1 00:00:45,504 --> 00:00:49,049 Απλά... δεν νοιώθω όμορφη σ' αυτή τη φάση. 2 00:00:49,132 --> 00:00:50,175 ΕΝΟΙΚΙΑΖΟΝΤΑΙ 3 00:00:50,259 --> 00:00:52,761 Είναι ωραίο που έχω ις φίλες μου εδώ, αλλά είναι σαν, 4 00:00:52,928 --> 00:00:56,723 να μου ρίχνουν εντελώς την αυτοεκτίμηση. 5 00:00:56,890 --> 00:00:58,892 Και είναι κούκλες, και είναι 6 00:00:59,059 --> 00:01:02,563 οι πιο γυναικάρες στον κόσμο, ενώ εγώ είμαι σαν... 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,772 -...κι εσύ είσαι... -Μωρό μου. 8 00:01:05,691 --> 00:01:08,277 -Πρέπει να ετοιμαστώ. -Άσ' το. Έλα εδώ. 9 00:01:08,443 --> 00:01:10,028 -Αυτό είναι. -Ποιο; 10 00:01:10,195 --> 00:01:13,156 Κέντρα, είσαι η πιο όμορφη γυναίκα. 11 00:01:13,323 --> 00:01:16,326 Και μην αφήσεις κανέναν να έρθει... 12 00:01:17,452 --> 00:01:21,582 ...μόλις που γέννησες και να σε κάνει να νιώσεις έτσι, μωρό μου. 13 00:01:52,946 --> 00:01:54,406 Το θέλεις αυτό; 14 00:01:54,573 --> 00:01:56,074 Εντάξει, έλα. Ακολούθησέ με. 15 00:02:25,938 --> 00:02:28,815 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 16 00:02:31,360 --> 00:02:33,570 ΛΥΚΕΙΟ ΟΥΕΪΒΕΡΛΙ Η ΒΙΒΛΟΣ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ 17 00:02:38,575 --> 00:02:41,286 Η Κένταλ Στρίκλαντ δεν ήταν απλά η ωραιότερη στο Ουέιβερλι, 18 00:02:41,453 --> 00:02:43,622 ήταν θρύλος. 19 00:02:43,789 --> 00:02:45,499 Το δεκαπενταμελές της αφιέρωσε την 20 00:02:45,666 --> 00:02:47,668 επετηρίδα την προτελευταία της χρονιά, 21 00:02:47,835 --> 00:02:50,629 αν και κάποιος μαθητής είχε πρόσφατα πεθάνει. 22 00:03:02,599 --> 00:03:05,269 ΣΧΕΤ.: ΣΧΕΤ.: ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ ΣΗΜΕΡΑ 23 00:03:14,695 --> 00:03:16,738 ΔΕΙΤΕ ΠΟΙΑ ΚΑΤΕΦΘΑΣΕ! 24 00:03:16,905 --> 00:03:18,198 ΕΛΑΤΕ ΣΠΙΤΙ ΜΑΣ! 25 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 ...ΝΑ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΠΙΤΣΙΡΙΚΑ! 26 00:03:32,004 --> 00:03:33,755 Ο,ΤΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΑΣ ΕΧΕΙ ΠΟΤΕ ΣΥΜΒΕΙ 27 00:04:11,168 --> 00:04:12,669 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 28 00:04:14,296 --> 00:04:16,423 Μέιβις, ο Τζιμ και πάλι να σε ζαλίσω. 29 00:04:16,589 --> 00:04:18,966 Χρειαζόμαστε εκείνο το προσχέδιο του Ουέιβερλι 178. 30 00:04:19,134 --> 00:04:21,637 Δουλεύουμε και με κάτι πρόχειρο. Το τελευταίο είναι. 31 00:04:21,803 --> 00:04:23,472 Θα το καταφέρεις. Ίσως την Παρασκευή; 32 00:04:23,639 --> 00:04:26,934 Όταν στέλνεις κάτι τόσο γρήγορα, είναι για τους κολλητούς. 33 00:04:27,100 --> 00:04:30,312 Όχι για την πρώην του πατέρα που δεν του μιλάει πια. 34 00:04:30,479 --> 00:04:34,942 Βασικά, είναι ένα χαστούκι. Εντάξει; 35 00:04:36,360 --> 00:04:38,612 Σαν πολύ να σε απασχολεί αυτό. 36 00:04:38,779 --> 00:04:40,280 Δεν με απασχολεί καθόλου. 37 00:04:40,447 --> 00:04:43,825 Απλά σου εξηγούσα κάτι που έγινε. Θεέ μου! 38 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 Να το χαίρονται, εντάξει; 39 00:04:46,787 --> 00:04:48,664 Νομίζω θα γίνει εντάξει γονιός ο Μπάντι. 40 00:04:49,748 --> 00:04:51,959 Φαντάζεσαι να ζούσες ακόμα στο Μέρκιουρι; 41 00:04:53,085 --> 00:04:58,006 Παγιδευμένος με γυναίκα, παιδί και κάποια κωλοδουλειά; 42 00:04:58,173 --> 00:04:59,341 Είναι σαν... 43 00:05:02,761 --> 00:05:05,514 Σαν να είναι όμηρος. 44 00:05:07,099 --> 00:05:10,769 Ναι. Είμαστε τυχερές που την κοπανήσαμε. 45 00:05:10,936 --> 00:05:14,022 -Ναι. -Έχουμε ζωές. 46 00:05:15,190 --> 00:05:17,192 Να σου δανείσω ένα συνολάκι, γιατί 47 00:05:17,359 --> 00:05:19,528 αυτό που φοράς είναι έκτρωμα, γλύκα. 48 00:05:19,695 --> 00:05:22,948 Τέλειο που θα έρθει η Κόρτνι στο πάρτι του περιοδικού μαζί μου 49 00:05:23,115 --> 00:05:25,826 γιατί ποιος θέλει να πηγαίνει μόνος του σε πάρτι; 50 00:05:25,993 --> 00:05:28,120 -Είναι απίστευτο. -Είναι τέλειο. 51 00:05:33,417 --> 00:05:36,503 Νομίζω πως ο Τάιλερ κι εγώ είμαστε σε άλλο επίπεδο. 52 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 Έτσι; Ακριβώς πριν μου στείλει μήνυμα, 53 00:05:39,173 --> 00:05:40,507 -είναι σαν... -Το διαισθάνεσαι; 54 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Ναι! Ψυχικά κάπως. 55 00:05:42,718 --> 00:05:45,512 Σαν να έχουμε χημεία, ακόμα και μέσω τηλεφώνου. 56 00:05:45,679 --> 00:05:47,973 Μηνυματική χημεία. 57 00:05:49,183 --> 00:05:51,310 Ακριβώς. 58 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 Καθώς η Κένταλ πάτησε «αποστολή», 59 00:05:53,103 --> 00:05:54,730 τσουπ, εμφανίστηκε μήνυμα του Ράιαν. 60 00:05:54,897 --> 00:05:57,441 Δεν υπήρχε αμφιβολία. 61 00:05:57,608 --> 00:05:59,902 Είχαν «μηνυματική χημεία». 62 00:06:21,507 --> 00:06:24,635 Συνολικά, πέρασα ένα χρόνο στη Νοτιοανατολική Ασία. 63 00:06:24,801 --> 00:06:26,178 Γιατί; 64 00:06:27,763 --> 00:06:30,682 Να μην πολυλογώ, κατέληξα εθελοντής δάσκαλος στο Πνομ Πεν. 65 00:06:30,849 --> 00:06:33,268 Θεέ μου. Μπλιάχ. 66 00:06:34,061 --> 00:06:35,270 Ήταν μάλλον ένα απ' τα πιο 67 00:06:35,437 --> 00:06:37,439 ικανοποιητικά πράγματα που έχω κάνει. 68 00:06:38,857 --> 00:06:40,317 Φυσικά. 69 00:06:41,151 --> 00:06:42,528 Σίγουρα, εντελώς. 70 00:07:55,392 --> 00:07:57,936 ΤΡΕΛΗ ΑΓΑΠΗ, ΜΠΑΝΤΙ 71 00:09:37,703 --> 00:09:39,496 Ντόλτσε, κάνε πιπί. 72 00:09:41,540 --> 00:09:42,833 Ντόλτσε, πιπί. 73 00:11:17,594 --> 00:11:20,430 Καλώς ήλθατε στο Χάμπτον Ιν. Έχετε κάνει κράτηση; 74 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Όχι. 75 00:11:26,395 --> 00:11:29,147 Μέιβις... 76 00:11:30,774 --> 00:11:34,987 ...Γκάρι. 77 00:11:36,572 --> 00:11:38,574 -Έχετε σκύλο στην τσάντα σας; -Όχι. 78 00:11:41,076 --> 00:11:44,371 Επιτρέπουμε τα μικρά κατοικίδια έναντι χρέωσης. 79 00:11:44,538 --> 00:11:47,332 Ωραία, γιατί έχω ένα μικρό σκυλί, 80 00:11:47,499 --> 00:11:49,168 στο αμάξι μου. 81 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 Θα σημειώσω πως έχετε σκύλο. 82 00:11:58,010 --> 00:11:59,178 Πόσα κλειδιά χρειάζεστε; 83 00:11:59,344 --> 00:12:00,971 Δύο, παρακαλώ. 84 00:12:02,472 --> 00:12:03,515 Περιμένετε παρέα; 85 00:12:21,909 --> 00:12:24,411 Γεια σου. 86 00:13:06,203 --> 00:13:08,163 Προσωπικό. 87 00:13:08,330 --> 00:13:09,957 Μέρκιουρι, Μινεσότα. 88 00:13:11,208 --> 00:13:13,293 Μέρκιουρι, Μινεσότα. 89 00:13:14,461 --> 00:13:16,004 Σλέιντ. 90 00:13:37,109 --> 00:13:40,487 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα. 91 00:13:46,535 --> 00:13:49,788 Αγαπάω τον Μέισον περισσότερο από εσένα. 92 00:13:49,955 --> 00:13:52,124 Γεια, Μπάντι, εδώ Μέιβις. 93 00:13:52,291 --> 00:13:54,793 Με θυμάσαι; Μέιβις Γκάρι; 94 00:13:54,960 --> 00:13:57,838 Είμαι στην περιοχή για κάτι κτηματομεσιτικά, 95 00:13:58,005 --> 00:14:01,592 και... δεν ξέρω, σκέφτηκα πως αν είχες χρόνο, 96 00:14:01,758 --> 00:14:05,095 και ήθελες να πιούμε κάτι, να τα πούμε; 97 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 Κάτι τέτοιο. 98 00:14:08,098 --> 00:14:12,394 Εντάξει, άκου, πάρε με και... πες μου. 99 00:14:13,395 --> 00:14:14,897 Εντάξει, γεια. 100 00:15:09,785 --> 00:15:13,789 ΤΟ ΣΑΛΟΥΝ ΤΟΥ ΓΟΥΝΤΙ 101 00:15:23,507 --> 00:15:25,050 Γαμώ το. 102 00:15:27,511 --> 00:15:29,638 -Γεια, Μπάντι. -Μέιβις Γκάρι. 103 00:15:29,805 --> 00:15:33,892 -Έχει περάσει... πόσος καιρός; -Δεν είμαι σίγουρη. 104 00:15:34,059 --> 00:15:37,229 Θεέ μου. Ουάου. 105 00:15:37,396 --> 00:15:39,731 Και είσαι εδώ, στην πόλη, ε; 106 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 Ναι, απλά περαστική. 107 00:15:41,942 --> 00:15:46,196 Με τρελά φορτωμένο πρόγραμμα ως συνήθως. 108 00:15:46,363 --> 00:15:48,198 Δεν ξέρω πόσο θα μείνεις 109 00:15:48,365 --> 00:15:51,869 μ' αυτό το κτηματομεσιτικό σου θέμα, αλλά θα ήθελα να πιούμε ένα ποτό. 110 00:15:53,662 --> 00:15:55,455 OK. 111 00:15:55,622 --> 00:15:58,834 Αν νιώθεις παρορμητικός, 112 00:15:59,001 --> 00:16:02,045 σε συναντώ, αν είναι, στου Γούντι... 113 00:16:03,088 --> 00:16:05,549 ...σε, πες κάνα τέταρτο; 114 00:16:06,466 --> 00:16:09,303 Ο αυθορμητισμός δεν είναι το φόρτε μου αυτό τον καιρό. 115 00:16:10,512 --> 00:16:12,848 Δεν ξέρω αν το έμαθες αλλά μόλις έγινα μπαμπάς. 116 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 Όλοι το ξέρουν. Ναι, όλη η παλιοπαρέα. 117 00:16:17,686 --> 00:16:20,189 Μου ήρθε η ανακοίνωση. 118 00:16:21,148 --> 00:16:24,067 -Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ. -Παρακαλώ, παρακαλώ. 119 00:16:25,277 --> 00:16:26,737 Τι λες να βρισκόμασταν αύριο 120 00:16:26,904 --> 00:16:29,198 σ' ένα που το λένε Τσάμπιον Ο' Μάλις; 121 00:16:29,364 --> 00:16:32,784 -Είναι καλό. -Φυσικά. Ναι. 122 00:16:32,951 --> 00:16:36,663 Κατά τις 8:00, 8:30 είναι καλά; 123 00:16:36,830 --> 00:16:39,416 -6:00 θα ήταν καλύτερα. -6:00 είναι μια χαρά. 124 00:16:39,583 --> 00:16:42,628 Τέλεια, τα λέμε στις 6:00. 125 00:16:47,049 --> 00:16:49,843 ΞΕΦΑΝΤΩΣΤΕ 126 00:17:05,400 --> 00:17:07,194 Ένα Μέικερς Μαρκ. 127 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 Τι; 128 00:17:33,804 --> 00:17:37,182 Συγνώμη, αλλά νομίζω πως πηγαίναμε μαζί λύκειο. 129 00:17:38,267 --> 00:17:40,018 -Την ίδια εποχή; -Ναι. 130 00:17:40,185 --> 00:17:42,563 Η Μέιβις Γκάρι είσαι; 131 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Μέιβις Γκάρι-Κρέιν πλέον. 132 00:17:46,942 --> 00:17:48,443 Είμαι ο Ματ Φρίχοφ. 133 00:17:48,610 --> 00:17:50,946 Το ντουλάπι μου ήταν δίπλα στο δικό σου, 134 00:17:51,113 --> 00:17:53,365 σε όλο το λύκειο. 135 00:17:55,868 --> 00:17:58,370 Ματ... Φρίχοφ. 136 00:17:58,537 --> 00:18:00,038 Ναι. 137 00:18:00,205 --> 00:18:02,499 Ναι, το ντουλάπι σου ήταν εκεί. 138 00:18:03,834 --> 00:18:05,127 Δίπλα στο δικό μου. 139 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Δεν είχαμε τις ίδιες παρέες. 140 00:18:07,337 --> 00:18:10,090 Εσύ ήσουν αρκετά δημοφιλής, αν θυμάμαι καλά. 141 00:18:10,257 --> 00:18:13,218 Κέρδισες τον τίτλο για τα «Καλύτερα Μαλλιά». 142 00:18:13,385 --> 00:18:15,971 Αλήθεια; Εσύ τι κέρδισες; 143 00:18:16,680 --> 00:18:17,848 Δεν κέρδισα. 144 00:18:18,682 --> 00:18:21,143 Συνήθως δίνουν καμιά δεκαπενταριά από δαύτους 145 00:18:21,310 --> 00:18:23,770 και μόνο στους πέντε ίδιους. 146 00:18:23,937 --> 00:18:27,649 Ναι, ωραία, άκου, Ματ, χάρηκα που σε είδα... 147 00:18:27,816 --> 00:18:31,445 Τι κάνεις πίσω στο Μέρκιουρι; Επέστρεψες για τα καλά; 148 00:18:31,612 --> 00:18:33,572 Φυσικά και όχι. Αηδία. 149 00:18:33,739 --> 00:18:35,616 Όχι, ζω στη Μινεάπολη. 150 00:18:37,659 --> 00:18:39,912 Ήρθα να τακτοποιήσω ένα κτηματομεσιτικό θέμα. 151 00:18:40,078 --> 00:18:43,081 -Έχω κάποιο ακίνητο... -Διάβασα πως γράφεις. 152 00:18:43,248 --> 00:18:45,083 Ναι, είμαι συγγραφέας. 153 00:18:45,709 --> 00:18:46,710 Παιδικά βιβλία. 154 00:18:46,835 --> 00:18:50,088 Ν.Α. Έτσι λέμε τα βιβλία για τους «Νεαρούς Ενήλικες» στο χώρο. 155 00:18:50,255 --> 00:18:52,549 Είναι μια πολύ δημοφιλής εφηβική σειρά. 156 00:18:52,716 --> 00:18:54,176 Είναι παντού. Τεράστια επιτυχία. 157 00:18:54,343 --> 00:18:57,179 -Θα την έχεις δει. -Με βαμπίρ; 158 00:19:08,440 --> 00:19:10,025 Άρπα άλλο ένα, συκώτι. 159 00:19:20,410 --> 00:19:22,162 Ο τύπος με το έγκλημα μίσους δεν ήσουν; 160 00:19:23,455 --> 00:19:24,540 Ορίστε; 161 00:19:24,706 --> 00:19:27,584 Σίγουρα, εσύ ήσουν. 162 00:19:27,751 --> 00:19:29,586 Ο τύπος με το έγκλημα μίσους. 163 00:19:29,753 --> 00:19:32,172 Θεέ μου. Γιατί δεν το έλεγες τόση ώρα; 164 00:19:32,339 --> 00:19:34,132 Τώρα ξέρω ποιος είσαι. 165 00:19:34,925 --> 00:19:37,386 Ματ, ο τύπος με το έγκλημα μίσους. 166 00:19:37,553 --> 00:19:39,596 Ναι, Μέιβις. Όταν ήμουν... 167 00:19:39,763 --> 00:19:42,724 Όταν ήμασταν τελειόφοιτοι, 168 00:19:42,891 --> 00:19:46,186 κάτι κόπανοι που με νόμιζαν γκέι μου την έπεσαν στο δάσος... 169 00:19:46,353 --> 00:19:47,396 Σωστά. 170 00:19:47,563 --> 00:19:49,940 ...και μου λιάνισαν τα πόδια και το πέος με λοστάρι. 171 00:19:50,148 --> 00:19:52,734 Με λοστάρι. Φυσικά και το θυμάμαι. 172 00:19:52,901 --> 00:19:54,278 Ήταν στις εθνικές ειδήσεις. 173 00:19:54,444 --> 00:19:57,489 Εννοώ, μέχρι που ο κόσμος έμαθε πως δεν ήμουν γκέι. 174 00:19:57,656 --> 00:20:00,409 Τότε έπαψε να είναι έγκλημα μίσους. 175 00:20:00,576 --> 00:20:03,912 Ήμουν απλά ένας χοντρός που τον μαύρισαν. 176 00:20:04,538 --> 00:20:06,665 Δεν έχασες αρκετό σχολείο απ' αυτό; 177 00:20:06,832 --> 00:20:11,545 Ναι, έχασα κάπου έξι μήνες. Ήταν τρομερά. 178 00:20:11,712 --> 00:20:14,173 Γαμώ το. Και πώς είναι το πέος σου; 179 00:20:15,591 --> 00:20:18,510 Όχι και πολύ καλά. 180 00:20:18,677 --> 00:20:22,139 -Δουλεύει; -Ναι, δουλεύει. 181 00:20:23,015 --> 00:20:25,309 Ξέρεις, κάνει ένα τέτοιο... 182 00:20:29,396 --> 00:20:31,648 Χαρντ Τζακς. 183 00:20:32,441 --> 00:20:34,318 Ξέρεις ποιος τα πίνει αυτά; 184 00:20:34,484 --> 00:20:36,195 Όχι. 185 00:20:36,361 --> 00:20:37,446 Ο Μπάντι Σλέιντ. 186 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Ο Μπάντι Σλέιντ. 187 00:20:39,781 --> 00:20:41,408 Ενδιαφέρον γεγονός. 188 00:20:42,618 --> 00:20:43,660 Έλα εδώ. 189 00:20:48,207 --> 00:20:50,375 Θες να μάθεις το λόγο που βρίσκομαι εδώ; 190 00:20:51,585 --> 00:20:52,586 Ναι. 191 00:20:56,673 --> 00:20:59,676 Δεν λέγονται αυτά εδώ μέσα. 192 00:21:02,930 --> 00:21:05,390 Εντάξει, μ' έβγαλες έξω. 193 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 Εντάξει. 194 00:21:09,853 --> 00:21:11,230 Να τι τρέχει. 195 00:21:13,607 --> 00:21:16,401 Ο Μπάντι Σλέιντ κι εγώ είμαστε γεννημένοι να είμαστε μαζί. 196 00:21:17,611 --> 00:21:21,865 -Και ήρθα να τον πάρω πίσω. -Τον Μπάντι Σλέιντ. Μάλιστα. 197 00:21:22,032 --> 00:21:24,034 Είναι παντρεμένος και περιμένουν και παιδί. 198 00:21:24,201 --> 00:21:25,911 Έχει γεννηθεί. Το έκανε. 199 00:21:26,078 --> 00:21:28,789 Δεν με πειράζει. Κι εγώ έχω ιστορία. 200 00:21:28,956 --> 00:21:30,916 Κάτσε, δεν κάνεις πλάκα; 201 00:21:31,083 --> 00:21:33,418 Ματ, το ξέρω. Ο κόσμος δεν θα καταλάβει. 202 00:21:33,585 --> 00:21:36,630 Αλλά, συμβαίνουν και τέτοια. Στην πραγματικότητα. 203 00:21:36,797 --> 00:21:39,174 Απλά συνήθως συμβαίνουν σε αργή κίνηση. 204 00:21:39,341 --> 00:21:43,887 Χωρίζουν, επαναπροσδιορίζονται και η κοινωνία είναι εντάξει μ' αυτό... 205 00:21:44,054 --> 00:21:47,724 ...αν γίνουν όλα αργά-αργά, σαν ένα συναισθηματικό παγόβουνο. 206 00:21:47,808 --> 00:21:48,851 Είμαι 37... 207 00:21:48,892 --> 00:21:51,645 Μέιβις, δεν θα τα έλεγα παραέξω αυτά. 208 00:21:52,813 --> 00:21:56,191 Θα έβρισκα έναν ψυχολόγο. Θα μίλαγα σ' έναν ειδικό. 209 00:21:56,358 --> 00:21:58,485 -Ματ. -Ωχ, αδερφάκι μου. 210 00:21:58,652 --> 00:22:00,362 Δεν το πιάνεις; 211 00:22:00,529 --> 00:22:02,614 Η αγάπη κατακτά τα πάντα. 212 00:22:03,240 --> 00:22:05,075 Δεν έχεις δει τον Πρωτάρη; 213 00:22:06,118 --> 00:22:08,704 Ή τίποτα άλλο βρε αδερφέ; 214 00:22:08,871 --> 00:22:10,497 Α, ένα ταξί. 215 00:22:10,664 --> 00:22:12,708 Ναι, εμείς το καλέσαμε. 216 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 Μέιβις! 217 00:22:15,878 --> 00:22:17,754 Ο Μπάντι Σλέιντ έχει τη ζωή του. 218 00:22:19,214 --> 00:22:21,049 Ο Μπάντι Σλέιντ έχει τη ζωή του. Όχι, 219 00:22:21,216 --> 00:22:23,218 ένα μωρό έχει και τα μωρά είναι βαρετά! 220 00:22:53,457 --> 00:22:55,626 Έχοντας περάσει το καλοκαίρι εκτός Ουέιβερλι, 221 00:22:55,792 --> 00:22:58,212 η Κένταλ κοίταξε τους συμμαθητές της και σκέφτηκε, 222 00:22:58,378 --> 00:23:03,091 «Εγώ βελτιώθηκα τόσο, ή απλά όλοι οι άλλοι χειροτέρεψαν; 223 00:23:03,258 --> 00:23:06,678 Γιατί έκανε τόση παρέα ο Ράιαν μ' αυτή τη χοντρούλα καινούργια;» 224 00:23:13,602 --> 00:23:17,231 Μέιβις, εδώ Τζιμ. Έχεις γράψει καμιά σελίδα; 225 00:23:17,397 --> 00:23:19,274 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, αλλά αν εσύ... 226 00:25:27,903 --> 00:25:30,155 Όχι, δεν θα τα χρειαστώ αυτά. 227 00:25:30,322 --> 00:25:32,115 Να δοκιμάσετε τις γαρίδες ποπκόρν. 228 00:25:32,282 --> 00:25:35,452 Όχι. Φέρε δύο Χαρντ Τζακς, παρακαλώ. 229 00:25:35,619 --> 00:25:36,870 OK. 230 00:25:37,037 --> 00:25:38,080 OK. 231 00:26:13,073 --> 00:26:14,324 Γεια. 232 00:26:14,491 --> 00:26:16,368 Γεια σου και σένα. 233 00:26:17,953 --> 00:26:21,123 -Ουάου. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 234 00:26:24,459 --> 00:26:26,086 Λοιπόν... 235 00:26:26,253 --> 00:26:29,590 Αυτή κι αν ήταν μεσοβδομαδιάτικη έκπληξη. 236 00:26:29,756 --> 00:26:33,760 Μας παρήγγειλα δύο Χαρντ Τζακς. 237 00:26:34,887 --> 00:26:36,638 Έχω να πιω τέτοιο απ' το κολέγιο. 238 00:26:36,805 --> 00:26:38,098 Το ίδιο κι εγώ. 239 00:26:38,265 --> 00:26:41,685 Σκέφτηκα, έτσι, για τα παλιά. 240 00:26:41,852 --> 00:26:44,813 Βασικά, δεν πολυπίνω τελευταία. 241 00:26:44,980 --> 00:26:47,816 Όσο ήταν έγκυος η Μπεθ και τώρα που θηλάζει τη μικρή μας, 242 00:26:47,983 --> 00:26:50,861 σκέφτηκα να δείξω λίγη αλληλεγγύη. 243 00:26:51,570 --> 00:26:52,571 Μάλιστα. 244 00:26:52,738 --> 00:26:54,031 Λοιπόν... 245 00:26:55,032 --> 00:26:56,867 Στην Τζένεραλ Μιλς δουλεύεις ακόμα; 246 00:26:57,034 --> 00:26:59,119 Ναι. Πωλήσεις διαφημίσεων πλέον. 247 00:26:59,828 --> 00:27:02,789 Κι ο μπαμπάς μου είναι ακόμα εκεί, οπότε τρώμε μαζί. 248 00:27:02,956 --> 00:27:07,544 Ναι. Πίτσα και σαντουιτσάρες. 249 00:27:07,711 --> 00:27:08,712 Άπαιχτα. 250 00:27:09,546 --> 00:27:12,007 Κι εγώ σκίζομαι στη δουλειά στην πόλη. 251 00:27:12,174 --> 00:27:13,842 Ξέρεις, κάνω το δικό μου. 252 00:27:14,009 --> 00:27:15,594 Στο Μίνι Μήλο. 253 00:27:15,761 --> 00:27:19,389 Για όνομα, Μπάντι. Κανείς δεν τη λέει Μίνι Μήλο πλέον. 254 00:27:20,641 --> 00:27:22,267 Δεν το ήξερα. 255 00:27:26,313 --> 00:27:28,148 Πάω να πάρω εκείνα τα Χαρντ Τζακς. 256 00:27:28,315 --> 00:27:30,359 Να μη φορτώνουμε τη σερβιτόρα. 257 00:27:31,193 --> 00:27:32,653 Τι ιππότης. 258 00:27:44,831 --> 00:27:46,959 Μέιβις. 259 00:27:47,125 --> 00:27:48,210 Τι κάνεις εδώ; 260 00:27:48,377 --> 00:27:50,003 Εδώ δουλεύω. 261 00:27:50,170 --> 00:27:53,173 Ξέρεις, λογιστικά, προμηθευτές. 262 00:27:54,049 --> 00:27:56,134 Έχω καλύτερη ερώτηση. Εσύ τι κάνεις εδώ; 263 00:27:56,301 --> 00:27:59,137 Τα λέμε μ' έναν παλιό φίλο. 264 00:27:59,304 --> 00:28:01,598 Α, τα λες μ' έναν παλιό φίλο. 265 00:28:03,475 --> 00:28:05,143 Και να ο Μπάντι Σλέιντ, 266 00:28:05,310 --> 00:28:08,939 που προμηθεύεται δύο μνημονο-σβηστικά απ' το μπαρ. 267 00:28:09,106 --> 00:28:10,899 Δεν χάνεις καιρό, έτσι; 268 00:28:11,066 --> 00:28:14,069 Άκου, ωραία ήταν που τα είπαμε χτες βράδυ. 269 00:28:14,236 --> 00:28:16,154 -Ήταν τέλεια. -OK. 270 00:28:16,321 --> 00:28:17,698 -Ναι. -Γεια, Φρίχοφ. 271 00:28:17,865 --> 00:28:19,950 -Πώς πάει μεγάλε; -Μπα, μπα. 272 00:28:20,117 --> 00:28:22,119 -Συγχαρητήρια για το μωρό. -Σ' ευχαριστώ. 273 00:28:22,286 --> 00:28:24,162 Τι υπέροχη, μόνιμη δέσμευση. 274 00:28:24,329 --> 00:28:26,164 -Ναι. -Ναι. 275 00:28:26,331 --> 00:28:28,709 Πολύ δουλειά όμως. Σχεδόν ξεχνάς τον ύπνο, έτσι; 276 00:28:29,877 --> 00:28:31,837 Μερικές φορές νιώθω σαν ζόμπι. 277 00:28:32,004 --> 00:28:33,630 Αλλά είναι μεγάλη ικανοποίηση; 278 00:28:33,797 --> 00:28:35,299 Ναι. 279 00:28:35,465 --> 00:28:37,551 Τι ωραία που τον πετύχαμε. 280 00:28:37,718 --> 00:28:39,720 Καλά έκανες και ήρθες να μιλήσουμε, Ματ. 281 00:28:39,887 --> 00:28:41,138 Ναι, παρακαλώ, ναι. 282 00:28:41,305 --> 00:28:42,848 Δεν πίνεις ένα μαζί μας; 283 00:28:44,433 --> 00:28:47,144 Πολύ ευχαρίστως. Θα το ήθελα. 284 00:28:47,311 --> 00:28:50,647 Δυστυχώς, έχω πολύ δουλειά και μου παίρνει τη διπλή ώρα 285 00:28:50,814 --> 00:28:53,650 απ' ό,τι σε κάποιον αρτιμελή να κάνω και το πιο απλό. 286 00:28:53,817 --> 00:28:55,068 -Οπότε... -Κρίμα. 287 00:28:55,944 --> 00:29:00,115 Να μην σας χαλάσω και τη λυκειακή επανασύνδεση. 288 00:29:00,282 --> 00:29:02,284 Ζήτω οι Ίντζιαν. 289 00:29:02,451 --> 00:29:08,290 Μπα, το '99 το άλλαξαν το όνομα σε «Ινδιάνους», θυμάστε; 290 00:29:08,457 --> 00:29:11,001 Η τοπική φυλή Φοντ Ντυλάκ... 291 00:29:11,168 --> 00:29:13,462 έκανε όλο εκείνο το... 292 00:29:14,588 --> 00:29:15,923 Χοντρό αυτό που έπαθε ο Ματ. 293 00:29:16,089 --> 00:29:19,426 Να υποφέρει τόσο ο καημένος απλά και μόνο επειδή είναι γκέι. 294 00:29:19,593 --> 00:29:21,512 Και δεν είναι και γκέι. 295 00:29:22,137 --> 00:29:24,765 -Είμαι σίγουρος πως είναι. -Όχι. 296 00:29:25,474 --> 00:29:28,602 Εσύ δεν τον έλεγες ξεφωνημένο θεατρίνο σ' όλο το λύκειο; 297 00:29:28,769 --> 00:29:30,729 Είναι έκφραση, Μπάντι. 298 00:29:30,896 --> 00:29:32,189 Ό,τι και να 'ναι. 299 00:29:32,356 --> 00:29:34,733 Το Μέρκιουρι έχει αλλάξει πολύ από τότε όμως. 300 00:29:34,900 --> 00:29:36,401 Δεν είμαστε τόσο χωριάτες πλέον. 301 00:29:37,402 --> 00:29:39,404 Αλήθεια; 302 00:29:39,571 --> 00:29:43,325 Ναι, έχουμε κι αυτό το στέκι. Καλύτερο απ' του Γούντι, έτσι; 303 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Και θ' ανοίξει και Τσιπότλε στο εμπορικό. 304 00:29:45,661 --> 00:29:47,955 Είδα πως έχετε και ΚενΤάκοΧατ; 305 00:29:49,581 --> 00:29:52,251 Ξέρεις, ένα απ' αυτά τα Κεντάκι και Τάκο Μπελ... 306 00:29:52,417 --> 00:29:53,544 -Πίτσα Χατ. -Ναι. 307 00:29:53,710 --> 00:29:56,755 Ιδιοφυές. ΚενΤάκοΧατ. 308 00:29:56,922 --> 00:29:59,550 Σαν έναν απ' τους τρελοχαρακτήρες σου ακούγεσαι. 309 00:30:00,926 --> 00:30:02,511 Α, πώς είναι ο Άλεν; 310 00:30:04,304 --> 00:30:07,641 Μια χαρά είναι ο Άλεν. Ναι. 311 00:30:07,808 --> 00:30:09,268 Ναι, μια χαρά είναι. 312 00:30:10,644 --> 00:30:13,063 Δεν είμαστε παντρεμένοι πλέον, αλλά... 313 00:30:13,230 --> 00:30:15,482 Λυπάμαι. Δεν... 314 00:30:15,649 --> 00:30:19,027 Όχι, δεν υπάρχει λόγος. Δεν πειράζει. Είναι εντάξει. 315 00:30:21,405 --> 00:30:22,948 Ο Άλεν χάνει. 316 00:30:25,242 --> 00:30:26,577 Χάλια να είσαι ο Άλεν. 317 00:30:30,330 --> 00:30:32,583 Συγνώμη που δεν κάθομαι. Πάω για να φύγει η Μπεθ. 318 00:30:32,749 --> 00:30:35,210 Έχει πρόβα με το συγκρότημα απόψε. 319 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 -Η Μπεθ είναι σε συγκρότημα; -Ναι. 320 00:30:37,588 --> 00:30:39,381 Με τις άλλες μαμάδες. 321 00:30:40,465 --> 00:30:42,050 Ουάου, πρώτο. 322 00:30:42,217 --> 00:30:44,511 Ναι, η Μπεθ είναι η ντράμερ. 323 00:30:44,678 --> 00:30:47,055 Θεέ μου. Τι ντροπή. 324 00:30:50,976 --> 00:30:53,187 Το συγκρότημά της θα παίξει εδώ αύριο το βράδυ. 325 00:30:54,354 --> 00:30:56,982 Γιατί δεν έρχεσαι αύριο βράδυ σπίτι να κάτσουμε; 326 00:30:57,149 --> 00:30:59,651 Να φάμε και μετά να έρθουμε να δούμε το σόου της Μπεθ. 327 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 -Θα το ήθελα. -Ναι. 328 00:31:02,529 --> 00:31:04,615 Θα ακουστεί χαζό, 329 00:31:04,781 --> 00:31:09,286 αλλά μου υπογράφεις ένα απ' τα βιβλία Ουέιβερλι; 330 00:31:10,162 --> 00:31:11,455 Φυσικά. 331 00:31:11,622 --> 00:31:13,373 Προφανώς δεν είναι για μένα. 332 00:31:13,540 --> 00:31:15,709 Είναι για την ανιψιά μου, την Κέντρα. 333 00:31:15,876 --> 00:31:17,669 Θέλει να γίνει συγγραφέας. 334 00:31:17,836 --> 00:31:20,756 Ναι, φυσικά. 335 00:31:20,923 --> 00:31:25,010 Αλλά ξέρεις, το όνομά μου δεν είναι στα βιβλία. 336 00:31:25,177 --> 00:31:27,179 Είναι στη σελίδα του τίτλου, αν κοιτάξεις. 337 00:31:27,346 --> 00:31:29,932 Αλλά δεν φαίνομαι. 338 00:31:30,766 --> 00:31:33,685 Και πάλι είναι μεγάλη υπόθεση σε σύγκριση με εμάς τους υπόλοιπους. 339 00:31:37,105 --> 00:31:39,816 Χάρηκα πολύ που σε είδα. 340 00:31:40,651 --> 00:31:42,277 Πάντα νιώθω ότι μπορούμε να συνεχίσουμε 341 00:31:42,444 --> 00:31:43,487 από εκεί που το αφήσαμε. 342 00:31:44,571 --> 00:31:46,198 Ακριβώς. 343 00:31:47,866 --> 00:31:51,161 Ξέρεις κάτι; Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 344 00:31:53,497 --> 00:31:55,415 Αλήθεια; 345 00:31:55,582 --> 00:31:57,334 Είναι σαν οι υπόλοιποί μας ν' αλλάξαμε, 346 00:31:57,501 --> 00:31:58,669 αλλά εσύ να ήσουν τυχερή. 347 00:32:03,674 --> 00:32:06,260 -Τα λέμε αύριο. -Ναι, ωραία. 348 00:32:06,426 --> 00:32:08,136 -OK. -Καληνύχτα. 349 00:32:49,261 --> 00:32:50,262 Παρακαλώ; 350 00:32:50,429 --> 00:32:52,222 Κοίτα, θέλω να ξέρεις 351 00:32:52,389 --> 00:32:56,518 ότι αυτό που νομίζεις ότι είδες απόψε δεν ήταν έτσι, εντάξει; 352 00:32:56,685 --> 00:33:00,439 Α, δηλαδή δεν πας να καταστρέψεις το γάμο του Μπάντι Σλέιντ. 353 00:33:00,606 --> 00:33:04,610 Είναι πιο μπερδεμένο απ' ό,τι θα καταλάβαινες ποτέ, ΟΚ; 354 00:33:04,776 --> 00:33:07,571 Ο Μπάντι Σλέιντ κι εγώ έχουμε μεγάλη ιστορία 355 00:33:07,738 --> 00:33:10,574 και είναι πολύ πλούσια και πολύπλοκη. 356 00:33:10,741 --> 00:33:15,078 Πω πω, ναι, εκτός του εύρους κατανόησής μου. 357 00:33:15,245 --> 00:33:17,664 Μην ανοίγεις νέες πόρτες πριν να κλείσουν οι παλιές. 358 00:33:17,831 --> 00:33:21,084 -Ορίστε; -Η αδερφή μου το λέει. Ξέχνα το. 359 00:33:22,169 --> 00:33:25,047 -Απλά για να ξέρεις. -Το έπιασα. Σ' ευχαριστώ. 360 00:33:26,131 --> 00:33:28,759 Θες να γίνεις λιάρδα ή κάτι τέτοιο; 361 00:33:48,153 --> 00:33:49,196 Η Μέιβις είμαι. 362 00:33:50,864 --> 00:33:52,449 Το ξέρω. Απ' το λύκειο. 363 00:33:54,034 --> 00:33:55,077 Σωστά. 364 00:33:56,036 --> 00:33:58,997 Κάποτε σου είχα κάνει κεκάκια για τα γενέθλιά σου. 365 00:33:59,581 --> 00:34:01,583 Ο λυκειάρχης μου έδωσε το συνδυασμό σου 366 00:34:01,750 --> 00:34:03,293 και τα έβαλα στο ντουλαπάκι σου; 367 00:34:07,047 --> 00:34:08,549 Σ' ευχαριστώ. 368 00:34:12,761 --> 00:34:15,514 -Πού είναι λοιπόν ο Ματ; -Στη σπηλιά του. 369 00:35:02,936 --> 00:35:04,771 Καλώς ήλθες στο αποστακτήριο. 370 00:35:06,481 --> 00:35:07,816 Παράνομο νερό της φωτιάς; 371 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 A πάγαινε, χωριάτα. 372 00:35:09,067 --> 00:35:10,694 Μιλάμε για πεπαλαιωμένο μπέρμπον. 373 00:35:10,861 --> 00:35:12,279 Ξέρεις; Περίμενε. 374 00:35:12,988 --> 00:35:15,782 Εντάξει. Εδώ δες. 375 00:35:17,284 --> 00:35:20,245 Αυτό είναι οκτάχρονο. Μύρισε. 376 00:35:20,412 --> 00:35:23,749 Όχι πολύ βαθιά αναπνοή. Έχει πολύ δυνατό... 377 00:35:23,916 --> 00:35:26,335 Είναι περιορισμένο... Δεν έχουμε πολύ. 378 00:35:27,961 --> 00:35:30,714 -«Μος Ίζλι Σπέσιαλ.» -Έιζλι. 379 00:35:30,881 --> 00:35:33,759 Μος Έιζλι... από τον Πόλεμο των Άστρων. 380 00:35:33,926 --> 00:35:36,428 Την Καντίνα; Ξέρεις, ας... 381 00:35:36,595 --> 00:35:39,556 Ας το αφήσουμε να παλιώσει λίγο παραπάνω. 382 00:35:39,723 --> 00:35:42,935 Κι έχω άλλο ένα εδώ. 383 00:35:43,101 --> 00:35:44,520 OK. 384 00:35:46,146 --> 00:35:49,566 Να δούμε αν θα πιάσεις... 385 00:35:50,484 --> 00:35:51,818 ...λίγο άρωμα βελανιδιάς. 386 00:35:51,985 --> 00:35:54,029 -Ω, έλα τώρα. -ΟΚ. 387 00:35:55,113 --> 00:35:56,990 Παίζει κρυφτούλι με τ' άλλα. 388 00:35:57,783 --> 00:35:59,243 Όταν πιεις μια γουλιά... 389 00:36:05,374 --> 00:36:07,668 -Γουλιά γουλιά έπρεπε να πάω; -Ναι. 390 00:36:08,460 --> 00:36:10,379 Ας κάνουμε ένα μικρό... 391 00:36:11,713 --> 00:36:12,756 Ορίστε. 392 00:36:26,436 --> 00:36:27,479 Ξύλο. 393 00:36:29,022 --> 00:36:30,107 Βελανιδιά. 394 00:36:30,941 --> 00:36:35,654 Πώς πήγε το υπόλοιπο ραντεβουδάκι σας; 395 00:36:35,821 --> 00:36:37,990 -Καλά. Μου άνοιξε τα μάτια. -Αλήθεια; 396 00:36:38,156 --> 00:36:41,368 Ο Μπάντι προφανώς και δεν είναι ευτυχισμένος. 397 00:36:41,535 --> 00:36:43,787 Μάλιστα, και σ' το είπε αυτό; 398 00:36:44,621 --> 00:36:46,081 Το άφησε να εννοηθεί. 399 00:36:47,082 --> 00:36:48,834 Το βλέπεις, υποφέρει εντελώς. 400 00:36:49,751 --> 00:36:51,295 Μοιάζει εντελώς εξαντλημένος. 401 00:36:51,461 --> 00:36:54,047 Μου είπε πως νιώθει σαν ζόμπι. 402 00:36:54,214 --> 00:36:58,010 Εκεί ήμουν, εντάξει; Αστειευόταν, νομίζω. 403 00:36:59,136 --> 00:37:01,138 Πολύ βαριά δήλωση να κάνει κάποιος. 404 00:37:01,305 --> 00:37:03,307 Το ζόμπι είναι ένα νεκρό άτομο, όχι... 405 00:37:03,473 --> 00:37:06,977 Μέιβις, είμαι ένας χοντρός φύτουλας. Ξέρω τι είναι το ζόμπι. 406 00:37:07,144 --> 00:37:10,522 Νομίζω πως νιώθουμε το ίδιο με τον Μπάντι. 407 00:37:12,816 --> 00:37:16,403 Το ερώτημα είναι, ποιος θα κάνει την πρώτη κίνηση; 408 00:37:17,905 --> 00:37:21,825 Εγώ λέω... πως θα την κάνεις εσύ. 409 00:37:25,829 --> 00:37:28,707 -Δεν είσαι λίγο μεγάλος για G.I. Joe; -Αυτό είναι ακόμα υγρό. 410 00:37:28,874 --> 00:37:31,960 Όχι, εντάξει είναι. Χριστέ μου. 411 00:37:35,172 --> 00:37:39,843 -Εσύ τα φτιάχνεις; -Τα συνδυάζω, διαλέγεις και βάζεις. 412 00:37:41,094 --> 00:37:44,765 Πήρα τη φάτσα του Copperhead και την έβαλα στο σώμα του Mongul, 413 00:37:44,932 --> 00:37:46,850 είναι σαν ένας μπρατσωμένος Copperhead, 414 00:37:47,017 --> 00:37:49,019 κι έβαλα την κουκουβάγια του Doctor Mid-Nite. 415 00:37:49,186 --> 00:37:50,854 Ήμουν κουρασμένος και πιωμένος. 416 00:37:51,021 --> 00:37:53,106 Κάνεις, ποτέ, κούκλες-κοριτσάκια; 417 00:37:53,273 --> 00:37:55,108 Δεν είμαι λοξός. 418 00:37:57,027 --> 00:37:58,487 Πρέπει να πάω να δω κάτι. 419 00:37:58,654 --> 00:37:59,947 Α, εντάξει. 420 00:38:00,113 --> 00:38:03,200 Όχι, όχι. Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 421 00:38:14,044 --> 00:38:15,796 Νομίζω πως αυτό είναι. 422 00:38:17,214 --> 00:38:19,341 Νομίζεις; Δεν ξέρεις; 423 00:38:19,508 --> 00:38:22,761 Είναι σίγουρα αυτό. Τζιπ «Ελευθερία» οδηγεί. 424 00:38:22,928 --> 00:38:27,182 Τι ειρωνεία... Η ελευθερία είναι που του λείπει. 425 00:38:30,727 --> 00:38:33,188 Είσαι ψυχικά άρρωστη. 426 00:38:36,900 --> 00:38:39,570 -Βλέπεις το παράθυρο εκεί πάνω; -Ναι. 427 00:38:41,071 --> 00:38:43,198 Στοίχημα πως ο Μπάντι είναι ξύπνιος... 428 00:38:43,991 --> 00:38:46,285 ...και την παίζει ή κάτι τέτοιο. 429 00:38:46,451 --> 00:38:48,954 Ή ίσως φροντίζει την κορούλα του. 430 00:38:50,163 --> 00:38:52,374 Το μωρό, το μωρό. 431 00:38:53,125 --> 00:38:55,127 Το πρόβλημα είναι πως δεν έχει όνομα. 432 00:39:26,783 --> 00:39:28,452 Ψάχνετε κάτι; 433 00:39:28,619 --> 00:39:30,621 Μάλιστα, δεν βλέπω να βρίσκω τίποτα εδώ. 434 00:39:30,787 --> 00:39:33,582 -Για τη δουλειά το θέλετε; -Όχι, για μια ειδική περίσταση. 435 00:39:33,749 --> 00:39:35,083 Δεν είναι επίσημη. 436 00:39:35,250 --> 00:39:40,005 Ψάχνω κάτι σικ, όχι φορτωμένο αλλά και λίγο προχωρημένο. 437 00:39:40,172 --> 00:39:43,300 Έχουμε κάτι υπέροχα φορέματα. Μόλις ήρθαν. 438 00:39:43,467 --> 00:39:48,096 -Έχετε Μαρκ Τζέικομπς; -Δεν νομίζω να τον έχουμε αυτόν. 439 00:39:49,890 --> 00:39:52,643 Θα πάω σε μια ροκ συναυλία μ' έναν παλιό αίσθημα, 440 00:39:52,809 --> 00:39:55,437 και νομίζω πως ίσως να υπάρχει περίπτωση να τα ξαναβρούμε. 441 00:39:55,604 --> 00:39:57,189 Ας του δείξουμε τι χάνει. 442 00:39:58,607 --> 00:40:00,943 Μπα, μ' έχει δει πρόσφατα. Ξέρει. 443 00:40:01,944 --> 00:40:05,155 Αλλά η γυναίκα του δεν μ' έχει δει εδώ και καιρό, οπότε... 444 00:40:07,074 --> 00:40:09,493 Είναι το τέλος της βάρδιάς μου, 445 00:40:09,660 --> 00:40:11,787 και πρέπει να πάρω τον γιο μου απ' το σχολείο. 446 00:40:11,954 --> 00:40:14,331 Θα σας στείλω μια άλλη συνάδελφο. 447 00:40:14,498 --> 00:40:16,333 Ξέρει τις νέες τάσεις. 448 00:40:16,500 --> 00:40:17,668 Σώνα! 449 00:40:24,424 --> 00:40:26,510 Πού είναι τα βιβλία Λύκειο Ουέιβερλι; 450 00:40:26,677 --> 00:40:28,929 Έχουν το δικό τους τραπέζι, εκεί. 451 00:40:31,014 --> 00:40:32,057 Ουάου. 452 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ ΝΕΑΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ 453 00:40:33,392 --> 00:40:35,185 Θα πρέπει να είναι πολύ δημοφιλή. 454 00:40:35,352 --> 00:40:37,938 Έχουμε παραπανίσιο στοκ και προσπαθούμε να το διώξουμε. 455 00:40:38,105 --> 00:40:39,940 Ήταν μεγάλη επιτυχία πριν δύο χρόνια, 456 00:40:40,107 --> 00:40:42,317 αλλά ο υπολογιστής λέει «Όχι στα ράφια»... 457 00:40:44,194 --> 00:40:45,237 ΑΓΑΠΗΤΗ ΚΕΝΤΡΑ 458 00:40:45,320 --> 00:40:47,823 Ώπα, γράφεις στο βιβλίο; 459 00:40:47,990 --> 00:40:50,534 Είμαι η συγγραφέας. Το υπογράφω. 460 00:40:51,660 --> 00:40:53,412 Είσαι η Τζέιν ΜακΜάρι; 461 00:40:54,413 --> 00:40:58,125 Όχι. Εκείνη δημιούργησε τη σειρά. Εγώ έγραψα το βιβλίο. 462 00:40:58,292 --> 00:41:00,377 Μέιβις Γκάρι-Κρέιν. Βλέπεις; 463 00:41:00,544 --> 00:41:01,670 ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΜΕΪΒΙΣ ΓΚΑΡΙ-ΚΡΕΪΝ 464 00:41:05,883 --> 00:41:07,426 Ξέρεις την Τζέιν ΜακΜάρι; 465 00:41:07,593 --> 00:41:09,011 Ναι, πολύ καλά. 466 00:41:09,178 --> 00:41:11,221 -Εγώ έγραψα το βιβλίο. -OK. 467 00:41:12,723 --> 00:41:14,725 Θες ένα υπογεγραμμένο αντίτυπο για το μαγαζί; 468 00:41:16,268 --> 00:41:17,311 Όχι, δεν πειράζει. 469 00:41:17,477 --> 00:41:20,731 Υπογράφω όσα θες. Προσθέτουν αξία στο στοκ. 470 00:41:20,898 --> 00:41:22,733 Ναι, αλλά υπογεγραμμένο δεν μπορούμε 471 00:41:22,900 --> 00:41:24,568 να το στείλουμε πίσω στον εκδότη. 472 00:41:26,111 --> 00:41:28,363 Γιατί να το στείλετε πίσω στον εκδότη; 473 00:41:29,281 --> 00:41:31,533 Επειδή μάλλον δεν θα τα πουλήσουμε. 474 00:41:31,700 --> 00:41:33,452 Ξόφλησε αυτή η σειρά. 475 00:41:41,627 --> 00:41:43,420 Έλα, σου είπα να μη γράφεις στο... 476 00:41:43,587 --> 00:41:45,881 Καλά, βιβλιό-τυπε. 477 00:41:53,222 --> 00:41:55,432 Η Κένταλ Στρίκλαντ δεν ένιωσε να απειλείται. 478 00:41:55,599 --> 00:41:59,311 Αν μη τι άλλο, ένοιωθε βαθύ οίκτο γι' αυτό το κορίτσι-παυσίπονο. 479 00:41:59,478 --> 00:42:02,981 Όχι ανταγωνιστικά. Δεν ήταν τύπος που κάνει φιγούρα. 480 00:42:03,148 --> 00:42:05,817 Δεν έφταιγε εκείνη για τη δημοτικότητά της. 481 00:42:05,984 --> 00:42:10,155 Δεν έφταιγε εκείνη που μια χρονιά την είχαν πρέσβειρα υποδοχής... 482 00:42:10,322 --> 00:42:12,449 ...σε γειτονικό λύκειο. 483 00:42:12,616 --> 00:42:16,578 Ναι, η Κένταλ Στρίκλαντ ήταν όμορφη. Αυτό ήταν προφανές. 484 00:42:16,745 --> 00:42:18,664 Άλλα κορίτσια ήταν τόσο ανασφαλή, 485 00:42:18,830 --> 00:42:22,000 κι αγχωνόντουσαν για το πρόσωπο και το σώμα τους, αλλά η Κένταλ όχι. 486 00:42:22,167 --> 00:42:26,547 Η δική της ήταν αρχοντική, αβίαστη ομορφιά που έλαμπε από μέσα της. 487 00:42:26,713 --> 00:42:30,676 Όμως, το να είναι τόσο όμορφη μπορούσε να προκαλεί και φόβο. 488 00:42:30,843 --> 00:42:33,428 Μερικά αγόρια προτιμούσαν τις πιο συνηθισμένες κοπέλες. 489 00:42:34,054 --> 00:42:35,430 Πώς θα βεβαιωνόταν η Κένταλ ότι η 490 00:42:35,597 --> 00:42:37,349 τελειότητά της δεν θα φόβιζε τον Ράιαν… 491 00:42:38,600 --> 00:42:40,269 ...τον έρωτα της ζωής της; 492 00:42:54,157 --> 00:42:56,785 -Πώς πάει; -Γεια. 493 00:42:57,786 --> 00:42:59,454 Πώς είσαι; 494 00:42:59,621 --> 00:43:02,749 -Πώς είσαι; -Καλά, καλά. 495 00:43:03,667 --> 00:43:06,044 Να το βιβλίο για την ανιψιά σου. 496 00:43:06,211 --> 00:43:09,840 Α, ναι. Σ' ευχαριστώ που το θυμήθηκες. Θα της το στείλω. 497 00:43:10,007 --> 00:43:12,134 Ένας χαρακτήρας είναι βασισμένος σε σένα. 498 00:43:12,885 --> 00:43:14,386 -Ορίστε; -Στο βιβλίο. 499 00:43:14,553 --> 00:43:17,556 Τον ονόμασα Άσμπι, αλλά είναι καταφανώς εσύ. 500 00:43:18,265 --> 00:43:21,143 -Όταν το διαβάσεις θα είναι εμφανές. -Ελπίζω να είναι κουλ. 501 00:43:21,310 --> 00:43:22,603 Και δεν μας επιτρέπεται 502 00:43:22,769 --> 00:43:24,563 να ξεφεύγουμε απ' τη βίβλο χαρακτήρων... 503 00:43:24,730 --> 00:43:26,023 Γεια. 504 00:43:27,149 --> 00:43:28,734 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Μωρό μου. 505 00:43:28,901 --> 00:43:30,110 Κι εγώ εσένα. 506 00:43:34,448 --> 00:43:36,950 Να το. 507 00:43:37,117 --> 00:43:38,952 Αξιολάτρευτο. 508 00:43:39,119 --> 00:43:40,787 Σ' ευχαριστώ. 509 00:43:44,791 --> 00:43:46,793 Σ' αρέσει. Σ' αρέσει. 510 00:43:48,879 --> 00:43:50,422 Θα πάρω μια μπύρα. Θες κάτι; 511 00:43:50,589 --> 00:43:52,299 Λίγο νερό. 512 00:43:52,466 --> 00:43:54,259 -Μου πιάνεις άλλη μια μπύρα; -Βεβαίως. 513 00:43:56,053 --> 00:43:58,096 Θα βγάλω με το θήλαστρο και θα το πετάξω. 514 00:43:58,263 --> 00:44:00,849 Μην ανησυχείς. Δεν πάω να το μεθύσω το μικρό. 515 00:44:01,767 --> 00:44:04,728 Ουάου, εδώ δες. 516 00:44:04,895 --> 00:44:08,899 Α, ναι. Το Κεφό-Ενυδρείο. Πάντα τη χαλαρώνει. 517 00:44:09,066 --> 00:44:11,568 Ναι, ναι. 518 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 Ναι, το κάνει. 519 00:44:15,364 --> 00:44:16,907 Ω, ξεκινήσαμε τα χαμόγελα. 520 00:44:17,741 --> 00:44:18,909 Χαριτωμένο. 521 00:44:19,076 --> 00:44:21,119 Είναι φτυστή ο Μπάντι. 522 00:44:23,288 --> 00:44:25,832 Όχι. Έχει κι από σένα. 523 00:44:25,999 --> 00:44:28,836 -Αλήθεια; -Πολύ από σένα, για την ακρίβεια. 524 00:44:29,002 --> 00:44:30,963 -Σ' ευχαριστώ. -Ορίστε, κυρίες μου. 525 00:44:31,129 --> 00:44:33,590 -Σ' ευχαριστώ. -Ορίστε. 526 00:44:33,757 --> 00:44:36,468 Πώς πάει λοιπόν; Ξέρω πως είσαι συγγραφέας. 527 00:44:36,635 --> 00:44:38,512 Είδα ένα άρθρο για σένα στην εφημερίδα. 528 00:44:38,679 --> 00:44:41,723 Ναι, είμαι συγγραφέας μιας σειράς για νεαρούς ενήλικες. 529 00:44:41,890 --> 00:44:43,892 Είναι ενοχλητικά δημοφιλής. 530 00:44:48,647 --> 00:44:50,190 Μ' αρέσει η διακόσμησή σου. 531 00:44:51,358 --> 00:44:52,776 Είναι στυλ σάμπι σικ; 532 00:44:53,694 --> 00:44:55,112 Από το Pier One; 533 00:44:55,279 --> 00:44:57,239 Και λίγο από δεύτερο χέρι; 534 00:44:57,406 --> 00:44:59,533 Ο Μπάντι κι εγώ όλο πηγαίναμε σε παλιατζίδικα. 535 00:44:59,700 --> 00:45:02,494 Το θυμάσαι; Τη δεκαετία του '90; 536 00:45:03,996 --> 00:45:07,416 Θεέ μου, Μπεθ. Είχαμε μια τεράστια συλλογή ηλίθιων μακό. 537 00:45:07,583 --> 00:45:10,169 Ήταν ό,τι πιο βλακώδες. 538 00:45:10,335 --> 00:45:12,296 -Η δεκαετία του '90 ήταν τρομερή. -Ναι. 539 00:45:13,130 --> 00:45:15,340 Κοιμόμουν με τα μακό και τα μποξεράκια του. 540 00:45:18,260 --> 00:45:20,179 Νομίζω πως έχω ακόμα μερικά. 541 00:45:21,972 --> 00:45:24,850 Κι εγώ έχω ένα μακό ενός πρώην μου. 542 00:45:25,017 --> 00:45:27,519 -Δεν μου πάει να το πετάξω. -Ορίστε; 543 00:45:27,686 --> 00:45:30,397 -Ποιο; -Σιγά μη σου πω. 544 00:45:32,566 --> 00:45:34,318 Τι είναι ο πίνακας; 545 00:45:36,820 --> 00:45:39,698 Η Μπεθ διδάσκει παιδιά με ειδικές ανάγκες. 546 00:45:40,365 --> 00:45:43,160 Πολλά απ' τα παιδιά μου μαθαίνουν νοητικά τα συναισθήματα. 547 00:45:43,327 --> 00:45:45,579 Δεν τους έρχεται φυσικό όπως σ' εμάς. 548 00:45:45,746 --> 00:45:48,457 Οπότε πρέπει να τους δείξουμε «έτσι μοιάζει η χαρά», 549 00:45:48,624 --> 00:45:51,126 «έτσι μοιάζει η ανησυχία» και τα λοιπά. 550 00:45:51,293 --> 00:45:52,711 Και το ουδέτερο; 551 00:45:53,629 --> 00:45:56,798 Εννοώ, κι αν δεν νιώθεις τίποτα; 552 00:45:56,965 --> 00:46:00,052 Σ' αυτή την κατάσταση βρίσκονται τον περισσότερο καιρό. 553 00:46:00,219 --> 00:46:03,680 Οπότε δεν χρειάζεται να τους το μάθεις. 554 00:46:09,520 --> 00:46:10,646 Θεέ μου. 555 00:46:10,812 --> 00:46:13,982 -Η Μέιβις Γκάρι είναι; -Ναι. 556 00:46:14,149 --> 00:46:16,318 Απίστευτο; Ήρθε με την Μπεθ και τον Μπάντι. 557 00:46:17,528 --> 00:46:18,987 Σφηνάκια. 558 00:46:19,154 --> 00:46:21,740 Ψυχωσική φαντασμένη σκύλα. 559 00:46:21,907 --> 00:46:23,283 Αλήθεια; 560 00:46:24,034 --> 00:46:25,702 Έλα, ώρα για τεκίλα. 561 00:46:26,286 --> 00:46:27,579 Αλάτι. 562 00:46:33,585 --> 00:46:36,547 Λοιπόν... λένε τίποτα; 563 00:46:36,713 --> 00:46:38,549 Ναι, καλές είναι. 564 00:46:39,800 --> 00:46:42,719 Το ήξερα. Είναι φρικτές. Το ήξερα. 565 00:46:42,886 --> 00:46:45,055 Το διασκεδάζουν όμως. 566 00:46:46,014 --> 00:46:48,433 Για δες. Ο Φρίχοφ είναι εκεί. 567 00:46:49,393 --> 00:46:53,522 Όλο κάπου καραδοκεί. Ανατριχιαστικό. Δες τη φάτσα του. 568 00:46:53,689 --> 00:46:57,776 Αφράτος αφράτος. Σαν δολοφόνος. 569 00:46:57,943 --> 00:46:59,987 Λες να έχει στολή κλόουν; 570 00:47:01,238 --> 00:47:03,991 -Θεέ μου. Είσαι κακός. -Έλα. 571 00:47:05,033 --> 00:47:06,952 -Καταχθόνιος. -Όχι. 572 00:47:07,786 --> 00:47:10,122 Γεια σου, Μέρκιουρι! 573 00:47:13,625 --> 00:47:15,085 Είμαι η Μέρι Έλεν Τραντόφσκι. 574 00:47:15,252 --> 00:47:17,296 Είμαστε οι Σύγχυση Θηλής. 575 00:47:17,462 --> 00:47:19,047 Ναι. 576 00:47:19,214 --> 00:47:23,427 Να είστε ευγενικοί, αφού πρόκειται για τη δεύτερή μας παράσταση. 577 00:47:23,594 --> 00:47:26,096 Κι όλες έχουμε μικρά παιδιά στο σπίτι. 578 00:47:27,222 --> 00:47:29,183 Το πρώτο μας τραγούδι είναι δεύτερη εκτέλεση. 579 00:47:29,349 --> 00:47:31,977 Και είναι αφιερωμένο από την ντράμερ μας, την Μπεθ, 580 00:47:32,144 --> 00:47:34,855 στον καλό της, τον Μπάντι. 581 00:48:54,309 --> 00:48:56,770 Θυμάσαι που κάναμε έρωτα μ' αυτό το τραγούδι; 582 00:48:58,480 --> 00:48:59,940 Ναι. 583 00:49:00,107 --> 00:49:04,278 Νομίζω πως έπαιζε την πρώτη φορά που σου τον πήρα στο στόμα. 584 00:49:07,739 --> 00:49:10,117 Την πρώτη φορά που... 585 00:50:02,794 --> 00:50:04,296 Το σκάτωσα εντελώς. 586 00:50:04,463 --> 00:50:06,340 -Θεέ μου. -Συγνώμη, παιδιά. 587 00:50:06,507 --> 00:50:08,300 -Ήσουν λίγο χάλια. -Σε ποιο; 588 00:50:08,467 --> 00:50:09,927 -Σ' αγαπάμε ακόμα. -Υποθέτω. 589 00:50:10,093 --> 00:50:13,680 -Ήσασταν εκπληκτικάτες. -«Εκπληκτικάτες» είπες; 590 00:50:13,847 --> 00:50:16,266 -Σαν κάποιος να ήπιε παραπάνω. -Δεν είναι δίκαιο. 591 00:50:16,433 --> 00:50:18,018 Καθόλου. 592 00:50:19,228 --> 00:50:22,231 Ενδιαφέρον που σε είδαμε πάλι εδώ, Μέιβις. 593 00:50:23,815 --> 00:50:26,235 Μέρι Έλεν, ήσουν τρομερή απόψε. 594 00:50:26,401 --> 00:50:28,111 Εμψυχωτικό να βλέπεις μια ανύπαντρη 595 00:50:28,278 --> 00:50:29,780 μητέρα με τόσο τουπέ στη σκηνή. 596 00:50:29,947 --> 00:50:31,406 Αλήθεια. 597 00:50:31,573 --> 00:50:32,824 Μπεθ, πρέπει να πάμε σπίτι. 598 00:50:32,991 --> 00:50:34,868 -Να σώσουμε τον μπέιμπι-σίτερ. -Όχι. 599 00:50:35,035 --> 00:50:36,620 Θέλω να μείνω έξω λίγο ακόμα. 600 00:50:36,787 --> 00:50:38,747 Μπάντι, δεν την παίρνεις πίσω απόψε. 601 00:50:38,914 --> 00:50:40,290 -Συγνώμη. -Θα τον πάω εγώ. 602 00:50:40,457 --> 00:50:41,750 Αλήθεια; 603 00:50:43,210 --> 00:50:45,796 Μπάντι, θα οδηγήσει η Μέιβις, ΟΚ; Εγώ θα μείνω να το γιορτάσω. 604 00:50:45,963 --> 00:50:47,589 Είσαι σίγουρη; 605 00:50:51,009 --> 00:50:52,761 Να περάσετε καλά. 606 00:50:54,096 --> 00:50:55,389 Σ' ευχαριστώ, Μέιβις. 607 00:51:19,288 --> 00:51:20,497 Όρθιος. 608 00:51:21,582 --> 00:51:23,375 Άλλες αντοχές είχα όταν με ήξερες. 609 00:51:23,542 --> 00:51:25,878 Τι εννοείς, όταν σε ήξερα; 610 00:51:26,044 --> 00:51:28,463 -Ακόμα σε ξέρω. Έλα εδώ. -Ναι. 611 00:51:28,630 --> 00:51:31,049 -Περίμενε. -Τι; 612 00:51:32,384 --> 00:51:34,553 Μέχρι τις 11:00 δεν έχεις τον μπέιμπι-σίτερ; 613 00:51:35,846 --> 00:51:37,848 Ναι, αλλά δεν μπορούμε να πάμε πουθενά. 614 00:51:39,057 --> 00:51:41,476 Το ξέρω πως δεν μπορούμε, αλλά... 615 00:51:43,770 --> 00:51:45,689 ...ο χρόνος είναι τόσο πολύτιμος. 616 00:51:47,232 --> 00:51:48,650 Αλήθεια. 617 00:51:49,568 --> 00:51:52,654 -Περνάει τόσο γρήγορα. -Το ξέρω. 618 00:51:54,114 --> 00:51:57,534 Την αγαπάω πολύ την κόρη μου, καταλαβαίνεις; 619 00:51:57,701 --> 00:51:59,536 Το ξέρω, το ξέρω. 620 00:52:00,370 --> 00:52:02,998 Το βλέπω πως είσαι τρομερός πατέρας. 621 00:52:04,958 --> 00:52:08,587 Ήδη κάνεις την υπέρβαση με τόσους τρόπους. 622 00:52:09,796 --> 00:52:12,549 Ανέλαβες πολλές ευθύνες, Μπάντι. 623 00:52:12,716 --> 00:52:15,677 Και κάνεις και πολλά. 624 00:52:15,844 --> 00:52:17,679 Νομίζεις; 625 00:52:17,846 --> 00:52:19,056 Ναι. 626 00:52:21,350 --> 00:52:24,144 Είσαι καλός, καλός άνθρωπος, Μπάντι. 627 00:52:28,482 --> 00:52:30,484 Μην υποτιμήσεις ποτέ τον εαυτό σου. 628 00:52:39,660 --> 00:52:41,578 Καλά νόμιζα πως είδα φώτα. 629 00:52:42,162 --> 00:52:43,830 Γεια, Ντάνιελ. Ήρθα. 630 00:52:43,997 --> 00:52:45,249 Πού είναι η Μπεθ; 631 00:52:45,415 --> 00:52:47,543 Ήθελε να μείνει έξω να γλεντήσει. 632 00:52:48,210 --> 00:52:52,756 Μας τελείωσε το μητρικό γάλα και δεν θέλει άλλο την πιπίλα της. 633 00:52:52,923 --> 00:52:54,341 Θα αναλάβω. 634 00:52:56,009 --> 00:52:57,511 Καληνύχτα, Μπάντι. 635 00:52:57,678 --> 00:52:58,887 Καληνύχτα. 636 00:53:00,973 --> 00:53:02,933 Σ' ευχαριστώ. Ναι. 637 00:53:05,644 --> 00:53:07,229 Ουάου. 638 00:53:08,897 --> 00:53:11,400 -Ήρεμα, αγριεμένη. -Έχω κατάθλιψη. 639 00:53:11,567 --> 00:53:12,693 Άντε ασκήσου λίγο. 640 00:53:12,860 --> 00:53:15,654 Βγάλε το ταλαίπωρο το σκυλάκι σου καμιά βόλτα. 641 00:53:15,821 --> 00:53:17,531 Εσύ γιατί δεν περπατάς, χοντρέ; 642 00:53:17,698 --> 00:53:19,491 Εύκολος στόχος ήταν αυτό. 643 00:53:19,658 --> 00:53:21,535 Εσύ είσαι εύκολος στόχος. 644 00:53:23,912 --> 00:53:26,540 -Ωχ, όχι. Όχι. -Τι; 645 00:53:26,707 --> 00:53:28,584 Μου τη δίνει αυτός ο τύπος. 646 00:53:32,546 --> 00:53:34,548 Είναι ο ξάδερφός μου, ο Μάικ. 647 00:53:34,715 --> 00:53:36,925 Ο Μάικ Μοράν είναι ξάδερφός σου; 648 00:53:37,092 --> 00:53:39,011 Δυστυχώς. 649 00:53:39,178 --> 00:53:41,889 Να ο πιο χαρούμενος σακάτης στη Μινεσότα. 650 00:53:42,514 --> 00:53:43,932 -Μέιβις; -Μάικ. 651 00:53:44,099 --> 00:53:45,767 Πώς πάει, φιλενάδα; 652 00:53:45,934 --> 00:53:48,270 Γαμώ το, ξαδέρφη, τι εκπληξάρα. 653 00:53:48,437 --> 00:53:51,648 Ναι, ήρθα για ένα μικρό κτηματομεσιτικό θέμα. 654 00:53:51,815 --> 00:53:53,609 -Πώς είσαι; Ναι. -Ναι, τέλεια. 655 00:53:53,775 --> 00:53:55,944 Η Κιμ κι εγώ μόλις κλείσαμε έξι χρόνια γάμου. 656 00:53:56,111 --> 00:53:58,655 Πω πω, έξι χρόνια. Τι επέτειος είναι; Ξύλο; Πορσελάνη; 657 00:53:58,822 --> 00:54:01,491 -Στρυχνίνη; -Τα παιδιά, μια χαρά. 658 00:54:01,658 --> 00:54:03,452 Η δουλειά είναι ζόρικη, αλλά διασκεδάζω. 659 00:54:03,619 --> 00:54:05,996 Κάνω πολύ αναρρίχηση σε βράχο. 660 00:54:06,163 --> 00:54:08,165 Εννοείς μπουσούλημα σε βράχο, έτσι; 661 00:54:08,332 --> 00:54:10,000 Όχι, κάθετος είμαι, αδέρφι. 662 00:54:10,167 --> 00:54:12,586 Κάνουμε ό,τι κάνει και κάποιος κανονικός. 663 00:54:12,669 --> 00:54:13,712 Περισσότερα, 664 00:54:13,795 --> 00:54:15,589 αφού προγραμματιστήκαμε με έξτρα θετικότητα. 665 00:54:15,756 --> 00:54:18,383 Καταλαβαίνεις; Να το προσπαθήσεις κι εσύ, Ματ. 666 00:54:18,550 --> 00:54:21,261 -Να το προσπαθήσεις κι εσύ, Ματ. -Όχι. 667 00:54:21,428 --> 00:54:23,889 Τρελαίνομαι για το πώς μιλάει ο τύπος. Του στιλ, «Όχι». 668 00:54:25,140 --> 00:54:27,851 Χαίρομαι που είστε φιλαράκια. Είναι τόσο προφανές. 669 00:54:28,018 --> 00:54:29,478 Είστε σαν τη σειρά Γουίλ και Γκρέις. 670 00:54:30,562 --> 00:54:32,981 -Εντελώς. -Καθόλου. 671 00:54:33,148 --> 00:54:35,442 Τσουλάω πίσω στους δικούς μου και τα λέμε. 672 00:54:35,609 --> 00:54:37,611 Θα σας κεράσω ουίσκι ή ό,τι πίνετε. 673 00:54:37,778 --> 00:54:40,030 Τρομερό αυτό το μέρος. Σκέτη χρονοκάψουλα. 674 00:54:41,156 --> 00:54:43,325 Πότε μπήκε στο καρότσι; Τη δεύτερη χρονιά; 675 00:54:43,492 --> 00:54:45,869 Τρίτη του τετραετούς. Αυτοκινητιστικό. 676 00:54:46,745 --> 00:54:48,914 Όλη η προσοχή πάνω του ήταν. 677 00:54:49,081 --> 00:54:54,419 Ναι, ήταν ο δημοφιλής σακάτης. Μου κατέστρεψε το λύκειο. 678 00:54:54,586 --> 00:54:56,588 Σιγά. Το παπάρι μου κατέστρεψε τα 16α γενέθλια. 679 00:54:56,755 --> 00:54:58,173 Ήταν εκείνο το Σαββατοκύριακο. 680 00:54:58,340 --> 00:55:00,133 Θεέ μου, είσαι περίπτωση. 681 00:55:01,218 --> 00:55:03,178 Εσύ είσαι σκατό. 682 00:55:25,492 --> 00:55:27,661 Όλοι λένε πως είσαι γυναίκα-κούγκαρ. 683 00:55:27,828 --> 00:55:29,371 Πως κυνηγάς μικρότερους. 684 00:55:29,538 --> 00:55:32,916 Τι κούγκαρ; Ούτε τα 30 δεν έχω κλείσει. 685 00:55:33,083 --> 00:55:34,668 Κούγκαρ. 686 00:55:34,835 --> 00:55:38,422 Κλείνω τα 30 φέτος και τα έχω παίξει. 687 00:55:38,589 --> 00:55:40,757 Γερνάω. 688 00:55:40,924 --> 00:55:44,678 Η Κιμ Καρντάσιαν βγάζει τη δική της εσωτερική κουγκαροσύνη. 689 00:56:01,612 --> 00:56:02,613 Γαμώ το. 690 00:56:02,779 --> 00:56:04,615 Το φιλί ήταν ηλεκτρικό, 691 00:56:04,781 --> 00:56:07,910 μεταμορφωτικό, πνευματικό, μαγεμένο. 692 00:56:08,076 --> 00:56:11,288 Ήταν σα να ξαναζούσαν το πρώτο τους φιλί, 693 00:56:11,455 --> 00:56:13,624 μόνο που τώρα ήξεραν ακριβώς τι έκαναν. 694 00:56:13,790 --> 00:56:15,959 Είπα, «Άκου, Κάιλ, είσαι τα πάντα για μένα. 695 00:56:16,126 --> 00:56:18,670 Είσαι ο ήλιος, το φεγγάρι, ο γαλαξίας μου. 696 00:56:18,837 --> 00:56:20,297 Πότε θα το καταλάβεις;» 697 00:56:20,464 --> 00:56:23,300 -Και δεν το καταλαβαίνει, σωστά; -Σωστά. 698 00:56:23,467 --> 00:56:24,927 Θα κάνω... 699 00:56:29,139 --> 00:56:30,557 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΠΑΝΤΙ ΣΛΕΪΝΤ 700 00:56:32,267 --> 00:56:33,352 Γεια σου. 701 00:56:33,519 --> 00:56:36,355 -Πώς είσαι; -Μια χαρά. 702 00:56:36,522 --> 00:56:38,232 Εχτές το βράδυ ήταν εκπληκτικά. 703 00:56:38,398 --> 00:56:40,734 Πόσο ακόμα θα κάτσεις; 704 00:56:40,901 --> 00:56:43,654 Είμαι εδώ για σένα. Πόσο χρειάζεσαι; 705 00:56:43,820 --> 00:56:45,864 Αν είσαι ακόμα εδώ το Σαββατοκύριακο, 706 00:56:46,031 --> 00:56:48,158 αν θέλεις έλα στην ονοματοδοσία του μωρού. 707 00:56:48,325 --> 00:56:51,411 Είναι ένα χίπικο πράγμα που θα κάνουμε στον κήπο. 708 00:56:51,578 --> 00:56:53,163 Δεν είναι θρησκευτικό ή κάτι... 709 00:56:53,330 --> 00:56:54,998 -Θα το ήθελα πολύ. -Κουλ, ωραία. 710 00:56:56,083 --> 00:56:58,418 Το Σάββατο στο σπίτι κατά τη 1:00. 711 00:56:58,585 --> 00:57:01,421 -Τέλεια, ανυπομονώ να σε δω. -Τέλεια. 712 00:57:25,487 --> 00:57:27,114 Γεια, μαμά. 713 00:57:28,949 --> 00:57:30,742 Ένα γεια θα το έλεγες; 714 00:57:31,994 --> 00:57:34,538 Έχει περάσει τόσος καιρός που σχεδόν ξέχασα τη φυσιογνωμία σου. 715 00:57:34,705 --> 00:57:39,001 Δεν σε απέφευγα, μαμά, εντάξει; Θα τηλεφωνούσα. 716 00:57:40,335 --> 00:57:42,379 Γιατί δεν ήρθες να μείνεις μαζί μας; 717 00:57:42,546 --> 00:57:45,757 Επειδή χρειαζόμουν ήσυχο μέρος για να γράφω. 718 00:57:47,009 --> 00:57:50,179 Δεν έχεις ιδέα. Έχω βουνά δουλειάς. 719 00:57:50,888 --> 00:57:52,389 Πουλάει ακόμα το βιβλίο; 720 00:57:52,556 --> 00:57:55,601 Δεν προλαβαίνω σου λέω. 721 00:57:55,767 --> 00:57:58,812 Αυτά τα λεφτά πήγανε στα κτηματομεσιτικά που έχεις εδώ; 722 00:58:01,815 --> 00:58:05,652 Άκουσα πως ήσουν εδώ για κάτι κτηματομεσιτικά. 723 00:58:06,695 --> 00:58:09,698 Ξαφνιάστηκα που δεν πήγες στη θεία σου τη Λένα για μεσίτρια. 724 00:58:11,033 --> 00:58:13,785 Έχει στενοχωρηθεί λιγάκι. 725 00:58:18,248 --> 00:58:19,917 Καλέ μου; 726 00:58:20,083 --> 00:58:21,919 -Κοίτα τι βρήκα. -Τι; 727 00:58:23,128 --> 00:58:25,214 -Καλώς ήλθες σπίτι. -Ευχαριστώ. 728 00:58:25,380 --> 00:58:27,299 Η μικρή κτηματομεσιτική μεγιστάνας μας. 729 00:58:27,466 --> 00:58:28,967 Ε, όχι κι έτσι. 730 00:58:29,718 --> 00:58:30,719 Ποιος είναι αυτός; 731 00:58:30,886 --> 00:58:32,304 -Είναι ο Ντόλτσι. -Α, ΟΚ. 732 00:58:32,471 --> 00:58:34,097 -Ο Ντόλτσε. -Γεια σου. 733 00:59:20,602 --> 00:59:23,272 ΜΕΡΚΙΟΥΡΙ ΙΝΤΖΙΑΝΣ ΣΛΕΪΝΤ 734 00:59:48,297 --> 00:59:50,299 Ελπίζω να τρως καλά στην πόλη. 735 00:59:50,465 --> 00:59:52,551 Πρέπει ν' αρχίσεις να φροντίζεις τον εαυτό σου. 736 00:59:52,718 --> 00:59:55,095 Τα ελαφρά ετοιματζίδικα δεν είναι γεύματα. 737 00:59:55,846 --> 00:59:57,681 Ναι, νομίζω πως ίσως είμαι αλκοολική. 738 00:59:58,515 --> 00:59:59,892 Πολύ αστείο. 739 01:00:05,230 --> 01:00:07,649 -Ακόμα παίζεις με τα μαλλιά σου; -Σταμάτα, μπαμπά. 740 01:00:07,816 --> 01:00:09,484 Έχεις τόσο ωραία μαλλιά. 741 01:00:09,651 --> 01:00:12,696 Μαμά; Βγάζεις τη φωτογραφία μου με τον Άλεν; 742 01:00:12,863 --> 01:00:14,448 Ποια φωτογραφία, γλυκιά μου; 743 01:00:14,615 --> 01:00:17,618 Του γάμου. Έχουμε χωρίσει. 744 01:00:18,285 --> 01:00:19,953 Μας φάνηκε ωραίο ενθύμιο. 745 01:00:20,871 --> 01:00:23,081 Του αποτυχημένου γάμου μου; 746 01:00:23,248 --> 01:00:24,583 Ο γάμος δεν ήταν αποτυχία. 747 01:00:24,750 --> 01:00:26,627 -Θυμάσαι το τιραμισού; -Μου άρεσε ο Άλεν. 748 01:00:26,793 --> 01:00:29,421 Είναι ο πρώην μου. Με το μέρος μου έπρεπε να είσαι. 749 01:00:29,588 --> 01:00:32,341 Είναι καλό παιδί, αυτό μόνο. Δεν ήξερα πως παίρναμε μέρη. 750 01:00:33,342 --> 01:00:35,636 Είδες τίποτα παλιούς φίλους αυτήν τη φορά; 751 01:00:35,802 --> 01:00:37,137 Βασικά... 752 01:00:38,096 --> 01:00:40,140 ...με τον Μπάντι βρεθήκαμε αρκετά. 753 01:00:40,307 --> 01:00:41,934 Το παλιό αμόρε, έτσι; 754 01:00:42,893 --> 01:00:44,978 Ήσασταν τόσο χαριτωμένοι μαζί στο λύκειο. 755 01:00:45,938 --> 01:00:47,773 Αστείο το πώς αυτά τα αρχικά ένστικτα 756 01:00:47,940 --> 01:00:49,441 μπορεί να είναι τόσο σωστά, ε; 757 01:00:49,608 --> 01:00:51,693 Εννοώ, κάνεις τόσα λάθη στη διαδρομή, 758 01:00:51,860 --> 01:00:53,278 αλλά ο κόσμος διασφαλίζει πως θα 759 01:00:53,445 --> 01:00:55,197 καταλήξεις μ' αυτόν που προοριζόσουν. 760 01:00:55,864 --> 01:00:58,450 Είναι καλό να κρατάς αυτά τα άτομα στη ζωή σου. 761 01:00:58,617 --> 01:01:00,410 Τα άτομα που σε ξέρουν καλά. 762 01:01:03,747 --> 01:01:06,917 Και το μωρό του είναι σκέτη μούρλια. 763 01:01:08,460 --> 01:01:11,505 Το έχεις δει; Από κοντά; 764 01:01:11,672 --> 01:01:13,048 Υποθέτω. 765 01:01:14,591 --> 01:01:15,759 Είναι όλα εντάξει; 766 01:01:18,387 --> 01:01:22,099 Όλα θα πάνε καλά. Είναι νωρίς ακόμα. 767 01:01:25,644 --> 01:01:28,397 Απλά ο Μπάντι πάντα έλεγε... 768 01:01:28,564 --> 01:01:32,943 ...πως θα κάναμε τα πιο γλυκά μωρά του κόσμου. 769 01:01:36,321 --> 01:01:39,449 Πουλήσατε τελικά το κάμπριό μου; 770 01:01:50,919 --> 01:01:54,381 Ναι! Τρομερό αμάξι. 771 01:01:54,548 --> 01:01:56,175 Κατεβαίνει η οροφή; 772 01:01:56,341 --> 01:01:58,010 Μόλις είδα τη μαμά και τον μπαμπά μου. 773 01:01:58,177 --> 01:02:00,888 Ζόρι. Πώς είναι; 774 01:02:01,054 --> 01:02:04,474 Χάλια. Θεέ μου, τι έχω τραβήξει. 775 01:02:04,641 --> 01:02:07,811 -Θες να γίνουμε κουρούμπελα; -Γιατί λες να ήρθα; 776 01:02:07,978 --> 01:02:09,563 Πάμε στο δασάκι πίσω απ' το σχολείο. 777 01:02:09,730 --> 01:02:11,690 -Πιάσε και τον Πόλεμο των Άστρων. -Είναι... 778 01:02:11,857 --> 01:02:14,526 -Έλα! -Εντάξει. 779 01:02:15,861 --> 01:02:18,906 Πιο σιγά δεν μπορείς να πας; 780 01:02:21,283 --> 01:02:22,618 Τόσο άσχημο σχολείο. 781 01:02:23,911 --> 01:02:25,913 Με εργοστάσιο μοιάζει. 782 01:02:26,079 --> 01:02:30,250 Ήταν παρασκευαστήριο καουτσούκ τη δεκαετία του '20. 783 01:02:31,376 --> 01:02:32,753 Τα πάντα ξέρεις. 784 01:02:37,132 --> 01:02:40,344 Εδώ γινόταν του πηδήματος παλιά. 785 01:02:40,511 --> 01:02:43,055 Έχω περάσει από δω πίσω με διάφορους τύπους. 786 01:02:44,014 --> 01:02:46,183 Δεν ήξερα πως ήσουν εύκολη. 787 01:02:47,559 --> 01:02:49,186 Νορμάλ ήμουν. 788 01:02:51,522 --> 01:02:56,360 Πώς πάν' τα πράγματα με τον Μπάντι; 789 01:02:56,527 --> 01:02:59,071 Πώς εξελίσσεται το σχέδιο; 790 01:02:59,863 --> 01:03:02,115 Μου τηλεφώνησε σήμερα 791 01:03:02,282 --> 01:03:04,952 και μου ζήτησε αν ήθελα να συμμετάσχω 792 01:03:05,118 --> 01:03:07,538 στην ονοματοδοσία του μωρού του. 793 01:03:08,539 --> 01:03:10,374 Δεν ξέρω. 794 01:03:10,541 --> 01:03:13,752 Είναι ακόμα τόσα που δεν έχουμε πει, αλλά... 795 01:03:13,919 --> 01:03:16,421 ...αλλά με βάζει στη ζωή του παιδιού του. 796 01:03:16,588 --> 01:03:18,632 Ο Μπάντι είναι παντρεμένος. 797 01:03:18,799 --> 01:03:20,342 Κι απ' ό,τι λένε, ευτυχισμένος. 798 01:03:20,509 --> 01:03:23,512 Ναι, οι ευτυχείς παντρεμένοι πάνε μόνοι σε μπαρ 799 01:03:23,679 --> 01:03:25,931 με τις πρώην γκόμενές τους κάθε μέρα. 800 01:03:26,098 --> 01:03:29,101 Τους τηλεφωνούν, και μπαλαμουτιάζονται στις βεράντες. 801 01:03:29,268 --> 01:03:32,020 -Δεν μπαλαμουτιαστήκατε. -Δεν ήσουν εκεί. 802 01:03:32,187 --> 01:03:36,066 Μπαλαμουτιαστήκαμε. Ήταν έντονο και παθιασμένο. 803 01:03:37,067 --> 01:03:38,527 Μου έδωσε την κολεγιακή του. 804 01:03:38,694 --> 01:03:42,155 Ναι, το πρόσεξα. Και στο διάστημα θα το πρόσεξαν. 805 01:03:42,322 --> 01:03:46,034 Και, για να ξέρεις, δείχνεις εντελώς ανισόρροπη όταν τη φοράς. 806 01:03:46,201 --> 01:03:48,954 Κοίτα, δεν ξέρω τι κάνει ο Μπάντι μαζί σου, 807 01:03:49,121 --> 01:03:53,292 ή τι νομίζεις ότι κάνει, αλλά πρέπει να το ξεπεράσεις. 808 01:03:53,458 --> 01:03:56,003 Κοίτα ποιος μιλάει. 809 01:03:56,170 --> 01:03:58,589 Μόνο μ' ένα καβγαδάκι που έγινε πριν 20 χρόνια ασχολείσαι. 810 01:03:58,755 --> 01:04:01,466 Στηρίζεσαι στην πατερίτσα και στις δικαιολογίες, 811 01:04:01,633 --> 01:04:03,927 και το ξέρουμε και οι δύο πως το χρησιμοποιείς αυτό 812 01:04:04,094 --> 01:04:06,346 ως δικαιολογία για να μην κάνεις τίποτα με τη ζωή σου. 813 01:04:09,683 --> 01:04:11,101 «Καβγαδάκι.» 814 01:04:13,145 --> 01:04:15,147 Δεν έχεις ιδέα τι μου συνέβη. 815 01:04:15,981 --> 01:04:19,484 Εντάξει; Αυτά τα κέρατα που τους έπαιρνες πίπες τα μεσημέρια... 816 01:04:21,153 --> 01:04:23,405 ...μου θρυψάλιασαν τα πόδια, 817 01:04:23,572 --> 01:04:26,283 μου συνέτριψαν τα μυαλά, 818 01:04:26,450 --> 01:04:28,202 μου στράβωσαν το πέος, 819 01:04:28,368 --> 01:04:33,123 οπότε πρέπει να κατουράω και να χύνω στο πλάι όλη μου τη ζωή. 820 01:04:34,708 --> 01:04:36,293 Και με άφησαν για νεκρό. 821 01:04:38,754 --> 01:04:41,507 Ξέρεις, τα πράγματα δεν είναι και πολύ καλά εκεί κάτω. 822 01:04:42,591 --> 01:04:47,095 Ακόμα και μόνος μου δυσκολεύομαι, δεν συζητώ με άλλο άτομο. 823 01:04:57,981 --> 01:05:00,025 Ξέρεις, ό,τι έγινε έγινε. 824 01:05:00,734 --> 01:05:02,945 Δεν μπορείς να κολλάς στο παρελθόν, Ματ. 825 01:05:03,111 --> 01:05:04,404 Με γαμω-δουλεύεις; 826 01:05:05,155 --> 01:05:06,907 Κοίτα ποιος μιλάει για κόλλημα. 827 01:05:07,074 --> 01:05:10,994 Επέστρεψες σαν αποτυχημένη στο Μέρκιουρι, 828 01:05:11,161 --> 01:05:13,455 και την πέφτεις σ' έναν ευτυχισμένα παντρεμένο. 829 01:05:13,622 --> 01:05:16,500 Ο Μπάντι δεν είναι ευτυχισμένος, έτσι; Σταμάτα να το λες. 830 01:05:16,667 --> 01:05:20,337 Δεν είσαι ειδήμων στην ευτυχία, Σίλβια. 831 01:05:22,673 --> 01:05:24,258 Ξέρεις κάτι, Ματ; 832 01:05:24,424 --> 01:05:26,301 Είναι κρίμα που είσαι έτσι, 833 01:05:26,468 --> 01:05:28,262 γιατί, αν είχες καλή προσωπικότητα, 834 01:05:28,428 --> 01:05:30,472 τίποτα απ' τα υπόλοιπα δεν θα ενοχλούσε. 835 01:05:30,639 --> 01:05:32,933 Γιατί δεν ξαναβάζεις την πατερίτσα μου για μεταφορά; 836 01:05:33,100 --> 01:05:35,853 Ήταν εξαιρετικό. Πολύ επιδέξιο. 837 01:05:36,019 --> 01:05:40,232 Α, όχι, άσ' το για τις εφηβικές ιστοριούλες σου, 838 01:05:40,399 --> 01:05:43,485 αφού από ενήλικη ζωή δεν έχεις την παραμικρή ιδέα! 839 01:05:51,577 --> 01:05:54,496 Δεν ήταν η πρώτη φορά που απογοήτευαν την Κένταλ Στρίκλαντ. 840 01:05:54,663 --> 01:05:56,248 Παρ' όλα τα καλά τους, η ομορφιά και 841 01:05:56,415 --> 01:05:58,250 η δημοτικότητα δεν ενέπνεαν αφοσίωση. 842 01:05:59,334 --> 01:06:02,421 Θα ήταν ωραίο να έχει ομότιμους; Φίλους που μπορούσε να σεβαστεί; 843 01:06:02,588 --> 01:06:07,217 Φυσικά, αλλά η Κένταλ ήξερε καλά τη μοναχικότητα του ιδιαίτερου. 844 01:06:07,384 --> 01:06:09,595 Ήταν συνηθισμένη να χαράζει το δικό της δρόμο. 845 01:06:09,761 --> 01:06:13,724 Ήταν προφανές, πασιφανές, ότι ο Ράιαν την αγαπούσε ακόμα. 846 01:06:13,891 --> 01:06:16,476 Και ίσως ήταν άδικο για την καινούργια του φιλενάδα, 847 01:06:16,643 --> 01:06:18,729 αλλά η Κένταλ Στρίκλαντ θα σκεπτόταν 848 01:06:18,896 --> 01:06:20,397 μια φορά και τον εαυτό της. 849 01:06:20,564 --> 01:06:22,733 Ποιος φρόντιζε την Κένταλ; 850 01:06:23,609 --> 01:06:25,152 Κι όσον αφορά το δίκαιο... 851 01:06:25,319 --> 01:06:27,738 Ήταν δίκαιο που έκριναν λάθος το μυαλό της Κένταλ, 852 01:06:27,905 --> 01:06:29,781 απλά επειδή ήταν τόσο όμορφη; 853 01:06:29,948 --> 01:06:31,825 Ήταν δίκαιο που όλοι νόμιζαν πως η ζωή 854 01:06:31,992 --> 01:06:33,994 της ήταν εύκολη, ενώ ήταν το αντίθετο; 855 01:06:34,161 --> 01:06:35,871 Όχι. Η ζωή δεν ήταν δίκαιη, 856 01:06:36,038 --> 01:06:39,541 κι εξαρτιόταν απ' την Κένταλ να κάνει κάτι και να φτιάξει τα πράγματα. 857 01:06:39,708 --> 01:06:43,670 Μερικές φορές, για να επέλθει ίαση, κάποιοι πρέπει να πληγωθούν. 858 01:07:39,017 --> 01:07:40,769 ΝΤΑΝΤΙ 6 ΠΑΝΑΚΙΑ ΡΕΨΙΜΑΤΟΣ 859 01:08:21,894 --> 01:08:23,478 Γεια, Τζαν. 860 01:08:23,645 --> 01:08:25,104 Ω, γεια σου. 861 01:08:28,233 --> 01:08:30,694 Έχει περάσει τόσος καιρός. 862 01:08:30,861 --> 01:08:32,946 Ναι. Ήμουν πολύ απασχολημένη. 863 01:08:33,113 --> 01:08:34,781 Ναι, το έμαθα. 864 01:08:34,948 --> 01:08:37,408 Και ο Μπάντι ήταν απασχολημένος, και η Μπέθι. 865 01:08:38,785 --> 01:08:41,787 -Επιτέλους γιαγιά. -Κατά φωνή κι ο γάιδαρος. 866 01:08:42,622 --> 01:08:45,082 -Γεια! -Γεια, όλα καλά; 867 01:08:45,250 --> 01:08:47,211 Ουάου. Πώς πας; 868 01:08:48,712 --> 01:08:49,712 Μια χαρά. 869 01:08:49,880 --> 01:08:51,465 -Ωραία. -Έφερα δώρα. 870 01:08:51,631 --> 01:08:53,050 Ω, σ' ευχαριστώ. 871 01:08:53,216 --> 01:08:56,595 -Πανάκια ρεψίματος. -Ποτέ δεν έχεις αρκετά εμετόπανα. 872 01:08:56,761 --> 01:08:58,138 -Α, γεια, μαμά; -Ναι; 873 01:08:58,305 --> 01:09:00,098 Βοηθάς την Μπεθ με τ' αντίδια; 874 01:09:00,265 --> 01:09:01,808 -Η γιαγιά σωτήρας. -Να μιλήσουμε; 875 01:09:02,768 --> 01:09:03,852 Ναι. 876 01:09:04,685 --> 01:09:08,439 Διασκεδάζεις; Ξαφανίσου, Κάρτερ μικρόβιο. 877 01:09:08,607 --> 01:09:10,609 Να μιλήσουμε ιδιαιτέρως. 878 01:09:10,776 --> 01:09:12,861 Φυσικά, ναι. 879 01:09:13,028 --> 01:09:14,821 Έλα, ακολούθησέ με. 880 01:09:25,290 --> 01:09:26,457 OK. 881 01:09:30,170 --> 01:09:33,090 ΟΚ, τι τρέχει; 882 01:09:34,466 --> 01:09:36,760 Ξέρω πως και οι δύο θέλουμε να πούμε πολλά. 883 01:09:36,926 --> 01:09:40,013 Καλά, δεν είναι ανάγκη να τα πούμε όλα τώρα. 884 01:09:40,180 --> 01:09:41,849 Πρέπει να ετοιμάσω το δώρο της Μπεθ. 885 01:09:41,932 --> 01:09:42,933 Της πήρα ντραμς. 886 01:09:44,268 --> 01:09:47,062 Τόσο ευγενικό εκ μέρους σου, ειδικά όπως έχουν τα πράγματα. 887 01:09:47,229 --> 01:09:49,439 Εκείνη κοιλοπονούσε. 888 01:09:50,482 --> 01:09:53,902 Να ξέρεις πως νιώθω ό,τι νιώθεις. 889 01:09:54,778 --> 01:09:58,240 Μπάντι, οι τελευταίες μέρες ήταν απ' τις καλύτερες της ζωής μου. 890 01:09:58,949 --> 01:09:59,992 Αλήθεια; 891 01:10:01,952 --> 01:10:03,662 Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι. 892 01:10:05,789 --> 01:10:07,666 Ξέρω τι υπάρχει εδώ μέσα... 893 01:10:09,960 --> 01:10:11,879 ...και ξέρω και τι υπάρχει εδώ μέσα. 894 01:10:12,921 --> 01:10:17,926 Μπάντι... είσαι το φεγγάρι μου, τα άστρα μου. 895 01:10:18,093 --> 01:10:19,219 Είσαι ο γαλαξίας μου. 896 01:10:19,386 --> 01:10:22,514 Μέιβις! Τι κάνεις; 897 01:10:30,647 --> 01:10:31,857 Εντάξει. 898 01:10:34,776 --> 01:10:37,905 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. Εντάξει είναι. 899 01:10:38,071 --> 01:10:41,033 Μπορείς να έρθεις μαζί μου στην πόλη, όπως σχεδιάζαμε πάντα. 900 01:10:41,200 --> 01:10:43,410 Τι, στο διάολο, λες; 901 01:10:43,577 --> 01:10:46,705 Θα βρούμε τρόπο. Το ξέρεις. Θα το χειριστούμε σαν ενήλικες. 902 01:10:46,872 --> 01:10:48,290 Μέιβις, είμαι παντρεμένος. 903 01:10:48,457 --> 01:10:50,709 Το ξέρω. Θα το αντιμετωπίσουμε μαζί. 904 01:10:56,798 --> 01:10:58,759 Δεν είσαι τέτοιος άνθρωπος. 905 01:11:02,930 --> 01:11:04,598 Πρέπει να πηγαίνω. 906 01:11:06,517 --> 01:11:08,477 Καλύτερα να φύγεις. 907 01:11:15,400 --> 01:11:17,236 Κοιτάξτε ποια ξύπνησε. 908 01:11:17,402 --> 01:11:19,321 Άσε να την πάρω εγώ. 909 01:11:19,488 --> 01:11:21,490 Άσε με... Έλα εδώ. 910 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Ωπαλάκια. 911 01:11:23,158 --> 01:11:25,494 Ωπαλάκια. 912 01:11:28,413 --> 01:11:29,456 Μου κάνεις μια χάρη; 913 01:11:29,623 --> 01:11:31,041 Να βγουν όλοι έξω. 914 01:11:31,208 --> 01:11:32,292 Θέλω να ετοιμάσω το δώρο της Μπεθ. 915 01:11:32,459 --> 01:11:34,545 Ναι. 916 01:11:36,213 --> 01:11:38,131 Πεντανόστιμα αυτά. 917 01:11:50,435 --> 01:11:52,437 Προσοχή, κόσμε! 918 01:11:52,604 --> 01:11:55,440 Νομίζω πως ο Μπάντι έχει μια εκπληξούλα για την Μπεθ, 919 01:11:55,607 --> 01:11:59,194 οπότε, αν θέλετε, μαζευόμαστε όλοι έξω απ' το γκαράζ. 920 01:11:59,361 --> 01:12:01,363 Ελάτε, πάμε. 921 01:12:17,254 --> 01:12:18,338 Μέιβις; 922 01:12:18,422 --> 01:12:19,798 -Τι; -Είσαι καλά; 923 01:12:19,965 --> 01:12:22,009 Μια χαρά θα είμαι, αν βρω ένα ποτό εδώ πέρα. 924 01:12:24,178 --> 01:12:25,846 Έχει εδώ. Ευχαριστώ, θείε Μπομπ. 925 01:12:26,013 --> 01:12:27,055 Ξέρεις; 926 01:12:27,222 --> 01:12:28,849 Θεέ μου. 927 01:12:32,853 --> 01:12:35,272 -Θα φέρω... -Άι γαμήσου. 928 01:12:35,439 --> 01:12:36,940 Άι γαμήσου! 929 01:12:38,233 --> 01:12:39,902 Βρομοσκύλα. 930 01:12:43,697 --> 01:12:46,074 Θεέ μου. 931 01:12:47,326 --> 01:12:48,702 Πού να 'βλεπες τη φάτσα σου. 932 01:12:49,953 --> 01:12:51,538 Αστείο είναι. 933 01:12:52,331 --> 01:12:54,166 Θα στέκεσαι πολύ σαν αγγούρι; 934 01:12:54,917 --> 01:12:56,376 Τρομερό πουλόβερ. 935 01:12:58,212 --> 01:12:59,296 Θα σου φέρω ένα πανί. 936 01:12:59,463 --> 01:13:01,757 Άντε πιάσε ένα, αφού έχεις ένα σκασμό παντού. 937 01:13:01,924 --> 01:13:04,134 Ρεψόπανα, ή όπως τα λες. 938 01:13:04,301 --> 01:13:05,719 Το αστείο είναι 939 01:13:05,886 --> 01:13:08,222 πως αυτό το πάρτι θα μπορούσε να ήταν δικό μου πριν χρόνια. 940 01:13:08,388 --> 01:13:11,016 Αυτό ακριβώς το πάρτι. Ναι. 941 01:13:11,183 --> 01:13:13,060 Ο Μπάντι κι εγώ ήμασταν μαζί τέσσερα χρόνια. 942 01:13:13,227 --> 01:13:14,686 Ήμασταν αχώριστοι. Η Τζαν ξέρει. 943 01:13:14,853 --> 01:13:16,438 Έτσι δεν είναι, Τζαν; Πες τους! 944 01:13:16,605 --> 01:13:18,315 -Να σε καθαρίσω; -Μην ασχολείσαι. 945 01:13:18,482 --> 01:13:20,692 Είναι μεταξωτό. Γαμήθηκε. 946 01:13:20,859 --> 01:13:21,902 Μέιβις, γλυκιά μου. 947 01:13:22,069 --> 01:13:24,071 Μητέρα, διηγούμαι μια ιστορία. 948 01:13:26,281 --> 01:13:28,408 Ναι, ο Μπάντι μ' άφησε έγκυο στα 20. 949 01:13:28,575 --> 01:13:30,118 Και θα το κρατούσαμε! 950 01:13:32,037 --> 01:13:33,830 Θα κάναμε ένα μωράκι, 951 01:13:33,997 --> 01:13:35,832 και μια μικρή τελετή ονοματοδοσίας, 952 01:13:35,999 --> 01:13:39,461 θα είχαμε Κεφό-Ενυδρείο και όλα τα σχετικά. 953 01:13:39,628 --> 01:13:41,713 Και 12 βδομάδες αργότερα... 954 01:13:41,880 --> 01:13:46,009 Απέβαλα το μωρό του Μπάντι. 955 01:13:47,135 --> 01:13:49,763 Που δεν θα το ευχόμουν σε κανέναν. 956 01:13:51,974 --> 01:13:55,519 Ίσως αν τα πράγματα ήταν λίγο πιο φιλόξενα 957 01:13:55,686 --> 01:13:58,188 εκεί κάτω στο σακατεμένο σώμα μου, 958 01:13:58,355 --> 01:14:00,607 ο Μπάντι κι εγώ να ήμασταν σήμερα εδώ μ' έναν έφηβο, 959 01:14:00,774 --> 01:14:02,568 και ίσως κι άλλα παιδιά, 960 01:14:02,734 --> 01:14:04,820 γιατί πάντα βρίσκαμε ο ένας τον άλλο. Πάντα! 961 01:14:04,987 --> 01:14:06,822 Έτσι, Τζαν; Πες τους! 962 01:14:08,782 --> 01:14:10,242 Τι στο διάολο; 963 01:14:10,409 --> 01:14:13,412 ΣΥΓΧΥΣΗ ΘΗΛΗΣ 964 01:14:23,338 --> 01:14:25,340 Καινούργια ντραμς για την Μπεθ. 965 01:14:27,259 --> 01:14:28,385 Τι τρέχει; 966 01:14:29,219 --> 01:14:31,555 -Τίποτα. -Τι εννοείς, τίποτα; 967 01:14:31,722 --> 01:14:33,557 Θεέ μου! Τι έχεις; 968 01:14:33,724 --> 01:14:35,184 Είσαι σαν αυτά τα παιδάκια 969 01:14:35,350 --> 01:14:37,436 που θέλουν πίνακα να μάθουν τα συναισθήματα; 970 01:14:37,603 --> 01:14:40,063 Όρθωσε το ανάστημά σου. Γιατί με καλύπτεις; 971 01:14:40,230 --> 01:14:41,732 Αρκετά, Μέιβις. Είσαι μεθυσμένη. 972 01:14:41,899 --> 01:14:43,275 Από τότε που επέστρεψα, μαμά, 973 01:14:43,442 --> 01:14:46,069 και δεν κάηκε καρφί κανενός μέχρι που χάθηκε ο μπούσουλας. 974 01:14:46,236 --> 01:14:49,781 -Μέιβις, τι στο διάολο τρέχει; -Γιατί με κάλεσες; 975 01:14:51,450 --> 01:14:55,329 Δεν σε κάλεσα εγώ. Η γυναίκα μου σε κάλεσε. 976 01:14:56,705 --> 01:15:00,000 Με πίεσε να σου τηλεφωνήσω. Σε λυπάται. 977 01:15:01,001 --> 01:15:03,587 Όλοι σε λυπόμαστε, Μέιβις. 978 01:15:03,754 --> 01:15:06,673 Είναι προφανές πως περνάς κάποια ψυχική ασθένεια, 979 01:15:06,840 --> 01:15:07,883 κάποια κατάθλιψη. 980 01:15:08,050 --> 01:15:10,052 Είσαι πολύ μόνη και μπερδεμένη. 981 01:15:10,219 --> 01:15:12,304 Οπότε η Μπεθ με ανάγκασε να σε καλέσω, 982 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 αν κι εγώ ήξερα πως ήταν λάθος. 983 01:15:15,015 --> 01:15:16,225 Το ήξερα. 984 01:15:20,604 --> 01:15:22,022 Λες ψέματα. 985 01:15:23,524 --> 01:15:24,733 Δεν λέει. 986 01:15:36,119 --> 01:15:39,665 Μάλιστα. Και τώρα; 987 01:15:41,208 --> 01:15:42,376 Τώρα με μισείς; 988 01:15:45,546 --> 01:15:48,173 Εύκολο θα είναι γιατί εγώ σε μισώ. 989 01:15:52,886 --> 01:15:56,473 Κοιτάξτε τα μούτρα σας. Τι τρέχει μαζί σας; 990 01:15:57,266 --> 01:15:58,308 Μέιβις, γλυκιά μου. 991 01:15:58,475 --> 01:16:03,730 Επέστρεψα για σένα. Για σένα! 992 01:16:05,107 --> 01:16:06,483 Και τη μισώ αυτή την πόλη! 993 01:16:06,650 --> 01:16:10,028 Μπουρντζοβλαχιά και βρωμάει σκατό ψαριού απ' τη λίμνη! 994 01:16:10,195 --> 01:16:11,864 Αλλά επέστρεψα. 995 01:16:15,033 --> 01:16:17,578 Ήθελα να το ξέρεις. 996 01:16:32,176 --> 01:16:33,594 Τα έκανα σκατά. 997 01:16:36,221 --> 01:16:38,557 -Τα έκανα τόσο σκατά. -Πού ήσουν; 998 01:16:46,315 --> 01:16:48,275 Με τρομάζεις. 999 01:16:54,323 --> 01:16:56,074 Είμαι τρελή. 1000 01:16:59,453 --> 01:17:00,913 Και κανείς δεν μ' αγαπά. 1001 01:17:02,456 --> 01:17:04,124 Εσύ δεν μ' αγαπάς. 1002 01:17:05,292 --> 01:17:07,002 Τύποι σαν εμένα... 1003 01:17:07,169 --> 01:17:09,421 ...γεννιούνται αγαπώντας γυναίκες σαν εσένα. 1004 01:17:13,425 --> 01:17:15,469 Πήγα στο σπίτι του Μπάντι. 1005 01:17:16,470 --> 01:17:17,971 Τι έγινε; 1006 01:17:25,479 --> 01:17:27,814 Κατέστρεψα το φόρεμά μου. 1007 01:17:39,952 --> 01:17:41,703 Θα σου δώσω... 1008 01:17:41,870 --> 01:17:43,997 Θα σου δώσω ένα μπλουζάκι. 1009 01:17:45,249 --> 01:17:47,501 Όχι, θέλω το δικό σου. 1010 01:17:49,378 --> 01:17:52,089 Θες το μπλουζάκι που φοράω. 1011 01:18:25,289 --> 01:18:26,999 Κρύψε με. 1012 01:18:47,519 --> 01:18:48,604 Εντάξει είναι. 1013 01:18:49,605 --> 01:18:51,106 Εντάξει είναι. 1014 01:19:47,955 --> 01:19:49,706 Γιατί τον Μπάντι; 1015 01:19:52,626 --> 01:19:56,672 Είναι καλός άνθρωπος. Ευγενικός. 1016 01:20:00,008 --> 01:20:02,261 Οι άλλοι άντρες δεν είναι ευγενικοί; 1017 01:20:06,056 --> 01:20:08,684 Με ήξερε στα καλύτερά μου. 1018 01:20:15,899 --> 01:20:18,110 Δεν ήσουν στα καλύτερά σου τότε, Μέιβις. 1019 01:20:20,112 --> 01:20:21,530 Όχι τότε. 1020 01:20:22,656 --> 01:20:24,783 Ξέρεις, σε έβλεπα κάθε μέρα. 1021 01:20:26,368 --> 01:20:32,040 Είχες αυτό το καθρεφτάκι στο ντουλαπάκι σου, 1022 01:20:32,207 --> 01:20:34,626 σε σχήμα καρδιάς... 1023 01:20:36,545 --> 01:20:40,215 ...και κοιτιόσουν εκεί περισσότερο απ' ό,τι ποτέ κοίταξες εμένα, 1024 01:20:41,466 --> 01:20:43,552 κι εγώ ήμουν στα καλύτερά μου. 1025 01:21:53,539 --> 01:21:55,499 Καλημέρα. 1026 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Γεια. 1027 01:21:59,753 --> 01:22:01,046 Καφέ; 1028 01:22:02,005 --> 01:22:03,131 Εντάξει. 1029 01:22:15,269 --> 01:22:16,812 Γράφεις ακόμα εκείνα τα βιβλία; 1030 01:22:16,979 --> 01:22:17,980 Όχι. 1031 01:22:18,981 --> 01:22:21,108 Πάει η σειρά. Ακυρώθηκε. 1032 01:22:23,402 --> 01:22:26,154 Γράφω το τελευταίο. 1033 01:22:27,364 --> 01:22:28,532 Τι γίνεται; 1034 01:22:30,868 --> 01:22:32,286 Δεν ξέρω. 1035 01:22:37,666 --> 01:22:40,419 Ξέρεις εκείνη την κοπέλα, την Μπεθ; 1036 01:22:40,586 --> 01:22:42,629 Παντρεύτηκε τον Μπάντι Σλέιντ, απ' το σχολείο. 1037 01:22:44,256 --> 01:22:45,883 Ναι. Την ξέρω αυτή την Μπεθ. 1038 01:22:50,345 --> 01:22:51,763 Τι γνώμη έχεις; 1039 01:22:54,725 --> 01:22:57,644 Εγώ... εγώ... 1040 01:22:57,811 --> 01:22:59,479 Δεν την πολυσυμπαθώ. 1041 01:23:00,772 --> 01:23:03,609 Εννοώ, είσαι πολύ πιο όμορφη από εκείνη. 1042 01:23:08,363 --> 01:23:10,073 Τι έπαθε το φόρεμά σου; 1043 01:23:16,163 --> 01:23:18,916 Συγνώμη. Είπα κάτι κακό; 1044 01:23:19,082 --> 01:23:20,459 Σκατά. 1045 01:23:20,626 --> 01:23:22,628 Τι τρέχει; Τι είπα; 1046 01:23:26,632 --> 01:23:28,634 Έχω πολλά προβλήματα. 1047 01:23:29,968 --> 01:23:32,554 Δεν μπορείς ν' αγοράσεις καινούργιο φόρεμα; 1048 01:23:32,721 --> 01:23:35,349 Μου είναι πολύ δύσκολο να είμαι ευτυχισμένη... 1049 01:23:38,977 --> 01:23:43,774 ...ενώ για τους άλλους, 1050 01:23:43,941 --> 01:23:45,692 μοιάζει τόσο απλό. 1051 01:23:46,902 --> 01:23:48,028 Ξέρω. 1052 01:23:48,820 --> 01:23:55,202 Μεγαλώνουν και έχουν βρει την... πληρότητα. 1053 01:23:56,578 --> 01:23:57,829 Εγώ δεν νιώθω πληρότητα. 1054 01:23:57,996 --> 01:24:00,082 -Ναι... -Ειλικρινά, 1055 01:24:00,249 --> 01:24:03,293 αν δεν νιώθεις πληρότητα με όλα αυτά που έχεις... 1056 01:24:12,845 --> 01:24:14,721 Πρέπει ν' αλλάξω, Σάντρα. 1057 01:24:16,849 --> 01:24:20,018 -Όχι, δεν πρέπει. -Oρίστε; 1058 01:24:21,061 --> 01:24:23,730 Είσαι η μόνη στο Μέρκιουρι που θα μπορούσε να γράψει βιβλίο, 1059 01:24:23,897 --> 01:24:26,316 ή να φορέσει τέτοιο φόρεμα. 1060 01:24:26,483 --> 01:24:29,278 Είμαι σίγουρη πως πολλοί άλλοι θα μπορούσαν... 1061 01:24:29,444 --> 01:24:31,780 Όλοι εδώ είναι βλάκες και χοντροί. 1062 01:24:31,947 --> 01:24:33,574 Μην το λες αυτό. 1063 01:24:36,410 --> 01:24:38,078 Έτσι νομίζεις; 1064 01:24:39,246 --> 01:24:41,707 Όλοι θα ήθελαν να ήταν σαν εσένα. 1065 01:24:42,541 --> 01:24:45,169 Ξέρεις, να ζουν στη μεγάλη πόλη, 1066 01:24:45,335 --> 01:24:48,422 και να είναι διάσημοι και όμορφοι και τα τέτοια. 1067 01:24:49,339 --> 01:24:50,757 Δεν είμαι διάσημη. 1068 01:24:50,924 --> 01:24:53,677 Καλά, ξέρεις, ιδιαίτερη ή όπως το θες. 1069 01:24:53,844 --> 01:24:56,263 Καμιά φορά, όταν δεν τραβάει η βάρδια στη δουλειά, 1070 01:24:56,430 --> 01:24:58,390 κάθομαι και σε σκέπτομαι, 1071 01:24:58,557 --> 01:25:01,727 που ζεις στο μοδάτο διαμέρισμά σου, βγαίνεις και τέτοια. 1072 01:25:02,811 --> 01:25:04,146 Ακούγεται τόσο ωραίο. 1073 01:25:04,313 --> 01:25:07,900 Ναι. Αλλά... 1074 01:25:09,902 --> 01:25:13,030 Ο περισσότερος κόσμος εδώ μοιάζει ευτυχισμένος με τόσα λίγα. 1075 01:25:13,197 --> 01:25:17,868 Σα να μην έχει καν σημασία τι τους συμβαίνει. 1076 01:25:18,785 --> 01:25:21,330 Επειδή δεν έχει σημασία τι τους συμβαίνει. 1077 01:25:23,749 --> 01:25:25,292 Είναι ένα τίποτα. 1078 01:25:26,835 --> 01:25:28,420 Θα μπορούσαν να ήταν νεκροί. 1079 01:25:33,133 --> 01:25:35,344 Γάμα το Μέρκιουρι. 1080 01:25:45,604 --> 01:25:46,813 Σ' ευχαριστώ. 1081 01:25:52,778 --> 01:25:54,571 Το χρειαζόμουν αυτό. 1082 01:25:57,824 --> 01:25:59,368 Έχεις δίκιο. 1083 01:26:00,953 --> 01:26:02,371 Χάλια το μέρος. 1084 01:26:06,667 --> 01:26:08,877 Πρέπει να επιστρέψω στη Μινεάπολη. 1085 01:26:10,963 --> 01:26:12,589 Πάρε με μαζί σου. 1086 01:26:13,590 --> 01:26:14,800 Ορίστε; 1087 01:26:16,176 --> 01:26:17,970 Πάρε με μαζί σου. 1088 01:26:18,136 --> 01:26:20,347 Ξέρεις, στο Μίνι Μήλο. 1089 01:26:22,516 --> 01:26:25,185 Είσαι καλά εδώ, Σάντρα. 1090 01:26:26,061 --> 01:26:27,104 Ω. 1091 01:26:40,492 --> 01:26:42,744 Ντόλτσε. 1092 01:26:44,788 --> 01:26:46,290 Χίλια συγνώμη. 1093 01:26:47,791 --> 01:26:49,459 Μωρό μου. Έλα εδώ. 1094 01:26:50,377 --> 01:26:54,631 Η αποφοίτηση ήταν γλυκόπικρη τελετή για την Κένταλ. 1095 01:26:54,798 --> 01:26:57,509 Αν και είχε την τιμή να εκφωνήσει τον αποχαιρετιστήριο λόγο, 1096 01:26:57,676 --> 01:26:59,761 η θλίψη ήταν διάχυτη 1097 01:26:59,928 --> 01:27:02,472 για τον ξαφνικό θάνατο του Ράιαν Άσμπι. 1098 01:27:03,765 --> 01:27:05,309 Ποιος φανταζόταν πως όταν ο Ράιαν και 1099 01:27:05,475 --> 01:27:06,935 η κοπέλα του έβγαιναν με το σκάφος, 1100 01:27:07,102 --> 01:27:09,980 θα ήταν η τελευταία φορά που θα τους έβλεπε κανείς; 1101 01:27:12,232 --> 01:27:13,275 Καλό παιδί. 1102 01:27:13,442 --> 01:27:15,110 Ο καημένος ο Ράιαν... 1103 01:27:15,277 --> 01:27:16,612 Χάθηκε στη θάλασσα. 1104 01:27:21,033 --> 01:27:22,910 Δεν τα χρειάζονται αυτά. 1105 01:27:24,161 --> 01:27:26,663 Βάλ' τα σε κάποιο λεύκωμα ή κάτι τέτοιο. 1106 01:27:29,833 --> 01:27:32,586 Αυτά τα ντόνατ είναι μόνο για τα επίτιμα μέλη. 1107 01:28:02,866 --> 01:28:04,409 Η Κένταλ ένιωσε να απαλλάσσεται από 1108 01:28:04,576 --> 01:28:06,036 το βάρος των μαθητικών της χρόνων 1109 01:28:06,203 --> 01:28:08,622 καθώς άδειαζε το ντουλαπάκι της. 1110 01:28:08,789 --> 01:28:12,292 Ναι, θα αναπολούσε το Ουέιβερλι από καιρό σε καιρό. 1111 01:28:12,459 --> 01:28:15,546 Τις μαζορέτες, την ομάδα δημοσίου διαλόγου, 1112 01:28:15,712 --> 01:28:17,965 το χώσιμο στο δασάκι για ένα ποτό μετά το μάθημα. 1113 01:28:19,675 --> 01:28:22,177 Αλλά τα καλύτερά της χρόνια ήταν μπροστά της. 1114 01:28:25,430 --> 01:28:27,808 Η Κένταλ Στρίκλαντ ήταν έτοιμη για τον κόσμο. 1115 01:28:28,851 --> 01:28:30,853 Ήταν καιρός ν' ατενίσει το μέλλον. 1116 01:28:31,687 --> 01:28:33,397 Ένα καινούργιο κεφάλαιο. 1117 01:28:34,815 --> 01:28:36,775 Μπαίνοντας στο τραίνο για το Κέιμπριτζ, 1118 01:28:36,942 --> 01:28:38,861 έριξε μια τελευταία ματιά στη μικρή της 1119 01:28:39,027 --> 01:28:40,654 πόλη και της έστειλε ένα φιλί... 1120 01:28:42,489 --> 01:28:46,577 ...σκεπτόμενη, «Ζωή, σου έρχομαι.»