1 00:00:00,080 --> 00:00:02,400 Aiemmin... 2 00:00:02,560 --> 00:00:07,400 Pikaravintolassamme on kyse perheestä ja rakkaudesta. 3 00:00:07,560 --> 00:00:11,200 Isoäiti olisi innoissaan. Se on niin siro ja klassinen. 4 00:00:11,360 --> 00:00:14,880 -Kaksi joukkuetta aloitti kilpailun. -Olemme uhka. 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,320 -Ne näyttävät upeilta. -Olemme omahyväisiä. 6 00:00:17,480 --> 00:00:20,320 -Toinen kompastui... -Nestemäistä keittoa. 7 00:00:20,480 --> 00:00:23,240 Sydämeni on särkynyt. 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,200 -Ja toinen... -Hoidetaan homma. 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,320 ...osoittautui varteenotettavaksi. 10 00:00:27,480 --> 00:00:29,160 -Kyllä vain. -Yhdeksän. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,400 -Annan yhdeksän. -Olemme menestyjiä. 12 00:00:31,560 --> 00:00:33,800 -Yhdeksän. -Annan yhdeksän. 13 00:00:33,960 --> 00:00:36,360 -Emme jätä puolitiehen. -Kate ja Mary... 14 00:00:36,520 --> 00:00:39,600 ...nousivat pistetaulukon kärkeen 87 pisteellä. 15 00:00:39,760 --> 00:00:41,440 Sillä lailla. 16 00:00:41,600 --> 00:00:44,920 Tänään menemme Adelaideen. 17 00:00:45,080 --> 00:00:48,040 Toivomme, että tunnette rakkautemme ruoassamme. 18 00:00:48,200 --> 00:00:50,280 Tunteet nousevat pintaan. 19 00:00:50,440 --> 00:00:53,920 Kihlapari Steven ja Frena... 20 00:00:54,080 --> 00:00:55,800 -Hainpoikanen. -Tiedän. 21 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 -Hainpoikanen. -Hait tappavat ihmisiä. 22 00:00:58,120 --> 00:01:02,280 ...yrittävät kuumentaa kilpailua. 23 00:01:02,440 --> 00:01:04,880 Sayang tarkoittaa malaijiksi rakkautta. 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,400 Toivon, että Frenan perhe- 25 00:01:07,560 --> 00:01:10,000 -näkee haluni kunnioittaa heitä. 26 00:01:10,160 --> 00:01:13,160 Haluan syödä hänen ruokaansa. Aitoa ruokaa. 27 00:01:13,320 --> 00:01:16,920 Vaimoni on malesialainen, joten odotan jotain perinteistä. 28 00:01:17,080 --> 00:01:19,560 Niitä vertaillaan aina. 29 00:01:19,720 --> 00:01:23,200 -Niin. -Pääsevätkö he lähemmäs... 30 00:01:23,360 --> 00:01:25,160 Minua jännittää. 31 00:01:25,320 --> 00:01:28,320 ...100 000 dollarin pääpalkintoa? 32 00:01:44,720 --> 00:01:48,840 Kilpailu jatkuu Etelä-Australian kirkkokaupungissa- 33 00:01:49,000 --> 00:01:54,080 Adelaide ja vastakihlautunut pari Stephen ja Frena- 34 00:01:54,240 --> 00:01:57,320 -isännöivät illan pikaravintolaa. 35 00:01:57,480 --> 00:02:00,280 Olen innoissani pikaravintolasta tänä iltana. 36 00:02:00,440 --> 00:02:02,920 -En halua tuottaa pettymystä. -Et tietenkään. 37 00:02:03,080 --> 00:02:06,760 Olen onnekas, sillä olet rinnallani. Autat minua läpi kaiken. 38 00:02:06,920 --> 00:02:12,280 Kutsun Frenaa vauvahaiksi, sillä hän on söpö ja suloinen. 39 00:02:12,440 --> 00:02:16,480 Vauvahai. Hai, koska hän on häijy ja osaa purra. 40 00:02:18,840 --> 00:02:22,400 -Olen 32-vuotias Steven. -Olen 25-vuotias Frena. 41 00:02:22,560 --> 00:02:25,600 Olemme juuri kihlautuneet ja Adelaidesta. 42 00:02:29,920 --> 00:02:33,400 Seitsemän kuukauden seurustelun jälkeen- 43 00:02:33,560 --> 00:02:37,120 -päätin, että oli aika kosia. 44 00:02:37,280 --> 00:02:41,160 Kun sen tietää, sen tietää. Kiva, suuri sormus. Siinä se on. 45 00:02:41,320 --> 00:02:43,440 Esittele sitä. No... 46 00:02:45,440 --> 00:02:48,760 -Pidätkö siitä? -Hänestä tulee vaimoni. 47 00:02:48,920 --> 00:02:50,960 -Olemme hyvin erilaisia. -Niin. 48 00:02:51,120 --> 00:02:53,720 Kaksi eri ihmistä eri maista. 49 00:02:53,880 --> 00:02:55,680 -Jin ja jang. -Ja jang. 50 00:02:55,840 --> 00:02:58,560 -Saamme sen toimimaan. -Saamme sen toimimaan. 51 00:02:58,720 --> 00:03:03,440 Stevenillä ja Frenalla on viisi tuntia aikaa perustaa ravintola- 52 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 -ostaa aineksensa ja valmistaa ruokansa- 53 00:03:06,280 --> 00:03:08,040 -ennen vieraiden tuloa. 54 00:03:08,200 --> 00:03:12,640 Tämä pikaravintola saa innoitteensa perinnöstäni- 55 00:03:12,800 --> 00:03:16,240 -ja sen merkitys on perhe. 56 00:03:16,400 --> 00:03:19,960 Tiedän, miten intohimoinen Frena on perheestään. 57 00:03:20,120 --> 00:03:22,400 Tässä ovat vanhempani nuorempana. 58 00:03:22,560 --> 00:03:27,120 Hänen taustastaan ja elämäntavastaan Malesiassa. 59 00:03:27,280 --> 00:03:32,160 Haluan näyttää, miten perheeni toimii. 60 00:03:32,320 --> 00:03:36,320 Malesialainen ruoka on hyvää monimuotoisuutensa ansiosta. 61 00:03:36,480 --> 00:03:41,840 Paljon eri makuja yhdistyy, ja on hyvin erityinen kokemus- 62 00:03:42,000 --> 00:03:45,080 -syödä sellaista ruokaa. Sayang tarkoittaa rakkautta. 63 00:03:45,240 --> 00:03:47,360 Kyllä. Ilmaisemme rakkautta ruoalla. 64 00:03:47,520 --> 00:03:49,640 Vaikka se on eri kieltä, ilmaisemme- 65 00:03:49,800 --> 00:03:52,000 -sitä tänään ruoan kautta. 66 00:03:53,840 --> 00:03:56,920 -Tehdään tämä. -Tehdään tämä. 67 00:03:57,080 --> 00:03:59,720 Olemme kolmansia, mikä on hyvä paikka- 68 00:03:59,880 --> 00:04:04,160 -sillä olemme saaneet esimakua tuomarien mieltymyksistä. 69 00:04:04,320 --> 00:04:06,920 Se antaa meille etulyöntiaseman. 70 00:04:08,280 --> 00:04:10,080 Tiedän, että jännität Manua. 71 00:04:10,240 --> 00:04:12,560 Olen todella stressaantunut. 72 00:04:12,720 --> 00:04:14,720 Toivottavasti saan hänet Malesiaan- 73 00:04:14,880 --> 00:04:18,280 -tai jopa lähelle vaimonsa ruokia. 74 00:04:19,880 --> 00:04:22,840 Vaimoni on Malesiasta. Olen käynyt siellä usein- 75 00:04:23,000 --> 00:04:27,160 -ja olen innoissani malesialaisesta ruoasta. Valinnanvaraa on. 76 00:04:27,320 --> 00:04:30,040 Odotan tietenkin jotain todella perinteistä. 77 00:04:30,200 --> 00:04:32,120 Se on yksi lempiruoistani. 78 00:04:32,280 --> 00:04:36,520 Saisimmeko kaksi kiloa mustekalaputkia? 79 00:04:36,680 --> 00:04:39,800 Alkuruoaksi on uppopaistettua mustekalaa ja sipulia- 80 00:04:39,960 --> 00:04:44,560 -erikoiskastikkeella. Se on periaatteessa sambal-tahnaa. 81 00:04:44,720 --> 00:04:46,760 -Ja se on hyvää. -Niin. 82 00:04:48,160 --> 00:04:51,040 Pidän mustekalasta erikoiskastikkeella. 83 00:04:51,200 --> 00:04:54,400 Sipulista en oikein tiedä. 84 00:04:54,560 --> 00:04:58,200 En ole varma, miten kaikki sopii yhteen, mutta näyttää lupaavalta. 85 00:04:58,360 --> 00:05:00,960 Nyt puhumme minun kieltäni. 86 00:05:01,120 --> 00:05:06,160 Tätä me etsimme. 450 grammaa, tuskin lainkaan rasvaa. Mehukasta. 87 00:05:06,320 --> 00:05:12,600 Pääruoaksi on mustaa nautaa, kullankeltaista riisiä ja acaria. 88 00:05:12,760 --> 00:05:17,000 Acar on kuin lisuke, joka tarjoillaan aterian vierellä. 89 00:05:17,160 --> 00:05:20,320 Siinä on happamuutta ja mausteita. 90 00:05:20,480 --> 00:05:25,360 Riisin pitää olla hyvin kypsennettyä, curryn pitää olla täynnä makuja- 91 00:05:25,520 --> 00:05:28,880 -ja acar on iskevä nuotti takana. 92 00:05:29,040 --> 00:05:33,400 Illan aterialla olemme innoissamme saadessamme esitellä aineksia- 93 00:05:33,560 --> 00:05:36,360 -joita ei yleensä käytetä länsimaisessa kulttuurissa. 94 00:05:36,520 --> 00:05:39,760 -Joo, belachan. -Otetaan belachania. 95 00:05:39,920 --> 00:05:42,560 -Siinä se on. -Onko tuo kuivaa chiliä? 96 00:05:42,720 --> 00:05:44,440 -Joo. -Joo. Näyttää kuivalta. 97 00:05:44,600 --> 00:05:46,440 -Täydellistä. -Sitä on paljon. 98 00:05:46,600 --> 00:05:49,600 Frenan ja Stevenin on paras esitellä mausteita- 99 00:05:49,760 --> 00:05:53,760 -sillä he puhuvat mausteista ja kulttuurin runsaudesta. 100 00:05:53,920 --> 00:06:00,160 -Kaikkia mausteita ja makuja. -Chilijauhetta. 101 00:06:00,320 --> 00:06:03,840 Chilijauhetta. Rakastan sinua. 102 00:06:04,000 --> 00:06:07,760 Freena lupasi mausteita ja tulisuutta, eikö? 103 00:06:07,920 --> 00:06:10,840 -Kyllä. -Se ei ole minun juttuni. 104 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 -Onko chiliä? -Se on... 105 00:06:12,760 --> 00:06:15,240 ...erilaista chiliä. Ota se. 106 00:06:15,400 --> 00:06:19,200 -Meillä on närästyslääkettä. -Olemme valmistautuneet hyvin. 107 00:06:19,360 --> 00:06:21,800 Söin kaksi pakettia Quick Ezeä. Kaikki hyvin. 108 00:06:21,960 --> 00:06:25,440 Aion maistaa sitä, vaikka henki menisi. 109 00:06:28,560 --> 00:06:30,240 Meidän on onnistuttava. 110 00:06:30,400 --> 00:06:33,840 Ruoalle on tehtävä oikeutta. 111 00:06:35,640 --> 00:06:37,880 Mene, mene, mene. 112 00:06:38,040 --> 00:06:39,880 Olemme jäljessä. 113 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 On aika aloittaa. 114 00:06:42,200 --> 00:06:45,320 Aikaa on enää kaksi ja puoli tuntia... 115 00:06:45,480 --> 00:06:47,800 Vau. Nämä näyttävät hyviltä. 116 00:06:47,960 --> 00:06:51,160 ...ja Steven ja Frena alkavat valmistaa ruokiaan. 117 00:06:51,320 --> 00:06:55,400 -Anteeksi. -Yritätkö satuttaa minua? 118 00:06:55,560 --> 00:06:58,160 Aloitetaan pääruoasta. Tarvitsemme mustekalaa. 119 00:06:58,320 --> 00:07:03,760 Alkuruoka on uppopaistettua mustekalaa ja sipulia kastikkeella. 120 00:07:03,920 --> 00:07:07,240 Emme yleensä syö kolmen ruokalajin aterioita Malesiassa. 121 00:07:07,400 --> 00:07:10,200 Ruokaa on aina paljon tai liian vähän. 122 00:07:10,360 --> 00:07:13,840 Se ei ole perinteinen malesialainen ruoka. 123 00:07:14,000 --> 00:07:16,040 Paistetut sipulit ovat länsimaalaista. 124 00:07:16,200 --> 00:07:18,840 Se on sekoitus molempia maailmoja. 125 00:07:20,960 --> 00:07:24,840 Ruokalista saa inspiraationsa kaikenlaisesta ruoasta- 126 00:07:25,000 --> 00:07:27,280 -perheeni kanssa, kuten mustekalasta. 127 00:07:27,440 --> 00:07:30,920 Syömme sitä myöhään, kun äiti ja isä lopettavat työt keskiyöllä. 128 00:07:31,080 --> 00:07:32,520 Menemme ravintolaan- 129 00:07:32,680 --> 00:07:34,880 -ja tilaamme mustekalaa ja riisiä. 130 00:07:35,040 --> 00:07:37,640 Se tuo hyviä muistoja mieleen. 131 00:07:37,800 --> 00:07:40,040 Aloitan sambalista. Frena on pomo. 132 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 Jos hän haluaa jotain, teen sen. 133 00:07:42,960 --> 00:07:47,000 Teen sipulia, joka tulee salottisipulin ja sambalin kanssa. 134 00:07:47,160 --> 00:07:49,560 Sambal-tahnaan laitetaan siis- 135 00:07:49,720 --> 00:07:53,840 -valkosipulia, inkivääriä, punasipulia ja chilejä. 136 00:07:54,000 --> 00:07:55,600 Ei liian tulistakaan. 137 00:07:55,760 --> 00:07:57,120 Sitä pitää voida syödä. 138 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 -Syödä. Aivan. -Siinä juju. 139 00:07:58,960 --> 00:08:01,160 Se ei saa olla liian tulista tai makeaa. 140 00:08:01,320 --> 00:08:03,400 Tasapainon on oltava täydellinen. 141 00:08:03,560 --> 00:08:07,000 Vartuin sambalia syödessä ja minun on tehtävä sille oikeutta. 142 00:08:07,160 --> 00:08:11,240 Sambalin tekeminen alusta asti voi olla monimutkaista. 143 00:08:11,400 --> 00:08:17,080 Perheeni kodissa pidämme makeasta, mutta mausteisesta. 144 00:08:17,240 --> 00:08:19,960 Vähän sokeria. 145 00:08:20,120 --> 00:08:23,800 Äiti sanoo aina, että kaikkeen tarvitaan ripaus sokeria. 146 00:08:23,960 --> 00:08:28,480 -Se pitää tasapainon. -Olen huolissani sietokyvystä. 147 00:08:28,640 --> 00:08:32,320 Siitä voi tulla aika tulista. Toivota minulle onnea. 148 00:08:32,480 --> 00:08:34,680 Sitä joko rakastaa tai vihaa. 149 00:08:36,280 --> 00:08:39,000 Toivottavasti he pitävät siitä. 150 00:08:41,360 --> 00:08:46,960 Luotan Stevenin tekevän keittiössä mitä käsken. 151 00:08:47,120 --> 00:08:50,280 -Kiitos, kulta. -Vain keittiössä. 152 00:08:54,680 --> 00:08:58,160 -Arvaa, mitä en laittanut. Chiliä. -Mitä? 153 00:08:58,320 --> 00:09:01,920 Sambal on chiliä. Miten unohdin pääainesosan? 154 00:09:02,080 --> 00:09:07,360 Tiesi värin olevan väärä. Keltainen. Sen piti olla punaista. 155 00:09:11,480 --> 00:09:15,920 Sambal ei ole sambal, jos se ei tuo kyyneleitä silmiin. 156 00:09:17,480 --> 00:09:23,080 Voi luoja. Näyttää paljon paremmalta. Tuota tuoksua me etsimme. 157 00:09:23,240 --> 00:09:25,120 -Fantastista. -Tuo tuoksu, kulta. 158 00:09:25,280 --> 00:09:27,760 -Onko se mausteinen vai ei? -Kyllä. Tulinen. 159 00:09:27,920 --> 00:09:29,520 En halua Frenan pettyvän. 160 00:09:32,520 --> 00:09:34,240 Aloitan vanukkaasta, sayang. 161 00:09:34,400 --> 00:09:39,680 Jälkiruoaksi teemme maissivanukasta mansikoilla ja suklaakastikkeella. 162 00:09:39,840 --> 00:09:41,600 -Olen innoissani. -Tiedän. 163 00:09:41,760 --> 00:09:47,760 Maissiherkku. Kukaan ei odota maissia jälkiruoaksi. 164 00:09:47,920 --> 00:09:52,000 Maissivanukas saa innoitteensa basaareista- 165 00:09:52,160 --> 00:09:53,880 -joissa myydään ruokaa halvalla. 166 00:09:54,040 --> 00:09:58,160 Maissivanukas maksaa Australian dollareissa ehkä 80 senttiä. 167 00:09:58,320 --> 00:10:02,960 Maissia mansikoiden ja suklaakastikkeen kera. 168 00:10:03,120 --> 00:10:05,760 Olen yllättynyt ruokalistan lukemisesta. 169 00:10:05,920 --> 00:10:08,760 Odotin jotain todella perinteistä. 170 00:10:08,920 --> 00:10:11,960 Maissivanukkaassa ei ole mansikoita ja suklaakastiketta. 171 00:10:12,120 --> 00:10:18,120 Siinä saattaa olla pieni eurooppalaisten makujen muunnos. 172 00:10:18,280 --> 00:10:20,960 Enkä usko, että se toimii. 173 00:10:22,640 --> 00:10:27,920 Sen jähmettymiseen menee noin kolme tuntia. Reilut kolme tuntia. 174 00:10:28,080 --> 00:10:31,120 Emme halua tehdä virhettä, että jälkiruoka ei jähmety. 175 00:10:31,280 --> 00:10:34,360 Tiedätkö? Se pitää saada jääkaappiin mahdollisimman pian. 176 00:10:34,520 --> 00:10:38,520 Kyllä. Halusin käyttää jotain kirpeää, siispä mansikoita 177 00:10:38,680 --> 00:10:41,080 Mansikka leikkaa makeuden läpi. 178 00:10:42,520 --> 00:10:44,840 Jokaisella on oma tulkintansa jälkiruoasta. 179 00:10:45,000 --> 00:10:47,800 Luulen tämän eroavan kaikkien odotuksista. 180 00:10:47,960 --> 00:10:50,880 Kyllä. Maissivanukkaassa on oltava oikea koostumus. 181 00:10:51,040 --> 00:10:54,680 Sen pitäisi olla kiinteä. Sen kestää pari tuntia asettua. 182 00:10:57,800 --> 00:11:00,920 Haluan syödä hänen ruokaansa. 183 00:11:01,080 --> 00:11:07,760 Jos Frenasta tuntui, että hänen piti muokata lapsuutensa ruokaa- 184 00:11:07,920 --> 00:11:12,040 -meille, jotka emme kasvaneet sitä ruokaa syöden... 185 00:11:12,200 --> 00:11:14,400 -...se voi olla vaarallista. -No niin. 186 00:11:14,560 --> 00:11:17,080 -Tämä pidää saada jääkaappiin. -Kyllä. 187 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 Kaikki näytti hyvältä. Toivoimme ja rukoilimme- 188 00:11:19,920 --> 00:11:22,560 -sen jähmettyvän. 189 00:11:22,720 --> 00:11:25,240 Palatessamme alan uppopaistaa alkuruokaa. 190 00:11:25,400 --> 00:11:28,720 -Mennäänkö vaihtamaan vaatteet? -Tehdään niin. 191 00:11:38,240 --> 00:11:42,120 -En muuttaisi Adelaideen. -En muuttaisi Adelaideen. 192 00:11:42,280 --> 00:11:47,240 Siellä ei ole kovin vilkasta. Minusta Adelaide on hieman tylsä. 193 00:11:51,120 --> 00:11:53,960 Odotan Stevenin ja Frenan panostavan tänään. 194 00:11:54,120 --> 00:11:56,240 Steven on tulinen valkoinen poika. 195 00:11:56,400 --> 00:11:58,200 Olen samaa mieltä. Hän osaa. 196 00:11:58,360 --> 00:12:01,880 -Hän taitaa onnistua. -Paljon mausteita ja makua. 197 00:12:02,040 --> 00:12:03,920 -Paljon tulisuutta? -Kyllä. 198 00:12:04,080 --> 00:12:07,520 Olin innoissani, mutta myös huolissani. 199 00:12:07,680 --> 00:12:09,360 Odotan heiltä paljon. 200 00:12:09,520 --> 00:12:11,960 -Sielunsisareltasi. -Haluan oikeasti heidän... 201 00:12:12,120 --> 00:12:14,440 -...onnistuvan tässä. -Se on kilpailu. 202 00:12:14,600 --> 00:12:17,400 Mutta toivomme menestystä. Haluamme syödä hyvin. 203 00:12:21,160 --> 00:12:26,320 Ashlee on taas yksin, sillä aviomies Mat on yhä sairas. 204 00:12:29,960 --> 00:12:32,800 -Mennäänkö? -Kyllä. 205 00:12:32,960 --> 00:12:37,160 -Nyt mennään. -Selvä on. 206 00:12:37,320 --> 00:12:41,040 -No niin. -Nyt mennään. Oletko valmis? 207 00:12:44,840 --> 00:12:48,400 -Hei. -Hei. 208 00:12:48,560 --> 00:12:50,440 Tulkaa sisään. 209 00:12:53,120 --> 00:12:56,040 Sain rauhallisia viboja, hermostunutta energiaa. 210 00:12:56,200 --> 00:12:59,200 -Voi pojat. -En kuule huutoa. 211 00:12:59,360 --> 00:13:05,200 En näe verta ikkunoissa. Kaikki näyttää olevan... 212 00:13:05,360 --> 00:13:07,680 -Toistaiseksi kaikki hyvin. -Hyvin. 213 00:13:09,120 --> 00:13:13,200 -Vau. -Voi luoja, se on kaunis. 214 00:13:13,360 --> 00:13:18,600 -Tosi kaunis. -Ihanaa. 215 00:13:18,760 --> 00:13:21,600 Se oli ihan hyvä. 216 00:13:21,760 --> 00:13:26,280 Vau. Tämä on upea. Katso tätä. Tämä on mahtava. 217 00:13:26,440 --> 00:13:29,640 Ympärillämme oli rakkauden muistoja. 218 00:13:29,800 --> 00:13:31,880 Tunsin oloni kotoisaksi. 219 00:13:32,040 --> 00:13:34,960 Syömäpuikot ovat kauniit. 220 00:13:35,120 --> 00:13:39,480 Perhe ja perintö olivat keskeisellä sijalla ravintolassa. Ja rakkaus. 221 00:13:39,640 --> 00:13:41,920 -Ja rakkaus. -Sellaisia he ovat. 222 00:13:42,080 --> 00:13:44,080 Tervetuloa kaikille. 223 00:13:44,240 --> 00:13:47,960 Tervetuloa Sayangiin, pikaravintolaamme. 224 00:13:48,120 --> 00:13:53,960 Sayang tarkoittaa malaijiksi rakkautta. Kutsun Steveniä siksi. 225 00:13:55,600 --> 00:13:59,360 Se sopii heille täydellisesti. He ovat niin rakastuneita. 226 00:13:59,520 --> 00:14:03,080 En ole käynyt kotona moneen vuoteen- 227 00:14:03,240 --> 00:14:06,320 -joten yritän luoda kotini tänne. 228 00:14:06,480 --> 00:14:09,560 Tarjoilemme teille innolla maani perinteitä. 229 00:14:09,720 --> 00:14:13,800 Teemme teille hyvää työtä. 230 00:14:13,960 --> 00:14:16,360 Toivottavasti emme tuota pettymystä. 231 00:14:18,800 --> 00:14:22,240 -Olen innoissani. Antaa tulla. -Haistan sen. 232 00:14:22,400 --> 00:14:25,680 -Tulista. -Illasta tulee tulinen. 233 00:14:25,840 --> 00:14:27,720 Toivottavasti nautitte illasta. 234 00:14:27,880 --> 00:14:32,000 -Nähdään. -Kiitos. Heippa. 235 00:14:33,640 --> 00:14:36,160 Tunteet nousevat pintaan. 236 00:14:37,480 --> 00:14:43,080 Laitan sambalia öljyyn, ja se alkaa poksahdella kasvoilleni. 237 00:14:43,240 --> 00:14:46,480 -Ole varovainen. -Tämä on nyt vaarallista peliä. 238 00:14:46,640 --> 00:14:53,080 Frena rakastaa sambalia ja haluaa esitellä sitä. 239 00:14:53,240 --> 00:14:54,840 Se pitää tehdä rakkaudella. 240 00:14:55,000 --> 00:14:58,320 Olen nyt sodassa. 241 00:14:58,480 --> 00:15:01,400 Sambalin tekeminen alusta asti voi olla monimutkaista. 242 00:15:01,560 --> 00:15:05,160 Monet kulttuurit tekevät oman sambalinsa- 243 00:15:05,320 --> 00:15:10,800 -ja sopeuttavat sen omaan talouteensa. Vähän sokeria. 244 00:15:10,960 --> 00:15:13,240 -Laitoithan sen sinne? -Tiedän, vauvahai. 245 00:15:13,400 --> 00:15:14,720 -Lisäätkö sitä? -Joo. 246 00:15:14,880 --> 00:15:16,600 En halua siitä liian tulista. 247 00:15:18,040 --> 00:15:19,560 Minusta on ehdottomasti ero- 248 00:15:19,720 --> 00:15:24,680 -länsimaisen ja itämaisen kulttuurin välillä, mitä tulee mausteisiin. 249 00:15:24,840 --> 00:15:27,720 Frena sietää enemmän mausteita. 250 00:15:32,600 --> 00:15:37,240 Se on aika tulista. Jos annoksesta tulee tulinen... 251 00:15:37,400 --> 00:15:39,320 He eivät halua maistaa sitä. 252 00:15:39,480 --> 00:15:41,120 Liian tulista ei maista. 253 00:15:41,280 --> 00:15:43,880 -Aivan. -Olemme säätäneet sitä. 254 00:15:46,000 --> 00:15:48,880 -Se ei silti laske. -Laitoitko palmusokeria... 255 00:15:49,040 --> 00:15:50,360 -...vauvahai? -En. 256 00:15:50,520 --> 00:15:52,080 -Sitä tarvitaan. -Jos se... 257 00:15:52,240 --> 00:15:54,800 ...ei laske, sambal on tehtävä uudelleen- 258 00:15:54,960 --> 00:15:58,600 -sillä emme voi tarjota liian tulista sambalia. 259 00:15:58,760 --> 00:16:00,280 Anna minun maistaa. 260 00:16:02,360 --> 00:16:06,840 -Mitä sanot? -Se on liian tulista, vauvahai. 261 00:16:07,000 --> 00:16:12,360 -Pian jaksossa: alkuruoka. -Manun vaimo on malesialainen. 262 00:16:12,520 --> 00:16:15,520 Jos emme täytä hänen odotuksiaan- 263 00:16:15,680 --> 00:16:17,280 -tämä voi olla vaarallista. 264 00:16:18,520 --> 00:16:23,360 -Myöhemmin... -Mikä oli ensivaikutelmasi minusta? 265 00:16:23,520 --> 00:16:25,400 Tiukka. 266 00:16:38,200 --> 00:16:40,960 Frenan malesialais- kulttuuri on täynnä chiliä- 267 00:16:41,120 --> 00:16:46,040 -mutta hän on saattanut viedä tulisen sambalin liian pitkälle. 268 00:16:46,200 --> 00:16:48,400 Se on aika tulista. 269 00:16:49,760 --> 00:16:53,720 Meidän on kesytettävä kuumuus, koska on ihmisiä- 270 00:16:53,880 --> 00:16:57,120 -joilla ei ole mausteiden taustaa. 271 00:16:57,280 --> 00:17:01,600 -Hillitsen vain mausteita, vauvahai. -Entä maku, kulta? 272 00:17:01,760 --> 00:17:03,680 -Pidätkö sen mauista? -Kyllä. 273 00:17:03,840 --> 00:17:07,640 Kukaan ei voi syödä liian tulista. 274 00:17:07,800 --> 00:17:09,920 Hyvä on. Limetti leikkaa sen läpi. 275 00:17:10,080 --> 00:17:13,640 Niin. Säädimme sitä pari kertaa. Lopulta se onnistui. 276 00:17:13,800 --> 00:17:16,200 Tämä on siedettävää. 277 00:17:16,360 --> 00:17:18,280 He ovat niin söpöjä yhdessä. 278 00:17:19,600 --> 00:17:23,200 Mutta oletteko huomanneet heidän lempinimensä? 279 00:17:23,360 --> 00:17:28,560 -Vauvahai, kultaseni. Söpöä? -Kutsuvatko he toisiaan vauvahaiksi? 280 00:17:28,720 --> 00:17:30,920 -Vauvahai. -Ihania kyyhkysiä. Miksi? 281 00:17:31,080 --> 00:17:33,720 Koska hainpoikaset ovat söpöjä. En tiedä. 282 00:17:33,880 --> 00:17:37,480 Haissa ei ole mitään söpöä. Hait tappavat ihmisiä. 283 00:17:37,640 --> 00:17:39,760 Vauvahain purema on sama kuin aikuisen. 284 00:17:41,440 --> 00:17:44,400 -Monzir, miksi kutsut häntä? -Mikä on lempinimesi? 285 00:17:44,560 --> 00:17:47,000 -Kutsu häntä kurpitsaksi. -Kurpitsaksi? 286 00:17:47,160 --> 00:17:49,360 -Entä sinä Monzia? -Mon-teaseriksi. 287 00:17:49,520 --> 00:17:52,200 Mon-teaser. 288 00:17:53,800 --> 00:17:56,480 Monz ponz -salaattikastike. Kurpitsa-latte. 289 00:17:56,640 --> 00:18:00,640 -Kurpitsa-latte. -Sokeriluumuhaltijakakku. 290 00:18:00,800 --> 00:18:04,280 -Tässä on paljon sulateltavaa. -Pää muistuttaa kurpitsaa. 291 00:18:04,440 --> 00:18:07,360 -Joten... -Hänellä on upean muotoinen pää. 292 00:18:09,360 --> 00:18:11,720 -Miksi kutsut Matia? -Luultavasti "Mitä?" 293 00:18:14,600 --> 00:18:16,960 Mitä haluat? 294 00:18:22,480 --> 00:18:25,920 Nyt kilpailu on todella alkanut. Kolmas pari. 295 00:18:26,080 --> 00:18:28,280 Toivottavasti se kuumenee kaikin tavoin. 296 00:18:28,440 --> 00:18:30,640 -Minä haluan... -Aivan. Chiliä. 297 00:18:30,800 --> 00:18:33,200 -Mutta myös... -Se sopisi asuusi. 298 00:18:33,360 --> 00:18:36,520 Ehdottomasti. Olen valmis. Rakastan malesialaista ruokaa. 299 00:18:36,680 --> 00:18:42,640 En ole syönyt sitä yhtä paljon kuin sinä, mutta olen innoissani. 300 00:18:48,680 --> 00:18:53,120 -Oletko hermostunut Manun takia? -Olen. 301 00:19:07,680 --> 00:19:11,680 -Kuulitko tuon? -Tuomarit ovat täällä. 302 00:19:11,840 --> 00:19:15,000 -Olen hermostunut ja innoissani. -Olen hermostunut. 303 00:19:15,160 --> 00:19:17,040 -Kyllä. -Tehdään tämä. 304 00:19:17,200 --> 00:19:20,160 On ilo saada Manu kotiimme. 305 00:19:20,320 --> 00:19:24,040 Hänen vaimonsa on Malesiasta, joten jos emme täytä odotuksia- 306 00:19:24,200 --> 00:19:26,960 -jotka hänellä jo on, tämä voi olla vaarallista. 307 00:19:28,800 --> 00:19:30,280 -Hei. -Hyvää iltaa. 308 00:19:30,440 --> 00:19:32,920 -Mitä kuuluu? -Kiitos paljon. Olen innoissani. 309 00:19:33,080 --> 00:19:34,920 -Näytät upealta. -Kiitos. 310 00:19:35,080 --> 00:19:38,760 -Tuoksuu ihanalta. -Meitä hermostutti... 311 00:19:38,920 --> 00:19:43,160 ...tarjoilla kahdelle kokeneelle tuomarille ja tiimeille. 312 00:19:44,720 --> 00:19:49,600 -Bonsoir. -Hei. 313 00:19:49,760 --> 00:19:53,200 Mukava nähdä teitä. Näytätte upeilta. 314 00:19:53,360 --> 00:19:56,520 -Nigella varasti show'n. Tyrmäävä. -Hän näytti upealta. 315 00:19:56,680 --> 00:19:59,960 -Tyrmäävä. Oliko Manu siellä? -Kyllä, hän oli siellä. 316 00:20:00,120 --> 00:20:02,840 - En huomannut. -Pikku-John on vauhdissa. 317 00:20:03,000 --> 00:20:07,440 Ajelin myös rintakarvani. 318 00:20:09,960 --> 00:20:11,720 Näytätte upeilta aina. 319 00:20:11,880 --> 00:20:15,760 -Sinulla ei ole solmiota. -Katso, solmio on poissa. 320 00:20:15,920 --> 00:20:17,800 Olemme epämuodollisia. 321 00:20:17,960 --> 00:20:22,520 Manu heitti solmionsa pois. Yläosasta roikkui enemmän lihaa. 322 00:20:22,680 --> 00:20:26,320 -Kiva aperitiivi ennen pääruokaa. -Olet karmiva. 323 00:20:26,480 --> 00:20:28,880 -Tiedän. -Ja sanot minua karmivaksi. 324 00:20:29,040 --> 00:20:31,520 Tarvitsen lisää viiniä. 325 00:20:35,320 --> 00:20:39,680 Manu ja Nigella, tervetuloa Sayangiin. 326 00:20:39,840 --> 00:20:44,200 Tämän ravintolan innoite on perintöni elävöittäminen. 327 00:20:44,360 --> 00:20:46,760 Synnyin Malesiassa ja vartuin Singaporessa. 328 00:20:46,920 --> 00:20:50,680 Suvussani on monia eri kulttuureja ja rotuja. 329 00:20:50,840 --> 00:20:56,360 -Sayang tarkoittaa rakkautta. -Haluamme ilmaista rakkautemme. 330 00:20:56,520 --> 00:20:58,000 Toivottavasti se välittyy. 331 00:20:58,160 --> 00:21:00,480 Niin. 332 00:21:01,920 --> 00:21:04,960 Saatte kääntää ruokalistanne. 333 00:21:05,120 --> 00:21:08,200 Päällä on banaaninlehti. 334 00:21:10,040 --> 00:21:12,320 -Vau. -Pahoittelen fonttia. 335 00:21:12,480 --> 00:21:15,520 Yritimme olla erilaisia. En tiedä, onnistuiko se. 336 00:21:15,680 --> 00:21:18,160 -Tarvitsen lasini. -Menu ei ollut mitä parhain. 337 00:21:18,320 --> 00:21:21,280 -Ei, menu ei ollut ihanteellinen. -Vau. 338 00:21:21,440 --> 00:21:26,360 Se oli muovinen banaaninlehti. Kirkkaita tarroja, harmaa fontti. 339 00:21:26,520 --> 00:21:30,360 Sitä piti kallistaa valoa kohti lukeakseen. 340 00:21:30,520 --> 00:21:33,920 -Banaaninkuori oli sisällä. -Banaaninkuori. 341 00:21:36,600 --> 00:21:40,640 Banaaninkuori. Se on lehti. 342 00:21:42,920 --> 00:21:45,400 -Olet niin valkoinen. -Katso. 343 00:21:45,560 --> 00:21:47,360 Isä, tarvitset kulttuuria. 344 00:21:47,520 --> 00:21:49,840 Saan sitä joka aamu jugurttini kera. 345 00:21:53,600 --> 00:21:58,840 Pääruoaksi on uppopaistettua mustekalaa ja sipulia- 346 00:21:59,000 --> 00:22:02,640 -erikoiskastikkeella. Miksi se on erikoinen? 347 00:22:02,800 --> 00:22:05,720 Kysymme. Sitä mekin mietimme. 348 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 -Se on sekoitus. -Se on. 349 00:22:07,640 --> 00:22:10,160 Sekä äitini että isäni puolelta. 350 00:22:10,320 --> 00:22:12,720 Se on erikoinen, sillä se on minulle tärkeä. 351 00:22:12,880 --> 00:22:17,800 Odotin mausteita. Odotimme sen olevan sekoitus hänen perintöään. 352 00:22:17,960 --> 00:22:21,320 Sanasta "erikoiskastike" aivot aivan sekoavat. 353 00:22:21,480 --> 00:22:24,040 Mitä tähän sekoitukseen on lisätty? 354 00:22:24,200 --> 00:22:30,720 Pääruoka on kullankeltaista riisiä, mustaa nautaa ja kasvis-acaria. 355 00:22:30,880 --> 00:22:32,920 Acar on säilöttyjä vihanneksia. 356 00:22:33,080 --> 00:22:37,200 Mustaa nautaa tarjoillaan perinteisesti malaijihäissä. 357 00:22:39,560 --> 00:22:42,960 -Saammeko yllätyshäät? -Menemme naimisiin. 358 00:22:43,120 --> 00:22:45,480 Pian. Tuomme ruoan ja häät luoksenne. 359 00:22:45,640 --> 00:22:47,200 Kuulostaa siistiltä. 360 00:22:47,360 --> 00:22:51,720 Koska se on häitä varten, siinä on oltava jotain eeppistä. 361 00:22:51,880 --> 00:22:55,400 Odotuksemme ovat korkealla pääruoan suhteen. 362 00:22:55,560 --> 00:22:58,840 Jälkiruoaksi on maissivanukasta- 363 00:22:59,000 --> 00:23:01,080 -mansikoita ja suklaakastiketta. 364 00:23:01,240 --> 00:23:04,520 Jälkiruoka hämmensi meitä. 365 00:23:04,680 --> 00:23:08,120 Yritin kuvitella suklaalla päällystetyn maissintähkän. 366 00:23:08,280 --> 00:23:10,400 -Ja mansikka? -Teki mieli oksentaa. 367 00:23:10,560 --> 00:23:12,760 Niin, mutta sanon tämän jälkiruoasta. 368 00:23:12,920 --> 00:23:16,520 Tämä joko muuttaa elämäni tai tuhoaa sieluni. 369 00:23:16,680 --> 00:23:18,440 Se on jompikumpi. 370 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 -Hyvä on. Me... -Palaamme keittiöön. 371 00:23:21,040 --> 00:23:22,360 -Onnea matkaan. -Kiitos. 372 00:23:22,520 --> 00:23:23,840 Hyvä on. Nähdään. Hei. 373 00:23:25,800 --> 00:23:27,160 Söpöä. 374 00:23:27,320 --> 00:23:30,720 En osaa kuvitella, miten tässä käy. 375 00:23:30,880 --> 00:23:34,080 Pysymme varmasti tulostaulun kärjessä. 376 00:23:34,240 --> 00:23:37,000 Pidämme kiinni kynsin hampain. 377 00:23:37,160 --> 00:23:40,440 Pistetaulukon tilanne on aina- 378 00:23:40,600 --> 00:23:43,360 -mielessä. Jos jokin menee pieleen- 379 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 -saatamme nousta pohjalta. 380 00:23:46,880 --> 00:23:49,080 -Se oli mahtavaa. -Se oli mahtavaa. 381 00:23:49,240 --> 00:23:50,920 -He näyttivät upeilta. -Tiedän. 382 00:23:51,080 --> 00:23:53,200 -Heidän intonsa huomaa. -Ja meidän. 383 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 -Tämä on toteutettava hyvin. -Niin on. 384 00:23:55,880 --> 00:23:59,320 -Alan paistaa sipuleita. -Niin. Siistiä. 385 00:23:59,480 --> 00:24:03,760 Mustekala ja sipuli paistetaan rapeassa taikinassa. 386 00:24:03,920 --> 00:24:07,480 Yksi asia, josta olen huolissani alkuruoassa- 387 00:24:07,640 --> 00:24:09,320 -on taikinan rapeus. 388 00:24:09,480 --> 00:24:12,200 Miten saat tämän murutettua taikinaa varten? 389 00:24:12,360 --> 00:24:15,160 Sekoitan jauhoja maissijauhoihin. 390 00:24:15,320 --> 00:24:19,680 Yleensä maissijauhoista tulee parempi taikina. 391 00:24:19,840 --> 00:24:21,960 Se ei saa olla liian paksua, koska- 392 00:24:22,120 --> 00:24:25,160 -sitä puree taikinaa ja ainesosat muuttuvat vetisiksi. 393 00:24:25,320 --> 00:24:29,000 Tuomarit tarkkailevat sen rapeutta. 394 00:24:29,160 --> 00:24:33,240 Varsinkin sipulirenkaiden. Mikään ei ole pahempaa kuin se- 395 00:24:33,400 --> 00:24:37,320 -ettei sipulia maista. Maistaa vain taikinan. 396 00:24:39,320 --> 00:24:42,960 -Ai, hei. -Ai, hei. Hän saapuu taas. 397 00:24:43,120 --> 00:24:44,880 Minäkin otan pinot grinoa. 398 00:24:45,040 --> 00:24:47,440 Ilman muuta. 399 00:24:49,880 --> 00:24:54,120 -Naiset ensin. -Ole hyvä, kulta. 400 00:24:57,680 --> 00:25:00,160 Manu on hyvin röyhkeä. 401 00:25:00,320 --> 00:25:03,200 Muista, että minä annan pisteet. 402 00:25:03,360 --> 00:25:05,440 Tiedän. Minulla on jo omani. 403 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Hän iski minulle silmää... 404 00:25:10,280 --> 00:25:12,080 -...ainakin 25 kertaa. -Kai. 405 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 -Silmä taisi nykiä. -Sinä... 406 00:25:14,400 --> 00:25:17,800 Minun viettelevä silmäniskuni on... 407 00:25:21,080 --> 00:25:24,800 Onko sinulla silmävaivoja vai yritätkö vietellä minut? 408 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 Syödessäni ensi kertaa malesialaista- 409 00:25:28,400 --> 00:25:31,960 -ruokaa, siinä oli enemmän makeutta kuin odotin. 410 00:25:32,120 --> 00:25:37,000 Maut voivat olla syviä ja jykeviä, mistä pidän. 411 00:25:37,160 --> 00:25:38,880 Maut ovat vahvoja. 412 00:25:39,040 --> 00:25:43,200 Kun söin malesialaista ensi kertaa, menin naimisiin vaimoni kanssa. 413 00:25:44,480 --> 00:25:45,800 Rakastuin ruokaan. 414 00:25:45,960 --> 00:25:49,280 Mutta ajan viettäminen Malesiassa malesialaisten kanssa- 415 00:25:49,440 --> 00:25:54,160 -on heidän tapansa jakaa rakkautta. Ei halauksin tai suukoin. 416 00:25:54,320 --> 00:25:55,720 -Paljon ruokaa. -Niin. 417 00:25:55,880 --> 00:25:59,560 Se on heidän rakkauttaan. Tunnen sen Frenasta. 418 00:25:59,720 --> 00:26:02,960 -Niin minäkin. -Tiedätkö mitä? 419 00:26:03,120 --> 00:26:07,400 Manu on naimisissa kulttuurin edustajan kanssa. 420 00:26:07,560 --> 00:26:10,160 Tämä on kovaa työtä. 421 00:26:10,320 --> 00:26:13,280 Hän tuntee sen hyvin henkilökohtaisesti ja intiimisti. 422 00:26:13,440 --> 00:26:17,080 Hän on kokenut, millaista hänen kumppaninsa isoäiti on kokannut. 423 00:26:17,240 --> 00:26:20,120 Kaikki tietävät isoäidin tekevän hyvää ruokaa. 424 00:26:20,280 --> 00:26:22,120 Kukaan ei voita isoäidin ruokaa. 425 00:26:22,280 --> 00:26:25,680 -Siihen liittyy vertailuakin. -Vertailua on aina. 426 00:26:25,840 --> 00:26:28,280 Yritän tehdä sipulirenkaista paksuja. 427 00:26:28,440 --> 00:26:30,280 Onko se sopivan paksuinen? 428 00:26:30,440 --> 00:26:31,800 -Se on hyvä. -Selvä. 429 00:26:31,960 --> 00:26:34,440 Tässä vaiheessa sambal kuplii. 430 00:26:34,600 --> 00:26:37,320 Seuraavaksi paistan sipulit. 431 00:26:37,480 --> 00:26:41,560 Laitan sipulirenkaat taikinaan kulhoon. 432 00:26:46,880 --> 00:26:50,600 Öljy ei taida olla vielä valmista. 433 00:26:51,600 --> 00:26:54,880 -Niin. Se ei ole valmista. -Hitto. Selvä. 434 00:26:55,040 --> 00:27:00,040 Pelkään, ettei lämpötila nouse nopeammin. 435 00:27:03,760 --> 00:27:05,840 Taikinan pitää pysyä rapeana. 436 00:27:06,000 --> 00:27:11,280 Jos öljy ei kuumene, siitä voi tulla vetistä. 437 00:27:14,160 --> 00:27:16,280 Se kuplii. Siinä on ensimmäinen. 438 00:27:16,440 --> 00:27:19,280 -Alan hermostua vähän. -Meidän on testattava yhtä. 439 00:27:19,440 --> 00:27:23,280 Näen Frenan olevan paniikissa. 440 00:27:24,880 --> 00:27:27,280 Kokeillaan ensin taikinaa. 441 00:27:34,840 --> 00:27:36,280 Se ei onnistunut. 442 00:27:36,440 --> 00:27:40,880 Se ei ole tarpeeksi rapeaa. Sitä pitää kypsentää pidempään. 443 00:27:42,720 --> 00:27:45,160 Pelkään, ettei siitä tule rapeaa. 444 00:27:45,320 --> 00:27:47,240 Miten korjaamme tämän? 445 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 Testasimme ensimmäiset sipulirenkaat. 446 00:27:59,120 --> 00:28:02,120 Valitettavasti rapeudesta ei tullut haluamaamme. 447 00:28:02,280 --> 00:28:04,880 Pelkään, ettei siitä tule rapeaa. 448 00:28:05,040 --> 00:28:08,240 -Haluatko tuplapinnoittaa sen? -Kyllä kai. 449 00:28:08,400 --> 00:28:12,040 Päätin tuplapinnoittaa sen ja toivoa parasta. 450 00:28:12,200 --> 00:28:14,280 -Hermostuttaako? -Tiedän, tiedän. 451 00:28:14,440 --> 00:28:17,960 -Aika alkaa käydä vähiin. -Siksi liikun nopeasti. 452 00:28:18,120 --> 00:28:20,000 -Iloisempi mieli. -Panikoiva. 453 00:28:20,160 --> 00:28:24,440 Uppopaistetun sipulin pitää olla kullanruskeaa ja rapeaa. 454 00:28:24,600 --> 00:28:28,360 Jos mokaamme, alkuruoka ei toimi. 455 00:28:30,360 --> 00:28:33,120 Vetoaako alkuruoka? 456 00:28:33,280 --> 00:28:36,960 Uppopaistettua mustekalaa sipulilla ja erikoiskastikkeella. 457 00:28:37,120 --> 00:28:39,520 -Rakastan mustekalaa. -Niin minäkin. 458 00:28:39,680 --> 00:28:42,480 -Se on herkullista. -Rapeaa ja... 459 00:28:42,640 --> 00:28:47,080 Uppopaistettua. Nuo sanat haluan aina kuulla. 460 00:28:47,240 --> 00:28:50,240 Uppopaisto on monille vaikeaa. 461 00:28:50,400 --> 00:28:53,520 Tuotteen pitää olla rapea ja tuore. 462 00:28:53,680 --> 00:28:57,960 -Uppopaistaminen on vaikeaa. -Hyvin vaikeaa. 463 00:28:58,120 --> 00:29:02,280 Rakastan mustekalaa. Pidän sen rapeutumisesta rasvakeittimessä. 464 00:29:02,440 --> 00:29:05,560 Pidän myös siitä, kun niissä on pää ja muuta. 465 00:29:05,720 --> 00:29:07,360 Pikku mustekaloja, lonkerot. 466 00:29:07,520 --> 00:29:09,440 Ursulan lonkeroita on kaikkialla. 467 00:29:09,600 --> 00:29:12,360 Ne on uppopaistettu, jotta lonkerot voivat maistua. 468 00:29:12,520 --> 00:29:15,680 Sipuli kiehtoo minua, koska en tiedä, onko se rapeaa- 469 00:29:15,840 --> 00:29:19,240 -päälle heitettyä tuoretta, tai ehkä jopa sipulirenkaita- 470 00:29:19,400 --> 00:29:21,080 -vai onko se malesialaista? 471 00:29:21,240 --> 00:29:24,000 -Erikoiskastike kiinnostaa. -Niin minuakin. 472 00:29:24,160 --> 00:29:27,240 Odotatko tulisuutta? Vähän chiliä? 473 00:29:27,400 --> 00:29:31,600 -Toivon niin. -Rakastan chiliä ja mausteita. 474 00:29:31,760 --> 00:29:36,040 Pidän chilistä, mutta en halua menettää makua polttamalla suuni. 475 00:29:36,200 --> 00:29:38,920 Toivon, että kastikkeen voi lisätä. 476 00:29:39,080 --> 00:29:41,280 -Lisukkeeksi? -Tarpeen mukaan. 477 00:29:41,440 --> 00:29:43,280 Minusta tuntuu, että se on kuumaa. 478 00:29:43,440 --> 00:29:46,120 -Etkö ole lämpöihminen? -En. 479 00:29:46,280 --> 00:29:49,160 Olin huolissani sisuskaluistani. 480 00:29:49,320 --> 00:29:52,000 Takamukseni voi palaa kuin puhalluslamppu. 481 00:29:52,160 --> 00:29:57,440 Kamala nälkä. Tuoksu on leijaillut jo jonkin aikaa. 482 00:29:57,600 --> 00:30:00,960 -Aloin kuolata. -Tuoksuu hyvältä. 483 00:30:01,120 --> 00:30:02,840 Toivottavasti maku on yhtä hyvä. 484 00:30:03,000 --> 00:30:05,880 -Haluan heidän onnistuvan. -Kokkauksen riski... 485 00:30:06,040 --> 00:30:08,960 ...on pitää annos kuumana ja rapeana. 486 00:30:09,120 --> 00:30:12,800 Kylmänä se on katastrofi. 487 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 Alkuruokaa varten sipulit on uppopaistettu. 488 00:30:17,800 --> 00:30:22,400 Nyt kalmari pitää panna öljypohjalle ja alkaa kypsyttää. 489 00:30:22,560 --> 00:30:25,760 Yksi asia, josta olen huolissani pääruoassa- 490 00:30:25,920 --> 00:30:27,840 -on taikinan rapeus. 491 00:30:28,000 --> 00:30:30,160 Haluamme muruja, eikä mustekala... 492 00:30:30,320 --> 00:30:32,160 -Saa olla ylikypsää. -Niin. 493 00:30:32,320 --> 00:30:34,960 Pienten erien paistaminen kerralla on vaikeaa. 494 00:30:35,120 --> 00:30:38,760 Jo lautasella oleva sipuli on riski- 495 00:30:38,920 --> 00:30:41,880 -sillä se voi olla vetistä. Toivottavasti se jäähtyy. 496 00:30:42,040 --> 00:30:44,000 Jotkut niistä ovat vähän pehmeitä. 497 00:30:44,160 --> 00:30:45,920 Kalmaria ei saa ylikypsentää. 498 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 Taikinan pitää silti pysyä rapeana. 499 00:30:49,400 --> 00:30:52,080 Teen juuri käsiharjoituksia. 500 00:30:52,240 --> 00:30:56,640 Tämä alkuruoka ei ole perinteinen malesialainen ruoka. 501 00:30:56,800 --> 00:30:58,720 Pitää vain laittaa sambal. 502 00:30:58,880 --> 00:31:01,440 Paistettu sipuli on länsimaalaista. 503 00:31:01,600 --> 00:31:06,080 Frena ja minä toivomme, että joukkueet nauttivat rakkaudesta. 504 00:31:08,880 --> 00:31:13,560 -Tule tänne. Rakastan sinua. -Okei. 505 00:31:13,720 --> 00:31:15,360 -Manun, Nigellan. -Jep. 506 00:31:15,520 --> 00:31:17,960 -Tehdään tämä ensin. -Tehdään tämä. 507 00:31:19,080 --> 00:31:23,120 UPPOPAISTETTU MUSTEKALA JA SIPULI ERIKOISKASTIKKEELLA 508 00:31:23,280 --> 00:31:25,920 Alkuruoka tarjoillaan. 509 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 Kiitos. 510 00:31:34,760 --> 00:31:36,720 Kiitos. 511 00:31:36,880 --> 00:31:42,800 Toivoin lautaselle enemmän kalmarin paloja. 512 00:31:42,960 --> 00:31:44,720 Niitä oli kaksi. Se näytti- 513 00:31:44,880 --> 00:31:47,520 -kahdelta sipulinpalalta. 514 00:31:47,680 --> 00:31:49,120 -Ja sitten. -Huomasitko? 515 00:31:49,280 --> 00:31:51,080 Se oli yllätys. Olin ihmeissäni. 516 00:31:51,240 --> 00:31:54,880 Kastike näytti hyvältä, mutta kaksi mustekalarengasta ja sipulia. 517 00:31:55,040 --> 00:31:59,880 Halusin lisää mustekalaa. 518 00:32:15,760 --> 00:32:18,960 Yritin kovasti kuulla sen rusahduksen- 519 00:32:19,120 --> 00:32:21,680 -tiimien puraistessa ruokaa. 520 00:32:21,840 --> 00:32:24,120 He ovat selvästi levottomia. 521 00:32:26,760 --> 00:32:31,000 Olin aika hermostunut. Tämä on versioni malesialaisesta ruoasta. 522 00:32:43,040 --> 00:32:45,880 -Kiitos paljon. -Kiitos. Nauttikaa. 523 00:32:46,040 --> 00:32:48,040 Hyvää ruokahalua. 524 00:32:49,000 --> 00:32:54,000 Kastoin sipulirenkaan kastikkeeseen varovasti. 525 00:32:55,960 --> 00:32:58,640 Maku oli uskomaton. 526 00:32:58,800 --> 00:33:03,200 Koko suuni pamahti. 527 00:33:03,360 --> 00:33:06,120 Siinä on potkua. Kastike on erityistä. 528 00:33:06,280 --> 00:33:09,280 Tämä on hyvää. Taikina oli hieman märkää. 529 00:33:09,440 --> 00:33:13,560 -Se ei ollut kovin rapeaa. -Se ei ollut vahvin ruokalaji... 530 00:33:13,720 --> 00:33:16,000 ...mutta Frena osasi myydä kastikkeen. 531 00:33:19,720 --> 00:33:24,240 Maistan rakkauden kastikkeessa, en sipulissa. 532 00:33:25,400 --> 00:33:29,600 Koska kalmari on annoksen avainelementti- 533 00:33:29,760 --> 00:33:33,960 -sitä ei ollut mielestäni tarpeeksi. 534 00:33:34,120 --> 00:33:39,320 Taikina ei ollut loistavaa, mutta kastike on annoksen sankari. 535 00:33:39,480 --> 00:33:42,160 Olisin halunnut enemmän. Käytän syömäpuikkojani- 536 00:33:42,320 --> 00:33:45,760 -Arrnottin kastikkeeseen, koska voisin syödä tätä ateriana. 537 00:33:45,920 --> 00:33:48,120 Voisin kylpeä kastikkeessa. Herkullista. 538 00:33:48,280 --> 00:33:49,960 Sinä ja sinun kylpemisesi. 539 00:33:50,120 --> 00:33:52,280 Se polttaisi sinua. 540 00:33:59,080 --> 00:34:03,000 Minusta leikkasit sen liian lyhyeksi makealla. 541 00:34:03,160 --> 00:34:07,000 Ensin paistoit joko sipulin tai mustekalan. 542 00:34:07,160 --> 00:34:08,880 Sitten uppopaistettiin toinen. 543 00:34:09,040 --> 00:34:15,320 Kun kaikki on hoidettu, yksi paistamisista kärsii. 544 00:34:15,480 --> 00:34:19,880 Sipuli oli se. Kun taas mustekala oli yhä rapeaa ja herkullista. 545 00:34:20,040 --> 00:34:22,560 Miksi sipuli? Anna vain lisää mustekalaa. 546 00:34:23,760 --> 00:34:27,080 Yleensä laitamme sen vain mustekalan ja sambalin kanssa. 547 00:34:27,240 --> 00:34:29,520 Olisi pitänyt pysyä tutussa. 548 00:34:31,000 --> 00:34:33,960 Mitä tulee erikoiskastikkeeseen, sambaliin- 549 00:34:37,680 --> 00:34:40,200 -se on herkullista. 550 00:34:40,360 --> 00:34:43,000 Sitä haluaa lisää, siihen pitää palata koko ajan. 551 00:34:43,160 --> 00:34:47,200 Siinä on makean ja happaman chilin tasapaino- 552 00:34:47,360 --> 00:34:49,120 -ja se sopii mihin tahansa. 553 00:34:49,280 --> 00:34:54,640 Minulle oli todella tärkeää, että Manu arvosti sambaliani. 554 00:34:54,800 --> 00:34:57,360 Meistä molemmista tuntui, että pystymme tähän. 555 00:34:57,520 --> 00:35:01,600 Tunsimme teidän haluavan jakaa rakkautenne kanssamme. 556 00:35:01,760 --> 00:35:03,560 Se oli ilmiselvää. 557 00:35:03,720 --> 00:35:08,520 Mutta mustekalarenkaiden tekeminen näin monelle ihmiselle- 558 00:35:08,680 --> 00:35:14,480 -on vaikeaa kotitalouskeittiössä, ja tuplasitte sen sipulilla. 559 00:35:14,640 --> 00:35:17,200 Hidastitte itseänne. 560 00:35:17,360 --> 00:35:19,960 Se, että pystyitte valmistamaan kastiketta- 561 00:35:20,120 --> 00:35:24,080 -kertoo tiedostanne aidosta malesialaisesta keittiöstä. 562 00:35:24,240 --> 00:35:26,640 Minusta teidän pitäisi vain pysyä siinä. 563 00:35:26,800 --> 00:35:29,400 -Kyllä. -Käyttäkää tätä. 564 00:35:29,560 --> 00:35:31,400 -Kyllä. -No niin. Hopi hopi. 565 00:35:31,560 --> 00:35:32,880 -Kiitos paljon. -Kiitos. 566 00:35:33,040 --> 00:35:35,000 Kiitos. Nähdään myöhemmin. 567 00:35:37,280 --> 00:35:40,200 -Se oli vaikeaa. -Se oli vaikeaa. 568 00:35:40,360 --> 00:35:42,760 Mutta Manu pitää kastikkeesta. 569 00:35:42,920 --> 00:35:46,480 Se ei ollut paras tunne, mutta siitä on päästettävä irti- 570 00:35:46,640 --> 00:35:49,560 -ja tehtävä pääruoasta aivan mahtavaa. 571 00:35:49,720 --> 00:35:52,960 No niin, vauvahai. Ravista se pois. Ravista se pois. 572 00:35:53,120 --> 00:35:55,640 -Okei. -Olet supertähteni. 573 00:35:55,800 --> 00:35:59,360 -Hoidamme tämän. -Kyllä. Oletko valmis? 574 00:35:59,520 --> 00:36:01,520 -Rakastan sinua. -Rakastan sinua. 575 00:36:04,600 --> 00:36:08,680 Kate, mikä oli ensivaikutelmasi isästä ja minusta? 576 00:36:08,840 --> 00:36:12,360 Tässä kolmannessa jaksossa viihdymme paremmin yhdessä. 577 00:36:12,520 --> 00:36:14,720 Nähdessäni kasvonne ensi kertaa- 578 00:36:14,880 --> 00:36:18,960 -hymynne valtasivat kolme neljäsosaa kasvoistanne. 579 00:36:19,120 --> 00:36:20,880 Se oli ihanaa. 580 00:36:21,040 --> 00:36:25,840 Valtavat silmät, Alice. Valtavat silmät ja valtava hymy. 581 00:36:26,000 --> 00:36:27,560 Mitä piditte meistä? 582 00:36:27,720 --> 00:36:29,480 Olemmeko kuin sisarukset? 583 00:36:29,640 --> 00:36:32,320 -Ette. -Ehdottomasti ette. 584 00:36:32,480 --> 00:36:35,320 Monz, pidin sinua salaperäisenä. 585 00:36:37,360 --> 00:36:39,840 Vähäsanaisena miehenä. 586 00:36:40,960 --> 00:36:42,880 Hän on upea. Ja salaperäisyys- 587 00:36:43,040 --> 00:36:44,720 -tekee hänestä vielä upeamman. 588 00:36:44,880 --> 00:36:49,120 Koska et saa kaikkia vastauksia, mutta haluat ne kaikki. 589 00:36:50,160 --> 00:36:53,080 Vastavuoroisesti. Mikä oli ensivaikutelmanne minusta? 590 00:36:53,240 --> 00:36:56,640 Tiedät, mistä puhut. Sinulla on mielipiteitä, ja pidän siitä. 591 00:36:56,800 --> 00:36:58,960 Tiukka. Sen näkee sinusta heti. 592 00:36:59,120 --> 00:37:01,080 Suoraan asiaan. 593 00:37:02,840 --> 00:37:07,880 Katen ilme oli ankara. 594 00:37:08,040 --> 00:37:11,120 -En ole liian jämäkkä. -Mutta... 595 00:37:11,280 --> 00:37:13,480 -Määrätietoinen? -Kyllä. Minusta olet... 596 00:37:13,640 --> 00:37:18,200 -...dominoiva voima naisena. -Kyllä. Nyt päästiin asiaan. 597 00:37:19,200 --> 00:37:24,800 Ehkä olen määrätietoinen, enkä pidä siitä, jos... 598 00:37:24,960 --> 00:37:27,640 Sinua sanotaan tiukaksi? 599 00:37:32,200 --> 00:37:34,840 Vauvahai, viipaloin lihan ohueksi. 600 00:37:35,000 --> 00:37:36,560 Pääruoaksi on mustaa nautaa 601 00:37:36,720 --> 00:37:38,920 kullankeltaisella riisillä ja acarilla. 602 00:37:39,080 --> 00:37:42,640 Haluamme naudanlihan olevan pehmeää. Ohut kypsyy kunnolla- 603 00:37:42,800 --> 00:37:44,800 -ja se haudutetaan samaan aikaan. 604 00:37:44,960 --> 00:37:50,320 Naudanlihaan sekoitetaan chiliä, valkosipulia, mausteita- 605 00:37:50,480 --> 00:37:53,480 -punasipulia, salottisipulia ja valkoista sipulia. 606 00:37:54,760 --> 00:37:57,560 Sitten uppopaistamme jo valmistamamme tahnan. 607 00:37:58,720 --> 00:38:00,400 Lisäämme heti naudanlihan- 608 00:38:00,560 --> 00:38:02,240 -jotta se voi hautua nesteessä. 609 00:38:02,400 --> 00:38:04,720 Lisään naudanlihan, sillä näen- 610 00:38:04,880 --> 00:38:06,800 -tahnan jo kuivuvan. 611 00:38:06,960 --> 00:38:09,720 Lihakin saa hautua tahnan kanssa. 612 00:38:09,880 --> 00:38:14,560 Söin sitä paljon lapsena, mutta vain häissä. 613 00:38:14,720 --> 00:38:20,000 Yleensä hääjuhlien aikana tädit ja sedät kokoontuvat- 614 00:38:20,160 --> 00:38:26,120 -ja kokkaavat padallisen nautaa. 615 00:38:26,280 --> 00:38:27,640 -Niinkö? -Niin. 616 00:38:27,800 --> 00:38:31,400 Musta nauta on makeaa, koska kutsuessamme vieraita- 617 00:38:31,560 --> 00:38:34,440 -haluamme heidän lähtevän tämä makea maku suussaan. 618 00:38:34,600 --> 00:38:37,240 He sanovat suloisia asioita häistä ja avioparista. 619 00:38:37,400 --> 00:38:40,040 Joskus se vie 8, 9 tuntia. 620 00:38:40,200 --> 00:38:41,960 -Se on pitkä aika. -Se on iso. 621 00:38:42,120 --> 00:38:46,280 Tädit sekoittavat vuorollaan. 622 00:38:46,440 --> 00:38:48,480 -"Sinun vuorosi." -Oikeasti. 623 00:38:48,640 --> 00:38:53,320 Perheeni ajatteleminen saa minut tuntemaan hajoavani. 624 00:38:53,480 --> 00:38:55,320 Haluat heidän hyväksyntänsä. 625 00:38:55,480 --> 00:38:58,240 Tiedän sen tekevän sinut onnellisemmaksi. 626 00:38:58,400 --> 00:39:01,640 Frenan perhe ei ole hyväksynyt- 627 00:39:01,800 --> 00:39:03,320 -vielä parisuhdettamme. 628 00:39:03,480 --> 00:39:07,720 Koska olen valkoinen mies, he eivät pidä seurustelustamme. 629 00:39:09,000 --> 00:39:12,800 Mielestäni taustalla ei pitäisi olla väliä. Sitä rakastaa ketä rakastaa. 630 00:39:12,960 --> 00:39:15,240 Perheiden pitäisi tukea sitä. 631 00:39:15,400 --> 00:39:18,880 Pitivät he siitä tai eivät, olemme yhdessä- 632 00:39:19,040 --> 00:39:22,880 -ja saamme perheen. Olisi hienoa, jos he olisivat osa sitä. 633 00:39:23,040 --> 00:39:26,640 Toivottavasti voin jonain päivänä kokata heille itse. 634 00:39:26,800 --> 00:39:29,240 -Siitä tulee vaikuttavaa. -Niin. Kiitos. 635 00:39:29,400 --> 00:39:32,160 Emme mene naimisiin Malesiassa vähään aikaan. 636 00:39:32,320 --> 00:39:36,320 Emme pidä häitä Malesiassa ennen vanhempieni hyväksyntää. 637 00:39:36,480 --> 00:39:38,520 Joo. Ja tuomme sen esille täällä. 638 00:39:38,680 --> 00:39:40,520 Loppujen lopuksi olen onnellinen. 639 00:39:40,680 --> 00:39:43,040 Ja loppujen lopuksi olen heidän tyttärensä. 640 00:39:43,200 --> 00:39:46,760 -Niin. -Heidän pitäisi olla onnellisia. 641 00:39:48,800 --> 00:39:52,200 -Pian jaksossa... -Minun on tunnustettava jotain. 642 00:39:52,360 --> 00:39:54,760 Mikä on Nigellan yllättävä salaisuus? 643 00:39:56,040 --> 00:40:00,600 Kuva mielessäni ei vastannut odotuksiani. 644 00:40:03,120 --> 00:40:07,760 Stevenin ja Frenan alkuruoan perinteiset elementit onnistuivat- 645 00:40:07,920 --> 00:40:10,160 -mutta länsimaiset olivat huti. 646 00:40:10,320 --> 00:40:14,280 Pääruoka on siis tärkeä. 647 00:40:14,440 --> 00:40:19,200 Liha kiehuu yhä, mutta maut alkavat tulla esiin. 648 00:40:19,360 --> 00:40:21,880 -Mikä se salaattijuttu on? -Acar. 649 00:40:22,040 --> 00:40:25,120 -Mitä acar tarkoittaa? -Aloita sinä jo. 650 00:40:25,280 --> 00:40:27,720 -Acar on vihannessäilykkeitä. -Säilykkeitä. 651 00:40:27,880 --> 00:40:31,920 Niin. Useimmissa ruoissa on acaria makujen hajottamiseksi. 652 00:40:32,080 --> 00:40:36,080 Se on monimutkaista. Se toimii myös lisukkeena osana annosta. 653 00:40:36,240 --> 00:40:40,000 Se on perheresepti, jonka tunnen hyvin. 654 00:40:40,160 --> 00:40:43,200 Olen syönyt sitä yli 500 kertaa. 655 00:40:43,360 --> 00:40:46,280 -Se ei voi mennä pieleen. -Parasta acarilla. 656 00:40:46,440 --> 00:40:50,040 Acarissa on chilijauhetta, currynlehtiä- 657 00:40:50,200 --> 00:40:52,680 -sinapinsiemeniä, ja se paistetaan öljyssä. 658 00:40:52,840 --> 00:40:56,040 Nyt voit laittaa vihannekset, koska niiden pitää kutistua. 659 00:40:56,200 --> 00:41:00,000 Acar on hallinnassani. Frena luottaa minuun, joten- 660 00:41:00,160 --> 00:41:01,640 -teen parhaani. 661 00:41:01,800 --> 00:41:03,960 Keskitytkö sinä nyt riisiin? 662 00:41:04,120 --> 00:41:06,920 Riisiä varten tarvitaan tahnaa- 663 00:41:07,080 --> 00:41:09,240 -aromikkuuden varmistamiseksi. 664 00:41:09,400 --> 00:41:13,040 Riisin tahna on lisätty sup bunjut'n kanssa. 665 00:41:13,200 --> 00:41:16,040 -Nam. -Ruokalajin tärkein osa... 666 00:41:16,200 --> 00:41:20,520 ...on sup bunjut, riisin mausteet. 667 00:41:20,680 --> 00:41:23,240 -Sup bunjut? -Älä puhu indonesiaa. 668 00:41:23,400 --> 00:41:25,640 -Sup. Bunjut. -Sup. Bunjut. 669 00:41:25,800 --> 00:41:28,360 -Sup bunjut. -Sup bunjut. 670 00:41:30,640 --> 00:41:34,000 Meidän pitäisi puhua pääruoasta ja odotuksistanne. 671 00:41:34,160 --> 00:41:37,200 Mielenkiintoista, koska luulin mustan komponentin- 672 00:41:37,360 --> 00:41:41,000 -viittaavan kastikkeeseen naudanlihan kera. 673 00:41:41,160 --> 00:41:45,160 Stevenin ja Frenan menu ei ollut kovin kuvaileva. 674 00:41:45,320 --> 00:41:47,720 Se jätti paljon mielikuvituksen varaan. 675 00:41:47,880 --> 00:41:51,000 Toivottavasti musta nauta on kypsytetty hitaasti- 676 00:41:51,160 --> 00:41:56,120 -jotta se hajoaa. Kuulostaa kauniilta. 677 00:41:56,280 --> 00:41:58,000 -Oletko yhä nälkäinen? -Aina. 678 00:41:58,160 --> 00:42:00,960 Olen nälkäinen kuolemaani asti. 679 00:42:02,400 --> 00:42:05,640 Kulttuurissani käytetään myös erilaisia acareja. 680 00:42:05,800 --> 00:42:10,560 On makeaa acaria tai kirpeää, hapanta acaria. 681 00:42:10,720 --> 00:42:13,160 Acarin tehtävä on tasapainottaa makua. 682 00:42:13,320 --> 00:42:17,680 Jos mustan nauta on makeampi, acarin pitäisi olla happamampaa. 683 00:42:17,840 --> 00:42:20,640 Kyse on makujen tasapainosta ja yhdistelystä. 684 00:42:24,920 --> 00:42:26,640 Chili alkaa mennä kurkkuuni. 685 00:42:26,800 --> 00:42:29,600 -Jep. Sellaista se on. -Käyttämämme chilijauhe... 686 00:42:29,760 --> 00:42:33,560 ...on perinteinen jauhe, jonka Frena tuntee hyvin. 687 00:42:36,960 --> 00:42:40,320 -Toivottavasti kukaan ei tukehdu. -Uskomaton maku. 688 00:42:40,480 --> 00:42:45,680 Keittiön ilma oli kuitenkin todella mausteista. 689 00:42:48,840 --> 00:42:51,120 Teen kuolemaa. 690 00:42:52,360 --> 00:42:55,080 -Vau. -Hei. 691 00:42:56,080 --> 00:43:00,640 -Meillä on erikoisvieras. -Uimme chilissä. 692 00:43:00,800 --> 00:43:05,560 On vähän... Manu ei lakannut yskimästä. 693 00:43:06,600 --> 00:43:09,800 -Itken ja nauran. -Vau. 694 00:43:09,960 --> 00:43:12,560 -Haista sitä. -Onko se niin ärhäkkä... 695 00:43:12,720 --> 00:43:14,080 -...kuin luulen? -Ei. 696 00:43:14,240 --> 00:43:17,080 Selvä. Mitä syömme pääruoaksi? 697 00:43:17,240 --> 00:43:20,960 Mustaa nautaa. Se on jo haudutettu. Hyvin malesialaista. 698 00:43:21,120 --> 00:43:22,960 Niin. Sitten kasvis-acar. 699 00:43:23,120 --> 00:43:24,800 Vihannekseen tekstuuria. 700 00:43:24,960 --> 00:43:27,600 Keitämme chilin, jotta se ei maistu raa'alta. 701 00:43:27,760 --> 00:43:30,000 -Vai niin. -Ja riisi kypsyy. 702 00:43:30,160 --> 00:43:32,680 Kaikki kolme elementtiä täydentävät toisiaan. 703 00:43:32,840 --> 00:43:34,600 -Oletko luottavaisempi? -Olen. 704 00:43:34,760 --> 00:43:37,400 -Ehdottomasti. -Miksi olet varma tästä? 705 00:43:37,560 --> 00:43:41,360 -Olen tehnyt sen niin monta kertaa. -Voilà. Sitä yritän sanoa. 706 00:43:41,520 --> 00:43:43,160 -Ymmärrätkö? Joskus. -Kyllä. 707 00:43:43,320 --> 00:43:45,720 -Tämä näyttää rumalta. -Niin. Mutta. 708 00:43:45,880 --> 00:43:48,480 -Mutta se on herkullista. -Kyllä. 709 00:43:48,640 --> 00:43:52,800 Pääruokaan mennessä tuntui hyvältä, koska mikään ei muuttunut. 710 00:43:52,960 --> 00:43:56,800 Käytän kirjaimellisesti ruoan perinteisiä elementtejä. 711 00:43:56,960 --> 00:43:58,680 Anna meille perintösi- 712 00:43:58,840 --> 00:44:03,000 -ja halusi näyttää rakkautesi ruokaan keittiösi kautta. Tee niin. 713 00:44:03,160 --> 00:44:06,600 -Yllätyin, kun pidät sambalista. -Totta kai tarkoitan sitä. 714 00:44:06,760 --> 00:44:08,920 Haluat sambalia riisin kanssa. 715 00:44:09,080 --> 00:44:12,240 Teen niin. Jos laitat tämän purkkiin, voit myydä tämän. 716 00:44:12,400 --> 00:44:13,920 -Niin. -Vau. 717 00:44:14,080 --> 00:44:17,280 -Myydä. Kaikki hyvin? -Vauvahai, hyvää työtä. Ihanaa. 718 00:44:17,440 --> 00:44:22,080 -Kyllä. Olemme innoissamme. -Kiitos. Kiitos. Nähdään. 719 00:44:23,960 --> 00:44:26,120 Oli hienoa nähdä Manu keittiössä. 720 00:44:26,280 --> 00:44:28,520 -Hän rohkaisi meitä. -Hän oli itsevarma. 721 00:44:28,680 --> 00:44:31,240 Hänen puheensa vain lisäsi motivaatiotamme. 722 00:44:31,400 --> 00:44:36,000 -Tämä tuoksuu mielettömältä. -Oletko maistanut sitä? 723 00:44:42,840 --> 00:44:47,560 Olen huolissani naudanlihasta. 724 00:44:48,800 --> 00:44:51,160 Se on tarkoitus kypsentää kuivana. 725 00:44:51,320 --> 00:44:54,920 -Niin. -Pitävätkö he sitä liian kuivana? 726 00:44:55,080 --> 00:44:57,440 -Liian kuivana? -Sano sinä. 727 00:44:59,200 --> 00:45:02,520 Olen tottunut naudanlihaan, jossa on ytyä. 728 00:45:03,760 --> 00:45:05,800 -Ei. -Menikö oikein? 729 00:45:05,960 --> 00:45:10,640 Olin huolissani muiden reaktioista sitä maistaessaan- 730 00:45:10,800 --> 00:45:14,840 -jos heillä ei ole Frenan taustaa. 731 00:45:16,200 --> 00:45:20,920 Minun on tunnustettava, etten osaa käyttää syömäpuikkoja. 732 00:45:21,080 --> 00:45:25,080 Olen täysin epäpätevä ja hyvin ahne. 733 00:45:25,240 --> 00:45:27,520 Pelkäänpä, että valitsen haarukan. 734 00:45:27,680 --> 00:45:30,760 Tuntui hyvältä kuulla, ettei Nigella osaa syödä puikoilla. 735 00:45:30,920 --> 00:45:34,720 Melkein halusin sanoa: "En minäkään, anna haarukka." 736 00:45:34,880 --> 00:45:36,280 En vain osaa. 737 00:45:36,440 --> 00:45:38,840 Olen yliliikkuva ja kömpelö. 738 00:45:39,000 --> 00:45:43,840 Menisin taaksepäin. Ruoka päätyisi lautasellesi. 739 00:45:44,000 --> 00:45:46,320 En hyväksy sitä. 740 00:45:46,480 --> 00:45:50,640 Hän on lumoavin nainen, jonka olen koskaan nähnyt. 741 00:45:50,800 --> 00:45:56,160 -Eikä osaa käyttää syömäpuikkoja. -En minäkään. 742 00:45:56,320 --> 00:45:58,760 Voit puhua siitä ensitreffeillä- 743 00:45:58,920 --> 00:46:02,520 -kun hän on kahlittuna penkkiin vasten tahtoaan. 744 00:46:05,200 --> 00:46:08,840 -Lisärusinoita, kiitos. Jep. -Päällekö? Selvä. 745 00:46:09,000 --> 00:46:13,760 Mutta on mahdollista, että naudanliha on... 746 00:46:13,920 --> 00:46:17,120 Jotkut eivät tunne ruokaa ja sanovat sitä kuivaksi. 747 00:46:17,280 --> 00:46:19,200 Steven sanoi sitä kuivaksi. 748 00:46:19,360 --> 00:46:22,360 Toistelin vain: "Se on tarkoituskin." 749 00:46:22,520 --> 00:46:24,240 Onko sen tekstuuri sellainen? 750 00:46:24,400 --> 00:46:25,760 -Kyllä on. -Joo. 751 00:46:25,920 --> 00:46:31,720 Alkuruoan jälkeen meidän on onnistuttava pääruoassa. 752 00:46:31,880 --> 00:46:34,640 Mennään yllättämään heidät. 753 00:46:36,000 --> 00:46:40,080 PÄÄRUOKA, MUSTA NAUTA, KULLANKELTAINEN RIISI JA ACAR 754 00:46:45,560 --> 00:46:47,520 Pääruoka tarjoillaan. 755 00:47:01,160 --> 00:47:04,880 Pääruoka ei näyttänyt herkulliselta. 756 00:47:06,520 --> 00:47:07,840 Kiitos. 757 00:47:12,120 --> 00:47:15,640 Acar oli tummaa. Mielessäni oli kuva- 758 00:47:15,800 --> 00:47:18,600 -eikä annos lautasella vastannut sitä. 759 00:47:20,240 --> 00:47:22,720 Olimme aika hermostuneita. 760 00:47:22,880 --> 00:47:26,360 Minusta se on hyvä asia, mutta mielipiteet ovat omanlaisiaan. 761 00:47:26,520 --> 00:47:32,240 Meillä on kaksi kokenutta tuomaria ja muut joukkueet. 762 00:47:41,840 --> 00:47:45,000 Steven ja Frena ovat juuri tarjoilleet pääruokansa- 763 00:47:45,160 --> 00:47:48,040 -mustaa nautaa, kullankeltaista riisiä ja acaria. 764 00:47:53,160 --> 00:47:59,320 Pääruoan pettymyksen jälkeen halusimme loistaa. 765 00:48:16,960 --> 00:48:19,360 -Kiitos. -Kiitos. Nauttikaa. 766 00:48:19,520 --> 00:48:21,320 Hyvää ruokahalua. 767 00:48:26,520 --> 00:48:29,280 Naudanliha oli todella maukasta. 768 00:48:29,440 --> 00:48:32,680 Sen koostumus oli vain hyvin kuiva. 769 00:48:32,840 --> 00:48:36,960 Jonkin ajan kuluttua siinä oli paljon pureskeltavaa. 770 00:48:45,000 --> 00:48:47,080 Naudanliha on tosi hyvää. 771 00:48:47,240 --> 00:48:50,960 Joissain kulttuureissa on normaalia syödä kuivempaa lihaa. 772 00:48:51,120 --> 00:48:53,400 Sitä ei aina tarjoilla puoliraakana. 773 00:48:53,560 --> 00:48:56,120 Luulen monien pitävän sitä- 774 00:48:56,280 --> 00:49:00,200 -vähän kuivana. Se ei ole puoliraakaa. 775 00:49:00,360 --> 00:49:02,440 Kaikki eivät halua veristä lehmää. 776 00:49:02,600 --> 00:49:04,960 -Musta liha on kuivaa. -Niin minustakin. 777 00:49:05,120 --> 00:49:06,600 -Luonnollista. -Hyvää. 778 00:49:06,760 --> 00:49:10,880 Pidän tästä happamasta. Se on rapeaa. 779 00:49:12,000 --> 00:49:14,800 Pääruoka yllätti minut positiivisesti. 780 00:49:14,960 --> 00:49:17,080 Minäkin yllätyin positiivisesti. 781 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 -Sulttaanirusinoita. -Etkö pidä niistä? 782 00:49:19,600 --> 00:49:23,040 Vihaan rusinoita tuhannen auringon voimalla. 783 00:49:24,360 --> 00:49:30,120 Rusinat ovat loukkaavia, ja niitä oli kaikkialla riisissä. 784 00:49:30,280 --> 00:49:35,440 Mutta minä söin ne. Söin joka suupalan riisistä. 785 00:49:35,600 --> 00:49:38,600 Halusin enemmän naudanlihaa. Se on hyvä ruoka. 786 00:49:38,760 --> 00:49:41,160 Nautani oli hieman sitkeää. 787 00:49:41,320 --> 00:49:44,120 Mutta makuprofiili vei minut jonnekin. 788 00:49:44,280 --> 00:49:47,320 Tuntui kuin olisin syönyt perheateriaa. Nautin siitä. 789 00:49:47,480 --> 00:49:51,480 Omani on melkein tarpeeksi puhdas käytettäväksi. 790 00:49:51,640 --> 00:49:53,640 Muutama puraisu, ja se on puhdas. 791 00:49:53,800 --> 00:49:57,280 Alkuruoka oli aika hyvää, ja pääruoka tuntui olevan täällä. 792 00:49:57,440 --> 00:49:59,560 -Niin. -Minusta olemme matkalla... 793 00:49:59,720 --> 00:50:02,240 -...ylös, siskot. Matkalla ylös. -Lentorata. 794 00:50:06,280 --> 00:50:08,960 Tullessamme tänne tänään- 795 00:50:09,120 --> 00:50:13,720 -täällä leijui ihana tuoksu, joka teki minut heti nälkäiseksi. 796 00:50:13,880 --> 00:50:17,600 Kaikki se tuoksu, makeus- 797 00:50:17,760 --> 00:50:23,560 -ja runsas lihaisuus on tässä naudanlihassa. 798 00:50:23,720 --> 00:50:29,200 Se oli kuivempaa kuin mihin olen tottunut, mutta en usko- 799 00:50:29,360 --> 00:50:35,640 -että sillä oli väliä, koska maku oli kohdallaan ja pidin siitä todella. 800 00:50:35,800 --> 00:50:39,080 En ymmärtänyt acaria. 801 00:50:39,240 --> 00:50:43,120 Se tuntui mutaiselta, koska se oli liian puuterimaista. 802 00:50:43,280 --> 00:50:45,320 Se kaipaa lisää suolaa tai terävyyttä. 803 00:50:45,480 --> 00:50:48,120 Se on tarkoitettu lisukkeeksi- 804 00:50:48,280 --> 00:50:51,200 -mutta sitä ei voi lakata syömästä yksinään. 805 00:50:51,360 --> 00:50:56,280 Ruoka tarvitsi sitä tekstuurin tasapainottamiseksi. 806 00:50:57,480 --> 00:51:03,120 Tuntuu pahalta, koska annoksen pilasi juuri se osa, jota hain. 807 00:51:04,600 --> 00:51:07,120 Olen tehnyt monia matkoja Malesiaan. 808 00:51:08,800 --> 00:51:13,800 Tätä en ole ennen syönyt. Mustaa nautaa. 809 00:51:13,960 --> 00:51:18,480 Olisinpa jättänyt syömäpuikot- 810 00:51:18,640 --> 00:51:21,040 -ja alkanut syödä omin käsin. 811 00:51:21,200 --> 00:51:26,720 Minulla on silkkiä ylläni, joten päätin jättää sen väliin. 812 00:51:28,000 --> 00:51:31,280 En ollut täysin tyytyväinen alkuruokaanne- 813 00:51:31,440 --> 00:51:34,760 -sillä kokeilitte jotain liian erikoista. 814 00:51:34,920 --> 00:51:38,720 Nyt teitte jotain perinteistä, ja se on tehty hyvin. 815 00:51:38,880 --> 00:51:40,760 Jatkakaa tähän malliin. 816 00:51:40,920 --> 00:51:42,360 -Neiti -No niin. 817 00:51:42,520 --> 00:51:44,320 -Kiitos. -Kiitos. 818 00:51:44,480 --> 00:51:47,840 -Kiitos paljon. -Se oli valtava helpotus. 819 00:51:48,000 --> 00:51:50,840 He arvostivat annosta ja maun monimutkaisuutta. 820 00:51:53,240 --> 00:51:57,880 -Hyvää työtä, vauvahai. Olen ylpeä. -Se lämmitti sydämiämme. 821 00:51:58,040 --> 00:52:01,480 Jos he pitävät siitä, he pitävät jälkiruoasta. 822 00:52:01,640 --> 00:52:04,720 -Toivottavasti. -Minusta tuntuu, että pärjäämme... 823 00:52:04,880 --> 00:52:07,400 -...jälkiruoalla. -Kyllä. 824 00:52:07,560 --> 00:52:09,040 Katso tuota. 825 00:52:10,640 --> 00:52:14,560 Jälkiruoka on maissivanukasta mansikoilla ja suklaakastikkeella. 826 00:52:14,720 --> 00:52:16,360 Olemme jo tehneet alustan. 827 00:52:16,520 --> 00:52:19,560 Jälkiruoka on ollut jääkaapissa kolme tuntia. 828 00:52:19,720 --> 00:52:22,520 Frena ja minä olimme jo valmistelleet jälkiruoan- 829 00:52:22,680 --> 00:52:25,160 -meidän piti tehdä vain suklaakastike. 830 00:52:25,320 --> 00:52:30,120 -Kolme makeaa, kaksi tummaa. Niin. -Niinkö? Selvä. 831 00:52:30,280 --> 00:52:33,960 -Tehdään se. -Malesiassa maissivanukasta... 832 00:52:34,120 --> 00:52:37,320 ...tarjoillaan suklaamaidolla. Käytän suklaakastiketta- 833 00:52:37,480 --> 00:52:39,400 -silä pidän paksummasta. 834 00:52:39,560 --> 00:52:41,960 Se on toiminut makunystyröihimme. 835 00:52:43,680 --> 00:52:47,960 Oletko törmännyt maissivanukkaaseen? 836 00:52:48,120 --> 00:52:51,160 En ole törmännyt maissivanukkaaseen- 837 00:52:51,320 --> 00:52:55,360 -mutta monissa Kaakkois-Aasian jälkiruoissa käytetään maissia- 838 00:52:55,520 --> 00:52:57,400 -eikä se ehkä maistu siltä. 839 00:52:57,560 --> 00:52:59,160 Se antaa sille makeutta. 840 00:52:59,320 --> 00:53:03,480 Maissi on makeaa, mutta maku on voimakas. 841 00:53:03,640 --> 00:53:05,480 Jos jälkiruoassa on maissia- 842 00:53:05,640 --> 00:53:07,560 -se on tehtävä todella hyvin. 843 00:53:07,720 --> 00:53:10,720 Mutta kun sitä vertaa kahteen rohkeaan ja tunnettuun- 844 00:53:10,880 --> 00:53:15,760 -makuun, mansikkaan ja suklaaseen, ei. Ammut itseäsi jalkaan. 845 00:53:15,920 --> 00:53:17,920 Mansikoilla ja suklaakastikkeella- 846 00:53:18,080 --> 00:53:24,000 -he yrittävät tehdä siitä valtavirran mukaista. 847 00:53:24,160 --> 00:53:28,480 -Eikö se ole vaarallista? -On se vähän. 848 00:53:28,640 --> 00:53:32,720 En tiedä, onko se vaarallista, ennen kuin se tulee ulos. 849 00:53:32,880 --> 00:53:34,960 Se voi hyökätä... 850 00:53:37,040 --> 00:53:39,920 Kate, mitä mieltä olet maissivanukkaasta? 851 00:53:40,080 --> 00:53:42,560 Ajattelin se olevan vähän kuin polentaa- 852 00:53:42,720 --> 00:53:47,320 -tai maissia, jonka annetaan kuivua, ja siitä tulee... 853 00:53:47,480 --> 00:53:49,840 Pienellä makeudella siitä voi tulla- 854 00:53:50,000 --> 00:53:53,280 -todella hyvä jälkiruoan koostumus. Jos ajattelisin sitä- 855 00:53:53,440 --> 00:53:55,600 -suklaan ja mansikan kanssa... en tiedä. 856 00:53:55,760 --> 00:53:57,560 Suklaa ja mansikat ovat ystäviä. 857 00:53:57,720 --> 00:54:01,080 Ne ovat hyviä ystäviä. Ja sitten on maissi. 858 00:54:01,240 --> 00:54:04,280 Yhdistämme makeaan tai suolaiseen tietyt maut- 859 00:54:04,440 --> 00:54:07,720 -sillä olemme tottuneet niihin. Olemme tottuneet ajattelemaan- 860 00:54:07,880 --> 00:54:12,560 -jotain vihanneksena, emme kenties makeassa kontekstissa. 861 00:54:12,720 --> 00:54:15,160 Tavallaan on hyvä tulla haastetuksi. 862 00:54:15,320 --> 00:54:18,760 Olen syönyt maissivanukasta jähmettyneenä- 863 00:54:18,920 --> 00:54:25,240 -ja sen sisällä on tiivis, tahmea koostumus. Se on aika uskomaton. 864 00:54:26,360 --> 00:54:28,760 -Miltä tuntuu? -Hyvältä näyttää. 865 00:54:28,920 --> 00:54:32,080 Tarvitsen taas veitsen. Vauvahai, antaisitko veitsen? 866 00:54:32,240 --> 00:54:34,640 No niin. Katsotaanpa tätä. 867 00:54:34,800 --> 00:54:41,520 Leikatessa jälkiruoka tuntui väärältä. 868 00:54:41,680 --> 00:54:43,160 Pohja oli hyvin vetistä. 869 00:54:44,640 --> 00:54:46,560 -Jännittääkö? -Vähän. 870 00:54:46,720 --> 00:54:52,080 Olin huolissani, koska laitoin mansikat tarjottimen pohjalle- 871 00:54:52,240 --> 00:54:56,920 -että mansikoiden nesteen ansiosta vanukkaasta tulisi kosteampi. 872 00:55:02,000 --> 00:55:05,040 -No niin. -Kaikki alkoi hajota. 873 00:55:05,200 --> 00:55:10,000 -Ei näytä kovin kauniilta, vai? -Ei. 874 00:55:10,160 --> 00:55:14,160 No niin. 875 00:55:14,320 --> 00:55:17,680 Meillä molemmilla on huono tunne vatsanpohjassamme. 876 00:55:17,840 --> 00:55:20,760 Eikä ole mitään toivoa muuttaa sitä. 877 00:55:23,160 --> 00:55:25,200 Hyvä on. 878 00:55:29,840 --> 00:55:33,160 Se on minulle kovaa työtä, kun niin käy. Mietin, että hetkinen. 879 00:55:33,320 --> 00:55:35,960 Hän olisi voinut suunnitella kakun kaikille. 880 00:55:36,120 --> 00:55:37,720 -Kakun? -Kakun? 881 00:55:37,880 --> 00:55:41,520 Fuzz halusi, että annan jokaiselle oman makunsa. 882 00:55:41,680 --> 00:55:45,360 Olen kakkutyttö. No. Nigella on sokerikakku- 883 00:55:45,520 --> 00:55:49,560 -jossa on hilloa ja kermaa. Siltä minusta tuntuu. 884 00:55:49,720 --> 00:55:54,080 -Mikä Manu on? -Manu on... en tiedä. 885 00:55:54,240 --> 00:55:56,960 -Oliiviöljykakku? -Rasvainen. 886 00:55:59,080 --> 00:56:02,640 Fuzz taitaa olla ananaskeikauskakku. 887 00:56:04,960 --> 00:56:08,000 -Kelpaa. -Siirappinen ja hedelmäinen. 888 00:56:08,160 --> 00:56:10,240 Ja Arrnott, olet banaanileipä. 889 00:56:12,600 --> 00:56:15,320 -Se ei ole kakku. -Ei, mutta herkullista. 890 00:56:15,480 --> 00:56:18,640 Se on leipä. Tiedän. 891 00:56:20,000 --> 00:56:23,120 -Banaanileipä loukkaa yhä. -Kuulostaa järkevältä. 892 00:56:23,280 --> 00:56:27,160 Siinä ei ole järkeä. Kutsu minua edes banaanikakuksi. 893 00:56:27,320 --> 00:56:29,320 Kookos olisi ollut herkullista. 894 00:56:29,480 --> 00:56:34,240 -Hän sanoi miestä banaanileiväksi. -En tiedä, hyväksynkö sitä. 895 00:56:34,400 --> 00:56:38,320 Voi ei. Ajattelin banaaneja, koska... 896 00:56:38,480 --> 00:56:41,080 Olet banaanileipä. 897 00:56:43,560 --> 00:56:46,120 Kaikista maailman kauniista kakuista... 898 00:56:46,280 --> 00:56:47,920 Olet banaanileipä. 899 00:56:50,320 --> 00:56:54,040 Niin, Alice. 900 00:56:54,200 --> 00:56:57,760 -Se oli villiä. -Alice. 901 00:56:59,400 --> 00:57:03,440 -Anteeksi. -Tahraat koko perheen maineen. 902 00:57:05,200 --> 00:57:07,520 Vieraat saattavat nauttia olostaan- 903 00:57:07,680 --> 00:57:09,760 -mutta keittiössä ei naurata- 904 00:57:09,920 --> 00:57:13,040 -sillä maissivanukas ei ole hyytynyt kunnolla. 905 00:57:13,200 --> 00:57:15,080 Emme voi tehdä juuri mitään. 906 00:57:15,240 --> 00:57:16,880 Voimme vain rukoilla parasta. 907 00:57:18,400 --> 00:57:23,640 Olemme pettyneitä ja huolissamme. 908 00:57:23,800 --> 00:57:27,440 Ärsyttää, mutta tiedän maun olevan kohdallaan. 909 00:57:27,600 --> 00:57:29,400 Anna maistiainen. 910 00:57:40,040 --> 00:57:43,520 -Suklaan kanssa... -Niin. 911 00:57:43,680 --> 00:57:45,360 Maku oli yhä tallella. 912 00:57:45,520 --> 00:57:48,920 Toivomme heidän jättävän ulkonäön huomiotta- 913 00:57:49,080 --> 00:57:52,640 -ja antavat pisteet vain maun perusteella. 914 00:57:52,800 --> 00:57:54,440 Manulle, sinä Nigellalle. 915 00:57:54,600 --> 00:57:56,560 Jep. Mennään, kulta. 916 00:57:58,280 --> 00:58:01,640 MAISSIVANUKAS MANSIKOILLA JA SUKLAAKASTIKKEELLA 917 00:58:01,800 --> 00:58:03,840 Jälkiruoka tarjoillaan. 918 00:58:07,760 --> 00:58:12,560 Se ei näyttänyt ruoalta, johon haluan uppoutua. 919 00:58:24,520 --> 00:58:28,200 Se oli kuin pehmeää vanukasta ja mansikoita- 920 00:58:28,360 --> 00:58:30,160 -jotka olivat puolikypsiä. 921 00:58:30,320 --> 00:58:33,800 Jälkiruoka ei näyttänyt herkulliselta. 922 00:58:39,000 --> 00:58:41,960 Olen surullinen Stevenin ja Frenan puolesta. 923 00:58:42,120 --> 00:58:48,040 Tuntuu samalta kuin silloin, kun me emme onnistuneet. 924 00:58:51,720 --> 00:58:53,680 Olemme jo kärsineet. 925 00:58:53,840 --> 00:58:59,440 Nigella ei katso meitä silmiin- 926 00:58:59,600 --> 00:59:01,880 -joten aistin pettymyksen. 927 00:59:35,080 --> 00:59:37,320 Kiitos. 928 00:59:45,440 --> 00:59:48,560 Nyt hermostuttaa. 929 00:59:52,720 --> 00:59:55,360 Hyvää ruokahalua. 930 01:00:14,800 --> 01:00:17,920 En tiedä, onko tämä jähmettynyt. Ei taida olla. 931 01:00:21,400 --> 01:00:24,480 -Se ei ole minun juttuni. -Niin. 932 01:00:27,880 --> 01:00:31,240 Minulla on kamala olo. En voi syödä sitä. 933 01:00:33,360 --> 01:00:36,200 En varmaan syö enää koskaan maissivanukasta. 934 01:00:36,360 --> 01:00:39,240 En pidä vanukkaasta. Olen pahoillani. 935 01:00:39,400 --> 01:00:42,240 Se ei ole minulle. Se on suolaista. 936 01:00:42,400 --> 01:00:46,320 Olen hämmentynyt. Rakenne ei ole miellyttävä. 937 01:00:46,480 --> 01:00:53,000 En pitänyt tästä. En syönyt paljon, sillä en pitänyt maissin mausta. 938 01:00:53,160 --> 01:00:55,960 Se maistui rakeiselta, enkä pitänyt siitä. 939 01:00:56,120 --> 01:00:58,160 Siinä ei ollut vibaa. 940 01:01:12,400 --> 01:01:14,760 Älä piiloudu. 941 01:01:21,640 --> 01:01:25,280 Manu ja Nigella ovat maistaneet Stevenin ja Frenan jälkiruokaa- 942 01:01:25,440 --> 01:01:32,280 -maissivanukasta suklaakastikeella. Nyt on heidän kritiikkinsä aika. 943 01:01:35,240 --> 01:01:37,520 Älä piiloudu. 944 01:01:38,840 --> 01:01:42,120 -Mitä luulet minun sanovan? -Et mitään hyvää. 945 01:01:42,280 --> 01:01:46,680 Meidän pitää keksiä pyörä uudelleen. 946 01:01:46,840 --> 01:01:51,920 Se ei toimi. Tuoreen hedelmän laittaminen vaniljakiisseliin... 947 01:01:52,080 --> 01:01:56,560 Olisin voinut sanoa, ettei se toimi. 948 01:01:56,720 --> 01:02:00,400 Mansikka on vetinen. Vaniljakastike on hyytynyttä. 949 01:02:00,560 --> 01:02:03,640 Hedelmä vuotaa halkaisten vanukkaan. 950 01:02:03,800 --> 01:02:06,680 Se ei ole sen arvoista. Piste. 951 01:02:06,840 --> 01:02:10,640 Olen syönyt malesialaista maissivanukasta, jonka muutitte. 952 01:02:10,800 --> 01:02:12,280 Se on sydäntäsärkevää. 953 01:02:12,440 --> 01:02:15,080 Sen voi laittaa eri tavalla- 954 01:02:15,240 --> 01:02:20,040 -mutta halusitte tuoda oman makunne, ja veitte sen pois. 955 01:02:20,200 --> 01:02:24,240 Muutitte rakenteen ja maun, vähensitte sokeria. 956 01:02:24,400 --> 01:02:28,680 Malesialaisia jälkiruokia voidaan pitää makeina- 957 01:02:28,840 --> 01:02:31,640 -jos ei ole tottunut, mutta ei mansikoita. 958 01:02:31,800 --> 01:02:34,360 Minusta ne eivät kuulu edes reunalle. 959 01:02:34,520 --> 01:02:37,920 Tavallaan ette ole antaneet meidän maistaa ruokaanne. 960 01:02:38,080 --> 01:02:41,840 Se on surullista. Se on surullista meille. Joten... 961 01:02:44,360 --> 01:02:47,720 -Kiitos. -Siinä ei ollut mitään... 962 01:02:47,880 --> 01:02:52,320 ...positiivista, koska se ei vain toiminut. 963 01:02:52,480 --> 01:02:54,680 Se on sydäntäsärkevää. 964 01:02:57,400 --> 01:02:59,600 Olen surullinen heidän puolestaan. 965 01:03:04,080 --> 01:03:06,440 Miksi olet niin tolaltasi? 966 01:03:07,680 --> 01:03:11,840 Suurin ongelma pikaravintolassamme oli jälkiruoka. 967 01:03:12,000 --> 01:03:15,760 Tiedän, miten kamalaa on tulla takaisin- 968 01:03:15,920 --> 01:03:20,080 -ja seistä kaikkien edessä kuulemassa, ettei se riitä. 969 01:03:20,240 --> 01:03:25,560 Ruoka on meidän jatkeemme. 970 01:03:25,720 --> 01:03:29,320 Kun lautasen laskee pöytään- 971 01:03:29,480 --> 01:03:34,800 -jonkun eteen, olet itse lautasella. Tiedän hänen murtuvan tästä. 972 01:03:34,960 --> 01:03:37,240 Mutta me teemme virheitä. 973 01:03:37,400 --> 01:03:40,840 Luulen tämän johtuvan siitä, että he epäilivät- 974 01:03:41,000 --> 01:03:43,880 -jälkiruoan vaikuttavan oudolta- 975 01:03:44,040 --> 01:03:48,240 -joten he päättivät muuttaa sitä. Mutta epäileminen ei toimi. 976 01:03:48,400 --> 01:03:51,480 Jos seisoo virheidensä takana, ne eivät murskaa. 977 01:03:51,640 --> 01:03:53,120 Jep. 978 01:03:55,600 --> 01:04:01,720 Toivottavasti pääruoka riittää Peterin ja Alicen ohittamiseen. 979 01:04:05,120 --> 01:04:10,160 Tulisen ja vähemmän makean illan jälkeen- 980 01:04:10,320 --> 01:04:15,760 -on aika antaa pisteet Malesian kokemukselle. 981 01:04:15,920 --> 01:04:22,120 Alkuruoka oli paistettua mustekalaa ja sipulia erikoiskastikkeella. 982 01:04:22,280 --> 01:04:24,440 -Erityinen kastike. -Se oli erityistä. 983 01:04:24,600 --> 01:04:27,480 Erityinen paistetun sipulin kanssa. 984 01:04:27,640 --> 01:04:31,760 Söin vain kastiketta, koska siinä oli kaksi palaa mustekalaa. 985 01:04:31,920 --> 01:04:36,120 Alkuruoka ei ole kastike, mutta siinä oli kaikki. 986 01:04:36,280 --> 01:04:41,840 Niin. Pääruoaksi oli mustaa nautaa keltaisen riisin ja acarin kera. 987 01:04:42,000 --> 01:04:46,480 -Pääruoka oli heidän ainoa voittonsa. -Pidin mustasta naudasta. 988 01:04:46,640 --> 01:04:49,960 Se oli todella hyvää. Se oli lempijuttuni lautasella. 989 01:04:50,120 --> 01:04:51,920 En pitänyt acarista. 990 01:04:52,080 --> 01:04:55,440 Jälkiruoaksi oli maissivanukasta- 991 01:04:55,600 --> 01:04:59,000 -mansikoilla ja suklaakastikkeella. Se ei jähmettynyt. 992 01:04:59,160 --> 01:05:02,920 Se oli hieman suolaista. En tiedä, se vain... 993 01:05:03,080 --> 01:05:05,600 Maut eivät... Ne eivät sopineet yhteen. 994 01:05:05,760 --> 01:05:09,800 Kastike oli todella hyvää, mutta muu annos oli pettymys. 995 01:05:09,960 --> 01:05:14,640 Pääruoka kelpasi minulle. Mutta jälkiruoka oli syömäkelvotonta. 996 01:05:14,800 --> 01:05:16,920 Viisi on reilu tulos. En vain usko- 997 01:05:17,080 --> 01:05:19,880 -illan vastanneen odotuksia. 998 01:05:20,040 --> 01:05:22,920 Minulla on kutonen. 999 01:05:23,080 --> 01:05:25,440 Vastaammeko viisi pistettä? 1000 01:05:26,960 --> 01:05:29,320 -Se on reilua. -Niinkö? Selvä. 1001 01:05:29,480 --> 01:05:33,280 -Viisi kymmenestä. Hyvä on. -Olen samaa mieltä. 1002 01:05:34,280 --> 01:05:37,280 Pitää olla kliininen ja jakaa se osiin, kuten minä tein. 1003 01:05:37,440 --> 01:05:39,640 Osia lautasella. 1004 01:05:39,800 --> 01:05:41,720 Matemaattisesti se tekee neljä. 1005 01:05:41,880 --> 01:05:44,600 -Neljä. Niin. -Jos poistamme tunteet. 1006 01:05:44,760 --> 01:05:46,560 -Aivan, se on neljä. -Neljä. 1007 01:05:48,360 --> 01:05:53,880 Jälkiruokapalautteen jälkeen koimme outoa pettymyksen tunnetta- 1008 01:05:54,040 --> 01:05:56,520 -tarjoilemistamme ruoista. 1009 01:05:56,680 --> 01:05:58,880 Emme ole tulostaulun kärjessä- 1010 01:05:59,040 --> 01:06:01,200 -mutta en odota meidän päätyvän pohjalle. 1011 01:06:12,120 --> 01:06:15,360 Steven ja Frena ovat tarjoilleet kaikki kolme ruokalajia- 1012 01:06:15,520 --> 01:06:18,280 -malesialaisessa pikaravintolassaan. 1013 01:06:18,440 --> 01:06:22,080 On aika kuulla tuomareiden lopulliset pisteet. 1014 01:06:31,640 --> 01:06:36,240 Steven ja Frena, kiitos vieraanvaraisuudestanne- 1015 01:06:36,400 --> 01:06:38,880 -ja rakkautenne jakamisesta kanssamme. 1016 01:06:39,040 --> 01:06:45,120 Mutta kuten tiedätte, aidon rakkauden polku on harvoin tasainen. 1017 01:06:45,280 --> 01:06:49,800 Vuorossa ovat pisteet. 1018 01:06:51,840 --> 01:06:54,760 Vaikka jälkiruoka olikin pettymys- 1019 01:06:54,920 --> 01:07:00,440 -meillä on silti toivoa olla pari pistettä Peteriä ja Alicea edellä. 1020 01:07:00,600 --> 01:07:05,360 Vierasjoukkueet ovat antaneet teille yhteispisteiksi- 1021 01:07:08,080 --> 01:07:10,160 -25 pistettä 50:stä. 1022 01:07:12,920 --> 01:07:19,200 En ymmärrä, miten saimme pisteen vähemmän kuin Peter ja Alice. 1023 01:07:19,360 --> 01:07:22,400 He tarjoilivat ei-syömäkelpoista jälkiruokaa. 1024 01:07:22,560 --> 01:07:27,080 Se ärsytti vähän, koska ainakin meidän jälkiruokamme oli syötävää. 1025 01:07:27,240 --> 01:07:31,040 Nyt on meidän vuoromme. Pisteitä tulee joka annoksesta. 1026 01:07:36,160 --> 01:07:41,280 Alkuruoka, friteerattua mustekalaa ja sipulia erikoiskastikkeella. 1027 01:07:41,440 --> 01:07:43,440 Kastike oli todella erityistä. 1028 01:07:44,920 --> 01:07:51,600 Oli ehkä hieman liikaa lisätä sipulirenkaita- 1029 01:07:51,760 --> 01:07:55,760 -kun uppopaistatte jo kalmaria. 1030 01:07:55,920 --> 01:08:00,480 Mustekala oli yksityiskohta, jota teidän olisi pitänyt- 1031 01:08:00,640 --> 01:08:02,600 -tarjota enemmän. 1032 01:08:02,760 --> 01:08:05,200 Se olisi ollut paljon parempi ruokalaji. 1033 01:08:05,360 --> 01:08:08,800 Saatte pääruoasta viisi pistettä. 1034 01:08:11,760 --> 01:08:14,960 Pisteeni ovat viisi. 1035 01:08:19,280 --> 01:08:22,600 Se oli reilua, koska puolet lautasesta ei toiminut. 1036 01:08:22,760 --> 01:08:24,960 Puolet toimi aika hyvin. 1037 01:08:26,760 --> 01:08:28,480 Pääruoaksi oli mustaa nautaa 1038 01:08:28,640 --> 01:08:31,040 kullankeltaisella riisillä ja acarilla. 1039 01:08:31,200 --> 01:08:33,000 Tässä pääruoassa- 1040 01:08:33,160 --> 01:08:37,280 -tarjositte kaunista malesialaista ruokaa. 1041 01:08:37,440 --> 01:08:40,720 Naudanliha oli täynnä monia makuja. 1042 01:08:40,880 --> 01:08:43,800 Lusikan kolme elementtiä olivat herkullisia. 1043 01:08:45,280 --> 01:08:51,040 Ruoka tuli sydämestä, ja se sai sydämeni laulamaan. 1044 01:08:51,200 --> 01:08:55,280 Acar ei ollut aivan sitä, mitä se olisi voinut olla- 1045 01:08:55,440 --> 01:08:59,480 -mutta kiitos, että toitte annokset. 1046 01:08:59,640 --> 01:09:01,840 Annan teille kahdeksan. 1047 01:09:03,840 --> 01:09:08,560 Annan pääruoasta kahdeksan pistettä. 1048 01:09:09,720 --> 01:09:14,240 Oli jännittävää laskea viitosesta kahdeksaan. 1049 01:09:14,400 --> 01:09:16,360 Se antoi toivoa. Olen luottavainen. 1050 01:09:16,520 --> 01:09:18,520 Emme tarjoilleet syömäkelvotonta. 1051 01:09:18,680 --> 01:09:20,640 Saamme varmasti enemmän kuin yhden. 1052 01:09:22,480 --> 01:09:25,240 Steven ja Frena, jälkiruokanne oli maissivanukas- 1053 01:09:25,400 --> 01:09:28,200 -mansikoilla ja suklaakastikkeella. 1054 01:09:28,360 --> 01:09:35,040 Kunpa olisitte tehneet malesialaista maissivanukasta. 1055 01:09:37,480 --> 01:09:39,960 Rehellisesti sanottuna jo otsikon lukeminen- 1056 01:09:40,120 --> 01:09:43,440 -sai kellot soimaan. Maissivanukas, joo. 1057 01:09:43,600 --> 01:09:48,080 Mansikoita? Suklaakastiketta? Siinä ei ollut järkeä. 1058 01:09:48,240 --> 01:09:51,640 Ja maistaessani sitä siinä ei ollut mitään järkeä. 1059 01:09:55,320 --> 01:10:01,000 Annan teille jälkiruoastanne yhden pisteen. 1060 01:10:03,160 --> 01:10:06,600 Olin järkyttynyt. 1061 01:10:08,400 --> 01:10:10,560 Ja vihainen. 1062 01:10:10,720 --> 01:10:16,320 Annan valitettavasti yhden pisteen. 1063 01:10:21,280 --> 01:10:25,440 Miten voi saada pisteen jälkiruoasta, joka ei ollut syötävä- 1064 01:10:25,600 --> 01:10:31,520 -ja antaa samat pisteet jälkiruoalle, jota syötiin? 1065 01:10:31,680 --> 01:10:34,280 Selitä, koska en ymmärrä. 1066 01:10:34,440 --> 01:10:40,080 Steven ja Frena, teillä on yhteensä 53 pistettä. 1067 01:10:41,960 --> 01:10:44,120 Kiitos. 1068 01:10:44,280 --> 01:10:49,240 Olette valitettavasti tulostaulun hännillä. 1069 01:10:50,640 --> 01:10:53,480 Kolme ravintolaa hoidettu ja kolme jäljellä. 1070 01:10:53,640 --> 01:10:57,360 Steven ja Frena putosivat viimeisiksi- 1071 01:10:57,520 --> 01:11:01,840 -ja ovat vaarassa pudota kierroksen päätteeksi. 1072 01:11:02,000 --> 01:11:08,840 Seuraavaksi ravintolamme pystyttävät Janelle ja Monzir. 1073 01:11:10,760 --> 01:11:15,920 Jälkiruokakuningatar Janelle. Suuret saappaat täytettävinä? 1074 01:11:17,480 --> 01:11:20,200 Toki. Hänen on päihitettävä meidät. 1075 01:11:22,040 --> 01:11:26,040 Suomennos: Kristiina Laine Iyuno-SDI Group