1 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:00:49,840 --> 00:00:54,969 Mungkin takdir menentukan bahawa hari ini, 4 Julai... 3 00:01:11,100 --> 00:01:15,157 Sekali lagi, anda akan berjuang demi kemerdekaan kita. 4 00:01:17,891 --> 00:01:22,168 Bukan dari kezaliman, penindasan, atau penganiayaan. 5 00:01:22,442 --> 00:01:24,103 Tetapi dari kebinasaan. 6 00:01:24,128 --> 00:01:27,600 Kita berjuang demi hak kita untuk hidup. 7 00:01:36,113 --> 00:01:39,575 Kita berjuang demi hak kita untuk hidup. 8 00:02:19,555 --> 00:02:24,392 Kita takkan berpeluk tubuh dalam kegelapan malam. 9 00:02:24,393 --> 00:02:27,461 Kita tidak akan lenyap tanpa perjuangan. 10 00:02:27,486 --> 00:02:29,327 Kita akan terus hidup. 11 00:02:29,352 --> 00:02:31,437 Kita akan bertahan. 12 00:02:31,462 --> 00:02:35,106 Hari ini, kita menyambut... 13 00:03:08,231 --> 00:03:11,788 Nyawa yang terkorban pada perang tahun 1996... 14 00:03:11,813 --> 00:03:14,691 ...tidak mati dalam sia-sia. 15 00:03:14,716 --> 00:03:20,808 Mereka mengilhamkan kita untuk bangkit sebagai bangsa sedunia. 16 00:03:21,131 --> 00:03:24,457 Selama 20 tahun, dunia terhindar dari sebarang konflik. 17 00:03:24,482 --> 00:03:27,826 Semua negara saling mengetepikan perbezaan mereka. 18 00:03:27,851 --> 00:03:33,015 Bersatu, kita membina semula keluarga, bandar dan kehidupan kita. 19 00:03:33,219 --> 00:03:35,901 Gabungan teknologi manusia dan makhluk asing... 20 00:03:35,902 --> 00:03:38,361 ...bukan sahaja membolehkan kita untuk melawan graviti... 21 00:03:38,386 --> 00:03:41,178 ...dan bergerak dengan kelajuan yang tidak dapat dibayangkan,... 22 00:03:41,203 --> 00:03:45,487 ...tetapi turut menjamin semula keselamatan planet kita. 23 00:03:46,186 --> 00:03:49,374 - Ucapan yang baik, Patty. - Terima kasih, Puan Presiden. 24 00:03:52,686 --> 00:03:54,627 Sekejap. 25 00:04:00,298 --> 00:04:02,161 Kami sedia, tuan. 26 00:04:04,997 --> 00:04:06,873 Kapten Hiller. 27 00:04:07,195 --> 00:04:09,708 - Selamat datang ke Rumah Putih. - Gembira dapat kembali. 28 00:04:09,733 --> 00:04:12,785 Kami bangga awak akan mengibarkan bendera kita di atas sana. 29 00:04:12,810 --> 00:04:16,565 - Sebuah penghormatan, Puan Presiden. - Ayah awak seorang yang hebat. 30 00:04:17,029 --> 00:04:19,017 Dia tentu bangga. 31 00:04:19,233 --> 00:04:21,681 Tentu awak sudah kenal Menteri Pertahanan. 32 00:04:21,706 --> 00:04:23,941 - Tuan. - Gembira bertemu awak lagi. 33 00:04:23,966 --> 00:04:26,527 Dan saya tak perlu lagi memperkenalkan dia. 34 00:04:29,714 --> 00:04:31,165 Awak jalankan tugas dengan baik. 35 00:04:31,190 --> 00:04:33,365 Kata kesatria Amerika yang berperisai bersinar. 36 00:04:33,397 --> 00:04:35,260 Awak yang menguruskan Rumah Putih. 37 00:04:35,285 --> 00:04:38,266 Sebagai pekerja, maanfaat tinggal di sini tak sama. 38 00:04:38,291 --> 00:04:39,262 - Kapten. - Ya. 39 00:04:39,287 --> 00:04:41,221 - Kami sedia. - Terima kasih. 40 00:04:41,246 --> 00:04:42,549 Dylan. 41 00:04:43,202 --> 00:04:46,426 Berbaiklah dengan Jake di atas nanti. 42 00:04:57,578 --> 00:05:00,240 Penunda Bulan 10, mengesahkan posisi. 43 00:05:03,995 --> 00:05:06,163 Tujuh batu dan menghampiri. 44 00:05:06,532 --> 00:05:08,820 Perjalanan paling perlahan dalam hidup aku. 45 00:05:08,845 --> 00:05:10,218 Semangatlah. 46 00:05:10,244 --> 00:05:14,172 Ada kerja yang lebih teruk daripada menunda setengah trilion dolar senjata. 47 00:05:14,197 --> 00:05:16,427 Ya, aku perlukan lebih galakan. 48 00:05:17,452 --> 00:05:19,540 Aku tak berniat untuk ikut kau ke sini. 49 00:05:19,565 --> 00:05:21,733 Tapi kau ikut. Kau akan sunyi tanpa aku. 50 00:05:21,758 --> 00:05:25,794 Aku lulusan paling muda dalam sejarah akademi. 51 00:05:25,819 --> 00:05:27,510 Aku boleh ditugaskan di mana-mana sahaja. 52 00:05:27,535 --> 00:05:30,171 Seperti San Diego. Pantai, meluncur. 53 00:05:30,196 --> 00:05:32,972 - Kau tak pernah meluncur. - Tapi aku cepat belajar. 54 00:05:32,997 --> 00:05:35,811 Dan aku ada imbangan baik. Seperti kucing. 55 00:05:35,836 --> 00:05:38,019 Kucing tak suka air, Charlie. 56 00:05:39,114 --> 00:05:40,659 Tujahan pertama, 4 peratus. 57 00:05:40,684 --> 00:05:43,533 Baik, Penunda 10 menterbalikkan tujahan 4 peratus. 58 00:05:43,558 --> 00:05:46,211 Penunda dan senjata pada kedudukan terakhir. 59 00:05:46,236 --> 00:05:47,764 Mereka berada di posisi, tuan. 60 00:05:47,789 --> 00:05:52,319 Mengunci dalam 3, 2, 1. 61 00:05:55,325 --> 00:05:57,280 Memulakan urutan pemisahan. 62 00:05:57,305 --> 00:06:00,477 Semua penunda memisahkan diri. 63 00:06:00,502 --> 00:06:04,000 Cuma ada 36 perempuan dalam pangkalan bulan ini. 64 00:06:04,025 --> 00:06:06,702 Tentu ada seorang yang akan menyukai kau. 65 00:06:06,727 --> 00:06:10,538 Bukannya mereka menolak aku. Aku ada pilihan tersendiri. 66 00:06:11,858 --> 00:06:14,263 - Apa yang kau buat? - Tiada apa. 67 00:06:14,288 --> 00:06:16,534 Bunyinya tak begitu! 68 00:06:17,621 --> 00:06:19,009 Penunda 10 melanggar senjata. 69 00:06:19,034 --> 00:06:21,896 Pengapit tersekat. Ia tidak bertindak balas, tuan. 70 00:06:21,921 --> 00:06:23,920 Semua penunda mengelak. 71 00:06:23,945 --> 00:06:26,129 Berundur! 72 00:06:28,785 --> 00:06:31,246 - Charlie, ia akan menghempas pangkalan. - Saya cakap, berundur! 73 00:06:31,271 --> 00:06:33,321 Tak boleh, tuan. 74 00:06:36,626 --> 00:06:40,178 - Ini bukan main-main, Jake. - Tak perlu ingatkan. 75 00:06:40,594 --> 00:06:43,078 Lefternan Miller, apa yang kamu buat? 76 00:06:43,103 --> 00:06:44,957 Saya tak tahu, tuan. 77 00:06:46,757 --> 00:06:50,124 Kita akan mati! Baginilah aku mati! 78 00:07:00,470 --> 00:07:02,363 Tuan, dia memperlahankan hentaman. 79 00:07:02,388 --> 00:07:05,081 Pergi ke bahagian pengunci. Aku akan uruskan pemacu pelakuran. 80 00:07:05,106 --> 00:07:07,110 Kau gila? Kita akan terbakar. 81 00:07:07,135 --> 00:07:09,505 Ya, ada kemungkinan! 82 00:07:13,631 --> 00:07:15,581 Ayuh! 83 00:07:23,854 --> 00:07:25,476 Ya! 84 00:07:26,501 --> 00:07:28,361 Berjaya! 85 00:07:38,782 --> 00:07:41,758 Aku tak sangka ia akan berjaya. 86 00:07:46,098 --> 00:07:48,428 Jiang datang dengan muka berang. 87 00:07:48,453 --> 00:07:49,824 Ini pangkalan kita. 88 00:07:49,849 --> 00:07:51,401 Dia tahu kita tak bercakap bahasa China, kan? 89 00:07:51,426 --> 00:07:53,306 Awak hampir bunuh kami. 90 00:07:53,331 --> 00:07:55,857 - Nyaris-nyaris tadi, tuan. - Awak hampir membunuh kami. 91 00:07:56,692 --> 00:07:58,412 Tapi kemudian saya selamatkan semua orang. 92 00:07:58,484 --> 00:08:01,895 Awak tak boleh terima pujian atas masalah yang awak timbulkan. 93 00:08:02,279 --> 00:08:04,297 Dan awak memusnahkan salah sebuah penunda saya. 94 00:08:04,322 --> 00:08:06,101 Sebenarnya, tuan, jika ada yang perlu dipersalahkan... 95 00:08:06,126 --> 00:08:08,090 Tuan, saya hilang tumpuan. Ia takkan berulang lagi. 96 00:08:08,115 --> 00:08:09,787 Tidak. 97 00:08:11,179 --> 00:08:13,907 Kamu digantung sehingga dimaklumkan kelak. 98 00:08:14,638 --> 00:08:16,329 Boleh saya menonton TV atau.. 99 00:08:17,054 --> 00:08:18,397 Kau tak perlu membela aku. 100 00:08:18,422 --> 00:08:21,002 Dia memang dah benci aku. Kenapa nak pecahkan tradisi? 101 00:08:22,895 --> 00:08:26,343 Pesawat 103, ARP-1. 102 00:08:26,816 --> 00:08:30,963 Jeneral Adams, kita diarahkan ke penjara makhluk asing, pelantar 1. 103 00:08:39,827 --> 00:08:41,509 - Jeneral. - Pastikan ini penting. 104 00:08:41,534 --> 00:08:44,094 Saya sedang menikmati waktu pagi bersama isteri... 105 00:08:44,119 --> 00:08:47,208 ...di bilik tidur mewah sambil bersarapan. 106 00:08:47,233 --> 00:08:48,718 Maaf, tuan. 107 00:08:48,849 --> 00:08:50,956 Tuan perlu tengok ini. 108 00:08:51,465 --> 00:08:52,719 Tuan. 109 00:08:58,645 --> 00:09:01,534 Ia bermula beberapa jam yang lepas. 110 00:09:01,731 --> 00:09:04,648 Perhatikan perubahan kelakuan mereka. 111 00:09:06,481 --> 00:09:09,211 Selepas 20 tahun dalam keadaan pegun. 112 00:09:09,307 --> 00:09:11,432 Hubungi Pengarah Levinson. 113 00:09:11,457 --> 00:09:13,474 Kami sudah cuba. 114 00:09:13,644 --> 00:09:16,179 Dia gagal dihubungi, tuan. 115 00:09:22,823 --> 00:09:24,129 Awak perlu pandang serius perkara ini. 116 00:09:24,154 --> 00:09:26,394 Saya telah mencari awak selama tiga minggu. 117 00:09:26,419 --> 00:09:27,730 Sekarang baru saya jumpa awak. 118 00:09:27,755 --> 00:09:29,552 Maaf, awak siapa? 119 00:09:29,577 --> 00:09:32,161 Floyd Rosenberg, pegawai lantikan kerajaan. 120 00:09:32,186 --> 00:09:33,391 Perhatian. 121 00:09:33,416 --> 00:09:35,857 Memasuki kawasan musuh. Kita perlu kurangkan kelajuan. 122 00:09:35,882 --> 00:09:38,479 Kita tidak mahu dilihat seperti membawa ancaman. 123 00:09:38,519 --> 00:09:39,832 Kita mula dengan lampiran dua. 124 00:09:39,857 --> 00:09:42,098 Saya tahu ramai orang tidak menyukai audit. 125 00:09:42,123 --> 00:09:44,402 - Tapi ini pengalaman membina. - Lloyd. 126 00:09:44,427 --> 00:09:46,298 - Floyd. - Kita perlu jumpa seseorang. 127 00:09:46,323 --> 00:09:48,418 Jejaka disegani. Mari berkenalan. 128 00:09:54,099 --> 00:09:55,740 Kita di mana? 129 00:09:56,485 --> 00:10:00,506 Pengarah Levinson. 130 00:10:02,133 --> 00:10:03,670 Siapa mereka? 131 00:10:03,695 --> 00:10:07,512 - Angkatan pemberontak Umbutu. - Panglima perang? 132 00:10:08,080 --> 00:10:09,663 Tiada apa yang perlu dirisaukan. 133 00:10:09,687 --> 00:10:13,787 Ayahnya baru meninggal dan saya dengar anaknya lebih bersahaja. 134 00:10:13,844 --> 00:10:15,810 Hey, apa khabar? 135 00:10:15,835 --> 00:10:19,815 Saya sedang cari Dikembe Umbutu. 136 00:10:22,198 --> 00:10:24,159 Nampaknya awak dan jumpa gudang senjata mereka. 137 00:10:24,184 --> 00:10:27,754 Tak lain tak bukan, David Levinson. 138 00:10:27,889 --> 00:10:29,201 Catherine. 139 00:10:31,126 --> 00:10:32,650 Apa yang awak buat di sini? 140 00:10:32,675 --> 00:10:35,538 Awak tak anggap yang awak satu-satunya pakar yang dipanggil, bukan? 141 00:10:35,563 --> 00:10:38,165 Saya terkejut melihat awak, sedikit. 142 00:10:38,190 --> 00:10:41,895 Saya terkejut awak ingat nama saya. 143 00:10:43,667 --> 00:10:46,235 Mari bersikap profesional. 144 00:10:46,260 --> 00:10:50,384 Kita tahu apa kesudahannya semasa kali terakhir kita cuba bersikap profesional. 145 00:10:50,408 --> 00:10:52,452 Saya dapat rasakan sedikit ketegangan di sini. 146 00:10:52,478 --> 00:10:55,439 Kami pernah bertemu di beberapa persidangan. 147 00:10:55,576 --> 00:10:57,190 Tak silap lagi. 148 00:10:57,215 --> 00:10:58,427 Diam, Floyd. 149 00:10:58,459 --> 00:11:00,781 Maaf, Pengarah Levinson. Kita belum selesai. 150 00:11:00,806 --> 00:11:02,126 Mana surat-surat awak? 151 00:11:02,151 --> 00:11:05,612 - Surat apa? - Surat seperti ini. 152 00:11:09,178 --> 00:11:11,314 Kenapa anak Umbutu perlukan pakar psikiatri? 153 00:11:11,339 --> 00:11:13,143 Masalah melibatkan ayahnya? 154 00:11:13,182 --> 00:11:17,024 Orang-orangnya melawan makhluk asing selama 10 tahun. 155 00:11:17,048 --> 00:11:19,451 Hubungan mereka sangat rapat. 156 00:11:19,476 --> 00:11:24,008 Seolah-olah fikiran mereka menjengah ke minda bawah sedar makhluk asing. 157 00:11:24,033 --> 00:11:25,928 Ya, ketaksuban awak dengan... 158 00:11:25,929 --> 00:11:29,529 ...keadaan sisa psikik antara manusia dengan makhluk asing. 159 00:11:29,554 --> 00:11:33,268 Awak memanggil saya pentaksub. Itu kelakar. 160 00:11:46,545 --> 00:11:48,983 Bagaimana mereka menyalakan lampu? 161 00:11:49,876 --> 00:11:52,232 Kami tidak nyalakan. 162 00:11:53,574 --> 00:11:57,023 Ia menyala sendiri dua hari lepas. 163 00:12:02,977 --> 00:12:06,440 Awak tahu ini satu-satunya pesawat yang mendarat pada tahun 1996. 164 00:12:06,465 --> 00:12:09,911 Saya menghargai keizinan yang awak bagi, En. Umbutu. 165 00:12:09,936 --> 00:12:12,269 Ayah awak seorang yang gigih. 166 00:12:12,294 --> 00:12:15,107 Keangkuhannya mengakibatkan kematian separuh orang-orang saya... 167 00:12:15,132 --> 00:12:16,991 - ...termasuklah adik saya. - Saya tumpang simpati. 168 00:12:17,016 --> 00:12:17,972 Hati-hati! 169 00:12:21,556 --> 00:12:23,141 Apa yang berlaku di sini? 170 00:12:23,166 --> 00:12:25,022 Mereka menggerudi. 171 00:12:25,047 --> 00:12:26,347 Untuk apa? 172 00:12:26,372 --> 00:12:28,396 Saya tak tahu. 173 00:12:28,421 --> 00:12:30,447 Bila penggerudian itu terhenti? 174 00:12:30,472 --> 00:12:32,432 Semasa kamu meletupkan pesawat induk. 175 00:12:32,456 --> 00:12:35,574 Sekarang, ada tak cara untuk kita naik ke sana? 176 00:12:35,599 --> 00:12:38,590 Awak tak gayat, kan? 177 00:12:40,245 --> 00:12:42,134 Setinggi mana? 178 00:13:15,264 --> 00:13:17,275 Alamak. 179 00:13:18,112 --> 00:13:20,382 Itu pola yang sama. 180 00:13:22,855 --> 00:13:26,153 Bermakna, isyarat itu datang dari pesawat ini. 181 00:13:26,447 --> 00:13:30,023 20 tahun lepas, semasa kami memusnahkan pesawat induk,... 182 00:13:30,333 --> 00:13:33,327 ...kami mengesan letusan frekuensi X-band... 183 00:13:33,352 --> 00:13:36,658 ...yang diarahkan ke ruang angkasa. 184 00:13:51,538 --> 00:13:53,539 Panggilan kecemasan. 185 00:13:56,835 --> 00:14:00,535 Nampak seperti ada yang menerima dan menjawab panggilan. 186 00:14:03,825 --> 00:14:06,790 Saya akan jadi gila di sini. Saya tak tahan lagi. 187 00:14:06,858 --> 00:14:08,333 Sebanyak mana awak rindukan saya? 188 00:14:08,358 --> 00:14:11,693 Sebenarnya, ketua kakitangan baru sahaja mendapat pelatih kacak. 189 00:14:11,718 --> 00:14:14,671 Tidak setinggi awak, tapi mempunyai lesung pipi menarik... 190 00:14:14,696 --> 00:14:16,595 ...dan pandai bermain alat muzik. 191 00:14:17,571 --> 00:14:19,652 - Awak tahu saya rindu awak. - Awak tahu? 192 00:14:19,677 --> 00:14:21,493 Saya akan curi penunda dan jumpa awak sekarang juga. 193 00:14:21,518 --> 00:14:23,522 Jangan. Kerana kali terakhir awak buat begitu,... 194 00:14:23,547 --> 00:14:24,855 ...mereka menambah lagi sebulan tugasan awak. 195 00:14:24,883 --> 00:14:27,497 Mengakulah yang itu dua minit terbaik dalam hidup awak. 196 00:14:27,522 --> 00:14:28,941 Ya. 197 00:14:28,966 --> 00:14:32,118 Tapi saya mahu tunang saya kembali untuk selama-lamanya. 198 00:14:34,561 --> 00:14:35,628 Apa itu? 199 00:14:35,653 --> 00:14:38,817 Kami mengalami gangguan bekalan kuasa beberapa hari ini. 200 00:14:40,566 --> 00:14:42,374 Awak sudah jenguk rumah itu? 201 00:14:42,399 --> 00:14:44,853 Belum lagi, saya... 202 00:14:44,878 --> 00:14:46,916 Tak mengapa. Tak perlu terburu-buru. 203 00:14:47,564 --> 00:14:50,134 Saya jumpa Dylan di Rumah Putih hari ini. 204 00:14:51,100 --> 00:14:53,187 Saya rasa kamu perlu berbaik. 205 00:14:53,212 --> 00:14:56,770 Jadi, dia berjabat tangan dengan presiden dan saya terperangkap di bulan. 206 00:14:56,795 --> 00:14:58,438 Itu tentu menarik. 207 00:14:58,463 --> 00:15:00,649 Awak hampir bunuh dia, ingat? 208 00:15:00,674 --> 00:15:02,819 Bagilah dia sedikit penghargaan, Jake. 209 00:15:03,904 --> 00:15:05,211 P? 210 00:15:06,620 --> 00:15:09,062 Terima kasih kerana menggunakan QQ. 211 00:15:15,601 --> 00:15:17,027 Tuan-tuan dan puan-puan. 212 00:15:17,352 --> 00:15:21,661 Mengalu-alukan, Skuadron Legasi Antarabangsa. 213 00:15:22,929 --> 00:15:23,674 Kapten Hiller. 214 00:15:23,699 --> 00:15:25,731 Memandangkan beliau terkorban semasa ujian penerbangan,... 215 00:15:25,756 --> 00:15:27,355 ...apa perasaan awak untuk berlepas ke bulan... 216 00:15:27,356 --> 00:15:30,339 ...melalui bangsal pesawat yang dinamakan sempena nama ayah awak? 217 00:15:30,343 --> 00:15:32,028 Dia akan menyukainya. 218 00:15:32,143 --> 00:15:33,607 Malangnya dia tak berada di sini. 219 00:15:33,632 --> 00:15:37,559 Kapten Lao, China memainkan peranan penting untuk program pertahanan ruang bumi. 220 00:15:37,583 --> 00:15:40,231 Ada apa-apa yang awak mahu sampaikan untuk rakyat China? 221 00:15:40,235 --> 00:15:43,334 Berada di pasukan sama yang mewakili perpaduan dunia... 222 00:15:43,355 --> 00:15:46,645 Mak tak mahu mesej awak. Mak mahu dengar suara awak. 223 00:15:46,670 --> 00:15:48,222 Kenapa? 224 00:15:48,247 --> 00:15:49,556 Tiada apa-apa. 225 00:15:50,387 --> 00:15:54,203 Anak mak sedang menempa namanya. 226 00:15:54,228 --> 00:15:55,727 Mak okey tak? 227 00:15:55,752 --> 00:15:58,424 Jaga diri di sana. 228 00:16:01,542 --> 00:16:03,475 Pangkalan bulan, ini Skuadron Legasi. 229 00:16:03,500 --> 00:16:06,165 Kami pada kedudukan terakhir, meminta keizinan untuk mendarat. 230 00:16:06,190 --> 00:16:09,869 Keizinan diberi. Selamat datang ke bulan, Kapten. 231 00:16:20,368 --> 00:16:22,204 Bawa bertenang. 232 00:16:22,445 --> 00:16:25,594 Jangan belasah dia. Mudah. 233 00:16:43,384 --> 00:16:45,687 Saya juga boleh dapat tandatangan? 234 00:16:48,071 --> 00:16:49,567 Sambung kerja. 235 00:16:50,523 --> 00:16:52,287 Pakcik Jiang! 236 00:16:53,560 --> 00:16:55,877 Awak makin menyerupai mak awak. 237 00:16:55,902 --> 00:16:58,540 Ayat itu sentiasa ingin didengari setiap wanita. 238 00:17:02,112 --> 00:17:04,263 Susu bulan Mengniu. 239 00:17:09,879 --> 00:17:11,705 Merata tempat aku cari kau. 240 00:17:11,731 --> 00:17:13,489 - Aku ada berita baik. - Ya? 241 00:17:13,514 --> 00:17:16,909 Juruterbang yang China hantar adalah bakal isteri aku. 242 00:17:16,934 --> 00:17:18,359 Rasanya hati aku dah meletup. 243 00:17:18,384 --> 00:17:21,934 Seolah-olah jiwa kami sedang berhubung. 244 00:17:24,015 --> 00:17:25,839 Dia baru berjalan masuk, kan? 245 00:17:25,864 --> 00:17:27,442 Ya. 246 00:17:31,108 --> 00:17:32,675 Baik. 247 00:17:34,027 --> 00:17:36,759 Kau tak mahu habiskan? 248 00:17:41,308 --> 00:17:43,078 Tumpang lalu? 249 00:17:46,441 --> 00:17:49,237 Kita tahu apa yang akan berlaku jika kau halang laluan aku. 250 00:17:55,060 --> 00:17:57,665 - Aku sudah lama menunggunya. - Morrison. 251 00:17:58,602 --> 00:18:00,375 Apa yang sedang berlaku? 252 00:18:02,921 --> 00:18:09,245 - Saya tanya awak! - Ya, tuan. Lantai licin. 253 00:18:09,564 --> 00:18:11,263 Hati-hati. 254 00:18:11,288 --> 00:18:13,362 Gembira dapat jumpa kau, Dylan. 255 00:18:18,272 --> 00:18:22,411 Aku hampir menumbuk dia semula. 256 00:18:22,866 --> 00:18:24,339 Kau buat pilihan yang tepat. 257 00:18:24,364 --> 00:18:28,120 Kau hampir bunuh dia, tapi itulah tujuannya kerusi pelenting dibuat. 258 00:18:28,145 --> 00:18:30,281 Tidak, aku keterlaluan. 259 00:18:31,998 --> 00:18:35,521 Aku fikir itu satu-satunya cara untuk aku menonjolkan diri. 260 00:18:35,546 --> 00:18:38,728 Kau takkan dapat memimpin skuadron itu. 261 00:18:38,753 --> 00:18:41,376 Cara itu tak berguna di dunia ini. 262 00:18:41,401 --> 00:18:43,526 Kau nak tahu? Dia ada pengaruh. 263 00:18:43,551 --> 00:18:45,708 Kita cuma anak yatim. 264 00:18:45,882 --> 00:18:49,782 Perkara terakhir yang aku ucap kepada mak-ayah aku adalah aku benci mereka. 265 00:18:52,785 --> 00:18:54,814 Satu-satunya alasan aku masih hidup adalah kerana mereka hantar aku... 266 00:18:54,839 --> 00:18:56,579 ...ke kem bodoh itu. 267 00:18:56,604 --> 00:18:58,725 Baguslah mereka buat begitu. 268 00:19:02,683 --> 00:19:06,120 Kerana cuma kau satu-satunya keluarga yang aku ada. 269 00:19:06,704 --> 00:19:09,797 Baiklah, latihan terakhir. Pemenang akan memimpin Squadron Legasi. 270 00:19:09,822 --> 00:19:13,218 Kenapa kau tak mengaku kalah, Morrison? Tempat kedua sudah memadai. 271 00:19:13,243 --> 00:19:15,241 Ya, kita tengoklah nanti, Kapten Hiller. 272 00:19:15,266 --> 00:19:16,887 Aku ambil laluan kiri! 273 00:19:16,912 --> 00:19:18,377 Manalah cukup ruang! 274 00:19:18,402 --> 00:19:20,071 Teruklah, Jake. Kau akan melanggar sayap aku. 275 00:19:20,096 --> 00:19:21,617 Pangkalan, saya akan terhempas. 276 00:19:21,642 --> 00:19:23,647 Keluar! 277 00:19:33,510 --> 00:19:39,441 Dr. O'Brian, diminta melapor ke bilik pembedahan. 278 00:19:42,232 --> 00:19:44,647 Selamat pagi, Brakish. Apa khabar? 279 00:19:44,672 --> 00:19:46,590 Saya bawakan awak bunga baru. 280 00:19:47,046 --> 00:19:51,472 Dactylorhiza Maculata, atau orkid berbintik. 281 00:19:51,497 --> 00:19:57,197 Apabila ia berbunga mekar, wangiannya akan menusuk kalbu. 282 00:19:57,261 --> 00:19:58,382 Awak percaya tak? 283 00:19:58,407 --> 00:20:02,218 Awak sudah koma selama 7300 hari. 284 00:20:02,996 --> 00:20:06,905 Saya memasuki kelas mengait. 285 00:20:06,930 --> 00:20:08,102 Rasa gatal tak? 286 00:20:08,127 --> 00:20:10,354 Beritahu saya jika gatal, saya akan... 287 00:20:16,408 --> 00:20:17,978 Awak dah bangun! 288 00:20:18,367 --> 00:20:20,623 Kita menang tak? 289 00:20:21,510 --> 00:20:24,452 Anne, bawa pasukan perubatan. Dia sudah bangun. 290 00:20:24,707 --> 00:20:28,219 Mana cermin mata saya? Saya tak boleh melihat. 291 00:20:28,244 --> 00:20:30,058 Ada di sini. 292 00:20:31,787 --> 00:20:33,037 Berapa lama saya terlelap? 293 00:20:33,062 --> 00:20:35,262 Sangat lama, sayang. Sangat lama. 294 00:20:35,301 --> 00:20:37,904 Ya, saya boleh nampak. 295 00:20:37,929 --> 00:20:41,600 Sayang, awak makin gemuk. 296 00:20:42,465 --> 00:20:44,789 Dan botak. 297 00:20:51,534 --> 00:20:53,630 Tapi masih segak. 298 00:20:53,964 --> 00:20:55,597 Ini baru diterima dari teleskop. 299 00:20:55,622 --> 00:20:58,486 Seolah-olah ada sejenis tenaga yang menarik gelang Planet Zuhal. 300 00:20:58,811 --> 00:21:00,586 Bagaimana dengan pangkalan pertahanan kita di sana? 301 00:21:00,611 --> 00:21:01,988 Hilang. 302 00:21:02,264 --> 00:21:05,750 Bukan sekadar pangkalan. Seolah-olah seluruh planet itu lenyap. 303 00:21:09,551 --> 00:21:10,841 Naikkan paras berjaga-jaga kepada bahaya. 304 00:21:10,842 --> 00:21:12,441 Baik. 305 00:21:16,709 --> 00:21:18,033 Hey, sayang. 306 00:21:19,313 --> 00:21:23,333 Dengar, kemas semua barang-barang awak dan pergi ke rumah kakak awak sekarang. 307 00:21:34,175 --> 00:21:38,717 Tapi simbol ini muncul lebih kerap berbanding semua yang saya temui. 308 00:21:38,742 --> 00:21:40,918 Cuba tengok persamaannya. 309 00:21:40,943 --> 00:21:42,930 Bagaimana awak tak boleh nampak kaitannya? 310 00:21:42,955 --> 00:21:44,007 Bukannya saya tak nampak. 311 00:21:44,032 --> 00:21:45,689 Pada pendapat saya, ada perkara yang lebih penting sekarang... 312 00:21:45,714 --> 00:21:46,772 ...daripada menganalisis contengan itu. 313 00:21:46,797 --> 00:21:48,771 Seperti pesawat angkasa lepas yang kembali aktif. 314 00:21:48,796 --> 00:21:49,825 - Tuan. - Ya. 315 00:21:49,850 --> 00:21:52,985 - Kita terputus hubungan dengan Zuhal. - Apa? 316 00:21:53,010 --> 00:21:54,996 - Kita perlu maklumkan kepada Presiden. - Saya dah cuba. 317 00:21:55,021 --> 00:21:57,487 Tanner kata dia akan hubungi kita selepas sidang media. 318 00:21:57,512 --> 00:21:59,931 Abaikan Tanner. Kita perlu bercakap dengan Lanford sekarang. 319 00:21:59,956 --> 00:22:02,684 - Baik. - Terima kasih. 320 00:22:06,635 --> 00:22:09,008 Sekurang-kurangnya ayah awak tak bunuh gajah. 321 00:22:09,033 --> 00:22:09,746 Baguslah. 322 00:22:10,171 --> 00:22:13,217 Tengok, hempasan di Roswell pada tahun 1947. 323 00:22:13,242 --> 00:22:16,263 Petani di tempat kejadian melukis bulatan yang sama. 324 00:22:16,288 --> 00:22:19,856 Dan setiap kali saya menyoal dan menunjukkannya kepada pesakit saya,... 325 00:22:19,881 --> 00:22:22,898 ...mereka menunjukkan perasaan yang sama. 326 00:22:22,923 --> 00:22:24,128 Takut. 327 00:22:24,835 --> 00:22:26,633 Saya rasa itu bukan bulatan. 328 00:22:26,658 --> 00:22:28,200 Pada malam pesawat itu menyala,... 329 00:22:28,225 --> 00:22:31,482 ...saya dapat gambaran yang paling kuat. 330 00:22:35,188 --> 00:22:37,131 Dan saya melukis ini. 331 00:22:47,469 --> 00:22:48,616 Itu menarik. 332 00:22:48,641 --> 00:22:50,543 Bagaimana awak mentafsirkan begitu banyak bahasa mereka? 333 00:22:51,468 --> 00:22:53,631 Mereka sedang memburu kita. 334 00:22:53,937 --> 00:22:57,199 Kita perlu belajar cara untuk memburu mereka. 335 00:23:02,263 --> 00:23:04,698 - Bermakna, "awak cantik". - Terima kasih. 336 00:23:04,723 --> 00:23:05,842 Bukan kau, maksud aku... 337 00:23:05,866 --> 00:23:07,731 Kau perlu buang saluran masuk subsonik... 338 00:23:07,756 --> 00:23:10,372 ...sebelum kau boleh selaraskan katrij plasma keseimbangan terma. 339 00:23:10,397 --> 00:23:12,922 Bagus, kenapa kau tak letak alat itu dan bantu aku? 340 00:23:14,690 --> 00:23:16,637 Itu dia. 341 00:23:16,663 --> 00:23:18,209 - Ia berlaku. - Teruk. 342 00:23:18,234 --> 00:23:19,735 Tindak balas kimia, feromon. 343 00:23:19,760 --> 00:23:22,749 Semua darah pada tubuh aku, mengalir ke kepala aku. 344 00:23:22,774 --> 00:23:23,795 Kepala kau? 345 00:23:23,820 --> 00:23:26,861 - Aku akan memperkenalkan diri. - Ya, tiada masalah. 346 00:23:27,029 --> 00:23:28,526 Teruk! 347 00:23:30,525 --> 00:23:32,515 Awak tentu juruterbang yang China hantar. 348 00:23:32,540 --> 00:23:35,411 - Awak tahu dari bendera ini? - Betul. 349 00:23:35,436 --> 00:23:37,465 Lagipun saya dengar awak bercakap bahasa China tadi. 350 00:23:37,490 --> 00:23:41,129 Awak mahu pergi minum atau mungkin jatuh cinta. 351 00:23:41,666 --> 00:23:46,131 - Bukannya awak terlalu muda untuk bercinta? - Saya berumur 23 tahun enam bulan. 352 00:23:55,099 --> 00:24:02,971 Semua kakitangan, sila melapor kepada stesen anda segera. 353 00:24:05,285 --> 00:24:07,121 Aktifkan senjata utama. 354 00:24:18,603 --> 00:24:20,596 - Hubungi Dewan Keselamatan. - Ya, tuan. 355 00:24:20,621 --> 00:24:22,028 Paparkan. 356 00:24:30,481 --> 00:24:32,173 - Tuan. - Ya. 357 00:24:32,198 --> 00:24:34,007 Ini baru masuk. 358 00:24:36,731 --> 00:24:38,884 Itu kapal angkasa. 359 00:24:44,986 --> 00:24:48,147 Puan Presiden, ketua-ketua negara berada di talian. 360 00:24:49,129 --> 00:24:50,768 David, awak nampak tak? 361 00:24:50,793 --> 00:24:53,482 Ya, Puan Presiden. Saya sedang melihatnya. 362 00:24:55,906 --> 00:24:59,187 Mereka berkemungkinan akan menyerang. Kita perlu mulakan serangan. 363 00:24:59,212 --> 00:25:00,246 Tunggu. 364 00:25:00,271 --> 00:25:01,593 Tunggu dulu. Pada pandangan saya,... 365 00:25:01,618 --> 00:25:04,240 ...rekaan dan teknologi pesawat ini... 366 00:25:04,265 --> 00:25:06,221 ...berbeza dari yang pernah menyerang kita. 367 00:25:06,246 --> 00:25:07,662 Ini bukan mereka. 368 00:25:07,687 --> 00:25:09,914 - Bagaimana kalau awak salah? - Jika salah,... 369 00:25:09,939 --> 00:25:12,435 ...bermakna kita mencetuskan perang dengan spesies baru. 370 00:25:12,460 --> 00:25:15,376 Buat masa sekarang, kita tahu bahawa pangkalan Zuhal telah musnah. 371 00:25:15,401 --> 00:25:18,645 Puan Presiden, barangkali ini serangan yang diselaraskan. 372 00:25:18,676 --> 00:25:20,307 Tetapkan meriam pada posisi menembak. 373 00:25:20,708 --> 00:25:21,307 Baik, tuan. 374 00:25:22,467 --> 00:25:25,972 Kita perlu berhati-hati dan dengar arahan Pengarah Levinson. 375 00:25:25,997 --> 00:25:27,676 Bagaimana dengan ahli dewan lain? 376 00:25:27,701 --> 00:25:29,603 Tangguhkan dahulu sehingga kita tahu lebih lanjut. 377 00:25:29,628 --> 00:25:32,828 Kita perlu buat keputusan. Saya memilih untuk menyerang. 378 00:25:32,853 --> 00:25:35,381 Saya juga memilih menyerang. 379 00:25:37,286 --> 00:25:40,308 Puan Presiden, saya perlukan jawapan. 380 00:25:41,466 --> 00:25:43,504 Tembak mereka, Komander. 381 00:25:44,737 --> 00:25:45,866 Kita menyasarkan. 382 00:25:45,891 --> 00:25:47,951 Saya rasa ini satu kesilapan. Fikirkan.. 383 00:25:47,976 --> 00:25:49,328 Tembak! 384 00:26:08,143 --> 00:26:09,854 Paparkan gambaran. 385 00:26:11,180 --> 00:26:13,506 Pesawat terhempas di Kawah Van de Graaff. 386 00:26:13,531 --> 00:26:15,925 Tiada sebarang tanda-tanda kehidupan. 387 00:26:16,562 --> 00:26:18,782 Mudah-mudahan kita membuat tindakan betul. 388 00:26:18,807 --> 00:26:21,955 Puan Presiden, kita perlu hantar pasukan untuk menyiasat bangkai pesawat itu. 389 00:26:21,980 --> 00:26:24,393 Kita perlu tahu siapa yang kita tembak. 390 00:26:24,418 --> 00:26:26,630 Tiada tanda-tanda kehidupan dan ancaman telah dineutralkan. 391 00:26:26,662 --> 00:26:29,644 Kita boleh hantar pasukan, tapi David perlu ke DC. 392 00:26:29,669 --> 00:26:31,792 Tidak, jangan politikkan keadaan ini. 393 00:26:31,817 --> 00:26:34,177 Saya perlu naik ke sana dan cari jawapan. 394 00:26:34,202 --> 00:26:38,462 Awak boleh memimpin pasukan ke sana selepas sambutan perayaan. 395 00:26:38,627 --> 00:26:39,774 Awak dengar arahan Presiden. 396 00:26:39,799 --> 00:26:42,791 Jumpa esok dengan senyuman terbaik awak. 397 00:26:42,816 --> 00:26:44,919 Awak mahu tengok senyuman terbaik saya? 398 00:26:46,943 --> 00:26:48,517 Dia putuskan talian saya? 399 00:26:48,542 --> 00:26:50,670 Nampaknya begitulah, tuan. 400 00:26:53,634 --> 00:26:54,916 Kau nak ke mana? 401 00:26:54,941 --> 00:26:55,959 Jake. 402 00:26:55,984 --> 00:26:57,461 Kau patut fikir masak-masak. 403 00:26:57,486 --> 00:27:01,181 Baik, semua keluar! Saya akan pergi. 404 00:27:03,602 --> 00:27:06,068 Tunggu. Penunda kita tak boleh terbang. 405 00:27:06,093 --> 00:27:08,223 Kita akan guna penunda Mike. 406 00:27:08,248 --> 00:27:10,530 Jiang takkan suka keadaan ini. 407 00:27:10,555 --> 00:27:14,735 Pada pukul 21.00, Program Pertahanan Angkasa Bumi... 408 00:27:14,760 --> 00:27:18,601 ...mematahkan serangan makhluk asing yang menyasarkan planet kita. 409 00:27:21,571 --> 00:27:22,986 Itu bukan mereka. 410 00:27:23,011 --> 00:27:25,520 - Ayah belum pasti. - Itu bukan mereka. 411 00:27:25,545 --> 00:27:28,367 - Ayah perlu beritahu dunia. - Tuan, masa untuk ambil ubat. 412 00:27:28,392 --> 00:27:30,071 Saya perlu bercakap dengan Ketua Staf Gabungan! 413 00:27:30,096 --> 00:27:32,901 Matthew, tolong bagi kami masa. 414 00:27:37,587 --> 00:27:41,002 Awak tak patut buang masa dengan orang tua nyanyuk. 415 00:27:41,027 --> 00:27:42,789 Awak berhenti terbang untuk jaga ayah... 416 00:27:42,814 --> 00:27:44,802 ...dan ayah tahu betapa awak suka terbang. 417 00:27:44,827 --> 00:27:46,816 Awak patut bersama Jake. 418 00:27:47,450 --> 00:27:49,814 Dia berada di bulan, ingat? 419 00:27:52,196 --> 00:27:54,283 Awak patut bersama Presiden. 420 00:27:54,308 --> 00:27:56,337 Memang saya bersama Presiden. 421 00:27:58,301 --> 00:28:00,179 Mereka kembali. 422 00:28:01,364 --> 00:28:04,777 Dan kita takkan dapat hentikan mereka kali ini. 423 00:28:30,405 --> 00:28:33,328 Aku akan tuntut dendam, adik. 424 00:28:39,613 --> 00:28:42,444 Tunggu, saya perlukan resit! 425 00:28:54,202 --> 00:28:55,828 Bagaimana awak kenal dia? 426 00:28:55,853 --> 00:28:59,399 Dia tunang Patricia Whitmore. 427 00:28:59,519 --> 00:29:00,541 Terima kasih. 428 00:29:00,566 --> 00:29:02,022 - Bagus, Collins. - Tuan. 429 00:29:02,047 --> 00:29:03,755 Ada orang hubungi teksi? 430 00:29:03,780 --> 00:29:05,552 - Terima kasih, Jake. - Tiada masalah. 431 00:29:05,577 --> 00:29:07,478 Cepat gerak, kerana aku mencuri pesawat ini. 432 00:29:07,503 --> 00:29:09,249 Saya ikut awak. 433 00:29:09,274 --> 00:29:11,287 Ini operasi ESD. 434 00:29:11,312 --> 00:29:15,416 Dilarang sama sekali untuk orang awam dan panglima perang. 435 00:29:15,441 --> 00:29:16,960 Saya telah mengizinkan awak masuk. 436 00:29:16,985 --> 00:29:19,735 Ada eloknya awak balas jasa saya. 437 00:29:27,390 --> 00:29:28,646 Dia nak ke mana? 438 00:29:28,671 --> 00:29:30,427 - Saya ikut juga. - Catherine. 439 00:29:30,452 --> 00:29:33,452 Seseorang telah melakarnya dan saya akan cari puncanya. 440 00:29:33,487 --> 00:29:35,756 Maaf, Pengarah Levinson. 441 00:29:35,781 --> 00:29:37,253 Awak mahu ke mana? 442 00:29:37,278 --> 00:29:39,180 Ikut kami, Floyd. Semua orang ikut. 443 00:29:39,205 --> 00:29:41,446 - Mungkin awak berguna. - Tidak. 444 00:29:41,471 --> 00:29:43,543 Awak takkan naik pesawat itu. Begitu juga saya. 445 00:29:43,568 --> 00:29:46,044 Kita takkan tinggalkan tempat ini dan kita akan... 446 00:29:48,376 --> 00:29:49,638 Hai. 447 00:29:49,733 --> 00:29:52,596 Aku belum pernah menaiki penunda. Ada apa-apa yang aku patut tahu? 448 00:29:52,621 --> 00:29:54,940 Banyak yang kau perlu tahu. 449 00:29:54,946 --> 00:29:58,459 Tali pinggang keledar, itu wajib. 450 00:29:58,523 --> 00:30:00,890 David, silakan duduk. 451 00:30:00,962 --> 00:30:03,441 - Di mana? Betul? - Kenapa, kau gementar? 452 00:30:03,466 --> 00:30:05,342 Aku tak suka menaiki penunda. 453 00:30:05,367 --> 00:30:08,196 Jangan bimbang, aku tak mengalami kemalangan... 454 00:30:08,221 --> 00:30:11,450 ...beberapa hari ini. Tapi itu disengajakan. 455 00:30:11,525 --> 00:30:12,672 Apa? 456 00:30:12,797 --> 00:30:14,590 Baik, kita berlepas. 457 00:30:19,334 --> 00:30:21,669 Aku benci terbang. 458 00:30:21,802 --> 00:30:23,661 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 459 00:30:38,943 --> 00:30:40,479 Boleh tahan. 460 00:30:40,504 --> 00:30:44,306 - Aku belum aktifkan pemacu pelakuran. - Apa? 461 00:30:54,535 --> 00:30:58,361 Dan pada detik sukar kita, ketika semua harapan hilang,... 462 00:30:58,386 --> 00:31:00,831 ...saya berkata, "jangan menyerah." 463 00:31:00,878 --> 00:31:02,888 "Awak perlu yakin." 464 00:31:03,013 --> 00:31:06,467 Ketika itu, perasaan ini memancar masuk. 465 00:31:06,592 --> 00:31:08,470 Seperti petir. 466 00:31:09,474 --> 00:31:13,965 Ketika itulah munculnya idea saya yang menyelamatkan dunia. 467 00:31:15,557 --> 00:31:17,324 Ya. 468 00:31:19,141 --> 00:31:20,527 Tuan. 469 00:31:21,840 --> 00:31:22,810 Bangun pun. 470 00:31:23,450 --> 00:31:24,887 Selamat kembali. 471 00:31:26,345 --> 00:31:29,325 Buku ini amat berpatutan. 9.95 dolar. 472 00:31:29,350 --> 00:31:31,712 Hadiah yang menarik untuk cucu kamu. 473 00:31:31,907 --> 00:31:33,777 Sekiranya kamu mempunyai cucu. 474 00:31:33,801 --> 00:31:36,212 Mahu pergi sekarang? 475 00:31:36,766 --> 00:31:38,535 Jangan tergesa-gesa. 476 00:31:40,485 --> 00:31:42,192 Ayah sudah bangun? 477 00:31:42,550 --> 00:31:45,225 Kita boleh menonton sambutan ini di TV bersama-sama. 478 00:31:49,258 --> 00:31:51,030 Matthew! 479 00:31:59,745 --> 00:32:00,726 Apa tu? 480 00:32:00,751 --> 00:32:04,574 Kita terbang melintasi serpihan pesawat induk lama. 481 00:32:08,044 --> 00:32:12,062 Jangan risau. Secara asasnya ini adalah tangki angkasa. 482 00:32:12,255 --> 00:32:14,201 Tangki angkasa? Betul? 483 00:32:21,511 --> 00:32:24,294 Kita menuju ke Kawah Van de Graaff. 484 00:32:24,321 --> 00:32:27,955 Itu dia. Itu lokasi hempasan. 485 00:32:37,696 --> 00:32:41,193 Hari ini, kita berbesar hati untuk berada di hadapan... 486 00:32:41,218 --> 00:32:45,289 ...lelaki dan wanita berani, yang menentang cabaran getir... 487 00:32:45,314 --> 00:32:46,388 ...dan membawa kita kepada kemenangan... 488 00:32:46,389 --> 00:32:49,789 ...ke atas pencerobohan makhluk asing dua dekad lalu. 489 00:32:49,814 --> 00:32:54,624 Jeneral Grey dan isterinya yang jelita, Audrey. 490 00:32:59,738 --> 00:33:02,042 Kami berterima kasih atas kepimpinan tidak berbelah bahagi anda. 491 00:33:02,067 --> 00:33:05,638 Jeffrey. Di mana Levinson? 492 00:33:05,915 --> 00:33:07,394 Apa yang kita cari? 493 00:33:07,819 --> 00:33:10,928 Mudah-mudahan kita tahu selepas melihatnya. 494 00:33:10,953 --> 00:33:13,145 Ada tak cara untuk kita tengok apa yang mereka tengok? 495 00:33:13,970 --> 00:33:16,839 Awak siap boleh bercakap dengan mereka. 496 00:33:17,120 --> 00:33:18,955 Tatu menarik. 497 00:33:19,237 --> 00:33:22,006 Itu jumlah makhluk asing yang kau bunuh, kan? 498 00:33:22,631 --> 00:33:24,336 Bagaimana kau bunuh mereka? 499 00:33:25,648 --> 00:33:28,383 Serang mereka dari belakang. 500 00:33:33,786 --> 00:33:35,031 Catherine. 501 00:33:35,056 --> 00:33:39,727 Rasanya saya dah jumpa satu contengan awak. 502 00:33:41,715 --> 00:33:42,995 Charlie. 503 00:33:43,020 --> 00:33:46,771 Maklumkan pangkalan untuk menyediakan makmal di Kawasan 51. 504 00:33:53,923 --> 00:33:56,080 Bagaimana pemandangan di sana, Kapten Hiller? 505 00:33:56,105 --> 00:33:59,904 Bumi kelihatan begitu cantik dari sini, Puan Presiden. 506 00:33:59,929 --> 00:34:02,730 Pada hari ini, tahun 1996,... 507 00:34:02,755 --> 00:34:05,267 ...Presiden Whitmore dengan penuh semangat mengisytiharkan... 508 00:34:05,292 --> 00:34:08,500 "Kita takkan berpeluk tubuh dalam kegelapan malam." 509 00:34:08,525 --> 00:34:12,709 - Dan kita takkan begitu. - Presiden Whitmore! 510 00:34:13,185 --> 00:34:15,572 Sebuah kejutan. 511 00:34:15,597 --> 00:34:18,950 Tuan-tuan dan puan-puan, seorang lagi pahlawan perang. 512 00:34:18,975 --> 00:34:22,308 Tak lain tak bukan, Presiden Thomas Whitmore. 513 00:34:22,333 --> 00:34:24,721 Sampaikan sepatah dua kata. 514 00:34:26,420 --> 00:34:27,891 Hari ini... 515 00:34:29,775 --> 00:34:31,482 Saya takkan... 516 00:34:32,130 --> 00:34:34,829 Saya datang untuk bagi amaran kepada kamu. 517 00:34:39,355 --> 00:34:40,596 Ayah? 518 00:34:41,010 --> 00:34:42,184 Ayah. 519 00:35:14,862 --> 00:35:16,247 Tolong saya. 520 00:35:19,812 --> 00:35:23,678 Pesawat itu lebih besar berbanding pesawat sebelum ini. 521 00:35:32,632 --> 00:35:34,259 Charlie. 522 00:35:34,284 --> 00:35:36,210 Datang ambil kami sekarang. 523 00:35:40,327 --> 00:35:41,592 Lebih cepat lebih baik. 524 00:35:41,617 --> 00:35:43,532 - Sekarang! - Aku datang! 525 00:35:43,557 --> 00:35:46,592 Pakai tali pinggang keledar! Pesawat akan melambung! 526 00:35:52,481 --> 00:35:54,084 Charlie, kau di mana? 527 00:35:54,109 --> 00:35:56,618 Terbang melintasi mimpi buruk aku. 528 00:36:12,008 --> 00:36:13,364 David! 529 00:36:13,871 --> 00:36:15,414 Pegang tangan aku! 530 00:36:15,504 --> 00:36:17,166 Cepat, pegang! 531 00:36:17,768 --> 00:36:19,859 Kami sudah berada di dalam. Tutup pintu! 532 00:36:21,041 --> 00:36:24,186 Ini baru sahaja diterima dari salah sebuah satelit lunar kita. 533 00:36:24,333 --> 00:36:27,729 Ukur lilit pesawat itu melebihi tiga ribu batu. 534 00:36:28,704 --> 00:36:30,949 Bagaimana kita boleh terlepas? 535 00:36:31,328 --> 00:36:35,100 Aktifkan semua sistem pertahanan kita dan hentikan sambutan perayaan. 536 00:36:35,125 --> 00:36:38,079 Perhatian! Kecemasan! 537 00:36:38,104 --> 00:36:39,140 Keluarkan dia dari sini. 538 00:36:39,165 --> 00:36:42,933 Sila tinggalkan tempat ini dengan tenang dan teratur. 539 00:36:42,958 --> 00:36:43,897 Saya ulangi. 540 00:36:43,922 --> 00:36:47,225 Sila tinggalkan tempat ini dengan tenang dan teratur. 541 00:36:47,250 --> 00:36:49,178 - Kita perlu pergi! - Tidak tanpa kepingan itu. 542 00:36:49,203 --> 00:36:50,315 Aku dah agak kau akan cakap begitu. 543 00:36:50,340 --> 00:36:52,086 Charlie, kawal lengan. 544 00:37:00,388 --> 00:37:02,343 Beritahu, Charlie. 545 00:37:02,368 --> 00:37:03,995 Apa yang berlaku? 546 00:37:04,020 --> 00:37:05,550 - Teruk. - Apa maksud kau? 547 00:37:05,575 --> 00:37:07,060 Aku cuba yang terbaik. 548 00:37:07,085 --> 00:37:09,342 Berhenti bertelagah. Ambil sahaja! 549 00:37:14,177 --> 00:37:16,248 Dapat. Terbang! 550 00:37:23,340 --> 00:37:27,026 Ada gunung terbang yang datang ke arah kita. 551 00:37:30,610 --> 00:37:32,492 Pegang erat! 552 00:37:39,005 --> 00:37:41,563 Teruk, aku hilang kelajuan. 553 00:37:41,588 --> 00:37:43,747 Pesawat itu mempunyai graviti tersendiri. 554 00:37:43,772 --> 00:37:46,669 - Apa maknanya? - Maknanya, kita terperangkap. 555 00:37:47,193 --> 00:37:49,919 Maksud awak, kita terperangkap pada serpihan ini? 556 00:37:53,154 --> 00:37:54,840 Aktifkan senjata utama! 557 00:37:59,945 --> 00:38:02,160 Sedang mengaktifkan dan mengunci. 558 00:38:03,305 --> 00:38:04,651 Tembak! 559 00:38:09,196 --> 00:38:11,640 Impak negatif. 560 00:38:13,368 --> 00:38:15,838 Impak negatif. 561 00:38:18,616 --> 00:38:19,895 Meminta keizinan untuk menyerang. 562 00:38:19,920 --> 00:38:22,390 Tidak boleh. Semua pejuang, jauhi kawasan letupan. 563 00:38:22,415 --> 00:38:25,107 Aktifkan senjata utama dan tembak lagi! 564 00:38:28,338 --> 00:38:30,944 Ada sesuatu berlaku di atas kita. 565 00:38:31,379 --> 00:38:32,717 Tuan. 566 00:38:35,567 --> 00:38:38,103 Keluar, semua! 567 00:38:39,533 --> 00:38:41,958 Pergi! 568 00:38:43,432 --> 00:38:45,507 Pakcik Jiang, cepat! 569 00:38:55,114 --> 00:38:56,868 Rain, jaga-jaga! 570 00:39:02,916 --> 00:39:06,290 Semua pejuang, berundur! 571 00:39:06,315 --> 00:39:07,640 Baik. 572 00:39:12,315 --> 00:39:14,845 Pesawat itu akan memasuki atmosfera bumi dalam 22 minit. 573 00:39:14,870 --> 00:39:16,647 Jika pesawat itu tidak mengurangkan kelajuan,... 574 00:39:16,672 --> 00:39:18,384 ...ia mampu meretakkan planet kita. 575 00:39:18,409 --> 00:39:20,002 Kita takkan membiarkannya, Tanner. 576 00:39:20,027 --> 00:39:22,929 - Aktifkan Sistem Pertahanan Kepungan. - Baik, Puan. 577 00:39:26,811 --> 00:39:30,002 Jeneral Adams, kami sedia menembak. 578 00:39:30,297 --> 00:39:33,016 Mulakan kiraan detik serentak. 579 00:39:33,765 --> 00:39:36,604 Baik, sedang menyelaras. 580 00:39:39,618 --> 00:39:41,538 Mulakan kiraan detik. 581 00:39:41,906 --> 00:39:43,778 Sepuluh, sembilan,... 582 00:39:43,779 --> 00:39:46,553 - ...lapan, tujuh, enam,... - Sekali lagi. 583 00:39:46,578 --> 00:39:50,902 ...lima, empat, tiga, dua... 584 00:39:54,441 --> 00:39:58,762 Jeneral, Sistem Pertahanan Asia Pasifik terpadam sebelum mereka menembak. 585 00:40:00,020 --> 00:40:01,958 Baik, tuan. Terima. 586 00:40:01,983 --> 00:40:04,946 Jake masih hidup. Dia menghubungi melalui bulan. 587 00:40:04,971 --> 00:40:08,389 Dia bersama Pengarah Levinson. Mereka dalam perjalanan ke Kawasan 51. 588 00:40:08,414 --> 00:40:11,136 Helikopter Hercules dalam keadaan bersedia di sana. 589 00:40:14,073 --> 00:40:16,918 Puan Presiden, boleh bawa ayah saya ke Gunung Cheyenne? 590 00:40:16,943 --> 00:40:19,691 - Ya, baiklah. - Ayah ikut awak, Patty. 591 00:40:19,716 --> 00:40:20,966 Ayah! 592 00:40:20,991 --> 00:40:22,928 Awak akan perlukan ayah. 593 00:40:26,331 --> 00:40:29,088 - Doakan kami. - Puan, kita perlu pergi. 594 00:40:43,520 --> 00:40:44,858 Pengarah Levinson. 595 00:40:44,883 --> 00:40:46,749 Saya akan bercakap dengan penyelia saya... 596 00:40:46,774 --> 00:40:48,548 ...dan pastikan awak dapat semua duit yang awak perlukan. 597 00:40:49,814 --> 00:40:51,395 Cahaya hijau apa itu? 598 00:40:56,159 --> 00:40:59,332 Tolong kami. Cepat! 599 00:40:59,934 --> 00:41:01,326 Cepat, gerak! 600 00:41:01,351 --> 00:41:03,245 Tolong! Gerak! 601 00:41:03,270 --> 00:41:05,317 Cepat! Gerak! 602 00:41:06,342 --> 00:41:08,541 Apa yang kamu buat? 603 00:41:56,503 --> 00:41:58,537 Pesawat itu akan mendarat di sepanjang Atlantik. 604 00:41:58,562 --> 00:42:00,685 - Kawasan mana? - Semua kawasan, puan. 605 00:42:00,710 --> 00:42:03,336 Keluarkan arahan pemindahan untuk setiap persisiran pantai. 606 00:42:03,363 --> 00:42:04,827 Tiada masa lagi. 607 00:42:04,852 --> 00:42:05,860 Apa rancangan awak? 608 00:42:05,899 --> 00:42:08,461 Kita ada kurang daripada 20 minit untuk mengeluarkan semua pesakit. 609 00:42:08,486 --> 00:42:09,635 - Cepat. - Baik, puan. 610 00:42:09,660 --> 00:42:10,796 Masih ada dua pembedahan. 611 00:42:10,821 --> 00:42:13,652 - Selesaikan dengan cepat. - Baik. 612 00:42:16,322 --> 00:42:17,430 Tolong. 613 00:42:17,455 --> 00:42:19,822 Saya ada di sini. Saya takkan tinggalkan awak. 614 00:42:30,584 --> 00:42:33,681 Apa yang naik, pasti akan turun. 615 00:42:34,219 --> 00:42:35,451 Kita terlepas. 616 00:42:35,476 --> 00:42:37,163 Jangan risau, keadaan masih terkawal. 617 00:42:37,188 --> 00:42:40,480 - Kita sedang jatuh. - Masih terkawal. 618 00:43:07,825 --> 00:43:09,360 Bagus. 619 00:43:23,833 --> 00:43:26,628 Mereka menjatuhkan mercu tanda. 620 00:43:31,856 --> 00:43:33,454 Kita mati? 621 00:43:33,479 --> 00:43:34,918 Kita selamat. 622 00:43:36,139 --> 00:43:37,640 Terkencing dalam seluar? 623 00:43:37,665 --> 00:43:39,313 Ya. 624 00:43:39,569 --> 00:43:41,218 Ya, aku pun. 625 00:43:45,936 --> 00:43:47,612 Kita boleh memasuki saluran ini. 626 00:43:47,637 --> 00:43:50,110 - Awak yakin? - Sepenuhnya. 627 00:43:50,135 --> 00:43:52,354 Itu jalan masuk terbaik. 628 00:43:52,379 --> 00:43:53,813 Kami faham. 629 00:43:54,404 --> 00:43:56,587 Kapten, mereka mengarahkan semua kapal pergi dari sini. 630 00:43:56,612 --> 00:43:59,937 Ada emas bernilai 100 juta dolar dalam kapal itu. 631 00:44:00,004 --> 00:44:03,234 Mereka sangka kita akan tinggal? Mereka sudah gila. 632 00:44:03,259 --> 00:44:06,693 Kapten, mari tengok. 633 00:44:48,855 --> 00:44:51,998 Kepada semua pesawat yang menerima pengumuman ini. 634 00:44:52,023 --> 00:44:55,300 Kami menjangkakan pantai timur akan musnah. 635 00:44:55,325 --> 00:44:59,215 Titik pertemuan untuk semua baki pesawat adalah di Kawasan 51. 636 00:44:59,240 --> 00:45:01,996 Rain, ambil alih kawalan. Saya akan jumpa awak di sana. 637 00:45:02,021 --> 00:45:04,122 Saya perlu jumpa seseorang. 638 00:45:04,147 --> 00:45:05,848 Semoga berjaya. 639 00:45:12,709 --> 00:45:16,194 - Awak tak apa-apa? - Mak saya tinggal di London. 640 00:45:16,736 --> 00:45:18,713 Mungkin dia selamat. 641 00:45:19,274 --> 00:45:21,353 Ya, mungkin. 642 00:45:26,186 --> 00:45:28,399 - Ayah di mana? - Atas kapal. Di mana lagi? 643 00:45:28,424 --> 00:45:31,834 David, pesawat ini lebih besar daripada pesawat terakhir. 644 00:45:33,623 --> 00:45:35,801 Ayah nampak? Dengar sini. 645 00:45:35,826 --> 00:45:38,225 Ayah perlu ke daratan. 646 00:45:38,471 --> 00:45:39,363 Ayah? 647 00:45:39,388 --> 00:45:40,933 David? 648 00:45:45,626 --> 00:45:48,404 Teruk. 649 00:45:57,395 --> 00:45:59,895 Tunggu! 650 00:45:59,920 --> 00:46:01,333 Tunggu! 651 00:46:08,261 --> 00:46:10,237 - Kita akan mati! - Tidak. 652 00:46:10,262 --> 00:46:13,088 Pandang saya. Kita takkan mati. 653 00:46:13,113 --> 00:46:14,850 Marin 3, lancar. 654 00:46:14,875 --> 00:46:18,648 Ada mangsa di bumbung hospital yang memerlukan pemindahan segera. 655 00:46:22,691 --> 00:46:24,355 Saya ada. 656 00:46:24,790 --> 00:46:26,063 Ya! 657 00:46:26,088 --> 00:46:27,897 Mari pergi. 658 00:46:28,708 --> 00:46:30,392 Bagi budak itu, tak mengapa. 659 00:46:30,417 --> 00:46:32,052 Baik, hati-hati. 660 00:46:32,077 --> 00:46:33,741 Awak akan selamat. Dia pegang anak awak. 661 00:46:33,766 --> 00:46:34,888 Naik. 662 00:46:34,913 --> 00:46:36,589 Kita perlu pergi sekarang. 663 00:46:37,603 --> 00:46:39,039 Bagus. 664 00:46:40,178 --> 00:46:41,300 Mak! 665 00:46:41,325 --> 00:46:43,646 Tarik dia! 666 00:46:43,671 --> 00:46:45,962 Tidak, mak! 667 00:46:45,987 --> 00:46:48,327 Tidak! 668 00:47:01,897 --> 00:47:04,430 Kenapa saya beli kapal ini? 669 00:47:30,608 --> 00:47:33,706 Syukurlah awak kembali, Tuan Presiden. Sudah begitu lama. 670 00:47:33,731 --> 00:47:35,131 Terima kasih. 671 00:47:35,156 --> 00:47:37,989 - David Levinson ada di sini? - Belum. 672 00:47:38,014 --> 00:47:40,768 Penunda Morrison mendarat 10 minit lagi. 673 00:47:40,793 --> 00:47:42,967 Minta mereka jumpa kita di penjara. 674 00:47:42,992 --> 00:47:45,311 Kita perlu menyoal siasat makhluk asing itu. 675 00:48:21,378 --> 00:48:22,771 Apa ni? 676 00:48:27,854 --> 00:48:29,423 Keadaan makin teruk. 677 00:48:30,500 --> 00:48:31,983 Sangat teruk. 678 00:48:34,091 --> 00:48:35,877 Tuan Presiden? 679 00:48:36,238 --> 00:48:37,922 Dr. Okun. 680 00:48:38,980 --> 00:48:42,163 - Awak dah bangun. - Betul. 681 00:48:42,608 --> 00:48:44,448 Kenapa mereka menjerit? 682 00:48:44,473 --> 00:48:46,194 Bukan. 683 00:48:46,218 --> 00:48:49,994 Mereka bukan menjerit. 684 00:48:50,857 --> 00:48:52,882 Mereka meraikan. 685 00:49:02,017 --> 00:49:05,283 Jeneral, salah sebuah penjara dihubungkan dengan sebuah bilik. 686 00:49:05,308 --> 00:49:06,585 Mana ayah saya? 687 00:49:06,610 --> 00:49:09,197 - Saya rasa dia ke sana. - Ambil senjata! 688 00:49:09,222 --> 00:49:11,043 Cepat! 689 00:49:11,067 --> 00:49:13,330 Kita ada senjata makhluk asing? 690 00:49:15,784 --> 00:49:18,672 Bilik pengasingan diaktifkan. 691 00:49:26,195 --> 00:49:28,184 Bagaimana dia masuk? 692 00:49:28,737 --> 00:49:30,344 Ayah, ini terlalu bahaya. 693 00:49:30,369 --> 00:49:32,275 - Keluarkan dia dari sana. - Dia mengambil alih sistem. 694 00:49:32,300 --> 00:49:33,984 Tuan, tolong buka kunci! 695 00:49:34,009 --> 00:49:35,492 Jangan risaukan saya. 696 00:49:35,517 --> 00:49:38,392 Dapatkan jawapan sebanyak yang mungkin. 697 00:49:38,417 --> 00:49:39,981 Jangan! 698 00:49:50,572 --> 00:49:52,840 Whitmore mengunci dirinya. 699 00:50:08,245 --> 00:50:10,259 Awak dapat dengar kami? 700 00:50:11,069 --> 00:50:14,032 Dia sudah datang. 701 00:50:15,085 --> 00:50:16,654 Siapa dia? 702 00:50:16,679 --> 00:50:20,736 Dia adalah segala-galanya. 703 00:50:22,040 --> 00:50:24,184 Apa yang dia mahu? 704 00:50:29,559 --> 00:50:32,693 Apa maknanya ini? Apa makna simbol ini? 705 00:50:32,972 --> 00:50:35,243 Kenapa awak takut dengan simbol ini? 706 00:50:36,693 --> 00:50:39,014 - Dia akan membunuhnya! - Cukup! 707 00:50:39,039 --> 00:50:41,313 - Bertindak! - Bunuh sekarang! 708 00:51:18,488 --> 00:51:19,762 Ayah? 709 00:51:19,916 --> 00:51:21,525 Ayah? 710 00:51:23,561 --> 00:51:26,735 - Dia masih bernafas. - Hubungi pasukan perubatan. 711 00:51:32,520 --> 00:51:34,024 Dia sudah mati? 712 00:51:34,543 --> 00:51:38,319 Aku dah beritahu. Bunuh mereka dari belakang. 713 00:51:43,053 --> 00:51:45,302 Daisy, berhenti menangis. 714 00:51:45,327 --> 00:51:47,241 Dia takut. 715 00:51:47,948 --> 00:51:49,951 Saya mahu mak. 716 00:51:50,583 --> 00:51:51,992 Kita akan cari mak. 717 00:51:52,017 --> 00:51:53,279 Mereka sudah mati. 718 00:51:53,304 --> 00:51:55,410 Diamlah, cukup. 719 00:51:55,435 --> 00:51:58,433 - Awak tak ada lesen memandu pun. - Pandang sekeliling awak. 720 00:51:58,458 --> 00:52:00,584 Awak rasa ada orang yang akan hentikan kita? 721 00:52:00,609 --> 00:52:03,991 Radio meminta kita ke kawasan pedalaman, jadi, saya akan pergi ke sana. 722 00:52:06,148 --> 00:52:08,893 - Ada orang dalam kapal itu! - Saya takkan berhenti. 723 00:52:08,918 --> 00:52:10,222 Tengok, dia bergerak. 724 00:52:10,247 --> 00:52:12,794 - Dia perlukan bantuan kita. - Sam, hentikan kereta. 725 00:52:13,683 --> 00:52:15,781 Sukar nak percaya. 726 00:52:17,096 --> 00:52:19,253 Cepat. 727 00:52:29,760 --> 00:52:32,064 Saya rasa dia cuma pengsan. 728 00:52:35,804 --> 00:52:37,872 Saya tak rasa ia hanya kebetulan... 729 00:52:37,897 --> 00:52:39,979 ...yang benda ini muncul sebelum mereka datang. 730 00:52:40,004 --> 00:52:41,371 - Saya setuju dengan awak. - Brakish. 731 00:52:41,403 --> 00:52:43,217 Awak patut berbaring, sayang. 732 00:52:43,242 --> 00:52:45,985 Di mana kamu dapat ini? 733 00:52:46,010 --> 00:52:46,934 Itu.. 734 00:52:46,959 --> 00:52:49,429 Itu dari pesawat yang kami tembak. 735 00:52:49,454 --> 00:52:51,754 Kita perlu membukanya. 736 00:52:53,027 --> 00:52:56,248 Pengarah Levinson, diminta segera ke pusat pangkalan. 737 00:52:56,273 --> 00:52:58,577 Hubungi kami jika awak dapat sesuatu. 738 00:52:58,602 --> 00:53:01,021 Cepat, semua. Gerak! 739 00:53:01,046 --> 00:53:04,944 Sayang, saya gembira awak kembali bekerja. 740 00:53:04,969 --> 00:53:08,296 - Mungkin awak patut pakai seluar. - Seluar? 741 00:53:08,320 --> 00:53:09,677 Baiklah. 742 00:53:09,702 --> 00:53:12,801 Kenapa awak tak cakap punggung saya terdedah? 743 00:53:14,809 --> 00:53:18,457 Kami mendapat gambaran inframerah kapal angkasa, tuan. 744 00:53:20,052 --> 00:53:24,084 - Titik-titik itu... - Itu tentu makhluk asing. 745 00:53:24,254 --> 00:53:27,931 Jisim apa itu? Tolong perbesarkan bahagian itu. 746 00:53:28,421 --> 00:53:31,321 Itulah yang tahanan makhluk asing tadi maksudkan... 747 00:53:31,322 --> 00:53:33,021 "Dia adalah segala-galanya." 748 00:53:33,087 --> 00:53:36,642 Pengarah Levinson, pangkalan gunung Cheyenne dan semua pemimpin dunia di talian. 749 00:53:36,667 --> 00:53:38,650 - David, boleh jelaskan? - Puan. 750 00:53:38,675 --> 00:53:40,649 Mereka seperti sarang lebah dan saya rasa kita baru menemui ratu mereka. 751 00:53:40,674 --> 00:53:43,414 Ratu mereka yang besar. 752 00:53:43,446 --> 00:53:45,212 Ini gambaran inframerah pesawat mereka... 753 00:53:45,237 --> 00:53:46,927 ...dan kami rasa itu dia, Puan Presiden. 754 00:53:46,967 --> 00:53:48,126 Betul-betul di tengah. 755 00:53:49,151 --> 00:53:51,945 Jeneral Adams, kami menerima rakaman langsung dari pesawat peninjau. 756 00:53:51,970 --> 00:53:54,221 - Bagus, paparkan. - Baik, tuan. 757 00:54:03,520 --> 00:54:06,869 David, itukah gerudi plasma mereka yang awak maklumkan kepada kami? 758 00:54:06,894 --> 00:54:08,765 Ya, saya rasa begitu. 759 00:54:08,790 --> 00:54:12,368 Ukur lilit lubang itu melebihi satu batu, tuan. 760 00:54:13,908 --> 00:54:17,072 20 kali lebih besar daripada lubang di Afrika. 761 00:54:17,097 --> 00:54:19,382 Saya rasa mereka memusnahkan teras lebur bumi. 762 00:54:19,407 --> 00:54:21,672 Bermakna akan tiada medan magnet. 763 00:54:21,697 --> 00:54:26,157 Atmosfera bumi akan menguap. Bermakna, akhir hayat planet ini. 764 00:54:26,182 --> 00:54:28,685 Jadi, maksud awak, kita tiada peluang lagi? 765 00:54:29,372 --> 00:54:32,643 Tidak semestinya. Pada tahun 1996,... 766 00:54:32,668 --> 00:54:35,964 ...penggerudian di Afrika terhenti selepas pesawat induk hancur. 767 00:54:35,989 --> 00:54:38,204 Tentu ada ratu di dalam pesawat itu yang kita tak tahu. 768 00:54:38,229 --> 00:54:40,067 Dengan andaian bahawa teori sarang lebah ini betul... 769 00:54:40,092 --> 00:54:43,717 Jeneral, jika kita letupkan ratu ini, mungkin kita akan berjaya lagi. 770 00:54:43,742 --> 00:54:48,123 Baiklah, saya membenarkan serangan balas serta-merta. 771 00:54:48,156 --> 00:54:49,248 Mari lakukan. 772 00:54:49,273 --> 00:54:50,765 - Kumpulkan pejuang. - Baiklah. 773 00:54:50,996 --> 00:54:55,363 Perhatian, semua juruterbang. Sila hadiri taklimat misi dalam 10 minit. 774 00:54:55,388 --> 00:55:00,277 Saya ulang. Semua juruterbang, sila hadiri taklimat misi dalam 10 minit. 775 00:55:12,312 --> 00:55:15,243 Jumpa saya selepas taklimat. 776 00:55:44,130 --> 00:55:46,165 Aku tumpang simpati, Dylan. 777 00:55:49,300 --> 00:55:51,704 Aku ada di sana. 778 00:55:53,877 --> 00:55:56,991 Aku tak dapat selamatkan dia. Aku terlambat. 779 00:55:57,296 --> 00:56:01,096 Mungkin aku orang terakhir yang kau mahu dengar sekarang... 780 00:56:02,324 --> 00:56:04,897 ...tapi aku pernah mengalaminya. 781 00:56:05,867 --> 00:56:08,794 Dan aku tahu betapa peritnya perasaan itu. 782 00:56:12,220 --> 00:56:15,074 Dia tentu tak mahu kau menyerah sekarang. 783 00:56:15,385 --> 00:56:18,290 Kau perlu memimpin kami. 784 00:56:26,378 --> 00:56:29,058 Jumpa di atas, Lefternan. 785 00:56:41,203 --> 00:56:42,792 Selamat petang. 786 00:56:43,364 --> 00:56:45,690 Jisim merah pada atas pesawat ini... 787 00:56:45,715 --> 00:56:46,862 ...adalah sasaran kamu. 788 00:56:46,887 --> 00:56:48,811 Kami akan hantar satu angkatan drone terlebih dahulu... 789 00:56:48,836 --> 00:56:50,359 ...dan melumpuhkan perisai mereka. 790 00:56:50,384 --> 00:56:53,463 Misi kamu adalah melindungi... 791 00:56:53,488 --> 00:56:57,237 ...pengebom yang membawa senjata peledak pelakuran sejuk. 792 00:56:57,262 --> 00:56:59,827 Sekarang, letupan itu perlu menembusi badan pesawat... 793 00:56:59,852 --> 00:57:01,907 ...dan membunuh ratu makhluk asing itu. 794 00:57:01,932 --> 00:57:04,528 Kapten Hiller akan menjelaskan taktik penerbangan. 795 00:57:05,384 --> 00:57:08,561 Kita semua akan cuba berkumpul pada masa yang sama. 796 00:57:08,627 --> 00:57:13,090 Tapi siapa yang paling awal tiba ke sasaran akan menembak bom itu. 797 00:57:13,122 --> 00:57:14,857 Kita perlu mengandaikan yang mereka akan... 798 00:57:14,882 --> 00:57:18,268 ...menyerang kita dengan sepenuhnya kudrat mereka. 799 00:57:18,724 --> 00:57:22,105 Jadi, lindungi pengebom walau apa jua risikonya. 800 00:57:22,293 --> 00:57:25,435 Kita pernah kehilangan insan yang disayangi. 801 00:57:26,083 --> 00:57:28,613 Jadi, mari lakukan demi mereka. 802 00:57:28,663 --> 00:57:31,297 Penyerang Alpha akan berlepas dalam satu minit. 803 00:57:31,322 --> 00:57:32,949 Jake. 804 00:57:36,817 --> 00:57:38,923 Saya akan pulang. 805 00:57:40,255 --> 00:57:42,374 Saya janji. 806 00:57:53,100 --> 00:57:55,553 Tuntut dendam. 807 00:57:57,770 --> 00:58:00,555 Saya ke sana bukan untuk cari kawan, kan? 808 00:58:02,545 --> 00:58:04,464 Saya dah tengok rumah itu. 809 00:58:04,489 --> 00:58:08,966 Rumah di Jalan Harrison dengan laluan pejalan kaki berbatu. 810 00:58:08,991 --> 00:58:11,153 Jika masih ada. 811 00:58:16,153 --> 00:58:18,054 Baik, ini pertempuran sebenar. 812 00:58:18,079 --> 00:58:21,071 Pertempuran yang sebenar-benarnya. 813 00:58:21,082 --> 00:58:23,783 Baiklah, bentukkan formasi. Ikut saya. 814 00:58:23,808 --> 00:58:27,593 Hari ini, 4 Julai. Tunjukkan bunga api kepada mereka. 815 00:59:02,646 --> 00:59:04,220 Aku mahu sebilah pedang katana kau... 816 00:59:04,225 --> 00:59:05,898 ...dan ajarkan aku segala-galanya yang kau tahu. 817 00:59:07,521 --> 00:59:10,209 Baiklah. Aku akan ikhtiar sendiri. 818 00:59:17,865 --> 00:59:20,089 Apa yang kamu buat? 819 00:59:20,816 --> 00:59:22,720 Dunia akan berakhir. 820 00:59:22,745 --> 00:59:25,475 Lebih teruk lagi, kita tak dapat emas itu. 821 00:59:25,500 --> 00:59:27,555 Ada baiknya jika kami minum sedikit. 822 00:59:27,580 --> 00:59:28,944 Kerajaan Amerika menghubungi. 823 00:59:28,969 --> 00:59:30,695 Mereka kata, makhluk asing sedang menggerudi teras bumi... 824 00:59:30,720 --> 00:59:33,571 ...dan mereka mencari kapal untuk memantau pergerakan makhluk asing. 825 00:59:33,596 --> 00:59:35,273 Cuma kita yang ada. 826 00:59:35,359 --> 00:59:39,782 Beritahu mereka yang kita akan buat dengan bayaran 100 juta dolar. 827 00:59:45,058 --> 00:59:46,951 Ya, sebentar. 828 00:59:48,177 --> 00:59:50,409 Mereka setuju. 829 00:59:51,821 --> 00:59:53,072 Mari. 830 00:59:55,193 --> 00:59:56,411 Aku boleh buat. 831 00:59:59,245 --> 01:00:00,808 Tengok, Sam. Mereka keluar daripada jalan. 832 01:00:00,833 --> 01:00:02,385 Mungkin kita patut ikut mereka. 833 01:00:05,638 --> 01:00:08,508 - Apa yang berlaku? - Kami menyelamatkan awak. 834 01:00:08,633 --> 01:00:10,440 Terima kasih. 835 01:00:10,465 --> 01:00:12,459 Ini gambar awak? 836 01:00:12,719 --> 01:00:14,788 Yalah, siapa lagi? 837 01:00:14,813 --> 01:00:17,069 - Ceritakan tentang anak awak. - Boleh dapatkan tandatangan dia? 838 01:00:17,094 --> 01:00:18,376 Sekerap mana awak jumpa dia? 839 01:00:18,401 --> 01:00:22,184 Kebelakangan ini, kami cuma bertemu pada Hari Kesyukuran, tapi malangnya,... 840 01:00:22,209 --> 01:00:24,859 ...dia membatalkannya pada tahun lepas. 841 01:00:25,136 --> 01:00:28,653 Bagaimana dengan kamu? Mana mak-ayah kamu? 842 01:00:31,209 --> 01:00:34,044 Melawat atuk dan nenek kami di Florida. 843 01:00:34,069 --> 01:00:35,542 Begitu. 844 01:00:35,567 --> 01:00:38,138 Kita patut pergi ke mana, En. Levinson? 845 01:00:38,794 --> 01:00:41,605 Saya rasa tempat yang paling selamat untuk kita buat masa sekarang... 846 01:00:41,639 --> 01:00:43,341 ...adalah berada dengan David saya. 847 01:00:43,366 --> 01:00:45,235 Memandangkan awak pakar dalam keadaan ini,... 848 01:00:45,260 --> 01:00:46,796 ...saya mahu awak tengok ini. 849 01:00:46,821 --> 01:00:50,475 Bagaimana hubungan dia begitu kuat? 850 01:00:50,500 --> 01:00:53,130 Pada serangan pertama, dia terdedah... 851 01:00:53,155 --> 01:00:56,191 ...pada fikiran semua makhluk asing. Tanpa sebarang tapisan. 852 01:00:56,216 --> 01:00:58,683 - Saya perlu menyoal dia. - Saya sudah pun tanya. 853 01:00:58,708 --> 01:01:01,638 Dia tak ingat yang dia pernah melukisnya. 854 01:01:02,750 --> 01:01:05,724 Mari kita cuba alat ini. 855 01:01:05,749 --> 01:01:08,120 Tuan tahu, saya turut membantu membawa benda itu dari angkasa lepas. 856 01:01:08,145 --> 01:01:10,494 - Ada yang saya boleh bantu? - Ya. 857 01:01:10,519 --> 01:01:12,066 Berundur. 858 01:01:12,091 --> 01:01:13,958 Ya, tentu. 859 01:01:30,428 --> 01:01:32,150 Pangkalan, kami dapat gambaran. 860 01:01:32,175 --> 01:01:34,369 Baik, Kapten Hiller. Teruskan. 861 01:01:34,394 --> 01:01:36,191 Teruskan misi. 862 01:01:41,882 --> 01:01:42,996 Bay-18, tuan. 863 01:01:43,021 --> 01:01:44,622 Kenapa kamu letakkannya di atas? 864 01:01:44,647 --> 01:01:47,199 Bagi sini. Bawa tangga ke sana. 865 01:01:47,224 --> 01:01:49,008 Tak boleh letak di bawah? 866 01:01:49,033 --> 01:01:50,629 Ini dia. 867 01:01:51,237 --> 01:01:53,722 Baiklah. Saya datang, sayang. 868 01:01:53,747 --> 01:01:55,093 Itu dia. 869 01:01:55,118 --> 01:01:57,080 Apa itu? Laser makhluk asing? 870 01:01:57,105 --> 01:02:00,932 Bukan. Ini laser Okun. 871 01:02:07,041 --> 01:02:08,801 Kenapa mereka tak serang kita? 872 01:02:08,802 --> 01:02:11,198 Hati-hati dengan apa yang kau hajatkan. 873 01:02:13,587 --> 01:02:16,957 Itu pesawat ratu. Pengebom, siap-sedia untuk gugurkan bom! 874 01:02:18,553 --> 01:02:21,051 Kau dah pun bagi nasib malang! 875 01:02:21,076 --> 01:02:22,298 Belok kanan! 876 01:02:22,323 --> 01:02:23,838 Mengelak! 877 01:02:23,863 --> 01:02:25,613 Teruk! 878 01:02:26,053 --> 01:02:27,235 Mengelak! 879 01:02:27,259 --> 01:02:30,109 Terlalu bahaya, tuan. 880 01:02:30,135 --> 01:02:31,495 Skuad, keluar! 881 01:02:31,520 --> 01:02:34,608 Belok kanan. Pertahankan posisi pertahanan. 882 01:02:35,406 --> 01:02:36,716 Turun, turun! 883 01:02:36,741 --> 01:02:40,182 Lindungi pengebom. Menjunam! 884 01:02:43,577 --> 01:02:46,036 Pangkalan, pesawat ratu mempunyai banyak pertahanan. 885 01:02:46,061 --> 01:02:48,159 Kami perlu berkumpul semula dan mencari pendekatan baru. 886 01:02:48,184 --> 01:02:50,192 Pesawat musuh datang! 887 01:02:55,489 --> 01:02:58,954 - Lajunya mereka! - Perhatikan kekuatan tembakan mereka. 888 01:02:58,979 --> 01:03:00,982 Jauhkan mereka dari pengebom! 889 01:03:01,007 --> 01:03:02,984 Mereka terlalu ramai! 890 01:03:03,242 --> 01:03:05,979 Kiri! Kanan! 891 01:03:07,082 --> 01:03:08,662 Aku dapat kau. 892 01:03:08,687 --> 01:03:10,845 Aku dapat kau. 893 01:03:25,326 --> 01:03:28,713 Aku tak dapat lepaskan diri. Teruk! 894 01:03:29,359 --> 01:03:31,216 Cepat, bantu aku. 895 01:03:31,241 --> 01:03:32,905 Aku datang. 896 01:03:39,433 --> 01:03:41,793 Dylan. Itu aku, arah jam 12. 897 01:03:43,276 --> 01:03:45,131 Ayuh. 898 01:03:45,156 --> 01:03:46,654 Belok kiri! 899 01:03:51,292 --> 01:03:54,484 - Kau boleh berterima kasih nanti. - Aku berterima kasih sekarang. 900 01:03:58,812 --> 01:04:01,982 Kita kehilangan pengebom-9 dan pengebom-13, tuan. 901 01:04:02,007 --> 01:04:03,596 Pangkalan, kami tak mampu sampai ke atas pesawat. 902 01:04:03,621 --> 01:04:06,878 Senjata mereka terlalu banyak. Kami jatuh seperti lalat di sini. 903 01:04:06,903 --> 01:04:08,213 Ayuh! 904 01:04:09,140 --> 01:04:10,718 Saya rasa kami perlu terbang masuk. 905 01:04:10,743 --> 01:04:12,994 - Tidak, itu mengundang maut. Tuan? - Teruk. 906 01:04:13,019 --> 01:04:15,275 Betul kata Morrison. Cuma itu peluang kita. 907 01:04:15,300 --> 01:04:16,285 Lakukan! 908 01:04:16,310 --> 01:04:18,018 Kami akan letupkan bom dari pusat pangkalan... 909 01:04:18,043 --> 01:04:19,817 ...dan berikan kamu cukup masa untuk keluar dari sana. 910 01:04:19,842 --> 01:04:23,167 Baiklah. Jake, ikut aku. 911 01:04:23,192 --> 01:04:24,949 Aku di sebelah kau. 912 01:04:26,545 --> 01:04:29,080 Semua pengebom, kita masuk. 913 01:04:39,960 --> 01:04:41,869 Mereka tak ikut kita. 914 01:04:42,638 --> 01:04:44,833 Bentukkan barisan. 915 01:04:49,601 --> 01:04:54,045 Charlie, tengok di bawah. Mereka mempunyai ekosistem sendiri. 916 01:05:01,039 --> 01:05:04,833 - Ayah, ini saya. - Ingatkan mereka. 917 01:05:04,881 --> 01:05:07,515 Dia tahu mereka akan datang. 918 01:05:15,350 --> 01:05:18,044 Kami melihat sasaran. 919 01:05:18,759 --> 01:05:20,722 Itu tujuan kita. 920 01:05:20,747 --> 01:05:23,880 Semua pengebom, buka pintu bom. 921 01:05:25,208 --> 01:05:28,110 Keluarkan mereka dari sana. Itu perangkap. 922 01:05:34,550 --> 01:05:36,660 Ayuh! 923 01:05:38,554 --> 01:05:40,469 Pangkalan, enjin gagal berfungsi. 924 01:05:40,494 --> 01:05:42,523 Enjin gagal berfungsi. 925 01:05:42,548 --> 01:05:44,478 Cuba menghidupkan semula. 926 01:05:44,503 --> 01:05:47,169 Kami jatuh! 927 01:05:48,447 --> 01:05:50,375 Saya tak dapat hidupkan semula. 928 01:05:51,512 --> 01:05:53,237 Ayuh! 929 01:06:00,712 --> 01:06:03,285 Kami kehilangan punca kuasa. 930 01:06:13,878 --> 01:06:17,196 Pangkalan, aktifkan bom itu. Cuma itu caranya. 931 01:06:17,221 --> 01:06:20,847 - Jangan biar kami mati sia-sia. - Lakukan! 932 01:06:20,872 --> 01:06:23,686 Puan Presiden, meminta keizinan. 933 01:06:25,146 --> 01:06:27,028 Keizinan diberi. 934 01:06:27,375 --> 01:06:29,621 Urutan letupan dimulakan. 935 01:06:29,646 --> 01:06:32,115 Beritahu Patricia, saya sayangkan dia. 936 01:06:32,150 --> 01:06:33,974 Saya juga sayangkan awak. 937 01:06:33,999 --> 01:06:39,364 Lima, empat, tiga, dua, satu. 938 01:06:48,878 --> 01:06:50,275 Pangkalan, letupan tidak berkesan. 939 01:06:50,308 --> 01:06:52,834 Letupan itu dihadang oleh perisai tenaga. 940 01:06:52,859 --> 01:06:56,481 Saya ulang, letupan itu dihadang oleh perisai... 941 01:07:02,834 --> 01:07:04,877 Kita terputus hubungan, tuan. 942 01:07:16,150 --> 01:07:19,478 Tunggu. Ada sesuatu berlaku. 943 01:07:34,947 --> 01:07:36,921 Dia mengumpan kita. 944 01:07:40,028 --> 01:07:42,014 Tanner, kita perlu dapatkan laporan status. 945 01:07:42,039 --> 01:07:43,475 Kami sedang cuba. Satelit kita musnah. 946 01:07:43,500 --> 01:07:44,757 Kita lumpuh sepenuhnya. 947 01:08:15,061 --> 01:08:17,040 Puan Presiden. 948 01:08:18,920 --> 01:08:21,941 Tidak akan ada keamanan. 949 01:08:25,968 --> 01:08:28,918 Hati-hati! Kamu akan buat kristal itu bergegar. 950 01:08:28,943 --> 01:08:30,857 Saya merekanya pada tahun 1994. 951 01:08:30,882 --> 01:08:34,290 Perlu menyimpannya selepas pencairan di Sektor 3. 952 01:08:34,315 --> 01:08:38,186 - Letakkan di sini. - Brakish, awak terlalu memaksa. 953 01:08:38,364 --> 01:08:39,982 Apa yang alat itu buat di sini? 954 01:08:40,007 --> 01:08:42,655 Jangan menyibuk, berdiri di sana. 955 01:08:44,329 --> 01:08:45,839 Tunggu, pencairan apa? 956 01:08:45,864 --> 01:08:47,829 Tuan yakin alat ini selamat diguna? 957 01:08:47,854 --> 01:08:49,882 Hampir mustahil. 958 01:08:50,259 --> 01:08:51,737 Ke tepi. 959 01:08:57,011 --> 01:08:58,400 Bagaimana dengan status armada? 960 01:08:58,425 --> 01:08:59,789 Cuma tujuh peratus yang berjaya kembali ke pangkalan. 961 01:08:59,814 --> 01:09:01,285 - Tujuh peratus? - Ya, tuan. 962 01:09:01,310 --> 01:09:03,646 Jeneral, pangkalan gunung Cheyenne telah musnah. 963 01:09:03,671 --> 01:09:07,586 Semua anggota calon pengganti presiden dianggap terkorban. 964 01:09:07,611 --> 01:09:10,274 Mereka datang untuk melantik tuan. 965 01:09:13,971 --> 01:09:16,287 Perhatian! 966 01:09:19,850 --> 01:09:21,426 Sila ulangi ucapan saya. 967 01:09:21,451 --> 01:09:24,679 - Saya Joshua T. Adams. - Saya Joshua T. Adams. 968 01:09:24,704 --> 01:09:27,195 - Sesungguhnya bersumpah. - Sesungguhnya bersumpah. 969 01:09:40,347 --> 01:09:42,700 Ayah tumpang simpati. 970 01:09:43,958 --> 01:09:45,757 Betul kata ayah. 971 01:09:48,466 --> 01:09:51,485 Kita takkan dapat tewaskan mereka kali ini. 972 01:09:52,212 --> 01:09:55,806 Tengoklah deretan barisan itu. Ada beribu kenderaan. 973 01:09:55,831 --> 01:09:58,467 Kita takkan sempat isi minyak. 974 01:09:58,506 --> 01:09:59,930 Yakinlah sedikit. 975 01:09:59,955 --> 01:10:02,973 Awak nak bercakap tentang keyakinan? 976 01:10:04,351 --> 01:10:07,871 Mak-ayah saya tentu dah mati sekarang. 977 01:10:08,196 --> 01:10:09,135 Dan kawan-kawan saya... 978 01:10:09,136 --> 01:10:12,110 Dia sedih kerana teman lelakinya, Kyle, tentu sudah menemui ajal. 979 01:10:12,135 --> 01:10:13,793 Apa itu ajal? 980 01:10:13,818 --> 01:10:16,211 - Seseorang yang dah mati. - Felix. 981 01:10:16,236 --> 01:10:17,331 Berhenti di tepi. 982 01:10:17,364 --> 01:10:19,347 Biar saya yang memandu dan awak boleh berehat. 983 01:10:19,372 --> 01:10:21,091 Baik. 984 01:10:26,433 --> 01:10:30,058 David, awak patut berada di pusat pangkalan. 985 01:10:30,464 --> 01:10:33,746 Presiden Whitmore, syukurlah tuan selamat. 986 01:10:33,771 --> 01:10:36,244 Setelah sekian lama. 987 01:10:38,541 --> 01:10:41,784 Saya ada 20 tahun untuk memastikan kita bersedia. 988 01:10:41,818 --> 01:10:44,260 Dan kita memang takkan berpeluang. 989 01:10:44,285 --> 01:10:47,021 Begitu juga semasa kali terakhir. 990 01:10:48,012 --> 01:10:51,418 Kita memang dah jangka mereka akan kembali. 991 01:10:52,822 --> 01:10:55,781 Tapi lihatlah sejauh mana kita sudah capai. 992 01:10:55,807 --> 01:10:57,797 Dalam 20 tahun terakhir,... 993 01:10:57,822 --> 01:11:03,716 ...planet ini telah bersatu buat kali pertama dalam sejarah. 994 01:11:03,727 --> 01:11:05,498 Itu anugerah. 995 01:11:07,977 --> 01:11:10,128 Anugerah yang layak diperjuangkan. 996 01:11:10,152 --> 01:11:14,585 Kita meyakinkan seluruh generasi bahawa ini perang yang kita mampu menangi. 997 01:11:14,610 --> 01:11:17,164 Dan mereka mempercayai kita. 998 01:11:17,481 --> 01:11:20,753 Kita tidak boleh menghampakan mereka. 999 01:11:21,263 --> 01:11:24,218 Kemenangan kali terakhir bukanlah kerana tuah. 1000 01:11:25,407 --> 01:11:28,102 Itu merupakan tekad kita. 1001 01:11:29,074 --> 01:11:33,627 Kita perlu berjuang sehingga ke titisan darah terakhir. 1002 01:11:35,222 --> 01:11:38,440 Dan itu akan membawa kita kepada kemenangan. 1003 01:11:40,925 --> 01:11:43,661 Awak memahami bahasa mereka. 1004 01:11:43,686 --> 01:11:45,710 Saya mahu awak beritahu saya... 1005 01:11:45,735 --> 01:11:49,528 ...jika tulisan ini membawa makna kepada awak. 1006 01:11:50,211 --> 01:11:53,307 Baik, bagaimana dengan ini? 1007 01:11:53,398 --> 01:11:58,982 Yang ini bercakap mengenai peperangan antara galaksi. 1008 01:11:58,984 --> 01:12:01,652 Melibatkan seluruh alam semesta. 1009 01:12:01,677 --> 01:12:03,843 Bagaimana dengan ini? 1010 01:12:05,171 --> 01:12:08,021 Sesuatu mengenai musuh. 1011 01:12:08,127 --> 01:12:12,189 Ia perlu dimusnahkan sebelum ia menghampiri kita. 1012 01:12:12,262 --> 01:12:15,544 Tunggu. Saya mempunyai sebuah kajian kes di Brazil,... 1013 01:12:15,569 --> 01:12:20,475 ...di mana pesakit saya tidak menggambarkan bulatan ini sebagai ketakutan. 1014 01:12:20,500 --> 01:12:25,526 Dia merujuknya sebagai musuh. 1015 01:12:25,693 --> 01:12:27,935 Semestinya. 1016 01:12:28,832 --> 01:12:33,144 Musuh mereka adalah sekutu kita. 1017 01:12:33,964 --> 01:12:36,528 Laser tuan berasap. 1018 01:12:36,984 --> 01:12:38,908 Keluarkannya dari sini. 1019 01:12:38,933 --> 01:12:41,680 Minta mereka tarik alat itu. 1020 01:13:00,333 --> 01:13:02,642 Hello, jelita. 1021 01:13:03,209 --> 01:13:06,724 Masa untuk mengetahui rahsia yang awak sembunyikan. 1022 01:13:07,487 --> 01:13:09,821 Baiklah, panggil semua orang. Bawa mereka ke sini. 1023 01:13:09,846 --> 01:13:11,524 Baik, tuan. 1024 01:13:24,125 --> 01:13:25,859 Belakang kau! 1025 01:13:26,164 --> 01:13:29,279 Scopio, mara ke hadapan. 1026 01:13:29,304 --> 01:13:31,037 Mereka keluar! 1027 01:13:36,483 --> 01:13:39,007 Jake, lari! 1028 01:14:07,863 --> 01:14:10,286 Kamu perlu tengok ini. 1029 01:14:10,311 --> 01:14:13,607 Saya melakukan semua imbasan. Tiada sebarang petanda isyarat. 1030 01:14:13,632 --> 01:14:17,669 Langsung tiada. Seolah-olah ia tidak wujud. 1031 01:14:17,716 --> 01:14:20,892 Seolah-olah ia cuba menyembunyikan diri. 1032 01:14:21,644 --> 01:14:22,974 Licinnya. 1033 01:14:23,999 --> 01:14:26,046 Awak tidak memakai sarung tangan, awak akan mencemarkannya. 1034 01:14:26,071 --> 01:14:28,265 Lepaskan tangan awak, Floyd. 1035 01:14:28,291 --> 01:14:29,773 Itu pelik. 1036 01:14:29,798 --> 01:14:33,325 - Saya tak boleh. - Apa maksud awak tak boleh, Rosenberg? 1037 01:14:34,694 --> 01:14:35,497 Saya terperangkap. 1038 01:14:35,522 --> 01:14:37,334 Tolong saya, ia menelan saya. 1039 01:14:37,359 --> 01:14:38,826 Bawa bertenang dan jangan gelabah. 1040 01:14:38,851 --> 01:14:42,763 Benda ini cuba makan saya dan nasihat awak, jangan gelabah? 1041 01:15:40,935 --> 01:15:43,398 Nampaknya mereka bergerak. 1042 01:16:03,379 --> 01:16:07,156 David, beritahu saya yang ini tidak menyerupai virus Trojan. 1043 01:16:07,181 --> 01:16:11,049 Saya tak rasa ia membahayakan kita, tetapi membahayakan mereka. 1044 01:16:11,074 --> 01:16:13,633 Dia menghidupkannya hanya dengan menyentuhnya. 1045 01:16:13,658 --> 01:16:17,672 Saya mengaktifkan diri saya ketika saya mengesan tanda biologi awak... 1046 01:16:17,697 --> 01:16:19,268 ...berbeza dari mereka. 1047 01:16:19,293 --> 01:16:22,611 Ia bercakap. Bahasa Inggeris. 1048 01:16:22,636 --> 01:16:25,456 Saya menganalisis bahasa primitif kamu. 1049 01:16:25,481 --> 01:16:27,924 - Kami primitif? - Betul. 1050 01:16:27,949 --> 01:16:30,998 Spesies saya menyebarkan kewujudan biologikal kami... 1051 01:16:31,023 --> 01:16:33,756 ...untuk satu maya beribu tahun yang lalu. 1052 01:16:33,781 --> 01:16:34,851 Lamanya. 1053 01:16:34,876 --> 01:16:36,443 Kenapa awak datang? 1054 01:16:36,468 --> 01:16:38,895 Semasa saya memintas panggilan kecemasan mereka,... 1055 01:16:38,920 --> 01:16:41,840 ...saya tahu mereka akan datang untuk menghapuskan kamu. 1056 01:16:41,865 --> 01:16:45,737 Saya datang untuk memindahkan kamu seramai yang mungkin. 1057 01:16:45,762 --> 01:16:46,998 Tetapi kamu menyerang saya... 1058 01:16:46,999 --> 01:16:50,308 ...dengan senjata sama yang mereka guna terhadap kami. 1059 01:16:50,333 --> 01:16:52,928 - Mereka menyerang kamu? - Betul. 1060 01:16:52,953 --> 01:16:58,339 Sebuah pesawat penuai menakluki dan mengeluarkan teras lebur planet kami. 1061 01:16:58,364 --> 01:17:00,943 Mereka menggunakannya untuk mengisi bahan bakar pesawat... 1062 01:17:00,944 --> 01:17:03,110 ...dan mengembangkan teknologi mereka. 1063 01:17:03,135 --> 01:17:06,940 Mereka telah melakukan semua ini kepada banyak tamadun. 1064 01:17:06,965 --> 01:17:09,294 Kami menentang mereka selama beribu tahun lamanya... 1065 01:17:09,319 --> 01:17:12,508 ...tetapi mereka memusnahkan semua pesawat kami. 1066 01:17:12,533 --> 01:17:15,006 Saya satu-satunya yang selamat. 1067 01:17:15,031 --> 01:17:18,344 Saya tumpang simpati. Awak ada rancangan? 1068 01:17:18,369 --> 01:17:21,842 Sistem saya memegang kunci kepada teknologi unggul. 1069 01:17:21,867 --> 01:17:23,716 Terdapat sebuah planet tersembunyi... 1070 01:17:23,717 --> 01:17:27,080 ...di mana saya mengajar pelarian dari dunia lain yang telah gugur... 1071 01:17:27,105 --> 01:17:29,616 ...untuk membina senjata yang mampu mengalahkan mereka... 1072 01:17:29,641 --> 01:17:33,129 - ...buat selama-lamanya. - Kerana itulah mereka takut awak. 1073 01:17:33,154 --> 01:17:36,528 Cuma awak satu-satunya yang mengancam kewujudan mereka. 1074 01:17:36,553 --> 01:17:37,910 Betul. 1075 01:17:37,935 --> 01:17:42,122 Tapi sekarang saya telah aktif, ratu akan mengesan jejak saya... 1076 01:17:42,147 --> 01:17:44,018 ...dan akan memburu saya. 1077 01:17:44,043 --> 01:17:45,999 Sudah terlambat. 1078 01:17:46,630 --> 01:17:48,624 Dia dalam perjalanan. 1079 01:17:48,648 --> 01:17:51,483 Ya. Dia datang. 1080 01:17:51,508 --> 01:17:56,125 Bagaimana jika kami mampu bunuh dia? 1081 01:17:56,150 --> 01:17:59,892 Belum ada sesiapa yang berjaya bunuh ratu penuai. 1082 01:17:59,917 --> 01:18:01,381 Itu galakan. 1083 01:18:01,406 --> 01:18:03,809 Tapi sebagai sarang, pejuangnya akan mati... 1084 01:18:03,834 --> 01:18:06,259 ...dan pesawatnya akan tinggalkan planet kamu. 1085 01:18:06,260 --> 01:18:09,053 Dipanggil semula oleh ratu penuai yang lain. 1086 01:18:09,057 --> 01:18:10,576 Tapi sudah terlambat. 1087 01:18:10,602 --> 01:18:13,703 Kamu perlu matikan saya atau dia akan dapat koordinat... 1088 01:18:13,728 --> 01:18:17,264 ...planet pelarian itu dan di situlah penamatnya. 1089 01:18:17,289 --> 01:18:18,512 Nanti dulu. 1090 01:18:18,537 --> 01:18:21,694 Jika kita betul-betul pasti yang dia datang untuk awak, mungkin... 1091 01:18:21,710 --> 01:18:27,413 ...kita boleh mengumpan dia sebagaimana dia umpan kami. 1092 01:18:29,407 --> 01:18:32,259 Tuan Presiden, Dr. Okun fikir, kita mampu... 1093 01:18:32,284 --> 01:18:35,623 - ...meniru isyarat radiasi RF sfera. - David, bahasa mudah. 1094 01:18:35,648 --> 01:18:37,785 Semua komputer mempunyai tanda radioaktif... 1095 01:18:37,810 --> 01:18:40,666 ...samada komputer riba, telefon, atau jam tangan. 1096 01:18:40,697 --> 01:18:44,066 Tapi sfera tersebut mempunyai RFR yang sangat berbeza. 1097 01:18:44,091 --> 01:18:48,701 Jadi, jika kita sembunyikan sfera sebenar ke dalam bilik pengasingan... 1098 01:18:48,726 --> 01:18:51,731 ...dan masukkan pemancar umpan ini ke dalam penunda... 1099 01:18:51,756 --> 01:18:55,568 ...yang mengandungi bom pelakuran sejuk dan memancing ratu ke dataran garam,... 1100 01:18:55,593 --> 01:18:59,797 ...kita boleh terbang ke arah ratu dan letupkannya. 1101 01:18:59,822 --> 01:19:01,601 Jika awak letupkan bom pelakuran sejuk,... 1102 01:19:01,626 --> 01:19:04,309 ...awak akan membunuh semua orang di sini sehingga ke Houston. 1103 01:19:04,334 --> 01:19:09,624 Tidak jika kita menggunakan penjana perisai dari pangkalan ini untuk menahan letupan. 1104 01:19:09,647 --> 01:19:13,180 Tanpa perisai kita, lebih baik menyerang ke setiap penjuru... 1105 01:19:13,205 --> 01:19:16,489 - ...dan persiapkan pasukan. - Baik, tuan. 1106 01:19:16,514 --> 01:19:19,299 Sekarang, kita perlu cari jalan untuk melihat ratu datang. 1107 01:19:19,474 --> 01:19:21,241 Ikut saya. 1108 01:19:21,746 --> 01:19:23,023 - Buat tugas awak. - Tugas saya. 1109 01:19:23,048 --> 01:19:24,133 Tugas saya. 1110 01:19:28,678 --> 01:19:30,616 - Buka. - Baik, tuan. 1111 01:19:30,641 --> 01:19:31,503 Hati-hati. 1112 01:19:31,528 --> 01:19:35,803 Trak radar ini sepatutnya pergi ke Smithsonian. 1113 01:19:35,819 --> 01:19:39,311 - Mereka tak pernah mengambilnya. - Baguslah. 1114 01:19:39,734 --> 01:19:41,785 Bawa ke puncak paling tinggi. Lebih tinggi lebih baik. 1115 01:19:41,810 --> 01:19:43,448 Baik, tuan. 1116 01:19:46,286 --> 01:19:47,835 Tengok apa yang aku jumpa. 1117 01:19:47,860 --> 01:19:50,416 Sepatutnya kita mampu berkomunikasi dengan alat ini. 1118 01:19:50,441 --> 01:19:52,635 Pasang antena. 1119 01:19:54,167 --> 01:19:55,924 Apa itu? 1120 01:19:59,068 --> 01:20:01,072 Gerudi itu memusnahkan lapisan luar, tapi... 1121 01:20:01,097 --> 01:20:03,300 ...tapi ia tak sepatutnya berlaku sehinggalah... 1122 01:20:03,383 --> 01:20:04,592 Kita silap. 1123 01:20:04,617 --> 01:20:07,160 Kita tiada tujuh jam sebelum ia menghempas teras bumi. 1124 01:20:07,185 --> 01:20:10,347 Kita cuma ada satu jam. 1125 01:20:11,926 --> 01:20:13,803 Hubungi. 1126 01:20:14,649 --> 01:20:17,941 Kawasan 51. Anda dengar? 1127 01:20:27,523 --> 01:20:31,834 Jadi, tujuannya supaya ratu ikut penunda ini... 1128 01:20:31,859 --> 01:20:37,279 ...ke dataran garam menggunakan pemancar umpan pada pesawat. 1129 01:20:37,304 --> 01:20:39,347 Sebaik sahaja ratu memakan umpan,... 1130 01:20:39,372 --> 01:20:42,635 ...barulah bom pelakuran sejuk kita boleh meletupkannya. 1131 01:20:42,683 --> 01:20:44,605 Bukan mudah! 1132 01:20:44,708 --> 01:20:46,037 Tapi boleh berjaya. 1133 01:20:46,062 --> 01:20:47,071 Ada masalah. 1134 01:20:47,096 --> 01:20:50,349 Seperti yang kamu sedia maklum, mereka memusnahkan satelit kita, bermakna... 1135 01:20:50,388 --> 01:20:53,569 ...seseorang perlu menerbangkannya secara manual. 1136 01:20:53,594 --> 01:20:55,960 Saya tahu saya sedang meminta pengorbanan yang besar. 1137 01:20:55,985 --> 01:20:57,233 Saya tahu. 1138 01:20:57,258 --> 01:21:01,282 Tapi, cuma kamu juruterbang yang kita ada. 1139 01:21:02,382 --> 01:21:04,462 Dan saya perlukan seorang sukarelawan. 1140 01:21:04,583 --> 01:21:07,925 Mari beraksi. Saya akan terbangkan. 1141 01:21:07,972 --> 01:21:10,075 Tidak. 1142 01:21:10,579 --> 01:21:11,961 Saya yang terbangkan. 1143 01:21:11,986 --> 01:21:13,974 Tuan Presiden. 1144 01:21:22,242 --> 01:21:24,282 Ayah, apa yang ayah buat? 1145 01:21:24,307 --> 01:21:29,288 Patty, banyak alasan kenapa ayahlah pilihan terbaik. 1146 01:21:29,755 --> 01:21:33,481 Kamu jalankan tugas masing-masing apabila tugas ayah selesai. 1147 01:21:34,376 --> 01:21:36,577 Ini tugas ayah. 1148 01:21:43,256 --> 01:21:45,069 Matthew. 1149 01:21:45,235 --> 01:21:48,345 Jangan biarkan dia naik penunda itu. 1150 01:21:48,849 --> 01:21:51,233 Awak faham? 1151 01:21:58,285 --> 01:22:01,089 Jika kita lebih perlahan, kita akan bergerak ke belakang. 1152 01:22:01,114 --> 01:22:03,914 Jangan jadi bodoh, kita perlu jimatkan minyak. 1153 01:22:04,298 --> 01:22:07,407 Kawasan 51 masih berjarak 75 batu. 1154 01:22:07,432 --> 01:22:11,204 - Kita kehabisan minyak. - Apa yang kita ada? 1155 01:22:19,577 --> 01:22:22,077 - Siapa pemandu bas ini? - Tiada. 1156 01:22:22,102 --> 01:22:24,893 Pemandu bas ini tinggalkan kami dan pergi ke Minnesota. 1157 01:22:24,918 --> 01:22:26,503 Dia pergi begitu sahaja? 1158 01:22:26,528 --> 01:22:29,595 Dia mahu bersama kekasihnya. 1159 01:22:34,021 --> 01:22:36,154 Ya! Semua naik! 1160 01:22:36,179 --> 01:22:38,527 Tunggu, bagaimana dengan kereta kami? 1161 01:22:38,552 --> 01:22:40,220 Kita akan beli kereta baru apabila awak dapat lesen. 1162 01:22:40,245 --> 01:22:42,501 Naik bas, semua! 1163 01:22:48,925 --> 01:22:50,896 Maklumkan kepada Jeneral kami sudah bersedia. 1164 01:22:50,921 --> 01:22:54,334 Bawa masuk. Pusing. 1165 01:22:55,189 --> 01:22:56,419 Baiklah, pasangkan. 1166 01:22:56,444 --> 01:22:58,769 Radar sudah beroperasi, tuan. 1167 01:23:01,362 --> 01:23:03,042 Tak guna. 1168 01:23:03,067 --> 01:23:04,448 Mereka datang dengan pantas. 1169 01:23:04,473 --> 01:23:07,170 David, ada bahaya yang datang ke arah kami... 1170 01:23:07,195 --> 01:23:08,696 ...dan tiada banyak masa untuk bersedia. 1171 01:23:08,721 --> 01:23:10,299 Beritahu masanya, Tuan Presiden. 1172 01:23:10,324 --> 01:23:12,093 Sembilan minit sebelum ketibaan pesawat ratu. 1173 01:23:12,118 --> 01:23:15,533 Kurang 22 minit sebelum gerudi mencecah teras lebur bumi. 1174 01:23:16,415 --> 01:23:19,539 Ambil kedudukan awak. Kita tak boleh tewas lagi. 1175 01:23:21,387 --> 01:23:22,617 Kita akan berjaya, tuan? 1176 01:23:23,342 --> 01:23:25,193 Mudah-mudahan. 1177 01:23:25,218 --> 01:23:26,799 Baiklah, ini dia. 1178 01:23:26,824 --> 01:23:28,643 - Pergi ke penghadang itu. - Gerak. 1179 01:23:28,668 --> 01:23:31,244 - Ambil senjata kamu. - Sedia untuk menembak. 1180 01:23:34,435 --> 01:23:37,484 Senjata ini lebih hebat dari parang. 1181 01:23:40,231 --> 01:23:43,497 Maaf, Semua. Salah saya. 1182 01:23:49,803 --> 01:23:51,898 Saya akan pantau keadaan. 1183 01:23:51,903 --> 01:23:53,269 Jake! 1184 01:23:54,883 --> 01:23:56,820 - Bukan masa untuk menyergah. - Maaf. 1185 01:23:56,845 --> 01:23:59,239 - Gembira dapat jumpa kau. - Gembira juga dapat jumpa kau. 1186 01:23:59,264 --> 01:24:01,769 - Aku ingatkan kau tak berjaya. - Kenapa tidak? 1187 01:24:02,606 --> 01:24:04,109 Kau tahulah. 1188 01:24:04,749 --> 01:24:07,018 Kau jarang menaiki pesawat pejuang, aku ingatkan... 1189 01:24:07,043 --> 01:24:08,743 Kau masih hidup, itu yang penting. 1190 01:24:08,768 --> 01:24:11,214 Cukuplah dengan perjumpaan semula. Mereka akan dengar. 1191 01:24:11,239 --> 01:24:14,676 - Ramai anggota kita yang selamat. - Suara awak masih kuat. 1192 01:24:14,676 --> 01:24:17,955 Apa pula? Menyerang terus? 1193 01:24:17,973 --> 01:24:19,647 Apa yang kau buat? 1194 01:24:19,672 --> 01:24:22,019 Pergi ke pesawat pejuang itu dan jangan tinggalkan aku. 1195 01:24:22,044 --> 01:24:23,562 Tunggu! 1196 01:24:28,060 --> 01:24:31,910 Maaf! Di bawah. 1197 01:24:32,068 --> 01:24:33,466 Itu dia. 1198 01:24:33,491 --> 01:24:35,580 Dengar, lazimnya aku tidak menyimpan dendam,... 1199 01:24:35,605 --> 01:24:39,042 ...tapi, kamu dah bunuh mak-ayah aku. 1200 01:24:39,067 --> 01:24:43,204 Jadi, aku akan buat pengecualian untuk kamu. 1201 01:24:44,107 --> 01:24:47,549 Charlie, Rain. Kamu berdua naik pesawat pertama. 1202 01:24:50,545 --> 01:24:53,187 Sudah terlalu lama menahannya. 1203 01:24:54,214 --> 01:24:58,309 - Teknologi mereka tak berubah. - Persiapkan senjata. 1204 01:25:00,977 --> 01:25:02,369 Penampil baru. 1205 01:25:07,491 --> 01:25:10,729 Jake dalam masalah. Cepat! 1206 01:25:18,155 --> 01:25:20,940 Rendahkan sedikit, Rain. 1207 01:25:27,496 --> 01:25:29,292 Bagus. 1208 01:25:31,707 --> 01:25:33,803 Tak boleh. 1209 01:25:35,991 --> 01:25:39,221 - Sepatutnya aku lari. - Pergi dari sana! 1210 01:25:39,825 --> 01:25:41,504 Rasakan. 1211 01:25:42,899 --> 01:25:44,819 - Terima kasih. - Ya. 1212 01:25:44,844 --> 01:25:46,876 - Pergi ke tempat kau. - Kau tak mahu terbang? 1213 01:25:46,901 --> 01:25:48,681 Tidak, aku mahu menembak. 1214 01:25:48,706 --> 01:25:51,514 Semua juruterbang, tukar saluran radio enam. 1215 01:25:51,539 --> 01:25:52,796 Bila-bila masa, tuan-tuan. 1216 01:25:52,821 --> 01:25:56,141 Kamu pergi dulu. Kami lindungi bahagian belakang. 1217 01:26:01,816 --> 01:26:04,618 Mereka menutup pintu. 1218 01:26:04,643 --> 01:26:07,686 Jake, kau di mana? 1219 01:26:08,268 --> 01:26:10,624 Dalam perjalanan. Rain, berapa lama kita ada? 1220 01:26:10,649 --> 01:26:11,774 Paling lama 20 minit. 1221 01:26:11,799 --> 01:26:14,513 Tidak, Rain, hentikan! Belok kiri! 1222 01:26:15,882 --> 01:26:17,388 - Kita perlu pergi. - Tidak. 1223 01:26:17,413 --> 01:26:21,043 Kita takkan tinggalkan sesiapa. Tiada siapa akan mati hari ini. 1224 01:26:21,068 --> 01:26:24,003 - Awak ikut? - Saya ikut. 1225 01:26:30,120 --> 01:26:32,618 - Keadaan di sini makin bahaya. - Rain, keluar dari sini. 1226 01:26:32,643 --> 01:26:36,198 Dengan segala hormatnya, tuan. Tidak! 1227 01:26:37,899 --> 01:26:39,176 Ayuh! 1228 01:26:39,201 --> 01:26:41,548 Aku cuma nak kau tahu. 1229 01:26:41,566 --> 01:26:43,585 Andai kata kita gagal keluar dari sini,... 1230 01:26:43,890 --> 01:26:45,978 ...aku menyesal kerana hampir buat kau terbunuh semasa latihan. 1231 01:26:46,003 --> 01:26:47,581 Andai kata kita gagal keluar dari sini, aku nak kau tahu,... 1232 01:26:47,606 --> 01:26:50,837 ...aku langsung tak menyesal kerana menumbuk kau. 1233 01:26:55,336 --> 01:26:57,386 Bagus, Charlie. 1234 01:26:59,041 --> 01:27:02,232 Kita selamat. Kamu ketuai, kami ikut. 1235 01:27:04,752 --> 01:27:07,904 Laju, Rain! 1236 01:27:10,714 --> 01:27:13,264 Bertahan di tempat kau, kawan! 1237 01:27:20,299 --> 01:27:22,795 Jake, kau berjaya? 1238 01:27:23,091 --> 01:27:24,559 Rain. 1239 01:27:24,660 --> 01:27:27,806 Awak nampak dia keluar dari sana? 1240 01:27:27,831 --> 01:27:29,917 Saya tak pasti. 1241 01:27:31,564 --> 01:27:33,134 Jake? 1242 01:27:33,711 --> 01:27:36,216 Kau rindu aku? 1243 01:27:37,569 --> 01:27:40,823 Jangan buat aku begitu. 1244 01:27:41,575 --> 01:27:44,530 Aku dah cakap kau akan sunyi tanpa aku. 1245 01:27:44,564 --> 01:27:47,032 Baiklah, juruterbang. Kembali beraksi. 1246 01:27:47,057 --> 01:27:50,050 Masa terus berjalan, kita perlu pergi dari sini. 1247 01:27:53,236 --> 01:27:56,535 Bersedia untuk siaran daripada kerajaan Amerika Syarikat. 1248 01:27:57,560 --> 01:28:00,246 Saya faham bahawa ramai orang di seluruh dunia sedang mendengar... 1249 01:28:00,271 --> 01:28:02,182 ...saluran ini melalui radio gelombang pendek. 1250 01:28:03,226 --> 01:28:05,911 Bagi anda yang berada di luar mahu pun di sini,... 1251 01:28:05,991 --> 01:28:10,023 ...jangan tersilap, ini peluang terakhir manusia. 1252 01:28:10,261 --> 01:28:11,971 Apa yang kami bakal lakukan dalam 12 minit lagi... 1253 01:28:11,996 --> 01:28:15,179 ...akan menentukan samada menyelamat atau memusnahkan manusia sejagat. 1254 01:28:15,205 --> 01:28:17,160 Bagi anda yang mendengar... 1255 01:28:17,185 --> 01:28:21,403 Tanpa mengira kewarganegaraan, warna kulit atau fahaman anda,... 1256 01:28:21,479 --> 01:28:24,578 ...saya menyeru anda supaya berdoa untuk kita semua. 1257 01:28:25,135 --> 01:28:28,634 Walau apa perbezaan kita, kita adalah manusia. 1258 01:28:28,722 --> 01:28:32,895 Walau apa yang berlaku, samada berjaya atau gagal,... 1259 01:28:33,301 --> 01:28:39,286 ...kita akan hadapi bersama, berdiri sebagai satu bangsa. 1260 01:28:41,559 --> 01:28:44,890 Pelancaran misi umpan dalam 60 saat. 1261 01:28:44,915 --> 01:28:47,693 Patricia! 1262 01:28:47,718 --> 01:28:49,858 - Kenapa? - Ayah awak, dia pengsan. 1263 01:28:49,883 --> 01:28:51,949 Cepat, ikut saya. 1264 01:28:54,097 --> 01:28:57,600 Misi lengkap diatur dan sedia untuk dilancarkan. 1265 01:28:57,784 --> 01:28:58,519 Di mana dia? 1266 01:28:58,520 --> 01:29:02,672 Dia memintanya sebagai kawan, dan sebagai ayah. 1267 01:29:06,386 --> 01:29:08,012 Ayah! 1268 01:29:18,815 --> 01:29:22,810 Rombongan umpan. Siap-sedia pada posisi. 1269 01:29:24,484 --> 01:29:27,617 Tertulis di sini, awak pernah menerbangkan Tentera udara-1. 1270 01:29:27,642 --> 01:29:28,799 Awak bertemu Presiden? 1271 01:29:28,824 --> 01:29:30,557 Ayah saya cakap, anak awak tak pernah ke angkasa lepas... 1272 01:29:30,582 --> 01:29:32,135 ...dan itu cuma konspirasi. 1273 01:29:32,160 --> 01:29:36,028 Ya? Ayah awak bodoh. 1274 01:29:40,576 --> 01:29:43,690 Tunggu, awak dengar tak? 1275 01:29:43,713 --> 01:29:47,074 - Budak itu mengejek saya? - Bukan, bunyi itu. 1276 01:29:55,138 --> 01:29:58,330 Pegang kerusi erat-erat, semua! 1277 01:30:00,083 --> 01:30:03,798 Mereka masuk. 10 saat sebelum mereka datang. 1278 01:30:04,042 --> 01:30:05,790 Mereka akan menyasarkan meriam itu terlebih dahulu. 1279 01:30:05,815 --> 01:30:09,638 Kita takkan dapat banyak peluang menembak, pastikan tembakan tepat. 1280 01:30:13,969 --> 01:30:16,352 Tunggu arahan saya... 1281 01:30:16,806 --> 01:30:18,515 Tembak! 1282 01:30:40,502 --> 01:30:41,880 Saya perlu guna pesawat ini. 1283 01:30:41,905 --> 01:30:44,378 Kami masih menyiapkan pemacu pelakuran. Baru 32 peratus. 1284 01:30:44,403 --> 01:30:47,494 Itu lebih daripada cukup. Pakaikan jaket keselamatan. 1285 01:30:48,802 --> 01:30:50,433 Jeneral, kami sudah sedia. 1286 01:30:50,458 --> 01:30:51,979 Baiklah, Tom. Kita boleh pergi. 1287 01:30:52,004 --> 01:30:54,591 Aktifkan pemancar umpan dalam kiraan saya. 1288 01:30:54,616 --> 01:30:58,113 Tiga, dua, satu. 1289 01:30:59,161 --> 01:31:01,905 Bilik pengasingan diaktifkan. 1290 01:31:01,930 --> 01:31:06,573 Rombongan sedia bergerak. Lepaskan tembakan perlindungan. 1291 01:31:09,710 --> 01:31:11,939 Sekarang, Tom. Sekarang. 1292 01:31:21,111 --> 01:31:23,491 Taktik berkesan. Ratu sedang mengikut umpan. 1293 01:31:23,516 --> 01:31:25,143 Tunggu, apa yang awak buat? 1294 01:31:25,168 --> 01:31:27,733 Tak mengapa, kita terasing. Saya akan hidupkannya semula. 1295 01:31:27,758 --> 01:31:31,396 - Kenapa nak buat begitu? - Untuk lihat apa lagi yang dia tahu. 1296 01:31:31,421 --> 01:31:32,247 Maaf. 1297 01:31:32,272 --> 01:31:35,331 Cuma beberapa soalan, jika awak tak keberatan. 1298 01:31:35,356 --> 01:31:38,283 Tuan, ada bas sekolah yang sedang menuju ke arah perangkap. 1299 01:31:38,308 --> 01:31:39,059 Tidak. 1300 01:31:39,084 --> 01:31:42,686 David, pesawat ratu akan ke sana dalam dua minit. 1301 01:31:42,960 --> 01:31:45,351 Siapa tu? Tidak. 1302 01:31:47,752 --> 01:31:50,740 Ada lelaki tinggi lampai melambai ke arah kita. 1303 01:31:50,765 --> 01:31:52,415 - Tengok. - Tinggi lampai? 1304 01:31:52,440 --> 01:31:54,513 Itu David. 1305 01:31:54,654 --> 01:31:56,488 Orang buta mana ni? 1306 01:31:56,513 --> 01:31:59,646 Ya! Terima kasih. 1307 01:32:02,539 --> 01:32:04,216 Ayah? 1308 01:32:07,533 --> 01:32:11,750 Ini bakal memajukan tamadun kita selama beribu-ribu tahun. 1309 01:32:11,775 --> 01:32:15,405 Pemahaman fizik kita, lohong cacing, segala-galanya. 1310 01:32:15,430 --> 01:32:18,619 - Bawa bertenang. - Saya tak mahu bertenang! 1311 01:32:18,644 --> 01:32:21,240 David. Apa? 1312 01:32:21,265 --> 01:32:23,892 Kita perlu menunggu penghujung dunia barulah dapat bersama? 1313 01:32:23,917 --> 01:32:25,029 Takkanlah, David. 1314 01:32:25,054 --> 01:32:26,760 Saya gembira ayah masih hidup, tapi saya sedang sibuk sekarang. 1315 01:32:26,785 --> 01:32:28,445 Tentu awak akan gembira bila tahu ayah ada beberapa kenalan baru. 1316 01:32:28,446 --> 01:32:31,554 - Mereka mahu jumpa awak. - Saya sedang sibuk, ayah. 1317 01:32:31,579 --> 01:32:33,265 - Kita perlu bercakap. - Bukan sekarang. 1318 01:32:33,290 --> 01:32:36,119 - Tengok tu. - Ya, ayah tengok. 1319 01:32:43,672 --> 01:32:46,180 Tom, nampaknya rancangan kita berjaya. 1320 01:32:46,205 --> 01:32:47,798 Ratu menyangka awak yang membawa sfera itu. 1321 01:32:47,823 --> 01:32:51,381 - Dia sedang mengejar awak. - Cari tempat berlindung, cepat. 1322 01:32:58,849 --> 01:33:01,822 Gembira dapat tengok awak terbang lagi. 1323 01:33:02,044 --> 01:33:04,602 Tempat awak di udara. 1324 01:33:05,875 --> 01:33:07,752 Ayah patut biarkan saya yang lakukan. 1325 01:33:07,777 --> 01:33:09,740 Ayah sudah pernah menyelamatkan dunia. 1326 01:33:10,770 --> 01:33:13,448 Ayah bukan menyelamatkan dunia, Patty. 1327 01:33:14,257 --> 01:33:16,367 Ayah menyelamatkan awak. 1328 01:33:20,117 --> 01:33:21,430 Tom, apa yang berlaku? 1329 01:33:21,455 --> 01:33:23,429 Ratu memasuki fikiran saya. 1330 01:33:24,434 --> 01:33:27,734 Tuan Presiden, ada pesawat musuh pada arah jam 6. 1331 01:33:27,759 --> 01:33:29,992 Boleh hantarkan saya ke sasaran, Lefternan Whitmore? 1332 01:33:30,017 --> 01:33:32,321 Baik, tuan. Ikut saya. 1333 01:33:35,212 --> 01:33:36,938 Ayuh. 1334 01:33:41,742 --> 01:33:43,391 Pergi! 1335 01:33:48,789 --> 01:33:50,782 Aktifkan perisai sekarang. 1336 01:33:50,807 --> 01:33:53,443 Perisai diaktifkan. 1337 01:33:53,795 --> 01:33:56,909 Lefternan Whitmore, tinggalkan kawasan letupan. 1338 01:34:06,759 --> 01:34:08,381 Terkejut nampak aku? 1339 01:34:08,406 --> 01:34:09,894 Lakukan. Tekan butang itu, Tom. 1340 01:34:09,919 --> 01:34:11,944 Tekan, Tom. 1341 01:34:13,554 --> 01:34:15,477 Baiklah. Kami dapat kau. 1342 01:34:15,509 --> 01:34:20,053 Bagi pihak penduduk bumi, selamat hari 4 Julai. 1343 01:34:34,977 --> 01:34:37,629 Ada pengesahan, David? 1344 01:34:46,275 --> 01:34:50,675 Saya rasa kita sudah berjaya, Tuan Presiden. 1345 01:35:09,624 --> 01:35:13,060 Tunggu, sekiranya ratu sudah mati, kenapa pejuang mereka masih menyerang? 1346 01:35:22,188 --> 01:35:24,372 - Pangkalan, kita diserang. - Berapa banyak? 1347 01:35:24,397 --> 01:35:25,502 Dalam dua dozen, tuan. 1348 01:35:25,527 --> 01:35:28,024 Mereka tak pernah melihat sfera itu. 1349 01:35:28,049 --> 01:35:30,597 Lakukan apa sahaja. Awak faham? 1350 01:35:30,622 --> 01:35:32,216 Faham. 1351 01:35:35,602 --> 01:35:38,612 Ini Sam, jurumudi ayah. 1352 01:35:38,637 --> 01:35:40,638 Awak lebih tinggi daripada apa yang saya bayangkan. 1353 01:35:40,663 --> 01:35:42,369 Ini adiknya, Daisy. 1354 01:35:42,394 --> 01:35:43,466 - Tuan... - Itu Bobby. 1355 01:35:43,491 --> 01:35:46,139 Itu patut berlaku? 1356 01:35:48,832 --> 01:35:50,581 Teruk. 1357 01:35:51,975 --> 01:35:53,752 Ratu mempunyai perisainya sendiri. 1358 01:35:53,777 --> 01:35:55,892 - Apa itu? - Masuk ke dalam bas. 1359 01:35:55,917 --> 01:35:58,293 Masuk ke dalam bas. 1360 01:36:03,338 --> 01:36:05,104 Ginger! 1361 01:36:06,116 --> 01:36:07,680 Cepat, Ginger! 1362 01:36:07,705 --> 01:36:09,057 Jangan. 1363 01:36:09,082 --> 01:36:10,493 Ayuh, cepat. 1364 01:36:10,518 --> 01:36:12,949 Kita perlu menunggu anjing? Rasanya begitulah. 1365 01:36:16,261 --> 01:36:17,840 Gerak. 1366 01:36:26,832 --> 01:36:30,978 Semua juruterbang, serang ratu. Kerahkan semua senjata. 1367 01:36:43,931 --> 01:36:45,739 Kau dengar tak? 1368 01:36:47,575 --> 01:36:49,746 Kami perlukan bantuan di bawah. 1369 01:36:49,771 --> 01:36:52,303 Ada pencerobohan di blok penjara 5. 1370 01:36:52,328 --> 01:36:54,389 Ada makhluk asing yang terlepas. Kami perlukan bantuan sekarang! 1371 01:36:54,914 --> 01:36:56,586 Kau nak ke mana? 1372 01:37:08,827 --> 01:37:10,139 Ke mana dia pergi? 1373 01:37:10,164 --> 01:37:12,214 Tuan, makhluk itu meloncat ke udara! 1374 01:37:12,239 --> 01:37:15,071 - Apa dia cakap? - Berkenaan meloncat. 1375 01:37:42,534 --> 01:37:44,290 Kita ada enam minit lagi, tuan. 1376 01:37:48,911 --> 01:37:52,326 David, enam minit sebelum teras bumi ditembusi. 1377 01:38:15,370 --> 01:38:17,903 - Jeneral Adams, perisainya musnah. - Ya! 1378 01:38:17,928 --> 01:38:19,383 Saya ulang, perisainya musnah. 1379 01:38:19,408 --> 01:38:21,577 Bagus, Lefternan. 1380 01:38:55,880 --> 01:38:58,061 Saya lindungi awak, sayang. 1381 01:39:02,684 --> 01:39:05,139 Kami akan selamatkan awak. 1382 01:39:08,684 --> 01:39:11,794 Sasarkan senjata dia, Charlie. 1383 01:39:12,054 --> 01:39:15,640 Ini Kapten Hiller. Kami mencuri beberapa buah pesawat makhluk asing. 1384 01:39:15,665 --> 01:39:16,766 - Ya! - Ya! 1385 01:39:16,791 --> 01:39:19,274 Jangan tembak kami. Pesawat kami mempunyai jejak asap. 1386 01:39:19,299 --> 01:39:20,889 Baiklah, Kapten Hiller. 1387 01:39:20,914 --> 01:39:22,483 - Ya! - Habiskan dia. 1388 01:39:22,508 --> 01:39:24,322 Tembak dia! 1389 01:39:26,046 --> 01:39:29,892 Whitmore memusnahkan pesawat ratu dan anaknya memusnahkan perisainya. 1390 01:39:29,917 --> 01:39:32,580 Sekarang dengar. Mereka akan memusnahkan teras bumi. 1391 01:39:32,605 --> 01:39:34,876 Kamu ada empat minit untuk bunuh ratu. 1392 01:39:34,901 --> 01:39:36,759 Jadi, habiskan dia. 1393 01:39:36,870 --> 01:39:39,128 Baiklah. Tiada masalah. 1394 01:39:47,930 --> 01:39:50,088 Kita sedang menuju ke penjara makhluk asing. 1395 01:39:50,113 --> 01:39:51,649 Yang ini! 1396 01:39:51,652 --> 01:39:54,230 - Buka! - Kami di sini! 1397 01:40:02,578 --> 01:40:04,285 Ratu tahu! 1398 01:40:05,621 --> 01:40:07,295 Dia datang! 1399 01:40:17,862 --> 01:40:19,056 Dylan, apa yang berlaku? 1400 01:40:19,081 --> 01:40:22,023 Aku tak tahu. Kawalan tak berfungsi. 1401 01:40:22,224 --> 01:40:24,168 - Saya juga. - Charlie, buat sesuatu. 1402 01:40:24,193 --> 01:40:25,054 Tak boleh. 1403 01:40:25,079 --> 01:40:27,148 Tentu ratu sudah mengambil alih sistem kita. 1404 01:40:27,173 --> 01:40:30,124 Aku rasa kita telah menjadi sebahagian daripada sarang. 1405 01:40:32,393 --> 01:40:35,091 Nampaknya bukan kita sahaja. 1406 01:40:40,138 --> 01:40:44,061 Apa yang berlaku? Ratu membawa kita ke Kawasan 51. 1407 01:40:49,891 --> 01:40:51,077 Apa yang awak buat? 1408 01:40:51,102 --> 01:40:53,454 - Awak tak boleh ikut dia! - Berdiri di belakang garisan kuning. 1409 01:40:53,479 --> 01:40:55,214 - Manalah ada garisan kuning di sini. - Bayangkan sahaja. 1410 01:41:03,994 --> 01:41:07,710 Rasakan! 1411 01:41:11,935 --> 01:41:13,845 Nampak? 1412 01:41:13,968 --> 01:41:16,461 Aku dah cakap aku akan cari ikhtiar. 1413 01:41:22,535 --> 01:41:24,825 Kau terlalu banyak cakap. 1414 01:41:30,151 --> 01:41:33,243 Sayang, kita selamat. 1415 01:41:34,173 --> 01:41:35,600 Mereka menembak saya. 1416 01:41:38,034 --> 01:41:39,425 Tidak. 1417 01:41:39,772 --> 01:41:42,361 Jangan bimbang. Saya akan bawa awak ke bilik rawatan. 1418 01:41:42,386 --> 01:41:44,333 Rasanya saya takkan selamat. 1419 01:41:44,358 --> 01:41:45,884 Nanti. 1420 01:41:45,909 --> 01:41:47,707 Awak tak boleh mati. 1421 01:41:47,732 --> 01:41:51,529 Siapa yang akan siram orkid awak? 1422 01:41:51,554 --> 01:41:54,280 Siapa yang akan ingatkan awak supaya memakai seluar di pagi hari? 1423 01:41:54,312 --> 01:41:56,295 Sayang, betul kata awak. 1424 01:41:56,320 --> 01:41:58,975 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak. 1425 01:41:59,000 --> 01:42:00,579 Apa? 1426 01:42:00,601 --> 01:42:05,227 Ini! Sepatutnya ini baju sejuk. 1427 01:42:10,620 --> 01:42:12,966 Tidak, tidak. 1428 01:42:13,087 --> 01:42:15,599 Tidak. 1429 01:42:35,149 --> 01:42:37,463 Apa yang dia buat? 1430 01:42:40,712 --> 01:42:43,187 Itu cukup hampir, David. Itu cukup hampir. 1431 01:42:45,504 --> 01:42:48,441 Nampaknya mereka cuba melindungi ratu. 1432 01:42:49,379 --> 01:42:51,971 Masih banyak yang datang. 1433 01:42:52,239 --> 01:42:55,250 - Bagi alat itu! - Ambilkan itu. 1434 01:43:01,645 --> 01:43:04,520 Dua minit sebelum mencapai teras bumi. 1435 01:43:04,555 --> 01:43:07,866 Kapten Hiller, awak cuma ada dua minit. 1436 01:43:07,891 --> 01:43:11,814 - Kita perlu keluar dari pusaran ini. - Setiap pusaran ada mata, kan? 1437 01:43:11,839 --> 01:43:14,050 Sekiranya kita mahu tembak ratu, kita perlu naik ke atas. 1438 01:43:14,075 --> 01:43:17,094 Bagaimana kita nak naik? Kita tiada kawalan manual. 1439 01:43:17,119 --> 01:43:19,147 Bukannya pesawat ini mempunyai pemacu pelakuran? 1440 01:43:19,171 --> 01:43:22,649 Kau melawak? Pemacu itu untuk angkasa lepas! 1441 01:43:22,675 --> 01:43:25,797 - Kita akan terbakar di sini. - Kau ada idea lain, Charlie? 1442 01:43:25,822 --> 01:43:28,310 Daripada sudut pandangan aku, cuma itu peluang kita. 1443 01:43:28,535 --> 01:43:31,027 - Peluang untuk mati. - Charlie, diam! 1444 01:43:31,752 --> 01:43:33,506 Rain, aktifkan penujah. 1445 01:43:35,053 --> 01:43:36,787 - Kamu gila! - Satu,... 1446 01:43:36,812 --> 01:43:38,772 ...dua, tiga! 1447 01:44:04,576 --> 01:44:07,201 Masih hidup. 1448 01:44:07,226 --> 01:44:09,782 Kau okey? 1449 01:44:10,339 --> 01:44:13,415 - Kawalan aku kembali berfungsi. - Begitu juga senjata kita. 1450 01:44:13,440 --> 01:44:15,643 Ya, tapi enjin kita terbakar. 1451 01:44:15,668 --> 01:44:19,457 Baiklah. Maknanya, kita perlu menjunam. 1452 01:44:21,479 --> 01:44:22,501 Itu ratu! 1453 01:44:23,364 --> 01:44:26,062 Kita perlu tembakan selaras. Tembak dengan tepat. 1454 01:44:28,752 --> 01:44:31,566 Terima kasih kerana sentiasa menjaga aku, Jake. 1455 01:44:31,591 --> 01:44:33,843 Sama-sama, kawan. 1456 01:44:38,942 --> 01:44:40,648 Cukup. 1457 01:44:40,673 --> 01:44:43,274 - Mereka sudah mati. - Baik. 1458 01:44:51,135 --> 01:44:53,719 Kecuali yang itu. 1459 01:44:53,914 --> 01:44:55,855 Alamak, dia dapat sfera itu. 1460 01:44:55,880 --> 01:44:58,525 Tembak, tembak! 1461 01:45:06,673 --> 01:45:09,868 Siap-sedia untuk pertempuran jarak dekat! 1462 01:45:12,802 --> 01:45:14,418 Charlie, serang bahagian belakangnya. 1463 01:45:14,443 --> 01:45:17,818 Pada bahagian sesungutnya. Itu titik kelemahannya. 1464 01:45:34,076 --> 01:45:37,205 - Teruskan menembak, Charlie! - Aku sedang tembaklah ni. 1465 01:45:42,606 --> 01:45:44,720 Charlie, pesawat ini ada kerusi pelenting? 1466 01:45:44,745 --> 01:45:45,943 Tiada! 1467 01:45:47,702 --> 01:45:49,489 Jaga-jaga! 1468 01:45:57,220 --> 01:45:59,286 Jangan terlalu hampir, David! 1469 01:45:59,311 --> 01:46:01,074 David, keluar dari sini. 1470 01:46:01,099 --> 01:46:03,435 Berundur! 1471 01:46:37,250 --> 01:46:39,208 Kita selamat. 1472 01:46:40,690 --> 01:46:41,744 Kita kaya. 1473 01:46:44,763 --> 01:46:45,525 Ya. 1474 01:46:45,550 --> 01:46:49,464 Jeneral Adams, teras bumi selamat. 1475 01:46:55,660 --> 01:46:57,721 Dia mati. 1476 01:47:24,505 --> 01:47:26,410 Sayang, turunkan senjata. 1477 01:47:26,435 --> 01:47:28,024 Jake? 1478 01:47:30,278 --> 01:47:31,849 Jake! 1479 01:47:50,676 --> 01:47:53,955 Kita belum lagi berkahwin, awak sudah cuba tembak saya? 1480 01:47:56,323 --> 01:47:59,498 Mungkin kita patut cuba itu. 1481 01:48:01,000 --> 01:48:02,601 Awak tahulah. 1482 01:48:04,276 --> 01:48:06,207 Makan malam dahulu. 1483 01:48:11,807 --> 01:48:13,093 Pengarah Levinson. 1484 01:48:14,768 --> 01:48:16,077 Bagus. 1485 01:48:16,123 --> 01:48:18,297 Terima kasih, Tuan Presiden. 1486 01:48:19,612 --> 01:48:21,602 Catherine. 1487 01:48:21,627 --> 01:48:25,556 Jangan cakap apa-apa. Awak akan merosakkannya. 1488 01:48:26,182 --> 01:48:27,797 Awak siapa? 1489 01:48:27,822 --> 01:48:30,534 David tak pernah menyebut wanita cantik dalam hidupnya. 1490 01:48:30,559 --> 01:48:31,748 Ayah. 1491 01:48:31,869 --> 01:48:34,002 Saya Julius, ayahnya. 1492 01:48:34,027 --> 01:48:36,352 Hebat. Saya Catherine Marceaux. 1493 01:48:36,377 --> 01:48:39,293 - Boleh bagi kami masa? - Ayah tak pernah ke sini. 1494 01:48:39,325 --> 01:48:40,350 Dengar. 1495 01:48:40,375 --> 01:48:44,186 Mungkin kamu boleh tinggal dengan saya buat sementara waktu. 1496 01:48:44,250 --> 01:48:47,627 - Rasanya kami akan suka. - Ya, begitu juga saya. 1497 01:48:51,353 --> 01:48:54,691 - Awak okey? - Ya, terima kasih kepada awak. 1498 01:48:56,325 --> 01:48:58,298 Semua ini tidak sia-sia. 1499 01:48:58,323 --> 01:49:02,618 - Kamu spesies yang menakjubkan. - Tidaklah terlalu primitif, kan? 1500 01:49:05,944 --> 01:49:07,644 Kau rasa mereka akan benarkan aku menyimpan senjata ini? 1501 01:49:07,669 --> 01:49:10,359 Kau mempunyai hati seorang pejuang. 1502 01:49:11,667 --> 01:49:15,036 Itu pujian terbaik yang pernah diucapkan kepada aku. 1503 01:49:22,302 --> 01:49:24,048 Kerja hebat. 1504 01:49:47,639 --> 01:49:50,366 - Kita kaya! - Kita kaya! 1505 01:49:50,899 --> 01:49:53,285 - Kita kaya! - Kita kaya! 1506 01:50:06,720 --> 01:50:09,725 Saya tak pasti samada planet ini boleh selamat daripada serangan lain. 1507 01:50:10,749 --> 01:50:12,204 Tidak, maafkan saya. 1508 01:50:12,229 --> 01:50:16,687 Pengarah Levinson, awak takkan percaya dengan senjata dan teknologi... 1509 01:50:16,712 --> 01:50:19,945 ...yang ada pada pemacu sfera ini. 1510 01:50:19,970 --> 01:50:22,572 Dia mahu kita mengetuai angkatan penentang mereka. 1511 01:50:22,597 --> 01:50:25,154 - Apa maksud awak? - Dua patah perkataan. 1512 01:50:25,179 --> 01:50:27,958 Pengembaraan antara-bintang. 1513 01:50:27,983 --> 01:50:29,080 Berlawan bersama mereka. 1514 01:50:29,505 --> 01:50:30,663 Bila kita akan pergi? 1515 01:50:31,409 --> 01:50:35,162 Kita akan bunuh makhluk asing jahat. 1516 01:50:36,000 --> 01:50:38,000 Subtitle by: Apiq Ader