est pour ça que tu as raté
le thé et la séance ?
778
00:54:49,537 --> 00:54:51,456
Tes grands-parents essayaient
de te joindre.
779
00:54:51,539 --> 00:54:52,707
Sainte Pendaison !
780
00:54:52,790 --> 00:54:56,711
J'espère que celui qui t'a fait ça,
Mercredi, a l'air encore pire.
781
00:54:56,794 --> 00:54:59,464
Personne ne m'a fait ça.
C'est ma nouvelle tenue.
782
00:54:59,881 --> 00:55:02,091
- Ça te plaît ?
- Ça ne me plaît pas.
783
00:55:02,175 --> 00:55:04,177
Tout le monde sait
que le rose ouvre la porte à tout.
784
00:55:04,260 --> 00:55:07,221
Je vous avais prévenus de pas l'envoyer
à l'école publique.
785
00:55:07,305 --> 00:55:09,849
Ne vous inquiétez pas.
Mercredi n'y mettra plus jamais les pieds.
786
00:55:09,932 --> 00:55:11,184
- Quoi ?
- En fait...
787
00:55:11,267 --> 00:55:13,644
elle ne sortira plus jamais
de cette maison.
788
00:55:16,814 --> 00:55:19,901
Waou, elle a tout un regard assassin.
789
00:55:19,984 --> 00:55:22,987
Non. Ce regard fixe, c'est nouveau.
790
00:55:23,070 --> 00:55:25,156
Et je crois savoir d'où ça vient.
791
00:55:25,698 --> 00:55:27,700
Salut, les gars. C'est moi, maintenant.
792
00:55:27,783 --> 00:55:29,452
Si vous aimez, cliquez sur "j'aime".
793
00:55:29,535 --> 00:55:32,163
Mais qu'importe si vous l'aimez ?
Je vis ma vérité.
794
00:55:33,122 --> 00:55:34,123
Parker !
795
00:55:35,666 --> 00:55:37,710
- Qui t'a fait a ?
- C'est moi.
796
00:55:38,461 --> 00:55:40,338
C'est mon nouveau style, Maman.
797
00:55:40,421 --> 00:55:43,716
J'ai décidé que dorénavant,
je choisissais mes vêtements.
798
00:55:43,799 --> 00:55:44,800
Pas toi.
799
00:55:45,468 --> 00:55:48,387
Ça c'est l'influence de cette cinglée
de Mercredi Addams.
800
00:55:48,471 --> 00:55:51,557
Elle n'est pas cinglée.
Elle est juste différente de toi.
801
00:55:51,641 --> 00:55:53,518
Pourquoi ne laisses-tu pas
les gens être différents ?
802
00:55:53,601 --> 00:55:56,979
Parce que c'est ma mission
de faire que tout le monde se ressemble.
803
00:55:58,731 --> 00:56:00,816
Trop lumineux. Ça brûle !
804
00:56:01,776 --> 00:56:04,570
Très bien.
Peut-être que ça brûlera le bizarre.
805
00:56:04,654 --> 00:56:07,782
Je déteste cet endroit.
Tout est ennuyeux, faux et lumineux.
806
00:56:07,865 --> 00:56:10,743
Comme les fleurs en plastique. Comme toi.
807
00:56:10,826 --> 00:56:14,205
Parker, les fleurs en plastique vivent
pour toujours.
808
00:56:14,830 --> 00:56:17,625
Maintenant, va réfléchir à ça
dans ta chambre.
809
00:56:17,708 --> 00:56:19,669
Et sans médias sociaux.
810
00:56:19,752 --> 00:56:22,255
Non ! Je t'en prie, non ! Tout mais pas ça.
811
00:56:22,338 --> 00:56:24,799
Va nettoyer cette boue déprimante
de ton visage.
812
00:56:25,550 --> 00:56:26,551
Toi d'abord.
813
00:56:27,552 --> 00:56:30,471
Cette fois,
les Addams sont allés trop loin.
814
00:56:30,930 --> 00:56:33,933
Je pense qu'ils vont avoir besoin
d'encore un peu d'aide.
815
00:56:34,934 --> 00:56:36,352
VOIS I NS VOYEU RS
816
00:56:49,740 --> 00:56:50,783
Hé !
817
00:56:52,910 --> 00:56:54,036
Où vas-tu ?
818
00:56:54,662 --> 00:56:56,372
Chez une amie.
819
00:56:56,455 --> 00:57:00,668
Je garde les gens prisonniers.
Pas l'inverse.
820
00:57:00,751 --> 00:57:02,336
Bonne chance avec ta mazurka.
821
00:57:02,420 --> 00:57:04,964
Attends. Tu t'en vas ?
822
00:57:05,047 --> 00:57:06,966
Qui va me tourmenter tous les jours ?
823
00:57:07,049 --> 00:57:09,885
Vivre sous ce toit
est le seul tourment dont tu as besoin.
824
00:57:09,969 --> 00:57:12,263
En plus, nos parents ont clairement dit
825
00:57:12,346 --> 00:57:15,099
que la seule façon d'être accepté
dans cette famille
826
00:57:15,182 --> 00:57:18,185
est d'être exactement comme eux.
827
00:57:18,269 --> 00:57:20,438
Je ne peux plus respecter ces règles.
828
00:57:20,521 --> 00:57:22,440
Adieu, Pugsley mon frère.
829
00:57:22,982 --> 00:57:24,859
Demain, tu deviendras un homme.
830
00:57:25,443 --> 00:57:27,486
Et je deviendrai une fugueuse.
831
00:57:29,238 --> 00:57:31,991
J'ai toujours eu l'intuition
que ça se finirait comme ça.
832
00:57:32,074 --> 00:57:34,118
Mais pas aussi tôt.
833
00:57:34,702 --> 00:57:36,871
Je ne t'oublierai jamais, Pugsley.
834
00:57:36,954 --> 00:57:38,331
Mais j'essaierai.
835
00:57:38,956 --> 00:57:41,584
Pugsley, tu as vu ta sœur ?
836
00:57:41,667 --> 00:57:43,628
Elle n'est pas dans sa chambre.
837
00:57:45,046 --> 00:57:47,506
Pugsley, où est Mercredi ?
838
00:57:51,177 --> 00:57:55,431
Tic-tac, tic-tac, Maman.
839
00:57:55,514 --> 00:57:58,225
Tu as beaucoup sommeil.
840
00:57:58,309 --> 00:57:59,769
Pugsley.
841
00:57:59,852 --> 00:58:03,314
Elle n'est pas allée
à la maison de son amie.
842
00:58:03,397 --> 00:58:05,107
Elle est allée à la maison de son amie ?
843
00:58:05,191 --> 00:58:09,070
Je répète, elle n'est pas allée
à la maison de son...
844
00:58:35,471 --> 00:58:39,225
♪ Quand lejour se prolonge ♪
845
00:58:40,643 --> 00:58:42,353
♪ Et la nuit ♪
846
00:58:43,354 --> 00:58:47,858
♪ Et la nuit seule t'appartient ♪
847
00:58:50,903 --> 00:58:55,574
♪ Quand tu crois en avoir eu assez ♪
848
00:58:56,367 --> 00:58:59,662
♪ De cette vie ♪
849
00:59:00,621 --> 00:59:03,124
♪ Tiens bon ♪
850
00:59:06,168 --> 00:59:11,215
♪ Ne te laisse pas aller ♪
851
00:59:13,926 --> 00:59:17,555
♪ Parce que tout le monde pleure ♪
852
00:59:17,638 --> 00:59:19,974
PAS DE REGERTS
853
00:59:21,642 --> 00:59:26,230
♪ Et que tout le monde a mal ♪
854
00:59:27,231 --> 00:59:29,817
♪ Parfois ♪
855
00:59:29,900 --> 00:59:32,278
Je vais rester avec toi quelque temps.
856
00:59:33,529 --> 00:59:35,281
♪ Tout le monde ♪
857
00:59:35,364 --> 00:59:40,828
♪ A mal ♪
858
00:59:41,620 --> 00:59:44,582
Si ce truc-là foire, la prochaine réno,
c'est toi qui vas en avoir besoin.
859
00:59:44,665 --> 00:59:45,833
Marty, écoute-moi.
860
00:59:45,916 --> 00:59:48,294
Demain, notre finale sera
la plus grosse demi-heure
861
00:59:48,377 --> 00:59:50,212
que ta chaîne aura jamais diffusée !
862
00:59:50,296 --> 00:59:52,339
Il y a juste un autre truc
dont on doit s'occuper.
863
00:59:52,423 --> 00:59:55,009
Ça a intérêt à être bon, sinon t'auras
même pas de travail comme paillasson !
864
00:59:55,092 --> 00:59:59,555
Oui, oui.
J'ai l'intention de casser la baraque.
865
01:00:12,318 --> 01:00:14,320
COUSI N
866
01:00:40,095 --> 01:00:44,016
Vous avez sonné ?
867
01:00:44,099 --> 01:00:46,519
La Chose ! Cousin ! Tu es venu !
868
01:00:47,728 --> 01:00:50,147
Entre, je t'en prie.
Fais comme chez toi.
869
01:00:52,566 --> 01:00:54,235
Où a-t-elle caché mon téléphone ?
870
01:00:54,318 --> 01:00:58,113
Ça fait trois jours que j'ai pas publié
de photos de mon lunch.
871
01:00:58,197 --> 01:00:59,782
Et là-dedans ?
872
01:01:00,699 --> 01:01:04,578
C'est l'atelier de création de ma mère.
Personne n'a le droit d'y entrer.
873
01:01:04,662 --> 01:01:06,372
Donc, c'est là qu'il est.
874
01:01:13,963 --> 01:01:15,089
Bizarre.
875
01:01:29,645 --> 01:01:31,188
Profondeurs cachées.
876
01:01:31,272 --> 01:01:32,523
Qu'est-ce que c'est ?
877
01:01:33,274 --> 01:01:35,985
C'est M. Haney qui fait un sandwich.
878
01:01:36,068 --> 01:01:39,196
Et ce gars-là essaie de mettre
un mini tuxedo à son chat.
879
01:01:39,280 --> 01:01:41,490
- Ça, c'est M. Flynn.
- Pourquoi es-tu si entêté ?
880
01:01:42,074 --> 01:01:43,826
Je parie pour le chat.
881
01:01:43,909 --> 01:01:46,704
Et voilà notre prof de science,
Mile Gravely...
882
01:01:46,787 --> 01:01:49,456
qui met ses bobettes au congélateur ?
883
01:01:49,540 --> 01:01:54,753
Ma mère a dû installer des caméras cachées
dans toutes les maisons.
884
01:01:54,837 --> 01:01:56,881
- C'est vraiment une malade.
- Parker !
885
01:01:58,883 --> 01:02:00,551
Hé, Maman.
886
01:02:00,634 --> 01:02:02,928
On te cherchait justement.
887
01:02:03,012 --> 01:02:06,557
Qu'est-ce que je t'ai dit
sur l'atelier de création de maman ?
888
01:02:08,934 --> 01:02:11,812
Désolée de faire ça,
mais il y a des standards à respecter.
889
01:02:11,896 --> 01:02:14,356
Parker, un jour tu comprendras.
Et, Mercredi...
890
01:02:14,899 --> 01:02:16,358
Bon, en tout cas, Parker.
891
01:02:19,945 --> 01:02:22,990
Ma mère a un repaire et une prison ?
892
01:02:23,073 --> 01:02:25,451
Je savais que j'aurais dû choisir
d'habiter avec mon père.
893
01:02:25,534 --> 01:02:27,494
On va passer à la télé !
894
01:02:27,578 --> 01:02:29,038
On va devenir célèbres ?
895
01:02:29,121 --> 01:02:30,497
Glenn, tu veux quoi dans le cadre ?
896
01:02:30,581 --> 01:02:32,082
OK, tout le monde, écoutez bien.
897
01:02:32,166 --> 01:02:34,501
C'est la dernière répétition
avant la finale,
898
01:02:34,585 --> 01:02:36,879
alors on essaie une dernière fois, OK ?
899
01:02:36,962 --> 01:02:39,298
On va tourner à travers le parc
jusqu'au belvédère,
900
01:02:39,381 --> 01:02:41,133
où Margaux fera
son entrée triomphale.
901
01:02:41,216 --> 01:02:45,179
Alors tout le monde va marcher
dans cette direction à travers le parc.
902
01:02:45,262 --> 01:02:48,849
Judy, tu commences là. Ken, tu la suis.
903
01:02:48,933 --> 01:02:50,476
Tu te mets là et...
904
01:02:51,936 --> 01:02:53,854
Est-ce qu'il y a des toilettes pas loin ?
905
01:02:59,109 --> 01:03:01,028
Margaux, ils sont ici !
906
01:03:01,111 --> 01:03:02,529
De quoi tu parles ?
907
01:03:02,613 --> 01:03:03,989
Ils sont ici !
908
01:03:04,073 --> 01:03:06,241
La famille Addams !
909
01:03:16,585 --> 01:03:17,753
Excusez-moi.
910
01:03:19,338 --> 01:03:20,339
Désolé.
911
01:03:20,965 --> 01:03:22,132
Qu'est-ce qu'on va faire ?
912
01:03:22,216 --> 01:03:25,052
Ce qu'on fait toujours, Glenn.
913
01:03:25,135 --> 01:03:26,762
Aider les gens.
914
01:03:27,304 --> 01:03:29,098
Les monstres Addams
915
01:03:29,181 --> 01:03:33,686
s'apprêtent à attaquer la ville ce soir !
916
01:03:33,769 --> 01:03:35,479
Point d'exclamation.
917
01:03:35,562 --> 01:03:37,523
Rendez-vous immédiatement
à la maison de Margaux.
918
01:03:46,156 --> 01:03:48,450
Salutations, Addams. On est là !
919
01:03:48,534 --> 01:03:51,787
Pétunia, j'adore ta nouvelle coiffure.
920
01:03:51,870 --> 01:03:54,206
Merci. Je viens juste de la faire tondre.
921
01:03:54,289 --> 01:03:56,834
Entrez, je vous en prie.
Installez-vous inconfortablement.
922
01:03:56,917 --> 01:03:58,419
Oncle Oignon !
923
01:03:59,086 --> 01:04:00,504
Ça fait tellement longtemps !
924
01:04:00,587 --> 01:04:02,715
Oui. Tellement désappointée de te voir.
925
01:04:03,298 --> 01:04:06,093
Tu t'arranges toujours
pour me faire pleurer.
926
01:04:07,344 --> 01:04:09,888
Bonjour, Dr. Flambé. Comment ça va ?
927
01:04:09,972 --> 01:04:12,099
- Je pète le feu.
- Très bien !
928
01:04:12,182 --> 01:04:13,809
Cette fête va être allumée.
929
01:04:14,435 --> 01:04:15,728
Tante Sloom.
930
01:04:16,520 --> 01:04:18,647
Tante Sloom.
931
01:04:18,731 --> 01:04:23,485
Vous êtes aussi radieuse
qu'un baril de déchets nucléaires.
932
01:04:23,569 --> 01:04:26,780
Où est le garçon ?
933
01:04:26,864 --> 01:04:27,865
Pugsley !
934
01:04:28,490 --> 01:04:29,616
Te voilà.
935
01:04:29,700 --> 01:04:32,536
Descends dire bonjour
à ta tante Sloom.
936
01:04:35,164 --> 01:04:39,501
Gomez, cette tradition n'est pas
à prendre à la Iégère.
937
01:04:40,085 --> 01:04:42,963
J'espère que le garçon
a été bien entraîné.
938
01:04:43,047 --> 01:04:44,548
Oui, quand vous verrez comment...
939
01:04:44,631 --> 01:04:48,761
C'est déjà un comble que
cette mazurka ait lieu au New Jersey.
940
01:04:49,261 --> 01:04:52,264
Maintenant, où est-ce qu'on boit ?
J'ai soif.
941
01:04:52,347 --> 01:04:54,308
Vous les avez vus !
942
01:04:54,391 --> 01:04:57,061
Vous avez entendu les histoires
sur Voisins voyeurs.
943
01:04:57,561 --> 01:05:02,024
Ces Addams ne sont pas des gens.
Ce sont des monstres.
944
01:05:02,107 --> 01:05:05,235
Et maintenant, c'est une infestation.
945
01:05:05,319 --> 01:05:08,530
Ils sont venus détruire notre belle ville
946
01:05:08,614 --> 01:05:12,201
et la transformer en un lieu qu'aucune
intervention déco ne pourra sauver.
947
01:05:12,284 --> 01:05:14,661
Les Addams ne sont pas bienvenus ici !
948
01:05:14,745 --> 01:05:16,538
Ce sont tous des monstres !
Tous des monstres !
949
01:05:16,622 --> 01:05:19,666
Il faut commencer par les éliminer !
950
01:05:19,750 --> 01:05:21,835
Qui est avec moi ?
951
01:05:22,503 --> 01:05:23,796
Nous révélerons Assimilation
952
01:05:23,879 --> 01:05:26,090
et vous tous à notre public
dans juste une heure.
953
01:05:26,173 --> 01:05:29,510
Notre dernière chance
d'aider ces gens est maintenant.
954
01:05:29,593 --> 01:05:32,930
Bill, John, vous avez toujours
cette charmante catapulte ?
955
01:05:33,013 --> 01:05:34,306
- Oui, on l'a !
- Oui, on l'a !
956
01:05:34,389 --> 01:05:36,016
T'es sûre de ce que tu fais ?
957
01:05:36,642 --> 01:05:38,477
On ne peut pas les laisser
détruire notre quartier !
958
01:05:38,560 --> 01:05:41,105
- Allons-y !
- Je veux les évincer !
959
01:05:42,689 --> 01:05:45,400
Personne d'autre que moi
ne tourmente ma famille.
960
01:05:45,901 --> 01:05:47,152
Pince à cheveux, s'il te plaît.
961
01:05:47,903 --> 01:05:49,113
D'accord.
962
01:05:58,372 --> 01:06:00,791
Éducation en cage 101.
963
01:06:02,668 --> 01:06:04,753
Il a intérêt à être prêt,
sinon tante Sloom va lui dévisser la tête.
964
01:06:04,837 --> 01:06:06,130
Il a l'air vraiment petit.
965
01:06:06,213 --> 01:06:07,965
Le garçon a des choses à prouver.
966
01:06:08,048 --> 01:06:09,883
J'espère qu'il est prêt.
967
01:06:09,967 --> 01:06:11,844
Je ne lui ferai pas de cadeau.
968
01:06:22,229 --> 01:06:23,313
À l'attention !
969
01:06:25,065 --> 01:06:26,567
Hé, alto. T'es pas au diapason.
970
01:06:32,531 --> 01:06:33,699
Sloom.
971
01:06:33,782 --> 01:06:34,992
Sœurette.
972
01:06:35,075 --> 01:06:37,870
Ma chérie, je sais que la dernière fois
qu'on s'est vues,
973
01:06:37,953 --> 01:06:39,371
nous avons eu ce cette horrible dispute.
974
01:06:39,454 --> 01:06:42,499
Et je tenais juste à te dire,
du fond de mon cœur,
975
01:06:43,125 --> 01:06:45,752
j'ai remporté la dispute
et je suis ravie d'avoir triché !
976
01:06:45,836 --> 01:06:47,045
Tu l'as emporté ?
977
01:06:47,129 --> 01:06:49,798
Mauvaise perdante, comme toujours !
978
01:06:49,882 --> 01:06:52,593
Je demande une revanche, ici, maintenant.
979
01:06:52,676 --> 01:06:55,095
Tante Sloom,
tu as besoin de quelque chose ?
980
01:06:55,179 --> 01:06:56,471
Quand est la mazurka ?
981
01:06:56,555 --> 01:06:59,892
Bientôt, bientôt.
Notre fille Mercredi n'est pas encore là.
982
01:06:59,975 --> 01:07:02,686
Si votre fille ne peut être à l'heure,
983
01:07:02,769 --> 01:07:05,022
alors nous commencerons sans elle !
984
01:07:05,731 --> 01:07:07,649
Très bien, tante Sloom.
985
01:07:11,862 --> 01:07:14,698
Votre attention, s'il vous plaît.
Attention !
986
01:07:17,576 --> 01:07:20,495
L'heure est venue.
987
01:07:20,579 --> 01:07:21,580
À vos places.
988
01:07:35,385 --> 01:07:40,974
Nous sommes réunis aujourd'hui
pour voir mon fils, Pugsley Addams,
989
01:07:41,058 --> 01:07:43,685
exécuter sa mazurka du sabre.
990
01:08:06,541 --> 01:08:10,003
Il commencera pas une lecture
d e La Terreur,
991
01:08:10,087 --> 01:08:13,924
qui commémore nos cris de bataille.
992
01:08:19,596 --> 01:08:20,847
LE H U RLEMENT
993
01:08:30,190 --> 01:08:31,441
LE CRI
994
01:08:35,946 --> 01:08:39,574
Et maintenant,
la transition à l'âge adulte.
995
01:08:40,409 --> 01:08:41,910
LA BARBE.
996
01:08:58,260 --> 01:09:00,345
Et maintenant, la mazurka du sabre.
997
01:09:08,478 --> 01:09:09,771
Ne bouge pas.
998
01:09:11,857 --> 01:09:15,777
La moustache Addams.
Maintenant, tu es prêt.
999
01:10:26,348 --> 01:10:27,391
Pugsley.
1000
01:10:29,601 --> 01:10:32,896
J'abandonne. Je n'y arrive pas, Papa.
1001
01:10:38,860 --> 01:10:39,903
Je suis désolé.
1002
01:10:40,862 --> 01:10:42,155
Je t'ai déçu.
1003
01:10:43,073 --> 01:10:45,534
Tu ne m'as pas déçu, Pugsley.
1004
01:10:47,327 --> 01:10:48,912
Je t'ai laissé tomber.
1005
01:10:48,995 --> 01:10:52,249
Je voulais tellement faire les choses
dans la tradition,
1006
01:10:52,332 --> 01:10:54,376
que j'ai oublié de te laisser être
qui tu es.
1007
01:10:59,089 --> 01:11:03,593
Hé ! Êtes-vous maintenant prêts
pour la réno de Margaux ?
1008
01:11:03,677 --> 01:11:05,011
C'est Margaux.
1009
01:11:05,095 --> 01:11:08,014
Elle a transformé tous les citadins
en fous furieux.
1010
01:11:08,098 --> 01:11:10,559
J'avoue que j'admire son travail.
1011
01:11:10,642 --> 01:11:13,395
- Allons-y, alors !
- Chargé, prêt à tirer, Margaux !
1012
01:11:13,478 --> 01:11:15,313
Allons les attraper !
1013
01:11:16,523 --> 01:11:17,524
Feu !
1014
01:11:22,237 --> 01:11:26,575
Sortez !
1015
01:11:32,831 --> 01:11:37,252
Pugsley. Quel est le vrai sens
de la mazurka ?
1016
01:11:37,335 --> 01:11:41,590
C'est de protéger notre famille
contre ceux qui lui veulent du mal.
1017
01:11:42,132 --> 01:11:45,385
Vas-y. Montre-leur
ce dont tu es capable.
1018
01:11:50,098 --> 01:11:54,436
Tu ce que nous avons à faire,
c'est abattre les murs latéraux !
1019
01:11:54,519 --> 01:11:58,523
♪ Cherche pas la bagarre
Fautpas me provoquer ♪
1020
01:11:58,607 --> 01:12:02,152
♪ Parce que si tu me cherches
Tu vas trouverma famille ♪
1021
01:12:05,489 --> 01:12:08,158
Tout le monde, suivez mon garçon !
1022
01:12:13,246 --> 01:12:14,456
Hé, les gars ?
1023
01:12:31,681 --> 01:12:35,393
♪ Vous pensez qu'on est tous zinzin ♪
1024
01:12:39,981 --> 01:12:43,527
♪ Mais cette famille va devenir célèbre ♪
1025
01:12:49,533 --> 01:12:50,700
Feu !
1026
01:12:53,620 --> 01:12:55,413
Shakalala bang, bébé !
1027
01:13:02,712 --> 01:13:04,506
Vite, par ici la sortie !
1028
01:13:09,177 --> 01:13:11,054
Papa, j'ai plus de munitions !
1029
01:13:12,764 --> 01:13:14,224
On est piégés !
1030
01:13:36,538 --> 01:13:38,290
J'espère que je ne m'impose pas.
1031
01:13:38,373 --> 01:13:39,416
Mercredi !
1032
01:13:39,499 --> 01:13:40,709
Oui !
1033
01:13:40,792 --> 01:13:42,627
Vite, Ichabod ! Abaisse tes branches !
1034
01:13:45,130 --> 01:13:46,756
Accrochez-vous tous !
1035
01:14:10,322 --> 01:14:15,285
Margaux Needler n'abandonne jamais
avant que le projet soit complété.
1036
01:14:18,705 --> 01:14:20,165
Feu dans le trou !
1037
01:14:21,750 --> 01:14:22,751
Mazurka !
1038
01:14:26,838 --> 01:14:28,089
Tout le monde est sauf ?
1039
01:14:28,173 --> 01:14:30,925
Pas de membres manquants
qui manquaient avant d'arriver ?
1040
01:14:36,890 --> 01:14:38,433
Mon petit corbeau.
1041
01:14:38,933 --> 01:14:41,269
Je suis si contente que tu sois revenue.
1042
01:14:41,353 --> 01:14:42,729
Bien sûr que je suis revenue.
1043
01:14:42,812 --> 01:14:45,357
Je savais que nous n'arriveriez pas
à vous sauver vous-mêmes.
1044
01:14:45,440 --> 01:14:47,692
Vous étiez comme de faibles
bébés écureuils.
1045
01:14:51,071 --> 01:14:52,947
Ça fait du bien de te revoir.
1046
01:14:53,907 --> 01:14:54,908
Et toi.
1047
01:15:00,622 --> 01:15:01,956
Socrate.
1048
01:15:04,042 --> 01:15:06,753
Huit tentacules. Neuf vies.
1049
01:15:09,172 --> 01:15:11,299
Tu avais raison, ma chérie.
1050
01:15:12,384 --> 01:15:13,843
Les gens peuvent être cruels.
1051
01:15:14,761 --> 01:15:16,054
Qu'est-ce qu'on a fait ?
1052
01:15:16,137 --> 01:15:18,807
C'est juste... une famille.
1053
01:15:18,890 --> 01:15:22,018
Une famille ? Je t'en prie !
C'est une bande de monstres.
1054
01:15:22,102 --> 01:15:24,354
Ne vous laissez pas attendrir.
1055
01:15:24,437 --> 01:15:26,481
Je prendrai plaisir à vous traquer
1056
01:15:26,564 --> 01:15:28,775
jusqu'à ce que cette maison
de déchets toxiques soit disparue
1057
01:15:28,858 --> 01:15:31,277
ainsi que votre famille de mutants.
1058
01:15:31,778 --> 01:15:34,197
Prenez garde à vos souhaits,
Mile Needler.
1059
01:15:34,906 --> 01:15:38,702
Ma famille et moi ne fuirons plus jamais
des gens comme vous.
1060
01:15:44,499 --> 01:15:46,042
Respire profondément, Margaux.
1061
01:15:46,668 --> 01:15:48,002
J'ai une finale à tourner.
1062
01:15:48,086 --> 01:15:49,504
Parker, on y va.
1063
01:15:49,587 --> 01:15:51,381
Je ne vais nulle part avec toi.
1064
01:15:51,965 --> 01:15:53,174
Je reste avec mon amie.
1065
01:15:53,258 --> 01:15:56,469
Ton amie ?
Parker, ces gens sont des fêlés.
1066
01:15:56,553 --> 01:15:58,430
S'ils sont fêlés,
alors je suis une fêlée.
1067
01:15:58,513 --> 01:16:00,515
Et vous l'êtes tous.
1068
01:16:00,598 --> 01:16:05,186
Première preuve : Mile Gravely.
Vous mettez vos bobettes au congélateur.
1069
01:16:05,270 --> 01:16:07,272
Hé, c'est rafraîchissant, OK ?
1070
01:16:07,355 --> 01:16:11,693
Deuxième preuve : Trudy Pickering.
S'assoit sur les toilettes à l'envers.
1071
01:16:11,776 --> 01:16:14,237
Et mes bras, je suis censé les mettre où ?
1072
01:16:14,320 --> 01:16:16,406
Attendez. Comment vous savez ça ?
1073
01:16:16,489 --> 01:16:20,660
Parce que votre maison est infestée
de Visio-Margaux.
1074
01:16:20,744 --> 01:16:23,121
Elle a des caméras cachées partout.
1075
01:16:23,204 --> 01:16:26,875
- Quoi ?
- Et vous observe en permanence.
1076
01:16:26,958 --> 01:16:29,961
- Dans mes temps libres ?
- Qu'a-t-elle vu d'autre ?
1077
01:16:30,044 --> 01:16:31,713
Ça dépasse les bornes.
1078
01:16:31,796 --> 01:16:34,299
Taisez-vous ! Écoutez, bande de blaireaux.
1079
01:16:34,382 --> 01:16:36,134
C'est ma ville.
1080
01:16:36,217 --> 01:16:39,012
Vous n'êtes qu'une bande de figurants.
1081
01:16:39,095 --> 01:16:42,724
Nous allons descendre cette colline
et faire une émission en direct.
1082
01:16:42,807 --> 01:16:46,770
Je m'attends à ce que vous convainquiez
ces débiles sans cervelle dans le public
1083
01:16:46,853 --> 01:16:49,355
que c'est l'endroit idéal
pour acheter une maison,
1084
01:16:49,439 --> 01:16:51,941
ou alors personne d'entre vous
ne vivra ici très longtemps.
1085
01:16:52,025 --> 01:16:53,693
- Vous m'entendez ?
- En fait, Maman...
1086
01:16:53,777 --> 01:16:55,403
tout le monde t'entend.
1087
01:16:55,487 --> 01:16:57,614
Tu es en direct depuis tout à l'heure.
1088
01:16:57,697 --> 01:17:01,075
Trois millions de personnes
te regardent en ce moment.
1089
01:17:01,159 --> 01:17:02,952
Ta vraie personnalité, pour une fois.
1090
01:17:03,036 --> 01:17:06,122
Je t'en prie. Qu'est-ce j'en ai à faire
de ce que pensent une bande de blogueurs ?
1091
01:17:06,206 --> 01:17:07,582
- Margaux ?
- Quoi ?
1092
01:17:07,665 --> 01:17:11,461
C'est la chaîne.
Ils retirent ton émission de l'antenne.
1093
01:17:11,544 --> 01:17:15,089
Quoi ? Non. Je vais faire faillite.
1094
01:17:15,173 --> 01:17:16,633
Qui achètera toutes ces maisons ?
1095
01:17:16,716 --> 01:17:19,219
OK, regardez bien. C'est ma chance.
1096
01:17:19,719 --> 01:17:23,348
Excusez-moi. Je viens de me vanter.
1097
01:17:23,431 --> 01:17:26,684
De plus, je pense pouvoir vous aider
à vous débarrasser de ces maisons.
1098
01:17:26,768 --> 01:17:27,977
De quoi parlez-vous ?
1099
01:17:28,061 --> 01:17:31,648
Eh bien, ma chère, vous avez un tas
de maisons dont vous devez vous défaire
1100
01:17:31,731 --> 01:17:34,526
et j'ai un tas de membres de ma famille
dont je dois me débarrasser.
1101
01:17:35,068 --> 01:17:36,152
Allô ?
1102
01:17:36,694 --> 01:17:38,696
Excusez-moi. Je suis Trudy.
1103
01:17:39,531 --> 01:17:43,368
Trudy Pickering.
Nous n'avons jamais été présentés.
1104
01:17:43,451 --> 01:17:45,745
Ah oui. La femme des toilettes.
1105
01:17:45,829 --> 01:17:46,955
Exact.
1106
01:17:47,038 --> 01:17:52,001
S'il vous plaît. Donnez-nous une chance
de nous rattraper.
1107
01:17:52,085 --> 01:17:55,630
Laissez-nous faire
notre propre intervention déco.
1108
01:17:57,006 --> 01:18:00,134
Maman, j'ai passé du temps
avec ces gens-là.
1109
01:18:00,218 --> 01:18:04,180
C'est vrai qu'ils sont... bizarres.
1110
01:18:04,264 --> 01:18:07,767
Mais on ne doit pas les juger
parce qu'ils sont différents.
1111
01:18:30,373 --> 01:18:31,916
Passez une belle journée.
1112
01:18:32,667 --> 01:18:34,294
Merci. Au revoir !
1113
01:18:34,961 --> 01:18:36,588
Bonne journée !
1114
01:18:39,924 --> 01:18:41,801
Bien le bonjour.
1115
01:18:41,885 --> 01:18:44,596
Salut, voisin.
Comment est la nouvelle maison ?
1116
01:18:44,679 --> 01:18:48,308
J'adore. J'espère que vous avez apporté
vos parapluies.
1117
01:18:48,391 --> 01:18:52,020
Vous avez installé un typhon.
Quelle bonne idée.
1118
01:18:52,103 --> 01:18:54,063
N'oublie pas le panier-cadeau, grand fou.
1119
01:18:54,147 --> 01:18:57,859
Oui, oui, oui.
On a du liquide d'embaumement parfumé,
1120
01:18:57,942 --> 01:19:00,612
des orteils, des dents,
un gâteau aux fruits,
1121
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
du poison à rat, des abricots séchés.
1122
01:19:04,574 --> 01:19:07,577
C'est comme entraîner un petit chien.
Adorable mais fatigant.
1123
01:19:07,660 --> 01:19:09,537
C'est la femme de mes rêves !
1124
01:19:09,621 --> 01:19:12,081
Son haleine est comme
une couche pour bébé.
1125
01:19:12,874 --> 01:19:14,542
Fétide, arrête !
1126
01:19:14,626 --> 01:19:18,171
Qui aurait pensé qu'un type comme moi,
totalement nul,
1127
01:19:18,254 --> 01:19:21,299
aurait pu se retrouver avec toi,
également nulle.
1128
01:19:21,382 --> 01:19:22,967
Mais entrez !
1129
01:19:23,509 --> 01:19:25,845
LOUCH E I MMOBI LI ER
DES GREN I ERS À MOU RI R !
1130
01:19:25,929 --> 01:19:29,432
Maintenant que la maison est retapée,
Pugsley,
1131
01:19:29,515 --> 01:19:33,728
on peut faire la fête que tu mérites.
1132
01:19:34,479 --> 01:19:38,399
Tu es un Addams de bout en bout.
1133
01:19:56,459 --> 01:20:00,505
Sortez !
1134
01:20:01,631 --> 01:20:03,841
Charmant. L'esprit du lieu.
1135
01:20:04,384 --> 01:20:06,678
Enfin de retour à la normale.
1136
01:20:13,226 --> 01:20:14,519
On a bien fait.
1137
01:20:14,602 --> 01:20:16,396
Je n'en parlerai à personne
si tu t'abstiens aussi.
1138
01:20:37,500 --> 01:20:39,502
♪ Ils sont sinistres, ils sont cinglés ♪
1139
01:20:39,585 --> 01:20:41,629
♪ Mystérieux et sinistres ♪
1140
01:20:41,713 --> 01:20:43,464
♪ Ils sont carrément tarés ♪
1141
01:20:43,548 --> 01:20:45,425
♪ La Famille Addams ♪
1142
01:20:45,508 --> 01:20:47,677
♪ Leur maison est un musée ♪
1143
01:20:47,760 --> 01:20:49,512
♪ Quand les gens viennent les visiter ♪
1144
01:20:49,595 --> 01:20:51,597
♪ Ils sont vraiment déjantés ♪
1145
01:20:51,681 --> 01:20:53,433
♪ La Famille Addams ♪
1146
01:20:54,559 --> 01:20:55,768
♪ Super ♪
1147
01:20:56,561 --> 01:20:57,770
♪ Adorable ♪
1148
01:21:00,314 --> 01:21:01,441
♪ Petite ♪
1149
01:21:01,524 --> 01:21:03,317
♪ Mets-toi un châle de sorcière ♪
1150
01:21:03,401 --> 01:21:05,445
♪ Enfourche un balai de sorcière ♪
1151
01:21:05,528 --> 01:21:07,405
♪ On va rendre visite ♪
1152
01:21:07,488 --> 01:21:10,074
♪ À la Famille Addams ♪
1153
01:21:11,826 --> 01:21:14,912
♪ Famille, famille, famille
Je pars en guerre avec ma famille ♪
1154
01:21:15,663 --> 01:21:18,541
♪ Des hauts et des bas
Tort ou raison, c'est la famille ♪
1155
01:21:19,333 --> 01:21:21,627
♪ Ils pensent que nous sommes fous
Qu'ils ne peuventpas le supporter ♪
1156
01:21:21,711 --> 01:21:23,838
♪ Fou
Dos au mur ♪
1157
01:21:23,921 --> 01:21:25,757
♪ Quij'appelle ?
Ma famille ♪
1158
01:21:25,840 --> 01:21:29,510
♪ On est différent, on se démarque
On décoiffe, on dérange ♪
1159
01:21:29,594 --> 01:21:33,347
♪ On surgit, on saute, on se montre ♪
1160
01:21:33,431 --> 01:21:34,599
♪ Hé, ça c'est une fête ♪
1161
01:21:34,682 --> 01:21:36,809
♪ Pas de problème, non ♪
1162
01:21:36,893 --> 01:21:40,104
♪ Pourquoi tu me regardes ?
Tu cherches la bagarre ? ♪
1163
01:21:40,188 --> 01:21:43,316
♪ Sache que ce n 'estpas que moi
Que tu froisses ♪
1164
01:21:43,399 --> 01:21:46,027
♪ Fausse route
Penses-y deux fois ♪
1165
01:21:47,278 --> 01:21:50,656
♪ Cherche pas la bagarre
Fautpas me provoquer ♪
1166
01:21:50,740 --> 01:21:54,202
♪ Parce que si tu me cherches
Tu vas trouverma famille ♪
1167
01:21:54,285 --> 01:21:57,789
♪ Cherche pas la bagarre
Fautpas me provoquer ♪
1168
01:21:57,872 --> 01:22:01,167
♪ Parce que si tu me cherches
Tu vas trouverma famille ♪
1169
01:22:04,337 --> 01:22:08,091
♪ Tu penses qu'on est tous fêlés ♪
1170
01:22:10,051 --> 01:22:11,385
♪ Ne cherche pas ma famille ♪
1171
01:22:11,469 --> 01:22:14,347
♪ Mais cette famille va devenir célèbre ♪
1172
01:22:14,430 --> 01:22:15,723
♪ On explose ! ♪
1173
01:22:35,618 --> 01:22:36,953
♪ Ne cherche pas ma famille ♪
1174
01:22:37,036 --> 01:22:38,162
♪ Hé, ça c'est une fête ♪
1175
01:22:38,246 --> 01:22:40,331
♪ Pas de problème, non ♪
1176
01:22:40,414 --> 01:22:43,876
♪ Pourquoi tu me regardes
Tu cherches la bagarre ? ♪
1177
01:22:43,960 --> 01:22:46,921
♪ Sache que ce n 'estpas que moi
Que tu froisses ♪
1178
01:22:47,004 --> 01:22:49,590
♪ Fausse route
Penses-y deux fois ♪
1179
01:22:50,800 --> 01:22:54,345
♪ Cherche pas la bagarre
Fautpas me provoquer ♪
1180
01:22:54,428 --> 01:22:57,765
♪ Parce que si tu me cherches
Tu vas trouverma famille ♪
1181
01:22:57,849 --> 01:23:01,310
♪ Cherche pas la bagarre
Fautpas me provoquer ♪
1182
01:23:01,394 --> 01:23:04,772
♪ Parce que si tu me cherches
Tu vas trouverma famille ♪
1183
01:23:09,694 --> 01:23:11,904
♪ Tu cherches ma famille ♪
1184
01:23:17,368 --> 01:23:19,078
♪ Ne cherche pas famille, non ♪
1185
01:23:22,165 --> 01:23:25,585
♪ Tu penses qu'on est tous fêlés ♪
1186
01:23:29,338 --> 01:23:32,341
♪ Mais cette famille va devenir célèbre ♪
1187
01:23:33,259 --> 01:23:36,679
♪ Ils disent qu'on est méchants
Ils disent qu'on estgrossiers ♪
1188
01:23:36,762 --> 01:23:39,724
♪ Ils disent qu'on a des problèmes
Mais on dit que c'est cool ♪
1189
01:23:40,558 --> 01:23:43,394
♪ Famille, famille, famille
Je pars en guerre avec ma famille ♪
1190
01:23:43,895 --> 01:23:47,148
♪ Des hauts des bas
Tort ou raison, c'est la famille ♪
1191
01:23:50,401 --> 01:23:52,653
♪ Vous pensez qu'on est fêlés ♪
1192
01:23:52,737 --> 01:23:54,447
♪ Ne cherche pas ma famille ♪
1193
01:23:57,450 --> 01:24:00,703
♪ Mais cette famille va devenir célèbre ♪
1194
01:24:09,545 --> 01:24:12,590
♪ Je perds pied quand tu m 'aimes autant ♪
1195
01:24:13,591 --> 01:24:17,011
♪ Tu m'aimeras pour longtemps ♪
1196
01:24:17,678 --> 01:24:20,556
♪ Ta détresse m'ensorcelle ♪
1197
01:24:22,725 --> 01:24:26,062
♪ Maisj'adore quand tu souris ♪
1198
01:24:26,145 --> 01:24:28,731
♪ Dis-moi ce que t'attends de moi ♪
1199
01:24:30,358 --> 01:24:33,819
♪ Murmure-moi à l'oreille ♪
1200
01:24:33,903 --> 01:24:36,822
♪ A vant de mettre le grappin sur moi ♪
1201
01:24:38,908 --> 01:24:42,870
♪ Je te préviens, mon chéri ♪
1202
01:24:42,954 --> 01:24:46,624
♪ Mon cœur est une maison hantée ♪
1203
01:24:46,707 --> 01:24:50,586
♪ Une fois dedans, tu n 'en ressors plus ♪
1204
01:24:50,670 --> 01:24:54,006
♪ C'est le piège que tu attendais ♪
1205
01:24:54,674 --> 01:24:57,969
♪ Sans fenêtres niportes ♪
1206
01:24:58,052 --> 01:25:00,972
♪ On n 'échappe pas à ses sentiments ♪
1207
01:25:02,807 --> 01:25:06,269
♪ C'est comme un rêve
Mais on veuty croire ♪
1208
01:25:06,352 --> 01:25:08,479
♪ Mon cœur ♪
1209
01:25:10,940 --> 01:25:14,193
♪ Mon cœur est une maison hantée ♪
1210
01:25:14,277 --> 01:25:16,320
♪ Une maison hantée ♪
1211
01:25:21,784 --> 01:25:24,662
♪ Prends garde en venant vers moi ♪
1212
01:25:25,705 --> 01:25:29,625
♪ Méfie-toi d'où ton cœur t'emmène ♪
1213
01:25:29,709 --> 01:25:32,962
♪ Bientôt tu ne pourras plus y échapper ♪
1214
01:25:34,547 --> 01:25:38,092
♪ Tu seras pris dans ma toile ♪
1215
01:25:38,175 --> 01:25:40,636
♪ Tu penseras constamment à moi ♪
1216
01:25:41,971 --> 01:25:44,682
♪ Je te rendrai fou ♪
1217
01:25:45,766 --> 01:25:48,853
♪ Comme un tatouage
Qu'on ne peut enlever ♪
1218
01:25:50,730 --> 01:25:55,109
♪ Comme le sang dans tes veines ♪
1219
01:25:55,192 --> 01:25:58,696
♪ Mon cœur est une maison hantée ♪
1220
01:25:58,779 --> 01:26:02,700
♪ Quand t'es dedans, t'en sors plus ♪
1221
01:26:02,783 --> 01:26:06,704
♪ C'est le piège que tu attendais ♪
1222
01:26:06,787 --> 01:26:10,124
♪ Sans fenêtres niportes ♪
1223
01:26:10,207 --> 01:26:12,835
♪ On n 'échappe pas à ses sentiments ♪
1224
01:26:14,837 --> 01:26:18,424
♪ C'est comme un rêve
Mais on veuty croire ♪
1225
01:26:18,507 --> 01:26:20,343
♪ Mon cœur ♪
1226
01:26:23,054 --> 01:26:26,307
♪ Mon cœur est une maison hantée ♪
1227
01:26:26,390 --> 01:26:28,476
♪ Une maison hantée ♪
1228
01:26:33,856 --> 01:26:37,193
♪ C'est une maison hantée ♪
1229
01:26:44,825 --> 01:26:46,827
Sous-titres : Martin Fournier
1230
01:26:59,131 --> 01:27:00,132
French Canadian