1 00:00:41,402 --> 00:00:43,800 Subtitle by Chietiez 2 00:02:32,919 --> 00:02:33,891 34 menit. 3 00:02:33,892 --> 00:02:35,769 Terlambat 4 menit. Pizzanya gratis. 4 00:02:35,781 --> 00:02:38,830 Ayolah, rumah kalian 2 kota jauhnya. Mustahil sampai kemari dalam 30 menit. 5 00:02:39,034 --> 00:02:42,163 Tepat. Itu sebabnya kami pesan dari restoran pizza burukmu. 6 00:02:42,371 --> 00:02:44,499 Baik. Kalian cerdas juga. 7 00:02:44,665 --> 00:02:46,667 Tahu caranya mengalahkan sistem. 8 00:02:46,875 --> 00:02:48,127 Silakan. - Terima kasih. 9 00:02:48,752 --> 00:02:51,837 Apa, tak ada persenan? - Maaf, uangku besar semua. 10 00:02:51,838 --> 00:02:54,512 Kalian mengingatkan diriku waktu seusia kalian. 11 00:02:54,675 --> 00:02:59,976 Berniat mabuk kalau ada kesempatan. Aku yakin kalian ada kulkas penuh dengan bir? 12 00:03:00,138 --> 00:03:02,311 Bung, kami sama sekali tak punya. - Sungguh? 13 00:03:02,474 --> 00:03:04,897 Kau bisa carikan kami bir? - Aku? 14 00:03:05,102 --> 00:03:07,000 Dengar, harusnya tak boleh, tapi.. 15 00:03:07,001 --> 00:03:11,109 ..kalau kalian beri aku uang pizza dari ibumu itu, yang tak jadi untukku.. 16 00:03:11,274 --> 00:03:13,402 ..aku akan bergegas, mendapatkan bir kalian. 17 00:03:13,568 --> 00:03:15,006 Biar dia saja. Ayo kita mabuk. 18 00:03:15,007 --> 00:03:16,862 Tapi aku mau persenan kali ini. 19 00:03:16,863 --> 00:03:20,367 Baiklah, kami punya.. 20 00:03:20,534 --> 00:03:22,628 ..pas 40 dolar. - Terima kasih, bung. 21 00:03:22,786 --> 00:03:25,881 Sebentar, berapa banyak kubelikan? - Terserah, pokoknya bisa sampai mabuk.. 22 00:03:26,039 --> 00:03:28,838 Baik. Ketemu nanti. 23 00:03:31,503 --> 00:03:33,597 Sebentar, kalian suka bir O'Doul, kan? - Ya. 24 00:03:33,797 --> 00:03:35,765 Doyan sekali bir itu. - Sangat suka. 25 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 Kalian hebat. 26 00:04:08,081 --> 00:04:11,301 Oke. 27 00:04:11,460 --> 00:04:12,928 Baiklah. 28 00:04:13,086 --> 00:04:15,180 Lumayan. 29 00:04:25,557 --> 00:04:28,936 Hebat. Benar-benar kau lakukan. 30 00:04:30,061 --> 00:04:31,688 Baik. Aku mau.. - Oke. 31 00:04:31,855 --> 00:04:33,072 Telpon aku. 32 00:04:33,231 --> 00:04:34,699 Akan kutelpon. Ya, baik. 33 00:04:34,858 --> 00:04:36,986 Baik, hati-hati. - Sampai jumpa. 34 00:04:37,194 --> 00:04:38,320 Sampai ketemu. - Daah. 35 00:04:38,487 --> 00:04:39,739 Terima kasih lagi. 36 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Kau punya kepribadian hebat. 37 00:04:41,948 --> 00:04:43,245 Hai. Apa-apaan ini? 38 00:04:43,408 --> 00:04:46,287 Kau duduk menonton semuanya tadi? - Ya, seluruh adegan. 39 00:04:46,453 --> 00:04:48,672 Adegan akhir yang hebat. Ciuman tadi. 40 00:04:48,830 --> 00:04:51,925 Kalau seorang wanita begitu baik memberiku layanan oral.. 41 00:04:52,083 --> 00:04:55,212 ..tak bakal aku keluar begitu saja seolah dia gadis penggoda saja. 42 00:04:55,378 --> 00:04:57,472 Kata orang, itu layanan sikap manis wanita. Ayo minum bir. 43 00:04:57,672 --> 00:05:01,347 Alkohol akan membantu mencuci bersih rasamu sendiri dari mulutmu. 44 00:05:01,510 --> 00:05:03,353 Terima kasih. 45 00:05:03,553 --> 00:05:07,103 Aku sewa beberapa film buat kita. Ada film Lethal Weapon. 46 00:05:07,265 --> 00:05:09,183 Ada Lethal Weapon 2. 47 00:05:09,184 --> 00:05:12,187 Tak sempat. Aku harus bangun pagi, ada tugas mengajar kelas jam 7 pagi. 48 00:05:12,222 --> 00:05:15,815 Ayolah, kau cuma guru cadangan. Bilang saja sakit, seperti guru asli biasa begitu. 49 00:05:15,816 --> 00:05:19,571 Kau tahu kan, bulan lalu aku dipromosikan kerja purna waktu. Kau belikan aku pointer laser. 50 00:05:19,736 --> 00:05:22,205 Aku cuma sulit menerima dirimu sebagai 'pria sukses'.. 51 00:05:22,364 --> 00:05:23,536 Tahu kan, sebab beginilah dirimu. 52 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 Mengisi kepala anak-anak dengan omong kosong.. 53 00:05:25,743 --> 00:05:28,168 ..menunjuk sesuatu dengan laser pointer, agar kau bisa berlibur musim panas. 54 00:05:28,169 --> 00:05:32,208 Maaf, aku punya karier, tak ada waktu nonton bareng film aksi di jadwalku. 55 00:05:32,209 --> 00:05:33,656 Baik, kalau "Call of Duty"? 56 00:05:33,657 --> 00:05:35,589 Bagus, tapi kau bakal kuhajar. 57 00:05:36,461 --> 00:05:38,930 Semangka keparat. - Ya. Rasakan. 58 00:05:39,923 --> 00:05:42,847 Gila benar, Dwayne. - Luar biasa sekali. 59 00:05:43,802 --> 00:05:46,430 Yang ini, bakal meledak lebih besar. - Bagus. 60 00:05:46,596 --> 00:05:49,645 Kalau saja tubuhmu tak ceking begitu, kau bisa masuk militer. 61 00:05:49,808 --> 00:05:52,277 Tak perlu masuk militer. Aku belajar sendiri caranya ini. 62 00:05:52,435 --> 00:05:54,904 Tinggal online dan pelajari semuanya ini. - Percaya deh! 63 00:05:55,063 --> 00:05:57,566 Belajar sendiri bagaimana oral seks pada wanita, cara memotong rambutku. 64 00:05:57,732 --> 00:06:00,736 Belajar sendiri bagaimana menelan rambut anu wanita. Ayo kita lakukan. 65 00:06:00,902 --> 00:06:03,325 Aku mau yang ini. Ini... - Berikan crossbow-nya. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,707 Ya, ambillah. Aku mau pemicunya. 67 00:06:05,866 --> 00:06:08,665 Ledakkan benda sialan itu, bung. - Yang ini milikku. 68 00:06:08,869 --> 00:06:11,748 Bin Laden. Kali ini rasakan sendiri. 69 00:06:11,913 --> 00:06:13,756 Keparat kau. 70 00:06:19,296 --> 00:06:21,765 Oh, seperti sungguhan. 71 00:06:21,923 --> 00:06:23,339 Lari, sundal. 72 00:06:23,340 --> 00:06:24,800 Coba perhatikan ini. 73 00:06:24,801 --> 00:06:28,396 Kau mau apa, sobat? - Aku tak takut Jason. Lihat aku. 74 00:06:28,597 --> 00:06:30,099 Aku bercinta dengan Jason. - Astaga 75 00:06:30,307 --> 00:06:32,309 Habisi dia, sobat. - Ke dalam lubang topeng si keparat itu. 76 00:06:32,475 --> 00:06:35,274 Kemari, sundal. - Tetap pasang topeng sialanmu itu, Jason. 77 00:06:35,437 --> 00:06:38,031 Jariku di bokongnya. - Akan kuremas biji-nya. 78 00:06:38,189 --> 00:06:40,817 Aku akan bercinta tanpa kondom dengannya. - Bakal kulumat bokongmu. 79 00:06:40,984 --> 00:06:43,453 Susah juga. Persetan kau, Jason. Bajingan.. 80 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Dengan siapa kalian homo berdua ributkan? 81 00:06:46,281 --> 00:06:48,955 Cuma Jason Voorhees. - Selamat sore, Pak mayor. 82 00:06:49,117 --> 00:06:50,460 Sudah 20 tahun, Dwayne. 83 00:06:50,660 --> 00:06:53,960 Kapan kau akhirnya punya keberanian mengajaknya kencan? 84 00:06:54,164 --> 00:06:56,258 Tidak lucu. Kami mitra bisnis. 85 00:06:56,416 --> 00:06:59,260 Oh, ya? Bisnis macam apa kalian? 86 00:06:59,461 --> 00:07:02,927 Semacam entre..Entrepreneurials. - Entre ... (Entrepreneurs) 87 00:07:03,131 --> 00:07:05,634 Itu bukan bisnis. Kalian pun tak bisa mengucapkannya. 88 00:07:05,842 --> 00:07:07,685 Kami cuma mencoba menonton film ini. 89 00:07:07,844 --> 00:07:10,518 Tinggal 45 menit lagi, lalu adegan keren 3D muncul. 90 00:07:10,680 --> 00:07:12,353 Kau muncul di saat terburuk. 91 00:07:12,515 --> 00:07:14,813 Oya? Kubeli TV itu agar bisa kutonton sepak bola. 92 00:07:15,018 --> 00:07:18,488 Bukan agar kau dan pacarmu bisa bermarturbasi di depan TV. 93 00:07:18,647 --> 00:07:22,151 Yah, mungkin agar kau mau belajar berbagi ruang umum ini dengan lebih baik. 94 00:07:22,359 --> 00:07:25,329 Umum? Cuma kau satu-satunya yang umum di rumah ini. 95 00:07:26,821 --> 00:07:29,119 Ayo, Travis. Lagipula, film ini menyebalkan... 96 00:07:29,282 --> 00:07:30,625 Kau tonton saja, Pak mayor. 97 00:07:30,825 --> 00:07:32,998 Aku pun membayar kue dingin ini. 98 00:07:33,203 --> 00:07:35,626 Barangkali kalau kau punya pekerjaan atau prospek sialan ... 99 00:07:35,830 --> 00:07:38,959 ..atau petunjuk bagaimana memperoleh ide dari atas ini.. 100 00:07:39,125 --> 00:07:41,048 ..kuijinkan kau memakannya. 101 00:07:41,544 --> 00:07:43,922 Kau sungguh menyebalkan, ayah. 102 00:07:44,089 --> 00:07:45,386 Itu butuh keberanian, bocah. 103 00:07:45,590 --> 00:07:48,890 Dalam kesatuan, banci seperti kalian dikenakan rok untuk menghibur kami. 104 00:07:49,052 --> 00:07:51,350 Sangat menjijikkan. 105 00:07:52,180 --> 00:07:54,933 Brengsek. Sial. 106 00:07:55,141 --> 00:07:58,441 Mempersoalkan kue dingin sialan itu. Bajingan. 107 00:07:58,603 --> 00:08:01,447 Serius nih. Dia beli truk baru lagi? 108 00:08:01,982 --> 00:08:04,360 Ini hasil pengerjaan stiker kelas atas, Dwayne. 109 00:08:04,526 --> 00:08:07,450 Persetan kau mayor. - Ya, persetan dengannya, sobat. 110 00:08:29,801 --> 00:08:32,645 Maaf. - Lucu, tapi kau terlambat. 111 00:08:32,846 --> 00:08:36,225 Tidak, aku terlambat 45 menit, 10 menit lebih awal dari biasanya. 112 00:08:36,433 --> 00:08:39,403 Kemana saja? Rumahmu seperti 2 blok saja jauhnya. 113 00:08:39,561 --> 00:08:41,529 Ya, aku sampai menahannya. Untuk memperlihatkan.. 114 00:08:41,688 --> 00:08:43,736 ..sepasang kaus dan topi sempurna ini padamu. 115 00:08:43,898 --> 00:08:45,650 Bagaimana menurutmu? - Aku menyukainya. 116 00:08:45,817 --> 00:08:46,943 Tapi upahnya minim sekali. 117 00:08:47,110 --> 00:08:50,489 Terima kasih. Tak sabar aku berhenti kerja dan melepas baju sialan ini. 118 00:08:52,824 --> 00:08:56,711 Bilang saja apa maumu pada bos-mu. Tapi orang ini ahli membuat pizza enak. 119 00:08:56,870 --> 00:08:58,622 Aku benci orang itu. Dia sungguh menjengkelkan. 120 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 Kau sudah lihat berita baru facebook Tom Small? 121 00:09:00,832 --> 00:09:04,006 Tidak, aku tak mengecek omong kosong itu. Aku tak suka ikut jejaring. 122 00:09:04,502 --> 00:09:06,846 Dia jadian. - Apa? 123 00:09:07,005 --> 00:09:09,679 Dia pajang foto bersama pacar pria latin-nya. 124 00:09:09,841 --> 00:09:10,888 Tom Small orang gay? 125 00:09:11,051 --> 00:09:13,554 Anak itu sering memukuliku dan Chet di SD dulu. 126 00:09:13,720 --> 00:09:16,599 Aku percaya. Dia pun telah OTPF aku waktu SMP. 127 00:09:16,765 --> 00:09:17,984 Apa itu? 128 00:09:17,985 --> 00:09:20,894 Over The Pants Fingered (Memainkan jari di anu). - Menjijikkan. 129 00:09:21,061 --> 00:09:23,985 Lalu.. aku punya berita. 130 00:09:24,189 --> 00:09:25,941 Lebih heboh daripada berita Tom Small? 131 00:09:26,107 --> 00:09:28,109 Entahlah, apa aku sanggup menerima berita lebih banyak lagi. 132 00:09:28,276 --> 00:09:31,871 Perusahaan hotel Four Seasons ini memutuskan untuk bersepakat.. 133 00:09:32,030 --> 00:09:34,829 ..dan menerimaku masuk ke dalam program pelatihan manajemen mereka. 134 00:09:34,991 --> 00:09:36,959 Benarkah? Selamat, hebat sekali. 135 00:09:37,160 --> 00:09:38,537 Terima kasih. 136 00:09:38,745 --> 00:09:42,249 Sulit dipercaya mereka membuka hotel di kota ini. Kita malah belum ada hotel Radisson. 137 00:09:42,415 --> 00:09:45,168 Ya, persis, itu sebabnya aku pindah ke Atlanta. 138 00:09:45,376 --> 00:09:48,050 Aku bakal kerja di departemen acara khusus mereka. 139 00:09:48,213 --> 00:09:50,307 Di Atlanta? 140 00:09:51,382 --> 00:09:53,430 Aku sedikit kenal kota itu dari musik rap.. 141 00:09:53,593 --> 00:09:55,687 ..dan kedengarannya tempat itu kacau. 142 00:09:56,429 --> 00:09:58,978 Ayolah. Telah kulakukan segalanya demi ini. 143 00:09:59,182 --> 00:10:03,688 Kau sudah beritahu kakakmu? - Ya. Chet ikut senang. 144 00:10:04,187 --> 00:10:08,158 Aku kira kau pun ikut senang. - Aku. Aku ikut bergembira sekali. 145 00:10:08,316 --> 00:10:11,160 Aku malah ingin membuatkan kamu CD Crunk atau sesuatu. 146 00:10:11,361 --> 00:10:14,035 Kau bisa pamerkan pada teman-teman gigolo barumu di Atlanta. 147 00:10:16,449 --> 00:10:19,123 Dia perlakukan aku seperti sundal. Bukan begitu caranya memperlakukan anak. 148 00:10:19,285 --> 00:10:21,083 Dia kira tahu sekali diriku. Dia tak tahu sama sekali. 149 00:10:21,246 --> 00:10:23,214 Aku punya ide lebih banyak daripada yang ia bayangkan. 150 00:10:23,373 --> 00:10:25,046 Aku punya rencana lebih besar dibandingkan seluruh rumahnya. 151 00:10:25,208 --> 00:10:26,755 Tentu. Terserah apa katamu. 152 00:10:26,918 --> 00:10:31,924 Tenanglah sejenak, lupakan masalah ayah tuamu itu... 153 00:10:32,090 --> 00:10:33,763 ..serahkan saja kini padaku. 154 00:10:33,925 --> 00:10:35,893 Aku berharap bisa lupakan bajingan itu. 155 00:10:36,052 --> 00:10:39,101 Serasa tinggal menunggu dia mati saja. 156 00:10:39,264 --> 00:10:41,437 Aku hanya tak mau mengacaukan warisanku. 157 00:10:41,599 --> 00:10:44,853 Benarkah? Warisan macam apa? 158 00:10:45,061 --> 00:10:47,155 Ketika si tua itu pensiun.. 159 00:10:47,313 --> 00:10:50,658 ..dia mulai membeli tiket lotre. Selanjutnya kau tahu, tepat kena... 160 00:10:50,817 --> 00:10:53,195 ..orang ini menang lotre $ 10 juta. 161 00:10:53,361 --> 00:10:56,991 Semenjak itu, dia kesetanan seperti mendapat lotre pertama NBA.. 162 00:10:57,157 --> 00:11:00,036 ..membeli mobil van Winnebago dan TV layar datar. 163 00:11:00,201 --> 00:11:01,828 Semuanya cuma pengeluaran tak masuk akal. 164 00:11:01,995 --> 00:11:04,748 Uangnya kini mungkin tinggal 1 atau 2 juta. 165 00:11:04,914 --> 00:11:08,885 Begitu dia tersingkir, uangnya semua akan jadi milikku. 166 00:11:09,586 --> 00:11:14,137 Tahu kan, dengan $1 juta... 167 00:11:15,049 --> 00:11:17,268 ..kau bisa memiliki apa saja. 168 00:11:18,970 --> 00:11:21,223 Kau bisa seperti raja. 169 00:11:21,890 --> 00:11:23,984 Raja Dwayne. 170 00:11:24,142 --> 00:11:27,567 Setuju! Dan kau bisa seperti ratuku. 171 00:11:27,729 --> 00:11:32,326 Ayo poles tongkat kerajaanku. - Kau tahu, banyak praktek semakin sempurna. 172 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 Oh, sialan. 173 00:11:35,111 --> 00:11:37,364 Barangkali aku bisa membantumu mendapatkan uang itu sekarang. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,577 Oya? 175 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 Sebelum dia habiskan uang itu. 176 00:11:40,658 --> 00:11:42,831 Lalu bagaimana caramu? 177 00:11:42,994 --> 00:11:45,338 Aku kenal seorang pria di Detroit. 178 00:11:46,331 --> 00:11:52,384 Dia bisa membantumu. Barangkali mau melakukannya dengan 100 ribu dolar. 179 00:11:53,796 --> 00:11:55,719 Melakukan apa? 180 00:11:55,882 --> 00:11:58,886 Membunuh ayah tuamu yang jahat. 181 00:12:01,971 --> 00:12:03,393 Jadi, bagaimana menurutmu? 182 00:12:04,849 --> 00:12:06,647 Apa kau siap menerima mahkotamu? 183 00:12:16,402 --> 00:12:18,245 Hei, awas. 184 00:12:19,197 --> 00:12:21,916 Kau harusnya segera berpacu ke sana. Sekarang ini siang pada hari Sabtu. 185 00:12:22,075 --> 00:12:24,373 Kulkas penuh, bung. Bagus buat kita. 186 00:12:24,535 --> 00:12:28,415 Gila benar si Tom Small itu, ya? - Ya. Aku tak pernah menyukainya. 187 00:12:28,581 --> 00:12:32,677 Adikmu suka dia. Kau tahu, dia biarkan lelaki itu memasukkan jari padanya, gila. 188 00:12:33,461 --> 00:12:36,180 Kau bicara apa? Aku tak mau itu jadi pikiranku. 189 00:12:36,339 --> 00:12:39,013 Maaf. Adikmu yang cerita. Kupikir kau mesti tahu. 190 00:12:39,175 --> 00:12:41,269 Bertukar cerita soal memasukkan jari? 191 00:12:41,427 --> 00:12:45,022 Tidak. Hanya saja adikmu sering membuat keputusan yang perlu dipertanyakan. 192 00:12:45,181 --> 00:12:47,650 Kau tahu, seperti ...pindah ke Atlanta. 193 00:12:48,309 --> 00:12:51,435 Apa salahnya? Dia bakal kelola hotel. Aku bisa mendapat kamar gratis. 194 00:12:51,436 --> 00:12:53,986 Ke sana dan menginap kapanpun kalau kemalaman. Kita diuntungkan. 195 00:12:54,190 --> 00:12:57,319 Kecuali dia, sekali dia terlibat dengan orang-orang tolol Atlanta.. 196 00:12:57,485 --> 00:13:01,250 ..bakalan buruk bagi dirinya. Tahu kan, macam dokter mengendara BMW putih dan.. 197 00:13:01,251 --> 00:13:03,075 ..mendengar lagu slow. Benar-benar payah. 198 00:13:03,283 --> 00:13:06,287 Terserahlah. Kenapa kita bicarakan orang yang akan diajak kencan kakakku? 199 00:13:06,452 --> 00:13:07,704 Entahlah. 200 00:13:12,667 --> 00:13:14,743 Kau ingin bercinta dengan adikku, bukan? 201 00:13:14,744 --> 00:13:19,830 Chet, aku malas bicarakan soal ini. - Adik kembarku? Sama saja bercinta denganku? 202 00:13:19,831 --> 00:13:22,556 Oh, tidak. Adikmu cantik dan dia membuatku bergairah. 203 00:13:22,719 --> 00:13:25,723 Ya, secara seksual. Bisakah kita lebih dewasa membicarakan hal ini? 204 00:13:25,888 --> 00:13:30,189 Kau, dewasa? Kau makan malam dengan bekal anak-anak tadi malam. 205 00:13:30,351 --> 00:13:31,477 Dasar pria kekanak-kanakan. 206 00:13:31,686 --> 00:13:33,780 Mari kita tak usah bicarakan hal-hal yang sudah lewat, oke? 207 00:13:33,938 --> 00:13:36,236 Kalau ini? Kau mau tahu siapa yang kulihat bugil? 208 00:13:36,399 --> 00:13:39,403 Siapa? - Nn. Jenny Rifkin. 209 00:13:39,610 --> 00:13:43,831 Saat kukencani dia seminggu setelah dia mencampakmu, saat bercinta. 210 00:13:44,032 --> 00:13:47,878 Benar, tangan coklatku meraba seluruh pantat putihnya. 211 00:13:50,371 --> 00:13:54,592 Kau teman yang menarik keuntungan pada Jenny Rifkin sialan itu. Parah benar, Chet. 212 00:13:54,792 --> 00:14:00,264 Hampir separah saat kujual bola baseballmu tertanda Willie Mays seharga 200 dolar. 213 00:14:00,465 --> 00:14:04,766 Bola itu warisan kakekku. Sebulan kau membantuku mencarinya. 214 00:14:04,927 --> 00:14:07,430 Kini kau tahu kenapa kita tak pernah menemukannya. Sudah cukup? 215 00:14:07,597 --> 00:14:09,270 Belum cukup. - Baik. 216 00:14:09,474 --> 00:14:13,195 Kuberitahu John Tanner soal ibumu yang bercinta dengan penjaga pantai itu. 217 00:14:13,196 --> 00:14:17,694 Aku jadi tak enak, meski dia bersumpah merahasiakannya, nyatanya dia cerita ke semua orang kota. 218 00:14:17,695 --> 00:14:21,157 Akibatnya orang tuamu bercerai. Tapi kini, aku tak peduli. 219 00:14:21,319 --> 00:14:24,414 Berarti kau yang telah menghancurkan hidupku. 220 00:14:24,415 --> 00:14:27,959 Tak begitu banyak menghancurkan hidup, tapi ya, memang kulakukan. 221 00:14:28,743 --> 00:14:30,495 Baiklah, Chet. 222 00:14:30,912 --> 00:14:34,712 Kau benar. Aku memang ingin bercinta dengan adikmu. 223 00:14:34,874 --> 00:14:38,908 Sekali lagi. Karena yang pertama luar biasa. - Omong kosong. Tak pernah terjadi. 224 00:14:38,909 --> 00:14:42,509 Malam Wisuda. - Tidak. Kau bercinta dengan Tina Scotto 225 00:14:42,510 --> 00:14:45,719 Tidak, barusan kubilang. Ceritanya sama, beda gadis. 226 00:14:46,260 --> 00:14:51,061 Apa? Kau perawani adikku dan aku tahu semua detailnya? 227 00:14:53,351 --> 00:14:55,228 Jahanam ! - Lepaskan aku sialan. 228 00:14:55,436 --> 00:14:56,483 Hentikan memukul lututku. 229 00:14:56,646 --> 00:14:59,490 Kalian kembar. Apa kau merasakannya saat aku bercinta dengan dia? 230 00:15:02,693 --> 00:15:04,070 Brengsek! 231 00:15:05,738 --> 00:15:07,459 Bajingan keparat! 232 00:15:08,116 --> 00:15:11,245 Krav Maga. Teknik pertahanan diri dari Israel. 233 00:15:11,246 --> 00:15:12,628 Baik. Aku sulit bernapas. 234 00:15:12,829 --> 00:15:16,129 Tidur. Ayo tidur. 235 00:15:16,290 --> 00:15:18,133 Tidur. 236 00:15:18,292 --> 00:15:21,262 Kau pecundang besar. - Brengsek kau. 237 00:15:21,321 --> 00:15:23,469 Kau tak pantas dengan adikku, oke? 238 00:15:23,631 --> 00:15:25,508 Kau bocah pizza. 239 00:15:25,716 --> 00:15:29,437 Kau tahu, aku kasihan sekali denganmu, bajingan. 240 00:15:30,221 --> 00:15:31,814 Kau tak bakal pernah pahami ini. 241 00:15:32,014 --> 00:15:34,642 Lebih rumit dibandingkan kencan online-mu. 242 00:15:34,851 --> 00:15:36,103 Kau teman brengsek. 243 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 Sekian tahun meminta padaku barang, bantuan.. 244 00:15:38,896 --> 00:15:41,820 Kau tahu, bantingan tadi adalah bantuan terakhir yang kau dapatkan. 245 00:15:42,024 --> 00:15:44,277 Bagus. Terakhir kali yang kubutuhkan. 246 00:15:44,444 --> 00:15:47,823 Ya, aku akan menghubungimu kalau terangsang. 247 00:15:48,656 --> 00:15:51,205 Kolam ini kotor sekali, kawan. 248 00:15:52,952 --> 00:15:54,670 Dari mana daun-daun ini berasal? 249 00:15:54,829 --> 00:15:57,548 Dimana otakmu, sobat? Dari pohon. 250 00:15:59,375 --> 00:16:00,968 Itu katanya. 251 00:16:01,127 --> 00:16:03,926 Tidak, lelucon "itu katanya' tak nyambung dengan tadi. 252 00:16:04,088 --> 00:16:05,840 Harusnya mengacu secara seksual. 253 00:16:06,174 --> 00:16:08,552 Seperti, kau tahu, "Daun-daun ini kaku." 254 00:16:08,759 --> 00:16:10,602 'Itu katanya.' 255 00:16:14,974 --> 00:16:16,817 Aku benci kolam ini. 256 00:16:16,976 --> 00:16:19,070 Dwayne. - Apa? 257 00:16:19,228 --> 00:16:22,903 Dengar, aku tak mau terlibat di tengah masalah keluarga atau apapun.. 258 00:16:23,065 --> 00:16:25,739 ..tapi membunuh mayor itu tindakan ngawur. 259 00:16:25,902 --> 00:16:26,949 Benar? Atau tidak? 260 00:16:27,111 --> 00:16:29,705 Tidak, bukan ngawur, sobat. Sama sekali bukan pembunuhan. 261 00:16:29,864 --> 00:16:34,244 Ini hanya semacam mengurangi beberapa tahun kehidupan buruk seorang lelaki tua. 262 00:16:34,660 --> 00:16:38,961 Hai, orang tolol. Kalau kolamku belum siap dalam satu jam, kalian tak kubayar. 263 00:16:39,415 --> 00:16:42,214 Barangkali kalian pemalas harus bangun tidur sebelum tengah hari. 264 00:16:42,418 --> 00:16:44,716 Aku tadi bangun jam 11:15, mayor. Itu fakta. 265 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 Baguslah. 266 00:16:47,507 --> 00:16:50,636 Senang ketemu denganmu, ayah. Aku sangat sayang padamu. 267 00:16:50,843 --> 00:16:52,060 Dah, mayor. 268 00:16:52,261 --> 00:16:54,434 Persetan orang itu. 269 00:16:55,139 --> 00:16:58,063 Kau tahu kenapa aku tidur larut malam, Travis? Bukan karena aku malas. 270 00:16:58,267 --> 00:17:01,737 Gara-gara aku bermimpi sialan banyak. Mimpi bagus. 271 00:17:01,938 --> 00:17:04,157 Ayo bersiaplah. 272 00:17:04,315 --> 00:17:06,818 Satu hal apa yang tak dimiliki kota ini? 273 00:17:06,984 --> 00:17:08,076 Kuberi petunjuk. 274 00:17:08,236 --> 00:17:11,786 Ini bisnis uang dan berjalan dengan pelacur seksi. 275 00:17:12,782 --> 00:17:16,082 Restoran makanan Cina? - Bukan. 276 00:17:16,244 --> 00:17:18,963 Klinik aborsi? - Bukan. 277 00:17:19,121 --> 00:17:20,839 Sebuah salon tanning. 278 00:17:20,998 --> 00:17:23,592 Kau tahu? Pikirkan saja sesuatu yang hijau, kulit kecoklatan. 279 00:17:25,574 --> 00:17:28,473 Salon itu kedok sempurna untuk jaringan prostitusi. 280 00:17:30,383 --> 00:17:32,306 Dan coba tebak. - Apa? 281 00:17:32,468 --> 00:17:36,189 Aku bersedia berbagi denganmu. Membuatmu jadi mitra dalam bisnis.. 282 00:17:36,347 --> 00:17:40,523 ..hanya jika kau menjadi pasanganku dalam kejahatan. 283 00:17:40,726 --> 00:17:45,193 Kau ingin kaya dan terkenal dengan membantu orang-orang rileks dan berjemur? 284 00:17:45,356 --> 00:17:47,199 Atau kau ingin menjadi banci.. 285 00:17:47,358 --> 00:17:50,237 ..dan membersihkan kolam ini dengan upah $10 per jam? 286 00:17:52,196 --> 00:17:54,119 Ya, baiklah, akan kulakukan. 287 00:17:54,282 --> 00:17:56,626 Tapi aku tak mau menembak mayor atau siapapun. 288 00:17:56,784 --> 00:17:58,957 Aku yang akan menahannya sementara kau yang tembak dia, itu saja. 289 00:17:59,120 --> 00:18:00,542 Tidak, aku tak akan menembak siapa pun. 290 00:18:00,705 --> 00:18:04,084 Kalau kau mau jadi seorang jutawan, kau harus mulai berpikir seperti jutawan. 291 00:18:04,292 --> 00:18:07,546 Kau kira jutawan membunuh orang-orang? - Tidak, mereka tak akan melakukannya. 292 00:18:07,712 --> 00:18:10,215 Mereka sewa pembunuh profesional untuk melakukannya. 293 00:18:10,381 --> 00:18:11,428 Benar. 294 00:18:11,591 --> 00:18:12,934 Seperti yang telah kulakukan. - Apa? 295 00:18:13,134 --> 00:18:16,764 Dwayne, dari mana kita bisa dapat 100 ribu dolar untuk membayar pembunuh maut ini? 296 00:18:16,929 --> 00:18:19,102 Kita sedang menelusuri inti pesoalan. 297 00:18:19,265 --> 00:18:20,733 Bagaimana cara kita mendapat 100 ribu? 298 00:18:20,891 --> 00:18:23,269 Setelah kita punya 100 ribu, kita punya jutaan. 299 00:18:23,436 --> 00:18:27,907 Setelah punya jutaan, kita miliki segalanya dan orang seluruh kota ini. 300 00:18:28,065 --> 00:18:30,844 Ya. Baik, barangkali kita.. 301 00:18:30,855 --> 00:18:33,071 ..merampok bank? Bukankah itu biasa dilakukan orang? 302 00:18:33,237 --> 00:18:36,867 Kita pergi saja ke cabang lokal, tembaki satpam tua tolol dan kita bakal jadi.. 303 00:18:37,033 --> 00:18:39,411 Bukan cara berpikir seorang jutawan. 304 00:18:41,037 --> 00:18:44,132 Kalau begitu kita sewa orang untuk merampok bank. 305 00:18:44,290 --> 00:18:46,008 Kawan, persetan menyewa orang. 306 00:18:46,167 --> 00:18:49,797 Kita paksa saja orang tolol merampok bank untuk kita. 307 00:18:49,962 --> 00:18:51,088 Apa? 308 00:18:51,297 --> 00:18:54,801 Jadi kubayangkan diriku mengencani istri orang ini, oke? 309 00:18:54,967 --> 00:18:57,032 Kubujuk dia agar berbuat tindakan hina. 310 00:18:57,033 --> 00:18:59,973 Suruh anak-anak berandal beraksi, lalu mereka akan memukuli wajahnya. 311 00:19:00,139 --> 00:19:03,939 Lalu kita gunakan rekaman itu untuk memeras suaminya agar mau merampok bank. 312 00:19:04,143 --> 00:19:07,443 Ide yang bagus, Dwayne. Sangat bagus. 313 00:19:07,605 --> 00:19:13,153 Aku cuma berpikir mungkin agak sulit menemukan istri murahan dan kotor itu di hari Selasa. 314 00:19:13,361 --> 00:19:15,739 Ya, rayuan butuh waktu. Apa yang kita perbuat? 315 00:19:15,905 --> 00:19:17,999 Apa kita gunakan tekanan politik, ancaman kematian? 316 00:19:18,199 --> 00:19:20,201 Atau bom. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,195 Semua orang takut bom, Dwayne. 318 00:19:24,288 --> 00:19:29,510 Aku baru mau bilang hipnotis, tapi aku suka bom. 319 00:19:29,669 --> 00:19:32,013 Ya. Pemikiran itu solusi tak terduga. - Benarkan? 320 00:19:32,171 --> 00:19:34,923 Kau tinggal menempelkan bom padanya seperti perbuatan kita pada semangka? 321 00:19:34,924 --> 00:19:37,342 Ya, lilitkan saja pada orang itu. - Bisa kau lakukan itu? 322 00:19:37,343 --> 00:19:39,186 Ya. Joki unta melakukannya di gua-gua. 323 00:19:39,345 --> 00:19:42,349 Aku punya ruang garasi kerja terbaik di Amerika. 324 00:19:42,556 --> 00:19:46,732 Betul. Yang kusukai dari hal ini, inilah cara yang akan dilakukan jutawan. 325 00:19:46,936 --> 00:19:49,485 Kita tak perlu kehilangan waktu tidur. Tak ada yang terluka. 326 00:19:49,647 --> 00:19:50,694 Kecuali pak mayor. 327 00:19:50,856 --> 00:19:53,154 Trik ini bakal jadi, lalu dimana kita peroleh orang kita? 328 00:19:53,317 --> 00:19:57,423 Sebab jika kita dituduh melakukan penculikan, sama saja berisiko seperti pembunuhan. 329 00:19:57,424 --> 00:19:58,824 Penjelasan bagus. 330 00:19:58,989 --> 00:20:00,787 Kita harus temukan cara membawa orang ini pada kita ... 331 00:20:00,950 --> 00:20:03,703 ..pancing dia ke situasi kita yang mengendalikan semuanya. 332 00:20:03,869 --> 00:20:07,373 Kita pun harus pastikan orang ini tak ada hubungan dengan kita sama sekali. 333 00:20:07,540 --> 00:20:09,258 Kami antar kemana saja ... 334 00:20:09,417 --> 00:20:12,296 ..dalam 30 menit atau kurang, atau pizza anda gratis. 335 00:20:12,461 --> 00:20:17,137 Pizza Vito, pelanggan memperoleh apa yang mereka mau. 336 00:20:20,720 --> 00:20:25,316 Terkadang nasib mujur keluar begitu saja dan tepat menampar mukamu. 337 00:20:25,474 --> 00:20:26,521 Ya 338 00:20:27,727 --> 00:20:29,024 Pepperoni sudah siap. 339 00:20:29,186 --> 00:20:33,111 Beri aku tasnya. Bukan tas itu, lainnya. 340 00:20:33,274 --> 00:20:37,949 Aku tak bermaksud mengganggu pekerjaan seriusmu, tapi waktunya kau kembali ke jalanan. 341 00:20:38,000 --> 00:20:40,452 10 menit lagi aku bebas. Dimana ini? 342 00:20:40,656 --> 00:20:43,205 Sini, biar kutandai petamu. Ya, dalam waktu.. 343 00:20:43,409 --> 00:20:47,915 ..30 menit atau kurang sedikit, kalau tidak kau bayar pizza itu dari gajimu. 344 00:20:48,622 --> 00:20:49,965 Tik..tik. 345 00:21:45,346 --> 00:21:46,768 Halo? 346 00:21:46,931 --> 00:21:50,811 Sebelah sini, kawan. Kota ini memaksa kami bekerja sampai larut malam. 347 00:21:50,976 --> 00:21:52,023 Ya. Aku dengar itu.. 348 00:21:52,186 --> 00:21:55,816 Dengar, aku tahu mungkin terlambat 10..15 menit, tapi.. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,071 Topeng yang besar. Llucu sekali. 350 00:22:02,279 --> 00:22:04,907 Lalu soal 30 menit ini, bisakah kita...? 351 00:22:07,493 --> 00:22:09,541 Satu lagi. Mata rantai yang hilang. 352 00:22:09,745 --> 00:22:11,873 Itu bagus. Aku berharap bisa ikut teler juga. 353 00:22:12,039 --> 00:22:13,876 Gorila mana yang pegang uangnya? 354 00:22:13,877 --> 00:22:14,877 Tangkap dia. 355 00:22:16,043 --> 00:22:20,344 Loh, kalian. Ambil saja pizzanya, bung. - Berhenti. Jangan melarikan diri. 356 00:22:20,965 --> 00:22:23,514 Apa-apaan ini? 357 00:22:23,676 --> 00:22:26,225 Pemerkosaan. Pemerkosaan. 358 00:22:33,018 --> 00:22:35,191 Langkah pertama. 359 00:22:40,401 --> 00:22:43,530 Kau kira kami akan memperkosamu. Dasar idiot. 360 00:22:45,948 --> 00:22:47,291 Baiklah, ayo kita lihat sini. 361 00:22:47,908 --> 00:22:51,629 Tn. Nick Davis dari jalan 110 utara apapun itu. 362 00:22:52,371 --> 00:22:57,502 Saat ini, kau mengenakan rompi bom sangat eksplosif. 363 00:23:00,504 --> 00:23:02,973 Tenanglah. Aku membawa perdamaian. 364 00:23:03,173 --> 00:23:04,299 Bung, tenang saja. 365 00:23:04,466 --> 00:23:07,891 Aku yang merakit bom itu, cukup stabil. - Untuk bom itu. 366 00:23:08,053 --> 00:23:10,897 Jangan bertindak bodoh, seperti tersandung tali sepatumu. 367 00:23:11,056 --> 00:23:14,481 Rompi itu terbungkus bom C-4. Huruf C artinya 'kekacauan'. 368 00:23:14,685 --> 00:23:18,280 Arti sebenarnya 'komposit', tapi ya, jangan sampai terbentur apapun. 369 00:23:18,856 --> 00:23:20,449 Duduk! 370 00:23:20,608 --> 00:23:22,110 Duduk! - Perlihatkan tendanganmu. 371 00:23:22,276 --> 00:23:24,404 Perlihatkan padanya tendanganmu. - Ya, perhatikan itu baik-baik. 372 00:23:24,570 --> 00:23:26,698 Kau mau diledakkan? Lihat saja ini. 373 00:23:27,323 --> 00:23:30,918 Tetap disitu. Kau bakal tahu itu tepat di hadapanmu. 374 00:23:31,785 --> 00:23:33,503 Duduk diam. 375 00:23:33,662 --> 00:23:37,462 Bagaimana menurutmu, bocah pizza? Bisa kita lepaskan plesternya? 376 00:23:37,958 --> 00:23:39,505 Aku mempercayaimu sekarang. - Tolong! 377 00:23:39,668 --> 00:23:41,136 Tolong. Tolong aku. 378 00:23:41,337 --> 00:23:43,260 Siapapun, tolong dia! - Dia serius. 379 00:23:43,464 --> 00:23:44,511 Tolong aku! - Tolong. 380 00:23:44,673 --> 00:23:48,303 Siapapun tolong dia. - Dimana otakmu? 381 00:23:48,469 --> 00:23:51,939 Kau bisa anggap ini seperti di luar angkasa. Tak seorangpun bisa mendengar teriakanmu. 382 00:23:52,097 --> 00:23:54,316 Sebenarnya mereka lebih mampu mendengarmu di angkasa. 383 00:23:54,475 --> 00:23:56,978 Tidak, itu masalahnya. Kau tak bisa mendengar siapa pun di ruang angkasa. 384 00:23:57,144 --> 00:23:59,488 Ini dari mahluk asing. - Kenapa kalian berbuat ini padaku? 385 00:23:59,647 --> 00:24:02,321 Kenapa seseorang membuat kisruh orang lain? 386 00:24:02,483 --> 00:24:03,735 Demi uang, bung. 387 00:24:03,943 --> 00:24:06,366 Akan kujual mobilku. Aku bisa memberi kalian $1.000. 388 00:24:06,570 --> 00:24:08,447 Mobil Mustang itu? - Maksudmu, $ 100. 389 00:24:08,614 --> 00:24:10,787 Tidak, akan kuberi kalian $1.000, sumpah. 390 00:24:10,950 --> 00:24:13,794 Yang kami perlukan 100 ribu dolar. 391 00:24:13,994 --> 00:24:16,497 Dimana bisa kudapatkan uang sebanyak itu? 392 00:24:16,664 --> 00:24:19,884 Entah. Bisa jadi di Bank Nasional Donner-Wells di jalan Charles. 393 00:24:20,042 --> 00:24:22,670 Di seberang restoran Olive Garden. - Bagaimana caranya aku merampok bank? 394 00:24:22,836 --> 00:24:25,009 Itu bukan masalahku, masalahmu. Berpikirlah kreatif. 395 00:24:25,172 --> 00:24:27,766 Coba saja gunakan bom menakutkan yang terikat di dadamu itu. 396 00:24:27,925 --> 00:24:30,599 Boleh juga dengan cara kuno, carilah pistol, beraksi seperti penjahat. 397 00:24:30,803 --> 00:24:33,147 Bukan masalah bagiku. Ini bukan ilmu roket. 398 00:24:33,305 --> 00:24:34,932 Baik. Kalau begitu lakukan saja sendiri. 399 00:24:35,099 --> 00:24:37,648 Aku mau saja, tapi aku memakai topeng gorila.. 400 00:24:37,810 --> 00:24:39,357 ..lalu kau memakai bom itu. 401 00:24:39,520 --> 00:24:42,444 Jelaskan padanya tentang rompi bom itu. - Kau kelihatannya orang pintar.. 402 00:24:42,648 --> 00:24:45,618 ..tapi apabila kau mulai panik dan berniat jadi pahlawan, seperti: 403 00:24:45,776 --> 00:24:48,245 'Kulepas saja rompi ini. Persetan orang-orang ini." 404 00:24:48,404 --> 00:24:50,748 Jangan lakukan itu, oke? Kami sudah memasang jebakan di rompi itu. 405 00:24:50,906 --> 00:24:53,750 Oke, ada pula detonator mini jarak jauh di bagian belakang.. 406 00:24:53,909 --> 00:24:56,879 ..yang bisa kami picu setiap saat dengan menelpon satu nomor. 407 00:24:57,079 --> 00:24:59,548 Kami punya rekaman nomormu. Kami mengawasimu. 408 00:24:59,748 --> 00:25:03,594 Jadi kerjakan saja tugasmu, tapi kau perlu tahu, kalau kau mendekati kantor polisi.. 409 00:25:03,752 --> 00:25:05,880 Tanggal 4 Juli datang lebih awal tahun ini. 410 00:25:06,088 --> 00:25:07,510 Tidak, jangan lakukan itu. 411 00:25:07,673 --> 00:25:10,847 Sekarang jam 09:00. Kau punya waktu 10 jam. 412 00:25:12,761 --> 00:25:15,765 Segera setelah kau peroleh uangnya, Hubungi nomor ini, disini. 413 00:25:15,973 --> 00:25:17,020 Semua keputusanmu. 414 00:25:17,182 --> 00:25:20,356 Kami akan berikan arahnya yang jelas, lokasi tempat kau menaruh uangnya. 415 00:25:20,519 --> 00:25:23,398 Kalau kerjamu bagus, akan kami berikan kombinasi 6 angka.. 416 00:25:23,564 --> 00:25:25,817 ..untuk menghentikan timer dan membuka kuncinya. 417 00:25:26,025 --> 00:25:30,906 Tapi kalau kerjamu buruk, perkenankan kami memperlihatkan demonstrasi kecil untukmu. 418 00:25:31,447 --> 00:25:34,451 Perhatikan baik-baik pada beruang kecil di atas tong itu. 419 00:25:34,616 --> 00:25:37,995 Kring, kring. Lihat, si beruang menelpon. Kebetulan sekali. 420 00:25:38,203 --> 00:25:40,171 Halo, Beruang, bagaimana kabarnya? Ya? 421 00:25:40,372 --> 00:25:43,046 Kau cuma nongkrong, keadaan mulai ricuh? Keren. 422 00:25:43,208 --> 00:25:45,302 Apa maksudmu, kau tak sanggup merampok bank? 423 00:25:45,461 --> 00:25:47,213 Terlalu sulit? 424 00:25:47,379 --> 00:25:50,724 Jadi kau kembali ke gua beruangmu, lalu bersembunyi seperti sundal kecil cengeng? 425 00:25:50,883 --> 00:25:52,977 Memalukan sekali, sobat bonekaku. 426 00:25:53,177 --> 00:25:55,600 Sebabnya waktunya kini habis. 427 00:25:57,806 --> 00:26:01,231 Aku suka sekali beruang itu. Aku malah tak kenal kamu. 428 00:26:01,435 --> 00:26:02,937 Baik, kita mulai. bung. - Oke. 429 00:26:03,103 --> 00:26:06,858 Pertunjukan dan sambutan selesai. - Baik. Sekarang kau bebas. 430 00:26:07,024 --> 00:26:09,903 Ayo bergerak. Kini waktunya mulai berdetak. 431 00:26:10,611 --> 00:26:12,409 Ini kunci mobil hebatmu itu. 432 00:26:12,571 --> 00:26:14,289 Pergilah sekarang. Bergegaslah. - Baik. 433 00:26:14,448 --> 00:26:16,951 Tunggu, mungkin kita bisa bicarakan masalah ini? 434 00:26:17,117 --> 00:26:18,710 Tentu saja, kami bisa bicara. 435 00:26:19,995 --> 00:26:22,999 Ayolah, bung, cepatlah bergerak. 436 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 Hati-hati. Kau membuang-buang waktu. 437 00:26:25,334 --> 00:26:26,927 Ayo pergi. Cepat jalan. 438 00:26:27,127 --> 00:26:29,471 Kami akan mengawasimu. 439 00:26:30,130 --> 00:26:33,054 Selamat tinggal, dasar bajingan tolol. 440 00:26:33,634 --> 00:26:35,477 Sampai ketemu. Bersenang-senanglah. 441 00:26:37,471 --> 00:26:40,350 Apa-apaan, Dwayne? Kau bilang itu pistol tiruan. 442 00:26:40,557 --> 00:26:44,152 Ya, tadinya. Lalu kubayar orang Meksiko $50, untuk menaruh pin tembak di dalamnya. 443 00:26:44,311 --> 00:26:45,654 Sekarang pistol ini bisa menembak. 444 00:26:45,854 --> 00:26:48,232 Kawan, jangan ada pistol terkokang di sekitar bomnya. 445 00:26:49,525 --> 00:26:50,651 Jangan pertanyakan aku lagi. 446 00:26:50,818 --> 00:26:53,241 Aku yang mengencani rang ini. Kau yang memegang kameranya. 447 00:26:53,445 --> 00:26:56,995 Aku tahu, kawan. Aku cuma bilang, harusnya kau beritahu aku dulu. - Ini bukan Marinir. 448 00:26:57,199 --> 00:27:00,874 Kalau kau ragu, kau main-main, kau akan kutinggalkan. 449 00:27:01,870 --> 00:27:04,874 Ayolah. Kita harus melakukan pengintaian.. 450 00:27:05,040 --> 00:27:06,792 ..dan sekalian sarapan. 451 00:27:07,000 --> 00:27:10,095 Seluruh wilayah ini, luasnya sekitar 830.000 mil persegi.. 452 00:27:10,295 --> 00:27:12,844 ..adalah bagian asli dari Louisiana Purchase. 453 00:27:13,006 --> 00:27:14,758 Bagus juga lasernya. - Ya. 454 00:27:14,925 --> 00:27:16,177 Memang laser yang bagus, Rodney. 455 00:27:16,343 --> 00:27:18,516 Kau tahu apa yang tak bagus? SMSan di kelasku. 456 00:27:18,679 --> 00:27:21,523 'Hai, Steve, kapan kau menonton pertarungan UFC, bro?' 457 00:27:21,682 --> 00:27:25,027 'Omong-omong, kau pikir Lisa mau pergi bersamaku?' 458 00:27:25,185 --> 00:27:27,813 Lisa di situ? Oh tidak. Dia menertawaimu tepat di hadapanmu. 459 00:27:28,021 --> 00:27:30,695 Jangan SMSan dalam kelasku lagi, oke? 460 00:27:32,651 --> 00:27:34,870 Anak-anak, keluarkan buku teks kalian. 461 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 Kau mau apa? - Kita harus bicara. 462 00:27:37,364 --> 00:27:41,039 Aku kerja. Jangan main-main denganku.. - Tolong, aku mau bicara sebentar saja. 463 00:27:41,243 --> 00:27:44,372 Aku akan segera kembali. Lakukan saja sesuatu. 464 00:27:45,289 --> 00:27:48,418 Wah. Lihat, siapa yang berniat minta maaf. 465 00:27:48,584 --> 00:27:51,053 Ini bakal lebih dari sekedar menyembah-nyembah sedih. 466 00:27:51,253 --> 00:27:53,051 Chet, diam! Aku tak berniat meminta maaf padamu. 467 00:27:53,255 --> 00:27:55,508 Lalu apa maumu? Tak ada lagi yang perlu kita bicarakan. 468 00:27:55,716 --> 00:27:58,435 Kemarin malam, 2 orang bertopeng meringkusku dan melilitkan bom ke dadaku.. 469 00:27:58,594 --> 00:28:01,097 ..dan kini aku punya waktu kurang dari 9 jam merampok bank. 470 00:28:01,263 --> 00:28:04,062 Kau lagi histeris. Lelucon hebat. Aku akan kembali. 471 00:28:04,975 --> 00:28:06,977 Baik, apa ini? - Jangan sentuh itu. 472 00:28:07,186 --> 00:28:10,736 Apa-apaan? Benda itu sungguhan? - Aku tak main-main di sini. 473 00:28:10,898 --> 00:28:13,492 Perbuatan dua orang itu. Kalau aku tak bisa merampok bank tepat waktu, benda ini bakal meledak. 474 00:28:13,692 --> 00:28:14,989 Serius? - Aku serius! 475 00:28:15,611 --> 00:28:19,457 Lalu pikiran pertamamu mendatangi sekolah yang penuh dengan anak-anak kecil? 476 00:28:19,656 --> 00:28:22,410 Rasanya aku benar-benar tak memperkirakan hal itu. 477 00:28:22,409 --> 00:28:23,456 Mundurlah dulu. - Baik. 478 00:28:23,619 --> 00:28:27,169 Sana mundur, mundur. - Oke. Menurutku rompi ini aman untuk saat ini. 479 00:28:27,331 --> 00:28:30,426 Orang-orang ini tak mau meledakkan aku sebelum kuperoleh uang mereka. 480 00:28:30,584 --> 00:28:32,427 Oh ya, kau menduga dua psikopat .. 481 00:28:32,586 --> 00:28:35,214 ..yang menaruh bom di dadamu, bisa memastikan itu aman? 482 00:28:35,380 --> 00:28:37,508 Tak ada sedikit kesalahan pada desain mereka? 483 00:28:37,716 --> 00:28:40,344 Entahlah. Yang kutahu ini sungguhan, oke? 484 00:28:40,510 --> 00:28:45,061 Ini sungguhan. Inilah yang terjadi, tapi aku tak ada tempat lain yang kutuju. 485 00:28:45,224 --> 00:28:47,022 Mau apa? - Aku butuh bantuanmu, oke? 486 00:28:47,184 --> 00:28:49,027 Aku tak sanggup melakukan ini sendirian. 487 00:28:49,686 --> 00:28:52,735 Sialan. Baru saja mau kubilang kau bakal mati. 488 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 Aku tahu. - Tapi aku tak bisa. 489 00:28:55,525 --> 00:28:57,198 Karena aku orang yang lebih baik daripada kau. 490 00:28:57,361 --> 00:28:59,238 Dan bila kubiarkan kau pergi dan meledak.. 491 00:28:59,404 --> 00:29:01,907 ..kejadiannya akan membekas dan menggerogoti nuraniku.. 492 00:29:02,074 --> 00:29:04,623 ..dan mempengaruhi hubunganku dengan orang lain. 493 00:29:04,785 --> 00:29:08,506 Seperti calon istriku dan anak-anak, dan semuanya. 494 00:29:08,664 --> 00:29:12,009 Kami akan berpiknik atau apalah suatu hari, lalu aku bakal seperti ini.. 495 00:29:12,167 --> 00:29:15,216 "Oh sial, harusnya tak kubiarkan Nick meledak saat itu." 496 00:29:15,963 --> 00:29:19,183 Itu cara pandang yang sangat logis pada situasi ini. 497 00:29:19,758 --> 00:29:23,353 Dan kau benar tentang menjadi orang yang lebih baik dariku. 498 00:29:25,055 --> 00:29:26,932 Kau bisa berjalan beberapa meter di depanku? 499 00:29:27,140 --> 00:29:29,484 Ya. Bisa kulakukan. 500 00:29:29,643 --> 00:29:31,236 Terima kasih. 501 00:29:43,573 --> 00:29:47,203 Ada apa, sayang? - Chango, aku rindu padamu. 502 00:29:49,871 --> 00:29:51,544 Oh ya. Kau benar rindu padaku? 503 00:29:51,707 --> 00:29:53,880 Tentu saja aku rindu kamu. - Jangan berbohong padaku. 504 00:29:54,042 --> 00:29:56,545 Para lelaki disitu mendapatkan daun muda, tetapi kau mendapatkan wanita terseksi. 505 00:29:56,712 --> 00:29:58,214 Keren Jacqueline. Ini yang kumau.. 506 00:29:58,380 --> 00:30:01,554 Pertama, aku mau uangku. Lalu aku mau membunuh bajingan tua itu. 507 00:30:01,717 --> 00:30:03,185 Kemudian segera angkat kaki dari sini, bukan? 508 00:30:03,385 --> 00:30:06,685 Baik, begini rencananya. Kita tinggal menunggu telpon. 509 00:30:06,847 --> 00:30:09,726 Ini sedang kulakukan. Kau lihat raut ketidaksabaranku? 510 00:30:09,891 --> 00:30:11,985 Kau lihat wajah ketidaksabaranku di sini? 511 00:30:12,144 --> 00:30:13,521 Yah. 512 00:30:13,687 --> 00:30:17,612 Kurasa, aku bisa membuatmu tetap terhibur. Ayo, sayang. 513 00:30:17,774 --> 00:30:19,868 Boleh juga. 514 00:30:20,068 --> 00:30:21,741 Baik, bagaimana kalau kita gergaji saja kedua lenganmu. 515 00:30:21,903 --> 00:30:24,622 Selipkan rompinya melalui kepalamu, lalu ke rumah sakit.. 516 00:30:24,781 --> 00:30:26,124 ..dimana mereka akan pasang kembali kedua lenganmu.. 517 00:30:26,283 --> 00:30:29,503 Kita tinggal menjaga lenganmu tetap berada dalam es sepanjang waktu. - Sialan. 518 00:30:29,703 --> 00:30:32,252 Entah bagaiman caranya, kawan. Semua situs ini menerangkan hal yang berbeda. 519 00:30:32,456 --> 00:30:35,175 Tak banyak kesepakatan dalam komunitas pelumpuh bom. 520 00:30:35,375 --> 00:30:38,720 Apa yang mereka lakukan di film The Hurt Locker? - Entahlah, aku tak memperhatikan. 521 00:30:38,879 --> 00:30:41,428 Ya, aku pun tidak. Sudah kutonton online di Netflixed 6 bulan lalu. 522 00:30:41,590 --> 00:30:43,576 Komputer ini sudah ada di meja kecil itu. 523 00:30:43,577 --> 00:30:47,562 Bodohnya, kubayar $ 12,99 per bulan dan kusimpan film yang sama, tapi tak pernah ditonotn. 524 00:30:47,721 --> 00:30:50,144 Diam! Tolong, teruslah mencari online, oke? 525 00:30:51,058 --> 00:30:53,686 Jangan berharap aku bisa jadi ahli pelumpuh bom.. 526 00:30:53,852 --> 00:30:56,355 ..setelah mencari online selama 5 menit. 527 00:30:56,563 --> 00:30:57,980 Sial, ketat sekali. - Kuberitahu bung.. 528 00:30:57,981 --> 00:31:01,656 Terakhir kali kucari online adalah cara membuat pai quiche, tapi hasilnya amburadul. 529 00:31:01,860 --> 00:31:04,739 Tolong bisakah kau tanggapi ini lebih serius, oke? 530 00:31:04,905 --> 00:31:06,907 Bom ini membuatku sangat ketakutan. 531 00:31:08,784 --> 00:31:11,243 Orang ini bilang mereka akan membuntuti aku. Aku tak tahu wajah mereka. 532 00:31:11,244 --> 00:31:13,838 Mereka bisa berada di mana saja. - Panggil polisi. - Tidak, kita tak bisa. 533 00:31:13,997 --> 00:31:17,718 Bila mereka melihat polisi muncul, mereka akan meledakkan rompinya lalu pergi lenyap. 534 00:31:18,752 --> 00:31:22,552 Apa tindakanku, Chet? Apa? - Entahlah, kawan. 535 00:31:23,298 --> 00:31:25,801 Kurasa kau harus segera merampok bank. 536 00:31:26,176 --> 00:31:27,928 Sial. Sialan. 537 00:31:29,346 --> 00:31:30,393 Ini akan baik-baik saja. 538 00:31:30,555 --> 00:31:33,650 Tidak, ini bukan baik-baik saja. Aku bakal meledak. 539 00:31:33,809 --> 00:31:35,436 Ayolah. 540 00:31:35,602 --> 00:31:37,775 Jaga dirimu tetap tenang. - Sialan, Chet. 541 00:31:37,979 --> 00:31:40,698 Kau sebenarnya tahu cara merampok bank. - Apa maksudmu? 542 00:31:40,899 --> 00:31:44,529 Point Break. Film itu tentang panduan cara merampok bank. 543 00:31:44,694 --> 00:31:47,948 Kau cuma mendobrak masuk, bertopeng, bersenjata, gerak cepat, tempel terus kasirnya.. 544 00:31:48,156 --> 00:31:50,250 ..dan jangan pedulikan lemari besinya. 545 00:31:50,409 --> 00:31:52,707 Ya, kau benar. Kukira itu sederhana sekali. 546 00:31:52,869 --> 00:31:55,442 Cuma bank lokal, bank Donner-Wells di jalan Charles. 547 00:31:55,455 --> 00:31:57,583 Bank di sebelah restoran Olive Garden? Itu bankku. 548 00:31:57,749 --> 00:32:01,344 Keamanannya standar dan kecil. Benar-benar bisa ditangani oleh satu orang. 549 00:32:02,337 --> 00:32:04,840 Satu orang? Maksudmu, kau tak bakal ikut denganku? 550 00:32:05,048 --> 00:32:08,769 Tidak, tapi aku suka memberi tips, saran, pidato motivasi. 551 00:32:08,927 --> 00:32:11,646 Chet, tolong. Astaga, aku butuh kau dalam hal ini, oke? 552 00:32:11,805 --> 00:32:14,684 Tak bisa kulakukan ini sendirian. Kalau kulakukan sendiri, aku bisa mati. Kumohon. 553 00:32:17,185 --> 00:32:19,529 Baik, katakan saja ini padaku. 554 00:32:20,230 --> 00:32:22,403 Berapa kali kau meniduri adikku? 555 00:32:22,404 --> 00:32:25,656 Cuma sekali, sumpah demi Tuhan. Malam wisuda. 556 00:32:25,819 --> 00:32:29,244 Baik. Akan kubantu dengan satu syarat. 557 00:32:29,406 --> 00:32:31,158 Jangan pernah lagi menyebut adikku.. 558 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 ..dan jangan pernah lagi kau bicara dengan adikku. 559 00:32:35,495 --> 00:32:36,997 Baiklah. 560 00:32:38,248 --> 00:32:42,128 Baik, ya. Kita bisa melakukan ini. 561 00:32:42,711 --> 00:32:45,590 Rasanya kita tak perlu pakai stoking. Kau masih bisa lihat wajah kita. 562 00:32:45,755 --> 00:32:47,723 Masker Ski. Sempurna. - Sempurna. 563 00:32:47,883 --> 00:32:50,807 Baik, lupakan penutup lutut itu. 564 00:32:51,344 --> 00:32:54,043 Oke, ini dia. Kita meski pakai pistol atau Uzi? 565 00:32:54,306 --> 00:32:56,684 Bagaimana menurutmu? - Yang ini kelihatan sungguhan. 566 00:32:57,350 --> 00:32:59,398 Cepat merebah ke lan.. 567 00:32:59,561 --> 00:33:02,030 Cepat merebah ke lantai dan berikan uangnya padaku. 568 00:33:02,189 --> 00:33:04,988 Bagaimana bisa kuperoleh uangnya jika aku dilantai? 569 00:33:05,150 --> 00:33:07,323 Ambilkan uang di bank itu lalu cepat merebah ke lantai setelahnya. 570 00:33:07,486 --> 00:33:08,533 Aku akan segera kembali. 571 00:33:17,120 --> 00:33:19,794 Bung, kacau benar kau dengan kaset campuran ini. 572 00:33:19,956 --> 00:33:23,506 Kita bukan pria bencong yang hendak ramai-ramai menggerayangi perempuan di mobil. 573 00:33:23,668 --> 00:33:25,591 Kita hendak menjadi dalang perampokan di sini. 574 00:33:25,754 --> 00:33:29,224 Harusnya lagu semacam musik industri, semacam lagu techno dari Jerman. 575 00:33:29,382 --> 00:33:31,635 Maaf, Dwayne. Lagu ini punya arti banyak bagiku. 576 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 Tak punya arti banyak bagiku. Punya arti sakit kepala bagiku. 577 00:33:34,763 --> 00:33:36,857 Aku hanya ingin orang ini segera bergegas. 578 00:33:37,057 --> 00:33:39,685 Kau mencemaskan orang lain itu, si jin mini? 579 00:33:39,893 --> 00:33:41,770 Tidak, kawan, dia menjemputnya dari sekolah. 580 00:33:41,937 --> 00:33:43,334 Selama dia bukan polisi. Aku tak peduli. 581 00:33:43,355 --> 00:33:46,825 Dia boleh mengajak orang sefakultas, peduli amat, selama dia mampu mendapat uangku. 582 00:33:49,861 --> 00:33:51,686 Lihat kesitu. 583 00:33:51,687 --> 00:33:55,709 Kau melihat restoran itu? Kau ingin aku kesana membelikan sandwinch? Aku lapar sekali, kawan. 584 00:33:55,909 --> 00:34:00,348 Lihat. Ini akan jadi tempat sempurna buat salon tanning. 585 00:34:00,622 --> 00:34:02,295 Kau benar sekali. - Ya. 586 00:34:02,499 --> 00:34:04,376 Kau tahu, aku tadi melakukan banyak pemikiran.. 587 00:34:04,543 --> 00:34:07,137 ..dan aku ingin kau mengawalinya dari konter depan. 588 00:34:07,337 --> 00:34:10,386 Kedengarannya seperti turun jabatan. Tapi tidak. Pekerjaan ini sangat penting. 589 00:34:10,590 --> 00:34:13,093 Kita bakal banyak menggunakan kata-kata sandi dan apalah. 590 00:34:13,260 --> 00:34:14,307 Buat apa? 591 00:34:14,469 --> 00:34:16,597 Katakanlah seorang pria masuk dan berkata : 592 00:34:16,763 --> 00:34:19,000 'Halo, selamat siang. Aku mau berkulit coklat." 593 00:34:19,140 --> 00:34:21,563 Itu artinya dia cuma ingin berjemur. - Baik. 594 00:34:21,726 --> 00:34:24,855 Tapi bila seorang pria datang dan bilang: 'Yo, aku mau berkulit coklat mewah." 595 00:34:25,063 --> 00:34:27,862 Itu artinya dia ingin berjemur dan oral seks.. 596 00:34:28,024 --> 00:34:30,322 ..yang berarti kau harus segera ke belakang.. 597 00:34:30,485 --> 00:34:31,532 ..dan meng-oral dia? - Bukan! 598 00:34:31,533 --> 00:34:33,663 Kau mencari gadis yang bakal meng-oralnya. 599 00:34:33,822 --> 00:34:34,994 Baiklah. 600 00:34:36,157 --> 00:34:38,125 Senjata. 601 00:34:38,827 --> 00:34:40,545 Masker. 602 00:34:40,745 --> 00:34:43,589 Kau yakin, kalian tak mau mengambil beberapa kondom? 603 00:34:43,748 --> 00:34:45,091 Tidak, kenapa? 604 00:34:45,250 --> 00:34:49,005 Karena biasanya ini yang dibeli para pria sebelum mereka memperkosa seseorang. 605 00:34:49,170 --> 00:34:50,352 Kami bukan pemerkosa. 606 00:34:50,387 --> 00:34:52,409 Kami berdua, punya anu kecil? Sama sekali tidak. 607 00:34:52,757 --> 00:34:54,634 Tunai atau kredit untuk kit perkosaan kalian? 608 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 Apa pembuat kue Station Slider ini termasuk kit perkosaan? 609 00:34:58,680 --> 00:35:01,024 Kami hendak membelinya juga. - Kami bayar tunai. 610 00:35:01,182 --> 00:35:02,900 Bukan untuk pemerkosaan, hanya untuk buat kue. 611 00:35:03,101 --> 00:35:07,026 Bila ingin anal, sandinya berkulit anal coklat keras? - Jangan, kata 'anal' terbaca lebih jelas. 612 00:35:07,188 --> 00:35:09,691 Oh, benar. Lalu kalau orang kulit hitam masuk? 613 00:35:09,858 --> 00:35:11,360 Apa dia mendapat sandi 'sarung tangan kulit coklat'? 614 00:35:11,526 --> 00:35:14,120 Tidak, kita tak akan menggambarkan secara rasis, klien kita. 615 00:35:14,279 --> 00:35:16,907 Kita tak usah bilang apa-apa kalau pria kulit hitam masuk. 616 00:35:17,073 --> 00:35:20,452 Kalau orang datang dan ingin gadis hitam kata sandinya 'Sarung tangan kulit coklat'. 617 00:35:20,660 --> 00:35:24,130 Kita akan memiliki sandi-sandinya itu. Sandi untuk gaya misionaris, anal, gadis hitam. 618 00:35:24,289 --> 00:35:26,792 Aku punya daftar istilah dalam berkasku di rumah. 619 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Tapi aku belum berniat melakukan itu sekarang.. 620 00:35:28,752 --> 00:35:30,925 ..sebab kau harusnya menjadi pengintai. 621 00:35:31,087 --> 00:35:33,806 Dan aku tahu begitu buruknya kau dengan multi tugas. 622 00:35:33,965 --> 00:35:36,093 Mereka hendak meloloskan diri, kawan. - Sial. 623 00:35:36,301 --> 00:35:38,429 Ayo cepat. Jalan, jalan. 624 00:35:38,595 --> 00:35:41,690 Cukup, Travis. Aku muak dengan supermarket Family Dollar ini. 625 00:35:41,848 --> 00:35:44,101 Sudah saatnya kita mengambil alih permainan ini. 626 00:35:45,310 --> 00:35:47,153 Mengecat senjata. 627 00:35:47,312 --> 00:35:49,610 Mengecat senjata untuk merampok bank. 628 00:35:49,814 --> 00:35:51,782 Sebab bila kita masuk dengan senjata plastik kita. 629 00:35:51,941 --> 00:35:54,740 Maka polisi akan menembaki kita tepat di wajah. Bila kita masuk dengan ... 630 00:35:54,903 --> 00:35:57,622 Berhati-hatilah. Kau bakal mengecat mobil ini. 631 00:35:57,781 --> 00:35:59,454 Kau mengkhawatirkan mobil ini? 632 00:35:59,658 --> 00:36:01,752 Ya. - Mobilmu benar-benar rongsokan. 633 00:36:01,910 --> 00:36:03,702 Ayolah. - Bukan, mobilmu rongsokan sampah. 634 00:36:03,703 --> 00:36:06,502 Mirip kau membeli mobil Mustang dan Mustang ini terkena AIDS. 635 00:36:06,706 --> 00:36:08,879 Lalu kau mengkhawatirkan terkena cat ini? - Ya. 636 00:36:09,042 --> 00:36:10,919 Baik. - Jangan balik dulu itu, masih basah. 637 00:36:11,086 --> 00:36:15,307 Cat ini cepat kering. - Cepat tapi bukan instan. Biarkan dulu 20 menit. 638 00:36:15,507 --> 00:36:18,010 Baik, kita tak punya waktu duduk-duduk begini, menunggu cat kering. 639 00:36:18,176 --> 00:36:20,144 Bukankah kita menuju langsung ke bank? 640 00:36:20,887 --> 00:36:23,891 Sebenarnya aku berpikir, kita harus berhenti dan mencuri mobil dulu. 641 00:36:24,057 --> 00:36:25,354 Apa, mengapa? Kita sudah punya mobil. 642 00:36:25,517 --> 00:36:28,111 Kita punya mobilku. Tak bisa kugunakan kendaraan ini untuk meloloskan diri. 643 00:36:28,269 --> 00:36:30,567 Polisi bakal melacak platnya. Bahkan kita lolos pun, kita pasti akan tertangkap. 644 00:36:30,568 --> 00:36:32,991 Caranya? Aku tak tahu cara menyalakan mobil tanpa kunci. 645 00:36:33,149 --> 00:36:35,368 Apa kau tahu caranya menyalakan mobil tanpa kunci? 646 00:36:35,527 --> 00:36:36,949 Itu sebabnya kita harus berhenti.. 647 00:36:37,112 --> 00:36:40,082 ..dan mencuri mobil teman orang tuamu, keluarga Fisher. 648 00:36:40,240 --> 00:36:42,334 Mereka biasa membayar kita membersihkan garasinya. 649 00:36:42,492 --> 00:36:46,042 Kunci mobilnya ada disitu. Mobil Datsun, pasti bisa ngebut. - Aku tak mau mencuri mobil Datsun Fisher. 650 00:36:46,204 --> 00:36:48,457 Ayo kita curi mobil teman orang tuamu. 651 00:36:48,623 --> 00:36:49,875 Baiklah. 652 00:36:52,127 --> 00:36:54,721 Teman apa? Orang tuaku tak punya teman manapun. 653 00:36:54,879 --> 00:36:57,553 Ayahku pindah gara-gara mulutmu yang menghancurkan perkawinannya.. 654 00:36:57,716 --> 00:37:01,141 ..dan tak seorangpun mau bergaul dengan ibu yang mengencani penjaga pantai. 655 00:37:01,302 --> 00:37:03,725 Seharusnya jangan kau ceritakan padaku. Usiaku dulu baru 13 tahun. 656 00:37:03,888 --> 00:37:05,856 Aku belum bisa memproses informasi seperti itu. 657 00:37:05,900 --> 00:37:10,236 Kupikir itu keren, ibumu mengencani penjaga pantai. Sial, aku minta maaf. 658 00:37:10,437 --> 00:37:12,815 Baik. Aku terima permintaan maafmu. 659 00:37:14,441 --> 00:37:17,695 Itu saja? Kau tak pun berniat minta maaf telah tidur dengan adikku? 660 00:37:17,861 --> 00:37:20,535 Kau memintaku jangan menyebut dia. - Bagus dah. 661 00:37:25,326 --> 00:37:27,579 Aku hanya berharap hari ini segera berakhir. 662 00:37:34,836 --> 00:37:37,965 Pintunya terkunci. - Keparat! 663 00:37:40,175 --> 00:37:42,894 Baik, merangkak lewat jendela. - Kau saja menyelinap melalui jendela. 664 00:37:43,052 --> 00:37:44,099 Tidak, aku memegang tas. 665 00:37:44,262 --> 00:37:46,606 Aku memegang bom. Ayo merayap lewati jendelanya. 666 00:37:51,186 --> 00:37:53,359 Ya, tinggal dorong jatuhkan saja. 667 00:37:53,521 --> 00:37:55,990 Ini celana kerjaku. Aku tak mau merusak celanaku. 668 00:37:56,149 --> 00:37:57,776 Baiklah. 669 00:38:04,324 --> 00:38:06,952 Kau baik-baik? Oke. - Ya, aku tak apa-apa. 670 00:38:08,828 --> 00:38:10,922 Siapa itu? - Diam! 671 00:38:15,502 --> 00:38:17,880 Kuncinya tak ada. Mereka biasa tinggalkan kuncinya disini. 672 00:38:18,046 --> 00:38:20,219 Ya, saat kita masih remaja. 673 00:38:20,381 --> 00:38:22,975 Oke. Baiklah, ayo kita cari kunci mobilnya. 674 00:38:34,312 --> 00:38:36,189 Tunggu, kau dengar itu? 675 00:38:36,356 --> 00:38:38,154 Tidak. Apa? 676 00:38:42,654 --> 00:38:44,372 Tn. Fisher datang. - Apa? 677 00:38:46,908 --> 00:38:48,410 Kenakan itu. - Kau mau apa? 678 00:38:48,576 --> 00:38:49,998 Aku harus melakukannya. 679 00:38:52,747 --> 00:38:55,626 Tahan. Ya, oke, tutup pintunya. 680 00:38:55,834 --> 00:38:57,211 Sialan, sial. - Bagus. 681 00:38:57,418 --> 00:38:58,761 Oke. Sekarang, apa ... 682 00:38:58,920 --> 00:39:00,638 Dimana kunci mobilnya? - Di sakuku. 683 00:39:00,839 --> 00:39:02,637 Pelan-pelan dan berikan kuncinya padaku. 684 00:39:02,841 --> 00:39:05,640 Barusan mau kukeluarkan dari sakuku. - Lempar kuncinya padaku. 685 00:39:05,802 --> 00:39:09,682 Baik. Sekarang, dengar, kita jelas sedang mencuri mobil. 686 00:39:09,889 --> 00:39:14,017 Aku tak mau kau laporkan itu sampai nanti malam. Kira-kira jam 17:00, jam 18:00 amannya. 687 00:39:14,018 --> 00:39:16,511 Jam 18.15 - Ya, benar, jam 18:15. 688 00:39:16,521 --> 00:39:19,365 Jangan repot-repot telepon polisi. Polisi itu milik kami. 689 00:39:20,233 --> 00:39:21,485 Bagus. Oke. 690 00:39:21,651 --> 00:39:23,949 Dan bila main-main dengan kami, sumpah demi Tuhan aku akan.. 691 00:39:24,112 --> 00:39:25,910 Akan kutembak putramu. - Dylan Fisher. 692 00:39:26,072 --> 00:39:28,366 Ya, Dylan Fisher. Aku tahu di mana dia bekerja. 693 00:39:28,366 --> 00:39:29,834 Dia bekerja di biro perjalanan. 694 00:39:29,993 --> 00:39:32,166 Orang tolol dengan rambut poni. - Ya itu benar. 695 00:39:32,328 --> 00:39:35,502 Jangan begitu. Aku tak akan bilang apa-apa. Aku janji, biarkan Dylan sendiri. 696 00:39:35,665 --> 00:39:37,838 Oke, baik, tapi kalau kau menelepon polisi.. 697 00:39:38,001 --> 00:39:41,005 ..bakal ada gaya pemakaman rambut poni konyolnya. 698 00:39:41,170 --> 00:39:43,343 - Karena dia akan mati. - Benar, dia akan mati. 699 00:39:43,506 --> 00:39:45,634 Sekarang ayo buka pintu garasinya. 700 00:39:48,303 --> 00:39:51,307 Kau punya camilan, seperti kue granola atau yogurt? 701 00:39:51,472 --> 00:39:53,816 Jangan sekarang, jangan. - Aku lapar 702 00:39:54,017 --> 00:39:57,060 Oke, ingat kesepakatan kita, Jam 18:15 dan tak boleh kurang semenit pun. 703 00:39:57,061 --> 00:39:59,521 Ya, tolong lekaslah pergi. - Minggir! 704 00:39:59,522 --> 00:40:00,899 Aku yang mengemudi. 705 00:40:02,609 --> 00:40:06,204 Terima kasih. Semoga siangmu baik. 706 00:40:12,785 --> 00:40:17,040 Oh, aku benar-benar terlibat. Bagaimana kalau dia melihat tangan coklatku? 707 00:40:17,206 --> 00:40:20,085 Cuma ada 4 keluarga India yang tinggal di Grand Rapids. 708 00:40:20,251 --> 00:40:21,924 Orang ini tak suka cari perkara. Dia ini Fisher. 709 00:40:22,086 --> 00:40:23,963 Orang ini tak pedulian ( CPA : Can't Pay Attention). Kurasa kau akan baik-baik saja. 710 00:40:24,172 --> 00:40:26,516 Aku dalam mobil yang lebih kecil, bersamamu dan bom. 711 00:40:26,716 --> 00:40:28,889 Lain kali, kenapa tak kita curi saja mobil cerdas? 712 00:40:29,636 --> 00:40:31,513 Mobil ini punya kabin terbuka. 713 00:40:31,721 --> 00:40:34,349 Kau menerobos tanda berhenti. Tenang saja, oke? 714 00:40:34,515 --> 00:40:36,062 Kita masih punya banyak waktu. - Aku tahu. 715 00:40:36,225 --> 00:40:38,294 Ada sesuatu yang ingin kulakukan lebih dulu. 716 00:40:38,295 --> 00:40:41,531 Cari sesuatu buat dimakan. Terima kasih. Ayo kita pergi ke Mr. Burger. 717 00:40:42,774 --> 00:40:45,527 Sebetulnya, aku mau memberitahu bosku untuk berhenti kerja. 718 00:40:46,152 --> 00:40:47,950 Apa? Kau bercanda? 719 00:40:48,112 --> 00:40:50,911 Kau mau menyelesaikan urusan pribadi dalam perjalanan kita melakukan perampokan? 720 00:40:51,115 --> 00:40:53,083 Kau ingin ke sana mendapat makan siang. Aku lapar. 721 00:40:53,242 --> 00:40:55,916 Senang punya satu burger terakhir sebelum aku dipenjara. 722 00:40:56,120 --> 00:40:58,873 Ini bukan urusan pribadi. Hal ini penting bagiku. 723 00:40:59,040 --> 00:41:00,792 Baik, jadi inikah momen terbesarmu? 724 00:41:00,959 --> 00:41:03,428 Menaruh pemberitahuan pengunduran dirimu di tempat pizza? 725 00:41:03,586 --> 00:41:05,054 Ya. Seperti itulah. 726 00:41:06,839 --> 00:41:08,841 Kau membuatku tertekan. Ayo kita pergi. 727 00:41:09,008 --> 00:41:12,057 Aku mau kencing juga di sana. - Baiklah. 728 00:41:12,595 --> 00:41:15,314 Apa yang kau lakukan? Kotor sekali di belakang sini. Parkirlah di depan. 729 00:41:15,515 --> 00:41:18,234 Katanya mau kencing. Selamat datang di toilet karyawan kami. 730 00:41:18,434 --> 00:41:21,654 Baik. Cepatlah, disini baunya seperti bangkai hewan dan pizza busuk. 731 00:41:21,854 --> 00:41:23,106 Baiklah. 732 00:41:23,314 --> 00:41:25,658 Ya, bung. Kita menangani urusan bisnis. 733 00:41:29,654 --> 00:41:31,656 Sial. - Mau kemana orang ini? 734 00:41:31,823 --> 00:41:34,576 Apa ada markas besar rahasia FBI di sekitar sini? 735 00:41:34,742 --> 00:41:36,915 Kau mau tahu? Barangkali kuledakkan saja bom ini. 736 00:41:37,078 --> 00:41:38,876 Apa? Jangan, sobat. Jangan. 737 00:41:39,038 --> 00:41:41,132 Biar aku kejar dan memeriksanya. Oh Tuhan. 738 00:41:41,290 --> 00:41:42,758 Oh Tuhan? 739 00:41:42,917 --> 00:41:44,885 Apaan, kau tertarik dengan Dia atau apalah? 740 00:41:45,086 --> 00:41:46,133 Apa? Ya. 741 00:41:46,295 --> 00:41:48,969 Kalau mau banyak uang disebut orang gay, ya, aku ini Elton John. 742 00:41:49,173 --> 00:41:51,175 Kalau begitu cepat sana. Lakukan pengintaian. 743 00:41:52,635 --> 00:41:56,356 Laporlah balik, atau bakal kuledakkan keparat ini. 744 00:42:09,610 --> 00:42:11,283 Kate, aku ada di luar gedungmu. 745 00:42:11,487 --> 00:42:13,285 Tidak, aku di sini sekarang. 746 00:42:13,489 --> 00:42:15,016 Kenapa tingkahmu aneh? 747 00:42:15,017 --> 00:42:18,057 Sebab kejadian aneh sedang terjadi. Akan kujelaskan semuanya. Temui aku di tempat sesuai SMSku. 748 00:42:18,092 --> 00:42:19,545 Aku mau pergi keluar. Apa yang sedang terjadi? 749 00:42:19,746 --> 00:42:20,963 Tolong, ini penting sekali. 750 00:42:27,336 --> 00:42:28,383 Nick. 751 00:42:28,546 --> 00:42:30,338 Ya. - Ada apa? Kau baik-baik saja? 752 00:42:30,339 --> 00:42:33,138 Tunggu, tetaplah di situ saja, oke? Kumohon. 753 00:42:33,301 --> 00:42:35,099 Dengar, sesuatu terjadi tadi malam. 754 00:42:35,303 --> 00:42:37,806 Aku pergi keluar mengantar pizza.. 755 00:42:38,598 --> 00:42:40,896 Lalu aku mulai berpikir.. 756 00:42:41,059 --> 00:42:43,643 "Bagaimana jika ini pizza terakhir yang kuantar?" 757 00:42:43,644 --> 00:42:45,317 Aku akan bilang itu mungkin hal yang baik. 758 00:42:45,480 --> 00:42:48,074 Aku sangat sibuk sekarang. Ini bukan waktu terbaik. 759 00:42:48,232 --> 00:42:50,067 Baik, saat ini.. Hanya ini semua yang kumiliki. 760 00:42:50,068 --> 00:42:52,402 Kembali saja nanti dan kita akan bicara, oke - Tak ada waktu. 761 00:42:52,403 --> 00:42:56,283 Boleh kuberitahu satu kesalahan terburuk dalam hidupku? 762 00:42:56,449 --> 00:42:58,167 Baiklah. 763 00:42:58,326 --> 00:43:00,994 Itu adalah tidur denganmu. - Terima kasih. 764 00:43:00,995 --> 00:43:04,039 Tidak, kau belum paham. Saat itulah aku tahu pasti, jika aku telah jatuh cinta padamu. 765 00:43:04,040 --> 00:43:07,959 Yang tak kupahami adalah cara menghadapinya, jadi aku telah mengacaukan segalanya. 766 00:43:07,960 --> 00:43:10,088 Itu kan sudah 8 tahun lalu. - Aku tahu. 767 00:43:10,254 --> 00:43:15,300 Tapi aku cuma ingin kau tahu jika hari ini adalah hari terakhir.. 768 00:43:15,301 --> 00:43:19,306 ..keberadaanku yang singkat dan menyebalkan.. 769 00:43:19,472 --> 00:43:22,191 ..dan aku berkempatan menemui satu orang lagi.. 770 00:43:24,310 --> 00:43:26,483 ..itu adalah dirimu. Nick. 771 00:43:26,687 --> 00:43:28,064 Aku harus pergi. 772 00:43:29,232 --> 00:43:31,942 Tunggu, kau tak boleh katakan semua ini dan pergi begitu saja. 773 00:43:31,943 --> 00:43:34,287 Sayangnya, aku harus pergi. 774 00:43:35,404 --> 00:43:37,531 Aku pun telah memberitahu Chet tentang kita telah bercinta. 775 00:43:37,532 --> 00:43:39,375 Apa ?? 776 00:43:39,575 --> 00:43:43,067 Tidak, entahlah..kurasa itu pacarnya atau apalah. Mereka bertemu beberapa saat di atas sana. 777 00:43:43,068 --> 00:43:46,206 Kawan lama kita itu berusaha mendapat oral terakhir, seandainya dia tak berhasil. 778 00:43:46,207 --> 00:43:47,254 Aku suka gayanya. 779 00:43:47,458 --> 00:43:48,835 Ya 780 00:43:49,794 --> 00:43:52,295 Apa kabar? Sedang kuperbaiki tepi tangga ini. - Keren! 781 00:43:52,296 --> 00:43:55,300 Ya, sudah kami bereskan pegangan tangganya. 782 00:43:55,925 --> 00:43:59,177 Hai, cantik, ada apa? Ini adalah raja Dwayne. 783 00:43:59,178 --> 00:44:01,138 Aku memikirkan banyak tentang dirimu. 784 00:44:01,139 --> 00:44:03,390 Dan entahlah, aku hanya merasa tenteram. 785 00:44:03,391 --> 00:44:07,729 Begitu senang akan memperoleh uang ini, lalu kau dan aku bisa memulai keinginan kita. 786 00:44:07,728 --> 00:44:11,189 Aku sudah berpikir banyak tentang kesepakatan memoles tongkat raja itu.. 787 00:44:11,190 --> 00:44:15,000 Aku tahu itu bukan memoles sungguhan. Yang kau maksudkan adalah tentang oral. 788 00:44:15,001 --> 00:44:18,121 Tapi kuingin kau tahu, itu bakal saling menguntungkan bagi kita. 789 00:44:18,122 --> 00:44:21,408 Kau tak cuma memoles tongkatku, aku pun akan menjilati mahkotamu.. 790 00:44:21,409 --> 00:44:25,078 ..yang bahasa halusnya dari menikmati anu-mu. 791 00:44:25,079 --> 00:44:28,875 Baiklah, hubungi aku kalau sempat. Oke, daah. 792 00:44:32,086 --> 00:44:35,820 Apa anu-ku menciut 12 inci? Kau datang lebih awal dari jadwalmu. 793 00:44:35,821 --> 00:44:37,725 Tidak, Chris, aku berhenti. Persetan kau. 794 00:44:37,884 --> 00:44:39,557 Keparat! 795 00:44:39,719 --> 00:44:41,471 Keparat kau. 796 00:44:49,353 --> 00:44:52,823 Kau berada di sana hampir 20 menit. - Ya, aku punya banyak urusan pribadi. 797 00:44:52,982 --> 00:44:54,399 Kau punya Mr. Burger? Bisa kuminta satu? 798 00:44:54,400 --> 00:44:57,904 Sudah kan, tapi lama sekali kau ambil, jadi kumakan. - Ayolah. 799 00:44:58,070 --> 00:45:00,118 Baik, berikan aku satu minuman energi itu. Ayo. 800 00:45:00,281 --> 00:45:03,535 Aku minum juga. - Sialan! 801 00:45:04,577 --> 00:45:06,921 Ayo berangkat! - Mari kita merampok bank. 802 00:45:07,079 --> 00:45:09,798 Dan melepaskan bom ini. 803 00:45:15,379 --> 00:45:16,588 Kutak percaya kita melakukan ini. 804 00:45:16,589 --> 00:45:19,382 Baik, kau ambil uangnya. Aku akan menangani kerumunannya. Di dalam dan di luar. 805 00:45:19,383 --> 00:45:20,759 Aku merasa tak enak badan. 806 00:45:20,760 --> 00:45:24,221 Aku minum 3 kaleng minuman energinya, dan rasanya terlalu banyak energi. 807 00:45:24,222 --> 00:45:27,307 Aku jadi kram gara-gara semua energi itu, kedua lenganku jadi gemetaran. 808 00:45:27,308 --> 00:45:29,392 Sobat, tenanglah. Kau sudah siap melakukan ini? 809 00:45:29,393 --> 00:45:30,894 Ya. - Ayo kita lakukan, ayolah. 810 00:45:30,895 --> 00:45:32,067 Tunggu. - Apa? 811 00:45:32,230 --> 00:45:35,109 Kupanggil apa kau di sana bila aku mau memberitahumu sesuatu? 812 00:45:35,274 --> 00:45:38,610 Panggil aku Tivon, dan kau Darius. - Aku bisa tahu kau bukan kulit hitam di luar topeng. 813 00:45:38,611 --> 00:45:41,285 Baiklah. Kau tetap Darius dan aku Luis. 814 00:45:41,447 --> 00:45:44,616 Bagaimana kalau kita berdua orang Hispanik? Seperti, kita bertemu satu geng di penjara. 815 00:45:44,617 --> 00:45:47,786 Aku suka itu. Anggap saja kita menusuk penjaga, melarikan diri, kini kita dalam pelarian. 816 00:45:47,787 --> 00:45:50,622 Ya, 2 bajingan sinting dan di situlah peran yang kita mainkan.. 817 00:45:50,623 --> 00:45:52,466 Tak ada yang bisa mencegah kita. - Tunggu. 818 00:45:52,625 --> 00:45:54,626 Apa? - Aku masih belum punya nama Hispanik. 819 00:45:54,627 --> 00:45:56,470 Oh, ya. Kau bernama Cruz. 820 00:45:57,672 --> 00:45:59,140 Nama yang hebat sekali. 821 00:45:59,340 --> 00:46:00,592 Ayo kita lakukan. 822 00:46:02,677 --> 00:46:05,220 Perampokan Bank, ayo bergerak. - Semuanya, angkat tangan kalian ke atas. 823 00:46:05,221 --> 00:46:06,846 Tidak, ayo merebah di lantai. 824 00:46:06,847 --> 00:46:09,300 Dengarkan dia, cepat berbaring di lantai. 825 00:46:09,642 --> 00:46:11,519 Hei, mundur. Kalian semua, mundur. 826 00:46:11,686 --> 00:46:14,155 Jangan coba-coba. Jangan ada yang menekan tombol. 827 00:46:14,313 --> 00:46:16,189 Kalau kalian lakukan, akan kutembak tepat di wajah kalian. 828 00:46:16,190 --> 00:46:19,985 Ayo sekarang ke sana dan berbaring di lantai. Sekarang, ayo jalan, jalan. 829 00:46:19,986 --> 00:46:22,237 Kau, berdirilah di situ, jangan macam-macam. - Berbaring di lantai. 830 00:46:22,238 --> 00:46:24,115 Merapat, tunduk ke bawah. 831 00:46:24,323 --> 00:46:26,157 Jangan buat gerakan mendadak, oke? 832 00:46:26,158 --> 00:46:28,660 Si kumis, berhenti melihat wajahku. 833 00:46:28,661 --> 00:46:31,246 Baru saja kami membunuh sipir penjara, kami tak takut membunuh lagi. 834 00:46:31,247 --> 00:46:33,248 Kami tusuk matanya dengan sendok. 835 00:46:33,249 --> 00:46:36,334 Sekarang perlahan-lahan, ayo berlutut, keluarkan senjatamu lalu lemparkan itu. 836 00:46:36,335 --> 00:46:38,633 Ayo, lebih cepat. - Baiklah. 837 00:46:39,714 --> 00:46:41,057 Tidak. - Apa-apaan? 838 00:46:41,215 --> 00:46:42,512 Aku tak mau senjata ini. 839 00:46:42,717 --> 00:46:44,594 Kau sengaja berbuat begitu? - Tak sengaja. 840 00:46:44,802 --> 00:46:46,219 Apa kalian bekerja sama? Ada apa disini? 841 00:46:46,220 --> 00:46:49,099 Tolong singkirkan senjata ini. - Lempar saja senjatanya, nyonya. 842 00:46:53,686 --> 00:46:55,814 Sial! 843 00:46:57,398 --> 00:47:00,527 Dia tepat menembak urat kakiku. 844 00:47:00,693 --> 00:47:04,618 Maafkan aku, tadi tak sengaja. 845 00:47:04,780 --> 00:47:07,365 Persetan kau. Siapa yang menggeser pistol begitu? 846 00:47:07,366 --> 00:47:10,702 Orang ini tertembak dan berdarah. Dia bisa mati dan kita bakal masuk ke penjara. 847 00:47:10,703 --> 00:47:12,662 Tidak, Luis dan Cruz takkan pernah kembali ke penjara. 848 00:47:12,663 --> 00:47:15,792 Kenapa tak ada satupun yang menolongku? 849 00:47:16,292 --> 00:47:18,626 Pak, biar kulihat di mana kau tertembak. - Dia berbahaya. 850 00:47:18,627 --> 00:47:20,754 Ini cuma luka dalam daging. Kau akan baik-baik saja. 851 00:47:20,755 --> 00:47:22,598 Cruz, bagaimana rencana kita dengan uang itu? 852 00:47:22,757 --> 00:47:24,054 Cruz. 853 00:47:24,216 --> 00:47:26,719 Oh, maaf, Luis. 854 00:47:27,261 --> 00:47:29,559 Jangan membuat suara. 855 00:47:29,722 --> 00:47:31,599 Kau, siapa namamu? - Sandra. 856 00:47:31,766 --> 00:47:34,726 Baik, Sandra, kau hanya mengambilkan kami tas terisi uang $100.000. 857 00:47:34,727 --> 00:47:36,895 Segera kami bawa dan hengkang dari sini. Tak ada yang akan terluka. 858 00:47:36,896 --> 00:47:37,943 Kau bisa dipercaya? 859 00:47:38,105 --> 00:47:40,403 Baik, ayo jalan. Ambilkan uangnya. 860 00:47:40,566 --> 00:47:42,364 Cruz, kau melanggar aturanmu sendiri. 861 00:47:42,568 --> 00:47:45,071 Jangan di lemari besi, ambil saja di meja kasir. - Betul. 862 00:47:45,571 --> 00:47:49,121 Tak ada uang sebanyak itu di meja kasir. Aku harus ambil di lemari besi. 863 00:47:49,283 --> 00:47:51,126 Persetan. Pergilah ke lemari besi, ayo jalan. 864 00:47:51,285 --> 00:47:53,083 Ayo jalan. Cepat. 865 00:47:53,245 --> 00:47:56,000 Kakiku sakit sekali. - Kaki orang ini luka parah. 866 00:47:56,040 --> 00:47:57,292 Cepat, Sandra. 867 00:47:57,500 --> 00:47:59,468 Seseorang luka tertembak. 868 00:47:59,668 --> 00:48:02,012 Cepat, Sandra. - Ayo Sandra, waktu adalah uang di sini. 869 00:48:02,213 --> 00:48:03,463 Tolong panggil bantuan, siapapun. 870 00:48:03,464 --> 00:48:06,809 Pak, kau mau ditembak di lutut lainnya? Kurasa tidak, jangan berisik. 871 00:48:07,009 --> 00:48:08,352 Baiklah. 872 00:48:08,552 --> 00:48:10,600 Oke, sudah kudapat uangnya. - Bagus. 873 00:48:10,763 --> 00:48:11,855 Terima kasih, Sandra. 874 00:48:12,056 --> 00:48:15,310 Maaf semuanya. Aku tahu kami telah merusak hari kalian. 875 00:48:15,518 --> 00:48:17,646 Aku berpikir terutama dirimu, Pak. 876 00:48:17,812 --> 00:48:21,066 Sebenarnya? Ini, segepok uang dolar, kutanggung. 877 00:48:21,273 --> 00:48:24,277 Siapapun yang melaporkan orang ini pada polisi, akan kukejar dirimu, aku ingat wajah. 878 00:48:24,485 --> 00:48:26,613 Benar, Cruz? - Dia mampu mengingat wajah. 879 00:48:26,821 --> 00:48:28,038 Ini dia, Pak. 880 00:48:32,243 --> 00:48:34,666 Sandra, apa itu? Ada apa dengan kepercayaan kita? 881 00:48:34,870 --> 00:48:36,338 Maaf, mereka suruh kami berbuat itu. 882 00:48:36,497 --> 00:48:38,465 Sandra, kami perlu kau di sini. Kami semua. 883 00:48:38,624 --> 00:48:40,422 Jadi tolong isikan tas lainnya? 884 00:48:40,584 --> 00:48:44,129 Jangan kantong bank kali ini, kantong sampah. Cruz, awasi dia. 885 00:48:44,130 --> 00:48:46,804 Ayo jalan Sandra. Jangan ada lagi lelucon kali ini. 886 00:48:47,299 --> 00:48:50,394 Ayo, isi sampai penuh. Aku mengawasimu. 887 00:48:50,594 --> 00:48:51,937 Kita bukan teman lagi. 888 00:48:53,180 --> 00:48:55,399 Berikan tasnya, cepat. 889 00:48:56,475 --> 00:48:58,068 Terima kasih, Sandra. 890 00:48:58,227 --> 00:48:59,820 Ayo kita pergi! Cepat! -Ayo pergi! 891 00:48:59,979 --> 00:49:02,522 Siapa dari kalian yang menyenggol alarm? 892 00:49:02,523 --> 00:49:04,524 Sandra, jangan bilang kau yang berbuat itu juga. 893 00:49:04,525 --> 00:49:07,318 Bukan, itu Mark. Dia tekan tombolnya saat kau masuk. 894 00:49:07,319 --> 00:49:09,821 Sandra, kau brengsek. Mereka akan bunuh kita berdua. 895 00:49:09,822 --> 00:49:12,701 Keparat, kau ini manajer. - Tidak, brengsek kalian berdua. 896 00:49:12,908 --> 00:49:15,661 Aku cuma orang biasa. Dan kalian mengacaukan diriku. 897 00:49:15,870 --> 00:49:20,842 Jadi terima kasih telah mengacaukan orang biasa.. 898 00:49:21,000 --> 00:49:23,503 ..dan rekannya, Cruz. 899 00:49:23,711 --> 00:49:25,759 Benar sekali. - Donner-Wells, kau barusan kena rampok. 900 00:49:27,423 --> 00:49:29,442 Oh, sial. 901 00:49:29,443 --> 00:49:30,049 Jatuhkan senjatamu! 902 00:49:30,050 --> 00:49:31,222 Ya, Pak! - Sialan! 903 00:49:31,427 --> 00:49:33,270 Taruh tangan kalian di kepala. 904 00:49:33,471 --> 00:49:35,805 Sekarang, pelan-pelan, ayo kalian berbaring di tanah. 905 00:49:35,806 --> 00:49:37,308 Lakukan sekarang. 906 00:49:37,516 --> 00:49:41,811 Coba tebak, kau cuma bawa pistol melawan bom, pak polisi. 907 00:49:41,812 --> 00:49:45,440 Kini, akan kutarik kabel ini, kita semua akan mati. Kau punya 10 detik menjatuhkan senjatamu. 908 00:49:45,441 --> 00:49:47,159 Satu, dua.. - Brengsek ini. 909 00:49:49,570 --> 00:49:52,197 Aku tak percaya bisa berhasil. Luar biasa. 910 00:49:52,198 --> 00:49:54,326 Dia mengusik bajingan yang putus asa. 911 00:49:58,621 --> 00:50:01,841 Sial, si kawan lama dalam pengejaran polisi federal. 912 00:50:05,252 --> 00:50:09,280 Ada mobil polisi mengejar kita. Kita dalam pengejaran. - Kita kan baru merampok bank. 913 00:50:15,721 --> 00:50:19,066 Tak bisa lolos dari mereka dengan Datsun ini. - Aku bisa, sudah pekerjaanku sehari-hari. 914 00:50:19,225 --> 00:50:21,267 Oh tidak, jangan. Kau mabuk kalau mengantar pizza. 915 00:50:21,268 --> 00:50:23,270 Situasi ini tak mirip sama sekali. - Baik, pegangan. 916 00:50:29,401 --> 00:50:31,529 Tokyo Drift jauh melebihi mereka atau sesuatu. 917 00:50:37,284 --> 00:50:39,582 Sial. Satu orang terpelentir keluar, yang lain.. 918 00:50:39,745 --> 00:50:42,294 Sudahlah, terus kebut. 919 00:50:44,041 --> 00:50:45,509 Pegangan. - Kau mau apa? 920 00:50:45,709 --> 00:50:48,178 Berputar cepat 180 derajat, melesati mereka dalam arah berlawanan. 921 00:50:48,337 --> 00:50:50,055 Tidak, jangan putar. Tak perlu berputar. 922 00:50:50,256 --> 00:50:52,099 Siap? Ayo pegangan. 923 00:50:56,804 --> 00:50:58,351 Baiklah. 924 00:51:01,183 --> 00:51:03,982 Kita menghadap arah yang sama. - Aku kelewatan jauh. 925 00:51:04,603 --> 00:51:05,980 Oh, jalan. 926 00:51:10,109 --> 00:51:11,235 Dia tepat di belakang kita. 927 00:51:13,487 --> 00:51:15,706 Lampu merah, tolong berhenti. Berhenti. 928 00:51:20,828 --> 00:51:22,501 Orang itu bernasib sial. 929 00:51:29,128 --> 00:51:30,675 Kau tak apa-apa? - Ya. 930 00:51:30,838 --> 00:51:32,340 Kita harus terus jalan, ayolah. 931 00:51:36,719 --> 00:51:38,437 Baiklah, ayolah. Oke. 932 00:51:38,596 --> 00:51:41,099 Ambil uang. - Oke, terima kasih. 933 00:51:41,265 --> 00:51:44,644 Oke. - Baiklah. 934 00:51:44,852 --> 00:51:47,105 Lihat ini. Lihat kondisi Datsun ini. 935 00:51:47,313 --> 00:51:49,031 Tn. Fisher bakal tak senang. 936 00:51:49,189 --> 00:51:51,487 Polisi berdatangan, ayolah. - Oh, sial. 937 00:51:51,692 --> 00:51:53,911 Tunggu. - Kita sedang meloloskan diri. 938 00:51:54,069 --> 00:51:55,946 Baik, aku meloloskan diri. 939 00:51:56,113 --> 00:51:59,449 Sebentar, ada pecahan mobil menempel di badanmu. - Apa? 940 00:51:59,450 --> 00:52:01,700 Mana? - Di punggungmu, akan kuambil pecahan itu. 941 00:52:01,702 --> 00:52:03,921 Tolong, keluarkan saja. - Tetaplah diam. 942 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 Maaf. - Aku bakal kena tetanus sekarang. 943 00:52:06,540 --> 00:52:07,962 Apa ada karatnya? - Ayolah. 944 00:52:09,960 --> 00:52:12,462 Oke, apa tindakan kita kini? Kita harus bagaimana? 945 00:52:12,463 --> 00:52:13,555 Bus, naik bus. 946 00:52:13,714 --> 00:52:14,761 Perlambat. 947 00:52:14,965 --> 00:52:17,468 Hai, tolong berhenti. 948 00:52:18,427 --> 00:52:20,225 Terima kasih. 949 00:52:29,063 --> 00:52:31,942 Petugas Kepolisian mengatakan tersangka tak dikenal.. 950 00:52:32,107 --> 00:52:34,735 ..- satu, atau keduanya, keturunan Hispanik.. 951 00:52:34,902 --> 00:52:38,998 ..memasuki bank, mengambil sejumlah besar uang tunai. 952 00:52:39,907 --> 00:52:42,581 Kau tahu bagaimana dengan orang yang mereka kejar? 953 00:52:42,743 --> 00:52:44,336 Kami dengar sepertinya mereka lolos. 954 00:52:44,495 --> 00:52:47,749 Mengerikan. Kuharap polisi bisa menangkapnya. 955 00:52:50,167 --> 00:52:52,215 Ada $100.000 di sini. 956 00:52:52,419 --> 00:52:56,595 Seratus ribu dolar, bung, yang kita curi dari bank. 957 00:52:56,757 --> 00:52:59,226 Aku bilang, bakal kutembak orang-orang tadi. Kataku: 958 00:52:59,385 --> 00:53:02,889 'Bergerak sedikit, akan kubunuh tepat dimana kau berdiri." - Aku tadi mengancam akan meledakkan polisi. 959 00:53:03,097 --> 00:53:05,395 Kau tak pernah bilang, "akan kubunuh tepat di mana kau berdiri." 960 00:53:05,557 --> 00:53:07,230 Tapi situasi tadi sangat heboh. - Ya. 961 00:53:07,393 --> 00:53:09,862 Kupegang senjataku miring mengarah satu titik. - Ya, kau lakukan tadi. 962 00:53:11,730 --> 00:53:15,360 Sebenarnya aku lebih suka merampok bank tanpa melibatkan seseorang. Aku serius. 963 00:53:15,526 --> 00:53:17,244 Aku pun begitu. 964 00:53:18,278 --> 00:53:22,249 Tentang semua yang kukatakan dan kuperbuat, aku hanya berharap kau bisa memaafkan aku. 965 00:53:22,700 --> 00:53:25,451 Maaf, aku berkelakukan brengsek. Kupikir tak ada lagi yang mau berteman denganku. 966 00:53:25,452 --> 00:53:29,673 Ayolah, kau berbicara dengan pria yang pernah tidur dengan mantan pacar sahabatnya.. 967 00:53:29,832 --> 00:53:32,631 ..mencerai-beraikan pernikahan orangtuanya, duduk di pinggiran.. 968 00:53:32,793 --> 00:53:34,795 ..menyaksikan dia terpuruk dalam depresi. 969 00:53:34,962 --> 00:53:37,181 Itu semua tindakan buruk seorang manusia. 970 00:53:37,339 --> 00:53:40,092 Entahlah siapa lagi yang akan menjadi sahabat terbaikku. 971 00:53:40,259 --> 00:53:42,557 Itu bagus, kita mengenal satu sama lain. Kemarilah. 972 00:53:42,720 --> 00:53:45,471 Kau masih ada bom terikat. - Ya, kau benar. Ayo kita bereskan itu. 973 00:53:45,472 --> 00:53:47,850 Tapi kau berhutang pelukan. - Tentu. 974 00:53:49,393 --> 00:53:52,488 Mustangku. Kupikir tak bisa melihatmu lagi. 975 00:53:55,983 --> 00:53:57,485 Semua kesenangan ada di sini. 976 00:53:57,651 --> 00:54:00,996 Seratus ribu dolar, sudah beres. 977 00:54:13,459 --> 00:54:14,585 Apa ini orang yang kupikirkan? 978 00:54:14,793 --> 00:54:17,387 Memangnya kau tak bisa dengar suara detikan di latar? 979 00:54:17,588 --> 00:54:19,135 Pria yang lucu, ya? 980 00:54:19,298 --> 00:54:23,269 Tutup mulutmu, omong kosong ini belum tamat. Lakukan sesuai aturan mainnya. 981 00:54:23,427 --> 00:54:26,351 Ada jembatan rel tua di pusat perniagaan, selepas jalan tol. 982 00:54:26,764 --> 00:54:28,641 Dalam waktu 20 menit. - Aku akan ke sana dalam 10 menit. 983 00:54:28,849 --> 00:54:32,023 Siapkan anumu di satu tanganmu dan uangku di tangan lain. 984 00:54:32,227 --> 00:54:34,275 Tidak, kau akan.. Halo? 985 00:54:36,440 --> 00:54:38,534 Dasar keparat. 986 00:54:39,860 --> 00:54:44,991 Cantik, peluklah bocahmu. Uangnya dalam perjalanan. 987 00:54:47,576 --> 00:54:49,704 Sialan. Enak sekali rasanya ini, bukan? 988 00:54:49,912 --> 00:54:51,630 Enak sekali, sobat. 989 00:54:51,830 --> 00:54:53,298 Taco kemenangan, sobat. 990 00:54:53,832 --> 00:54:55,834 Aku tak malu mengakuinya, Travis. 991 00:54:56,043 --> 00:54:58,637 Aku mengalami situasi buruk beberapa tahun terakhir ini. 992 00:54:58,796 --> 00:55:03,299 Mengalami depresi, gangguan mental, kecanduan.. 993 00:55:03,300 --> 00:55:06,469 ..dan segala omong kosongnya hingga aku tak mau lagi terpuruk dalam situasi itu lagi. 994 00:55:06,470 --> 00:55:09,144 Mulai hari ini, semuanya itu cuma masa lalu. 995 00:55:09,348 --> 00:55:12,852 Akhirnya aku berhasil, bung. Aku berhasil mengatasinya. 996 00:55:13,602 --> 00:55:16,230 Ya, maksudku, kita berhasil, sobat. Kita berdua bersama. 997 00:55:16,396 --> 00:55:19,525 Kita adalah tim yang hebat. - Benarkah? 998 00:55:19,733 --> 00:55:20,859 Ya, sobat. - ya 999 00:55:23,195 --> 00:55:27,416 Baik, kalau begitu. Kau mau melakukannya? 1000 00:55:28,200 --> 00:55:31,830 Kau mau menekan tombolnya? - Kenapa kau ingin aku melakukan itu? 1001 00:55:32,037 --> 00:55:35,883 Cuma satu pertanyaan, Travis. - Kau bilang jangan sampai ada orang terluka, Dwayne. 1002 00:55:37,960 --> 00:55:41,180 Dia pun belum menaruh uangnya di lokasi,, jadi ... 1003 00:55:41,588 --> 00:55:44,592 Aku takkan menyuruhmu meledakkan dia kini, bodoh benar. 1004 00:55:44,800 --> 00:55:46,302 Tidak juga selama kita sedang makan taco. 1005 00:55:48,345 --> 00:55:50,723 Aku mau buang air, sobat. 1006 00:55:59,439 --> 00:56:02,033 Tunggu. Kau sudah beritahu orang itu, kalau kau membawa teman? 1007 00:56:02,192 --> 00:56:03,660 Belum. 1008 00:56:04,278 --> 00:56:06,997 Bagaimana kalau dia panik, lalu memutuskan menembakku? 1009 00:56:07,155 --> 00:56:08,407 Kau mau ikut? 1010 00:56:08,574 --> 00:56:10,326 Ya. - Kau mendapat restuku. 1011 00:56:26,508 --> 00:56:29,227 Kau tahu? Cukuplah cerita soal paman yang merabamu. 1012 00:56:29,428 --> 00:56:32,272 Tak mau kudengar lagi. Dia sudah merabamu, lupakan saja. 1013 00:56:32,431 --> 00:56:34,604 Hai - Ada apa, bro? 1014 00:56:34,766 --> 00:56:36,234 Apa kabar, bro? Bagaimana keadaanmu? 1015 00:56:36,393 --> 00:56:38,816 Di mana yang lainnya? - Cuma aku, sobat. 1016 00:56:38,979 --> 00:56:42,199 Kau bisa panggil aku si Botak Imut, bro. 1017 00:56:42,357 --> 00:56:43,609 - Botak Imut? - Ya ... ya. 1018 00:56:43,775 --> 00:56:46,494 Kau bawa uangnya? - Ya?/ Ya. 1019 00:56:47,446 --> 00:56:49,790 Astaga, manisnya. 1020 00:56:49,948 --> 00:56:52,701 Manis sekali, bro. Lihat. 1021 00:56:52,868 --> 00:56:55,041 Astaga. Bagaimana bisa? Kau merampok bank? 1022 00:56:55,954 --> 00:56:57,456 Ya. - Kau merampoknya? 1023 00:56:57,623 --> 00:56:59,466 Ya. - Baiklah, keren, bung. 1024 00:56:59,625 --> 00:57:01,845 Aku bangga padamu. Ketemu nanti. 1025 00:57:01,846 --> 00:57:04,402 Tunggu. Hai, bung, mana kode angkanya? 1026 00:57:05,756 --> 00:57:08,076 Aku tak tahu kode angkanya. Kode apa? 1027 00:57:08,884 --> 00:57:10,227 Ayo, berikan saja kode angkanya, oke? 1028 00:57:10,427 --> 00:57:13,397 Apa seperti Da Vinci Code, kode merah, kode 'Contra'? 1029 00:57:13,555 --> 00:57:17,065 Seperti, 'Panah atas, bawah, atas, bawah, select, select, A, B, A, B, panah kiri, kanan, kiri, kanan'? 1030 00:57:17,066 --> 00:57:20,153 Kode itu? - Baik, jangan main-main. Beri saja aku kode angkanya, oke? 1031 00:57:20,354 --> 00:57:21,822 Tidak, aku tak punya kodenya, bro. 1032 00:57:22,022 --> 00:57:23,740 Berikan kode angka untuk bom ini, oke? 1033 00:57:25,233 --> 00:57:27,952 Siapa yang bawa bom itu ke lokasi penyerahan ini, sobat? 1034 00:57:28,153 --> 00:57:29,450 Bosmu yang menaruh bom ini padaku. 1035 00:57:29,655 --> 00:57:31,874 Aku sendiri bosnya. - Bagus, beri aku kodenya. 1036 00:57:32,074 --> 00:57:34,793 Tolong, bilang kodenya lagi. Ayo katakan sekali lagi. 1037 00:57:34,952 --> 00:57:36,499 Tidak. - Akan kutembak tepat di mukamu. Di mukamu. 1038 00:57:36,662 --> 00:57:39,336 Akan kutembak disitu agar kau tak meledak dan mengotoriku. 1039 00:57:39,498 --> 00:57:41,717 Ayo bilang kode sekali lagi. Aku mau dengar. 1040 00:57:41,875 --> 00:57:42,922 Aku mau uangnya dikembalikan. 1041 00:57:43,126 --> 00:57:44,469 Kau mau uang ini? - Ya. 1042 00:57:44,628 --> 00:57:48,804 Uang ini yang baru saja kau berikan padaku? - Ya, kembalikan uang itu padaku. 1043 00:57:49,007 --> 00:57:51,601 Satu-satunya cara kau bisa memperolehnya, adalah dengan membunuhku. 1044 00:57:51,760 --> 00:57:54,930 Yang tak bakal mungkin kau lakukan. Kau banci. - Kau tak tahu apa yang kualami dengan uang itu. 1045 00:57:54,930 --> 00:57:56,773 Apa aku kelihatan bersimpati, sobat? 1046 00:57:56,974 --> 00:57:59,102 Sekarang, ayo ke pinggir. Sekarang! 1047 00:57:59,309 --> 00:58:00,481 Chango, awas. 1048 00:58:02,688 --> 00:58:04,235 Mau macam-macam denganku, pria cebol? 1049 00:58:04,439 --> 00:58:07,483 Ada wanita di atasku. Cepat lepaskan dia dariku. 1050 00:58:07,484 --> 00:58:09,828 Dia gigit kupingku. 1051 00:58:09,987 --> 00:58:11,455 Lepaskan kawanku. 1052 00:58:13,490 --> 00:58:17,085 Sialan, ayo kita pergi. Ayo jalan. - Masuk ke mobil. Chet. 1053 00:58:17,285 --> 00:58:19,379 Kau perempuan jahat. - Masuk ke mobil. 1054 00:58:19,538 --> 00:58:22,087 Maaf, maaf. 1055 00:58:22,916 --> 00:58:26,591 Dia mulai bangun. 1056 00:58:28,880 --> 00:58:30,302 Dasar pelacur. 1057 00:58:31,508 --> 00:58:34,182 Apa-apaan tadi? - Mereka mau membuat kisruh, bung. 1058 00:58:34,344 --> 00:58:36,938 Kau dalam bahaya, mereka akan membiarkanmu meledak. 1059 00:58:37,097 --> 00:58:38,690 Tak bakalan tanpa uang ini. Mereka tak bakal melakukannya. 1060 00:58:38,849 --> 00:58:40,897 Akan kutelepon bajingan itu. 1061 00:58:42,269 --> 00:58:45,354 Ya, terlihat lebih tampan. Hanya saja, jangan kelihatan terlalu culun, bung. 1062 00:58:45,355 --> 00:58:49,360 Aku tak mau terlihat seperti Arsenio Hall saat aku ke ruang mayat dan mengidentifikasi mayat. 1063 00:58:49,526 --> 00:58:51,028 Baiklah. 1064 00:58:52,029 --> 00:58:53,656 Ambil ini. 1065 00:58:56,158 --> 00:58:57,284 Kau sudah taruh uangnya di lokasi penyerahan? 1066 00:58:57,492 --> 00:59:00,621 Tidak, aku masih punya uangnya dan kami memukuli wajah terbuka temanmu. 1067 00:59:00,787 --> 00:59:04,508 Kenapa kau akan berbuat begitu? - Kau bohong, katamu akan kuperoleh kode angkanya. 1068 00:59:04,666 --> 00:59:07,795 Dia tak memberimu? Aku memberi dia kodenya. - Kau sama sekali tak memberinya. 1069 00:59:08,003 --> 00:59:09,971 Aku mau kode angkanya sekarang, atau kau takkan pernah melihat uang ini. 1070 00:59:10,130 --> 00:59:11,632 Tenanglah dulu, oke? 1071 00:59:11,840 --> 00:59:13,888 Kau disini tak punya kuasa untuk bernegosiasi. 1072 00:59:14,051 --> 00:59:15,268 Aku yang memegang uangnya. 1073 00:59:15,469 --> 00:59:17,892 Aku meledak, uangnya pun meledak, siapa yang berkuasa sekarang? 1074 00:59:18,055 --> 00:59:21,223 Kenapa kau tak langsung saja dan tekan tombolnya. Bajingan, ayo tekan! - Apa yang kau lakukan? 1075 00:59:21,224 --> 00:59:23,397 Jangan suruh dia menekan tombolnya. - Diam! 1076 00:59:23,560 --> 00:59:26,479 Jaga mulutmu bicara. Kau ada di tanganku. 1077 00:59:26,480 --> 00:59:30,149 Bila kusuruh kau merampok bank, kau rampok banknya. Kalau kusuruh kau berikan uangnya padaku.. 1078 00:59:30,150 --> 00:59:32,359 ..berikan uangnya padaku dan berharaplah aku mengasihanimu. 1079 00:59:32,360 --> 00:59:35,214 Aku muak dengan omong kosong ini. Aku sudah mati, oke! Jadi, persetan denganmu. 1080 00:59:35,215 --> 00:59:37,460 Setidaknya, aku mati kaya. Entahlah dengan dirimu. 1081 00:59:38,158 --> 00:59:39,492 Keluarkan aku dari mobil ini. 1082 00:59:39,493 --> 00:59:41,996 Ayo menepi, biarkan aku keluar dari mobil ini sekarang juga. 1083 00:59:42,204 --> 00:59:44,172 Aku mau keluar, harus kulakukan. 1084 00:59:44,331 --> 00:59:45,878 Biarkan aku keluar dari mobil. - Chet. 1085 00:59:46,083 --> 00:59:48,677 Aku keluar dari mobil. - Chet, ayo kembali masuk ke mobil. 1086 00:59:48,835 --> 00:59:50,803 Kenapa? Itu tadi benar-benar bodoh. 1087 00:59:51,004 --> 00:59:52,927 Itu tadi taktik negosiasi, oke? 1088 00:59:53,090 --> 00:59:56,383 Dia akan telepon balik, tak akan kuangkat. Lalu dia akan telepon lagi, akan kujawab. 1089 00:59:56,384 --> 00:59:59,178 Dia akan sadar, satu-satunya cara memperoleh uangnya adalah bila memberi kodenya. 1090 00:59:59,179 --> 01:00:01,022 Oke, aku yakin itu pasti akan dia lakukan. 1091 01:00:01,181 --> 01:00:03,684 Sebentar, bukan itu, sebab dia memang orang gila. 1092 01:00:08,855 --> 01:00:12,029 Dia tak akan jawab sekarang. Berpura-pura seolah aku tak ada. 1093 01:00:13,819 --> 01:00:16,993 Orang ini tak tahu siapa aku? 1094 01:00:19,491 --> 01:00:22,836 Bajingan. Keparat. 1095 01:00:22,994 --> 01:00:24,667 Dwayne. 1096 01:00:24,871 --> 01:00:27,465 Kau tak pernah memberitahuku, kau tak bakal memberinya kode itu. 1097 01:00:27,666 --> 01:00:30,668 Kita bukan orang amatir, kan? Dia orang biasa, bung. 1098 01:00:30,669 --> 01:00:33,420 Maksudku, kau tahu apa akibatnya membiarkan orang biasa pergi begitu saja? 1099 01:00:33,421 --> 01:00:35,464 Bisa saja aku sedang duduk di rumahku.. 1100 01:00:35,465 --> 01:00:39,051 ..lalu tiba-tiba, FBI, CIA, NASA, semua mengepung tempat ini. 1101 01:00:39,052 --> 01:00:43,973 Karena dia berubah jadi bukti negara dan dia sanggup memenjarakan diriku. 1102 01:00:43,974 --> 01:00:46,853 Kau mau tahu? Persetan semuanya. 1103 01:00:47,018 --> 01:00:49,487 Akan kubunuh sendiri Mayor itu. Aku tak butuh pembunuh bayaran. 1104 01:00:49,688 --> 01:00:51,110 Jangan. - Akan kuledakkan dia. 1105 01:00:51,273 --> 01:00:53,274 Sudah kuberi kesempatan tapi dia acuhkan. 1106 01:00:53,275 --> 01:00:56,402 Dia mau jadi bajingan bertubuh besar. Dia bakal mati kini. 1107 01:00:56,403 --> 01:00:57,450 Dwayne, jangan. 1108 01:00:57,612 --> 01:01:00,206 Ini serius, jangan. - 3, 2... 1109 01:01:00,615 --> 01:01:03,164 Satu, meledak. 1110 01:01:03,326 --> 01:01:04,452 Baru saja kubunuh orang. 1111 01:01:04,619 --> 01:01:07,122 Halo dan selamat datang di Moviefone. 1112 01:01:07,289 --> 01:01:09,508 Untuk memakai sistem baru berkemampuan bicara kami.. 1113 01:01:09,666 --> 01:01:13,512 Travis, bagaimana bsia ada Moviefone? 1114 01:01:13,670 --> 01:01:15,217 Berapa nomor pemicu bomnya? 1115 01:01:16,548 --> 01:01:17,595 Ada di kepalaku, bung. 1116 01:01:17,757 --> 01:01:21,057 Aku merubahnya saat kau buang air di Taco Boy. 1117 01:01:21,219 --> 01:01:22,562 Kau sudah lepas kontrol. 1118 01:01:22,721 --> 01:01:24,644 Aku sudah lepas kontrol? - Ya. 1119 01:01:24,806 --> 01:01:26,604 Aku masih terkontrol. - Tidak. 1120 01:01:26,766 --> 01:01:28,939 Dasar pengkhianat, kau bajingan kecil. - Hentikan! 1121 01:01:29,102 --> 01:01:31,821 Kau pengkhianat bagiku. 1122 01:01:32,022 --> 01:01:33,399 Sial. Hentikan. 1123 01:01:34,399 --> 01:01:35,491 Hentikan. 1124 01:01:36,568 --> 01:01:39,663 Sialan. Kau jahanam. 1125 01:01:39,821 --> 01:01:42,740 Aku membayangkan seorang rekan bisnis dan kau lakukan ini padaku? 1126 01:01:42,741 --> 01:01:45,784 Aku sudah muak dengan caramu memaksaku, Dwayne. 1127 01:01:45,785 --> 01:01:48,208 Rekan bisnis macam apa ini? - Brengsek kau. 1128 01:01:48,371 --> 01:01:50,214 Aku mungkin akan kencing darah sekarang. 1129 01:01:50,415 --> 01:01:53,214 Ya, persis seperti yang disebutkan di Internet. 1130 01:01:55,045 --> 01:01:57,844 Kau bisa keluarkan ponselku? Aku sudah tak berdaya. 1131 01:02:00,759 --> 01:02:03,308 Taruh saja di atas meja, nyalakan speaker ponselnya. 1132 01:02:05,639 --> 01:02:08,233 Senang ketemu lagi, akhirnya kau sadar diri, brengsek. 1133 01:02:08,391 --> 01:02:11,190 Kau kira bicara dengan siapa, bro? 1134 01:02:11,895 --> 01:02:12,942 Siapa itu? 1135 01:02:13,104 --> 01:02:14,947 Jujur, aku tak tahu. Siapa ini? 1136 01:02:15,148 --> 01:02:16,650 Biar kuberi sedikit petunjuk. 1137 01:02:16,816 --> 01:02:20,036 Anak buah hebatmu barusan berkelahi denganku, melempar sundalku seperti boneka seks... 1138 01:02:20,237 --> 01:02:22,865 ..lalu kabur dengan uang tunainya. Apa kau ingat? 1139 01:02:23,031 --> 01:02:25,033 Itu bukan anak buahku. Orang itu bajingan. 1140 01:02:25,242 --> 01:02:28,166 Maaf atas semua..kebingungan yang disebabkan dia hari ini. 1141 01:02:28,328 --> 01:02:31,330 Kebingungan? Satu-satunya bajingan yang bingung itu kau. 1142 01:02:31,331 --> 01:02:34,917 Sebab nampaknya, kau mengira bisa mengacaukan duniaku dan bisa selamat hari ini. 1143 01:02:34,918 --> 01:02:38,263 Aku tak berniat mengacaukan duniamu, aku berniat mengacaukan dunianya. 1144 01:02:38,421 --> 01:02:42,549 Bung, coba pahami, kau seperti pion dalam permainanku yang jauh lebih besar dari ini. 1145 01:02:42,550 --> 01:02:45,429 Pion? Kau barusan sebut aku pion, sobat? 1146 01:02:45,595 --> 01:02:47,893 Aku bukan bidak catur, aku seperti kapal perang. 1147 01:02:48,098 --> 01:02:51,443 Bukan begitu maksudku. Aku banyak masalah bertubi-tubi saat ini. 1148 01:02:51,601 --> 01:02:53,820 Tak peduli. Aku mau uangku sekarang juga. 1149 01:02:54,020 --> 01:02:55,738 Aku belum punya uangnya sekarang. 1150 01:02:55,897 --> 01:02:58,400 Kalau kau beri aku sedikit waktu, bisa kuusahakan uangnya. 1151 01:02:58,608 --> 01:02:59,905 Kau tahu? Kesepakatan ini batal. 1152 01:03:00,068 --> 01:03:03,197 Kau sekarang jadi targetnya. - Selamat, bajingan. 1153 01:03:06,449 --> 01:03:08,668 Apa katanya? Kita tak apa-apa? 1154 01:03:09,202 --> 01:03:10,920 Dia bilang akan membunuhku. 1155 01:03:11,079 --> 01:03:13,832 Pembunuh sialan itu sekarang akan membunuhku. 1156 01:03:13,999 --> 01:03:15,751 Oh, sial. Kau serius? 1157 01:03:15,917 --> 01:03:18,761 Dia bakal menembakku sekarang. Aku bakal mati, permainan berakhir. 1158 01:03:19,170 --> 01:03:20,843 Hai, ayolah, bung, jangan begitu. 1159 01:03:21,047 --> 01:03:23,049 Kita akan dapatkan uang itu persis rencana kita. 1160 01:03:23,633 --> 01:03:25,977 Kita harus mengambil alih kuasa ini. 1161 01:03:26,428 --> 01:03:29,978 Bagaimana caranya? - Kita serang bocah pizza itu di bagian yang menyakitkan. 1162 01:03:30,181 --> 01:03:34,231 Apa, di anunya? - Tidak, di anu pacarnya. 1163 01:03:39,607 --> 01:03:42,611 Kurasa tak bakal berhasil. - Aku tahu, ayo coba sekali lagi. 1164 01:03:42,819 --> 01:03:45,743 Aku akan coba, tapi kalau tak berhasil, jangan tambah taktik lagi, hubungi orang itu. 1165 01:03:45,905 --> 01:03:47,373 Oke. - Baiklah. 1166 01:03:47,532 --> 01:03:48,624 Baiklah. 1167 01:03:48,783 --> 01:03:51,081 Baiklah, 3, 2, 1. 1168 01:03:54,456 --> 01:03:56,675 Tak berhasil. - Ya, terhalang lenganmu. 1169 01:03:56,833 --> 01:03:59,757 Kita harus melepaskan lenganmu, tapi kau harus punya lengan. 1170 01:03:59,919 --> 01:04:00,966 Baik, aku akan mencobanya. 1171 01:04:03,882 --> 01:04:06,351 Disini raja. Tinggalkan pesan. 1172 01:04:06,509 --> 01:04:08,352 Masuk ke pesan suara. 1173 01:04:08,511 --> 01:04:09,854 Apa tindakan kita, kawan? 1174 01:04:10,013 --> 01:04:13,233 Jika orang itu tak menjawab telpon, kau akan meledak. 1175 01:04:13,391 --> 01:04:17,146 Dalam 1 jam, kau akan mati. - Baiklah, aku akan meneleponnya lagi. 1176 01:04:20,940 --> 01:04:24,285 Salah satu pertunjukan terbaik yang pernah kulihat. - Jangan berisik! 1177 01:04:37,999 --> 01:04:41,845 Benar. Situasi buruk baru saja sungguhan, gadis malang. 1178 01:04:42,921 --> 01:04:45,595 Siapa kalian, brengsek? - Ringkus dia. 1179 01:04:58,186 --> 01:04:59,813 Dwayne? 1180 01:05:34,264 --> 01:05:38,019 Tetap diam disitu, sobat. 1181 01:05:40,478 --> 01:05:41,946 Akan kujelaskan maksudku. 1182 01:05:42,439 --> 01:05:44,737 Aku kemari cuma mencari Dwayne, oke? Itu saja. 1183 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 Kalaupun aku tahu dimana dia, kau tak akan kuberitahu sedikitpun. 1184 01:05:47,902 --> 01:05:51,202 Jangan bodoh, bro. Ayolah, beritahu aku. 1185 01:05:52,907 --> 01:05:55,717 Kau tahu, aku pernah selamatkan nyawa orang meksiko sepertimu dari situasi buruk. 1186 01:05:55,718 --> 01:05:57,962 Jadi kalau kuambil nyawamu, kita impas. 1187 01:05:58,121 --> 01:06:00,249 Orang meksiko, ya? 1188 01:06:00,415 --> 01:06:03,644 Omong kosong yang mengharukan, tapi aku tak akan bohong. Itu tindakan yang bagus. 1189 01:06:04,544 --> 01:06:06,545 Kenapa kau berusaha melindunginya? 1190 01:06:06,546 --> 01:06:08,548 Dia sewa aku untuk membunuhmu, bajingan. 1191 01:06:08,715 --> 01:06:11,184 Mirip dengan putraku. - Di mana dia? 1192 01:06:15,054 --> 01:06:16,101 Diaman dia? 1193 01:06:18,141 --> 01:06:21,691 Kau kira aku takut mati? 1194 01:06:22,270 --> 01:06:25,774 Ada banyak keturunan orang korea yang mengganggapku malaikat pencabut nyawa. 1195 01:06:27,358 --> 01:06:28,575 Kemari, kau. 1196 01:06:31,321 --> 01:06:35,201 Akan kuantar kau menuju jalan neraka. Sebab aku tahu persis caranya ke sana. 1197 01:06:41,039 --> 01:06:42,586 Kau yakin sudah beres, anjing? 1198 01:06:42,790 --> 01:06:45,339 Tak seorangpun bisa membunuhku, bro. 1199 01:06:45,340 --> 01:06:46,340 Ayo teruskan dan tem... 1200 01:06:49,088 --> 01:06:53,264 Kau kira tak bakal kulakukan? Orang selalu mengira begitu. 1201 01:06:54,135 --> 01:06:56,888 Yang benar saja? Senjata pena? 1202 01:07:08,149 --> 01:07:10,322 Kau bajingan benar, bro. Kau seorang germo. 1203 01:07:10,485 --> 01:07:12,863 Ingat, kau ini germo. Itu yang dibilang ibumu. 1204 01:07:13,029 --> 01:07:15,077 Ibumu bilang kau ini germo. 1205 01:07:19,410 --> 01:07:21,333 Kau adalah germo. 1206 01:07:40,848 --> 01:07:42,771 Ya 1207 01:07:48,523 --> 01:07:50,946 Omong kosong apa ini? 1208 01:07:51,150 --> 01:07:52,948 Pangkalan besi tua? 1209 01:07:53,653 --> 01:07:56,702 Harusnya aku menjadi perampok bank. Aku cukup bagus. 1210 01:07:56,864 --> 01:08:00,164 Guru tak menciptakan apa-apa. Perampok bank menciptakan bank. 1211 01:08:00,368 --> 01:08:02,211 Ini dari mereka. - Sial. 1212 01:08:02,370 --> 01:08:04,464 Jangan kacaukan ini. - Baik. 1213 01:08:04,622 --> 01:08:07,626 Kau sudah siap membicarakannya kini? - Ya, aku siap. Aku mau uangku! 1214 01:08:07,834 --> 01:08:10,633 Bagus, kalau begitu berikan kodenya. Aku akan melucuti bom ini. 1215 01:08:10,795 --> 01:08:13,019 Akan kutinggalkan uangnya di suatu tempat dan kau ke sana mengambilnya. 1216 01:08:13,020 --> 01:08:14,856 Percayalah saat kubilang aku tak mau uang itu. 1217 01:08:15,133 --> 01:08:18,683 Ya, aku yakin, kau begitu siap untuk kembali ke kehidupan fantastismu? 1218 01:08:18,886 --> 01:08:22,390 Pekerjaan hebatmu dan pacar sundal kecilmu itu. 1219 01:08:22,557 --> 01:08:24,150 Apa maksudnya itu? 1220 01:08:24,309 --> 01:08:26,607 Wanita kecil yang kau kunjungi hari ini? 1221 01:08:26,811 --> 01:08:29,155 Coba tebak, dia sedang duduk di belakang vanku kini.. 1222 01:08:29,314 --> 01:08:31,112 Katakanlah, ini bukan kesepakatan. 1223 01:08:31,316 --> 01:08:32,863 Bangsat. Kau sudah keluar batas. 1224 01:08:33,067 --> 01:08:36,446 Disini tak ada batas. Ya ada cuma aku, kau dan $ 100.000. 1225 01:08:36,613 --> 01:08:40,208 Makin cepat kau selesaikan tugas itu, makin cepat kau dapatkan kembali dia dan kehidupanmu. 1226 01:08:40,408 --> 01:08:43,503 Dia bilang apa, kawan? - Temui aku di pangkalan besi tua, sendirian. 1227 01:08:43,661 --> 01:08:47,541 Cobalah bertindak gila, kalian berdua akan mengantar pizza ke St. Petrus. 1228 01:08:47,707 --> 01:08:48,879 Biarkan aku bicara dengannya. 1229 01:08:49,083 --> 01:08:51,586 Baik. Dia mau bicara. 1230 01:08:51,753 --> 01:08:55,474 Dia mau bicara denganku? Aku mesti bilang apa? - Bukan, dengan dia, dia mau bicara dengannya. 1231 01:08:55,632 --> 01:08:58,010 Mau apa dia bicara denganmu? - Benar, maaf. 1232 01:08:58,176 --> 01:09:01,055 Nick? - Sial! Kate, aku minta maaf. 1233 01:09:01,220 --> 01:09:03,769 Tak apa-apa. Aku baik-baik saja. 1234 01:09:04,432 --> 01:09:07,527 Aku sungguh takut. - Cukup, dia membuang menit-menitku. 1235 01:09:07,685 --> 01:09:10,564 Dia bakalan mati bila kau macam-macam, paham? 1236 01:09:13,941 --> 01:09:17,491 Nick, ada apa? Kau bicara dengan siapa tadi? 1237 01:09:19,155 --> 01:09:22,659 Aku kacau, Chet. - Karena apa? 1238 01:09:22,825 --> 01:09:26,045 Saat kita ke kota sebelumnya, aku tak cuma mendamprat bosku. 1239 01:09:26,204 --> 01:09:30,380 Maksudku, kulakukan itu juga, tapi aku menemui Kate. 1240 01:09:30,583 --> 01:09:33,632 Sementara kau ada bom terikat di tubuhmu? Kau serius? 1241 01:09:33,836 --> 01:09:37,591 Aku kira sudah berhati-hati. Aku menemui dia sekiranya aku meledak. 1242 01:09:37,757 --> 01:09:41,432 Mereka membuntutiku, tak terpikir mereka ada di sana. - Tentu saja kau tak tahu. 1243 01:09:41,636 --> 01:09:45,561 Apa satu hal yang kuminta padamu? - Aku tahu. 1244 01:09:45,723 --> 01:09:49,398 Kubantu dirimu merampok bank, kawan. Kutaruh pistol di wajah orang. 1245 01:09:49,560 --> 01:09:53,281 Aku terlibat kejahatan, aku bisa masuk penjara. Seluruh hidupku bisa berakhir. 1246 01:09:53,439 --> 01:09:55,612 Oke, aku tahu telah buat kacau, oke? Tapi.. 1247 01:09:56,150 --> 01:09:58,369 Kita punya uangnya, oke? 1248 01:09:58,528 --> 01:10:01,532 Selama kita punya uangnya, dia aman. 1249 01:10:03,533 --> 01:10:06,787 Sudahi saja perdebatannya, ayo kita selamatkan dia. 1250 01:10:26,639 --> 01:10:27,765 Hentikan. 1251 01:10:42,947 --> 01:10:45,996 Kau paham? - Ya, jangan buat kesalahan. 1252 01:11:04,218 --> 01:11:07,188 Hai. Halo? 1253 01:11:08,264 --> 01:11:11,484 Aku di sini, aku berhasil. 1254 01:11:12,059 --> 01:11:15,905 Berapa banyak sisa waktumu? - 4 menit dan 9 detik. 1255 01:11:16,105 --> 01:11:19,780 Waktunya tinggal sedikit lagi. - Baiklah. 1256 01:11:20,234 --> 01:11:22,737 Aku bawa uangnya, jadi berikan aku kode itu dan Kate. 1257 01:11:22,945 --> 01:11:25,539 Atau mungkin kita diam sejenak, menunggu uangnya jatuh. 1258 01:11:25,740 --> 01:11:28,289 Lucu sekali. Sekarang beri aku kode angka sialan itu. 1259 01:11:28,451 --> 01:11:32,706 Baik, 69, 69, 69. 1260 01:11:33,956 --> 01:11:37,005 Kau pasti bercanda denganku. - Bung, jangan hakimi aku. 1261 01:11:37,210 --> 01:11:39,133 Itu posisi favorit seksualku. 1262 01:11:54,435 --> 01:11:56,153 Ya, bagaimana rasanya? Orang bebas. 1263 01:11:56,354 --> 01:11:59,483 Aku masih belum bebas. Dimana dia? 1264 01:12:04,195 --> 01:12:07,119 Ayo Travis! Ada apa, sobat? Ini sinyalnya. 1265 01:12:07,615 --> 01:12:09,413 Aku datang. Dia jatuhkan sodaku. 1266 01:12:09,617 --> 01:12:10,869 Kate. - Nick, kaukah itu? 1267 01:12:11,077 --> 01:12:13,926 Kau akan baik-baik saja. - Adegan yang emosional, bukan? 1268 01:12:13,927 --> 01:12:16,264 Ayolah, bung, lepaskan dia. - Akan kulepaskan, kalau sudah waktunya. 1269 01:12:16,265 --> 01:12:19,169 Aku mau kau tahu, rekanku disini terpasang penyembur api. 1270 01:12:19,377 --> 01:12:22,130 Tenanglah kawan. Jangan macam-macam. 1271 01:12:22,338 --> 01:12:25,882 Ya, kecuali bila kau mampu berlari lebih cepat dari semburan api 7,62 meter atau peluru. 1272 01:12:25,883 --> 01:12:27,977 Yang mana, kau bisa...sebagai informasi. - Tidak, itu mustahil. 1273 01:12:28,636 --> 01:12:30,229 Kau mau uangnya? - Ya. 1274 01:12:30,429 --> 01:12:32,352 Berikan aku gadis itu. - Kita bertemu di tengah. 1275 01:12:32,515 --> 01:12:35,268 Ya tentu! - Ayo jalan, wanita. 1276 01:12:36,352 --> 01:12:37,478 Pada hitungan ketiga. 1277 01:12:37,687 --> 01:12:40,987 1, 2, 3. - Oke. 1278 01:12:43,150 --> 01:12:44,618 Tak apa-apa. 1279 01:12:44,819 --> 01:12:46,036 Ya ampun! - Astaga. 1280 01:12:46,195 --> 01:12:47,492 Aku minta maaf. 1281 01:12:48,030 --> 01:12:49,577 Ada apa? - Baik, kalian sejoli. 1282 01:12:49,782 --> 01:12:51,830 Kalian pergilah, pulanglah kini, ini sudah berakhir. 1283 01:12:52,660 --> 01:12:55,004 Sebenarnya, aku mencurigai ini, bahwa sekali kita berbalik.. 1284 01:12:55,162 --> 01:12:57,711 ..kau akan tembak punggung kami dan.. 1285 01:12:57,874 --> 01:12:59,968 Ini hanya dugaan, dia akan membakar tubuh kami. 1286 01:13:00,126 --> 01:13:04,256 Kata orang, pikiran seseorang menyambung dengan pikiran orang lain. Kukira, begitulah kita. 1287 01:13:04,672 --> 01:13:07,549 Tidak, aku tahu..aku cuma menduga. Itu sebabnya aku punya senjata mengarah tepat padamu. 1288 01:13:07,550 --> 01:13:11,011 Ya, aku punya penembak jitu dan dia menguncimu sekarang. 1289 01:13:11,012 --> 01:13:14,016 Namanya Cruz dan dia seorang bajingan gila. 1290 01:13:14,223 --> 01:13:16,021 Hai, Cruz. 1291 01:13:16,809 --> 01:13:18,607 Ya, benar. Omong kosong. 1292 01:13:19,395 --> 01:13:20,897 Seberapa bodoh aku terlihat? 1293 01:13:21,105 --> 01:13:22,573 Tindakan bagus. Ya, penembak jitu. 1294 01:13:24,108 --> 01:13:26,861 Astaga, Dwayne, di dahimu. - Apa? 1295 01:13:27,069 --> 01:13:29,163 Titik merah di dahimu. Kau terlihat seperti seorang perempuan india. 1296 01:13:29,363 --> 01:13:31,616 Ada apa? - Sial. 1297 01:13:31,782 --> 01:13:34,661 Oh, kau bajingan. - Terima kasih, Cruz. 1298 01:13:35,119 --> 01:13:37,372 Boleh juga. - Baik, jatuhkan senjatanya. 1299 01:13:37,580 --> 01:13:40,925 Jatuhkan, kawan. Titiknya kini ada di dadamu. - Penembak jitu sialan. 1300 01:13:41,125 --> 01:13:43,960 Baik, kau juga. - Tak bisa, penyemburnya terikat di ranselku. 1301 01:13:43,961 --> 01:13:46,134 Boleh kuarahkan saja ke bawah? Baiklah ... tak apa-apa. 1302 01:13:46,297 --> 01:13:48,971 Terima kasih. - Kini, kami akan berjalan menjauh. 1303 01:13:49,133 --> 01:13:51,301 Mencoba sesuatu, penembak jituku akan menembakmu. 1304 01:13:51,302 --> 01:13:55,148 Kau alot juga, ya? Kau harus menggunakan penembak jitu untuk mengalahkan kami. 1305 01:13:55,348 --> 01:13:57,942 Itu tindakan banci. Payah. 1306 01:13:58,100 --> 01:14:00,353 Siapa yang peduli? Kita punya uangnya. - Ya. Persetan mereka. 1307 01:14:00,561 --> 01:14:02,984 Hei, aku tak mengira bertemu kau di sini. 1308 01:14:05,107 --> 01:14:06,359 Nick? Nick. 1309 01:14:08,194 --> 01:14:11,198 Mau kemana? Jangan tinggalkan pestanya dulu, tetaplah disini. 1310 01:14:11,364 --> 01:14:12,490 Siapa kau, brengsek? 1311 01:14:12,698 --> 01:14:15,372 Aku bajingan setan Hispanik, sobat. 1312 01:14:17,453 --> 01:14:20,334 Kami mencarimu, kawan. Kami punya semua uangmu di sini. 1313 01:14:20,335 --> 01:14:23,669 Baiklah, lemparkan ke bawah. - Ya, itu uangmu, ini dia. 1314 01:14:24,669 --> 01:14:25,841 Ada apa, bung? 1315 01:14:26,045 --> 01:14:27,879 Kami sudah membayarmu. Turunkan senjatanya. 1316 01:14:27,880 --> 01:14:31,341 Cara berbisnis kalian sangat mengecewakan. Ini parah. 1317 01:14:31,342 --> 01:14:34,427 Aku tertembak pena hari ini. Dengan pena, bro. 1318 01:14:34,428 --> 01:14:35,475 Tepat di leherku. 1319 01:14:35,638 --> 01:14:39,766 Dan wajahku terkena hantaman linggis atau apalah oleh keparat kecilmu ini. 1320 01:14:39,767 --> 01:14:42,769 Aku tak paham omonganmu. Tapi disitu uangmu, ambil saja uangmu. 1321 01:14:42,770 --> 01:14:45,273 Akan kuambil, lalu akan kuikat kalian orang biasa. 1322 01:14:45,481 --> 01:14:46,528 Kami bukan orang biasa. 1323 01:14:46,691 --> 01:14:49,275 Bajingan bodoh, kalian sama biasanya dengan akhir yang kalian dapat. 1324 01:14:49,276 --> 01:14:51,451 Dwayne, apa tindakan kita? - Obori dia. 1325 01:14:53,280 --> 01:14:56,250 Apa-apaan ini, bro? Penyembur api? 1326 01:14:59,120 --> 01:15:01,293 Kau bajingan. - Dwayne! 1327 01:15:04,000 --> 01:15:06,503 Nick, ayolah. Ini dia, ayo. 1328 01:15:08,004 --> 01:15:09,347 Aku segera kembali. 1329 01:15:11,424 --> 01:15:13,347 Aku seorang germo. 1330 01:15:18,681 --> 01:15:20,308 Kate! - Chet, sedang apa di sini? 1331 01:15:20,474 --> 01:15:23,768 Aku tak apa-apa. Dimana Nick? - Entahlah, dia lari begitu saja. Apa yang terjadi? 1332 01:15:23,769 --> 01:15:26,113 Entah, bajingan itu mulai membakar. Kita harus pergi kini. 1333 01:15:28,357 --> 01:15:30,655 Aku sudah peroleh uangnya. - Oke, ayo kita pergi. 1334 01:15:33,863 --> 01:15:36,082 Itu uangku! 1335 01:15:39,910 --> 01:15:43,084 Dwayne, aku meleleh. 1336 01:15:43,289 --> 01:15:45,257 Travis! - Oh, Tuhan. 1337 01:15:45,416 --> 01:15:47,625 Tolong aku, Dwayne. - Aku akan menolongmu, sobat. 1338 01:15:47,626 --> 01:15:50,470 Bertahanlah, ini aku datang. Aku menolongmu. 1339 01:15:58,888 --> 01:16:01,232 Travis! 1340 01:16:02,475 --> 01:16:04,809 Kau baik-baik saja? Kau tak apa-apa, kawan? 1341 01:16:04,810 --> 01:16:06,232 Ya 1342 01:16:06,395 --> 01:16:11,691 Dwayne, kau kembali demiku. Kau bilang kau takkan pernah mau. 1343 01:16:11,692 --> 01:16:13,410 Kau sudah bertindak baik. Kau tak ragu-ragu. 1344 01:16:15,112 --> 01:16:17,331 Itulah katanya. 1345 01:16:18,365 --> 01:16:21,244 Ya, itulah katanya. 1346 01:16:21,786 --> 01:16:25,174 Berhasil manjur disana. Akhirnya. 1347 01:16:26,290 --> 01:16:30,043 Akan kutembak wajah bajingan itu, lalu pergi mengambil kembali uang kita. 1348 01:16:30,044 --> 01:16:32,422 Kau sanggup pulang ke rumah, oke? - Ya, aku sanggup. 1349 01:16:32,588 --> 01:16:34,932 Ayo sana dapatkan dia, sobat. - Akan kulakukan. 1350 01:16:35,091 --> 01:16:37,514 Kerja yang sangat bagus. - Ya, kawan. 1351 01:16:40,054 --> 01:16:41,852 Ayo ambil uang kita. 1352 01:16:42,681 --> 01:16:45,935 Kau punya bom terikat di tubuhmu? - Ya, tapi kita sudah berhasil lolos. 1353 01:16:46,102 --> 01:16:47,775 Untuk kedua kalinya, dengan uang ini. 1354 01:16:48,312 --> 01:16:54,115 Jadi, saat kau datang menemuiku hari ini.. - Ya. Semua yang kukatakan itu sungguh. 1355 01:16:55,778 --> 01:16:59,056 Ayolah Kate. Kau terperangkap dengan momennya. 1356 01:16:59,057 --> 01:17:00,057 Oh, sialan. 1357 01:17:00,407 --> 01:17:03,081 Kalian hendak melarikan uang Raja Dwayne? 1358 01:17:03,244 --> 01:17:04,461 Kalian mau bermain-main? 1359 01:17:05,788 --> 01:17:07,711 Ini sangat buruk - Ayo kebut lebih cepat. 1360 01:17:07,915 --> 01:17:09,917 Ayo cepat. 1361 01:17:11,585 --> 01:17:14,429 Tebak siapa, bocah pizza. - Bung, menepilah. 1362 01:17:14,630 --> 01:17:16,883 Persetan. - Tidak, kau tak mengerti. 1363 01:17:17,091 --> 01:17:21,312 Kau yang tak mengerti. Kota ini milikku. 1364 01:17:30,688 --> 01:17:33,692 Kenapa van itu meledak? - Ingat dengan bom yang kuceritakan padamu? 1365 01:17:33,858 --> 01:17:37,078 Kuketik kodenya, mengaktifkannya kembali, lalu kutaruh di mobil van orang itu. 1366 01:17:37,278 --> 01:17:39,531 Apa? Itulah aksi dari John McClane, ya. 1367 01:17:39,697 --> 01:17:42,450 Bagaimana bisa kau ingat kodenya? - Kau tahu, itu bukan masalah besar. 1368 01:17:42,616 --> 01:17:46,703 Lagipula, kita masih hidup dan kaya. - Uang ini akan mengubah kehidupanku. 1369 01:17:46,704 --> 01:17:49,205 Pertama, SD Grand Rapids? Persetan kalian, anak-anak. 1370 01:17:49,206 --> 01:17:52,550 Aku berhenti, oke? Akhirnya bisa kulakukan segala hal yang kumau. 1371 01:17:52,551 --> 01:17:55,718 Tahu kan, berwisata dunia, berbelanja sedikit di Italia, mungkin musim panas di Perancis. 1372 01:17:58,257 --> 01:18:00,760 Sandra! 1373 01:21:43,524 --> 01:21:44,571 Halo. 1374 01:21:44,733 --> 01:21:48,078 Di sini di Tan Mayor, insinyur khusus kami yang terlatih, bekerja keras ... 1375 01:21:48,237 --> 01:21:51,366 ..mengembangkan teknologi baru yang memanfaatkan tenaga surya. 1376 01:21:52,783 --> 01:21:53,909 Bagaimana keadaan di sini? 1377 01:21:54,618 --> 01:21:57,245 Tempat tidur penjemuran kulit tercanggih kita yang masih belum ada. 1378 01:21:57,246 --> 01:21:59,747 Tapi jangan menelan begitu saja kata-kata ilmuwan itu. 1379 01:21:59,748 --> 01:22:01,842 Buktinya ada di dalam tempat berjemur itu. 1380 01:22:04,378 --> 01:22:07,046 Tapi di Tan Mayor, bukan hanya agar terlihat bagus. 1381 01:22:07,047 --> 01:22:09,015 Tapi juga mendapatkan perasaan yang bagus. 1382 01:22:10,384 --> 01:22:11,977 Sialan. 1383 01:22:12,136 --> 01:22:13,934 Tan mewah itu sangat fantastis. 1384 01:22:14,096 --> 01:22:17,640 Staf kami yang lebih dari rela ini siap menyediakan setiap kebutuhan anda ... 1385 01:22:17,641 --> 01:22:19,935 ..melalui variasi luas Tan kami sesuai pesanan. 1386 01:22:19,935 --> 01:22:25,487 Tan besar, ultra gelap, daun muda, pijatan wajah. 1387 01:22:25,649 --> 01:22:28,863 Dan favorit pribadiku, Tan rumah tangga. 1388 01:22:30,529 --> 01:22:34,444 Kami pun menawarkan minyak kesenangan bermerek kami yang sudah dipatenkan.. 1389 01:22:34,445 --> 01:22:38,291 ..dimana rekan wanita kami dilatih menerapkannya. 1390 01:22:38,745 --> 01:22:40,463 Kami cinta Raja Dwayne. 1391 01:22:41,832 --> 01:22:47,430 Mari datang ke Tan Mayor yang kami banggakan sebagai bisnis keluarga. 1392 01:22:47,588 --> 01:22:49,590 Itulah katanya. 1393 01:22:51,506 --> 01:22:54,850 Subtitle by Chietiez 1394 01:22:54,850 --> 01:22:56,185 E-Sub by D3xt3r