1
00:01:22,749 --> 00:01:24,376
V lesích Pandory
2
00:01:25,169 --> 00:01:26,628
číhají mnohá nebezpečí.
3
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
Ale nejnebezpečnější
4
00:01:34,928 --> 00:01:35,721
na Pandoře
5
00:01:40,559 --> 00:01:42,811
je, že si ji můžete
zamilovat až příliš.
6
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
Zpěvné šňůrky nám slouží jako paměť.
7
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
Každý korálek
8
00:02:00,537 --> 00:02:01,496
je příběh
z našeho života.
9
00:02:03,916 --> 00:02:05,667
Korálek za narození
našeho syna.
10
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
Neteyam!
11
00:02:12,591 --> 00:02:13,759
Neteyam!
12
00:02:21,099 --> 00:02:21,725
Korálek,
13
00:02:21,850 --> 00:02:24,061
když jsme adoptovali
naši dceru, Kiri.
14
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
Narozenou z Graceina avatara.
15
00:02:28,440 --> 00:02:30,651
Dceru, jejíž početí
bylo naprostou záhadou.
16
00:02:45,541 --> 00:02:46,166
Korálek
17
00:02:46,291 --> 00:02:47,626
za první
splynutí s Eywou.
18
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
Lidé říkají,
19
00:02:53,257 --> 00:02:54,091
že žijeme
v Eywě
20
00:02:56,051 --> 00:02:57,886
a Eywa
žije v nás.
21
00:03:00,806 --> 00:03:02,266
Velká matka
22
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
chová v srdci
23
00:03:03,809 --> 00:03:04,560
všechny své děti.
24
00:03:13,819 --> 00:03:14,945
Štěstí je prosté.
25
00:03:17,281 --> 00:03:19,533
Ale že by na to mohl přijít
mariňák jako já?
26
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Když jsem vašeho otce prvně potkala,
27
00:03:26,206 --> 00:03:27,541
chtěla jsem ho zabít.
28
00:03:27,875 --> 00:03:29,918
Byla to láska na první pohled.
29
00:03:30,043 --> 00:03:31,545
Najednou jsme
měli čtyři.
30
00:03:35,924 --> 00:03:37,968
Když jsme Nebešťany
poslali na Zem,
31
00:03:38,135 --> 00:03:39,595
pár jich tu zůstalo.
32
00:03:40,262 --> 00:03:42,139
Vědci loajální Na'vi.
33
00:03:43,974 --> 00:03:45,225
A pak
ještě Spider.
34
00:03:46,143 --> 00:03:47,227
Zkrátka tam zůstal.
35
00:03:47,394 --> 00:03:48,979
Moc mladý
na kryo-kabinu.
36
00:03:49,563 --> 00:03:50,814
Ty divochu mrňavá.
37
00:03:50,939 --> 00:03:51,565
Nashle, Norme!
38
00:03:51,690 --> 00:03:52,441
Válečný sirotek
39
00:03:52,608 --> 00:03:54,067
vychovávaný v laborce.
40
00:03:54,193 --> 00:03:54,860
Vem si rezervu!
41
00:03:54,985 --> 00:03:56,403
Jdu jen
do vesnice!
42
00:03:57,946 --> 00:03:59,531
Nepatřil
do naší rodiny.
43
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
Byl jak toulavá kočka.
44
00:04:01,116 --> 00:04:02,117
Pořád tam byl.
45
00:04:03,869 --> 00:04:05,621
Od našich dětí
se neodtrhl.
46
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
Pro Neytiri
47
00:04:10,918 --> 00:04:12,211
byl vždycky cizák.
48
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
Jeden z nich.
49
00:04:14,630 --> 00:04:17,132
Patří ke svým lidem.
50
00:04:21,512 --> 00:04:22,638
To je moje!
51
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Já to měl první.
52
00:04:24,223 --> 00:04:25,974
Proč bych ti to měla nechat?
53
00:04:26,058 --> 00:04:28,268
Pár let mi trvalo
dostat ten jazyk do hlavy.
54
00:04:29,311 --> 00:04:30,437
Ale když ho slyším teď,
55
00:04:30,562 --> 00:04:31,563
zní jak má rodná řeč.
56
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
Nenávidím tě!
57
00:04:33,857 --> 00:04:36,401
A já tě nenávidím
nekonečněkrát, Lo'aku!
58
00:04:36,652 --> 00:04:37,653
Ty penise!
59
00:04:37,819 --> 00:04:39,655
Hele!
Tak dost.
60
00:04:40,239 --> 00:04:41,823
Nechtějte,
abych tam šel.
61
00:04:41,990 --> 00:04:44,368
Vyplave zpoza těch velkých kamenů.
62
00:04:44,535 --> 00:04:45,786
Tamhle je.
63
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
To je ono.
Jdi pro něj!
64
00:04:49,915 --> 00:04:50,541
Jo!
65
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
Neteyam,
zdatný rybář.
66
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
To je ono. Šikula.
67
00:04:59,883 --> 00:05:01,009
To je ale kus.
68
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
U těch kamenů.
69
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Přesně
jak jsi říkal.
70
00:05:05,347 --> 00:05:06,348
Jak je vysoký?
71
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
- Je... takhle vysoký.
- Je vysoký!
72
00:05:08,517 --> 00:05:09,726
Nějak moc
to utíká.
73
00:05:10,394 --> 00:05:11,395
Jako sen.
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
- Kiri.
- Brácho, pojď.
75
00:05:14,565 --> 00:05:15,566
Pojď.
76
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Usmívat se, skxawng.
77
00:05:18,735 --> 00:05:20,070
Štěstí je prostý.
78
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Jak večerní rande.
79
00:05:25,075 --> 00:05:26,410
Na chvíli bez dětí.
80
00:05:58,150 --> 00:05:59,985
Ale o štěstí platí,
81
00:06:02,404 --> 00:06:03,780
že může
v mžiku odletět.
82
00:06:10,495 --> 00:06:12,164
Nová hvězda v noci.
83
00:06:14,041 --> 00:06:15,375
To mohlo znamenat jen jedno.
84
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
Lodě. Zpomalují.
85
00:06:34,144 --> 00:06:35,771
A Nebešťani
se vracejí.
86
00:08:54,952 --> 00:08:58,914
ROK POTÉ
87
00:09:05,963 --> 00:09:07,714
Tep 168.
88
00:09:07,881 --> 00:09:08,924
Už je to tady.
89
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
Jste v pořádku.
90
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
Jen klidně ležte.
91
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
V klidu.
92
00:09:15,222 --> 00:09:17,432
Jo. Pupilární
reflex je dobrý.
93
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
Nesviťte mu do obličeje.
94
00:09:19,309 --> 00:09:19,935
Plukovníku,
95
00:09:20,853 --> 00:09:21,562
slyšíte mě?
96
00:09:21,979 --> 00:09:22,604
Plukovníku?
97
00:09:25,858 --> 00:09:27,192
Zase si
lehněte, pane.
98
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Dejte mu sedativa!
99
00:09:33,991 --> 00:09:34,908
Utečte!
100
00:09:35,492 --> 00:09:36,159
Běžte!
101
00:09:36,451 --> 00:09:37,119
Zavolejte ochranku!
102
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
- Chyť ho!
- Chyť ho!
103
00:09:39,580 --> 00:09:40,497
Drž ho!
104
00:09:40,622 --> 00:09:41,248
Klid!
105
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Plukovníku,
pohov!
106
00:09:42,749 --> 00:09:43,375
Plukovníku,
107
00:09:43,500 --> 00:09:44,126
to jsem já!
108
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
Desátník Wainfleet!
109
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
Lyle?
110
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
To jsi ty?
111
00:09:53,552 --> 00:09:55,971
Ano, pane.
A Z Dog.
112
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
A Fike.
113
00:10:01,768 --> 00:10:02,978
Nic mi není.
Pusťte mě.
114
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Nic mi není.
115
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
No...
116
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
není to k posrání?
117
00:10:39,640 --> 00:10:43,769
Připravit. Dvě minuty do vstupu
na oběžnou dráhu Pandory.
118
00:10:45,812 --> 00:10:47,189
Pupečník průchodný.
119
00:10:48,273 --> 00:10:49,608
Saturace 89.
120
00:10:51,193 --> 00:10:54,821
Jestli ti to ještě nedošlo,
jsi plukovník Miles Quaritch.
121
00:10:54,988 --> 00:10:57,616
Jenom mladší,
vyšší, modřejší
122
00:10:57,741 --> 00:10:59,326
a zdaleka ne
takovej fešák.
123
00:11:00,410 --> 00:11:02,079
Za dvě hodiny
odlítám na akci
124
00:11:02,204 --> 00:11:03,956
proti na'vijskýmu
útočišti.
125
00:11:04,122 --> 00:11:08,877
Panstvo si myslelo, že bude prozíravý
udělat si tuhle zálohu, kdyby něco.
126
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
A jestli se
na tohle díváš, tak...
127
00:11:11,380 --> 00:11:13,465
to znamená,
že jsem šel do kytek.
128
00:11:15,676 --> 00:11:16,677
Hele, Parkere,
129
00:11:17,052 --> 00:11:18,846
co mám sakra
teď říct?
130
00:11:19,346 --> 00:11:20,848
Připomeňte mu,
jak to funguje.
131
00:11:21,306 --> 00:11:22,808
Tady.
132
00:11:23,267 --> 00:11:25,894
To jsou všechny vaše
vzpomínky a celá osobnost.
133
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Tohle pošleme
zpátky na Zemi,
134
00:11:27,521 --> 00:11:29,857
kde vás už teď
pěstujeme v laboratoři.
135
00:11:30,023 --> 00:11:31,608
Obtiskneme vás do toho a...
136
00:11:31,733 --> 00:11:32,359
Hele...
137
00:11:32,526 --> 00:11:34,111
Točím to já, nebo vy?
138
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
Urychlete to.
139
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
Záměrem je
140
00:11:37,322 --> 00:11:41,118
získat mysli nejdrsnějších
zemských specialistů.
141
00:11:41,285 --> 00:11:44,496
Jo, jako tamhle
desátníka Wainfleeta
142
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
a tvýho skromnýho
průvodce po...
143
00:11:47,499 --> 00:11:49,042
rekombinantních tělech.
144
00:11:49,793 --> 00:11:51,336
Teď jsi rekom,
plukovníku,
145
00:11:51,461 --> 00:11:53,881
nabitej mýma
vzpomínkama a šarmem.
146
00:11:54,965 --> 00:11:56,800
Jen si nebudeš
pamatovat mou smrt.
147
00:11:56,967 --> 00:11:58,302
K tý ještě
nedošlo
148
00:11:58,802 --> 00:12:00,012
a ani nedojde.
149
00:12:00,179 --> 00:12:01,597
- Se ví.
- Si piš.
150
00:12:02,139 --> 00:12:03,307
Ať se stalo cokoliv,
151
00:12:04,725 --> 00:12:07,561
jestli jsi můj klon,
budeš chtít odplatu.
152
00:12:07,728 --> 00:12:10,022
A Jake Sully
bude na prvním místě žebříčku.
153
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
Nezapomeň, hochu,
154
00:12:15,611 --> 00:12:17,070
mariňáka
nejde porazit.
155
00:12:17,863 --> 00:12:18,989
Zabít nás můžeš,
156
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
ale my se v pekle
jen přeskupíme.
157
00:12:22,993 --> 00:12:23,994
Semper fi.
158
00:12:52,689 --> 00:12:53,982
Pozemní tým, teď!
159
00:13:47,953 --> 00:13:49,204
Vem to! Jdi!
160
00:13:54,042 --> 00:13:55,627
Dělejte.
Dvě minuty, lidi.
161
00:14:00,048 --> 00:14:01,884
Brácha,
musíme tam dolů.
162
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
To ne!
Táta nás přerazí!
163
00:14:04,261 --> 00:14:06,013
Pojď.
Nebuď srab.
164
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
Lo'aku!
165
00:14:07,681 --> 00:14:09,016
Vrať se sem, ty...
166
00:14:12,311 --> 00:14:13,312
Bereme
celou bednu!
167
00:14:13,478 --> 00:14:15,022
Bereme zásobníky,
RPG, stingery.
168
00:14:19,443 --> 00:14:20,652
Brácha, jdeme. Pojď!
169
00:14:21,028 --> 00:14:21,862
Tak jdeme!
170
00:14:23,947 --> 00:14:24,948
Dělejte! Vemte to!
171
00:14:25,866 --> 00:14:26,575
Vemte ty zbraně.
172
00:14:26,700 --> 00:14:27,326
Na, mladej. Jdi!
173
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Ani to
neumíš používat.
174
00:14:32,664 --> 00:14:33,916
Táta mě to naučil.
175
00:14:41,882 --> 00:14:42,758
Letí vrtulník!
176
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
Brácha, dělej!
177
00:15:01,944 --> 00:15:03,237
Lo'aku, kde jsi?
178
00:15:03,362 --> 00:15:04,112
Neteyame!
179
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Klid, jsi v pořádku?
180
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
- Jo.
- Kde máš bratra?
181
00:15:09,201 --> 00:15:10,327
- Tamhle.
- Kde je? Kde?
182
00:15:10,494 --> 00:15:11,245
Běž odsud!
183
00:15:11,370 --> 00:15:11,995
Dělej!
184
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Neteyame!
185
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Ale ne.
186
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
To ne...
187
00:15:22,172 --> 00:15:23,215
Bože.
188
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Tati?
189
00:15:32,432 --> 00:15:34,476
Co děláš tady?
Co tě to napadlo?
190
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Mrzí mě to.
191
00:15:38,397 --> 00:15:39,439
Mrzí mě to, pane.
192
00:15:43,735 --> 00:15:45,863
Tady už nejsme v Kansasu.
193
00:15:46,989 --> 00:15:48,699
Míříme na Pandoru.
194
00:15:49,950 --> 00:15:50,993
A...
195
00:15:51,577 --> 00:15:54,955
Vím, že si všichni
kladete stejnou otázku.
196
00:15:57,958 --> 00:15:59,084
Proč tak namodro?
197
00:16:03,630 --> 00:16:05,007
Za hříchy
v minulým životě
198
00:16:05,215 --> 00:16:06,049
jsme se znovuzrodili
199
00:16:06,175 --> 00:16:08,468
v podobě našich nepřátel.
200
00:16:08,635 --> 00:16:12,556
Máme tak jejich velikost,
jejich sílu, jejich rychlost.
201
00:16:12,973 --> 00:16:14,975
A spolu
s naším výcvikem
202
00:16:15,392 --> 00:16:16,894
je to dost
účinná směsice.
203
00:16:18,770 --> 00:16:19,980
Máme už
nějaký úkol?
204
00:16:20,147 --> 00:16:21,356
Ovšemže
máme.
205
00:16:22,316 --> 00:16:24,818
Máme za úkol
dopadnout a zabít
206
00:16:24,985 --> 00:16:26,904
vůdce
na'vijskýho povstání.
207
00:16:27,779 --> 00:16:30,908
Toho, co mu říkají
Toruk Makto.
208
00:16:31,575 --> 00:16:32,826
Jakea Sullyho.
209
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
Jo!
210
00:16:41,710 --> 00:16:43,212
Útok, útok!
211
00:16:44,129 --> 00:16:45,380
Mám tě!
212
00:16:45,547 --> 00:16:46,298
Tuk!
213
00:16:46,423 --> 00:16:47,049
No tak!
214
00:16:47,549 --> 00:16:49,051
Modrý
jsem rychlejší.
215
00:16:49,218 --> 00:16:50,219
Skxawng.
216
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
Ne, fakt.
217
00:16:51,512 --> 00:16:52,596
A zvířata mě
víc respektujou.
218
00:16:52,763 --> 00:16:54,264
Nepovažujou mě
za člověka.
219
00:16:54,431 --> 00:16:56,141
Moment.
Ty jsi člověk?
220
00:17:06,318 --> 00:17:07,319
Už letí!
221
00:17:07,861 --> 00:17:11,281
HORNÍ TÁBOR, ÚTOČIŠTĚ KLANU OMATIKAYA
222
00:17:12,616 --> 00:17:13,575
Už letí!
223
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
Kiri, Spidere!
224
00:17:14,992 --> 00:17:16,744
Válečníci
se vracejí!
225
00:17:16,912 --> 00:17:18,163
Pojďte...
226
00:17:18,329 --> 00:17:19,705
Jdeme, pojď.
227
00:17:34,346 --> 00:17:35,389
- Mami!
- Tuk...
228
00:17:35,556 --> 00:17:37,099
- Mami.
- Tuk...
229
00:17:39,434 --> 00:17:40,185
Na místa.
230
00:17:43,021 --> 00:17:44,481
Máte být
pozorovatelé.
231
00:17:44,648 --> 00:17:46,316
Zpozorovat narušitele
a nahlásit ho.
232
00:17:46,441 --> 00:17:47,526
Z odstupu!
233
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Nic vám to neříká?
Pojď sem!
234
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
Já vám, géniové,
dám úkol
235
00:17:52,531 --> 00:17:54,199
a vy porušíte
přímý rozkazy.
236
00:17:55,075 --> 00:17:57,536
Kiri, pomůžeš babičce
s raněnými? Prosím?
237
00:17:57,703 --> 00:17:58,704
Brácha
je zraněnej.
238
00:17:59,121 --> 00:17:59,872
To nic není.
239
00:18:00,038 --> 00:18:01,707
- Tuk, jdi s ní. Běž.
- Tati.
240
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
Pane, přebírám
plnou zodpovědnost.
241
00:18:04,001 --> 00:18:04,626
Jo, přebíráš.
242
00:18:04,751 --> 00:18:05,460
Správně.
243
00:18:05,794 --> 00:18:08,338
Jsi starší bratr.
Musíš se tak i chovat.
244
00:18:09,423 --> 00:18:10,549
MaJake.
245
00:18:11,091 --> 00:18:12,843
Tvůj syn
skutečně krvácí.
246
00:18:13,010 --> 00:18:14,428
Máti,
to nic není. Já...
247
00:18:16,597 --> 00:18:18,515
Jdi si to dát obvázat.
Odchod.
248
00:18:24,229 --> 00:18:27,149
Chápeš, že kvůli tobě
bratra málem zabili?
249
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Ano, pane.
250
00:18:31,028 --> 00:18:32,613
Máš zákaz.
Měsíc bez lítání.
251
00:18:33,363 --> 00:18:35,157
Teď se postarej o ikran.
O všechny.
252
00:18:35,449 --> 00:18:36,200
Ano, pane.
253
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
A smyj si ten
sajrajt z obličeje.
254
00:18:47,044 --> 00:18:48,837
Pofoukáme bebí?
255
00:18:49,004 --> 00:18:50,005
- Dej mu tohle.
- Dobře.
256
00:18:50,172 --> 00:18:51,715
Použila bych kůru z jalny.
257
00:18:51,798 --> 00:18:52,508
Napij se.
258
00:18:52,591 --> 00:18:53,258
Vážně?
259
00:18:53,675 --> 00:18:55,135
A kdo
je tsahik?
260
00:18:55,636 --> 00:18:56,845
Ty babi... Uhni!
261
00:18:57,304 --> 00:18:59,681
Ty, babičko.
Ale kůra z jalny je lepší.
262
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Tolik neštípe.
263
00:19:03,894 --> 00:19:05,229
Mocný bojovník.
264
00:19:13,070 --> 00:19:14,196
Cože?
265
00:19:16,657 --> 00:19:18,867
Neteyam a Lo'ak
se ti snaží vyrovnat.
266
00:19:20,661 --> 00:19:21,912
Je to na ně
moc náročné.
267
00:19:23,622 --> 00:19:24,831
Já vím.
268
00:19:27,084 --> 00:19:29,169
Ty jsi na ně
moc náročný.
269
00:19:31,880 --> 00:19:33,757
Jsem jejich otec.
Je to můj úkol.
270
00:19:35,676 --> 00:19:37,386
Tady nejsi
v armádě.
271
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Tohle je rodina.
272
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
Myslel jsem,
že jsme o ně přišli.
273
00:20:00,701 --> 00:20:01,785
Nazdar. Jak je?
274
00:20:01,910 --> 00:20:02,786
Zdar, Spidere.
275
00:20:03,328 --> 00:20:04,705
Tobě dám
na prdel.
276
00:20:04,872 --> 00:20:05,789
Jsem připraven.
277
00:20:06,540 --> 00:20:07,708
Jen avataři,
278
00:20:07,833 --> 00:20:08,500
jdi okolo!
279
00:20:09,126 --> 00:20:10,085
Pardon.
280
00:20:10,502 --> 00:20:12,838
Jo. Ty modrý pruhy tě nijak nezvětší.
281
00:20:13,547 --> 00:20:15,132
Jo, i tak ti
dám na prdel.
282
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Děsnej den.
283
00:20:19,803 --> 00:20:20,804
Dlouhá doba.
284
00:20:23,974 --> 00:20:25,350
Fakt k popukání,
lidi.
285
00:20:25,517 --> 00:20:26,935
Víte, co je na prd?
286
00:20:27,060 --> 00:20:28,228
Vy můžete náš vzduch
dýchat hodiny
287
00:20:28,395 --> 00:20:30,981
a já ten váš
jen asi tak 10 vteřin.
288
00:20:31,148 --> 00:20:33,525
Jo, Opičáku,
to je fakt na prd.
289
00:20:33,692 --> 00:20:34,693
Pro tebe.
290
00:20:41,658 --> 00:20:43,243
- Ahoj, Maxi.
- Ahoj, děcka.
291
00:20:43,410 --> 00:20:44,077
Jak je, Maxi?
292
00:20:44,786 --> 00:20:45,454
Co, Norme?
293
00:20:51,502 --> 00:20:52,377
Ahoj, mami.
294
00:21:03,138 --> 00:21:05,682
Možná už mi tady z toho hrabe,
295
00:21:05,849 --> 00:21:07,601
ale vidím skutečný důkaz
296
00:21:07,726 --> 00:21:11,480
systémové reakce na globální úrovni.
297
00:21:12,231 --> 00:21:13,315
Nemůžu...
298
00:21:14,608 --> 00:21:17,528
Nepoužiju výraz
"inteligence". Je to...
299
00:21:18,612 --> 00:21:20,697
možná "vnímavost"
je lepší termín.
300
00:21:21,573 --> 00:21:25,536
Jako že celá
pandorská biosféra
301
00:21:25,661 --> 00:21:27,037
vnímá
302
00:21:27,204 --> 00:21:30,290
a je schopná této
kognitivní reakce.
303
00:21:32,000 --> 00:21:33,377
Houby,
to nemůžu říkat.
304
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
To mě
ukřižujou.
305
00:21:36,046 --> 00:21:37,005
Potřebuju říct...
306
00:21:37,881 --> 00:21:39,883
Kdo myslíš,
že ji zbouchnul?
307
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Celkem jistě Norm.
308
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
Určitě.
309
00:21:44,763 --> 00:21:46,515
Nezasloužíš si žít.
310
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Ne...
Vždyť si to vem.
311
00:21:48,183 --> 00:21:49,476
Je učitelčin
oblíbenec.
312
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
V laborce
je s ní furt.
313
00:21:51,311 --> 00:21:53,188
To bych se
zabila.
314
00:21:53,355 --> 00:21:54,690
Vypila bych
kyselinu.
315
00:21:54,857 --> 00:21:56,817
Máš pravdu.
Je v každým záběru.
316
00:21:56,984 --> 00:21:59,236
Hele, jak na ni
dělá oči.
317
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Hele.
318
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Představuju si,
319
00:22:02,781 --> 00:22:05,492
jak byli jejich dva avataři
v lese úplně sami...
320
00:22:06,118 --> 00:22:06,910
Fuj!
321
00:22:07,077 --> 00:22:07,828
Lidi.
322
00:22:07,953 --> 00:22:10,706
Někdy není až tak dobrý vědět,
kdo je váš otec.
323
00:22:15,419 --> 00:22:16,420
No nic.
324
00:22:17,087 --> 00:22:18,338
Ani si ho
nepamatuju.
325
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Ne, Spidere.
326
00:22:19,923 --> 00:22:21,717
- Ty vole.
- Spidere.
327
00:22:24,136 --> 00:22:25,554
Ty nejsi on.
328
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
BRIDGEHEAD CITY
329
00:23:06,220 --> 00:23:08,764
Běžím, běžím...!
Přímo do terminálu.
330
00:23:08,931 --> 00:23:09,973
Nezastavovat.
331
00:23:14,603 --> 00:23:15,604
Masky sejmout.
332
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Pane,
333
00:23:21,568 --> 00:23:22,945
tohle je
generálka.
334
00:23:32,704 --> 00:23:34,206
Generálko
Ardmoreová.
335
00:23:35,290 --> 00:23:36,583
Těší mě, plukovníku.
336
00:23:37,376 --> 00:23:38,585
Slyšela jsem jen chválu,
337
00:23:39,378 --> 00:23:41,380
ale teď se to tu hodně změnilo.
338
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Pojďte se mnou.
339
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
Nové operační
středisko je tady.
340
00:23:47,761 --> 00:23:48,929
Právě začalo fungovat.
341
00:23:49,721 --> 00:23:52,724
Ty Montážní roje
postaví budovu za šest dní.
342
00:23:53,851 --> 00:23:57,521
Za rok jsme tu udělali víc
než za předchozích 30 let.
343
00:23:59,189 --> 00:24:01,108
Nejsme tu kvůli
dolu, plukovníku.
344
00:24:01,608 --> 00:24:02,776
Jako místní
velitelku
345
00:24:02,901 --> 00:24:04,695
mě pověřili
významnějším úkolem.
346
00:24:10,200 --> 00:24:11,285
Země
umírá.
347
00:24:12,661 --> 00:24:15,789
Naším úkolem je
podmanit si tuhle hranici.
348
00:24:16,790 --> 00:24:18,667
Nic menšího než
udělat z Pandory
349
00:24:18,792 --> 00:24:20,043
nový domov
pro lidstvo.
350
00:24:21,628 --> 00:24:23,672
Ale než to
uděláme,
351
00:24:23,839 --> 00:24:26,091
musíme
zpacifikovat nepřátele.
352
00:24:28,886 --> 00:24:32,014
Sullyho nájezdy jsou
čím dál drzejší a častější.
353
00:24:32,931 --> 00:24:34,558
Útoky má dobře naplánované.
354
00:24:34,725 --> 00:24:37,394
Pozemní a vzdušné síly
má úzce koordinované.
355
00:24:38,395 --> 00:24:42,274
Jeho jednotky napadají
naše odlehlé body. Doly, potrubí,
356
00:24:42,441 --> 00:24:44,067
přerušují zásobovací řetězce.
357
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
A před dvěma dny zasáhli maglev.
358
00:24:51,783 --> 00:24:53,368
Víme něco o Sullyho
359
00:24:53,493 --> 00:24:54,620
operační základně?
360
00:24:54,786 --> 00:24:56,038
Jo. Dejte tam hory.
361
00:24:57,998 --> 00:25:00,959
Je to jeskynní soustava
kdesi v pohoří Aleluja.
362
00:25:03,170 --> 00:25:06,131
Pokaždé, když tam
pošleme jednotky, máme ztráty.
363
00:25:07,591 --> 00:25:10,302
Se svou výzbrojí kopeme do vosího hnízda.
364
00:25:11,470 --> 00:25:13,347
Ve vzdušném prostoru
nepřítele se na nás
365
00:25:13,472 --> 00:25:14,890
do 10 minut sesypou.
366
00:25:17,976 --> 00:25:18,977
Plukovníku,
367
00:25:19,144 --> 00:25:22,105
věříme, že váš Modrý tým
bude brán jako domorodý
368
00:25:22,272 --> 00:25:23,941
a nevyvolá
369
00:25:24,066 --> 00:25:24,858
imunitní reakci.
370
00:25:25,025 --> 00:25:27,861
Jak se ta domněnka
dá ověřit, generálko?
371
00:25:28,904 --> 00:25:29,988
Natvrdo.
372
00:25:31,865 --> 00:25:32,991
Vynikající.
373
00:25:46,755 --> 00:25:48,382
Jsme ve vzdušném
prostoru nepřítele.
374
00:25:49,132 --> 00:25:50,175
Rozumím.
375
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
- Brácho!
- Dělej, Opičáku!
376
00:26:02,354 --> 00:26:04,523
Počkejte!
377
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Tuk!
Dělej!
378
00:26:43,562 --> 00:26:44,897
No jo.
379
00:26:45,063 --> 00:26:46,398
Pročs ji
vůbec bral?
380
00:26:47,024 --> 00:26:48,108
Je takovej
ufňukánek.
381
00:26:48,650 --> 00:26:50,736
Pořád:
"Já to povím.
382
00:26:50,861 --> 00:26:51,653
Na bojiště nemáte chodit.
383
00:26:51,820 --> 00:26:53,655
Když mě nevezmeš,
povím to mámě."
384
00:26:53,780 --> 00:26:54,990
Nenavážej se do ní.
385
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
Dělejte.
386
00:26:59,494 --> 00:27:00,621
Hustý!
387
00:27:01,914 --> 00:27:03,290
Jsou v tom
mrtvoly?
388
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Podívej.
Dělej.
389
00:27:49,628 --> 00:27:50,629
Nekecej.
390
00:28:00,973 --> 00:28:02,516
Kiri.
391
00:28:02,933 --> 00:28:03,934
Kiri.
392
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Kiri...
393
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Kiri, hej.
394
00:28:09,606 --> 00:28:10,607
Hej.
395
00:28:15,696 --> 00:28:16,697
Jsi v pořádku?
396
00:28:17,781 --> 00:28:20,033
Zase se mi to
stalo, že jo?
397
00:28:20,450 --> 00:28:22,244
Jo, stalo.
398
00:28:23,078 --> 00:28:24,079
Kiri!
399
00:28:24,246 --> 00:28:26,290
- Kiri!
- Kiri, musíme se vrátit.
400
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
Tak pojď.
401
00:28:32,754 --> 00:28:33,881
Co to je?
402
00:28:34,756 --> 00:28:36,884
Vždycky máme být
do zatmění doma.
403
00:28:39,636 --> 00:28:41,471
Na člověka je to moc velký.
404
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
- Avataři?
- Možná,
405
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
ale určitě
ne naši.
406
00:28:47,686 --> 00:28:48,687
Co děláš?
407
00:28:48,854 --> 00:28:50,147
Stopuju.
408
00:29:09,416 --> 00:29:10,417
Hlídejte si záda.
409
00:29:13,504 --> 00:29:14,546
Čistý.
410
00:29:18,800 --> 00:29:19,676
Perimetr
vytyčit.
411
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Kruci.
412
00:29:56,505 --> 00:29:58,215
Sem vůbec nemáme chodit.
413
00:29:59,842 --> 00:30:01,134
Táta ti
napaří zákaz.
414
00:30:01,593 --> 00:30:02,511
Nemůžeš přestat?
415
00:30:02,636 --> 00:30:03,428
Doživotní.
416
00:30:04,513 --> 00:30:05,848
To musíme
prověřit.
417
00:30:06,181 --> 00:30:06,974
Pojď.
418
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Brácho,
419
00:30:26,159 --> 00:30:27,619
tady tvůj a můj táta
420
00:30:28,495 --> 00:30:29,496
bojovali.
421
00:30:29,955 --> 00:30:31,707
To je oblek
tvýho táty.
422
00:30:32,499 --> 00:30:33,917
Do háje.
423
00:30:35,169 --> 00:30:36,587
Lyle,
zkus, jestli
424
00:30:36,837 --> 00:30:38,672
z tý kamery
nevytáhneš nějaký data.
425
00:30:39,673 --> 00:30:41,633
Ten krám je chcíplej
jak prase.
426
00:30:41,800 --> 00:30:42,593
To my taky.
427
00:30:42,718 --> 00:30:43,343
Dobře.
428
00:30:44,386 --> 00:30:45,387
Musím to
ohlásit.
429
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
Ne, budeme
mít malér.
430
00:30:47,139 --> 00:30:48,140
Jdeme.
431
00:30:52,728 --> 00:30:55,272
Divá Dogo, tady Orlí Oko, přepínám.
432
00:30:55,772 --> 00:30:57,524
Orlí Oko.
Podej hlášení.
433
00:30:57,691 --> 00:30:58,984
Vidím
nějaké lidi.
434
00:31:00,152 --> 00:31:02,821
Vypadají
jako avataři,
435
00:31:03,030 --> 00:31:05,115
ale jsou v maskáčích
a mají ARka.
436
00:31:05,866 --> 00:31:08,160
Je jich šest.
Přepínám.
437
00:31:08,327 --> 00:31:09,578
Sděl polohu.
Přepínám.
438
00:31:11,914 --> 00:31:13,165
Jsme u tý
starý chaty.
439
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
Kdo "jsme"?
440
00:31:18,337 --> 00:31:20,297
Já, Spider, Kiri...
441
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
a Tuk.
442
00:31:28,680 --> 00:31:30,516
Synu, pozorně mě
poslouchej.
443
00:31:30,682 --> 00:31:31,683
Ihned se
stáhněte.
444
00:31:31,808 --> 00:31:32,726
V tichosti.
445
00:31:32,893 --> 00:31:34,144
Zmizte
odtamtud.
446
00:31:34,269 --> 00:31:35,062
Fofrem! Rozumíš?
447
00:31:35,479 --> 00:31:36,480
Ano, pane,
mizíme.
448
00:31:36,605 --> 00:31:37,231
Já ti to říkala!
449
00:31:37,314 --> 00:31:37,940
Jděte.
450
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Tati,
451
00:31:40,150 --> 00:31:41,360
znám zkratku!
452
00:31:46,990 --> 00:31:48,575
Budete mít
velkej průšvih.
453
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Kiri, přestaň.
454
00:31:50,202 --> 00:31:51,328
Pojďte.
455
00:31:51,495 --> 00:31:52,538
Bude zatmění, pojďte.
456
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Polož to!
Polož!
457
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Nebo tě zastřelím!
458
00:31:58,502 --> 00:31:59,419
Se mnou.
459
00:31:59,586 --> 00:32:00,212
Odhoď to!
460
00:32:00,295 --> 00:32:00,921
A hned!
461
00:32:02,506 --> 00:32:03,131
Ani hnout!
Ruce vzhůru!
462
00:32:03,215 --> 00:32:04,675
Polož to. Polož to.
463
00:32:04,842 --> 00:32:05,843
Spidere!
464
00:32:06,385 --> 00:32:08,053
Ber je!
465
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
Pojď sem! Dělej!
466
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
Kleknout!
467
00:32:12,015 --> 00:32:13,016
Nervi se.
468
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
Nehýbat!
469
00:32:14,893 --> 00:32:15,894
Nemají zbraně?
470
00:32:16,520 --> 00:32:17,521
Kiri!
471
00:32:17,688 --> 00:32:18,981
Jen klid...
472
00:32:20,649 --> 00:32:21,275
Sklapni.
473
00:32:21,358 --> 00:32:21,984
Ani hnout.
474
00:32:22,818 --> 00:32:24,069
Copak tu máme?
475
00:32:34,121 --> 00:32:34,997
Plukovníku,
476
00:32:35,122 --> 00:32:35,914
podívejte.
477
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Pět prstů.
478
00:32:38,000 --> 00:32:39,126
Máme míšence.
479
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
Sakra...
480
00:32:47,092 --> 00:32:48,343
Ukaž mi prsty.
481
00:32:53,849 --> 00:32:56,435
Jsi jeho,
že jo?
482
00:32:58,562 --> 00:32:59,897
Jsi jeho,
jasně.
483
00:33:06,695 --> 00:33:07,779
Kde je?
484
00:33:09,656 --> 00:33:11,658
Pardon, já nemluvím...
485
00:33:12,201 --> 00:33:14,244
se sráči.
486
00:33:14,786 --> 00:33:16,496
Kde je tvůj otec?
487
00:33:18,957 --> 00:33:19,958
Ne!
488
00:33:22,127 --> 00:33:22,753
Vážně?
489
00:33:22,836 --> 00:33:24,296
Chceš na to
jít takhle?
490
00:33:26,215 --> 00:33:26,840
Sklapni!
491
00:33:30,719 --> 00:33:31,470
Kiri!
492
00:33:31,595 --> 00:33:32,346
Ne!
Přestaňte!
493
00:33:32,888 --> 00:33:34,223
Hej,
nesahejte na ni!
494
00:33:35,224 --> 00:33:35,933
Hej!
495
00:33:36,767 --> 00:33:37,809
Neubližujte jí,
prosím.
496
00:33:40,062 --> 00:33:41,271
Ani hnout.
497
00:33:42,147 --> 00:33:43,273
Jak se
jmenuješ, hochu?
498
00:33:45,234 --> 00:33:46,401
Spider...
499
00:33:47,152 --> 00:33:48,028
Socorro.
500
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Milesi?
501
00:34:01,917 --> 00:34:03,418
Tak mi nikdo neříká.
502
00:34:06,255 --> 00:34:07,673
To mě podrž.
503
00:34:09,216 --> 00:34:11,760
Myslel jsem,
že tě poslali zpátky na Zemi.
504
00:34:13,011 --> 00:34:15,054
Mimina do kryo
nemůžou, debile.
505
00:34:22,478 --> 00:34:24,063
Co uděláme,
šéfe?
506
00:34:26,525 --> 00:34:28,277
Železná obloho, Modrý 1, velící.
507
00:34:33,114 --> 00:34:34,491
Modrý 1, Železná obloha,
podejte hlášení.
508
00:34:35,367 --> 00:34:37,159
Čekáme na vyzvednutí,
přepínám.
509
00:34:38,036 --> 00:34:39,036
Leťte tam.
510
00:34:39,204 --> 00:34:40,038
Dračí zub letí zleva,
511
00:34:40,163 --> 00:34:41,581
budeme vyzvedávat.
512
00:34:42,081 --> 00:34:43,083
Připravte se,
513
00:34:43,250 --> 00:34:44,626
že vedeme
cenné zajatce.
514
00:34:44,793 --> 00:34:45,793
Pusťte nás!
515
00:34:45,878 --> 00:34:46,503
Sklapni.
516
00:34:46,587 --> 00:34:47,713
Čekejte, Modrý 1,
517
00:34:47,838 --> 00:34:48,672
blížíme se
na vaši pozici.
518
00:34:49,297 --> 00:34:50,632
Přílet za deset.
519
00:34:50,799 --> 00:34:51,842
Odpočítáváme.
520
00:34:54,511 --> 00:34:55,971
- Sednout!
- Dělej, na zem!
521
00:34:56,138 --> 00:34:57,222
- Nohy nahoru!
- Sednout na zem!
522
00:34:57,347 --> 00:34:57,973
Lyle,
523
00:34:58,056 --> 00:34:59,224
pusť mi
k tomu zvuk.
524
00:35:00,517 --> 00:35:01,476
Pusu zavřít.
525
00:35:01,560 --> 00:35:02,227
Nezvedat hlavu!
526
00:35:03,353 --> 00:35:04,104
To je ta od Sullyho.
527
00:35:05,772 --> 00:35:06,899
Ta je zvíře.
528
00:35:08,066 --> 00:35:09,067
Vzdej to, Quaritchi.
529
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Sully.
530
00:35:11,486 --> 00:35:12,905
- Je po všem.
- Do prdele.
531
00:35:14,198 --> 00:35:15,949
Dokud dejchám,
tak není.
532
00:35:17,492 --> 00:35:18,827
Doufal jsem, že to řekneš.
533
00:35:36,136 --> 00:35:37,346
Ne, ty zůstaň
u ikran.
534
00:35:37,513 --> 00:35:38,597
Ale tati,
535
00:35:38,722 --> 00:35:39,431
jsem bojovník
jako ty.
536
00:35:39,556 --> 00:35:40,182
Mám bojovat.
537
00:35:40,307 --> 00:35:41,099
Neteyame.
538
00:35:41,225 --> 00:35:43,018
Nebudu to
opakovat.
539
00:35:44,728 --> 00:35:45,729
Provedu.
540
00:36:08,544 --> 00:36:09,962
Jo, pak už
tam nic není.
541
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
Máme jít najít ty ostatky?
542
00:36:52,087 --> 00:36:53,839
Modrý 1, připravte se.
543
00:36:54,006 --> 00:36:54,923
Za tři minuty
jsme tam.
544
00:36:55,090 --> 00:36:56,884
Připravit,
tři minuty.
545
00:37:12,482 --> 00:37:13,483
Hlídej nám záda.
546
00:38:02,783 --> 00:38:03,617
Sklapni!
547
00:38:18,715 --> 00:38:19,424
Sklapni!
548
00:38:21,343 --> 00:38:22,511
Kontakt vzadu!
549
00:38:22,845 --> 00:38:23,679
Kontakt vzadu!
550
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
Lo'aku!
551
00:38:29,393 --> 00:38:30,018
Sakra.
552
00:38:33,397 --> 00:38:34,022
Ty potvoro!
553
00:38:34,106 --> 00:38:34,731
Lo'aku!
554
00:38:34,815 --> 00:38:36,233
- Tuk, dělej. Běž...!
- Zpátky!
555
00:38:36,400 --> 00:38:37,401
Běž!
556
00:38:37,985 --> 00:38:38,819
Chyťte je!
557
00:38:45,784 --> 00:38:46,785
Dělej!
558
00:38:47,828 --> 00:38:48,829
Kryjte se!
559
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
Dělej!
560
00:39:08,849 --> 00:39:10,475
To jste vy,
paní Sullyová?
561
00:39:11,143 --> 00:39:13,145
Poznávám vaši vizitku.
562
00:39:24,072 --> 00:39:25,741
Nevyjdete ven,
paní Sullyová?
563
00:39:27,451 --> 00:39:28,660
My dva spolu
máme nějaké
564
00:39:29,203 --> 00:39:30,829
nevyřízené účty.
565
00:39:35,375 --> 00:39:36,376
Démone!
566
00:39:36,877 --> 00:39:39,505
Zabiju tě,
kolikrát bude třeba!
567
00:39:40,631 --> 00:39:43,342
Asi jste se
s desátníkem dost...
568
00:39:43,550 --> 00:39:45,093
činili, že jo?
569
00:39:45,260 --> 00:39:47,179
Nadělili jste si celej vrh...
570
00:39:48,013 --> 00:39:49,056
kříženců.
571
00:39:57,981 --> 00:39:58,690
Na'vi!
572
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Běž...!
573
00:40:05,447 --> 00:40:06,323
Jsi v pořádku? Dobrý?
574
00:40:06,406 --> 00:40:07,074
Jo.
575
00:40:07,533 --> 00:40:09,117
Dobře. Se mnou. Můžem?
576
00:40:09,243 --> 00:40:09,910
Ano, pane!
577
00:40:12,246 --> 00:40:13,247
Běž!
578
00:40:17,876 --> 00:40:18,877
Poběž!
579
00:40:27,594 --> 00:40:28,595
Běž...!
580
00:40:29,471 --> 00:40:30,722
Z boku. Jděte po nich!
581
00:40:37,980 --> 00:40:38,981
Spidere?
582
00:40:42,317 --> 00:40:43,402
Spidere!
583
00:40:43,569 --> 00:40:44,319
Kiri!
584
00:40:44,444 --> 00:40:45,070
Spidere.
585
00:40:45,612 --> 00:40:47,281
Pojď! Dělej!
586
00:40:47,948 --> 00:40:49,616
Spider. Je tam dole.
587
00:40:49,741 --> 00:40:50,367
Ne.
588
00:40:55,539 --> 00:40:56,748
Paní,
jsme na místě.
589
00:40:56,915 --> 00:40:58,375
10 minut v nepřátelském prostoru.
590
00:40:59,501 --> 00:41:01,003
Modrý 1. Ihned
na shromaždiště.
591
00:41:08,635 --> 00:41:09,261
Modrý 1,
592
00:41:09,386 --> 00:41:10,012
stáhnout.
593
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
Stáhnout!
594
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Stáhnout!
595
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
Dělejte! Pohyb!
596
00:41:14,933 --> 00:41:15,893
Pohyb...!
597
00:41:16,894 --> 00:41:17,769
- Kiri!
- Spidere!
598
00:41:17,895 --> 00:41:19,062
Pojď.
599
00:41:19,188 --> 00:41:19,813
Ne.
600
00:41:19,897 --> 00:41:20,522
Pojď!
601
00:41:20,606 --> 00:41:21,690
Běž...
Dělej. Jdeme.
602
00:41:24,484 --> 00:41:25,986
To je dobrý.
Jsi zraněný?
603
00:41:26,153 --> 00:41:27,112
- Jsi zraněný?
- Ne.
604
00:41:27,279 --> 00:41:28,447
- Tuk, jsi zraněná?
- Tati!
605
00:41:48,634 --> 00:41:49,718
Jsme v bezpečí.
606
00:41:49,885 --> 00:41:50,928
Všichni v pořádku?
607
00:41:51,011 --> 00:41:52,387
- Mami!
- Tuk.
608
00:41:55,516 --> 00:41:57,809
To je dobrý.
Jsme v pořádku.
609
00:41:58,101 --> 00:41:59,978
Děkuji ti, Velká
matko. Děkuji.
610
00:42:00,896 --> 00:42:01,855
Děkuji.
611
00:42:02,481 --> 00:42:03,482
Kde je Spider?
612
00:42:04,816 --> 00:42:05,817
Odvedli ho.
613
00:42:06,902 --> 00:42:07,903
Odvedli ho.
614
00:42:09,112 --> 00:42:10,447
Neboj, holčičko.
615
00:42:10,572 --> 00:42:11,615
Je to silný kluk.
616
00:42:12,491 --> 00:42:13,534
Ano?
617
00:42:15,577 --> 00:42:16,578
Bude v pořádku.
618
00:42:18,413 --> 00:42:19,706
Všichni budeme v pořádku.
619
00:42:29,716 --> 00:42:30,634
Kruci!
620
00:42:30,759 --> 00:42:31,426
No tak.
621
00:42:36,098 --> 00:42:37,474
Pusťte mě odsud!
622
00:42:45,899 --> 00:42:47,025
Úplně zvlčil.
623
00:42:47,943 --> 00:42:48,986
Má se za jednoho z nich.
624
00:42:53,323 --> 00:42:54,575
Ta věc.
Ten Quaritch.
625
00:42:54,741 --> 00:42:55,784
Nebo co je...
626
00:42:55,951 --> 00:42:56,994
- O co jde?
- Může přijít sem.
627
00:42:57,160 --> 00:42:58,704
Přijít Eywě
rovnou pod nos.
628
00:42:58,871 --> 00:43:00,873
- Tohle je naše rodina.
- Jde o naši rodinu.
629
00:43:01,039 --> 00:43:02,374
Jde o naše malé.
630
00:43:03,667 --> 00:43:05,752
Nemůžu.
To nemůžeš chtít.
631
00:43:08,005 --> 00:43:09,673
Nemůžu opustit svůj lid.
632
00:43:10,924 --> 00:43:11,675
To neudělám.
633
00:43:12,217 --> 00:43:13,302
Pronásleduje nás.
634
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Jde mu o naši rodinu.
635
00:43:16,430 --> 00:43:17,723
To nemůžeš
chtít!
636
00:43:18,223 --> 00:43:21,018
Děti. Všechno,
co kdy poznaly. Les.
637
00:43:21,476 --> 00:43:22,603
Tohle je náš domov!
638
00:43:22,769 --> 00:43:23,937
On měl
naše děti.
639
00:43:24,104 --> 00:43:25,731
Ohrožoval je nožem.
640
00:43:33,155 --> 00:43:34,740
Můj otec mi dal
641
00:43:34,865 --> 00:43:37,075
tenhle luk,
když umíral.
642
00:43:37,242 --> 00:43:39,328
A řekl,
ochraňuj Lid.
643
00:43:40,621 --> 00:43:42,247
Jsi
Toruk Makto!
644
00:43:43,457 --> 00:43:45,083
Tohle Lid ochrání!
645
00:43:45,542 --> 00:43:46,793
Quaritch
má Spidera.
646
00:43:46,919 --> 00:43:48,128
A ten kluk
ví všechno.
647
00:43:48,295 --> 00:43:49,588
Ví, jak to
u nás chodí,
648
00:43:49,713 --> 00:43:51,048
a může je
dovést sem.
649
00:43:51,757 --> 00:43:54,259
Pokud nás lidi budou ukrývat, zemřou.
650
00:43:55,844 --> 00:43:57,012
Chápeš to?
651
00:44:01,683 --> 00:44:02,809
Já nemám nic.
652
00:44:03,727 --> 00:44:04,895
Nemám žádný plán...
653
00:44:07,147 --> 00:44:08,857
Ale můžu tuhle rodinu ochránit.
654
00:44:08,982 --> 00:44:10,692
To můžu.
655
00:44:24,081 --> 00:44:25,666
Ale vím jedno.
656
00:44:28,627 --> 00:44:29,837
Ať půjdeme kamkoliv,
657
00:44:29,962 --> 00:44:31,755
tahle rodina je naše pevnost.
658
00:44:45,644 --> 00:44:47,104
Kde je Jake Sully?
659
00:44:47,271 --> 00:44:48,397
Nevím!
660
00:44:50,232 --> 00:44:51,441
My víme,
že to víš.
661
00:44:52,276 --> 00:44:53,610
Nevím!
662
00:44:53,777 --> 00:44:54,653
Jen si v mysli
663
00:44:54,778 --> 00:44:55,445
utvoř obraz.
664
00:44:55,821 --> 00:44:57,322
Na jedné z těch
vznášejících se hor?
665
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Pusťte mě
odsud!
666
00:44:59,575 --> 00:45:01,034
Vzpírá se nám. Chviličku.
667
00:45:01,201 --> 00:45:01,910
Nevím!
668
00:45:02,369 --> 00:45:04,538
Utvoř si myšlenku, a my ji uvidíme.
669
00:45:05,664 --> 00:45:06,999
Nevím!
670
00:45:07,708 --> 00:45:09,835
Mně se to nelíbí o nic víc než tobě.
671
00:45:10,752 --> 00:45:12,421
Které klany ho mohou ukrývat?
672
00:45:12,504 --> 00:45:13,130
Nevím!
673
00:45:13,213 --> 00:45:14,464
Budete mě muset zabít!
674
00:45:16,508 --> 00:45:17,134
Podívejte.
675
00:45:17,259 --> 00:45:18,844
Na prefrontální kůře to vrcholí.
676
00:45:18,969 --> 00:45:20,053
Nezastaví se to,
677
00:45:20,179 --> 00:45:21,221
dokud nám
něco nepovíš.
678
00:45:21,430 --> 00:45:22,723
Kde je?
679
00:45:23,348 --> 00:45:25,309
Nevím, vy sráči! Jasný?
680
00:45:25,475 --> 00:45:26,727
Nevím!
681
00:45:40,032 --> 00:45:42,492
Generálko, zkusím to z osobní stránky.
682
00:45:47,039 --> 00:45:48,332
Není váš syn.
683
00:46:19,947 --> 00:46:21,031
Klídek, tygře.
684
00:46:21,198 --> 00:46:22,074
Klid.
685
00:46:30,958 --> 00:46:31,959
V pohodě?
686
00:46:38,590 --> 00:46:39,716
Hochu, ty máš výdrž.
687
00:46:40,801 --> 00:46:43,178
Ty zmetci vědátorský do tebe šli natvrdo.
688
00:46:44,388 --> 00:46:45,889
Ale neřekls jim nic.
689
00:46:48,058 --> 00:46:49,142
To všechna čest.
690
00:46:55,107 --> 00:46:56,692
Možná bys chtěl tyhle.
691
00:47:05,117 --> 00:47:06,660
Plukovník Miles Quaritch.
692
00:47:07,452 --> 00:47:08,453
Zesnulý.
693
00:47:09,121 --> 00:47:10,289
Zabitý v boji.
694
00:47:16,003 --> 00:47:17,379
Já nejsem on.
695
00:47:18,797 --> 00:47:22,509
Ale mám jeho vzpomínky,
696
00:47:25,637 --> 00:47:27,055
takže taky vím,
697
00:47:28,682 --> 00:47:29,933
že nebyl vždy ten nejlepší otec.
698
00:47:31,810 --> 00:47:33,520
To ale není omluva.
699
00:47:34,771 --> 00:47:37,065
Nejsem tvůj otec. V podstatě...
700
00:47:37,232 --> 00:47:39,776
spolu my dva nemáme nic společnýho.
701
00:47:40,235 --> 00:47:41,236
Ale...
702
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
můžu ti pomoct.
703
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
Můžu tě odsud dostat.
704
00:47:50,037 --> 00:47:52,289
Nebudu chtít, abys zradil Jakea Sullyho.
705
00:47:52,456 --> 00:47:54,499
Vím, že bys to neudělal. Jsi loajální
706
00:47:56,084 --> 00:47:57,419
a já loajalitu obdivuju.
707
00:47:59,880 --> 00:48:01,215
Jen spolupracuj.
708
00:48:04,009 --> 00:48:06,720
Jinak tě budu muset vrátit těm vědátorům.
709
00:48:15,938 --> 00:48:17,731
Je to jako mít na srdci kámen.
710
00:48:19,608 --> 00:48:22,277
Tarsem je na svůj věk moudrý.
711
00:48:22,444 --> 00:48:24,196
Bude z něj silný Olo'eyktan.
712
00:48:26,240 --> 00:48:28,033
Vůdce musí umřít.
713
00:48:32,329 --> 00:48:34,164
Aby se mohl zrodit vůdce.
714
00:48:37,125 --> 00:48:39,378
Toruk Makto zmizí.
715
00:48:41,839 --> 00:48:43,423
Lid bude v bezpečí.
716
00:49:10,075 --> 00:49:11,952
Otec ochraňuje.
717
00:49:13,203 --> 00:49:14,913
Tím nabývá smyslu.
718
00:49:19,168 --> 00:49:20,669
Jeden život končí.
719
00:49:21,795 --> 00:49:23,172
Jiný začíná.
720
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
Tuk.
721
00:49:42,399 --> 00:49:44,193
Mořské klany jsou svět sám o sobě.
722
00:49:45,402 --> 00:49:46,945
Tisíce ostrovů.
723
00:49:47,946 --> 00:49:51,700
Neznámé území, ve kterém jsme
mohli zmizet beze stopy.
724
00:49:52,451 --> 00:49:54,161
Už tam budeme?
725
00:50:19,436 --> 00:50:22,648
AWA'ATLU, VESNICE KLANU METKAYINA
726
00:51:01,061 --> 00:51:01,687
Nech ho tu.
727
00:51:03,564 --> 00:51:04,565
Za mnou.
728
00:51:06,733 --> 00:51:07,734
Tuk.
729
00:51:09,236 --> 00:51:10,237
Buď hodná.
730
00:51:12,239 --> 00:51:13,031
Buď hodná.
731
00:51:13,782 --> 00:51:14,783
Zdravím.
732
00:51:33,385 --> 00:51:34,678
Klid. Jen v klidu.
733
00:51:35,429 --> 00:51:36,555
Hele. Co je to?
734
00:51:37,389 --> 00:51:38,640
Tohle má být ocas?
735
00:51:56,241 --> 00:51:57,284
Je moc malej.
736
00:51:57,451 --> 00:51:58,452
Jak mají plavat?
737
00:51:58,619 --> 00:52:00,996
Přestaňte.
Rotxo, Aonungu.
738
00:52:03,707 --> 00:52:04,708
Ahoj.
739
00:52:29,608 --> 00:52:32,194
Tonowari byl náčelník Metkayina,
740
00:52:32,736 --> 00:52:33,737
lidu z útesů.
741
00:52:34,655 --> 00:52:35,948
Zřím tě, Tonowari.
742
00:52:37,032 --> 00:52:38,200
Jakesully.
743
00:52:38,367 --> 00:52:39,701
Znal jsem ho jako rázného vůdce.
744
00:52:44,540 --> 00:52:46,375
Tonowari mi ale starost nedělal.
745
00:52:50,754 --> 00:52:52,339
Zřím tě, Ronal.
746
00:52:52,506 --> 00:52:53,799
Tsahik klanu
Metkayina.
747
00:52:53,966 --> 00:52:55,133
Zřím tě, Ronal.
748
00:52:57,386 --> 00:52:59,388
Proč k nám
přicházíte, Jakesully?
749
00:53:00,681 --> 00:53:01,765
Hledáme uturu.
750
00:53:04,059 --> 00:53:05,561
Ano, azyl pro mou rodinu.
751
00:53:08,689 --> 00:53:10,399
My jsme lidé z útesů.
752
00:53:10,566 --> 00:53:11,275
Vy jste lidé z lesů.
753
00:53:11,817 --> 00:53:13,277
Své dovednosti tu neuplatníte.
754
00:53:14,069 --> 00:53:16,321
Naučíme se vašim způsobům. Je to tak?
755
00:53:16,488 --> 00:53:17,489
Ano.
756
00:53:20,868 --> 00:53:22,202
Jejich paže jsou tenké.
757
00:53:23,203 --> 00:53:24,037
Mami.
758
00:53:24,162 --> 00:53:24,955
Jejich ocasy...
759
00:53:25,289 --> 00:53:26,623
jsou slabé.
760
00:53:26,790 --> 00:53:28,375
Ve vodě
budete pomalí.
761
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Tyhle děti
762
00:53:33,088 --> 00:53:34,923
- ani nejsou praví Na'vi.
- Tati.
763
00:53:36,884 --> 00:53:38,093
Ale jsme!
764
00:53:41,638 --> 00:53:43,056
Mají
démonskou krev!
765
00:53:48,061 --> 00:53:49,354
Podívejte...
766
00:53:51,356 --> 00:53:53,400
Já se narodil Nebešťanům
a teď jsem Na'vi.
767
00:53:53,567 --> 00:53:54,860
Dá se přizpůsobit.
768
00:53:55,485 --> 00:53:56,695
My se přizpůsobíme.
769
00:53:56,945 --> 00:53:57,654
Ano?
770
00:53:58,947 --> 00:54:01,033
Můj manžel
byl Toruk Makto.
771
00:54:02,910 --> 00:54:03,869
Vedl klany
772
00:54:03,994 --> 00:54:06,997
k vítězství
nad Nebešťany.
773
00:54:10,751 --> 00:54:11,960
Tomu říkáte
vítězství?
774
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Schovávat se
u cizích?
775
00:54:19,092 --> 00:54:21,887
Zdá se, že se od tebe
Eywa odvrátila,
776
00:54:22,012 --> 00:54:22,846
Vyvolený.
777
00:54:28,936 --> 00:54:30,729
Omlouvám se
za svou družku. Je...
778
00:54:30,896 --> 00:54:32,314
Neomlouvej se za mě.
779
00:54:32,439 --> 00:54:33,690
...po dlouhé cestě
a vyčerpaná.
780
00:54:33,774 --> 00:54:34,608
Jakeu.
781
00:54:39,780 --> 00:54:42,366
Toruk Makto
je velký vojevůdce.
782
00:54:43,200 --> 00:54:45,869
Všichni lidé Na'vi jeho příběh znají.
783
00:54:46,036 --> 00:54:47,412
Ale my, Metkayina...
784
00:54:47,579 --> 00:54:48,997
- Tati.
- ...ve válce nejsme.
785
00:54:51,875 --> 00:54:54,628
Nemůžeme si vaši válku
zatáhnout sem.
786
00:54:54,795 --> 00:54:56,672
Já jsem
s válčením skončil.
787
00:54:56,839 --> 00:54:57,840
Víte?
788
00:54:58,423 --> 00:55:00,342
Chci jen mít
rodinu v bezpečí.
789
00:55:04,847 --> 00:55:06,849
Uturu bylo
vyžádáno.
790
00:55:11,770 --> 00:55:12,896
Musíme odejít?
791
00:55:13,689 --> 00:55:14,690
To bude dobrý.
792
00:55:27,411 --> 00:55:29,913
Toruk Makto a jeho rodina
zůstanou u nás.
793
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
Berte je jako své
bratry a sestry.
794
00:55:34,918 --> 00:55:36,753
Ale moře neznají.
795
00:55:37,629 --> 00:55:39,381
Budou jak
malé děti,
796
00:55:40,174 --> 00:55:41,049
které se
797
00:55:41,175 --> 00:55:42,176
prvně nadechly.
798
00:55:42,843 --> 00:55:47,055
Naučte je našim způsobům,
aby neutrpěli hanbu, že jsou
799
00:55:47,181 --> 00:55:48,515
neužiteční.
800
00:55:50,684 --> 00:55:51,435
Jak se říká?
801
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
Děkujeme.
802
00:55:52,769 --> 00:55:53,687
Děkujeme.
803
00:55:54,021 --> 00:55:55,022
Děkujeme.
804
00:55:55,564 --> 00:55:59,234
Můj syn Aonung a naše dcera Tsireya
ukáží vašim dětem co a jak.
805
00:55:59,610 --> 00:56:01,236
- Proč musím...
- Je rozhodnuto.
806
00:56:02,112 --> 00:56:04,781
Pojďte. Ukážu vám
naši vesnici.
807
00:56:15,334 --> 00:56:16,335
Tudy.
808
00:56:19,671 --> 00:56:21,215
Tuk, jdeme.
809
00:56:21,715 --> 00:56:22,758
Tady kousek.
810
00:56:31,391 --> 00:56:32,643
To je pro vás.
811
00:56:33,393 --> 00:56:34,394
Váš nový domov.
812
00:56:35,771 --> 00:56:36,772
Jo, to půjde.
813
00:56:37,773 --> 00:56:38,857
To je skvělý.
814
00:56:39,024 --> 00:56:40,025
Pěkný, viďte?
815
00:56:53,580 --> 00:56:54,706
Sullyovi, pojďte.
816
00:56:54,873 --> 00:56:55,666
Nezapomněls?
817
00:56:55,791 --> 00:56:56,625
Rodinná porada.
818
00:56:56,792 --> 00:56:57,793
Pojďte.
Poklekneme.
819
00:56:57,960 --> 00:56:58,836
Kiri.
820
00:56:59,253 --> 00:57:00,254
Co?
821
00:57:00,420 --> 00:57:02,005
Dobrá.
822
00:57:02,172 --> 00:57:03,841
Potřebuju,
děti,
823
00:57:03,966 --> 00:57:05,634
abyste se chovaly
co nejlíp.
824
00:57:05,801 --> 00:57:07,302
A to vážně.
825
00:57:07,469 --> 00:57:08,929
Učte se rychle.
Zaberte.
826
00:57:09,972 --> 00:57:12,266
Nedělat průšvihy.
Rozumíš?
827
00:57:12,432 --> 00:57:13,684
Ano, pane.
828
00:57:16,144 --> 00:57:17,896
Já chci
domů.
829
00:57:19,857 --> 00:57:21,483
Tuk.
830
00:57:22,109 --> 00:57:25,487
Tuk, tohle je
teď náš domov.
831
00:57:26,864 --> 00:57:30,284
A my to tu
vydržíme.
832
00:57:30,450 --> 00:57:31,410
Vydržíme to,
833
00:57:31,535 --> 00:57:33,370
když si budeme
navzájem pomáhat.
834
00:57:33,537 --> 00:57:35,539
Co tatínek
vždycky říká?
835
00:57:36,164 --> 00:57:38,584
Sullyovi drží
při sobě.
836
00:57:38,750 --> 00:57:40,961
Správně.
Sullyovi drží při sobě.
837
00:57:41,128 --> 00:57:42,754
A teď
trochu s citem.
838
00:57:42,921 --> 00:57:44,256
Jo.
839
00:57:44,423 --> 00:57:45,215
Sullyovi drží
při sobě.
840
00:57:45,382 --> 00:57:46,675
Sullyovi drží
při sobě.
841
00:57:47,217 --> 00:57:48,594
Sullyovi drží
při sobě.
842
00:57:59,188 --> 00:58:00,189
Pojď.
843
00:59:37,744 --> 00:59:39,580
Plavte spolu s námi.
844
01:00:13,989 --> 01:00:15,616
Co jim je?
845
01:00:16,658 --> 01:00:18,410
Ti jsou špatní potápěči.
846
01:00:18,493 --> 01:00:19,620
Přestaňte.
847
01:00:20,162 --> 01:00:21,622
Učí se.
848
01:00:32,299 --> 01:00:33,675
Jste v pořádku?
849
01:00:33,842 --> 01:00:34,510
Jste moc rychlí!
850
01:00:34,635 --> 01:00:36,178
Počkejte na nás.
851
01:00:37,095 --> 01:00:38,180
Jen dýchejte.
852
01:00:38,305 --> 01:00:39,264
Dýchejte.
853
01:00:39,431 --> 01:00:40,557
Nejste dobrý
potápěči.
854
01:00:41,266 --> 01:00:43,519
Možná vám jde
skákání po stromech, ale...
855
01:00:44,102 --> 01:00:45,103
No tak, brácho.
856
01:00:45,270 --> 01:00:47,272
My touhle prstovou
řečí nemluvíme.
857
01:00:47,397 --> 01:00:48,398
Nevíme,
co říkáte.
858
01:00:48,857 --> 01:00:49,858
Naučím tě to.
859
01:00:50,025 --> 01:00:51,360
- Kde je Kiri?
- Kiri?
860
01:00:51,527 --> 01:00:52,528
- Kdo?
- Kiri.
861
01:00:52,694 --> 01:00:53,695
Kde je Kiri?
862
01:00:53,862 --> 01:00:55,113
Viděli jste ji?
863
01:01:05,707 --> 01:01:07,209
Nastup dovnitř,
864
01:01:07,376 --> 01:01:08,877
najdi si místo
a nepřekážej.
865
01:01:10,546 --> 01:01:11,421
Pojďte!
866
01:01:12,256 --> 01:01:13,215
Šup, šup.
867
01:01:13,340 --> 01:01:14,174
Bezva.
868
01:01:14,675 --> 01:01:16,802
Počkej,
borče!
869
01:01:18,011 --> 01:01:19,012
Poslouchej.
870
01:01:20,264 --> 01:01:22,474
V tý masce je
zabudovanej lokátor.
871
01:01:22,641 --> 01:01:24,643
Jestli, až přistaneme,
zdrhneš,
872
01:01:24,810 --> 01:01:26,979
do dvou minut
tě budu mít zpátky
873
01:01:27,145 --> 01:01:29,731
a dostaneš
starej dobrej vejprask.
874
01:01:29,898 --> 01:01:30,899
Rozuměl?
875
01:01:32,025 --> 01:01:33,151
Rozuměl?
876
01:01:33,652 --> 01:01:34,820
Ano, pane.
877
01:01:35,195 --> 01:01:36,196
Můžeme?
878
01:01:36,363 --> 01:01:37,364
Tým je tu.
879
01:01:51,920 --> 01:01:53,046
Tak poslouchejte.
880
01:01:54,423 --> 01:01:56,633
Jake Sully
se někam zašil.
881
01:01:57,134 --> 01:01:58,135
To je
jedno.
882
01:01:58,302 --> 01:01:59,678
Ať je, kde je,
najdeme ho
883
01:01:59,845 --> 01:02:02,598
a tu jeho pošahanou
manželku taky.
884
01:02:04,224 --> 01:02:05,475
A proto
885
01:02:05,601 --> 01:02:07,853
budeme Na'vi.
886
01:02:08,020 --> 01:02:09,354
Naplno
a napořád.
887
01:02:09,521 --> 01:02:10,147
Takže
888
01:02:10,230 --> 01:02:13,775
budeme jíst jak Na'vi.
Jezdit jak Na'vi.
889
01:02:13,942 --> 01:02:15,777
Myslet jak Na'vi.
890
01:02:15,944 --> 01:02:21,366
A začne to
mluvením tím jazykem.
891
01:02:23,911 --> 01:02:25,996
Tomu říkáš mluvení tím jazykem?
892
01:02:26,330 --> 01:02:28,957
Mluvíš jako tříletej!
893
01:02:31,418 --> 01:02:32,628
Dobrá, chytrolíne.
894
01:02:33,545 --> 01:02:35,964
Právě jsi povýšil
z našeho opičího maskota
895
01:02:36,089 --> 01:02:37,716
na oficiálního
tlumočníka.
896
01:02:44,973 --> 01:02:46,475
To jsou ilu.
897
01:02:46,934 --> 01:02:48,519
Jestli tu
chcete žít,
898
01:02:48,685 --> 01:02:49,937
musíte jezdit.
899
01:02:50,938 --> 01:02:52,272
Spojení navazuj jemně.
900
01:02:57,778 --> 01:02:59,488
Vnímej jeho dech.
901
01:02:59,655 --> 01:03:01,114
Vnímej jeho sílu.
902
01:03:03,325 --> 01:03:04,326
Tady se drž.
903
01:03:06,912 --> 01:03:08,038
Drž se.
904
01:03:27,641 --> 01:03:28,433
Jsi celej,
905
01:03:28,559 --> 01:03:29,601
Lesáku?
906
01:03:39,611 --> 01:03:41,154
Tohle je zvíře
pro bojovníka.
907
01:03:41,321 --> 01:03:42,656
Nejde zvládnout
snadno.
908
01:03:42,823 --> 01:03:45,325
Možná
bys měl...
909
01:03:45,492 --> 01:03:46,535
začít
s ilu.
910
01:03:47,077 --> 01:03:48,161
Ne.
S tímhle.
911
01:03:51,456 --> 01:03:52,749
Zapamatuj si.
912
01:03:53,250 --> 01:03:55,544
Až se potopíš,
dobrou polohu.
913
01:03:55,711 --> 01:03:56,712
Hodně důležité.
914
01:04:00,340 --> 01:04:01,341
To zvládnu.
915
01:04:28,076 --> 01:04:29,286
To je ono.
916
01:04:30,495 --> 01:04:31,496
Jen klid.
917
01:04:45,969 --> 01:04:47,262
A sakra.
918
01:05:18,001 --> 01:05:19,753
Už teď
ji miluju.
919
01:05:59,918 --> 01:06:00,961
Nadechnout.
920
01:06:04,214 --> 01:06:05,799
A vydechnout.
921
01:06:06,925 --> 01:06:09,052
Jako když
rozechvíváte plamen.
922
01:06:11,138 --> 01:06:14,141
Musíte zpomalit
srdeční tep.
923
01:06:15,684 --> 01:06:16,685
Nádech.
924
01:06:17,978 --> 01:06:20,147
Dýchej odsud
zezdola.
925
01:06:21,648 --> 01:06:23,609
Vydechuj pomalu.
926
01:06:25,777 --> 01:06:28,322
Lo'aku, máš
rychlý tep.
927
01:06:28,488 --> 01:06:30,115
- Pardon.
- Snaž se soustředit.
928
01:06:30,282 --> 01:06:31,742
- Dobře.
- Nádech.
929
01:06:33,827 --> 01:06:35,495
A výdech.
930
01:06:35,662 --> 01:06:37,206
Vyprázdni mysl.
931
01:06:56,016 --> 01:06:58,143
Učíš se
dýchat.
932
01:07:03,732 --> 01:07:05,609
Dělejte!
Držte krok, trapáci!
933
01:07:20,165 --> 01:07:21,166
Já to udělám.
934
01:07:28,048 --> 01:07:29,091
Co?
935
01:07:29,258 --> 01:07:32,052
Děcka Na'vi mladší než já
to dělají holýma rukama.
936
01:07:34,304 --> 01:07:36,306
Jake Sully do toho
šel natvrdo?
937
01:07:37,015 --> 01:07:38,225
Co myslíš?
938
01:07:41,770 --> 01:07:42,855
Co uděláme,
plukovníku?
939
01:07:47,901 --> 01:07:48,944
Tohle
bude dobrý.
940
01:07:52,322 --> 01:07:53,532
Tak jo, nahoru.
941
01:08:00,998 --> 01:08:02,499
Jsme tu jen ty a já, puso.
942
01:08:16,054 --> 01:08:18,223
Říkal jsem, že se má
nejdřív svázat tlama?
943
01:08:19,349 --> 01:08:20,600
Děkuju, hochu!
944
01:08:25,564 --> 01:08:26,189
Nahoru!
945
01:08:34,698 --> 01:08:35,698
Vidíš je?
946
01:08:58,013 --> 01:08:59,723
Tak jo, jdeme.
Dáme přesun.
947
01:08:59,848 --> 01:09:00,474
Pojďte.
948
01:09:03,685 --> 01:09:05,062
Jde se.
Padáme odsud.
949
01:09:11,151 --> 01:09:12,152
Jo!
950
01:09:12,611 --> 01:09:13,737
To je ono!
951
01:09:16,323 --> 01:09:17,908
Jo, plukovníku!
Do toho!
952
01:09:18,075 --> 01:09:19,033
Jo, plukovníku!
953
01:09:19,201 --> 01:09:20,452
Kdo jde další?
954
01:09:29,169 --> 01:09:32,756
Cesta vody nemá
začátek ani konec.
955
01:09:37,426 --> 01:09:39,470
Moře je kolem tebe
956
01:09:40,055 --> 01:09:40,764
a v tobě.
957
01:09:47,354 --> 01:09:49,857
Moře je tvým domovem
958
01:09:50,482 --> 01:09:52,276
před narozením
959
01:09:53,234 --> 01:09:55,070
a po smrti.
960
01:10:00,784 --> 01:10:04,371
Naše srdce bijí
v lůně světa.
961
01:10:06,832 --> 01:10:11,170
Náš dech pálí ve stínech hlubin.
962
01:10:12,504 --> 01:10:14,339
Moře dává
963
01:10:15,716 --> 01:10:17,509
a moře bere.
964
01:10:20,512 --> 01:10:23,432
Voda všechny věci spojuje.
965
01:10:25,601 --> 01:10:27,436
Život se smrtí.
966
01:10:29,605 --> 01:10:30,606
Temnotu
967
01:10:32,274 --> 01:10:33,066
se světlem.
968
01:10:35,235 --> 01:10:35,861
Mám ji!
969
01:10:37,112 --> 01:10:37,821
Dokázals to!
970
01:10:54,922 --> 01:10:58,175
Dodává dech pod vodou.
971
01:11:41,218 --> 01:11:42,219
Co to dělá?
972
01:11:42,970 --> 01:11:43,971
Nevím.
973
01:11:44,137 --> 01:11:45,722
Jen kouká
do písku.
974
01:11:48,433 --> 01:11:49,601
Cos říkal?
975
01:11:49,977 --> 01:11:52,604
Nejsi něco
jako... zrůda?
976
01:11:53,438 --> 01:11:54,898
Prý jestli
nejsi zrůda.
977
01:11:58,277 --> 01:11:58,902
Ne.
978
01:11:59,695 --> 01:12:00,821
Jistě ne?
979
01:12:00,988 --> 01:12:02,531
Nejsi ani
pravá Na'vi.
980
01:12:03,240 --> 01:12:04,575
Dívej na
ty ruce.
981
01:12:04,867 --> 01:12:05,993
Podívej se
na ně...
982
01:12:06,827 --> 01:12:07,828
Hele!
983
01:12:08,328 --> 01:12:09,705
Padej,
rybí tlamo!
984
01:12:09,872 --> 01:12:12,124
Další
pětiprstá zrůda.
985
01:12:12,291 --> 01:12:13,458
A má
dětskej ocásek!
986
01:12:13,625 --> 01:12:14,626
Nesahej
na mě!
987
01:12:14,751 --> 01:12:15,377
Ocásek!
988
01:12:15,502 --> 01:12:16,712
Nechte nás být!
989
01:12:17,129 --> 01:12:18,005
Ten není normální.
990
01:12:18,338 --> 01:12:19,173
Ten jeho ocas.
991
01:12:19,298 --> 01:12:20,048
Ocásek!
992
01:12:20,299 --> 01:12:21,466
Je roztomilej!
993
01:12:22,885 --> 01:12:24,011
Slyšeli jste ji.
994
01:12:24,970 --> 01:12:26,180
Nechte je
na pokoji.
995
01:12:26,680 --> 01:12:27,806
Přijde
starší brácha...
996
01:12:29,057 --> 01:12:30,392
Padej.
997
01:12:31,518 --> 01:12:32,686
Hned.
998
01:12:38,525 --> 01:12:39,902
Chytrá volba.
999
01:12:40,319 --> 01:12:41,737
A odteď
1000
01:12:41,904 --> 01:12:43,906
budete mou sestru
respektovat.
1001
01:12:48,285 --> 01:12:48,911
Jdeme.
1002
01:12:52,164 --> 01:12:53,582
Pá-pá!
1003
01:12:53,916 --> 01:12:54,917
Podívejte na ně.
1004
01:12:55,083 --> 01:12:56,084
Všichni jsou zrůdy.
1005
01:12:56,251 --> 01:12:57,252
Celá rodina.
1006
01:12:59,546 --> 01:13:00,547
Lo'aku.
1007
01:13:00,714 --> 01:13:01,715
Já to
vyřídím.
1008
01:13:05,385 --> 01:13:06,803
Vím, že je
ta ruka divná.
1009
01:13:06,970 --> 01:13:09,556
Jsem zrůda.
Cizák.
1010
01:13:10,933 --> 01:13:12,726
Ale dovede něco
dost dobrýho.
1011
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
Hele.
1012
01:13:14,061 --> 01:13:16,396
Nejdřív ji takhle
fakt pevně sbalím.
1013
01:13:16,563 --> 01:13:17,689
Dobrý? Pak...
1014
01:13:21,902 --> 01:13:22,945
Tomu se říká
tečka, vole!
1015
01:13:23,111 --> 01:13:24,446
Už se mý
sestry nedotkni.
1016
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
Jo! Aonungu!
Ukaž mu!
1017
01:13:29,660 --> 01:13:30,661
Pojď sem!
1018
01:13:31,870 --> 01:13:32,871
Hej!
1019
01:13:37,334 --> 01:13:38,669
Nechte toho!
1020
01:13:39,586 --> 01:13:40,587
Přestaňte!
1021
01:13:42,840 --> 01:13:43,966
To je hloupost!
1022
01:13:47,344 --> 01:13:48,345
Au, můj ocas!
1023
01:13:50,305 --> 01:13:52,391
Moje ucho!
Pusť!
1024
01:13:52,724 --> 01:13:54,893
Drží mě za ucho!
1025
01:13:59,773 --> 01:14:01,608
Co jsem
po vás chtěl?
1026
01:14:01,733 --> 01:14:02,359
Jedno jediné?
1027
01:14:02,484 --> 01:14:03,694
Vyhnout se průšvihům.
1028
01:14:03,861 --> 01:14:04,862
- Správně.
- Byla to moje vina.
1029
01:14:05,028 --> 01:14:05,696
Nemyslím si.
1030
01:14:05,821 --> 01:14:07,406
Přestaň brát vinu
za toho troubu na sebe.
1031
01:14:07,573 --> 01:14:09,324
Tati. Aonung se
navážel do Kiri.
1032
01:14:10,033 --> 01:14:11,034
Říkal jí
zrůda.
1033
01:14:15,122 --> 01:14:16,331
Jdi a Aonungovi
se omluv.
1034
01:14:16,874 --> 01:14:17,791
Cože?
1035
01:14:17,958 --> 01:14:19,877
Je to náčelníkův syn.
Chápeš to?
1036
01:14:20,836 --> 01:14:22,546
Jedno, jak to uděláš.
Usmiřte se.
1037
01:14:23,005 --> 01:14:24,006
Už běž.
1038
01:14:29,178 --> 01:14:30,179
Hele.
1039
01:14:32,139 --> 01:14:33,473
Jak vypadali
ty druhý?
1040
01:14:34,308 --> 01:14:35,350
Hůř.
1041
01:14:36,018 --> 01:14:37,019
To je dobře.
1042
01:14:37,603 --> 01:14:38,604
Mnohem hůř.
1043
01:14:38,896 --> 01:14:40,105
Už mazej.
1044
01:14:51,700 --> 01:14:52,784
Copak je?
1045
01:14:54,786 --> 01:14:56,580
Nic. Je mi fajn.
1046
01:14:57,748 --> 01:14:59,583
Proč by mi nebylo fajn?
1047
01:15:06,965 --> 01:15:09,259
Proč nemůžu být
jako všichni ostatní?
1048
01:15:11,470 --> 01:15:12,638
Kiri.
1049
01:15:16,183 --> 01:15:18,560
Copak tu dělá
ten stromolez?
1050
01:15:21,855 --> 01:15:22,940
Promiň, že jsem
tě praštil.
1051
01:15:23,815 --> 01:15:24,983
Tolikrát.
1052
01:15:31,490 --> 01:15:32,991
Měli bysme se
kamarádit.
1053
01:15:35,619 --> 01:15:36,620
Pojď s náma lovit.
1054
01:15:37,329 --> 01:15:38,455
Až za útes.
1055
01:15:39,289 --> 01:15:40,791
Tam loví
muži.
1056
01:15:41,875 --> 01:15:42,960
To nemám
dovolený.
1057
01:15:44,127 --> 01:15:45,963
Asi nezvu toho
správnýho bratra.
1058
01:15:47,130 --> 01:15:47,881
Tak jdeme.
1059
01:16:03,063 --> 01:16:04,648
Dělej!
1060
01:16:05,607 --> 01:16:06,608
Jo!
1061
01:16:14,533 --> 01:16:15,993
Stíhej, Lesáku!
1062
01:16:17,536 --> 01:16:18,370
Jo!
1063
01:16:19,830 --> 01:16:24,126
SKALISKA TŘI BRATŘI
1064
01:16:31,300 --> 01:16:32,801
Tys přežil!
1065
01:16:33,385 --> 01:16:34,887
To bylo
šílený, kámo!
1066
01:16:36,054 --> 01:16:37,055
Tudy.
1067
01:16:37,181 --> 01:16:38,140
Znám
dobrý místo.
1068
01:16:51,069 --> 01:16:52,696
Přivolej tu rybu.
1069
01:17:08,754 --> 01:17:10,130
To je blbec!
1070
01:17:30,526 --> 01:17:31,527
Hej, kluci!
1071
01:17:32,277 --> 01:17:33,278
Hej!
1072
01:17:35,864 --> 01:17:36,865
Aonungu!
1073
01:17:38,408 --> 01:17:39,785
To není sranda!
1074
01:17:51,964 --> 01:17:52,965
Hej,
Aonungu!
1075
01:21:27,888 --> 01:21:28,805
Do hajzlu.
1076
01:21:58,210 --> 01:21:59,211
Ty jsi tulkun.
1077
01:22:02,965 --> 01:22:04,007
Zachránils mi život.
1078
01:22:04,675 --> 01:22:05,676
Děkuju.
1079
01:22:07,094 --> 01:22:08,095
Děkuju.
1080
01:22:14,935 --> 01:22:16,937
Kámo, fakt netuším,
cos to řekl.
1081
01:22:23,944 --> 01:22:25,529
Poranili tě, že jo?
1082
01:22:27,906 --> 01:22:29,157
Zkusím to
vytáhnout.
1083
01:22:30,701 --> 01:22:31,827
Jenom mi věř, jo?
1084
01:23:06,904 --> 01:23:07,905
Kámoši?
1085
01:23:11,533 --> 01:23:13,785
Jasně.
Jsme kámoši.
1086
01:23:18,624 --> 01:23:19,291
Brácho!
1087
01:24:30,445 --> 01:24:32,948
To je mi líto.
1088
01:25:11,403 --> 01:25:13,030
Copak,
holčičko?
1089
01:25:14,364 --> 01:25:15,490
Chybí ti
Spider?
1090
01:25:18,911 --> 01:25:19,912
- Jo.
- Jo?
1091
01:25:21,038 --> 01:25:22,289
Ale o to
nejde.
1092
01:25:24,833 --> 01:25:25,792
Aha.
1093
01:25:27,669 --> 01:25:28,670
Tak o co jde?
1094
01:25:29,880 --> 01:25:31,215
Cítím ji, tati.
1095
01:25:33,884 --> 01:25:34,885
Koho cítíš?
1096
01:25:35,636 --> 01:25:36,637
Eywu.
1097
01:25:41,350 --> 01:25:42,851
Slyším její dech.
1098
01:25:44,228 --> 01:25:45,729
Tlukot jejího srdce.
1099
01:25:47,189 --> 01:25:48,565
Je tak blízko.
1100
01:25:49,816 --> 01:25:52,027
Prostě je tam...
1101
01:25:53,987 --> 01:25:55,781
jak slovo,
co se má vyslovit.
1102
01:26:01,745 --> 01:26:03,580
Vím, myslíš si, že jsem blázen.
1103
01:26:06,375 --> 01:26:08,335
Nejsi blázen,
holčičko.
1104
01:26:12,756 --> 01:26:15,092
A jak zní tlukot
Eywina srdce?
1105
01:26:20,180 --> 01:26:21,473
Mocně.
1106
01:26:29,189 --> 01:26:30,649
Pověz mu,
cos říkal mně!
1107
01:26:36,446 --> 01:26:38,031
Díváš se rád na hvězdy?
1108
01:26:41,368 --> 01:26:43,120
Víš, táta
z jedný přiletěl.
1109
01:26:44,663 --> 01:26:45,622
Tam z tý.
1110
01:26:45,747 --> 01:26:46,373
Tamhle.
1111
01:26:49,918 --> 01:26:50,919
Lo'aku!
1112
01:26:51,295 --> 01:26:52,671
A jé.
Mám průšvih.
1113
01:26:55,591 --> 01:26:56,300
Plav.
1114
01:26:56,425 --> 01:26:57,426
Zase se
uvidíme.
1115
01:27:16,111 --> 01:27:18,155
- Ten kluk se vrátil.
- Ten Sullyho.
1116
01:27:18,280 --> 01:27:19,823
- Našli toho kluka.
- Našli ho.
1117
01:27:25,495 --> 01:27:26,496
Hej.
1118
01:27:28,832 --> 01:27:29,958
Prohlédnu tě.
Dobrý.
1119
01:27:31,543 --> 01:27:32,836
Je v pořádku...
1120
01:27:32,920 --> 01:27:33,545
jo.
1121
01:27:33,629 --> 01:27:34,922
Jen pár škrábanců.
1122
01:27:37,966 --> 01:27:39,468
Dej mi sílu,
ať svému
1123
01:27:39,593 --> 01:27:41,512
nejmladšímu synovi
nevyškrábu oči!
1124
01:27:43,180 --> 01:27:44,181
Ne.
1125
01:27:44,640 --> 01:27:47,226
Můj syn dobře ví,
že ho nemá brát za útes.
1126
01:27:49,686 --> 01:27:51,396
Vina je na něm.
1127
01:27:52,689 --> 01:27:54,107
Dobrá,
jdeme.
1128
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Ne.
1129
01:27:56,068 --> 01:27:57,277
Aonung
za to nemůže.
1130
01:27:58,028 --> 01:27:59,279
Byl to můj nápad.
1131
01:27:59,446 --> 01:28:00,948
Aonung
mi to rozmlouval.
1132
01:28:01,907 --> 01:28:02,908
Vážně.
1133
01:28:03,575 --> 01:28:04,201
Pojď.
1134
01:28:05,827 --> 01:28:06,870
Mrzí mě to.
1135
01:28:07,621 --> 01:28:08,247
Pojď.
1136
01:28:11,583 --> 01:28:12,584
Vyřídím to.
1137
01:28:15,838 --> 01:28:17,381
Je to pravda?
1138
01:28:17,506 --> 01:28:19,550
Aonungu.
Co tě to napadlo?
1139
01:28:22,803 --> 01:28:24,763
Říkals, ať se s nimi
skamarádím.
1140
01:28:24,930 --> 01:28:26,765
- O to jsem se...
- Nechci to slyšet.
1141
01:28:26,932 --> 01:28:27,933
Tati...
1142
01:28:28,100 --> 01:28:29,601
Udělals téhle
rodině ostudu.
1143
01:28:32,896 --> 01:28:34,022
Už můžu jít?
1144
01:28:34,565 --> 01:28:36,191
Ještě nějaký průšvih
a zatočím s tebou.
1145
01:28:36,316 --> 01:28:37,442
Rozumíš?
1146
01:28:37,985 --> 01:28:39,903
Ano, pane.
Zcela jasně.
1147
01:28:50,622 --> 01:28:51,832
Kdes
byl ty?
1148
01:28:51,999 --> 01:28:52,958
Jo.
1149
01:28:53,083 --> 01:28:54,960
Co se stalo
s „dohlížej na bratra“?
1150
01:28:55,627 --> 01:28:56,628
Pardon, pane.
1151
01:29:01,258 --> 01:29:02,843
Proč ses
mě zastal?
1152
01:29:03,552 --> 01:29:04,803
Protože vím,
jaký je
1153
01:29:04,970 --> 01:29:06,305
být jedno
velký zklamání.
1154
01:29:09,933 --> 01:29:11,810
Kéž bych
u toho byla.
1155
01:29:11,977 --> 01:29:13,896
Oceán ti
seslal dar, bráško.
1156
01:29:14,563 --> 01:29:16,899
Tulkun se ještě nevrátili.
1157
01:29:17,065 --> 01:29:19,026
A vůbec, žádný tulkun není sám.
1158
01:29:19,818 --> 01:29:20,903
Tak tenhle byl.
1159
01:29:21,820 --> 01:29:23,655
Scházela mu
ploutev.
1160
01:29:23,822 --> 01:29:24,740
Měl pahýl.
1161
01:29:24,865 --> 01:29:25,490
Na levý
straně.
1162
01:29:25,574 --> 01:29:26,700
Chudák tulkun.
1163
01:29:27,409 --> 01:29:28,410
Payakan.
1164
01:29:30,412 --> 01:29:31,288
Kdo je Payakan?
1165
01:29:32,080 --> 01:29:33,749
Mladý samec,
co se zvrhnul.
1166
01:29:33,916 --> 01:29:35,501
Je vyhnanec.
Samotný.
1167
01:29:36,043 --> 01:29:37,169
A chybí mu ploutev.
1168
01:29:37,419 --> 01:29:38,837
Že prý
je zabiják.
1169
01:29:39,004 --> 01:29:40,881
- Ne.
- Zabil Na'vi
1170
01:29:41,006 --> 01:29:42,925
i jiné
tulkun.
1171
01:29:44,384 --> 01:29:45,260
Ne tady,
1172
01:29:45,385 --> 01:29:46,178
ale dál na jihu.
1173
01:29:46,345 --> 01:29:47,054
Ne, není zabiják.
1174
01:29:49,056 --> 01:29:50,557
Máš štěstí,
že jsi naživu.
1175
01:29:50,724 --> 01:29:52,059
Říkám vám to.
1176
01:29:52,184 --> 01:29:53,268
Zachránil mi život.
1177
01:29:53,977 --> 01:29:55,062
Je to můj
kamarád.
1178
01:29:55,687 --> 01:29:56,855
Můj bráška!
1179
01:29:57,022 --> 01:29:58,065
Mocný bojovník,
1180
01:29:58,649 --> 01:29:59,858
co čelil zabijáckýmu tulkun,
1181
01:29:59,942 --> 01:30:00,776
aby o tom vyprávěl?
1182
01:30:03,195 --> 01:30:04,279
Vy mě
neposloucháte.
1183
01:30:05,322 --> 01:30:08,283
- Lo'aku, já poslouchám.
- Lo'aku, vrať se.
1184
01:30:08,450 --> 01:30:09,743
Jste skxawng.
1185
01:30:10,869 --> 01:30:11,495
Payakane!
1186
01:30:13,956 --> 01:30:14,623
Payakane!
1187
01:30:17,417 --> 01:30:18,252
Payakane!
1188
01:30:27,135 --> 01:30:28,053
Rád tě
vidím.
1189
01:30:31,473 --> 01:30:33,100
Proč jsi
vyhnanec?
1190
01:30:33,267 --> 01:30:34,268
Co se stalo?
1191
01:30:35,561 --> 01:30:38,355
Je to příliš bolestivé.
1192
01:30:40,023 --> 01:30:42,276
Já věřím tobě.
1193
01:30:42,985 --> 01:30:45,112
Ty můžeš věřit mně.
1194
01:31:30,908 --> 01:31:32,117
Brácho, to je
nechutný!
1195
01:31:36,455 --> 01:31:38,081
Jeď rychleji!
1196
01:32:13,742 --> 01:32:14,952
Jsme tady.
1197
01:32:21,583 --> 01:32:23,710
Tohle je
Zátoka předků.
1198
01:32:23,877 --> 01:32:25,420
Naše
nejposvátnější místo.
1199
01:32:32,511 --> 01:32:35,472
Nejlepší denní dobou,
kdy sem zajít, je zatmění.
1200
01:32:48,777 --> 01:32:49,778
To je on.
1201
01:32:50,362 --> 01:32:51,697
To je Duchovní strom.
1202
01:33:58,597 --> 01:34:00,057
Má překrásná
dcero.
1203
01:34:01,558 --> 01:34:02,559
Ahoj, mami.
1204
01:34:03,519 --> 01:34:04,770
Tak ráda
tě vidím.
1205
01:34:05,896 --> 01:34:06,897
Ale vypadáš
ustaraně.
1206
01:34:13,362 --> 01:34:14,363
Holčičko moje.
1207
01:34:15,239 --> 01:34:16,615
To bude dobrý.
1208
01:34:24,164 --> 01:34:25,332
Copak je, děvenko?
1209
01:34:26,750 --> 01:34:28,085
Proč jsem
jiná?
1210
01:34:30,754 --> 01:34:32,965
Co po mně
Velká matka chce?
1211
01:34:36,593 --> 01:34:38,554
Kdo byl
můj otec?
1212
01:34:42,683 --> 01:34:44,268
Ach, moje milá.
1213
01:34:49,022 --> 01:34:50,274
Ne!
1214
01:35:08,500 --> 01:35:09,585
Dělej.
1215
01:35:15,591 --> 01:35:16,925
Co se stalo?
Copak je?
1216
01:35:17,718 --> 01:35:18,802
Byl to záchvat.
1217
01:35:19,428 --> 01:35:20,429
Dýchá?
1218
01:35:20,929 --> 01:35:22,055
Dýchá?
1219
01:35:25,601 --> 01:35:26,768
Dopravte ji
do vesnice!
1220
01:35:26,894 --> 01:35:27,519
Rychle!
1221
01:35:27,644 --> 01:35:28,896
Pojďte!
Dělejte!
1222
01:35:29,021 --> 01:35:29,688
Tuk, pojď.
1223
01:35:44,870 --> 01:35:46,121
- Ahoj.
- Rád tě vidím.
1224
01:35:46,288 --> 01:35:47,414
Vemte to. Neteyame!
1225
01:35:47,581 --> 01:35:48,624
Ať zůstanou tam!
1226
01:35:48,790 --> 01:35:49,583
Jak je na tom?
1227
01:35:49,750 --> 01:35:50,876
Pořád v bezvědomí.
1228
01:35:51,835 --> 01:35:53,003
Krvácení tam není.
1229
01:35:53,128 --> 01:35:54,213
Ani zlomenina.
1230
01:35:55,255 --> 01:35:56,840
Žádné následky hypoxie.
1231
01:35:57,007 --> 01:35:58,133
Mozek vypadá dobře.
1232
01:36:02,804 --> 01:36:05,766
Ale pořád je tu interiktální
aktivita v přední kůře.
1233
01:36:05,933 --> 01:36:07,726
- Aha.
- Každopádně měla záchvat.
1234
01:36:07,893 --> 01:36:10,145
- Toxiny můžeme asi vyloučit.
- Tak co to je?
1235
01:36:11,396 --> 01:36:12,940
Vidím, že mě tu
není třeba.
1236
01:36:13,607 --> 01:36:15,025
Jsi tsahik!
1237
01:36:16,985 --> 01:36:18,278
Dejte
to pryč.
1238
01:36:19,112 --> 01:36:20,113
Ven!
1239
01:36:20,239 --> 01:36:20,948
Neudělali
jste nic!
1240
01:36:21,114 --> 01:36:22,616
Pojďte.
Uděláme si pauzu.
1241
01:36:23,408 --> 01:36:24,826
Moment.
Vytáhnu jí infuzi.
1242
01:36:26,537 --> 01:36:27,538
Tuktirey.
1243
01:36:36,046 --> 01:36:39,258
Říkala, že cítí Eywu.
Že slyší tlukot jejího srdce.
1244
01:36:39,424 --> 01:36:40,551
- To je ono.
- Co?
1245
01:36:40,717 --> 01:36:42,928
To je klasická
frontální epilepsie.
1246
01:36:43,554 --> 01:36:44,555
- Epilepsie?
- Jo.
1247
01:36:44,721 --> 01:36:46,765
Máš vidiny.
Máš...
1248
01:36:46,932 --> 01:36:49,268
stavy náboženský extáze
jako ty, co popisovala.
1249
01:36:57,484 --> 01:37:00,904
Napojení na Duchovní strom
je něco jako spouštěč.
1250
01:37:01,071 --> 01:37:02,865
Už bys jí to
neměl dovolit.
1251
01:37:05,117 --> 01:37:06,159
Cože? Nikdy?
1252
01:37:06,326 --> 01:37:07,327
Jakeu.
1253
01:37:07,870 --> 01:37:09,705
Jestli zas dostane
záchvat pod vodou,
1254
01:37:10,455 --> 01:37:11,665
mohlo by ji to zabít.
1255
01:37:24,052 --> 01:37:25,053
Ty ses probrala!
1256
01:37:34,062 --> 01:37:35,564
Kiri, moje děťátko.
1257
01:37:36,398 --> 01:37:37,941
Moje milá holčičko.
1258
01:37:38,692 --> 01:37:39,693
Tak jo, tohle.
1259
01:37:39,818 --> 01:37:40,694
"Zřím tě."
1260
01:37:47,117 --> 01:37:48,368
To jsem
řekl, ne?
1261
01:37:50,537 --> 01:37:52,998
Ne "Naati. Ngaati."
1262
01:37:54,124 --> 01:37:56,376
Tak jo. Jako
když to leze nosem.
1263
01:37:57,294 --> 01:37:58,295
Šéfe,
1264
01:37:59,004 --> 01:38:00,881
hlídka zachytila
něco na radaru.
1265
01:38:01,048 --> 01:38:02,341
Zbloudilej vrtulník.
1266
01:38:03,342 --> 01:38:04,343
Kde?
1267
01:38:04,510 --> 01:38:06,094
Východní moře.
400 km na sever.
1268
01:38:09,056 --> 01:38:10,057
Drž se.
1269
01:38:12,684 --> 01:38:16,813
Signál byl přerušovaný
a nad širým mořem ho ztratili, ale...
1270
01:38:17,439 --> 01:38:18,899
když se trasa protáhne,
1271
01:38:20,234 --> 01:38:21,985
míří na tohle souostroví.
1272
01:38:23,153 --> 01:38:25,030
To jsou
stovky ostrovů.
1273
01:38:25,197 --> 01:38:27,282
To je velký prostor se spoustou vesnic.
1274
01:38:27,449 --> 01:38:28,534
To bude on.
1275
01:38:29,368 --> 01:38:32,454
Když mi dáte lodě a letadla,
přinesu vám jeho skalp.
1276
01:38:44,508 --> 01:38:45,634
Narušitelé.
1277
01:38:45,759 --> 01:38:46,468
Kapitáne.
1278
01:38:54,810 --> 01:38:56,353
- Zastavit.
- Zastavit.
1279
01:38:56,520 --> 01:38:57,771
Zastavuji.
1280
01:39:16,707 --> 01:39:17,749
Ahoj.
1281
01:39:18,250 --> 01:39:19,459
Jste Scoresby?
1282
01:39:20,836 --> 01:39:23,755
Vy jste ten hajzl,
co mi zrekvíruje loď?
1283
01:39:24,298 --> 01:39:25,507
To budu já.
1284
01:39:27,092 --> 01:39:30,095
Cílem je v podstatě celý tohle souostroví.
1285
01:39:30,888 --> 01:39:32,055
Tam jsem nikdy nebyl.
1286
01:39:33,265 --> 01:39:35,726
Vy to znáte, doktore.
Co je tam za domorodce?
1287
01:39:36,393 --> 01:39:39,855
Metkayina, většinou. Nějaký
Ta'unui. Možná padesát vesnic.
1288
01:39:40,022 --> 01:39:41,440
A vy
jste kdo?
1289
01:39:42,566 --> 01:39:43,859
Jsem Ian Garvin.
1290
01:39:45,152 --> 01:39:46,570
Mořský biolog.
1291
01:39:46,737 --> 01:39:47,946
Padesát vesnic.
1292
01:39:48,071 --> 01:39:50,282
Stovka vesnic. To je fuk.
Prohledáme všechny.
1293
01:39:51,450 --> 01:39:52,743
Já lovím tulkun.
1294
01:39:53,410 --> 01:39:55,746
Na to jsem vybavenej. To mý lidi dělají.
1295
01:39:55,913 --> 01:39:57,497
Musím plnit kvóty.
1296
01:39:58,665 --> 01:40:00,584
Budu milej jednou.
1297
01:40:01,293 --> 01:40:02,294
Pak už ne.
1298
01:40:05,547 --> 01:40:07,007
Když se z toho
nedá dostat,
1299
01:40:08,217 --> 01:40:09,218
dáme se do toho!
1300
01:40:10,093 --> 01:40:12,513
- Celá posádka na pozice!
- Nesahat.
1301
01:40:14,973 --> 01:40:15,641
Kormidelníku,
zvedněte ji.
1302
01:40:15,766 --> 01:40:16,558
Letová rychlost.
1303
01:40:16,767 --> 01:40:18,018
Letová rychlost, provedu.
1304
01:40:28,737 --> 01:40:30,030
Co to bylo?
1305
01:40:31,281 --> 01:40:32,074
Co se děje?
1306
01:40:35,536 --> 01:40:37,329
Tulkun se vrátili!
1307
01:40:37,496 --> 01:40:40,541
Lidi, naši bratři
a sestry se vrátili.
1308
01:40:50,759 --> 01:40:52,970
V rámci nekonečného
migračního cyklu
1309
01:40:53,262 --> 01:40:55,180
přitáhli tulkun domů.
1310
01:41:02,521 --> 01:41:03,939
Kiri, pojď. Pojď!
1311
01:41:04,106 --> 01:41:05,399
Tuk, nech mě.
1312
01:41:05,524 --> 01:41:06,775
- Pojď!
- Co?
1313
01:41:08,360 --> 01:41:09,653
Co chceš?
1314
01:41:09,987 --> 01:41:10,863
Hele.
1315
01:41:19,746 --> 01:41:20,622
Pojď.
1316
01:41:21,665 --> 01:41:22,791
Pojď se s nima seznámit.
1317
01:41:23,584 --> 01:41:24,209
Podívejte,
1318
01:41:24,334 --> 01:41:25,669
to je má
duchovní sestra.
1319
01:42:22,518 --> 01:42:25,437
Sestro, zřím tě.
1320
01:42:26,188 --> 01:42:28,857
Zřím tě, sestro. Jsem šťastná.
1321
01:42:34,738 --> 01:42:37,991
Tvůj syn je překrásný.
1322
01:42:38,617 --> 01:42:41,245
Děkuji. Co tvé děťátko?
1323
01:42:42,246 --> 01:42:44,623
Mé děťátko je silné.
1324
01:42:47,459 --> 01:42:48,752
Potkala jsem jednoho chlapce.
1325
01:42:48,877 --> 01:42:50,462
Byl to čas vyprávění.
1326
01:42:51,672 --> 01:42:52,923
O období odloučení.
1327
01:42:53,757 --> 01:42:54,424
O úmrtích
1328
01:42:54,550 --> 01:42:55,175
a narozeních.
1329
01:42:57,636 --> 01:42:58,679
O starých přátelích
1330
01:42:58,804 --> 01:42:59,721
a nových láskách.
1331
01:43:16,113 --> 01:43:18,740
VESNICE TA'UNUI
1332
01:43:19,867 --> 01:43:20,826
Děti.
1333
01:43:23,620 --> 01:43:24,496
Zachovejte klid,
1334
01:43:24,621 --> 01:43:25,664
mí lidé.
1335
01:43:26,123 --> 01:43:27,499
Hledáme zbraně,
1336
01:43:27,624 --> 01:43:29,585
vysílačky.
Veškerou techniku.
1337
01:43:30,085 --> 01:43:30,752
Na zem.
1338
01:43:30,919 --> 01:43:31,712
Ty taky.
1339
01:43:31,837 --> 01:43:32,671
Vidíš tohle?
1340
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
Dolů a zmlkni!
1341
01:43:38,051 --> 01:43:39,178
Tenhle muž...
1342
01:43:39,720 --> 01:43:43,140
Víme, že je na těchto ostrovech.
1343
01:43:43,891 --> 01:43:44,933
Kde? V téhle vesnici?
1344
01:43:46,268 --> 01:43:47,895
Jsme zcela jiný klan,
1345
01:43:48,103 --> 01:43:49,897
muž na tomto odrazu
1346
01:43:49,980 --> 01:43:51,481
je z lesa.
1347
01:43:51,648 --> 01:43:52,691
Co říká?
1348
01:43:52,858 --> 01:43:53,901
Nikdy ho
neviděli.
1349
01:43:54,026 --> 01:43:54,902
Tohle jsou
Mořský lidi.
1350
01:43:55,027 --> 01:43:56,570
Lesní lidi
sem nepřijdou.
1351
01:43:56,695 --> 01:43:58,238
To jim nežeru.
1352
01:44:03,535 --> 01:44:05,621
Musí odsud odejít
1353
01:44:05,787 --> 01:44:07,664
a jít toho muže hledat do lesa.
1354
01:44:10,125 --> 01:44:11,668
Nevědí nic.
1355
01:44:14,505 --> 01:44:15,506
Zastřel to zvíře.
1356
01:44:19,593 --> 01:44:20,552
Sakra, co blbneš?
1357
01:44:29,645 --> 01:44:30,687
Zachovejte klid.
1358
01:44:32,314 --> 01:44:33,524
Už ti uši
fungujou?
1359
01:44:33,649 --> 01:44:34,316
Zachovejte klid!
1360
01:44:34,566 --> 01:44:36,318
Vidíš,
co umí tohleto?
1361
01:44:38,612 --> 01:44:39,780
Jake Sully.
1362
01:44:40,822 --> 01:44:43,367
Toruk Makto!
1363
01:44:43,534 --> 01:44:44,952
Říkal vám, že neví!
1364
01:44:45,077 --> 01:44:45,994
Oddělej ji!
1365
01:44:46,161 --> 01:44:46,995
Dolů!
1366
01:44:48,872 --> 01:44:49,748
Dolů!
1367
01:44:50,082 --> 01:44:50,958
Přestaň!
1368
01:44:51,083 --> 01:44:51,750
Přestaň!
1369
01:44:51,875 --> 01:44:53,627
Vylož mu to
zcela jasně.
1370
01:44:54,211 --> 01:44:55,337
Jestli
neprozradí Sullyho,
1371
01:44:56,088 --> 01:44:57,381
zabijeme tsahik.
1372
01:44:57,548 --> 01:44:58,882
Ne, to neudělám.
1373
01:44:59,049 --> 01:45:00,008
Vážně ne?
1374
01:45:00,634 --> 01:45:02,302
Na tomhle se nebudu podílet!
1375
01:45:03,011 --> 01:45:03,637
Klekni si!
1376
01:45:03,804 --> 01:45:05,222
Tihle lidi
nic nevědí!
1377
01:45:05,389 --> 01:45:06,598
Nevědí vůbec nic!
1378
01:45:06,765 --> 01:45:07,933
Ani hnout!
1379
01:45:12,396 --> 01:45:13,355
Fakt ji odděláme?
1380
01:45:14,690 --> 01:45:15,524
Prosím.
1381
01:45:15,691 --> 01:45:17,067
Prosím, nedělej to.
1382
01:45:17,192 --> 01:45:18,026
Tohle je špatně.
1383
01:45:18,193 --> 01:45:20,279
To, co tu děláš,
je špatně.
1384
01:45:21,530 --> 01:45:22,364
Prosím.
1385
01:45:27,578 --> 01:45:28,787
Spalte ty kuči.
1386
01:45:29,788 --> 01:45:31,290
Podpalte je.
1387
01:45:31,456 --> 01:45:32,916
Podpalte všechny!
1388
01:45:33,417 --> 01:45:34,543
Plamenomety připravit!
1389
01:45:45,971 --> 01:45:47,306
Je mi to líto!
1390
01:45:47,806 --> 01:45:49,433
Nevěděl jsem to!
1391
01:45:49,766 --> 01:45:51,393
Zastav to šílenství!
1392
01:45:52,019 --> 01:45:53,395
Je mi to líto.
1393
01:45:53,562 --> 01:45:54,730
Padáme odsud.
1394
01:45:56,481 --> 01:45:57,608
Nesahej na mě!
1395
01:45:58,317 --> 01:45:58,942
Mrzí mě to.
1396
01:45:59,109 --> 01:46:00,110
Jdeme.
1397
01:46:00,485 --> 01:46:01,153
Nasedat.
1398
01:46:01,278 --> 01:46:02,029
Jdeme.
1399
01:46:26,970 --> 01:46:27,971
Co se děje?
1400
01:46:28,138 --> 01:46:29,348
Nebešťané.
1401
01:46:30,974 --> 01:46:32,809
Hledají tě,
Jakesully.
1402
01:46:33,352 --> 01:46:34,186
Na jihu.
1403
01:46:34,436 --> 01:46:35,187
Mají lidského chlapce,
1404
01:46:35,312 --> 01:46:37,231
co mluví na'vijsky.
1405
01:46:41,235 --> 01:46:42,736
Zabili někoho?
1406
01:46:43,445 --> 01:46:44,821
Zatím ne.
1407
01:46:46,114 --> 01:46:47,199
Vyhrožují.
1408
01:46:47,616 --> 01:46:50,077
Ale vesničané
jim neřeknou, kde jsi.
1409
01:46:50,410 --> 01:46:51,495
Na můj pokyn.
1410
01:46:59,461 --> 01:47:01,880
Musíme toho
démona dopadnout.
1411
01:47:02,047 --> 01:47:03,090
Polapit ho.
1412
01:47:03,257 --> 01:47:04,174
Zabít ho.
1413
01:47:05,884 --> 01:47:06,969
Musíme jednat chytře.
1414
01:47:07,761 --> 01:47:08,762
Musíme jednat chytře.
1415
01:47:08,929 --> 01:47:09,763
Jestli Quaritche
napadneme,
1416
01:47:09,888 --> 01:47:11,849
dozvědí se,
kde jsme,
1417
01:47:12,015 --> 01:47:14,226
a přitáhnou sem
se vším, co mají.
1418
01:47:15,644 --> 01:47:16,979
Tak jaký máš plán?
1419
01:47:18,689 --> 01:47:19,940
To je
Toruk Makto!
1420
01:47:20,190 --> 01:47:20,941
Skloň hlavu.
1421
01:47:21,817 --> 01:47:23,026
Byl tady?
1422
01:47:27,823 --> 01:47:29,032
Takhle to nefunguje.
1423
01:47:29,867 --> 01:47:31,159
Ne, zdržujou nás.
1424
01:47:31,910 --> 01:47:33,370
Když budeme
tlačit na pilu,
1425
01:47:33,495 --> 01:47:34,955
bude nám dál utíkat.
1426
01:47:35,247 --> 01:47:36,748
Musíme si ho
přitáhnout.
1427
01:47:46,175 --> 01:47:47,259
Končím s tím.
1428
01:47:48,468 --> 01:47:50,637
Musím plnit kvóty.
1429
01:47:50,804 --> 01:47:52,389
Chcete lovit?
1430
01:47:52,764 --> 01:47:54,016
Jdeme lovit.
1431
01:47:55,475 --> 01:47:56,310
Tady? Tady ne.
1432
01:47:56,435 --> 01:47:57,728
Je tu moc vesnic.
1433
01:47:57,853 --> 01:47:59,313
Ne. Ne...
1434
01:48:00,606 --> 01:48:01,815
Nic ve zlém, pane,
1435
01:48:02,482 --> 01:48:03,442
ale nechápete
1436
01:48:03,609 --> 01:48:04,484
příbuzenské vazby
1437
01:48:04,610 --> 01:48:06,361
mezi tulkun
a mořskými Na'vi.
1438
01:48:06,528 --> 01:48:08,697
Bylo by to jako
zavraždit jim člena rodiny.
1439
01:48:08,864 --> 01:48:10,157
Jestli tu
začneme lovit,
1440
01:48:10,282 --> 01:48:12,409
půjdou
nepřátelé po nás.
1441
01:48:12,576 --> 01:48:13,702
Přesně.
1442
01:48:14,620 --> 01:48:15,329
Jeden nepřítel
1443
01:48:15,454 --> 01:48:16,538
obzvlášť.
1444
01:48:26,798 --> 01:48:28,467
Vím, jak ti je.
1445
01:48:31,220 --> 01:48:34,181
Taky se cítím úplně sám.
1446
01:48:36,141 --> 01:48:37,434
Pověz mi.
1447
01:48:37,601 --> 01:48:39,228
Proč jsi vyhnanec?
1448
01:51:02,621 --> 01:51:03,956
To je mi líto.
1449
01:51:04,122 --> 01:51:05,582
To je mi moc líto.
1450
01:51:09,586 --> 01:51:10,587
To nic.
1451
01:51:11,255 --> 01:51:12,047
To nic.
1452
01:51:26,728 --> 01:51:28,313
Tys to umožnila.
1453
01:51:29,731 --> 01:51:33,110
Tys mu umožnila
spojit se s tím vyhnancem!
1454
01:51:35,863 --> 01:51:36,864
Tsireyo.
1455
01:51:38,657 --> 01:51:40,284
Zklamalas mě,
dcero.
1456
01:51:41,577 --> 01:51:42,828
A ty,
1457
01:51:42,995 --> 01:51:44,329
syn velkého
bojovníka,
1458
01:51:44,454 --> 01:51:45,956
který by měl
mít rozum.
1459
01:51:46,123 --> 01:51:47,708
Payakan mi
zachránil život.
1460
01:51:47,875 --> 01:51:48,792
Neznáte ho.
1461
01:51:48,959 --> 01:51:50,294
Ne, Lo'aku.
1462
01:51:51,378 --> 01:51:52,379
Sedni.
1463
01:51:53,797 --> 01:51:55,048
Sedni.
1464
01:51:57,926 --> 01:51:59,303
Sednout!
1465
01:52:03,390 --> 01:52:04,892
Slyš má
slova, hochu.
1466
01:52:06,810 --> 01:52:09,188
Za dnů
Prvních písní
1467
01:52:09,563 --> 01:52:11,982
bojovali tulkun
mezi sebou
1468
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
kvůli teritoriu
1469
01:52:14,318 --> 01:52:15,652
a kvůli pomstě.
1470
01:52:16,653 --> 01:52:18,530
Došli však
k názoru,
1471
01:52:18,697 --> 01:52:21,283
že ze zabíjení,
byť oprávněného,
1472
01:52:21,450 --> 01:52:24,119
vzejde jen
další zabíjení.
1473
01:52:25,954 --> 01:52:29,249
Veškeré zabíjení
tak bylo zakázáno.
1474
01:52:29,416 --> 01:52:32,211
Tak to
u tulkun chodí.
1475
01:52:33,462 --> 01:52:34,463
Payakan
1476
01:52:35,339 --> 01:52:37,508
je zabiják
a proto
1477
01:52:37,591 --> 01:52:39,551
je vyhnanec.
1478
01:52:39,718 --> 01:52:40,719
Je mi líto, pane.
1479
01:52:40,844 --> 01:52:41,637
Ale mýlíte se.
1480
01:52:41,803 --> 01:52:42,554
Lo'aku.
1481
01:52:43,639 --> 01:52:44,681
Mluvíš
s Olo'eyktanem!
1482
01:52:44,848 --> 01:52:45,641
Vím, co...
1483
01:52:45,724 --> 01:52:46,725
Tak dost!
1484
01:52:51,063 --> 01:52:52,147
Vím, co vím.
1485
01:52:55,651 --> 01:52:56,902
Tak dost.
1486
01:52:58,695 --> 01:53:00,447
S tím si
to vyřídím.
1487
01:53:06,620 --> 01:53:08,080
Tahle bouře pomine.
1488
01:53:09,623 --> 01:53:13,669
Lo'aku, dnes jsem
něco viděla.
1489
01:53:13,836 --> 01:53:15,462
Viděla jsem,
jak si Lesáka
1490
01:53:15,587 --> 01:53:16,880
vyvolil tulkun.
1491
01:53:17,798 --> 01:53:20,342
Jsem na tebe
moc hrdá.
1492
01:53:20,509 --> 01:53:22,302
Payakan ty
kluky nezabil.
1493
01:53:23,095 --> 01:53:24,096
Všechno jsem viděl.
1494
01:53:24,263 --> 01:53:26,974
Loď démonů mu přímo
před očima zabila matku.
1495
01:53:27,140 --> 01:53:29,852
Vzal mladý samce
a kluky z útesu, že loď napadnou.
1496
01:53:31,186 --> 01:53:33,105
Všichni umřeli,
1497
01:53:33,564 --> 01:53:35,482
ale zabili je
Nebešťani. Ne on.
1498
01:53:35,649 --> 01:53:37,484
- On není zabiják.
- Ne, Lo'aku.
1499
01:53:37,651 --> 01:53:39,987
Podle tulkunských
zvyklostí je.
1500
01:53:40,153 --> 01:53:41,238
Zodpovídá
za tu smrt.
1501
01:53:41,405 --> 01:53:43,782
To za to musí
nadosmrti pykat?
1502
01:53:43,949 --> 01:53:46,326
Ví, že to bylo špatný.
Už by to víckrát neudělal.
1503
01:53:48,078 --> 01:53:49,162
Musíme mému otci říct...
1504
01:53:49,246 --> 01:53:50,163
Ne.
1505
01:53:50,247 --> 01:53:51,498
Už tak mám průšvih
u svýho táty.
1506
01:53:51,665 --> 01:53:52,875
Tvůj otec
to pochopí.
1507
01:53:53,041 --> 01:53:53,959
Ne, nepochopí.
1508
01:53:54,543 --> 01:53:56,461
Ten nechápe nic.
1509
01:53:56,628 --> 01:53:58,255
Celý klan
mě nenávidí.
1510
01:53:58,422 --> 01:53:59,631
Démonova
krev.
1511
01:53:59,798 --> 01:54:01,633
Cizák.
Nic víc nevidí.
1512
01:54:07,890 --> 01:54:09,641
Zřím tě.
1513
01:54:13,896 --> 01:54:16,481
Jsi
Tulkunův bratr.
1514
01:54:18,734 --> 01:54:20,694
Už jsi
jedním z nás.
1515
01:54:37,878 --> 01:54:38,879
Našli jste mi matku?
1516
01:54:39,046 --> 01:54:41,840
Matku a mládě. Silný
signál. Vzdálenost 4 000.
1517
01:54:42,007 --> 01:54:42,799
Spusťte je
1518
01:54:42,925 --> 01:54:43,634
pod trup.
1519
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Spustit dolů,
rozkaz.
1520
01:54:45,427 --> 01:54:46,428
Foily jsou spuštěny.
1521
01:55:08,742 --> 01:55:09,535
Ponorky,
1522
01:55:09,660 --> 01:55:10,327
dvě minuty!
1523
01:55:10,410 --> 01:55:11,912
Nastupovat!
1524
01:55:12,079 --> 01:55:14,081
Poklopy uzavřít!
1525
01:55:14,248 --> 01:55:15,123
Dělejte,
fofrem!
1526
01:55:15,249 --> 01:55:16,166
Fofrem!
1527
01:55:16,333 --> 01:55:18,210
Posádky do člunů.
Dvě minuty.
1528
01:55:18,377 --> 01:55:19,628
Ať se
napakujeme.
1529
01:55:20,796 --> 01:55:22,089
Posádky člunů!
1530
01:55:22,256 --> 01:55:24,842
Uvolněte ty úvazy!
Úvazy uvolnit!
1531
01:55:30,138 --> 01:55:31,974
Spustit všechny čluny!
Čluny spustit!
1532
01:55:36,603 --> 01:55:38,063
Jdeme
na to!
1533
01:55:48,949 --> 01:55:50,158
Jedeme!
1534
01:56:16,518 --> 01:56:17,978
Hlubinné nálože
připravit
1535
01:56:18,145 --> 01:56:20,147
a pal, pal, pal!
1536
01:56:42,544 --> 01:56:43,420
Co je to?
1537
01:56:43,504 --> 01:56:44,421
Co dělají?
1538
01:56:45,714 --> 01:56:47,424
To jsou
echolokační čidla.
1539
01:56:47,591 --> 01:56:48,926
Ty mají k navigaci.
1540
01:56:49,092 --> 01:56:50,093
Musí je
1541
01:56:50,219 --> 01:56:50,844
vystrčit z vody,
1542
01:56:51,011 --> 01:56:52,095
jinak
ohluchnou.
1543
01:56:53,096 --> 01:56:54,097
Pikadoři!
1544
01:56:54,473 --> 01:56:55,182
Jeďte tam!
1545
01:56:55,265 --> 01:56:55,891
No tak.
1546
01:56:55,974 --> 01:56:56,600
Jeďte tam.
1547
01:56:56,683 --> 01:56:57,643
Vlítněte tam!
1548
01:57:13,659 --> 01:57:15,911
Zvukovým dělem odříznou matku
1549
01:57:16,078 --> 01:57:17,746
od zbytku hejna.
1550
01:57:17,913 --> 01:57:19,831
Zaměřují se na matku.
Mládě plave pomalu
1551
01:57:20,040 --> 01:57:22,918
a ona mládě
neopustí.
1552
01:57:23,335 --> 01:57:24,962
Kladou vůbec
někdy odpor?
1553
01:57:25,128 --> 01:57:27,506
Ne, neviděl jsem je
ani hnout ploutví.
1554
01:57:28,131 --> 01:57:30,050
Ale zabít je
dá fušku.
1555
01:57:31,343 --> 01:57:32,928
Ponorky, vpřed!
1556
01:57:33,470 --> 01:57:34,304
A vypustit.
1557
01:57:38,475 --> 01:57:40,185
Vypustit...
1558
01:57:44,982 --> 01:57:45,983
Tamhle ji
máme.
1559
01:57:46,149 --> 01:57:47,150
Cíl
na dohled.
1560
01:57:47,651 --> 01:57:49,111
3-6 má
připravené harpuny.
1561
01:57:49,278 --> 01:57:50,445
Zlato,
jdeme na to.
1562
01:57:51,905 --> 01:57:53,866
Jdeme zespoda,
1563
01:57:53,991 --> 01:57:55,826
kde má v tom
pancíři mezery.
1564
01:57:59,705 --> 01:58:01,290
Tak pojďme.
Najeď mi tam.
1565
01:58:01,456 --> 01:58:02,457
Najíždím.
1566
01:58:02,624 --> 01:58:03,917
Najeď blíž.
1567
01:58:07,462 --> 01:58:08,463
A drž to v klidu.
1568
01:58:08,630 --> 01:58:10,174
V dosahu.
Aktivovat první.
1569
01:58:10,340 --> 01:58:12,009
Aktivuju,
cíl zaměřen.
1570
01:58:12,176 --> 01:58:13,302
A letí tam.
1571
01:58:19,641 --> 01:58:21,059
Dvojka.
1572
01:58:21,226 --> 01:58:22,227
- Aktivovat první.
- Aktivuju.
1573
01:58:22,394 --> 01:58:23,437
Pal.
1574
01:58:27,608 --> 01:58:28,567
Dobrý.
Teď druhou.
1575
01:58:28,650 --> 01:58:29,276
Aktivuju.
1576
01:58:29,359 --> 01:58:30,402
Dvojka letí.
1577
01:58:31,695 --> 01:58:32,696
Bezva!
1578
01:58:32,863 --> 01:58:33,780
Pěkný.
1579
01:58:33,947 --> 01:58:35,574
3-6, dlužíš
nám pivo.
1580
01:58:40,370 --> 01:58:42,414
Vidíte, ty vaky
ji zpomalujou
1581
01:58:42,539 --> 01:58:43,790
a drží ji
na hladině.
1582
01:58:43,957 --> 01:58:44,958
Jo.
1583
01:58:45,125 --> 01:58:46,251
Jděte do ní!
1584
01:58:46,418 --> 01:58:47,711
Dopravte mě tam.
1585
01:58:47,878 --> 01:58:49,254
Přímo k ní.
1586
01:58:49,505 --> 01:58:50,506
30 metrů.
1587
01:58:51,381 --> 01:58:52,966
Harpuna
s výbušným hrotem.
1588
01:58:53,509 --> 01:58:56,178
Deset metrů.
Dostaňte mě tam. Do tý kapsy.
1589
01:58:56,678 --> 01:58:57,846
Teď pomalu.
1590
01:58:57,930 --> 01:58:58,972
Držte se
u ní.
1591
01:58:59,306 --> 01:59:00,891
Čekáme.
1592
01:59:03,060 --> 01:59:04,269
Lano se odvíjí!
1593
01:59:11,109 --> 01:59:13,237
Držte si culík,
plukovníku!
1594
01:59:24,164 --> 01:59:25,249
Zpětný chod, naplno!
1595
01:59:25,415 --> 01:59:26,750
Naplno zpět, provedu.
1596
01:59:33,423 --> 01:59:34,591
Držte ji.
1597
01:59:34,758 --> 01:59:35,884
Držte ji.
1598
01:59:39,179 --> 01:59:41,849
Schytá to výbušnou
harpunou do hrudi
1599
01:59:41,974 --> 01:59:43,392
a pořád jede.
1600
01:59:44,309 --> 01:59:45,936
Nádhera.
1601
02:00:59,801 --> 02:01:02,596
K té žláze se dá
dostat jen zespoda.
1602
02:01:02,763 --> 02:01:04,973
Provrtáme se
tvrdým patrem
1603
02:01:05,891 --> 02:01:07,893
do mozku. A...
1604
02:01:11,688 --> 02:01:13,941
Jsou to vysoce
inteligentní bytosti.
1605
02:01:14,107 --> 02:01:15,067
Asi chytřejší
než my.
1606
02:01:15,234 --> 02:01:16,485
Chytřejší než já ne.
1607
02:01:16,652 --> 02:01:18,111
Nastavujete laťku
dost nízko.
1608
02:01:18,278 --> 02:01:19,821
To já tady
mám harpunu.
1609
02:01:21,406 --> 02:01:22,407
Jo.
1610
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
Jak to víte?
1611
02:01:34,670 --> 02:01:35,921
Že jsou
chytřejší než my?
1612
02:01:36,755 --> 02:01:38,423
Víc neuronů, víc drah.
1613
02:01:39,299 --> 02:01:41,468
Nejenže jsou
chytřejší, jsou i
1614
02:01:41,593 --> 02:01:42,845
silně citově
založení.
1615
02:01:43,762 --> 02:01:45,013
Duchovnější.
1616
02:01:49,351 --> 02:01:52,271
Tady ta oblast odpovídá
našim centrům emocí,
1617
02:01:52,437 --> 02:01:54,898
ale proporcionálně
je mnohem větší.
1618
02:01:56,275 --> 02:01:57,818
Mají hudbu,
1619
02:01:57,985 --> 02:01:59,528
filosofii,
1620
02:01:59,695 --> 02:02:01,280
matematiku,
1621
02:02:01,780 --> 02:02:03,115
složitý jazyk.
1622
02:02:03,699 --> 02:02:04,324
Tak jo.
1623
02:02:05,117 --> 02:02:06,243
Je to tu.
1624
02:02:07,035 --> 02:02:08,412
Ukažte mi
ty prachy.
1625
02:02:13,125 --> 02:02:15,127
Tak o tohle tady jde?
1626
02:02:15,752 --> 02:02:17,087
To je ono.
1627
02:02:17,254 --> 02:02:18,255
Amrita.
1628
02:02:21,175 --> 02:02:23,093
Ti obři mají smůlu.
1629
02:02:23,260 --> 02:02:26,513
Ta látka náhodou zastavuje
lidský stárnutí. Jako že...
1630
02:02:27,097 --> 02:02:28,473
ho zastaví.
1631
02:02:30,976 --> 02:02:33,187
Bezkonkurenčně
nejcennější
1632
02:02:33,312 --> 02:02:35,272
látka, co člověk zná.
1633
02:02:36,982 --> 02:02:38,984
Tady ta ampulka
má cenu
1634
02:02:40,152 --> 02:02:41,403
80 milionů.
1635
02:02:42,446 --> 02:02:43,322
Postřeh!
1636
02:02:44,656 --> 02:02:45,824
Prosím, ne.
1637
02:02:47,075 --> 02:02:47,951
To nikdy není vtipný.
1638
02:02:48,994 --> 02:02:52,164
Amrita je to, z čeho se teď
tady na Pandoře všechno platí.
1639
02:02:53,123 --> 02:02:55,542
I váš výzkum.
Nebo ne, doktore G?
1640
02:02:55,709 --> 02:02:57,002
Proto piju.
1641
02:02:59,421 --> 02:03:00,506
To si berete jen to?
1642
02:03:01,798 --> 02:03:03,842
Ten zbytek
prostě vyhodíte?
1643
02:03:05,385 --> 02:03:06,970
Oddělejte vaky.
1644
02:03:07,554 --> 02:03:08,722
Ať se potopí!
1645
02:03:08,889 --> 02:03:10,974
Ne. Ty vaky
nechte.
1646
02:03:11,350 --> 02:03:13,143
Jen ať vědí,
že jsme to byli my.
1647
02:03:13,810 --> 02:03:17,189
Návnadu ze sebe
nechám dělat za příplatek.
1648
02:03:51,473 --> 02:03:53,976
Jmenuje se Ro'a.
1649
02:03:56,353 --> 02:03:59,189
Byla mou duchovní sestrou.
1650
02:04:01,567 --> 02:04:04,319
Byla
skladatelkou písní.
1651
02:04:04,486 --> 02:04:05,779
Velmi váženou.
1652
02:04:05,946 --> 02:04:07,197
Zpívaly jsme
spolu.
1653
02:04:08,866 --> 02:04:12,536
Čekala mnoho rozmnožovacích
cyklů, než měla tohle mládě.
1654
02:04:13,036 --> 02:04:15,289
Klan z ní měl
velkou radost.
1655
02:04:18,417 --> 02:04:20,335
Co se to děje, Tonowari?
1656
02:04:23,088 --> 02:04:24,756
Co se děje?
1657
02:04:44,318 --> 02:04:47,237
Mou duchovní sestru
a její dítě
1658
02:04:47,404 --> 02:04:49,948
zavraždili Nebešťané!
1659
02:04:51,283 --> 02:04:53,493
Ta válka přišla k nám.
1660
02:04:54,328 --> 02:04:55,871
Věděli jsme o těch honech
1661
02:04:55,996 --> 02:04:57,748
na náš lid
tulkun.
1662
02:04:57,915 --> 02:04:59,291
Ale bylo to
za obzorem,
1663
02:04:59,708 --> 02:05:00,834
daleko.
1664
02:05:01,001 --> 02:05:02,794
Teď je to
tady!
1665
02:05:06,548 --> 02:05:07,549
Ne, to ne...
1666
02:05:07,716 --> 02:05:09,843
Musíte pochopit,
jak Nebešťani uvažují.
1667
02:05:10,010 --> 02:05:11,720
Velká rovnováha
je nezajímá.
1668
02:05:11,887 --> 02:05:13,430
My se Nebešťanům
nezpovídáme!
1669
02:05:13,597 --> 02:05:15,432
Poslouchejte. Poslouchejte ho.
1670
02:05:15,599 --> 02:05:16,725
Nebešťani
se nezastaví.
1671
02:05:16,892 --> 02:05:17,809
Tohle je
jen začátek.
1672
02:05:17,976 --> 02:05:20,020
Musíte svým tulkun
říct, ať odplují.
1673
02:05:21,188 --> 02:05:23,190
Ať plují
hodně daleko!
1674
02:05:23,524 --> 02:05:24,274
Ať odplují?
1675
02:05:25,943 --> 02:05:27,152
Žiješ
mezi námi
1676
02:05:28,278 --> 02:05:30,072
a nic ses
nenaučil!
1677
02:05:30,197 --> 02:05:33,367
Budeme bojovat,
abychom své bratry a sestry ochránili!
1678
02:05:33,534 --> 02:05:34,701
Ne...
1679
02:05:36,328 --> 02:05:37,412
Jestli je napadnete,
1680
02:05:37,579 --> 02:05:39,289
jestli budete bojovat,
1681
02:05:39,456 --> 02:05:40,791
tak vás zničí!
1682
02:05:40,958 --> 02:05:41,750
Zničí
1683
02:05:41,875 --> 02:05:42,918
všechno,
co milujete.
1684
02:05:43,877 --> 02:05:44,545
Ne!
1685
02:05:44,670 --> 02:05:45,838
Slyšte
má slova!
1686
02:05:46,463 --> 02:05:47,464
Slyšte má slova!
1687
02:05:47,631 --> 02:05:48,632
Zůstaňte v klidu.
1688
02:05:48,799 --> 02:05:49,633
Zůstaňte
v klidu!
1689
02:05:50,342 --> 02:05:51,343
Poslouchejte mého otce.
1690
02:05:51,510 --> 02:05:52,344
Kruci!
1691
02:05:52,511 --> 02:05:53,762
Říká pravdu.
1692
02:06:03,772 --> 02:06:05,107
Řekněte tulkun,
1693
02:06:06,900 --> 02:06:08,360
že když je
zasáhne tohle,
1694
02:06:08,485 --> 02:06:09,653
jsou označeni k zabití.
1695
02:06:12,739 --> 02:06:13,615
A zavolejte mě,
1696
02:06:13,740 --> 02:06:14,950
já to vypnu.
1697
02:06:17,619 --> 02:06:19,538
Zachránit jim život,
jen na tom záleží.
1698
02:06:20,581 --> 02:06:21,915
Ne?
1699
02:06:24,418 --> 02:06:26,128
Zachránit vaši rodinu.
1700
02:06:38,974 --> 02:06:40,184
Řekněte to tulkun.
1701
02:06:41,476 --> 02:06:42,477
Jděte.
1702
02:06:42,895 --> 02:06:43,979
Jděte!
1703
02:06:47,608 --> 02:06:49,276
Musíme bojovat.
1704
02:06:50,402 --> 02:06:51,987
MaJake.
1705
02:06:52,154 --> 02:06:53,739
Nebudu stát
a nedělat nic!
1706
02:06:54,573 --> 02:06:56,783
Je to past. Chtějí,
abychom to oplatili.
1707
02:06:57,534 --> 02:06:59,119
Oni neloví tulkun.
1708
02:06:59,286 --> 02:07:00,787
Loví nás.
1709
02:07:15,344 --> 02:07:17,262
Žádný takový,
že zdrhneš, bráško.
1710
02:07:17,429 --> 02:07:19,014
Povím Payakanovi
o těch pípácích.
1711
02:07:19,681 --> 02:07:20,390
Ne.
1712
02:07:20,557 --> 02:07:22,476
Ani se odsud
nehneš, skxawng.
1713
02:07:22,643 --> 02:07:23,685
Je vyhnanec.
1714
02:07:23,852 --> 02:07:25,604
Nikdo jiný ho
varovat nebude.
1715
02:07:25,771 --> 02:07:26,563
Brácho,
1716
02:07:27,814 --> 02:07:29,858
proč musíš vždycky
všechno ztěžovat?
1717
02:07:31,443 --> 02:07:32,486
Ne.
1718
02:07:32,653 --> 02:07:35,239
Jako proč nemůžu bejt
dokonalej syn jako ty?
1719
02:07:36,615 --> 02:07:38,075
Dokonalej
vojáček.
1720
02:07:38,867 --> 02:07:40,118
Já nejsem ty!
1721
02:07:40,786 --> 02:07:41,620
Jasný?
1722
02:07:42,287 --> 02:07:43,038
Nejsem ty.
1723
02:07:44,456 --> 02:07:45,791
On je můj bratr.
1724
02:07:45,958 --> 02:07:47,000
Odcházím.
1725
02:07:47,167 --> 02:07:48,544
On je
tvůj bratr?
1726
02:07:49,711 --> 02:07:51,630
Ne, já jsem
tvůj bratr.
1727
02:07:51,797 --> 02:07:52,631
Lo'aku!
1728
02:07:53,215 --> 02:07:54,299
Nech mě.
1729
02:07:55,509 --> 02:07:56,343
Lo'aku!
1730
02:07:56,510 --> 02:07:57,177
Vrať se!
1731
02:07:57,302 --> 02:07:57,928
Pojď.
1732
02:07:58,053 --> 02:07:59,096
Jde za Payakanem.
1733
02:08:11,191 --> 02:08:12,317
Vrať se!
1734
02:08:13,485 --> 02:08:14,945
Tamhle je
Lo'ak! Lo'aku.
1735
02:08:15,320 --> 02:08:16,363
Lo'aku!
1736
02:08:16,530 --> 02:08:18,073
Loak chce
najít Payakana!
1737
02:08:18,532 --> 02:08:19,366
Počkej!
1738
02:08:21,034 --> 02:08:21,785
Počkej!
1739
02:08:31,128 --> 02:08:32,880
- Na svá stanoviště.
- Všichni.
1740
02:08:33,046 --> 02:08:35,215
Pojďte.
Vyděláme si prachy!
1741
02:08:44,099 --> 02:08:45,100
Bratře!
1742
02:08:45,517 --> 02:08:46,143
Lo'aku!
1743
02:08:48,645 --> 02:08:49,271
Lo'aku.
1744
02:08:49,354 --> 02:08:49,980
Počkej!
1745
02:08:53,275 --> 02:08:54,568
Co je?
Co se stalo?
1746
02:08:56,570 --> 02:08:57,738
Sakra!
1747
02:08:58,405 --> 02:09:00,324
Jen klid.
1748
02:09:01,074 --> 02:09:02,326
To zvládnu.
1749
02:09:08,790 --> 02:09:09,750
Sakra!
1750
02:09:13,962 --> 02:09:15,130
Dělej, brácho!
Pomoz mi!
1751
02:09:15,797 --> 02:09:16,757
Dělej, ta loď
se blíží!
1752
02:09:16,882 --> 02:09:17,716
Jsou tamhle!
1753
02:09:20,135 --> 02:09:21,386
Brácho, dělej!
1754
02:09:22,346 --> 02:09:23,639
Brácho.
1755
02:09:23,805 --> 02:09:24,515
Dělej, brácho.
1756
02:09:24,640 --> 02:09:25,265
Rychle!
1757
02:09:25,641 --> 02:09:26,683
Nahlas to!
1758
02:09:26,808 --> 02:09:27,726
Zavolej tátu!
1759
02:09:28,268 --> 02:09:29,436
Zavolej tátu!
Dělej!
1760
02:09:29,603 --> 02:09:30,687
Udělej to.
1761
02:09:31,522 --> 02:09:33,482
Tati. Teda Divá Dogo.
Slyšíš mě?
1762
02:09:33,649 --> 02:09:34,816
Viděls,
kam plavali?
1763
02:09:34,942 --> 02:09:35,859
Zde Orlí Oko,
slyšíš?
1764
02:09:35,984 --> 02:09:37,402
- Za útes.
- Jo, Lo'aku.
1765
02:09:37,569 --> 02:09:38,195
Tati!
1766
02:09:39,655 --> 02:09:41,949
Je tu tulkun,
kterého napadli.
1767
02:09:42,115 --> 02:09:43,200
Pluje sem zabijácká loď.
1768
02:09:43,367 --> 02:09:44,743
Je odsud
asi dva kiláky.
1769
02:09:45,369 --> 02:09:46,036
Kdo je s tebou?
1770
02:09:46,119 --> 02:09:46,745
My všichni.
1771
02:09:46,954 --> 02:09:48,288
Aonung a i Tsireya.
1772
02:09:48,455 --> 02:09:49,831
Jsme u skalisek
Tři bratři.
1773
02:09:49,998 --> 02:09:51,875
Kryjte se
a nezasahujte.
1774
02:09:52,042 --> 02:09:52,918
Ano? Slyšíš?
1775
02:09:53,085 --> 02:09:54,127
Nezasahovat.
Už jdeme.
1776
02:09:54,294 --> 02:09:55,128
Ano, pane.
1777
02:09:55,295 --> 02:09:56,421
Blíží se!
1778
02:09:56,547 --> 02:09:58,674
- Tři, dva, teď!
- Teď!
1779
02:09:59,633 --> 02:10:01,009
Napadli děti!
1780
02:10:01,552 --> 02:10:03,470
Napadli děti!
Bránily tulkun.
1781
02:10:03,637 --> 02:10:04,888
Jsou tam i vaše děti.
1782
02:10:05,055 --> 02:10:06,098
Loď démonů?
1783
02:10:06,265 --> 02:10:06,890
Ano!
1784
02:10:06,974 --> 02:10:07,599
Musíme jít!
1785
02:10:07,724 --> 02:10:09,434
Zbraně.
Spusťte poplach!
1786
02:10:13,647 --> 02:10:14,731
Ty bys měla zůstat.
1787
02:10:15,065 --> 02:10:15,941
Pojedu!
1788
02:10:16,275 --> 02:10:16,900
Pojď!
1789
02:11:06,366 --> 02:11:08,202
Ponorky, poklopy uzavřít.
1790
02:11:08,368 --> 02:11:09,828
Pozor, za dvě minuty.
1791
02:11:16,793 --> 02:11:17,794
Aonungu!
1792
02:11:18,754 --> 02:11:19,796
Pospěš si! No tak!
1793
02:11:19,963 --> 02:11:21,131
Brácha, pospěš si!
1794
02:11:23,592 --> 02:11:24,343
Dělej...!
1795
02:11:28,514 --> 02:11:29,681
Tahejte! Teď!
1796
02:11:31,642 --> 02:11:33,352
- Všichni! Společně!
- Táhnout!
1797
02:11:37,189 --> 02:11:38,565
To mě podrž.
1798
02:11:39,816 --> 02:11:41,026
Sullyho děcka.
1799
02:11:41,485 --> 02:11:43,153
Jedeme. Ty ne.
1800
02:11:43,737 --> 02:11:44,738
Do sedel.
1801
02:11:56,500 --> 02:11:58,126
Vzdálenost 700 metrů.
1802
02:11:58,293 --> 02:11:59,878
Signál z pípáku dobrý.
1803
02:12:01,755 --> 02:12:03,131
Zaberte, víc!
1804
02:12:03,298 --> 02:12:04,508
Zabrat!
1805
02:12:05,259 --> 02:12:06,593
Zaberte víc!
1806
02:12:06,760 --> 02:12:07,719
Teď!
1807
02:12:08,178 --> 02:12:09,805
Je to venku!
Kiri, je to venku!
1808
02:12:09,930 --> 02:12:10,931
Jdi.
Tuk, jdi.
1809
02:12:11,390 --> 02:12:13,058
Pojďte. Mizíme odsud!
1810
02:12:13,225 --> 02:12:14,226
Plavte tam!
1811
02:12:14,351 --> 02:12:14,977
Já je
odlákám.
1812
02:12:15,102 --> 02:12:16,436
- Dobře.
- Lo'aku, pojď.
1813
02:12:18,105 --> 02:12:19,481
Dělej, potop se!
1814
02:12:19,648 --> 02:12:21,066
Hned se potop!
1815
02:12:21,191 --> 02:12:21,859
Chyť se.
1816
02:12:31,869 --> 02:12:32,953
Vzdálenost 300.
1817
02:12:33,120 --> 02:12:34,830
Hlubinné nálože připravit
1818
02:12:34,997 --> 02:12:37,332
a pal, pal, pal.
1819
02:12:43,255 --> 02:12:44,631
Žádný hlubinný nálože.
1820
02:12:44,756 --> 02:12:46,008
Slyšíte, Scoresby?
1821
02:12:46,133 --> 02:12:47,759
Mrtvý jsou
ty děcka bezcenný.
1822
02:12:48,343 --> 02:12:49,761
Nestřílet.
1823
02:12:54,349 --> 02:12:57,102
Obkroužit. Udělejte kolem nich kordon.
1824
02:12:57,269 --> 02:12:58,604
Spusťte do vody ponorky.
1825
02:12:59,521 --> 02:13:01,440
Ponorky pod vodu.
1826
02:13:50,989 --> 02:13:52,991
Krabi z pravého boku.
Obkroužíme je.
1827
02:13:56,787 --> 02:13:58,080
Neztraťte je.
Držte se jich.
1828
02:13:58,580 --> 02:13:59,665
Křídla zatáhnout. Vyrážíme!
1829
02:13:59,831 --> 02:14:01,124
No paráda!
1830
02:14:32,948 --> 02:14:34,700
Cíl zaměřen.
Dvojka letí.
1831
02:15:04,313 --> 02:15:05,272
Kde je Tuk?
1832
02:15:05,397 --> 02:15:06,231
Neviděls ji?
1833
02:15:22,915 --> 02:15:23,916
Tuk!
1834
02:15:26,543 --> 02:15:27,461
Vidím cíl.
1835
02:15:32,049 --> 02:15:33,258
Blíží se.
1836
02:15:33,425 --> 02:15:34,718
Musíme pryč!
1837
02:15:51,109 --> 02:15:52,152
- Síť.
- Zapínám.
1838
02:15:52,277 --> 02:15:53,028
Pal.
1839
02:16:13,507 --> 02:16:14,258
Drž se!
1840
02:16:14,633 --> 02:16:15,509
Pusťte mě!
1841
02:16:16,134 --> 02:16:17,135
- Bacha!
- Tuk, uhni.
1842
02:16:17,302 --> 02:16:18,220
Uhni rukou!
1843
02:16:18,387 --> 02:16:20,138
- Řež!
- Rychle!
1844
02:16:24,601 --> 02:16:26,186
Kluku, vrať se!
1845
02:16:31,942 --> 02:16:32,567
Odhoď zbraň.
1846
02:16:32,692 --> 02:16:33,568
Polož tu zbraň!
1847
02:16:34,027 --> 02:16:34,861
Polož ji!
1848
02:16:37,072 --> 02:16:37,781
Nezvedej se.
1849
02:16:38,699 --> 02:16:40,575
- Kluku, vrať se!
- Chyťte ho!
1850
02:16:40,825 --> 02:16:42,076
Polož tu zbraň!
1851
02:16:42,494 --> 02:16:43,412
Hned ji polož!
1852
02:16:43,620 --> 02:16:44,996
- Polož ji!
- Odhoď ten nůž.
1853
02:16:45,163 --> 02:16:46,164
Odhoď ho.
1854
02:16:46,748 --> 02:16:48,666
Co to děláte?
Dost!
1855
02:16:48,834 --> 02:16:49,959
Přestaňte.
Neubližujte jim.
1856
02:16:51,545 --> 02:16:52,212
Nehýbat se.
1857
02:16:52,421 --> 02:16:54,423
- Spidere!
- Brácho, jsi dobrej?
1858
02:16:54,923 --> 02:16:56,174
Jo. Skvělý, kámo.
1859
02:16:56,341 --> 02:16:57,384
Jako nikdy.
1860
02:17:00,219 --> 02:17:01,221
Nech toho.
Nehýbat.
1861
02:17:04,183 --> 02:17:05,183
Vrať se
na můstek.
1862
02:17:06,809 --> 02:17:07,811
Držte ho tam!
1863
02:17:07,977 --> 02:17:09,396
Vždyť jdu.
1864
02:17:10,564 --> 02:17:11,690
Jo.
1865
02:17:11,857 --> 02:17:12,983
Tebe si pamatuju.
1866
02:17:14,151 --> 02:17:15,777
Připoutat k zábradlí.
Všechny.
1867
02:17:15,903 --> 02:17:16,611
Jdeme.
1868
02:17:17,571 --> 02:17:18,822
Jdeme. Pohyb!
1869
02:17:18,906 --> 02:17:19,615
Tady.
1870
02:17:19,698 --> 02:17:20,699
Bacha na ně.
Koušou.
1871
02:17:21,867 --> 02:17:22,534
Klekni si.
1872
02:17:22,618 --> 02:17:23,243
Kleknout.
1873
02:17:23,326 --> 02:17:23,951
Dej mi ruku.
1874
02:17:24,036 --> 02:17:24,702
Ne!
1875
02:17:25,995 --> 02:17:26,621
Teď tu druhou.
1876
02:17:26,746 --> 02:17:27,748
Ne.
1877
02:17:31,709 --> 02:17:32,710
Buďte statečný.
1878
02:17:37,382 --> 02:17:38,467
Blíží se Na'vi!
1879
02:17:40,928 --> 02:17:41,929
Zbraně připravit.
1880
02:17:42,012 --> 02:17:42,638
Tati!
1881
02:17:42,763 --> 02:17:44,348
Doleva.
Rozvinout.
1882
02:17:46,767 --> 02:17:47,768
Stát.
Zastavte je.
1883
02:17:51,897 --> 02:17:53,232
To je Sully.
1884
02:17:55,484 --> 02:17:56,485
300 yardů.
1885
02:18:02,491 --> 02:18:03,825
Mají naše děti.
1886
02:18:03,992 --> 02:18:05,285
Tvou dceru.
1887
02:18:05,451 --> 02:18:06,452
Tuk. Lo'aka.
1888
02:18:09,456 --> 02:18:10,082
Jakeu,
1889
02:18:10,665 --> 02:18:12,793
řekni svým přátelům,
ať se zklidní.
1890
02:18:13,919 --> 02:18:15,879
Jestli chcete svý děti,
1891
02:18:16,046 --> 02:18:17,589
přijď sem sám.
1892
02:18:20,384 --> 02:18:22,511
Měj rozum
a nezkoušej mý odhodlání.
1893
02:18:23,846 --> 02:18:24,972
Lo'aku!
Ne!
1894
02:18:28,058 --> 02:18:30,018
Vzal jsem si tě do péče, Jakeu.
1895
02:18:30,561 --> 02:18:32,478
Tys mě zradil.
1896
02:18:32,646 --> 02:18:34,022
Zabíjels vlastní lidi.
1897
02:18:34,189 --> 02:18:36,023
Dobrý chlapy.
Dobrý ženský.
1898
02:18:36,191 --> 02:18:39,278
Tvý děcko
odpravím bez váhání.
1899
02:18:40,779 --> 02:18:41,780
Jen moment.
1900
02:18:53,125 --> 02:18:54,251
Zůstaňte tady.
1901
02:18:55,252 --> 02:18:57,129
Jsou to
zabijáci tulkun.
1902
02:18:57,754 --> 02:18:58,964
Musí zemřít.
1903
02:18:59,130 --> 02:19:00,924
Tady. Dnes.
1904
02:19:01,091 --> 02:19:02,718
Oni chtějí mě.
1905
02:19:02,885 --> 02:19:04,386
Kvůli tomu
to všechno bylo.
1906
02:19:04,553 --> 02:19:06,972
Ten lov našich tulkun.
Únos našich dětí.
1907
02:19:10,100 --> 02:19:12,019
Tys to na nás
přivolal!
1908
02:19:12,477 --> 02:19:13,562
Ty!
1909
02:19:17,398 --> 02:19:19,151
Pak tedy i tohle
musím udělat já.
1910
02:19:25,406 --> 02:19:27,242
Nabídka pomalu končí.
1911
02:19:27,409 --> 02:19:28,951
Tak jak to bude?
1912
02:19:29,702 --> 02:19:31,163
Nestřílejte.
1913
02:19:31,330 --> 02:19:32,496
Jdu tam.
1914
02:19:43,592 --> 02:19:44,300
MaJake,
1915
02:19:44,425 --> 02:19:45,218
co se děje?
1916
02:19:46,136 --> 02:19:47,221
MaJake?
1917
02:19:49,890 --> 02:19:52,601
Buďte všichni ve střehu.
Všechny zbraně.
1918
02:20:09,952 --> 02:20:11,537
Snadná trefa.
1919
02:20:12,120 --> 02:20:14,206
Když ho teď sundáš,
zaútočej.
1920
02:20:15,499 --> 02:20:17,459
Počkej,
až bude na palubě.
1921
02:20:44,278 --> 02:20:45,654
Payakane!
1922
02:20:57,332 --> 02:20:58,292
Palte.
Palte!
1923
02:21:00,878 --> 02:21:01,628
Bratře!
1924
02:21:06,633 --> 02:21:08,260
- Otočit!
- Otáčíme!
1925
02:21:08,385 --> 02:21:09,720
Otočte mi to!
1926
02:21:10,512 --> 02:21:11,346
Ať můžu střílet!
1927
02:21:12,472 --> 02:21:14,308
Dělejte!
1928
02:21:32,993 --> 02:21:34,119
Otočte mi to!
1929
02:21:34,286 --> 02:21:35,704
Dělejte...!
1930
02:21:37,497 --> 02:21:38,123
Až tam!
1931
02:21:38,290 --> 02:21:40,125
Ať jsem na dostřel.
Dělejte...!
1932
02:21:49,259 --> 02:21:49,968
K zemi!
1933
02:21:53,347 --> 02:21:54,848
Krucinál!
1934
02:21:59,019 --> 02:21:59,811
Palte!
1935
02:22:00,646 --> 02:22:01,438
Palte!
1936
02:22:05,734 --> 02:22:06,944
Sully míří sem.
1937
02:22:07,110 --> 02:22:08,320
Sledovat seshora!
1938
02:22:08,612 --> 02:22:10,531
Tak pojďte.
Do sedel. Letíme!
1939
02:22:52,489 --> 02:22:54,575
Trefte
někdo něco!
1940
02:23:10,299 --> 02:23:10,924
Stát!
1941
02:24:06,730 --> 02:24:07,981
Za nima. Dělejte!
1942
02:24:25,207 --> 02:24:27,125
Průraz!
Masky nasadit!
1943
02:24:27,459 --> 02:24:28,877
Masky
nasadit! Dělejte!
1944
02:25:08,625 --> 02:25:09,960
Odveďte ho
odsud!
1945
02:25:15,007 --> 02:25:16,008
Uklidni se!
1946
02:25:30,230 --> 02:25:31,356
Dělejte...!
1947
02:25:44,912 --> 02:25:46,163
Hlaste škody!
1948
02:25:46,330 --> 02:25:47,080
Zatopeno.
1949
02:25:47,206 --> 02:25:48,123
Úseky
dva a tři.
1950
02:25:48,707 --> 02:25:49,458
Jsi v pořádku?
1951
02:26:19,196 --> 02:26:20,197
Levoboční příď!
1952
02:26:21,323 --> 02:26:22,407
Ostře doleva!
1953
02:26:22,533 --> 02:26:23,200
Palte!
1954
02:26:24,243 --> 02:26:25,452
Trefte mi ho!
1955
02:26:26,495 --> 02:26:27,162
Mám tě!
1956
02:26:45,013 --> 02:26:46,598
Odřízněte nás!
1957
02:26:46,765 --> 02:26:47,850
Nejde to!
1958
02:26:48,225 --> 02:26:50,018
Odpojte to lano!
1959
02:26:50,185 --> 02:26:52,104
Kdopak má
teď harpunu?
1960
02:26:56,567 --> 02:26:57,776
Naplno vzad.
1961
02:27:09,371 --> 02:27:10,497
Dobít!
1962
02:27:13,750 --> 02:27:15,586
To lano ne,
pitomče!
1963
02:27:16,837 --> 02:27:18,046
Nehneme se
z místa.
1964
02:27:19,381 --> 02:27:20,966
Nabíráme vodu. Čerpadla spustit.
1965
02:27:21,717 --> 02:27:23,010
Ke zbraním!
1966
02:27:23,177 --> 02:27:25,554
Já myslel, že vy jste
ten inteligentní druh.
1967
02:27:25,804 --> 02:27:27,264
Držte klapačku,
Garvine.
1968
02:27:29,433 --> 02:27:30,642
Kde jseš?
1969
02:27:31,310 --> 02:27:32,644
Šmejde drzá.
1970
02:27:32,811 --> 02:27:34,730
Myslíš si,
jak nejsi mazanej, co?
1971
02:27:49,995 --> 02:27:51,079
Dolů!
1972
02:28:03,217 --> 02:28:04,218
Čerpadla nefungují!
1973
02:28:04,384 --> 02:28:05,177
Opusťte loď!
1974
02:28:05,302 --> 02:28:06,178
Opusťte loď!
1975
02:28:06,345 --> 02:28:07,638
- Vemte ho do člunu!
- Do člunů!
1976
02:28:07,804 --> 02:28:09,681
Pojďte! Honem!
Masky nasadit!
1977
02:28:15,145 --> 02:28:16,438
Neteyame!
1978
02:28:16,980 --> 02:28:18,065
Ahoj,
bratříčku.
1979
02:28:18,232 --> 02:28:19,316
Nepotřebuješ pomoct?
1980
02:28:19,816 --> 02:28:20,859
Sklapni. Dělej.
1981
02:28:20,984 --> 02:28:21,777
Osvoboď nás.
1982
02:28:24,863 --> 02:28:27,032
- Dostaň odsud Tuk.
- Pospěš si!
1983
02:28:28,825 --> 02:28:30,410
Kdo je Mocnej bojovník?
1984
02:28:30,536 --> 02:28:31,328
Řekni to.
1985
02:28:31,954 --> 02:28:33,330
- Brácho!
- Pojď. Jdeme.
1986
02:28:35,123 --> 02:28:36,166
Lo'aku!
1987
02:28:37,042 --> 02:28:38,043
Mají
Spidera.
1988
02:28:38,210 --> 02:28:39,920
Musíme pro něj.
Pojď.
1989
02:28:40,295 --> 02:28:41,296
Pojď, brácha.
1990
02:28:41,505 --> 02:28:42,714
Nenecháme
ho tu.
1991
02:28:50,848 --> 02:28:51,890
Pusťte mě!
1992
02:28:54,101 --> 02:28:55,310
Ne!
1993
02:28:57,479 --> 02:28:58,313
Hele!
1994
02:29:05,153 --> 02:29:06,822
Jdeme, poupátko.
Vstávej.
1995
02:29:06,989 --> 02:29:09,157
Nejsem tvoje
poupátko, úchyle!
1996
02:29:09,324 --> 02:29:10,576
Musíme se
pro ni vrátit.
1997
02:29:11,702 --> 02:29:12,703
Tuk, počkej!
1998
02:29:12,870 --> 02:29:14,413
Sullyovi
drží při sobě.
1999
02:29:26,133 --> 02:29:27,676
Teď počkejte. Počkat.
2000
02:29:28,677 --> 02:29:29,761
Můžeme spustit!
2001
02:29:31,138 --> 02:29:32,389
Těsní ti maska?
2002
02:29:32,556 --> 02:29:33,682
Jsem v cajku,
blbe.
2003
02:29:36,852 --> 02:29:37,853
Pohyb!
2004
02:29:38,020 --> 02:29:39,188
Evakuovat,
lidi.
2005
02:29:43,442 --> 02:29:44,193
Tuk,
2006
02:29:44,443 --> 02:29:45,986
to není dobrý nápad.
2007
02:29:46,153 --> 02:29:47,112
Tuk!
2008
02:30:07,382 --> 02:30:08,258
Přeřízni to tu.
2009
02:30:11,512 --> 02:30:12,137
Ne!
2010
02:30:18,519 --> 02:30:19,520
Mám ji.
2011
02:30:26,151 --> 02:30:27,319
Ještě to
jde vyřídit.
2012
02:30:27,486 --> 02:30:28,445
Se ví.
2013
02:30:29,321 --> 02:30:31,782
To snad ne,
zase jsem svázaná!
2014
02:30:57,975 --> 02:30:58,934
Brácho, dělej.
2015
02:30:59,059 --> 02:30:59,685
Jdeme.
2016
02:31:03,397 --> 02:31:04,231
Dík, kluci.
2017
02:31:06,859 --> 02:31:07,484
Jdi!
2018
02:31:07,609 --> 02:31:08,277
Ne!
2019
02:31:08,443 --> 02:31:09,486
- Brácho, dělej!
- Běž!
2020
02:31:10,737 --> 02:31:12,114
Běž...!
2021
02:31:14,825 --> 02:31:15,826
Dej mi to!
2022
02:31:19,913 --> 02:31:20,998
Běžte!
2023
02:31:21,707 --> 02:31:22,708
Tudy.
2024
02:31:30,257 --> 02:31:31,258
Kryjte se!
2025
02:31:37,347 --> 02:31:38,348
Vidíš je?
2026
02:31:49,276 --> 02:31:50,277
Brácho!
2027
02:31:50,444 --> 02:31:51,570
To bylo šílený.
2028
02:31:51,653 --> 02:31:52,279
Jo.
2029
02:31:57,159 --> 02:31:58,160
Polezte!
2030
02:31:58,327 --> 02:31:59,328
Dělej, brácha!
2031
02:31:59,661 --> 02:32:00,746
Ty skxawng.
2032
02:32:01,455 --> 02:32:02,456
Trefil mě.
2033
02:32:06,251 --> 02:32:07,252
Sakra!
2034
02:32:08,128 --> 02:32:09,129
Pomoz mi!
2035
02:32:12,174 --> 02:32:13,550
- Drž ho nahoře!
- Držím.
2036
02:32:13,675 --> 02:32:14,301
Pojď.
2037
02:32:18,138 --> 02:32:19,389
- Chyť ho.
- Držím ho.
2038
02:32:21,058 --> 02:32:22,059
Do háje.
2039
02:32:22,226 --> 02:32:23,227
Drž ho nahoře!
2040
02:32:25,854 --> 02:32:26,855
No tak, brácho.
2041
02:32:27,564 --> 02:32:28,899
To je dobrý. Jsem tu.
2042
02:32:29,066 --> 02:32:30,150
Pospěš. Dělej...!
2043
02:32:31,193 --> 02:32:32,528
Mají Kiri a Tuk.
2044
02:32:33,904 --> 02:32:34,905
Nemůžu se vrátit.
2045
02:32:42,454 --> 02:32:43,455
Tati!
2046
02:32:44,331 --> 02:32:45,666
Pomoc!
To je Neteyam!
2047
02:32:45,832 --> 02:32:46,875
Rychle!
2048
02:32:47,042 --> 02:32:48,377
Na! Vem ho.
2049
02:32:50,462 --> 02:32:52,172
- To ne.
- Neteyam. Je zraněný.
2050
02:32:52,339 --> 02:32:53,549
- Jakeu.
- Pojď!
2051
02:32:53,715 --> 02:32:54,758
Pospěš si, prosím!
2052
02:32:55,592 --> 02:32:56,260
Zaber!
2053
02:32:59,012 --> 02:33:00,180
Brácho, bacha na hlavu.
2054
02:33:00,347 --> 02:33:01,598
Zaberte!
2055
02:33:02,057 --> 02:33:03,016
No tak!
2056
02:33:06,395 --> 02:33:07,729
Jen pozor na tu hlavu.
2057
02:33:08,313 --> 02:33:08,939
Dobrý.
2058
02:33:09,982 --> 02:33:10,732
To je dobrý, brácho.
2059
02:33:10,858 --> 02:33:11,525
Jsme u tebe.
2060
02:33:12,276 --> 02:33:13,026
To ne.
2061
02:33:15,237 --> 02:33:16,196
Stlač to.
2062
02:33:16,321 --> 02:33:17,114
Stlač mu to.
2063
02:33:19,241 --> 02:33:20,367
Tati, já...
2064
02:33:20,492 --> 02:33:21,368
To nic.
Jsem tu.
2065
02:33:23,871 --> 02:33:25,122
Ne...
2066
02:33:25,289 --> 02:33:26,331
Jsem s tebou.
2067
02:33:32,254 --> 02:33:33,255
Já chci domů.
2068
02:33:36,175 --> 02:33:37,259
Já vím.
2069
02:33:37,384 --> 02:33:38,302
Neboj, jedeme domů.
2070
02:33:39,011 --> 02:33:40,095
Jedeme domů.
2071
02:33:43,557 --> 02:33:44,808
To je dobrý.
2072
02:33:44,975 --> 02:33:45,976
Tati, já...
2073
02:33:53,066 --> 02:33:54,067
Neteyame...
2074
02:33:59,281 --> 02:34:03,285
Ne... Neteyame!
2075
02:34:11,001 --> 02:34:12,503
Velká matko.
2076
02:34:12,669 --> 02:34:13,754
Ne, Velká matko.
2077
02:34:14,588 --> 02:34:16,173
Prosím.
2078
02:34:17,758 --> 02:34:19,218
Můj syn.
2079
02:34:19,343 --> 02:34:20,844
Můj syn.
2080
02:34:20,969 --> 02:34:21,929
Ne!
2081
02:34:27,851 --> 02:34:29,353
Můj syn!
2082
02:34:32,856 --> 02:34:34,274
Ne!
2083
02:34:36,026 --> 02:34:37,611
Ne!
2084
02:34:38,278 --> 02:34:40,489
Slyšíš mě,
desátníku?
2085
02:34:42,658 --> 02:34:45,369
Jo, jo,
asi slyšíš.
2086
02:34:46,328 --> 02:34:47,579
Mám tvý dcery.
2087
02:34:50,290 --> 02:34:51,708
Stejný podmínky jak minule.
2088
02:34:53,335 --> 02:34:54,336
Ty za ně.
2089
02:34:55,546 --> 02:34:57,297
Ne!
2090
02:34:59,675 --> 02:35:01,134
Kde máš sestry?
2091
02:35:03,095 --> 02:35:04,596
Tvoje sestry.
Kde jsou?
2092
02:35:05,514 --> 02:35:06,515
Nevím.
2093
02:35:06,682 --> 02:35:07,850
- Kde jsou?
- Na té lodi.
2094
02:35:08,016 --> 02:35:09,810
Jsou uvázané na té lodi.
2095
02:35:09,977 --> 02:35:11,186
U měsíčního bazénu.
2096
02:35:11,812 --> 02:35:13,939
Na palubě se studnou.
Uprostřed lodi.
2097
02:35:14,064 --> 02:35:14,940
Cože?
2098
02:35:15,399 --> 02:35:16,567
Pojď. Ukážu ti to.
2099
02:35:17,192 --> 02:35:18,110
Pojď.
2100
02:35:18,193 --> 02:35:18,819
Ukážu ti to.
2101
02:35:18,902 --> 02:35:20,237
Ozvi se,
desátníku.
2102
02:35:20,404 --> 02:35:21,947
- Z, nahoru.
- Chci něco, Jakeu,
2103
02:35:22,114 --> 02:35:23,657
jinak to bude
mít následky.
2104
02:35:24,658 --> 02:35:25,659
Jo, slyším tě.
2105
02:35:26,785 --> 02:35:27,786
- Pojď.
- Pojď!
2106
02:35:27,953 --> 02:35:30,205
Jdeme. Musíme jít.
Pojď, jdeme.
2107
02:35:30,581 --> 02:35:31,915
- Ne.
- Jdeme.
2108
02:35:32,082 --> 02:35:34,877
Poslouchej mě...
2109
02:35:37,880 --> 02:35:38,672
Poslouchej mě.
2110
02:35:38,755 --> 02:35:40,007
Mají naše dcery.
2111
02:35:40,174 --> 02:35:41,425
Mají naše dcery.
2112
02:35:44,678 --> 02:35:46,889
Potřebuju tě
mít s sebou.
2113
02:35:48,098 --> 02:35:49,641
A potřebuju,
abys měla sílu.
2114
02:35:50,184 --> 02:35:51,602
Teď hned.
2115
02:35:51,768 --> 02:35:52,978
Velkou odvahu.
2116
02:35:54,396 --> 02:35:55,647
Velkou odvahu.
2117
02:36:09,286 --> 02:36:10,621
Půjdeme si pro své dcery.
2118
02:36:25,594 --> 02:36:27,095
Ty zůstaň u svého bratra.
2119
02:36:27,638 --> 02:36:29,056
Tati, já chci
jít s váma.
2120
02:36:32,059 --> 02:36:33,060
Užs toho udělal dost.
2121
02:36:33,227 --> 02:36:34,269
Tati...
2122
02:36:39,066 --> 02:36:40,067
Nestřílet.
2123
02:36:41,360 --> 02:36:42,361
Jdeme.
2124
02:36:43,403 --> 02:36:44,404
Už jde.
2125
02:36:46,281 --> 02:36:47,199
To je dobrý. Jděte...!
2126
02:36:49,660 --> 02:36:50,786
Sejmeme ho.
2127
02:36:50,911 --> 02:36:52,120
Kvůli tomu
jsme tady.
2128
02:36:57,334 --> 02:36:58,335
Zůstaň s ním.
2129
02:36:58,877 --> 02:36:59,962
Ne...
2130
02:37:00,796 --> 02:37:02,130
Dávejte si majzla.
2131
02:37:23,527 --> 02:37:24,152
Jdi.
2132
02:37:32,619 --> 02:37:33,620
Kde jsou?
2133
02:37:33,787 --> 02:37:34,496
Na střední palubě.
2134
02:37:34,621 --> 02:37:35,539
U ponorek.
2135
02:37:35,706 --> 02:37:37,124
Je tam
jakoby bazén.
2136
02:37:38,083 --> 02:37:39,209
Jsou u předního zábradlí.
2137
02:37:41,795 --> 02:37:42,796
Ne.
Zůstaň tu.
2138
02:37:45,966 --> 02:37:47,134
Ozvi se,
desátníku.
2139
02:37:48,093 --> 02:37:49,178
Ta loď
jde ke dnu
2140
02:37:49,344 --> 02:37:50,512
a tvoje holky s ní.
2141
02:37:52,264 --> 02:37:53,849
Tvůj kluk
nemusel umřít.
2142
02:37:54,266 --> 02:37:55,934
To sis
zavinil sám.
2143
02:38:03,108 --> 02:38:05,944
Myslels, že můžeš mít
rodinu v bezpečí. Ale nemůžeš.
2144
02:38:08,322 --> 02:38:10,032
Bezpečí jim
zaručí jen jedno.
2145
02:38:13,911 --> 02:38:15,913
Tak to pojď vyřídit,
než přijdeš
2146
02:38:16,038 --> 02:38:16,955
o další děcko.
2147
02:38:28,717 --> 02:38:29,843
K zemi!
2148
02:39:12,261 --> 02:39:13,345
- Kdo to schytal?
- Zdinarsiková, slyšíš?
2149
02:39:13,470 --> 02:39:14,513
Vypadl zvuk!
2150
02:39:14,680 --> 02:39:15,430
Čistý!
2151
02:39:16,723 --> 02:39:18,100
Pragere.
Slyšíš?
2152
02:39:20,143 --> 02:39:21,144
Nahoru dívat!
2153
02:39:30,404 --> 02:39:31,405
Vpřed!
2154
02:39:33,949 --> 02:39:34,950
Doleva. Teď!
2155
02:39:35,659 --> 02:39:36,827
Doprava. Obkružte ji.
2156
02:39:37,286 --> 02:39:38,161
Kdo ji vidí?
2157
02:40:23,665 --> 02:40:24,416
MaJake.
2158
02:40:31,089 --> 02:40:32,216
To je máma!
2159
02:40:38,680 --> 02:40:39,806
Je to tak.
2160
02:40:40,182 --> 02:40:42,100
Jdou si pro tebe.
2161
02:41:32,943 --> 02:41:33,944
Tati!
2162
02:41:37,322 --> 02:41:38,574
Dobrý.
Kde máš sestru?
2163
02:41:38,699 --> 02:41:39,366
Kde je?
Kde je?
2164
02:41:39,533 --> 02:41:40,993
Tamhle.
2165
02:41:41,451 --> 02:41:42,452
Drž se za mnou.
2166
02:41:47,749 --> 02:41:48,709
Kiri!
2167
02:41:49,960 --> 02:41:51,461
Čas se ti krátí, desátníku.
2168
02:41:53,255 --> 02:41:56,216
Užs dneska ztratil jedno dítě.
Chceš ztratit další?
2169
02:41:57,092 --> 02:41:58,427
Nezkoušej mě!
2170
02:42:00,220 --> 02:42:01,680
Zabij ho, tati!
2171
02:42:04,516 --> 02:42:05,517
Odložit zbraně.
2172
02:42:05,601 --> 02:42:06,226
Ne.
2173
02:42:06,351 --> 02:42:06,977
Nedělej to.
2174
02:42:07,060 --> 02:42:07,895
Odložit!
2175
02:42:10,314 --> 02:42:11,315
Odkopni je dál.
2176
02:42:13,525 --> 02:42:14,193
Dělej!
2177
02:42:17,362 --> 02:42:18,405
Ne.
2178
02:42:20,240 --> 02:42:21,241
Dej si pouta.
2179
02:42:21,408 --> 02:42:22,826
Ne! Ne,
neubližuj jí.
2180
02:42:22,993 --> 02:42:23,994
Buď tam!
2181
02:42:24,828 --> 02:42:26,413
- Ne!
- Nehýbej se!
2182
02:42:26,496 --> 02:42:27,372
Ani hnout.
2183
02:42:28,165 --> 02:42:29,875
Ty pouta. Hned.
2184
02:42:30,083 --> 02:42:32,127
Ty parchante.
2185
02:42:32,294 --> 02:42:33,795
Prosím,
neubližuj jí.
2186
02:42:37,007 --> 02:42:38,217
Pustit.
2187
02:42:39,176 --> 02:42:40,177
Jinak říznu.
2188
02:42:42,763 --> 02:42:44,890
Myslíš, že mi záleží
na nějakým klukovi?
2189
02:42:46,225 --> 02:42:47,226
Není můj.
2190
02:42:48,060 --> 02:42:49,853
Nejsme ani stejnej druh.
2191
02:42:50,646 --> 02:42:52,147
Jen jí prosím
2192
02:42:52,272 --> 02:42:53,023
neubližuj.
2193
02:42:53,190 --> 02:42:54,691
Prosím tě,
pusť ji.
2194
02:42:54,858 --> 02:42:55,859
- Ne!
- Prosím!
2195
02:42:56,026 --> 02:42:56,652
Nezabíjej ho.
2196
02:42:56,777 --> 02:42:57,569
Poslechni mě!
2197
02:42:57,736 --> 02:42:59,196
Pusť ji. Neubližuj jí.
2198
02:42:59,404 --> 02:43:00,864
Mami, nezabíjej ho.
2199
02:43:01,615 --> 02:43:03,909
Syna za syna.
2200
02:43:06,119 --> 02:43:07,371
Prosím, neubližuj jí.
2201
02:43:09,706 --> 02:43:10,916
Říznu.
2202
02:43:11,083 --> 02:43:12,334
Jen ji prosím pusť,
2203
02:43:12,417 --> 02:43:13,043
ano?
2204
02:43:13,126 --> 02:43:13,836
Jenom ji pusť.
2205
02:43:16,046 --> 02:43:16,880
Ne!
2206
02:43:26,181 --> 02:43:28,433
Kiri... Kiri.
2207
02:43:35,274 --> 02:43:36,275
Spidere.
2208
02:43:37,150 --> 02:43:37,776
Spidere,
2209
02:43:37,901 --> 02:43:38,986
vyveď je odsud.
2210
02:43:39,444 --> 02:43:40,070
Pojďte.
2211
02:43:40,571 --> 02:43:41,446
Lidi. Tuk.
2212
02:43:41,572 --> 02:43:43,365
Dlužím ti smrt.
2213
02:43:44,992 --> 02:43:45,617
Mami.
2214
02:43:45,701 --> 02:43:46,618
- Mami.
- Pojď.
2215
02:43:46,785 --> 02:43:47,744
Pojď.
2216
02:43:47,828 --> 02:43:48,620
Prosím...
2217
02:43:48,745 --> 02:43:49,371
Mami.
2218
02:43:49,872 --> 02:43:51,373
Ty neodcházíš,
viď, Jakeu?
2219
02:43:52,165 --> 02:43:53,166
Víš, že
někde budu.
2220
02:43:54,418 --> 02:43:56,503
Víš, že nikdy
nepřestanu.
2221
02:43:56,879 --> 02:43:58,172
Přijdu si pro tebe.
2222
02:43:58,338 --> 02:44:01,049
A až se to stane,
zabiju celou tvou rodinu.
2223
02:44:02,092 --> 02:44:03,010
Tati...
2224
02:44:05,220 --> 02:44:06,138
Tak to dokončíme.
2225
02:44:16,899 --> 02:44:17,900
Jakeu!
2226
02:44:22,196 --> 02:44:23,280
- Blíží se to!
- Zpátky.
2227
02:44:23,447 --> 02:44:24,656
Vraťte se na loď!
2228
02:44:24,823 --> 02:44:25,824
Tuk, plav.
2229
02:44:28,994 --> 02:44:29,953
Drž se u mě.
2230
02:44:30,204 --> 02:44:31,205
- Nezastavovat.
- Drž se.
2231
02:44:33,832 --> 02:44:34,458
Tuk!
2232
02:44:35,792 --> 02:44:36,668
Chyť mě
za ruku!
2233
02:44:36,793 --> 02:44:37,461
Vydrž!
2234
02:44:40,797 --> 02:44:41,882
Mami!
2235
02:44:43,550 --> 02:44:44,426
- Kiri, no tak.
- Ne...
2236
02:44:44,593 --> 02:44:45,469
Kiri, musíme pryč.
2237
02:44:45,594 --> 02:44:46,220
Ne!
2238
02:44:49,473 --> 02:44:50,933
Jdi!
Lez!
2239
02:44:51,391 --> 02:44:52,392
Kiri,
no tak!
2240
02:44:53,560 --> 02:44:54,603
No tak,
dělej!
2241
02:44:55,354 --> 02:44:55,979
Mami!
2242
02:44:56,104 --> 02:44:56,813
Plav! Plav.
2243
02:44:57,189 --> 02:44:57,856
Dělej, Tuk.
2244
02:44:57,981 --> 02:44:58,607
Lez nahoru.
2245
02:45:06,323 --> 02:45:06,990
Mami...
2246
02:45:08,116 --> 02:45:09,117
Běž!
2247
02:45:09,660 --> 02:45:10,661
Běž...!
2248
02:45:18,126 --> 02:45:19,294
Lez dál!
Dělej!
2249
02:45:23,841 --> 02:45:24,842
Pomůžu ti.
2250
02:45:27,177 --> 02:45:28,011
Podej mi ruku!
2251
02:45:28,136 --> 02:45:28,804
Dělej!
2252
02:45:31,431 --> 02:45:32,224
Otevři to!
2253
02:45:40,899 --> 02:45:41,525
Otevři to!
2254
02:45:41,608 --> 02:45:42,234
Uhni.
2255
02:45:42,317 --> 02:45:42,943
Uhni.
2256
02:45:43,652 --> 02:45:44,653
Pojď.
2257
02:45:46,154 --> 02:45:46,864
Tuk!
2258
02:45:56,957 --> 02:45:57,875
Lez!
2259
02:45:58,166 --> 02:45:59,126
Dělej!
2260
02:46:01,378 --> 02:46:02,087
Lez!
2261
02:46:02,462 --> 02:46:03,088
Dělej!
2262
02:46:03,922 --> 02:46:04,715
Nahoru!
2263
02:46:10,512 --> 02:46:11,513
Převracíme se!
2264
02:46:11,889 --> 02:46:12,514
Dělej...!
2265
02:46:12,598 --> 02:46:13,348
Dobře...
2266
02:46:15,893 --> 02:46:16,977
Ne!
2267
02:46:17,436 --> 02:46:18,562
Mami!
2268
02:46:26,695 --> 02:46:27,696
Kiri!
2269
02:46:27,821 --> 02:46:28,530
Pokračuj!
2270
02:46:32,242 --> 02:46:33,243
Tudy!
2271
02:46:33,744 --> 02:46:34,411
Dobře.
2272
02:46:34,578 --> 02:46:35,204
Jdi!
2273
02:46:39,333 --> 02:46:41,335
Otevři to!
2274
02:46:43,295 --> 02:46:44,379
Mami!
2275
02:46:47,424 --> 02:46:48,425
Pojď!
2276
02:46:57,976 --> 02:46:58,977
Dělej, Tuk!
2277
02:47:01,063 --> 02:47:02,064
Nikudy to nejde!
2278
02:47:04,358 --> 02:47:05,442
Budeme
spolu, jo?
2279
02:47:05,609 --> 02:47:06,985
- Ano.
- Spolu.
2280
02:47:07,152 --> 02:47:08,153
Ano.
2281
02:47:37,099 --> 02:47:38,308
Ó, Velká
matko.
2282
02:47:38,433 --> 02:47:39,810
Ó, Velká matko,
pomoz nám!
2283
02:48:22,644 --> 02:48:23,645
Kiri!
2284
02:48:44,208 --> 02:48:44,833
Brácho!
2285
02:48:45,792 --> 02:48:46,710
Máma s tátou
2286
02:48:46,835 --> 02:48:47,544
jsou tam dole.
2287
02:48:47,669 --> 02:48:48,295
V tý lodi.
2288
02:48:48,462 --> 02:48:49,505
Chyť se.
2289
02:48:50,297 --> 02:48:51,298
Jsem
v cajku. Jdi!
2290
02:49:19,034 --> 02:49:20,035
Dobrá.
2291
02:49:47,855 --> 02:49:48,856
Jakeu!
2292
02:50:25,601 --> 02:50:26,268
Tati.
2293
02:50:31,440 --> 02:50:32,441
Kurva!
2294
02:50:47,206 --> 02:50:48,957
Dělej, ty parchante!
2295
02:50:49,166 --> 02:50:50,083
Tati, jen dýchej.
2296
02:50:50,292 --> 02:50:51,126
Neteyame?
2297
02:50:51,919 --> 02:50:52,920
Ne, tati.
Jsem Lo'ak.
2298
02:50:54,338 --> 02:50:55,339
Lo'aku.
2299
02:50:56,632 --> 02:50:57,633
Mrzí mě to, pane.
2300
02:50:58,133 --> 02:50:59,843
To s Neteyamem
je moje vina.
2301
02:51:00,052 --> 02:51:01,053
Jen se soustřeď.
2302
02:51:01,178 --> 02:51:02,262
Na to,
co je teď.
2303
02:51:21,532 --> 02:51:22,658
Vzduchová kapsa
se vytrácí.
2304
02:51:22,824 --> 02:51:23,825
Pojď.
Musíme odsud.
2305
02:51:23,992 --> 02:51:25,077
Pojď, tati.
2306
02:51:32,793 --> 02:51:34,336
Víš, kudy ven?
2307
02:51:34,753 --> 02:51:37,464
Asi jo.
Ale musí se na dlouho zadržet dech.
2308
02:51:37,631 --> 02:51:39,174
To nedokážu.
2309
02:51:39,716 --> 02:51:41,093
Ty ano.
2310
02:51:41,218 --> 02:51:41,844
Ne.
2311
02:51:41,969 --> 02:51:43,011
Musíš hned jít.
2312
02:51:43,512 --> 02:51:45,055
Nemůžu přijít
i o tebe, tati.
2313
02:51:45,222 --> 02:51:45,889
Prosím.
2314
02:51:50,394 --> 02:51:51,979
Mami,
mám strach.
2315
02:51:53,480 --> 02:51:54,481
To nic.
2316
02:51:55,315 --> 02:51:56,358
Buď u mě.
2317
02:51:57,317 --> 02:51:58,360
Buď u maminky.
2318
02:52:00,946 --> 02:52:01,947
To nic.
2319
02:52:18,630 --> 02:52:20,465
Musíš jen
zpomalit srdce.
2320
02:52:20,924 --> 02:52:22,092
Být fakt v klidu.
2321
02:52:23,427 --> 02:52:24,678
Dýchat
odsud.
2322
02:52:24,845 --> 02:52:26,430
Hele, dýchej odsud.
2323
02:52:39,985 --> 02:52:41,320
Cesta vody nemá
2324
02:52:41,445 --> 02:52:42,738
začátek ani konec.
2325
02:52:45,449 --> 02:52:47,492
Moře je kolem
tebe a v tobě.
2326
02:52:49,119 --> 02:52:50,329
Moře je tvým domovem
2327
02:52:50,454 --> 02:52:52,789
před narozením
a po smrti.
2328
02:52:58,003 --> 02:53:00,881
Moře dává
a moře bere.
2329
02:53:02,132 --> 02:53:04,176
Voda všechny
věci spojuje.
2330
02:53:06,345 --> 02:53:07,888
Život se smrtí.
2331
02:53:09,723 --> 02:53:12,017
Temnotu se světlem.
2332
02:53:35,290 --> 02:53:36,124
- Ahoj.
- Kiri!
2333
02:53:36,291 --> 02:53:37,251
Kiri.
2334
02:53:37,417 --> 02:53:39,419
Všechno bude
zas dobrý, sestřičko.
2335
02:53:39,753 --> 02:53:40,587
Mami,
2336
02:53:40,712 --> 02:53:42,089
tu dám tobě.
2337
02:53:47,135 --> 02:53:48,011
Pomůže ti.
2338
02:53:49,596 --> 02:53:50,556
Tati, to dokážeš.
2339
02:53:52,391 --> 02:53:53,600
Věř mi.
2340
02:53:54,226 --> 02:53:55,185
Zklidni srdce.
2341
02:53:57,563 --> 02:53:58,564
Zhluboka dýchat.
2342
02:54:02,568 --> 02:54:03,569
Poslední dech.
2343
02:54:08,615 --> 02:54:09,616
A za mnou.
2344
02:55:25,943 --> 02:55:27,194
Drž se.
2345
02:55:27,319 --> 02:55:28,237
Jen dýchej.
2346
02:55:28,904 --> 02:55:29,738
Jen dýchej.
2347
02:55:34,326 --> 02:55:35,327
Děkuju.
2348
02:55:44,336 --> 02:55:45,838
Zřím tě,
2349
02:55:46,004 --> 02:55:46,797
synu.
2350
02:55:49,466 --> 02:55:50,300
MaJake!
2351
02:55:51,718 --> 02:55:52,845
- Tati!
- Mami!
2352
02:55:53,011 --> 02:55:54,221
Tati.
2353
02:55:55,722 --> 02:55:56,390
Dělej.
2354
02:55:58,934 --> 02:56:00,102
Tady.
2355
02:56:06,441 --> 02:56:07,442
Brácho.
2356
02:56:16,869 --> 02:56:18,787
Sullyovi
drží při sobě.
2357
02:56:21,123 --> 02:56:22,666
To byla naše
největší slabost
2358
02:56:24,042 --> 02:56:25,502
a naše
velká síla.
2359
02:56:27,504 --> 02:56:29,256
Děkuji ti, Velká matko.
2360
02:56:29,965 --> 02:56:30,966
Děkuji.
2361
02:57:10,297 --> 02:57:11,298
Odletíme odsud.
2362
02:57:17,930 --> 02:57:18,931
Synu.
2363
02:57:21,183 --> 02:57:22,184
Pojď se mnou.
2364
02:57:26,939 --> 02:57:27,940
Spidere!
2365
02:58:02,266 --> 02:58:03,183
Opičáku!
2366
02:58:07,855 --> 02:58:09,064
Spidere.
2367
02:58:16,405 --> 02:58:17,573
- Jsi v pořádku?
- Jo.
2368
02:58:21,785 --> 02:58:22,786
Pojď sem.
2369
02:58:25,789 --> 02:58:27,958
Syn za syna.
2370
02:58:44,725 --> 02:58:46,977
Každá zpěvná šňůrka
musí mít poslední korálek.
2371
02:59:12,169 --> 02:59:14,004
Otec ochraňuje.
2372
02:59:15,339 --> 02:59:16,840
Tím nabývá smyslu.
2373
02:59:45,202 --> 02:59:47,663
Lid říká, že veškerá
energie je zapůjčená.
2374
02:59:50,499 --> 02:59:52,376
A jednou se
zas musí vrátit.
2375
03:00:06,223 --> 03:00:07,891
Eywa chová
2376
03:00:08,100 --> 03:00:09,518
v srdci všechny své děti.
2377
03:00:11,478 --> 03:00:12,771
Nikdy se nic neztratí.
2378
03:00:16,108 --> 03:00:17,109
Neteyam!
2379
03:00:17,734 --> 03:00:18,944
Neteyam!
2380
03:00:39,006 --> 03:00:40,257
Já a má rodina
2381
03:00:41,383 --> 03:00:42,426
se zítra vydáme dál.
2382
03:00:43,177 --> 03:00:44,303
Daleko odsud.
2383
03:00:45,721 --> 03:00:47,431
Tvůj syn leží
s našimi předky.
2384
03:00:48,724 --> 03:00:51,393
Teď už jste
Metkayina.
2385
03:00:57,107 --> 03:00:58,525
A bylo to.
2386
03:01:00,527 --> 03:01:01,945
Teď jsme Mořský lid.
2387
03:01:04,489 --> 03:01:06,408
Tohle je náš domov.
2388
03:02:06,969 --> 03:02:07,970
Tati!
2389
03:02:08,846 --> 03:02:09,847
Hele,
co jsem chytil!
2390
03:02:10,639 --> 03:02:11,640
Páni.
2391
03:02:12,933 --> 03:02:13,976
To je ale kus.
2392
03:02:14,643 --> 03:02:16,311
Byl v tom jezírku.
2393
03:02:16,436 --> 03:02:17,062
U těch kamenů.
2394
03:02:19,273 --> 03:02:20,524
Přesně
jak jsi říkal.
2395
03:02:24,403 --> 03:02:25,529
Co je, tati?
2396
03:02:27,072 --> 03:02:28,073
Proč pláčeš?
2397
03:02:30,367 --> 03:02:32,953
Jsem prostě rád,
že tě vidím, hochu.
2398
03:02:34,580 --> 03:02:35,914
Já tě taky
rád vidím.
2399
03:02:38,667 --> 03:02:39,293
Na.
2400
03:02:39,418 --> 03:02:40,169
Zkus to.
2401
03:02:42,671 --> 03:02:43,672
Dobrá.
2402
03:02:45,424 --> 03:02:46,758
Nechals mi tam něco?
2403
03:02:46,925 --> 03:02:47,926
Možná.
2404
03:02:54,600 --> 03:02:56,351
Jo! Podívej. Vidíš?
2405
03:03:03,984 --> 03:03:05,277
Teď
to vím.
2406
03:03:06,236 --> 03:03:08,238
Útěkem svou rodinu
nezachráním.
2407
03:03:09,406 --> 03:03:10,449
Tohle je
náš domov.
2408
03:03:11,450 --> 03:03:13,035
Tohle je
naše pevnost.
2409
03:03:14,411 --> 03:03:16,496
Tady se
tomu postavíme.
2410
03:12:29,383 --> 03:12:31,385
Překlad: Petr Zenkl