1 00:01:01,780 --> 00:01:05,160 Yok hiçbir ses Beni aradığında 2 00:01:05,790 --> 00:01:09,460 Düşeceksin kilometrelerce 3 00:01:09,880 --> 00:01:13,380 Büyülendim gizeminle 4 00:01:14,880 --> 00:01:18,180 Ama seviyorum gülümsemeni 5 00:01:18,470 --> 00:01:21,390 Söyle bana benden ne istediğini 6 00:01:22,600 --> 00:01:26,140 "Aşk" diye fısılda kulağıma 7 00:01:26,310 --> 00:01:29,270 Kancanı takmadan önce bana 8 00:01:29,440 --> 00:01:30,900 ANNE 9 00:01:31,060 --> 00:01:35,150 Uyarmalıyım seni hayatım 10 00:01:35,320 --> 00:01:38,570 Kalbim perili bir ev 11 00:01:38,740 --> 00:01:41,320 Bir kez girdin mi çıkışın yok 12 00:01:41,490 --> 00:01:42,620 BABA 13 00:01:42,870 --> 00:01:46,540 Beklediğin kapan bu 14 00:01:46,700 --> 00:01:50,290 Yok ne pencere ne de kapı 15 00:01:50,460 --> 00:01:53,590 Kaçış yok istediğin gibi 16 00:01:55,210 --> 00:01:58,590 Bir rüya gibi Ama gerçek olsun istiyorsun 17 00:01:58,760 --> 00:02:01,840 Ah kalbim 18 00:02:02,640 --> 00:02:08,480 -Kalbim perili bir ev -Perili ev 19 00:02:10,480 --> 00:02:16,650 -Kalbim perili bir ev -Perili ev 20 00:02:35,500 --> 00:02:36,880 Aşkım. 21 00:02:37,210 --> 00:02:39,340 Sevgilim. 22 00:02:39,760 --> 00:02:42,340 Yüzük! Olamaz! Hayır! 23 00:02:50,480 --> 00:02:53,810 Şey! Yüzüğü hep sağdıç verir. 24 00:03:03,860 --> 00:03:06,030 Sevilmeyen misafirler, 25 00:03:06,200 --> 00:03:10,000 ailemizin, bu Addams geleneği için 26 00:03:10,200 --> 00:03:13,620 bir araya geldiğini görmek ender rastlanan bir şeref. 27 00:03:13,830 --> 00:03:15,960 Töreni başlatmak 28 00:03:16,130 --> 00:03:21,550 ve bu iki genci, evlilik bağının derin uçurumuna taşımak üzere 29 00:03:21,720 --> 00:03:26,350 Hindistan cevizine limonu katıp fondipleyelim. 30 00:03:33,770 --> 00:03:35,940 Şimdi sizi... 31 00:03:36,100 --> 00:03:37,440 -Canavarlar! -Ucubeler! 32 00:03:37,940 --> 00:03:39,570 -Defolun Addams'lar! -Burada çok kaldınız! 33 00:03:39,650 --> 00:03:42,690 -Sizin gibilerden bıktık! -Addams'ları istemiyoruz! 34 00:03:42,820 --> 00:03:44,110 Hemen gidin! 35 00:03:44,280 --> 00:03:45,860 Sizi karı koca ilan ediyorum. 36 00:03:46,030 --> 00:03:48,240 Çabuk, Hindistan cevizine limonu katıp fondipleyin. 37 00:03:52,950 --> 00:03:54,750 Özür dilerim, kendimi tutamadım. 38 00:03:54,920 --> 00:03:56,290 Burası bizim yuvamız! 39 00:03:57,330 --> 00:03:59,540 -İstenmiyorsunuz! -Sizi istemiyoruz! 40 00:03:59,710 --> 00:04:02,550 Herkes köprüye! 41 00:04:05,930 --> 00:04:06,930 Ateş! 42 00:04:07,090 --> 00:04:08,300 Ateş! 43 00:04:24,070 --> 00:04:26,030 Çifte yarasalar, buradan uçup kaçsanız iyi olacak! 44 00:04:26,240 --> 00:04:27,950 Ben onları oyalarım! 45 00:04:28,120 --> 00:04:29,240 Mazurka! 46 00:04:33,080 --> 00:04:34,830 Kıllı sırtıma tutunun! 47 00:04:40,290 --> 00:04:42,840 Sanırım buradan evimi görebiliyorum. 48 00:04:43,010 --> 00:04:45,510 Hayır, kadın hapishanesiymiş. 49 00:04:45,670 --> 00:04:50,140 Gomez, neden her gittiğimiz yerde öfkeli köylüler peşimize düşüyor? 50 00:04:50,300 --> 00:04:53,770 Güvendeyiz aşkım, önemli olan bu. 51 00:04:53,930 --> 00:04:57,600 Her şeyden uzakta yeni bir ev bulmak istiyorum. 52 00:04:57,770 --> 00:05:00,610 Bize gerçekten uygun bir yer. 53 00:05:00,770 --> 00:05:04,320 Evet! Korkunç bir yer! Kokuşmuş bir yer! 54 00:05:04,480 --> 00:05:08,490 Aklı başında hiç kimsenin asla gitmeyeceği bir yer! 55 00:05:08,660 --> 00:05:12,120 NEW JERSEY'YE HOŞ GELDİNİZ NEYE BAKIYORSUN? 56 00:05:19,250 --> 00:05:20,830 Mutsuz musun sevgilim? 57 00:05:21,000 --> 00:05:23,550 Evet, hem de çok. 58 00:05:23,710 --> 00:05:29,680 Gomez, sen duvarlarımı yıktın, adını hançerle kalbime kazıdın. 59 00:05:31,600 --> 00:05:33,470 Benim solgun güzelim, 60 00:05:33,640 --> 00:05:35,720 elin ölü balık gibi soğuk. 61 00:05:36,350 --> 00:05:39,190 Aşkım, o zaten ölü balık. 62 00:05:40,730 --> 00:05:42,020 Öyleymiş. 63 00:05:47,110 --> 00:05:48,030 Sevgilim, 64 00:05:48,530 --> 00:05:52,160 soluk kaşının üstünde gördüğüm bir kırışıklık mı? 65 00:05:52,320 --> 00:05:53,370 Sorun ne? 66 00:05:53,530 --> 00:05:55,490 Sonsuza dek kaçamayız aşkım. 67 00:05:55,660 --> 00:06:00,080 Yeniden bir yuva istiyorum. Çocuklarımız huzur içinde büyüsün. 68 00:06:00,250 --> 00:06:02,580 Mezar yerlerimizi seçmek istiyorum. 69 00:06:02,750 --> 00:06:06,550 Morticia, hayatım üzerine yemin ederim, bize yeni bir ev bulacağım. 70 00:06:06,710 --> 00:06:08,970 Bütün dileklerin gerçek olacak. 71 00:06:09,590 --> 00:06:11,050 Mon amour. 72 00:06:11,220 --> 00:06:15,010 Fransızca. Bunun bana ne yaptığını biliyorsun. 73 00:06:17,060 --> 00:06:18,890 Vahşi şey 74 00:06:20,850 --> 00:06:22,100 Sen kalbimi... 75 00:06:30,950 --> 00:06:32,410 Bir şeye çarptık! 76 00:06:40,120 --> 00:06:41,790 O iyi mi? 77 00:06:42,330 --> 00:06:44,750 Hayır, müthiş bir biçimde yamulmuş. 78 00:06:44,920 --> 00:06:48,710 "Cezai Ehliyeti Olmayanlar için Eyalet Hastanesi." 79 00:06:48,880 --> 00:06:50,420 Gomez. 80 00:06:54,430 --> 00:06:56,010 Orası akıl hastanesi olmalı. 81 00:06:56,180 --> 00:06:57,560 Çok şükür. 82 00:06:57,720 --> 00:07:00,060 Geceyi geçirebileceğimiz düzgün bir yer. 83 00:07:06,770 --> 00:07:09,150 Teşekkürler evlat. Önden buyur. 84 00:07:26,960 --> 00:07:29,380 Sessiz. Fazla sessiz. 85 00:07:29,550 --> 00:07:31,050 Belki de ölü sezondur. 86 00:07:31,210 --> 00:07:32,260 AKIL HASTANESİ 87 00:07:40,180 --> 00:07:41,220 Merhaba. 88 00:07:45,270 --> 00:07:46,480 Burada kimse yok. 89 00:07:46,650 --> 00:07:48,360 Terk edilmiş olabilir mi? 90 00:07:48,860 --> 00:07:51,320 Ürpertici. Acayip. 91 00:07:51,610 --> 00:07:54,530 Gizemli. Ürkütücü. 92 00:08:52,300 --> 00:08:56,510 Defolun! 93 00:08:58,180 --> 00:08:59,340 İğrenç bir yer! 94 00:08:59,550 --> 00:09:01,050 Korkunç! 95 00:09:01,720 --> 00:09:03,140 Yuvamız! 96 00:09:23,160 --> 00:09:28,170 ADDAMS AİLESİ 97 00:09:43,390 --> 00:09:47,480 ORTA ÇAĞ İŞKENCE ALETLERİ VE SAÇ MODELLERİ 98 00:10:36,360 --> 00:10:39,400 13 YIL SONRA 99 00:10:47,870 --> 00:10:50,830 Ne güzel bir sabah! 100 00:10:53,790 --> 00:10:54,790 İyi deneme. 101 00:10:54,960 --> 00:10:58,630 Defolun! 102 00:10:58,800 --> 00:11:02,090 Sabah kahveni içmeden önce hep çok aksi oluyorsun. 103 00:11:11,310 --> 00:11:12,350 Daha iyi misin? 104 00:11:21,860 --> 00:11:24,320 KÜÇÜK KADINLAR 105 00:11:30,200 --> 00:11:32,580 Lurch, kahvaltı vakti. 106 00:11:51,310 --> 00:11:52,890 Şey. 107 00:11:53,310 --> 00:11:56,100 Ichabod çocukları uyandırsın. 108 00:11:59,230 --> 00:12:01,740 Lurch, evin tozunu halleder misin? 109 00:12:11,410 --> 00:12:13,120 Yavaş ol Cleopatra. 110 00:12:13,290 --> 00:12:16,210 En sevdiğim Afrika ölüm çiçeğimin boğulmasını istemem. 111 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 TEHLİKE 112 00:12:58,710 --> 00:13:01,090 Tamam Ichabod. Uyandım. 113 00:13:01,250 --> 00:13:02,880 Fazla uzun sürmeyecek. 114 00:13:04,420 --> 00:13:06,050 Çok olgunsun Pugsley. 115 00:13:06,220 --> 00:13:07,430 Lütfen. 116 00:13:07,590 --> 00:13:09,680 Benim yaşımdayken hiç balta fırlatmadın mı? 117 00:13:09,850 --> 00:13:13,600 Tabii ki fırlattım. Hiç ıskalamadım. 118 00:13:16,020 --> 00:13:19,350 Keşke şu sıkıcı günü hareketlendirecek bir şey olsa. 119 00:13:23,690 --> 00:13:25,240 Çaban için teşekkürler Ichabod. 120 00:14:13,120 --> 00:14:14,080 Pugsley? 121 00:14:14,240 --> 00:14:17,620 Pugsley! Kılıç antrenmanı zamanı! 122 00:14:17,790 --> 00:14:19,250 Pugsley! 123 00:14:19,410 --> 00:14:21,080 Yarışma başlasın! 124 00:14:48,610 --> 00:14:51,530 Karşınızda Pugsley! 125 00:15:08,340 --> 00:15:10,840 Peki, evlat. Bu kadar yeter. 126 00:15:12,430 --> 00:15:15,220 Bu devirde çocuklar çok çabuk patlıyor. 127 00:15:25,940 --> 00:15:28,110 Beni oraya getirme! 128 00:15:34,530 --> 00:15:36,280 Bu sana son uyarım! 129 00:15:48,670 --> 00:15:50,920 Başım. 130 00:15:51,470 --> 00:15:54,720 Pugsley, kılıç becerilerin üstünde çalışmamız gerekiyor. 131 00:15:54,890 --> 00:15:58,970 Kılıç mazurkana iki hafta kaldı ve daha hiç çalışmadın. 132 00:15:59,140 --> 00:16:01,180 Bir antrenmanı kaçırdım. Ne olmuş yani? 133 00:16:01,350 --> 00:16:03,060 Ne mi olmuş? 134 00:16:03,230 --> 00:16:06,980 Kılıç mazurka, bir delikanlının hayatındaki en önemli gündür. 135 00:16:07,150 --> 00:16:08,480 Seni bir Addams yapacak. 136 00:16:08,650 --> 00:16:11,570 O gün, bütün ailen etrafında toplanır 137 00:16:11,740 --> 00:16:15,070 ve insanlığınla ilgili yorumlar yapar. 138 00:16:15,240 --> 00:16:16,570 Şükran Günü gibi. 139 00:16:16,740 --> 00:16:21,410 Ama kılıçlar çok eski moda. Ben yok etmeyi seviyorum. 140 00:16:21,580 --> 00:16:26,120 Mazurkada patlayıcılara yer yoktur. Onları bana ver. 141 00:16:29,590 --> 00:16:31,460 Hepsini. 142 00:16:31,630 --> 00:16:35,180 Dinamiti de. M-80'leri de. 143 00:16:35,340 --> 00:16:39,140 Maytapları. Çatapatları. Kutsal El Bombalarını. 144 00:16:40,350 --> 00:16:44,850 Evlat, ailemiz 13 yıldır bir araya gelmedi. 145 00:16:45,020 --> 00:16:49,270 Seni özel gününde görmek için dünyanın dört bir yanından geliyorlar. 146 00:16:49,440 --> 00:16:51,480 Kusursuz olmasını istiyorum. 147 00:16:52,440 --> 00:16:54,240 Tamam baba. Çalışacağım. 148 00:16:54,440 --> 00:16:55,900 İşte benim oğlum. 149 00:17:02,580 --> 00:17:03,580 Leş gibi. 150 00:17:04,000 --> 00:17:04,830 Korkunç. 151 00:17:05,080 --> 00:17:06,460 Ben dalak istiyorum. 152 00:17:10,540 --> 00:17:11,380 Wednesday. 153 00:17:11,550 --> 00:17:13,050 Lütfen masayı mürekkep lekesi yapma. 154 00:17:13,210 --> 00:17:14,460 Peki anne. 155 00:17:18,840 --> 00:17:22,140 Gomez, mazurkaya davet ettiğimiz herkes gelmekle tehdit ediyor. 156 00:17:22,310 --> 00:17:24,930 Biliyorum. Muhteşem, değil mi? 157 00:17:26,310 --> 00:17:28,850 Tüm Addams'lar yine tek bir çatı altında. 158 00:17:29,520 --> 00:17:31,150 İyi de herkes nerede uyuyacak? 159 00:17:31,310 --> 00:17:35,650 Lurch'e anıt mezarı hazırlatırız. Kamp gibi olur. 160 00:17:36,530 --> 00:17:38,110 Çok güzel hayatım. 161 00:17:42,450 --> 00:17:43,290 Fester amca! 162 00:17:43,450 --> 00:17:44,910 Kardeşim! 163 00:17:48,330 --> 00:17:51,630 Merak etme, ben iyiyim. Cam düşüşümü yumuşattı. 164 00:17:54,130 --> 00:17:57,840 Ez, parçala, kükre, geç Addams'lar en iyidir hep 165 00:18:00,470 --> 00:18:02,510 Geldiğine çok sevindim. 166 00:18:03,930 --> 00:18:05,180 Geç kalmadım ya? 167 00:18:05,350 --> 00:18:07,980 Aslında seni daha iki hafta beklemiyorduk. 168 00:18:08,730 --> 00:18:09,730 Yani gecikmedim. 169 00:18:09,900 --> 00:18:11,270 Kusura bakma hayatım. 170 00:18:11,440 --> 00:18:15,820 Fester'ın erken gelip Pugsley'nin mazurka antrenmanına yardım etmesini istedim. 171 00:18:16,030 --> 00:18:16,860 Hey! 172 00:18:17,780 --> 00:18:18,650 Hayır! 173 00:18:18,820 --> 00:18:20,990 Yaramaz Kedicik! 174 00:18:21,160 --> 00:18:24,030 Geleceğini bilseydim zindanı hazırlardım. 175 00:18:24,200 --> 00:18:26,910 Lütfen, merak etme. Ben tavan arasında yatarım. 176 00:18:27,080 --> 00:18:28,660 Burada olduğumdan haberin bile olmaz. 177 00:18:28,830 --> 00:18:33,540 O hareketi birçok kişinin evinde çalıştım. 178 00:18:34,590 --> 00:18:35,420 Amca, 179 00:18:35,590 --> 00:18:37,420 dış kapının ardında ne var söyler misin? 180 00:18:40,970 --> 00:18:43,180 Neden soruyorsun canım? 181 00:18:43,430 --> 00:18:47,390 Siste tuhaf bir ses duydum ve araştırmak istedim. 182 00:18:47,560 --> 00:18:49,560 Sıkıcı bir bataklıktan başka bir şey yok. 183 00:18:49,730 --> 00:18:52,810 Bir şey olmalı. Hiçbir yere gitmiyoruz. 184 00:18:52,980 --> 00:18:55,570 Kim bilir dışarıda anlatılmamış ne korkular vardır. 185 00:18:55,730 --> 00:18:58,650 Hayatım, ihtiyacımız olan bütün korkular burada var. 186 00:18:58,820 --> 00:19:01,700 Fester amca istediği yere gidebiliyor. 187 00:19:01,860 --> 00:19:03,620 Artık bazı kısıtlamalar var. 188 00:19:03,780 --> 00:19:07,700 Alışveriş merkezine, hayvanat bahçesine, binalara gidemiyorum. 189 00:19:08,080 --> 00:19:10,540 Büyüyünce istediğin kıtaya gidebilirsin. 190 00:19:10,710 --> 00:19:13,500 Ama şimdilik burası senin için daha güvenli. 191 00:19:15,420 --> 00:19:16,920 Sokrates, gel. 192 00:19:18,590 --> 00:19:20,880 ...Güney Amerika, Avrupa, Çin, 193 00:19:21,050 --> 00:19:23,590 Asya, Afrika'nın büyük bölümü yasak. 194 00:19:23,760 --> 00:19:25,720 Güney Kutbu serbest! 195 00:19:36,020 --> 00:19:38,650 EV SANAT VE BAHÇE 196 00:19:38,820 --> 00:19:42,320 Ev, Sanat ve Bahçe TV'yi izliyorsunuz. 197 00:19:44,240 --> 00:19:47,030 Dünya, lamba zıvanayla ayakkabı cilası arasındaki farkı bilmeyen 198 00:19:47,200 --> 00:19:50,080 zavallılarla dolu, büyük bir yer. 199 00:19:50,250 --> 00:19:51,750 Ama ben yardıma hazırım. 200 00:19:53,330 --> 00:19:56,290 Zevksiz yaşam alanınızı alıp 201 00:19:56,460 --> 00:19:59,340 rüyalarınızın mekânına dönüştürebilirim. 202 00:19:59,500 --> 00:20:03,300 Tasarım anlayışınız eski moda olsa da size yardım edebilirim. 203 00:20:04,050 --> 00:20:05,430 Tek kusurum mu? 204 00:20:05,590 --> 00:20:07,640 Bazen aşırı özen gösteririm. 205 00:20:08,720 --> 00:20:14,440 Ben Margaux Needler ve birazdan Evlere Müdahale vakti. 206 00:20:14,600 --> 00:20:16,230 Şimdiden bir şey değil. 207 00:20:16,980 --> 00:20:20,940 Bugün, bugüne kadarki en büyük projemizin son rötuşlarını yapacağız. 208 00:20:21,110 --> 00:20:22,610 Asimilasyon. 209 00:20:22,780 --> 00:20:24,650 Sadece bir evi yenilemedik. 210 00:20:24,820 --> 00:20:27,740 Bütün kasabayı yeniledik! 211 00:20:28,830 --> 00:20:31,200 İki hafta sonra, canlı sezon finalimizde 212 00:20:31,370 --> 00:20:33,910 Asimilasyon'daki evinizi satın alabileceksiniz. 213 00:20:34,120 --> 00:20:36,920 Doğru duydunuz! Evlere Müdahale'de bir ilk. 214 00:20:37,130 --> 00:20:40,420 Koca bir mahalleyi satışa sunuyoruz. 215 00:20:40,590 --> 00:20:43,380 Hayallerinizin kasabasındaki 216 00:20:43,550 --> 00:20:45,510 hayallerinizin evini satın alma şansınız olacak! 217 00:20:45,680 --> 00:20:47,720 Güzel, değil mi? Bence de öyle. 218 00:20:47,890 --> 00:20:50,220 Asimilasyon'a hoş geldiniz komşular. 219 00:20:50,390 --> 00:20:51,390 ASİMİLASYON'A HOŞ GELDİNİZ 220 00:20:51,770 --> 00:20:53,850 Bu program, Mahalleye Bakış'ın katkılarıyla sunulmaktadır. 221 00:20:54,020 --> 00:20:56,400 Komşularınız izliyor! 222 00:20:57,310 --> 00:20:58,560 Kestik! 223 00:20:59,560 --> 00:21:00,860 Bayıldım. Mükemmel. 224 00:21:01,020 --> 00:21:02,860 Prova için hazırlanalım. 225 00:21:03,030 --> 00:21:04,070 Margaux, sence iyi miydi? 226 00:21:04,240 --> 00:21:05,150 Hayır Glenn. 227 00:21:05,320 --> 00:21:07,530 Daha çok balon ve konfeti gerek. 228 00:21:07,700 --> 00:21:09,530 -Anlaşıldı. -Biz burada ne satıyoruz? 229 00:21:09,740 --> 00:21:12,660 Büyük hayaller. Büyük hayallere nasıl kavuşulur? 230 00:21:12,830 --> 00:21:14,040 Yüksek reytinglerle. 231 00:21:14,200 --> 00:21:15,290 -Anladım. -Balonları iki katına çıkar. 232 00:21:15,460 --> 00:21:17,120 Konfeti kasırgası istiyorum. 233 00:21:17,290 --> 00:21:20,840 Öyle çok konfeti olmalı ki kayıp çocukları aramaya kar kurtarma ekipleri gelmeli. 234 00:21:21,000 --> 00:21:23,130 Ev yenileme imparatorluğumun geleceği bu kasabaya bağlı. 235 00:21:23,300 --> 00:21:24,670 Bütün evler satılmalı. 236 00:21:24,840 --> 00:21:25,920 Yoksa iflas ederiz! 237 00:21:26,090 --> 00:21:28,140 -Kusursuz olmalı. -Anne! 238 00:21:28,300 --> 00:21:29,890 Buna inanamayacaksın. 239 00:21:30,050 --> 00:21:30,890 Ne var Parker? 240 00:21:31,050 --> 00:21:33,770 Tepede korkunç bir malikâne buldum! 241 00:21:33,930 --> 00:21:35,230 Keşfe çıkmana sevindim Parker. 242 00:21:35,390 --> 00:21:37,190 Ama şu anda konuşacak hiç vaktim yok hayatım. 243 00:21:37,350 --> 00:21:38,770 Annen insanlara yardım etmeli. 244 00:21:38,980 --> 00:21:41,360 Benim yardıma ihtiyacım var. Ben insan değil miyim? 245 00:21:41,610 --> 00:21:43,070 Çok şirinsin. 246 00:21:43,230 --> 00:21:45,070 Öğleden sonra dans provan yok mu senin? 247 00:21:45,240 --> 00:21:46,360 Hadi yola koyul tatlım. 248 00:21:46,530 --> 00:21:48,160 Glenn, beklediğimiz reyting nedir? 249 00:21:48,320 --> 00:21:49,610 -Buraya bakarsan... -Anne! 250 00:22:01,630 --> 00:22:03,920 Biraz sola. Biraz yukarı. 251 00:22:04,340 --> 00:22:06,300 Şimdi biraz aşağı. 252 00:22:07,470 --> 00:22:08,880 Mükemmel. 253 00:22:09,720 --> 00:22:13,930 Ve üç, iki, bir... 254 00:22:18,440 --> 00:22:20,690 Senin yüzünden ıskaladım! 255 00:22:20,850 --> 00:22:24,150 Bunu ayarlamakla ne kadar uğraştım, biliyor musun? 256 00:22:24,320 --> 00:22:26,070 Bak Pugsley, 257 00:22:26,230 --> 00:22:30,030 Mazurkana çok az kaldı ve daha hazır değilsin. 258 00:22:30,240 --> 00:22:32,450 Ama bunun yalnızca ben farkındayım. 259 00:22:32,910 --> 00:22:36,410 O yüzden dikkatini verirsen belki bu işin üstesinden gelirsin. 260 00:22:36,580 --> 00:22:37,410 Dur biraz. 261 00:22:38,120 --> 00:22:40,620 Bana yardım mı edeceksin? 262 00:22:41,380 --> 00:22:42,210 Neden? 263 00:22:42,380 --> 00:22:44,380 Çünkü sen benim kardeşimsin. 264 00:22:45,000 --> 00:22:49,340 Ve seni seviyorum. 265 00:22:54,430 --> 00:22:56,430 Peki. Nasıl yardım edeceksin? 266 00:22:56,600 --> 00:22:58,140 Şu çukuru görüyor musun? 267 00:22:58,600 --> 00:23:00,060 Git, yanında dur. 268 00:23:01,850 --> 00:23:02,770 Şu çukur mu? 269 00:23:02,940 --> 00:23:04,060 O çukur. 270 00:23:05,070 --> 00:23:06,610 Anlamıyorum. 271 00:23:22,870 --> 00:23:24,920 Hayatım, eleştirmek istemem 272 00:23:25,090 --> 00:23:27,210 ama ancak bu kadar mı sıkabiliyorsun? 273 00:23:28,010 --> 00:23:29,090 Affedersin Gomez. 274 00:23:29,260 --> 00:23:32,130 Kafam mazurka hazırlıklarıyla meşgul. 275 00:23:32,300 --> 00:23:34,470 Benim kafam da! 276 00:23:34,890 --> 00:23:37,220 Korkarım Pugsley fazla öz güvenli 277 00:23:37,390 --> 00:23:41,850 ve bu geleneğin önemini tam anlamıyor. 278 00:23:42,020 --> 00:23:43,850 İyi haber millet. Pugsley gitti. 279 00:23:44,020 --> 00:23:46,110 Wednesday, bu ses tonunu biliyorum. 280 00:23:46,270 --> 00:23:48,070 Kardeşini oradan çıkar. Hemen. 281 00:23:48,480 --> 00:23:50,110 Gen havuzumuzu kirletiyorsun. 282 00:23:50,280 --> 00:23:51,110 Bir dakika. 283 00:23:51,490 --> 00:23:52,490 Elinde ne var? 284 00:23:52,650 --> 00:23:55,660 Emin değilim. Hoşuma gitti. 285 00:23:55,870 --> 00:24:00,040 Çok... Ne derler? Üzgünün zıttı. 286 00:24:00,200 --> 00:24:02,000 Hayatım, onu bana getir. 287 00:24:05,000 --> 00:24:10,340 Çok garip, genelde bunların ipini katil palyaço tutardı. 288 00:24:11,090 --> 00:24:13,300 Wednesday, kıpırdama! 289 00:24:13,470 --> 00:24:18,510 Uğursuz şeyler adına, o ne öyle? 290 00:24:19,640 --> 00:24:21,600 Tadı pamuk şeker gibi. 291 00:24:21,770 --> 00:24:23,520 Pamuk şekerin tadını nereden biliyorsun? 292 00:24:23,690 --> 00:24:25,980 Tish, gençtim. Hatalar yaptım. 293 00:24:26,150 --> 00:24:28,690 Wednesday, bu pembe şey nereden geldi? 294 00:24:28,860 --> 00:24:29,860 Dışarıdan. 295 00:24:30,230 --> 00:24:32,530 Her yerde var. 296 00:24:39,330 --> 00:24:42,580 Gördüğüm en garip hava olayı. 297 00:24:48,590 --> 00:24:51,710 Bu ne? Nereden geliyor bu? 298 00:24:51,880 --> 00:24:52,760 Durun. 299 00:24:53,130 --> 00:24:55,510 Sis dağılıyor. 300 00:24:55,680 --> 00:24:57,260 Bunun olması için... 301 00:24:57,430 --> 00:25:01,100 Birinin bataklığı kurutmuş olması gerek. Ama kim? 302 00:25:03,730 --> 00:25:06,350 Bir kasaba. Hiç iyi değil. 303 00:25:06,520 --> 00:25:09,480 Oraya gidip hemen kendimizi tanıtmalıyız. 304 00:25:09,650 --> 00:25:13,440 Bugün muhteşem bir şekilde kötüleşiyor. 305 00:25:26,830 --> 00:25:29,000 Provaya devam edelim, tamam mı? 306 00:25:29,170 --> 00:25:30,130 Tekrar hoş geldiniz. 307 00:25:30,290 --> 00:25:31,920 Size kendi evimi göstermek istiyorum. 308 00:25:32,090 --> 00:25:34,800 Böyle bir ev alabilirsiniz, sadece az daha küçüğünü. 309 00:25:35,130 --> 00:25:37,720 Falan filan. Zımparayla lamba zıvana. 310 00:25:38,010 --> 00:25:41,100 Buradan da büyük salona geliyoruz. 311 00:25:41,260 --> 00:25:44,020 Bu tarafa geç, dön ve şöyle bir şeyler de... 312 00:25:44,180 --> 00:25:47,600 "Size manzarayı göstermeden önce bir antikacıya gidin. 313 00:25:47,770 --> 00:25:52,320 Bir sandalye alıp döşemesini yenileyin. Çünkü bunun için oturmak isteyeceksiniz." 314 00:25:55,240 --> 00:25:56,700 Ne? Sorun ne? 315 00:25:56,860 --> 00:25:58,450 Tanrı aşkına, neler oluyor? 316 00:25:58,610 --> 00:26:01,370 Dişimde bir şey mi var? Ne var? 317 00:26:10,750 --> 00:26:11,790 Tek bir çirkin yaratık yok. 318 00:26:11,960 --> 00:26:16,090 Belki o kadar kötü değildir. Uzun süredir dünyadan uzak kaldık. 319 00:26:16,260 --> 00:26:18,880 Burada öldüğümü hayal edebiliyorum. 320 00:26:21,090 --> 00:26:22,600 Uslu dur Kedicik. 321 00:26:23,600 --> 00:26:28,390 Elinde yaba ve meşalelerle gelen kimse yok. Bu iyi bir şey. 322 00:26:29,020 --> 00:26:33,150 Hayatım, aileyi anıt mezarda yatırmamıza gerek yok. 323 00:26:33,320 --> 00:26:34,610 Burada kalabilirler! 324 00:26:34,860 --> 00:26:36,990 Ailemiz burada asla rahat edemez. 325 00:26:37,150 --> 00:26:38,030 Buranın küf ve pas tutması 326 00:26:38,200 --> 00:26:40,030 yıllar sürer. 327 00:26:40,200 --> 00:26:41,240 Nasılsınız? 328 00:26:41,410 --> 00:26:43,700 Her şey çok değişik. 329 00:26:45,160 --> 00:26:49,410 Pugsley, hepsini içme. Bu beyefendi de biraz istiyor. 330 00:26:50,290 --> 00:26:53,250 Efendim, sorun yok. Aşıları tamam! 331 00:26:53,710 --> 00:26:55,050 Ne endişeli bir adam. 332 00:26:55,210 --> 00:26:58,050 Hadi Tish, etrafı keşfedelim. 333 00:26:58,220 --> 00:26:59,720 Ben iki dakika şuraya uğrayacağım. 334 00:26:59,880 --> 00:27:02,220 Seninle meydanda buluşalım. Anlaştık mı? 335 00:27:02,390 --> 00:27:03,470 Anlaştık sevgilim. 336 00:27:04,930 --> 00:27:06,560 Herkese iyi günler. 337 00:27:07,890 --> 00:27:12,310 Kahve keyfinizi bozmak istemem. Veya her ne içiyorsanız. 338 00:27:12,850 --> 00:27:16,360 Burada sizden koyu ve acı bir şey var mı? 339 00:27:17,320 --> 00:27:22,240 Paçuliyle kavrulmuş Madagaskar zümrüt yeşili çekirdek var. 340 00:27:22,490 --> 00:27:26,450 Meşe, vişne ve yoga notaları taşır. 341 00:27:27,450 --> 00:27:31,330 Ben biraz daha sert bir şey arıyorum. 342 00:27:32,170 --> 00:27:33,250 Şunun tadına bakayım. 343 00:27:37,960 --> 00:27:40,340 Morticia, bu kahve telvesini denemelisin. 344 00:27:40,510 --> 00:27:41,880 Müthiş taneli! 345 00:27:42,050 --> 00:27:44,340 Bir dakika, bu duyduğum nedir? 346 00:27:45,800 --> 00:27:48,640 Ait olduğumuz yer burası Bir araya geliyor herkes 347 00:27:48,810 --> 00:27:51,230 Şarkımızı söyle, şarkımızı söyle 348 00:27:52,140 --> 00:27:55,900 Mükemmel hayatımız Kocaman bir aileyiz biz 349 00:27:56,060 --> 00:27:57,570 Çok daha iyi her şey 350 00:27:57,730 --> 00:27:59,820 Benzeyince sen bana, ben sana 351 00:28:00,820 --> 00:28:04,490 Kendin olmanın nesi güzel 352 00:28:04,660 --> 00:28:07,370 Başkası gibi olmak varken 353 00:28:07,530 --> 00:28:11,830 Bu gerçekten korkunç! 354 00:28:12,080 --> 00:28:15,540 Seçeneğin yokken Çok kolay mutlu olmak 355 00:28:15,710 --> 00:28:18,920 Evet, seçeneğin yokken Çok kolay mutlu olmak 356 00:28:19,090 --> 00:28:23,930 Bir dakika, yanılmıyorsam müzik bu olsa gerek. 357 00:28:24,090 --> 00:28:26,430 Bizi geleneksel şarkılarından biriyle selamlıyorlar. 358 00:28:26,680 --> 00:28:28,100 O hâlde biz de aynısını yapmalıyız. 359 00:28:28,260 --> 00:28:30,350 Harika fikir Fester. 360 00:28:30,520 --> 00:28:32,480 Ne güzel değil mi hep beraber olmak? 361 00:28:32,640 --> 00:28:36,230 Tekrar et inanıncaya kadar 362 00:28:36,560 --> 00:28:38,440 İnanıyorum 363 00:28:38,610 --> 00:28:40,030 İnanıyoruz 364 00:28:44,200 --> 00:28:47,240 Selamlarım şapkamla Yaparım bunu 365 00:28:48,280 --> 00:28:50,740 Çıkarırım sizin için Ama şapkam yok 366 00:28:52,330 --> 00:28:55,210 Acemiyim ben daha Bu işte bile 367 00:28:56,170 --> 00:28:58,790 Selamlarım sizi şapkamla Ama şapkam yok 368 00:29:05,840 --> 00:29:07,510 Ne? Ben ne yaptım ki? 369 00:29:07,680 --> 00:29:08,800 Ne büyük kabalık. 370 00:29:08,970 --> 00:29:11,100 Gomez, eve dönmeliyiz. 371 00:29:11,260 --> 00:29:14,180 Morticia, burası eski ülke gibi değil. 372 00:29:14,350 --> 00:29:16,690 Doğru, bu insanlar biraz farklı. 373 00:29:16,850 --> 00:29:19,060 Ama özünde hepimiz aynıyız. 374 00:29:20,070 --> 00:29:22,360 Onlara bir şans vermeliyiz. Onları tanımalıyız. 375 00:29:22,530 --> 00:29:23,900 Onları kazanmalıyız. 376 00:29:24,070 --> 00:29:25,780 Kazanmak mı? 377 00:29:26,530 --> 00:29:28,450 Günaydın komşu! 378 00:29:28,950 --> 00:29:30,280 Margaux Needler. 379 00:29:30,450 --> 00:29:33,370 Gomez Addams. Emrinizdeyim. 380 00:29:33,790 --> 00:29:35,080 Karım Morticia. 381 00:29:35,330 --> 00:29:36,160 Memnun oldum. 382 00:29:36,290 --> 00:29:39,330 Çocuklarımız Wednesday ve Pugsley. 383 00:29:39,500 --> 00:29:40,960 Ve kardeşim Fester. 384 00:29:41,130 --> 00:29:42,090 Merhaba komşu! 385 00:29:42,250 --> 00:29:44,210 Pencerenizden evinizin içini görebiliyoruz. 386 00:29:44,460 --> 00:29:47,630 Tanıştığıma memnun oldum. 387 00:29:47,800 --> 00:29:52,430 Komşunuz olarak size hayatınızın fırsatını sunmak istiyorum. 388 00:29:52,640 --> 00:29:55,270 Evinizin dünyaca ünlü bir iç mimar tarafından 389 00:29:55,350 --> 00:29:57,440 baştan yaratılmasını ister misiniz? 390 00:29:57,600 --> 00:29:58,770 Çok zor olacak 391 00:29:58,940 --> 00:30:02,480 ama eski evinizi baş döndürücü bir hızla güzelleştirir. 392 00:30:02,650 --> 00:30:05,780 Övünmek gibi olmasın ama benimki zaten öyle. Bak. 393 00:30:07,900 --> 00:30:10,910 Bu plastik kadının teklifini görmek istiyorum. 394 00:30:11,070 --> 00:30:13,910 Evet, peki. Ne zaman uğrayabilirim? 395 00:30:14,080 --> 00:30:15,830 Aslında Bayan Needler... 396 00:30:16,870 --> 00:30:18,710 Hayatım... 397 00:30:18,870 --> 00:30:21,540 Ne zaman isterseniz gelin. 398 00:30:21,710 --> 00:30:23,750 Harika! O zaman anlaştık. 399 00:30:23,920 --> 00:30:26,090 Yarın sabah ilk iş sizin evde görüşüyoruz. 400 00:30:26,260 --> 00:30:29,760 Şimdiden bir şey değil! Hoşça kalın! 401 00:30:31,800 --> 00:30:33,760 Bu kadın kaymış gibi. 402 00:30:33,930 --> 00:30:35,850 Suratı ölüm maskesini anımsatıyor. 403 00:30:36,060 --> 00:30:38,270 Kaymış mı? Ölüm maskesi mi? 404 00:30:38,440 --> 00:30:42,360 Ağzı kokuyor dediğinde benim için evlilik çanları çalıyor! 405 00:30:54,580 --> 00:30:59,500 Pugsley, bu Addams ailesinin kılıcı. 406 00:30:59,670 --> 00:31:05,550 Addams'lar 300 yıldır, mazurkada bu kılıçla dans ediyor! 407 00:31:07,340 --> 00:31:09,590 Ancak hazır olduğunu gösterdiğinde. 408 00:31:09,930 --> 00:31:15,310 Baban, Addams tarihinin en büyük kılıç ustasıydı. 409 00:31:15,470 --> 00:31:18,560 Mazurkası efsanevi bir olaydı. 410 00:31:18,730 --> 00:31:20,980 Yani hiç baskı yok! 411 00:31:21,520 --> 00:31:24,610 Hepsi burada, mazurka el kitabında. 412 00:31:25,020 --> 00:31:28,320 Her Addams, ailemizi savunmaya hazırlıklı olduğunu 413 00:31:28,490 --> 00:31:31,700 bu geçiş töreniyle kanıtlar. 414 00:31:31,860 --> 00:31:35,120 Kolay gibi geliyor ama inan bana çok zor! 415 00:31:35,280 --> 00:31:38,290 Fester, ona bebek eğitimi kılıcını ver. 416 00:31:40,000 --> 00:31:40,830 Baba? 417 00:31:40,960 --> 00:31:43,460 Mazurkada başarısız olan var mı? 418 00:31:43,750 --> 00:31:45,630 Bir kişi. Üçüncü göbekten kuzen Xander. 419 00:31:45,790 --> 00:31:46,670 Adını hiç duymadım. 420 00:31:46,880 --> 00:31:48,130 Kesinlikle. 421 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 Müzik! 422 00:31:50,800 --> 00:31:52,220 Kapıda biri var. 423 00:31:52,340 --> 00:31:55,260 Selam millet. Ben şu ürpertici eve giriyorum. 424 00:31:55,930 --> 00:31:58,890 30 dakika içinde haber almazsanız destek gönderin. 425 00:32:05,310 --> 00:32:07,940 Kapıyı 426 00:32:08,070 --> 00:32:12,650 sen mi çaldın? 427 00:32:14,530 --> 00:32:15,620 Evet, hayır. 428 00:32:15,780 --> 00:32:18,080 Hayat çok kısa. Görüşürüz! 429 00:32:25,960 --> 00:32:27,880 Günaydın Kedicik. 430 00:32:28,050 --> 00:32:29,710 Merhaba Bayan Needler. 431 00:32:34,680 --> 00:32:37,930 Günaydın! Umarım kötü bir zamanlama değildir. 432 00:32:38,100 --> 00:32:39,930 Çok kötü. İçeri buyurun. 433 00:32:40,100 --> 00:32:40,970 Glenn? 434 00:32:44,730 --> 00:32:46,310 Mahallemize hoş geldiniz. 435 00:32:46,610 --> 00:32:47,980 Teşekkürler. 436 00:32:49,860 --> 00:32:50,900 Olamaz! 437 00:32:51,990 --> 00:32:54,070 Margaux'nun baştan yaratmasına hazır mısınız? 438 00:32:54,240 --> 00:32:55,070 Hem de çok. 439 00:32:55,240 --> 00:32:58,660 Pugsley heyecandan duvarlara tırmanıyor. 440 00:33:02,870 --> 00:33:04,500 Vay vay vay! 441 00:33:05,620 --> 00:33:09,590 Etrafa bir bakalım, olur mu? Siz bir şey demeden söyleyeyim, bir şey değil. 442 00:33:10,630 --> 00:33:14,090 Daha modern bir görünüm istiyorsak 443 00:33:14,550 --> 00:33:17,090 bu şamdanlar gitmeli. 444 00:33:19,640 --> 00:33:22,060 Onlar ölü akrabalarımızın hediyesiydi. 445 00:33:22,220 --> 00:33:23,270 Onlardan kurtulursak 446 00:33:23,430 --> 00:33:26,400 bir dahaki ziyaretlerinde çok üzülürler. 447 00:33:28,270 --> 00:33:30,650 Burası da bizim gazap mahzenimiz. 448 00:33:30,820 --> 00:33:33,150 Harika bir gazap kavımız var. 449 00:33:33,820 --> 00:33:35,200 -Daha gelmedik mi? -Ben dondurma istiyorum! 450 00:33:35,360 --> 00:33:36,990 Avokado tostu bitti de ne demek? 451 00:33:37,160 --> 00:33:39,240 Bu fıçı beni şişman gösteriyor. 452 00:33:39,700 --> 00:33:41,620 İşte bu da dipsiz kuyumuz. 453 00:33:44,120 --> 00:33:45,500 Karşıya nasıl geçiyoruz? 454 00:33:45,660 --> 00:33:46,830 Bir dakika. 455 00:34:00,140 --> 00:34:02,600 Biz buna ağ döşeme diyoruz. 456 00:34:06,440 --> 00:34:07,310 Çok iyi! 457 00:34:08,730 --> 00:34:11,270 Korkuyorum. Çok korkuyorum. 458 00:34:11,440 --> 00:34:13,190 Aman Tanrım. 459 00:34:14,280 --> 00:34:16,700 Gözlerimi kapatmaya korkuyorum. Açmaya da korkuyorum. 460 00:34:37,300 --> 00:34:41,010 O kadar insan o ufacık kutuya nasıl sığıyor? 461 00:34:41,850 --> 00:34:45,180 Benim makyaj aynam sadece 14 ruh alıyor. 462 00:34:46,600 --> 00:34:47,930 Cep telefonun yok mu? 463 00:34:48,640 --> 00:34:49,980 Çok tuhaf. 464 00:34:50,150 --> 00:34:52,270 Benim cep telefonum olmayabilir 465 00:34:52,610 --> 00:34:56,400 ama senin de arbaletin yok. Herkesin var sanırdım. 466 00:35:00,360 --> 00:35:01,620 Adım Wednesday. 467 00:35:01,780 --> 00:35:02,780 Peki. 468 00:35:03,370 --> 00:35:06,540 Ben Parker. Ne zamandır burada yaşıyorsun? 469 00:35:06,700 --> 00:35:10,870 Hayatım boyunca. Sonsuz gibi geliyor. 470 00:35:11,250 --> 00:35:13,000 Seni okulda hiç görmedim. 471 00:35:13,170 --> 00:35:14,130 Ben kafeste okuyorum. 472 00:35:14,420 --> 00:35:15,250 Anlamadm. 473 00:35:15,420 --> 00:35:16,250 Çok sıkıcı. 474 00:35:16,420 --> 00:35:17,840 Ama annem ısrar ediyor. 475 00:35:21,800 --> 00:35:24,100 Aslında şu anda kafesi ektim. 476 00:35:27,140 --> 00:35:28,230 Peki. 477 00:35:28,390 --> 00:35:30,350 Senin okulunda neler oluyor? 478 00:35:30,940 --> 00:35:33,610 Pek bir şey olmuyor. Sadece arkadaşlar birbirine kazık atıyor. 479 00:35:33,770 --> 00:35:36,400 Kızlar, diğer kızlara kötü hissettiriyor. 480 00:35:36,570 --> 00:35:37,780 Bildiğin ortaokul hayatı. 481 00:35:37,940 --> 00:35:38,780 İlgi çekici. 482 00:35:42,160 --> 00:35:44,570 Senin okuluna herkes gidebilir mi? 483 00:35:44,740 --> 00:35:47,240 Sanırım. Ama kim ister ki? 484 00:35:47,410 --> 00:35:48,250 Wednesday! 485 00:35:49,040 --> 00:35:50,460 İyi atış! 486 00:36:07,350 --> 00:36:12,560 Bay ve Bayan Addams, burayı güzelleştirmek için yapılacak pek bir şey yok. 487 00:36:12,730 --> 00:36:15,900 Sadece yan duvarları yıkacağız. 488 00:36:16,060 --> 00:36:18,900 Bir de diğer iki duvarı yıkacağız. 489 00:36:20,150 --> 00:36:24,160 Tavanı kırarak açacağız. 490 00:36:24,320 --> 00:36:26,950 Şu pis zemini de ortadan kalırdık mı 491 00:36:27,120 --> 00:36:30,830 tamam olacak. Birkaç küçük dokunuşla... 492 00:36:31,000 --> 00:36:33,080 Dur! Orada dur! 493 00:36:33,250 --> 00:36:34,960 Başka bir şeye dokunma! 494 00:36:35,130 --> 00:36:39,090 Böyle mükemmel. Bayan Needler, çok yeteneklisiniz. 495 00:36:39,250 --> 00:36:41,920 İyi haber, yıkım ekibini gönderebilirim 496 00:36:42,090 --> 00:36:44,090 ve sabah ilk iş olarak yıkıma başlarlar. 497 00:36:44,260 --> 00:36:45,260 Ne dersiniz? 498 00:36:46,140 --> 00:36:49,680 İşiniz bitti sanmıştık. İki hafta sonra bütün ailemiz buraya geliyor. 499 00:36:49,850 --> 00:36:51,060 Sezon finalimiz! 500 00:36:51,220 --> 00:36:53,480 Sezon finalimiz iki hafta sonra! 501 00:36:53,640 --> 00:36:54,900 Teşekkürler Glenn. 502 00:36:55,230 --> 00:36:58,400 Müthiş bir teklif Bayan Needler ama bu kadarı gerçekten yeterli. 503 00:36:58,570 --> 00:37:01,650 Oğlumuzun mazurkası var. Anlarsınız işte. 504 00:37:02,030 --> 00:37:03,200 Teşekkürler. 505 00:37:08,280 --> 00:37:09,280 Mitch yok. 506 00:37:09,450 --> 00:37:10,450 Mitch nerede? 507 00:37:11,240 --> 00:37:15,170 Defolun! 508 00:37:16,250 --> 00:37:17,250 Mitch de kim? 509 00:37:20,500 --> 00:37:22,380 Gomez, açık konuşacağım. 510 00:37:22,550 --> 00:37:25,550 Orada satmam gereken 50 ev var. 511 00:37:25,720 --> 00:37:31,010 Hepsinin manzarası sizin alakasız evinize bakıyor. 512 00:37:31,180 --> 00:37:33,100 50 ev mi? 513 00:37:33,270 --> 00:37:34,230 Evet. 514 00:37:34,390 --> 00:37:37,980 Ailem eski ülkemizden sürüldüğünden beri 515 00:37:38,150 --> 00:37:42,730 tek hayalim, yuva diyebileceğimiz bir yer bulmaktı. 516 00:37:43,190 --> 00:37:45,860 Bence Asimilasyon'u görür görmez 517 00:37:46,910 --> 00:37:48,660 hepsi sonsuza dek burada kalmak isteyecek. 518 00:37:49,990 --> 00:37:53,500 Uğradığın için teşekkürler Morkol. 519 00:37:53,870 --> 00:37:55,040 Adım Margaux! 520 00:37:55,210 --> 00:37:57,460 O zaman koş Margaux! 521 00:37:58,460 --> 00:38:00,250 Koş! 522 00:38:06,470 --> 00:38:09,010 Şu Wednesday tam bir ucube. 523 00:38:09,180 --> 00:38:12,060 Ucubeler ordusu tarafından işgal edilmek üzereyiz. 524 00:38:12,560 --> 00:38:16,690 İnsanların yardıma çok ihtiyacı varken yardım kabul etmemesi çok trajik. 525 00:38:16,850 --> 00:38:18,190 Böyle olunca 526 00:38:18,350 --> 00:38:21,690 başka tür bir müdahale gerekiyor. 527 00:38:23,400 --> 00:38:24,990 Katılıyorum Gomez. 528 00:38:25,150 --> 00:38:27,820 Bütün akrabaların buraya taşınması muhteşem olur. 529 00:38:27,990 --> 00:38:30,030 Ama ben şu Margaux'ya güvenmiyorum. 530 00:38:30,200 --> 00:38:33,240 Tuhaf biri hayatım, ona bir şans ver. 531 00:38:34,040 --> 00:38:36,870 Ahududu mumyaları. 532 00:38:38,290 --> 00:38:41,460 Bir tür aromalı mumya sıvısı olmalı. 533 00:38:43,250 --> 00:38:47,550 Wednesday, sessiz yaklaşma yeteneğini babandan başka birine uygula. 534 00:38:47,720 --> 00:38:48,930 Baban hemen korkuyor. 535 00:38:51,050 --> 00:38:52,140 Böylesi daha iyi. 536 00:38:52,300 --> 00:38:54,890 Anne, baba, sizinle konuşmak istiyorum. 537 00:38:55,060 --> 00:38:57,520 Aklında ne var benim küçük sürüngenim? 538 00:38:57,680 --> 00:38:59,230 Bu öğleden sonra Parker'la konuştum. 539 00:38:59,390 --> 00:39:03,190 Bu sabah gelen, şu konuşan süs bebeğinin kızı. 540 00:39:03,360 --> 00:39:06,690 Mahalledeki çocukların gittiği devlet okulundan bahsetti. 541 00:39:06,860 --> 00:39:09,280 Ortaokul diyorlarmış. 542 00:39:09,450 --> 00:39:11,990 Ortaokul... 543 00:39:12,160 --> 00:39:14,490 Evet, şu Anormal Psikoloji dergilerimde 544 00:39:14,660 --> 00:39:16,870 o konuyu okumuştum. 545 00:39:17,080 --> 00:39:18,710 Yaşı tutan herkes gidebiliyor. 546 00:39:19,000 --> 00:39:22,330 Bence benim için iyi olur. 547 00:39:23,090 --> 00:39:25,300 Bence bu muazzam bir fikir. 548 00:39:25,460 --> 00:39:26,590 Buradaki derslerin ne olacak? 549 00:39:26,760 --> 00:39:29,420 Tahnit dersin çok iyi gidiyor. 550 00:39:29,590 --> 00:39:31,930 Anne, beni yaşıtlarımı korkutma fırsatından 551 00:39:32,090 --> 00:39:35,140 mahrum mu bırakacaksın? 552 00:39:35,810 --> 00:39:37,270 Doğru söylüyor. 553 00:39:37,770 --> 00:39:42,480 Ayrıca Wednesday okula giderse buradakileri daha iyi tanırız. 554 00:39:42,900 --> 00:39:44,560 Evet, anne? 555 00:39:47,070 --> 00:39:52,070 ASİMİLASYON ORTAOKULU 556 00:39:58,580 --> 00:40:00,790 Okulda iyi günler hayatım. 557 00:40:02,580 --> 00:40:03,880 Kötü çocuk ol! 558 00:40:10,510 --> 00:40:13,890 Şimdi anladım. Burası bir çocuk hapishanesiymiş. 559 00:40:16,680 --> 00:40:18,350 O kim? 560 00:40:18,970 --> 00:40:20,520 Harika. 561 00:40:21,810 --> 00:40:22,940 Bu Wednesday. 562 00:40:23,270 --> 00:40:24,730 Merhaba. 563 00:40:25,400 --> 00:40:27,020 Selam Parker. 564 00:40:28,480 --> 00:40:30,610 Sana bir şey getirdim. 565 00:40:32,530 --> 00:40:34,200 Küflü sandviç mi? 566 00:40:34,360 --> 00:40:36,030 Acınacak hâldesin Bethany. 567 00:40:36,200 --> 00:40:37,950 Aslında var ya, haklısın. 568 00:40:38,740 --> 00:40:40,790 Dozu bir tık arttıralım. 569 00:40:48,590 --> 00:40:50,760 Şakadan hiç anlamıyorsun! 570 00:40:51,920 --> 00:40:54,130 -Yüzünü gördün mü? -Biliyorum. 571 00:40:54,300 --> 00:40:55,140 Bethany'ydi, değil mi? 572 00:40:56,390 --> 00:41:00,060 Sonunu getiremeyeceksen ekürime bulaşmayacaksın. 573 00:41:00,720 --> 00:41:04,640 Ne dedin sen küçük cadı? 574 00:41:05,440 --> 00:41:07,690 Anlamadın galiba. 575 00:41:07,860 --> 00:41:10,900 Burada seninle kodese kapatılan ben değilim Bethany. 576 00:41:11,070 --> 00:41:15,240 Sen benimle kodese kapatıldın. 577 00:41:19,120 --> 00:41:20,290 Her neyse. 578 00:41:22,540 --> 00:41:23,710 Ne yaptın sen? 579 00:41:24,080 --> 00:41:25,290 Öyle söylememeliydin. 580 00:41:25,460 --> 00:41:28,630 Yapabileceğin bir şey yok. Bethany çok popüler. 581 00:41:28,790 --> 00:41:30,380 Popülerlik geçicidir. 582 00:41:30,550 --> 00:41:34,380 Ben daha zor bir hedefi tercih ederim. 583 00:41:34,760 --> 00:41:35,930 Ne gibi? 584 00:41:36,430 --> 00:41:37,970 Kurulu düzen. 585 00:41:54,820 --> 00:41:58,820 Bir bakalım. Bugün kim olsam? 586 00:41:59,240 --> 00:42:00,160 Şu nasıl... 587 00:42:00,330 --> 00:42:02,790 Sugar Ridge Yolu'ndan Shelly Longbottom. 588 00:42:02,950 --> 00:42:05,910 Shelly Longbottom'dan herkese... 589 00:42:06,580 --> 00:42:08,580 "Addams Ailesi hakkındaki 590 00:42:08,750 --> 00:42:12,000 dedikoduyu duydunuz mu?" Soru işareti. 591 00:42:12,170 --> 00:42:15,880 "30 eyalette aranıyorlarmış." 592 00:42:19,010 --> 00:42:21,640 Bahçelerinde insan yiyen bitkiler yetiştiriyorlarmış. 593 00:42:21,810 --> 00:42:23,140 Bitkilerini evcil hayvanlarımızla besliyorlarmış! 594 00:42:23,310 --> 00:42:25,180 Köpeğim Fifi'yi gören var mı? 595 00:42:25,350 --> 00:42:27,350 Hepimizi zombi yapacaklarmış. 596 00:42:27,520 --> 00:42:29,060 Acaba nerelilermiş? 597 00:42:29,230 --> 00:42:31,770 Önemli değil! Buraya ait olmadıkları kesin. 598 00:42:31,940 --> 00:42:34,820 Tatlım! Şu tepedeki aile var ya. 599 00:42:34,990 --> 00:42:36,860 Mahalleye Bakış grubuna bile üye değillermiş! 600 00:42:37,030 --> 00:42:38,410 Çok şüpheli. 601 00:42:38,570 --> 00:42:41,620 -Herkes korkuyorsa ben de korkuyorum. -Okuduğum her şeye inanıyorum. 602 00:42:41,780 --> 00:42:43,290 Biri gruba yazdıysa 603 00:42:43,450 --> 00:42:44,750 doğru olmalı. 604 00:42:44,910 --> 00:42:47,080 Bir aileyi davet edersin bütün hepsi gelir. 605 00:42:47,290 --> 00:42:49,000 Bu işi soruşturalım mı? Çok endişeliyim. 606 00:42:49,170 --> 00:42:50,250 Çocuklar için endişe ediyorum! 607 00:42:51,040 --> 00:42:52,670 Margaux'yla konuşmalıyız! 608 00:42:52,840 --> 00:42:53,840 Addams Ailesi hakkındaki dedikoduyu duydunuz mu? 609 00:42:54,000 --> 00:42:55,260 Çocuklarımızı çalmak için yabani hayvan eğitiyorlarmış. 610 00:42:55,840 --> 00:42:57,720 Kitaplarınızı açın. Sayfa 43. 611 00:42:57,880 --> 00:43:00,220 Talimatları uygulayın. 612 00:43:00,390 --> 00:43:01,220 İğrenç. 613 00:43:01,890 --> 00:43:03,850 Bunu binlerce kez yaptım. 614 00:43:19,910 --> 00:43:21,450 Kolu çek. 615 00:43:40,090 --> 00:43:43,760 Yaratığıma can ver! 616 00:43:50,100 --> 00:43:53,520 Yaşa! Sana emrediyorum, yaşa! 617 00:44:11,790 --> 00:44:14,840 Canlandı! 618 00:44:32,890 --> 00:44:35,360 Aman Tanrım! Alın şunları üstümden! 619 00:44:43,950 --> 00:44:45,820 Zombi kurbağalar! 620 00:44:46,160 --> 00:44:48,080 Bethany tarz değiştirmiş. 621 00:44:48,490 --> 00:44:49,490 Ona yakışmış. 622 00:44:49,660 --> 00:44:52,040 Harika. Gerçekten harika. 623 00:44:52,210 --> 00:44:53,420 Seni çalışırken izlemek 624 00:44:53,580 --> 00:44:54,580 büyük bir şeref 625 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 ve ayrıcalık. 626 00:44:55,920 --> 00:44:58,380 Hey, AVM'ye gidelim mi? 627 00:44:58,550 --> 00:45:01,800 Neden olmasın? Epeydir iyi bir mevta görmemiştim. 628 00:45:23,610 --> 00:45:25,910 Geç oldu. Endişeliyim. 629 00:45:26,410 --> 00:45:29,990 Sevgilim, Wednesday'e bir şey olmaz. Başının çaresine bakar. 630 00:45:30,200 --> 00:45:32,330 Hayatım, Wednesday için endişelenmiyorum. 631 00:45:32,500 --> 00:45:35,540 Diğerleri için endişeliyim. Bizimleydi demek zorunda kalabiliriz. 632 00:45:35,710 --> 00:45:36,540 Aşkım, 633 00:45:36,710 --> 00:45:38,000 bu gece oyun gecemiz. 634 00:45:38,170 --> 00:45:41,510 Wednesday birazdan evde olur. Sen de bize katıl, olur mu? 635 00:45:42,590 --> 00:45:45,180 Çok iyi. F-6. 636 00:45:45,340 --> 00:45:47,550 Pugsley, anneni duydun. 637 00:45:47,720 --> 00:45:49,720 F-6'yı uçur! 638 00:45:51,560 --> 00:45:52,810 Bomba geliyor! 639 00:45:52,970 --> 00:45:54,770 Dünyanın kralı benim! 640 00:45:54,980 --> 00:45:58,980 Yakında, uzakta, her yerde 641 00:46:06,200 --> 00:46:07,030 Evet! 642 00:46:07,200 --> 00:46:08,620 Savaş gemimi batırdın. 643 00:46:09,370 --> 00:46:11,200 Aferin Pugsley! 644 00:46:20,130 --> 00:46:21,800 Merhaba çirkinlerim! 645 00:46:21,960 --> 00:46:25,550 Anne! Ben de bir ürperti geldi diyordum! 646 00:46:27,380 --> 00:46:29,180 Büyükanne, ne güzel sürpriz. 647 00:46:29,340 --> 00:46:30,800 Prag'dasın sanıyordum. 648 00:46:30,970 --> 00:46:32,220 Öyleydim! 649 00:46:32,390 --> 00:46:34,730 Hayvanat bahçesinden timsah kaçırırken yakalandım. 650 00:46:34,890 --> 00:46:38,190 Ama kaçtım ve Somalili bir korsan gemisine bindim. 651 00:46:38,350 --> 00:46:41,400 Hararetli bir poker oyununa daldık ve hepsini yendim. 652 00:46:42,320 --> 00:46:43,980 -Hileyle mi çalarak mı? -İkisi de! 653 00:46:44,150 --> 00:46:49,200 Sakın unutma Pugsley, yakalanmadıysan hile yapmadın demektir. 654 00:46:49,450 --> 00:46:51,240 İki haftadır yıkanmadım. 655 00:46:51,410 --> 00:46:52,580 Yoksa iki ay mıydı? 656 00:46:53,240 --> 00:46:54,660 Unutuyordum. 657 00:46:54,830 --> 00:46:57,500 Bil bakalım Pugsley'ye ne getirdim? Şeker! 658 00:46:57,660 --> 00:46:58,540 Evet! 659 00:46:59,170 --> 00:47:00,880 Ama mazurkaya bir hafta var. 660 00:47:01,210 --> 00:47:02,710 Neden bu kadar erken geldin? 661 00:47:02,880 --> 00:47:05,420 Gomez, parti için biraz yardıma ihtiyacın olduğunu söyledi. 662 00:47:05,590 --> 00:47:08,970 Ben de oğlumu mazurkasına hazırlamıştım. 663 00:47:09,590 --> 00:47:12,100 Aynısını torunum için de yaparım, dedim. 664 00:47:12,260 --> 00:47:13,310 Onu çok severim! 665 00:47:13,600 --> 00:47:15,430 Doğru! Onu ben çağırdım! 666 00:47:15,600 --> 00:47:18,980 Anneni bunun için yorduğuna inanmıyorum hayatım. 667 00:47:19,480 --> 00:47:20,480 Ben de öyle. 668 00:47:20,650 --> 00:47:22,310 Bu işin boyunu aştığını söyledi. 669 00:47:22,480 --> 00:47:23,360 Sağ ol anne! 670 00:47:23,520 --> 00:47:25,690 Seni hiç bu kadar gergin görmemiş. 671 00:47:25,860 --> 00:47:28,070 -Tam öyle demedim. -Evet, dedin. 672 00:47:28,240 --> 00:47:29,990 Tam olarak öyle dedin. 673 00:47:30,160 --> 00:47:33,450 Yüzünde büyük bir ifade olacak diye endişelendiğini söyledi. 674 00:47:33,620 --> 00:47:35,370 Açlıktan ölüyorum! Hadi yemek yiyelim! 675 00:47:35,540 --> 00:47:38,160 Wednesday eve gelene kadar olmaz. 676 00:47:38,330 --> 00:47:40,670 Nerede benim torunum? 677 00:47:40,830 --> 00:47:42,630 Ona bir şey getirdim! 678 00:47:44,710 --> 00:47:46,760 İşte benim küçük kasırga bulutum! 679 00:47:47,050 --> 00:47:49,340 Wednesday, nerelerdeydin? 680 00:47:49,720 --> 00:47:50,550 Başka bir yerde. 681 00:48:00,980 --> 00:48:02,400 Kafandaki nedir? 682 00:48:02,690 --> 00:48:05,070 Parker, "sana renk kattı" diyor. 683 00:48:05,230 --> 00:48:07,820 Başına ok saplanmış bir at güzel olsa da 684 00:48:07,980 --> 00:48:08,820 bu renk... 685 00:48:08,940 --> 00:48:10,900 "Gülüşünü öne çıkarıyor." diyor. 686 00:48:11,070 --> 00:48:13,280 Wednesday, sen hiç gülmezsin ki. 687 00:48:13,450 --> 00:48:16,280 Hakkımda bilmediğin çok şey var. 688 00:48:20,580 --> 00:48:22,210 Tam vaktinde gelmişim. 689 00:48:22,370 --> 00:48:23,960 İyi ki aramışsın Gomez. 690 00:48:24,130 --> 00:48:26,170 Ben onunla konuşurum. Şu ayı kapanını versene. 691 00:48:26,340 --> 00:48:29,760 Sağ ol büyükanne. Ama bunu ben hallederim. 692 00:48:30,340 --> 00:48:31,760 Nasıl istersen. 693 00:48:34,850 --> 00:48:38,270 Fabio'yla işin bitince odama gönder. 694 00:48:38,680 --> 00:48:40,560 Olamaz! 695 00:48:43,150 --> 00:48:44,440 Wednesday. 696 00:48:44,900 --> 00:48:47,070 Yarın okul çıkışı mezarlıkta 697 00:48:47,230 --> 00:48:51,610 çay içip ruh çağıralım mı, ne dersin? 698 00:48:51,780 --> 00:48:53,320 Katılım zorunlu mu? 699 00:48:53,490 --> 00:48:54,950 Ama minik kuzgunum 700 00:48:55,200 --> 00:48:57,370 küçükken çok severdin. 701 00:48:57,660 --> 00:48:59,040 Nasıl istersen anne. 702 00:49:01,200 --> 00:49:02,750 İyi uykular canım. 703 00:49:02,910 --> 00:49:05,460 Babana iyi geceler tekmesi atmayı unutma. 704 00:49:07,750 --> 00:49:10,630 KALBİNİN ANAHTARINI KAZAN 705 00:49:10,800 --> 00:49:11,920 En sevdiğin filtre hangisi? 706 00:49:12,220 --> 00:49:14,930 Bilmem. Hepsinde siyah beyaz görünüyorum. 707 00:49:15,510 --> 00:49:18,430 Tanıştığımızda süper garip bir tip olduğunu düşünmüştüm. 708 00:49:18,600 --> 00:49:20,220 Ama aslında çok iyiymişsin. 709 00:49:20,390 --> 00:49:21,480 Aynı fikirdeyim. 710 00:49:21,640 --> 00:49:23,640 Senin de iyi tarafların var. 711 00:49:23,810 --> 00:49:25,900 Sana teşekkür mü etmeliyim? 712 00:49:28,360 --> 00:49:30,690 Dün aldığın toka evde nasıl karşılandı? 713 00:49:30,860 --> 00:49:34,990 Aslında annem hiç beklemediğim bir tepki verdi. 714 00:49:35,160 --> 00:49:38,620 Kabullendi. Bunalıma girdim. 715 00:49:38,780 --> 00:49:41,660 İnsan annesini o hâlde görmek istemiyor. 716 00:49:42,080 --> 00:49:43,120 Ama itiraf edeyim, 717 00:49:43,290 --> 00:49:48,000 o zevksiz, rüküş şeyle dolaşmak 718 00:49:48,170 --> 00:49:50,170 şaşırtıcı biçimde heyecan vericiydi. 719 00:49:51,050 --> 00:49:52,670 Keşke ben de yapabilseydim. 720 00:49:52,840 --> 00:49:55,880 Annem bana bunları giydiriyor ve bu çok... 721 00:49:56,550 --> 00:50:00,560 Sanırım aradığın kelime "talihsiz." 722 00:50:01,310 --> 00:50:04,020 Bir çılgınlık yapıp 723 00:50:04,180 --> 00:50:06,730 annemi şoke edecek bir şey giymeyi çok isterdim. 724 00:50:07,900 --> 00:50:08,980 Parker, 725 00:50:09,150 --> 00:50:10,150 çok şanslısın. 726 00:50:10,320 --> 00:50:13,690 Şu anda şoke etme kraliçesiyle konuşuyorsun. 727 00:50:33,210 --> 00:50:34,590 EVET 728 00:50:34,760 --> 00:50:35,760 Merhaba anne. 729 00:50:35,920 --> 00:50:37,760 Neredeymiş benim küçük hayaletim. 730 00:50:38,090 --> 00:50:39,890 Wednesday hâlâ gelmedi. 731 00:50:40,050 --> 00:50:45,020 Burada çay içip ruh çağırmak için sözleşmiştik ama beni ekti. 732 00:50:45,310 --> 00:50:48,350 -Morticia! Beni duyuyor musun? -Yanlış yapıyorsun. 733 00:50:48,520 --> 00:50:49,980 -Şuradaki düğmeye basacaksın. -Bastım! 734 00:50:50,150 --> 00:50:51,770 -Tık sesini duydun mu? -Morticia! 735 00:50:51,940 --> 00:50:53,190 Tık sesi gelince açılıyor. 736 00:50:53,360 --> 00:50:54,280 Bekle, bir şey görüyorum. 737 00:50:54,440 --> 00:50:56,030 -Başardın! -Merhaba hayatım! 738 00:50:56,190 --> 00:50:57,780 Peki, torunum nerede? 739 00:50:57,950 --> 00:50:59,240 Az önce söylediğim gibi. 740 00:50:59,410 --> 00:51:01,370 Sanırım benden uzak durmaya çalışıyor. 741 00:51:01,530 --> 00:51:04,290 Boşluk ve özlemle dolu bir kara deliğe kısılıp kalmıştır. 742 00:51:04,450 --> 00:51:05,830 Tüm Frump kadınları gibi. 743 00:51:06,000 --> 00:51:08,290 -Wednesday? -O Wednesday değil. 744 00:51:08,460 --> 00:51:10,330 -Kim o? -Benim baba. 745 00:51:10,500 --> 00:51:11,340 Morticia? 746 00:51:11,500 --> 00:51:13,380 Yine ne oldu? 747 00:51:13,920 --> 00:51:15,840 Dünya çok acımasız olabilir. 748 00:51:16,010 --> 00:51:18,470 Oysa bodoslama dalmak istiyor. 749 00:51:18,630 --> 00:51:21,800 O yönü sana benziyor. Sen de dünyayı görmek istemiştin. 750 00:51:21,970 --> 00:51:23,930 Kendini bulmak. Hapis yatmak! 751 00:51:24,140 --> 00:51:29,770 Dinle Morticia, hani evden kaçıp Yavru Kurtlar'a katılmıştın ya? 752 00:51:30,100 --> 00:51:33,110 Yanlış bir yolda olduğun için çok endişelenmiştik. 753 00:51:33,650 --> 00:51:35,940 Ama kamp ateşlerinin 754 00:51:36,110 --> 00:51:39,240 kız izciler için değil de lokum pişirmek için olduğunu öğrenince 755 00:51:39,400 --> 00:51:41,070 sıkılıp eve gelmiştin. 756 00:51:41,410 --> 00:51:43,530 Rahat bir nefes almıştık. 757 00:51:43,700 --> 00:51:44,990 Wednesday'e güven. 758 00:51:45,160 --> 00:51:48,000 O da senin gibi doğru olanı yapacaktır. 759 00:51:48,290 --> 00:51:51,670 Sağ ol baba. Çok rahatlattın. 760 00:51:51,830 --> 00:51:53,710 Güzel. Bir saniye. 761 00:51:53,880 --> 00:51:54,960 Ben ne zaman öldüm? 762 00:51:55,130 --> 00:51:56,460 20 yıl önce. 763 00:51:56,630 --> 00:51:59,220 Doğru. Yıl dönümümüz kutlu olsun hayatım. 764 00:51:59,380 --> 00:52:02,840 Peki Pugsley, en baştan alalım. 765 00:52:03,010 --> 00:52:06,060 Başaracaksın Pugsley. Mazurka çok basit. 766 00:52:07,970 --> 00:52:09,890 Kılıcı kahvaltıda yersin sen. 767 00:52:10,890 --> 00:52:15,570 Sadece maç öncesi heyecanın var. Herkesin başına gelir. 768 00:52:15,730 --> 00:52:19,900 Mazurka dört saatten uzun sürerse doktorunuza başvurun. 769 00:52:21,280 --> 00:52:23,320 En baştan. Müzik! 770 00:52:38,130 --> 00:52:39,130 Pugsley, 771 00:52:39,300 --> 00:52:44,970 dürüstçe söyleyebilirim ki bunları kesinlikle sen yaptın. 772 00:52:45,970 --> 00:52:48,180 Söyler misin, o neydi öyle? 773 00:52:48,350 --> 00:52:49,640 Kılıç mazurka. 774 00:52:52,190 --> 00:52:54,400 Biliyor musun? Çok çalıştın. 775 00:52:54,560 --> 00:52:56,190 Bugünlük bu kadar diyelim mi? 776 00:52:56,690 --> 00:52:58,320 Hadi duşa evlat. 777 00:52:58,690 --> 00:53:00,030 Yani bitti mi? 778 00:53:00,190 --> 00:53:04,610 Evet, oğlum. Kesinlikle bitirdik. 779 00:53:05,490 --> 00:53:06,910 Tamam. Teşekkürler baba. 780 00:53:07,080 --> 00:53:08,490 Teşekkürler Fester amca. 781 00:53:13,120 --> 00:53:17,000 Tam bir felaket! Nasıl oldu bu? 782 00:53:17,170 --> 00:53:19,800 Herkesin önünde kendini rezil edecek. 783 00:53:19,960 --> 00:53:21,840 Gomez, sakin olmalısın! 784 00:53:22,010 --> 00:53:24,090 Onu hazırlamak için hâlâ koca bir günümüz var! 785 00:53:24,260 --> 00:53:27,760 Fester, onu hazırlamak için bir yıl bile yetmez. 786 00:53:27,930 --> 00:53:29,810 Başaramadım Fester. 787 00:53:29,970 --> 00:53:34,440 Onu bir Addams gibi yetiştirmeye çalıştım ama başaramadım. 788 00:53:34,600 --> 00:53:37,400 Onu çiğ çiğ yiyecekler. 789 00:53:39,400 --> 00:53:42,280 Severim böyle, evet 790 00:53:42,440 --> 00:53:44,320 Severim böyle dedim 791 00:53:44,490 --> 00:53:48,450 Bebeğim, severim böyle 792 00:53:48,620 --> 00:53:50,660 Tamam. Teşekkürler. 793 00:53:50,830 --> 00:53:53,080 Büyükanne, bizim zaten bir orkestramız var. 794 00:53:53,250 --> 00:53:55,790 Cenaze evi çok tavsiye etti. 795 00:53:57,500 --> 00:53:58,790 İyi olduklarına eminim. 796 00:53:58,960 --> 00:54:01,670 Kardeşim Sloom, Pugsley'yi değerlendirecek. 797 00:54:01,840 --> 00:54:03,590 Her şey geleneklere uygun yapılmazsa 798 00:54:03,760 --> 00:54:07,220 beğenmez ve mazurka felakete dönüşebilir! 799 00:54:07,590 --> 00:54:09,600 Ama ben ne anlarım ki? 800 00:54:09,890 --> 00:54:10,930 Peki. 801 00:54:11,100 --> 00:54:13,310 -Harika, işi aldık! -Aldık! 802 00:54:13,520 --> 00:54:14,850 Bir şey daha var. 803 00:54:15,020 --> 00:54:17,730 Kapıda biri var. Kim gelmiş bakayım. 804 00:54:25,360 --> 00:54:28,910 Kendin olmanın nesi güzel? 805 00:54:29,070 --> 00:54:33,040 Başkası gibi olmak varken 806 00:54:33,200 --> 00:54:35,580 Annenle bu şekilde konuşma. 807 00:54:35,750 --> 00:54:38,130 Ne cüretle bu eve bu kılıkla giriyorsun? 808 00:54:38,290 --> 00:54:40,420 Dur biraz, dövmelerin nerede? 809 00:54:42,840 --> 00:54:44,130 Çok şükür! 810 00:54:44,260 --> 00:54:45,090 Neredeydin? 811 00:54:45,220 --> 00:54:46,680 Parker'la takılıyordum. 812 00:54:46,840 --> 00:54:49,470 Çay ve ruh çağırmayı o yüzden mi ektin? 813 00:54:49,640 --> 00:54:51,470 Büyükannenler seninle konuşmak istiyordu. 814 00:54:51,640 --> 00:54:52,760 Yüce Hades! 815 00:54:52,930 --> 00:54:54,350 Wednesday, sana bunu kim yaptıysa 816 00:54:54,520 --> 00:54:56,730 umarım bundan beter bir hâldedir. 817 00:54:56,890 --> 00:54:59,690 Hiç kimse yapmadı. Yeni tarzım bu. 818 00:54:59,860 --> 00:55:00,810 Beğendin mi? 819 00:55:00,940 --> 00:55:02,020 Beğenmedim. 820 00:55:02,190 --> 00:55:04,230 Pembe insanı renklere alıştırır. 821 00:55:04,400 --> 00:55:07,200 Onu devlet okuluna göndermek konusunda seni uyarmıştım. 822 00:55:07,360 --> 00:55:09,870 Merak etme. Wednesday o okula bir daha gitmeyecek. 823 00:55:10,030 --> 00:55:11,200 -Ne? -Aslında, 824 00:55:11,370 --> 00:55:13,790 bir daha bu evden dışarı çıkmayacak. 825 00:55:16,910 --> 00:55:19,830 Ne kötü bakışları varmış. 826 00:55:20,000 --> 00:55:25,090 Hayır, bu ölü bakışı yeni çıktı. Sanırım kimden kaptığını biliyorum. 827 00:55:25,340 --> 00:55:27,880 Selam millet, bu yeni hâlim. 828 00:55:28,050 --> 00:55:31,090 Beğendiyseniz "beğen"e tıklayın. Ama beğenmeniz kimin umurunda? 829 00:55:31,260 --> 00:55:32,350 Ben hissettiğim gibi yaşıyorum. 830 00:55:33,350 --> 00:55:34,260 Parker? 831 00:55:35,770 --> 00:55:36,850 Bunu sana kim yaptı? 832 00:55:37,020 --> 00:55:37,850 Ben yaptım. 833 00:55:38,560 --> 00:55:40,400 Yeni tarzım bu anne. 834 00:55:40,560 --> 00:55:44,570 Bundan böyle kıyafetlerimi kendim seçeceğim, sen değil. 835 00:55:45,570 --> 00:55:48,400 Bu, şu ucube Wednesday Addams'ın işi! 836 00:55:48,570 --> 00:55:51,660 O, ucube değil. Sadece senden farklı. 837 00:55:51,820 --> 00:55:53,530 Neden insanların farklı olmasına izin vermiyorsun? 838 00:55:53,700 --> 00:55:57,120 Çünkü benim amacım herkesi aynı yapmak. 839 00:55:58,660 --> 00:56:00,920 Çok parlak! Yakıyor! 840 00:56:01,880 --> 00:56:04,590 Güzel! Belki şu tuhaf hâlini de yakar! 841 00:56:04,750 --> 00:56:05,800 Buradan nefret ediyorum! 842 00:56:05,960 --> 00:56:09,550 Her şey plastik çiçekler gibi sıkıcı, sahte ve parlak. 843 00:56:09,720 --> 00:56:10,760 Senin gibi! 844 00:56:10,930 --> 00:56:14,470 Parker! Plastik çiçekler ebediyen yaşar! 845 00:56:14,970 --> 00:56:17,270 Şimdi odana git ve bunu düşün. 846 00:56:17,430 --> 00:56:18,270 BANA NE 847 00:56:18,430 --> 00:56:19,810 Sosyal medya da yasak. 848 00:56:19,980 --> 00:56:22,270 Hayır! Lütfen yapma. Sosyal medya olmaz! 849 00:56:22,440 --> 00:56:24,940 Şimdi git ve suratındaki o bunalım makyajını sil. 850 00:56:25,480 --> 00:56:26,690 Önce sen! 851 00:56:27,690 --> 00:56:30,860 Bu Addams'lar bu sefer fazla ileri gitti! 852 00:56:31,030 --> 00:56:34,070 Bence biraz daha yardıma ihtiyaçları olacak. 853 00:56:34,990 --> 00:56:36,620 MAHALLEYE BAKIŞ 854 00:56:49,840 --> 00:56:51,010 Hey! 855 00:56:52,970 --> 00:56:54,550 Nereye gidiyorsun? 856 00:56:54,850 --> 00:56:56,260 Bir arkadaşımın evine. 857 00:56:56,430 --> 00:57:00,560 Biri hapsedilecekse ancak ben ederim. 858 00:57:00,730 --> 00:57:02,480 Mazurkanda iyi şanslar. 859 00:57:02,810 --> 00:57:05,060 Dur, gidiyor musun? 860 00:57:05,230 --> 00:57:06,860 Bana her gün kim işkence edecek? 861 00:57:07,020 --> 00:57:10,070 Bu çatı altında yaşamak işkencenin ta kendisi. 862 00:57:10,240 --> 00:57:12,320 Ayrıca anne babamız açıkça belirtti. 863 00:57:12,490 --> 00:57:18,040 Bu aileye kabul edilmenin tek yolu tıpkı onlar gibi olmak. 864 00:57:18,200 --> 00:57:20,410 Artık o kurallara göre yaşayamam. 865 00:57:20,580 --> 00:57:22,580 Elveda kardeşim Pugsley. 866 00:57:23,120 --> 00:57:25,000 Yarın, sen bir erkek olacaksın. 867 00:57:25,540 --> 00:57:27,790 Bense bir kaçak. 868 00:57:29,460 --> 00:57:32,010 Sonunun böyle olacağını hep biliyordum. 869 00:57:32,170 --> 00:57:34,260 Sadece bu kadar erken olmasını beklemiyordum. 870 00:57:34,720 --> 00:57:37,010 Seni hiç unutmayacağım Pugsley. 871 00:57:37,180 --> 00:57:38,470 Ama deneyeceğim. 872 00:57:39,010 --> 00:57:41,730 Pugsley, ablanı gördün mü? 873 00:57:42,140 --> 00:57:43,640 Odasında değil. 874 00:57:45,310 --> 00:57:47,650 Pugsley. Wednesday nerede? 875 00:57:51,320 --> 00:57:55,410 Tik tak, tik tak anne. 876 00:57:55,700 --> 00:57:58,200 Çok uykun geliyor. 877 00:57:58,490 --> 00:57:59,530 Pugsley... 878 00:57:59,700 --> 00:58:02,950 Arkadaşının evine gitmedi. 879 00:58:03,460 --> 00:58:05,120 Arkadaşının evine mi gitti? 880 00:58:05,290 --> 00:58:09,250 Tekrar ediyorum, arkadaşının evine gitmedi. 881 00:58:35,530 --> 00:58:39,070 Gün uzunken 882 00:58:40,740 --> 00:58:42,700 Ve gece 883 00:58:43,370 --> 00:58:45,790 Gece sadece seninken 884 00:58:51,040 --> 00:58:55,010 Emin olduğun zaman 885 00:58:56,550 --> 00:58:58,720 Usandığından bu hayattan 886 00:59:00,550 --> 00:59:02,600 Dayan 887 00:59:06,270 --> 00:59:09,980 Bırakma kendini 888 00:59:13,900 --> 00:59:17,570 Çünkü herkes ağlar 889 00:59:21,660 --> 00:59:26,660 Herkes incinir 890 00:59:27,250 --> 00:59:29,830 Bazen 891 00:59:30,000 --> 00:59:32,670 Bir süre sizinle kalacağım. 892 00:59:33,590 --> 00:59:37,420 Herkes incinir 893 00:59:41,600 --> 00:59:42,640 Bu işe yaramazsa 894 00:59:42,800 --> 00:59:44,680 alıp sattığımız bir sonraki ev üzerine düşecek. 895 00:59:44,850 --> 00:59:45,890 Marty, beni dinle. 896 00:59:46,060 --> 00:59:50,230 Yarın, sezon finalimiz kanalın en yüksek reytingini alacak. 897 00:59:50,400 --> 00:59:52,310 Halledilmesi gereken tek bir sorun kaldı. 898 00:59:52,560 --> 00:59:55,110 İşe yarasa iyi olur yoksa kariyerinde paspas bile olamazsın. 899 00:59:55,280 --> 00:59:56,230 Evet. 900 00:59:56,400 --> 00:59:59,860 Evi yerle bir edeceğim. 901 01:00:12,130 --> 01:00:13,670 KUZEN 902 01:00:13,790 --> 01:00:15,300 Evdeyken herif 903 01:00:15,460 --> 01:00:17,840 Salla güzelce 904 01:00:18,010 --> 01:00:19,170 Salla güzelce 905 01:00:19,300 --> 01:00:20,590 Uğraşınca domuzlar seninle 906 01:00:20,760 --> 01:00:23,100 Bekle güzelce 907 01:00:23,260 --> 01:00:24,260 Bekle güzelce 908 01:00:24,430 --> 01:00:25,720 Tavır takınırsa biri 909 01:00:25,890 --> 01:00:28,060 Patlat güzelce 910 01:00:28,230 --> 01:00:29,230 Patlat güzelce 911 01:00:29,350 --> 01:00:31,850 Kolumda Rolex İçiyorum Chandon 912 01:00:32,020 --> 01:00:35,110 Çok iyi sararım Çünkü iyi bilirim işi 913 01:00:40,280 --> 01:00:44,030 Kapıyı sen mi çaldın? 914 01:00:44,200 --> 01:00:46,660 It, kuzenim. Hoş geldin! 915 01:00:47,830 --> 01:00:50,210 Lütfen, içeri geç. Keyfine bak. 916 01:00:52,870 --> 01:00:54,250 Telefonumu nereye saklamış? 917 01:00:54,420 --> 01:00:55,750 Neredeyse üç gündür 918 01:00:55,920 --> 01:00:58,130 öğle yemeğimin fotosunu bir türlü yayınlayamadım! 919 01:00:58,300 --> 01:01:00,170 Şurada olabilir mi? 920 01:01:00,800 --> 01:01:02,470 Orası annemin hobi odası. 921 01:01:02,840 --> 01:01:04,720 Oraya kimsenin girme izni yok. 922 01:01:05,140 --> 01:01:06,510 O zaman oradadır. 923 01:01:14,150 --> 01:01:15,520 Çok tuhaf. 924 01:01:29,700 --> 01:01:30,870 Gizli odalar. 925 01:01:31,370 --> 01:01:33,120 Bu nedir? 926 01:01:33,290 --> 01:01:36,080 Bay Haney sandviç yapıyor. 927 01:01:36,250 --> 01:01:38,920 Şu adam da kedisine minik bir smokin giydirmeye çalışıyor. 928 01:01:39,090 --> 01:01:40,670 -Kımıldama! -O Bay Flynn. 929 01:01:40,800 --> 01:01:42,010 Neden bu kadar zorsun? Seni yakışıklı yapmaya çalışıyorum. 930 01:01:42,170 --> 01:01:43,840 Ben paramı kediye yatırıyorum. 931 01:01:44,010 --> 01:01:46,550 Bu da fen öğretmenimiz Bayan Gravely. 932 01:01:46,720 --> 01:01:49,560 İç çamaşırını buzluğa mı koyuyor? 933 01:01:49,720 --> 01:01:54,770 Annem tüm evlere gizli kamera yerleştirmiş olmalı. 934 01:01:54,940 --> 01:01:56,190 Annen tam bir psikopat. 935 01:01:56,360 --> 01:01:57,480 Parker! 936 01:01:58,860 --> 01:02:00,570 Selam anne. 937 01:02:00,730 --> 01:02:02,940 Biz de tam seni arıyorduk. 938 01:02:03,110 --> 01:02:07,200 Sana annenin hobi odasıyla ilgili ne demiştim? 939 01:02:08,910 --> 01:02:11,830 Bunu yaptığım için üzgünüm ama kurallar uygulanmalı. 940 01:02:12,000 --> 01:02:14,500 Parker, bir gün anlayacaksın. Ve Wednesday... 941 01:02:15,040 --> 01:02:16,290 Her neyse Parker. 942 01:02:20,050 --> 01:02:23,130 Annemin gizli bir odası ve kodesi mi var? 943 01:02:23,300 --> 01:02:25,130 Babamla yaşamayı seçmeliydim. 944 01:02:25,630 --> 01:02:27,840 Televizyona çıkacağız! 945 01:02:28,010 --> 01:02:29,010 Ünlü mü olacağız? 946 01:02:29,180 --> 01:02:30,390 Glenn, kadrajda ne istersin? 947 01:02:30,560 --> 01:02:32,220 Tamam millet, beni dinleyin. 948 01:02:32,720 --> 01:02:36,560 Bu, sezon finalinden önceki son prova. O yüzden son kez bakalım, olur mu? 949 01:02:36,900 --> 01:02:39,480 Kasaba meydanından Margaux'nun büyük girişini yapacağı 950 01:02:39,650 --> 01:02:41,190 kameriyeye gideceğiz. 951 01:02:41,360 --> 01:02:45,200 Herkes bu yönde yürüyerek meydanı geçecek. 952 01:02:45,360 --> 01:02:46,990 Judy, sen buradan başla. 953 01:02:47,160 --> 01:02:48,780 Ken, sen Judy'yi takip et. 954 01:02:48,950 --> 01:02:51,200 Sen burada durabilirsin... 955 01:02:52,040 --> 01:02:54,000 Yakında tuvalet var mı? 956 01:02:59,210 --> 01:03:00,920 Margaux, geldiler! 957 01:03:01,130 --> 01:03:02,550 Sen neden söz ediyorsun? 958 01:03:02,710 --> 01:03:04,010 Geldiler! 959 01:03:04,170 --> 01:03:06,260 Addams Ailesi! 960 01:03:16,600 --> 01:03:17,810 Affedersiniz. 961 01:03:19,400 --> 01:03:20,480 İzninizle. 962 01:03:21,150 --> 01:03:22,150 Ne yapacağız? 963 01:03:22,320 --> 01:03:27,240 Her zaman yaptığımız şeyi Glenn. İnsanlara yardım edeceğiz. 964 01:03:27,400 --> 01:03:30,410 "Canavar Addams'lar bu gece 965 01:03:30,570 --> 01:03:34,410 kasabaya saldırmayı planlıyor!" Ünlem işareti. 966 01:03:35,620 --> 01:03:38,290 "Hemen Margaux'nun evinde buluşalım." 967 01:03:46,050 --> 01:03:48,590 Selamlar Addams'lar. Biz geldik! 968 01:03:48,760 --> 01:03:51,640 Petunia, saçın çok güzel olmuş. 969 01:03:51,800 --> 01:03:54,350 Teşekkürler. Yeni biçtirdim. 970 01:03:54,510 --> 01:03:56,810 Lütfen, içeri gel. Rahatına bak. 971 01:03:56,980 --> 01:03:58,480 Soğan dayı! 972 01:03:59,270 --> 01:04:00,520 Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu! 973 01:04:00,690 --> 01:04:02,730 Evet, seni gördüğüme çok üzüldüm. 974 01:04:02,900 --> 01:04:06,190 Gözlerimi yaşartmayı hep başarıyorsun. 975 01:04:07,400 --> 01:04:09,990 Selamlar Dr. Flambe! Nasılsınız? 976 01:04:10,160 --> 01:04:11,160 Yanıyorum! 977 01:04:11,320 --> 01:04:12,160 Güzel! 978 01:04:12,280 --> 01:04:13,830 Bu parti muhteşem olacak! 979 01:04:14,580 --> 01:04:18,750 Sloom hala! 980 01:04:18,910 --> 01:04:23,500 Nükleer atık varili gibi ışıldıyorsun. 981 01:04:23,670 --> 01:04:26,630 Çocuk nerede? 982 01:04:26,960 --> 01:04:27,960 Pugsley? 983 01:04:28,590 --> 01:04:29,840 İşte oradasın. 984 01:04:30,010 --> 01:04:32,680 Aşağı gel ve Sloom halaya merhaba de. 985 01:04:35,260 --> 01:04:39,600 Gomez, bu gelenek hafife alınmamalı. 986 01:04:39,980 --> 01:04:42,980 Çocuğun iyi eğitildiğini düşünüyorum. 987 01:04:43,150 --> 01:04:44,560 Evet, nasıl eğitim aldığını gördüğünde... 988 01:04:44,730 --> 01:04:48,860 Bu mazurkanın New Jersey'de olması zaten yeterince kötü. 989 01:04:49,360 --> 01:04:52,360 Şimdi, posalar nerede? Çok susadım. 990 01:04:52,490 --> 01:04:54,320 Onları gördünüz! 991 01:04:54,490 --> 01:04:57,200 Mahalleye Bakış'ta haberlerini okudunuz! 992 01:04:57,790 --> 01:05:02,040 Bu Addams'lar insan değil, canavar! 993 01:05:02,210 --> 01:05:05,210 Şimdi de yayılmaya başladılar! 994 01:05:05,380 --> 01:05:08,550 Güzel kasabamızı yok etmeye 995 01:05:08,710 --> 01:05:12,220 ve Evlere Müdahale'nin kurtaramayacağı bir yer yapmaya gelmişler. 996 01:05:12,380 --> 01:05:14,720 Addams'ları burada istemiyoruz! 997 01:05:14,890 --> 01:05:16,560 Canavar! Hepsi canavar! 998 01:05:16,720 --> 01:05:19,640 Önce biz onları yok etmeliyiz! 999 01:05:19,810 --> 01:05:21,730 Kimler benimle? 1000 01:05:22,600 --> 01:05:23,900 Sizleri ve Asimilasyon'u 1001 01:05:24,060 --> 01:05:26,110 bir saat içinde izleyicimize sunacağız. 1002 01:05:26,270 --> 01:05:29,530 Bu insanlara yardım için son şansımız. 1003 01:05:29,690 --> 01:05:33,030 Bill, John, şu güzel mancınığınız hâlâ duruyor mu? 1004 01:05:33,200 --> 01:05:34,490 Evet, duruyor! 1005 01:05:34,660 --> 01:05:36,490 Emin misin? 1006 01:05:36,660 --> 01:05:38,580 Mahallemizi mahvetmelerine izin veremeyiz! 1007 01:05:38,740 --> 01:05:39,580 Hadi, yapalım şu işi! 1008 01:05:39,700 --> 01:05:40,910 Buradan gitmelerini istiyorum! 1009 01:05:41,080 --> 01:05:42,620 MAHALLEYE BAKIŞ 1010 01:05:42,790 --> 01:05:45,540 Aileme ancak ben bela olabilirim. 1011 01:05:46,000 --> 01:05:47,290 Tokanı ver lütfen. 1012 01:05:48,170 --> 01:05:49,420 Peki. 1013 01:05:58,470 --> 01:06:01,060 Kafes okulu, birinci ders. 1014 01:06:02,560 --> 01:06:03,480 Hazır olsa iyi olacak. 1015 01:06:03,640 --> 01:06:06,270 -Yoksa Sloom hala kellesini alır! -Çok küçük görünüyor. 1016 01:06:06,440 --> 01:06:07,980 Çocuğun işi çok zor. 1017 01:06:08,150 --> 01:06:09,780 Umarım çocuk hazırdır. 1018 01:06:09,940 --> 01:06:11,990 Lafımı hiç sakınmayacağım... 1019 01:06:22,500 --> 01:06:23,830 Dikkat. 1020 01:06:25,120 --> 01:06:26,710 Hey alto, detone oldun. 1021 01:06:32,630 --> 01:06:33,800 Sloom... 1022 01:06:33,970 --> 01:06:34,970 Kardeşim. 1023 01:06:35,130 --> 01:06:35,970 Hayatım... 1024 01:06:36,390 --> 01:06:39,510 Son görüşmemizde korkunç bir kavga etmiştik. 1025 01:06:39,680 --> 01:06:42,640 Sana tüm samimiyetimle söylemek isterim ki 1026 01:06:43,060 --> 01:06:45,770 o kavgayı ben kazandım! İyi ki hile yapmışım! 1027 01:06:45,940 --> 01:06:49,820 Sen mi kazandın? Her zamanki gibi kaybetmeyi hazmedemiyorsun! 1028 01:06:49,980 --> 01:06:52,570 Rövanş istiyorum! Tam burada! Şu anda! 1029 01:06:52,730 --> 01:06:55,110 Sloom hala? Sana bir şey getireyim mi? 1030 01:06:55,280 --> 01:06:56,490 Mazurka ne zaman? 1031 01:06:56,660 --> 01:06:59,910 Birazdan. Kızımız Wednesday daha gelmedi. 1032 01:07:00,080 --> 01:07:05,160 Kızınız vaktinde gelemiyorsa o zaman onsuz başlarız! 1033 01:07:05,790 --> 01:07:08,380 Pekâlâ Sloom hala. 1034 01:07:11,840 --> 01:07:15,260 Lütfen dikkat! 1035 01:07:17,680 --> 01:07:20,430 Vakit geldi. 1036 01:07:20,600 --> 01:07:21,720 Yerlerinize! 1037 01:07:35,440 --> 01:07:41,070 Bugün oğlum Pugsley Addams'ın 1038 01:07:41,240 --> 01:07:44,040 Kılıç mazurka törenini izlemek için toplandık. 1039 01:08:06,730 --> 01:08:10,150 Savaş çığlıklarımızın anısına 1040 01:08:10,310 --> 01:08:14,110 Dehşet Kitabı'ndan bir bölüm okuyarak başlayacak. 1041 01:08:19,700 --> 01:08:20,990 ULUMA 1042 01:08:30,290 --> 01:08:31,580 ÇIĞLIK 1043 01:08:36,050 --> 01:08:39,970 Şimdi de erkekliğe geçiş. 1044 01:08:40,130 --> 01:08:42,050 SAKAL 1045 01:08:58,240 --> 01:09:00,490 Şimdi de kılıç mazurka. 1046 01:09:08,620 --> 01:09:09,910 Kımıldama. 1047 01:09:11,960 --> 01:09:14,170 Addams bıyığı. 1048 01:09:14,330 --> 01:09:15,920 Şimdi hazırsın. 1049 01:10:26,320 --> 01:10:27,410 Pugsley? 1050 01:10:30,080 --> 01:10:31,240 Vazgeçiyorum. 1051 01:10:31,660 --> 01:10:33,500 Yapamayacağım baba. 1052 01:10:38,880 --> 01:10:40,050 Üzgünüm. 1053 01:10:40,960 --> 01:10:42,300 Seni yüzüstü bıraktım. 1054 01:10:43,010 --> 01:10:45,970 Beni yüzüstü bırakmadın Pugsley. 1055 01:10:47,220 --> 01:10:48,800 Ben seni yüzüstü bıraktım. 1056 01:10:48,970 --> 01:10:52,310 Her şeyi geleneklere uygun yapmaya o kadar odaklandım ki 1057 01:10:52,470 --> 01:10:54,640 kendin olmana izin vermeyi unuttum. 1058 01:10:59,150 --> 01:10:59,980 Hey! 1059 01:11:00,150 --> 01:11:03,740 Margaux'yla baştan yaratılmaya hazır mısınız? 1060 01:11:04,030 --> 01:11:05,150 Margaux bu. 1061 01:11:05,320 --> 01:11:08,160 Kasabayı deli bozuk bir linç çetesine çevirmiş. 1062 01:11:08,320 --> 01:11:10,580 İtiraf etmeliyim ki yaptığı işe hayranım. 1063 01:11:10,740 --> 01:11:11,700 Hadi, yapalım şu işi! 1064 01:11:11,870 --> 01:11:13,540 Fırlatmaya hazırız Margaux! 1065 01:11:13,700 --> 01:11:16,120 Hadi, günlerini gösterelim! Bıktık artık! 1066 01:11:16,750 --> 01:11:17,670 Ateş! 1067 01:11:22,630 --> 01:11:26,470 Defolun! 1068 01:11:32,930 --> 01:11:34,180 Pugsley! 1069 01:11:34,350 --> 01:11:37,270 Mazurkanın gerçek anlamı nedir? 1070 01:11:37,440 --> 01:11:41,730 Aileni, bize zarar verenlerden korumaktır! 1071 01:11:42,150 --> 01:11:45,530 Hadi o zaman. Onlara ustalığını göster. 1072 01:11:50,200 --> 01:11:54,120 Tek yapmamız gereken yan duvarları yıkmak! 1073 01:11:54,290 --> 01:11:56,160 Uğraşma benimle 1074 01:11:56,330 --> 01:11:58,370 Uğraşmak istemezsin benimle 1075 01:11:58,540 --> 01:12:02,340 Uğraşırsan eğer benimle Ailemle de uğraşmış olursun 1076 01:12:05,510 --> 01:12:08,300 Herkes oğlumu takip etsin! 1077 01:12:13,430 --> 01:12:14,600 Hey çocuklar! 1078 01:12:31,620 --> 01:12:35,290 Deli sanabilirsin hepimizi 1079 01:12:39,790 --> 01:12:43,630 Ama dünyaya açılacak bu aile 1080 01:12:49,630 --> 01:12:51,090 Ateş! 1081 01:12:53,550 --> 01:12:55,760 Al sana bomba! 1082 01:13:02,900 --> 01:13:04,650 Çabuk! Bu taraftan çıkın! 1083 01:13:09,360 --> 01:13:11,200 Baba, cephanem bitti! 1084 01:13:12,860 --> 01:13:14,370 Sıkıştık! 1085 01:13:36,680 --> 01:13:38,310 Umarım partiyi bölmemişimdir. 1086 01:13:38,470 --> 01:13:39,430 Wednesday! 1087 01:13:39,600 --> 01:13:40,730 Evet! 1088 01:13:40,890 --> 01:13:42,770 Ichabod, çabuk ol, dallarını indir! 1089 01:13:45,520 --> 01:13:47,190 Herkes bir dalı tutsun! 1090 01:14:10,420 --> 01:14:15,430 Margaux Needler, projesi bitmeden asla durmaz. 1091 01:14:18,970 --> 01:14:20,310 Bomba geliyor! 1092 01:14:22,060 --> 01:14:23,480 Mazurka! 1093 01:14:26,980 --> 01:14:28,230 Herkes iyi mi? 1094 01:14:28,400 --> 01:14:31,070 Tek parça gelip kolu bacağı eksilen var mı? 1095 01:14:37,160 --> 01:14:41,160 Küçük kuzgunum, döndüğüne çok sevindim. 1096 01:14:41,330 --> 01:14:42,830 Tabii ki döndüm. 1097 01:14:43,000 --> 01:14:45,330 Kendinizi koruyamayacağınızı biliyordum. 1098 01:14:45,500 --> 01:14:47,830 Minik yavru sincaplar gibisiniz. 1099 01:15:01,010 --> 01:15:02,100 Sokrates. 1100 01:15:04,310 --> 01:15:06,900 Sekiz bacaklı, dokuz canlı. 1101 01:15:09,270 --> 01:15:11,440 Haklıymışsın sevgilim. 1102 01:15:12,320 --> 01:15:13,900 İnsanlar çok acımasız olabiliyor. 1103 01:15:14,860 --> 01:15:16,070 Biz ne yaptık? 1104 01:15:16,240 --> 01:15:18,620 Onlar sırandan bir aile. 1105 01:15:18,780 --> 01:15:19,780 Aile mi? 1106 01:15:19,950 --> 01:15:21,910 Yapmayın ama! Canavar onlar! 1107 01:15:22,080 --> 01:15:24,370 Sakın yumuşamayın millet. 1108 01:15:24,540 --> 01:15:26,620 Nükleer atık evinizi 1109 01:15:26,790 --> 01:15:28,880 ve mutant ailenizi yok edene kadar 1110 01:15:29,040 --> 01:15:31,710 peşinizde olmak bana mutluluk verecek! 1111 01:15:31,880 --> 01:15:34,760 Ne dilediğinize dikkat edin Bayan Needler. 1112 01:15:34,920 --> 01:15:38,840 Ben ve ailem bir daha sizin gibilerden kaçmayacağız. 1113 01:15:44,470 --> 01:15:46,270 Derin nefes al Margaux. 1114 01:15:46,440 --> 01:15:48,020 Peki, sezon finali çekimim var. 1115 01:15:48,190 --> 01:15:49,650 Parker, gidelim. 1116 01:15:49,810 --> 01:15:51,520 Ben seninle hiçbir yere gelmiyorum. 1117 01:15:52,070 --> 01:15:53,190 Arkadaşımla kalıyorum. 1118 01:15:53,360 --> 01:15:54,480 Arkadaşın mı? 1119 01:15:54,740 --> 01:15:56,490 Parker, bu insanlar ucube. 1120 01:15:56,650 --> 01:15:58,490 Onlar ucubeyse ben de öyleyim. 1121 01:15:58,660 --> 01:16:00,530 Sizler de öylesiniz. 1122 01:16:00,700 --> 01:16:01,660 Şekil A... 1123 01:16:01,830 --> 01:16:05,200 Bayan Gravely, iç çamaşırınızı buzluğa koyuyorsunuz. 1124 01:16:05,580 --> 01:16:07,410 Ama ferahlatıyor, tamam mı? 1125 01:16:07,580 --> 01:16:09,580 Şekil B... Trudy Pickering. 1126 01:16:09,750 --> 01:16:11,840 Tuvalete ters oturuyorsunuz. 1127 01:16:12,000 --> 01:16:14,420 Kollarımı başka nereye koyabilirim? 1128 01:16:14,590 --> 01:16:16,420 Dur biraz, bunu nasıl bildin? 1129 01:16:16,590 --> 01:16:20,430 Çünkü evlerinize Needler Görüşü bulaşmış. 1130 01:16:20,590 --> 01:16:23,140 Her yere gizli kamera yerleştirmiş. 1131 01:16:23,310 --> 01:16:24,180 Ne? 1132 01:16:24,350 --> 01:16:26,890 Sürekli sizi izliyor. 1133 01:16:27,060 --> 01:16:28,640 -Özel zamanımda mı? -Çok garip. 1134 01:16:28,810 --> 01:16:30,020 Başka neler görmüş? 1135 01:16:30,190 --> 01:16:31,520 Bu kadarı çok fazla! 1136 01:16:31,980 --> 01:16:32,810 Kesin sesinizi! 1137 01:16:32,980 --> 01:16:36,190 Beni dinleyin sersemler! Burası benim kasabam. 1138 01:16:36,360 --> 01:16:38,950 Siz, sadece bir avuç figüransınız. 1139 01:16:39,110 --> 01:16:42,660 Şimdi şu tepeden aşağı yürüyüp canlı bir program çekeceğiz. 1140 01:16:42,820 --> 01:16:44,330 Şu beyinsiz izleyicileri 1141 01:16:44,490 --> 01:16:46,830 buranın ev almak için mükemmel bir yer olduğuna 1142 01:16:47,000 --> 01:16:49,370 ikna etmenizi bekliyorum. 1143 01:16:49,540 --> 01:16:52,040 Yoksa hiçbirinizi burada yaşatmam. 1144 01:16:52,210 --> 01:16:53,710 -Beni duyuyor musunuz? -Aslında anne, 1145 01:16:53,880 --> 01:16:55,460 seni herkes duyabiliyor. 1146 01:16:55,630 --> 01:16:57,630 Bunca zamandır canlı yayındaydın. 1147 01:16:58,170 --> 01:17:01,090 Şu anda üç milyon kişi seni izliyor. 1148 01:17:01,260 --> 01:17:03,050 Bu sefer gerçek yüzünü görüyorlar. 1149 01:17:03,260 --> 01:17:05,810 Hadi ama, bir avuç blogger ne demiş, kimin umurunda? 1150 01:17:05,970 --> 01:17:06,810 Margaux? 1151 01:17:06,970 --> 01:17:07,810 Ne var? 1152 01:17:07,970 --> 01:17:09,180 Kanal aradı. 1153 01:17:09,640 --> 01:17:11,600 Programını yayından kaldırıyorlar. 1154 01:17:11,770 --> 01:17:12,770 Ne? 1155 01:17:12,940 --> 01:17:15,190 Hayır. İflas edeceğim. 1156 01:17:15,360 --> 01:17:16,650 Bu evleri kim alacak? 1157 01:17:16,820 --> 01:17:19,360 Tamam, şunu izle. Bu benim fırsatım. 1158 01:17:19,740 --> 01:17:23,370 Affedersin, pırt yaptım. 1159 01:17:23,530 --> 01:17:26,910 Ayrıca, sanırım o evlerden kurtulmana yardım edebilirim. 1160 01:17:27,080 --> 01:17:29,000 -Nasıl yani? -Hayatım, 1161 01:17:29,160 --> 01:17:31,870 sende kurtulman gereken evler var, 1162 01:17:32,040 --> 01:17:34,670 bendeyse kurtulmam gereken akrabalar. 1163 01:17:35,340 --> 01:17:36,460 Merhaba. 1164 01:17:36,800 --> 01:17:38,840 Affedersiniz. Ben Trudy. 1165 01:17:39,550 --> 01:17:43,390 Trudy Pickering. Resmen tanışmadık. 1166 01:17:43,930 --> 01:17:45,890 Evet. Tuvalete ters oturan kadın. 1167 01:17:46,050 --> 01:17:47,100 Doğru. 1168 01:17:47,260 --> 01:17:51,940 Lütfen, her şeyi düzeltmemiz için bize bir şans verin. 1169 01:17:52,100 --> 01:17:55,770 Kendi evlere müdahalemizi yapalım. 1170 01:17:56,860 --> 01:17:57,690 Anne, 1171 01:17:57,860 --> 01:17:59,900 ben bu insanlarla zaman geçirdim. 1172 01:18:00,320 --> 01:18:03,860 Tuhaf oldukları doğru. 1173 01:18:04,280 --> 01:18:07,910 Ama farklı oldukları için onları yargılamamalıyız. 1174 01:18:30,770 --> 01:18:32,140 İyi günler! 1175 01:18:32,310 --> 01:18:34,390 -İşte oradasın. Hoşça kal! -Teşekkürler. Güle güle! 1176 01:18:40,360 --> 01:18:41,820 Merhaba! 1177 01:18:41,990 --> 01:18:44,610 Nasılsın komşu? Yeni ev nasıl? 1178 01:18:44,780 --> 01:18:48,330 Bayıldım. Umarım şemsiyenizi getirmişsinizdir. 1179 01:18:48,490 --> 01:18:52,160 Tayfun yapmışsın. Ne harika bir fikir. 1180 01:18:52,330 --> 01:18:54,080 Hediye sepetini unutma sersem. 1181 01:18:54,250 --> 01:18:55,460 Evet. 1182 01:18:55,620 --> 01:18:57,880 Kokulu mumyalama sıvısı, 1183 01:18:58,040 --> 01:19:00,630 diş, parmak, meyveli fare yemi, 1184 01:19:00,800 --> 01:19:03,880 kuru kayısı var. 1185 01:19:04,590 --> 01:19:07,510 Yavru köpek eğitmek gibi. Çok tatlı ama yorucu. 1186 01:19:07,680 --> 01:19:09,510 Hayallerimin kadını! 1187 01:19:09,680 --> 01:19:12,100 Nefesi, bebek bezi gibi kokuyor. 1188 01:19:12,850 --> 01:19:14,600 Fester, kes şunu! 1189 01:19:14,770 --> 01:19:17,020 Benim gibi beş para etmez bir adamın 1190 01:19:17,100 --> 01:19:21,320 senin gibi beş para etmez bir kadınla birlikte olacağı kimin aklına gelirdi? 1191 01:19:21,480 --> 01:19:23,440 Hadi, içeri buyurun. 1192 01:19:23,610 --> 01:19:26,110 GÖLGELİ EVLER EMLAK HARİKA TAVAN ARALARI! 1193 01:19:26,280 --> 01:19:29,450 Pugsley, artık ev yeniden yapıldığına göre 1194 01:19:29,620 --> 01:19:33,870 sana hak ettiğin kutlamayı yapabiliriz! 1195 01:19:34,710 --> 01:19:38,540 Gerçek bir Addams oldun. 1196 01:19:56,390 --> 01:20:00,360 Defolun! 1197 01:20:01,570 --> 01:20:03,860 Ne hoş. Evin ruhu geldi. 1198 01:20:04,030 --> 01:20:07,240 Nihayet normale döndük. 1199 01:20:13,290 --> 01:20:14,450 İyi iş çıkardık. 1200 01:20:14,620 --> 01:20:16,540 Kimseye söylemezsen ben de söylemem. 1201 01:20:37,600 --> 01:20:39,520 Ürkütücü ve ucubeler 1202 01:20:39,690 --> 01:20:41,650 Gizemli ve ürpertici 1203 01:20:41,810 --> 01:20:43,480 Hepsi de çok tuhaflar 1204 01:20:43,650 --> 01:20:45,440 Addams Ailesi 1205 01:20:45,610 --> 01:20:47,690 Müze gibi evleri 1206 01:20:47,860 --> 01:20:49,700 Görmeye gelince insanlar 1207 01:20:49,860 --> 01:20:51,620 Çığlık atarlar gerçekten 1208 01:20:51,780 --> 01:20:53,580 Addams Ailesi 1209 01:20:54,660 --> 01:20:55,910 Düzenli 1210 01:20:56,580 --> 01:20:57,910 Tatlı 1211 01:21:00,420 --> 01:21:01,460 Küçük 1212 01:21:01,630 --> 01:21:03,630 Giy cadı pelerinini 1213 01:21:03,790 --> 01:21:05,460 Al eline süpürgeni 1214 01:21:05,630 --> 01:21:07,420 Ziyarete geleceğiz sizi 1215 01:21:07,590 --> 01:21:11,130 Addams Ailesi 1216 01:21:12,390 --> 01:21:15,100 Aile Savaşa girerim ailem için 1217 01:21:15,810 --> 01:21:18,680 İnişler, çıkışlar Yanlışlar, doğrular, işte aile 1218 01:21:19,430 --> 01:21:22,560 Deli sanıyorlar bizi Yapamayız, deliyiz diyorlar 1219 01:21:22,730 --> 01:21:25,770 Sıkışınca başım Kimi ararım, ailemi 1220 01:21:26,440 --> 01:21:29,780 Farklıyız, dikkat çekeriz Çekeriz, gideriz 1221 01:21:29,950 --> 01:21:31,530 Kızarız, kaçarız, gideriz 1222 01:21:31,700 --> 01:21:33,280 Çıkarız, hey, geliriz 1223 01:21:33,450 --> 01:21:34,530 İşte, parti bu 1224 01:21:34,700 --> 01:21:36,870 Yaratmayalım sorun Hayır! 1225 01:21:37,040 --> 01:21:39,790 Ne bakıyorsun bana, Bir şey varmış gibi, söyle 1226 01:21:40,580 --> 01:21:43,290 İyi düşünseydin Uğraşmadan önce benimle 1227 01:21:43,460 --> 01:21:46,130 Yanlış hareket, düşün iki kere 1228 01:21:47,500 --> 01:21:50,300 Sataşma bana Sataşmak istemezsin bana 1229 01:21:50,880 --> 01:21:54,260 Çünkü sataşırsan bana Sataşmış olursun aileme 1230 01:21:54,430 --> 01:21:56,180 Sataşma bana 1231 01:21:56,350 --> 01:21:57,720 -Sataşmak istemezsin bana -Hayır! 1232 01:21:57,890 --> 01:22:01,020 Çünkü sataşırsan bana Sataşmış olursun aileme 1233 01:22:04,560 --> 01:22:07,980 Deli sanabilirsin hepimizi 1234 01:22:10,360 --> 01:22:11,570 Sataşma aileme 1235 01:22:11,740 --> 01:22:14,570 Ama dünyaya açılacak bu aile 1236 01:22:14,740 --> 01:22:15,910 Patlıyoruz! 1237 01:22:18,160 --> 01:22:19,290 Evet 1238 01:22:20,040 --> 01:22:21,080 Evet 1239 01:22:36,050 --> 01:22:37,050 Sataşma aileme 1240 01:22:37,220 --> 01:22:39,770 İşte, parti bu Yaratmayalım sorun 1241 01:22:39,930 --> 01:22:40,770 Hayır! 1242 01:22:40,930 --> 01:22:43,440 Ne bakıyorsun bana, Bir şey varmış gibi, söyle 1243 01:22:43,600 --> 01:22:46,650 Bilmen gerek Sataştığın ben değilim sadece 1244 01:22:46,810 --> 01:22:49,440 Yanlış hareket, düşün iki kere 1245 01:22:50,980 --> 01:22:52,530 Sataşma bana 1246 01:22:52,690 --> 01:22:54,360 Sataşmak istemezsin bana 1247 01:22:54,530 --> 01:22:57,870 Çünkü sataşırsan bana Sataşmış olursun aileme 1248 01:22:58,030 --> 01:22:59,490 Sataşma bana 1249 01:22:59,660 --> 01:23:01,410 Sataşmak istemezsin bana 1250 01:23:01,580 --> 01:23:04,960 Çünkü sataşırsan bana Sataşmış olursun aileme 1251 01:23:07,500 --> 01:23:08,710 Evet 1252 01:23:09,960 --> 01:23:11,590 Sataşmış olursun aileme 1253 01:23:14,170 --> 01:23:15,680 -Evet -Evet 1254 01:23:17,510 --> 01:23:19,010 Sataşma aileme Hayır! 1255 01:23:22,180 --> 01:23:25,600 Deli sanabilirsin hepimizi 1256 01:23:29,400 --> 01:23:32,400 Ama dünyaya açılacak bu aile 1257 01:23:33,440 --> 01:23:34,990 -Kötü diyorlar bize -Kötü 1258 01:23:35,150 --> 01:23:36,820 -Kaba diyorlar bize -Kaba 1259 01:23:36,990 --> 01:23:38,620 -Sorunlu diyorlar bize -Sorunlu 1260 01:23:38,780 --> 01:23:40,450 Ama iyi diyoruz biz 1261 01:23:40,620 --> 01:23:41,830 Aile 1262 01:23:41,990 --> 01:23:43,500 Savaşa girerim ailem için 1263 01:23:44,200 --> 01:23:47,040 İnişler, çıkışlar Yanlışlar, doğrular, işte aile 1264 01:23:50,630 --> 01:23:52,840 Deli sanabilirsin hepimizi 1265 01:23:53,010 --> 01:23:54,170 Sataşma aileme 1266 01:23:57,590 --> 01:24:00,720 Ama dünyaya açılacak bu aile 1267 01:24:09,690 --> 01:24:12,520 Yok hiçbir ses Beni aradığında 1268 01:24:13,690 --> 01:24:17,360 Düşeceksin kilometrelerce 1269 01:24:17,780 --> 01:24:20,950 Büyülendim gizeminle 1270 01:24:22,780 --> 01:24:26,000 Ama seviyorum gülümsemeni 1271 01:24:26,160 --> 01:24:29,080 Söyle bana benden ne istediğini 1272 01:24:30,420 --> 01:24:33,920 "Aşk" diye fısılda kulağıma 1273 01:24:34,090 --> 01:24:37,130 Kancanı takmadan önce bana 1274 01:24:38,930 --> 01:24:42,890 Uyarmalıyım seni hayatım 1275 01:24:43,060 --> 01:24:46,390 Kalbim perili bir ev 1276 01:24:46,560 --> 01:24:50,600 Bir kez girdin mi çıkışın yok 1277 01:24:50,770 --> 01:24:54,440 Beklediğin kapan bu 1278 01:24:54,610 --> 01:24:58,200 Ne pencere var ne de kapı 1279 01:24:58,360 --> 01:25:01,490 Kaçış yok istediğin gibi 1280 01:25:02,950 --> 01:25:06,330 Bir rüya gibi Ama gerçek olsun istiyorsun 1281 01:25:06,500 --> 01:25:09,120 Ah kalbim 1282 01:25:10,250 --> 01:25:15,960 -Kalbim, perili bir ev -Perili ev 1283 01:25:21,800 --> 01:25:25,010 Kalbim, perili bir ev 1284 01:25:25,760 --> 01:25:29,480 Dikkat et kendine bana gelirken 1285 01:25:29,640 --> 01:25:33,110 Bir anda girersin en derine 1286 01:25:34,730 --> 01:25:38,070 Takılır kalırsın ağıma 1287 01:25:38,240 --> 01:25:40,610 Düşünür durursun hep beni 1288 01:25:42,110 --> 01:25:44,870 Çılgına çeviririm seni 1289 01:25:45,950 --> 01:25:49,290 Hiç çıkmayacak bir dövme gibi 1290 01:25:50,620 --> 01:25:54,750 Damarlarındaki kan gibi 1291 01:25:55,130 --> 01:25:58,210 Kalbim perili bir ev 1292 01:25:58,710 --> 01:26:02,090 Bir kez girdin mi çıkışın yok 1293 01:26:02,880 --> 01:26:06,100 Beklediğin kapan bu 1294 01:26:06,850 --> 01:26:09,930 Ne pencere var ne de kapı 1295 01:26:10,100 --> 01:26:13,230 Kaçış yok istediğin gibi 1296 01:26:14,900 --> 01:26:18,400 Bir rüya gibi Ama gerçek olsun istiyorsun 1297 01:26:18,570 --> 01:26:20,490 Ah kalbim 1298 01:26:22,280 --> 01:26:28,040 -Kalbim, perili bir ev -Perili ev 1299 01:26:30,660 --> 01:26:33,330 Evet 1300 01:26:33,920 --> 01:26:37,210 -Kalbim, perili bir ev -Perili ev