1 00:00:45,357 --> 00:00:48,087 DESTINATION FINALE 5 2 00:03:55,514 --> 00:03:57,277 Bonjour, employés de Presage. 3 00:03:57,449 --> 00:04:00,885 Prêts pour le séminaire de cohésion? 4 00:04:01,053 --> 00:04:04,614 Après votre petit-déjeuner, veuillez monter dans le car. 5 00:04:04,790 --> 00:04:05,814 Sam? 6 00:04:06,291 --> 00:04:08,122 En te chargeant du petit-déj', 7 00:04:08,293 --> 00:04:11,126 je m'attendais à des donuts rassis et du café. 8 00:04:11,663 --> 00:04:12,789 Là, tu m'épates. 9 00:04:12,965 --> 00:04:16,492 Merci. Penses-y en regardant mon chiffre d'affaires. 10 00:04:16,668 --> 00:04:18,067 Je l'ai vu hier soir. 11 00:04:18,303 --> 00:04:20,362 Merde! Dennis aussi? 12 00:04:20,572 --> 00:04:21,561 Pas encore. 13 00:04:22,407 --> 00:04:23,965 Tu dois choisir. 14 00:04:24,142 --> 00:04:27,407 Tu veux être chef cuistot ou bosser dans la vente? 15 00:04:27,813 --> 00:04:29,644 C'est l'ami qui te parle. 16 00:04:29,815 --> 00:04:31,840 En tant que patron, je te virerais. 17 00:04:32,084 --> 00:04:34,882 En tant qu'ami, je te remercie de tes conseils. 18 00:04:39,925 --> 00:04:41,586 Bouge pas, je reviens. 19 00:04:49,067 --> 00:04:50,864 Molly, ton billet est annulé. 20 00:04:52,237 --> 00:04:53,568 Dis que c'est une erreur. 21 00:04:53,839 --> 00:04:55,329 J'allais t'en parler lundi. 22 00:04:56,108 --> 00:04:57,097 Me dire quoi? 23 00:04:57,576 --> 00:05:00,443 Je trouve que c'est pas une bonne idée. 24 00:05:00,912 --> 00:05:02,072 Quoi? Ce voyage? 25 00:05:02,247 --> 00:05:04,545 C'est le mariage de mon frère. 26 00:05:05,817 --> 00:05:06,943 Qu'est-ce qu'il y a? 27 00:05:07,853 --> 00:05:09,514 On en parlera plus tard. 28 00:05:09,688 --> 00:05:13,522 Et je fais semblant d'avoir rien vu. Parlons-en maintenant. 29 00:05:13,959 --> 00:05:15,620 Ça marche pas, Sam. 30 00:05:18,130 --> 00:05:19,597 Nous deux, ça marche pas. 31 00:05:25,737 --> 00:05:27,762 Tu es Candice, c'est ça? 32 00:05:27,939 --> 00:05:29,031 C'est pas drôle. 33 00:05:30,776 --> 00:05:34,337 On n'est pas en vacances. C'est un séminaire. 34 00:05:34,746 --> 00:05:36,941 Deux jours de boulot non-stop. 35 00:05:37,582 --> 00:05:38,549 Désolé. 36 00:05:38,950 --> 00:05:42,044 Je t'aime mais tu n'es qu'une stagiaire. 37 00:05:46,925 --> 00:05:49,155 Enfreins le couvre-feu de minuit et demi. 38 00:05:49,361 --> 00:05:50,225 Pourquoi? 39 00:05:50,562 --> 00:05:53,463 Pour le travail d'équipe, tout nu. 40 00:06:10,482 --> 00:06:11,176 Olivia. 41 00:06:12,084 --> 00:06:13,176 N'oublie pas ça. 42 00:06:15,153 --> 00:06:16,745 J'aimerais m'en passer. 43 00:06:17,489 --> 00:06:20,014 J'aime bien. Ça fait très Lisa Loeb. 44 00:06:20,292 --> 00:06:21,259 Tu sais... 45 00:06:21,760 --> 00:06:24,524 je préférerais faire très Olivia. 46 00:06:25,764 --> 00:06:27,595 On donne un concert dimanche. 47 00:06:27,766 --> 00:06:28,755 J'y serai. 48 00:06:30,836 --> 00:06:31,700 Bonjour, Peter. 49 00:06:32,671 --> 00:06:33,797 T'en jettes! 50 00:06:34,906 --> 00:06:38,034 Tu t'es fait tous les hipsters? 51 00:06:38,210 --> 00:06:40,405 T'es payée pour faire le stage 52 00:06:40,612 --> 00:06:43,172 ou papa a augmenté ton argent de poche? 53 00:06:43,448 --> 00:06:45,678 Si tu veux perdre tes bourrelets, 54 00:06:45,851 --> 00:06:47,512 va à la salle de sport. 55 00:06:47,686 --> 00:06:51,053 On s'allonge sur leurs appareils. C'est ton truc. 56 00:06:51,223 --> 00:06:53,020 C'est pas des bourrelets. 57 00:06:55,427 --> 00:06:56,689 Ça s'appelle des nichons. 58 00:07:01,233 --> 00:07:02,791 Ça va pas, Mollasse? 59 00:07:02,968 --> 00:07:03,935 Merci. 60 00:07:04,703 --> 00:07:07,137 T'as goûté aux tartines de ton pote? 61 00:07:07,305 --> 00:07:08,567 II est très... 62 00:07:08,874 --> 00:07:10,569 C'est ça? J'ai touché juste? 63 00:07:10,742 --> 00:07:11,640 Lâche-moi, Isaac. 64 00:07:11,810 --> 00:07:13,710 Moll? Regarde-moi. 65 00:07:14,045 --> 00:07:16,070 Si t'as besoin de parler... 66 00:07:16,815 --> 00:07:19,579 Les filles disent que je sais écouter. Chut! 67 00:07:19,751 --> 00:07:21,343 T'es la Kimber de mardi? 68 00:07:22,154 --> 00:07:24,384 Mets-toi à côté de moi dans le car. 69 00:07:24,589 --> 00:07:27,353 Je me souviens de toi. T'es balèze. 70 00:07:27,893 --> 00:07:30,054 Tu sais, tu devrais t'excuser. 71 00:07:30,562 --> 00:07:31,324 Pourquoi? 72 00:07:31,496 --> 00:07:33,088 C'est pas important. 73 00:07:33,265 --> 00:07:35,392 "Je suis désolé d'avoir..." 74 00:07:35,734 --> 00:07:36,598 Merde. 75 00:07:45,110 --> 00:07:46,600 Ça se passe bien, Stan? 76 00:07:47,279 --> 00:07:48,712 C'est Sam, monsieur. 77 00:07:49,347 --> 00:07:50,746 Vous m'avez repris? 78 00:07:54,252 --> 00:07:56,243 Regardez-moi. Comment je m'appelle? 79 00:07:56,421 --> 00:07:57,911 - Dennis. - Baissez les yeux. 80 00:07:58,523 --> 00:07:59,717 Tout est prêt? 81 00:07:59,891 --> 00:08:02,189 Oui. On n'attend plus que Nathan. 82 00:08:02,394 --> 00:08:05,022 Qu'est-ce qu'on ne peut pas recycler? 83 00:08:05,363 --> 00:08:07,194 - Le temps perdu. - Exact. 84 00:08:07,365 --> 00:08:09,424 Je veux partir dans 90 secondes. 85 00:08:10,068 --> 00:08:12,400 Sa voiture est là. Je vais le chercher. 86 00:08:12,604 --> 00:08:14,629 Ça, c'est de l'initiative, Stan. 87 00:08:15,207 --> 00:08:16,504 La journée s'annonce bien. 88 00:08:33,058 --> 00:08:34,821 J'essaie de comprendre. 89 00:08:35,026 --> 00:08:39,326 T'as commencé il y a trois semaines et tu prends ta journée? 90 00:08:39,531 --> 00:08:42,432 Je prends pas ma journée. C'est un sé... 91 00:08:42,634 --> 00:08:44,158 Un sé quoi? Un sénile. 92 00:08:44,803 --> 00:08:45,895 Un séminaire. 93 00:08:47,639 --> 00:08:49,630 Je veux pas y aller. J'obéis. 94 00:08:49,808 --> 00:08:51,173 - Tu peux... - Quoi? 95 00:08:51,843 --> 00:08:52,901 Je peux quoi? 96 00:08:53,078 --> 00:08:55,103 Nathan, viens, on t'attend. 97 00:08:57,449 --> 00:08:59,144 Pas si vite! 98 00:08:59,317 --> 00:09:00,545 T'allais dire quoi? 99 00:09:01,253 --> 00:09:03,244 Je bosse ici depuis quinze ans. 100 00:09:03,421 --> 00:09:05,582 Toi, t'as quoi? Quatre ans de fac. 101 00:09:05,790 --> 00:09:07,257 Je vais pas me laisser... 102 00:09:07,425 --> 00:09:09,859 C'est pas une bonne idée, Roy. 103 00:09:10,762 --> 00:09:12,161 On va se débrouiller. 104 00:09:16,468 --> 00:09:17,765 Tu te défends pas? 105 00:09:17,936 --> 00:09:19,665 Non. C'est le délégué syndical. 106 00:09:19,838 --> 00:09:23,001 Si je le vire, l'usine sera remplie de Roy. 107 00:09:23,174 --> 00:09:25,165 Je finirai par gagner son estime. 108 00:09:26,378 --> 00:09:30,041 Et toi? Ils t'embauchent quand au resto? 109 00:09:30,215 --> 00:09:32,376 - C'est fait. - Super! 110 00:09:32,851 --> 00:09:37,515 Je sais pas. Ils veulent m'envoyer dans le meilleur resto de Paris 111 00:09:37,689 --> 00:09:40,283 pour peut-être six mois ou un an. 112 00:09:40,458 --> 00:09:42,392 Plein de choses vont me manquer. 113 00:09:47,299 --> 00:09:48,789 Je sais plus trop. 114 00:09:48,967 --> 00:09:52,403 Si tu vas à Paris, rends-moi un petit service. 115 00:09:52,837 --> 00:09:53,496 Lequel? 116 00:09:54,372 --> 00:09:55,600 Emmène Roy avec toi. 117 00:09:56,374 --> 00:09:57,306 Pas question. 118 00:10:05,550 --> 00:10:07,211 Attention à la marche 119 00:10:09,487 --> 00:10:10,249 Tu viens? 120 00:10:15,727 --> 00:10:18,025 Préparez-vous à vivre une aventure 121 00:10:18,430 --> 00:10:20,660 avec Consultants d'Entreprise 180. 122 00:10:21,333 --> 00:10:25,064 Deux jours de tests physiques et psychologiques 123 00:10:25,670 --> 00:10:27,638 pour améliorer vos compétences, 124 00:10:27,839 --> 00:10:29,397 en travaillant... 125 00:10:35,213 --> 00:10:36,407 A quoi ça sert? 126 00:10:38,516 --> 00:10:41,644 C'est pour me détendre et me porter chance. 127 00:10:43,555 --> 00:10:46,922 Les gymnastes sont pires que les joueurs de base-ball pour ça. 128 00:10:47,425 --> 00:10:48,653 Elle est superstitieuse. 129 00:10:50,562 --> 00:10:52,223 Comment ça va, Katrina? 130 00:10:53,365 --> 00:10:56,596 Non, juste un séminaire avec les crétins du boulot. 131 00:10:58,169 --> 00:10:59,966 Pas vous, monsieur. Eux. 132 00:11:00,538 --> 00:11:02,062 Attends, je vais m'isoler. 133 00:11:03,708 --> 00:11:05,938 La calvitie, c'est tendance. 134 00:11:06,778 --> 00:11:10,214 Quitte pas, je retourne dans mon bureau. 135 00:12:40,572 --> 00:12:41,539 Merde. 136 00:13:12,704 --> 00:13:13,796 T'as senti ça? 137 00:13:13,972 --> 00:13:14,631 Quoi? 138 00:13:16,341 --> 00:13:17,501 C'est bizarre. 139 00:13:37,195 --> 00:13:38,355 Molly, viens! 140 00:13:45,603 --> 00:13:46,570 Candice! 141 00:13:49,874 --> 00:13:50,704 Peter! 142 00:14:04,656 --> 00:14:06,624 Restons pas là, Peter! 143 00:14:06,791 --> 00:14:07,621 Viens, Molly! 144 00:14:09,360 --> 00:14:10,224 Putain! 145 00:14:37,889 --> 00:14:38,617 Merde! 146 00:14:45,430 --> 00:14:46,897 La rampe! 147 00:14:57,175 --> 00:14:58,369 Tu peux y arriver. 148 00:15:01,713 --> 00:15:03,237 Allez, vas-y! 149 00:15:03,514 --> 00:15:04,776 Regarde pas en bas. 150 00:15:07,919 --> 00:15:09,352 C'est bien. 151 00:15:24,035 --> 00:15:25,229 Au secours! 152 00:15:26,104 --> 00:15:26,798 Olivia! 153 00:15:28,940 --> 00:15:30,237 Je suis là. 154 00:15:34,746 --> 00:15:35,770 C'est bon? 155 00:15:37,115 --> 00:15:40,107 Tu risques rien. Ecoute la voix de Molly. 156 00:15:40,285 --> 00:15:42,583 Viens vers moi. T'y es presque. 157 00:16:19,524 --> 00:16:20,513 Attends-nous! 158 00:16:26,831 --> 00:16:28,230 Attention! 159 00:16:54,158 --> 00:16:55,648 Peter, magne-toi! 160 00:17:24,055 --> 00:17:24,851 Tiens bon! 161 00:17:27,558 --> 00:17:28,525 Allez! 162 00:17:38,503 --> 00:17:40,232 Sam, accroche-toi! 163 00:18:13,704 --> 00:18:14,534 Merde. 164 00:18:32,957 --> 00:18:34,117 Faut descendre. 165 00:18:35,226 --> 00:18:36,056 Quoi? 166 00:18:36,394 --> 00:18:37,884 Le pont va s'écrouler. 167 00:18:38,396 --> 00:18:39,624 - Quoi? - On va mourir. 168 00:18:39,964 --> 00:18:40,931 Ça va pas? 169 00:18:41,132 --> 00:18:43,566 On va tous mourir si on reste là! 170 00:18:45,369 --> 00:18:46,666 Stan, calmez-vous. 171 00:18:46,871 --> 00:18:48,065 C'est juste des travaux. 172 00:18:49,774 --> 00:18:51,765 Molly, s'il te plaît, viens avec moi. 173 00:18:53,277 --> 00:18:54,141 Ouvrez la porte. 174 00:18:57,014 --> 00:19:01,178 S'il leur arrive quelque chose, faudra payer. Tu comprends? 175 00:19:01,519 --> 00:19:02,816 Alors, ramenez-moi ça. 176 00:19:08,292 --> 00:19:10,021 Peter, viens avec nous. 177 00:19:10,194 --> 00:19:12,458 Ne paniquez pas. 178 00:19:12,630 --> 00:19:14,461 - Je vais l'aider. - Restez. 179 00:19:14,999 --> 00:19:16,296 Venez tous! 180 00:19:16,901 --> 00:19:17,765 Partons! 181 00:19:17,935 --> 00:19:20,597 Remonte dans le car. On va en parler. 182 00:19:21,172 --> 00:19:22,935 Molly, Sam, revenez! 183 00:19:27,545 --> 00:19:29,536 II allait bien avant de partir? 184 00:19:29,714 --> 00:19:31,181 Oui, il a pété un câble. 185 00:19:31,349 --> 00:19:34,182 - Que se passe-t-il? - C'est quoi ce bordel? 186 00:19:42,493 --> 00:19:44,358 On devrait... 187 00:19:44,529 --> 00:19:47,362 Descendez du car! Descendez! 188 00:20:25,236 --> 00:20:26,362 Comment t'as su? 189 00:20:35,479 --> 00:20:36,912 C'est la grande question. 190 00:20:38,049 --> 00:20:39,380 Comment avez-vous su? 191 00:20:40,885 --> 00:20:42,250 Vous dites dans votre déposition: 192 00:20:42,420 --> 00:20:45,878 "Je l'ai vu tomber, je savais que ça arriverait." 193 00:20:46,524 --> 00:20:49,857 - Ça m'a l'air prémédité. - Je me suis mal expliqué. 194 00:20:52,396 --> 00:20:54,421 J'ai eu une vision. 195 00:20:56,100 --> 00:20:57,192 Une vision. 196 00:20:57,902 --> 00:21:00,700 Phénomènes paranormaux. Fantômes. Le yéti. 197 00:21:01,005 --> 00:21:03,030 Vous croyez à tout ça. 198 00:21:03,207 --> 00:21:04,003 Je sais pas. 199 00:21:06,777 --> 00:21:08,267 Moi, ce que je crois, 200 00:21:08,879 --> 00:21:10,540 c'est que tout s'explique. 201 00:21:10,915 --> 00:21:13,145 Même pourquoi vous les avez prévenus 202 00:21:13,317 --> 00:21:14,875 que le pont allait s'écrouler. 203 00:21:15,052 --> 00:21:16,781 Ce qui est arrivé. 204 00:21:17,021 --> 00:21:20,752 Je l'ai pressenti. Je ne sais pas pourquoi. 205 00:21:21,659 --> 00:21:22,785 Je l'explique pas. 206 00:21:24,795 --> 00:21:26,387 Vous êtes le seul. 207 00:21:26,931 --> 00:21:28,296 Je l'ai dit. C'est venu 208 00:21:29,133 --> 00:21:30,327 de nulle part. 209 00:21:30,534 --> 00:21:32,729 Sam conteste-t-il l'autorité? 210 00:21:32,903 --> 00:21:35,963 A-t-il eu des comportements extrémistes? 211 00:21:39,076 --> 00:21:41,101 Des comportements extrémistes? 212 00:21:42,313 --> 00:21:43,678 Du terrorisme? 213 00:21:44,081 --> 00:21:46,345 A-t-il téléphoné avec son portable 214 00:21:46,651 --> 00:21:49,051 - ou d'une cabine? - A sa petite amie. 215 00:21:49,920 --> 00:21:52,480 Son ex-petite amie. Molly. 216 00:21:53,591 --> 00:21:54,853 Pas au téléphone. 217 00:21:55,026 --> 00:21:55,685 Molly. 218 00:21:56,994 --> 00:21:57,961 Son ex. 219 00:21:58,429 --> 00:22:01,159 Parlons de votre rupture. Ça l'a perturbé? 220 00:22:01,365 --> 00:22:03,492 Sur une échelle de un à dix. 221 00:22:04,769 --> 00:22:06,066 C'est personnel. 222 00:22:08,072 --> 00:22:10,973 Ça vous a mis en rogne de vous faire larguer. 223 00:22:11,442 --> 00:22:13,069 Je vois pas le rapport. 224 00:22:13,711 --> 00:22:16,009 Je rassemble les pièces du puzzle 225 00:22:16,180 --> 00:22:19,479 avant de les agencer pour qu'elles s'emboîtent. 226 00:22:20,117 --> 00:22:23,609 J'ai eu le pressentiment qu'un danger nous menaçait. 227 00:22:24,021 --> 00:22:25,079 C'est tout. 228 00:22:27,625 --> 00:22:28,455 Excusez-moi. 229 00:22:32,530 --> 00:22:34,293 On a eu le rapport. 230 00:22:35,199 --> 00:22:35,893 Et? 231 00:22:36,200 --> 00:22:39,226 Ce serait dû aux vents violents et aux travaux. 232 00:22:39,670 --> 00:22:41,001 Aux vents violents? 233 00:22:41,672 --> 00:22:42,900 Laissez-les partir. 234 00:22:45,009 --> 00:22:46,374 Vous pouvez y aller. 235 00:22:52,483 --> 00:22:55,418 Quelque chose me dit qu'on se reverra. 236 00:22:55,853 --> 00:22:56,911 Un pressentiment. 237 00:23:04,628 --> 00:23:09,429 Les autorités attribuent l'effondrement du pont à un accident de la nature 238 00:23:09,633 --> 00:23:14,536 associé aux travaux qui ont pu fragiliser la superstructure. 239 00:23:14,705 --> 00:23:18,436 Parmi les survivants, huit employés de Presage Paper 240 00:23:18,642 --> 00:23:20,735 qui se rendaient à un séminaire. 241 00:23:20,911 --> 00:23:24,438 Les dix-sept autres employés ont trouvé la mort. 242 00:23:24,648 --> 00:23:27,344 Bien que surnommés "les 8 chanceux", 243 00:23:27,518 --> 00:23:31,420 l'avenir des survivants est incertain. 244 00:23:31,589 --> 00:23:34,149 A la mémoire de nos collègues 245 00:23:56,680 --> 00:23:59,376 Vous savez quand ça commence? 246 00:24:00,384 --> 00:24:02,614 Quand Dennis arrivera, je suppose. 247 00:24:05,322 --> 00:24:06,789 Ce flic te harcèle? 248 00:24:07,625 --> 00:24:11,186 Non. T'as vu les infos. C'est une catastrophe naturelle. 249 00:24:12,463 --> 00:24:13,794 Plutôt, surnaturelle. 250 00:24:15,566 --> 00:24:18,091 Tu vas bien? J'arrête pas de t'appeler. 251 00:24:18,502 --> 00:24:20,697 J'ai vu, j'étais... 252 00:24:21,205 --> 00:24:22,467 J'étais fatigué. 253 00:24:23,841 --> 00:24:24,830 Alors... 254 00:24:26,644 --> 00:24:28,111 t'as expliqué ça comment? 255 00:24:31,282 --> 00:24:32,408 Je l'ai pas expliqué. 256 00:24:33,751 --> 00:24:34,615 Je pouvais pas. 257 00:24:34,919 --> 00:24:36,511 Il y a sûrement une raison. 258 00:24:36,987 --> 00:24:39,114 C'est ce que le flic disait. 259 00:24:43,360 --> 00:24:45,294 Si vous cherchez une réponse, 260 00:24:45,729 --> 00:24:47,026 je ne l'ai pas. 261 00:24:47,298 --> 00:24:49,266 Peu importe comment tu l'as su. 262 00:24:49,433 --> 00:24:52,925 Oublions tout ça et estimons-nous heureux d'être en vie. 263 00:24:55,973 --> 00:24:58,032 C'est mieux que l'inverse, non? 264 00:24:58,509 --> 00:25:00,136 Je vous regarde tous 265 00:25:00,377 --> 00:25:03,938 et je vois des membres de la famille, des amis 266 00:25:05,115 --> 00:25:06,514 mais ceux qui sont morts 267 00:25:06,684 --> 00:25:09,312 sur ce pont étaient bien plus que ça. 268 00:25:10,154 --> 00:25:12,145 Comme, par exemple, Jennifer Alcott... 269 00:25:14,325 --> 00:25:15,519 Chris Boylan... 270 00:25:17,528 --> 00:25:18,460 David Buckler. 271 00:25:19,997 --> 00:25:21,760 Vous partagiez leur bureau, 272 00:25:22,132 --> 00:25:23,861 ou étiez sous leurs ordres, 273 00:25:24,468 --> 00:25:25,901 mais on était solidaire. 274 00:25:28,005 --> 00:25:30,872 Qui peut oublier le sourire de Trevor Wind? 275 00:25:33,644 --> 00:25:35,043 Ou Isaac Palmer? 276 00:25:36,013 --> 00:25:37,480 II a dit mon nom? 277 00:25:38,983 --> 00:25:40,814 - C'est pas drôle. - Pardon. 278 00:25:40,985 --> 00:25:43,283 Les drames me font un drôle d'effet. 279 00:25:46,156 --> 00:25:48,181 Je vois des gens qui sont morts. 280 00:25:48,926 --> 00:25:49,858 Arrêtez! 281 00:25:59,837 --> 00:26:00,735 La mort... 282 00:26:03,440 --> 00:26:04,805 n'aime pas être dupée. 283 00:26:05,709 --> 00:26:06,698 Comment? 284 00:26:07,111 --> 00:26:08,339 Ça veut dire quoi? 285 00:26:13,183 --> 00:26:15,743 Soyez tous très prudents, désormais. 286 00:26:17,254 --> 00:26:18,516 Merci pour le conseil, 287 00:26:19,757 --> 00:26:20,917 le zombie. 288 00:26:43,881 --> 00:26:46,748 Il est où mon foie gras, Sam? 289 00:27:16,113 --> 00:27:17,239 II est pas bon? 290 00:27:17,648 --> 00:27:19,639 Ils l'ont trouvé fade. Insipide. 291 00:27:21,118 --> 00:27:22,517 Ils veulent autre chose? 292 00:27:22,953 --> 00:27:23,920 L'addition. 293 00:27:27,291 --> 00:27:28,485 Je vais le goûter. 294 00:27:34,665 --> 00:27:37,498 C'est un connard. Le bourguignon est bon. 295 00:27:50,314 --> 00:27:51,303 Une seconde. 296 00:28:04,828 --> 00:28:05,988 Je peux entrer? 297 00:28:06,697 --> 00:28:07,789 Oui, bien sûr. 298 00:28:19,743 --> 00:28:21,335 Je croyais que tu bossais. 299 00:28:22,112 --> 00:28:24,512 J'étais du premier service. 300 00:28:25,983 --> 00:28:27,883 J'avais autre chose à faire. 301 00:28:34,224 --> 00:28:35,191 Je peux... 302 00:28:36,593 --> 00:28:37,855 Oui, vas-y. 303 00:29:34,718 --> 00:29:35,548 Ecoute... 304 00:29:37,554 --> 00:29:39,886 quand tout s'est écroulé sur ce pont... 305 00:29:43,427 --> 00:29:45,918 je n'ai pensé qu'à toi. 306 00:29:47,331 --> 00:29:49,060 A te mettre à l'abri. 307 00:29:49,900 --> 00:29:53,301 Tu es la seule chose qui compte pour moi, Molly. 308 00:29:56,173 --> 00:29:57,606 Si j'ai fait des erreurs, 309 00:29:58,142 --> 00:30:00,633 - je peux les réparer. - Tu n'as rien fait. 310 00:30:02,479 --> 00:30:04,242 Alors, c'est à cause de quoi? 311 00:30:06,049 --> 00:30:06,811 Paris. 312 00:30:07,351 --> 00:30:11,117 On en a parlé. Je vais pas changer de vie, 313 00:30:11,855 --> 00:30:13,823 te quitter pour ce boulot. 314 00:30:13,991 --> 00:30:16,255 Mais tu en rêves depuis toujours. 315 00:30:19,129 --> 00:30:21,154 La vie est trop courte, 316 00:30:21,331 --> 00:30:23,663 tu dois faire ce que tu aimes. 317 00:30:24,935 --> 00:30:25,924 Je le fais. 318 00:30:30,774 --> 00:30:32,571 Accepte ce travail. 319 00:30:34,578 --> 00:30:36,671 Va à Paris. 320 00:30:55,132 --> 00:30:56,030 Qu'y a-t-il? 321 00:30:57,034 --> 00:30:59,730 Je sais pas. Je me sens pas prête. 322 00:31:00,404 --> 00:31:03,532 J'ai pas été au top après ce qui s'est passé. 323 00:31:04,875 --> 00:31:05,864 T'es sûre? 324 00:31:08,145 --> 00:31:11,137 C'est le dernier entraînement avant la compète... 325 00:31:11,815 --> 00:31:13,646 et de ta carrière universitaire. 326 00:31:13,817 --> 00:31:15,148 Je sais, mais... 327 00:31:17,354 --> 00:31:18,685 Tu vas assurer. 328 00:31:20,924 --> 00:31:21,754 Tu crois? 329 00:31:23,527 --> 00:31:25,154 Tu adores ça. 330 00:31:28,332 --> 00:31:30,892 T'as raison et l'entraîneur me tuerait. 331 00:31:37,908 --> 00:31:38,840 Approche. 332 00:31:44,514 --> 00:31:45,640 Tu vas assurer! 333 00:32:12,876 --> 00:32:15,106 C'est n'importe quoi. Sans la clim, 334 00:32:15,279 --> 00:32:16,576 on va s'évanouir. 335 00:32:17,080 --> 00:32:18,479 Ils s'en occupent. 336 00:32:18,982 --> 00:32:20,472 Ça devrait être fait. 337 00:32:20,684 --> 00:32:24,780 Panne de secteur Redémarrage nécessaire 338 00:32:44,274 --> 00:32:46,242 Vas-y, c'est ton tour. 339 00:32:56,586 --> 00:32:57,780 Allez, Candice. 340 00:32:58,322 --> 00:32:59,254 Tu vas assurer. 341 00:33:24,548 --> 00:33:26,607 Candice, vas-y! 342 00:34:42,125 --> 00:34:43,057 Super! 343 00:34:43,693 --> 00:34:45,024 Comme toujours. 344 00:34:50,567 --> 00:34:51,829 Tiens. 345 00:34:52,736 --> 00:34:54,397 Bravo, Candice. 346 00:34:59,242 --> 00:35:00,766 Va aux barres asymétriques. 347 00:35:05,715 --> 00:35:07,046 Donne-toi à fond. 348 00:35:08,585 --> 00:35:09,882 De la hargne! 349 00:35:11,421 --> 00:35:12,888 C'est bien, Candice. 350 00:35:13,056 --> 00:35:14,080 En souplesse. 351 00:35:15,659 --> 00:35:16,717 A toi, Porter. 352 00:35:18,795 --> 00:35:20,194 Reste concentrée. 353 00:35:29,072 --> 00:35:30,266 C'est bien. 354 00:36:16,219 --> 00:36:17,277 Ne la touchez pas. 355 00:36:17,454 --> 00:36:19,012 Appelez les urgences! 356 00:36:57,661 --> 00:36:59,322 Je suis venu dès que j'ai su. 357 00:37:03,200 --> 00:37:04,690 Elle assurait. 358 00:37:07,637 --> 00:37:10,401 Elle avait presque fini son enchaînement et... 359 00:37:18,148 --> 00:37:19,638 Pourquoi c'est arrivé? 360 00:37:22,719 --> 00:37:24,584 Ça tient pas debout. 361 00:37:25,388 --> 00:37:26,821 Je comprends pas. 362 00:37:30,327 --> 00:37:32,659 Je suis vraiment désolé, Peter. 363 00:37:46,509 --> 00:37:48,067 Allons-nous-en. 364 00:38:04,594 --> 00:38:05,856 Ça va? 365 00:38:07,364 --> 00:38:08,558 C'est bizarre. 366 00:38:10,367 --> 00:38:11,891 D'être ici, je veux dire. 367 00:38:14,104 --> 00:38:15,435 C'est si calme. 368 00:38:17,340 --> 00:38:20,070 Dennis a transféré les appels au siège social. 369 00:38:22,879 --> 00:38:24,107 C'est déprimant. 370 00:38:27,751 --> 00:38:30,549 Vous avez eu les indemnités de décès! 371 00:38:35,292 --> 00:38:36,350 II est venu? 372 00:38:37,427 --> 00:38:39,622 Pour se changer les idées. 373 00:38:42,365 --> 00:38:44,128 C'est con pour Candice. 374 00:38:45,101 --> 00:38:47,160 Mais il fallait s'y attendre. 375 00:38:50,006 --> 00:38:53,100 Quoi? Ces gymnastes font des trucs déments. 376 00:38:53,276 --> 00:38:55,005 Ça devrait arriver plus souvent. 377 00:38:57,147 --> 00:39:01,777 Une fois l'e-mail lu, désactivez les cartes d'accès des défunts. 378 00:39:01,951 --> 00:39:03,509 Directives dans le classeur. 379 00:39:03,687 --> 00:39:06,815 C'est pas le boulot du gérant de l'immeuble? 380 00:39:07,691 --> 00:39:09,591 Votre gérant est mort. 381 00:39:11,895 --> 00:39:13,624 Je vous envoie quelqu'un? 382 00:39:13,963 --> 00:39:15,123 Non, ça ira. 383 00:39:23,039 --> 00:39:23,971 Debbie. 384 00:39:30,113 --> 00:39:32,047 Tu étais très cochonne. 385 00:39:46,629 --> 00:39:47,493 Et merde. 386 00:39:54,804 --> 00:39:56,294 Robert, mon vieux. 387 00:40:01,711 --> 00:40:04,077 Chèque cadeau 388 00:40:09,986 --> 00:40:10,816 Merde. 389 00:40:17,827 --> 00:40:19,488 T'aurais pas dû, l'ami. 390 00:40:31,541 --> 00:40:32,735 Qu'est-ce qui t'amène? 391 00:40:33,109 --> 00:40:36,408 Je me suis tiré de l'usine. Roy me rend dingue. 392 00:40:38,748 --> 00:40:39,874 Qui en veut? 393 00:40:40,083 --> 00:40:41,107 D'où ça sort? 394 00:40:41,384 --> 00:40:44,251 Volées dans le camion de Roy. J'assure, non? 395 00:40:45,722 --> 00:40:47,019 J'ai mieux. 396 00:40:48,425 --> 00:40:49,517 Bien joué! 397 00:40:49,893 --> 00:40:50,860 Je suis partant. 398 00:40:51,995 --> 00:40:53,223 Tu veux partager? 399 00:40:54,030 --> 00:40:57,864 Si je la partage pas, je la boirai seul. C'est triste. 400 00:40:59,068 --> 00:41:01,127 On s'éclate plus que tout à l'heure. 401 00:41:14,617 --> 00:41:16,585 Mais si, je t'ai appelée. 402 00:41:17,086 --> 00:41:20,419 Je suis en train de t'appeler, pas vrai? 403 00:41:20,890 --> 00:41:23,552 Parce que je veux vraiment te revoir. 404 00:41:23,793 --> 00:41:26,762 On se ferait un petit dîner romantique 405 00:41:26,930 --> 00:41:29,421 peut-être en dehors de la ville. 406 00:41:29,599 --> 00:41:30,566 Quitte pas. 407 00:41:34,103 --> 00:41:36,162 Tu sais quoi? Faut que je te laisse. 408 00:41:37,807 --> 00:41:41,641 Non, je te jette pas. C'est qui ma petite femme, Kimber? 409 00:41:42,779 --> 00:41:44,337 Amber, c'est ce que j'ai dit. 410 00:41:44,781 --> 00:41:45,475 Excusez-moi! 411 00:41:48,918 --> 00:41:50,647 Eteignez vos portables 412 00:41:51,821 --> 00:41:55,951 Amber? Ce bruit bizarre vient de ta ligne ou de la mi... 413 00:41:56,926 --> 00:41:58,052 Excusez-moi. 414 00:41:58,361 --> 00:42:01,489 Ma sœur est parfois un vrai moulin à paroles. 415 00:42:05,001 --> 00:42:07,936 Dites-moi tout sur le soulagement du stress 416 00:42:08,104 --> 00:42:11,471 et à quoi ceci me donne droit. 417 00:42:11,774 --> 00:42:14,538 A une séance composée de deux soins corporels. 418 00:42:14,711 --> 00:42:16,770 Genre des massages? 419 00:42:17,780 --> 00:42:19,714 Des massages érotiques? 420 00:42:21,618 --> 00:42:24,985 L'affaire est familiale. Il n'y a que des professionnels. 421 00:42:25,154 --> 00:42:27,122 Super, je préfère les pros. 422 00:42:27,290 --> 00:42:30,453 Et même, je ne veux rien d'autre. Confirmez-moi 423 00:42:30,627 --> 00:42:34,495 que cette expérience professionnelle conduit... 424 00:42:37,200 --> 00:42:37,996 à l'extase. 425 00:42:41,337 --> 00:42:43,134 Je sais ce qu'il vous faut. 426 00:42:43,373 --> 00:42:44,670 Je n'en doute pas. 427 00:42:45,708 --> 00:42:47,699 - Veuillez me suivre. - Avec joie. 428 00:42:49,412 --> 00:42:51,039 Marchez moins vite. 429 00:42:52,415 --> 00:42:53,973 A croquer, le déhanché! 430 00:42:58,254 --> 00:43:00,245 Miam-miam, dim sum. 431 00:43:00,523 --> 00:43:01,717 Attendez une seconde. 432 00:43:02,191 --> 00:43:04,386 Je m'assure que c'est solide. 433 00:43:04,661 --> 00:43:06,652 Je fais du bruit. Vous me suivez? 434 00:43:11,935 --> 00:43:14,995 Bouddha, freine un peu sur les gâteaux de riz. 435 00:43:19,375 --> 00:43:21,206 Fermez les yeux. 436 00:43:21,511 --> 00:43:22,569 Détendez-vous. 437 00:43:23,046 --> 00:43:26,948 Quelqu'un va venir s'occuper de vous, très vite. 438 00:43:44,200 --> 00:43:45,565 C'est mortel. 439 00:43:45,735 --> 00:43:49,398 Vous vous trompez de sens, ma jolie. 440 00:43:54,477 --> 00:43:56,809 Où est passé le modèle plus jeune? 441 00:44:00,917 --> 00:44:03,477 Excusez-moi. Vous êtes sous-titrée? 442 00:44:03,686 --> 00:44:04,778 Je peux vous aider. 443 00:44:04,954 --> 00:44:05,978 Je vais m'en aller. 444 00:44:06,189 --> 00:44:07,383 Détendez-vous. 445 00:44:07,557 --> 00:44:09,752 Je comprends rien. 446 00:44:12,295 --> 00:44:14,820 Votre colonne n'est pas alignée. 447 00:44:16,065 --> 00:44:17,054 Je vais bien. 448 00:44:18,067 --> 00:44:18,829 Quelle force! 449 00:44:19,002 --> 00:44:19,900 Je vais vous aider. 450 00:44:20,069 --> 00:44:20,933 Vous faites quoi? 451 00:44:21,638 --> 00:44:23,435 Vous n'êtes pas un peu brusque? 452 00:44:23,640 --> 00:44:24,334 Inspirez. 453 00:44:24,507 --> 00:44:25,701 "Capay", je comprends pas. 454 00:44:25,875 --> 00:44:26,534 Expirez. 455 00:44:26,709 --> 00:44:28,108 Je veux pas de "foo hay". 456 00:44:34,651 --> 00:44:35,583 A la vôtre. 457 00:44:45,228 --> 00:44:46,320 Merde, mon chauffeur! 458 00:44:46,629 --> 00:44:47,857 Merde! Je file. 459 00:44:48,765 --> 00:44:50,027 Ça nous en fait plus. 460 00:45:00,977 --> 00:45:01,739 Au revoir. 461 00:45:02,311 --> 00:45:03,039 A plus. 462 00:45:03,246 --> 00:45:04,270 C'est ça, à plus. 463 00:45:04,781 --> 00:45:07,147 C'est le dernier. 464 00:45:07,316 --> 00:45:10,046 - On boit à quoi? - A notre prochain boulot. 465 00:45:10,453 --> 00:45:12,978 Parce qu'ils vont fermer bientôt. 466 00:45:14,057 --> 00:45:15,388 Au nouveau départ. 467 00:45:25,401 --> 00:45:26,766 Ça tient pas debout. 468 00:45:27,403 --> 00:45:29,633 Elle meurt en faisant quelque chose 469 00:45:30,139 --> 00:45:32,835 qu'elle fait depuis quinze ans. 470 00:45:33,810 --> 00:45:35,801 Elle voulait pas le faire. 471 00:45:36,713 --> 00:45:38,578 Elle se sentait pas prête. 472 00:45:41,584 --> 00:45:43,051 J'aurais dû l'en empêcher. 473 00:45:44,721 --> 00:45:46,154 J'aurais dû intervenir... 474 00:45:46,322 --> 00:45:48,552 Tu n'aurais rien pu faire. 475 00:45:51,427 --> 00:45:52,553 Qu'en sais-tu? 476 00:45:58,201 --> 00:45:59,828 Excusez-moi. Désolé. 477 00:46:09,579 --> 00:46:12,377 AIlô, agent Block? C'est Dennis. 478 00:46:13,583 --> 00:46:16,916 Peter vient de péter les plombs. J'ignore la raison. 479 00:46:17,687 --> 00:46:18,813 C'est suspect? 480 00:46:19,122 --> 00:46:21,556 Je devais vous tenir au courant. 481 00:46:21,724 --> 00:46:23,749 Je l'ignore mais merci Dennis. 482 00:46:23,926 --> 00:46:26,451 Appelez-moi si vous voyez des trucs étranges. 483 00:46:27,430 --> 00:46:28,624 Plus étranges. 484 00:46:29,065 --> 00:46:30,327 On ne devrait pas... 485 00:46:30,833 --> 00:46:33,131 se donner des noms de codes? 486 00:46:35,271 --> 00:46:36,329 Terminé. 487 00:46:37,940 --> 00:46:40,408 Alors, c'est arrivé comment? 488 00:46:42,445 --> 00:46:44,538 - C'est inexplicable. - Pourquoi? 489 00:46:45,448 --> 00:46:47,643 Même si j'essayais cent fois, 490 00:46:47,850 --> 00:46:50,284 je pourrais pas reconstituer les faits. 491 00:46:52,421 --> 00:46:53,752 Ça fait froid dans le dos. 492 00:47:10,873 --> 00:47:12,397 Ça m'a fait du bien, ça. 493 00:47:13,142 --> 00:47:14,507 On a pas fini, bibendum. 494 00:47:16,179 --> 00:47:17,111 Génial! 495 00:47:23,653 --> 00:47:25,086 Ces trucs sont stérilisés? 496 00:47:25,788 --> 00:47:28,279 Pas de maladies que j'ai pas méritées. 497 00:47:36,465 --> 00:47:38,797 Attendez. Vous avez compris ça. 498 00:47:40,136 --> 00:47:41,899 Vous parlez anglais. 499 00:47:48,544 --> 00:47:50,205 Bien sûr. Vous me croyez idiote. 500 00:47:50,413 --> 00:47:52,540 Je fais semblant de pas comprendre. 501 00:47:53,049 --> 00:47:57,281 Allez-y. Vous le faites depuis si "long Tang". 502 00:47:58,421 --> 00:48:00,412 "Tang". Vous me suivez? 503 00:48:00,723 --> 00:48:02,486 Bien sûr, vous êtes chinoise. 504 00:48:06,529 --> 00:48:08,554 C'est bon, elle est entrée. 505 00:48:10,633 --> 00:48:11,998 Vous en mettez combien? 506 00:48:25,381 --> 00:48:28,475 Vous pourriez me le passer? 507 00:48:28,818 --> 00:48:30,513 Pas d'appels pendant les soins. 508 00:48:34,857 --> 00:48:36,449 C'est pas très gentil. 509 00:48:37,159 --> 00:48:40,185 Avec celle-ci, vos cheveux repousseront. 510 00:48:46,369 --> 00:48:47,836 Dormez une demi-heure 511 00:48:48,004 --> 00:48:49,266 et vous irez bien. 512 00:48:49,972 --> 00:48:51,837 Vos pouces me rentrent dans les yeux. 513 00:48:52,008 --> 00:48:53,600 C'est désagréable. 514 00:48:54,243 --> 00:48:57,610 Mme la Chinoise, je pige rien à que vous dites. 515 00:48:58,714 --> 00:48:59,772 Une demi-heure. 516 00:49:00,416 --> 00:49:01,610 Dormez. 517 00:49:12,929 --> 00:49:13,987 Dormez! 518 00:49:44,593 --> 00:49:45,719 Au feu! 519 00:49:53,269 --> 00:49:55,294 Ça a pris feu! 520 00:49:56,105 --> 00:49:57,402 II y a le feu! 521 00:51:02,471 --> 00:51:03,165 Merde! 522 00:51:24,427 --> 00:51:25,758 Pars avec moi. 523 00:51:26,829 --> 00:51:27,853 A Paris? 524 00:51:28,030 --> 00:51:31,625 Tu l'as dit. Tu dois prendre un nouveau départ. 525 00:51:33,369 --> 00:51:34,495 Prenons-le ensemble. 526 00:51:37,573 --> 00:51:38,938 T'as beaucoup bu? 527 00:51:39,141 --> 00:51:41,905 Suffisamment. Molly, je plaisante pas. 528 00:51:42,078 --> 00:51:43,340 T'avais raison. 529 00:51:43,712 --> 00:51:45,942 Si je refuse ce boulot, je le regretterai. 530 00:51:47,883 --> 00:51:49,407 Je veux pas te perdre. 531 00:51:50,052 --> 00:51:52,145 Pourquoi je dois choisir? 532 00:51:53,155 --> 00:51:54,520 Je me dépasse avec toi. 533 00:51:57,193 --> 00:51:58,956 Vous n'allez pas le croire. 534 00:52:13,042 --> 00:52:14,737 Ils s'expliquent pas l'accident. 535 00:52:14,910 --> 00:52:16,571 Levez la main si vous croyez ça. 536 00:52:16,946 --> 00:52:20,040 Mourir pendant un massage? Ça se peut pas. 537 00:52:20,483 --> 00:52:22,314 D'abord Candice puis Isaac. 538 00:52:22,618 --> 00:52:24,210 C'est pas une coïncidence. 539 00:52:24,753 --> 00:52:25,720 En effet. 540 00:52:26,922 --> 00:52:27,911 Où tu vas? 541 00:52:29,625 --> 00:52:30,751 C'est le zombie. 542 00:52:31,427 --> 00:52:33,122 Pourquoi vous nous suivez? 543 00:52:34,997 --> 00:52:36,259 Qui êtes-vous? 544 00:52:37,600 --> 00:52:40,694 Vous étiez au cimetière, au gymnase et maintenant ici. 545 00:52:42,338 --> 00:52:43,566 Vous faites quoi? 546 00:52:43,906 --> 00:52:44,964 Mon travail. 547 00:52:54,817 --> 00:52:56,478 Qu'est-ce qui nous arrive? 548 00:53:00,623 --> 00:53:02,648 Pourquoi je le saurais? 549 00:53:03,125 --> 00:53:04,615 Vous nous avez prévenus. 550 00:53:04,860 --> 00:53:07,590 En disant la mort n'aime pas être dupée. 551 00:53:07,997 --> 00:53:10,795 Parce que j'ai déjà vu ça avant. 552 00:53:11,500 --> 00:53:12,728 Vu quoi? 553 00:53:12,968 --> 00:53:15,630 Quelques chanceux survivent à un désastre 554 00:53:15,804 --> 00:53:18,432 et puis, un par un, 555 00:53:18,874 --> 00:53:20,535 la mort vient les chercher. 556 00:53:21,610 --> 00:53:24,340 Vous avez changé votre destinée sur ce pont. 557 00:53:24,680 --> 00:53:26,648 Il y a une faille dans la réalité. 558 00:53:26,849 --> 00:53:28,282 Et cette faille... 559 00:53:28,951 --> 00:53:29,781 c'est vous. 560 00:53:30,286 --> 00:53:32,311 Alors quoi? On va tous mourir? 561 00:53:33,455 --> 00:53:34,319 C'est ça? 562 00:53:34,990 --> 00:53:38,118 On s'en est tiré. C'est quoi ce karma de merde? 563 00:53:38,327 --> 00:53:39,988 On peut rien y faire? 564 00:53:40,296 --> 00:53:42,389 Vous auriez dû mourir sur ce pont. 565 00:53:43,632 --> 00:53:45,497 Vous n'êtes pas censés être là. 566 00:53:46,368 --> 00:53:48,063 Vous avez entravé la mort. 567 00:53:48,404 --> 00:53:51,237 Donnez-lui quelqu'un d'autre 568 00:53:51,407 --> 00:53:54,137 et prenez sa place dans le royaume des vivants 569 00:53:54,310 --> 00:53:58,144 pour le temps qu'il lui reste à vivre 570 00:53:58,314 --> 00:54:00,305 et il prendra la vôtre 571 00:54:00,482 --> 00:54:01,414 dans la mort. 572 00:54:02,318 --> 00:54:03,785 Et le compte sera bon. 573 00:54:03,953 --> 00:54:08,788 Si on tue quelqu'un, on récupère sa vie? C'est bien ça? 574 00:54:09,091 --> 00:54:10,718 Je n'écris pas les règles, 575 00:54:11,660 --> 00:54:13,355 je fais seulement le ménage 576 00:54:13,729 --> 00:54:15,594 quand la partie 577 00:54:15,798 --> 00:54:17,288 est terminée. 578 00:54:28,711 --> 00:54:32,374 C'est peut-être pour ça que Candice et Isaac sont morts. 579 00:54:33,048 --> 00:54:36,017 Ils devaient mourir. Elle va venir nous chercher. 580 00:54:38,454 --> 00:54:39,887 Pas nous tous. 581 00:54:41,123 --> 00:54:42,852 Molly n'est pas morte. 582 00:54:43,125 --> 00:54:43,921 Quoi? 583 00:54:45,461 --> 00:54:49,227 Quand j'ai eu cette vision, cette prémonition... 584 00:54:51,267 --> 00:54:53,735 Je t'ai fait traverser avant que ça s'écroule. 585 00:54:54,436 --> 00:54:55,460 Tu as survécu. 586 00:54:56,138 --> 00:54:57,332 Tu l'as sauvée? 587 00:54:58,207 --> 00:55:01,734 Pourquoi? Elle méritait de vivre plus que nous? 588 00:55:02,211 --> 00:55:04,702 II a pas dit ça. Je ne le mérite pas plus. 589 00:55:05,047 --> 00:55:06,537 Plus que Candice. 590 00:55:06,715 --> 00:55:08,342 Peter, attends. 591 00:55:09,418 --> 00:55:10,248 Ça suffit. 592 00:55:10,919 --> 00:55:12,614 Vous n'allez pas gober ça? 593 00:55:12,788 --> 00:55:15,723 Tuer des gens pour survivre. La liste de la mort? 594 00:55:17,293 --> 00:55:20,729 J'y pige rien, mais c'est pas ce que ce type raconte. 595 00:55:22,731 --> 00:55:23,993 C'est quoi d'autre? 596 00:55:30,239 --> 00:55:31,604 Prévenons Olivia. 597 00:55:37,813 --> 00:55:39,178 J'ai tout signé. 598 00:55:39,348 --> 00:55:42,511 Votre première consultation remonte à un moment. 599 00:55:42,851 --> 00:55:44,944 Pourquoi le faire aujourd'hui? 600 00:55:47,222 --> 00:55:49,452 Ma vie est très mouvementée... 601 00:55:51,260 --> 00:55:52,852 et je veux rien louper... 602 00:55:53,395 --> 00:55:54,828 d'important. 603 00:55:55,097 --> 00:55:56,189 C'est ce qui m'a motivé. 604 00:55:56,732 --> 00:55:58,700 Venez, je vais vous installer. 605 00:56:07,376 --> 00:56:08,900 C'est la première étape. 606 00:56:09,178 --> 00:56:10,702 Vous ne les porterez plus. 607 00:56:13,615 --> 00:56:14,604 Nous y voilà. 608 00:56:14,917 --> 00:56:15,906 Entrez. 609 00:56:27,629 --> 00:56:28,425 C'est quoi? 610 00:56:30,265 --> 00:56:32,233 C'est pour les jeunes patients. 611 00:56:35,371 --> 00:56:37,396 Et parfois pour les plus âgés. 612 00:56:48,517 --> 00:56:49,575 C'est quoi ce bruit? 613 00:56:50,018 --> 00:56:50,916 Détendez-vous. 614 00:56:51,754 --> 00:56:54,018 Ça fait plus de peur que de mal. 615 00:56:55,257 --> 00:56:58,420 Je vais délicatement positionner votre tête... 616 00:57:00,629 --> 00:57:02,096 et vous me direz 617 00:57:02,931 --> 00:57:04,899 si c'est bien ajusté. 618 00:57:05,467 --> 00:57:07,594 - Je peux plus bouger. - Parfait. 619 00:57:08,170 --> 00:57:09,432 C'est ce qu'il faut. 620 00:57:11,840 --> 00:57:12,966 C'est parti. 621 00:57:13,742 --> 00:57:15,801 C'est le moment le plus plaisant. 622 00:57:16,445 --> 00:57:17,309 Une goutte... 623 00:57:18,280 --> 00:57:21,943 et vous allez sentir votre œil s'engourdir. 624 00:57:22,117 --> 00:57:23,448 C'est une bonne chose. 625 00:57:39,835 --> 00:57:40,961 Respirez à fond. 626 00:57:45,808 --> 00:57:46,706 Détendez-vous. 627 00:57:53,882 --> 00:57:54,780 Très bien. 628 00:58:01,390 --> 00:58:02,618 Bravo. 629 00:58:12,134 --> 00:58:12,862 Voilà. 630 00:58:13,702 --> 00:58:15,863 C'est pas si terrible, pas vrai? 631 00:58:28,684 --> 00:58:29,810 C'est tout bon. 632 00:58:38,494 --> 00:58:40,359 - C'était quoi? - Détendez-vous. 633 00:58:40,829 --> 00:58:42,922 Je vais enregistrer des données... 634 00:58:47,436 --> 00:58:48,368 Dottie! 635 00:58:51,773 --> 00:58:54,173 Elle m'a donné un dossier incomplet. 636 00:58:54,343 --> 00:58:55,571 Je reviens. 637 00:58:58,080 --> 00:58:59,513 Vous partez? 638 00:59:23,672 --> 00:59:26,266 NE PAS DÉPASSER 5 MW 639 00:59:30,746 --> 00:59:32,941 C'est normal ce qui se passe? 640 00:59:49,231 --> 00:59:50,391 Arrêt d'urgence 641 01:00:27,135 --> 01:00:28,625 Où est Olivia Castle? 642 01:00:28,837 --> 01:00:30,099 Elle est en danger. 643 01:00:30,372 --> 01:00:32,431 Elle va bien. On est rôdé. 644 01:00:40,749 --> 01:00:42,011 Aidez-moi! 645 01:00:43,385 --> 01:00:44,477 Aidez-moi! 646 01:01:12,930 --> 01:01:14,659 Reste avec moi ce soir. 647 01:01:16,400 --> 01:01:17,389 Bien sûr. 648 01:01:23,273 --> 01:01:26,106 Cinq systèmes ont dû lâcher pour que le laser 649 01:01:26,276 --> 01:01:28,801 se dérègle à ce point. Cinq. 650 01:01:29,446 --> 01:01:30,970 Qu'attendez-vous de nous? 651 01:01:31,415 --> 01:01:33,474 Que vous me disiez ce qui se passe. 652 01:01:33,650 --> 01:01:36,448 Deux morts, d'accord, c'est une coïncidence. 653 01:01:36,620 --> 01:01:37,450 Trois... 654 01:01:38,188 --> 01:01:39,382 c'est une série. 655 01:01:54,838 --> 01:01:56,806 Je sais que vous êtes innocents. 656 01:01:58,409 --> 01:01:59,171 D'accord? 657 01:02:00,911 --> 01:02:03,345 Mais vous savez quelque chose. 658 01:02:05,949 --> 01:02:06,938 Dites-moi. 659 01:02:09,286 --> 01:02:11,186 On ne sait rien. 660 01:02:12,289 --> 01:02:14,223 Essayez de deviner. 661 01:02:20,464 --> 01:02:23,695 On pense qu'on aurait dû mourir sur ce pont. 662 01:02:25,369 --> 01:02:26,131 Quoi? 663 01:02:27,037 --> 01:02:30,302 Maintenant, quelque chose essaie de corriger ça. 664 01:02:32,843 --> 01:02:33,810 Quelque chose? 665 01:02:36,313 --> 01:02:37,837 C'est tout ce que vous avez? 666 01:02:38,015 --> 01:02:39,073 Pour l'instant, oui. 667 01:02:40,217 --> 01:02:44,677 Si vous trouvez d'autres explications, tenez-nous au courant. 668 01:02:56,033 --> 01:02:57,057 "Quelque chose." 669 01:03:09,913 --> 01:03:11,107 Tu t'es levé tôt? 670 01:03:13,383 --> 01:03:16,079 Je sais pas. Je pouvais pas dormir. 671 01:03:16,253 --> 01:03:17,481 Je pensais au pont. 672 01:03:23,694 --> 01:03:25,355 Tu peux pas te faire ça. 673 01:03:25,729 --> 01:03:28,357 Je me souviens, dans la prémonition... 674 01:03:29,700 --> 01:03:31,099 on est tous sortis du car, 675 01:03:31,535 --> 01:03:33,560 le pont a cédé, Candice est tombée, 676 01:03:35,139 --> 01:03:36,606 puis le car a suivi, 677 01:03:38,108 --> 01:03:41,077 et Isaac était dans le car. Il est tombé avec. 678 01:03:41,278 --> 01:03:42,404 Où tu veux en venir? 679 01:03:42,746 --> 01:03:45,544 II se passait tellement de choses. 680 01:03:46,950 --> 01:03:49,316 Je sais que je t'ai aidée à traverser 681 01:03:50,287 --> 01:03:52,585 et je suis allé chercher Olivia 682 01:03:53,724 --> 01:03:55,624 mais elle est tombée. 683 01:04:00,564 --> 01:04:01,758 D'abord, Candice. 684 01:04:04,067 --> 01:04:05,034 Puis Isaac. 685 01:04:06,603 --> 01:04:07,433 Puis Olivia. 686 01:04:09,306 --> 01:04:10,773 Ils meurent dans l'ordre. 687 01:04:12,242 --> 01:04:13,732 Qui meurt après Olivia? 688 01:04:22,085 --> 01:04:23,575 Va te faire foutre 689 01:04:49,346 --> 01:04:51,837 Roy, tu peux monter me voir? 690 01:04:52,182 --> 01:04:54,673 C'est le patron. T'es dans la merde. 691 01:05:11,668 --> 01:05:13,727 De quoi tu veux me parler, l'étudiant? 692 01:05:13,904 --> 01:05:16,464 - De ta carte de pointage. - Parlons-en. 693 01:05:16,807 --> 01:05:19,139 Tu réduis mes heures donc ma paye! 694 01:05:19,309 --> 01:05:22,574 Aux autres aussi. On doit produire 50% de moins 695 01:05:22,746 --> 01:05:24,008 jusqu'à ce qu'on se relève. 696 01:05:24,181 --> 01:05:25,978 Mon bookmaker prend 100%, 697 01:05:26,149 --> 01:05:28,208 mon connard de gamin aussi. 698 01:05:29,486 --> 01:05:32,046 Mon ex, cette pute, me prend 50%, alors... 699 01:05:32,222 --> 01:05:33,985 - Barrons-nous. - Je reste là. 700 01:05:34,157 --> 01:05:36,591 - Restons pas là. - Bas les pattes! 701 01:05:36,760 --> 01:05:38,022 Foutons-le camp! 702 01:05:48,405 --> 01:05:50,270 Roy, est-ce que ça va? 703 01:05:55,512 --> 01:05:56,342 Dennis. 704 01:05:58,949 --> 01:06:00,416 Ils ont décidé de fermer. 705 01:06:01,218 --> 01:06:03,584 - L'usine? - Pas l'usine. 706 01:06:03,920 --> 01:06:06,684 Seulement les ventes et l'administration. 707 01:06:06,957 --> 01:06:08,754 Vous imaginez? Nous? 708 01:06:09,026 --> 01:06:12,553 D'habitude, on renvoie les ouvriers, pas les cadres. 709 01:06:12,863 --> 01:06:15,161 On a des problèmes plus graves. 710 01:06:16,199 --> 01:06:17,723 Olivia et Isaac sont morts. 711 01:06:18,902 --> 01:06:19,766 Isaac? 712 01:06:20,203 --> 01:06:22,797 Isaac Palmer? L'informaticien. 713 01:06:24,207 --> 01:06:25,435 Il était pas mort? 714 01:06:25,942 --> 01:06:27,068 Non, Dennis. 715 01:06:27,244 --> 01:06:28,108 Ecoutez, 716 01:06:28,612 --> 01:06:32,446 on mourra aussi si on ne fait rien pour l'empêcher. 717 01:06:33,283 --> 01:06:36,446 Je comprends. C'est la culpabilité du survivant. 718 01:06:38,088 --> 01:06:40,613 La culpabilité ne tue pas. 719 01:06:40,824 --> 01:06:42,758 Si vous connaissiez mes beaux-parents... 720 01:06:43,193 --> 01:06:44,717 Je plaisante pas! 721 01:06:45,462 --> 01:06:46,759 On ignore qui mourra. 722 01:06:47,230 --> 01:06:49,562 Ce sera peut-être vous. C'est clair? 723 01:06:50,000 --> 01:06:51,194 Nul n'est à l'abri. 724 01:06:51,568 --> 01:06:52,899 De quoi parlez-vous? 725 01:06:55,472 --> 01:06:57,770 On aurait dû mourir sur le pont. 726 01:06:57,941 --> 01:07:00,967 Maintenant, c'est tuer ou être tué. 727 01:07:01,812 --> 01:07:03,074 Vous comprenez? 728 01:07:05,148 --> 01:07:07,207 Peu importe. Je vous aurai prévenu. 729 01:07:07,617 --> 01:07:08,845 A vous de voir. 730 01:07:12,989 --> 01:07:14,115 C'est tout vu. 731 01:07:19,496 --> 01:07:21,589 Agent Block, c'est Dennis. 732 01:07:21,865 --> 01:07:25,767 Peter est venu me voir. Il a complètement disjoncté. 733 01:07:25,936 --> 01:07:28,336 Il parle de tuer ou d'être tué. 734 01:07:29,106 --> 01:07:31,370 Ça m'avait tout l'air d'une menace. 735 01:07:48,892 --> 01:07:49,950 Que s'est-il passé? 736 01:07:50,127 --> 01:07:52,891 Je sais pas. Tout est allé si vite. 737 01:07:55,132 --> 01:07:55,996 Ça va? 738 01:07:56,166 --> 01:07:57,463 On a cru que... 739 01:07:58,268 --> 01:07:59,166 Je vais bien. 740 01:08:00,904 --> 01:08:01,962 Tu l'as tué? 741 01:08:02,672 --> 01:08:03,400 Quoi? 742 01:08:06,810 --> 01:08:08,710 II était au mauvais endroit... 743 01:08:09,479 --> 01:08:10,878 Non, tu l'as tué. 744 01:08:11,081 --> 01:08:13,777 Tu as pris sa vie. Tu l'as poussé. 745 01:08:14,284 --> 01:08:16,081 J'ai rien fait du tout. 746 01:08:16,386 --> 01:08:17,648 Tu l'as tué ou pas? 747 01:08:17,921 --> 01:08:19,047 Calme-toi. 748 01:08:19,222 --> 01:08:20,587 Tu l'as tué ou pas? 749 01:08:23,693 --> 01:08:25,160 Tu l'as tué ou pas? 750 01:08:26,696 --> 01:08:27,560 Oui. 751 01:08:28,198 --> 01:08:29,324 Je crois que oui. 752 01:08:30,300 --> 01:08:31,392 Je l'ai tué. 753 01:08:32,669 --> 01:08:35,832 Si la théorie est juste, tu as pris sa place. 754 01:08:36,006 --> 01:08:39,373 Il aura ta mort et toi, le reste de sa vie. 755 01:08:40,310 --> 01:08:41,402 Comment le savoir? 756 01:08:41,845 --> 01:08:43,403 Ces morts suivent un ordre. 757 01:08:45,115 --> 01:08:47,583 Le même ordre que sur le pont. 758 01:08:48,251 --> 01:08:49,718 Qui est le suivant? 759 01:08:51,888 --> 01:08:53,856 Qui me dit ce qui s'est passé? 760 01:08:54,591 --> 01:08:55,387 C'est qui? 761 01:08:55,892 --> 01:08:56,586 Qui est quoi? 762 01:09:03,467 --> 01:09:04,365 C'était Dennis. 763 01:09:05,035 --> 01:09:06,059 Sans déc! 764 01:09:13,443 --> 01:09:14,705 On va pas se disputer. 765 01:09:14,878 --> 01:09:17,312 T'as pas l'intention d'aller bosser! 766 01:09:19,282 --> 01:09:21,409 Isaac est mort sur une table de massage. 767 01:09:22,285 --> 01:09:24,253 La mort me prendra n'importe où. 768 01:09:24,421 --> 01:09:25,547 Fais quelque chose. 769 01:09:26,923 --> 01:09:29,289 - Je tue quelqu'un? - Mais non. 770 01:09:30,427 --> 01:09:32,224 Trouvons autre chose. 771 01:09:32,429 --> 01:09:34,056 J'ai trouvé. 772 01:09:35,165 --> 01:09:37,463 Quelque chose m'a sauvé sur le pont. 773 01:09:38,301 --> 01:09:39,928 Je dois peut-être pas mourir. 774 01:09:42,472 --> 01:09:43,370 Peut-être. 775 01:09:44,074 --> 01:09:46,372 On peut pas vivre dans la peur. 776 01:09:49,412 --> 01:09:51,243 Alors, si ça arrive demain 777 01:09:51,781 --> 01:09:53,612 ou dans 50 ans, je m'en fiche. 778 01:09:53,783 --> 01:09:55,444 Du moment qu'on est ensemble... 779 01:09:57,153 --> 01:09:58,279 tout va bien. 780 01:10:02,158 --> 01:10:04,149 Passe à la fin de mon service. 781 01:10:04,761 --> 01:10:06,023 Je te ferai à dîner. 782 01:10:14,971 --> 01:10:16,097 Donne-moi ça. 783 01:10:47,470 --> 01:10:49,301 Prépare un bourguignon. 784 01:10:59,249 --> 01:11:00,375 Chaud devant! 785 01:11:02,485 --> 01:11:03,474 Attention! 786 01:11:29,679 --> 01:11:31,169 Ça aurait pu être gore. 787 01:11:32,515 --> 01:11:33,482 Ça aurait pu. 788 01:12:23,400 --> 01:12:24,833 J'ai vu ta petite amie. 789 01:12:26,636 --> 01:12:28,900 Je peux lui préparer à manger? 790 01:12:30,240 --> 01:12:31,901 Pense à nettoyer après. 791 01:12:32,108 --> 01:12:34,338 Comptez sur moi. Merci. 792 01:12:36,413 --> 01:12:37,345 Et chef... 793 01:12:39,315 --> 01:12:40,543 L'apprentissage... 794 01:12:41,451 --> 01:12:43,419 si l'offre tient toujours, 795 01:12:43,953 --> 01:12:45,113 je suis d'accord. 796 01:12:47,057 --> 01:12:48,115 Ça marche. 797 01:13:03,306 --> 01:13:05,206 Voilà. Fin du suspense. 798 01:13:06,543 --> 01:13:08,170 Ce que tu attendais. 799 01:13:11,548 --> 01:13:12,845 On partage? 800 01:13:13,016 --> 01:13:14,176 Oui, tu veux que je... 801 01:13:14,350 --> 01:13:15,908 Non, tu veux pas que... 802 01:13:16,853 --> 01:13:17,877 Et ton français? 803 01:13:19,155 --> 01:13:20,281 Horribleu! 804 01:13:21,324 --> 01:13:23,724 Tant mieux. On sera horrible ensemble. 805 01:13:24,728 --> 01:13:25,490 Pourquoi? 806 01:13:25,929 --> 01:13:27,396 J'ai accepté de partir. 807 01:13:28,231 --> 01:13:29,095 Quoi? 808 01:13:29,499 --> 01:13:31,091 C'est fantastique. 809 01:13:35,538 --> 01:13:37,096 Je suis si fière de toi. 810 01:13:59,028 --> 01:14:01,087 Ça va? T'as l'air un peu 811 01:14:01,631 --> 01:14:02,563 préoccupé. 812 01:14:03,133 --> 01:14:05,567 J'ai eu de dures journées. 813 01:14:08,338 --> 01:14:09,362 Comme nous tous. 814 01:14:10,540 --> 01:14:12,201 Certains plus que d'autres. 815 01:14:13,243 --> 01:14:14,403 Je peux entrer? 816 01:14:15,612 --> 01:14:16,909 Bien sûr. Entre. 817 01:14:22,786 --> 01:14:23,844 Assieds-toi. 818 01:14:50,613 --> 01:14:53,480 Tu veux manger? Je peux te faire des pâtes. 819 01:14:54,317 --> 01:14:55,682 Non, c'est bon. 820 01:14:59,622 --> 01:15:00,987 Excusez-moi, je croyais... 821 01:15:01,324 --> 01:15:03,656 T'as bien fait. Tu dois pas rester seul. 822 01:15:04,594 --> 01:15:06,755 Je suis étonné d'être ici. 823 01:15:09,899 --> 01:15:11,332 Vivant, je veux dire. 824 01:15:11,901 --> 01:15:13,095 Je suis le prochain. 825 01:15:14,838 --> 01:15:16,100 D'abord moi, puis toi. 826 01:15:19,142 --> 01:15:20,109 Enfin... 827 01:15:20,643 --> 01:15:23,476 j'ai pas fermé l'œil la nuit dernière. 828 01:15:24,113 --> 01:15:27,048 Je me demandais si je pourrais le faire. 829 01:15:28,017 --> 01:15:28,711 Faire quoi? 830 01:15:29,319 --> 01:15:30,843 Prendre la vie d'un autre. 831 01:15:31,688 --> 01:15:33,553 Tuer un inconnu, 832 01:15:33,957 --> 01:15:36,926 remplacer sa vie par la mienne. 833 01:15:38,161 --> 01:15:39,788 J'y ai réfléchi 834 01:15:40,930 --> 01:15:42,693 et je me suis convaincu que... 835 01:15:44,200 --> 01:15:45,428 oui, je le pourrais. 836 01:15:48,171 --> 01:15:49,968 Je suis allé me balader 837 01:15:51,074 --> 01:15:53,133 sans savoir où j'allais mais... 838 01:15:53,943 --> 01:15:56,639 toutes les deux minutes, j'en avais l'occasion. 839 01:15:57,513 --> 01:15:58,946 Deux minutes pile. 840 01:16:00,516 --> 01:16:02,916 Entraïner quelqu'un dans une ruelle. 841 01:16:03,720 --> 01:16:07,178 Ou pousser quelqu'un sous une voiture. 842 01:16:10,226 --> 01:16:11,454 Ce serait si facile. 843 01:16:14,697 --> 01:16:16,028 Tu as fait quoi? 844 01:16:24,507 --> 01:16:25,235 Tu as... 845 01:16:25,775 --> 01:16:26,867 Je l'ai pas fait. 846 01:16:30,013 --> 01:16:30,980 J'ai pas pu. 847 01:16:32,048 --> 01:16:33,242 J'ai compris 848 01:16:34,050 --> 01:16:36,848 qu'on tue pas quelqu'un qui le mérite pas. 849 01:16:39,355 --> 01:16:42,415 J'ai repensé à Candice et je me suis dit... 850 01:16:43,993 --> 01:16:46,359 qu'elle ne méritait pas de mourir. 851 01:16:48,798 --> 01:16:51,096 Olivia non plus, Dennis non plus. 852 01:16:52,435 --> 01:16:53,493 Moi non plus. 853 01:16:55,939 --> 01:16:56,928 Je le mérite? 854 01:16:57,907 --> 01:16:59,431 Bien sûr que non. 855 01:17:05,081 --> 01:17:08,608 Aucun de nous ne mérite de mourir, 856 01:17:09,585 --> 01:17:10,813 alors pourquoi... 857 01:17:12,555 --> 01:17:15,319 tu mériterais de vivre, Molly? 858 01:17:17,727 --> 01:17:19,285 Tu l'as dit toi-même. 859 01:17:19,896 --> 01:17:20,828 Tu le mérites pas. 860 01:17:26,836 --> 01:17:27,632 Vite! 861 01:17:28,972 --> 01:17:30,303 Je répète. Coups de feu. 862 01:17:30,473 --> 01:17:32,839 Demande de renforts, 1026 Washington. 863 01:17:34,277 --> 01:17:36,609 Cache-toi. Je le distrais et tu fuis. 864 01:17:39,782 --> 01:17:41,044 J'ai pas fini, Sam. 865 01:17:43,853 --> 01:17:44,820 Où est-elle? 866 01:17:47,490 --> 01:17:48,457 Où est-elle? 867 01:17:48,624 --> 01:17:50,751 Tu ne lui feras aucun mal. 868 01:17:51,127 --> 01:17:52,685 Tu devras me tuer d'abord. 869 01:17:52,996 --> 01:17:54,623 Ça me servirait à rien. 870 01:17:55,331 --> 01:17:56,593 La mort te veut aussi. 871 01:17:57,166 --> 01:17:59,134 C'est de la folie. Fais pas ça. 872 01:18:00,503 --> 01:18:03,700 Réfléchis un peu, tu veux? 873 01:18:04,307 --> 01:18:05,672 Tu n'es pas un tueur. 874 01:18:07,210 --> 01:18:08,643 Je ne veux tuer personne. 875 01:18:12,281 --> 01:18:13,771 Ni mourir non plus. 876 01:18:21,124 --> 01:18:22,386 C'est pas ton heure. 877 01:18:32,101 --> 01:18:33,568 T'inquiète pas, Molly. 878 01:18:35,972 --> 01:18:37,337 Je l'ai pas tué. 879 01:18:39,809 --> 01:18:41,174 J'ai pas eu à le faire... 880 01:18:42,311 --> 01:18:43,437 Molly, parce que 881 01:18:44,747 --> 01:18:46,942 la mort va s'en charger 882 01:18:47,116 --> 01:18:48,140 à ma place. 883 01:18:49,318 --> 01:18:51,047 Mais je peux l'aider. 884 01:18:53,656 --> 01:18:54,680 C'est parti. 885 01:19:36,966 --> 01:19:39,127 Ça va? Que se passe-t-il? 886 01:19:39,302 --> 01:19:40,792 C'est Peter. Il est armé. 887 01:19:45,475 --> 01:19:46,533 Mon Dieu! 888 01:19:50,646 --> 01:19:52,045 Tu l'as tué. 889 01:19:59,522 --> 01:20:00,989 C'est au tour de Sam. 890 01:20:07,196 --> 01:20:08,128 Peter, 891 01:20:08,431 --> 01:20:09,489 va-t'en. 892 01:20:10,066 --> 01:20:13,229 Tu as pris la vie de Block. Tu ne risques plus rien. 893 01:20:14,036 --> 01:20:15,003 S'il te plaît. 894 01:20:15,671 --> 01:20:17,138 Désolé, Molly. 895 01:20:19,842 --> 01:20:22,367 Tu m'as vu tuer un agent fédéral. 896 01:20:25,248 --> 01:20:27,842 Je vais pas passer la vie que j'ai gagnée... 897 01:20:28,851 --> 01:20:29,647 en prison. 898 01:20:41,230 --> 01:20:43,095 Fuis! Va chercher de l'aide! 899 01:21:12,061 --> 01:21:13,221 Enfoiré! 900 01:21:51,934 --> 01:21:53,299 Dis à Candice 901 01:21:54,270 --> 01:21:55,134 que je l'aime. 902 01:22:22,632 --> 01:22:23,656 Elle est partie. 903 01:22:24,000 --> 01:22:25,194 Tu as tué Pete. 904 01:22:26,802 --> 01:22:28,269 J'ai la vie de Block? 905 01:22:35,511 --> 01:22:36,842 On le dirait. 906 01:22:44,153 --> 01:22:46,678 DEUX SEMAINES PLUS TARD 907 01:22:53,396 --> 01:22:54,863 Tu me laisses le hublot? 908 01:22:55,431 --> 01:22:56,921 Je m'assois au milieu? 909 01:22:58,668 --> 01:23:00,659 - Je suis un géant. - T'exagères. 910 01:23:03,172 --> 01:23:05,402 Je vais le débarquer. 911 01:23:08,511 --> 01:23:10,536 - Viens, Browning! - Descendez! 912 01:23:11,314 --> 01:23:13,839 Descendez de l'avion. Vous ne comprenez pas. 913 01:23:18,120 --> 01:23:19,451 Qu'est-ce qui se passe? 914 01:23:19,922 --> 01:23:21,184 J'en sais rien. 915 01:23:22,024 --> 01:23:25,357 Mesdames et messieurs, nous allons bientôt... 916 01:23:31,267 --> 01:23:32,097 On part. 917 01:24:09,071 --> 01:24:10,561 Attachez vos ceintures 918 01:24:19,915 --> 01:24:20,904 Désolée. 919 01:24:23,953 --> 01:24:24,783 Excusez-moi. 920 01:24:25,721 --> 01:24:29,122 Les passagers qui ont été débarqués... 921 01:24:29,291 --> 01:24:31,088 C'était pour quelle raison? 922 01:24:31,260 --> 01:24:33,160 Le jeune homme voulait descendre. 923 01:24:33,829 --> 01:24:35,456 Il aurait eu une vision. 924 01:24:39,902 --> 01:24:40,891 Mon Dieu! 925 01:25:15,638 --> 01:25:16,570 Je te tiens! 926 01:25:20,342 --> 01:25:21,741 Accroche-toi! 927 01:25:52,708 --> 01:25:54,107 Merci d'être venu. 928 01:25:54,276 --> 01:25:56,369 C'était dur de bosser avec Roy. 929 01:25:59,281 --> 01:26:01,272 Je réalise pas qu'il est mort. 930 01:26:02,017 --> 01:26:03,075 C'est dingue. 931 01:26:04,186 --> 01:26:05,210 C'est mieux comme ça. 932 01:26:06,922 --> 01:26:07,718 Pourquoi? 933 01:26:08,224 --> 01:26:11,057 L'assurance a demandé une autopsie. 934 01:26:11,494 --> 01:26:16,090 Roy avait un anévrisme cérébral qui allait exploser. 935 01:26:16,265 --> 01:26:17,732 Il allait mourir. 936 01:26:20,369 --> 01:26:21,267 D'un jour à l'autre? 937 01:26:23,105 --> 01:26:24,265 Chienne de vie. 938 01:28:06,609 --> 01:28:09,169 Soyez tous prudents, désormais. 939 01:30:47,763 --> 01:30:49,754 [French]