1
00:01:01,780 --> 00:01:05,160
Yok hiçbir ses
Beni aradığında
2
00:01:05,790 --> 00:01:09,460
Düşeceksin kilometrelerce
3
00:01:09,880 --> 00:01:13,380
Büyülendim gizeminle
4
00:01:14,880 --> 00:01:18,180
Ama seviyorum gülümsemeni
5
00:01:18,470 --> 00:01:21,390
Söyle bana benden ne istediğini
6
00:01:22,600 --> 00:01:26,140
"Aşk" diye fısılda kulağıma
7
00:01:26,310 --> 00:01:29,270
Kancanı takmadan önce bana
8
00:01:29,440 --> 00:01:30,900
ANNE
9
00:01:31,060 --> 00:01:35,150
Uyarmalıyım seni hayatım
10
00:01:35,320 --> 00:01:38,570
Kalbim perili bir ev
11
00:01:38,740 --> 00:01:41,320
Bir kez girdin mi çıkışın yok
12
00:01:41,490 --> 00:01:42,620
BABA
13
00:01:42,870 --> 00:01:46,540
Beklediğin kapan bu
14
00:01:46,700 --> 00:01:50,290
Yok ne pencere ne de kapı
15
00:01:50,460 --> 00:01:53,590
Kaçış yok istediğin gibi
16
00:01:55,210 --> 00:01:58,590
Bir rüya gibi
Ama gerçek olsun istiyorsun
17
00:01:58,760 --> 00:02:01,840
Ah kalbim
18
00:02:02,640 --> 00:02:08,480
-Kalbim perili bir ev
-Perili ev
19
00:02:10,480 --> 00:02:16,650
-Kalbim perili bir ev
-Perili ev
20
00:02:35,500 --> 00:02:36,880
Aşkım.
21
00:02:37,210 --> 00:02:39,340
Sevgilim.
22
00:02:39,760 --> 00:02:42,340
Yüzük! Olamaz! Hayır!
23
00:02:50,480 --> 00:02:53,810
Şey! Yüzüğü hep sağdıç verir.
24
00:03:03,860 --> 00:03:06,030
Sevilmeyen misafirler,
25
00:03:06,200 --> 00:03:10,000
ailemizin, bu Addams geleneği için
26
00:03:10,200 --> 00:03:13,620
bir araya geldiğini görmek
ender rastlanan bir şeref.
27
00:03:13,830 --> 00:03:15,960
Töreni başlatmak
28
00:03:16,130 --> 00:03:21,550
ve bu iki genci, evlilik bağının
derin uçurumuna taşımak üzere
29
00:03:21,720 --> 00:03:26,350
Hindistan cevizine
limonu katıp fondipleyelim.
30
00:03:33,770 --> 00:03:35,940
Şimdi sizi...
31
00:03:36,100 --> 00:03:37,440
-Canavarlar!
-Ucubeler!
32
00:03:37,940 --> 00:03:39,570
-Defolun Addams'lar!
-Burada çok kaldınız!
33
00:03:39,650 --> 00:03:42,690
-Sizin gibilerden bıktık!
-Addams'ları istemiyoruz!
34
00:03:42,820 --> 00:03:44,110
Hemen gidin!
35
00:03:44,280 --> 00:03:45,860
Sizi karı koca ilan ediyorum.
36
00:03:46,030 --> 00:03:48,240
Çabuk, Hindistan cevizine
limonu katıp fondipleyin.
37
00:03:52,950 --> 00:03:54,750
Özür dilerim, kendimi tutamadım.
38
00:03:54,920 --> 00:03:56,290
Burası bizim yuvamız!
39
00:03:57,330 --> 00:03:59,540
-İstenmiyorsunuz!
-Sizi istemiyoruz!
40
00:03:59,710 --> 00:04:02,550
Herkes köprüye!
41
00:04:05,930 --> 00:04:06,930
Ateş!
42
00:04:07,090 --> 00:04:08,300
Ateş!
43
00:04:24,070 --> 00:04:26,030
Çifte yarasalar,
buradan uçup kaçsanız iyi olacak!
44
00:04:26,240 --> 00:04:27,950
Ben onları oyalarım!
45
00:04:28,120 --> 00:04:29,240
Mazurka!
46
00:04:33,080 --> 00:04:34,830
Kıllı sırtıma tutunun!
47
00:04:40,290 --> 00:04:42,840
Sanırım buradan evimi görebiliyorum.
48
00:04:43,010 --> 00:04:45,510
Hayır, kadın hapishanesiymiş.
49
00:04:45,670 --> 00:04:50,140
Gomez, neden her gittiğimiz yerde
öfkeli köylüler peşimize düşüyor?
50
00:04:50,300 --> 00:04:53,770
Güvendeyiz aşkım, önemli olan bu.
51
00:04:53,930 --> 00:04:57,600
Her şeyden uzakta
yeni bir ev bulmak istiyorum.
52
00:04:57,770 --> 00:05:00,610
Bize gerçekten uygun bir yer.
53
00:05:00,770 --> 00:05:04,320
Evet! Korkunç bir yer! Kokuşmuş bir yer!
54
00:05:04,480 --> 00:05:08,490
Aklı başında hiç kimsenin
asla gitmeyeceği bir yer!
55
00:05:08,660 --> 00:05:12,120
NEW JERSEY'YE HOŞ GELDİNİZ
NEYE BAKIYORSUN?
56
00:05:19,250 --> 00:05:20,830
Mutsuz musun sevgilim?
57
00:05:21,000 --> 00:05:23,550
Evet, hem de çok.
58
00:05:23,710 --> 00:05:29,680
Gomez, sen duvarlarımı yıktın,
adını hançerle kalbime kazıdın.
59
00:05:31,600 --> 00:05:33,470
Benim solgun güzelim,
60
00:05:33,640 --> 00:05:35,720
elin ölü balık gibi soğuk.
61
00:05:36,350 --> 00:05:39,190
Aşkım, o zaten ölü balık.
62
00:05:40,730 --> 00:05:42,020
Öyleymiş.
63
00:05:47,110 --> 00:05:48,030
Sevgilim,
64
00:05:48,530 --> 00:05:52,160
soluk kaşının üstünde gördüğüm
bir kırışıklık mı?
65
00:05:52,320 --> 00:05:53,370
Sorun ne?
66
00:05:53,530 --> 00:05:55,490
Sonsuza dek kaçamayız aşkım.
67
00:05:55,660 --> 00:06:00,080
Yeniden bir yuva istiyorum.
Çocuklarımız huzur içinde büyüsün.
68
00:06:00,250 --> 00:06:02,580
Mezar yerlerimizi seçmek istiyorum.
69
00:06:02,750 --> 00:06:06,550
Morticia, hayatım üzerine yemin ederim,
bize yeni bir ev bulacağım.
70
00:06:06,710 --> 00:06:08,970
Bütün dileklerin gerçek olacak.
71
00:06:09,590 --> 00:06:11,050
Mon amour.
72
00:06:11,220 --> 00:06:15,010
Fransızca. Bunun bana
ne yaptığını biliyorsun.
73
00:06:17,060 --> 00:06:18,890
Vahşi şey
74
00:06:20,850 --> 00:06:22,100
Sen kalbimi...
75
00:06:30,950 --> 00:06:32,410
Bir şeye çarptık!
76
00:06:40,120 --> 00:06:41,790
O iyi mi?
77
00:06:42,330 --> 00:06:44,750
Hayır, müthiş bir biçimde yamulmuş.
78
00:06:44,920 --> 00:06:48,710
"Cezai Ehliyeti Olmayanlar için
Eyalet Hastanesi."
79
00:06:48,880 --> 00:06:50,420
Gomez.
80
00:06:54,430 --> 00:06:56,010
Orası akıl hastanesi olmalı.
81
00:06:56,180 --> 00:06:57,560
Çok şükür.
82
00:06:57,720 --> 00:07:00,060
Geceyi geçirebileceğimiz düzgün bir yer.
83
00:07:06,770 --> 00:07:09,150
Teşekkürler evlat. Önden buyur.
84
00:07:26,960 --> 00:07:29,380
Sessiz. Fazla sessiz.
85
00:07:29,550 --> 00:07:31,050
Belki de ölü sezondur.
86
00:07:31,210 --> 00:07:32,260
AKIL HASTANESİ
87
00:07:40,180 --> 00:07:41,220
Merhaba.
88
00:07:45,270 --> 00:07:46,480
Burada kimse yok.
89
00:07:46,650 --> 00:07:48,360
Terk edilmiş olabilir mi?
90
00:07:48,860 --> 00:07:51,320
Ürpertici. Acayip.
91
00:07:51,610 --> 00:07:54,530
Gizemli. Ürkütücü.
92
00:08:52,300 --> 00:08:56,510
Defolun!
93
00:08:58,180 --> 00:08:59,340
İğrenç bir yer!
94
00:08:59,550 --> 00:09:01,050
Korkunç!
95
00:09:01,720 --> 00:09:03,140
Yuvamız!
96
00:09:23,160 --> 00:09:28,170
ADDAMS AİLESİ
97
00:09:43,390 --> 00:09:47,480
ORTA ÇAĞ İŞKENCE ALETLERİ
VE SAÇ MODELLERİ
98
00:10:36,360 --> 00:10:39,400
13 YIL SONRA
99
00:10:47,870 --> 00:10:50,830
Ne güzel bir sabah!
100
00:10:53,790 --> 00:10:54,790
İyi deneme.
101
00:10:54,960 --> 00:10:58,630
Defolun!
102
00:10:58,800 --> 00:11:02,090
Sabah kahveni içmeden önce
hep çok aksi oluyorsun.
103
00:11:11,310 --> 00:11:12,350
Daha iyi misin?
104
00:11:21,860 --> 00:11:24,320
KÜÇÜK KADINLAR
105
00:11:30,200 --> 00:11:32,580
Lurch, kahvaltı vakti.
106
00:11:51,310 --> 00:11:52,890
Şey.
107
00:11:53,310 --> 00:11:56,100
Ichabod çocukları uyandırsın.
108
00:11:59,230 --> 00:12:01,740
Lurch, evin tozunu halleder misin?
109
00:12:11,410 --> 00:12:13,120
Yavaş ol Cleopatra.
110
00:12:13,290 --> 00:12:16,210
En sevdiğim Afrika ölüm çiçeğimin
boğulmasını istemem.
111
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
TEHLİKE
112
00:12:58,710 --> 00:13:01,090
Tamam Ichabod. Uyandım.
113
00:13:01,250 --> 00:13:02,880
Fazla uzun sürmeyecek.
114
00:13:04,420 --> 00:13:06,050
Çok olgunsun Pugsley.
115
00:13:06,220 --> 00:13:07,430
Lütfen.
116
00:13:07,590 --> 00:13:09,680
Benim yaşımdayken
hiç balta fırlatmadın mı?
117
00:13:09,850 --> 00:13:13,600
Tabii ki fırlattım. Hiç ıskalamadım.
118
00:13:16,020 --> 00:13:19,350
Keşke şu sıkıcı günü
hareketlendirecek bir şey olsa.
119
00:13:23,690 --> 00:13:25,240
Çaban için teşekkürler Ichabod.
120
00:14:13,120 --> 00:14:14,080
Pugsley?
121
00:14:14,240 --> 00:14:17,620
Pugsley! Kılıç antrenmanı zamanı!
122
00:14:17,790 --> 00:14:19,250
Pugsley!
123
00:14:19,410 --> 00:14:21,080
Yarışma başlasın!
124
00:14:48,610 --> 00:14:51,530
Karşınızda Pugsley!
125
00:15:08,340 --> 00:15:10,840
Peki, evlat. Bu kadar yeter.
126
00:15:12,430 --> 00:15:15,220
Bu devirde çocuklar çok çabuk patlıyor.
127
00:15:25,940 --> 00:15:28,110
Beni oraya getirme!
128
00:15:34,530 --> 00:15:36,280
Bu sana son uyarım!
129
00:15:48,670 --> 00:15:50,920
Başım.
130
00:15:51,470 --> 00:15:54,720
Pugsley, kılıç becerilerin üstünde
çalışmamız gerekiyor.
131
00:15:54,890 --> 00:15:58,970
Kılıç mazurkana iki hafta kaldı
ve daha hiç çalışmadın.
132
00:15:59,140 --> 00:16:01,180
Bir antrenmanı kaçırdım. Ne olmuş yani?
133
00:16:01,350 --> 00:16:03,060
Ne mi olmuş?
134
00:16:03,230 --> 00:16:06,980
Kılıç mazurka, bir delikanlının
hayatındaki en önemli gündür.
135
00:16:07,150 --> 00:16:08,480
Seni bir Addams yapacak.
136
00:16:08,650 --> 00:16:11,570
O gün, bütün ailen etrafında toplanır
137
00:16:11,740 --> 00:16:15,070
ve insanlığınla ilgili yorumlar yapar.
138
00:16:15,240 --> 00:16:16,570
Şükran Günü gibi.
139
00:16:16,740 --> 00:16:21,410
Ama kılıçlar çok eski moda.
Ben yok etmeyi seviyorum.
140
00:16:21,580 --> 00:16:26,120
Mazurkada patlayıcılara yer yoktur.
Onları bana ver.
141
00:16:29,590 --> 00:16:31,460
Hepsini.
142
00:16:31,630 --> 00:16:35,180
Dinamiti de. M-80'leri de.
143
00:16:35,340 --> 00:16:39,140
Maytapları. Çatapatları.
Kutsal El Bombalarını.
144
00:16:40,350 --> 00:16:44,850
Evlat, ailemiz
13 yıldır bir araya gelmedi.
145
00:16:45,020 --> 00:16:49,270
Seni özel gününde görmek için
dünyanın dört bir yanından geliyorlar.
146
00:16:49,440 --> 00:16:51,480
Kusursuz olmasını istiyorum.
147
00:16:52,440 --> 00:16:54,240
Tamam baba. Çalışacağım.
148
00:16:54,440 --> 00:16:55,900
İşte benim oğlum.
149
00:17:02,580 --> 00:17:03,580
Leş gibi.
150
00:17:04,000 --> 00:17:04,830
Korkunç.
151
00:17:05,080 --> 00:17:06,460
Ben dalak istiyorum.
152
00:17:10,540 --> 00:17:11,380
Wednesday.
153
00:17:11,550 --> 00:17:13,050
Lütfen masayı mürekkep lekesi yapma.
154
00:17:13,210 --> 00:17:14,460
Peki anne.
155
00:17:18,840 --> 00:17:22,140
Gomez, mazurkaya davet ettiğimiz herkes
gelmekle tehdit ediyor.
156
00:17:22,310 --> 00:17:24,930
Biliyorum. Muhteşem, değil mi?
157
00:17:26,310 --> 00:17:28,850
Tüm Addams'lar yine tek bir çatı altında.
158
00:17:29,520 --> 00:17:31,150
İyi de herkes nerede uyuyacak?
159
00:17:31,310 --> 00:17:35,650
Lurch'e anıt mezarı hazırlatırız.
Kamp gibi olur.
160
00:17:36,530 --> 00:17:38,110
Çok güzel hayatım.
161
00:17:42,450 --> 00:17:43,290
Fester amca!
162
00:17:43,450 --> 00:17:44,910
Kardeşim!
163
00:17:48,330 --> 00:17:51,630
Merak etme, ben iyiyim.
Cam düşüşümü yumuşattı.
164
00:17:54,130 --> 00:17:57,840
Ez, parçala, kükre, geç
Addams'lar en iyidir hep
165
00:18:00,470 --> 00:18:02,510
Geldiğine çok sevindim.
166
00:18:03,930 --> 00:18:05,180
Geç kalmadım ya?
167
00:18:05,350 --> 00:18:07,980
Aslında seni daha iki hafta beklemiyorduk.
168
00:18:08,730 --> 00:18:09,730
Yani gecikmedim.
169
00:18:09,900 --> 00:18:11,270
Kusura bakma hayatım.
170
00:18:11,440 --> 00:18:15,820
Fester'ın erken gelip Pugsley'nin mazurka
antrenmanına yardım etmesini istedim.
171
00:18:16,030 --> 00:18:16,860
Hey!
172
00:18:17,780 --> 00:18:18,650
Hayır!
173
00:18:18,820 --> 00:18:20,990
Yaramaz Kedicik!
174
00:18:21,160 --> 00:18:24,030
Geleceğini bilseydim zindanı hazırlardım.
175
00:18:24,200 --> 00:18:26,910
Lütfen, merak etme.
Ben tavan arasında yatarım.
176
00:18:27,080 --> 00:18:28,660
Burada olduğumdan haberin bile olmaz.
177
00:18:28,830 --> 00:18:33,540
O hareketi birçok kişinin evinde çalıştım.
178
00:18:34,590 --> 00:18:35,420
Amca,
179
00:18:35,590 --> 00:18:37,420
dış kapının ardında ne var söyler misin?
180
00:18:40,970 --> 00:18:43,180
Neden soruyorsun canım?
181
00:18:43,430 --> 00:18:47,390
Siste tuhaf bir ses duydum
ve araştırmak istedim.
182
00:18:47,560 --> 00:18:49,560
Sıkıcı bir bataklıktan başka bir şey yok.
183
00:18:49,730 --> 00:18:52,810
Bir şey olmalı. Hiçbir yere gitmiyoruz.
184
00:18:52,980 --> 00:18:55,570
Kim bilir dışarıda anlatılmamış
ne korkular vardır.
185
00:18:55,730 --> 00:18:58,650
Hayatım, ihtiyacımız olan
bütün korkular burada var.
186
00:18:58,820 --> 00:19:01,700
Fester amca istediği yere gidebiliyor.
187
00:19:01,860 --> 00:19:03,620
Artık bazı kısıtlamalar var.
188
00:19:03,780 --> 00:19:07,700
Alışveriş merkezine, hayvanat bahçesine,
binalara gidemiyorum.
189
00:19:08,080 --> 00:19:10,540
Büyüyünce istediğin kıtaya gidebilirsin.
190
00:19:10,710 --> 00:19:13,500
Ama şimdilik burası
senin için daha güvenli.
191
00:19:15,420 --> 00:19:16,920
Sokrates, gel.
192
00:19:18,590 --> 00:19:20,880
...Güney Amerika, Avrupa, Çin,
193
00:19:21,050 --> 00:19:23,590
Asya, Afrika'nın büyük bölümü yasak.
194
00:19:23,760 --> 00:19:25,720
Güney Kutbu serbest!
195
00:19:36,020 --> 00:19:38,650
EV
SANAT VE BAHÇE
196
00:19:38,820 --> 00:19:42,320
Ev, Sanat ve Bahçe TV'yi izliyorsunuz.
197
00:19:44,240 --> 00:19:47,030
Dünya, lamba zıvanayla
ayakkabı cilası arasındaki farkı bilmeyen
198
00:19:47,200 --> 00:19:50,080
zavallılarla dolu, büyük bir yer.
199
00:19:50,250 --> 00:19:51,750
Ama ben yardıma hazırım.
200
00:19:53,330 --> 00:19:56,290
Zevksiz yaşam alanınızı alıp
201
00:19:56,460 --> 00:19:59,340
rüyalarınızın mekânına dönüştürebilirim.
202
00:19:59,500 --> 00:20:03,300
Tasarım anlayışınız eski moda olsa da
size yardım edebilirim.
203
00:20:04,050 --> 00:20:05,430
Tek kusurum mu?
204
00:20:05,590 --> 00:20:07,640
Bazen aşırı özen gösteririm.
205
00:20:08,720 --> 00:20:14,440
Ben Margaux Needler
ve birazdan Evlere Müdahale vakti.
206
00:20:14,600 --> 00:20:16,230
Şimdiden bir şey değil.
207
00:20:16,980 --> 00:20:20,940
Bugün, bugüne kadarki en büyük
projemizin son rötuşlarını yapacağız.
208
00:20:21,110 --> 00:20:22,610
Asimilasyon.
209
00:20:22,780 --> 00:20:24,650
Sadece bir evi yenilemedik.
210
00:20:24,820 --> 00:20:27,740
Bütün kasabayı yeniledik!
211
00:20:28,830 --> 00:20:31,200
İki hafta sonra, canlı sezon finalimizde
212
00:20:31,370 --> 00:20:33,910
Asimilasyon'daki evinizi
satın alabileceksiniz.
213
00:20:34,120 --> 00:20:36,920
Doğru duydunuz!
Evlere Müdahale'de bir ilk.
214
00:20:37,130 --> 00:20:40,420
Koca bir mahalleyi satışa sunuyoruz.
215
00:20:40,590 --> 00:20:43,380
Hayallerinizin kasabasındaki
216
00:20:43,550 --> 00:20:45,510
hayallerinizin evini
satın alma şansınız olacak!
217
00:20:45,680 --> 00:20:47,720
Güzel, değil mi? Bence de öyle.
218
00:20:47,890 --> 00:20:50,220
Asimilasyon'a hoş geldiniz komşular.
219
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
ASİMİLASYON'A HOŞ GELDİNİZ
220
00:20:51,770 --> 00:20:53,850
Bu program, Mahalleye Bakış'ın
katkılarıyla sunulmaktadır.
221
00:20:54,020 --> 00:20:56,400
Komşularınız izliyor!
222
00:20:57,310 --> 00:20:58,560
Kestik!
223
00:20:59,560 --> 00:21:00,860
Bayıldım. Mükemmel.
224
00:21:01,020 --> 00:21:02,860
Prova için hazırlanalım.
225
00:21:03,030 --> 00:21:04,070
Margaux, sence iyi miydi?
226
00:21:04,240 --> 00:21:05,150
Hayır Glenn.
227
00:21:05,320 --> 00:21:07,530
Daha çok balon ve konfeti gerek.
228
00:21:07,700 --> 00:21:09,530
-Anlaşıldı.
-Biz burada ne satıyoruz?
229
00:21:09,740 --> 00:21:12,660
Büyük hayaller.
Büyük hayallere nasıl kavuşulur?
230
00:21:12,830 --> 00:21:14,040
Yüksek reytinglerle.
231
00:21:14,200 --> 00:21:15,290
-Anladım.
-Balonları iki katına çıkar.
232
00:21:15,460 --> 00:21:17,120
Konfeti kasırgası istiyorum.
233
00:21:17,290 --> 00:21:20,840
Öyle çok konfeti olmalı ki kayıp çocukları
aramaya kar kurtarma ekipleri gelmeli.
234
00:21:21,000 --> 00:21:23,130
Ev yenileme imparatorluğumun geleceği
bu kasabaya bağlı.
235
00:21:23,300 --> 00:21:24,670
Bütün evler satılmalı.
236
00:21:24,840 --> 00:21:25,920
Yoksa iflas ederiz!
237
00:21:26,090 --> 00:21:28,140
-Kusursuz olmalı.
-Anne!
238
00:21:28,300 --> 00:21:29,890
Buna inanamayacaksın.
239
00:21:30,050 --> 00:21:30,890
Ne var Parker?
240
00:21:31,050 --> 00:21:33,770
Tepede korkunç bir malikâne buldum!
241
00:21:33,930 --> 00:21:35,230
Keşfe çıkmana sevindim Parker.
242
00:21:35,390 --> 00:21:37,190
Ama şu anda konuşacak
hiç vaktim yok hayatım.
243
00:21:37,350 --> 00:21:38,770
Annen insanlara yardım etmeli.
244
00:21:38,980 --> 00:21:41,360
Benim yardıma ihtiyacım var.
Ben insan değil miyim?
245
00:21:41,610 --> 00:21:43,070
Çok şirinsin.
246
00:21:43,230 --> 00:21:45,070
Öğleden sonra dans provan yok mu senin?
247
00:21:45,240 --> 00:21:46,360
Hadi yola koyul tatlım.
248
00:21:46,530 --> 00:21:48,160
Glenn, beklediğimiz reyting nedir?
249
00:21:48,320 --> 00:21:49,610
-Buraya bakarsan...
-Anne!
250
00:22:01,630 --> 00:22:03,920
Biraz sola. Biraz yukarı.
251
00:22:04,340 --> 00:22:06,300
Şimdi biraz aşağı.
252
00:22:07,470 --> 00:22:08,880
Mükemmel.
253
00:22:09,720 --> 00:22:13,930
Ve üç, iki, bir...
254
00:22:18,440 --> 00:22:20,690
Senin yüzünden ıskaladım!
255
00:22:20,850 --> 00:22:24,150
Bunu ayarlamakla
ne kadar uğraştım, biliyor musun?
256
00:22:24,320 --> 00:22:26,070
Bak Pugsley,
257
00:22:26,230 --> 00:22:30,030
Mazurkana çok az kaldı
ve daha hazır değilsin.
258
00:22:30,240 --> 00:22:32,450
Ama bunun yalnızca ben farkındayım.
259
00:22:32,910 --> 00:22:36,410
O yüzden dikkatini verirsen
belki bu işin üstesinden gelirsin.
260
00:22:36,580 --> 00:22:37,410
Dur biraz.
261
00:22:38,120 --> 00:22:40,620
Bana yardım mı edeceksin?
262
00:22:41,380 --> 00:22:42,210
Neden?
263
00:22:42,380 --> 00:22:44,380
Çünkü sen benim kardeşimsin.
264
00:22:45,000 --> 00:22:49,340
Ve seni seviyorum.
265
00:22:54,430 --> 00:22:56,430
Peki. Nasıl yardım edeceksin?
266
00:22:56,600 --> 00:22:58,140
Şu çukuru görüyor musun?
267
00:22:58,600 --> 00:23:00,060
Git, yanında dur.
268
00:23:01,850 --> 00:23:02,770
Şu çukur mu?
269
00:23:02,940 --> 00:23:04,060
O çukur.
270
00:23:05,070 --> 00:23:06,610
Anlamıyorum.
271
00:23:22,870 --> 00:23:24,920
Hayatım, eleştirmek istemem
272
00:23:25,090 --> 00:23:27,210
ama ancak bu kadar mı sıkabiliyorsun?
273
00:23:28,010 --> 00:23:29,090
Affedersin Gomez.
274
00:23:29,260 --> 00:23:32,130
Kafam mazurka hazırlıklarıyla meşgul.
275
00:23:32,300 --> 00:23:34,470
Benim kafam da!
276
00:23:34,890 --> 00:23:37,220
Korkarım Pugsley fazla öz güvenli
277
00:23:37,390 --> 00:23:41,850
ve bu geleneğin önemini tam anlamıyor.
278
00:23:42,020 --> 00:23:43,850
İyi haber millet. Pugsley gitti.
279
00:23:44,020 --> 00:23:46,110
Wednesday, bu ses tonunu biliyorum.
280
00:23:46,270 --> 00:23:48,070
Kardeşini oradan çıkar. Hemen.
281
00:23:48,480 --> 00:23:50,110
Gen havuzumuzu kirletiyorsun.
282
00:23:50,280 --> 00:23:51,110
Bir dakika.
283
00:23:51,490 --> 00:23:52,490
Elinde ne var?
284
00:23:52,650 --> 00:23:55,660
Emin değilim. Hoşuma gitti.
285
00:23:55,870 --> 00:24:00,040
Çok... Ne derler? Üzgünün zıttı.
286
00:24:00,200 --> 00:24:02,000
Hayatım, onu bana getir.
287
00:24:05,000 --> 00:24:10,340
Çok garip, genelde bunların ipini
katil palyaço tutardı.
288
00:24:11,090 --> 00:24:13,300
Wednesday, kıpırdama!
289
00:24:13,470 --> 00:24:18,510
Uğursuz şeyler adına, o ne öyle?
290
00:24:19,640 --> 00:24:21,600
Tadı pamuk şeker gibi.
291
00:24:21,770 --> 00:24:23,520
Pamuk şekerin tadını nereden biliyorsun?
292
00:24:23,690 --> 00:24:25,980
Tish, gençtim. Hatalar yaptım.
293
00:24:26,150 --> 00:24:28,690
Wednesday, bu pembe şey nereden geldi?
294
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
Dışarıdan.
295
00:24:30,230 --> 00:24:32,530
Her yerde var.
296
00:24:39,330 --> 00:24:42,580
Gördüğüm en garip hava olayı.
297
00:24:48,590 --> 00:24:51,710
Bu ne? Nereden geliyor bu?
298
00:24:51,880 --> 00:24:52,760
Durun.
299
00:24:53,130 --> 00:24:55,510
Sis dağılıyor.
300
00:24:55,680 --> 00:24:57,260
Bunun olması için...
301
00:24:57,430 --> 00:25:01,100
Birinin bataklığı kurutmuş
olması gerek. Ama kim?
302
00:25:03,730 --> 00:25:06,350
Bir kasaba. Hiç iyi değil.
303
00:25:06,520 --> 00:25:09,480
Oraya gidip hemen kendimizi tanıtmalıyız.
304
00:25:09,650 --> 00:25:13,440
Bugün muhteşem bir şekilde kötüleşiyor.
305
00:25:26,830 --> 00:25:29,000
Provaya devam edelim, tamam mı?
306
00:25:29,170 --> 00:25:30,130
Tekrar hoş geldiniz.
307
00:25:30,290 --> 00:25:31,920
Size kendi evimi göstermek istiyorum.
308
00:25:32,090 --> 00:25:34,800
Böyle bir ev alabilirsiniz,
sadece az daha küçüğünü.
309
00:25:35,130 --> 00:25:37,720
Falan filan. Zımparayla lamba zıvana.
310
00:25:38,010 --> 00:25:41,100
Buradan da büyük salona geliyoruz.
311
00:25:41,260 --> 00:25:44,020
Bu tarafa geç, dön
ve şöyle bir şeyler de...
312
00:25:44,180 --> 00:25:47,600
"Size manzarayı göstermeden önce
bir antikacıya gidin.
313
00:25:47,770 --> 00:25:52,320
Bir sandalye alıp döşemesini yenileyin.
Çünkü bunun için oturmak isteyeceksiniz."
314
00:25:55,240 --> 00:25:56,700
Ne? Sorun ne?
315
00:25:56,860 --> 00:25:58,450
Tanrı aşkına, neler oluyor?
316
00:25:58,610 --> 00:26:01,370
Dişimde bir şey mi var? Ne var?
317
00:26:10,750 --> 00:26:11,790
Tek bir çirkin yaratık yok.
318
00:26:11,960 --> 00:26:16,090
Belki o kadar kötü değildir.
Uzun süredir dünyadan uzak kaldık.
319
00:26:16,260 --> 00:26:18,880
Burada öldüğümü hayal edebiliyorum.
320
00:26:21,090 --> 00:26:22,600
Uslu dur Kedicik.
321
00:26:23,600 --> 00:26:28,390
Elinde yaba ve meşalelerle gelen
kimse yok. Bu iyi bir şey.
322
00:26:29,020 --> 00:26:33,150
Hayatım, aileyi anıt mezarda
yatırmamıza gerek yok.
323
00:26:33,320 --> 00:26:34,610
Burada kalabilirler!
324
00:26:34,860 --> 00:26:36,990
Ailemiz burada asla rahat edemez.
325
00:26:37,150 --> 00:26:38,030
Buranın küf ve pas tutması
326
00:26:38,200 --> 00:26:40,030
yıllar sürer.
327
00:26:40,200 --> 00:26:41,240
Nasılsınız?
328
00:26:41,410 --> 00:26:43,700
Her şey çok değişik.
329
00:26:45,160 --> 00:26:49,410
Pugsley, hepsini içme.
Bu beyefendi de biraz istiyor.
330
00:26:50,290 --> 00:26:53,250
Efendim, sorun yok. Aşıları tamam!
331
00:26:53,710 --> 00:26:55,050
Ne endişeli bir adam.
332
00:26:55,210 --> 00:26:58,050
Hadi Tish, etrafı keşfedelim.
333
00:26:58,220 --> 00:26:59,720
Ben iki dakika şuraya uğrayacağım.
334
00:26:59,880 --> 00:27:02,220
Seninle meydanda buluşalım. Anlaştık mı?
335
00:27:02,390 --> 00:27:03,470
Anlaştık sevgilim.
336
00:27:04,930 --> 00:27:06,560
Herkese iyi günler.
337
00:27:07,890 --> 00:27:12,310
Kahve keyfinizi bozmak istemem.
Veya her ne içiyorsanız.
338
00:27:12,850 --> 00:27:16,360
Burada sizden koyu ve acı bir şey var mı?
339
00:27:17,320 --> 00:27:22,240
Paçuliyle kavrulmuş
Madagaskar zümrüt yeşili çekirdek var.
340
00:27:22,490 --> 00:27:26,450
Meşe, vişne ve yoga notaları taşır.
341
00:27:27,450 --> 00:27:31,330
Ben biraz daha sert bir şey arıyorum.
342
00:27:32,170 --> 00:27:33,250
Şunun tadına bakayım.
343
00:27:37,960 --> 00:27:40,340
Morticia, bu kahve telvesini denemelisin.
344
00:27:40,510 --> 00:27:41,880
Müthiş taneli!
345
00:27:42,050 --> 00:27:44,340
Bir dakika, bu duyduğum nedir?
346
00:27:45,800 --> 00:27:48,640
Ait olduğumuz yer burası
Bir araya geliyor herkes
347
00:27:48,810 --> 00:27:51,230
Şarkımızı söyle, şarkımızı söyle
348
00:27:52,140 --> 00:27:55,900
Mükemmel hayatımız
Kocaman bir aileyiz biz
349
00:27:56,060 --> 00:27:57,570
Çok daha iyi her şey
350
00:27:57,730 --> 00:27:59,820
Benzeyince sen bana, ben sana
351
00:28:00,820 --> 00:28:04,490
Kendin olmanın nesi güzel
352
00:28:04,660 --> 00:28:07,370
Başkası gibi olmak varken
353
00:28:07,530 --> 00:28:11,830
Bu gerçekten korkunç!
354
00:28:12,080 --> 00:28:15,540
Seçeneğin yokken
Çok kolay mutlu olmak
355
00:28:15,710 --> 00:28:18,920
Evet, seçeneğin yokken
Çok kolay mutlu olmak
356
00:28:19,090 --> 00:28:23,930
Bir dakika, yanılmıyorsam
müzik bu olsa gerek.
357
00:28:24,090 --> 00:28:26,430
Bizi geleneksel şarkılarından
biriyle selamlıyorlar.
358
00:28:26,680 --> 00:28:28,100
O hâlde biz de aynısını yapmalıyız.
359
00:28:28,260 --> 00:28:30,350
Harika fikir Fester.
360
00:28:30,520 --> 00:28:32,480
Ne güzel değil mi hep beraber olmak?
361
00:28:32,640 --> 00:28:36,230
Tekrar et inanıncaya kadar
362
00:28:36,560 --> 00:28:38,440
İnanıyorum
363
00:28:38,610 --> 00:28:40,030
İnanıyoruz
364
00:28:44,200 --> 00:28:47,240
Selamlarım şapkamla
Yaparım bunu
365
00:28:48,280 --> 00:28:50,740
Çıkarırım sizin için
Ama şapkam yok
366
00:28:52,330 --> 00:28:55,210
Acemiyim ben daha
Bu işte bile
367
00:28:56,170 --> 00:28:58,790
Selamlarım sizi şapkamla
Ama şapkam yok
368
00:29:05,840 --> 00:29:07,510
Ne? Ben ne yaptım ki?
369
00:29:07,680 --> 00:29:08,800
Ne büyük kabalık.
370
00:29:08,970 --> 00:29:11,100
Gomez, eve dönmeliyiz.
371
00:29:11,260 --> 00:29:14,180
Morticia, burası eski ülke gibi değil.
372
00:29:14,350 --> 00:29:16,690
Doğru, bu insanlar biraz farklı.
373
00:29:16,850 --> 00:29:19,060
Ama özünde hepimiz aynıyız.
374
00:29:20,070 --> 00:29:22,360
Onlara bir şans vermeliyiz.
Onları tanımalıyız.
375
00:29:22,530 --> 00:29:23,900
Onları kazanmalıyız.
376
00:29:24,070 --> 00:29:25,780
Kazanmak mı?
377
00:29:26,530 --> 00:29:28,450
Günaydın komşu!
378
00:29:28,950 --> 00:29:30,280
Margaux Needler.
379
00:29:30,450 --> 00:29:33,370
Gomez Addams. Emrinizdeyim.
380
00:29:33,790 --> 00:29:35,080
Karım Morticia.
381
00:29:35,330 --> 00:29:36,160
Memnun oldum.
382
00:29:36,290 --> 00:29:39,330
Çocuklarımız Wednesday ve Pugsley.
383
00:29:39,500 --> 00:29:40,960
Ve kardeşim Fester.
384
00:29:41,130 --> 00:29:42,090
Merhaba komşu!
385
00:29:42,250 --> 00:29:44,210
Pencerenizden evinizin
içini görebiliyoruz.
386
00:29:44,460 --> 00:29:47,630
Tanıştığıma memnun oldum.
387
00:29:47,800 --> 00:29:52,430
Komşunuz olarak size
hayatınızın fırsatını sunmak istiyorum.
388
00:29:52,640 --> 00:29:55,270
Evinizin dünyaca ünlü
bir iç mimar tarafından
389
00:29:55,350 --> 00:29:57,440
baştan yaratılmasını ister misiniz?
390
00:29:57,600 --> 00:29:58,770
Çok zor olacak
391
00:29:58,940 --> 00:30:02,480
ama eski evinizi
baş döndürücü bir hızla güzelleştirir.
392
00:30:02,650 --> 00:30:05,780
Övünmek gibi olmasın
ama benimki zaten öyle. Bak.
393
00:30:07,900 --> 00:30:10,910
Bu plastik kadının teklifini
görmek istiyorum.
394
00:30:11,070 --> 00:30:13,910
Evet, peki. Ne zaman uğrayabilirim?
395
00:30:14,080 --> 00:30:15,830
Aslında Bayan Needler...
396
00:30:16,870 --> 00:30:18,710
Hayatım...
397
00:30:18,870 --> 00:30:21,540
Ne zaman isterseniz gelin.
398
00:30:21,710 --> 00:30:23,750
Harika! O zaman anlaştık.
399
00:30:23,920 --> 00:30:26,090
Yarın sabah ilk iş sizin evde görüşüyoruz.
400
00:30:26,260 --> 00:30:29,760
Şimdiden bir şey değil! Hoşça kalın!
401
00:30:31,800 --> 00:30:33,760
Bu kadın kaymış gibi.
402
00:30:33,930 --> 00:30:35,850
Suratı ölüm maskesini anımsatıyor.
403
00:30:36,060 --> 00:30:38,270
Kaymış mı? Ölüm maskesi mi?
404
00:30:38,440 --> 00:30:42,360
Ağzı kokuyor dediğinde
benim için evlilik çanları çalıyor!
405
00:30:54,580 --> 00:30:59,500
Pugsley, bu Addams ailesinin kılıcı.
406
00:30:59,670 --> 00:31:05,550
Addams'lar 300 yıldır,
mazurkada bu kılıçla dans ediyor!
407
00:31:07,340 --> 00:31:09,590
Ancak hazır olduğunu gösterdiğinde.
408
00:31:09,930 --> 00:31:15,310
Baban, Addams tarihinin
en büyük kılıç ustasıydı.
409
00:31:15,470 --> 00:31:18,560
Mazurkası efsanevi bir olaydı.
410
00:31:18,730 --> 00:31:20,980
Yani hiç baskı yok!
411
00:31:21,520 --> 00:31:24,610
Hepsi burada, mazurka el kitabında.
412
00:31:25,020 --> 00:31:28,320
Her Addams, ailemizi savunmaya
hazırlıklı olduğunu
413
00:31:28,490 --> 00:31:31,700
bu geçiş töreniyle kanıtlar.
414
00:31:31,860 --> 00:31:35,120
Kolay gibi geliyor ama inan bana çok zor!
415
00:31:35,280 --> 00:31:38,290
Fester, ona bebek eğitimi kılıcını ver.
416
00:31:40,000 --> 00:31:40,830
Baba?
417
00:31:40,960 --> 00:31:43,460
Mazurkada başarısız olan var mı?
418
00:31:43,750 --> 00:31:45,630
Bir kişi. Üçüncü göbekten kuzen Xander.
419
00:31:45,790 --> 00:31:46,670
Adını hiç duymadım.
420
00:31:46,880 --> 00:31:48,130
Kesinlikle.
421
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
Müzik!
422
00:31:50,800 --> 00:31:52,220
Kapıda biri var.
423
00:31:52,340 --> 00:31:55,260
Selam millet.
Ben şu ürpertici eve giriyorum.
424
00:31:55,930 --> 00:31:58,890
30 dakika içinde haber almazsanız
destek gönderin.
425
00:32:05,310 --> 00:32:07,940
Kapıyı
426
00:32:08,070 --> 00:32:12,650
sen mi çaldın?
427
00:32:14,530 --> 00:32:15,620
Evet, hayır.
428
00:32:15,780 --> 00:32:18,080
Hayat çok kısa. Görüşürüz!
429
00:32:25,960 --> 00:32:27,880
Günaydın Kedicik.
430
00:32:28,050 --> 00:32:29,710
Merhaba Bayan Needler.
431
00:32:34,680 --> 00:32:37,930
Günaydın! Umarım
kötü bir zamanlama değildir.
432
00:32:38,100 --> 00:32:39,930
Çok kötü. İçeri buyurun.
433
00:32:40,100 --> 00:32:40,970
Glenn?
434
00:32:44,730 --> 00:32:46,310
Mahallemize hoş geldiniz.
435
00:32:46,610 --> 00:32:47,980
Teşekkürler.
436
00:32:49,860 --> 00:32:50,900
Olamaz!
437
00:32:51,990 --> 00:32:54,070
Margaux'nun baştan yaratmasına
hazır mısınız?
438
00:32:54,240 --> 00:32:55,070
Hem de çok.
439
00:32:55,240 --> 00:32:58,660
Pugsley heyecandan duvarlara tırmanıyor.
440
00:33:02,870 --> 00:33:04,500
Vay vay vay!
441
00:33:05,620 --> 00:33:09,590
Etrafa bir bakalım, olur mu? Siz bir şey
demeden söyleyeyim, bir şey değil.
442
00:33:10,630 --> 00:33:14,090
Daha modern bir görünüm istiyorsak
443
00:33:14,550 --> 00:33:17,090
bu şamdanlar gitmeli.
444
00:33:19,640 --> 00:33:22,060
Onlar ölü akrabalarımızın hediyesiydi.
445
00:33:22,220 --> 00:33:23,270
Onlardan kurtulursak
446
00:33:23,430 --> 00:33:26,400
bir dahaki ziyaretlerinde çok üzülürler.
447
00:33:28,270 --> 00:33:30,650
Burası da bizim gazap mahzenimiz.
448
00:33:30,820 --> 00:33:33,150
Harika bir gazap kavımız var.
449
00:33:33,820 --> 00:33:35,200
-Daha gelmedik mi?
-Ben dondurma istiyorum!
450
00:33:35,360 --> 00:33:36,990
Avokado tostu bitti de ne demek?
451
00:33:37,160 --> 00:33:39,240
Bu fıçı beni şişman gösteriyor.
452
00:33:39,700 --> 00:33:41,620
İşte bu da dipsiz kuyumuz.
453
00:33:44,120 --> 00:33:45,500
Karşıya nasıl geçiyoruz?
454
00:33:45,660 --> 00:33:46,830
Bir dakika.
455
00:34:00,140 --> 00:34:02,600
Biz buna ağ döşeme diyoruz.
456
00:34:06,440 --> 00:34:07,310
Çok iyi!
457
00:34:08,730 --> 00:34:11,270
Korkuyorum. Çok korkuyorum.
458
00:34:11,440 --> 00:34:13,190
Aman Tanrım.
459
00:34:14,280 --> 00:34:16,700
Gözlerimi kapatmaya korkuyorum.
Açmaya da korkuyorum.
460
00:34:37,300 --> 00:34:41,010
O kadar insan
o ufacık kutuya nasıl sığıyor?
461
00:34:41,850 --> 00:34:45,180
Benim makyaj aynam sadece 14 ruh alıyor.
462
00:34:46,600 --> 00:34:47,930
Cep telefonun yok mu?
463
00:34:48,640 --> 00:34:49,980
Çok tuhaf.
464
00:34:50,150 --> 00:34:52,270
Benim cep telefonum olmayabilir
465
00:34:52,610 --> 00:34:56,400
ama senin de arbaletin yok.
Herkesin var sanırdım.
466
00:35:00,360 --> 00:35:01,620
Adım Wednesday.
467
00:35:01,780 --> 00:35:02,780
Peki.
468
00:35:03,370 --> 00:35:06,540
Ben Parker. Ne zamandır burada yaşıyorsun?
469
00:35:06,700 --> 00:35:10,870
Hayatım boyunca. Sonsuz gibi geliyor.
470
00:35:11,250 --> 00:35:13,000
Seni okulda hiç görmedim.
471
00:35:13,170 --> 00:35:14,130
Ben kafeste okuyorum.
472
00:35:14,420 --> 00:35:15,250
Anlamadm.
473
00:35:15,420 --> 00:35:16,250
Çok sıkıcı.
474
00:35:16,420 --> 00:35:17,840
Ama annem ısrar ediyor.
475
00:35:21,800 --> 00:35:24,100
Aslında şu anda kafesi ektim.
476
00:35:27,140 --> 00:35:28,230
Peki.
477
00:35:28,390 --> 00:35:30,350
Senin okulunda neler oluyor?
478
00:35:30,940 --> 00:35:33,610
Pek bir şey olmuyor.
Sadece arkadaşlar birbirine kazık atıyor.
479
00:35:33,770 --> 00:35:36,400
Kızlar, diğer kızlara kötü hissettiriyor.
480
00:35:36,570 --> 00:35:37,780
Bildiğin ortaokul hayatı.
481
00:35:37,940 --> 00:35:38,780
İlgi çekici.
482
00:35:42,160 --> 00:35:44,570
Senin okuluna herkes gidebilir mi?
483
00:35:44,740 --> 00:35:47,240
Sanırım. Ama kim ister ki?
484
00:35:47,410 --> 00:35:48,250
Wednesday!
485
00:35:49,040 --> 00:35:50,460
İyi atış!
486
00:36:07,350 --> 00:36:12,560
Bay ve Bayan Addams, burayı güzelleştirmek
için yapılacak pek bir şey yok.
487
00:36:12,730 --> 00:36:15,900
Sadece yan duvarları yıkacağız.
488
00:36:16,060 --> 00:36:18,900
Bir de diğer iki duvarı yıkacağız.
489
00:36:20,150 --> 00:36:24,160
Tavanı kırarak açacağız.
490
00:36:24,320 --> 00:36:26,950
Şu pis zemini de ortadan kalırdık mı
491
00:36:27,120 --> 00:36:30,830
tamam olacak. Birkaç küçük dokunuşla...
492
00:36:31,000 --> 00:36:33,080
Dur! Orada dur!
493
00:36:33,250 --> 00:36:34,960
Başka bir şeye dokunma!
494
00:36:35,130 --> 00:36:39,090
Böyle mükemmel.
Bayan Needler, çok yeteneklisiniz.
495
00:36:39,250 --> 00:36:41,920
İyi haber, yıkım ekibini gönderebilirim
496
00:36:42,090 --> 00:36:44,090
ve sabah ilk iş olarak yıkıma başlarlar.
497
00:36:44,260 --> 00:36:45,260
Ne dersiniz?
498
00:36:46,140 --> 00:36:49,680
İşiniz bitti sanmıştık. İki hafta sonra
bütün ailemiz buraya geliyor.
499
00:36:49,850 --> 00:36:51,060
Sezon finalimiz!
500
00:36:51,220 --> 00:36:53,480
Sezon finalimiz iki hafta sonra!
501
00:36:53,640 --> 00:36:54,900
Teşekkürler Glenn.
502
00:36:55,230 --> 00:36:58,400
Müthiş bir teklif Bayan Needler
ama bu kadarı gerçekten yeterli.
503
00:36:58,570 --> 00:37:01,650
Oğlumuzun mazurkası var. Anlarsınız işte.
504
00:37:02,030 --> 00:37:03,200
Teşekkürler.
505
00:37:08,280 --> 00:37:09,280
Mitch yok.
506
00:37:09,450 --> 00:37:10,450
Mitch nerede?
507
00:37:11,240 --> 00:37:15,170
Defolun!
508
00:37:16,250 --> 00:37:17,250
Mitch de kim?
509
00:37:20,500 --> 00:37:22,380
Gomez, açık konuşacağım.
510
00:37:22,550 --> 00:37:25,550
Orada satmam gereken 50 ev var.
511
00:37:25,720 --> 00:37:31,010
Hepsinin manzarası
sizin alakasız evinize bakıyor.
512
00:37:31,180 --> 00:37:33,100
50 ev mi?
513
00:37:33,270 --> 00:37:34,230
Evet.
514
00:37:34,390 --> 00:37:37,980
Ailem eski ülkemizden sürüldüğünden beri
515
00:37:38,150 --> 00:37:42,730
tek hayalim, yuva diyebileceğimiz
bir yer bulmaktı.
516
00:37:43,190 --> 00:37:45,860
Bence Asimilasyon'u görür görmez
517
00:37:46,910 --> 00:37:48,660
hepsi sonsuza dek burada kalmak isteyecek.
518
00:37:49,990 --> 00:37:53,500
Uğradığın için teşekkürler Morkol.
519
00:37:53,870 --> 00:37:55,040
Adım Margaux!
520
00:37:55,210 --> 00:37:57,460
O zaman koş Margaux!
521
00:37:58,460 --> 00:38:00,250
Koş!
522
00:38:06,470 --> 00:38:09,010
Şu Wednesday tam bir ucube.
523
00:38:09,180 --> 00:38:12,060
Ucubeler ordusu tarafından
işgal edilmek üzereyiz.
524
00:38:12,560 --> 00:38:16,690
İnsanların yardıma çok ihtiyacı varken
yardım kabul etmemesi çok trajik.
525
00:38:16,850 --> 00:38:18,190
Böyle olunca
526
00:38:18,350 --> 00:38:21,690
başka tür bir müdahale gerekiyor.
527
00:38:23,400 --> 00:38:24,990
Katılıyorum Gomez.
528
00:38:25,150 --> 00:38:27,820
Bütün akrabaların buraya taşınması
muhteşem olur.
529
00:38:27,990 --> 00:38:30,030
Ama ben şu Margaux'ya güvenmiyorum.
530
00:38:30,200 --> 00:38:33,240
Tuhaf biri hayatım, ona bir şans ver.
531
00:38:34,040 --> 00:38:36,870
Ahududu mumyaları.
532
00:38:38,290 --> 00:38:41,460
Bir tür aromalı mumya sıvısı olmalı.
533
00:38:43,250 --> 00:38:47,550
Wednesday, sessiz yaklaşma yeteneğini
babandan başka birine uygula.
534
00:38:47,720 --> 00:38:48,930
Baban hemen korkuyor.
535
00:38:51,050 --> 00:38:52,140
Böylesi daha iyi.
536
00:38:52,300 --> 00:38:54,890
Anne, baba, sizinle konuşmak istiyorum.
537
00:38:55,060 --> 00:38:57,520
Aklında ne var benim küçük sürüngenim?
538
00:38:57,680 --> 00:38:59,230
Bu öğleden sonra Parker'la konuştum.
539
00:38:59,390 --> 00:39:03,190
Bu sabah gelen,
şu konuşan süs bebeğinin kızı.
540
00:39:03,360 --> 00:39:06,690
Mahalledeki çocukların gittiği
devlet okulundan bahsetti.
541
00:39:06,860 --> 00:39:09,280
Ortaokul diyorlarmış.
542
00:39:09,450 --> 00:39:11,990
Ortaokul...
543
00:39:12,160 --> 00:39:14,490
Evet, şu Anormal Psikoloji dergilerimde
544
00:39:14,660 --> 00:39:16,870
o konuyu okumuştum.
545
00:39:17,080 --> 00:39:18,710
Yaşı tutan herkes gidebiliyor.
546
00:39:19,000 --> 00:39:22,330
Bence benim için iyi olur.
547
00:39:23,090 --> 00:39:25,300
Bence bu muazzam bir fikir.
548
00:39:25,460 --> 00:39:26,590
Buradaki derslerin ne olacak?
549
00:39:26,760 --> 00:39:29,420
Tahnit dersin çok iyi gidiyor.
550
00:39:29,590 --> 00:39:31,930
Anne, beni yaşıtlarımı
korkutma fırsatından
551
00:39:32,090 --> 00:39:35,140
mahrum mu bırakacaksın?
552
00:39:35,810 --> 00:39:37,270
Doğru söylüyor.
553
00:39:37,770 --> 00:39:42,480
Ayrıca Wednesday okula giderse
buradakileri daha iyi tanırız.
554
00:39:42,900 --> 00:39:44,560
Evet, anne?
555
00:39:47,070 --> 00:39:52,070
ASİMİLASYON ORTAOKULU
556
00:39:58,580 --> 00:40:00,790
Okulda iyi günler hayatım.
557
00:40:02,580 --> 00:40:03,880
Kötü çocuk ol!
558
00:40:10,510 --> 00:40:13,890
Şimdi anladım.
Burası bir çocuk hapishanesiymiş.
559
00:40:16,680 --> 00:40:18,350
O kim?
560
00:40:18,970 --> 00:40:20,520
Harika.
561
00:40:21,810 --> 00:40:22,940
Bu Wednesday.
562
00:40:23,270 --> 00:40:24,730
Merhaba.
563
00:40:25,400 --> 00:40:27,020
Selam Parker.
564
00:40:28,480 --> 00:40:30,610
Sana bir şey getirdim.
565
00:40:32,530 --> 00:40:34,200
Küflü sandviç mi?
566
00:40:34,360 --> 00:40:36,030
Acınacak hâldesin Bethany.
567
00:40:36,200 --> 00:40:37,950
Aslında var ya, haklısın.
568
00:40:38,740 --> 00:40:40,790
Dozu bir tık arttıralım.
569
00:40:48,590 --> 00:40:50,760
Şakadan hiç anlamıyorsun!
570
00:40:51,920 --> 00:40:54,130
-Yüzünü gördün mü?
-Biliyorum.
571
00:40:54,300 --> 00:40:55,140
Bethany'ydi, değil mi?
572
00:40:56,390 --> 00:41:00,060
Sonunu getiremeyeceksen
ekürime bulaşmayacaksın.
573
00:41:00,720 --> 00:41:04,640
Ne dedin sen küçük cadı?
574
00:41:05,440 --> 00:41:07,690
Anlamadın galiba.
575
00:41:07,860 --> 00:41:10,900
Burada seninle kodese kapatılan
ben değilim Bethany.
576
00:41:11,070 --> 00:41:15,240
Sen benimle kodese kapatıldın.
577
00:41:19,120 --> 00:41:20,290
Her neyse.
578
00:41:22,540 --> 00:41:23,710
Ne yaptın sen?
579
00:41:24,080 --> 00:41:25,290
Öyle söylememeliydin.
580
00:41:25,460 --> 00:41:28,630
Yapabileceğin bir şey yok.
Bethany çok popüler.
581
00:41:28,790 --> 00:41:30,380
Popülerlik geçicidir.
582
00:41:30,550 --> 00:41:34,380
Ben daha zor bir hedefi tercih ederim.
583
00:41:34,760 --> 00:41:35,930
Ne gibi?
584
00:41:36,430 --> 00:41:37,970
Kurulu düzen.
585
00:41:54,820 --> 00:41:58,820
Bir bakalım. Bugün kim olsam?
586
00:41:59,240 --> 00:42:00,160
Şu nasıl...
587
00:42:00,330 --> 00:42:02,790
Sugar Ridge Yolu'ndan Shelly Longbottom.
588
00:42:02,950 --> 00:42:05,910
Shelly Longbottom'dan herkese...
589
00:42:06,580 --> 00:42:08,580
"Addams Ailesi hakkındaki
590
00:42:08,750 --> 00:42:12,000
dedikoduyu duydunuz mu?" Soru işareti.
591
00:42:12,170 --> 00:42:15,880
"30 eyalette aranıyorlarmış."
592
00:42:19,010 --> 00:42:21,640
Bahçelerinde insan yiyen
bitkiler yetiştiriyorlarmış.
593
00:42:21,810 --> 00:42:23,140
Bitkilerini evcil hayvanlarımızla
besliyorlarmış!
594
00:42:23,310 --> 00:42:25,180
Köpeğim Fifi'yi gören var mı?
595
00:42:25,350 --> 00:42:27,350
Hepimizi zombi yapacaklarmış.
596
00:42:27,520 --> 00:42:29,060
Acaba nerelilermiş?
597
00:42:29,230 --> 00:42:31,770
Önemli değil!
Buraya ait olmadıkları kesin.
598
00:42:31,940 --> 00:42:34,820
Tatlım! Şu tepedeki aile var ya.
599
00:42:34,990 --> 00:42:36,860
Mahalleye Bakış grubuna bile
üye değillermiş!
600
00:42:37,030 --> 00:42:38,410
Çok şüpheli.
601
00:42:38,570 --> 00:42:41,620
-Herkes korkuyorsa ben de korkuyorum.
-Okuduğum her şeye inanıyorum.
602
00:42:41,780 --> 00:42:43,290
Biri gruba yazdıysa
603
00:42:43,450 --> 00:42:44,750
doğru olmalı.
604
00:42:44,910 --> 00:42:47,080
Bir aileyi davet edersin
bütün hepsi gelir.
605
00:42:47,290 --> 00:42:49,000
Bu işi soruşturalım mı? Çok endişeliyim.
606
00:42:49,170 --> 00:42:50,250
Çocuklar için endişe ediyorum!
607
00:42:51,040 --> 00:42:52,670
Margaux'yla konuşmalıyız!
608
00:42:52,840 --> 00:42:53,840
Addams Ailesi hakkındaki
dedikoduyu duydunuz mu?
609
00:42:54,000 --> 00:42:55,260
Çocuklarımızı çalmak için
yabani hayvan eğitiyorlarmış.
610
00:42:55,840 --> 00:42:57,720
Kitaplarınızı açın. Sayfa 43.
611
00:42:57,880 --> 00:43:00,220
Talimatları uygulayın.
612
00:43:00,390 --> 00:43:01,220
İğrenç.
613
00:43:01,890 --> 00:43:03,850
Bunu binlerce kez yaptım.
614
00:43:19,910 --> 00:43:21,450
Kolu çek.
615
00:43:40,090 --> 00:43:43,760
Yaratığıma can ver!
616
00:43:50,100 --> 00:43:53,520
Yaşa! Sana emrediyorum, yaşa!
617
00:44:11,790 --> 00:44:14,840
Canlandı!
618
00:44:32,890 --> 00:44:35,360
Aman Tanrım! Alın şunları üstümden!
619
00:44:43,950 --> 00:44:45,820
Zombi kurbağalar!
620
00:44:46,160 --> 00:44:48,080
Bethany tarz değiştirmiş.
621
00:44:48,490 --> 00:44:49,490
Ona yakışmış.
622
00:44:49,660 --> 00:44:52,040
Harika. Gerçekten harika.
623
00:44:52,210 --> 00:44:53,420
Seni çalışırken izlemek
624
00:44:53,580 --> 00:44:54,580
büyük bir şeref
625
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
ve ayrıcalık.
626
00:44:55,920 --> 00:44:58,380
Hey, AVM'ye gidelim mi?
627
00:44:58,550 --> 00:45:01,800
Neden olmasın?
Epeydir iyi bir mevta görmemiştim.
628
00:45:23,610 --> 00:45:25,910
Geç oldu. Endişeliyim.
629
00:45:26,410 --> 00:45:29,990
Sevgilim, Wednesday'e bir şey olmaz.
Başının çaresine bakar.
630
00:45:30,200 --> 00:45:32,330
Hayatım, Wednesday için endişelenmiyorum.
631
00:45:32,500 --> 00:45:35,540
Diğerleri için endişeliyim.
Bizimleydi demek zorunda kalabiliriz.
632
00:45:35,710 --> 00:45:36,540
Aşkım,
633
00:45:36,710 --> 00:45:38,000
bu gece oyun gecemiz.
634
00:45:38,170 --> 00:45:41,510
Wednesday birazdan evde olur.
Sen de bize katıl, olur mu?
635
00:45:42,590 --> 00:45:45,180
Çok iyi. F-6.
636
00:45:45,340 --> 00:45:47,550
Pugsley, anneni duydun.
637
00:45:47,720 --> 00:45:49,720
F-6'yı uçur!
638
00:45:51,560 --> 00:45:52,810
Bomba geliyor!
639
00:45:52,970 --> 00:45:54,770
Dünyanın kralı benim!
640
00:45:54,980 --> 00:45:58,980
Yakında, uzakta, her yerde
641
00:46:06,200 --> 00:46:07,030
Evet!
642
00:46:07,200 --> 00:46:08,620
Savaş gemimi batırdın.
643
00:46:09,370 --> 00:46:11,200
Aferin Pugsley!
644
00:46:20,130 --> 00:46:21,800
Merhaba çirkinlerim!
645
00:46:21,960 --> 00:46:25,550
Anne! Ben de bir ürperti geldi diyordum!
646
00:46:27,380 --> 00:46:29,180
Büyükanne, ne güzel sürpriz.
647
00:46:29,340 --> 00:46:30,800
Prag'dasın sanıyordum.
648
00:46:30,970 --> 00:46:32,220
Öyleydim!
649
00:46:32,390 --> 00:46:34,730
Hayvanat bahçesinden
timsah kaçırırken yakalandım.
650
00:46:34,890 --> 00:46:38,190
Ama kaçtım ve Somalili
bir korsan gemisine bindim.
651
00:46:38,350 --> 00:46:41,400
Hararetli bir poker oyununa daldık
ve hepsini yendim.
652
00:46:42,320 --> 00:46:43,980
-Hileyle mi çalarak mı?
-İkisi de!
653
00:46:44,150 --> 00:46:49,200
Sakın unutma Pugsley,
yakalanmadıysan hile yapmadın demektir.
654
00:46:49,450 --> 00:46:51,240
İki haftadır yıkanmadım.
655
00:46:51,410 --> 00:46:52,580
Yoksa iki ay mıydı?
656
00:46:53,240 --> 00:46:54,660
Unutuyordum.
657
00:46:54,830 --> 00:46:57,500
Bil bakalım Pugsley'ye ne getirdim? Şeker!
658
00:46:57,660 --> 00:46:58,540
Evet!
659
00:46:59,170 --> 00:47:00,880
Ama mazurkaya bir hafta var.
660
00:47:01,210 --> 00:47:02,710
Neden bu kadar erken geldin?
661
00:47:02,880 --> 00:47:05,420
Gomez, parti için biraz yardıma
ihtiyacın olduğunu söyledi.
662
00:47:05,590 --> 00:47:08,970
Ben de oğlumu mazurkasına hazırlamıştım.
663
00:47:09,590 --> 00:47:12,100
Aynısını torunum için de yaparım, dedim.
664
00:47:12,260 --> 00:47:13,310
Onu çok severim!
665
00:47:13,600 --> 00:47:15,430
Doğru! Onu ben çağırdım!
666
00:47:15,600 --> 00:47:18,980
Anneni bunun için yorduğuna
inanmıyorum hayatım.
667
00:47:19,480 --> 00:47:20,480
Ben de öyle.
668
00:47:20,650 --> 00:47:22,310
Bu işin boyunu aştığını söyledi.
669
00:47:22,480 --> 00:47:23,360
Sağ ol anne!
670
00:47:23,520 --> 00:47:25,690
Seni hiç bu kadar gergin görmemiş.
671
00:47:25,860 --> 00:47:28,070
-Tam öyle demedim.
-Evet, dedin.
672
00:47:28,240 --> 00:47:29,990
Tam olarak öyle dedin.
673
00:47:30,160 --> 00:47:33,450
Yüzünde büyük bir ifade olacak diye
endişelendiğini söyledi.
674
00:47:33,620 --> 00:47:35,370
Açlıktan ölüyorum! Hadi yemek yiyelim!
675
00:47:35,540 --> 00:47:38,160
Wednesday eve gelene kadar olmaz.
676
00:47:38,330 --> 00:47:40,670
Nerede benim torunum?
677
00:47:40,830 --> 00:47:42,630
Ona bir şey getirdim!
678
00:47:44,710 --> 00:47:46,760
İşte benim küçük kasırga bulutum!
679
00:47:47,050 --> 00:47:49,340
Wednesday, nerelerdeydin?
680
00:47:49,720 --> 00:47:50,550
Başka bir yerde.
681
00:48:00,980 --> 00:48:02,400
Kafandaki nedir?
682
00:48:02,690 --> 00:48:05,070
Parker, "sana renk kattı" diyor.
683
00:48:05,230 --> 00:48:07,820
Başına ok saplanmış bir at güzel olsa da
684
00:48:07,980 --> 00:48:08,820
bu renk...
685
00:48:08,940 --> 00:48:10,900
"Gülüşünü öne çıkarıyor." diyor.
686
00:48:11,070 --> 00:48:13,280
Wednesday, sen hiç gülmezsin ki.
687
00:48:13,450 --> 00:48:16,280
Hakkımda bilmediğin çok şey var.
688
00:48:20,580 --> 00:48:22,210
Tam vaktinde gelmişim.
689
00:48:22,370 --> 00:48:23,960
İyi ki aramışsın Gomez.
690
00:48:24,130 --> 00:48:26,170
Ben onunla konuşurum.
Şu ayı kapanını versene.
691
00:48:26,340 --> 00:48:29,760
Sağ ol büyükanne. Ama bunu ben hallederim.
692
00:48:30,340 --> 00:48:31,760
Nasıl istersen.
693
00:48:34,850 --> 00:48:38,270
Fabio'yla işin bitince odama gönder.
694
00:48:38,680 --> 00:48:40,560
Olamaz!
695
00:48:43,150 --> 00:48:44,440
Wednesday.
696
00:48:44,900 --> 00:48:47,070
Yarın okul çıkışı mezarlıkta
697
00:48:47,230 --> 00:48:51,610
çay içip ruh çağıralım mı, ne dersin?
698
00:48:51,780 --> 00:48:53,320
Katılım zorunlu mu?
699
00:48:53,490 --> 00:48:54,950
Ama minik kuzgunum
700
00:48:55,200 --> 00:48:57,370
küçükken çok severdin.
701
00:48:57,660 --> 00:48:59,040
Nasıl istersen anne.
702
00:49:01,200 --> 00:49:02,750
İyi uykular canım.
703
00:49:02,910 --> 00:49:05,460
Babana iyi geceler tekmesi atmayı unutma.
704
00:49:07,750 --> 00:49:10,630
KALBİNİN ANAHTARINI KAZAN
705
00:49:10,800 --> 00:49:11,920
En sevdiğin filtre hangisi?
706
00:49:12,220 --> 00:49:14,930
Bilmem. Hepsinde siyah beyaz görünüyorum.
707
00:49:15,510 --> 00:49:18,430
Tanıştığımızda süper garip bir tip
olduğunu düşünmüştüm.
708
00:49:18,600 --> 00:49:20,220
Ama aslında çok iyiymişsin.
709
00:49:20,390 --> 00:49:21,480
Aynı fikirdeyim.
710
00:49:21,640 --> 00:49:23,640
Senin de iyi tarafların var.
711
00:49:23,810 --> 00:49:25,900
Sana teşekkür mü etmeliyim?
712
00:49:28,360 --> 00:49:30,690
Dün aldığın toka evde nasıl karşılandı?
713
00:49:30,860 --> 00:49:34,990
Aslında annem hiç beklemediğim
bir tepki verdi.
714
00:49:35,160 --> 00:49:38,620
Kabullendi. Bunalıma girdim.
715
00:49:38,780 --> 00:49:41,660
İnsan annesini o hâlde görmek istemiyor.
716
00:49:42,080 --> 00:49:43,120
Ama itiraf edeyim,
717
00:49:43,290 --> 00:49:48,000
o zevksiz, rüküş şeyle dolaşmak
718
00:49:48,170 --> 00:49:50,170
şaşırtıcı biçimde heyecan vericiydi.
719
00:49:51,050 --> 00:49:52,670
Keşke ben de yapabilseydim.
720
00:49:52,840 --> 00:49:55,880
Annem bana bunları giydiriyor ve bu çok...
721
00:49:56,550 --> 00:50:00,560
Sanırım aradığın kelime "talihsiz."
722
00:50:01,310 --> 00:50:04,020
Bir çılgınlık yapıp
723
00:50:04,180 --> 00:50:06,730
annemi şoke edecek
bir şey giymeyi çok isterdim.
724
00:50:07,900 --> 00:50:08,980
Parker,
725
00:50:09,150 --> 00:50:10,150
çok şanslısın.
726
00:50:10,320 --> 00:50:13,690
Şu anda şoke etme
kraliçesiyle konuşuyorsun.
727
00:50:33,210 --> 00:50:34,590
EVET
728
00:50:34,760 --> 00:50:35,760
Merhaba anne.
729
00:50:35,920 --> 00:50:37,760
Neredeymiş benim küçük hayaletim.
730
00:50:38,090 --> 00:50:39,890
Wednesday hâlâ gelmedi.
731
00:50:40,050 --> 00:50:45,020
Burada çay içip ruh çağırmak için
sözleşmiştik ama beni ekti.
732
00:50:45,310 --> 00:50:48,350
-Morticia! Beni duyuyor musun?
-Yanlış yapıyorsun.
733
00:50:48,520 --> 00:50:49,980
-Şuradaki düğmeye basacaksın.
-Bastım!
734
00:50:50,150 --> 00:50:51,770
-Tık sesini duydun mu?
-Morticia!
735
00:50:51,940 --> 00:50:53,190
Tık sesi gelince açılıyor.
736
00:50:53,360 --> 00:50:54,280
Bekle, bir şey görüyorum.
737
00:50:54,440 --> 00:50:56,030
-Başardın!
-Merhaba hayatım!
738
00:50:56,190 --> 00:50:57,780
Peki, torunum nerede?
739
00:50:57,950 --> 00:50:59,240
Az önce söylediğim gibi.
740
00:50:59,410 --> 00:51:01,370
Sanırım benden uzak durmaya çalışıyor.
741
00:51:01,530 --> 00:51:04,290
Boşluk ve özlemle dolu
bir kara deliğe kısılıp kalmıştır.
742
00:51:04,450 --> 00:51:05,830
Tüm Frump kadınları gibi.
743
00:51:06,000 --> 00:51:08,290
-Wednesday?
-O Wednesday değil.
744
00:51:08,460 --> 00:51:10,330
-Kim o?
-Benim baba.
745
00:51:10,500 --> 00:51:11,340
Morticia?
746
00:51:11,500 --> 00:51:13,380
Yine ne oldu?
747
00:51:13,920 --> 00:51:15,840
Dünya çok acımasız olabilir.
748
00:51:16,010 --> 00:51:18,470
Oysa bodoslama dalmak istiyor.
749
00:51:18,630 --> 00:51:21,800
O yönü sana benziyor.
Sen de dünyayı görmek istemiştin.
750
00:51:21,970 --> 00:51:23,930
Kendini bulmak. Hapis yatmak!
751
00:51:24,140 --> 00:51:29,770
Dinle Morticia, hani evden kaçıp
Yavru Kurtlar'a katılmıştın ya?
752
00:51:30,100 --> 00:51:33,110
Yanlış bir yolda olduğun için
çok endişelenmiştik.
753
00:51:33,650 --> 00:51:35,940
Ama kamp ateşlerinin
754
00:51:36,110 --> 00:51:39,240
kız izciler için değil de
lokum pişirmek için olduğunu öğrenince
755
00:51:39,400 --> 00:51:41,070
sıkılıp eve gelmiştin.
756
00:51:41,410 --> 00:51:43,530
Rahat bir nefes almıştık.
757
00:51:43,700 --> 00:51:44,990
Wednesday'e güven.
758
00:51:45,160 --> 00:51:48,000
O da senin gibi doğru olanı yapacaktır.
759
00:51:48,290 --> 00:51:51,670
Sağ ol baba. Çok rahatlattın.
760
00:51:51,830 --> 00:51:53,710
Güzel. Bir saniye.
761
00:51:53,880 --> 00:51:54,960
Ben ne zaman öldüm?
762
00:51:55,130 --> 00:51:56,460
20 yıl önce.
763
00:51:56,630 --> 00:51:59,220
Doğru. Yıl dönümümüz kutlu olsun hayatım.
764
00:51:59,380 --> 00:52:02,840
Peki Pugsley, en baştan alalım.
765
00:52:03,010 --> 00:52:06,060
Başaracaksın Pugsley. Mazurka çok basit.
766
00:52:07,970 --> 00:52:09,890
Kılıcı kahvaltıda yersin sen.
767
00:52:10,890 --> 00:52:15,570
Sadece maç öncesi heyecanın var.
Herkesin başına gelir.
768
00:52:15,730 --> 00:52:19,900
Mazurka dört saatten uzun sürerse
doktorunuza başvurun.
769
00:52:21,280 --> 00:52:23,320
En baştan. Müzik!
770
00:52:38,130 --> 00:52:39,130
Pugsley,
771
00:52:39,300 --> 00:52:44,970
dürüstçe söyleyebilirim ki
bunları kesinlikle sen yaptın.
772
00:52:45,970 --> 00:52:48,180
Söyler misin, o neydi öyle?
773
00:52:48,350 --> 00:52:49,640
Kılıç mazurka.
774
00:52:52,190 --> 00:52:54,400
Biliyor musun? Çok çalıştın.
775
00:52:54,560 --> 00:52:56,190
Bugünlük bu kadar diyelim mi?
776
00:52:56,690 --> 00:52:58,320
Hadi duşa evlat.
777
00:52:58,690 --> 00:53:00,030
Yani bitti mi?
778
00:53:00,190 --> 00:53:04,610
Evet, oğlum. Kesinlikle bitirdik.
779
00:53:05,490 --> 00:53:06,910
Tamam. Teşekkürler baba.
780
00:53:07,080 --> 00:53:08,490
Teşekkürler Fester amca.
781
00:53:13,120 --> 00:53:17,000
Tam bir felaket! Nasıl oldu bu?
782
00:53:17,170 --> 00:53:19,800
Herkesin önünde kendini rezil edecek.
783
00:53:19,960 --> 00:53:21,840
Gomez, sakin olmalısın!
784
00:53:22,010 --> 00:53:24,090
Onu hazırlamak için
hâlâ koca bir günümüz var!
785
00:53:24,260 --> 00:53:27,760
Fester, onu hazırlamak için
bir yıl bile yetmez.
786
00:53:27,930 --> 00:53:29,810
Başaramadım Fester.
787
00:53:29,970 --> 00:53:34,440
Onu bir Addams gibi yetiştirmeye
çalıştım ama başaramadım.
788
00:53:34,600 --> 00:53:37,400
Onu çiğ çiğ yiyecekler.
789
00:53:39,400 --> 00:53:42,280
Severim böyle, evet
790
00:53:42,440 --> 00:53:44,320
Severim böyle dedim
791
00:53:44,490 --> 00:53:48,450
Bebeğim, severim böyle
792
00:53:48,620 --> 00:53:50,660
Tamam. Teşekkürler.
793
00:53:50,830 --> 00:53:53,080
Büyükanne, bizim zaten
bir orkestramız var.
794
00:53:53,250 --> 00:53:55,790
Cenaze evi çok tavsiye etti.
795
00:53:57,500 --> 00:53:58,790
İyi olduklarına eminim.
796
00:53:58,960 --> 00:54:01,670
Kardeşim Sloom,
Pugsley'yi değerlendirecek.
797
00:54:01,840 --> 00:54:03,590
Her şey geleneklere uygun yapılmazsa
798
00:54:03,760 --> 00:54:07,220
beğenmez ve mazurka felakete dönüşebilir!
799
00:54:07,590 --> 00:54:09,600
Ama ben ne anlarım ki?
800
00:54:09,890 --> 00:54:10,930
Peki.
801
00:54:11,100 --> 00:54:13,310
-Harika, işi aldık!
-Aldık!
802
00:54:13,520 --> 00:54:14,850
Bir şey daha var.
803
00:54:15,020 --> 00:54:17,730
Kapıda biri var. Kim gelmiş bakayım.
804
00:54:25,360 --> 00:54:28,910
Kendin olmanın nesi güzel?
805
00:54:29,070 --> 00:54:33,040
Başkası gibi olmak varken
806
00:54:33,200 --> 00:54:35,580
Annenle bu şekilde konuşma.
807
00:54:35,750 --> 00:54:38,130
Ne cüretle bu eve bu kılıkla giriyorsun?
808
00:54:38,290 --> 00:54:40,420
Dur biraz, dövmelerin nerede?
809
00:54:42,840 --> 00:54:44,130
Çok şükür!
810
00:54:44,260 --> 00:54:45,090
Neredeydin?
811
00:54:45,220 --> 00:54:46,680
Parker'la takılıyordum.
812
00:54:46,840 --> 00:54:49,470
Çay ve ruh çağırmayı o yüzden mi ektin?
813
00:54:49,640 --> 00:54:51,470
Büyükannenler seninle konuşmak istiyordu.
814
00:54:51,640 --> 00:54:52,760
Yüce Hades!
815
00:54:52,930 --> 00:54:54,350
Wednesday, sana bunu kim yaptıysa
816
00:54:54,520 --> 00:54:56,730
umarım bundan beter bir hâldedir.
817
00:54:56,890 --> 00:54:59,690
Hiç kimse yapmadı. Yeni tarzım bu.
818
00:54:59,860 --> 00:55:00,810
Beğendin mi?
819
00:55:00,940 --> 00:55:02,020
Beğenmedim.
820
00:55:02,190 --> 00:55:04,230
Pembe insanı renklere alıştırır.
821
00:55:04,400 --> 00:55:07,200
Onu devlet okuluna göndermek konusunda
seni uyarmıştım.
822
00:55:07,360 --> 00:55:09,870
Merak etme. Wednesday o okula
bir daha gitmeyecek.
823
00:55:10,030 --> 00:55:11,200
-Ne?
-Aslında,
824
00:55:11,370 --> 00:55:13,790
bir daha bu evden dışarı çıkmayacak.
825
00:55:16,910 --> 00:55:19,830
Ne kötü bakışları varmış.
826
00:55:20,000 --> 00:55:25,090
Hayır, bu ölü bakışı yeni çıktı.
Sanırım kimden kaptığını biliyorum.
827
00:55:25,340 --> 00:55:27,880
Selam millet, bu yeni hâlim.
828
00:55:28,050 --> 00:55:31,090
Beğendiyseniz "beğen"e tıklayın.
Ama beğenmeniz kimin umurunda?
829
00:55:31,260 --> 00:55:32,350
Ben hissettiğim gibi yaşıyorum.
830
00:55:33,350 --> 00:55:34,260
Parker?
831
00:55:35,770 --> 00:55:36,850
Bunu sana kim yaptı?
832
00:55:37,020 --> 00:55:37,850
Ben yaptım.
833
00:55:38,560 --> 00:55:40,400
Yeni tarzım bu anne.
834
00:55:40,560 --> 00:55:44,570
Bundan böyle kıyafetlerimi
kendim seçeceğim, sen değil.
835
00:55:45,570 --> 00:55:48,400
Bu, şu ucube Wednesday Addams'ın işi!
836
00:55:48,570 --> 00:55:51,660
O, ucube değil. Sadece senden farklı.
837
00:55:51,820 --> 00:55:53,530
Neden insanların farklı olmasına
izin vermiyorsun?
838
00:55:53,700 --> 00:55:57,120
Çünkü benim amacım herkesi aynı yapmak.
839
00:55:58,660 --> 00:56:00,920
Çok parlak! Yakıyor!
840
00:56:01,880 --> 00:56:04,590
Güzel! Belki şu tuhaf hâlini de yakar!
841
00:56:04,750 --> 00:56:05,800
Buradan nefret ediyorum!
842
00:56:05,960 --> 00:56:09,550
Her şey plastik çiçekler gibi
sıkıcı, sahte ve parlak.
843
00:56:09,720 --> 00:56:10,760
Senin gibi!
844
00:56:10,930 --> 00:56:14,470
Parker! Plastik çiçekler ebediyen yaşar!
845
00:56:14,970 --> 00:56:17,270
Şimdi odana git ve bunu düşün.
846
00:56:17,430 --> 00:56:18,270
BANA NE
847
00:56:18,430 --> 00:56:19,810
Sosyal medya da yasak.
848
00:56:19,980 --> 00:56:22,270
Hayır! Lütfen yapma. Sosyal medya olmaz!
849
00:56:22,440 --> 00:56:24,940
Şimdi git ve suratındaki
o bunalım makyajını sil.
850
00:56:25,480 --> 00:56:26,690
Önce sen!
851
00:56:27,690 --> 00:56:30,860
Bu Addams'lar bu sefer fazla ileri gitti!
852
00:56:31,030 --> 00:56:34,070
Bence biraz daha yardıma
ihtiyaçları olacak.
853
00:56:34,990 --> 00:56:36,620
MAHALLEYE BAKIŞ
854
00:56:49,840 --> 00:56:51,010
Hey!
855
00:56:52,970 --> 00:56:54,550
Nereye gidiyorsun?
856
00:56:54,850 --> 00:56:56,260
Bir arkadaşımın evine.
857
00:56:56,430 --> 00:57:00,560
Biri hapsedilecekse ancak ben ederim.
858
00:57:00,730 --> 00:57:02,480
Mazurkanda iyi şanslar.
859
00:57:02,810 --> 00:57:05,060
Dur, gidiyor musun?
860
00:57:05,230 --> 00:57:06,860
Bana her gün kim işkence edecek?
861
00:57:07,020 --> 00:57:10,070
Bu çatı altında yaşamak
işkencenin ta kendisi.
862
00:57:10,240 --> 00:57:12,320
Ayrıca anne babamız açıkça belirtti.
863
00:57:12,490 --> 00:57:18,040
Bu aileye kabul edilmenin tek yolu
tıpkı onlar gibi olmak.
864
00:57:18,200 --> 00:57:20,410
Artık o kurallara göre yaşayamam.
865
00:57:20,580 --> 00:57:22,580
Elveda kardeşim Pugsley.
866
00:57:23,120 --> 00:57:25,000
Yarın, sen bir erkek olacaksın.
867
00:57:25,540 --> 00:57:27,790
Bense bir kaçak.
868
00:57:29,460 --> 00:57:32,010
Sonunun böyle olacağını hep biliyordum.
869
00:57:32,170 --> 00:57:34,260
Sadece bu kadar erken
olmasını beklemiyordum.
870
00:57:34,720 --> 00:57:37,010
Seni hiç unutmayacağım Pugsley.
871
00:57:37,180 --> 00:57:38,470
Ama deneyeceğim.
872
00:57:39,010 --> 00:57:41,730
Pugsley, ablanı gördün mü?
873
00:57:42,140 --> 00:57:43,640
Odasında değil.
874
00:57:45,310 --> 00:57:47,650
Pugsley. Wednesday nerede?
875
00:57:51,320 --> 00:57:55,410
Tik tak, tik tak anne.
876
00:57:55,700 --> 00:57:58,200
Çok uykun geliyor.
877
00:57:58,490 --> 00:57:59,530
Pugsley...
878
00:57:59,700 --> 00:58:02,950
Arkadaşının evine gitmedi.
879
00:58:03,460 --> 00:58:05,120
Arkadaşının evine mi gitti?
880
00:58:05,290 --> 00:58:09,250
Tekrar ediyorum,
arkadaşının evine gitmedi.
881
00:58:35,530 --> 00:58:39,070
Gün uzunken
882
00:58:40,740 --> 00:58:42,700
Ve gece
883
00:58:43,370 --> 00:58:45,790
Gece sadece seninken
884
00:58:51,040 --> 00:58:55,010
Emin olduğun zaman
885
00:58:56,550 --> 00:58:58,720
Usandığından bu hayattan
886
00:59:00,550 --> 00:59:02,600
Dayan
887
00:59:06,270 --> 00:59:09,980
Bırakma kendini
888
00:59:13,900 --> 00:59:17,570
Çünkü herkes ağlar
889
00:59:21,660 --> 00:59:26,660
Herkes incinir
890
00:59:27,250 --> 00:59:29,830
Bazen
891
00:59:30,000 --> 00:59:32,670
Bir süre sizinle kalacağım.
892
00:59:33,590 --> 00:59:37,420
Herkes incinir
893
00:59:41,600 --> 00:59:42,640
Bu işe yaramazsa
894
00:59:42,800 --> 00:59:44,680
alıp sattığımız bir sonraki ev
üzerine düşecek.
895
00:59:44,850 --> 00:59:45,890
Marty, beni dinle.
896
00:59:46,060 --> 00:59:50,230
Yarın, sezon finalimiz kanalın
en yüksek reytingini alacak.
897
00:59:50,400 --> 00:59:52,310
Halledilmesi gereken tek bir sorun kaldı.
898
00:59:52,560 --> 00:59:55,110
İşe yarasa iyi olur
yoksa kariyerinde paspas bile olamazsın.
899
00:59:55,280 --> 00:59:56,230
Evet.
900
00:59:56,400 --> 00:59:59,860
Evi yerle bir edeceğim.
901
01:00:12,130 --> 01:00:13,670
KUZEN
902
01:00:13,790 --> 01:00:15,300
Evdeyken herif
903
01:00:15,460 --> 01:00:17,840
Salla güzelce
904
01:00:18,010 --> 01:00:19,170
Salla güzelce
905
01:00:19,300 --> 01:00:20,590
Uğraşınca domuzlar seninle
906
01:00:20,760 --> 01:00:23,100
Bekle güzelce
907
01:00:23,260 --> 01:00:24,260
Bekle güzelce
908
01:00:24,430 --> 01:00:25,720
Tavır takınırsa biri
909
01:00:25,890 --> 01:00:28,060
Patlat güzelce
910
01:00:28,230 --> 01:00:29,230
Patlat güzelce
911
01:00:29,350 --> 01:00:31,850
Kolumda Rolex
İçiyorum Chandon
912
01:00:32,020 --> 01:00:35,110
Çok iyi sararım
Çünkü iyi bilirim işi
913
01:00:40,280 --> 01:00:44,030
Kapıyı sen mi çaldın?
914
01:00:44,200 --> 01:00:46,660
It, kuzenim. Hoş geldin!
915
01:00:47,830 --> 01:00:50,210
Lütfen, içeri geç. Keyfine bak.
916
01:00:52,870 --> 01:00:54,250
Telefonumu nereye saklamış?
917
01:00:54,420 --> 01:00:55,750
Neredeyse üç gündür
918
01:00:55,920 --> 01:00:58,130
öğle yemeğimin fotosunu
bir türlü yayınlayamadım!
919
01:00:58,300 --> 01:01:00,170
Şurada olabilir mi?
920
01:01:00,800 --> 01:01:02,470
Orası annemin hobi odası.
921
01:01:02,840 --> 01:01:04,720
Oraya kimsenin girme izni yok.
922
01:01:05,140 --> 01:01:06,510
O zaman oradadır.
923
01:01:14,150 --> 01:01:15,520
Çok tuhaf.
924
01:01:29,700 --> 01:01:30,870
Gizli odalar.
925
01:01:31,370 --> 01:01:33,120
Bu nedir?
926
01:01:33,290 --> 01:01:36,080
Bay Haney sandviç yapıyor.
927
01:01:36,250 --> 01:01:38,920
Şu adam da kedisine minik bir smokin
giydirmeye çalışıyor.
928
01:01:39,090 --> 01:01:40,670
-Kımıldama!
-O Bay Flynn.
929
01:01:40,800 --> 01:01:42,010
Neden bu kadar zorsun?
Seni yakışıklı yapmaya çalışıyorum.
930
01:01:42,170 --> 01:01:43,840
Ben paramı kediye yatırıyorum.
931
01:01:44,010 --> 01:01:46,550
Bu da fen öğretmenimiz Bayan Gravely.
932
01:01:46,720 --> 01:01:49,560
İç çamaşırını buzluğa mı koyuyor?
933
01:01:49,720 --> 01:01:54,770
Annem tüm evlere
gizli kamera yerleştirmiş olmalı.
934
01:01:54,940 --> 01:01:56,190
Annen tam bir psikopat.
935
01:01:56,360 --> 01:01:57,480
Parker!
936
01:01:58,860 --> 01:02:00,570
Selam anne.
937
01:02:00,730 --> 01:02:02,940
Biz de tam seni arıyorduk.
938
01:02:03,110 --> 01:02:07,200
Sana annenin hobi odasıyla ilgili
ne demiştim?
939
01:02:08,910 --> 01:02:11,830
Bunu yaptığım için üzgünüm
ama kurallar uygulanmalı.
940
01:02:12,000 --> 01:02:14,500
Parker, bir gün anlayacaksın.
Ve Wednesday...
941
01:02:15,040 --> 01:02:16,290
Her neyse Parker.
942
01:02:20,050 --> 01:02:23,130
Annemin gizli bir odası ve kodesi mi var?
943
01:02:23,300 --> 01:02:25,130
Babamla yaşamayı seçmeliydim.
944
01:02:25,630 --> 01:02:27,840
Televizyona çıkacağız!
945
01:02:28,010 --> 01:02:29,010
Ünlü mü olacağız?
946
01:02:29,180 --> 01:02:30,390
Glenn, kadrajda ne istersin?
947
01:02:30,560 --> 01:02:32,220
Tamam millet, beni dinleyin.
948
01:02:32,720 --> 01:02:36,560
Bu, sezon finalinden önceki son prova.
O yüzden son kez bakalım, olur mu?
949
01:02:36,900 --> 01:02:39,480
Kasaba meydanından
Margaux'nun büyük girişini yapacağı
950
01:02:39,650 --> 01:02:41,190
kameriyeye gideceğiz.
951
01:02:41,360 --> 01:02:45,200
Herkes bu yönde yürüyerek meydanı geçecek.
952
01:02:45,360 --> 01:02:46,990
Judy, sen buradan başla.
953
01:02:47,160 --> 01:02:48,780
Ken, sen Judy'yi takip et.
954
01:02:48,950 --> 01:02:51,200
Sen burada durabilirsin...
955
01:02:52,040 --> 01:02:54,000
Yakında tuvalet var mı?
956
01:02:59,210 --> 01:03:00,920
Margaux, geldiler!
957
01:03:01,130 --> 01:03:02,550
Sen neden söz ediyorsun?
958
01:03:02,710 --> 01:03:04,010
Geldiler!
959
01:03:04,170 --> 01:03:06,260
Addams Ailesi!
960
01:03:16,600 --> 01:03:17,810
Affedersiniz.
961
01:03:19,400 --> 01:03:20,480
İzninizle.
962
01:03:21,150 --> 01:03:22,150
Ne yapacağız?
963
01:03:22,320 --> 01:03:27,240
Her zaman yaptığımız şeyi Glenn.
İnsanlara yardım edeceğiz.
964
01:03:27,400 --> 01:03:30,410
"Canavar Addams'lar bu gece
965
01:03:30,570 --> 01:03:34,410
kasabaya saldırmayı planlıyor!"
Ünlem işareti.
966
01:03:35,620 --> 01:03:38,290
"Hemen Margaux'nun evinde buluşalım."
967
01:03:46,050 --> 01:03:48,590
Selamlar Addams'lar. Biz geldik!
968
01:03:48,760 --> 01:03:51,640
Petunia, saçın çok güzel olmuş.
969
01:03:51,800 --> 01:03:54,350
Teşekkürler. Yeni biçtirdim.
970
01:03:54,510 --> 01:03:56,810
Lütfen, içeri gel. Rahatına bak.
971
01:03:56,980 --> 01:03:58,480
Soğan dayı!
972
01:03:59,270 --> 01:04:00,520
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu!
973
01:04:00,690 --> 01:04:02,730
Evet, seni gördüğüme çok üzüldüm.
974
01:04:02,900 --> 01:04:06,190
Gözlerimi yaşartmayı hep başarıyorsun.
975
01:04:07,400 --> 01:04:09,990
Selamlar Dr. Flambe! Nasılsınız?
976
01:04:10,160 --> 01:04:11,160
Yanıyorum!
977
01:04:11,320 --> 01:04:12,160
Güzel!
978
01:04:12,280 --> 01:04:13,830
Bu parti muhteşem olacak!
979
01:04:14,580 --> 01:04:18,750
Sloom hala!
980
01:04:18,910 --> 01:04:23,500
Nükleer atık varili gibi ışıldıyorsun.
981
01:04:23,670 --> 01:04:26,630
Çocuk nerede?
982
01:04:26,960 --> 01:04:27,960
Pugsley?
983
01:04:28,590 --> 01:04:29,840
İşte oradasın.
984
01:04:30,010 --> 01:04:32,680
Aşağı gel ve Sloom halaya merhaba de.
985
01:04:35,260 --> 01:04:39,600
Gomez, bu gelenek hafife alınmamalı.
986
01:04:39,980 --> 01:04:42,980
Çocuğun iyi eğitildiğini düşünüyorum.
987
01:04:43,150 --> 01:04:44,560
Evet, nasıl eğitim aldığını gördüğünde...
988
01:04:44,730 --> 01:04:48,860
Bu mazurkanın New Jersey'de olması
zaten yeterince kötü.
989
01:04:49,360 --> 01:04:52,360
Şimdi, posalar nerede? Çok susadım.
990
01:04:52,490 --> 01:04:54,320
Onları gördünüz!
991
01:04:54,490 --> 01:04:57,200
Mahalleye Bakış'ta haberlerini okudunuz!
992
01:04:57,790 --> 01:05:02,040
Bu Addams'lar insan değil, canavar!
993
01:05:02,210 --> 01:05:05,210
Şimdi de yayılmaya başladılar!
994
01:05:05,380 --> 01:05:08,550
Güzel kasabamızı yok etmeye
995
01:05:08,710 --> 01:05:12,220
ve Evlere Müdahale'nin kurtaramayacağı
bir yer yapmaya gelmişler.
996
01:05:12,380 --> 01:05:14,720
Addams'ları burada istemiyoruz!
997
01:05:14,890 --> 01:05:16,560
Canavar! Hepsi canavar!
998
01:05:16,720 --> 01:05:19,640
Önce biz onları yok etmeliyiz!
999
01:05:19,810 --> 01:05:21,730
Kimler benimle?
1000
01:05:22,600 --> 01:05:23,900
Sizleri ve Asimilasyon'u
1001
01:05:24,060 --> 01:05:26,110
bir saat içinde izleyicimize sunacağız.
1002
01:05:26,270 --> 01:05:29,530
Bu insanlara yardım için son şansımız.
1003
01:05:29,690 --> 01:05:33,030
Bill, John, şu güzel mancınığınız
hâlâ duruyor mu?
1004
01:05:33,200 --> 01:05:34,490
Evet, duruyor!
1005
01:05:34,660 --> 01:05:36,490
Emin misin?
1006
01:05:36,660 --> 01:05:38,580
Mahallemizi mahvetmelerine izin veremeyiz!
1007
01:05:38,740 --> 01:05:39,580
Hadi, yapalım şu işi!
1008
01:05:39,700 --> 01:05:40,910
Buradan gitmelerini istiyorum!
1009
01:05:41,080 --> 01:05:42,620
MAHALLEYE BAKIŞ
1010
01:05:42,790 --> 01:05:45,540
Aileme ancak ben bela olabilirim.
1011
01:05:46,000 --> 01:05:47,290
Tokanı ver lütfen.
1012
01:05:48,170 --> 01:05:49,420
Peki.
1013
01:05:58,470 --> 01:06:01,060
Kafes okulu, birinci ders.
1014
01:06:02,560 --> 01:06:03,480
Hazır olsa iyi olacak.
1015
01:06:03,640 --> 01:06:06,270
-Yoksa Sloom hala kellesini alır!
-Çok küçük görünüyor.
1016
01:06:06,440 --> 01:06:07,980
Çocuğun işi çok zor.
1017
01:06:08,150 --> 01:06:09,780
Umarım çocuk hazırdır.
1018
01:06:09,940 --> 01:06:11,990
Lafımı hiç sakınmayacağım...
1019
01:06:22,500 --> 01:06:23,830
Dikkat.
1020
01:06:25,120 --> 01:06:26,710
Hey alto, detone oldun.
1021
01:06:32,630 --> 01:06:33,800
Sloom...
1022
01:06:33,970 --> 01:06:34,970
Kardeşim.
1023
01:06:35,130 --> 01:06:35,970
Hayatım...
1024
01:06:36,390 --> 01:06:39,510
Son görüşmemizde
korkunç bir kavga etmiştik.
1025
01:06:39,680 --> 01:06:42,640
Sana tüm samimiyetimle söylemek isterim ki
1026
01:06:43,060 --> 01:06:45,770
o kavgayı ben kazandım!
İyi ki hile yapmışım!
1027
01:06:45,940 --> 01:06:49,820
Sen mi kazandın? Her zamanki gibi
kaybetmeyi hazmedemiyorsun!
1028
01:06:49,980 --> 01:06:52,570
Rövanş istiyorum! Tam burada! Şu anda!
1029
01:06:52,730 --> 01:06:55,110
Sloom hala? Sana bir şey getireyim mi?
1030
01:06:55,280 --> 01:06:56,490
Mazurka ne zaman?
1031
01:06:56,660 --> 01:06:59,910
Birazdan. Kızımız Wednesday daha gelmedi.
1032
01:07:00,080 --> 01:07:05,160
Kızınız vaktinde gelemiyorsa
o zaman onsuz başlarız!
1033
01:07:05,790 --> 01:07:08,380
Pekâlâ Sloom hala.
1034
01:07:11,840 --> 01:07:15,260
Lütfen dikkat!
1035
01:07:17,680 --> 01:07:20,430
Vakit geldi.
1036
01:07:20,600 --> 01:07:21,720
Yerlerinize!
1037
01:07:35,440 --> 01:07:41,070
Bugün oğlum Pugsley Addams'ın
1038
01:07:41,240 --> 01:07:44,040
Kılıç mazurka törenini
izlemek için toplandık.
1039
01:08:06,730 --> 01:08:10,150
Savaş çığlıklarımızın anısına
1040
01:08:10,310 --> 01:08:14,110
Dehşet Kitabı'ndan bir bölüm
okuyarak başlayacak.
1041
01:08:19,700 --> 01:08:20,990
ULUMA
1042
01:08:30,290 --> 01:08:31,580
ÇIĞLIK
1043
01:08:36,050 --> 01:08:39,970
Şimdi de erkekliğe geçiş.
1044
01:08:40,130 --> 01:08:42,050
SAKAL
1045
01:08:58,240 --> 01:09:00,490
Şimdi de kılıç mazurka.
1046
01:09:08,620 --> 01:09:09,910
Kımıldama.
1047
01:09:11,960 --> 01:09:14,170
Addams bıyığı.
1048
01:09:14,330 --> 01:09:15,920
Şimdi hazırsın.
1049
01:10:26,320 --> 01:10:27,410
Pugsley?
1050
01:10:30,080 --> 01:10:31,240
Vazgeçiyorum.
1051
01:10:31,660 --> 01:10:33,500
Yapamayacağım baba.
1052
01:10:38,880 --> 01:10:40,050
Üzgünüm.
1053
01:10:40,960 --> 01:10:42,300
Seni yüzüstü bıraktım.
1054
01:10:43,010 --> 01:10:45,970
Beni yüzüstü bırakmadın Pugsley.
1055
01:10:47,220 --> 01:10:48,800
Ben seni yüzüstü bıraktım.
1056
01:10:48,970 --> 01:10:52,310
Her şeyi geleneklere uygun yapmaya
o kadar odaklandım ki
1057
01:10:52,470 --> 01:10:54,640
kendin olmana izin vermeyi unuttum.
1058
01:10:59,150 --> 01:10:59,980
Hey!
1059
01:11:00,150 --> 01:11:03,740
Margaux'yla baştan yaratılmaya
hazır mısınız?
1060
01:11:04,030 --> 01:11:05,150
Margaux bu.
1061
01:11:05,320 --> 01:11:08,160
Kasabayı deli bozuk
bir linç çetesine çevirmiş.
1062
01:11:08,320 --> 01:11:10,580
İtiraf etmeliyim ki yaptığı işe hayranım.
1063
01:11:10,740 --> 01:11:11,700
Hadi, yapalım şu işi!
1064
01:11:11,870 --> 01:11:13,540
Fırlatmaya hazırız Margaux!
1065
01:11:13,700 --> 01:11:16,120
Hadi, günlerini gösterelim! Bıktık artık!
1066
01:11:16,750 --> 01:11:17,670
Ateş!
1067
01:11:22,630 --> 01:11:26,470
Defolun!
1068
01:11:32,930 --> 01:11:34,180
Pugsley!
1069
01:11:34,350 --> 01:11:37,270
Mazurkanın gerçek anlamı nedir?
1070
01:11:37,440 --> 01:11:41,730
Aileni, bize zarar verenlerden korumaktır!
1071
01:11:42,150 --> 01:11:45,530
Hadi o zaman. Onlara ustalığını göster.
1072
01:11:50,200 --> 01:11:54,120
Tek yapmamız gereken yan duvarları yıkmak!
1073
01:11:54,290 --> 01:11:56,160
Uğraşma benimle
1074
01:11:56,330 --> 01:11:58,370
Uğraşmak istemezsin benimle
1075
01:11:58,540 --> 01:12:02,340
Uğraşırsan eğer benimle
Ailemle de uğraşmış olursun
1076
01:12:05,510 --> 01:12:08,300
Herkes oğlumu takip etsin!
1077
01:12:13,430 --> 01:12:14,600
Hey çocuklar!
1078
01:12:31,620 --> 01:12:35,290
Deli sanabilirsin hepimizi
1079
01:12:39,790 --> 01:12:43,630
Ama dünyaya açılacak bu aile
1080
01:12:49,630 --> 01:12:51,090
Ateş!
1081
01:12:53,550 --> 01:12:55,760
Al sana bomba!
1082
01:13:02,900 --> 01:13:04,650
Çabuk! Bu taraftan çıkın!
1083
01:13:09,360 --> 01:13:11,200
Baba, cephanem bitti!
1084
01:13:12,860 --> 01:13:14,370
Sıkıştık!
1085
01:13:36,680 --> 01:13:38,310
Umarım partiyi bölmemişimdir.
1086
01:13:38,470 --> 01:13:39,430
Wednesday!
1087
01:13:39,600 --> 01:13:40,730
Evet!
1088
01:13:40,890 --> 01:13:42,770
Ichabod, çabuk ol, dallarını indir!
1089
01:13:45,520 --> 01:13:47,190
Herkes bir dalı tutsun!
1090
01:14:10,420 --> 01:14:15,430
Margaux Needler,
projesi bitmeden asla durmaz.
1091
01:14:18,970 --> 01:14:20,310
Bomba geliyor!
1092
01:14:22,060 --> 01:14:23,480
Mazurka!
1093
01:14:26,980 --> 01:14:28,230
Herkes iyi mi?
1094
01:14:28,400 --> 01:14:31,070
Tek parça gelip
kolu bacağı eksilen var mı?
1095
01:14:37,160 --> 01:14:41,160
Küçük kuzgunum, döndüğüne çok sevindim.
1096
01:14:41,330 --> 01:14:42,830
Tabii ki döndüm.
1097
01:14:43,000 --> 01:14:45,330
Kendinizi koruyamayacağınızı biliyordum.
1098
01:14:45,500 --> 01:14:47,830
Minik yavru sincaplar gibisiniz.
1099
01:15:01,010 --> 01:15:02,100
Sokrates.
1100
01:15:04,310 --> 01:15:06,900
Sekiz bacaklı, dokuz canlı.
1101
01:15:09,270 --> 01:15:11,440
Haklıymışsın sevgilim.
1102
01:15:12,320 --> 01:15:13,900
İnsanlar çok acımasız olabiliyor.
1103
01:15:14,860 --> 01:15:16,070
Biz ne yaptık?
1104
01:15:16,240 --> 01:15:18,620
Onlar sırandan bir aile.
1105
01:15:18,780 --> 01:15:19,780
Aile mi?
1106
01:15:19,950 --> 01:15:21,910
Yapmayın ama! Canavar onlar!
1107
01:15:22,080 --> 01:15:24,370
Sakın yumuşamayın millet.
1108
01:15:24,540 --> 01:15:26,620
Nükleer atık evinizi
1109
01:15:26,790 --> 01:15:28,880
ve mutant ailenizi yok edene kadar
1110
01:15:29,040 --> 01:15:31,710
peşinizde olmak bana mutluluk verecek!
1111
01:15:31,880 --> 01:15:34,760
Ne dilediğinize dikkat edin Bayan Needler.
1112
01:15:34,920 --> 01:15:38,840
Ben ve ailem bir daha
sizin gibilerden kaçmayacağız.
1113
01:15:44,470 --> 01:15:46,270
Derin nefes al Margaux.
1114
01:15:46,440 --> 01:15:48,020
Peki, sezon finali çekimim var.
1115
01:15:48,190 --> 01:15:49,650
Parker, gidelim.
1116
01:15:49,810 --> 01:15:51,520
Ben seninle hiçbir yere gelmiyorum.
1117
01:15:52,070 --> 01:15:53,190
Arkadaşımla kalıyorum.
1118
01:15:53,360 --> 01:15:54,480
Arkadaşın mı?
1119
01:15:54,740 --> 01:15:56,490
Parker, bu insanlar ucube.
1120
01:15:56,650 --> 01:15:58,490
Onlar ucubeyse ben de öyleyim.
1121
01:15:58,660 --> 01:16:00,530
Sizler de öylesiniz.
1122
01:16:00,700 --> 01:16:01,660
Şekil A...
1123
01:16:01,830 --> 01:16:05,200
Bayan Gravely, iç çamaşırınızı
buzluğa koyuyorsunuz.
1124
01:16:05,580 --> 01:16:07,410
Ama ferahlatıyor, tamam mı?
1125
01:16:07,580 --> 01:16:09,580
Şekil B... Trudy Pickering.
1126
01:16:09,750 --> 01:16:11,840
Tuvalete ters oturuyorsunuz.
1127
01:16:12,000 --> 01:16:14,420
Kollarımı başka nereye koyabilirim?
1128
01:16:14,590 --> 01:16:16,420
Dur biraz, bunu nasıl bildin?
1129
01:16:16,590 --> 01:16:20,430
Çünkü evlerinize Needler Görüşü bulaşmış.
1130
01:16:20,590 --> 01:16:23,140
Her yere gizli kamera yerleştirmiş.
1131
01:16:23,310 --> 01:16:24,180
Ne?
1132
01:16:24,350 --> 01:16:26,890
Sürekli sizi izliyor.
1133
01:16:27,060 --> 01:16:28,640
-Özel zamanımda mı?
-Çok garip.
1134
01:16:28,810 --> 01:16:30,020
Başka neler görmüş?
1135
01:16:30,190 --> 01:16:31,520
Bu kadarı çok fazla!
1136
01:16:31,980 --> 01:16:32,810
Kesin sesinizi!
1137
01:16:32,980 --> 01:16:36,190
Beni dinleyin sersemler!
Burası benim kasabam.
1138
01:16:36,360 --> 01:16:38,950
Siz, sadece bir avuç figüransınız.
1139
01:16:39,110 --> 01:16:42,660
Şimdi şu tepeden aşağı yürüyüp
canlı bir program çekeceğiz.
1140
01:16:42,820 --> 01:16:44,330
Şu beyinsiz izleyicileri
1141
01:16:44,490 --> 01:16:46,830
buranın ev almak için
mükemmel bir yer olduğuna
1142
01:16:47,000 --> 01:16:49,370
ikna etmenizi bekliyorum.
1143
01:16:49,540 --> 01:16:52,040
Yoksa hiçbirinizi burada yaşatmam.
1144
01:16:52,210 --> 01:16:53,710
-Beni duyuyor musunuz?
-Aslında anne,
1145
01:16:53,880 --> 01:16:55,460
seni herkes duyabiliyor.
1146
01:16:55,630 --> 01:16:57,630
Bunca zamandır canlı yayındaydın.
1147
01:16:58,170 --> 01:17:01,090
Şu anda üç milyon kişi seni izliyor.
1148
01:17:01,260 --> 01:17:03,050
Bu sefer gerçek yüzünü görüyorlar.
1149
01:17:03,260 --> 01:17:05,810
Hadi ama, bir avuç blogger ne demiş,
kimin umurunda?
1150
01:17:05,970 --> 01:17:06,810
Margaux?
1151
01:17:06,970 --> 01:17:07,810
Ne var?
1152
01:17:07,970 --> 01:17:09,180
Kanal aradı.
1153
01:17:09,640 --> 01:17:11,600
Programını yayından kaldırıyorlar.
1154
01:17:11,770 --> 01:17:12,770
Ne?
1155
01:17:12,940 --> 01:17:15,190
Hayır. İflas edeceğim.
1156
01:17:15,360 --> 01:17:16,650
Bu evleri kim alacak?
1157
01:17:16,820 --> 01:17:19,360
Tamam, şunu izle. Bu benim fırsatım.
1158
01:17:19,740 --> 01:17:23,370
Affedersin, pırt yaptım.
1159
01:17:23,530 --> 01:17:26,910
Ayrıca, sanırım o evlerden kurtulmana
yardım edebilirim.
1160
01:17:27,080 --> 01:17:29,000
-Nasıl yani?
-Hayatım,
1161
01:17:29,160 --> 01:17:31,870
sende kurtulman gereken evler var,
1162
01:17:32,040 --> 01:17:34,670
bendeyse kurtulmam gereken akrabalar.
1163
01:17:35,340 --> 01:17:36,460
Merhaba.
1164
01:17:36,800 --> 01:17:38,840
Affedersiniz. Ben Trudy.
1165
01:17:39,550 --> 01:17:43,390
Trudy Pickering. Resmen tanışmadık.
1166
01:17:43,930 --> 01:17:45,890
Evet. Tuvalete ters oturan kadın.
1167
01:17:46,050 --> 01:17:47,100
Doğru.
1168
01:17:47,260 --> 01:17:51,940
Lütfen, her şeyi düzeltmemiz için
bize bir şans verin.
1169
01:17:52,100 --> 01:17:55,770
Kendi evlere müdahalemizi yapalım.
1170
01:17:56,860 --> 01:17:57,690
Anne,
1171
01:17:57,860 --> 01:17:59,900
ben bu insanlarla zaman geçirdim.
1172
01:18:00,320 --> 01:18:03,860
Tuhaf oldukları doğru.
1173
01:18:04,280 --> 01:18:07,910
Ama farklı oldukları için
onları yargılamamalıyız.
1174
01:18:30,770 --> 01:18:32,140
İyi günler!
1175
01:18:32,310 --> 01:18:34,390
-İşte oradasın. Hoşça kal!
-Teşekkürler. Güle güle!
1176
01:18:40,360 --> 01:18:41,820
Merhaba!
1177
01:18:41,990 --> 01:18:44,610
Nasılsın komşu? Yeni ev nasıl?
1178
01:18:44,780 --> 01:18:48,330
Bayıldım. Umarım
şemsiyenizi getirmişsinizdir.
1179
01:18:48,490 --> 01:18:52,160
Tayfun yapmışsın. Ne harika bir fikir.
1180
01:18:52,330 --> 01:18:54,080
Hediye sepetini unutma sersem.
1181
01:18:54,250 --> 01:18:55,460
Evet.
1182
01:18:55,620 --> 01:18:57,880
Kokulu mumyalama sıvısı,
1183
01:18:58,040 --> 01:19:00,630
diş, parmak, meyveli fare yemi,
1184
01:19:00,800 --> 01:19:03,880
kuru kayısı var.
1185
01:19:04,590 --> 01:19:07,510
Yavru köpek eğitmek gibi.
Çok tatlı ama yorucu.
1186
01:19:07,680 --> 01:19:09,510
Hayallerimin kadını!
1187
01:19:09,680 --> 01:19:12,100
Nefesi, bebek bezi gibi kokuyor.
1188
01:19:12,850 --> 01:19:14,600
Fester, kes şunu!
1189
01:19:14,770 --> 01:19:17,020
Benim gibi beş para etmez bir adamın
1190
01:19:17,100 --> 01:19:21,320
senin gibi beş para etmez bir kadınla
birlikte olacağı kimin aklına gelirdi?
1191
01:19:21,480 --> 01:19:23,440
Hadi, içeri buyurun.
1192
01:19:23,610 --> 01:19:26,110
GÖLGELİ EVLER EMLAK
HARİKA TAVAN ARALARI!
1193
01:19:26,280 --> 01:19:29,450
Pugsley, artık ev yeniden yapıldığına göre
1194
01:19:29,620 --> 01:19:33,870
sana hak ettiğin kutlamayı yapabiliriz!
1195
01:19:34,710 --> 01:19:38,540
Gerçek bir Addams oldun.
1196
01:19:56,390 --> 01:20:00,360
Defolun!
1197
01:20:01,570 --> 01:20:03,860
Ne hoş. Evin ruhu geldi.
1198
01:20:04,030 --> 01:20:07,240
Nihayet normale döndük.
1199
01:20:13,290 --> 01:20:14,450
İyi iş çıkardık.
1200
01:20:14,620 --> 01:20:16,540
Kimseye söylemezsen ben de söylemem.
1201
01:20:37,600 --> 01:20:39,520
Ürkütücü ve ucubeler
1202
01:20:39,690 --> 01:20:41,650
Gizemli ve ürpertici
1203
01:20:41,810 --> 01:20:43,480
Hepsi de çok tuhaflar
1204
01:20:43,650 --> 01:20:45,440
Addams Ailesi
1205
01:20:45,610 --> 01:20:47,690
Müze gibi evleri
1206
01:20:47,860 --> 01:20:49,700
Görmeye gelince insanlar
1207
01:20:49,860 --> 01:20:51,620
Çığlık atarlar gerçekten
1208
01:20:51,780 --> 01:20:53,580
Addams Ailesi
1209
01:20:54,660 --> 01:20:55,910
Düzenli
1210
01:20:56,580 --> 01:20:57,910
Tatlı
1211
01:21:00,420 --> 01:21:01,460
Küçük
1212
01:21:01,630 --> 01:21:03,630
Giy cadı pelerinini
1213
01:21:03,790 --> 01:21:05,460
Al eline süpürgeni
1214
01:21:05,630 --> 01:21:07,420
Ziyarete geleceğiz sizi
1215
01:21:07,590 --> 01:21:11,130
Addams Ailesi
1216
01:21:12,390 --> 01:21:15,100
Aile
Savaşa girerim ailem için
1217
01:21:15,810 --> 01:21:18,680
İnişler, çıkışlar
Yanlışlar, doğrular, işte aile
1218
01:21:19,430 --> 01:21:22,560
Deli sanıyorlar bizi
Yapamayız, deliyiz diyorlar
1219
01:21:22,730 --> 01:21:25,770
Sıkışınca başım
Kimi ararım, ailemi
1220
01:21:26,440 --> 01:21:29,780
Farklıyız, dikkat çekeriz
Çekeriz, gideriz
1221
01:21:29,950 --> 01:21:31,530
Kızarız, kaçarız, gideriz
1222
01:21:31,700 --> 01:21:33,280
Çıkarız, hey, geliriz
1223
01:21:33,450 --> 01:21:34,530
İşte, parti bu
1224
01:21:34,700 --> 01:21:36,870
Yaratmayalım sorun
Hayır!
1225
01:21:37,040 --> 01:21:39,790
Ne bakıyorsun bana,
Bir şey varmış gibi, söyle
1226
01:21:40,580 --> 01:21:43,290
İyi düşünseydin
Uğraşmadan önce benimle
1227
01:21:43,460 --> 01:21:46,130
Yanlış hareket, düşün iki kere
1228
01:21:47,500 --> 01:21:50,300
Sataşma bana
Sataşmak istemezsin bana
1229
01:21:50,880 --> 01:21:54,260
Çünkü sataşırsan bana
Sataşmış olursun aileme
1230
01:21:54,430 --> 01:21:56,180
Sataşma bana
1231
01:21:56,350 --> 01:21:57,720
-Sataşmak istemezsin bana
-Hayır!
1232
01:21:57,890 --> 01:22:01,020
Çünkü sataşırsan bana
Sataşmış olursun aileme
1233
01:22:04,560 --> 01:22:07,980
Deli sanabilirsin hepimizi
1234
01:22:10,360 --> 01:22:11,570
Sataşma aileme
1235
01:22:11,740 --> 01:22:14,570
Ama dünyaya açılacak bu aile
1236
01:22:14,740 --> 01:22:15,910
Patlıyoruz!
1237
01:22:18,160 --> 01:22:19,290
Evet
1238
01:22:20,040 --> 01:22:21,080
Evet
1239
01:22:36,050 --> 01:22:37,050
Sataşma aileme
1240
01:22:37,220 --> 01:22:39,770
İşte, parti bu
Yaratmayalım sorun
1241
01:22:39,930 --> 01:22:40,770
Hayır!
1242
01:22:40,930 --> 01:22:43,440
Ne bakıyorsun bana,
Bir şey varmış gibi, söyle
1243
01:22:43,600 --> 01:22:46,650
Bilmen gerek
Sataştığın ben değilim sadece
1244
01:22:46,810 --> 01:22:49,440
Yanlış hareket, düşün iki kere
1245
01:22:50,980 --> 01:22:52,530
Sataşma bana
1246
01:22:52,690 --> 01:22:54,360
Sataşmak istemezsin bana
1247
01:22:54,530 --> 01:22:57,870
Çünkü sataşırsan bana
Sataşmış olursun aileme
1248
01:22:58,030 --> 01:22:59,490
Sataşma bana
1249
01:22:59,660 --> 01:23:01,410
Sataşmak istemezsin bana
1250
01:23:01,580 --> 01:23:04,960
Çünkü sataşırsan bana
Sataşmış olursun aileme
1251
01:23:07,500 --> 01:23:08,710
Evet
1252
01:23:09,960 --> 01:23:11,590
Sataşmış olursun aileme
1253
01:23:14,170 --> 01:23:15,680
-Evet
-Evet
1254
01:23:17,510 --> 01:23:19,010
Sataşma aileme
Hayır!
1255
01:23:22,180 --> 01:23:25,600
Deli sanabilirsin hepimizi
1256
01:23:29,400 --> 01:23:32,400
Ama dünyaya açılacak bu aile
1257
01:23:33,440 --> 01:23:34,990
-Kötü diyorlar bize
-Kötü
1258
01:23:35,150 --> 01:23:36,820
-Kaba diyorlar bize
-Kaba
1259
01:23:36,990 --> 01:23:38,620
-Sorunlu diyorlar bize
-Sorunlu
1260
01:23:38,780 --> 01:23:40,450
Ama iyi diyoruz biz
1261
01:23:40,620 --> 01:23:41,830
Aile
1262
01:23:41,990 --> 01:23:43,500
Savaşa girerim ailem için
1263
01:23:44,200 --> 01:23:47,040
İnişler, çıkışlar
Yanlışlar, doğrular, işte aile
1264
01:23:50,630 --> 01:23:52,840
Deli sanabilirsin hepimizi
1265
01:23:53,010 --> 01:23:54,170
Sataşma aileme
1266
01:23:57,590 --> 01:24:00,720
Ama dünyaya açılacak bu aile
1267
01:24:09,690 --> 01:24:12,520
Yok hiçbir ses
Beni aradığında
1268
01:24:13,690 --> 01:24:17,360
Düşeceksin kilometrelerce
1269
01:24:17,780 --> 01:24:20,950
Büyülendim gizeminle
1270
01:24:22,780 --> 01:24:26,000
Ama seviyorum gülümsemeni
1271
01:24:26,160 --> 01:24:29,080
Söyle bana benden ne istediğini
1272
01:24:30,420 --> 01:24:33,920
"Aşk" diye fısılda kulağıma
1273
01:24:34,090 --> 01:24:37,130
Kancanı takmadan önce bana
1274
01:24:38,930 --> 01:24:42,890
Uyarmalıyım seni hayatım
1275
01:24:43,060 --> 01:24:46,390
Kalbim perili bir ev
1276
01:24:46,560 --> 01:24:50,600
Bir kez girdin mi çıkışın yok
1277
01:24:50,770 --> 01:24:54,440
Beklediğin kapan bu
1278
01:24:54,610 --> 01:24:58,200
Ne pencere var ne de kapı
1279
01:24:58,360 --> 01:25:01,490
Kaçış yok istediğin gibi
1280
01:25:02,950 --> 01:25:06,330
Bir rüya gibi
Ama gerçek olsun istiyorsun
1281
01:25:06,500 --> 01:25:09,120
Ah kalbim
1282
01:25:10,250 --> 01:25:15,960
-Kalbim, perili bir ev
-Perili ev
1283
01:25:21,800 --> 01:25:25,010
Kalbim, perili bir ev
1284
01:25:25,760 --> 01:25:29,480
Dikkat et kendine bana gelirken
1285
01:25:29,640 --> 01:25:33,110
Bir anda girersin en derine
1286
01:25:34,730 --> 01:25:38,070
Takılır kalırsın ağıma
1287
01:25:38,240 --> 01:25:40,610
Düşünür durursun hep beni
1288
01:25:42,110 --> 01:25:44,870
Çılgına çeviririm seni
1289
01:25:45,950 --> 01:25:49,290
Hiç çıkmayacak bir dövme gibi
1290
01:25:50,620 --> 01:25:54,750
Damarlarındaki kan gibi
1291
01:25:55,130 --> 01:25:58,210
Kalbim perili bir ev
1292
01:25:58,710 --> 01:26:02,090
Bir kez girdin mi çıkışın yok
1293
01:26:02,880 --> 01:26:06,100
Beklediğin kapan bu
1294
01:26:06,850 --> 01:26:09,930
Ne pencere var ne de kapı
1295
01:26:10,100 --> 01:26:13,230
Kaçış yok istediğin gibi
1296
01:26:14,900 --> 01:26:18,400
Bir rüya gibi
Ama gerçek olsun istiyorsun
1297
01:26:18,570 --> 01:26:20,490
Ah kalbim
1298
01:26:22,280 --> 01:26:28,040
-Kalbim, perili bir ev
-Perili ev
1299
01:26:30,660 --> 01:26:33,330
Evet
1300
01:26:33,920 --> 01:26:37,210
-Kalbim, perili bir ev
-Perili ev