1 00:01:19,155 --> 00:01:22,410 Cuando se es joven, uno no piensa en las consecuencias. 2 00:01:23,322 --> 00:01:24,841 Eres invencible. 3 00:01:25,797 --> 00:01:28,618 Claro, dicen toda clase de cosas para asustarte. 4 00:01:28,965 --> 00:01:32,176 "Nada viene fácil." "No hay placer, sin dolor. " 5 00:01:34,434 --> 00:01:36,257 Pero hay algo sobre el verano, 6 00:01:36,387 --> 00:01:38,731 que promete que cualquier cosa puede pasar. 7 00:01:39,815 --> 00:01:43,026 Y en mi caso... Si pasó. 8 00:03:17,731 --> 00:03:20,421 SE RENTA 9 00:03:23,331 --> 00:03:25,544 - ¿Tienes suficientes libros ahí, Dougie? - ¿Qué? 10 00:03:26,716 --> 00:03:29,103 Dije si crees que empacaste suficientes libros ahí. 11 00:03:29,667 --> 00:03:31,968 Debes de salir al sol, conocer chicas. 12 00:03:32,185 --> 00:03:33,185 Bueno, gracias. 13 00:03:33,226 --> 00:03:35,353 ¿Quieren ser mis directores de eventos de todo mi verano? 14 00:03:35,396 --> 00:03:37,002 - ¡Sí! - Algo así. 15 00:03:37,044 --> 00:03:37,739 Gracias mamá. 16 00:03:37,783 --> 00:03:39,692 Si. Debes vivir un poco Dougie, tienes el... 17 00:03:39,823 --> 00:03:41,472 resto de tu vida para ser responsable. 18 00:03:41,516 --> 00:03:42,905 ¡Ahoy, Martins! 19 00:03:42,949 --> 00:03:44,424 Hablando de directores de eventos. 20 00:03:44,512 --> 00:03:46,139 Parece que Carson nos ganó en el Lago. 21 00:03:46,174 --> 00:03:47,766 Necesito a su hijo Douglas para... 22 00:03:48,547 --> 00:03:50,154 ¡Para un trabajo muy urgente! 23 00:03:56,403 --> 00:03:59,397 No te preocupes. Ya hice exploración preliminar. 24 00:03:59,484 --> 00:04:03,173 Debo decir que el talento aquí este verano, es ridículo. 25 00:04:03,216 --> 00:04:05,431 - Ridículo. - Eso parece. 26 00:04:05,474 --> 00:04:07,472 - Así que solo debes lanzarte. - No. No sé... 27 00:04:07,645 --> 00:04:09,389 Oye. Mira, hombre... 28 00:04:09,424 --> 00:04:12,376 De acuerdo. Digamos que eres rechazado nueve de cada diez veces, 29 00:04:12,411 --> 00:04:14,720 haz las Matemáticas, aún tendrás sexo lo suficiente. 30 00:04:14,806 --> 00:04:17,931 Así que para llegar a la décima, tenemos que apurarnos... 31 00:04:17,966 --> 00:04:19,807 y dejar rápidamente a nueve detrás de nosotros. 32 00:04:19,883 --> 00:04:22,835 - ¡Hola! - Bien, sin quejas, como sea... 33 00:04:23,833 --> 00:04:24,961 Esa fue la número uno. 34 00:04:25,049 --> 00:04:27,131 Las probabilidades no funcionan así Carson. 35 00:04:27,522 --> 00:04:30,127 - No te me hagas el nerd. - ¿Qué? ¿Yo nerd? 36 00:04:30,342 --> 00:04:31,429 Si. 37 00:04:31,472 --> 00:04:32,860 Como esa vez, 38 00:04:32,991 --> 00:04:35,596 que le explicaste a Tina Mengacchi, sobre la conexión... 39 00:04:35,639 --> 00:04:37,375 en serie de resistencias, en física. 40 00:04:37,419 --> 00:04:39,025 De acuerdo. ¿Quién no sabe eso? 41 00:04:39,503 --> 00:04:42,368 Las chicas con que quieres tener sexo, ellas no. 42 00:04:43,755 --> 00:04:44,797 Hola. 43 00:04:45,448 --> 00:04:46,448 ¡Hola! 44 00:04:49,789 --> 00:04:52,003 Ahora ¿quién quiere escuchar algo de música real? 45 00:04:58,685 --> 00:05:00,117 ¡Vamos, Jack! 46 00:05:01,072 --> 00:05:04,023 Oigan, todos deberían darme un aplauso. 47 00:05:04,067 --> 00:05:06,542 Puedo arrestar a bebedores menores de edad. 48 00:05:07,887 --> 00:05:09,059 Así está mucho mejor. 49 00:05:09,319 --> 00:05:11,749 ¡Buh! ¡Un nuevo Alguacil! 50 00:05:11,793 --> 00:05:16,697 Oye, Gordon. Amable de tu parte dar una ronda a mis fanáticos aquí. 51 00:05:17,349 --> 00:05:18,565 No lo hice. 52 00:05:18,651 --> 00:05:21,298 ¿Quieres que tus dos multas por estacionamiento desaparezcan? 53 00:05:25,378 --> 00:05:28,070 Si te deshaces de una tercera... 54 00:05:28,765 --> 00:05:30,240 Te conseguiste un trato. 55 00:05:32,498 --> 00:05:35,101 Bueno, amigos. Una ronda de mí parte. ¡Aquí vamos! 56 00:05:35,143 --> 00:05:36,185 Qué sea un whisky Gordon. 57 00:05:50,421 --> 00:05:52,461 El verano ha comenzado oficialmente. 58 00:06:04,180 --> 00:06:05,311 Oigan, estoy en casa. 59 00:06:42,938 --> 00:06:45,804 Tienen suerte de que esta propiedad esté disponible. 60 00:06:46,846 --> 00:06:50,622 Es el primer año en el mercado. El jardinero está incluido. 61 00:06:51,273 --> 00:06:55,482 - Es grande. - El interior es acogedor. 62 00:06:55,916 --> 00:06:57,479 Bueno, vamos a entrar. 63 00:07:03,425 --> 00:07:05,335 Estoy seguro de que estarán satisfechos. 64 00:07:07,635 --> 00:07:10,065 Fue renovada con todo en lo último. 65 00:07:14,711 --> 00:07:17,400 Sean bienvenidos. Cuidado con el escalón. 66 00:07:18,659 --> 00:07:21,306 Perfectamente adaptado para disfrutarlo. 67 00:07:22,045 --> 00:07:24,822 Excelentes pisos, cocina abierta. 68 00:07:26,690 --> 00:07:28,599 Y la vista es para morirse. 69 00:07:29,162 --> 00:07:31,420 Ahórrate las tonterías, Richard. 70 00:07:33,850 --> 00:07:36,107 Deje de escuchar hace tres casas. 71 00:07:40,621 --> 00:07:43,658 Tienen acceso al Lago, un muelle privado. 72 00:07:43,964 --> 00:07:46,350 Será difícil encontrar algo más pacífico. 73 00:07:55,377 --> 00:07:59,067 - Oye Dougie, ayuda a desempacar. - ¡Voy! 74 00:08:03,972 --> 00:08:05,362 La tomamos. 75 00:08:16,776 --> 00:08:18,425 Sabía que les gustaría. 76 00:08:19,423 --> 00:08:21,724 Sí, es por eso que la dejamos al final. 77 00:08:24,283 --> 00:08:26,756 - ¿Hacemos el papeleo? - Absolutamente. 78 00:08:26,791 --> 00:08:27,791 Si. 79 00:08:36,350 --> 00:08:38,216 Por favor, ponga su firma aquí. 80 00:08:39,346 --> 00:08:41,167 Y aquí también. 81 00:08:41,732 --> 00:08:43,077 - Si. - Sería todo. 82 00:08:43,121 --> 00:08:44,379 Gracias, Elliot. 83 00:08:49,719 --> 00:08:53,667 Es como tus estúpidos libros de Matemáticas Moleculares, hombre. 84 00:08:53,710 --> 00:08:55,238 Hay una fórmula... 85 00:08:55,273 --> 00:08:58,225 Debes mostrar interés y luego ignorar. Vendrán directo a ti. 86 00:08:58,268 --> 00:08:59,352 Cuidado. 87 00:08:59,526 --> 00:09:01,870 Si trate. Eso no funciona para mí, amigo. 88 00:09:01,956 --> 00:09:05,039 Pues tienes lo de ignorar, solo que nunca muestran interés. 89 00:09:05,386 --> 00:09:10,377 ¿Sabes cuantas chicas conoceremos trabajando en el verano? Muchas. 90 00:09:11,505 --> 00:09:12,547 ¿Justo aquí? 91 00:09:15,325 --> 00:09:17,147 Esto va a funcionar. 92 00:09:17,973 --> 00:09:21,013 Si. Ven conmigo a 1 km. del Lago donde nadie te oiría gritar. 93 00:09:21,575 --> 00:09:25,352 Gritos de placer, mi amigo. Gritos de placer. 94 00:09:25,396 --> 00:09:27,306 Guardará aquí unas cuantas botellas de... 95 00:09:27,349 --> 00:09:29,171 cerveza, en caso de que las necesites. 96 00:09:30,082 --> 00:09:32,209 - ¡Bájame! - Chicas. 97 00:09:35,680 --> 00:09:36,983 ¡Está bien! 98 00:09:38,979 --> 00:09:41,324 Me aseguraré de que tengas un muy buen verano, Doug. 99 00:09:41,411 --> 00:09:42,411 ¿De acuerdo? 100 00:09:44,058 --> 00:09:45,315 Brindo por eso. 101 00:09:56,905 --> 00:09:59,857 ¡Oh, oye Dougie! ¡Dougie, por aquí! 102 00:10:00,942 --> 00:10:04,412 - Hola, ¿qué pasa? - No mucho. Entra. 103 00:10:05,845 --> 00:10:08,970 Es el Sr. Harper, nuestro nuevo vecino, es de Raleigh. 104 00:10:09,005 --> 00:10:11,400 - Originario de Nueva York. - ¿En serio? 105 00:10:11,618 --> 00:10:13,702 Dougie quiere ir a la Universidad en Nueva York, 106 00:10:13,745 --> 00:10:15,394 en Columbia que está en su lista corta. 107 00:10:15,438 --> 00:10:16,515 Sí. 108 00:10:16,602 --> 00:10:18,477 Mis notas no eran suficientes para Columbia. 109 00:10:18,512 --> 00:10:19,996 ¿A dónde fuiste? 110 00:10:20,907 --> 00:10:22,600 - A trabajar. - Oh. 111 00:10:22,860 --> 00:10:25,168 Parece que eso te resulto bien. 112 00:10:25,203 --> 00:10:28,763 - Sí. Soy Elliot. Dougie, ¿verdad? - Ah... Doug es mejor. 113 00:10:29,284 --> 00:10:31,627 ¿Tu papá dice que sabes algo de barcos de vela? 114 00:10:31,670 --> 00:10:32,539 Sí. 115 00:10:32,626 --> 00:10:34,622 Acabo de escoger un clásico Pearson 33. 116 00:10:34,795 --> 00:10:36,923 Oh sí. Es el viejo barco de Russ Springer. ¿Cierto? 117 00:10:36,965 --> 00:10:37,876 ¡Si! 118 00:10:37,920 --> 00:10:40,655 Sí, pues tu amigo Russ lo ha dejado caerse a pedazos. 119 00:10:40,742 --> 00:10:44,518 Quiero llevar el barco al muelle, es tremendo proyecto. 120 00:10:44,562 --> 00:10:46,210 Pero eso no me molesta. 121 00:10:46,254 --> 00:10:49,465 Me gusta siempre hallar diamantes en bruto y pulirlos. 122 00:10:50,464 --> 00:10:54,109 - Necesita mucho trabajo. - Es de 1983. 123 00:10:54,587 --> 00:10:58,103 Si. El casco es por lo general lo primero que se rompe fácilmente. 124 00:10:58,138 --> 00:11:01,401 Él y su abuelo podían desarmar un motor a ciegas. 125 00:11:01,834 --> 00:11:04,960 De alguna forma este talento ha saltado una generación. 126 00:11:04,995 --> 00:11:08,087 Porque no vienes a verlo mañana, tal vez te contrate. 127 00:11:08,390 --> 00:11:10,778 - Genial. - Mejor que cortar el césped. 128 00:11:10,813 --> 00:11:12,079 Sí, eso estaría bien. 129 00:12:21,261 --> 00:12:24,864 No está mal, ¿no Doug? ¿Lo revisaste? 130 00:12:26,428 --> 00:12:29,813 - Eh... Yo... - El barco, ¿qué te parece? 131 00:12:30,550 --> 00:12:33,762 Oh... El timón se ve aún bien, de hecho. 132 00:12:34,413 --> 00:12:37,017 Los rodamientos están un poco oxidados, no he checado... 133 00:12:37,052 --> 00:12:39,621 aún el motor, pero la mayor parte es sólo cosmético. 134 00:12:39,664 --> 00:12:41,705 - ¿Tal vez requiere trabajo de pintura? - Bien. 135 00:12:44,570 --> 00:12:46,304 ¿Qué dices si hacemos equipo táctico? 136 00:12:46,348 --> 00:12:48,388 Haces que se vea bien, y yo me encargo de lo demás. 137 00:12:49,430 --> 00:12:53,900 Haré que lo entreguen en el puerto, mañana antes de que tome un avión. 138 00:12:53,943 --> 00:12:55,897 Mira lo que puedes hacer para el fin de semana. 139 00:12:56,070 --> 00:12:58,631 Si me necesitas estaré en el Ritz de San Francisco. 140 00:12:59,847 --> 00:13:02,798 - Trata de no necesitarme. - Bueno. 141 00:13:03,058 --> 00:13:06,011 Entonces ¿cómo suenan diez dólares por la hora? 142 00:13:07,094 --> 00:13:09,092 Catorce suenan mejor. 143 00:13:12,043 --> 00:13:15,992 O doce, doce funciona también. Sí... Como sea. 144 00:13:20,074 --> 00:13:21,809 Te habría pagado veinte. 145 00:13:58,051 --> 00:13:59,657 Déjame. ¡No me toques! 146 00:14:06,468 --> 00:14:09,117 ¡Déjame! ¡No, déjame! 147 00:14:14,499 --> 00:14:15,845 Bueno, está bien. 148 00:14:16,929 --> 00:14:17,929 Nos vemos después. 149 00:14:20,836 --> 00:14:22,008 ¡Para, para, para! 150 00:14:22,354 --> 00:14:24,352 - ¡Para, para, para! - ¿En serio? 151 00:14:24,958 --> 00:14:27,781 Lo siento señor. No tiene la calcomanía apropiada para este lote. 152 00:14:28,996 --> 00:14:30,994 He alquilado para dormir aquí. 153 00:14:31,166 --> 00:14:33,684 No habrá problema, si me confirma su identificación. 154 00:14:38,892 --> 00:14:40,454 Sólo estoy haciendo mi trabajo aquí. 155 00:14:44,013 --> 00:14:46,531 Disculpa, pero el tipo es como una broma por aquí. 156 00:14:46,566 --> 00:14:48,614 Toma muy en serio su trabajo. 157 00:14:48,699 --> 00:14:51,043 Te digo que, prefiero eso a que sea perezoso. 158 00:14:52,693 --> 00:14:54,212 Fírmeme eso. 159 00:14:58,076 --> 00:15:00,550 Como Capitán y Servicio de Seguridad del Lago Lure... 160 00:15:00,593 --> 00:15:02,593 me gustaría darle la bienvenida al puerto señor. 161 00:15:03,849 --> 00:15:05,151 Gracias, Capitán. 162 00:15:09,837 --> 00:15:11,270 Amarra la correa corta. 163 00:15:15,088 --> 00:15:16,088 Está bien. 164 00:15:21,079 --> 00:15:23,510 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 165 00:15:25,809 --> 00:15:28,415 - ¿Cómo conseguiste todo esto? - ¿Por qué? 166 00:15:28,849 --> 00:15:32,885 - No sé, la casa, el Jaguar... - ¿La esposa? 167 00:15:34,535 --> 00:15:38,049 Con dinero y buena apariencia. ¡Vamos! 168 00:15:38,875 --> 00:15:41,435 Si. Ya sabes, es muy simple... Se trata de riesgos. 169 00:15:42,347 --> 00:15:44,645 Si otros inversores no tienen dinero en efectivo para comprar... 170 00:15:44,819 --> 00:15:47,641 Digamos... No sé, una propiedad de... 171 00:15:47,771 --> 00:15:52,155 alto riesgo o una compañía, yo sí. 172 00:15:52,589 --> 00:15:53,631 Si... 173 00:15:53,762 --> 00:15:57,755 De hecho, cuando sientes que tu pulso, realmente comienza a acelerarse... 174 00:15:59,709 --> 00:16:01,747 Ahí es cuando debes lanzarte. 175 00:16:02,875 --> 00:16:04,046 ¿Sabes lo que quiero decir? 176 00:16:39,682 --> 00:16:43,066 - ¿Estás bien? - Esta ahí... Justo ahí. 177 00:16:48,232 --> 00:16:50,359 ¿Puedes por favor, simplemente encargarte de ella? 178 00:16:57,433 --> 00:16:58,734 Ahí vamos. 179 00:16:59,604 --> 00:17:04,550 - ¿Qué? ¿Solo la dejarás ir? - No planeaba en procesarla. 180 00:17:10,063 --> 00:17:13,449 Muerta. Te arreglaré esto. 181 00:17:16,661 --> 00:17:22,215 Sí, se ha quedado atascado. Elliot me va a matar. 182 00:17:25,774 --> 00:17:27,474 Vamos, vamos. 183 00:17:27,509 --> 00:17:30,156 A veces solamente debes empujarlo. 184 00:17:32,024 --> 00:17:33,543 ¿Tienes mucha experiencia con eso? 185 00:17:36,278 --> 00:17:37,971 Eres un salvavidas. 186 00:17:38,057 --> 00:17:39,404 Bien que vivas al lado. 187 00:17:41,052 --> 00:17:43,656 Yo... Me alegro de haber estado ahí. 188 00:17:45,349 --> 00:17:47,564 ¡Muy bien! ¿Una maldita araña? 189 00:17:48,344 --> 00:17:50,646 Pero ella se me sentó prácticamente en el regazo. 190 00:17:51,252 --> 00:17:52,945 - Exactamente. - Ella estuvo aquí la otra noche. 191 00:17:52,989 --> 00:17:53,989 ¡Hombre! 192 00:17:54,116 --> 00:17:57,719 Pero ese marido suyo, parece cambiar de humor rápidamente. 193 00:17:58,154 --> 00:17:59,374 Por qué ¿qué hizo? 194 00:17:59,409 --> 00:18:00,712 Le dio a Danny una sentencia de muerte, 195 00:18:00,799 --> 00:18:01,798 solo por haber hablado con ella. 196 00:18:01,841 --> 00:18:03,056 Lo enloqueció. 197 00:18:03,099 --> 00:18:04,446 ¿Qué? ¡Danny es gigante! 198 00:18:04,489 --> 00:18:08,135 Sí, hombre. Pero el tipo parece que golpearía a un niño. 199 00:18:08,179 --> 00:18:12,563 Sólo digo... Oye, oye, cuida tu mierda. 200 00:18:12,607 --> 00:18:15,124 Si se entera, de que su mujer solitaria, 201 00:18:15,167 --> 00:18:18,465 hambrienta de sexo, te dio un baile de regazo... 202 00:18:20,376 --> 00:18:24,498 Tienes tan linda sonrisa y no lucirá así cuando haya acabado contigo. 203 00:18:34,741 --> 00:18:35,741 Hola. 204 00:18:38,951 --> 00:18:42,770 - Hola. - No quería despertar a tus padres. 205 00:18:44,116 --> 00:18:47,675 Se me ocurre que no nos hemos conocido. Eres Doug, ¿verdad? 206 00:18:48,153 --> 00:18:49,672 - Sí. - Soy Lena. 207 00:18:50,192 --> 00:18:52,015 Nunca adivinaras lo que pasó. 208 00:18:52,754 --> 00:18:55,401 ¿La araña ha vuelto con su gran pandilla araña? 209 00:18:55,488 --> 00:18:56,922 ¡No! 210 00:18:58,179 --> 00:19:00,654 Yo... Me quedé afuera. 211 00:19:03,128 --> 00:19:04,343 ¿Me echas una mano? 212 00:19:05,515 --> 00:19:06,555 Si... 213 00:19:10,808 --> 00:19:14,454 - ¿Te importa que quede entre nosotros? - Claro. ¿Por qué? 214 00:19:14,498 --> 00:19:17,970 Elliot me advirtió que no me podré cuidar sola aquí en el verano. 215 00:19:18,230 --> 00:19:21,008 - Odio cuando cree tener razón. - ¿Y bueno tiene razón? 216 00:19:21,138 --> 00:19:23,136 No si tu cuidas de mí. 217 00:19:25,391 --> 00:19:27,953 Será nuestro secreto. Por aquí. 218 00:19:28,952 --> 00:19:30,556 Hay una ventana que podamos romper. 219 00:19:30,644 --> 00:19:33,596 - Debe haber una abierta en algún lado. - Ya revisé. 220 00:19:36,721 --> 00:19:37,893 ¿Qué tal esta? 221 00:19:38,109 --> 00:19:40,973 Solo romperemos tu ventana. Despertaremos a mis padres. 222 00:19:41,364 --> 00:19:45,878 No sé, tal vez si la envuelves en tu camiseta, amortiguará el ruido. 223 00:19:48,049 --> 00:19:49,916 - Puedes... - Sí. 224 00:20:01,025 --> 00:20:02,762 - ¿Estás segura? - Sí. 225 00:20:04,498 --> 00:20:05,498 ¡Rápido! 226 00:20:16,495 --> 00:20:17,495 Ya. 227 00:20:17,519 --> 00:20:20,906 Oh no, estás sangrando. Ahora me siento muy mal. 228 00:20:20,948 --> 00:20:24,168 - No es gran cosa... - No te irás a casa así... 229 00:20:24,203 --> 00:20:28,240 En la cocina hay un botiquín de primeros auxilios. Dame gusto, vamos. 230 00:20:30,974 --> 00:20:33,230 - ¿Quieres una cerveza? - Claro, sí. 231 00:20:37,613 --> 00:20:38,613 Gracias. 232 00:20:39,610 --> 00:20:43,822 Es investigación. Él quiere invertir en una fábrica de cerveza. 233 00:20:44,733 --> 00:20:48,290 A mí, no me importa cuán rentable es una cerveza. 234 00:20:48,377 --> 00:20:49,853 Sólo quiero probarla. 235 00:20:50,547 --> 00:20:52,457 El botiquín de primeros auxilios debe estar aquí en algún lado. 236 00:20:52,545 --> 00:20:55,322 Me compro todas estas cosas nuevas, para el barco. 237 00:20:56,753 --> 00:21:01,484 - El proyecto semanal. - ¿Pierde el interés rápidamente? 238 00:21:01,572 --> 00:21:06,087 Hemos estado aquí doce días, diez de los cuales se ha ido. 239 00:21:06,348 --> 00:21:08,213 Incluso el día de nuestro aniversario. 240 00:21:10,948 --> 00:21:12,466 Así que, vamos a ver que tenemos aquí. 241 00:21:13,249 --> 00:21:14,463 Levanta la camiseta. 242 00:21:15,765 --> 00:21:19,411 - No es tan malo como pensé. - Eso es bueno de oír. 243 00:21:34,688 --> 00:21:36,166 Creo que vas a sobrevivir. 244 00:21:40,113 --> 00:21:41,851 Genial, gracias. 245 00:21:55,825 --> 00:21:57,820 Lo siento, eso fue malo. 246 00:22:03,507 --> 00:22:05,244 Entonces, inténtalo de nuevo. 247 00:22:05,808 --> 00:22:07,153 Pero mejor. 248 00:22:28,162 --> 00:22:29,636 No lo hiciste, yo lo hice. 249 00:22:38,403 --> 00:22:40,052 ¿Y no querías hacer esto? 250 00:23:10,131 --> 00:23:11,737 Oh, Dios mío. 251 00:23:44,941 --> 00:23:47,111 Hola... Oye... 252 00:23:51,581 --> 00:23:53,663 Creo que deberías probablemente irte. 253 00:23:55,313 --> 00:23:56,833 ¿Hice algo mal? 254 00:24:00,130 --> 00:24:01,692 Mira donde estás. 255 00:24:03,256 --> 00:24:05,904 Yo diría que es bastante malo. 256 00:24:06,425 --> 00:24:08,942 Pero no, estuviste bien. 257 00:24:09,854 --> 00:24:11,242 ¿Lo estuve? 258 00:24:13,151 --> 00:24:16,536 Espera ¿alguna vez habías estado con una chica antes? 259 00:24:17,057 --> 00:24:18,858 ¿Alguna vez has estado tú con una chica antes? 260 00:24:19,357 --> 00:24:21,485 Tal vez una o dos veces, pero en serio... 261 00:24:21,529 --> 00:24:23,655 ¿esta fue tu primera vez? Justo ahora. 262 00:24:24,089 --> 00:24:28,257 No. La cocina fue mi primera vez. Luego en la escalera y aquí... 263 00:24:28,648 --> 00:24:30,209 Así que técnicamente es mi tercera vez. 264 00:24:32,465 --> 00:24:35,157 Eres muy técnico, Doug Martin. 265 00:24:42,232 --> 00:24:45,746 No puedes decirle a nadie de esto. Lo sabes, ¿verdad? 266 00:24:46,788 --> 00:24:47,961 Lo sé. 267 00:25:30,887 --> 00:25:35,139 Entonces, debiste haber estado cómodo anoche. 268 00:25:35,617 --> 00:25:37,527 ¿Qué demonios has visto de todos modos? 269 00:25:38,656 --> 00:25:42,648 ¿Skinemax? ¿YouPorn? ¿Poopydoggy.com? 270 00:25:42,735 --> 00:25:46,293 - ¿De qué estás hablando? - Me llamaste por error anoche amigo. 271 00:25:46,425 --> 00:25:48,940 Y ¿ese eres tú? 272 00:25:50,287 --> 00:25:51,806 ¿Quieres que sea interactivo? Oye... 273 00:25:51,849 --> 00:25:52,849 Correcto. 274 00:25:53,627 --> 00:25:56,231 ¿Por qué ver eso, cuando puedes tener una en serio? 275 00:25:56,927 --> 00:25:59,140 Mira, Emma Shalloway y Jane Davis. 276 00:25:59,184 --> 00:26:02,526 Mira esas sonrisas, ellas quieren tu virginidad. 277 00:26:02,570 --> 00:26:06,172 - No, estoy bien. - ¿Bien? ¿Bien? 278 00:26:07,082 --> 00:26:09,471 ¿Bien? ¿Me estás tomando el pelo? 279 00:26:09,514 --> 00:26:12,031 Oye, esto es ridículo. 280 00:26:12,597 --> 00:26:15,764 - Este es el sonido de la desesperación. - Sí, de la desesperación. 281 00:26:27,742 --> 00:26:29,608 Por favor, no me hagan un comercial de Viagra. 282 00:26:29,643 --> 00:26:30,658 Oh Dougie. 283 00:26:30,693 --> 00:26:31,952 REPELENTE DE ARAÑAS 284 00:26:56,302 --> 00:26:57,648 No olviden la propina. 285 00:27:11,970 --> 00:27:14,965 Mi marido me dijo que viniera a ver cómo progresas con el barco. 286 00:27:16,224 --> 00:27:17,961 Muéstrame lo que has hecho en el interior. 287 00:27:24,080 --> 00:27:27,291 - Cierra la escotilla, ¿quieres? - Sí. 288 00:27:34,019 --> 00:27:37,492 - He estado pensando en ti toda la semana. - Yo para nada. 289 00:27:41,702 --> 00:27:44,132 Debe ser fantástico saber cómo navegar. 290 00:27:46,215 --> 00:27:51,531 Mi abuelo me enseñó. Cuando era pequeño, me dijo de este muchacho, 291 00:27:51,566 --> 00:27:56,849 Robin Lee Graham, que ha navegado solo en todo el mundo, a los 16. 292 00:27:56,884 --> 00:27:58,236 Y no regreso como en 5 años. 293 00:27:58,801 --> 00:28:00,494 ¿Cuándo navegarás tú? 294 00:28:02,708 --> 00:28:04,228 Vamos, ¿qué te detiene? 295 00:28:05,834 --> 00:28:10,347 - Bueno, nosotros... Estamos en un Lago. - Cierto. 296 00:28:12,950 --> 00:28:16,596 Siempre he soñado con desaparecer. 297 00:28:17,899 --> 00:28:22,803 Solo irnos, relajarnos, tirar todas tus preocupaciones por la borda. 298 00:28:22,935 --> 00:28:24,974 Esa no es mi especialidad. 299 00:28:26,840 --> 00:28:28,053 Créeme, es fácil. 300 00:28:30,052 --> 00:28:33,784 Solo dejas todo detrás de ti. 301 00:29:31,944 --> 00:29:33,855 ¡Lena! Ven. 302 00:29:38,324 --> 00:29:41,841 Oye ¿qué te dije?, tengo una buena sensación para esta noche. 303 00:29:41,876 --> 00:29:44,105 ¿Sabes? Eso es increíble en ti Carson. 304 00:29:44,140 --> 00:29:46,960 Siempre tienes una buena sensación, eres un verdadero optimista. 305 00:29:48,913 --> 00:29:49,913 Gracias. 306 00:30:02,932 --> 00:30:03,932 Elliot. 307 00:30:35,787 --> 00:30:39,348 BAÑOS 308 00:30:44,513 --> 00:30:46,466 Ahora mismo. No puedo esperar. 309 00:30:46,510 --> 00:30:48,390 ¿Estás loca? Elliot está en frente de la tienda. 310 00:31:15,242 --> 00:31:16,371 ¿Lena? 311 00:31:28,350 --> 00:31:29,652 No te muevas. 312 00:31:58,471 --> 00:31:59,471 ¿Lena? 313 00:32:02,031 --> 00:32:05,069 Ahí estas. Date prisa y termina, voy a fumar. 314 00:32:05,104 --> 00:32:07,107 He terminado, solo vámonos a casa. 315 00:32:17,742 --> 00:32:18,742 ¡Oye! 316 00:32:18,870 --> 00:32:22,863 Necesito hablar contigo de inmediato. ¡Doug! ¡Baja aquí! 317 00:32:31,761 --> 00:32:33,888 Esto no ha sido sellado correctamente. 318 00:32:35,972 --> 00:32:39,745 Solo la negligencia más pequeña, una fuga y se pudren las cosas. 319 00:32:39,875 --> 00:32:40,875 Está bien. 320 00:32:41,178 --> 00:32:42,185 Solo no seas perezoso, Doug. 321 00:32:42,220 --> 00:32:44,520 Lo que vale la pena hacerse, debe hacerse a fondo. 322 00:32:45,389 --> 00:32:47,342 Tienes razón. Lo siento. 323 00:32:50,033 --> 00:32:52,464 Iré a la ciudad esta noche. Estoy en negociaciones... 324 00:32:52,499 --> 00:32:54,895 de un trato, para una pequeña fábrica de cerveza. 325 00:32:55,330 --> 00:32:56,717 Viajas mucho. 326 00:32:59,757 --> 00:33:02,490 ¿Sabes por qué lo estoy haciendo tan difícil para ti, Dougie? 327 00:33:07,178 --> 00:33:11,734 No eres como los demás chicos aquí, que se la pasan de fiesta. 328 00:33:11,820 --> 00:33:13,990 Me gusta eso. Te tomas las cosas en serio. 329 00:33:14,294 --> 00:33:17,116 Creo te la hago difícil, porque me recuerdas a mí mismo. 330 00:33:18,332 --> 00:33:21,977 Para progresar, tienes que sudar, 331 00:33:22,801 --> 00:33:24,105 concentrarte. 332 00:33:25,668 --> 00:33:27,966 Entonces, cuando crees que has llegado, 333 00:33:28,010 --> 00:33:30,267 que tienes a alguien con quien compartir, 334 00:33:30,311 --> 00:33:33,045 que muestre algo de respeto, de apreciación... 335 00:33:34,825 --> 00:33:37,603 Tal vez debas de tratar a alguien bien, para que te aprecie. 336 00:33:44,330 --> 00:33:46,240 Arréglate el piso, Dougie. 337 00:33:57,047 --> 00:33:58,088 ¿Quién quiere Oreos? 338 00:34:00,996 --> 00:34:03,123 - ¿Qué es todo esto? - Un picnic en la cama. 339 00:34:09,199 --> 00:34:11,717 Ha pasado mucho, desde que fui así de feliz. 340 00:34:14,278 --> 00:34:17,752 - ¿Por qué te ves tan triste? - Oh... 341 00:34:19,616 --> 00:34:20,746 No sé. 342 00:34:22,218 --> 00:34:27,297 Tengo una sensación como que me robo tu juventud. 343 00:34:27,601 --> 00:34:30,335 ¿Es una broma? Es lo mejor que hay. 344 00:34:44,659 --> 00:34:45,788 ¿Qué es esto? 345 00:34:45,831 --> 00:34:47,610 Si, cuando eres joven, no te das cuenta... 346 00:34:47,698 --> 00:34:49,303 de que tus decisiones son permanentes. 347 00:34:50,303 --> 00:34:51,606 El primer amor... 348 00:34:53,037 --> 00:34:54,643 Se siente tan importante. 349 00:34:55,076 --> 00:34:59,111 - ¿Tiene su pareja? - Sí, ellos encajan. 350 00:34:59,849 --> 00:35:02,324 Muy estúpido lo sé. Porque en lugar de... 351 00:35:02,367 --> 00:35:04,798 ser medio corazón, parece un corazón roto. 352 00:35:19,295 --> 00:35:20,467 Ahí tienes. 353 00:35:21,073 --> 00:35:23,115 Tal vez tenga una segunda oportunidad. 354 00:35:24,893 --> 00:35:25,893 Tal vez. 355 00:35:35,050 --> 00:35:36,829 - Para ti. - ¿Qué es esto? 356 00:35:37,524 --> 00:35:40,604 De prepago, irrastreable. 357 00:35:41,126 --> 00:35:45,161 Elliot es bastante paranoico, mantenlo oculto. 358 00:35:46,030 --> 00:35:48,156 No tienes idea de lo que es capaz. 359 00:35:56,058 --> 00:35:57,100 Te toca. 360 00:35:58,270 --> 00:36:00,658 - ¿Dónde vas? - Necesito más combustible. 361 00:36:01,178 --> 00:36:02,567 Ven y atrápame. 362 00:36:05,692 --> 00:36:08,079 Ah, fideos. ¡Sí! 363 00:36:08,297 --> 00:36:09,945 ¡Dios mío! Tengo que reabastecer, 364 00:36:09,980 --> 00:36:11,594 antes de que Elliot vuelva a casa. 365 00:36:22,881 --> 00:36:24,225 El jardinero. 366 00:36:50,484 --> 00:36:52,741 Oye, no firmaste la última vez. 367 00:36:54,042 --> 00:36:55,128 Si. 368 00:36:58,339 --> 00:36:59,339 Gracias. 369 00:37:02,636 --> 00:37:04,849 Los dejo chicos en su viaje de placer. 370 00:37:05,761 --> 00:37:08,322 Ven con nosotros. Seguro a Doug no le importará. 371 00:37:09,450 --> 00:37:12,314 Cuidado. Vamos a ver si esta en condiciones de navegar. 372 00:37:20,822 --> 00:37:23,905 - Si todo parece bien, ¿verdad? - Sí, sí. 373 00:37:25,032 --> 00:37:26,421 Oh, maldita sea. 374 00:37:30,067 --> 00:37:32,714 - ¿Cómo se zafo? - ¿Debiste aflojar la correa? 375 00:37:33,236 --> 00:37:35,188 No, yo no lo he hecho. 376 00:37:37,836 --> 00:37:38,964 Disculpa. 377 00:37:45,082 --> 00:37:49,250 Doug aquí, me ha dado consejos de mujeres el otro día. 378 00:37:49,294 --> 00:37:51,073 - ¿Es eso cierto? - Si. 379 00:37:51,117 --> 00:37:54,156 - ¿Siquiera tienes novia, Doug? - Sí. 380 00:37:54,199 --> 00:37:57,844 - Supongo. - Si tienes que suponer, entonces no. 381 00:37:58,668 --> 00:38:00,709 Ella tiene un novio en la ciudad. 382 00:38:01,619 --> 00:38:04,964 Un verdadero idiota, pero ella no ha podido terminar con él aún. 383 00:38:05,095 --> 00:38:08,349 Un novio en la ciudad, si claro... 384 00:38:18,720 --> 00:38:20,718 - ¿Cómo sabes que no te está usando? - Elliot. 385 00:38:20,760 --> 00:38:22,932 ¿Qué? Él es un hombre adulto. 386 00:38:23,711 --> 00:38:27,488 Es capaz de tolerar un consejo de adulto. ¿Es cierto Dougie? 387 00:38:28,876 --> 00:38:31,742 - Supongo que sí. - Ahí vas ¡suponiendo de nuevo! 388 00:38:33,392 --> 00:38:36,039 Y es algo especial, ¿esta chica? 389 00:38:36,776 --> 00:38:37,905 Estoy enamorado de ella. 390 00:38:38,904 --> 00:38:42,203 Cuidado. El amor te costará más de lo que piensas. 391 00:38:45,934 --> 00:38:49,451 - El motor ahúma. - Dijiste que estaba en buena forma. 392 00:38:49,538 --> 00:38:52,054 No se sabe, hasta verlo a mar abierto. 393 00:38:52,184 --> 00:38:54,312 Este es tu trabajo y es una broma. 394 00:38:54,874 --> 00:38:56,699 Deberías de tener cuidado con eso... 395 00:38:58,868 --> 00:39:01,732 - ¿Qué me acabas de decir? - Me refiero al cigarro. 396 00:39:02,558 --> 00:39:03,946 Debido al combustible y eso. 397 00:39:21,482 --> 00:39:22,482 ¿Estás bien? 398 00:39:24,086 --> 00:39:25,344 Oh, vamos. 399 00:39:25,388 --> 00:39:26,604 Lo odio. 400 00:39:27,426 --> 00:39:29,346 Él me pone los cuernos en sus viajes de negocios. 401 00:39:29,380 --> 00:39:31,984 Luego regresa aquí y me mangonea como si fuera mi dueño. 402 00:39:33,504 --> 00:39:35,412 Me llevará de vuelta a Raleigh esta noche. 403 00:39:39,189 --> 00:39:41,187 Le pediré el divorcio. 404 00:39:42,965 --> 00:39:44,614 - Bueno. - ¡Ay! 405 00:39:45,830 --> 00:39:46,830 ¡Doug! 406 00:39:48,000 --> 00:39:50,214 Solo arregla eso. 407 00:40:11,975 --> 00:40:12,975 ¿Hola? 408 00:40:12,999 --> 00:40:18,686 Me golpeó de nuevo. Le dije que quiero el divorcio. 409 00:40:21,680 --> 00:40:22,854 ¿Dónde estás? 410 00:40:22,897 --> 00:40:25,152 Estoy en Raleigh, afuera del Centro Medico. 411 00:40:29,146 --> 00:40:30,405 Lo siento. 412 00:40:31,489 --> 00:40:35,525 Tomo un vuelo nocturno. Estará fuera por dos semanas. 413 00:40:39,388 --> 00:40:41,994 Yo... Yo no sé lo que debo hacer ya más. 414 00:40:42,556 --> 00:40:44,119 ¿Qué dijo la policía? 415 00:40:46,160 --> 00:40:50,326 Les mentí, les he dicho, que me tropecé y me caí en el camino. 416 00:40:51,932 --> 00:40:54,492 - Debido a la niebla. - Lena, Lena tienes que decirles la verdad. 417 00:41:01,264 --> 00:41:03,259 Si tú no te proteges, yo lo haré. 418 00:41:04,606 --> 00:41:07,080 No entiendes de lo que es capaz. 419 00:41:09,728 --> 00:41:10,813 Por favor. 420 00:41:12,376 --> 00:41:13,376 Vamos. 421 00:41:30,952 --> 00:41:33,556 Oh sí cocina, sigan de enfrente y luego a la derecha... 422 00:41:57,731 --> 00:41:58,903 Eso no es justo. 423 00:42:01,464 --> 00:42:02,809 ¿Cómo te sientes? 424 00:42:02,984 --> 00:42:04,554 El tiempo cura las heridas. 425 00:42:04,589 --> 00:42:07,029 Es increíble como después de una semana, todo se ve diferente. 426 00:42:08,235 --> 00:42:10,144 Hay mucho pasando por allá. 427 00:42:10,448 --> 00:42:13,702 Sí, mi papá está enamorado y al pie de guerra. 428 00:42:14,007 --> 00:42:16,219 Él renovó el dormitorio de mi mamá. 429 00:42:17,044 --> 00:42:20,691 ¿Qué pasó con el jardinero? ¿Dijo algo? Esta justo ahí. 430 00:42:20,733 --> 00:42:21,862 No. 431 00:42:21,948 --> 00:42:24,424 Bueno, de todos modos, él te está vigilando. 432 00:42:25,552 --> 00:42:27,114 ¿Y qué harás al respecto? 433 00:42:35,405 --> 00:42:37,313 No es exactamente el Ritz, pero... 434 00:42:40,655 --> 00:42:44,041 No, pero tengo la sensación de que aquí puedo respirar. 435 00:42:50,333 --> 00:42:52,331 Al comienzo del verano, Carson y yo... 436 00:42:52,417 --> 00:42:54,457 hemos movido el colchón aquí para... 437 00:42:55,196 --> 00:42:57,280 Eh... ¿Para qué? 438 00:42:57,496 --> 00:42:59,320 Estábamos buscando chicas. 439 00:42:59,623 --> 00:43:02,445 Pero ahora tengo a la mujer más bella del mundo aquí conmigo. 440 00:43:14,378 --> 00:43:15,986 La primera esposa de Elliot todavía tiene... 441 00:43:16,072 --> 00:43:17,433 una batalla en la Corte con él. 442 00:43:20,371 --> 00:43:21,933 Nada de esto será fácil. 443 00:43:23,322 --> 00:43:26,836 Podemos hablar con mi mamá. Es abogada y te puede aconsejar. 444 00:43:31,609 --> 00:43:35,994 No, pero gracias. Eres dulce. 445 00:43:43,981 --> 00:43:45,848 Se dará cuenta pronto. 446 00:43:49,710 --> 00:43:51,011 Lo sé. 447 00:43:55,959 --> 00:43:59,866 Alguien ha utilizado la caseta de botes y no he sido yo. 448 00:44:00,386 --> 00:44:05,377 ¿Sabes? Con tu nueva transmisión, tu cuello en V, el rechazar a Emma... 449 00:44:05,420 --> 00:44:08,068 Siento que eso de la marcada fue algo real. 450 00:44:08,112 --> 00:44:09,762 Que esa chica era real, digo... 451 00:44:09,936 --> 00:44:12,712 Si lo fuera ¿no crees que yo alardearía de ello? 452 00:44:14,232 --> 00:44:15,881 Depende de lo fea que sea. 453 00:44:19,483 --> 00:44:21,090 - Hola, chicos. - Hola. 454 00:44:21,175 --> 00:44:22,175 ¡Hola, hola! 455 00:44:22,695 --> 00:44:23,998 Eso fue rápido. 456 00:44:24,995 --> 00:44:27,123 ¿Te parece? Como un tour de tres horas. 457 00:44:27,166 --> 00:44:28,816 - No fue. - Sí. 458 00:44:30,898 --> 00:44:33,850 - Janice dice hola. - ¿Ella está bien allí? 459 00:44:33,979 --> 00:44:35,065 Si. 460 00:44:36,628 --> 00:44:37,842 ¿Quieres una copa de vino? 461 00:44:37,877 --> 00:44:40,100 Por ti, estoy bien. 462 00:44:43,920 --> 00:44:45,394 - ¿Lena? - Doug... 463 00:44:47,607 --> 00:44:49,735 Estás loca, mis padres están justo abajo. 464 00:44:49,865 --> 00:44:50,993 ¿Cómo entraste siquiera? 465 00:44:51,861 --> 00:44:53,380 El encargado de la construcción. 466 00:44:54,119 --> 00:44:56,680 Prométeme que te quedarás conmigo, sin importar qué. 467 00:44:57,201 --> 00:44:58,415 ¿Qué te hizo? 468 00:44:59,848 --> 00:45:00,848 ¿Doug? 469 00:45:03,147 --> 00:45:06,792 Ven, tan rápido como puedas. Te necesito ahora. 470 00:45:06,827 --> 00:45:08,268 De acuerdo, de acuerdo. 471 00:45:16,471 --> 00:45:18,663 Olvido esto su alteza ¿quieres que los guarde? 472 00:45:18,698 --> 00:45:20,855 - No, yo me encargo, gracias mama. - Bueno. 473 00:45:39,170 --> 00:45:40,732 ¿Lena, qué sucede? 474 00:45:42,079 --> 00:45:43,380 Ven aquí. 475 00:45:49,239 --> 00:45:52,061 Él se enteró, ¿verdad? Él lo sabe. 476 00:46:00,092 --> 00:46:01,437 Oh, Dios... 477 00:46:02,957 --> 00:46:04,258 Él vino tras de mi... 478 00:46:04,736 --> 00:46:08,380 Y solo lo golpee con lo primero que pude tomar y cayó. 479 00:46:08,424 --> 00:46:11,678 - Has llamado a una ambulancia, ¿verdad? - No pude. 480 00:46:12,547 --> 00:46:16,972 - Van a pensar que lo mate. - No te ataco, te defendiste. 481 00:46:17,060 --> 00:46:20,144 No sabes cómo es su familia, a su ex-esposa la arrastraron con todo. 482 00:46:21,097 --> 00:46:23,311 Usaran cada centavo que tienen para contratar... 483 00:46:23,355 --> 00:46:25,307 a un ejército de abogados y achacármelo. 484 00:46:25,873 --> 00:46:29,821 Harán lo que sea para ocultar al mundo que su hijo, golpeaba a su mujer. 485 00:46:29,865 --> 00:46:33,165 Tenemos que decirle a alguien, como a la policía, o a mis padres, o... 486 00:46:33,381 --> 00:46:35,855 ¿Tus padres? ¿Cómo? 487 00:46:36,463 --> 00:46:39,154 ¿Y les dirás de nosotros también? Digo Doug, si eso sale a relucir. 488 00:46:39,257 --> 00:46:40,257 Podemos explicarlo. 489 00:46:40,281 --> 00:46:42,279 Estoy muerta, si le dices a alguien Doug. 490 00:46:44,405 --> 00:46:45,576 Por favor. 491 00:46:49,440 --> 00:46:52,521 Necesito tu ayuda, te necesito. 492 00:46:53,866 --> 00:46:55,732 Esto es algo grande Lena. ¿Cómo vamos...? 493 00:46:59,508 --> 00:47:00,680 Está bien. 494 00:47:01,505 --> 00:47:05,629 Tienes razón. No puedo arrastrarte a esto. 495 00:47:06,149 --> 00:47:07,669 Eres solo un niño. 496 00:47:16,827 --> 00:47:18,130 Doug... 497 00:47:21,514 --> 00:47:25,028 Si me prometes que va a estar bien, voy a llamar a la policía. 498 00:47:26,808 --> 00:47:29,889 Es demasiado arriesgado para encargarme yo misma. ¿Cierto? 499 00:47:32,580 --> 00:47:34,100 Doug, ¿qué voy a hacer? 500 00:47:37,877 --> 00:47:40,307 Oh, tu pulso se acelera. 501 00:47:43,868 --> 00:47:45,732 Ahora tenemos que pensar con claridad ¿de acuerdo? 502 00:47:45,776 --> 00:47:46,976 Tenemos que mantener la calma. 503 00:47:49,205 --> 00:47:51,166 Lo más importante ahora es actuar normalmente. 504 00:47:51,201 --> 00:47:53,934 Quiere decir que voy a trabajar, voy a casa y regreso al rato. 505 00:47:53,977 --> 00:47:56,844 No hables con nadie, no lo toques. No hagas nada. 506 00:47:57,234 --> 00:47:59,362 Cuando vuelva, pensaremos que hacer. ¿De acuerdo? 507 00:48:22,886 --> 00:48:24,487 ¿Qué es lo que te pasa esta noche amigo? 508 00:48:24,491 --> 00:48:27,572 ¿Tu chica te echo o algo? ¿La chica misteriosa? 509 00:48:27,659 --> 00:48:31,479 No hay chica misteriosa, ¿de acuerdo? 510 00:48:33,433 --> 00:48:34,474 Está bien, hombre. 511 00:48:34,518 --> 00:48:36,253 Lo siento amigos, el deber llama. 512 00:48:36,558 --> 00:48:37,642 Era sólo una broma. 513 00:48:47,450 --> 00:48:50,575 Atrae niebla y no va a ser fácil de quitar. Te garantizo eso. 514 00:48:52,052 --> 00:48:54,439 Oye, Gus. ¿Adónde van? 515 00:48:54,525 --> 00:48:56,088 Un accidente en la interestatal. 516 00:48:56,741 --> 00:48:59,181 La gente del pueblo sale de aquí y golpea contra las barreras. 517 00:49:03,075 --> 00:49:06,418 - Oigan, estoy en casa. - Oye Dougie. Acompáñanos un segundo. 518 00:49:08,633 --> 00:49:10,325 ¿Te acuerdas de Lena Harper? 519 00:49:12,146 --> 00:49:14,100 Sí, hemos llegado a conocernos en el muelle. 520 00:49:15,229 --> 00:49:16,270 Sí, eso es correcto. 521 00:49:17,095 --> 00:49:19,221 Mi marido dice, que estás haciendo un buen trabajo. 522 00:49:19,309 --> 00:49:21,610 Gracias. Es bueno verte de nuevo. 523 00:49:22,260 --> 00:49:23,867 Fue un largo día, me voy a la cama. 524 00:49:25,689 --> 00:49:27,663 Que tengas buenas noche, buenas noches gente. 525 00:49:27,698 --> 00:49:29,638 - Buenas noches, Doug. - Buenas noches cariño. 526 00:49:33,285 --> 00:49:34,899 Él es algo tímido con chicas. 527 00:49:34,934 --> 00:49:37,233 Oh, dale tiempo y no habrá problemas. 528 00:49:49,040 --> 00:49:51,210 Lo sé. Lo sé. Lo siento. 529 00:49:51,904 --> 00:49:56,939 No podía quedarme en la casa. Era como si me mirara... 530 00:49:58,242 --> 00:50:01,236 Muy bien, pensé esto toda la noche. Hacemos que parezca un accidente. 531 00:50:01,271 --> 00:50:03,579 - Fue un accidente. - Lo sé, pero... 532 00:50:04,316 --> 00:50:06,747 No sé. Como que se cayó de las escaleras o algo. 533 00:50:06,790 --> 00:50:08,790 ¿Y se abrió la cabeza con el extintor de incendios? 534 00:50:09,221 --> 00:50:11,803 Digo se le partió el cráneo Doug. De ninguna... 535 00:50:11,838 --> 00:50:14,386 manera podremos hacer que parezca un accidente. 536 00:50:23,893 --> 00:50:25,280 Sé que hacer... 537 00:50:32,182 --> 00:50:33,961 Después de la pelea, estabas en la cama. 538 00:50:34,091 --> 00:50:36,349 Te despertaste y ya no estaba. ¿Entiendes? 539 00:50:38,562 --> 00:50:39,821 Gracias. 540 00:51:06,947 --> 00:51:08,120 Oh mierda. 541 00:51:31,381 --> 00:51:32,988 - ¡Sr. Harper! - No. 542 00:51:34,248 --> 00:51:35,636 ¿Sr. Harper? 543 00:51:37,156 --> 00:51:38,459 ¿Sr. Harper? 544 00:51:39,759 --> 00:51:40,800 ¡Oiga! 545 00:52:14,916 --> 00:52:19,819 CERRADO ABIERTO 546 00:52:28,891 --> 00:52:30,194 ¿Salió algo? 547 00:52:33,535 --> 00:52:35,794 - Sólo esto. - Dámelo ya. 548 00:52:41,999 --> 00:52:44,212 - Checa los registros dentales. - Me encargo. 549 00:52:55,107 --> 00:52:56,192 ¿Hola? 550 00:52:57,928 --> 00:52:58,928 Espera, Janice. 551 00:53:00,272 --> 00:53:03,743 ¿Qué? Janice, cálmate. 552 00:53:09,516 --> 00:53:11,599 Aquí hay un detector de movimiento. 553 00:53:14,116 --> 00:53:15,852 Sí, pero ¿cómo sabes...? 554 00:53:18,111 --> 00:53:21,148 Bueno... Sí, yo... Oh, Dios mío. 555 00:53:21,236 --> 00:53:22,799 No sé. 556 00:53:24,793 --> 00:53:29,048 Creo que acaban de llegar. Oh, Dios mío, Janice. 557 00:53:30,002 --> 00:53:31,348 La pobre mujer. 558 00:54:37,407 --> 00:54:40,791 Oye, ilumínate hombre. Estás atrapado en el medio ahí. 559 00:54:41,096 --> 00:54:43,917 - Eres como una celebridad. - ¿Cómo estoy en el medio de algo? 560 00:54:45,000 --> 00:54:48,516 Digamos que eres el vecino de al lado. Tuviste un baile de regazo de la viuda. 561 00:54:48,603 --> 00:54:50,209 Y arreglaste el barco que explotó. 562 00:54:50,384 --> 00:54:52,250 Recuérdame no pedirte arreglar mi barco. 563 00:54:52,987 --> 00:54:54,897 Ahora todos hablan de un montón de dinero. 564 00:54:54,940 --> 00:54:55,940 ¿Dinero? 565 00:54:57,414 --> 00:55:02,277 Oye, Gus. Deberíamos actualizar a Doug de la última versión. 566 00:55:02,312 --> 00:55:04,316 Dile acerca de la póliza de seguro. 567 00:55:04,881 --> 00:55:07,312 - $5 millones. - Y se pone mejor... 568 00:55:07,398 --> 00:55:08,482 ¿Cómo sería eso? 569 00:55:08,569 --> 00:55:11,912 Después de tres años de matrimonio, hay el doble, $10 millones. 570 00:55:12,477 --> 00:55:14,297 Las matemáticas son el fuerte de Lem. 571 00:55:14,342 --> 00:55:15,859 - Cuídate. - Les diré algo. 572 00:55:15,904 --> 00:55:19,073 - No les gusta pagar grandes reclamos. - Pues no los culpo por eso. 573 00:55:19,159 --> 00:55:21,633 Lem y yo nos topamos con la mujer del seguro en la... 574 00:55:21,676 --> 00:55:24,150 mañana y me asegure de mantener la boca cerrada. 575 00:55:24,193 --> 00:55:27,971 Si le dijera que sospecho de la viuda, ya estaría en un auto camino aquí. 576 00:55:28,274 --> 00:55:31,704 Se siente algo importante, porque fue una vez investigadora certificada. 577 00:55:32,051 --> 00:55:35,651 Claro que dijo que saco mis propias conclusiones, 578 00:55:35,686 --> 00:55:38,483 y apuesten a que mañana pasará por aquí. 579 00:55:38,518 --> 00:55:40,949 No dejará ninguna piedra sin mover y alterará la paz. 580 00:55:41,556 --> 00:55:42,857 Nuestra paz. 581 00:56:07,727 --> 00:56:10,852 Angela Alvarez, hablamos por teléfono. 582 00:56:12,197 --> 00:56:14,411 Como se imagina la aseguradora de Los Ángeles... 583 00:56:14,454 --> 00:56:15,843 toma este caso muy en serio. 584 00:56:16,017 --> 00:56:20,185 Sí, lo sé, el vendedor lo sabe, la niñera del perro lo sabe. 585 00:56:21,574 --> 00:56:24,394 Desde que he sido Alguacil de Lago Lure, 586 00:56:24,429 --> 00:56:26,780 nunca tuvimos un incidente grave. 587 00:56:26,823 --> 00:56:27,692 Hasta ahora. 588 00:56:27,822 --> 00:56:31,512 Déjame decirte algo, se como ir al fondo de las cosas en... 589 00:56:31,556 --> 00:56:35,244 esta ciudad, más rápido que una novata agente de seguros. 590 00:56:35,330 --> 00:56:37,414 - No soy una novata. - Si eres novata. 591 00:56:37,630 --> 00:56:39,191 Pues este es tu primer caso importante. 592 00:56:40,495 --> 00:56:41,797 ¿Cómo supo eso? 593 00:56:42,405 --> 00:56:45,314 Bueno la regaste, presentaste la medida... 594 00:56:45,401 --> 00:56:48,178 cautelar en la jurisdicción equivocada. 595 00:56:48,352 --> 00:56:49,915 Y me lo acabas de decir. 596 00:56:52,519 --> 00:56:55,903 O solía trabajar en ese precinto e hizo una llamada por teléfono. 597 00:56:57,249 --> 00:57:00,504 Bueno, hagamos la maldita cosa de una vez. 598 00:57:01,329 --> 00:57:04,933 Preferiría usar su oficina para las entrevistas iniciales. 599 00:57:05,539 --> 00:57:08,794 Eso da autoridad en un terreno neutral y todo eso. 600 00:57:08,880 --> 00:57:11,681 ¿Qué tal si la ponemos en una silla, un poco de...? 601 00:57:11,716 --> 00:57:14,480 ¿privación del sueño? Eso la quebrará enseguida. 602 00:57:14,828 --> 00:57:18,256 Yo soy lo único que se interpone entre esta mujer y $10 millones de dólares. 603 00:57:18,291 --> 00:57:19,341 Disculpe. 604 00:57:19,861 --> 00:57:25,114 Puede que usted no tome su trabajo en serio, Alguacil, pero yo sí lo haré. 605 00:57:33,144 --> 00:57:36,225 ADOLESCENTE NAVEGA SOLO POR TODO EL MUNDO 606 00:57:43,995 --> 00:57:46,729 La policía reviso la casa y me llevo a declarar... 607 00:57:46,772 --> 00:57:48,986 DEBES MANTENER TU DISTANCIA. Te extraño. 608 00:57:53,759 --> 00:57:58,577 ¿Era la primera vez para él sacar el barco solo de noche? 609 00:58:00,010 --> 00:58:01,441 Tuvimos una pelea. 610 00:58:03,439 --> 00:58:07,042 A veces tuvimos dificultades, eso no es exactamente un secreto. 611 00:58:07,172 --> 00:58:09,297 - ¿Y esta vez? - Creo que ya cubrimos esto. 612 00:58:09,340 --> 00:58:10,780 Sí, pero quiero escucharlo de nuevo. 613 00:58:11,901 --> 00:58:14,028 Estaba tomando una copa con mis vecinos. 614 00:58:15,287 --> 00:58:18,587 - Llegué a casa, estaba borracho. - Bueno. 615 00:58:19,063 --> 00:58:22,753 La situación se hizo grande. Dijo que saldría a pasear en el auto. 616 00:58:24,445 --> 00:58:26,356 Y luego por la mañana estaban allí. 617 00:58:26,486 --> 00:58:29,220 ¿Alguno tuvo relaciones con otra gente? 618 00:58:29,394 --> 00:58:34,688 No. Quiero decir, situaciones sí, pero no... No como eso. 619 00:58:36,685 --> 00:58:40,525 Al menos yo nunca habría... ¿Podemos tomar un descanso? 620 00:58:40,560 --> 00:58:44,366 De acuerdo, creo que mi cliente ha sufrido bastante. 621 00:58:44,410 --> 00:58:46,190 ¿Ni coqueteos, insinuaciones? 622 00:58:46,234 --> 00:58:49,010 Digo, estuvieron casados ¿qué? Tres años. 623 00:58:49,271 --> 00:58:50,789 No tienes que responder a eso. 624 00:58:52,093 --> 00:58:54,219 Digo, vine aquí pensando que me podrían... 625 00:58:54,263 --> 00:58:56,311 ayudar a averiguar lo que paso esa noche. 626 00:58:56,346 --> 00:59:01,860 En su lugar, yo estuve bajo sospecha por dos horas, sin ninguna compasión. 627 00:59:01,902 --> 00:59:03,768 Lo siento, no puedo hacer esto. ¿Podemos irnos? 628 00:59:06,416 --> 00:59:07,502 Gran Jack. 629 00:59:08,760 --> 00:59:10,366 Lemuel, habla conmigo. 630 00:59:10,713 --> 00:59:12,796 Toxicología confirmó que estaba bien borracho. 631 00:59:13,532 --> 00:59:15,723 Los tejidos extraídos del hueso era su ADN. 632 00:59:15,758 --> 00:59:17,617 Murió de una hemorragia en el cráneo y el... 633 00:59:17,652 --> 00:59:19,477 cigarro y la gasolina hicieron el resto. 634 00:59:19,522 --> 00:59:23,646 No es una agradable forma de morir, pero me parece del todo evidente. 635 00:59:28,291 --> 00:59:29,332 ¿Puedo ayudarte? 636 00:59:30,506 --> 00:59:32,934 Probablemente he visto algo sospechoso esa noche. 637 00:59:40,573 --> 00:59:43,394 - ¿Necesitas algo, Dougie? - No, estoy bien. Gracias. 638 00:59:54,592 --> 00:59:57,284 - ¿Jack? ¿Qué hay de nuevo? - Hola. 639 00:59:57,500 --> 01:00:00,843 Te diré, la señora del seguro es definitivamente un dolor en el culo. 640 01:00:01,666 --> 01:00:03,012 ¿Encontraron algo? 641 01:00:03,533 --> 01:00:05,573 Hasta ahora es lo que tenemos, pero ese guardia... 642 01:00:05,661 --> 01:00:07,614 de seguridad vio algo la noche en qué paso. 643 01:00:07,656 --> 01:00:09,914 Afirma que había alguien más en el barco esa noche. 644 01:00:10,131 --> 01:00:11,867 Así que vamos a llevarlo a la estación de policía... 645 01:00:11,910 --> 01:00:13,910 para hacer un bosquejo y ver que sacamos de eso. 646 01:00:17,335 --> 01:00:22,935 Hasta donde se es un cuentero y quiere ganarse un lugar en la policía. 647 01:00:29,314 --> 01:00:33,828 - ¿Que hay, hombre? ¿Manteniendo la paz? - Hago lo mejor. 648 01:00:34,436 --> 01:00:38,603 Me alegro de que tengas buenos registros, con todo eso pasando en el muelle. 649 01:00:39,080 --> 01:00:40,557 Para eso estoy allí. 650 01:00:41,859 --> 01:00:44,896 - ¿Alguna pista? O... - Sí. 651 01:00:45,894 --> 01:00:48,369 Vi a Elliot Harper sacar el barco esa noche. 652 01:00:50,366 --> 01:00:54,184 Más tarde me di cuenta de que creo fue alguien más. 653 01:01:08,160 --> 01:01:10,374 ¿Planeabas decirme que vendrías aquí? 654 01:01:14,367 --> 01:01:17,449 - Después de ti. - Gracias. 655 01:02:00,114 --> 01:02:01,114 Los ricos. 656 01:02:21,380 --> 01:02:22,727 ¡Alguacil! 657 01:02:24,767 --> 01:02:26,416 ¡He encontrado algo! 658 01:02:59,359 --> 01:03:04,480 Así que... Creo que me equivoqué, pero no te enojes. ¿Bueno? 659 01:03:04,524 --> 01:03:06,561 - Está bien. - Está bien... 660 01:03:07,257 --> 01:03:11,430 - La chica sexy del seguro... - Sí. 661 01:03:11,465 --> 01:03:14,373 Ella y Gran Jack me han bombardeado con muchas preguntas anoche. 662 01:03:14,408 --> 01:03:15,684 Y yo... 663 01:03:15,719 --> 01:03:18,629 Y quizás dije algo sin pensarlo bien. 664 01:03:18,845 --> 01:03:20,104 ¿Preguntas sobre qué? 665 01:03:22,275 --> 01:03:26,832 Sobre ti y cómo estuviste actuando durante el verano, cosas así... 666 01:03:27,831 --> 01:03:28,831 Sí ¿y...? 667 01:03:30,346 --> 01:03:31,476 Y, eh... 668 01:03:32,864 --> 01:03:35,121 Mencione que había una mujer misteriosa. 669 01:03:36,640 --> 01:03:40,895 Sólo es tu fantasía, Carson. ¡Te lo dije, no hay ninguna! 670 01:03:41,328 --> 01:03:43,367 No hay ninguna mujer, ni nada. 671 01:03:46,146 --> 01:03:48,967 Gracias por creerme. Eres un verdadero amigo. 672 01:03:51,832 --> 01:03:53,524 Te dije que no te enojaras. 673 01:04:10,494 --> 01:04:12,362 - ¿Puedo entrar? - Seguro. 674 01:04:12,397 --> 01:04:13,447 Si por favor. 675 01:04:14,575 --> 01:04:17,656 Bien. Solo tengo algunas preguntas. 676 01:04:18,958 --> 01:04:20,000 Está bien. 677 01:04:20,608 --> 01:04:22,908 Hola, Jack. Por favor siéntate. 678 01:04:23,384 --> 01:04:28,071 ¿La señora Harper se fue al mismo tiempo que su hijo fue arriba esa noche? 679 01:04:28,419 --> 01:04:29,547 ¿Alrededor de las 22:30? 680 01:04:30,111 --> 01:04:33,064 - Están seguros del tiempo, ¿cierto? - Sí, estoy absolutamente seguro. 681 01:04:33,974 --> 01:04:36,970 ¿Cómo está? Ahora que la casa esta sellada ¿dónde está ella? 682 01:04:37,231 --> 01:04:40,831 Motel Pines. Temo no hay muchas más opciones por aquí. 683 01:04:41,788 --> 01:04:45,564 Como sea, quiero que Doug vaya a la estación y haga una declaración inicial. 684 01:04:45,694 --> 01:04:48,299 - Gracias. - Nos vemos después. 685 01:04:48,342 --> 01:04:49,342 Si. 686 01:05:14,208 --> 01:05:16,987 Este. Mira esto. 687 01:05:20,504 --> 01:05:23,063 No te preocupes Dougie, esto es sólo una formalidad. 688 01:05:25,059 --> 01:05:26,059 Si. 689 01:05:26,231 --> 01:05:28,012 Soy Elliot. Dougie, ¿verdad? 690 01:05:28,618 --> 01:05:31,702 ¿Tus padres? ¿Cómo? 691 01:05:34,565 --> 01:05:36,736 Lo que vale la pena hacerse, debe hacerse a fondo. 692 01:05:37,603 --> 01:05:39,253 He estado trabajando en el barco. 693 01:05:39,687 --> 01:05:43,330 El Sr. Harper... Él era un tipo bastante intenso. 694 01:05:43,722 --> 01:05:46,631 Bebía un poco saben y... 695 01:05:47,932 --> 01:05:50,189 Fue... Muy bueno conmigo... 696 01:05:50,233 --> 01:05:53,533 Así calificarías al Sr. Harper ¿cómo un bebedor? 697 01:05:53,706 --> 01:05:55,875 No es como si realmente saliéramos mucho. 698 01:05:55,919 --> 01:05:58,045 Digo, debió dejarte algún tipo de impresión. 699 01:05:58,827 --> 01:06:01,214 Cuando sacamos el barco él bebía algo. 700 01:06:01,388 --> 01:06:03,514 Entonces ¿bebía poco o bebía mucho? 701 01:06:05,902 --> 01:06:09,895 Cantidades decentes. Le gustaba beber bourbon, en su mayoría. 702 01:06:10,589 --> 01:06:12,282 Parece que fumaba mucho también. 703 01:06:13,063 --> 01:06:15,884 ¿Cómo describirías la relación del señor Harper con su esposa? 704 01:06:17,185 --> 01:06:19,358 Yo... Yo casi ni la conozco. 705 01:06:20,356 --> 01:06:23,133 Ella paso por el barco una vez y estaba en el bar con él. 706 01:06:23,827 --> 01:06:29,643 Realmente solo la conocí bien esa noche en la casa. 707 01:06:35,154 --> 01:06:36,154 ¿Doug? 708 01:06:37,541 --> 01:06:39,060 Para aclarar esto... 709 01:06:39,711 --> 01:06:41,926 Es mi trabajo el averiguar exactamente lo que pasó. 710 01:06:42,013 --> 01:06:45,484 Para que todo el mundo reciba lo que se merece, en una forma u otra. 711 01:06:46,137 --> 01:06:49,262 Si me mientes o me engañas intencionalmente. 712 01:06:49,306 --> 01:06:52,387 Eso es conspiración con un fraude. Y eso... 713 01:06:53,774 --> 01:06:57,073 - Ese es un delito. - Momento, ¿qué es esta mierda? 714 01:06:57,108 --> 01:07:00,338 Hemos venido aquí voluntariamente Sra. Alvarez. 715 01:07:00,373 --> 01:07:03,323 Y me parece bien que Doug le ayude con su investigación. 716 01:07:03,669 --> 01:07:06,316 Pero no dejare que le hagan eso de "mal policía", 717 01:07:06,351 --> 01:07:08,661 una investigadora de seguros. Soy abogada... 718 01:07:08,705 --> 01:07:10,397 ¿En serio? ¿De qué tipo? 719 01:07:10,745 --> 01:07:12,611 Testamentos y administración de herencias. 720 01:07:12,699 --> 01:07:14,694 Pero eso no significa que no reconozca un... 721 01:07:14,737 --> 01:07:17,212 interrogatorio cuando veo uno. Hemos terminado aquí. 722 01:07:22,855 --> 01:07:24,070 Gracias, Doug. 723 01:07:30,972 --> 01:07:32,056 Hola, Doug. 724 01:07:36,526 --> 01:07:39,002 Entonces hemos hecho el bosquejo y revisado algo de la evidencia. 725 01:07:39,046 --> 01:07:43,688 - ¿Cómo qué? - Es que no puedo hablar de eso. 726 01:07:43,731 --> 01:07:46,683 Pero les puedo decir esto. Se realiza una investigación de asesinato. 727 01:07:47,723 --> 01:07:50,372 - ¿Asesinato? - La viuda tiene un nuevo relato. 728 01:07:51,152 --> 01:07:54,234 Un acosador la acosaba y mato a Elliot Harper. 729 01:07:54,364 --> 01:07:56,579 ¿Acosador? Probablemente uno de la ciudad. 730 01:07:56,709 --> 01:07:57,709 Se podría pensar eso. 731 01:07:57,750 --> 01:07:59,226 - Hola. - Hola. 732 01:07:59,269 --> 01:08:00,658 Mira hombre... 733 01:08:00,701 --> 01:08:03,133 Siento que haya mencionado a la mujer imaginaria. 734 01:08:03,567 --> 01:08:04,870 Soy un imbécil. 735 01:08:05,433 --> 01:08:10,121 Pero ya sabias eso, antes de que decidieras ser mi amigo. 736 01:08:10,467 --> 01:08:13,810 Así que es como una pre-condición para nuestra amistad. 737 01:08:16,760 --> 01:08:17,890 ¿Todo bien? 738 01:08:17,934 --> 01:08:21,403 Necesito hablar contigo ahora. Veme en la caseta de botes. 739 01:08:23,053 --> 01:08:24,485 Dije ¿está todo bien? 740 01:08:25,224 --> 01:08:27,437 Si... Sí, todo está bien. 741 01:08:29,087 --> 01:08:32,212 Tengo que tomar un descanso de almuerzo anticipado. ¿Me cubres? 742 01:08:36,292 --> 01:08:37,420 Ya sabes. 743 01:08:40,804 --> 01:08:43,237 ¿No temes que la investigadora de seguros te esté siguiendo? 744 01:08:43,323 --> 01:08:45,450 - Tuve cuidado. - ¿O tu acosador? 745 01:08:45,753 --> 01:08:47,402 Seguían haciendo una y otra vez las... 746 01:08:47,445 --> 01:08:49,399 mismas preguntas. Y me entró el pánico. 747 01:08:49,616 --> 01:08:52,915 Si esa investigadora supiera algo en concreto, ya habría hecho algo para ahora. 748 01:08:52,958 --> 01:08:54,780 Lena, lo están deduciendo. 749 01:08:54,824 --> 01:08:57,300 Doug cálmate. Vamos, no van a encontrar... 750 01:08:57,342 --> 01:08:59,773 ninguna evidencia, digo no hay ninguna. 751 01:09:01,857 --> 01:09:03,505 Excepto nuestros celulares Lena. 752 01:09:07,325 --> 01:09:08,627 Tienes razón. 753 01:09:10,320 --> 01:09:11,320 Está bien. 754 01:09:11,968 --> 01:09:16,352 Está bien. Llévatelos, hazlos pedazos. Arrójalos en el Lago. 755 01:09:16,700 --> 01:09:18,436 Lo que sea. Confío en ti. 756 01:09:20,519 --> 01:09:24,077 Debemos separarnos un tiempo, hasta que todo se haya calmado. 757 01:09:27,377 --> 01:09:28,419 Tienes razón. 758 01:09:30,503 --> 01:09:31,630 Podemos arreglárnoslas. 759 01:09:36,318 --> 01:09:38,271 Escucha, vendré por tu teléfono después, 760 01:09:38,314 --> 01:09:39,789 cuando sea seguro. ¿De acuerdo? 761 01:09:39,832 --> 01:09:41,873 Mándame un mensaje de texto y dime dónde estás. Haré lo mismo. 762 01:09:42,003 --> 01:09:43,436 ¿Seguro podemos correr el riesgo? 763 01:09:43,566 --> 01:09:47,646 Si no lo hacemos, no hay forma de estar en contacto. 764 01:09:47,992 --> 01:09:50,392 Digo, muy pronto ni vamos a estar incluso en la misma ciudad. 765 01:09:50,727 --> 01:09:54,548 - Está bien. - ¿Bien? Y luego, ¿qué? 766 01:09:56,065 --> 01:09:58,018 Yo... Yo no sé Doug. 767 01:09:59,712 --> 01:10:01,361 Pero sé que te amo. 768 01:10:05,875 --> 01:10:07,828 Podemos vernos si somos cuidadosos. 769 01:10:08,132 --> 01:10:10,823 El próximo año saldrás de casa de tus padres ¿cierto? 770 01:10:10,909 --> 01:10:11,909 Sí. 771 01:10:12,515 --> 01:10:14,122 Podemos estar juntos de verdad. 772 01:10:15,251 --> 01:10:17,420 Si aún quieres después de todo esto... 773 01:10:21,369 --> 01:10:22,758 Por supuesto que sí. 774 01:10:33,305 --> 01:10:35,822 ¡Se da cuenta lo difícil que fue conseguirnos...! 775 01:10:35,866 --> 01:10:38,079 ¡tres meses para venir aquí y relajarnos! 776 01:10:38,601 --> 01:10:41,487 En cambio, nos llevan a la oficina del Alguacil e interrogan... 777 01:10:41,522 --> 01:10:44,373 a nuestro hijo. ¿Y ahora incluso en nuestra propia casa? 778 01:10:46,674 --> 01:10:48,888 ¿Qué pasa? Necesito ducharme y volver a trabajar. 779 01:10:49,061 --> 01:10:51,101 Te llevaré al trabajo cuando acabemos aquí Dougie. 780 01:10:51,319 --> 01:10:52,706 Sólo tomará unos minutos. 781 01:10:52,750 --> 01:10:55,441 No tiene que hacer esto. Doug, no debes hacer eso. 782 01:10:57,133 --> 01:10:59,694 De hecho, si tiene que hacerlo. 783 01:11:06,334 --> 01:11:08,721 Encontramos evidencia física al lado y debemos... 784 01:11:08,809 --> 01:11:11,065 descartar a todos los que tuvieron acceso. 785 01:11:11,100 --> 01:11:12,584 Parece que la señora Harper decía la... 786 01:11:12,628 --> 01:11:14,494 verdad sobre el acosador, después de todo. 787 01:11:14,667 --> 01:11:16,751 ¿Ya no es una sospechosa? 788 01:11:16,882 --> 01:11:18,755 Supuestamente estuvo hace un mes... 789 01:11:18,790 --> 01:11:21,535 en el Centro Medico por intento de violación. 790 01:11:21,570 --> 01:11:25,126 El tipo llevaba una capucha, estaba oscuro, no pudo identificarlo. 791 01:11:25,737 --> 01:11:28,513 El ADN coincide con la sangre que hemos levantado de la ventana. 792 01:11:29,902 --> 01:11:31,422 Mantente tranquilo por favor. 793 01:11:31,638 --> 01:11:36,369 El acosador rompe y entra esa noche para robar ropa interior. 794 01:11:36,413 --> 01:11:39,493 No sabía y oh Dios, todo esto ha estado sucediendo al lado. 795 01:11:39,528 --> 01:11:40,370 Solo relájate. 796 01:11:40,405 --> 01:11:42,704 Creemos que el acosador tiene que ver con el asesinato. 797 01:11:45,959 --> 01:11:47,090 Abre bien. 798 01:11:54,468 --> 01:11:58,591 Solo pongo gasolina y te llevaré directo al trabajo Dougie. ¿Café? 799 01:11:58,635 --> 01:12:00,068 Si, tomaré uno. 800 01:12:02,976 --> 01:12:06,057 Crema, sin azúcar, por favor. 801 01:12:14,390 --> 01:12:17,079 ¿Dónde dijiste estar después de que volviste del trabajo esa noche? 802 01:12:17,209 --> 01:12:18,426 En la cama. 803 01:12:20,510 --> 01:12:25,372 ¿Y nadie te vio en tu habitación, digamos después de la medianoche? 804 01:12:27,106 --> 01:12:29,277 - No. - ¿Entonces, nadie te vio hasta la mañana? 805 01:12:31,492 --> 01:12:33,964 Ella se ira con 10 millones de dólares. 806 01:12:34,312 --> 01:12:35,961 Mientras que otro la pagará. 807 01:12:37,350 --> 01:12:39,825 Sabes, Doug, esto es lo que hago. 808 01:12:40,475 --> 01:12:41,475 ¿Está bien? 809 01:12:41,951 --> 01:12:44,078 Reconozco el engaño detrás de una historia. 810 01:12:44,122 --> 01:12:46,506 La forma en que todas las piezas encajan. 811 01:12:46,681 --> 01:12:50,110 Así es como mi cerebro funciona. Siempre fue así. 812 01:12:51,284 --> 01:12:52,672 Les he dicho todo. 813 01:12:59,138 --> 01:13:00,527 Sé que la has vigilado. 814 01:13:01,438 --> 01:13:03,087 Sé que estabas obsesionado con ella. 815 01:13:03,131 --> 01:13:05,777 Sé que tu ADN será consistente con la sangre en la ventana. 816 01:13:05,821 --> 01:13:06,429 Está bien... 817 01:13:06,473 --> 01:13:08,600 La cosa es que no te ves del tipo acosador. 818 01:13:09,728 --> 01:13:14,893 Pareces del tipo carente de experiencia sexual, fácil de manipular, 819 01:13:15,153 --> 01:13:18,496 para matar al marido de su amada, para vivir una fantasía. 820 01:13:19,624 --> 01:13:22,836 Yo entiendo que sientes por ella, digo mírala... 821 01:13:22,880 --> 01:13:24,572 ¿Qué, te dijo que te ama? 822 01:13:25,310 --> 01:13:26,439 ¿Que todo va a estar bien? 823 01:13:26,524 --> 01:13:28,565 ¿Qué van a estar juntos algún día? 824 01:13:31,169 --> 01:13:33,210 Lo que pienses de ella, estás equivocado. 825 01:13:34,033 --> 01:13:36,724 ¡Lem! Lem, déjame salir. 826 01:13:36,941 --> 01:13:38,287 Espera, espera un segundo. 827 01:13:39,371 --> 01:13:40,811 - ¡Déjame salir! - Doug... ¡Oye, oye! 828 01:13:47,663 --> 01:13:49,398 Estoy en muchos problemas, Carson. 829 01:14:02,810 --> 01:14:05,543 Le pego en la cabeza con el extinguidor de incendios. 830 01:14:06,758 --> 01:14:09,147 No sé porque, pero la ayude a encubrirlo. 831 01:14:11,360 --> 01:14:12,835 ¿Ayudaste a encubrir un asesinato? 832 01:14:12,879 --> 01:14:14,876 Yo no sabía que se trataba de un asesinato. 833 01:14:15,440 --> 01:14:17,740 Me has mentido durante todo el verano. 834 01:14:18,522 --> 01:14:21,386 Ahora tienes que demostrar que tus mentiras, eran mentiras. 835 01:14:22,905 --> 01:14:24,772 No, sólo tengo que confesarlo. 836 01:14:26,376 --> 01:14:28,113 Sí, tienes que confesar. Pero primero... 837 01:14:28,199 --> 01:14:29,805 tienes que encontrar algo concreto, 838 01:14:29,849 --> 01:14:32,062 que pruebe que ella estuvo contigo, por elección. 839 01:14:32,496 --> 01:14:34,928 Oye, necesitas evidencias. 840 01:14:36,403 --> 01:14:39,102 Nuestros celulares, celulares desechables... 841 01:14:39,137 --> 01:14:43,369 Hay mensajes en ellos y... Bueno... Fotos muy personales. 842 01:14:43,404 --> 01:14:47,602 No necesito los detalles. Bueno, sí, pero para después. 843 01:14:47,732 --> 01:14:49,208 Un celular es muy bueno sin embargo. 844 01:14:49,597 --> 01:14:55,110 ¿Hay algo más? Piensa, Doug. ¿Alguien te vio? 845 01:14:56,543 --> 01:14:59,449 Su jardinero, nos vio juntos. 846 01:15:00,491 --> 01:15:03,008 Piensa en cómo puedes involucrar al Gran Jack en eso. 847 01:15:05,049 --> 01:15:06,654 - Como de ya. - Sí. 848 01:15:11,516 --> 01:15:14,510 Lamento haberte mentido todo este tiempo, Carson. 849 01:15:17,244 --> 01:15:18,633 Fue una porquería por hacer. 850 01:15:20,847 --> 01:15:22,106 Oye, está bien. 851 01:15:25,189 --> 01:15:27,403 Además, yo también te he estado mintiendo. 852 01:15:29,138 --> 01:15:30,919 Me cogí a tu mamá. 853 01:15:31,959 --> 01:15:35,605 Era una broma. Está bien, ve con Jack. 854 01:15:42,287 --> 01:15:44,719 - Hola Dougie. - Hola. 855 01:15:44,761 --> 01:15:46,454 - Ven a sentarte aquí. - Bueno. 856 01:15:48,928 --> 01:15:51,446 Lem me dijo que la señora te molesto bastante. 857 01:15:51,490 --> 01:15:52,490 ¿Estás bien? 858 01:15:53,444 --> 01:15:54,702 Nunca me sentí mejor. 859 01:15:55,222 --> 01:15:57,913 - ¿Qué tal un poco de agua? - Si por favor. 860 01:16:01,082 --> 01:16:02,645 - Ahí tienes. - Sí. 861 01:16:03,860 --> 01:16:04,860 Gracias. 862 01:16:05,987 --> 01:16:07,550 Ahora, Dougie. 863 01:16:07,982 --> 01:16:11,280 Aquí puedo desaparecer una multa de estacionamiento de algún chico. 864 01:16:11,323 --> 01:16:13,624 O hacerle comprar una ronda de cerveza para todos aquí. 865 01:16:13,971 --> 01:16:15,968 De cualquier manera, él paga su crimen. 866 01:16:16,922 --> 01:16:19,310 Pero mi forma es la mejor, para todos. 867 01:16:19,397 --> 01:16:21,264 Por eso me gusta vivir aquí. 868 01:16:21,871 --> 01:16:24,866 Esta es la Ciudad Esmeralda, y soy el tipo... 869 01:16:24,909 --> 01:16:27,819 detrás de la cortina y muevo las palancas. 870 01:16:28,296 --> 01:16:30,725 Y mantengo a todos felices y a salvo. 871 01:16:32,331 --> 01:16:34,806 Pero la ciudad se nos escapa por el patio trasero. 872 01:16:35,934 --> 01:16:38,582 Dougie, conozco a tu familia desde hace tiempo. 873 01:16:39,580 --> 01:16:42,313 Así que si tienes algo que me necesites decir... 874 01:16:44,050 --> 01:16:46,525 Yo sería una buena persona a quien decírselo. 875 01:16:47,870 --> 01:16:49,865 Dougie, me quedo sin opciones. 876 01:16:53,903 --> 01:16:55,204 Yo... 877 01:16:56,115 --> 01:16:57,808 Disculpa, un segundo. 878 01:17:00,587 --> 01:17:02,504 - ¿Hola? - Tu mamá y yo tenemos que hablarte. 879 01:17:02,539 --> 01:17:05,490 Oye papá. Estoy a la mitad de una plática con Jack. 880 01:17:05,534 --> 01:17:07,097 Doug, no hables con nadie. 881 01:17:07,140 --> 01:17:08,741 - Ven a casa inmediatamente. - Está bien. 882 01:17:09,788 --> 01:17:11,828 Disculpa, Gran Jack, me tengo que ir. 883 01:17:12,654 --> 01:17:14,606 Pero pensaré lo de hablar contigo. 884 01:17:17,514 --> 01:17:21,116 Harper tenía un jardinero, que parecía estar a menudo allí. 885 01:17:21,766 --> 01:17:25,021 ¿Un jardinero? Bueno, voy a seguirle la pista. 886 01:17:26,454 --> 01:17:27,670 Gracias. 887 01:17:44,945 --> 01:17:49,284 Oye Lem, revisa estas huellas, con las de la escena del crimen. 888 01:17:49,328 --> 01:17:50,455 Asegúrate de que ayuden. 889 01:17:50,541 --> 01:17:53,928 Las necesito antes de que regrese la mujer del seguro. 890 01:17:53,972 --> 01:17:55,759 - ¿De quién son? - No es importante. 891 01:17:55,794 --> 01:17:58,311 Tengo que revisar al jardinero de Lena Harper. 892 01:17:58,354 --> 01:17:59,397 Si, jefe. 893 01:18:03,782 --> 01:18:05,866 ¿Dónde está mi maldita dirección del jardinero? 894 01:18:06,126 --> 01:18:07,254 Estamos trabajando en ello. 895 01:18:07,948 --> 01:18:10,334 - ¿El jardinero de los Harpers? - Sí. 896 01:18:10,683 --> 01:18:11,896 No la necesitarás. 897 01:18:13,156 --> 01:18:16,150 Le dispararon en un estacionamiento en un Motel de a hora. 898 01:18:16,584 --> 01:18:18,842 - Calibre .22 directo a la cabeza. - Pobre tipo. 899 01:18:19,058 --> 01:18:21,229 Su sangre no corresponde a la de la ventana del sótano. 900 01:18:21,401 --> 01:18:24,135 Así que no es nuestro acosador o cómplice... 901 01:18:24,179 --> 01:18:26,488 o quien más mierda este tras esto. 902 01:18:26,523 --> 01:18:29,996 Agrégalo a la larga lista que Lem y yo tendremos que investigar. 903 01:18:30,517 --> 01:18:32,296 - ¿Jack? - ¿Si? 904 01:18:33,035 --> 01:18:35,464 Nos disculpas, es algo privado. 905 01:18:37,938 --> 01:18:39,154 Gracias. 906 01:18:40,716 --> 01:18:41,803 Lem. 907 01:18:44,016 --> 01:18:45,448 Los resultados salieron. 908 01:18:45,491 --> 01:18:46,750 Las huellas dactilares en el vaso, 909 01:18:46,793 --> 01:18:48,573 coinciden con las de la ventana en el sótano. 910 01:18:48,963 --> 01:18:50,265 Tenemos a nuestro hombre. 911 01:18:53,954 --> 01:18:57,167 - Nunca he visto esto antes. - Doug, vamos. 912 01:18:57,209 --> 01:18:59,162 Por favor, solo dinos lo que está pasando. 913 01:19:05,065 --> 01:19:06,324 Contéstale a tu madre. 914 01:19:07,105 --> 01:19:11,271 Bueno, lo he visto antes. Pero no en mi cajón. 915 01:19:14,310 --> 01:19:15,568 Miren, metí la pata. 916 01:19:16,696 --> 01:19:21,168 Bueno... Como una realmente, realmente mala metida de pata. 917 01:19:22,904 --> 01:19:25,509 - ¿Has matado a Elliot? - No. Por supuesto que no. 918 01:19:29,935 --> 01:19:31,192 Espera justo aquí. 919 01:19:39,917 --> 01:19:41,393 Creo que debían saber... 920 01:19:41,437 --> 01:19:45,039 Esa mujer, vendrá con una orden judicial. 921 01:19:45,213 --> 01:19:46,732 Solo pensé que te lo debía. 922 01:19:47,297 --> 01:19:51,204 Oh, Jack. Esta cosa es horrible. 923 01:19:53,113 --> 01:19:56,281 ¿No puedes hacer nada? Sabes lo que digo. 924 01:19:56,672 --> 01:20:00,058 Hable con Lem. El jardinero murió. Mejor será que consigas el celular. 925 01:20:00,318 --> 01:20:03,659 Dougie nunca haría una cosa así. Jack ¡tienes que creernos! 926 01:20:03,746 --> 01:20:05,047 Lo siento. 927 01:20:18,198 --> 01:20:19,370 ¿Dougie? 928 01:21:01,470 --> 01:21:03,077 LLAMANDO ALGUACIL JACK 929 01:21:06,029 --> 01:21:07,506 Vamos, vamos. 930 01:21:15,317 --> 01:21:16,358 ¿Doug? 931 01:21:17,401 --> 01:21:18,401 ¿Lena? 932 01:21:33,893 --> 01:21:35,109 Lo tengo ya. 933 01:21:42,357 --> 01:21:43,572 ¿Lena? 934 01:21:45,438 --> 01:21:48,042 ¡Déjame ir, suéltame! ¡No! 935 01:21:48,259 --> 01:21:49,692 ¡Oye! ¡Déjala ir! 936 01:21:50,342 --> 01:21:52,077 ¡Quítale las manos de encima! 937 01:21:53,815 --> 01:21:54,815 ¿Estás bien? 938 01:21:56,852 --> 01:21:59,935 - ¿Estás bien? - Si, gracias. 939 01:22:02,323 --> 01:22:03,927 Perdone, señora Harper... 940 01:22:04,057 --> 01:22:06,791 Necesitamos venga a la estación y haga su declaración. 941 01:22:07,963 --> 01:22:10,785 - ¿Le importa si me aseo? - Claro de que no. 942 01:22:10,827 --> 01:22:13,519 Jack, tú me conoces ¿de acuerdo?, me tienes que creer. 943 01:22:13,737 --> 01:22:16,557 Lo sé, debe haber más de la historia, pero no puedo hacer nada. 944 01:22:16,601 --> 01:22:20,550 Ha pensado en todo. Tengo que evitar que hagan la transferencia del dinero. 945 01:22:23,025 --> 01:22:26,453 Tengo poca oportunidad para ayudarme aquí. Por favor. 946 01:22:36,392 --> 01:22:38,130 Necesito conseguir las esposas para ti. 947 01:22:39,647 --> 01:22:41,166 Tienes 20 minutos chico. 948 01:22:45,116 --> 01:22:46,288 ¡Oye, Doug! 949 01:22:47,243 --> 01:22:49,369 ¡Doug! ¡Oye, vuelve aquí! 950 01:23:00,221 --> 01:23:02,695 MOTEL PINES HABITACIONES DISPONIBLES SEA BIENVENIDO 951 01:23:12,131 --> 01:23:13,131 ¿Qué es esto? 952 01:23:13,155 --> 01:23:16,367 "Isabel La Zelle". "Marie Anne Harrington". 953 01:23:21,748 --> 01:23:23,311 Señora Harper, ¿está lista? 954 01:23:23,658 --> 01:23:25,265 Doug ¿qué estás haciendo aquí? ¿Por qué no estás en custodia? 955 01:23:25,395 --> 01:23:27,477 Espera un minuto ¿sí? Solo espera un segundo. 956 01:23:27,607 --> 01:23:29,247 - Puedo... - ¿Dónde está la señora Harper? 957 01:23:30,299 --> 01:23:31,384 Jesús. 958 01:23:32,467 --> 01:23:34,681 Agente Alvarez, por favor, eche un vistazo al celular. 959 01:23:35,593 --> 01:23:37,242 Es privado, no puede. 960 01:23:37,590 --> 01:23:39,933 Solo vea, por favor. 961 01:23:40,932 --> 01:23:42,234 Hay evidencia ahí. 962 01:23:44,666 --> 01:23:45,925 Si. 963 01:23:47,486 --> 01:23:48,745 ¡Oh Dios mío! 964 01:23:53,432 --> 01:23:54,777 Tienes que venir conmigo. 965 01:23:56,167 --> 01:23:57,816 De acuerdo. Tomaré esto de evidencia, 966 01:23:57,859 --> 01:23:59,900 pero todavía tienes mucho porque responder. 967 01:24:01,157 --> 01:24:02,633 Créame, lo sé. 968 01:24:04,021 --> 01:24:05,238 Gracias. 969 01:24:09,230 --> 01:24:11,010 Hola, Alguacil. Es Alvarez 970 01:24:11,400 --> 01:24:14,091 Escuche. El chico Martin decía la verdad. 971 01:24:14,612 --> 01:24:17,042 No, tengo que llevarlo a Raleigh ahora mismo. 972 01:24:19,040 --> 01:24:22,077 ¿Está seguro de que puedo dejar al chico aquí? 973 01:24:22,381 --> 01:24:26,028 Sí, tengo esposas conmigo. Bueno, solo apúrese. 974 01:24:30,759 --> 01:24:32,365 No hagas nada estúpido. 975 01:24:34,449 --> 01:24:36,879 - Demasiado tarde. - Vámonos. 976 01:24:59,014 --> 01:25:00,141 ¡Oh Dios mío! 977 01:25:00,359 --> 01:25:02,964 Reconozco el engaño detrás de una historia. 978 01:25:03,094 --> 01:25:05,134 La forma en que todas las piezas encajan. 979 01:25:05,176 --> 01:25:06,522 Así es como mi cerebro funciona. 980 01:25:08,911 --> 01:25:10,480 Ha pensado en todo. 981 01:25:10,515 --> 01:25:11,903 ¿Alguna vez has estado tú con una chica antes? 982 01:25:12,078 --> 01:25:13,293 Tal vez una o dos veces. 983 01:25:13,597 --> 01:25:14,812 ¿Dijo que te ama? 984 01:25:15,029 --> 01:25:17,025 - ¿Tiene su pareja? - Sí, ellos encajan. 985 01:25:17,068 --> 01:25:18,429 ¿Que van a estar juntos algún día? 986 01:25:18,458 --> 01:25:19,847 Si, cuando eres joven, no te das cuenta... 987 01:25:19,933 --> 01:25:21,413 de que tus decisiones son permanentes. 988 01:25:21,495 --> 01:25:24,794 Les diré una cosa. No les gusta pagar grandes reclamos. 989 01:25:24,836 --> 01:25:26,358 ¿Cómo sabes que no te está usando? 990 01:25:26,835 --> 01:25:28,441 Sé que estabas obsesionado con ella. 991 01:25:28,484 --> 01:25:30,804 Sé que tu ADN será consistente con la sangre en la ventana. 992 01:25:31,218 --> 01:25:33,129 De ninguna manera podremos hacer que parezca un accidente. 993 01:25:33,164 --> 01:25:34,995 Estoy muerta si le dices a alguien Doug. 994 01:25:35,297 --> 01:25:36,946 Tal vez tenga una segunda oportunidad. 995 01:25:37,251 --> 01:25:41,765 Ella se ira con 10 millones de dólares. Mientras que otro la pagará. 996 01:25:41,800 --> 01:25:43,892 Mientras que otro la pagará. 997 01:27:16,905 --> 01:27:18,379 Ella misma lo dijo... 998 01:27:19,856 --> 01:27:21,461 Se robó mi juventud. 999 01:27:23,848 --> 01:27:25,887 Pero no puedo pretender que no tuve otra opción. 1000 01:27:28,188 --> 01:27:31,703 Yo estuve encerrado por un tiempo, con cargos reducidos. 1001 01:27:32,440 --> 01:27:35,956 Pero hubiera sido peor, sino me hubiera dejado una prueba. 1002 01:27:37,954 --> 01:27:39,674 Lo último que oí, es que siguen buscándolas. 1003 01:27:39,691 --> 01:27:42,077 Pero yo, todavía estoy aquí. 1004 01:27:43,032 --> 01:27:44,509 Sólo que ya no soy el mismo. 1005 01:27:46,115 --> 01:27:48,024 Me gustaría decir que puedo volver... 1006 01:27:48,110 --> 01:27:49,977 en el tiempo y hacer todo diferente. 1007 01:27:51,236 --> 01:27:53,014 Pero entonces la recuerdo... 1008 01:27:54,187 --> 01:27:56,226 Su cara, su cuerpo... 1009 01:27:56,790 --> 01:27:58,916 La forma en que nunca supe lo que ella pensaba... 1010 01:27:59,784 --> 01:28:02,953 Y me pregunto, aún pudiendo ¿me retractaría de todo eso? 1011 01:28:03,821 --> 01:28:04,863 ¿Lo haría? 1012 01:28:07,381 --> 01:28:08,639 ¿Lo harías tú? 1013 01:28:15,888 --> 01:28:23,888 Una traducción de TaMaBin 1014 01:28:23,912 --> 01:28:31,712 fix EuroGroup_sub