1 00:03:34,700 --> 00:03:38,200 Översättning: death_star www.SweSUB.nu 2 00:03:48,100 --> 00:03:53,500 God morgon. Vi hoppas ni är redo för vår spännande ledarskapsutveckling. 3 00:03:53,600 --> 00:03:57,500 Njut av frukosten... och gå sedan till bussen som kommer åka strax. 4 00:03:57,700 --> 00:04:00,900 Sam, när jag sa "Kan du göra frukost för utvecklingen"?- 5 00:04:01,000 --> 00:04:05,300 -menade jag gamla munkar och lite kaffe. Det här är fantastiskt. 6 00:04:05,400 --> 00:04:09,300 Kom ihåg det när du ser min säljrapport. 7 00:04:09,400 --> 00:04:11,800 - Jag såg den häromkvällen. - Fan! 8 00:04:11,900 --> 00:04:14,800 - Har Dennis sett den? - Inte än. 9 00:04:14,900 --> 00:04:20,100 Du måste fatta ett beslut. Ska du bli en "kock" eller "försäljningskille"? 10 00:04:20,200 --> 00:04:24,900 Jag säger det som din vän för att som din chef så är jag redo att sparka dig. 11 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Som din vän så uppskattar jag rådet. 12 00:04:32,500 --> 00:04:34,900 Vänta, jag kommer strax. 13 00:04:41,500 --> 00:04:46,100 Molly, din biljett är avbokad. Säg att det är ett misstag. 14 00:04:46,200 --> 00:04:48,400 Jag skulle berätta efter den här helgen. 15 00:04:48,500 --> 00:04:53,400 - Berätta vad? - Jag tror inte att det är så smart. 16 00:04:53,500 --> 00:04:57,500 Vad? Resan? Det är min brors bröllop. 17 00:04:58,100 --> 00:05:02,100 - Vad är det som pågår? - Vi borde prata om det här senare... 18 00:05:02,200 --> 00:05:06,600 Och låtsas som att jag inte har sett det här? Nej, Vi pratar om det nu. 19 00:05:06,800 --> 00:05:12,800 Det funkar inte, Sam. Det funkar inte mellan oss. 20 00:05:17,500 --> 00:05:21,900 - Det är Candice, va? - Inte roligt. 21 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Förlåt, det här är ingen semester. 22 00:05:25,500 --> 00:05:30,000 Det är en ledarskapsutveckling. Det kommer handla om utveckling i två dagar. 23 00:05:30,100 --> 00:05:35,700 Jag är ledsen. Jag älskar dig men du är fortfarande en praktikant. 24 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Men det där halv ett utegångsförbudet? Du borde bryta det. 25 00:05:42,200 --> 00:05:46,900 - Varför? - För den nakna aktiviteten. 26 00:06:03,100 --> 00:06:09,300 - Olivia, glöm inte de här. - Just det. Jag har försökt. 27 00:06:09,900 --> 00:06:13,200 Jag gillar det. Det är väldigt Lisa Loeb. 28 00:06:13,300 --> 00:06:17,400 Jag vill hellre vara väldigt... Olivia. 29 00:06:18,300 --> 00:06:22,400 - Vi har en spelning på söndag. - Ja, jag kommer att vara där. 30 00:06:23,900 --> 00:06:26,900 God morgon, Peter. Du ser fin ut. 31 00:06:27,600 --> 00:06:31,200 Olivia. Har du legat med alla jazzfreakarna i stan än? 32 00:06:31,300 --> 00:06:36,100 Får du betalt för den här praktiken eller höjer pappa ditt underhåll? 33 00:06:36,200 --> 00:06:40,100 Om du vill bli av med fettet så kanske du borde försöka med gymmet. 34 00:06:40,300 --> 00:06:43,700 De har såna där träningsmaskiner som man använder för ryggen. Du är bra på det. 35 00:06:43,800 --> 00:06:46,700 Gumman, det är inte fett. 36 00:06:48,000 --> 00:06:50,100 De kallas tuttar. 37 00:06:53,500 --> 00:06:56,900 - Du ser inte så snygg ut. - Tack så mycket. 38 00:06:57,100 --> 00:07:00,900 Har du smakat de där bröden eller vad det är som din pojkvän gjorde? 39 00:07:01,000 --> 00:07:03,300 Det är vad det handlar om, va? Träffade jag en öm punkt? 40 00:07:03,400 --> 00:07:06,900 - Lämna mig ifred, Isaac. - Moll? Titta på mig. 41 00:07:07,000 --> 00:07:12,200 Om du behöver någon att prata med så är jag en bra lyssnare. Vänta. 42 00:07:12,300 --> 00:07:17,200 Säg att det är Kimber från förra tisdag. Vi sitter bredvid varandra på bussen. 43 00:07:17,300 --> 00:07:20,000 Nej, jag kommer ihåg dig, Du var en större tjej, va? 44 00:07:20,200 --> 00:07:24,000 - Vet du vad du borde göra? Be om ursäkt. - Varför? 45 00:07:24,100 --> 00:07:30,100 Det spelar ingen roll. Det gör det aldrig. "Jag är ledsen för att..." Fan! 46 00:07:37,600 --> 00:07:39,900 Hej, Stan, hur går det? 47 00:07:40,300 --> 00:07:44,200 - Det är Sam, sir. - Rättade du mig? 48 00:07:45,100 --> 00:07:49,000 - Nej. - Titta på mig. Vad heter jag? 49 00:07:49,200 --> 00:07:53,400 - Dennis. - Titta bort. Är allt klart, Pete? 50 00:07:53,500 --> 00:07:57,600 - Vi väntar bara på Nathan. - Vad är det som vi inte kan återvinna? 51 00:07:57,900 --> 00:08:02,400 - Bortkastad tid, sir. - Vi ska vara på vägen om 90 sekunder. 52 00:08:02,500 --> 00:08:07,700 - Jag ska leta upp honom. - Bra jobbat med att visa initiativ. 53 00:08:07,800 --> 00:08:10,700 Det kommer bli en bra dag. 54 00:08:12,900 --> 00:08:15,900 - Hej, killar. - Läget, polarn? 55 00:08:23,400 --> 00:08:25,500 Varför är du på Nathan så mycket? 56 00:08:25,700 --> 00:08:30,300 Jag försöker förstå. Tre veckor kom du hit som en assisterande driftchef. 57 00:08:30,500 --> 00:08:33,400 - Och nu får du en ledig dag? - Det är ingen ledig dag. 58 00:08:33,500 --> 00:08:35,800 - Det är en utv... - Vadå? 59 00:08:35,900 --> 00:08:40,500 - Utvecklingsstörd? - Ledarskapsutveckling. 60 00:08:40,600 --> 00:08:43,600 Jag vill inte åka, men jag följer bara order. Om du inte gillar det kan du... 61 00:08:43,700 --> 00:08:48,200 - Kan jag göra vad?! - Kom nu, alla väntar på dig. 62 00:08:48,700 --> 00:08:53,500 - Ja, okej. - Nej, vänta. Vad ska du säga? 63 00:08:53,800 --> 00:08:58,400 Jag har minst 15 års erfarenhet här. Och du har vad? Fyra år i ett klassrum? 64 00:08:58,500 --> 00:09:02,600 - Lyssna, om du tror att jag tänker... - Det är ingen bra idé, Roy. 65 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 Vi klarar oss för idag. 66 00:09:09,000 --> 00:09:12,400 - Varför låter du honom slippa undan? - Inget val. Han är ombudsmannen. 67 00:09:12,500 --> 00:09:15,700 Om jag sparkar honom så får jag helt plötslig en fabrik av Roys. 68 00:09:15,800 --> 00:09:18,500 Jag ska lyckas övertala honom, även om det dödar mig. 69 00:09:18,700 --> 00:09:22,600 Du då? När ska de erbjuda dig jobbet på restaurangen? 70 00:09:22,700 --> 00:09:25,600 - Det har de redan. - Det är strålande. 71 00:09:25,700 --> 00:09:30,200 Jag vet inte. De vill skicka mig till flaggskeppsrestaurangen i Paris. 72 00:09:30,300 --> 00:09:33,100 Vem vet hur länge? Kan bli sex månader, kan bli ett år. 73 00:09:33,200 --> 00:09:36,000 Jag skulle lämna för mycket efter mig. 74 00:09:39,700 --> 00:09:44,000 - Jag är inte så säker nu. - Om du åker till Paris... 75 00:09:44,100 --> 00:09:46,900 - ...gör mig en tjänst. - Vadå? 76 00:09:47,000 --> 00:09:51,100 - Ta Roy med dig. - Fan heller! 77 00:09:58,100 --> 00:10:00,200 SE DIG FÖR 78 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 - Kommer du? - Ja. 79 00:10:08,200 --> 00:10:13,800 Gör dig redo för ett nytt äventyr på 180 Corporate Consulting. 80 00:10:13,900 --> 00:10:18,300 De kommande två dagarna kommer ni att testas både fysiskt och psykiskt- 81 00:10:18,400 --> 00:10:20,400 -för att hjälpa dig att nå din sanna potential- 82 00:10:20,500 --> 00:10:23,300 -genom att arbeta som en del av ditt företagslag. 83 00:10:23,400 --> 00:10:27,600 I helgen kommer en yrkesman vägleda dig till att uppnå bättre resultat... 84 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Vad är de till för? 85 00:10:30,700 --> 00:10:35,600 Det är något jag gör för att slappna av. Och för tur. 86 00:10:36,100 --> 00:10:41,800 Gymnaster är värre än basebollspelare på sånt här. Hon är vidskeplig. 87 00:10:42,800 --> 00:10:45,400 Hej, Katrina. Hur mår du? 88 00:10:45,700 --> 00:10:50,500 Nej, bara en dum utvecklingsgrej med idioterna från kontoret. 89 00:10:50,800 --> 00:10:52,800 Inte du, sir. Dem. 90 00:10:53,100 --> 00:10:56,200 Vänta lite. Jag ska gå nånstans där det är lite mer privat. 91 00:10:56,300 --> 00:10:59,200 Flintskallig är populärt, sir. 92 00:10:59,500 --> 00:11:03,800 Vänta lite, gullet. Jag ska bara gå till mitt privata kontor. 93 00:11:38,800 --> 00:11:40,800 Den högra sidan! 94 00:12:32,700 --> 00:12:34,800 Tusan också! 95 00:12:56,100 --> 00:12:59,400 Vi knyter bort det från bortre sidan. 96 00:13:00,600 --> 00:13:02,600 Vad i helvete? 97 00:13:04,600 --> 00:13:08,300 - Peter, kände du det där? - Vadå? 98 00:13:09,000 --> 00:13:11,500 Något är på tok. 99 00:13:27,700 --> 00:13:29,800 Se upp! 100 00:13:30,000 --> 00:13:32,200 Kom, Molly! 101 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 Spring! 102 00:13:38,100 --> 00:13:41,100 - Candice! - Peter! 103 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Når du? 104 00:13:52,100 --> 00:13:54,100 Nej! 105 00:13:57,200 --> 00:14:01,500 Kom, Peter! Vi drar! Kom igen, Molly! 106 00:14:02,000 --> 00:14:04,100 Vad fan?! 107 00:14:30,600 --> 00:14:32,700 Fan! 108 00:14:38,200 --> 00:14:40,300 Här borta! Ser du räcket? 109 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Du kan klara det. 110 00:14:54,300 --> 00:14:58,500 Du kan klara det. Titta inte ner! 111 00:15:00,600 --> 00:15:03,000 Bra! 112 00:15:13,700 --> 00:15:15,700 Spring! 113 00:15:17,000 --> 00:15:23,500 - Hjälp mig! Hjälp! - Olivia! Jag är här. 114 00:15:23,600 --> 00:15:25,600 Den lossnar! 115 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 - Känner du den? - Ja. 116 00:15:29,900 --> 00:15:36,300 - Följ den här till Mollys röst, okej? - Kom igen, du är snart framme! 117 00:15:44,000 --> 00:15:47,600 - Kom igen! - Molly. 118 00:15:50,500 --> 00:15:52,800 Nej! 119 00:16:11,700 --> 00:16:15,000 - Vänta på oss, Sam! - Herregud! 120 00:16:47,300 --> 00:16:49,400 Skynda, Peter! 121 00:17:16,800 --> 00:17:18,900 Håll i! 122 00:17:20,300 --> 00:17:22,500 Kom igen! 123 00:17:31,400 --> 00:17:33,500 Håll i, Sam! 124 00:17:41,700 --> 00:17:44,700 Nej, Peter! Nej! 125 00:18:05,900 --> 00:18:07,900 Tusan också! 126 00:18:08,000 --> 00:18:10,800 Samt fastställa kontroller och rutiner. 127 00:18:10,900 --> 00:18:14,700 Vi hjälper dig att bygga en kultur av företagens etik genom... 128 00:18:25,600 --> 00:18:27,800 Vi alla måste stiga av! 129 00:18:28,000 --> 00:18:30,900 - Vad pratar du om? - Bron kommer att kollapsa! 130 00:18:31,000 --> 00:18:33,600 - Vi alla kommer att dö! - Vad fan är det som pågår? 131 00:18:33,700 --> 00:18:37,500 Vi kommer att dö om vi inte går bort från den här bron genast! 132 00:18:37,800 --> 00:18:41,800 Lugna dig, Stan! Det är bara lite byggande. 133 00:18:42,000 --> 00:18:47,700 Molly! Snälla, följ med mig! Öppna dörren! 134 00:18:49,700 --> 00:18:53,600 Om något händer dem så är det vårt fel, förstår du det? 135 00:18:53,700 --> 00:18:55,700 - Ja. - Gå och fixa det då. 136 00:18:55,900 --> 00:18:57,900 Ja, okej. 137 00:18:58,900 --> 00:19:02,800 - Sam? Molly? - Snälla, Peter, följ oss! 138 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 - Lugna ner er, allihop! - Jag ska gå och hjälpa till. 139 00:19:06,400 --> 00:19:10,200 - Snälla, gör inte det. - Kom igen nu, hörni! 140 00:19:10,300 --> 00:19:13,300 Sam, kom tillbaka till bussen. Vi kan prata om det! 141 00:19:13,600 --> 00:19:16,600 Molly, Sam, kom igen! 142 00:19:20,200 --> 00:19:24,100 - Såg han konstig ut när han klev på? - Han mådde bra. Han bara blev tokig. 143 00:19:24,200 --> 00:19:27,900 - Vad är det som pågår? - Vad i helvete pågår här ute? 144 00:19:36,400 --> 00:19:40,900 Vi borde... Helvete! Kliv av bussen! 145 00:19:55,600 --> 00:19:57,700 Skynda! 146 00:20:18,000 --> 00:20:20,200 Hur visste du? 147 00:20:28,200 --> 00:20:32,000 Det är den stora frågan. Hur visste du? 148 00:20:33,500 --> 00:20:39,000 Det står här: "Jag såg den kollapsa. Jag visste att det skulle hända". 149 00:20:39,300 --> 00:20:43,400 - Det låter ganska planerat för mig. - Nej, det var inte så jag menade. 150 00:20:45,100 --> 00:20:50,000 - Jag... hade en uppenbarelse. - Okej, en uppenbarelse. 151 00:20:50,500 --> 00:20:55,700 Fysikaliska fenomen. Spöken. Storfot. Tror du verkligen på det? 152 00:20:56,100 --> 00:20:58,200 Jag vet inte. 153 00:20:59,600 --> 00:21:03,700 Jag ska berätta vad jag tror. Det finns alltid ett svar. 154 00:21:03,900 --> 00:21:07,600 Det finns ett svar på varför du varnade alla att bron skulle kollapsa- 155 00:21:07,700 --> 00:21:13,700 -och minuter senare så gjorde den det. - Jag såg det hända. Jag vet inte hur. 156 00:21:14,400 --> 00:21:16,900 Jag gjorde det bara. 157 00:21:17,600 --> 00:21:23,200 - Och ingen annan gjorde det? - Som jag sa, det kom från ingenstans. 158 00:21:23,300 --> 00:21:29,000 Har Sam haft problem med myndigheterna? Visade han något extremistiskt beteende? 159 00:21:29,100 --> 00:21:31,200 Nej. 160 00:21:31,900 --> 00:21:34,600 Vänta. "Extremistiskt beteende"? 161 00:21:35,000 --> 00:21:40,600 - Menar du som en terrorist? - Pratade han med någon? I telefon? 162 00:21:40,700 --> 00:21:47,700 Bara hans flickvän. Hans ex-flickvän. Molly, men det var personligen. 163 00:21:47,800 --> 00:21:50,800 Molly. Tack. 164 00:21:51,200 --> 00:21:56,700 Berätta om uppbrottet. Blev han arg? På en skala ett till tio. 165 00:21:57,600 --> 00:21:59,900 Det är personligt. 166 00:22:00,400 --> 00:22:04,100 Du måste ha blivit förbannad, va? Att bli dumpad så där. 167 00:22:04,300 --> 00:22:06,300 Vad har det med saken att göra? 168 00:22:06,400 --> 00:22:09,100 Jag försöker bara samla ihop alla pusselbitar- 169 00:22:09,200 --> 00:22:12,900 -innan jag börjar flytta på dem och gör så att de passar. 170 00:22:13,000 --> 00:22:18,300 Jag fick bara en föraning att något hemskt skulle hända. Det är allt. 171 00:22:20,000 --> 00:22:22,100 Ursäkta mig. 172 00:22:25,200 --> 00:22:28,900 Rättsteknikerna kom tillbaka med analyseringen. 173 00:22:29,000 --> 00:22:32,300 De skrev upp att det var kraftiga vindar och strukturella skador från byggandet. 174 00:22:32,400 --> 00:22:36,800 - "Kraftiga vindar"? - Ja, låt alla gå hem. 175 00:22:37,800 --> 00:22:40,000 Du får gå. 176 00:22:45,200 --> 00:22:50,500 Jag har en känsla av att vi kommer träffas igen. Kalla det en föraning. 177 00:22:57,200 --> 00:23:02,300 Myndigheterna kallar nu North Bay-bron kollapsen en underlig naturkatastrof. 178 00:23:02,400 --> 00:23:07,000 ...ett motorvägs förbättringsprojekt som kan ha försvagat superstrukturen. 179 00:23:07,100 --> 00:23:11,000 Bland överlevarna var åtta anställda på Pressage Paper- 180 00:23:11,200 --> 00:23:13,700 -på väg till en ledarskapsutveckling. 181 00:23:13,800 --> 00:23:17,100 De andra 17 anställda dog i kollapsen. 182 00:23:17,200 --> 00:23:20,000 Och trots att de har stämplats "de lyckosamma åtta"- 183 00:23:20,100 --> 00:23:24,800 -står de överlevande anställda nu inför en osäker framtid. 184 00:23:44,000 --> 00:23:47,800 - Hej, hörni. - Hej. 185 00:23:49,400 --> 00:23:52,600 Vet någon när det ska det börja? 186 00:23:52,800 --> 00:23:56,700 När Dennis kommer hit. Antar jag. 187 00:23:57,900 --> 00:24:01,000 - Hetsar agenten dig fortfarande? - Nej. 188 00:24:01,100 --> 00:24:04,400 Du hörde nyheterna, det var naturliga orsaker. 189 00:24:05,000 --> 00:24:11,000 - Ja, mer som övernaturliga. - Hur mår du? Jag försökte ringa. 190 00:24:11,100 --> 00:24:15,200 Ja, jag vet. Jag såg det. Jag var bara trött. 191 00:24:16,300 --> 00:24:21,100 Så? Hur förklarade du det? 192 00:24:23,600 --> 00:24:27,400 Det gjorde jag inte. Jag kunde inte. 193 00:24:27,500 --> 00:24:32,700 - Det måste ha funnits en anledning? - Det är vad agenten jämt sa. 194 00:24:36,100 --> 00:24:40,000 Jag har inte svaret på det ni söker. 195 00:24:40,100 --> 00:24:42,200 Sam har rätt. Det spelar ingen roll hur det hände. 196 00:24:42,300 --> 00:24:46,900 Vi borde lägga det bakom oss och vara tacksamma att vi fortfarande lever. 197 00:24:48,600 --> 00:24:51,200 Det är bättre än döden, inte sant? 198 00:24:51,300 --> 00:24:57,300 Jag tittar ut på ansiktena idag och jag ser familjemedlemmar, vänner. 199 00:24:57,600 --> 00:25:02,400 Men människorna som lämnade oss på bron den dagen var mer än det. 200 00:25:02,800 --> 00:25:05,800 Människor som Jennifer Alcott. 201 00:25:07,000 --> 00:25:09,300 Chris Boylan. 202 00:25:10,300 --> 00:25:12,300 David Buckler. 203 00:25:12,600 --> 00:25:14,700 Ni kanske arbetade bredvid dem. 204 00:25:14,800 --> 00:25:19,200 Ni kanske arbetade för dem. Men vi alla arbetade med dem, va? 205 00:25:20,600 --> 00:25:24,400 Vem kan glömma Trevor Winns leende? 206 00:25:26,300 --> 00:25:30,400 - Eller Isaac Palmer. - Sa han mitt namn? 207 00:25:31,700 --> 00:25:36,900 - Det är inte roligt. - Förlåt. Jag blir konstig på tragedier. 208 00:25:38,700 --> 00:25:43,100 - Jag ser döda människor. - Sluta. 209 00:25:52,500 --> 00:25:54,600 Döden... 210 00:25:56,200 --> 00:25:58,300 ...gillar inte att bli lurad. 211 00:25:58,400 --> 00:26:02,300 - Ursäkta? - Vad menas med det? 212 00:26:05,800 --> 00:26:09,000 Bara var försiktiga nu. 213 00:26:09,400 --> 00:26:13,800 Tack för rådet. Läskiga kille. 214 00:26:36,300 --> 00:26:40,000 Hur går det med gåslevern, Sam? Väntar på dig. 215 00:26:58,400 --> 00:27:01,400 - Tack. - Ta min efterrätt? 216 00:27:09,000 --> 00:27:12,500 - Vad är felet? - Sa att den är smaklös. 217 00:27:13,700 --> 00:27:17,500 - Vill de ha något annat? - Ja, notan. 218 00:27:20,000 --> 00:27:22,300 Låt mig smaka på den. 219 00:27:27,400 --> 00:27:30,900 Kunden är ett svin. Den är god. 220 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 Vänta! 221 00:27:57,500 --> 00:28:01,300 - Får jag komma in? - Visst. 222 00:28:10,900 --> 00:28:14,200 - Tack. - Jag trodde att du skulle jobba ikväll. 223 00:28:14,300 --> 00:28:18,200 Ja, jag jobbade första skiftet men... 224 00:28:18,600 --> 00:28:21,700 ...jag behövde göra något annat. 225 00:28:26,800 --> 00:28:31,400 - Får jag? - Visst. Gör det. 226 00:29:24,900 --> 00:29:26,900 Tack. 227 00:29:27,600 --> 00:29:29,700 Lyssna. 228 00:29:30,400 --> 00:29:34,000 När allt började rasa på den där bron... 229 00:29:36,200 --> 00:29:39,600 ...det enda jag tänkte på var dig. 230 00:29:40,200 --> 00:29:46,600 Ta dig till säkerhet. Du är den enda jag bryr mig om, Molly. 231 00:29:49,000 --> 00:29:54,500 - Vad som än är fel så kan jag fixa det. - Du har inte gjort något fel. 232 00:29:55,500 --> 00:29:58,400 Vad är det då? 233 00:29:59,200 --> 00:30:04,700 - Paris. - Jag tänker inte ge upp mitt liv. 234 00:30:04,800 --> 00:30:10,300 - Eller lämna dig för det där jobbet. - Det är det enda du har drömt om. 235 00:30:12,000 --> 00:30:14,200 Livet är för kort, Sam. 236 00:30:14,300 --> 00:30:19,900 - Du måste jaga det du älskar. - Det gör jag. 237 00:30:23,600 --> 00:30:26,200 Du borde ta jobbet. 238 00:30:27,500 --> 00:30:30,000 Åk till Paris. 239 00:30:46,100 --> 00:30:49,500 Hej! Vad är det? 240 00:30:49,800 --> 00:30:53,400 Jag vet inte, jag är inte redo. Jag känner mig inte redo. 241 00:30:53,500 --> 00:30:57,500 Det är verkligen svårt att koncentrera sig efter allt som har hänt. 242 00:30:57,600 --> 00:31:01,100 - Är du säker? - Ja. 243 00:31:01,200 --> 00:31:04,700 Det här är sista träningen innan mästerskapet. 244 00:31:04,800 --> 00:31:09,200 Det är din sista träning av din collegekarriär. 245 00:31:10,200 --> 00:31:12,800 Jag tror att du klarar det här. 246 00:31:13,500 --> 00:31:16,500 - Verkligen? - Ja. 247 00:31:16,600 --> 00:31:20,100 Du älskar det där ute. 248 00:31:21,300 --> 00:31:25,100 Du har rätt. Dessutom hade tränaren dödat mig. 249 00:31:25,800 --> 00:31:27,900 Här. 250 00:31:29,100 --> 00:31:32,300 - Tack. - Kom hit. 251 00:31:34,300 --> 00:31:38,900 - Hej då. - Du grejar det här. 252 00:31:48,700 --> 00:31:52,100 Du måste få lite mer fart. Du måste träffa uppföljningen. 253 00:31:55,800 --> 00:31:59,900 - Jag är öm efter ryggresningarna. - Verkligen? 254 00:32:05,400 --> 00:32:09,800 Allvarligt, det här dumt. De måste göra det svalare annars kommer vi svimma. 255 00:32:09,900 --> 00:32:13,900 - De jobbar på det. - De borde ha lagat det vid det här laget. 256 00:32:37,100 --> 00:32:39,800 Kom igen, Candice. Det är din tur. 257 00:32:49,300 --> 00:32:52,800 Kom igen, Candice. Du fixar det! 258 00:33:17,500 --> 00:33:20,300 Candice, nu! 259 00:33:26,800 --> 00:33:29,000 Väldigt starkt värde på den här. 260 00:33:41,000 --> 00:33:43,200 Var det bra, coach? 261 00:34:03,000 --> 00:34:06,500 Jag vill se er köra rutinen hela vägen. 262 00:34:24,000 --> 00:34:30,200 Det är bra. Din tur, Jannine. Kom igen. Kom igen och drick vatten. 263 00:34:35,100 --> 00:34:38,500 Så där ja! Varenda gång. 264 00:34:43,100 --> 00:34:45,500 - Varsågod. - Tack. 265 00:34:45,600 --> 00:34:47,800 Bra jobbat, Candice. 266 00:34:52,100 --> 00:34:54,800 Okej, gå till hoppribban. 267 00:34:58,400 --> 00:35:03,100 Kört hårt nu, Candice! Var aggressiv! 268 00:35:04,100 --> 00:35:06,800 Nu kör vi, var lös! 269 00:35:08,100 --> 00:35:13,600 Porter, det är din tur. Var fokuserad. 270 00:35:21,700 --> 00:35:24,000 Det ser bra ut, Candice. 271 00:36:05,800 --> 00:36:08,800 Candice! Herregud! 272 00:36:08,900 --> 00:36:12,400 - Rör henne inte! - Ring larmcentralen! 273 00:36:34,200 --> 00:36:36,200 Peter. 274 00:36:50,200 --> 00:36:52,600 Jag kom så fort jag hörde. 275 00:36:55,800 --> 00:36:58,200 Hon var lysande. 276 00:37:00,200 --> 00:37:04,000 Hon var nästan klar med sitt nummer och sen... 277 00:37:10,700 --> 00:37:13,000 Varför hände det? 278 00:37:15,500 --> 00:37:19,800 - Det är inte begripligt. - Jag vet inte. 279 00:37:23,000 --> 00:37:26,300 Jag beklagar. Jag beklagar verkligen, Peter. 280 00:37:38,900 --> 00:37:41,200 Vi går bara, Sam. 281 00:37:57,400 --> 00:38:01,500 - Hur går det? - Det är konstigt. 282 00:38:02,800 --> 00:38:05,000 Att vara här. 283 00:38:06,800 --> 00:38:08,900 Det är så tyst. 284 00:38:10,300 --> 00:38:13,600 Dennis har ordnat så att alla samtal omdirigeras till företaget. 285 00:38:13,800 --> 00:38:17,200 Nåväl, det är deprimerande. 286 00:38:20,700 --> 00:38:24,100 Helvete, har ni fått era sorgpenning än? 287 00:38:27,800 --> 00:38:32,500 - Vad gör han här? - Jag tror han behöver lite distraktion. 288 00:38:35,100 --> 00:38:40,200 Det är synd det som hände Candice. Vi alla borde ha sett det inträffa. 289 00:38:42,500 --> 00:38:45,900 Vad är det? Ni har sett vad för galna saker gymnasterna gör. 290 00:38:46,100 --> 00:38:49,000 Jag är förvånad att det inte händer oftare. 291 00:38:49,400 --> 00:38:54,400 När du är klar med mejlen måste du avaktivera de döda anställdas nyckelkort. 292 00:38:54,700 --> 00:38:59,700 - Instruktioner finns i din pärm. - Är inte det fastighetsskötarens jobb? 293 00:39:00,600 --> 00:39:03,500 Fastighetsskötaren är död. 294 00:39:04,600 --> 00:39:08,300 - Dennis, ska jag skicka någon? - Nej, jag fixar det. 295 00:39:15,600 --> 00:39:17,600 Debbie! 296 00:39:22,700 --> 00:39:25,200 Du var så stygg! 297 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Skitsamma. 298 00:39:47,500 --> 00:39:49,700 Robert, min polare. 299 00:40:02,800 --> 00:40:04,800 Fan! 300 00:40:10,600 --> 00:40:12,800 Du skulle inte ha gjort det. 301 00:40:24,200 --> 00:40:29,300 - Vad gör du här uppe? - Jag behövde dra. Roy gör mig galen. 302 00:40:30,000 --> 00:40:32,900 Så... vem vill ha en? 303 00:40:33,000 --> 00:40:36,200 - Var fick du tag på dem? - Jag stal dem från Roys bil. 304 00:40:36,300 --> 00:40:38,400 Det är bra, va? 305 00:40:38,500 --> 00:40:42,200 - Jag har något bättre. - Bra jobbat. 306 00:40:42,400 --> 00:40:46,600 - Ja, jag är med. - Vill du verkligen dela med dig av den? 307 00:40:46,700 --> 00:40:51,200 Om jag inte gör det kommer jag sluta med att supa själv, vilket är sorgligt. 308 00:40:51,900 --> 00:40:54,600 Den här dagen blev mycket roligare. 309 00:41:06,800 --> 00:41:09,500 Nej, jag ringde dig. 310 00:41:09,800 --> 00:41:13,500 Självklart, jag ringde dig nyss, eller hur? 311 00:41:13,700 --> 00:41:16,500 För att jag verkligen vill bjuda ut dig igen. 312 00:41:16,600 --> 00:41:23,500 Vi kan ha en romantisk middag. Någonstans utanför staden. Vänta! 313 00:41:26,700 --> 00:41:32,100 Vet du vad? Jag måste gå. Nej, jag struntar inte i dig. 314 00:41:32,500 --> 00:41:37,600 Vem är min flicka, Kimber? Amber, ja. Det är vad jag sa. 315 00:41:37,700 --> 00:41:39,800 Ursäkta mig. 316 00:41:41,400 --> 00:41:43,600 VÄNLIGEN STÄNG AV ALLA MOBILTELEFONER 317 00:41:44,700 --> 00:41:49,000 Amber, jag är ledsen... Låter det konstig hos dig eller mig... 318 00:41:49,800 --> 00:41:54,300 Ursäkta för det. Min syster brukar bli lite pratsam ibland. 319 00:41:56,100 --> 00:42:04,300 Så... berätta om avspänning. Och vad får jag får den här? 320 00:42:04,500 --> 00:42:07,200 Den här omfattar en session på två olika fysiska behandlingar. 321 00:42:07,300 --> 00:42:13,100 Som massagebehandling. Erotisk massage. 322 00:42:14,100 --> 00:42:17,900 Det här är en familjeverksamhet. Alla på personalen är professionell. 323 00:42:18,100 --> 00:42:21,900 Det är strålande! Jag föredrar en professionell. Jag kräver det. 324 00:42:22,100 --> 00:42:27,400 Jag försöker bara klargöra att den här professionella upplevelsen slutar... 325 00:42:29,800 --> 00:42:32,400 ...lyckligt. 326 00:42:33,800 --> 00:42:37,800 - Jag vet precis vad du behöver. - Det gör du säkert! 327 00:42:38,200 --> 00:42:40,900 - Följ mig, tack. - Det gör jag gärna. 328 00:42:41,000 --> 00:42:47,200 Sakta ner lite. Du har en underbar galopp. 329 00:42:50,600 --> 00:42:52,900 Mums! 330 00:42:53,400 --> 00:42:57,000 Vänta. De här är fasta. Jag vill bara vara säker. 331 00:42:57,200 --> 00:43:00,500 Jag brukar vara lite högljutt, om du vet vad jag menar. 332 00:43:04,500 --> 00:43:08,000 Buddha, ta det lugnt med riskakorna. 333 00:43:12,100 --> 00:43:15,600 Bara slut ögonen. Slappna av. 334 00:43:15,700 --> 00:43:20,100 Och någon kommer in och tjänar dig snart. 335 00:43:20,300 --> 00:43:22,300 Åh, ja! 336 00:43:34,800 --> 00:43:38,500 Ja! Känns underbart. 337 00:43:38,800 --> 00:43:42,900 Nej. Du gör det på fel sätt, unga dam. 338 00:43:47,300 --> 00:43:50,800 Vad hände med den yngre versionen av dig? 339 00:43:53,700 --> 00:43:57,400 - Ursäkta, medföljer undertexter? - Jag kan också hjälpa dig. 340 00:43:57,500 --> 00:44:00,700 - Jag kanske borde gå. - Slappna av. 341 00:44:00,900 --> 00:44:03,000 Jag har ingen aning. 342 00:44:05,100 --> 00:44:09,500 - Din ryggrad står inte i rät linje... - Det gör inget. Jag mår bra! 343 00:44:10,200 --> 00:44:14,000 - Fan, du är stark. Vad gör du? - Låt mig hjälpa dig. 344 00:44:14,100 --> 00:44:16,500 - Du är lite för aggressiv, inte sant? - Andas in... 345 00:44:16,800 --> 00:44:19,500 - Jag vet inte vad det betyder. - Andas ut... 346 00:44:19,600 --> 00:44:22,200 Jag vill inte göra det! 347 00:44:26,800 --> 00:44:30,000 - Skål. - Skål. 348 00:44:38,200 --> 00:44:44,200 - Fan! Det är min skjuts. Jag måste dra. - Det blir mer för oss då. 349 00:44:51,200 --> 00:44:53,500 Okej, det blir mer till mig. 350 00:44:53,700 --> 00:44:57,100 - Hej då. - Vi ses. 351 00:44:57,600 --> 00:45:00,900 Det här är slutet så vad skålar vi för? 352 00:45:01,000 --> 00:45:06,400 För att hitta nya jobb. Det är bara en tidsfråga innan de stänger ner oss. 353 00:45:06,800 --> 00:45:09,800 För börja om på nytt. 354 00:45:12,500 --> 00:45:14,700 Peter. 355 00:45:18,000 --> 00:45:20,100 Det är bara inte begripligt. 356 00:45:20,200 --> 00:45:26,500 Hon dog av att göra något hon nästan har gjort varje dag i 15 år av hennes liv. 357 00:45:26,600 --> 00:45:32,000 Hon sa att hon inte ville göra det. Hon sa att hon inte var redo. 358 00:45:34,000 --> 00:45:36,300 Jag borde ha stoppat henne. 359 00:45:37,400 --> 00:45:42,400 - Jag borde ha gjort något. Jag borde... - Det fanns inget du kunde göra. 360 00:45:44,100 --> 00:45:46,300 Hur vet du det? 361 00:45:50,800 --> 00:45:53,100 Jag ber om ursäkt. 362 00:46:01,900 --> 00:46:05,800 Hallå, Agent Block? Det här är Dennis. 363 00:46:06,200 --> 00:46:10,300 Peter flippade ut av något, jag vet inte vad. 364 00:46:10,600 --> 00:46:14,300 Betyder det något? Jag skulle ringa om jag såg något konstigt. 365 00:46:14,400 --> 00:46:21,700 Jag vet inte än, men tack ska du ha. Ring mig om du ser något konstigare. 366 00:46:21,800 --> 00:46:26,300 Ska vi ha kodnamn för varandra? 367 00:46:27,800 --> 00:46:29,800 Över. 368 00:46:30,700 --> 00:46:33,500 Okej, visa mig hur det hände. 369 00:46:34,900 --> 00:46:37,900 - Jag kan nog inte det. - Vad menar du? 370 00:46:38,000 --> 00:46:43,700 Jag kan försöka 100 gånger och aldrig återskapa exakt vad som hände här. 371 00:46:45,000 --> 00:46:47,200 Det här är underliga grejer. 372 00:47:03,600 --> 00:47:07,500 - Det kändes faktiskt underbart. - Vi är inte klara än, tjockis. 373 00:47:07,600 --> 00:47:10,100 Ja, underbart. 374 00:47:15,300 --> 00:47:17,900 Är de där ens steriliserade? 375 00:47:18,000 --> 00:47:23,000 Nej, jag ska inte få några sjukdomar såvida jag inte har förtjänat dem. 376 00:47:29,100 --> 00:47:35,200 Vänta lite. Du förstod det där. Du talar Engelska! 377 00:47:40,600 --> 00:47:46,000 Jag förstår dig. Tror du att jag är dum? Jag låtsas bara att jag inte förstår. 378 00:47:46,800 --> 00:47:50,800 Vi gör det. Två miljarder människor kan inte ha fel. 379 00:47:50,900 --> 00:47:55,600 Hänger du med? Du förstår. Du är kines. 380 00:47:59,200 --> 00:48:02,400 Den är definitivt inne. Ja, den är inne. 381 00:48:03,100 --> 00:48:06,300 Hur många av dem ska du sätta in i mig? 382 00:48:18,100 --> 00:48:21,400 Kan du svara åt mig? Tack. 383 00:48:21,600 --> 00:48:24,900 Inga telefonsamtal under behandling. 384 00:48:27,400 --> 00:48:29,900 Det är inte särskilt snällt. 385 00:48:30,000 --> 00:48:33,500 Den här nålen kommer hjälpa dig att växa hår på ditt huvud. 386 00:48:39,700 --> 00:48:42,900 Sov nu i 30 minuter och du kommer må jättebra. 387 00:48:43,000 --> 00:48:46,800 Det är mina ögon. Det är lite irriterande. 388 00:48:46,900 --> 00:48:50,900 Än en gång, kinesdamen. Jag har inte en aning om vad du säger. 389 00:48:51,000 --> 00:48:54,500 30 minuter. Du sova. 390 00:49:05,300 --> 00:49:07,500 Sov. 391 00:49:37,000 --> 00:49:40,900 Eld! Hallå?! 392 00:49:46,000 --> 00:49:48,500 Det brinner här inne! 393 00:49:48,800 --> 00:49:51,000 Hallå, det brinner här! 394 00:50:55,200 --> 00:50:57,200 Fan. 395 00:51:16,800 --> 00:51:19,200 Du borde följa med mig. 396 00:51:19,300 --> 00:51:22,400 - Till Paris? - Ja, du sa det själv! 397 00:51:22,500 --> 00:51:25,000 Du måste börja om på nytt. 398 00:51:25,900 --> 00:51:28,600 Börja om med dig. 399 00:51:29,600 --> 00:51:36,000 - Hur mycket har du druckit? - Jag menar allvar. Du hade rätt. 400 00:51:36,100 --> 00:51:39,700 Om jag inte tar jobbet så kommer jag ångra det. 401 00:51:40,400 --> 00:51:45,400 Jag vill inte förlora dig. Varför måste det vara det ena eller andra? 402 00:51:45,500 --> 00:51:48,200 Jag är bättre när du är med mig. 403 00:51:49,500 --> 00:51:52,000 Ni kommer inte tro på det här! 404 00:52:05,600 --> 00:52:09,500 - De säger det var en underlig olycka. - Räck upp handen om du tror på det. 405 00:52:09,600 --> 00:52:12,900 Vem dör under en massage? Allvarligt. 406 00:52:13,000 --> 00:52:17,100 - Först Candice och nu Isaac. - Det kan inte vara en slump. 407 00:52:17,200 --> 00:52:21,600 - Det är det inte. - Vart ska du? 408 00:52:21,900 --> 00:52:26,300 - Det är den där läskiga snubben. - Varför följer du efter oss? 409 00:52:27,600 --> 00:52:29,700 Vem är du? 410 00:52:30,200 --> 00:52:33,900 Du var på kyrkogården, sedan gymmet och nu här. 411 00:52:35,000 --> 00:52:38,900 - Vad gör du? - Mitt jobb. 412 00:52:39,700 --> 00:52:42,300 RÄTTSSLÄKARE 413 00:52:47,400 --> 00:52:49,700 Vad händer med oss? 414 00:52:53,000 --> 00:52:57,500 - Vad får dig att tro att jag vet något? - Du varnade oss. 415 00:52:57,600 --> 00:53:00,500 På minnesgudstjänsten, du sa: "Döden gillar inte att bli lurad". 416 00:53:00,600 --> 00:53:05,200 - Jag har sett det här förut. - Sett vad? 417 00:53:05,300 --> 00:53:08,300 Några få har turen att överleva katastrofen. 418 00:53:08,400 --> 00:53:13,900 Men en efter en... blir de uppsökta av döden. 419 00:53:14,200 --> 00:53:17,000 Ni förändrade saker på bron. 420 00:53:17,200 --> 00:53:22,500 Det är en rynka i verkligheten. Och den rynkan är ni. 421 00:53:22,800 --> 00:53:25,700 Är vi dömda att dö? 422 00:53:25,800 --> 00:53:30,900 Är det så? Vi fick precis tillbaka våra liv så vad är det för en jävla karma? 423 00:53:31,000 --> 00:53:35,800 - Går det inte att stoppa det här? - Ni skulle ha dött på bron. 424 00:53:36,200 --> 00:53:40,800 Ni ska inte vara här. Ni undvek döden. 425 00:53:41,100 --> 00:53:44,200 Så ni lät döden ta någon annan istället för er- 426 00:53:44,300 --> 00:53:50,800 -och ni tar deras plats i de levandes värld, alla år de har kvar att leva. 427 00:53:50,900 --> 00:53:56,600 Och de intar er plats i döden. Då är allt i ordning. 428 00:53:56,800 --> 00:54:01,600 Om vi dödar någon så vi får deras liv? Är det vad du säger? 429 00:54:01,700 --> 00:54:03,900 Jag gör inte reglerna. 430 00:54:04,200 --> 00:54:10,300 Jag städar bara upp efter spelet... är slut. 431 00:54:21,300 --> 00:54:25,200 Det är kanske därför Candice och Isaac är döda. 432 00:54:25,400 --> 00:54:30,300 De skulle inte överlevt och nu är den ute efter resten av oss. 433 00:54:31,100 --> 00:54:33,300 Nej, inte alla. 434 00:54:33,600 --> 00:54:37,100 - Molly klarade sig, hon dog inte. - Va? 435 00:54:37,800 --> 00:54:42,100 När jag hade föraningen eller vad det än var. 436 00:54:43,800 --> 00:54:47,200 Jag fick över dig innan bron kollapsade. 437 00:54:47,300 --> 00:54:50,700 - Du överlevde. - Räddade du henne? 438 00:54:50,800 --> 00:54:54,900 Varför? För du bestämde att hon förtjänar att leva mer än oss andra? 439 00:54:55,000 --> 00:54:57,700 Nej, det säger han inte. Jag förtjänar inte att leva mer än någon annan. 440 00:54:57,800 --> 00:54:59,800 Tydligen förtjänar du att leva mer än Candice. 441 00:54:59,900 --> 00:55:05,200 - Peter, lugna dig! - Lägg av! Ni tror väl inte på det? 442 00:55:05,300 --> 00:55:09,500 Döda människor för att överleva Dödens lista. Allvarligt? 443 00:55:09,900 --> 00:55:14,000 Jag vet inte vad som pågår, men det är inte vad snubben säger. 444 00:55:15,200 --> 00:55:17,500 Vad är det då? 445 00:55:20,900 --> 00:55:22,900 Fan! 446 00:55:23,000 --> 00:55:26,300 Vi måste berätta för Olivia. Kom. 447 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 Mina blanketter är undertecknade. 448 00:55:32,100 --> 00:55:38,300 Det var länge sen du var här sist. Vad fick dig att komma idag? 449 00:55:39,300 --> 00:55:45,600 Mycket har hänt i mitt liv. Jag vill bara inte missa något... 450 00:55:46,000 --> 00:55:49,300 - ...viktigt. - Samma anledning jag gjorde det själv. 451 00:55:49,400 --> 00:55:52,000 Gå till baksidan så sätter vi igång. 452 00:55:59,900 --> 00:56:03,800 Det är första steget. Du kommer aldrig behöva dem igen. 453 00:56:06,100 --> 00:56:09,200 Nu är vi framme. Kom in. 454 00:56:20,100 --> 00:56:22,500 Varför har du de där? 455 00:56:22,900 --> 00:56:26,100 Det är till våra yngre patienter. 456 00:56:26,800 --> 00:56:30,800 Och ibland till de äldre också. Kom. 457 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 - Vad var det där? - Slappna av. 458 00:56:44,200 --> 00:56:47,400 Det ser värre ut än vad det verkligen är. 459 00:56:47,600 --> 00:56:50,700 Jag ska försiktigt placera ditt huvud... 460 00:56:53,000 --> 00:56:57,700 ...och jag vill att du säger till när den här känns stram. 461 00:56:58,100 --> 00:57:02,800 - Jag kan inte röra huvudet. - Perfekt. Precis vad vi vill. 462 00:57:04,500 --> 00:57:08,700 Här är det. Nu kommer det roliga. 463 00:57:09,200 --> 00:57:14,600 Här kommer droppen och du kommer känna lite bedövning i ditt öga... 464 00:57:14,800 --> 00:57:17,100 ...vilket är bra. 465 00:57:32,500 --> 00:57:34,500 Djupt andetag. 466 00:57:38,200 --> 00:57:40,200 Slappna av. 467 00:57:46,500 --> 00:57:48,800 Jättebra. 468 00:57:53,900 --> 00:57:56,300 Duktig flicka. 469 00:58:04,900 --> 00:58:09,000 Det är inte så farligt, eller hur? 470 00:58:21,300 --> 00:58:23,300 Ser bra ut. 471 00:58:31,100 --> 00:58:33,600 - Vad var det där? - Slappna av. 472 00:58:33,700 --> 00:58:36,300 Jag ska bara skriva in lite uppgifter... 473 00:58:40,100 --> 00:58:43,600 Dottie! 474 00:58:44,300 --> 00:58:48,800 Journalen är inte komplett. Jag är strax tillbaka. 475 00:58:50,700 --> 00:58:52,900 Vänta, ska du gå?! 476 00:59:23,300 --> 00:59:25,700 Ska det där hända?! 477 00:59:41,800 --> 00:59:43,800 NÖDSTOPP 478 01:00:06,300 --> 01:00:08,400 Hjälp mig! 479 01:00:19,800 --> 01:00:22,900 - Olivia Castle, var är hon? - Hon kan vara i fara! 480 01:00:23,000 --> 01:00:26,600 Nej, hon mår bra. Vi gör såna här ingrepp hela tiden. 481 01:00:33,400 --> 01:00:35,400 Hjälp mig! 482 01:00:35,800 --> 01:00:37,800 Hjälp mig! 483 01:00:55,800 --> 01:00:58,700 Det här har aldrig hänt förut. 484 01:01:02,700 --> 01:01:04,800 Sam. 485 01:01:05,500 --> 01:01:10,400 - Stanna med mig ikväll, snälla. - Självklart. 486 01:01:16,000 --> 01:01:21,900 Fem olika system behövde gå snett för att lasern skulle misslyckas så stort. 487 01:01:22,000 --> 01:01:26,100 - Vad vill du oss? - Berätta vad ni tror som händer. 488 01:01:26,200 --> 01:01:30,700 Två dödsfall? Det är en slump. Tre? 489 01:01:30,900 --> 01:01:33,000 Det är ett mönster. 490 01:01:47,300 --> 01:01:50,900 Jag vet att ni inte gjorde det här. 491 01:01:53,300 --> 01:01:56,300 Men jag tror att ni vet något. 492 01:01:58,600 --> 01:02:00,800 Vad är det? 493 01:02:01,800 --> 01:02:04,100 Vi vet inget. 494 01:02:04,700 --> 01:02:06,700 Gissa. 495 01:02:12,900 --> 01:02:17,000 Vi tror att vi inte skulle överleva på bron. 496 01:02:19,500 --> 01:02:23,800 Nu försöker något ställa det till rätta. 497 01:02:25,300 --> 01:02:27,300 "Något"? 498 01:02:28,600 --> 01:02:30,600 Är det allt ni tror? 499 01:02:30,700 --> 01:02:37,900 Just nu. Om du kommer på en bättre förklaring så meddela oss. 500 01:02:40,400 --> 01:02:42,500 Tack. 501 01:02:48,600 --> 01:02:51,400 "Något". 502 01:03:02,400 --> 01:03:04,700 Har du varit uppe länge? 503 01:03:06,300 --> 01:03:11,200 Jag vet inte. Jag kunde inte sova. Jag tänkte bara på bron. 504 01:03:14,400 --> 01:03:18,100 Du kan inte göra så här mot dig själv. 505 01:03:18,200 --> 01:03:21,600 Nej, jag tänkte på i föraningen... 506 01:03:22,400 --> 01:03:27,300 ...klev vi alla av bussen men marken sprack och Candice föll. 507 01:03:27,600 --> 01:03:29,800 Sedan välte bussen. 508 01:03:30,400 --> 01:03:33,800 Och Isaac klev aldrig av bussen. Han föll med den. 509 01:03:33,900 --> 01:03:38,600 - Vad är det du vill ha sagt? - Det var så mycket som pågick. 510 01:03:39,500 --> 01:03:46,000 Jag vet att jag hjälpte dig över. Sedan gick jag tillbaka för Olivia. 511 01:03:46,300 --> 01:03:49,300 Men hon klarade inte sig, hon föll. 512 01:03:50,900 --> 01:03:53,000 Så... 513 01:03:53,200 --> 01:03:55,400 Först var det Candice. 514 01:03:56,900 --> 01:04:01,400 Sen Isaac. Och sen Olivia. 515 01:04:01,800 --> 01:04:04,200 De dör i ordning. 516 01:04:04,700 --> 01:04:06,900 Vem dör efter Olivia? 517 01:04:14,400 --> 01:04:16,400 DRA ÅT HELVETE 518 01:04:42,000 --> 01:04:44,800 Roy, kan du komma upp till kontrollrummet? 519 01:04:44,900 --> 01:04:48,500 Det där är chefen, Roy. Du är i knipa. 520 01:05:04,400 --> 01:05:06,400 Okej, skolpojke. Vad vill du prata om? 521 01:05:06,500 --> 01:05:09,300 - Vad är det med ditt stämpelkort? - Vi kan prata om mitt stämpelkort. 522 01:05:09,400 --> 01:05:11,900 Du sänkte mina timmar, vilket betyder att du sänkte min lön! 523 01:05:12,000 --> 01:05:16,500 Jag sänkte allas timmar, okej? Företaget vill att vi verkar mindre än 50 procent. 524 01:05:16,600 --> 01:05:21,400 Mitt vadhållningsombud verkar inte på 50 procent. Inte ens min tröga son gör det! 525 01:05:21,600 --> 01:05:24,800 Min exfru tar 50 procent så jag ska berätta vad jag ska göra. 526 01:05:24,900 --> 01:05:28,000 - Vi måste gå! - Jag ska ingenstans! 527 01:05:28,200 --> 01:05:31,400 Vi måste gå! Vi måste gå nu! 528 01:05:41,000 --> 01:05:43,600 Roy, gick det bra? 529 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 - Hej, Dennis. - Hej. 530 01:05:51,600 --> 01:05:55,000 - De stänger ner oss. - De stänger ner fabriken. 531 01:05:55,100 --> 01:05:57,700 Inte fabriken, bara oss. 532 01:05:58,000 --> 01:06:01,500 Bara försäljningsstyrelsen. Kan du fatta det? Oss? 533 01:06:01,600 --> 01:06:05,400 Det är vanligtvis fabrikskillarna som får sluta. Vi ska vara säkra. 534 01:06:05,500 --> 01:06:07,700 Ja. Vi har större problem. 535 01:06:08,700 --> 01:06:11,400 Olivia och Isaac är döda. 536 01:06:11,500 --> 01:06:16,700 - Vem är Isaac? - Isaac Palmer, teknisk support? 537 01:06:16,900 --> 01:06:21,000 - Var han inte död redan? - Nej, Dennis. 538 01:06:21,200 --> 01:06:25,500 Det kommer att hända oss också om vi inte gör något åt det. 539 01:06:26,000 --> 01:06:30,400 Jag förstår. Det kallas "överlevandes skuld". 540 01:06:30,700 --> 01:06:35,700 - Nej, skuld dödar en inte! - Du har inte träffat mina svärföräldrar. 541 01:06:35,800 --> 01:06:39,700 Jag skämtar inte, Dennis. Vem som helst kan stå på tur. 542 01:06:39,800 --> 01:06:42,600 Det kan bli du. Förstår du? 543 01:06:42,700 --> 01:06:46,300 - Ingen går säker. - Vad pratar du om? 544 01:06:48,000 --> 01:06:54,200 Vi skulle inte överleva den kollapsade bron. Nu är det döda eller bli dödad. 545 01:06:54,400 --> 01:06:56,400 Förstår du det? 546 01:06:57,700 --> 01:07:02,400 Skitsamma, jag varnade dig. Gör vad du än vill. 547 01:07:05,500 --> 01:07:07,500 Det ska jag. 548 01:07:12,000 --> 01:07:14,600 Agent Block, det är Dennis. 549 01:07:14,700 --> 01:07:18,600 Pete kom in hit nyss och han blev bara helt tokig. 550 01:07:18,700 --> 01:07:21,600 Han skrek om "döda eller bli dödad". 551 01:07:21,700 --> 01:07:24,500 Det lät definitivt som ett hot. 552 01:07:41,600 --> 01:07:46,500 - Vad hände? - Jag vet inte. Det hände så snabbt. 553 01:07:47,700 --> 01:07:50,800 - Mår du bra? - Vi hörde och vi trodde... 554 01:07:50,900 --> 01:07:52,900 Jag är oskadd. 555 01:07:53,700 --> 01:07:56,500 - Dödade du honom? - Va? 556 01:07:56,600 --> 01:08:02,000 Jag bara... Nej, han var i vägen och... 557 01:08:02,100 --> 01:08:05,800 Du gjorde det, eller hur? Du såg det komma och då tog du hans liv. 558 01:08:06,000 --> 01:08:08,900 - Du satte honom i vägen. - Jag gjorde knappt något. 559 01:08:09,000 --> 01:08:14,200 Berätta sanningen: Gjorde du det eller inte? Gjorde du det eller inte? 560 01:08:16,200 --> 01:08:18,900 Gjorde du det eller inte? 561 01:08:19,300 --> 01:08:25,200 Ja, jag tror att jag gjorde det. Jag dödade honom. 562 01:08:25,300 --> 01:08:32,500 Om teorin fungerar så bytte du plats. Han tar din död och du ska få hans år. 563 01:08:33,000 --> 01:08:37,700 - Hur vet vi om det stämmer? - Det är en ordning i dödsfallen. 564 01:08:37,800 --> 01:08:43,200 - Samma ordning som alla dog på bron. - Vem skulle stå på tur då? 565 01:08:44,500 --> 01:08:47,000 Vem vill berätta vad fan som hände? 566 01:08:47,100 --> 01:08:50,400 - Vem är det, Sam? - Vem är vad? 567 01:08:54,400 --> 01:09:00,000 - Dennis! Det var Dennis. - Det menar du inte. 568 01:09:05,800 --> 01:09:10,000 Varför grälar du om det här? Du ska väl allvarligt talat inte jobba? 569 01:09:10,100 --> 01:09:14,700 Molly... Isaac dog på ett massagebord. 570 01:09:14,900 --> 01:09:19,100 - Det spelar nog ingen roll var jag är. - Men du måste göra något! 571 01:09:19,400 --> 01:09:22,900 - Vadå? Döda någon så att jag kan leva? - Självklart inte. 572 01:09:23,000 --> 01:09:27,400 - Vi får klura ut något annat. - Jag har klurat ut det. 573 01:09:27,800 --> 01:09:30,700 Något räddade mig på den där bron. 574 01:09:31,000 --> 01:09:33,800 Den kanske inte vill att jag ska dö. 575 01:09:35,000 --> 01:09:39,600 - Kanske. - Vi kan inte leva våra liv i fruktan. 576 01:09:42,000 --> 01:09:48,100 Om det händer imorgon eller om 15 år. Så länge vi är tillsammans... 577 01:09:49,900 --> 01:09:52,500 ...kommer jag att klara mig. 578 01:09:54,600 --> 01:10:00,700 Jag vill att du kommer förbi efter mitt skift så lagar jag en trevlig middag. 579 01:10:07,600 --> 01:10:10,000 Ge mig den här. 580 01:10:18,000 --> 01:10:22,500 - Ursäkta. Måste vi vänta på dem? - Jag återkommer. 581 01:10:38,300 --> 01:10:44,100 - Kalvköttet är klart, ta ut det. - Börja jobba med Bourguignon-såsen. 582 01:10:55,100 --> 01:10:57,200 Se dig för! 583 01:11:07,300 --> 01:11:10,700 - Köttet är här. Hämta det, okej? - Ja, sir. 584 01:11:22,300 --> 01:11:26,300 - Kunde ha gått illa till, va? - Ja. Verkligen. 585 01:11:32,100 --> 01:11:34,300 Öka takten, Vincent. 586 01:12:06,000 --> 01:12:08,100 Gör rent spisgallret. 587 01:12:16,000 --> 01:12:18,600 Träffade precis din flickvän. 588 01:12:19,100 --> 01:12:22,800 Är det lugnt om jag lagar något till henne? 589 01:12:22,900 --> 01:12:27,100 - Se till att du städar efter dig. - Det ska jag. Tack. 590 01:12:29,100 --> 01:12:31,800 - Köksmästare... - Ja? 591 01:12:31,900 --> 01:12:39,300 Lärlingstiden. Om erbjudandet fortfarande är kvar så vill jag gärna ta det. 592 01:12:39,700 --> 01:12:41,700 Det är ditt. 593 01:12:56,000 --> 01:12:58,100 Ingen mer väntan. 594 01:12:58,900 --> 01:13:01,400 Vad du har väntat på. 595 01:13:04,100 --> 01:13:09,200 - Du ska hjälpa mig med det här, va? - Ja, om du vill... Det vill du inte? 596 01:13:09,600 --> 01:13:13,700 - Hur är din Franska? - Hemsk. 597 01:13:13,800 --> 01:13:17,200 Bra. Då kan vi vara hemska tillsammans. 598 01:13:17,500 --> 01:13:21,900 - Varför? - Jag tog lärlingsskapet. 599 01:13:22,100 --> 01:13:24,700 Det är fantastiskt! 600 01:13:28,100 --> 01:13:30,700 Jag är så stolt över dig! 601 01:13:47,200 --> 01:13:49,800 - Peter. - Hej. 602 01:13:51,600 --> 01:13:58,700 - Allt väl? Du ser lite upprörd ut. - Jadå. Bara några tuffa dagar. 603 01:13:59,300 --> 01:14:02,400 Ja, för allihop. 604 01:14:03,000 --> 01:14:05,500 För vissa mer än andra. 605 01:14:05,700 --> 01:14:09,700 - Får jag komma in? - Självklart, kom in. 606 01:14:15,200 --> 01:14:18,900 - Slå dig ned. - Tack. 607 01:14:23,400 --> 01:14:27,800 - Hej, Peter. - Hej, Molly. 608 01:14:42,800 --> 01:14:46,800 Vill du ha något att äta? Jag kan göra pasta. 609 01:14:46,900 --> 01:14:50,000 Nej, det är bra. Tack. 610 01:14:52,100 --> 01:14:57,200 - Jag är ledsen, jag tänkte bara... - Du borde inte vara ensam just nu. 611 01:14:57,300 --> 01:15:00,800 Jag är förvånad över att jag är här alls. 612 01:15:02,100 --> 01:15:04,500 Fortfarande vid liv. 613 01:15:04,700 --> 01:15:10,300 Jag står på tur, va? Det är jag och sen du, eller hur? 614 01:15:13,200 --> 01:15:20,300 Jag var uppe hela natten igår och tänkte om jag verkligen kunde göra det. 615 01:15:20,400 --> 01:15:24,100 - Göra vad? - Ta livet av någon. 616 01:15:24,200 --> 01:15:30,700 Om jag kunde döda någon främling. Och byta ut deras liv mot mitt eget. 617 01:15:30,800 --> 01:15:36,000 Jag tänkte på det och jag övertygade mig själv att... 618 01:15:36,700 --> 01:15:39,100 ...ja, det kan jag. 619 01:15:40,600 --> 01:15:43,200 Så jag tog en promenad. 620 01:15:43,600 --> 01:15:49,900 Just ingenstans, men varannan minut dök en möjlighet upp. 621 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Som urverk. 622 01:15:52,700 --> 01:15:56,300 Jag kunde bara ta tag i någon och dra in dem i en gränd. 623 01:15:56,800 --> 01:16:00,800 Eller bara knuffa någon ut i trafiken. 624 01:16:02,900 --> 01:16:05,400 Det skulle vara väldigt lätt. 625 01:16:07,300 --> 01:16:09,700 Vad gjorde du, Peter? 626 01:16:17,100 --> 01:16:21,200 - Gjorde du...? - Nej, det gjorde jag inte. 627 01:16:22,500 --> 01:16:29,500 Jag insåg att jag inte kunde döda någon som inte förtjänar att dö. 628 01:16:31,600 --> 01:16:35,700 Sen tänkte jag på Candice och tänkte: "Vänta lite nu...". 629 01:16:36,500 --> 01:16:39,400 Candice förtjänade inte att dö. 630 01:16:41,300 --> 01:16:44,700 Olivia gjorde inte det, inte heller Dennis. 631 01:16:44,800 --> 01:16:47,000 Jag gör inte det. 632 01:16:48,300 --> 01:16:52,900 - Gör jag? - Nej, självklart inte. 633 01:16:54,800 --> 01:17:01,800 Nå, ingen av oss förtjänar att dö... 634 01:17:02,100 --> 01:17:08,500 ...varför förtjänar du att leva, Molly? 635 01:17:10,100 --> 01:17:14,500 Du sa det själv, du gör inte det. 636 01:17:19,300 --> 01:17:21,300 Spring! 637 01:17:21,600 --> 01:17:25,700 Skott avlossade. Begär förstärkning. 1026 Washington. 638 01:17:26,500 --> 01:17:30,800 Göm dig och jag distraherar honom. När du får chansen så stick. 639 01:17:32,300 --> 01:17:35,000 Jag är inte färdig än, Sam. 640 01:17:36,200 --> 01:17:38,300 Var är hon? 641 01:17:40,100 --> 01:17:43,700 - Var är hon?! - Jag tänker inte låta dig skada henne. 642 01:17:43,800 --> 01:17:47,900 - Du måste döda mig först. - Det gör mig ingen nytta. 643 01:17:48,000 --> 01:17:52,900 - Döden är ute efter dig också! - Det här galet, Peter! Gör det inte! 644 01:17:53,100 --> 01:17:58,800 Bara tänk en liten stund, okej? Du är ingen mördare. 645 01:17:59,700 --> 01:18:02,700 Jag vill inte döda någon, Sam. 646 01:18:04,600 --> 01:18:07,300 Jag vill inte dö än heller. 647 01:18:13,600 --> 01:18:15,700 Det är inte din tur än. 648 01:18:24,100 --> 01:18:26,600 Oroa dig inte, Molly... 649 01:18:28,300 --> 01:18:30,700 ...jag dödade inte honom. 650 01:18:32,300 --> 01:18:36,900 Men jag behövde inte. Molly, för att... 651 01:18:37,300 --> 01:18:41,100 ...för att döden kommer göra det åt mig. 652 01:18:41,800 --> 01:18:45,200 Det betyder inte att jag inte kan hjälpa till. 653 01:18:46,200 --> 01:18:48,800 Så där. 654 01:19:29,400 --> 01:19:33,900 - Mår du bra? Vad är det som händer? - Det är Peter. Han har en pistol. 655 01:19:38,000 --> 01:19:40,000 Herregud! 656 01:19:43,200 --> 01:19:45,800 Du dödade honom. 657 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 Det är Sams tur. 658 01:19:59,700 --> 01:20:06,400 Gå bara, Peter. Du har Blocks liv, du är säker nu. 659 01:20:06,500 --> 01:20:10,300 - Snälla. - Ledsen, Molly. 660 01:20:12,500 --> 01:20:16,100 Du har bevittnat ett mord på en FBI-agent. 661 01:20:17,700 --> 01:20:23,400 Jag tänker inte spendera livet jag har förtjänat... i fängelse. 662 01:20:32,900 --> 01:20:35,700 Gå och hämta hjälp, Molly! 663 01:21:04,200 --> 01:21:06,600 Din jävel! 664 01:21:44,400 --> 01:21:48,300 Säg till Candice... att jag älskar henne. 665 01:21:48,400 --> 01:21:50,400 Peter! 666 01:22:15,100 --> 01:22:22,300 - Den är borta. Du dödade honom. - Betyder det att jag får Blocks liv? 667 01:22:26,000 --> 01:22:29,500 Ja. Jag antar det. 668 01:22:36,300 --> 01:22:39,300 TVÅ VECKOR SENARE 669 01:22:46,000 --> 01:22:48,100 Får jag ta fönsterplatsen? 670 01:22:48,200 --> 01:22:52,500 Ska du låta mig sitta på mittplatsen? Jag är ungefär dubbelt så stor som dig. 671 01:22:52,600 --> 01:22:55,400 - Nej, det är du inte. - Okej. 672 01:22:55,600 --> 01:22:59,100 - Jag flyttar på honom. - Fan ta dig. Jag flyttar på mig själv. 673 01:23:00,700 --> 01:23:06,800 - Kom då, Browning! Kom igen, din tönt! - Stig av planet! Ni förstår inte! 674 01:23:06,900 --> 01:23:10,500 Allesammans, stanna där ni är. 675 01:23:10,700 --> 01:23:14,200 - Vad handlade det om? - Ingen aning. 676 01:23:14,700 --> 01:23:18,800 Damer och herrar, vi ska snart köra iväg så fort... 677 01:23:23,600 --> 01:23:27,900 - Nu kör vi. - Kabinljuset har sänkts för lyftning. 678 01:24:12,400 --> 01:24:14,700 Ledsen för det. 679 01:24:16,200 --> 01:24:23,700 Ursäkta mig. Passagerarna som steg av planet tidigare, vad handlade det om? 680 01:24:23,800 --> 01:24:29,000 En unge fick panik och ville av planet. Han sa att han hade en uppenbarelse... 681 01:24:29,100 --> 01:24:31,100 Nej! 682 01:24:32,400 --> 01:24:34,500 Herregud! 683 01:24:38,800 --> 01:24:40,800 Sam. 684 01:25:08,300 --> 01:25:10,300 Jag har dig! 685 01:25:11,500 --> 01:25:15,300 - Sam! - Håll i, Molly! 686 01:25:15,900 --> 01:25:21,000 Nej! 687 01:25:45,000 --> 01:25:49,800 Trevligt att du kom, Nathan. Roy var inte den lättaste att jobba med. 688 01:25:51,900 --> 01:25:56,300 - Jag kan inte fatta att han är död. - Jag vet. 689 01:25:56,900 --> 01:26:00,600 - Jag antar att det var bäst så. - Vad menar du? 690 01:26:00,700 --> 01:26:06,300 Företaget gjorde en obduktion. Roy hade ett blodkärl i sin hjärna- 691 01:26:06,400 --> 01:26:11,400 -så stor att det skulle sprängas. De sa han skulle vara död vilken dag som helst. 692 01:26:13,100 --> 01:26:15,100 Vilken dag som helst? 693 01:26:15,600 --> 01:26:17,900 Livet är förjävligt! 694 01:27:59,000 --> 01:28:02,200 Bara var försiktiga nu.