1 00:00:01,675 --> 00:00:09,675 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:10,674 --> 00:00:22,674 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:23,398 --> 00:00:27,028 اون دود داره از کوههاي شمالي بلند ميشه 4 00:00:29,029 --> 00:00:33,705 اين منظره خون را در وجود آدم سرد ميکنه 5 00:00:34,993 --> 00:00:39,214 بيش از 400 سال مردم در اين منطقه در صلح و آرامش زندگي ميکردند 6 00:00:39,873 --> 00:00:44,174 اما حالا روح پليدي به اسم شوکاتا به زمين بازگشته 7 00:00:44,461 --> 00:00:49,137 و نميخواد تا زماني که تمام انسانها را مطيع خودش کنه , استراحت کنه 8 00:01:00,686 --> 00:01:04,532 تنها يک مرد وجود دارد که با اين تاريکي در بيافتد 9 00:01:05,190 --> 00:01:09,366 مردي که حتي پيشگوهاي باستاني هم به او مي باليدند 10 00:01:09,528 --> 00:01:14,329 جنگجو يگانه 11 00:01:14,330 --> 00:01:50,330 تقديمي از هـادي عليـزاده و وحيد رسولي 12 00:02:59,596 --> 00:03:02,645 . سلام , جنگاور 13 00:03:02,849 --> 00:03:07,320 چرا صحبت نميکني ؟ کسي زبونتو قطع کرده ؟ 14 00:03:08,271 --> 00:03:12,993 چه اتفاقي اينجا افتاده؟- آه , پس ميتوني صحبت کني ؟ - 15 00:03:13,193 --> 00:03:16,447 , بعنوان يک کرم متوسط . من هر چيزي که بتونم به تو خواهم گفت 16 00:03:16,655 --> 00:03:18,953 . شايد حتي بيشتر , دوست من 17 00:03:19,282 --> 00:03:23,253 من دوستت نيستم ! و به عنوان پاداش زندگيت را بهت خواهم بخشيد 18 00:03:23,288 --> 00:03:25,748 موافقي ؟ 19 00:03:26,957 --> 00:03:29,049 لازم بود اينکار را بکني ؟ 20 00:03:29,084 --> 00:03:31,587 فقط سعي کردم يکم باهات بازي کنم 21 00:03:31,962 --> 00:03:35,808 تو شرايطي مثل اين , اينکارها عاديه , نه ؟ 22 00:03:36,383 --> 00:03:39,432 اينجا چجور جائيه ؟ يک شهر - 23 00:03:40,095 --> 00:03:43,224 يک زماني بود , اسمش هم آماندو بود 24 00:03:43,932 --> 00:03:48,904 زماني هزاران نفر اينجا زندگي ميکردند, اما الان همشون مردند کي اينکار را کرده ؟ - 25 00:03:49,229 --> 00:03:51,738 جنگجويان شوکاتا 26 00:03:51,773 --> 00:03:55,325 و اگه تو هم زودتر نزني به چاک , اين بلا را سر تو هم ميارند 27 00:03:55,360 --> 00:03:58,660 کسي در رفتن منو نميبينه - . تقريبا توش فرو رفتي , سوال نکن - 28 00:03:59,489 --> 00:04:01,787 . بيا , بايد بريم 29 00:04:05,579 --> 00:04:08,458 بهم ميگي ميخواي چيکار ميکني؟ - ! ميخوام باهاشون بجنگم - 30 00:04:08,915 --> 00:04:12,385 و چرا ؟ - اين تنها دليليه که من اينجام - 31 00:04:44,534 --> 00:04:46,832 ! اين جنگجو واقعا کارش درسته- 32 00:04:51,416 --> 00:04:53,259 ... شايد اون يگانه است 33 00:05:31,373 --> 00:05:33,671 . من بخشش ميطلبم 34 00:05:34,501 --> 00:05:37,004 خيلي مصمم تو انتخاب شده هستي 35 00:05:37,462 --> 00:05:40,887 بلند شو , تو به من چي گفتي؟ 36 00:05:42,217 --> 00:05:45,437 منظورت چيه .لطفا بيا ، بيا از اينجا بريم 37 00:05:45,472 --> 00:05:48,773 بعدا هرچي رو که مي دونم برات مي گم .بيا 38 00:06:03,530 --> 00:06:06,955 من حتي فکرش رو هم نمي کردم که در زندگيم بتونم باهات ملاقات کنم .سلحشور يگانه 39 00:06:07,117 --> 00:06:09,042 !يک چيزي درست نيست 40 00:06:09,077 --> 00:06:12,270 اکثر اين داستان ها پيشگويي ها و فقط افسانه پريانه 41 00:06:12,305 --> 00:06:15,463 چون تو هرگز نمي دوني. کدوم يکي شون درسته ...باور کن اون چيزي رو که مي توني 42 00:06:15,667 --> 00:06:20,343 کي فکرش رو مي کرد من بروتوس جنراورا 43 00:06:20,378 --> 00:06:23,012 بتونم در کنار يک " جنگجوي يگانه " قدم بزنم 44 00:06:23,633 --> 00:06:27,137 و بعد در کنارت توي دردسر بيفتم 45 00:06:27,172 --> 00:06:29,936 بيش از حد شراب نوشيد مي دوني اون چطور 46 00:06:30,932 --> 00:06:33,560 اون مرد اونو نمي شناخت !...وبعد زنه 47 00:06:33,595 --> 00:06:36,528 چگونه يک مرد بايد مرتبا از زن محافظت بکنه؟ 48 00:06:36,563 --> 00:06:40,739 مطمئنم اين کار رو نخواهد کرد فکر نمي کني قبلا تعيين شده؟ 49 00:06:40,774 --> 00:06:44,204 حداقلش براي من اينکه نمي تونم مقابلشون بايستم 50 00:06:44,239 --> 00:06:47,165 مگر اينکه تو بيشتر از پسر ها يا چيز ديگه اي باشي 51 00:06:47,324 --> 00:06:50,373 ...ما داريم تنها صحبت مي کنيم و عقايد آزادن 52 00:06:51,578 --> 00:06:54,548 ...ميره به 53 00:06:57,918 --> 00:06:59,545 از اون راه 54 00:07:02,172 --> 00:07:05,176 تقريبا بعد از يک سال من فکر کردم در شهر طلايي هستم 55 00:07:06,259 --> 00:07:10,560 زمان اون رسيده بود تا ببيني دنيا چه چيزي رو برات پيشنهاد مي کنه 56 00:07:10,805 --> 00:07:14,105 براي گفتن حقيقت اونا منو انداختن پشت در ها 57 00:07:15,352 --> 00:07:19,698 و من اونجا روي زمين نشستم 58 00:07:19,898 --> 00:07:22,742 جايي که مي تونيم همديگه رو ملاقات کنيم و من به اين پي بردم 59 00:07:22,901 --> 00:07:25,404 حالا من بايد بجنگم 60 00:07:25,570 --> 00:07:28,619 اون نيروي من نبود واقعا نبود 61 00:07:36,498 --> 00:07:40,381 و بنابراين سلحشور يگانه در راه بود 62 00:07:40,416 --> 00:07:44,264 ...شوکاتا به سوي ارباب تاريکي ها رفت ... براي شکست دادنش 63 00:07:46,758 --> 00:07:50,353 نگاه کن درياچه از اونجايي که ما بايد با اطراف قاتي بشيم 64 00:07:50,553 --> 00:07:53,352 کار ما اينجا تموم شده نه ما شبمون رو اينجا خواهيم گذروند 65 00:07:53,387 --> 00:07:56,900 مکان مناسبي براي ماست تا براي شام شکار کنيم 66 00:07:56,935 --> 00:08:03,033 اگه ممکنه دهنتو ببند تا وقتي که بهت بگم- تمام سعي ام رو مي کنم ارباب - 67 00:08:19,666 --> 00:08:23,045 بيا اينطرف , دوست من بهر حال تو شام مائي 68 00:08:32,095 --> 00:08:35,065 تو به شمشير تيز و تندرو جادوئي دست يافتي 69 00:08:46,943 --> 00:08:49,867 حداقل من دست خالي برنگشتم 70 00:08:51,031 --> 00:08:53,500 منظورت از دستاي خالي چيه؟ 71 00:08:56,119 --> 00:08:58,042 مرد اونو از کجا گير آوردي؟ 72 00:08:58,788 --> 00:09:02,133 مطمئنا پيداکردن همچين شمشير فوق العاده اي تصادفي نيست 73 00:09:02,168 --> 00:09:05,220 توي جنگل پيداش کردم اون يه ماهي بود 74 00:09:05,920 --> 00:09:08,719 ماهي نپرس فقط ادامه بده 75 00:09:08,923 --> 00:09:11,221 خوب من ديگه هيچ اشتياقي ندارم 76 00:09:11,384 --> 00:09:13,512 واقعا يک معجزه بود 77 00:09:20,185 --> 00:09:22,313 اون صدا رو شنيدي من اون صدا رو ميشناسم 78 00:09:22,937 --> 00:09:25,611 چه صدايي؟شمشير ها 79 00:09:27,442 --> 00:09:30,366 چه شمشير هايي شمشيرهاي سحرآميز دماکلوس 80 00:09:30,570 --> 00:09:33,369 اونا هرگز شکست نخوردن ما بايد از اينجا دور بشيم 81 00:09:34,324 --> 00:09:36,952 نه من آماده ام , ما همينجا مي مونيم 82 00:10:38,471 --> 00:10:40,394 بزن بريم تو خطش غير ممکنه سرورم 83 00:10:58,950 --> 00:11:01,419 همش همين بود؟چيز بيشتري نداري؟ 84 00:11:01,578 --> 00:11:05,754 اگر بخواي منو شکست بدي بايد زحمت و تلاش بيشتري بکني 85 00:11:06,541 --> 00:11:09,010 تو چه جور موفقيتي به بار آوردي 86 00:11:09,544 --> 00:11:13,014 ! تو شمشيرهاي جادوئي دماکلوس را شکست دادي بازم هست ؟ - 87 00:11:13,256 --> 00:11:15,554 اوه بله - چقدر ؟ - 88 00:11:15,800 --> 00:11:19,976 تعداد زيادي سرورم ما در تعقيب شوکاتا شکست خورديم 89 00:11:36,446 --> 00:11:38,494 اين چيه؟ 90 00:11:39,574 --> 00:11:44,296 فکرکنم اين مال سنگ هاي جادويي خدايان باستانه 91 00:11:45,163 --> 00:11:50,385 معنيش اينه اونا قادر به قدرت مخصوصي هستن دقيقا چه نوع قدرتي؟ 92 00:11:51,461 --> 00:11:55,716 هر سنگ براي چيز خاصي خوبه اينا کميابند , طوري که من اونها را نميشناسم 93 00:12:20,114 --> 00:12:23,334 احساس مي کنم قوي تر شدم- اين سنگ قدرته سرورم- 94 00:12:24,619 --> 00:12:28,249 ما بايد راهمون رو هموار کنيم ما کارهاي زيادي براي انجام داريم 95 00:12:28,414 --> 00:12:31,213 بله درسته , اين خواسته منم هست 96 00:12:34,295 --> 00:12:37,549 بعد از پيروزي ها گيلوريوس بر شمشير ها 97 00:12:37,757 --> 00:12:41,933 جنگجوي يگانه آماده ي رقابت جديده 98 00:12:42,470 --> 00:12:45,269 وظيفه ي بعدي مان چيه سئوال خوبيه سرورم 99 00:12:45,473 --> 00:12:49,523 ولي من نمي دونم , چون قبلا کسي - شمشير هاي سحرآميز رو شکست نداده بود واقعا , هيچکس ؟ - 100 00:12:49,558 --> 00:12:52,113 راه و روش ديگه اي که من حتما پيداش مي کنم مطمئني؟... 101 00:12:52,272 --> 00:12:54,491 حتما ، تو چي فکر مي کني؟ 102 00:13:54,083 --> 00:13:56,882 صدمه ديديد ارباب نه خوبم 103 00:13:57,253 --> 00:14:00,598 واقعآ منظره ي ديدني بود که چطوري غول رو شکست داديد 104 00:14:00,965 --> 00:14:03,059 زود باش بيا بريم. 105 00:14:13,895 --> 00:14:15,693 پرنده خوش مزه ايه 106 00:14:16,272 --> 00:14:19,401 بد نيست 107 00:14:20,651 --> 00:14:23,404 راجع به راهي که پيش رو داريم بهم بگو - راه ؟ - 108 00:14:23,654 --> 00:14:25,873 ...بله راه ما براي 109 00:14:26,032 --> 00:14:30,788 طبق پيشگويي هاي باستاني 110 00:14:30,995 --> 00:14:33,339 جنگجوي يگانه بايد به سمت شمال حرکت کنه 111 00:14:33,498 --> 00:14:35,876 بسوي خانه شوکاتا و اونو شکست بده 112 00:14:38,294 --> 00:14:41,389 و چيز ديگه اي هست که بدوني - گفتنش سخته - 113 00:14:42,965 --> 00:14:48,267 بايد باشه در سرزمين ممنوعه به کارنامه هفت امتحان نياز داره 114 00:14:48,554 --> 00:14:52,229 زمان به زمان روز ها سخت تر شد هيچ سلحشوري باقي نموند 115 00:14:55,311 --> 00:14:59,236 همش همينه بعضي ها مي گن اينه و بعضي ها هم چيزهاي ديگه ميگن 116 00:14:59,440 --> 00:15:01,613 ولي اينا نکات اصليشه 117 00:15:04,529 --> 00:15:08,033 ما به استراحت نياز داريم من اول کشيک مي دم 118 00:15:52,618 --> 00:15:54,996 به غارهاتون برگرديد 119 00:15:58,416 --> 00:16:01,920 تو کي هستي؟نگران نباش من بانوي جنگل هستم 120 00:16:02,086 --> 00:16:05,260 من اومدم چون مي خواستم به تو کمک کنم- چرا بهم کمک کني؟- 121 00:16:05,423 --> 00:16:07,517 چون ما چيزهاي مهيج پيشنهاد شده اي داريم 122 00:16:07,717 --> 00:16:10,846 تو بر روح شيطاني تاريکي پيروز شدي 123 00:16:11,012 --> 00:16:13,310 من اميدوارم موفق بشي 124 00:16:13,848 --> 00:16:17,318 لطفا بشين 125 00:16:17,977 --> 00:16:21,072 و اون موجودات چي ميخواستند؟ 126 00:16:21,272 --> 00:16:23,741 ... محافطين شش حکومت براي نابود کردن هر کس از 127 00:16:23,900 --> 00:16:26,073 .مخالفين حاکمان سياهي حاضرند ... 128 00:16:26,277 --> 00:16:29,156 اونا درباره ي موفقيتت گزارش خواهند داد 129 00:16:29,322 --> 00:16:33,577 اون براي کشتنت چند نفر رو مي فرسته قوي و قدرتمندتر از اوني که فکرش رو بکني 130 00:16:34,660 --> 00:16:38,836 از من مراقبت کن بانوي من من مراقبت کردم تو ندونستي 131 00:16:39,040 --> 00:16:41,714 برگرد چون هيچ شکي درش نيست 132 00:16:41,876 --> 00:16:44,425 ولي وقتي خوابي من تا صبح ازت مراقبت مي کنم 133 00:16:44,587 --> 00:16:47,472 و من در سفرت بهت کمک خواهم کرد اگه بتونم 134 00:16:47,507 --> 00:16:50,351 حالا بايد بخوابي پيشنهاد خوبيه ...من واريز مي کنم 135 00:16:50,551 --> 00:16:53,054 نزديک ترين روستا تنها مي شه از شرق وارد شد 136 00:17:00,061 --> 00:17:02,155 بانوي من؟ 137 00:17:02,313 --> 00:17:04,532 !بانوي من 138 00:17:06,359 --> 00:17:11,115 چي اون زيباترين مخلوقي بود که تا بحال ديده بودم 139 00:17:11,989 --> 00:17:17,166 تو بايد بانوي جنگل رو ديده باشي بله دقيقا 140 00:17:18,704 --> 00:17:21,753 هيچ موجود فاني قبلا اون را نديده 141 00:17:21,916 --> 00:17:25,966 بايد هم هيجان زده باشي , چون فاني هستي 142 00:17:27,672 --> 00:17:30,676 ولي جنگجوي يگانه بايد هوشيار باشه 143 00:17:30,883 --> 00:17:33,853 چون هر راهي که اون توش قدم زده با دروغ آسفالت شده 144 00:17:33,888 --> 00:17:36,063 و با خيانت خط کشي شده 145 00:17:37,056 --> 00:17:40,651 تا روستاي بعدي چقدر فاصله داريم ؟ - خيلي مطمئن نيستم سرورم- 146 00:17:40,851 --> 00:17:43,946 ولي مي دونم خيلي به اينجا نزديکه 147 00:17:45,106 --> 00:17:48,326 بعد ما مي ريم به جنوب براي ورود؟ دقيقا 148 00:17:49,235 --> 00:17:54,207 بعد بايد بصورت خميده به سمت شرق پيشروي کنيم 149 00:17:54,242 --> 00:17:55,700 ولي اين کوتاه ترين راهه 150 00:17:55,950 --> 00:17:59,045 بانوي جنگل گفت از سمت شرق بريم 151 00:17:59,203 --> 00:18:02,753 ما دزدکي و يواش داشتيم ميفهميم اون مي خواسته چه چيزي به ما بفهمونه 152 00:18:03,207 --> 00:18:06,677 موافقم,اما خيلي مواظب باش 153 00:18:35,615 --> 00:18:37,413 چه هيولايي 154 00:18:40,703 --> 00:18:44,424 و تو ادعاي جنگجوي يگانه بودن را داري ؟ 155 00:18:44,624 --> 00:18:48,845 من هرگز چنين چيزي نگفتم - ... چي ، تو داري با حيوانات صحبت - 156 00:18:51,964 --> 00:18:56,435 من چطور حرفهاي تو را ميفهمم ؟ - -اجازه مي دم فکرم رو بخوني 157 00:18:57,470 --> 00:19:00,770 چطور فهميدي من کي ام؟ سوال سوالات 158 00:19:00,805 --> 00:19:03,024 مردي تو بر سوالات استواره 159 00:19:03,059 --> 00:19:05,938 مرد !به زودي در سر تاسر کشور شناخته ميشي 160 00:19:06,562 --> 00:19:10,908 من فهميدم که جنگجوي يگانه بايد با من دوئل کنه 161 00:19:11,609 --> 00:19:15,489 نه , من همچين چيزي نميخوام 162 00:19:15,655 --> 00:19:20,752 ولي تو يک پله نزديک تر اومدي ما بايد بجنگيم هيچ پناهي نيست 163 00:19:20,951 --> 00:19:24,171 اين آخرين جمله ات بود ؟ - -من چيز ديگه اي براي گفتن ندارم 164 00:19:24,330 --> 00:19:29,257 من هيچ انتخابي ندارم تو از حدت فراتر رفتي من بايد بهت حمله کنم 165 00:19:29,418 --> 00:19:33,173 بعد ما مي ريم ملاقات چون تو آدم نا مردي 166 00:19:34,131 --> 00:19:37,226 نه چون من مي کشمت مثل يک هيولا 167 00:19:38,469 --> 00:19:40,938 زود باش بروتوس 168 00:19:41,555 --> 00:19:46,812 موفق باشي ممنونم قربان 169 00:19:53,192 --> 00:19:55,365 تو با اژدها صحبت کردي؟ درسته 170 00:19:56,696 --> 00:20:00,182 بله - اون چي گفت؟- 171 00:20:00,217 --> 00:20:03,626 زود باش اون بهت چي گفت؟ 172 00:20:03,661 --> 00:20:07,006 عاقلانه اش اين بود از نصيحت بانوي جنگل پيروي مي کرديم 173 00:20:07,748 --> 00:20:11,423 مطمئني که اژدها ما رو تعقيب نمي کنه؟ - بهم اعتماد کن- 174 00:20:11,458 --> 00:20:13,968 اون اينکارو انجام ميده بيخيال 175 00:20:52,418 --> 00:20:54,295 متاسفم ولي شما مرده ايد 176 00:20:54,503 --> 00:20:58,428 حالا شما سه تا راه دارين مي تونين جستجوتون رو شروع کنين 177 00:20:58,463 --> 00:21:01,559 سلاح ها وهر چيزي که حمل مي کني 178 00:21:01,594 --> 00:21:06,725 يا شما ادامه ميديد ولي از همون جايي که قبلا بودي ولي شمشير هاتون رو گم ميکنيد 179 00:21:08,267 --> 00:21:11,487 و سومين احتمال کنار من مي موني؟ 180 00:21:11,645 --> 00:21:14,865 براي هميشه 181 00:21:17,067 --> 00:21:20,367 انتخابت رو بکن والا خودم اينکار رو ميکنم 182 00:21:20,571 --> 00:21:23,245 انتخاب دوم چطوره؟ 183 00:21:23,449 --> 00:21:26,043 انتخاب انجام شد، بنابراين انجام ميشه 184 00:22:02,696 --> 00:22:04,448 تو زنده اي 185 00:22:05,699 --> 00:22:09,044 بله - شفا پيدا کردن تو مثل يک معجزه است - 186 00:22:09,829 --> 00:22:13,424 اين شانس دومه بله ولي خودت مي دوني که 187 00:22:13,624 --> 00:22:19,927 اون چيزي که خودم ميدونم تو اينجايي و بنابراين بخشي از اون بافتي 188 00:22:19,962 --> 00:22:24,177 معمايي صحبت مي کني- هيچ وقت فکر نمي کني بروتوس- 189 00:22:27,930 --> 00:22:29,978 پس بزار ادامه بديم 190 00:22:31,267 --> 00:22:33,736 خيلي دوره خواهش ميکنم 191 00:22:34,937 --> 00:22:37,315 اينجا خيلي گرم و نرمه 192 00:22:38,315 --> 00:22:40,818 بروتوس؟ جدي ميگي ؟ - 193 00:22:40,985 --> 00:22:43,786 بله لطفا 194 00:22:43,821 --> 00:22:48,327 فقط يه تيکه کوچيک هنوز اين درست نيست خوب ممنون 195 00:23:02,256 --> 00:23:06,477 تو کي هستي? - کلاديوس. کلماتت را درست انتخاب کن , وگرنه بد ميبيني - 196 00:23:06,635 --> 00:23:09,184 در غير اين صورت زبونتو نصف ميکنم 197 00:23:10,097 --> 00:23:13,852 صحبت کن - من کلاديوسم - 198 00:23:14,810 --> 00:23:19,691 اين ترادونه ما از روستاي سمارين هستيم 199 00:23:22,651 --> 00:23:26,906 ديشب به ما حمله کردند 200 00:23:26,941 --> 00:23:31,707 سربازان شوکاتا شيطان 201 00:23:32,786 --> 00:23:36,165 همه کشته شدند 202 00:23:36,200 --> 00:23:41,592 فرزندان, زنان, مردان 203 00:23:42,671 --> 00:23:44,673 ... قصر 204 00:23:46,342 --> 00:23:50,347 افراد کمي که باقي ماندند به سمت کوه فرار کردند 205 00:23:54,141 --> 00:23:56,564 اما انجا هم زنده نخواهند ماند 206 00:23:59,730 --> 00:24:02,859 سربازان شوکاتا هنوز اونجان ؟ - بله - 207 00:24:04,276 --> 00:24:09,157 اون سربازهاي شيطان يک گروه کامل هستند - پس من به شما کمک ميکنم - 208 00:24:15,621 --> 00:24:17,623 چي شده ؟ 209 00:24:19,541 --> 00:24:21,964 منو ببخشيد ارباب 210 00:24:23,712 --> 00:24:27,216 اما چطور ميتونيد تنهائي کمکمون کنيد ؟ 211 00:24:27,633 --> 00:24:31,433 شما متوجه نيستيد اون جنگجوي يگانه است 212 00:24:33,263 --> 00:24:38,190 تو جنگجوي يگانه هستي ؟ - بهت گفتم , اون جنگجوي يگانه است - 213 00:24:42,314 --> 00:24:47,036 اقا ببخشيد من اين را نميدانستم 214 00:24:47,194 --> 00:24:49,663 لطفا من را ببخشيد 215 00:24:50,489 --> 00:24:53,242 خواهش ميکنم بلند بشيد 216 00:24:54,576 --> 00:24:57,796 روستاي شما كجاست 217 00:24:59,081 --> 00:25:02,005 دو روز سفر بسمت جنوب 218 00:25:03,043 --> 00:25:06,968 جنوب , ما راستش در حال رفتن به غرب بوديم بروتوس 219 00:25:07,131 --> 00:25:09,223 بله لورد من, اين درست است 220 00:25:09,258 --> 00:25:11,852 و ما نميتوانيم ار مسير منحرف شويم 221 00:25:12,011 --> 00:25:15,390 لطفا لورد من , كمكم كن 222 00:25:16,557 --> 00:25:18,355 به خويشاوندانم كمك كن 223 00:25:21,228 --> 00:25:25,779 ايا زن و بچه ها در خطر هستند ؟ - بله بيشترشان ؟ - 224 00:25:26,442 --> 00:25:28,536 پس من به اين مردم کمک ميکنم - اما ارباب - 225 00:25:28,736 --> 00:25:32,115 جستجوي ما بايد کمي صبر کنه اين تصميم سختي نيست 226 00:25:33,449 --> 00:25:34,996 خوبه بيا بريم 227 00:25:58,057 --> 00:26:00,151 صبر كنيد پشت سر من بيائيد 228 00:26:31,673 --> 00:26:33,641 بياييد 229 00:26:44,061 --> 00:26:47,031 روي زانوهات بشين - اما ما ميخواهيم به شما كمك كنيم - 230 00:26:47,066 --> 00:26:50,617 زبانت را نگهدار والا طور ديگر زبانت را ميبرم 231 00:26:53,403 --> 00:26:55,246 ببندينش 232 00:27:07,835 --> 00:27:10,634 تو ارباب تاريکي هستي ؟ 233 00:27:13,841 --> 00:27:17,391 حالا که چي ؟ ميخواهي منو با دست خالي بکشي ؟ 234 00:27:29,857 --> 00:27:32,360 ريبتاس تاناس يك داروي جادويي 235 00:27:33,610 --> 00:27:36,409 مخلوط شده از مارها خون خوك ها و سگها 236 00:27:37,781 --> 00:27:40,534 باد گلها و ريشه ها 237 00:27:42,369 --> 00:27:48,092 جادوي مردگي ميان سياهرگ ها رشد خواهد كرد 238 00:27:49,585 --> 00:27:53,010 بدن لرزش ميگيره 239 00:27:53,755 --> 00:27:59,728 صورت بنفش و رنگ پريده ميشه و سپس به مرگ نزديك ميشي 240 00:28:04,641 --> 00:28:06,609 اما 241 00:28:10,522 --> 00:28:17,701 يك جرعه از اين نوشيدني و شما خوب خواهيد شد 242 00:28:22,075 --> 00:28:26,626 و اگه نفس آخرمه , تو را با هيجان خواهم کشت 243 00:28:28,081 --> 00:28:32,427 شيطان قاتل از قبل رفته است 244 00:28:52,147 --> 00:28:54,275 نه من يگانه نيستم 245 00:28:58,987 --> 00:29:01,866 شما شيطانها ، قاتلين احمقي هستيد 246 00:29:03,825 --> 00:29:06,419 حالا ميخواهي با من چيکار کني ؟ 247 00:29:08,914 --> 00:29:14,086 ميخواهي برات بکشمش ؟ - نه , اون رو همونجا ميگذاريم تا تبديل به مهماني براي هيولاها بشه - 248 00:29:14,121 --> 00:29:19,258 من در جنگل زندگي کردم , من اينجوري نميميرم 249 00:29:19,424 --> 00:29:23,179 متاسفانه تو کسي نيستي که انتخاب ميکنه - ...اما من يک قاتل شيطان هستم - 250 00:29:23,387 --> 00:29:26,516 و در حال مردن هستم و زندگيم در مبارزه پايان نيافته ... 251 00:29:26,682 --> 00:29:31,404 شايد هم اتفاق بيفته , بروس بيا بريم 252 00:29:32,312 --> 00:29:35,031 شما نميتونيد منو اينجا رها کنيد 253 00:29:39,313 --> 00:29:42,748 تو يک نامردي , تو يک نامردي بهش گوش نديد , ارباب - 254 00:29:43,323 --> 00:29:45,417 اما گوش ميدم 255 00:29:45,575 --> 00:29:48,419 ... به اين مرد قول بده که اگه منو بکشي 256 00:29:48,578 --> 00:29:53,334 ميگذاري بره ، البته تو اين قول را نميدي , چون اون تو را در اين سوراخ رها ميکنه 257 00:29:53,667 --> 00:29:56,216 و همه اينها بخاطر هيچي خواهد بود 258 00:29:56,378 --> 00:29:59,973 مشکلي نيست اما من تمام اون غنائم را برميدارم 259 00:30:01,133 --> 00:30:04,808 موافقم خوبه , من بايد شکستت بدم 260 00:30:04,843 --> 00:30:07,147 من ميگذارم اين کوتوله زنده بمونه 261 00:30:09,850 --> 00:30:13,605 تو بايد قسم بخوري که اجازه بدي من برم 262 00:30:14,896 --> 00:30:17,945 من قسم ميخورم , واضحه ؟ 263 00:30:18,483 --> 00:30:21,532 خوبه , يك مشت شيطان قاتل 264 00:30:22,571 --> 00:30:24,448 عقب بمون 265 00:31:24,758 --> 00:31:26,726 بروتوس طناب را پرت کن 266 00:31:29,971 --> 00:31:33,020 نميخواي اون را بکشي ؟ - امروز نه , بروتوس - 267 00:31:33,183 --> 00:31:35,402 طناب را بنداز پائين 268 00:31:39,398 --> 00:31:41,776 غولها پاشنه آشيلي داشتند 269 00:31:41,983 --> 00:31:45,449 و افتخارات اون شياطين شيطان مهلک بود 270 00:31:45,484 --> 00:31:48,915 اما شوكاتا از نوع انسان ضعيف خارجي است 271 00:31:56,456 --> 00:32:00,051 ! سرور من ! من خبرهايي از جنگل دارم. 272 00:32:02,421 --> 00:32:04,924 پس بگو , چرا ايستادي ؟ 273 00:32:06,091 --> 00:32:08,890 جنگجو يگانه هنوز زنده است 274 00:32:09,094 --> 00:32:11,663 و اون موجودات روستا را شکست داده 275 00:32:11,698 --> 00:32:14,189 و شمشيرهاي داماکلوس 276 00:32:14,224 --> 00:32:17,273 و حالا داره ميره تا افسونگر قاتل را شکست بده 277 00:32:17,308 --> 00:32:20,362 و داره به جنگل نزديکتر ميشه 278 00:32:20,397 --> 00:32:23,901 اون مرد کيه ؟ کي جرات کرده منو به مبارزه بطلبه ؟ 279 00:32:24,192 --> 00:32:26,820 نميدانم سرورم 280 00:32:28,530 --> 00:32:30,703 شما هيچ ايده اي نداريد 281 00:32:30,866 --> 00:32:32,664 شمشيرت 282 00:32:38,331 --> 00:32:42,882 آيا خيلي گرمه ؟ - البته سرورم 283 00:32:44,880 --> 00:32:46,632 خوبه 284 00:32:54,639 --> 00:32:59,294 شش زنجير را رها کنيد بگذاريد اونها اين آدمهاي احمق را پيش من بياورند 285 00:32:59,329 --> 00:33:03,949 ممکنه در راه تکه تکه شون کنند .... - چشم ارباب - 286 00:33:06,610 --> 00:33:09,534 خيلي خوب موضوع گودال را حل کردي - من فقط خوش شانس بودم - 287 00:33:09,696 --> 00:33:12,199 خوش شانس ؟ - واقعا کارت استادانه بود - 288 00:33:12,949 --> 00:33:17,079 هربار که تاريکي من را شکست ميده , تو من را نجات ميدي 289 00:33:17,114 --> 00:33:19,831 خيلي دوستانه من را تشويق ميکنيد 290 00:33:19,866 --> 00:33:22,334 خيلي دوستانه بود اما من در شگفتم 291 00:33:19,866 --> 00:33:22,334 شاهزاده تاريکي ديگه چه نقشه اي براي ما کشيده 292 00:34:08,129 --> 00:34:11,258 داره تاريک ميشه , ما بايد همينجا بمونيم 293 00:34:11,841 --> 00:34:15,766 پس منهم ميرم يک چيزي گير بيارم تا بخوريم - و منهم آتش را راه ميندازم - 294 00:34:26,940 --> 00:34:30,661 بانوي من , خيلي آرزو داشتم بازهم شما را ملاقات کنم 295 00:34:30,944 --> 00:34:34,539 من هيچ وقت سمت تو را ترک نخواهم کرد - شما هميشه مرا همراهي ميکنيد ؟ - 296 00:34:34,698 --> 00:34:38,410 البته , بهت که گفتم , اميدوارم با موفقيت به پايان برسونيش 297 00:34:40,203 --> 00:34:43,958 بهمين دليل منو در ذهنت نگه داشتي ؟ - نه اين نيست - 298 00:34:44,749 --> 00:34:48,549 اما اين دليليه که ما هيچ زماني نداشته باشيم اين شمشير را بگير 299 00:34:48,584 --> 00:34:51,719 خيلي زود بهش نياز پيدا ميکني 300 00:34:56,011 --> 00:34:59,936 اين شمشير عالي است - يکي از بهترينها در جهان - 301 00:35:00,098 --> 00:35:03,108 توسط خود خدايان کوبيده شده 302 00:35:03,143 --> 00:35:08,280 ممنونم بانوي من , بابت اين هديه چه چيزي به شما مديونم ؟- هيچي اصلا - 303 00:35:08,315 --> 00:35:12,286 و هنوز خيلي زوده که از من تشکر کني بابت شمشير خدايان يا هر چيز ديگه اي 304 00:35:12,321 --> 00:35:14,245 اين به معني پيروزي تو نيست 305 00:35:14,779 --> 00:35:18,374 من بايد چيکار کنم ؟ - تو بايد جادوي سامري را پيدا کني - 306 00:35:18,533 --> 00:35:22,379 بعدش براي کار بعديت آماده ميشي - و از کجا ميتونم اون را پيدا کنم ؟ - 307 00:35:22,537 --> 00:35:26,667 در زمان درست , خودت پيداش ميکني خدايان با تو هستند 308 00:35:31,588 --> 00:35:33,511 شانس با تو باشه , يگانه من 309 00:35:35,133 --> 00:35:37,352 ... بانوي من 310 00:35:37,969 --> 00:35:39,471 . بانوي من 311 00:35:39,638 --> 00:35:42,687 بانوي من ؟ شما باز هم با بانوي جنگل ملاقات كرديد ؟ - بله - 312 00:35:43,808 --> 00:35:46,584 و چرا هروقت من ميرم شكار ، اين زن پيداش ميشه ؟ 313 00:35:46,619 --> 00:35:49,360 چيزي كه من ميدونم اينه كه او به من شمشير داد 314 00:35:51,024 --> 00:35:53,408 ... شش 315 00:35:53,443 --> 00:35:57,573 لطفا ؟ - شاهزاده تاريكي شش سامورائي را فرستاده - 316 00:35:58,323 --> 00:36:01,668 سامورائيها ما را پيدا ميكنند - همينطور هم تو - 317 00:36:02,786 --> 00:36:07,257 و اين شش تا سمورها چه كساني هستند- كثيف ترين جنگجوها كه شما ميتوانيد فكر كنيد - 318 00:36:07,292 --> 00:36:09,296 تو هيچوقت نميتوني شكستشون بدي 319 00:36:12,212 --> 00:36:15,386 شمشيرهاي افسونگر آنها شكست ناپذيره 320 00:36:15,548 --> 00:36:20,224 سامورائيهاي كثيف غافل گير كننده - ... بله ، احتمالا - 321 00:36:20,470 --> 00:36:22,814 بانو كار ديگه اي برات نكرد ؟ 322 00:36:25,433 --> 00:36:28,858 تو گفتي من بايد جادوي سامورائيها را پيدا كنم 323 00:36:28,893 --> 00:36:30,945 بعد فورا راه ميفتيم 324 00:36:30,980 --> 00:36:34,200 ما زماني براي از دست دادن نداريم ، بايد عجله كنيم - . بسيار خوب - 325 00:36:34,818 --> 00:36:38,823 نگران نباش دوست من ميتوني بعدا غذاي ما بشي 326 00:37:19,612 --> 00:37:22,661 نميتوني از بانو بپرسي كه از كجا بايد جادوي سامورائي را پيدا كنيم ؟ 327 00:37:22,696 --> 00:37:25,709 اون گفت در زمان صحيح خودمون پيداش ميكنيم 328 00:37:25,744 --> 00:37:29,248 با اين مدل زن ، بايد مودبانه صحبت كني ، اما هيچوقت جواب درست گيرمون نمياد 329 00:37:29,998 --> 00:37:34,299 حالا ميفهمم چرا هروقت پيداش ميشه ، تو نبايد اينجا باشي- درسته - 330 00:37:34,502 --> 00:37:38,803 شايد - اگه حق با تو باشه ، بايد قبل شام با اين شش سامورائي مواجه بشم - 331 00:37:40,925 --> 00:37:42,802 ان يك نقشه است 332 00:38:13,875 --> 00:38:17,755 بروتوس ، تو هم شنيدي ؟ - چي را ، سرورم ؟ - 333 00:38:19,214 --> 00:38:21,216 يك نفر خنديد 334 00:38:30,225 --> 00:38:33,401 درسته ، تو هم شنيدي ؟ 335 00:38:33,436 --> 00:38:36,656 من نميتونم چيزي بشنوم - چه كسي درحال خنديدن است ؟ - 336 00:38:37,398 --> 00:38:41,574 كي اونجاست ؟ - خودتو نشون بده ، ترسو 337 00:39:03,550 --> 00:39:05,975 موش نيست 338 00:39:06,010 --> 00:39:11,232 از من چي ميخواهي ؟ ما فقط داريم ميگذريم 339 00:39:11,267 --> 00:39:14,480 ميخواهيد با قول اونها از سرزمين من بگذريد ؟ 340 00:39:14,515 --> 00:39:17,693 ما نميدونستيم اين جنگل ملك شماست 341 00:39:18,231 --> 00:39:21,735 ما فقط ميخواهيم رد بشيم ، لطفا از جاده بريد كنار 342 00:39:21,770 --> 00:39:25,238 اگر حق الزحمه اش را نپردازيد ، همچين اتفاقي نميفته 343 00:39:28,825 --> 00:39:31,328 ميخواهم خون به جگرت كنم ، جادوگر ، اما اگه اينكار را بكنم 344 00:39:31,363 --> 00:39:35,457 . سرت قطع ميشه 345 00:39:35,623 --> 00:39:39,628 من اونقدر جلو نميرم - باور كن جنگلي ، اون جدي ميگه - 346 00:39:41,212 --> 00:39:44,933 خب ، پيشنهادت چيه ؟ 347 00:39:46,301 --> 00:39:49,555 چي كار ميكني ؟ - بهت هشدار ميدم - 348 00:40:05,695 --> 00:40:09,825 چطور اينكار را كردي ؟ - فراتر از ذهن شماست - 349 00:40:10,658 --> 00:40:15,209 اگه نميخواهي باز هم اتفاق بيفته ، بايد معماي من را حل كني 350 00:40:18,458 --> 00:40:21,678 و چه اتفاقي ميفته اگر ما جلو بريم؟ 351 00:40:22,128 --> 00:40:23,550 اين 352 00:40:33,473 --> 00:40:36,067 به چيستان من گوش ميدي ؟ 353 00:40:37,185 --> 00:40:42,362 چه چيزي سنگين تر است يك كيلو گوشت يا يك كيلو طلا ؟ 354 00:40:45,902 --> 00:40:47,745 خوب ، هر دو - بله ؟ - 355 00:40:50,281 --> 00:40:53,160 چپ و راست - و چرا - 356 00:40:54,118 --> 00:40:56,127 ... تو طلا را در مقياس تروا وزن كردي 357 00:40:56,162 --> 00:40:58,756 در اين مقياس هر 12 اونس يك كيلو ميشه 358 00:40:58,915 --> 00:41:01,634 در بهار هر 16 اونس يك كيلو ميشه 359 00:41:01,669 --> 00:41:04,129 پس اونها سنگين تر ميشوند 360 00:41:05,380 --> 00:41:07,303 حق با توئه ، آدم باهوشي هستي 361 00:41:08,132 --> 00:41:10,906 و بايد بگم باعث خشنودي منه 362 00:41:10,941 --> 00:41:13,681 كه با مردي كه به اين خوبي تربيت شده آشنا بشم 363 00:41:15,014 --> 00:41:17,108 به آب ميزني ، اينطوره ؟ 364 00:41:18,142 --> 00:41:21,646 ! اون كليده ! سنگ خدايان 365 00:41:22,689 --> 00:41:26,196 در دوصورت ميشه اون را بدست آورد ... اول گرفتن هديه از بانوي جنگل 366 00:41:26,231 --> 00:41:29,704 و يا اينكه دزد باشي و دزديده باشي - . اون دزد نيست - 367 00:41:31,072 --> 00:41:36,420 پس به نظر ميرسه تو جنگجوي يگانه هستي 368 00:41:37,078 --> 00:41:41,208 در جستجوي جادوي سامورائي هستي - دقيقا در جستجوي همون هستم - 369 00:41:41,374 --> 00:41:44,550 چرا از اول نگفتي 370 00:41:44,585 --> 00:41:48,340 ميتونستيم از اينهمه شلوغي خودداري کنيم 371 00:41:48,375 --> 00:41:50,348 تو جادو داري؟ البته 372 00:41:50,383 --> 00:41:52,511 البته بايستي افسونش کنم 373 00:41:53,511 --> 00:41:56,435 البته بهتره ياد بگيري که از قلبت مياد 374 00:41:56,470 --> 00:41:58,809 شش سامورائي الان اينجا هستند 375 00:42:07,025 --> 00:42:09,904 حالا تو جادوي سامورائي را بدست آوردي 376 00:45:13,002 --> 00:45:17,303 شش سامورائي شکست خوردند هيچ انساني نميتونه اينکار را بکنه , هيچکس 377 00:45:17,338 --> 00:45:19,175 و هنوز اين درست است ارباب من 378 00:45:19,800 --> 00:45:24,021 چگونه يک نفر ميتونه شش سامورائي را شکست بده ؟ 379 00:45:24,056 --> 00:45:26,983 من نميدانم ارباب اون مبارز خوبيه 380 00:45:27,183 --> 00:45:30,813 اين فقط واسه دهن گشادهاي احمق معنائي نداره - سرورم ؟- 381 00:45:30,978 --> 00:45:33,322 اما نميتونه بدون قدرت همچين کاري انجام بده 382 00:45:33,481 --> 00:45:36,985 يک نفر داره کمکش ميکنه اون از جائي پشتيباني ميشه 383 00:45:38,152 --> 00:45:41,245 . دقيقا , کسي به اون مرد کمک ميکنه 384 00:45:41,280 --> 00:45:44,910 غنائمي که اون مرد داره , کشف کنيد از کجا اونها را بدست آورده 385 00:45:45,076 --> 00:45:47,704 زودتر برو- بله ارباب من- 386 00:45:48,871 --> 00:45:50,963 ! آفرين , سرورم 387 00:45:50,998 --> 00:45:53,400 بانوي جنگل حق داشت 388 00:45:53,435 --> 00:45:55,803 تو جنگجوي يگانه هستي 389 00:45:56,045 --> 00:45:59,486 و روزي ميرسه که به کمک من احتياج پيدا ميکني 390 00:45:59,521 --> 00:46:02,928 اونروز کافيه فقط يکبار صدام کني , شايد هم دوبار 391 00:46:03,970 --> 00:46:05,688 متشكرم 392 00:46:05,846 --> 00:46:08,065 اما عجله كن مرد جوان 393 00:46:08,557 --> 00:46:11,185 صبر كن! اسمت چيه؟ 394 00:46:11,852 --> 00:46:14,196 مرلين ، البته 395 00:46:23,322 --> 00:46:25,666 شما جادوي شفا را بدست آورديد 396 00:46:36,961 --> 00:46:39,134 جنگجوي يگانه شك نكن 397 00:46:39,797 --> 00:46:41,549 بريم 398 00:46:49,390 --> 00:46:51,813 من هميشه طرفدار خرگوش بودم 399 00:46:51,848 --> 00:46:54,437 منم همينطور 400 00:46:58,858 --> 00:47:03,534 شما چي سرورم ؟ - ايده اي به ذهنتون نميرسه ؟ - 401 00:47:04,530 --> 00:47:08,660 چي شد که من جنگجوي يگانه شدم ؟ 402 00:47:08,826 --> 00:47:12,922 اين انتخاب شما بوده - من تصميم گرفتم ؟ - 403 00:47:15,416 --> 00:47:18,340 من فقط يادمه که در روستا بيدار شدم 404 00:47:18,711 --> 00:47:22,841 جيغ بلندي شنيدم , طوري که قبلا اصلا نشنيده بودم 405 00:47:24,884 --> 00:47:30,891 انها همه مرده بودند- به نظر من شما خودتان را با تصميمي گرفته شده پيدا کرديد - 406 00:47:31,724 --> 00:47:35,729 بهرحال تصميم گرفته شده بوده هيچکس نميتونه در مورد سرنوشت خودش تصميم بگيره 407 00:47:35,895 --> 00:47:38,648 تصميم بگيري که از کدوم راه بري 408 00:47:39,607 --> 00:47:43,237 تو واقعا باهوش تر از اوني هستي که من فکر ميکردم , بروتوس 409 00:47:45,321 --> 00:47:48,575 ممنونم ارباب - سعي کنيد کمي بخوابيد - 410 00:47:48,741 --> 00:47:51,961 . من اول نگهباني ميدم - . هرجور مايليد - 411 00:48:08,511 --> 00:48:12,141 خانم من , بشين 412 00:48:15,434 --> 00:48:20,156 سامورائيها شکست خوردند - . بله مطمئن بودم که ميتوني اينکار را بکني - - 413 00:48:22,650 --> 00:48:26,371 من از ملاقات تو خوشحال ميشم - دلم برات تنگ شده بود - 414 00:48:26,987 --> 00:48:29,456 تنگ شده بود ؟ - بله - 415 00:48:30,366 --> 00:48:33,586 ميخواهي در مورد احتمالات صحبت کنيم ؟ - نه - 416 00:48:48,134 --> 00:48:50,387 بيدار شو , آمازوني ها دارند ميان 417 00:48:50,594 --> 00:48:53,437 بيدار شو , ملاقاتي داريم - ملاقاتي ؟ - 418 00:48:53,472 --> 00:48:57,943 کي داره مياد ؟ - آمازوني ها . بانوي جنگل همين الان بهم هشدار داد - 419 00:48:57,978 --> 00:49:00,404 آمازونيها ؟ خوب نيست . اصلا خوب نيست 420 00:49:00,604 --> 00:49:02,402 بايد مخفي بشيم 421 00:49:48,903 --> 00:49:53,158 شمشيرت را بنداز وگرنه همونجا کشته ميشي 422 00:49:54,283 --> 00:49:56,832 ! بندازش 423 00:50:00,456 --> 00:50:02,379 اينکارو نکن - ... ساکت باش - 424 00:50:02,541 --> 00:50:05,294 وگرنه زبانت را براي صبحانه ميخورم 425 00:50:06,086 --> 00:50:09,306 بهتره کاري که گفت انجام بدي 426 00:50:17,348 --> 00:50:22,195 شماها کي هستيد ؟ - من هيترا هستم , ملکه آمازون - 427 00:50:22,353 --> 00:50:24,822 اين همه چيزيه که لازمه بدونيد 428 00:50:28,567 --> 00:50:33,289 ظاهرا ايندفعه خواهرهاي من , يک مرد واقعي گير آوردند 429 00:50:33,989 --> 00:50:39,337 او بهشتي بر روي زمين به ما داد که بهتر از پيشينيانش هست 430 00:50:40,079 --> 00:50:43,333 خب فکر ميکنم کارهاي زيادي هست که بايد با اون بکنيم 431 00:50:49,505 --> 00:50:53,801 جنگجوي يگانه بر جستجويش در راه قدرت و زور برنده شده بود 432 00:50:53,836 --> 00:50:58,098 اما اين نميتونست کمکي در مقابل غضب يک زن، بهش بکنه 433 00:50:58,347 --> 00:51:00,600 کسي که احساس اهانت بکنه 434 00:51:24,915 --> 00:51:29,421 من کجام ؟ - ما تو را به سرزمين آمازون خودمون آورديم - 435 00:51:29,628 --> 00:51:32,802 و با دوست من چيکار کرديد ؟ 436 00:51:34,842 --> 00:51:38,346 راستش حالا شادتر به نظر ميرسه 437 00:51:38,846 --> 00:51:41,850 شما از من چي ميخواهيد ؟ 438 00:51:42,766 --> 00:51:47,192 چيزي که زنها از هر مردي ميخواهند , البته , دانه هايت 439 00:51:49,273 --> 00:51:51,323 من اينکار را نميکنم 440 00:51:51,358 --> 00:51:55,033 تو در جايگاهي نيستي که چيزي را تعيين کني 441 00:51:56,488 --> 00:52:00,209 دوستت ميگه تو جنگجوي يگانه هستي , درسته ؟ 442 00:52:02,411 --> 00:52:04,630 بله 443 00:52:05,164 --> 00:52:07,758 بنابراين جنگجو يگانه، تو دو گزينه داري 444 00:52:08,500 --> 00:52:13,722 تو با ما زندگي ميكني ، به طوري ! كه اغلب ما باردار بشيم ، هر كدوم از ما 445 00:52:13,964 --> 00:52:17,184 اونوقت ميگذاريم تو و دوستت زنده بمونيد 446 00:52:17,801 --> 00:52:19,929 يا ما با افتخار كارمون را انجام ميديم 447 00:52:20,095 --> 00:52:24,225 و شما را نرم نرم كباب ميكنيم ، جنگجو 448 00:52:24,808 --> 00:52:28,358 نه ، توجه تو بي فايده است - چرا ؟ - 449 00:52:30,314 --> 00:52:35,320 چون قلب من به كس ديگه اي تعلق داره - . ما قلب تو را نميخواهيم - 450 00:52:38,322 --> 00:52:42,327 در موردش فكر كردي - نميتونم - 451 00:52:44,828 --> 00:52:49,299 . عجب اتلاف هوسي 452 00:52:53,837 --> 00:52:55,839 . صبر كنيد ! صبر كنيد 453 00:52:56,006 --> 00:52:58,555 چي ميخواهي ؟ - . با من بجنگ - 454 00:52:58,717 --> 00:53:03,143 چه دردسري ؟ - من ميكشمت و كارت رو تموم ميكنم - 455 00:53:03,847 --> 00:53:07,021 من تمام كساني كه به نام شوكاتا آمدند شکست دادم 456 00:53:08,268 --> 00:53:10,817 . همچنين تو را هم شكست ميدم 457 00:53:11,021 --> 00:53:15,367 ، تو به شجاعت خودت غلبه كردي . اما اين براي من بي ربطه 458 00:53:16,819 --> 00:53:22,826 شما هيج افتخاري نداريد ، دخترها ... هيچ مردي اجازه نميده اينطوري كشته بشه 459 00:53:22,991 --> 00:53:27,622 اما هر زني با عقيده تو ميگذاره - . اين همون چيزيه كه هست - 460 00:53:31,166 --> 00:53:35,091 . هر طور مايلي ، ما ميجنگيم 461 00:53:59,570 --> 00:54:01,572 ! يالا ، كارش را تموم كن 462 00:54:38,817 --> 00:54:41,991 ميخواهيد شاه جديدتون مرد باشه ؟ 463 00:54:49,661 --> 00:54:51,504 . فكر كنم خودمم 464 00:54:59,546 --> 00:55:03,392 ممنونم ، سرورم ! فكر كنم ديگه هرگز نخوام گوشت بز بخورم 465 00:55:03,592 --> 00:55:06,141 .... بروتوس - . هرچند علف ،واقعا مزه عالي داشت - 466 00:55:06,303 --> 00:55:09,853 ! بروتوس - بله سرورم - اونهم كار شوتاكا بود ؟ - 467 00:55:10,057 --> 00:55:13,436 فكر كنم ، اون ميخواد به هيچ وجهي آمدنش را نبيني 468 00:55:13,471 --> 00:55:17,190 پس تا وقتي شكستش ندادم ، نميتونم دنبال سرنوشتم برم 469 00:55:22,361 --> 00:55:24,989 . باز هم يك سنگ جادوي ديگه ، سرورم 470 00:55:33,080 --> 00:55:35,754 اما سرنوشت خوب باهات گريه ميكنه 471 00:55:36,333 --> 00:55:39,837 نزديك بود امروز سرنوشت هم پا به پاي ما كشته بشه - . نه ، نه ، نه - 472 00:55:40,003 --> 00:55:42,426 . اون فقط يك چالش بود 473 00:55:59,481 --> 00:56:02,451 چيكار ميكني ؟ - من نميدونم كجائيم ، سرورم - 474 00:56:05,696 --> 00:56:09,997 ميتونيم از بانوي جنگل درخواست كمك كنيم ؟ - بله - 475 00:56:10,032 --> 00:56:12,495 اما از كجا ميتونيم پيداش كنيم ؟ 476 00:56:13,787 --> 00:56:17,462 پس به راهپيمائيمون ادامه ميديم و حواسمون را جمع ميكنيم 477 00:56:17,666 --> 00:56:22,172 ما گوشت خوك داريم ، احتمالا همراهمونه - هرچي شما بگي - 478 00:56:26,258 --> 00:56:28,306 . كار پسره درسته 479 00:56:28,468 --> 00:56:33,395 اين مرد قبل از اينكه به خودش بگه " جنگجوي يگانه " با جراته 480 00:56:34,892 --> 00:56:38,613 اون بهتر از كسانيه كه قبل از اون خواستار سر من بودند 481 00:56:40,105 --> 00:56:42,824 اما اون به اندازه كافي خوب نيست 482 00:56:43,650 --> 00:56:46,153 ، چون حالا من رازش را ميدونم 483 00:56:46,904 --> 00:56:50,158 حالا ميدونم كه بانوي جنگل ازش محافظت ميكنه 484 00:56:50,324 --> 00:56:52,952 ! زنه كاملا ديوانه است 485 00:56:54,119 --> 00:56:56,918 ! لعنت به روزي كه متولد شد 486 00:56:57,664 --> 00:56:59,756 بهت قول ميدم ، اونها ياد ميگيرند 487 00:56:59,791 --> 00:57:02,840 ! با بهاي زيادي كه بابت اين اهانت ميپردازند 488 00:57:02,875 --> 00:57:05,180 بيا اينجا ، فاحشه 489 00:57:06,632 --> 00:57:08,509 ميوه ميل ميکنيد ، سرور من ؟ 490 00:57:08,759 --> 00:57:13,390 نه ، چه اميدي به اين جنگجوي يگانه داري ؟ 491 00:57:17,517 --> 00:57:19,235 ... ميدونم 492 00:57:21,146 --> 00:57:24,992 جنگجوي قدرتمند از عهده زندگيش برنمياد ، سرورم 493 00:57:25,984 --> 00:57:29,579 خواسته شما ، ارواح مانديناسه ، قربان ؟ 494 00:57:29,738 --> 00:57:34,460 نه ، نقشه بهتري براش دارم 495 00:57:38,580 --> 00:57:44,212 ديگه چي در انتظارمه ؟ افسانه بعدي احتمالا شبح مانديناسه - 496 00:57:44,419 --> 00:57:48,845 اشباح مانديناس منظورت چيه ؟ 497 00:57:49,591 --> 00:57:52,561 ترسناكترين جنگجويان شوكاتا كه وجود دارند 498 00:57:54,429 --> 00:58:00,311 چطور ؟ - . اين اشباح كشته نميشوند - 499 00:58:00,477 --> 00:58:03,196 چون همين الان هم مرده اند 500 00:58:04,314 --> 00:58:07,739 نگران نباش ، اين خبر خوبيه - اوه جدي؟ - 501 00:58:09,069 --> 00:58:12,448 فقط لازمه كشف كنيم كه چطور دوباره بايد بكشيمشون ... 502 00:58:13,031 --> 00:58:17,036 خيلي خوبه ، سرورم ، خيلي آروم دور ميشيد ،جوري كه انگار باد ميوزه 503 00:58:29,673 --> 00:58:34,224 اين چيه ؟ - يك مقبره خدايان ، مكاني كه يكنفر عبادت ميكنه - 504 00:58:36,888 --> 00:58:40,017 ، يكنفر كه براي بانوي جنگل عبادت ميكنه - منظورت چيه ؟ 505 00:58:43,812 --> 00:58:47,737 تو حاكم جنگل هستي ، براي كمك به درگاهت دعا ميكنم 506 00:58:48,358 --> 00:58:50,907 از چه كس ديگه اي بخوام ؟ 507 00:58:53,280 --> 00:58:56,250 قرباني ، ارباب من .شما بايد چيزي بهش ارائه كنيد ... 508 00:58:56,867 --> 00:58:59,666 متاسفم ، من فقط يك پيشنهاد كردم 509 00:58:59,828 --> 00:59:02,877 من فقط ميتونم خودم را پيشكش كنم 510 00:59:03,623 --> 00:59:06,877 چيزي كه اگه باز هم كمكمون كني ، با رغبت انجام خواهم داد 511 00:59:15,927 --> 00:59:18,555 چطور ميتونم کمکت کنم , جنگجوي شجاع من ؟ 512 00:59:19,222 --> 00:59:22,442 در مورد روح مانديناس هيچ کس نميتونه اون را بکشه 513 00:59:22,642 --> 00:59:26,192 نه , آنها روئين تن هستند ,چون آنها مدتهاست که مرده اند 514 00:59:26,354 --> 00:59:29,733 اما من طلسمي ميشناسم که اونها را به زندگي برميگردونه 515 00:59:29,900 --> 00:59:32,528 ...و بعد . بعد من اونها را آماده ميکنم - 516 00:59:32,694 --> 00:59:36,369 شايد از کجا ميتونيم اين طلسم را پيدا کنيم ، بانوي من ؟ - 517 00:59:37,199 --> 00:59:41,329 ... فقط يک راه تو را به کوه غارنشين ميرسونه 518 00:59:41,364 --> 00:59:45,130 اگه شکستش بدي , جادويت را به دست خواهي آورد 519 00:59:45,165 --> 00:59:48,840 کجا ميتونم غارنشين را پيدا کنم از سمت جنوب پياده به سمت کوه برم ؟- 520 00:59:48,875 --> 00:59:51,588 اونجا ميتونيد ورودي غار , غارنشين ها را پيدا کنيد ! اما بايد سريع باشيد , 521 00:59:51,623 --> 00:59:54,762 ارواح همين الان در جريان هستند - ! ممنونم , بانوي من - 522 01:00:01,723 --> 01:00:06,354 احمق ! هيچکس نميتونه بعد از ملاقات با غارنشين ها زنده بمونه 523 01:00:06,561 --> 01:00:08,359 حتي تو 524 01:00:22,327 --> 01:00:24,705 تو چيزي در مورد اين مرد غارنشين ها ميدوني ؟ 525 01:00:24,913 --> 01:00:28,463 کمي . متاسفانه در کتاب حکمت , هيچ چيزي در موردش نوشته نشده 526 01:00:28,498 --> 01:00:31,468 همينطور هم در کتابهاي انسانها , - عجيبه 527 01:00:31,503 --> 01:00:36,350 چقدر ازش فاصله داريم ؟ - کوه در حدود يکروز و يا نصف روز با ما فاصله داره - 528 01:00:37,384 --> 01:00:40,012 اما اگه به اونجا برسيم هم , اونجا را نميشناسم 529 01:00:40,047 --> 01:00:42,480 خب - بعدش چي ؟ - 530 01:00:43,640 --> 01:00:48,191 نگران نباش - اگه نزديک بشيم , پيداش ميکنيم - 531 01:00:49,271 --> 01:00:52,070 البته ارباب البته که همينطوره 532 01:00:57,821 --> 01:01:00,665 وقتي اين چيزها تموم بشه , چيکار ميکني ؟ 533 01:01:01,241 --> 01:01:04,165 من هيچوقت به اين سوال نزديک نشدم - ... وقتي همشون شکست بخورند - 534 01:01:04,327 --> 01:01:07,922 به اضافه شوکاتا ... - وقتي جستجو تمام بشه 535 01:01:08,123 --> 01:01:12,219 ... مطمئن نيستم که اين اتفاق خيلي دور باشه ... 536 01:01:13,670 --> 01:01:18,597 اما اين وسط من خانواده ام را از دست دادم ... - تو خانواده داري ؟ 537 01:01:19,259 --> 01:01:23,184 . چيز خاصي نيست , ... يک زن و دو تا بچه کوچک 538 01:01:24,014 --> 01:01:27,399 اما وقتي همه چيز تموم بشه , ميخواهم ببينمشون 539 01:01:27,434 --> 01:01:31,610 تو اغلب درگير ماجراجوئي هستي , درسته ؟ - درسته - 540 01:01:32,397 --> 01:01:35,446 ... اما طولي نميکشه که 541 01:01:36,109 --> 01:01:37,952 شوکاتا را شکست بديم ... 542 01:01:38,111 --> 01:01:41,866 دقيقا - . اين دفعه داستان فرق ميکنه - 543 01:01:42,616 --> 01:01:46,086 حرفمو باور ميکني ؟ - بله , باور ميکنم - 544 01:01:46,745 --> 01:01:52,343 وقتي کشف کنيم که چي توي سرنوشت تو نوشته ... شده , احتمالا تو به سمت خانواده ات برگردي 545 01:01:52,959 --> 01:01:54,927 . خيلي خوب ميشه ... 546 01:02:24,991 --> 01:02:27,460 احتمالا رسيديم , سرورم - ما کجائيم ؟ - 547 01:02:28,703 --> 01:02:32,424 ورودي غار - اونها زير کوه زندگي ميکنند ؟ - 548 01:02:32,582 --> 01:02:35,506 بله , شبها بيرون ميان 549 01:02:36,253 --> 01:02:39,177 . تا اون موقع , ميتونيم در آرامش منتظر بمونيم 550 01:02:39,923 --> 01:02:44,178 نه , اگه وروديهاي بيشتري وجود داشته باشه , ما اونها را از دست ميديم 551 01:02:44,213 --> 01:02:46,600 ! بعلاوه , من نيومدم که منتظر بمونم , اومدم که دنبالشون برم 552 01:02:47,264 --> 01:02:51,110 ميخوام واسشون جهنم بسازم - . دقيقا به همون وضوحي که تو گفتي - 553 01:02:51,309 --> 01:02:55,070 منم بايد باهات بيام ؟ - . نه , همينجا بمون - 554 01:02:55,105 --> 01:02:57,699 و هر چيزي که از غار بيرون اومد بکش ميتوني اينکار را بکني ؟ 555 01:02:57,857 --> 01:03:02,488 بله , ميتونم - ممنون - 556 01:03:45,613 --> 01:03:49,663 سرانجام جنگجوي يگانه براي مردن آمده 557 01:05:13,159 --> 01:05:17,335 ! بانوي من ! بانوي من - بلندشو , بروتوس - 558 01:05:17,664 --> 01:05:20,634 بگو ببينم , اينجا چکار ميکني ؟ - سوال عجيبيه - 559 01:05:20,834 --> 01:05:23,007 خود شما , ما را بسمت کوه فرستادي 560 01:05:23,211 --> 01:05:26,010 تو بصورت جمع صحبت ميکني , در صورتيکه اينجا تنهائي 561 01:05:26,214 --> 01:05:28,091 . جنگجوي يگانه ، همراه من اومده بود 562 01:05:28,258 --> 01:05:30,977 و حالا کجاست ؟ - داخل غاره - 563 01:05:34,222 --> 01:05:36,773 اون ميخواهد تنهائي با غارنشينها چيکار کنه ؟ 564 01:05:36,808 --> 01:05:40,904 من جواب ميخواهم ! فورا - ... بانوي من ! تو به ما گفتي که - 565 01:05:40,939 --> 01:05:43,239 پياده بسمت کوه بريم و غارنشينها را بکشيم ... - 566 01:05:43,440 --> 01:05:47,115 ! راهي براي پيدا کردن طلسم زندگي براي مقابله با ارواح مانديناس - ! نه , من همچين کاري نکردم - 567 01:05:47,318 --> 01:05:51,573 ... پس ممکنه اون - ! شوکاتا - 568 01:05:52,824 --> 01:05:56,374 ... لطفا شجاع باش , تو از نور ترسيدي - . چشم , بانوي من - 569 01:07:06,898 --> 01:07:09,697 . خوشحالم ميبينمت - . منهم خوشحالم ميبينمت - 570 01:07:09,859 --> 01:07:13,113 همراهان شيطان - در حقيقت بله , ممنونم - 571 01:07:13,363 --> 01:07:15,786 لذت بردم - طلسم رو نديدي ؟ - 572 01:07:15,949 --> 01:07:18,247 طلسمي در کار نيست , ارباب من ما هردومون فريب خورديم 573 01:07:24,499 --> 01:07:27,218 بريم - . ايده خوبيه , بروتوس - 574 01:07:53,194 --> 01:07:56,698 بانوي من - بانوي جنگل اينجاست ؟ - بله - 575 01:07:56,906 --> 01:08:00,206 من آگاه شدم که شوکاتاي حيله گر به کمک ما آمده بوده 576 01:08:01,077 --> 01:08:05,002 يکبار ديگه او زندگي مرا نجات داد - . بسمت دره - 577 01:08:08,376 --> 01:08:11,177 حالا او حتي غارنشينها را هم شکست داده 578 01:08:11,212 --> 01:08:14,182 اين نميتونه فقط کار يک فاني باشه 579 01:08:14,382 --> 01:08:18,103 شايد او واقعا يگانه منتخب باشه , ارباب من 580 01:08:19,345 --> 01:08:23,100 و شايد هم تو دلت نميخواد امشب سرت را بر روي شانه هايت داشته باشي 581 01:08:23,308 --> 01:08:27,108 ارواح مانديناس را بفرست - ! فورا 582 01:08:27,312 --> 01:08:31,613 ! چشم ارباب من - حالا ببينيم اين جنگجوي يگانه چيکار ميکنه - 583 01:08:32,775 --> 01:08:36,245 بله , خيلي زود خواهيم ديد 584 01:08:41,993 --> 01:08:44,121 اون ميخواهد آزادشون کني - چي ؟ - 585 01:08:45,246 --> 01:08:48,466 شنيدي چي گفتم , بايد اون ارواح را آزاد کني 586 01:08:49,042 --> 01:08:51,886 . صبر کن 587 01:08:52,545 --> 01:08:56,470 ! لطفا اين را به همسر و بچه هام برسون , خواهش ميکنم 588 01:08:57,717 --> 01:08:59,719 . بسيار خوب 589 01:09:00,970 --> 01:09:04,565 . بسمت در برو 590 01:09:04,891 --> 01:09:06,893 . بسيار خوب 591 01:09:51,604 --> 01:09:54,483 جنگجوي يگانه آگاه شده 592 01:09:54,774 --> 01:09:56,868 : و هنوز اين سوال باقي مانده 593 01:09:57,026 --> 01:10:00,906 که اون چطور ارواحي را ميکشه که همين الان هم کشته شده اند ؟ 594 01:10:05,910 --> 01:10:09,005 چي شده , ارباب من ؟ - . من چيزي حس ميکنم - 595 01:10:09,163 --> 01:10:11,632 . بوي مرگ 596 01:10:32,270 --> 01:10:34,193 . ممنون 597 01:10:34,897 --> 01:10:37,446 کمي هيجان ترس , ها ؟ 598 01:10:38,276 --> 01:10:40,153 بازم يک سنگ جادوي ديگه , ارباب من 599 01:10:40,361 --> 01:10:43,121 سرنوشت باز هم برات خوبي به ارمغان آورده 600 01:10:43,156 --> 01:10:46,911 ما مديون بانوي جنگل هستيم - . دقيقا - 601 01:11:01,466 --> 01:11:04,936 حالا من قدرت بيشتري را حس ميکنم - . بله , ديدم , ارباب من 602 01:11:05,094 --> 01:11:08,597 و حالا که بانوي جنگل ما را پيدا کرده , به زودي ارواح هم پيدامون ميکنند 603 01:11:11,392 --> 01:11:16,023 بايد بپرسيم که اين طلسم ميتونه قدرت شکست ارواح مانديناس را بهمون بده- بله , حق با توئه - 604 01:11:22,904 --> 01:11:25,532 وقتمون خيلي کمه , ارباب - بله - 605 01:11:26,282 --> 01:11:32,665 .بانوي من ! من بيشتر از هميشه به تو احتياج دارم ! بيا پيش من 606 01:11:37,126 --> 01:11:39,049 من اينجا هستم , جنگجوي يگانه من 607 01:11:39,253 --> 01:11:43,133 حالا تو از من طلسم شکست دادن ارواح مانديناس را ميخواهي 608 01:11:43,299 --> 01:11:46,934 ممکنه تو هم مثل شوکاتا باشي و باز هم من را فريب بدي 609 01:11:46,969 --> 01:11:50,189 شوکاتا ممکنه هرکاري براي شکست دادن تو انجام بده 610 01:11:50,224 --> 01:11:52,273 اما اينکار را نميکنه 611 01:11:52,308 --> 01:11:56,029 نه , بانوي من , ممنونم 612 01:11:56,187 --> 01:12:00,237 لطفا سوءظن من را ببخشيد - . شما فقط خيلي عاقلانه عمل کرديد 613 01:12:00,272 --> 01:12:02,327 مرگ شوکاتا ، جشن شادي شما خواهد بود 614 01:12:02,485 --> 01:12:05,364 ارواح مانديناس , الان بايد سنگر خودشان را شکسته باشند 615 01:12:05,530 --> 01:12:08,498 پس ما بايد عجله کنيم ... - ! اما بانوي من - 616 01:12:08,533 --> 01:12:11,709 اما بانوي من , استحکامات اونها نصف روز با ما فاصله داره - نه براي اونها - 617 01:12:11,744 --> 01:12:15,874 . اين طلسم زندگي دوباره است - اين به ارواح دم زندگي ميده - 618 01:12:16,666 --> 01:12:19,465 , اين زندگي ميتونه از اونها گرفته بشه . اين دقيقا 2 دقيقه بهت زمان ميده 619 01:12:19,627 --> 01:12:21,755 که يعني به اندازه کافي براي شکستشون زمان نداري 620 01:12:21,963 --> 01:12:26,264 متاسفانه زندگي و سرنوشت تو مهرو موم شده - تو جادو داري - 621 01:12:26,299 --> 01:12:28,057 که از زندگي دوم بدست اومده ... 622 01:12:31,138 --> 01:12:33,516 اين در سرنوشت من نيست 623 01:12:33,551 --> 01:12:35,189 ! اونها اينجان 624 01:12:37,854 --> 01:12:40,949 امروز , مرگ آرزوي تو خواهد شد 625 01:13:42,585 --> 01:13:45,054 . ممنونم 626 01:14:26,629 --> 01:14:29,974 تو انجامش دادي - ! اما فقط با کمک شما , بانوي من - 627 01:14:32,760 --> 01:14:34,810 . برش دار , اين پاداش توئه 628 01:14:34,845 --> 01:14:36,847 . آخرين سنگ جادو , ارباب من 629 01:14:49,276 --> 01:14:51,654 تو بيشتر از هر انسان ديگه اي قبل خودت , بدست آوردي 630 01:14:51,821 --> 01:14:56,247 اما هنوز وقت جشن گرفتن نيست .. وقت پيروزي بلامنازعه 631 01:14:57,076 --> 01:14:59,585 تو نميتوني من را شکست بدي , جنگجو تو نه 632 01:14:59,620 --> 01:15:02,123 خصوصا امروز نه - تو نميتوني بهش صدمه بزني - 633 01:15:02,289 --> 01:15:05,091 که چي ؟ مثلا چي ميشه ؟ منو ميکشي ؟ 634 01:15:05,126 --> 01:15:07,504 ... اما قبل اينکه بميرم ، گلوشو ميبرم 635 01:15:07,670 --> 01:15:09,672 ! شايد من الان بميرم , اما اونهم خواهد مرد 636 01:15:09,922 --> 01:15:13,096 نگران من نباش . عشق من , من تا ابد زندگي خواهم کرد 637 01:15:13,131 --> 01:15:16,312 پس بريم تمومش کنيم , خودم و خودت 638 01:15:18,014 --> 01:15:20,267 . بهت قول ميدم , که تمومش ميکنيم 639 01:15:22,268 --> 01:15:24,236 اين چيه ؟ اونها کجا رفتند ؟ 640 01:15:25,813 --> 01:15:30,284 اونها رفتند , ارباب من احتمالا توي قلعه شوکاتا هستند 641 01:15:30,484 --> 01:15:36,241 ميدوني کجاست ؟ - شمال - پس ما هم ميريم به شمال - 642 01:15:36,276 --> 01:15:39,244 لازم نيست عجله کنيم , ارباب بانو گفت که زنده ميمونه 643 01:15:39,410 --> 01:15:42,960 اون گفت که زنده ميمونه , اما شوکاتا ميتونه با استفاده از جادو شکنجه اش بده 644 01:15:43,664 --> 01:15:46,793 . امکانش هست , ارباب من 645 01:15:46,959 --> 01:15:49,591 من انتخابي ندارم , بايد نجاتش بدم 646 01:15:49,626 --> 01:15:52,223 فقط يک چيز کوچک باقي ميمونه - چي ؟ - 647 01:15:52,381 --> 01:15:54,884 ... پيشگوئي شده که شوکاتا فقط با يک 648 01:15:54,919 --> 01:15:58,310 ! شمشير شعله ور شکست ميخوره ... از کجا ميتونيم پيداش کنيم ؟ - 649 01:15:58,345 --> 01:16:01,519 بر طبق افسانه اين در بين بهشت و زمين نگه داشته شده 650 01:16:02,433 --> 01:16:07,278 .... اين يعني بالاي کوه - قانع کننده به نظر ميرسه , ارباب - 651 01:16:07,313 --> 01:16:10,908 چقدر طول ميکشه تا به قله برسيم ؟ - اين سفر دشوار و خطرناکه - 652 01:16:11,067 --> 01:16:14,243 . من ميترسم حداقل ده روز زمان لازم داشته باشيم, 653 01:16:14,278 --> 01:16:17,703 ... اين نقشه خوبي نيست , ما راه ديگه اي احتياج داريم 654 01:16:17,738 --> 01:16:19,996 ما که نميتونيم بال در بياريم 655 01:16:21,702 --> 01:16:24,128 . دقيقا درست گفتي , دوست من 656 01:16:24,163 --> 01:16:27,918 من يک ايده همونجوري دارم - من درست گفتم , بايد چيکار کنيم ؟ - 657 01:16:29,293 --> 01:16:31,921 , اگرچه داستان داره تموم ميشه 658 01:16:32,088 --> 01:16:34,932 اگر چه جنگجو داره به پيروزي نزديک ميشه 659 01:16:35,091 --> 01:16:39,141 شوکاتا هنوز همه مهره هاي بازي را در اختيار داره 660 01:16:44,058 --> 01:16:47,278 اون اونجاست 661 01:16:47,978 --> 01:16:52,825 ارباب , اون ميتونه نابودت کنه - فکر نکنم - 662 01:16:53,859 --> 01:16:57,989 شمشير را بگير و دعا کن خوش شانس باشم 663 01:16:58,572 --> 01:17:00,449 . بسيار خوب 664 01:17:16,382 --> 01:17:18,698 کي جرات کرده اينقدر به من نزديک بشه ؟ 665 01:17:18,733 --> 01:17:21,015 من هستم , جنگجوي يگانه 666 01:17:21,220 --> 01:17:24,474 برگشتي تا با من بجنگي , يا ...؟ 667 01:17:25,224 --> 01:17:28,398 شجاعت زياد کمي حوصله ام را سر ميبره 668 01:17:28,433 --> 01:17:30,945 . نه , حتي نميخوام باهات بجنگم 669 01:17:30,980 --> 01:17:34,655 اما در قانون بازي , قدم به قدم نزديکتر شدن نيست 670 01:17:34,817 --> 01:17:38,324 ... و اگه بخواهم به قوانين عمل کنم , بايد بهت حمله کنم 671 01:17:38,359 --> 01:17:41,832 من را ببين , من مسلح نيستم - که چي ؟ - 672 01:17:42,867 --> 01:17:44,744 مرد , از من چي ميخواهي ؟ 673 01:17:45,578 --> 01:17:50,209 راستش , ميخواهم بهم لطف کني ! و با پروازت منو به بالاي کوه برسوني 674 01:17:50,244 --> 01:17:52,960 . من واقعا به شمشير شعله ور نياز دارم 675 01:17:52,995 --> 01:17:57,807 تو واقعا فکر ميکني يک انسان فاني بتونه شوکاتاي ناميرا را شکست بده ؟ 676 01:17:58,549 --> 01:18:01,302 . فکر ميکنم ، من ميتونم 677 01:18:01,468 --> 01:18:05,393 زمان مشخص خواهد کرد - چرا بايد کمکت کنم ؟ 678 01:18:08,142 --> 01:18:10,067 چون دليل من نجابتمه 679 01:18:10,102 --> 01:18:12,355 اين کافي نيست 680 01:18:12,980 --> 01:18:16,280 حالا برو والا همونجائي که هستي خوردت ميکنم 681 01:18:19,028 --> 01:18:23,124 شوکاتا بانوي جنگل را گروگان گرفته ؛ من بايد نجاتش بدم 682 01:18:23,159 --> 01:18:27,211 چرا ؟ - ... چون - 683 01:18:29,747 --> 01:18:33,294 چون من عاشقشم - . خيلي قشنگ گفتي - 684 01:18:33,329 --> 01:18:36,841 اونها براي من کلمات جادوئيه , جنگجوي جوان من 685 01:18:37,004 --> 01:18:41,475 چون فقط عشقه که ميتونه قدرتمندترين طلسمها را بشکنه 686 01:18:41,634 --> 01:18:46,310 من درخواست تو را برآورده ميکنم , ما نبايد زمان را از دست بديم 687 01:18:46,889 --> 01:18:48,266 . ممنونم 688 01:19:13,999 --> 01:19:18,004 ممنونم , دوست من - ! خواهش ميکنم , موفق باشي , دوست من - 689 01:19:24,593 --> 01:19:29,599 صبر کن ! من با چي برگردم ؟ - ! شمشير - 690 01:20:01,588 --> 01:20:04,057 ! جادوگر ! من به کمکت احتياج دارم 691 01:20:04,842 --> 01:20:07,891 ! مرلين ! جوابمو بده , خواهش ميکنم 692 01:20:11,473 --> 01:20:17,025 متاسفم , داشتم چرت ميزدم از من چي ميخواهي ؟ 693 01:20:17,187 --> 01:20:20,066 شوکاتا بانوي جنگل را گروگان گرفته 694 01:20:20,101 --> 01:20:23,117 خوب به نظر نميرسه 695 01:20:23,152 --> 01:20:27,282 اما به کمک من احتياجي نيست - نيست ؟ - 696 01:20:27,448 --> 01:20:31,828 نه - شمشير , قدرتهاي جادوئي داره , پسرم 697 01:20:32,036 --> 01:20:34,630 فقط کافيه ازش بخواهي 698 01:20:34,665 --> 01:20:37,215 . و بعد اون تو را به مقصدت ميرسونه 699 01:20:43,047 --> 01:20:44,674 ! منو ببر پيش شوکاتا 700 01:21:23,212 --> 01:21:25,931 ! شوکاتا 701 01:21:27,549 --> 01:21:30,894 ! شوکاتا! شوکاتا 702 01:21:36,558 --> 01:21:38,401 ! شوکاتا 703 01:21:54,952 --> 01:22:00,334 کار نميکنه , امروز نه 704 01:22:01,500 --> 01:22:04,049 . وقتت سر رسيده شوکاتا 705 01:22:04,084 --> 01:22:06,092 . بيا تمومش کنيم 706 01:22:06,296 --> 01:22:08,970 اولين جنگجوئي که اينهمه نزديک شده 707 01:22:09,758 --> 01:22:12,261 تو واقعا خوبي , اما يک چيزي را ميدوني ؟ 708 01:22:12,296 --> 01:22:14,810 تو هرگز در زندگيت نميتوني من را شکست بدي 709 01:22:16,849 --> 01:22:20,194 تو همچين فکري ميکني ؟ - . بله ... درسته - 710 01:22:23,939 --> 01:22:25,532 ! بانوي من 711 01:22:25,774 --> 01:22:28,450 چطور جرات ميکني با يک خانم اينجوري رفتار کني ؟ 712 01:22:28,485 --> 01:22:32,240 خيلي زود با سر بريده ات بازي خواهد کرد 713 01:22:33,157 --> 01:22:35,535 هنوز هم به سختي پشيمون ميشي 714 01:22:36,952 --> 01:22:41,173 تو واقعا فکر کردي من تسليم تو ميشم ؟ - مجبوري - 715 01:22:41,208 --> 01:22:42,883 , به من و شمشيرم 716 01:22:43,041 --> 01:22:45,669 که شخصا توسط خدايان کوبيده شده 717 01:22:45,836 --> 01:22:47,634 خدايان تو , نه من 718 01:22:48,505 --> 01:22:52,806 , اگه سرنوشت با من مهربان نبود . بلافاصله گردن اين زن را ببر 719 01:22:52,968 --> 01:22:54,561 . چشم سرورم 720 01:24:09,586 --> 01:24:13,887 اگه حرف آخري داري , ميتوني بگي 721 01:24:15,592 --> 01:24:18,516 تو هنوز هم يگانه نيستي 722 01:24:18,679 --> 01:24:20,556 بازي تمومه 723 01:24:39,950 --> 01:24:41,918 منهم خواستم يکم شريک بشم , ارباب 724 01:25:05,142 --> 01:25:08,024 سلام آقاي رايت , منتظرتون هستند 725 01:25:08,059 --> 01:25:10,906 ممنونم شارون , امشب هم را ميبينيم ؟ 726 01:25:11,064 --> 01:25:13,362 البته , همراه هم هستيم - .ممنون - 727 01:25:23,285 --> 01:25:25,629 صبح بخير , روساي تيم ها 728 01:25:30,626 --> 01:25:32,845 من ديشب با بازي ويدئومون بازي ميکردم 729 01:25:33,003 --> 01:25:36,303 من واقعا پايان منطقيش را دوست داشتم 730 01:25:36,338 --> 01:25:37,971 واقعا ميتونه مساله ساز باشه 731 01:25:39,009 --> 01:25:40,761 باب , ما در موردش صحبت کرديم 732 01:25:42,554 --> 01:25:44,431 من واقعا متاسفم , رئيس 733 01:25:46,224 --> 01:25:48,318 واي , تو اخراجي 734 01:25:50,812 --> 01:25:52,610 بازي تموم شد 735 01:25:52,611 --> 01:25:55,611 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 736 01:25:55,777 --> 01:26:04,777 تقديمي از هـادي عليـزاده و وحيد رسولي 737 01:26:04,801 --> 01:26:10,801 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس