1
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
traducere și adaptare: eugen
eug_60
2
00:00:49,881 --> 00:00:54,734
Probabil, destinul face
ca astăzi să fie 4 iulie.
3
00:01:10,880 --> 00:01:14,442
lar voi veți lupta din nou
pentru libertatea noastră.
4
00:01:17,680 --> 00:01:21,559
Nu față de tiranie,
opresiune sau persecuție.
5
00:01:22,235 --> 00:01:23,898
Ci față de anihilare.
6
00:01:23,923 --> 00:01:26,997
Luptăm pentru dreptul nostru de a trăi.
7
00:01:35,919 --> 00:01:38,985
Luptăm pentru dreptul nostru de a trăi.
8
00:01:40,470 --> 00:01:45,944
** ZIUA INDEPENDENȚEI **
- RENAȘTEREA -
9
00:01:46,439 --> 00:01:53,604
traducere și adaptare: eugen
eug_60
10
00:02:18,072 --> 00:02:21,089
Dar, ca și în ziua când lumea
a declarat pe o singură voce.
11
00:02:21,114 --> 00:02:24,389
"Nu vom muri fără să ne opunem!"
12
00:02:24,414 --> 00:02:27,488
"Nu vom ceda fără să luptăm!"
13
00:02:27,513 --> 00:02:29,368
"Vom continua să trăim!
14
00:02:29,842 --> 00:02:31,460
"Vom supraviețui."
15
00:02:31,561 --> 00:02:36,017
Astăzi, sărbătorim
Ziua lndependenței noastre...
16
00:02:40,718 --> 00:02:44,613
ORAȘUL MORRRISON
statul VIRGINIA
17
00:03:08,130 --> 00:03:11,691
Nenumăratele vieți pe care
le-am pierdut în războiul din 1996
18
00:03:11,716 --> 00:03:14,598
n-au pierit în zadar.
19
00:03:14,623 --> 00:03:20,720
Ei ne-au inspirat să ne ridicăm din cenușă
ca un singur popor al lumii.
20
00:03:20,943 --> 00:03:24,272
Timp de 20 de ani,
lumea n-a văzut niciun conflict armat.
21
00:03:24,297 --> 00:03:27,645
Națiunile au pus deoparte
diferendele mărunte.
22
00:03:27,670 --> 00:03:32,839
Uniți, ne-am reconstruit familiile,
orașele și viețile noastre.
23
00:03:33,044 --> 00:03:38,191
Fuziunea tehnologiei umane și extraterestre
nu numai că ne permite să sfidăm gravitația
24
00:03:38,216 --> 00:03:41,010
și să călătorim
cu o viteză de neimaginat.
25
00:03:41,035 --> 00:03:45,324
Ea a făcut, de asemenea, planeta noastră,
în sfârsit, sigură din nou.
26
00:03:46,023 --> 00:03:49,215
- Bun discurs, Patty.
- Vă mulțumesc, dnă Președintă.
27
00:03:52,531 --> 00:03:54,073
Un moment.
28
00:04:00,151 --> 00:04:02,016
Vă poate primi, domnule
29
00:04:04,854 --> 00:04:06,731
Căpitane Hiller.
30
00:04:07,454 --> 00:04:09,570
- Bine ați venit la Casa Alba.
- Este minunat să fii înapoi.
31
00:04:09,595 --> 00:04:12,650
Nu pot să vă spun cât de mândrii suntem
să-l avem pe pilotul nostru înapoi.
32
00:04:12,675 --> 00:04:16,433
- Este o onoare, dnă Președintă.
- Tatăl tău a fost un mare om.
33
00:04:16,898 --> 00:04:18,888
El ar fi atât de mândru.
34
00:04:19,104 --> 00:04:21,556
Cred că îl știi pe secretarul apărării.
35
00:04:21,581 --> 00:04:23,818
- Domnule.
- Mă bucur să te văd din nou, fiule.
36
00:04:23,843 --> 00:04:26,405
Și ei,
nu trebuie să te prezint.
37
00:04:29,595 --> 00:04:31,048
Ai avansat în lume.
38
00:04:31,073 --> 00:04:33,251
Spune cavalerul Americii
în armură strălucitoare.
39
00:04:33,283 --> 00:04:35,147
Acum, tu ești
la cârma Casei Albe.
40
00:04:35,172 --> 00:04:38,180
Ca angajată, n-am aceleași beneficii
ca atunci când am locuit aici.
41
00:04:38,181 --> 00:04:39,153
- Căpitane.
- Da.
42
00:04:39,178 --> 00:04:41,014
- Suntem gata pentru tine.
- Mulțumesc.
43
00:04:41,039 --> 00:04:42,344
Dylan.
44
00:04:42,997 --> 00:04:45,625
Fii drăguț cu Jake
când o să-l vezi acolo.
45
00:04:57,387 --> 00:05:00,053
Moon Tug-10(Remorcherul Lunar-10)
confirmă poziția.
46
00:05:03,811 --> 00:05:05,982
11 km și mă apropii.
47
00:05:06,351 --> 00:05:08,641
Cea mai lentă călătorie
a vieții mele.
48
00:05:08,666 --> 00:05:10,041
Hei, înveselește-te.
49
00:05:10,068 --> 00:05:13,999
Ai putea face lucruri mai nasoale, decât
să tractezi o armă de 500 de miliarde de $.
50
00:05:14,024 --> 00:05:16,235
Da. Ei bine, am nevoie
de un pic mai multă stimulare.
51
00:05:16,281 --> 00:05:19,372
Hei, știi.
Nu te-aș urmări niciodată aici.
52
00:05:19,397 --> 00:05:21,567
Da, ai făcut-o.
Te simți singur fără mine.
53
00:05:21,592 --> 00:05:25,632
Am fost cel mai tânăr șef de promoție
din istoria academiei.
54
00:05:25,657 --> 00:05:27,350
Aș fi putut fi staționat oriunde.
55
00:05:27,376 --> 00:05:30,014
Ca San Diego, știi?
Plaje, surfing.
56
00:05:30,039 --> 00:05:32,818
- N-ai făcut surf o zi în viața ta.
- Dar învăț repede.
57
00:05:32,843 --> 00:05:35,659
Și am un mare echilibru.
Ca o pisică.
58
00:05:35,684 --> 00:05:37,318
Pisicile urăsc apa, Charlie.
59
00:05:37,463 --> 00:05:38,929
STAȚIE DE APĂRARE SPAȚIALĂ,
LUNA PĂMÂNTULUI
60
00:05:38,930 --> 00:05:40,530
Prima clemă, 4% pentru aliniere.
61
00:05:40,537 --> 00:05:43,389
Am înțeles.
Tug-10 dă înapoi, 4%.
62
00:05:43,414 --> 00:05:46,070
Remorcherele și arma
sunt în alinierea finală.
63
00:05:46,095 --> 00:05:47,624
Sunt în poziție, dle.
64
00:05:47,649 --> 00:05:52,184
Andocare în 3, 2, 1.
65
00:05:55,193 --> 00:05:57,150
Inițiez secvența decuplării.
66
00:05:57,175 --> 00:06:00,350
Toate Remorchere decuplate.
67
00:06:00,375 --> 00:06:03,876
Crede-mă că sunt doar 36 de femei
pe această bază lunară.
68
00:06:03,901 --> 00:06:06,581
Sunt sigur că una din ele
va cădea până la urmă, amice.
69
00:06:06,606 --> 00:06:08,457
Știi, nu este ca și cum
toate m-au respins.
70
00:06:08,482 --> 00:06:10,422
Se întâmplă să avem standarde.
71
00:06:11,643 --> 00:06:14,051
- Hei. Ce ai făcut?
- Nimic.
72
00:06:14,076 --> 00:06:16,324
Asta n-a sunat ca nimic!
73
00:06:17,412 --> 00:06:18,802
Tug-10 s-a ciocnit cu arma.
74
00:06:18,827 --> 00:06:21,690
Colierele sunt blocate.
Nu răspund, dle.
75
00:06:21,715 --> 00:06:23,716
Toate Remorchere,
să ia măsuri de evitare.
76
00:06:23,742 --> 00:06:25,927
Plecați de acolo!
Plecați!
77
00:06:28,586 --> 00:06:31,050
- Charlie, va zdrobi baza
- Am spus, plecați!
78
00:06:31,075 --> 00:06:33,128
Negativ, domnule.
79
00:06:36,436 --> 00:06:39,992
- Ăsta nu-i un incendiu, Jake.
- Nu-mi adu aminte!
80
00:06:40,408 --> 00:06:42,894
Lt. Miller,
ce faceți idioților?
81
00:06:42,919 --> 00:06:44,775
Nu știu, dle.
82
00:06:46,576 --> 00:06:49,947
Vom muri!
Ăsta e modul în care voi muri!
83
00:07:00,305 --> 00:07:02,199
Dle, el încetinește căderea.
84
00:07:02,225 --> 00:07:04,920
Stai bine in scaunul tău.
Pornesc motorul cu fuziune.
85
00:07:04,945 --> 00:07:06,950
Ești nebun?
Vom arde.
86
00:07:06,976 --> 00:07:09,347
Da, este foarte posibil.
87
00:07:13,478 --> 00:07:15,430
Hai!
88
00:07:17,337 --> 00:07:19,390
MOTOARELE SUPRAÎNCĂLZITE
89
00:07:23,712 --> 00:07:26,337
DA!
Da!
90
00:07:26,362 --> 00:07:28,823
Funcționează!
91
00:07:38,655 --> 00:07:41,634
Sincer
nu credeam că va merge.
92
00:07:44,911 --> 00:07:46,982
A, rahat.
Jiang vine înfierbântat.
93
00:07:47,007 --> 00:07:48,539
Și are privirea aia.
94
00:07:48,564 --> 00:07:49,954
Aceasta este baza noastră.
95
00:07:49,979 --> 00:07:51,503
El știe că nu vorbim chineză, nu?
96
00:07:51,528 --> 00:07:53,499
Aproape că ne-ai distrus.
97
00:07:53,530 --> 00:07:55,985
A fost cât pe ce, dle.
Aproape că ne-ai ucis.
98
00:07:56,023 --> 00:07:58,351
Ah, da.
Dar apoi i-am salvat pe toți.
99
00:07:58,376 --> 00:08:01,791
Nu primești mulțumiri
că-ți cureți propria mizerie.
100
00:08:02,076 --> 00:08:04,095
Și ai distrus
unul din remorchere noastre.
101
00:08:04,120 --> 00:08:05,902
A, de fapt, dle.
Dacă e cineva care dă vina pe mine...
102
00:08:05,927 --> 00:08:07,893
Domnule, mi-am pierdut concentrarea.
Nu se va mai întâmpla.
103
00:08:07,918 --> 00:08:09,591
Nu, nu va mai fi.
104
00:08:10,985 --> 00:08:13,716
Ești suspendat
până la o notificare ulterioară.
105
00:08:14,446 --> 00:08:16,840
Pot să mă mai uit la televizor sau...
106
00:08:16,865 --> 00:08:18,209
Nu trebuie să pui la inimă?
107
00:08:18,234 --> 00:08:21,417
Da, bine. El mă urăște deja,
de ce să rup tradiția.
108
00:08:22,712 --> 00:08:26,164
Transport 103, ARP1
109
00:08:26,637 --> 00:08:30,789
Generale Adams, suntem direcționați
spre platforma unu a închisorii extraterestrilor.
110
00:08:34,661 --> 00:08:39,168
CARTIERUL GENERAL AL APĂRĂRII SPAȚIALE
ZONA 51 - statul NEVADA
111
00:08:39,661 --> 00:08:41,344
- Generale.
- Sper să merite.
112
00:08:41,369 --> 00:08:43,932
Soția mea și cu mine ne bucuram
de o dimineață foarte frumoasă,
113
00:08:43,957 --> 00:08:47,050
într-un pat foarte scump
și cu mic dejun.
114
00:08:47,075 --> 00:08:48,562
Îmi pare rău, domnule.
115
00:08:48,693 --> 00:08:50,802
Am crezut
că ar trebui să vedeți asta.
116
00:08:51,311 --> 00:08:52,567
Dle.
117
00:08:58,498 --> 00:09:00,889
A început cu câteva ore în urmă.
118
00:09:01,586 --> 00:09:04,006
Uitați-vă
cum s-a schimbat comportamentul lor.
119
00:09:06,341 --> 00:09:09,075
După 20 de ani,
au sindrom catatonic.
120
00:09:09,172 --> 00:09:11,298
Fă-mi legătura cu directorul Levinson.
121
00:09:11,323 --> 00:09:12,942
Am încercat.
122
00:09:13,513 --> 00:09:15,650
El este imposibil de găsit, dle.
123
00:09:16,302 --> 00:09:19,779
MISIUNE DE CERCETARE A O.N.U
AFRICA CENTRALĂ
124
00:09:22,700 --> 00:09:24,008
Trebuie să mă iei în serios.
125
00:09:24,032 --> 00:09:26,275
Te-am căutat pe toată planeta
timp de 3 săptămâni.
126
00:09:26,300 --> 00:09:27,612
Dar, acum că te am...
127
00:09:27,637 --> 00:09:29,437
Scuză-mă.
Cine ești tu?
128
00:09:29,461 --> 00:09:32,049
Floyd Rosenberg,
controlor numit de guvern.
129
00:09:32,074 --> 00:09:33,280
Vă prevenim.
130
00:09:33,305 --> 00:09:35,748
La intrarea în teritorii ostile,
ar trebui să încetinim.
131
00:09:35,773 --> 00:09:38,373
Nu vrem să pară
că reprezentăm o amenințare.
132
00:09:38,412 --> 00:09:39,727
Acum, vom începe cu secțiunea 2.
133
00:09:39,752 --> 00:09:41,995
Cunosc o mulțime de oameni, care
au o reacție negativă, când sunt verificați.
134
00:09:42,020 --> 00:09:44,326
-De fapt,imi pare că e o experiență constructivă.
- Lloyd. Lloyd. Lloyd.
135
00:09:44,327 --> 00:09:47,407
- Mă cheamă Floyd.
- Trebuie să întâlnim un prieten acum.
136
00:09:47,407 --> 00:09:48,834
Un tip grozav.
Vino să-l saluți.
137
00:09:53,909 --> 00:09:55,551
Unde suntem?
138
00:09:56,598 --> 00:10:00,107
Director Levinson.
Director Levinson.
139
00:10:02,351 --> 00:10:03,789
Cine sunt acei oameni?
140
00:10:03,814 --> 00:10:07,635
- Sunt forțele rebele din Umbutu.
- Dictatori militari.
141
00:10:08,203 --> 00:10:09,788
Nu cred că este ceva
de care să vă faceți griji.
142
00:10:09,812 --> 00:10:11,804
Bătrânul tocmai a murit
și am auzit că fiul...
143
00:10:11,829 --> 00:10:13,949
este mai mult un moderat.
Dar... uh.
144
00:10:13,974 --> 00:10:15,942
Hei, băieți.
Salutare Doody.
145
00:10:15,967 --> 00:10:19,950
Auzi.
Îl caut pe Dikembe Umbutu.
146
00:10:22,136 --> 00:10:24,099
Văd că ați găsit depozitul lor de arme.
147
00:10:24,124 --> 00:10:27,697
Unicul David Levinson.
148
00:10:27,832 --> 00:10:30,046
Catherine. Uau.
149
00:10:30,071 --> 00:10:32,598
Aa... Ce--
Ce faci aici?
150
00:10:32,623 --> 00:10:35,489
Crezi că tu ești singurul expert
pe care l-a chemat, chiar așa?
151
00:10:35,514 --> 00:10:38,119
A. Sunt atât de surprins să te văd.
Puțin.
152
00:10:38,144 --> 00:10:41,853
Sunt un pic surprinsă
că îți amintești numele meu.
153
00:10:41,975 --> 00:10:43,601
Hei, hei.
Haide.
154
00:10:43,626 --> 00:10:46,197
Să fim...
să fim profesioniști.
155
00:10:46,222 --> 00:10:48,409
Ei bine. Amândoi ne amintim
ce s-a întâmplat ultima dată
156
00:10:48,434 --> 00:10:50,350
când am încercat să fim profesioniști.
157
00:10:50,374 --> 00:10:52,421
Simt o tensiune amabilă aici.
158
00:10:52,447 --> 00:10:55,409
Ne-am lovit reciproc
în câteva conferințe.
159
00:10:55,547 --> 00:10:57,088
Pun pariu că da.
160
00:10:57,119 --> 00:10:58,401
Taci, Floyd.
161
00:10:58,404 --> 00:11:00,854
Director Levinson, îmi pare rău,
n-am terminat treaba noastră.
162
00:11:00,855 --> 00:11:02,128
Unde-s actele tale?
163
00:11:02,129 --> 00:11:05,594
- Ce acte?
- A, arată ca astea.
164
00:11:09,164 --> 00:11:11,301
Deci, de ce Umbutu junior
are nevoie de un psihiatru.
165
00:11:11,326 --> 00:11:13,132
Probleme ale tatălui, nerezolvate?
166
00:11:13,171 --> 00:11:17,016
Acești oameni au luptat într-un război grandios
timp de 10 ani, cu extratereștrii.
167
00:11:17,040 --> 00:11:19,446
Legătura lor e cea mai puternică
pe care am văzut-o vreodată.
168
00:11:19,472 --> 00:11:24,008
Este ca și cum mintea lor
pătrunde în subconștientul extratereștrilor.
169
00:11:24,033 --> 00:11:29,535
Da. Obsesia ta, cu influența psihicului rezidual
de legătură om-extraterestru.
170
00:11:29,560 --> 00:11:33,278
Tu, numindu-mă obsesivă.
Asta e drăguț.
171
00:11:46,468 --> 00:11:48,908
Cum au aprins luminile?
172
00:11:49,802 --> 00:11:51,660
N-am făcut-o noi.
173
00:11:53,504 --> 00:11:56,957
S-au aprins singure, acum 2 zile.
174
00:12:02,915 --> 00:12:06,383
Desigur, sunteți conștienți de faptul că asta
e singura navă care a aterizat în 1996.
175
00:12:06,408 --> 00:12:09,857
Așa că apreciez că în cele din urmă
ne-ați acordat accesul, dle Umbutu.
176
00:12:09,882 --> 00:12:12,174
Tatăl tău a fost... foarte tenace.
177
00:12:12,200 --> 00:12:15,059
Mândria lui a provocat moartea
a mai mult de jumătate din oamenii mei.
178
00:12:15,084 --> 00:12:16,945
- Inclusiv a fratele meu.
- Îmi pare foarte rău.
179
00:12:16,970 --> 00:12:18,928
- Ai grijă!
- Hei!
180
00:12:19,220 --> 00:12:20,638
Uau.
181
00:12:21,514 --> 00:12:23,101
Ce s-a întâmplat aici?
182
00:12:23,126 --> 00:12:24,982
Ei forau.
183
00:12:25,007 --> 00:12:26,310
După ce?
184
00:12:26,335 --> 00:12:28,361
Omule, eu nu știu.
185
00:12:28,387 --> 00:12:30,414
Când s-a oprit forajul?
186
00:12:30,439 --> 00:12:32,401
Când ați aruncat în aer nava mamă.
187
00:12:32,425 --> 00:12:35,546
Și e vreo modalitate pentru noi
de a ajunge acolo sus?
188
00:12:35,571 --> 00:12:38,565
Nu te temi de înălțimi, nu-i așa?
189
00:12:40,222 --> 00:12:42,113
O, ba da.
190
00:13:15,176 --> 00:13:17,189
O, Doamne.
191
00:13:18,027 --> 00:13:20,300
Este același tipar.
192
00:13:22,774 --> 00:13:26,076
Deci, semnalul venea din această navă.
193
00:13:26,370 --> 00:13:29,950
Acum 20 de ani, când am distrus nava-mamă,
194
00:13:30,160 --> 00:13:33,158
am detectat o emisie
într-o frecvență din banda X
195
00:13:33,183 --> 00:13:36,492
îndreptată spre spațiu cosmic.
196
00:13:51,808 --> 00:13:53,995
Semnalul de catastrofă.
197
00:13:56,689 --> 00:14:00,393
Se pare că cineva a luat telefonul
și a răspuns.
198
00:14:03,786 --> 00:14:06,754
Înnebunesc aici, nu mai suport.
199
00:14:06,923 --> 00:14:08,299
Spune-mi cât de mult ți-am lipsit.
200
00:14:08,324 --> 00:14:11,662
De fapt, șeful de personal
e un tip arătos.
201
00:14:11,687 --> 00:14:14,643
Nu chiar la fel de înalt ca tine,
dar are gropite minunate,
202
00:14:14,668 --> 00:14:16,570
și cântă la violoncel.
203
00:14:17,547 --> 00:14:19,629
- Știi cât de mult îmi lipsești.
- Știi ce?
204
00:14:19,654 --> 00:14:21,472
Mă duc să fur un remorcher
și mă intorc să te văd chiar acum.
205
00:14:21,497 --> 00:14:23,503
Nu, te rog nu. Pentru că
ultima dată când ai făcut asta,
206
00:14:23,528 --> 00:14:24,882
ți-au mai adăugat o lună la stagiu.
207
00:14:24,883 --> 00:14:27,482
Hai. Spune-mi că n-au fost
cele mai bune 2 minute din viața ta.
208
00:14:27,508 --> 00:14:28,928
Da. Da.
209
00:14:28,953 --> 00:14:32,108
Dar aș dori ca logodnicul meu
să vină înapoi, permanent.
210
00:14:34,553 --> 00:14:35,622
Ce-a fost asta?
211
00:14:35,647 --> 00:14:38,815
Am avut aceste căderi de tensiune
în ultimele două zile.
212
00:14:40,465 --> 00:14:42,274
Te-ai uitat la casele
pe care ți le-am trimis?
213
00:14:42,300 --> 00:14:44,755
Nu, încă.
Eu doar...
214
00:14:44,780 --> 00:14:46,821
Este în regulă.
Nu e nicio grabă.
215
00:14:47,469 --> 00:14:50,042
L-am văzut pe Dylan la Casa Albă,
astăzi.
216
00:14:51,009 --> 00:14:53,098
Cred că voi doi
trebuie să aveți o conversație.
217
00:14:53,123 --> 00:14:56,684
Deci, el dă mâna cu președintele
și eu sunt blocat pe Lună.
218
00:14:56,709 --> 00:14:58,354
Ha, ha.
Trebuie să fie frumos.
219
00:14:58,379 --> 00:15:00,568
Aproape că l-ai omorât,
îți amintești.
220
00:15:00,593 --> 00:15:02,741
Ai încredere în el, Jake.
221
00:15:03,926 --> 00:15:04,519
P?
222
00:15:04,520 --> 00:15:06,519
CONEXIUNE PIERDUTĂ
223
00:15:06,544 --> 00:15:08,911
Vă mulțumim pentru utilizarea QQ.
224
00:15:15,535 --> 00:15:16,962
Doamnelor și domnilor.
225
00:15:16,987 --> 00:15:21,300
Vă rugăm să salutați
escadrila internațională Legacy.
226
00:15:22,271 --> 00:15:23,317
Căpitane Hiller,
227
00:15:23,342 --> 00:15:28,042
având în vedere că a murit în timpul unui test
de zbor, cum vă simțiți decolând spre Lună
228
00:15:28,043 --> 00:15:29,987
dintr-un hangar, numit după tatăl dvs.
229
00:15:30,191 --> 00:15:31,878
Ar fi fost încântat.
230
00:15:31,994 --> 00:15:33,459
Este rău că el nu este aici să vadă.
231
00:15:33,484 --> 00:15:37,415
Căpitane Lao, China a participat total
la Programul Spațial de Apărare a Pământului.
232
00:15:37,438 --> 00:15:40,150
Este ceva ce vrei să transmiți
celor de acasă?
233
00:15:40,174 --> 00:15:43,192
Sunt bucuroasă de a fi în aceeași echipă
care reprezintă unitatea lumii.
234
00:15:43,217 --> 00:15:46,511
N-am vrut să-ți trimit mesaj text,
am vrut să-ți aud vocea.
235
00:15:46,536 --> 00:15:48,089
Care e problema?
236
00:15:48,114 --> 00:15:49,424
Niciuna.
237
00:15:50,156 --> 00:15:53,975
Băiatul meu,
făcându-și un nume pentru el însuși.
238
00:15:54,001 --> 00:15:55,557
O să fii în regulă, mamă?
239
00:15:55,582 --> 00:15:58,257
Spune-mi că vei fi atent, acolo sus.
240
00:16:01,322 --> 00:16:03,257
Baza lunară, aici este escadrila Legacy.
241
00:16:03,282 --> 00:16:05,949
Suntem pe apropierea finală,
solicităm permisiunea de aselenizare.
242
00:16:05,974 --> 00:16:09,658
Acordat permisiune.
Bun venit pe Lună, căpitane.
243
00:16:20,166 --> 00:16:22,005
Păstrați-vă firea.
244
00:16:22,246 --> 00:16:25,398
Asta este ușor.
245
00:16:34,429 --> 00:16:37,600
Rain.
Rain.
246
00:16:43,206 --> 00:16:45,511
Obțin și eu un autograf?
247
00:16:47,898 --> 00:16:49,395
Înapoi la locul de muncă.
248
00:16:50,489 --> 00:16:52,004
Unchiule Jiang!
249
00:16:53,573 --> 00:16:55,436
Semeni din ce in ce mai mult cu mama ta.
250
00:16:56,036 --> 00:16:58,236
E ceea ce o fată
ar dori să audă cât mai mult.
251
00:17:01,953 --> 00:17:04,047
LAPTE LUNAR MENGNIU
252
00:17:09,632 --> 00:17:11,556
Te-am căutat peste tot.
253
00:17:11,582 --> 00:17:13,342
- Am vești bune.
- Da.
254
00:17:13,367 --> 00:17:15,838
Pilotul pe care China l-a trimis
este viitoarea mea soție
255
00:17:15,839 --> 00:17:18,217
și eu vorbesc serios.
Cred că inima mea a explodat.
256
00:17:18,242 --> 00:17:21,795
Este ca și cum sufletele noastre
comuni...
257
00:17:23,878 --> 00:17:25,704
Tocmai a intrat, nu-i așa?
258
00:17:25,729 --> 00:17:27,308
Da, a făcut-o.
259
00:17:30,978 --> 00:17:32,547
Bine.
260
00:17:33,900 --> 00:17:36,635
Nu termini asta?
261
00:17:41,190 --> 00:17:42,961
Te superi, dacă te dai la o parte?
262
00:17:46,326 --> 00:17:49,125
Amândoi știm ce se întâmplă
atunci când îmi stai în drum.
263
00:17:54,845 --> 00:17:56,314
Am așteptat prea mult
pentru a face acest lucru.
264
00:17:56,339 --> 00:17:57,563
Morrison.
265
00:17:58,458 --> 00:18:00,233
Ce se întâmplă aici?
266
00:18:02,724 --> 00:18:05,266
Ți-am pus o întrebare.
267
00:18:05,291 --> 00:18:09,054
Da. Domnule,
podeaua este foarte alunecoasă.
268
00:18:09,373 --> 00:18:11,074
Aș fi atent în locul dvs.
269
00:18:11,099 --> 00:18:13,174
Mă bucur să te văd, Dylan.
270
00:18:18,090 --> 00:18:22,234
Am fost foarte aproape
de a-l lovi înapoi.
271
00:18:22,689 --> 00:18:24,164
Cred că ai făcut alegerea potrivită.
272
00:18:24,189 --> 00:18:27,948
Aproape l-ai omorât, dar...
pentru asta există scaunele ejectabile.
273
00:18:27,973 --> 00:18:30,111
Nu, am mers prea departe.
274
00:18:31,829 --> 00:18:35,356
Era singura cale prin care am crezut...
că aș putea ieși în evidență.
275
00:18:35,381 --> 00:18:38,566
Niciodată nu ai fi fost tu
lider de escadrilă.
276
00:18:38,591 --> 00:18:41,218
Nu așa merg lucrurile în lumea asta.
277
00:18:41,243 --> 00:18:43,370
Știi că el are pile.
278
00:18:43,395 --> 00:18:45,554
Noi suntem niște orfani.
279
00:18:45,728 --> 00:18:47,820
Știi ultimul lucru pe care
l-am spus părinților mei, a fost
280
00:18:47,845 --> 00:18:49,561
că îi urăsc.
281
00:18:52,638 --> 00:18:54,668
Singurul motiv pentru care eu sunt încă în viață
este că m-au lăsat
282
00:18:54,693 --> 00:18:56,435
la acea nenorocită de tabără.
283
00:18:56,461 --> 00:18:58,583
Ei bine, mă bucur că au făcut-o.
284
00:19:02,545 --> 00:19:04,986
Pentru că tu ești singura familie
pe care o am.
285
00:19:06,572 --> 00:19:09,668
Bine, antrenamentul final.
Câștigătorul conduce escadrila Legacy.
286
00:19:09,693 --> 00:19:11,203
De ce nu renunți, Morrison?
287
00:19:11,228 --> 00:19:13,092
Locul al doilea
ar trebui să fie suficient de bun.
288
00:19:13,117 --> 00:19:15,116
Da.
Vom vedea asta, căpitane Hiller.
289
00:19:15,141 --> 00:19:16,701
Trec pe stânga!
290
00:19:16,726 --> 00:19:18,256
Hei, nu e suficient spațiu!
291
00:19:18,281 --> 00:19:19,951
La naiba, Jake.
Îmi lovești aripa.
292
00:19:19,976 --> 00:19:21,498
Controlul, mă prăbușesc.
293
00:19:21,523 --> 00:19:23,531
Ejectare!
Ejectare!
294
00:19:33,305 --> 00:19:36,237
Dr. O'Brian, vă rugăm să vă prezentați
la sala de chirurgie.
295
00:19:36,238 --> 00:19:40,006
SPITALUL MARILYN WHITMORE
ZONA 51- statul NEVADA
296
00:19:42,034 --> 00:19:44,452
Bună dimineața, Brakish.
Cum stăm astăzi?
297
00:19:44,477 --> 00:19:46,396
Ti-am adus una nouă.
298
00:19:46,853 --> 00:19:51,285
Maculata Dactylorhiza
sau orhideea pestriță.
299
00:19:51,309 --> 00:19:54,392
Și când înflorește complet,
parfumul...
300
00:19:54,416 --> 00:19:56,938
îți taie respirația.
301
00:19:57,080 --> 00:19:58,202
Poți să crezi?
302
00:19:58,227 --> 00:20:02,041
Ai fost în comă timp de 7.300 zile.
303
00:20:02,819 --> 00:20:06,732
Ti-am făcut un cadou.
Am luat lecții de tricotat.
304
00:20:06,757 --> 00:20:07,996
Este aspru?
305
00:20:08,021 --> 00:20:10,252
Să-mi spui dacă te mănâncă, eu...
306
00:20:14,707 --> 00:20:15,951
Bine.
307
00:20:16,245 --> 00:20:17,817
Ești treaz.
308
00:20:18,207 --> 00:20:20,465
Am...am câștigat?
309
00:20:21,353 --> 00:20:24,296
Anne!
Adu echipa medicală, este treaz!
310
00:20:24,552 --> 00:20:28,068
Unde, unde sunt ochelarii?
Nu pot să văd.
311
00:20:28,093 --> 00:20:29,908
Ei sunt chiar aici.
Sunt chiar aici.
312
00:20:31,608 --> 00:20:32,891
Cât timp am fost inconștient?
313
00:20:32,916 --> 00:20:35,119
O lungă perioadă de timp, dragă.
O perioadă lungă de timp.
314
00:20:35,158 --> 00:20:37,764
Da, îmi pot da seama.
315
00:20:37,789 --> 00:20:41,463
Copile.
Te-ai îngrășat puțin.
316
00:20:42,329 --> 00:20:44,655
Și ești într-adevăr chel.
317
00:20:51,407 --> 00:20:53,504
Încă arăți foarte bine.
318
00:20:53,839 --> 00:20:55,474
Aceasta tocmai a venit de la Hubble.
319
00:20:55,499 --> 00:20:57,966
E un fel de forță
ce trage de inelele lui Saturn.
320
00:20:57,967 --> 00:21:00,492
Sfinte Cristoase. Cum rămâne
cu baza noastră de apărare, de acolo?
321
00:21:00,493 --> 00:21:01,872
A dispărut.
322
00:21:02,148 --> 00:21:05,638
Nu este vorba doar de bază,
este ca și cum toată Luna a dispărut.
323
00:21:09,341 --> 00:21:12,234
- Ridică nivelul de alertă la roșu.
- Imediat.
324
00:21:16,609 --> 00:21:17,934
Hei, dragă.
325
00:21:19,114 --> 00:21:20,744
Ascultă,
vreau să-ți împachetezi lucrurile
326
00:21:20,769 --> 00:21:23,138
și să te duci la sora ta,
chiar acum.
327
00:21:33,990 --> 00:21:38,537
Ei bine, dar acest simbol apare mai des
decât orice am întâlnit.
328
00:21:38,563 --> 00:21:40,741
Uită-te.
Uită-te la asemănări.
329
00:21:40,765 --> 00:21:42,755
Cum poți să nu vezi relevanța.
330
00:21:42,780 --> 00:21:43,833
Nu, nu este că n-o văd.
331
00:21:43,859 --> 00:21:46,726
Simt doar că acum sunt probleme mai presante,
decât analizarea mâzgăliturilor.
332
00:21:46,727 --> 00:21:48,602
Știi că o navă spațială gigant
a pornit singură.
333
00:21:48,627 --> 00:21:49,657
- Domnule.
- Da.
334
00:21:49,682 --> 00:21:52,820
- Am pierdut contactul cu Saturn.
- Ce?
335
00:21:52,845 --> 00:21:54,832
- Trebuie să-l notificăm pe Președinte.
- Deja am încercat.
336
00:21:54,857 --> 00:21:57,326
Tanner a spus că va lua legătura cu noi
după ce discută cu presa.
337
00:21:57,351 --> 00:21:59,773
Treci peste Tanner, grăbește-te.
Și vorbește cu Lanford acum.
338
00:21:59,798 --> 00:22:02,421
- Corect. Corect.
- Mulțumesc.
339
00:22:06,484 --> 00:22:08,859
A, cel puțin pe tatăl tău a cruțat elefanții.
340
00:22:08,884 --> 00:22:09,998
Bun pentru el.
341
00:22:10,023 --> 00:22:13,072
Uită-te.
Prăbușirea de la Roswell, în 1947.
342
00:22:13,097 --> 00:22:16,121
Fermierul care a văzut primul,
a trasat același cerc.
343
00:22:16,122 --> 00:22:19,824
Și de fiecare dată când am intervievat unul
din pacienții mei și le-am arătat acest lucru,
344
00:22:19,825 --> 00:22:22,763
toți au exprimat aceeași emoție.
345
00:22:22,788 --> 00:22:23,994
Frică.
346
00:22:24,702 --> 00:22:26,502
Și nu cred că este un cerc.
347
00:22:26,527 --> 00:22:28,071
Noaptea în care nava a pornit.
348
00:22:28,096 --> 00:22:31,356
Am experimentat cea mai puternică viziune
pe care am avut-o vreodată.
349
00:22:34,980 --> 00:22:36,925
Și am desenat asta.
350
00:22:41,199 --> 00:22:43,299
MINTEA EXTRATERESTRĂ,
COLECȚIE DE CAZURI STUDIATE
351
00:22:47,359 --> 00:22:48,507
Asta e incredibil.
352
00:22:48,532 --> 00:22:51,237
Cum ai descifrat
atât de mult din limba lor?
353
00:22:51,262 --> 00:22:53,427
Ei ne-au vânat.
354
00:22:53,733 --> 00:22:56,598
A trebuit să învățăm
cum să îi vânăm și noi.
355
00:23:02,068 --> 00:23:04,505
- Asta înseamnă că ești frumoasă.
- A, mulțumesc omule.
356
00:23:04,530 --> 00:23:05,650
Nu te.
Vreau să spun...
357
00:23:05,674 --> 00:23:07,172
Trebuie să elimini intrările subsonice
358
00:23:07,173 --> 00:23:10,185
înainte de a putea reconfigura
temperatura cartușelor de plasmă.
359
00:23:10,210 --> 00:23:12,437
Minunat. De ce nu pui chestia aia jos
și să mă ajuți?
360
00:23:12,438 --> 00:23:14,506
Bine. Încercați să aveți o bună înțelegere
a situației de azi.
361
00:23:14,507 --> 00:23:16,456
Uite-o.
362
00:23:16,482 --> 00:23:18,030
- Se întâmplă.
- La naiba.
363
00:23:18,055 --> 00:23:19,558
Reacția chimică, feromoni.
364
00:23:19,583 --> 00:23:22,574
Tot sângele din corpul meu
mi se urcă la cap.
365
00:23:22,599 --> 00:23:23,872
În cap zici, nu-i așa.
366
00:23:23,646 --> 00:23:26,690
- Mă duc să mă prezint.
- Da, nicio problemă.
367
00:23:26,858 --> 00:23:28,357
Dumnezeule.
Căcat!
368
00:23:28,382 --> 00:23:29,742
Deci.
369
00:23:30,358 --> 00:23:32,350
Trebuie să fii pilotul trimis de China.
370
00:23:32,375 --> 00:23:35,250
- Steagul gigant m-a dat de gol?
- Cam așa.
371
00:23:35,274 --> 00:23:37,305
De fapt, te-am auzit vorbind chineză
mai devreme,
372
00:23:37,330 --> 00:23:39,321
oricum mă întrebam dacă accepți o băutură,
373
00:23:39,322 --> 00:23:40,973
poate te îndrăgostești.
374
00:23:41,510 --> 00:23:45,980
- Nu ești un pic cam tânăr pentru asta?
- Am 23 și jumătate.
375
00:23:54,857 --> 00:24:02,737
Tot personalul,
prezentați-vă la posturi imediat.
376
00:24:05,054 --> 00:24:06,891
Încărcați arma.
377
00:24:18,384 --> 00:24:20,380
- Dă-mi Consiliul de Securitate.
- Da domnule.
378
00:24:20,405 --> 00:24:21,814
Pe ecran.
379
00:24:30,384 --> 00:24:32,077
- Domnule.
- Da.
380
00:24:32,103 --> 00:24:33,836
Aceasta tocmai a venit.
381
00:24:36,531 --> 00:24:38,686
A fost o navă spațială.
382
00:24:44,794 --> 00:24:47,958
Dnă Președintă,
șefii de stat intră în direct.
383
00:24:48,942 --> 00:24:50,582
David, tu vezi asta?
384
00:24:50,607 --> 00:24:53,299
Da, dnă Președintă.
Mă uit chiar la ea.
385
00:24:55,725 --> 00:24:59,010
Ei ar putea iniția un atac.
Trebuie să lovim primii.
386
00:24:59,035 --> 00:25:00,070
A, stai.
387
00:25:00,095 --> 00:25:01,419
Stai o secundă.
Pentru ochiul meu,
388
00:25:01,443 --> 00:25:04,068
forma și tehnologia acestei nave
389
00:25:04,093 --> 00:25:06,051
nu seamănă
cu cele care ne-au atacat.
390
00:25:06,076 --> 00:25:07,493
Eu vă spun acest lucru
nu sunt ei.
391
00:25:07,518 --> 00:25:09,747
- Și dacă tu greșești.
- Dacă voi greșiți,
392
00:25:09,773 --> 00:25:12,272
am putea începe un război
cu o specie total nouă.
393
00:25:12,297 --> 00:25:15,215
Până în acest moment,
știm că baza de pe Saturn a fost distrusă.
394
00:25:15,240 --> 00:25:18,488
Dnă Președintă, acest lucru ar putea
foarte bine să fie un atac coordonat.
395
00:25:18,518 --> 00:25:21,853
- Pune tunul în poziție de tragere.
- Da domnule.
396
00:25:22,314 --> 00:25:25,822
Ar trebui să fim precauți
și să-l ascultăm pe directorul Levinson.
397
00:25:25,847 --> 00:25:27,527
Cum gândește restul Consiliului?
398
00:25:27,552 --> 00:25:29,456
Să ne abținem până vom ști mai multe.
399
00:25:29,481 --> 00:25:32,685
Trebuie să fim hotărâți.
Eu votez pentru atac.
400
00:25:32,710 --> 00:25:35,240
Eu votez de asemenea, pentru a lovi.
401
00:25:37,113 --> 00:25:40,137
Dnă Președintă, am nevoie de un răspuns.
402
00:25:41,333 --> 00:25:43,371
Doboară-i, comandante.
403
00:25:44,605 --> 00:25:45,735
Am fixat ținta.
404
00:25:45,761 --> 00:25:47,823
Cred că asta e o greșeală.
Să ne mai gândim...
405
00:25:47,848 --> 00:25:49,201
Foc!
406
00:26:07,935 --> 00:26:09,648
Dă-mi o imagine.
407
00:26:10,975 --> 00:26:13,303
S-a prăbușit în craterul Van de Graaff.
408
00:26:13,328 --> 00:26:15,725
Nu detectăm niciun semn de viață.
409
00:26:16,362 --> 00:26:18,585
Să sperăm cu Dumnezeu
că am făcut ce trebuia.
410
00:26:18,610 --> 00:26:21,762
Dnă Președintă, trebuie să trimitem o echipă
pentru a investiga epava.
411
00:26:21,787 --> 00:26:24,201
Trebuie să știm
pe cine tocmai am doborât.
412
00:26:24,226 --> 00:26:26,442
Nu există niciun semn de viață
și amenințarea a fost neutralizată.
413
00:26:26,473 --> 00:26:29,458
Putem trimite o echipă sus,
dar David trebuie să fie în D.C.
414
00:26:29,483 --> 00:26:31,608
Nu. Putem să nu facem politică din asta.
415
00:26:31,633 --> 00:26:33,995
Trebuie să ajung acolo sus
pentru a obține răspunsuri.
416
00:26:34,021 --> 00:26:38,285
David, poți conduce o echipă acolo sus,
dar după sărbătoare.
417
00:26:38,450 --> 00:26:39,599
Ai auzit-o pe Președintă.
418
00:26:39,624 --> 00:26:42,618
Mă aștept să te văd lângă noi mâine
afișînd cel mai frumos zâmbet al tău.
419
00:26:42,643 --> 00:26:44,210
Vrei să-mi vezi cel mai frumos zâmbet?
420
00:26:44,444 --> 00:26:45,513
LEGĂTURA TERMINATĂ
421
00:26:46,774 --> 00:26:48,351
Mi-a închis?
422
00:26:48,376 --> 00:26:50,506
Mie așa mi s-a părut, dle.
423
00:26:53,472 --> 00:26:54,756
Unde te duci?
424
00:26:54,781 --> 00:26:55,800
Jake.
425
00:26:55,825 --> 00:26:57,303
Eu chiar cred
că ar trebui să ne gândim la asta.
426
00:26:57,328 --> 00:27:01,026
Bine, toată lumea afară!
Decolez.
427
00:27:03,450 --> 00:27:05,919
Așteaptă, așteaptă...
Remorcherul nostru nu va zbura.
428
00:27:05,944 --> 00:27:08,076
De aceea luăm Remorcherul lui Mike.
429
00:27:08,101 --> 00:27:10,386
A, lui Jiang n-o să-i placă asta.
430
00:27:10,411 --> 00:27:14,594
La aproximativ orele 21:00
Programul Spațial de Apărare a Pământului...
431
00:27:14,619 --> 00:27:18,464
a respins un atac extraterestru
ce viza planeta noastră.
432
00:27:21,363 --> 00:27:22,779
Nu au fost ei.
433
00:27:22,804 --> 00:27:25,391
- Nu poți ști asta sigur.
- Nu au fost ei.
434
00:27:25,416 --> 00:27:28,240
- Trebuie să spun lumii.
- Dle, este timpul pentru medicamente.
435
00:27:28,265 --> 00:27:29,946
Trebuie să vorbesc cu șeful de Stat Major!
436
00:27:29,971 --> 00:27:32,780
Matthew, poți să ne lași puțin, te rog.
437
00:27:37,470 --> 00:27:40,888
N-ar trebui să pierzi timpul
cu un om bătrân nebun.
438
00:27:40,913 --> 00:27:42,677
Ai renunțat la zbor, să ai grijă de mine
439
00:27:42,702 --> 00:27:44,692
și eu știu, cât de mult ai iubit asta.
440
00:27:44,717 --> 00:27:46,708
Ar trebui să fii cu Jake.
441
00:27:47,307 --> 00:27:49,674
El este pe Lună, iți amintești?
442
00:27:52,016 --> 00:27:54,183
Și atunci ar trebui, să fii cu Președintele.
443
00:27:54,208 --> 00:27:56,239
Eu sunt cu Președintele.
444
00:27:58,105 --> 00:27:59,985
Ei vin înapoi.
445
00:28:01,170 --> 00:28:04,587
Și de data asta
nu vom fi în stare să-i oprim.
446
00:28:30,177 --> 00:28:32,802
Te voi răzbuna, frate.
447
00:28:39,459 --> 00:28:41,677
Hei, așteaptă, așteaptă.
Am nevoie de o chitanță!
448
00:28:54,061 --> 00:28:55,689
Deci de unde îl cunoști pe tipul ăsta?
449
00:28:55,714 --> 00:28:59,264
A. El e logodnicul Patriciei Whitmore.
450
00:28:59,384 --> 00:29:00,408
Vă mulțumesc foarte mult.
451
00:29:00,433 --> 00:29:01,891
- Bună treabă, Collins.
- Dle.
452
00:29:01,916 --> 00:29:03,626
Cineva a chemat un taxi?
453
00:29:03,651 --> 00:29:05,424
- Mulțumesc că faci asta, Jake.
- Nicio problemă.
454
00:29:05,449 --> 00:29:07,351
Să ne mișcăm,
pentru că am cam furat chestia asta.
455
00:29:07,376 --> 00:29:09,123
- Eu vin cu tine.
- A, știi.
456
00:29:09,149 --> 00:29:11,164
Aceasta este o operațiune ESD.
457
00:29:11,189 --> 00:29:15,297
Strict interzisă
pentru toți civilii și dictatorii militari.
458
00:29:15,322 --> 00:29:16,779
Eu te-am primit.
459
00:29:16,804 --> 00:29:19,533
Ar fi înțelept pentru tine
să-mi întorci favoarea.
460
00:29:27,285 --> 00:29:28,541
Uite-l că merge.
Unde se duce?
461
00:29:28,566 --> 00:29:30,323
- A, păi vin și eu.
- Catherine.
462
00:29:30,349 --> 00:29:33,385
Uite, ceva îl atrage acolo
și am de gând să aflu ce.
463
00:29:33,386 --> 00:29:35,623
Scuză-mă.
A, directore Levinson.
464
00:29:35,649 --> 00:29:37,156
Unde naiba crezi că te duci?
465
00:29:37,181 --> 00:29:39,085
De ce nu vii cu noi, Floyd?
Toți ceilalți merg.
466
00:29:39,110 --> 00:29:41,353
- S-ar putea să-ți facă bine.
- Nu Nu NU NU.
467
00:29:41,378 --> 00:29:43,452
Nu te urci în acel lucru
și nici eu.
468
00:29:43,478 --> 00:29:45,899
Bine, vom sta aici.
Și noi o să...
469
00:29:48,291 --> 00:29:49,554
Bună.
470
00:29:49,950 --> 00:29:52,504
N-am fost niciodată într-un remorcher spațial
și e ceva ce ar trebui să știu?
471
00:29:52,505 --> 00:29:54,331
Sunt multe pe care ar trebui să le știi.
472
00:29:54,867 --> 00:29:57,783
Centura de siguranță.
Evident.
473
00:29:58,548 --> 00:30:00,716
David, de ce nu iei un loc.
474
00:30:00,889 --> 00:30:03,070
- Se-serios? În...
- Care e problema? Ai emoții?
475
00:30:03,095 --> 00:30:04,974
A. Știi, nu e preferata mea.
476
00:30:04,998 --> 00:30:07,831
Oh, nu-ți face griji.
Nu m-am mai prăbușit...
477
00:30:07,856 --> 00:30:11,288
...de câteva zile.
Dar a fost intenționat.
478
00:30:11,464 --> 00:30:12,612
Ce?
479
00:30:12,637 --> 00:30:14,432
Bine, plecăm.
480
00:30:19,180 --> 00:30:21,517
Dumnezeule.
Am uitat cât de mult urăsc asta.
481
00:30:21,650 --> 00:30:23,511
- Pa!
- Pa.
482
00:30:39,009 --> 00:30:40,746
Nu a fost așa de rău.
483
00:30:40,771 --> 00:30:42,834
N-am pornit încă motorul cu fuziune.
484
00:30:42,859 --> 00:30:43,976
Uau?
485
00:30:54,316 --> 00:30:58,247
Și în cele mai întunecate momente,
când orice speranță era pierdută.
486
00:30:58,248 --> 00:30:59,938
Am spus:
"Nu renunța niciodată."
487
00:30:59,939 --> 00:31:01,488
CUM AM SALVAT LUMEA
488
00:31:01,489 --> 00:31:02,978
"Trebuie să ai credință."
489
00:31:03,003 --> 00:31:05,459
Și în acel moment,
a venit la mine.
490
00:31:05,485 --> 00:31:08,365
Bum!
Ca un fulger.
491
00:31:09,069 --> 00:31:13,566
Și atunci mi-a venit ideea
care a salvat lumea.
492
00:31:15,760 --> 00:31:17,029
Da.
493
00:31:18,247 --> 00:31:20,636
A, dle?
494
00:31:20,849 --> 00:31:23,320
- Ce?
- A, s-a trezit.
495
00:31:23,361 --> 00:31:24,998
Bine ai revenit.
496
00:31:26,158 --> 00:31:29,141
Această carte e o afacere!
9.95$
497
00:31:29,166 --> 00:31:31,531
O face un bun cadou
pentru nepoții voștrii.
498
00:31:31,550 --> 00:31:33,597
Dacă sunteți destul de norocoși
să aveți.
499
00:31:33,621 --> 00:31:36,036
Ești gata să plecăm, dle Trest.
500
00:31:36,590 --> 00:31:38,361
Nu vă îmbulziți!
501
00:31:40,313 --> 00:31:42,022
Tată, te-ai trezit?
502
00:31:42,381 --> 00:31:45,058
Am crezut că am putea urmări
împreună sărbătoarea, la televizor.
503
00:31:49,094 --> 00:31:50,868
Matthew!
504
00:31:59,592 --> 00:32:00,975
Ce-a fost asta?
505
00:32:01,000 --> 00:32:04,026
Zburăm prin câmpul de resturi
ale vechii nave mamă.
506
00:32:07,900 --> 00:32:11,721
Nu-ți face griji. Acestea sunt,
in principal rezervoare spațiale.
507
00:32:11,914 --> 00:32:13,862
Rezervoare spațiale, nu-i așa.
508
00:32:21,181 --> 00:32:23,966
Ajungem la craterul Van de Graaff.
509
00:32:23,993 --> 00:32:27,431
Acolo este.
Acesta este locul prăbușirii.
510
00:32:37,481 --> 00:32:40,996
Astăzi, suntem onorați
să fim în prezența unora dintre
511
00:32:40,997 --> 00:32:45,183
cei mai bravi bărbați și femei,
care au depășit cei mai nefavorabile șanse
512
00:32:45,184 --> 00:32:49,587
și ne-au condus la victoria asupra
invadatorilor extratereștri, acum 2 decenii.
513
00:32:49,612 --> 00:32:54,426
Generalul Grey
și frumoasa sa soție, Audrey.
514
00:32:59,445 --> 00:33:01,846
Vă mulțumim pentru conducerea dvs.
neșovăitoare.
515
00:33:01,847 --> 00:33:04,546
Jackson.
Unde naiba e Levinson?
516
00:33:05,629 --> 00:33:07,010
Deci, ce căutăm?
517
00:33:07,034 --> 00:33:10,647
Ei bine, sper că vom ști
când vom vedea.
518
00:33:10,672 --> 00:33:13,667
Există o modalitate
de a vedea ceea ce văd ei?
519
00:33:13,692 --> 00:33:16,564
Puteți chiar să le vorbiți.
520
00:33:16,845 --> 00:33:18,681
Frumoase tatuaje.
521
00:33:18,964 --> 00:33:21,736
Arată cât de mulți extratereștri ai ucis,
nu-i așa?
522
00:33:21,761 --> 00:33:24,068
Deci. Cum ai făcut?
523
00:33:25,382 --> 00:33:28,120
Trebuie să-i lovești din spate.
524
00:33:33,428 --> 00:33:34,674
Catherine.
525
00:33:34,699 --> 00:33:39,375
Cred că tocmai am găsit
încă una dintre mâzgăliturile tale.
526
00:33:41,445 --> 00:33:42,690
Charlie.
527
00:33:42,715 --> 00:33:46,470
Spune-i comandantului să pregătească
laboratorul de la Zona 51.
528
00:33:53,687 --> 00:33:55,847
Cum e acolo sus, căpitane Hiller?
529
00:33:55,872 --> 00:33:59,572
Este cu adevărat uimitor să vezi cât de frumos
este de aici Pământul, dnă Președintă.
530
00:33:59,598 --> 00:34:02,480
În această zi, în 1996,
531
00:34:02,504 --> 00:34:04,940
Președintele Whitmore, a declarat cu pasiune,
532
00:34:04,965 --> 00:34:08,176
"Nu vom muri, fără să ne opunem!"
533
00:34:08,201 --> 00:34:10,136
Și nu am făcut-o.
534
00:34:10,161 --> 00:34:12,390
Este Președintele Whitmore!
535
00:34:12,867 --> 00:34:15,257
Ce surpriză.
536
00:34:15,282 --> 00:34:18,638
Doamnelor și domnilor,
un alt mare erou de război.
537
00:34:18,663 --> 00:34:21,999
Unicul,
președintele Thomas Whitmore.
538
00:34:22,024 --> 00:34:24,415
Vă rugăm să spuneți câteva cuvinte!
539
00:34:26,115 --> 00:34:27,587
Astăzi...
540
00:34:29,473 --> 00:34:31,183
... eu nu am de gând să...
541
00:34:31,831 --> 00:34:34,533
Am... am venit să vă avertizez.
542
00:34:39,063 --> 00:34:40,305
Tată?
543
00:34:40,720 --> 00:34:41,895
Tată.
544
00:35:14,541 --> 00:35:15,928
Ajută-mă.
545
00:35:19,561 --> 00:35:23,431
Asta e cu siguranță...
mai mare decât ultima.
546
00:35:30,677 --> 00:35:32,111
Rahat.
547
00:35:32,294 --> 00:35:33,922
Hei, Charlie.
548
00:35:33,947 --> 00:35:35,875
Cred că mai bine ai veni să ne iei.
549
00:35:39,996 --> 00:35:41,263
Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
550
00:35:41,288 --> 00:35:43,205
- Ar fi bine chiar acum!
- Sunt deja pe drum.
551
00:35:43,230 --> 00:35:46,268
Toată lumea centurile!
Va fi cu hopuri!
552
00:35:52,163 --> 00:35:53,768
Charlie, unde naiba ești?
553
00:35:53,793 --> 00:35:56,304
Zburând prin cel mai rău coșmar al meu.
554
00:36:11,710 --> 00:36:13,067
David!
555
00:36:13,575 --> 00:36:15,119
Prinde-mă de mână!
556
00:36:15,210 --> 00:36:16,873
Hai! Prinde-mă!
557
00:36:17,476 --> 00:36:19,567
Am intrat, închide rampa!
558
00:36:20,751 --> 00:36:23,900
Aceasta tocmai a venit
de la unul dintre sateliții noștri lunari.
559
00:36:24,047 --> 00:36:27,447
Nava asta
are mai mult de 5.000 km în diametru.
560
00:36:28,423 --> 00:36:30,670
Cum dracu' ne-a scăpat asta?
561
00:36:31,049 --> 00:36:34,825
Activați toate sistemele noastre de apărare
și anulați sărbătoarea.
562
00:36:34,850 --> 00:36:37,307
Atenție. Atenție.
Avem o situație de urgență.
563
00:36:37,332 --> 00:36:39,870
Să mergem, mișcă.
Ia-o de aici.
564
00:36:39,895 --> 00:36:42,665
Vă rugăm să părăsiți incinta
într-un mod calm și ordonat.
565
00:36:42,690 --> 00:36:43,631
Repet.
566
00:36:43,656 --> 00:36:46,962
Vă rugăm să părăsiți incinta
într-un mod calm și ordonat.
567
00:36:46,988 --> 00:36:48,917
- Trebuie să ne mișcăm!
- Nu fără piesa asta.
568
00:36:48,943 --> 00:36:50,056
Da, m-am gândit că o să spui asta.
569
00:36:50,081 --> 00:36:51,694
Charlie, treci la control.
570
00:37:00,038 --> 00:37:02,053
Vorbește cu mine, Charlie.
571
00:37:02,078 --> 00:37:03,649
Ce se întâmplă?
572
00:37:03,674 --> 00:37:05,205
- La naiba.
- Ce înseamnă, la naiba?
573
00:37:05,230 --> 00:37:06,717
Fac tot ce pot.
574
00:37:06,742 --> 00:37:09,001
Nu te mai văita, doar apucă-l.
575
00:37:13,842 --> 00:37:15,914
L-am prins!
Du-te. Mergi.
576
00:37:23,014 --> 00:37:26,303
Un munte zburător vine spre noi.
577
00:37:30,291 --> 00:37:32,175
Țineți-vă!
578
00:37:38,695 --> 00:37:41,255
Oh, rahat. Pierd viteză.
579
00:37:41,280 --> 00:37:43,441
Iisuse, are este propria gravitație.
580
00:37:43,466 --> 00:37:46,366
- Ce înseamnă asta?
- Înseamnă că vom merge la o plimbare.
581
00:37:46,367 --> 00:37:46,369
traducere și adaptare: eugen
eug_60
582
00:37:46,891 --> 00:37:49,019
Adică suntem blocați sub acest lucru?
583
00:37:52,858 --> 00:37:54,546
Încarcă arma.
584
00:37:59,656 --> 00:38:01,873
Suntem alimentați și am fixat ținta.
585
00:38:03,019 --> 00:38:04,366
Foc!
586
00:38:08,916 --> 00:38:11,362
Impact negativ.
587
00:38:13,092 --> 00:38:15,565
Impact negativ.
588
00:38:18,345 --> 00:38:19,626
Permisiunea de a ataca.
589
00:38:19,651 --> 00:38:22,323
Negativ. Negativ.
Toate aparatele eliberați zona exploziei.
590
00:38:22,348 --> 00:38:24,743
Încarcă arma și foc din nou!
591
00:38:28,077 --> 00:38:30,686
Deasupra noastră.
Ceva se întâmplă.
592
00:38:31,122 --> 00:38:32,461
Dle.
593
00:38:35,315 --> 00:38:37,852
Evacuați!
TOATĂ LUMEA!
594
00:38:38,282 --> 00:38:40,710
Du-te.
Du-te!
595
00:38:43,350 --> 00:38:45,337
Unchiule Jiang, grăbește-te!
596
00:38:54,824 --> 00:38:56,580
Rain, ai grijă!
597
00:39:02,590 --> 00:39:05,968
Toți luptătorii, retrageți-vă.
Retrageți-vă!
598
00:39:05,993 --> 00:39:07,319
Am înțeles.
599
00:39:12,199 --> 00:39:14,731
Traiectoria arată
că intră în atmosfera Pământului în 22 minute.
600
00:39:14,756 --> 00:39:16,536
Dacă nu-și modifică traiectoria curentă,
601
00:39:16,561 --> 00:39:18,275
va tăia planeta în două.
602
00:39:18,300 --> 00:39:19,895
Nu vom lăsa să se întâmple asta, Tanner.
603
00:39:19,920 --> 00:39:22,823
- Inițializează sistemului de apărare orbitală.
- Da, doamnă.
604
00:39:26,709 --> 00:39:29,903
Generale Adams, suntem pregătiți
și gata să tragem
605
00:39:30,199 --> 00:39:32,920
Inițializați cronometrarea simultană.
606
00:39:33,670 --> 00:39:36,512
Am înțeles comandante.
Sincronizez acum.
607
00:39:39,529 --> 00:39:41,452
Începe numărătoarea inversă.
608
00:39:41,820 --> 00:39:44,071
.10. 9. 8.
609
00:39:44,095 --> 00:39:46,471
Începe din nou.
610
00:39:46,496 --> 00:39:51,242
.5. 4. 3. 2.
611
00:39:54,367 --> 00:39:58,693
Generale, sistemul de apărare din Asia Pacific
a căzut, înainte de a putea trage.
612
00:39:59,952 --> 00:40:01,892
Da, dle.
Am înțeles!
613
00:40:01,917 --> 00:40:04,884
Jake e în viață!
El ne-a transmis prin radio, de pe Lună!
614
00:40:04,909 --> 00:40:08,329
El este cu directorul Levinson!
Sunt în drum spre Zona 51!
615
00:40:08,354 --> 00:40:11,074
Avionul Hercules de acolo
este în așteptare.
616
00:40:11,099 --> 00:40:13,995
Președinta Lanford tocmai a ajuns,
faceți loc.
617
00:40:14,019 --> 00:40:16,867
Dnă Președintă, îl puteți lua pe tatăl meu
la muntele Cheyenne?
618
00:40:16,892 --> 00:40:19,643
- Da, desigur.
- Merg cu tine, Patty.
619
00:40:19,668 --> 00:40:20,919
Tată.
620
00:40:20,944 --> 00:40:22,883
Vei avea nevoie de mine.
621
00:40:26,248 --> 00:40:29,008
- Urați-ne noroc.
- Doamnă, trebuie să plecăm.
622
00:40:43,396 --> 00:40:44,735
Director Levinson.
623
00:40:44,760 --> 00:40:46,276
O să vorbesc cu superiorul meu
624
00:40:46,277 --> 00:40:49,238
pentru a mă asigura, că veți obține
toți banii de care aveți nevoie!
625
00:40:49,632 --> 00:40:51,915
Ce sunt acele lumini verzi?
626
00:40:55,992 --> 00:40:58,206
Vreau să ne ajuți, repede.
627
00:40:58,231 --> 00:40:59,757
Ajutor!
628
00:41:01,117 --> 00:41:04,162
Ajutor!
Unde mergem!
629
00:41:05,259 --> 00:41:08,501
Hei!
Unde te duci?
630
00:41:56,441 --> 00:41:57,743
Nava va cadea în Atlantic.
631
00:41:57,744 --> 00:41:59,173
BUNCĂR NUCLEAR
MUNTELE CHEYENNE- statul COLORADO
632
00:41:59,174 --> 00:42:00,664
- În care parte?
- Peste tot, doamnă.
633
00:42:00,665 --> 00:42:03,292
Transmiteți ordinul de evacuare
pentru toată coasta.
634
00:42:03,319 --> 00:42:04,785
Nu cred că este timp.
635
00:42:04,810 --> 00:42:05,818
Deci, care este planul?
636
00:42:05,857 --> 00:42:08,423
Avem mai puțin de 20 de minute
pentru a scoate toți pacienții de aici.
637
00:42:08,448 --> 00:42:09,598
- Mișcați.
- Da, doamnă.
638
00:42:09,623 --> 00:42:10,760
Încă avem doi în chirurgie.
639
00:42:10,785 --> 00:42:13,468
- Trece-i pe post operație cât de repede poți.
- Imediat.
640
00:42:16,228 --> 00:42:17,337
Ajutor, te rog.
641
00:42:17,362 --> 00:42:19,648
Te-am prins, dragă.
N-am de gând să te las.
642
00:42:30,468 --> 00:42:33,084
Ce merge în sus,
trebuie să și coboare.
643
00:42:35,364 --> 00:42:37,154
Nu-ți face griji,
suntem într-un picaj controlat!
644
00:42:37,155 --> 00:42:40,374
- Cădere. Se numește cădere..
- Nu, picaj controlat.
645
00:43:07,747 --> 00:43:09,283
Frumos.
Frumos.
646
00:43:10,367 --> 00:43:12,235
Iisuse.
647
00:43:23,678 --> 00:43:25,976
Le place să-și fixeze repere.
648
00:43:31,702 --> 00:43:33,182
Suntem morți?
649
00:43:33,326 --> 00:43:34,766
Suntem bine.
650
00:43:35,989 --> 00:43:37,491
Te-ai urinat în pantaloni?
651
00:43:37,516 --> 00:43:39,166
A, da.
652
00:43:39,422 --> 00:43:41,073
Da, și eu.
653
00:43:41,566 --> 00:43:44,772
EXPEDIȚIE SALVARE
DORSALA ATLANTICĂ
654
00:43:45,797 --> 00:43:47,475
Putem accesa șanțul oceanic
pe aici.
655
00:43:47,500 --> 00:43:49,975
- Ești sigur?
- Aha, 100%.
656
00:43:50,000 --> 00:43:52,221
Aici, chiar aici.
Acesta este cea mai bună cale.
657
00:43:52,246 --> 00:43:53,682
Da, am înțeles.
658
00:43:54,273 --> 00:43:56,457
Căpitane, au ordonat
ca toate navele să iasă din zonă.
659
00:43:56,482 --> 00:43:59,711
Sunt 100 de milioane de dolari în aur
pe nava aia.
660
00:43:59,878 --> 00:44:03,111
Dacă cred că îi vom lăsa,
nu sunt în toate mințile.
661
00:44:03,136 --> 00:44:06,574
Căpitane.
Ar fi bine să vii să vezi asta.
662
00:44:48,678 --> 00:44:51,825
Pentru toate aeronavele ce-mi aud vocea,
663
00:44:51,850 --> 00:44:55,130
ne așteptam ca devastarea pe coasta de est
să fie dincolo de orice imaginație.
664
00:44:55,155 --> 00:44:59,049
Punctul de regrupare pentru
toate aeronavele rămase este Zona 51.
665
00:44:59,074 --> 00:45:01,833
Rain, ia conducerea.
Te voi întâlni acolo.
666
00:45:01,858 --> 00:45:03,961
Trebuie să caut pe cineva.
667
00:45:03,985 --> 00:45:05,688
Mult noroc.
668
00:45:12,557 --> 00:45:16,045
- Te simți bine?
- Mama mea locuiește la Londra.
669
00:45:16,588 --> 00:45:18,567
Poate că a scăpat.
670
00:45:19,128 --> 00:45:21,210
Da. Poate.
671
00:45:26,047 --> 00:45:28,262
- Tată, unde ești?
- În barca mea, unde altundeva.
672
00:45:28,287 --> 00:45:31,700
David, asta este cu siguranță
mai mare decât ultima.
673
00:45:33,492 --> 00:45:35,672
Poți să o vezi?
A, ascultă-mă.
674
00:45:35,698 --> 00:45:38,099
Trebuie să ajungi la mal
cât de repede poți.
675
00:45:38,345 --> 00:45:39,238
Tată!
676
00:45:39,263 --> 00:45:40,810
David.
David!
677
00:45:45,515 --> 00:45:48,296
Oh, dulce Moise.
678
00:45:57,288 --> 00:45:59,791
Așteaptă!
Așteaptă!
679
00:45:59,816 --> 00:46:01,230
Așteaptă!
680
00:46:08,165 --> 00:46:10,143
- Vom muri!
- Nu. Nu.
681
00:46:10,168 --> 00:46:12,996
Uită-te la mine. Uită-te la mine.
Nu vom muri.
682
00:46:13,021 --> 00:46:14,760
Marine 3, pleacă.
683
00:46:14,785 --> 00:46:18,471
Am persoane pe acoperișul spitalului
care au nevoie de evacuare imediată!
684
00:46:19,525 --> 00:46:19,825
traducere și adaptare: eugen
eug_60
685
00:46:22,610 --> 00:46:24,276
Te-am prins.
Te-am prins.
686
00:46:24,710 --> 00:46:25,985
Da!
Da.
687
00:46:26,010 --> 00:46:27,820
Hai, hai că mergem.
688
00:46:28,632 --> 00:46:30,318
Dă-i copilul.
Este bine.
689
00:46:30,343 --> 00:46:31,980
Bine.
Te rog ai grijă.
690
00:46:32,005 --> 00:46:33,670
Va fi bine.
El a luat-o.
691
00:46:33,695 --> 00:46:34,817
Urcați la bord.
Urcați la bord.
692
00:46:34,843 --> 00:46:36,521
Trebuie să mergem chiar acum!
693
00:46:37,535 --> 00:46:38,973
Bună fată.
694
00:46:40,114 --> 00:46:41,237
Mamă!
695
00:46:41,263 --> 00:46:43,586
Trage-o sus!
Trageți-o sus!
696
00:46:43,611 --> 00:46:45,904
Nu!
Nu, mama!
697
00:46:45,929 --> 00:46:48,272
Nuuuuu!
698
00:46:53,172 --> 00:46:55,256
Hei. Oau. Vai!
699
00:47:01,841 --> 00:47:04,149
De ce am cumpărat barca asta?
700
00:47:07,552 --> 00:47:09,048
Hei.
Hei.
701
00:47:30,495 --> 00:47:33,596
Mă bucur că v-ați întors, dle Președinte.
A trecut mult prea mult timp.
702
00:47:33,621 --> 00:47:35,022
Vă mulțumesc.
703
00:47:35,047 --> 00:47:37,884
- Este David Levinson aici?
- Nu încă.
704
00:47:37,909 --> 00:47:40,665
Remorcherul lui Morrison
este la 10 minute distanță.
705
00:47:40,691 --> 00:47:42,865
Spune-i să ne întâlnim la închisoare.
706
00:47:42,890 --> 00:47:45,212
Trebuie să interogăm unul.
707
00:48:21,237 --> 00:48:22,632
Ce...
708
00:48:27,798 --> 00:48:29,368
S-a înrăutățit.
709
00:48:30,448 --> 00:48:31,932
Mult mai rău.
710
00:48:33,968 --> 00:48:35,830
Dle Președinte?
711
00:48:36,192 --> 00:48:37,877
Doctore Okun.
712
00:48:38,936 --> 00:48:42,122
- Ești treaz.
- Foarte mult.
713
00:48:42,468 --> 00:48:44,310
De ce țipă ei?
714
00:48:44,335 --> 00:48:46,057
Nu, nu, nu.
715
00:48:46,081 --> 00:48:49,862
Ei-Ei...ei nu țipă.
716
00:48:50,724 --> 00:48:52,752
Ei sărbătoresc.
717
00:49:01,897 --> 00:49:05,165
Generale, una din celulele închisorii
a fost scoasă.
718
00:49:05,190 --> 00:49:06,469
Unde e tatăl meu?
719
00:49:06,494 --> 00:49:09,083
- Eu... cred că a intrat acolo.
- Ia armele!
720
00:49:09,109 --> 00:49:10,931
Să mergem!
Să mergem!
721
00:49:10,955 --> 00:49:13,220
Avem arme extraterestre?
722
00:49:13,753 --> 00:49:15,652
ACCESARE SISTEM
BLOCARE CAMERĂ
723
00:49:15,677 --> 00:49:18,568
Izolarea camerei activată
724
00:49:26,098 --> 00:49:28,090
Cum a ajuns aici?
725
00:49:28,644 --> 00:49:30,251
Tată, e prea periculos.
726
00:49:30,276 --> 00:49:32,185
- Cineva să-l scoată de acolo.
- A blocat sistemul.
727
00:49:32,209 --> 00:49:33,895
Domnule, vă rugăm să deblocați ușa!
728
00:49:33,920 --> 00:49:35,405
Nu vă faceți griji pentru mine.
729
00:49:35,430 --> 00:49:38,308
Doar obțineți
cât mai multe răspunsuri puteți.
730
00:49:38,333 --> 00:49:39,899
Nu. N-o face!
731
00:49:50,500 --> 00:49:52,770
Whitmore s-a închis înăuntru.
732
00:50:08,083 --> 00:50:10,099
Ne poți auzi?
733
00:50:11,017 --> 00:50:13,984
Ea a sosit.
734
00:50:14,937 --> 00:50:16,508
Cine este ea?
735
00:50:16,533 --> 00:50:20,596
Ea... este totul.
736
00:50:21,899 --> 00:50:24,046
Ce vrea ea?
737
00:50:29,426 --> 00:50:32,564
Ce înseamnă asta?
Ce înseamnă acest simbol?
738
00:50:32,843 --> 00:50:35,116
De ce ți-e frică de el?
739
00:50:36,568 --> 00:50:38,891
- Îl omoară!
- E de ajuns!
740
00:50:38,916 --> 00:50:41,193
Mișcă! Omoară-l acum!
741
00:51:18,405 --> 00:51:19,681
Tată?
742
00:51:19,834 --> 00:51:21,376
Tati? Tati?
743
00:51:23,361 --> 00:51:26,538
- Respiră.
- Cineva să cheme o echipă medicală.
744
00:51:32,351 --> 00:51:33,856
Este mort?
745
00:51:34,376 --> 00:51:38,156
Ți-am spus.
Îi omori din spate.
746
00:51:42,895 --> 00:51:45,146
Daisy, nu mai plânge.
747
00:51:45,171 --> 00:51:47,087
Ea este speriată, bine.
748
00:51:47,794 --> 00:51:49,674
Vreau la mama.
749
00:51:50,433 --> 00:51:51,844
O să o găsim.
750
00:51:51,869 --> 00:51:53,130
Ei sunt amândoi morți.
751
00:51:53,155 --> 00:51:55,264
Doar taci, bine.
E de ajuns.
752
00:51:55,289 --> 00:51:58,290
- Nici măcar n-ai carnet.
- A, uită-te în jurul tău.
753
00:51:58,315 --> 00:52:00,444
Crezi că e cineva
care să ne tragă pe dreapta?
754
00:52:00,468 --> 00:52:03,854
La radio au spus să mergem în interior,
așa încât acolo merg.
755
00:52:06,013 --> 00:52:08,760
- E un tip pe barcă!
- Nu opresc, bine.
756
00:52:08,786 --> 00:52:10,091
Uite, a mișcat.
757
00:52:10,116 --> 00:52:12,666
- Are nevoie de ajutorul nostru.
- Sam, oprește mașina.
758
00:52:13,557 --> 00:52:15,655
Incredibil.
759
00:52:16,972 --> 00:52:19,131
Grăbește-te, bine.
760
00:52:29,627 --> 00:52:31,933
Cred că este doar amețit.
761
00:52:35,700 --> 00:52:37,545
Nu cred că e o coincidență faptul,
762
00:52:37,546 --> 00:52:39,878
că acest lucru
a apărut chiar înainte de ei.
763
00:52:39,903 --> 00:52:41,271
- Știi, cred că ai dreptate.
- Brakish.
764
00:52:41,303 --> 00:52:43,120
Ar trebui să fii în pat, dragă.
765
00:52:43,145 --> 00:52:45,890
De unde.
De unde ai luat asta?
766
00:52:45,915 --> 00:52:46,840
Asta este...
767
00:52:46,865 --> 00:52:49,338
Asta este
de la o navă pe care am doborât-o.
768
00:52:49,363 --> 00:52:51,665
Trebuie să o deschidem.
769
00:52:52,939 --> 00:52:56,164
Directore Levinson,
treceți imediat la centrul de comandă.
770
00:52:56,189 --> 00:52:58,496
Sunați-ne cât mai curând
dacă aveți ceva.
771
00:52:58,521 --> 00:53:00,942
Hai, oameni buni.
Mișcați.
772
00:53:00,968 --> 00:53:04,869
Dragă, sunt atât de fericit că dorești
să te adâncești din nou în muncă.
773
00:53:04,894 --> 00:53:08,224
- Poate ar trebui să-ți dăm niște pantaloni.
- Pantaloni?
774
00:53:08,248 --> 00:53:09,519
Oh.
Bine, du-te!
775
00:53:09,544 --> 00:53:12,646
De ce nu mi-ai spus
că fundul meu atârnă afară?
776
00:53:14,693 --> 00:53:17,745
Am scanat în infraroșu
nava extraterestră, dle.
777
00:53:19,993 --> 00:53:23,628
- Acele puncte...
- Trebuie să fie extratereștrii.
778
00:53:24,198 --> 00:53:27,177
Ce este acea pată?
Mărește secțiunea, te rog.
779
00:53:28,369 --> 00:53:30,825
Asta este ceea ce prizonierul nostru
extraterestru, înțelege prin...
780
00:53:31,340 --> 00:53:33,014
"Ea este tot."
781
00:53:33,039 --> 00:53:36,598
Directore Levinson, am online
muntele Cheyenne și liderii lumii rămași.
782
00:53:36,623 --> 00:53:38,608
- David, ce ne poți spune?
- Doamnă.
783
00:53:38,659 --> 00:53:40,611
Ei sunt ca un stup
și cred că tocmai le-am găsit regina.
784
00:53:41,852 --> 00:53:43,409
A lor... mare regină.
785
00:53:43,410 --> 00:53:45,142
Asta e o imagine în infraroșu, a navei lor
786
00:53:45,143 --> 00:53:46,893
și noi credem că ea este, dnă Președintă.
787
00:53:46,933 --> 00:53:49,095
- Chiar acolo, în mijloc.
- Cristos atotputernic.
788
00:53:49,120 --> 00:53:51,916
Generale Adams, avem o transmisiune live
de la nava noastră de recunoaștere.
789
00:53:51,941 --> 00:53:54,047
- Grozav. Pune-o.
- Da, domnule.
790
00:54:03,404 --> 00:54:06,756
David, este acesta unul din perforatoarele
cu plasmă, despre care ne-ai informat?
791
00:54:06,781 --> 00:54:08,654
Da, cred că da.
792
00:54:08,679 --> 00:54:11,660
Pâlnia
e de peste un kilometru în diametru, dle.
793
00:54:13,802 --> 00:54:16,969
Este de 20 de ori mai mare
decât cea din Africa.
794
00:54:16,994 --> 00:54:19,281
Cred că vizează
miezul nostru incandescent.
795
00:54:19,306 --> 00:54:21,573
Asta înseamnă
că nu va mai fi câmp magnetic.
796
00:54:21,599 --> 00:54:26,064
Atmosfera evaporată,
practic sfârșitul vieții pe această planetă.
797
00:54:26,089 --> 00:54:28,595
A, deci tu spui
că suntem deja terminați.
798
00:54:29,282 --> 00:54:32,621
Nu neapărat.
Atunci în 1996,
799
00:54:32,656 --> 00:54:35,706
forajul în Africa s-a oprit, atunci când
le-am aruncat în aer nava mamă.
800
00:54:35,731 --> 00:54:38,122
Trebuie să fi fost o regină acolo
despre care n-am știut.
801
00:54:38,147 --> 00:54:39,907
Presupunând că această teorie a stupului
este valabilă.
802
00:54:39,932 --> 00:54:43,564
Generale, dacă am putea distruge această regină,
poate că ar putea merge din nou.
803
00:54:43,565 --> 00:54:47,952
Bine atunci. Autorizez imediat
o lovitură de represiune.
804
00:54:47,985 --> 00:54:49,078
Să facem asta.
805
00:54:49,103 --> 00:54:50,596
- Lansați navele de luptă.
- Imediat.
806
00:54:50,622 --> 00:54:54,565
- Du-te și ia-i.
-Atenție. Piloții la informarea misiunii de luptă
807
00:55:01,464 --> 00:55:02,680
Hei.
808
00:55:11,965 --> 00:55:14,599
Vorbim după informare, bine?
809
00:55:24,001 --> 00:55:25,609
Echipați-vă, băieți.
810
00:55:43,814 --> 00:55:45,852
Îmi pare foarte rău, Dylan.
811
00:55:48,990 --> 00:55:51,196
Am fost chiar acolo, omule.
812
00:55:53,572 --> 00:55:56,289
Nu am putut s-o salvez.
Era prea târziu.
813
00:55:56,994 --> 00:55:59,001
Uite. Știu că sunt probabil,
ultima persoană
814
00:55:59,002 --> 00:56:00,548
de care vrei să auzi acum.
815
00:56:02,028 --> 00:56:04,002
Dar am trecut și eu prin asta.
816
00:56:05,573 --> 00:56:07,703
Și eu știu cât de adânc doare.
817
00:56:11,933 --> 00:56:14,190
Ea n-ar fi vrut să renunți acum.
818
00:56:15,102 --> 00:56:17,509
Haide, omule, trebuie să ne conduci.
819
00:56:26,105 --> 00:56:28,087
Ne vedem acolo sus, locotenente.
820
00:56:40,946 --> 00:56:42,537
Bună seara.
821
00:56:43,109 --> 00:56:45,437
Această pată roșie
pe partea de sus navei,
822
00:56:45,462 --> 00:56:46,610
este ținta voastră.
823
00:56:46,635 --> 00:56:48,561
Vom trimite o flotă de drone
înaintea voastră
824
00:56:48,586 --> 00:56:50,110
să le dezactiveze scuturile.
825
00:56:50,135 --> 00:56:52,933
Misiunea voastră este de acoperire
826
00:56:52,934 --> 00:56:56,996
pentru bombardierele care vor fi echipate
cu focoase cu fuziune la rece.
827
00:56:57,021 --> 00:56:59,862
Explozia
ar trebui să penetreze corpul navei
828
00:56:59,863 --> 00:57:01,671
și să ucidă regina extraterestră.
829
00:57:01,695 --> 00:57:04,695
Căpitanul Hiller vă va informa
despre planul de zbor.
830
00:57:04,696 --> 00:57:04,698
traducere și adaptare: eugen
eug_60
831
00:57:05,152 --> 00:57:07,416
Vom încerca să ajungem în același timp.
832
00:57:08,397 --> 00:57:12,664
Dar oricine ajunge primul la țintă,
va lansa sarcina utilă.
833
00:57:12,839 --> 00:57:14,576
Trebuie să ne așteptăm
834
00:57:14,577 --> 00:57:17,490
că ei ne vor ataca cu tot ce au.
835
00:57:18,504 --> 00:57:21,389
Deci, protejați bombardierele
cu orice preț.
836
00:57:22,077 --> 00:57:24,722
Cu toții am pierdut pe cineva
pe care am iubit.
837
00:57:25,871 --> 00:57:27,903
Așa că haideți să facem asta
pentru ei.
838
00:57:28,454 --> 00:57:31,091
Lansarea Alpha în 1 minut.
839
00:57:31,116 --> 00:57:32,444
Jake.
840
00:57:36,515 --> 00:57:38,323
Mă întorc.
841
00:57:39,957 --> 00:57:41,677
Promit.
842
00:57:52,816 --> 00:57:54,771
Fă-i să plătească.
843
00:57:57,489 --> 00:57:59,877
Nu mă duc acolo să-mi fac prieteni, nu?
844
00:58:02,268 --> 00:58:04,190
M-am uitat la case.
845
00:58:04,233 --> 00:58:08,715
Cea de pe strada Harrison,
cu pasarela de piatră.
846
00:58:08,740 --> 00:58:10,503
Dacă este încă acolo.
847
00:58:15,891 --> 00:58:17,794
Bine.
Acum la realitate.
848
00:58:17,819 --> 00:58:20,513
Este ceva real, real.
849
00:58:20,825 --> 00:58:23,529
Bine, formațiune.
Cu mine.
850
00:58:23,554 --> 00:58:27,844
Este 4 iulie. Așa că să le arătăm
niște focuri de artificii.
851
00:59:02,332 --> 00:59:04,487
Vreau să-mi dai una
dintre săbiile katana
852
00:59:04,488 --> 00:59:06,187
și să mă înveți tot ce știi.
853
00:59:07,239 --> 00:59:08,261
Bine.
854
00:59:08,286 --> 00:59:10,432
Știi ce?
O sa găsesc eu ceva.
855
00:59:17,565 --> 00:59:19,392
Ce faceți voi idioților?
856
00:59:20,520 --> 00:59:22,426
Lumea se va sfârși.
857
00:59:22,451 --> 00:59:25,184
- Chiar mai rău, ne-am pierdut aurul.
- Aha.
858
00:59:25,209 --> 00:59:27,265
Așa că ne-am gândit să bem un pic!
859
00:59:27,290 --> 00:59:28,679
Guvernul Statelor Unite e la telefon.
860
00:59:28,680 --> 00:59:30,407
Ei spun că extratereștrii
forează după miezul Pământului
861
00:59:30,432 --> 00:59:33,288
și ei sunt în căutarea unei nave în zonă,
pentru a monitoriza progresul.
862
00:59:33,313 --> 00:59:34,992
Noi suntem singurii care am rămas.
863
00:59:35,077 --> 00:59:39,105
Spune-le că vom face acest lucru,
pentru o sută de milioane de dolari.
864
00:59:43,359 --> 00:59:44,905
Uită-te la tipul ăsta.
Weee.
865
00:59:44,930 --> 00:59:46,511
Da, stai o secundă.
866
00:59:47,054 --> 00:59:47,883
Este beat.
867
00:59:47,908 --> 00:59:49,743
Ei spun că sunt de acord.
868
00:59:58,988 --> 01:00:00,953
Uite, Sam.
Ei merg în afara drumului.
869
01:00:00,978 --> 01:00:02,532
Poate că ar trebui să facem la fel.
870
01:00:02,557 --> 01:00:05,063
Dragă Dumnezeule!
Aoleu. Aoleu.
871
01:00:05,787 --> 01:00:08,360
- Ce naiba s-a întâmplat aici?
- Te-am salvat.
872
01:00:08,386 --> 01:00:10,194
Oh, vă mulțumesc.
873
01:00:10,219 --> 01:00:11,914
Tu ești?
874
01:00:12,475 --> 01:00:14,546
Ei bine, desigur că sunt eu.
Cine altcineva ar putea fi?
875
01:00:14,571 --> 01:00:16,830
- Cum e fiul tău?
- Ne poți obține un autograf?
876
01:00:16,855 --> 01:00:18,137
Cât de des îl vezi?
877
01:00:18,163 --> 01:00:21,950
Păi ne vedem doar de Ziua Recunoștinței,
dar, din păcate...
878
01:00:21,975 --> 01:00:24,127
anul trecut, a trebuit să anuleze.
879
01:00:24,905 --> 01:00:28,425
Dar voi?
Unde sunt părinții voștri?
880
01:00:30,984 --> 01:00:33,822
În vizită la bunicii noștri în Florida.
881
01:00:33,847 --> 01:00:35,321
A, înțeleg.
882
01:00:35,346 --> 01:00:37,419
Unde ar trebui să mergem, dle Levinson?
883
01:00:38,576 --> 01:00:41,390
Cred că cel mai sigur loc pentru noi toți
este să fim acum
884
01:00:41,424 --> 01:00:43,128
lângă David al meu.
885
01:00:43,129 --> 01:00:46,611
Din moment ce sunteți expertul principal
în această problemă, am vrut să vedeți asta.
886
01:00:46,612 --> 01:00:50,270
Cum poate fi conexiunea lui
atât de puternică?
887
01:00:50,295 --> 01:00:52,927
În timpul primului atac, a fost expus
888
01:00:52,952 --> 01:00:55,991
minții lor colective.
A fost complet nefiltrat.
889
01:00:56,016 --> 01:00:58,485
- Trebuie să-l întreb despre acest lucru.
- Am făcut-o deja.
890
01:00:58,510 --> 01:01:00,943
Nici măcar nu-și amintește
că le-a desenat.
891
01:01:02,557 --> 01:01:05,533
Bine.
Să încercăm "copilașul" ăsta.
892
01:01:05,558 --> 01:01:07,932
Știi, am ajutat să aducem acel lucru
înapoi din spațiu.
893
01:01:07,957 --> 01:01:10,308
- Pot să fac ceva?
- Da.
894
01:01:10,334 --> 01:01:11,882
Dă-te in spate.
895
01:01:11,907 --> 01:01:13,576
Da. Desigur.
896
01:01:30,163 --> 01:01:31,886
Comanda, avem contact vizual.
897
01:01:31,911 --> 01:01:34,108
Recepționat, căpitane Hiller.
Continuă abordarea.
898
01:01:34,133 --> 01:01:35,931
Misiunea este în curs.
899
01:01:41,628 --> 01:01:42,743
Docul 18, dle.
900
01:01:42,768 --> 01:01:44,371
De ce l-ai pus acolo sus?
901
01:01:44,396 --> 01:01:46,951
Dă-mi asta.
Pune scara acolo, haide.
902
01:01:46,976 --> 01:01:48,761
Nu puteați s-o lăsați pe raftul de jos?
903
01:01:48,786 --> 01:01:50,384
Iată.
904
01:01:50,992 --> 01:01:53,480
În regulă.
Vin la tine, iubito.
905
01:01:53,505 --> 01:01:54,852
Uite-o.
906
01:01:54,877 --> 01:01:56,841
Ce este?
Un laser extraterestru?
907
01:01:56,866 --> 01:02:00,697
Nu. Este laserul Okun.
908
01:02:06,812 --> 01:02:10,974
- De ce nu ne atacă?
- Ai grijă ce-ți dorești.
909
01:02:13,365 --> 01:02:16,739
Acolo este nava reginei.
Bombardiere, pregătiți-vă să lansați!
910
01:02:18,336 --> 01:02:20,836
Nu cobi!
911
01:02:20,861 --> 01:02:22,085
Înclinare dreapta!
Înclinare dreapta!
912
01:02:22,110 --> 01:02:23,626
Evită!
Evită!
913
01:02:23,651 --> 01:02:25,404
Dumnezeule!
914
01:02:25,843 --> 01:02:27,026
Evită!
Evită!
915
01:02:29,931 --> 01:02:31,291
Escadron, îndepărtați-vă!
916
01:02:31,316 --> 01:02:34,363
Înclinare dreapta.
Mențineți o poziție defensivă.
917
01:02:36,543 --> 01:02:39,987
Protejați bombardierele.
Picaj! Picaj!
918
01:02:43,385 --> 01:02:45,847
Comanda.
Nava reginei e prea puternic apărată.
919
01:02:45,872 --> 01:02:47,972
Trebuie să ne regrupăm
și să găsim o nouă abordare.
920
01:02:47,997 --> 01:02:49,891
Suntem atacați!
921
01:02:55,281 --> 01:02:58,749
- La naiba, sunt rapizi!
- Iisuse, uită-te la puterea lor de foc.
922
01:03:03,070 --> 01:03:05,809
Evită la stânga.
Picaj dreapta!
923
01:03:06,814 --> 01:03:08,396
Oh, da, te-am prins acum.
924
01:03:08,421 --> 01:03:10,581
Te-am prins.
Te-am luat.
925
01:03:22,011 --> 01:03:23,431
Uau!
926
01:03:24,876 --> 01:03:28,267
Nu pot să scap de el.
Fiu de curvă!
927
01:03:28,913 --> 01:03:30,874
A, haide.
Ajută-mă aici.
928
01:03:30,899 --> 01:03:32,564
Te ajut.
929
01:03:39,114 --> 01:03:41,476
Dylan, sunt eu la ora 12.
930
01:03:43,044 --> 01:03:44,902
Hai.
Haide.
931
01:03:44,927 --> 01:03:46,426
Înclinare stânga!
932
01:03:48,790 --> 01:03:50,261
Dumnezeule!
933
01:03:51,069 --> 01:03:54,264
- Poți să-mi mulțumești mai târziu.
- Îți mulțumesc chiar acum.
934
01:03:58,597 --> 01:04:01,769
Am pierdut bombardierul 9 și 13, dle.
935
01:04:01,794 --> 01:04:03,714
Comanda.
Nu putem ajunge la partea de sus a navei.
936
01:04:03,715 --> 01:04:06,671
E prea puternic înarmată.
Cădem ca muștele aici.
937
01:04:06,696 --> 01:04:08,006
Hai!
938
01:04:08,935 --> 01:04:10,514
Cred că trebuie să zburăm în interior.
939
01:04:10,539 --> 01:04:12,793
- Nu, asta e sinucidere. Dle.
- La naiba.
940
01:04:12,818 --> 01:04:15,076
Morrison are dreptate.
Asta e singura noastră șansă!
941
01:04:15,101 --> 01:04:16,086
Fă-o.
942
01:04:16,111 --> 01:04:17,822
Vom detona bombele
din centrul de comandă
943
01:04:17,823 --> 01:04:19,623
și vă vom oferi suficient timp
pentru a pleca naibii de acolo.
944
01:04:19,648 --> 01:04:22,977
Am înțeles asta.
Jake, urmați-mă.
945
01:04:23,002 --> 01:04:24,611
Eu sunt lângă aripa ta.
946
01:04:26,357 --> 01:04:28,894
Toate bombardierele, vom intra.
947
01:04:39,616 --> 01:04:41,527
Ei nu ne urmează.
948
01:04:42,398 --> 01:04:44,521
Urmați liderii.
949
01:04:49,337 --> 01:04:53,717
Charlie, uită-te la acele câmpuri de jos.
Ei au propriul lor ecosistem.
950
01:05:00,685 --> 01:05:02,446
Tată. Tată.
Hei, sunt eu.
951
01:05:02,471 --> 01:05:04,485
Trebuie să-i avertizezi.
952
01:05:04,533 --> 01:05:07,169
Ea știe că ei vin.
953
01:05:15,119 --> 01:05:17,675
Avem ochii pe țintă, tally-ho.
954
01:05:18,424 --> 01:05:20,389
Asta este pentru ce am venit aici.
955
01:05:20,414 --> 01:05:23,550
Toate bombardiere,
deschideți trapele bombelor.
956
01:05:24,879 --> 01:05:27,700
Scoate-i de acolo.
E o capcană.
957
01:05:34,230 --> 01:05:36,343
Hai, nu!
958
01:05:38,239 --> 01:05:40,156
Comanda.
S-a oprit motorul!
959
01:05:40,181 --> 01:05:42,211
La toți ni s-a oprit motorul.
960
01:05:42,236 --> 01:05:44,168
Încercare de a reporni!
961
01:05:44,193 --> 01:05:46,863
Ne prăbușim!
Ne prăbușim!
962
01:05:48,142 --> 01:05:50,072
Nu pot reporni.
963
01:05:51,327 --> 01:05:53,054
Hai!
964
01:06:00,619 --> 01:06:02,694
Am pierdut toată puterea.
965
01:06:13,600 --> 01:06:16,920
Comanda, trebuie să declanșați bombele!
Este singura cale!
966
01:06:16,946 --> 01:06:20,575
- Nu ne lăsați să murim pentru nimic!
- Fă-o!
967
01:06:20,600 --> 01:06:23,416
Dnă Președintă, solicit autorizarea.
968
01:06:24,878 --> 01:06:26,762
Acordat permisiunea.
969
01:06:27,109 --> 01:06:29,357
Secvența de detonare inițiată.
970
01:06:29,382 --> 01:06:31,454
Tel... Patricia...
Eu... o iubesc... pe ea...
971
01:06:31,889 --> 01:06:33,627
Și eu te iubesc.
972
01:06:33,751 --> 01:06:39,017
În 5, 4, 3, 2, 1
973
01:06:48,633 --> 01:06:50,032
Comanda, este un impact negativ!
974
01:06:50,065 --> 01:06:52,593
Exploziile sunt reținute
de un scut de energie!
975
01:06:52,618 --> 01:06:55,945
Repet... exploziile... reținute...
de un scut de energie...
976
01:07:02,604 --> 01:07:04,649
Am pierdut semnalul, dle.
977
01:07:15,933 --> 01:07:19,265
Așteptați.
Ceva se întâmplă.
978
01:07:31,767 --> 01:07:33,986
SISTEM DECONECTAT
979
01:07:34,749 --> 01:07:36,724
Ea ne-a momit.
980
01:07:39,751 --> 01:07:41,824
Tanner,
trebuie să avem un raport de stare.
981
01:07:41,849 --> 01:07:43,705
Încercăm. Sateliții noștri au căzut.
982
01:07:43,706 --> 01:07:45,270
Suntem complet orbi.
983
01:08:14,746 --> 01:08:16,426
Dnă Președintă!
984
01:08:18,666 --> 01:08:21,290
Nu va exista pace.
985
01:08:25,722 --> 01:08:28,676
Ai grijă!
Vei agita cristalele.
986
01:08:28,701 --> 01:08:30,617
Am construit-o în 1994.
987
01:08:30,642 --> 01:08:34,053
A trebuit s-o pun pe raft
după colapsul din Sectorul 3.
988
01:08:34,078 --> 01:08:37,859
- Aici. Pune-l aici.
- Brakish, te extenuezi.
989
01:08:38,130 --> 01:08:39,749
Ce caută chestia aia aici?
990
01:08:39,774 --> 01:08:42,176
În regulă. Fii un băiat bun,
du-te să stai acolo.
991
01:08:44,101 --> 01:08:45,613
Stai o secundă.
Ce colaps?
992
01:08:45,638 --> 01:08:47,606
Suntem siguri
că acest lucru e sigur de utilizat?
993
01:08:47,607 --> 01:08:47,609
traducere și adaptare: eugen
eug_60
994
01:08:47,631 --> 01:08:49,661
Foarte puțin probabil.
995
01:08:49,988 --> 01:08:51,382
Eliberați!
996
01:08:56,796 --> 01:08:58,186
Care este starea flotei?
997
01:08:58,212 --> 01:08:59,576
Doar 7% s-au întors la bază, dle.
998
01:08:59,602 --> 01:09:01,074
- Doar 7%!
- Da domnule.
999
01:09:01,099 --> 01:09:03,437
Generale.
Muntele Cheyenne e distrus.
1000
01:09:03,462 --> 01:09:07,339
Toți membrii succesori ai liniei prezidențiale
sunt presupuși morți.
1001
01:09:07,364 --> 01:09:09,403
Ei sunt aici
ca să depuneți jurământul, dle.
1002
01:09:13,773 --> 01:09:15,792
Atenție!
1003
01:09:19,658 --> 01:09:21,235
Vă rog să repetați după mine.
1004
01:09:21,260 --> 01:09:24,492
- Eu, Joshua T. Adams.
- Eu, Joshua T. Adams.
1005
01:09:24,517 --> 01:09:27,611
- Jur solemn.
- Jur solemn.
1006
01:09:40,127 --> 01:09:41,981
Îmi pare foarte rău.
1007
01:09:43,740 --> 01:09:45,240
Ai avut dreptate.
1008
01:09:48,203 --> 01:09:50,724
Nu îi vom bate de data asta.
1009
01:09:51,997 --> 01:09:55,595
Dumnezeu, uită-te la coada asta.
Sunt cam o mie de mașini.
1010
01:09:55,620 --> 01:09:57,623
N-o să luăm niciodată benzină.
1011
01:09:58,254 --> 01:09:59,679
Ai puțină încredere.
1012
01:09:59,704 --> 01:10:02,324
Vrei să vorbim despre credință?
1013
01:10:04,105 --> 01:10:07,627
Părinții mei sunt probabil morți, acum.
1014
01:10:07,652 --> 01:10:08,892
Și cei mai mulți dintre prietenii mei...
1015
01:10:08,917 --> 01:10:12,070
Ea e supărată pentru că prietenul ei, Kyle,
este sigur un "goner".
1016
01:10:12,095 --> 01:10:13,756
Ce este un "goner"?
1017
01:10:13,781 --> 01:10:16,177
- Cineva care e deja mort.
- Felix.
1018
01:10:16,202 --> 01:10:17,298
De ce nu oprești aici.
1019
01:10:17,331 --> 01:10:19,316
Lasă-mă să conduc
și să iei o mică pauză.
1020
01:10:19,341 --> 01:10:20,726
Bine.
1021
01:10:26,330 --> 01:10:29,792
David,
ar trebui să fii în centrul de comandă.
1022
01:10:30,408 --> 01:10:33,728
Președinte Whitmore,
slavă Domnului că sunteți în regulă.
1023
01:10:33,753 --> 01:10:35,674
A trecut ceva timp.
1024
01:10:38,529 --> 01:10:41,375
Am avut 20 de ani
pentru a ne pregăti.
1025
01:10:41,810 --> 01:10:44,189
Și n-am avut o șansă.
1026
01:10:44,213 --> 01:10:46,552
N-am avut nici ultima dată.
1027
01:10:47,910 --> 01:10:50,818
= Am știut dintotdeauna că se vor întoarce =
1028
01:10:52,823 --> 01:10:55,285
Dar uite, cât de multe am realizat.
1029
01:10:55,812 --> 01:10:57,804
În ultimii 20 de ani,
1030
01:10:57,829 --> 01:11:03,229
planeta a fost unificată, într-un mod
fără precedent, în istoria omenirii.
1031
01:11:03,640 --> 01:11:05,413
Asta este sacru.
1032
01:11:07,894 --> 01:11:10,048
Pentru asta merită să lupți.
1033
01:11:10,072 --> 01:11:14,532
Am convins o întreagă generație,
că asta e o bătălie pe care o putem câștiga.
1034
01:11:14,533 --> 01:11:16,590
Și ei ne-au crezut.
1035
01:11:17,407 --> 01:11:20,183
Nu-i putem dezamăgi.
1036
01:11:21,266 --> 01:11:23,724
Nu a fost noroc ultima dată.
1037
01:11:25,386 --> 01:11:27,584
A fost hotărârea noastră.
1038
01:11:29,013 --> 01:11:33,071
Noi toți trebuie să luptăm
până la ultima suflare.
1039
01:11:35,167 --> 01:11:37,887
Și asta ne va conduce spre victorie.
1040
01:11:40,875 --> 01:11:43,908
Înțelegi o parte din limba lor.
1041
01:11:44,080 --> 01:11:45,444
Aș vrea să-mi spui
1042
01:11:45,445 --> 01:11:49,087
dacă oricare dintre aceste scrieri
înseamnă ceva pentru tine.
1043
01:11:50,172 --> 01:11:52,970
Deci bine, ce zici de asta.
1044
01:11:53,361 --> 01:11:58,451
Asta,
vorbește despre un război intergalactic.
1045
01:11:58,953 --> 01:12:01,623
Și asta se referă la întregul univers.
1046
01:12:01,648 --> 01:12:03,517
Ce zici de asta?
1047
01:12:05,147 --> 01:12:07,699
Ceva despre un inamic.
1048
01:12:08,105 --> 01:12:12,071
Acesta trebuie să fie distrus
înainte de a ajunge la noi.
1049
01:12:12,245 --> 01:12:15,530
Stai puțin.
Am avut un studiu de caz în Brazilia,
1050
01:12:15,555 --> 01:12:20,465
în care pacientul meu
a descris cercul, ca fiind o sferă.
1051
01:12:20,491 --> 01:12:25,221
El s-a referit la ea
ca fiind un "dușman".
1052
01:12:25,581 --> 01:12:27,525
Desigur.
1053
01:12:28,731 --> 01:12:32,647
Dușmanul lor este aliatul nostru.
1054
01:12:33,869 --> 01:12:36,335
Laserul dvs. fumegă.
1055
01:12:36,491 --> 01:12:38,817
Oh, oh. Ia-l de aici.
1056
01:12:38,842 --> 01:12:41,292
Spune-le să tragă și s-o deschidem.
1057
01:13:00,163 --> 01:13:02,074
Bună, superb-o.
1058
01:13:03,143 --> 01:13:06,262
E timpul pentru a afla
ce secretele ce ascunzi.
1059
01:13:07,426 --> 01:13:09,762
Bine, să mergem să aducem pe toată lumea.
Adu-i aici.
1060
01:13:09,786 --> 01:13:11,166
Da, dle.
1061
01:13:23,994 --> 01:13:25,729
Ai grijă în spate!
1062
01:13:26,121 --> 01:13:29,239
Du-te, du-te.
Nu sta în fața tipului.
1063
01:13:36,451 --> 01:13:38,722
Jake, dă-te din drum!
1064
01:14:07,762 --> 01:14:10,188
Băieți.
Chiar trebuie să vedeți asta.
1065
01:14:10,213 --> 01:14:13,512
Am rulat orice scanare posibilă.
Nu recepționez niciun fel de semnal.
1066
01:14:13,537 --> 01:14:17,378
Vreau să spun nimic.
Este ca și cum nici măcar nu ar exista.
1067
01:14:17,813 --> 01:14:20,206
E ca și cum ea încearcă să se ascundă.
1068
01:14:21,558 --> 01:14:23,890
- Este foarte netedă.
- Hei. Uau! Uau! Uau!
1069
01:14:23,914 --> 01:14:25,963
Nu porți mănuși, o vei contamina!
1070
01:14:25,988 --> 01:14:27,844
Ia-ți mâinile, Floyd.
1071
01:14:28,210 --> 01:14:29,695
Asta e ciudat.
1072
01:14:29,720 --> 01:14:32,750
- Nu pot.
- Cum adică nu poți, Rosenberg?
1073
01:14:33,920 --> 01:14:35,492
Bine. Sunt prins.
1074
01:14:35,518 --> 01:14:37,263
Cineva să facă ceva, mă înghițire.
1075
01:14:37,288 --> 01:14:38,757
Doar stai calm și nu intra în panică.
1076
01:14:38,782 --> 01:14:41,783
Lucrul asta încearcă să mă mănânce,
și sfatul tău e să nu intru în panică?
1077
01:14:53,796 --> 01:14:55,691
INAMIC DETECTAT
1078
01:14:57,723 --> 01:15:02,372
INAMIC DETECTAT
1079
01:15:40,835 --> 01:15:43,000
Se pare că se mobilizează.
1080
01:16:03,294 --> 01:16:07,077
David, te rog spune-mi că asta
nu este un fel de cal troian.
1081
01:16:07,102 --> 01:16:10,973
Nu cred că este un pericol pentru noi,
dar trebuie să fie pentru ei.
1082
01:16:10,998 --> 01:16:13,559
Ai activat-o, doar atingând-o.
1083
01:16:13,584 --> 01:16:17,682
M-am activat singură
când am detectat că semnătura ta biologică
1084
01:16:17,683 --> 01:16:19,199
este diferită de a lor.
1085
01:16:19,224 --> 01:16:22,546
Ea vorbește, ha,
în limba engleză.
1086
01:16:22,571 --> 01:16:25,394
Am descifrat limba voastră primitivă.
1087
01:16:25,418 --> 01:16:27,864
- Noi..noi suntem primitivi?
- Corect.
1088
01:16:27,889 --> 01:16:33,702
Specia mea și-a terminat existența biologică
cu 1.000 de ani în urmă.
1089
01:16:33,727 --> 01:16:34,798
Foarte mult.
1090
01:16:34,823 --> 01:16:36,392
De ce ești aici?
1091
01:16:36,417 --> 01:16:38,847
Când am interceptat
apelul lor de catastrofă,
1092
01:16:38,872 --> 01:16:41,753
am știut că vor veni să vă extermine.
1093
01:16:41,778 --> 01:16:45,695
Am venit să evacuez
cât mai mulți dintre voi pot.
1094
01:16:45,720 --> 01:16:50,271
Dar m-ați atacat cu aceleași arme
pe care ei le-au folosit pe noi.
1095
01:16:50,296 --> 01:16:52,895
- Ei v-au atacat?
- Corect.
1096
01:16:52,920 --> 01:16:58,310
O navă de recoltat, a cucerit planeta noastră
și a extras miezul topit.
1097
01:16:58,335 --> 01:17:03,085
Ei îl folosesc pentru a-și realimenta navele
și a-și crește tehnologia.
1098
01:17:03,111 --> 01:17:06,920
Ei au făcut acest lucru
cu nenumărate civilizații.
1099
01:17:06,944 --> 01:17:09,276
Ne-am luptat cu ei de mii de ani.
1100
01:17:09,301 --> 01:17:12,493
Dar ei au distrus toate navele noastre.
1101
01:17:12,518 --> 01:17:14,995
Eu, sunt singurul supraviețuitor.
1102
01:17:15,020 --> 01:17:18,336
Îmi pare foarte rău să aud asta.
Ai un plan?
1103
01:17:18,361 --> 01:17:21,837
Sistemul meu deține cheia
pentru tehnologia superioară.
1104
01:17:21,862 --> 01:17:25,078
Și există o planetă ascunsă
unde predau refugiaților
1105
01:17:25,103 --> 01:17:29,619
din alte lumi căzute
cum să construiască arme care îi vor învinge
1106
01:17:29,644 --> 01:17:33,135
- o dată pentru totdeauna.
- Acesta e motivul pentru care se tem de tine.
1107
01:17:33,160 --> 01:17:36,538
Voi sunteți singurii
care le amenință existența.
1108
01:17:36,563 --> 01:17:37,822
Corect.
1109
01:17:37,847 --> 01:17:42,037
Dar acum, că sunt activată,
regina va detecta semnătura mea
1110
01:17:42,062 --> 01:17:43,935
și mă va vâna.
1111
01:17:43,960 --> 01:17:45,618
Este prea târziu.
1112
01:17:46,549 --> 01:17:48,545
Ea este deja pe drum.
1113
01:17:48,569 --> 01:17:51,408
Da. Ea vine.
1114
01:17:51,433 --> 01:17:56,054
Și ce s-ar întâmpla dacă...
dacă am fi capabili să o omorâm.
1115
01:17:56,079 --> 01:17:59,804
Nimeni nu a ucis vreodată
o regină ce recoltează.
1116
01:17:59,851 --> 01:18:01,316
Acest lucru este încurajator.
1117
01:18:01,341 --> 01:18:04,377
Dar, comportamentul lor fiind de stup,
luptători ei vor cădea
1118
01:18:04,378 --> 01:18:08,975
și nava ei va părăsi planeta,
rechemată de alte regine ce recoltează.
1119
01:18:09,000 --> 01:18:10,520
Dar acum este prea târziu.
1120
01:18:10,546 --> 01:18:13,650
Trebuie să mă distrugeți
sau ea va primi coordonatele
1121
01:18:13,675 --> 01:18:17,214
planetei refugiaților.
Și ăsta va fi sfârșitul.
1122
01:18:17,239 --> 01:18:18,464
Așteaptă. Stai o secundă.
Așteaptă o secundă.
1123
01:18:18,489 --> 01:18:20,455
Dacă suntem atât de siguri
că ea va veni aici să te prindă.
1124
01:18:20,456 --> 01:18:21,550
Poate.
1125
01:18:21,666 --> 01:18:26,875
Noi o putem momi...
așa cum ne-a momit și ea.
1126
01:18:29,370 --> 01:18:32,225
Domnule Președinte,
dr. Okun crede că putem
1127
01:18:32,250 --> 01:18:35,592
- reproduce semnalul RF emis de sferă.
- David, zi să înțelegem și noi.
1128
01:18:35,617 --> 01:18:37,757
Fiecare computer
are o semnătură radioactivă,
1129
01:18:37,781 --> 01:18:40,640
fie că este vorba de laptopul tău,
telefonul, chiar și ceasul.
1130
01:18:40,671 --> 01:18:44,044
Dar sfera are o RFR,
care este complet diferită.
1131
01:18:44,069 --> 01:18:47,976
Deci, dacă ascundem sfera reală
în interiorul camerei de izolare,
1132
01:18:47,977 --> 01:18:52,186
și ambalăm acest transmițător momeală
ca să spunem așa, pe un remorcher
1133
01:18:52,186 --> 01:18:55,558
umplut cu bombe cu fuziune la rece
și o ademenim la câmpurile de sare.
1134
01:18:55,583 --> 01:18:59,791
Putem zbura până în fundul ei regal
și călătorie bună!
1135
01:18:59,816 --> 01:19:01,895
Dacă detonezi bombe cu fuziune la rece,
1136
01:19:01,896 --> 01:19:03,831
vei ucide pe toată lumea
de aici la Houston.
1137
01:19:03,832 --> 01:19:08,627
Nu și dacă vom folosi generatoarele de scut
de la această bază ca să rețină explozia.
1138
01:19:09,552 --> 01:19:13,111
Fără scuturile noastre, mai bine pui
un blaster în fiecare mână aptă de a lupta.
1139
01:19:13,112 --> 01:19:15,799
- Și pregătește-i să împuște extratereștrii.
- Da domnule.
1140
01:19:15,823 --> 01:19:19,212
Acum, avem nevoie doar de un mod...
de a o veni venind.
1141
01:19:19,237 --> 01:19:20,605
Urmează-mă.
1142
01:19:21,512 --> 01:19:22,789
- Ocupă-te de obiect.
- Obiectul meu.
1143
01:19:22,814 --> 01:19:24,602
Obiectul meu.
Obiectul meu.
1144
01:19:28,451 --> 01:19:30,391
- Descoperă-l.
- Am înțeles, dle.
1145
01:19:30,417 --> 01:19:31,280
Ai grijă.
1146
01:19:31,305 --> 01:19:35,184
Acest vechi camion radar
trebuia să meargă la Smithsonian(un muzeu).
1147
01:19:35,598 --> 01:19:38,694
- Ei nu l-au luat niciodată.
- Este un lucru bun că nu l-au luat.
1148
01:19:39,517 --> 01:19:42,137
Da, condu-l la cel mai înalt punct.
Cu cât mai înalt cu atât mai bine.
1149
01:19:42,138 --> 01:19:42,991
Da, dle.
1150
01:19:46,076 --> 01:19:47,628
Uite ce am găsit în cală.
1151
01:19:47,652 --> 01:19:50,211
Ar trebui să fim în măsură
să comunicăm cu ăsta.
1152
01:19:50,237 --> 01:19:52,132
Să ridicăm antena.
1153
01:19:53,966 --> 01:19:55,424
Ce-a fost asta?
1154
01:19:57,986 --> 01:19:58,846
Ho ho ho ho.
1155
01:19:58,872 --> 01:20:00,877
Forajul a ajuns la mantaua exterioară.
Dar...
1156
01:20:00,902 --> 01:20:02,715
asta nu trebuia să se întâmple
mai devreme de...
1157
01:20:03,190 --> 01:20:04,400
Am greșit.
1158
01:20:04,425 --> 01:20:06,972
Nu mai avem 7 ore
până la străpungerea miezului Pământului.
1159
01:20:06,997 --> 01:20:09,862
Mai avem doar...o oră.
1160
01:20:11,743 --> 01:20:13,321
Apelează-i.
1161
01:20:14,468 --> 01:20:17,375
Zona 51. Zona 51.
Recepționezi?
1162
01:20:27,355 --> 01:20:31,671
Deci, ideea este
de a o face să urmeze acest remorcher
1163
01:20:31,696 --> 01:20:37,122
în câmpurile de sare
folosind transmițătorul momeală de la bord.
1164
01:20:37,147 --> 01:20:39,216
Și odată ce ea a "mușcat" momeala,
1165
01:20:39,217 --> 01:20:44,184
bombele noastre cu fuziune la rece
o pot distruge.
1166
01:20:44,557 --> 01:20:45,887
Poate să meargă.
1167
01:20:45,912 --> 01:20:46,923
Există o problemă.
1168
01:20:46,948 --> 01:20:50,204
După cum știți, au distrus
toți sateliții noștri, ceea ce înseamnă...
1169
01:20:50,243 --> 01:20:53,428
că cineva va trebui
să zboare cu control manual.
1170
01:20:53,453 --> 01:20:55,822
Și eu știu că cer sacrificiul suprem.
1171
01:20:55,847 --> 01:20:57,096
Știu asta.
1172
01:20:57,120 --> 01:21:00,748
Dar voi, sunteți ultimii piloți
care ne-au rămas.
1173
01:21:02,150 --> 01:21:04,232
Și am nevoie de un voluntar.
1174
01:21:04,353 --> 01:21:07,497
S-o facem.
Voi zbura eu.
1175
01:21:07,744 --> 01:21:09,549
Nu, n-o vei face.
1176
01:21:10,354 --> 01:21:11,738
Eu o voi face.
1177
01:21:11,763 --> 01:21:13,452
Domnule Președinte.
1178
01:21:22,030 --> 01:21:24,072
Tată, ce faci?
1179
01:21:24,097 --> 01:21:28,550
Patty, acolo sunt o mulțime de motive,
pentru care eu sunt cea mai bună alegere.
1180
01:21:29,550 --> 01:21:32,779
Voi toți trebuie s-o luați de la capăt
după ce se termină.
1181
01:21:34,175 --> 01:21:36,078
Aceasta este partea mea.
1182
01:21:43,065 --> 01:21:44,579
Matthew.
1183
01:21:45,046 --> 01:21:47,658
Nu-l lăsa să se urce în acel remorcher.
1184
01:21:48,664 --> 01:21:50,650
Mă înțelegi?
1185
01:21:56,539 --> 01:21:58,083
Dă-te dracului de pe drum!
1186
01:21:58,108 --> 01:22:00,916
Mergi așa de lent,
că parcă mergem cu spatele.
1187
01:22:00,941 --> 01:22:03,744
Nu fiți stupizi,
trebuie să facem economie de benzină.
1188
01:22:04,128 --> 01:22:07,241
Zona 51 este încă la 125 km distanță.
1189
01:22:07,266 --> 01:22:10,873
- Mergem pe vapori.
- Ce avem aici?
1190
01:22:19,421 --> 01:22:21,925
- Cine este responsabil aici?
- Nimeni.
1191
01:22:21,950 --> 01:22:24,744
Șoferul nostru ne-a lăsat
când mergeam în excursie în Minnesota.
1192
01:22:24,769 --> 01:22:26,356
Chiar așa. El a plecat?
1193
01:22:26,381 --> 01:22:28,851
A vrut să facă sex cu prietena lui.
1194
01:22:33,881 --> 01:22:36,017
Da! Urcați la bord!
1195
01:22:36,042 --> 01:22:38,391
Așteptați, așteptați.
Și mașina noastră?
1196
01:22:38,416 --> 01:22:40,316
O să-ți luăm una nouă
atunci când iei carnetul.
1197
01:22:40,317 --> 01:22:42,142
În autobuz, toată lumea!
1198
01:22:48,801 --> 01:22:50,774
Spune-i generalului
că l-am pornit și merge.
1199
01:22:50,799 --> 01:22:54,131
Adu-l!
Rotește-l.
1200
01:22:55,071 --> 01:22:56,301
În regulă. Conectați-l.
1201
01:22:56,327 --> 01:22:58,535
Radarul este operațional, dle.
1202
01:23:01,249 --> 01:23:02,930
Fiu de cățea.
1203
01:23:02,955 --> 01:23:04,338
Bine, ei vin rapid.
1204
01:23:04,363 --> 01:23:07,064
David, avem o adevărată furtună de foc,
care vine spre noi
1205
01:23:07,089 --> 01:23:08,592
și nu prea mult timp să ne pregătim.
1206
01:23:08,617 --> 01:23:10,196
Dă-mi numerele, domnule Președinte.
1207
01:23:10,221 --> 01:23:11,992
.9 minute
până la sosirea navei reginei.
1208
01:23:12,017 --> 01:23:15,435
Aproximativ 22 de minute, până când
forajul atinge miezul nostru topit.
1209
01:23:15,460 --> 01:23:16,200
Iisuse Cristoase.
1210
01:23:16,225 --> 01:23:19,208
Pe poziții.
Nu avem nicio secundă de pierdut!
1211
01:23:21,295 --> 01:23:23,226
O să reușim, dle?
1212
01:23:23,251 --> 01:23:25,465
Pariază pe fundul tău, că da.
1213
01:23:34,314 --> 01:23:37,366
Chestia asta e mai mișto ca o macetă.
1214
01:23:40,107 --> 01:23:40,971
Scuze!
1215
01:23:40,996 --> 01:23:43,228
Îmi pare rău, toată lumea.
A fost greșeala mea.
1216
01:23:49,538 --> 01:23:51,436
Mă duc să văd dacă este liber.
1217
01:23:52,115 --> 01:23:53,879
Jake!
1218
01:23:54,858 --> 01:23:56,714
- Ți-ai ales bine timpul să sperii pe cineva.
- Scuze.
1219
01:23:56,739 --> 01:23:58,091
Dumnezeule, este minunat.
Mă bucur să te văd.
1220
01:23:58,116 --> 01:23:59,136
Și eu mă bucur să te văd.
1221
01:23:59,160 --> 01:24:01,567
- Nu credeam că ai scăpat.
- De ce nu?
1222
01:24:02,506 --> 01:24:04,010
A, știi.
1223
01:24:04,300 --> 01:24:06,571
N-ai mai pilotat o navă de luptă
de ceva timp, așa că m-am gândit...
1224
01:24:06,596 --> 01:24:08,299
Ești în viață, asta e ceea ce contează.
1225
01:24:08,324 --> 01:24:10,771
Destul cu reuniunea.
Ne vor auzi.
1226
01:24:10,796 --> 01:24:13,937
- Mai mulți dintre noi au scăpat.
- Încă vorbești tare.
1227
01:24:14,387 --> 01:24:17,469
Și acum ce?
Intrăm în țeava tunului?
1228
01:24:18,089 --> 01:24:19,441
Hei, ce faci?
1229
01:24:19,489 --> 01:24:22,119
Voi, mergeți la acele nave de luptă
și nu mă lăsați să aștept.
1230
01:24:22,120 --> 01:24:23,183
Așteaptă!
1231
01:24:27,985 --> 01:24:31,538
Scuzați-mă! Aici jos.
1232
01:24:32,090 --> 01:24:33,395
Așa.
1233
01:24:33,421 --> 01:24:35,513
Ascultă, eu de obicei nu port pică.
1234
01:24:35,538 --> 01:24:38,978
Dar... voi mi-ați omorât părinții.
1235
01:24:39,004 --> 01:24:42,744
Așa că... ei bine,
am de gând să fac o excepție pentru voi.
1236
01:24:43,977 --> 01:24:46,922
Charlie, Rain.
Voi doi luați primul aparat de luptă.
1237
01:24:50,293 --> 01:24:52,537
Am așteptat asta de ceva timp.
1238
01:24:53,765 --> 01:24:57,564
- Tehnologia lor nu s-a schimbat deloc.
- Pregătește armele.
1239
01:25:00,035 --> 01:25:03,030
Uau. O interfață nouă.
1240
01:25:05,472 --> 01:25:06,674
Rahat!
1241
01:25:07,256 --> 01:25:10,097
Jake are probleme!
Să mergem!
1242
01:25:17,930 --> 01:25:20,418
Lasă-te mai jos, Rain.
1243
01:25:27,281 --> 01:25:28,808
Frumos.
1244
01:25:31,497 --> 01:25:33,294
A, nu, n-o faci.
1245
01:25:35,785 --> 01:25:38,617
- Trebuia să nu mă opresc din fugă.
- Ia-ți fundul de acolo!
1246
01:25:39,622 --> 01:25:41,003
Ia asta.
1247
01:25:42,700 --> 01:25:44,622
- Hei, mulțumesc pentru asta.
- Da.
1248
01:25:44,647 --> 01:25:46,681
- Urcă acolo sus, unde îți e locul.
- Ce, nu vrei să pilotezi?
1249
01:25:46,705 --> 01:25:48,488
La dracu.
Vreau să trag.
1250
01:25:48,513 --> 01:25:51,324
Toți piloții, treceți pe canalul 6
la stațiile radio.
1251
01:25:51,348 --> 01:25:52,606
Când sunteți gata, domnilor.
1252
01:25:52,631 --> 01:25:55,455
Voi, plecați.
Noi vă vom acoperi spatele.
1253
01:26:01,636 --> 01:26:04,441
Ei închid porțile.
Ei închid porțile.
1254
01:26:04,466 --> 01:26:07,111
Jake, unde ești?
1255
01:26:08,094 --> 01:26:10,452
Suntem pe drum.
Rain, cât timp avem?
1256
01:26:10,477 --> 01:26:11,603
20 de secunde, maxim.
1257
01:26:11,629 --> 01:26:13,799
Nu, Rain.
Stop, mergi spre stânga.
1258
01:26:15,716 --> 01:26:17,224
- Trebuie să plecăm.
- Nu.
1259
01:26:17,249 --> 01:26:20,839
Noi lăsăm pe nimeni în urmă.
Nimeni nu mai moare astăzi.
1260
01:26:20,864 --> 01:26:23,834
- Ești cu mine?
- Sunt cu tine.
1261
01:26:29,868 --> 01:26:32,369
- Devine periculos aici sus.
- Rain, să ieșim de aici!
1262
01:26:32,394 --> 01:26:35,552
Respectuos, dle. La dracu'.
Nici nu se pune problema.
1263
01:26:37,655 --> 01:26:38,933
Ah!
Haide!
1264
01:26:38,959 --> 01:26:41,008
Hei, omule.
Vreau doar să știi.
1265
01:26:41,326 --> 01:26:42,754
Dacă nu scăpăm de aici,
1266
01:26:42,755 --> 01:26:45,766
îmi pare foarte rău pentru că aproape
te-am omorât la antrenament.
1267
01:26:45,767 --> 01:26:48,004
Ei bine, dacă nu scăpăm de aici,
vreau să știi.
1268
01:26:48,005 --> 01:26:50,206
Că nu-mi pare rău deloc
că te-am lovit în față.
1269
01:26:55,109 --> 01:26:56,862
Da.
Așa mai merge, Charlie!
1270
01:26:56,887 --> 01:26:58,794
- Uau!
- Ha, ha!
1271
01:26:58,819 --> 01:27:01,512
În regulă, am scăpat.
Tu conduci, noi te urmăm.
1272
01:27:04,535 --> 01:27:07,390
Mai repede, Rain.
Mai repede!
1273
01:27:10,505 --> 01:27:12,655
Ține-te de scaun, amice!
1274
01:27:19,998 --> 01:27:21,996
Jake, ai reușit?
1275
01:27:22,793 --> 01:27:24,162
Rain.
1276
01:27:24,363 --> 01:27:27,513
L-ai văzut ieșind de acolo?
1277
01:27:27,538 --> 01:27:29,325
Nu sunt sigură.
1278
01:27:31,305 --> 01:27:32,676
Jake.
1279
01:27:33,425 --> 01:27:35,631
- V-a fost dor de mine?
- Oh!
1280
01:27:37,286 --> 01:27:40,242
Nu-mi poți face asta.
Nu poți.
1281
01:27:41,295 --> 01:27:43,952
Ți-am spus
că te-ai simți singur fără mine.
1282
01:27:44,288 --> 01:27:46,758
Bine, aviatori.
Să ne întoarcem și să-i ardem.
1283
01:27:46,783 --> 01:27:49,178
Ceasul ticăie,
trebuie să ieșim de aici.
1284
01:27:52,968 --> 01:27:57,271
Fiți pe recepție pentru un anunț
al guvernului Statelor Unite ale Americii.
1285
01:27:57,296 --> 01:28:00,196
Am înțeles că mulți oameni
din întreaga lume sunt pe recepție
1286
01:28:00,197 --> 01:28:02,724
pe acest canal pe radiourile lor
cu unde scurte.
1287
01:28:02,968 --> 01:28:05,255
Pentru toți de acolo
și de aici, de acasă.
1288
01:28:05,736 --> 01:28:09,372
Nu faceți nicio greșeală,
aceasta este ultima șansă a omenirii.
1289
01:28:10,010 --> 01:28:11,722
Ce facem în următoarele 12 minute
1290
01:28:11,747 --> 01:28:14,833
fie va defini rasa umană
sau o va termina.
1291
01:28:14,959 --> 01:28:16,917
Pentru cei care ascultă:
1292
01:28:16,942 --> 01:28:21,164
nu contează naționalitatea voastră,
culoarea sau crezul,
1293
01:28:21,239 --> 01:28:23,941
eu vă cer
ca toți să vă rugați pentru noi.
1294
01:28:24,899 --> 01:28:28,489
Nu contează diferențele noastre,
suntem cu toții un singur popor.
1295
01:28:28,490 --> 01:28:32,267
Orice s-ar întâmpla,
reușită sau nu,
1296
01:28:33,074 --> 01:28:38,565
vom trece prin asta împreună,
toți ca unul.
1297
01:28:41,341 --> 01:28:44,674
Lansarea misiunii Momeală,
T minus 60 de secunde.
1298
01:28:44,699 --> 01:28:47,480
Patricia!
Patricia.
1299
01:28:47,505 --> 01:28:49,647
- Ce este?
- Tatăl tău a leșinat.
1300
01:28:49,672 --> 01:28:51,231
Vino cu mine repede.
1301
01:28:53,790 --> 01:28:56,996
Misiunea este alimentată, încărcată
și gata de lansare.
1302
01:28:57,370 --> 01:29:01,875
- Unde e?
- El m-a rugat, ca un prieten, ca un tată.
1303
01:29:06,092 --> 01:29:07,419
Tată!
1304
01:29:18,533 --> 01:29:22,132
Convoiul Momeală.
În poziție pregătită.
1305
01:29:24,209 --> 01:29:27,344
Se spune aici,
că ai zburat cu Air Force One.
1306
01:29:27,369 --> 01:29:28,527
L-ai întâlnit pe Președinte?
1307
01:29:28,552 --> 01:29:32,347
Tatăl meu spune că fiul tău, niciodată
nu a mers în spațiu și e doar o conspirație.
1308
01:29:32,348 --> 01:29:34,570
Oh, da?
Tatăl tău e un cur.
1309
01:29:40,317 --> 01:29:43,534
Așteptați.
Ați...ați auzit asta?
1310
01:29:43,658 --> 01:29:46,722
- A. Puștiul ăla care face mișto de mine?
- Nu. Acest sunet.
1311
01:29:55,094 --> 01:29:57,813
Copii, stați pe locurile voastre!
1312
01:30:00,043 --> 01:30:03,762
Ei au intrat.
Zece secunde până la contact.
1313
01:30:04,006 --> 01:30:05,757
Vor viza tunul întâi.
1314
01:30:05,782 --> 01:30:09,108
Nu vom putea trage prea multe focuri
așa că faceți-le să conteze.
1315
01:30:13,943 --> 01:30:16,029
La comanda mea!
1316
01:30:16,783 --> 01:30:18,294
Foc!
1317
01:30:40,503 --> 01:30:41,882
Trebuie să iau aceasă navă.
1318
01:30:41,907 --> 01:30:44,383
Încă încărcăm unitatea de fuziune.
E numai 32%.
1319
01:30:44,407 --> 01:30:47,016
Este mai mult decât suficient.
Dă-mi hamul.
1320
01:30:48,811 --> 01:30:50,445
Generale, suntem pregătiți și rulăm.
1321
01:30:50,470 --> 01:30:51,992
În regulă, Tom.
Sunteți gata de plecare.
1322
01:30:52,018 --> 01:30:54,607
Activați transmițătorul Momeală
la semnalul meu.
1323
01:30:54,632 --> 01:30:57,832
.3. 2. 1.
1324
01:30:59,180 --> 01:31:01,927
Camera de izolare activată.
1325
01:31:01,952 --> 01:31:06,015
Convoiul pleacă.
Foc de acoperire, acum.
1326
01:31:09,669 --> 01:31:11,600
Acum, Tom.
Acum.
1327
01:31:21,054 --> 01:31:23,435
Funcționează.
Ea urmărește momeala.
1328
01:31:23,460 --> 01:31:25,089
Așteaptă!
Ce faci?
1329
01:31:25,114 --> 01:31:27,681
Nu contează, suntem izolați.
Am de gând s-o pornesc din nou.
1330
01:31:27,706 --> 01:31:31,349
- De ce ai face asta?
- Pentru a vedea ce altceva știe acest lucru.
1331
01:31:31,373 --> 01:31:32,200
Scuză-mă.
1332
01:31:32,225 --> 01:31:35,288
Doar câteva întrebări,
dacă nu te deranjează.
1333
01:31:35,313 --> 01:31:38,243
Domnule, e un autobuz școlar
ce se îndreaptă direct spre capcană.
1334
01:31:38,244 --> 01:31:38,246
traducere și adaptare: eugen
eug_60
1335
01:31:38,284 --> 01:31:39,020
Nu nu nu...
1336
01:31:39,045 --> 01:31:42,150
David,
nava reginei va fi acolo în 2 minute.
1337
01:31:42,925 --> 01:31:45,017
Cine este?
Nu. Nu. Nu.
1338
01:31:47,720 --> 01:31:50,712
E un bărbat înalt și frumos
care ne face cu mâna de acolo.
1339
01:31:50,737 --> 01:31:52,388
- Hei, uite.
- Înalt, frumos?
1340
01:31:52,413 --> 01:31:54,113
Ăsta este David meu.
1341
01:31:54,630 --> 01:31:56,467
Cine este idiotul ăsta orb?
1342
01:31:56,492 --> 01:31:59,327
Da! Da! Da!
Mulțumesc.
1343
01:32:02,487 --> 01:32:03,866
Tată?
1344
01:32:07,521 --> 01:32:11,742
Asta va catapulta civilizația noastră
cu mii de ani.
1345
01:32:11,767 --> 01:32:15,401
Înțelegerea noastră a fizicii,
găurile de vierme, totul, totul, totul.
1346
01:32:15,427 --> 01:32:18,620
- Dragă, calmează-te, calmează-te.
- Nu nu vreau să mă calmez!
1347
01:32:18,645 --> 01:32:20,293
Ah, David.
1348
01:32:20,420 --> 01:32:21,243
Ce?
1349
01:32:21,268 --> 01:32:23,898
Trebuie să așteptăm sfârșitul lumii
ca să ne întâlnim.
1350
01:32:23,923 --> 01:32:25,036
Vino, David.
Dă-mi un sărut.
1351
01:32:25,061 --> 01:32:26,769
Ești în viață.
Sunt cam ocupat chiar acum.
1352
01:32:26,794 --> 01:32:29,663
Vei fi fericit să știi, că mi-am făcut
niște cunoștințe. Au venit să te vadă.
1353
01:32:29,664 --> 01:32:31,566
Sunt un pic ocupat chiar acum, tată.
1354
01:32:31,591 --> 01:32:33,280
- Tu și cu mine. Vom avea o discuție.
- Am spus nu acum.
1355
01:32:33,305 --> 01:32:35,736
- Uite. Uite. Lumina.
- Da, văd.
1356
01:32:43,698 --> 01:32:46,209
Tom, se pare că planul funcționează.
1357
01:32:46,234 --> 01:32:47,829
Ea crede că ai sfera.
1358
01:32:47,853 --> 01:32:51,014
- Ea merge după tine.
- Trebuie să adăpostești copiii. Fugi. Fugi.
1359
01:32:58,789 --> 01:33:01,365
Mă bucur să văd că zbori din nou.
1360
01:33:02,088 --> 01:33:04,349
Locul tău este în aer.
1361
01:33:05,823 --> 01:33:07,702
Trebuia să mă lași pe mine
să fac asta.
1362
01:33:07,727 --> 01:33:10,293
Tu ai mai salvat lumea o dată,
înainte, tată.
1363
01:33:10,724 --> 01:33:13,103
Eu nu salvez lumea, Patty.
1364
01:33:14,135 --> 01:33:15,945
Te salvez pe tine.
1365
01:33:20,078 --> 01:33:21,393
Tom, ce se întâmplă?
1366
01:33:21,418 --> 01:33:23,040
Ea este în capul meu.
1367
01:33:24,401 --> 01:33:27,705
Domnule Președinte,
vin nave de luptă la ora șase.
1368
01:33:27,730 --> 01:33:29,965
Mă poți duce la țintă, lt. Whitmore?
1369
01:33:29,990 --> 01:33:32,095
Da, dle.
Urmați-mă.
1370
01:33:35,190 --> 01:33:36,618
Hai.
1371
01:33:41,726 --> 01:33:43,176
Du-te acum.
1372
01:33:48,780 --> 01:33:50,775
Acum. Acum.
Activează scutul.
1373
01:33:50,800 --> 01:33:53,152
Scut activat.
1374
01:33:53,792 --> 01:33:56,608
Lt. Whitmore,
eliberează zona exploziei.
1375
01:34:06,698 --> 01:34:08,391
Ești surprinsă să mă vezi?
1376
01:34:08,417 --> 01:34:09,907
Fă-o.
Apasă butonul, Tom.
1377
01:34:09,932 --> 01:34:10,480
Fă-o, Tom.
1378
01:34:11,579 --> 01:34:12,636
DETECTAT IMPACT SCUT
1379
01:34:13,571 --> 01:34:15,496
Corect.
Te-am prins.
1380
01:34:15,528 --> 01:34:19,522
În numele planetei Pământ,
un 4 iulie fericit!
1381
01:34:34,900 --> 01:34:37,255
Avem confirmarea, David?
1382
01:34:46,182 --> 01:34:47,985
Cred că este în mod sigur,
domnule Președinte.
1383
01:34:48,012 --> 01:34:49,868
Că am distrus-o.
1384
01:34:49,893 --> 01:34:51,997
- Ura!
- Ura!
1385
01:34:57,114 --> 01:34:58,308
Hei!
1386
01:35:09,496 --> 01:35:13,336
Stai, dacă ea este moartă,
de ce navele ei încă ne atacă?
1387
01:35:22,074 --> 01:35:24,260
- Comanda, avem o breșă.
- Cat de mulți crezi?
1388
01:35:24,284 --> 01:35:25,442
Aproximativ 2 duzini, dle.
1389
01:35:25,467 --> 01:35:27,915
În niciun caz să nu vadă sfera.
1390
01:35:27,941 --> 01:35:30,491
Faceți tot tot ce este nevoie!
Înțelegi?
1391
01:35:30,516 --> 01:35:31,808
Am înțeles asta.
1392
01:35:35,501 --> 01:35:38,485
- Aceasta este Sam, navigatorul meu.
- Aa.
1393
01:35:38,510 --> 01:35:40,543
Ești mult mai înalt
decât mi-am imaginat.
1394
01:35:40,568 --> 01:35:42,275
Aceasta este sora ei, Daisy.
Bobby.
1395
01:35:42,300 --> 01:35:45,648
Aa, domnule.
Asta trebuia să se întâmple?
1396
01:35:48,244 --> 01:35:50,195
- Oh, Doamne.
- Nu e bine.
1397
01:35:50,890 --> 01:35:53,670
Oh, Doamne.
Ea are propriul ei scut.
1398
01:35:53,695 --> 01:35:55,810
- Ce e asta?
- Bine, înapoi în autobuz, copii!
1399
01:35:55,836 --> 01:35:57,914
Înapoi în autobuz.
Să plecam.
1400
01:36:03,265 --> 01:36:05,032
Ginger!
1401
01:36:06,046 --> 01:36:07,612
Hai, Ginger!
1402
01:36:07,637 --> 01:36:08,990
Nu, nu, nu.
Nu ieșim.
1403
01:36:09,015 --> 01:36:10,428
Hai, fata.
Hai, să mergem.
1404
01:36:10,453 --> 01:36:12,886
Noi toți trebuie să așteptam câinele.
Așa cred.
1405
01:36:20,162 --> 01:36:21,774
Oh, Doamne!
1406
01:36:26,782 --> 01:36:30,933
Toți piloții rămași, țintiți regina.
Aruncați tot ce aveți.
1407
01:36:43,899 --> 01:36:45,709
Ai auzit asta?
1408
01:36:47,547 --> 01:36:49,720
Avem nevoie de întăriri aici jos, acum!
1409
01:36:49,745 --> 01:36:52,280
Avem o breșă serioasă
în blocul de celule 5.
1410
01:36:52,305 --> 01:36:54,367
Avem extratereștrii în libertate.
Avem acum nevoie de întăriri!
1411
01:36:54,392 --> 01:36:56,428
Hei! Unde te duci?
1412
01:37:10,059 --> 01:37:12,111
Charlie.
Lucrul ăla pur și simplu a sărit în aer!
1413
01:37:12,136 --> 01:37:14,822
- Ce-a spus?
- Ceva despre sărituri.
1414
01:37:16,628 --> 01:37:18,230
Hei.
Hei.
1415
01:37:42,461 --> 01:37:44,714
Străpung în 6 minute, dle.
1416
01:37:48,844 --> 01:37:51,862
David, 6 minute până la miezul Pământului.
1417
01:38:15,331 --> 01:38:17,866
- Generale Adams, scutul ei a căzut!
- Da!
1418
01:38:17,891 --> 01:38:19,347
Repet. Scutul ei este căzut.
1419
01:38:19,372 --> 01:38:21,143
Bună treabă, locotenente.
1420
01:38:55,782 --> 01:38:57,664
Te-am prins, iubito.
1421
01:39:02,592 --> 01:39:04,649
Te vom salva din asta.
1422
01:39:08,598 --> 01:39:11,411
Țintește arma ei, Charlie.
Țintește arma.
1423
01:39:11,972 --> 01:39:15,561
Aici este căpitanul Hiller.
Am furat câteva nave extraterestre.
1424
01:39:15,586 --> 01:39:16,688
- Da!
- Da!
1425
01:39:16,714 --> 01:39:19,199
Nu trageți în noi.
Noi suntem cei ce lăsăm în urmă fum.
1426
01:39:19,225 --> 01:39:20,815
Am înțeles, căpitane Hiller.
1427
01:39:20,840 --> 01:39:22,411
- Da!
- Hai, ia-o.
1428
01:39:22,436 --> 01:39:23,909
Doboar-o!
1429
01:39:25,978 --> 01:39:29,828
Whitmore a distrus nava reginei
și fiica sa i-a distrus scutul.
1430
01:39:29,853 --> 01:39:32,518
Acum ascultați.
Ei vor miezul nostru topit.
1431
01:39:32,543 --> 01:39:34,816
Aveți 4 minute
pentru a distruge regina.
1432
01:39:34,841 --> 01:39:36,601
Deci, dezlănțuiți iadul.
1433
01:39:36,813 --> 01:39:38,873
Am înțeles, fără presiune.
1434
01:39:47,883 --> 01:39:50,044
Suntem într-adevăr
într-o închisoare extraterestră!
1435
01:39:50,069 --> 01:39:51,607
Aici este!
1436
01:39:51,809 --> 01:39:54,089
- Deschide!
- Noi suntem aici!
1437
01:40:02,548 --> 01:40:04,180
Ah!
Ea știe!
1438
01:40:05,593 --> 01:40:07,268
Ea vine!
1439
01:40:17,846 --> 01:40:19,041
Dylan, ce se întâmplă?
1440
01:40:19,066 --> 01:40:21,710
Nu știu.
Comenzile mele au încetat să mai răspundă.
1441
01:40:22,212 --> 01:40:24,159
- La fel și aici.
- Charlie, fă ceva.
1442
01:40:24,184 --> 01:40:25,046
Nu pot.
1443
01:40:25,072 --> 01:40:27,142
Ea trebuie să fi luat controlul
asupra sistemelor noastre.
1444
01:40:27,167 --> 01:40:29,720
Cred că acum suntem o parte din "stup".
1445
01:40:32,276 --> 01:40:34,577
Se pare că noi nu suntem singurii.
1446
01:40:40,044 --> 01:40:43,470
Ce dracu'.
Ea ne duce direct la Zona 51.
1447
01:40:44,206 --> 01:40:45,651
- Hei.
- Hei.
1448
01:40:49,808 --> 01:40:50,994
Hei, ce faci?
Ce faci?
1449
01:40:51,020 --> 01:40:53,717
- Doar nu te duci după ea!
- Stai în spatele liniei galbene, te rog tată.
1450
01:40:53,718 --> 01:40:55,698
- Nu e nicio linie galbenă.
- Imaginează-ți una.
1451
01:41:03,924 --> 01:41:05,731
Asta! Ia asta!
1452
01:41:11,521 --> 01:41:13,133
Vezi.
1453
01:41:13,909 --> 01:41:15,759
Ți-am spus că o să mă descurc.
1454
01:41:22,484 --> 01:41:24,376
Vorbești prea mult.
1455
01:41:30,079 --> 01:41:33,175
Copilul meu, suntem salvați.
1456
01:41:34,135 --> 01:41:35,563
M-au atins.
1457
01:41:37,999 --> 01:41:39,391
Nu.
1458
01:41:39,638 --> 01:41:42,230
Nu îți face griji.
O să te duc la infirmerie.
1459
01:41:42,255 --> 01:41:44,204
Mă tem că n-o să rezist.
1460
01:41:44,229 --> 01:41:45,757
Stai puțin.
Așteaptă. Așteaptă.
1461
01:41:45,782 --> 01:41:47,581
Nu poți să mori.
1462
01:41:47,606 --> 01:41:51,407
Cine...cine o să-ți ude orhideele?
1463
01:41:51,432 --> 01:41:54,162
Cine o să verifice dacă ți-ai pus pantalonii
când n-o să mai fiu?
1464
01:41:54,194 --> 01:41:56,179
Dragă, ai dreptate.
1465
01:41:56,204 --> 01:41:58,861
Am ceva ce trebuie să-ți spun.
1466
01:41:58,886 --> 01:42:00,266
Ce?
1467
01:42:00,489 --> 01:42:04,819
Acesta... trebuia să fie un pulover.
1468
01:42:10,517 --> 01:42:12,766
Oh, nu, nu.
1469
01:42:12,987 --> 01:42:15,402
Nu. Nu.
1470
01:42:35,095 --> 01:42:37,011
Ce naiba face?
1471
01:42:40,640 --> 01:42:42,818
E destul de aproape, David.
E destul de aproape.
1472
01:42:45,437 --> 01:42:48,076
Este ca și cum
ei încearcă să o protejeze.
1473
01:42:49,316 --> 01:42:51,610
Vin mai mulți.
1474
01:42:52,179 --> 01:42:54,720
- Dă-mi chestia aia!
- Ia asta.
1475
01:43:01,595 --> 01:43:04,473
Două minute, dle. Două minute,
până la străpungerea miezului.
1476
01:43:04,508 --> 01:43:07,821
Căpitane Hiller, ai 2 minute.
Două minute.
1477
01:43:07,846 --> 01:43:11,773
- Trebuie să ieșim din această tornadă.
- Fiecare tornadă are un ochi, nu?
1478
01:43:11,798 --> 01:43:14,035
Cred că, dacă vrem să tragem în ea,
trebuie să ajungem acolo sus.
1479
01:43:14,036 --> 01:43:15,172
Cum vom face asta?
1480
01:43:15,173 --> 01:43:17,058
Nu mai avem comenzi manuale.
1481
01:43:17,083 --> 01:43:19,211
Ei bine, astea n-au un motor cu fuziune
sau așa ceva?
1482
01:43:19,212 --> 01:43:22,620
Glumești? Motorul trebuie folosit
doar in spațiul cosmic!
1483
01:43:22,646 --> 01:43:25,771
- Aici jos, vom arde!
- Ai o idee mai bună, Charlie?
1484
01:43:25,796 --> 01:43:28,287
Din punctul meu de vedere, se pare
că asta e singura noastră șansă!
1485
01:43:28,311 --> 01:43:31,382
- Singura noastră șansă de a muri.
- Charlie, taci din gură!
1486
01:43:31,531 --> 01:43:33,575
Rain, pornește propulsoarele.
1487
01:43:34,836 --> 01:43:36,571
- Sunteți toți nebuni!
- Unu.
1488
01:43:36,596 --> 01:43:38,870
Doi.
Trei.
1489
01:44:04,288 --> 01:44:06,364
A, încă în viață.
1490
01:44:06,942 --> 01:44:09,200
- Te simți bine?
- Uau, omule.
1491
01:44:10,058 --> 01:44:13,137
- Am primit comenzile înapoi.
- Și armele noastre funcționează.
1492
01:44:13,162 --> 01:44:15,367
Da, dar motoarele noastre sunt prăjite.
1493
01:44:15,392 --> 01:44:18,132
În regulă. Ei bine,
atunci va fi un picaj controlat.
1494
01:44:21,208 --> 01:44:22,832
Acolo este.
1495
01:44:23,095 --> 01:44:26,497
Toată lumea, avem doar o șansă.
Faceți să conteze.
1496
01:44:28,489 --> 01:44:31,306
Mulțumesc pentru că întotdeauna
ai avut grijă de mine, Jake.
1497
01:44:31,331 --> 01:44:32,885
Te-ai prins, amice.
1498
01:44:38,689 --> 01:44:40,397
S-a terminat.
S-a terminat.
1499
01:44:40,422 --> 01:44:42,609
- I-ai omorât pe toți.
- Bine.
1500
01:44:50,895 --> 01:44:53,182
Cu excepția unuia.
1501
01:44:53,677 --> 01:44:55,620
O, Doamne.
A prins-o.
1502
01:44:55,645 --> 01:44:57,992
Foc! Foc! Foc!
1503
01:45:06,448 --> 01:45:09,245
Pregătește-te
pentru o întâlnire extraterestră, târfă!
1504
01:45:12,584 --> 01:45:14,202
Charlie, țintește spatele ei!
1505
01:45:14,227 --> 01:45:17,104
Chiar acolo unde sunt tentaculele.
Asta e locul ei slab.
1506
01:45:33,836 --> 01:45:37,469
- Continuă să tragi, Charlie!
- Ce crezi că fac?
1507
01:45:42,418 --> 01:45:44,535
Charlie,
lucrul ăsta are scaune catapultabile?
1508
01:45:44,559 --> 01:45:46,863
Negativ!
1509
01:45:47,432 --> 01:45:48,875
Ferește!
1510
01:45:56,947 --> 01:45:59,014
Bine, este prea aproape.
David!
1511
01:45:59,040 --> 01:46:00,805
David, să plecăm de aici.
1512
01:46:00,830 --> 01:46:02,824
Înapoi.
Dă cu spatele.
1513
01:46:36,916 --> 01:46:38,575
Suntem în viață.
1514
01:46:40,361 --> 01:46:43,217
Suntem bogați.
O Doamne.
1515
01:46:45,225 --> 01:46:49,143
Generale Adams,
miezul Pământului este în siguranță.
1516
01:46:49,168 --> 01:46:51,981
- Ura!
- Ura!
1517
01:47:04,734 --> 01:47:07,582
- Da!
- Da!
1518
01:47:22,416 --> 01:47:26,127
Hei! Uau! Uau!
Pat, pune arma jos.
1519
01:47:26,152 --> 01:47:27,542
Jake.
1520
01:47:29,999 --> 01:47:31,571
Jake.
1521
01:47:50,417 --> 01:47:53,344
Nici măcar nu suntem căsătoriți încă
și deja încerci să mă împuști?
1522
01:47:56,070 --> 01:47:58,947
Poate ar trebui să încercăm și noi asta.
1523
01:48:00,694 --> 01:48:01,995
Știi.
1524
01:48:03,979 --> 01:48:05,595
Cina întâi.
1525
01:48:11,566 --> 01:48:15,865
Director Levinson, bine făcut.
1526
01:48:15,890 --> 01:48:17,766
Vă mulțumesc, domnule Președinte.
1527
01:48:19,282 --> 01:48:21,274
Catherine.
1528
01:48:21,299 --> 01:48:24,629
Nu spune nimic.
Vei strica totul.
1529
01:48:25,899 --> 01:48:27,475
Cine ești tu?
1530
01:48:27,500 --> 01:48:30,582
David nu a menționat
despre o femeie frumoasă în viața lui.
1531
01:48:30,583 --> 01:48:31,431
Tată.
1532
01:48:31,551 --> 01:48:33,687
Eu sunt Julius.
Eu sunt tatăl lui.
1533
01:48:33,712 --> 01:48:36,039
Enchanté(Încântată)
Sunt Catherine Marceaux.
1534
01:48:36,064 --> 01:48:38,683
- Poți să ne lași o secundă?
- N-am fost niciodată aici.
1535
01:48:39,015 --> 01:48:40,041
A, ascultă.
1536
01:48:40,066 --> 01:48:43,781
Poate voi ar trebui stați cu mine
pentru o vreme.
1537
01:48:43,945 --> 01:48:46,238
Cred că mi-ar plăcea foarte mult asta.
1538
01:48:46,263 --> 01:48:48,026
Da, și mie.
1539
01:48:50,954 --> 01:48:54,997
- Ești bine?
- Sunt. Mulțumită vouă.
1540
01:48:55,932 --> 01:48:57,907
Asta n-a fost ușor.
1541
01:48:57,932 --> 01:49:02,732
- Sunteți o specie remarcabilă.
- Nu atât de primitivă până la urmă, nu.
1542
01:49:05,561 --> 01:49:07,262
Hei. Crezi că o să mă lase
să păstrez asta?
1543
01:49:07,287 --> 01:49:09,780
Ai inima unui războinic.
1544
01:49:11,290 --> 01:49:14,162
Acesta este cel mai frumos lucru
pe care mi l-a spus vreodată cineva.
1545
01:49:21,935 --> 01:49:23,883
O treabă a naibii de bine facută.
1546
01:49:47,583 --> 01:49:49,404
Suntem bogați!
Suntem bogați!
1547
01:49:49,429 --> 01:49:51,259
Uau!
1548
01:50:06,298 --> 01:50:10,007
Nu știu dacă această planetă
ar putea supraviețui unui alt atac.
1549
01:50:10,331 --> 01:50:11,988
Nu, nu. Scuzați-mă.
1550
01:50:12,012 --> 01:50:16,475
Director Levinson,
nu veți crede ce arme și tehnologie
1551
01:50:16,500 --> 01:50:19,737
are acest lucru pe asa-zisul hard disk.
1552
01:50:19,761 --> 01:50:22,366
Ea vrea ca noi
să conducem rezistența lor.
1553
01:50:22,391 --> 01:50:24,951
- Ce vrei să spui?
- Două cuvinte.
1554
01:50:24,976 --> 01:50:27,758
Călătorie interstelară.
1555
01:50:27,783 --> 01:50:29,281
Să luptăm pentru ei.
1556
01:50:29,306 --> 01:50:31,066
Când plecăm?
1557
01:50:31,212 --> 01:50:34,662
Vom da picioare serioase
în fundul extratereștrilor.
1558
01:50:35,365 --> 01:50:40,365
traducere și adaptare: eugen
eug_60
1559
01:50:40,370 --> 01:50:48,370
DE VĂZUT ȘI "Independents' Day (2016)" CU SUBIECT
ASEMĂNĂTOR, DAR CU UN BUGET MULT MAI MIC