1 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 traducere și adaptare: eugen eug_60 2 00:00:49,881 --> 00:00:54,734 Probabil, destinul face ca astăzi să fie 4 iulie. 3 00:01:10,880 --> 00:01:14,442 lar voi veți lupta din nou pentru libertatea noastră. 4 00:01:17,680 --> 00:01:21,559 Nu față de tiranie, opresiune sau persecuție. 5 00:01:22,235 --> 00:01:23,898 Ci față de anihilare. 6 00:01:23,923 --> 00:01:26,997 Luptăm pentru dreptul nostru de a trăi. 7 00:01:35,919 --> 00:01:38,985 Luptăm pentru dreptul nostru de a trăi. 8 00:01:40,470 --> 00:01:45,944 ** ZIUA INDEPENDENȚEI ** - RENAȘTEREA - 9 00:01:46,439 --> 00:01:53,604 traducere și adaptare: eugen eug_60 10 00:02:18,072 --> 00:02:21,089 Dar, ca și în ziua când lumea a declarat pe o singură voce. 11 00:02:21,114 --> 00:02:24,389 "Nu vom muri fără să ne opunem!" 12 00:02:24,414 --> 00:02:27,488 "Nu vom ceda fără să luptăm!" 13 00:02:27,513 --> 00:02:29,368 "Vom continua să trăim! 14 00:02:29,842 --> 00:02:31,460 "Vom supraviețui." 15 00:02:31,561 --> 00:02:36,017 Astăzi, sărbătorim Ziua lndependenței noastre... 16 00:02:40,718 --> 00:02:44,613 ORAȘUL MORRRISON statul VIRGINIA 17 00:03:08,130 --> 00:03:11,691 Nenumăratele vieți pe care le-am pierdut în războiul din 1996 18 00:03:11,716 --> 00:03:14,598 n-au pierit în zadar. 19 00:03:14,623 --> 00:03:20,720 Ei ne-au inspirat să ne ridicăm din cenușă ca un singur popor al lumii. 20 00:03:20,943 --> 00:03:24,272 Timp de 20 de ani, lumea n-a văzut niciun conflict armat. 21 00:03:24,297 --> 00:03:27,645 Națiunile au pus deoparte diferendele mărunte. 22 00:03:27,670 --> 00:03:32,839 Uniți, ne-am reconstruit familiile, orașele și viețile noastre. 23 00:03:33,044 --> 00:03:38,191 Fuziunea tehnologiei umane și extraterestre nu numai că ne permite să sfidăm gravitația 24 00:03:38,216 --> 00:03:41,010 și să călătorim cu o viteză de neimaginat. 25 00:03:41,035 --> 00:03:45,324 Ea a făcut, de asemenea, planeta noastră, în sfârsit, sigură din nou. 26 00:03:46,023 --> 00:03:49,215 - Bun discurs, Patty. - Vă mulțumesc, dnă Președintă. 27 00:03:52,531 --> 00:03:54,073 Un moment. 28 00:04:00,151 --> 00:04:02,016 Vă poate primi, domnule 29 00:04:04,854 --> 00:04:06,731 Căpitane Hiller. 30 00:04:07,454 --> 00:04:09,570 - Bine ați venit la Casa Alba. - Este minunat să fii înapoi. 31 00:04:09,595 --> 00:04:12,650 Nu pot să vă spun cât de mândrii suntem să-l avem pe pilotul nostru înapoi. 32 00:04:12,675 --> 00:04:16,433 - Este o onoare, dnă Președintă. - Tatăl tău a fost un mare om. 33 00:04:16,898 --> 00:04:18,888 El ar fi atât de mândru. 34 00:04:19,104 --> 00:04:21,556 Cred că îl știi pe secretarul apărării. 35 00:04:21,581 --> 00:04:23,818 - Domnule. - Mă bucur să te văd din nou, fiule. 36 00:04:23,843 --> 00:04:26,405 Și ei, nu trebuie să te prezint. 37 00:04:29,595 --> 00:04:31,048 Ai avansat în lume. 38 00:04:31,073 --> 00:04:33,251 Spune cavalerul Americii în armură strălucitoare. 39 00:04:33,283 --> 00:04:35,147 Acum, tu ești la cârma Casei Albe. 40 00:04:35,172 --> 00:04:38,180 Ca angajată, n-am aceleași beneficii ca atunci când am locuit aici. 41 00:04:38,181 --> 00:04:39,153 - Căpitane. - Da. 42 00:04:39,178 --> 00:04:41,014 - Suntem gata pentru tine. - Mulțumesc. 43 00:04:41,039 --> 00:04:42,344 Dylan. 44 00:04:42,997 --> 00:04:45,625 Fii drăguț cu Jake când o să-l vezi acolo. 45 00:04:57,387 --> 00:05:00,053 Moon Tug-10(Remorcherul Lunar-10) confirmă poziția. 46 00:05:03,811 --> 00:05:05,982 11 km și mă apropii. 47 00:05:06,351 --> 00:05:08,641 Cea mai lentă călătorie a vieții mele. 48 00:05:08,666 --> 00:05:10,041 Hei, înveselește-te. 49 00:05:10,068 --> 00:05:13,999 Ai putea face lucruri mai nasoale, decât să tractezi o armă de 500 de miliarde de $. 50 00:05:14,024 --> 00:05:16,235 Da. Ei bine, am nevoie de un pic mai multă stimulare. 51 00:05:16,281 --> 00:05:19,372 Hei, știi. Nu te-aș urmări niciodată aici. 52 00:05:19,397 --> 00:05:21,567 Da, ai făcut-o. Te simți singur fără mine. 53 00:05:21,592 --> 00:05:25,632 Am fost cel mai tânăr șef de promoție din istoria academiei. 54 00:05:25,657 --> 00:05:27,350 Aș fi putut fi staționat oriunde. 55 00:05:27,376 --> 00:05:30,014 Ca San Diego, știi? Plaje, surfing. 56 00:05:30,039 --> 00:05:32,818 - N-ai făcut surf o zi în viața ta. - Dar învăț repede. 57 00:05:32,843 --> 00:05:35,659 Și am un mare echilibru. Ca o pisică. 58 00:05:35,684 --> 00:05:37,318 Pisicile urăsc apa, Charlie. 59 00:05:37,463 --> 00:05:38,929 STAȚIE DE APĂRARE SPAȚIALĂ, LUNA PĂMÂNTULUI 60 00:05:38,930 --> 00:05:40,530 Prima clemă, 4% pentru aliniere. 61 00:05:40,537 --> 00:05:43,389 Am înțeles. Tug-10 dă înapoi, 4%. 62 00:05:43,414 --> 00:05:46,070 Remorcherele și arma sunt în alinierea finală. 63 00:05:46,095 --> 00:05:47,624 Sunt în poziție, dle. 64 00:05:47,649 --> 00:05:52,184 Andocare în 3, 2, 1. 65 00:05:55,193 --> 00:05:57,150 Inițiez secvența decuplării. 66 00:05:57,175 --> 00:06:00,350 Toate Remorchere decuplate. 67 00:06:00,375 --> 00:06:03,876 Crede-mă că sunt doar 36 de femei pe această bază lunară. 68 00:06:03,901 --> 00:06:06,581 Sunt sigur că una din ele va cădea până la urmă, amice. 69 00:06:06,606 --> 00:06:08,457 Știi, nu este ca și cum toate m-au respins. 70 00:06:08,482 --> 00:06:10,422 Se întâmplă să avem standarde. 71 00:06:11,643 --> 00:06:14,051 - Hei. Ce ai făcut? - Nimic. 72 00:06:14,076 --> 00:06:16,324 Asta n-a sunat ca nimic! 73 00:06:17,412 --> 00:06:18,802 Tug-10 s-a ciocnit cu arma. 74 00:06:18,827 --> 00:06:21,690 Colierele sunt blocate. Nu răspund, dle. 75 00:06:21,715 --> 00:06:23,716 Toate Remorchere, să ia măsuri de evitare. 76 00:06:23,742 --> 00:06:25,927 Plecați de acolo! Plecați! 77 00:06:28,586 --> 00:06:31,050 - Charlie, va zdrobi baza - Am spus, plecați! 78 00:06:31,075 --> 00:06:33,128 Negativ, domnule. 79 00:06:36,436 --> 00:06:39,992 - Ăsta nu-i un incendiu, Jake. - Nu-mi adu aminte! 80 00:06:40,408 --> 00:06:42,894 Lt. Miller, ce faceți idioților? 81 00:06:42,919 --> 00:06:44,775 Nu știu, dle. 82 00:06:46,576 --> 00:06:49,947 Vom muri! Ăsta e modul în care voi muri! 83 00:07:00,305 --> 00:07:02,199 Dle, el încetinește căderea. 84 00:07:02,225 --> 00:07:04,920 Stai bine in scaunul tău. Pornesc motorul cu fuziune. 85 00:07:04,945 --> 00:07:06,950 Ești nebun? Vom arde. 86 00:07:06,976 --> 00:07:09,347 Da, este foarte posibil. 87 00:07:13,478 --> 00:07:15,430 Hai! 88 00:07:17,337 --> 00:07:19,390 MOTOARELE SUPRAÎNCĂLZITE 89 00:07:23,712 --> 00:07:26,337 DA! Da! 90 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Funcționează! 91 00:07:38,655 --> 00:07:41,634 Sincer nu credeam că va merge. 92 00:07:44,911 --> 00:07:46,982 A, rahat. Jiang vine înfierbântat. 93 00:07:47,007 --> 00:07:48,539 Și are privirea aia. 94 00:07:48,564 --> 00:07:49,954 Aceasta este baza noastră. 95 00:07:49,979 --> 00:07:51,503 El știe că nu vorbim chineză, nu? 96 00:07:51,528 --> 00:07:53,499 Aproape că ne-ai distrus. 97 00:07:53,530 --> 00:07:55,985 A fost cât pe ce, dle. Aproape că ne-ai ucis. 98 00:07:56,023 --> 00:07:58,351 Ah, da. Dar apoi i-am salvat pe toți. 99 00:07:58,376 --> 00:08:01,791 Nu primești mulțumiri că-ți cureți propria mizerie. 100 00:08:02,076 --> 00:08:04,095 Și ai distrus unul din remorchere noastre. 101 00:08:04,120 --> 00:08:05,902 A, de fapt, dle. Dacă e cineva care dă vina pe mine... 102 00:08:05,927 --> 00:08:07,893 Domnule, mi-am pierdut concentrarea. Nu se va mai întâmpla. 103 00:08:07,918 --> 00:08:09,591 Nu, nu va mai fi. 104 00:08:10,985 --> 00:08:13,716 Ești suspendat până la o notificare ulterioară. 105 00:08:14,446 --> 00:08:16,840 Pot să mă mai uit la televizor sau... 106 00:08:16,865 --> 00:08:18,209 Nu trebuie să pui la inimă? 107 00:08:18,234 --> 00:08:21,417 Da, bine. El mă urăște deja, de ce să rup tradiția. 108 00:08:22,712 --> 00:08:26,164 Transport 103, ARP1 109 00:08:26,637 --> 00:08:30,789 Generale Adams, suntem direcționați spre platforma unu a închisorii extraterestrilor. 110 00:08:34,661 --> 00:08:39,168 CARTIERUL GENERAL AL APĂRĂRII SPAȚIALE ZONA 51 - statul NEVADA 111 00:08:39,661 --> 00:08:41,344 - Generale. - Sper să merite. 112 00:08:41,369 --> 00:08:43,932 Soția mea și cu mine ne bucuram de o dimineață foarte frumoasă, 113 00:08:43,957 --> 00:08:47,050 într-un pat foarte scump și cu mic dejun. 114 00:08:47,075 --> 00:08:48,562 Îmi pare rău, domnule. 115 00:08:48,693 --> 00:08:50,802 Am crezut că ar trebui să vedeți asta. 116 00:08:51,311 --> 00:08:52,567 Dle. 117 00:08:58,498 --> 00:09:00,889 A început cu câteva ore în urmă. 118 00:09:01,586 --> 00:09:04,006 Uitați-vă cum s-a schimbat comportamentul lor. 119 00:09:06,341 --> 00:09:09,075 După 20 de ani, au sindrom catatonic. 120 00:09:09,172 --> 00:09:11,298 Fă-mi legătura cu directorul Levinson. 121 00:09:11,323 --> 00:09:12,942 Am încercat. 122 00:09:13,513 --> 00:09:15,650 El este imposibil de găsit, dle. 123 00:09:16,302 --> 00:09:19,779 MISIUNE DE CERCETARE A O.N.U AFRICA CENTRALĂ 124 00:09:22,700 --> 00:09:24,008 Trebuie să mă iei în serios. 125 00:09:24,032 --> 00:09:26,275 Te-am căutat pe toată planeta timp de 3 săptămâni. 126 00:09:26,300 --> 00:09:27,612 Dar, acum că te am... 127 00:09:27,637 --> 00:09:29,437 Scuză-mă. Cine ești tu? 128 00:09:29,461 --> 00:09:32,049 Floyd Rosenberg, controlor numit de guvern. 129 00:09:32,074 --> 00:09:33,280 Vă prevenim. 130 00:09:33,305 --> 00:09:35,748 La intrarea în teritorii ostile, ar trebui să încetinim. 131 00:09:35,773 --> 00:09:38,373 Nu vrem să pară că reprezentăm o amenințare. 132 00:09:38,412 --> 00:09:39,727 Acum, vom începe cu secțiunea 2. 133 00:09:39,752 --> 00:09:41,995 Cunosc o mulțime de oameni, care au o reacție negativă, când sunt verificați. 134 00:09:42,020 --> 00:09:44,326 -De fapt,imi pare că e o experiență constructivă. - Lloyd. Lloyd. Lloyd. 135 00:09:44,327 --> 00:09:47,407 - Mă cheamă Floyd. - Trebuie să întâlnim un prieten acum. 136 00:09:47,407 --> 00:09:48,834 Un tip grozav. Vino să-l saluți. 137 00:09:53,909 --> 00:09:55,551 Unde suntem? 138 00:09:56,598 --> 00:10:00,107 Director Levinson. Director Levinson. 139 00:10:02,351 --> 00:10:03,789 Cine sunt acei oameni? 140 00:10:03,814 --> 00:10:07,635 - Sunt forțele rebele din Umbutu. - Dictatori militari. 141 00:10:08,203 --> 00:10:09,788 Nu cred că este ceva de care să vă faceți griji. 142 00:10:09,812 --> 00:10:11,804 Bătrânul tocmai a murit și am auzit că fiul... 143 00:10:11,829 --> 00:10:13,949 este mai mult un moderat. Dar... uh. 144 00:10:13,974 --> 00:10:15,942 Hei, băieți. Salutare Doody. 145 00:10:15,967 --> 00:10:19,950 Auzi. Îl caut pe Dikembe Umbutu. 146 00:10:22,136 --> 00:10:24,099 Văd că ați găsit depozitul lor de arme. 147 00:10:24,124 --> 00:10:27,697 Unicul David Levinson. 148 00:10:27,832 --> 00:10:30,046 Catherine. Uau. 149 00:10:30,071 --> 00:10:32,598 Aa... Ce-- Ce faci aici? 150 00:10:32,623 --> 00:10:35,489 Crezi că tu ești singurul expert pe care l-a chemat, chiar așa? 151 00:10:35,514 --> 00:10:38,119 A. Sunt atât de surprins să te văd. Puțin. 152 00:10:38,144 --> 00:10:41,853 Sunt un pic surprinsă că îți amintești numele meu. 153 00:10:41,975 --> 00:10:43,601 Hei, hei. Haide. 154 00:10:43,626 --> 00:10:46,197 Să fim... să fim profesioniști. 155 00:10:46,222 --> 00:10:48,409 Ei bine. Amândoi ne amintim ce s-a întâmplat ultima dată 156 00:10:48,434 --> 00:10:50,350 când am încercat să fim profesioniști. 157 00:10:50,374 --> 00:10:52,421 Simt o tensiune amabilă aici. 158 00:10:52,447 --> 00:10:55,409 Ne-am lovit reciproc în câteva conferințe. 159 00:10:55,547 --> 00:10:57,088 Pun pariu că da. 160 00:10:57,119 --> 00:10:58,401 Taci, Floyd. 161 00:10:58,404 --> 00:11:00,854 Director Levinson, îmi pare rău, n-am terminat treaba noastră. 162 00:11:00,855 --> 00:11:02,128 Unde-s actele tale? 163 00:11:02,129 --> 00:11:05,594 - Ce acte? - A, arată ca astea. 164 00:11:09,164 --> 00:11:11,301 Deci, de ce Umbutu junior are nevoie de un psihiatru. 165 00:11:11,326 --> 00:11:13,132 Probleme ale tatălui, nerezolvate? 166 00:11:13,171 --> 00:11:17,016 Acești oameni au luptat într-un război grandios timp de 10 ani, cu extratereștrii. 167 00:11:17,040 --> 00:11:19,446 Legătura lor e cea mai puternică pe care am văzut-o vreodată. 168 00:11:19,472 --> 00:11:24,008 Este ca și cum mintea lor pătrunde în subconștientul extratereștrilor. 169 00:11:24,033 --> 00:11:29,535 Da. Obsesia ta, cu influența psihicului rezidual de legătură om-extraterestru. 170 00:11:29,560 --> 00:11:33,278 Tu, numindu-mă obsesivă. Asta e drăguț. 171 00:11:46,468 --> 00:11:48,908 Cum au aprins luminile? 172 00:11:49,802 --> 00:11:51,660 N-am făcut-o noi. 173 00:11:53,504 --> 00:11:56,957 S-au aprins singure, acum 2 zile. 174 00:12:02,915 --> 00:12:06,383 Desigur, sunteți conștienți de faptul că asta e singura navă care a aterizat în 1996. 175 00:12:06,408 --> 00:12:09,857 Așa că apreciez că în cele din urmă ne-ați acordat accesul, dle Umbutu. 176 00:12:09,882 --> 00:12:12,174 Tatăl tău a fost... foarte tenace. 177 00:12:12,200 --> 00:12:15,059 Mândria lui a provocat moartea a mai mult de jumătate din oamenii mei. 178 00:12:15,084 --> 00:12:16,945 - Inclusiv a fratele meu. - Îmi pare foarte rău. 179 00:12:16,970 --> 00:12:18,928 - Ai grijă! - Hei! 180 00:12:19,220 --> 00:12:20,638 Uau. 181 00:12:21,514 --> 00:12:23,101 Ce s-a întâmplat aici? 182 00:12:23,126 --> 00:12:24,982 Ei forau. 183 00:12:25,007 --> 00:12:26,310 După ce? 184 00:12:26,335 --> 00:12:28,361 Omule, eu nu știu. 185 00:12:28,387 --> 00:12:30,414 Când s-a oprit forajul? 186 00:12:30,439 --> 00:12:32,401 Când ați aruncat în aer nava mamă. 187 00:12:32,425 --> 00:12:35,546 Și e vreo modalitate pentru noi de a ajunge acolo sus? 188 00:12:35,571 --> 00:12:38,565 Nu te temi de înălțimi, nu-i așa? 189 00:12:40,222 --> 00:12:42,113 O, ba da. 190 00:13:15,176 --> 00:13:17,189 O, Doamne. 191 00:13:18,027 --> 00:13:20,300 Este același tipar. 192 00:13:22,774 --> 00:13:26,076 Deci, semnalul venea din această navă. 193 00:13:26,370 --> 00:13:29,950 Acum 20 de ani, când am distrus nava-mamă, 194 00:13:30,160 --> 00:13:33,158 am detectat o emisie într-o frecvență din banda X 195 00:13:33,183 --> 00:13:36,492 îndreptată spre spațiu cosmic. 196 00:13:51,808 --> 00:13:53,995 Semnalul de catastrofă. 197 00:13:56,689 --> 00:14:00,393 Se pare că cineva a luat telefonul și a răspuns. 198 00:14:03,786 --> 00:14:06,754 Înnebunesc aici, nu mai suport. 199 00:14:06,923 --> 00:14:08,299 Spune-mi cât de mult ți-am lipsit. 200 00:14:08,324 --> 00:14:11,662 De fapt, șeful de personal e un tip arătos. 201 00:14:11,687 --> 00:14:14,643 Nu chiar la fel de înalt ca tine, dar are gropite minunate, 202 00:14:14,668 --> 00:14:16,570 și cântă la violoncel. 203 00:14:17,547 --> 00:14:19,629 - Știi cât de mult îmi lipsești. - Știi ce? 204 00:14:19,654 --> 00:14:21,472 Mă duc să fur un remorcher și mă intorc să te văd chiar acum. 205 00:14:21,497 --> 00:14:23,503 Nu, te rog nu. Pentru că ultima dată când ai făcut asta, 206 00:14:23,528 --> 00:14:24,882 ți-au mai adăugat o lună la stagiu. 207 00:14:24,883 --> 00:14:27,482 Hai. Spune-mi că n-au fost cele mai bune 2 minute din viața ta. 208 00:14:27,508 --> 00:14:28,928 Da. Da. 209 00:14:28,953 --> 00:14:32,108 Dar aș dori ca logodnicul meu să vină înapoi, permanent. 210 00:14:34,553 --> 00:14:35,622 Ce-a fost asta? 211 00:14:35,647 --> 00:14:38,815 Am avut aceste căderi de tensiune în ultimele două zile. 212 00:14:40,465 --> 00:14:42,274 Te-ai uitat la casele pe care ți le-am trimis? 213 00:14:42,300 --> 00:14:44,755 Nu, încă. Eu doar... 214 00:14:44,780 --> 00:14:46,821 Este în regulă. Nu e nicio grabă. 215 00:14:47,469 --> 00:14:50,042 L-am văzut pe Dylan la Casa Albă, astăzi. 216 00:14:51,009 --> 00:14:53,098 Cred că voi doi trebuie să aveți o conversație. 217 00:14:53,123 --> 00:14:56,684 Deci, el dă mâna cu președintele și eu sunt blocat pe Lună. 218 00:14:56,709 --> 00:14:58,354 Ha, ha. Trebuie să fie frumos. 219 00:14:58,379 --> 00:15:00,568 Aproape că l-ai omorât, îți amintești. 220 00:15:00,593 --> 00:15:02,741 Ai încredere în el, Jake. 221 00:15:03,926 --> 00:15:04,519 P? 222 00:15:04,520 --> 00:15:06,519 CONEXIUNE PIERDUTĂ 223 00:15:06,544 --> 00:15:08,911 Vă mulțumim pentru utilizarea QQ. 224 00:15:15,535 --> 00:15:16,962 Doamnelor și domnilor. 225 00:15:16,987 --> 00:15:21,300 Vă rugăm să salutați escadrila internațională Legacy. 226 00:15:22,271 --> 00:15:23,317 Căpitane Hiller, 227 00:15:23,342 --> 00:15:28,042 având în vedere că a murit în timpul unui test de zbor, cum vă simțiți decolând spre Lună 228 00:15:28,043 --> 00:15:29,987 dintr-un hangar, numit după tatăl dvs. 229 00:15:30,191 --> 00:15:31,878 Ar fi fost încântat. 230 00:15:31,994 --> 00:15:33,459 Este rău că el nu este aici să vadă. 231 00:15:33,484 --> 00:15:37,415 Căpitane Lao, China a participat total la Programul Spațial de Apărare a Pământului. 232 00:15:37,438 --> 00:15:40,150 Este ceva ce vrei să transmiți celor de acasă? 233 00:15:40,174 --> 00:15:43,192 Sunt bucuroasă de a fi în aceeași echipă care reprezintă unitatea lumii. 234 00:15:43,217 --> 00:15:46,511 N-am vrut să-ți trimit mesaj text, am vrut să-ți aud vocea. 235 00:15:46,536 --> 00:15:48,089 Care e problema? 236 00:15:48,114 --> 00:15:49,424 Niciuna. 237 00:15:50,156 --> 00:15:53,975 Băiatul meu, făcându-și un nume pentru el însuși. 238 00:15:54,001 --> 00:15:55,557 O să fii în regulă, mamă? 239 00:15:55,582 --> 00:15:58,257 Spune-mi că vei fi atent, acolo sus. 240 00:16:01,322 --> 00:16:03,257 Baza lunară, aici este escadrila Legacy. 241 00:16:03,282 --> 00:16:05,949 Suntem pe apropierea finală, solicităm permisiunea de aselenizare. 242 00:16:05,974 --> 00:16:09,658 Acordat permisiune. Bun venit pe Lună, căpitane. 243 00:16:20,166 --> 00:16:22,005 Păstrați-vă firea. 244 00:16:22,246 --> 00:16:25,398 Asta este ușor. 245 00:16:34,429 --> 00:16:37,600 Rain. Rain. 246 00:16:43,206 --> 00:16:45,511 Obțin și eu un autograf? 247 00:16:47,898 --> 00:16:49,395 Înapoi la locul de muncă. 248 00:16:50,489 --> 00:16:52,004 Unchiule Jiang! 249 00:16:53,573 --> 00:16:55,436 Semeni din ce in ce mai mult cu mama ta. 250 00:16:56,036 --> 00:16:58,236 E ceea ce o fată ar dori să audă cât mai mult. 251 00:17:01,953 --> 00:17:04,047 LAPTE LUNAR MENGNIU 252 00:17:09,632 --> 00:17:11,556 Te-am căutat peste tot. 253 00:17:11,582 --> 00:17:13,342 - Am vești bune. - Da. 254 00:17:13,367 --> 00:17:15,838 Pilotul pe care China l-a trimis este viitoarea mea soție 255 00:17:15,839 --> 00:17:18,217 și eu vorbesc serios. Cred că inima mea a explodat. 256 00:17:18,242 --> 00:17:21,795 Este ca și cum sufletele noastre comuni... 257 00:17:23,878 --> 00:17:25,704 Tocmai a intrat, nu-i așa? 258 00:17:25,729 --> 00:17:27,308 Da, a făcut-o. 259 00:17:30,978 --> 00:17:32,547 Bine. 260 00:17:33,900 --> 00:17:36,635 Nu termini asta? 261 00:17:41,190 --> 00:17:42,961 Te superi, dacă te dai la o parte? 262 00:17:46,326 --> 00:17:49,125 Amândoi știm ce se întâmplă atunci când îmi stai în drum. 263 00:17:54,845 --> 00:17:56,314 Am așteptat prea mult pentru a face acest lucru. 264 00:17:56,339 --> 00:17:57,563 Morrison. 265 00:17:58,458 --> 00:18:00,233 Ce se întâmplă aici? 266 00:18:02,724 --> 00:18:05,266 Ți-am pus o întrebare. 267 00:18:05,291 --> 00:18:09,054 Da. Domnule, podeaua este foarte alunecoasă. 268 00:18:09,373 --> 00:18:11,074 Aș fi atent în locul dvs. 269 00:18:11,099 --> 00:18:13,174 Mă bucur să te văd, Dylan. 270 00:18:18,090 --> 00:18:22,234 Am fost foarte aproape de a-l lovi înapoi. 271 00:18:22,689 --> 00:18:24,164 Cred că ai făcut alegerea potrivită. 272 00:18:24,189 --> 00:18:27,948 Aproape l-ai omorât, dar... pentru asta există scaunele ejectabile. 273 00:18:27,973 --> 00:18:30,111 Nu, am mers prea departe. 274 00:18:31,829 --> 00:18:35,356 Era singura cale prin care am crezut... că aș putea ieși în evidență. 275 00:18:35,381 --> 00:18:38,566 Niciodată nu ai fi fost tu lider de escadrilă. 276 00:18:38,591 --> 00:18:41,218 Nu așa merg lucrurile în lumea asta. 277 00:18:41,243 --> 00:18:43,370 Știi că el are pile. 278 00:18:43,395 --> 00:18:45,554 Noi suntem niște orfani. 279 00:18:45,728 --> 00:18:47,820 Știi ultimul lucru pe care l-am spus părinților mei, a fost 280 00:18:47,845 --> 00:18:49,561 că îi urăsc. 281 00:18:52,638 --> 00:18:54,668 Singurul motiv pentru care eu sunt încă în viață este că m-au lăsat 282 00:18:54,693 --> 00:18:56,435 la acea nenorocită de tabără. 283 00:18:56,461 --> 00:18:58,583 Ei bine, mă bucur că au făcut-o. 284 00:19:02,545 --> 00:19:04,986 Pentru că tu ești singura familie pe care o am. 285 00:19:06,572 --> 00:19:09,668 Bine, antrenamentul final. Câștigătorul conduce escadrila Legacy. 286 00:19:09,693 --> 00:19:11,203 De ce nu renunți, Morrison? 287 00:19:11,228 --> 00:19:13,092 Locul al doilea ar trebui să fie suficient de bun. 288 00:19:13,117 --> 00:19:15,116 Da. Vom vedea asta, căpitane Hiller. 289 00:19:15,141 --> 00:19:16,701 Trec pe stânga! 290 00:19:16,726 --> 00:19:18,256 Hei, nu e suficient spațiu! 291 00:19:18,281 --> 00:19:19,951 La naiba, Jake. Îmi lovești aripa. 292 00:19:19,976 --> 00:19:21,498 Controlul, mă prăbușesc. 293 00:19:21,523 --> 00:19:23,531 Ejectare! Ejectare! 294 00:19:33,305 --> 00:19:36,237 Dr. O'Brian, vă rugăm să vă prezentați la sala de chirurgie. 295 00:19:36,238 --> 00:19:40,006 SPITALUL MARILYN WHITMORE ZONA 51- statul NEVADA 296 00:19:42,034 --> 00:19:44,452 Bună dimineața, Brakish. Cum stăm astăzi? 297 00:19:44,477 --> 00:19:46,396 Ti-am adus una nouă. 298 00:19:46,853 --> 00:19:51,285 Maculata Dactylorhiza sau orhideea pestriță. 299 00:19:51,309 --> 00:19:54,392 Și când înflorește complet, parfumul... 300 00:19:54,416 --> 00:19:56,938 îți taie respirația. 301 00:19:57,080 --> 00:19:58,202 Poți să crezi? 302 00:19:58,227 --> 00:20:02,041 Ai fost în comă timp de 7.300 zile. 303 00:20:02,819 --> 00:20:06,732 Ti-am făcut un cadou. Am luat lecții de tricotat. 304 00:20:06,757 --> 00:20:07,996 Este aspru? 305 00:20:08,021 --> 00:20:10,252 Să-mi spui dacă te mănâncă, eu... 306 00:20:14,707 --> 00:20:15,951 Bine. 307 00:20:16,245 --> 00:20:17,817 Ești treaz. 308 00:20:18,207 --> 00:20:20,465 Am...am câștigat? 309 00:20:21,353 --> 00:20:24,296 Anne! Adu echipa medicală, este treaz! 310 00:20:24,552 --> 00:20:28,068 Unde, unde sunt ochelarii? Nu pot să văd. 311 00:20:28,093 --> 00:20:29,908 Ei sunt chiar aici. Sunt chiar aici. 312 00:20:31,608 --> 00:20:32,891 Cât timp am fost inconștient? 313 00:20:32,916 --> 00:20:35,119 O lungă perioadă de timp, dragă. O perioadă lungă de timp. 314 00:20:35,158 --> 00:20:37,764 Da, îmi pot da seama. 315 00:20:37,789 --> 00:20:41,463 Copile. Te-ai îngrășat puțin. 316 00:20:42,329 --> 00:20:44,655 Și ești într-adevăr chel. 317 00:20:51,407 --> 00:20:53,504 Încă arăți foarte bine. 318 00:20:53,839 --> 00:20:55,474 Aceasta tocmai a venit de la Hubble. 319 00:20:55,499 --> 00:20:57,966 E un fel de forță ce trage de inelele lui Saturn. 320 00:20:57,967 --> 00:21:00,492 Sfinte Cristoase. Cum rămâne cu baza noastră de apărare, de acolo? 321 00:21:00,493 --> 00:21:01,872 A dispărut. 322 00:21:02,148 --> 00:21:05,638 Nu este vorba doar de bază, este ca și cum toată Luna a dispărut. 323 00:21:09,341 --> 00:21:12,234 - Ridică nivelul de alertă la roșu. - Imediat. 324 00:21:16,609 --> 00:21:17,934 Hei, dragă. 325 00:21:19,114 --> 00:21:20,744 Ascultă, vreau să-ți împachetezi lucrurile 326 00:21:20,769 --> 00:21:23,138 și să te duci la sora ta, chiar acum. 327 00:21:33,990 --> 00:21:38,537 Ei bine, dar acest simbol apare mai des decât orice am întâlnit. 328 00:21:38,563 --> 00:21:40,741 Uită-te. Uită-te la asemănări. 329 00:21:40,765 --> 00:21:42,755 Cum poți să nu vezi relevanța. 330 00:21:42,780 --> 00:21:43,833 Nu, nu este că n-o văd. 331 00:21:43,859 --> 00:21:46,726 Simt doar că acum sunt probleme mai presante, decât analizarea mâzgăliturilor. 332 00:21:46,727 --> 00:21:48,602 Știi că o navă spațială gigant a pornit singură. 333 00:21:48,627 --> 00:21:49,657 - Domnule. - Da. 334 00:21:49,682 --> 00:21:52,820 - Am pierdut contactul cu Saturn. - Ce? 335 00:21:52,845 --> 00:21:54,832 - Trebuie să-l notificăm pe Președinte. - Deja am încercat. 336 00:21:54,857 --> 00:21:57,326 Tanner a spus că va lua legătura cu noi după ce discută cu presa. 337 00:21:57,351 --> 00:21:59,773 Treci peste Tanner, grăbește-te. Și vorbește cu Lanford acum. 338 00:21:59,798 --> 00:22:02,421 - Corect. Corect. - Mulțumesc. 339 00:22:06,484 --> 00:22:08,859 A, cel puțin pe tatăl tău a cruțat elefanții. 340 00:22:08,884 --> 00:22:09,998 Bun pentru el. 341 00:22:10,023 --> 00:22:13,072 Uită-te. Prăbușirea de la Roswell, în 1947. 342 00:22:13,097 --> 00:22:16,121 Fermierul care a văzut primul, a trasat același cerc. 343 00:22:16,122 --> 00:22:19,824 Și de fiecare dată când am intervievat unul din pacienții mei și le-am arătat acest lucru, 344 00:22:19,825 --> 00:22:22,763 toți au exprimat aceeași emoție. 345 00:22:22,788 --> 00:22:23,994 Frică. 346 00:22:24,702 --> 00:22:26,502 Și nu cred că este un cerc. 347 00:22:26,527 --> 00:22:28,071 Noaptea în care nava a pornit. 348 00:22:28,096 --> 00:22:31,356 Am experimentat cea mai puternică viziune pe care am avut-o vreodată. 349 00:22:34,980 --> 00:22:36,925 Și am desenat asta. 350 00:22:41,199 --> 00:22:43,299 MINTEA EXTRATERESTRĂ, COLECȚIE DE CAZURI STUDIATE 351 00:22:47,359 --> 00:22:48,507 Asta e incredibil. 352 00:22:48,532 --> 00:22:51,237 Cum ai descifrat atât de mult din limba lor? 353 00:22:51,262 --> 00:22:53,427 Ei ne-au vânat. 354 00:22:53,733 --> 00:22:56,598 A trebuit să învățăm cum să îi vânăm și noi. 355 00:23:02,068 --> 00:23:04,505 - Asta înseamnă că ești frumoasă. - A, mulțumesc omule. 356 00:23:04,530 --> 00:23:05,650 Nu te. Vreau să spun... 357 00:23:05,674 --> 00:23:07,172 Trebuie să elimini intrările subsonice 358 00:23:07,173 --> 00:23:10,185 înainte de a putea reconfigura temperatura cartușelor de plasmă. 359 00:23:10,210 --> 00:23:12,437 Minunat. De ce nu pui chestia aia jos și să mă ajuți? 360 00:23:12,438 --> 00:23:14,506 Bine. Încercați să aveți o bună înțelegere a situației de azi. 361 00:23:14,507 --> 00:23:16,456 Uite-o. 362 00:23:16,482 --> 00:23:18,030 - Se întâmplă. - La naiba. 363 00:23:18,055 --> 00:23:19,558 Reacția chimică, feromoni. 364 00:23:19,583 --> 00:23:22,574 Tot sângele din corpul meu mi se urcă la cap. 365 00:23:22,599 --> 00:23:23,872 În cap zici, nu-i așa. 366 00:23:23,646 --> 00:23:26,690 - Mă duc să mă prezint. - Da, nicio problemă. 367 00:23:26,858 --> 00:23:28,357 Dumnezeule. Căcat! 368 00:23:28,382 --> 00:23:29,742 Deci. 369 00:23:30,358 --> 00:23:32,350 Trebuie să fii pilotul trimis de China. 370 00:23:32,375 --> 00:23:35,250 - Steagul gigant m-a dat de gol? - Cam așa. 371 00:23:35,274 --> 00:23:37,305 De fapt, te-am auzit vorbind chineză mai devreme, 372 00:23:37,330 --> 00:23:39,321 oricum mă întrebam dacă accepți o băutură, 373 00:23:39,322 --> 00:23:40,973 poate te îndrăgostești. 374 00:23:41,510 --> 00:23:45,980 - Nu ești un pic cam tânăr pentru asta? - Am 23 și jumătate. 375 00:23:54,857 --> 00:24:02,737 Tot personalul, prezentați-vă la posturi imediat. 376 00:24:05,054 --> 00:24:06,891 Încărcați arma. 377 00:24:18,384 --> 00:24:20,380 - Dă-mi Consiliul de Securitate. - Da domnule. 378 00:24:20,405 --> 00:24:21,814 Pe ecran. 379 00:24:30,384 --> 00:24:32,077 - Domnule. - Da. 380 00:24:32,103 --> 00:24:33,836 Aceasta tocmai a venit. 381 00:24:36,531 --> 00:24:38,686 A fost o navă spațială. 382 00:24:44,794 --> 00:24:47,958 Dnă Președintă, șefii de stat intră în direct. 383 00:24:48,942 --> 00:24:50,582 David, tu vezi asta? 384 00:24:50,607 --> 00:24:53,299 Da, dnă Președintă. Mă uit chiar la ea. 385 00:24:55,725 --> 00:24:59,010 Ei ar putea iniția un atac. Trebuie să lovim primii. 386 00:24:59,035 --> 00:25:00,070 A, stai. 387 00:25:00,095 --> 00:25:01,419 Stai o secundă. Pentru ochiul meu, 388 00:25:01,443 --> 00:25:04,068 forma și tehnologia acestei nave 389 00:25:04,093 --> 00:25:06,051 nu seamănă cu cele care ne-au atacat. 390 00:25:06,076 --> 00:25:07,493 Eu vă spun acest lucru nu sunt ei. 391 00:25:07,518 --> 00:25:09,747 - Și dacă tu greșești. - Dacă voi greșiți, 392 00:25:09,773 --> 00:25:12,272 am putea începe un război cu o specie total nouă. 393 00:25:12,297 --> 00:25:15,215 Până în acest moment, știm că baza de pe Saturn a fost distrusă. 394 00:25:15,240 --> 00:25:18,488 Dnă Președintă, acest lucru ar putea foarte bine să fie un atac coordonat. 395 00:25:18,518 --> 00:25:21,853 - Pune tunul în poziție de tragere. - Da domnule. 396 00:25:22,314 --> 00:25:25,822 Ar trebui să fim precauți și să-l ascultăm pe directorul Levinson. 397 00:25:25,847 --> 00:25:27,527 Cum gândește restul Consiliului? 398 00:25:27,552 --> 00:25:29,456 Să ne abținem până vom ști mai multe. 399 00:25:29,481 --> 00:25:32,685 Trebuie să fim hotărâți. Eu votez pentru atac. 400 00:25:32,710 --> 00:25:35,240 Eu votez de asemenea, pentru a lovi. 401 00:25:37,113 --> 00:25:40,137 Dnă Președintă, am nevoie de un răspuns. 402 00:25:41,333 --> 00:25:43,371 Doboară-i, comandante. 403 00:25:44,605 --> 00:25:45,735 Am fixat ținta. 404 00:25:45,761 --> 00:25:47,823 Cred că asta e o greșeală. Să ne mai gândim... 405 00:25:47,848 --> 00:25:49,201 Foc! 406 00:26:07,935 --> 00:26:09,648 Dă-mi o imagine. 407 00:26:10,975 --> 00:26:13,303 S-a prăbușit în craterul Van de Graaff. 408 00:26:13,328 --> 00:26:15,725 Nu detectăm niciun semn de viață. 409 00:26:16,362 --> 00:26:18,585 Să sperăm cu Dumnezeu că am făcut ce trebuia. 410 00:26:18,610 --> 00:26:21,762 Dnă Președintă, trebuie să trimitem o echipă pentru a investiga epava. 411 00:26:21,787 --> 00:26:24,201 Trebuie să știm pe cine tocmai am doborât. 412 00:26:24,226 --> 00:26:26,442 Nu există niciun semn de viață și amenințarea a fost neutralizată. 413 00:26:26,473 --> 00:26:29,458 Putem trimite o echipă sus, dar David trebuie să fie în D.C. 414 00:26:29,483 --> 00:26:31,608 Nu. Putem să nu facem politică din asta. 415 00:26:31,633 --> 00:26:33,995 Trebuie să ajung acolo sus pentru a obține răspunsuri. 416 00:26:34,021 --> 00:26:38,285 David, poți conduce o echipă acolo sus, dar după sărbătoare. 417 00:26:38,450 --> 00:26:39,599 Ai auzit-o pe Președintă. 418 00:26:39,624 --> 00:26:42,618 Mă aștept să te văd lângă noi mâine afișînd cel mai frumos zâmbet al tău. 419 00:26:42,643 --> 00:26:44,210 Vrei să-mi vezi cel mai frumos zâmbet? 420 00:26:44,444 --> 00:26:45,513 LEGĂTURA TERMINATĂ 421 00:26:46,774 --> 00:26:48,351 Mi-a închis? 422 00:26:48,376 --> 00:26:50,506 Mie așa mi s-a părut, dle. 423 00:26:53,472 --> 00:26:54,756 Unde te duci? 424 00:26:54,781 --> 00:26:55,800 Jake. 425 00:26:55,825 --> 00:26:57,303 Eu chiar cred că ar trebui să ne gândim la asta. 426 00:26:57,328 --> 00:27:01,026 Bine, toată lumea afară! Decolez. 427 00:27:03,450 --> 00:27:05,919 Așteaptă, așteaptă... Remorcherul nostru nu va zbura. 428 00:27:05,944 --> 00:27:08,076 De aceea luăm Remorcherul lui Mike. 429 00:27:08,101 --> 00:27:10,386 A, lui Jiang n-o să-i placă asta. 430 00:27:10,411 --> 00:27:14,594 La aproximativ orele 21:00 Programul Spațial de Apărare a Pământului... 431 00:27:14,619 --> 00:27:18,464 a respins un atac extraterestru ce viza planeta noastră. 432 00:27:21,363 --> 00:27:22,779 Nu au fost ei. 433 00:27:22,804 --> 00:27:25,391 - Nu poți ști asta sigur. - Nu au fost ei. 434 00:27:25,416 --> 00:27:28,240 - Trebuie să spun lumii. - Dle, este timpul pentru medicamente. 435 00:27:28,265 --> 00:27:29,946 Trebuie să vorbesc cu șeful de Stat Major! 436 00:27:29,971 --> 00:27:32,780 Matthew, poți să ne lași puțin, te rog. 437 00:27:37,470 --> 00:27:40,888 N-ar trebui să pierzi timpul cu un om bătrân nebun. 438 00:27:40,913 --> 00:27:42,677 Ai renunțat la zbor, să ai grijă de mine 439 00:27:42,702 --> 00:27:44,692 și eu știu, cât de mult ai iubit asta. 440 00:27:44,717 --> 00:27:46,708 Ar trebui să fii cu Jake. 441 00:27:47,307 --> 00:27:49,674 El este pe Lună, iți amintești? 442 00:27:52,016 --> 00:27:54,183 Și atunci ar trebui, să fii cu Președintele. 443 00:27:54,208 --> 00:27:56,239 Eu sunt cu Președintele. 444 00:27:58,105 --> 00:27:59,985 Ei vin înapoi. 445 00:28:01,170 --> 00:28:04,587 Și de data asta nu vom fi în stare să-i oprim. 446 00:28:30,177 --> 00:28:32,802 Te voi răzbuna, frate. 447 00:28:39,459 --> 00:28:41,677 Hei, așteaptă, așteaptă. Am nevoie de o chitanță! 448 00:28:54,061 --> 00:28:55,689 Deci de unde îl cunoști pe tipul ăsta? 449 00:28:55,714 --> 00:28:59,264 A. El e logodnicul Patriciei Whitmore. 450 00:28:59,384 --> 00:29:00,408 Vă mulțumesc foarte mult. 451 00:29:00,433 --> 00:29:01,891 - Bună treabă, Collins. - Dle. 452 00:29:01,916 --> 00:29:03,626 Cineva a chemat un taxi? 453 00:29:03,651 --> 00:29:05,424 - Mulțumesc că faci asta, Jake. - Nicio problemă. 454 00:29:05,449 --> 00:29:07,351 Să ne mișcăm, pentru că am cam furat chestia asta. 455 00:29:07,376 --> 00:29:09,123 - Eu vin cu tine. - A, știi. 456 00:29:09,149 --> 00:29:11,164 Aceasta este o operațiune ESD. 457 00:29:11,189 --> 00:29:15,297 Strict interzisă pentru toți civilii și dictatorii militari. 458 00:29:15,322 --> 00:29:16,779 Eu te-am primit. 459 00:29:16,804 --> 00:29:19,533 Ar fi înțelept pentru tine să-mi întorci favoarea. 460 00:29:27,285 --> 00:29:28,541 Uite-l că merge. Unde se duce? 461 00:29:28,566 --> 00:29:30,323 - A, păi vin și eu. - Catherine. 462 00:29:30,349 --> 00:29:33,385 Uite, ceva îl atrage acolo și am de gând să aflu ce. 463 00:29:33,386 --> 00:29:35,623 Scuză-mă. A, directore Levinson. 464 00:29:35,649 --> 00:29:37,156 Unde naiba crezi că te duci? 465 00:29:37,181 --> 00:29:39,085 De ce nu vii cu noi, Floyd? Toți ceilalți merg. 466 00:29:39,110 --> 00:29:41,353 - S-ar putea să-ți facă bine. - Nu Nu NU NU. 467 00:29:41,378 --> 00:29:43,452 Nu te urci în acel lucru și nici eu. 468 00:29:43,478 --> 00:29:45,899 Bine, vom sta aici. Și noi o să... 469 00:29:48,291 --> 00:29:49,554 Bună. 470 00:29:49,950 --> 00:29:52,504 N-am fost niciodată într-un remorcher spațial și e ceva ce ar trebui să știu? 471 00:29:52,505 --> 00:29:54,331 Sunt multe pe care ar trebui să le știi. 472 00:29:54,867 --> 00:29:57,783 Centura de siguranță. Evident. 473 00:29:58,548 --> 00:30:00,716 David, de ce nu iei un loc. 474 00:30:00,889 --> 00:30:03,070 - Se-serios? În... - Care e problema? Ai emoții? 475 00:30:03,095 --> 00:30:04,974 A. Știi, nu e preferata mea. 476 00:30:04,998 --> 00:30:07,831 Oh, nu-ți face griji. Nu m-am mai prăbușit... 477 00:30:07,856 --> 00:30:11,288 ...de câteva zile. Dar a fost intenționat. 478 00:30:11,464 --> 00:30:12,612 Ce? 479 00:30:12,637 --> 00:30:14,432 Bine, plecăm. 480 00:30:19,180 --> 00:30:21,517 Dumnezeule. Am uitat cât de mult urăsc asta. 481 00:30:21,650 --> 00:30:23,511 - Pa! - Pa. 482 00:30:39,009 --> 00:30:40,746 Nu a fost așa de rău. 483 00:30:40,771 --> 00:30:42,834 N-am pornit încă motorul cu fuziune. 484 00:30:42,859 --> 00:30:43,976 Uau? 485 00:30:54,316 --> 00:30:58,247 Și în cele mai întunecate momente, când orice speranță era pierdută. 486 00:30:58,248 --> 00:30:59,938 Am spus: "Nu renunța niciodată." 487 00:30:59,939 --> 00:31:01,488 CUM AM SALVAT LUMEA 488 00:31:01,489 --> 00:31:02,978 "Trebuie să ai credință." 489 00:31:03,003 --> 00:31:05,459 Și în acel moment, a venit la mine. 490 00:31:05,485 --> 00:31:08,365 Bum! Ca un fulger. 491 00:31:09,069 --> 00:31:13,566 Și atunci mi-a venit ideea care a salvat lumea. 492 00:31:15,760 --> 00:31:17,029 Da. 493 00:31:18,247 --> 00:31:20,636 A, dle? 494 00:31:20,849 --> 00:31:23,320 - Ce? - A, s-a trezit. 495 00:31:23,361 --> 00:31:24,998 Bine ai revenit. 496 00:31:26,158 --> 00:31:29,141 Această carte e o afacere! 9.95$ 497 00:31:29,166 --> 00:31:31,531 O face un bun cadou pentru nepoții voștrii. 498 00:31:31,550 --> 00:31:33,597 Dacă sunteți destul de norocoși să aveți. 499 00:31:33,621 --> 00:31:36,036 Ești gata să plecăm, dle Trest. 500 00:31:36,590 --> 00:31:38,361 Nu vă îmbulziți! 501 00:31:40,313 --> 00:31:42,022 Tată, te-ai trezit? 502 00:31:42,381 --> 00:31:45,058 Am crezut că am putea urmări împreună sărbătoarea, la televizor. 503 00:31:49,094 --> 00:31:50,868 Matthew! 504 00:31:59,592 --> 00:32:00,975 Ce-a fost asta? 505 00:32:01,000 --> 00:32:04,026 Zburăm prin câmpul de resturi ale vechii nave mamă. 506 00:32:07,900 --> 00:32:11,721 Nu-ți face griji. Acestea sunt, in principal rezervoare spațiale. 507 00:32:11,914 --> 00:32:13,862 Rezervoare spațiale, nu-i așa. 508 00:32:21,181 --> 00:32:23,966 Ajungem la craterul Van de Graaff. 509 00:32:23,993 --> 00:32:27,431 Acolo este. Acesta este locul prăbușirii. 510 00:32:37,481 --> 00:32:40,996 Astăzi, suntem onorați să fim în prezența unora dintre 511 00:32:40,997 --> 00:32:45,183 cei mai bravi bărbați și femei, care au depășit cei mai nefavorabile șanse 512 00:32:45,184 --> 00:32:49,587 și ne-au condus la victoria asupra invadatorilor extratereștri, acum 2 decenii. 513 00:32:49,612 --> 00:32:54,426 Generalul Grey și frumoasa sa soție, Audrey. 514 00:32:59,445 --> 00:33:01,846 Vă mulțumim pentru conducerea dvs. neșovăitoare. 515 00:33:01,847 --> 00:33:04,546 Jackson. Unde naiba e Levinson? 516 00:33:05,629 --> 00:33:07,010 Deci, ce căutăm? 517 00:33:07,034 --> 00:33:10,647 Ei bine, sper că vom ști când vom vedea. 518 00:33:10,672 --> 00:33:13,667 Există o modalitate de a vedea ceea ce văd ei? 519 00:33:13,692 --> 00:33:16,564 Puteți chiar să le vorbiți. 520 00:33:16,845 --> 00:33:18,681 Frumoase tatuaje. 521 00:33:18,964 --> 00:33:21,736 Arată cât de mulți extratereștri ai ucis, nu-i așa? 522 00:33:21,761 --> 00:33:24,068 Deci. Cum ai făcut? 523 00:33:25,382 --> 00:33:28,120 Trebuie să-i lovești din spate. 524 00:33:33,428 --> 00:33:34,674 Catherine. 525 00:33:34,699 --> 00:33:39,375 Cred că tocmai am găsit încă una dintre mâzgăliturile tale. 526 00:33:41,445 --> 00:33:42,690 Charlie. 527 00:33:42,715 --> 00:33:46,470 Spune-i comandantului să pregătească laboratorul de la Zona 51. 528 00:33:53,687 --> 00:33:55,847 Cum e acolo sus, căpitane Hiller? 529 00:33:55,872 --> 00:33:59,572 Este cu adevărat uimitor să vezi cât de frumos este de aici Pământul, dnă Președintă. 530 00:33:59,598 --> 00:34:02,480 În această zi, în 1996, 531 00:34:02,504 --> 00:34:04,940 Președintele Whitmore, a declarat cu pasiune, 532 00:34:04,965 --> 00:34:08,176 "Nu vom muri, fără să ne opunem!" 533 00:34:08,201 --> 00:34:10,136 Și nu am făcut-o. 534 00:34:10,161 --> 00:34:12,390 Este Președintele Whitmore! 535 00:34:12,867 --> 00:34:15,257 Ce surpriză. 536 00:34:15,282 --> 00:34:18,638 Doamnelor și domnilor, un alt mare erou de război. 537 00:34:18,663 --> 00:34:21,999 Unicul, președintele Thomas Whitmore. 538 00:34:22,024 --> 00:34:24,415 Vă rugăm să spuneți câteva cuvinte! 539 00:34:26,115 --> 00:34:27,587 Astăzi... 540 00:34:29,473 --> 00:34:31,183 ... eu nu am de gând să... 541 00:34:31,831 --> 00:34:34,533 Am... am venit să vă avertizez. 542 00:34:39,063 --> 00:34:40,305 Tată? 543 00:34:40,720 --> 00:34:41,895 Tată. 544 00:35:14,541 --> 00:35:15,928 Ajută-mă. 545 00:35:19,561 --> 00:35:23,431 Asta e cu siguranță... mai mare decât ultima. 546 00:35:30,677 --> 00:35:32,111 Rahat. 547 00:35:32,294 --> 00:35:33,922 Hei, Charlie. 548 00:35:33,947 --> 00:35:35,875 Cred că mai bine ai veni să ne iei. 549 00:35:39,996 --> 00:35:41,263 Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 550 00:35:41,288 --> 00:35:43,205 - Ar fi bine chiar acum! - Sunt deja pe drum. 551 00:35:43,230 --> 00:35:46,268 Toată lumea centurile! Va fi cu hopuri! 552 00:35:52,163 --> 00:35:53,768 Charlie, unde naiba ești? 553 00:35:53,793 --> 00:35:56,304 Zburând prin cel mai rău coșmar al meu. 554 00:36:11,710 --> 00:36:13,067 David! 555 00:36:13,575 --> 00:36:15,119 Prinde-mă de mână! 556 00:36:15,210 --> 00:36:16,873 Hai! Prinde-mă! 557 00:36:17,476 --> 00:36:19,567 Am intrat, închide rampa! 558 00:36:20,751 --> 00:36:23,900 Aceasta tocmai a venit de la unul dintre sateliții noștri lunari. 559 00:36:24,047 --> 00:36:27,447 Nava asta are mai mult de 5.000 km în diametru. 560 00:36:28,423 --> 00:36:30,670 Cum dracu' ne-a scăpat asta? 561 00:36:31,049 --> 00:36:34,825 Activați toate sistemele noastre de apărare și anulați sărbătoarea. 562 00:36:34,850 --> 00:36:37,307 Atenție. Atenție. Avem o situație de urgență. 563 00:36:37,332 --> 00:36:39,870 Să mergem, mișcă. Ia-o de aici. 564 00:36:39,895 --> 00:36:42,665 Vă rugăm să părăsiți incinta într-un mod calm și ordonat. 565 00:36:42,690 --> 00:36:43,631 Repet. 566 00:36:43,656 --> 00:36:46,962 Vă rugăm să părăsiți incinta într-un mod calm și ordonat. 567 00:36:46,988 --> 00:36:48,917 - Trebuie să ne mișcăm! - Nu fără piesa asta. 568 00:36:48,943 --> 00:36:50,056 Da, m-am gândit că o să spui asta. 569 00:36:50,081 --> 00:36:51,694 Charlie, treci la control. 570 00:37:00,038 --> 00:37:02,053 Vorbește cu mine, Charlie. 571 00:37:02,078 --> 00:37:03,649 Ce se întâmplă? 572 00:37:03,674 --> 00:37:05,205 - La naiba. - Ce înseamnă, la naiba? 573 00:37:05,230 --> 00:37:06,717 Fac tot ce pot. 574 00:37:06,742 --> 00:37:09,001 Nu te mai văita, doar apucă-l. 575 00:37:13,842 --> 00:37:15,914 L-am prins! Du-te. Mergi. 576 00:37:23,014 --> 00:37:26,303 Un munte zburător vine spre noi. 577 00:37:30,291 --> 00:37:32,175 Țineți-vă! 578 00:37:38,695 --> 00:37:41,255 Oh, rahat. Pierd viteză. 579 00:37:41,280 --> 00:37:43,441 Iisuse, are este propria gravitație. 580 00:37:43,466 --> 00:37:46,366 - Ce înseamnă asta? - Înseamnă că vom merge la o plimbare. 581 00:37:46,367 --> 00:37:46,369 traducere și adaptare: eugen eug_60 582 00:37:46,891 --> 00:37:49,019 Adică suntem blocați sub acest lucru? 583 00:37:52,858 --> 00:37:54,546 Încarcă arma. 584 00:37:59,656 --> 00:38:01,873 Suntem alimentați și am fixat ținta. 585 00:38:03,019 --> 00:38:04,366 Foc! 586 00:38:08,916 --> 00:38:11,362 Impact negativ. 587 00:38:13,092 --> 00:38:15,565 Impact negativ. 588 00:38:18,345 --> 00:38:19,626 Permisiunea de a ataca. 589 00:38:19,651 --> 00:38:22,323 Negativ. Negativ. Toate aparatele eliberați zona exploziei. 590 00:38:22,348 --> 00:38:24,743 Încarcă arma și foc din nou! 591 00:38:28,077 --> 00:38:30,686 Deasupra noastră. Ceva se întâmplă. 592 00:38:31,122 --> 00:38:32,461 Dle. 593 00:38:35,315 --> 00:38:37,852 Evacuați! TOATĂ LUMEA! 594 00:38:38,282 --> 00:38:40,710 Du-te. Du-te! 595 00:38:43,350 --> 00:38:45,337 Unchiule Jiang, grăbește-te! 596 00:38:54,824 --> 00:38:56,580 Rain, ai grijă! 597 00:39:02,590 --> 00:39:05,968 Toți luptătorii, retrageți-vă. Retrageți-vă! 598 00:39:05,993 --> 00:39:07,319 Am înțeles. 599 00:39:12,199 --> 00:39:14,731 Traiectoria arată că intră în atmosfera Pământului în 22 minute. 600 00:39:14,756 --> 00:39:16,536 Dacă nu-și modifică traiectoria curentă, 601 00:39:16,561 --> 00:39:18,275 va tăia planeta în două. 602 00:39:18,300 --> 00:39:19,895 Nu vom lăsa să se întâmple asta, Tanner. 603 00:39:19,920 --> 00:39:22,823 - Inițializează sistemului de apărare orbitală. - Da, doamnă. 604 00:39:26,709 --> 00:39:29,903 Generale Adams, suntem pregătiți și gata să tragem 605 00:39:30,199 --> 00:39:32,920 Inițializați cronometrarea simultană. 606 00:39:33,670 --> 00:39:36,512 Am înțeles comandante. Sincronizez acum. 607 00:39:39,529 --> 00:39:41,452 Începe numărătoarea inversă. 608 00:39:41,820 --> 00:39:44,071 .10. 9. 8. 609 00:39:44,095 --> 00:39:46,471 Începe din nou. 610 00:39:46,496 --> 00:39:51,242 .5. 4. 3. 2. 611 00:39:54,367 --> 00:39:58,693 Generale, sistemul de apărare din Asia Pacific a căzut, înainte de a putea trage. 612 00:39:59,952 --> 00:40:01,892 Da, dle. Am înțeles! 613 00:40:01,917 --> 00:40:04,884 Jake e în viață! El ne-a transmis prin radio, de pe Lună! 614 00:40:04,909 --> 00:40:08,329 El este cu directorul Levinson! Sunt în drum spre Zona 51! 615 00:40:08,354 --> 00:40:11,074 Avionul Hercules de acolo este în așteptare. 616 00:40:11,099 --> 00:40:13,995 Președinta Lanford tocmai a ajuns, faceți loc. 617 00:40:14,019 --> 00:40:16,867 Dnă Președintă, îl puteți lua pe tatăl meu la muntele Cheyenne? 618 00:40:16,892 --> 00:40:19,643 - Da, desigur. - Merg cu tine, Patty. 619 00:40:19,668 --> 00:40:20,919 Tată. 620 00:40:20,944 --> 00:40:22,883 Vei avea nevoie de mine. 621 00:40:26,248 --> 00:40:29,008 - Urați-ne noroc. - Doamnă, trebuie să plecăm. 622 00:40:43,396 --> 00:40:44,735 Director Levinson. 623 00:40:44,760 --> 00:40:46,276 O să vorbesc cu superiorul meu 624 00:40:46,277 --> 00:40:49,238 pentru a mă asigura, că veți obține toți banii de care aveți nevoie! 625 00:40:49,632 --> 00:40:51,915 Ce sunt acele lumini verzi? 626 00:40:55,992 --> 00:40:58,206 Vreau să ne ajuți, repede. 627 00:40:58,231 --> 00:40:59,757 Ajutor! 628 00:41:01,117 --> 00:41:04,162 Ajutor! Unde mergem! 629 00:41:05,259 --> 00:41:08,501 Hei! Unde te duci? 630 00:41:56,441 --> 00:41:57,743 Nava va cadea în Atlantic. 631 00:41:57,744 --> 00:41:59,173 BUNCĂR NUCLEAR MUNTELE CHEYENNE- statul COLORADO 632 00:41:59,174 --> 00:42:00,664 - În care parte? - Peste tot, doamnă. 633 00:42:00,665 --> 00:42:03,292 Transmiteți ordinul de evacuare pentru toată coasta. 634 00:42:03,319 --> 00:42:04,785 Nu cred că este timp. 635 00:42:04,810 --> 00:42:05,818 Deci, care este planul? 636 00:42:05,857 --> 00:42:08,423 Avem mai puțin de 20 de minute pentru a scoate toți pacienții de aici. 637 00:42:08,448 --> 00:42:09,598 - Mișcați. - Da, doamnă. 638 00:42:09,623 --> 00:42:10,760 Încă avem doi în chirurgie. 639 00:42:10,785 --> 00:42:13,468 - Trece-i pe post operație cât de repede poți. - Imediat. 640 00:42:16,228 --> 00:42:17,337 Ajutor, te rog. 641 00:42:17,362 --> 00:42:19,648 Te-am prins, dragă. N-am de gând să te las. 642 00:42:30,468 --> 00:42:33,084 Ce merge în sus, trebuie să și coboare. 643 00:42:35,364 --> 00:42:37,154 Nu-ți face griji, suntem într-un picaj controlat! 644 00:42:37,155 --> 00:42:40,374 - Cădere. Se numește cădere.. - Nu, picaj controlat. 645 00:43:07,747 --> 00:43:09,283 Frumos. Frumos. 646 00:43:10,367 --> 00:43:12,235 Iisuse. 647 00:43:23,678 --> 00:43:25,976 Le place să-și fixeze repere. 648 00:43:31,702 --> 00:43:33,182 Suntem morți? 649 00:43:33,326 --> 00:43:34,766 Suntem bine. 650 00:43:35,989 --> 00:43:37,491 Te-ai urinat în pantaloni? 651 00:43:37,516 --> 00:43:39,166 A, da. 652 00:43:39,422 --> 00:43:41,073 Da, și eu. 653 00:43:41,566 --> 00:43:44,772 EXPEDIȚIE SALVARE DORSALA ATLANTICĂ 654 00:43:45,797 --> 00:43:47,475 Putem accesa șanțul oceanic pe aici. 655 00:43:47,500 --> 00:43:49,975 - Ești sigur? - Aha, 100%. 656 00:43:50,000 --> 00:43:52,221 Aici, chiar aici. Acesta este cea mai bună cale. 657 00:43:52,246 --> 00:43:53,682 Da, am înțeles. 658 00:43:54,273 --> 00:43:56,457 Căpitane, au ordonat ca toate navele să iasă din zonă. 659 00:43:56,482 --> 00:43:59,711 Sunt 100 de milioane de dolari în aur pe nava aia. 660 00:43:59,878 --> 00:44:03,111 Dacă cred că îi vom lăsa, nu sunt în toate mințile. 661 00:44:03,136 --> 00:44:06,574 Căpitane. Ar fi bine să vii să vezi asta. 662 00:44:48,678 --> 00:44:51,825 Pentru toate aeronavele ce-mi aud vocea, 663 00:44:51,850 --> 00:44:55,130 ne așteptam ca devastarea pe coasta de est să fie dincolo de orice imaginație. 664 00:44:55,155 --> 00:44:59,049 Punctul de regrupare pentru toate aeronavele rămase este Zona 51. 665 00:44:59,074 --> 00:45:01,833 Rain, ia conducerea. Te voi întâlni acolo. 666 00:45:01,858 --> 00:45:03,961 Trebuie să caut pe cineva. 667 00:45:03,985 --> 00:45:05,688 Mult noroc. 668 00:45:12,557 --> 00:45:16,045 - Te simți bine? - Mama mea locuiește la Londra. 669 00:45:16,588 --> 00:45:18,567 Poate că a scăpat. 670 00:45:19,128 --> 00:45:21,210 Da. Poate. 671 00:45:26,047 --> 00:45:28,262 - Tată, unde ești? - În barca mea, unde altundeva. 672 00:45:28,287 --> 00:45:31,700 David, asta este cu siguranță mai mare decât ultima. 673 00:45:33,492 --> 00:45:35,672 Poți să o vezi? A, ascultă-mă. 674 00:45:35,698 --> 00:45:38,099 Trebuie să ajungi la mal cât de repede poți. 675 00:45:38,345 --> 00:45:39,238 Tată! 676 00:45:39,263 --> 00:45:40,810 David. David! 677 00:45:45,515 --> 00:45:48,296 Oh, dulce Moise. 678 00:45:57,288 --> 00:45:59,791 Așteaptă! Așteaptă! 679 00:45:59,816 --> 00:46:01,230 Așteaptă! 680 00:46:08,165 --> 00:46:10,143 - Vom muri! - Nu. Nu. 681 00:46:10,168 --> 00:46:12,996 Uită-te la mine. Uită-te la mine. Nu vom muri. 682 00:46:13,021 --> 00:46:14,760 Marine 3, pleacă. 683 00:46:14,785 --> 00:46:18,471 Am persoane pe acoperișul spitalului care au nevoie de evacuare imediată! 684 00:46:19,525 --> 00:46:19,825 traducere și adaptare: eugen eug_60 685 00:46:22,610 --> 00:46:24,276 Te-am prins. Te-am prins. 686 00:46:24,710 --> 00:46:25,985 Da! Da. 687 00:46:26,010 --> 00:46:27,820 Hai, hai că mergem. 688 00:46:28,632 --> 00:46:30,318 Dă-i copilul. Este bine. 689 00:46:30,343 --> 00:46:31,980 Bine. Te rog ai grijă. 690 00:46:32,005 --> 00:46:33,670 Va fi bine. El a luat-o. 691 00:46:33,695 --> 00:46:34,817 Urcați la bord. Urcați la bord. 692 00:46:34,843 --> 00:46:36,521 Trebuie să mergem chiar acum! 693 00:46:37,535 --> 00:46:38,973 Bună fată. 694 00:46:40,114 --> 00:46:41,237 Mamă! 695 00:46:41,263 --> 00:46:43,586 Trage-o sus! Trageți-o sus! 696 00:46:43,611 --> 00:46:45,904 Nu! Nu, mama! 697 00:46:45,929 --> 00:46:48,272 Nuuuuu! 698 00:46:53,172 --> 00:46:55,256 Hei. Oau. Vai! 699 00:47:01,841 --> 00:47:04,149 De ce am cumpărat barca asta? 700 00:47:07,552 --> 00:47:09,048 Hei. Hei. 701 00:47:30,495 --> 00:47:33,596 Mă bucur că v-ați întors, dle Președinte. A trecut mult prea mult timp. 702 00:47:33,621 --> 00:47:35,022 Vă mulțumesc. 703 00:47:35,047 --> 00:47:37,884 - Este David Levinson aici? - Nu încă. 704 00:47:37,909 --> 00:47:40,665 Remorcherul lui Morrison este la 10 minute distanță. 705 00:47:40,691 --> 00:47:42,865 Spune-i să ne întâlnim la închisoare. 706 00:47:42,890 --> 00:47:45,212 Trebuie să interogăm unul. 707 00:48:21,237 --> 00:48:22,632 Ce... 708 00:48:27,798 --> 00:48:29,368 S-a înrăutățit. 709 00:48:30,448 --> 00:48:31,932 Mult mai rău. 710 00:48:33,968 --> 00:48:35,830 Dle Președinte? 711 00:48:36,192 --> 00:48:37,877 Doctore Okun. 712 00:48:38,936 --> 00:48:42,122 - Ești treaz. - Foarte mult. 713 00:48:42,468 --> 00:48:44,310 De ce țipă ei? 714 00:48:44,335 --> 00:48:46,057 Nu, nu, nu. 715 00:48:46,081 --> 00:48:49,862 Ei-Ei...ei nu țipă. 716 00:48:50,724 --> 00:48:52,752 Ei sărbătoresc. 717 00:49:01,897 --> 00:49:05,165 Generale, una din celulele închisorii a fost scoasă. 718 00:49:05,190 --> 00:49:06,469 Unde e tatăl meu? 719 00:49:06,494 --> 00:49:09,083 - Eu... cred că a intrat acolo. - Ia armele! 720 00:49:09,109 --> 00:49:10,931 Să mergem! Să mergem! 721 00:49:10,955 --> 00:49:13,220 Avem arme extraterestre? 722 00:49:13,753 --> 00:49:15,652 ACCESARE SISTEM BLOCARE CAMERĂ 723 00:49:15,677 --> 00:49:18,568 Izolarea camerei activată 724 00:49:26,098 --> 00:49:28,090 Cum a ajuns aici? 725 00:49:28,644 --> 00:49:30,251 Tată, e prea periculos. 726 00:49:30,276 --> 00:49:32,185 - Cineva să-l scoată de acolo. - A blocat sistemul. 727 00:49:32,209 --> 00:49:33,895 Domnule, vă rugăm să deblocați ușa! 728 00:49:33,920 --> 00:49:35,405 Nu vă faceți griji pentru mine. 729 00:49:35,430 --> 00:49:38,308 Doar obțineți cât mai multe răspunsuri puteți. 730 00:49:38,333 --> 00:49:39,899 Nu. N-o face! 731 00:49:50,500 --> 00:49:52,770 Whitmore s-a închis înăuntru. 732 00:50:08,083 --> 00:50:10,099 Ne poți auzi? 733 00:50:11,017 --> 00:50:13,984 Ea a sosit. 734 00:50:14,937 --> 00:50:16,508 Cine este ea? 735 00:50:16,533 --> 00:50:20,596 Ea... este totul. 736 00:50:21,899 --> 00:50:24,046 Ce vrea ea? 737 00:50:29,426 --> 00:50:32,564 Ce înseamnă asta? Ce înseamnă acest simbol? 738 00:50:32,843 --> 00:50:35,116 De ce ți-e frică de el? 739 00:50:36,568 --> 00:50:38,891 - Îl omoară! - E de ajuns! 740 00:50:38,916 --> 00:50:41,193 Mișcă! Omoară-l acum! 741 00:51:18,405 --> 00:51:19,681 Tată? 742 00:51:19,834 --> 00:51:21,376 Tati? Tati? 743 00:51:23,361 --> 00:51:26,538 - Respiră. - Cineva să cheme o echipă medicală. 744 00:51:32,351 --> 00:51:33,856 Este mort? 745 00:51:34,376 --> 00:51:38,156 Ți-am spus. Îi omori din spate. 746 00:51:42,895 --> 00:51:45,146 Daisy, nu mai plânge. 747 00:51:45,171 --> 00:51:47,087 Ea este speriată, bine. 748 00:51:47,794 --> 00:51:49,674 Vreau la mama. 749 00:51:50,433 --> 00:51:51,844 O să o găsim. 750 00:51:51,869 --> 00:51:53,130 Ei sunt amândoi morți. 751 00:51:53,155 --> 00:51:55,264 Doar taci, bine. E de ajuns. 752 00:51:55,289 --> 00:51:58,290 - Nici măcar n-ai carnet. - A, uită-te în jurul tău. 753 00:51:58,315 --> 00:52:00,444 Crezi că e cineva care să ne tragă pe dreapta? 754 00:52:00,468 --> 00:52:03,854 La radio au spus să mergem în interior, așa încât acolo merg. 755 00:52:06,013 --> 00:52:08,760 - E un tip pe barcă! - Nu opresc, bine. 756 00:52:08,786 --> 00:52:10,091 Uite, a mișcat. 757 00:52:10,116 --> 00:52:12,666 - Are nevoie de ajutorul nostru. - Sam, oprește mașina. 758 00:52:13,557 --> 00:52:15,655 Incredibil. 759 00:52:16,972 --> 00:52:19,131 Grăbește-te, bine. 760 00:52:29,627 --> 00:52:31,933 Cred că este doar amețit. 761 00:52:35,700 --> 00:52:37,545 Nu cred că e o coincidență faptul, 762 00:52:37,546 --> 00:52:39,878 că acest lucru a apărut chiar înainte de ei. 763 00:52:39,903 --> 00:52:41,271 - Știi, cred că ai dreptate. - Brakish. 764 00:52:41,303 --> 00:52:43,120 Ar trebui să fii în pat, dragă. 765 00:52:43,145 --> 00:52:45,890 De unde. De unde ai luat asta? 766 00:52:45,915 --> 00:52:46,840 Asta este... 767 00:52:46,865 --> 00:52:49,338 Asta este de la o navă pe care am doborât-o. 768 00:52:49,363 --> 00:52:51,665 Trebuie să o deschidem. 769 00:52:52,939 --> 00:52:56,164 Directore Levinson, treceți imediat la centrul de comandă. 770 00:52:56,189 --> 00:52:58,496 Sunați-ne cât mai curând dacă aveți ceva. 771 00:52:58,521 --> 00:53:00,942 Hai, oameni buni. Mișcați. 772 00:53:00,968 --> 00:53:04,869 Dragă, sunt atât de fericit că dorești să te adâncești din nou în muncă. 773 00:53:04,894 --> 00:53:08,224 - Poate ar trebui să-ți dăm niște pantaloni. - Pantaloni? 774 00:53:08,248 --> 00:53:09,519 Oh. Bine, du-te! 775 00:53:09,544 --> 00:53:12,646 De ce nu mi-ai spus că fundul meu atârnă afară? 776 00:53:14,693 --> 00:53:17,745 Am scanat în infraroșu nava extraterestră, dle. 777 00:53:19,993 --> 00:53:23,628 - Acele puncte... - Trebuie să fie extratereștrii. 778 00:53:24,198 --> 00:53:27,177 Ce este acea pată? Mărește secțiunea, te rog. 779 00:53:28,369 --> 00:53:30,825 Asta este ceea ce prizonierul nostru extraterestru, înțelege prin... 780 00:53:31,340 --> 00:53:33,014 "Ea este tot." 781 00:53:33,039 --> 00:53:36,598 Directore Levinson, am online muntele Cheyenne și liderii lumii rămași. 782 00:53:36,623 --> 00:53:38,608 - David, ce ne poți spune? - Doamnă. 783 00:53:38,659 --> 00:53:40,611 Ei sunt ca un stup și cred că tocmai le-am găsit regina. 784 00:53:41,852 --> 00:53:43,409 A lor... mare regină. 785 00:53:43,410 --> 00:53:45,142 Asta e o imagine în infraroșu, a navei lor 786 00:53:45,143 --> 00:53:46,893 și noi credem că ea este, dnă Președintă. 787 00:53:46,933 --> 00:53:49,095 - Chiar acolo, în mijloc. - Cristos atotputernic. 788 00:53:49,120 --> 00:53:51,916 Generale Adams, avem o transmisiune live de la nava noastră de recunoaștere. 789 00:53:51,941 --> 00:53:54,047 - Grozav. Pune-o. - Da, domnule. 790 00:54:03,404 --> 00:54:06,756 David, este acesta unul din perforatoarele cu plasmă, despre care ne-ai informat? 791 00:54:06,781 --> 00:54:08,654 Da, cred că da. 792 00:54:08,679 --> 00:54:11,660 Pâlnia e de peste un kilometru în diametru, dle. 793 00:54:13,802 --> 00:54:16,969 Este de 20 de ori mai mare decât cea din Africa. 794 00:54:16,994 --> 00:54:19,281 Cred că vizează miezul nostru incandescent. 795 00:54:19,306 --> 00:54:21,573 Asta înseamnă că nu va mai fi câmp magnetic. 796 00:54:21,599 --> 00:54:26,064 Atmosfera evaporată, practic sfârșitul vieții pe această planetă. 797 00:54:26,089 --> 00:54:28,595 A, deci tu spui că suntem deja terminați. 798 00:54:29,282 --> 00:54:32,621 Nu neapărat. Atunci în 1996, 799 00:54:32,656 --> 00:54:35,706 forajul în Africa s-a oprit, atunci când le-am aruncat în aer nava mamă. 800 00:54:35,731 --> 00:54:38,122 Trebuie să fi fost o regină acolo despre care n-am știut. 801 00:54:38,147 --> 00:54:39,907 Presupunând că această teorie a stupului este valabilă. 802 00:54:39,932 --> 00:54:43,564 Generale, dacă am putea distruge această regină, poate că ar putea merge din nou. 803 00:54:43,565 --> 00:54:47,952 Bine atunci. Autorizez imediat o lovitură de represiune. 804 00:54:47,985 --> 00:54:49,078 Să facem asta. 805 00:54:49,103 --> 00:54:50,596 - Lansați navele de luptă. - Imediat. 806 00:54:50,622 --> 00:54:54,565 - Du-te și ia-i. -Atenție. Piloții la informarea misiunii de luptă 807 00:55:01,464 --> 00:55:02,680 Hei. 808 00:55:11,965 --> 00:55:14,599 Vorbim după informare, bine? 809 00:55:24,001 --> 00:55:25,609 Echipați-vă, băieți. 810 00:55:43,814 --> 00:55:45,852 Îmi pare foarte rău, Dylan. 811 00:55:48,990 --> 00:55:51,196 Am fost chiar acolo, omule. 812 00:55:53,572 --> 00:55:56,289 Nu am putut s-o salvez. Era prea târziu. 813 00:55:56,994 --> 00:55:59,001 Uite. Știu că sunt probabil, ultima persoană 814 00:55:59,002 --> 00:56:00,548 de care vrei să auzi acum. 815 00:56:02,028 --> 00:56:04,002 Dar am trecut și eu prin asta. 816 00:56:05,573 --> 00:56:07,703 Și eu știu cât de adânc doare. 817 00:56:11,933 --> 00:56:14,190 Ea n-ar fi vrut să renunți acum. 818 00:56:15,102 --> 00:56:17,509 Haide, omule, trebuie să ne conduci. 819 00:56:26,105 --> 00:56:28,087 Ne vedem acolo sus, locotenente. 820 00:56:40,946 --> 00:56:42,537 Bună seara. 821 00:56:43,109 --> 00:56:45,437 Această pată roșie pe partea de sus navei, 822 00:56:45,462 --> 00:56:46,610 este ținta voastră. 823 00:56:46,635 --> 00:56:48,561 Vom trimite o flotă de drone înaintea voastră 824 00:56:48,586 --> 00:56:50,110 să le dezactiveze scuturile. 825 00:56:50,135 --> 00:56:52,933 Misiunea voastră este de acoperire 826 00:56:52,934 --> 00:56:56,996 pentru bombardierele care vor fi echipate cu focoase cu fuziune la rece. 827 00:56:57,021 --> 00:56:59,862 Explozia ar trebui să penetreze corpul navei 828 00:56:59,863 --> 00:57:01,671 și să ucidă regina extraterestră. 829 00:57:01,695 --> 00:57:04,695 Căpitanul Hiller vă va informa despre planul de zbor. 830 00:57:04,696 --> 00:57:04,698 traducere și adaptare: eugen eug_60 831 00:57:05,152 --> 00:57:07,416 Vom încerca să ajungem în același timp. 832 00:57:08,397 --> 00:57:12,664 Dar oricine ajunge primul la țintă, va lansa sarcina utilă. 833 00:57:12,839 --> 00:57:14,576 Trebuie să ne așteptăm 834 00:57:14,577 --> 00:57:17,490 că ei ne vor ataca cu tot ce au. 835 00:57:18,504 --> 00:57:21,389 Deci, protejați bombardierele cu orice preț. 836 00:57:22,077 --> 00:57:24,722 Cu toții am pierdut pe cineva pe care am iubit. 837 00:57:25,871 --> 00:57:27,903 Așa că haideți să facem asta pentru ei. 838 00:57:28,454 --> 00:57:31,091 Lansarea Alpha în 1 minut. 839 00:57:31,116 --> 00:57:32,444 Jake. 840 00:57:36,515 --> 00:57:38,323 Mă întorc. 841 00:57:39,957 --> 00:57:41,677 Promit. 842 00:57:52,816 --> 00:57:54,771 Fă-i să plătească. 843 00:57:57,489 --> 00:57:59,877 Nu mă duc acolo să-mi fac prieteni, nu? 844 00:58:02,268 --> 00:58:04,190 M-am uitat la case. 845 00:58:04,233 --> 00:58:08,715 Cea de pe strada Harrison, cu pasarela de piatră. 846 00:58:08,740 --> 00:58:10,503 Dacă este încă acolo. 847 00:58:15,891 --> 00:58:17,794 Bine. Acum la realitate. 848 00:58:17,819 --> 00:58:20,513 Este ceva real, real. 849 00:58:20,825 --> 00:58:23,529 Bine, formațiune. Cu mine. 850 00:58:23,554 --> 00:58:27,844 Este 4 iulie. Așa că să le arătăm niște focuri de artificii. 851 00:59:02,332 --> 00:59:04,487 Vreau să-mi dai una dintre săbiile katana 852 00:59:04,488 --> 00:59:06,187 și să mă înveți tot ce știi. 853 00:59:07,239 --> 00:59:08,261 Bine. 854 00:59:08,286 --> 00:59:10,432 Știi ce? O sa găsesc eu ceva. 855 00:59:17,565 --> 00:59:19,392 Ce faceți voi idioților? 856 00:59:20,520 --> 00:59:22,426 Lumea se va sfârși. 857 00:59:22,451 --> 00:59:25,184 - Chiar mai rău, ne-am pierdut aurul. - Aha. 858 00:59:25,209 --> 00:59:27,265 Așa că ne-am gândit să bem un pic! 859 00:59:27,290 --> 00:59:28,679 Guvernul Statelor Unite e la telefon. 860 00:59:28,680 --> 00:59:30,407 Ei spun că extratereștrii forează după miezul Pământului 861 00:59:30,432 --> 00:59:33,288 și ei sunt în căutarea unei nave în zonă, pentru a monitoriza progresul. 862 00:59:33,313 --> 00:59:34,992 Noi suntem singurii care am rămas. 863 00:59:35,077 --> 00:59:39,105 Spune-le că vom face acest lucru, pentru o sută de milioane de dolari. 864 00:59:43,359 --> 00:59:44,905 Uită-te la tipul ăsta. Weee. 865 00:59:44,930 --> 00:59:46,511 Da, stai o secundă. 866 00:59:47,054 --> 00:59:47,883 Este beat. 867 00:59:47,908 --> 00:59:49,743 Ei spun că sunt de acord. 868 00:59:58,988 --> 01:00:00,953 Uite, Sam. Ei merg în afara drumului. 869 01:00:00,978 --> 01:00:02,532 Poate că ar trebui să facem la fel. 870 01:00:02,557 --> 01:00:05,063 Dragă Dumnezeule! Aoleu. Aoleu. 871 01:00:05,787 --> 01:00:08,360 - Ce naiba s-a întâmplat aici? - Te-am salvat. 872 01:00:08,386 --> 01:00:10,194 Oh, vă mulțumesc. 873 01:00:10,219 --> 01:00:11,914 Tu ești? 874 01:00:12,475 --> 01:00:14,546 Ei bine, desigur că sunt eu. Cine altcineva ar putea fi? 875 01:00:14,571 --> 01:00:16,830 - Cum e fiul tău? - Ne poți obține un autograf? 876 01:00:16,855 --> 01:00:18,137 Cât de des îl vezi? 877 01:00:18,163 --> 01:00:21,950 Păi ne vedem doar de Ziua Recunoștinței, dar, din păcate... 878 01:00:21,975 --> 01:00:24,127 anul trecut, a trebuit să anuleze. 879 01:00:24,905 --> 01:00:28,425 Dar voi? Unde sunt părinții voștri? 880 01:00:30,984 --> 01:00:33,822 În vizită la bunicii noștri în Florida. 881 01:00:33,847 --> 01:00:35,321 A, înțeleg. 882 01:00:35,346 --> 01:00:37,419 Unde ar trebui să mergem, dle Levinson? 883 01:00:38,576 --> 01:00:41,390 Cred că cel mai sigur loc pentru noi toți este să fim acum 884 01:00:41,424 --> 01:00:43,128 lângă David al meu. 885 01:00:43,129 --> 01:00:46,611 Din moment ce sunteți expertul principal în această problemă, am vrut să vedeți asta. 886 01:00:46,612 --> 01:00:50,270 Cum poate fi conexiunea lui atât de puternică? 887 01:00:50,295 --> 01:00:52,927 În timpul primului atac, a fost expus 888 01:00:52,952 --> 01:00:55,991 minții lor colective. A fost complet nefiltrat. 889 01:00:56,016 --> 01:00:58,485 - Trebuie să-l întreb despre acest lucru. - Am făcut-o deja. 890 01:00:58,510 --> 01:01:00,943 Nici măcar nu-și amintește că le-a desenat. 891 01:01:02,557 --> 01:01:05,533 Bine. Să încercăm "copilașul" ăsta. 892 01:01:05,558 --> 01:01:07,932 Știi, am ajutat să aducem acel lucru înapoi din spațiu. 893 01:01:07,957 --> 01:01:10,308 - Pot să fac ceva? - Da. 894 01:01:10,334 --> 01:01:11,882 Dă-te in spate. 895 01:01:11,907 --> 01:01:13,576 Da. Desigur. 896 01:01:30,163 --> 01:01:31,886 Comanda, avem contact vizual. 897 01:01:31,911 --> 01:01:34,108 Recepționat, căpitane Hiller. Continuă abordarea. 898 01:01:34,133 --> 01:01:35,931 Misiunea este în curs. 899 01:01:41,628 --> 01:01:42,743 Docul 18, dle. 900 01:01:42,768 --> 01:01:44,371 De ce l-ai pus acolo sus? 901 01:01:44,396 --> 01:01:46,951 Dă-mi asta. Pune scara acolo, haide. 902 01:01:46,976 --> 01:01:48,761 Nu puteați s-o lăsați pe raftul de jos? 903 01:01:48,786 --> 01:01:50,384 Iată. 904 01:01:50,992 --> 01:01:53,480 În regulă. Vin la tine, iubito. 905 01:01:53,505 --> 01:01:54,852 Uite-o. 906 01:01:54,877 --> 01:01:56,841 Ce este? Un laser extraterestru? 907 01:01:56,866 --> 01:02:00,697 Nu. Este laserul Okun. 908 01:02:06,812 --> 01:02:10,974 - De ce nu ne atacă? - Ai grijă ce-ți dorești. 909 01:02:13,365 --> 01:02:16,739 Acolo este nava reginei. Bombardiere, pregătiți-vă să lansați! 910 01:02:18,336 --> 01:02:20,836 Nu cobi! 911 01:02:20,861 --> 01:02:22,085 Înclinare dreapta! Înclinare dreapta! 912 01:02:22,110 --> 01:02:23,626 Evită! Evită! 913 01:02:23,651 --> 01:02:25,404 Dumnezeule! 914 01:02:25,843 --> 01:02:27,026 Evită! Evită! 915 01:02:29,931 --> 01:02:31,291 Escadron, îndepărtați-vă! 916 01:02:31,316 --> 01:02:34,363 Înclinare dreapta. Mențineți o poziție defensivă. 917 01:02:36,543 --> 01:02:39,987 Protejați bombardierele. Picaj! Picaj! 918 01:02:43,385 --> 01:02:45,847 Comanda. Nava reginei e prea puternic apărată. 919 01:02:45,872 --> 01:02:47,972 Trebuie să ne regrupăm și să găsim o nouă abordare. 920 01:02:47,997 --> 01:02:49,891 Suntem atacați! 921 01:02:55,281 --> 01:02:58,749 - La naiba, sunt rapizi! - Iisuse, uită-te la puterea lor de foc. 922 01:03:03,070 --> 01:03:05,809 Evită la stânga. Picaj dreapta! 923 01:03:06,814 --> 01:03:08,396 Oh, da, te-am prins acum. 924 01:03:08,421 --> 01:03:10,581 Te-am prins. Te-am luat. 925 01:03:22,011 --> 01:03:23,431 Uau! 926 01:03:24,876 --> 01:03:28,267 Nu pot să scap de el. Fiu de curvă! 927 01:03:28,913 --> 01:03:30,874 A, haide. Ajută-mă aici. 928 01:03:30,899 --> 01:03:32,564 Te ajut. 929 01:03:39,114 --> 01:03:41,476 Dylan, sunt eu la ora 12. 930 01:03:43,044 --> 01:03:44,902 Hai. Haide. 931 01:03:44,927 --> 01:03:46,426 Înclinare stânga! 932 01:03:48,790 --> 01:03:50,261 Dumnezeule! 933 01:03:51,069 --> 01:03:54,264 - Poți să-mi mulțumești mai târziu. - Îți mulțumesc chiar acum. 934 01:03:58,597 --> 01:04:01,769 Am pierdut bombardierul 9 și 13, dle. 935 01:04:01,794 --> 01:04:03,714 Comanda. Nu putem ajunge la partea de sus a navei. 936 01:04:03,715 --> 01:04:06,671 E prea puternic înarmată. Cădem ca muștele aici. 937 01:04:06,696 --> 01:04:08,006 Hai! 938 01:04:08,935 --> 01:04:10,514 Cred că trebuie să zburăm în interior. 939 01:04:10,539 --> 01:04:12,793 - Nu, asta e sinucidere. Dle. - La naiba. 940 01:04:12,818 --> 01:04:15,076 Morrison are dreptate. Asta e singura noastră șansă! 941 01:04:15,101 --> 01:04:16,086 Fă-o. 942 01:04:16,111 --> 01:04:17,822 Vom detona bombele din centrul de comandă 943 01:04:17,823 --> 01:04:19,623 și vă vom oferi suficient timp pentru a pleca naibii de acolo. 944 01:04:19,648 --> 01:04:22,977 Am înțeles asta. Jake, urmați-mă. 945 01:04:23,002 --> 01:04:24,611 Eu sunt lângă aripa ta. 946 01:04:26,357 --> 01:04:28,894 Toate bombardierele, vom intra. 947 01:04:39,616 --> 01:04:41,527 Ei nu ne urmează. 948 01:04:42,398 --> 01:04:44,521 Urmați liderii. 949 01:04:49,337 --> 01:04:53,717 Charlie, uită-te la acele câmpuri de jos. Ei au propriul lor ecosistem. 950 01:05:00,685 --> 01:05:02,446 Tată. Tată. Hei, sunt eu. 951 01:05:02,471 --> 01:05:04,485 Trebuie să-i avertizezi. 952 01:05:04,533 --> 01:05:07,169 Ea știe că ei vin. 953 01:05:15,119 --> 01:05:17,675 Avem ochii pe țintă, tally-ho. 954 01:05:18,424 --> 01:05:20,389 Asta este pentru ce am venit aici. 955 01:05:20,414 --> 01:05:23,550 Toate bombardiere, deschideți trapele bombelor. 956 01:05:24,879 --> 01:05:27,700 Scoate-i de acolo. E o capcană. 957 01:05:34,230 --> 01:05:36,343 Hai, nu! 958 01:05:38,239 --> 01:05:40,156 Comanda. S-a oprit motorul! 959 01:05:40,181 --> 01:05:42,211 La toți ni s-a oprit motorul. 960 01:05:42,236 --> 01:05:44,168 Încercare de a reporni! 961 01:05:44,193 --> 01:05:46,863 Ne prăbușim! Ne prăbușim! 962 01:05:48,142 --> 01:05:50,072 Nu pot reporni. 963 01:05:51,327 --> 01:05:53,054 Hai! 964 01:06:00,619 --> 01:06:02,694 Am pierdut toată puterea. 965 01:06:13,600 --> 01:06:16,920 Comanda, trebuie să declanșați bombele! Este singura cale! 966 01:06:16,946 --> 01:06:20,575 - Nu ne lăsați să murim pentru nimic! - Fă-o! 967 01:06:20,600 --> 01:06:23,416 Dnă Președintă, solicit autorizarea. 968 01:06:24,878 --> 01:06:26,762 Acordat permisiunea. 969 01:06:27,109 --> 01:06:29,357 Secvența de detonare inițiată. 970 01:06:29,382 --> 01:06:31,454 Tel... Patricia... Eu... o iubesc... pe ea... 971 01:06:31,889 --> 01:06:33,627 Și eu te iubesc. 972 01:06:33,751 --> 01:06:39,017 În 5, 4, 3, 2, 1 973 01:06:48,633 --> 01:06:50,032 Comanda, este un impact negativ! 974 01:06:50,065 --> 01:06:52,593 Exploziile sunt reținute de un scut de energie! 975 01:06:52,618 --> 01:06:55,945 Repet... exploziile... reținute... de un scut de energie... 976 01:07:02,604 --> 01:07:04,649 Am pierdut semnalul, dle. 977 01:07:15,933 --> 01:07:19,265 Așteptați. Ceva se întâmplă. 978 01:07:31,767 --> 01:07:33,986 SISTEM DECONECTAT 979 01:07:34,749 --> 01:07:36,724 Ea ne-a momit. 980 01:07:39,751 --> 01:07:41,824 Tanner, trebuie să avem un raport de stare. 981 01:07:41,849 --> 01:07:43,705 Încercăm. Sateliții noștri au căzut. 982 01:07:43,706 --> 01:07:45,270 Suntem complet orbi. 983 01:08:14,746 --> 01:08:16,426 Dnă Președintă! 984 01:08:18,666 --> 01:08:21,290 Nu va exista pace. 985 01:08:25,722 --> 01:08:28,676 Ai grijă! Vei agita cristalele. 986 01:08:28,701 --> 01:08:30,617 Am construit-o în 1994. 987 01:08:30,642 --> 01:08:34,053 A trebuit s-o pun pe raft după colapsul din Sectorul 3. 988 01:08:34,078 --> 01:08:37,859 - Aici. Pune-l aici. - Brakish, te extenuezi. 989 01:08:38,130 --> 01:08:39,749 Ce caută chestia aia aici? 990 01:08:39,774 --> 01:08:42,176 În regulă. Fii un băiat bun, du-te să stai acolo. 991 01:08:44,101 --> 01:08:45,613 Stai o secundă. Ce colaps? 992 01:08:45,638 --> 01:08:47,606 Suntem siguri că acest lucru e sigur de utilizat? 993 01:08:47,607 --> 01:08:47,609 traducere și adaptare: eugen eug_60 994 01:08:47,631 --> 01:08:49,661 Foarte puțin probabil. 995 01:08:49,988 --> 01:08:51,382 Eliberați! 996 01:08:56,796 --> 01:08:58,186 Care este starea flotei? 997 01:08:58,212 --> 01:08:59,576 Doar 7% s-au întors la bază, dle. 998 01:08:59,602 --> 01:09:01,074 - Doar 7%! - Da domnule. 999 01:09:01,099 --> 01:09:03,437 Generale. Muntele Cheyenne e distrus. 1000 01:09:03,462 --> 01:09:07,339 Toți membrii succesori ai liniei prezidențiale sunt presupuși morți. 1001 01:09:07,364 --> 01:09:09,403 Ei sunt aici ca să depuneți jurământul, dle. 1002 01:09:13,773 --> 01:09:15,792 Atenție! 1003 01:09:19,658 --> 01:09:21,235 Vă rog să repetați după mine. 1004 01:09:21,260 --> 01:09:24,492 - Eu, Joshua T. Adams. - Eu, Joshua T. Adams. 1005 01:09:24,517 --> 01:09:27,611 - Jur solemn. - Jur solemn. 1006 01:09:40,127 --> 01:09:41,981 Îmi pare foarte rău. 1007 01:09:43,740 --> 01:09:45,240 Ai avut dreptate. 1008 01:09:48,203 --> 01:09:50,724 Nu îi vom bate de data asta. 1009 01:09:51,997 --> 01:09:55,595 Dumnezeu, uită-te la coada asta. Sunt cam o mie de mașini. 1010 01:09:55,620 --> 01:09:57,623 N-o să luăm niciodată benzină. 1011 01:09:58,254 --> 01:09:59,679 Ai puțină încredere. 1012 01:09:59,704 --> 01:10:02,324 Vrei să vorbim despre credință? 1013 01:10:04,105 --> 01:10:07,627 Părinții mei sunt probabil morți, acum. 1014 01:10:07,652 --> 01:10:08,892 Și cei mai mulți dintre prietenii mei... 1015 01:10:08,917 --> 01:10:12,070 Ea e supărată pentru că prietenul ei, Kyle, este sigur un "goner". 1016 01:10:12,095 --> 01:10:13,756 Ce este un "goner"? 1017 01:10:13,781 --> 01:10:16,177 - Cineva care e deja mort. - Felix. 1018 01:10:16,202 --> 01:10:17,298 De ce nu oprești aici. 1019 01:10:17,331 --> 01:10:19,316 Lasă-mă să conduc și să iei o mică pauză. 1020 01:10:19,341 --> 01:10:20,726 Bine. 1021 01:10:26,330 --> 01:10:29,792 David, ar trebui să fii în centrul de comandă. 1022 01:10:30,408 --> 01:10:33,728 Președinte Whitmore, slavă Domnului că sunteți în regulă. 1023 01:10:33,753 --> 01:10:35,674 A trecut ceva timp. 1024 01:10:38,529 --> 01:10:41,375 Am avut 20 de ani pentru a ne pregăti. 1025 01:10:41,810 --> 01:10:44,189 Și n-am avut o șansă. 1026 01:10:44,213 --> 01:10:46,552 N-am avut nici ultima dată. 1027 01:10:47,910 --> 01:10:50,818 = Am știut dintotdeauna că se vor întoarce = 1028 01:10:52,823 --> 01:10:55,285 Dar uite, cât de multe am realizat. 1029 01:10:55,812 --> 01:10:57,804 În ultimii 20 de ani, 1030 01:10:57,829 --> 01:11:03,229 planeta a fost unificată, într-un mod fără precedent, în istoria omenirii. 1031 01:11:03,640 --> 01:11:05,413 Asta este sacru. 1032 01:11:07,894 --> 01:11:10,048 Pentru asta merită să lupți. 1033 01:11:10,072 --> 01:11:14,532 Am convins o întreagă generație, că asta e o bătălie pe care o putem câștiga. 1034 01:11:14,533 --> 01:11:16,590 Și ei ne-au crezut. 1035 01:11:17,407 --> 01:11:20,183 Nu-i putem dezamăgi. 1036 01:11:21,266 --> 01:11:23,724 Nu a fost noroc ultima dată. 1037 01:11:25,386 --> 01:11:27,584 A fost hotărârea noastră. 1038 01:11:29,013 --> 01:11:33,071 Noi toți trebuie să luptăm până la ultima suflare. 1039 01:11:35,167 --> 01:11:37,887 Și asta ne va conduce spre victorie. 1040 01:11:40,875 --> 01:11:43,908 Înțelegi o parte din limba lor. 1041 01:11:44,080 --> 01:11:45,444 Aș vrea să-mi spui 1042 01:11:45,445 --> 01:11:49,087 dacă oricare dintre aceste scrieri înseamnă ceva pentru tine. 1043 01:11:50,172 --> 01:11:52,970 Deci bine, ce zici de asta. 1044 01:11:53,361 --> 01:11:58,451 Asta, vorbește despre un război intergalactic. 1045 01:11:58,953 --> 01:12:01,623 Și asta se referă la întregul univers. 1046 01:12:01,648 --> 01:12:03,517 Ce zici de asta? 1047 01:12:05,147 --> 01:12:07,699 Ceva despre un inamic. 1048 01:12:08,105 --> 01:12:12,071 Acesta trebuie să fie distrus înainte de a ajunge la noi. 1049 01:12:12,245 --> 01:12:15,530 Stai puțin. Am avut un studiu de caz în Brazilia, 1050 01:12:15,555 --> 01:12:20,465 în care pacientul meu a descris cercul, ca fiind o sferă. 1051 01:12:20,491 --> 01:12:25,221 El s-a referit la ea ca fiind un "dușman". 1052 01:12:25,581 --> 01:12:27,525 Desigur. 1053 01:12:28,731 --> 01:12:32,647 Dușmanul lor este aliatul nostru. 1054 01:12:33,869 --> 01:12:36,335 Laserul dvs. fumegă. 1055 01:12:36,491 --> 01:12:38,817 Oh, oh. Ia-l de aici. 1056 01:12:38,842 --> 01:12:41,292 Spune-le să tragă și s-o deschidem. 1057 01:13:00,163 --> 01:13:02,074 Bună, superb-o. 1058 01:13:03,143 --> 01:13:06,262 E timpul pentru a afla ce secretele ce ascunzi. 1059 01:13:07,426 --> 01:13:09,762 Bine, să mergem să aducem pe toată lumea. Adu-i aici. 1060 01:13:09,786 --> 01:13:11,166 Da, dle. 1061 01:13:23,994 --> 01:13:25,729 Ai grijă în spate! 1062 01:13:26,121 --> 01:13:29,239 Du-te, du-te. Nu sta în fața tipului. 1063 01:13:36,451 --> 01:13:38,722 Jake, dă-te din drum! 1064 01:14:07,762 --> 01:14:10,188 Băieți. Chiar trebuie să vedeți asta. 1065 01:14:10,213 --> 01:14:13,512 Am rulat orice scanare posibilă. Nu recepționez niciun fel de semnal. 1066 01:14:13,537 --> 01:14:17,378 Vreau să spun nimic. Este ca și cum nici măcar nu ar exista. 1067 01:14:17,813 --> 01:14:20,206 E ca și cum ea încearcă să se ascundă. 1068 01:14:21,558 --> 01:14:23,890 - Este foarte netedă. - Hei. Uau! Uau! Uau! 1069 01:14:23,914 --> 01:14:25,963 Nu porți mănuși, o vei contamina! 1070 01:14:25,988 --> 01:14:27,844 Ia-ți mâinile, Floyd. 1071 01:14:28,210 --> 01:14:29,695 Asta e ciudat. 1072 01:14:29,720 --> 01:14:32,750 - Nu pot. - Cum adică nu poți, Rosenberg? 1073 01:14:33,920 --> 01:14:35,492 Bine. Sunt prins. 1074 01:14:35,518 --> 01:14:37,263 Cineva să facă ceva, mă înghițire. 1075 01:14:37,288 --> 01:14:38,757 Doar stai calm și nu intra în panică. 1076 01:14:38,782 --> 01:14:41,783 Lucrul asta încearcă să mă mănânce, și sfatul tău e să nu intru în panică? 1077 01:14:53,796 --> 01:14:55,691 INAMIC DETECTAT 1078 01:14:57,723 --> 01:15:02,372 INAMIC DETECTAT 1079 01:15:40,835 --> 01:15:43,000 Se pare că se mobilizează. 1080 01:16:03,294 --> 01:16:07,077 David, te rog spune-mi că asta nu este un fel de cal troian. 1081 01:16:07,102 --> 01:16:10,973 Nu cred că este un pericol pentru noi, dar trebuie să fie pentru ei. 1082 01:16:10,998 --> 01:16:13,559 Ai activat-o, doar atingând-o. 1083 01:16:13,584 --> 01:16:17,682 M-am activat singură când am detectat că semnătura ta biologică 1084 01:16:17,683 --> 01:16:19,199 este diferită de a lor. 1085 01:16:19,224 --> 01:16:22,546 Ea vorbește, ha, în limba engleză. 1086 01:16:22,571 --> 01:16:25,394 Am descifrat limba voastră primitivă. 1087 01:16:25,418 --> 01:16:27,864 - Noi..noi suntem primitivi? - Corect. 1088 01:16:27,889 --> 01:16:33,702 Specia mea și-a terminat existența biologică cu 1.000 de ani în urmă. 1089 01:16:33,727 --> 01:16:34,798 Foarte mult. 1090 01:16:34,823 --> 01:16:36,392 De ce ești aici? 1091 01:16:36,417 --> 01:16:38,847 Când am interceptat apelul lor de catastrofă, 1092 01:16:38,872 --> 01:16:41,753 am știut că vor veni să vă extermine. 1093 01:16:41,778 --> 01:16:45,695 Am venit să evacuez cât mai mulți dintre voi pot. 1094 01:16:45,720 --> 01:16:50,271 Dar m-ați atacat cu aceleași arme pe care ei le-au folosit pe noi. 1095 01:16:50,296 --> 01:16:52,895 - Ei v-au atacat? - Corect. 1096 01:16:52,920 --> 01:16:58,310 O navă de recoltat, a cucerit planeta noastră și a extras miezul topit. 1097 01:16:58,335 --> 01:17:03,085 Ei îl folosesc pentru a-și realimenta navele și a-și crește tehnologia. 1098 01:17:03,111 --> 01:17:06,920 Ei au făcut acest lucru cu nenumărate civilizații. 1099 01:17:06,944 --> 01:17:09,276 Ne-am luptat cu ei de mii de ani. 1100 01:17:09,301 --> 01:17:12,493 Dar ei au distrus toate navele noastre. 1101 01:17:12,518 --> 01:17:14,995 Eu, sunt singurul supraviețuitor. 1102 01:17:15,020 --> 01:17:18,336 Îmi pare foarte rău să aud asta. Ai un plan? 1103 01:17:18,361 --> 01:17:21,837 Sistemul meu deține cheia pentru tehnologia superioară. 1104 01:17:21,862 --> 01:17:25,078 Și există o planetă ascunsă unde predau refugiaților 1105 01:17:25,103 --> 01:17:29,619 din alte lumi căzute cum să construiască arme care îi vor învinge 1106 01:17:29,644 --> 01:17:33,135 - o dată pentru totdeauna. - Acesta e motivul pentru care se tem de tine. 1107 01:17:33,160 --> 01:17:36,538 Voi sunteți singurii care le amenință existența. 1108 01:17:36,563 --> 01:17:37,822 Corect. 1109 01:17:37,847 --> 01:17:42,037 Dar acum, că sunt activată, regina va detecta semnătura mea 1110 01:17:42,062 --> 01:17:43,935 și mă va vâna. 1111 01:17:43,960 --> 01:17:45,618 Este prea târziu. 1112 01:17:46,549 --> 01:17:48,545 Ea este deja pe drum. 1113 01:17:48,569 --> 01:17:51,408 Da. Ea vine. 1114 01:17:51,433 --> 01:17:56,054 Și ce s-ar întâmpla dacă... dacă am fi capabili să o omorâm. 1115 01:17:56,079 --> 01:17:59,804 Nimeni nu a ucis vreodată o regină ce recoltează. 1116 01:17:59,851 --> 01:18:01,316 Acest lucru este încurajator. 1117 01:18:01,341 --> 01:18:04,377 Dar, comportamentul lor fiind de stup, luptători ei vor cădea 1118 01:18:04,378 --> 01:18:08,975 și nava ei va părăsi planeta, rechemată de alte regine ce recoltează. 1119 01:18:09,000 --> 01:18:10,520 Dar acum este prea târziu. 1120 01:18:10,546 --> 01:18:13,650 Trebuie să mă distrugeți sau ea va primi coordonatele 1121 01:18:13,675 --> 01:18:17,214 planetei refugiaților. Și ăsta va fi sfârșitul. 1122 01:18:17,239 --> 01:18:18,464 Așteaptă. Stai o secundă. Așteaptă o secundă. 1123 01:18:18,489 --> 01:18:20,455 Dacă suntem atât de siguri că ea va veni aici să te prindă. 1124 01:18:20,456 --> 01:18:21,550 Poate. 1125 01:18:21,666 --> 01:18:26,875 Noi o putem momi... așa cum ne-a momit și ea. 1126 01:18:29,370 --> 01:18:32,225 Domnule Președinte, dr. Okun crede că putem 1127 01:18:32,250 --> 01:18:35,592 - reproduce semnalul RF emis de sferă. - David, zi să înțelegem și noi. 1128 01:18:35,617 --> 01:18:37,757 Fiecare computer are o semnătură radioactivă, 1129 01:18:37,781 --> 01:18:40,640 fie că este vorba de laptopul tău, telefonul, chiar și ceasul. 1130 01:18:40,671 --> 01:18:44,044 Dar sfera are o RFR, care este complet diferită. 1131 01:18:44,069 --> 01:18:47,976 Deci, dacă ascundem sfera reală în interiorul camerei de izolare, 1132 01:18:47,977 --> 01:18:52,186 și ambalăm acest transmițător momeală ca să spunem așa, pe un remorcher 1133 01:18:52,186 --> 01:18:55,558 umplut cu bombe cu fuziune la rece și o ademenim la câmpurile de sare. 1134 01:18:55,583 --> 01:18:59,791 Putem zbura până în fundul ei regal și călătorie bună! 1135 01:18:59,816 --> 01:19:01,895 Dacă detonezi bombe cu fuziune la rece, 1136 01:19:01,896 --> 01:19:03,831 vei ucide pe toată lumea de aici la Houston. 1137 01:19:03,832 --> 01:19:08,627 Nu și dacă vom folosi generatoarele de scut de la această bază ca să rețină explozia. 1138 01:19:09,552 --> 01:19:13,111 Fără scuturile noastre, mai bine pui un blaster în fiecare mână aptă de a lupta. 1139 01:19:13,112 --> 01:19:15,799 - Și pregătește-i să împuște extratereștrii. - Da domnule. 1140 01:19:15,823 --> 01:19:19,212 Acum, avem nevoie doar de un mod... de a o veni venind. 1141 01:19:19,237 --> 01:19:20,605 Urmează-mă. 1142 01:19:21,512 --> 01:19:22,789 - Ocupă-te de obiect. - Obiectul meu. 1143 01:19:22,814 --> 01:19:24,602 Obiectul meu. Obiectul meu. 1144 01:19:28,451 --> 01:19:30,391 - Descoperă-l. - Am înțeles, dle. 1145 01:19:30,417 --> 01:19:31,280 Ai grijă. 1146 01:19:31,305 --> 01:19:35,184 Acest vechi camion radar trebuia să meargă la Smithsonian(un muzeu). 1147 01:19:35,598 --> 01:19:38,694 - Ei nu l-au luat niciodată. - Este un lucru bun că nu l-au luat. 1148 01:19:39,517 --> 01:19:42,137 Da, condu-l la cel mai înalt punct. Cu cât mai înalt cu atât mai bine. 1149 01:19:42,138 --> 01:19:42,991 Da, dle. 1150 01:19:46,076 --> 01:19:47,628 Uite ce am găsit în cală. 1151 01:19:47,652 --> 01:19:50,211 Ar trebui să fim în măsură să comunicăm cu ăsta. 1152 01:19:50,237 --> 01:19:52,132 Să ridicăm antena. 1153 01:19:53,966 --> 01:19:55,424 Ce-a fost asta? 1154 01:19:57,986 --> 01:19:58,846 Ho ho ho ho. 1155 01:19:58,872 --> 01:20:00,877 Forajul a ajuns la mantaua exterioară. Dar... 1156 01:20:00,902 --> 01:20:02,715 asta nu trebuia să se întâmple mai devreme de... 1157 01:20:03,190 --> 01:20:04,400 Am greșit. 1158 01:20:04,425 --> 01:20:06,972 Nu mai avem 7 ore până la străpungerea miezului Pământului. 1159 01:20:06,997 --> 01:20:09,862 Mai avem doar...o oră. 1160 01:20:11,743 --> 01:20:13,321 Apelează-i. 1161 01:20:14,468 --> 01:20:17,375 Zona 51. Zona 51. Recepționezi? 1162 01:20:27,355 --> 01:20:31,671 Deci, ideea este de a o face să urmeze acest remorcher 1163 01:20:31,696 --> 01:20:37,122 în câmpurile de sare folosind transmițătorul momeală de la bord. 1164 01:20:37,147 --> 01:20:39,216 Și odată ce ea a "mușcat" momeala, 1165 01:20:39,217 --> 01:20:44,184 bombele noastre cu fuziune la rece o pot distruge. 1166 01:20:44,557 --> 01:20:45,887 Poate să meargă. 1167 01:20:45,912 --> 01:20:46,923 Există o problemă. 1168 01:20:46,948 --> 01:20:50,204 După cum știți, au distrus toți sateliții noștri, ceea ce înseamnă... 1169 01:20:50,243 --> 01:20:53,428 că cineva va trebui să zboare cu control manual. 1170 01:20:53,453 --> 01:20:55,822 Și eu știu că cer sacrificiul suprem. 1171 01:20:55,847 --> 01:20:57,096 Știu asta. 1172 01:20:57,120 --> 01:21:00,748 Dar voi, sunteți ultimii piloți care ne-au rămas. 1173 01:21:02,150 --> 01:21:04,232 Și am nevoie de un voluntar. 1174 01:21:04,353 --> 01:21:07,497 S-o facem. Voi zbura eu. 1175 01:21:07,744 --> 01:21:09,549 Nu, n-o vei face. 1176 01:21:10,354 --> 01:21:11,738 Eu o voi face. 1177 01:21:11,763 --> 01:21:13,452 Domnule Președinte. 1178 01:21:22,030 --> 01:21:24,072 Tată, ce faci? 1179 01:21:24,097 --> 01:21:28,550 Patty, acolo sunt o mulțime de motive, pentru care eu sunt cea mai bună alegere. 1180 01:21:29,550 --> 01:21:32,779 Voi toți trebuie s-o luați de la capăt după ce se termină. 1181 01:21:34,175 --> 01:21:36,078 Aceasta este partea mea. 1182 01:21:43,065 --> 01:21:44,579 Matthew. 1183 01:21:45,046 --> 01:21:47,658 Nu-l lăsa să se urce în acel remorcher. 1184 01:21:48,664 --> 01:21:50,650 Mă înțelegi? 1185 01:21:56,539 --> 01:21:58,083 Dă-te dracului de pe drum! 1186 01:21:58,108 --> 01:22:00,916 Mergi așa de lent, că parcă mergem cu spatele. 1187 01:22:00,941 --> 01:22:03,744 Nu fiți stupizi, trebuie să facem economie de benzină. 1188 01:22:04,128 --> 01:22:07,241 Zona 51 este încă la 125 km distanță. 1189 01:22:07,266 --> 01:22:10,873 - Mergem pe vapori. - Ce avem aici? 1190 01:22:19,421 --> 01:22:21,925 - Cine este responsabil aici? - Nimeni. 1191 01:22:21,950 --> 01:22:24,744 Șoferul nostru ne-a lăsat când mergeam în excursie în Minnesota. 1192 01:22:24,769 --> 01:22:26,356 Chiar așa. El a plecat? 1193 01:22:26,381 --> 01:22:28,851 A vrut să facă sex cu prietena lui. 1194 01:22:33,881 --> 01:22:36,017 Da! Urcați la bord! 1195 01:22:36,042 --> 01:22:38,391 Așteptați, așteptați. Și mașina noastră? 1196 01:22:38,416 --> 01:22:40,316 O să-ți luăm una nouă atunci când iei carnetul. 1197 01:22:40,317 --> 01:22:42,142 În autobuz, toată lumea! 1198 01:22:48,801 --> 01:22:50,774 Spune-i generalului că l-am pornit și merge. 1199 01:22:50,799 --> 01:22:54,131 Adu-l! Rotește-l. 1200 01:22:55,071 --> 01:22:56,301 În regulă. Conectați-l. 1201 01:22:56,327 --> 01:22:58,535 Radarul este operațional, dle. 1202 01:23:01,249 --> 01:23:02,930 Fiu de cățea. 1203 01:23:02,955 --> 01:23:04,338 Bine, ei vin rapid. 1204 01:23:04,363 --> 01:23:07,064 David, avem o adevărată furtună de foc, care vine spre noi 1205 01:23:07,089 --> 01:23:08,592 și nu prea mult timp să ne pregătim. 1206 01:23:08,617 --> 01:23:10,196 Dă-mi numerele, domnule Președinte. 1207 01:23:10,221 --> 01:23:11,992 .9 minute până la sosirea navei reginei. 1208 01:23:12,017 --> 01:23:15,435 Aproximativ 22 de minute, până când forajul atinge miezul nostru topit. 1209 01:23:15,460 --> 01:23:16,200 Iisuse Cristoase. 1210 01:23:16,225 --> 01:23:19,208 Pe poziții. Nu avem nicio secundă de pierdut! 1211 01:23:21,295 --> 01:23:23,226 O să reușim, dle? 1212 01:23:23,251 --> 01:23:25,465 Pariază pe fundul tău, că da. 1213 01:23:34,314 --> 01:23:37,366 Chestia asta e mai mișto ca o macetă. 1214 01:23:40,107 --> 01:23:40,971 Scuze! 1215 01:23:40,996 --> 01:23:43,228 Îmi pare rău, toată lumea. A fost greșeala mea. 1216 01:23:49,538 --> 01:23:51,436 Mă duc să văd dacă este liber. 1217 01:23:52,115 --> 01:23:53,879 Jake! 1218 01:23:54,858 --> 01:23:56,714 - Ți-ai ales bine timpul să sperii pe cineva. - Scuze. 1219 01:23:56,739 --> 01:23:58,091 Dumnezeule, este minunat. Mă bucur să te văd. 1220 01:23:58,116 --> 01:23:59,136 Și eu mă bucur să te văd. 1221 01:23:59,160 --> 01:24:01,567 - Nu credeam că ai scăpat. - De ce nu? 1222 01:24:02,506 --> 01:24:04,010 A, știi. 1223 01:24:04,300 --> 01:24:06,571 N-ai mai pilotat o navă de luptă de ceva timp, așa că m-am gândit... 1224 01:24:06,596 --> 01:24:08,299 Ești în viață, asta e ceea ce contează. 1225 01:24:08,324 --> 01:24:10,771 Destul cu reuniunea. Ne vor auzi. 1226 01:24:10,796 --> 01:24:13,937 - Mai mulți dintre noi au scăpat. - Încă vorbești tare. 1227 01:24:14,387 --> 01:24:17,469 Și acum ce? Intrăm în țeava tunului? 1228 01:24:18,089 --> 01:24:19,441 Hei, ce faci? 1229 01:24:19,489 --> 01:24:22,119 Voi, mergeți la acele nave de luptă și nu mă lăsați să aștept. 1230 01:24:22,120 --> 01:24:23,183 Așteaptă! 1231 01:24:27,985 --> 01:24:31,538 Scuzați-mă! Aici jos. 1232 01:24:32,090 --> 01:24:33,395 Așa. 1233 01:24:33,421 --> 01:24:35,513 Ascultă, eu de obicei nu port pică. 1234 01:24:35,538 --> 01:24:38,978 Dar... voi mi-ați omorât părinții. 1235 01:24:39,004 --> 01:24:42,744 Așa că... ei bine, am de gând să fac o excepție pentru voi. 1236 01:24:43,977 --> 01:24:46,922 Charlie, Rain. Voi doi luați primul aparat de luptă. 1237 01:24:50,293 --> 01:24:52,537 Am așteptat asta de ceva timp. 1238 01:24:53,765 --> 01:24:57,564 - Tehnologia lor nu s-a schimbat deloc. - Pregătește armele. 1239 01:25:00,035 --> 01:25:03,030 Uau. O interfață nouă. 1240 01:25:05,472 --> 01:25:06,674 Rahat! 1241 01:25:07,256 --> 01:25:10,097 Jake are probleme! Să mergem! 1242 01:25:17,930 --> 01:25:20,418 Lasă-te mai jos, Rain. 1243 01:25:27,281 --> 01:25:28,808 Frumos. 1244 01:25:31,497 --> 01:25:33,294 A, nu, n-o faci. 1245 01:25:35,785 --> 01:25:38,617 - Trebuia să nu mă opresc din fugă. - Ia-ți fundul de acolo! 1246 01:25:39,622 --> 01:25:41,003 Ia asta. 1247 01:25:42,700 --> 01:25:44,622 - Hei, mulțumesc pentru asta. - Da. 1248 01:25:44,647 --> 01:25:46,681 - Urcă acolo sus, unde îți e locul. - Ce, nu vrei să pilotezi? 1249 01:25:46,705 --> 01:25:48,488 La dracu. Vreau să trag. 1250 01:25:48,513 --> 01:25:51,324 Toți piloții, treceți pe canalul 6 la stațiile radio. 1251 01:25:51,348 --> 01:25:52,606 Când sunteți gata, domnilor. 1252 01:25:52,631 --> 01:25:55,455 Voi, plecați. Noi vă vom acoperi spatele. 1253 01:26:01,636 --> 01:26:04,441 Ei închid porțile. Ei închid porțile. 1254 01:26:04,466 --> 01:26:07,111 Jake, unde ești? 1255 01:26:08,094 --> 01:26:10,452 Suntem pe drum. Rain, cât timp avem? 1256 01:26:10,477 --> 01:26:11,603 20 de secunde, maxim. 1257 01:26:11,629 --> 01:26:13,799 Nu, Rain. Stop, mergi spre stânga. 1258 01:26:15,716 --> 01:26:17,224 - Trebuie să plecăm. - Nu. 1259 01:26:17,249 --> 01:26:20,839 Noi lăsăm pe nimeni în urmă. Nimeni nu mai moare astăzi. 1260 01:26:20,864 --> 01:26:23,834 - Ești cu mine? - Sunt cu tine. 1261 01:26:29,868 --> 01:26:32,369 - Devine periculos aici sus. - Rain, să ieșim de aici! 1262 01:26:32,394 --> 01:26:35,552 Respectuos, dle. La dracu'. Nici nu se pune problema. 1263 01:26:37,655 --> 01:26:38,933 Ah! Haide! 1264 01:26:38,959 --> 01:26:41,008 Hei, omule. Vreau doar să știi. 1265 01:26:41,326 --> 01:26:42,754 Dacă nu scăpăm de aici, 1266 01:26:42,755 --> 01:26:45,766 îmi pare foarte rău pentru că aproape te-am omorât la antrenament. 1267 01:26:45,767 --> 01:26:48,004 Ei bine, dacă nu scăpăm de aici, vreau să știi. 1268 01:26:48,005 --> 01:26:50,206 Că nu-mi pare rău deloc că te-am lovit în față. 1269 01:26:55,109 --> 01:26:56,862 Da. Așa mai merge, Charlie! 1270 01:26:56,887 --> 01:26:58,794 - Uau! - Ha, ha! 1271 01:26:58,819 --> 01:27:01,512 În regulă, am scăpat. Tu conduci, noi te urmăm. 1272 01:27:04,535 --> 01:27:07,390 Mai repede, Rain. Mai repede! 1273 01:27:10,505 --> 01:27:12,655 Ține-te de scaun, amice! 1274 01:27:19,998 --> 01:27:21,996 Jake, ai reușit? 1275 01:27:22,793 --> 01:27:24,162 Rain. 1276 01:27:24,363 --> 01:27:27,513 L-ai văzut ieșind de acolo? 1277 01:27:27,538 --> 01:27:29,325 Nu sunt sigură. 1278 01:27:31,305 --> 01:27:32,676 Jake. 1279 01:27:33,425 --> 01:27:35,631 - V-a fost dor de mine? - Oh! 1280 01:27:37,286 --> 01:27:40,242 Nu-mi poți face asta. Nu poți. 1281 01:27:41,295 --> 01:27:43,952 Ți-am spus că te-ai simți singur fără mine. 1282 01:27:44,288 --> 01:27:46,758 Bine, aviatori. Să ne întoarcem și să-i ardem. 1283 01:27:46,783 --> 01:27:49,178 Ceasul ticăie, trebuie să ieșim de aici. 1284 01:27:52,968 --> 01:27:57,271 Fiți pe recepție pentru un anunț al guvernului Statelor Unite ale Americii. 1285 01:27:57,296 --> 01:28:00,196 Am înțeles că mulți oameni din întreaga lume sunt pe recepție 1286 01:28:00,197 --> 01:28:02,724 pe acest canal pe radiourile lor cu unde scurte. 1287 01:28:02,968 --> 01:28:05,255 Pentru toți de acolo și de aici, de acasă. 1288 01:28:05,736 --> 01:28:09,372 Nu faceți nicio greșeală, aceasta este ultima șansă a omenirii. 1289 01:28:10,010 --> 01:28:11,722 Ce facem în următoarele 12 minute 1290 01:28:11,747 --> 01:28:14,833 fie va defini rasa umană sau o va termina. 1291 01:28:14,959 --> 01:28:16,917 Pentru cei care ascultă: 1292 01:28:16,942 --> 01:28:21,164 nu contează naționalitatea voastră, culoarea sau crezul, 1293 01:28:21,239 --> 01:28:23,941 eu vă cer ca toți să vă rugați pentru noi. 1294 01:28:24,899 --> 01:28:28,489 Nu contează diferențele noastre, suntem cu toții un singur popor. 1295 01:28:28,490 --> 01:28:32,267 Orice s-ar întâmpla, reușită sau nu, 1296 01:28:33,074 --> 01:28:38,565 vom trece prin asta împreună, toți ca unul. 1297 01:28:41,341 --> 01:28:44,674 Lansarea misiunii Momeală, T minus 60 de secunde. 1298 01:28:44,699 --> 01:28:47,480 Patricia! Patricia. 1299 01:28:47,505 --> 01:28:49,647 - Ce este? - Tatăl tău a leșinat. 1300 01:28:49,672 --> 01:28:51,231 Vino cu mine repede. 1301 01:28:53,790 --> 01:28:56,996 Misiunea este alimentată, încărcată și gata de lansare. 1302 01:28:57,370 --> 01:29:01,875 - Unde e? - El m-a rugat, ca un prieten, ca un tată. 1303 01:29:06,092 --> 01:29:07,419 Tată! 1304 01:29:18,533 --> 01:29:22,132 Convoiul Momeală. În poziție pregătită. 1305 01:29:24,209 --> 01:29:27,344 Se spune aici, că ai zburat cu Air Force One. 1306 01:29:27,369 --> 01:29:28,527 L-ai întâlnit pe Președinte? 1307 01:29:28,552 --> 01:29:32,347 Tatăl meu spune că fiul tău, niciodată nu a mers în spațiu și e doar o conspirație. 1308 01:29:32,348 --> 01:29:34,570 Oh, da? Tatăl tău e un cur. 1309 01:29:40,317 --> 01:29:43,534 Așteptați. Ați...ați auzit asta? 1310 01:29:43,658 --> 01:29:46,722 - A. Puștiul ăla care face mișto de mine? - Nu. Acest sunet. 1311 01:29:55,094 --> 01:29:57,813 Copii, stați pe locurile voastre! 1312 01:30:00,043 --> 01:30:03,762 Ei au intrat. Zece secunde până la contact. 1313 01:30:04,006 --> 01:30:05,757 Vor viza tunul întâi. 1314 01:30:05,782 --> 01:30:09,108 Nu vom putea trage prea multe focuri așa că faceți-le să conteze. 1315 01:30:13,943 --> 01:30:16,029 La comanda mea! 1316 01:30:16,783 --> 01:30:18,294 Foc! 1317 01:30:40,503 --> 01:30:41,882 Trebuie să iau aceasă navă. 1318 01:30:41,907 --> 01:30:44,383 Încă încărcăm unitatea de fuziune. E numai 32%. 1319 01:30:44,407 --> 01:30:47,016 Este mai mult decât suficient. Dă-mi hamul. 1320 01:30:48,811 --> 01:30:50,445 Generale, suntem pregătiți și rulăm. 1321 01:30:50,470 --> 01:30:51,992 În regulă, Tom. Sunteți gata de plecare. 1322 01:30:52,018 --> 01:30:54,607 Activați transmițătorul Momeală la semnalul meu. 1323 01:30:54,632 --> 01:30:57,832 .3. 2. 1. 1324 01:30:59,180 --> 01:31:01,927 Camera de izolare activată. 1325 01:31:01,952 --> 01:31:06,015 Convoiul pleacă. Foc de acoperire, acum. 1326 01:31:09,669 --> 01:31:11,600 Acum, Tom. Acum. 1327 01:31:21,054 --> 01:31:23,435 Funcționează. Ea urmărește momeala. 1328 01:31:23,460 --> 01:31:25,089 Așteaptă! Ce faci? 1329 01:31:25,114 --> 01:31:27,681 Nu contează, suntem izolați. Am de gând s-o pornesc din nou. 1330 01:31:27,706 --> 01:31:31,349 - De ce ai face asta? - Pentru a vedea ce altceva știe acest lucru. 1331 01:31:31,373 --> 01:31:32,200 Scuză-mă. 1332 01:31:32,225 --> 01:31:35,288 Doar câteva întrebări, dacă nu te deranjează. 1333 01:31:35,313 --> 01:31:38,243 Domnule, e un autobuz școlar ce se îndreaptă direct spre capcană. 1334 01:31:38,244 --> 01:31:38,246 traducere și adaptare: eugen eug_60 1335 01:31:38,284 --> 01:31:39,020 Nu nu nu... 1336 01:31:39,045 --> 01:31:42,150 David, nava reginei va fi acolo în 2 minute. 1337 01:31:42,925 --> 01:31:45,017 Cine este? Nu. Nu. Nu. 1338 01:31:47,720 --> 01:31:50,712 E un bărbat înalt și frumos care ne face cu mâna de acolo. 1339 01:31:50,737 --> 01:31:52,388 - Hei, uite. - Înalt, frumos? 1340 01:31:52,413 --> 01:31:54,113 Ăsta este David meu. 1341 01:31:54,630 --> 01:31:56,467 Cine este idiotul ăsta orb? 1342 01:31:56,492 --> 01:31:59,327 Da! Da! Da! Mulțumesc. 1343 01:32:02,487 --> 01:32:03,866 Tată? 1344 01:32:07,521 --> 01:32:11,742 Asta va catapulta civilizația noastră cu mii de ani. 1345 01:32:11,767 --> 01:32:15,401 Înțelegerea noastră a fizicii, găurile de vierme, totul, totul, totul. 1346 01:32:15,427 --> 01:32:18,620 - Dragă, calmează-te, calmează-te. - Nu nu vreau să mă calmez! 1347 01:32:18,645 --> 01:32:20,293 Ah, David. 1348 01:32:20,420 --> 01:32:21,243 Ce? 1349 01:32:21,268 --> 01:32:23,898 Trebuie să așteptăm sfârșitul lumii ca să ne întâlnim. 1350 01:32:23,923 --> 01:32:25,036 Vino, David. Dă-mi un sărut. 1351 01:32:25,061 --> 01:32:26,769 Ești în viață. Sunt cam ocupat chiar acum. 1352 01:32:26,794 --> 01:32:29,663 Vei fi fericit să știi, că mi-am făcut niște cunoștințe. Au venit să te vadă. 1353 01:32:29,664 --> 01:32:31,566 Sunt un pic ocupat chiar acum, tată. 1354 01:32:31,591 --> 01:32:33,280 - Tu și cu mine. Vom avea o discuție. - Am spus nu acum. 1355 01:32:33,305 --> 01:32:35,736 - Uite. Uite. Lumina. - Da, văd. 1356 01:32:43,698 --> 01:32:46,209 Tom, se pare că planul funcționează. 1357 01:32:46,234 --> 01:32:47,829 Ea crede că ai sfera. 1358 01:32:47,853 --> 01:32:51,014 - Ea merge după tine. - Trebuie să adăpostești copiii. Fugi. Fugi. 1359 01:32:58,789 --> 01:33:01,365 Mă bucur să văd că zbori din nou. 1360 01:33:02,088 --> 01:33:04,349 Locul tău este în aer. 1361 01:33:05,823 --> 01:33:07,702 Trebuia să mă lași pe mine să fac asta. 1362 01:33:07,727 --> 01:33:10,293 Tu ai mai salvat lumea o dată, înainte, tată. 1363 01:33:10,724 --> 01:33:13,103 Eu nu salvez lumea, Patty. 1364 01:33:14,135 --> 01:33:15,945 Te salvez pe tine. 1365 01:33:20,078 --> 01:33:21,393 Tom, ce se întâmplă? 1366 01:33:21,418 --> 01:33:23,040 Ea este în capul meu. 1367 01:33:24,401 --> 01:33:27,705 Domnule Președinte, vin nave de luptă la ora șase. 1368 01:33:27,730 --> 01:33:29,965 Mă poți duce la țintă, lt. Whitmore? 1369 01:33:29,990 --> 01:33:32,095 Da, dle. Urmați-mă. 1370 01:33:35,190 --> 01:33:36,618 Hai. 1371 01:33:41,726 --> 01:33:43,176 Du-te acum. 1372 01:33:48,780 --> 01:33:50,775 Acum. Acum. Activează scutul. 1373 01:33:50,800 --> 01:33:53,152 Scut activat. 1374 01:33:53,792 --> 01:33:56,608 Lt. Whitmore, eliberează zona exploziei. 1375 01:34:06,698 --> 01:34:08,391 Ești surprinsă să mă vezi? 1376 01:34:08,417 --> 01:34:09,907 Fă-o. Apasă butonul, Tom. 1377 01:34:09,932 --> 01:34:10,480 Fă-o, Tom. 1378 01:34:11,579 --> 01:34:12,636 DETECTAT IMPACT SCUT 1379 01:34:13,571 --> 01:34:15,496 Corect. Te-am prins. 1380 01:34:15,528 --> 01:34:19,522 În numele planetei Pământ, un 4 iulie fericit! 1381 01:34:34,900 --> 01:34:37,255 Avem confirmarea, David? 1382 01:34:46,182 --> 01:34:47,985 Cred că este în mod sigur, domnule Președinte. 1383 01:34:48,012 --> 01:34:49,868 Că am distrus-o. 1384 01:34:49,893 --> 01:34:51,997 - Ura! - Ura! 1385 01:34:57,114 --> 01:34:58,308 Hei! 1386 01:35:09,496 --> 01:35:13,336 Stai, dacă ea este moartă, de ce navele ei încă ne atacă? 1387 01:35:22,074 --> 01:35:24,260 - Comanda, avem o breșă. - Cat de mulți crezi? 1388 01:35:24,284 --> 01:35:25,442 Aproximativ 2 duzini, dle. 1389 01:35:25,467 --> 01:35:27,915 În niciun caz să nu vadă sfera. 1390 01:35:27,941 --> 01:35:30,491 Faceți tot tot ce este nevoie! Înțelegi? 1391 01:35:30,516 --> 01:35:31,808 Am înțeles asta. 1392 01:35:35,501 --> 01:35:38,485 - Aceasta este Sam, navigatorul meu. - Aa. 1393 01:35:38,510 --> 01:35:40,543 Ești mult mai înalt decât mi-am imaginat. 1394 01:35:40,568 --> 01:35:42,275 Aceasta este sora ei, Daisy. Bobby. 1395 01:35:42,300 --> 01:35:45,648 Aa, domnule. Asta trebuia să se întâmple? 1396 01:35:48,244 --> 01:35:50,195 - Oh, Doamne. - Nu e bine. 1397 01:35:50,890 --> 01:35:53,670 Oh, Doamne. Ea are propriul ei scut. 1398 01:35:53,695 --> 01:35:55,810 - Ce e asta? - Bine, înapoi în autobuz, copii! 1399 01:35:55,836 --> 01:35:57,914 Înapoi în autobuz. Să plecam. 1400 01:36:03,265 --> 01:36:05,032 Ginger! 1401 01:36:06,046 --> 01:36:07,612 Hai, Ginger! 1402 01:36:07,637 --> 01:36:08,990 Nu, nu, nu. Nu ieșim. 1403 01:36:09,015 --> 01:36:10,428 Hai, fata. Hai, să mergem. 1404 01:36:10,453 --> 01:36:12,886 Noi toți trebuie să așteptam câinele. Așa cred. 1405 01:36:20,162 --> 01:36:21,774 Oh, Doamne! 1406 01:36:26,782 --> 01:36:30,933 Toți piloții rămași, țintiți regina. Aruncați tot ce aveți. 1407 01:36:43,899 --> 01:36:45,709 Ai auzit asta? 1408 01:36:47,547 --> 01:36:49,720 Avem nevoie de întăriri aici jos, acum! 1409 01:36:49,745 --> 01:36:52,280 Avem o breșă serioasă în blocul de celule 5. 1410 01:36:52,305 --> 01:36:54,367 Avem extratereștrii în libertate. Avem acum nevoie de întăriri! 1411 01:36:54,392 --> 01:36:56,428 Hei! Unde te duci? 1412 01:37:10,059 --> 01:37:12,111 Charlie. Lucrul ăla pur și simplu a sărit în aer! 1413 01:37:12,136 --> 01:37:14,822 - Ce-a spus? - Ceva despre sărituri. 1414 01:37:16,628 --> 01:37:18,230 Hei. Hei. 1415 01:37:42,461 --> 01:37:44,714 Străpung în 6 minute, dle. 1416 01:37:48,844 --> 01:37:51,862 David, 6 minute până la miezul Pământului. 1417 01:38:15,331 --> 01:38:17,866 - Generale Adams, scutul ei a căzut! - Da! 1418 01:38:17,891 --> 01:38:19,347 Repet. Scutul ei este căzut. 1419 01:38:19,372 --> 01:38:21,143 Bună treabă, locotenente. 1420 01:38:55,782 --> 01:38:57,664 Te-am prins, iubito. 1421 01:39:02,592 --> 01:39:04,649 Te vom salva din asta. 1422 01:39:08,598 --> 01:39:11,411 Țintește arma ei, Charlie. Țintește arma. 1423 01:39:11,972 --> 01:39:15,561 Aici este căpitanul Hiller. Am furat câteva nave extraterestre. 1424 01:39:15,586 --> 01:39:16,688 - Da! - Da! 1425 01:39:16,714 --> 01:39:19,199 Nu trageți în noi. Noi suntem cei ce lăsăm în urmă fum. 1426 01:39:19,225 --> 01:39:20,815 Am înțeles, căpitane Hiller. 1427 01:39:20,840 --> 01:39:22,411 - Da! - Hai, ia-o. 1428 01:39:22,436 --> 01:39:23,909 Doboar-o! 1429 01:39:25,978 --> 01:39:29,828 Whitmore a distrus nava reginei și fiica sa i-a distrus scutul. 1430 01:39:29,853 --> 01:39:32,518 Acum ascultați. Ei vor miezul nostru topit. 1431 01:39:32,543 --> 01:39:34,816 Aveți 4 minute pentru a distruge regina. 1432 01:39:34,841 --> 01:39:36,601 Deci, dezlănțuiți iadul. 1433 01:39:36,813 --> 01:39:38,873 Am înțeles, fără presiune. 1434 01:39:47,883 --> 01:39:50,044 Suntem într-adevăr într-o închisoare extraterestră! 1435 01:39:50,069 --> 01:39:51,607 Aici este! 1436 01:39:51,809 --> 01:39:54,089 - Deschide! - Noi suntem aici! 1437 01:40:02,548 --> 01:40:04,180 Ah! Ea știe! 1438 01:40:05,593 --> 01:40:07,268 Ea vine! 1439 01:40:17,846 --> 01:40:19,041 Dylan, ce se întâmplă? 1440 01:40:19,066 --> 01:40:21,710 Nu știu. Comenzile mele au încetat să mai răspundă. 1441 01:40:22,212 --> 01:40:24,159 - La fel și aici. - Charlie, fă ceva. 1442 01:40:24,184 --> 01:40:25,046 Nu pot. 1443 01:40:25,072 --> 01:40:27,142 Ea trebuie să fi luat controlul asupra sistemelor noastre. 1444 01:40:27,167 --> 01:40:29,720 Cred că acum suntem o parte din "stup". 1445 01:40:32,276 --> 01:40:34,577 Se pare că noi nu suntem singurii. 1446 01:40:40,044 --> 01:40:43,470 Ce dracu'. Ea ne duce direct la Zona 51. 1447 01:40:44,206 --> 01:40:45,651 - Hei. - Hei. 1448 01:40:49,808 --> 01:40:50,994 Hei, ce faci? Ce faci? 1449 01:40:51,020 --> 01:40:53,717 - Doar nu te duci după ea! - Stai în spatele liniei galbene, te rog tată. 1450 01:40:53,718 --> 01:40:55,698 - Nu e nicio linie galbenă. - Imaginează-ți una. 1451 01:41:03,924 --> 01:41:05,731 Asta! Ia asta! 1452 01:41:11,521 --> 01:41:13,133 Vezi. 1453 01:41:13,909 --> 01:41:15,759 Ți-am spus că o să mă descurc. 1454 01:41:22,484 --> 01:41:24,376 Vorbești prea mult. 1455 01:41:30,079 --> 01:41:33,175 Copilul meu, suntem salvați. 1456 01:41:34,135 --> 01:41:35,563 M-au atins. 1457 01:41:37,999 --> 01:41:39,391 Nu. 1458 01:41:39,638 --> 01:41:42,230 Nu îți face griji. O să te duc la infirmerie. 1459 01:41:42,255 --> 01:41:44,204 Mă tem că n-o să rezist. 1460 01:41:44,229 --> 01:41:45,757 Stai puțin. Așteaptă. Așteaptă. 1461 01:41:45,782 --> 01:41:47,581 Nu poți să mori. 1462 01:41:47,606 --> 01:41:51,407 Cine...cine o să-ți ude orhideele? 1463 01:41:51,432 --> 01:41:54,162 Cine o să verifice dacă ți-ai pus pantalonii când n-o să mai fiu? 1464 01:41:54,194 --> 01:41:56,179 Dragă, ai dreptate. 1465 01:41:56,204 --> 01:41:58,861 Am ceva ce trebuie să-ți spun. 1466 01:41:58,886 --> 01:42:00,266 Ce? 1467 01:42:00,489 --> 01:42:04,819 Acesta... trebuia să fie un pulover. 1468 01:42:10,517 --> 01:42:12,766 Oh, nu, nu. 1469 01:42:12,987 --> 01:42:15,402 Nu. Nu. 1470 01:42:35,095 --> 01:42:37,011 Ce naiba face? 1471 01:42:40,640 --> 01:42:42,818 E destul de aproape, David. E destul de aproape. 1472 01:42:45,437 --> 01:42:48,076 Este ca și cum ei încearcă să o protejeze. 1473 01:42:49,316 --> 01:42:51,610 Vin mai mulți. 1474 01:42:52,179 --> 01:42:54,720 - Dă-mi chestia aia! - Ia asta. 1475 01:43:01,595 --> 01:43:04,473 Două minute, dle. Două minute, până la străpungerea miezului. 1476 01:43:04,508 --> 01:43:07,821 Căpitane Hiller, ai 2 minute. Două minute. 1477 01:43:07,846 --> 01:43:11,773 - Trebuie să ieșim din această tornadă. - Fiecare tornadă are un ochi, nu? 1478 01:43:11,798 --> 01:43:14,035 Cred că, dacă vrem să tragem în ea, trebuie să ajungem acolo sus. 1479 01:43:14,036 --> 01:43:15,172 Cum vom face asta? 1480 01:43:15,173 --> 01:43:17,058 Nu mai avem comenzi manuale. 1481 01:43:17,083 --> 01:43:19,211 Ei bine, astea n-au un motor cu fuziune sau așa ceva? 1482 01:43:19,212 --> 01:43:22,620 Glumești? Motorul trebuie folosit doar in spațiul cosmic! 1483 01:43:22,646 --> 01:43:25,771 - Aici jos, vom arde! - Ai o idee mai bună, Charlie? 1484 01:43:25,796 --> 01:43:28,287 Din punctul meu de vedere, se pare că asta e singura noastră șansă! 1485 01:43:28,311 --> 01:43:31,382 - Singura noastră șansă de a muri. - Charlie, taci din gură! 1486 01:43:31,531 --> 01:43:33,575 Rain, pornește propulsoarele. 1487 01:43:34,836 --> 01:43:36,571 - Sunteți toți nebuni! - Unu. 1488 01:43:36,596 --> 01:43:38,870 Doi. Trei. 1489 01:44:04,288 --> 01:44:06,364 A, încă în viață. 1490 01:44:06,942 --> 01:44:09,200 - Te simți bine? - Uau, omule. 1491 01:44:10,058 --> 01:44:13,137 - Am primit comenzile înapoi. - Și armele noastre funcționează. 1492 01:44:13,162 --> 01:44:15,367 Da, dar motoarele noastre sunt prăjite. 1493 01:44:15,392 --> 01:44:18,132 În regulă. Ei bine, atunci va fi un picaj controlat. 1494 01:44:21,208 --> 01:44:22,832 Acolo este. 1495 01:44:23,095 --> 01:44:26,497 Toată lumea, avem doar o șansă. Faceți să conteze. 1496 01:44:28,489 --> 01:44:31,306 Mulțumesc pentru că întotdeauna ai avut grijă de mine, Jake. 1497 01:44:31,331 --> 01:44:32,885 Te-ai prins, amice. 1498 01:44:38,689 --> 01:44:40,397 S-a terminat. S-a terminat. 1499 01:44:40,422 --> 01:44:42,609 - I-ai omorât pe toți. - Bine. 1500 01:44:50,895 --> 01:44:53,182 Cu excepția unuia. 1501 01:44:53,677 --> 01:44:55,620 O, Doamne. A prins-o. 1502 01:44:55,645 --> 01:44:57,992 Foc! Foc! Foc! 1503 01:45:06,448 --> 01:45:09,245 Pregătește-te pentru o întâlnire extraterestră, târfă! 1504 01:45:12,584 --> 01:45:14,202 Charlie, țintește spatele ei! 1505 01:45:14,227 --> 01:45:17,104 Chiar acolo unde sunt tentaculele. Asta e locul ei slab. 1506 01:45:33,836 --> 01:45:37,469 - Continuă să tragi, Charlie! - Ce crezi că fac? 1507 01:45:42,418 --> 01:45:44,535 Charlie, lucrul ăsta are scaune catapultabile? 1508 01:45:44,559 --> 01:45:46,863 Negativ! 1509 01:45:47,432 --> 01:45:48,875 Ferește! 1510 01:45:56,947 --> 01:45:59,014 Bine, este prea aproape. David! 1511 01:45:59,040 --> 01:46:00,805 David, să plecăm de aici. 1512 01:46:00,830 --> 01:46:02,824 Înapoi. Dă cu spatele. 1513 01:46:36,916 --> 01:46:38,575 Suntem în viață. 1514 01:46:40,361 --> 01:46:43,217 Suntem bogați. O Doamne. 1515 01:46:45,225 --> 01:46:49,143 Generale Adams, miezul Pământului este în siguranță. 1516 01:46:49,168 --> 01:46:51,981 - Ura! - Ura! 1517 01:47:04,734 --> 01:47:07,582 - Da! - Da! 1518 01:47:22,416 --> 01:47:26,127 Hei! Uau! Uau! Pat, pune arma jos. 1519 01:47:26,152 --> 01:47:27,542 Jake. 1520 01:47:29,999 --> 01:47:31,571 Jake. 1521 01:47:50,417 --> 01:47:53,344 Nici măcar nu suntem căsătoriți încă și deja încerci să mă împuști? 1522 01:47:56,070 --> 01:47:58,947 Poate ar trebui să încercăm și noi asta. 1523 01:48:00,694 --> 01:48:01,995 Știi. 1524 01:48:03,979 --> 01:48:05,595 Cina întâi. 1525 01:48:11,566 --> 01:48:15,865 Director Levinson, bine făcut. 1526 01:48:15,890 --> 01:48:17,766 Vă mulțumesc, domnule Președinte. 1527 01:48:19,282 --> 01:48:21,274 Catherine. 1528 01:48:21,299 --> 01:48:24,629 Nu spune nimic. Vei strica totul. 1529 01:48:25,899 --> 01:48:27,475 Cine ești tu? 1530 01:48:27,500 --> 01:48:30,582 David nu a menționat despre o femeie frumoasă în viața lui. 1531 01:48:30,583 --> 01:48:31,431 Tată. 1532 01:48:31,551 --> 01:48:33,687 Eu sunt Julius. Eu sunt tatăl lui. 1533 01:48:33,712 --> 01:48:36,039 Enchanté(Încântată) Sunt Catherine Marceaux. 1534 01:48:36,064 --> 01:48:38,683 - Poți să ne lași o secundă? - N-am fost niciodată aici. 1535 01:48:39,015 --> 01:48:40,041 A, ascultă. 1536 01:48:40,066 --> 01:48:43,781 Poate voi ar trebui stați cu mine pentru o vreme. 1537 01:48:43,945 --> 01:48:46,238 Cred că mi-ar plăcea foarte mult asta. 1538 01:48:46,263 --> 01:48:48,026 Da, și mie. 1539 01:48:50,954 --> 01:48:54,997 - Ești bine? - Sunt. Mulțumită vouă. 1540 01:48:55,932 --> 01:48:57,907 Asta n-a fost ușor. 1541 01:48:57,932 --> 01:49:02,732 - Sunteți o specie remarcabilă. - Nu atât de primitivă până la urmă, nu. 1542 01:49:05,561 --> 01:49:07,262 Hei. Crezi că o să mă lase să păstrez asta? 1543 01:49:07,287 --> 01:49:09,780 Ai inima unui războinic. 1544 01:49:11,290 --> 01:49:14,162 Acesta este cel mai frumos lucru pe care mi l-a spus vreodată cineva. 1545 01:49:21,935 --> 01:49:23,883 O treabă a naibii de bine facută. 1546 01:49:47,583 --> 01:49:49,404 Suntem bogați! Suntem bogați! 1547 01:49:49,429 --> 01:49:51,259 Uau! 1548 01:50:06,298 --> 01:50:10,007 Nu știu dacă această planetă ar putea supraviețui unui alt atac. 1549 01:50:10,331 --> 01:50:11,988 Nu, nu. Scuzați-mă. 1550 01:50:12,012 --> 01:50:16,475 Director Levinson, nu veți crede ce arme și tehnologie 1551 01:50:16,500 --> 01:50:19,737 are acest lucru pe asa-zisul hard disk. 1552 01:50:19,761 --> 01:50:22,366 Ea vrea ca noi să conducem rezistența lor. 1553 01:50:22,391 --> 01:50:24,951 - Ce vrei să spui? - Două cuvinte. 1554 01:50:24,976 --> 01:50:27,758 Călătorie interstelară. 1555 01:50:27,783 --> 01:50:29,281 Să luptăm pentru ei. 1556 01:50:29,306 --> 01:50:31,066 Când plecăm? 1557 01:50:31,212 --> 01:50:34,662 Vom da picioare serioase în fundul extratereștrilor. 1558 01:50:35,365 --> 01:50:40,365 traducere și adaptare: eugen eug_60 1559 01:50:40,370 --> 01:50:48,370 DE VĂZUT ȘI "Independents' Day (2016)" CU SUBIECT ASEMĂNĂTOR, DAR CU UN BUGET MULT MAI MIC