1 00:03:48,102 --> 00:03:49,979 Guten Morgen, Presage-Mitarbeiter. 2 00:03:50,146 --> 00:03:51,193 Wir hoffen, Sie freuen sich 3 00:03:51,356 --> 00:03:53,324 auf unseren aufregenden, Teamgeist fördernden Ausflug. 4 00:03:53,483 --> 00:03:56,407 Bitte genießen Sie Ihr Frühstück und begeben Sie sich dann zum Bus, 5 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 der in Kürze abfährt. - Hey, Sam? 6 00:03:58,738 --> 00:04:01,537 Als ich sagte, stell doch mal bitte ein Frühstück zusammen für den Ausflug, 7 00:04:01,699 --> 00:04:03,918 meinte ich, ein paar trockene Donuts, etwas Kaffee... 8 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Aber das hier ist der Wahnsinn. 9 00:04:05,536 --> 00:04:06,958 Danke, Mann. Vergiss das bitte nicht, 10 00:04:07,121 --> 00:04:09,215 wenn du meinen Umsatzbericht für letzten Monat siehst. 11 00:04:09,374 --> 00:04:10,796 Hab ich gestern Abend schon. 12 00:04:11,000 --> 00:04:13,002 Shit! Hat Dennis ihn gesehen? 13 00:04:13,169 --> 00:04:14,421 Noch nicht. 14 00:04:14,587 --> 00:04:16,885 Hör zu, du solltest dich nur mal entscheiden. 15 00:04:17,048 --> 00:04:20,302 Die Frage ist, willst du Küchenchef sein oder einfach nur ein Verkäufer? 16 00:04:20,510 --> 00:04:22,353 Ich sage dir das als Freund, weil, als dein Boss, 17 00:04:22,512 --> 00:04:24,640 würde ich deinen Arsch am liebsten vor die Tür setzen. 18 00:04:24,806 --> 00:04:26,979 Als dein Freund, weiß ich deinen Rat zu würdigen. 19 00:04:27,141 --> 00:04:28,188 Gut. 20 00:04:32,522 --> 00:04:34,399 Warte kurz, Mann, bin gleich wieder da. 21 00:04:41,572 --> 00:04:43,666 Molly, dein Ticket wurde storniert. 22 00:04:44,784 --> 00:04:46,331 Sag mir, dass das ein Versehen ist. 23 00:04:46,536 --> 00:04:48,129 Ich wollte es dir nach dem Wochenende sagen. 24 00:04:48,621 --> 00:04:49,918 Äh, mir was sagen? 25 00:04:50,081 --> 00:04:53,255 Dass ich das nicht für so eine gute Idee halte. 26 00:04:53,418 --> 00:04:57,423 Was? Die Reise? Das ist die Hochzeit meines Bruders. 27 00:04:58,298 --> 00:05:00,266 Was läuft hier ab? 28 00:05:00,425 --> 00:05:02,268 Wir sollten später darüber sprechen. Lass uns ein... 29 00:05:02,427 --> 00:05:04,725 Was? Die nächsten 2 Tage so tun, als hätte ich das nicht gesehen? 30 00:05:04,887 --> 00:05:06,275 Nein, lass uns gleich darüber reden. 31 00:05:06,431 --> 00:05:08,274 Daraus wird nichts, Sam. 32 00:05:10,727 --> 00:05:12,320 Aus uns wird nichts. 33 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 Hi. 34 00:05:17,650 --> 00:05:20,369 Hi. Oh, Sie sind, äh, Candace, richtig? 35 00:05:20,570 --> 00:05:22,743 - Nicht witzig. - So war doch... Oh, hey... 36 00:05:23,281 --> 00:05:27,127 Ok, sorry, aber das hier ist kein Urlaub. Ok? Das ist ein Geschäftsausflug. 37 00:05:27,285 --> 00:05:29,913 Also geben wir uns die nächsten 2 Tage streng geschäftlich. 38 00:05:30,079 --> 00:05:31,251 Sorry. 39 00:05:31,414 --> 00:05:34,258 Ich liebe dich, aber das ändert nichts daran, dass Sie Praktikantin sind. 40 00:05:36,586 --> 00:05:41,808 Oh, ähm, aber die Bettruhe, heute Nacht um 0:30 Uhr, die solltest du übergehen. 41 00:05:41,966 --> 00:05:43,013 Wieso? 42 00:05:43,176 --> 00:05:46,271 Wegen der nackten Teambuilding-Übungen. 43 00:06:02,904 --> 00:06:04,622 Hey, Olivia. 44 00:06:04,781 --> 00:06:06,078 Vergiss die hier nicht. 45 00:06:06,240 --> 00:06:09,585 Ach ja. Dabei würde ich das so gern... 46 00:06:09,744 --> 00:06:12,543 - Hm. - Gefällt mir. Ist voll Lisa Loeb. 47 00:06:12,705 --> 00:06:14,048 Na ja, weißt du, 48 00:06:14,207 --> 00:06:18,383 ich wäre lieber voll Olivia. 49 00:06:18,544 --> 00:06:20,137 Wir haben einen Gig am Sonntag. 50 00:06:20,296 --> 00:06:21,639 Klar, ich bin da. 51 00:06:23,383 --> 00:06:24,509 Guten Morgen, Peter. 52 00:06:25,259 --> 00:06:27,182 - Siehst gut aus. - Äh, hi. 53 00:06:27,345 --> 00:06:30,519 Olivia. Hast du schon mit jedem Rocker in der Stadt geschlafen? 54 00:06:30,681 --> 00:06:33,400 Candice, wirst du eigentlich für dein Praktikum bezahlt, 55 00:06:33,559 --> 00:06:35,823 oder erhöht Daddy dir einfach dein Taschengeld? 56 00:06:35,978 --> 00:06:39,903 Wenn du deinen Babyspeck loswerden willst, solltest du mal ins Fitnessstudio. 57 00:06:40,066 --> 00:06:42,615 Die haben so Maschinen, die man in der Horizontale benutzt. 58 00:06:42,777 --> 00:06:43,869 Darin bist du gut. 59 00:06:44,028 --> 00:06:45,951 Schätzchen, das ist kein Fett. 60 00:06:47,949 --> 00:06:50,168 Das nennt sich Titten. 61 00:06:53,246 --> 00:06:55,499 Du siehst gar nicht gut aus, Mollymaus. 62 00:06:55,665 --> 00:06:56,917 Ui, danke. 63 00:06:57,250 --> 00:06:59,969 Hey, hast du die Marmeladendingsdas probiert, die dein Freund gemacht hat? 64 00:07:00,128 --> 00:07:03,598 Ich muss schon sagen, er ist ein... Er ist der Grund, was? Liegen da Nerven blank? 65 00:07:03,756 --> 00:07:06,509 - Lass mich einfach in Ruhe, Isaac! - Hey, Moll? Moll, sieh mich an. 66 00:07:06,676 --> 00:07:08,144 Sieh mich an. Hey, wenn du mal jemanden zum Reden brauchst... 67 00:07:09,679 --> 00:07:12,353 Wir sagten schon viele Frauen, dass ich ein guter Zuhörer bin. Sag jetzt nichts. 68 00:07:12,515 --> 00:07:15,519 Sag bloß, das ist Kimber, von letztem Dienstag. Tut mir leid, welche Kimber? 69 00:07:15,685 --> 00:07:17,437 Hey, lass uns im Bus nebeneinander sitzen. 70 00:07:17,603 --> 00:07:20,482 Nein, nein, ich habe dich nicht vergessen. Du warst die Fülligere, oder? 71 00:07:20,690 --> 00:07:23,068 - Du solltest dich entschuldigen. - Was? 72 00:07:23,234 --> 00:07:25,032 - Wieso denn? - Vollkommen egal. 73 00:07:25,194 --> 00:07:26,787 Das ist nie wichtig. Einfach nur: "Tut mir leid, weil ich..." 74 00:07:28,281 --> 00:07:29,373 Oh, Shit. 75 00:07:37,540 --> 00:07:39,213 Hey, Stan, wie läuft's? 76 00:07:39,375 --> 00:07:41,423 Gut. Äh, ich heiße, Sam, Sir. 77 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Haben Sie mich gerade verbessert? 78 00:07:44,046 --> 00:07:46,595 Nein. 79 00:07:46,757 --> 00:07:47,895 - Sehen Sie mich an. - Ja? 80 00:07:48,050 --> 00:07:49,347 - Wie ist mein Name? - Dennis. 81 00:07:49,510 --> 00:07:50,898 Sehen Sie weg. 82 00:07:51,053 --> 00:07:52,270 Alles klar, Pete? 83 00:07:52,430 --> 00:07:54,933 Ja, ja, Sir. Ja, wir warten nur noch auf Nathan. 84 00:07:55,099 --> 00:07:57,773 Was ist das Einzige, was nicht recycelbar ist, Pete? 85 00:07:57,935 --> 00:07:59,027 Verschwendete Zeit, Sir. 86 00:07:59,228 --> 00:08:02,402 Genau. Ich will in 90 Sekunden losfahren. 87 00:08:02,565 --> 00:08:05,193 Äh, gut, ich habe gerade seinen Wagen gesehen, also geh ich mal suchen. 88 00:08:05,359 --> 00:08:07,623 Das nenne ich mal Initiative, Stan. 89 00:08:07,778 --> 00:08:09,530 Das wird ein guter Tag. 90 00:08:12,617 --> 00:08:14,039 - Hi, Leute. - Hi, Mann. 91 00:08:14,243 --> 00:08:15,415 Wie läuft's, Kumpel? 92 00:08:23,753 --> 00:08:25,255 Dafür werde ich bezahlt, alles klar, Mann? 93 00:08:25,421 --> 00:08:27,765 Ich versuche nur, das irgendwie zu verstehen. 94 00:08:27,924 --> 00:08:30,473 Vor 3 Wochen haben sie dich als stellvertretenden Fabrikleiter eingestellt 95 00:08:30,635 --> 00:08:35,186 - und jetzt hast du ein freien Tag? - Das ist kein freier Tag. Das ist ein Aus... 96 00:08:35,348 --> 00:08:36,941 Aus...? Aus... Was? Ausrutscher? 97 00:08:37,350 --> 00:08:38,602 Ein Ausflug. 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,065 Es ist ein Ausflug. 99 00:08:40,269 --> 00:08:42,397 Ich will da nicht mal hin, Roy, ok? Ich befolge nur Anweisungen. 100 00:08:42,563 --> 00:08:45,567 - Wenn's dir nicht gefällt, kannst du... - Kann ich was? Kann ich was? 101 00:08:45,775 --> 00:08:48,119 Nathan, hey. Komm schon, Mann, wir warten alle auf dich. 102 00:08:49,070 --> 00:08:51,914 - Ja, schon gut. - Nicht so schnell, was wolltest du sagen? 103 00:08:52,073 --> 00:08:53,666 Was wolltest du gerade sagen? 104 00:08:53,824 --> 00:08:56,293 Ich hab dir hier mindestens 15 Jahre voraus. Was hast du? 105 00:08:56,452 --> 00:08:58,204 4 Jahre an irgendeinem Provinzcollege? 106 00:08:58,371 --> 00:09:00,044 Hör zu, Mann, glaubst du, ich stehe hier und lasse mir von... 107 00:09:00,206 --> 00:09:03,050 Keine gute Idee, Roy. Gar keine gute Idee, Mann. 108 00:09:03,209 --> 00:09:04,381 Wir schaffen das heute schon. 109 00:09:09,090 --> 00:09:10,592 Wieso lässt du ihm so was durchgehen? 110 00:09:10,758 --> 00:09:12,305 Was soll ich tun? Er ist der Gewerkschaftsvertreter. 111 00:09:12,468 --> 00:09:15,563 Wenn ich ihn feuere, habe ich plötzlich eine Fabrik voller Roys. 112 00:09:15,721 --> 00:09:17,985 Aber ich hole ihn auf meine Seite und wenn's mich umbringt. 113 00:09:18,849 --> 00:09:22,695 Wie steht's mit dir? Wann bieten sie dir die feste Stelle im Restaurant? 114 00:09:22,853 --> 00:09:25,197 - Das haben sie schon. - Das ist ja toll. 115 00:09:25,731 --> 00:09:26,823 Ich weiß nicht, Mann. 116 00:09:27,066 --> 00:09:29,990 Ich meine, die wollen mich in ihr Vorzeigerestaurant nach Paris schicken. 117 00:09:30,152 --> 00:09:31,199 Wer weiß, wie lange? 118 00:09:31,362 --> 00:09:33,035 Könnten 6 Monate, könnte ein Jahr sein. 119 00:09:33,197 --> 00:09:35,450 Ich habe Angst, ich lasse hier zu viel zurück. 120 00:09:39,745 --> 00:09:41,543 Obwohl ich mir nicht mehr so sicher bin. 121 00:09:41,706 --> 00:09:45,176 Na ja, falls du doch nach Paris gehst, tu mir einen Gefallen. 122 00:09:45,334 --> 00:09:47,757 - Welchen denn? - Nimm Roy mit. 123 00:09:47,920 --> 00:09:49,012 Oh, Scheiße, nein. 124 00:09:58,347 --> 00:09:59,974 VORSICHT STUFE 125 00:10:00,141 --> 00:10:01,563 Hey, Sam. 126 00:10:02,018 --> 00:10:03,065 Kommst du? 127 00:10:03,603 --> 00:10:04,820 Ja. 128 00:10:07,523 --> 00:10:08,570 VORSICHT BAUARBEITEN 129 00:10:08,733 --> 00:10:10,280 Öffnen Sie sich 130 00:10:10,443 --> 00:10:13,413 für ein neues Abenteuer bei 180 Corporate Consulting. 131 00:10:14,030 --> 00:10:17,876 In den nächsten 2 Tagen werden Sie sowohl physisch wie mental gefordert, 132 00:10:18,034 --> 00:10:20,378 damit Sie Ihr wahres Potenzial 133 00:10:20,536 --> 00:10:23,039 bei der Arbeit als Teil Ihres firmeninternen Teams entfalten können. 134 00:10:23,205 --> 00:10:25,048 Dieses Wochenende wird Sie ein Profi 135 00:10:25,207 --> 00:10:27,676 beim Erreichen besserer Resultate im Bereich... 136 00:10:27,877 --> 00:10:29,720 Wozu soll das gut sein? 137 00:10:29,879 --> 00:10:34,385 Ach, das ist, äh, das mache ich nur so zur Entspannung. Und als Glücksbringer. 138 00:10:36,135 --> 00:10:39,810 Turnerinnen sind schlimmer als Baseballspieler in solchen Dingen. 139 00:10:39,972 --> 00:10:41,098 Sie ist abergläubisch. 140 00:10:43,142 --> 00:10:44,985 Hey, Katrina, wie geht's dir? 141 00:10:45,811 --> 00:10:49,406 Nein, nur dieser dämliche Ausflug mit den Idioten aus dem Büro. 142 00:10:50,816 --> 00:10:52,818 Nein, nein, nein, Sie nicht, Sir! Die Meute. 143 00:10:52,985 --> 00:10:56,034 Warte mal kurz, lass mich irgendwohin, wo's ein bisschen privater ist. 144 00:10:56,197 --> 00:10:59,076 Glatze ist das neue Schwarz. Glatze ist das neue Schwarz. 145 00:10:59,241 --> 00:11:03,212 Ja, nein, warte kurz, Baby. Ich gehe nur schnell in mein Privatbüro. 146 00:11:03,621 --> 00:11:04,668 TOILETTE 147 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 TAGERT HOLZ 148 00:11:26,977 --> 00:11:28,024 MIT ERHÖHTER VORSICHT FAHREN 149 00:11:38,948 --> 00:11:41,042 Dann sind wir hier fast durch! 150 00:11:43,327 --> 00:11:45,329 LANGSAM 151 00:12:03,305 --> 00:12:05,023 Puh. 152 00:12:26,537 --> 00:12:29,086 STOPP 153 00:12:31,667 --> 00:12:34,341 Autsch. Verdammt. 154 00:12:34,920 --> 00:12:39,642 Für einen Aufstieg ins Management sind die nötigen Kenntnisse, 155 00:12:39,842 --> 00:12:41,560 um ein Team erfolgreich zu leiten... 156 00:12:56,150 --> 00:12:57,948 Wir sichern alles von der anderen Seite. 157 00:12:58,110 --> 00:12:59,202 Hey, hey! 158 00:12:59,820 --> 00:13:01,333 Was, zum Teufel...? 159 00:13:04,658 --> 00:13:07,411 - Peter, hast du das gespürt? - Was? 160 00:13:09,038 --> 00:13:10,381 Hier stimmt was nicht. 161 00:13:27,515 --> 00:13:28,732 Vorsicht! 162 00:13:29,892 --> 00:13:33,021 - Molly, komm mit. - Candice. 163 00:13:33,395 --> 00:13:35,659 - Weg! - Los, los! 164 00:13:38,108 --> 00:13:39,371 Candice! Candice! 165 00:13:39,527 --> 00:13:40,619 Peter! 166 00:13:42,196 --> 00:13:43,573 Peter! Peter! 167 00:13:44,907 --> 00:13:47,251 Nein, Candice! Ah! 168 00:13:52,164 --> 00:13:53,461 Nein! 169 00:13:57,211 --> 00:13:59,213 Peter! Komm, Peter, weg hier! 170 00:13:59,380 --> 00:14:00,427 Molly, komm mit! 171 00:14:02,049 --> 00:14:03,096 Was geht denn hier ab?! 172 00:14:06,929 --> 00:14:09,728 Oh nein! Nein! Nein! 173 00:14:09,890 --> 00:14:12,564 Kommt schon, Bewegung! Weg hier! 174 00:14:30,244 --> 00:14:31,416 Oh, Shit! 175 00:14:38,002 --> 00:14:39,970 Hier lang! Siehst du das Geländer? 176 00:14:49,763 --> 00:14:52,858 Du schaffst das. Los geht's. Na los! Komm! 177 00:14:54,268 --> 00:14:55,815 Geh schon. Na, los! 178 00:14:55,978 --> 00:14:57,651 Du schaffst das. Nicht nach unten schauen! 179 00:15:00,482 --> 00:15:02,746 Gut. Gut. 180 00:15:13,704 --> 00:15:15,547 Lauft! 181 00:15:16,498 --> 00:15:18,011 Helft mir! 182 00:15:18,167 --> 00:15:19,669 - Sam! - Olivia! 183 00:15:20,002 --> 00:15:21,299 Olivia! 184 00:15:21,462 --> 00:15:23,510 - Sam! - Ich bin ja da, ich bin da. Alles ok. 185 00:15:23,672 --> 00:15:24,719 Schnell! Sie löst sich ab! 186 00:15:27,301 --> 00:15:29,520 - Bist du drauf? Alles klar. - Olivia, komm schon. 187 00:15:29,678 --> 00:15:33,182 Da bist du sicher. Du musst jetzt einfach Mollys Stimme folgen! 188 00:15:33,349 --> 00:15:35,852 Komm zu mir her! Du hast es fast geschafft! Komm schon. Olivia! 189 00:15:43,943 --> 00:15:45,240 Komm schon. 190 00:15:45,861 --> 00:15:47,738 - Komm schon. Komm schon, komm! - Molly. 191 00:15:50,366 --> 00:15:51,959 Nein! Nein! 192 00:16:06,382 --> 00:16:08,555 - Ah! - Olivia! 193 00:16:11,720 --> 00:16:13,063 Sam! Warte auf uns! 194 00:16:16,058 --> 00:16:17,105 Sam! 195 00:16:18,644 --> 00:16:21,022 Sam! Sam, pass auf! 196 00:16:44,086 --> 00:16:45,429 Sam! 197 00:16:46,630 --> 00:16:48,758 Peter! Schnell! 198 00:16:53,595 --> 00:16:54,767 Sam! Sam! 199 00:16:57,641 --> 00:16:58,733 Sam! 200 00:17:16,618 --> 00:17:17,665 Festhalten! 201 00:17:20,330 --> 00:17:21,377 Komm schon, komm schon. 202 00:17:31,258 --> 00:17:33,431 Sam, halt dich fest! 203 00:17:41,685 --> 00:17:43,562 Nein! Peter! 204 00:18:04,333 --> 00:18:07,507 Au. Verdammt. 205 00:18:07,669 --> 00:18:10,388 ...einen Aufstieg ins Management 206 00:18:10,589 --> 00:18:14,219 sind die nötigen Kenntnisse, um ein Team erfolgreich zu leiten, 207 00:18:20,599 --> 00:18:22,226 ...unerlässlich. 208 00:18:25,479 --> 00:18:26,981 Wir müssen alle aussteigen. 209 00:18:27,689 --> 00:18:28,861 Wovon redest du, bitte? 210 00:18:29,024 --> 00:18:31,573 - Diese Brücke wird einstürzen. - Was? 211 00:18:31,735 --> 00:18:33,737 - Wir werden alle sterben. - Was soll denn der Scheiß? 212 00:18:33,904 --> 00:18:36,373 Wir sterben alle, wenn wir nicht sofort von der Brücke verschwinden! 213 00:18:38,158 --> 00:18:40,877 Stan? Entspannen Sie sich, das ist nur eine Baustelle. 214 00:18:41,829 --> 00:18:44,924 Molly, bitte. Ich bitte dich, folge mir. 215 00:18:45,833 --> 00:18:46,925 Machen Sie die Tür auf. 216 00:18:49,711 --> 00:18:51,258 Das wirft brenzlige Haftungsfragen auf. 217 00:18:51,421 --> 00:18:53,844 Wenn denen was passiert, sind wir dran, checken Sie das? 218 00:18:54,007 --> 00:18:55,850 - Ja. - Dann checken Sie das. 219 00:18:56,051 --> 00:18:58,645 Ja. Ja, ja. 220 00:18:58,846 --> 00:19:00,769 Hey, Sam? Molly? 221 00:19:00,931 --> 00:19:02,899 - Peter, bitte, folge uns einfach. - ich bitte euch! 222 00:19:03,058 --> 00:19:05,106 Ok, Herrschaften, jetzt beruhigen Sie sich. 223 00:19:05,269 --> 00:19:07,397 - Ich werde ihm helfen. - Bitte nicht. 224 00:19:07,563 --> 00:19:09,156 Hey, Leute, kommt schon! 225 00:19:09,523 --> 00:19:10,570 Schneller! 226 00:19:10,732 --> 00:19:13,576 Sam, steig einfach wieder in den Bus! Wir können ja darüber reden. 227 00:19:13,735 --> 00:19:15,737 Molly, Sam, kommt schon, Leute! 228 00:19:20,367 --> 00:19:22,244 Ist dir was aufgefallen, als er in den Bus gestiegen ist? 229 00:19:22,411 --> 00:19:24,084 Nein, nein, war alles normal. Er ist auf einmal irgendwie ausgeflippt. 230 00:19:24,246 --> 00:19:25,293 Was ist hier los? 231 00:19:25,455 --> 00:19:26,968 Was, zum Teufel, geht hier draußen vor? 232 00:19:36,091 --> 00:19:37,217 Wir sollten, äh... 233 00:19:37,384 --> 00:19:38,601 Ach, du Scheiße! 234 00:19:38,760 --> 00:19:40,228 Steigt aus dem Bus! 235 00:19:55,277 --> 00:19:56,324 Kommt schon! 236 00:20:17,925 --> 00:20:19,222 Woher wusstest du es? 237 00:20:28,101 --> 00:20:29,774 Das ist hier die große Frage. 238 00:20:30,646 --> 00:20:32,239 Woher wussten Sie es? 239 00:20:33,440 --> 00:20:35,158 Es steht hier im Aussageprotokoll. 240 00:20:35,317 --> 00:20:38,867 "Ich sah, wie sie einstürzte. Ich wusste, dass es passieren würde." 241 00:20:39,029 --> 00:20:40,622 Das klingt für mich nach Vorsatz. 242 00:20:40,781 --> 00:20:42,658 Nein, nein, nein, das habe ich nicht gemeint. 243 00:20:45,035 --> 00:20:47,333 Ich hatte eine Vision. 244 00:20:47,746 --> 00:20:50,295 Ok, eine Vision. 245 00:20:50,457 --> 00:20:53,506 Übernatürliche Phänomene, Geister, Bigfoot? 246 00:20:53,669 --> 00:20:55,637 Glauben Sie etwa an so einen Quatsch? 247 00:20:55,796 --> 00:20:56,843 Ich weiß es nicht. 248 00:20:59,383 --> 00:21:01,306 Ich sage Ihnen, was ich glaube. 249 00:21:01,468 --> 00:21:03,345 Es gibt auf alles eine Antwort. 250 00:21:03,512 --> 00:21:06,015 Was bedeutet, dass es 'ne Antwort darauf gibt, warum Sie alle warnen konnten, 251 00:21:06,181 --> 00:21:09,651 dass die Brücke einstürzen würde. Und es Minuten später, dann auch tat. 252 00:21:09,810 --> 00:21:14,111 Ich sagte Ihnen doch, ich konnte es kommen sehen. Ich weiß auch nicht, wie. 253 00:21:14,273 --> 00:21:15,570 Es war einfach so. 254 00:21:17,401 --> 00:21:19,369 Und das konnte sonst keiner? 255 00:21:19,528 --> 00:21:23,158 Wie ich eben sagte, das kam aus dem Nichts. 256 00:21:23,323 --> 00:21:24,916 Hatte Sam Schwierigkeiten mit Autorität? 257 00:21:25,075 --> 00:21:28,830 Hat er jemals irgendein extremistisches Verhalten an den Tag gelegt? 258 00:21:28,996 --> 00:21:30,213 Nein. 259 00:21:31,665 --> 00:21:34,418 Warten Sie, extremistisches Verhalten? 260 00:21:34,876 --> 00:21:36,674 Meinen Sie, wie ein Terrorist? 261 00:21:36,837 --> 00:21:38,555 Hat er an dem Morgen mit jemandem gesprochen? 262 00:21:38,714 --> 00:21:40,387 Auf seinem Handy oder einem Münztelefon? 263 00:21:40,549 --> 00:21:41,892 Nur mit seiner Freundin. 264 00:21:42,426 --> 00:21:45,521 Äh, seiner Exfreundin, meine ich, Molly. 265 00:21:45,679 --> 00:21:48,523 - Aber sie war dabei. - Molly. 266 00:21:49,725 --> 00:21:50,772 Ex. 267 00:21:50,934 --> 00:21:52,527 Erzählen Sie mir von der Trennung. 268 00:21:52,686 --> 00:21:56,736 War er verärgert? Auf einer Skala von 1 bis 10? 269 00:21:57,441 --> 00:21:58,863 Das ist Privatsache. 270 00:22:00,110 --> 00:22:03,740 Sie müssen sauer gewesen sein, oder? Einfach so abserviert zu werden. 271 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 Was hat das eine mit dem anderen zu tun? 272 00:22:06,241 --> 00:22:08,960 Ich versuche nur, alle Teile dieses Puzzles aufzulesen, 273 00:22:09,119 --> 00:22:12,339 bevor ich anfange, zu schieben, zu drehen und sie zusammenzufügen. 274 00:22:12,748 --> 00:22:14,591 Hören Sie, ich hatte nur eine Vorahnung, 275 00:22:14,750 --> 00:22:17,879 dass etwas Schlimmes passieren würde, das war's. 276 00:22:20,339 --> 00:22:21,932 Entschuldigen Sie mich. 277 00:22:25,093 --> 00:22:27,095 Der Bericht der Kriminaltechnik ist da. 278 00:22:27,888 --> 00:22:29,982 - Und? - Sie schieben es auf den starken Wind 279 00:22:30,140 --> 00:22:32,108 und Strukturschwäche, bedingt durch die Bauarbeiten. 280 00:22:32,267 --> 00:22:33,610 "Starker Wind"? 281 00:22:33,769 --> 00:22:35,737 Ja. Schicken Sie alle nach Hause. 282 00:22:37,731 --> 00:22:38,778 Sie können jetzt gehen. 283 00:22:44,988 --> 00:22:48,288 Ich habe so das Gefühl, dass wir uns wiedersehen werden. 284 00:22:48,450 --> 00:22:49,793 Nennen wir es eine Vorahnung. 285 00:22:56,958 --> 00:22:58,301 BRÜCKENEINSTURZ-UNGLÜCK TÖTET 86 286 00:22:58,460 --> 00:23:00,337 Die Behörden bezeichnen den Einsturz der North Bay-Brücke 287 00:23:00,504 --> 00:23:02,302 inzwischen als verrückte Laune der Natur, 288 00:23:02,464 --> 00:23:04,808 zurückzuführen auf Sanierungsarbeiten am Fahrbahnbelag, 289 00:23:04,966 --> 00:23:07,139 die die Tragelemente geschwächt haben könnten. 290 00:23:07,302 --> 00:23:11,273 Unter den Überlebenden waren 8 Angestellte von Presage Paper, 291 00:23:11,431 --> 00:23:13,479 die sich auf einem Geschäftsausflug befanden. 292 00:23:13,642 --> 00:23:16,987 Die anderen 17 Angestellten kamen bei dem Einsturz ums Leben. 293 00:23:17,145 --> 00:23:19,989 Und obwohl man sie bereits "die glücklichen 8" nennt, 294 00:23:20,148 --> 00:23:24,278 erwartet die Überlebenden Angestellten jetzt eine ungewisse Zukunft. 295 00:23:24,444 --> 00:23:26,663 IN GEDENKEN AN UNSERE MITARBEITER 296 00:23:26,822 --> 00:23:28,199 WIR WERDEN SIE NICHT VERGESSEN 297 00:23:44,131 --> 00:23:45,348 Hey, Leute. 298 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 Hi. 299 00:23:46,800 --> 00:23:47,847 Hi. 300 00:23:49,344 --> 00:23:52,689 Weiß jemand, wann dieses, äh, Ding hier anfangen soll? 301 00:23:52,848 --> 00:23:56,193 Wenn Dennis eintrifft, denke ich. 302 00:23:57,978 --> 00:23:59,651 Ist dieser Agent noch hinter dir her? 303 00:24:00,188 --> 00:24:04,318 Nein. War doch in den Nachrichten. Es hatte natürliche Ursachen. 304 00:24:05,026 --> 00:24:06,653 Klar. Wohl eher übernatürliche. 305 00:24:08,196 --> 00:24:10,915 Kommst du zurecht damit? Ich habe versucht, anzurufen. 306 00:24:11,074 --> 00:24:14,453 Ja, schon, ich hab's gesehen. Ich war einfach fertig. 307 00:24:16,455 --> 00:24:17,707 Und? 308 00:24:19,332 --> 00:24:21,050 Wie hast du es denen erklärt? 309 00:24:23,879 --> 00:24:25,222 Gar nicht. 310 00:24:26,381 --> 00:24:27,428 Ich konnte es nicht. 311 00:24:27,591 --> 00:24:29,389 Sam, es muss einen Grund geben. 312 00:24:29,551 --> 00:24:31,974 Genau das hat der Agent auch immer gesagt. 313 00:24:36,183 --> 00:24:39,562 Egal, welche Antwort ihr sucht, ich habe sie nicht. 314 00:24:39,728 --> 00:24:42,072 Ja, Sam hat recht. Wie es passiert ist, zählt nicht mehr. 315 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 Wir sollten alle damit abschließen und dankbar sein, dass wir noch leben. 316 00:24:48,528 --> 00:24:50,917 Eindeutig besser als das Gegenteil, oder? 317 00:24:51,114 --> 00:24:52,957 Ich blicke heute in all diese Gesichter 318 00:24:53,116 --> 00:24:56,746 und sehe Familienmitglieder, Freunde. 319 00:24:57,579 --> 00:25:00,924 Doch die Menschen, die uns an jenem Tag auf der Brücke verlassen haben, 320 00:25:01,082 --> 00:25:02,129 sie waren mehr als das. 321 00:25:02,751 --> 00:25:04,799 Menschen wie Jennifer Alcott, 322 00:25:07,005 --> 00:25:08,427 Chris Boylan, 323 00:25:10,133 --> 00:25:11,259 David Buckler. 324 00:25:12,552 --> 00:25:14,554 Vielleicht haben Sie mit ihnen gearbeitet, 325 00:25:14,721 --> 00:25:16,439 vielleicht haben Sie für sie gearbeitet, 326 00:25:16,598 --> 00:25:20,398 aber wir haben alle zusammengearbeitet. Ja. 327 00:25:20,602 --> 00:25:23,651 Wer könnte Trevor Winns Lächeln vergessen? 328 00:25:26,274 --> 00:25:27,821 Oder Isaac Palmer? 329 00:25:28,652 --> 00:25:30,029 Hat er gerade meinen Namen genannt? 330 00:25:31,655 --> 00:25:33,623 - Das ist nicht witzig. - Ich weiß, tut mir leid. 331 00:25:33,782 --> 00:25:36,706 Trauerfälle bringen mich schräg drauf. Tut mir leid. 332 00:25:38,745 --> 00:25:39,962 Ich sehe tote Menschen. 333 00:25:41,665 --> 00:25:42,962 Leute. 334 00:25:52,467 --> 00:25:53,639 Der Tod 335 00:25:56,054 --> 00:25:57,647 wird nicht gern ausgetrickst. 336 00:25:58,306 --> 00:25:59,569 Wie bitte? 337 00:25:59,808 --> 00:26:01,151 Was soll das denn bedeuten? 338 00:26:05,814 --> 00:26:08,988 Ihr solltet jetzt alle auf der Hut sein. 339 00:26:09,150 --> 00:26:11,323 Ok. Danke für den Rat, 340 00:26:12,362 --> 00:26:13,488 unheimlicher Kerl. 341 00:26:36,344 --> 00:26:39,473 Wie geht's der Foie Gras, Sam? Ich warte. 342 00:26:58,199 --> 00:26:59,246 Danke. 343 00:26:59,409 --> 00:27:00,626 Ist mein Dessert fertig? 344 00:27:08,752 --> 00:27:10,049 Was stimmt damit nicht? 345 00:27:10,211 --> 00:27:12,430 Er sagt, es ist fade, kein Geschmack. 346 00:27:13,673 --> 00:27:15,596 - Will er irgendwas anderes? - Ja. 347 00:27:15,759 --> 00:27:16,931 Die Rechnung. 348 00:27:19,846 --> 00:27:21,814 Lass mich kosten. 349 00:27:27,228 --> 00:27:30,698 Der Gast ist ein Arschloch. Der Bourguignon ist gut. 350 00:27:42,952 --> 00:27:44,579 Komme. 351 00:27:57,467 --> 00:27:58,810 Darf ich reinkommen? 352 00:27:58,968 --> 00:28:00,891 Klar, nur zu. 353 00:28:11,064 --> 00:28:12,111 Danke. 354 00:28:12,273 --> 00:28:14,071 Ich dachte, du arbeitest heute Abend. 355 00:28:14,234 --> 00:28:17,454 Ja. Weißt du, ich hatte die erste Schicht, aber... 356 00:28:18,571 --> 00:28:20,744 Ich musste noch was anderes erledigen. 357 00:28:26,830 --> 00:28:28,082 - Kann ich...? - Oh. 358 00:28:28,248 --> 00:28:30,876 Ja, sicher, nur zu. 359 00:29:24,679 --> 00:29:25,805 Danke. 360 00:29:27,390 --> 00:29:28,562 Hör zu... 361 00:29:30,268 --> 00:29:32,771 Als das alles losging, auf der Brücke, 362 00:29:36,024 --> 00:29:38,698 konnte ich an nichts anderes mehr denken als an dich. 363 00:29:39,903 --> 00:29:41,871 Dich in Sicherheit zu bringen. 364 00:29:42,489 --> 00:29:46,039 Du bist alles, was für mich zählt, Molly. 365 00:29:48,870 --> 00:29:51,419 Egal was falsch lief, ich kriege das hin. Ich kann... 366 00:29:51,581 --> 00:29:54,004 Du hast nichts falsch gemacht. 367 00:29:55,084 --> 00:29:57,052 Was dann? Was ist los? 368 00:29:58,546 --> 00:29:59,593 Paris. 369 00:29:59,881 --> 00:30:01,383 Darüber haben wir doch geredet. 370 00:30:01,549 --> 00:30:04,223 Ich werde nicht mein ganzes Leben umschmeißen, 371 00:30:04,385 --> 00:30:06,558 dich verlassen, wegen eines Jobs. 372 00:30:06,721 --> 00:30:09,349 Aber das ist alles, wovon du je geträumt hast. 373 00:30:11,851 --> 00:30:13,774 Das Leben ist zu kurz, Sam. 374 00:30:13,937 --> 00:30:16,531 Du musst dich an das halten, was du liebst. 375 00:30:17,524 --> 00:30:18,741 Das tue ich aber doch. 376 00:30:23,363 --> 00:30:25,240 Du solltest den Job annehmen. 377 00:30:27,200 --> 00:30:29,453 Geh nach Paris. 378 00:30:36,709 --> 00:30:39,053 1994 TURNEN LANDESMEISTER 379 00:30:45,927 --> 00:30:47,474 - Hey. - Hi. 380 00:30:47,637 --> 00:30:49,059 Was ist los? 381 00:30:49,597 --> 00:30:52,771 Ich weiß nicht, ich bin einfach nicht so weit. Ich fühle mich nicht bereit. 382 00:30:52,934 --> 00:30:56,404 Es fällt mir schwer, mich zu konzentrieren, nach allem, was war. 383 00:30:57,438 --> 00:30:58,735 Ja? Bist du sicher? 384 00:30:59,440 --> 00:31:00,737 Ja. 385 00:31:00,900 --> 00:31:03,779 Denn das ist die letzte Trainingsstunde vor der Meisterschaft. 386 00:31:04,279 --> 00:31:06,452 Und das letzte Training für ein Stipendium. 387 00:31:06,614 --> 00:31:08,366 Ich weiß, aber... 388 00:31:09,951 --> 00:31:12,204 Ich denke, du schaffst das. 389 00:31:13,496 --> 00:31:15,248 - Ehrlich? - Ja. 390 00:31:16,124 --> 00:31:18,218 Ich meine, du machst das hier alles doch so gern. 391 00:31:19,794 --> 00:31:21,307 Ok, du hast recht. 392 00:31:21,462 --> 00:31:23,681 Vor allem würde die Trainerin mich umbringen. Ha. 393 00:31:23,840 --> 00:31:25,433 Genau. 394 00:31:25,592 --> 00:31:26,684 Hier. 395 00:31:28,761 --> 00:31:30,308 Danke. 396 00:31:30,471 --> 00:31:31,643 Komm her. 397 00:31:34,183 --> 00:31:35,400 Bis dann. 398 00:31:37,145 --> 00:31:38,943 Du schaffst das. 399 00:31:48,656 --> 00:31:49,999 Brauchst mehr Geschwindigkeit, 400 00:31:50,158 --> 00:31:51,535 damit du den Schwung mitnehmen kannst. 401 00:31:55,914 --> 00:31:59,259 - Mir tut der Rücken weh. - Echt? 402 00:32:05,131 --> 00:32:06,348 Ganz ehrlich, das ist albern. 403 00:32:06,507 --> 00:32:09,431 Hier muss runtergekühlt werden, sonst werden wir alle ohnmächtig. 404 00:32:09,636 --> 00:32:11,058 Sie arbeiten dran. 405 00:32:11,220 --> 00:32:13,314 Die hätten das längst regeln müssen. 406 00:32:14,682 --> 00:32:15,729 Temperaturkontrolle FEHLER 407 00:32:15,892 --> 00:32:16,939 Klimaanlage ausgefallen Neustart erforderlich 408 00:32:17,101 --> 00:32:18,148 PROBLEM 409 00:32:36,955 --> 00:32:39,333 Komm, Candice. Du bist dran. 410 00:32:49,217 --> 00:32:51,015 Komm schon, Candice, du schaffst das. 411 00:33:17,203 --> 00:33:20,332 Candice, vorwärts. 412 00:33:26,838 --> 00:33:29,887 Auf diesen Teil der Abfolge musst du dich besonders konzentrieren. 413 00:33:41,144 --> 00:33:43,067 Hey, Coach! Wie war das? 414 00:34:02,832 --> 00:34:05,836 Ok, ich möchte, dass ihr die Übung von Anfang bis Ende durchzieht. 415 00:34:24,187 --> 00:34:25,234 - So ist's gut. - Puh. 416 00:34:25,396 --> 00:34:27,444 Alles klar, Janine, als Nächste. 417 00:34:27,607 --> 00:34:29,905 Vorwärts, Mädels. Und denkt dran, viel Wasser trinken. 418 00:34:34,822 --> 00:34:35,869 Sehr gut. 419 00:34:36,324 --> 00:34:38,326 Weiter so, Candice. 420 00:34:43,372 --> 00:34:45,124 - Hier, nimm. - Danke. 421 00:34:45,291 --> 00:34:47,214 Gut gemacht, Candice. 422 00:34:52,048 --> 00:34:53,595 Ok, an den Barren. 423 00:34:53,758 --> 00:34:55,886 Jenny, halte deine Körperspannung. 424 00:34:58,387 --> 00:35:00,310 Hau diesmal richtig rein, Candice. 425 00:35:01,224 --> 00:35:02,692 Sei aggressiv. 426 00:35:03,935 --> 00:35:07,530 Ja, weiter so, Candice. Locker bleiben. 427 00:35:08,439 --> 00:35:10,157 Ok, Porter, du bist dran. 428 00:35:11,400 --> 00:35:13,027 Konzentrier dich. 429 00:35:14,403 --> 00:35:15,700 Gut. 430 00:35:21,744 --> 00:35:23,542 Sieht gut aus, Candice. 431 00:36:05,913 --> 00:36:07,426 Candice? Candice?! 432 00:36:07,582 --> 00:36:09,880 - Oh, was ist passiert? - Nicht anfassen. Mein Güte. 433 00:36:10,042 --> 00:36:11,760 Ruft sofort den Notarzt. 434 00:36:11,919 --> 00:36:12,966 Candice? 435 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Peter. 436 00:36:50,374 --> 00:36:52,217 Ich bin gleich los, als ich es hörte. 437 00:36:55,880 --> 00:36:57,507 Es lief so fantastisch. 438 00:37:00,134 --> 00:37:03,559 Sie war mit ihrer Übung schon fast durch und dann... 439 00:37:10,686 --> 00:37:12,563 Wieso ist das passiert? 440 00:37:15,316 --> 00:37:17,785 Das ergibt doch keinen Sinn. 441 00:37:17,944 --> 00:37:19,662 Ich weiß es nicht, Mann. 442 00:37:22,949 --> 00:37:25,452 Es tut mir leid. Es tut mir so leid, Peter. 443 00:37:39,048 --> 00:37:41,016 Lass uns einfach gehen, Sam. 444 00:37:55,314 --> 00:37:56,782 Hi. 445 00:37:57,233 --> 00:37:59,031 Wie geht's dir? 446 00:38:00,027 --> 00:38:01,904 Schon eigenartig. 447 00:38:02,989 --> 00:38:04,536 Hier zu sein, meine ich. 448 00:38:06,701 --> 00:38:08,499 Es ist so still. 449 00:38:09,870 --> 00:38:12,840 Ja, Dennis hat alle Anrufe in die Zentrale umleiten lassen. 450 00:38:13,749 --> 00:38:16,878 Tja, es ist deprimierend. 451 00:38:20,381 --> 00:38:23,351 Ach, du Scheiße! Haben die euch den Trauerzuschlag schon ausbezahlt? 452 00:38:28,014 --> 00:38:29,140 Hey, wieso ist er denn hier? 453 00:38:29,974 --> 00:38:32,397 Ich denke, er sucht nur etwas Ablenkung. 454 00:38:32,560 --> 00:38:34,028 Ja. 455 00:38:34,979 --> 00:38:36,902 Ja, ist echt der Hammer, das mit Candice. 456 00:38:37,732 --> 00:38:40,155 Wir hätten das wohl alle kommen sehen müssen. 457 00:38:42,653 --> 00:38:43,825 Was denn? 458 00:38:43,988 --> 00:38:46,082 Ihr kennt doch sicher auch den Irrsinn, den diese Turner machen? 459 00:38:46,240 --> 00:38:47,958 Wundert mich, dass da nicht öfter was passiert. 460 00:38:49,243 --> 00:38:51,541 Wenn die E-Mails abgearbeitet sind, 461 00:38:51,704 --> 00:38:54,583 müssen Sie alle Kartenschlüssel der verstorbenen Angestellten deaktivieren. 462 00:38:54,749 --> 00:38:56,251 Anleitungen finden Sie in dem Ordner. 463 00:38:56,417 --> 00:38:59,717 Sollte das nicht Aufgabe des Gebäudetechnikers sein? 464 00:39:00,421 --> 00:39:02,515 Der Gebäudetechniker ist tot. 465 00:39:04,425 --> 00:39:06,427 Dennis, soll ich jemanden einfliegen lassen ? 466 00:39:06,635 --> 00:39:07,932 Nein, nein, geht schon klar. 467 00:39:15,644 --> 00:39:16,782 Ach, Debbie... 468 00:39:22,735 --> 00:39:24,908 Du warst so unanständig. 469 00:39:38,793 --> 00:39:40,090 Scheiß drauf. 470 00:39:47,385 --> 00:39:49,183 Robert, mein Freund. 471 00:39:58,604 --> 00:39:59,901 Au. 472 00:40:02,483 --> 00:40:03,826 Scheiße. 473 00:40:08,322 --> 00:40:10,324 MING YUN SPA Geschenkgutschein 474 00:40:10,491 --> 00:40:12,710 Das war doch nicht nötig, mein Guter. 475 00:40:16,330 --> 00:40:17,957 HICE HELLES BIER 476 00:40:24,088 --> 00:40:25,590 Hey, Mann, was führt dich hier rauf? 477 00:40:25,756 --> 00:40:29,351 Ich musste aus der Fertigungshalle raus, Mann. Roy macht mich wahnsinnig. 478 00:40:29,844 --> 00:40:32,688 Und, äh, wer will eins? 479 00:40:32,847 --> 00:40:33,973 Wo hast du die her? 480 00:40:34,140 --> 00:40:38,270 Geklaut, aus Roys Truck. Ha, ha. Nicht schlecht, oder? Ha, ha. 481 00:40:38,436 --> 00:40:39,938 Ich habe was Besseres. 482 00:40:40,563 --> 00:40:41,985 Oh, geil. 483 00:40:42,148 --> 00:40:43,695 Ja, ich bin dabei. 484 00:40:44,650 --> 00:40:46,027 Willst du den auch wirklich teilen? 485 00:40:46,777 --> 00:40:51,248 Wenn ich es nicht tu, trinke ich ihn allein und das wäre nur noch traurig. 486 00:40:51,866 --> 00:40:53,994 Tja, dieser Tag ist gerade viel lockerer geworden. 487 00:41:06,714 --> 00:41:09,467 Nein, ich habe dich angerufen. 488 00:41:09,675 --> 00:41:13,270 Natürlich, ich habe dich eben gerade angerufen, oder nicht? 489 00:41:13,554 --> 00:41:16,228 Weil ich dich wirklich wieder ausführen will. 490 00:41:16,390 --> 00:41:19,394 Ja, doch, wie wär's, wenn wir romantisch essen gehen? 491 00:41:19,560 --> 00:41:22,063 Weißt schon, vielleicht irgendwo außerhalb der Stadt. 492 00:41:22,229 --> 00:41:23,492 Warte kurz. 493 00:41:26,775 --> 00:41:29,039 Weißt du was? Ich muss los. 494 00:41:29,195 --> 00:41:31,368 Nein, nein, nein, ich wimmle dich nicht ab. 495 00:41:31,530 --> 00:41:35,205 Hey, hör zu. Hey, wer ist meine Kleine, Kimber? 496 00:41:35,367 --> 00:41:37,119 Amber, ja, das habe ich ja gesagt. 497 00:41:37,286 --> 00:41:38,538 Verzeihung, bitte. 498 00:41:41,707 --> 00:41:43,505 BITTE ALLE HANDYS AUSSCHALTEN 499 00:41:44,335 --> 00:41:46,178 Amber? Amber, sorry, warte kurz. 500 00:41:46,337 --> 00:41:49,432 Ist dieses komische Geräusch an deinem Ende oder mei...? 501 00:41:49,590 --> 00:41:54,312 Tut mir leid. Meine, äh, Schwester kann gern mal ein wenig gesprächig sein. 502 00:41:54,470 --> 00:41:56,313 - Mhm-hm. - Mhm-hm. 503 00:41:56,472 --> 00:42:00,443 Also, erzählen Sie mir vom Stressabbau. 504 00:42:00,601 --> 00:42:04,276 Und was genau bekomme ich hierfür? 505 00:42:04,438 --> 00:42:07,112 Der ist für eine Session mit 2 verschiedenen Physiotherapien. 506 00:42:07,316 --> 00:42:09,614 So was wie Massagetherapie? 507 00:42:10,444 --> 00:42:12,697 Erotische Massage? 508 00:42:14,114 --> 00:42:17,789 Dies ist ein Familienunternehmen. Alle die hier arbeiten sind Professionelle. 509 00:42:17,952 --> 00:42:21,923 Ist riesig. Ich bevorzuge Professionelle. Um ehrlich zu sein, setze ich das voraus. 510 00:42:22,081 --> 00:42:24,049 Ich will nur auf Nummer sicher gehen, dass mich 511 00:42:24,333 --> 00:42:27,462 dieses professionelle Erlebnis auch wirklich, äh... 512 00:42:29,797 --> 00:42:30,844 ...glücklich macht. 513 00:42:33,926 --> 00:42:35,928 Ich weiß genau, was Sie brauchen. 514 00:42:36,095 --> 00:42:38,143 Oh, da bin ich mir ganz sicher. 515 00:42:38,305 --> 00:42:40,478 - Folgen Sie mir, bitte. - Nur zu gern. 516 00:42:40,641 --> 00:42:41,984 Halt, halt, halt. 517 00:42:42,142 --> 00:42:43,769 Mal nicht ganz so schnell, bitte. 518 00:42:43,936 --> 00:42:46,815 Ja, ja, Sie haben einen richtig niedlichen Gang. 519 00:42:50,818 --> 00:42:52,991 Yum-yum, Dim Sum! 520 00:42:53,153 --> 00:42:54,496 Warten Sie mal eine Sekunde. 521 00:42:54,655 --> 00:42:57,158 Alles klar, die sind solide. Nur zur Sicherheit. 522 00:42:57,324 --> 00:42:59,497 Ich kann ein bisschen laut werden, wenn Sie verstehen. 523 00:43:03,831 --> 00:43:07,802 Yo, Buddha, lass mal die Finger von den Reisküchlein. 524 00:43:12,089 --> 00:43:14,012 - Schließen Sie einfach die Augen. - Mhm-hm. 525 00:43:14,174 --> 00:43:15,437 - Entspannen. - Oh. 526 00:43:15,593 --> 00:43:20,269 Und bald wird jemand kommen, um Sie zu bedienen. 527 00:43:20,431 --> 00:43:22,354 Oh ja. 528 00:43:34,820 --> 00:43:36,697 Oh ja. 529 00:43:36,864 --> 00:43:38,207 Granatenmäßig. 530 00:43:38,365 --> 00:43:42,245 Nein, nein, Sie steuern da in die falsche Richtung, kleine Lady. 531 00:43:45,164 --> 00:43:46,507 Oh. 532 00:43:47,291 --> 00:43:49,669 Sekunde mal, wo bitte ist die jüngere Version von Ihnen? 533 00:43:53,505 --> 00:43:56,133 Ok, tut mir leid, gibt es Sie auch mit Untertiteln? 534 00:43:56,300 --> 00:43:57,392 Ich kann Ihnen auch helfen. 535 00:43:57,551 --> 00:43:58,768 Ok, wissen Sie was? Vielleicht sollte ich einfach gehen. 536 00:43:58,927 --> 00:44:00,065 Entspannen. 537 00:44:00,220 --> 00:44:02,484 Ich verstehe kein Wort. Keine Ahnung. Ja. 538 00:44:02,640 --> 00:44:04,108 Au! 539 00:44:04,308 --> 00:44:05,355 Fuck! 540 00:44:05,517 --> 00:44:07,565 Ihr Rückgrat ist verzogen. 541 00:44:07,728 --> 00:44:10,151 Nein, nein, ist schon gut. Ist schon gut! Mir geht's gut. 542 00:44:10,314 --> 00:44:11,440 Ach, du Scheiße, sind Sie stark. 543 00:44:11,607 --> 00:44:12,654 Ich helfe Ihnen. 544 00:44:12,900 --> 00:44:14,277 Hey, was wird denn das? Au. 545 00:44:14,443 --> 00:44:15,740 Sie sind ein wenig aggressiv, finden Sie nicht? 546 00:44:16,028 --> 00:44:17,075 Einatmen. 547 00:44:17,237 --> 00:44:18,284 Was heißt "Kapay"'? Ich weiß nicht, was das heißt. 548 00:44:18,447 --> 00:44:19,494 Ausatmen. 549 00:44:19,657 --> 00:44:22,206 Kein "Fuhay". Ich will kein "Fuhay". Kein "Fuhay"! Ah! 550 00:44:27,331 --> 00:44:29,504 Cheers. 551 00:44:30,626 --> 00:44:31,923 Mhm. 552 00:44:38,008 --> 00:44:39,180 Shit, meine Mitfahrgelegenheit. 553 00:44:39,343 --> 00:44:40,936 Ich muss los. 554 00:44:41,345 --> 00:44:42,847 Bleibt mehr für uns. 555 00:44:50,062 --> 00:44:51,530 AUFREGENDSTE ACHTERBAHN 556 00:44:51,689 --> 00:44:53,282 Also dann, hau rein. 557 00:44:53,440 --> 00:44:54,566 Ok, bye. 558 00:44:54,983 --> 00:44:56,030 - Wir sehen uns. - Gut. 559 00:44:56,193 --> 00:44:57,240 Bis dann. 560 00:44:57,403 --> 00:45:00,907 Das war der Rest. Worauf stoßen wir also an? 561 00:45:01,073 --> 00:45:02,871 Auf, äh, eine erfolgreiche Jobsuche. 562 00:45:03,033 --> 00:45:05,422 Denn es ist nur eine Frage der Zeit, bis die hier dichtmachen. 563 00:45:05,577 --> 00:45:08,251 - Hört, hört. - Auf den Neuanfang. 564 00:45:12,584 --> 00:45:14,052 Peter? 565 00:45:18,090 --> 00:45:19,592 Es ergibt einfach keinen Sinn. 566 00:45:20,134 --> 00:45:22,603 Sie stirbt bei etwas, das sie 567 00:45:22,761 --> 00:45:25,640 die letzten 15 Jahre ihres Lebens fast täglich gemacht hat. 568 00:45:26,432 --> 00:45:29,356 Sie sagte, ihr wäre nicht danach. 569 00:45:29,518 --> 00:45:31,771 Sie sagte, sie wäre noch nicht so weit. 570 00:45:34,231 --> 00:45:36,325 Ich hätte sie aufhalten sollen. 571 00:45:37,234 --> 00:45:38,986 Ich hätte irgendwas tun sollen, ich... 572 00:45:39,153 --> 00:45:41,497 Peter, es gibt nichts, was du hättest tun können. 573 00:45:44,116 --> 00:45:45,663 Woher weißt du das? 574 00:45:50,831 --> 00:45:52,799 Tut mir leid, tut mir leid. 575 00:46:02,134 --> 00:46:05,980 Hallo, Agent Block? Hier ist Dennis. 576 00:46:06,138 --> 00:46:09,984 Ja, Peter ist gerade wegen irgendwas ausgerastet. Weiß auch nicht, weswegen. 577 00:46:10,350 --> 00:46:11,647 Könnte das von Bedeutung sein? 578 00:46:11,810 --> 00:46:14,154 Ich sollte anrufen, wenn ich was Merkwürdiges sehe. 579 00:46:14,354 --> 00:46:16,652 Ich weiß es noch nicht, aber, danke, Dennis. 580 00:46:16,815 --> 00:46:19,910 Und rufen Sie mich an, wenn Sie etwas Ungewöhnliches sehen. 581 00:46:20,068 --> 00:46:21,490 Noch Ungewöhnlicheres. 582 00:46:21,653 --> 00:46:25,954 Sollten wir nicht vielleicht Decknamen verwenden? Was denken Sie? 583 00:46:27,951 --> 00:46:29,544 Ende und aus. 584 00:46:30,621 --> 00:46:33,716 Also gut, ähm, zeigen Sie mir, wie das passiert ist. 585 00:46:35,000 --> 00:46:36,126 Ich fürchte, das kann ich nicht. 586 00:46:36,293 --> 00:46:37,886 Was soll das heißen? 587 00:46:38,045 --> 00:46:40,389 Ich meine, ich könnte es 100-mal versuchen 588 00:46:40,547 --> 00:46:43,642 und trotzdem nie exakt rekonstruieren, was hier abgelaufen ist. 589 00:46:45,052 --> 00:46:46,599 Die voll abgefahrene Scheiße. 590 00:46:57,564 --> 00:46:58,611 Gott! 591 00:47:03,403 --> 00:47:05,246 Oh, eigentlich fühlt sich das toll an. 592 00:47:05,906 --> 00:47:07,249 Wir sind noch nicht fertig, Dickerchen. 593 00:47:07,574 --> 00:47:10,623 Oh ja. Der Wahnsinn. 594 00:47:12,204 --> 00:47:13,581 Oh... 595 00:47:15,165 --> 00:47:17,668 Sind diese Dinger überhaupt sterilisiert? 596 00:47:17,835 --> 00:47:21,135 Nein, ich hole mir keine Krankheiten, die ich mir nicht verdient habe. 597 00:47:29,096 --> 00:47:31,770 Wie jetzt? Sie haben mich verstanden. 598 00:47:32,683 --> 00:47:34,651 Sie verstehen jedes Wort. 599 00:47:37,688 --> 00:47:38,940 Oh. 600 00:47:41,275 --> 00:47:43,073 Natürlich verstehe ich Sie. 601 00:47:43,235 --> 00:47:45,363 Denken Sie, ich bin bescheuert? Ich tu doch nur so. 602 00:47:45,529 --> 00:47:46,997 Gut, wissen Sie was? 603 00:47:47,155 --> 00:47:50,034 Gehen wir es an. 2 Milliarden Menschen können sich nicht illen. 604 00:47:50,909 --> 00:47:53,037 Ich sagte: "illen". Folgen Sie mir? 605 00:47:53,203 --> 00:47:54,546 Na, klar checken Sie's, Sie sind Chinesin. 606 00:47:58,584 --> 00:48:01,337 Au, au. Ok, die ist drin. Die ist eindeutig drin. Ja, ok, ja, die ist drin. 607 00:48:03,130 --> 00:48:04,757 Wie viele stecken Sie davon in mich rein? 608 00:48:17,311 --> 00:48:21,361 Oh, äh, hey, könnten Sie da für mich rangehen? Danke. 609 00:48:21,523 --> 00:48:23,275 Keine Telefonate während der Behandlung. 610 00:48:23,442 --> 00:48:24,864 Hey. 611 00:48:27,404 --> 00:48:29,281 Das ist nicht besonders nett, ehrlich. 612 00:48:29,865 --> 00:48:33,085 Diese Nadel lässt Haar auf Ihrem Kopf wachsen. 613 00:48:39,041 --> 00:48:42,545 Jetzt schlafen Sie 30 Minuten, dann geht's Ihnen richtig gut. 614 00:48:42,711 --> 00:48:44,588 Ok, Ihre Daumen sind irgendwie in meinen Augen. 615 00:48:44,755 --> 00:48:46,428 Ich will ja nichts sagen, aber das nervt. 616 00:48:46,590 --> 00:48:47,933 Jetzt schlafen Sie 30 Minuten, dann geht's Ihnen richtig gut. 617 00:48:48,091 --> 00:48:49,604 Ok, noch einmal, Chinesenlady, ich habe keine Ahnung, 618 00:48:49,760 --> 00:48:51,182 was Sie da erzählen. Nicht mal eine Winz-Ahnung. 619 00:48:51,345 --> 00:48:54,565 30 Minuten. Du schlafen. 620 00:49:05,400 --> 00:49:07,243 Schlafen. 621 00:49:34,137 --> 00:49:35,354 Oh. 622 00:49:36,223 --> 00:49:39,397 Hey! Feuer! 623 00:49:39,559 --> 00:49:41,436 Hallo?! 624 00:49:41,603 --> 00:49:42,650 Hey! 625 00:49:43,397 --> 00:49:45,570 Hey! Hey! 626 00:49:45,732 --> 00:49:48,076 Hallo, hier drin brennt's! 627 00:49:48,652 --> 00:49:50,154 Hey, hier brennt's! 628 00:50:55,093 --> 00:50:56,606 Oh, Shit. 629 00:51:16,948 --> 00:51:18,916 Du solltest mitkommen. 630 00:51:19,326 --> 00:51:20,578 Nach Paris? 631 00:51:20,744 --> 00:51:24,374 Klar, das hast du sogar selbst gesagt. Du hast von 'nem Neuanfang gesprochen. 632 00:51:25,957 --> 00:51:27,254 Fang mit mir neu an. 633 00:51:29,669 --> 00:51:31,512 Wie viele Drinks hattest du schon? 634 00:51:31,671 --> 00:51:34,641 Genug. Molly, ich meine es ernst. 635 00:51:34,841 --> 00:51:38,971 Du hattest recht. Wenn ich die Stelle nicht annehme, werde ich es bereuen. 636 00:51:40,472 --> 00:51:42,224 Aber ich bin nicht bereit, dich zu verlieren. 637 00:51:42,390 --> 00:51:44,893 Warum muss es das eine oder das andere sein? 638 00:51:45,644 --> 00:51:47,271 Ich bin besser, wenn du bei mir bist. 639 00:51:49,147 --> 00:51:52,117 Äh, Leute, ihr werdet mir das nicht glauben. 640 00:52:05,580 --> 00:52:07,127 Sie sagen, es war ein "verrückter Unfall". 641 00:52:07,290 --> 00:52:09,418 Ja, Hand hoch, wer's glaubt. 642 00:52:09,584 --> 00:52:12,758 Wer stirbt schon während einer Massage? Ernsthaft. 643 00:52:13,004 --> 00:52:15,052 Erst Candice, jetzt Isaac. 644 00:52:15,298 --> 00:52:17,141 Das kann kein Zufall sein. 645 00:52:17,342 --> 00:52:19,060 Ist es auch nicht. 646 00:52:19,553 --> 00:52:20,975 Wo willst du hin? 647 00:52:21,805 --> 00:52:23,807 Das ist dieser unheimliche Kerl. 648 00:52:23,974 --> 00:52:25,271 Wieso verfolgen Sie uns? 649 00:52:25,433 --> 00:52:26,821 LEITENDER GERICHTSMEDIZINER 650 00:52:27,727 --> 00:52:29,070 Wer sind Sie? 651 00:52:30,230 --> 00:52:33,951 Sie waren auf dem Friedhof, dann in der Turnhalle, jetzt hier... 652 00:52:34,943 --> 00:52:36,365 Was genau tun Sie? 653 00:52:36,528 --> 00:52:38,246 Meinen Job. 654 00:52:40,198 --> 00:52:41,324 GERICHTSMEDIZINER 655 00:52:47,497 --> 00:52:49,374 Was geschieht mit uns? 656 00:52:53,253 --> 00:52:55,551 Warum glaubt ihr, dass ich das weiß? 657 00:52:55,714 --> 00:52:56,886 Sie haben uns gewarnt. 658 00:52:57,507 --> 00:53:00,431 Bei der Trauerfeier. Sie sagten, der Tod wird nicht gern ausgetrickst. 659 00:53:00,594 --> 00:53:03,598 Nur, weil ich das schon einmal erlebt habe. 660 00:53:04,264 --> 00:53:05,607 Was haben Sie erlebt? 661 00:53:05,765 --> 00:53:08,109 Ein paar Glückliche überleben eine Katastrophe. 662 00:53:08,268 --> 00:53:13,365 Und dann, einen nach dem anderen, holt sie sich der Tod dann doch. 663 00:53:14,232 --> 00:53:17,281 Ihr habt in die Ereignisse auf der Brücke eingegriffen. 664 00:53:17,485 --> 00:53:22,582 Es gibt einen Knick in der Realität. Und dieser Knick seid ihr. 665 00:53:22,741 --> 00:53:25,119 Also sind wir zum Sterben verdammt? 666 00:53:25,619 --> 00:53:27,121 Ich meine, war's das? 667 00:53:27,495 --> 00:53:29,122 Wir haben unser Leben gerade erst wieder. 668 00:53:29,289 --> 00:53:30,916 Was für ein verschissenes Karma ist das? 669 00:53:31,082 --> 00:53:32,800 Soll das heißen, wir können es nicht verhindern? 670 00:53:32,959 --> 00:53:35,712 Ihr hättet auf der Brücke sterben sollen. 671 00:53:36,254 --> 00:53:38,302 Ihr solltet gar nicht mehr hier sein. 672 00:53:39,132 --> 00:53:40,805 Ihr habt den Tod betrogen. 673 00:53:41,134 --> 00:53:43,808 Also müsst ihr dem Tod, anstelle von euch, andere überlassen, 674 00:53:43,970 --> 00:53:46,974 und dann übernehmt ihr deren Platz im Reich der Lebenden. 675 00:53:47,140 --> 00:53:50,986 Alle Tage und Jahre, die sie noch zu leben gehabt hätten. 676 00:53:51,144 --> 00:53:54,739 Und sie nehmen euren Platz im Tode ein. 677 00:53:54,898 --> 00:53:56,491 Damit das Konto wieder ausgeglichen ist. 678 00:53:56,650 --> 00:53:59,995 Moment mal. Wir töten jemanden und kriegen dafür sein Leben? 679 00:54:00,153 --> 00:54:01,621 Das wollen Sie mir weismachen? 680 00:54:01,780 --> 00:54:04,078 Ich mache die Regel nicht. 681 00:54:04,241 --> 00:54:10,294 Ich räume nur auf, wenn das Spiel vorbei ist. 682 00:54:21,341 --> 00:54:25,187 Vielleicht sind deswegen Candice und Isaac gestorben. 683 00:54:25,595 --> 00:54:28,849 Sie hätten nicht überleben sollen, und jetzt sind wir anderen genauso fällig. 684 00:54:29,307 --> 00:54:30,934 Nein. 685 00:54:31,101 --> 00:54:33,103 Nein, nicht wir alle. 686 00:54:33,770 --> 00:54:35,613 Molly hat's geschafft. Sie war nicht tot. 687 00:54:35,772 --> 00:54:37,115 Was? 688 00:54:37,691 --> 00:54:42,663 Na, als ich die Vision hatte, oder Vorahnung, oder was immer es war, 689 00:54:43,863 --> 00:54:47,037 habe ich dich rübergebracht, bevor die Brücke einstürzte. 690 00:54:47,200 --> 00:54:48,326 Du hast überlebt. 691 00:54:48,702 --> 00:54:50,704 Du hast sie gerettet? 692 00:54:50,870 --> 00:54:52,417 Wieso, weil du beschlossen hattest, 693 00:54:52,580 --> 00:54:54,548 dass sie es mehr verdient, zu leben, als wir? 694 00:54:54,708 --> 00:54:57,507 Nein, das will er damit nicht sagen. Ich verdiene es nicht mehr als jeder andere. 695 00:54:57,669 --> 00:54:59,342 Offensichtlich Verdienst du es mehr als Candice. 696 00:54:59,504 --> 00:55:00,676 Hey! Peter, ganz ruhig. 697 00:55:00,839 --> 00:55:03,217 Nein, hört zu, Leute, kommt schon. 698 00:55:03,383 --> 00:55:05,351 Ihr trinkt hier keinen Giftcocktail, oder? 699 00:55:05,510 --> 00:55:08,730 Leute umbringen, um zu überleben? Eine Todesliste? Ehrlich? 700 00:55:09,889 --> 00:55:11,436 Weiß vielleicht nicht, was hier vorgeht, 701 00:55:11,599 --> 00:55:13,601 aber es ist nicht so, wie der es uns verkaufen will. 702 00:55:14,144 --> 00:55:16,818 Ach ja? Wie ist es denn dann? 703 00:55:21,067 --> 00:55:22,865 Scheiße. 704 00:55:23,028 --> 00:55:24,405 Wir müssen es Olivia sagen. 705 00:55:24,821 --> 00:55:26,368 Kommt. 706 00:55:30,410 --> 00:55:31,957 Die Unterlagen habe ich alle unterschrieben. 707 00:55:32,120 --> 00:55:35,420 Ist schon ziemlich lange her, seit dem ersten Beratungsgespräch. 708 00:55:35,582 --> 00:55:37,926 Was hat Sie zu dem großen Schritt heute bewegt? 709 00:55:38,376 --> 00:55:42,347 Äh, na ja, es ist gerade sehr viel los in meinem Leben, 710 00:55:42,505 --> 00:55:45,725 und ich will nicht, dass mir da irgendwas entgeht. 711 00:55:45,884 --> 00:55:47,181 Sie wissen schon, was Wichtiges. 712 00:55:47,344 --> 00:55:49,017 Ich hatte genau denselben Beweggrund. 713 00:55:49,179 --> 00:55:52,604 - Kommen Sie mit, fangen wir gleich an. - Ok. 714 00:55:52,766 --> 00:55:54,188 SEHEN SIE DIE SCHÖNHEIT IN IHREM LEBEN 715 00:55:54,351 --> 00:55:55,398 Oh. 716 00:55:58,063 --> 00:55:59,280 BRILLENSPENDE 717 00:55:59,898 --> 00:56:02,868 Ja, das ist der erste Schritt. Die werden Sie nie wieder brauchen. 718 00:56:06,279 --> 00:56:08,657 Da wären wir. Treten Sie ein. 719 00:56:20,210 --> 00:56:21,257 Wozu sind die da? 720 00:56:22,587 --> 00:56:25,056 Ach, nur für unsere jüngeren Patienten. 721 00:56:26,800 --> 00:56:30,225 Und, ähm, manchmal auch für unsere älteren. Kommen Sie. 722 00:56:41,022 --> 00:56:42,444 Was war das? 723 00:56:42,607 --> 00:56:44,200 Ganz ruhig. 724 00:56:44,359 --> 00:56:47,203 Hier sieht alles viel schlimmer aus, als es ist. 725 00:56:47,362 --> 00:56:51,663 Ok, ich bringe jetzt vorsichtig Ihren Kopf in Stellung. 726 00:56:53,243 --> 00:56:54,916 Und Sie sagen mir bitte, 727 00:56:55,537 --> 00:56:57,915 wenn das hier schön fest sitzt. 728 00:56:58,081 --> 00:56:59,503 Ich kann den Kopf nicht bewegen. 729 00:56:59,666 --> 00:57:02,510 Perfekt. Genau, was wir wollten. 730 00:57:04,504 --> 00:57:06,427 So. 731 00:57:06,589 --> 00:57:10,219 Ok, jetzt kommt der lustige Teil. Ein kleines Tröpfchen 732 00:57:10,969 --> 00:57:14,815 und Sie spüren eine leichte Taubheit in Ihrem Auge. 733 00:57:14,973 --> 00:57:16,441 Und das ist auch gut so. 734 00:57:32,490 --> 00:57:33,787 Tief durchatmen. 735 00:57:38,413 --> 00:57:39,835 Entspannen Sie sich. 736 00:57:46,588 --> 00:57:47,680 Sehr gut. 737 00:57:54,053 --> 00:57:55,566 So ist's fein. 738 00:58:04,898 --> 00:58:06,241 So. 739 00:58:06,399 --> 00:58:09,152 Ist doch gar nicht so schlimm, oder? 740 00:58:21,247 --> 00:58:22,760 Sieht gut aus. 741 00:58:31,090 --> 00:58:33,229 - Was war das? - Nur die Ruhe, Olivia. 742 00:58:33,384 --> 00:58:35,853 Ich gebe hier nur ein paar Daten in den... 743 00:58:40,141 --> 00:58:41,358 Dottie! 744 00:58:42,727 --> 00:58:44,104 Dot... 745 00:58:44,270 --> 00:58:46,944 Meine Assistentin hat mir eine unvollständige Akte gegeben. 746 00:58:47,106 --> 00:58:48,858 Ich bin gleich wieder da. 747 00:58:50,735 --> 00:58:52,954 Warten Sie. Sie gehen raus?! 748 00:59:16,219 --> 00:59:17,812 SYSTEM STATUS NOMINALWERT 749 00:59:19,180 --> 00:59:20,693 NICHT ÜBER 5mW 750 00:59:22,016 --> 00:59:23,188 FEHLFUNKTION LASERKÜHLUNG 751 00:59:23,685 --> 00:59:26,313 Ist das Piepsen da normal?! 752 00:59:34,279 --> 00:59:35,496 FEHLFUNKTION LASERKÜHLUNG 753 00:59:42,078 --> 00:59:43,295 NOTFALLSCHALTER 754 01:00:06,519 --> 01:00:07,862 Helfen Sie mir! 755 01:00:19,824 --> 01:00:21,497 Olivia Castle, wo ist sie? 756 01:00:21,659 --> 01:00:22,785 Sie könnte in Gefahr sein. 757 01:00:22,952 --> 01:00:25,296 Nein, nein, nein, ihr geht's gut. Solche Vorgänge sind bei uns Routine. 758 01:00:33,379 --> 01:00:35,552 Helft mir! 759 01:00:36,257 --> 01:00:37,850 Helft mir! 760 01:00:56,819 --> 01:00:58,412 Nein, so was ist noch nie passiert. 761 01:01:02,909 --> 01:01:04,536 Sam. 762 01:01:05,578 --> 01:01:07,922 Bleib heute Nacht bei mir. 763 01:01:09,040 --> 01:01:10,883 Natürlich. 764 01:01:15,755 --> 01:01:17,803 5 verschiedene Systeme mussten ausfallen, 765 01:01:17,965 --> 01:01:21,845 damit dieser Laser so etwas Scheußliches anrichten konnte. 5. 766 01:01:22,011 --> 01:01:23,763 Was wollen Sie von uns? 767 01:01:23,930 --> 01:01:26,228 Ich will hören, was Ihrer Meinung nach hier vor sich geht. 768 01:01:26,391 --> 01:01:29,110 2 Todesfälle? Schon gut, ok. Das ist ein Zufall. 769 01:01:29,268 --> 01:01:32,147 Aber 3? Das ist ein Muster. 770 01:01:45,159 --> 01:01:46,627 Gut. 771 01:01:47,370 --> 01:01:49,623 Ich weiß, dass Sie beide das nicht waren. 772 01:01:50,873 --> 01:01:52,136 Ok? 773 01:01:53,543 --> 01:01:55,921 Aber ich spüre, dass Sie etwas wissen. 774 01:01:58,589 --> 01:01:59,761 Was ist es? 775 01:02:01,843 --> 01:02:04,312 Wir wissen gar nichts. 776 01:02:04,929 --> 01:02:07,182 Dann raten Sie. 777 01:02:13,020 --> 01:02:16,524 Wir glauben, wir hätten auf der Brücke nicht überleben sollen. 778 01:02:17,859 --> 01:02:18,906 Was? 779 01:02:19,569 --> 01:02:23,870 Und jetzt versucht irgendwas, das richtigzustellen. 780 01:02:25,366 --> 01:02:27,118 "Irgendwas"'? 781 01:02:28,911 --> 01:02:30,504 Das war's dann schon? 782 01:02:30,663 --> 01:02:31,915 lm Moment, ja. 783 01:02:32,874 --> 01:02:36,003 Aber wenn Ihnen irgendeine bessere Erklärung einfällt, 784 01:02:36,169 --> 01:02:37,546 lassen Sie's uns wissen. 785 01:02:40,214 --> 01:02:42,342 Danke. 786 01:02:48,556 --> 01:02:50,354 "Irgendwas". 787 01:02:59,275 --> 01:03:00,447 Hi. 788 01:03:02,445 --> 01:03:03,867 Schon lange auf? 789 01:03:05,990 --> 01:03:10,666 Äh, weiß nicht. Ich konnte nicht schlafen. Ich musste ständig an die Brücke denken. 790 01:03:14,457 --> 01:03:17,336 Sam, du darfst dir das nicht antun. 791 01:03:17,502 --> 01:03:21,473 Nein. Nein, nein, nein, ich habe über die Vorahnung nachgedacht. 792 01:03:22,298 --> 01:03:23,971 Wir sind alle aus dem Bus gestiegen, 793 01:03:24,133 --> 01:03:26,386 aber der Boden gab nach und Candice stürzte ab. 794 01:03:27,720 --> 01:03:29,518 Dann kippte der Bus weg. 795 01:03:30,640 --> 01:03:33,689 Und Isaac, der nie ausgestiegen war, fiel mit runter. 796 01:03:33,851 --> 01:03:35,239 Worauf willst du hinaus? 797 01:03:35,394 --> 01:03:38,534 Ich weiß, dass es... Es war so viel los. 798 01:03:39,524 --> 01:03:42,403 Hör zu, ich habe dir rübergeholfen, das weiß ich. 799 01:03:42,944 --> 01:03:45,743 Und dann drehte ich mich um nach Olivia. 800 01:03:46,364 --> 01:03:48,708 Aber sie schaffte es nicht, sie stürzte. 801 01:03:51,202 --> 01:03:53,955 Also kam zuerst Candice. 802 01:03:56,791 --> 01:03:57,838 Dann Isaac. 803 01:03:59,210 --> 01:04:00,257 Dann Olivia. 804 01:04:01,796 --> 01:04:03,548 Sie sterben in der Reihenfolge. 805 01:04:04,799 --> 01:04:06,551 Wer stirbt nach Olivia? 806 01:04:42,003 --> 01:04:44,631 Roy, kommst du mal in den Kontrollraum? 807 01:04:44,797 --> 01:04:47,516 Oh, oh, Roy, das war der Boss. Das gibt Ärger. 808 01:05:04,066 --> 01:05:06,330 Ok, Schlaumeier, worüber willst du mit mir sprechen? 809 01:05:06,485 --> 01:05:07,782 Was soll das mit der Stechkarte? 810 01:05:07,945 --> 01:05:09,288 Ja, reden wir über meine Stechkarte. 811 01:05:09,447 --> 01:05:11,916 Du hast mir die Stunden gekürzt und damit meinen Lohn! 812 01:05:12,074 --> 01:05:13,337 Ich habe die Arbeitszeit von allen gekürzt. 813 01:05:13,492 --> 01:05:15,290 Die Firmenleitung fährt uns auf 50 % runter, 814 01:05:15,453 --> 01:05:17,205 bis das alles überstanden ist. 815 01:05:17,371 --> 01:05:18,668 Mein Buchmacher fährt nicht auf 50 % runter, 816 01:05:18,831 --> 01:05:21,380 - mein Sohn fährt nicht auf 50 % runter! - Roy. 817 01:05:21,542 --> 01:05:23,089 Meine Schlampe von Exfrau, die nimmt mir 50 %, 818 01:05:23,252 --> 01:05:24,674 also sage ich dir mal, was ich jetzt tue. 819 01:05:24,837 --> 01:05:25,929 Wir müssen hier weg, Mann. 820 01:05:26,088 --> 01:05:29,433 - Hey, ich gehe nirgendwohin! - Wir müssen weg! 821 01:05:29,592 --> 01:05:30,889 Wir müssen hier weg, wir müssen sofort weg! 822 01:05:40,978 --> 01:05:43,231 Roy, alles klar da unten? 823 01:05:47,944 --> 01:05:49,446 - Hey, Dennis? - Hi. 824 01:05:51,614 --> 01:05:53,582 Die machen uns dicht. 825 01:05:53,741 --> 01:05:55,038 Die machen die Fabrik zu? 826 01:05:55,201 --> 01:05:59,502 Nicht die Fabrik. Nur uns. Nur Vertrieb und Verwaltung. 827 01:05:59,664 --> 01:06:01,337 Ist das zu fassen? Uns? 828 01:06:01,499 --> 01:06:03,672 Normalerweise sind doch die Fabrikarbeiter fällig. 829 01:06:03,834 --> 01:06:05,381 Nicht wir. Wir sollen davor geschützt sein. 830 01:06:05,544 --> 01:06:07,888 Ja. Äh, Dennis, wir haben größere Probleme: 831 01:06:08,756 --> 01:06:10,508 Olivia und Isaac sind tot. 832 01:06:11,509 --> 01:06:12,601 Wer ist Isaac? 833 01:06:12,760 --> 01:06:15,855 Isaac Palmer. Technische Beratung. 834 01:06:16,889 --> 01:06:18,186 War der nicht schon tot? 835 01:06:18,349 --> 01:06:19,726 Nein, Dennis. 836 01:06:19,892 --> 01:06:22,691 Hören Sie, das wird mit uns auch geschehen, 837 01:06:22,853 --> 01:06:25,242 wenn wir nichts dagegen unternehmen. 838 01:06:25,856 --> 01:06:29,201 Ja, ich verstehe schon. Hören Sie, so was nennt sich Opferschuldgefühl. 839 01:06:29,360 --> 01:06:33,456 Nein, nein, Schuldgefühle bringen einen nicht um. 840 01:06:33,614 --> 01:06:35,582 Offensichtlich kennen Sie meine Schwiegereltern nicht. 841 01:06:35,741 --> 01:06:37,539 Ich meine das hier verdammt ernst, Dennis. 842 01:06:37,994 --> 01:06:39,587 Jeder von uns könnte der Nächste sein. 843 01:06:39,745 --> 01:06:42,373 Es könnten Sie sein. Verstehen Sie? 844 01:06:42,540 --> 01:06:44,008 Niemand ist mehr sicher. 845 01:06:44,166 --> 01:06:45,713 Wovon reden Sie bitte? 846 01:06:48,004 --> 01:06:50,723 Wir sollten den Brückeneinsturz nicht überleben. 847 01:06:50,881 --> 01:06:53,760 Und jetzt heißt es, töten oder getötet werden. 848 01:06:54,343 --> 01:06:56,516 Kapieren Sie das, Dennis? 849 01:06:57,638 --> 01:06:58,685 Ist mir egal. 850 01:06:58,848 --> 01:07:01,692 Ich habe Sie gewarnt. Tun Sie, was immer Sie wollen. 851 01:07:05,521 --> 01:07:07,239 Das tue ich. 852 01:07:12,028 --> 01:07:14,326 Hi, Agent Block, hier ist Dennis. 853 01:07:14,488 --> 01:07:18,413 Hören Sie, Peter war eben hier und der ist vollkommen durchgedreht. 854 01:07:18,576 --> 01:07:21,455 Er schrie was von "Töten und getötet werden". 855 01:07:21,620 --> 01:07:24,544 Oh ja, und wie das nach einer Drohung klang. 856 01:07:41,474 --> 01:07:42,600 Was ist passiert? 857 01:07:42,767 --> 01:07:45,691 Keine Ahnung. Ich weiß es nicht. Es ging einfach alles so schnell. 858 01:07:45,853 --> 01:07:48,572 - Nathan. Alles in Ordnung? - Ja. 859 01:07:48,731 --> 01:07:52,406 - Wir haben gehört, wir dachten... - Nein, mir geht's gut. 860 01:07:53,527 --> 01:07:54,790 Hast du ihn umgebracht? 861 01:07:55,154 --> 01:07:56,280 Was? 862 01:07:56,447 --> 01:07:59,041 Nein. Nein, ich hatte... 863 01:07:59,200 --> 01:08:02,079 Es war schlechtes Timing, weißt du? Er stand im Weg und... 864 01:08:02,244 --> 01:08:03,541 Hast du doch, nicht wahr? 865 01:08:03,704 --> 01:08:07,083 Du hast es kommen sehen und hast ihn geopfert. Du hast ihn in den Weg gestellt. 866 01:08:07,249 --> 01:08:08,876 Nein, ich hab da gar nichts getan. 867 01:08:09,043 --> 01:08:11,887 - Die Wahrheit. Hast du, oder nicht? - Hey, Peter, komm wieder runter. 868 01:08:12,046 --> 01:08:13,423 Hast du, oder hast du nicht? 869 01:08:16,258 --> 01:08:18,306 Hast du, oder hast du nicht? 870 01:08:19,220 --> 01:08:22,144 Ja, ich denke schon. 871 01:08:22,973 --> 01:08:24,236 Ich habe ihn umgebracht. 872 01:08:25,142 --> 01:08:28,316 Wenn also die Theorie stimmt, dann tauscht ihr jetzt die Plätze. 873 01:08:28,479 --> 01:08:32,154 Er bekommt deinen Tod und du bekommst seine Jahre. 874 01:08:32,900 --> 01:08:34,197 Bist du dir sicher? 875 01:08:34,360 --> 01:08:36,237 Die Todesfälle geschehen in Reihenfolge. 876 01:08:37,655 --> 01:08:40,625 Derselben, in der alle auf der Brücke gestorben sind. 877 01:08:40,783 --> 01:08:42,535 Wer wäre dann der Nächste? 878 01:08:44,411 --> 01:08:46,675 Wer will mir als Erster erzählen, was hier gerade passiert ist? 879 01:08:47,123 --> 01:08:48,170 Wer ist es, Sam? 880 01:08:48,332 --> 01:08:49,379 Wer ist was? 881 01:08:54,672 --> 01:08:57,175 Dennis! Es war Dennis. 882 01:08:57,633 --> 01:08:59,601 Was du nicht sagst. 883 01:09:05,641 --> 01:09:07,484 Warum willst du mit mir darüber streiten? 884 01:09:07,643 --> 01:09:10,021 Du gehst doch jetzt nicht ernsthaft zur Arbeit, oder? 885 01:09:10,187 --> 01:09:14,488 Molly, Isaac ist auf einem Massagetisch gestorben. 886 01:09:14,650 --> 01:09:17,324 Wenn der Tod mich holen kommt, ist es egal, wo ich gerade bin. 887 01:09:17,486 --> 01:09:19,238 Aber irgendwas musst du doch machen. 888 01:09:19,405 --> 01:09:22,124 - Jemanden umbringen, damit ich lebe? - Nein, natürlich nicht. 889 01:09:22,908 --> 01:09:25,036 Wir müssen uns einfach was anderes überlegen. 890 01:09:25,202 --> 01:09:27,250 Ich habe mir schon was überlegt. 891 01:09:27,746 --> 01:09:30,716 Etwas auf dieser Brücke hat mich gerettet. 892 01:09:30,875 --> 01:09:32,718 Vielleicht will es nicht, dass ich sterbe. 893 01:09:35,045 --> 01:09:36,513 Vielleicht. 894 01:09:36,672 --> 01:09:39,551 Wir dürfen unser Leben nicht in Angst leben, Molly. 895 01:09:41,927 --> 01:09:46,228 Wenn es also morgen passiert, oder auch erst in 50 Jahren, ganz egal... 896 01:09:46,390 --> 01:09:48,609 Solange wir zusammen sind, 897 01:09:49,852 --> 01:09:51,069 geht's mir gut. 898 01:09:53,772 --> 01:09:56,616 Ok? Komm doch nach meiner Schicht vorbei, 899 01:09:56,775 --> 01:09:58,869 dann zaubere ich dir ein spätes Abendessen. 900 01:10:07,620 --> 01:10:08,997 Gut, gib her. 901 01:10:17,963 --> 01:10:20,227 Verzeihung, wir müssen nicht auf die anderen warten. 902 01:10:20,382 --> 01:10:22,680 - Ich sage Bescheid. - Ist gut, danke. 903 01:10:38,400 --> 01:10:39,868 Kalb ist fertig. Bring's raus. 904 01:10:40,027 --> 01:10:42,121 Samuel, leg mit dem Bourguignon los. 905 01:10:50,454 --> 01:10:51,671 Hey. 906 01:10:52,081 --> 01:10:53,128 Achtung, heiße Pfanne. 907 01:10:54,750 --> 01:10:56,423 Wow, pass doch auf. 908 01:11:07,221 --> 01:11:09,474 Vincent, mach schneller, ja? 909 01:11:20,359 --> 01:11:22,032 Hey. 910 01:11:22,194 --> 01:11:24,071 Hätte übel enden können, hä? Ha, ha. 911 01:11:24,238 --> 01:11:26,866 Ja. Recht übel. 912 01:11:31,912 --> 01:11:33,300 Vincent, gib Gas, ja? 913 01:11:40,629 --> 01:11:41,881 Nein, hey! 914 01:12:05,487 --> 01:12:07,489 Hey, mach den Rest sauber. 915 01:12:15,956 --> 01:12:18,960 - Habe gerade deine Freundin getroffen. - Oh. 916 01:12:19,126 --> 01:12:22,050 Stört es Sie auch nicht, wenn ich ihr eine Kleinigkeit koche? 917 01:12:22,671 --> 01:12:24,719 Hauptsache, du machst danach sauber. 918 01:12:24,882 --> 01:12:27,635 Na, klar, selbstverständlich. Danke. 919 01:12:28,927 --> 01:12:30,270 Und, Chef... 920 01:12:31,889 --> 01:12:33,766 Die Stelle in Paris. 921 01:12:33,932 --> 01:12:36,435 Wenn das Angebot noch gilt, 922 01:12:36,602 --> 01:12:37,945 würde ich es gern annehmen. 923 01:12:39,605 --> 01:12:41,107 Sie gehört dir. 924 01:12:55,788 --> 01:12:57,290 Ok, genug der Spannung. 925 01:12:59,083 --> 01:13:01,131 Das, worauf du gewartet hast. 926 01:13:02,878 --> 01:13:05,347 Wow. Du hilfst mir doch damit oder? 927 01:13:05,506 --> 01:13:06,974 Ja, sicher. Wenn du das willst... 928 01:13:07,132 --> 01:13:08,645 Nein? Willst du gar nicht. 929 01:13:09,426 --> 01:13:10,598 Wie ist dein Französisch? 930 01:13:11,095 --> 01:13:13,314 Ha. Terrible. 931 01:13:13,472 --> 01:13:17,147 Sehr gut. Dann können wir gemeinsam "terrible" sein. 932 01:13:17,309 --> 01:13:20,529 - Wieso? - Ich habe die Stelle angenommen. 933 01:13:20,687 --> 01:13:24,612 Was? Sam, das ist der Wahnsinn. 934 01:13:27,986 --> 01:13:29,784 Ich bin so stolz auf dich. 935 01:13:46,964 --> 01:13:49,683 - Peter. - Hi. 936 01:13:51,510 --> 01:13:54,514 Alles klar, Mann? Du siehst ein bisschen, äh, verstört aus. 937 01:13:54,680 --> 01:13:58,651 Ja, ja, ja, ja. Die letzten Tage waren ziemlich heftig. 938 01:13:59,351 --> 01:14:02,025 Ja. Das waren sie für uns alle. 939 01:14:02,980 --> 01:14:04,857 Für manche mehr als für andere. 940 01:14:05,649 --> 01:14:07,071 Lässt du mich vielleicht kurz rein? 941 01:14:07,234 --> 01:14:09,578 Oh ja, natürlich, klar, komm rein. 942 01:14:15,242 --> 01:14:16,710 Hier, setz dich doch. 943 01:14:17,578 --> 01:14:19,171 Danke. 944 01:14:23,333 --> 01:14:24,596 Hi, Peter. 945 01:14:25,711 --> 01:14:27,554 Hi, Molly. 946 01:14:42,352 --> 01:14:46,152 Peter, soll ich dir was zu essen holen? Ich könnte dir schnell eine Pasta machen. 947 01:14:46,732 --> 01:14:50,282 Äh, nein, nein, nein, alles bestens. Äh, danke. 948 01:14:51,778 --> 01:14:53,621 Äh, tut mir leid. Ich dachte nur... 949 01:14:53,780 --> 01:14:56,374 Peter, es ist gut , dass du hier bist. Besser, als allein zu sein. 950 01:14:56,992 --> 01:14:59,415 Ja, es wundert mich, dass ich überhaupt hier bin. 951 01:15:00,871 --> 01:15:02,293 Äh... 952 01:15:02,456 --> 01:15:04,254 Noch am Leben, meine ich. 953 01:15:04,416 --> 01:15:05,759 Schließlich bin ich der Nächste, oder? 954 01:15:07,085 --> 01:15:08,758 Erst ich und dann du, richtig? 955 01:15:11,590 --> 01:15:16,437 Jedenfalls, äh, ich war die ganze letzte Nacht auf 956 01:15:16,595 --> 01:15:19,769 und habe nachgedacht, ob ich das wirklich könnte. 957 01:15:20,390 --> 01:15:24,190 - Was denn? - Jemandem das Leben nehmen. 958 01:15:24,353 --> 01:15:29,610 Ob ich einen Fremden umbringen könnte. Und sein Leben gegen meines tauschen. 959 01:15:30,567 --> 01:15:32,444 Ich habe darüber nachgedacht und, äh... 960 01:15:33,278 --> 01:15:35,280 Ich kam zu dem Schluss, dass ich... 961 01:15:36,615 --> 01:15:38,162 Ja, ich könnte es. 962 01:15:40,786 --> 01:15:43,255 Also bin ich spazieren gegangen. 963 01:15:43,413 --> 01:15:46,132 Ihr wisst schon, eher planlos, 964 01:15:46,291 --> 01:15:49,215 aber alle paar Minuten hat sich eine Gelegenheit nur so geboten. 965 01:15:49,378 --> 01:15:52,131 Ha. Wie ein Uhrwerk. 966 01:15:52,589 --> 01:15:55,638 Ich hätte einfach jemanden packen und in eine Gasse zerren können. 967 01:15:56,260 --> 01:15:59,810 Oder jemanden vom Randstein auf die Fahrbahn schubsen. 968 01:16:00,597 --> 01:16:02,019 Versteht ihr? 969 01:16:02,849 --> 01:16:04,146 Es Wäre so einfach. 970 01:16:07,187 --> 01:16:09,440 Peter, was hast du getan? 971 01:16:17,155 --> 01:16:19,578 - Hast du...? - Nein, ging nicht. 972 01:16:22,494 --> 01:16:24,542 Ich konnte nicht. 973 01:16:24,705 --> 01:16:26,548 Ich musste erkennen, 974 01:16:26,707 --> 01:16:29,631 dass ich keinen umbringen könnte, der es nicht verdient hat. 975 01:16:31,712 --> 01:16:35,433 Und dann dachte ich an Candice und ich dachte: "Moment mal. 976 01:16:36,466 --> 01:16:39,345 Candice hat es nicht verdient, zu sterben. 977 01:16:41,346 --> 01:16:44,099 Olivia auch nicht. Dennis auch nicht. 978 01:16:44,891 --> 01:16:46,484 Ich auch nicht." 979 01:16:48,353 --> 01:16:49,696 Oder? 980 01:16:49,896 --> 01:16:52,069 Nein, du natürlich auch nicht. 981 01:16:55,027 --> 01:16:56,449 Tja, 982 01:16:57,613 --> 01:17:03,711 wenn keiner von uns es verdient, äh, wieso 983 01:17:05,037 --> 01:17:08,007 Verdienst du es dann zu leben, Molly? 984 01:17:09,916 --> 01:17:11,213 Du hast es selbst gesagt. 985 01:17:12,377 --> 01:17:13,549 Du Verdienst es nicht. 986 01:17:19,259 --> 01:17:20,681 Los! 987 01:17:21,386 --> 01:17:25,983 Wiederhole: Schüsse abgefeuert. Bitte um Verstärkung. 1026 Washington. 988 01:17:26,725 --> 01:17:30,104 Versteck dich, ich lenke ihn ab. Wenn du kannst, verschwinde! 989 01:17:32,230 --> 01:17:33,698 Ich bin noch nicht fertig, Sam. 990 01:17:36,360 --> 01:17:37,657 Wo ist sie? 991 01:17:39,738 --> 01:17:40,910 Wo ist sie? 992 01:17:41,073 --> 01:17:43,451 Ich lasse nicht zu, dass du ihr was tust, Peter. 993 01:17:43,659 --> 01:17:45,332 Du musst mich zuerst umbringen. 994 01:17:45,494 --> 01:17:47,667 Das nützt mir nur leider nichts. Ha, ha. 995 01:17:47,996 --> 01:17:49,418 Der Tod ist auch hinter dir her. 996 01:17:49,581 --> 01:17:51,754 Das ist doch verrückt, Peter, tu das nicht! 997 01:17:52,918 --> 01:17:56,548 Denk doch mal kurz nach, ok? 998 01:17:56,713 --> 01:17:58,306 Du bist kein Killer. 999 01:17:59,675 --> 01:18:01,302 Ich will ja auch niemanden töten, Sam. 1000 01:18:04,680 --> 01:18:05,897 Ich will aber auch noch nicht sterben. 1001 01:18:12,771 --> 01:18:15,115 Ha. Deine Zeit ist noch nicht gekommen. 1002 01:18:24,116 --> 01:18:26,289 Keine Sorge, Molly, 1003 01:18:28,453 --> 01:18:30,000 ich habe ihn nicht getötet. 1004 01:18:32,457 --> 01:18:36,132 Aber das musste ich auch nicht, 1005 01:18:37,254 --> 01:18:41,304 weil der Tod das für mich erledigt. 1006 01:18:41,800 --> 01:18:44,144 Aber ich kann etwas nachhelfen. 1007 01:18:46,138 --> 01:18:47,811 So sieht's aus. 1008 01:19:29,514 --> 01:19:32,768 - Sind Sie ok? Was ist hier los? - Es ist Peter, er hat eine Waffe. 1009 01:19:38,023 --> 01:19:39,696 Oh, mein Gott. 1010 01:19:43,069 --> 01:19:44,787 Du hast ihn umgebracht. 1011 01:19:52,162 --> 01:19:53,664 Jetzt ist Sam dran. 1012 01:19:59,711 --> 01:20:02,214 Peter, hau einfach ab. 1013 01:20:02,589 --> 01:20:05,809 Du hast Blocks Leben, du bist jetzt in Sicherheit. 1014 01:20:06,676 --> 01:20:08,144 Bitte. 1015 01:20:08,386 --> 01:20:10,229 Tut mir leid, Molly, 1016 01:20:12,432 --> 01:20:15,185 aber du bist Zeugin des Mordes an einem FBI-Agenten. 1017 01:20:17,854 --> 01:20:22,360 Und ich verbringe das Leben, das ich mir gerade verdient habe, nicht im Gefängnis. 1018 01:20:33,829 --> 01:20:36,423 Lauf, Molly, lauf! Hol Hilfe! 1019 01:21:04,234 --> 01:21:06,612 Du mieses Schwein! 1020 01:21:44,649 --> 01:21:47,869 Sag Candice, dass ich sie liebe. 1021 01:21:48,236 --> 01:21:49,283 Peter. 1022 01:22:15,221 --> 01:22:18,395 Es ist weg. Du hast ihn getötet. 1023 01:22:19,184 --> 01:22:21,027 Heißt das, ich bekomme Blocks Leben? 1024 01:22:26,024 --> 01:22:27,526 Ja. 1025 01:22:28,193 --> 01:22:30,116 Sieht wohl so aus. 1026 01:22:36,743 --> 01:22:39,462 2 WOCHEN SPÄTER 1027 01:22:46,086 --> 01:22:47,588 Stört's dich, wenn ich mich ans Fenster setze? 1028 01:22:48,004 --> 01:22:49,881 Verarschst du mich? Soll ich in der Mitte sitzen? 1029 01:22:50,048 --> 01:22:51,095 Mhm-hm. 1030 01:22:51,257 --> 01:22:53,396 - Ich bin doppelt so groß wie du. - Nicht wirklich. 1031 01:22:53,551 --> 01:22:55,553 - Na schön. - Setzen Sie sich. 1032 01:22:55,720 --> 01:22:58,064 - Ich schmeiß ihn raus. - Kannst mich mal, gehe freiwillig. 1033 01:22:58,223 --> 01:22:59,395 Was soll das denn! 1034 01:22:59,557 --> 01:23:00,854 Hören Sie sofort auf! 1035 01:23:01,017 --> 01:23:03,896 - Komm schon, Browning! Du Wichser! - Raus aus dem Flieger! 1036 01:23:04,062 --> 01:23:06,531 Raus aus dem Flugzeug. Sie verstehen das nicht! 1037 01:23:06,690 --> 01:23:08,408 Bleiben Sie bitte alle einfach, wo Sie sind. 1038 01:23:10,694 --> 01:23:14,289 - Was war das denn, bitte? - Ich habe keine Ahnung. 1039 01:23:14,489 --> 01:23:17,584 Ladys und Gentlemen, wir verlassen unsere Parkposition, soba... 1040 01:23:23,707 --> 01:23:24,799 Es geht los. 1041 01:23:25,000 --> 01:23:27,549 Das Kabinenlicht wird für den Start abgedunkelt. 1042 01:23:41,266 --> 01:23:43,610 DATUM: 13. MAI 2000 FLUG 180 1043 01:24:01,786 --> 01:24:03,299 NICHT RAUCHEN BITTE ANSCHNALLEN 1044 01:24:12,422 --> 01:24:13,639 Tut mir leid. 1045 01:24:13,798 --> 01:24:16,472 Sehen Sie die Schönheit in Ihrem Leben 1046 01:24:16,634 --> 01:24:18,261 FRAU 22 Äh, Verzeihung. 1047 01:24:18,428 --> 01:24:23,104 Die Passagiere, die vorhin ausgestiegen sind, worum ging's denn da? 1048 01:24:23,266 --> 01:24:25,940 Ein junger Mann hatte 'ne Panikattacke, wollte aussteigen. 1049 01:24:26,269 --> 01:24:28,192 Er sagte, er hätte so eine Art Vision. 1050 01:24:29,064 --> 01:24:30,407 Nein. 1051 01:24:32,484 --> 01:24:33,610 Oh, mein Gott! 1052 01:24:38,531 --> 01:24:39,578 Sam. 1053 01:25:08,186 --> 01:25:09,358 Ich hab dich! 1054 01:25:11,523 --> 01:25:14,493 - Sam! - Molly, halte dich fest! 1055 01:25:16,069 --> 01:25:17,116 Nein! 1056 01:25:19,155 --> 01:25:20,828 Nein! 1057 01:25:45,181 --> 01:25:46,728 Nett, dass du gekommen bist, Nathan. 1058 01:25:46,891 --> 01:25:49,155 Ich weiß, Roy war nicht der Umgänglichste. 1059 01:25:50,228 --> 01:25:51,605 Ja. Wohl wahr. 1060 01:25:51,771 --> 01:25:53,899 Ich kann's immer noch nicht fassen, dass er tot ist. 1061 01:25:54,065 --> 01:25:56,534 Ja, geht mir auch so. 1062 01:25:56,693 --> 01:25:57,945 War wohl zu seinem Besten. 1063 01:25:59,404 --> 01:26:00,451 Wie bitte? 1064 01:26:00,613 --> 01:26:03,787 Die Firma hat wegen der Versicherung eine Autopsie angeordnet. 1065 01:26:03,950 --> 01:26:06,669 Stellt sich raus, Roy hatte ein erweitertes Blutgefäß im Hirn. 1066 01:26:06,828 --> 01:26:08,580 So fett, dass es kurz vorm Platzen war. 1067 01:26:08,746 --> 01:26:10,419 Die sagen, er hätte jederzeit sterben können. 1068 01:26:13,042 --> 01:26:14,715 Jederzeit? 1069 01:26:15,670 --> 01:26:16,717 Das Leben ist brutal. 1070 01:27:59,148 --> 01:28:02,402 Ihr solltet jetzt alle auf der Hut sein. 1071 01:31:43,581 --> 01:31:45,583 [German]