1
00:00:41,792 --> 00:01:07,912
تعديل التوقيت فقط
By:emaliraqi
Special thanks for OzOz
2
00:01:06,440 --> 00:01:11,269
ربما إنه القدر أن اليوم هو الرابع من يوليو
عيد الإستقلال الأمريكي
3
00:01:27,404 --> 00:01:30,957
ستقومون مجدداً بالقتال من أجل حريتنا
4
00:01:34,191 --> 00:01:38,068
ليس ضد طغيان أو استبداد أو اضطهاد
5
00:01:38,742 --> 00:01:40,403
ولكن ضد الفناء
6
00:01:40,428 --> 00:01:43,500
سنحارب من أجل حقنا أن نحيا
7
00:01:52,413 --> 00:01:55,475
سنحارب من أجل حقنا أن نحيا
8
00:01:57,515 --> 00:02:02,044
{\c&H0E0C05&\3c&HEDDA7C&\fs36\4c&HE7D554&\fnae_AlMothnna\b1}يوم الإستقلال\N العودة
9
00:02:34,523 --> 00:02:37,537
لكن اليوم يُصرّح العالم أجمع
بصوتٍ واحد
10
00:02:37,562 --> 00:02:40,833
"لن نستسلم بهدوء بالليل"
11
00:02:40,858 --> 00:02:43,929
"لن نختفي دون قتال"
12
00:02:43,954 --> 00:02:47,973
"!سنحيا"
"!سننجو"
13
00:02:47,998 --> 00:02:52,450
اليوم، نحتفل بإستقلالنا
14
00:02:57,146 --> 00:03:01,038
{\an1}"موريستاون"
"فيرجينيا"
15
00:03:24,531 --> 00:03:28,088
الحيوات التي لا تحصي
التي خسرناها بحرب عام 1996
16
00:03:28,113 --> 00:03:30,991
لم تفنى بلا سبب
17
00:03:31,016 --> 00:03:37,108
لقد ألهمونا أن نرتقي من الرماد
كشعب واحد لعالم واحد
18
00:03:37,431 --> 00:03:40,757
لمدة 20 سنة لم يرى العالم أي نزاع مسلح
19
00:03:40,782 --> 00:03:44,126
وضعت الأمم خلافاتها المثيرة للشفقة جانباً
20
00:03:44,151 --> 00:03:49,315
متحدون، نبني عائلاتنا ومدننا وحيواتنا
21
00:03:49,519 --> 00:03:54,661
إندماج الإنسان بتكنولوجيا الفضاء
لم تُمكّنا فقط لأن نتحدى الجاذبية
22
00:03:54,686 --> 00:03:57,478
والسفر بسرعة لا يمكن تخيلها
23
00:03:57,503 --> 00:04:01,787
لكن أيضاً جعلت كوكبنا آمن أخيراً
24
00:04:02,486 --> 00:04:05,674
خطابٌ رائع يا (باتي) -
شكراً لكِ يا سيدتي الرئيسة -
25
00:04:08,986 --> 00:04:10,527
لحظة واحدة
26
00:04:16,598 --> 00:04:18,461
نحن جاهزون لك يا سيدي
27
00:04:21,297 --> 00:04:23,173
القبطان (هيلر)
28
00:04:23,895 --> 00:04:26,008
مرحباً بك في البيت الأبيض -
إنه لأمر عظيم أن أعود -
29
00:04:26,033 --> 00:04:29,085
لا أستطيع أن أخبرك كم نحن
فخورون لأنك تقود طائراتنا
30
00:04:29,110 --> 00:04:32,865
إنه شرف لي، يا سيدتي الرئيسة -
أبوك كان رجلاً عظيماً -
31
00:04:33,329 --> 00:04:35,317
كان ليصبح فخوراً بك
32
00:04:35,533 --> 00:04:37,981
أظن أنك تعرف وزير الدفاع
33
00:04:38,006 --> 00:04:40,241
سيدي -
سعيد برؤيتك مجدداً يا بنيّ -
34
00:04:40,266 --> 00:04:42,827
وهذه لست بحاجة أن أُعرفك عليها
35
00:04:46,014 --> 00:04:47,465
أنتِ ترتقين بهذا العالم
36
00:04:47,490 --> 00:04:49,665
هذا ما يقوله فارس (أمريكا) بدرعه اللامع
37
00:04:49,697 --> 00:04:51,560
والآن أنتِ من تقومين بتأمين البيت الأبيض
38
00:04:51,585 --> 00:04:54,566
كموظفة، لم تعد لي تلك الإمتيازات
التي حظيت بها عندما كنت أعيش هنا
39
00:04:54,691 --> 00:04:55,662
أيها القبطان -
نعم -
40
00:04:55,687 --> 00:04:57,521
نحن جاهزون من أجلك -
شكراً لك -
41
00:04:57,546 --> 00:04:58,849
(ديلان)
42
00:04:59,502 --> 00:05:02,126
كن لطيفاً مع (جيك) عندما تراه بالأعلى
43
00:05:13,878 --> 00:05:16,540
(القاطرة القمرية 10) قم بتأكيد الموقع
44
00:05:20,295 --> 00:05:22,463
سبع أميال وأقترب
45
00:05:22,832 --> 00:05:25,120
أبطأ رحلة بحياتي
46
00:05:25,145 --> 00:05:26,518
مهلاً، ابتهج
47
00:05:26,544 --> 00:05:30,472
هناك أشياء أسوء يمكنك القيام بها
من قَطْرِ سلاح بنصف تريليون دولار
48
00:05:30,497 --> 00:05:32,706
نعم، حسناً، أريد القليل من التحفيز
49
00:05:32,752 --> 00:05:35,840
تعرف، لم أكن لأتبعك هنا بالأعلى
50
00:05:35,865 --> 00:05:38,033
نعم، لقد قمت بذلك
ستصبح وحيداً دوني
51
00:05:38,058 --> 00:05:42,094
كنت أصغر متفوّق بتاريخ الأكاديمية
52
00:05:42,119 --> 00:05:43,810
كان بإمكاني العمل بأي مكان
53
00:05:43,835 --> 00:05:46,471
كـ(سان دييجو)، تعرف؟
شواطئ، ركوب الأمواج
54
00:05:46,496 --> 00:05:49,272
لم تركب أي أمواج بأي يوم في حياتك -
لكنني أتعلم سريعاً -
55
00:05:49,297 --> 00:05:52,111
ولدي توازن عظيم، كقطة
56
00:05:52,136 --> 00:05:54,319
القطط تكره الماء يا (تشارلي)
57
00:05:55,114 --> 00:05:56,959
4%
إلى الدَّفعة الأولى
58
00:05:56,984 --> 00:05:59,833
عُلم
(القاطرة 10) تعكس الدَّفع، %4
59
00:05:59,858 --> 00:06:02,511
الـ(القاطرة) والسلاح على وشك الوصول
60
00:06:02,536 --> 00:06:04,064
إنهم بالموقع يا سيدي
61
00:06:04,089 --> 00:06:08,619
سيتم الإرساء خلال
واحد، إثنان، ثلاثة
62
00:06:11,625 --> 00:06:13,580
إبدأ عملية الإنفصال
63
00:06:13,605 --> 00:06:16,777
كل الـ(القاطرات) تنفصل
64
00:06:16,802 --> 00:06:20,300
أثق بأنه هناك 36 امرأة على
متن قاعدة القمر هذه
65
00:06:20,325 --> 00:06:23,002
متأكد أن واحدة منهن ستلين
لك بالنهاية يا صديقي
66
00:06:23,027 --> 00:06:24,876
تعرف، ليس الأمر أنهن رفضنني جميعهن
67
00:06:24,901 --> 00:06:26,838
صادف الأمر أن لدي معايير
68
00:06:28,058 --> 00:06:30,463
مهلاً، ماذا فعلت؟ -
لا شيء -
69
00:06:30,488 --> 00:06:32,734
"ذلك لم يبدو كـ"لا شيء
70
00:06:33,821 --> 00:06:35,209
(القاطرة 10) اصطدمت بالسلاح
71
00:06:35,234 --> 00:06:38,096
المشابك عالقة
إنها لا تستجيب يا سيدي
72
00:06:38,121 --> 00:06:40,120
إلى جميع الـ(القاطرات)، قوموا بالمراوغة
73
00:06:40,145 --> 00:06:42,329
تراجع
تراجع
74
00:06:44,985 --> 00:06:47,446
(تشارلي)، ستصطدم بالقاعدة
75
00:06:47,471 --> 00:06:49,521
لن أقوم بذلك يا سيدي
76
00:06:52,826 --> 00:06:56,378
هذه ليست ناراً يا (جيك) -
لا تذكّرني -
77
00:06:56,794 --> 00:06:59,278
الملازم (ميلر) ماذا تفعلون أيها الحمقى؟
78
00:06:59,403 --> 00:07:01,257
لا أدري يا سيدي
79
00:07:03,057 --> 00:07:06,424
!سنموت
!هكذا سأموت
80
00:07:16,770 --> 00:07:18,663
سيدي، إنه يقوم بإبطاء الهبوط
81
00:07:18,688 --> 00:07:21,381
اذهبوا إلى منطقة الإرساء
إنني أقوم بتشغيل قرص الإنشطار
82
00:07:21,406 --> 00:07:23,410
أنت مجنون؟
سنحترق جميعاً
83
00:07:23,435 --> 00:07:25,805
نعم، هذا مُحتمل جداً
84
00:07:29,931 --> 00:07:31,881
!هيا
85
00:07:34,128 --> 00:07:35,836
{\pos(120,210)}{\fnae_AlMothnna\b1} المحركات ساخنة جداً
86
00:07:40,154 --> 00:07:42,776
نعم
نعم
87
00:07:42,801 --> 00:07:45,261
الخطة تنجح حقاً
88
00:07:55,082 --> 00:07:58,058
صدقأً، لم أظن أن ذلك سينجح
89
00:08:01,331 --> 00:08:03,401
تباً، (جيانج) آتٍ غاضباً
90
00:08:03,426 --> 00:08:04,956
ولديه تلك النظرة
91
00:08:04,981 --> 00:08:06,369
هذه قاعدتنا
92
00:08:06,394 --> 00:08:07,918
إنه يعرف أننا لا نتحدث
الصينية، أليس كذلك؟
93
00:08:07,943 --> 00:08:09,912
كنت على وشك تدميرنا
94
00:08:09,943 --> 00:08:12,396
نجونا بشق الأنفس يا سيدي -
كدت تقتلنا -
95
00:08:12,434 --> 00:08:14,759
نعم
لكنني أنقذت الجميع
96
00:08:14,784 --> 00:08:18,195
لن تنال تقدير إصلاح ما أفسدته
97
00:08:18,479 --> 00:08:20,497
وقد قمت بتدمير واحدة من (قاطراتنا)
98
00:08:20,522 --> 00:08:22,301
في الواقع يا سيدي،
...إن كان يجب أن يُلام أحد فأنا
99
00:08:22,326 --> 00:08:24,290
سيدي، لقد فقدت تركيزي
لن يحدث مرة أخرى
100
00:08:24,315 --> 00:08:25,987
لا لن يحدث
101
00:08:27,479 --> 00:08:30,207
أنت موقوف حتى إشعار آخر
102
00:08:30,938 --> 00:08:33,329
...ألا زال بإمكاني مشاهدة التلفاز أو
103
00:08:33,354 --> 00:08:34,697
لم يجدر بك أن تنال اللوم
نيابة عني
104
00:08:34,722 --> 00:08:37,902
نعم، حسناً، إنه يكرهني بالفعل
لم أكسر القاعدة
105
00:08:39,195 --> 00:08:42,643
نقل 103، (إي أر بي واحد)
106
00:08:43,116 --> 00:08:47,263
جنرال (أدامز)، يتم توجيهنا لسجن
الفضائيين بالرصيف واحد
107
00:08:51,498 --> 00:08:55,533
{\pos(80,210)}"مقر الدفاع الرئيسي"
108
00:08:56,127 --> 00:08:57,809
أيها الجنرال -
يجدر أن يكون أمراً جيداً -
109
00:08:57,834 --> 00:09:00,394
أنا وزوجتي كنا نحظى بصباح لطيف جداً
110
00:09:00,419 --> 00:09:03,508
بسرير وإفطار غاليين جداً
111
00:09:03,533 --> 00:09:05,018
آسف يا سيدي
112
00:09:05,149 --> 00:09:07,256
ظننت أنه ينبغي لك رؤية هذا
113
00:09:07,865 --> 00:09:09,119
سيدي
114
00:09:15,045 --> 00:09:17,434
لقد بدأ الأمر من ساعتين
115
00:09:18,131 --> 00:09:20,548
انظر كيف تغير سلوكهم
116
00:09:22,881 --> 00:09:25,611
بعد 20 سنة من كونهم مشلولي الحركة
117
00:09:25,707 --> 00:09:27,832
أحضر لي المدير (ليفينسون)
118
00:09:27,857 --> 00:09:29,474
حاولنا ذلك
119
00:09:30,044 --> 00:09:32,179
لا يمكننا الوصول إليه يا سيدي
120
00:09:33,151 --> 00:09:36,189
{\an1}"مَهمّة بحثية"
"أفريقيا"
121
00:09:39,223 --> 00:09:40,529
يجب أن تأخذني على محمل الجد
122
00:09:40,554 --> 00:09:42,794
كنت أطاردك عبر الكوكب
على مدار 3 أسابيع الآن
123
00:09:42,819 --> 00:09:44,130
لكن، ما أن وجدتك
124
00:09:44,155 --> 00:09:45,952
عذراً
من أنت مجدداً؟
125
00:09:45,977 --> 00:09:48,561
(فلويد روزينبيرج)
مراقب مُكلّف من الحكومة
126
00:09:48,586 --> 00:09:49,791
استمعوا
127
00:09:49,816 --> 00:09:52,257
نحن ندخل مناطق عدائية
يجب أن نُبطئ
128
00:09:52,282 --> 00:09:54,879
لا نريد أن نبدو كأننا نشكّل خطراً
129
00:09:54,919 --> 00:09:56,232
والآن، سنبدأ بالمُلحق الثاني
130
00:09:56,257 --> 00:09:58,498
أعرف أن الكثير من الناس لديهم ردة
فعل سلبية تجاه تدقيق الحسابات
131
00:09:58,523 --> 00:10:00,802
لكنني في الواقع أجد ذلك تجربة بنّاءة جداً -
(لويد)، (لويد)، (لويد) -
132
00:10:00,827 --> 00:10:02,698
إنه (فلويد) -
يجب أن نقابل صديقاً الآن -
133
00:10:02,723 --> 00:10:04,818
رجل عظيم
تعال وألقي التحية
134
00:10:10,399 --> 00:10:12,040
أين نحن؟
135
00:10:13,085 --> 00:10:16,591
أيها المدير (ليفينسون)
أيها المدير (ليفينسون)
136
00:10:18,833 --> 00:10:20,270
من هؤلاء الرجل؟
137
00:10:20,295 --> 00:10:24,112
إنهم قوات (أومبوتو) الثائرة -
!أمير الحرب -
138
00:10:24,680 --> 00:10:26,263
لا أظن أنه يوجد ما نقلق بشأنه
139
00:10:26,287 --> 00:10:28,278
لقد مات أبوه
وأسمع أن الإبن
140
00:10:28,303 --> 00:10:30,419
معتدل جداً
...لكن
141
00:10:30,444 --> 00:10:32,410
مرحباً يا رفاق
مرحباً بكم
142
00:10:32,435 --> 00:10:36,415
انظر، أبحث عن (ديكيمبي أوتومبو)
143
00:10:38,598 --> 00:10:40,559
أرى أنك وجدتم أسلحتهم
144
00:10:40,584 --> 00:10:44,154
(ديفيد ليفينسون) بنفسه
145
00:10:44,289 --> 00:10:46,501
(كاثرين)
عجباً
146
00:10:46,526 --> 00:10:49,050
ما.. ماذا تصنعين
ماذا تصنعين هنا؟
147
00:10:49,075 --> 00:10:51,938
لا تظن أنك الخبير الوحيد
الذي اتصل به ، أليس كذلك؟
148
00:10:51,963 --> 00:10:54,565
أنا مندهش جداً لرؤيتكِ
مندهش قليلاً
149
00:10:54,590 --> 00:10:58,295
أنا مندهشة قليلاً لتذكرك إسمي
150
00:10:58,417 --> 00:11:00,042
مهلاً، مهلاً، بربّك
151
00:11:00,067 --> 00:11:02,635
..لنكن محـ
لنكن محترفين
152
00:11:02,660 --> 00:11:04,845
حسناً، كلينا يذكر ماذا حدث بالمرة السابقة
153
00:11:04,870 --> 00:11:06,784
التي حاولنا أن نكون محترفين بها
154
00:11:06,808 --> 00:11:08,852
أشعر بتوتر لطيف هنا
155
00:11:08,878 --> 00:11:11,839
لقد تصادفنا ببعضنا في بضع مؤتمرات
156
00:11:11,976 --> 00:11:13,516
أراهن أنك فعلت
157
00:11:13,547 --> 00:11:14,827
اصمت يا (فلويد)
158
00:11:14,859 --> 00:11:17,181
المدير (ليفينسون)، آسف
نحن لم نُنه عملنا هنا بعد
159
00:11:17,206 --> 00:11:18,526
أين أوراقك؟
160
00:11:18,651 --> 00:11:22,112
أي أوراق؟ -
تبدو كهذه -
161
00:11:25,678 --> 00:11:27,814
إذاً لم يريد (أومبوتو) الصغير لطبيب نفسي؟
162
00:11:27,839 --> 00:11:29,643
مشاكل أبوية غير محلولة؟
163
00:11:29,682 --> 00:11:33,524
هؤلاء الناس قاتلوا بحرب عظيمة
ضد الفضائيين لـ10 سنوات
164
00:11:33,548 --> 00:11:35,951
قوة اتصالهم هي أقوى ما رأيته
165
00:11:35,976 --> 00:11:40,508
إنه كما لو أن عقولهم متداخلة
مع لا وعي الفضائيين
166
00:11:40,533 --> 00:11:46,029
نعم، هوسكِ بـ"الآثار المتبقية
"للسيكولوجية الإنسانية الفضائية
167
00:11:46,054 --> 00:11:49,768
"أنت، تطلق علي "مهووسة
هذا لطيف
168
00:12:02,945 --> 00:12:05,383
كيف تمكنوا من إضاءة المصابيح؟
169
00:12:06,276 --> 00:12:08,132
لم نقم بذلك
170
00:12:09,974 --> 00:12:13,423
لقد أضاءت من تلقاء نفسها منذ يومين
171
00:12:19,377 --> 00:12:22,840
تدرك بالطبع أن هذه هي السفينة الوحيدة
التي هبطت بعام 1996
172
00:12:22,865 --> 00:12:26,311
ولذلك، أقدر سماحك لنا أخيراً بالدخول
يا سيد (أومبوتو)
173
00:12:26,336 --> 00:12:28,626
أبوك كان... كان عنيداً
174
00:12:28,651 --> 00:12:31,507
كبريائه تسبب في موت أكثر من نصف قومي
175
00:12:31,532 --> 00:12:33,391
وأخي ضمنهم -
آسف جداً -
176
00:12:33,416 --> 00:12:35,372
جميل
177
00:12:35,664 --> 00:12:37,081
عجباً
178
00:12:37,956 --> 00:12:39,541
ماذا حدث هنا؟
179
00:12:39,566 --> 00:12:41,422
كانوا يحفرون
180
00:12:41,447 --> 00:12:42,747
لماذا؟
181
00:12:42,772 --> 00:12:44,796
يا إلهي، لا أدري
182
00:12:44,821 --> 00:12:46,847
متى توقف الحفر؟
183
00:12:46,972 --> 00:12:48,932
عندما قمت بتفجير السفينة الأم
184
00:12:48,956 --> 00:12:52,074
والآن ألا يوجد لدينا أي طريق للصعود هناك؟
185
00:12:52,099 --> 00:12:55,090
لست خائفاً من الإرتفاعات ، أليس كذلك؟
186
00:12:56,745 --> 00:12:58,634
نعم، أنا كذلك
187
00:13:31,664 --> 00:13:33,675
يا إلهي
188
00:13:34,512 --> 00:13:36,782
إنه النمط ذاته
189
00:13:39,255 --> 00:13:42,553
إذاً الإشارة كانت قادمة من هذه السفينة
190
00:13:42,847 --> 00:13:46,423
منذ 20 سنة، عندما قمنا بتدمير السفينة الأم
191
00:13:46,633 --> 00:13:49,627
التقطنا دَفعة من تردد النطاق (إكس)
192
00:13:49,652 --> 00:13:52,958
مُوجهة نحو الفضاء السحيق
193
00:13:54,064 --> 00:13:55,331
194
00:14:08,258 --> 00:14:10,443
نداء استغاثة
195
00:14:13,135 --> 00:14:16,835
يبدو أن أحد ما التقط الهاتف وقام بالرد
196
00:14:20,225 --> 00:14:23,190
سأصاب بالجنون هنا
لا يمكنني الإحتمال
197
00:14:23,358 --> 00:14:24,733
أخبريني كم تفتقدينني
198
00:14:24,758 --> 00:14:28,093
في الواقع أتى رئيس الأركان
للتو بمتدرب وسيم حقاً
199
00:14:28,118 --> 00:14:31,071
ليس طويلاً مثلك
ولكن لديه غمازات رائعة
200
00:14:31,196 --> 00:14:33,095
ويلعب على التشيلو
201
00:14:34,071 --> 00:14:36,152
تعرف قدر إفتقادي لك -
تعرفين؟ -
202
00:14:36,177 --> 00:14:37,993
سأقوم بسرقة (قاطرة) وسأعود لرؤيتكِ حالاً
203
00:14:38,018 --> 00:14:40,022
لا، لا تفعل ذلك رجاءًا
لأن آخر مرة قمت بها بذلك
204
00:14:40,047 --> 00:14:41,355
قاموا بإضافة شهر إلى جولتك
205
00:14:41,383 --> 00:14:43,997
بربِّك، أخبريني أنها لم تكن
أفضل دقيقتين بحياتك
206
00:14:44,022 --> 00:14:45,441
نعم
نعم
207
00:14:45,466 --> 00:14:48,618
لكنني أحب لو أن خطيبي عاد على نحو دائم
208
00:14:51,061 --> 00:14:52,128
ماذا كان هذا؟
209
00:14:52,153 --> 00:14:55,317
كنا ننال نبضات الطاقة تلك
خلال اليومين الماضيين
210
00:14:56,966 --> 00:14:58,774
ألقيت نظرة على المنازل التي أسلتها إليك؟
211
00:14:58,799 --> 00:15:01,253
لا، لم أفعل
..أنا فحسب
212
00:15:01,278 --> 00:15:03,316
لا بأس
ليس هناك بحاجة إلى العجلة
213
00:15:03,964 --> 00:15:06,534
رأيت (ديلان) بالبيت الأبيض اليوم
214
00:15:07,500 --> 00:15:09,587
أعتقد أنكما تحتاجان فحسب
إلى أن تحظيا بمحادثة
215
00:15:09,612 --> 00:15:13,170
إذاً فهو يُسلّم على الرئيسة
بينما أنا عالق بالقمر
216
00:15:13,195 --> 00:15:14,838
ها ها
لا بد وأن ذلك لطيف
217
00:15:14,863 --> 00:15:17,049
كنت تقريباً ستقتله، تذكر؟
218
00:15:17,074 --> 00:15:19,219
إمنحه القليل من التقدير يا (جيك)
219
00:15:20,404 --> 00:15:21,611
(بي)؟
220
00:15:21,636 --> 00:15:22,995
فُقد الإتصال
(كيو كيو)
221
00:15:23,020 --> 00:15:25,384
"شكراً لك لإستخدامك لـ"كيو كيو
222
00:15:32,001 --> 00:15:33,427
أيها السيدات والسادة
223
00:15:33,452 --> 00:15:37,761
رحبوا أرجوكم بسرب الطائرات (ليجاسي) العالمي
"ليجاسي = إرث"
224
00:15:38,729 --> 00:15:39,774
القبطان (هيلر)
225
00:15:39,799 --> 00:15:43,631
مع الوضع في الإعتبار أنه مات أثناء
طيران تجريبي كيف تشعر بإقلاعك للقمر
226
00:15:43,656 --> 00:15:46,439
من حظيرة طائرات سُمّيت بإسم والدك؟
227
00:15:46,643 --> 00:15:48,328
كان سيحب ذلك
228
00:15:48,443 --> 00:15:49,907
إنه لمن السيء جداً
أنه ليس هنا ليرى ذلك
229
00:15:49,932 --> 00:15:53,859
القبطان (لاو)، كانت الـ(صين) جزءًا متكاملاً
"لبرنامج "الدفاع الفضائي للأرض
230
00:15:53,883 --> 00:15:56,591
أهناك ما تودين قوله لقومكِ في بلدكِ؟
231
00:15:56,616 --> 00:15:59,630
..لأكون بنفس الفريق الذي يمثّل وحدة العالم
232
00:15:59,655 --> 00:16:02,945
لم أرد أن أراسلك
أردت أن أسمع صوتك
233
00:16:02,970 --> 00:16:04,522
ما الخطب؟
234
00:16:04,547 --> 00:16:05,856
لا شيء
235
00:16:06,587 --> 00:16:10,403
ولدي، يصنع إسماً لنفسه
236
00:16:10,428 --> 00:16:11,983
أستصبحين بخير يا أمي؟
237
00:16:12,008 --> 00:16:14,680
أخبرني فحسب أنك ستكون حذراً بالأعلى
238
00:16:17,742 --> 00:16:19,675
إلى (قاعدة القمر)
هذا (سرب "ليجاسي")
239
00:16:19,700 --> 00:16:22,365
نحن على وشك الوصول
نطلب الإذن للهبوط
240
00:16:22,390 --> 00:16:26,069
طلب الإذن مسموح
مرحباً بك على القمر أيها القبطان
241
00:16:36,568 --> 00:16:38,404
كن هادئاً فحسب
242
00:16:38,745 --> 00:16:41,894
الأمر سهل
243
00:16:50,915 --> 00:16:54,083
(رين)
(رين)
244
00:16:59,684 --> 00:17:01,987
أيمكنني الحصول على توقيع أيضاً؟
245
00:17:04,371 --> 00:17:05,867
عودوا للعمل
246
00:17:06,891 --> 00:17:08,691
"عمي (جيانج)"
247
00:17:10,215 --> 00:17:12,015
"تُشبهين أمكِ أكثر فأكثر"
248
00:17:12,239 --> 00:17:14,539
"لا ترغب الفتاة بسماع أي شيء أكثر من ذلك"
249
00:17:18,412 --> 00:17:20,504
حليب (مانهيو) القمري
250
00:17:26,083 --> 00:17:28,005
كنت أبحث عنك بالأرجاء
251
00:17:28,031 --> 00:17:29,789
لدي أخبار سعيدة -
نعم -
252
00:17:29,814 --> 00:17:31,809
الطيارة التي أرسلتها الصين هي
زوجتي المستقبلية
253
00:17:31,834 --> 00:17:34,659
أنا أعني الأمر
أعتقد أن قلبت انفجر
254
00:17:34,684 --> 00:17:38,234
..يبدو كأن روحينا كانا متواصـ
255
00:17:40,315 --> 00:17:42,139
لقد دخل لتوّه، أليس كذلك؟
256
00:17:42,164 --> 00:17:43,742
نعم، لقد فعل
257
00:17:47,408 --> 00:17:48,975
حسناً
258
00:17:50,327 --> 00:17:53,059
ألن تُنهي هذا؟
259
00:17:57,608 --> 00:17:59,378
أتمانع أن تتحرك؟
260
00:18:02,741 --> 00:18:05,537
كلانا يعرف ماذا يحدث عندما تقف بطريقي
261
00:18:11,250 --> 00:18:12,718
انتظرت وقتاً طويلاً للقيام بذلك
262
00:18:12,743 --> 00:18:13,965
(موريسون)
263
00:18:14,859 --> 00:18:16,632
ماذا يحدث هنا؟
264
00:18:19,121 --> 00:18:21,660
لقد سألتك سؤالاً
265
00:18:21,685 --> 00:18:25,445
نعم
يا سيدي، الأرضية زَلِقة
266
00:18:25,764 --> 00:18:27,463
كن حذراً، لو كنت مكانك
267
00:18:27,488 --> 00:18:29,562
من الرائع رؤيتك يا (ديلان)
268
00:18:34,472 --> 00:18:38,611
كنت على وشك رد اللكمة له
269
00:18:39,066 --> 00:18:40,539
أعتقد أنك قمت الخيار الصحيح
270
00:18:40,564 --> 00:18:44,320
...كنت على وشك قتله لكن
لهذا لديهم مقاعد نجاة
271
00:18:44,445 --> 00:18:46,581
لا، لقد تماديت
272
00:18:48,298 --> 00:18:51,821
كانت الطريقة الوحيدة التي
فكرت بها.. لأثبت نفسي
273
00:18:51,846 --> 00:18:55,028
لم يكن أنت أبداً من كان سيقود ذاك السرب
274
00:18:55,053 --> 00:18:57,676
هذه ليست الطريقة التي يدار به العالم
275
00:18:57,701 --> 00:18:59,826
تعرف أنه مَلَكيّ
276
00:18:59,851 --> 00:19:02,008
نحن أيتام فحسب
277
00:19:02,182 --> 00:19:04,271
تعرف أن آخر شيء قلته لأبويّ كان
278
00:19:04,296 --> 00:19:06,010
أنني كرهتهم
279
00:19:09,085 --> 00:19:11,114
السبب الوحيد لكوني لا زلت حياً
أنهم تركوني
280
00:19:11,139 --> 00:19:12,879
بذلك المُخيّم الغبي
281
00:19:12,904 --> 00:19:15,025
حسناً، أنا سعيد أنهم قاموا بذلك
282
00:19:18,983 --> 00:19:21,420
لأنك أنت العائلة الوحيدة التي لديّ
283
00:19:23,004 --> 00:19:26,097
حسناً، وقت التمرين
الفائز سيقود (سرب "ليجاسي")
284
00:19:26,122 --> 00:19:27,631
لمَ لا تستسلم فحسب يا (موريسون)؟
285
00:19:27,656 --> 00:19:29,518
المركز الثاني سيكون
جيداً بما فيه الكفاية لك
286
00:19:29,543 --> 00:19:31,541
نعم
سنرى بشأن ذلك أيها القبطان (هيلر)
287
00:19:31,566 --> 00:19:33,124
أمر عبر اليسار
288
00:19:33,149 --> 00:19:34,677
مهلاً، ليس هناك مساحة متسعة
289
00:19:34,702 --> 00:19:36,371
تباً يا (جيك)
سأقوم بالإصطدام بأجنحتي
290
00:19:36,396 --> 00:19:37,917
إلى مركز التحكم، أنا أسقط
291
00:19:37,942 --> 00:19:39,947
قذف الكرسي
قذف الكرسي
292
00:19:49,710 --> 00:19:55,941
الطبيب (أوبراين)، الرجاء التوجه
لغرفة العمليات
293
00:19:53,065 --> 00:19:56,065
{\an1}"مستشفى (ماريلين ويتمور)"
"المنطقة 51"
294
00:19:58,432 --> 00:20:00,847
صباح الخير يا (براكيش)
كيف حالك اليوم؟
295
00:20:00,972 --> 00:20:02,890
جلبت لك واحدة جديدة
296
00:20:03,346 --> 00:20:07,772
(داكتايلوريزا ماكيولاتا)
أو السحلبية المُنقّطة
297
00:20:07,797 --> 00:20:10,876
وعندما تتفتّح لآخرها
...فإن اللون الأرجواني
298
00:20:10,901 --> 00:20:13,420
سيحبس أنفاسك
299
00:20:13,561 --> 00:20:14,682
أتصدق ذلك؟
300
00:20:14,707 --> 00:20:18,518
كنت بغيبوبة لمدة 7300 يوم
301
00:20:19,296 --> 00:20:23,205
صنعت لك هدية
أخذت حصص لتعليم الحياكة
302
00:20:23,230 --> 00:20:24,468
أتصيبك بالحكّة؟
303
00:20:24,493 --> 00:20:26,720
أخبرني إن كانت تصيبك بالحكّة؟
...سأ
304
00:20:27,133 --> 00:20:28,543
305
00:20:31,171 --> 00:20:32,414
حسناً
306
00:20:32,708 --> 00:20:34,278
أنت يَقِظ
307
00:20:34,667 --> 00:20:36,923
...هل
هل فزنا؟
308
00:20:37,810 --> 00:20:40,752
(آن)
أحضري الفريق الطبي، لقد استيقظ
309
00:20:41,007 --> 00:20:44,519
أين، أين نظاراتي؟
لا أستطيع الرؤية
310
00:20:44,544 --> 00:20:46,358
إنها هنا
إنها هنا
311
00:20:48,054 --> 00:20:49,337
لكم بقيتُ غائباً عن الوعي؟
312
00:20:49,362 --> 00:20:51,562
لوقت طويل يا عزيزي
وقت طويل
313
00:20:51,601 --> 00:20:54,204
نعم، أرى ذلك
314
00:20:54,229 --> 00:20:57,900
عزيزي
لقد أصبحت سميناً
315
00:20:58,765 --> 00:21:01,089
وأصلع حقاً
316
00:21:07,834 --> 00:21:09,930
لا زلت تبدو رائعاً
317
00:21:10,264 --> 00:21:11,897
لقد جاء ذلك لتوه من مرصد (هابل)
318
00:21:11,922 --> 00:21:14,386
هناك نوع ما من القوة التي
تسحب حلقات (زُحل)
319
00:21:14,411 --> 00:21:16,886
يا إلهي
ماذا بشأن قاعدة الدفاع التابعة لنا هناك؟
320
00:21:16,911 --> 00:21:18,288
اختفت
321
00:21:18,564 --> 00:21:22,050
ليست القاعدة فحسب
الأمر كأن القمر بأكمله اختفى
322
00:21:25,751 --> 00:21:28,641
"ارفع حالة الإنذار لـ"أحمر -
حاضر -
323
00:21:33,010 --> 00:21:34,334
مرحباً عزيزتي
324
00:21:35,513 --> 00:21:37,141
اسمعي، أريدكِ أن بحزم حقائبكِ
325
00:21:37,166 --> 00:21:39,533
واذهبي لمنزل أختكِ حالاً
326
00:21:50,375 --> 00:21:54,917
حسناً، لكن هذا الرمز يأتي
أكثر من أي شيء صادفته
327
00:21:54,942 --> 00:21:57,118
انظر
انظر إلى أوجه التشابه
328
00:21:57,143 --> 00:21:59,130
كيف لك ألا ترى العلاقة
329
00:21:59,155 --> 00:22:00,207
لا، ليس الأمر أنني لا أراها
330
00:22:00,232 --> 00:22:01,889
أشعر فحسب الآن أن هناك مسائل أكثر إلحاحاً
331
00:22:02,014 --> 00:22:03,072
من تحليل خربشات
332
00:22:03,097 --> 00:22:05,071
تعرفين؟ مثل سفينة فضاء عملاقة
تمت إعادة تشغيلها
333
00:22:05,096 --> 00:22:06,125
سيدي -
نعم -
334
00:22:06,150 --> 00:22:09,285
فقدنا جميع وسائل الإتصال مع (زُحل) -
ماذا؟ -
335
00:22:09,310 --> 00:22:11,296
يجب أن نخبر الرئيسة -
حاولت ذلك -
336
00:22:11,321 --> 00:22:13,787
قال (تانر) أنه سيعاود الإتصال
بنا بعد المؤتمر الصحفي
337
00:22:13,812 --> 00:22:16,231
قم بتخطّي (تانر)، أسرع
ويجب أن تتحدث مع (لاندفورد) الآن
338
00:22:16,256 --> 00:22:18,876
حسناً، حسناً، حسناً -
شكراً -
339
00:22:22,935 --> 00:22:25,308
على الأقل أبقى أبوك على الفيلة
340
00:22:25,333 --> 00:22:26,446
طوبى له
341
00:22:26,471 --> 00:22:29,517
انظر
منطقة الإصطدام بـ(روزويل) بعام 1947
342
00:22:29,542 --> 00:22:32,563
المزارع الذي قام بالإتصال رسم نفس الدائرة
343
00:22:32,588 --> 00:22:36,156
وكل مرة قابلت بها أحد مرضاي وأريته هذا
344
00:22:36,181 --> 00:22:39,198
يعبّرون جميعهم عن نفس العاطفة
345
00:22:39,223 --> 00:22:40,428
الخوف
346
00:22:41,135 --> 00:22:42,933
ولا أظن أن هذه دائرة
347
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
ليلة أن عادت السفينة للعمل مجدداً
348
00:22:44,525 --> 00:22:47,782
شعرت بأقوى رؤية حظيت بها أبداً
349
00:22:51,402 --> 00:22:53,345
ورسمتُ هذا
350
00:23:03,769 --> 00:23:04,916
هذا لا يصدق
351
00:23:04,941 --> 00:23:07,643
كيف قمت بفك شفرة الكثير من لغتهم؟
352
00:23:07,768 --> 00:23:09,931
كانوا يطاردوننا
353
00:23:10,237 --> 00:23:13,099
كان لزاماً علينا أن نعرف كيف نطاردهم
354
00:23:18,563 --> 00:23:20,998
هذا يعني أنكِ جميلة -
شكراً يا رجل -
355
00:23:21,023 --> 00:23:22,142
ليس أنت
...أعني
356
00:23:22,166 --> 00:23:24,031
يجب أن تقوم بإزالة المداخل تحت الصوتية
357
00:23:24,056 --> 00:23:26,672
قبل أن تقوم بإعادة ضبط
خراطيش البلازما الحرارية
358
00:23:26,697 --> 00:23:28,922
هذا عظيم، لم لا تلقي ذاك الشيء وتساعدني؟
359
00:23:28,947 --> 00:23:30,965
360
00:23:30,990 --> 00:23:32,937
ها هي
361
00:23:32,963 --> 00:23:34,509
الأمر يحدث -
اللعنية -
362
00:23:34,534 --> 00:23:36,035
التفاعل الكيميائي، الفيرمونات
مواد تُفرز لجذب الجنس الآخر
363
00:23:36,060 --> 00:23:39,049
كل دم جسمي يندفع لرأسي
364
00:23:39,074 --> 00:23:40,095
رأسك، أليس كذلك؟
365
00:23:40,120 --> 00:23:43,161
سأقوم بتقديم نفسي -
نعم، لا مشكلة -
366
00:23:43,329 --> 00:23:44,826
يا إلهي
تباً
367
00:23:44,851 --> 00:23:46,209
إذاً
368
00:23:46,825 --> 00:23:48,815
لا بد أنكِ الطيارة التي أرسلتها الـ(صين)
369
00:23:48,840 --> 00:23:51,711
هل العَلَم الضخم هو من أفشى سرّي؟ -
هذا سببٌ -
370
00:23:51,736 --> 00:23:53,765
في الواقع، سمعتك تتحدثين الصينية
بوقت سابق، على أي حال
371
00:23:53,790 --> 00:23:55,674
كنت أتسائل إذا أردتِ أن تذهبي لنشرب الخمر
372
00:23:55,699 --> 00:23:57,429
وربما نقع في غرام بعضنا البعض
373
00:23:57,966 --> 00:24:02,431
ألست صغيراً على هذا؟ -
...لدي 23 سنة ولديّ -
374
00:24:11,299 --> 00:24:19,171
على جميع العاملين توجهوا إلى محطاتكم فوراً
375
00:24:21,485 --> 00:24:23,321
قم بتشغيل السلاح الأوليّ
376
00:24:34,803 --> 00:24:36,796
اتصل لي بـ(مجلس الأمن) -
نعم يا سيدي -
377
00:24:36,921 --> 00:24:38,328
على الشاشة
378
00:24:46,890 --> 00:24:48,582
سيدي -
نعم -
379
00:24:48,607 --> 00:24:50,339
لقد أتى هذا لتوّه
380
00:24:53,031 --> 00:24:55,184
لقد كانت سفينة فضاء
381
00:25:01,286 --> 00:25:04,447
سيدتي الرئيسة، رؤساء الدول
سيكونون على الهواء
382
00:25:05,429 --> 00:25:07,068
(ديفيد)، أترى هذا؟
383
00:25:07,093 --> 00:25:09,782
نعم يا سيدتي الرئيسة
أنا أنظر إليه
384
00:25:12,206 --> 00:25:15,487
ربما يبدئون هجوماً
يجب أن نهجم أولاً
385
00:25:15,512 --> 00:25:16,546
مهلاً
386
00:25:16,571 --> 00:25:17,893
تمهّل لحظة واحدة
حسبما أرى
387
00:25:17,918 --> 00:25:20,540
تصميم وتكنولوجيا تلك السفينة
388
00:25:20,565 --> 00:25:22,521
ليس كتلك التي هاجمتنا
389
00:25:22,546 --> 00:25:23,962
أخبركم أن هذا ليس هم
390
00:25:23,987 --> 00:25:26,214
وماذا لو كنت مخطئاً؟ -
..إذا كنتِ مخطئة -
391
00:25:26,239 --> 00:25:28,735
ربما نكون نبدأ حرباً مع جنس آخر كليةً
392
00:25:28,760 --> 00:25:31,676
إلى الآن، نعرف أن قاعدة (زُحل) تم تدميرها
393
00:25:31,701 --> 00:25:34,945
سيدتي الرئيسة، ربما يكون هذا
هجوماً مُنسّقاً
394
00:25:34,976 --> 00:25:38,307
أحضروا المدفع إلى منطقة إطلاق النار -
نعم يا سيدي -
395
00:25:38,767 --> 00:25:42,272
يجب أن نكون حذرين
ونستمع للمدير (ليفينسون)
396
00:25:42,397 --> 00:25:44,076
كيف يشعر بقية أعضاء المجلس؟
397
00:25:44,101 --> 00:25:46,003
لننتظر حتى نعرف أكثر
398
00:25:46,028 --> 00:25:49,228
يجب أن نكون حاسمين
أُصوّت للهجوم
399
00:25:49,253 --> 00:25:51,781
وأنا أيضاً أصوت للهجوم
400
00:25:53,651 --> 00:25:56,673
سيدتي الرئيسة، أريد جواباً
401
00:25:57,866 --> 00:25:59,904
اقضي عليهم أيها القائد
402
00:26:01,137 --> 00:26:02,266
نحن جاهزون
403
00:26:02,291 --> 00:26:04,351
أعتقد أن هذا خاطئ
...لنتمهّل لحظة أخرى
404
00:26:04,376 --> 00:26:05,728
أطلق النار
405
00:26:24,443 --> 00:26:26,154
أرني صورة لما يحدث
406
00:26:27,480 --> 00:26:29,806
لقد اصطدمت بفوهة (فان دي جراف)
407
00:26:29,831 --> 00:26:32,225
لا نلتقط أي إشارة لحياة
408
00:26:32,862 --> 00:26:35,082
لنتمنى من الله أننا قمنا بالفعل الصحيح
409
00:26:35,107 --> 00:26:38,255
سيدتي الرئيسة، يجب أن نُرسل
فريقاً ليتحرّى الحطام
410
00:26:38,280 --> 00:26:40,693
يجب أن نعرف من قمنا بإطلاق النار عليه للتوّ
411
00:26:40,718 --> 00:26:42,930
لا توجد أي إشارة للحياة
والخطر تم القضاء عليه
412
00:26:42,962 --> 00:26:45,944
يجب أن نُرسل فريقاً
لكن (ديفيد) يجب أن يذهب إلى العاصمة
413
00:26:45,969 --> 00:26:48,092
لا
ألا يمكننا التعامل مع هذا الموقف سياسياً؟
414
00:26:48,117 --> 00:26:50,477
يجب أن أصعد إلى هناك وأجد إجابات
415
00:26:50,502 --> 00:26:54,762
(ديفيد)، يُمكنك قيادة فريق للصعود هناك
ولكن بعد الإحتفال
416
00:26:54,927 --> 00:26:56,074
لقد سمعتَ الرئيسة
417
00:26:56,099 --> 00:26:59,091
سأتوقع رؤيتك بجانبنا غداً
وعلى مُحيّاك أفضل إبتسامة
418
00:26:59,116 --> 00:27:01,219
أتريد أن ترى أفضل إبتسامة لي؟
419
00:27:01,251 --> 00:27:03,122
{\pos(90,200)}تم قطع الإتصال
420
00:27:03,243 --> 00:27:04,817
أقام بقطع الإتصال بي للتوّ؟
421
00:27:04,842 --> 00:27:06,970
يبدو كذلك يا سيدي
422
00:27:09,934 --> 00:27:11,216
إلى أين أنت ذاهب؟
423
00:27:11,241 --> 00:27:12,259
(جيك)
424
00:27:12,284 --> 00:27:13,761
أعتقد حقاً أنك يجب أن تُفكّر بذلك مليّاً
425
00:27:13,786 --> 00:27:17,481
حسناً، ليخرج الجميع
سأقوم بلإقلاع
426
00:27:19,902 --> 00:27:22,368
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لن تطير الـ(قاطرة) الخاص بنا
427
00:27:22,393 --> 00:27:24,523
ولهذا سنأخذ قاطرة (مايك)
428
00:27:24,548 --> 00:27:26,830
(جيانج) لن يحب ذلك
429
00:27:26,855 --> 00:27:31,035
عند الساعة التاسعة مساءًا تقريباً
"برنامج "الدفاع الفضائي للأرض
430
00:27:31,060 --> 00:27:34,901
قام بصدّ هجوم فضائي كان يستهدف كوكبنا
431
00:27:37,897 --> 00:27:39,312
لم يكن هم
432
00:27:39,337 --> 00:27:41,920
لا يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك -
لم يكن هم -
433
00:27:41,945 --> 00:27:44,767
يجب أن أخبر العالم -
سيدي، إنه وقت تناول أدويتك -
434
00:27:44,792 --> 00:27:46,471
يجب أن أتحدث مع هيئة الأركان المشتركة
435
00:27:46,496 --> 00:27:49,301
(ماثيو)، أيمكنك أن تعذرنا لثانية؟
436
00:27:53,987 --> 00:27:57,402
لا يجب عليكِ إهدار وقتكِ
مع رجل عجوز مجنون
437
00:27:57,427 --> 00:27:59,189
لقد تخليتِ عن الطيران لتعتني بي
438
00:27:59,214 --> 00:28:01,202
أعرف كم كنتِ تحبين الطيران
439
00:28:01,227 --> 00:28:03,216
يجب أن تكوني مع (جيك)
440
00:28:03,815 --> 00:28:06,179
إنه على القمر، تَذكُر؟
441
00:28:08,519 --> 00:28:10,683
وأيضاً يجب أن تعملي مع الرئيسة؟
442
00:28:10,708 --> 00:28:12,737
أنا بالفعل أعمل مع الرئيسة
443
00:28:14,601 --> 00:28:16,479
إنهم عائدون
444
00:28:17,664 --> 00:28:21,077
وهذه المرة لن نكون قادرين على إيقافهم
445
00:28:46,641 --> 00:28:49,264
سأثأر لك يا أخي
446
00:28:55,913 --> 00:28:58,129
مهلاً، مهلاً
أريد إيصالاً
447
00:29:10,502 --> 00:29:12,128
إذاً كيف تعرف هذا الرجل؟
448
00:29:12,153 --> 00:29:15,699
إنه خطيب (باتريشا ويتمور)
449
00:29:15,819 --> 00:29:16,841
شكراً جزيلاً لك
450
00:29:16,866 --> 00:29:18,322
أحسنت صنعاً يا (كولينز) -
سيدي -
451
00:29:18,347 --> 00:29:20,055
أقام أحدهم بطلب سيارة أجرة؟
452
00:29:20,080 --> 00:29:21,852
شكراً لك لقيامك بهذا يا (جيك) -
لا مشكلة -
453
00:29:21,877 --> 00:29:23,778
لنبدأ بالتحرك إذاً
لأنني نوعاً ما سرقت هذا الشيء
454
00:29:23,803 --> 00:29:25,549
أنا قادمٌ معكم -
تعرف -
455
00:29:25,574 --> 00:29:27,587
هذه عملية خاصة ببرنامج
"الدفاع الفضائي للأرض"
456
00:29:27,612 --> 00:29:31,716
محظور تماماً على
جميع المواطنين وأمراء الحرب
457
00:29:31,741 --> 00:29:33,196
لقد سمحت لك بالدخول لسفينتي
458
00:29:33,221 --> 00:29:35,947
سيكون من الحكمة إذا ما قمت برد الصنيع
459
00:29:43,690 --> 00:29:44,946
ها هو ذاهب
إلى أين يذهب؟
460
00:29:44,971 --> 00:29:46,727
أنا قادمة أيضاً -
(كاثرين) -
461
00:29:46,752 --> 00:29:48,474
انظر، شيئ ما يجذبهم
462
00:29:48,499 --> 00:29:49,762
وسأعثر عليه
463
00:29:49,787 --> 00:29:52,022
عذراً
أيها المدير (ليفينسون)
464
00:29:52,147 --> 00:29:53,653
إلى أين تظن بحق الجحيم أنت ذاهب؟
465
00:29:53,678 --> 00:29:55,580
لمَ لا تنضم إلينا يا (فلويد)؟
فالبقية سينضموا أيضاً
466
00:29:55,605 --> 00:29:57,846
ربما يكون مفيداً لك -
لا، لا، لا، لا -
467
00:29:57,871 --> 00:29:59,943
لن تصعدَ إلى ذلك الشيء
ولا أنا أيضاً
468
00:29:59,968 --> 00:30:02,386
...حسناً، سنبقى هنا وسنـ
469
00:30:04,776 --> 00:30:06,038
مرحباً
470
00:30:06,433 --> 00:30:08,867
لم أر (قاطرة فضائية) من قبل
أهناك شيء يجب عليّ معرفته؟
471
00:30:08,892 --> 00:30:10,811
هناك الكثير الذي ينبغي لك معرفته
472
00:30:11,346 --> 00:30:14,259
حزام الأمان، من الواضح
473
00:30:15,023 --> 00:30:17,190
(ديفيد)، لم لا تجلس
474
00:30:17,362 --> 00:30:19,541
...حقاً؟ بالـ -
ما الخطب؟ هل أنت متوتر؟ -
475
00:30:19,566 --> 00:30:21,442
تعرف إنه ليس شيئاً مُفضّلاً لي
476
00:30:21,467 --> 00:30:24,296
لا تقلق
...لم أصطدم منذ
477
00:30:24,321 --> 00:30:27,750
يومين...
لكن هذا كان عن عمدٍ
478
00:30:27,925 --> 00:30:29,072
ماذا؟
479
00:30:29,097 --> 00:30:30,890
حسناً، ها نحن ذا
480
00:30:35,634 --> 00:30:37,969
يا إلهي
لقد نسيتُ كم أكره هذا
481
00:30:38,102 --> 00:30:39,961
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
482
00:30:55,443 --> 00:30:57,179
لم يكن ذلك سيئاً
483
00:30:57,204 --> 00:30:59,265
لم أقم بتشغيل قرص الإنشطار بعد
484
00:30:59,290 --> 00:31:00,406
ماذا؟
485
00:31:10,735 --> 00:31:14,661
وفي أحلك أوقاتنا، عندما فقدنا الأمل
486
00:31:14,686 --> 00:31:17,131
"قلتُ "لا تستسلم أبداً
487
00:31:17,378 --> 00:31:19,388
"يجب أن تتحلى بالإيمان"
488
00:31:19,413 --> 00:31:21,867
وفي تلك اللحظة
أصبح الأمر جليّاً لي
489
00:31:21,992 --> 00:31:24,870
كصاعقة
490
00:31:25,574 --> 00:31:30,065
وعندها أتيت بالفكرة التي أنقذت العالم
491
00:31:32,257 --> 00:31:33,524
نعم
492
00:31:34,741 --> 00:31:37,127
سيدي؟
493
00:31:37,340 --> 00:31:39,810
ماذا؟ -
ها هو -
494
00:31:39,850 --> 00:31:41,487
مرحباً بعودتك
495
00:31:42,645 --> 00:31:45,625
هذا الكتاب صفقة جيدة
بـ9.95 دولاراً
496
00:31:45,650 --> 00:31:48,012
هدية عظيمة لأحفادك
497
00:31:48,207 --> 00:31:50,077
إن كنت محظوظاً بما يكفي
ليكون لديك أحفاد
498
00:31:50,101 --> 00:31:52,512
أنت جاهز للذهاب يا سيد (تريست)؟
499
00:31:53,066 --> 00:31:54,835
لا تستعجل
500
00:31:56,785 --> 00:31:58,492
أبي، هل أنت مستيقظ؟
501
00:31:58,850 --> 00:32:01,525
ظننتُ أنه يمكننا مشاهدة الإحتفال
على التلفاز معاً
502
00:32:05,558 --> 00:32:07,330
(ماثيو)
503
00:32:16,045 --> 00:32:17,426
ماذا كان ذلك؟
504
00:32:17,451 --> 00:32:20,474
نحن نحّلق عبر حطام السفينة الأم القديمة
505
00:32:24,344 --> 00:32:28,162
لا تقلق
هذه دبابات فضائية في المقام الأول
506
00:32:28,355 --> 00:32:30,301
دبابات فضائية
507
00:32:37,611 --> 00:32:40,394
قادمون نحو فوهة (فان دي جراف)
508
00:32:40,421 --> 00:32:43,855
ها هي
هذه هو موقع الإصطدام
509
00:32:53,996 --> 00:32:57,493
اليوم، نحن نتشرّف بوجود بعض
510
00:32:57,518 --> 00:33:01,589
الرجال والنساء الشجعان الذين
تحدّوا احتمالات لا تُقهر
511
00:33:01,614 --> 00:33:06,089
وقادونا نحو إنتصار على الغزاة
الفضائيين منذ عقدين من الزمن
512
00:33:06,114 --> 00:33:10,924
الجنرال (جري) وزوجته الجميلة (أودري)
513
00:33:15,938 --> 00:33:18,242
نشكرك على قيادتك الحازمة
514
00:33:18,267 --> 00:33:21,838
(جاكسون)
أين بحق الجحيم (ليفينسون)؟
515
00:33:22,115 --> 00:33:23,494
إذاً عمّ تبحث؟
516
00:33:23,519 --> 00:33:27,128
حسناً، أتمنى أن نعرف فور رؤيتنا له
517
00:33:27,153 --> 00:33:30,145
أهناك طريقة ما لرؤية ما يروه؟
518
00:33:30,170 --> 00:33:33,039
يمكنكِ أيضاً التحدث معهم
519
00:33:33,320 --> 00:33:35,155
وشومات لطيفة
520
00:33:35,437 --> 00:33:38,206
هذا هو عدد الفضائيين
الذين قتلتَهم، أليس كذلك؟
521
00:33:38,231 --> 00:33:40,536
إذاً، كيف قمتَ بذلك.؟
522
00:33:41,848 --> 00:33:44,583
يجب أن تباغتهم من الخلف
523
00:33:49,886 --> 00:33:51,131
(كاثرين)
524
00:33:51,156 --> 00:33:55,827
أعتقد أنني وجدت واحدة أخرى من خربشاتكِ
525
00:33:57,895 --> 00:33:59,139
(تشارلي)
526
00:33:59,164 --> 00:34:02,915
أخبر القائد أن يقوم بتحضير
المعمل بالمنطقة 51
527
00:34:10,125 --> 00:34:12,282
كيف يبدو لك الأمر أيها القبطان (هيلر)؟
528
00:34:12,307 --> 00:34:16,004
إنه لشيء يدعو للتواضع أن أرى كم هي الأرض
جميلة من هنا يا سيدتي الرئيسة
529
00:34:16,029 --> 00:34:18,908
مثل هذا اليوم بعام 1996
530
00:34:18,933 --> 00:34:21,367
صرّح الرئيس (ويتمور) بكل شغف
531
00:34:21,392 --> 00:34:24,600
"لن نستسلم بهدوء بالليل"
532
00:34:24,625 --> 00:34:26,557
ولم نقم بذلك
533
00:34:26,582 --> 00:34:28,809
إنه الرئيس (ويتمور)
534
00:34:29,285 --> 00:34:31,672
يا لها من مفاجأة
535
00:34:31,697 --> 00:34:35,050
أيها السيدات والسادة
ها هو بطل حربٍ عظيمٍ آخر
536
00:34:35,075 --> 00:34:38,408
الرجل الفريد، الرئيس (توماس ويتمور)
537
00:34:38,433 --> 00:34:40,821
أرجوك قم بإلقاء بعض الكلمات
538
00:34:42,520 --> 00:34:43,991
..اليوم
539
00:34:45,875 --> 00:34:47,582
لن أقوم بذلك..
540
00:34:48,230 --> 00:34:50,929
أنا.. أتيت اليوم لأحذركم
541
00:34:55,555 --> 00:34:56,796
أبي؟
542
00:34:57,210 --> 00:34:58,384
أبي
543
00:35:30,998 --> 00:35:32,383
النجدة
544
00:35:36,012 --> 00:35:39,878
هذه بالتأكيد.. أكبر من السابقة
545
00:35:47,117 --> 00:35:48,549
تباً
546
00:35:48,732 --> 00:35:50,359
(تشارلي)
547
00:35:50,384 --> 00:35:52,310
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي وتأخذنا
548
00:35:56,427 --> 00:35:57,692
كلما أبكرتَ كان أفضل
549
00:35:57,717 --> 00:35:59,632
!الآن -
أنا أتولّى ذلك بالفعل -
550
00:35:59,657 --> 00:36:02,692
ليتحزّم الجميع
سيصبح التحليق مليئاً بالمطبات
551
00:36:08,681 --> 00:36:10,284
(تشارلي)، أين أنت بحق الجحيم؟
552
00:36:10,309 --> 00:36:12,818
أحلّق عبر أسوء كوابيسي
553
00:36:28,208 --> 00:36:29,564
(ديفيد)
554
00:36:30,071 --> 00:36:31,614
امسك يدي
555
00:36:31,704 --> 00:36:33,366
هيا
اقترب
556
00:36:33,968 --> 00:36:36,059
لقد دخلنا
أغلق البوابة
557
00:36:37,241 --> 00:36:40,386
لقد أتى هذا لتوّه من أحد
أقمارنا الإصطناعية القمرية
558
00:36:40,533 --> 00:36:43,929
قُطْرُ السفينة أكثر من 3000 ميل
559
00:36:44,904 --> 00:36:47,149
كيف أغْفَلناها بحق الجحيم؟
560
00:36:47,528 --> 00:36:51,300
قم بتشغيل كافة أنظمة الدفاع
وقم بإلغاء الإحتفال
561
00:36:51,325 --> 00:36:53,779
يُرجى الإنتباه، يُرجى الإنتباه
لدينا حالة طارئة
562
00:36:53,804 --> 00:36:56,340
هيا بنا، تحرك
أخرِجها من هنا
563
00:36:56,365 --> 00:36:59,133
أرجوكم غادروا المكان
بهدوء وبطريقة منظمة
564
00:36:59,158 --> 00:37:00,097
أُكرّر
565
00:37:00,122 --> 00:37:03,425
أرجوكم غادروا المكان
بهدوء وبطريقة منظمة
566
00:37:03,450 --> 00:37:05,378
يجب أن نتحرك -
ليس بدون تلك القطعة -
567
00:37:05,403 --> 00:37:06,515
نعم، ظننت أنك ستقول ذلك
568
00:37:06,540 --> 00:37:08,152
(تشارلي) تولّى الأذرع
569
00:37:16,488 --> 00:37:18,500
تحدّث إلىّ يا (تشارلي)
570
00:37:18,525 --> 00:37:20,095
ماذا يحدث؟
571
00:37:20,120 --> 00:37:21,650
اللعنة -
ماذا تقصد بـ"اللعنة"؟ -
572
00:37:21,675 --> 00:37:23,160
أنا أبذل قُصار جُهدي
573
00:37:23,185 --> 00:37:25,442
توقّف عن القتال وأمسكها
574
00:37:30,277 --> 00:37:32,348
أمسكتها
اذهب، اذهب
575
00:37:39,440 --> 00:37:42,726
هناك جبلٌ طائر يتجه نحونا
576
00:37:46,710 --> 00:37:48,592
تمسّكوا
577
00:37:55,105 --> 00:37:57,663
تباً
أنا أفقد السرعة
578
00:37:57,688 --> 00:37:59,847
يا إلهي
لديها الجاذبية الخاصة بها
579
00:37:59,872 --> 00:38:02,769
ماذا تقصد؟ -
هذا يعني أننا ذاهبون لجولة -
580
00:38:03,293 --> 00:38:05,419
أتقصد أننا عالقون تحت ها الشيء؟
581
00:38:09,254 --> 00:38:10,940
قم بشحن السلاح الرئيسي
582
00:38:16,045 --> 00:38:18,260
الطاقة كاملة وجاهزون لإطلاق النار
583
00:38:19,505 --> 00:38:20,851
أطلق النار
584
00:38:25,396 --> 00:38:27,840
لم يُصب الهدف
585
00:38:29,568 --> 00:38:32,038
لم يُصب الهدف
586
00:38:34,816 --> 00:38:36,095
طلب الإذن بالإشتباك
587
00:38:36,120 --> 00:38:38,790
مرفوض، مرفوض
على كل المقاتلين إخلاء منطقة الإنفجار
588
00:38:38,815 --> 00:38:41,207
قم بشحن السلاح الرئيسي
وأطلق النار مجدداً
589
00:38:44,538 --> 00:38:47,144
فوقنا
شيء ما يحدث
590
00:38:47,579 --> 00:38:48,917
سيدي
591
00:38:51,767 --> 00:38:54,303
!إخلاء
!إلى الجميع
592
00:38:54,733 --> 00:38:57,158
اذهبوا
اذهبوا
593
00:38:59,795 --> 00:39:01,780
عمي (جيانج)
أسرع
594
00:39:11,257 --> 00:39:13,011
(رين)
احترسي
595
00:39:19,016 --> 00:39:22,390
على كل المقاتلين التراجع
!تراجعوا
596
00:39:22,415 --> 00:39:23,740
عُلم
597
00:39:28,615 --> 00:39:31,145
يُتوقّع أن تدخل الغلاف الجوي
للأرض خلال 22 دقيقة
598
00:39:31,170 --> 00:39:32,947
إن لم تُغير سرعتها الحالية
599
00:39:32,972 --> 00:39:34,684
ستفلِقُ الكوكب لنصفين
600
00:39:34,709 --> 00:39:36,302
لن ندع هذا يحدث يا (تانر)
601
00:39:36,327 --> 00:39:39,229
إبدأ نظام الدفاع المداري -
نعم يا سيدتي -
602
00:39:43,111 --> 00:39:46,302
جنرال (أدامز) نحن جاهزون
ومستعدون لإطلاق النار
603
00:39:46,597 --> 00:39:49,316
إبدأ عد تنازلي متزامن
604
00:39:50,065 --> 00:39:52,904
عُلم، إلى القيادة
سيتم التزامن الآن
605
00:39:55,918 --> 00:39:57,838
بدء العدّ التنازلي
606
00:39:58,206 --> 00:40:00,454
عشرة، تسعة، ثمانية
607
00:40:00,579 --> 00:40:02,953
ها نحن ذا مجدداً
608
00:40:02,978 --> 00:40:07,719
خمسة، أربعة
ثلاثة، إثنين
609
00:40:10,841 --> 00:40:15,162
أيها الجنرال، لقد انقطع الإتصال بنظام دفاع
المحيط الهادئ الآسيوي قبل أن يقوموا بإطلاق النار
610
00:40:16,420 --> 00:40:18,358
نعم يا سيدي
عُلم
611
00:40:18,383 --> 00:40:21,346
(جيك) حيّ
قام بالإتصال بنا عبر الراديو من القمر
612
00:40:21,371 --> 00:40:24,789
إنه مع المدير (ليفينسون)
إنهم بالطريق إلى المنطقة 51
613
00:40:24,814 --> 00:40:27,531
طائرة (هرقل) تلك على وضع الإستعداد
614
00:40:27,556 --> 00:40:30,448
الرئيسة (لانفورد) وصلت للتوّ
افسحوا الطريق
615
00:40:30,473 --> 00:40:33,318
سيدتي الرئيسة، أيمكنكِ أخذ
والدي إلى (جبل شايان)؟
616
00:40:33,343 --> 00:40:36,091
نعم بالطبع -
أنا قادمٌ معكِ يا (باتي) -
617
00:40:36,116 --> 00:40:37,366
أبي
618
00:40:37,391 --> 00:40:39,328
ستكونين بحاجة إليّ
619
00:40:42,689 --> 00:40:45,446
تمنّي لنا حظاً سعيداً -
سيدتي، يجب أن نذهب -
620
00:40:59,820 --> 00:41:01,158
أيها المدير (ليفينسون)
621
00:41:01,183 --> 00:41:02,956
سأتحدث مع مُشرفي
622
00:41:02,981 --> 00:41:05,655
لأتأكد من حصولك على كل
المال الذي تحتاجه
623
00:41:06,049 --> 00:41:08,330
ما هذه الأضواء الخضراء؟
624
00:41:12,404 --> 00:41:14,615
أريدك أن تساعدنا بسرعة
625
00:41:14,640 --> 00:41:16,164
!النجدة
626
00:41:17,524 --> 00:41:20,566
!النجدة
!هيا بنا
627
00:41:21,762 --> 00:41:24,999
مهلاً
إلى أين أنت ذاهب؟
628
00:42:12,903 --> 00:42:14,937
ستسقط السفينة بالمحيط الأطلسي
629
00:42:14,962 --> 00:42:17,085
بأي جزء؟ -
كله يا سيدتي -
630
00:42:17,110 --> 00:42:19,736
قم بإصدار أمر إخلاء لكل ساحل
631
00:42:19,763 --> 00:42:21,227
لا أظن أن هناك وقت
632
00:42:21,252 --> 00:42:22,260
إذاً ما هي الخطة؟
633
00:42:22,299 --> 00:42:24,861
لدينا أقل من 20 دقيقة
لنُخرج كل مريض من هنا
634
00:42:24,886 --> 00:42:26,035
تحركي -
نعم يا سيدتي -
635
00:42:26,060 --> 00:42:27,196
لدينا حالتين بغرفة العمليات
636
00:42:27,221 --> 00:42:29,901
إنقليهم إلى غرف الإفاقة بأسرع ما يمكن -
بالتأكيد -
637
00:42:32,657 --> 00:42:33,765
المساعدة، أرجوكِ
638
00:42:33,790 --> 00:42:36,074
أنا معكِ يا عزيزتي
لن أترككِ
639
00:42:46,884 --> 00:42:49,498
ما يصعد لا بد أن يهبط
640
00:42:51,776 --> 00:42:53,463
لا تقلق، نحن بغوصٍ مُتحكّم به
641
00:42:53,488 --> 00:42:56,780
سقوط، إنه يُدعى السقوط -
لا، غوص مُتحكّم به -
642
00:43:24,125 --> 00:43:25,660
رائع
رائع
643
00:43:26,843 --> 00:43:28,710
يا إلهي
644
00:43:40,140 --> 00:43:42,435
يُحبّون تدمير المعالم
645
00:43:48,156 --> 00:43:49,636
أنحن ميتون؟
646
00:43:49,779 --> 00:43:51,218
نحن بخير
647
00:43:52,439 --> 00:43:53,940
لقد تبوّلت ببنطالك
648
00:43:53,965 --> 00:43:55,613
نعم
649
00:43:55,869 --> 00:43:57,518
نعم، وأنا أيضاً
650
00:43:58,262 --> 00:44:01,140
.
651
00:44:02,236 --> 00:44:03,912
يمكننا دخول الخندق من هنا
652
00:44:03,937 --> 00:44:06,410
متأكد؟ -
%نعم، 100 -
653
00:44:06,435 --> 00:44:08,654
هذا، هنا
هذا هو أفضل طريق للدخول
654
00:44:08,679 --> 00:44:10,113
نعم، فهمنا
655
00:44:10,704 --> 00:44:12,887
أيها القبطان، إنهم يأمرون كل
السفن أن تُخلي المنطقة
656
00:44:12,912 --> 00:44:16,137
هناك ذهبٌ يُقدّر بـ100 مليون دولار
على متن تلك السفينة
657
00:44:16,304 --> 00:44:19,534
يظنّون أننا سنتركه
لقد جُنّوا
658
00:44:19,559 --> 00:44:22,993
أيها القبطان، يجب أن تأتي وترى هذا
659
00:45:05,055 --> 00:45:08,198
على كل الطائرات التي تسمعني
660
00:45:08,223 --> 00:45:11,500
نتوقّع أن تدمير الساحل الشرقي
سيكون أبعد من الخيال
661
00:45:11,525 --> 00:45:15,415
منطقة التقابل للطائرات المتبقية
سيكون بالمنطقة 51
662
00:45:15,440 --> 00:45:18,196
(رين) تولّي القيادة
سأقابلكِ هناك
663
00:45:18,221 --> 00:45:20,322
يجب أن أرى شخصاً ما
664
00:45:20,447 --> 00:45:22,148
حظاً سعيداً
665
00:45:29,009 --> 00:45:32,494
أنتِ بخير؟ -
أمي تعيش بـ(لندن) -
666
00:45:33,036 --> 00:45:35,013
ربما نجحت بالفرار
667
00:45:35,574 --> 00:45:37,653
نعم
ربما
668
00:45:42,486 --> 00:45:44,699
أبي ، أين أنت؟ -
على قاربي، وأين يمكن أن أكون -
669
00:45:44,724 --> 00:45:48,134
(ديفيد)، هذه بالتأكيد أكبر من المرة السابقة
670
00:45:49,923 --> 00:45:52,101
أتراها؟
استمع إليّ
671
00:45:52,126 --> 00:45:54,525
يجب أن تذهب للشاطئ بأسرع ما يمكن
672
00:45:54,771 --> 00:45:55,663
أبي
673
00:45:55,688 --> 00:45:57,233
(ديفيد)
(ديفيد)
674
00:46:01,934 --> 00:46:04,712
يا إلهي
675
00:46:13,695 --> 00:46:16,195
!انتظروا
!انتظروا
676
00:46:16,220 --> 00:46:17,633
!انتظروا
677
00:46:24,661 --> 00:46:26,637
سنموت -
لا، لا -
678
00:46:26,662 --> 00:46:29,488
انظري إليّ، انظري إليّ
لن نموت
679
00:46:29,513 --> 00:46:31,250
إلى الطائرة (مارين 3)
المكان خالٍ لك
680
00:46:31,275 --> 00:46:34,956
لدي أشخاصٌ على سطح المستشفى
يحتاجون للإخلاء الفوري
681
00:46:39,091 --> 00:46:40,755
أنا معكِ
أنا معكِ
682
00:46:41,190 --> 00:46:42,463
نعم
نعم
683
00:46:42,488 --> 00:46:44,297
هيا، هيا بنا
684
00:46:45,108 --> 00:46:46,792
أعطيه الطفل
لا بأس
685
00:46:46,817 --> 00:46:48,452
حسناً
توخّ الحذر أرجوك
686
00:46:48,477 --> 00:46:50,141
ستكونين بخير
هي معه
687
00:46:50,166 --> 00:46:51,288
اصعدوا
اصعدوا
688
00:46:51,313 --> 00:46:52,989
يجب أن نذهب الآن
689
00:46:54,003 --> 00:46:55,439
فتاة جيدة
690
00:46:56,578 --> 00:46:57,700
أمي
691
00:46:57,725 --> 00:47:00,046
ارفعها
ارفعها
692
00:47:00,071 --> 00:47:02,362
لا
لا، أمي
693
00:47:02,387 --> 00:47:04,727
لا
694
00:47:09,623 --> 00:47:11,704
مهلاً، مهلاً
يا إلهي
695
00:47:18,283 --> 00:47:20,588
لمَ قمتُ بشراء هذا القارب؟
696
00:47:23,988 --> 00:47:25,483
مهلاً
مهلاً
697
00:47:46,908 --> 00:47:50,006
سعيدٌ بعودتك يا سيدي الرئيس
لقد مضى وقت طويل
698
00:47:50,031 --> 00:47:51,431
شكراً لك
699
00:47:51,456 --> 00:47:54,289
هل (ديفيد ليفينسون) هنا؟ -
ليس بعد -
700
00:47:54,314 --> 00:47:57,068
قاطرة (موريسون) على بعد 10 دقائق
701
00:47:57,093 --> 00:47:59,267
اجعلهم يقابلوننا بالسجن
702
00:47:59,292 --> 00:48:01,611
يجب أن نستجوب أحد ما
703
00:48:37,599 --> 00:48:38,992
ماذا .. ؟
704
00:48:44,154 --> 00:48:45,723
لقد ساء الأمر
705
00:48:46,900 --> 00:48:48,383
أسوء بكثير
706
00:48:50,417 --> 00:48:52,277
سيدي الرئيس؟
707
00:48:52,638 --> 00:48:54,322
دوكتور (أوكن)
708
00:48:55,380 --> 00:48:58,563
أنت مستيقظ -
مستيقظ جداً -
709
00:48:58,908 --> 00:49:00,748
لمَ يصرخون؟
710
00:49:00,773 --> 00:49:02,494
لا
لا، لا، لا
711
00:49:02,518 --> 00:49:06,294
أنهم... إنهم لا يصرخون
712
00:49:07,157 --> 00:49:09,182
إنهم يحتفلون
713
00:49:18,317 --> 00:49:21,583
أيها الجنرال، إحدى غرف السجن
يتم إرساءها للحجرة
714
00:49:21,608 --> 00:49:22,885
أين أبي؟
715
00:49:22,910 --> 00:49:25,497
أعتقد أنه ذهب من هنا -
أحضروا الأسلحة -
716
00:49:25,522 --> 00:49:27,343
هيا بنا
هيا بنا
717
00:49:27,467 --> 00:49:29,730
لدينا أسلحة فضائية؟
718
00:49:30,832 --> 00:49:32,159
النظام إبطال
قِفل الغرفة
719
00:49:32,184 --> 00:49:35,072
تفعيل غرفة العزل
720
00:49:42,595 --> 00:49:44,584
كيف دخل إلى هناك؟
721
00:49:45,137 --> 00:49:46,744
أبي، هذا خطِرٌ جداً
722
00:49:46,769 --> 00:49:48,675
ليخرجه أحد من هناك -
لقد قام بإبطال النظام -
723
00:49:48,700 --> 00:49:50,384
يا سيدي، أرجوك افتح الباب
724
00:49:50,409 --> 00:49:51,892
لا تقلقوا بشأني
725
00:49:51,917 --> 00:49:54,792
لتنالوا أكبر قدر ممكن من الإجابات
726
00:49:54,817 --> 00:49:56,381
لا
لا تفعل
727
00:50:06,972 --> 00:50:09,240
قام (ويتمور) بالغلق على نفسه
728
00:50:24,537 --> 00:50:26,551
أتسمعنا؟
729
00:50:27,469 --> 00:50:30,432
لقد وصلَت
730
00:50:31,385 --> 00:50:32,954
من هي؟
731
00:50:32,979 --> 00:50:37,036
إنها.. كل شيء
732
00:50:38,340 --> 00:50:40,484
ماذا تريد هي؟
733
00:50:45,859 --> 00:50:48,993
ماذا يعني هذا؟
ماذا يعني هذا الرمز؟
734
00:50:49,272 --> 00:50:51,543
لمَ أنتم خائفين منه؟
735
00:50:53,093 --> 00:50:55,414
إنه يقتله -
هذا يكفي -
736
00:50:55,439 --> 00:50:57,713
تحركوا
اقتلوه الآن
737
00:51:34,888 --> 00:51:36,162
أبي؟
738
00:51:36,316 --> 00:51:37,856
أبي؟
أبي؟
739
00:51:39,839 --> 00:51:43,013
إنه يتنفس -
ليطلب أحد الفريق الطبّي -
740
00:51:48,820 --> 00:51:50,324
أهو ميت؟
741
00:51:50,843 --> 00:51:54,619
أخبرتك
تقتلهم من الخلف
742
00:51:59,353 --> 00:52:01,602
(ديزي)، توقفي عن البكاء
743
00:52:01,627 --> 00:52:03,541
إنها خائفة، حسناً؟
744
00:52:04,248 --> 00:52:06,125
أريد أمي
745
00:52:06,883 --> 00:52:08,292
سنجدها
746
00:52:08,317 --> 00:52:09,579
إنهما ميتان
747
00:52:09,604 --> 00:52:11,710
اصمت فحسب، حسناً؟
هذا يكفي
748
00:52:11,735 --> 00:52:14,733
ليس لديكِ حتى رخصة قيادة -
انظر حولك -
749
00:52:14,758 --> 00:52:16,884
أتظن أن أحد ما سيوقفنا؟
750
00:52:16,909 --> 00:52:20,291
(بعيد عن السواحل) قال الراديو أن نتجه نحو الداخل
إذاً هذا ما أنا ذاهبة إليه
751
00:52:22,448 --> 00:52:25,193
هناك رجل على ذلك القارب -
لن أتوقّف، حسناً؟ -
752
00:52:25,218 --> 00:52:26,522
انظري، إنه يتحرك
753
00:52:26,547 --> 00:52:29,094
إنه بحاجة للمساعدة -
(سام)، أوقفي السيارة -
754
00:52:29,983 --> 00:52:32,081
لا يُصدّق
755
00:52:33,396 --> 00:52:35,553
أسرعوا، حسناً؟
756
00:52:46,039 --> 00:52:48,343
أعتقد أنه مُغمى عليه
757
00:52:52,104 --> 00:52:54,172
لا أظن أن هذه مصادفة أن
758
00:52:54,197 --> 00:52:56,279
ذاك الشيء ظهر قبل أن يظهروا هم
759
00:52:56,304 --> 00:52:57,671
تعرفين، أعتقد أنكِ مُحقّة -
(براكيش) -
760
00:52:57,703 --> 00:52:59,517
يجب أن تعود للسرير يا عزيزي
761
00:52:59,542 --> 00:53:02,285
من أين.. من أين أحضرتم هذه؟
762
00:53:02,310 --> 00:53:03,234
...هذه
763
00:53:03,259 --> 00:53:05,729
هذه من السفينة التي اسقطناها
764
00:53:05,854 --> 00:53:08,154
يجب أن نفتحها
765
00:53:09,427 --> 00:53:12,648
المدير (ليفينسون)، توجه إلى
مركز القيادة فوراً
766
00:53:12,673 --> 00:53:14,977
أتصل بنا إذا ما وجدت أي شيء
767
00:53:15,002 --> 00:53:17,421
بربكم يا قوم
تحركوا
768
00:53:17,446 --> 00:53:21,344
عزيزي، أنا سعيد أنك تريد أن تنغمس بعملك
769
00:53:21,369 --> 00:53:24,696
ربما يجب أن نُحضر لك بنطالاً -
بنطالاً؟ -
770
00:53:24,720 --> 00:53:25,990
حسناً اذهب
771
00:53:26,015 --> 00:53:29,114
لمَ لم تخبرني أن مؤخرتي ظاهرة؟
772
00:53:31,159 --> 00:53:34,207
لدينا تصوير بالأشعة تحت الحمراء
للسفينة الفضائية يا سيدي
773
00:53:36,452 --> 00:53:40,084
أهذه النقاط...؟ -
لا بد أنهم فضائيون -
774
00:53:40,654 --> 00:53:43,631
ما تلك الكتلة؟
قم بتكبير هذه المنطقة، من فضلك
775
00:53:44,821 --> 00:53:47,274
...ذلك ما عناه سجيننا بـ
776
00:53:47,790 --> 00:53:49,462
"إنها كل شيء"
777
00:53:49,487 --> 00:53:53,042
أيها المدير (ليفينسون)، لدي (جبل شايان)
والمتبقي من قادة العالم على الخط
778
00:53:53,067 --> 00:53:55,050
(ديفيد)، ماذا يمكنك أن تخبرنا؟ -
سيدتي -
779
00:53:55,075 --> 00:53:57,049
إنهم كخلية نحل
وأعتقد أننا وجدنا لتونا ملكتهم
780
00:53:57,074 --> 00:53:59,814
ملكتهم الكبيرة للغاية
781
00:53:59,846 --> 00:54:01,612
هذه صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم
782
00:54:01,637 --> 00:54:03,327
ونعتقد أن هذه هي، يا سيدتي الرئيسة
783
00:54:03,367 --> 00:54:05,526
هناك بالمنتصف -
يا إلهي -
784
00:54:05,551 --> 00:54:08,345
جنرال (أدامز)، لدينا بث مباشر
من طائرتنا الإستطلاعية
785
00:54:08,370 --> 00:54:10,473
عظيم، أظهره -
نعم يا سيدي -
786
00:54:19,820 --> 00:54:23,169
(ديفيد)، أهذا حفر بلازمي كالذي أخبرتنا به؟
787
00:54:23,194 --> 00:54:25,065
نعم، أعتقد ذلك
788
00:54:25,090 --> 00:54:28,068
قُطر ذلك القُمع أكثر من ميلٍ يا سيدي
789
00:54:30,208 --> 00:54:33,372
هذا أكبر 20 مرة من ذاك الذي بـ(أفريقيا)
790
00:54:33,397 --> 00:54:35,682
أعتقد أنهم يريدون لُبٌّ أرضنا المنصهر
791
00:54:35,707 --> 00:54:37,972
وهذا يعني عدم وجود مجالات مغناطيسية
792
00:54:37,997 --> 00:54:42,457
ويتبخر مجالنا الحوي
وما هو بالأساس نهاية الحياة على هذا الكوكب
793
00:54:42,482 --> 00:54:44,985
إذاً أتقول أننا انتهينا بالفعل
794
00:54:45,672 --> 00:54:48,943
ليس ضرورياً
بعام 1996
795
00:54:48,968 --> 00:54:52,090
الحفر بـ(أفريقيا) توقّف عندما
فجّرنا السفينة الأم
796
00:54:52,115 --> 00:54:54,504
لا بد أنه كان هناك ملكةٌ
لم نكن نعرف بشأنها
797
00:54:54,529 --> 00:54:56,287
بفرض أن نظرية خلية النحل تلك صحيحة
798
00:54:56,312 --> 00:54:59,917
أيها الجنرال، إذا قمنا بتفجير الملكة
ربما ينجح الأمر مجدداً
799
00:54:59,942 --> 00:55:04,323
حسناً إذاً
أنا أفوّض هجوم إنتقاميّ فوريّ
800
00:55:04,356 --> 00:55:05,448
لنقم بالأمر
801
00:55:05,473 --> 00:55:06,965
قم بنشر رجالك -
حالاً -
802
00:55:06,990 --> 00:55:10,929
هيا -
...إنتباه، على كل الطيارين التوجه لشرح المَهمّة بـ -
803
00:55:17,823 --> 00:55:19,037
أنتِ
804
00:55:28,412 --> 00:55:31,043
تعالي واعثري عليّ بعد شرح المَهمّة، حسناً؟
805
00:55:40,437 --> 00:55:42,043
ارتدوا ملابسكم يا شباب
806
00:56:00,230 --> 00:56:02,265
أنا آسف يا (ديلان)
807
00:56:05,400 --> 00:56:07,604
لقد كنتُ هناك يا رجل
808
00:56:10,077 --> 00:56:12,791
لم أستطع انقاذها
لقد تأخرت
809
00:56:13,496 --> 00:56:14,944
انظر، أعرف أنني ربما أكون آخر شخص
810
00:56:14,969 --> 00:56:17,046
تريد أن تسمع منه الآن
811
00:56:18,524 --> 00:56:20,497
لكنني مررت بما تمرّ به
812
00:56:22,067 --> 00:56:24,194
أعرف كيف يؤلم هذا جداً
813
00:56:28,420 --> 00:56:30,674
لم تكن لترغب في أن تستسلم
814
00:56:31,585 --> 00:56:33,990
هيا يا رجل، يجب أن تقودنا
815
00:56:42,578 --> 00:56:44,558
أراك بالأعلى أيها الملازم
816
00:56:57,403 --> 00:56:58,992
مساء الخير
817
00:56:59,564 --> 00:57:01,890
هذه الكتلة الحمراء على قمة السفينة
818
00:57:01,915 --> 00:57:03,062
تلك هي هدفكم
819
00:57:03,087 --> 00:57:05,011
سنرسل أسطولاً من الطائرات بدون طيار قبلكم
820
00:57:05,036 --> 00:57:06,559
ونُعطّل درعهم
821
00:57:06,584 --> 00:57:09,663
مَهمّتكم هي أن تحلّقوا مُكوّنين غطاءًا
822
00:57:09,688 --> 00:57:13,437
للمفجرين الذين سيكونون مُسلّحين
برؤوس حربية نووية
823
00:57:13,462 --> 00:57:16,027
والآن، ينبغي للتفجير أن يخترق هيكل السفينة
824
00:57:16,052 --> 00:57:18,107
ويقتل ملكة الفضائيين
825
00:57:18,132 --> 00:57:21,128
سيشرح لكم القبطان (هيلر)
خطة الطيران
826
00:57:21,584 --> 00:57:23,846
يجب أن نلتقي هناك معاً بنفس الوقت
827
00:57:24,827 --> 00:57:29,090
لكن أيّاً من يصل أولاً للهدف
سيقوم بتسليم الحمولة
828
00:57:29,265 --> 00:57:31,000
يجب أن نتوقع أنهم
829
00:57:31,025 --> 00:57:33,911
سيهاجموننا بكل ما يملكونه
830
00:57:34,924 --> 00:57:37,805
لذا، قوموا بحماية المُفجّرون بأي ثمن
831
00:57:38,493 --> 00:57:41,135
لقد فقد كل منا شخصاً ما نحبّه
832
00:57:42,283 --> 00:57:44,313
لذا، لنقوم بهذا من أجلهم
833
00:57:44,863 --> 00:57:47,497
ينطلق الفريق (ألفا) خلال دقيقة
834
00:57:47,522 --> 00:57:48,849
(جيك)
835
00:57:52,917 --> 00:57:54,723
سأعود
836
00:57:56,355 --> 00:57:58,074
أعدكِ
837
00:58:09,300 --> 00:58:11,253
فلتجعلهم يدفعون الثمن
838
00:58:13,970 --> 00:58:16,355
لن أخرج هناك لأُكوّن صداقات، حسناً؟
839
00:58:18,745 --> 00:58:20,664
لقد ألقيت نظرة على المنازل
840
00:58:20,706 --> 00:58:25,183
ذاك الذي بشارع (هاريسون)
بالممشى الحجري
841
00:58:25,208 --> 00:58:26,970
إن كان لا يزال هناك
842
00:58:32,353 --> 00:58:34,254
حسناً
أصبح الأمر جديّاً
843
00:58:34,279 --> 00:58:36,971
أصبح الأمر جديّاً، جديّاً
844
00:58:37,282 --> 00:58:39,983
حسناً، لنكوّن التشكيلات، عند إشارتي
845
00:58:40,008 --> 00:58:44,293
إنه يوم الرابع من يوليو
لنريهم بعض الألعاب النارية
846
00:59:18,746 --> 00:59:20,300
أريدك أن تعطيني أحد
سيوف "كاتانا" خاصتك
847
00:59:20,325 --> 00:59:22,598
وتُعلّمني كل ما تعرفه
848
00:59:23,650 --> 00:59:24,671
حسناً
849
00:59:24,696 --> 00:59:26,838
أتعرف؟ سأفكّر بشيء ما
850
00:59:33,965 --> 00:59:35,789
ماذا تفعلون أيها الأغبياء؟
851
00:59:36,916 --> 00:59:38,820
سينتهي العالم
852
00:59:38,845 --> 00:59:41,575
بل أسوء، فقدنا الذهب
853
00:59:41,600 --> 00:59:43,655
لذا فكّرنا في أن نشرب قليلاً
854
00:59:43,680 --> 00:59:45,044
الحكومة الأمريكية على الخط
855
00:59:45,069 --> 00:59:46,795
إنهم يقولون أن الفضائيين
يحفرون نحو لُبّ الأرض
856
00:59:46,820 --> 00:59:49,671
وأنهم يبحثون عن سفينة
بالمنطقة لمراقبة تطورهم
857
00:59:49,696 --> 00:59:51,373
ونحن الوحيدين الذين بقينا
858
00:59:51,459 --> 00:59:55,482
أخبرهم أننا سنقوم بالأمر
مقابل 100 مليون دولار
859
00:59:59,732 --> 01:00:01,277
انظر لذلك الرجل
860
01:00:01,302 --> 01:00:02,881
نعم، انتظر لحظة
861
01:00:03,524 --> 01:00:04,352
إنه سكران
862
01:00:04,377 --> 01:00:06,209
لقد وافقوا على الصفقة
863
01:00:15,445 --> 01:00:17,408
انظري يا (سام)
إنهم ينحرفون علن الطريق
864
01:00:17,433 --> 01:00:18,985
ربما يجب أن نقوم بالمثل
865
01:00:19,010 --> 01:00:21,514
يا إلهي
866
01:00:22,238 --> 01:00:24,808
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ -
لقد أنقذناك -
867
01:00:24,833 --> 01:00:26,640
شكراً لكم
868
01:00:26,665 --> 01:00:28,359
أهذا أنت حقاً؟
869
01:00:28,919 --> 01:00:30,988
حسناً، بالطبع هو أنا
ومن أكون غير ذلك؟
870
01:00:31,013 --> 01:00:33,269
كيف هو ابنك؟ -
أيمكنك أن تعطينا توقيعاً منه؟ -
871
01:00:33,294 --> 01:00:34,576
كم مرة تراه عادةً؟
872
01:00:34,601 --> 01:00:38,384
بهذه الأيام، نرى بعضنا البعض
...فقط بعيد الشكر ولكن للأسف
873
01:00:38,409 --> 01:00:40,559
قام بالإلغاء السنة الماضية
874
01:00:41,336 --> 01:00:44,853
وماذا عنكم؟ أين أبويكم؟
875
01:00:44,878 --> 01:00:46,229
876
01:00:47,409 --> 01:00:50,244
يزوران جدّينا بـ(فلوريدا)
877
01:00:50,269 --> 01:00:51,742
فهمت
878
01:00:51,767 --> 01:00:53,838
أين ينبغي لنا الذهب يا سيد (ليفينسون)؟
879
01:00:54,994 --> 01:00:57,805
أعتقد أن أأمن مكان لنا جميعاً الآن
880
01:00:57,839 --> 01:00:59,541
هو بجانب (ديفيد)
881
01:00:59,566 --> 01:01:01,435
حيث أنكِ الخبيرة المميزة بهذه الحالة
882
01:01:01,460 --> 01:01:02,996
أريدكِ حقاً أن تري هذا
883
01:01:03,021 --> 01:01:06,675
كيف يمكن لإتصاله أن يكون قوياً جداً؟
884
01:01:06,700 --> 01:01:09,330
أثناء الهجوم الأول
لقد تعرّض
885
01:01:09,355 --> 01:01:12,391
لعقولهم مجتمعة
كانت غير مُرشّحةٍ بالمرة
886
01:01:12,416 --> 01:01:14,883
يجب أن أتحدث معه بهذا الشأن -
لقد قمت بذلك فعلاً -
887
01:01:14,908 --> 01:01:17,338
إنه لا يتذكّر حتى أنه رسمها
888
01:01:18,950 --> 01:01:21,924
حسناً
لنجرب مقاس هذه الطفلة
889
01:01:21,949 --> 01:01:24,320
تعرف، لقد ساعدتُ بجلب ذلك الشيء من الفضاء
890
01:01:24,345 --> 01:01:26,694
أهناك ما يمكنني القيام به؟ -
نعم -
891
01:01:26,719 --> 01:01:28,266
تراجع
892
01:01:28,391 --> 01:01:30,058
نعم
بالطبع
893
01:01:46,628 --> 01:01:48,350
إلى القيادة، بإمكاني رؤية الهدف
894
01:01:48,375 --> 01:01:50,569
عُلم أيها القبطان (هيلر)
استمر في الإقتراب
895
01:01:50,594 --> 01:01:52,391
بدأت المَهمّة
896
01:01:58,082 --> 01:01:59,196
بالخانة 18 يا سيدي
897
01:01:59,221 --> 01:02:00,822
لماذا قمتم بوضعه بالأعلى هناك؟
898
01:02:00,847 --> 01:02:03,399
أعطني هذا
أحضر السلّم، هيا
899
01:02:03,424 --> 01:02:05,208
ألم تستطيعوا تركه بالرّف السٌفلي؟
900
01:02:05,233 --> 01:02:06,829
ها نحن ذا
901
01:02:07,437 --> 01:02:09,922
حسناً
أنا قادمُ لكِ يا عزيزتي
902
01:02:09,947 --> 01:02:11,293
ها هي
903
01:02:11,318 --> 01:02:13,280
ما هي؟ ليزر فضائي؟
904
01:02:13,305 --> 01:02:17,132
لا
هذا الليزر الخاص بـ(أوكن)
905
01:02:23,241 --> 01:02:27,398
لماذا لا يُهاجموننا؟ -
احذر مما تتمنّاه -
906
01:02:29,787 --> 01:02:33,157
ها هي السفينة الملكة
أيها المُفجّرون، استعدوا لعملية الإسقاط
907
01:02:34,753 --> 01:02:37,251
أكان عليك أن تجلب النحس لنا؟
908
01:02:37,276 --> 01:02:38,498
909
01:02:38,523 --> 01:02:40,038
راوغوا
راوغوا
910
01:02:40,063 --> 01:02:41,813
يا إلهي
911
01:02:42,253 --> 01:02:43,435
راوغوا
راوغوا
912
01:02:43,460 --> 01:02:46,000
913
01:02:46,335 --> 01:02:47,695
أيتها الفرقة، انسحبوا
914
01:02:47,720 --> 01:02:50,764
اتجهوا يميناً
حافظوا على الوضع الدفاعي
915
01:02:51,606 --> 01:02:52,916
.
916
01:02:52,941 --> 01:02:56,382
قوموا بحماية المُفجّرون
!غوصوا! غوصوا
917
01:02:59,777 --> 01:03:02,236
إلى القيادة، السفينة الملكة مَحمِيّة للغاية
918
01:03:02,261 --> 01:03:04,359
يجب أن نعيد التنظيم
ونبحث عن منفذ آخر
919
01:03:04,384 --> 01:03:06,277
إنهم قادمون نحونا
920
01:03:11,660 --> 01:03:15,125
اللعنة، إنهم سريعون جداً -
يا إلهي، انظر لقوة نيرانهم
921
01:03:19,542 --> 01:03:22,279
انتبه ليسارك
اتجهوا يميناً
922
01:03:23,282 --> 01:03:24,862
نعم، لقد نلتُ منك الآن
923
01:03:24,887 --> 01:03:27,045
لقد نلتُ منك
لقد نلتُ منك
924
01:03:38,463 --> 01:03:39,882
925
01:03:41,326 --> 01:03:44,713
لا يمكنني أت أتخلّص منه
أيها اللعين
926
01:03:45,359 --> 01:03:47,318
هيا
ساعدوني هنا
927
01:03:47,343 --> 01:03:49,007
أنا معك
928
01:03:55,549 --> 01:03:57,909
(ديلان)، هذا أنا أمامك مباشرة
929
01:03:59,476 --> 01:04:01,331
هيا
هيا
930
01:04:01,356 --> 01:04:02,854
دُر يساراً
931
01:04:05,215 --> 01:04:06,685
يا إلهي
932
01:04:07,492 --> 01:04:10,684
يمكنك شُكري لا حقاً -
سأشكرك الآن -
933
01:04:15,012 --> 01:04:18,182
لقد فقدنا للتوّ المُفجّر
التاسع والثالث عشر يا سيدي
934
01:04:18,207 --> 01:04:19,796
إلى القيادة، لا نستطيع
الوصول لقمة السفينة
935
01:04:19,821 --> 01:04:23,078
إنها مُسلّحة بكثافة
نحن نتساقط كالذباب هنا
936
01:04:23,103 --> 01:04:24,413
بربّك
937
01:04:25,340 --> 01:04:26,918
أظن أنه علينا أن نطير بالداخل
938
01:04:26,943 --> 01:04:29,194
لا، إنها مهمة انتحارية يا سيدي -
تباً -
939
01:04:29,219 --> 01:04:31,475
(موريسون) مُحق
هذه هي فرصتنا الوحيدة
940
01:04:31,500 --> 01:04:32,485
قم بذلك
941
01:04:32,510 --> 01:04:34,218
سنفجّر القنابل من مركز القيادة
942
01:04:34,243 --> 01:04:36,017
وسنعطيكم الوقت الكافي لتخرجوا من هناك
943
01:04:36,042 --> 01:04:39,367
عُلم
(جيك)، اتبعني
944
01:04:39,392 --> 01:04:41,001
أنا خلفك
945
01:04:42,745 --> 01:04:45,280
أيها المُفجّرون سندخل
946
01:04:56,090 --> 01:04:57,999
لم يتبعونا
947
01:04:58,868 --> 01:05:00,990
لنقوم بتشكيلة تحت قيادتك
948
01:05:05,801 --> 01:05:10,178
(تشارلي)، انظر لتلك الحقول بالأسفل
لكلٍ منها نظامها البيئي الخاص بها
949
01:05:17,139 --> 01:05:18,897
أبي، أبي
هذه أنا
950
01:05:18,922 --> 01:05:20,933
يجب أن تقومي بتحذيرهم
951
01:05:20,981 --> 01:05:23,615
إنها تعلم أنهم قادمون
952
01:05:31,558 --> 01:05:34,111
يمكننا رؤية الهدف
953
01:05:34,859 --> 01:05:36,822
هذا ما أتينا هنا من أجله
954
01:05:36,847 --> 01:05:39,980
إلى كل المُفجّرون
افتحوا أبواب خزنات القنابل
955
01:05:41,308 --> 01:05:44,125
أخرجيهم من هناك
إنه فخّ
956
01:05:50,650 --> 01:05:52,760
بربّك
لا
957
01:05:54,654 --> 01:05:56,569
إلى القيادة، لقد توقّف المحرّك
958
01:05:56,594 --> 01:05:58,623
لقد توقّفت محرّكاتنا
959
01:05:58,648 --> 01:06:00,578
محاولة إعادة التشغيل
960
01:06:00,603 --> 01:06:03,269
نحن نسقط
نحن نسقط
961
01:06:04,547 --> 01:06:06,475
لا يمكنني إعادة التشغيل
962
01:06:07,728 --> 01:06:09,453
بربّك
963
01:06:17,012 --> 01:06:19,085
لقد فقدنا كل الطاقة
964
01:06:30,078 --> 01:06:33,396
إلى القيادة، يجب أن تُفجّر القنابل
هذه هي الطريقة الوحيدة
965
01:06:33,421 --> 01:06:37,047
لا تجعلنا نموت هباءً -
افعلها -
966
01:06:37,072 --> 01:06:39,886
سيدتي الرئيسة، طلب الموافقة
967
01:06:41,346 --> 01:06:43,228
الإذن مقبول
968
01:06:43,575 --> 01:06:45,821
بدأ العد التنازلي للتفجير
969
01:06:45,846 --> 01:06:47,915
أخبر.. (باتريشا).. أنني.. أحـ.. ـبها
970
01:06:48,350 --> 01:06:50,086
أحبك أيضاً
971
01:06:50,209 --> 01:06:55,470
خلال خمسة، أربعة، ثلاث
إثنان، واحد
972
01:07:05,078 --> 01:07:06,475
إلى القيادة، الإنفجار لم يصطدم بشيء
973
01:07:06,508 --> 01:07:09,034
الإنفجارات تم احتوائها بواسطة دروع طاقة
974
01:07:09,059 --> 01:07:12,381
...أكرّر.. الإنفجارات.. احتوائها.. بواسطة دروع
975
01:07:19,034 --> 01:07:21,077
لقد فقدنا الإشارة يا سيدي
976
01:07:32,350 --> 01:07:35,678
مهلاً
شيء ما يحدث
977
01:07:48,352 --> 01:07:50,384
{\pos(140,190)}النظام غير مُتّصل
978
01:07:51,147 --> 01:07:53,121
لقد استدرجتنا
979
01:07:56,143 --> 01:07:58,214
(تانر)، يجب أن نقوم بعمل تقرير للحالة
980
01:07:58,239 --> 01:07:59,675
نحن نحاول
ولكن أقمارنا الصناعية لا تعمل
981
01:07:59,700 --> 01:08:01,657
نحن عُميانٌ تماماً
982
01:08:31,103 --> 01:08:32,782
سيدتي الرئيسة
983
01:08:35,120 --> 01:08:37,741
لن يكون هناك سلام
984
01:08:42,168 --> 01:08:45,118
احذر
ستقوم بإثارة البلّورات
985
01:08:45,143 --> 01:08:47,057
لقد بنيته بعام 1994
986
01:08:47,082 --> 01:08:50,490
كان يجب علي أن أركنه بعد
حادثة الذوبان بالقطاع 3
987
01:08:50,515 --> 01:08:54,293
هنا، ضعه هنا -
(براكيش)، أنت تُجهد نفسك -
988
01:08:54,564 --> 01:08:56,182
ماذا يفعل ذلك الشيء هنا؟
989
01:08:56,207 --> 01:08:58,606
حسناً، كن ولداً مطيعاً
وقف هناك
990
01:09:00,529 --> 01:09:02,039
انتظر لحظة، أيّ ذوبان؟
991
01:09:02,064 --> 01:09:04,029
أنحن متأكدون من أن هذا
الجهاز آمن للإستخدام؟
992
01:09:04,054 --> 01:09:06,082
أمرُ مُستعدٌ جداً
993
01:09:06,409 --> 01:09:07,802
!ابتعدوا
994
01:09:13,211 --> 01:09:14,600
ما هي حالة الأسطول؟
995
01:09:14,625 --> 01:09:15,989
فقط 7% تمكّنوا من العودة للقاعدة يا سيدي
996
01:09:16,014 --> 01:09:17,485
7%؟ -
نعم يا سيدي -
997
01:09:17,510 --> 01:09:19,846
أيها الجنرال، لقد فقدنا (جبل شايان)
998
01:09:19,871 --> 01:09:23,743
كل من كان سيخلُف الرئيسة يُفترض أنه مات
999
01:09:23,768 --> 01:09:25,804
إنهم هنا حتى تقوم بعملية القَسَم يا سيدي
1000
01:09:30,271 --> 01:09:32,287
!إنتباه
1001
01:09:36,150 --> 01:09:37,726
من فضلك، كرّر من بعدي
1002
01:09:37,751 --> 01:09:40,979
أنا، (جوشوا تي أدامز) -
أنا، (جوشوا تي أدامز) -
1003
01:09:41,004 --> 01:09:44,095
أقسم -
أقسم -
1004
01:09:56,597 --> 01:09:58,450
أنا آسفٌ للغاية
1005
01:10:00,208 --> 01:10:01,707
أنت مُحقّ
1006
01:10:04,666 --> 01:10:07,185
لن نهزمهم هذه المرّة
1007
01:10:08,456 --> 01:10:12,050
يا إلهي، انظر إلى الطريق
كأن هناك 1000 سيارة
1008
01:10:12,075 --> 01:10:14,077
لن نستطيع أن نتزوّد بالبنزين
1009
01:10:14,706 --> 01:10:16,130
تحلّي بقليلٍ من الإيمان
1010
01:10:16,155 --> 01:10:18,773
أتريد أن تتحدث بشأن الإيمان؟
1011
01:10:20,551 --> 01:10:24,071
من المُحتمل أن يكون أبويّ ميتان
1012
01:10:24,096 --> 01:10:25,335
...ومُعظم أصدقائي
1013
01:10:25,360 --> 01:10:28,510
إنها مُنزعجة لأن حبيبها
(كايل) لم يعد حياً لا محالة
1014
01:10:28,535 --> 01:10:30,193
ماذا تقصد بذلك؟
1015
01:10:30,218 --> 01:10:32,611
شخصٌ ميت -
(فيليكس) -
1016
01:10:32,636 --> 01:10:33,731
لم لا تتوقّفين هنا؟
1017
01:10:33,764 --> 01:10:35,747
دعيني أتولّى القيادة
وارتاحي قليلاً
1018
01:10:35,772 --> 01:10:37,156
حسناً
1019
01:10:42,754 --> 01:10:46,213
(ديفيد)، يجب أن تكون بمركز القيادة
1020
01:10:46,829 --> 01:10:50,146
الرئيس (ويتمور)، حمداً لله أنت بخير
1021
01:10:50,171 --> 01:10:52,089
لقد مر زمنٌ طويل
1022
01:10:54,941 --> 01:10:57,784
كان لدي 20 سنة لأقوم بتجهيزنا
1023
01:10:58,218 --> 01:11:00,595
ولم تُتَح لنا الفرصة أبداً
1024
01:11:00,620 --> 01:11:02,956
لم تكن لدينا أي فرصة بالمرة السابقة أيضاً
1025
01:11:04,312 --> 01:11:07,218
كنا نعلم دائماً أنهم سيعودون
1026
01:11:09,222 --> 01:11:11,681
ولكن انظر إلى أي مدى أصبحنا
1027
01:11:12,207 --> 01:11:14,197
خلال الـ20 سنة الماضية
1028
01:11:14,222 --> 01:11:19,616
أصبح هذا الكوكب مُتّحداً بطريقة
لم يسبق لها الحدوث بتاريخ البشرية من قبل
1029
01:11:20,027 --> 01:11:21,798
هذا شيء مُقدّس
1030
01:11:24,277 --> 01:11:26,428
هذا شيء يستحقّ أن نقاتل من أجله
1031
01:11:26,452 --> 01:11:30,885
استطعنا إقناع جيلٍ كامل
أن هذه معركة يمكننا الإنتصار بها
1032
01:11:31,010 --> 01:11:33,064
وصدّقونا
1033
01:11:33,881 --> 01:11:36,653
لا يُمكننا خذلانهم
1034
01:11:37,735 --> 01:11:40,190
لم يكن الأمر مجرد حظ بالمرة السابقة
1035
01:11:41,851 --> 01:11:44,046
بل كان تصميماً
1036
01:11:45,474 --> 01:11:49,527
يجب علينا جميعاً أن نُقاتل إلى آخر نفس
1037
01:11:51,622 --> 01:11:54,340
وهذا سيقودنا إلى الإنتصار
1038
01:11:57,325 --> 01:12:00,354
تستطيع فهم بعض لغتهم
1039
01:12:00,526 --> 01:12:02,110
أريد أن تُخبرني إن كان
1040
01:12:02,135 --> 01:12:05,528
أيٍ من هذه الكتابات تعني شيئاً لك؟
1041
01:12:06,611 --> 01:12:09,407
حسناً، ماذا بشأن هذه؟
1042
01:12:09,798 --> 01:12:14,882
هذه تتحدث بشأن حرب بين المجرّات
1043
01:12:15,384 --> 01:12:18,052
هذه تخُصَ الكون كلَه
1044
01:12:18,077 --> 01:12:19,943
ماذا عن تلك؟
1045
01:12:21,571 --> 01:12:24,121
شيء ما بشأن عدوٍ
1046
01:12:24,527 --> 01:12:28,489
يجب تدميره قبل أن يصل إلينا
1047
01:12:28,662 --> 01:12:31,944
مهلاً
كانت لدي دراسة حالة بالـ(برازيل)
1048
01:12:31,969 --> 01:12:36,875
حيث لم يصف مريضي الدائرة ككُرة
1049
01:12:36,900 --> 01:12:41,626
"كان يشير إليها على أنها "عدو
1050
01:12:42,085 --> 01:12:44,027
بالطبع
1051
01:12:45,232 --> 01:12:49,144
عدُوّهم هو حليفنا
1052
01:12:50,364 --> 01:12:52,828
جهزك الليزري يُصدر دخاناً
1053
01:12:52,984 --> 01:12:55,308
أخرجه من هنا
1054
01:12:55,333 --> 01:12:57,780
أخبرهم أن يحاولوا فتحه
1055
01:13:16,632 --> 01:13:18,541
مرحباً يا جميلة
1056
01:13:19,609 --> 01:13:22,724
حان الوقت لنكتشف ما الأسرار التي تُخبّئينها
1057
01:13:23,887 --> 01:13:26,221
حسناً، لنُحضر الجميع
أحضرهم هنا
1058
01:13:26,246 --> 01:13:27,624
نعم يا سيدي
1059
01:13:40,439 --> 01:13:42,173
!احذر خلفك
1060
01:13:42,564 --> 01:13:45,679
اذهب، اذهب
لا تعيقوا الرجل
1061
01:13:52,883 --> 01:13:55,152
(جيك)، ابتعد عن الطريق
1062
01:14:24,163 --> 01:14:26,586
يا رفاق، يجب أن تروا هذا
1063
01:14:26,611 --> 01:14:29,907
قمتُ بعمل كل المسح المُمكن
إنها لا تُصدر أي نوع من الإشارات
1064
01:14:29,932 --> 01:14:33,769
أعني لا شيء
الأمر كأنها ليست موجودة
1065
01:14:34,204 --> 01:14:36,594
تقريباً كأنها تُحاول الإختباء
1066
01:14:37,944 --> 01:14:40,274
إنها ناعمة جداً -
مهلاً، مهلاً -
1067
01:14:40,299 --> 01:14:42,346
أنت لا ترتدي قُفّازات
ستقوم بتلويثها
1068
01:14:42,371 --> 01:14:44,225
قم بإزالة يديك يا (فلويد)
1069
01:14:44,591 --> 01:14:46,073
هذا غريب
1070
01:14:46,098 --> 01:14:49,125
لا أستطيع -
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع، (روزنبيرج)؟
1071
01:14:50,294 --> 01:14:51,865
حسناً، أنا عالق
1072
01:14:51,890 --> 01:14:53,634
ليفعل شخص ما أي شيء
إنها تبتلعني
1073
01:14:53,759 --> 01:14:55,226
إهدأ فحسب ولا تَفزع
1074
01:14:55,251 --> 01:14:58,250
هذا الشيء يحاول إلتهامي
ونصيحتك هي ألا أفزع؟
1075
01:15:10,251 --> 01:15:12,143
تم رصد العدو
1076
01:15:14,174 --> 01:15:18,818
تم رصد العدو
1077
01:15:57,242 --> 01:15:59,405
يبدوا أنهم يتحرّكون
1078
01:16:19,679 --> 01:16:23,456
(ديفيد)، أخبرني رجاءًا أن هذا
"ليس نوعاً ما "حصان طروادة
1079
01:16:23,481 --> 01:16:27,349
لا أعتقد أن هذا خطرٌ علينا
لكن أعتقد أنه خطرٌ عليهم
1080
01:16:27,374 --> 01:16:29,933
لقد قام بتشغيلها بمجرد اللّمس
1081
01:16:29,958 --> 01:16:33,972
لقد قمت بتشغيل نفسي عندما
إكتشفت أن بصمتكم الحيوية
1082
01:16:34,097 --> 01:16:35,668
مُختلفة عن بصمتهم
1083
01:16:35,693 --> 01:16:39,011
إنها تتحدث، بالإنجليزية
1084
01:16:39,036 --> 01:16:41,856
قمتُ بفكّ لغتكم البدائية
1085
01:16:41,881 --> 01:16:44,324
أنحن.. أنحن بدائيين؟-
صحيح -
1086
01:16:44,349 --> 01:16:50,156
قام جنسي بالتخلّي عن وجودنا الحيوي
من أجل وجودٍ افتراضيّ منذ ألف عام مضى
1087
01:16:50,181 --> 01:16:51,251
ممتاز
1088
01:16:51,276 --> 01:16:52,843
لم أنتِ هنا؟
1089
01:16:52,868 --> 01:16:55,295
عندما إعترضتُ نداء إستغاثتهم
1090
01:16:55,320 --> 01:16:58,199
عرِفتُ أنهم سيأتون ليقضوا عليكم
1091
01:16:58,224 --> 01:17:02,137
أتيتُ لأقوم بإخلاء أكبر قدرٍ ممكن منكم
1092
01:17:02,162 --> 01:17:06,708
لكنكم هاجمتموني بنفس الأسلحة
التي يستخدمونها ضدنا
1093
01:17:06,733 --> 01:17:09,328
هاجموكم؟ -
صحيح -
1094
01:17:09,353 --> 01:17:14,739
قامت سفينة حاصدة بغزو كوكبنا
وقامت باستخلاص لُبّ كوكبنا المُنصهر
1095
01:17:14,764 --> 01:17:19,510
إنهم يستخدمونها لتزويد وقود سُفُنهم
وإزدهار أساليبهم التكنولوجية
1096
01:17:19,535 --> 01:17:23,340
لقد قاموا بذلك لحضاراتٍ لا حصر لها
1097
01:17:23,365 --> 01:17:25,694
حاربناهم لآلاف السنين
1098
01:17:25,719 --> 01:17:28,908
لكنهم دمّروا كل سُفُننا
1099
01:17:28,933 --> 01:17:31,406
أنا الناجية الوحيدة
1100
01:17:31,431 --> 01:17:34,744
آسف جداً لسماع ذلك
ألديكِ خطة؟
1101
01:17:34,769 --> 01:17:38,242
يحتوي نظامي على مفتاحٍ لتكنولوجيا أسمى
1102
01:17:38,267 --> 01:17:41,480
وهناك كوكب مَخفيّ أقوم به بتعليم اللا جئين
1103
01:17:41,505 --> 01:17:46,016
من العوالم المُدمّرة كيفية بناء
الأسلحة التي ستهزمهم
1104
01:17:46,041 --> 01:17:49,529
مرّةً وإلى الأبد -
لهذا هم خائفون منكم -
1105
01:17:49,554 --> 01:17:52,928
أنتم الوحيدون الذين تُهدّدون وجودهم
1106
01:17:53,053 --> 01:17:54,310
صحيح
1107
01:17:54,335 --> 01:17:58,522
لكن والآن لأنني مُنشّطة
فإن ملِكتهم ستكتشف بصمتي
1108
01:17:58,547 --> 01:18:00,418
وستطاردني
1109
01:18:00,443 --> 01:18:02,099
لقد فات الأوان
1110
01:18:03,030 --> 01:18:05,024
إنها بالفعل في طريقها
1111
01:18:05,048 --> 01:18:07,883
نعم
هي قادمة
1112
01:18:07,908 --> 01:18:12,525
...وماذا سيحدث إن
إن كان بمقدورنا قتلها
1113
01:18:12,550 --> 01:18:16,270
لم يقم أحدٌ من قبل بقتل ملِكة حاصدة
1114
01:18:16,317 --> 01:18:17,781
هذا أمر مُشجّع
1115
01:18:17,806 --> 01:18:20,209
لكن كخلية نحل، محاربيها سيسقطون
1116
01:18:20,234 --> 01:18:25,432
وسفينتها ستغادر كوكبكم
ليتم إستهدافكم من قِبَل ملِكات حصاد أخريات
1117
01:18:25,457 --> 01:18:26,976
لكن فات الأوان
1118
01:18:27,002 --> 01:18:30,103
يجب أن تقوموا بتدميري
وإلا إستطاعت الحصول على إحداثيات
1119
01:18:30,128 --> 01:18:33,664
لكوكب اللّاجئين وستكون النهاية
1120
01:18:33,689 --> 01:18:34,912
انتظري، انتظري لحظة
انتظري لحظة
1121
01:18:34,937 --> 01:18:36,664
إن كنا متأكدون من أنها
قادمة إلى هنا لتقضي عليكِ
1122
01:18:36,689 --> 01:18:37,994
ربما
1123
01:18:38,110 --> 01:18:43,313
يمكننا أن نستدرجها... كما استدرجتنا
1124
01:18:45,807 --> 01:18:48,659
سيدي الرئيس، يظن دكتور (أوكن) أننا نستطيع
1125
01:18:48,684 --> 01:18:52,023
نستنسخ تردد إشارة الكُرة الإشعاعية -
(ديفيد)، تحدث بالإنجليزية أرجوك -
1126
01:18:52,048 --> 01:18:54,185
حتى الحواسيب لديها بصمة إشعاعية
1127
01:18:54,210 --> 01:18:57,066
إن كان حاسوبك الشخصيّ، هاتفك الخلويّ
أو حتّى ساعتك
1128
01:18:57,097 --> 01:19:00,466
لكن الكُرة لديها تردّد إشعاعي غير طبيعيّ
1129
01:19:00,491 --> 01:19:05,101
لذا إن قمنا بإخفاء الكرة الحقيقية
داخل غرفة العزل
1130
01:19:05,126 --> 01:19:08,131
وقمنا بتجميع المُرسلات التمويهية
إذا جاز التعبير بداخل قاطرة
1131
01:19:08,156 --> 01:19:11,968
ونملأها بقنابل نووية
ونستدرجها إلى سهول الملح
1132
01:19:11,993 --> 01:19:16,197
نستطيع أن نقضي عليها للأبد
1133
01:19:16,222 --> 01:19:18,001
إن قمت بتفجير القنابل النووية تلك
1134
01:19:18,026 --> 01:19:20,209
ستقتل كل شخص من هنا حتى (هيوستن)
1135
01:19:20,234 --> 01:19:25,024
ليس إن استخدمنا مُولّدات الدّرع
بهذه القاعدة لاحتواء الإنفجار
1136
01:19:25,947 --> 01:19:29,480
بدون دروعنا، من الأفضل لك
أن تعطي قنبلةً لكل من يقدر
1137
01:19:29,505 --> 01:19:32,189
وتقوم بتجهيزهم لإطلاق النار على الفضائيين -
نعم يا سيدي -
1138
01:19:32,214 --> 01:19:35,599
والآن، نحن بحاجة فحسب إلى طريقة
لرؤيتها قادمة
1139
01:19:35,724 --> 01:19:37,091
اتبعوني
1140
01:19:37,996 --> 01:19:39,273
قم بذاك الشيء -
الشيء -
1141
01:19:39,298 --> 01:19:41,083
الشيء
الشيء
1142
01:19:44,928 --> 01:19:46,866
أزل الغطاء -
عُلم يا سيدي -
1143
01:19:46,891 --> 01:19:47,753
انتبه
1144
01:19:47,778 --> 01:19:51,653
هذه الشاحنة الرادارية القديمة كان من
المُفترض أن تذهب لمتحف (سميثسونيان)
1145
01:19:52,069 --> 01:19:55,161
لم يأخذوها أبداً -
إنه لأمرٌ جيد أنهم لم يأخذوها -
1146
01:19:55,984 --> 01:19:58,157
نعم، قُد بها إلى أعلى نقطة
كلما كان أعلى كان أفضل
1147
01:19:58,182 --> 01:19:59,454
نعم يا سيدي
1148
01:20:02,536 --> 01:20:04,085
انظر ماذا وجدتُ بالمخزن
1149
01:20:04,110 --> 01:20:06,666
ينبغي لنا أن نكون قادرين
على التواصل بهذه
1150
01:20:06,691 --> 01:20:08,585
لنقوم بتثبيت الهوائيّ
1151
01:20:10,417 --> 01:20:11,874
ماذا كان ذلك؟
1152
01:20:14,433 --> 01:20:15,293
مهلاً، مهلاً
1153
01:20:15,318 --> 01:20:17,322
الحفر يقوم بتصديع القشرة الخارجية
...لكن
1154
01:20:17,347 --> 01:20:19,158
...لا يجب لهذا أن يحدث إلا بعد
1155
01:20:19,633 --> 01:20:20,842
كنا مُخطئين
1156
01:20:20,867 --> 01:20:23,410
ليس لدينا 7 ساعات حتى يُخترق لُبّ الأرض
1157
01:20:23,435 --> 01:20:26,297
لدينا فقط .. ساعة واحدة
1158
01:20:28,176 --> 01:20:29,753
قم بتبليغ الخبر
1159
01:20:30,899 --> 01:20:33,802
المنطقة 51، المنطقة 51
أتستقبل؟
1160
01:20:43,773 --> 01:20:48,084
إذاً الفكرة هي أن نجعلها تتبع القاطرة
1161
01:20:48,109 --> 01:20:53,529
حتى سهول الملح بإستخدام
المُرسلات التمويهية التي على متنها
1162
01:20:53,554 --> 01:20:55,597
وعندما تقع في الفخ
1163
01:20:55,622 --> 01:21:00,585
ستنفجر قنابلنا النووية
إنه أمر صعب المنال
1164
01:21:00,958 --> 01:21:02,287
لكن يمكن للخطة أن تنجح
1165
01:21:02,312 --> 01:21:03,321
هناك شرط ما
1166
01:21:03,346 --> 01:21:06,599
تعرف، أنهم دمّروا كل أقمارنا الصناعية
...وهذا يعني
1167
01:21:06,638 --> 01:21:09,819
أن شخصُ ما سيقوم بالطيران إلى هناك بنفسه
1168
01:21:09,844 --> 01:21:12,210
وأعرف أنني أطلب التضحية المُطلقة
1169
01:21:12,235 --> 01:21:13,483
أعرف ذلك
1170
01:21:13,508 --> 01:21:17,132
لكنّكم، أنتم الطيارون الوحيدون لدينا
1171
01:21:18,532 --> 01:21:20,612
وأنا أريد مُتطوّعاً
1172
01:21:20,733 --> 01:21:23,875
لننه الأمر
سأقوم بالطيران بها هناك
1173
01:21:24,122 --> 01:21:25,925
لا، لن تفعلي
1174
01:21:26,729 --> 01:21:28,111
سأقوم بذلك
1175
01:21:28,136 --> 01:21:29,824
سيدي الرئيس
1176
01:21:38,492 --> 01:21:40,532
أبي، ماذا تفعل؟
1177
01:21:40,557 --> 01:21:44,938
(باتي)، هناك أسبابٌ كثيرة
تُعلّل أنني أفضل خيارٍ لهذا
1178
01:21:46,005 --> 01:21:49,231
يجب عليكم جميعاً أن تستجمعوا
قواكم بعدما أنتهي
1179
01:21:50,626 --> 01:21:52,527
هذا هو دوري
1180
01:21:59,506 --> 01:22:01,019
(ماثيو)
1181
01:22:01,485 --> 01:22:04,095
لا تسمح له بالصعود للقاطرة
1182
01:22:05,099 --> 01:22:07,083
أتفهمني؟
1183
01:22:12,968 --> 01:22:14,510
!ابتعد بحق الجحيم عن الطريق
1184
01:22:14,535 --> 01:22:17,339
إذا أبطأت أكثر من ذلك فسنعود للخلف
1185
01:22:17,364 --> 01:22:20,164
لا تكن أبلهاً
يجب أن نحافظ على الوقود
1186
01:22:20,548 --> 01:22:23,657
المنطقة 1 على بُعد 75 ميلاً
1187
01:22:23,682 --> 01:22:27,286
لقد أوشك الوقود على النفاذ -
ماذا لدينا هنا؟ -
1188
01:22:35,827 --> 01:22:38,327
من هو المسؤول هنا؟ -
لا أحد -
1189
01:22:38,352 --> 01:22:41,143
سائقنا تركنا ليذهب إلى (مينيسوتا)
1190
01:22:41,168 --> 01:22:42,753
بكل بساطة؟
ترككم فحسب؟
1191
01:22:42,778 --> 01:22:45,246
كان يُريد ممارسة الجنس مع حبيبته
1192
01:22:50,271 --> 01:22:52,404
نعم
ليصعد الجميع
1193
01:22:52,429 --> 01:22:54,777
مهلاً، مهلاً
وماذا عن سيارتنا؟
1194
01:22:54,802 --> 01:22:56,470
سأحضر لكِ سيارة جديدة
عندما تستخرجين رخصة قيادتكِ
1195
01:22:56,495 --> 01:22:58,524
إلى الحافلة، الجميع
1196
01:23:05,175 --> 01:23:07,146
أخبر الجنرال أننا جاهزون
1197
01:23:07,171 --> 01:23:10,500
أحضره هنا
أدِره
1198
01:23:11,439 --> 01:23:12,669
حسناً
قم بتشغيله
1199
01:23:12,694 --> 01:23:14,900
الرادار يعمل يا سيدي
1200
01:23:17,612 --> 01:23:19,292
اللعنة
1201
01:23:19,317 --> 01:23:20,698
حسناً، إنهم قادمون بسرعة
1202
01:23:20,723 --> 01:23:23,420
(ديفيد)، لدينا عاصفة نارية
حقيقية قادمة نحونا
1203
01:23:23,445 --> 01:23:24,946
وليس لدينا الكثير من الوقت للتحضير
1204
01:23:24,971 --> 01:23:26,549
أعطني أرقاماً سيدي الرئيس
1205
01:23:26,574 --> 01:23:28,343
تسع دقائق حتى تصل سفينة الملِكة
1206
01:23:28,368 --> 01:23:31,783
وتقريباً 22 دقيقة حتى يصل
الحفر إلى اللّب المُنصهر
1207
01:23:31,908 --> 01:23:32,647
يا إلهي
1208
01:23:32,672 --> 01:23:35,652
خذوا مواقعكم
ليس لدينا ثانية واحدة لإضاعتها
1209
01:23:37,737 --> 01:23:39,667
أسننجح يا سيدي؟
1210
01:23:39,692 --> 01:23:41,904
بالطبع سنفعل
1211
01:23:50,742 --> 01:23:53,791
هذا الشيء أروع من المِنْجَل
1212
01:23:56,530 --> 01:23:57,393
آسف
1213
01:23:57,418 --> 01:23:59,647
أعتذر للجميع
هذا كان خطأي
1214
01:24:05,953 --> 01:24:07,848
سأذهب لأرى إن كان المكان خالٍ
1215
01:24:08,525 --> 01:24:10,288
(جيك)
1216
01:24:11,266 --> 01:24:13,120
يا له من وقت مناسب لإخافة رجل -
آسف -
1217
01:24:13,145 --> 01:24:14,496
يا إلهي، هذا عظيم
سعيد برؤيتك
1218
01:24:14,521 --> 01:24:15,539
سعيد برؤيتك أيضاً
1219
01:24:15,564 --> 01:24:17,969
لم أظن أنك ستتمكّن من النجاة -
لماذا؟ -
1220
01:24:18,906 --> 01:24:20,409
تعرف
1221
01:24:20,699 --> 01:24:22,968
لم تقم بالطيران بطائرة مقاتلة منذ مُدّة
...لذا ظننت
1222
01:24:22,993 --> 01:24:24,693
أنت حيّ، هذا ما يُهمّ
1223
01:24:24,718 --> 01:24:27,164
لتتوقفوا عن حديث لمّ الشمل
سيسمعوننا
1224
01:24:27,189 --> 01:24:30,326
الكثير مننا نجوا -
لا زلتَ تتحدث بصوتٍ عالٍ -
1225
01:24:30,776 --> 01:24:33,855
إذاً ماذا الآن؟
نقوم بإطلاق النار؟
1226
01:24:34,473 --> 01:24:35,825
مهلاً، ماذا تفعل؟
1227
01:24:35,872 --> 01:24:38,319
يا رفاق، إذهبوا إلى الطائرات المقاتلة
ولا تتركوني أقوم بذلك وحدي
1228
01:24:38,444 --> 01:24:39,662
!انتظر
1229
01:24:44,460 --> 01:24:48,010
عذراً
هنا
1230
01:24:48,561 --> 01:24:49,866
ها أنت ذا
1231
01:24:49,891 --> 01:24:51,980
اسمع، عادةً لا أحمل مشاعر بغيضة
1232
01:24:52,005 --> 01:24:55,442
لكنكم... قتلتم أبويّ
1233
01:24:55,467 --> 01:24:59,204
لذا.. حسناً، سأقوم بإستثناءٍ
من أجلكم يا رفاق
1234
01:25:00,436 --> 01:25:03,378
(تشارلي)، (رين)، خذا الطائرة المقاتلة الأولى
1235
01:25:06,745 --> 01:25:08,987
كنتُ أحتفظ بذلك لفترة طويلة
1236
01:25:10,214 --> 01:25:14,009
أساليبهم التكنولوجية لم تتغير على الإطلاق -
قم بتجهيز الأسلحة -
1237
01:25:16,477 --> 01:25:19,469
مرحى
واجهة جديدة
1238
01:25:22,009 --> 01:25:23,209
تباً
1239
01:25:23,791 --> 01:25:26,629
(جيك) بورطة
هيا بنا
1240
01:25:34,455 --> 01:25:36,940
أنت تنخفضين قليلاً يا (رين)
1241
01:25:43,796 --> 01:25:45,321
رائع
1242
01:25:48,007 --> 01:25:49,803
لا، لن تفعل
1243
01:25:52,291 --> 01:25:55,121
كان ينبغي عليّ الإستمرار بالجري -
اهرب من هناك -
1244
01:25:56,125 --> 01:25:57,504
خذ هذا
1245
01:25:59,199 --> 01:26:01,119
شكراً على ذلك -
نعم -
1246
01:26:01,144 --> 01:26:03,176
أصعد إلى هناك حيث تنتمي -
ماذا؟ ألا تريد القيادة؟ -
1247
01:26:03,201 --> 01:26:04,981
بالطبع لا
أريد أن أقوم بإطلاق النار
1248
01:26:05,006 --> 01:26:07,814
إلى كل الطيارين، استخدموا القناة
السادسة على أجهزة الراديو الخاصة بكم
1249
01:26:07,839 --> 01:26:09,096
بأي وقت، يا سادة
1250
01:26:09,121 --> 01:26:11,941
يا رفاق، اسبقونا
سنقوم بتغطية المؤخرة
1251
01:26:18,116 --> 01:26:20,918
إنهم يُغلقون الأبواب
إنهم يُغلقون الأبواب
1252
01:26:20,943 --> 01:26:23,586
(جيك)، أين أنتم؟
1253
01:26:24,568 --> 01:26:26,924
نحن بطريقنا
(رين)، ما الوقت المتاح أمامنا؟
1254
01:26:26,949 --> 01:26:28,074
عشرون ثانية بحدٍ أقصى
1255
01:26:28,099 --> 01:26:30,267
لا، (رين)
توقفي، توجّهي يساراً
1256
01:26:32,182 --> 01:26:33,688
يجب أن نذهب -
لا -
1257
01:26:33,713 --> 01:26:37,300
لن نترك أي أحدٍ خلفنا
لن يموت أحدٌ آخر
1258
01:26:37,325 --> 01:26:40,292
أنتِ معي؟ -
أنا معك -
1259
01:26:46,320 --> 01:26:48,818
أصبح الوضع مشبوهٌ هنا -
(رين)، اخرجوا من هنا فحسب -
1260
01:26:48,843 --> 01:26:51,998
مع إحترامي يا سيدي
مستحيل
1261
01:26:54,099 --> 01:26:55,376
بربّك
1262
01:26:55,401 --> 01:26:57,448
يا رجل، أريدك أن تعرف فحسب
1263
01:26:57,766 --> 01:26:59,785
إن لم ننجح في الخروج من هنا
1264
01:27:00,090 --> 01:27:02,178
أنا آسف لأنني كنت على
وشك قتلك بالتمرين
1265
01:27:02,203 --> 01:27:03,781
حسناً، إن لم ننجح في الخروج من هنا
أريدك أن تعرف فحسب
1266
01:27:03,806 --> 01:27:06,637
أنني لست آسفاً على الإطلاق
على لكمي لك بوجهك
1267
01:27:11,536 --> 01:27:13,286
نعم
أحسنت يا (تشارلي)
1268
01:27:13,311 --> 01:27:15,216
1269
01:27:15,241 --> 01:27:17,932
حسناً، الوضع خالٍ
أنتم تقودون، ونحن نتبعكم
1270
01:27:20,952 --> 01:27:23,804
أسرع يا (رين)
أسرع
1271
01:27:26,914 --> 01:27:29,064
تمسّك بمقعدك جيّداً يا صديقي
1272
01:27:36,399 --> 01:27:38,395
(جيك)، أنجحت بالخروج؟
1273
01:27:39,291 --> 01:27:40,659
(رين)
1274
01:27:40,860 --> 01:27:44,006
أرأيتِه يخرج من هناك؟
1275
01:27:44,031 --> 01:27:45,817
لست متأكدة
1276
01:27:47,794 --> 01:27:49,164
(جيك)
1277
01:27:49,911 --> 01:27:52,116
افتقدتني؟
1278
01:27:53,769 --> 01:27:56,723
لا يمكنك أن تفعل ذلك بي
لا يمكنك
1279
01:27:57,775 --> 01:28:00,430
قلتُ لك ستصبح وحيداً دوني
1280
01:28:00,764 --> 01:28:03,232
حسناً ، أيها الطيارون
لندور ونحرق
1281
01:28:03,257 --> 01:28:05,650
الساعة تدق
يجب أن نخرج من هنا
1282
01:28:09,436 --> 01:28:13,735
انتظروا بثّا إذاعياً
من حكومة الولايات المتحدة
1283
01:28:13,760 --> 01:28:16,446
أفهم أن هناك الكثير من الناس
حول العالم يستمعون على
1284
01:28:16,471 --> 01:28:19,182
هذه القناة على أجهزة الراديو
ذات الموجات الصوتية القصيرة
1285
01:28:19,426 --> 01:28:21,711
لكم بالخارج
وهنا بالبيوت
1286
01:28:22,191 --> 01:28:25,823
لا تفهموا خطأً
هذه هي آخر فرصة للبشرية
1287
01:28:26,461 --> 01:28:28,171
ما نقوم به خلال الإثني عشر دقيقة القادمة
1288
01:28:28,196 --> 01:28:31,279
سيحدد ما إن كان الجنس البشري
سينجو أم سيهلك
1289
01:28:31,405 --> 01:28:33,360
إلى كل من يستمع
1290
01:28:33,385 --> 01:28:37,603
أيّا كانت جنسيتك، لونك، أو عقيدتك
1291
01:28:37,679 --> 01:28:40,378
أطلب منكم جميعاً أن تتضرعوا بالدعاء
1292
01:28:41,335 --> 01:28:44,734
بغض النظر عن إختلافاتنا
فنحن شعبٌ واحد
1293
01:28:44,922 --> 01:28:48,695
أيّا ما سيحدث
سواءً نجحنا أم فشلنا
1294
01:28:49,501 --> 01:28:54,986
سنواجه الأمر معاً
واقفين كرجلٍ واحد
1295
01:28:57,759 --> 01:29:01,090
بدء مَهمّة الخداع
يتبقى 60 ثانية
1296
01:29:01,115 --> 01:29:03,893
(باتريشا)
(باتريشا)
1297
01:29:03,918 --> 01:29:06,058
ما الأمر؟ -
إنه أبوكِ، لقد سقط مغشيّاً عليه -
1298
01:29:06,083 --> 01:29:07,640
تعالي معي، بسرعة
1299
01:29:10,197 --> 01:29:13,400
تم تزويد المَهمّة بالوقد
وكل شيء جاهز للإنطلاق
1300
01:29:13,873 --> 01:29:18,372
أين هو؟ -
لقد طلب مني كصديق وكأب -
1301
01:29:22,586 --> 01:29:23,912
أبي
1302
01:29:35,015 --> 01:29:38,610
قافلة الخِداع
إتخذوا وضع الإستعداد
1303
01:29:40,684 --> 01:29:43,817
مكتوبٌ هنا، لقد تسنّى لك السفر على متن
"طائرة "سلاح الجو واحد
الطائرة المخصصة للرئيس الأمريكي
1304
01:29:43,842 --> 01:29:44,999
أقابلت الرئيس؟
1305
01:29:45,024 --> 01:29:46,757
يقول أبي أن إبنك لم يذهب للفضاء
1306
01:29:46,782 --> 01:29:48,335
الأمر مجرد مؤامرة
1307
01:29:48,360 --> 01:29:51,828
حقاً؟
إن أباك وغد
1308
01:29:56,776 --> 01:29:59,990
مهلاً، أتسمع ذلك؟
1309
01:30:00,113 --> 01:30:03,174
هذا الطفل الذي يسخر منّي؟ -
لا، هذا الصوت -
1310
01:30:11,538 --> 01:30:14,255
يا أطفال، تمسّكوا بمقاعدكم جيداً
1311
01:30:16,483 --> 01:30:20,198
إنهم متّجهون نحوكم
عشر ثوانٍ حتى يصلوا
1312
01:30:20,442 --> 01:30:22,190
سيقوموا بإستهداف المدفع أولاً
1313
01:30:22,215 --> 01:30:25,538
ليس بإمكاننا أن نخطأ التصويب
لذا، اجعلوا كل طلقةٍ تُصيب
1314
01:30:30,369 --> 01:30:32,452
رهن إشارتي
1315
01:30:33,206 --> 01:30:34,715
أطلقوا النار
1316
01:30:56,902 --> 01:30:58,280
يجب أن آخذ تلك الطائرة المقاتلة
1317
01:30:58,305 --> 01:31:00,778
لا زلنا نقوم بتجهيز قرص الإنشطار
وصلت لـ32% فقط
1318
01:31:00,803 --> 01:31:03,408
هذا أكثر من كافٍ
أعطني حزام المظلّات
1319
01:31:05,202 --> 01:31:06,833
أيها الجنرال، نحن جاهزون
1320
01:31:06,858 --> 01:31:08,379
حسناً يا (توم)
نحن جاهزون
1321
01:31:08,404 --> 01:31:10,991
قوموا بتشغيل المُرسلات التمويهية
عند إشارتي
1322
01:31:11,016 --> 01:31:14,213
ثلاثة، إثنان، واحد
1323
01:31:15,561 --> 01:31:18,305
تم تفعيل حُجرة العزل
1324
01:31:18,430 --> 01:31:22,488
لتذهب القافلة
وفّروا لهم غطاءًا نارياً الآن
1325
01:31:26,139 --> 01:31:28,068
الآن يا (توم)، الآن
1326
01:31:37,511 --> 01:31:39,891
الخطة تنجح
إنه تتبع الشَّرك
1327
01:31:39,916 --> 01:31:41,543
مهلاً
ماذا تفعل؟
1328
01:31:41,568 --> 01:31:44,133
لا يَهُم، نحن معزولون
سأقوم بتشغيلها مجدداً
1329
01:31:44,158 --> 01:31:47,796
ولمَ تقوم بذلك؟ -
لأرى ما الذي يعرفه ذاك الشيء أيضاً -
1330
01:31:47,821 --> 01:31:48,647
عذراً
1331
01:31:48,672 --> 01:31:51,731
بضع أسئلةٍ فحسب إن لم تُمانعي
1332
01:31:51,756 --> 01:31:54,683
سيدي، هناك حافلة مدرسية
تتجه مباشرةً نحو الفخّ
1333
01:31:54,724 --> 01:31:55,459
لا، لا، لا
1334
01:31:55,484 --> 01:31:58,586
(ديفيد)، السفينة الأم ستكون
هناك خلال دقيقتين
1335
01:31:59,360 --> 01:32:01,451
من هذا؟
لا، لا، لا
1336
01:32:04,152 --> 01:32:07,140
هناك رجل طويلُ ونحيفٌ
يقوم بالتلويح إلينا
1337
01:32:07,165 --> 01:32:08,815
انظروا -
طويل ونحيف؟ -
1338
01:32:08,840 --> 01:32:10,538
هذا ودي (ديفيد)
1339
01:32:11,054 --> 01:32:12,888
من هذا الأبله الأعمى؟
1340
01:32:12,913 --> 01:32:15,746
نعم، نعم، نعم
شكراً
1341
01:32:18,903 --> 01:32:20,280
أبي؟
1342
01:32:23,933 --> 01:32:28,150
هذا سيقذف حضارتنا للأمام لآلاف السنوات
1343
01:32:28,275 --> 01:32:31,905
فهمنا عن الفيزياء، الثقوب الدوديّة
كل شيء, كل شيء، كل شيء
1344
01:32:31,930 --> 01:32:35,119
عزيزي، اهدأ، اهدأ -
لا أريد أن أهدأ -
1345
01:32:35,144 --> 01:32:36,791
(ديفيد)
1346
01:32:36,918 --> 01:32:37,740
ماذا؟
1347
01:32:37,765 --> 01:32:40,392
أكان يجب أن ننتظر لنهاية
العالم لنجتمع سوياً؟
1348
01:32:40,417 --> 01:32:41,529
تعال يا (ديفيد)
قبّلني الآن
1349
01:32:41,554 --> 01:32:43,260
أنت حيّ
أنا، أنا، أنا مشغول الآن
1350
01:32:43,285 --> 01:32:44,821
ستكون سعيداً لمعرفتك أنني
كوّنت بعض المعارف
1351
01:32:44,846 --> 01:32:46,128
لقد أتوا لرؤيتك
1352
01:32:46,153 --> 01:32:48,054
أنا مشغول قليلاً الآن يا أبي
1353
01:32:48,079 --> 01:32:49,765
أنا وأنت، يجب أن نتحدث -
قلت ليس الآن -
1354
01:32:49,790 --> 01:32:52,219
انظر، انظر، ضوء -
نعم، أرى -
1355
01:33:00,172 --> 01:33:02,680
(توم) يبدو أن الخطة تنجح
1356
01:33:02,705 --> 01:33:04,298
إنها تظن أن الكُرة بحوزتك
1357
01:33:04,323 --> 01:33:07,481
إنها قادمة خلفك -
يجب أن تذهب بهؤلاء الأطفال للغطاء، اذهب، اذهب -
1358
01:33:15,249 --> 01:33:17,822
من الجيد رؤيتكِ تُحلّقين مجدداً
1359
01:33:18,544 --> 01:33:20,802
مكانكِ بالجو
1360
01:33:22,275 --> 01:33:24,152
كان ينبغي عليك أن تدعني أقوم بهذا
1361
01:33:24,177 --> 01:33:26,740
لقد قمت بإنقاذ العالم مرة من قبل، يا أبي
1362
01:33:27,170 --> 01:33:29,548
أنا لا أقوم بإنقاذ العالم يا (باتي)
1363
01:33:30,578 --> 01:33:32,388
أنا أُنقذكِ
1364
01:33:36,517 --> 01:33:37,830
(توم)، ماذا يحدث؟
1365
01:33:37,855 --> 01:33:39,475
إنها برأسي
1366
01:33:40,834 --> 01:33:44,134
سيدي الرئيس، هناك طائرات مقاتلة خلفك
1367
01:33:44,159 --> 01:33:46,392
أيمكنكِ أن تقوديني إلى الهدف
أيتها الملازمة (ويتمور)؟
1368
01:33:46,417 --> 01:33:48,521
نعم يا سيدي
اتبعني
1369
01:33:51,612 --> 01:33:53,038
هيا
1370
01:33:58,142 --> 01:33:59,591
اذهب الآن
1371
01:34:05,189 --> 01:34:07,182
الآن، الآن
قم بتنشيط الدّرع
1372
01:34:07,207 --> 01:34:09,556
الدرع مُندمِج
1373
01:34:10,195 --> 01:34:13,009
الملازمة (ويتمور)، غادري منطقة الإنفجار
1374
01:34:23,090 --> 01:34:24,781
مندهشة لرؤيتي؟
1375
01:34:24,806 --> 01:34:26,294
افعلها
اضغط الزر يا (توم)
1376
01:34:26,319 --> 01:34:27,752
افعلها يا (توم)
1377
01:34:28,224 --> 01:34:29,929
{\an6}تم رصد إصطدام بالدّرع
1378
01:34:29,954 --> 01:34:31,877
هذا صحيح
لقد نلنا منكِ
1379
01:34:31,909 --> 01:34:35,900
نيابةً عن كوكب الأرض
يوم إستقلال سعيد
1380
01:34:39,702 --> 01:34:41,062
1381
01:34:51,362 --> 01:34:53,714
ألدينا تأكيد بعد؟
1382
01:35:02,633 --> 01:35:04,435
أظن أنه من الآمن القول، يا سيدي الرئيس
1383
01:35:04,462 --> 01:35:06,316
أننا نلنا منها
1384
01:35:06,341 --> 01:35:08,442
مرحى -
مرحى -
1385
01:35:13,554 --> 01:35:14,747
1386
01:35:25,924 --> 01:35:29,760
مهلاً، إن كانت الملِكة ميتة
لماذا تستمر المقاتلات بمهاجمتنا؟
1387
01:35:38,488 --> 01:35:40,672
إلى القيادة، لدينا إختراق -
كم عددهم تظن؟ -
1388
01:35:40,697 --> 01:35:41,853
حوالي 24 يا سيدي
1389
01:35:41,878 --> 01:35:44,324
تحت أي ظرف، لا تجعلهم يرون الكُرة
1390
01:35:44,349 --> 01:35:46,897
مهما كلّف الأمر
عُلم؟
1391
01:35:46,922 --> 01:35:48,214
عُلم
1392
01:35:51,902 --> 01:35:54,883
هذه (سام)، ملّاحتي
1393
01:35:54,908 --> 01:35:56,938
أنت أطول بكثير مما ظننتك
1394
01:35:56,963 --> 01:35:58,669
هذه أختها (ديزي)
(بوبي)
1395
01:35:58,694 --> 01:36:02,039
سيدي
أيفترضُ بذلك أن يحدث؟
1396
01:36:04,632 --> 01:36:06,581
يا إلهي -
ليس جيداً -
1397
01:36:07,275 --> 01:36:10,052
يا إلهي
لديها درعها الخاص بها
1398
01:36:10,077 --> 01:36:12,192
ما هذا؟ -
حسناً، لتعودوا إلى الحافلة، يا أطفال -
1399
01:36:12,217 --> 01:36:14,293
عودوا إلى الحافلة
هان نحن ذا
1400
01:36:19,738 --> 01:36:21,504
(جينجر)
1401
01:36:22,516 --> 01:36:24,080
هيا يا (جينجر)
1402
01:36:24,105 --> 01:36:25,457
لا، لا، لا
سنخرج
1403
01:36:25,482 --> 01:36:26,893
هيا يا فتاة
هيا، لنذهب
1404
01:36:26,918 --> 01:36:29,349
أيجب أن ننتظر جميعاً الكلبة؟
أظن ذلك
1405
01:36:36,618 --> 01:36:38,229
يا إلهي
1406
01:36:43,232 --> 01:36:47,378
إلى كل الطيارين المتبقيين، استهدفوا الملِكة
قوموا بإفراغ كل ذخيرة تملكونها
1407
01:37:00,331 --> 01:37:02,139
أسمعت ذلك؟
1408
01:37:03,975 --> 01:37:06,146
ننحن بحاجة إلى تعزيزات هنا الآن
1409
01:37:06,171 --> 01:37:08,703
لدينا ثغرة كبيرة بمُجمّع سجن 5
1410
01:37:08,728 --> 01:37:10,789
لدينا فضائيين أحرار
نحن بحاجة إلى تعزيزات الآن
1411
01:37:10,814 --> 01:37:12,847
أنتم
ماذا تفعلون؟
1412
01:37:26,464 --> 01:37:28,514
(تشارلي)
ذاك الشيء قفز فحسب في الهواء
1413
01:37:28,539 --> 01:37:31,222
ماذا قال؟ -
شيء ما حول القفز -
1414
01:37:33,027 --> 01:37:34,627
1415
01:37:58,834 --> 01:38:01,084
نحن خلال 6 دقائق يا سيدي
1416
01:38:05,211 --> 01:38:08,226
(ديفيد)، 6 دقائق حتى يخترقوا لُبّ الأرض
1417
01:38:31,770 --> 01:38:34,303
جنرال (أدامز)، لقد سقط درعها -
نعم -
1418
01:38:34,328 --> 01:38:35,783
أكرّر
لقد سقط درعها
1419
01:38:35,808 --> 01:38:37,577
أحسنتِ صنعاً، أيتها الملازمة
1420
01:39:12,180 --> 01:39:14,061
أنا لديكٍ يا عزيزتي
1421
01:39:18,984 --> 01:39:21,039
سنُخرِجُكِ من هذا
1422
01:39:24,984 --> 01:39:27,794
صوّب نحو سلاحها يا (تشارلي)
صوّب نحو سلاحها
1423
01:39:28,354 --> 01:39:31,940
هذا القبطان (هيلر)
قمنا بإختطاف زوجٌ من الطائرات المقاتلة الفضائية
1424
01:39:31,965 --> 01:39:33,066
نعم -
نعم -
1425
01:39:33,091 --> 01:39:35,574
لا تطلقوا النار علينا
نحن من ينبعث منه الدخان
1426
01:39:35,599 --> 01:39:37,189
عُلم، أيها القبطان (هيلر)
1427
01:39:37,214 --> 01:39:38,783
نعم -
هيا، نالوا منها -
1428
01:39:38,808 --> 01:39:40,280
أسقطوها
1429
01:39:42,346 --> 01:39:46,192
قام (ويتمور) بتدمير السفينة الملِكة
وقامت إبنته بالقضاء على درعها
1430
01:39:46,217 --> 01:39:48,880
والآن استمعوا
إنهم يستهدفون لُبّ أرضنا
1431
01:39:48,905 --> 01:39:51,176
لدينا 4 دقاق لنُدمّر الملكة
1432
01:39:51,201 --> 01:39:52,959
فلتنالوا منها
1433
01:39:53,170 --> 01:39:55,228
عُلم، لا يوجد ضغوطات
1434
01:40:04,230 --> 01:40:06,388
نحن حقاً ندخل سجن الفضائيين
1435
01:40:06,513 --> 01:40:08,049
هذا هو
1436
01:40:08,252 --> 01:40:10,530
إفتح -
نحن هنا -
1437
01:40:18,978 --> 01:40:20,609
إنها تعلم
1438
01:40:22,021 --> 01:40:23,695
إنها قادمة
1439
01:40:34,262 --> 01:40:35,456
(ديلان)، ماذا يحدث؟
1440
01:40:35,481 --> 01:40:38,123
لا أدري
لقد توقفت أجهزة التحكم عن الإستجابة
1441
01:40:38,624 --> 01:40:40,568
وهنا أيضاً -
(تشارلي)، إفعل شيئاً ما -
1442
01:40:40,593 --> 01:40:41,454
لا أستطيع
1443
01:40:41,479 --> 01:40:43,548
لا بد أنها سيطرت على أنظمتنا
1444
01:40:43,573 --> 01:40:46,124
أعتقد أننا جزء من خليتها الآن
1445
01:40:48,678 --> 01:40:50,976
يبدوا أننا لسنا الوحيدين
1446
01:40:56,438 --> 01:40:59,861
ماذا بحق الجحيم؟
إنها تأخذنا مباشرة نحو المنطقة 51
1447
01:41:00,596 --> 01:41:02,039
1448
01:41:06,191 --> 01:41:07,377
مهلاً، ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟
1449
01:41:07,402 --> 01:41:09,754
!لن تتبعها -
إبقَ خلف الخط الأصفر يا أبي -
1450
01:41:09,779 --> 01:41:12,076
لا يوجد خط أصفر -
تخيل واحداً -
1451
01:41:20,294 --> 01:41:22,099
هذا
خذ هذا
1452
01:41:27,882 --> 01:41:29,492
أترى؟
1453
01:41:30,268 --> 01:41:32,117
قلت لك أنني سأفهم الأمر
1454
01:41:38,835 --> 01:41:40,725
أنت تتحدث كثيراً
1455
01:41:46,422 --> 01:41:49,514
عزيزي، نحن بأمان
1456
01:41:50,573 --> 01:41:52,000
لقد نالوا منّي
1457
01:41:54,434 --> 01:41:55,825
لا
1458
01:41:56,072 --> 01:41:58,661
لا تقلق
سأذهب بك إلى جناح المرضى
1459
01:41:58,686 --> 01:42:00,633
أخشى أنني لن أتمكن من الصّمود
1460
01:42:00,658 --> 01:42:02,184
انتظر لحظة
انتظر، انتظر
1461
01:42:02,209 --> 01:42:04,007
لا يُمكنك الموت
1462
01:42:04,032 --> 01:42:07,829
..من سيـ
من سيقوم بريّ زهورك السحلبية؟
1463
01:42:07,854 --> 01:42:10,580
من سيتأكد من أنك تلبس
بنطالك عندما أموت؟
1464
01:42:10,612 --> 01:42:12,595
عزيزي، أنت محقّ
1465
01:42:12,620 --> 01:42:15,275
لديّ شيء يجب أن أقوله لك
1466
01:42:15,300 --> 01:42:16,679
ماذا؟
1467
01:42:16,901 --> 01:42:21,227
يُفترض بهذه أن تكون كنزة صوفية
1468
01:42:26,920 --> 01:42:29,166
لا، لا، لا
1469
01:42:29,387 --> 01:42:31,799
لا
لا
1470
01:42:51,472 --> 01:42:53,386
ماذا تصنع بحق الجحيم؟
1471
01:42:57,012 --> 01:42:59,187
هذا قريبٌ كفاية يا (ديفيد)
هذا قريبٌ كفاية
1472
01:43:01,804 --> 01:43:04,441
الأمر كأنهم يحاولون حمايتها
1473
01:43:05,679 --> 01:43:07,971
المزيد قادم
1474
01:43:08,639 --> 01:43:11,178
أعطني ذاك الشيء -
خذ خاصتي -
1475
01:43:18,045 --> 01:43:20,920
دقيقتان يا سيدي
دقيقتان حتى يخترقوا لُبّ الأرض
1476
01:43:20,955 --> 01:43:24,266
القبطان (هيلر)، لديك دقيقتان
دقيقتان
1477
01:43:24,291 --> 01:43:28,214
يجب أن نخرج من هذا الإعصار -
لدى كل إعصار عين، أليس كذلك؟ -
1478
01:43:28,239 --> 01:43:30,450
أعتقد أننا إن أردنا أن نُطلق النار عليها
فيجب أن نصعد إلى هناك
1479
01:43:30,475 --> 01:43:31,586
وكيف يمكننا القيام بذلك؟
1480
01:43:31,611 --> 01:43:33,494
لم يتبقّ لنا أي تحكّم يدويّ
1481
01:43:33,519 --> 01:43:35,547
حسناً، أليس بهذه الأشياء
قرص إنشطار أو شيء ما؟
1482
01:43:35,571 --> 01:43:39,049
أتمزح؟
ذاك الشيء الذي صُنع من أجل الفضاء الخارجيّ؟
1483
01:43:39,075 --> 01:43:42,197
هنا سنحترق -
ألديك فكرة أفضل يا (تشارلي)؟
1484
01:43:42,222 --> 01:43:44,710
من حيث أجلس، يبدوا أنه الفرصة
الوحيدة اللعينة المتاحة أمامنا
1485
01:43:44,735 --> 01:43:47,803
فرصتنا الوحيدة للموت -
(تشارلي)، اصمت -
1486
01:43:47,952 --> 01:43:49,994
(رين)، قومي بتشغيل الصواريخ
1487
01:43:51,253 --> 01:43:52,987
أنتم مجانين -
واحد -
1488
01:43:53,012 --> 01:43:55,284
إثنان
ثلاثة
1489
01:44:20,776 --> 01:44:22,849
لا زلنا أحياء
1490
01:44:23,426 --> 01:44:25,682
أنت بخير؟ -
!يا رجل -
1491
01:44:26,539 --> 01:44:29,615
لقد استعدت التحكّم -
وأسلحتنا تعمل -
1492
01:44:29,640 --> 01:44:31,843
ولكن محركاتنا احترقت
1493
01:44:31,868 --> 01:44:34,606
حسناً، يجب أن يكون غوصاً مُتحكّم به إذاً
1494
01:44:37,679 --> 01:44:39,301
ها هي
1495
01:44:39,564 --> 01:44:42,962
الجميع، لدينا فرصة واحدة لتحقيق هذا
لنستغلّها
1496
01:44:44,952 --> 01:44:47,766
شكراً لأنك دائماً ما تعتني بي يا (جيك)
1497
01:44:47,791 --> 01:44:49,343
على الرّحب والسعة يا صديقي
1498
01:44:55,142 --> 01:44:56,848
انتهى الأمر
انتهى الأمر
1499
01:44:56,873 --> 01:44:59,058
لقد نلت منهم جميعاً -
حسناً -
1500
01:45:07,335 --> 01:45:09,619
ما عدا هذه
1501
01:45:10,114 --> 01:45:12,055
يا إلهي
إنها بحوزتها
1502
01:45:12,080 --> 01:45:14,425
!أطلقوا النار
!أطلقوا النار
1503
01:45:22,873 --> 01:45:25,668
استعدّي لملاقاة قريبة أيتها العاهرة
1504
01:45:29,002 --> 01:45:30,618
(تشارلي)، استهدف مؤخرتها
1505
01:45:30,643 --> 01:45:33,518
عند مجسّاتها
هذه هي نقطة ضعفها
1506
01:45:50,233 --> 01:45:53,862
استمر باطلاق النار يا (تشارلي) -
وماذا تظن أنّي فاعل؟ -
1507
01:45:58,806 --> 01:46:00,920
(تشارلي)، أبهذا الشيء مقاعد نجاة؟
1508
01:46:00,945 --> 01:46:03,247
لا
1509
01:46:03,816 --> 01:46:05,258
انتبهوا
1510
01:46:13,320 --> 01:46:15,386
حسناً، هذا الشيء يقترب جداً
(ديفيد)
1511
01:46:15,411 --> 01:46:17,174
(ديفيد)، لنخرج من هنا
1512
01:46:17,199 --> 01:46:19,192
!تراجع
عُد للخلف
1513
01:46:53,350 --> 01:46:55,008
نحن أحياء
1514
01:46:56,790 --> 01:46:59,644
نحن أغنياء
يا إلهي
1515
01:47:01,650 --> 01:47:05,564
جنرال (أدامز)
لُبّ الآرض آمن
1516
01:47:05,589 --> 01:47:08,399
مرحى -
مرحى -
1517
01:47:21,139 --> 01:47:23,984
نعم -
نعم -
1518
01:47:38,805 --> 01:47:42,510
مهلاً، مهلاً، مهلاً
عزيزتي ألقي السلاح أرضاً
1519
01:47:42,535 --> 01:47:43,924
(جيك)
1520
01:47:46,478 --> 01:47:48,049
(جيك)
1521
01:48:06,876 --> 01:48:09,555
نحن لسنا متزوجين بعد
وتحاولين أن تُطلقي عليّ النار الآن؟
1522
01:48:12,523 --> 01:48:15,398
ربما يجب أن نحاول ذلك
1523
01:48:17,142 --> 01:48:18,443
تعرفين
1524
01:48:20,426 --> 01:48:22,040
عشاءٌ أولاً
1525
01:48:28,003 --> 01:48:32,298
أحسن صٌنعاً أيها المدير (ليفينسون)
1526
01:48:32,323 --> 01:48:34,197
شكراً لك سيدي الرئيس
1527
01:48:35,712 --> 01:48:37,702
(كاثرين)
1528
01:48:37,727 --> 01:48:41,054
لا تقل شيئاً
ستُفسد اللحظة
1529
01:48:42,322 --> 01:48:43,897
من أنتِ؟
1530
01:48:43,922 --> 01:48:46,634
لم يذكر (ديفيد) أبداً امرأة جميلة بحياته
1531
01:48:46,659 --> 01:48:47,848
أبي
1532
01:48:47,969 --> 01:48:50,102
أنا (جولياس)
أنا أبوه
1533
01:48:50,127 --> 01:48:52,452
تشرفت بمعرفتك
أنا (كاثرين مارسو)
1534
01:48:52,477 --> 01:48:55,093
أيمكنك أن تمنحنا ثانيةً؟ -
أنا لست هنا -
1535
01:48:55,425 --> 01:48:56,450
انصتوا
1536
01:48:56,475 --> 01:49:00,186
ربما يجب عليكم يا رفاق
أن تظلّوا معي لفترة
1537
01:49:00,350 --> 01:49:02,641
أعتقد أنني سأحب ذلك حقاً
1538
01:49:02,666 --> 01:49:04,427
نعم، وأنا كذلك
1539
01:49:07,353 --> 01:49:11,391
أنتِ بخير؟ -
نعم، شكراً لك -
1540
01:49:12,325 --> 01:49:14,298
لم يكن كل ذلك بلا فائدة
1541
01:49:14,323 --> 01:49:19,118
أنتم جنسٌ جديرٌ بالملاحظة -
لسنا بدائيين في النهاية، صحيح؟ -
1542
01:49:21,944 --> 01:49:23,644
أتظنهم سيدعوني أحتفظ بهذا؟
1543
01:49:23,669 --> 01:49:26,159
لديك قلب مُحارب
1544
01:49:27,667 --> 01:49:30,536
هذا ألطف شيء قاله لي أي شخص أبداً
1545
01:49:38,402 --> 01:49:40,348
يا له من عملٍ ممتاز
1546
01:50:04,024 --> 01:50:05,843
!نحن أغنياء
!نحن أغنياء
1547
01:50:05,868 --> 01:50:07,696
1548
01:50:22,720 --> 01:50:26,425
لا أدري إن كان الكوكب
يستطيع أن ينجو من هجومٍ آخر
1549
01:50:26,749 --> 01:50:28,404
لا، لا
عُذراً
1550
01:50:28,429 --> 01:50:32,887
أيها المدير (ليفينسون)
لن تُصدّق الأسلحة والتكنولوجيا
1551
01:50:32,912 --> 01:50:36,145
الموجدة بالقرص الصلب لهذا الشيء
1552
01:50:36,170 --> 01:50:38,772
إنها تودّنا أن نتولّى قيادة المقاومة
1553
01:50:38,797 --> 01:50:41,354
ماذا تقصد؟ -
كلمتان -
1554
01:50:41,379 --> 01:50:44,158
"السفر عبر النجوم"
1555
01:50:44,183 --> 01:50:45,680
ننقل القتال إليهم
1556
01:50:45,705 --> 01:50:47,463
متى نُغادر؟
1557
01:50:47,609 --> 01:50:52,497
سنقومُ بركلِ بضعِ مؤخراتٍ فضائية
1558
01:50:52,694 --> 01:51:58,695
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&H0000FF&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}OzOz