1
00:00:41,402 --> 00:00:43,800
Subtitle by Chietiez
2
00:02:32,919 --> 00:02:33,891
34 menit.
3
00:02:33,892 --> 00:02:35,769
Terlambat 4 menit. Pizzanya gratis.
4
00:02:35,781 --> 00:02:38,830
Ayolah, rumah kalian 2 kota jauhnya.
Mustahil sampai kemari dalam 30 menit.
5
00:02:39,034 --> 00:02:42,163
Tepat. Itu sebabnya kami pesan
dari restoran pizza burukmu.
6
00:02:42,371 --> 00:02:44,499
Baik. Kalian cerdas juga.
7
00:02:44,665 --> 00:02:46,667
Tahu caranya mengalahkan sistem.
8
00:02:46,875 --> 00:02:48,127
Silakan.
- Terima kasih.
9
00:02:48,752 --> 00:02:51,837
Apa, tak ada persenan?
- Maaf, uangku besar semua.
10
00:02:51,838 --> 00:02:54,512
Kalian mengingatkan diriku waktu seusia kalian.
11
00:02:54,675 --> 00:02:59,976
Berniat mabuk kalau ada kesempatan.
Aku yakin kalian ada kulkas penuh dengan bir?
12
00:03:00,138 --> 00:03:02,311
Bung, kami sama sekali tak punya.
- Sungguh?
13
00:03:02,474 --> 00:03:04,897
Kau bisa carikan kami bir?
- Aku?
14
00:03:05,102 --> 00:03:07,000
Dengar, harusnya tak boleh, tapi..
15
00:03:07,001 --> 00:03:11,109
..kalau kalian beri aku uang pizza dari ibumu itu,
yang tak jadi untukku..
16
00:03:11,274 --> 00:03:13,402
..aku akan bergegas, mendapatkan bir kalian.
17
00:03:13,568 --> 00:03:15,006
Biar dia saja. Ayo kita mabuk.
18
00:03:15,007 --> 00:03:16,862
Tapi aku mau persenan kali ini.
19
00:03:16,863 --> 00:03:20,367
Baiklah, kami punya..
20
00:03:20,534 --> 00:03:22,628
..pas 40 dolar.
- Terima kasih, bung.
21
00:03:22,786 --> 00:03:25,881
Sebentar, berapa banyak kubelikan?
- Terserah, pokoknya bisa sampai mabuk..
22
00:03:26,039 --> 00:03:28,838
Baik. Ketemu nanti.
23
00:03:31,503 --> 00:03:33,597
Sebentar, kalian suka bir O'Doul, kan? - Ya.
24
00:03:33,797 --> 00:03:35,765
Doyan sekali bir itu. - Sangat suka.
25
00:03:35,966 --> 00:03:37,843
Kalian hebat.
26
00:04:08,081 --> 00:04:11,301
Oke.
27
00:04:11,460 --> 00:04:12,928
Baiklah.
28
00:04:13,086 --> 00:04:15,180
Lumayan.
29
00:04:25,557 --> 00:04:28,936
Hebat. Benar-benar kau lakukan.
30
00:04:30,061 --> 00:04:31,688
Baik. Aku mau.. - Oke.
31
00:04:31,855 --> 00:04:33,072
Telpon aku.
32
00:04:33,231 --> 00:04:34,699
Akan kutelpon. Ya, baik.
33
00:04:34,858 --> 00:04:36,986
Baik, hati-hati. - Sampai jumpa.
34
00:04:37,194 --> 00:04:38,320
Sampai ketemu. - Daah.
35
00:04:38,487 --> 00:04:39,739
Terima kasih lagi.
36
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Kau punya kepribadian hebat.
37
00:04:41,948 --> 00:04:43,245
Hai. Apa-apaan ini?
38
00:04:43,408 --> 00:04:46,287
Kau duduk menonton semuanya tadi?
- Ya, seluruh adegan.
39
00:04:46,453 --> 00:04:48,672
Adegan akhir yang hebat. Ciuman tadi.
40
00:04:48,830 --> 00:04:51,925
Kalau seorang wanita begitu baik memberiku layanan oral..
41
00:04:52,083 --> 00:04:55,212
..tak bakal aku keluar begitu saja seolah
dia gadis penggoda saja.
42
00:04:55,378 --> 00:04:57,472
Kata orang, itu layanan sikap manis wanita. Ayo minum bir.
43
00:04:57,672 --> 00:05:01,347
Alkohol akan membantu mencuci bersih
rasamu sendiri dari mulutmu.
44
00:05:01,510 --> 00:05:03,353
Terima kasih.
45
00:05:03,553 --> 00:05:07,103
Aku sewa beberapa film buat kita.
Ada film Lethal Weapon.
46
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
Ada Lethal Weapon 2.
47
00:05:09,184 --> 00:05:12,187
Tak sempat. Aku harus bangun pagi,
ada tugas mengajar kelas jam 7 pagi.
48
00:05:12,222 --> 00:05:15,815
Ayolah, kau cuma guru cadangan.
Bilang saja sakit, seperti guru asli biasa begitu.
49
00:05:15,816 --> 00:05:19,571
Kau tahu kan, bulan lalu aku dipromosikan kerja
purna waktu. Kau belikan aku pointer laser.
50
00:05:19,736 --> 00:05:22,205
Aku cuma sulit menerima dirimu sebagai
'pria sukses'..
51
00:05:22,364 --> 00:05:23,536
Tahu kan, sebab beginilah dirimu.
52
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
Mengisi kepala anak-anak dengan omong kosong..
53
00:05:25,743 --> 00:05:28,168
..menunjuk sesuatu dengan laser pointer,
agar kau bisa berlibur musim panas.
54
00:05:28,169 --> 00:05:32,208
Maaf, aku punya karier, tak ada waktu
nonton bareng film aksi di jadwalku.
55
00:05:32,209 --> 00:05:33,656
Baik, kalau "Call of Duty"?
56
00:05:33,657 --> 00:05:35,589
Bagus, tapi kau bakal kuhajar.
57
00:05:36,461 --> 00:05:38,930
Semangka keparat. - Ya. Rasakan.
58
00:05:39,923 --> 00:05:42,847
Gila benar, Dwayne. - Luar biasa sekali.
59
00:05:43,802 --> 00:05:46,430
Yang ini, bakal meledak lebih besar. - Bagus.
60
00:05:46,596 --> 00:05:49,645
Kalau saja tubuhmu tak ceking begitu,
kau bisa masuk militer.
61
00:05:49,808 --> 00:05:52,277
Tak perlu masuk militer.
Aku belajar sendiri caranya ini.
62
00:05:52,435 --> 00:05:54,904
Tinggal online dan pelajari semuanya ini.
- Percaya deh!
63
00:05:55,063 --> 00:05:57,566
Belajar sendiri bagaimana oral seks pada wanita,
cara memotong rambutku.
64
00:05:57,732 --> 00:06:00,736
Belajar sendiri bagaimana menelan rambut
anu wanita. Ayo kita lakukan.
65
00:06:00,902 --> 00:06:03,325
Aku mau yang ini. Ini...
- Berikan crossbow-nya.
66
00:06:03,488 --> 00:06:05,707
Ya, ambillah. Aku mau pemicunya.
67
00:06:05,866 --> 00:06:08,665
Ledakkan benda sialan itu, bung.
- Yang ini milikku.
68
00:06:08,869 --> 00:06:11,748
Bin Laden. Kali ini rasakan sendiri.
69
00:06:11,913 --> 00:06:13,756
Keparat kau.
70
00:06:19,296 --> 00:06:21,765
Oh, seperti sungguhan.
71
00:06:21,923 --> 00:06:23,339
Lari, sundal.
72
00:06:23,340 --> 00:06:24,800
Coba perhatikan ini.
73
00:06:24,801 --> 00:06:28,396
Kau mau apa, sobat?
- Aku tak takut Jason. Lihat aku.
74
00:06:28,597 --> 00:06:30,099
Aku bercinta dengan Jason. - Astaga
75
00:06:30,307 --> 00:06:32,309
Habisi dia, sobat.
- Ke dalam lubang topeng si keparat itu.
76
00:06:32,475 --> 00:06:35,274
Kemari, sundal.
- Tetap pasang topeng sialanmu itu, Jason.
77
00:06:35,437 --> 00:06:38,031
Jariku di bokongnya. - Akan kuremas biji-nya.
78
00:06:38,189 --> 00:06:40,817
Aku akan bercinta tanpa kondom dengannya.
- Bakal kulumat bokongmu.
79
00:06:40,984 --> 00:06:43,453
Susah juga. Persetan kau, Jason. Bajingan..
80
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Dengan siapa kalian homo berdua ributkan?
81
00:06:46,281 --> 00:06:48,955
Cuma Jason Voorhees.
- Selamat sore, Pak mayor.
82
00:06:49,117 --> 00:06:50,460
Sudah 20 tahun, Dwayne.
83
00:06:50,660 --> 00:06:53,960
Kapan kau akhirnya punya keberanian
mengajaknya kencan?
84
00:06:54,164 --> 00:06:56,258
Tidak lucu. Kami mitra bisnis.
85
00:06:56,416 --> 00:06:59,260
Oh, ya? Bisnis macam apa kalian?
86
00:06:59,461 --> 00:07:02,927
Semacam entre..Entrepreneurials.
- Entre ... (Entrepreneurs)
87
00:07:03,131 --> 00:07:05,634
Itu bukan bisnis. Kalian pun tak bisa mengucapkannya.
88
00:07:05,842 --> 00:07:07,685
Kami cuma mencoba menonton film ini.
89
00:07:07,844 --> 00:07:10,518
Tinggal 45 menit lagi, lalu adegan keren 3D muncul.
90
00:07:10,680 --> 00:07:12,353
Kau muncul di saat terburuk.
91
00:07:12,515 --> 00:07:14,813
Oya? Kubeli TV itu agar bisa kutonton sepak bola.
92
00:07:15,018 --> 00:07:18,488
Bukan agar kau dan pacarmu bisa
bermarturbasi di depan TV.
93
00:07:18,647 --> 00:07:22,151
Yah, mungkin agar kau mau belajar berbagi
ruang umum ini dengan lebih baik.
94
00:07:22,359 --> 00:07:25,329
Umum? Cuma kau satu-satunya yang umum di rumah ini.
95
00:07:26,821 --> 00:07:29,119
Ayo, Travis. Lagipula, film ini menyebalkan...
96
00:07:29,282 --> 00:07:30,625
Kau tonton saja, Pak mayor.
97
00:07:30,825 --> 00:07:32,998
Aku pun membayar kue dingin ini.
98
00:07:33,203 --> 00:07:35,626
Barangkali kalau kau punya pekerjaan
atau prospek sialan ...
99
00:07:35,830 --> 00:07:38,959
..atau petunjuk bagaimana memperoleh ide dari atas ini..
100
00:07:39,125 --> 00:07:41,048
..kuijinkan kau memakannya.
101
00:07:41,544 --> 00:07:43,922
Kau sungguh menyebalkan, ayah.
102
00:07:44,089 --> 00:07:45,386
Itu butuh keberanian, bocah.
103
00:07:45,590 --> 00:07:48,890
Dalam kesatuan, banci seperti kalian
dikenakan rok untuk menghibur kami.
104
00:07:49,052 --> 00:07:51,350
Sangat menjijikkan.
105
00:07:52,180 --> 00:07:54,933
Brengsek. Sial.
106
00:07:55,141 --> 00:07:58,441
Mempersoalkan kue dingin sialan itu. Bajingan.
107
00:07:58,603 --> 00:08:01,447
Serius nih. Dia beli truk baru lagi?
108
00:08:01,982 --> 00:08:04,360
Ini hasil pengerjaan stiker kelas atas, Dwayne.
109
00:08:04,526 --> 00:08:07,450
Persetan kau mayor.
- Ya, persetan dengannya, sobat.
110
00:08:29,801 --> 00:08:32,645
Maaf. - Lucu, tapi kau terlambat.
111
00:08:32,846 --> 00:08:36,225
Tidak, aku terlambat 45 menit,
10 menit lebih awal dari biasanya.
112
00:08:36,433 --> 00:08:39,403
Kemana saja? Rumahmu seperti 2 blok saja jauhnya.
113
00:08:39,561 --> 00:08:41,529
Ya, aku sampai menahannya. Untuk memperlihatkan..
114
00:08:41,688 --> 00:08:43,736
..sepasang kaus dan topi sempurna ini padamu.
115
00:08:43,898 --> 00:08:45,650
Bagaimana menurutmu?
- Aku menyukainya.
116
00:08:45,817 --> 00:08:46,943
Tapi upahnya minim sekali.
117
00:08:47,110 --> 00:08:50,489
Terima kasih. Tak sabar aku berhenti kerja
dan melepas baju sialan ini.
118
00:08:52,824 --> 00:08:56,711
Bilang saja apa maumu pada bos-mu.
Tapi orang ini ahli membuat pizza enak.
119
00:08:56,870 --> 00:08:58,622
Aku benci orang itu. Dia sungguh menjengkelkan.
120
00:08:58,788 --> 00:09:00,665
Kau sudah lihat berita baru facebook Tom Small?
121
00:09:00,832 --> 00:09:04,006
Tidak, aku tak mengecek omong kosong itu.
Aku tak suka ikut jejaring.
122
00:09:04,502 --> 00:09:06,846
Dia jadian. - Apa?
123
00:09:07,005 --> 00:09:09,679
Dia pajang foto bersama pacar pria latin-nya.
124
00:09:09,841 --> 00:09:10,888
Tom Small orang gay?
125
00:09:11,051 --> 00:09:13,554
Anak itu sering memukuliku dan Chet di SD dulu.
126
00:09:13,720 --> 00:09:16,599
Aku percaya. Dia pun telah OTPF aku waktu SMP.
127
00:09:16,765 --> 00:09:17,984
Apa itu?
128
00:09:17,985 --> 00:09:20,894
Over The Pants Fingered (Memainkan jari di anu). - Menjijikkan.
129
00:09:21,061 --> 00:09:23,985
Lalu.. aku punya berita.
130
00:09:24,189 --> 00:09:25,941
Lebih heboh daripada berita Tom Small?
131
00:09:26,107 --> 00:09:28,109
Entahlah, apa aku sanggup menerima
berita lebih banyak lagi.
132
00:09:28,276 --> 00:09:31,871
Perusahaan hotel Four Seasons ini
memutuskan untuk bersepakat..
133
00:09:32,030 --> 00:09:34,829
..dan menerimaku masuk ke dalam program
pelatihan manajemen mereka.
134
00:09:34,991 --> 00:09:36,959
Benarkah? Selamat, hebat sekali.
135
00:09:37,160 --> 00:09:38,537
Terima kasih.
136
00:09:38,745 --> 00:09:42,249
Sulit dipercaya mereka membuka hotel
di kota ini. Kita malah belum ada hotel Radisson.
137
00:09:42,415 --> 00:09:45,168
Ya, persis, itu sebabnya aku pindah ke Atlanta.
138
00:09:45,376 --> 00:09:48,050
Aku bakal kerja di departemen acara khusus mereka.
139
00:09:48,213 --> 00:09:50,307
Di Atlanta?
140
00:09:51,382 --> 00:09:53,430
Aku sedikit kenal kota itu dari musik rap..
141
00:09:53,593 --> 00:09:55,687
..dan kedengarannya tempat itu kacau.
142
00:09:56,429 --> 00:09:58,978
Ayolah. Telah kulakukan segalanya demi ini.
143
00:09:59,182 --> 00:10:03,688
Kau sudah beritahu kakakmu?
- Ya. Chet ikut senang.
144
00:10:04,187 --> 00:10:08,158
Aku kira kau pun ikut senang.
- Aku. Aku ikut bergembira sekali.
145
00:10:08,316 --> 00:10:11,160
Aku malah ingin membuatkan kamu
CD Crunk atau sesuatu.
146
00:10:11,361 --> 00:10:14,035
Kau bisa pamerkan pada
teman-teman gigolo barumu di Atlanta.
147
00:10:16,449 --> 00:10:19,123
Dia perlakukan aku seperti sundal.
Bukan begitu caranya memperlakukan anak.
148
00:10:19,285 --> 00:10:21,083
Dia kira tahu sekali diriku. Dia tak tahu sama sekali.
149
00:10:21,246 --> 00:10:23,214
Aku punya ide lebih banyak daripada
yang ia bayangkan.
150
00:10:23,373 --> 00:10:25,046
Aku punya rencana lebih besar
dibandingkan seluruh rumahnya.
151
00:10:25,208 --> 00:10:26,755
Tentu. Terserah apa katamu.
152
00:10:26,918 --> 00:10:31,924
Tenanglah sejenak, lupakan masalah ayah tuamu itu...
153
00:10:32,090 --> 00:10:33,763
..serahkan saja kini padaku.
154
00:10:33,925 --> 00:10:35,893
Aku berharap bisa lupakan bajingan itu.
155
00:10:36,052 --> 00:10:39,101
Serasa tinggal menunggu dia mati saja.
156
00:10:39,264 --> 00:10:41,437
Aku hanya tak mau mengacaukan warisanku.
157
00:10:41,599 --> 00:10:44,853
Benarkah? Warisan macam apa?
158
00:10:45,061 --> 00:10:47,155
Ketika si tua itu pensiun..
159
00:10:47,313 --> 00:10:50,658
..dia mulai membeli tiket lotre.
Selanjutnya kau tahu, tepat kena...
160
00:10:50,817 --> 00:10:53,195
..orang ini menang lotre $ 10 juta.
161
00:10:53,361 --> 00:10:56,991
Semenjak itu, dia kesetanan seperti
mendapat lotre pertama NBA..
162
00:10:57,157 --> 00:11:00,036
..membeli mobil van Winnebago dan TV layar datar.
163
00:11:00,201 --> 00:11:01,828
Semuanya cuma pengeluaran tak masuk akal.
164
00:11:01,995 --> 00:11:04,748
Uangnya kini mungkin tinggal 1 atau 2 juta.
165
00:11:04,914 --> 00:11:08,885
Begitu dia tersingkir, uangnya semua akan jadi milikku.
166
00:11:09,586 --> 00:11:14,137
Tahu kan, dengan $1 juta...
167
00:11:15,049 --> 00:11:17,268
..kau bisa memiliki apa saja.
168
00:11:18,970 --> 00:11:21,223
Kau bisa seperti raja.
169
00:11:21,890 --> 00:11:23,984
Raja Dwayne.
170
00:11:24,142 --> 00:11:27,567
Setuju! Dan kau bisa seperti ratuku.
171
00:11:27,729 --> 00:11:32,326
Ayo poles tongkat kerajaanku.
- Kau tahu, banyak praktek semakin sempurna.
172
00:11:33,151 --> 00:11:34,903
Oh, sialan.
173
00:11:35,111 --> 00:11:37,364
Barangkali aku bisa membantumu
mendapatkan uang itu sekarang.
174
00:11:37,530 --> 00:11:38,577
Oya?
175
00:11:38,740 --> 00:11:40,492
Sebelum dia habiskan uang itu.
176
00:11:40,658 --> 00:11:42,831
Lalu bagaimana caramu?
177
00:11:42,994 --> 00:11:45,338
Aku kenal seorang pria di Detroit.
178
00:11:46,331 --> 00:11:52,384
Dia bisa membantumu. Barangkali mau
melakukannya dengan 100 ribu dolar.
179
00:11:53,796 --> 00:11:55,719
Melakukan apa?
180
00:11:55,882 --> 00:11:58,886
Membunuh ayah tuamu yang jahat.
181
00:12:01,971 --> 00:12:03,393
Jadi, bagaimana menurutmu?
182
00:12:04,849 --> 00:12:06,647
Apa kau siap menerima mahkotamu?
183
00:12:16,402 --> 00:12:18,245
Hei, awas.
184
00:12:19,197 --> 00:12:21,916
Kau harusnya segera berpacu ke sana.
Sekarang ini siang pada hari Sabtu.
185
00:12:22,075 --> 00:12:24,373
Kulkas penuh, bung. Bagus buat kita.
186
00:12:24,535 --> 00:12:28,415
Gila benar si Tom Small itu, ya?
- Ya. Aku tak pernah menyukainya.
187
00:12:28,581 --> 00:12:32,677
Adikmu suka dia. Kau tahu, dia biarkan
lelaki itu memasukkan jari padanya, gila.
188
00:12:33,461 --> 00:12:36,180
Kau bicara apa? Aku tak mau itu jadi pikiranku.
189
00:12:36,339 --> 00:12:39,013
Maaf. Adikmu yang cerita. Kupikir kau mesti tahu.
190
00:12:39,175 --> 00:12:41,269
Bertukar cerita soal memasukkan jari?
191
00:12:41,427 --> 00:12:45,022
Tidak. Hanya saja adikmu sering membuat
keputusan yang perlu dipertanyakan.
192
00:12:45,181 --> 00:12:47,650
Kau tahu, seperti ...pindah ke Atlanta.
193
00:12:48,309 --> 00:12:51,435
Apa salahnya? Dia bakal kelola hotel.
Aku bisa mendapat kamar gratis.
194
00:12:51,436 --> 00:12:53,986
Ke sana dan menginap kapanpun kalau
kemalaman. Kita diuntungkan.
195
00:12:54,190 --> 00:12:57,319
Kecuali dia, sekali dia terlibat dengan
orang-orang tolol Atlanta..
196
00:12:57,485 --> 00:13:01,250
..bakalan buruk bagi dirinya. Tahu kan, macam
dokter mengendara BMW putih dan..
197
00:13:01,251 --> 00:13:03,075
..mendengar lagu slow. Benar-benar payah.
198
00:13:03,283 --> 00:13:06,287
Terserahlah. Kenapa kita bicarakan orang
yang akan diajak kencan kakakku?
199
00:13:06,452 --> 00:13:07,704
Entahlah.
200
00:13:12,667 --> 00:13:14,743
Kau ingin bercinta dengan adikku, bukan?
201
00:13:14,744 --> 00:13:19,830
Chet, aku malas bicarakan soal ini.
- Adik kembarku? Sama saja bercinta denganku?
202
00:13:19,831 --> 00:13:22,556
Oh, tidak. Adikmu cantik dan dia membuatku bergairah.
203
00:13:22,719 --> 00:13:25,723
Ya, secara seksual. Bisakah kita
lebih dewasa membicarakan hal ini?
204
00:13:25,888 --> 00:13:30,189
Kau, dewasa? Kau makan malam dengan
bekal anak-anak tadi malam.
205
00:13:30,351 --> 00:13:31,477
Dasar pria kekanak-kanakan.
206
00:13:31,686 --> 00:13:33,780
Mari kita tak usah bicarakan
hal-hal yang sudah lewat, oke?
207
00:13:33,938 --> 00:13:36,236
Kalau ini? Kau mau tahu siapa yang kulihat bugil?
208
00:13:36,399 --> 00:13:39,403
Siapa? - Nn. Jenny Rifkin.
209
00:13:39,610 --> 00:13:43,831
Saat kukencani dia seminggu setelah dia
mencampakmu, saat bercinta.
210
00:13:44,032 --> 00:13:47,878
Benar, tangan coklatku meraba seluruh pantat putihnya.
211
00:13:50,371 --> 00:13:54,592
Kau teman yang menarik keuntungan pada
Jenny Rifkin sialan itu. Parah benar, Chet.
212
00:13:54,792 --> 00:14:00,264
Hampir separah saat kujual bola baseballmu
tertanda Willie Mays seharga 200 dolar.
213
00:14:00,465 --> 00:14:04,766
Bola itu warisan kakekku.
Sebulan kau membantuku mencarinya.
214
00:14:04,927 --> 00:14:07,430
Kini kau tahu kenapa kita tak pernah
menemukannya. Sudah cukup?
215
00:14:07,597 --> 00:14:09,270
Belum cukup. - Baik.
216
00:14:09,474 --> 00:14:13,195
Kuberitahu John Tanner soal ibumu yang
bercinta dengan penjaga pantai itu.
217
00:14:13,196 --> 00:14:17,694
Aku jadi tak enak, meski dia bersumpah
merahasiakannya, nyatanya dia cerita ke semua orang kota.
218
00:14:17,695 --> 00:14:21,157
Akibatnya orang tuamu bercerai.
Tapi kini, aku tak peduli.
219
00:14:21,319 --> 00:14:24,414
Berarti kau yang telah menghancurkan hidupku.
220
00:14:24,415 --> 00:14:27,959
Tak begitu banyak menghancurkan hidup,
tapi ya, memang kulakukan.
221
00:14:28,743 --> 00:14:30,495
Baiklah, Chet.
222
00:14:30,912 --> 00:14:34,712
Kau benar. Aku memang ingin bercinta dengan adikmu.
223
00:14:34,874 --> 00:14:38,908
Sekali lagi. Karena yang pertama luar biasa.
- Omong kosong. Tak pernah terjadi.
224
00:14:38,909 --> 00:14:42,509
Malam Wisuda.
- Tidak. Kau bercinta dengan Tina Scotto
225
00:14:42,510 --> 00:14:45,719
Tidak, barusan kubilang. Ceritanya sama, beda gadis.
226
00:14:46,260 --> 00:14:51,061
Apa? Kau perawani adikku dan aku tahu semua detailnya?
227
00:14:53,351 --> 00:14:55,228
Jahanam ! - Lepaskan aku sialan.
228
00:14:55,436 --> 00:14:56,483
Hentikan memukul lututku.
229
00:14:56,646 --> 00:14:59,490
Kalian kembar. Apa kau merasakannya
saat aku bercinta dengan dia?
230
00:15:02,693 --> 00:15:04,070
Brengsek!
231
00:15:05,738 --> 00:15:07,459
Bajingan keparat!
232
00:15:08,116 --> 00:15:11,245
Krav Maga. Teknik pertahanan diri dari Israel.
233
00:15:11,246 --> 00:15:12,628
Baik. Aku sulit bernapas.
234
00:15:12,829 --> 00:15:16,129
Tidur. Ayo tidur.
235
00:15:16,290 --> 00:15:18,133
Tidur.
236
00:15:18,292 --> 00:15:21,262
Kau pecundang besar. - Brengsek kau.
237
00:15:21,321 --> 00:15:23,469
Kau tak pantas dengan adikku, oke?
238
00:15:23,631 --> 00:15:25,508
Kau bocah pizza.
239
00:15:25,716 --> 00:15:29,437
Kau tahu, aku kasihan sekali denganmu, bajingan.
240
00:15:30,221 --> 00:15:31,814
Kau tak bakal pernah pahami ini.
241
00:15:32,014 --> 00:15:34,642
Lebih rumit dibandingkan kencan online-mu.
242
00:15:34,851 --> 00:15:36,103
Kau teman brengsek.
243
00:15:36,310 --> 00:15:38,688
Sekian tahun meminta padaku barang, bantuan..
244
00:15:38,896 --> 00:15:41,820
Kau tahu, bantingan tadi adalah bantuan
terakhir yang kau dapatkan.
245
00:15:42,024 --> 00:15:44,277
Bagus. Terakhir kali yang kubutuhkan.
246
00:15:44,444 --> 00:15:47,823
Ya, aku akan menghubungimu kalau terangsang.
247
00:15:48,656 --> 00:15:51,205
Kolam ini kotor sekali, kawan.
248
00:15:52,952 --> 00:15:54,670
Dari mana daun-daun ini berasal?
249
00:15:54,829 --> 00:15:57,548
Dimana otakmu, sobat? Dari pohon.
250
00:15:59,375 --> 00:16:00,968
Itu katanya.
251
00:16:01,127 --> 00:16:03,926
Tidak, lelucon "itu katanya' tak nyambung dengan tadi.
252
00:16:04,088 --> 00:16:05,840
Harusnya mengacu secara seksual.
253
00:16:06,174 --> 00:16:08,552
Seperti, kau tahu, "Daun-daun ini kaku."
254
00:16:08,759 --> 00:16:10,602
'Itu katanya.'
255
00:16:14,974 --> 00:16:16,817
Aku benci kolam ini.
256
00:16:16,976 --> 00:16:19,070
Dwayne. - Apa?
257
00:16:19,228 --> 00:16:22,903
Dengar, aku tak mau terlibat
di tengah masalah keluarga atau apapun..
258
00:16:23,065 --> 00:16:25,739
..tapi membunuh mayor itu tindakan ngawur.
259
00:16:25,902 --> 00:16:26,949
Benar? Atau tidak?
260
00:16:27,111 --> 00:16:29,705
Tidak, bukan ngawur, sobat.
Sama sekali bukan pembunuhan.
261
00:16:29,864 --> 00:16:34,244
Ini hanya semacam mengurangi beberapa
tahun kehidupan buruk seorang lelaki tua.
262
00:16:34,660 --> 00:16:38,961
Hai, orang tolol. Kalau kolamku belum siap
dalam satu jam, kalian tak kubayar.
263
00:16:39,415 --> 00:16:42,214
Barangkali kalian pemalas harus bangun
tidur sebelum tengah hari.
264
00:16:42,418 --> 00:16:44,716
Aku tadi bangun jam 11:15, mayor. Itu fakta.
265
00:16:46,172 --> 00:16:47,298
Baguslah.
266
00:16:47,507 --> 00:16:50,636
Senang ketemu denganmu, ayah.
Aku sangat sayang padamu.
267
00:16:50,843 --> 00:16:52,060
Dah, mayor.
268
00:16:52,261 --> 00:16:54,434
Persetan orang itu.
269
00:16:55,139 --> 00:16:58,063
Kau tahu kenapa aku tidur larut malam, Travis?
Bukan karena aku malas.
270
00:16:58,267 --> 00:17:01,737
Gara-gara aku bermimpi sialan banyak. Mimpi bagus.
271
00:17:01,938 --> 00:17:04,157
Ayo bersiaplah.
272
00:17:04,315 --> 00:17:06,818
Satu hal apa yang tak dimiliki kota ini?
273
00:17:06,984 --> 00:17:08,076
Kuberi petunjuk.
274
00:17:08,236 --> 00:17:11,786
Ini bisnis uang dan berjalan dengan pelacur seksi.
275
00:17:12,782 --> 00:17:16,082
Restoran makanan Cina? - Bukan.
276
00:17:16,244 --> 00:17:18,963
Klinik aborsi? - Bukan.
277
00:17:19,121 --> 00:17:20,839
Sebuah salon tanning.
278
00:17:20,998 --> 00:17:23,592
Kau tahu? Pikirkan saja sesuatu yang hijau, kulit kecoklatan.
279
00:17:25,574 --> 00:17:28,473
Salon itu kedok sempurna untuk jaringan prostitusi.
280
00:17:30,383 --> 00:17:32,306
Dan coba tebak. - Apa?
281
00:17:32,468 --> 00:17:36,189
Aku bersedia berbagi denganmu.
Membuatmu jadi mitra dalam bisnis..
282
00:17:36,347 --> 00:17:40,523
..hanya jika kau menjadi pasanganku dalam kejahatan.
283
00:17:40,726 --> 00:17:45,193
Kau ingin kaya dan terkenal dengan
membantu orang-orang rileks dan berjemur?
284
00:17:45,356 --> 00:17:47,199
Atau kau ingin menjadi banci..
285
00:17:47,358 --> 00:17:50,237
..dan membersihkan kolam ini dengan upah $10 per jam?
286
00:17:52,196 --> 00:17:54,119
Ya, baiklah, akan kulakukan.
287
00:17:54,282 --> 00:17:56,626
Tapi aku tak mau menembak mayor atau siapapun.
288
00:17:56,784 --> 00:17:58,957
Aku yang akan menahannya sementara
kau yang tembak dia, itu saja.
289
00:17:59,120 --> 00:18:00,542
Tidak, aku tak akan menembak siapa pun.
290
00:18:00,705 --> 00:18:04,084
Kalau kau mau jadi seorang jutawan,
kau harus mulai berpikir seperti jutawan.
291
00:18:04,292 --> 00:18:07,546
Kau kira jutawan membunuh orang-orang?
- Tidak, mereka tak akan melakukannya.
292
00:18:07,712 --> 00:18:10,215
Mereka sewa pembunuh profesional untuk melakukannya.
293
00:18:10,381 --> 00:18:11,428
Benar.
294
00:18:11,591 --> 00:18:12,934
Seperti yang telah kulakukan. - Apa?
295
00:18:13,134 --> 00:18:16,764
Dwayne, dari mana kita bisa dapat 100 ribu dolar
untuk membayar pembunuh maut ini?
296
00:18:16,929 --> 00:18:19,102
Kita sedang menelusuri inti pesoalan.
297
00:18:19,265 --> 00:18:20,733
Bagaimana cara kita mendapat 100 ribu?
298
00:18:20,891 --> 00:18:23,269
Setelah kita punya 100 ribu, kita punya jutaan.
299
00:18:23,436 --> 00:18:27,907
Setelah punya jutaan, kita miliki segalanya
dan orang seluruh kota ini.
300
00:18:28,065 --> 00:18:30,844
Ya. Baik, barangkali kita..
301
00:18:30,855 --> 00:18:33,071
..merampok bank? Bukankah itu
biasa dilakukan orang?
302
00:18:33,237 --> 00:18:36,867
Kita pergi saja ke cabang lokal,
tembaki satpam tua tolol dan kita bakal jadi..
303
00:18:37,033 --> 00:18:39,411
Bukan cara berpikir seorang jutawan.
304
00:18:41,037 --> 00:18:44,132
Kalau begitu kita sewa orang untuk merampok bank.
305
00:18:44,290 --> 00:18:46,008
Kawan, persetan menyewa orang.
306
00:18:46,167 --> 00:18:49,797
Kita paksa saja orang tolol merampok bank untuk kita.
307
00:18:49,962 --> 00:18:51,088
Apa?
308
00:18:51,297 --> 00:18:54,801
Jadi kubayangkan diriku mengencani istri orang ini, oke?
309
00:18:54,967 --> 00:18:57,032
Kubujuk dia agar berbuat tindakan hina.
310
00:18:57,033 --> 00:18:59,973
Suruh anak-anak berandal beraksi,
lalu mereka akan memukuli wajahnya.
311
00:19:00,139 --> 00:19:03,939
Lalu kita gunakan rekaman itu untuk memeras
suaminya agar mau merampok bank.
312
00:19:04,143 --> 00:19:07,443
Ide yang bagus, Dwayne. Sangat bagus.
313
00:19:07,605 --> 00:19:13,153
Aku cuma berpikir mungkin agak sulit menemukan
istri murahan dan kotor itu di hari Selasa.
314
00:19:13,361 --> 00:19:15,739
Ya, rayuan butuh waktu. Apa yang kita perbuat?
315
00:19:15,905 --> 00:19:17,999
Apa kita gunakan tekanan politik, ancaman kematian?
316
00:19:18,199 --> 00:19:20,201
Atau bom.
317
00:19:21,911 --> 00:19:24,195
Semua orang takut bom, Dwayne.
318
00:19:24,288 --> 00:19:29,510
Aku baru mau bilang hipnotis, tapi aku suka bom.
319
00:19:29,669 --> 00:19:32,013
Ya. Pemikiran itu solusi tak terduga.
- Benarkan?
320
00:19:32,171 --> 00:19:34,923
Kau tinggal menempelkan bom padanya
seperti perbuatan kita pada semangka?
321
00:19:34,924 --> 00:19:37,342
Ya, lilitkan saja pada orang itu.
- Bisa kau lakukan itu?
322
00:19:37,343 --> 00:19:39,186
Ya. Joki unta melakukannya di gua-gua.
323
00:19:39,345 --> 00:19:42,349
Aku punya ruang garasi kerja terbaik di Amerika.
324
00:19:42,556 --> 00:19:46,732
Betul. Yang kusukai dari hal ini,
inilah cara yang akan dilakukan jutawan.
325
00:19:46,936 --> 00:19:49,485
Kita tak perlu kehilangan waktu tidur.
Tak ada yang terluka.
326
00:19:49,647 --> 00:19:50,694
Kecuali pak mayor.
327
00:19:50,856 --> 00:19:53,154
Trik ini bakal jadi, lalu dimana kita peroleh orang kita?
328
00:19:53,317 --> 00:19:57,423
Sebab jika kita dituduh melakukan penculikan,
sama saja berisiko seperti pembunuhan.
329
00:19:57,424 --> 00:19:58,824
Penjelasan bagus.
330
00:19:58,989 --> 00:20:00,787
Kita harus temukan cara membawa orang ini pada kita ...
331
00:20:00,950 --> 00:20:03,703
..pancing dia ke situasi kita yang mengendalikan semuanya.
332
00:20:03,869 --> 00:20:07,373
Kita pun harus pastikan orang ini tak ada
hubungan dengan kita sama sekali.
333
00:20:07,540 --> 00:20:09,258
Kami antar kemana saja ...
334
00:20:09,417 --> 00:20:12,296
..dalam 30 menit atau kurang, atau pizza anda gratis.
335
00:20:12,461 --> 00:20:17,137
Pizza Vito, pelanggan memperoleh apa yang mereka mau.
336
00:20:20,720 --> 00:20:25,316
Terkadang nasib mujur keluar begitu saja
dan tepat menampar mukamu.
337
00:20:25,474 --> 00:20:26,521
Ya
338
00:20:27,727 --> 00:20:29,024
Pepperoni sudah siap.
339
00:20:29,186 --> 00:20:33,111
Beri aku tasnya. Bukan tas itu, lainnya.
340
00:20:33,274 --> 00:20:37,949
Aku tak bermaksud mengganggu pekerjaan
seriusmu, tapi waktunya kau kembali ke jalanan.
341
00:20:38,000 --> 00:20:40,452
10 menit lagi aku bebas. Dimana ini?
342
00:20:40,656 --> 00:20:43,205
Sini, biar kutandai petamu. Ya, dalam waktu..
343
00:20:43,409 --> 00:20:47,915
..30 menit atau kurang sedikit, kalau tidak
kau bayar pizza itu dari gajimu.
344
00:20:48,622 --> 00:20:49,965
Tik..tik.
345
00:21:45,346 --> 00:21:46,768
Halo?
346
00:21:46,931 --> 00:21:50,811
Sebelah sini, kawan. Kota ini memaksa
kami bekerja sampai larut malam.
347
00:21:50,976 --> 00:21:52,023
Ya. Aku dengar itu..
348
00:21:52,186 --> 00:21:55,816
Dengar, aku tahu mungkin terlambat 10..15 menit, tapi..
349
00:21:58,692 --> 00:22:02,071
Topeng yang besar. Llucu sekali.
350
00:22:02,279 --> 00:22:04,907
Lalu soal 30 menit ini, bisakah kita...?
351
00:22:07,493 --> 00:22:09,541
Satu lagi. Mata rantai yang hilang.
352
00:22:09,745 --> 00:22:11,873
Itu bagus. Aku berharap bisa ikut teler juga.
353
00:22:12,039 --> 00:22:13,876
Gorila mana yang pegang uangnya?
354
00:22:13,877 --> 00:22:14,877
Tangkap dia.
355
00:22:16,043 --> 00:22:20,344
Loh, kalian. Ambil saja pizzanya, bung.
- Berhenti. Jangan melarikan diri.
356
00:22:20,965 --> 00:22:23,514
Apa-apaan ini?
357
00:22:23,676 --> 00:22:26,225
Pemerkosaan. Pemerkosaan.
358
00:22:33,018 --> 00:22:35,191
Langkah pertama.
359
00:22:40,401 --> 00:22:43,530
Kau kira kami akan memperkosamu. Dasar idiot.
360
00:22:45,948 --> 00:22:47,291
Baiklah, ayo kita lihat sini.
361
00:22:47,908 --> 00:22:51,629
Tn. Nick Davis dari jalan 110 utara apapun itu.
362
00:22:52,371 --> 00:22:57,502
Saat ini, kau mengenakan rompi bom sangat eksplosif.
363
00:23:00,504 --> 00:23:02,973
Tenanglah. Aku membawa perdamaian.
364
00:23:03,173 --> 00:23:04,299
Bung, tenang saja.
365
00:23:04,466 --> 00:23:07,891
Aku yang merakit bom itu, cukup stabil.
- Untuk bom itu.
366
00:23:08,053 --> 00:23:10,897
Jangan bertindak bodoh, seperti tersandung tali sepatumu.
367
00:23:11,056 --> 00:23:14,481
Rompi itu terbungkus bom C-4.
Huruf C artinya 'kekacauan'.
368
00:23:14,685 --> 00:23:18,280
Arti sebenarnya 'komposit', tapi ya,
jangan sampai terbentur apapun.
369
00:23:18,856 --> 00:23:20,449
Duduk!
370
00:23:20,608 --> 00:23:22,110
Duduk!
- Perlihatkan tendanganmu.
371
00:23:22,276 --> 00:23:24,404
Perlihatkan padanya tendanganmu.
- Ya, perhatikan itu baik-baik.
372
00:23:24,570 --> 00:23:26,698
Kau mau diledakkan? Lihat saja ini.
373
00:23:27,323 --> 00:23:30,918
Tetap disitu. Kau bakal tahu itu tepat di hadapanmu.
374
00:23:31,785 --> 00:23:33,503
Duduk diam.
375
00:23:33,662 --> 00:23:37,462
Bagaimana menurutmu, bocah pizza?
Bisa kita lepaskan plesternya?
376
00:23:37,958 --> 00:23:39,505
Aku mempercayaimu sekarang.
- Tolong!
377
00:23:39,668 --> 00:23:41,136
Tolong. Tolong aku.
378
00:23:41,337 --> 00:23:43,260
Siapapun, tolong dia!
- Dia serius.
379
00:23:43,464 --> 00:23:44,511
Tolong aku! - Tolong.
380
00:23:44,673 --> 00:23:48,303
Siapapun tolong dia.
- Dimana otakmu?
381
00:23:48,469 --> 00:23:51,939
Kau bisa anggap ini seperti di luar angkasa.
Tak seorangpun bisa mendengar teriakanmu.
382
00:23:52,097 --> 00:23:54,316
Sebenarnya mereka lebih mampu mendengarmu di angkasa.
383
00:23:54,475 --> 00:23:56,978
Tidak, itu masalahnya. Kau tak bisa
mendengar siapa pun di ruang angkasa.
384
00:23:57,144 --> 00:23:59,488
Ini dari mahluk asing.
- Kenapa kalian berbuat ini padaku?
385
00:23:59,647 --> 00:24:02,321
Kenapa seseorang membuat kisruh orang lain?
386
00:24:02,483 --> 00:24:03,735
Demi uang, bung.
387
00:24:03,943 --> 00:24:06,366
Akan kujual mobilku. Aku bisa memberi kalian $1.000.
388
00:24:06,570 --> 00:24:08,447
Mobil Mustang itu?
- Maksudmu, $ 100.
389
00:24:08,614 --> 00:24:10,787
Tidak, akan kuberi kalian $1.000, sumpah.
390
00:24:10,950 --> 00:24:13,794
Yang kami perlukan 100 ribu dolar.
391
00:24:13,994 --> 00:24:16,497
Dimana bisa kudapatkan uang sebanyak itu?
392
00:24:16,664 --> 00:24:19,884
Entah. Bisa jadi di Bank Nasional Donner-Wells di jalan Charles.
393
00:24:20,042 --> 00:24:22,670
Di seberang restoran Olive Garden.
- Bagaimana caranya aku merampok bank?
394
00:24:22,836 --> 00:24:25,009
Itu bukan masalahku, masalahmu. Berpikirlah kreatif.
395
00:24:25,172 --> 00:24:27,766
Coba saja gunakan bom menakutkan
yang terikat di dadamu itu.
396
00:24:27,925 --> 00:24:30,599
Boleh juga dengan cara kuno,
carilah pistol, beraksi seperti penjahat.
397
00:24:30,803 --> 00:24:33,147
Bukan masalah bagiku. Ini bukan ilmu roket.
398
00:24:33,305 --> 00:24:34,932
Baik. Kalau begitu lakukan saja sendiri.
399
00:24:35,099 --> 00:24:37,648
Aku mau saja, tapi aku memakai topeng gorila..
400
00:24:37,810 --> 00:24:39,357
..lalu kau memakai bom itu.
401
00:24:39,520 --> 00:24:42,444
Jelaskan padanya tentang rompi bom itu.
- Kau kelihatannya orang pintar..
402
00:24:42,648 --> 00:24:45,618
..tapi apabila kau mulai panik dan berniat
jadi pahlawan, seperti:
403
00:24:45,776 --> 00:24:48,245
'Kulepas saja rompi ini. Persetan orang-orang ini."
404
00:24:48,404 --> 00:24:50,748
Jangan lakukan itu, oke?
Kami sudah memasang jebakan di rompi itu.
405
00:24:50,906 --> 00:24:53,750
Oke, ada pula detonator mini jarak jauh di bagian belakang..
406
00:24:53,909 --> 00:24:56,879
..yang bisa kami picu setiap saat dengan menelpon satu nomor.
407
00:24:57,079 --> 00:24:59,548
Kami punya rekaman nomormu. Kami mengawasimu.
408
00:24:59,748 --> 00:25:03,594
Jadi kerjakan saja tugasmu, tapi kau perlu tahu,
kalau kau mendekati kantor polisi..
409
00:25:03,752 --> 00:25:05,880
Tanggal 4 Juli datang lebih awal tahun ini.
410
00:25:06,088 --> 00:25:07,510
Tidak, jangan lakukan itu.
411
00:25:07,673 --> 00:25:10,847
Sekarang jam 09:00. Kau punya waktu 10 jam.
412
00:25:12,761 --> 00:25:15,765
Segera setelah kau peroleh uangnya,
Hubungi nomor ini, disini.
413
00:25:15,973 --> 00:25:17,020
Semua keputusanmu.
414
00:25:17,182 --> 00:25:20,356
Kami akan berikan arahnya yang jelas,
lokasi tempat kau menaruh uangnya.
415
00:25:20,519 --> 00:25:23,398
Kalau kerjamu bagus, akan kami berikan kombinasi 6 angka..
416
00:25:23,564 --> 00:25:25,817
..untuk menghentikan timer dan membuka kuncinya.
417
00:25:26,025 --> 00:25:30,906
Tapi kalau kerjamu buruk, perkenankan kami
memperlihatkan demonstrasi kecil untukmu.
418
00:25:31,447 --> 00:25:34,451
Perhatikan baik-baik pada beruang kecil di atas tong itu.
419
00:25:34,616 --> 00:25:37,995
Kring, kring. Lihat, si beruang menelpon. Kebetulan sekali.
420
00:25:38,203 --> 00:25:40,171
Halo, Beruang, bagaimana kabarnya? Ya?
421
00:25:40,372 --> 00:25:43,046
Kau cuma nongkrong, keadaan mulai ricuh? Keren.
422
00:25:43,208 --> 00:25:45,302
Apa maksudmu, kau tak sanggup merampok bank?
423
00:25:45,461 --> 00:25:47,213
Terlalu sulit?
424
00:25:47,379 --> 00:25:50,724
Jadi kau kembali ke gua beruangmu, lalu
bersembunyi seperti sundal kecil cengeng?
425
00:25:50,883 --> 00:25:52,977
Memalukan sekali, sobat bonekaku.
426
00:25:53,177 --> 00:25:55,600
Sebabnya waktunya kini habis.
427
00:25:57,806 --> 00:26:01,231
Aku suka sekali beruang itu. Aku malah tak kenal kamu.
428
00:26:01,435 --> 00:26:02,937
Baik, kita mulai. bung. - Oke.
429
00:26:03,103 --> 00:26:06,858
Pertunjukan dan sambutan selesai.
- Baik. Sekarang kau bebas.
430
00:26:07,024 --> 00:26:09,903
Ayo bergerak. Kini waktunya mulai berdetak.
431
00:26:10,611 --> 00:26:12,409
Ini kunci mobil hebatmu itu.
432
00:26:12,571 --> 00:26:14,289
Pergilah sekarang. Bergegaslah. - Baik.
433
00:26:14,448 --> 00:26:16,951
Tunggu, mungkin kita bisa bicarakan masalah ini?
434
00:26:17,117 --> 00:26:18,710
Tentu saja, kami bisa bicara.
435
00:26:19,995 --> 00:26:22,999
Ayolah, bung, cepatlah bergerak.
436
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
Hati-hati. Kau membuang-buang waktu.
437
00:26:25,334 --> 00:26:26,927
Ayo pergi. Cepat jalan.
438
00:26:27,127 --> 00:26:29,471
Kami akan mengawasimu.
439
00:26:30,130 --> 00:26:33,054
Selamat tinggal, dasar bajingan tolol.
440
00:26:33,634 --> 00:26:35,477
Sampai ketemu. Bersenang-senanglah.
441
00:26:37,471 --> 00:26:40,350
Apa-apaan, Dwayne? Kau bilang itu pistol tiruan.
442
00:26:40,557 --> 00:26:44,152
Ya, tadinya. Lalu kubayar orang Meksiko $50,
untuk menaruh pin tembak di dalamnya.
443
00:26:44,311 --> 00:26:45,654
Sekarang pistol ini bisa menembak.
444
00:26:45,854 --> 00:26:48,232
Kawan, jangan ada pistol terkokang di sekitar bomnya.
445
00:26:49,525 --> 00:26:50,651
Jangan pertanyakan aku lagi.
446
00:26:50,818 --> 00:26:53,241
Aku yang mengencani rang ini.
Kau yang memegang kameranya.
447
00:26:53,445 --> 00:26:56,995
Aku tahu, kawan. Aku cuma bilang, harusnya
kau beritahu aku dulu. - Ini bukan Marinir.
448
00:26:57,199 --> 00:27:00,874
Kalau kau ragu, kau main-main, kau akan kutinggalkan.
449
00:27:01,870 --> 00:27:04,874
Ayolah. Kita harus melakukan pengintaian..
450
00:27:05,040 --> 00:27:06,792
..dan sekalian sarapan.
451
00:27:07,000 --> 00:27:10,095
Seluruh wilayah ini, luasnya sekitar 830.000 mil persegi..
452
00:27:10,295 --> 00:27:12,844
..adalah bagian asli dari Louisiana Purchase.
453
00:27:13,006 --> 00:27:14,758
Bagus juga lasernya. - Ya.
454
00:27:14,925 --> 00:27:16,177
Memang laser yang bagus, Rodney.
455
00:27:16,343 --> 00:27:18,516
Kau tahu apa yang tak bagus? SMSan di kelasku.
456
00:27:18,679 --> 00:27:21,523
'Hai, Steve, kapan kau menonton pertarungan UFC, bro?'
457
00:27:21,682 --> 00:27:25,027
'Omong-omong, kau pikir Lisa mau pergi bersamaku?'
458
00:27:25,185 --> 00:27:27,813
Lisa di situ? Oh tidak. Dia menertawaimu tepat di hadapanmu.
459
00:27:28,021 --> 00:27:30,695
Jangan SMSan dalam kelasku lagi, oke?
460
00:27:32,651 --> 00:27:34,870
Anak-anak, keluarkan buku teks kalian.
461
00:27:35,445 --> 00:27:37,197
Kau mau apa? - Kita harus bicara.
462
00:27:37,364 --> 00:27:41,039
Aku kerja. Jangan main-main denganku..
- Tolong, aku mau bicara sebentar saja.
463
00:27:41,243 --> 00:27:44,372
Aku akan segera kembali. Lakukan saja sesuatu.
464
00:27:45,289 --> 00:27:48,418
Wah. Lihat, siapa yang berniat minta maaf.
465
00:27:48,584 --> 00:27:51,053
Ini bakal lebih dari sekedar menyembah-nyembah sedih.
466
00:27:51,253 --> 00:27:53,051
Chet, diam! Aku tak berniat meminta maaf padamu.
467
00:27:53,255 --> 00:27:55,508
Lalu apa maumu? Tak ada lagi yang perlu kita bicarakan.
468
00:27:55,716 --> 00:27:58,435
Kemarin malam, 2 orang bertopeng meringkusku
dan melilitkan bom ke dadaku..
469
00:27:58,594 --> 00:28:01,097
..dan kini aku punya waktu kurang dari 9 jam merampok bank.
470
00:28:01,263 --> 00:28:04,062
Kau lagi histeris. Lelucon hebat. Aku akan kembali.
471
00:28:04,975 --> 00:28:06,977
Baik, apa ini? - Jangan sentuh itu.
472
00:28:07,186 --> 00:28:10,736
Apa-apaan? Benda itu sungguhan?
- Aku tak main-main di sini.
473
00:28:10,898 --> 00:28:13,492
Perbuatan dua orang itu. Kalau aku tak bisa
merampok bank tepat waktu, benda ini bakal meledak.
474
00:28:13,692 --> 00:28:14,989
Serius? - Aku serius!
475
00:28:15,611 --> 00:28:19,457
Lalu pikiran pertamamu mendatangi sekolah
yang penuh dengan anak-anak kecil?
476
00:28:19,656 --> 00:28:22,410
Rasanya aku benar-benar tak memperkirakan hal itu.
477
00:28:22,409 --> 00:28:23,456
Mundurlah dulu. - Baik.
478
00:28:23,619 --> 00:28:27,169
Sana mundur, mundur.
- Oke. Menurutku rompi ini aman untuk saat ini.
479
00:28:27,331 --> 00:28:30,426
Orang-orang ini tak mau meledakkan aku
sebelum kuperoleh uang mereka.
480
00:28:30,584 --> 00:28:32,427
Oh ya, kau menduga dua psikopat ..
481
00:28:32,586 --> 00:28:35,214
..yang menaruh bom di dadamu, bisa memastikan itu aman?
482
00:28:35,380 --> 00:28:37,508
Tak ada sedikit kesalahan pada desain mereka?
483
00:28:37,716 --> 00:28:40,344
Entahlah. Yang kutahu ini sungguhan, oke?
484
00:28:40,510 --> 00:28:45,061
Ini sungguhan. Inilah yang terjadi, tapi aku
tak ada tempat lain yang kutuju.
485
00:28:45,224 --> 00:28:47,022
Mau apa?
- Aku butuh bantuanmu, oke?
486
00:28:47,184 --> 00:28:49,027
Aku tak sanggup melakukan ini sendirian.
487
00:28:49,686 --> 00:28:52,735
Sialan. Baru saja mau kubilang kau bakal mati.
488
00:28:52,940 --> 00:28:54,942
Aku tahu. - Tapi aku tak bisa.
489
00:28:55,525 --> 00:28:57,198
Karena aku orang yang lebih baik daripada kau.
490
00:28:57,361 --> 00:28:59,238
Dan bila kubiarkan kau pergi dan meledak..
491
00:28:59,404 --> 00:29:01,907
..kejadiannya akan membekas dan menggerogoti nuraniku..
492
00:29:02,074 --> 00:29:04,623
..dan mempengaruhi hubunganku dengan orang lain.
493
00:29:04,785 --> 00:29:08,506
Seperti calon istriku dan anak-anak, dan semuanya.
494
00:29:08,664 --> 00:29:12,009
Kami akan berpiknik atau apalah suatu hari,
lalu aku bakal seperti ini..
495
00:29:12,167 --> 00:29:15,216
"Oh sial, harusnya tak kubiarkan Nick meledak saat itu."
496
00:29:15,963 --> 00:29:19,183
Itu cara pandang yang sangat logis pada situasi ini.
497
00:29:19,758 --> 00:29:23,353
Dan kau benar tentang menjadi orang yang lebih baik dariku.
498
00:29:25,055 --> 00:29:26,932
Kau bisa berjalan beberapa meter di depanku?
499
00:29:27,140 --> 00:29:29,484
Ya. Bisa kulakukan.
500
00:29:29,643 --> 00:29:31,236
Terima kasih.
501
00:29:43,573 --> 00:29:47,203
Ada apa, sayang?
- Chango, aku rindu padamu.
502
00:29:49,871 --> 00:29:51,544
Oh ya. Kau benar rindu padaku?
503
00:29:51,707 --> 00:29:53,880
Tentu saja aku rindu kamu.
- Jangan berbohong padaku.
504
00:29:54,042 --> 00:29:56,545
Para lelaki disitu mendapatkan daun muda,
tetapi kau mendapatkan wanita terseksi.
505
00:29:56,712 --> 00:29:58,214
Keren Jacqueline. Ini yang kumau..
506
00:29:58,380 --> 00:30:01,554
Pertama, aku mau uangku.
Lalu aku mau membunuh bajingan tua itu.
507
00:30:01,717 --> 00:30:03,185
Kemudian segera angkat kaki dari sini, bukan?
508
00:30:03,385 --> 00:30:06,685
Baik, begini rencananya. Kita tinggal menunggu telpon.
509
00:30:06,847 --> 00:30:09,726
Ini sedang kulakukan. Kau lihat raut ketidaksabaranku?
510
00:30:09,891 --> 00:30:11,985
Kau lihat wajah ketidaksabaranku di sini?
511
00:30:12,144 --> 00:30:13,521
Yah.
512
00:30:13,687 --> 00:30:17,612
Kurasa, aku bisa membuatmu tetap terhibur. Ayo, sayang.
513
00:30:17,774 --> 00:30:19,868
Boleh juga.
514
00:30:20,068 --> 00:30:21,741
Baik, bagaimana kalau kita gergaji saja kedua lenganmu.
515
00:30:21,903 --> 00:30:24,622
Selipkan rompinya melalui kepalamu, lalu ke rumah sakit..
516
00:30:24,781 --> 00:30:26,124
..dimana mereka akan pasang kembali kedua lenganmu..
517
00:30:26,283 --> 00:30:29,503
Kita tinggal menjaga lenganmu tetap berada
dalam es sepanjang waktu. - Sialan.
518
00:30:29,703 --> 00:30:32,252
Entah bagaiman caranya, kawan.
Semua situs ini menerangkan hal yang berbeda.
519
00:30:32,456 --> 00:30:35,175
Tak banyak kesepakatan dalam komunitas pelumpuh bom.
520
00:30:35,375 --> 00:30:38,720
Apa yang mereka lakukan di film The Hurt Locker?
- Entahlah, aku tak memperhatikan.
521
00:30:38,879 --> 00:30:41,428
Ya, aku pun tidak. Sudah kutonton online
di Netflixed 6 bulan lalu.
522
00:30:41,590 --> 00:30:43,576
Komputer ini sudah ada di meja kecil itu.
523
00:30:43,577 --> 00:30:47,562
Bodohnya, kubayar $ 12,99 per bulan dan
kusimpan film yang sama, tapi tak pernah ditonotn.
524
00:30:47,721 --> 00:30:50,144
Diam! Tolong, teruslah mencari online, oke?
525
00:30:51,058 --> 00:30:53,686
Jangan berharap aku bisa jadi ahli pelumpuh bom..
526
00:30:53,852 --> 00:30:56,355
..setelah mencari online selama 5 menit.
527
00:30:56,563 --> 00:30:57,980
Sial, ketat sekali.
- Kuberitahu bung..
528
00:30:57,981 --> 00:31:01,656
Terakhir kali kucari online adalah cara
membuat pai quiche, tapi hasilnya amburadul.
529
00:31:01,860 --> 00:31:04,739
Tolong bisakah kau tanggapi ini lebih serius, oke?
530
00:31:04,905 --> 00:31:06,907
Bom ini membuatku sangat ketakutan.
531
00:31:08,784 --> 00:31:11,243
Orang ini bilang mereka akan membuntuti aku.
Aku tak tahu wajah mereka.
532
00:31:11,244 --> 00:31:13,838
Mereka bisa berada di mana saja.
- Panggil polisi. - Tidak, kita tak bisa.
533
00:31:13,997 --> 00:31:17,718
Bila mereka melihat polisi muncul, mereka akan
meledakkan rompinya lalu pergi lenyap.
534
00:31:18,752 --> 00:31:22,552
Apa tindakanku, Chet? Apa?
- Entahlah, kawan.
535
00:31:23,298 --> 00:31:25,801
Kurasa kau harus segera merampok bank.
536
00:31:26,176 --> 00:31:27,928
Sial. Sialan.
537
00:31:29,346 --> 00:31:30,393
Ini akan baik-baik saja.
538
00:31:30,555 --> 00:31:33,650
Tidak, ini bukan baik-baik saja. Aku bakal meledak.
539
00:31:33,809 --> 00:31:35,436
Ayolah.
540
00:31:35,602 --> 00:31:37,775
Jaga dirimu tetap tenang. - Sialan, Chet.
541
00:31:37,979 --> 00:31:40,698
Kau sebenarnya tahu cara merampok bank.
- Apa maksudmu?
542
00:31:40,899 --> 00:31:44,529
Point Break. Film itu tentang panduan cara merampok bank.
543
00:31:44,694 --> 00:31:47,948
Kau cuma mendobrak masuk, bertopeng,
bersenjata, gerak cepat, tempel terus kasirnya..
544
00:31:48,156 --> 00:31:50,250
..dan jangan pedulikan lemari besinya.
545
00:31:50,409 --> 00:31:52,707
Ya, kau benar. Kukira itu sederhana sekali.
546
00:31:52,869 --> 00:31:55,442
Cuma bank lokal, bank Donner-Wells di jalan Charles.
547
00:31:55,455 --> 00:31:57,583
Bank di sebelah restoran Olive Garden? Itu bankku.
548
00:31:57,749 --> 00:32:01,344
Keamanannya standar dan kecil.
Benar-benar bisa ditangani oleh satu orang.
549
00:32:02,337 --> 00:32:04,840
Satu orang? Maksudmu, kau tak bakal ikut denganku?
550
00:32:05,048 --> 00:32:08,769
Tidak, tapi aku suka memberi tips, saran, pidato motivasi.
551
00:32:08,927 --> 00:32:11,646
Chet, tolong. Astaga, aku butuh kau dalam hal ini, oke?
552
00:32:11,805 --> 00:32:14,684
Tak bisa kulakukan ini sendirian.
Kalau kulakukan sendiri, aku bisa mati. Kumohon.
553
00:32:17,185 --> 00:32:19,529
Baik, katakan saja ini padaku.
554
00:32:20,230 --> 00:32:22,403
Berapa kali kau meniduri adikku?
555
00:32:22,404 --> 00:32:25,656
Cuma sekali, sumpah demi Tuhan. Malam wisuda.
556
00:32:25,819 --> 00:32:29,244
Baik. Akan kubantu dengan satu syarat.
557
00:32:29,406 --> 00:32:31,158
Jangan pernah lagi menyebut adikku..
558
00:32:31,324 --> 00:32:33,326
..dan jangan pernah lagi kau bicara dengan adikku.
559
00:32:35,495 --> 00:32:36,997
Baiklah.
560
00:32:38,248 --> 00:32:42,128
Baik, ya. Kita bisa melakukan ini.
561
00:32:42,711 --> 00:32:45,590
Rasanya kita tak perlu pakai stoking.
Kau masih bisa lihat wajah kita.
562
00:32:45,755 --> 00:32:47,723
Masker Ski. Sempurna. - Sempurna.
563
00:32:47,883 --> 00:32:50,807
Baik, lupakan penutup lutut itu.
564
00:32:51,344 --> 00:32:54,043
Oke, ini dia. Kita meski pakai pistol atau Uzi?
565
00:32:54,306 --> 00:32:56,684
Bagaimana menurutmu?
- Yang ini kelihatan sungguhan.
566
00:32:57,350 --> 00:32:59,398
Cepat merebah ke lan..
567
00:32:59,561 --> 00:33:02,030
Cepat merebah ke lantai dan berikan uangnya padaku.
568
00:33:02,189 --> 00:33:04,988
Bagaimana bisa kuperoleh uangnya jika aku dilantai?
569
00:33:05,150 --> 00:33:07,323
Ambilkan uang di bank itu lalu cepat
merebah ke lantai setelahnya.
570
00:33:07,486 --> 00:33:08,533
Aku akan segera kembali.
571
00:33:17,120 --> 00:33:19,794
Bung, kacau benar kau dengan kaset campuran ini.
572
00:33:19,956 --> 00:33:23,506
Kita bukan pria bencong yang hendak
ramai-ramai menggerayangi perempuan di mobil.
573
00:33:23,668 --> 00:33:25,591
Kita hendak menjadi dalang perampokan di sini.
574
00:33:25,754 --> 00:33:29,224
Harusnya lagu semacam musik industri,
semacam lagu techno dari Jerman.
575
00:33:29,382 --> 00:33:31,635
Maaf, Dwayne. Lagu ini punya arti banyak bagiku.
576
00:33:31,801 --> 00:33:34,554
Tak punya arti banyak bagiku.
Punya arti sakit kepala bagiku.
577
00:33:34,763 --> 00:33:36,857
Aku hanya ingin orang ini segera bergegas.
578
00:33:37,057 --> 00:33:39,685
Kau mencemaskan orang lain itu, si jin mini?
579
00:33:39,893 --> 00:33:41,770
Tidak, kawan, dia menjemputnya dari sekolah.
580
00:33:41,937 --> 00:33:43,334
Selama dia bukan polisi. Aku tak peduli.
581
00:33:43,355 --> 00:33:46,825
Dia boleh mengajak orang sefakultas, peduli amat,
selama dia mampu mendapat uangku.
582
00:33:49,861 --> 00:33:51,686
Lihat kesitu.
583
00:33:51,687 --> 00:33:55,709
Kau melihat restoran itu? Kau ingin aku kesana
membelikan sandwinch? Aku lapar sekali, kawan.
584
00:33:55,909 --> 00:34:00,348
Lihat. Ini akan jadi tempat sempurna buat salon tanning.
585
00:34:00,622 --> 00:34:02,295
Kau benar sekali. - Ya.
586
00:34:02,499 --> 00:34:04,376
Kau tahu, aku tadi melakukan banyak pemikiran..
587
00:34:04,543 --> 00:34:07,137
..dan aku ingin kau mengawalinya dari konter depan.
588
00:34:07,337 --> 00:34:10,386
Kedengarannya seperti turun jabatan.
Tapi tidak. Pekerjaan ini sangat penting.
589
00:34:10,590 --> 00:34:13,093
Kita bakal banyak menggunakan kata-kata sandi dan apalah.
590
00:34:13,260 --> 00:34:14,307
Buat apa?
591
00:34:14,469 --> 00:34:16,597
Katakanlah seorang pria masuk dan berkata :
592
00:34:16,763 --> 00:34:19,000
'Halo, selamat siang. Aku mau berkulit coklat."
593
00:34:19,140 --> 00:34:21,563
Itu artinya dia cuma ingin berjemur. - Baik.
594
00:34:21,726 --> 00:34:24,855
Tapi bila seorang pria datang dan bilang:
'Yo, aku mau berkulit coklat mewah."
595
00:34:25,063 --> 00:34:27,862
Itu artinya dia ingin berjemur dan oral seks..
596
00:34:28,024 --> 00:34:30,322
..yang berarti kau harus segera ke belakang..
597
00:34:30,485 --> 00:34:31,532
..dan meng-oral dia? - Bukan!
598
00:34:31,533 --> 00:34:33,663
Kau mencari gadis yang bakal meng-oralnya.
599
00:34:33,822 --> 00:34:34,994
Baiklah.
600
00:34:36,157 --> 00:34:38,125
Senjata.
601
00:34:38,827 --> 00:34:40,545
Masker.
602
00:34:40,745 --> 00:34:43,589
Kau yakin, kalian tak mau mengambil beberapa kondom?
603
00:34:43,748 --> 00:34:45,091
Tidak, kenapa?
604
00:34:45,250 --> 00:34:49,005
Karena biasanya ini yang dibeli para pria
sebelum mereka memperkosa seseorang.
605
00:34:49,170 --> 00:34:50,352
Kami bukan pemerkosa.
606
00:34:50,387 --> 00:34:52,409
Kami berdua, punya anu kecil? Sama sekali tidak.
607
00:34:52,757 --> 00:34:54,634
Tunai atau kredit untuk kit perkosaan kalian?
608
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
Apa pembuat kue Station Slider ini
termasuk kit perkosaan?
609
00:34:58,680 --> 00:35:01,024
Kami hendak membelinya juga.
- Kami bayar tunai.
610
00:35:01,182 --> 00:35:02,900
Bukan untuk pemerkosaan, hanya untuk buat kue.
611
00:35:03,101 --> 00:35:07,026
Bila ingin anal, sandinya berkulit anal coklat keras?
- Jangan, kata 'anal' terbaca lebih jelas.
612
00:35:07,188 --> 00:35:09,691
Oh, benar. Lalu kalau orang kulit hitam masuk?
613
00:35:09,858 --> 00:35:11,360
Apa dia mendapat sandi 'sarung tangan kulit coklat'?
614
00:35:11,526 --> 00:35:14,120
Tidak, kita tak akan menggambarkan secara rasis, klien kita.
615
00:35:14,279 --> 00:35:16,907
Kita tak usah bilang apa-apa kalau pria kulit hitam masuk.
616
00:35:17,073 --> 00:35:20,452
Kalau orang datang dan ingin gadis hitam
kata sandinya 'Sarung tangan kulit coklat'.
617
00:35:20,660 --> 00:35:24,130
Kita akan memiliki sandi-sandinya itu.
Sandi untuk gaya misionaris, anal, gadis hitam.
618
00:35:24,289 --> 00:35:26,792
Aku punya daftar istilah dalam berkasku di rumah.
619
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Tapi aku belum berniat melakukan itu sekarang..
620
00:35:28,752 --> 00:35:30,925
..sebab kau harusnya menjadi pengintai.
621
00:35:31,087 --> 00:35:33,806
Dan aku tahu begitu buruknya kau dengan multi tugas.
622
00:35:33,965 --> 00:35:36,093
Mereka hendak meloloskan diri, kawan. - Sial.
623
00:35:36,301 --> 00:35:38,429
Ayo cepat. Jalan, jalan.
624
00:35:38,595 --> 00:35:41,690
Cukup, Travis. Aku muak dengan supermarket Family Dollar ini.
625
00:35:41,848 --> 00:35:44,101
Sudah saatnya kita mengambil alih permainan ini.
626
00:35:45,310 --> 00:35:47,153
Mengecat senjata.
627
00:35:47,312 --> 00:35:49,610
Mengecat senjata untuk merampok bank.
628
00:35:49,814 --> 00:35:51,782
Sebab bila kita masuk dengan senjata plastik kita.
629
00:35:51,941 --> 00:35:54,740
Maka polisi akan menembaki kita tepat di wajah.
Bila kita masuk dengan ...
630
00:35:54,903 --> 00:35:57,622
Berhati-hatilah. Kau bakal mengecat mobil ini.
631
00:35:57,781 --> 00:35:59,454
Kau mengkhawatirkan mobil ini?
632
00:35:59,658 --> 00:36:01,752
Ya. - Mobilmu benar-benar rongsokan.
633
00:36:01,910 --> 00:36:03,702
Ayolah. - Bukan, mobilmu rongsokan sampah.
634
00:36:03,703 --> 00:36:06,502
Mirip kau membeli mobil Mustang dan
Mustang ini terkena AIDS.
635
00:36:06,706 --> 00:36:08,879
Lalu kau mengkhawatirkan terkena cat ini? - Ya.
636
00:36:09,042 --> 00:36:10,919
Baik. - Jangan balik dulu itu, masih basah.
637
00:36:11,086 --> 00:36:15,307
Cat ini cepat kering.
- Cepat tapi bukan instan. Biarkan dulu 20 menit.
638
00:36:15,507 --> 00:36:18,010
Baik, kita tak punya waktu duduk-duduk
begini, menunggu cat kering.
639
00:36:18,176 --> 00:36:20,144
Bukankah kita menuju langsung ke bank?
640
00:36:20,887 --> 00:36:23,891
Sebenarnya aku berpikir, kita harus berhenti
dan mencuri mobil dulu.
641
00:36:24,057 --> 00:36:25,354
Apa, mengapa? Kita sudah punya mobil.
642
00:36:25,517 --> 00:36:28,111
Kita punya mobilku. Tak bisa kugunakan
kendaraan ini untuk meloloskan diri.
643
00:36:28,269 --> 00:36:30,567
Polisi bakal melacak platnya. Bahkan kita lolos pun,
kita pasti akan tertangkap.
644
00:36:30,568 --> 00:36:32,991
Caranya? Aku tak tahu cara menyalakan mobil tanpa kunci.
645
00:36:33,149 --> 00:36:35,368
Apa kau tahu caranya menyalakan mobil tanpa kunci?
646
00:36:35,527 --> 00:36:36,949
Itu sebabnya kita harus berhenti..
647
00:36:37,112 --> 00:36:40,082
..dan mencuri mobil teman orang tuamu, keluarga Fisher.
648
00:36:40,240 --> 00:36:42,334
Mereka biasa membayar kita membersihkan garasinya.
649
00:36:42,492 --> 00:36:46,042
Kunci mobilnya ada disitu. Mobil Datsun, pasti bisa ngebut.
- Aku tak mau mencuri mobil Datsun Fisher.
650
00:36:46,204 --> 00:36:48,457
Ayo kita curi mobil teman orang tuamu.
651
00:36:48,623 --> 00:36:49,875
Baiklah.
652
00:36:52,127 --> 00:36:54,721
Teman apa? Orang tuaku tak punya teman manapun.
653
00:36:54,879 --> 00:36:57,553
Ayahku pindah gara-gara mulutmu yang
menghancurkan perkawinannya..
654
00:36:57,716 --> 00:37:01,141
..dan tak seorangpun mau bergaul dengan
ibu yang mengencani penjaga pantai.
655
00:37:01,302 --> 00:37:03,725
Seharusnya jangan kau ceritakan padaku.
Usiaku dulu baru 13 tahun.
656
00:37:03,888 --> 00:37:05,856
Aku belum bisa memproses informasi seperti itu.
657
00:37:05,900 --> 00:37:10,236
Kupikir itu keren, ibumu mengencani penjaga
pantai. Sial, aku minta maaf.
658
00:37:10,437 --> 00:37:12,815
Baik. Aku terima permintaan maafmu.
659
00:37:14,441 --> 00:37:17,695
Itu saja? Kau tak pun berniat minta maaf
telah tidur dengan adikku?
660
00:37:17,861 --> 00:37:20,535
Kau memintaku jangan menyebut dia. - Bagus dah.
661
00:37:25,326 --> 00:37:27,579
Aku hanya berharap hari ini segera berakhir.
662
00:37:34,836 --> 00:37:37,965
Pintunya terkunci. - Keparat!
663
00:37:40,175 --> 00:37:42,894
Baik, merangkak lewat jendela.
- Kau saja menyelinap melalui jendela.
664
00:37:43,052 --> 00:37:44,099
Tidak, aku memegang tas.
665
00:37:44,262 --> 00:37:46,606
Aku memegang bom. Ayo merayap lewati jendelanya.
666
00:37:51,186 --> 00:37:53,359
Ya, tinggal dorong jatuhkan saja.
667
00:37:53,521 --> 00:37:55,990
Ini celana kerjaku. Aku tak mau merusak celanaku.
668
00:37:56,149 --> 00:37:57,776
Baiklah.
669
00:38:04,324 --> 00:38:06,952
Kau baik-baik? Oke.
- Ya, aku tak apa-apa.
670
00:38:08,828 --> 00:38:10,922
Siapa itu? - Diam!
671
00:38:15,502 --> 00:38:17,880
Kuncinya tak ada. Mereka biasa tinggalkan kuncinya disini.
672
00:38:18,046 --> 00:38:20,219
Ya, saat kita masih remaja.
673
00:38:20,381 --> 00:38:22,975
Oke. Baiklah, ayo kita cari kunci mobilnya.
674
00:38:34,312 --> 00:38:36,189
Tunggu, kau dengar itu?
675
00:38:36,356 --> 00:38:38,154
Tidak. Apa?
676
00:38:42,654 --> 00:38:44,372
Tn. Fisher datang. - Apa?
677
00:38:46,908 --> 00:38:48,410
Kenakan itu. - Kau mau apa?
678
00:38:48,576 --> 00:38:49,998
Aku harus melakukannya.
679
00:38:52,747 --> 00:38:55,626
Tahan. Ya, oke, tutup pintunya.
680
00:38:55,834 --> 00:38:57,211
Sialan, sial. - Bagus.
681
00:38:57,418 --> 00:38:58,761
Oke. Sekarang, apa ...
682
00:38:58,920 --> 00:39:00,638
Dimana kunci mobilnya? - Di sakuku.
683
00:39:00,839 --> 00:39:02,637
Pelan-pelan dan berikan kuncinya padaku.
684
00:39:02,841 --> 00:39:05,640
Barusan mau kukeluarkan dari sakuku.
- Lempar kuncinya padaku.
685
00:39:05,802 --> 00:39:09,682
Baik. Sekarang, dengar, kita jelas sedang mencuri mobil.
686
00:39:09,889 --> 00:39:14,017
Aku tak mau kau laporkan itu sampai nanti malam.
Kira-kira jam 17:00, jam 18:00 amannya.
687
00:39:14,018 --> 00:39:16,511
Jam 18.15 - Ya, benar, jam 18:15.
688
00:39:16,521 --> 00:39:19,365
Jangan repot-repot telepon polisi. Polisi itu milik kami.
689
00:39:20,233 --> 00:39:21,485
Bagus. Oke.
690
00:39:21,651 --> 00:39:23,949
Dan bila main-main dengan kami,
sumpah demi Tuhan aku akan..
691
00:39:24,112 --> 00:39:25,910
Akan kutembak putramu. - Dylan Fisher.
692
00:39:26,072 --> 00:39:28,366
Ya, Dylan Fisher. Aku tahu di mana dia bekerja.
693
00:39:28,366 --> 00:39:29,834
Dia bekerja di biro perjalanan.
694
00:39:29,993 --> 00:39:32,166
Orang tolol dengan rambut poni.
- Ya itu benar.
695
00:39:32,328 --> 00:39:35,502
Jangan begitu. Aku tak akan bilang apa-apa.
Aku janji, biarkan Dylan sendiri.
696
00:39:35,665 --> 00:39:37,838
Oke, baik, tapi kalau kau menelepon polisi..
697
00:39:38,001 --> 00:39:41,005
..bakal ada gaya pemakaman rambut poni konyolnya.
698
00:39:41,170 --> 00:39:43,343
- Karena dia akan mati.
- Benar, dia akan mati.
699
00:39:43,506 --> 00:39:45,634
Sekarang ayo buka pintu garasinya.
700
00:39:48,303 --> 00:39:51,307
Kau punya camilan, seperti kue granola atau yogurt?
701
00:39:51,472 --> 00:39:53,816
Jangan sekarang, jangan. - Aku lapar
702
00:39:54,017 --> 00:39:57,060
Oke, ingat kesepakatan kita,
Jam 18:15 dan tak boleh kurang semenit pun.
703
00:39:57,061 --> 00:39:59,521
Ya, tolong lekaslah pergi. - Minggir!
704
00:39:59,522 --> 00:40:00,899
Aku yang mengemudi.
705
00:40:02,609 --> 00:40:06,204
Terima kasih. Semoga siangmu baik.
706
00:40:12,785 --> 00:40:17,040
Oh, aku benar-benar terlibat.
Bagaimana kalau dia melihat tangan coklatku?
707
00:40:17,206 --> 00:40:20,085
Cuma ada 4 keluarga India yang tinggal di Grand Rapids.
708
00:40:20,251 --> 00:40:21,924
Orang ini tak suka cari perkara. Dia ini Fisher.
709
00:40:22,086 --> 00:40:23,963
Orang ini tak pedulian ( CPA : Can't Pay Attention).
Kurasa kau akan baik-baik saja.
710
00:40:24,172 --> 00:40:26,516
Aku dalam mobil yang lebih kecil, bersamamu dan bom.
711
00:40:26,716 --> 00:40:28,889
Lain kali, kenapa tak kita curi saja mobil cerdas?
712
00:40:29,636 --> 00:40:31,513
Mobil ini punya kabin terbuka.
713
00:40:31,721 --> 00:40:34,349
Kau menerobos tanda berhenti. Tenang saja, oke?
714
00:40:34,515 --> 00:40:36,062
Kita masih punya banyak waktu. - Aku tahu.
715
00:40:36,225 --> 00:40:38,294
Ada sesuatu yang ingin kulakukan lebih dulu.
716
00:40:38,295 --> 00:40:41,531
Cari sesuatu buat dimakan. Terima kasih.
Ayo kita pergi ke Mr. Burger.
717
00:40:42,774 --> 00:40:45,527
Sebetulnya, aku mau memberitahu bosku untuk berhenti kerja.
718
00:40:46,152 --> 00:40:47,950
Apa? Kau bercanda?
719
00:40:48,112 --> 00:40:50,911
Kau mau menyelesaikan urusan pribadi
dalam perjalanan kita melakukan perampokan?
720
00:40:51,115 --> 00:40:53,083
Kau ingin ke sana mendapat makan siang. Aku lapar.
721
00:40:53,242 --> 00:40:55,916
Senang punya satu burger terakhir sebelum aku dipenjara.
722
00:40:56,120 --> 00:40:58,873
Ini bukan urusan pribadi. Hal ini penting bagiku.
723
00:40:59,040 --> 00:41:00,792
Baik, jadi inikah momen terbesarmu?
724
00:41:00,959 --> 00:41:03,428
Menaruh pemberitahuan pengunduran dirimu di tempat pizza?
725
00:41:03,586 --> 00:41:05,054
Ya. Seperti itulah.
726
00:41:06,839 --> 00:41:08,841
Kau membuatku tertekan. Ayo kita pergi.
727
00:41:09,008 --> 00:41:12,057
Aku mau kencing juga di sana. - Baiklah.
728
00:41:12,595 --> 00:41:15,314
Apa yang kau lakukan? Kotor sekali di belakang
sini. Parkirlah di depan.
729
00:41:15,515 --> 00:41:18,234
Katanya mau kencing.
Selamat datang di toilet karyawan kami.
730
00:41:18,434 --> 00:41:21,654
Baik. Cepatlah, disini baunya seperti bangkai
hewan dan pizza busuk.
731
00:41:21,854 --> 00:41:23,106
Baiklah.
732
00:41:23,314 --> 00:41:25,658
Ya, bung. Kita menangani urusan bisnis.
733
00:41:29,654 --> 00:41:31,656
Sial. - Mau kemana orang ini?
734
00:41:31,823 --> 00:41:34,576
Apa ada markas besar rahasia FBI di sekitar sini?
735
00:41:34,742 --> 00:41:36,915
Kau mau tahu? Barangkali kuledakkan saja bom ini.
736
00:41:37,078 --> 00:41:38,876
Apa? Jangan, sobat. Jangan.
737
00:41:39,038 --> 00:41:41,132
Biar aku kejar dan memeriksanya. Oh Tuhan.
738
00:41:41,290 --> 00:41:42,758
Oh Tuhan?
739
00:41:42,917 --> 00:41:44,885
Apaan, kau tertarik dengan Dia atau apalah?
740
00:41:45,086 --> 00:41:46,133
Apa? Ya.
741
00:41:46,295 --> 00:41:48,969
Kalau mau banyak uang disebut orang gay,
ya, aku ini Elton John.
742
00:41:49,173 --> 00:41:51,175
Kalau begitu cepat sana. Lakukan pengintaian.
743
00:41:52,635 --> 00:41:56,356
Laporlah balik, atau bakal kuledakkan keparat ini.
744
00:42:09,610 --> 00:42:11,283
Kate, aku ada di luar gedungmu.
745
00:42:11,487 --> 00:42:13,285
Tidak, aku di sini sekarang.
746
00:42:13,489 --> 00:42:15,016
Kenapa tingkahmu aneh?
747
00:42:15,017 --> 00:42:18,057
Sebab kejadian aneh sedang terjadi. Akan kujelaskan
semuanya. Temui aku di tempat sesuai SMSku.
748
00:42:18,092 --> 00:42:19,545
Aku mau pergi keluar. Apa yang sedang terjadi?
749
00:42:19,746 --> 00:42:20,963
Tolong, ini penting sekali.
750
00:42:27,336 --> 00:42:28,383
Nick.
751
00:42:28,546 --> 00:42:30,338
Ya. - Ada apa? Kau baik-baik saja?
752
00:42:30,339 --> 00:42:33,138
Tunggu, tetaplah di situ saja, oke? Kumohon.
753
00:42:33,301 --> 00:42:35,099
Dengar, sesuatu terjadi tadi malam.
754
00:42:35,303 --> 00:42:37,806
Aku pergi keluar mengantar pizza..
755
00:42:38,598 --> 00:42:40,896
Lalu aku mulai berpikir..
756
00:42:41,059 --> 00:42:43,643
"Bagaimana jika ini pizza terakhir yang kuantar?"
757
00:42:43,644 --> 00:42:45,317
Aku akan bilang itu mungkin hal yang baik.
758
00:42:45,480 --> 00:42:48,074
Aku sangat sibuk sekarang. Ini bukan waktu terbaik.
759
00:42:48,232 --> 00:42:50,067
Baik, saat ini.. Hanya ini semua yang kumiliki.
760
00:42:50,068 --> 00:42:52,402
Kembali saja nanti dan kita akan bicara, oke
- Tak ada waktu.
761
00:42:52,403 --> 00:42:56,283
Boleh kuberitahu satu kesalahan terburuk dalam hidupku?
762
00:42:56,449 --> 00:42:58,167
Baiklah.
763
00:42:58,326 --> 00:43:00,994
Itu adalah tidur denganmu. - Terima kasih.
764
00:43:00,995 --> 00:43:04,039
Tidak, kau belum paham. Saat itulah aku tahu pasti,
jika aku telah jatuh cinta padamu.
765
00:43:04,040 --> 00:43:07,959
Yang tak kupahami adalah cara menghadapinya,
jadi aku telah mengacaukan segalanya.
766
00:43:07,960 --> 00:43:10,088
Itu kan sudah 8 tahun lalu. - Aku tahu.
767
00:43:10,254 --> 00:43:15,300
Tapi aku cuma ingin kau tahu jika hari ini adalah hari terakhir..
768
00:43:15,301 --> 00:43:19,306
..keberadaanku yang singkat dan menyebalkan..
769
00:43:19,472 --> 00:43:22,191
..dan aku berkempatan menemui satu orang lagi..
770
00:43:24,310 --> 00:43:26,483
..itu adalah dirimu. Nick.
771
00:43:26,687 --> 00:43:28,064
Aku harus pergi.
772
00:43:29,232 --> 00:43:31,942
Tunggu, kau tak boleh katakan semua ini dan pergi begitu saja.
773
00:43:31,943 --> 00:43:34,287
Sayangnya, aku harus pergi.
774
00:43:35,404 --> 00:43:37,531
Aku pun telah memberitahu Chet tentang kita telah bercinta.
775
00:43:37,532 --> 00:43:39,375
Apa ??
776
00:43:39,575 --> 00:43:43,067
Tidak, entahlah..kurasa itu pacarnya atau apalah.
Mereka bertemu beberapa saat di atas sana.
777
00:43:43,068 --> 00:43:46,206
Kawan lama kita itu berusaha mendapat
oral terakhir, seandainya dia tak berhasil.
778
00:43:46,207 --> 00:43:47,254
Aku suka gayanya.
779
00:43:47,458 --> 00:43:48,835
Ya
780
00:43:49,794 --> 00:43:52,295
Apa kabar? Sedang kuperbaiki tepi tangga ini. - Keren!
781
00:43:52,296 --> 00:43:55,300
Ya, sudah kami bereskan pegangan tangganya.
782
00:43:55,925 --> 00:43:59,177
Hai, cantik, ada apa? Ini adalah raja Dwayne.
783
00:43:59,178 --> 00:44:01,138
Aku memikirkan banyak tentang dirimu.
784
00:44:01,139 --> 00:44:03,390
Dan entahlah, aku hanya merasa tenteram.
785
00:44:03,391 --> 00:44:07,729
Begitu senang akan memperoleh uang ini,
lalu kau dan aku bisa memulai keinginan kita.
786
00:44:07,728 --> 00:44:11,189
Aku sudah berpikir banyak tentang
kesepakatan memoles tongkat raja itu..
787
00:44:11,190 --> 00:44:15,000
Aku tahu itu bukan memoles sungguhan.
Yang kau maksudkan adalah tentang oral.
788
00:44:15,001 --> 00:44:18,121
Tapi kuingin kau tahu, itu bakal saling
menguntungkan bagi kita.
789
00:44:18,122 --> 00:44:21,408
Kau tak cuma memoles tongkatku,
aku pun akan menjilati mahkotamu..
790
00:44:21,409 --> 00:44:25,078
..yang bahasa halusnya dari menikmati anu-mu.
791
00:44:25,079 --> 00:44:28,875
Baiklah, hubungi aku kalau sempat. Oke, daah.
792
00:44:32,086 --> 00:44:35,820
Apa anu-ku menciut 12 inci?
Kau datang lebih awal dari jadwalmu.
793
00:44:35,821 --> 00:44:37,725
Tidak, Chris, aku berhenti. Persetan kau.
794
00:44:37,884 --> 00:44:39,557
Keparat!
795
00:44:39,719 --> 00:44:41,471
Keparat kau.
796
00:44:49,353 --> 00:44:52,823
Kau berada di sana hampir 20 menit.
- Ya, aku punya banyak urusan pribadi.
797
00:44:52,982 --> 00:44:54,399
Kau punya Mr. Burger? Bisa kuminta satu?
798
00:44:54,400 --> 00:44:57,904
Sudah kan, tapi lama sekali kau ambil, jadi kumakan. - Ayolah.
799
00:44:58,070 --> 00:45:00,118
Baik, berikan aku satu minuman energi itu. Ayo.
800
00:45:00,281 --> 00:45:03,535
Aku minum juga. - Sialan!
801
00:45:04,577 --> 00:45:06,921
Ayo berangkat! - Mari kita merampok bank.
802
00:45:07,079 --> 00:45:09,798
Dan melepaskan bom ini.
803
00:45:15,379 --> 00:45:16,588
Kutak percaya kita melakukan ini.
804
00:45:16,589 --> 00:45:19,382
Baik, kau ambil uangnya. Aku akan menangani
kerumunannya. Di dalam dan di luar.
805
00:45:19,383 --> 00:45:20,759
Aku merasa tak enak badan.
806
00:45:20,760 --> 00:45:24,221
Aku minum 3 kaleng minuman energinya,
dan rasanya terlalu banyak energi.
807
00:45:24,222 --> 00:45:27,307
Aku jadi kram gara-gara semua energi itu,
kedua lenganku jadi gemetaran.
808
00:45:27,308 --> 00:45:29,392
Sobat, tenanglah. Kau sudah siap melakukan ini?
809
00:45:29,393 --> 00:45:30,894
Ya. - Ayo kita lakukan, ayolah.
810
00:45:30,895 --> 00:45:32,067
Tunggu. - Apa?
811
00:45:32,230 --> 00:45:35,109
Kupanggil apa kau di sana bila
aku mau memberitahumu sesuatu?
812
00:45:35,274 --> 00:45:38,610
Panggil aku Tivon, dan kau Darius.
- Aku bisa tahu kau bukan kulit hitam di luar topeng.
813
00:45:38,611 --> 00:45:41,285
Baiklah. Kau tetap Darius dan aku Luis.
814
00:45:41,447 --> 00:45:44,616
Bagaimana kalau kita berdua orang Hispanik?
Seperti, kita bertemu satu geng di penjara.
815
00:45:44,617 --> 00:45:47,786
Aku suka itu. Anggap saja kita menusuk penjaga,
melarikan diri, kini kita dalam pelarian.
816
00:45:47,787 --> 00:45:50,622
Ya, 2 bajingan sinting dan di situlah peran yang kita mainkan..
817
00:45:50,623 --> 00:45:52,466
Tak ada yang bisa mencegah kita. - Tunggu.
818
00:45:52,625 --> 00:45:54,626
Apa? - Aku masih belum punya nama Hispanik.
819
00:45:54,627 --> 00:45:56,470
Oh, ya. Kau bernama Cruz.
820
00:45:57,672 --> 00:45:59,140
Nama yang hebat sekali.
821
00:45:59,340 --> 00:46:00,592
Ayo kita lakukan.
822
00:46:02,677 --> 00:46:05,220
Perampokan Bank, ayo bergerak.
- Semuanya, angkat tangan kalian ke atas.
823
00:46:05,221 --> 00:46:06,846
Tidak, ayo merebah di lantai.
824
00:46:06,847 --> 00:46:09,300
Dengarkan dia, cepat berbaring di lantai.
825
00:46:09,642 --> 00:46:11,519
Hei, mundur. Kalian semua, mundur.
826
00:46:11,686 --> 00:46:14,155
Jangan coba-coba. Jangan ada yang menekan tombol.
827
00:46:14,313 --> 00:46:16,189
Kalau kalian lakukan, akan kutembak tepat di wajah kalian.
828
00:46:16,190 --> 00:46:19,985
Ayo sekarang ke sana dan berbaring di lantai.
Sekarang, ayo jalan, jalan.
829
00:46:19,986 --> 00:46:22,237
Kau, berdirilah di situ, jangan macam-macam.
- Berbaring di lantai.
830
00:46:22,238 --> 00:46:24,115
Merapat, tunduk ke bawah.
831
00:46:24,323 --> 00:46:26,157
Jangan buat gerakan mendadak, oke?
832
00:46:26,158 --> 00:46:28,660
Si kumis, berhenti melihat wajahku.
833
00:46:28,661 --> 00:46:31,246
Baru saja kami membunuh sipir penjara,
kami tak takut membunuh lagi.
834
00:46:31,247 --> 00:46:33,248
Kami tusuk matanya dengan sendok.
835
00:46:33,249 --> 00:46:36,334
Sekarang perlahan-lahan, ayo berlutut,
keluarkan senjatamu lalu lemparkan itu.
836
00:46:36,335 --> 00:46:38,633
Ayo, lebih cepat. - Baiklah.
837
00:46:39,714 --> 00:46:41,057
Tidak. - Apa-apaan?
838
00:46:41,215 --> 00:46:42,512
Aku tak mau senjata ini.
839
00:46:42,717 --> 00:46:44,594
Kau sengaja berbuat begitu? - Tak sengaja.
840
00:46:44,802 --> 00:46:46,219
Apa kalian bekerja sama? Ada apa disini?
841
00:46:46,220 --> 00:46:49,099
Tolong singkirkan senjata ini.
- Lempar saja senjatanya, nyonya.
842
00:46:53,686 --> 00:46:55,814
Sial!
843
00:46:57,398 --> 00:47:00,527
Dia tepat menembak urat kakiku.
844
00:47:00,693 --> 00:47:04,618
Maafkan aku, tadi tak sengaja.
845
00:47:04,780 --> 00:47:07,365
Persetan kau. Siapa yang menggeser pistol begitu?
846
00:47:07,366 --> 00:47:10,702
Orang ini tertembak dan berdarah.
Dia bisa mati dan kita bakal masuk ke penjara.
847
00:47:10,703 --> 00:47:12,662
Tidak, Luis dan Cruz takkan pernah kembali ke penjara.
848
00:47:12,663 --> 00:47:15,792
Kenapa tak ada satupun yang menolongku?
849
00:47:16,292 --> 00:47:18,626
Pak, biar kulihat di mana kau tertembak.
- Dia berbahaya.
850
00:47:18,627 --> 00:47:20,754
Ini cuma luka dalam daging. Kau akan baik-baik saja.
851
00:47:20,755 --> 00:47:22,598
Cruz, bagaimana rencana kita dengan uang itu?
852
00:47:22,757 --> 00:47:24,054
Cruz.
853
00:47:24,216 --> 00:47:26,719
Oh, maaf, Luis.
854
00:47:27,261 --> 00:47:29,559
Jangan membuat suara.
855
00:47:29,722 --> 00:47:31,599
Kau, siapa namamu? - Sandra.
856
00:47:31,766 --> 00:47:34,726
Baik, Sandra, kau hanya mengambilkan kami
tas terisi uang $100.000.
857
00:47:34,727 --> 00:47:36,895
Segera kami bawa dan hengkang dari sini.
Tak ada yang akan terluka.
858
00:47:36,896 --> 00:47:37,943
Kau bisa dipercaya?
859
00:47:38,105 --> 00:47:40,403
Baik, ayo jalan. Ambilkan uangnya.
860
00:47:40,566 --> 00:47:42,364
Cruz, kau melanggar aturanmu sendiri.
861
00:47:42,568 --> 00:47:45,071
Jangan di lemari besi, ambil saja di meja kasir. - Betul.
862
00:47:45,571 --> 00:47:49,121
Tak ada uang sebanyak itu di meja kasir.
Aku harus ambil di lemari besi.
863
00:47:49,283 --> 00:47:51,126
Persetan. Pergilah ke lemari besi, ayo jalan.
864
00:47:51,285 --> 00:47:53,083
Ayo jalan. Cepat.
865
00:47:53,245 --> 00:47:56,000
Kakiku sakit sekali. - Kaki orang ini luka parah.
866
00:47:56,040 --> 00:47:57,292
Cepat, Sandra.
867
00:47:57,500 --> 00:47:59,468
Seseorang luka tertembak.
868
00:47:59,668 --> 00:48:02,012
Cepat, Sandra. - Ayo Sandra, waktu adalah uang di sini.
869
00:48:02,213 --> 00:48:03,463
Tolong panggil bantuan, siapapun.
870
00:48:03,464 --> 00:48:06,809
Pak, kau mau ditembak di lutut lainnya?
Kurasa tidak, jangan berisik.
871
00:48:07,009 --> 00:48:08,352
Baiklah.
872
00:48:08,552 --> 00:48:10,600
Oke, sudah kudapat uangnya. - Bagus.
873
00:48:10,763 --> 00:48:11,855
Terima kasih, Sandra.
874
00:48:12,056 --> 00:48:15,310
Maaf semuanya. Aku tahu kami telah merusak hari kalian.
875
00:48:15,518 --> 00:48:17,646
Aku berpikir terutama dirimu, Pak.
876
00:48:17,812 --> 00:48:21,066
Sebenarnya? Ini, segepok uang dolar, kutanggung.
877
00:48:21,273 --> 00:48:24,277
Siapapun yang melaporkan orang ini pada polisi,
akan kukejar dirimu, aku ingat wajah.
878
00:48:24,485 --> 00:48:26,613
Benar, Cruz? - Dia mampu mengingat wajah.
879
00:48:26,821 --> 00:48:28,038
Ini dia, Pak.
880
00:48:32,243 --> 00:48:34,666
Sandra, apa itu? Ada apa dengan kepercayaan kita?
881
00:48:34,870 --> 00:48:36,338
Maaf, mereka suruh kami berbuat itu.
882
00:48:36,497 --> 00:48:38,465
Sandra, kami perlu kau di sini. Kami semua.
883
00:48:38,624 --> 00:48:40,422
Jadi tolong isikan tas lainnya?
884
00:48:40,584 --> 00:48:44,129
Jangan kantong bank kali ini, kantong sampah. Cruz, awasi dia.
885
00:48:44,130 --> 00:48:46,804
Ayo jalan Sandra. Jangan ada lagi lelucon kali ini.
886
00:48:47,299 --> 00:48:50,394
Ayo, isi sampai penuh. Aku mengawasimu.
887
00:48:50,594 --> 00:48:51,937
Kita bukan teman lagi.
888
00:48:53,180 --> 00:48:55,399
Berikan tasnya, cepat.
889
00:48:56,475 --> 00:48:58,068
Terima kasih, Sandra.
890
00:48:58,227 --> 00:48:59,820
Ayo kita pergi! Cepat!
-Ayo pergi!
891
00:48:59,979 --> 00:49:02,522
Siapa dari kalian yang menyenggol alarm?
892
00:49:02,523 --> 00:49:04,524
Sandra, jangan bilang kau yang berbuat itu juga.
893
00:49:04,525 --> 00:49:07,318
Bukan, itu Mark. Dia tekan tombolnya saat kau masuk.
894
00:49:07,319 --> 00:49:09,821
Sandra, kau brengsek. Mereka akan bunuh kita berdua.
895
00:49:09,822 --> 00:49:12,701
Keparat, kau ini manajer.
- Tidak, brengsek kalian berdua.
896
00:49:12,908 --> 00:49:15,661
Aku cuma orang biasa. Dan kalian mengacaukan diriku.
897
00:49:15,870 --> 00:49:20,842
Jadi terima kasih telah mengacaukan orang biasa..
898
00:49:21,000 --> 00:49:23,503
..dan rekannya, Cruz.
899
00:49:23,711 --> 00:49:25,759
Benar sekali. - Donner-Wells, kau barusan kena rampok.
900
00:49:27,423 --> 00:49:29,442
Oh, sial.
901
00:49:29,443 --> 00:49:30,049
Jatuhkan senjatamu!
902
00:49:30,050 --> 00:49:31,222
Ya, Pak! - Sialan!
903
00:49:31,427 --> 00:49:33,270
Taruh tangan kalian di kepala.
904
00:49:33,471 --> 00:49:35,805
Sekarang, pelan-pelan, ayo kalian berbaring di tanah.
905
00:49:35,806 --> 00:49:37,308
Lakukan sekarang.
906
00:49:37,516 --> 00:49:41,811
Coba tebak, kau cuma bawa pistol melawan bom, pak polisi.
907
00:49:41,812 --> 00:49:45,440
Kini, akan kutarik kabel ini, kita semua akan mati.
Kau punya 10 detik menjatuhkan senjatamu.
908
00:49:45,441 --> 00:49:47,159
Satu, dua..
- Brengsek ini.
909
00:49:49,570 --> 00:49:52,197
Aku tak percaya bisa berhasil. Luar biasa.
910
00:49:52,198 --> 00:49:54,326
Dia mengusik bajingan yang putus asa.
911
00:49:58,621 --> 00:50:01,841
Sial, si kawan lama dalam pengejaran polisi federal.
912
00:50:05,252 --> 00:50:09,280
Ada mobil polisi mengejar kita. Kita dalam pengejaran.
- Kita kan baru merampok bank.
913
00:50:15,721 --> 00:50:19,066
Tak bisa lolos dari mereka dengan Datsun ini.
- Aku bisa, sudah pekerjaanku sehari-hari.
914
00:50:19,225 --> 00:50:21,267
Oh tidak, jangan. Kau mabuk kalau mengantar pizza.
915
00:50:21,268 --> 00:50:23,270
Situasi ini tak mirip sama sekali.
- Baik, pegangan.
916
00:50:29,401 --> 00:50:31,529
Tokyo Drift jauh melebihi mereka atau sesuatu.
917
00:50:37,284 --> 00:50:39,582
Sial. Satu orang terpelentir keluar, yang lain..
918
00:50:39,745 --> 00:50:42,294
Sudahlah, terus kebut.
919
00:50:44,041 --> 00:50:45,509
Pegangan. - Kau mau apa?
920
00:50:45,709 --> 00:50:48,178
Berputar cepat 180 derajat,
melesati mereka dalam arah berlawanan.
921
00:50:48,337 --> 00:50:50,055
Tidak, jangan putar. Tak perlu berputar.
922
00:50:50,256 --> 00:50:52,099
Siap? Ayo pegangan.
923
00:50:56,804 --> 00:50:58,351
Baiklah.
924
00:51:01,183 --> 00:51:03,982
Kita menghadap arah yang sama.
- Aku kelewatan jauh.
925
00:51:04,603 --> 00:51:05,980
Oh, jalan.
926
00:51:10,109 --> 00:51:11,235
Dia tepat di belakang kita.
927
00:51:13,487 --> 00:51:15,706
Lampu merah, tolong berhenti. Berhenti.
928
00:51:20,828 --> 00:51:22,501
Orang itu bernasib sial.
929
00:51:29,128 --> 00:51:30,675
Kau tak apa-apa? - Ya.
930
00:51:30,838 --> 00:51:32,340
Kita harus terus jalan, ayolah.
931
00:51:36,719 --> 00:51:38,437
Baiklah, ayolah. Oke.
932
00:51:38,596 --> 00:51:41,099
Ambil uang. - Oke, terima kasih.
933
00:51:41,265 --> 00:51:44,644
Oke. - Baiklah.
934
00:51:44,852 --> 00:51:47,105
Lihat ini. Lihat kondisi Datsun ini.
935
00:51:47,313 --> 00:51:49,031
Tn. Fisher bakal tak senang.
936
00:51:49,189 --> 00:51:51,487
Polisi berdatangan, ayolah. - Oh, sial.
937
00:51:51,692 --> 00:51:53,911
Tunggu. - Kita sedang meloloskan diri.
938
00:51:54,069 --> 00:51:55,946
Baik, aku meloloskan diri.
939
00:51:56,113 --> 00:51:59,449
Sebentar, ada pecahan mobil menempel di badanmu. - Apa?
940
00:51:59,450 --> 00:52:01,700
Mana? - Di punggungmu, akan kuambil pecahan itu.
941
00:52:01,702 --> 00:52:03,921
Tolong, keluarkan saja. - Tetaplah diam.
942
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
Maaf. - Aku bakal kena tetanus sekarang.
943
00:52:06,540 --> 00:52:07,962
Apa ada karatnya? - Ayolah.
944
00:52:09,960 --> 00:52:12,462
Oke, apa tindakan kita kini? Kita harus bagaimana?
945
00:52:12,463 --> 00:52:13,555
Bus, naik bus.
946
00:52:13,714 --> 00:52:14,761
Perlambat.
947
00:52:14,965 --> 00:52:17,468
Hai, tolong berhenti.
948
00:52:18,427 --> 00:52:20,225
Terima kasih.
949
00:52:29,063 --> 00:52:31,942
Petugas Kepolisian mengatakan tersangka tak dikenal..
950
00:52:32,107 --> 00:52:34,735
..- satu, atau keduanya, keturunan Hispanik..
951
00:52:34,902 --> 00:52:38,998
..memasuki bank, mengambil sejumlah besar uang tunai.
952
00:52:39,907 --> 00:52:42,581
Kau tahu bagaimana dengan orang yang mereka kejar?
953
00:52:42,743 --> 00:52:44,336
Kami dengar sepertinya mereka lolos.
954
00:52:44,495 --> 00:52:47,749
Mengerikan. Kuharap polisi bisa menangkapnya.
955
00:52:50,167 --> 00:52:52,215
Ada $100.000 di sini.
956
00:52:52,419 --> 00:52:56,595
Seratus ribu dolar, bung, yang kita curi dari bank.
957
00:52:56,757 --> 00:52:59,226
Aku bilang, bakal kutembak orang-orang tadi. Kataku:
958
00:52:59,385 --> 00:53:02,889
'Bergerak sedikit, akan kubunuh tepat dimana kau berdiri."
- Aku tadi mengancam akan meledakkan polisi.
959
00:53:03,097 --> 00:53:05,395
Kau tak pernah bilang, "akan kubunuh tepat di mana kau berdiri."
960
00:53:05,557 --> 00:53:07,230
Tapi situasi tadi sangat heboh. - Ya.
961
00:53:07,393 --> 00:53:09,862
Kupegang senjataku miring mengarah satu titik.
- Ya, kau lakukan tadi.
962
00:53:11,730 --> 00:53:15,360
Sebenarnya aku lebih suka merampok bank
tanpa melibatkan seseorang. Aku serius.
963
00:53:15,526 --> 00:53:17,244
Aku pun begitu.
964
00:53:18,278 --> 00:53:22,249
Tentang semua yang kukatakan dan kuperbuat,
aku hanya berharap kau bisa memaafkan aku.
965
00:53:22,700 --> 00:53:25,451
Maaf, aku berkelakukan brengsek. Kupikir
tak ada lagi yang mau berteman denganku.
966
00:53:25,452 --> 00:53:29,673
Ayolah, kau berbicara dengan pria yang pernah tidur
dengan mantan pacar sahabatnya..
967
00:53:29,832 --> 00:53:32,631
..mencerai-beraikan pernikahan orangtuanya,
duduk di pinggiran..
968
00:53:32,793 --> 00:53:34,795
..menyaksikan dia terpuruk dalam depresi.
969
00:53:34,962 --> 00:53:37,181
Itu semua tindakan buruk seorang manusia.
970
00:53:37,339 --> 00:53:40,092
Entahlah siapa lagi yang akan menjadi sahabat terbaikku.
971
00:53:40,259 --> 00:53:42,557
Itu bagus, kita mengenal satu sama lain. Kemarilah.
972
00:53:42,720 --> 00:53:45,471
Kau masih ada bom terikat.
- Ya, kau benar. Ayo kita bereskan itu.
973
00:53:45,472 --> 00:53:47,850
Tapi kau berhutang pelukan. - Tentu.
974
00:53:49,393 --> 00:53:52,488
Mustangku. Kupikir tak bisa melihatmu lagi.
975
00:53:55,983 --> 00:53:57,485
Semua kesenangan ada di sini.
976
00:53:57,651 --> 00:54:00,996
Seratus ribu dolar, sudah beres.
977
00:54:13,459 --> 00:54:14,585
Apa ini orang yang kupikirkan?
978
00:54:14,793 --> 00:54:17,387
Memangnya kau tak bisa dengar suara detikan di latar?
979
00:54:17,588 --> 00:54:19,135
Pria yang lucu, ya?
980
00:54:19,298 --> 00:54:23,269
Tutup mulutmu, omong kosong ini belum tamat.
Lakukan sesuai aturan mainnya.
981
00:54:23,427 --> 00:54:26,351
Ada jembatan rel tua di pusat perniagaan, selepas jalan tol.
982
00:54:26,764 --> 00:54:28,641
Dalam waktu 20 menit.
- Aku akan ke sana dalam 10 menit.
983
00:54:28,849 --> 00:54:32,023
Siapkan anumu di satu tanganmu dan uangku di tangan lain.
984
00:54:32,227 --> 00:54:34,275
Tidak, kau akan.. Halo?
985
00:54:36,440 --> 00:54:38,534
Dasar keparat.
986
00:54:39,860 --> 00:54:44,991
Cantik, peluklah bocahmu. Uangnya dalam perjalanan.
987
00:54:47,576 --> 00:54:49,704
Sialan. Enak sekali rasanya ini, bukan?
988
00:54:49,912 --> 00:54:51,630
Enak sekali, sobat.
989
00:54:51,830 --> 00:54:53,298
Taco kemenangan, sobat.
990
00:54:53,832 --> 00:54:55,834
Aku tak malu mengakuinya, Travis.
991
00:54:56,043 --> 00:54:58,637
Aku mengalami situasi buruk beberapa tahun terakhir ini.
992
00:54:58,796 --> 00:55:03,299
Mengalami depresi, gangguan mental, kecanduan..
993
00:55:03,300 --> 00:55:06,469
..dan segala omong kosongnya hingga
aku tak mau lagi terpuruk dalam situasi itu lagi.
994
00:55:06,470 --> 00:55:09,144
Mulai hari ini, semuanya itu cuma masa lalu.
995
00:55:09,348 --> 00:55:12,852
Akhirnya aku berhasil, bung. Aku berhasil mengatasinya.
996
00:55:13,602 --> 00:55:16,230
Ya, maksudku, kita berhasil, sobat. Kita berdua bersama.
997
00:55:16,396 --> 00:55:19,525
Kita adalah tim yang hebat. - Benarkah?
998
00:55:19,733 --> 00:55:20,859
Ya, sobat. - ya
999
00:55:23,195 --> 00:55:27,416
Baik, kalau begitu. Kau mau melakukannya?
1000
00:55:28,200 --> 00:55:31,830
Kau mau menekan tombolnya?
- Kenapa kau ingin aku melakukan itu?
1001
00:55:32,037 --> 00:55:35,883
Cuma satu pertanyaan, Travis.
- Kau bilang jangan sampai ada orang terluka, Dwayne.
1002
00:55:37,960 --> 00:55:41,180
Dia pun belum menaruh uangnya di lokasi,, jadi ...
1003
00:55:41,588 --> 00:55:44,592
Aku takkan menyuruhmu meledakkan dia kini, bodoh benar.
1004
00:55:44,800 --> 00:55:46,302
Tidak juga selama kita sedang makan taco.
1005
00:55:48,345 --> 00:55:50,723
Aku mau buang air, sobat.
1006
00:55:59,439 --> 00:56:02,033
Tunggu. Kau sudah beritahu orang itu,
kalau kau membawa teman?
1007
00:56:02,192 --> 00:56:03,660
Belum.
1008
00:56:04,278 --> 00:56:06,997
Bagaimana kalau dia panik, lalu memutuskan menembakku?
1009
00:56:07,155 --> 00:56:08,407
Kau mau ikut?
1010
00:56:08,574 --> 00:56:10,326
Ya. - Kau mendapat restuku.
1011
00:56:26,508 --> 00:56:29,227
Kau tahu? Cukuplah cerita soal paman yang merabamu.
1012
00:56:29,428 --> 00:56:32,272
Tak mau kudengar lagi. Dia sudah merabamu, lupakan saja.
1013
00:56:32,431 --> 00:56:34,604
Hai - Ada apa, bro?
1014
00:56:34,766 --> 00:56:36,234
Apa kabar, bro? Bagaimana keadaanmu?
1015
00:56:36,393 --> 00:56:38,816
Di mana yang lainnya? - Cuma aku, sobat.
1016
00:56:38,979 --> 00:56:42,199
Kau bisa panggil aku si Botak Imut, bro.
1017
00:56:42,357 --> 00:56:43,609
- Botak Imut? - Ya ... ya.
1018
00:56:43,775 --> 00:56:46,494
Kau bawa uangnya? - Ya?/ Ya.
1019
00:56:47,446 --> 00:56:49,790
Astaga, manisnya.
1020
00:56:49,948 --> 00:56:52,701
Manis sekali, bro. Lihat.
1021
00:56:52,868 --> 00:56:55,041
Astaga. Bagaimana bisa? Kau merampok bank?
1022
00:56:55,954 --> 00:56:57,456
Ya. - Kau merampoknya?
1023
00:56:57,623 --> 00:56:59,466
Ya. - Baiklah, keren, bung.
1024
00:56:59,625 --> 00:57:01,845
Aku bangga padamu. Ketemu nanti.
1025
00:57:01,846 --> 00:57:04,402
Tunggu. Hai, bung, mana kode angkanya?
1026
00:57:05,756 --> 00:57:08,076
Aku tak tahu kode angkanya. Kode apa?
1027
00:57:08,884 --> 00:57:10,227
Ayo, berikan saja kode angkanya, oke?
1028
00:57:10,427 --> 00:57:13,397
Apa seperti Da Vinci Code, kode merah, kode 'Contra'?
1029
00:57:13,555 --> 00:57:17,065
Seperti, 'Panah atas, bawah, atas, bawah, select,
select, A, B, A, B, panah kiri, kanan, kiri, kanan'?
1030
00:57:17,066 --> 00:57:20,153
Kode itu? - Baik, jangan main-main.
Beri saja aku kode angkanya, oke?
1031
00:57:20,354 --> 00:57:21,822
Tidak, aku tak punya kodenya, bro.
1032
00:57:22,022 --> 00:57:23,740
Berikan kode angka untuk bom ini, oke?
1033
00:57:25,233 --> 00:57:27,952
Siapa yang bawa bom itu ke lokasi penyerahan ini, sobat?
1034
00:57:28,153 --> 00:57:29,450
Bosmu yang menaruh bom ini padaku.
1035
00:57:29,655 --> 00:57:31,874
Aku sendiri bosnya.
- Bagus, beri aku kodenya.
1036
00:57:32,074 --> 00:57:34,793
Tolong, bilang kodenya lagi. Ayo katakan sekali lagi.
1037
00:57:34,952 --> 00:57:36,499
Tidak. - Akan kutembak tepat di mukamu. Di mukamu.
1038
00:57:36,662 --> 00:57:39,336
Akan kutembak disitu agar kau tak meledak dan mengotoriku.
1039
00:57:39,498 --> 00:57:41,717
Ayo bilang kode sekali lagi. Aku mau dengar.
1040
00:57:41,875 --> 00:57:42,922
Aku mau uangnya dikembalikan.
1041
00:57:43,126 --> 00:57:44,469
Kau mau uang ini? - Ya.
1042
00:57:44,628 --> 00:57:48,804
Uang ini yang baru saja kau berikan padaku?
- Ya, kembalikan uang itu padaku.
1043
00:57:49,007 --> 00:57:51,601
Satu-satunya cara kau bisa memperolehnya,
adalah dengan membunuhku.
1044
00:57:51,760 --> 00:57:54,930
Yang tak bakal mungkin kau lakukan. Kau banci.
- Kau tak tahu apa yang kualami dengan uang itu.
1045
00:57:54,930 --> 00:57:56,773
Apa aku kelihatan bersimpati, sobat?
1046
00:57:56,974 --> 00:57:59,102
Sekarang, ayo ke pinggir. Sekarang!
1047
00:57:59,309 --> 00:58:00,481
Chango, awas.
1048
00:58:02,688 --> 00:58:04,235
Mau macam-macam denganku, pria cebol?
1049
00:58:04,439 --> 00:58:07,483
Ada wanita di atasku. Cepat lepaskan dia dariku.
1050
00:58:07,484 --> 00:58:09,828
Dia gigit kupingku.
1051
00:58:09,987 --> 00:58:11,455
Lepaskan kawanku.
1052
00:58:13,490 --> 00:58:17,085
Sialan, ayo kita pergi. Ayo jalan.
- Masuk ke mobil. Chet.
1053
00:58:17,285 --> 00:58:19,379
Kau perempuan jahat. - Masuk ke mobil.
1054
00:58:19,538 --> 00:58:22,087
Maaf, maaf.
1055
00:58:22,916 --> 00:58:26,591
Dia mulai bangun.
1056
00:58:28,880 --> 00:58:30,302
Dasar pelacur.
1057
00:58:31,508 --> 00:58:34,182
Apa-apaan tadi?
- Mereka mau membuat kisruh, bung.
1058
00:58:34,344 --> 00:58:36,938
Kau dalam bahaya, mereka akan membiarkanmu meledak.
1059
00:58:37,097 --> 00:58:38,690
Tak bakalan tanpa uang ini.
Mereka tak bakal melakukannya.
1060
00:58:38,849 --> 00:58:40,897
Akan kutelepon bajingan itu.
1061
00:58:42,269 --> 00:58:45,354
Ya, terlihat lebih tampan.
Hanya saja, jangan kelihatan terlalu culun, bung.
1062
00:58:45,355 --> 00:58:49,360
Aku tak mau terlihat seperti Arsenio Hall
saat aku ke ruang mayat dan mengidentifikasi mayat.
1063
00:58:49,526 --> 00:58:51,028
Baiklah.
1064
00:58:52,029 --> 00:58:53,656
Ambil ini.
1065
00:58:56,158 --> 00:58:57,284
Kau sudah taruh uangnya di lokasi penyerahan?
1066
00:58:57,492 --> 00:59:00,621
Tidak, aku masih punya uangnya dan
kami memukuli wajah terbuka temanmu.
1067
00:59:00,787 --> 00:59:04,508
Kenapa kau akan berbuat begitu?
- Kau bohong, katamu akan kuperoleh kode angkanya.
1068
00:59:04,666 --> 00:59:07,795
Dia tak memberimu? Aku memberi dia kodenya.
- Kau sama sekali tak memberinya.
1069
00:59:08,003 --> 00:59:09,971
Aku mau kode angkanya sekarang,
atau kau takkan pernah melihat uang ini.
1070
00:59:10,130 --> 00:59:11,632
Tenanglah dulu, oke?
1071
00:59:11,840 --> 00:59:13,888
Kau disini tak punya kuasa untuk bernegosiasi.
1072
00:59:14,051 --> 00:59:15,268
Aku yang memegang uangnya.
1073
00:59:15,469 --> 00:59:17,892
Aku meledak, uangnya pun meledak,
siapa yang berkuasa sekarang?
1074
00:59:18,055 --> 00:59:21,223
Kenapa kau tak langsung saja dan tekan tombolnya.
Bajingan, ayo tekan! - Apa yang kau lakukan?
1075
00:59:21,224 --> 00:59:23,397
Jangan suruh dia menekan tombolnya. - Diam!
1076
00:59:23,560 --> 00:59:26,479
Jaga mulutmu bicara. Kau ada di tanganku.
1077
00:59:26,480 --> 00:59:30,149
Bila kusuruh kau merampok bank, kau rampok banknya.
Kalau kusuruh kau berikan uangnya padaku..
1078
00:59:30,150 --> 00:59:32,359
..berikan uangnya padaku dan berharaplah aku mengasihanimu.
1079
00:59:32,360 --> 00:59:35,214
Aku muak dengan omong kosong ini.
Aku sudah mati, oke! Jadi, persetan denganmu.
1080
00:59:35,215 --> 00:59:37,460
Setidaknya, aku mati kaya. Entahlah dengan dirimu.
1081
00:59:38,158 --> 00:59:39,492
Keluarkan aku dari mobil ini.
1082
00:59:39,493 --> 00:59:41,996
Ayo menepi, biarkan aku keluar dari mobil ini sekarang juga.
1083
00:59:42,204 --> 00:59:44,172
Aku mau keluar, harus kulakukan.
1084
00:59:44,331 --> 00:59:45,878
Biarkan aku keluar dari mobil. - Chet.
1085
00:59:46,083 --> 00:59:48,677
Aku keluar dari mobil.
- Chet, ayo kembali masuk ke mobil.
1086
00:59:48,835 --> 00:59:50,803
Kenapa? Itu tadi benar-benar bodoh.
1087
00:59:51,004 --> 00:59:52,927
Itu tadi taktik negosiasi, oke?
1088
00:59:53,090 --> 00:59:56,383
Dia akan telepon balik, tak akan kuangkat.
Lalu dia akan telepon lagi, akan kujawab.
1089
00:59:56,384 --> 00:59:59,178
Dia akan sadar, satu-satunya cara memperoleh
uangnya adalah bila memberi kodenya.
1090
00:59:59,179 --> 01:00:01,022
Oke, aku yakin itu pasti akan dia lakukan.
1091
01:00:01,181 --> 01:00:03,684
Sebentar, bukan itu, sebab dia memang orang gila.
1092
01:00:08,855 --> 01:00:12,029
Dia tak akan jawab sekarang. Berpura-pura seolah aku tak ada.
1093
01:00:13,819 --> 01:00:16,993
Orang ini tak tahu siapa aku?
1094
01:00:19,491 --> 01:00:22,836
Bajingan. Keparat.
1095
01:00:22,994 --> 01:00:24,667
Dwayne.
1096
01:00:24,871 --> 01:00:27,465
Kau tak pernah memberitahuku,
kau tak bakal memberinya kode itu.
1097
01:00:27,666 --> 01:00:30,668
Kita bukan orang amatir, kan? Dia orang biasa, bung.
1098
01:00:30,669 --> 01:00:33,420
Maksudku, kau tahu apa akibatnya
membiarkan orang biasa pergi begitu saja?
1099
01:00:33,421 --> 01:00:35,464
Bisa saja aku sedang duduk di rumahku..
1100
01:00:35,465 --> 01:00:39,051
..lalu tiba-tiba, FBI, CIA, NASA, semua mengepung tempat ini.
1101
01:00:39,052 --> 01:00:43,973
Karena dia berubah jadi bukti negara dan
dia sanggup memenjarakan diriku.
1102
01:00:43,974 --> 01:00:46,853
Kau mau tahu? Persetan semuanya.
1103
01:00:47,018 --> 01:00:49,487
Akan kubunuh sendiri Mayor itu.
Aku tak butuh pembunuh bayaran.
1104
01:00:49,688 --> 01:00:51,110
Jangan. - Akan kuledakkan dia.
1105
01:00:51,273 --> 01:00:53,274
Sudah kuberi kesempatan tapi dia acuhkan.
1106
01:00:53,275 --> 01:00:56,402
Dia mau jadi bajingan bertubuh besar. Dia bakal mati kini.
1107
01:00:56,403 --> 01:00:57,450
Dwayne, jangan.
1108
01:00:57,612 --> 01:01:00,206
Ini serius, jangan. - 3, 2...
1109
01:01:00,615 --> 01:01:03,164
Satu, meledak.
1110
01:01:03,326 --> 01:01:04,452
Baru saja kubunuh orang.
1111
01:01:04,619 --> 01:01:07,122
Halo dan selamat datang di Moviefone.
1112
01:01:07,289 --> 01:01:09,508
Untuk memakai sistem baru berkemampuan bicara kami..
1113
01:01:09,666 --> 01:01:13,512
Travis, bagaimana bsia ada Moviefone?
1114
01:01:13,670 --> 01:01:15,217
Berapa nomor pemicu bomnya?
1115
01:01:16,548 --> 01:01:17,595
Ada di kepalaku, bung.
1116
01:01:17,757 --> 01:01:21,057
Aku merubahnya saat kau buang air di Taco Boy.
1117
01:01:21,219 --> 01:01:22,562
Kau sudah lepas kontrol.
1118
01:01:22,721 --> 01:01:24,644
Aku sudah lepas kontrol? - Ya.
1119
01:01:24,806 --> 01:01:26,604
Aku masih terkontrol. - Tidak.
1120
01:01:26,766 --> 01:01:28,939
Dasar pengkhianat, kau bajingan kecil. - Hentikan!
1121
01:01:29,102 --> 01:01:31,821
Kau pengkhianat bagiku.
1122
01:01:32,022 --> 01:01:33,399
Sial. Hentikan.
1123
01:01:34,399 --> 01:01:35,491
Hentikan.
1124
01:01:36,568 --> 01:01:39,663
Sialan. Kau jahanam.
1125
01:01:39,821 --> 01:01:42,740
Aku membayangkan seorang rekan bisnis
dan kau lakukan ini padaku?
1126
01:01:42,741 --> 01:01:45,784
Aku sudah muak dengan caramu memaksaku, Dwayne.
1127
01:01:45,785 --> 01:01:48,208
Rekan bisnis macam apa ini? - Brengsek kau.
1128
01:01:48,371 --> 01:01:50,214
Aku mungkin akan kencing darah sekarang.
1129
01:01:50,415 --> 01:01:53,214
Ya, persis seperti yang disebutkan di Internet.
1130
01:01:55,045 --> 01:01:57,844
Kau bisa keluarkan ponselku? Aku sudah tak berdaya.
1131
01:02:00,759 --> 01:02:03,308
Taruh saja di atas meja, nyalakan speaker ponselnya.
1132
01:02:05,639 --> 01:02:08,233
Senang ketemu lagi, akhirnya kau sadar diri, brengsek.
1133
01:02:08,391 --> 01:02:11,190
Kau kira bicara dengan siapa, bro?
1134
01:02:11,895 --> 01:02:12,942
Siapa itu?
1135
01:02:13,104 --> 01:02:14,947
Jujur, aku tak tahu. Siapa ini?
1136
01:02:15,148 --> 01:02:16,650
Biar kuberi sedikit petunjuk.
1137
01:02:16,816 --> 01:02:20,036
Anak buah hebatmu barusan berkelahi denganku,
melempar sundalku seperti boneka seks...
1138
01:02:20,237 --> 01:02:22,865
..lalu kabur dengan uang tunainya. Apa kau ingat?
1139
01:02:23,031 --> 01:02:25,033
Itu bukan anak buahku. Orang itu bajingan.
1140
01:02:25,242 --> 01:02:28,166
Maaf atas semua..kebingungan yang disebabkan dia hari ini.
1141
01:02:28,328 --> 01:02:31,330
Kebingungan? Satu-satunya bajingan yang bingung itu kau.
1142
01:02:31,331 --> 01:02:34,917
Sebab nampaknya, kau mengira bisa
mengacaukan duniaku dan bisa selamat hari ini.
1143
01:02:34,918 --> 01:02:38,263
Aku tak berniat mengacaukan duniamu,
aku berniat mengacaukan dunianya.
1144
01:02:38,421 --> 01:02:42,549
Bung, coba pahami, kau seperti pion dalam
permainanku yang jauh lebih besar dari ini.
1145
01:02:42,550 --> 01:02:45,429
Pion? Kau barusan sebut aku pion, sobat?
1146
01:02:45,595 --> 01:02:47,893
Aku bukan bidak catur, aku seperti kapal perang.
1147
01:02:48,098 --> 01:02:51,443
Bukan begitu maksudku.
Aku banyak masalah bertubi-tubi saat ini.
1148
01:02:51,601 --> 01:02:53,820
Tak peduli. Aku mau uangku sekarang juga.
1149
01:02:54,020 --> 01:02:55,738
Aku belum punya uangnya sekarang.
1150
01:02:55,897 --> 01:02:58,400
Kalau kau beri aku sedikit waktu, bisa kuusahakan uangnya.
1151
01:02:58,608 --> 01:02:59,905
Kau tahu? Kesepakatan ini batal.
1152
01:03:00,068 --> 01:03:03,197
Kau sekarang jadi targetnya. - Selamat, bajingan.
1153
01:03:06,449 --> 01:03:08,668
Apa katanya? Kita tak apa-apa?
1154
01:03:09,202 --> 01:03:10,920
Dia bilang akan membunuhku.
1155
01:03:11,079 --> 01:03:13,832
Pembunuh sialan itu sekarang akan membunuhku.
1156
01:03:13,999 --> 01:03:15,751
Oh, sial. Kau serius?
1157
01:03:15,917 --> 01:03:18,761
Dia bakal menembakku sekarang.
Aku bakal mati, permainan berakhir.
1158
01:03:19,170 --> 01:03:20,843
Hai, ayolah, bung, jangan begitu.
1159
01:03:21,047 --> 01:03:23,049
Kita akan dapatkan uang itu persis rencana kita.
1160
01:03:23,633 --> 01:03:25,977
Kita harus mengambil alih kuasa ini.
1161
01:03:26,428 --> 01:03:29,978
Bagaimana caranya?
- Kita serang bocah pizza itu di bagian yang menyakitkan.
1162
01:03:30,181 --> 01:03:34,231
Apa, di anunya? - Tidak, di anu pacarnya.
1163
01:03:39,607 --> 01:03:42,611
Kurasa tak bakal berhasil.
- Aku tahu, ayo coba sekali lagi.
1164
01:03:42,819 --> 01:03:45,743
Aku akan coba, tapi kalau tak berhasil,
jangan tambah taktik lagi, hubungi orang itu.
1165
01:03:45,905 --> 01:03:47,373
Oke. - Baiklah.
1166
01:03:47,532 --> 01:03:48,624
Baiklah.
1167
01:03:48,783 --> 01:03:51,081
Baiklah, 3, 2, 1.
1168
01:03:54,456 --> 01:03:56,675
Tak berhasil. - Ya, terhalang lenganmu.
1169
01:03:56,833 --> 01:03:59,757
Kita harus melepaskan lenganmu,
tapi kau harus punya lengan.
1170
01:03:59,919 --> 01:04:00,966
Baik, aku akan mencobanya.
1171
01:04:03,882 --> 01:04:06,351
Disini raja. Tinggalkan pesan.
1172
01:04:06,509 --> 01:04:08,352
Masuk ke pesan suara.
1173
01:04:08,511 --> 01:04:09,854
Apa tindakan kita, kawan?
1174
01:04:10,013 --> 01:04:13,233
Jika orang itu tak menjawab telpon, kau akan meledak.
1175
01:04:13,391 --> 01:04:17,146
Dalam 1 jam, kau akan mati.
- Baiklah, aku akan meneleponnya lagi.
1176
01:04:20,940 --> 01:04:24,285
Salah satu pertunjukan terbaik
yang pernah kulihat. - Jangan berisik!
1177
01:04:37,999 --> 01:04:41,845
Benar. Situasi buruk baru saja sungguhan, gadis malang.
1178
01:04:42,921 --> 01:04:45,595
Siapa kalian, brengsek? - Ringkus dia.
1179
01:04:58,186 --> 01:04:59,813
Dwayne?
1180
01:05:34,264 --> 01:05:38,019
Tetap diam disitu, sobat.
1181
01:05:40,478 --> 01:05:41,946
Akan kujelaskan maksudku.
1182
01:05:42,439 --> 01:05:44,737
Aku kemari cuma mencari Dwayne, oke? Itu saja.
1183
01:05:44,941 --> 01:05:47,694
Kalaupun aku tahu dimana dia,
kau tak akan kuberitahu sedikitpun.
1184
01:05:47,902 --> 01:05:51,202
Jangan bodoh, bro. Ayolah, beritahu aku.
1185
01:05:52,907 --> 01:05:55,717
Kau tahu, aku pernah selamatkan nyawa
orang meksiko sepertimu dari situasi buruk.
1186
01:05:55,718 --> 01:05:57,962
Jadi kalau kuambil nyawamu, kita impas.
1187
01:05:58,121 --> 01:06:00,249
Orang meksiko, ya?
1188
01:06:00,415 --> 01:06:03,644
Omong kosong yang mengharukan,
tapi aku tak akan bohong. Itu tindakan yang bagus.
1189
01:06:04,544 --> 01:06:06,545
Kenapa kau berusaha melindunginya?
1190
01:06:06,546 --> 01:06:08,548
Dia sewa aku untuk membunuhmu, bajingan.
1191
01:06:08,715 --> 01:06:11,184
Mirip dengan putraku. - Di mana dia?
1192
01:06:15,054 --> 01:06:16,101
Diaman dia?
1193
01:06:18,141 --> 01:06:21,691
Kau kira aku takut mati?
1194
01:06:22,270 --> 01:06:25,774
Ada banyak keturunan orang korea yang
mengganggapku malaikat pencabut nyawa.
1195
01:06:27,358 --> 01:06:28,575
Kemari, kau.
1196
01:06:31,321 --> 01:06:35,201
Akan kuantar kau menuju jalan neraka.
Sebab aku tahu persis caranya ke sana.
1197
01:06:41,039 --> 01:06:42,586
Kau yakin sudah beres, anjing?
1198
01:06:42,790 --> 01:06:45,339
Tak seorangpun bisa membunuhku, bro.
1199
01:06:45,340 --> 01:06:46,340
Ayo teruskan dan tem...
1200
01:06:49,088 --> 01:06:53,264
Kau kira tak bakal kulakukan? Orang selalu mengira begitu.
1201
01:06:54,135 --> 01:06:56,888
Yang benar saja? Senjata pena?
1202
01:07:08,149 --> 01:07:10,322
Kau bajingan benar, bro. Kau seorang germo.
1203
01:07:10,485 --> 01:07:12,863
Ingat, kau ini germo. Itu yang dibilang ibumu.
1204
01:07:13,029 --> 01:07:15,077
Ibumu bilang kau ini germo.
1205
01:07:19,410 --> 01:07:21,333
Kau adalah germo.
1206
01:07:40,848 --> 01:07:42,771
Ya
1207
01:07:48,523 --> 01:07:50,946
Omong kosong apa ini?
1208
01:07:51,150 --> 01:07:52,948
Pangkalan besi tua?
1209
01:07:53,653 --> 01:07:56,702
Harusnya aku menjadi perampok bank. Aku cukup bagus.
1210
01:07:56,864 --> 01:08:00,164
Guru tak menciptakan apa-apa.
Perampok bank menciptakan bank.
1211
01:08:00,368 --> 01:08:02,211
Ini dari mereka. - Sial.
1212
01:08:02,370 --> 01:08:04,464
Jangan kacaukan ini. - Baik.
1213
01:08:04,622 --> 01:08:07,626
Kau sudah siap membicarakannya kini?
- Ya, aku siap. Aku mau uangku!
1214
01:08:07,834 --> 01:08:10,633
Bagus, kalau begitu berikan kodenya.
Aku akan melucuti bom ini.
1215
01:08:10,795 --> 01:08:13,019
Akan kutinggalkan uangnya di suatu tempat
dan kau ke sana mengambilnya.
1216
01:08:13,020 --> 01:08:14,856
Percayalah saat kubilang aku tak mau uang itu.
1217
01:08:15,133 --> 01:08:18,683
Ya, aku yakin, kau begitu siap untuk
kembali ke kehidupan fantastismu?
1218
01:08:18,886 --> 01:08:22,390
Pekerjaan hebatmu dan pacar sundal kecilmu itu.
1219
01:08:22,557 --> 01:08:24,150
Apa maksudnya itu?
1220
01:08:24,309 --> 01:08:26,607
Wanita kecil yang kau kunjungi hari ini?
1221
01:08:26,811 --> 01:08:29,155
Coba tebak, dia sedang duduk di belakang vanku kini..
1222
01:08:29,314 --> 01:08:31,112
Katakanlah, ini bukan kesepakatan.
1223
01:08:31,316 --> 01:08:32,863
Bangsat. Kau sudah keluar batas.
1224
01:08:33,067 --> 01:08:36,446
Disini tak ada batas. Ya ada cuma aku, kau dan $ 100.000.
1225
01:08:36,613 --> 01:08:40,208
Makin cepat kau selesaikan tugas itu, makin cepat
kau dapatkan kembali dia dan kehidupanmu.
1226
01:08:40,408 --> 01:08:43,503
Dia bilang apa, kawan?
- Temui aku di pangkalan besi tua, sendirian.
1227
01:08:43,661 --> 01:08:47,541
Cobalah bertindak gila, kalian berdua akan
mengantar pizza ke St. Petrus.
1228
01:08:47,707 --> 01:08:48,879
Biarkan aku bicara dengannya.
1229
01:08:49,083 --> 01:08:51,586
Baik. Dia mau bicara.
1230
01:08:51,753 --> 01:08:55,474
Dia mau bicara denganku? Aku mesti bilang apa?
- Bukan, dengan dia, dia mau bicara dengannya.
1231
01:08:55,632 --> 01:08:58,010
Mau apa dia bicara denganmu? - Benar, maaf.
1232
01:08:58,176 --> 01:09:01,055
Nick? - Sial! Kate, aku minta maaf.
1233
01:09:01,220 --> 01:09:03,769
Tak apa-apa. Aku baik-baik saja.
1234
01:09:04,432 --> 01:09:07,527
Aku sungguh takut.
- Cukup, dia membuang menit-menitku.
1235
01:09:07,685 --> 01:09:10,564
Dia bakalan mati bila kau macam-macam, paham?
1236
01:09:13,941 --> 01:09:17,491
Nick, ada apa? Kau bicara dengan siapa tadi?
1237
01:09:19,155 --> 01:09:22,659
Aku kacau, Chet. - Karena apa?
1238
01:09:22,825 --> 01:09:26,045
Saat kita ke kota sebelumnya, aku tak cuma mendamprat bosku.
1239
01:09:26,204 --> 01:09:30,380
Maksudku, kulakukan itu juga, tapi aku menemui Kate.
1240
01:09:30,583 --> 01:09:33,632
Sementara kau ada bom terikat di tubuhmu? Kau serius?
1241
01:09:33,836 --> 01:09:37,591
Aku kira sudah berhati-hati.
Aku menemui dia sekiranya aku meledak.
1242
01:09:37,757 --> 01:09:41,432
Mereka membuntutiku, tak terpikir mereka ada di sana.
- Tentu saja kau tak tahu.
1243
01:09:41,636 --> 01:09:45,561
Apa satu hal yang kuminta padamu? - Aku tahu.
1244
01:09:45,723 --> 01:09:49,398
Kubantu dirimu merampok bank, kawan.
Kutaruh pistol di wajah orang.
1245
01:09:49,560 --> 01:09:53,281
Aku terlibat kejahatan, aku bisa masuk penjara.
Seluruh hidupku bisa berakhir.
1246
01:09:53,439 --> 01:09:55,612
Oke, aku tahu telah buat kacau, oke? Tapi..
1247
01:09:56,150 --> 01:09:58,369
Kita punya uangnya, oke?
1248
01:09:58,528 --> 01:10:01,532
Selama kita punya uangnya, dia aman.
1249
01:10:03,533 --> 01:10:06,787
Sudahi saja perdebatannya, ayo kita selamatkan dia.
1250
01:10:26,639 --> 01:10:27,765
Hentikan.
1251
01:10:42,947 --> 01:10:45,996
Kau paham? - Ya, jangan buat kesalahan.
1252
01:11:04,218 --> 01:11:07,188
Hai. Halo?
1253
01:11:08,264 --> 01:11:11,484
Aku di sini, aku berhasil.
1254
01:11:12,059 --> 01:11:15,905
Berapa banyak sisa waktumu?
- 4 menit dan 9 detik.
1255
01:11:16,105 --> 01:11:19,780
Waktunya tinggal sedikit lagi. - Baiklah.
1256
01:11:20,234 --> 01:11:22,737
Aku bawa uangnya, jadi berikan aku kode itu dan Kate.
1257
01:11:22,945 --> 01:11:25,539
Atau mungkin kita diam sejenak, menunggu uangnya jatuh.
1258
01:11:25,740 --> 01:11:28,289
Lucu sekali. Sekarang beri aku kode angka sialan itu.
1259
01:11:28,451 --> 01:11:32,706
Baik, 69, 69, 69.
1260
01:11:33,956 --> 01:11:37,005
Kau pasti bercanda denganku.
- Bung, jangan hakimi aku.
1261
01:11:37,210 --> 01:11:39,133
Itu posisi favorit seksualku.
1262
01:11:54,435 --> 01:11:56,153
Ya, bagaimana rasanya? Orang bebas.
1263
01:11:56,354 --> 01:11:59,483
Aku masih belum bebas. Dimana dia?
1264
01:12:04,195 --> 01:12:07,119
Ayo Travis! Ada apa, sobat? Ini sinyalnya.
1265
01:12:07,615 --> 01:12:09,413
Aku datang. Dia jatuhkan sodaku.
1266
01:12:09,617 --> 01:12:10,869
Kate. - Nick, kaukah itu?
1267
01:12:11,077 --> 01:12:13,926
Kau akan baik-baik saja.
- Adegan yang emosional, bukan?
1268
01:12:13,927 --> 01:12:16,264
Ayolah, bung, lepaskan dia.
- Akan kulepaskan, kalau sudah waktunya.
1269
01:12:16,265 --> 01:12:19,169
Aku mau kau tahu, rekanku disini terpasang penyembur api.
1270
01:12:19,377 --> 01:12:22,130
Tenanglah kawan. Jangan macam-macam.
1271
01:12:22,338 --> 01:12:25,882
Ya, kecuali bila kau mampu berlari lebih cepat
dari semburan api 7,62 meter atau peluru.
1272
01:12:25,883 --> 01:12:27,977
Yang mana, kau bisa...sebagai informasi.
- Tidak, itu mustahil.
1273
01:12:28,636 --> 01:12:30,229
Kau mau uangnya? - Ya.
1274
01:12:30,429 --> 01:12:32,352
Berikan aku gadis itu. - Kita bertemu di tengah.
1275
01:12:32,515 --> 01:12:35,268
Ya tentu! - Ayo jalan, wanita.
1276
01:12:36,352 --> 01:12:37,478
Pada hitungan ketiga.
1277
01:12:37,687 --> 01:12:40,987
1, 2, 3. - Oke.
1278
01:12:43,150 --> 01:12:44,618
Tak apa-apa.
1279
01:12:44,819 --> 01:12:46,036
Ya ampun! - Astaga.
1280
01:12:46,195 --> 01:12:47,492
Aku minta maaf.
1281
01:12:48,030 --> 01:12:49,577
Ada apa? - Baik, kalian sejoli.
1282
01:12:49,782 --> 01:12:51,830
Kalian pergilah, pulanglah kini, ini sudah berakhir.
1283
01:12:52,660 --> 01:12:55,004
Sebenarnya, aku mencurigai ini,
bahwa sekali kita berbalik..
1284
01:12:55,162 --> 01:12:57,711
..kau akan tembak punggung kami dan..
1285
01:12:57,874 --> 01:12:59,968
Ini hanya dugaan, dia akan membakar tubuh kami.
1286
01:13:00,126 --> 01:13:04,256
Kata orang, pikiran seseorang menyambung dengan
pikiran orang lain. Kukira, begitulah kita.
1287
01:13:04,672 --> 01:13:07,549
Tidak, aku tahu..aku cuma menduga.
Itu sebabnya aku punya senjata mengarah tepat padamu.
1288
01:13:07,550 --> 01:13:11,011
Ya, aku punya penembak jitu dan dia menguncimu sekarang.
1289
01:13:11,012 --> 01:13:14,016
Namanya Cruz dan dia seorang bajingan gila.
1290
01:13:14,223 --> 01:13:16,021
Hai, Cruz.
1291
01:13:16,809 --> 01:13:18,607
Ya, benar. Omong kosong.
1292
01:13:19,395 --> 01:13:20,897
Seberapa bodoh aku terlihat?
1293
01:13:21,105 --> 01:13:22,573
Tindakan bagus. Ya, penembak jitu.
1294
01:13:24,108 --> 01:13:26,861
Astaga, Dwayne, di dahimu. - Apa?
1295
01:13:27,069 --> 01:13:29,163
Titik merah di dahimu.
Kau terlihat seperti seorang perempuan india.
1296
01:13:29,363 --> 01:13:31,616
Ada apa? - Sial.
1297
01:13:31,782 --> 01:13:34,661
Oh, kau bajingan. - Terima kasih, Cruz.
1298
01:13:35,119 --> 01:13:37,372
Boleh juga. - Baik, jatuhkan senjatanya.
1299
01:13:37,580 --> 01:13:40,925
Jatuhkan, kawan. Titiknya kini ada di dadamu.
- Penembak jitu sialan.
1300
01:13:41,125 --> 01:13:43,960
Baik, kau juga.
- Tak bisa, penyemburnya terikat di ranselku.
1301
01:13:43,961 --> 01:13:46,134
Boleh kuarahkan saja ke bawah?
Baiklah ... tak apa-apa.
1302
01:13:46,297 --> 01:13:48,971
Terima kasih.
- Kini, kami akan berjalan menjauh.
1303
01:13:49,133 --> 01:13:51,301
Mencoba sesuatu, penembak jituku akan menembakmu.
1304
01:13:51,302 --> 01:13:55,148
Kau alot juga, ya? Kau harus menggunakan
penembak jitu untuk mengalahkan kami.
1305
01:13:55,348 --> 01:13:57,942
Itu tindakan banci. Payah.
1306
01:13:58,100 --> 01:14:00,353
Siapa yang peduli? Kita punya uangnya.
- Ya. Persetan mereka.
1307
01:14:00,561 --> 01:14:02,984
Hei, aku tak mengira bertemu kau di sini.
1308
01:14:05,107 --> 01:14:06,359
Nick? Nick.
1309
01:14:08,194 --> 01:14:11,198
Mau kemana? Jangan tinggalkan pestanya dulu, tetaplah disini.
1310
01:14:11,364 --> 01:14:12,490
Siapa kau, brengsek?
1311
01:14:12,698 --> 01:14:15,372
Aku bajingan setan Hispanik, sobat.
1312
01:14:17,453 --> 01:14:20,334
Kami mencarimu, kawan. Kami punya semua uangmu di sini.
1313
01:14:20,335 --> 01:14:23,669
Baiklah, lemparkan ke bawah.
- Ya, itu uangmu, ini dia.
1314
01:14:24,669 --> 01:14:25,841
Ada apa, bung?
1315
01:14:26,045 --> 01:14:27,879
Kami sudah membayarmu. Turunkan senjatanya.
1316
01:14:27,880 --> 01:14:31,341
Cara berbisnis kalian sangat mengecewakan. Ini parah.
1317
01:14:31,342 --> 01:14:34,427
Aku tertembak pena hari ini. Dengan pena, bro.
1318
01:14:34,428 --> 01:14:35,475
Tepat di leherku.
1319
01:14:35,638 --> 01:14:39,766
Dan wajahku terkena hantaman linggis
atau apalah oleh keparat kecilmu ini.
1320
01:14:39,767 --> 01:14:42,769
Aku tak paham omonganmu. Tapi disitu uangmu,
ambil saja uangmu.
1321
01:14:42,770 --> 01:14:45,273
Akan kuambil, lalu akan kuikat kalian orang biasa.
1322
01:14:45,481 --> 01:14:46,528
Kami bukan orang biasa.
1323
01:14:46,691 --> 01:14:49,275
Bajingan bodoh, kalian sama biasanya
dengan akhir yang kalian dapat.
1324
01:14:49,276 --> 01:14:51,451
Dwayne, apa tindakan kita? - Obori dia.
1325
01:14:53,280 --> 01:14:56,250
Apa-apaan ini, bro? Penyembur api?
1326
01:14:59,120 --> 01:15:01,293
Kau bajingan. - Dwayne!
1327
01:15:04,000 --> 01:15:06,503
Nick, ayolah. Ini dia, ayo.
1328
01:15:08,004 --> 01:15:09,347
Aku segera kembali.
1329
01:15:11,424 --> 01:15:13,347
Aku seorang germo.
1330
01:15:18,681 --> 01:15:20,308
Kate! - Chet, sedang apa di sini?
1331
01:15:20,474 --> 01:15:23,768
Aku tak apa-apa. Dimana Nick?
- Entahlah, dia lari begitu saja. Apa yang terjadi?
1332
01:15:23,769 --> 01:15:26,113
Entah, bajingan itu mulai membakar. Kita harus pergi kini.
1333
01:15:28,357 --> 01:15:30,655
Aku sudah peroleh uangnya. - Oke, ayo kita pergi.
1334
01:15:33,863 --> 01:15:36,082
Itu uangku!
1335
01:15:39,910 --> 01:15:43,084
Dwayne, aku meleleh.
1336
01:15:43,289 --> 01:15:45,257
Travis! - Oh, Tuhan.
1337
01:15:45,416 --> 01:15:47,625
Tolong aku, Dwayne.
- Aku akan menolongmu, sobat.
1338
01:15:47,626 --> 01:15:50,470
Bertahanlah, ini aku datang. Aku menolongmu.
1339
01:15:58,888 --> 01:16:01,232
Travis!
1340
01:16:02,475 --> 01:16:04,809
Kau baik-baik saja? Kau tak apa-apa, kawan?
1341
01:16:04,810 --> 01:16:06,232
Ya
1342
01:16:06,395 --> 01:16:11,691
Dwayne, kau kembali demiku.
Kau bilang kau takkan pernah mau.
1343
01:16:11,692 --> 01:16:13,410
Kau sudah bertindak baik. Kau tak ragu-ragu.
1344
01:16:15,112 --> 01:16:17,331
Itulah katanya.
1345
01:16:18,365 --> 01:16:21,244
Ya, itulah katanya.
1346
01:16:21,786 --> 01:16:25,174
Berhasil manjur disana. Akhirnya.
1347
01:16:26,290 --> 01:16:30,043
Akan kutembak wajah bajingan itu,
lalu pergi mengambil kembali uang kita.
1348
01:16:30,044 --> 01:16:32,422
Kau sanggup pulang ke rumah, oke?
- Ya, aku sanggup.
1349
01:16:32,588 --> 01:16:34,932
Ayo sana dapatkan dia, sobat. - Akan kulakukan.
1350
01:16:35,091 --> 01:16:37,514
Kerja yang sangat bagus. - Ya, kawan.
1351
01:16:40,054 --> 01:16:41,852
Ayo ambil uang kita.
1352
01:16:42,681 --> 01:16:45,935
Kau punya bom terikat di tubuhmu?
- Ya, tapi kita sudah berhasil lolos.
1353
01:16:46,102 --> 01:16:47,775
Untuk kedua kalinya, dengan uang ini.
1354
01:16:48,312 --> 01:16:54,115
Jadi, saat kau datang menemuiku hari ini..
- Ya. Semua yang kukatakan itu sungguh.
1355
01:16:55,778 --> 01:16:59,056
Ayolah Kate. Kau terperangkap dengan momennya.
1356
01:16:59,057 --> 01:17:00,057
Oh, sialan.
1357
01:17:00,407 --> 01:17:03,081
Kalian hendak melarikan uang Raja Dwayne?
1358
01:17:03,244 --> 01:17:04,461
Kalian mau bermain-main?
1359
01:17:05,788 --> 01:17:07,711
Ini sangat buruk
- Ayo kebut lebih cepat.
1360
01:17:07,915 --> 01:17:09,917
Ayo cepat.
1361
01:17:11,585 --> 01:17:14,429
Tebak siapa, bocah pizza.
- Bung, menepilah.
1362
01:17:14,630 --> 01:17:16,883
Persetan.
- Tidak, kau tak mengerti.
1363
01:17:17,091 --> 01:17:21,312
Kau yang tak mengerti. Kota ini milikku.
1364
01:17:30,688 --> 01:17:33,692
Kenapa van itu meledak?
- Ingat dengan bom yang kuceritakan padamu?
1365
01:17:33,858 --> 01:17:37,078
Kuketik kodenya, mengaktifkannya kembali,
lalu kutaruh di mobil van orang itu.
1366
01:17:37,278 --> 01:17:39,531
Apa? Itulah aksi dari John McClane, ya.
1367
01:17:39,697 --> 01:17:42,450
Bagaimana bisa kau ingat kodenya?
- Kau tahu, itu bukan masalah besar.
1368
01:17:42,616 --> 01:17:46,703
Lagipula, kita masih hidup dan kaya.
- Uang ini akan mengubah kehidupanku.
1369
01:17:46,704 --> 01:17:49,205
Pertama, SD Grand Rapids? Persetan kalian, anak-anak.
1370
01:17:49,206 --> 01:17:52,550
Aku berhenti, oke? Akhirnya bisa kulakukan
segala hal yang kumau.
1371
01:17:52,551 --> 01:17:55,718
Tahu kan, berwisata dunia, berbelanja sedikit
di Italia, mungkin musim panas di Perancis.
1372
01:17:58,257 --> 01:18:00,760
Sandra!
1373
01:21:43,524 --> 01:21:44,571
Halo.
1374
01:21:44,733 --> 01:21:48,078
Di sini di Tan Mayor, insinyur khusus kami
yang terlatih, bekerja keras ...
1375
01:21:48,237 --> 01:21:51,366
..mengembangkan teknologi baru yang
memanfaatkan tenaga surya.
1376
01:21:52,783 --> 01:21:53,909
Bagaimana keadaan di sini?
1377
01:21:54,618 --> 01:21:57,245
Tempat tidur penjemuran kulit
tercanggih kita yang masih belum ada.
1378
01:21:57,246 --> 01:21:59,747
Tapi jangan menelan begitu saja kata-kata ilmuwan itu.
1379
01:21:59,748 --> 01:22:01,842
Buktinya ada di dalam tempat berjemur itu.
1380
01:22:04,378 --> 01:22:07,046
Tapi di Tan Mayor, bukan hanya agar terlihat bagus.
1381
01:22:07,047 --> 01:22:09,015
Tapi juga mendapatkan perasaan yang bagus.
1382
01:22:10,384 --> 01:22:11,977
Sialan.
1383
01:22:12,136 --> 01:22:13,934
Tan mewah itu sangat fantastis.
1384
01:22:14,096 --> 01:22:17,640
Staf kami yang lebih dari rela ini
siap menyediakan setiap kebutuhan anda ...
1385
01:22:17,641 --> 01:22:19,935
..melalui variasi luas Tan kami sesuai pesanan.
1386
01:22:19,935 --> 01:22:25,487
Tan besar, ultra gelap, daun muda, pijatan wajah.
1387
01:22:25,649 --> 01:22:28,863
Dan favorit pribadiku, Tan rumah tangga.
1388
01:22:30,529 --> 01:22:34,444
Kami pun menawarkan minyak kesenangan
bermerek kami yang sudah dipatenkan..
1389
01:22:34,445 --> 01:22:38,291
..dimana rekan wanita kami dilatih menerapkannya.
1390
01:22:38,745 --> 01:22:40,463
Kami cinta Raja Dwayne.
1391
01:22:41,832 --> 01:22:47,430
Mari datang ke Tan Mayor yang kami
banggakan sebagai bisnis keluarga.
1392
01:22:47,588 --> 01:22:49,590
Itulah katanya.
1393
01:22:51,506 --> 01:22:54,850
Subtitle by Chietiez
1394
01:22:54,850 --> 01:22:56,185
E-Sub by D3xt3r