1 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 :سی نما تقدیم می کند www.30nama.com 3 00:00:35,000 --> 00:00:46,000 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 4 00:01:23,791 --> 00:01:27,791 توی جنگل‌های پاندورا خطرات زیادی وجود داره 5 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 ...ولی خطرناک‌ترین ویژگی پاندورا اینه که 6 00:01:41,500 --> 00:01:44,500 ممکنه بعد از مدتی .زیادی عاشقش بشی 7 00:01:56,750 --> 00:01:59,962 ما با نغمه‌شمار آواز می‌خونیم تا یادمون بمونه 8 00:01:59,986 --> 00:02:02,750 هر مهره‌ش، خاطره‌ای از زندگی‌مونه 9 00:02:04,958 --> 00:02:07,083 یه مهره برای تولد پسرمون 10 00:02:11,666 --> 00:02:13,041 !"نِتِیام" 11 00:02:13,458 --> 00:02:15,000 !نِتِیام 12 00:02:22,041 --> 00:02:25,916 یه مهره برای وقتی که دخترمون ،کیری" رو به فرزندخوندگی پذیرفتیم" 13 00:02:26,417 --> 00:02:29,142 ...دختری که از آواتار "گرِیس" به دنیا اومد 14 00:02:29,366 --> 00:02:32,166 و هیچ‌کس نمی‌دونه مادرش چطور حامله شده بود 15 00:02:46,625 --> 00:02:49,408 "یه مهره برای اولین پیوند معنوی با "اِیوا 16 00:02:52,666 --> 00:02:55,583 مردم می‌گن ما درون اِیوا زندگی می‌کنیم 17 00:02:56,916 --> 00:02:59,333 و اِیوا درون ما زندگی می‌کنه 18 00:03:01,583 --> 00:03:06,583 مامِ بزرگ" همه‌ی فرزاندنش رو" توی دلش جا می‌ده 19 00:03:14,583 --> 00:03:16,583 خوشبختی ساده‌ست 20 00:03:17,916 --> 00:03:21,291 ولی کی فکرشو می‌کرد یه تفنگداری مثل من، بتونه کشفش کنه؟ 21 00:03:24,541 --> 00:03:26,708 ،اولین بار که باباتون رو دیدم 22 00:03:27,208 --> 00:03:28,583 می‌خواستم بکشمش 23 00:03:28,875 --> 00:03:30,541 عشق در نگاه اول بود 24 00:03:30,958 --> 00:03:33,958 ،چشم رو هم گذاشتیم صاحب 4 تا بچه شدیم 25 00:03:36,583 --> 00:03:39,032 ،وقتی "مردم آسمون" رو به زمین برگردوندیم 26 00:03:39,056 --> 00:03:40,559 یه تعدادشون اینجا موندن 27 00:03:40,583 --> 00:03:43,583 دانشمندهایی که به "ناوی‌ها" وفادار بودن 28 00:03:44,625 --> 00:03:46,267 "و علاوه‌بر اونا، "اسپایدر 29 00:03:46,291 --> 00:03:48,051 ...پسری که اینجا گیر افتاده بود 30 00:03:48,075 --> 00:03:50,284 چون کوچیک‌تر از اون بود که بره توی محفظه‌ی انجماد 31 00:03:50,308 --> 00:03:51,308 ای پسرک وحشی 32 00:03:52,041 --> 00:03:52,435 !فعلاً، نورم 33 00:03:52,459 --> 00:03:54,767 ،چون در جنگ یتیم شده بود مسئولین آزمایشگاه بزرگش کردن 34 00:03:54,791 --> 00:03:55,934 !اسپایدر، ماسک اضافه‌ت رو بردار 35 00:03:55,958 --> 00:03:57,416 !فقط تا دهکده می‌رم 36 00:03:58,875 --> 00:04:00,608 عضو خونواده‌مون نبود 37 00:04:00,632 --> 00:04:03,507 .مثل یه گربه‌ی ولگرد بود همیشه اینجا پرسه می‌زد 38 00:04:04,583 --> 00:04:07,583 و همیشه پیش بچه‌هامون بود 39 00:04:10,291 --> 00:04:14,047 ،برای نِیتیری ،اون همیشه یه بیگانه می‌مونه 40 00:04:14,071 --> 00:04:15,458 .یکی از اونا 41 00:04:15,500 --> 00:04:18,125 جای اون پیش هم‌نوع‌هاشه 42 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 !مال منه 43 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 من اول برش داشتم 44 00:04:25,166 --> 00:04:26,642 چرا باید بدمش به تو؟ 45 00:04:26,666 --> 00:04:27,477 ...چند سالی طول کشید 46 00:04:27,501 --> 00:04:28,726 تا منِ کندذهن زبونشون رو یاد گرفتم - !مال منه - 47 00:04:28,750 --> 00:04:30,309 !لوآک، دروغ نگو! بدش من 48 00:04:30,333 --> 00:04:32,934 ،ولی حالا که می‌شنومش انگار که انگلیسیه 49 00:04:32,958 --> 00:04:34,559 !ازت متنفرم 50 00:04:34,583 --> 00:04:37,570 !تا ابد ازت متنفرم، لوآک 51 00:04:37,594 --> 00:04:38,768 !کله شومبولی 52 00:04:38,792 --> 00:04:40,958 !هی! هی! کافیه دیگه 53 00:04:41,166 --> 00:04:42,583 کاری نکنین بیام اونجا 54 00:04:43,000 --> 00:04:45,476 الان از پشت اون سنگ‌های بزرگ میاد بیرون 55 00:04:45,500 --> 00:04:47,583 اوناهاشش 56 00:04:49,416 --> 00:04:50,791 !بفرما. برو بگیرش! آره 57 00:04:52,708 --> 00:04:56,415 هی، نِتِیام، ماهیگیر بزرگ 58 00:04:56,439 --> 00:04:57,666 بفرما. پسر خوب 59 00:05:00,750 --> 00:05:02,138 وای. ماهی گنده‌ایه 60 00:05:02,162 --> 00:05:03,538 نزدیک سنگ‌ها 61 00:05:03,562 --> 00:05:05,791 دقیقاً همون‌جایی که گفتی 62 00:05:06,250 --> 00:05:07,227 قدش چقدره؟ 63 00:05:07,251 --> 00:05:09,250 قدش... این‌قدره - قدش بلنده - 64 00:05:09,291 --> 00:05:12,291 ،زمان خیلی زود می‌گذره مثل یه رؤیا 65 00:05:13,625 --> 00:05:15,792 کیری - بجنب، داداش - 66 00:05:15,816 --> 00:05:16,850 بجنب 67 00:05:17,541 --> 00:05:18,764 !بخند، اسکل 68 00:05:19,375 --> 00:05:21,375 خوشبختی ساده‌ست 69 00:05:24,416 --> 00:05:25,712 مثل یه قرار شبونه 70 00:05:25,736 --> 00:05:27,416 .چند ساعت دور از بچه‌ها 71 00:05:59,041 --> 00:06:00,729 :ولی خوشبختی یه ویژگی داره 72 00:06:03,583 --> 00:06:05,708 ممکنه توی یه چشم به‌هم زدن محو بشه 73 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 یه ستاره‌ی جدید توی آسمون شب 74 00:06:14,583 --> 00:06:17,583 :فقط یه معنی می‌تونه داشته باشه 75 00:06:23,583 --> 00:06:26,583 سفینه‌هایی در حال کاهش سرعتن 76 00:06:34,583 --> 00:06:36,625 .و مردم آسمون برگشته‌ن 77 00:08:55,583 --> 00:08:59,583 [ یک سال بعد ] 78 00:09:06,583 --> 00:09:08,559 ضربان قلب 168 79 00:09:08,583 --> 00:09:10,101 آره، داره بهوش میاد 80 00:09:10,125 --> 00:09:11,178 حالت خوبه 81 00:09:11,202 --> 00:09:12,659 همین‌طور بی‌حرکت بمون 82 00:09:12,683 --> 00:09:13,683 آروم باش 83 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 آره، واکنش مردمک خوبه 84 00:09:17,607 --> 00:09:19,559 اونو از جلوی صورتش بردار 85 00:09:19,583 --> 00:09:22,625 سرهنگ، صدام رو می‌شنوی؟ 86 00:09:23,041 --> 00:09:24,041 سرهنگ؟ 87 00:09:26,583 --> 00:09:27,958 باید دراز بکشین، قربان 88 00:09:32,908 --> 00:09:34,642 !بهش آرام‌بخش بزنین !بهش آرام‌بخش بزنین 89 00:09:34,666 --> 00:09:35,529 برو بیرون، برو 90 00:09:35,553 --> 00:09:36,553 !برو، برو، برو 91 00:09:36,625 --> 00:09:38,037 !حراست رو خبر کن 92 00:09:38,061 --> 00:09:39,583 !بگیرش - !بگیرش - 93 00:09:39,884 --> 00:09:40,901 !نگهش دار 94 00:09:41,208 --> 00:09:43,559 !آروم باش - سرهنگ، آروم باش - 95 00:09:43,583 --> 00:09:44,864 !سرهنگ... منم 96 00:09:44,888 --> 00:09:46,783 !سرجوخه وِینفلیت 97 00:09:49,583 --> 00:09:50,904 لایل؟ 98 00:09:52,333 --> 00:09:53,583 تویی؟ 99 00:09:53,625 --> 00:09:56,583 بله، قربان. "زی داگ" هم همین‌طور 100 00:09:57,583 --> 00:09:59,583 و فایک 101 00:10:02,583 --> 00:10:03,958 من خوبم. ولم کنین 102 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 طوری‌م نیست 103 00:10:26,583 --> 00:10:27,871 ...خب 104 00:10:28,808 --> 00:10:30,783 !کی فکرش رو می‌کرد؟ 105 00:10:39,625 --> 00:10:42,851 آماده باشید. دو دقیقه تا استقرار در پاندورا 106 00:10:42,875 --> 00:10:44,813 آماده‌ی دلتا-وی برای مانور فرود 107 00:10:46,583 --> 00:10:48,559 خیلی‌خب، بند ناف آزاده 108 00:10:48,583 --> 00:10:50,583 اکسیژن خون 89 109 00:10:51,583 --> 00:10:55,559 ،اگر هنوز متوجه نشدی باید بگم که تو سرهنگ "مایلز کواریچ" هستی 110 00:10:55,583 --> 00:10:58,589 ،فقط جوون‌تر، قدبلندتر، آبی‌تر 111 00:10:58,613 --> 00:11:00,559 ولی نه به خوشگلیِ قبل 112 00:11:00,583 --> 00:11:02,571 ،دو ساعت دیگه ...من مأموریتی هوایی رو 113 00:11:02,595 --> 00:11:04,559 علیه پایگاه ناوی‌ها فرماندهی می‌کنم 114 00:11:04,583 --> 00:11:09,559 مقامات بالا نظرشون این بود که محض احتیاط این کار رو انجام بدم 115 00:11:09,583 --> 00:11:12,417 ...و اگه الان داری این رو می‌بینی 116 00:11:12,441 --> 00:11:14,583 یعنی من جونم رو از دست داده‌م 117 00:11:15,625 --> 00:11:19,559 هی، پارکر... الان باید چه کوفتی بگم؟ 118 00:11:19,583 --> 00:11:21,625 فقط به یادش بیار که طرز کارش چیه 119 00:11:21,833 --> 00:11:23,559 بیا 120 00:11:23,583 --> 00:11:26,767 خب، اینو می‌بینی؟ این تمام خاطرات و شخصیت توئه 121 00:11:26,791 --> 00:11:27,560 این رو می‌فرستیم کره‌ی زمین - خب، فهمیدم - 122 00:11:27,584 --> 00:11:30,559 اونجا همین الان توی یه آزمایشگاه داری رشد می‌کنی 123 00:11:30,583 --> 00:11:31,976 اینو توی حافظه‌ت می‌ذاریم - فهمیدم - 124 00:11:32,000 --> 00:11:34,309 .هی، هی، هی من دارم ضبط می‌کنم یا تو؟ 125 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 زود باش. زود باش 126 00:11:36,250 --> 00:11:37,684 ...خلاصه، جان کلام اینه که 127 00:11:37,708 --> 00:11:41,559 ذهنِ کارکشته‌ترین ...مأمورهای مقیم سیاره رو برداریم 128 00:11:41,583 --> 00:11:44,742 آره، مثلاً سرجوخه وِینفلیت که اونجاست 129 00:11:44,766 --> 00:11:47,559 و بنده‌ی حقیر که دارم صحبت می‌کنم 130 00:11:47,583 --> 00:11:49,625 و وارد جسم‌های نوترکیب کنیم 131 00:11:50,166 --> 00:11:54,583 ،حالا دیگه یه موجود نوترکیب هستی، سرهنگ و خاطرات و دلربایی منو داری 132 00:11:54,625 --> 00:11:56,953 چیزی که به خاطر نمیاری، مرگ منه 133 00:11:56,977 --> 00:11:58,625 چون هنوز اتفاق نیفتاده 134 00:11:59,250 --> 00:12:00,309 و عمراً هم اتفاق بیفته 135 00:12:00,333 --> 00:12:01,310 عمراً 136 00:12:01,334 --> 00:12:02,559 صد سال سیاه 137 00:12:02,583 --> 00:12:05,031 ...خب، هر چی که شده 138 00:12:05,055 --> 00:12:07,601 ،اگه واقعاً از روی من ساخته شده باشی دنبال انتقام می‌ری 139 00:12:07,625 --> 00:12:10,625 .و "جِیک سالی" در صدر لیست انتقامه 140 00:12:14,166 --> 00:12:15,524 ...یادت باشه، بچه‌جون 141 00:12:15,548 --> 00:12:17,166 تفنگدار ارتش شکست‌ناپذیره 142 00:12:17,208 --> 00:12:19,366 آره، می‌تونن ما رو بکشن 143 00:12:20,133 --> 00:12:22,408 ولی توی جهنم تجدید قوا می‌کنیم 144 00:12:23,166 --> 00:12:25,729 !همیشه وفادار (شعار سپاه تفنگداران آمریکا) 145 00:12:52,833 --> 00:12:54,208 !گروه زمینی، حرکت کنین 146 00:13:48,166 --> 00:13:50,208 !اینو بگیر! برو 147 00:13:54,208 --> 00:13:55,267 زود باشین، دو دقیقه، بچه‌ها 148 00:13:55,291 --> 00:13:56,291 زود باشین 149 00:14:00,208 --> 00:14:01,995 داداش، بیا بریم اون پایین 150 00:14:02,019 --> 00:14:04,166 !اصلاً! بابا پوستمون رو می‌کنه 151 00:14:04,500 --> 00:14:06,458 بی‌خیال. این‌قدر سوسول نباش 152 00:14:06,500 --> 00:14:09,500 ...لوآک! برگرد اینجا 153 00:14:12,500 --> 00:14:16,875 ،کل جعبه رو بردار! فشنگ‌ها رو می‌بریم آرپی‌جی‌ها، این موشک‌های استینگر 154 00:14:19,500 --> 00:14:21,376 !داداش، بیا، بجنب - !لوآک - 155 00:14:21,400 --> 00:14:22,583 خیلی‌خب، بیا بریم 156 00:14:22,607 --> 00:14:23,650 لوآک 157 00:14:24,200 --> 00:14:25,548 !بجنب، اونو بردار 158 00:14:25,572 --> 00:14:27,885 .این سلاح‌ها رو بردارین !بیا، پسر، برو 159 00:14:27,942 --> 00:14:28,942 !لوآک 160 00:14:30,083 --> 00:14:32,400 تو که حتی بلد نیستی باهاش کار کنی 161 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 بابا یادم داده 162 00:14:41,500 --> 00:14:44,083 !هواگردهای جنگنده دارن میان !عقب‌نشینی 163 00:14:50,500 --> 00:14:52,500 !داداش، بجنب 164 00:15:02,200 --> 00:15:03,763 لوآک، کجایی؟ 165 00:15:03,887 --> 00:15:05,058 !نِتِیام 166 00:15:05,500 --> 00:15:07,268 آروم باش، آروم، خوبی؟ 167 00:15:07,292 --> 00:15:09,142 آره - برادرت کو؟ - 168 00:15:09,300 --> 00:15:10,675 اون سمت - کجاست؟ کجا؟ - 169 00:15:10,750 --> 00:15:13,476 !از اینجا برو! بجنب 170 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 !نِتِیام 171 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 وای نه 172 00:15:20,192 --> 00:15:21,250 نه، نه، نه 173 00:15:22,400 --> 00:15:23,525 وای خدا 174 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 بابا؟ 175 00:15:32,500 --> 00:15:35,476 اینجا چیکار می‌کنی، پسر؟ معلومه چه فکری پیش خودت کردی؟ 176 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 معذرت می‌خوام 177 00:15:38,500 --> 00:15:39,750 معذرت می‌خوام، قربان 178 00:15:43,416 --> 00:15:46,416 دیگه توی کانزاس نیستیم 179 00:15:47,416 --> 00:15:49,416 داریم می‌ریم پاندورا 180 00:15:50,133 --> 00:15:51,417 ...خب 181 00:15:51,833 --> 00:15:55,416 می‌دونم همه‌تون دارین :یه سؤال رو از خودتون می‌پرسین 182 00:15:58,416 --> 00:16:00,416 (چرا این‌قدر آبی؟ (=غمگین 183 00:16:03,416 --> 00:16:05,884 ...به‌خاطر گناه‌هامون توی زندگی قبلی 184 00:16:05,908 --> 00:16:08,375 به شکل دشمن‌هامون دوباره زنده شدیم 185 00:16:08,416 --> 00:16:12,416 این‌طوری اندازه، قدرت و سرعتمون هم‌اندازه‌ی اونا می‌شه 186 00:16:13,416 --> 00:16:15,522 ...و با آموزش‌هایی که دیدیم 187 00:16:15,546 --> 00:16:17,416 ترکیب خیلی قدرتمندی می‌شه 188 00:16:18,416 --> 00:16:22,375 هنوز مأموریتی نداریم؟ - چرا، داریم - 189 00:16:22,416 --> 00:16:25,330 ...مأموریت ما پیدا کردن و کشتنِ 190 00:16:25,354 --> 00:16:27,041 رهبر شورشیان ناویه 191 00:16:27,416 --> 00:16:30,416 اونی که بهش می‌گن "توروک ماکتو" 192 00:16:32,000 --> 00:16:34,150 جِیک سالی - !آره - 193 00:16:41,416 --> 00:16:44,126 !حمله، حمله 194 00:16:44,150 --> 00:16:45,375 !زدمت 195 00:16:45,416 --> 00:16:47,417 !توک !دست بردار 196 00:16:47,792 --> 00:16:49,583 صددرصد وقتی آبی‌ام سریع‌ترم 197 00:16:49,667 --> 00:16:50,726 !اسکل 198 00:16:50,750 --> 00:16:52,392 .نه. جدی می‌گم حیوون‌ها هم بیشتر بهم احترام می‌ذارن 199 00:16:52,416 --> 00:16:54,362 دیگه فکر نمی‌کنن انسانم 200 00:16:54,386 --> 00:16:56,309 وایسا ببینم. تو انسانی؟ 201 00:16:56,333 --> 00:16:57,416 ها ها 202 00:17:06,416 --> 00:17:07,416 !دارن میان 203 00:17:08,125 --> 00:17:11,616 [ اردوگاه مرتفع - پایگاه قبیله‌ی اوماتیکایا ] 204 00:17:12,416 --> 00:17:14,392 !دارن میان !کیری، اسپایدر 205 00:17:14,416 --> 00:17:17,131 !جنگجوهای اعزامی دارن برمی‌گردن 206 00:17:17,155 --> 00:17:18,375 بجنبین، بجنبین 207 00:17:18,416 --> 00:17:19,416 بیا بریم. بجنب 208 00:17:34,416 --> 00:17:35,751 !مامان - ...توک - 209 00:17:35,775 --> 00:17:37,792 مامان - توک، توک، توک - 210 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 به خط شین 211 00:17:43,416 --> 00:17:46,476 .شما قرار بود دیدبان باشین وقتی سفینه‌ی دشمن رو دیدین، گزارش بدین 212 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 !از فاصله‌ی دور 213 00:17:47,916 --> 00:17:50,168 هیچ‌کدوم این حرف‌ها به گوشِتون آشنا نیست؟ !بیا اینجا ببینم 214 00:17:50,192 --> 00:17:52,601 خدایا. به شما دو تا نابغه ،اجازه دادم توی مأموریت پرواز کنین 215 00:17:52,625 --> 00:17:54,734 اون‌وقت از دستورات مستقیم نافرمانی می‌کنین 216 00:17:54,758 --> 00:17:57,684 کیری، می‌شه بری به مادربزرگت کمک کنی به زخمی‌ها رسیدگی کنه؟ لطفاً؟ 217 00:17:57,708 --> 00:17:59,001 برادرم هم زخمی شده 218 00:17:59,025 --> 00:18:00,059 چیزی نیست - خواهش می‌کنم برو - 219 00:18:00,083 --> 00:18:01,982 توک، باهاش برو. برو - بابا - 220 00:18:02,067 --> 00:18:04,143 قربان، من مسئولیت کاملش رو به عهده می‌گیرم 221 00:18:04,167 --> 00:18:05,476 .آره که می‌گیری درسته 222 00:18:05,500 --> 00:18:08,750 .چون برادر بزرگ‌تر هستی باید مثل یه بزرگ‌تر رفتار کنی 223 00:18:09,416 --> 00:18:10,684 ...جِیکم 224 00:18:10,708 --> 00:18:12,697 پسرت خون‌ریزی داره 225 00:18:13,125 --> 00:18:14,925 ...مادر، چیزی نیست. من 226 00:18:16,416 --> 00:18:17,726 برو به زخم‌هات برس 227 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 بجنب، مرخصی 228 00:18:24,416 --> 00:18:27,625 متوجهی که نزدیک بود برادرت رو به کشتن بدی؟ 229 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 بله، قربان 230 00:18:30,416 --> 00:18:33,375 .تنبیه می‌شی یه ماه پرواز نمی‌کنی 231 00:18:33,416 --> 00:18:35,768 .حالا برو به ایکران‌ها رسیدگی کن همه‌شون 232 00:18:35,792 --> 00:18:36,458 چشم، قربان 233 00:18:36,540 --> 00:18:38,665 و اون کوفتی رو از روی صورتت پاک کن 234 00:18:46,416 --> 00:18:49,143 آخِی، می‌خوای زخمت رو بوس کنم؟ 235 00:18:49,167 --> 00:18:50,392 اینو بهش بده - باشه - 236 00:18:50,416 --> 00:18:52,024 من بودم از پوست درخت یالنا استفاده می‌کردم 237 00:18:52,048 --> 00:18:53,425 بیا. بخور - اوه، نه بابا؟ - 238 00:18:53,449 --> 00:18:55,392 من "ساهیک" هستم یا تو؟ (پیشوای معنوی و پزشک قبیله) 239 00:18:55,416 --> 00:18:57,126 !شما هستی، مادربزرگ... برو کنار 240 00:18:57,150 --> 00:18:59,900 .شما هستی، مادربزرگ ولی پوست درخت یالنا بهتره 241 00:19:02,416 --> 00:19:03,904 کمتر می‌سوزه 242 00:19:03,928 --> 00:19:05,416 جنگجوی بزرگ 243 00:19:12,416 --> 00:19:14,416 چیه؟ 244 00:19:16,416 --> 00:19:20,375 نِتِیام و لوآک می‌خوان انتظاراتت رو برآورده کنن 245 00:19:20,416 --> 00:19:23,375 خیلی براشون سخته 246 00:19:23,416 --> 00:19:25,416 می‌دونم 247 00:19:26,916 --> 00:19:29,116 خیلی بهشون سخت می‌گیری 248 00:19:31,416 --> 00:19:35,375 من پدرشونم. وظیفه‌م اینه 249 00:19:35,416 --> 00:19:38,416 .این که جوخه‌ی جنگی نیست خونواده‌ست 250 00:19:50,416 --> 00:19:52,479 فکر کردم هر دوشون رو از دست دادیم 251 00:20:00,416 --> 00:20:03,375 سلام، پسر، چطوری؟ - !هی، اسپایدر - 252 00:20:03,416 --> 00:20:06,375 حسابت رو می‌رسم - من اینجام - 253 00:20:06,416 --> 00:20:08,616 !فقط آواتارها چادر رو دور بزنین 254 00:20:09,292 --> 00:20:10,392 ببخشید 255 00:20:10,416 --> 00:20:12,924 آره، با اون خط‌های آبی گنده‌تر نمی‌شی، داداش 256 00:20:12,948 --> 00:20:15,136 آره، ولی بازم می‌تونم حسابت رو برسم 257 00:20:18,416 --> 00:20:21,000 عجب روزی - خیلی طولانی بود - 258 00:20:22,416 --> 00:20:25,184 .آره، هاها خیلی نمک‌دونین، بچه‌ها 259 00:20:25,208 --> 00:20:26,559 ولی می‌دونی چی واقعاً روی مخه؟ 260 00:20:26,583 --> 00:20:28,392 اینکه شما می‌تونین ساعت‌ها ،هوای زمین رو تنفس کنین 261 00:20:28,416 --> 00:20:31,168 ولی من فقط شاید بتونم ده ثانیه هوای شما رو تنفس کنم 262 00:20:31,192 --> 00:20:33,892 آره، میمون کوچولو. خیلی روی مخه 263 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 البته روی مخ تو 264 00:20:41,416 --> 00:20:43,392 سلام، مکس - سلام، بچه‌ها - 265 00:20:43,416 --> 00:20:45,226 سلام. چطوری، مکس؟ - چطوری، نورم؟ - 266 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 لوآک 267 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 سلام، مامان 268 00:21:02,416 --> 00:21:05,029 شاید اینجا دارم عقلم رو از دست می‌دم 269 00:21:05,400 --> 00:21:07,392 ...ولی دارم شواهدی محکمی می‌بینم 270 00:21:07,416 --> 00:21:11,416 از یه پاسخ سیستمیک در سطح جهانی 271 00:21:12,416 --> 00:21:14,375 ...نمی‌تونم 272 00:21:14,416 --> 00:21:18,375 از کلمه‌ی "هوش" استفاده نمی‌کنم 273 00:21:18,416 --> 00:21:21,375 شاید کلمه‌ی "خودآگاهی" مناسب باشه 274 00:21:21,416 --> 00:21:25,375 ...انگار که کل زیست‌کُره‌ی پاندورا 275 00:21:25,416 --> 00:21:26,848 خودآگاهی داره 276 00:21:26,872 --> 00:21:30,416 و قادره چنین پاسخ ادراکی‌ای بده 277 00:21:31,416 --> 00:21:33,726 ،اَه، لعنتی نمی‌تونم همچین چیزی بگم 278 00:21:33,750 --> 00:21:35,525 منو دار می‌زنن 279 00:21:35,549 --> 00:21:37,517 ...منظورم اینه که باید بگم 280 00:21:37,733 --> 00:21:40,375 خب، به نظرت کی حامله‌ش کرده؟ 281 00:21:40,416 --> 00:21:44,375 مطمئنم کار "نورم" بوده - صددرصد - 282 00:21:44,416 --> 00:21:46,509 حیف هوایی که نفس می‌کشین 283 00:21:46,533 --> 00:21:47,989 .نه، نه، نه بهش فکر کن، خب؟ 284 00:21:48,013 --> 00:21:51,293 .آخه کارمند محبوبش بوده تمام مدت با گرِیس توی آزمایشگاه بوده 285 00:21:51,317 --> 00:21:53,184 اگه این‌طور باشه، خودم رو می‌کشم 286 00:21:53,208 --> 00:21:54,675 اسید می‌خورم 287 00:21:54,792 --> 00:21:56,892 .داداش، راست می‌گی توی همه‌ی ویدیوها هستش 288 00:21:56,916 --> 00:21:59,101 .داداش، ببین، ببین داره اون‌طوری نگاش می‌کنه 289 00:21:59,125 --> 00:22:00,125 هی 290 00:22:01,041 --> 00:22:02,362 ...ببین، به نظرم 291 00:22:02,458 --> 00:22:05,658 دو تا آواتارشون تنهایی توی جنگل بودن 292 00:22:05,875 --> 00:22:07,542 !حالم به‌هم خورد - بچه‌ها - 293 00:22:07,617 --> 00:22:10,805 بعضی وقت‌ها خیلی هم خوب نیست که بفهمی ‌بابات کی بوده 294 00:22:15,416 --> 00:22:16,444 بگذریم 295 00:22:16,550 --> 00:22:18,392 من که اصلاً پدرم رو به خاطر ندارم 296 00:22:18,416 --> 00:22:19,517 نه، اسپایدر 297 00:22:19,541 --> 00:22:20,575 رفیق 298 00:22:20,875 --> 00:22:22,615 ...اسپایدر 299 00:22:23,875 --> 00:22:26,416 تو مثل بابات نیستی 300 00:22:34,516 --> 00:22:37,516 [ "شهر "سرِ پل ] 301 00:23:05,916 --> 00:23:08,392 !راه بیفتین، راه بیفتین !یه راست برین داخل ترمینال 302 00:23:08,416 --> 00:23:11,516 !توقف نکنین! بدویین 303 00:23:14,416 --> 00:23:16,416 ماسک‌هاتون رو بردارین 304 00:23:20,416 --> 00:23:21,504 ...قربان 305 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 ایشون ژنرال هستن 306 00:23:32,416 --> 00:23:33,416 ژنرال آردمور 307 00:23:34,416 --> 00:23:36,151 خوش‌وقتم، سرهنگ 308 00:23:36,958 --> 00:23:38,375 ذکر خیرت رو شنیده‌م 309 00:23:38,416 --> 00:23:41,404 ولی از آخرین باری که اینجا بودی خیلی چیزها عوض شده 310 00:23:41,428 --> 00:23:42,428 باهام بیا 311 00:23:45,166 --> 00:23:47,884 مرکز جدید عملیات اینجاست 312 00:23:47,908 --> 00:23:49,375 تازه فعال شده 313 00:23:49,416 --> 00:23:53,375 این مونتاژکارهای گله‌ای می‌تونن شش روزه یه ساختمون بسازن 314 00:23:53,416 --> 00:23:58,392 اینجا در عرض یه سال بیشتر از 30 سال گذشته کار کردیم 315 00:23:58,416 --> 00:24:01,825 برای معدن‌کاری نیومدیم اینجا، سرهنگ 316 00:24:01,849 --> 00:24:05,724 من فرمانده‌ی مقیم سیاره‌ام و مأموریت بزرگ‌تری روی دوشم گذاشته‌ن 317 00:24:09,416 --> 00:24:11,375 سیاره‌ی زمین داره می‌میره 318 00:24:12,083 --> 00:24:15,375 وظیفه‌ی ما اینه که این سرزمین رو اهلی کنیم 319 00:24:16,541 --> 00:24:20,416 باید پاندورا رو خونه‌ی جدید بشر کنیم 320 00:24:21,416 --> 00:24:24,182 ...ولی قبل از اینکه بتونیم این کارو کنیم 321 00:24:24,206 --> 00:24:26,416 باید دشمن‌ها رو به آرامش واداریم 322 00:24:28,416 --> 00:24:32,375 حملات سالی داره جسورانه‌تر و بیشتر می‌شه 323 00:24:32,416 --> 00:24:34,393 حمله‌هاش به دقت برنامه‌ریزی شده‌ن 324 00:24:34,417 --> 00:24:37,730 هماهنگی بالایی بین نیروهای زمینی و هوایی‌ش برقرار کرده 325 00:24:37,792 --> 00:24:41,709 ،نیروهاش به پایگاه‌های دورافتاده‌مون معدن‌ها و لوله‌های انتقال حمله می‌کنن 326 00:24:41,733 --> 00:24:43,768 و زنجیره‌ی تأمین ما رو قطع می‌کنن 327 00:24:43,792 --> 00:24:47,416 دو روز پیش یه قطار مغناطیسی‌مون رو منهدم کردن 328 00:24:51,416 --> 00:24:54,586 اطلاعاتی راجع‌به پایگاه عملیات سالی دارین؟ 329 00:24:54,610 --> 00:24:56,416 آره. کوهستان رو نشون بده 330 00:24:57,416 --> 00:25:00,479 یه شبکه‌ی غاره که یه جایی توی کوهستان‌ هَلِلویاست 331 00:25:02,416 --> 00:25:06,416 ولی هر بار که نیروهامون رو می‌فرستیم اون بالا، تلفات می‌دیم 332 00:25:07,333 --> 00:25:10,646 با ورود جنگ افزارهامون انگار چوب تو لونه‌ی زنبور کردیم 333 00:25:11,250 --> 00:25:13,734 ...هنوز ده دقیقه وارد حریم هوایی دشمن نشده 334 00:25:13,758 --> 00:25:15,258 از همه طرف می‌ریزن سرمون 335 00:25:17,416 --> 00:25:18,394 ...سرهنگ 336 00:25:18,418 --> 00:25:21,375 فکر می‌کنیم تیم آبی شما بومی‌ تلقی می‌شه 337 00:25:21,416 --> 00:25:24,375 و واکنش دفاعی‌شون رو فعال نمی‌کنه 338 00:25:24,416 --> 00:25:27,816 و چطوری باید این فرضیه رو امتحان کنیم، ژنرال؟ 339 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 .به روش سختش 340 00:25:31,416 --> 00:25:33,416 عالیه 341 00:25:46,416 --> 00:25:48,479 داریم وارد حریم هوایی دشمن می‌شیم 342 00:25:48,708 --> 00:25:49,808 دریافت شد 343 00:26:00,091 --> 00:26:01,841 !داداش - !برو، میمون کوچولو - 344 00:26:01,962 --> 00:26:03,587 !بچه‌ها، صبر کنین منم بیام 345 00:26:40,792 --> 00:26:42,930 !توک! عقب نمونی 346 00:26:43,154 --> 00:26:44,375 باشه، باشه 347 00:26:44,416 --> 00:26:46,392 داداش، اصلاً برای چی توک رو آوردی؟ 348 00:26:46,416 --> 00:26:48,059 خیلی بچه‌ننه‌ست 349 00:26:48,083 --> 00:26:49,901 :همیشه این‌طوریه بهتون گفته باشم" 350 00:26:49,925 --> 00:26:53,351 .اجازه نداری بری میدون جنگ" "اگه نذاری منم بیام، به مامان می‌گم 351 00:26:53,375 --> 00:26:54,416 اذیتش نکن 352 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 بجنبین 353 00:26:58,716 --> 00:27:00,050 !اوه، عجب چیزی 354 00:27:01,208 --> 00:27:03,300 اون بالا جنازه‌ای هم هست؟ 355 00:27:03,424 --> 00:27:05,424 داداش، اینجا رو. بیا 356 00:27:49,316 --> 00:27:50,316 چه جالب 357 00:28:00,416 --> 00:28:01,504 کیری 358 00:28:01,928 --> 00:28:03,116 کیری 359 00:28:06,416 --> 00:28:07,504 ...کیری 360 00:28:07,792 --> 00:28:09,608 !کیری، هی، هی 361 00:28:10,375 --> 00:28:11,400 کیری 362 00:28:15,416 --> 00:28:16,594 حالت خوبه؟ 363 00:28:16,833 --> 00:28:19,375 دوباره اون‌طوری شده بودم، نه؟ 364 00:28:19,416 --> 00:28:21,416 آره، شده بودی 365 00:28:22,416 --> 00:28:23,500 !کیری 366 00:28:23,733 --> 00:28:26,092 !کیری - کیری، ما باید برگردیم - 367 00:28:26,133 --> 00:28:27,592 خیلی‌خب، بیا 368 00:28:32,291 --> 00:28:33,850 چیه؟ 369 00:28:34,291 --> 00:28:36,604 همیشه باید قبل از تاریکی برگردیم خونه 370 00:28:39,091 --> 00:28:41,158 خیلی بزرگ‌تر از ردپای آدمه 371 00:28:41,182 --> 00:28:42,250 آواتارها؟ 372 00:28:42,291 --> 00:28:43,329 ...شاید 373 00:28:43,625 --> 00:28:45,391 ولی مطمئناً از ما نیستن 374 00:28:47,291 --> 00:28:48,393 دارین چیکار می‌کنین؟ 375 00:28:48,417 --> 00:28:49,792 هیس. ردگیری می‌کنم 376 00:29:08,667 --> 00:29:10,291 حواست به پشت‌سرت باشه 377 00:29:13,591 --> 00:29:15,191 امنه 378 00:29:17,491 --> 00:29:19,291 شعاع رو گسترش بدین 379 00:29:24,333 --> 00:29:26,367 [ کواریچ ] 380 00:29:32,291 --> 00:29:34,291 ای لعنت 381 00:29:55,291 --> 00:29:58,250 به‌هیچ‌وجه اجازه نداریم بیایم اینجا 382 00:29:58,833 --> 00:30:00,958 بابا دیگه اجازه نمی‌ده جایی بری 383 00:30:01,167 --> 00:30:03,290 می‌شه بس کنی؟ - تا ابد - 384 00:30:03,667 --> 00:30:05,684 داداش، باید یه سروگوشی آب بدیم 385 00:30:05,708 --> 00:30:06,883 بیا بریم 386 00:30:23,667 --> 00:30:25,025 ...داداش 387 00:30:25,458 --> 00:30:27,643 ...اونجا جاییه که بابای تو و بابای من 388 00:30:27,667 --> 00:30:29,150 با هم جنگیدن 389 00:30:29,291 --> 00:30:32,179 اون واقعاً لباس باباته 390 00:30:32,203 --> 00:30:33,291 ای لعنت 391 00:30:34,375 --> 00:30:36,004 ...لایل، ببین می‌تونی 392 00:30:36,028 --> 00:30:38,625 از دوربینِ لباس فیلمی درآری 393 00:30:38,991 --> 00:30:40,893 این ماس‌ماسک مُرده‌ی مُرده‌ست، سرهنگ 394 00:30:40,917 --> 00:30:42,980 ما هم مُرده‌ی مُرده بودیم - باشه - 395 00:30:43,291 --> 00:30:44,726 باید اینو گزارش کنم 396 00:30:44,750 --> 00:30:47,375 نه داداش، توی دردسر می‌افتیم - بیا بریم - 397 00:30:51,991 --> 00:30:54,768 ،سگ جهنمی، سگ جهنمی چشم عقاب صحبت می‌کنه، تمام 398 00:30:54,792 --> 00:30:56,391 چشم عقاب، پیامت رو بفرست 399 00:30:57,000 --> 00:30:59,933 دارم چند نفر رو می‌بینم 400 00:30:59,957 --> 00:31:02,250 شبیه آواتارها هستن 401 00:31:02,291 --> 00:31:05,132 ولی لباس چریکی پوشیدن و تفنگ تهاجمی دستشونه 402 00:31:05,156 --> 00:31:07,250 شش نفر هستن. تمام 403 00:31:07,583 --> 00:31:09,041 موقعیتت کجاست؟ تمام 404 00:31:10,291 --> 00:31:13,291 ام... ما کنار خونه‌ی قدیمی هستیم 405 00:31:15,291 --> 00:31:17,250 ما" یعنی کی‌ها؟" 406 00:31:17,291 --> 00:31:20,291 ...من، اسپایدر، کیری 407 00:31:21,291 --> 00:31:22,600 و توک 408 00:31:27,750 --> 00:31:29,595 پسر، خوب گوش کن چی می‌گم 409 00:31:29,619 --> 00:31:30,976 .همین الان برگردین 410 00:31:31,000 --> 00:31:32,267 هیچ سروصدایی نکنین 411 00:31:32,291 --> 00:31:33,697 سریع گورتون رو از اونجا گم کنین 412 00:31:33,721 --> 00:31:35,892 زود! شنیدی؟ - بله، قربان، داریم برمی‌گردیم - 413 00:31:35,916 --> 00:31:37,433 !دیدی گفتم - برین، برین - 414 00:31:38,291 --> 00:31:39,262 ...بابا 415 00:31:39,292 --> 00:31:40,791 !یه میون‌بُر بلدم 416 00:31:46,291 --> 00:31:48,275 حسابی توی دردسر می‌افتی 417 00:31:48,299 --> 00:31:49,392 کیری، بس کن 418 00:31:49,416 --> 00:31:50,250 بچه‌ها، بجنبین 419 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 .الانه که هوا تاریک بشه بجنبین 420 00:31:54,291 --> 00:31:56,143 !بذارش زمین! زمین 421 00:31:56,167 --> 00:31:57,934 !بذارش زمین وگرنه بهت شلیک می‌کنم 422 00:31:57,958 --> 00:31:59,059 دنبالم بیاین 423 00:31:59,083 --> 00:32:00,500 !بندازش! همین الان 424 00:32:01,333 --> 00:32:04,058 !تکون نخور! دست‌هات رو ببر بالا - بذارش زمین. بذارش زمین - 425 00:32:04,082 --> 00:32:05,208 اسپایدر 426 00:32:06,006 --> 00:32:07,267 !بگیرینشون! بگیرینشون 427 00:32:07,291 --> 00:32:08,875 !بیا اینجا! بجنب 428 00:32:09,858 --> 00:32:12,290 !بشین تقلا نکن 429 00:32:12,917 --> 00:32:15,458 !تکون نخور - ببین سلاحی دارن یا نه - 430 00:32:16,083 --> 00:32:17,133 !کیری 431 00:32:17,167 --> 00:32:18,458 ...آروم باش 432 00:32:19,750 --> 00:32:21,375 !خفه شو !تکون نخور 433 00:32:22,091 --> 00:32:24,091 اینجا چی داریم؟ 434 00:32:33,291 --> 00:32:34,329 ...هی، سرهنگ 435 00:32:34,353 --> 00:32:36,518 اینجا رو. پنج تا انگشت داره 436 00:32:37,142 --> 00:32:38,876 یه دورگه داریم 437 00:32:38,900 --> 00:32:39,950 گندش بزنن 438 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 انگشت‌هات رو نشونم بده 439 00:32:53,291 --> 00:32:55,291 تو پسر اونی، مگه نه؟ 440 00:32:57,750 --> 00:33:00,291 آره، پسر خودشی 441 00:33:05,625 --> 00:33:07,425 اون کجاست؟ 442 00:33:08,291 --> 00:33:11,250 ...شرمنده، بلد نیستم انگلیسی حرف بزنم 443 00:33:11,291 --> 00:33:13,150 .البته با عوضی‌ها 444 00:33:13,992 --> 00:33:16,291 پدرت کجاست؟ 445 00:33:17,917 --> 00:33:19,108 !نه 446 00:33:21,291 --> 00:33:21,977 واقعاً؟ 447 00:33:22,001 --> 00:33:23,591 می‌خوای این‌طوری کنی؟ 448 00:33:25,291 --> 00:33:26,291 !خفه 449 00:33:29,583 --> 00:33:30,583 !کیری 450 00:33:30,653 --> 00:33:31,576 !نه! وایسا 451 00:33:31,600 --> 00:33:34,392 !هی! هی !کاری‌ش نداشته باش 452 00:33:34,416 --> 00:33:35,416 !هی 453 00:33:35,667 --> 00:33:37,291 خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن 454 00:33:39,291 --> 00:33:40,542 تکون نخور 455 00:33:41,333 --> 00:33:42,983 اسمت چیه، پسر؟ 456 00:33:44,291 --> 00:33:46,279 اسپایدر 457 00:33:46,303 --> 00:33:48,291 سوکورو 458 00:33:56,291 --> 00:33:58,091 مایلز؟ 459 00:34:01,291 --> 00:34:03,291 هیچ‌کس این‌طوری صدام نمی‌کنه 460 00:34:05,291 --> 00:34:07,150 به حق چیزهای ندیده 461 00:34:08,125 --> 00:34:10,791 فکر کردم لابد تو رو برگردوندن زمین 462 00:34:12,291 --> 00:34:15,291 نمی‌تونن بچه‌ها رو توی محفظه‌ی انجماد بذارن، عوضی 463 00:34:21,391 --> 00:34:23,291 چیکار کنیم، رئیس؟ 464 00:34:25,291 --> 00:34:28,291 از آبیِ یک به آسمان آهنین. فرمانده‌ی عملیات 465 00:34:31,791 --> 00:34:34,041 آبیِ یک، آسمان آهنین هستم، گزارش بده 466 00:34:34,261 --> 00:34:36,636 منتظریم که بیاین ما رو برگردونین، تمام 467 00:34:36,991 --> 00:34:38,278 بریم اونجا 468 00:34:38,333 --> 00:34:39,642 ،سنجاقک، گردش به چپ 469 00:34:39,666 --> 00:34:41,354 می‌ریم برای سوار کردن نفرات 470 00:34:41,583 --> 00:34:42,144 ...در جریان باشید 471 00:34:42,168 --> 00:34:44,151 داریم اسیرهای باارزشی رو میاریم 472 00:34:44,175 --> 00:34:45,791 !ولمون کنین - !خفه - 473 00:34:45,833 --> 00:34:48,309 .همون‌جا بمونین، آبیِ یک داریم به سمت شما میایم 474 00:34:48,333 --> 00:34:49,809 تا 10 دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم 475 00:34:49,833 --> 00:34:51,291 توی راه هستیم 476 00:34:53,692 --> 00:34:55,126 !بشین - !بجنب، روی زمین - 477 00:34:55,150 --> 00:34:56,467 !بگیر بشین - !بخواب رو زمین - 478 00:34:56,491 --> 00:34:59,391 لایل... صدای اینو فعال کن 479 00:34:59,415 --> 00:35:01,290 !دهنت رو ببند !بالا رو نگاه نکن 480 00:35:02,291 --> 00:35:04,079 زنِ سالیه 481 00:35:04,900 --> 00:35:06,490 خیلی وحشیه 482 00:35:06,992 --> 00:35:09,250 تسلیم شو، کواریچ 483 00:35:09,391 --> 00:35:10,476 سالی 484 00:35:10,500 --> 00:35:12,583 دیگه تمومه - ای حروم‌زاده - 485 00:35:13,291 --> 00:35:16,250 ،تا وقتی من نفس می‌کشم هیچی تموم نشده 486 00:35:16,491 --> 00:35:18,491 تو دلم امیدوار بودم همین رو بگی 487 00:35:34,891 --> 00:35:37,409 نه، نه، تو پیش ایکران‌ها بمون - ...ولی بابا - 488 00:35:37,433 --> 00:35:39,309 .من مثل تو جنگجوئم باید بجنگم 489 00:35:39,333 --> 00:35:40,250 نِتِیام 490 00:35:40,291 --> 00:35:41,591 همین که گفتم 491 00:35:43,291 --> 00:35:45,291 چشم، قربان 492 00:36:07,291 --> 00:36:10,291 آره، بعدش دیگه چیزی نیست 493 00:36:22,291 --> 00:36:25,291 می‌خواین این بقایا رو ببریم؟ 494 00:36:50,991 --> 00:36:52,079 آبیِ یک، آماده باشین 495 00:36:52,103 --> 00:36:53,391 سه دقیقه فاصله داریم 496 00:36:54,291 --> 00:36:56,291 آماده باشین، سه دقیقه 497 00:37:11,291 --> 00:37:12,991 مواظب پشت‌سرمون باش 498 00:38:01,291 --> 00:38:02,291 !خفه شو 499 00:38:17,291 --> 00:38:18,291 !خفه 500 00:38:20,291 --> 00:38:22,291 !دشمن پشت سره - !دشمن پشت سره - 501 00:38:26,291 --> 00:38:27,291 !لوآک 502 00:38:27,750 --> 00:38:29,315 گندش بزنن 503 00:38:31,291 --> 00:38:33,601 !ای فسقلی لعنتی - !لوآک - 504 00:38:33,625 --> 00:38:35,376 !توک، بجنب، برو، برو، برو - !برگرد اینجا - 505 00:38:35,400 --> 00:38:36,417 !فرار کن 506 00:38:36,441 --> 00:38:37,542 !بگیرشون 507 00:38:44,533 --> 00:38:45,692 !بیا 508 00:38:46,675 --> 00:38:48,291 !پوشش بده 509 00:38:51,291 --> 00:38:52,291 !بجنب 510 00:39:07,591 --> 00:39:09,779 تویی، خانم سالی؟ 511 00:39:10,003 --> 00:39:12,991 امضات رو شناختم 512 00:39:22,708 --> 00:39:25,319 چرا نمیای بیرون، خانم سالی؟ 513 00:39:26,275 --> 00:39:27,851 ...من و تو، باهم 514 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 یه خرده‌حساب داریم 515 00:39:34,291 --> 00:39:35,533 !اهریمن 516 00:39:35,625 --> 00:39:38,691 !هر چندبار که لازم باشه می‌کشمت 517 00:39:39,291 --> 00:39:43,267 به گمونم تو و سرجوخه حسابی مشغول بودین، نه؟ 518 00:39:43,291 --> 00:39:48,291 برای خودتون یه گله دورگه پس انداختی 519 00:39:56,875 --> 00:39:58,291 !ناوی 520 00:40:00,917 --> 00:40:02,292 !برو، برو، برو 521 00:40:04,091 --> 00:40:05,934 حالت خوبه؟ حالت خوبه، پسر؟ - آره - 522 00:40:05,958 --> 00:40:08,143 .خیلی‌خب، همراه من آماده‌ای؟ آماده‌ای؟ 523 00:40:08,167 --> 00:40:09,358 !بله، قربان 524 00:40:11,291 --> 00:40:12,291 !بدو 525 00:40:16,291 --> 00:40:17,291 !بجنب 526 00:40:26,291 --> 00:40:27,696 !برو، برو، برو 527 00:40:28,250 --> 00:40:29,813 .از دو جناح !برین دنبالشون 528 00:40:36,667 --> 00:40:37,692 اسپایدر؟ 529 00:40:41,291 --> 00:40:42,950 !اسپایدر - !کیری - 530 00:40:43,025 --> 00:40:46,250 اسپایدر - بیا! بجنب - 531 00:40:46,291 --> 00:40:48,291 اسپایدر. اسپایدر اون پایینه 532 00:40:48,315 --> 00:40:49,415 نه 533 00:40:54,291 --> 00:40:57,544 .خانم، به محل رسیدیم ده دقیقه توی حریم هوایی دشمن 534 00:40:57,942 --> 00:41:00,600 آبیِ یک، همین الان برگردین به محل قرار 535 00:41:07,291 --> 00:41:08,854 آبیِ یک... عقب‌نشینی کنین 536 00:41:09,167 --> 00:41:10,183 !عقب‌نشینی 537 00:41:10,291 --> 00:41:12,833 !عقب‌نشینی! عقب‌نشینی - !بجنبین! برین - 538 00:41:14,000 --> 00:41:15,267 !راه بیفتین! راه بیفتین 539 00:41:15,291 --> 00:41:16,393 !کیری - !اسپایدر - 540 00:41:16,417 --> 00:41:18,542 بیا، بیا - نه - 541 00:41:18,566 --> 00:41:19,334 بیا 542 00:41:19,358 --> 00:41:21,291 .برو، برو، برو بجنب. بریم 543 00:41:23,291 --> 00:41:25,934 هی، هی، چیزی نیست. صدمه دیدی؟ صدمه دیدی؟ - نه. من خوبم - 544 00:41:25,958 --> 00:41:27,458 توک، صدمه دیدی؟ - !بابا - 545 00:41:46,917 --> 00:41:48,625 خیلی‌خب، در امانیم 546 00:41:48,649 --> 00:41:50,034 در امانیم. همه خوبن؟ - !مامان - 547 00:41:50,058 --> 00:41:51,291 توک 548 00:41:52,442 --> 00:41:56,250 .چیزی نیست، چیزی نیست روبه‌راهیم 549 00:41:57,333 --> 00:42:00,591 .متشکرم، مام بزرگ متشکرم. متشکرم 550 00:42:01,291 --> 00:42:03,250 اسپایدر کو؟ 551 00:42:03,291 --> 00:42:05,079 گرفتنش 552 00:42:05,403 --> 00:42:07,191 گرفتنش 553 00:42:07,291 --> 00:42:09,209 باشه، طوری نیست، دختر کوچولو 554 00:42:09,233 --> 00:42:10,875 .خب؟ اسپایدر بچه‌ی قوی‌ایه 555 00:42:13,991 --> 00:42:15,991 چیزیش نمی‌شه 556 00:42:17,091 --> 00:42:19,591 همه‌مون روبه‌راه می‌شیم 557 00:42:28,342 --> 00:42:30,400 !لعنتی! باز شو 558 00:42:34,625 --> 00:42:36,167 !بذارین بیام بیرون 559 00:42:44,500 --> 00:42:46,250 وحشیِ وحشیه 560 00:42:46,350 --> 00:42:47,892 فکر می‌کنه یکی از اوناست 561 00:42:51,625 --> 00:42:54,061 .این موجود. این کواریچ ...هرچی که هست 562 00:42:54,085 --> 00:42:55,851 چه خبره؟ - می‌تونه یه‌راست بیاد اینجا - 563 00:42:55,875 --> 00:42:57,601 می‌تونه درست بیاد پیش اِیوا 564 00:42:57,625 --> 00:42:59,726 این خونواده‌مونه. اینجا خونه‌مونه - موضوع خونواده‌مونه - 565 00:42:59,750 --> 00:43:01,583 موضوع بچه‌هامونه 566 00:43:02,333 --> 00:43:04,625 .نمی‌تونم نمی‌تونی همچین چیزی بخوای 567 00:43:06,625 --> 00:43:09,252 نمی‌تونم از پیش مردمم برم 568 00:43:09,276 --> 00:43:12,121 از پیششون نمی‌رم - داره دنبالمون می‌گرده - 569 00:43:13,250 --> 00:43:16,643 خونواده‌مون رو هدف قرار داده - !نمی‌تونی همچین چیزی رو بخوای - 570 00:43:16,667 --> 00:43:20,024 بچه‌ها، تمام چیزهایی که تا حالا شناخته‌ن، جنگل 571 00:43:20,048 --> 00:43:21,433 !اینجا خونه‌ی ماست 572 00:43:21,525 --> 00:43:25,225 .بچه‌هامون رو اسیر کرده بود !چاقو گذاشته بود زیر گلوشون 573 00:43:31,625 --> 00:43:35,583 پدرم، توی بستر مرگش این کمان رو بهم داد 574 00:43:35,625 --> 00:43:38,650 و گفت که از مردم محافظت کن 575 00:43:39,093 --> 00:43:41,583 !تو "توروک ماکتو" هستی 576 00:43:41,625 --> 00:43:43,433 !این کار برای محافظت از مردمه 577 00:43:43,457 --> 00:43:46,601 .کواریچ، اسپایدر رو گرفته و اون بچه همه‌چی رو می‌دونه 578 00:43:46,625 --> 00:43:50,101 از کل عملیاتمون خبر داره و می‌تونه اونا رو یه‌راست بیاره اینجا 579 00:43:50,125 --> 00:43:53,583 اگه مردم بهمون پناه بدن، کشته می‌شن 580 00:43:54,333 --> 00:43:55,825 می‌فهمی؟ 581 00:43:59,625 --> 00:44:03,625 .ببین، من هیچی ندارم هیچ نقشه‌ای ندارم 582 00:44:05,525 --> 00:44:07,617 ولی می‌تونم از این خونواده محافظت کنم 583 00:44:07,641 --> 00:44:09,141 این یه کارو می‌تونم بکنم 584 00:44:22,625 --> 00:44:24,425 یه چیز رو خوب می‌دونم 585 00:44:27,092 --> 00:44:31,625 ،هر جا که بریم این خونواده دژ ماست 586 00:44:43,625 --> 00:44:47,625 جِیک سالی کجاست؟ - !نمی‌دونم - 587 00:44:48,625 --> 00:44:51,983 می‌دونیم که خبر داری - !نمی‌دونم - 588 00:44:52,125 --> 00:44:54,244 فقط یه تصویر توی ذهنت شکل بده 589 00:44:54,792 --> 00:44:56,466 یکی از اون کوه‌های شناوره؟ 590 00:44:56,625 --> 00:44:57,828 !ولم کنین 591 00:44:57,900 --> 00:45:00,793 داره مقابله می‌کنه. یه دقیقه بهمون وقت بده - !نمی‌دونم - 592 00:45:00,817 --> 00:45:03,583 فقط بهش فکر کن تا ما ببینیمش 593 00:45:03,625 --> 00:45:05,417 !نمی‌دونم 594 00:45:05,875 --> 00:45:08,583 ببین، منم مثل تو از این وضع خوشم نمیاد 595 00:45:09,166 --> 00:45:11,693 کدوم قبیله‌ها بهش پناه می‌دن؟ - !نمی‌دونم - 596 00:45:11,717 --> 00:45:13,405 !باید منو بکشین تا حرف بزنم 597 00:45:14,625 --> 00:45:17,417 .این رو ببین کل قشر پیش‌پیشانی به اوج رسیده 598 00:45:17,625 --> 00:45:19,851 تا چیزی نگی، تموم نمی‌شه 599 00:45:19,875 --> 00:45:21,583 اون کجاست؟ 600 00:45:21,842 --> 00:45:23,850 !نمی‌دونم، کون‌نشورها خب؟ 601 00:45:23,958 --> 00:45:24,958 !نمی‌دونـــم 602 00:45:38,625 --> 00:45:41,625 ژنرال، اجازه بدین من از جنبه‌ی شخصی امتحان کنم 603 00:45:45,625 --> 00:45:47,625 اون پسرت نیست 604 00:46:18,625 --> 00:46:20,825 آروم باش، پهلوون. آروم 605 00:46:29,625 --> 00:46:31,225 حله؟ 606 00:46:36,625 --> 00:46:38,847 پسر، خیلی دل و جرئت داری 607 00:46:39,250 --> 00:46:42,583 اون دانشمندهای آشغال خیلی بهت فشار آوردن 608 00:46:42,625 --> 00:46:45,625 ولی تو هیچی بهشون نگفتی 609 00:46:46,625 --> 00:46:49,125 برای این وفاداری‌ت احترام قائلم 610 00:46:53,625 --> 00:46:55,625 گفتم شاید اینو بخوای 611 00:47:03,625 --> 00:47:05,832 پلاک سرهنگ مایلز کواریچه 612 00:47:05,856 --> 00:47:07,083 مرحوم 613 00:47:07,250 --> 00:47:09,625 توی میدون نبرد کشته شد 614 00:47:14,325 --> 00:47:16,283 من اون آدم نیستم 615 00:47:16,625 --> 00:47:20,625 ...ولی اون‌قدر خاطراتش رو دارم 616 00:47:23,625 --> 00:47:26,583 ...که بدونم 617 00:47:26,625 --> 00:47:29,583 اکثر اوقات پدر خوبی نبود 618 00:47:29,625 --> 00:47:32,583 ولی این حرفم برای عذرخواهی نیست 619 00:47:32,625 --> 00:47:35,413 .من پدرت نیستم ...از نظر علمی 620 00:47:35,542 --> 00:47:38,275 من و تو هیچ نسبتی باهم نداریم 621 00:47:38,625 --> 00:47:39,963 ...اما 622 00:47:40,550 --> 00:47:42,125 می‌تونم کمکت کنم 623 00:47:42,792 --> 00:47:44,855 می‌تونم تو رو از اینجا بیرون ببرم 624 00:47:48,625 --> 00:47:50,818 ازت نمی‌خوام به جِیک سالی خیانت کنی 625 00:47:50,842 --> 00:47:53,530 .می‌دونم هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنی تو وفاداری 626 00:47:54,000 --> 00:47:56,883 و وفاداری برام خیلی ارزشمنده 627 00:47:57,625 --> 00:47:59,925 فقط همراهمون بیا 628 00:48:02,083 --> 00:48:05,333 وگرنه باید دوباره تو رو تحویل مسئول‌های آزمایشگاه بدم 629 00:48:13,625 --> 00:48:16,625 برام خیلی زجرآوره 630 00:48:17,625 --> 00:48:20,651 تارسِم" باتدبیرتر از اونیه که سنش نشون می‌ده" 631 00:48:20,675 --> 00:48:23,238 اولوئِیکتانِ" قدرتمندی می‌شه" (رئیس قبیله) 632 00:48:24,625 --> 00:48:27,025 رهبر باید بمیره 633 00:48:30,625 --> 00:48:33,225 تا رهبر دیگه‌ای متولد بشه 634 00:48:35,291 --> 00:48:38,250 توروک ماکتو" ناپدید می‌شه" 635 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 مردم در امان می‌مونن 636 00:49:08,000 --> 00:49:10,513 پدر از خونواده محافظت می‌کنه 637 00:49:11,300 --> 00:49:13,225 این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه 638 00:49:17,625 --> 00:49:19,583 یه زندگی به پایان می‌رسه 639 00:49:20,042 --> 00:49:21,925 زندگی دیگه شروع میشه 640 00:49:35,325 --> 00:49:36,625 توک 641 00:49:40,625 --> 00:49:43,125 قبیله‌های دریا، برای خودشون دنیایی دارن 642 00:49:43,608 --> 00:49:45,483 هزاران جزیره 643 00:49:45,625 --> 00:49:50,583 سرزمین ناشناخته‌ای که می‌تونیم بدون هیچ ردی توش ناپدید بشیم 644 00:49:50,783 --> 00:49:52,725 هنوز نرسیدیم؟ 645 00:50:17,625 --> 00:50:20,625 [ آوائاتلو، دهکده‌‌ای از قبیله‌ی مِتکایینا ] 646 00:50:58,000 --> 00:50:59,268 ...هی 647 00:50:59,292 --> 00:51:00,825 بذارش همون‌جا 648 00:51:01,625 --> 00:51:03,625 دنبالم بیاین 649 00:51:04,625 --> 00:51:05,625 توک 650 00:51:07,425 --> 00:51:08,625 مؤدب باشین 651 00:51:10,000 --> 00:51:11,625 مؤدب باشین 652 00:51:12,300 --> 00:51:13,358 سلام 653 00:51:31,625 --> 00:51:33,583 .آروم خونسرد باشین 654 00:51:33,625 --> 00:51:35,289 نگاه. این دیگه چیه؟ 655 00:51:35,500 --> 00:51:36,958 این مثلاً دُمه؟ 656 00:51:54,042 --> 00:51:55,583 خیلی کوچیکه 657 00:51:55,633 --> 00:51:56,801 پس چطوری شنا می‌کنن؟ 658 00:51:56,825 --> 00:51:59,725 "بس کنین، "روتو"، "آئونونگ 659 00:52:01,625 --> 00:52:02,625 سلام 660 00:52:27,625 --> 00:52:30,633 تونوواری" رئیس قبیله‌ی مِتکایینا بود" 661 00:52:30,800 --> 00:52:32,425 مردمان آب‌سنگ 662 00:52:32,625 --> 00:52:34,375 تو رو می‌بینم، تونوواری 663 00:52:35,008 --> 00:52:36,258 جِیک‌سالی 664 00:52:36,625 --> 00:52:38,692 می‌دونستم رهبر سختگیریه 665 00:52:40,658 --> 00:52:42,150 ...نِیتیری 666 00:52:42,625 --> 00:52:45,725 ولی نگرانی من از بابت تونوواری نبود 667 00:52:48,625 --> 00:52:50,181 ،"تو رو می‌بینم، "رونال 668 00:52:50,250 --> 00:52:52,050 ساهیکِ قبیله‌ی مِتکایینا 669 00:52:52,125 --> 00:52:53,925 تو رو می‌بینم، رونال 670 00:52:55,625 --> 00:52:57,904 چرا پیش ما اومدی، جِیک‌سالی؟ 671 00:52:58,417 --> 00:53:00,267 ما خواستار "اوتورو" هستیم 672 00:53:00,500 --> 00:53:01,503 اوتورو؟ 673 00:53:01,917 --> 00:53:03,758 بله، سرپناهی برای خونواده‌م 674 00:53:06,625 --> 00:53:08,559 ما مردم آب‌سنگ هستیم 675 00:53:08,583 --> 00:53:11,896 .شما مردم جنگل هستین مهارت‌هاتون اینجا به درد نمی‌خوره 676 00:53:12,167 --> 00:53:14,484 راه و رسم شما رو یاد می‌گیریم، مگه نه؟ 677 00:53:14,508 --> 00:53:15,525 بله 678 00:53:18,625 --> 00:53:20,325 بازوهاشون لاغره 679 00:53:21,225 --> 00:53:24,442 مامان - دُمشون ضعیفه - 680 00:53:24,800 --> 00:53:26,925 نمی‌تونین توی آب سریع باشین 681 00:53:29,625 --> 00:53:31,250 ...این بچه‌ها 682 00:53:31,387 --> 00:53:33,625 حتی ناویِ واقعی نیستن - بابا - 683 00:53:35,000 --> 00:53:36,625 !البته که هستیم 684 00:53:39,625 --> 00:53:41,633 !خون اهریمن توی رگ‌هاشونه 685 00:53:45,625 --> 00:53:48,166 !ببین... ببین 686 00:53:48,625 --> 00:53:51,613 ببین، من بین مردم آسمون زاده شدم و الان یه ناوی هستم. خب؟ 687 00:53:51,637 --> 00:53:53,301 می‌تونیم خودمون رو وفق بدیم 688 00:53:53,325 --> 00:53:55,883 خودمون رو وفق می‌دیم. خب؟ 689 00:53:56,625 --> 00:53:59,625 شوهرم "توروک ماکتو" بوده 690 00:54:00,825 --> 00:54:06,225 قبیله‌ها رو رهبری کرد تا مقابل مردم آسمون پیروز شدن 691 00:54:08,625 --> 00:54:10,290 به این می‌گی پیروزی؟ 692 00:54:11,133 --> 00:54:13,291 مخفی شدن بین غریبه‌ها؟ 693 00:54:16,625 --> 00:54:19,625 ...انگار که اِیوا پشتش رو به تو کرده 694 00:54:20,000 --> 00:54:21,567 "مرد برگزیده" 695 00:54:26,625 --> 00:54:28,226 .بابت همسرم عذر می‌خوام ...همسرم 696 00:54:28,250 --> 00:54:31,517 به‌خاطر من معذرت‌خواهی نکن - راه درازی رو پرواز کرده و خسته‌ست - 697 00:54:31,541 --> 00:54:32,625 جِیک 698 00:54:37,625 --> 00:54:40,450 توروک ماکتو" رهبر جنگی بزرگیه" 699 00:54:40,958 --> 00:54:43,583 تمام مردم ناوی داستانش رو می‌دونن 700 00:54:43,625 --> 00:54:45,851 ...ولی ما مِتکایینایی‌ها 701 00:54:45,875 --> 00:54:47,925 ...بابا - درگیر جنگ نیستیم - 702 00:54:49,625 --> 00:54:52,583 نمی‌تونیم بذاریم جنگت رو اینجا بیاری 703 00:54:52,625 --> 00:54:55,083 جنگ من تموم شده 704 00:54:55,125 --> 00:54:56,213 خب؟ 705 00:54:56,337 --> 00:54:59,325 فقط می‌خوام خونواده‌م رو در امان نگه دارم 706 00:55:02,625 --> 00:55:05,275 درخواست "اوتورو" شده 707 00:55:09,625 --> 00:55:10,760 مجبوریم بریم؟ 708 00:55:11,625 --> 00:55:13,150 همه‌چی روبه‌راه می‌شه 709 00:55:25,083 --> 00:55:28,583 توروک ماکتو" و خونواده‌ش" پیش ما می‌مونن 710 00:55:29,125 --> 00:55:31,950 مثل برادر و خواهر باهاشون رفتار کنین 711 00:55:33,000 --> 00:55:35,083 اونا دریا رو نمی‌شناسن 712 00:55:35,625 --> 00:55:37,849 ...پس مثل بچه‌هایی هستن 713 00:55:38,208 --> 00:55:40,683 که برای اولین بار نفس می‌کشن 714 00:55:40,725 --> 00:55:44,188 راه و رسم ما رو یادشون بدین ...تا به‌خاطر به‌دردنخور بودن 715 00:55:44,212 --> 00:55:46,225 احساس شرم نکنن 716 00:55:48,125 --> 00:55:49,491 خب، الان چی می‌گیم؟ 717 00:55:49,515 --> 00:55:51,083 ممنون - ممنون - 718 00:55:51,725 --> 00:55:52,825 ممنون 719 00:55:53,225 --> 00:55:57,163 پسرم، آئونونگ و دخترمون، تیرِیا به بچه‌هاتون نشون میدن چیکار کنن 720 00:55:57,625 --> 00:55:59,601 ...پدر، چرا باید - تصمیم گرفته شده - 721 00:55:59,625 --> 00:56:02,625 بیاین، من دهکده رو نشونتون می‌دم 722 00:56:13,342 --> 00:56:14,533 از این طرف 723 00:56:17,625 --> 00:56:18,625 توک، بیا بریم 724 00:56:19,541 --> 00:56:20,625 همین جلوئه 725 00:56:29,250 --> 00:56:30,416 این برای شماست 726 00:56:31,208 --> 00:56:32,625 خونه‌ی جدیدتون 727 00:56:33,525 --> 00:56:35,483 آره، این کفایت می‌کنه 728 00:56:35,625 --> 00:56:36,892 عالیه 729 00:56:36,916 --> 00:56:38,625 خیلی خوبه، نه؟ 730 00:56:51,208 --> 00:56:52,559 خیلی‌خب، سالی‌ها، جمع بشین 731 00:56:52,583 --> 00:56:54,166 یادته؟ جلسه‌ی خونوادگی 732 00:56:54,208 --> 00:56:56,166 بجنبین. بشینین. سریع - کیری - 733 00:56:56,625 --> 00:56:58,208 چیه؟ - خیلی‌خب - 734 00:57:00,208 --> 00:57:03,601 بچه‌ها، ازتون می‌خوام درست رفتار کنین 735 00:57:03,625 --> 00:57:05,166 جدی می‌گم 736 00:57:05,208 --> 00:57:07,969 .سریع یاد بگیرین حسابی مایه بذارین 737 00:57:07,993 --> 00:57:10,166 .دردسر درست نکنین فهمیدین؟ 738 00:57:10,208 --> 00:57:12,208 بله، قربان 739 00:57:13,872 --> 00:57:15,892 من می‌خوام برگردم خونه 740 00:57:17,208 --> 00:57:19,166 اوه، توک 741 00:57:19,208 --> 00:57:23,570 توک، حالا دیگه اینجا خونه‌مونه 742 00:57:24,534 --> 00:57:27,083 خب، این وضع رو پشت سر می‌ذاریم 743 00:57:28,208 --> 00:57:31,309 ،اگه هوای همدیگه رو داشته باشیم از پسش برمیایم. خب؟ 744 00:57:31,333 --> 00:57:33,184 پدرتون همیشه چی می‌گه؟ 745 00:57:33,208 --> 00:57:36,166 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 746 00:57:36,208 --> 00:57:38,544 .درسته سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 747 00:57:38,568 --> 00:57:40,710 حالا این دفعه با احساس بگین 748 00:57:40,734 --> 00:57:42,183 آره 749 00:57:42,208 --> 00:57:44,236 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن - سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن - 750 00:57:44,260 --> 00:57:46,208 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 751 00:57:57,208 --> 00:57:58,208 بیا 752 00:59:35,208 --> 00:59:37,208 بیا با ما شنا کن 753 01:00:11,625 --> 01:00:14,109 معلومه چه‌شونه؟ 754 01:00:14,133 --> 01:00:16,166 اینا شناگرهای خیلی بدی‌ان 755 01:00:16,208 --> 01:00:17,266 بس کنین 756 01:00:17,791 --> 01:00:19,308 دارن یاد می‌گیرن 757 01:00:29,875 --> 01:00:31,168 حالتون خوبه؟ 758 01:00:31,192 --> 01:00:33,945 !خیلی سریع می‌رین صبر کنین ما هم برسیم 759 01:00:34,208 --> 01:00:35,750 آروم نفس بکشین 760 01:00:36,375 --> 01:00:36,958 نفس بکشین 761 01:00:37,208 --> 01:00:38,635 شما شناگرهای خوبی نیستین 762 01:00:38,659 --> 01:00:41,409 شاید بلد باشین ...بین درخت‌ها تاب بخورین، ولی 763 01:00:41,833 --> 01:00:42,573 بی‌خیال، دادا 764 01:00:42,597 --> 01:00:45,097 ما این زبون انگشتی رو بلد نیستیم، بچه‌ها 765 01:00:45,125 --> 01:00:46,329 نمی‌دونیم چی می‌گین 766 01:00:46,451 --> 01:00:47,601 من یادتون می‌دم 767 01:00:47,625 --> 01:00:49,117 کیری کجاست؟ - کیری؟ - 768 01:00:49,141 --> 01:00:50,058 کی؟ - کیری - 769 01:00:50,142 --> 01:00:52,208 کیری کجاست؟ - تو ندیدیش؟ - 770 01:01:03,208 --> 01:01:04,693 ،سوار این هواگرد شو 771 01:01:04,717 --> 01:01:08,166 یه جا پیدا کن بشین و توی دست‌وپا نباش 772 01:01:08,208 --> 01:01:10,653 !بریم! جون بکنین 773 01:01:10,677 --> 01:01:11,935 ایول 774 01:01:12,208 --> 01:01:15,166 !هی، این‌قدر تند نرو، پهلوون 775 01:01:15,208 --> 01:01:16,436 خوب گوش کن 776 01:01:16,460 --> 01:01:20,166 توی این ماسک یه ردیاب کار گذاشتیم 777 01:01:20,208 --> 01:01:22,184 ،روی زمین که نشستیم ...اگه جیم بزنی 778 01:01:22,208 --> 01:01:24,166 ،در عرض دو دقیقه پیدات می‌کنم 779 01:01:24,208 --> 01:01:29,166 و آنچنان با روش قدیمی می‌زنم در کونت که کبود شه. فهمیدی؟ 780 01:01:29,208 --> 01:01:30,675 فهمیدی؟ 781 01:01:30,699 --> 01:01:32,166 بله، قربان 782 01:01:32,802 --> 01:01:34,781 آماده‌ایم؟ - تیم آماده‌ست - 783 01:01:49,208 --> 01:01:50,436 خیلی‌خب، گوش کنین 784 01:01:51,277 --> 01:01:54,166 جِیک سالی رفته یه جا مخفی شده 785 01:01:54,666 --> 01:01:55,719 مهم نیست 786 01:01:55,743 --> 01:01:57,476 هر جا باشه، پیداش می‌کنیم 787 01:01:57,500 --> 01:01:59,625 زن دیوونه‌ش هم همین‌طور 788 01:02:01,458 --> 01:02:05,166 ،برای این کار مثل ناوی‌ها می‌شیم 789 01:02:05,500 --> 01:02:07,166 خیلی سریع و همه‌جوره 790 01:02:07,208 --> 01:02:09,226 ،یعنی مثل ناوی‌ها غذا می‌خوریم 791 01:02:09,250 --> 01:02:10,934 مثل ناوی‌ها سواری می‌کنیم 792 01:02:10,958 --> 01:02:13,166 و مثل ناوی‌ها فکر می‌کنیم 793 01:02:13,458 --> 01:02:18,791 و برای این کار اول از همه باید به زبون ناوی حرف بزنیم 794 01:02:21,208 --> 01:02:23,458 به این می‌گی حرف‌زدن به زبون ناوی؟ 795 01:02:23,833 --> 01:02:26,375 !داری مثل سه ساله‌ها حرف می‌زنی 796 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 خیلی‌خب، عقل‌کل 797 01:02:31,208 --> 01:02:35,208 ،از الان به‌جای میمونِ خوش‌شانسی شدی مترجم رسمی‌مون 798 01:02:42,208 --> 01:02:43,446 اینا "ایلو" هستن 799 01:02:43,707 --> 01:02:45,803 ...اگه می‌خواین اینجا زندگی کنین 800 01:02:45,827 --> 01:02:47,508 باید سوار اینا بشین 801 01:02:48,208 --> 01:02:51,208 پیوند رو آروم برقرار کن 802 01:02:55,208 --> 01:02:59,208 .نفسش رو احساس کن قدرتش رو احساس کن 803 01:03:00,208 --> 01:03:02,184 اینجا رو بگیر 804 01:03:02,208 --> 01:03:06,208 پاهاش رو نگاه - محکم بگیرش - 805 01:03:25,208 --> 01:03:27,208 حالت خوبه، پسر جنگل؟ 806 01:03:37,208 --> 01:03:39,147 این مَرکبِ جنگجوهاست 807 01:03:39,171 --> 01:03:40,720 تسلط بهش آسون نیست 808 01:03:40,744 --> 01:03:43,708 شاید بهتر باشه با یه ایلو شروع کنی 809 01:03:44,208 --> 01:03:46,208 نه. همین یکی 810 01:03:48,208 --> 01:03:49,696 ...خب، یادت باشه 811 01:03:49,720 --> 01:03:53,074 ،وقتی دوباره شیرجه می‌ری توی آب خوب جاگیری کن 812 01:03:53,098 --> 01:03:54,208 خیلی مهمه 813 01:03:58,208 --> 01:04:00,208 از پسش برمیام 814 01:04:25,208 --> 01:04:26,208 آفرین، همین‌طوری 815 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 صاف برو 816 01:04:43,256 --> 01:04:45,158 اَه، گندش بزنن 817 01:05:15,208 --> 01:05:17,208 به همین زودی عاشقش شدم 818 01:05:57,073 --> 01:05:59,208 نفستون رو بدین تو 819 01:06:01,208 --> 01:06:04,166 حالا بدین بیرون 820 01:06:04,208 --> 01:06:08,166 تصور کنین دارین یه شعله رو می‌لرزونین 821 01:06:08,208 --> 01:06:11,208 باید ضربان قلبتون رو آروم کنین 822 01:06:12,208 --> 01:06:15,166 نفست رو بده تو 823 01:06:15,208 --> 01:06:18,184 از این پایین نفس بکش 824 01:06:18,208 --> 01:06:22,208 آروم نفست رو بده بیرون 825 01:06:23,008 --> 01:06:25,940 لوآک، ضربان قلبت تنده 826 01:06:25,964 --> 01:06:27,658 ببخشید - سعی کن تمرکز کنی - 827 01:06:27,682 --> 01:06:30,113 باشه - نفست رو بده تو - 828 01:06:30,908 --> 01:06:32,696 حالا نفست رو بده بیرون 829 01:06:32,720 --> 01:06:34,808 بذار ذهنت خالی بشه 830 01:06:53,308 --> 01:06:55,246 دارین نفس‌کشیدن رو یاد می‌گیرین 831 01:07:00,766 --> 01:07:03,141 !بجنبین، خودتون رو برسونین، بی‌عرضه‌ها 832 01:07:17,416 --> 01:07:18,666 بسپرش به من 833 01:07:25,325 --> 01:07:26,366 چیه؟ 834 01:07:26,433 --> 01:07:30,666 بچه‌های ناویِ کوچیک‌تر از من با دست خالی این کارو می‌کنن 835 01:07:31,166 --> 01:07:33,862 جِیک سالی این کارو از راه سخت انجام داد؟ 836 01:07:34,080 --> 01:07:35,903 خودت چی حدس می‌زنی؟ 837 01:07:38,666 --> 01:07:40,266 چیکار کنیم، سرهنگ؟ 838 01:07:44,850 --> 01:07:46,766 این صحنه دیدن داره 839 01:07:49,541 --> 01:07:50,666 خیلی‌خب، بیاین جلو 840 01:07:57,766 --> 01:07:59,766 منم و تو، خوشگله 841 01:08:12,666 --> 01:08:15,666 گفته بودم که اول باید دهنش رو ببندی؟ 842 01:08:16,666 --> 01:08:18,104 !دستت درد نکنه، بچه‌جون 843 01:08:22,666 --> 01:08:23,979 !بیاین جلو، بیاین جلو 844 01:08:31,485 --> 01:08:32,766 می‌بینیشون؟ 845 01:08:54,666 --> 01:08:58,666 .خیلی‌خب. بریم باید راه بیفتیم 846 01:09:00,666 --> 01:09:02,366 بجنبین. بیاین بریم 847 01:09:08,666 --> 01:09:10,666 !آره! درسته 848 01:09:13,666 --> 01:09:15,000 !آره، سرهنگ! بنازم 849 01:09:15,024 --> 01:09:16,042 !آره، سرهنگ 850 01:09:16,212 --> 01:09:18,466 کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟ 851 01:09:25,666 --> 01:09:30,666 راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی 852 01:09:34,666 --> 01:09:36,808 ...دریا، هم اطرافت هست 853 01:09:37,051 --> 01:09:38,529 هم درونت 854 01:09:43,666 --> 01:09:46,836 ...دریا خانه‌ی توست 855 01:09:47,173 --> 01:09:49,485 ...هم پیش از تولدت 856 01:09:49,866 --> 01:09:52,566 .هم پس از مرگت 857 01:09:57,666 --> 01:10:01,958 قلب ما در بطن دنیا می‌تپد 858 01:10:03,666 --> 01:10:07,666 نفس ما در تاریکیِ ژرفا می‌سوزد 859 01:10:09,666 --> 01:10:12,354 ...دریا می‌دهد 860 01:10:12,457 --> 01:10:14,866 و دریا می‌گیرد 861 01:10:17,666 --> 01:10:20,566 آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد 862 01:10:22,666 --> 01:10:24,666 زندگی به مرگ 863 01:10:26,666 --> 01:10:29,666 تاریکی به نور 864 01:10:31,666 --> 01:10:34,154 !آوردمش! تیرِیا 865 01:10:34,178 --> 01:10:35,666 !موفق شدی 866 01:10:51,958 --> 01:10:54,666 این کمک می‌کنه که زیر آب نفس بکشی 867 01:11:37,666 --> 01:11:39,625 داره چیکار می‌کنه 868 01:11:39,666 --> 01:11:43,666 .نمی‌دونم همین‌طوری داره به ماسه نگاه می‌کنه 869 01:11:45,375 --> 01:11:46,625 چی گفتین؟ 870 01:11:46,875 --> 01:11:49,666 تو یه جور... عجیب‌الخلقه‌ای؟ 871 01:11:50,208 --> 01:11:52,666 ازت پرسید عجیب‌الخلقه‌ای؟ 872 01:11:55,500 --> 01:11:56,500 نه 873 01:11:56,566 --> 01:11:57,627 مطمئنی؟ 874 01:11:57,651 --> 01:11:59,625 آخه حتی ناویِ واقعی هم نیستی 875 01:12:00,000 --> 01:12:01,426 این دست‌ها رو ببین 876 01:12:01,450 --> 01:12:03,375 آخه یه نگاه بهشون بنداز 877 01:12:03,600 --> 01:12:04,616 !آهای 878 01:12:04,880 --> 01:12:06,725 !ولش کنین، پوزه‌ماهی‌ها 879 01:12:06,765 --> 01:12:09,204 اوه، یه عجیب‌الخلقه‌ی چهارانگشتیِ دیگه 880 01:12:09,228 --> 01:12:11,479 !دُم کوچیک بچگونه‌ش رو نگاه - !به من دست نزن - 881 01:12:11,503 --> 01:12:13,566 !بچه‌دُم - !دست از سرمون بردارین - 882 01:12:13,861 --> 01:12:14,666 اصلاً عادی نیست 883 01:12:14,866 --> 01:12:16,954 .دُمش رو نگاه !بچه‌دُم 884 01:12:17,097 --> 01:12:18,426 !خیلی نازه 885 01:12:19,666 --> 01:12:21,529 شنیدین که خواهرم چی گفت 886 01:12:21,784 --> 01:12:23,419 دست از سرشون بردارین 887 01:12:23,613 --> 01:12:25,625 ...اوه، داداش بزرگه اومده 888 01:12:25,666 --> 01:12:28,225 بس کنین 889 01:12:28,249 --> 01:12:29,666 همین حالا 890 01:12:34,666 --> 01:12:36,457 تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی 891 01:12:36,795 --> 01:12:38,228 ...و از حالا به بعد 892 01:12:38,768 --> 01:12:41,289 ازتون می‌خوام به خواهرم احترام بذارین 893 01:12:45,375 --> 01:12:46,666 بیاین بریم 894 01:12:48,833 --> 01:12:50,625 !بای‌بای 895 01:12:50,666 --> 01:12:51,784 نگاشون کن 896 01:12:51,808 --> 01:12:54,666 .همه‌شون عجیب‌الخلقه‌ان کل خونواده‌شون 897 01:12:55,968 --> 01:12:58,566 لوآک - حواسم هست، داداش - 898 01:13:01,666 --> 01:13:03,993 می‌دونم این دست عجیبه 899 01:13:04,017 --> 01:13:05,767 نگاه کنین، من عجیب‌الخلقه‌ام 900 01:13:05,875 --> 01:13:06,933 فضایی‌ام 901 01:13:07,666 --> 01:13:09,820 ولی دستم می‌تونه کار خیلی باحالی بکنه 902 01:13:09,844 --> 01:13:10,844 خوب نگاه کن 903 01:13:10,934 --> 01:13:12,866 اول این‌طوری کامل جمعش می‌کنم 904 01:13:13,207 --> 01:13:14,666 ...خب؟ بعدش 905 01:13:18,466 --> 01:13:19,921 !بهش می‌گن مشت، عوضی 906 01:13:19,945 --> 01:13:21,834 دیگه هیچ‌وقت به خواهرم دست نزن 907 01:13:22,932 --> 01:13:24,672 !آره! آئونونگ! حالیش کن 908 01:13:26,673 --> 01:13:27,733 !بیا اینجا 909 01:13:28,290 --> 01:13:29,297 !هی! هی 910 01:13:33,666 --> 01:13:35,642 !بس کنین 911 01:13:35,666 --> 01:13:37,666 !بس کنین 912 01:13:39,666 --> 01:13:41,666 !خیلی احمقانه‌ست 913 01:13:44,166 --> 01:13:45,416 !آخ، دُمم 914 01:13:46,666 --> 01:13:49,154 !گوشم! ولم کن 915 01:13:49,178 --> 01:13:51,666 !گوشم رو گرفته 916 01:13:56,666 --> 01:13:58,992 اون یه درخواستی که ازتون کردم چی بود؟ !فقط یه چیز بود 917 01:13:59,016 --> 01:14:00,646 دردسر درست نکنین - دردسر درست نکنین - 918 01:14:00,670 --> 01:14:01,881 درسته - تقصیر من بود - 919 01:14:01,905 --> 01:14:04,226 .گمون نکنم این‌قدر تقصیرهای این کله‌پوک رو گردن نگیر 920 01:14:04,250 --> 01:14:06,938 .ببین، بابا آئونونگ داشت کیری رو اذیت می‌کرد 921 01:14:07,208 --> 01:14:08,500 بهش گفت عجیب‌الخلقه 922 01:14:11,666 --> 01:14:14,476 برو از آئونونگ عذرخواهی کن - چی؟ - 923 01:14:14,500 --> 01:14:16,688 آئونونگ پسر رئیس قبیله‌ست. می‌فهمی؟ 924 01:14:17,666 --> 01:14:19,924 .برام مهم نیست چطوری فقط برو آشتی کنی 925 01:14:19,948 --> 01:14:21,366 برو دیگه 926 01:14:25,942 --> 01:14:26,980 هی 927 01:14:28,666 --> 01:14:31,966 اونا سر و وضعشون چطوری شده بود؟ - بدتر - 928 01:14:32,966 --> 01:14:34,312 خوبه 929 01:14:34,374 --> 01:14:36,666 خیلی بدتر - برو دیگه - 930 01:14:48,666 --> 01:14:50,366 چی شده؟ 931 01:14:51,666 --> 01:14:53,481 هیچی، حالم خوبه 932 01:14:54,430 --> 01:14:56,191 چرا حالم خوب نباشه؟ 933 01:15:03,666 --> 01:15:06,725 چرا نمی‌تونم مثل بقیه باشم؟ 934 01:15:07,666 --> 01:15:09,666 اوه، کیری 935 01:15:12,666 --> 01:15:15,666 پسر درختی اینجا چیکار می‌کنه؟ 936 01:15:18,666 --> 01:15:21,866 ببخش که زدمت. اونم چندین بار 937 01:15:28,541 --> 01:15:29,708 ما باید دوست باشیم 938 01:15:32,078 --> 01:15:33,694 با ما بیا شکار 939 01:15:33,718 --> 01:15:37,125 .بیرون آب‌سنگ اونجا مردها شکار می‌کنن 940 01:15:38,666 --> 01:15:40,378 اصلاً. اجازه ندارم 941 01:15:40,776 --> 01:15:43,366 باید به‌جای تو به داداشت می‌گفتم 942 01:15:43,666 --> 01:15:45,466 بزن بریم 943 01:15:59,666 --> 01:16:00,866 !بجنب! بجنب 944 01:16:02,045 --> 01:16:03,240 !آره 945 01:16:10,866 --> 01:16:12,666 !عقب نمونی، پسر جنگل 946 01:16:12,690 --> 01:16:14,690 !آره 947 01:16:16,666 --> 01:16:20,666 [ "صخره‌های سه برادر" ] 948 01:16:27,666 --> 01:16:29,469 !هی، زنده موندی 949 01:16:29,493 --> 01:16:31,666 !خیلی محشر بود، پسر 950 01:16:32,666 --> 01:16:34,666 .از این طرف یه جای خوب می‌شناسم 951 01:16:47,466 --> 01:16:49,266 با گلوت ماهی رو صدا بزن 952 01:17:05,379 --> 01:17:06,866 !عجب خنگیه 953 01:17:27,125 --> 01:17:28,892 !آهای، بچه‌ها 954 01:17:28,916 --> 01:17:29,966 !آهای 955 01:17:32,266 --> 01:17:33,725 !آئونونگ 956 01:17:34,666 --> 01:17:36,791 !بس کنین، اصلاً شوخی بامزه‌ای نیست 957 01:17:48,475 --> 01:17:49,674 !آهای، آئونونگ 958 01:21:23,625 --> 01:21:24,625 یا خدا 959 01:21:54,625 --> 01:21:56,625 تو یه تولکون هستی 960 01:21:59,083 --> 01:22:01,625 تو جونم رو نجات دادی. ازت ممنونم 961 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 متشکرم 962 01:22:11,197 --> 01:22:13,625 پسر، اصلاً نمی‌دونم چی گفتی 963 01:22:20,125 --> 01:22:21,825 بهت صدمه زدن، نه؟ 964 01:22:24,025 --> 01:22:26,183 سعی می‌کنم درش بیارم 965 01:22:26,625 --> 01:22:28,625 فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 966 01:23:03,151 --> 01:23:04,625 دوستیم؟ 967 01:23:07,625 --> 01:23:10,625 آره، ما دوستیم. دوست 968 01:23:15,025 --> 01:23:16,025 !دادا 969 01:24:11,125 --> 01:24:16,125 زیـرنـویـس از شـیـریـن، امـیـر طـهـمـاسـبی، حـسـین غـریـبـی 970 01:24:26,625 --> 01:24:28,625 متأسفم 971 01:25:07,425 --> 01:25:09,413 خب، مشکل چیه، دخترکم؟ 972 01:25:10,340 --> 01:25:12,325 دلت برای اسپایدر تنگ شده؟ 973 01:25:14,625 --> 01:25:16,175 آره - آره؟ - 974 01:25:16,656 --> 01:25:18,625 آره، ولی موضوع این نیست 975 01:25:20,625 --> 01:25:22,081 ...خب 976 01:25:23,776 --> 01:25:25,583 پس موضوع چیه؟ 977 01:25:26,002 --> 01:25:27,948 احساسش می‌کنم، بابا 978 01:25:30,007 --> 01:25:31,475 کی رو احساس می‌کنی؟ 979 01:25:31,946 --> 01:25:33,483 اِیوا 980 01:25:37,625 --> 01:25:39,913 صدای نفسش رو می‌شنوم 981 01:25:40,329 --> 01:25:42,625 صدای تپش قلبش رو می‌شنوم 982 01:25:43,113 --> 01:25:45,153 خیلی نزدیکه 983 01:25:45,625 --> 01:25:47,894 درست جلومه 984 01:25:49,625 --> 01:25:52,525 مثل کلمه‌ی بعدی که می‌خواد به زبون بیاد 985 01:25:57,625 --> 01:26:00,130 می‌دونم فکر می‌کنی من دیوونه‌ام 986 01:26:02,245 --> 01:26:04,325 تو دیوونه نیستی، دخترم 987 01:26:08,625 --> 01:26:11,005 خب، صدای تپش قلب اِیوا چطوریه؟ 988 01:26:16,300 --> 01:26:18,325 قدرتمند 989 01:26:25,124 --> 01:26:27,725 !بهش بگو چی بهم گفتی 990 01:26:32,625 --> 01:26:34,825 از نگاه کردن به ستاره‌ها خوشت میاد؟ 991 01:26:37,425 --> 01:26:39,613 می‌دونی، بابای من از یه ستاره اومده 992 01:26:40,625 --> 01:26:42,625 اون سیاره. درست اون یکی 993 01:26:45,625 --> 01:26:48,625 !لوآک - ای بابا. تو دردسر افتاده‌م - 994 01:26:51,625 --> 01:26:53,875 برو. دوباره می‌بینمت 995 01:27:12,020 --> 01:27:14,528 پسره برگشته - پسر سالیه - 996 01:27:14,552 --> 01:27:16,490 پسره رو پیدا کردن - پیداش کردن - 997 01:27:21,342 --> 01:27:22,644 هی، هی 998 01:27:24,625 --> 01:27:26,625 بذار یه نگاه بهت بندازم. خیلی‌خب 999 01:27:27,276 --> 01:27:29,107 طوری‌ش نشده. حالش خوبه 1000 01:27:29,131 --> 01:27:31,325 آره. فقط چند تا خراشه 1001 01:27:33,825 --> 01:27:38,325 اِیوا، بهم قدرت بده تا !چشم‌های پسر کوچیکم رو از حدقه درنیارم 1002 01:27:39,625 --> 01:27:40,613 نه 1003 01:27:40,637 --> 01:27:44,225 پسر من باید عاقل‌تر از این باشه که اونو بیرونِ آب‌سنگ ببره 1004 01:27:45,625 --> 01:27:46,925 تقصیر پسرمه 1005 01:27:48,625 --> 01:27:49,883 خیلی‌خب. بریم 1006 01:27:50,500 --> 01:27:52,019 نه 1007 01:27:52,140 --> 01:27:55,225 .تقصیر آئونونگ نیست فکر من بود 1008 01:27:55,625 --> 01:27:57,544 آئونونگ می‌خواست منصرفم کنه 1009 01:27:57,568 --> 01:28:00,468 جدی می‌گم - بیا - 1010 01:28:00,492 --> 01:28:02,366 لوآک - متأسفم - 1011 01:28:03,333 --> 01:28:04,375 بیا دیگه 1012 01:28:07,525 --> 01:28:09,325 بسپرش به من 1013 01:28:11,625 --> 01:28:12,978 راست می‌گه؟ 1014 01:28:13,225 --> 01:28:15,850 آئونونگ، معلومه چه فکری پیش خودت کرده بودی؟ 1015 01:28:18,625 --> 01:28:20,868 بابا، خودت بهم گفتی که با این بچه‌ها دوست بشم 1016 01:28:20,892 --> 01:28:23,028 ...فقط می‌خواستم همین کارو - دیگه حرف نباشه - 1017 01:28:23,052 --> 01:28:24,102 ...بابا 1018 01:28:24,126 --> 01:28:26,625 تو آبروی این خونواده رو بردی 1019 01:28:28,625 --> 01:28:30,068 حالا می‌تونم برم؟ 1020 01:28:30,092 --> 01:28:32,392 ،اگه باز دردسر درست کنی حسابی ادبت می‌کنم 1021 01:28:32,416 --> 01:28:36,395 شنیدی چی گفتم؟ - بله، قربان. بلند و واضح - 1022 01:28:46,404 --> 01:28:47,909 تو کجا بودی؟ 1023 01:28:47,943 --> 01:28:48,945 آره 1024 01:28:49,232 --> 01:28:51,232 مگه قرار نبود مواظب برادرت باشی؟ 1025 01:28:51,306 --> 01:28:52,625 ببخشید، قربان 1026 01:28:57,025 --> 01:28:58,825 چرا از من دفاع کردی؟ 1027 01:28:59,325 --> 01:29:02,787 چون می‌دونم چه حسی داره که مایه‌ی سرافکندگی باشی 1028 01:29:05,625 --> 01:29:07,503 کاش منم اونجا بودم 1029 01:29:07,651 --> 01:29:10,226 دریا یه موهبت بهت داده، برادر 1030 01:29:10,250 --> 01:29:12,905 تولکون‌ها هنوز برنگشتن 1031 01:29:12,929 --> 01:29:15,583 ،گذشته از اون هیچ‌وقت تولکونی تنها نیست 1032 01:29:15,625 --> 01:29:17,583 این یکی که تنها بود 1033 01:29:17,625 --> 01:29:19,437 یه باله‌ش قطع شده بود 1034 01:29:19,461 --> 01:29:21,116 سمت چپش فقط یه تیکه‌ش مونده بود 1035 01:29:21,140 --> 01:29:22,471 تولکون بیچاره 1036 01:29:23,069 --> 01:29:25,925 پایاکان. پایاکان رو می‌گه - چی؟ - 1037 01:29:26,124 --> 01:29:27,216 پایاکان کیه؟ 1038 01:29:27,440 --> 01:29:29,783 یه تولکونِ نر که خودسر شده 1039 01:29:29,850 --> 01:29:31,725 مطروده. تنهاست 1040 01:29:31,825 --> 01:29:33,058 و یه باله‌ش قطع شده 1041 01:29:33,121 --> 01:29:35,511 می‌گن اون قاتله - نه، نه - 1042 01:29:35,535 --> 01:29:39,583 ناوی‌ها و چند تولکون دیگه رو کشته 1043 01:29:40,084 --> 01:29:42,105 اینجا نه... ولی در آب‌های دوردست جنوبی 1044 01:29:42,129 --> 01:29:43,625 نه، اون قاتل نیست 1045 01:29:43,769 --> 01:29:46,514 لوآک، شانس آوردی که الان زنده‌ای 1046 01:29:46,538 --> 01:29:49,364 دارم بهتون می‌گم جونم رو نجات داد 1047 01:29:49,805 --> 01:29:51,232 دوستمه 1048 01:29:51,403 --> 01:29:52,783 !داداش جون خودم 1049 01:29:52,892 --> 01:29:54,557 ...جنگجوی بزرگ 1050 01:29:54,581 --> 01:29:58,701 که با تولکونِ قاتل روبه‌رو شد و زنده موند تا ماجرا رو تعریف کنه، ها؟ 1051 01:29:58,725 --> 01:30:01,183 انگار گوش نمی‌دین چی می‌گم 1052 01:30:01,225 --> 01:30:03,891 لوآک، من دارم گوش می‌دم - لوآک، بیا - 1053 01:30:04,291 --> 01:30:05,416 ای اسکل 1054 01:30:06,775 --> 01:30:07,975 !پایاکان 1055 01:30:09,875 --> 01:30:10,975 !پایاکان 1056 01:30:13,175 --> 01:30:15,375 !پایاکان 1057 01:30:22,975 --> 01:30:24,875 خوشحالم می‌بینمت 1058 01:30:26,875 --> 01:30:28,628 چرا تو رو طرد کرده‌ن؟ 1059 01:30:29,012 --> 01:30:30,461 چه اتفاقی افتاد؟ 1060 01:30:30,875 --> 01:30:33,875 داستانش خیلی دردناکه 1061 01:30:35,689 --> 01:30:38,304 من بهت اعتماد دارم 1062 01:30:38,888 --> 01:30:41,475 تو می‌تونی بهم اعتماد کنی 1063 01:31:26,341 --> 01:31:28,175 !پسر، حالمو بهم زدی 1064 01:31:32,075 --> 01:31:33,875 !سریع‌تر برو 1065 01:32:09,583 --> 01:32:10,875 رسیدیم 1066 01:32:17,125 --> 01:32:19,617 اینجا خور نیاکانه 1067 01:32:19,641 --> 01:32:21,550 مقدس‌ترین مکان ماست 1068 01:32:27,875 --> 01:32:30,875 بهترین وقت برای اومدن به اینجا موقع تاریکی هواست 1069 01:32:43,875 --> 01:32:45,085 ایناهاشش 1070 01:32:46,068 --> 01:32:47,875 این درخت لاهوته 1071 01:33:53,833 --> 01:33:56,333 دختر قشنگم 1072 01:33:56,875 --> 01:33:58,216 سلام، مامان 1073 01:33:58,769 --> 01:34:00,818 خیلی خوشحالم که می‌بینمت 1074 01:34:01,128 --> 01:34:02,891 ولی انگار ناراحتی 1075 01:34:09,083 --> 01:34:10,458 دختر عزیزم 1076 01:34:10,482 --> 01:34:12,407 همه‌چی درست می‌شه 1077 01:34:19,375 --> 01:34:21,414 موضوع چیه، عزیزم؟ 1078 01:34:22,029 --> 01:34:24,375 چرا من با بقیه فرق دارم؟ 1079 01:34:26,166 --> 01:34:28,841 مامِ بزرگ از من چی می‌خواد؟ 1080 01:34:32,258 --> 01:34:34,475 پدر من کی بود؟ 1081 01:34:37,375 --> 01:34:40,468 اوه، عزیزم 1082 01:34:44,295 --> 01:34:45,786 !نه 1083 01:35:03,475 --> 01:35:04,772 زود باشین 1084 01:35:05,095 --> 01:35:06,149 !کیری 1085 01:35:07,192 --> 01:35:10,132 !کیری! کیری 1086 01:35:10,684 --> 01:35:12,655 چی شده؟ چه‌ش شده؟ 1087 01:35:12,907 --> 01:35:14,733 حمله‌ی صرع بود 1088 01:35:14,842 --> 01:35:17,508 نفس می‌کشه؟ نفس می‌کشه؟ 1089 01:35:20,375 --> 01:35:22,991 !برسونینش به دهکده! زود باشین 1090 01:35:23,015 --> 01:35:24,347 !راه بیفتین! بریم 1091 01:35:24,373 --> 01:35:25,524 توک، بیا 1092 01:35:40,375 --> 01:35:41,711 سلام - خوشحالم می‌بینمت - 1093 01:35:41,735 --> 01:35:44,059 !بیا وسایل رو بیاریم. نِتِیام !نِتِیام، اونا رو عقب نگه دار 1094 01:35:44,083 --> 01:35:46,333 حالش چطوره؟ - هنوز بیهوشه - 1095 01:35:46,966 --> 01:35:48,444 ،خون‌ریزی نداره 1096 01:35:48,468 --> 01:35:49,925 شکستگی هم نداره 1097 01:35:50,583 --> 01:35:52,354 علائم کم‌اکسیژنی هم نداره 1098 01:35:52,378 --> 01:35:53,608 مغز ظاهراً سالمه 1099 01:35:57,666 --> 01:36:01,257 ولی هنوز یه فعالیت میان‌حمله‌ای اینجا توی قشر پیش‌پیشانی داریم 1100 01:36:01,281 --> 01:36:03,420 خب - صددرصد حمله‌ی صرع بهش دست داده - 1101 01:36:03,444 --> 01:36:06,194 مسمومیت با توکسین‌ها هم غیرمحتمله - پس چشه؟ - 1102 01:36:06,666 --> 01:36:08,981 می‌بینم که اینجا به من نیازی نیست 1103 01:36:09,005 --> 01:36:11,221 تو "ساهیک" هستی 1104 01:36:12,109 --> 01:36:14,097 این چیزها رو دور کنین 1105 01:36:14,382 --> 01:36:16,447 !برین بیرون !شما هیچ کاری نکردین 1106 01:36:16,500 --> 01:36:18,589 .بیاین. بیاین بیاین یه استراحتی بکنین 1107 01:36:18,613 --> 01:36:20,676 .باشه، صبر کن باید سرمش رو دربیارم 1108 01:36:22,000 --> 01:36:23,400 توکتیری 1109 01:36:31,194 --> 01:36:35,310 .می‌گفت که می‌تونه اِیوا رو حس کنه تپش قلبش رو حس کنه 1110 01:36:35,334 --> 01:36:36,173 همینه - چی؟ - 1111 01:36:36,197 --> 01:36:38,987 صرع لوب پیشانی دقیقاً همین علائم رو داره 1112 01:36:39,011 --> 01:36:40,158 صرع؟ - آره - 1113 01:36:40,247 --> 01:36:41,340 ،رؤیا می‌بینی 1114 01:36:41,364 --> 01:36:44,739 .توی خلسه‌ی مذهبی فرو می‌ری مثل چیزی که کیری توصیف کرده 1115 01:36:52,791 --> 01:36:56,041 متصل‌شدن به درخت لاهوت یه‌جور عامل محرکه 1116 01:36:56,500 --> 01:36:59,333 دیگه هیچ‌وقت نباید بذاری این کارو بکنه 1117 01:36:59,708 --> 01:37:01,566 چی؟ هیچ‌وقت؟ 1118 01:37:01,708 --> 01:37:02,946 ...جِیک 1119 01:37:02,970 --> 01:37:05,323 اگه دوباره زیر آب ...دچار حمله بشه 1120 01:37:05,728 --> 01:37:07,208 ممکنه کشته بشه 1121 01:37:16,940 --> 01:37:18,177 کیری 1122 01:37:19,404 --> 01:37:20,797 !به هوش اومدی 1123 01:37:29,405 --> 01:37:30,850 کیری، بچه‌ی نازنینم 1124 01:37:31,282 --> 01:37:33,376 وای، دخترک نازم 1125 01:37:33,666 --> 01:37:36,375 :خب، حالا این یکی "تو رو می‌بینم" 1126 01:37:37,350 --> 01:37:39,130 "اُل نوته کامائیا" 1127 01:37:39,385 --> 01:37:41,498 "ناتی" "ناتی" 1128 01:37:42,125 --> 01:37:43,833 خب منم همین رو گفتم دیگه 1129 01:37:43,857 --> 01:37:48,255 "اُل نوتی کامائیا" - "نوتی" نه. "ناتی" - 1130 01:37:48,355 --> 01:37:49,355 "ناتی" "ناتی" 1131 01:37:49,460 --> 01:37:52,148 خیلی‌خب. مثل اینه که صدا از دماغت بیرون میاد 1132 01:37:52,583 --> 01:37:53,779 ...رئیس 1133 01:37:53,803 --> 01:37:56,345 گشت دوربُرد یه مورد تو رادار پیدا کرده 1134 01:37:56,369 --> 01:37:57,903 یه هواگرد جنگنده‌ی خودسر 1135 01:37:58,625 --> 01:38:01,625 کجا؟ - دریای شرقی. 400 کیلومتر در جهت شمال - 1136 01:38:04,291 --> 01:38:05,375 محکم بشین 1137 01:38:07,375 --> 01:38:11,744 سیگنال ضعیف بوده ...و روی دریای آزاد گمش کردن 1138 01:38:11,768 --> 01:38:14,690 ...ولی اگه مسیر رو ترسیم کنیم 1139 01:38:15,213 --> 01:38:17,833 به این مجمع‌الجزایر می‌رسه 1140 01:38:18,255 --> 01:38:20,049 اونجا صدها جزیره‌ست 1141 01:38:20,073 --> 01:38:22,934 این محدوده با اون همه دهکده برای جستجو خیلی بزرگه 1142 01:38:22,958 --> 01:38:24,521 این همون کسیه که دنبالشیم 1143 01:38:24,557 --> 01:38:27,500 ،اگه بهم شناور و هواگرد بدی پوست کله‌ش رو میارم 1144 01:38:39,375 --> 01:38:42,375 پرنده‌های ناشناس دارن نزدیک می‌شن - کاپیتان - 1145 01:38:49,375 --> 01:38:51,763 موتورها درجا - موتورها درجا - 1146 01:38:51,838 --> 01:38:53,475 موتورها درجا. اطاعت 1147 01:39:12,291 --> 01:39:13,300 سلام 1148 01:39:13,375 --> 01:39:15,033 تو اسکورزبی هستی؟ 1149 01:39:15,375 --> 01:39:19,139 تو همون عوضی هستی که قراره هواگردم رو در اختیار بگیره؟ 1150 01:39:19,486 --> 01:39:20,985 خودم هستم 1151 01:39:22,164 --> 01:39:25,333 هدف تقریباً کل این مجمع‌الجزایره 1152 01:39:25,790 --> 01:39:27,520 تا حالا اون نزدیکی نرفتم 1153 01:39:27,816 --> 01:39:31,434 .تو این آب‌ها رو می‌شناسی، دکتر اونجا چه جور بومی‌هایی داریم؟ 1154 01:39:31,458 --> 01:39:35,059 .اغلب قبیله‌ی متکایینا هستن یه تعداد تائونوئی. شاید 50 تا دهکده 1155 01:39:35,083 --> 01:39:36,991 و شما کی باشی؟ 1156 01:39:38,083 --> 01:39:40,042 من ایان گاروین هستم 1157 01:39:40,569 --> 01:39:41,874 زیست‌شناس دریا 1158 01:39:41,944 --> 01:39:45,694 .پنجاه تا دهکده. صد تا دهکده برام مهم نیست. همه‌ش رو می‌گردیم 1159 01:39:46,625 --> 01:39:48,028 کار من شکار تولکونه 1160 01:39:48,268 --> 01:39:51,059 .تجهیزاتم برای این کاره افرادم تخصصشون اینه 1161 01:39:51,083 --> 01:39:53,183 باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم 1162 01:39:53,708 --> 01:39:56,130 من یه بار با زبون خوش می‌گم 1163 01:39:56,330 --> 01:39:57,575 بعدش دیگه نه 1164 01:40:00,375 --> 01:40:02,897 ...خب، اگه نمی‌تونی طفره بری 1165 01:40:03,243 --> 01:40:04,834 !یکراست برو سراغش 1166 01:40:05,069 --> 01:40:08,375 !تمام خدمه در جای خود - هی، دست نزن - 1167 01:40:10,208 --> 01:40:13,458 سکان، برو هوا. با سرعت پرواز - با سرعت پرواز، اطاعت - 1168 01:40:24,291 --> 01:40:25,925 صدای چیه؟ 1169 01:40:25,949 --> 01:40:27,583 چی شده؟ 1170 01:40:30,875 --> 01:40:32,531 !تولکون‌ها برگشته‌ن 1171 01:40:32,789 --> 01:40:35,750 ،همگی گوش کنین برادرها و خواهرهامون برگشته‌ن 1172 01:40:45,583 --> 01:40:50,116 تولکون‌ها در جریان چرخه‌ی دائمی مهاجرتشون به خونه برگشته‌ن 1173 01:40:56,583 --> 01:40:57,821 !کیری 1174 01:40:57,845 --> 01:40:59,211 !کیری، زود باش. بیا 1175 01:40:59,235 --> 01:41:00,715 توک، بذار به حال خودم باشم 1176 01:41:00,739 --> 01:41:02,268 بیا دیگه - چیه؟ - 1177 01:41:03,416 --> 01:41:04,775 چی می‌خوای؟ 1178 01:41:05,162 --> 01:41:07,174 نگاه کن. نگاه کن 1179 01:41:14,958 --> 01:41:16,112 بیا 1180 01:41:16,435 --> 01:41:17,900 بیا بریم ببینیمشون 1181 01:41:18,508 --> 01:41:20,950 ...نگاه کن اون خواهر معنوی منه 1182 01:42:17,708 --> 01:42:20,583 خواهر، تو رو می‌بینم 1183 01:42:21,191 --> 01:42:24,058 .منم تو رو می‌بینم، خواهر خوشحالم 1184 01:42:29,958 --> 01:42:33,208 پسر زیبایی داری 1185 01:42:33,791 --> 01:42:36,583 ممنون. بچه‌ی تو چطوره؟ 1186 01:42:37,416 --> 01:42:39,833 بچه‌ی من قویه 1187 01:42:42,566 --> 01:42:43,875 با یه پسر آشنا شدم 1188 01:42:44,033 --> 01:42:46,235 وقت بازگویی ماجراها بود 1189 01:42:46,259 --> 01:42:48,705 درباره‌ی فصلی که از هم جدا بودن 1190 01:42:48,778 --> 01:42:50,583 درباره‌ی مرگ‌ها و تولدها 1191 01:42:52,608 --> 01:42:55,141 درباره‌ی دوستان قدیمی و عشق‌های جدید 1192 01:43:11,250 --> 01:43:13,833 [ دهکده‌ی تائونوئی ] 1193 01:43:15,058 --> 01:43:17,220 بچه‌ها، بیاین، پیش همدیگه بمونین 1194 01:43:18,581 --> 01:43:20,839 آروم باشین... مردم من 1195 01:43:21,211 --> 01:43:24,713 ،دنبال اسلحه می‌گردیم وسایل ارتباطی، هر جور فناوری‌ای 1196 01:43:24,948 --> 01:43:26,703 بشین ببینم. تو هم همین‌طور 1197 01:43:26,727 --> 01:43:27,742 اینو می‌بینین؟ 1198 01:43:27,766 --> 01:43:30,161 !خفه شو! پایین بمون و خفه شو 1199 01:43:32,983 --> 01:43:34,455 ...این مرد 1200 01:43:34,708 --> 01:43:38,509 می‌دونیم که توی این جزیره‌هاست 1201 01:43:38,858 --> 01:43:40,209 اینجا؟ این دهکده؟ 1202 01:43:40,233 --> 01:43:43,010 ما یه قبیله‌ی کاملاً جدا هستیم 1203 01:43:43,034 --> 01:43:46,809 این مردی که عکسش رو داری از اهالی جنگله 1204 01:43:46,833 --> 01:43:47,895 چی داره می‌گه؟ 1205 01:43:47,919 --> 01:43:49,911 .تا حالا ندیدنش اینا مردم دریا هستن 1206 01:43:49,935 --> 01:43:51,726 اهالی جنگل اینجا نمیان 1207 01:43:51,750 --> 01:43:53,583 باور نمی‌کنم 1208 01:43:58,416 --> 01:44:00,004 ...باید از اینجا بره 1209 01:44:00,028 --> 01:44:02,416 و توی جنگل دنبال این مرد بگرده 1210 01:44:05,125 --> 01:44:06,250 هیچی نمی‌دونن 1211 01:44:09,541 --> 01:44:11,283 به اون حیوون شلیک کن 1212 01:44:14,166 --> 01:44:15,625 معلومه چه غلطی می‌کنی؟ 1213 01:44:24,625 --> 01:44:25,708 آروم باشین 1214 01:44:26,483 --> 01:44:29,635 حالا گوش‌هات کار می‌کنه؟ - !آروم باشین! آروم باشین - 1215 01:44:29,659 --> 01:44:32,222 دیدی این اسلحه‌ها چیکار می‌تونن بکنن، ها؟ 1216 01:44:33,791 --> 01:44:35,825 جِیک سالی 1217 01:44:35,849 --> 01:44:37,983 !توروک ماکتو 1218 01:44:38,125 --> 01:44:40,083 !بهتون گفت که نمی‌دونه 1219 01:44:40,125 --> 01:44:42,563 !زنه رو بنداز رو زمین - !بخواب رو زمین - 1220 01:44:43,793 --> 01:44:44,937 !بشین سر جات 1221 01:44:45,000 --> 01:44:46,226 !بس کن! بس کن 1222 01:44:46,250 --> 01:44:48,443 ...خوب حالی‌ش کن 1223 01:44:48,467 --> 01:44:50,563 ...اگه جای سالی رو لو نده 1224 01:44:50,651 --> 01:44:53,804 ساهیک رو می‌کشیم - نه، این کارو نمی‌کنم - 1225 01:44:53,828 --> 01:44:54,840 نه بابا؟ 1226 01:44:55,548 --> 01:44:57,525 !من شریک این جنایت نمی‌شم 1227 01:44:57,649 --> 01:44:58,517 !بشین سر جات 1228 01:44:58,641 --> 01:45:01,525 !اینا هیچی نمی‌دونن !هیچی نمی‌دونن 1229 01:45:01,609 --> 01:45:03,758 !تکون نخورین - !پایین بمونین - 1230 01:45:05,031 --> 01:45:06,143 !خفه شو 1231 01:45:07,225 --> 01:45:09,163 واقعاً می‌خوای زنه رو تلف کنیم؟ 1232 01:45:09,634 --> 01:45:10,726 خواهش می‌کنم 1233 01:45:10,750 --> 01:45:13,095 .خواهش می‌کنم این کارو نکن این کار اشتباهه 1234 01:45:13,119 --> 01:45:15,155 این کاری که می‌کنی اشتباهه 1235 01:45:16,958 --> 01:45:18,525 خواهش می‌کنم 1236 01:45:22,297 --> 01:45:24,085 کپرها رو آتیش بزنین 1237 01:45:24,640 --> 01:45:26,083 هی، آتیششون بزنین 1238 01:45:26,125 --> 01:45:28,125 !آتیششون بزنین. همه‌شون رو 1239 01:45:28,149 --> 01:45:29,810 !شعله‌افکن‌ها رو روشن کنین 1240 01:45:40,875 --> 01:45:42,208 !متأسفم 1241 01:45:42,750 --> 01:45:44,333 !من نمی‌دونستم 1242 01:45:44,666 --> 01:45:46,354 !این دیوونه‌بازی رو تموم کن 1243 01:45:47,250 --> 01:45:49,708 متأسفم - راه بیفتین بریم - 1244 01:45:51,261 --> 01:45:52,875 !به من دست نزن 1245 01:45:53,375 --> 01:45:54,569 متأسفم - بیا بریم - 1246 01:45:55,304 --> 01:45:56,304 آماده شین بریم 1247 01:45:56,328 --> 01:45:57,528 خیلی خب. بریم 1248 01:46:21,983 --> 01:46:23,084 چی شده؟ 1249 01:46:23,108 --> 01:46:24,825 مردم آسمون 1250 01:46:25,625 --> 01:46:28,229 دارن دنبالت می‌گردن، جِیک‌سالی 1251 01:46:28,253 --> 01:46:29,417 سمت جنوب 1252 01:46:29,441 --> 01:46:32,625 یه پسر انسان دارن که زبون ناوی رو بلده 1253 01:46:36,250 --> 01:46:38,370 کسی رو کشتن؟ 1254 01:46:38,394 --> 01:46:39,625 هنوز نه 1255 01:46:41,000 --> 01:46:42,394 تهدید کردن 1256 01:46:42,418 --> 01:46:45,211 ولی اهالی دهکده‌ها جای تو رو بهشون نمی‌گن 1257 01:46:45,235 --> 01:46:46,625 چون بهشون دستور دادم 1258 01:46:54,625 --> 01:46:56,813 باید کار این اهریمن رو یکسره کنیم 1259 01:46:56,975 --> 01:46:59,225 گیرش بندازیم. بکشیمش 1260 01:47:00,958 --> 01:47:03,377 ببین، باید باهوش باشیم 1261 01:47:03,401 --> 01:47:06,972 ،اگه به کواریچ حمله کنیم ...از جامون باخبر می‌شن 1262 01:47:06,996 --> 01:47:09,396 و با تمام توانشون میان اینجا 1263 01:47:10,500 --> 01:47:12,208 پس نقشه‌مون چیه؟ 1264 01:47:13,625 --> 01:47:15,226 !این توروک ماکتوئه 1265 01:47:15,250 --> 01:47:17,969 !سرت پایین باشه - اینجا نبوده؟ - 1266 01:47:22,625 --> 01:47:24,722 انگار این‌طوری فایده نداره 1267 01:47:24,746 --> 01:47:26,383 نه، به حرف نمیان 1268 01:47:26,666 --> 01:47:30,315 ،اگه فشار رو بیشتر کنیم همین‌طور فرار می‌کنه 1269 01:47:30,339 --> 01:47:32,625 باید از سوراخ بکشونیمش بیرون 1270 01:47:40,875 --> 01:47:42,214 من دیگه وقت ندارم 1271 01:47:43,224 --> 01:47:45,141 باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم 1272 01:47:45,625 --> 01:47:47,365 می‌خوای شکار کنی؟ 1273 01:47:47,542 --> 01:47:48,801 بریم شکار کنیم 1274 01:47:49,625 --> 01:47:52,583 .چی؟ اینجا؟ اینجا نه اینجا کلی دهکده هست 1275 01:47:52,625 --> 01:47:54,291 نه. نه، نه، نه 1276 01:47:55,625 --> 01:47:57,089 ...با کمال احترام، قربان 1277 01:47:57,113 --> 01:48:01,191 شما پیوند نزدیک بین تولکون‌ها و ناوی‌های دریا رو درک نمی‌کنین 1278 01:48:01,247 --> 01:48:03,701 مثل اینه که یکی از اعضای خانواده‌شون رو بکشیم 1279 01:48:03,725 --> 01:48:07,583 اگه اینجا دست به شکار بزنیم دشمنان‌ حتماً میان سراغمون 1280 01:48:07,625 --> 01:48:08,956 دقیقاً 1281 01:48:09,383 --> 01:48:11,625 مخصوصاً یه دشمن 1282 01:48:21,541 --> 01:48:24,625 می‌دونم چه حسی داری 1283 01:48:25,583 --> 01:48:29,625 منم همیشه احساس تنهایی می‌کنم 1284 01:48:30,625 --> 01:48:33,708 بهم بگو. چرا تو رو طرد کرده‌ن؟ 1285 01:50:56,992 --> 01:50:58,156 متأسفم 1286 01:50:58,694 --> 01:51:00,725 خیلی متأسفم 1287 01:51:04,325 --> 01:51:07,325 طوری نیست. طوری نیست 1288 01:51:21,500 --> 01:51:22,791 تو همچین اجازه دادی 1289 01:51:24,416 --> 01:51:27,816 تو بهش اجازه دادی که با مطرود پیوند برقرار کنه 1290 01:51:31,068 --> 01:51:32,474 ...تیرِیا 1291 01:51:32,622 --> 01:51:35,333 از تو توقع نداشتم، دختر 1292 01:51:36,291 --> 01:51:37,404 ...و تو 1293 01:51:37,605 --> 01:51:40,691 پسر یه جنگجوی بزرگ که خوب تربیت شده 1294 01:51:40,733 --> 01:51:42,386 پایاکان جونم رو نجات داد، قربان 1295 01:51:42,410 --> 01:51:44,583 شما نمی‌شناسینش - نه، لوآک - 1296 01:51:45,833 --> 01:51:46,901 بشین 1297 01:51:48,533 --> 01:51:49,578 بشین 1298 01:51:52,583 --> 01:51:54,733 !گفتم بشینین 1299 01:51:57,833 --> 01:51:59,889 خوب گوش کن، پسر 1300 01:52:01,433 --> 01:52:03,657 ...توی دوران نغمه‌های نخستین 1301 01:52:03,681 --> 01:52:06,591 ...تولکون‌ها با همدیگه مبارزه می‌کردن 1302 01:52:06,733 --> 01:52:08,221 برای قلمرو 1303 01:52:08,745 --> 01:52:10,433 .و برای انتقام 1304 01:52:11,041 --> 01:52:13,241 ...ولی کم‌کم به این باور رسیدن 1305 01:52:13,265 --> 01:52:16,033 ...که قتل، هر چقدر هم که موجّه باشه 1306 01:52:16,068 --> 01:52:19,316 فقط منجر به قتل و خون‌ریزی بیشتر می‌شه 1307 01:52:20,541 --> 01:52:23,791 بنابراین هرگونه قتلی ممنوع شد 1308 01:52:23,833 --> 01:52:26,875 این قانون تولکون‌هاست 1309 01:52:28,750 --> 01:52:31,103 پایاکان قاتله 1310 01:52:31,503 --> 01:52:34,208 برای همین طرد شده 1311 01:52:34,375 --> 01:52:36,373 ،ببخشید، قربان ولی اشتباه می‌کنین 1312 01:52:36,397 --> 01:52:37,452 !لوآک 1313 01:52:37,504 --> 01:52:39,742 !داری با اولوئِیکتان صحبت می‌کنی 1314 01:52:39,766 --> 01:52:41,204 ...می‌دونم چی - !کافیه - 1315 01:52:45,541 --> 01:52:46,867 می‌فهمم که چی می‌دونم 1316 01:52:50,333 --> 01:52:51,425 کافیه 1317 01:52:53,291 --> 01:52:54,991 این رو بسپر به من 1318 01:53:01,041 --> 01:53:02,816 بعداً اوضاع آروم می‌شه 1319 01:53:04,166 --> 01:53:07,416 لوآک، من امروز یه چیزی دیدم 1320 01:53:08,083 --> 01:53:11,000 یه پسر جنگل رو دیدم که تولکون انتخابش کرده 1321 01:53:12,125 --> 01:53:14,250 خیلی بهت افتخار می‌کنم 1322 01:53:14,833 --> 01:53:17,394 پایاکان اون پسرها رو نکشته 1323 01:53:17,418 --> 01:53:18,691 همه‌چی رو دیدم 1324 01:53:18,733 --> 01:53:21,580 کشتی اهریمنی مادر پایاکان رو درست جلوی چشمش کشت 1325 01:53:21,604 --> 01:53:26,013 پایاکان تولکون‌های نرِ جوون و پسرهای آب‌سنگ رو برای حمله به کشتی جمع کرد 1326 01:53:26,037 --> 01:53:27,891 و همه‌شون کشته شدن 1327 01:53:27,988 --> 01:53:30,203 ،ولی به‌دست مردم آسمون نه به‌دست پایاکان 1328 01:53:30,227 --> 01:53:32,257 پایاکان قاتل نیست - نه، لوآک - 1329 01:53:32,281 --> 01:53:34,073 طبق قانون تولکون، قاتله 1330 01:53:34,097 --> 01:53:35,843 مسئول مرگ اوناست 1331 01:53:35,867 --> 01:53:38,215 باید تا آخر عمر تقاصش رو پس بده؟ 1332 01:53:38,239 --> 01:53:41,802 .می‌دونه که کارش اشتباه بوده دیگه هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنه 1333 01:53:42,833 --> 01:53:44,429 باید به پدرم بگیم - نه. نه - 1334 01:53:44,453 --> 01:53:46,210 همین الانشم بابام خیلی از دستم عصبانیه 1335 01:53:46,234 --> 01:53:48,790 پدرت درک می‌کنه - نه، درک نمی‌کنه - 1336 01:53:48,814 --> 01:53:50,833 اون هیچی رو درک نمی‌کنه 1337 01:53:51,166 --> 01:53:52,810 کل قبیله ازم متنفرن 1338 01:53:52,834 --> 01:53:55,783 .خون اهریمنی. فضایی فقط همین رو می‌بینن 1339 01:54:02,000 --> 01:54:03,833 من تو رو می‌بینم 1340 01:54:08,333 --> 01:54:11,333 تو برادرِ تولکون هستی 1341 01:54:13,166 --> 01:54:15,187 حالا دیگه یکی از ما هستی 1342 01:54:32,416 --> 01:54:33,426 رد مادر رو داری؟ 1343 01:54:33,450 --> 01:54:36,309 .هم مادر، هم بچه سیگنال قویه. محدوده 4000 1344 01:54:36,333 --> 01:54:38,288 سفینه رو بنشون روی آب 1345 01:54:38,312 --> 01:54:40,033 در حال فرود روی آب، اطاعت 1346 01:54:40,057 --> 01:54:41,457 باله‌ها باز شدن 1347 01:55:03,083 --> 01:55:05,186 !تیم‌های زیردریایی... دو دقیقه 1348 01:55:05,210 --> 01:55:06,476 !سریع آماده بشین 1349 01:55:06,500 --> 01:55:07,791 دریچه‌ها رو ببندین 1350 01:55:08,541 --> 01:55:10,559 !بجنبین، زود باشین! زود باشین 1351 01:55:10,583 --> 01:55:12,896 .خدمه سوار قایقشون بشن دو دقیقه مونده 1352 01:55:12,920 --> 01:55:14,458 بیاین یه دشت حسابی بکنیم 1353 01:55:15,125 --> 01:55:16,421 !خدمه‌ی قایق 1354 01:55:16,507 --> 01:55:18,911 !مهارها رو باز کنین !مهارها باز بشن 1355 01:55:24,183 --> 01:55:26,933 !تمام قایق‌ها توی آب برن !قایق‌ها توی آب برن 1356 01:55:30,833 --> 01:55:32,633 !بزن بریم، جونم 1357 01:55:43,500 --> 01:55:44,833 !راه بیفتین 1358 01:56:10,833 --> 01:56:12,821 ...بمب‌های آبی آماده 1359 01:56:12,845 --> 01:56:14,833 !حالا آتش، آتش، آتش 1360 01:56:36,833 --> 01:56:38,750 اینا چیه؟ دارن چیکار می‌کنن؟ 1361 01:56:39,250 --> 01:56:41,509 اونا حسگر پژواک‌یابیه 1362 01:56:41,533 --> 01:56:43,591 باهاشون مسیریابی می‌کنن 1363 01:56:43,633 --> 01:56:46,833 ،باید اونا رو بیرونِ آب نگه دارن وگرنه کَر می‌شن 1364 01:56:47,633 --> 01:56:48,683 !گاوبازها 1365 01:56:48,707 --> 01:56:51,933 .راه بیفتین! برین !راه بیفتین. خودتون رو برسونین 1366 01:57:07,916 --> 01:57:11,833 با توپ صوتی، تولکون ماده رو از بقیه‌ی گله جدا می‌کنن 1367 01:57:12,233 --> 01:57:15,005 مادر رو شکار می‌کنن ...چون بچه‌ها آهسته شنا می‌کنن 1368 01:57:15,029 --> 01:57:16,779 و مادر بچه‌هاش رو ول نمی‌کنه 1369 01:57:17,833 --> 01:57:19,338 هیچ‌وقت مقاومت نمی‌کنن؟ 1370 01:57:19,362 --> 01:57:21,791 نه، تا حالا ندیده‌م ذره‌ای مبارزه کنن 1371 01:57:22,291 --> 01:57:24,968 ولی حروم‌زاده‌ها کشتنشون خیلی سخته 1372 01:57:25,339 --> 01:57:27,258 !تیم‌های زیردریایی، حرکت کنین 1373 01:57:27,648 --> 01:57:28,755 حالا رها کنین 1374 01:57:32,588 --> 01:57:34,115 رهاسازی، رهاسازی 1375 01:57:39,275 --> 01:57:40,379 اینم از خانم‌خانم‌ها 1376 01:57:40,403 --> 01:57:41,493 هدف رو می‌بینیم 1377 01:57:41,723 --> 01:57:43,434 زیردریایی 3-6، آماده‌ی شلیک زوبین‌ها 1378 01:57:43,458 --> 01:57:44,541 برو که رفتیم 1379 01:57:46,166 --> 01:57:48,139 ...می‌بینی، از پایین شلیک می‌کنیم 1380 01:57:48,163 --> 01:57:50,663 چون یه نقطه‌هایی از پوستش در اونجا نازکه 1381 01:57:53,833 --> 01:57:55,821 خیلی خب، شروع کن. برو بالاتر 1382 01:57:55,845 --> 01:57:57,833 دارم می‌رم جلو - برو نزدیک‌تر - 1383 01:58:01,833 --> 01:58:04,809 .زیردریایی رو ثابت نگه دار در تیررسه. شماره‌ی یک رو مسلح کن 1384 01:58:04,833 --> 01:58:06,509 ،مسلح شد هدف قفل شد 1385 01:58:06,533 --> 01:58:07,778 حالا شلیک کردم 1386 01:58:13,997 --> 01:58:15,272 تیم دو آماده‌ی شلیک 1387 01:58:15,296 --> 01:58:16,853 شماره‌ی یک رو مسلح کن - مسلح شد - 1388 01:58:16,877 --> 01:58:17,975 آتش 1389 01:58:21,833 --> 01:58:23,487 شلیک خوبی بود. شماره‌ی دو رو مسلح کن - مسلح شد - 1390 01:58:23,511 --> 01:58:24,827 شماره‌ی دو شلیک شد 1391 01:58:25,833 --> 01:58:27,071 !زدم به خال 1392 01:58:27,095 --> 01:58:28,025 آفرین 1393 01:58:28,115 --> 01:58:30,833 زیردریایی 3-6، یه آبجو بهمون بدهکار شدین 1394 01:58:34,258 --> 01:58:36,496 ...می‌بینی، کیسه‌ها سرعتش رو کم می‌کنن 1395 01:58:36,520 --> 01:58:38,797 و روی سطح آب نگهش می‌دارن - آره - 1396 01:58:39,833 --> 01:58:41,434 !برین پیشش منو ببرین پیشش 1397 01:58:42,051 --> 01:58:44,729 مستقیم برو سمتش. 30 متر فاصله‌ست 1398 01:58:45,291 --> 01:58:47,162 زوبینِ سرانفجاری 1399 01:58:47,833 --> 01:58:50,809 .ده متر مونده. برو نزدیک‌تر توی موقعیت خوبی قرار بگیر 1400 01:58:50,833 --> 01:58:53,306 .حالا ثابت نگهش دار، ثابت دنبالش کن 1401 01:58:53,614 --> 01:58:55,458 همین‌طوری. همین‌طوری 1402 01:58:57,334 --> 01:58:58,603 !طناب داره می‌ره 1403 01:59:05,208 --> 01:59:07,396 !با اون دُمت خودتو محکم بگیر، سرهنگ 1404 01:59:17,833 --> 01:59:21,195 !با تمام قدرت نگهش دار - !با تمام قدرت به عقب، اطاعت - 1405 01:59:27,533 --> 01:59:28,591 نگهش دار 1406 01:59:29,071 --> 01:59:30,145 نگهش دار 1407 01:59:33,122 --> 01:59:37,671 یه نیزه‌ی انفجاری به سینه‌ش خورده ولی هنوز داره شنا می‌کنه 1408 01:59:38,412 --> 01:59:39,804 خیلی زیباست 1409 02:00:53,833 --> 02:00:56,488 تنها راه دسترسی به غدّه، از پایینه 1410 02:00:56,512 --> 02:00:59,438 ...سقف دهنش رو سوراخ می‌کنیم 1411 02:00:59,663 --> 02:01:01,304 ...تا به مغز برسیم. و 1412 02:01:05,583 --> 02:01:09,250 .این موجودات فوق‌العاده باهوشن احتمالاً از ما هم باهوش‌ترن 1413 02:01:09,315 --> 02:01:10,661 از من که باهوش‌تر نیستن 1414 02:01:10,685 --> 02:01:12,341 داری استانداردها رو خیلی پایین میاری 1415 02:01:12,365 --> 02:01:14,864 هی، اونی که زوبین دستشه منم 1416 02:01:15,965 --> 02:01:17,410 آره 1417 02:01:27,965 --> 02:01:30,275 از کجا می‌دونی که از ما باهوش‌ترن؟ 1418 02:01:30,299 --> 02:01:33,467 نورون‌ها و گذرگاه‌های عصبی بیشتری دارن 1419 02:01:33,509 --> 02:01:35,533 ...نه تنها باهوش‌ترن، بلکه 1420 02:01:35,733 --> 02:01:37,625 عمیقاً احساسی‌ان 1421 02:01:37,665 --> 02:01:39,465 معنوی‌تر هستن 1422 02:01:42,965 --> 02:01:46,941 ببین، این ناحیه مثل دستگاه‌های احساسی مغز ماست 1423 02:01:46,965 --> 02:01:50,706 ولی به نسبت، از مال ما خیلی بزرگ‌تره 1424 02:01:50,730 --> 02:01:53,737 ...موسیقی رو درک می‌کنن، فلسفه 1425 02:01:53,761 --> 02:01:55,422 ریاضی 1426 02:01:55,448 --> 02:01:57,641 زبان‌های پیچیده 1427 02:01:57,665 --> 02:01:59,178 خیلی‌خب 1428 02:01:59,202 --> 02:02:00,547 برو که رفتیم 1429 02:02:00,571 --> 02:02:03,270 طلا رو نشونم بده 1430 02:02:06,965 --> 02:02:09,656 خب پس همه‌ش به‌خاطر همینه؟ 1431 02:02:09,757 --> 02:02:11,310 فقط همین 1432 02:02:11,334 --> 02:02:13,473 اِمریته [ اکسیر جاودانگی ] 1433 02:02:14,966 --> 02:02:17,502 دیگه از بدشانسیِ این گنده‌بک‌هاست 1434 02:02:17,526 --> 02:02:20,109 این ماده از قضا جلوی پیر شدن آدم‌ها رو می‌گیره 1435 02:02:20,133 --> 02:02:22,424 یعنی پیر شدن رو متوقف می‌کنه 1436 02:02:24,966 --> 02:02:28,304 ...به نسبت وزنش، ارزشمندترین ماده‌ایه 1437 02:02:28,428 --> 02:02:30,765 که انسان تابه‌حال کشف کرده 1438 02:02:30,966 --> 02:02:34,303 ...همین شیشه‌ی کوچیک چیزی در حدود 1439 02:02:34,327 --> 02:02:36,325 هشتاد میلیون می‌ارزه 1440 02:02:36,349 --> 02:02:37,865 !بگیرش 1441 02:02:38,466 --> 02:02:39,792 نکن توروخدا 1442 02:02:40,250 --> 02:02:42,059 بار اول هم خنده‌دار نبود 1443 02:02:42,083 --> 02:02:46,965 الان دیگه همه‌ی هزینه‌های پاندورا از اِمریته به‌دست میاد 1444 02:02:47,111 --> 02:02:49,634 .حتی مخارج تحقیقات جناب‌عالی مگه نه، دکتر جی؟ 1445 02:02:49,658 --> 02:02:52,134 برای همینه که مست می‌کنم 1446 02:02:53,591 --> 02:02:55,507 فقط همین رو برمی‌دارین؟ 1447 02:02:55,531 --> 02:02:58,365 بقیه‌ش رو می‌ریزین دور؟ 1448 02:02:58,966 --> 02:03:01,121 کیسه‌ها رو جدا کنین 1449 02:03:01,322 --> 02:03:02,942 !غرقش کنین 1450 02:03:02,966 --> 02:03:05,538 نه. بذارین کیسه‌ها بمونه 1451 02:03:05,562 --> 02:03:07,665 می‌خوام بدونن کار ما بوده 1452 02:03:07,766 --> 02:03:11,336 من بابت طعمه‌شدن بیشتر پول می‌گیرم 1453 02:03:45,366 --> 02:03:48,665 اسمش "روآ" ست 1454 02:03:49,966 --> 02:03:52,966 خواهر معنوی من بود 1455 02:03:55,091 --> 02:03:58,192 سراینده‌ی نغمه‌ها بود 1456 02:03:58,366 --> 02:04:00,014 براش احترام زیادی قائل بودن 1457 02:04:00,038 --> 02:04:01,966 باهم آواز می‌خوندیم 1458 02:04:02,967 --> 02:04:07,368 کلی فصل تولیدمثل صبر کرد تا این بچه رو به دنیا بیاره 1459 02:04:07,392 --> 02:04:11,208 قبیله براش خیلی خوشحال شده بود 1460 02:04:12,475 --> 02:04:15,145 اینجا چه خبره، تونوواری؟ 1461 02:04:16,967 --> 02:04:19,701 اینجا چه خبره؟ 1462 02:04:38,150 --> 02:04:41,306 ...خواهر معنوی من و بچه‌ش 1463 02:04:41,707 --> 02:04:45,049 !به‌دست مردم آسمون به قتل رسیده‌ن 1464 02:04:45,450 --> 02:04:48,324 !آتش این جنگ به دامان ما رسیده 1465 02:04:48,425 --> 02:04:51,526 ما از شکار تولکون‌ها خبر داشتیم 1466 02:04:51,550 --> 02:04:54,924 ،ولی اون‌سمت افق بود خیلی دورتر از اینجا 1467 02:04:54,970 --> 02:04:57,458 !حالا به اینجا رسیده 1468 02:05:00,550 --> 02:05:01,497 نه، متوجه نیستین 1469 02:05:01,521 --> 02:05:03,843 باید طرز فکر مردم آسمون رو بفهمین 1470 02:05:03,867 --> 02:05:05,518 توازن بزرگ براشون مهم نیست 1471 02:05:05,542 --> 02:05:07,426 !ما که جوابگوی مردم آسمون نیستیم 1472 02:05:07,450 --> 02:05:09,326 گوش بدین. به حرفش گوش بدین 1473 02:05:09,350 --> 02:05:11,850 .مردم آسمون دست برنمی‌دارن این تازه شروعه 1474 02:05:11,884 --> 02:05:14,758 باید به تولکون‌هاتون بگین از اینجا برن 1475 02:05:15,059 --> 02:05:17,526 باید بهشون بگین تا جای ممکن از اینجا دور بشن 1476 02:05:17,550 --> 02:05:19,649 برن؟ 1477 02:05:19,850 --> 02:05:22,142 تو بین ما زندگی می‌کنی 1478 02:05:22,166 --> 02:05:24,093 ولی هیچی یاد نگرفتی 1479 02:05:24,117 --> 02:05:27,426 ما می‌جنگیم تا از برادرها و !خواهرهامون دفاع کنیم 1480 02:05:27,450 --> 02:05:29,449 نه، نه، نه، نه 1481 02:05:30,550 --> 02:05:33,318 ...اگه بهشون حمله کنین، اگه بجنگین 1482 02:05:33,342 --> 02:05:34,876 !نابودتون می‌کنن 1483 02:05:34,900 --> 02:05:37,213 هر چیزی رو که دوست دارین نابود می‌کنن 1484 02:05:37,282 --> 02:05:38,035 !نه 1485 02:05:38,059 --> 02:05:39,309 !به حرف‌هام گوش بدین 1486 02:05:40,467 --> 02:05:41,726 !به حرف‌هام گوش بدین 1487 02:05:41,750 --> 02:05:44,149 !آروم باشین! آروم باشین 1488 02:05:44,350 --> 02:05:46,393 به حرف‌های پدرم گوش بدین - !گندش بزنن - 1489 02:05:46,417 --> 02:05:47,942 !راست می‌گه 1490 02:05:57,551 --> 02:06:00,527 ...به تولکون‌ها بگین 1491 02:06:00,551 --> 02:06:04,239 ،اگه یکی از اینا بهشون بخوره یعنی برای مرگ علامت‌گذاری شده‌ن 1492 02:06:06,885 --> 02:06:11,527 منو خبر کنین تا خاموشش کنم 1493 02:06:11,551 --> 02:06:15,301 تنها چیزی که مهمه نجات‌دادن جون اوناست، مگه نه؟ 1494 02:06:18,176 --> 02:06:20,551 نجات‌دادن جون خونواده‌تون 1495 02:06:32,551 --> 02:06:35,327 به تولکون‌ها بگین 1496 02:06:35,351 --> 02:06:36,524 برین 1497 02:06:36,848 --> 02:06:38,120 !برین 1498 02:06:41,351 --> 02:06:43,642 باید بجنگیم 1499 02:06:44,143 --> 02:06:45,629 ...جِیکم 1500 02:06:45,930 --> 02:06:48,427 !من حاضر نیستم دست رو دست بذارم 1501 02:06:48,451 --> 02:06:50,709 .یه تله‌ست می‌خوان که تلافی کنیم 1502 02:06:51,083 --> 02:06:52,999 اونا که دنبال تولکون نیستن 1503 02:06:53,023 --> 02:06:55,111 دنبال ما هستن 1504 02:07:09,101 --> 02:07:11,037 عمراً بذارم بری، داداش کوچولو 1505 02:07:11,061 --> 02:07:13,427 باید درباره‌ی اون ردیاب‌ها به پایاکان هشدار بدم 1506 02:07:13,451 --> 02:07:14,214 نه 1507 02:07:14,238 --> 02:07:16,527 تویِ اسکل همین‌جا می‌تمرگی 1508 02:07:16,551 --> 02:07:19,652 .اون طرد شده جز من کسی نیست که بهش هشدار بده 1509 02:07:19,676 --> 02:07:21,443 ...داداش 1510 02:07:21,744 --> 02:07:24,227 چرا همیشه باید همه‌چیز رو سخت کنی؟ 1511 02:07:25,167 --> 02:07:26,334 نه 1512 02:07:26,358 --> 02:07:29,421 منظورت اینه که چرا نمی‌تونم مثل تو پسر نمونه باشم؟ 1513 02:07:30,292 --> 02:07:32,619 سرباز کوچولوی نمونه 1514 02:07:32,643 --> 02:07:34,590 !من مثل تو نیستم 1515 02:07:34,691 --> 02:07:36,150 فهمیدی؟ 1516 02:07:36,351 --> 02:07:37,977 من مثل تو نیستم 1517 02:07:38,178 --> 02:07:39,653 اون برادرمه 1518 02:07:39,677 --> 02:07:40,828 دارم می‌رم 1519 02:07:40,852 --> 02:07:42,840 اِه؟ اون برادرته؟ 1520 02:07:43,292 --> 02:07:45,251 نه‌خیر، من برادرتم 1521 02:07:45,552 --> 02:07:47,028 !لوآک 1522 02:07:47,052 --> 02:07:48,951 ولم کن 1523 02:07:49,452 --> 02:07:50,838 !لوآک - برگرد - 1524 02:07:50,862 --> 02:07:53,561 .بجنب بریم داره می‌ره پیش پایاکان 1525 02:08:04,802 --> 02:08:06,285 !برگرد 1526 02:08:07,386 --> 02:08:08,948 !لوآکه! لوآک - !لوآک - 1527 02:08:09,172 --> 02:08:10,228 !لوآک 1528 02:08:10,252 --> 02:08:12,184 !لوآک داره می‌ره تا پایاکان رو پیدا کنه 1529 02:08:12,208 --> 02:08:13,743 !صبر کن ما هم بیایم 1530 02:08:14,644 --> 02:08:16,108 !سفت بچسب 1531 02:08:24,552 --> 02:08:26,726 همه‌ی خدمه در جای خود - زنگ فراخوانی رو بزن - 1532 02:08:26,750 --> 02:08:29,660 .خیلی‌خب، همگی بجنبین !بریم پول در بیاریم 1533 02:08:36,252 --> 02:08:38,951 !پایاکان! برادر 1534 02:08:39,152 --> 02:08:40,252 !لوآک 1535 02:08:41,861 --> 02:08:43,891 !لوآک - !صبر کن - 1536 02:08:46,835 --> 02:08:49,168 چی شده؟ مشکل چیه؟ 1537 02:08:50,143 --> 02:08:51,543 !لعنتی 1538 02:08:52,077 --> 02:08:54,250 آروم باش آروم باش 1539 02:08:54,657 --> 02:08:56,347 درستش می‌کنم 1540 02:09:01,978 --> 02:09:03,765 !گندش بزنن 1541 02:09:05,951 --> 02:09:07,245 !لوآک 1542 02:09:07,565 --> 02:09:09,071 !داداش، بجنب، کمکم کن 1543 02:09:09,324 --> 02:09:11,391 !بجنب. کشتی داره میاد !اونجا هستن 1544 02:09:13,927 --> 02:09:15,313 !داداش، بجنب 1545 02:09:16,003 --> 02:09:17,023 داداش 1546 02:09:17,273 --> 02:09:18,273 بجنب، داداش 1547 02:09:18,377 --> 02:09:19,256 زود باشین 1548 02:09:19,311 --> 02:09:20,457 !گزارشش کن 1549 02:09:20,481 --> 02:09:22,254 !بابا رو خبر کن !بجنب بگو 1550 02:09:22,423 --> 02:09:23,503 برو بگو دیگه 1551 02:09:23,528 --> 02:09:24,884 !نرو! صبر کن 1552 02:09:24,919 --> 02:09:27,287 ،بابا... ببخشید، سگ جهنمی صدامو می‌شنوی؟ 1553 02:09:27,311 --> 02:09:28,511 ندیدی کجا رفتن؟ 1554 02:09:28,536 --> 02:09:30,339 از آب‌سنگ بیرون رفتن - عقاب تیزبینم. صدامو داری؟ - 1555 02:09:30,363 --> 02:09:31,951 بله، لوآک - !بابا - 1556 02:09:32,553 --> 02:09:35,738 ما پیش یه تولکون هستیم که می‌خوان شکارش کنن 1557 02:09:35,762 --> 02:09:37,216 کشتی قاتل داره نزدیک می‌شه 1558 02:09:37,240 --> 02:09:38,960 حدود دو کیلومتر فاصله داره 1559 02:09:39,011 --> 02:09:40,715 کی همراهته؟ - همه‌مون هستیم - 1560 02:09:40,739 --> 02:09:43,728 .آئونونگ و تیرِیا هم همین‌طور پیش صخره‌ی "سه برادر" هستیم 1561 02:09:43,752 --> 02:09:45,899 قایم بشین و درگیر نشین. خب؟ 1562 02:09:45,923 --> 02:09:48,174 شنیدی؟ درگیر نشین. ما داریم میایم 1563 02:09:48,361 --> 02:09:50,202 چشم قربان - !داره نزدیک‌تر می‌شه - 1564 02:09:50,226 --> 02:09:52,132 !سه، دو، بکِشین - !بکِشــین - 1565 02:09:53,153 --> 02:09:54,486 !به بچه‌ها حمله شده 1566 02:09:54,566 --> 02:09:57,302 !به بچه‌ها حمله شده دارن از یه تولکون محافظت می‌کنن 1567 02:09:57,326 --> 02:09:58,712 بچه‌های شما هم هستن 1568 02:09:58,750 --> 02:10:00,350 کشتی اهریمنی؟ - بله - 1569 02:10:00,483 --> 02:10:03,608 !باید بریم - !اسلحه‌ها. شیپور رو به صدا در بیارین - 1570 02:10:07,255 --> 02:10:09,961 تو باید همین‌جا بمونی - !سواره میام - 1571 02:10:09,986 --> 02:10:11,068 !بجنب 1572 02:10:59,686 --> 02:11:01,670 تیم زیردریایی، دریچه‌ها رو ببندین 1573 02:11:01,694 --> 02:11:03,438 حرکت تا دو دقیقه‌ی دیگه 1574 02:11:10,336 --> 02:11:11,494 !آئونونگ 1575 02:11:12,028 --> 02:11:13,423 !بجنب! زود باش 1576 02:11:13,448 --> 02:11:14,790 !داداش، بجنب 1577 02:11:17,345 --> 02:11:18,623 !برو، برو، برو 1578 02:11:21,986 --> 02:11:23,971 !بکِشین! حالا 1579 02:11:24,853 --> 02:11:27,186 !همه باهم - بکِشین - 1580 02:11:30,371 --> 02:11:32,104 !اینجا رو باش 1581 02:11:33,152 --> 02:11:34,720 بچه‌های سالی 1582 02:11:35,053 --> 02:11:37,547 .راه بیفتین بریم تو نه 1583 02:11:37,572 --> 02:11:38,805 آماده‌ی حرکت بشین 1584 02:11:49,870 --> 02:11:51,742 محدوده‌ی 700 متری 1585 02:11:51,766 --> 02:11:53,638 سیگنال ردیاب خوبه 1586 02:11:55,337 --> 02:11:57,070 !محکم‌تر بکِشین 1587 02:11:57,128 --> 02:11:58,453 !بکِشین 1588 02:11:58,994 --> 02:12:01,227 !محکم‌تر بکِشین - برو - 1589 02:12:01,251 --> 02:12:03,384 !در اومد !کیری، در اومد 1590 02:12:03,535 --> 02:12:04,717 برو، توک، برو 1591 02:12:04,971 --> 02:12:06,609 !بجنبین. از اینجا برین 1592 02:12:06,658 --> 02:12:08,517 !از اون‌ور برین من حواسشون رو پرت می‌کنم 1593 02:12:08,541 --> 02:12:10,070 باشه - لوآک، بیا - 1594 02:12:10,570 --> 02:12:13,144 !پایاکان! برو، برو. شنا کن 1595 02:12:13,169 --> 02:12:15,836 !همین الان برو - توک، سوار شو - 1596 02:12:25,137 --> 02:12:26,352 محدوده‌ی 300 متری 1597 02:12:26,543 --> 02:12:28,242 بمب‌های آبی آماده 1598 02:12:28,300 --> 02:12:31,905 و آتش، آتش، آتش 1599 02:12:36,530 --> 02:12:38,087 بمب آبی نزنین 1600 02:12:38,112 --> 02:12:41,713 اسکورزبی، صدای منو داری؟ مُرده‌ی این بچه‌ها برام هیچ ارزشی نداره 1601 02:12:41,737 --> 02:12:43,313 شلیک نکنین 1602 02:12:47,736 --> 02:12:50,331 دور بزنین. محاصره‌شون کنین 1603 02:12:50,672 --> 02:12:52,547 زیردریایی‌هات رو بفرست زیر آب 1604 02:12:53,054 --> 02:12:55,004 تیم زیردریایی، برین آب‌تنی 1605 02:13:44,237 --> 02:13:47,020 .خرچنگ‌ها، برین سمت راست محاصره‌شون کنین 1606 02:13:50,271 --> 02:13:51,955 .گمشون نکنین، گمشون نکنین ازشون دور نشین 1607 02:13:51,979 --> 02:13:53,531 ،باله‌ها بسته برو که رفتیم 1608 02:13:53,555 --> 02:13:54,838 !آره، ایول 1609 02:14:26,322 --> 02:14:28,442 .هدف قفل شد شماره‌ی دو شلیک شد 1610 02:14:57,556 --> 02:15:01,166 توک کجاست؟ ندیدیش؟ 1611 02:15:16,556 --> 02:15:17,889 !توک 1612 02:15:19,556 --> 02:15:21,089 هدف رو می‌بینم 1613 02:15:25,187 --> 02:15:26,656 داره میاد 1614 02:15:26,905 --> 02:15:28,322 !باید بریم 1615 02:15:44,539 --> 02:15:45,922 تور آماده - آماده شد - 1616 02:15:45,947 --> 02:15:47,024 آتش 1617 02:16:06,621 --> 02:16:07,653 !طاقت بیارین 1618 02:16:07,712 --> 02:16:08,932 !بذارین بیام بیرون 1619 02:16:09,532 --> 02:16:10,683 !بپا - توک، برو کنار - 1620 02:16:10,707 --> 02:16:11,791 ،دستت رو ببر کنار دستت رو ببر کنار 1621 02:16:11,815 --> 02:16:12,981 ببرش - عجله کن - 1622 02:16:18,098 --> 02:16:20,856 !هی، بچه. برگرد اینجا 1623 02:16:25,289 --> 02:16:27,155 !اسلحه رو بنداز - بذارش زمین - 1624 02:16:27,413 --> 02:16:28,472 بندازش 1625 02:16:30,032 --> 02:16:31,231 بلند نشو 1626 02:16:31,406 --> 02:16:33,781 !هی، بچه. برگرد اینجا - !بگیرش! بگیرش - 1627 02:16:33,821 --> 02:16:35,254 !اسلحه رو بذار زمین 1628 02:16:35,364 --> 02:16:36,521 !همین الان بندازش 1629 02:16:36,722 --> 02:16:38,426 بندازش - !چاقو رو بنداز - 1630 02:16:38,450 --> 02:16:40,116 بندازش 1631 02:16:40,140 --> 02:16:41,974 هی! هی، دارین چیکار می‌کنین؟ !دست نگه دارین 1632 02:16:41,998 --> 02:16:43,811 دست نگه دارین بهشون صدمه نزنین 1633 02:16:44,339 --> 02:16:45,339 این‌قدر وول نخور 1634 02:16:45,364 --> 02:16:47,988 !اسپایدر - داداش، حالت خوبه؟ - 1635 02:16:48,182 --> 02:16:51,123 .آره، عالی‌ام، داداش هیچ‌وقت بهتر از این نبودم 1636 02:16:53,307 --> 02:16:54,740 بس کن تکون نخور 1637 02:16:54,764 --> 02:16:56,447 خفه شو، اسپایدر 1638 02:16:57,306 --> 02:16:59,323 برگرد به عرشه‌ی فرماندهی 1639 02:17:00,069 --> 02:17:01,277 !همون‌جا نگهش دارین 1640 02:17:01,302 --> 02:17:03,718 خودم می‌رم. خودم می‌رم 1641 02:17:03,807 --> 02:17:06,018 آره، تو رو یادمه 1642 02:17:07,190 --> 02:17:09,198 همه‌شون رو به نرده دست‌بند بزنین 1643 02:17:09,223 --> 02:17:10,456 راه بیفت 1644 02:17:10,557 --> 02:17:11,831 !راه بیفت. بجنب 1645 02:17:11,856 --> 02:17:12,706 این طرف 1646 02:17:12,731 --> 02:17:14,481 مراقب باش. گاز می‌گیرن 1647 02:17:14,672 --> 02:17:16,296 زانو بزن. زود باش 1648 02:17:16,557 --> 02:17:17,990 دستت رو بده - !نه - 1649 02:17:19,290 --> 02:17:21,257 حالا اون یکی دستت - نه - 1650 02:17:24,581 --> 02:17:25,964 شجاع باش 1651 02:17:30,557 --> 02:17:31,931 !ناوی‌ها دارن میان 1652 02:17:34,045 --> 02:17:35,277 .پخش شین اسلحه‌ها آماده 1653 02:17:35,301 --> 02:17:36,094 !بابا 1654 02:17:36,119 --> 02:17:37,552 .برین سمت چپ پخش شین 1655 02:17:40,073 --> 02:17:42,073 وایسا. بگو وایسن 1656 02:17:45,057 --> 02:17:46,473 سالیه 1657 02:17:48,482 --> 02:17:50,211 فاصله 300 متر 1658 02:17:55,632 --> 02:17:57,198 بچه‌هامون رو گرفتن 1659 02:17:57,223 --> 02:17:58,422 دخترت 1660 02:17:58,710 --> 02:18:00,266 توک، لوآک 1661 02:18:02,498 --> 02:18:03,665 ...جِیک 1662 02:18:03,910 --> 02:18:06,898 به دوست‌هات بگو عقب بشینن 1663 02:18:06,923 --> 02:18:09,005 ...اگه بچه‌هات رو می‌خوای 1664 02:18:09,279 --> 02:18:11,218 تنهایی بیا اینجا 1665 02:18:13,315 --> 02:18:16,715 خودت بهتر می‌دونی که نباید اراده‌ی منو امتحان کنی 1666 02:18:16,740 --> 02:18:18,740 !لوآک! نه 1667 02:18:21,083 --> 02:18:23,507 من زیر پر و بالت رو گرفتم، جِیک 1668 02:18:23,532 --> 02:18:25,732 ولی تو بهم خیانت کردی 1669 02:18:25,766 --> 02:18:27,181 هم‌نوعان خودت رو کشتی 1670 02:18:27,206 --> 02:18:28,957 مردها و زن‌های بی‌گناه 1671 02:18:29,048 --> 02:18:32,855 برای کشتن بچه‌ت حتی یه لحظه هم درنگ نمی‌کنم 1672 02:18:33,473 --> 02:18:35,761 فقط یه دقیقه صبر کن 1673 02:18:46,199 --> 02:18:47,633 همین‌جا بمونین 1674 02:18:48,200 --> 02:18:50,550 اونا قاتل تولکون هستن 1675 02:18:50,734 --> 02:18:51,967 باید بمیرن 1676 02:18:52,091 --> 02:18:54,257 همین‌جا، همین امروز 1677 02:18:54,324 --> 02:18:55,674 اونا منو می‌خوان 1678 02:18:55,774 --> 02:18:57,853 همه‌ی این اتفاق‌ها به‌خاطر همین بوده. خب؟ 1679 02:18:57,877 --> 02:19:01,060 ،شکار تولکون‌ها اسیر کردن بچه‌هامون 1680 02:19:03,016 --> 02:19:05,431 !تو این بلاها رو سرمون آوردی 1681 02:19:05,523 --> 02:19:07,106 !تو 1682 02:19:10,334 --> 02:19:12,800 پس خودم باید این کارو بکنم 1683 02:19:18,267 --> 02:19:20,321 مهلت پیشنهادم داره تموم می‌شه‌ها 1684 02:19:20,346 --> 02:19:22,150 تصمیمت چیه؟ 1685 02:19:22,479 --> 02:19:24,045 شلیک نکنین 1686 02:19:24,168 --> 02:19:25,934 دارم میام 1687 02:19:36,267 --> 02:19:38,816 جِیکم، چه خبر شده؟ 1688 02:19:39,000 --> 02:19:40,700 جِیکم؟ 1689 02:19:42,783 --> 02:19:45,449 .همگی آماده باشین همه‌ی اسلحه‌ها آماده 1690 02:20:02,649 --> 02:20:04,616 زدنش کاری نداره 1691 02:20:04,935 --> 02:20:07,399 الان بزنی، حمله می‌کنن 1692 02:20:08,424 --> 02:20:10,574 صبر کنین سوار شه 1693 02:20:36,951 --> 02:20:38,551 !پایاکان 1694 02:20:50,233 --> 02:20:52,417 !شلیک کنین !شلیک کنین 1695 02:20:54,101 --> 02:20:55,351 !داداش 1696 02:20:59,109 --> 02:21:00,825 !دور بزنین - دور می‌زنیم - 1697 02:21:00,960 --> 02:21:02,460 !قایق رو واسه‌م بچرخونین 1698 02:21:02,867 --> 02:21:04,555 !برو سمتش تا بتونم شلیک کنم 1699 02:21:05,904 --> 02:21:08,011 !برو، برو 1700 02:21:25,968 --> 02:21:27,018 !منو ببر اون‌ور 1701 02:21:27,043 --> 02:21:28,309 !برو، برو، برو 1702 02:21:31,059 --> 02:21:34,268 .منو ببر توی تیررس برو، برو، برو 1703 02:21:42,134 --> 02:21:43,618 !بخوابین رو زمین 1704 02:21:46,268 --> 02:21:47,809 !لعنتی 1705 02:21:51,801 --> 02:21:53,084 !شلیک کنین 1706 02:21:53,486 --> 02:21:54,932 !شلیک کنین 1707 02:21:58,601 --> 02:21:59,847 سالی داره میاد 1708 02:21:59,872 --> 02:22:01,344 چشم ازش برندارین 1709 02:22:01,369 --> 02:22:04,035 .خیلی‌خب، راه بیفتین سوار شین. نوبت ماست 1710 02:22:45,269 --> 02:22:48,026 !یکی به یه چیزی شلیک کنه دیگه 1711 02:23:02,868 --> 02:23:04,119 !وایسا 1712 02:23:59,552 --> 02:24:01,368 !برو دنبالشون. برو 1713 02:24:17,835 --> 02:24:20,301 !زیردریایی سوراخ شد! ماسک بزنین 1714 02:24:20,344 --> 02:24:21,502 !ماسک بزنین 1715 02:25:01,353 --> 02:25:03,196 از اینجا ببرینش 1716 02:25:07,884 --> 02:25:09,036 !آروم بگیر 1717 02:25:22,853 --> 02:25:24,736 !برو، برو، برو 1718 02:25:37,535 --> 02:25:38,551 !گزارش خسارت 1719 02:25:38,601 --> 02:25:39,685 در حال غرق شدن 1720 02:25:39,710 --> 02:25:40,851 اتاقک 2 و 3 1721 02:25:41,270 --> 02:25:43,117 حالتون خوبه؟ خیلی‌خب 1722 02:26:12,053 --> 02:26:13,220 !سمت چپِ سینه 1723 02:26:13,759 --> 02:26:16,192 !مسلسل چپ !شلیک کن 1724 02:26:16,658 --> 02:26:18,625 !برو سمتش تا هدف بگیرم 1725 02:26:19,271 --> 02:26:20,554 !گیرت انداختم 1726 02:26:37,495 --> 02:26:38,928 !جدامون کن 1727 02:26:39,239 --> 02:26:40,447 !کار نمی‌کنه 1728 02:26:40,472 --> 02:26:42,571 !کابل رو ازمون جدا کن 1729 02:26:42,596 --> 02:26:44,579 حالا زوبین دست کیه، مرد حسابی؟ 1730 02:26:49,071 --> 02:26:50,404 !با تمام قدرت به عقب 1731 02:27:01,870 --> 02:27:03,353 !پُرش کنین 1732 02:27:06,271 --> 02:27:08,621 !کابل رو نمی‌گم که، احمق 1733 02:27:09,120 --> 02:27:10,836 کارمون تمومه 1734 02:27:11,787 --> 02:27:13,987 .قایق داره پر آب می‌شه پمپ‌ها روشن 1735 02:27:14,142 --> 02:27:15,675 !برین پشت اسلحه‌هاتون 1736 02:27:15,700 --> 02:27:18,550 فکر می‌کردم موجود هوشمند تویی، اسکورزبی 1737 02:27:18,575 --> 02:27:20,258 ببند گاله رو، گاروین 1738 02:27:21,808 --> 02:27:23,591 کدوم گوری هستی؟ 1739 02:27:23,733 --> 02:27:25,186 بچه پرروی لعنتی 1740 02:27:25,311 --> 02:27:27,294 فکر کردی خیلی زرنگی،‌ نه؟ 1741 02:27:42,938 --> 02:27:44,620 !بخوابین روی زمین 1742 02:27:55,655 --> 02:27:57,722 پمپ‌ها کار نمی‌کنن - !کشتی رو تخلیه کنین - 1743 02:27:57,746 --> 02:27:58,804 !کشتی رو تخلیه کنین 1744 02:27:58,828 --> 02:28:00,684 !اونو سوار یه قایق کنین - همه‌ی خدمه سوار قایق بشن - 1745 02:28:00,708 --> 02:28:03,208 !بجنبین! راه بیفتین! !ماسک‌هاتون رو بزنین 1746 02:28:07,603 --> 02:28:08,902 !نِتِیام 1747 02:28:08,969 --> 02:28:10,369 سلام، داداش کوچولو 1748 02:28:10,394 --> 02:28:11,803 کمک نمی‌خوای؟ 1749 02:28:12,427 --> 02:28:13,458 خفه شو. بجنب 1750 02:28:13,483 --> 02:28:14,593 بازمون کن 1751 02:28:17,271 --> 02:28:20,271 خیلی‌خب. توک رو از اینجا ببر - !داداش، عجله کن - 1752 02:28:21,272 --> 02:28:23,246 جنگجوی بزرگ کیه؟ زود باش. بگو 1753 02:28:24,296 --> 02:28:26,847 !داداش - بجنب. بیا بریم - 1754 02:28:27,552 --> 02:28:29,103 !لوآک 1755 02:28:29,579 --> 02:28:32,931 .اسپایدر رو گرفته‌ن باید آزادش کنیم. بجنب 1756 02:28:33,134 --> 02:28:34,158 بیا دیگه، داداش 1757 02:28:34,265 --> 02:28:35,778 نمی‌تونیم ولش کنیم 1758 02:28:43,037 --> 02:28:44,886 !ولم کن 1759 02:28:46,818 --> 02:28:48,105 !نه 1760 02:28:49,966 --> 02:28:50,966 !اونجا رو 1761 02:28:57,519 --> 02:28:59,421 بزن بریم، شیرین‌عسل. پاشو 1762 02:28:59,446 --> 02:29:01,645 من شیرین‌عسلت نیستم، مرتیکه‌ی منحرف 1763 02:29:01,737 --> 02:29:04,861 باید برگردیم نجاتش بدیم - !توک، صبر کن - 1764 02:29:05,272 --> 02:29:07,167 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 1765 02:29:18,433 --> 02:29:20,699 همین‌جا صبر کنین، بچه‌ها. صبر کنین 1766 02:29:21,088 --> 02:29:22,611 !آماده‌ی رهاسازی 1767 02:29:23,543 --> 02:29:27,231 ماسک‌هاتون رو چک کنین. مطمئن شین محکمه - ماسکم محکمه، احمق - 1768 02:29:29,522 --> 02:29:32,522 !حرکت کنین، حرکت کنین همگی اینجا رو تخلیه کنین 1769 02:29:35,773 --> 02:29:38,588 توک، این فکر خوبی نیست 1770 02:29:38,613 --> 02:29:39,677 !توک 1771 02:29:54,937 --> 02:29:55,975 !کیری 1772 02:29:56,401 --> 02:29:57,491 !توک 1773 02:30:00,325 --> 02:30:02,180 اینجا رو ببُر 1774 02:30:03,470 --> 02:30:04,544 !نه 1775 02:30:10,896 --> 02:30:12,750 من حواسم بهش هست 1776 02:30:18,527 --> 02:30:20,120 هنوزم می‌تونیم کار رو یکسره کنیم 1777 02:30:20,144 --> 02:30:21,435 صددرصد 1778 02:30:21,606 --> 02:30:24,253 باورم نمی‌شه دوباره دست‌هامو بستن 1779 02:30:25,253 --> 02:30:27,748 .زود باشین باید به قایق برسیم 1780 02:30:50,481 --> 02:30:52,957 داداش، بجنب - بریم - 1781 02:30:56,176 --> 02:30:57,356 ممنون، بچه‌ها 1782 02:30:59,333 --> 02:31:00,641 !برین - !نه - 1783 02:31:00,666 --> 02:31:02,937 !داداش، بجنب - !برو، برو، برو - 1784 02:31:03,383 --> 02:31:04,464 !برو، برو، برو 1785 02:31:07,096 --> 02:31:08,715 !بده‌ش به من 1786 02:31:12,299 --> 02:31:13,766 !برو، برو، برو 1787 02:31:13,924 --> 02:31:15,228 از این طرف 1788 02:31:22,586 --> 02:31:24,224 !پناه بگیر، پناه بگیر 1789 02:31:29,567 --> 02:31:30,833 می‌بینیشون؟ 1790 02:31:41,595 --> 02:31:42,651 !داداش 1791 02:31:42,813 --> 02:31:44,260 خیلی خفن بود، پسر 1792 02:31:44,285 --> 02:31:45,374 آره 1793 02:31:49,720 --> 02:31:50,939 !سوار شین 1794 02:31:50,986 --> 02:31:51,990 !بجنب، داداش 1795 02:31:52,047 --> 02:31:53,561 اسکل 1796 02:31:53,794 --> 02:31:55,209 تیر خورده‌م 1797 02:31:58,503 --> 02:31:59,682 !لعنتی 1798 02:32:00,419 --> 02:32:01,923 !کمک کنین 1799 02:32:04,256 --> 02:32:05,803 !روی آب نگهش دار - گرفتمش - 1800 02:32:05,827 --> 02:32:06,846 بجنب 1801 02:32:10,524 --> 02:32:12,981 بگیرش - داداش، گرفتمش - 1802 02:32:13,339 --> 02:32:14,339 !یا خدا 1803 02:32:14,437 --> 02:32:15,834 !بالا نگهش دار 1804 02:32:18,176 --> 02:32:19,376 داداش، بجنب 1805 02:32:19,938 --> 02:32:21,439 چیزی نیست، داداش. هواتو دارم 1806 02:32:21,463 --> 02:32:22,941 !عجله کن، برو، برو، برو 1807 02:32:23,682 --> 02:32:25,311 کیری و توک رو گرفته‌ن 1808 02:32:26,110 --> 02:32:27,472 نمی‌تونم برگردم 1809 02:32:34,775 --> 02:32:35,917 !بابا 1810 02:32:36,528 --> 02:32:38,232 !بابا، کمک !نِتِیامه 1811 02:32:38,257 --> 02:32:39,476 زود باشین 1812 02:32:39,618 --> 02:32:41,028 بیا! بگیرش 1813 02:32:42,288 --> 02:32:44,651 وای، نه - !نِتِیامه! صدمه دیده - 1814 02:32:44,676 --> 02:32:46,110 جِیک - بجنب، بجنب - 1815 02:32:46,135 --> 02:32:47,719 !عجله کنین، خواهش می‌کنم 1816 02:32:48,189 --> 02:32:49,189 !بکِش 1817 02:32:51,219 --> 02:32:53,409 !داداش، مراقب سرش باش !مراقب سرش باش 1818 02:32:54,484 --> 02:32:55,484 !بجنبین 1819 02:32:58,794 --> 02:33:00,383 فقط حواستون به سرش باشه 1820 02:33:00,456 --> 02:33:01,488 خیلی‌خب 1821 02:33:02,188 --> 02:33:04,321 .چیزی نیست، داداش ما پیشتیم 1822 02:33:04,356 --> 02:33:05,483 وای، نه 1823 02:33:07,650 --> 02:33:09,775 .فشار بده روش فشار بیار 1824 02:33:11,630 --> 02:33:12,479 ...بابا، من 1825 02:33:12,513 --> 02:33:13,763 چیزی نیست. من اینجام 1826 02:33:15,941 --> 02:33:17,521 نه، نه، نه، نه 1827 02:33:17,631 --> 02:33:19,687 چیزی نیست، پسرم من پیشتم 1828 02:33:21,132 --> 02:33:22,286 طوری نیست 1829 02:33:24,308 --> 02:33:26,407 می‌خوام برم خونه 1830 02:33:28,222 --> 02:33:31,002 .می‌دونم. می‌دونم چیزی نیست. می‌ریم خونه 1831 02:33:31,414 --> 02:33:32,926 می‌ریم خونه 1832 02:33:35,698 --> 02:33:37,143 چیزی نیست. چیزی نیست 1833 02:33:37,168 --> 02:33:38,934 ...بابا، من 1834 02:33:45,233 --> 02:33:47,217 ...نِتِیام 1835 02:33:51,816 --> 02:33:54,334 نه، نه، نه، نه 1836 02:33:54,358 --> 02:33:55,936 !نِتِیام 1837 02:34:01,900 --> 02:34:03,133 ...نِتِیام 1838 02:34:03,177 --> 02:34:05,027 وای، مامِ بزرگ 1839 02:34:05,106 --> 02:34:08,761 نه، مامِ بزرگ. ازت خواهش می‌کنم 1840 02:34:09,934 --> 02:34:11,767 وای، پسرم 1841 02:34:12,255 --> 02:34:13,287 پسرم 1842 02:34:13,312 --> 02:34:15,002 !نه 1843 02:34:20,028 --> 02:34:21,905 !پسرم 1844 02:34:21,930 --> 02:34:23,172 !نه 1845 02:34:28,017 --> 02:34:29,471 !نه 1846 02:34:30,429 --> 02:34:32,861 صدام رو می‌شنوی، سرجوخه؟ 1847 02:34:34,858 --> 02:34:38,002 آره، آره. به نظرم می‌شنوی 1848 02:34:38,608 --> 02:34:40,964 دخترهات پیش من هستن 1849 02:34:42,320 --> 02:34:44,686 همون قرار قبلی‌مون 1850 02:34:45,513 --> 02:34:47,357 تو در ازای اونا 1851 02:34:48,046 --> 02:34:49,246 !نه 1852 02:34:52,108 --> 02:34:53,958 خواهرهات کجا هستن؟ 1853 02:34:55,276 --> 02:34:57,587 خواهرهات کجا هستن؟ 1854 02:34:57,942 --> 02:34:59,382 نمی‌دونم - !کجا هستن؟ - 1855 02:34:59,407 --> 02:35:02,030 .توی کشتی هستن توی کشتی دست‌هاشون رو بستن 1856 02:35:02,100 --> 02:35:03,714 توی حوض عملیات هستن 1857 02:35:03,839 --> 02:35:06,340 توی عرشه‌ی فرورفته. وسط کشتی 1858 02:35:06,442 --> 02:35:07,417 چی؟ 1859 02:35:07,442 --> 02:35:09,230 بیا. نشونت می‌دم 1860 02:35:09,255 --> 02:35:10,886 بیا. نشونت می‌دم 1861 02:35:10,952 --> 02:35:13,300 جواب بده، سرجوخه - زی، برو بالا - 1862 02:35:13,325 --> 02:35:16,441 ،یه چیزی بگو، جِیک وگرنه عواقبش پای خودته 1863 02:35:16,786 --> 02:35:18,475 آره، شنیدم چی گفتی 1864 02:35:18,808 --> 02:35:19,792 بیا بریم - بیا - 1865 02:35:19,817 --> 02:35:22,422 بریم. باید بریم یالا، بیا بریم 1866 02:35:22,555 --> 02:35:24,133 !نه - بیا بریم - 1867 02:35:24,158 --> 02:35:27,157 گوش کن. گوش کن. به من گوش بده 1868 02:35:28,990 --> 02:35:30,934 به من گوش بده. به من گوش بده 1869 02:35:30,959 --> 02:35:32,223 دخترهامون رو گرفته‌ن 1870 02:35:32,498 --> 02:35:34,290 دخترهامون رو گرفته‌ن 1871 02:35:36,767 --> 02:35:39,111 نیاز دارم که پیشم باشی 1872 02:35:40,047 --> 02:35:42,367 و ازت می‌خوام که قوی باشی 1873 02:35:42,392 --> 02:35:43,633 همین الان 1874 02:35:43,669 --> 02:35:45,214 قوی‌دل 1875 02:35:46,520 --> 02:35:48,062 قوی‌دل 1876 02:36:01,375 --> 02:36:03,475 بریم دخترهامون رو بگیریم 1877 02:36:17,614 --> 02:36:19,347 تو پیش داداشت بمون 1878 02:36:19,814 --> 02:36:21,774 بابا، منم می‌خوام همراهت بیام 1879 02:36:24,166 --> 02:36:25,844 به قدر کافی کمک کردی 1880 02:36:25,869 --> 02:36:26,877 ...بابا 1881 02:36:31,109 --> 02:36:32,575 شلیک نکنین 1882 02:36:33,467 --> 02:36:34,668 بریم 1883 02:36:35,484 --> 02:36:36,739 داره میاد 1884 02:36:38,395 --> 02:36:40,694 !من مشکلی ندارم. برو. برو 1885 02:36:41,580 --> 02:36:42,815 بیاین دخلش رو بیاریم 1886 02:36:42,839 --> 02:36:44,302 برای همین اومدیم اینجا 1887 02:36:49,485 --> 02:36:51,651 پیشش بمون - ...نه - 1888 02:36:52,770 --> 02:36:54,859 حواستون رو جمع کنین، بچه‌ها 1889 02:37:15,448 --> 02:37:16,559 بیا 1890 02:37:24,526 --> 02:37:26,284 کجا هستن؟ - عرشه‌ی وسط - 1891 02:37:26,309 --> 02:37:27,973 جایی که زیردریایی‌ها رو به آب میندازن 1892 02:37:27,997 --> 02:37:29,750 یه چیزی مثل استخر وسطشه 1893 02:37:30,034 --> 02:37:31,634 کنار نرده‌های جلویی هستن 1894 02:37:33,693 --> 02:37:35,437 نه، نه. همین‌جا بمون 1895 02:37:37,958 --> 02:37:39,603 با من حرف بزن، سرجوخه 1896 02:37:39,817 --> 02:37:41,239 ...این کشتی داره غرق می‌شه 1897 02:37:41,263 --> 02:37:43,013 و دخترهات هم باهاش غرق می‌شن 1898 02:37:44,106 --> 02:37:45,983 لازم نبود پسرت بمیره 1899 02:37:46,304 --> 02:37:48,195 خودت باعثش شدی 1900 02:37:54,870 --> 02:37:58,814 خیال می‌کردی می‌تونی خونواده‌ت رو در امان نگه داری، ولی نمی‌تونی 1901 02:38:00,216 --> 02:38:02,782 فقط یه راه برای محافظت ازشون هست 1902 02:38:05,790 --> 02:38:09,611 پس تا یه بچه‌ی دیگه‌ت رو هم از دست ندادی بیا قال قضیه رو بکنیم 1903 02:38:20,693 --> 02:38:22,337 !بخوابین رو زمین 1904 02:38:38,915 --> 02:38:39,915 !لعنتی 1905 02:39:03,752 --> 02:39:05,637 کی صدمه دیده؟ - زدینارسیک، صدامو داری؟ - 1906 02:39:05,661 --> 02:39:06,553 صدا قطع شده 1907 02:39:06,578 --> 02:39:07,578 امنه 1908 02:39:08,419 --> 02:39:10,197 پرِیگر، صدامو داری؟ 1909 02:39:11,957 --> 02:39:13,191 !بالا. بالا 1910 02:39:22,097 --> 02:39:23,138 !برین بالا 1911 02:39:25,816 --> 02:39:27,296 !سمت چپ. برین 1912 02:39:27,441 --> 02:39:28,907 سمت راست. دورش بزنین 1913 02:39:28,932 --> 02:39:30,276 کی می‌بیندش؟ 1914 02:40:15,757 --> 02:40:17,013 جِیکم 1915 02:40:23,071 --> 02:40:24,350 !مامانه 1916 02:40:30,695 --> 02:40:31,895 درسته 1917 02:40:32,102 --> 02:40:34,106 دارن میان سراغت 1918 02:41:24,695 --> 02:41:26,070 بابا! بابا 1919 02:41:29,038 --> 02:41:30,227 خب. خواهرت کجاست؟ 1920 02:41:30,252 --> 02:41:32,985 کجاست؟ کجاست؟ - اون طرف. اون طرف - 1921 02:41:33,182 --> 02:41:35,026 خیلی‌خب. پشت سرم وایسا 1922 02:41:39,695 --> 02:41:40,839 !کیری 1923 02:41:41,451 --> 02:41:43,639 وقتت داره تموم می‌شه، سرجوخه 1924 02:41:45,050 --> 02:41:49,003 .امروز یه بچه‌ت رو از دست دادی واقعاً می‌خوای یکی دیگه رو هم از دست بدی؟ 1925 02:41:49,027 --> 02:41:51,310 !منو امتحان نکن 1926 02:41:51,814 --> 02:41:54,230 !بکشش، بابا 1927 02:41:54,475 --> 02:41:55,508 !کیری 1928 02:41:56,406 --> 02:41:58,225 سلاح‌هات رو بذار زمین - نذار - 1929 02:41:58,250 --> 02:42:00,042 نکن - !زمین - 1930 02:42:01,938 --> 02:42:03,472 با لگد بندازشون اون‌ور 1931 02:42:05,231 --> 02:42:06,517 !زود باش 1932 02:42:09,578 --> 02:42:10,800 نه 1933 02:42:12,030 --> 02:42:15,172 به خودت دست‌بند بزن - نه! نه، به کیری صدمه نزن، باشه؟ - 1934 02:42:15,196 --> 02:42:16,401 !همون‌جا وایسا 1935 02:42:16,426 --> 02:42:17,879 !نکن - !تکون نخور - 1936 02:42:17,904 --> 02:42:19,488 یه قدم هم برندار 1937 02:42:19,905 --> 02:42:21,905 !دست‌بند بزن. همین حالا 1938 02:42:21,930 --> 02:42:23,882 ای حروم‌زاده 1939 02:42:23,907 --> 02:42:26,462 خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن 1940 02:42:28,696 --> 02:42:30,351 ولش کن 1941 02:42:30,696 --> 02:42:32,540 وگرنه می‌بُرم 1942 02:42:34,240 --> 02:42:37,406 فکر کردی جون یه الف‌بچه واسه‌م مهمه؟ 1943 02:42:37,863 --> 02:42:39,707 این پسر من نیست 1944 02:42:39,739 --> 02:42:41,894 حتی از نژاد من هم نیست 1945 02:42:43,109 --> 02:42:45,474 خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن 1946 02:42:45,499 --> 02:42:46,887 خواهش می‌کنم ولش کن 1947 02:42:46,912 --> 02:42:47,743 ولش کن - خواهش می‌کنم - 1948 02:42:47,767 --> 02:42:49,411 نکشش - !به حرفم گوش بده - 1949 02:42:49,435 --> 02:42:51,272 ولش کن. بهش صدمه نزن 1950 02:42:51,297 --> 02:42:53,012 مامان، نکشش 1951 02:42:53,259 --> 02:42:55,970 پسر در ازای پسر 1952 02:42:58,030 --> 02:43:00,259 خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن 1953 02:43:01,132 --> 02:43:02,521 می‌بُرمش 1954 02:43:02,677 --> 02:43:04,621 ...خواهش می‌کنم بذار بره باشه؟ 1955 02:43:04,645 --> 02:43:06,067 بذار بره 1956 02:43:07,696 --> 02:43:09,113 !نه 1957 02:43:17,696 --> 02:43:20,448 کیری... کیری 1958 02:43:26,696 --> 02:43:28,946 اسپایدر 1959 02:43:28,970 --> 02:43:30,908 اسپایدر... اونا رو از اینجا ببر 1960 02:43:31,134 --> 02:43:33,103 بیاین. بچه‌ها، توک 1961 02:43:33,373 --> 02:43:35,262 یه مرگ از من طلبت 1962 02:43:36,376 --> 02:43:37,407 مامان 1963 02:43:37,432 --> 02:43:38,520 مامان - بیا - 1964 02:43:38,545 --> 02:43:41,125 بیا. خواهش می‌کنم. مامان 1965 02:43:41,550 --> 02:43:43,300 تو که جایی نمی‌ری، نه، جِیک؟ 1966 02:43:43,683 --> 02:43:45,504 تو که می‌دونی من زنده‌ام 1967 02:43:45,930 --> 02:43:48,260 تو که می‌دونی هرگز دست برنمی‌دارم 1968 02:43:48,477 --> 02:43:49,829 میام سراغت 1969 02:43:49,853 --> 02:43:53,390 این دفعه که بیام، کل خونواده‌ت رو می‌کشم 1970 02:43:53,636 --> 02:43:54,742 ...بابا 1971 02:43:56,648 --> 02:43:58,237 پس بیا قال قضیه رو بکنیم 1972 02:44:08,906 --> 02:44:11,065 !جِیک 1973 02:44:13,145 --> 02:44:15,014 !داره بهمون می‌رسه - برین عقب. برین عقب - 1974 02:44:15,038 --> 02:44:16,435 !برگردین به کشتی. برین 1975 02:44:16,459 --> 02:44:17,655 توک، شنا کن. شنا کن 1976 02:44:20,393 --> 02:44:21,884 نزدیکم بمونین - حرکت کنین - 1977 02:44:21,908 --> 02:44:23,039 نزدیکم بمونین 1978 02:44:25,156 --> 02:44:26,290 !توک 1979 02:44:27,278 --> 02:44:28,890 !مامان، دستم رو بگیر 1980 02:44:32,489 --> 02:44:33,717 !مامان 1981 02:44:34,945 --> 02:44:36,155 کیری، بجنب - ...نه - 1982 02:44:36,180 --> 02:44:38,180 کیری، ما باید بریم. بجنب - !نه - 1983 02:44:41,133 --> 02:44:42,711 !برو! برو بالا! برو بالا 1984 02:44:42,800 --> 02:44:44,044 !کیری، بجنب 1985 02:44:45,178 --> 02:44:46,434 !بجنب، عجله کن 1986 02:44:46,948 --> 02:44:48,393 !مامان - شنا کن. شنا کن - 1987 02:44:48,417 --> 02:44:50,056 .برو، توک برو بالا 1988 02:44:57,912 --> 02:44:59,044 ...مامان 1989 02:44:59,399 --> 02:45:00,999 !برو - !مامان - 1990 02:45:01,411 --> 02:45:02,710 !برو، برو، برو 1991 02:45:09,660 --> 02:45:11,362 !همین‌جوری برو بالا! برو 1992 02:45:15,578 --> 02:45:16,738 گرفتمت 1993 02:45:18,498 --> 02:45:20,635 !دستت رو بده من! بجنب 1994 02:45:22,403 --> 02:45:23,906 توک - !بازش کن - 1995 02:45:31,881 --> 02:45:33,659 !بازش کن - برو عقب - 1996 02:45:33,819 --> 02:45:34,962 برو عقب 1997 02:45:35,108 --> 02:45:36,494 بیا 1998 02:45:37,724 --> 02:45:38,735 !توک 1999 02:45:48,246 --> 02:45:49,706 !برو بالا !برو 2000 02:45:52,478 --> 02:45:54,476 !برو بالا !برو 2001 02:45:55,446 --> 02:45:56,524 !برو بالا 2002 02:46:01,726 --> 02:46:03,237 !کشتی داره واژگون می‌شه 2003 02:46:03,373 --> 02:46:04,970 !برو، برو، برو - ...باشه - 2004 02:46:07,281 --> 02:46:08,591 !نه 2005 02:46:08,903 --> 02:46:10,005 !مامان 2006 02:46:18,157 --> 02:46:20,412 کیری! همین‌طور برو 2007 02:46:23,580 --> 02:46:25,026 ،از این طرف از این طرف 2008 02:46:25,060 --> 02:46:25,981 باشه 2009 02:46:26,005 --> 02:46:27,093 !برو 2010 02:46:30,848 --> 02:46:33,182 !بازش کن! بازش کن 2011 02:46:34,570 --> 02:46:35,570 !مامان 2012 02:46:38,714 --> 02:46:39,814 !بجنب 2013 02:46:49,289 --> 02:46:50,534 !برو، توک 2014 02:46:52,422 --> 02:46:53,890 !هیچ راه خروجی نیست 2015 02:46:55,724 --> 02:46:57,626 پیش همدیگه می‌مونیم، باشه؟ - آره - 2016 02:46:57,650 --> 02:46:59,628 پیش همدیگه - آره - 2017 02:47:28,213 --> 02:47:29,579 !وای، مامِ بزرگ 2018 02:47:29,604 --> 02:47:31,467 !مامِ بزرگ، کمکمون کن 2019 02:48:14,180 --> 02:48:15,352 !کیری 2020 02:48:35,646 --> 02:48:36,724 !داداش 2021 02:48:37,135 --> 02:48:39,290 مامان و بابا اون پایین هستن 2022 02:48:39,315 --> 02:48:41,112 توی کشتی - سوار شین - 2023 02:48:41,644 --> 02:48:43,268 !داداش، من جام خوبه. برو 2024 02:49:10,324 --> 02:49:11,615 خیلی‌خب 2025 02:49:39,010 --> 02:49:40,193 !جِیک 2026 02:50:17,091 --> 02:50:18,282 بابا 2027 02:50:22,737 --> 02:50:24,008 !گه توش 2028 02:50:38,665 --> 02:50:40,211 !بیا دیگه، حروم‌زاده 2029 02:50:40,255 --> 02:50:42,801 بابا، نفس بکش - نِتِیام؟ - 2030 02:50:43,026 --> 02:50:44,505 .نه، بابا منم، لوآک 2031 02:50:45,505 --> 02:50:46,987 اوه، لوآک 2032 02:50:47,984 --> 02:50:49,176 ببخشید، قربان 2033 02:50:49,201 --> 02:50:51,398 .بابت نِتِیام متاسفم همه‌ش تقصیر من بود 2034 02:50:51,422 --> 02:50:52,422 فقط تمرکز کن 2035 02:50:52,500 --> 02:50:53,808 روی الان تمرکز کن 2036 02:51:12,623 --> 02:51:14,351 داریم جریان هوا رو از دست می‌دیم 2037 02:51:14,375 --> 02:51:16,161 .بجنب، باید بریم بجنب، بابا 2038 02:51:23,961 --> 02:51:25,441 راه خروج رو بلدی؟ 2039 02:51:25,852 --> 02:51:28,868 ...فکر کنم. ولی، بابا باید مدت زیادی نفست رو نگه داری 2040 02:51:28,892 --> 02:51:30,451 من نمی‌تونم دووم بیارم 2041 02:51:30,953 --> 02:51:32,380 تو می‌تونی. تو می‌تونی 2042 02:51:32,404 --> 02:51:34,136 نه - پس باید همین الان بری - 2043 02:51:34,160 --> 02:51:36,291 نه. نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم، بابا 2044 02:51:36,315 --> 02:51:37,479 خواهش می‌کنم 2045 02:51:41,813 --> 02:51:43,999 مامان، من می‌ترسم 2046 02:51:44,771 --> 02:51:46,198 چیزی نیست 2047 02:51:46,472 --> 02:51:47,938 نزدیک من بمون 2048 02:51:48,263 --> 02:51:49,979 نزدیک مامان بمون 2049 02:51:52,226 --> 02:51:53,592 چیزی نیست 2050 02:52:10,038 --> 02:52:12,288 باید ضربان قلبت رو آروم کنی 2051 02:52:12,313 --> 02:52:13,773 کاملاً آروم باش 2052 02:52:14,415 --> 02:52:15,749 از اینجا نفس بکش 2053 02:52:15,875 --> 02:52:17,916 هی، از اینجا نفس بکش 2054 02:52:31,059 --> 02:52:34,510 راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی 2055 02:52:36,464 --> 02:52:39,247 دریا، هم اطرافت هست، هم درونت 2056 02:52:40,160 --> 02:52:41,632 ...دریا خانه‌ی توست 2057 02:52:41,657 --> 02:52:44,026 هم پیش از تولدت، هم پس از مرگت 2058 02:52:49,160 --> 02:52:52,195 دریا می‌دهد و دریا می‌گیرد 2059 02:52:53,076 --> 02:52:56,078 آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد 2060 02:52:57,451 --> 02:52:59,350 زندگی به مرگ 2061 02:53:00,684 --> 02:53:03,800 تاریکی به نور 2062 02:53:26,161 --> 02:53:27,511 سلام - !کیری - 2063 02:53:27,536 --> 02:53:28,386 کیری 2064 02:53:28,411 --> 02:53:30,702 همه‌چیز درست می‌شه، خواهر کوچولو 2065 02:53:30,727 --> 02:53:31,902 ...مامان 2066 02:53:31,927 --> 02:53:34,143 این رو می‌دم به تو 2067 02:53:37,961 --> 02:53:39,960 بهت کمک می‌کنه 2068 02:53:40,644 --> 02:53:42,560 بابا، از پسش برمیای 2069 02:53:43,294 --> 02:53:45,277 بهم اعتماد کنین - آره - 2070 02:53:45,405 --> 02:53:47,271 قلبتون رو‌ آروم کنین 2071 02:53:48,763 --> 02:53:50,263 نفس‌های عمیق 2072 02:53:53,643 --> 02:53:55,129 آخرین نفس رو بگیر 2073 02:53:59,618 --> 02:54:01,417 دنبالم بیاین 2074 02:55:16,837 --> 02:55:18,353 سفت بچسب 2075 02:55:18,403 --> 02:55:20,522 .فقط نفس بکش فقط نفس بکش 2076 02:55:25,162 --> 02:55:26,553 ازت ممنونم 2077 02:55:35,052 --> 02:55:36,947 ...تو رو می‌بینم 2078 02:55:36,972 --> 02:55:38,452 پسرم 2079 02:55:40,427 --> 02:55:41,844 !جِیکم 2080 02:55:42,469 --> 02:55:43,852 !بابا - !مامان - 2081 02:55:43,877 --> 02:55:45,219 بابا. بابا 2082 02:55:46,657 --> 02:55:48,556 بجنبین 2083 02:55:48,581 --> 02:55:51,040 بیا اینجا. گرفتمت - توک - 2084 02:55:57,428 --> 02:55:58,727 دادش 2085 02:56:07,686 --> 02:56:10,135 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 2086 02:56:12,028 --> 02:56:14,393 ...این بزرگ‌ترین نقطه‌ضعف 2087 02:56:14,834 --> 02:56:17,234 و نقطه‌ی قوت بزرگ ما بود 2088 02:56:18,245 --> 02:56:20,428 متشکرم، مامِ بزرگ 2089 02:56:21,017 --> 02:56:22,428 متشکرم 2090 02:57:00,996 --> 02:57:02,646 بیا بریم 2091 02:57:08,715 --> 02:57:10,017 پسرم 2092 02:57:12,033 --> 02:57:13,449 همراهم بیا 2093 02:57:17,687 --> 02:57:19,187 !اسپایدر 2094 02:57:53,246 --> 02:57:54,591 !میمون کوچولو 2095 02:57:58,462 --> 02:57:59,734 اسپایدر 2096 02:58:07,154 --> 02:58:09,022 حالت خوبه؟ - آره - 2097 02:58:12,295 --> 02:58:13,785 بیا اینجا 2098 02:58:16,195 --> 02:58:19,038 پسر در ازای پسر 2099 02:58:35,422 --> 02:58:38,422 هر نغمه‌شمار باید یه مهره‌ی آخر داشته باشه 2100 02:59:02,830 --> 02:59:05,649 پدر از خونواده محافظت می‌کنه 2101 02:59:05,817 --> 02:59:08,093 این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه 2102 02:59:35,930 --> 02:59:39,430 مردم ناوی می‌گن که همه‌ی انرژی‌ها امانت هستن 2103 02:59:41,072 --> 02:59:43,613 و روزی باید اونا رو پس بدیم 2104 02:59:56,689 --> 03:00:01,389 اِیوا همه‌ی فرزندانش رو توی دلش جا می‌ده 2105 03:00:02,055 --> 03:00:04,721 هیچ‌چیز از بین رفتنی نیست 2106 03:00:06,688 --> 03:00:07,705 !نِتِیام 2107 03:00:08,259 --> 03:00:09,305 !نِتِیام 2108 03:00:29,540 --> 03:00:31,340 ...من و خونواده‌م 2109 03:00:31,806 --> 03:00:33,622 فردا از اینجا می‌ریم 2110 03:00:33,772 --> 03:00:35,890 به جایی دور از اینجا 2111 03:00:35,972 --> 03:00:38,888 پسرت در کنار نیاکان ما جای گرفته 2112 03:00:39,418 --> 03:00:42,860 دیگه شما جزو قبیله‌ی مِتکایینا هستین 2113 03:00:47,506 --> 03:00:49,206 ...به این ترتیب 2114 03:00:51,048 --> 03:00:53,281 ما دیگه جزوی از مردمان دریا هستیم 2115 03:00:55,290 --> 03:00:58,290 اینجا خونه‌ی ماست 2116 03:01:58,040 --> 03:01:59,083 !بابا 2117 03:01:59,357 --> 03:02:01,007 !ببین چی گرفتم 2118 03:02:01,290 --> 03:02:02,456 وای 2119 03:02:03,582 --> 03:02:04,973 وای. ماهی گنده‌ایه 2120 03:02:05,298 --> 03:02:08,298 ،توی آبگیر بود نزدیک سنگ‌ها 2121 03:02:09,704 --> 03:02:11,382 دقیقاً همون‌جایی که گفتی 2122 03:02:14,847 --> 03:02:16,346 چی شده، بابا؟ 2123 03:02:17,484 --> 03:02:18,900 چرا گریه می‌کنی؟ 2124 03:02:20,963 --> 03:02:24,114 فقط از دیدنت خوشحالم، پسرم 2125 03:02:25,291 --> 03:02:27,081 منم از دیدنت خوشحالم 2126 03:02:29,255 --> 03:02:30,114 بیا 2127 03:02:30,140 --> 03:02:31,455 حالا تو امتحان کن 2128 03:02:33,291 --> 03:02:34,742 خیلی‌خب 2129 03:02:35,898 --> 03:02:37,705 چیزی هم برای من باقی گذاشتی؟ 2130 03:02:37,730 --> 03:02:39,115 اِم، شاید 2131 03:02:44,848 --> 03:02:47,598 ایول! اونجا رو باش. دیدی؟ 2132 03:02:54,124 --> 03:02:55,624 حالا دیگه می‌فهمم 2133 03:02:56,474 --> 03:02:59,290 نمی‌تونم با فرار کردن خونواده‌م رو نجات بدم 2134 03:02:59,806 --> 03:03:01,572 اینجا خونه‌ی ماست 2135 03:03:01,948 --> 03:03:04,047 اینجا دژ ماست 2136 03:03:04,791 --> 03:03:07,641 اینجا جاییه که ایستادگی می‌کنیم 2137 03:03:11,964 --> 03:03:18,968 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 2138 03:03:19,092 --> 03:03:26,092 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 2139 03:03:26,193 --> 03:03:33,193 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 2140 03:03:33,394 --> 03:03:38,394 ShirinDC108@yahoo.com Instagram: @ShirinDC 2141 03:03:38,495 --> 03:03:43,495 کانال تلگرام حسین غریبی @HGSub 2142 03:03:43,596 --> 03:03:48,596 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle 2143 03:03:48,797 --> 03:03:53,797 ...به یاد پدرم 2144 03:04:59,000 --> 03:05:00,000 Avatar The Way of Water (2022) Farsi_Persian ver 4.0 26.10.1401