1 00:00:41,792 --> 00:01:07,912 تعديل التوقيت فقط By:emaliraqi Special thanks for OzOz 2 00:01:06,440 --> 00:01:11,269 ربما إنه القدر أن اليوم هو الرابع من يوليو عيد الإستقلال الأمريكي 3 00:01:27,404 --> 00:01:30,957 ستقومون مجدداً بالقتال من أجل حريتنا 4 00:01:34,191 --> 00:01:38,068 ليس ضد طغيان أو استبداد أو اضطهاد 5 00:01:38,742 --> 00:01:40,403 ولكن ضد الفناء 6 00:01:40,428 --> 00:01:43,500 سنحارب من أجل حقنا أن نحيا 7 00:01:52,413 --> 00:01:55,475 سنحارب من أجل حقنا أن نحيا 8 00:01:57,515 --> 00:02:02,044 {\c&H0E0C05&\3c&HEDDA7C&\fs36\4c&HE7D554&\fnae_AlMothnna\b1}يوم الإستقلال\N العودة 9 00:02:34,523 --> 00:02:37,537 لكن اليوم يُصرّح العالم أجمع بصوتٍ واحد 10 00:02:37,562 --> 00:02:40,833 "لن نستسلم بهدوء بالليل" 11 00:02:40,858 --> 00:02:43,929 "لن نختفي دون قتال" 12 00:02:43,954 --> 00:02:47,973 "!سنحيا" "!سننجو" 13 00:02:47,998 --> 00:02:52,450 اليوم، نحتفل بإستقلالنا 14 00:02:57,146 --> 00:03:01,038 {\an1}"موريستاون" "فيرجينيا" 15 00:03:24,531 --> 00:03:28,088 الحيوات التي لا تحصي التي خسرناها بحرب عام 1996 16 00:03:28,113 --> 00:03:30,991 لم تفنى بلا سبب 17 00:03:31,016 --> 00:03:37,108 لقد ألهمونا أن نرتقي من الرماد كشعب واحد لعالم واحد 18 00:03:37,431 --> 00:03:40,757 لمدة 20 سنة لم يرى العالم أي نزاع مسلح 19 00:03:40,782 --> 00:03:44,126 وضعت الأمم خلافاتها المثيرة للشفقة جانباً 20 00:03:44,151 --> 00:03:49,315 متحدون، نبني عائلاتنا ومدننا وحيواتنا 21 00:03:49,519 --> 00:03:54,661 إندماج الإنسان بتكنولوجيا الفضاء لم تُمكّنا فقط لأن نتحدى الجاذبية 22 00:03:54,686 --> 00:03:57,478 والسفر بسرعة لا يمكن تخيلها 23 00:03:57,503 --> 00:04:01,787 لكن أيضاً جعلت كوكبنا آمن أخيراً 24 00:04:02,486 --> 00:04:05,674 خطابٌ رائع يا (باتي) - شكراً لكِ يا سيدتي الرئيسة - 25 00:04:08,986 --> 00:04:10,527 لحظة واحدة 26 00:04:16,598 --> 00:04:18,461 نحن جاهزون لك يا سيدي 27 00:04:21,297 --> 00:04:23,173 القبطان (هيلر) 28 00:04:23,895 --> 00:04:26,008 مرحباً بك في البيت الأبيض - إنه لأمر عظيم أن أعود - 29 00:04:26,033 --> 00:04:29,085 لا أستطيع أن أخبرك كم نحن فخورون لأنك تقود طائراتنا 30 00:04:29,110 --> 00:04:32,865 إنه شرف لي، يا سيدتي الرئيسة - أبوك كان رجلاً عظيماً - 31 00:04:33,329 --> 00:04:35,317 كان ليصبح فخوراً بك 32 00:04:35,533 --> 00:04:37,981 أظن أنك تعرف وزير الدفاع 33 00:04:38,006 --> 00:04:40,241 سيدي - سعيد برؤيتك مجدداً يا بنيّ - 34 00:04:40,266 --> 00:04:42,827 وهذه لست بحاجة أن أُعرفك عليها 35 00:04:46,014 --> 00:04:47,465 أنتِ ترتقين بهذا العالم 36 00:04:47,490 --> 00:04:49,665 هذا ما يقوله فارس (أمريكا) بدرعه اللامع 37 00:04:49,697 --> 00:04:51,560 والآن أنتِ من تقومين بتأمين البيت الأبيض 38 00:04:51,585 --> 00:04:54,566 كموظفة، لم تعد لي تلك الإمتيازات التي حظيت بها عندما كنت أعيش هنا 39 00:04:54,691 --> 00:04:55,662 أيها القبطان - نعم - 40 00:04:55,687 --> 00:04:57,521 نحن جاهزون من أجلك - شكراً لك - 41 00:04:57,546 --> 00:04:58,849 (ديلان) 42 00:04:59,502 --> 00:05:02,126 كن لطيفاً مع (جيك) عندما تراه بالأعلى 43 00:05:13,878 --> 00:05:16,540 (القاطرة القمرية 10) قم بتأكيد الموقع 44 00:05:20,295 --> 00:05:22,463 سبع أميال وأقترب 45 00:05:22,832 --> 00:05:25,120 أبطأ رحلة بحياتي 46 00:05:25,145 --> 00:05:26,518 مهلاً، ابتهج 47 00:05:26,544 --> 00:05:30,472 هناك أشياء أسوء يمكنك القيام بها من قَطْرِ سلاح بنصف تريليون دولار 48 00:05:30,497 --> 00:05:32,706 نعم، حسناً، أريد القليل من التحفيز 49 00:05:32,752 --> 00:05:35,840 تعرف، لم أكن لأتبعك هنا بالأعلى 50 00:05:35,865 --> 00:05:38,033 نعم، لقد قمت بذلك ستصبح وحيداً دوني 51 00:05:38,058 --> 00:05:42,094 كنت أصغر متفوّق بتاريخ الأكاديمية 52 00:05:42,119 --> 00:05:43,810 كان بإمكاني العمل بأي مكان 53 00:05:43,835 --> 00:05:46,471 كـ(سان دييجو)، تعرف؟ شواطئ، ركوب الأمواج 54 00:05:46,496 --> 00:05:49,272 لم تركب أي أمواج بأي يوم في حياتك - لكنني أتعلم سريعاً - 55 00:05:49,297 --> 00:05:52,111 ولدي توازن عظيم، كقطة 56 00:05:52,136 --> 00:05:54,319 القطط تكره الماء يا (تشارلي) 57 00:05:55,114 --> 00:05:56,959 4% إلى الدَّفعة الأولى 58 00:05:56,984 --> 00:05:59,833 عُلم (القاطرة 10) تعكس الدَّفع، %4 59 00:05:59,858 --> 00:06:02,511 الـ(القاطرة) والسلاح على وشك الوصول 60 00:06:02,536 --> 00:06:04,064 إنهم بالموقع يا سيدي 61 00:06:04,089 --> 00:06:08,619 سيتم الإرساء خلال واحد، إثنان، ثلاثة 62 00:06:11,625 --> 00:06:13,580 إبدأ عملية الإنفصال 63 00:06:13,605 --> 00:06:16,777 كل الـ(القاطرات) تنفصل 64 00:06:16,802 --> 00:06:20,300 أثق بأنه هناك 36 امرأة على متن قاعدة القمر هذه 65 00:06:20,325 --> 00:06:23,002 متأكد أن واحدة منهن ستلين لك بالنهاية يا صديقي 66 00:06:23,027 --> 00:06:24,876 تعرف، ليس الأمر أنهن رفضنني جميعهن 67 00:06:24,901 --> 00:06:26,838 صادف الأمر أن لدي معايير 68 00:06:28,058 --> 00:06:30,463 مهلاً، ماذا فعلت؟ - لا شيء - 69 00:06:30,488 --> 00:06:32,734 "ذلك لم يبدو كـ"لا شيء 70 00:06:33,821 --> 00:06:35,209 (القاطرة 10) اصطدمت بالسلاح 71 00:06:35,234 --> 00:06:38,096 المشابك عالقة إنها لا تستجيب يا سيدي 72 00:06:38,121 --> 00:06:40,120 إلى جميع الـ(القاطرات)، قوموا بالمراوغة 73 00:06:40,145 --> 00:06:42,329 تراجع تراجع 74 00:06:44,985 --> 00:06:47,446 (تشارلي)، ستصطدم بالقاعدة 75 00:06:47,471 --> 00:06:49,521 لن أقوم بذلك يا سيدي 76 00:06:52,826 --> 00:06:56,378 هذه ليست ناراً يا (جيك) - لا تذكّرني - 77 00:06:56,794 --> 00:06:59,278 الملازم (ميلر) ماذا تفعلون أيها الحمقى؟ 78 00:06:59,403 --> 00:07:01,257 لا أدري يا سيدي 79 00:07:03,057 --> 00:07:06,424 !سنموت !هكذا سأموت 80 00:07:16,770 --> 00:07:18,663 سيدي، إنه يقوم بإبطاء الهبوط 81 00:07:18,688 --> 00:07:21,381 اذهبوا إلى منطقة الإرساء إنني أقوم بتشغيل قرص الإنشطار 82 00:07:21,406 --> 00:07:23,410 أنت مجنون؟ سنحترق جميعاً 83 00:07:23,435 --> 00:07:25,805 نعم، هذا مُحتمل جداً 84 00:07:29,931 --> 00:07:31,881 !هيا 85 00:07:34,128 --> 00:07:35,836 {\pos(120,210)}{\fnae_AlMothnna\b1} المحركات ساخنة جداً 86 00:07:40,154 --> 00:07:42,776 نعم نعم 87 00:07:42,801 --> 00:07:45,261 الخطة تنجح حقاً 88 00:07:55,082 --> 00:07:58,058 صدقأً، لم أظن أن ذلك سينجح 89 00:08:01,331 --> 00:08:03,401 تباً، (جيانج) آتٍ غاضباً 90 00:08:03,426 --> 00:08:04,956 ولديه تلك النظرة 91 00:08:04,981 --> 00:08:06,369 هذه قاعدتنا 92 00:08:06,394 --> 00:08:07,918 إنه يعرف أننا لا نتحدث الصينية، أليس كذلك؟ 93 00:08:07,943 --> 00:08:09,912 كنت على وشك تدميرنا 94 00:08:09,943 --> 00:08:12,396 نجونا بشق الأنفس يا سيدي - كدت تقتلنا - 95 00:08:12,434 --> 00:08:14,759 نعم لكنني أنقذت الجميع 96 00:08:14,784 --> 00:08:18,195 لن تنال تقدير إصلاح ما أفسدته 97 00:08:18,479 --> 00:08:20,497 وقد قمت بتدمير واحدة من (قاطراتنا) 98 00:08:20,522 --> 00:08:22,301 في الواقع يا سيدي، ...إن كان يجب أن يُلام أحد فأنا 99 00:08:22,326 --> 00:08:24,290 سيدي، لقد فقدت تركيزي لن يحدث مرة أخرى 100 00:08:24,315 --> 00:08:25,987 لا لن يحدث 101 00:08:27,479 --> 00:08:30,207 أنت موقوف حتى إشعار آخر 102 00:08:30,938 --> 00:08:33,329 ...ألا زال بإمكاني مشاهدة التلفاز أو 103 00:08:33,354 --> 00:08:34,697 لم يجدر بك أن تنال اللوم نيابة عني 104 00:08:34,722 --> 00:08:37,902 نعم، حسناً، إنه يكرهني بالفعل لم أكسر القاعدة 105 00:08:39,195 --> 00:08:42,643 نقل 103، (إي أر بي واحد) 106 00:08:43,116 --> 00:08:47,263 جنرال (أدامز)، يتم توجيهنا لسجن الفضائيين بالرصيف واحد 107 00:08:51,498 --> 00:08:55,533 {\pos(80,210)}"مقر الدفاع الرئيسي" 108 00:08:56,127 --> 00:08:57,809 أيها الجنرال - يجدر أن يكون أمراً جيداً - 109 00:08:57,834 --> 00:09:00,394 أنا وزوجتي كنا نحظى بصباح لطيف جداً 110 00:09:00,419 --> 00:09:03,508 بسرير وإفطار غاليين جداً 111 00:09:03,533 --> 00:09:05,018 آسف يا سيدي 112 00:09:05,149 --> 00:09:07,256 ظننت أنه ينبغي لك رؤية هذا 113 00:09:07,865 --> 00:09:09,119 سيدي 114 00:09:15,045 --> 00:09:17,434 لقد بدأ الأمر من ساعتين 115 00:09:18,131 --> 00:09:20,548 انظر كيف تغير سلوكهم 116 00:09:22,881 --> 00:09:25,611 بعد 20 سنة من كونهم مشلولي الحركة 117 00:09:25,707 --> 00:09:27,832 أحضر لي المدير (ليفينسون) 118 00:09:27,857 --> 00:09:29,474 حاولنا ذلك 119 00:09:30,044 --> 00:09:32,179 لا يمكننا الوصول إليه يا سيدي 120 00:09:33,151 --> 00:09:36,189 {\an1}"مَهمّة بحثية" "أفريقيا" 121 00:09:39,223 --> 00:09:40,529 يجب أن تأخذني على محمل الجد 122 00:09:40,554 --> 00:09:42,794 كنت أطاردك عبر الكوكب على مدار 3 أسابيع الآن 123 00:09:42,819 --> 00:09:44,130 لكن، ما أن وجدتك 124 00:09:44,155 --> 00:09:45,952 عذراً من أنت مجدداً؟ 125 00:09:45,977 --> 00:09:48,561 (فلويد روزينبيرج) مراقب مُكلّف من الحكومة 126 00:09:48,586 --> 00:09:49,791 استمعوا 127 00:09:49,816 --> 00:09:52,257 نحن ندخل مناطق عدائية يجب أن نُبطئ 128 00:09:52,282 --> 00:09:54,879 لا نريد أن نبدو كأننا نشكّل خطراً 129 00:09:54,919 --> 00:09:56,232 والآن، سنبدأ بالمُلحق الثاني 130 00:09:56,257 --> 00:09:58,498 أعرف أن الكثير من الناس لديهم ردة فعل سلبية تجاه تدقيق الحسابات 131 00:09:58,523 --> 00:10:00,802 لكنني في الواقع أجد ذلك تجربة بنّاءة جداً - (لويد)، (لويد)، (لويد) - 132 00:10:00,827 --> 00:10:02,698 إنه (فلويد) - يجب أن نقابل صديقاً الآن - 133 00:10:02,723 --> 00:10:04,818 رجل عظيم تعال وألقي التحية 134 00:10:10,399 --> 00:10:12,040 أين نحن؟ 135 00:10:13,085 --> 00:10:16,591 أيها المدير (ليفينسون) أيها المدير (ليفينسون) 136 00:10:18,833 --> 00:10:20,270 من هؤلاء الرجل؟ 137 00:10:20,295 --> 00:10:24,112 إنهم قوات (أومبوتو) الثائرة - !أمير الحرب - 138 00:10:24,680 --> 00:10:26,263 لا أظن أنه يوجد ما نقلق بشأنه 139 00:10:26,287 --> 00:10:28,278 لقد مات أبوه وأسمع أن الإبن 140 00:10:28,303 --> 00:10:30,419 معتدل جداً ...لكن 141 00:10:30,444 --> 00:10:32,410 مرحباً يا رفاق مرحباً بكم 142 00:10:32,435 --> 00:10:36,415 انظر، أبحث عن (ديكيمبي أوتومبو) 143 00:10:38,598 --> 00:10:40,559 أرى أنك وجدتم أسلحتهم 144 00:10:40,584 --> 00:10:44,154 (ديفيد ليفينسون) بنفسه 145 00:10:44,289 --> 00:10:46,501 (كاثرين) عجباً 146 00:10:46,526 --> 00:10:49,050 ما.. ماذا تصنعين ماذا تصنعين هنا؟ 147 00:10:49,075 --> 00:10:51,938 لا تظن أنك الخبير الوحيد الذي اتصل به ، أليس كذلك؟ 148 00:10:51,963 --> 00:10:54,565 أنا مندهش جداً لرؤيتكِ مندهش قليلاً 149 00:10:54,590 --> 00:10:58,295 أنا مندهشة قليلاً لتذكرك إسمي 150 00:10:58,417 --> 00:11:00,042 مهلاً، مهلاً، بربّك 151 00:11:00,067 --> 00:11:02,635 ..لنكن محـ لنكن محترفين 152 00:11:02,660 --> 00:11:04,845 حسناً، كلينا يذكر ماذا حدث بالمرة السابقة 153 00:11:04,870 --> 00:11:06,784 التي حاولنا أن نكون محترفين بها 154 00:11:06,808 --> 00:11:08,852 أشعر بتوتر لطيف هنا 155 00:11:08,878 --> 00:11:11,839 لقد تصادفنا ببعضنا في بضع مؤتمرات 156 00:11:11,976 --> 00:11:13,516 أراهن أنك فعلت 157 00:11:13,547 --> 00:11:14,827 اصمت يا (فلويد) 158 00:11:14,859 --> 00:11:17,181 المدير (ليفينسون)، آسف نحن لم نُنه عملنا هنا بعد 159 00:11:17,206 --> 00:11:18,526 أين أوراقك؟ 160 00:11:18,651 --> 00:11:22,112 أي أوراق؟ - تبدو كهذه - 161 00:11:25,678 --> 00:11:27,814 إذاً لم يريد (أومبوتو) الصغير لطبيب نفسي؟ 162 00:11:27,839 --> 00:11:29,643 مشاكل أبوية غير محلولة؟ 163 00:11:29,682 --> 00:11:33,524 هؤلاء الناس قاتلوا بحرب عظيمة ضد الفضائيين لـ10 سنوات 164 00:11:33,548 --> 00:11:35,951 قوة اتصالهم هي أقوى ما رأيته 165 00:11:35,976 --> 00:11:40,508 إنه كما لو أن عقولهم متداخلة مع لا وعي الفضائيين 166 00:11:40,533 --> 00:11:46,029 نعم، هوسكِ بـ"الآثار المتبقية "للسيكولوجية الإنسانية الفضائية 167 00:11:46,054 --> 00:11:49,768 "أنت، تطلق علي "مهووسة هذا لطيف 168 00:12:02,945 --> 00:12:05,383 كيف تمكنوا من إضاءة المصابيح؟ 169 00:12:06,276 --> 00:12:08,132 لم نقم بذلك 170 00:12:09,974 --> 00:12:13,423 لقد أضاءت من تلقاء نفسها منذ يومين 171 00:12:19,377 --> 00:12:22,840 تدرك بالطبع أن هذه هي السفينة الوحيدة التي هبطت بعام 1996 172 00:12:22,865 --> 00:12:26,311 ولذلك، أقدر سماحك لنا أخيراً بالدخول يا سيد (أومبوتو) 173 00:12:26,336 --> 00:12:28,626 أبوك كان... كان عنيداً 174 00:12:28,651 --> 00:12:31,507 كبريائه تسبب في موت أكثر من نصف قومي 175 00:12:31,532 --> 00:12:33,391 وأخي ضمنهم - آسف جداً - 176 00:12:33,416 --> 00:12:35,372 جميل 177 00:12:35,664 --> 00:12:37,081 عجباً 178 00:12:37,956 --> 00:12:39,541 ماذا حدث هنا؟ 179 00:12:39,566 --> 00:12:41,422 كانوا يحفرون 180 00:12:41,447 --> 00:12:42,747 لماذا؟ 181 00:12:42,772 --> 00:12:44,796 يا إلهي، لا أدري 182 00:12:44,821 --> 00:12:46,847 متى توقف الحفر؟ 183 00:12:46,972 --> 00:12:48,932 عندما قمت بتفجير السفينة الأم 184 00:12:48,956 --> 00:12:52,074 والآن ألا يوجد لدينا أي طريق للصعود هناك؟ 185 00:12:52,099 --> 00:12:55,090 لست خائفاً من الإرتفاعات ، أليس كذلك؟ 186 00:12:56,745 --> 00:12:58,634 نعم، أنا كذلك 187 00:13:31,664 --> 00:13:33,675 يا إلهي 188 00:13:34,512 --> 00:13:36,782 إنه النمط ذاته 189 00:13:39,255 --> 00:13:42,553 إذاً الإشارة كانت قادمة من هذه السفينة 190 00:13:42,847 --> 00:13:46,423 منذ 20 سنة، عندما قمنا بتدمير السفينة الأم 191 00:13:46,633 --> 00:13:49,627 التقطنا دَفعة من تردد النطاق (إكس) 192 00:13:49,652 --> 00:13:52,958 مُوجهة نحو الفضاء السحيق 193 00:13:54,064 --> 00:13:55,331 194 00:14:08,258 --> 00:14:10,443 نداء استغاثة 195 00:14:13,135 --> 00:14:16,835 يبدو أن أحد ما التقط الهاتف وقام بالرد 196 00:14:20,225 --> 00:14:23,190 سأصاب بالجنون هنا لا يمكنني الإحتمال 197 00:14:23,358 --> 00:14:24,733 أخبريني كم تفتقدينني 198 00:14:24,758 --> 00:14:28,093 في الواقع أتى رئيس الأركان للتو بمتدرب وسيم حقاً 199 00:14:28,118 --> 00:14:31,071 ليس طويلاً مثلك ولكن لديه غمازات رائعة 200 00:14:31,196 --> 00:14:33,095 ويلعب على التشيلو 201 00:14:34,071 --> 00:14:36,152 تعرف قدر إفتقادي لك - تعرفين؟ - 202 00:14:36,177 --> 00:14:37,993 سأقوم بسرقة (قاطرة) وسأعود لرؤيتكِ حالاً 203 00:14:38,018 --> 00:14:40,022 لا، لا تفعل ذلك رجاءًا لأن آخر مرة قمت بها بذلك 204 00:14:40,047 --> 00:14:41,355 قاموا بإضافة شهر إلى جولتك 205 00:14:41,383 --> 00:14:43,997 بربِّك، أخبريني أنها لم تكن أفضل دقيقتين بحياتك 206 00:14:44,022 --> 00:14:45,441 نعم نعم 207 00:14:45,466 --> 00:14:48,618 لكنني أحب لو أن خطيبي عاد على نحو دائم 208 00:14:51,061 --> 00:14:52,128 ماذا كان هذا؟ 209 00:14:52,153 --> 00:14:55,317 كنا ننال نبضات الطاقة تلك خلال اليومين الماضيين 210 00:14:56,966 --> 00:14:58,774 ألقيت نظرة على المنازل التي أسلتها إليك؟ 211 00:14:58,799 --> 00:15:01,253 لا، لم أفعل ..أنا فحسب 212 00:15:01,278 --> 00:15:03,316 لا بأس ليس هناك بحاجة إلى العجلة 213 00:15:03,964 --> 00:15:06,534 رأيت (ديلان) بالبيت الأبيض اليوم 214 00:15:07,500 --> 00:15:09,587 أعتقد أنكما تحتاجان فحسب إلى أن تحظيا بمحادثة 215 00:15:09,612 --> 00:15:13,170 إذاً فهو يُسلّم على الرئيسة بينما أنا عالق بالقمر 216 00:15:13,195 --> 00:15:14,838 ها ها لا بد وأن ذلك لطيف 217 00:15:14,863 --> 00:15:17,049 كنت تقريباً ستقتله، تذكر؟ 218 00:15:17,074 --> 00:15:19,219 إمنحه القليل من التقدير يا (جيك) 219 00:15:20,404 --> 00:15:21,611 (بي)؟ 220 00:15:21,636 --> 00:15:22,995 فُقد الإتصال (كيو كيو) 221 00:15:23,020 --> 00:15:25,384 "شكراً لك لإستخدامك لـ"كيو كيو 222 00:15:32,001 --> 00:15:33,427 أيها السيدات والسادة 223 00:15:33,452 --> 00:15:37,761 رحبوا أرجوكم بسرب الطائرات (ليجاسي) العالمي "ليجاسي = إرث" 224 00:15:38,729 --> 00:15:39,774 القبطان (هيلر) 225 00:15:39,799 --> 00:15:43,631 مع الوضع في الإعتبار أنه مات أثناء طيران تجريبي كيف تشعر بإقلاعك للقمر 226 00:15:43,656 --> 00:15:46,439 من حظيرة طائرات سُمّيت بإسم والدك؟ 227 00:15:46,643 --> 00:15:48,328 كان سيحب ذلك 228 00:15:48,443 --> 00:15:49,907 إنه لمن السيء جداً أنه ليس هنا ليرى ذلك 229 00:15:49,932 --> 00:15:53,859 القبطان (لاو)، كانت الـ(صين) جزءًا متكاملاً "لبرنامج "الدفاع الفضائي للأرض 230 00:15:53,883 --> 00:15:56,591 أهناك ما تودين قوله لقومكِ في بلدكِ؟ 231 00:15:56,616 --> 00:15:59,630 ..لأكون بنفس الفريق الذي يمثّل وحدة العالم 232 00:15:59,655 --> 00:16:02,945 لم أرد أن أراسلك أردت أن أسمع صوتك 233 00:16:02,970 --> 00:16:04,522 ما الخطب؟ 234 00:16:04,547 --> 00:16:05,856 لا شيء 235 00:16:06,587 --> 00:16:10,403 ولدي، يصنع إسماً لنفسه 236 00:16:10,428 --> 00:16:11,983 أستصبحين بخير يا أمي؟ 237 00:16:12,008 --> 00:16:14,680 أخبرني فحسب أنك ستكون حذراً بالأعلى 238 00:16:17,742 --> 00:16:19,675 إلى (قاعدة القمر) هذا (سرب "ليجاسي") 239 00:16:19,700 --> 00:16:22,365 نحن على وشك الوصول نطلب الإذن للهبوط 240 00:16:22,390 --> 00:16:26,069 طلب الإذن مسموح مرحباً بك على القمر أيها القبطان 241 00:16:36,568 --> 00:16:38,404 كن هادئاً فحسب 242 00:16:38,745 --> 00:16:41,894 الأمر سهل 243 00:16:50,915 --> 00:16:54,083 (رين) (رين) 244 00:16:59,684 --> 00:17:01,987 أيمكنني الحصول على توقيع أيضاً؟ 245 00:17:04,371 --> 00:17:05,867 عودوا للعمل 246 00:17:06,891 --> 00:17:08,691 "عمي (جيانج)" 247 00:17:10,215 --> 00:17:12,015 "تُشبهين أمكِ أكثر فأكثر" 248 00:17:12,239 --> 00:17:14,539 "لا ترغب الفتاة بسماع أي شيء أكثر من ذلك" 249 00:17:18,412 --> 00:17:20,504 حليب (مانهيو) القمري 250 00:17:26,083 --> 00:17:28,005 كنت أبحث عنك بالأرجاء 251 00:17:28,031 --> 00:17:29,789 لدي أخبار سعيدة - نعم - 252 00:17:29,814 --> 00:17:31,809 الطيارة التي أرسلتها الصين هي زوجتي المستقبلية 253 00:17:31,834 --> 00:17:34,659 أنا أعني الأمر أعتقد أن قلبت انفجر 254 00:17:34,684 --> 00:17:38,234 ..يبدو كأن روحينا كانا متواصـ 255 00:17:40,315 --> 00:17:42,139 لقد دخل لتوّه، أليس كذلك؟ 256 00:17:42,164 --> 00:17:43,742 نعم، لقد فعل 257 00:17:47,408 --> 00:17:48,975 حسناً 258 00:17:50,327 --> 00:17:53,059 ألن تُنهي هذا؟ 259 00:17:57,608 --> 00:17:59,378 أتمانع أن تتحرك؟ 260 00:18:02,741 --> 00:18:05,537 كلانا يعرف ماذا يحدث عندما تقف بطريقي 261 00:18:11,250 --> 00:18:12,718 انتظرت وقتاً طويلاً للقيام بذلك 262 00:18:12,743 --> 00:18:13,965 (موريسون) 263 00:18:14,859 --> 00:18:16,632 ماذا يحدث هنا؟ 264 00:18:19,121 --> 00:18:21,660 لقد سألتك سؤالاً 265 00:18:21,685 --> 00:18:25,445 نعم يا سيدي، الأرضية زَلِقة 266 00:18:25,764 --> 00:18:27,463 كن حذراً، لو كنت مكانك 267 00:18:27,488 --> 00:18:29,562 من الرائع رؤيتك يا (ديلان) 268 00:18:34,472 --> 00:18:38,611 كنت على وشك رد اللكمة له 269 00:18:39,066 --> 00:18:40,539 أعتقد أنك قمت الخيار الصحيح 270 00:18:40,564 --> 00:18:44,320 ...كنت على وشك قتله لكن لهذا لديهم مقاعد نجاة 271 00:18:44,445 --> 00:18:46,581 لا، لقد تماديت 272 00:18:48,298 --> 00:18:51,821 كانت الطريقة الوحيدة التي فكرت بها.. لأثبت نفسي 273 00:18:51,846 --> 00:18:55,028 لم يكن أنت أبداً من كان سيقود ذاك السرب 274 00:18:55,053 --> 00:18:57,676 هذه ليست الطريقة التي يدار به العالم 275 00:18:57,701 --> 00:18:59,826 تعرف أنه مَلَكيّ 276 00:18:59,851 --> 00:19:02,008 نحن أيتام فحسب 277 00:19:02,182 --> 00:19:04,271 تعرف أن آخر شيء قلته لأبويّ كان 278 00:19:04,296 --> 00:19:06,010 أنني كرهتهم 279 00:19:09,085 --> 00:19:11,114 السبب الوحيد لكوني لا زلت حياً أنهم تركوني 280 00:19:11,139 --> 00:19:12,879 بذلك المُخيّم الغبي 281 00:19:12,904 --> 00:19:15,025 حسناً، أنا سعيد أنهم قاموا بذلك 282 00:19:18,983 --> 00:19:21,420 لأنك أنت العائلة الوحيدة التي لديّ 283 00:19:23,004 --> 00:19:26,097 حسناً، وقت التمرين الفائز سيقود (سرب "ليجاسي") 284 00:19:26,122 --> 00:19:27,631 لمَ لا تستسلم فحسب يا (موريسون)؟ 285 00:19:27,656 --> 00:19:29,518 المركز الثاني سيكون جيداً بما فيه الكفاية لك 286 00:19:29,543 --> 00:19:31,541 نعم سنرى بشأن ذلك أيها القبطان (هيلر) 287 00:19:31,566 --> 00:19:33,124 أمر عبر اليسار 288 00:19:33,149 --> 00:19:34,677 مهلاً، ليس هناك مساحة متسعة 289 00:19:34,702 --> 00:19:36,371 تباً يا (جيك) سأقوم بالإصطدام بأجنحتي 290 00:19:36,396 --> 00:19:37,917 إلى مركز التحكم، أنا أسقط 291 00:19:37,942 --> 00:19:39,947 قذف الكرسي قذف الكرسي 292 00:19:49,710 --> 00:19:55,941 الطبيب (أوبراين)، الرجاء التوجه لغرفة العمليات 293 00:19:53,065 --> 00:19:56,065 {\an1}"مستشفى (ماريلين ويتمور)" "المنطقة 51" 294 00:19:58,432 --> 00:20:00,847 صباح الخير يا (براكيش) كيف حالك اليوم؟ 295 00:20:00,972 --> 00:20:02,890 جلبت لك واحدة جديدة 296 00:20:03,346 --> 00:20:07,772 (داكتايلوريزا ماكيولاتا) أو السحلبية المُنقّطة 297 00:20:07,797 --> 00:20:10,876 وعندما تتفتّح لآخرها ...فإن اللون الأرجواني 298 00:20:10,901 --> 00:20:13,420 سيحبس أنفاسك 299 00:20:13,561 --> 00:20:14,682 أتصدق ذلك؟ 300 00:20:14,707 --> 00:20:18,518 كنت بغيبوبة لمدة 7300 يوم 301 00:20:19,296 --> 00:20:23,205 صنعت لك هدية أخذت حصص لتعليم الحياكة 302 00:20:23,230 --> 00:20:24,468 أتصيبك بالحكّة؟ 303 00:20:24,493 --> 00:20:26,720 أخبرني إن كانت تصيبك بالحكّة؟ ...سأ 304 00:20:27,133 --> 00:20:28,543 305 00:20:31,171 --> 00:20:32,414 حسناً 306 00:20:32,708 --> 00:20:34,278 أنت يَقِظ 307 00:20:34,667 --> 00:20:36,923 ...هل هل فزنا؟ 308 00:20:37,810 --> 00:20:40,752 (آن) أحضري الفريق الطبي، لقد استيقظ 309 00:20:41,007 --> 00:20:44,519 أين، أين نظاراتي؟ لا أستطيع الرؤية 310 00:20:44,544 --> 00:20:46,358 إنها هنا إنها هنا 311 00:20:48,054 --> 00:20:49,337 لكم بقيتُ غائباً عن الوعي؟ 312 00:20:49,362 --> 00:20:51,562 لوقت طويل يا عزيزي وقت طويل 313 00:20:51,601 --> 00:20:54,204 نعم، أرى ذلك 314 00:20:54,229 --> 00:20:57,900 عزيزي لقد أصبحت سميناً 315 00:20:58,765 --> 00:21:01,089 وأصلع حقاً 316 00:21:07,834 --> 00:21:09,930 لا زلت تبدو رائعاً 317 00:21:10,264 --> 00:21:11,897 لقد جاء ذلك لتوه من مرصد (هابل) 318 00:21:11,922 --> 00:21:14,386 هناك نوع ما من القوة التي تسحب حلقات (زُحل) 319 00:21:14,411 --> 00:21:16,886 يا إلهي ماذا بشأن قاعدة الدفاع التابعة لنا هناك؟ 320 00:21:16,911 --> 00:21:18,288 اختفت 321 00:21:18,564 --> 00:21:22,050 ليست القاعدة فحسب الأمر كأن القمر بأكمله اختفى 322 00:21:25,751 --> 00:21:28,641 "ارفع حالة الإنذار لـ"أحمر - حاضر - 323 00:21:33,010 --> 00:21:34,334 مرحباً عزيزتي 324 00:21:35,513 --> 00:21:37,141 اسمعي، أريدكِ أن بحزم حقائبكِ 325 00:21:37,166 --> 00:21:39,533 واذهبي لمنزل أختكِ حالاً 326 00:21:50,375 --> 00:21:54,917 حسناً، لكن هذا الرمز يأتي أكثر من أي شيء صادفته 327 00:21:54,942 --> 00:21:57,118 انظر انظر إلى أوجه التشابه 328 00:21:57,143 --> 00:21:59,130 كيف لك ألا ترى العلاقة 329 00:21:59,155 --> 00:22:00,207 لا، ليس الأمر أنني لا أراها 330 00:22:00,232 --> 00:22:01,889 أشعر فحسب الآن أن هناك مسائل أكثر إلحاحاً 331 00:22:02,014 --> 00:22:03,072 من تحليل خربشات 332 00:22:03,097 --> 00:22:05,071 تعرفين؟ مثل سفينة فضاء عملاقة تمت إعادة تشغيلها 333 00:22:05,096 --> 00:22:06,125 سيدي - نعم - 334 00:22:06,150 --> 00:22:09,285 فقدنا جميع وسائل الإتصال مع (زُحل) - ماذا؟ - 335 00:22:09,310 --> 00:22:11,296 يجب أن نخبر الرئيسة - حاولت ذلك - 336 00:22:11,321 --> 00:22:13,787 قال (تانر) أنه سيعاود الإتصال بنا بعد المؤتمر الصحفي 337 00:22:13,812 --> 00:22:16,231 قم بتخطّي (تانر)، أسرع ويجب أن تتحدث مع (لاندفورد) الآن 338 00:22:16,256 --> 00:22:18,876 حسناً، حسناً، حسناً - شكراً - 339 00:22:22,935 --> 00:22:25,308 على الأقل أبقى أبوك على الفيلة 340 00:22:25,333 --> 00:22:26,446 طوبى له 341 00:22:26,471 --> 00:22:29,517 انظر منطقة الإصطدام بـ(روزويل) بعام 1947 342 00:22:29,542 --> 00:22:32,563 المزارع الذي قام بالإتصال رسم نفس الدائرة 343 00:22:32,588 --> 00:22:36,156 وكل مرة قابلت بها أحد مرضاي وأريته هذا 344 00:22:36,181 --> 00:22:39,198 يعبّرون جميعهم عن نفس العاطفة 345 00:22:39,223 --> 00:22:40,428 الخوف 346 00:22:41,135 --> 00:22:42,933 ولا أظن أن هذه دائرة 347 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 ليلة أن عادت السفينة للعمل مجدداً 348 00:22:44,525 --> 00:22:47,782 شعرت بأقوى رؤية حظيت بها أبداً 349 00:22:51,402 --> 00:22:53,345 ورسمتُ هذا 350 00:23:03,769 --> 00:23:04,916 هذا لا يصدق 351 00:23:04,941 --> 00:23:07,643 كيف قمت بفك شفرة الكثير من لغتهم؟ 352 00:23:07,768 --> 00:23:09,931 كانوا يطاردوننا 353 00:23:10,237 --> 00:23:13,099 كان لزاماً علينا أن نعرف كيف نطاردهم 354 00:23:18,563 --> 00:23:20,998 هذا يعني أنكِ جميلة - شكراً يا رجل - 355 00:23:21,023 --> 00:23:22,142 ليس أنت ...أعني 356 00:23:22,166 --> 00:23:24,031 يجب أن تقوم بإزالة المداخل تحت الصوتية 357 00:23:24,056 --> 00:23:26,672 قبل أن تقوم بإعادة ضبط خراطيش البلازما الحرارية 358 00:23:26,697 --> 00:23:28,922 هذا عظيم، لم لا تلقي ذاك الشيء وتساعدني؟ 359 00:23:28,947 --> 00:23:30,965 360 00:23:30,990 --> 00:23:32,937 ها هي 361 00:23:32,963 --> 00:23:34,509 الأمر يحدث - اللعنية - 362 00:23:34,534 --> 00:23:36,035 التفاعل الكيميائي، الفيرمونات مواد تُفرز لجذب الجنس الآخر 363 00:23:36,060 --> 00:23:39,049 كل دم جسمي يندفع لرأسي 364 00:23:39,074 --> 00:23:40,095 رأسك، أليس كذلك؟ 365 00:23:40,120 --> 00:23:43,161 سأقوم بتقديم نفسي - نعم، لا مشكلة - 366 00:23:43,329 --> 00:23:44,826 يا إلهي تباً 367 00:23:44,851 --> 00:23:46,209 إذاً 368 00:23:46,825 --> 00:23:48,815 لا بد أنكِ الطيارة التي أرسلتها الـ(صين) 369 00:23:48,840 --> 00:23:51,711 هل العَلَم الضخم هو من أفشى سرّي؟ - هذا سببٌ - 370 00:23:51,736 --> 00:23:53,765 في الواقع، سمعتك تتحدثين الصينية بوقت سابق، على أي حال 371 00:23:53,790 --> 00:23:55,674 كنت أتسائل إذا أردتِ أن تذهبي لنشرب الخمر 372 00:23:55,699 --> 00:23:57,429 وربما نقع في غرام بعضنا البعض 373 00:23:57,966 --> 00:24:02,431 ألست صغيراً على هذا؟ - ...لدي 23 سنة ولديّ - 374 00:24:11,299 --> 00:24:19,171 على جميع العاملين توجهوا إلى محطاتكم فوراً 375 00:24:21,485 --> 00:24:23,321 قم بتشغيل السلاح الأوليّ 376 00:24:34,803 --> 00:24:36,796 اتصل لي بـ(مجلس الأمن) - نعم يا سيدي - 377 00:24:36,921 --> 00:24:38,328 على الشاشة 378 00:24:46,890 --> 00:24:48,582 سيدي - نعم - 379 00:24:48,607 --> 00:24:50,339 لقد أتى هذا لتوّه 380 00:24:53,031 --> 00:24:55,184 لقد كانت سفينة فضاء 381 00:25:01,286 --> 00:25:04,447 سيدتي الرئيسة، رؤساء الدول سيكونون على الهواء 382 00:25:05,429 --> 00:25:07,068 (ديفيد)، أترى هذا؟ 383 00:25:07,093 --> 00:25:09,782 نعم يا سيدتي الرئيسة أنا أنظر إليه 384 00:25:12,206 --> 00:25:15,487 ربما يبدئون هجوماً يجب أن نهجم أولاً 385 00:25:15,512 --> 00:25:16,546 مهلاً 386 00:25:16,571 --> 00:25:17,893 تمهّل لحظة واحدة حسبما أرى 387 00:25:17,918 --> 00:25:20,540 تصميم وتكنولوجيا تلك السفينة 388 00:25:20,565 --> 00:25:22,521 ليس كتلك التي هاجمتنا 389 00:25:22,546 --> 00:25:23,962 أخبركم أن هذا ليس هم 390 00:25:23,987 --> 00:25:26,214 وماذا لو كنت مخطئاً؟ - ..إذا كنتِ مخطئة - 391 00:25:26,239 --> 00:25:28,735 ربما نكون نبدأ حرباً مع جنس آخر كليةً 392 00:25:28,760 --> 00:25:31,676 إلى الآن، نعرف أن قاعدة (زُحل) تم تدميرها 393 00:25:31,701 --> 00:25:34,945 سيدتي الرئيسة، ربما يكون هذا هجوماً مُنسّقاً 394 00:25:34,976 --> 00:25:38,307 أحضروا المدفع إلى منطقة إطلاق النار - نعم يا سيدي - 395 00:25:38,767 --> 00:25:42,272 يجب أن نكون حذرين ونستمع للمدير (ليفينسون) 396 00:25:42,397 --> 00:25:44,076 كيف يشعر بقية أعضاء المجلس؟ 397 00:25:44,101 --> 00:25:46,003 لننتظر حتى نعرف أكثر 398 00:25:46,028 --> 00:25:49,228 يجب أن نكون حاسمين أُصوّت للهجوم 399 00:25:49,253 --> 00:25:51,781 وأنا أيضاً أصوت للهجوم 400 00:25:53,651 --> 00:25:56,673 سيدتي الرئيسة، أريد جواباً 401 00:25:57,866 --> 00:25:59,904 اقضي عليهم أيها القائد 402 00:26:01,137 --> 00:26:02,266 نحن جاهزون 403 00:26:02,291 --> 00:26:04,351 أعتقد أن هذا خاطئ ...لنتمهّل لحظة أخرى 404 00:26:04,376 --> 00:26:05,728 أطلق النار 405 00:26:24,443 --> 00:26:26,154 أرني صورة لما يحدث 406 00:26:27,480 --> 00:26:29,806 لقد اصطدمت بفوهة (فان دي جراف) 407 00:26:29,831 --> 00:26:32,225 لا نلتقط أي إشارة لحياة 408 00:26:32,862 --> 00:26:35,082 لنتمنى من الله أننا قمنا بالفعل الصحيح 409 00:26:35,107 --> 00:26:38,255 سيدتي الرئيسة، يجب أن نُرسل فريقاً ليتحرّى الحطام 410 00:26:38,280 --> 00:26:40,693 يجب أن نعرف من قمنا بإطلاق النار عليه للتوّ 411 00:26:40,718 --> 00:26:42,930 لا توجد أي إشارة للحياة والخطر تم القضاء عليه 412 00:26:42,962 --> 00:26:45,944 يجب أن نُرسل فريقاً لكن (ديفيد) يجب أن يذهب إلى العاصمة 413 00:26:45,969 --> 00:26:48,092 لا ألا يمكننا التعامل مع هذا الموقف سياسياً؟ 414 00:26:48,117 --> 00:26:50,477 يجب أن أصعد إلى هناك وأجد إجابات 415 00:26:50,502 --> 00:26:54,762 (ديفيد)، يُمكنك قيادة فريق للصعود هناك ولكن بعد الإحتفال 416 00:26:54,927 --> 00:26:56,074 لقد سمعتَ الرئيسة 417 00:26:56,099 --> 00:26:59,091 سأتوقع رؤيتك بجانبنا غداً وعلى مُحيّاك أفضل إبتسامة 418 00:26:59,116 --> 00:27:01,219 أتريد أن ترى أفضل إبتسامة لي؟ 419 00:27:01,251 --> 00:27:03,122 {\pos(90,200)}تم قطع الإتصال 420 00:27:03,243 --> 00:27:04,817 أقام بقطع الإتصال بي للتوّ؟ 421 00:27:04,842 --> 00:27:06,970 يبدو كذلك يا سيدي 422 00:27:09,934 --> 00:27:11,216 إلى أين أنت ذاهب؟ 423 00:27:11,241 --> 00:27:12,259 (جيك) 424 00:27:12,284 --> 00:27:13,761 أعتقد حقاً أنك يجب أن تُفكّر بذلك مليّاً 425 00:27:13,786 --> 00:27:17,481 حسناً، ليخرج الجميع سأقوم بلإقلاع 426 00:27:19,902 --> 00:27:22,368 مهلاً، مهلاً، مهلاً لن تطير الـ(قاطرة) الخاص بنا 427 00:27:22,393 --> 00:27:24,523 ولهذا سنأخذ قاطرة (مايك) 428 00:27:24,548 --> 00:27:26,830 (جيانج) لن يحب ذلك 429 00:27:26,855 --> 00:27:31,035 عند الساعة التاسعة مساءًا تقريباً "برنامج "الدفاع الفضائي للأرض 430 00:27:31,060 --> 00:27:34,901 قام بصدّ هجوم فضائي كان يستهدف كوكبنا 431 00:27:37,897 --> 00:27:39,312 لم يكن هم 432 00:27:39,337 --> 00:27:41,920 لا يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك - لم يكن هم - 433 00:27:41,945 --> 00:27:44,767 يجب أن أخبر العالم - سيدي، إنه وقت تناول أدويتك - 434 00:27:44,792 --> 00:27:46,471 يجب أن أتحدث مع هيئة الأركان المشتركة 435 00:27:46,496 --> 00:27:49,301 (ماثيو)، أيمكنك أن تعذرنا لثانية؟ 436 00:27:53,987 --> 00:27:57,402 لا يجب عليكِ إهدار وقتكِ مع رجل عجوز مجنون 437 00:27:57,427 --> 00:27:59,189 لقد تخليتِ عن الطيران لتعتني بي 438 00:27:59,214 --> 00:28:01,202 أعرف كم كنتِ تحبين الطيران 439 00:28:01,227 --> 00:28:03,216 يجب أن تكوني مع (جيك) 440 00:28:03,815 --> 00:28:06,179 إنه على القمر، تَذكُر؟ 441 00:28:08,519 --> 00:28:10,683 وأيضاً يجب أن تعملي مع الرئيسة؟ 442 00:28:10,708 --> 00:28:12,737 أنا بالفعل أعمل مع الرئيسة 443 00:28:14,601 --> 00:28:16,479 إنهم عائدون 444 00:28:17,664 --> 00:28:21,077 وهذه المرة لن نكون قادرين على إيقافهم 445 00:28:46,641 --> 00:28:49,264 سأثأر لك يا أخي 446 00:28:55,913 --> 00:28:58,129 مهلاً، مهلاً أريد إيصالاً 447 00:29:10,502 --> 00:29:12,128 إذاً كيف تعرف هذا الرجل؟ 448 00:29:12,153 --> 00:29:15,699 إنه خطيب (باتريشا ويتمور) 449 00:29:15,819 --> 00:29:16,841 شكراً جزيلاً لك 450 00:29:16,866 --> 00:29:18,322 أحسنت صنعاً يا (كولينز) - سيدي - 451 00:29:18,347 --> 00:29:20,055 أقام أحدهم بطلب سيارة أجرة؟ 452 00:29:20,080 --> 00:29:21,852 شكراً لك لقيامك بهذا يا (جيك) - لا مشكلة - 453 00:29:21,877 --> 00:29:23,778 لنبدأ بالتحرك إذاً لأنني نوعاً ما سرقت هذا الشيء 454 00:29:23,803 --> 00:29:25,549 أنا قادمٌ معكم - تعرف - 455 00:29:25,574 --> 00:29:27,587 هذه عملية خاصة ببرنامج "الدفاع الفضائي للأرض" 456 00:29:27,612 --> 00:29:31,716 محظور تماماً على جميع المواطنين وأمراء الحرب 457 00:29:31,741 --> 00:29:33,196 لقد سمحت لك بالدخول لسفينتي 458 00:29:33,221 --> 00:29:35,947 سيكون من الحكمة إذا ما قمت برد الصنيع 459 00:29:43,690 --> 00:29:44,946 ها هو ذاهب إلى أين يذهب؟ 460 00:29:44,971 --> 00:29:46,727 أنا قادمة أيضاً - (كاثرين) - 461 00:29:46,752 --> 00:29:48,474 انظر، شيئ ما يجذبهم 462 00:29:48,499 --> 00:29:49,762 وسأعثر عليه 463 00:29:49,787 --> 00:29:52,022 عذراً أيها المدير (ليفينسون) 464 00:29:52,147 --> 00:29:53,653 إلى أين تظن بحق الجحيم أنت ذاهب؟ 465 00:29:53,678 --> 00:29:55,580 لمَ لا تنضم إلينا يا (فلويد)؟ فالبقية سينضموا أيضاً 466 00:29:55,605 --> 00:29:57,846 ربما يكون مفيداً لك - لا، لا، لا، لا - 467 00:29:57,871 --> 00:29:59,943 لن تصعدَ إلى ذلك الشيء ولا أنا أيضاً 468 00:29:59,968 --> 00:30:02,386 ...حسناً، سنبقى هنا وسنـ 469 00:30:04,776 --> 00:30:06,038 مرحباً 470 00:30:06,433 --> 00:30:08,867 لم أر (قاطرة فضائية) من قبل أهناك شيء يجب عليّ معرفته؟ 471 00:30:08,892 --> 00:30:10,811 هناك الكثير الذي ينبغي لك معرفته 472 00:30:11,346 --> 00:30:14,259 حزام الأمان، من الواضح 473 00:30:15,023 --> 00:30:17,190 (ديفيد)، لم لا تجلس 474 00:30:17,362 --> 00:30:19,541 ...حقاً؟ بالـ - ما الخطب؟ هل أنت متوتر؟ - 475 00:30:19,566 --> 00:30:21,442 تعرف إنه ليس شيئاً مُفضّلاً لي 476 00:30:21,467 --> 00:30:24,296 لا تقلق ...لم أصطدم منذ 477 00:30:24,321 --> 00:30:27,750 يومين... لكن هذا كان عن عمدٍ 478 00:30:27,925 --> 00:30:29,072 ماذا؟ 479 00:30:29,097 --> 00:30:30,890 حسناً، ها نحن ذا 480 00:30:35,634 --> 00:30:37,969 يا إلهي لقد نسيتُ كم أكره هذا 481 00:30:38,102 --> 00:30:39,961 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 482 00:30:55,443 --> 00:30:57,179 لم يكن ذلك سيئاً 483 00:30:57,204 --> 00:30:59,265 لم أقم بتشغيل قرص الإنشطار بعد 484 00:30:59,290 --> 00:31:00,406 ماذا؟ 485 00:31:10,735 --> 00:31:14,661 وفي أحلك أوقاتنا، عندما فقدنا الأمل 486 00:31:14,686 --> 00:31:17,131 "قلتُ "لا تستسلم أبداً 487 00:31:17,378 --> 00:31:19,388 "يجب أن تتحلى بالإيمان" 488 00:31:19,413 --> 00:31:21,867 وفي تلك اللحظة أصبح الأمر جليّاً لي 489 00:31:21,992 --> 00:31:24,870 كصاعقة 490 00:31:25,574 --> 00:31:30,065 وعندها أتيت بالفكرة التي أنقذت العالم 491 00:31:32,257 --> 00:31:33,524 نعم 492 00:31:34,741 --> 00:31:37,127 سيدي؟ 493 00:31:37,340 --> 00:31:39,810 ماذا؟ - ها هو - 494 00:31:39,850 --> 00:31:41,487 مرحباً بعودتك 495 00:31:42,645 --> 00:31:45,625 هذا الكتاب صفقة جيدة بـ9.95 دولاراً 496 00:31:45,650 --> 00:31:48,012 هدية عظيمة لأحفادك 497 00:31:48,207 --> 00:31:50,077 إن كنت محظوظاً بما يكفي ليكون لديك أحفاد 498 00:31:50,101 --> 00:31:52,512 أنت جاهز للذهاب يا سيد (تريست)؟ 499 00:31:53,066 --> 00:31:54,835 لا تستعجل 500 00:31:56,785 --> 00:31:58,492 أبي، هل أنت مستيقظ؟ 501 00:31:58,850 --> 00:32:01,525 ظننتُ أنه يمكننا مشاهدة الإحتفال على التلفاز معاً 502 00:32:05,558 --> 00:32:07,330 (ماثيو) 503 00:32:16,045 --> 00:32:17,426 ماذا كان ذلك؟ 504 00:32:17,451 --> 00:32:20,474 نحن نحّلق عبر حطام السفينة الأم القديمة 505 00:32:24,344 --> 00:32:28,162 لا تقلق هذه دبابات فضائية في المقام الأول 506 00:32:28,355 --> 00:32:30,301 دبابات فضائية 507 00:32:37,611 --> 00:32:40,394 قادمون نحو فوهة (فان دي جراف) 508 00:32:40,421 --> 00:32:43,855 ها هي هذه هو موقع الإصطدام 509 00:32:53,996 --> 00:32:57,493 اليوم، نحن نتشرّف بوجود بعض 510 00:32:57,518 --> 00:33:01,589 الرجال والنساء الشجعان الذين تحدّوا احتمالات لا تُقهر 511 00:33:01,614 --> 00:33:06,089 وقادونا نحو إنتصار على الغزاة الفضائيين منذ عقدين من الزمن 512 00:33:06,114 --> 00:33:10,924 الجنرال (جري) وزوجته الجميلة (أودري) 513 00:33:15,938 --> 00:33:18,242 نشكرك على قيادتك الحازمة 514 00:33:18,267 --> 00:33:21,838 (جاكسون) أين بحق الجحيم (ليفينسون)؟ 515 00:33:22,115 --> 00:33:23,494 إذاً عمّ تبحث؟ 516 00:33:23,519 --> 00:33:27,128 حسناً، أتمنى أن نعرف فور رؤيتنا له 517 00:33:27,153 --> 00:33:30,145 أهناك طريقة ما لرؤية ما يروه؟ 518 00:33:30,170 --> 00:33:33,039 يمكنكِ أيضاً التحدث معهم 519 00:33:33,320 --> 00:33:35,155 وشومات لطيفة 520 00:33:35,437 --> 00:33:38,206 هذا هو عدد الفضائيين الذين قتلتَهم، أليس كذلك؟ 521 00:33:38,231 --> 00:33:40,536 إذاً، كيف قمتَ بذلك.؟ 522 00:33:41,848 --> 00:33:44,583 يجب أن تباغتهم من الخلف 523 00:33:49,886 --> 00:33:51,131 (كاثرين) 524 00:33:51,156 --> 00:33:55,827 أعتقد أنني وجدت واحدة أخرى من خربشاتكِ 525 00:33:57,895 --> 00:33:59,139 (تشارلي) 526 00:33:59,164 --> 00:34:02,915 أخبر القائد أن يقوم بتحضير المعمل بالمنطقة 51 527 00:34:10,125 --> 00:34:12,282 كيف يبدو لك الأمر أيها القبطان (هيلر)؟ 528 00:34:12,307 --> 00:34:16,004 إنه لشيء يدعو للتواضع أن أرى كم هي الأرض جميلة من هنا يا سيدتي الرئيسة 529 00:34:16,029 --> 00:34:18,908 مثل هذا اليوم بعام 1996 530 00:34:18,933 --> 00:34:21,367 صرّح الرئيس (ويتمور) بكل شغف 531 00:34:21,392 --> 00:34:24,600 "لن نستسلم بهدوء بالليل" 532 00:34:24,625 --> 00:34:26,557 ولم نقم بذلك 533 00:34:26,582 --> 00:34:28,809 إنه الرئيس (ويتمور) 534 00:34:29,285 --> 00:34:31,672 يا لها من مفاجأة 535 00:34:31,697 --> 00:34:35,050 أيها السيدات والسادة ها هو بطل حربٍ عظيمٍ آخر 536 00:34:35,075 --> 00:34:38,408 الرجل الفريد، الرئيس (توماس ويتمور) 537 00:34:38,433 --> 00:34:40,821 أرجوك قم بإلقاء بعض الكلمات 538 00:34:42,520 --> 00:34:43,991 ..اليوم 539 00:34:45,875 --> 00:34:47,582 لن أقوم بذلك.. 540 00:34:48,230 --> 00:34:50,929 أنا.. أتيت اليوم لأحذركم 541 00:34:55,555 --> 00:34:56,796 أبي؟ 542 00:34:57,210 --> 00:34:58,384 أبي 543 00:35:30,998 --> 00:35:32,383 النجدة 544 00:35:36,012 --> 00:35:39,878 هذه بالتأكيد.. أكبر من السابقة 545 00:35:47,117 --> 00:35:48,549 تباً 546 00:35:48,732 --> 00:35:50,359 (تشارلي) 547 00:35:50,384 --> 00:35:52,310 أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي وتأخذنا 548 00:35:56,427 --> 00:35:57,692 كلما أبكرتَ كان أفضل 549 00:35:57,717 --> 00:35:59,632 !الآن - أنا أتولّى ذلك بالفعل - 550 00:35:59,657 --> 00:36:02,692 ليتحزّم الجميع سيصبح التحليق مليئاً بالمطبات 551 00:36:08,681 --> 00:36:10,284 (تشارلي)، أين أنت بحق الجحيم؟ 552 00:36:10,309 --> 00:36:12,818 أحلّق عبر أسوء كوابيسي 553 00:36:28,208 --> 00:36:29,564 (ديفيد) 554 00:36:30,071 --> 00:36:31,614 امسك يدي 555 00:36:31,704 --> 00:36:33,366 هيا اقترب 556 00:36:33,968 --> 00:36:36,059 لقد دخلنا أغلق البوابة 557 00:36:37,241 --> 00:36:40,386 لقد أتى هذا لتوّه من أحد أقمارنا الإصطناعية القمرية 558 00:36:40,533 --> 00:36:43,929 قُطْرُ السفينة أكثر من 3000 ميل 559 00:36:44,904 --> 00:36:47,149 كيف أغْفَلناها بحق الجحيم؟ 560 00:36:47,528 --> 00:36:51,300 قم بتشغيل كافة أنظمة الدفاع وقم بإلغاء الإحتفال 561 00:36:51,325 --> 00:36:53,779 يُرجى الإنتباه، يُرجى الإنتباه لدينا حالة طارئة 562 00:36:53,804 --> 00:36:56,340 هيا بنا، تحرك أخرِجها من هنا 563 00:36:56,365 --> 00:36:59,133 أرجوكم غادروا المكان بهدوء وبطريقة منظمة 564 00:36:59,158 --> 00:37:00,097 أُكرّر 565 00:37:00,122 --> 00:37:03,425 أرجوكم غادروا المكان بهدوء وبطريقة منظمة 566 00:37:03,450 --> 00:37:05,378 يجب أن نتحرك - ليس بدون تلك القطعة - 567 00:37:05,403 --> 00:37:06,515 نعم، ظننت أنك ستقول ذلك 568 00:37:06,540 --> 00:37:08,152 (تشارلي) تولّى الأذرع 569 00:37:16,488 --> 00:37:18,500 تحدّث إلىّ يا (تشارلي) 570 00:37:18,525 --> 00:37:20,095 ماذا يحدث؟ 571 00:37:20,120 --> 00:37:21,650 اللعنة - ماذا تقصد بـ"اللعنة"؟ - 572 00:37:21,675 --> 00:37:23,160 أنا أبذل قُصار جُهدي 573 00:37:23,185 --> 00:37:25,442 توقّف عن القتال وأمسكها 574 00:37:30,277 --> 00:37:32,348 أمسكتها اذهب، اذهب 575 00:37:39,440 --> 00:37:42,726 هناك جبلٌ طائر يتجه نحونا 576 00:37:46,710 --> 00:37:48,592 تمسّكوا 577 00:37:55,105 --> 00:37:57,663 تباً أنا أفقد السرعة 578 00:37:57,688 --> 00:37:59,847 يا إلهي لديها الجاذبية الخاصة بها 579 00:37:59,872 --> 00:38:02,769 ماذا تقصد؟ - هذا يعني أننا ذاهبون لجولة - 580 00:38:03,293 --> 00:38:05,419 أتقصد أننا عالقون تحت ها الشيء؟ 581 00:38:09,254 --> 00:38:10,940 قم بشحن السلاح الرئيسي 582 00:38:16,045 --> 00:38:18,260 الطاقة كاملة وجاهزون لإطلاق النار 583 00:38:19,505 --> 00:38:20,851 أطلق النار 584 00:38:25,396 --> 00:38:27,840 لم يُصب الهدف 585 00:38:29,568 --> 00:38:32,038 لم يُصب الهدف 586 00:38:34,816 --> 00:38:36,095 طلب الإذن بالإشتباك 587 00:38:36,120 --> 00:38:38,790 مرفوض، مرفوض على كل المقاتلين إخلاء منطقة الإنفجار 588 00:38:38,815 --> 00:38:41,207 قم بشحن السلاح الرئيسي وأطلق النار مجدداً 589 00:38:44,538 --> 00:38:47,144 فوقنا شيء ما يحدث 590 00:38:47,579 --> 00:38:48,917 سيدي 591 00:38:51,767 --> 00:38:54,303 !إخلاء !إلى الجميع 592 00:38:54,733 --> 00:38:57,158 اذهبوا اذهبوا 593 00:38:59,795 --> 00:39:01,780 عمي (جيانج) أسرع 594 00:39:11,257 --> 00:39:13,011 (رين) احترسي 595 00:39:19,016 --> 00:39:22,390 على كل المقاتلين التراجع !تراجعوا 596 00:39:22,415 --> 00:39:23,740 عُلم 597 00:39:28,615 --> 00:39:31,145 يُتوقّع أن تدخل الغلاف الجوي للأرض خلال 22 دقيقة 598 00:39:31,170 --> 00:39:32,947 إن لم تُغير سرعتها الحالية 599 00:39:32,972 --> 00:39:34,684 ستفلِقُ الكوكب لنصفين 600 00:39:34,709 --> 00:39:36,302 لن ندع هذا يحدث يا (تانر) 601 00:39:36,327 --> 00:39:39,229 إبدأ نظام الدفاع المداري - نعم يا سيدتي - 602 00:39:43,111 --> 00:39:46,302 جنرال (أدامز) نحن جاهزون ومستعدون لإطلاق النار 603 00:39:46,597 --> 00:39:49,316 إبدأ عد تنازلي متزامن 604 00:39:50,065 --> 00:39:52,904 عُلم، إلى القيادة سيتم التزامن الآن 605 00:39:55,918 --> 00:39:57,838 بدء العدّ التنازلي 606 00:39:58,206 --> 00:40:00,454 عشرة، تسعة، ثمانية 607 00:40:00,579 --> 00:40:02,953 ها نحن ذا مجدداً 608 00:40:02,978 --> 00:40:07,719 خمسة، أربعة ثلاثة، إثنين 609 00:40:10,841 --> 00:40:15,162 أيها الجنرال، لقد انقطع الإتصال بنظام دفاع المحيط الهادئ الآسيوي قبل أن يقوموا بإطلاق النار 610 00:40:16,420 --> 00:40:18,358 نعم يا سيدي عُلم 611 00:40:18,383 --> 00:40:21,346 (جيك) حيّ قام بالإتصال بنا عبر الراديو من القمر 612 00:40:21,371 --> 00:40:24,789 إنه مع المدير (ليفينسون) إنهم بالطريق إلى المنطقة 51 613 00:40:24,814 --> 00:40:27,531 طائرة (هرقل) تلك على وضع الإستعداد 614 00:40:27,556 --> 00:40:30,448 الرئيسة (لانفورد) وصلت للتوّ افسحوا الطريق 615 00:40:30,473 --> 00:40:33,318 سيدتي الرئيسة، أيمكنكِ أخذ والدي إلى (جبل شايان)؟ 616 00:40:33,343 --> 00:40:36,091 نعم بالطبع - أنا قادمٌ معكِ يا (باتي) - 617 00:40:36,116 --> 00:40:37,366 أبي 618 00:40:37,391 --> 00:40:39,328 ستكونين بحاجة إليّ 619 00:40:42,689 --> 00:40:45,446 تمنّي لنا حظاً سعيداً - سيدتي، يجب أن نذهب - 620 00:40:59,820 --> 00:41:01,158 أيها المدير (ليفينسون) 621 00:41:01,183 --> 00:41:02,956 سأتحدث مع مُشرفي 622 00:41:02,981 --> 00:41:05,655 لأتأكد من حصولك على كل المال الذي تحتاجه 623 00:41:06,049 --> 00:41:08,330 ما هذه الأضواء الخضراء؟ 624 00:41:12,404 --> 00:41:14,615 أريدك أن تساعدنا بسرعة 625 00:41:14,640 --> 00:41:16,164 !النجدة 626 00:41:17,524 --> 00:41:20,566 !النجدة !هيا بنا 627 00:41:21,762 --> 00:41:24,999 مهلاً إلى أين أنت ذاهب؟ 628 00:42:12,903 --> 00:42:14,937 ستسقط السفينة بالمحيط الأطلسي 629 00:42:14,962 --> 00:42:17,085 بأي جزء؟ - كله يا سيدتي - 630 00:42:17,110 --> 00:42:19,736 قم بإصدار أمر إخلاء لكل ساحل 631 00:42:19,763 --> 00:42:21,227 لا أظن أن هناك وقت 632 00:42:21,252 --> 00:42:22,260 إذاً ما هي الخطة؟ 633 00:42:22,299 --> 00:42:24,861 لدينا أقل من 20 دقيقة لنُخرج كل مريض من هنا 634 00:42:24,886 --> 00:42:26,035 تحركي - نعم يا سيدتي - 635 00:42:26,060 --> 00:42:27,196 لدينا حالتين بغرفة العمليات 636 00:42:27,221 --> 00:42:29,901 إنقليهم إلى غرف الإفاقة بأسرع ما يمكن - بالتأكيد - 637 00:42:32,657 --> 00:42:33,765 المساعدة، أرجوكِ 638 00:42:33,790 --> 00:42:36,074 أنا معكِ يا عزيزتي لن أترككِ 639 00:42:46,884 --> 00:42:49,498 ما يصعد لا بد أن يهبط 640 00:42:51,776 --> 00:42:53,463 لا تقلق، نحن بغوصٍ مُتحكّم به 641 00:42:53,488 --> 00:42:56,780 سقوط، إنه يُدعى السقوط - لا، غوص مُتحكّم به - 642 00:43:24,125 --> 00:43:25,660 رائع رائع 643 00:43:26,843 --> 00:43:28,710 يا إلهي 644 00:43:40,140 --> 00:43:42,435 يُحبّون تدمير المعالم 645 00:43:48,156 --> 00:43:49,636 أنحن ميتون؟ 646 00:43:49,779 --> 00:43:51,218 نحن بخير 647 00:43:52,439 --> 00:43:53,940 لقد تبوّلت ببنطالك 648 00:43:53,965 --> 00:43:55,613 نعم 649 00:43:55,869 --> 00:43:57,518 نعم، وأنا أيضاً 650 00:43:58,262 --> 00:44:01,140 . 651 00:44:02,236 --> 00:44:03,912 يمكننا دخول الخندق من هنا 652 00:44:03,937 --> 00:44:06,410 متأكد؟ - %نعم، 100 - 653 00:44:06,435 --> 00:44:08,654 هذا، هنا هذا هو أفضل طريق للدخول 654 00:44:08,679 --> 00:44:10,113 نعم، فهمنا 655 00:44:10,704 --> 00:44:12,887 أيها القبطان، إنهم يأمرون كل السفن أن تُخلي المنطقة 656 00:44:12,912 --> 00:44:16,137 هناك ذهبٌ يُقدّر بـ100 مليون دولار على متن تلك السفينة 657 00:44:16,304 --> 00:44:19,534 يظنّون أننا سنتركه لقد جُنّوا 658 00:44:19,559 --> 00:44:22,993 أيها القبطان، يجب أن تأتي وترى هذا 659 00:45:05,055 --> 00:45:08,198 على كل الطائرات التي تسمعني 660 00:45:08,223 --> 00:45:11,500 نتوقّع أن تدمير الساحل الشرقي سيكون أبعد من الخيال 661 00:45:11,525 --> 00:45:15,415 منطقة التقابل للطائرات المتبقية سيكون بالمنطقة 51 662 00:45:15,440 --> 00:45:18,196 (رين) تولّي القيادة سأقابلكِ هناك 663 00:45:18,221 --> 00:45:20,322 يجب أن أرى شخصاً ما 664 00:45:20,447 --> 00:45:22,148 حظاً سعيداً 665 00:45:29,009 --> 00:45:32,494 أنتِ بخير؟ - أمي تعيش بـ(لندن) - 666 00:45:33,036 --> 00:45:35,013 ربما نجحت بالفرار 667 00:45:35,574 --> 00:45:37,653 نعم ربما 668 00:45:42,486 --> 00:45:44,699 أبي ، أين أنت؟ - على قاربي، وأين يمكن أن أكون - 669 00:45:44,724 --> 00:45:48,134 (ديفيد)، هذه بالتأكيد أكبر من المرة السابقة 670 00:45:49,923 --> 00:45:52,101 أتراها؟ استمع إليّ 671 00:45:52,126 --> 00:45:54,525 يجب أن تذهب للشاطئ بأسرع ما يمكن 672 00:45:54,771 --> 00:45:55,663 أبي 673 00:45:55,688 --> 00:45:57,233 (ديفيد) (ديفيد) 674 00:46:01,934 --> 00:46:04,712 يا إلهي 675 00:46:13,695 --> 00:46:16,195 !انتظروا !انتظروا 676 00:46:16,220 --> 00:46:17,633 !انتظروا 677 00:46:24,661 --> 00:46:26,637 سنموت - لا، لا - 678 00:46:26,662 --> 00:46:29,488 انظري إليّ، انظري إليّ لن نموت 679 00:46:29,513 --> 00:46:31,250 إلى الطائرة (مارين 3) المكان خالٍ لك 680 00:46:31,275 --> 00:46:34,956 لدي أشخاصٌ على سطح المستشفى يحتاجون للإخلاء الفوري 681 00:46:39,091 --> 00:46:40,755 أنا معكِ أنا معكِ 682 00:46:41,190 --> 00:46:42,463 نعم نعم 683 00:46:42,488 --> 00:46:44,297 هيا، هيا بنا 684 00:46:45,108 --> 00:46:46,792 أعطيه الطفل لا بأس 685 00:46:46,817 --> 00:46:48,452 حسناً توخّ الحذر أرجوك 686 00:46:48,477 --> 00:46:50,141 ستكونين بخير هي معه 687 00:46:50,166 --> 00:46:51,288 اصعدوا اصعدوا 688 00:46:51,313 --> 00:46:52,989 يجب أن نذهب الآن 689 00:46:54,003 --> 00:46:55,439 فتاة جيدة 690 00:46:56,578 --> 00:46:57,700 أمي 691 00:46:57,725 --> 00:47:00,046 ارفعها ارفعها 692 00:47:00,071 --> 00:47:02,362 لا لا، أمي 693 00:47:02,387 --> 00:47:04,727 لا 694 00:47:09,623 --> 00:47:11,704 مهلاً، مهلاً يا إلهي 695 00:47:18,283 --> 00:47:20,588 لمَ قمتُ بشراء هذا القارب؟ 696 00:47:23,988 --> 00:47:25,483 مهلاً مهلاً 697 00:47:46,908 --> 00:47:50,006 سعيدٌ بعودتك يا سيدي الرئيس لقد مضى وقت طويل 698 00:47:50,031 --> 00:47:51,431 شكراً لك 699 00:47:51,456 --> 00:47:54,289 هل (ديفيد ليفينسون) هنا؟ - ليس بعد - 700 00:47:54,314 --> 00:47:57,068 قاطرة (موريسون) على بعد 10 دقائق 701 00:47:57,093 --> 00:47:59,267 اجعلهم يقابلوننا بالسجن 702 00:47:59,292 --> 00:48:01,611 يجب أن نستجوب أحد ما 703 00:48:37,599 --> 00:48:38,992 ماذا .. ؟ 704 00:48:44,154 --> 00:48:45,723 لقد ساء الأمر 705 00:48:46,900 --> 00:48:48,383 أسوء بكثير 706 00:48:50,417 --> 00:48:52,277 سيدي الرئيس؟ 707 00:48:52,638 --> 00:48:54,322 دوكتور (أوكن) 708 00:48:55,380 --> 00:48:58,563 أنت مستيقظ - مستيقظ جداً - 709 00:48:58,908 --> 00:49:00,748 لمَ يصرخون؟ 710 00:49:00,773 --> 00:49:02,494 لا لا، لا، لا 711 00:49:02,518 --> 00:49:06,294 أنهم... إنهم لا يصرخون 712 00:49:07,157 --> 00:49:09,182 إنهم يحتفلون 713 00:49:18,317 --> 00:49:21,583 أيها الجنرال، إحدى غرف السجن يتم إرساءها للحجرة 714 00:49:21,608 --> 00:49:22,885 أين أبي؟ 715 00:49:22,910 --> 00:49:25,497 أعتقد أنه ذهب من هنا - أحضروا الأسلحة - 716 00:49:25,522 --> 00:49:27,343 هيا بنا هيا بنا 717 00:49:27,467 --> 00:49:29,730 لدينا أسلحة فضائية؟ 718 00:49:30,832 --> 00:49:32,159 النظام إبطال قِفل الغرفة 719 00:49:32,184 --> 00:49:35,072 تفعيل غرفة العزل 720 00:49:42,595 --> 00:49:44,584 كيف دخل إلى هناك؟ 721 00:49:45,137 --> 00:49:46,744 أبي، هذا خطِرٌ جداً 722 00:49:46,769 --> 00:49:48,675 ليخرجه أحد من هناك - لقد قام بإبطال النظام - 723 00:49:48,700 --> 00:49:50,384 يا سيدي، أرجوك افتح الباب 724 00:49:50,409 --> 00:49:51,892 لا تقلقوا بشأني 725 00:49:51,917 --> 00:49:54,792 لتنالوا أكبر قدر ممكن من الإجابات 726 00:49:54,817 --> 00:49:56,381 لا لا تفعل 727 00:50:06,972 --> 00:50:09,240 قام (ويتمور) بالغلق على نفسه 728 00:50:24,537 --> 00:50:26,551 أتسمعنا؟ 729 00:50:27,469 --> 00:50:30,432 لقد وصلَت 730 00:50:31,385 --> 00:50:32,954 من هي؟ 731 00:50:32,979 --> 00:50:37,036 إنها.. كل شيء 732 00:50:38,340 --> 00:50:40,484 ماذا تريد هي؟ 733 00:50:45,859 --> 00:50:48,993 ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني هذا الرمز؟ 734 00:50:49,272 --> 00:50:51,543 لمَ أنتم خائفين منه؟ 735 00:50:53,093 --> 00:50:55,414 إنه يقتله - هذا يكفي - 736 00:50:55,439 --> 00:50:57,713 تحركوا اقتلوه الآن 737 00:51:34,888 --> 00:51:36,162 أبي؟ 738 00:51:36,316 --> 00:51:37,856 أبي؟ أبي؟ 739 00:51:39,839 --> 00:51:43,013 إنه يتنفس - ليطلب أحد الفريق الطبّي - 740 00:51:48,820 --> 00:51:50,324 أهو ميت؟ 741 00:51:50,843 --> 00:51:54,619 أخبرتك تقتلهم من الخلف 742 00:51:59,353 --> 00:52:01,602 (ديزي)، توقفي عن البكاء 743 00:52:01,627 --> 00:52:03,541 إنها خائفة، حسناً؟ 744 00:52:04,248 --> 00:52:06,125 أريد أمي 745 00:52:06,883 --> 00:52:08,292 سنجدها 746 00:52:08,317 --> 00:52:09,579 إنهما ميتان 747 00:52:09,604 --> 00:52:11,710 اصمت فحسب، حسناً؟ هذا يكفي 748 00:52:11,735 --> 00:52:14,733 ليس لديكِ حتى رخصة قيادة - انظر حولك - 749 00:52:14,758 --> 00:52:16,884 أتظن أن أحد ما سيوقفنا؟ 750 00:52:16,909 --> 00:52:20,291 (بعيد عن السواحل) قال الراديو أن نتجه نحو الداخل إذاً هذا ما أنا ذاهبة إليه 751 00:52:22,448 --> 00:52:25,193 هناك رجل على ذلك القارب - لن أتوقّف، حسناً؟ - 752 00:52:25,218 --> 00:52:26,522 انظري، إنه يتحرك 753 00:52:26,547 --> 00:52:29,094 إنه بحاجة للمساعدة - (سام)، أوقفي السيارة - 754 00:52:29,983 --> 00:52:32,081 لا يُصدّق 755 00:52:33,396 --> 00:52:35,553 أسرعوا، حسناً؟ 756 00:52:46,039 --> 00:52:48,343 أعتقد أنه مُغمى عليه 757 00:52:52,104 --> 00:52:54,172 لا أظن أن هذه مصادفة أن 758 00:52:54,197 --> 00:52:56,279 ذاك الشيء ظهر قبل أن يظهروا هم 759 00:52:56,304 --> 00:52:57,671 تعرفين، أعتقد أنكِ مُحقّة - (براكيش) - 760 00:52:57,703 --> 00:52:59,517 يجب أن تعود للسرير يا عزيزي 761 00:52:59,542 --> 00:53:02,285 من أين.. من أين أحضرتم هذه؟ 762 00:53:02,310 --> 00:53:03,234 ...هذه 763 00:53:03,259 --> 00:53:05,729 هذه من السفينة التي اسقطناها 764 00:53:05,854 --> 00:53:08,154 يجب أن نفتحها 765 00:53:09,427 --> 00:53:12,648 المدير (ليفينسون)، توجه إلى مركز القيادة فوراً 766 00:53:12,673 --> 00:53:14,977 أتصل بنا إذا ما وجدت أي شيء 767 00:53:15,002 --> 00:53:17,421 بربكم يا قوم تحركوا 768 00:53:17,446 --> 00:53:21,344 عزيزي، أنا سعيد أنك تريد أن تنغمس بعملك 769 00:53:21,369 --> 00:53:24,696 ربما يجب أن نُحضر لك بنطالاً - بنطالاً؟ - 770 00:53:24,720 --> 00:53:25,990 حسناً اذهب 771 00:53:26,015 --> 00:53:29,114 لمَ لم تخبرني أن مؤخرتي ظاهرة؟ 772 00:53:31,159 --> 00:53:34,207 لدينا تصوير بالأشعة تحت الحمراء للسفينة الفضائية يا سيدي 773 00:53:36,452 --> 00:53:40,084 أهذه النقاط...؟ - لا بد أنهم فضائيون - 774 00:53:40,654 --> 00:53:43,631 ما تلك الكتلة؟ قم بتكبير هذه المنطقة، من فضلك 775 00:53:44,821 --> 00:53:47,274 ...ذلك ما عناه سجيننا بـ 776 00:53:47,790 --> 00:53:49,462 "إنها كل شيء" 777 00:53:49,487 --> 00:53:53,042 أيها المدير (ليفينسون)، لدي (جبل شايان) والمتبقي من قادة العالم على الخط 778 00:53:53,067 --> 00:53:55,050 (ديفيد)، ماذا يمكنك أن تخبرنا؟ - سيدتي - 779 00:53:55,075 --> 00:53:57,049 إنهم كخلية نحل وأعتقد أننا وجدنا لتونا ملكتهم 780 00:53:57,074 --> 00:53:59,814 ملكتهم الكبيرة للغاية 781 00:53:59,846 --> 00:54:01,612 هذه صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم 782 00:54:01,637 --> 00:54:03,327 ونعتقد أن هذه هي، يا سيدتي الرئيسة 783 00:54:03,367 --> 00:54:05,526 هناك بالمنتصف - يا إلهي - 784 00:54:05,551 --> 00:54:08,345 جنرال (أدامز)، لدينا بث مباشر من طائرتنا الإستطلاعية 785 00:54:08,370 --> 00:54:10,473 عظيم، أظهره - نعم يا سيدي - 786 00:54:19,820 --> 00:54:23,169 (ديفيد)، أهذا حفر بلازمي كالذي أخبرتنا به؟ 787 00:54:23,194 --> 00:54:25,065 نعم، أعتقد ذلك 788 00:54:25,090 --> 00:54:28,068 قُطر ذلك القُمع أكثر من ميلٍ يا سيدي 789 00:54:30,208 --> 00:54:33,372 هذا أكبر 20 مرة من ذاك الذي بـ(أفريقيا) 790 00:54:33,397 --> 00:54:35,682 أعتقد أنهم يريدون لُبٌّ أرضنا المنصهر 791 00:54:35,707 --> 00:54:37,972 وهذا يعني عدم وجود مجالات مغناطيسية 792 00:54:37,997 --> 00:54:42,457 ويتبخر مجالنا الحوي وما هو بالأساس نهاية الحياة على هذا الكوكب 793 00:54:42,482 --> 00:54:44,985 إذاً أتقول أننا انتهينا بالفعل 794 00:54:45,672 --> 00:54:48,943 ليس ضرورياً بعام 1996 795 00:54:48,968 --> 00:54:52,090 الحفر بـ(أفريقيا) توقّف عندما فجّرنا السفينة الأم 796 00:54:52,115 --> 00:54:54,504 لا بد أنه كان هناك ملكةٌ لم نكن نعرف بشأنها 797 00:54:54,529 --> 00:54:56,287 بفرض أن نظرية خلية النحل تلك صحيحة 798 00:54:56,312 --> 00:54:59,917 أيها الجنرال، إذا قمنا بتفجير الملكة ربما ينجح الأمر مجدداً 799 00:54:59,942 --> 00:55:04,323 حسناً إذاً أنا أفوّض هجوم إنتقاميّ فوريّ 800 00:55:04,356 --> 00:55:05,448 لنقم بالأمر 801 00:55:05,473 --> 00:55:06,965 قم بنشر رجالك - حالاً - 802 00:55:06,990 --> 00:55:10,929 هيا - ...إنتباه، على كل الطيارين التوجه لشرح المَهمّة بـ - 803 00:55:17,823 --> 00:55:19,037 أنتِ 804 00:55:28,412 --> 00:55:31,043 تعالي واعثري عليّ بعد شرح المَهمّة، حسناً؟ 805 00:55:40,437 --> 00:55:42,043 ارتدوا ملابسكم يا شباب 806 00:56:00,230 --> 00:56:02,265 أنا آسف يا (ديلان) 807 00:56:05,400 --> 00:56:07,604 لقد كنتُ هناك يا رجل 808 00:56:10,077 --> 00:56:12,791 لم أستطع انقاذها لقد تأخرت 809 00:56:13,496 --> 00:56:14,944 انظر، أعرف أنني ربما أكون آخر شخص 810 00:56:14,969 --> 00:56:17,046 تريد أن تسمع منه الآن 811 00:56:18,524 --> 00:56:20,497 لكنني مررت بما تمرّ به 812 00:56:22,067 --> 00:56:24,194 أعرف كيف يؤلم هذا جداً 813 00:56:28,420 --> 00:56:30,674 لم تكن لترغب في أن تستسلم 814 00:56:31,585 --> 00:56:33,990 هيا يا رجل، يجب أن تقودنا 815 00:56:42,578 --> 00:56:44,558 أراك بالأعلى أيها الملازم 816 00:56:57,403 --> 00:56:58,992 مساء الخير 817 00:56:59,564 --> 00:57:01,890 هذه الكتلة الحمراء على قمة السفينة 818 00:57:01,915 --> 00:57:03,062 تلك هي هدفكم 819 00:57:03,087 --> 00:57:05,011 سنرسل أسطولاً من الطائرات بدون طيار قبلكم 820 00:57:05,036 --> 00:57:06,559 ونُعطّل درعهم 821 00:57:06,584 --> 00:57:09,663 مَهمّتكم هي أن تحلّقوا مُكوّنين غطاءًا 822 00:57:09,688 --> 00:57:13,437 للمفجرين الذين سيكونون مُسلّحين برؤوس حربية نووية 823 00:57:13,462 --> 00:57:16,027 والآن، ينبغي للتفجير أن يخترق هيكل السفينة 824 00:57:16,052 --> 00:57:18,107 ويقتل ملكة الفضائيين 825 00:57:18,132 --> 00:57:21,128 سيشرح لكم القبطان (هيلر) خطة الطيران 826 00:57:21,584 --> 00:57:23,846 يجب أن نلتقي هناك معاً بنفس الوقت 827 00:57:24,827 --> 00:57:29,090 لكن أيّاً من يصل أولاً للهدف سيقوم بتسليم الحمولة 828 00:57:29,265 --> 00:57:31,000 يجب أن نتوقع أنهم 829 00:57:31,025 --> 00:57:33,911 سيهاجموننا بكل ما يملكونه 830 00:57:34,924 --> 00:57:37,805 لذا، قوموا بحماية المُفجّرون بأي ثمن 831 00:57:38,493 --> 00:57:41,135 لقد فقد كل منا شخصاً ما نحبّه 832 00:57:42,283 --> 00:57:44,313 لذا، لنقوم بهذا من أجلهم 833 00:57:44,863 --> 00:57:47,497 ينطلق الفريق (ألفا) خلال دقيقة 834 00:57:47,522 --> 00:57:48,849 (جيك) 835 00:57:52,917 --> 00:57:54,723 سأعود 836 00:57:56,355 --> 00:57:58,074 أعدكِ 837 00:58:09,300 --> 00:58:11,253 فلتجعلهم يدفعون الثمن 838 00:58:13,970 --> 00:58:16,355 لن أخرج هناك لأُكوّن صداقات، حسناً؟ 839 00:58:18,745 --> 00:58:20,664 لقد ألقيت نظرة على المنازل 840 00:58:20,706 --> 00:58:25,183 ذاك الذي بشارع (هاريسون) بالممشى الحجري 841 00:58:25,208 --> 00:58:26,970 إن كان لا يزال هناك 842 00:58:32,353 --> 00:58:34,254 حسناً أصبح الأمر جديّاً 843 00:58:34,279 --> 00:58:36,971 أصبح الأمر جديّاً، جديّاً 844 00:58:37,282 --> 00:58:39,983 حسناً، لنكوّن التشكيلات، عند إشارتي 845 00:58:40,008 --> 00:58:44,293 إنه يوم الرابع من يوليو لنريهم بعض الألعاب النارية 846 00:59:18,746 --> 00:59:20,300 أريدك أن تعطيني أحد سيوف "كاتانا" خاصتك 847 00:59:20,325 --> 00:59:22,598 وتُعلّمني كل ما تعرفه 848 00:59:23,650 --> 00:59:24,671 حسناً 849 00:59:24,696 --> 00:59:26,838 أتعرف؟ سأفكّر بشيء ما 850 00:59:33,965 --> 00:59:35,789 ماذا تفعلون أيها الأغبياء؟ 851 00:59:36,916 --> 00:59:38,820 سينتهي العالم 852 00:59:38,845 --> 00:59:41,575 بل أسوء، فقدنا الذهب 853 00:59:41,600 --> 00:59:43,655 لذا فكّرنا في أن نشرب قليلاً 854 00:59:43,680 --> 00:59:45,044 الحكومة الأمريكية على الخط 855 00:59:45,069 --> 00:59:46,795 إنهم يقولون أن الفضائيين يحفرون نحو لُبّ الأرض 856 00:59:46,820 --> 00:59:49,671 وأنهم يبحثون عن سفينة بالمنطقة لمراقبة تطورهم 857 00:59:49,696 --> 00:59:51,373 ونحن الوحيدين الذين بقينا 858 00:59:51,459 --> 00:59:55,482 أخبرهم أننا سنقوم بالأمر مقابل 100 مليون دولار 859 00:59:59,732 --> 01:00:01,277 انظر لذلك الرجل 860 01:00:01,302 --> 01:00:02,881 نعم، انتظر لحظة 861 01:00:03,524 --> 01:00:04,352 إنه سكران 862 01:00:04,377 --> 01:00:06,209 لقد وافقوا على الصفقة 863 01:00:15,445 --> 01:00:17,408 انظري يا (سام) إنهم ينحرفون علن الطريق 864 01:00:17,433 --> 01:00:18,985 ربما يجب أن نقوم بالمثل 865 01:00:19,010 --> 01:00:21,514 يا إلهي 866 01:00:22,238 --> 01:00:24,808 ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ - لقد أنقذناك - 867 01:00:24,833 --> 01:00:26,640 شكراً لكم 868 01:00:26,665 --> 01:00:28,359 أهذا أنت حقاً؟ 869 01:00:28,919 --> 01:00:30,988 حسناً، بالطبع هو أنا ومن أكون غير ذلك؟ 870 01:00:31,013 --> 01:00:33,269 كيف هو ابنك؟ - أيمكنك أن تعطينا توقيعاً منه؟ - 871 01:00:33,294 --> 01:00:34,576 كم مرة تراه عادةً؟ 872 01:00:34,601 --> 01:00:38,384 بهذه الأيام، نرى بعضنا البعض ...فقط بعيد الشكر ولكن للأسف 873 01:00:38,409 --> 01:00:40,559 قام بالإلغاء السنة الماضية 874 01:00:41,336 --> 01:00:44,853 وماذا عنكم؟ أين أبويكم؟ 875 01:00:44,878 --> 01:00:46,229 876 01:00:47,409 --> 01:00:50,244 يزوران جدّينا بـ(فلوريدا) 877 01:00:50,269 --> 01:00:51,742 فهمت 878 01:00:51,767 --> 01:00:53,838 أين ينبغي لنا الذهب يا سيد (ليفينسون)؟ 879 01:00:54,994 --> 01:00:57,805 أعتقد أن أأمن مكان لنا جميعاً الآن 880 01:00:57,839 --> 01:00:59,541 هو بجانب (ديفيد) 881 01:00:59,566 --> 01:01:01,435 حيث أنكِ الخبيرة المميزة بهذه الحالة 882 01:01:01,460 --> 01:01:02,996 أريدكِ حقاً أن تري هذا 883 01:01:03,021 --> 01:01:06,675 كيف يمكن لإتصاله أن يكون قوياً جداً؟ 884 01:01:06,700 --> 01:01:09,330 أثناء الهجوم الأول لقد تعرّض 885 01:01:09,355 --> 01:01:12,391 لعقولهم مجتمعة كانت غير مُرشّحةٍ بالمرة 886 01:01:12,416 --> 01:01:14,883 يجب أن أتحدث معه بهذا الشأن - لقد قمت بذلك فعلاً - 887 01:01:14,908 --> 01:01:17,338 إنه لا يتذكّر حتى أنه رسمها 888 01:01:18,950 --> 01:01:21,924 حسناً لنجرب مقاس هذه الطفلة 889 01:01:21,949 --> 01:01:24,320 تعرف، لقد ساعدتُ بجلب ذلك الشيء من الفضاء 890 01:01:24,345 --> 01:01:26,694 أهناك ما يمكنني القيام به؟ - نعم - 891 01:01:26,719 --> 01:01:28,266 تراجع 892 01:01:28,391 --> 01:01:30,058 نعم بالطبع 893 01:01:46,628 --> 01:01:48,350 إلى القيادة، بإمكاني رؤية الهدف 894 01:01:48,375 --> 01:01:50,569 عُلم أيها القبطان (هيلر) استمر في الإقتراب 895 01:01:50,594 --> 01:01:52,391 بدأت المَهمّة 896 01:01:58,082 --> 01:01:59,196 بالخانة 18 يا سيدي 897 01:01:59,221 --> 01:02:00,822 لماذا قمتم بوضعه بالأعلى هناك؟ 898 01:02:00,847 --> 01:02:03,399 أعطني هذا أحضر السلّم، هيا 899 01:02:03,424 --> 01:02:05,208 ألم تستطيعوا تركه بالرّف السٌفلي؟ 900 01:02:05,233 --> 01:02:06,829 ها نحن ذا 901 01:02:07,437 --> 01:02:09,922 حسناً أنا قادمُ لكِ يا عزيزتي 902 01:02:09,947 --> 01:02:11,293 ها هي 903 01:02:11,318 --> 01:02:13,280 ما هي؟ ليزر فضائي؟ 904 01:02:13,305 --> 01:02:17,132 لا هذا الليزر الخاص بـ(أوكن) 905 01:02:23,241 --> 01:02:27,398 لماذا لا يُهاجموننا؟ - احذر مما تتمنّاه - 906 01:02:29,787 --> 01:02:33,157 ها هي السفينة الملكة أيها المُفجّرون، استعدوا لعملية الإسقاط 907 01:02:34,753 --> 01:02:37,251 أكان عليك أن تجلب النحس لنا؟ 908 01:02:37,276 --> 01:02:38,498 909 01:02:38,523 --> 01:02:40,038 راوغوا راوغوا 910 01:02:40,063 --> 01:02:41,813 يا إلهي 911 01:02:42,253 --> 01:02:43,435 راوغوا راوغوا 912 01:02:43,460 --> 01:02:46,000 913 01:02:46,335 --> 01:02:47,695 أيتها الفرقة، انسحبوا 914 01:02:47,720 --> 01:02:50,764 اتجهوا يميناً حافظوا على الوضع الدفاعي 915 01:02:51,606 --> 01:02:52,916 . 916 01:02:52,941 --> 01:02:56,382 قوموا بحماية المُفجّرون !غوصوا! غوصوا 917 01:02:59,777 --> 01:03:02,236 إلى القيادة، السفينة الملكة مَحمِيّة للغاية 918 01:03:02,261 --> 01:03:04,359 يجب أن نعيد التنظيم ونبحث عن منفذ آخر 919 01:03:04,384 --> 01:03:06,277 إنهم قادمون نحونا 920 01:03:11,660 --> 01:03:15,125 اللعنة، إنهم سريعون جداً - يا إلهي، انظر لقوة نيرانهم 921 01:03:19,542 --> 01:03:22,279 انتبه ليسارك اتجهوا يميناً 922 01:03:23,282 --> 01:03:24,862 نعم، لقد نلتُ منك الآن 923 01:03:24,887 --> 01:03:27,045 لقد نلتُ منك لقد نلتُ منك 924 01:03:38,463 --> 01:03:39,882 925 01:03:41,326 --> 01:03:44,713 لا يمكنني أت أتخلّص منه أيها اللعين 926 01:03:45,359 --> 01:03:47,318 هيا ساعدوني هنا 927 01:03:47,343 --> 01:03:49,007 أنا معك 928 01:03:55,549 --> 01:03:57,909 (ديلان)، هذا أنا أمامك مباشرة 929 01:03:59,476 --> 01:04:01,331 هيا هيا 930 01:04:01,356 --> 01:04:02,854 دُر يساراً 931 01:04:05,215 --> 01:04:06,685 يا إلهي 932 01:04:07,492 --> 01:04:10,684 يمكنك شُكري لا حقاً - سأشكرك الآن - 933 01:04:15,012 --> 01:04:18,182 لقد فقدنا للتوّ المُفجّر التاسع والثالث عشر يا سيدي 934 01:04:18,207 --> 01:04:19,796 إلى القيادة، لا نستطيع الوصول لقمة السفينة 935 01:04:19,821 --> 01:04:23,078 إنها مُسلّحة بكثافة نحن نتساقط كالذباب هنا 936 01:04:23,103 --> 01:04:24,413 بربّك 937 01:04:25,340 --> 01:04:26,918 أظن أنه علينا أن نطير بالداخل 938 01:04:26,943 --> 01:04:29,194 لا، إنها مهمة انتحارية يا سيدي - تباً - 939 01:04:29,219 --> 01:04:31,475 (موريسون) مُحق هذه هي فرصتنا الوحيدة 940 01:04:31,500 --> 01:04:32,485 قم بذلك 941 01:04:32,510 --> 01:04:34,218 سنفجّر القنابل من مركز القيادة 942 01:04:34,243 --> 01:04:36,017 وسنعطيكم الوقت الكافي لتخرجوا من هناك 943 01:04:36,042 --> 01:04:39,367 عُلم (جيك)، اتبعني 944 01:04:39,392 --> 01:04:41,001 أنا خلفك 945 01:04:42,745 --> 01:04:45,280 أيها المُفجّرون سندخل 946 01:04:56,090 --> 01:04:57,999 لم يتبعونا 947 01:04:58,868 --> 01:05:00,990 لنقوم بتشكيلة تحت قيادتك 948 01:05:05,801 --> 01:05:10,178 (تشارلي)، انظر لتلك الحقول بالأسفل لكلٍ منها نظامها البيئي الخاص بها 949 01:05:17,139 --> 01:05:18,897 أبي، أبي هذه أنا 950 01:05:18,922 --> 01:05:20,933 يجب أن تقومي بتحذيرهم 951 01:05:20,981 --> 01:05:23,615 إنها تعلم أنهم قادمون 952 01:05:31,558 --> 01:05:34,111 يمكننا رؤية الهدف 953 01:05:34,859 --> 01:05:36,822 هذا ما أتينا هنا من أجله 954 01:05:36,847 --> 01:05:39,980 إلى كل المُفجّرون افتحوا أبواب خزنات القنابل 955 01:05:41,308 --> 01:05:44,125 أخرجيهم من هناك إنه فخّ 956 01:05:50,650 --> 01:05:52,760 بربّك لا 957 01:05:54,654 --> 01:05:56,569 إلى القيادة، لقد توقّف المحرّك 958 01:05:56,594 --> 01:05:58,623 لقد توقّفت محرّكاتنا 959 01:05:58,648 --> 01:06:00,578 محاولة إعادة التشغيل 960 01:06:00,603 --> 01:06:03,269 نحن نسقط نحن نسقط 961 01:06:04,547 --> 01:06:06,475 لا يمكنني إعادة التشغيل 962 01:06:07,728 --> 01:06:09,453 بربّك 963 01:06:17,012 --> 01:06:19,085 لقد فقدنا كل الطاقة 964 01:06:30,078 --> 01:06:33,396 إلى القيادة، يجب أن تُفجّر القنابل هذه هي الطريقة الوحيدة 965 01:06:33,421 --> 01:06:37,047 لا تجعلنا نموت هباءً - افعلها - 966 01:06:37,072 --> 01:06:39,886 سيدتي الرئيسة، طلب الموافقة 967 01:06:41,346 --> 01:06:43,228 الإذن مقبول 968 01:06:43,575 --> 01:06:45,821 بدأ العد التنازلي للتفجير 969 01:06:45,846 --> 01:06:47,915 أخبر.. (باتريشا).. أنني.. أحـ.. ـبها 970 01:06:48,350 --> 01:06:50,086 أحبك أيضاً 971 01:06:50,209 --> 01:06:55,470 خلال خمسة، أربعة، ثلاث إثنان، واحد 972 01:07:05,078 --> 01:07:06,475 إلى القيادة، الإنفجار لم يصطدم بشيء 973 01:07:06,508 --> 01:07:09,034 الإنفجارات تم احتوائها بواسطة دروع طاقة 974 01:07:09,059 --> 01:07:12,381 ...أكرّر.. الإنفجارات.. احتوائها.. بواسطة دروع 975 01:07:19,034 --> 01:07:21,077 لقد فقدنا الإشارة يا سيدي 976 01:07:32,350 --> 01:07:35,678 مهلاً شيء ما يحدث 977 01:07:48,352 --> 01:07:50,384 {\pos(140,190)}النظام غير مُتّصل 978 01:07:51,147 --> 01:07:53,121 لقد استدرجتنا 979 01:07:56,143 --> 01:07:58,214 (تانر)، يجب أن نقوم بعمل تقرير للحالة 980 01:07:58,239 --> 01:07:59,675 نحن نحاول ولكن أقمارنا الصناعية لا تعمل 981 01:07:59,700 --> 01:08:01,657 نحن عُميانٌ تماماً 982 01:08:31,103 --> 01:08:32,782 سيدتي الرئيسة 983 01:08:35,120 --> 01:08:37,741 لن يكون هناك سلام 984 01:08:42,168 --> 01:08:45,118 احذر ستقوم بإثارة البلّورات 985 01:08:45,143 --> 01:08:47,057 لقد بنيته بعام 1994 986 01:08:47,082 --> 01:08:50,490 كان يجب علي أن أركنه بعد حادثة الذوبان بالقطاع 3 987 01:08:50,515 --> 01:08:54,293 هنا، ضعه هنا - (براكيش)، أنت تُجهد نفسك - 988 01:08:54,564 --> 01:08:56,182 ماذا يفعل ذلك الشيء هنا؟ 989 01:08:56,207 --> 01:08:58,606 حسناً، كن ولداً مطيعاً وقف هناك 990 01:09:00,529 --> 01:09:02,039 انتظر لحظة، أيّ ذوبان؟ 991 01:09:02,064 --> 01:09:04,029 أنحن متأكدون من أن هذا الجهاز آمن للإستخدام؟ 992 01:09:04,054 --> 01:09:06,082 أمرُ مُستعدٌ جداً 993 01:09:06,409 --> 01:09:07,802 !ابتعدوا 994 01:09:13,211 --> 01:09:14,600 ما هي حالة الأسطول؟ 995 01:09:14,625 --> 01:09:15,989 فقط 7% تمكّنوا من العودة للقاعدة يا سيدي 996 01:09:16,014 --> 01:09:17,485 7%؟ - نعم يا سيدي - 997 01:09:17,510 --> 01:09:19,846 أيها الجنرال، لقد فقدنا (جبل شايان) 998 01:09:19,871 --> 01:09:23,743 كل من كان سيخلُف الرئيسة يُفترض أنه مات 999 01:09:23,768 --> 01:09:25,804 إنهم هنا حتى تقوم بعملية القَسَم يا سيدي 1000 01:09:30,271 --> 01:09:32,287 !إنتباه 1001 01:09:36,150 --> 01:09:37,726 من فضلك، كرّر من بعدي 1002 01:09:37,751 --> 01:09:40,979 أنا، (جوشوا تي أدامز) - أنا، (جوشوا تي أدامز) - 1003 01:09:41,004 --> 01:09:44,095 أقسم - أقسم - 1004 01:09:56,597 --> 01:09:58,450 أنا آسفٌ للغاية 1005 01:10:00,208 --> 01:10:01,707 أنت مُحقّ 1006 01:10:04,666 --> 01:10:07,185 لن نهزمهم هذه المرّة 1007 01:10:08,456 --> 01:10:12,050 يا إلهي، انظر إلى الطريق كأن هناك 1000 سيارة 1008 01:10:12,075 --> 01:10:14,077 لن نستطيع أن نتزوّد بالبنزين 1009 01:10:14,706 --> 01:10:16,130 تحلّي بقليلٍ من الإيمان 1010 01:10:16,155 --> 01:10:18,773 أتريد أن تتحدث بشأن الإيمان؟ 1011 01:10:20,551 --> 01:10:24,071 من المُحتمل أن يكون أبويّ ميتان 1012 01:10:24,096 --> 01:10:25,335 ...ومُعظم أصدقائي 1013 01:10:25,360 --> 01:10:28,510 إنها مُنزعجة لأن حبيبها (كايل) لم يعد حياً لا محالة 1014 01:10:28,535 --> 01:10:30,193 ماذا تقصد بذلك؟ 1015 01:10:30,218 --> 01:10:32,611 شخصٌ ميت - (فيليكس) - 1016 01:10:32,636 --> 01:10:33,731 لم لا تتوقّفين هنا؟ 1017 01:10:33,764 --> 01:10:35,747 دعيني أتولّى القيادة وارتاحي قليلاً 1018 01:10:35,772 --> 01:10:37,156 حسناً 1019 01:10:42,754 --> 01:10:46,213 (ديفيد)، يجب أن تكون بمركز القيادة 1020 01:10:46,829 --> 01:10:50,146 الرئيس (ويتمور)، حمداً لله أنت بخير 1021 01:10:50,171 --> 01:10:52,089 لقد مر زمنٌ طويل 1022 01:10:54,941 --> 01:10:57,784 كان لدي 20 سنة لأقوم بتجهيزنا 1023 01:10:58,218 --> 01:11:00,595 ولم تُتَح لنا الفرصة أبداً 1024 01:11:00,620 --> 01:11:02,956 لم تكن لدينا أي فرصة بالمرة السابقة أيضاً 1025 01:11:04,312 --> 01:11:07,218 كنا نعلم دائماً أنهم سيعودون 1026 01:11:09,222 --> 01:11:11,681 ولكن انظر إلى أي مدى أصبحنا 1027 01:11:12,207 --> 01:11:14,197 خلال الـ20 سنة الماضية 1028 01:11:14,222 --> 01:11:19,616 أصبح هذا الكوكب مُتّحداً بطريقة لم يسبق لها الحدوث بتاريخ البشرية من قبل 1029 01:11:20,027 --> 01:11:21,798 هذا شيء مُقدّس 1030 01:11:24,277 --> 01:11:26,428 هذا شيء يستحقّ أن نقاتل من أجله 1031 01:11:26,452 --> 01:11:30,885 استطعنا إقناع جيلٍ كامل أن هذه معركة يمكننا الإنتصار بها 1032 01:11:31,010 --> 01:11:33,064 وصدّقونا 1033 01:11:33,881 --> 01:11:36,653 لا يُمكننا خذلانهم 1034 01:11:37,735 --> 01:11:40,190 لم يكن الأمر مجرد حظ بالمرة السابقة 1035 01:11:41,851 --> 01:11:44,046 بل كان تصميماً 1036 01:11:45,474 --> 01:11:49,527 يجب علينا جميعاً أن نُقاتل إلى آخر نفس 1037 01:11:51,622 --> 01:11:54,340 وهذا سيقودنا إلى الإنتصار 1038 01:11:57,325 --> 01:12:00,354 تستطيع فهم بعض لغتهم 1039 01:12:00,526 --> 01:12:02,110 أريد أن تُخبرني إن كان 1040 01:12:02,135 --> 01:12:05,528 أيٍ من هذه الكتابات تعني شيئاً لك؟ 1041 01:12:06,611 --> 01:12:09,407 حسناً، ماذا بشأن هذه؟ 1042 01:12:09,798 --> 01:12:14,882 هذه تتحدث بشأن حرب بين المجرّات 1043 01:12:15,384 --> 01:12:18,052 هذه تخُصَ الكون كلَه 1044 01:12:18,077 --> 01:12:19,943 ماذا عن تلك؟ 1045 01:12:21,571 --> 01:12:24,121 شيء ما بشأن عدوٍ 1046 01:12:24,527 --> 01:12:28,489 يجب تدميره قبل أن يصل إلينا 1047 01:12:28,662 --> 01:12:31,944 مهلاً كانت لدي دراسة حالة بالـ(برازيل) 1048 01:12:31,969 --> 01:12:36,875 حيث لم يصف مريضي الدائرة ككُرة 1049 01:12:36,900 --> 01:12:41,626 "كان يشير إليها على أنها "عدو 1050 01:12:42,085 --> 01:12:44,027 بالطبع 1051 01:12:45,232 --> 01:12:49,144 عدُوّهم هو حليفنا 1052 01:12:50,364 --> 01:12:52,828 جهزك الليزري يُصدر دخاناً 1053 01:12:52,984 --> 01:12:55,308 أخرجه من هنا 1054 01:12:55,333 --> 01:12:57,780 أخبرهم أن يحاولوا فتحه 1055 01:13:16,632 --> 01:13:18,541 مرحباً يا جميلة 1056 01:13:19,609 --> 01:13:22,724 حان الوقت لنكتشف ما الأسرار التي تُخبّئينها 1057 01:13:23,887 --> 01:13:26,221 حسناً، لنُحضر الجميع أحضرهم هنا 1058 01:13:26,246 --> 01:13:27,624 نعم يا سيدي 1059 01:13:40,439 --> 01:13:42,173 !احذر خلفك 1060 01:13:42,564 --> 01:13:45,679 اذهب، اذهب لا تعيقوا الرجل 1061 01:13:52,883 --> 01:13:55,152 (جيك)، ابتعد عن الطريق 1062 01:14:24,163 --> 01:14:26,586 يا رفاق، يجب أن تروا هذا 1063 01:14:26,611 --> 01:14:29,907 قمتُ بعمل كل المسح المُمكن إنها لا تُصدر أي نوع من الإشارات 1064 01:14:29,932 --> 01:14:33,769 أعني لا شيء الأمر كأنها ليست موجودة 1065 01:14:34,204 --> 01:14:36,594 تقريباً كأنها تُحاول الإختباء 1066 01:14:37,944 --> 01:14:40,274 إنها ناعمة جداً - مهلاً، مهلاً - 1067 01:14:40,299 --> 01:14:42,346 أنت لا ترتدي قُفّازات ستقوم بتلويثها 1068 01:14:42,371 --> 01:14:44,225 قم بإزالة يديك يا (فلويد) 1069 01:14:44,591 --> 01:14:46,073 هذا غريب 1070 01:14:46,098 --> 01:14:49,125 لا أستطيع - ماذا تقصد بأنك لا تستطيع، (روزنبيرج)؟ 1071 01:14:50,294 --> 01:14:51,865 حسناً، أنا عالق 1072 01:14:51,890 --> 01:14:53,634 ليفعل شخص ما أي شيء إنها تبتلعني 1073 01:14:53,759 --> 01:14:55,226 إهدأ فحسب ولا تَفزع 1074 01:14:55,251 --> 01:14:58,250 هذا الشيء يحاول إلتهامي ونصيحتك هي ألا أفزع؟ 1075 01:15:10,251 --> 01:15:12,143 تم رصد العدو 1076 01:15:14,174 --> 01:15:18,818 تم رصد العدو 1077 01:15:57,242 --> 01:15:59,405 يبدوا أنهم يتحرّكون 1078 01:16:19,679 --> 01:16:23,456 (ديفيد)، أخبرني رجاءًا أن هذا "ليس نوعاً ما "حصان طروادة 1079 01:16:23,481 --> 01:16:27,349 لا أعتقد أن هذا خطرٌ علينا لكن أعتقد أنه خطرٌ عليهم 1080 01:16:27,374 --> 01:16:29,933 لقد قام بتشغيلها بمجرد اللّمس 1081 01:16:29,958 --> 01:16:33,972 لقد قمت بتشغيل نفسي عندما إكتشفت أن بصمتكم الحيوية 1082 01:16:34,097 --> 01:16:35,668 مُختلفة عن بصمتهم 1083 01:16:35,693 --> 01:16:39,011 إنها تتحدث، بالإنجليزية 1084 01:16:39,036 --> 01:16:41,856 قمتُ بفكّ لغتكم البدائية 1085 01:16:41,881 --> 01:16:44,324 أنحن.. أنحن بدائيين؟- صحيح - 1086 01:16:44,349 --> 01:16:50,156 قام جنسي بالتخلّي عن وجودنا الحيوي من أجل وجودٍ افتراضيّ منذ ألف عام مضى 1087 01:16:50,181 --> 01:16:51,251 ممتاز 1088 01:16:51,276 --> 01:16:52,843 لم أنتِ هنا؟ 1089 01:16:52,868 --> 01:16:55,295 عندما إعترضتُ نداء إستغاثتهم 1090 01:16:55,320 --> 01:16:58,199 عرِفتُ أنهم سيأتون ليقضوا عليكم 1091 01:16:58,224 --> 01:17:02,137 أتيتُ لأقوم بإخلاء أكبر قدرٍ ممكن منكم 1092 01:17:02,162 --> 01:17:06,708 لكنكم هاجمتموني بنفس الأسلحة التي يستخدمونها ضدنا 1093 01:17:06,733 --> 01:17:09,328 هاجموكم؟ - صحيح - 1094 01:17:09,353 --> 01:17:14,739 قامت سفينة حاصدة بغزو كوكبنا وقامت باستخلاص لُبّ كوكبنا المُنصهر 1095 01:17:14,764 --> 01:17:19,510 إنهم يستخدمونها لتزويد وقود سُفُنهم وإزدهار أساليبهم التكنولوجية 1096 01:17:19,535 --> 01:17:23,340 لقد قاموا بذلك لحضاراتٍ لا حصر لها 1097 01:17:23,365 --> 01:17:25,694 حاربناهم لآلاف السنين 1098 01:17:25,719 --> 01:17:28,908 لكنهم دمّروا كل سُفُننا 1099 01:17:28,933 --> 01:17:31,406 أنا الناجية الوحيدة 1100 01:17:31,431 --> 01:17:34,744 آسف جداً لسماع ذلك ألديكِ خطة؟ 1101 01:17:34,769 --> 01:17:38,242 يحتوي نظامي على مفتاحٍ لتكنولوجيا أسمى 1102 01:17:38,267 --> 01:17:41,480 وهناك كوكب مَخفيّ أقوم به بتعليم اللا جئين 1103 01:17:41,505 --> 01:17:46,016 من العوالم المُدمّرة كيفية بناء الأسلحة التي ستهزمهم 1104 01:17:46,041 --> 01:17:49,529 مرّةً وإلى الأبد - لهذا هم خائفون منكم - 1105 01:17:49,554 --> 01:17:52,928 أنتم الوحيدون الذين تُهدّدون وجودهم 1106 01:17:53,053 --> 01:17:54,310 صحيح 1107 01:17:54,335 --> 01:17:58,522 لكن والآن لأنني مُنشّطة فإن ملِكتهم ستكتشف بصمتي 1108 01:17:58,547 --> 01:18:00,418 وستطاردني 1109 01:18:00,443 --> 01:18:02,099 لقد فات الأوان 1110 01:18:03,030 --> 01:18:05,024 إنها بالفعل في طريقها 1111 01:18:05,048 --> 01:18:07,883 نعم هي قادمة 1112 01:18:07,908 --> 01:18:12,525 ...وماذا سيحدث إن إن كان بمقدورنا قتلها 1113 01:18:12,550 --> 01:18:16,270 لم يقم أحدٌ من قبل بقتل ملِكة حاصدة 1114 01:18:16,317 --> 01:18:17,781 هذا أمر مُشجّع 1115 01:18:17,806 --> 01:18:20,209 لكن كخلية نحل، محاربيها سيسقطون 1116 01:18:20,234 --> 01:18:25,432 وسفينتها ستغادر كوكبكم ليتم إستهدافكم من قِبَل ملِكات حصاد أخريات 1117 01:18:25,457 --> 01:18:26,976 لكن فات الأوان 1118 01:18:27,002 --> 01:18:30,103 يجب أن تقوموا بتدميري وإلا إستطاعت الحصول على إحداثيات 1119 01:18:30,128 --> 01:18:33,664 لكوكب اللّاجئين وستكون النهاية 1120 01:18:33,689 --> 01:18:34,912 انتظري، انتظري لحظة انتظري لحظة 1121 01:18:34,937 --> 01:18:36,664 إن كنا متأكدون من أنها قادمة إلى هنا لتقضي عليكِ 1122 01:18:36,689 --> 01:18:37,994 ربما 1123 01:18:38,110 --> 01:18:43,313 يمكننا أن نستدرجها... كما استدرجتنا 1124 01:18:45,807 --> 01:18:48,659 سيدي الرئيس، يظن دكتور (أوكن) أننا نستطيع 1125 01:18:48,684 --> 01:18:52,023 نستنسخ تردد إشارة الكُرة الإشعاعية - (ديفيد)، تحدث بالإنجليزية أرجوك - 1126 01:18:52,048 --> 01:18:54,185 حتى الحواسيب لديها بصمة إشعاعية 1127 01:18:54,210 --> 01:18:57,066 إن كان حاسوبك الشخصيّ، هاتفك الخلويّ أو حتّى ساعتك 1128 01:18:57,097 --> 01:19:00,466 لكن الكُرة لديها تردّد إشعاعي غير طبيعيّ 1129 01:19:00,491 --> 01:19:05,101 لذا إن قمنا بإخفاء الكرة الحقيقية داخل غرفة العزل 1130 01:19:05,126 --> 01:19:08,131 وقمنا بتجميع المُرسلات التمويهية إذا جاز التعبير بداخل قاطرة 1131 01:19:08,156 --> 01:19:11,968 ونملأها بقنابل نووية ونستدرجها إلى سهول الملح 1132 01:19:11,993 --> 01:19:16,197 نستطيع أن نقضي عليها للأبد 1133 01:19:16,222 --> 01:19:18,001 إن قمت بتفجير القنابل النووية تلك 1134 01:19:18,026 --> 01:19:20,209 ستقتل كل شخص من هنا حتى (هيوستن) 1135 01:19:20,234 --> 01:19:25,024 ليس إن استخدمنا مُولّدات الدّرع بهذه القاعدة لاحتواء الإنفجار 1136 01:19:25,947 --> 01:19:29,480 بدون دروعنا، من الأفضل لك أن تعطي قنبلةً لكل من يقدر 1137 01:19:29,505 --> 01:19:32,189 وتقوم بتجهيزهم لإطلاق النار على الفضائيين - نعم يا سيدي - 1138 01:19:32,214 --> 01:19:35,599 والآن، نحن بحاجة فحسب إلى طريقة لرؤيتها قادمة 1139 01:19:35,724 --> 01:19:37,091 اتبعوني 1140 01:19:37,996 --> 01:19:39,273 قم بذاك الشيء - الشيء - 1141 01:19:39,298 --> 01:19:41,083 الشيء الشيء 1142 01:19:44,928 --> 01:19:46,866 أزل الغطاء - عُلم يا سيدي - 1143 01:19:46,891 --> 01:19:47,753 انتبه 1144 01:19:47,778 --> 01:19:51,653 هذه الشاحنة الرادارية القديمة كان من المُفترض أن تذهب لمتحف (سميثسونيان) 1145 01:19:52,069 --> 01:19:55,161 لم يأخذوها أبداً - إنه لأمرٌ جيد أنهم لم يأخذوها - 1146 01:19:55,984 --> 01:19:58,157 نعم، قُد بها إلى أعلى نقطة كلما كان أعلى كان أفضل 1147 01:19:58,182 --> 01:19:59,454 نعم يا سيدي 1148 01:20:02,536 --> 01:20:04,085 انظر ماذا وجدتُ بالمخزن 1149 01:20:04,110 --> 01:20:06,666 ينبغي لنا أن نكون قادرين على التواصل بهذه 1150 01:20:06,691 --> 01:20:08,585 لنقوم بتثبيت الهوائيّ 1151 01:20:10,417 --> 01:20:11,874 ماذا كان ذلك؟ 1152 01:20:14,433 --> 01:20:15,293 مهلاً، مهلاً 1153 01:20:15,318 --> 01:20:17,322 الحفر يقوم بتصديع القشرة الخارجية ...لكن 1154 01:20:17,347 --> 01:20:19,158 ...لا يجب لهذا أن يحدث إلا بعد 1155 01:20:19,633 --> 01:20:20,842 كنا مُخطئين 1156 01:20:20,867 --> 01:20:23,410 ليس لدينا 7 ساعات حتى يُخترق لُبّ الأرض 1157 01:20:23,435 --> 01:20:26,297 لدينا فقط .. ساعة واحدة 1158 01:20:28,176 --> 01:20:29,753 قم بتبليغ الخبر 1159 01:20:30,899 --> 01:20:33,802 المنطقة 51، المنطقة 51 أتستقبل؟ 1160 01:20:43,773 --> 01:20:48,084 إذاً الفكرة هي أن نجعلها تتبع القاطرة 1161 01:20:48,109 --> 01:20:53,529 حتى سهول الملح بإستخدام المُرسلات التمويهية التي على متنها 1162 01:20:53,554 --> 01:20:55,597 وعندما تقع في الفخ 1163 01:20:55,622 --> 01:21:00,585 ستنفجر قنابلنا النووية إنه أمر صعب المنال 1164 01:21:00,958 --> 01:21:02,287 لكن يمكن للخطة أن تنجح 1165 01:21:02,312 --> 01:21:03,321 هناك شرط ما 1166 01:21:03,346 --> 01:21:06,599 تعرف، أنهم دمّروا كل أقمارنا الصناعية ...وهذا يعني 1167 01:21:06,638 --> 01:21:09,819 أن شخصُ ما سيقوم بالطيران إلى هناك بنفسه 1168 01:21:09,844 --> 01:21:12,210 وأعرف أنني أطلب التضحية المُطلقة 1169 01:21:12,235 --> 01:21:13,483 أعرف ذلك 1170 01:21:13,508 --> 01:21:17,132 لكنّكم، أنتم الطيارون الوحيدون لدينا 1171 01:21:18,532 --> 01:21:20,612 وأنا أريد مُتطوّعاً 1172 01:21:20,733 --> 01:21:23,875 لننه الأمر سأقوم بالطيران بها هناك 1173 01:21:24,122 --> 01:21:25,925 لا، لن تفعلي 1174 01:21:26,729 --> 01:21:28,111 سأقوم بذلك 1175 01:21:28,136 --> 01:21:29,824 سيدي الرئيس 1176 01:21:38,492 --> 01:21:40,532 أبي، ماذا تفعل؟ 1177 01:21:40,557 --> 01:21:44,938 (باتي)، هناك أسبابٌ كثيرة تُعلّل أنني أفضل خيارٍ لهذا 1178 01:21:46,005 --> 01:21:49,231 يجب عليكم جميعاً أن تستجمعوا قواكم بعدما أنتهي 1179 01:21:50,626 --> 01:21:52,527 هذا هو دوري 1180 01:21:59,506 --> 01:22:01,019 (ماثيو) 1181 01:22:01,485 --> 01:22:04,095 لا تسمح له بالصعود للقاطرة 1182 01:22:05,099 --> 01:22:07,083 أتفهمني؟ 1183 01:22:12,968 --> 01:22:14,510 !ابتعد بحق الجحيم عن الطريق 1184 01:22:14,535 --> 01:22:17,339 إذا أبطأت أكثر من ذلك فسنعود للخلف 1185 01:22:17,364 --> 01:22:20,164 لا تكن أبلهاً يجب أن نحافظ على الوقود 1186 01:22:20,548 --> 01:22:23,657 المنطقة 1 على بُعد 75 ميلاً 1187 01:22:23,682 --> 01:22:27,286 لقد أوشك الوقود على النفاذ - ماذا لدينا هنا؟ - 1188 01:22:35,827 --> 01:22:38,327 من هو المسؤول هنا؟ - لا أحد - 1189 01:22:38,352 --> 01:22:41,143 سائقنا تركنا ليذهب إلى (مينيسوتا) 1190 01:22:41,168 --> 01:22:42,753 بكل بساطة؟ ترككم فحسب؟ 1191 01:22:42,778 --> 01:22:45,246 كان يُريد ممارسة الجنس مع حبيبته 1192 01:22:50,271 --> 01:22:52,404 نعم ليصعد الجميع 1193 01:22:52,429 --> 01:22:54,777 مهلاً، مهلاً وماذا عن سيارتنا؟ 1194 01:22:54,802 --> 01:22:56,470 سأحضر لكِ سيارة جديدة عندما تستخرجين رخصة قيادتكِ 1195 01:22:56,495 --> 01:22:58,524 إلى الحافلة، الجميع 1196 01:23:05,175 --> 01:23:07,146 أخبر الجنرال أننا جاهزون 1197 01:23:07,171 --> 01:23:10,500 أحضره هنا أدِره 1198 01:23:11,439 --> 01:23:12,669 حسناً قم بتشغيله 1199 01:23:12,694 --> 01:23:14,900 الرادار يعمل يا سيدي 1200 01:23:17,612 --> 01:23:19,292 اللعنة 1201 01:23:19,317 --> 01:23:20,698 حسناً، إنهم قادمون بسرعة 1202 01:23:20,723 --> 01:23:23,420 (ديفيد)، لدينا عاصفة نارية حقيقية قادمة نحونا 1203 01:23:23,445 --> 01:23:24,946 وليس لدينا الكثير من الوقت للتحضير 1204 01:23:24,971 --> 01:23:26,549 أعطني أرقاماً سيدي الرئيس 1205 01:23:26,574 --> 01:23:28,343 تسع دقائق حتى تصل سفينة الملِكة 1206 01:23:28,368 --> 01:23:31,783 وتقريباً 22 دقيقة حتى يصل الحفر إلى اللّب المُنصهر 1207 01:23:31,908 --> 01:23:32,647 يا إلهي 1208 01:23:32,672 --> 01:23:35,652 خذوا مواقعكم ليس لدينا ثانية واحدة لإضاعتها 1209 01:23:37,737 --> 01:23:39,667 أسننجح يا سيدي؟ 1210 01:23:39,692 --> 01:23:41,904 بالطبع سنفعل 1211 01:23:50,742 --> 01:23:53,791 هذا الشيء أروع من المِنْجَل 1212 01:23:56,530 --> 01:23:57,393 آسف 1213 01:23:57,418 --> 01:23:59,647 أعتذر للجميع هذا كان خطأي 1214 01:24:05,953 --> 01:24:07,848 سأذهب لأرى إن كان المكان خالٍ 1215 01:24:08,525 --> 01:24:10,288 (جيك) 1216 01:24:11,266 --> 01:24:13,120 يا له من وقت مناسب لإخافة رجل - آسف - 1217 01:24:13,145 --> 01:24:14,496 يا إلهي، هذا عظيم سعيد برؤيتك 1218 01:24:14,521 --> 01:24:15,539 سعيد برؤيتك أيضاً 1219 01:24:15,564 --> 01:24:17,969 لم أظن أنك ستتمكّن من النجاة - لماذا؟ - 1220 01:24:18,906 --> 01:24:20,409 تعرف 1221 01:24:20,699 --> 01:24:22,968 لم تقم بالطيران بطائرة مقاتلة منذ مُدّة ...لذا ظننت 1222 01:24:22,993 --> 01:24:24,693 أنت حيّ، هذا ما يُهمّ 1223 01:24:24,718 --> 01:24:27,164 لتتوقفوا عن حديث لمّ الشمل سيسمعوننا 1224 01:24:27,189 --> 01:24:30,326 الكثير مننا نجوا - لا زلتَ تتحدث بصوتٍ عالٍ - 1225 01:24:30,776 --> 01:24:33,855 إذاً ماذا الآن؟ نقوم بإطلاق النار؟ 1226 01:24:34,473 --> 01:24:35,825 مهلاً، ماذا تفعل؟ 1227 01:24:35,872 --> 01:24:38,319 يا رفاق، إذهبوا إلى الطائرات المقاتلة ولا تتركوني أقوم بذلك وحدي 1228 01:24:38,444 --> 01:24:39,662 !انتظر 1229 01:24:44,460 --> 01:24:48,010 عذراً هنا 1230 01:24:48,561 --> 01:24:49,866 ها أنت ذا 1231 01:24:49,891 --> 01:24:51,980 اسمع، عادةً لا أحمل مشاعر بغيضة 1232 01:24:52,005 --> 01:24:55,442 لكنكم... قتلتم أبويّ 1233 01:24:55,467 --> 01:24:59,204 لذا.. حسناً، سأقوم بإستثناءٍ من أجلكم يا رفاق 1234 01:25:00,436 --> 01:25:03,378 (تشارلي)، (رين)، خذا الطائرة المقاتلة الأولى 1235 01:25:06,745 --> 01:25:08,987 كنتُ أحتفظ بذلك لفترة طويلة 1236 01:25:10,214 --> 01:25:14,009 أساليبهم التكنولوجية لم تتغير على الإطلاق - قم بتجهيز الأسلحة - 1237 01:25:16,477 --> 01:25:19,469 مرحى واجهة جديدة 1238 01:25:22,009 --> 01:25:23,209 تباً 1239 01:25:23,791 --> 01:25:26,629 (جيك) بورطة هيا بنا 1240 01:25:34,455 --> 01:25:36,940 أنت تنخفضين قليلاً يا (رين) 1241 01:25:43,796 --> 01:25:45,321 رائع 1242 01:25:48,007 --> 01:25:49,803 لا، لن تفعل 1243 01:25:52,291 --> 01:25:55,121 كان ينبغي عليّ الإستمرار بالجري - اهرب من هناك - 1244 01:25:56,125 --> 01:25:57,504 خذ هذا 1245 01:25:59,199 --> 01:26:01,119 شكراً على ذلك - نعم - 1246 01:26:01,144 --> 01:26:03,176 أصعد إلى هناك حيث تنتمي - ماذا؟ ألا تريد القيادة؟ - 1247 01:26:03,201 --> 01:26:04,981 بالطبع لا أريد أن أقوم بإطلاق النار 1248 01:26:05,006 --> 01:26:07,814 إلى كل الطيارين، استخدموا القناة السادسة على أجهزة الراديو الخاصة بكم 1249 01:26:07,839 --> 01:26:09,096 بأي وقت، يا سادة 1250 01:26:09,121 --> 01:26:11,941 يا رفاق، اسبقونا سنقوم بتغطية المؤخرة 1251 01:26:18,116 --> 01:26:20,918 إنهم يُغلقون الأبواب إنهم يُغلقون الأبواب 1252 01:26:20,943 --> 01:26:23,586 (جيك)، أين أنتم؟ 1253 01:26:24,568 --> 01:26:26,924 نحن بطريقنا (رين)، ما الوقت المتاح أمامنا؟ 1254 01:26:26,949 --> 01:26:28,074 عشرون ثانية بحدٍ أقصى 1255 01:26:28,099 --> 01:26:30,267 لا، (رين) توقفي، توجّهي يساراً 1256 01:26:32,182 --> 01:26:33,688 يجب أن نذهب - لا - 1257 01:26:33,713 --> 01:26:37,300 لن نترك أي أحدٍ خلفنا لن يموت أحدٌ آخر 1258 01:26:37,325 --> 01:26:40,292 أنتِ معي؟ - أنا معك - 1259 01:26:46,320 --> 01:26:48,818 أصبح الوضع مشبوهٌ هنا - (رين)، اخرجوا من هنا فحسب - 1260 01:26:48,843 --> 01:26:51,998 مع إحترامي يا سيدي مستحيل 1261 01:26:54,099 --> 01:26:55,376 بربّك 1262 01:26:55,401 --> 01:26:57,448 يا رجل، أريدك أن تعرف فحسب 1263 01:26:57,766 --> 01:26:59,785 إن لم ننجح في الخروج من هنا 1264 01:27:00,090 --> 01:27:02,178 أنا آسف لأنني كنت على وشك قتلك بالتمرين 1265 01:27:02,203 --> 01:27:03,781 حسناً، إن لم ننجح في الخروج من هنا أريدك أن تعرف فحسب 1266 01:27:03,806 --> 01:27:06,637 أنني لست آسفاً على الإطلاق على لكمي لك بوجهك 1267 01:27:11,536 --> 01:27:13,286 نعم أحسنت يا (تشارلي) 1268 01:27:13,311 --> 01:27:15,216 1269 01:27:15,241 --> 01:27:17,932 حسناً، الوضع خالٍ أنتم تقودون، ونحن نتبعكم 1270 01:27:20,952 --> 01:27:23,804 أسرع يا (رين) أسرع 1271 01:27:26,914 --> 01:27:29,064 تمسّك بمقعدك جيّداً يا صديقي 1272 01:27:36,399 --> 01:27:38,395 (جيك)، أنجحت بالخروج؟ 1273 01:27:39,291 --> 01:27:40,659 (رين) 1274 01:27:40,860 --> 01:27:44,006 أرأيتِه يخرج من هناك؟ 1275 01:27:44,031 --> 01:27:45,817 لست متأكدة 1276 01:27:47,794 --> 01:27:49,164 (جيك) 1277 01:27:49,911 --> 01:27:52,116 افتقدتني؟ 1278 01:27:53,769 --> 01:27:56,723 لا يمكنك أن تفعل ذلك بي لا يمكنك 1279 01:27:57,775 --> 01:28:00,430 قلتُ لك ستصبح وحيداً دوني 1280 01:28:00,764 --> 01:28:03,232 حسناً ، أيها الطيارون لندور ونحرق 1281 01:28:03,257 --> 01:28:05,650 الساعة تدق يجب أن نخرج من هنا 1282 01:28:09,436 --> 01:28:13,735 انتظروا بثّا إذاعياً من حكومة الولايات المتحدة 1283 01:28:13,760 --> 01:28:16,446 أفهم أن هناك الكثير من الناس حول العالم يستمعون على 1284 01:28:16,471 --> 01:28:19,182 هذه القناة على أجهزة الراديو ذات الموجات الصوتية القصيرة 1285 01:28:19,426 --> 01:28:21,711 لكم بالخارج وهنا بالبيوت 1286 01:28:22,191 --> 01:28:25,823 لا تفهموا خطأً هذه هي آخر فرصة للبشرية 1287 01:28:26,461 --> 01:28:28,171 ما نقوم به خلال الإثني عشر دقيقة القادمة 1288 01:28:28,196 --> 01:28:31,279 سيحدد ما إن كان الجنس البشري سينجو أم سيهلك 1289 01:28:31,405 --> 01:28:33,360 إلى كل من يستمع 1290 01:28:33,385 --> 01:28:37,603 أيّا كانت جنسيتك، لونك، أو عقيدتك 1291 01:28:37,679 --> 01:28:40,378 أطلب منكم جميعاً أن تتضرعوا بالدعاء 1292 01:28:41,335 --> 01:28:44,734 بغض النظر عن إختلافاتنا فنحن شعبٌ واحد 1293 01:28:44,922 --> 01:28:48,695 أيّا ما سيحدث سواءً نجحنا أم فشلنا 1294 01:28:49,501 --> 01:28:54,986 سنواجه الأمر معاً واقفين كرجلٍ واحد 1295 01:28:57,759 --> 01:29:01,090 بدء مَهمّة الخداع يتبقى 60 ثانية 1296 01:29:01,115 --> 01:29:03,893 (باتريشا) (باتريشا) 1297 01:29:03,918 --> 01:29:06,058 ما الأمر؟ - إنه أبوكِ، لقد سقط مغشيّاً عليه - 1298 01:29:06,083 --> 01:29:07,640 تعالي معي، بسرعة 1299 01:29:10,197 --> 01:29:13,400 تم تزويد المَهمّة بالوقد وكل شيء جاهز للإنطلاق 1300 01:29:13,873 --> 01:29:18,372 أين هو؟ - لقد طلب مني كصديق وكأب - 1301 01:29:22,586 --> 01:29:23,912 أبي 1302 01:29:35,015 --> 01:29:38,610 قافلة الخِداع إتخذوا وضع الإستعداد 1303 01:29:40,684 --> 01:29:43,817 مكتوبٌ هنا، لقد تسنّى لك السفر على متن "طائرة "سلاح الجو واحد الطائرة المخصصة للرئيس الأمريكي 1304 01:29:43,842 --> 01:29:44,999 أقابلت الرئيس؟ 1305 01:29:45,024 --> 01:29:46,757 يقول أبي أن إبنك لم يذهب للفضاء 1306 01:29:46,782 --> 01:29:48,335 الأمر مجرد مؤامرة 1307 01:29:48,360 --> 01:29:51,828 حقاً؟ إن أباك وغد 1308 01:29:56,776 --> 01:29:59,990 مهلاً، أتسمع ذلك؟ 1309 01:30:00,113 --> 01:30:03,174 هذا الطفل الذي يسخر منّي؟ - لا، هذا الصوت - 1310 01:30:11,538 --> 01:30:14,255 يا أطفال، تمسّكوا بمقاعدكم جيداً 1311 01:30:16,483 --> 01:30:20,198 إنهم متّجهون نحوكم عشر ثوانٍ حتى يصلوا 1312 01:30:20,442 --> 01:30:22,190 سيقوموا بإستهداف المدفع أولاً 1313 01:30:22,215 --> 01:30:25,538 ليس بإمكاننا أن نخطأ التصويب لذا، اجعلوا كل طلقةٍ تُصيب 1314 01:30:30,369 --> 01:30:32,452 رهن إشارتي 1315 01:30:33,206 --> 01:30:34,715 أطلقوا النار 1316 01:30:56,902 --> 01:30:58,280 يجب أن آخذ تلك الطائرة المقاتلة 1317 01:30:58,305 --> 01:31:00,778 لا زلنا نقوم بتجهيز قرص الإنشطار وصلت لـ32% فقط 1318 01:31:00,803 --> 01:31:03,408 هذا أكثر من كافٍ أعطني حزام المظلّات 1319 01:31:05,202 --> 01:31:06,833 أيها الجنرال، نحن جاهزون 1320 01:31:06,858 --> 01:31:08,379 حسناً يا (توم) نحن جاهزون 1321 01:31:08,404 --> 01:31:10,991 قوموا بتشغيل المُرسلات التمويهية عند إشارتي 1322 01:31:11,016 --> 01:31:14,213 ثلاثة، إثنان، واحد 1323 01:31:15,561 --> 01:31:18,305 تم تفعيل حُجرة العزل 1324 01:31:18,430 --> 01:31:22,488 لتذهب القافلة وفّروا لهم غطاءًا نارياً الآن 1325 01:31:26,139 --> 01:31:28,068 الآن يا (توم)، الآن 1326 01:31:37,511 --> 01:31:39,891 الخطة تنجح إنه تتبع الشَّرك 1327 01:31:39,916 --> 01:31:41,543 مهلاً ماذا تفعل؟ 1328 01:31:41,568 --> 01:31:44,133 لا يَهُم، نحن معزولون سأقوم بتشغيلها مجدداً 1329 01:31:44,158 --> 01:31:47,796 ولمَ تقوم بذلك؟ - لأرى ما الذي يعرفه ذاك الشيء أيضاً - 1330 01:31:47,821 --> 01:31:48,647 عذراً 1331 01:31:48,672 --> 01:31:51,731 بضع أسئلةٍ فحسب إن لم تُمانعي 1332 01:31:51,756 --> 01:31:54,683 سيدي، هناك حافلة مدرسية تتجه مباشرةً نحو الفخّ 1333 01:31:54,724 --> 01:31:55,459 لا، لا، لا 1334 01:31:55,484 --> 01:31:58,586 (ديفيد)، السفينة الأم ستكون هناك خلال دقيقتين 1335 01:31:59,360 --> 01:32:01,451 من هذا؟ لا، لا، لا 1336 01:32:04,152 --> 01:32:07,140 هناك رجل طويلُ ونحيفٌ يقوم بالتلويح إلينا 1337 01:32:07,165 --> 01:32:08,815 انظروا - طويل ونحيف؟ - 1338 01:32:08,840 --> 01:32:10,538 هذا ودي (ديفيد) 1339 01:32:11,054 --> 01:32:12,888 من هذا الأبله الأعمى؟ 1340 01:32:12,913 --> 01:32:15,746 نعم، نعم، نعم شكراً 1341 01:32:18,903 --> 01:32:20,280 أبي؟ 1342 01:32:23,933 --> 01:32:28,150 هذا سيقذف حضارتنا للأمام لآلاف السنوات 1343 01:32:28,275 --> 01:32:31,905 فهمنا عن الفيزياء، الثقوب الدوديّة كل شيء, كل شيء، كل شيء 1344 01:32:31,930 --> 01:32:35,119 عزيزي، اهدأ، اهدأ - لا أريد أن أهدأ - 1345 01:32:35,144 --> 01:32:36,791 (ديفيد) 1346 01:32:36,918 --> 01:32:37,740 ماذا؟ 1347 01:32:37,765 --> 01:32:40,392 أكان يجب أن ننتظر لنهاية العالم لنجتمع سوياً؟ 1348 01:32:40,417 --> 01:32:41,529 تعال يا (ديفيد) قبّلني الآن 1349 01:32:41,554 --> 01:32:43,260 أنت حيّ أنا، أنا، أنا مشغول الآن 1350 01:32:43,285 --> 01:32:44,821 ستكون سعيداً لمعرفتك أنني كوّنت بعض المعارف 1351 01:32:44,846 --> 01:32:46,128 لقد أتوا لرؤيتك 1352 01:32:46,153 --> 01:32:48,054 أنا مشغول قليلاً الآن يا أبي 1353 01:32:48,079 --> 01:32:49,765 أنا وأنت، يجب أن نتحدث - قلت ليس الآن - 1354 01:32:49,790 --> 01:32:52,219 انظر، انظر، ضوء - نعم، أرى - 1355 01:33:00,172 --> 01:33:02,680 (توم) يبدو أن الخطة تنجح 1356 01:33:02,705 --> 01:33:04,298 إنها تظن أن الكُرة بحوزتك 1357 01:33:04,323 --> 01:33:07,481 إنها قادمة خلفك - يجب أن تذهب بهؤلاء الأطفال للغطاء، اذهب، اذهب - 1358 01:33:15,249 --> 01:33:17,822 من الجيد رؤيتكِ تُحلّقين مجدداً 1359 01:33:18,544 --> 01:33:20,802 مكانكِ بالجو 1360 01:33:22,275 --> 01:33:24,152 كان ينبغي عليك أن تدعني أقوم بهذا 1361 01:33:24,177 --> 01:33:26,740 لقد قمت بإنقاذ العالم مرة من قبل، يا أبي 1362 01:33:27,170 --> 01:33:29,548 أنا لا أقوم بإنقاذ العالم يا (باتي) 1363 01:33:30,578 --> 01:33:32,388 أنا أُنقذكِ 1364 01:33:36,517 --> 01:33:37,830 (توم)، ماذا يحدث؟ 1365 01:33:37,855 --> 01:33:39,475 إنها برأسي 1366 01:33:40,834 --> 01:33:44,134 سيدي الرئيس، هناك طائرات مقاتلة خلفك 1367 01:33:44,159 --> 01:33:46,392 أيمكنكِ أن تقوديني إلى الهدف أيتها الملازمة (ويتمور)؟ 1368 01:33:46,417 --> 01:33:48,521 نعم يا سيدي اتبعني 1369 01:33:51,612 --> 01:33:53,038 هيا 1370 01:33:58,142 --> 01:33:59,591 اذهب الآن 1371 01:34:05,189 --> 01:34:07,182 الآن، الآن قم بتنشيط الدّرع 1372 01:34:07,207 --> 01:34:09,556 الدرع مُندمِج 1373 01:34:10,195 --> 01:34:13,009 الملازمة (ويتمور)، غادري منطقة الإنفجار 1374 01:34:23,090 --> 01:34:24,781 مندهشة لرؤيتي؟ 1375 01:34:24,806 --> 01:34:26,294 افعلها اضغط الزر يا (توم) 1376 01:34:26,319 --> 01:34:27,752 افعلها يا (توم) 1377 01:34:28,224 --> 01:34:29,929 {\an6}تم رصد إصطدام بالدّرع 1378 01:34:29,954 --> 01:34:31,877 هذا صحيح لقد نلنا منكِ 1379 01:34:31,909 --> 01:34:35,900 نيابةً عن كوكب الأرض يوم إستقلال سعيد 1380 01:34:39,702 --> 01:34:41,062 1381 01:34:51,362 --> 01:34:53,714 ألدينا تأكيد بعد؟ 1382 01:35:02,633 --> 01:35:04,435 أظن أنه من الآمن القول، يا سيدي الرئيس 1383 01:35:04,462 --> 01:35:06,316 أننا نلنا منها 1384 01:35:06,341 --> 01:35:08,442 مرحى - مرحى - 1385 01:35:13,554 --> 01:35:14,747 1386 01:35:25,924 --> 01:35:29,760 مهلاً، إن كانت الملِكة ميتة لماذا تستمر المقاتلات بمهاجمتنا؟ 1387 01:35:38,488 --> 01:35:40,672 إلى القيادة، لدينا إختراق - كم عددهم تظن؟ - 1388 01:35:40,697 --> 01:35:41,853 حوالي 24 يا سيدي 1389 01:35:41,878 --> 01:35:44,324 تحت أي ظرف، لا تجعلهم يرون الكُرة 1390 01:35:44,349 --> 01:35:46,897 مهما كلّف الأمر عُلم؟ 1391 01:35:46,922 --> 01:35:48,214 عُلم 1392 01:35:51,902 --> 01:35:54,883 هذه (سام)، ملّاحتي 1393 01:35:54,908 --> 01:35:56,938 أنت أطول بكثير مما ظننتك 1394 01:35:56,963 --> 01:35:58,669 هذه أختها (ديزي) (بوبي) 1395 01:35:58,694 --> 01:36:02,039 سيدي أيفترضُ بذلك أن يحدث؟ 1396 01:36:04,632 --> 01:36:06,581 يا إلهي - ليس جيداً - 1397 01:36:07,275 --> 01:36:10,052 يا إلهي لديها درعها الخاص بها 1398 01:36:10,077 --> 01:36:12,192 ما هذا؟ - حسناً، لتعودوا إلى الحافلة، يا أطفال - 1399 01:36:12,217 --> 01:36:14,293 عودوا إلى الحافلة هان نحن ذا 1400 01:36:19,738 --> 01:36:21,504 (جينجر) 1401 01:36:22,516 --> 01:36:24,080 هيا يا (جينجر) 1402 01:36:24,105 --> 01:36:25,457 لا، لا، لا سنخرج 1403 01:36:25,482 --> 01:36:26,893 هيا يا فتاة هيا، لنذهب 1404 01:36:26,918 --> 01:36:29,349 أيجب أن ننتظر جميعاً الكلبة؟ أظن ذلك 1405 01:36:36,618 --> 01:36:38,229 يا إلهي 1406 01:36:43,232 --> 01:36:47,378 إلى كل الطيارين المتبقيين، استهدفوا الملِكة قوموا بإفراغ كل ذخيرة تملكونها 1407 01:37:00,331 --> 01:37:02,139 أسمعت ذلك؟ 1408 01:37:03,975 --> 01:37:06,146 ننحن بحاجة إلى تعزيزات هنا الآن 1409 01:37:06,171 --> 01:37:08,703 لدينا ثغرة كبيرة بمُجمّع سجن 5 1410 01:37:08,728 --> 01:37:10,789 لدينا فضائيين أحرار نحن بحاجة إلى تعزيزات الآن 1411 01:37:10,814 --> 01:37:12,847 أنتم ماذا تفعلون؟ 1412 01:37:26,464 --> 01:37:28,514 (تشارلي) ذاك الشيء قفز فحسب في الهواء 1413 01:37:28,539 --> 01:37:31,222 ماذا قال؟ - شيء ما حول القفز - 1414 01:37:33,027 --> 01:37:34,627 1415 01:37:58,834 --> 01:38:01,084 نحن خلال 6 دقائق يا سيدي 1416 01:38:05,211 --> 01:38:08,226 (ديفيد)، 6 دقائق حتى يخترقوا لُبّ الأرض 1417 01:38:31,770 --> 01:38:34,303 جنرال (أدامز)، لقد سقط درعها - نعم - 1418 01:38:34,328 --> 01:38:35,783 أكرّر لقد سقط درعها 1419 01:38:35,808 --> 01:38:37,577 أحسنتِ صنعاً، أيتها الملازمة 1420 01:39:12,180 --> 01:39:14,061 أنا لديكٍ يا عزيزتي 1421 01:39:18,984 --> 01:39:21,039 سنُخرِجُكِ من هذا 1422 01:39:24,984 --> 01:39:27,794 صوّب نحو سلاحها يا (تشارلي) صوّب نحو سلاحها 1423 01:39:28,354 --> 01:39:31,940 هذا القبطان (هيلر) قمنا بإختطاف زوجٌ من الطائرات المقاتلة الفضائية 1424 01:39:31,965 --> 01:39:33,066 نعم - نعم - 1425 01:39:33,091 --> 01:39:35,574 لا تطلقوا النار علينا نحن من ينبعث منه الدخان 1426 01:39:35,599 --> 01:39:37,189 عُلم، أيها القبطان (هيلر) 1427 01:39:37,214 --> 01:39:38,783 نعم - هيا، نالوا منها - 1428 01:39:38,808 --> 01:39:40,280 أسقطوها 1429 01:39:42,346 --> 01:39:46,192 قام (ويتمور) بتدمير السفينة الملِكة وقامت إبنته بالقضاء على درعها 1430 01:39:46,217 --> 01:39:48,880 والآن استمعوا إنهم يستهدفون لُبّ أرضنا 1431 01:39:48,905 --> 01:39:51,176 لدينا 4 دقاق لنُدمّر الملكة 1432 01:39:51,201 --> 01:39:52,959 فلتنالوا منها 1433 01:39:53,170 --> 01:39:55,228 عُلم، لا يوجد ضغوطات 1434 01:40:04,230 --> 01:40:06,388 نحن حقاً ندخل سجن الفضائيين 1435 01:40:06,513 --> 01:40:08,049 هذا هو 1436 01:40:08,252 --> 01:40:10,530 إفتح - نحن هنا - 1437 01:40:18,978 --> 01:40:20,609 إنها تعلم 1438 01:40:22,021 --> 01:40:23,695 إنها قادمة 1439 01:40:34,262 --> 01:40:35,456 (ديلان)، ماذا يحدث؟ 1440 01:40:35,481 --> 01:40:38,123 لا أدري لقد توقفت أجهزة التحكم عن الإستجابة 1441 01:40:38,624 --> 01:40:40,568 وهنا أيضاً - (تشارلي)، إفعل شيئاً ما - 1442 01:40:40,593 --> 01:40:41,454 لا أستطيع 1443 01:40:41,479 --> 01:40:43,548 لا بد أنها سيطرت على أنظمتنا 1444 01:40:43,573 --> 01:40:46,124 أعتقد أننا جزء من خليتها الآن 1445 01:40:48,678 --> 01:40:50,976 يبدوا أننا لسنا الوحيدين 1446 01:40:56,438 --> 01:40:59,861 ماذا بحق الجحيم؟ إنها تأخذنا مباشرة نحو المنطقة 51 1447 01:41:00,596 --> 01:41:02,039 1448 01:41:06,191 --> 01:41:07,377 مهلاً، ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 1449 01:41:07,402 --> 01:41:09,754 !لن تتبعها - إبقَ خلف الخط الأصفر يا أبي - 1450 01:41:09,779 --> 01:41:12,076 لا يوجد خط أصفر - تخيل واحداً - 1451 01:41:20,294 --> 01:41:22,099 هذا خذ هذا 1452 01:41:27,882 --> 01:41:29,492 أترى؟ 1453 01:41:30,268 --> 01:41:32,117 قلت لك أنني سأفهم الأمر 1454 01:41:38,835 --> 01:41:40,725 أنت تتحدث كثيراً 1455 01:41:46,422 --> 01:41:49,514 عزيزي، نحن بأمان 1456 01:41:50,573 --> 01:41:52,000 لقد نالوا منّي 1457 01:41:54,434 --> 01:41:55,825 لا 1458 01:41:56,072 --> 01:41:58,661 لا تقلق سأذهب بك إلى جناح المرضى 1459 01:41:58,686 --> 01:42:00,633 أخشى أنني لن أتمكن من الصّمود 1460 01:42:00,658 --> 01:42:02,184 انتظر لحظة انتظر، انتظر 1461 01:42:02,209 --> 01:42:04,007 لا يُمكنك الموت 1462 01:42:04,032 --> 01:42:07,829 ..من سيـ من سيقوم بريّ زهورك السحلبية؟ 1463 01:42:07,854 --> 01:42:10,580 من سيتأكد من أنك تلبس بنطالك عندما أموت؟ 1464 01:42:10,612 --> 01:42:12,595 عزيزي، أنت محقّ 1465 01:42:12,620 --> 01:42:15,275 لديّ شيء يجب أن أقوله لك 1466 01:42:15,300 --> 01:42:16,679 ماذا؟ 1467 01:42:16,901 --> 01:42:21,227 يُفترض بهذه أن تكون كنزة صوفية 1468 01:42:26,920 --> 01:42:29,166 لا، لا، لا 1469 01:42:29,387 --> 01:42:31,799 لا لا 1470 01:42:51,472 --> 01:42:53,386 ماذا تصنع بحق الجحيم؟ 1471 01:42:57,012 --> 01:42:59,187 هذا قريبٌ كفاية يا (ديفيد) هذا قريبٌ كفاية 1472 01:43:01,804 --> 01:43:04,441 الأمر كأنهم يحاولون حمايتها 1473 01:43:05,679 --> 01:43:07,971 المزيد قادم 1474 01:43:08,639 --> 01:43:11,178 أعطني ذاك الشيء - خذ خاصتي - 1475 01:43:18,045 --> 01:43:20,920 دقيقتان يا سيدي دقيقتان حتى يخترقوا لُبّ الأرض 1476 01:43:20,955 --> 01:43:24,266 القبطان (هيلر)، لديك دقيقتان دقيقتان 1477 01:43:24,291 --> 01:43:28,214 يجب أن نخرج من هذا الإعصار - لدى كل إعصار عين، أليس كذلك؟ - 1478 01:43:28,239 --> 01:43:30,450 أعتقد أننا إن أردنا أن نُطلق النار عليها فيجب أن نصعد إلى هناك 1479 01:43:30,475 --> 01:43:31,586 وكيف يمكننا القيام بذلك؟ 1480 01:43:31,611 --> 01:43:33,494 لم يتبقّ لنا أي تحكّم يدويّ 1481 01:43:33,519 --> 01:43:35,547 حسناً، أليس بهذه الأشياء قرص إنشطار أو شيء ما؟ 1482 01:43:35,571 --> 01:43:39,049 أتمزح؟ ذاك الشيء الذي صُنع من أجل الفضاء الخارجيّ؟ 1483 01:43:39,075 --> 01:43:42,197 هنا سنحترق - ألديك فكرة أفضل يا (تشارلي)؟ 1484 01:43:42,222 --> 01:43:44,710 من حيث أجلس، يبدوا أنه الفرصة الوحيدة اللعينة المتاحة أمامنا 1485 01:43:44,735 --> 01:43:47,803 فرصتنا الوحيدة للموت - (تشارلي)، اصمت - 1486 01:43:47,952 --> 01:43:49,994 (رين)، قومي بتشغيل الصواريخ 1487 01:43:51,253 --> 01:43:52,987 أنتم مجانين - واحد - 1488 01:43:53,012 --> 01:43:55,284 إثنان ثلاثة 1489 01:44:20,776 --> 01:44:22,849 لا زلنا أحياء 1490 01:44:23,426 --> 01:44:25,682 أنت بخير؟ - !يا رجل - 1491 01:44:26,539 --> 01:44:29,615 لقد استعدت التحكّم - وأسلحتنا تعمل - 1492 01:44:29,640 --> 01:44:31,843 ولكن محركاتنا احترقت 1493 01:44:31,868 --> 01:44:34,606 حسناً، يجب أن يكون غوصاً مُتحكّم به إذاً 1494 01:44:37,679 --> 01:44:39,301 ها هي 1495 01:44:39,564 --> 01:44:42,962 الجميع، لدينا فرصة واحدة لتحقيق هذا لنستغلّها 1496 01:44:44,952 --> 01:44:47,766 شكراً لأنك دائماً ما تعتني بي يا (جيك) 1497 01:44:47,791 --> 01:44:49,343 على الرّحب والسعة يا صديقي 1498 01:44:55,142 --> 01:44:56,848 انتهى الأمر انتهى الأمر 1499 01:44:56,873 --> 01:44:59,058 لقد نلت منهم جميعاً - حسناً - 1500 01:45:07,335 --> 01:45:09,619 ما عدا هذه 1501 01:45:10,114 --> 01:45:12,055 يا إلهي إنها بحوزتها 1502 01:45:12,080 --> 01:45:14,425 !أطلقوا النار !أطلقوا النار 1503 01:45:22,873 --> 01:45:25,668 استعدّي لملاقاة قريبة أيتها العاهرة 1504 01:45:29,002 --> 01:45:30,618 (تشارلي)، استهدف مؤخرتها 1505 01:45:30,643 --> 01:45:33,518 عند مجسّاتها هذه هي نقطة ضعفها 1506 01:45:50,233 --> 01:45:53,862 استمر باطلاق النار يا (تشارلي) - وماذا تظن أنّي فاعل؟ - 1507 01:45:58,806 --> 01:46:00,920 (تشارلي)، أبهذا الشيء مقاعد نجاة؟ 1508 01:46:00,945 --> 01:46:03,247 لا 1509 01:46:03,816 --> 01:46:05,258 انتبهوا 1510 01:46:13,320 --> 01:46:15,386 حسناً، هذا الشيء يقترب جداً (ديفيد) 1511 01:46:15,411 --> 01:46:17,174 (ديفيد)، لنخرج من هنا 1512 01:46:17,199 --> 01:46:19,192 !تراجع عُد للخلف 1513 01:46:53,350 --> 01:46:55,008 نحن أحياء 1514 01:46:56,790 --> 01:46:59,644 نحن أغنياء يا إلهي 1515 01:47:01,650 --> 01:47:05,564 جنرال (أدامز) لُبّ الآرض آمن 1516 01:47:05,589 --> 01:47:08,399 مرحى - مرحى - 1517 01:47:21,139 --> 01:47:23,984 نعم - نعم - 1518 01:47:38,805 --> 01:47:42,510 مهلاً، مهلاً، مهلاً عزيزتي ألقي السلاح أرضاً 1519 01:47:42,535 --> 01:47:43,924 (جيك) 1520 01:47:46,478 --> 01:47:48,049 (جيك) 1521 01:48:06,876 --> 01:48:09,555 نحن لسنا متزوجين بعد وتحاولين أن تُطلقي عليّ النار الآن؟ 1522 01:48:12,523 --> 01:48:15,398 ربما يجب أن نحاول ذلك 1523 01:48:17,142 --> 01:48:18,443 تعرفين 1524 01:48:20,426 --> 01:48:22,040 عشاءٌ أولاً 1525 01:48:28,003 --> 01:48:32,298 أحسن صٌنعاً أيها المدير (ليفينسون) 1526 01:48:32,323 --> 01:48:34,197 شكراً لك سيدي الرئيس 1527 01:48:35,712 --> 01:48:37,702 (كاثرين) 1528 01:48:37,727 --> 01:48:41,054 لا تقل شيئاً ستُفسد اللحظة 1529 01:48:42,322 --> 01:48:43,897 من أنتِ؟ 1530 01:48:43,922 --> 01:48:46,634 لم يذكر (ديفيد) أبداً امرأة جميلة بحياته 1531 01:48:46,659 --> 01:48:47,848 أبي 1532 01:48:47,969 --> 01:48:50,102 أنا (جولياس) أنا أبوه 1533 01:48:50,127 --> 01:48:52,452 تشرفت بمعرفتك أنا (كاثرين مارسو) 1534 01:48:52,477 --> 01:48:55,093 أيمكنك أن تمنحنا ثانيةً؟ - أنا لست هنا - 1535 01:48:55,425 --> 01:48:56,450 انصتوا 1536 01:48:56,475 --> 01:49:00,186 ربما يجب عليكم يا رفاق أن تظلّوا معي لفترة 1537 01:49:00,350 --> 01:49:02,641 أعتقد أنني سأحب ذلك حقاً 1538 01:49:02,666 --> 01:49:04,427 نعم، وأنا كذلك 1539 01:49:07,353 --> 01:49:11,391 أنتِ بخير؟ - نعم، شكراً لك - 1540 01:49:12,325 --> 01:49:14,298 لم يكن كل ذلك بلا فائدة 1541 01:49:14,323 --> 01:49:19,118 أنتم جنسٌ جديرٌ بالملاحظة - لسنا بدائيين في النهاية، صحيح؟ - 1542 01:49:21,944 --> 01:49:23,644 أتظنهم سيدعوني أحتفظ بهذا؟ 1543 01:49:23,669 --> 01:49:26,159 لديك قلب مُحارب 1544 01:49:27,667 --> 01:49:30,536 هذا ألطف شيء قاله لي أي شخص أبداً 1545 01:49:38,402 --> 01:49:40,348 يا له من عملٍ ممتاز 1546 01:50:04,024 --> 01:50:05,843 !نحن أغنياء !نحن أغنياء 1547 01:50:05,868 --> 01:50:07,696 1548 01:50:22,720 --> 01:50:26,425 لا أدري إن كان الكوكب يستطيع أن ينجو من هجومٍ آخر 1549 01:50:26,749 --> 01:50:28,404 لا، لا عُذراً 1550 01:50:28,429 --> 01:50:32,887 أيها المدير (ليفينسون) لن تُصدّق الأسلحة والتكنولوجيا 1551 01:50:32,912 --> 01:50:36,145 الموجدة بالقرص الصلب لهذا الشيء 1552 01:50:36,170 --> 01:50:38,772 إنها تودّنا أن نتولّى قيادة المقاومة 1553 01:50:38,797 --> 01:50:41,354 ماذا تقصد؟ - كلمتان - 1554 01:50:41,379 --> 01:50:44,158 "السفر عبر النجوم" 1555 01:50:44,183 --> 01:50:45,680 ننقل القتال إليهم 1556 01:50:45,705 --> 01:50:47,463 متى نُغادر؟ 1557 01:50:47,609 --> 01:50:52,497 سنقومُ بركلِ بضعِ مؤخراتٍ فضائية 1558 01:50:52,694 --> 01:51:58,695 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&H0000FF&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تمت الترجمة بواسطة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}OzOz