1
00:03:34,700 --> 00:03:38,200
Översättning: death_star
www.SweSUB.nu
2
00:03:48,100 --> 00:03:53,500
God morgon. Vi hoppas ni är redo
för vår spännande ledarskapsutveckling.
3
00:03:53,600 --> 00:03:57,500
Njut av frukosten... och gå sedan
till bussen som kommer åka strax.
4
00:03:57,700 --> 00:04:00,900
Sam, när jag sa "Kan du
göra frukost för utvecklingen"?-
5
00:04:01,000 --> 00:04:05,300
-menade jag gamla munkar och lite kaffe.
Det här är fantastiskt.
6
00:04:05,400 --> 00:04:09,300
Kom ihåg det när du ser min säljrapport.
7
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
- Jag såg den häromkvällen.
- Fan!
8
00:04:11,900 --> 00:04:14,800
- Har Dennis sett den?
- Inte än.
9
00:04:14,900 --> 00:04:20,100
Du måste fatta ett beslut. Ska du
bli en "kock" eller "försäljningskille"?
10
00:04:20,200 --> 00:04:24,900
Jag säger det som din vän för att som
din chef så är jag redo att sparka dig.
11
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Som din vän så uppskattar jag rådet.
12
00:04:32,500 --> 00:04:34,900
Vänta, jag kommer strax.
13
00:04:41,500 --> 00:04:46,100
Molly, din biljett är avbokad.
Säg att det är ett misstag.
14
00:04:46,200 --> 00:04:48,400
Jag skulle berätta efter den här helgen.
15
00:04:48,500 --> 00:04:53,400
- Berätta vad?
- Jag tror inte att det är så smart.
16
00:04:53,500 --> 00:04:57,500
Vad? Resan?
Det är min brors bröllop.
17
00:04:58,100 --> 00:05:02,100
- Vad är det som pågår?
- Vi borde prata om det här senare...
18
00:05:02,200 --> 00:05:06,600
Och låtsas som att jag inte har sett
det här? Nej, Vi pratar om det nu.
19
00:05:06,800 --> 00:05:12,800
Det funkar inte, Sam.
Det funkar inte mellan oss.
20
00:05:17,500 --> 00:05:21,900
- Det är Candice, va?
- Inte roligt.
21
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Förlåt, det här är ingen semester.
22
00:05:25,500 --> 00:05:30,000
Det är en ledarskapsutveckling. Det
kommer handla om utveckling i två dagar.
23
00:05:30,100 --> 00:05:35,700
Jag är ledsen. Jag älskar dig men du
är fortfarande en praktikant.
24
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Men det där halv ett utegångsförbudet?
Du borde bryta det.
25
00:05:42,200 --> 00:05:46,900
- Varför?
- För den nakna aktiviteten.
26
00:06:03,100 --> 00:06:09,300
- Olivia, glöm inte de här.
- Just det. Jag har försökt.
27
00:06:09,900 --> 00:06:13,200
Jag gillar det.
Det är väldigt Lisa Loeb.
28
00:06:13,300 --> 00:06:17,400
Jag vill hellre vara väldigt... Olivia.
29
00:06:18,300 --> 00:06:22,400
- Vi har en spelning på söndag.
- Ja, jag kommer att vara där.
30
00:06:23,900 --> 00:06:26,900
God morgon, Peter.
Du ser fin ut.
31
00:06:27,600 --> 00:06:31,200
Olivia. Har du legat med alla
jazzfreakarna i stan än?
32
00:06:31,300 --> 00:06:36,100
Får du betalt för den här praktiken
eller höjer pappa ditt underhåll?
33
00:06:36,200 --> 00:06:40,100
Om du vill bli av med fettet så
kanske du borde försöka med gymmet.
34
00:06:40,300 --> 00:06:43,700
De har såna där träningsmaskiner som man
använder för ryggen. Du är bra på det.
35
00:06:43,800 --> 00:06:46,700
Gumman, det är inte fett.
36
00:06:48,000 --> 00:06:50,100
De kallas tuttar.
37
00:06:53,500 --> 00:06:56,900
- Du ser inte så snygg ut.
- Tack så mycket.
38
00:06:57,100 --> 00:07:00,900
Har du smakat de där bröden eller
vad det är som din pojkvän gjorde?
39
00:07:01,000 --> 00:07:03,300
Det är vad det handlar om, va?
Träffade jag en öm punkt?
40
00:07:03,400 --> 00:07:06,900
- Lämna mig ifred, Isaac.
- Moll? Titta på mig.
41
00:07:07,000 --> 00:07:12,200
Om du behöver någon att prata med så
är jag en bra lyssnare. Vänta.
42
00:07:12,300 --> 00:07:17,200
Säg att det är Kimber från förra tisdag.
Vi sitter bredvid varandra på bussen.
43
00:07:17,300 --> 00:07:20,000
Nej, jag kommer ihåg dig,
Du var en större tjej, va?
44
00:07:20,200 --> 00:07:24,000
- Vet du vad du borde göra? Be om ursäkt.
- Varför?
45
00:07:24,100 --> 00:07:30,100
Det spelar ingen roll. Det gör det
aldrig. "Jag är ledsen för att..." Fan!
46
00:07:37,600 --> 00:07:39,900
Hej, Stan, hur går det?
47
00:07:40,300 --> 00:07:44,200
- Det är Sam, sir.
- Rättade du mig?
48
00:07:45,100 --> 00:07:49,000
- Nej.
- Titta på mig. Vad heter jag?
49
00:07:49,200 --> 00:07:53,400
- Dennis.
- Titta bort. Är allt klart, Pete?
50
00:07:53,500 --> 00:07:57,600
- Vi väntar bara på Nathan.
- Vad är det som vi inte kan återvinna?
51
00:07:57,900 --> 00:08:02,400
- Bortkastad tid, sir.
- Vi ska vara på vägen om 90 sekunder.
52
00:08:02,500 --> 00:08:07,700
- Jag ska leta upp honom.
- Bra jobbat med att visa initiativ.
53
00:08:07,800 --> 00:08:10,700
Det kommer bli en bra dag.
54
00:08:12,900 --> 00:08:15,900
- Hej, killar.
- Läget, polarn?
55
00:08:23,400 --> 00:08:25,500
Varför är du på Nathan så mycket?
56
00:08:25,700 --> 00:08:30,300
Jag försöker förstå. Tre veckor kom du
hit som en assisterande driftchef.
57
00:08:30,500 --> 00:08:33,400
- Och nu får du en ledig dag?
- Det är ingen ledig dag.
58
00:08:33,500 --> 00:08:35,800
- Det är en utv...
- Vadå?
59
00:08:35,900 --> 00:08:40,500
- Utvecklingsstörd?
- Ledarskapsutveckling.
60
00:08:40,600 --> 00:08:43,600
Jag vill inte åka, men jag följer bara
order. Om du inte gillar det kan du...
61
00:08:43,700 --> 00:08:48,200
- Kan jag göra vad?!
- Kom nu, alla väntar på dig.
62
00:08:48,700 --> 00:08:53,500
- Ja, okej.
- Nej, vänta. Vad ska du säga?
63
00:08:53,800 --> 00:08:58,400
Jag har minst 15 års erfarenhet här.
Och du har vad? Fyra år i ett klassrum?
64
00:08:58,500 --> 00:09:02,600
- Lyssna, om du tror att jag tänker...
- Det är ingen bra idé, Roy.
65
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
Vi klarar oss för idag.
66
00:09:09,000 --> 00:09:12,400
- Varför låter du honom slippa undan?
- Inget val. Han är ombudsmannen.
67
00:09:12,500 --> 00:09:15,700
Om jag sparkar honom så får jag
helt plötslig en fabrik av Roys.
68
00:09:15,800 --> 00:09:18,500
Jag ska lyckas övertala honom,
även om det dödar mig.
69
00:09:18,700 --> 00:09:22,600
Du då? När ska de erbjuda dig
jobbet på restaurangen?
70
00:09:22,700 --> 00:09:25,600
- Det har de redan.
- Det är strålande.
71
00:09:25,700 --> 00:09:30,200
Jag vet inte. De vill skicka mig till
flaggskeppsrestaurangen i Paris.
72
00:09:30,300 --> 00:09:33,100
Vem vet hur länge?
Kan bli sex månader, kan bli ett år.
73
00:09:33,200 --> 00:09:36,000
Jag skulle lämna för mycket efter mig.
74
00:09:39,700 --> 00:09:44,000
- Jag är inte så säker nu.
- Om du åker till Paris...
75
00:09:44,100 --> 00:09:46,900
- ...gör mig en tjänst.
- Vadå?
76
00:09:47,000 --> 00:09:51,100
- Ta Roy med dig.
- Fan heller!
77
00:09:58,100 --> 00:10:00,200
SE DIG FÖR
78
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
- Kommer du?
- Ja.
79
00:10:08,200 --> 00:10:13,800
Gör dig redo för ett nytt äventyr
på 180 Corporate Consulting.
80
00:10:13,900 --> 00:10:18,300
De kommande två dagarna kommer ni
att testas både fysiskt och psykiskt-
81
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
-för att hjälpa dig att
nå din sanna potential-
82
00:10:20,500 --> 00:10:23,300
-genom att arbeta som en del
av ditt företagslag.
83
00:10:23,400 --> 00:10:27,600
I helgen kommer en yrkesman vägleda
dig till att uppnå bättre resultat...
84
00:10:27,900 --> 00:10:29,900
Vad är de till för?
85
00:10:30,700 --> 00:10:35,600
Det är något jag gör för att slappna av.
Och för tur.
86
00:10:36,100 --> 00:10:41,800
Gymnaster är värre än basebollspelare
på sånt här. Hon är vidskeplig.
87
00:10:42,800 --> 00:10:45,400
Hej, Katrina. Hur mår du?
88
00:10:45,700 --> 00:10:50,500
Nej, bara en dum utvecklingsgrej
med idioterna från kontoret.
89
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
Inte du, sir. Dem.
90
00:10:53,100 --> 00:10:56,200
Vänta lite. Jag ska gå nånstans
där det är lite mer privat.
91
00:10:56,300 --> 00:10:59,200
Flintskallig är populärt, sir.
92
00:10:59,500 --> 00:11:03,800
Vänta lite, gullet. Jag ska
bara gå till mitt privata kontor.
93
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
Den högra sidan!
94
00:12:32,700 --> 00:12:34,800
Tusan också!
95
00:12:56,100 --> 00:12:59,400
Vi knyter bort det från bortre sidan.
96
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
Vad i helvete?
97
00:13:04,600 --> 00:13:08,300
- Peter, kände du det där?
- Vadå?
98
00:13:09,000 --> 00:13:11,500
Något är på tok.
99
00:13:27,700 --> 00:13:29,800
Se upp!
100
00:13:30,000 --> 00:13:32,200
Kom, Molly!
101
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
Spring!
102
00:13:38,100 --> 00:13:41,100
- Candice!
- Peter!
103
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Når du?
104
00:13:52,100 --> 00:13:54,100
Nej!
105
00:13:57,200 --> 00:14:01,500
Kom, Peter! Vi drar!
Kom igen, Molly!
106
00:14:02,000 --> 00:14:04,100
Vad fan?!
107
00:14:30,600 --> 00:14:32,700
Fan!
108
00:14:38,200 --> 00:14:40,300
Här borta! Ser du räcket?
109
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Du kan klara det.
110
00:14:54,300 --> 00:14:58,500
Du kan klara det.
Titta inte ner!
111
00:15:00,600 --> 00:15:03,000
Bra!
112
00:15:13,700 --> 00:15:15,700
Spring!
113
00:15:17,000 --> 00:15:23,500
- Hjälp mig! Hjälp!
- Olivia! Jag är här.
114
00:15:23,600 --> 00:15:25,600
Den lossnar!
115
00:15:27,400 --> 00:15:29,800
- Känner du den?
- Ja.
116
00:15:29,900 --> 00:15:36,300
- Följ den här till Mollys röst, okej?
- Kom igen, du är snart framme!
117
00:15:44,000 --> 00:15:47,600
- Kom igen!
- Molly.
118
00:15:50,500 --> 00:15:52,800
Nej!
119
00:16:11,700 --> 00:16:15,000
- Vänta på oss, Sam!
- Herregud!
120
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
Skynda, Peter!
121
00:17:16,800 --> 00:17:18,900
Håll i!
122
00:17:20,300 --> 00:17:22,500
Kom igen!
123
00:17:31,400 --> 00:17:33,500
Håll i, Sam!
124
00:17:41,700 --> 00:17:44,700
Nej, Peter! Nej!
125
00:18:05,900 --> 00:18:07,900
Tusan också!
126
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
Samt fastställa kontroller och rutiner.
127
00:18:10,900 --> 00:18:14,700
Vi hjälper dig att bygga en kultur
av företagens etik genom...
128
00:18:25,600 --> 00:18:27,800
Vi alla måste stiga av!
129
00:18:28,000 --> 00:18:30,900
- Vad pratar du om?
- Bron kommer att kollapsa!
130
00:18:31,000 --> 00:18:33,600
- Vi alla kommer att dö!
- Vad fan är det som pågår?
131
00:18:33,700 --> 00:18:37,500
Vi kommer att dö om vi inte går
bort från den här bron genast!
132
00:18:37,800 --> 00:18:41,800
Lugna dig, Stan!
Det är bara lite byggande.
133
00:18:42,000 --> 00:18:47,700
Molly! Snälla, följ med mig!
Öppna dörren!
134
00:18:49,700 --> 00:18:53,600
Om något händer dem så är
det vårt fel, förstår du det?
135
00:18:53,700 --> 00:18:55,700
- Ja.
- Gå och fixa det då.
136
00:18:55,900 --> 00:18:57,900
Ja, okej.
137
00:18:58,900 --> 00:19:02,800
- Sam? Molly?
- Snälla, Peter, följ oss!
138
00:19:03,300 --> 00:19:06,300
- Lugna ner er, allihop!
- Jag ska gå och hjälpa till.
139
00:19:06,400 --> 00:19:10,200
- Snälla, gör inte det.
- Kom igen nu, hörni!
140
00:19:10,300 --> 00:19:13,300
Sam, kom tillbaka till bussen.
Vi kan prata om det!
141
00:19:13,600 --> 00:19:16,600
Molly, Sam, kom igen!
142
00:19:20,200 --> 00:19:24,100
- Såg han konstig ut när han klev på?
- Han mådde bra. Han bara blev tokig.
143
00:19:24,200 --> 00:19:27,900
- Vad är det som pågår?
- Vad i helvete pågår här ute?
144
00:19:36,400 --> 00:19:40,900
Vi borde... Helvete!
Kliv av bussen!
145
00:19:55,600 --> 00:19:57,700
Skynda!
146
00:20:18,000 --> 00:20:20,200
Hur visste du?
147
00:20:28,200 --> 00:20:32,000
Det är den stora frågan.
Hur visste du?
148
00:20:33,500 --> 00:20:39,000
Det står här: "Jag såg den kollapsa.
Jag visste att det skulle hända".
149
00:20:39,300 --> 00:20:43,400
- Det låter ganska planerat för mig.
- Nej, det var inte så jag menade.
150
00:20:45,100 --> 00:20:50,000
- Jag... hade en uppenbarelse.
- Okej, en uppenbarelse.
151
00:20:50,500 --> 00:20:55,700
Fysikaliska fenomen. Spöken. Storfot.
Tror du verkligen på det?
152
00:20:56,100 --> 00:20:58,200
Jag vet inte.
153
00:20:59,600 --> 00:21:03,700
Jag ska berätta vad jag tror.
Det finns alltid ett svar.
154
00:21:03,900 --> 00:21:07,600
Det finns ett svar på varför du
varnade alla att bron skulle kollapsa-
155
00:21:07,700 --> 00:21:13,700
-och minuter senare så gjorde den det.
- Jag såg det hända. Jag vet inte hur.
156
00:21:14,400 --> 00:21:16,900
Jag gjorde det bara.
157
00:21:17,600 --> 00:21:23,200
- Och ingen annan gjorde det?
- Som jag sa, det kom från ingenstans.
158
00:21:23,300 --> 00:21:29,000
Har Sam haft problem med myndigheterna?
Visade han något extremistiskt beteende?
159
00:21:29,100 --> 00:21:31,200
Nej.
160
00:21:31,900 --> 00:21:34,600
Vänta. "Extremistiskt beteende"?
161
00:21:35,000 --> 00:21:40,600
- Menar du som en terrorist?
- Pratade han med någon? I telefon?
162
00:21:40,700 --> 00:21:47,700
Bara hans flickvän. Hans ex-flickvän.
Molly, men det var personligen.
163
00:21:47,800 --> 00:21:50,800
Molly. Tack.
164
00:21:51,200 --> 00:21:56,700
Berätta om uppbrottet. Blev han arg?
På en skala ett till tio.
165
00:21:57,600 --> 00:21:59,900
Det är personligt.
166
00:22:00,400 --> 00:22:04,100
Du måste ha blivit förbannad, va?
Att bli dumpad så där.
167
00:22:04,300 --> 00:22:06,300
Vad har det med saken att göra?
168
00:22:06,400 --> 00:22:09,100
Jag försöker bara samla ihop
alla pusselbitar-
169
00:22:09,200 --> 00:22:12,900
-innan jag börjar flytta på dem
och gör så att de passar.
170
00:22:13,000 --> 00:22:18,300
Jag fick bara en föraning att något
hemskt skulle hända. Det är allt.
171
00:22:20,000 --> 00:22:22,100
Ursäkta mig.
172
00:22:25,200 --> 00:22:28,900
Rättsteknikerna kom tillbaka
med analyseringen.
173
00:22:29,000 --> 00:22:32,300
De skrev upp att det var kraftiga vindar
och strukturella skador från byggandet.
174
00:22:32,400 --> 00:22:36,800
- "Kraftiga vindar"?
- Ja, låt alla gå hem.
175
00:22:37,800 --> 00:22:40,000
Du får gå.
176
00:22:45,200 --> 00:22:50,500
Jag har en känsla av att vi kommer
träffas igen. Kalla det en föraning.
177
00:22:57,200 --> 00:23:02,300
Myndigheterna kallar nu North Bay-bron
kollapsen en underlig naturkatastrof.
178
00:23:02,400 --> 00:23:07,000
...ett motorvägs förbättringsprojekt som
kan ha försvagat superstrukturen.
179
00:23:07,100 --> 00:23:11,000
Bland överlevarna var åtta
anställda på Pressage Paper-
180
00:23:11,200 --> 00:23:13,700
-på väg till en ledarskapsutveckling.
181
00:23:13,800 --> 00:23:17,100
De andra 17 anställda dog i kollapsen.
182
00:23:17,200 --> 00:23:20,000
Och trots att de har stämplats
"de lyckosamma åtta"-
183
00:23:20,100 --> 00:23:24,800
-står de överlevande anställda
nu inför en osäker framtid.
184
00:23:44,000 --> 00:23:47,800
- Hej, hörni.
- Hej.
185
00:23:49,400 --> 00:23:52,600
Vet någon när det ska det börja?
186
00:23:52,800 --> 00:23:56,700
När Dennis kommer hit.
Antar jag.
187
00:23:57,900 --> 00:24:01,000
- Hetsar agenten dig fortfarande?
- Nej.
188
00:24:01,100 --> 00:24:04,400
Du hörde nyheterna, det var
naturliga orsaker.
189
00:24:05,000 --> 00:24:11,000
- Ja, mer som övernaturliga.
- Hur mår du? Jag försökte ringa.
190
00:24:11,100 --> 00:24:15,200
Ja, jag vet. Jag såg det.
Jag var bara trött.
191
00:24:16,300 --> 00:24:21,100
Så? Hur förklarade du det?
192
00:24:23,600 --> 00:24:27,400
Det gjorde jag inte. Jag kunde inte.
193
00:24:27,500 --> 00:24:32,700
- Det måste ha funnits en anledning?
- Det är vad agenten jämt sa.
194
00:24:36,100 --> 00:24:40,000
Jag har inte svaret på det ni söker.
195
00:24:40,100 --> 00:24:42,200
Sam har rätt. Det spelar ingen
roll hur det hände.
196
00:24:42,300 --> 00:24:46,900
Vi borde lägga det bakom oss och vara
tacksamma att vi fortfarande lever.
197
00:24:48,600 --> 00:24:51,200
Det är bättre än döden, inte sant?
198
00:24:51,300 --> 00:24:57,300
Jag tittar ut på ansiktena idag och
jag ser familjemedlemmar, vänner.
199
00:24:57,600 --> 00:25:02,400
Men människorna som lämnade oss på
bron den dagen var mer än det.
200
00:25:02,800 --> 00:25:05,800
Människor som Jennifer Alcott.
201
00:25:07,000 --> 00:25:09,300
Chris Boylan.
202
00:25:10,300 --> 00:25:12,300
David Buckler.
203
00:25:12,600 --> 00:25:14,700
Ni kanske arbetade bredvid dem.
204
00:25:14,800 --> 00:25:19,200
Ni kanske arbetade för dem.
Men vi alla arbetade med dem, va?
205
00:25:20,600 --> 00:25:24,400
Vem kan glömma Trevor Winns leende?
206
00:25:26,300 --> 00:25:30,400
- Eller Isaac Palmer.
- Sa han mitt namn?
207
00:25:31,700 --> 00:25:36,900
- Det är inte roligt.
- Förlåt. Jag blir konstig på tragedier.
208
00:25:38,700 --> 00:25:43,100
- Jag ser döda människor.
- Sluta.
209
00:25:52,500 --> 00:25:54,600
Döden...
210
00:25:56,200 --> 00:25:58,300
...gillar inte att bli lurad.
211
00:25:58,400 --> 00:26:02,300
- Ursäkta?
- Vad menas med det?
212
00:26:05,800 --> 00:26:09,000
Bara var försiktiga nu.
213
00:26:09,400 --> 00:26:13,800
Tack för rådet.
Läskiga kille.
214
00:26:36,300 --> 00:26:40,000
Hur går det med gåslevern, Sam?
Väntar på dig.
215
00:26:58,400 --> 00:27:01,400
- Tack.
- Ta min efterrätt?
216
00:27:09,000 --> 00:27:12,500
- Vad är felet?
- Sa att den är smaklös.
217
00:27:13,700 --> 00:27:17,500
- Vill de ha något annat?
- Ja, notan.
218
00:27:20,000 --> 00:27:22,300
Låt mig smaka på den.
219
00:27:27,400 --> 00:27:30,900
Kunden är ett svin.
Den är god.
220
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
Vänta!
221
00:27:57,500 --> 00:28:01,300
- Får jag komma in?
- Visst.
222
00:28:10,900 --> 00:28:14,200
- Tack.
- Jag trodde att du skulle jobba ikväll.
223
00:28:14,300 --> 00:28:18,200
Ja, jag jobbade första skiftet men...
224
00:28:18,600 --> 00:28:21,700
...jag behövde göra något annat.
225
00:28:26,800 --> 00:28:31,400
- Får jag?
- Visst. Gör det.
226
00:29:24,900 --> 00:29:26,900
Tack.
227
00:29:27,600 --> 00:29:29,700
Lyssna.
228
00:29:30,400 --> 00:29:34,000
När allt började rasa på den där bron...
229
00:29:36,200 --> 00:29:39,600
...det enda jag tänkte på var dig.
230
00:29:40,200 --> 00:29:46,600
Ta dig till säkerhet. Du är den
enda jag bryr mig om, Molly.
231
00:29:49,000 --> 00:29:54,500
- Vad som än är fel så kan jag fixa det.
- Du har inte gjort något fel.
232
00:29:55,500 --> 00:29:58,400
Vad är det då?
233
00:29:59,200 --> 00:30:04,700
- Paris.
- Jag tänker inte ge upp mitt liv.
234
00:30:04,800 --> 00:30:10,300
- Eller lämna dig för det där jobbet.
- Det är det enda du har drömt om.
235
00:30:12,000 --> 00:30:14,200
Livet är för kort, Sam.
236
00:30:14,300 --> 00:30:19,900
- Du måste jaga det du älskar.
- Det gör jag.
237
00:30:23,600 --> 00:30:26,200
Du borde ta jobbet.
238
00:30:27,500 --> 00:30:30,000
Åk till Paris.
239
00:30:46,100 --> 00:30:49,500
Hej! Vad är det?
240
00:30:49,800 --> 00:30:53,400
Jag vet inte, jag är inte redo.
Jag känner mig inte redo.
241
00:30:53,500 --> 00:30:57,500
Det är verkligen svårt att koncentrera
sig efter allt som har hänt.
242
00:30:57,600 --> 00:31:01,100
- Är du säker?
- Ja.
243
00:31:01,200 --> 00:31:04,700
Det här är sista träningen
innan mästerskapet.
244
00:31:04,800 --> 00:31:09,200
Det är din sista träning
av din collegekarriär.
245
00:31:10,200 --> 00:31:12,800
Jag tror att du klarar det här.
246
00:31:13,500 --> 00:31:16,500
- Verkligen?
- Ja.
247
00:31:16,600 --> 00:31:20,100
Du älskar det där ute.
248
00:31:21,300 --> 00:31:25,100
Du har rätt. Dessutom hade
tränaren dödat mig.
249
00:31:25,800 --> 00:31:27,900
Här.
250
00:31:29,100 --> 00:31:32,300
- Tack.
- Kom hit.
251
00:31:34,300 --> 00:31:38,900
- Hej då.
- Du grejar det här.
252
00:31:48,700 --> 00:31:52,100
Du måste få lite mer fart.
Du måste träffa uppföljningen.
253
00:31:55,800 --> 00:31:59,900
- Jag är öm efter ryggresningarna.
- Verkligen?
254
00:32:05,400 --> 00:32:09,800
Allvarligt, det här dumt. De måste göra
det svalare annars kommer vi svimma.
255
00:32:09,900 --> 00:32:13,900
- De jobbar på det.
- De borde ha lagat det vid det här laget.
256
00:32:37,100 --> 00:32:39,800
Kom igen, Candice. Det är din tur.
257
00:32:49,300 --> 00:32:52,800
Kom igen, Candice. Du fixar det!
258
00:33:17,500 --> 00:33:20,300
Candice, nu!
259
00:33:26,800 --> 00:33:29,000
Väldigt starkt värde på den här.
260
00:33:41,000 --> 00:33:43,200
Var det bra, coach?
261
00:34:03,000 --> 00:34:06,500
Jag vill se er köra rutinen hela vägen.
262
00:34:24,000 --> 00:34:30,200
Det är bra. Din tur, Jannine. Kom igen.
Kom igen och drick vatten.
263
00:34:35,100 --> 00:34:38,500
Så där ja! Varenda gång.
264
00:34:43,100 --> 00:34:45,500
- Varsågod.
- Tack.
265
00:34:45,600 --> 00:34:47,800
Bra jobbat, Candice.
266
00:34:52,100 --> 00:34:54,800
Okej, gå till hoppribban.
267
00:34:58,400 --> 00:35:03,100
Kört hårt nu, Candice!
Var aggressiv!
268
00:35:04,100 --> 00:35:06,800
Nu kör vi, var lös!
269
00:35:08,100 --> 00:35:13,600
Porter, det är din tur.
Var fokuserad.
270
00:35:21,700 --> 00:35:24,000
Det ser bra ut, Candice.
271
00:36:05,800 --> 00:36:08,800
Candice!
Herregud!
272
00:36:08,900 --> 00:36:12,400
- Rör henne inte!
- Ring larmcentralen!
273
00:36:34,200 --> 00:36:36,200
Peter.
274
00:36:50,200 --> 00:36:52,600
Jag kom så fort jag hörde.
275
00:36:55,800 --> 00:36:58,200
Hon var lysande.
276
00:37:00,200 --> 00:37:04,000
Hon var nästan klar med
sitt nummer och sen...
277
00:37:10,700 --> 00:37:13,000
Varför hände det?
278
00:37:15,500 --> 00:37:19,800
- Det är inte begripligt.
- Jag vet inte.
279
00:37:23,000 --> 00:37:26,300
Jag beklagar.
Jag beklagar verkligen, Peter.
280
00:37:38,900 --> 00:37:41,200
Vi går bara, Sam.
281
00:37:57,400 --> 00:38:01,500
- Hur går det?
- Det är konstigt.
282
00:38:02,800 --> 00:38:05,000
Att vara här.
283
00:38:06,800 --> 00:38:08,900
Det är så tyst.
284
00:38:10,300 --> 00:38:13,600
Dennis har ordnat så att alla samtal
omdirigeras till företaget.
285
00:38:13,800 --> 00:38:17,200
Nåväl, det är deprimerande.
286
00:38:20,700 --> 00:38:24,100
Helvete, har ni fått era sorgpenning än?
287
00:38:27,800 --> 00:38:32,500
- Vad gör han här?
- Jag tror han behöver lite distraktion.
288
00:38:35,100 --> 00:38:40,200
Det är synd det som hände Candice.
Vi alla borde ha sett det inträffa.
289
00:38:42,500 --> 00:38:45,900
Vad är det? Ni har sett vad för
galna saker gymnasterna gör.
290
00:38:46,100 --> 00:38:49,000
Jag är förvånad att det
inte händer oftare.
291
00:38:49,400 --> 00:38:54,400
När du är klar med mejlen måste du
avaktivera de döda anställdas nyckelkort.
292
00:38:54,700 --> 00:38:59,700
- Instruktioner finns i din pärm.
- Är inte det fastighetsskötarens jobb?
293
00:39:00,600 --> 00:39:03,500
Fastighetsskötaren är död.
294
00:39:04,600 --> 00:39:08,300
- Dennis, ska jag skicka någon?
- Nej, jag fixar det.
295
00:39:15,600 --> 00:39:17,600
Debbie!
296
00:39:22,700 --> 00:39:25,200
Du var så stygg!
297
00:39:38,800 --> 00:39:40,800
Skitsamma.
298
00:39:47,500 --> 00:39:49,700
Robert, min polare.
299
00:40:02,800 --> 00:40:04,800
Fan!
300
00:40:10,600 --> 00:40:12,800
Du skulle inte ha gjort det.
301
00:40:24,200 --> 00:40:29,300
- Vad gör du här uppe?
- Jag behövde dra. Roy gör mig galen.
302
00:40:30,000 --> 00:40:32,900
Så... vem vill ha en?
303
00:40:33,000 --> 00:40:36,200
- Var fick du tag på dem?
- Jag stal dem från Roys bil.
304
00:40:36,300 --> 00:40:38,400
Det är bra, va?
305
00:40:38,500 --> 00:40:42,200
- Jag har något bättre.
- Bra jobbat.
306
00:40:42,400 --> 00:40:46,600
- Ja, jag är med.
- Vill du verkligen dela med dig av den?
307
00:40:46,700 --> 00:40:51,200
Om jag inte gör det kommer jag sluta
med att supa själv, vilket är sorgligt.
308
00:40:51,900 --> 00:40:54,600
Den här dagen blev mycket roligare.
309
00:41:06,800 --> 00:41:09,500
Nej, jag ringde dig.
310
00:41:09,800 --> 00:41:13,500
Självklart, jag ringde dig nyss,
eller hur?
311
00:41:13,700 --> 00:41:16,500
För att jag verkligen vill
bjuda ut dig igen.
312
00:41:16,600 --> 00:41:23,500
Vi kan ha en romantisk middag.
Någonstans utanför staden. Vänta!
313
00:41:26,700 --> 00:41:32,100
Vet du vad? Jag måste gå.
Nej, jag struntar inte i dig.
314
00:41:32,500 --> 00:41:37,600
Vem är min flicka, Kimber?
Amber, ja. Det är vad jag sa.
315
00:41:37,700 --> 00:41:39,800
Ursäkta mig.
316
00:41:41,400 --> 00:41:43,600
VÄNLIGEN STÄNG AV ALLA MOBILTELEFONER
317
00:41:44,700 --> 00:41:49,000
Amber, jag är ledsen...
Låter det konstig hos dig eller mig...
318
00:41:49,800 --> 00:41:54,300
Ursäkta för det. Min syster brukar
bli lite pratsam ibland.
319
00:41:56,100 --> 00:42:04,300
Så... berätta om avspänning.
Och vad får jag får den här?
320
00:42:04,500 --> 00:42:07,200
Den här omfattar en session på
två olika fysiska behandlingar.
321
00:42:07,300 --> 00:42:13,100
Som massagebehandling.
Erotisk massage.
322
00:42:14,100 --> 00:42:17,900
Det här är en familjeverksamhet.
Alla på personalen är professionell.
323
00:42:18,100 --> 00:42:21,900
Det är strålande! Jag föredrar en
professionell. Jag kräver det.
324
00:42:22,100 --> 00:42:27,400
Jag försöker bara klargöra att den här
professionella upplevelsen slutar...
325
00:42:29,800 --> 00:42:32,400
...lyckligt.
326
00:42:33,800 --> 00:42:37,800
- Jag vet precis vad du behöver.
- Det gör du säkert!
327
00:42:38,200 --> 00:42:40,900
- Följ mig, tack.
- Det gör jag gärna.
328
00:42:41,000 --> 00:42:47,200
Sakta ner lite.
Du har en underbar galopp.
329
00:42:50,600 --> 00:42:52,900
Mums!
330
00:42:53,400 --> 00:42:57,000
Vänta. De här är fasta.
Jag vill bara vara säker.
331
00:42:57,200 --> 00:43:00,500
Jag brukar vara lite högljutt,
om du vet vad jag menar.
332
00:43:04,500 --> 00:43:08,000
Buddha, ta det lugnt med riskakorna.
333
00:43:12,100 --> 00:43:15,600
Bara slut ögonen.
Slappna av.
334
00:43:15,700 --> 00:43:20,100
Och någon kommer in och
tjänar dig snart.
335
00:43:20,300 --> 00:43:22,300
Åh, ja!
336
00:43:34,800 --> 00:43:38,500
Ja! Känns underbart.
337
00:43:38,800 --> 00:43:42,900
Nej. Du gör det på fel sätt, unga dam.
338
00:43:47,300 --> 00:43:50,800
Vad hände med den yngre
versionen av dig?
339
00:43:53,700 --> 00:43:57,400
- Ursäkta, medföljer undertexter?
- Jag kan också hjälpa dig.
340
00:43:57,500 --> 00:44:00,700
- Jag kanske borde gå.
- Slappna av.
341
00:44:00,900 --> 00:44:03,000
Jag har ingen aning.
342
00:44:05,100 --> 00:44:09,500
- Din ryggrad står inte i rät linje...
- Det gör inget. Jag mår bra!
343
00:44:10,200 --> 00:44:14,000
- Fan, du är stark. Vad gör du?
- Låt mig hjälpa dig.
344
00:44:14,100 --> 00:44:16,500
- Du är lite för aggressiv, inte sant?
- Andas in...
345
00:44:16,800 --> 00:44:19,500
- Jag vet inte vad det betyder.
- Andas ut...
346
00:44:19,600 --> 00:44:22,200
Jag vill inte göra det!
347
00:44:26,800 --> 00:44:30,000
- Skål.
- Skål.
348
00:44:38,200 --> 00:44:44,200
- Fan! Det är min skjuts. Jag måste dra.
- Det blir mer för oss då.
349
00:44:51,200 --> 00:44:53,500
Okej, det blir mer till mig.
350
00:44:53,700 --> 00:44:57,100
- Hej då.
- Vi ses.
351
00:44:57,600 --> 00:45:00,900
Det här är slutet så vad skålar vi för?
352
00:45:01,000 --> 00:45:06,400
För att hitta nya jobb. Det är bara en
tidsfråga innan de stänger ner oss.
353
00:45:06,800 --> 00:45:09,800
För börja om på nytt.
354
00:45:12,500 --> 00:45:14,700
Peter.
355
00:45:18,000 --> 00:45:20,100
Det är bara inte begripligt.
356
00:45:20,200 --> 00:45:26,500
Hon dog av att göra något hon nästan har
gjort varje dag i 15 år av hennes liv.
357
00:45:26,600 --> 00:45:32,000
Hon sa att hon inte ville göra det.
Hon sa att hon inte var redo.
358
00:45:34,000 --> 00:45:36,300
Jag borde ha stoppat henne.
359
00:45:37,400 --> 00:45:42,400
- Jag borde ha gjort något. Jag borde...
- Det fanns inget du kunde göra.
360
00:45:44,100 --> 00:45:46,300
Hur vet du det?
361
00:45:50,800 --> 00:45:53,100
Jag ber om ursäkt.
362
00:46:01,900 --> 00:46:05,800
Hallå, Agent Block? Det här är Dennis.
363
00:46:06,200 --> 00:46:10,300
Peter flippade ut av något,
jag vet inte vad.
364
00:46:10,600 --> 00:46:14,300
Betyder det något? Jag skulle ringa
om jag såg något konstigt.
365
00:46:14,400 --> 00:46:21,700
Jag vet inte än, men tack ska du ha.
Ring mig om du ser något konstigare.
366
00:46:21,800 --> 00:46:26,300
Ska vi ha kodnamn för varandra?
367
00:46:27,800 --> 00:46:29,800
Över.
368
00:46:30,700 --> 00:46:33,500
Okej, visa mig hur det hände.
369
00:46:34,900 --> 00:46:37,900
- Jag kan nog inte det.
- Vad menar du?
370
00:46:38,000 --> 00:46:43,700
Jag kan försöka 100 gånger och aldrig
återskapa exakt vad som hände här.
371
00:46:45,000 --> 00:46:47,200
Det här är underliga grejer.
372
00:47:03,600 --> 00:47:07,500
- Det kändes faktiskt underbart.
- Vi är inte klara än, tjockis.
373
00:47:07,600 --> 00:47:10,100
Ja, underbart.
374
00:47:15,300 --> 00:47:17,900
Är de där ens steriliserade?
375
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
Nej, jag ska inte få några sjukdomar
såvida jag inte har förtjänat dem.
376
00:47:29,100 --> 00:47:35,200
Vänta lite. Du förstod det där.
Du talar Engelska!
377
00:47:40,600 --> 00:47:46,000
Jag förstår dig. Tror du att jag är dum?
Jag låtsas bara att jag inte förstår.
378
00:47:46,800 --> 00:47:50,800
Vi gör det. Två miljarder människor
kan inte ha fel.
379
00:47:50,900 --> 00:47:55,600
Hänger du med?
Du förstår. Du är kines.
380
00:47:59,200 --> 00:48:02,400
Den är definitivt inne.
Ja, den är inne.
381
00:48:03,100 --> 00:48:06,300
Hur många av dem ska du sätta in i mig?
382
00:48:18,100 --> 00:48:21,400
Kan du svara åt mig?
Tack.
383
00:48:21,600 --> 00:48:24,900
Inga telefonsamtal under behandling.
384
00:48:27,400 --> 00:48:29,900
Det är inte särskilt snällt.
385
00:48:30,000 --> 00:48:33,500
Den här nålen kommer hjälpa
dig att växa hår på ditt huvud.
386
00:48:39,700 --> 00:48:42,900
Sov nu i 30 minuter och du
kommer må jättebra.
387
00:48:43,000 --> 00:48:46,800
Det är mina ögon.
Det är lite irriterande.
388
00:48:46,900 --> 00:48:50,900
Än en gång, kinesdamen. Jag har inte
en aning om vad du säger.
389
00:48:51,000 --> 00:48:54,500
30 minuter. Du sova.
390
00:49:05,300 --> 00:49:07,500
Sov.
391
00:49:37,000 --> 00:49:40,900
Eld!
Hallå?!
392
00:49:46,000 --> 00:49:48,500
Det brinner här inne!
393
00:49:48,800 --> 00:49:51,000
Hallå, det brinner här!
394
00:50:55,200 --> 00:50:57,200
Fan.
395
00:51:16,800 --> 00:51:19,200
Du borde följa med mig.
396
00:51:19,300 --> 00:51:22,400
- Till Paris?
- Ja, du sa det själv!
397
00:51:22,500 --> 00:51:25,000
Du måste börja om på nytt.
398
00:51:25,900 --> 00:51:28,600
Börja om med dig.
399
00:51:29,600 --> 00:51:36,000
- Hur mycket har du druckit?
- Jag menar allvar. Du hade rätt.
400
00:51:36,100 --> 00:51:39,700
Om jag inte tar jobbet så
kommer jag ångra det.
401
00:51:40,400 --> 00:51:45,400
Jag vill inte förlora dig. Varför måste
det vara det ena eller andra?
402
00:51:45,500 --> 00:51:48,200
Jag är bättre när du är med mig.
403
00:51:49,500 --> 00:51:52,000
Ni kommer inte tro på det här!
404
00:52:05,600 --> 00:52:09,500
- De säger det var en underlig olycka.
- Räck upp handen om du tror på det.
405
00:52:09,600 --> 00:52:12,900
Vem dör under en massage?
Allvarligt.
406
00:52:13,000 --> 00:52:17,100
- Först Candice och nu Isaac.
- Det kan inte vara en slump.
407
00:52:17,200 --> 00:52:21,600
- Det är det inte.
- Vart ska du?
408
00:52:21,900 --> 00:52:26,300
- Det är den där läskiga snubben.
- Varför följer du efter oss?
409
00:52:27,600 --> 00:52:29,700
Vem är du?
410
00:52:30,200 --> 00:52:33,900
Du var på kyrkogården,
sedan gymmet och nu här.
411
00:52:35,000 --> 00:52:38,900
- Vad gör du?
- Mitt jobb.
412
00:52:39,700 --> 00:52:42,300
RÄTTSSLÄKARE
413
00:52:47,400 --> 00:52:49,700
Vad händer med oss?
414
00:52:53,000 --> 00:52:57,500
- Vad får dig att tro att jag vet något?
- Du varnade oss.
415
00:52:57,600 --> 00:53:00,500
På minnesgudstjänsten, du sa:
"Döden gillar inte att bli lurad".
416
00:53:00,600 --> 00:53:05,200
- Jag har sett det här förut.
- Sett vad?
417
00:53:05,300 --> 00:53:08,300
Några få har turen att
överleva katastrofen.
418
00:53:08,400 --> 00:53:13,900
Men en efter en...
blir de uppsökta av döden.
419
00:53:14,200 --> 00:53:17,000
Ni förändrade saker på bron.
420
00:53:17,200 --> 00:53:22,500
Det är en rynka i verkligheten.
Och den rynkan är ni.
421
00:53:22,800 --> 00:53:25,700
Är vi dömda att dö?
422
00:53:25,800 --> 00:53:30,900
Är det så? Vi fick precis tillbaka våra
liv så vad är det för en jävla karma?
423
00:53:31,000 --> 00:53:35,800
- Går det inte att stoppa det här?
- Ni skulle ha dött på bron.
424
00:53:36,200 --> 00:53:40,800
Ni ska inte vara här.
Ni undvek döden.
425
00:53:41,100 --> 00:53:44,200
Så ni lät döden ta någon annan
istället för er-
426
00:53:44,300 --> 00:53:50,800
-och ni tar deras plats i de levandes
värld, alla år de har kvar att leva.
427
00:53:50,900 --> 00:53:56,600
Och de intar er plats i döden.
Då är allt i ordning.
428
00:53:56,800 --> 00:54:01,600
Om vi dödar någon så vi får deras liv?
Är det vad du säger?
429
00:54:01,700 --> 00:54:03,900
Jag gör inte reglerna.
430
00:54:04,200 --> 00:54:10,300
Jag städar bara upp efter
spelet... är slut.
431
00:54:21,300 --> 00:54:25,200
Det är kanske därför
Candice och Isaac är döda.
432
00:54:25,400 --> 00:54:30,300
De skulle inte överlevt och nu är
den ute efter resten av oss.
433
00:54:31,100 --> 00:54:33,300
Nej, inte alla.
434
00:54:33,600 --> 00:54:37,100
- Molly klarade sig, hon dog inte.
- Va?
435
00:54:37,800 --> 00:54:42,100
När jag hade föraningen
eller vad det än var.
436
00:54:43,800 --> 00:54:47,200
Jag fick över dig innan bron kollapsade.
437
00:54:47,300 --> 00:54:50,700
- Du överlevde.
- Räddade du henne?
438
00:54:50,800 --> 00:54:54,900
Varför? För du bestämde att hon
förtjänar att leva mer än oss andra?
439
00:54:55,000 --> 00:54:57,700
Nej, det säger han inte. Jag förtjänar
inte att leva mer än någon annan.
440
00:54:57,800 --> 00:54:59,800
Tydligen förtjänar du att
leva mer än Candice.
441
00:54:59,900 --> 00:55:05,200
- Peter, lugna dig!
- Lägg av! Ni tror väl inte på det?
442
00:55:05,300 --> 00:55:09,500
Döda människor för att överleva
Dödens lista. Allvarligt?
443
00:55:09,900 --> 00:55:14,000
Jag vet inte vad som pågår, men
det är inte vad snubben säger.
444
00:55:15,200 --> 00:55:17,500
Vad är det då?
445
00:55:20,900 --> 00:55:22,900
Fan!
446
00:55:23,000 --> 00:55:26,300
Vi måste berätta för Olivia.
Kom.
447
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
Mina blanketter är undertecknade.
448
00:55:32,100 --> 00:55:38,300
Det var länge sen du var här sist.
Vad fick dig att komma idag?
449
00:55:39,300 --> 00:55:45,600
Mycket har hänt i mitt liv.
Jag vill bara inte missa något...
450
00:55:46,000 --> 00:55:49,300
- ...viktigt.
- Samma anledning jag gjorde det själv.
451
00:55:49,400 --> 00:55:52,000
Gå till baksidan så sätter vi igång.
452
00:55:59,900 --> 00:56:03,800
Det är första steget.
Du kommer aldrig behöva dem igen.
453
00:56:06,100 --> 00:56:09,200
Nu är vi framme. Kom in.
454
00:56:20,100 --> 00:56:22,500
Varför har du de där?
455
00:56:22,900 --> 00:56:26,100
Det är till våra yngre patienter.
456
00:56:26,800 --> 00:56:30,800
Och ibland till de äldre också.
Kom.
457
00:56:41,000 --> 00:56:44,000
- Vad var det där?
- Slappna av.
458
00:56:44,200 --> 00:56:47,400
Det ser värre ut än vad
det verkligen är.
459
00:56:47,600 --> 00:56:50,700
Jag ska försiktigt placera ditt huvud...
460
00:56:53,000 --> 00:56:57,700
...och jag vill att du säger till när
den här känns stram.
461
00:56:58,100 --> 00:57:02,800
- Jag kan inte röra huvudet.
- Perfekt. Precis vad vi vill.
462
00:57:04,500 --> 00:57:08,700
Här är det.
Nu kommer det roliga.
463
00:57:09,200 --> 00:57:14,600
Här kommer droppen och du kommer
känna lite bedövning i ditt öga...
464
00:57:14,800 --> 00:57:17,100
...vilket är bra.
465
00:57:32,500 --> 00:57:34,500
Djupt andetag.
466
00:57:38,200 --> 00:57:40,200
Slappna av.
467
00:57:46,500 --> 00:57:48,800
Jättebra.
468
00:57:53,900 --> 00:57:56,300
Duktig flicka.
469
00:58:04,900 --> 00:58:09,000
Det är inte så farligt, eller hur?
470
00:58:21,300 --> 00:58:23,300
Ser bra ut.
471
00:58:31,100 --> 00:58:33,600
- Vad var det där?
- Slappna av.
472
00:58:33,700 --> 00:58:36,300
Jag ska bara skriva in lite uppgifter...
473
00:58:40,100 --> 00:58:43,600
Dottie!
474
00:58:44,300 --> 00:58:48,800
Journalen är inte komplett.
Jag är strax tillbaka.
475
00:58:50,700 --> 00:58:52,900
Vänta, ska du gå?!
476
00:59:23,300 --> 00:59:25,700
Ska det där hända?!
477
00:59:41,800 --> 00:59:43,800
NÖDSTOPP
478
01:00:06,300 --> 01:00:08,400
Hjälp mig!
479
01:00:19,800 --> 01:00:22,900
- Olivia Castle, var är hon?
- Hon kan vara i fara!
480
01:00:23,000 --> 01:00:26,600
Nej, hon mår bra.
Vi gör såna här ingrepp hela tiden.
481
01:00:33,400 --> 01:00:35,400
Hjälp mig!
482
01:00:35,800 --> 01:00:37,800
Hjälp mig!
483
01:00:55,800 --> 01:00:58,700
Det här har aldrig hänt förut.
484
01:01:02,700 --> 01:01:04,800
Sam.
485
01:01:05,500 --> 01:01:10,400
- Stanna med mig ikväll, snälla.
- Självklart.
486
01:01:16,000 --> 01:01:21,900
Fem olika system behövde gå snett för
att lasern skulle misslyckas så stort.
487
01:01:22,000 --> 01:01:26,100
- Vad vill du oss?
- Berätta vad ni tror som händer.
488
01:01:26,200 --> 01:01:30,700
Två dödsfall? Det är en slump.
Tre?
489
01:01:30,900 --> 01:01:33,000
Det är ett mönster.
490
01:01:47,300 --> 01:01:50,900
Jag vet att ni inte gjorde det här.
491
01:01:53,300 --> 01:01:56,300
Men jag tror att ni vet något.
492
01:01:58,600 --> 01:02:00,800
Vad är det?
493
01:02:01,800 --> 01:02:04,100
Vi vet inget.
494
01:02:04,700 --> 01:02:06,700
Gissa.
495
01:02:12,900 --> 01:02:17,000
Vi tror att vi inte skulle
överleva på bron.
496
01:02:19,500 --> 01:02:23,800
Nu försöker något ställa det till rätta.
497
01:02:25,300 --> 01:02:27,300
"Något"?
498
01:02:28,600 --> 01:02:30,600
Är det allt ni tror?
499
01:02:30,700 --> 01:02:37,900
Just nu. Om du kommer på en
bättre förklaring så meddela oss.
500
01:02:40,400 --> 01:02:42,500
Tack.
501
01:02:48,600 --> 01:02:51,400
"Något".
502
01:03:02,400 --> 01:03:04,700
Har du varit uppe länge?
503
01:03:06,300 --> 01:03:11,200
Jag vet inte. Jag kunde inte sova.
Jag tänkte bara på bron.
504
01:03:14,400 --> 01:03:18,100
Du kan inte göra så här mot dig själv.
505
01:03:18,200 --> 01:03:21,600
Nej, jag tänkte på i föraningen...
506
01:03:22,400 --> 01:03:27,300
...klev vi alla av bussen men
marken sprack och Candice föll.
507
01:03:27,600 --> 01:03:29,800
Sedan välte bussen.
508
01:03:30,400 --> 01:03:33,800
Och Isaac klev aldrig av bussen.
Han föll med den.
509
01:03:33,900 --> 01:03:38,600
- Vad är det du vill ha sagt?
- Det var så mycket som pågick.
510
01:03:39,500 --> 01:03:46,000
Jag vet att jag hjälpte dig över.
Sedan gick jag tillbaka för Olivia.
511
01:03:46,300 --> 01:03:49,300
Men hon klarade inte sig, hon föll.
512
01:03:50,900 --> 01:03:53,000
Så...
513
01:03:53,200 --> 01:03:55,400
Först var det Candice.
514
01:03:56,900 --> 01:04:01,400
Sen Isaac.
Och sen Olivia.
515
01:04:01,800 --> 01:04:04,200
De dör i ordning.
516
01:04:04,700 --> 01:04:06,900
Vem dör efter Olivia?
517
01:04:14,400 --> 01:04:16,400
DRA ÅT HELVETE
518
01:04:42,000 --> 01:04:44,800
Roy, kan du komma upp
till kontrollrummet?
519
01:04:44,900 --> 01:04:48,500
Det där är chefen, Roy.
Du är i knipa.
520
01:05:04,400 --> 01:05:06,400
Okej, skolpojke. Vad vill du prata om?
521
01:05:06,500 --> 01:05:09,300
- Vad är det med ditt stämpelkort?
- Vi kan prata om mitt stämpelkort.
522
01:05:09,400 --> 01:05:11,900
Du sänkte mina timmar, vilket
betyder att du sänkte min lön!
523
01:05:12,000 --> 01:05:16,500
Jag sänkte allas timmar, okej? Företaget
vill att vi verkar mindre än 50 procent.
524
01:05:16,600 --> 01:05:21,400
Mitt vadhållningsombud verkar inte på 50
procent. Inte ens min tröga son gör det!
525
01:05:21,600 --> 01:05:24,800
Min exfru tar 50 procent så
jag ska berätta vad jag ska göra.
526
01:05:24,900 --> 01:05:28,000
- Vi måste gå!
- Jag ska ingenstans!
527
01:05:28,200 --> 01:05:31,400
Vi måste gå!
Vi måste gå nu!
528
01:05:41,000 --> 01:05:43,600
Roy, gick det bra?
529
01:05:48,000 --> 01:05:51,000
- Hej, Dennis.
- Hej.
530
01:05:51,600 --> 01:05:55,000
- De stänger ner oss.
- De stänger ner fabriken.
531
01:05:55,100 --> 01:05:57,700
Inte fabriken, bara oss.
532
01:05:58,000 --> 01:06:01,500
Bara försäljningsstyrelsen.
Kan du fatta det? Oss?
533
01:06:01,600 --> 01:06:05,400
Det är vanligtvis fabrikskillarna som
får sluta. Vi ska vara säkra.
534
01:06:05,500 --> 01:06:07,700
Ja. Vi har större problem.
535
01:06:08,700 --> 01:06:11,400
Olivia och Isaac är döda.
536
01:06:11,500 --> 01:06:16,700
- Vem är Isaac?
- Isaac Palmer, teknisk support?
537
01:06:16,900 --> 01:06:21,000
- Var han inte död redan?
- Nej, Dennis.
538
01:06:21,200 --> 01:06:25,500
Det kommer att hända oss också
om vi inte gör något åt det.
539
01:06:26,000 --> 01:06:30,400
Jag förstår.
Det kallas "överlevandes skuld".
540
01:06:30,700 --> 01:06:35,700
- Nej, skuld dödar en inte!
- Du har inte träffat mina svärföräldrar.
541
01:06:35,800 --> 01:06:39,700
Jag skämtar inte, Dennis.
Vem som helst kan stå på tur.
542
01:06:39,800 --> 01:06:42,600
Det kan bli du. Förstår du?
543
01:06:42,700 --> 01:06:46,300
- Ingen går säker.
- Vad pratar du om?
544
01:06:48,000 --> 01:06:54,200
Vi skulle inte överleva den kollapsade
bron. Nu är det döda eller bli dödad.
545
01:06:54,400 --> 01:06:56,400
Förstår du det?
546
01:06:57,700 --> 01:07:02,400
Skitsamma, jag varnade dig.
Gör vad du än vill.
547
01:07:05,500 --> 01:07:07,500
Det ska jag.
548
01:07:12,000 --> 01:07:14,600
Agent Block, det är Dennis.
549
01:07:14,700 --> 01:07:18,600
Pete kom in hit nyss och
han blev bara helt tokig.
550
01:07:18,700 --> 01:07:21,600
Han skrek om "döda eller bli dödad".
551
01:07:21,700 --> 01:07:24,500
Det lät definitivt som ett hot.
552
01:07:41,600 --> 01:07:46,500
- Vad hände?
- Jag vet inte. Det hände så snabbt.
553
01:07:47,700 --> 01:07:50,800
- Mår du bra?
- Vi hörde och vi trodde...
554
01:07:50,900 --> 01:07:52,900
Jag är oskadd.
555
01:07:53,700 --> 01:07:56,500
- Dödade du honom?
- Va?
556
01:07:56,600 --> 01:08:02,000
Jag bara...
Nej, han var i vägen och...
557
01:08:02,100 --> 01:08:05,800
Du gjorde det, eller hur? Du såg det
komma och då tog du hans liv.
558
01:08:06,000 --> 01:08:08,900
- Du satte honom i vägen.
- Jag gjorde knappt något.
559
01:08:09,000 --> 01:08:14,200
Berätta sanningen: Gjorde du det
eller inte? Gjorde du det eller inte?
560
01:08:16,200 --> 01:08:18,900
Gjorde du det eller inte?
561
01:08:19,300 --> 01:08:25,200
Ja, jag tror att jag gjorde det.
Jag dödade honom.
562
01:08:25,300 --> 01:08:32,500
Om teorin fungerar så bytte du plats.
Han tar din död och du ska få hans år.
563
01:08:33,000 --> 01:08:37,700
- Hur vet vi om det stämmer?
- Det är en ordning i dödsfallen.
564
01:08:37,800 --> 01:08:43,200
- Samma ordning som alla dog på bron.
- Vem skulle stå på tur då?
565
01:08:44,500 --> 01:08:47,000
Vem vill berätta vad fan som hände?
566
01:08:47,100 --> 01:08:50,400
- Vem är det, Sam?
- Vem är vad?
567
01:08:54,400 --> 01:09:00,000
- Dennis! Det var Dennis.
- Det menar du inte.
568
01:09:05,800 --> 01:09:10,000
Varför grälar du om det här?
Du ska väl allvarligt talat inte jobba?
569
01:09:10,100 --> 01:09:14,700
Molly...
Isaac dog på ett massagebord.
570
01:09:14,900 --> 01:09:19,100
- Det spelar nog ingen roll var jag är.
- Men du måste göra något!
571
01:09:19,400 --> 01:09:22,900
- Vadå? Döda någon så att jag kan leva?
- Självklart inte.
572
01:09:23,000 --> 01:09:27,400
- Vi får klura ut något annat.
- Jag har klurat ut det.
573
01:09:27,800 --> 01:09:30,700
Något räddade mig på den där bron.
574
01:09:31,000 --> 01:09:33,800
Den kanske inte vill att jag ska dö.
575
01:09:35,000 --> 01:09:39,600
- Kanske.
- Vi kan inte leva våra liv i fruktan.
576
01:09:42,000 --> 01:09:48,100
Om det händer imorgon eller om
15 år. Så länge vi är tillsammans...
577
01:09:49,900 --> 01:09:52,500
...kommer jag att klara mig.
578
01:09:54,600 --> 01:10:00,700
Jag vill att du kommer förbi efter mitt
skift så lagar jag en trevlig middag.
579
01:10:07,600 --> 01:10:10,000
Ge mig den här.
580
01:10:18,000 --> 01:10:22,500
- Ursäkta. Måste vi vänta på dem?
- Jag återkommer.
581
01:10:38,300 --> 01:10:44,100
- Kalvköttet är klart, ta ut det.
- Börja jobba med Bourguignon-såsen.
582
01:10:55,100 --> 01:10:57,200
Se dig för!
583
01:11:07,300 --> 01:11:10,700
- Köttet är här. Hämta det, okej?
- Ja, sir.
584
01:11:22,300 --> 01:11:26,300
- Kunde ha gått illa till, va?
- Ja. Verkligen.
585
01:11:32,100 --> 01:11:34,300
Öka takten, Vincent.
586
01:12:06,000 --> 01:12:08,100
Gör rent spisgallret.
587
01:12:16,000 --> 01:12:18,600
Träffade precis din flickvän.
588
01:12:19,100 --> 01:12:22,800
Är det lugnt om jag lagar
något till henne?
589
01:12:22,900 --> 01:12:27,100
- Se till att du städar efter dig.
- Det ska jag. Tack.
590
01:12:29,100 --> 01:12:31,800
- Köksmästare...
- Ja?
591
01:12:31,900 --> 01:12:39,300
Lärlingstiden. Om erbjudandet fortfarande
är kvar så vill jag gärna ta det.
592
01:12:39,700 --> 01:12:41,700
Det är ditt.
593
01:12:56,000 --> 01:12:58,100
Ingen mer väntan.
594
01:12:58,900 --> 01:13:01,400
Vad du har väntat på.
595
01:13:04,100 --> 01:13:09,200
- Du ska hjälpa mig med det här, va?
- Ja, om du vill... Det vill du inte?
596
01:13:09,600 --> 01:13:13,700
- Hur är din Franska?
- Hemsk.
597
01:13:13,800 --> 01:13:17,200
Bra. Då kan vi vara hemska tillsammans.
598
01:13:17,500 --> 01:13:21,900
- Varför?
- Jag tog lärlingsskapet.
599
01:13:22,100 --> 01:13:24,700
Det är fantastiskt!
600
01:13:28,100 --> 01:13:30,700
Jag är så stolt över dig!
601
01:13:47,200 --> 01:13:49,800
- Peter.
- Hej.
602
01:13:51,600 --> 01:13:58,700
- Allt väl? Du ser lite upprörd ut.
- Jadå. Bara några tuffa dagar.
603
01:13:59,300 --> 01:14:02,400
Ja, för allihop.
604
01:14:03,000 --> 01:14:05,500
För vissa mer än andra.
605
01:14:05,700 --> 01:14:09,700
- Får jag komma in?
- Självklart, kom in.
606
01:14:15,200 --> 01:14:18,900
- Slå dig ned.
- Tack.
607
01:14:23,400 --> 01:14:27,800
- Hej, Peter.
- Hej, Molly.
608
01:14:42,800 --> 01:14:46,800
Vill du ha något att äta?
Jag kan göra pasta.
609
01:14:46,900 --> 01:14:50,000
Nej, det är bra. Tack.
610
01:14:52,100 --> 01:14:57,200
- Jag är ledsen, jag tänkte bara...
- Du borde inte vara ensam just nu.
611
01:14:57,300 --> 01:15:00,800
Jag är förvånad över
att jag är här alls.
612
01:15:02,100 --> 01:15:04,500
Fortfarande vid liv.
613
01:15:04,700 --> 01:15:10,300
Jag står på tur, va?
Det är jag och sen du, eller hur?
614
01:15:13,200 --> 01:15:20,300
Jag var uppe hela natten igår och
tänkte om jag verkligen kunde göra det.
615
01:15:20,400 --> 01:15:24,100
- Göra vad?
- Ta livet av någon.
616
01:15:24,200 --> 01:15:30,700
Om jag kunde döda någon främling.
Och byta ut deras liv mot mitt eget.
617
01:15:30,800 --> 01:15:36,000
Jag tänkte på det och jag
övertygade mig själv att...
618
01:15:36,700 --> 01:15:39,100
...ja, det kan jag.
619
01:15:40,600 --> 01:15:43,200
Så jag tog en promenad.
620
01:15:43,600 --> 01:15:49,900
Just ingenstans, men varannan
minut dök en möjlighet upp.
621
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
Som urverk.
622
01:15:52,700 --> 01:15:56,300
Jag kunde bara ta tag i någon
och dra in dem i en gränd.
623
01:15:56,800 --> 01:16:00,800
Eller bara knuffa någon ut i trafiken.
624
01:16:02,900 --> 01:16:05,400
Det skulle vara väldigt lätt.
625
01:16:07,300 --> 01:16:09,700
Vad gjorde du, Peter?
626
01:16:17,100 --> 01:16:21,200
- Gjorde du...?
- Nej, det gjorde jag inte.
627
01:16:22,500 --> 01:16:29,500
Jag insåg att jag inte kunde
döda någon som inte förtjänar att dö.
628
01:16:31,600 --> 01:16:35,700
Sen tänkte jag på Candice och
tänkte: "Vänta lite nu...".
629
01:16:36,500 --> 01:16:39,400
Candice förtjänade inte att dö.
630
01:16:41,300 --> 01:16:44,700
Olivia gjorde inte det,
inte heller Dennis.
631
01:16:44,800 --> 01:16:47,000
Jag gör inte det.
632
01:16:48,300 --> 01:16:52,900
- Gör jag?
- Nej, självklart inte.
633
01:16:54,800 --> 01:17:01,800
Nå, ingen av oss förtjänar att dö...
634
01:17:02,100 --> 01:17:08,500
...varför förtjänar du att leva, Molly?
635
01:17:10,100 --> 01:17:14,500
Du sa det själv, du gör inte det.
636
01:17:19,300 --> 01:17:21,300
Spring!
637
01:17:21,600 --> 01:17:25,700
Skott avlossade. Begär förstärkning.
1026 Washington.
638
01:17:26,500 --> 01:17:30,800
Göm dig och jag distraherar honom.
När du får chansen så stick.
639
01:17:32,300 --> 01:17:35,000
Jag är inte färdig än, Sam.
640
01:17:36,200 --> 01:17:38,300
Var är hon?
641
01:17:40,100 --> 01:17:43,700
- Var är hon?!
- Jag tänker inte låta dig skada henne.
642
01:17:43,800 --> 01:17:47,900
- Du måste döda mig först.
- Det gör mig ingen nytta.
643
01:17:48,000 --> 01:17:52,900
- Döden är ute efter dig också!
- Det här galet, Peter! Gör det inte!
644
01:17:53,100 --> 01:17:58,800
Bara tänk en liten stund, okej?
Du är ingen mördare.
645
01:17:59,700 --> 01:18:02,700
Jag vill inte döda någon, Sam.
646
01:18:04,600 --> 01:18:07,300
Jag vill inte dö än heller.
647
01:18:13,600 --> 01:18:15,700
Det är inte din tur än.
648
01:18:24,100 --> 01:18:26,600
Oroa dig inte, Molly...
649
01:18:28,300 --> 01:18:30,700
...jag dödade inte honom.
650
01:18:32,300 --> 01:18:36,900
Men jag behövde inte.
Molly, för att...
651
01:18:37,300 --> 01:18:41,100
...för att döden kommer göra det åt mig.
652
01:18:41,800 --> 01:18:45,200
Det betyder inte att
jag inte kan hjälpa till.
653
01:18:46,200 --> 01:18:48,800
Så där.
654
01:19:29,400 --> 01:19:33,900
- Mår du bra? Vad är det som händer?
- Det är Peter. Han har en pistol.
655
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
Herregud!
656
01:19:43,200 --> 01:19:45,800
Du dödade honom.
657
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
Det är Sams tur.
658
01:19:59,700 --> 01:20:06,400
Gå bara, Peter. Du har Blocks liv,
du är säker nu.
659
01:20:06,500 --> 01:20:10,300
- Snälla.
- Ledsen, Molly.
660
01:20:12,500 --> 01:20:16,100
Du har bevittnat ett mord
på en FBI-agent.
661
01:20:17,700 --> 01:20:23,400
Jag tänker inte spendera livet jag
har förtjänat... i fängelse.
662
01:20:32,900 --> 01:20:35,700
Gå och hämta hjälp, Molly!
663
01:21:04,200 --> 01:21:06,600
Din jävel!
664
01:21:44,400 --> 01:21:48,300
Säg till Candice...
att jag älskar henne.
665
01:21:48,400 --> 01:21:50,400
Peter!
666
01:22:15,100 --> 01:22:22,300
- Den är borta. Du dödade honom.
- Betyder det att jag får Blocks liv?
667
01:22:26,000 --> 01:22:29,500
Ja. Jag antar det.
668
01:22:36,300 --> 01:22:39,300
TVÅ VECKOR SENARE
669
01:22:46,000 --> 01:22:48,100
Får jag ta fönsterplatsen?
670
01:22:48,200 --> 01:22:52,500
Ska du låta mig sitta på mittplatsen?
Jag är ungefär dubbelt så stor som dig.
671
01:22:52,600 --> 01:22:55,400
- Nej, det är du inte.
- Okej.
672
01:22:55,600 --> 01:22:59,100
- Jag flyttar på honom.
- Fan ta dig. Jag flyttar på mig själv.
673
01:23:00,700 --> 01:23:06,800
- Kom då, Browning! Kom igen, din tönt!
- Stig av planet! Ni förstår inte!
674
01:23:06,900 --> 01:23:10,500
Allesammans, stanna där ni är.
675
01:23:10,700 --> 01:23:14,200
- Vad handlade det om?
- Ingen aning.
676
01:23:14,700 --> 01:23:18,800
Damer och herrar, vi ska
snart köra iväg så fort...
677
01:23:23,600 --> 01:23:27,900
- Nu kör vi.
- Kabinljuset har sänkts för lyftning.
678
01:24:12,400 --> 01:24:14,700
Ledsen för det.
679
01:24:16,200 --> 01:24:23,700
Ursäkta mig. Passagerarna som steg av
planet tidigare, vad handlade det om?
680
01:24:23,800 --> 01:24:29,000
En unge fick panik och ville av planet.
Han sa att han hade en uppenbarelse...
681
01:24:29,100 --> 01:24:31,100
Nej!
682
01:24:32,400 --> 01:24:34,500
Herregud!
683
01:24:38,800 --> 01:24:40,800
Sam.
684
01:25:08,300 --> 01:25:10,300
Jag har dig!
685
01:25:11,500 --> 01:25:15,300
- Sam!
- Håll i, Molly!
686
01:25:15,900 --> 01:25:21,000
Nej!
687
01:25:45,000 --> 01:25:49,800
Trevligt att du kom, Nathan.
Roy var inte den lättaste att jobba med.
688
01:25:51,900 --> 01:25:56,300
- Jag kan inte fatta att han är död.
- Jag vet.
689
01:25:56,900 --> 01:26:00,600
- Jag antar att det var bäst så.
- Vad menar du?
690
01:26:00,700 --> 01:26:06,300
Företaget gjorde en obduktion.
Roy hade ett blodkärl i sin hjärna-
691
01:26:06,400 --> 01:26:11,400
-så stor att det skulle sprängas. De sa
han skulle vara död vilken dag som helst.
692
01:26:13,100 --> 01:26:15,100
Vilken dag som helst?
693
01:26:15,600 --> 01:26:17,900
Livet är förjävligt!
694
01:27:59,000 --> 01:28:02,200
Bara var försiktiga nu.