1 00:00:57,510 --> 00:01:00,027 AI 30 DE MINUTE SAU BUM! Traducere : B1G 4 DxNA 2 00:02:33,040 --> 00:02:36,022 34 de minute. Ai întârziat patru minute. Pizza e gratis. 3 00:02:36,022 --> 00:02:39,333 Stati foarte departe. E imposibil să ajung în 30 de minute. 4 00:02:39,333 --> 00:02:42,146 De asta am si comandat de la pizzeria voastră. 5 00:02:42,146 --> 00:02:44,272 Sunteti foarte inteligenti. 6 00:02:44,475 --> 00:02:46,822 Ati găsit o cale de a păcăli sistemul. 7 00:02:46,822 --> 00:02:48,867 - Poftiti. - Multumim. 8 00:02:48,867 --> 00:02:50,984 - Niciun bacsis? - Îmi pare rău. 9 00:02:50,984 --> 00:02:55,023 - N-am decât bancnote mari. - Îmi amintiti de mine în copilărie. 10 00:02:55,023 --> 00:02:57,767 Încercam să mă îmbăt cu orice ocazie. 11 00:02:57,767 --> 00:03:00,671 Cred că aveti frigiderul plin de bere, nu? 12 00:03:00,671 --> 00:03:02,891 - N-avem nimic. - Nu? 13 00:03:02,891 --> 00:03:05,560 - Nu poti să ne aduci tu bere? - Eu? 14 00:03:05,560 --> 00:03:07,690 N-ar trebui să fac asta, dar... 15 00:03:07,690 --> 00:03:10,437 Dacă-mi dati banii pe care vi i-a lăsat pentru pizza, 16 00:03:10,437 --> 00:03:13,621 mă duc si vă cumpăr bere. 17 00:03:13,621 --> 00:03:15,701 O să ne facem muci! 18 00:03:15,701 --> 00:03:17,652 Dar de data asta vreau bacsis. 19 00:03:17,652 --> 00:03:18,966 Bine. 20 00:03:18,966 --> 00:03:20,779 Avem... 21 00:03:20,779 --> 00:03:23,063 - ... 40 de dolari. - Multumesc. 22 00:03:23,063 --> 00:03:26,395 - Câte să vă iau? - Câte poti. 23 00:03:26,395 --> 00:03:29,170 În regulă. Ne vedem imediat. 24 00:03:31,469 --> 00:03:35,695 - Vă place O'Douls? - Da, la nebunie. 25 00:03:35,695 --> 00:03:37,807 - Absolut. - Esti cel mai tare! 26 00:03:38,710 --> 00:03:50,626 Traducerea si adaptarea : BRiLi 27 00:04:08,588 --> 00:04:11,795 În regulă... 28 00:04:12,197 --> 00:04:15,172 E bine. 29 00:04:25,862 --> 00:04:27,139 Grozav. 30 00:04:27,139 --> 00:04:30,220 Chiar ai făcut-o. 31 00:04:30,567 --> 00:04:33,628 Eu o să ... 32 00:04:33,628 --> 00:04:36,442 - Sună-mă. - Bine. 33 00:04:36,442 --> 00:04:38,284 - Ai grijă. - Pa... 34 00:04:38,989 --> 00:04:42,815 Multumesc. Ai o personalitate minunată. 35 00:04:42,815 --> 00:04:45,519 - Ce naiba! Te-ai uitat la noi? - Da. 36 00:04:45,519 --> 00:04:48,947 Am văzut totul. Tare miscarea de la final, cu sărutul. 37 00:04:49,224 --> 00:04:52,537 Dacă o femeie vrea să-mi ofere plăceri orale, 38 00:04:52,537 --> 00:04:55,685 n-am de gând să-i întorc spatele. 39 00:04:55,685 --> 00:04:57,601 Și se spune că a murit cavalerismul. 40 00:04:57,601 --> 00:04:58,898 Ia o bere. 41 00:04:58,898 --> 00:05:01,979 Alcoolul ar trebui să neutralizeze gustul de sculă din gură. 42 00:05:01,979 --> 00:05:03,695 Multumesc. 43 00:05:03,695 --> 00:05:05,760 Am închiriat niste filme. 44 00:05:06,010 --> 00:05:08,494 Am luat Armă Mortală... 45 00:05:08,696 --> 00:05:09,931 Armă Mortală 2... 46 00:05:09,931 --> 00:05:12,704 Va trebui să te refuz. Mâine am ore de la sapte. 47 00:05:12,704 --> 00:05:14,132 Esti un suplinitor. 48 00:05:14,132 --> 00:05:16,323 Spune-le că esti bolnav, cum fac profesorii adevărati. 49 00:05:16,323 --> 00:05:19,016 Știi că sunt titular de luna trecută. 50 00:05:19,016 --> 00:05:20,826 Mi-ai dat un indicator cu laser. 51 00:05:20,826 --> 00:05:23,042 Știu, dar mi-e greu să te accept ca profesor, 52 00:05:23,042 --> 00:05:24,356 pentru că esti tu. 53 00:05:24,356 --> 00:05:26,138 Umpli capul copiilor cu prostii, 54 00:05:26,138 --> 00:05:28,418 arăti cu laserul, vara ai liber... 55 00:05:28,418 --> 00:05:32,919 Îmi pare rău că am o carieră si n-am timp de filme de actiune. 56 00:05:32,919 --> 00:05:34,794 - Call of Duty? - Bine. 57 00:05:34,794 --> 00:05:36,309 Dar o să te fac praf. 58 00:05:36,845 --> 00:05:40,360 - Asa, nenorocitule! - Ca dracu'! 59 00:05:40,360 --> 00:05:43,328 - A fost bestial, Dwayne! - A fost grozav! 60 00:05:44,174 --> 00:05:47,283 - Ăsta o să explodeze ca lumea. - Da... 61 00:05:47,283 --> 00:05:50,068 Dacă n-ai fi atât de slab, ai putea să intri în armată. 62 00:05:50,068 --> 00:05:53,941 N-am nevoie de armată, am învătat de pe internet cum să fac asta. 63 00:05:53,941 --> 00:05:57,911 Înteleg. Și eu am învătat singur cum să dau limbi si să-mi tai părul. 64 00:05:57,911 --> 00:06:00,125 Eu am învătat singur cum să ling părul. 65 00:06:00,125 --> 00:06:01,538 Să-i dăm bătaie! 66 00:06:01,538 --> 00:06:03,678 Ăsta-i al meu. Poftim. 67 00:06:03,678 --> 00:06:06,319 - Dă-mi arcul. - Tu iei arcul, eu iau detonatorul. 68 00:06:06,319 --> 00:06:08,148 Aruncă-l în aer. 69 00:06:08,148 --> 00:06:09,321 Ăsta-i al meu. 70 00:06:09,321 --> 00:06:10,630 Bin Laden! 71 00:06:10,630 --> 00:06:13,303 De data asta e personal! Du-te dracului! 72 00:06:19,803 --> 00:06:22,284 Pare atât de real! 73 00:06:22,284 --> 00:06:23,789 Fugi, nenorocito! 74 00:06:23,789 --> 00:06:26,409 - Fii atent la asta. - Ce faci? 75 00:06:26,409 --> 00:06:29,160 Nu mi-e frică de Jason. Uită-te la mine! 76 00:06:29,160 --> 00:06:31,400 - I-o trag! - Dumnezeule! 77 00:06:31,400 --> 00:06:34,589 - Cu masca pe fată! - Treci aici! 78 00:06:34,589 --> 00:06:36,963 Lasă masca pe fată, Jason! 79 00:06:36,963 --> 00:06:38,568 O să-l apuc de ouă 80 00:06:38,568 --> 00:06:42,248 - si o să i le bag în mască. - Îl iau pe la spate! 81 00:06:42,248 --> 00:06:44,116 Să ti-o trag, Jason! 82 00:06:44,116 --> 00:06:46,723 Cui i-o trageti, poponarilor? 83 00:06:46,723 --> 00:06:49,711 - Lui Jason Voorhees. - Bună ziua, domnule maior. 84 00:06:49,711 --> 00:06:54,337 Au trecut 20 de ani, Dwayne. Când îti faci curaj să-l inviti în oras? 85 00:06:54,337 --> 00:06:55,775 Nu e amuzant. 86 00:06:55,775 --> 00:06:57,545 Suntem parteneri de afaceri. 87 00:06:57,545 --> 00:07:00,185 Da? Și cu ce afaceri vă ocupati? 88 00:07:00,185 --> 00:07:03,513 - Cu antrepreno... - Antreno... 89 00:07:03,513 --> 00:07:06,449 Asta nu-i o afacere! Nici nu puteti s-o pronuntati! 90 00:07:06,449 --> 00:07:08,447 Încercam doar să ne uităm la film. 91 00:07:08,447 --> 00:07:11,074 Mai sunt 45 de minute si trei perechi de sâni de apărut. 92 00:07:11,074 --> 00:07:12,792 Ai venit în cel mai prost moment. 93 00:07:12,792 --> 00:07:15,505 Am cumpărat televizorul ca să mă uit la fotbal, 94 00:07:15,505 --> 00:07:19,139 nu ca să te masturbezi tu si cu iubitul tău pe el. 95 00:07:19,139 --> 00:07:22,466 Poate ar trebui să înveti cum se utilizează spatiul comun. 96 00:07:22,702 --> 00:07:27,188 Comun? Tu esti singurul lucru comun din casa asta. 97 00:07:27,188 --> 00:07:29,842 Să mergem, Travis. Oricum filmul e de rahat. 98 00:07:29,842 --> 00:07:31,702 Arătati bine, domnule maior. 99 00:07:31,702 --> 00:07:33,851 Tot eu am plătit si mâncarea. 100 00:07:33,851 --> 00:07:36,518 Poate dacă ai fi avut o slujbă, un proiect, 101 00:07:36,518 --> 00:07:39,492 sau o idee cum să faci rost de ele, 102 00:07:39,492 --> 00:07:41,977 te-as fi lăsat să mănânci. 103 00:07:41,977 --> 00:07:44,537 Esti un ticălos cu inimă rece, tată. 104 00:07:44,537 --> 00:07:46,253 De asta e nevoie, băiete. 105 00:07:46,253 --> 00:07:49,542 În armată, fătălăii ca tine purtau rochite ca să ne distreze. 106 00:07:49,542 --> 00:07:51,679 Asta e chiar deranjant. 107 00:07:53,208 --> 00:07:55,179 Fir-ar al dracului! 108 00:07:55,179 --> 00:07:59,020 Îmi spune el mie de mâncare... Nenorocitul! 109 00:07:59,020 --> 00:08:02,399 Cred că glumesti! Și-a cumpărat altă masină? 110 00:08:02,599 --> 00:08:05,289 Vopseaua e foarte frumoasă, Dwayne. 111 00:08:05,289 --> 00:08:06,899 Să-l ia dracu' pe maior. 112 00:08:06,899 --> 00:08:08,453 Da, să-l ia dracu'. 113 00:08:30,119 --> 00:08:31,243 Scuze. 114 00:08:31,243 --> 00:08:33,494 Foarte amuzant, dar ai întârziat. 115 00:08:33,494 --> 00:08:37,058 N-am întârziat decât 45 de minute. Am venit cu 10 minute mai repede. 116 00:08:37,058 --> 00:08:40,167 Pe unde ai umblat? Pizzeria e la două străzi. 117 00:08:40,167 --> 00:08:44,113 A durat până mi-am asortat tricoul cu sapca. 118 00:08:44,113 --> 00:08:46,246 - Ce părere ai? - Te înteleg... 119 00:08:46,246 --> 00:08:48,037 Nu te plăteste prea bine. 120 00:08:48,037 --> 00:08:50,987 Multumesc. De-abia astept să demisionez si să scap de haine. 121 00:08:53,249 --> 00:08:56,708 Poti să spui ce vrei despre seful tău, dar se pricepe la pizza. 122 00:08:56,708 --> 00:08:58,922 Îl urăsc. Să mă pupe undeva. 123 00:08:58,922 --> 00:09:01,273 Ai văzut statusul lui Tom Small de pe Facebook? 124 00:09:01,273 --> 00:09:04,460 Nu intru pe asa ceva. Nici n-am cont. 125 00:09:04,811 --> 00:09:07,411 - A recunoscut. - Ce? 126 00:09:07,411 --> 00:09:10,127 A pus si o poză cu el si iubitul lui latin. 127 00:09:10,127 --> 00:09:14,023 Tom Small e gay? În generală mă bătea si pe mine si pe Chet. 128 00:09:14,023 --> 00:09:17,161 Mie-mi spui? M-a sondat la bal. 129 00:09:17,161 --> 00:09:18,527 Cum adică? 130 00:09:18,527 --> 00:09:21,378 - Cu degetul prin pantaloni. - E dezgustător. 131 00:09:23,182 --> 00:09:24,773 Am noutăti. 132 00:09:24,773 --> 00:09:26,914 Mai impresionante decât asta cu Tom Small? 133 00:09:26,914 --> 00:09:28,528 Nu stiu dacă mai pot duce. 134 00:09:28,528 --> 00:09:32,476 O mică corporatie pe nume Four Seasons s-a trezit la realitate 135 00:09:32,476 --> 00:09:35,006 si m-a acceptat în programul managerial de pregătire. 136 00:09:35,006 --> 00:09:36,320 Serios? 137 00:09:36,320 --> 00:09:38,938 - Felicitări, e grozav! - Multumesc. 138 00:09:38,938 --> 00:09:40,905 Nu-mi vine să cred că deschid un hotel în oras. 139 00:09:40,905 --> 00:09:42,789 Nici Radisson n-a deschis la noi. 140 00:09:42,789 --> 00:09:46,040 Exact. Tocmai de asta mă mut în Atlanta. 141 00:09:46,040 --> 00:09:48,418 O să lucrez la departamentul de evenimente speciale. 142 00:09:48,418 --> 00:09:50,855 În Atlanta? 143 00:09:51,760 --> 00:09:54,792 Am auzit despre oras în melodiile rap... 144 00:09:54,792 --> 00:09:57,012 Pare un loc foarte urât. 145 00:09:57,012 --> 00:10:00,017 Pentru asta m-am chinuit până acum. 146 00:10:00,017 --> 00:10:01,639 - I-ai spus fratelui tău? - Da. 147 00:10:01,639 --> 00:10:04,276 Chet s-a bucurat pentru mine. 148 00:10:04,544 --> 00:10:06,216 Credeam că si tu o să te bucuri. 149 00:10:06,216 --> 00:10:08,769 Mă bucur foarte mult pentru tine. 150 00:10:08,769 --> 00:10:11,255 O să-ti fac un CD cu muzică rap. 151 00:10:11,255 --> 00:10:14,468 Poate îl asculti cu raperii tăi din Atlanta. 152 00:10:16,938 --> 00:10:19,547 Mă tratează ca pe un câine. Nu asa te porti cu fiul tău. 153 00:10:19,547 --> 00:10:21,722 Crede că mă cunoaste? Nu mă cunoaste deloc! 154 00:10:21,722 --> 00:10:25,969 Am mai multe idei decât crede el. Am planuri mai mari decât casa lui! 155 00:10:25,969 --> 00:10:28,049 Cum spui tu. 156 00:10:28,331 --> 00:10:30,611 Linisteste-te putin... 157 00:10:30,611 --> 00:10:34,350 Uită de tatăl tău. Lasă-mă să-mi fac treaba. 158 00:10:34,350 --> 00:10:39,831 As vrea să uit de dobitocul ăsta. De-abia astept să moară. 159 00:10:39,831 --> 00:10:42,178 Nu vreau să-mi toace mostenirea. 160 00:10:42,178 --> 00:10:45,552 Serios? Ce fel de mostenire? 161 00:10:45,552 --> 00:10:49,477 După ce s-a retras din armată, a început să joace la loterie. 162 00:10:49,477 --> 00:10:53,824 În '98 a câstigat zece milioane de dolari. 163 00:10:53,824 --> 00:10:57,710 De atunci tot aruncă cu banii ca un jucător de baschet. 164 00:10:57,710 --> 00:11:00,618 Rulote, televizoare cu ecran plat... 165 00:11:00,618 --> 00:11:02,462 Cheltuieli fără rost. 166 00:11:02,462 --> 00:11:05,667 Cred că nu mai are decât unu sau două milioane. 167 00:11:05,667 --> 00:11:09,792 Cum dă coltul, banii ăia sunt ai mei. 168 00:11:09,792 --> 00:11:11,681 Știi... 169 00:11:12,269 --> 00:11:14,641 Cu un milion de dolari... 170 00:11:15,401 --> 00:11:17,933 ... poti avea tot ce-ti doresti. 171 00:11:19,392 --> 00:11:21,920 Vei fi ca un rege. 172 00:11:22,261 --> 00:11:24,616 Regele Dwayne. 173 00:11:24,616 --> 00:11:28,145 Exact. Și tu ai putea fi regina mea. 174 00:11:28,145 --> 00:11:30,951 O să-mi lustruiesti sceptrul regal. 175 00:11:30,951 --> 00:11:33,640 Prin exersare atingi perfectiunea. 176 00:11:33,640 --> 00:11:35,659 Fir-ar... 177 00:11:35,659 --> 00:11:38,398 Poate te pot ajuta să pui mai repede mâna pe bani. 178 00:11:38,398 --> 00:11:41,030 - Da? - Înainte să mai cheltuiască ceva. 179 00:11:41,030 --> 00:11:43,409 Și cum ai face asta? 180 00:11:43,409 --> 00:11:45,767 Știu pe cineva în Detroit. 181 00:11:46,764 --> 00:11:48,282 El ar putea să te ajute. 182 00:11:48,282 --> 00:11:52,782 Cred că ar face-o pentru o sută de mii. 183 00:11:53,572 --> 00:11:55,761 Ce să facă? 184 00:11:56,199 --> 00:11:59,386 Să-ti omoare tatăl. 185 00:12:02,408 --> 00:12:04,420 Ce spui? 186 00:12:05,237 --> 00:12:08,596 Esti pregătit să fii rege? 187 00:12:16,955 --> 00:12:18,242 Fii atent! 188 00:12:18,957 --> 00:12:22,300 Ar trebui s-o iei mai usor. E sâmbătă după-amiaza. 189 00:12:22,300 --> 00:12:24,458 Frigiderul e plin. E în regulă. 190 00:12:24,458 --> 00:12:26,550 Ce nebunie cu Tom Small, nu? 191 00:12:26,550 --> 00:12:29,054 Da. Nu l-am plăcut niciodată. 192 00:12:29,054 --> 00:12:33,053 Sora ta l-a plăcut. L-a lăsat s-o "probeze" cu degetul. 193 00:12:34,026 --> 00:12:36,995 Ce mama dracului spui? Nu-mi băga imaginea asta în minte. 194 00:12:36,995 --> 00:12:39,807 Scuze. Sora ta mi-a povestit aseară, credeam că vrei să stii. 195 00:12:39,807 --> 00:12:42,918 - Facem schimb de povesti acum? - Nu. 196 00:12:42,918 --> 00:12:46,229 Doar că sora ta ia niste decizii îndoielnice. 197 00:12:46,497 --> 00:12:48,771 Ca si asta cu mutatul în Atlanta. 198 00:12:48,771 --> 00:12:50,841 Ce-i rău în asta? O să fie managera unui hotel, 199 00:12:50,841 --> 00:12:54,655 primesc cameră gratis, o să avem unde sta. Toată lumea câstigă. 200 00:12:54,655 --> 00:12:56,592 În afară de ea, când o să se combine 201 00:12:56,592 --> 00:12:59,217 cu un dobitoc din Atlanta care nu e de ea... 202 00:12:59,217 --> 00:13:03,345 Cu vreun doctor care conduce un BMW si ascultă Fish. Penibil. 203 00:13:03,345 --> 00:13:06,628 În fine. De ce dezbatem cu cine ar trebui să fie sora mea? 204 00:13:06,628 --> 00:13:08,194 Nu stiu. 205 00:13:12,961 --> 00:13:15,222 Vrei să ti-o pui cu soră-mea, nu-i asa? 206 00:13:15,222 --> 00:13:17,207 Chet, nu vreau să vorbesc despre asta. 207 00:13:17,207 --> 00:13:20,023 Cu sora mea geamănă? E ca si cum ti-ai pune-o cu mine. 208 00:13:20,023 --> 00:13:23,412 Nu prea cred. Sora ta e frumoasă si mă atrage. 209 00:13:23,412 --> 00:13:26,037 Da, sexual vorbind. Hai să fim adulti! 210 00:13:26,037 --> 00:13:27,660 Tu, adult? 211 00:13:27,660 --> 00:13:32,288 Aseară ai mâncat biscuiti cu salam la cină. Esti un copil! 212 00:13:32,288 --> 00:13:34,507 Nu spune cuvinte pe care nu le poti retrage. 213 00:13:34,507 --> 00:13:37,071 Vrei să stii pe cine am văzut eu dezbrăcată? 214 00:13:37,071 --> 00:13:38,031 Pe cine? 215 00:13:38,031 --> 00:13:40,166 Pe Jenny Rifkin, 216 00:13:40,166 --> 00:13:43,541 când i-am tras-o la o săptămână după ce te-a părăsit! 217 00:13:43,541 --> 00:13:44,978 Sex sălbatic! 218 00:13:44,978 --> 00:13:49,242 Exact. Mâinile mele maronii pe sânii ei albi. 219 00:13:49,242 --> 00:13:54,593 M-ai lucrat pe la spate cu Jenny Rifkin? E foarte urât. 220 00:13:55,213 --> 00:13:58,295 Cam ca atunci când ti-am vândut 221 00:13:58,295 --> 00:14:01,348 mingea semnată de Willie Mays cu 200 de dolari. 222 00:14:01,348 --> 00:14:04,966 O aveam de la bunicul meu! Am căutat-o o lună! 223 00:14:04,966 --> 00:14:06,970 Acum stii de ce n-ai găsit-o. 224 00:14:06,970 --> 00:14:09,105 - Am încheiat? - Nu tocmai. 225 00:14:09,105 --> 00:14:09,981 Bine. 226 00:14:09,981 --> 00:14:13,754 Eu i-am spus lui John Tanner că mama ta si-a pus-o cu salvamarul. 227 00:14:13,754 --> 00:14:16,516 Și m-am simtit prost pentru că a jurat să păstreze secretul, 228 00:14:16,516 --> 00:14:19,065 dar le-a spus tuturor si părintii tăi au divortat. 229 00:14:19,065 --> 00:14:21,756 Acum nu-mi mai pasă! 230 00:14:21,756 --> 00:14:24,924 Mi-ai distrus viata! 231 00:14:24,924 --> 00:14:28,735 Nu prea aveai cine stie ce viată, dar cred că asa a fost. 232 00:14:28,735 --> 00:14:31,047 În regulă, Chet. 233 00:14:31,426 --> 00:14:32,957 Ai dreptate. 234 00:14:32,957 --> 00:14:35,237 Chiar vreau să fac sex cu sora ta. 235 00:14:35,237 --> 00:14:37,948 Din nou. Pentru că prima dată a fost fantastic. 236 00:14:37,948 --> 00:14:39,553 Minti. Nu s-a întâmplat niciodată. 237 00:14:39,553 --> 00:14:41,395 - În noaptea balului. - Nu. 238 00:14:41,395 --> 00:14:44,272 - ti-ai pus-o cu Tina Scatto. - Asa ti-am spus eu. 239 00:14:44,272 --> 00:14:46,667 Aceeasi poveste, dar altă fată. 240 00:14:46,667 --> 00:14:47,803 Ce? 241 00:14:47,803 --> 00:14:52,006 Mi-ai deflorat sora, iar eu stiu toate detaliile? 242 00:14:53,351 --> 00:14:55,539 Dă-te de pe mine! 243 00:14:55,539 --> 00:14:57,153 Lasă-mi genunchiul! 244 00:14:57,153 --> 00:15:00,307 Sunteti gemeni! N-ai simtit când i-am tras-o? 245 00:15:03,073 --> 00:15:05,136 Nenorocitule! 246 00:15:06,202 --> 00:15:07,984 Dobitocule! 247 00:15:08,636 --> 00:15:12,013 Krav Maga! Tehnică israeliană de auto-apărare! 248 00:15:12,013 --> 00:15:13,449 Chet, nu pot să respir. 249 00:15:13,449 --> 00:15:15,923 Adormi! 250 00:15:16,559 --> 00:15:18,618 Adormi! 251 00:15:18,618 --> 00:15:21,780 - Esti un ratat. - Du-te dracului! 252 00:15:21,780 --> 00:15:24,267 Nu esti destul de bun pentru sora mea. 253 00:15:24,267 --> 00:15:26,667 Livrezi pizza! 254 00:15:26,667 --> 00:15:29,684 Chiar te compătimesc. Dobitocule. 255 00:15:30,655 --> 00:15:35,216 Chestia asta e mult mai complicată decât întâlnirile tale online. 256 00:15:35,216 --> 00:15:37,076 Esti un prieten de rahat! 257 00:15:37,076 --> 00:15:39,248 Toti anii ăstia în care mi-ai cerut favoruri... 258 00:15:39,248 --> 00:15:43,226 Bătaia asta e ultimul favor pe care ti-l fac. 259 00:15:43,226 --> 00:15:45,032 Bine. E ultimul de care am nevoie. 260 00:15:45,032 --> 00:15:48,161 O să te sun când am nevoie de mozzarella! 261 00:15:49,056 --> 00:15:51,546 Piscina e foarte murdară. 262 00:15:53,323 --> 00:15:55,297 De unde au apărut toate frunzele astea? 263 00:15:55,297 --> 00:15:58,437 Tu de unde crezi? Din copaci. 264 00:15:59,809 --> 00:16:01,968 Asa a spus si ea. 265 00:16:01,968 --> 00:16:06,549 Poanta asta merge doar dacă e ceva cu conotatie sexuală. 266 00:16:06,549 --> 00:16:07,920 De exemplu... 267 00:16:07,920 --> 00:16:11,139 Frunzele astea sunt "tari". Asa a spus si ea. 268 00:16:15,327 --> 00:16:17,265 Urăsc piscina asta. 269 00:16:17,265 --> 00:16:19,564 - Dwayne. - Ce? 270 00:16:19,564 --> 00:16:22,966 Nu vreau să mă bag într-o chestiune de familie, 271 00:16:23,172 --> 00:16:26,300 dar omorârea maiorului e o tâmpenie. 272 00:16:26,300 --> 00:16:27,641 Da? Sau nu? 273 00:16:27,641 --> 00:16:30,220 Nu e o tâmpenie. Nici nu e crimă. 274 00:16:30,220 --> 00:16:35,032 Doar scăpăm un bătrân cretin de câtiva ani de suferintă. 275 00:16:35,032 --> 00:16:36,831 Dobitocule! 276 00:16:36,831 --> 00:16:39,866 Dacă piscina nu e gata într-o oră, nu te plătesc. 277 00:16:39,866 --> 00:16:43,052 Poate trebuia să te trezesti mai devreme. 278 00:16:43,052 --> 00:16:46,521 M-am trezit la 11:15, dle maior. Asta e sigur. 279 00:16:46,521 --> 00:16:48,145 Arătati bine. 280 00:16:48,145 --> 00:16:49,832 Și eu mă bucur să te văd, tată. 281 00:16:49,832 --> 00:16:51,520 Te iubesc mult. 282 00:16:51,520 --> 00:16:52,959 La revedere, domnule maior. 283 00:16:52,959 --> 00:16:54,865 Dă-l dracu' de idiot! 284 00:16:55,648 --> 00:16:57,645 Știi de ce dorm până târziu, Travis? 285 00:16:57,645 --> 00:16:59,147 Nu pentru că sunt lenes, 286 00:16:59,147 --> 00:17:01,398 ci pentru că am multe vise. 287 00:17:01,398 --> 00:17:03,011 Unele mărete. 288 00:17:03,011 --> 00:17:04,836 Gândeste-te... 289 00:17:04,836 --> 00:17:07,454 Ce lipseste din orasul ăsta? 290 00:17:07,454 --> 00:17:10,290 Îti dau un indiciu. E o afacere care aduce bani 291 00:17:10,290 --> 00:17:12,887 si e plină de femei frumoase. 292 00:17:12,887 --> 00:17:16,323 - Un restaurant chinezesc? - Nu. 293 00:17:16,681 --> 00:17:18,278 O clinică de avorturi. 294 00:17:18,278 --> 00:17:19,778 Nu. 295 00:17:19,778 --> 00:17:21,705 Un salon de bronzat. 296 00:17:21,705 --> 00:17:24,375 Gândeste-te la bani, femei bronzate... 297 00:17:24,375 --> 00:17:25,392 Da... 298 00:17:25,392 --> 00:17:29,595 Și e fatada perfectă pentru un bordel. 299 00:17:30,919 --> 00:17:32,839 - Ghici ce. - Ce? 300 00:17:32,839 --> 00:17:37,526 O să te bag în afacere. Te fac partener dacă... 301 00:17:37,526 --> 00:17:39,385 ... si numai dacă... 302 00:17:39,385 --> 00:17:41,488 ... o să fii partenerul meu de nelegiuiri. 303 00:17:41,488 --> 00:17:43,373 Vrei să fii bogat si faimos, 304 00:17:43,373 --> 00:17:45,967 să ajuti bărbatii să se termine si să se bronzeze? 305 00:17:45,967 --> 00:17:52,031 Sau vrei să fii un dobitoc care îi curătă piscina pentru 10 dolari pe oră? 306 00:17:52,529 --> 00:17:54,656 Bine, o fac. 307 00:17:54,656 --> 00:17:56,878 Dar eu nu-l împusc pe maior. 308 00:17:56,878 --> 00:17:59,250 Eu îl tin si tu-l împusti. 309 00:17:59,250 --> 00:18:00,954 Nu împusc pe nimeni. 310 00:18:00,954 --> 00:18:04,642 Vrei să fii milionar, Travis? Atunci gândeste ca unul. 311 00:18:04,642 --> 00:18:07,628 Milionarii omoară oameni? Nu. 312 00:18:07,628 --> 00:18:11,503 Angajează asasini care o fac în locul lor. 313 00:18:11,503 --> 00:18:13,807 - Asta am făcut si eu. - Ce? 314 00:18:13,807 --> 00:18:17,682 De unde luăm noi o sută de mii să plătim asasinul ăsta? 315 00:18:17,682 --> 00:18:20,709 Acum ajungem la problemă. De unde luăm o sută de mii? 316 00:18:20,709 --> 00:18:23,471 Când facem rost de o sută de mii, facem rost si de milion. 317 00:18:23,471 --> 00:18:28,120 Iar când facem rost de milion, tot orasul ăsta e al nostru. 318 00:18:28,120 --> 00:18:29,317 Da... 319 00:18:29,724 --> 00:18:31,246 Poate... 320 00:18:31,246 --> 00:18:33,747 ... jefuim o bancă! Nu asta fac oamenii? 321 00:18:33,747 --> 00:18:37,114 Ne ducem la o sucursală care are un paznic bătrân... 322 00:18:37,385 --> 00:18:39,905 Nu gândesti ca un milionar. 323 00:18:41,373 --> 00:18:45,029 Angajăm pe cineva să jefuiască o bancă? 324 00:18:45,291 --> 00:18:46,695 Nu angajăm nimic! 325 00:18:46,695 --> 00:18:51,321 Obligăm un dobitoc să jefuiască banca în locul nostru. 326 00:18:51,854 --> 00:18:55,339 Deci mă filmez în timp ce-i ard nevasta, 327 00:18:55,339 --> 00:18:57,323 o conving să facă niste lucruri scârboase, 328 00:18:57,323 --> 00:19:00,294 chem si copiii vecinilor să se termine pe fata ei... 329 00:19:00,294 --> 00:19:04,764 Și santajăm sotul cu caseta ca să jefuiască banca. 330 00:19:04,764 --> 00:19:07,356 E o idee grozavă, Dwayne. 331 00:19:07,356 --> 00:19:08,783 E foarte bună. 332 00:19:08,783 --> 00:19:11,171 Dar cred că e greu să găsesti 333 00:19:11,171 --> 00:19:14,200 o sotie atât de usuratică până marti. 334 00:19:14,200 --> 00:19:16,641 Seductia necesită timp. Atunci cum facem? 335 00:19:16,641 --> 00:19:18,953 Folosim presiuni politice? Amenintări cu moartea? 336 00:19:18,953 --> 00:19:20,860 Sau o bombă. 337 00:19:22,298 --> 00:19:24,893 Toată lumea se teme de bombe, Dwayne. 338 00:19:24,893 --> 00:19:27,132 Voiam să sugerez hipnoza, 339 00:19:27,132 --> 00:19:29,875 dar îmi place ideea cu bomba. 340 00:19:29,875 --> 00:19:32,736 - Asta da originalitate! - Nu? 341 00:19:32,736 --> 00:19:35,479 Și cum facem, o lipim de el, ca si cu pepenii? 342 00:19:35,479 --> 00:19:37,331 Da, o legăm de el. 343 00:19:37,331 --> 00:19:38,837 - Poti să faci asta? - Da. 344 00:19:38,837 --> 00:19:43,043 Teroristii fac asta în pesteri. Eu am un garaj chiar în America. 345 00:19:43,043 --> 00:19:47,552 Într-adevăr. Și îmi place pentru că asa ar face-o si un milionar. 346 00:19:47,552 --> 00:19:49,806 N-o să fim obositi, nimeni n-o să fie rănit... 347 00:19:49,806 --> 00:19:51,337 În afară de maior. 348 00:19:51,337 --> 00:19:53,902 Problema e de unde facem rost de om. 349 00:19:53,902 --> 00:19:58,103 Răpirea e la fel de riscantă ca si crima. 350 00:19:58,103 --> 00:19:59,546 Bine spus. 351 00:19:59,546 --> 00:20:01,714 Trebuie să găsim o cale să aducem victima la noi. 352 00:20:01,714 --> 00:20:04,092 Să-l atragem într-un mediu pe care-l controlăm. 353 00:20:04,092 --> 00:20:07,105 Și trebuie să ne asigurăm că n-are nicio legătură cu noi. 354 00:20:07,105 --> 00:20:11,081 Și nu uitati! Livrăm oriunde în mai putin de 30 de minute, 355 00:20:11,081 --> 00:20:13,135 sau comanda e gratis. 356 00:20:13,135 --> 00:20:16,667 Pizzeria lui Vito. Unde clientii primesc ce vor! 357 00:20:16,667 --> 00:20:18,702 Repede! 358 00:20:21,121 --> 00:20:25,834 Uneori soarta îsi scoate scula si te loveste cu ea în cap. 359 00:20:25,834 --> 00:20:27,031 Da... 360 00:20:28,550 --> 00:20:33,872 - Macaroanele sunt gata. - Dă-mi geanta. Cealaltă! 361 00:20:33,872 --> 00:20:37,062 Nu vreau să te deranjez din vindecarea cancerului, 362 00:20:37,062 --> 00:20:39,061 dar e timpul să pleci în comandă. 363 00:20:39,061 --> 00:20:41,251 Termin tura în zece minute. Unde e comanda? 364 00:20:41,251 --> 00:20:42,991 Stai să verific... 365 00:20:42,991 --> 00:20:46,111 În locul în care trebuie să ajungi în 30 de minute 366 00:20:46,111 --> 00:20:49,145 sau îti opresc comanda din salariu. 367 00:20:49,145 --> 00:20:50,338 Timpul trece! 368 00:21:45,715 --> 00:21:46,805 Alo! 369 00:21:47,263 --> 00:21:49,151 Suntem aici, amice. 370 00:21:49,151 --> 00:21:51,371 Administratia ne-a pus să muncim până la ora asta... 371 00:21:51,371 --> 00:21:52,714 Vă înteleg. 372 00:21:52,714 --> 00:21:55,843 Probabil am întârziat zece sau 15 minute, dar... 373 00:21:59,245 --> 00:22:02,434 Frumoasă mască. Foarte amuzant. 374 00:22:02,434 --> 00:22:05,028 În regulă cu întârzierea, e în regulă? 375 00:22:07,879 --> 00:22:09,972 Încă unul. Veriga lipsă. 376 00:22:09,972 --> 00:22:12,328 Drăgut... Mi-ar plăcea să fiu si eu drogat. 377 00:22:12,328 --> 00:22:14,232 La care dintre voi sunt banii? Pentru că... 378 00:22:14,232 --> 00:22:15,340 Prinde-l! 379 00:22:16,319 --> 00:22:17,965 Poti să păstrezi pizza. 380 00:22:17,965 --> 00:22:20,574 Stai! N-ai cum să scapi! 381 00:22:22,597 --> 00:22:24,094 Ce naiba? 382 00:22:24,094 --> 00:22:26,124 Viol! 383 00:22:33,515 --> 00:22:35,472 Primul pas. 384 00:22:40,401 --> 00:22:43,530 Credeai că o să te violăm. Ce idiot! 385 00:22:45,948 --> 00:22:47,291 Să vedem... 386 00:22:47,908 --> 00:22:51,629 Domnul Nick Davis, domiciliat la nr. 110 strada "putin-îmi-pasă". 387 00:22:52,371 --> 00:22:57,502 În momentul ăsta porti o vestă plină cu explozibil. 388 00:23:00,504 --> 00:23:02,973 Usurel. Sunt înarmat. 389 00:23:03,173 --> 00:23:04,299 Linisteste-te. 390 00:23:04,466 --> 00:23:07,891 - E am făcut bomba. E destul de stabilă. - Pentru o bombă. 391 00:23:08,053 --> 00:23:10,897 Ai grijă să nu te împiedici în sireturi. 392 00:23:11,056 --> 00:23:14,481 Vesta e plină cu C-4. C vine de la "calamitate". 393 00:23:14,685 --> 00:23:18,280 De fapt, vine de la "compus". Dar să nu te izbesti de lucruri. 394 00:23:18,856 --> 00:23:20,449 Stai jos. 395 00:23:20,608 --> 00:23:22,110 - Stai jos! - Arată-i miscările tale. 396 00:23:22,276 --> 00:23:24,404 Arată-i miscările. Fii atent. 397 00:23:24,570 --> 00:23:26,698 Mai vrei să faci ceva? Uită-te la asta. 398 00:23:27,323 --> 00:23:30,918 Stai acolo sau te pocneste drept în fată. 399 00:23:31,785 --> 00:23:33,503 Gata. 400 00:23:33,662 --> 00:23:37,462 Ce spui? Putem să-ti dăm jos banda? 401 00:23:37,958 --> 00:23:39,505 - Am încredere în tine. - Ajutor! 402 00:23:39,668 --> 00:23:41,136 Ajutati-mă! 403 00:23:41,337 --> 00:23:43,260 - Să-l ajute cineva! - Vorbeste serios. 404 00:23:43,464 --> 00:23:44,511 - Ajutor! - Ajutor. 405 00:23:44,673 --> 00:23:48,303 Să-l ajute cineva! Unde mama dracului crezi că esti? 406 00:23:48,469 --> 00:23:51,939 Ai putea să fii si în spatiu. Nu te aude nimeni. 407 00:23:52,097 --> 00:23:54,316 Mai degrabă te-ar auzi în spatiu. 408 00:23:54,475 --> 00:23:56,978 Nu, în spatiu nu se aude nimic. 409 00:23:57,144 --> 00:23:59,488 - Am văzut în "Aliens". - De ce-mi faceti asta? 410 00:23:59,647 --> 00:24:02,321 De ce-i face cineva ceva rău altcuiva? 411 00:24:02,483 --> 00:24:03,735 Pentru bani, amice. 412 00:24:03,943 --> 00:24:06,366 O să-mi vând masina. O să iau vreo 1.000 de dolari. 413 00:24:06,570 --> 00:24:08,447 - Pentru Mustang? - Poate 100 de dolari. 414 00:24:08,614 --> 00:24:10,887 Nu, o să vă dau 1.000 de dolari. Jur pe Dumnezeu! 415 00:24:10,950 --> 00:24:13,794 Avem nevoie de o sută de mii! 416 00:24:13,994 --> 00:24:16,497 De unde să fac eu rost de atâtia bani? 417 00:24:16,664 --> 00:24:19,884 Nu stiu. Poate de la banca Donner-Wells, de pe strada Charles. 418 00:24:20,042 --> 00:24:22,670 - De lângă Olive Garden. - Și cum să jefuiesc eu o bancă? 419 00:24:22,836 --> 00:24:25,009 Nu e problema mea, e a ta. Fii creativ. 420 00:24:25,172 --> 00:24:27,766 Poate folosindu-te de bomba pe care o ai pe piept. 421 00:24:27,925 --> 00:24:30,799 Sau poate o faci în stil vechi, cu un pistol si o bandă. 422 00:24:30,803 --> 00:24:33,147 Pentru mine nu contează. Nu e o stiintă exactă. 423 00:24:33,305 --> 00:24:34,932 Bine. Atunci fă-o tu. 424 00:24:35,099 --> 00:24:37,648 As face-o, dar eu port deja masca, 425 00:24:37,810 --> 00:24:39,357 iar tu porti bomba. 426 00:24:39,520 --> 00:24:42,444 - Spune-i de bombă. - Pari un băiat inteligent. 427 00:24:42,648 --> 00:24:45,618 În caz că intri în panică si încerci să faci pe eroul, 428 00:24:45,776 --> 00:24:48,245 "O să-mi dau vesta jos! Dă-i dracu'!" 429 00:24:48,404 --> 00:24:50,748 Să nu faci asta, bine? Am asigurat-o bine. 430 00:24:50,906 --> 00:24:53,750 Mai are un detonator în spate 431 00:24:53,909 --> 00:24:56,879 pe care-l putem declansa la orice oră formând un număr... 432 00:24:57,079 --> 00:24:59,548 Te-am trecut pe apelare rapidă. Te urmărim. 433 00:24:59,748 --> 00:25:03,594 Fă ce trebuie să faci, dar dacă te apropii de politie... 434 00:25:03,752 --> 00:25:06,080 Focul de artificii vine mai devreme anul ăsta. 435 00:25:06,088 --> 00:25:07,510 Să nu faci asta... 436 00:25:07,673 --> 00:25:10,847 E ora 9:00. Ai zece ore. 437 00:25:12,761 --> 00:25:15,765 Când pui mâna pe bani, sună la numărul ăsta. 438 00:25:15,973 --> 00:25:17,020 Să suni! 439 00:25:17,182 --> 00:25:20,356 O să-ti dăm atunci indicatii unde să lasi banii. 440 00:25:20,519 --> 00:25:23,398 Dacă te descurci bine, primesti o combinatie din sase cifre 441 00:25:23,564 --> 00:25:25,817 care va opri cronometrul si va debloca încuietoarea. 442 00:25:26,025 --> 00:25:30,906 Dar dacă nu te descurci bine... Să-ti fac o demonstratie. 443 00:25:31,447 --> 00:25:34,451 Fii atent la ursuletul de plus asezat pe butoi. 444 00:25:34,616 --> 00:25:37,995 Uite, sună ursuletul. Ce coincidentă! 445 00:25:38,203 --> 00:25:40,171 Alo? Ursuletule, ce faci? Da? 446 00:25:40,372 --> 00:25:43,046 Stai si bei? Bravo. 447 00:25:43,208 --> 00:25:45,302 Cum adică n-ai putut să jefuiesti banca? 448 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 A fost prea greu? 449 00:25:47,379 --> 00:25:50,724 Asa că te-ai întors în pesteră si te-ai pus pe plâns ca o fetită? 450 00:25:50,883 --> 00:25:52,977 Păcat, amicul meu de plus. 451 00:25:53,177 --> 00:25:55,600 Pentru că timpul a expirat! 452 00:25:57,806 --> 00:26:01,231 Îmi plăcea ursuletul ăla. Pe tine nici nu te cunosc. 453 00:26:01,435 --> 00:26:02,937 - Treci la treabă. - Bine. 454 00:26:03,103 --> 00:26:06,858 - S-a terminat instructajul. - Gata. Esti liber. 455 00:26:07,024 --> 00:26:10,103 Miscă-te. Trece timpul, la propriu. 456 00:26:10,611 --> 00:26:12,409 Cheile de la bijuteria ta. 457 00:26:12,571 --> 00:26:14,289 - Haide. Du-te după bani. - Bine. 458 00:26:14,448 --> 00:26:16,951 Stati putin... Nu putem să vorbim? 459 00:26:17,117 --> 00:26:18,710 Ba da, putem. 460 00:26:19,995 --> 00:26:22,999 Haide, miscă-te. 461 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 Ai grijă. Pierzi timpul. 462 00:26:25,334 --> 00:26:26,927 Fugi. Miscă-te! 463 00:26:27,127 --> 00:26:29,471 Te urmărim. 464 00:26:30,130 --> 00:26:33,054 Adio, nenorocitule. 465 00:26:33,634 --> 00:26:35,477 Pa. Distractie plăcută. 466 00:26:37,471 --> 00:26:40,550 Ce naiba, Dwayne? Mi-ai spus că pistolul e o replică. 467 00:26:40,557 --> 00:26:44,252 Era, dar i-am dat 50 de dolari unui mexican să-mi pună percutor. 468 00:26:44,311 --> 00:26:45,654 Acum trage. 469 00:26:45,854 --> 00:26:48,432 Nu poti să umbli cu un pistol încărcat pe lângă bombă. 470 00:26:49,434 --> 00:26:50,751 Să nu te îndoiesti niciodată de mine! 471 00:26:50,818 --> 00:26:53,241 Eu sunt cel care i-o trage. Tu doar tii camera. 472 00:26:53,445 --> 00:26:56,995 - Trebuia să-mi spui. - Nu suntem în Marină. 473 00:26:57,199 --> 00:27:00,874 Dacă eziti, dacă esti nehotărât, o să te las în urmă. 474 00:27:01,870 --> 00:27:04,874 Haide. Trebuie să-l supraveghem. 475 00:27:05,040 --> 00:27:06,792 Și să luăm micul-dejun. 476 00:27:07,000 --> 00:27:10,095 Toată regiunea asta, în jur de 2.150.000 de km pătrati, 477 00:27:10,295 --> 00:27:12,844 făcea initial parte din vânzarea Louisianei. 478 00:27:13,006 --> 00:27:14,758 - Frumos laser. - Da. 479 00:27:14,925 --> 00:27:16,177 E un laser frumos, Rodney. 480 00:27:16,343 --> 00:27:18,516 Știi ce nu e frumos? Să trimiti mesaje în timpul orei. 481 00:27:18,679 --> 00:27:21,523 "Salut, Steve. La cât te uiti la gala UFC? 482 00:27:21,682 --> 00:27:25,027 Apropo, crezi că Lisa ar iesi cu mine?" 483 00:27:25,185 --> 00:27:27,813 Ea? Niciodată. Îti râde în fată. 484 00:27:28,021 --> 00:27:30,695 Nu mai trimite mesaje în timpul orei mele, bine? 485 00:27:32,651 --> 00:27:34,870 Scoateti cărtile. 486 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 - Ce vrei? - Trebuie să vorbim. 487 00:27:37,364 --> 00:27:41,039 - Sunt în oră. Nu te juca... - Doar un minut, te rog. 488 00:27:41,243 --> 00:27:44,372 Mă întorc imediat. Cititi din carte. 489 00:27:45,289 --> 00:27:48,418 Măi să fie... Uite cine vrea să-si ceară scuze. 490 00:27:48,584 --> 00:27:51,053 Nu-i de ajuns să te pui în genunchi. 491 00:27:51,253 --> 00:27:53,251 Taci! Nu vreau să-mi cer scuze. 492 00:27:53,255 --> 00:27:55,508 Atunci ce vrei? Nu mai avem ce să vorbim. 493 00:27:55,716 --> 00:27:58,535 Aseară m-au atacat doi tipi si mi-au legat o bombă de piept, 494 00:27:58,594 --> 00:28:01,097 iar acum am mai putin de nouă ore să jefuiesc o bancă. 495 00:28:01,263 --> 00:28:04,062 Esti isteric. Bună glumă! Eu mă întorc la oră. 496 00:28:04,975 --> 00:28:06,977 - Ce-i asta? - N-o atinge. 497 00:28:07,186 --> 00:28:10,736 - Ce mama dracului? E adevărată? - Nu glumesc. 498 00:28:10,898 --> 00:28:13,492 Doi tipi mi-au făcut asta, si dacă nu jefuiesc banca, mă aruncă în aer. 499 00:28:13,692 --> 00:28:14,989 - Pe bune? - Da. 500 00:28:15,611 --> 00:28:19,457 Și te-ai gândit să vii într-o scoală plină cu copii? 501 00:28:19,656 --> 00:28:21,954 Nu m-am gândit prea mult. 502 00:28:22,409 --> 00:28:23,456 - Înapoi. - Bine. 503 00:28:23,619 --> 00:28:27,169 - Dă-te înapoi. - Cred că e stabilă momentan. 504 00:28:27,331 --> 00:28:30,426 Nu vor să mă arunc în aer înainte să le duc banii. 505 00:28:30,584 --> 00:28:32,427 Da, deci cei doi psihopati 506 00:28:32,586 --> 00:28:35,214 care ti-au legat bomba de piept s-au asigurat că e stabilă? 507 00:28:35,380 --> 00:28:37,508 Nu există nicio marjă de eroare? 508 00:28:37,716 --> 00:28:40,344 Nu stiu! Tot ce stiu e că e adevărată! 509 00:28:40,510 --> 00:28:45,061 E adevărată. Se întâmplă, si n-am unde să mă duc. 510 00:28:45,224 --> 00:28:47,022 - De ce? - Am nevoie de ajutorul tău. 511 00:28:47,184 --> 00:28:49,027 Nu pot să fac asta singur. 512 00:28:49,686 --> 00:28:52,735 La naiba! Vreau să-ti spun să te duci dracu'. 513 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 - Știu. - Dar nu pot. 514 00:28:55,525 --> 00:28:57,198 Pentru că sunt mai bun decât tine. 515 00:28:57,361 --> 00:28:59,238 Și dacă te las să pleci si o să sari în aer, 516 00:28:59,404 --> 00:29:01,907 o să te am pe constiintă. 517 00:29:02,074 --> 00:29:04,623 Iar asta o să-mi afecteze relatiile cu ceilalti. 518 00:29:04,785 --> 00:29:08,506 Cu viitoarea mea nevastă si cu copiii. 519 00:29:08,664 --> 00:29:12,009 Parcă mă si văd la picnic cu ei, zicându-mi, 520 00:29:12,167 --> 00:29:15,516 "La naiba! Nu trebuia să-l las pe Nick să explodeze." 521 00:29:15,963 --> 00:29:19,183 Un mod foarte rational de a privi situatia. 522 00:29:19,758 --> 00:29:23,353 Și ai dreptate. Esti mai bun decât mine. 523 00:29:25,055 --> 00:29:26,932 Poti să mergi la câtiva metri distantă? 524 00:29:27,140 --> 00:29:29,484 Da, pot. 525 00:29:29,643 --> 00:29:31,236 Multumesc. 526 00:29:43,573 --> 00:29:47,203 - Ce faci, scumpo? - Chango, mi-a fost dor de tine. 527 00:29:49,871 --> 00:29:51,544 ti-a fost dor de mine? 528 00:29:51,707 --> 00:29:53,880 - Bineînteles. - Să nu mă minti. 529 00:29:54,042 --> 00:29:56,545 Băietii dinăuntru o primesc pe Juicy, dar tu o primesti pe Jacqueline. 530 00:29:56,712 --> 00:29:58,214 Frumos. Uite ce vreau... 531 00:29:58,380 --> 00:30:01,554 În primul rând, îmi vreau banii. Apoi vreau să-l omor pe bosorog. 532 00:30:01,717 --> 00:30:03,185 Iar apoi vreau să plec de aici. 533 00:30:03,385 --> 00:30:06,685 Asa o să fie. Asteptăm să ne sune. 534 00:30:06,847 --> 00:30:09,726 Asta si fac aici. Vezi fata asta de nerăbdător? 535 00:30:09,891 --> 00:30:11,985 Vezi fata de nerăbdător? 536 00:30:13,487 --> 00:30:17,612 Cred că pot să te distrez putin. Vino, iubitule. 537 00:30:17,774 --> 00:30:19,868 Frumos... 538 00:30:20,068 --> 00:30:21,741 Dacă-ti tăiem bratele, 539 00:30:21,903 --> 00:30:24,622 îti scoatem vesta pe cap, iar apoi mergem la spital? 540 00:30:24,781 --> 00:30:26,124 O să-ti pună bratele la loc. 541 00:30:26,283 --> 00:30:29,503 - Le tinem în gheată. - Nici gând! 542 00:30:29,703 --> 00:30:32,252 Nu stiu ce să fac. Site-urile astea spun lucruri diferite. 543 00:30:32,456 --> 00:30:35,175 Nu prea există acorduri în comunitatea de genisti. 544 00:30:35,375 --> 00:30:38,720 - În "te Hurt Locker" ce fac? - Nu stiu, nu l-am văzut. 545 00:30:38,879 --> 00:30:41,428 Nici eu. L-am comandat acum sase luni. 546 00:30:41,590 --> 00:30:44,059 De atunci îl am pe birou. Ce prost sunt! 547 00:30:44,217 --> 00:30:47,562 Plătesc 12,99 pe lună si iau niste filme la care nu mă uit. 548 00:30:47,721 --> 00:30:50,144 Taci! Continuă să cauti. 549 00:30:51,058 --> 00:30:53,686 N-am cum să devin un expert în dezamorsarea bombelor 550 00:30:53,852 --> 00:30:56,355 după ce am citit cinci minute pe internet. 551 00:30:56,563 --> 00:30:57,780 E prea strâns. 552 00:30:57,981 --> 00:31:01,656 Ultima dat m-am uitat pe internet cum să fac o prăjitură si nu mi-a iesit. 553 00:31:01,860 --> 00:31:04,739 Vrei să iei lucrurile în serios? 554 00:31:04,905 --> 00:31:06,907 Sunt speriat de moarte. 555 00:31:08,784 --> 00:31:11,037 Mi-am spus că mă vor urmări. 556 00:31:11,244 --> 00:31:12,510 Nu stiu cum arată. Ar putea fi oriunde. 557 00:31:12,512 --> 00:31:13,938 - Sună la politie. - Nu pot. 558 00:31:13,997 --> 00:31:17,718 Dacă vine politia, detonează bomba si renuntă la pierderi. 559 00:31:18,752 --> 00:31:22,552 - Ce mă fac, Chet? - Nu stiu. 560 00:31:23,298 --> 00:31:25,801 Cred că trebuie să jefuiesti banca. 561 00:31:26,176 --> 00:31:27,928 Rahat! 562 00:31:29,346 --> 00:31:30,393 O să fie în regulă. 563 00:31:30,555 --> 00:31:33,650 Ba nu! O să sar în aer! 564 00:31:33,809 --> 00:31:35,436 Haide. 565 00:31:35,602 --> 00:31:37,775 - Adună-te! - Ce naiba, Chet. 566 00:31:37,979 --> 00:31:40,698 - Știi cum să jefuiesti o bancă. - Ce tot spui? 567 00:31:40,899 --> 00:31:44,529 Point Break. Filmul e ca un ghid pentru spărgătorii de bănci. 568 00:31:44,694 --> 00:31:47,948 Intri mascat si înarmat, te misti repede, iei lichiditătile 569 00:31:48,156 --> 00:31:50,250 si lasi seiful în pace. 570 00:31:50,409 --> 00:31:52,707 Ai dreptate. E simplu. 571 00:31:52,869 --> 00:31:54,997 E o bancă locală, Donner-Wells, de pe strada Charles. 572 00:31:55,455 --> 00:31:57,583 Cea de lângă Olive Garden? Acolo mă duc si eu. 573 00:31:57,749 --> 00:32:01,544 Paza e standard. Te descurci cu usurintă singur. 574 00:32:02,337 --> 00:32:04,840 Singur? Nu vii cu mine? 575 00:32:05,048 --> 00:32:08,769 Nu, dar pot să-ti dau sfaturi, discursuri motivationale... 576 00:32:08,927 --> 00:32:11,646 Chet, te rog! Am nevoie de tine. 577 00:32:11,805 --> 00:32:14,684 Nu pot s-o fac singur. Singur sunt ca si mort. 578 00:32:17,185 --> 00:32:19,529 În regulă. Spune-mi un lucru. 579 00:32:20,230 --> 00:32:22,403 De câte ori te-ai culcat cu sora mea? 580 00:32:22,607 --> 00:32:25,656 O singură dată, jur pe Dumnezeu. În noaptea balului. 581 00:32:25,819 --> 00:32:29,244 Bine. Te ajut cu o conditie. 582 00:32:29,306 --> 00:32:31,298 Nu mai pomenesti niciodată de sora mea 583 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 si nu mai vorbesti niciodată cu ea. 584 00:32:35,495 --> 00:32:36,997 Bine. 585 00:32:38,248 --> 00:32:42,128 Da. Putem s-o facem. 586 00:32:42,711 --> 00:32:45,590 Nu cred că ar trebui să folosim dresuri. Ni se văd fetele. 587 00:32:45,755 --> 00:32:47,723 - Măsti de schi. Perfect. - Perfect. 588 00:32:47,883 --> 00:32:50,807 Bine. Dă-i încolo de ciorapi. 589 00:32:51,344 --> 00:32:54,143 Gata. Luăm pistoale sau mitraliere? 590 00:32:54,306 --> 00:32:56,684 - Tu ce crezi? - Pistoalele arată destul de real. 591 00:32:57,350 --> 00:32:59,398 Toată lumea la pă... 592 00:32:59,561 --> 00:33:02,030 Toată lumea la pământ! Dati-mi toti banii din bancă. 593 00:33:02,189 --> 00:33:04,988 Cum vrei să-ti dau banii dacă sunt la pământ? 594 00:33:05,150 --> 00:33:07,323 Du-te si adu-mi banii, apoi treci la pământ. 595 00:33:07,486 --> 00:33:08,933 Bine, mă întorc imediat. 596 00:33:17,120 --> 00:33:19,794 Ai dat-o în bară cu caseta asta. 597 00:33:19,956 --> 00:33:23,506 Nu suntem niste studenti care încearcă să si-o pună. 598 00:33:23,668 --> 00:33:25,591 Încercăm să organizăm un jaf. 599 00:33:25,754 --> 00:33:29,224 Ar trebui să fie ceva industrial, un techno german. 600 00:33:29,382 --> 00:33:31,635 Scuze, Dwayne. Cântecul ăsta înseamnă mult pentru mine. 601 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 Pentru mine nu înseamnă nimic. Doar o durere de cap. 602 00:33:34,763 --> 00:33:36,857 Vreau doar să se grăbească idiotul ăsta. 603 00:33:37,057 --> 00:33:39,685 Îti faci griji din cauza celuilalt tip, duhul din lampă? 604 00:33:39,893 --> 00:33:41,770 Nu, l-a luat de la scoală. 605 00:33:41,937 --> 00:33:43,189 Atâta timp cât nu e politist, nu-mi pasă. 606 00:33:43,355 --> 00:33:46,825 Poate să ia toată facultatea, dar să-mi aducă banii. 607 00:33:49,861 --> 00:33:52,410 - Fii atent. - Te uiti la Subway? 608 00:33:52,614 --> 00:33:55,709 Vrei să iau niste sandvisuri? Mi-e foame de moarte. 609 00:33:55,909 --> 00:34:00,208 E locatia perfectă pentru salonul nostru de bronzat. 610 00:34:00,622 --> 00:34:02,295 - Ai dreptate. - Da. 611 00:34:02,499 --> 00:34:04,376 M-am gândit mult, 612 00:34:04,543 --> 00:34:07,137 si vreau să începi de la tejghea. 613 00:34:07,337 --> 00:34:10,386 Știu că pare un pas înapoi, dar e o slujbă foarte importantă. 614 00:34:10,590 --> 00:34:13,093 Va trebui să folosim multe cuvinte codificate. 615 00:34:13,260 --> 00:34:14,307 Pentru ce? 616 00:34:14,469 --> 00:34:16,697 Să zicem că vine un domn si spune, 617 00:34:16,763 --> 00:34:19,135 "Bună ziua. Vreau să mă bronzez." 618 00:34:19,140 --> 00:34:21,720 - Înseamnă că vrea să se bronzeze. - În regulă. 619 00:34:21,726 --> 00:34:25,025 Dar dacă vine si spune, "Vreau un bronz special." 620 00:34:25,063 --> 00:34:27,992 Înseamnă că vrea să se bronzeze si să facă sex, 621 00:34:28,024 --> 00:34:30,479 deci tu va trebui să te duci în spate... 622 00:34:30,485 --> 00:34:31,681 - Și să i-o iau în gură? - Nu. 623 00:34:31,695 --> 00:34:33,817 Să găsesti o fată care să i-o ia în gură. 624 00:34:33,822 --> 00:34:34,994 Da... 625 00:34:36,157 --> 00:34:38,125 Arme. 626 00:34:38,827 --> 00:34:40,545 Măsti. 627 00:34:40,745 --> 00:34:43,589 Sigur nu vreti si niste prezervative? 628 00:34:43,748 --> 00:34:45,091 Nu. De ce? 629 00:34:45,250 --> 00:34:49,005 De obicei asta cumpără violatorii. 630 00:34:49,170 --> 00:34:50,217 Nu suntem violatori. 631 00:34:50,380 --> 00:34:51,723 Noi doi? Niciodată. 632 00:34:52,757 --> 00:34:55,134 Plătiti cu bani sau cu card articolele de viol? 633 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 Tigaia asta e un articol de viol? 634 00:34:58,680 --> 00:35:01,124 - Luăm si una din asta. - Plătim cu bani. 635 00:35:01,182 --> 00:35:02,900 Nu ne plac violurile, doar tigăile. 636 00:35:03,101 --> 00:35:07,026 - Bronz anal pentru sex anal? - Nu, analul ne dă de gol. 637 00:35:07,188 --> 00:35:11,360 În regulă. Și dacă vine un negru? Ar comanda un Tanny Glover? 638 00:35:11,526 --> 00:35:14,120 N-o să ne catalogăm rasial clientii. 639 00:35:14,279 --> 00:35:16,907 Nu spunem nimic dacă vine un negru. 640 00:35:17,073 --> 00:35:20,452 Dacă vine cineva si cere o negresă, asta ar fi un Tanny Glover. 641 00:35:20,660 --> 00:35:24,130 O să avem coduri pentru asta. Pozitia misionarului, anal, negrese... 642 00:35:24,289 --> 00:35:26,792 Am un întreg dictionar acasă. 643 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Nu intru în subiect acum, 644 00:35:28,752 --> 00:35:30,925 pentru că ar trebui să stai la pândă. 645 00:35:31,087 --> 00:35:33,906 Și stiu că nu te pricepi să faci mai multe lucruri în acelasi timp. 646 00:35:33,965 --> 00:35:36,093 - Pleacă. - Rahat. 647 00:35:36,301 --> 00:35:38,429 Repede. Haide. 648 00:35:38,595 --> 00:35:41,690 Gata, Travis. M-am săturat de tâmpenia asta. 649 00:35:41,848 --> 00:35:44,101 E timpul să ne concentrăm la joc. 650 00:35:45,310 --> 00:35:47,153 Vopsesc pistoalele... 651 00:35:47,312 --> 00:35:49,610 Vopsesc pistoalele pentru jaf... 652 00:35:49,814 --> 00:35:51,782 Dacă intrăm cu pistoale de plastic, 653 00:35:51,941 --> 00:35:54,740 politia ne împuscă în fată, dacă intrăm... 654 00:35:54,903 --> 00:35:57,622 Fii atent. Îmi vopsesti masina. 655 00:35:57,781 --> 00:35:59,454 Îti faci griji că-ti vopsesc masina? 656 00:35:59,658 --> 00:36:01,752 - Da. - E o rablă! 657 00:36:01,910 --> 00:36:03,687 - Te rog. - Nu, masina asta e de tot rahatul. 658 00:36:03,703 --> 00:36:06,702 Parcă ti-ai cumpărat un Mustang care apoi a luat SIDA. 659 00:36:06,706 --> 00:36:08,979 - ti-e frică că ti-l vopsesc? - Da. 660 00:36:09,042 --> 00:36:10,919 - Bine. - Nu-l întoarce, nu s-a uscat. 661 00:36:11,086 --> 00:36:15,307 - E cu uscare rapidă. - Rapidă, nu instant. Mai lasă-l. 662 00:36:15,507 --> 00:36:18,010 N-avem timp să urmărim cum se usucă vopseaua. 663 00:36:18,176 --> 00:36:20,144 Nu ne ducem la bancă? 664 00:36:20,887 --> 00:36:23,891 Mă gândeam să furăm altă masină mai întâi. 665 00:36:24,057 --> 00:36:25,354 De ce? Avem deja o masină. 666 00:36:25,517 --> 00:36:28,111 Masina mea. Nu putem să ne ducem cu ea. 667 00:36:28,269 --> 00:36:30,717 Îmi vor vedea numerele. Chiar dacă fugim, tot ne vor aresta. 668 00:36:30,742 --> 00:36:33,241 Cum vrei să furăm o masină? Nu stiu să pornesc de la fire. 669 00:36:33,249 --> 00:36:35,368 Știi tu cumva? 670 00:36:35,527 --> 00:36:36,949 De asta mergem 671 00:36:37,112 --> 00:36:40,082 si furăm masina familiei Fisher, prietenii părintilor tăi. 672 00:36:40,240 --> 00:36:42,334 Ne plăteam mai demult să le curătăm garajul. 673 00:36:42,492 --> 00:36:46,042 - Au un Datsun. E rapid. - Nu fur masina familiei Fisher. 674 00:36:46,204 --> 00:36:48,457 Să furăm o masină de la niste prieteni ai părintilor tăi. 675 00:36:48,623 --> 00:36:49,875 În regulă. 676 00:36:52,127 --> 00:36:54,721 Care prieteni? Părintii mei n-au niciun prieten. 677 00:36:54,879 --> 00:36:57,553 Tata s-a mutat după ce l-ai umilit si i-ai distrus căsnicia, 678 00:36:57,716 --> 00:37:01,141 si nimeni nu umblă cu o mamă care si-a tras-o cu un salvamar. 679 00:37:01,302 --> 00:37:03,725 Nu trebuia să-mi spui. Aveam 13 ani. 680 00:37:03,888 --> 00:37:05,856 Nu stiam ce înseamnă asta. 681 00:37:06,015 --> 00:37:10,236 Credeam că e grozav că maică-ta si-a tras-o cu salvamarul. Scuză-mă. 682 00:37:10,437 --> 00:37:12,815 Bine. Îti accept scuzele. 683 00:37:14,441 --> 00:37:17,695 Atât? Tu nu-ti ceri scuze că te-ai culcat cu sora mea? 684 00:37:17,861 --> 00:37:20,535 - Ai zis să nu vorbesc despre asta. - Grozav. 685 00:37:25,326 --> 00:37:27,579 Vreau să se termine odată ziua asta! 686 00:37:34,836 --> 00:37:37,965 - E încuiată. - Rahat. 687 00:37:40,175 --> 00:37:42,894 - Urcă-te pe fereastră. - Urcă-te tu. 688 00:37:43,052 --> 00:37:44,099 Eu tin punga. 689 00:37:44,262 --> 00:37:46,606 Și eu tin bomba. Urcă-te pe fereastră. 690 00:37:51,186 --> 00:37:53,359 Dă-le la o parte. 691 00:37:53,521 --> 00:37:55,990 Sunt pantalonii mei buni. Nu vreau să-i murdăresc. 692 00:37:56,149 --> 00:37:57,776 Bine. 693 00:38:04,324 --> 00:38:06,952 - Esti bine? - Da, minunat. 694 00:38:08,828 --> 00:38:10,922 - Cine e? - Termină! 695 00:38:15,502 --> 00:38:17,880 Nu găsesc cheile. De obicei le lăsa aici. 696 00:38:18,046 --> 00:38:20,219 Da, când eram noi mici. 697 00:38:20,381 --> 00:38:22,975 Hai să le căutăm. 698 00:38:34,312 --> 00:38:36,189 Ai auzit asta? 699 00:38:36,356 --> 00:38:38,154 Nu. Ce? 700 00:38:42,654 --> 00:38:44,372 - Vine domnul Fisher. - Ce? 701 00:38:46,908 --> 00:38:48,410 - Pune-ti masca. - Ce faci? 702 00:38:48,576 --> 00:38:49,998 Ce e necesar. 703 00:38:52,747 --> 00:38:55,626 Stai! Închide usa. 704 00:38:55,834 --> 00:38:57,211 - Rahat! - Asa. 705 00:38:57,418 --> 00:38:58,761 Acum... 706 00:38:58,920 --> 00:39:00,638 - Unde sunt cheile? - În buzunarul meu. 707 00:39:00,839 --> 00:39:02,637 Mai încet. Dă-le încoace. 708 00:39:02,841 --> 00:39:05,640 - Le scot din buzunar... - Aruncă-le. 709 00:39:05,802 --> 00:39:09,682 Bine. După cum vezi, îti furăm masina. 710 00:39:09,889 --> 00:39:13,814 Nu vreau să raportezi furtul până deseară. Să zicem, la ora 18:00. 711 00:39:14,018 --> 00:39:16,316 - 18:15. - Da, 18:15. 712 00:39:16,521 --> 00:39:19,665 Să nu suni la politie. Politia e a noastră! 713 00:39:20,233 --> 00:39:21,485 Bun. În regulă. 714 00:39:21,651 --> 00:39:23,949 Dacă te pui cu noi, jur că... 715 00:39:24,112 --> 00:39:25,910 - O să-ti împusc fiul! - Pe Dylan Fisher. 716 00:39:26,072 --> 00:39:28,166 Da, pe Dylan Fisher. Știu unde lucrează. 717 00:39:28,366 --> 00:39:29,834 La agentia de voiaj! 718 00:39:29,993 --> 00:39:32,166 - Dobitocul cu breton. - Exact. 719 00:39:32,328 --> 00:39:35,502 Nu faceti asta. N-o să spun nimic. Lăsati-l pe Dylan în pace. 720 00:39:35,665 --> 00:39:37,988 Bine, dar dacă chemi politia, 721 00:39:38,001 --> 00:39:41,005 o să-i aranjeze bretonul la pompe funebre. 722 00:39:41,170 --> 00:39:43,343 - Pentru că o să fie mort! - Exact, mort! 723 00:39:43,506 --> 00:39:45,634 Acum deschide usa. 724 00:39:48,303 --> 00:39:51,307 Ai cumva ceva de mâncare, batoane cu cereale sau iaurt? 725 00:39:51,472 --> 00:39:53,816 - Nu acum. - Mi-e foame. 726 00:39:54,017 --> 00:39:56,896 Să nu uiti întelegerea noastră. 18:15, nu mai devreme. 727 00:39:57,061 --> 00:40:01,299 - Da. Vă rog, plecati. - Treci în dreapta. Conduc eu. 728 00:40:02,609 --> 00:40:06,204 Multumim. O zi plăcută. 729 00:40:12,785 --> 00:40:17,040 Acum sunt complice. Dacă mi-a văzut mâinile maronii? 730 00:40:17,206 --> 00:40:20,085 În orasul ăsta trăiesc doar patru familii indiene. 731 00:40:20,251 --> 00:40:21,924 Doar nu e Matlock. E Fisher. 732 00:40:22,086 --> 00:40:23,963 E contabil. Cred că e în regulă. 733 00:40:24,172 --> 00:40:26,516 Acum sunt într-o masină mult mai mică, cu tine si o bombă. 734 00:40:26,716 --> 00:40:28,889 Data viitoare, hai să furăm un Smart. 735 00:40:29,636 --> 00:40:31,513 Ce fortă are! 736 00:40:31,721 --> 00:40:34,349 N-ai oprit la stop. Ia-o mai usor. 737 00:40:34,515 --> 00:40:36,062 - Mai avem timp. - Știu. 738 00:40:36,225 --> 00:40:39,149 - Dar vreau să fac ceva mai întâi. - Mergem să mâncăm ceva. 739 00:40:39,312 --> 00:40:41,531 Multumesc. Hai să mergem la Mr. Burger. 740 00:40:42,774 --> 00:40:45,527 Vreau să-i spun sefului meu să se ducă dracu'. 741 00:40:46,152 --> 00:40:47,950 Ce? Glumesti? 742 00:40:48,112 --> 00:40:51,091 Rezolvi ceva personal în timp ce te duci să jefuiesti o bancă? 743 00:40:51,115 --> 00:40:53,183 - Tu voiai să mergem să mâncăm. - Da, pentru că mi-e foame. 744 00:40:53,242 --> 00:40:56,116 As fi vrut să mănânc un hamburger înainte să intru la puscărie. 745 00:40:56,120 --> 00:40:58,873 Nu e o problemă personală, dar e important pentru mine. 746 00:40:59,040 --> 00:41:00,792 Bine, deci ăsta e marele tău moment? 747 00:41:00,959 --> 00:41:03,428 Să-ti bagi preavizul la pizzerie? 748 00:41:03,586 --> 00:41:05,054 Da. Ăsta e. 749 00:41:06,839 --> 00:41:08,941 În fine. Mă deprimi. Să mergem. 750 00:41:09,008 --> 00:41:12,157 - Oricum am nevoie la baie. - Bine. 751 00:41:12,595 --> 00:41:15,314 Ce faci? E mizerie aici. Parchează în fată. 752 00:41:15,515 --> 00:41:18,384 Ai spus că vrei la baie. Asta e baia angajatilor. 753 00:41:18,434 --> 00:41:21,850 Bine. Grăbeste-te, miroase a animale moarte si pizza aici. 754 00:41:21,854 --> 00:41:23,106 Bine. 755 00:41:23,314 --> 00:41:25,658 Da, ne ocupăm de treabă. 756 00:41:25,817 --> 00:41:27,819 Fii atent. 757 00:41:29,654 --> 00:41:31,656 Rahat! Ce tot face ăsta? 758 00:41:31,823 --> 00:41:34,576 E vreun sediu FBI secret pe aici? 759 00:41:34,742 --> 00:41:36,915 Știi ceva? Poate o să detonez bomba. 760 00:41:37,078 --> 00:41:38,876 Ce? Nu... 761 00:41:39,038 --> 00:41:41,132 Mă duc după el să văd. Doamne... 762 00:41:41,290 --> 00:41:42,758 "Doamne". 763 00:41:42,917 --> 00:41:44,985 Te-ai îndrăgostit de el? 764 00:41:45,086 --> 00:41:46,233 Da... 765 00:41:46,295 --> 00:41:48,969 Dacă sunt gay pentru că vreau multi bani, atunci sunt Elton John. 766 00:41:49,173 --> 00:41:51,475 Grăbeste-te. Du-te în recunoastere. 767 00:41:52,635 --> 00:41:56,356 Să raportezi sau îl arunc în aer. 768 00:42:09,610 --> 00:42:13,285 Kate, sunt în fata clădirii tale. Nu, sunt aici. 769 00:42:13,489 --> 00:42:15,967 - De ce te comporti asa ciudat? - Se întâmplă multe. 770 00:42:16,075 --> 00:42:19,595 - O să-ti explic. Întâlneste-te cu mine. - Tocmai voiam să ies. Ce e? 771 00:42:19,646 --> 00:42:21,063 Te rog, e important. 772 00:42:27,336 --> 00:42:28,383 Nick. 773 00:42:28,546 --> 00:42:30,273 - Da. - Ce se întâmplă? Esti bine? 774 00:42:30,339 --> 00:42:33,238 Stai acolo, te rog. 775 00:42:33,301 --> 00:42:35,099 S-a întâmplat ceva aseară. 776 00:42:35,303 --> 00:42:37,806 Am plecat într-o comandă si... 777 00:42:38,598 --> 00:42:40,896 M-am gândit, 778 00:42:41,059 --> 00:42:43,482 "Dacă e ultima pizza pe care o livrez?" 779 00:42:43,644 --> 00:42:45,317 Cred că ar fi un lucru bun. 780 00:42:45,480 --> 00:42:48,174 Nick, sunt foarte ocupată. Nu e cel mai bun moment. 781 00:42:48,232 --> 00:42:49,859 Nu prea pot altădată. 782 00:42:50,068 --> 00:42:52,196 - Treci mai târziu si vorbim. - N-am timp. 783 00:42:52,403 --> 00:42:56,283 Pot să-ti spun care a fost greseala vietii mele? 784 00:42:56,449 --> 00:42:58,167 Bine... 785 00:42:58,326 --> 00:43:00,929 - Faptul că m-am culcat cu tine. - Multumesc. 786 00:43:00,995 --> 00:43:03,874 Nu, atunci mi-am dat seama că sunt îndrăgostit de tine. 787 00:43:04,040 --> 00:43:07,761 Dar n-am stiut ce să fac, asa că am dat-o în bară. 788 00:43:07,960 --> 00:43:10,088 - Asta a fost acum opt ani. - Știu. 789 00:43:10,254 --> 00:43:15,135 Vreau doar să stii că dacă azi a fost ultima zi 790 00:43:15,301 --> 00:43:19,406 a existentei mele de rahat, 791 00:43:19,472 --> 00:43:22,591 si as fi putut să mai văd o singură persoană, 792 00:43:24,310 --> 00:43:26,483 - aceea ai fi tu. - Nick. 793 00:43:26,687 --> 00:43:28,064 Trebuie să plec. 794 00:43:29,232 --> 00:43:31,781 Nu poti să-mi spui asta si să pleci. 795 00:43:31,943 --> 00:43:34,287 Din păcate, sunt nevoit. 796 00:43:35,404 --> 00:43:37,427 Apropo, i-am spus lui Chet că am făcut sex. 797 00:43:37,532 --> 00:43:39,475 Ce mama dracului? 798 00:43:39,575 --> 00:43:42,624 Nu stiu, cred că e iubita lui. Sunt acolo de ceva vreme. 799 00:43:42,829 --> 00:43:46,049 Băiatul nostru vrea una mică, în caz că nu supravietuieste. 800 00:43:46,207 --> 00:43:47,254 Îmi place stilul lui. 801 00:43:47,458 --> 00:43:48,835 Da... 802 00:43:49,794 --> 00:43:52,138 - Ce faci? Eu repar balustrada. - Bravo. 803 00:43:52,296 --> 00:43:55,300 Da, balustrada e sub control. 804 00:43:55,925 --> 00:43:58,974 Juicy, ce faci? Sunt Regele Dwayne. 805 00:43:59,178 --> 00:44:00,976 M-am gândit mult la tine. 806 00:44:01,139 --> 00:44:03,233 Mă simt ciudat înăuntru. 807 00:44:03,391 --> 00:44:07,567 De-abia astept să pun mâna pe bani si să ne începem relatia. 808 00:44:07,728 --> 00:44:11,128 M-am gândit mult la chestia cu lustruitul sceptrului. 809 00:44:11,190 --> 00:44:14,944 Știu că nu e vorba de lustruire. Îmi spuneai că mi-o iei în gură. 810 00:44:14,952 --> 00:44:17,721 Dar vreau să stii că o să fie reciproc. 811 00:44:17,780 --> 00:44:21,250 Tu o să-mi lustruiesti sceptrul, iar eu o să-ti ling coroana, 812 00:44:21,409 --> 00:44:24,913 adică o să-ti dau limbi. 813 00:44:25,079 --> 00:44:26,831 Sună-mă când ai timp. 814 00:44:26,998 --> 00:44:28,875 În regulă. Pa. 815 00:44:32,086 --> 00:44:35,090 Mi s-a micsorat până la 30 cm, sau chiar ai venit mai devreme? 816 00:44:35,256 --> 00:44:37,725 Nu, Chris. Îmi dau demisia. Du-te dracu'! 817 00:44:37,884 --> 00:44:39,557 Rahat. 818 00:44:39,719 --> 00:44:41,471 Du-te tu! 819 00:44:49,353 --> 00:44:52,823 - Ai stat 20 de minute. - Da, am avut multe de rezolvat. 820 00:44:52,982 --> 00:44:54,199 Hamburger? Mi-ai luat si mie? 821 00:44:54,400 --> 00:44:57,904 - L-am mâncat, dacă ai stat atât. - Ce naiba! 822 00:44:58,070 --> 00:45:00,118 Atunci dă-mi un energizant. 823 00:45:00,281 --> 00:45:03,535 - Le-am băut. - Fir-ar al dracu'! 824 00:45:04,577 --> 00:45:06,921 - Să mergem. - Hai să jefuim banca. 825 00:45:07,079 --> 00:45:09,798 Să scap odată de bomba asta. 826 00:45:15,379 --> 00:45:16,526 Nu-mi vine să cred că facem asta. 827 00:45:16,589 --> 00:45:18,842 Tu iei banii, eu mă ocup de oameni. 828 00:45:19,383 --> 00:45:20,600 Nu mă simt prea bine. 829 00:45:20,760 --> 00:45:24,060 Am băut trei energizante, e prea multă energie. 830 00:45:24,222 --> 00:45:27,146 Am paralizat de la atâta energie, îmi tremură mâinile. 831 00:45:27,308 --> 00:45:29,231 Linisteste-te. Esti pregătit? 832 00:45:29,393 --> 00:45:30,736 - Da. - Hai s-o facem. 833 00:45:30,895 --> 00:45:32,067 - Stai! - Ce e? 834 00:45:32,230 --> 00:45:35,109 Cum să te strig, dacă trebuie să-ti spun ceva? 835 00:45:35,274 --> 00:45:38,448 - Tivon, iar tu esti Darius. - Se vede că nu esti negru. 836 00:45:38,611 --> 00:45:41,285 BIne. Atunci tu esti Darius, iar eu Luis. 837 00:45:41,447 --> 00:45:44,451 Dacă suntem amândoi hispanici? Și ne-am cunoscut în închisoare. 838 00:45:44,617 --> 00:45:47,771 Îmi place. Am înjunghiat un gardian, am evadat si fugim de politie. 839 00:45:47,787 --> 00:45:50,461 Da, doi nebuni. Asa o facem noi. 840 00:45:50,623 --> 00:45:52,466 - Nimic nu ne stă în cale. - Stai! 841 00:45:52,625 --> 00:45:54,468 - Ce? - Numele meu nu e hispanic. 842 00:45:54,627 --> 00:45:56,470 Bine. Tu esti Cruz. 843 00:45:57,672 --> 00:45:59,140 E un nume grozav. 844 00:45:59,340 --> 00:46:00,592 S-o facem! 845 00:46:02,677 --> 00:46:05,021 - Ăsta e un jaf! - Mâinile sus! 846 00:46:05,221 --> 00:46:06,643 Nu, la pământ! 847 00:46:06,847 --> 00:46:08,849 Ascultati-l si treceti la pământ. 848 00:46:09,642 --> 00:46:11,519 Înapoi! Voi, înapoi. 849 00:46:11,686 --> 00:46:14,155 Nici să nu vă gânditi. Nu apasă nimeni butonul. 850 00:46:14,313 --> 00:46:15,986 O să-i împusc pe toti! 851 00:46:16,190 --> 00:46:19,785 Treceti acolo si culcati-vă la podea! Repede! 852 00:46:19,986 --> 00:46:22,080 - Stai acolo si nu încerca nimic. - La pământ! 853 00:46:22,238 --> 00:46:24,115 Verzuiule, privirea în jos! 854 00:46:24,323 --> 00:46:25,950 Să nu faceti nicio miscare, bine? 855 00:46:26,158 --> 00:46:28,456 Mustăciosule, nu te mai uita la fata mea. 856 00:46:28,661 --> 00:46:31,039 Tocmai am omorât un paznic si nu ne temem să omorâm din nou. 857 00:46:31,247 --> 00:46:33,090 L-am înjunghiat în ochi cu o lingură. 858 00:46:33,249 --> 00:46:36,128 Treci la pământ, scoate arma si arunc-o. 859 00:46:36,335 --> 00:46:38,633 - Hai, mai repede. - Bine. 860 00:46:39,714 --> 00:46:41,057 - Nu! - Ce dracu'? 861 00:46:41,215 --> 00:46:42,512 Nu vreau arma. 862 00:46:42,717 --> 00:46:44,594 - Ai făcut-o intentionat? - A fost un accident. 863 00:46:44,802 --> 00:46:46,019 Lucrati împreună? Ce se întâmplă? 864 00:46:46,220 --> 00:46:49,099 - Luati arma de aici! - Arunc-o, doamnă. 865 00:46:53,686 --> 00:46:55,814 Rahat! 866 00:46:57,398 --> 00:47:00,527 Cred că mi-a nimerit artera femurală! 867 00:47:00,693 --> 00:47:04,618 Îmi pare rău, a fost un accident. 868 00:47:04,780 --> 00:47:07,258 Du-te dracu'! Cine aruncă o armă asa? 869 00:47:07,366 --> 00:47:10,640 A fost împuscat. O să moară, iar noi ajungem la închisoare. 870 00:47:10,653 --> 00:47:12,651 Luis si Cruz nu se mai întorc la închisoare! 871 00:47:12,663 --> 00:47:15,792 De ce nu mă ajută nimeni? 872 00:47:16,292 --> 00:47:18,465 - Lasă-mă să văd unde te-a atins. - E periculos. 873 00:47:18,627 --> 00:47:20,550 E o rană superficială. O să fii bine. 874 00:47:20,755 --> 00:47:22,598 Cruz, cum stăm cu banii? 875 00:47:22,757 --> 00:47:24,054 Cruz! 876 00:47:24,216 --> 00:47:26,719 Scuze, Luis. 877 00:47:27,261 --> 00:47:29,559 Să nu scoateti un sunet! 878 00:47:29,722 --> 00:47:31,599 - Tu! Cum te cheamă? - Sandra. 879 00:47:31,766 --> 00:47:34,565 În regulă, Sandra, adu-ne un sac cu 100.000 de dolari. 880 00:47:34,727 --> 00:47:36,795 O luăm si plecăm. Nimeni n-o să fie rănit. 881 00:47:36,896 --> 00:47:37,943 Am încredere în tine? 882 00:47:38,105 --> 00:47:40,403 Bine, hai. Adu banii. 883 00:47:40,566 --> 00:47:42,364 Cruz, îti încalci regulile. 884 00:47:42,568 --> 00:47:45,471 - Nu la seif! Banii de la ghisee. - Da. 885 00:47:45,571 --> 00:47:49,121 N-am atâtia bani acolo. Trebuie să intru în seif. 886 00:47:49,283 --> 00:47:51,126 Dă-o dracu'! Du-te la seif. Haide! 887 00:47:51,285 --> 00:47:53,083 Repede! 888 00:47:53,245 --> 00:47:55,839 - Mă doare piciorul. - Pe ăsta îl doare piciorul. 889 00:47:56,040 --> 00:47:57,292 Repede, Sandra. 890 00:47:57,500 --> 00:47:59,468 Un om a fost împuscat. 891 00:47:59,668 --> 00:48:02,012 - Grăbeste-te. - Haide, timpul costă bani. 892 00:48:02,213 --> 00:48:03,305 Să mă ajute cineva! 893 00:48:03,464 --> 00:48:06,909 Vrei să te împusc si în celălalt? Asa credeam si eu. Mai încet! 894 00:48:07,009 --> 00:48:08,352 Gata. 895 00:48:08,552 --> 00:48:10,600 - I-am luat. - Bine. 896 00:48:10,763 --> 00:48:11,855 Multumim, Sandra. 897 00:48:12,056 --> 00:48:15,510 Ne pare rău. Știm că probabil v-am stricat ziua. 898 00:48:15,518 --> 00:48:17,646 Mai ales dumneata. 899 00:48:17,812 --> 00:48:21,266 De fapt, stii ce? Ia câteva hârtii din partea mea. 900 00:48:21,273 --> 00:48:24,277 Dacă îl toarnă careva, vin după voi. tin minte cum arătati. 901 00:48:24,485 --> 00:48:26,613 - Nu-i asa, Cruz? - tine minte cum arătati. 902 00:48:26,821 --> 00:48:28,038 Poftiti, domnule. 903 00:48:32,243 --> 00:48:34,866 Sandra, ce dracu-i asta? Ce s-a întâmplat cu încrederea? 904 00:48:34,870 --> 00:48:36,338 Îmi pare rău, ne obligă. 905 00:48:36,497 --> 00:48:38,465 Sandra, avem nevoie de tine. 906 00:48:38,624 --> 00:48:40,422 Umple-ne alt sac. 907 00:48:40,584 --> 00:48:44,129 Nu unul de la bancă, unul de gunoi. Cruz, fii cu ochii pe ea. 908 00:48:44,130 --> 00:48:47,104 Haide, Sandra. Și fără smecherii de data asta. 909 00:48:47,299 --> 00:48:50,394 Haide, umple-l. Sunt cu ochii pe tine. 910 00:48:50,594 --> 00:48:52,437 Nu mai suntem prieteni. 911 00:48:53,180 --> 00:48:55,399 Dă-mi sacul. Repede. 912 00:48:56,475 --> 00:48:58,068 Multumesc, Sandra. 913 00:48:58,227 --> 00:48:59,820 Să mergem. 914 00:48:59,979 --> 00:49:02,557 Care dobitoc a declansat alarma? 915 00:49:02,563 --> 00:49:04,466 Sandra, nu-mi spune că tu. 916 00:49:04,525 --> 00:49:07,253 Nu eu, Mark. A apăsat butonul când ati intrat. 917 00:49:07,319 --> 00:49:09,663 Sandra, nenorocito. O să ne omoare pe amândoi. 918 00:49:09,822 --> 00:49:12,701 - Du-te dracu', tu esti managerul. - Duceti-vă amândoi! 919 00:49:12,908 --> 00:49:15,661 Sunt un om obisnuit. Și m-ati tras pe sfoară. 920 00:49:15,870 --> 00:49:20,842 Multumesc că ati tras pe sfoară un om obisnuit. 921 00:49:21,000 --> 00:49:23,503 Și pe partenerul lui, Cruz. 922 00:49:23,711 --> 00:49:25,759 Donner-Wells, tocmai ai fost jefuită. 923 00:49:27,423 --> 00:49:29,846 - Rahat! - Aruncati armele! 924 00:49:30,050 --> 00:49:31,222 - Da, domnule. - Rahat. 925 00:49:31,427 --> 00:49:33,270 Mâinile la ceafă! 926 00:49:33,471 --> 00:49:35,599 Lăsati-vă usor la pământ! 927 00:49:35,806 --> 00:49:37,308 Acum! 928 00:49:37,516 --> 00:49:41,646 Ai adus un pistol la o luptă cu bombe, domnule politist. 929 00:49:41,812 --> 00:49:45,382 Dacă trag de fire, murim toti. Ai zece secunde să arunci arma. 930 00:49:45,441 --> 00:49:47,159 - Unu, doi... - La naiba! 931 00:49:49,570 --> 00:49:52,039 Nu-mi vine să cred că a mers. A fost grozav. 932 00:49:52,198 --> 00:49:54,326 S-a pus cu un disperat. 933 00:49:58,621 --> 00:50:01,841 Doamne, s-a luat politia după el. 934 00:50:05,252 --> 00:50:08,756 - Ne urmăreste politia! - Tocmai am jefuit o bancă. 935 00:50:15,721 --> 00:50:19,066 - Nu putem să-i pierdem cu un Datsun. - Eu da, din asta trăiesc. 936 00:50:19,225 --> 00:50:21,263 Ba nu! Tu livrezi pizza! 937 00:50:21,268 --> 00:50:23,470 - Nu se compară cu asta. - tine-te bine. 938 00:50:29,401 --> 00:50:31,529 Fă-i ca în Tokyo Drift si lasă-i în urmă. 939 00:50:37,284 --> 00:50:39,582 La naiba! Unul s-a întors, iar celălalt ... 940 00:50:39,745 --> 00:50:42,294 Nu contează, calc-o! 941 00:50:44,041 --> 00:50:45,509 - tine-te bine. - Ce faci? 942 00:50:45,709 --> 00:50:48,178 Mă întorc la 180 de grade si o tai în cealaltă directie. 943 00:50:48,337 --> 00:50:50,055 Nu te întoarce! Nu-i nevoie! 944 00:50:50,256 --> 00:50:52,399 Esti pregătit? tine-te bine. 945 00:50:56,804 --> 00:50:58,351 Gata. 946 00:51:01,183 --> 00:51:03,982 - Idiotule! E aceeasi directie! - Am accelerat prea mult. 947 00:51:04,603 --> 00:51:05,980 Calc-o! 948 00:51:10,109 --> 00:51:11,235 E chiar în spatele nostru. 949 00:51:13,487 --> 00:51:15,706 E rosu! Opreste! 950 00:51:20,828 --> 00:51:22,501 L-a făcut praf! 951 00:51:29,128 --> 00:51:30,675 - Esti teafăr? - Da. 952 00:51:30,838 --> 00:51:32,340 Trebuie să ne miscăm. Haide! 953 00:51:36,719 --> 00:51:38,437 Haide. 954 00:51:38,596 --> 00:51:41,099 - Ia banii! - Bine. Multumesc. 955 00:51:41,265 --> 00:51:44,644 - Asa. - Gata. 956 00:51:44,852 --> 00:51:47,105 Fii atent! Uite cum arată Datsunul. 957 00:51:47,313 --> 00:51:49,031 Domnul Fisher n-o să fie fericit. 958 00:51:49,189 --> 00:51:51,487 - Vine politia. Haide! - Rahat! 959 00:51:51,692 --> 00:51:53,911 - Stai! - Încercăm să fugim. 960 00:51:54,069 --> 00:51:55,946 Eu fug. 961 00:51:56,113 --> 00:51:59,287 - Ai ceva înfipt în tine. - Ce? 962 00:51:59,450 --> 00:52:01,498 - Unde? - În spate. ti-o scot eu. 963 00:52:01,702 --> 00:52:03,921 - Scoate-o, te rog. - Nu te misca. 964 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 - Scuze. - Acum trebuie să fac antitetanos. 965 00:52:06,540 --> 00:52:07,962 - Era ruginită? - Haide. 966 00:52:09,960 --> 00:52:12,304 Acum ce facem? 967 00:52:12,463 --> 00:52:13,555 Autobuzul! 968 00:52:13,714 --> 00:52:14,761 Opreste! 969 00:52:14,965 --> 00:52:17,468 Opreste, te rog! 970 00:52:18,427 --> 00:52:20,225 Multumesc. 971 00:52:29,063 --> 00:52:31,942 Oficialii departamentului de politie spun că suspecti neidentificati, 972 00:52:32,107 --> 00:52:34,735 unul sau chiar amândoi de origine hispanică, 973 00:52:34,902 --> 00:52:38,998 au intrat în bancă si au sustras o sumă considerabilă. 974 00:52:39,907 --> 00:52:42,581 Știi ce s-a întâmplat cu hotii? 975 00:52:42,743 --> 00:52:44,336 Cred că au scăpat. 976 00:52:44,495 --> 00:52:47,749 Îngrozitor! Sper să-i prindă. 977 00:52:50,167 --> 00:52:52,215 Sunt 100.000 de dolari aici. 978 00:52:52,419 --> 00:52:56,595 100.000, furati de la bancă. 979 00:52:56,757 --> 00:52:59,226 Le-am spus oamenilor că-i împusc. 980 00:52:59,385 --> 00:53:02,889 - "Miscati-vă si vă împusc pe loc!" - Eu am amenintat un politist. 981 00:53:03,097 --> 00:53:05,395 Nu le-ai spus că-i împusti pe loc. 982 00:53:05,557 --> 00:53:07,230 - Da, dar a fost o nebunie. - Da. 983 00:53:07,393 --> 00:53:09,862 - Chiar am tinut arma într-o parte. - Da, asa e. 984 00:53:11,730 --> 00:53:15,360 N-as fi jefuit niciodată o bancă cu altcineva. 985 00:53:15,526 --> 00:53:17,244 Nici eu. 986 00:53:18,278 --> 00:53:22,249 Și cu toate lucrurile pe care ti le-am spus, sper să mă ierti. 987 00:53:22,700 --> 00:53:25,294 Nu cred că altcineva ar fi rămas prieten cu mine. 988 00:53:25,452 --> 00:53:29,673 Vorbesti cu cel care s-a culcat cu fosta ta iubită, 989 00:53:29,832 --> 00:53:32,631 a distrus căsnicia părintilor tăi, a stat pe margine 990 00:53:32,793 --> 00:53:34,795 si a privit cum te duci în jos... 991 00:53:34,962 --> 00:53:37,181 E comportamentul unui om de rahat. 992 00:53:37,339 --> 00:53:40,092 Nu stiu cine ar mai fi rămas prieten cu mine. 993 00:53:40,259 --> 00:53:42,557 Atunci e bine că ne cunoastem. Vino încoace. 994 00:53:42,720 --> 00:53:45,314 - Încă mai ai bomba legată de tine. - Da, ai dreptate. Hai s-o rezolvăm. 995 00:53:45,472 --> 00:53:47,850 - Rămâi dator cu o îmbrătisare. - Sigur. 996 00:53:49,393 --> 00:53:52,488 Mustangul! Nu credeam că o să te mai văd. 997 00:53:55,983 --> 00:53:57,485 De aici încolo e usor. 998 00:53:57,651 --> 00:54:00,996 O sută de mii de dolari. Bifat. 999 00:54:13,459 --> 00:54:14,585 E cine cred eu că e? 1000 00:54:14,793 --> 00:54:17,387 N-auzi ticăitul bombei? 1001 00:54:17,588 --> 00:54:19,135 Esti glumet, nu? 1002 00:54:19,298 --> 00:54:23,269 Abtine-te, nu s-a terminat încă. Nu te mai da mare. 1003 00:54:23,427 --> 00:54:26,351 E un pod vechi pe strada Commerce, după autostradă. 1004 00:54:26,764 --> 00:54:28,641 - Să fii acolo în 20 de minute. - O să fiu în zece. 1005 00:54:28,849 --> 00:54:32,023 Atunci o să stai cu scula într-o mână si cu banii mei în cealaltă. 1006 00:54:32,227 --> 00:54:34,275 Nu, tu o să stai asa... Alo? 1007 00:54:34,438 --> 00:54:36,236 M-a auzit. 1008 00:54:36,440 --> 00:54:38,534 Dobitocul. 1009 00:54:39,860 --> 00:54:44,991 Juicy, sună-ti prietenul. Banii sunt pe drum. 1010 00:54:47,576 --> 00:54:49,704 Doamne, ce bun e! 1011 00:54:49,912 --> 00:54:51,630 E bun ca dracu'. 1012 00:54:51,830 --> 00:54:53,298 Taco pentru victorie. 1013 00:54:53,832 --> 00:54:55,834 Nu mi-e rusine să recunosc, Travis. 1014 00:54:56,043 --> 00:54:58,637 Am trecut printr-o perioadă mai proastă în ultimii ani. 1015 00:54:58,796 --> 00:55:03,292 Am luptat cu depresia, cu anorexia, cu dependenta, 1016 00:55:03,300 --> 00:55:06,304 si cu o grămadă de alte lucruri pe care nu vreau să le pomenesc. 1017 00:55:06,470 --> 00:55:09,144 Începând de azi, toate rămân în trecut. 1018 00:55:09,348 --> 00:55:12,852 În sfârsit am reusit. Mi-a iesit. 1019 00:55:13,602 --> 00:55:16,230 Da, am reusit. Împreună, noi doi. 1020 00:55:16,396 --> 00:55:19,525 - Facem o echipă bună. - Serios? 1021 00:55:19,733 --> 00:55:20,859 - Da. - Da? 1022 00:55:23,195 --> 00:55:27,416 În regulă. Vrei s-o faci tu? 1023 00:55:28,200 --> 00:55:31,980 - Vrei să apesi butonul? - De ce ai vrea să fac asta? 1024 00:55:32,037 --> 00:55:36,083 - E doar o întrebare, Travis. - Ai spus că nu va fi nimeni rănit. 1025 00:55:37,960 --> 00:55:41,180 Oricum, nici n-a lăsat banii, asa că... 1026 00:55:41,588 --> 00:55:44,792 Nu ti-as cere să-l arunci în aer acum. Ar fi o tâmpenie. 1027 00:55:44,800 --> 00:55:46,602 Nu în timp ce mâncăm un taco. 1028 00:55:48,345 --> 00:55:50,723 Mă duc la baie. 1029 00:55:51,223 --> 00:55:55,194 Hola, Marcela. Ce fierbinte esti astăzi! 1030 00:55:59,439 --> 00:56:02,033 I-ai spus că vii cu un prieten? 1031 00:56:02,192 --> 00:56:03,660 Nu. 1032 00:56:04,278 --> 00:56:06,997 Dacă intră în panică si mă împuscă? 1033 00:56:07,155 --> 00:56:08,407 Vrei să pleci? 1034 00:56:08,574 --> 00:56:10,326 - Da. - Ai binecuvântarea mea. 1035 00:56:26,508 --> 00:56:29,227 Nu-mi mai spune cum te atingea unchiul tău. 1036 00:56:29,428 --> 00:56:32,272 Nu vreau să mai aud asta. Te-a abuzat, treci peste. 1037 00:56:32,431 --> 00:56:34,604 - Salut. - Salut, ce faci? 1038 00:56:34,766 --> 00:56:36,234 Cum o mai duci? 1039 00:56:36,393 --> 00:56:38,816 - Unde sunt ceilalti? - Sunt doar eu. 1040 00:56:38,979 --> 00:56:42,199 Poti să-mi spui Sugar Milk. 1041 00:56:42,357 --> 00:56:43,609 - Sugar Milk? - Da. 1042 00:56:43,775 --> 00:56:46,494 - Ai banii? - Da. 1043 00:56:47,446 --> 00:56:49,790 Doamne, cât sunt de frumosi! 1044 00:56:49,948 --> 00:56:52,701 Sunt atât de frumosi! Uită-te la ei. 1045 00:56:52,868 --> 00:56:55,441 Doamne, ce ai făcut? Ai jefuit o bancă? 1046 00:56:55,954 --> 00:56:57,456 - Da. - Pe bune? 1047 00:56:57,623 --> 00:56:59,466 - Da. - E tare. 1048 00:56:59,625 --> 00:57:03,675 - Sunt mândru de tine. Mai vorbim. - Stai. Unde-i codul? 1049 00:57:05,756 --> 00:57:07,724 Nu stiu niciun cod. Ce cod? 1050 00:57:08,884 --> 00:57:10,227 Dă-mi codul. 1051 00:57:10,427 --> 00:57:13,397 Codul lui Da Vinci, cod rosu, cod de "Contra"? 1052 00:57:13,555 --> 00:57:17,526 Sus, jos, sus, jos, select, select, A, B, A, B, stânga, dreapta? 1053 00:57:17,684 --> 00:57:20,153 Nu mai râde de mine! Dă-mi codul! 1054 00:57:20,354 --> 00:57:21,822 N-am niciun cod. 1055 00:57:22,022 --> 00:57:23,740 Dă-mi codul de la bombă. 1056 00:57:25,233 --> 00:57:27,952 Cine vine cu o bombă la o întâlnire? 1057 00:57:28,153 --> 00:57:29,450 Nu stiu, seful tău mi-a legat-o de piept. 1058 00:57:29,655 --> 00:57:31,874 - Eu sunt seful meu. - Bravo, atunci dă-mi codul. 1059 00:57:32,074 --> 00:57:34,793 Mai spune "cod" o sigură dată. 1060 00:57:34,952 --> 00:57:36,499 - Nu. - Te împusc în cap. 1061 00:57:36,662 --> 00:57:39,336 Te împusc în cap ca să nu explodezi. 1062 00:57:39,498 --> 00:57:41,717 Mai spune "cod" o singură dată. Vreau să aud. 1063 00:57:41,875 --> 00:57:42,922 Vreau banii înapoi. 1064 00:57:43,126 --> 00:57:44,469 - Vrei banii? - Da. 1065 00:57:44,628 --> 00:57:48,804 - Banii pe care mi i-ai dat? - Da, dă-mi banii înapoi. 1066 00:57:49,007 --> 00:57:51,601 Îi iei de la mine doar dacă mă omori. 1067 00:57:51,760 --> 00:57:54,730 - Dar n-ai s-o faci. Esti un las. - Nu stii prin ce am trecut pentru ei! 1068 00:57:54,930 --> 00:57:56,773 ti se pare tie că te compătimesc? 1069 00:57:56,974 --> 00:57:59,102 Dă-te înapoi. Acum! 1070 00:57:59,309 --> 00:58:00,481 Chango, fii atent! 1071 00:58:02,688 --> 00:58:04,235 Te pui cu mine, micutule? 1072 00:58:04,439 --> 00:58:07,283 E o femeie în spatele meu! Ia-o de pe mine! 1073 00:58:07,484 --> 00:58:09,828 Mă muscă de ureche! 1074 00:58:09,987 --> 00:58:11,455 Dă-te de pe prietenul meu! 1075 00:58:13,490 --> 00:58:17,085 - Hai să mergem! - Urcă în masină. Chet. 1076 00:58:17,285 --> 00:58:19,379 - Esti o persoană rea. - Treci în masină! 1077 00:58:19,538 --> 00:58:22,087 Scuze. 1078 00:58:22,916 --> 00:58:26,591 Se ridică! 1079 00:58:28,880 --> 00:58:30,302 Nenorocitilor! 1080 00:58:31,508 --> 00:58:34,182 - Ce dracu' a fost asta? - Au încercat să ne păcălească. 1081 00:58:34,344 --> 00:58:36,938 Nu mai aveau nevoie de tine, te lăsau să explodezi. 1082 00:58:37,097 --> 00:58:38,690 Nu si dacă am banii. 1083 00:58:38,849 --> 00:58:40,897 Îl sun pe nenorocit. 1084 00:58:42,269 --> 00:58:45,248 Arată bine. Să mă iei pe la margini. 1085 00:58:45,355 --> 00:58:49,490 Nu vreau să arăt ca Arsenio Hall când mă duc să-i identific cadavrul. 1086 00:58:49,526 --> 00:58:51,028 Bine. 1087 00:58:52,029 --> 00:58:53,656 tine asta. 1088 00:58:56,158 --> 00:58:57,284 Ai lăsat banii? 1089 00:58:57,492 --> 00:59:00,621 Nu, banii sunt la mine, iar amicul tău si-a luat-o în freză. 1090 00:59:00,787 --> 00:59:04,508 - De ce ai făcut asta? - M-ai mintit. Ai spus că-mi dai codul. 1091 00:59:04,666 --> 00:59:07,795 - Nu ti l-a dat? Eu i-am dat codul. - Nu i-ai dat nimic. 1092 00:59:08,003 --> 00:59:09,971 Dă-mi codul sau nu mai vezi banii. 1093 00:59:10,130 --> 00:59:11,632 Linisteste-te, bine? 1094 00:59:11,840 --> 00:59:13,988 Nu esti în postura să negociezi. 1095 00:59:14,051 --> 00:59:15,268 Banii sunt la mine. 1096 00:59:15,469 --> 00:59:17,992 Dacă explodez eu se duc si banii, deci cine are avantajul? 1097 00:59:18,055 --> 00:59:21,025 - Apasă pe buton. - Ce faci? 1098 00:59:21,224 --> 00:59:23,397 - Nu-i spune să apese pe buton. - Taci! 1099 00:59:23,560 --> 00:59:26,463 Ai grijă ce spui. Esti al meu, ai înteles? 1100 00:59:26,480 --> 00:59:30,145 Dacă-ti spun să jefuiesti banca, asta faci. Îti spun să-mi dai banii, 1101 00:59:30,150 --> 00:59:32,152 îmi dai banii si speri să-mi fie milă de tine. 1102 00:59:32,360 --> 00:59:34,258 M-am săturat. Sunt deja mort. 1103 00:59:34,321 --> 00:59:37,549 Du-te dracu'! O să mor bogat. Nu pot să spun la fel despre tine. 1104 00:59:38,158 --> 00:59:39,384 Lasă-mă să cobor! 1105 00:59:39,493 --> 00:59:42,096 Trage pe dreapta si lasă-mă să cobor imediat! 1106 00:59:42,204 --> 00:59:44,172 Eu ies din masină. 1107 00:59:44,331 --> 00:59:45,878 - Lasă-mă să cobor. - Chet. 1108 00:59:46,083 --> 00:59:48,677 - Am coborât. - Chet, treci înapoi în masină. 1109 00:59:48,835 --> 00:59:50,983 De ce? A fost o prostie! 1110 00:59:51,004 --> 00:59:52,927 A fost o tactică de negociere. 1111 00:59:53,090 --> 00:59:56,369 O să mă sune si n-o să-i răspund. Apoi o să mă sune din nou. 1112 00:59:56,384 --> 00:59:59,162 Și o să vadă că doar dacă îmi dă codul primeste banii. 1113 00:59:59,179 --> 01:00:01,022 Exact asa o să facă. 1114 01:00:01,181 --> 01:00:03,684 Stai putin! Ba nu, pentru că e un psihopat. 1115 01:00:08,855 --> 01:00:12,029 Nu răspunde. Se preface că nu mă cunoaste. 1116 01:00:13,819 --> 01:00:16,993 Ăsta nu stie cine sunt? 1117 01:00:19,491 --> 01:00:22,836 Fir-ar al dracu'! 1118 01:00:22,994 --> 01:00:24,667 Dwayne. 1119 01:00:24,871 --> 01:00:27,465 Nu mi-ai spus că n-ai de gând să-i dai codul. 1120 01:00:27,666 --> 01:00:30,510 Nu suntem amatori! E un risc! 1121 01:00:30,669 --> 01:00:33,263 Știi ce se întâmplă dacă-l lăsăm să scape? 1122 01:00:33,421 --> 01:00:35,298 Mă si văd cum stau în vilă, 1123 01:00:35,465 --> 01:00:38,890 când intră peste mine cei de la FBI, CIA, NASA, 1124 01:00:39,052 --> 01:00:43,532 pentru că s-a hotărât să colaboreze si să mă bage după gratii. 1125 01:00:43,874 --> 01:00:46,953 Știi ce? Dă-i în mă-sa! 1126 01:00:47,018 --> 01:00:49,487 Îl omor singur pe maior. N-am nevoie de un asasin. 1127 01:00:49,688 --> 01:00:51,260 - N-o face. - O să-l arunc în aer. 1128 01:00:51,273 --> 01:00:53,266 I-am dat o sansă si a ratat-o. 1129 01:00:53,275 --> 01:00:56,399 Dacă vrea să se dea mare... Acum o să moară. 1130 01:00:56,403 --> 01:00:57,450 Dwayne, nu! 1131 01:00:57,612 --> 01:01:00,206 - Serios, n-o face. - Trei, doi... 1132 01:01:00,615 --> 01:01:03,164 Unu. 1133 01:01:03,326 --> 01:01:04,452 Tocmai am omorât pe cineva. 1134 01:01:04,619 --> 01:01:07,122 Bine ati venit la Moviefone. 1135 01:01:07,289 --> 01:01:09,508 Pentru a folosi noul sisten cu comandă vocală... 1136 01:01:09,666 --> 01:01:13,512 Travis, de ce am sunat la Moviefone? 1137 01:01:13,670 --> 01:01:15,217 Care-i numărul bombei? 1138 01:01:16,548 --> 01:01:17,595 Îl am în minte. 1139 01:01:17,757 --> 01:01:21,057 L-am schimbat când ai fost la baie, la Taco Boy. 1140 01:01:21,219 --> 01:01:22,562 Nu mai gândesti limpede. 1141 01:01:22,721 --> 01:01:24,644 - Nu gândesc limpede? - Nu. 1142 01:01:24,806 --> 01:01:26,604 - Gândesc foarte limpede! - Ba nu! 1143 01:01:26,766 --> 01:01:28,939 - Benedict Arnold, nenorocitule! - Opreste-te! 1144 01:01:29,102 --> 01:01:31,821 Esti un trădător. M-ai trădat! 1145 01:01:32,022 --> 01:01:33,399 Rahat! Opreste-te! 1146 01:01:34,399 --> 01:01:35,491 Opreste-te. 1147 01:01:36,568 --> 01:01:39,663 La naiba! Nenorocitule. 1148 01:01:39,821 --> 01:01:42,540 Eu te fac partenerul meu, iar tu-mi faci una ca asta? 1149 01:01:42,741 --> 01:01:45,620 M-am săturat să-mi dai ordine, Dwayne. 1150 01:01:45,785 --> 01:01:48,208 - Ce partener face asta? - Du-te dracu'! 1151 01:01:48,371 --> 01:01:50,214 Cred că acum o să urinez sânge. 1152 01:01:50,415 --> 01:01:53,214 Asa scrie si pe internet. 1153 01:01:55,045 --> 01:01:57,844 Scoti tu telefonul? Nu mai am putere. 1154 01:02:00,759 --> 01:02:03,308 Pune-l pe masă si dă-l pe difuzor. 1155 01:02:05,639 --> 01:02:08,233 Mă bucur să văd că ti-a venit mintea la cap. 1156 01:02:08,391 --> 01:02:11,190 Cu cine crezi că vorbesti? 1157 01:02:11,895 --> 01:02:12,942 Cine e? 1158 01:02:13,104 --> 01:02:14,947 Habar n-am. Cine e? 1159 01:02:15,148 --> 01:02:16,650 Să-ti dau un indiciu. 1160 01:02:16,816 --> 01:02:20,036 Amicul tău cu bombă m-a atacat, mi-a lovit femeia 1161 01:02:20,237 --> 01:02:22,865 si a fugit cu banii. Îti sună cunoscut? 1162 01:02:23,031 --> 01:02:25,233 Nu e amicul meu. E un nenorocit. 1163 01:02:25,242 --> 01:02:28,166 Îmi pare rău pentru confuzia pe care a provocat-o. 1164 01:02:28,328 --> 01:02:31,172 Confuzie? Singurul confuz esti tu. 1165 01:02:31,331 --> 01:02:34,756 Ai impresia că poti să te pui cu mine si să scapi. 1166 01:02:34,918 --> 01:02:38,263 Nu vreau să mă pun cu tine, vreau să mă pun cu el. 1167 01:02:38,421 --> 01:02:42,392 Trebuie să întelegi, esti un pion pe o tablă mult mai mare. 1168 01:02:42,550 --> 01:02:45,429 Un pion? M-ai făcut cumva pion? 1169 01:02:45,595 --> 01:02:47,893 Nu sunt o piesă de sah, eu sunt o navă de luptă. 1170 01:02:48,098 --> 01:02:51,443 N-am vrut să sune asa. Am multe pe cap acum. 1171 01:02:51,601 --> 01:02:53,820 Mă doare-n cot! Îmi vreau banii imediat. 1172 01:02:54,020 --> 01:02:58,400 N-am banii acum. Dacă mă lasi putin, fac rost de ei. 1173 01:02:58,608 --> 01:02:59,905 Știi ce? Întelegerea cade. 1174 01:03:00,068 --> 01:03:03,197 Tocmai ai devenit tintă. Felicitări, dobitocule. 1175 01:03:06,449 --> 01:03:08,668 Ce-a spus? E în regulă? 1176 01:03:09,202 --> 01:03:10,920 Mi-a spus că mă omoară. 1177 01:03:11,079 --> 01:03:13,832 Asasinul o să mă omoare pe mine. 1178 01:03:13,999 --> 01:03:15,751 La naiba! Vorbesti serios? 1179 01:03:15,917 --> 01:03:18,761 O să mă împuste. O să mor. Sfârsit! 1180 01:03:19,170 --> 01:03:20,843 Hai, nu spune asta. 1181 01:03:21,047 --> 01:03:23,349 O să punem mâna pe bani, asa cum am plănuit. 1182 01:03:23,633 --> 01:03:25,977 Trebuie să recăpătăm avantajul. 1183 01:03:26,428 --> 01:03:29,978 - Cum facem asta? - Îl lovim pe sofer unde-l doare. 1184 01:03:30,181 --> 01:03:34,231 - Între picioare? - Nu, în inimă. 1185 01:03:39,607 --> 01:03:42,611 - Nu cred că o să meargă. - Încearcă măcar o dată. 1186 01:03:42,819 --> 01:03:45,743 Încerc, dar dacă nu merge, renunti si-l suni. 1187 01:03:45,905 --> 01:03:47,373 Bine. 1188 01:03:47,532 --> 01:03:48,624 În regulă. 1189 01:03:48,783 --> 01:03:51,081 Trei, doi, unu. 1190 01:03:52,620 --> 01:03:54,293 La naiba! 1191 01:03:54,456 --> 01:03:56,675 - Nu merge. - Da, ai brate. 1192 01:03:56,833 --> 01:03:59,757 Trebuie să-ti tăiem bratele, dar ai tu nevoie de ele! 1193 01:03:59,919 --> 01:04:00,966 Bine, îl sun. 1194 01:04:03,882 --> 01:04:06,351 Aici Regele. Lăsati un mesaj. 1195 01:04:06,509 --> 01:04:08,352 A intrat mesageria. 1196 01:04:08,511 --> 01:04:09,854 Ce facem? 1197 01:04:10,013 --> 01:04:13,233 Dacă nu răspunde, o să explodezi. 1198 01:04:13,391 --> 01:04:17,146 - Într-o oră o să fii mort. - Îl sun din nou. 1199 01:04:20,940 --> 01:04:24,285 - Cel mai bun spectacol. - Mai încet! 1200 01:04:37,999 --> 01:04:41,845 Exact. Tocmai ai intrat în joc. 1201 01:04:42,921 --> 01:04:45,595 - Cine naiba mai sunteti si voi? - Prinde-o. 1202 01:04:45,799 --> 01:04:49,099 Ia-ti degetul din fata mea... 1203 01:04:51,137 --> 01:04:54,232 - Esti nebună? - Dar tu? 1204 01:04:54,391 --> 01:04:56,735 Tu esti nebună? 1205 01:04:58,186 --> 01:04:59,813 Dwayne? 1206 01:05:34,264 --> 01:05:38,019 Stai pe loc, amice. 1207 01:05:40,478 --> 01:05:41,946 Să-ti spun care-i treaba. 1208 01:05:42,439 --> 01:05:44,737 Am venit aici pentru Dwayne. Asta-i tot. 1209 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 Chiar dacă as sti unde e, nu ti-as spune nimic. 1210 01:05:47,902 --> 01:05:51,202 Nu fi prost. Spune-mi. 1211 01:05:52,907 --> 01:05:55,410 Am salvat odată viata unui mexican. 1212 01:05:55,618 --> 01:05:57,962 Dacă o iau pe a ta, am fi chit. 1213 01:05:58,121 --> 01:06:00,249 Un mexican? 1214 01:06:00,415 --> 01:06:03,544 Asta m-a atins, nu te mint. A fost impresionant. 1215 01:06:04,544 --> 01:06:06,387 De ce-l protejezi? 1216 01:06:06,546 --> 01:06:08,548 M-a angajat să te ucid. 1217 01:06:08,715 --> 01:06:11,184 - Ăsta-i fiul meu. - Unde e? 1218 01:06:15,054 --> 01:06:16,101 Unde mama dracului e? 1219 01:06:18,141 --> 01:06:21,691 Crezi că mi-e frică să mor? 1220 01:06:22,270 --> 01:06:25,774 O generatie întreagă de vietnamezi mă consideră dracu' gol. 1221 01:06:27,358 --> 01:06:28,575 Vino încoace! 1222 01:06:31,321 --> 01:06:35,201 O să te duc până în Iad. Știu exact drumul. 1223 01:06:41,039 --> 01:06:42,586 Chiar esti serios? 1224 01:06:42,790 --> 01:06:45,919 - Nimeni nu poate să mă omoare. - Haide, trage... 1225 01:06:49,088 --> 01:06:53,264 Nu credeai că trag, nu? Toti fac asta. 1226 01:06:54,135 --> 01:06:56,888 Pe bune? Un stilou cu glont? 1227 01:06:57,096 --> 01:06:59,394 Nenorocitule! 1228 01:07:08,149 --> 01:07:10,322 Esti dat dracu'. Esti un peste. 1229 01:07:10,485 --> 01:07:12,863 Nu uita, esti un peste. Asta ti-a spus mama ta. 1230 01:07:13,029 --> 01:07:15,077 Mama ta ti-a spus că esti un peste. 1231 01:07:19,410 --> 01:07:21,333 Esti un peste. 1232 01:07:40,848 --> 01:07:42,771 Da... 1233 01:07:48,523 --> 01:07:50,946 Ce dracu-i asta? 1234 01:07:51,150 --> 01:07:52,948 Cimitirul de masini? 1235 01:07:53,653 --> 01:07:56,702 Ar trebui să mă fac spărgător de bănci. M-am descurcat bine. 1236 01:07:56,864 --> 01:08:00,164 Profesorii nu câstigă nimic. Spărgătorii de bănci fac bani. 1237 01:08:00,368 --> 01:08:02,211 - Ei sunt! - La naiba. 1238 01:08:02,370 --> 01:08:04,464 - N-o da în bară. - Bine. 1239 01:08:04,622 --> 01:08:07,626 - Esti pregătit să vorbim? - Da. Îmi vreau banii. 1240 01:08:07,834 --> 01:08:10,633 Atunci dă-mi codul, să dezamorsez bomba. 1241 01:08:10,795 --> 01:08:14,470 Îti las banii undeva si îi iei. Crede-mă că eu nu-i vreau. 1242 01:08:15,133 --> 01:08:18,683 Sigur, astepti cu nerăbdare să te întorci la viata ta minunată. 1243 01:08:18,886 --> 01:08:22,390 La slujba ta grozavă si la târfulita aia bună... 1244 01:08:22,557 --> 01:08:24,150 Ce vrei să spui? 1245 01:08:24,309 --> 01:08:26,607 Domnisoara pe care ai vizitat-o azi? 1246 01:08:26,811 --> 01:08:29,155 Ghici ce! Acum e la mine în masină, 1247 01:08:29,314 --> 01:08:31,112 si hai să spunem că nu e de bunăvoie. 1248 01:08:31,316 --> 01:08:32,863 Du-te dracu'! Ai întrecut măsura. 1249 01:08:33,067 --> 01:08:36,446 Nu e nicio măsură. Suntem doar noi si banii. 1250 01:08:36,613 --> 01:08:40,208 Cu cât îti dai mai repede seama, cu atât mai repede o iei înapoi. 1251 01:08:40,408 --> 01:08:43,503 - Ce spune? - Vino la cimitirul de masini. Singur. 1252 01:08:43,661 --> 01:08:47,541 Dacă încerci ceva, o să livrati o pizza pentru Sfântul Petru. 1253 01:08:47,707 --> 01:08:49,079 Lasă-mă să vorbesc cu ea. 1254 01:08:49,083 --> 01:08:51,586 Bine. Vrea să vorbească. 1255 01:08:51,753 --> 01:08:55,474 - Cu mine? Ce să-i spun? - Nu, vrea să vorbească cu ea. 1256 01:08:55,632 --> 01:08:58,010 - De ce ar vrea să vorbească cu tine? - Asa e. Scuză-mă. 1257 01:08:58,176 --> 01:09:01,055 - Nick? - Kate, îmi pare atât de rău. 1258 01:09:01,220 --> 01:09:03,769 E în regulă. Sunt bine. 1259 01:09:04,432 --> 01:09:07,627 - Sunt foarte speriată. - Gata. Îmi consumă minutele. 1260 01:09:07,685 --> 01:09:10,664 O să moară dacă o dai în bară, ai înteles? 1261 01:09:12,523 --> 01:09:13,775 Rahat. 1262 01:09:13,941 --> 01:09:17,491 Nick, ce e? Cu cine ai vorbit? 1263 01:09:19,155 --> 01:09:22,659 - Am dat-o în bară, Chet. - Ce-ai făcut? 1264 01:09:22,825 --> 01:09:26,045 Când am fost azi în oras, n-am fost doar pentru seful meu. 1265 01:09:26,204 --> 01:09:30,380 Am vorbit si cu el, dar am trecut si pe la Kate. 1266 01:09:30,583 --> 01:09:33,632 Cu o bombă legată de piept? Glumesti? 1267 01:09:33,836 --> 01:09:37,591 Credeam că am fost atent. Am vrut s-o văd în caz că mor. 1268 01:09:37,757 --> 01:09:41,432 Cred că m-au urmărit, n-am stiut asta. 1269 01:09:41,636 --> 01:09:45,561 - Bineînteles. Ce ti-am cerut eu? - Știu... 1270 01:09:45,723 --> 01:09:49,398 Te-am ajutat să jefuiesti o bancă. Am amenintat oamenii cu arma. 1271 01:09:49,560 --> 01:09:53,281 Am comis o infractiune, pot să fac închisoare. S-a zis cu viata mea. 1272 01:09:53,439 --> 01:09:55,612 Știu că am gresit, dar... 1273 01:09:56,150 --> 01:09:58,369 Avem banii, bine? 1274 01:09:58,528 --> 01:10:01,532 Cât timp avem banii, e în sigurantă. 1275 01:10:03,533 --> 01:10:06,787 Hai să nu ne mai certăm si să mergem după ea. 1276 01:10:26,639 --> 01:10:27,765 Termină! 1277 01:10:42,947 --> 01:10:45,996 - Ai înteles? - Da. Să n-o dai în bară. 1278 01:11:04,218 --> 01:11:07,188 Alo? 1279 01:11:08,264 --> 01:11:11,484 Sunt aici. Am venit. 1280 01:11:12,059 --> 01:11:15,905 - Cât timp mai ai? - Patru minute si nouă secunde. 1281 01:11:16,105 --> 01:11:19,780 - Esti cam la limită. - În regulă. 1282 01:11:20,234 --> 01:11:22,737 Am adus banii, dă-mi-o pe Kate si codul. 1283 01:11:22,945 --> 01:11:25,539 Sau poate stăm putin si asteptăm să-ti dai drumul. 1284 01:11:25,740 --> 01:11:28,289 Foarte amuzant. Dă-mi codul. 1285 01:11:28,451 --> 01:11:32,706 Bine. 69, 69, 69. 1286 01:11:33,956 --> 01:11:37,005 - Îti bati joc de mine - Nu mă judeca. 1287 01:11:37,210 --> 01:11:39,133 E pozitia mea preferată. 1288 01:11:54,435 --> 01:11:56,153 Cum te simti? Esti liber. 1289 01:11:56,354 --> 01:11:59,483 Nu sunt încă liber. Unde e? 1290 01:12:04,195 --> 01:12:07,119 Haide, Travis. Ce dracu'? Ăsta e semnalul. 1291 01:12:07,615 --> 01:12:09,413 Vin. Mi-a vărsat sucul. 1292 01:12:09,617 --> 01:12:10,869 - Kate. - Nick, tu esti? 1293 01:12:11,077 --> 01:12:13,500 - O să fii bine. - Smulge lacrimi, nu? 1294 01:12:13,704 --> 01:12:16,002 - Haide, dă-i drumul. - O să-i dau. 1295 01:12:16,165 --> 01:12:19,169 Vreau să stii că asociatul meu are un aruncător de flăcări. 1296 01:12:19,377 --> 01:12:22,130 Fii cuminte. Să nu faci vreo prostie. 1297 01:12:22,338 --> 01:12:25,717 Doar dacă poti să întreci o flacără sau un glont. 1298 01:12:25,883 --> 01:12:27,977 - Ceea ce nu poti. - Nu, e imposibil. 1299 01:12:28,636 --> 01:12:30,229 - Vrei banii? - Da. 1300 01:12:30,429 --> 01:12:32,352 - Dă-mi fata. - Ne întâlnim la mijloc. 1301 01:12:32,515 --> 01:12:35,268 - Bine. - Miscă, femeie. 1302 01:12:36,352 --> 01:12:37,478 La trei. 1303 01:12:37,687 --> 01:12:40,987 - Unu, doi, trei. - Gata. 1304 01:12:43,150 --> 01:12:44,618 E în regulă. 1305 01:12:44,819 --> 01:12:46,036 - Fir-as al dracu'! - Dumnezeule! 1306 01:12:46,195 --> 01:12:47,492 Îmi pare rău. 1307 01:12:48,030 --> 01:12:49,577 - Ce se întâmplă? - Porumbeilor... 1308 01:12:49,782 --> 01:12:51,830 Puteti să plecati acasă. S-a terminat. 1309 01:12:52,660 --> 01:12:55,004 Am bănuiala că imediat ce ne întoarcem, 1310 01:12:55,162 --> 01:12:57,711 ne împusti în spate si... 1311 01:12:57,874 --> 01:12:59,968 Cred că el o să ne ardă cadavrele. 1312 01:13:00,126 --> 01:13:04,256 Marile minti gândesc la fel. Cred că asa e si cu noi. 1313 01:13:04,672 --> 01:13:07,416 M-am gândit la asta. E o armă îndreptată spre voi. 1314 01:13:07,550 --> 01:13:10,950 Da, un lunetist vă are în vizor. 1315 01:13:11,012 --> 01:13:14,016 Îl cheamă Cruz si e foarte nebun. 1316 01:13:14,223 --> 01:13:16,021 Cruz! 1317 01:13:16,809 --> 01:13:18,607 Cum să nu! Vrăjeală. 1318 01:13:19,395 --> 01:13:20,897 Cât de prost crezi că sunt? 1319 01:13:21,105 --> 01:13:22,573 Frumoasă încercare. Un lunetist! 1320 01:13:24,108 --> 01:13:26,861 - Dumnezeule, Dwayne! Pe frunte. - Ce? 1321 01:13:27,069 --> 01:13:29,163 Ai un punct rosu pe frunte. Arăti ca un indian. 1322 01:13:29,363 --> 01:13:31,616 - Ce am? - Rahat. 1323 01:13:31,782 --> 01:13:34,661 - Nenorocitule. - Multumesc, Cruz. 1324 01:13:35,119 --> 01:13:37,372 - Bine jucat! - Acum aruncă arma. 1325 01:13:37,580 --> 01:13:40,925 - Arunc-o. Acum e pe piept. - Un lunetist. 1326 01:13:41,125 --> 01:13:43,799 - Și tu. - Nu pot, e legat la spate. 1327 01:13:43,961 --> 01:13:46,134 - Pot să-l îndrept spre pământ? - Bine, e în regulă. 1328 01:13:46,297 --> 01:13:48,971 - Multumesc. - Acum o să plecăm. 1329 01:13:49,133 --> 01:13:51,101 Dacă încercati ceva, lunetistul o să vă împuste. 1330 01:13:51,302 --> 01:13:55,148 Esti dur, nu? Îti trebuie un lunetist ca să ne bati. 1331 01:13:55,348 --> 01:13:57,942 O miscare de fricos. Să mi-o iei. 1332 01:13:58,100 --> 01:14:00,353 - Cui îi pasă? Avem banii. - Da. Dă-i dracu'. 1333 01:14:00,561 --> 01:14:02,984 Nu mă asteptam să te văd aici. 1334 01:14:05,107 --> 01:14:06,359 Nick? 1335 01:14:08,194 --> 01:14:11,198 Unde vă duceti? Nu plecati de la petrecere. 1336 01:14:11,364 --> 01:14:12,490 Tu cine dracu' esti? 1337 01:14:12,698 --> 01:14:15,372 Dracu' hispanic, amice. 1338 01:14:15,534 --> 01:14:17,252 - Rahat! - La naiba. 1339 01:14:17,453 --> 01:14:19,876 Te căutam. Am recuperat banii. 1340 01:14:20,039 --> 01:14:23,669 - Lasă-i jos. - Sunt ai tăi. Poftim. 1341 01:14:24,669 --> 01:14:25,841 Ce naiba? 1342 01:14:26,045 --> 01:14:27,718 Te-am plătit. Lasă arma jos. 1343 01:14:27,880 --> 01:14:31,180 E dezamăgitor felul în care faceti afaceri. 1344 01:14:31,342 --> 01:14:34,221 Azi am fost împuscat cu un stilou. Cu un stilou! 1345 01:14:34,428 --> 01:14:35,475 Chiar în gât. 1346 01:14:35,638 --> 01:14:39,563 Și am fost lovit în fată cu o rangă de un indian micut. 1347 01:14:39,767 --> 01:14:42,611 Nu stiu despre ce vorbesti. Ia banii. 1348 01:14:42,770 --> 01:14:45,273 Îi iau, iar apoi o să scap de riscuri. 1349 01:14:45,481 --> 01:14:46,528 Nu suntem riscuri. 1350 01:14:46,691 --> 01:14:49,069 Dobitocilor, mai riscant de atât nici nu se poate. 1351 01:14:49,276 --> 01:14:50,994 - Dwayne, ce facem? - Aprinde-l. 1352 01:14:53,280 --> 01:14:56,250 Ce mama dracului? Un aruncător de flăcări? 1353 01:14:59,120 --> 01:15:01,293 - Nenorocitilor! - Dwayne! 1354 01:15:04,000 --> 01:15:06,503 Nick, haide. 1355 01:15:08,004 --> 01:15:09,347 Vin imediat. 1356 01:15:11,424 --> 01:15:13,347 Sunt un peste. 1357 01:15:18,681 --> 01:15:20,308 - Kate. - Chet, ce cauti aici? 1358 01:15:20,474 --> 01:15:22,497 - Sunt Cruz. Unde e Nick? - Nu stiu, a fugit. 1359 01:15:22,560 --> 01:15:23,607 Ce se întâmplă? 1360 01:15:23,769 --> 01:15:26,113 Nu stiu, oamenii iau foc. Trebuie să plecăm. 1361 01:15:28,357 --> 01:15:30,655 - Am luat banii. - Să mergem. 1362 01:15:33,863 --> 01:15:36,182 Ăia sunt banii mei! 1363 01:15:39,910 --> 01:15:43,184 Dwayne, mă topesc! 1364 01:15:43,289 --> 01:15:45,257 - Travis! - Dumnezeule! 1365 01:15:45,416 --> 01:15:47,464 - Ajută-mă, Dwayne. - Vin! 1366 01:15:47,626 --> 01:15:50,470 Rezistă, vin! 1367 01:15:56,469 --> 01:15:58,722 Te salvez eu. 1368 01:15:58,888 --> 01:16:01,232 Travis. 1369 01:16:02,475 --> 01:16:04,648 Esti teafăr? 1370 01:16:04,810 --> 01:16:06,232 Da. 1371 01:16:06,395 --> 01:16:11,026 Dwayne, te-ai întors după mine. Ai spus că n-ai face asta. 1372 01:16:11,692 --> 01:16:13,710 Te-ai descurcat bine. N-ai ezitat. 1373 01:16:15,112 --> 01:16:17,331 Asa a spus si ea. 1374 01:16:18,365 --> 01:16:21,444 Da, asa a spus si ea. 1375 01:16:21,786 --> 01:16:25,336 - Aici merge. - În sfârsit merge. 1376 01:16:26,290 --> 01:16:29,885 Mă duc să-l împusc pe nemernic si să iau banii înapoi. 1377 01:16:30,044 --> 01:16:32,422 - Crezi că ajungi singur acasă? - Da. 1378 01:16:32,588 --> 01:16:34,932 - Du-te după ei. - Mă duc. 1379 01:16:35,091 --> 01:16:37,514 - Bravo! - Da... 1380 01:16:40,054 --> 01:16:41,852 Adu-ne banii înapoi! 1381 01:16:42,681 --> 01:16:45,935 - Ai avut o bombă legată de piept? - Da, dar am scăpat. 1382 01:16:46,102 --> 01:16:47,775 Pentru a doua oară, cu banii. 1383 01:16:48,312 --> 01:16:54,115 - Când ai venit să mă vezi azi... - Da, am vorbit serios. 1384 01:16:55,778 --> 01:16:59,157 - Kate! Nu vă lăsati pradă clipei. - Rahat! 1385 01:17:00,407 --> 01:17:03,081 Vrei să iei banii Regelui Dwayne? 1386 01:17:03,244 --> 01:17:04,461 Vrei să te joci? 1387 01:17:05,788 --> 01:17:07,711 - Asta nu-i bine. - Mergi mai repede! 1388 01:17:07,915 --> 01:17:09,917 Calc-o! 1389 01:17:11,585 --> 01:17:14,429 - Ghici cine e, tinere! - Trage pe dreapta. 1390 01:17:14,630 --> 01:17:16,883 - Du-te dracu'! - Nu, nu întelegi. 1391 01:17:17,091 --> 01:17:21,312 Tu nu întelegi! Orasul ăsta e al meu. 1392 01:17:30,688 --> 01:17:33,692 - De ce i-a explodat masina? - Bomba de care îti spuneam? 1393 01:17:33,858 --> 01:17:37,274 Am băgat codul, am reactivat-o si am pus-o în masină. 1394 01:17:37,278 --> 01:17:39,531 Ce? Parcă esti John McClane. 1395 01:17:39,697 --> 01:17:42,450 - Cum ti-ai amintit codul? - Nu contează. 1396 01:17:42,616 --> 01:17:46,496 - Suntem vii si bogati. - Banii ăstia o să-mi schimbe viata. 1397 01:17:46,704 --> 01:17:49,048 Școala generală Grand Rapids? Să-i ia dracu' de copii. 1398 01:17:49,206 --> 01:17:52,085 Am terminat. Acum pot să fac ce-mi doresc. 1399 01:17:52,293 --> 01:17:55,718 Să călătoresc, să mă duc în Italia, poate la vară în Franta... 1400 01:17:58,257 --> 01:18:00,760 Sandra! 1401 01:18:00,800 --> 01:18:13,710 Traducerea si adaptarea : BRiLi 1402 01:21:43,524 --> 01:21:44,571 Bine v-am găsit. 1403 01:21:44,733 --> 01:21:48,078 Aici la salonul Major Tan, inginerii nostri special pregătiti 1404 01:21:48,237 --> 01:21:51,366 dezvoltă noi tehnologii pentru a folosi puterea solară. 1405 01:21:52,783 --> 01:21:53,909 Cum merge? 1406 01:21:54,618 --> 01:21:56,620 E cel mai avansat solar de pe piată. 1407 01:21:57,246 --> 01:21:59,590 Să nu-l credeti pe cuvânt. 1408 01:21:59,748 --> 01:22:01,842 Bronzul stă drept dovadă. 1409 01:22:04,378 --> 01:22:06,881 La salonul Major Tan nu contează doar să arătati bine. 1410 01:22:07,047 --> 01:22:08,469 Contează si să vă simtiti bine. 1411 01:22:10,384 --> 01:22:11,977 Drăcie! 1412 01:22:12,136 --> 01:22:13,934 Bronzul deluxe a fost fantastic! 1413 01:22:14,096 --> 01:22:17,441 Personalul nostru voitor e gata să vă satisfacă orice nevoie, 1414 01:22:17,641 --> 01:22:19,735 printr-o gamă largă de servicii. 1415 01:22:19,935 --> 01:22:25,487 Bronzul glorios, ultra-negru, aproape legal, facial... 1416 01:22:25,649 --> 01:22:28,493 Și preferatul meu, menage-e-tan. 1417 01:22:30,529 --> 01:22:33,908 Vă oferim propria noastră gamă de uleiuri, 1418 01:22:34,366 --> 01:22:38,291 pe care angajatele noastre sunt pregătite să le aplice. 1419 01:22:38,745 --> 01:22:40,763 Îl iubim pe Regele Dwayne! 1420 01:22:41,832 --> 01:22:47,430 Veniti la salonul Major Tan, o afacere mândră de familie. 1421 01:22:47,588 --> 01:22:49,590 Asa a spus si ea. Traducere : B1G 4 DxNA