1 00:00:03,160 --> 00:00:07,120 For meg handler mat om hjemmelaget mat. 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,680 "MKR" er tilbake. 3 00:00:11,040 --> 00:00:15,640 Vennene mine kaller meg kakenes Kim Kardashian. Jeg er ikke diskré. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,880 -Amatørkokker... -Familien betyr alt for oss. 5 00:00:20,680 --> 00:00:23,960 -...fra ulike bakgrunner... -Vi er... 6 00:00:24,120 --> 00:00:26,080 To ulike personer fra to ulike land. 7 00:00:26,240 --> 00:00:29,960 -Vi er fabelaktige fijianere! -...lager mat fra hjertet... 8 00:00:30,120 --> 00:00:32,440 Denne konkurransen betyr mye for oss. 9 00:00:32,600 --> 00:00:36,240 -Vi må gjøre barna stolte. -...og lager mat for å vinne. 10 00:00:36,400 --> 00:00:40,440 Jeg er en matsnobb. Vi gjør ikke noe halvveis. 11 00:00:42,480 --> 00:00:46,080 Maten deres skal bedømmes av kjendiskokk Manu Feildel... 12 00:00:46,240 --> 00:00:49,640 Dette er en genistrek. Dere har virkelig levert. 13 00:00:49,800 --> 00:00:53,920 ...og det internasjonale matikonet Nigella Lawson. 14 00:00:55,120 --> 00:00:58,080 Å servere mat til Nigella er selve drømmen. 15 00:00:58,240 --> 00:01:02,040 Hun er den flotteste kvinnen jeg noen gang har sett. 16 00:01:02,200 --> 00:01:04,880 Det er bordet alle ønsker å sitte ved... 17 00:01:05,040 --> 00:01:06,560 -Fett. -Fett. 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,040 Jeg må innrømme noe... 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,120 Ja! Nå liker jeg det! 20 00:01:16,800 --> 00:01:19,400 Med mat som får tennene til å løpe i vann. 21 00:01:19,560 --> 00:01:23,360 Det var alt jeg håpet på og mer til. 22 00:01:23,520 --> 00:01:30,200 -Jeg gir dere en tier. -Jeg ærer min mors oppskrift. 23 00:01:30,360 --> 00:01:34,040 For hovedretten gir jeg dere en tier. 24 00:01:35,240 --> 00:01:38,480 Du var så flink. Jeg er stolt av deg. 25 00:01:38,640 --> 00:01:44,400 Tidligere, på landet i Victoria, tok far og datter Peter og Alice... 26 00:01:44,560 --> 00:01:48,080 -Å, hallo! -...en mimrereise. 27 00:01:48,240 --> 00:01:51,800 De er enkle retter basert på bestemors matlaging. 28 00:01:51,960 --> 00:01:55,840 -Det var en triumf. -Men alt gikk ikke på skinner... 29 00:01:56,000 --> 00:02:00,400 Om du fikk dette på restaurant, ville du sendt det tilbake. 30 00:02:01,720 --> 00:02:06,600 -...og endte opp med 54 poeng. -Jeg er knust. 31 00:02:08,480 --> 00:02:14,400 I kveld skal vi til Queensland, der gourmetene Kate og Mary- 32 00:02:14,560 --> 00:02:16,920 -ønsker å imponere sitt idol. 33 00:02:17,080 --> 00:02:20,800 Å se gudinnen Nigella vekket min interesse i matlaging. 34 00:02:20,960 --> 00:02:23,800 -...og heve listen. -Vi er ærgjerrige. 35 00:02:23,960 --> 00:02:27,920 Vi vil by på et gourmetmåltid. 36 00:02:28,080 --> 00:02:30,960 Iblant har folk det bare i munnen. 37 00:02:31,120 --> 00:02:33,680 -De må leve opp til sitt ord. -Ja. 38 00:02:33,840 --> 00:02:36,160 Forventningene er skyhøye... 39 00:02:36,320 --> 00:02:38,520 Vi vil ha åttere og niere. 40 00:02:38,680 --> 00:02:42,600 -Når de til himmels? -For å oppnå det dere ønsket... 41 00:02:42,760 --> 00:02:46,160 -...må dere ikke holde tilbake. -Eller står de for fall? 42 00:02:46,320 --> 00:02:50,000 -Kjære vene. -Er dette et dårlig tidspunkt? 43 00:02:50,160 --> 00:02:53,800 Jeg kunne ikke servere det til Nigella. Aldri i livet. 44 00:02:53,960 --> 00:02:55,360 Ikke tale om. 45 00:02:55,520 --> 00:03:00,360 Klarer de å gjøre nok til å nærme seg premien på $ 100 000? 46 00:03:00,520 --> 00:03:04,760 Det gir dere en totalsum på... 47 00:03:12,680 --> 00:03:17,240 Andre popup-restaurantrunde avholdes i utkanten av Brisbane,- 48 00:03:17,400 --> 00:03:21,760 -i en by omkranset av de store jordbruksområdene i Jimboomba. 49 00:03:23,680 --> 00:03:27,520 Gourmetvennene Kate og Mary ivrer etter å imponere. 50 00:03:27,680 --> 00:03:32,400 Vi må komme i gang så fort som mulig. 51 00:03:32,560 --> 00:03:38,640 Peter og Alice serverte klassisk hjemmelaget kosemat. 52 00:03:38,800 --> 00:03:45,320 Vi skal by på en mer forhøyet gourmetopplevelse. 53 00:03:45,480 --> 00:03:48,680 Her har vi bestikket og vakre linduker. 54 00:03:48,840 --> 00:03:55,200 Vi går for et elegant, avslappet tema i helhvitt med grønne aksenter. 55 00:03:55,360 --> 00:03:58,880 Vår popup-restaurant heter The Food Gallery. 56 00:03:59,040 --> 00:04:04,000 "Et knippe kulinariske kreasjoner. Kate og Mary." 57 00:04:04,160 --> 00:04:08,640 Tanken er at vi mener mat og kunst er uløselig knyttet sammen. 58 00:04:08,800 --> 00:04:11,280 Kunstverket er av mannen min, Tim. 59 00:04:11,440 --> 00:04:14,640 Jeg håper virkelig at folk blir skikkelig imponert- 60 00:04:14,800 --> 00:04:21,760 -over den vakre kunstneriske presentasjonen. 61 00:04:21,920 --> 00:04:24,440 Og om noen blir litt småfysne,- 62 00:04:24,600 --> 00:04:26,880 -kan de bare forsyne seg... 63 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 Ta en drue eller en pære. 64 00:04:30,040 --> 00:04:34,200 Jeg tror gjestene som kommer til middag på The Food Gallery,- 65 00:04:34,360 --> 00:04:36,200 -vil bli virkelig imponert. 66 00:04:38,600 --> 00:04:44,440 MKR er egentlig en forkortelse av "Mary Kate Rules". 67 00:04:53,720 --> 00:04:57,240 -Jeg heter Kate og er 38. -Jeg heter Mary og er 57. 68 00:04:57,400 --> 00:05:00,720 -Vi er stråleterapeuter. -Fra Queensland. 69 00:05:00,880 --> 00:05:04,440 Mary og jeg fant tonen fordi var de eneste der- 70 00:05:04,600 --> 00:05:08,200 -som elsker å spise og drikke til overmål. 71 00:05:08,360 --> 00:05:10,320 Det var slik vi ble venner. 72 00:05:10,480 --> 00:05:13,720 Cotoletta, men de bruker flat iron. 73 00:05:13,880 --> 00:05:16,520 Jeg er en matsnobb. Vet ikke om det funker. 74 00:05:16,680 --> 00:05:21,680 Så favoritthobbyen vår er å gå på restaurant og kritisere. 75 00:05:21,840 --> 00:05:25,800 Kanskje blekksprutsalaten til, for å ha noe grønt? 76 00:05:25,960 --> 00:05:29,560 Jeg vil ikke spise dårlig mat når jeg ikke må. 77 00:05:29,720 --> 00:05:33,480 -Hva trenger vi? -Hvilken ost? Raclette? 78 00:05:33,640 --> 00:05:37,720 Hvorfor skal jeg bli feit uten engang å nyte det? 79 00:05:42,160 --> 00:05:45,200 Kate og Mary må nå handle inn ingredienser. 80 00:05:45,360 --> 00:05:48,400 De har fem timer på seg før gjestene ankommer. 81 00:05:48,560 --> 00:05:53,000 Vi har verdens lengste handleliste. 82 00:05:53,160 --> 00:05:57,720 For dere der hjemme: Den ser slik ut. 83 00:05:57,880 --> 00:06:00,720 Vi er ærgjerrige av natur. 84 00:06:04,280 --> 00:06:06,200 Begge har mastergrad. 85 00:06:06,360 --> 00:06:11,200 Når du prøver å oppnå noe her i livet,- 86 00:06:11,360 --> 00:06:15,080 -tar du ikke til takke med middelmådighet. 87 00:06:15,240 --> 00:06:21,320 Det skal ikke være noen grunn til at vi ikke får tak i alt vi trenger. 88 00:06:21,480 --> 00:06:23,520 I tillegg til gjestene- 89 00:06:23,680 --> 00:06:27,680 -ivrer Kate og Mary etter å imponere Manu og Nigella,- 90 00:06:27,840 --> 00:06:30,800 -som får en tyvtitt på kveldens meny. 91 00:06:30,960 --> 00:06:33,000 Det er en elegant meny. 92 00:06:33,160 --> 00:06:37,040 Kate og Mary virker som en veldig kompetent duo. 93 00:06:37,200 --> 00:06:39,120 Vi trenger purreløk. 94 00:06:39,280 --> 00:06:43,640 Jeg forventer at de er svært nøye med detaljene,- 95 00:06:43,800 --> 00:06:47,440 -gode på organisering og å holde kjøkkenet rent. 96 00:06:47,600 --> 00:06:53,720 Alt dette er veldig viktig, og det sier jeg, som er en rotekopp. 97 00:06:53,880 --> 00:06:56,640 Vi trenger nok en del av disse? 98 00:06:56,800 --> 00:07:01,240 Denne trerettersmenyen ser enkel, men nydelig ut. 99 00:07:01,400 --> 00:07:04,440 Det virker som de kan en del om mat. 100 00:07:04,600 --> 00:07:06,840 I hvert fall kan de snakke om mat. 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,720 De har det i munnen. Men kan de levere? 102 00:07:09,880 --> 00:07:13,920 Vi trenger mikrourter, spiselige blomster til desserten. 103 00:07:14,080 --> 00:07:16,160 -Safran. -Jordskokk. 104 00:07:16,320 --> 00:07:19,040 Med kveldens meny sikter vi mot- 105 00:07:19,200 --> 00:07:22,200 -å servere tre elegante retter. 106 00:07:22,360 --> 00:07:25,600 -Hei, Ian. Står til? -Bra, takk. Selv, da? 107 00:07:25,760 --> 00:07:27,160 -Bra, takk. -Veldig bra. 108 00:07:27,320 --> 00:07:30,920 Vi vil kjøpe 14 vaktler av deg til hovedretten vår. 109 00:07:31,080 --> 00:07:34,440 -Ikke noe problem. -De ser vakre ut i dag. 110 00:07:34,600 --> 00:07:40,120 Til hovedrett lager vi vaktel med fiken- og geitostsalat. 111 00:07:40,280 --> 00:07:42,880 -Noen tips om å beine den ut? -Ja. 112 00:07:43,040 --> 00:07:45,720 Veldig forsiktig, og bruk en liten kniv. 113 00:07:45,880 --> 00:07:50,520 Vaktel kan være vanskelig å tilberede, særlig for 12 pers. 114 00:07:50,680 --> 00:07:55,600 Mange av beina må fjernes, og det er en krevende jobb. 115 00:07:55,760 --> 00:07:57,920 Flaks at de er leger! 116 00:07:58,080 --> 00:08:00,040 -Tusen takk, Ian. -Bare hyggelig. 117 00:08:00,200 --> 00:08:01,760 -Ha en fin dag. -Ha det. 118 00:08:01,920 --> 00:08:05,120 Om Kate og Marys matlaging er på linje med kritiseringen,- 119 00:08:05,280 --> 00:08:07,000 -blir de tøffe konkurrenter. 120 00:08:07,160 --> 00:08:10,000 Vi må få dette til å rekke langt. 121 00:08:10,160 --> 00:08:14,280 Jeg er spent, for de kan veldig mye om mat. 122 00:08:14,440 --> 00:08:16,760 Iblant har folk det bare i munnen. 123 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 Men jeg vet ikke. De har noe spesielt ved seg. 124 00:08:20,160 --> 00:08:22,080 Vi gleder oss til å smake. 125 00:08:22,240 --> 00:08:24,040 -Hvor mange sitroner? -Seks. 126 00:08:24,200 --> 00:08:28,080 Vi jobber veldig organisert. Vi har laget tidsskjema. 127 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 Salat har vi. Timian har vi. 128 00:08:30,920 --> 00:08:34,720 Vi kan føle oss trygge på at vi vet hva som må gjøres når. 129 00:08:34,880 --> 00:08:38,800 -Takk skal du ha. -Ha det! 130 00:08:42,240 --> 00:08:46,320 -Da kjører vi, Kate. -Jeg begynner å føle på presset. 131 00:08:46,480 --> 00:08:49,280 Jeg håper menyen vår lever opp til forventningene. 132 00:08:49,440 --> 00:08:52,960 Forberedelsene er det viktigste av alt. 133 00:08:53,120 --> 00:08:55,600 Hvis vi ikke er i rute når gjestene kommer,- 134 00:08:55,760 --> 00:08:59,560 -vil vi ligge i bakleksa, og maten blir ikke like god. 135 00:09:02,400 --> 00:09:03,720 Tiden går,- 136 00:09:03,880 --> 00:09:07,640 -og gjestene kommer om tre timer. 137 00:09:07,800 --> 00:09:10,640 Vi har en lang liste med gjøremål. 138 00:09:10,800 --> 00:09:13,480 -Vi må bare sette i gang. -Dette er forretten. 139 00:09:13,640 --> 00:09:18,520 Forretten blir vill barramundi med bresert purre og beurre noisette. 140 00:09:18,680 --> 00:09:21,760 Jeg lager smørsausen, beurre noisette. 141 00:09:21,920 --> 00:09:24,520 -Du kan ikke slippe den av syne. -Nei. 142 00:09:24,680 --> 00:09:27,200 Stopp, alle sammen. Jeg tar denne, Nigella. 143 00:09:27,360 --> 00:09:31,040 "Beurre" og "noisette" betyr smør og hasselnøtt. 144 00:09:31,200 --> 00:09:33,240 Navnet kommer av at man smelter smøret- 145 00:09:33,400 --> 00:09:39,160 -til det blir brunt som hasselnøtter og får en nøtteaktig smak. 146 00:09:39,320 --> 00:09:41,600 Om du ikke bruner det nok,- 147 00:09:41,760 --> 00:09:45,880 -får du smeltet, fettete smør på et stykke fisk. 148 00:09:46,040 --> 00:09:50,360 Hasselnøttsmaken er essensiell i beurre noisette. 149 00:09:50,520 --> 00:09:52,000 Jeg vil ikke brenne den. 150 00:09:52,160 --> 00:09:55,480 -Den skifter raskt farge. -Ja, man må følge med. 151 00:09:55,640 --> 00:09:59,800 Man må følge den med falkeblikk, for om den blir for brun,- 152 00:09:59,960 --> 00:10:02,400 -blir den brent og bitter. Uspiselig. 153 00:10:02,560 --> 00:10:06,480 Vi nærmer oss. Men jeg tror den trenger litt mer farge. 154 00:10:06,640 --> 00:10:11,400 Hvorfor lage beurre noisette for en franskmann? Dårskap. 155 00:10:11,560 --> 00:10:15,600 Jeg begynner å preparere et par vaktler til hovedretten. 156 00:10:15,760 --> 00:10:21,440 De skal serveres med jordskokk og ostemasse av geitemelk. 157 00:10:21,600 --> 00:10:27,640 Jeg mener det er viktig å demonstrere et vidt spekter av ferdigheter,- 158 00:10:27,800 --> 00:10:31,960 -og å beine ut en vaktel er en. Det er møysomt arbeid. 159 00:10:33,040 --> 00:10:34,920 Femti minutter har gått. 160 00:10:37,720 --> 00:10:40,560 Jeg skal lage paideig til desserten. 161 00:10:40,720 --> 00:10:45,480 Desserten blir makadamianøtt-terte med safranposjert pære. 162 00:10:45,640 --> 00:10:47,320 I Kate og Marys dessert- 163 00:10:47,480 --> 00:10:51,320 -ser jeg etter et smørfett terteskall som er tykt nok til- 164 00:10:51,480 --> 00:10:53,920 -å holde på nøttefyllet. 165 00:10:54,080 --> 00:10:59,280 Men tynt nok til at det smuldrer bort som luft. 166 00:10:59,440 --> 00:11:01,400 -Bra jobbet, Mary! -Takk. 167 00:11:01,560 --> 00:11:07,520 Skallene må bli sprø. Derfor forsteker jeg dem. 168 00:11:07,680 --> 00:11:09,200 Klar? En, to, tre. 169 00:11:09,360 --> 00:11:13,600 Uten forsteking blir bunnen bløt når du har i fyll. 170 00:11:13,760 --> 00:11:17,520 Og ingen liker en bløt tertebunn. Særlig Manu, tror jeg. 171 00:11:17,680 --> 00:11:19,720 Vi har 28 minutter, Mary. 172 00:11:19,880 --> 00:11:22,040 Vi vil gjerne få høye poeng. 173 00:11:22,200 --> 00:11:24,560 Jeg tenker meg åttere og niere. 174 00:11:24,720 --> 00:11:26,160 Vi vil ligge i tet. 175 00:11:26,320 --> 00:11:29,000 Absolutt. Øverst på poengtavla. 176 00:11:29,160 --> 00:11:32,920 Det går bra. Vaktlene er klare. 177 00:11:33,080 --> 00:11:35,800 Jeg ble ferdig med vaktlene. Heia meg! 178 00:11:36,920 --> 00:11:39,040 Bare en liten knyttneve. Ikke en stor. 179 00:11:39,200 --> 00:11:42,560 Mary, det er 13 minutter til gjestene kommer. 180 00:11:42,720 --> 00:11:45,200 -Vi må gjøre oss klare. -Ok, da kjører vi. 181 00:11:48,080 --> 00:11:49,520 Dette er fint. 182 00:11:51,280 --> 00:11:55,440 Deilig å slippe å lage mat, og å få bli kjent med de andre. 183 00:11:55,600 --> 00:11:58,960 -Hallo. Står til? -Hei. Går det bra? 184 00:11:59,120 --> 00:12:01,080 Jeg er spent på i kveld. 185 00:12:01,240 --> 00:12:06,320 Vi vil se om de kan levere og ikke bare har det i munnen. 186 00:12:13,320 --> 00:12:15,640 Stemningen blir en annen nå. 187 00:12:15,800 --> 00:12:17,960 Konkurransen blir litt mer intens,- 188 00:12:18,120 --> 00:12:22,280 -og jeg vet at Kate og Mary er veldig konkurranseinnstilte. 189 00:12:22,440 --> 00:12:26,400 -Hei, folkens! -Hei! 190 00:12:26,560 --> 00:12:28,640 -Hvor er Matt? -Han følte seg uvel. 191 00:12:28,800 --> 00:12:31,080 Men han er forhåpentlig snart tilbake. 192 00:12:31,240 --> 00:12:34,560 Jeg håper det ikke var sitrondesserten? 193 00:12:37,760 --> 00:12:41,120 -Tertene! -Ja, de må ut av ovnen. 194 00:12:41,280 --> 00:12:44,240 -De ser flotte ut. -Perfekt. 195 00:12:44,400 --> 00:12:48,560 De største jobbene, som var tertedeigen og vaktlene,- 196 00:12:48,720 --> 00:12:52,600 -var ferdige, og jeg følte at vi hadde forberedt oss godt. 197 00:12:52,760 --> 00:12:54,400 -Skal vi banke på? -Ja. 198 00:12:59,040 --> 00:13:03,600 Når gjestene kommer inn og vi faktisk må servere maten,- 199 00:13:03,760 --> 00:13:06,000 -er det veldig mye som kan gå galt. 200 00:13:06,160 --> 00:13:12,800 Gud... Hallo! Velkommen til restauranten vår! 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,520 Dere kan ikke komme inn denne veien, for vi har- 202 00:13:15,680 --> 00:13:17,240 -mye hemmelig på kjøkkenet. 203 00:13:17,400 --> 00:13:20,240 Så jeg skal geleide dere rundt her til høyre. 204 00:13:24,200 --> 00:13:26,960 Jeg åpner døren for dere. 205 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 Og stig på. 206 00:13:30,640 --> 00:13:34,120 -Jøss! -Så vakkert! 207 00:13:34,280 --> 00:13:36,360 Utrolig. 208 00:13:36,520 --> 00:13:40,960 Herregud! Dette er nydelig. 209 00:13:41,120 --> 00:13:43,360 -Se på det. -Det er friskt grønt. 210 00:13:43,520 --> 00:13:46,280 -Herlig. -Det var vakkert dekket på. 211 00:13:46,440 --> 00:13:50,280 Bordoppsatsen var kjempekul. Det føltes som en restaurant. 212 00:13:50,440 --> 00:13:53,400 Velkommen, alle sammen. Vær så god og sitt. 213 00:13:55,840 --> 00:13:57,720 Konseptet var flott. 214 00:13:57,880 --> 00:14:03,600 Det er tydelig at de vil gi oss en sofistikert opplevelse. 215 00:14:03,760 --> 00:14:08,760 Velkommen til The Food Gallery. Vi bruker ferske sesongvarer,- 216 00:14:08,920 --> 00:14:12,600 -men serverer dem på en veldig enkel og smakfull måte. 217 00:14:12,760 --> 00:14:15,360 Vi har som dere ser litt kunst på veggene. 218 00:14:15,520 --> 00:14:20,960 Dette maleriet er det Marys mann Timmy som har laget. 219 00:14:21,120 --> 00:14:23,200 -Wow. -Det er utrolig. 220 00:14:23,360 --> 00:14:27,480 Det ser nydelig ut. Det er minimalistisk,- 221 00:14:27,640 --> 00:14:31,240 -men jeg føler at det mangler litt varme. 222 00:14:31,400 --> 00:14:35,800 Vi må gå på kjøkkenet nå. Kos dere, så kommer vi straks. 223 00:14:35,960 --> 00:14:38,320 -Velkommen til bords. -Takk! 224 00:14:40,800 --> 00:14:43,120 -Hva vil dere ha å drikke? -Ja! 225 00:14:43,280 --> 00:14:45,320 "Ja"? Jeg starter bare med denne. 226 00:14:45,480 --> 00:14:47,280 Slik drar vi i gang festen. 227 00:14:47,440 --> 00:14:53,000 Så snart jeg så Fuzz og Arnott, visste jeg vi ville bli bestevenner. 228 00:14:53,160 --> 00:14:55,440 Korken er ute. 229 00:14:55,600 --> 00:14:58,800 Peter og Alice, det er hyggelig å kunne prate med dere. 230 00:14:58,960 --> 00:15:02,200 Hyggelig å være her. Vi gikk glipp av det forleden. 231 00:15:02,360 --> 00:15:07,240 Jeg vil bare si at alle her beundrer dere. 232 00:15:07,400 --> 00:15:09,920 Å være første lag ute er ikke lett. 233 00:15:10,080 --> 00:15:12,160 Vi setter pris på at dere gjorde det. 234 00:15:12,320 --> 00:15:14,960 Takk, dere. 235 00:15:17,240 --> 00:15:18,920 Herregud. Greit. 236 00:15:19,080 --> 00:15:23,040 Skal vi ta en kjapp gjennomgang av hva vi har igjen å gjøre? 237 00:15:23,200 --> 00:15:27,720 Jeg tror alt til forretten er klart, vi må bare steke fisken. 238 00:15:27,880 --> 00:15:30,280 Vil du fremdeles steke dem med skinn? 239 00:15:30,440 --> 00:15:31,800 Ja, jeg tror det. 240 00:15:31,960 --> 00:15:36,640 Forretten er vill barramundi med bresert purre og beurre noisette. 241 00:15:36,800 --> 00:15:40,680 Hver rett må ha et sprøtt element. I denne retten- 242 00:15:40,840 --> 00:15:45,240 -er fiskeskinnet det sprø elementet. Veldig viktig. 243 00:15:45,400 --> 00:15:50,160 Dette er ganske enkelt vårt livs sjanse til- 244 00:15:50,320 --> 00:15:53,680 -å lage mat til Nigella Lawson og Manu. 245 00:15:53,840 --> 00:15:57,560 Å lage mat til Nigella er noe jeg kan minnes i alderdommen. 246 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 "Tenk så kult at jeg fikk lage mat til Nigella". 247 00:16:01,440 --> 00:16:05,760 Jeg ble en stor fan av Nigella da jeg var tidlig i 20-årene. 248 00:16:05,920 --> 00:16:08,720 Jeg var uteksaminert og hadde flyttet til London. 249 00:16:08,880 --> 00:16:14,240 Jeg ante ingenting om matlaging. Jeg så på BBC, og der var hun. 250 00:16:14,400 --> 00:16:19,720 Og jeg har bare beundret henne siden da. 251 00:16:19,880 --> 00:16:21,840 Dramatisk. 252 00:16:32,400 --> 00:16:37,840 -Har jeg noe i tennene? -Nei. 253 00:16:38,000 --> 00:16:39,320 Jeg må bare sjekke. 254 00:16:43,960 --> 00:16:46,920 Jeg kan ikke ha mat i tennene foran Nigella. 255 00:16:50,240 --> 00:16:54,520 La meg sjekke en gang til. Jepp, de er klare. 256 00:16:54,680 --> 00:16:59,000 "De er klare"! Tennene mine er klare for Nigella Lawson! 257 00:17:02,640 --> 00:17:04,040 Straks... 258 00:17:04,200 --> 00:17:06,040 Skal vi diskutere hovedretten? 259 00:17:06,200 --> 00:17:10,320 Jeg tror de sa artisjokk. Skal ikke si hva familien kaller dem. 260 00:17:10,480 --> 00:17:12,560 -Hva da? -Fjertisjokk. 261 00:17:12,720 --> 00:17:15,720 -Fjertisjokk? -Det høres bra ut når du sier det. 262 00:17:15,880 --> 00:17:19,720 -"Fjertisjokker". -"Fjertisjokker", fra Manu! 263 00:17:19,880 --> 00:17:22,520 -På kjøkkenet... -Kjære vene. 264 00:17:22,680 --> 00:17:26,680 -...får forretten en nesestyver. -I søpla med dem. 265 00:17:26,840 --> 00:17:30,280 -Skuffer Kate sitt store idol? -Passer det dårlig akkurat nå? 266 00:17:30,440 --> 00:17:32,680 -Det gjør det, Nigella. -Ja. 267 00:17:32,840 --> 00:17:34,760 En liten del av meg døde. 268 00:17:40,280 --> 00:17:42,080 Gourmetmatelskerne Kate og Mary- 269 00:17:42,240 --> 00:17:46,360 -er underveis med forretten, og gjestene venter i restauranten. 270 00:17:46,520 --> 00:17:49,240 Nå trenger de bare litt stjerneglans. 271 00:18:02,240 --> 00:18:05,400 -Ok. Ser jeg bra ut? -Slipset... Sånn, perfekt. 272 00:18:05,560 --> 00:18:08,120 -Skal vi gå? -Ja, kom igjen. 273 00:18:10,960 --> 00:18:13,640 -Er det henne? -Det er Nigella. 274 00:18:13,800 --> 00:18:15,440 -Er det Manu? -Det er Manu. 275 00:18:15,600 --> 00:18:19,200 Nigella og Manu kommer, og vi er oppspilte. 276 00:18:21,200 --> 00:18:26,000 -Velkommen! Stig på. -Hallo! Jeg gleder meg. 277 00:18:26,160 --> 00:18:28,240 -Hei, Manu. -Det lukter himmelsk. 278 00:18:28,400 --> 00:18:29,720 Takk. 279 00:18:29,880 --> 00:18:33,040 Jeg elsker å ha Nigella som middagsgjest! 280 00:18:33,200 --> 00:18:35,280 -Og Manu. -Og Manu. 281 00:18:35,440 --> 00:18:37,960 Jeg liker Manu også. 282 00:18:40,880 --> 00:18:43,560 God kveld, alle sammen. 283 00:18:43,720 --> 00:18:46,080 -Hvordan står det til? -Bra. 284 00:18:46,240 --> 00:18:51,320 Hun glir inn som en gudinne i grønt. Du tenker: "Det er Nigella Lawson!" 285 00:18:51,480 --> 00:18:55,280 -Du er sluppet løs nå, Alice? -Ja. To glass vin, så er jeg klar! 286 00:18:57,760 --> 00:19:01,120 Hun har slik en vakker, fornem britisk aksent. 287 00:19:01,280 --> 00:19:04,640 Men det er som å gå på bar med en kompis. 288 00:19:04,800 --> 00:19:07,400 Avslappet og gøyalt. 289 00:19:09,760 --> 00:19:13,720 Velkommen til popup-restauranten vår, som heter The Food Gallery. 290 00:19:13,880 --> 00:19:16,160 Vi bruker lokale råvarer. 291 00:19:16,320 --> 00:19:18,600 Alt er enkelt tilberedte sesongvarer. 292 00:19:18,760 --> 00:19:23,360 Vi håper det smaker rimelig deilig, og at dere vil nyte maten. 293 00:19:25,040 --> 00:19:29,720 Mary ser stoisk ut der hun står. Hun står med hodet hevet- 294 00:19:29,880 --> 00:19:32,040 -og er så stolt av det hun tilbyr. 295 00:19:32,200 --> 00:19:34,400 Så selvsikker. Herlig. 296 00:19:34,560 --> 00:19:38,120 Det er sånn de er. De streber etter perfeksjon. 297 00:19:38,280 --> 00:19:41,560 Dere kan nå snu menyene og ta en titt. 298 00:19:44,400 --> 00:19:48,320 Forretten er vill barramundi fra Queensland- 299 00:19:48,480 --> 00:19:51,920 -servert med bresert purreløk og beurre noisette. 300 00:19:52,080 --> 00:19:54,680 -Dere uttaler det nok bedre. -O la la. 301 00:19:55,720 --> 00:19:59,800 Og til hovedrett får dere vaktel fra Brisbane Valley- 302 00:19:59,960 --> 00:20:04,280 -servert med jordskokk, fiken- 303 00:20:04,440 --> 00:20:08,160 -og en salat med ostemasse av geitemelk og mandler. 304 00:20:08,320 --> 00:20:13,640 Til slutt blir det en nøtteterte med safranpære. 305 00:20:13,800 --> 00:20:16,280 -Flott. -Moderne klassikere. 306 00:20:16,440 --> 00:20:19,480 -Hvordan går det på kjøkkenet? -Jeg tror det går bra. 307 00:20:19,640 --> 00:20:21,760 Vi har styr på det hele. 308 00:20:23,320 --> 00:20:25,640 Tusen takk, damer. Vi ses igjen om litt. 309 00:20:25,800 --> 00:20:28,320 -Takk. -Tusen takk. 310 00:20:29,920 --> 00:20:34,680 Det høres utrolig godt ut. Hvis du tilbereder ferske,- 311 00:20:34,840 --> 00:20:38,760 -lokale råvarer perfekt, er det ikke mye mer du trenger gjøre. 312 00:20:38,920 --> 00:20:41,400 -De er midtpunktet. -Absolutt. 313 00:20:41,560 --> 00:20:43,120 Jeg tror de vil klare det. 314 00:20:43,280 --> 00:20:45,920 Det virker som de respekterer råvarene. 315 00:20:46,080 --> 00:20:47,720 De vet nok hva de gjør. 316 00:20:47,880 --> 00:20:50,760 Ofte er det enkel mat som er vanskeligst å lage. 317 00:20:50,920 --> 00:20:56,440 -Ikke noe å gjemme seg bak. -Nemlig. Forventningene er høye. 318 00:20:56,600 --> 00:20:59,120 Jeg tror ikke de slenger fisken på grillen. 319 00:20:59,280 --> 00:21:03,760 -Ikke i kveld. Det blir raffinert. -Da så. 320 00:21:03,920 --> 00:21:07,120 Da var det gjort. Nå må vi i gang med dette. 321 00:21:07,280 --> 00:21:09,400 De må ikke vente mer enn nødvendig. 322 00:21:09,560 --> 00:21:14,000 Vi må i gang med forretten. Sausen er litt på grensen. 323 00:21:14,160 --> 00:21:16,440 Vi har laget beurre noisette. 324 00:21:16,600 --> 00:21:18,720 Jeg har brunet smøret tilstrekkelig. 325 00:21:18,880 --> 00:21:20,680 Det er jo brunt. 326 00:21:20,840 --> 00:21:25,880 Men om det ikke er brunt og nøtteaktig nok, er det bare smør. 327 00:21:26,040 --> 00:21:29,360 -Det har nøttesmak. -Ja, det smaker ok. 328 00:21:29,520 --> 00:21:31,960 Forretten vår er veldig enkel. 329 00:21:32,120 --> 00:21:36,280 -Jeg tar meg av purreløken. -Jeg tar meg av fisken. 330 00:21:36,440 --> 00:21:40,280 Det er få elementer i retten, så de må være perfekt. 331 00:21:40,440 --> 00:21:45,840 De må harmonere perfekt. Hvis ikke fungerer ikke retten. 332 00:21:46,000 --> 00:21:48,720 Jeg skal steke fisken i klarnet smør. 333 00:21:48,880 --> 00:21:52,200 Klarnet smør tåler mer varme, så det brenner seg ikke. 334 00:21:52,360 --> 00:21:56,440 Vi har laget retten et par ganger, men vi har aldri laget 12 porsjoner. 335 00:21:56,600 --> 00:21:59,520 Den vanskelige og kritiske delen av det er- 336 00:21:59,680 --> 00:22:02,320 -å tilberede alle de 12 fiskestykkene perfekt. 337 00:22:02,480 --> 00:22:04,600 Det ser varmt nok ut. Jeg prøver. 338 00:22:06,080 --> 00:22:09,440 Fisken skal være akkurat passe. Steker du fisk for mye,- 339 00:22:09,600 --> 00:22:13,040 -blir den tørr og smakløs, og da mister vi poeng. 340 00:22:14,720 --> 00:22:20,920 Kate og Marys fisk med bresert purre og brunet smør er en fin idé,- 341 00:22:21,080 --> 00:22:24,320 -men jeg tror ikke den har rom for å by på overraskelser. 342 00:22:24,480 --> 00:22:26,080 Det er heller ikke ønskelig,- 343 00:22:26,240 --> 00:22:28,880 -så de må sørge for at alt blir helt korrekt. 344 00:22:29,040 --> 00:22:31,280 Det er ikke rom for feil her. 345 00:22:31,440 --> 00:22:34,880 Det freser ikke så mye som det burde,- 346 00:22:35,040 --> 00:22:39,800 -men jeg tror det går bra om vi steker dem med skinnsiden ned. 347 00:22:40,960 --> 00:22:44,160 Jeg elsker ordet vinsjappe. Jeg elsker å si det. 348 00:22:44,320 --> 00:22:47,400 -Jeg sier det ofte. -Mye bedre enn "alkoholutsalg". 349 00:22:47,560 --> 00:22:50,400 Ikke sant. Hvordan føles det for dere å sitte her? 350 00:22:50,560 --> 00:22:52,040 Det føltes litt rart. 351 00:22:52,200 --> 00:22:57,040 Som om de andre barna begynte på skolen en uke tidligere. 352 00:22:57,200 --> 00:22:59,520 Vi var nye i gruppen,- 353 00:22:59,680 --> 00:23:03,080 -men alle her har vært svært imøtekommende. 354 00:23:03,240 --> 00:23:05,640 Peter, er denne forretten etter din smak? 355 00:23:05,800 --> 00:23:08,760 Det tror jeg. Jeg er glad i fisk og i smør. 356 00:23:08,920 --> 00:23:14,520 -Vet ikke hva beurre noisette er... -Altså, smør. Gud. 357 00:23:14,680 --> 00:23:16,320 Uten smør går verden i stå. 358 00:23:16,480 --> 00:23:21,120 -Takk, Herre, for dine gaver. -Takk for smøret. 359 00:23:21,280 --> 00:23:24,360 Jeg tror fisk, purre og...jeg kan ikke si det. 360 00:23:24,520 --> 00:23:26,120 -Kom igjen. -Brunet smør. 361 00:23:26,280 --> 00:23:28,960 -Bare si brunet smør. -Beurre nois... Nei. 362 00:23:31,480 --> 00:23:34,720 Det er en klassisk kombinasjon, så jeg gleder meg. 363 00:23:34,880 --> 00:23:38,320 Og bresering er nok det beste man kan gjøre med purre. 364 00:23:38,480 --> 00:23:43,320 Alt står og faller på de individuelle ingrediensene. 365 00:23:43,480 --> 00:23:47,080 Om hver og en av dem får skinne på fatet, blir det bra. 366 00:23:47,240 --> 00:23:50,760 Jeg gleder meg. Jeg elsker barramundi. 367 00:23:50,920 --> 00:23:52,640 Hvis du serverer meg fisk,- 368 00:23:52,800 --> 00:23:55,240 -forventer jeg sprøstekt skinn på. 369 00:23:55,400 --> 00:24:02,120 Så jeg håper skinnet er sprøtt og at fisken er akkurat gjennomstekt. 370 00:24:02,280 --> 00:24:05,960 For meg er fiskeskinn som skinnet på kylling. 371 00:24:06,120 --> 00:24:10,200 Ja, men da må du ta av skinnet og steke det separat. 372 00:24:10,360 --> 00:24:12,160 -Ja. -Ja. 373 00:24:12,320 --> 00:24:13,800 Lett! 374 00:24:16,840 --> 00:24:22,360 Jeg er ikke sikker på om det er varme nok til å få skinnet sprøtt. 375 00:24:22,520 --> 00:24:26,480 Ideelt sett vil vi ha en mør og fin purreløk. 376 00:24:26,640 --> 00:24:31,080 Fiskekjøttet skal være mykt med deilig sprøstekt skinn. 377 00:24:31,240 --> 00:24:36,000 Jeg tror det som skjer, er at skinnet trekker seg sammen. 378 00:24:36,160 --> 00:24:39,720 Det strekker ut kjøttet. 379 00:24:41,280 --> 00:24:43,080 Det er ikke varmt nok. 380 00:24:46,080 --> 00:24:47,680 Kjære vene. 381 00:24:47,840 --> 00:24:51,400 Dette går ikke etter planen. Vi ville ha sprøstekt skinn. 382 00:24:51,560 --> 00:24:56,000 -Men det har blitt som gummi. -Skinnet så ekkelt ut. 383 00:24:57,280 --> 00:25:00,560 Jeg tror vi blir nødt til å ta av skinnet. 384 00:25:00,720 --> 00:25:06,760 Det viktigste for meg i kveld er å imponere Nigella. 385 00:25:06,920 --> 00:25:09,720 Jeg blir litt knust om vi ikke kan gi henne- 386 00:25:09,880 --> 00:25:13,720 -et virkelig flott stykke fisk. 387 00:25:13,880 --> 00:25:18,400 For å redde retten blir vi nødt til å servere fisken uten skinnet på. 388 00:25:20,040 --> 00:25:24,280 Jeg kaster disse i søpla. I søpla med dem. 389 00:25:25,800 --> 00:25:30,480 Dessverre sliter vi med å få farge på barramundien. 390 00:25:30,640 --> 00:25:33,240 Passer det dårlig akkurat nå? 391 00:25:43,440 --> 00:25:47,400 Mary, jeg tror vi bare må ta av skinnet. 392 00:25:47,560 --> 00:25:49,360 Kjære vene. 393 00:25:49,520 --> 00:25:52,880 Dette var ikke etter planen. Vi ville ha sprøtt skinn,- 394 00:25:53,040 --> 00:25:54,720 -men vi må bare fortsette. 395 00:25:54,880 --> 00:25:59,040 Jeg kaster disse i søpla. I søpla med dem. 396 00:25:59,200 --> 00:26:00,760 Skinnet sto ikke til å redde. 397 00:26:00,920 --> 00:26:04,760 Jeg kunne ikke servere det til Nigella. Aldri i livet. 398 00:26:04,920 --> 00:26:08,840 -Aldri i livet. -Passer det dårlig akkurat nå? 399 00:26:09,000 --> 00:26:11,480 Det gjør det, Nigella. 400 00:26:12,840 --> 00:26:16,280 En liten del av meg døde. 401 00:26:16,440 --> 00:26:19,880 -Hvordan går det? -Vi får ikke pannen varm nok. 402 00:26:20,040 --> 00:26:22,160 Du vet når du vil imponere noen- 403 00:26:22,320 --> 00:26:25,280 -og du ikke vil de skal se at du sliter? 404 00:26:25,440 --> 00:26:27,320 Det var et slikt øyeblikk. 405 00:26:27,480 --> 00:26:29,200 Brukte dere færre panner? 406 00:26:29,360 --> 00:26:31,560 Vi hadde to panner. 407 00:26:31,720 --> 00:26:34,120 Så de ble bresert heller enn brunet. 408 00:26:34,280 --> 00:26:37,080 Vi prøver bare å få litt farge på fisken. 409 00:26:37,240 --> 00:26:40,000 -Og dere har fjernet skinnet. -Det har vi. 410 00:26:40,160 --> 00:26:41,760 Dessverre måtte vi det. 411 00:26:41,920 --> 00:26:45,400 Det ble ikke sprøtt fordi pannen ikke var varm nok. 412 00:26:46,720 --> 00:26:50,600 -Jeg tror jeg lar dere fortsette. -Takk, Nigella. 413 00:26:50,760 --> 00:26:53,400 -Ha det, Nigella! -Vi ses. 414 00:26:53,560 --> 00:26:56,200 Vi har på en måte løst skinnproblemet,- 415 00:26:56,360 --> 00:27:02,640 -men nå har vi en masse fisk som bare koker i all væsken. 416 00:27:02,800 --> 00:27:06,680 Hvis vi vil ha farge på fisken, risikerer vi å oversteke den. 417 00:27:06,840 --> 00:27:11,280 Den vil ikke se så flott ut som vi håpet, men det går bra. 418 00:27:11,440 --> 00:27:13,520 Jeg følte presset stige- 419 00:27:13,680 --> 00:27:16,160 -da vi la opp forretten vår, for jeg så- 420 00:27:16,320 --> 00:27:21,000 -at det var et par viktige elementer som ikke var perfekte. 421 00:27:21,160 --> 00:27:24,040 Og det fikk meg til å lure på- 422 00:27:24,200 --> 00:27:29,280 -om vi hadde gjort nok, om dette ville gå bra. 423 00:27:29,440 --> 00:27:33,240 Jeg heller på bare en skje med beurre noisette. 424 00:27:33,400 --> 00:27:37,560 Jeg prøver å få med litt sitron på hver porsjon. 425 00:27:37,720 --> 00:27:41,400 Da jeg helte beurre noisette over fisken, la jeg merke til- 426 00:27:41,560 --> 00:27:44,520 -at smøret ikke var like brunt som i pannen. 427 00:27:44,680 --> 00:27:48,320 Det gjorde meg bekymret for at vi ikke hadde brunet det nok. 428 00:27:48,480 --> 00:27:52,120 -Er vi nesten klare? -Kan du sjekke alle fatene? 429 00:27:52,280 --> 00:27:55,360 Det er noen dråper her, noen dråper der. 430 00:27:55,520 --> 00:27:58,840 Jeg håper at sitronen og kapersene- 431 00:27:59,000 --> 00:28:01,280 -hjelper smøret med salt og syrlighet. 432 00:28:01,440 --> 00:28:03,240 -Denne. -Og denne. 433 00:28:03,400 --> 00:28:05,200 -Kom igjen. -Da serverer vi. 434 00:28:05,360 --> 00:28:09,640 BARRAMUNDI MED BRESERT PURRE OG BEURRE NOISETTE 435 00:28:12,600 --> 00:28:16,880 -Forretten er servert. -Takk. 436 00:28:17,040 --> 00:28:20,920 Sjenerøst med smør. Det er bra. 437 00:28:21,080 --> 00:28:25,400 Jeg satt ved siden av Nigella da Kate serverte forretten,- 438 00:28:25,560 --> 00:28:31,560 -og da den passerte nesen min, luktet den herlig. 439 00:28:31,720 --> 00:28:35,080 Den ser så saftig ut. Jøye meg. 440 00:28:35,240 --> 00:28:38,640 Fargene på tallerkenen var litt blasse. 441 00:28:38,800 --> 00:28:40,680 Jeg liker sterke farger. 442 00:28:42,440 --> 00:28:44,840 -Tusen takk. -Hurra! 443 00:28:45,000 --> 00:28:46,680 Da forretten kom,- 444 00:28:46,840 --> 00:28:49,760 -lurte jeg umiddelbart på: "Hvor er det sprø skinnet?" 445 00:28:49,920 --> 00:28:52,600 Jeg er fra Fiji. Jeg kan lage fisk i søvne. 446 00:28:52,760 --> 00:28:55,440 -Skal vi smake? -Ja visst. 447 00:29:06,760 --> 00:29:11,240 Nigella smakte på maten vår for første gang. 448 00:29:11,400 --> 00:29:15,680 For meg var det som om tiden stoppet. 449 00:29:20,640 --> 00:29:24,000 Jeg ante ikke hva Nigella og Manu tenkte. 450 00:29:24,160 --> 00:29:26,160 Begge har pokerfjes. 451 00:29:29,960 --> 00:29:33,360 -Takk, damer. -Takk. 452 00:29:34,760 --> 00:29:36,200 Bon appétit. 453 00:29:36,360 --> 00:29:40,720 -Takk. -Så mørt det ser ut. 454 00:29:47,640 --> 00:29:51,440 Skulle du ønske smøret var brunet litt mer? 455 00:29:51,600 --> 00:29:52,920 Det er litt lyst? 456 00:29:53,080 --> 00:29:55,680 Dette var ikke beurre noisette. 457 00:29:55,840 --> 00:30:00,960 Det var bare smeltet smør. Så der vil jeg si de bommet. 458 00:30:01,120 --> 00:30:03,400 Er fisken litt overstekt? 459 00:30:03,560 --> 00:30:06,440 -Min er det. -Min også. 460 00:30:07,960 --> 00:30:09,720 Smøret smaker ikke av nøtter. 461 00:30:09,880 --> 00:30:13,680 -Smøret er godt, men er ikke brunet. -Litt vassent. 462 00:30:13,840 --> 00:30:15,840 Dessverre var det litt skuffende. 463 00:30:16,000 --> 00:30:20,240 Min fisk var overstekt og manglet salt og pepper. 464 00:30:20,400 --> 00:30:24,960 Barramundi trenger litt mer salt enn andre fiskeslag- 465 00:30:25,120 --> 00:30:28,000 -fordi kjøttet er så fast. 466 00:30:28,160 --> 00:30:33,960 Og beurre noisetten manglet noisetten. 467 00:30:34,120 --> 00:30:37,560 Når du tok en bit med sitrus, kapers,- 468 00:30:37,720 --> 00:30:40,560 -litt purre og fisk sammen, smakte det godt. 469 00:30:40,720 --> 00:30:42,920 Men fisken var litt overstekt. 470 00:30:43,080 --> 00:30:46,640 Og litt salt og pepper hadde gjort seg. 471 00:30:46,800 --> 00:30:50,720 Dessverre innfridde ikke retten forventningene mine. 472 00:30:56,400 --> 00:31:00,120 Kate og Mary. Jeg spiser mye barramundi når jeg er i Australia. 473 00:31:00,280 --> 00:31:04,160 For det er ikke en fisk vi har hjemme, så det er en godbit. 474 00:31:04,320 --> 00:31:08,760 Og jeg må si at min fisk var perfekt tilberedt. 475 00:31:08,920 --> 00:31:14,040 -Så bra. -Purren var søt, som den skulle. 476 00:31:14,200 --> 00:31:18,080 Jeg tror dere visste 100 % hva dere ønsket å oppnå,- 477 00:31:18,240 --> 00:31:25,120 -og den trengte bare litt mer syre og salt. 478 00:31:25,280 --> 00:31:31,040 Det ville tydeliggjort visjonen deres for oss da vi smakte på retten. 479 00:31:31,200 --> 00:31:34,560 Man vil ikke overdøve smak, men heller ikke holde tilbake. 480 00:31:34,720 --> 00:31:36,200 Skjønner. 481 00:31:36,360 --> 00:31:40,320 Jeg syntes presentasjonen av retten var nydelig. 482 00:31:40,480 --> 00:31:46,920 Den var enkel, men effektiv. Purreløken var herlig. 483 00:31:47,080 --> 00:31:50,720 Fisken var en tanke overstekt. 484 00:31:50,880 --> 00:31:52,680 Ja. 485 00:31:52,840 --> 00:31:55,520 Beurre noisette må brunes akkurat passe. 486 00:31:55,680 --> 00:31:59,560 Og jeg vet det lett kan bli for lite eller for mye. 487 00:31:59,720 --> 00:32:02,080 Beurre noisette skal være midt imellom. 488 00:32:02,240 --> 00:32:07,080 Det utgjør hele forskjellen mellom smeltet smør og en saus. 489 00:32:07,240 --> 00:32:11,200 Den trengte bare et par minutter til. 490 00:32:11,360 --> 00:32:12,760 -Takk, damer. -Ok. Takk. 491 00:32:16,320 --> 00:32:18,880 Salt og pepper, Kate. Hæ? 492 00:32:19,040 --> 00:32:22,400 Det er tøft å lage mat til en du beundrer, som Nigella. 493 00:32:22,560 --> 00:32:25,240 Og jeg har nettopp tabbet meg ut. 494 00:32:25,400 --> 00:32:30,280 Det var ikke det jeg ville, så jeg skal salte de vaktlene til gangs. 495 00:32:30,440 --> 00:32:34,800 Jeg vet det. Tenk at salt skulle bli vår undergang. 496 00:32:34,960 --> 00:32:38,000 Det er synd, for det var den beste retten. 497 00:32:38,160 --> 00:32:41,160 Vi får sørge for at neste rett blir perfekt. 498 00:32:41,320 --> 00:32:43,960 Vi kan ikke begå samme tabber to ganger. 499 00:32:44,120 --> 00:32:48,200 Skjerp deg, Kate. Dette holder ikke. 500 00:32:48,360 --> 00:32:50,280 Nå lager vi vaktel. 501 00:32:50,440 --> 00:32:56,120 Hovedretten blir vaktel med fiken og geitostsalat. 502 00:32:56,280 --> 00:33:00,360 Siden fisken manglet både smak og farge,- 503 00:33:00,520 --> 00:33:03,200 -har vi mye press på oss med vaktelretten. 504 00:33:03,360 --> 00:33:07,760 Jeg har saltet begge sider av vaktlene. 505 00:33:07,920 --> 00:33:11,640 Vaktel er vanskelig. Det er en liten fugl. 506 00:33:11,800 --> 00:33:13,760 Det er lett å oversteke den. 507 00:33:13,920 --> 00:33:16,880 Og å tilberede 12 stykker står det respekt av. 508 00:33:17,040 --> 00:33:19,680 Lykkes de med det, blir det en utrolig rett. 509 00:33:19,840 --> 00:33:22,160 Vaktlene skal bli gylne og fine. 510 00:33:22,320 --> 00:33:27,360 De skal være litt rosa inni brystet, men lårene skal være gjennomstekte. 511 00:33:27,520 --> 00:33:29,240 Det er vanskelig å få til. 512 00:33:29,400 --> 00:33:33,440 Å steke to fugler samtidig var ikke ideelt. 513 00:33:33,600 --> 00:33:38,600 -Det freser godt der. -Jeg vil ha mye farge. 514 00:33:38,760 --> 00:33:41,920 Vi kunne ikke steke to og to ferdige i pannen. 515 00:33:42,080 --> 00:33:43,960 Det ville tatt år og dag. 516 00:33:44,120 --> 00:33:46,880 Ovnen er glovarm. Hva tror du? 517 00:33:47,040 --> 00:33:49,480 De er litt ujevnt stekt. 518 00:33:49,640 --> 00:33:53,240 Det er sant. Men hva skal vi gjøre? 519 00:33:57,680 --> 00:33:59,920 Vi kan absolutt ikke oversteke vaktlene. 520 00:34:00,080 --> 00:34:04,240 Vi må bare kjøre på og tilpasse oss situasjonen. 521 00:34:05,320 --> 00:34:09,320 Jeg har mikrourter mellom tennene. 522 00:34:09,480 --> 00:34:12,160 -Vakkert. -Det sier du bare. 523 00:34:12,320 --> 00:34:16,000 -Det betyr at jeg har masse... -Det står til kjolen. 524 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 Frena stilte et godt spørsmål: Hva ville du spist- 525 00:34:24,000 --> 00:34:26,360 -som ditt siste måltid? Peter først. 526 00:34:27,720 --> 00:34:29,960 Et sortiment av sjokoladekjeks. 527 00:34:31,160 --> 00:34:32,640 Så sunt. 528 00:34:32,800 --> 00:34:36,920 Jeg elsker kebab. Og det er en tyrkisk rett- 529 00:34:37,080 --> 00:34:39,320 -som består av tomatsaus, brødkrutonger- 530 00:34:39,480 --> 00:34:44,720 -og så kebabkjøtt oppå. Det er så godt. 531 00:34:44,880 --> 00:34:48,200 Jeg elsker helstekt kylling. Og i bunnen av stekebrettet- 532 00:34:48,360 --> 00:34:53,720 -er det biter du kan skrape av. Så tar du brød og mopper opp. 533 00:34:55,080 --> 00:34:57,520 Slutt, jeg er skrubbsulten. 534 00:34:57,680 --> 00:35:02,560 Nigella, er det noe du elsker å spise når du er i Australia? 535 00:35:02,720 --> 00:35:04,600 Massevis. 536 00:35:04,760 --> 00:35:09,880 -"Det må jeg bare ha når jeg er der"? -Vel, jeg elsker råvarene her... 537 00:35:10,040 --> 00:35:12,880 Men det er spennende med fisk jeg ikke får hjemme. 538 00:35:13,040 --> 00:35:16,800 -Som barramundi. -Ja. Og fingerlime. 539 00:35:16,960 --> 00:35:18,760 Jeg elsker vinen her. 540 00:35:18,920 --> 00:35:23,840 Jeg drikker ikke så mye vin hjemme vanligvis,- 541 00:35:24,000 --> 00:35:28,960 -men jeg ser på det som en plikt å drikke masse når jeg er her. 542 00:35:32,040 --> 00:35:35,080 Mary, jeg tar ut brettet nå. 543 00:35:35,240 --> 00:35:37,360 Jeg lurer på om vi må snu det. 544 00:35:40,160 --> 00:35:42,520 Jeg tror du har rett. Vi bør snu det. 545 00:35:42,680 --> 00:35:45,120 Jeg åpner ovnen for å sjekke vaktlene,- 546 00:35:45,280 --> 00:35:49,080 -og jeg ser at noen steker mye raskere enn andre. 547 00:35:49,240 --> 00:35:52,800 -Denne er veldig myk. -Nei, den trenger mer. 548 00:35:52,960 --> 00:35:57,400 Hva med denne? Den kan trenge litt mer tid. 549 00:35:57,560 --> 00:36:01,360 Det er ingen god situasjon. Vi støter bare på problemer. 550 00:36:03,000 --> 00:36:07,760 -Straks... -Håper de ikke er overstekt. 551 00:36:07,920 --> 00:36:11,840 Dukker nye problemer opp under gourmetmåltidet? 552 00:36:12,000 --> 00:36:15,080 Etter den forretten kan ikke hovedretten mislykkes. 553 00:36:15,240 --> 00:36:20,120 Vi er begge ærgjerrige og vil vise dommerne hvor flinke vi er. 554 00:36:20,280 --> 00:36:23,600 Så det er kritisk at vi får til dette. 555 00:36:28,440 --> 00:36:30,840 Jeg åpner ovnen for å sjekke vaktlene,- 556 00:36:31,000 --> 00:36:35,160 -og jeg ser at noen steker mye raskere enn andre. 557 00:36:35,320 --> 00:36:39,720 -Denne trenger mer. -Kanskje et minutts tid. 558 00:36:39,880 --> 00:36:43,920 Vi måtte ta ut de som var ferdigstekte. 559 00:36:44,080 --> 00:36:46,760 Så det ble en stressende situasjon. 560 00:36:46,920 --> 00:36:50,800 -Skal vi legge... Hvor er folien? -Ja. Her. 561 00:36:50,960 --> 00:36:52,800 Skal vi diskutere hovedretten? 562 00:36:52,960 --> 00:36:57,360 Vi har vaktel fra Brisbane Valley med fiken og geitostsalat. 563 00:36:57,520 --> 00:36:59,840 -Låter deilig. -Hva tror dere? 564 00:37:00,000 --> 00:37:03,680 Det høres kjempegodt ut. Jeg tror de sa artisjokk også. 565 00:37:03,840 --> 00:37:07,640 Jordskokk, som er min favoritt. 566 00:37:07,800 --> 00:37:10,800 Jeg skal ikke si hva vi kaller dem hjemme hos oss. 567 00:37:10,960 --> 00:37:12,760 Det er nok ikke bare dere. 568 00:37:14,320 --> 00:37:17,880 Hva er det? Lær meg noen ord. 569 00:37:19,320 --> 00:37:23,040 -Fjertisjokk. -Det er ikke så ille. Fjertisjokk. 570 00:37:23,200 --> 00:37:26,120 -Fordi... -Det høres bra ut når du sier det. 571 00:37:26,280 --> 00:37:28,240 "Fjertisjokker". 572 00:37:30,560 --> 00:37:33,040 Nå som du nevner det, Alice,- 573 00:37:33,200 --> 00:37:36,480 -så skal han lansere en aftershave som heter det. 574 00:37:38,360 --> 00:37:41,720 "Fjertisjokker", fra Manu. 575 00:37:44,520 --> 00:37:49,320 -Alice, hva tenker du om hovedretten? -Høres flott ut. Jeg gleder meg. 576 00:37:49,480 --> 00:37:53,120 Jeg elsker fiken. Håper de er ferske, for vaktel er mektig. 577 00:37:53,280 --> 00:37:57,720 Jeg vet det er som en liten kylling, men de er mektigere. 578 00:37:57,880 --> 00:38:00,800 Så jeg tror fersk fiken vil balansere det fint. 579 00:38:00,960 --> 00:38:06,000 Og jeg vil ha mye dressing på salaten, for jeg liker saus. 580 00:38:08,280 --> 00:38:10,320 Du og Manu har noe til felles! 581 00:38:10,480 --> 00:38:12,840 Slutt. 582 00:38:13,000 --> 00:38:17,440 En rett uten saus er ikke fullverdig,- 583 00:38:17,600 --> 00:38:22,800 -så jeg håper vaktelen bader i saus. 584 00:38:22,960 --> 00:38:26,800 Hør, hør, fremtidige restauranter: Alice liker saus. 585 00:38:26,960 --> 00:38:29,000 Vaktel er interessant. 586 00:38:30,360 --> 00:38:33,160 -Den er vanskelig å spise. -Sant. 587 00:38:33,320 --> 00:38:38,960 Ja, og jeg ser på det som middagsgjest, ikke som kokk. 588 00:38:39,120 --> 00:38:43,840 Og jeg synes det er mye arbeid som man ikke får mye igjen for. 589 00:38:44,000 --> 00:38:47,280 Det er å overdrive. 590 00:38:47,440 --> 00:38:50,760 Glem bordmanerene og gå løs på den med fingrene. 591 00:38:50,920 --> 00:38:53,440 Jeg håper den er utbrettet. 592 00:38:53,600 --> 00:38:56,800 Jeg så deg spise lammekoteletter forleden,- 593 00:38:56,960 --> 00:39:00,080 -og jeg tror ikke vaktelen blir et problem for deg. 594 00:39:02,080 --> 00:39:05,360 Vi prøver, men... 595 00:39:05,520 --> 00:39:07,840 Svigermor spiser med hendene i Malaysia. 596 00:39:08,000 --> 00:39:12,400 Mat smaker så mye bedre når du bruker fingrene. 597 00:39:12,560 --> 00:39:15,720 -Ja. -Jeg elsker vaktel. 598 00:39:15,880 --> 00:39:22,200 Og jeg elsker geitost, særlig med fiken, eller pære eller annen frukt. 599 00:39:22,360 --> 00:39:23,960 Så jeg gleder meg. 600 00:39:24,120 --> 00:39:28,000 -Jeg håper det blir bra. -Fuzz, lager du vaktel? 601 00:39:28,160 --> 00:39:31,400 -Ville du valgt vaktel? -Det er vanskelig. 602 00:39:31,560 --> 00:39:34,040 Det er en vanskelig fugl med lite kjøtt. 603 00:39:34,200 --> 00:39:37,560 Vaktelen er det eneste i retten som må varmebehandles. 604 00:39:37,720 --> 00:39:40,880 Det er risikabelt, for om den ikke blir bra... 605 00:39:41,040 --> 00:39:44,560 -Da er det kjørt. -Vaktelen må være... 606 00:39:46,560 --> 00:39:49,720 -Jeg tar ut disse nå. -Ja. 607 00:39:49,880 --> 00:39:56,120 Vi er ærgjerrige begge to, så når vi nå er i gang her... 608 00:39:56,280 --> 00:40:00,160 -Nå må vi prestere. -Vi gjør ikke noe halvveis. 609 00:40:00,320 --> 00:40:04,240 Jeg legger opp jordskokken nå. 610 00:40:04,400 --> 00:40:07,760 Det er ikke verdens peneste grønnsak,- 611 00:40:07,920 --> 00:40:10,680 -men de smaker utrolig godt. 612 00:40:10,840 --> 00:40:14,080 De har en nøtteaktig smak, og de tilfører litt knas. 613 00:40:14,240 --> 00:40:18,000 Jeg er litt bekymret fordi det er en enkel rett. 614 00:40:18,160 --> 00:40:23,800 Det kan bli: "Det var godt, men jeg har smakt det før." 615 00:40:23,960 --> 00:40:27,000 Det er vanskelig å virkelig imponere folk- 616 00:40:27,160 --> 00:40:33,040 -med en enkel, minimalistisk rett. Men det er det jeg vil ha. 617 00:40:33,200 --> 00:40:36,280 Skal jeg begynne å skjære opp vaktlene? 618 00:40:36,440 --> 00:40:39,960 Du og jeg liker litt farge i vaktelkjøttet. 619 00:40:40,120 --> 00:40:42,840 Vi vil at brystet skal være litt rosa i midten. 620 00:40:43,000 --> 00:40:46,800 Det betyr at kjøttet er skikkelig mørt og saftig,- 621 00:40:46,960 --> 00:40:50,080 -så det er perfekt for oss. 622 00:40:56,400 --> 00:40:58,520 Jeg håper vi ikke har overstekt dem. 623 00:41:02,200 --> 00:41:07,760 Jeg tror at noen av dem er rosa inni, mens andre er litt overstekt. 624 00:41:10,000 --> 00:41:13,640 De var ikke fullt så rosa som vi hadde håpet. 625 00:41:15,200 --> 00:41:18,080 Jeg tror vi kan skjule noen synder. 626 00:41:18,240 --> 00:41:24,080 Vi vil det skal se ut som retten er fra en gourmetrestaurant. 627 00:41:24,240 --> 00:41:26,960 Så presentasjonen er utrolig viktig. 628 00:41:27,120 --> 00:41:30,760 Etter den forretten kan vi ikke mislykkes med hovedretten. 629 00:41:30,920 --> 00:41:32,480 Det begynner å se... 630 00:41:32,640 --> 00:41:36,680 Den i hjørnet der har ikke ost på. 631 00:41:36,840 --> 00:41:41,680 -Nest steg er å risle... -Risle over dressing, så fiken. 632 00:41:41,840 --> 00:41:46,000 Vinaigretten er en dressing med røkt paprika. 633 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 -Jeg vil se paprikaen. -Den fargen. 634 00:41:48,920 --> 00:41:51,640 Den ser glinsende ut. 635 00:41:51,800 --> 00:41:54,480 Bekymringen er at det blir en ubalansert rett. 636 00:41:54,640 --> 00:41:58,840 Hvis vi har på for mye paprika, blir det overdøvende. 637 00:41:59,000 --> 00:42:01,720 Mens du risler, legger jeg på fiken. 638 00:42:01,880 --> 00:42:06,760 -Ikke overdriv nå. -Vi er nødt til å gjøre dette riktig. 639 00:42:06,920 --> 00:42:10,120 Vent, jeg skal bare sette inn disse. 640 00:42:10,280 --> 00:42:12,800 For de vil ta en stund. 641 00:42:12,960 --> 00:42:18,600 -Dette ser bra ut. -Vi tar dem med ut til dommerne. 642 00:42:18,760 --> 00:42:23,800 HOVEDRETT: VAKTEL MED FIKEN OG GEITOSTSALAT 643 00:42:23,960 --> 00:42:29,280 Hovedretten vår så flott ut. Den var vakkert presentert. 644 00:42:29,440 --> 00:42:31,280 Hovedretten er servert. 645 00:42:31,440 --> 00:42:34,360 Jeg er en stor fan av Nigella og vil imponere henne. 646 00:42:35,720 --> 00:42:40,200 Vi var litt redde for at vaktelen var overstekt, men det er som det er. 647 00:42:40,360 --> 00:42:45,080 Vi måtte servere det til dommerne. Nå gjelder det. 648 00:42:45,240 --> 00:42:50,480 Vi ønsker oss høye poeng. Vi må gi alt vi har. 649 00:42:56,360 --> 00:42:57,840 I Jimboomba i Queensland- 650 00:42:58,000 --> 00:43:00,800 -har Kate og Mary akkurat servert hovedretten,- 651 00:43:00,960 --> 00:43:04,760 -vaktel med fiken og geitostsalat, til dommerne. 652 00:43:06,840 --> 00:43:08,880 Vi har gjort vårt aller beste. 653 00:43:09,040 --> 00:43:12,400 Så jeg håper vi klarer å hevde oss etter forretten- 654 00:43:12,560 --> 00:43:16,480 -og bevise for dommerne hvor flinke vi er. 655 00:43:18,000 --> 00:43:20,040 -Unnskyld meg. -Takk. 656 00:43:20,200 --> 00:43:23,200 -Det så fantastisk ut. -Ja da. 657 00:43:23,360 --> 00:43:26,480 Jeg fikk vann i munnen. Jeg bare: "Wow." 658 00:43:26,640 --> 00:43:30,360 Dette tar ting opp til et nytt nivå. Dette er skummelt. 659 00:43:30,520 --> 00:43:33,280 -Den ekstra spesielle. -Så klart. Takk. 660 00:43:34,880 --> 00:43:38,760 Det ser nydelig ut, men det jeg tenker på,- 661 00:43:38,920 --> 00:43:43,960 -er at det bare er én ting på fatet som er blitt varmebehandlet. 662 00:43:54,640 --> 00:43:59,800 Jeg er desperat etter å finne ut hvordan vi klarte oss med vaktelen. 663 00:43:59,960 --> 00:44:01,440 Noen av dem var ikke rosa. 664 00:44:03,120 --> 00:44:06,240 Jeg håper at vi fikk til å smaksette bedre nå,- 665 00:44:06,400 --> 00:44:09,240 -og at alt var bedre enn i forretten vår. 666 00:44:14,840 --> 00:44:16,480 Jeg liker å tygge på bein. 667 00:44:26,760 --> 00:44:28,840 -Takk, damer. -Takk. 668 00:44:32,480 --> 00:44:34,120 Bon appétit. 669 00:44:38,480 --> 00:44:40,920 -Dette er godt. -Veldig godt. 670 00:44:41,080 --> 00:44:42,640 Fikenene er fint tilberedt. 671 00:44:46,240 --> 00:44:49,560 De har vært flinke med krydringen. 672 00:44:49,720 --> 00:44:51,400 Det er mye smak her. 673 00:44:52,920 --> 00:44:54,920 Jeg kunne spist det på toast. 674 00:44:55,080 --> 00:44:57,400 Hovedretten var så mye bedre enn forretten. 675 00:44:57,560 --> 00:45:00,400 Jeg kunne ikke finne noen feil. 676 00:45:00,560 --> 00:45:02,600 -Liker du vaktel? -Ja, faktisk. 677 00:45:02,760 --> 00:45:06,520 Ja, jeg liker alt dette sammen. 678 00:45:06,680 --> 00:45:10,200 -Det er veldig godt. -Salaten er nydelig. 679 00:45:10,360 --> 00:45:15,640 -Jeg liker mini-kyllingen. -Når du skjærer, er kjøttet rosa. 680 00:45:15,800 --> 00:45:19,640 Det er mykt når du tygger. Smaksettingen er perfekt. 681 00:45:19,800 --> 00:45:23,280 Jeg liker et comeback, og Kate og Mary klarte det. 682 00:45:23,440 --> 00:45:28,560 Dette var utrolig godt. Vaktlene er perfekt tilberedt. 683 00:45:28,720 --> 00:45:32,720 Jeg synes det var godt krydret, og sausen under var veldig god. 684 00:45:32,880 --> 00:45:35,120 Fikenene var herlige, geitosten likeså. 685 00:45:35,280 --> 00:45:38,480 Jeg syntes det var kjempegodt. 686 00:45:42,160 --> 00:45:45,000 Mener du at du ser på dem som tøffe konkurrenter? 687 00:45:45,160 --> 00:45:47,120 -Var det det du mente? -Ja. 688 00:45:47,280 --> 00:45:50,320 Jeg synes retten var godt komponert. Virkelig. 689 00:45:52,280 --> 00:45:57,720 Jeg tenkte at de kommer til å gjøre det bra. De vil nå langt. 690 00:45:57,880 --> 00:46:01,840 For selv om retten var enkel, var utførelsen svært god. 691 00:46:02,000 --> 00:46:06,160 Peter og Alice, dere vet hvordan det er å lage mat under press. 692 00:46:06,320 --> 00:46:10,200 -Dere ga oss en flott hovedrett. -Jeg synes de også har det. 693 00:46:10,360 --> 00:46:16,800 Det var nydelig. Fikenene sammen med osten, og nøttene... 694 00:46:16,960 --> 00:46:21,560 Noe av kjøttet var litt for rått etter min smak. 695 00:46:23,720 --> 00:46:27,080 -Er du enig med faren din? -Nei. 696 00:46:27,240 --> 00:46:30,440 -Hvorfor er jeg ikke overrasket? -Ingen overraskelse. 697 00:46:30,600 --> 00:46:34,240 Det var tydelig at den vaktelen hadde hatt et godt liv. 698 00:46:35,480 --> 00:46:40,560 Den levde livet til fulle, og den døde ikke forgjeves. 699 00:46:43,040 --> 00:46:45,920 Jeg savnet saus, for jeg elsker saus. 700 00:46:46,080 --> 00:46:48,360 Du fisker etter jobben hans. 701 00:46:48,520 --> 00:46:50,680 Jeg mangler bare skjegget. 702 00:46:53,760 --> 00:46:57,600 -Og en fransk aksent. -Det kan vi fikse. 703 00:47:09,680 --> 00:47:11,480 Kate og Mary, til hovedrett- 704 00:47:11,640 --> 00:47:16,200 -serverte dere vaktel med fiken og geitostsalat. 705 00:47:16,360 --> 00:47:19,280 Det var et par ting jeg ville gjort annerledes. 706 00:47:19,440 --> 00:47:22,720 Jeg ville skåret fikenen i mindre biter,- 707 00:47:22,880 --> 00:47:26,640 -slik at den ble mer integrert med resten. 708 00:47:26,800 --> 00:47:29,160 Og jeg vet ikke om mandlene var nødvendige,- 709 00:47:29,320 --> 00:47:31,680 -men nå leter jeg bare etter noe å kritisere. 710 00:47:31,840 --> 00:47:35,040 Jeg syntes dressingen med røkt paprika var utsøkt. 711 00:47:35,200 --> 00:47:39,880 For min del... Han har ikke spist opp sin. 712 00:47:41,760 --> 00:47:46,880 Ikke nok med at vaktelen var lekker,- 713 00:47:47,040 --> 00:47:51,080 -men jordskokken og røyksmaken harmonerte så fint med fikenen- 714 00:47:51,240 --> 00:47:55,600 -og geitosten, men alle komponentene må passe sammen. 715 00:47:55,760 --> 00:47:59,440 Man kan kalle det enkelt, men det er de små detaljene- 716 00:47:59,600 --> 00:48:02,440 -som viser at dere forstår ingrediensene- 717 00:48:02,600 --> 00:48:04,360 -og kokekunstens muligheter. 718 00:48:04,520 --> 00:48:09,680 Når man skal la ingrediensene være og når de trenger drahjelp. 719 00:48:09,840 --> 00:48:12,240 -Takk. -Selv takk. 720 00:48:12,400 --> 00:48:14,960 -Elsker deg, Nigella. -Ja. 721 00:48:15,120 --> 00:48:20,320 Det krever mot å tilberede 12 vaktler til alle her. 722 00:48:22,000 --> 00:48:24,120 Vi er modige. 723 00:48:28,280 --> 00:48:32,520 Jeg syntes det var en nokså enkel rett. 724 00:48:32,680 --> 00:48:35,280 Alt dere trengte å tilberede, var vaktlene. 725 00:48:44,840 --> 00:48:47,120 Men jeg elsket retten. 726 00:48:49,600 --> 00:48:55,200 Jeg likte den fordi den er enkel, men det er en flott hovedrett. 727 00:48:55,360 --> 00:48:59,720 Ja, den er enkel, men den har flere lag med smak. 728 00:48:59,880 --> 00:49:02,440 Og det gjør retten helt utsøkt. 729 00:49:02,600 --> 00:49:05,600 Vaktelen var perfekt stekt. Jeg vet dere hadde problemer. 730 00:49:05,760 --> 00:49:08,320 Skinnet kunne vært litt sprøere,- 731 00:49:08,480 --> 00:49:13,040 -men å steke lår og bryst sammen- 732 00:49:13,200 --> 00:49:15,640 -og likevel få perfekt stekt kjøtt... 733 00:49:15,800 --> 00:49:19,320 For vanligvis blir brystet fortere ferdig enn låret, og... 734 00:49:19,480 --> 00:49:23,240 -Vi vet det. -Supert. 735 00:49:24,800 --> 00:49:27,920 Fiken og geitost er en himmelsk kombinasjon. 736 00:49:28,080 --> 00:49:33,560 Jeg ville hatt litt mer dressing over selve fuglen. 737 00:49:33,720 --> 00:49:38,440 -Det ville gitt retten et løft. -Jeg vet Manu ville ha mer dressing. 738 00:49:38,600 --> 00:49:42,560 I en perfekt verden hadde jeg gitt ham et lite sausenebb. 739 00:49:42,720 --> 00:49:46,280 Og det er ikke noe galt i at han ville ha litt mer. 740 00:49:47,680 --> 00:49:49,680 Takk, damer. 741 00:49:49,840 --> 00:49:53,120 -Jeg er så henrykt, for nå vet jeg... -Ja, jeg også. 742 00:49:53,280 --> 00:49:55,560 ...at vi kanskje har hentet oss inn. 743 00:49:57,560 --> 00:49:59,680 Supre tilbakemeldinger. Jeg er fornøyd. 744 00:49:59,840 --> 00:50:02,920 -Jeg er så overrasket! -Jeg også. 745 00:50:03,080 --> 00:50:07,480 -Jeg trodde vaktlene var overstekt. -Men alt er vel. 746 00:50:07,640 --> 00:50:10,120 Klarte det. 747 00:50:10,280 --> 00:50:13,400 Etter Kate og Marys hovedrett- 748 00:50:13,560 --> 00:50:16,840 -venter jeg at de får en ganske høy poengsum. 749 00:50:17,000 --> 00:50:19,800 Det får meg til å føle meg litt truet. 750 00:50:19,960 --> 00:50:22,760 Det føler nok de andre også på. 751 00:50:22,920 --> 00:50:25,400 Jeg tror alle friker ut litt nå. 752 00:50:25,560 --> 00:50:29,360 Men om du får høyest poengsum, går du rett til semifinale. 753 00:50:29,520 --> 00:50:33,800 -Og en person... -Det skulle være meg. Oss. 754 00:50:33,960 --> 00:50:37,920 -Beklager. -Du rodde deg inn igjen. 755 00:50:38,080 --> 00:50:42,840 Ok. Perfekt. De ser flotte ut. 756 00:50:43,000 --> 00:50:45,360 Dette er makadamia- og mandelterter. 757 00:50:45,520 --> 00:50:47,560 De skal serveres med safranpærer. 758 00:50:47,720 --> 00:50:52,920 Skallet må være tynt, rikt på smør og flake seg. 759 00:50:53,080 --> 00:50:56,400 Og jeg vil smake safranen i pæren. 760 00:50:56,560 --> 00:51:01,080 Og pæren skal være helt myk. Akkurat fast nok til å holde formen. 761 00:51:01,240 --> 00:51:04,800 Men skjeen skal gli gjennom den. 762 00:51:04,960 --> 00:51:06,560 De ser ganske bra ut. 763 00:51:06,720 --> 00:51:10,160 Jeg lurer på om vi skal ha litt sirup over dem,- 764 00:51:10,320 --> 00:51:14,720 -slik at den trekker inn i terten. Da blir den ikke tørr. 765 00:51:14,880 --> 00:51:20,200 Nigella er en connaisseur av fantastiske desserter,- 766 00:51:20,360 --> 00:51:24,560 -så vi har mye press på oss for å få til desserten perfekt. 767 00:51:24,720 --> 00:51:27,040 Se, Kate. Det er gyllent og sprøtt. 768 00:51:27,200 --> 00:51:29,520 Du har gjort en flott jobb. 769 00:51:29,680 --> 00:51:32,360 -Peter og Alex... Alice. -Wow. 770 00:51:32,520 --> 00:51:37,160 Du burde huske meg. Jeg er uforglemmelig. 771 00:51:37,320 --> 00:51:40,400 Husker du? Vi fikk ett poeng for dessert. 772 00:51:40,560 --> 00:51:45,640 Da vi hadde popup-restaurant, var desserten rå, og vi fikk en ener. 773 00:51:45,800 --> 00:51:51,800 Den var rå. Det er uakseptabelt. Jeg følte ett poeng var sjenerøst. 774 00:51:51,960 --> 00:51:56,720 Apropos desserter: vi får en makadamiaterte med safranpære. 775 00:51:56,880 --> 00:52:00,440 Hvor lang tid tar det i ovnen? Peter? 776 00:52:05,360 --> 00:52:09,600 -Dere kan vel le av det nå? -Jo da. Det er styrtmorsomt. 777 00:52:15,600 --> 00:52:17,680 -Uansett... -Hun finnes ikke bitter. 778 00:52:21,880 --> 00:52:24,320 Janelle, du er visst glad i desserter? 779 00:52:24,480 --> 00:52:27,760 -Du lager mye dessert. -Ja, jeg lager dem ofte. 780 00:52:27,920 --> 00:52:33,000 Så hva tror du om denne retten? 781 00:52:33,160 --> 00:52:35,880 Det høres godt ut. Litt usikker på kombinasjonen. 782 00:52:36,040 --> 00:52:39,320 Trenger terten pæren, og omvendt? 783 00:52:39,480 --> 00:52:44,080 Jeg håper at terteskallet er tynt og fint. 784 00:52:44,240 --> 00:52:47,520 Jeg håper det ikke er for blekt. 785 00:52:47,680 --> 00:52:50,640 Jeg liker det gyllent og sprøtt. 786 00:52:50,800 --> 00:52:52,320 Steven? 787 00:52:52,480 --> 00:52:55,880 Jeg er nøye på terter. Den må være sprø, men myk. 788 00:52:56,040 --> 00:52:59,320 -Den kan ikke være tørr. -Nei, æsj. 789 00:52:59,480 --> 00:53:03,160 -Man setter det i halsen. -Jeg vil ikke spise sand. 790 00:53:05,360 --> 00:53:07,040 Straks... 791 00:53:07,200 --> 00:53:09,520 Kate, du blir mer og mer sjefete. 792 00:53:09,680 --> 00:53:14,040 -Idet trykket øker på kjøkkenet... -De ser litt sjuskete ut. 793 00:53:14,200 --> 00:53:17,600 Klarer gourmetduoen å ro i land desserten? 794 00:53:17,760 --> 00:53:21,000 Disse er til dommerne. Ikke noe press. 795 00:53:21,160 --> 00:53:24,440 Vi er så utmattet. Vi har gitt alt vi har. 796 00:53:33,640 --> 00:53:36,920 Det jeg lærte fra Peter og Alices kveld,- 797 00:53:37,080 --> 00:53:42,960 -var at alt kan rakne veldig fort. 798 00:53:43,120 --> 00:53:47,600 Desserten er makadamianøtt-terte med safranposjert pære. 799 00:53:47,760 --> 00:53:53,560 Pærene er posjert i en sirup med vin, safran og timian i. 800 00:53:53,720 --> 00:53:59,920 Vi er ute etter en skikkelig knallgul farge. 801 00:54:00,080 --> 00:54:05,440 Jeg tar bare ørlite grann. Vi har redusert pæresaften,- 802 00:54:05,600 --> 00:54:08,160 -så nå har vi en nydelig sirup. 803 00:54:08,320 --> 00:54:12,080 Under forberedelsestiden hadde vi alt skrellet pærene. 804 00:54:12,240 --> 00:54:16,000 Vi posjerte dem i safran- og vinsirupen. 805 00:54:16,160 --> 00:54:20,800 Så hovedelementene var i hovedsak unnagjort. 806 00:54:20,960 --> 00:54:25,280 Det blir en pen rett. Høres ut som en fest der ute. 807 00:54:28,040 --> 00:54:29,840 Frena og Steven er et flott par. 808 00:54:30,000 --> 00:54:31,840 Jeg er litt betatt av dem. 809 00:54:32,000 --> 00:54:37,680 Du er prinsessen og jeg er frosken. Jeg må kysse prinsessen. 810 00:54:38,880 --> 00:54:45,840 De er så søte. Men jeg liker ikke å vise følelser så offentlig selv. 811 00:54:46,000 --> 00:54:48,480 Bra for dem at de føler seg bekvemme- 812 00:54:48,640 --> 00:54:51,840 -med å uttrykke sin kjærlighet slik de gjør. 813 00:54:52,000 --> 00:54:54,200 Det var så søtt. 814 00:54:55,800 --> 00:54:59,160 Steven, har du en matrett du husker fra barndommen- 815 00:54:59,320 --> 00:55:01,320 -som du ble tvunget til å spise? 816 00:55:01,480 --> 00:55:03,440 -Som ga meg varige men? -Ja. 817 00:55:03,600 --> 00:55:06,360 Quiche! 818 00:55:06,520 --> 00:55:08,800 Posttraumatisk quiche-lidelse. 819 00:55:08,960 --> 00:55:11,560 Quiche for meg også, for mamma laget det ofte. 820 00:55:11,720 --> 00:55:15,160 Men jeg hadde også vanskelig for å svelge tabletter som liten. 821 00:55:15,320 --> 00:55:19,600 Så mamma og pappa malte dem opp og blandet dem med ost. 822 00:55:19,760 --> 00:55:21,640 Det var en helt grusom ost. 823 00:55:21,800 --> 00:55:25,960 Det var tørket aprikos i den, og de ga den til meg. 824 00:55:26,120 --> 00:55:29,160 -Ikke greit. -Hvorfor akkurat ost? 825 00:55:29,320 --> 00:55:31,120 Du likte det sikkert. 826 00:55:31,280 --> 00:55:35,360 Osten var noe du ville spise, derfor blandet vi tablettene i den. 827 00:55:35,520 --> 00:55:37,560 For da visste vi at det gled rett ned. 828 00:55:37,720 --> 00:55:39,720 Vi har ikke skålt siden... 829 00:55:39,880 --> 00:55:42,200 -Skål. -Skål. 830 00:55:42,360 --> 00:55:44,640 Jeg har mye respekt for Peter og Alice. 831 00:55:44,800 --> 00:55:50,320 Den far- og datterdynamikken... Uff, dette er et ømtålig tema. 832 00:55:50,480 --> 00:55:55,640 Å se dynamikken mellom dere har gjort meg veldig emosjonell. 833 00:55:55,800 --> 00:55:58,920 Jeg kunne gått på hotellrommet nå og strigrått. 834 00:56:00,680 --> 00:56:04,040 Jeg har ikke sett familien min på fire-fem år. 835 00:56:04,200 --> 00:56:07,600 Faren min er syk, og moren min også. 836 00:56:07,760 --> 00:56:11,480 Jeg er den yngste i søskenflokken. Det er 15 år mellom oss. 837 00:56:11,640 --> 00:56:14,760 Vi er heller ikke på talefot, så å se dere sammen... 838 00:56:14,920 --> 00:56:19,200 Det er ikke sjalusi, men jeg skulle ønske jeg hadde det slik. 839 00:56:19,360 --> 00:56:22,840 Så å se dere to gjør henne glad, men samtidig opprørt,- 840 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 -fordi hun skulle ønske hun hadde et slikt forhold. 841 00:56:26,160 --> 00:56:28,280 Vi var en tett knyttet familie før. 842 00:56:29,800 --> 00:56:35,160 Vi har ikke snakket på en stund. Søsteren min bor fem minutter unna. 843 00:56:35,320 --> 00:56:37,920 -Men vi er ikke på talefot. -Jeg er lei for det. 844 00:56:38,080 --> 00:56:39,560 Jeg savner familien min. 845 00:56:39,720 --> 00:56:44,000 Jeg har alltid omgåttes foreldrene mine,- 846 00:56:44,160 --> 00:56:49,280 -så å ta steget å flytte til Australia på egen hånd- 847 00:56:49,440 --> 00:56:55,280 -er modig, men det er ikke alltid bare fryd og gammen. 848 00:56:55,440 --> 00:56:59,040 De liker ikke at vi er sammen, så derfor har de brutt kontakten. 849 00:56:59,200 --> 00:57:03,320 Ja. Men jeg må være sterk for min egen del. 850 00:57:03,480 --> 00:57:06,640 Om jeg skal være sterk for fremtidige generasjoner. 851 00:57:06,800 --> 00:57:08,920 Og jeg har i det minste ham. 852 00:57:09,080 --> 00:57:12,920 Du er utrolig modig som følger din egen vilje,- 853 00:57:13,080 --> 00:57:18,680 -og jeg håper han innser en dag hvor fantastisk du er. 854 00:57:18,840 --> 00:57:21,480 Det er vanskelig. 855 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 Du er virkelig modig. Jeg er stolt av deg. 856 00:57:25,000 --> 00:57:28,240 -Jeg savner pappa sånn. -Her kommer en... 857 00:57:28,400 --> 00:57:31,600 Her kommer en pappaklem. 858 00:57:37,880 --> 00:57:41,280 Pærene er nok litt overkokte og litt for myke. 859 00:57:41,440 --> 00:57:45,000 Vi la opp desserten, plasserte pærene oppå tertene. 860 00:57:45,160 --> 00:57:48,840 Og vi la merke til at noen av dem så litt slappe ut. 861 00:57:49,000 --> 00:57:51,680 Så vi lurte på om vi hadde kokt pærene for lenge. 862 00:57:51,840 --> 00:57:54,600 -Føler du deg trygg? -Ja, jeg kan ha på sirupen. 863 00:57:54,760 --> 00:57:57,080 -Litt mer. -Ja. 864 00:57:57,240 --> 00:58:01,160 Jeg har full tro på at du gjør alle fatene nydelige. 865 00:58:01,320 --> 00:58:03,320 Vi er et sterkt lag. 866 00:58:03,480 --> 00:58:07,040 For vi tenker likedan. Vi snakker fra levra. 867 00:58:07,200 --> 00:58:11,280 Det handler om å kommunisere, og det er vi gode på. 868 00:58:11,440 --> 00:58:13,400 Hvordan ser de ut? 869 00:58:13,560 --> 00:58:16,800 -De ser litt sjuskete ut. -Hva? 870 00:58:16,960 --> 00:58:21,280 -De ser greie ut. -Ikke tull. 871 00:58:21,440 --> 00:58:22,760 Hva er dette, da? 872 00:58:22,920 --> 00:58:25,600 Kate, du blir mer og mer sjefete. 873 00:58:25,760 --> 00:58:30,560 Det er fordi jeg er så fornøyd med resultatet på hovedretten. 874 00:58:30,720 --> 00:58:37,000 Så jeg synes vi bør sørge for at det visuelle her er like vakkert. 875 00:58:38,400 --> 00:58:42,600 -Den sirupen er...den er ganske søt. -Den er veldig søt. 876 00:58:42,760 --> 00:58:45,560 -Og jeg tror... -Vi må balansere den ut. 877 00:58:45,720 --> 00:58:50,120 Vi hadde smakt på sausen, og visste den var veldig søt. 878 00:58:50,280 --> 00:58:56,640 Derfor hadde vi på crème fraîche. Håper det ikke blir for søtt. 879 00:58:56,800 --> 00:58:59,560 Disse er til dommerne. Ikke noe press. 880 00:58:59,720 --> 00:59:02,200 -Forsiktig. -Fornøyd? 881 00:59:02,360 --> 00:59:04,280 Vi bør roe oss ned,- 882 00:59:04,440 --> 00:59:08,640 -for nå ser de litt rufsete ut. 883 00:59:11,560 --> 00:59:15,560 Det har vært en lang dag og vi er helt utmattet. 884 00:59:15,720 --> 00:59:20,520 Vi har gitt alt vi har. Jeg håper det var verdt det. 885 00:59:20,680 --> 00:59:24,480 Jeg har lagt den peneste blomsten på Nigellas fat. 886 00:59:24,640 --> 00:59:26,760 -Desserten er klar. -Det er den. 887 00:59:26,920 --> 00:59:29,160 -Og de ser bra ut. -De er flotte. 888 00:59:29,320 --> 00:59:32,320 -Da tar vi dem med ut. -Vi serverer dommerne. 889 00:59:32,480 --> 00:59:37,760 DESSERT: MAKADAMIATERTE MED SAFRANPOSJERT PÆRE 890 00:59:37,920 --> 00:59:42,440 Vi gjorde en god innsats og lot ikke presset ta overhånd. 891 00:59:42,600 --> 00:59:45,640 Vi sikter oss inn mot toppen av poengtavla. 892 00:59:45,800 --> 00:59:48,040 Andreplass ville ikke være ideelt. 893 00:59:48,200 --> 00:59:53,520 Jeg håper virkelig at desserten kan sikre oss topplasseringen. 894 00:59:53,680 --> 00:59:58,960 Vi har kontroll, så vi føler oss sikre på at dette blir en suksess. 895 00:59:59,120 --> 01:00:02,080 -Desserten er servert. -Vi er selvgode som få. 896 01:00:14,160 --> 01:00:16,320 Det er kveldens siste rett. 897 01:00:16,480 --> 01:00:20,920 Vi har gitt alt for popup-restauranten vår. 898 01:00:21,080 --> 01:00:23,640 Vi sikter oss inn mot toppen av poengtavla,- 899 01:00:23,800 --> 01:00:28,080 -og jeg håper denne desserten vil plassere oss der. 900 01:00:30,880 --> 01:00:32,680 Pent presentert. 901 01:00:34,560 --> 01:00:36,720 Magisk. 902 01:00:36,880 --> 01:00:39,200 Den var vakker. Helt nydelig. 903 01:00:39,360 --> 01:00:41,640 Jeg liker terter, så jeg gleder meg. 904 01:00:41,800 --> 01:00:44,880 Jeg håper den er god, og er den det, blir de tøffe å slå. 905 01:00:45,040 --> 01:00:47,560 Du er litt tertefin av deg, eller hva? 906 01:00:53,240 --> 01:00:58,760 Da dommerne smakte på terten, hørte jeg lyden av den. 907 01:00:58,920 --> 01:01:00,960 Jeg håpet den ikke var for tørr. 908 01:01:05,240 --> 01:01:09,680 Sausen er veldig søt. Derfor serverte vi med crème fraîche. 909 01:01:09,840 --> 01:01:14,440 Forhåpentlig demper det sødmen og balanserer retten. 910 01:01:24,160 --> 01:01:27,160 -Tusen takk, damer. -Tusen takk. 911 01:01:32,680 --> 01:01:38,040 Desserten var den retten der jeg satt og stirret på Manu: 912 01:01:38,200 --> 01:01:41,640 "Si bon appétit. Det er alt jeg vil." 913 01:01:43,520 --> 01:01:45,640 "Bare si det, så jeg kan spise." 914 01:01:45,800 --> 01:01:47,720 Bon appétit. 915 01:02:05,120 --> 01:02:10,000 Hva synes du? Skallet er kjempegodt. 916 01:02:10,160 --> 01:02:13,080 Skallet var perfekt, fyllet var herlig. 917 01:02:13,240 --> 01:02:17,400 Jeg likte makadamianøttene inni, og pærene var perfekt posjert. 918 01:02:18,920 --> 01:02:22,360 Gurimalla, det var en fantastisk smaksharmoni. 919 01:02:22,520 --> 01:02:25,000 Og en deilig crème fraîche til. 920 01:02:25,160 --> 01:02:27,200 Det dempet sødmen noe. 921 01:02:27,360 --> 01:02:29,880 -Den var nødvendig. -Og det var bare magisk. 922 01:02:30,040 --> 01:02:31,960 Dette er en vinner. 923 01:02:32,120 --> 01:02:36,560 Jeg liker frangipanefyllet. 924 01:02:36,720 --> 01:02:39,760 Det er saftig og fint, og så de sprø nøttene nederst. 925 01:02:39,920 --> 01:02:43,800 Jeg er ikke så glad i posjerte pærer, men det der er en god pære. 926 01:02:43,960 --> 01:02:48,160 Timianen er uventet, men funker fint. 927 01:02:48,320 --> 01:02:51,600 Terten er karamellisert oppå, og pærene er fint posjert. 928 01:02:51,760 --> 01:02:57,880 Min eneste kritikk er at sirupen er for søt, men den er veldig god. 929 01:02:58,040 --> 01:03:02,480 Terten er så vakker, skallet er tynt og sprøtt. 930 01:03:02,640 --> 01:03:05,160 Det var nøyaktig det jeg ønsket meg. 931 01:03:05,320 --> 01:03:08,800 Det var en varm rett, full av solskinn. Jeg likte den. 932 01:03:08,960 --> 01:03:14,840 Vi merket oss at alle ved bordet elsket terten. 933 01:03:15,000 --> 01:03:16,720 -Men ikke vi. -Nei. 934 01:03:16,880 --> 01:03:19,600 Den er god, men ikke fantastisk. 935 01:03:21,840 --> 01:03:23,560 Sausen er for søt. 936 01:03:23,720 --> 01:03:27,360 Makadamianøttene setter seg fast overalt,- 937 01:03:27,520 --> 01:03:30,200 -i halsen og i tennene, og det irriterer meg. 938 01:03:30,360 --> 01:03:34,480 Hun var irritert fordi nøttene satte seg fast i tennene. 939 01:03:34,640 --> 01:03:37,960 Hallo? Det er bare nøtter. 940 01:03:38,120 --> 01:03:40,920 Steven slikker dem bort senere, det går fint. 941 01:03:54,960 --> 01:03:58,720 Kate og Mary, wow. 942 01:03:58,880 --> 01:04:03,040 Det var en nydelig dessert. 943 01:04:04,600 --> 01:04:10,680 Smørdeigen var rik på smør, hvilket er fortreffelig. 944 01:04:12,000 --> 01:04:14,760 Sausen kunne vært en tanke mindre søt. 945 01:04:14,920 --> 01:04:19,080 Det er alt. Men jeg tror at dere visste det,- 946 01:04:19,240 --> 01:04:23,480 -og crème fraîche var en perfekt måte å balansere sødmen på. 947 01:04:25,400 --> 01:04:29,120 Terten avga en høstlig parfyme. 948 01:04:29,280 --> 01:04:34,280 Den overveldende, nesten melankolske følelsen- 949 01:04:34,440 --> 01:04:39,800 -av å se årstidene endre seg, så du må utnytte tiden. 950 01:04:39,960 --> 01:04:46,160 Det syntes jeg var så fint. Retten fikk meg til å smile. 951 01:04:46,320 --> 01:04:49,040 -Tusen takk. -Selv takk. 952 01:04:49,200 --> 01:04:51,320 -Jeg er overlykkelig, for... -Jeg også. 953 01:04:51,480 --> 01:04:52,800 Det ventet jeg ikke. 954 01:04:52,960 --> 01:04:58,120 Posjerte pærer er noe folk ofte ikke får til rett. 955 01:05:01,000 --> 01:05:06,000 Men deres pærer er tilberedt helt etter boken. 956 01:05:06,160 --> 01:05:12,080 De er saftige, men gjennomkokte og myke,- 957 01:05:12,240 --> 01:05:15,000 -og de har friskhet og ikke for mye sødme. 958 01:05:15,160 --> 01:05:20,280 Og akkurat nok safran til at det blir utsøkt. 959 01:05:21,480 --> 01:05:26,400 Selve terten... Skallet er helt utrolig. 960 01:05:26,560 --> 01:05:32,920 Det er løvtynt, men faller ikke fra hverandre. 961 01:05:33,080 --> 01:05:35,840 Og når du spiser det, smuldrer det bort. Nydelig. 962 01:05:36,000 --> 01:05:37,920 Crème fraîche var et smart trekk. 963 01:05:38,080 --> 01:05:41,080 Den skjærer gjennom sødmen i desserten. 964 01:05:41,240 --> 01:05:47,960 Å høre Manu si at terteskallet smuldret i munnen føltes bra. 965 01:05:49,200 --> 01:05:51,800 Det burde du være stolt over. 966 01:05:51,960 --> 01:05:54,760 -Tusen takk, damer. -Tusen takk. 967 01:05:58,520 --> 01:06:05,400 -Herregud, Mary. -Vi er ferdige, Kate. Det gikk bra. 968 01:06:05,560 --> 01:06:08,000 Det gikk bedre enn forventet. 969 01:06:08,160 --> 01:06:13,720 Vi visste at vi ville gjøre det bra, men ikke at vi var så gode. 970 01:06:14,800 --> 01:06:18,680 -Alt var verdt det. -Det var det. 971 01:06:22,880 --> 01:06:27,480 Nå som alle rettene er servert, må Kate og Mary vente- 972 01:06:27,640 --> 01:06:31,080 -mens hvert av lagene gir restauranten deres 1-10 poeng. 973 01:06:31,240 --> 01:06:33,280 For å ta ledelsen- 974 01:06:33,440 --> 01:06:36,800 -må de slå Peter og Alices score på 54 poeng. 975 01:06:36,960 --> 01:06:43,160 Vi fikk barramundi med purre og beurre noisette-saus. 976 01:06:43,320 --> 01:06:45,360 -Det var forretten. -Hva syntes du? 977 01:06:45,520 --> 01:06:48,920 Jeg syntes barramundien var litt overstekt. 978 01:06:49,080 --> 01:06:53,480 Og purreløken var ikke myk nok. Den var ikke bresert nok. 979 01:06:53,640 --> 01:06:56,080 Beurre noisette-sausen var ikke brun. 980 01:06:56,240 --> 01:07:01,320 Den manglet den nøtteaktige smaken, så det var skivebom. 981 01:07:01,480 --> 01:07:07,320 Hovedretten var vaktel med fiken og geitostsalat. 982 01:07:07,480 --> 01:07:11,000 Salaten var herlig. Den gjorde retten lettere og mer balansert. 983 01:07:11,160 --> 01:07:12,480 Men ostemassen... 984 01:07:12,640 --> 01:07:16,320 Den balanserte retten og tilførte salt. 985 01:07:16,480 --> 01:07:18,920 -En utrolig rett. -Kveldens høydepunkt. 986 01:07:19,080 --> 01:07:21,040 -Uten tvil. -Dessert. 987 01:07:21,200 --> 01:07:25,440 Makadamianøtt-terte med safranposjert pære. Herlig. 988 01:07:25,600 --> 01:07:28,000 Crème fraîchen var prikken over i-en. 989 01:07:28,160 --> 01:07:34,080 Det var en vinnerrett. Nydelig. Deilig skall, deilig fyll. 990 01:07:34,240 --> 01:07:38,080 Sausen var søt, men jeg hadde ikke noe imot det. 991 01:07:38,240 --> 01:07:41,200 Jeg likte terten. Den var interessant- 992 01:07:41,360 --> 01:07:44,120 -og annerledes, og det funket. 993 01:07:44,280 --> 01:07:46,280 Siden Matt er syk, må jeg score alene. 994 01:07:46,440 --> 01:07:50,320 Forretten var ok, med noen feil. Men hovedretten og desserten- 995 01:07:50,480 --> 01:07:54,720 -var virkelig godt utført. Jeg synes det holder til en åtter. 996 01:07:54,880 --> 01:07:58,640 Matt ville vært enig. Han har ikke noe valg. 997 01:07:58,800 --> 01:08:03,640 Totalt sett ville jeg personlig sagt sju av ti. 998 01:08:03,800 --> 01:08:06,520 -Hva med deg? -Ja. 999 01:08:06,680 --> 01:08:12,360 Så i kveld gir vi Kate og Mary en sjuer. 1000 01:08:12,520 --> 01:08:14,200 -Vi er enige. -Perfekt. 1001 01:08:14,360 --> 01:08:18,240 Jeg tror vi må trekke fra et par poeng for den overstekte fisken. 1002 01:08:18,400 --> 01:08:22,280 Men smakene i forretten var gode. 1003 01:08:22,440 --> 01:08:25,800 Bortsett fra at den manglet salt. Jeg tror... 1004 01:08:25,960 --> 01:08:28,480 -Sju? -Sju. 1005 01:08:28,640 --> 01:08:29,960 En åtter. 1006 01:08:30,120 --> 01:08:34,520 Fordi desserten var fabelaktig er en åtter rimelig. 1007 01:08:37,400 --> 01:08:42,640 Vet du hva? Jeg vil si vi har gjort vårt aller beste. 1008 01:08:42,800 --> 01:08:44,800 Nå må vi bare motta poengene. 1009 01:08:44,960 --> 01:08:47,840 Forretten vil score lavest,- 1010 01:08:48,000 --> 01:08:52,240 -og selv om de likte vaktelen, var det ingen kompleks rett. 1011 01:08:52,400 --> 01:08:54,560 Så kanskje gir det en lav score. 1012 01:08:54,720 --> 01:08:56,960 Det store øyeblikket. 1013 01:09:11,000 --> 01:09:14,320 Tiden er nå inne til at dommerne, Manu og Nigella,- 1014 01:09:14,480 --> 01:09:18,560 -skal gi hver av Kate og Marys retter en score. 1015 01:09:18,720 --> 01:09:24,760 Takk, Kate og Mary. Vi har konsumert deres knippe kulinariske kreasjoner,- 1016 01:09:24,920 --> 01:09:27,840 -og er nå klare til å avgi poeng. 1017 01:09:32,120 --> 01:09:36,320 Gjestelagene har gitt dere en total poengsum på... 1018 01:09:38,800 --> 01:09:44,240 -37 av 50 mulige. -Takk, alle sammen. 1019 01:09:46,400 --> 01:09:51,840 Nå er det vår tur, og vi gir hver rett 1-10 poeng. 1020 01:09:52,000 --> 01:09:55,080 Til forrett serverte dere fisk- 1021 01:09:55,240 --> 01:09:59,040 -med bresert purre og beurre noisette. 1022 01:09:59,200 --> 01:10:03,440 Jeg må si at deres evner til å forene kun få ingredienser- 1023 01:10:03,600 --> 01:10:05,040 -er uklanderlig. 1024 01:10:05,200 --> 01:10:08,200 Den breserte purreløken var fabelaktig. 1025 01:10:08,360 --> 01:10:13,440 Fisken var ok, men problemet var beurre noisetten. 1026 01:10:13,600 --> 01:10:17,000 Beurre noisette må brunes enda litt mer- 1027 01:10:17,160 --> 01:10:19,800 -for å få frem den nydelige nøttesmaken. 1028 01:10:19,960 --> 01:10:23,360 For min del var barramundien perfekt stekt. 1029 01:10:23,520 --> 01:10:27,360 Den trengte bare litt mer syrlighet,- 1030 01:10:27,520 --> 01:10:34,360 -og litt mer salt, for det er det som bringer ut smakene. 1031 01:10:34,520 --> 01:10:37,160 For forretten gir jeg dere... 1032 01:10:39,920 --> 01:10:43,080 -...en sjuer. -Flott, takk. 1033 01:10:44,480 --> 01:10:51,400 -Jeg gir dere en sjuer. -Ikke ille. Takk. 1034 01:10:51,560 --> 01:10:55,560 Flere grunnleggende elementer stemte ikke helt,- 1035 01:10:55,720 --> 01:10:57,560 -så det var en god score. 1036 01:10:57,720 --> 01:11:00,160 Kate og Mary, til hovedrett- 1037 01:11:00,320 --> 01:11:06,600 -serverte dere vaktel med fiken og geitostsalat. 1038 01:11:06,760 --> 01:11:11,720 Dere viste oss gleden,- 1039 01:11:11,880 --> 01:11:16,760 -det fabelaktige ved lokale råvarer, og at dere er stolte av dem. 1040 01:11:16,920 --> 01:11:19,920 Jeg er overmåtelig begeistret for hovedretten deres. 1041 01:11:20,080 --> 01:11:25,560 Jeg syntes at den lekre, friske salaten med fiken- 1042 01:11:25,720 --> 01:11:28,600 -virkelig forente retten. 1043 01:11:28,760 --> 01:11:34,240 Dressingen med røkt paprika var en genistrek. 1044 01:11:34,400 --> 01:11:37,720 Jeg har gitt dere... 1045 01:11:39,400 --> 01:11:43,600 -...en nier. -Takk, Nigella. 1046 01:11:43,760 --> 01:11:47,880 For hovedretten gir jeg dere en nier. 1047 01:11:49,480 --> 01:11:51,640 Takk, Manu. 1048 01:11:51,800 --> 01:11:55,440 -Ja da! -Fantastisk. 1049 01:11:56,960 --> 01:12:01,800 Til dessert fikk vi makadamianøtt- terte med safranposjerte pærer. 1050 01:12:01,960 --> 01:12:06,000 De posjerte pærene var fabelaktige. De var myke, men faste nok. 1051 01:12:06,160 --> 01:12:09,080 Sirupen var kanskje litt for søt,- 1052 01:12:09,240 --> 01:12:12,800 -men at dere klarte å lage denne nydelige terteretten- 1053 01:12:12,960 --> 01:12:15,200 -var helt utrolig. 1054 01:12:15,360 --> 01:12:17,560 Den så utsøkt ut. 1055 01:12:17,720 --> 01:12:21,200 Tankene vandret da jeg spiste den,- 1056 01:12:21,360 --> 01:12:25,120 -og det er en fantastisk evne mat kan ha. 1057 01:12:25,280 --> 01:12:28,200 Så jeg gir dere... 1058 01:12:30,120 --> 01:12:31,520 ...en nier. 1059 01:12:33,400 --> 01:12:35,080 -Takk, Nigella. -Takk. 1060 01:12:35,240 --> 01:12:37,160 For desserten gir jeg dere... 1061 01:12:38,840 --> 01:12:40,840 ...en nier. 1062 01:12:41,000 --> 01:12:43,600 Takk, Manu. 1063 01:12:43,760 --> 01:12:48,160 Kanskje vi har klart det. Kanskje vi går rett til semifinale,- 1064 01:12:48,320 --> 01:12:54,360 -for to niere på rad er faktisk helt utrolig bra. 1065 01:12:54,520 --> 01:12:59,160 Kate og Mary, det gir dere en total poengsum på 87. 1066 01:13:01,240 --> 01:13:03,760 -Takk, dere. -Takk, alle sammen. 1067 01:13:05,080 --> 01:13:06,840 Med en poengsum på 87- 1068 01:13:07,000 --> 01:13:11,680 -går Kate og Mary forbi Peter og Alice, og tar ledelsen. 1069 01:13:11,840 --> 01:13:13,160 Etter i dag- 1070 01:13:13,320 --> 01:13:16,880 -tror jeg de andre deltagerne må tenke seg om flere ganger- 1071 01:13:17,040 --> 01:13:19,640 -angående sine popup-restauranter. 1072 01:13:19,800 --> 01:13:22,960 Jeg vil si vi er en trussel. 1073 01:13:23,120 --> 01:13:26,760 Neste par ut er Steven og Frena. 1074 01:13:30,600 --> 01:13:34,720 Kate og Mary gjorde det veldig bra, og har definitivt økt forventningene. 1075 01:13:34,880 --> 01:13:37,800 Men jeg er ikke bekymret. Jeg tror vi slår dem. 1076 01:13:37,960 --> 01:13:41,280 Jeg føler meg trygg. Hun er litt nervøs. 1077 01:13:41,440 --> 01:13:44,920 -Vi ses snart. -Ha det. 1078 01:13:47,160 --> 01:13:49,160 Å være i tet føles bra. 1079 01:13:49,320 --> 01:13:52,040 -Godt jobbet, damer. -Takk. 1080 01:13:52,200 --> 01:13:57,520 Kate og Mary spilte trygge kort med sin popup-restaurantmeny. 1081 01:13:57,680 --> 01:14:02,040 Vi har flere ferdigheter, og kan by på en smakseksplosjon. 1082 01:14:02,200 --> 01:14:04,360 -Det blir mye krydder. -Ja. 1083 01:14:04,520 --> 01:14:09,680 Vi skal begge hylle min kultur. Det blir spennende. 1084 01:14:11,080 --> 01:14:15,080 Tekst: Ingvild Andersen Iyuno-SDI Group