1 00:01:22,749 --> 00:01:24,376 As florestas de Pandora 2 00:01:24,960 --> 00:01:26,628 encerram muitos perigos. 3 00:01:33,510 --> 00:01:34,803 Mas o maior perigo 4 00:01:34,928 --> 00:01:35,721 de Pandora... 5 00:01:40,559 --> 00:01:42,811 é que podemos acabar por amá-la demais. 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 Cantamos as canções dos cordões para recordar. 7 00:01:58,827 --> 00:02:01,496 Cada conta é uma história da nossa vida. 8 00:02:03,916 --> 00:02:06,168 Uma conta pelo nascimento do nosso filho. 9 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Neteyam! 10 00:02:12,591 --> 00:02:13,759 Neteyam! 11 00:02:21,099 --> 00:02:24,061 Uma conta pela adoção da nossa filha Kiri. 12 00:02:25,729 --> 00:02:27,397 Nascida do avatar da Grace. 13 00:02:28,440 --> 00:02:31,318 Uma filha cuja conceção foi um perfeito mistério. 14 00:02:45,541 --> 00:02:48,043 Uma conta pela primeira comunhão com Eywa. 15 00:02:51,672 --> 00:02:54,091 As pessoas dizem que vivemos em Eywa... 16 00:02:56,051 --> 00:02:57,886 e que Eywa vive em nós. 17 00:03:00,806 --> 00:03:03,433 A Grande Mãe acolhe todos os filhos 18 00:03:03,517 --> 00:03:04,560 no seu coração. 19 00:03:13,819 --> 00:03:15,237 A felicidade é simples. 20 00:03:17,281 --> 00:03:20,158 Mas quem diria que um fuzo como eu a encontraria? 21 00:03:23,537 --> 00:03:25,706 Quando conheci o vosso pai, 22 00:03:26,206 --> 00:03:27,541 estava a tentar matá-lo. 23 00:03:27,875 --> 00:03:29,918 Foi amor à primeira vista. 24 00:03:30,043 --> 00:03:31,712 De repente, tínhamos quatro. 25 00:03:35,924 --> 00:03:39,928 Quando mandámos a Gente do Céu de volta para a Terra, uns poucos ficaram. 26 00:03:40,262 --> 00:03:42,139 Cientistas leais aos Na'vi. 27 00:03:43,974 --> 00:03:45,058 E havia ainda o Spider. 28 00:03:46,143 --> 00:03:47,311 Ficou preso aqui. 29 00:03:47,394 --> 00:03:49,396 Novo demais para uma criocápsula. 30 00:03:49,563 --> 00:03:50,856 Seu pequeno selvagem. 31 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Adeus, Norm! 32 00:03:52,024 --> 00:03:54,318 Órfão devido à guerra, foi criado pelo pessoal do laboratório. 33 00:03:54,401 --> 00:03:56,862 - Leva a sobressalente! - Vou só até à aldeia! 34 00:03:57,946 --> 00:04:01,033 Ele não fazia parte da nossa família. Era como um gato vadio. 35 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Andava sempre por ali. 36 00:04:03,869 --> 00:04:05,662 Inseparável dos nossos filhos. 37 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 Para a Neytiri, 38 00:04:10,918 --> 00:04:12,753 ele seria sempre um alienígena. 39 00:04:13,086 --> 00:04:14,087 Um deles. 40 00:04:14,630 --> 00:04:17,132 O lugar dele é junto da sua espécie. 41 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 É meu! 42 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Peguei-lhe primeiro. 43 00:04:24,223 --> 00:04:25,974 Porque te deixaria ficar com ele? 44 00:04:26,058 --> 00:04:28,852 A minha cabeça dura levou uns anos a aprender a língua. 45 00:04:29,311 --> 00:04:31,855 Agora, quando a ouço, é como se fosse a minha língua. 46 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Odeio-te! 47 00:04:33,857 --> 00:04:36,401 Odeio-te infinitamente, Lo'ak! 48 00:04:36,652 --> 00:04:37,653 Cara de pénis! 49 00:04:37,819 --> 00:04:39,655 Já chega. 50 00:04:40,239 --> 00:04:41,823 Não me obriguem a ir aí. 51 00:04:41,990 --> 00:04:44,368 Ele vai sair detrás daquelas rochas grandes. 52 00:04:44,535 --> 00:04:45,786 Ali está. 53 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 Isso. Vai buscá-lo! 54 00:04:49,915 --> 00:04:50,541 Boa! 55 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Neteyam, o poderoso pescador. 56 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 Isso. Lindo menino. 57 00:04:59,883 --> 00:05:01,009 É dos grandes. 58 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Junto às rochas. 59 00:05:03,512 --> 00:05:04,763 Mesmo onde disseste. 60 00:05:05,347 --> 00:05:06,348 Que altura tem? 61 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 - Tem esta altura. - É alto! 62 00:05:08,517 --> 00:05:09,726 Passa depressa demais. 63 00:05:10,394 --> 00:05:11,395 Como um sonho. 64 00:05:13,146 --> 00:05:14,398 - Kiri. - Mano, anda. 65 00:05:14,565 --> 00:05:15,566 Vamos. 66 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 Sorri, skxawng. 67 00:05:18,735 --> 00:05:20,237 A felicidade é simples. 68 00:05:23,532 --> 00:05:24,992 É como uma saída a dois. 69 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 Algum tempo sem os miúdos. 70 00:05:58,150 --> 00:05:59,985 Mas o problema da felicidade... 71 00:06:02,404 --> 00:06:04,531 é que pode desaparecer num segundo. 72 00:06:10,495 --> 00:06:12,164 Uma nova estrela na noite. 73 00:06:14,041 --> 00:06:15,751 Só pode significar uma coisa. 74 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 Naves a desacelerar. 75 00:06:34,144 --> 00:06:35,771 E a Gente do Céu a voltar. 76 00:08:54,952 --> 00:08:58,914 UM ANO MAIS TARDE 77 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 Pulso: 168. 78 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Aí está. 79 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Está ótimo. 80 00:09:10,717 --> 00:09:12,094 Fique deitado e quieto. 81 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Tenha calma. 82 00:09:15,222 --> 00:09:17,432 Sim. O reflexo pupilar está bom. 83 00:09:17,599 --> 00:09:18,934 Tire-lhe isso da cara. 84 00:09:19,309 --> 00:09:19,935 Coronel, 85 00:09:20,853 --> 00:09:21,562 ouve-me? 86 00:09:21,979 --> 00:09:22,604 Coronel? 87 00:09:25,858 --> 00:09:27,192 Tem de se deitar! 88 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 Sedem-no! 89 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Saia daqui! 90 00:09:35,492 --> 00:09:36,159 Vá! 91 00:09:36,451 --> 00:09:37,119 Chame a segurança! 92 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 - Agarrem-no! - Agarrem-no! 93 00:09:39,580 --> 00:09:40,539 Segurem-no! 94 00:09:40,622 --> 00:09:41,248 Acalme-se! 95 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Coronel, pare! 96 00:09:42,749 --> 00:09:44,126 Coronel, sou eu! 97 00:09:44,501 --> 00:09:45,502 O Cabo Wainfleet! 98 00:09:49,464 --> 00:09:50,465 Lyle? 99 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 És tu? 100 00:09:53,552 --> 00:09:55,971 Sou. E a Z Dog. 101 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 E o Fike. 102 00:10:01,768 --> 00:10:03,103 Estou bem. Larguem-me. 103 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 Estou bem. 104 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Bem... 105 00:10:28,420 --> 00:10:30,297 diabos me levem. 106 00:10:39,640 --> 00:10:43,769 Preparar. Dois minutos para inserção em Pandora. Estável para Delta V. 107 00:10:45,812 --> 00:10:47,439 Pronto. Umbilical removido. 108 00:10:48,273 --> 00:10:49,608 Oximetria: 89. 109 00:10:51,193 --> 00:10:54,821 Caso ainda não tenhas percebido, és o Coronel Miles Quaritch. 110 00:10:54,988 --> 00:10:57,616 Só que mais jovem, mais alto, mais azul 111 00:10:57,741 --> 00:10:59,326 e muito menos bonito. 112 00:11:00,410 --> 00:11:02,412 Dentro de duas horas, voarei numa missão 113 00:11:02,496 --> 00:11:03,956 contra o reduto dos Na'vi. 114 00:11:04,122 --> 00:11:08,877 Os poderes vigentes acharam prudente eu fazer este backup, para prevenir. 115 00:11:09,044 --> 00:11:11,213 E se estão a ver isto, bom, 116 00:11:11,380 --> 00:11:13,507 significa que fui desta para melhor. 117 00:11:15,676 --> 00:11:16,677 Parker, 118 00:11:17,052 --> 00:11:18,846 que raio devo dizer agora? 119 00:11:19,346 --> 00:11:21,139 Lembre-lhe como isto funciona. 120 00:11:21,306 --> 00:11:22,808 Muito bem. 121 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 Vê isto? Estão aqui todas as suas memórias e a sua personalidade. 122 00:11:26,061 --> 00:11:29,940 Vamos reenviá-lo para a Terra, onde estão a criá-lo num laboratório. 123 00:11:30,023 --> 00:11:32,234 Depois vamos gravá-las em si... 124 00:11:32,526 --> 00:11:34,361 Sou eu que estou a fazer isto ou é você? 125 00:11:34,444 --> 00:11:35,195 Despache-se. 126 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 Então, a ideia 127 00:11:37,322 --> 00:11:41,118 é colocar as mentes dos operacionais mais rijos no terreno, 128 00:11:41,285 --> 00:11:44,496 como ali o Cabo Wainfleet 129 00:11:45,289 --> 00:11:47,416 e o vosso humilde narrador, 130 00:11:47,499 --> 00:11:49,042 em corpos recombinantes. 131 00:11:49,793 --> 00:11:51,545 Agora és um recombinante, Coronel. 132 00:11:51,628 --> 00:11:53,881 Carregado com as minhas memórias e encanto. 133 00:11:54,965 --> 00:11:58,302 Mas não te lembrarás da minha morte, porque ainda não aconteceu 134 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 nem vai acontecer. 135 00:12:00,179 --> 00:12:01,638 - Pode crer. - Sim, raios. 136 00:12:02,139 --> 00:12:04,308 Seja o que for que tenha acontecido, 137 00:12:04,725 --> 00:12:07,561 se és um clone meu vais tratar de te vingar. 138 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 E o Jake Sully estará no topo dessa lista. 139 00:12:13,859 --> 00:12:14,860 Lembra-te, miúdo, 140 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 um fuzileiro não pode ser derrotado. 141 00:12:17,863 --> 00:12:18,989 Podem matar-nos, 142 00:12:19,823 --> 00:12:21,617 mas reagrupamo-nos no inferno. 143 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Semper fi. 144 00:12:52,689 --> 00:12:54,149 Equipa no solo, avançar! 145 00:13:47,953 --> 00:13:49,204 Pega nisto! Vai! 146 00:13:54,042 --> 00:13:55,794 Vamos. Dois minutos, pessoal. 147 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Mano, temos de descer. 148 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 Nem pensar! O pai esfola-nos! 149 00:14:04,261 --> 00:14:06,013 Vamos, não sejas medricas. 150 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 Lo'ak! 151 00:14:07,681 --> 00:14:09,016 Volta aqui, seu... 152 00:14:12,311 --> 00:14:15,689 Levamos a caixa inteira! As munições, os lança-granadas, os stingers. 153 00:14:19,443 --> 00:14:20,652 Vamos lá! 154 00:14:21,028 --> 00:14:21,862 Vamos! 155 00:14:23,947 --> 00:14:25,324 Depressa! Levem isso! 156 00:14:25,866 --> 00:14:27,326 Levem as armas. Toma, rapaz. 157 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Nem sabes usá-la. 158 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 O pai ensinou-me. 159 00:14:41,882 --> 00:14:43,509 Vem aí um héli de combate! 160 00:14:50,724 --> 00:14:51,725 Mano, anda! 161 00:15:01,944 --> 00:15:03,237 Lo'ak, onde estás? 162 00:15:03,362 --> 00:15:04,112 Neteyam! 163 00:15:05,280 --> 00:15:06,740 Calma, estás bem? 164 00:15:06,907 --> 00:15:08,825 - Sim. - Onde está o teu irmão? 165 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 - Por ali. - Onde está? 166 00:15:10,494 --> 00:15:11,245 Sai daqui! 167 00:15:11,370 --> 00:15:11,995 Vai! 168 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Neteyam! 169 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Não... 170 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 Não, não, não. 171 00:15:22,172 --> 00:15:23,215 Céus. 172 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Pai? 173 00:15:32,432 --> 00:15:34,476 O que fazes aqui, rapaz? Qual foi a ideia? 174 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 Desculpa. 175 00:15:38,397 --> 00:15:39,439 Peço desculpa. 176 00:15:43,735 --> 00:15:45,863 Já não estamos no Kansas. 177 00:15:46,989 --> 00:15:48,699 Vamos para Pandora. 178 00:15:49,950 --> 00:15:50,993 Muito bem... 179 00:15:51,577 --> 00:15:54,955 Sei que todos se perguntam a mesma coisa. 180 00:15:57,958 --> 00:15:59,084 Porquê tão azuis? 181 00:16:03,630 --> 00:16:06,049 Devido aos pecados na nossa vida anterior, 182 00:16:06,175 --> 00:16:08,468 regressámos na forma do nosso inimigo. 183 00:16:08,635 --> 00:16:12,556 Isso dá-nos o tamanho, a força e a velocidade deles. 184 00:16:12,973 --> 00:16:14,975 E com o nosso treino, 185 00:16:15,392 --> 00:16:16,894 é uma mistura bem potente. 186 00:16:18,770 --> 00:16:19,980 Já temos uma missão? 187 00:16:20,147 --> 00:16:21,356 De facto, temos. 188 00:16:22,316 --> 00:16:24,818 A nossa missão é perseguir e matar 189 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 o líder da insurgência Na'vi. 190 00:16:27,779 --> 00:16:30,908 Aquele a quem chamam Toruk Makto. 191 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 O Jake Sully. 192 00:16:32,993 --> 00:16:33,952 Sim! 193 00:16:41,710 --> 00:16:43,212 Atacar! 194 00:16:44,129 --> 00:16:45,380 Apanhei-te! 195 00:16:45,547 --> 00:16:46,298 Tuk! 196 00:16:46,423 --> 00:16:47,049 Anda! 197 00:16:47,549 --> 00:16:50,219 - Sou mais rápido pintado de azul. - Skxawng. 198 00:16:50,385 --> 00:16:52,679 A sério. E os animais respeitam-me mais. 199 00:16:52,763 --> 00:16:54,306 Não me veem como um humano. 200 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 Espera, és humano? 201 00:17:06,318 --> 00:17:07,319 Eles vêm aí! 202 00:17:07,861 --> 00:17:11,281 ACAMPAMENTO EM ALTITUDE, REDUTO OMATIKAYA 203 00:17:12,616 --> 00:17:13,575 Eles vêm aí! 204 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 Kiri, Spider! 205 00:17:14,992 --> 00:17:16,828 O grupo de combate está a voltar! 206 00:17:16,912 --> 00:17:18,163 Vamos! 207 00:17:18,329 --> 00:17:19,705 Vamos lá. 208 00:17:34,346 --> 00:17:35,389 - Mãe! - Tuk... 209 00:17:35,556 --> 00:17:37,099 - Mãe. - Tuk. 210 00:17:39,434 --> 00:17:40,185 Perfilar. 211 00:17:43,021 --> 00:17:44,481 Vocês deviam ser vigias. 212 00:17:44,648 --> 00:17:46,441 Detetam inimigos e informam-nos. 213 00:17:46,525 --> 00:17:47,526 À distância! 214 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Já não se lembram? Anda cá! 215 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 Céus. Dou uma missão aos dois génios 216 00:17:52,531 --> 00:17:54,199 e desobedecem a ordens diretas. 217 00:17:55,075 --> 00:17:57,536 Kiri, podes ir ajudar a tua avó com os feridos, por favor? 218 00:17:57,703 --> 00:17:58,704 O meu irmão está ferido. 219 00:17:59,121 --> 00:17:59,872 Estou bem. 220 00:18:00,038 --> 00:18:01,707 - Tuk, vai com ela! - Pai. 221 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 Assumo toda a responsabilidade. 222 00:18:04,001 --> 00:18:04,626 Sim, pois assumes. 223 00:18:04,751 --> 00:18:05,460 Exato. 224 00:18:05,794 --> 00:18:08,338 Porque és o irmão mais velho. Tens de agir como tal. 225 00:18:09,423 --> 00:18:10,549 MaJake. 226 00:18:11,091 --> 00:18:12,843 O teu filho está a sangrar. 227 00:18:13,010 --> 00:18:14,428 Mãe, está tudo bem... 228 00:18:16,597 --> 00:18:19,057 Vai tratar das feridas. Estás dispensado. 229 00:18:24,229 --> 00:18:27,149 Percebes que ias causando a morte do teu irmão? 230 00:18:27,733 --> 00:18:28,734 Sim. 231 00:18:31,028 --> 00:18:32,613 Ficas apeado. Um mês sem voar. 232 00:18:33,363 --> 00:18:35,157 Vai tratar dos ikran. De todos eles. 233 00:18:35,449 --> 00:18:36,200 Certo. 234 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 E tira essa porcaria da cara. 235 00:18:47,044 --> 00:18:48,837 Queres um beijo no dodói? 236 00:18:49,004 --> 00:18:50,005 - Dá-lhe isto. - Certo. 237 00:18:50,172 --> 00:18:51,715 Eu usaria casca de yalna. 238 00:18:51,798 --> 00:18:52,508 Toma, bebe. 239 00:18:52,591 --> 00:18:53,258 Usarias? 240 00:18:53,675 --> 00:18:55,135 E quem é a Tsahik? 241 00:18:55,636 --> 00:18:56,845 É a avó... Sai! 242 00:18:57,304 --> 00:18:59,681 É a avó. Mas casca de yalna é melhor. 243 00:19:02,142 --> 00:19:03,310 Arde menos. 244 00:19:03,894 --> 00:19:05,229 Poderoso guerreiro... 245 00:19:13,070 --> 00:19:14,196 Que foi? 246 00:19:16,657 --> 00:19:18,867 O Neteyam e o Lo'ak tentam ser como tu. 247 00:19:20,661 --> 00:19:21,912 É muito difícil para eles. 248 00:19:23,622 --> 00:19:24,831 Eu sei. 249 00:19:27,084 --> 00:19:29,169 És muito duro com eles. 250 00:19:31,880 --> 00:19:33,757 Sou pai deles. É o meu trabalho. 251 00:19:35,676 --> 00:19:37,386 Isto não é um pelotão. 252 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 É uma família. 253 00:19:50,148 --> 00:19:51,817 Pensei que os tínhamos perdido. 254 00:20:00,701 --> 00:20:01,827 Olá. Tudo bem? 255 00:20:01,910 --> 00:20:02,786 Olá, Spider. 256 00:20:03,328 --> 00:20:04,705 Vou dar cabo de ti. 257 00:20:04,872 --> 00:20:05,789 Estou aqui. 258 00:20:06,540 --> 00:20:07,708 Só avatares, 259 00:20:07,833 --> 00:20:08,500 dá a volta! 260 00:20:09,126 --> 00:20:10,085 Desculpa. 261 00:20:10,502 --> 00:20:13,046 Essas riscas azuis não te tornam maior, meu. 262 00:20:13,547 --> 00:20:15,465 Posso dar-te uma tareia na mesma. 263 00:20:18,635 --> 00:20:19,636 Que raio de dia. 264 00:20:19,803 --> 00:20:20,804 Foi longo. 265 00:20:23,974 --> 00:20:25,350 São hilariantes. 266 00:20:25,517 --> 00:20:28,312 O pior é que vocês podem respirar ar da Terra durante horas 267 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 e eu só posso respirar o vosso ar durante dez segundos. 268 00:20:31,148 --> 00:20:33,525 Pois, Rapaz Macaco, que grande chatice. 269 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 Para ti. 270 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 - Olá, Max. - Olá, miúdos. 271 00:20:43,410 --> 00:20:44,077 Tudo bem, Max? 272 00:20:44,786 --> 00:20:45,454 Tudo bem, Norm? 273 00:20:51,502 --> 00:20:52,377 Olá, mãe. 274 00:21:03,138 --> 00:21:05,682 Talvez esteja a passar-me, 275 00:21:05,849 --> 00:21:07,601 mas vejo provas reais 276 00:21:07,726 --> 00:21:11,480 de uma resposta sistémica a nível global. 277 00:21:12,231 --> 00:21:13,315 Não posso... 278 00:21:14,608 --> 00:21:17,528 Não vou usar o termo "inteligência". É... 279 00:21:18,612 --> 00:21:20,697 Talvez "consciência" seja uma palavra melhor. 280 00:21:21,573 --> 00:21:25,536 É como se toda a biosfera de Pandora 281 00:21:25,661 --> 00:21:27,037 fosse consciente 282 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 e capaz desta resposta cognitiva. 283 00:21:32,000 --> 00:21:33,377 Raios, não posso dizer isso. 284 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 Vão crucificar-me. 285 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Preciso de dizer algo que... 286 00:21:37,881 --> 00:21:39,883 Quem achas que a engravidou? 287 00:21:40,884 --> 00:21:41,885 Deve ter sido o Norm. 288 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 Completamente. 289 00:21:44,763 --> 00:21:46,515 Não merecem viver. 290 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Não. Pensa nisso. 291 00:21:48,183 --> 00:21:51,186 Ele é o favorito da professora. Está sempre no laboratório com ela. 292 00:21:51,311 --> 00:21:53,188 Eu matava-me. 293 00:21:53,355 --> 00:21:54,690 Bebia ácido. 294 00:21:54,857 --> 00:21:56,817 Tens razão. Ele está em todas as imagens. 295 00:21:56,984 --> 00:21:59,236 Olha, está a fazer-lhe olhinhos. 296 00:22:01,071 --> 00:22:02,614 Cá para mim, 297 00:22:02,781 --> 00:22:05,492 os avatares dos dois estiveram sozinhos na floresta... 298 00:22:06,118 --> 00:22:06,910 Que nojo! 299 00:22:07,077 --> 00:22:10,706 Pessoal, nem sempre é bom sabermos quem é o nosso pai. 300 00:22:15,419 --> 00:22:16,420 Não interessa. 301 00:22:17,087 --> 00:22:18,338 Nem sequer me lembro dele. 302 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Não, Spider. 303 00:22:19,923 --> 00:22:21,717 - Meu... - Spider. 304 00:22:24,136 --> 00:22:25,554 Tu não és ele. 305 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 BRIDGEHEAD CITY 306 00:23:06,220 --> 00:23:08,764 Vão já para dentro do terminal! 307 00:23:08,931 --> 00:23:09,973 Não parem. 308 00:23:14,603 --> 00:23:15,604 Tirem as máscaras. 309 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Coronel, 310 00:23:21,568 --> 00:23:22,945 eis a General. 311 00:23:32,704 --> 00:23:34,206 General Ardmore. 312 00:23:35,290 --> 00:23:36,625 Muito prazer, Coronel. 313 00:23:37,376 --> 00:23:38,669 Ouvi falar bem de si, 314 00:23:39,378 --> 00:23:41,505 mas muito mudou desde a sua última comissão aqui. 315 00:23:41,588 --> 00:23:42,422 Acompanhe-me. 316 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Eis o novo centro de operações. 317 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 Acabou de entrar em funcionamento. 318 00:23:49,721 --> 00:23:52,724 Estes robôs de montagem erguem um edifício em seis dias. 319 00:23:53,851 --> 00:23:57,521 Fizemos mais num ano aqui do que nos 30 anos anteriores. 320 00:23:59,189 --> 00:24:01,108 Não estamos a explorar uma mina. 321 00:24:01,608 --> 00:24:05,153 Como comandante deste mundo, fui encarregada de uma missão maior. 322 00:24:10,200 --> 00:24:11,285 A Terra está a morrer. 323 00:24:12,661 --> 00:24:15,789 A nossa tarefa aqui é domesticar esta fronteira. 324 00:24:16,790 --> 00:24:20,043 Nada menos do que tornar Pandora no novo lar da humanidade. 325 00:24:21,628 --> 00:24:23,672 Mas antes de podermos fazer isso, 326 00:24:23,839 --> 00:24:26,091 temos de pacificar os hostis. 327 00:24:28,886 --> 00:24:32,014 Os ataques do Sully tornam-se mais ousados e frequentes. 328 00:24:32,931 --> 00:24:34,558 São bem planeados. 329 00:24:34,725 --> 00:24:38,145 Ele tem uma ótima coordenação de meios terrestres e aéreos. 330 00:24:38,395 --> 00:24:42,357 As forças dele atacam as nossas zonas periféricas. As minas, as condutas, 331 00:24:42,441 --> 00:24:44,067 cortam-nos a cadeia de abastecimento. 332 00:24:44,693 --> 00:24:47,613 E atingiram um transporte magnético há dois dias. 333 00:24:51,825 --> 00:24:54,620 Há informações sobre a base de operações do Sully? 334 00:24:54,786 --> 00:24:56,038 Há. Mostre-me as montanhas. 335 00:24:57,998 --> 00:25:00,959 É um sistema de grutas algures nas Montanhas Aleluia. 336 00:25:03,170 --> 00:25:06,131 Mas sempre que enviamos forças para lá, sofremos baixas. 337 00:25:07,591 --> 00:25:10,302 O nosso material agita bem o ninho das vespas. 338 00:25:11,470 --> 00:25:15,349 Só temos dez minutos no espaço aéreo inimigo até eles nos rodearem. 339 00:25:17,976 --> 00:25:18,977 Coronel, 340 00:25:19,144 --> 00:25:22,189 cremos que a sua Equipa Azul será considerada indígena 341 00:25:22,272 --> 00:25:24,858 e não desencadeará a resposta imunitária. 342 00:25:25,025 --> 00:25:27,861 E como podemos testar essa hipótese, General? 343 00:25:28,904 --> 00:25:30,030 Da maneira difícil. 344 00:25:31,865 --> 00:25:32,991 Formidável. 345 00:25:33,391 --> 00:25:35,414 Le,gendas p,or su,b.T,rader 346 00:25:46,755 --> 00:25:48,382 Estamos a entrar em espaço aéreo hostil. 347 00:25:49,132 --> 00:25:50,175 Entendido. 348 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 - Ena, meu! - Vai, Rapaz Macaco! 349 00:26:02,354 --> 00:26:04,523 Esperem! 350 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 Tuk! Não fiques para trás! 351 00:26:43,562 --> 00:26:44,897 Está bem. 352 00:26:45,063 --> 00:26:46,398 Meu, porque a trouxeste? 353 00:26:47,024 --> 00:26:48,108 É tão choramingona. 354 00:26:48,650 --> 00:26:51,737 Do tipo: "Vou contar. "Não deviam ir ao campo de batalha. 355 00:26:51,820 --> 00:26:53,697 "Vou contar à mãe, se não me deixarem ir." 356 00:26:53,780 --> 00:26:55,032 Não embirres com ela. 357 00:26:56,992 --> 00:26:57,993 Vamos. 358 00:26:59,494 --> 00:27:00,621 Brutal! 359 00:27:01,914 --> 00:27:03,290 Há cadáveres aí em cima? 360 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Meu, anda ver. 361 00:27:49,628 --> 00:27:50,629 C'um caraças. 362 00:28:00,973 --> 00:28:02,516 Kiri! 363 00:28:02,933 --> 00:28:03,934 Kiri. 364 00:28:06,937 --> 00:28:07,938 Kiri... 365 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Kiri. 366 00:28:15,696 --> 00:28:16,697 Estás bem? 367 00:28:17,781 --> 00:28:20,033 Estava outra vez a fazer aquilo, não estava? 368 00:28:20,450 --> 00:28:22,244 Sim, estavas. 369 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 Kiri! 370 00:28:24,246 --> 00:28:26,290 - Kiri! - Temos de voltar. 371 00:28:26,456 --> 00:28:27,457 Vamos. 372 00:28:32,754 --> 00:28:33,881 O que é? 373 00:28:34,756 --> 00:28:37,676 Temos de estar em casa sempre que chega o eclipse. 374 00:28:39,636 --> 00:28:41,471 É grande demais para um humano. 375 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 - Avatares? - Talvez. 376 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 Mas não são dos nossos. 377 00:28:47,686 --> 00:28:48,770 O que estás a fazer? 378 00:28:48,854 --> 00:28:50,564 Estou a seguir um rasto. 379 00:29:09,416 --> 00:29:10,751 Atenção à retaguarda. 380 00:29:13,504 --> 00:29:14,546 Não há ninguém. 381 00:29:18,800 --> 00:29:20,302 Estabelecer um perímetro. 382 00:29:32,981 --> 00:29:33,982 Raios. 383 00:29:56,505 --> 00:29:58,215 Não devíamos vir até aqui. 384 00:29:59,842 --> 00:30:01,510 O pai vai pôr-te de castigo. 385 00:30:01,593 --> 00:30:02,511 Podes parar? 386 00:30:02,636 --> 00:30:03,428 Para sempre. 387 00:30:04,513 --> 00:30:05,848 Temos de ver isto. 388 00:30:06,181 --> 00:30:06,974 Vamos. 389 00:30:24,575 --> 00:30:25,576 Meu, 390 00:30:26,159 --> 00:30:27,953 foi aqui que o teu pai e o meu 391 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 lutaram. 392 00:30:29,955 --> 00:30:31,707 Aquele é o fato do teu pai. 393 00:30:32,499 --> 00:30:33,917 C'um caraças. 394 00:30:35,169 --> 00:30:36,587 Lyle, vê se consegues 395 00:30:36,837 --> 00:30:39,089 extrair dados daquela câmara de bordo. 396 00:30:39,673 --> 00:30:42,634 - Aquilo está mais morto do que a merda. - Nós também estávamos. 397 00:30:42,718 --> 00:30:43,343 Certo. 398 00:30:44,386 --> 00:30:46,972 - Tenho de participar isto. - Não, vamos meter-nos em sarilhos. 399 00:30:47,139 --> 00:30:48,140 Vamos. 400 00:30:52,728 --> 00:30:55,272 Devil Dog, fala Eagle Eye. Escuto. 401 00:30:55,772 --> 00:30:57,524 Eagle Eye, comunica. 402 00:30:57,691 --> 00:30:59,026 Estou a ver uns tipos. 403 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Parecem avatares, 404 00:31:03,030 --> 00:31:05,365 mas usam camuflagem e armas automáticas. 405 00:31:05,866 --> 00:31:08,160 São seis. Escuto. 406 00:31:08,327 --> 00:31:10,037 Qual é a tua posição? Escuto. 407 00:31:11,914 --> 00:31:13,498 Estamos no barracão velho. 408 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 Quem? 409 00:31:18,337 --> 00:31:20,297 Eu, o Spider, a Kiri... 410 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 e a Tuk. 411 00:31:28,680 --> 00:31:30,641 Filho, ouve-me com muita atenção. 412 00:31:30,724 --> 00:31:31,683 Saiam já daí. 413 00:31:31,808 --> 00:31:32,809 Sem o mínimo ruído. 414 00:31:32,893 --> 00:31:34,144 Pirem-se daí. 415 00:31:34,269 --> 00:31:35,395 Depressa! Escutas? 416 00:31:35,479 --> 00:31:36,480 Sim, vamos embora. 417 00:31:36,605 --> 00:31:37,397 Vês? Eu disse-te! 418 00:31:37,481 --> 00:31:38,190 Vamos. 419 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Pai, 420 00:31:40,150 --> 00:31:41,360 conheço um atalho! 421 00:31:46,990 --> 00:31:48,951 Vais meter-te em tantos sarilhos. 422 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Kiri, para. 423 00:31:50,202 --> 00:31:51,328 Vamos lá. 424 00:31:51,495 --> 00:31:53,080 É quase hora do eclipse, vamos. 425 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 Pousem-nos! 426 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Senão disparo! 427 00:31:58,502 --> 00:31:59,419 Vem comigo. 428 00:31:59,586 --> 00:32:00,212 Larguem-nos! 429 00:32:00,295 --> 00:32:00,921 Agora! 430 00:32:02,506 --> 00:32:03,215 Alto! Levantem as mãos! 431 00:32:03,590 --> 00:32:04,675 Pousem-nos. 432 00:32:04,842 --> 00:32:06,176 Spider! 433 00:32:06,385 --> 00:32:08,053 Apanhem-nos! 434 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 Anda cá! Vamos! 435 00:32:10,180 --> 00:32:11,306 Baixa-te! 436 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Para de lutar. 437 00:32:13,684 --> 00:32:14,726 Não te mexas! 438 00:32:14,893 --> 00:32:15,894 Vejam se têm armas! 439 00:32:16,520 --> 00:32:17,521 Kiri! 440 00:32:17,688 --> 00:32:18,981 Tem calma... 441 00:32:20,649 --> 00:32:21,275 Cala-te. 442 00:32:21,358 --> 00:32:22,359 Não te mexas. 443 00:32:22,818 --> 00:32:24,069 O que temos aqui? 444 00:32:34,121 --> 00:32:34,997 Coronel, 445 00:32:35,122 --> 00:32:35,914 veja isto. 446 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Quatro dedos. 447 00:32:38,000 --> 00:32:39,126 Temos um mestiço. 448 00:32:39,501 --> 00:32:40,502 Merda... 449 00:32:47,092 --> 00:32:48,552 Mostra-me os teus dedos. 450 00:32:53,849 --> 00:32:56,435 És filho dele, não és? 451 00:32:58,562 --> 00:32:59,897 Claro que és. 452 00:33:06,695 --> 00:33:07,779 Onde está ele? 453 00:33:09,656 --> 00:33:11,783 Desculpe, mas não falo a sua língua 454 00:33:12,201 --> 00:33:14,244 com cretinos. 455 00:33:14,786 --> 00:33:16,496 Onde está o teu pai? 456 00:33:18,957 --> 00:33:19,958 Não! 457 00:33:22,127 --> 00:33:22,753 A sério? 458 00:33:22,836 --> 00:33:24,296 Queres fazer isto assim? 459 00:33:26,215 --> 00:33:27,090 Cala-te! 460 00:33:30,719 --> 00:33:31,470 Kiri! 461 00:33:31,595 --> 00:33:32,346 Não! Pare! 462 00:33:32,888 --> 00:33:34,223 Não lhe toque! 463 00:33:36,767 --> 00:33:38,185 Não a magoem, por favor. 464 00:33:40,062 --> 00:33:41,271 Não te mexas. 465 00:33:42,147 --> 00:33:43,607 Como te chamas, miúdo? 466 00:33:45,234 --> 00:33:46,401 Spider... 467 00:33:47,152 --> 00:33:48,028 Socorro. 468 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Miles? 469 00:34:01,917 --> 00:34:03,418 Ninguém me chama isso. 470 00:34:06,255 --> 00:34:07,673 Diabos me levem... 471 00:34:09,216 --> 00:34:11,760 Pensava que te tinham mandado para a Terra. 472 00:34:13,011 --> 00:34:15,514 Não podem pôr bebés em crio-sono, imbecil. 473 00:34:22,478 --> 00:34:24,063 O que fazemos, chefe? 474 00:34:26,525 --> 00:34:28,652 Iron Sky, Blue One, líder de equipa. 475 00:34:33,114 --> 00:34:34,908 Blue One, Iron Sky, comunique. 476 00:34:35,367 --> 00:34:37,159 Aguardamos a extração. Escuto. 477 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Leve-nos lá. 478 00:34:39,204 --> 00:34:41,706 Dragonfly pela esquerda, a postos para a extração. 479 00:34:42,081 --> 00:34:43,083 Aviso 480 00:34:43,250 --> 00:34:44,751 que levamos prisioneiros de alto valor. 481 00:34:44,835 --> 00:34:45,793 Solte-nos! 482 00:34:45,878 --> 00:34:46,503 Cala-te! 483 00:34:46,587 --> 00:34:47,713 Aguarde, Blue One, 484 00:34:47,838 --> 00:34:48,922 estamos a caminho. 485 00:34:49,297 --> 00:34:50,716 Chegaremos em dez minutos. 486 00:34:50,799 --> 00:34:51,842 Estamos a cronometrar. 487 00:34:54,511 --> 00:34:56,054 - Sentem-se! - Vá, no chão! 488 00:34:56,138 --> 00:34:57,264 - Pés para cima! - Deitem-se no chão! 489 00:34:57,347 --> 00:34:57,973 Lyle, 490 00:34:58,056 --> 00:34:59,224 dá-me o som disto. 491 00:35:00,517 --> 00:35:01,476 Calem-se. 492 00:35:01,560 --> 00:35:02,853 Não olhem para cima! 493 00:35:03,353 --> 00:35:04,563 É a mulher do Sully. 494 00:35:05,772 --> 00:35:06,899 É animalesca. 495 00:35:08,066 --> 00:35:09,151 Desista, Quaritch. 496 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Sully. 497 00:35:11,486 --> 00:35:12,905 - Acabou. - Raios partam. 498 00:35:14,198 --> 00:35:16,283 Nada acabou enquanto eu respirar. 499 00:35:17,492 --> 00:35:19,203 Esperava que dissesse isso. 500 00:35:36,136 --> 00:35:37,429 Não, ficas com o ikran. 501 00:35:37,513 --> 00:35:39,473 Mas, pai, sou um guerreiro, como tu. 502 00:35:39,556 --> 00:35:41,099 - Devo lutar. - Neteyam. 503 00:35:41,225 --> 00:35:43,018 Não vou repetir. 504 00:35:44,728 --> 00:35:45,729 Certo. 505 00:36:08,544 --> 00:36:09,962 Não há nada a seguir. 506 00:36:24,268 --> 00:36:26,061 Levamos estes restos mortais? 507 00:36:52,087 --> 00:36:53,839 Blue One, fiquem a postos. 508 00:36:54,006 --> 00:36:56,967 - Estamos a três minutos. - Atenção, três minutos. 509 00:37:12,482 --> 00:37:13,734 Atenção à retaguarda. 510 00:38:02,783 --> 00:38:03,617 Cala-te! 511 00:38:18,715 --> 00:38:19,424 Cala-te! 512 00:38:21,343 --> 00:38:22,719 Contacto à retaguarda! 513 00:38:22,845 --> 00:38:24,179 Contacto à retaguarda! 514 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 Lo'ak! 515 00:38:29,393 --> 00:38:30,352 Merda. 516 00:38:33,397 --> 00:38:34,022 Sua merdosa. 517 00:38:34,106 --> 00:38:34,606 Lo'ak! 518 00:38:35,023 --> 00:38:36,400 - Tuk, vamos! - Volta aqui! 519 00:38:36,483 --> 00:38:37,401 Corram! 520 00:38:37,985 --> 00:38:38,819 Agarrem-nos! 521 00:38:45,784 --> 00:38:46,785 Vamos! 522 00:38:47,828 --> 00:38:48,829 Abriguem-se! 523 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 Vamos! 524 00:39:08,849 --> 00:39:10,475 É a Sra. Sully? 525 00:39:11,143 --> 00:39:13,145 Reconheço o seu cartão de visita. 526 00:39:24,072 --> 00:39:25,741 Porque não sai daí, Sra. Sully? 527 00:39:27,451 --> 00:39:28,660 Temos alguns... 528 00:39:29,203 --> 00:39:30,829 assuntos por tratar. 529 00:39:35,375 --> 00:39:36,376 Demónio! 530 00:39:36,877 --> 00:39:39,505 Vou matá-lo as vezes que for preciso! 531 00:39:40,631 --> 00:39:43,342 Parece que tem andado muito entretida 532 00:39:43,550 --> 00:39:45,093 com o cabo, não? 533 00:39:45,260 --> 00:39:47,179 Teve uma ninhada inteira 534 00:39:48,013 --> 00:39:49,056 de mestiços. 535 00:39:57,981 --> 00:39:58,690 Na'vi! 536 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 Vai, vai! 537 00:40:05,447 --> 00:40:07,074 - Estás bem, filho? - Estou. 538 00:40:07,533 --> 00:40:09,117 Segue-me. Pronto? 539 00:40:09,243 --> 00:40:09,910 Sim! 540 00:40:12,246 --> 00:40:13,247 Depressa! 541 00:40:17,876 --> 00:40:18,877 Vamos! 542 00:40:27,594 --> 00:40:28,595 Vai! 543 00:40:29,471 --> 00:40:30,722 Flanqueiem-nos. Vão atrás deles! 544 00:40:37,980 --> 00:40:38,981 Spider? 545 00:40:42,317 --> 00:40:43,402 Spider! 546 00:40:43,569 --> 00:40:44,319 Kiri! 547 00:40:44,444 --> 00:40:45,070 Spider. 548 00:40:45,612 --> 00:40:47,281 Vamos! 549 00:40:47,948 --> 00:40:49,616 O Spider está lá em baixo. 550 00:40:49,741 --> 00:40:50,367 Não! 551 00:40:55,539 --> 00:40:56,832 Estamos no ponto de extração. 552 00:40:56,915 --> 00:40:59,001 Dez minutos em espaço aéreo inimigo. 553 00:40:59,501 --> 00:41:01,003 Blue One, volte já para o ponto de encontro. 554 00:41:08,635 --> 00:41:09,261 Blue One, 555 00:41:09,386 --> 00:41:10,304 recue. 556 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 Recuar! 557 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Recuar! 558 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 Vamos! Depressa! 559 00:41:14,933 --> 00:41:15,893 Depressa! 560 00:41:16,894 --> 00:41:17,769 - Kiri! - Spider! 561 00:41:17,895 --> 00:41:19,062 Anda. 562 00:41:19,188 --> 00:41:19,813 Não. 563 00:41:19,897 --> 00:41:20,522 Anda! 564 00:41:20,606 --> 00:41:21,690 Anda. Vamos. 565 00:41:24,484 --> 00:41:26,069 Está tudo bem. Estão feridos? 566 00:41:26,153 --> 00:41:27,196 - Estás ferido? - Não, estou bem. 567 00:41:27,279 --> 00:41:28,447 - Tuk, estás ferida? - Papá! 568 00:41:48,634 --> 00:41:49,760 Estamos a salvo. 569 00:41:49,843 --> 00:41:50,928 Estão todos bem? 570 00:41:51,011 --> 00:41:52,387 - Mãe! - Tuk. 571 00:41:55,516 --> 00:41:57,809 Está tudo bem. Estamos bem. 572 00:41:58,101 --> 00:41:59,978 Obrigada, Grande Mãe. 573 00:42:00,896 --> 00:42:01,855 Obrigada. 574 00:42:02,481 --> 00:42:03,690 Onde está o Spider? 575 00:42:04,816 --> 00:42:05,817 Eles levaram-no. 576 00:42:06,902 --> 00:42:07,903 Levaram-no. 577 00:42:09,112 --> 00:42:10,489 Está tudo bem, filhota. 578 00:42:10,572 --> 00:42:11,615 É um miúdo rijo. 579 00:42:12,491 --> 00:42:13,534 Pronto. 580 00:42:15,577 --> 00:42:16,662 Ele vai ficar bem. 581 00:42:18,413 --> 00:42:19,915 Vamos ficar todos bem. 582 00:42:29,716 --> 00:42:30,634 Raios partam! 583 00:42:30,759 --> 00:42:31,426 Vá lá! 584 00:42:36,098 --> 00:42:37,474 Deixem-me sair daqui! 585 00:42:45,899 --> 00:42:47,484 É completamente selvagem. 586 00:42:47,943 --> 00:42:48,986 Acha-se um deles. 587 00:42:53,323 --> 00:42:54,575 Essa coisa, esse Quaritch. 588 00:42:54,741 --> 00:42:55,784 Seja ele o que for... 589 00:42:55,951 --> 00:42:57,077 - O que foi? - Consegue entrar aqui. 590 00:42:57,160 --> 00:42:58,704 Mesmo debaixo do nariz de Eywa. 591 00:42:58,871 --> 00:43:00,956 - É a nossa família, o nosso lar. - Trata-se da nossa família. 592 00:43:01,039 --> 00:43:02,374 Dos nossos filhos. 593 00:43:03,667 --> 00:43:05,752 Não posso. Não podes pedir isso. 594 00:43:08,005 --> 00:43:09,673 Não posso deixar o meu povo. 595 00:43:10,924 --> 00:43:11,675 Não o farei. 596 00:43:12,217 --> 00:43:13,844 Ele está a perseguir-nos. 597 00:43:15,179 --> 00:43:17,890 - Visa a nossa família. - Não podes pedir isso! 598 00:43:18,223 --> 00:43:21,018 As crianças. Tudo o que sempre conheceram. A floresta. 599 00:43:21,476 --> 00:43:22,603 Este é o nosso lar! 600 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 Ele tinha os nossos filhos 601 00:43:24,104 --> 00:43:25,731 sob ameaça de uma faca! 602 00:43:33,155 --> 00:43:37,075 O meu pai deu-me este arco no seu leito de morte. 603 00:43:37,242 --> 00:43:39,328 Disse-me para proteger as pessoas. 604 00:43:40,621 --> 00:43:42,247 És o Toruk Makto! 605 00:43:43,457 --> 00:43:45,209 Isto vai proteger as pessoas! 606 00:43:45,542 --> 00:43:48,128 O Quaritch tem o Spider. E o miúdo sabe tudo. 607 00:43:48,295 --> 00:43:51,423 Conhece toda a nossa operação e pode trazê-los até cá. 608 00:43:51,757 --> 00:43:54,259 As pessoas que nos abrigarem morrerão. 609 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 Percebes? 610 00:44:01,683 --> 00:44:02,809 Eu não tenho nada. 611 00:44:03,727 --> 00:44:04,895 Não tenho plano... 612 00:44:07,147 --> 00:44:09,191 Mas posso proteger esta família. 613 00:44:09,274 --> 00:44:10,692 Isso posso fazer. 614 00:44:24,081 --> 00:44:25,666 Uma coisa eu sei. 615 00:44:28,627 --> 00:44:32,172 Para onde quer que formos, esta família é a nossa fortaleza. 616 00:44:45,644 --> 00:44:47,104 Onde está o Jake Sully? 617 00:44:47,271 --> 00:44:48,397 Não sei! 618 00:44:50,232 --> 00:44:51,441 Sabemos que sabes. 619 00:44:52,276 --> 00:44:53,610 Não sei! 620 00:44:53,777 --> 00:44:55,529 Cria uma imagem na tua mente. 621 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 É uma das montanhas flutuantes? 622 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Deixem-me sair daqui! 623 00:44:59,575 --> 00:45:01,034 Está a resistir-nos. Dê-nos um minuto. 624 00:45:01,201 --> 00:45:01,910 Não sei! 625 00:45:02,369 --> 00:45:04,538 Pensa em algo e nós vê-lo-emos. 626 00:45:05,664 --> 00:45:06,999 Não sei! 627 00:45:07,708 --> 00:45:09,835 Isto desagrada-me tanto como a ti. 628 00:45:10,752 --> 00:45:13,130 - Que clãs o abrigariam? - Não sei! 629 00:45:13,213 --> 00:45:14,464 Terão de me matar! 630 00:45:16,508 --> 00:45:17,134 Vejam isto. 631 00:45:17,259 --> 00:45:18,969 O pré-frontal está ao rubro. 632 00:45:19,052 --> 00:45:21,305 Isto não vai parar até nos dares algo. 633 00:45:21,430 --> 00:45:22,723 Onde está ele? 634 00:45:23,348 --> 00:45:25,309 Não sei, cretinos! 635 00:45:25,475 --> 00:45:26,727 Não sei! 636 00:45:40,032 --> 00:45:42,576 Deixe-me tentar uma abordagem mais pessoal. 637 00:45:47,039 --> 00:45:48,332 Ele não é seu filho. 638 00:46:19,947 --> 00:46:21,114 Calma, fera. 639 00:46:21,198 --> 00:46:22,074 Calma. 640 00:46:30,958 --> 00:46:31,959 Tudo bem? 641 00:46:38,590 --> 00:46:39,716 Miúdo, tens garra. 642 00:46:40,801 --> 00:46:43,178 Os idiotas dos cientistas apertaram bem contigo. 643 00:46:44,388 --> 00:46:45,889 Mas não lhes deste nada. 644 00:46:48,058 --> 00:46:49,142 Respeito isso. 645 00:46:55,107 --> 00:46:56,692 Achei que podias querer isto. 646 00:47:05,117 --> 00:47:06,660 É o Coronel Miles Quaritch. 647 00:47:07,452 --> 00:47:08,453 Falecido. 648 00:47:09,121 --> 00:47:10,289 Morto em combate. 649 00:47:16,003 --> 00:47:17,379 Não sou aquele homem. 650 00:47:18,797 --> 00:47:22,509 Mas tenho as memórias dele... 651 00:47:25,637 --> 00:47:27,055 bastante presentes e sei... 652 00:47:28,682 --> 00:47:30,726 que ele nem sempre foi o melhor pai. 653 00:47:31,810 --> 00:47:33,687 Mas não estou a pedir desculpa. 654 00:47:34,771 --> 00:47:37,065 Não sou teu pai. Tecnicamente, 655 00:47:37,232 --> 00:47:39,776 não somos nada um ao outro. 656 00:47:40,235 --> 00:47:41,236 Mas... 657 00:47:42,279 --> 00:47:43,530 posso ajudar-te. 658 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 Posso tirar-te daqui. 659 00:47:50,037 --> 00:47:52,372 Não te pedirei para traíres o Jake Sully. 660 00:47:52,456 --> 00:47:54,499 Sei que nunca o farias. És leal 661 00:47:56,084 --> 00:47:57,419 e admiro a lealdade. 662 00:47:59,880 --> 00:48:01,215 Mas acompanha-nos. 663 00:48:04,009 --> 00:48:07,095 Senão, tenho de te entregar outra vez aos cientistas. 664 00:48:15,938 --> 00:48:17,856 Parecem pedras no meu coração. 665 00:48:19,608 --> 00:48:22,277 O Tarsem é sábio para a idade. 666 00:48:22,444 --> 00:48:24,196 Será um Olo'eyktan forte. 667 00:48:26,240 --> 00:48:28,033 O líder tem de morrer... 668 00:48:32,329 --> 00:48:34,164 para o líder poder nascer. 669 00:48:37,125 --> 00:48:39,378 O Toruk Makto vai desaparecer. 670 00:48:41,839 --> 00:48:43,423 As pessoas ficarão seguras. 671 00:49:10,075 --> 00:49:11,952 Um pai protege. 672 00:49:13,203 --> 00:49:14,913 É o que lhe dá um propósito. 673 00:49:19,168 --> 00:49:20,669 Uma vida acaba. 674 00:49:21,795 --> 00:49:23,172 Outra começa. 675 00:49:37,269 --> 00:49:38,270 Tuk. 676 00:49:42,399 --> 00:49:44,860 Os clãs do mar são um mundo à parte. 677 00:49:45,402 --> 00:49:46,945 Milhares de ilhas. 678 00:49:47,946 --> 00:49:51,992 Um território desconhecido onde podíamos desaparecer sem deixar rasto. 679 00:49:52,451 --> 00:49:54,161 Já chegámos? 680 00:50:19,436 --> 00:50:22,648 AWA'ATLU, UMA ALDEIA METKAYINA 681 00:51:00,018 --> 00:51:01,687 Larga isso. 682 00:51:03,564 --> 00:51:04,565 Sigam-me. 683 00:51:06,733 --> 00:51:07,734 Tuk. 684 00:51:09,236 --> 00:51:10,904 Sejam simpáticos. 685 00:51:12,239 --> 00:51:13,365 Sejam simpáticos. 686 00:51:13,782 --> 00:51:14,783 Olá. 687 00:51:33,385 --> 00:51:34,678 Tenham calma. 688 00:51:35,429 --> 00:51:36,555 Olhem. O que é aquilo? 689 00:51:37,389 --> 00:51:38,765 Deveria ser uma cauda? 690 00:51:56,241 --> 00:51:57,284 É pequena demais. 691 00:51:57,451 --> 00:51:58,744 Como conseguem nadar? 692 00:51:58,827 --> 00:52:00,996 Parem. Rotxo, Aonung. 693 00:52:03,707 --> 00:52:04,708 Olá. 694 00:52:29,608 --> 00:52:32,194 O Tonowari era o chefe dos Metkayina, 695 00:52:32,736 --> 00:52:33,737 o Povo do Recife. 696 00:52:34,655 --> 00:52:35,948 Eu Vejo-te, Tonowari. 697 00:52:37,032 --> 00:52:38,200 Jakesully. 698 00:52:38,367 --> 00:52:39,701 Sabia que era um líder duro. 699 00:52:44,540 --> 00:52:46,917 Mas não era o Tonowari que me preocupava. 700 00:52:50,754 --> 00:52:52,339 Eu Vejo-te, Ronal. 701 00:52:52,506 --> 00:52:53,799 Tsahik dos Metkayina. 702 00:52:53,966 --> 00:52:55,133 Eu Vejo-te, Ronal. 703 00:52:57,386 --> 00:52:59,388 Porque vieste até nós, Jakesully? 704 00:53:00,681 --> 00:53:01,765 Procuramos uturu. 705 00:53:04,059 --> 00:53:06,103 Sim, refúgio para a minha família. 706 00:53:08,689 --> 00:53:11,692 Somos um povo do recife. Vocês são um povo da floresta. 707 00:53:11,817 --> 00:53:13,986 As vossas aptidões serão inúteis aqui. 708 00:53:14,069 --> 00:53:16,405 Podemos aprender os vossos hábitos. Certo? 709 00:53:16,488 --> 00:53:17,489 Pois. 710 00:53:20,868 --> 00:53:22,202 Têm braços finos. 711 00:53:23,203 --> 00:53:24,079 Mãe. 712 00:53:24,162 --> 00:53:25,163 As caudas deles 713 00:53:25,289 --> 00:53:26,623 são fracas. 714 00:53:26,790 --> 00:53:28,375 Serão lentos na água. 715 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Estas crianças 716 00:53:33,088 --> 00:53:34,923 - nem são Na'vi autênticos. - Pai. 717 00:53:36,884 --> 00:53:38,093 Sim, somos! 718 00:53:41,638 --> 00:53:43,056 Têm sangue de demónio! 719 00:53:48,061 --> 00:53:49,354 Olha. 720 00:53:51,356 --> 00:53:53,400 Nasci da Gente do Céu e agora sou um Na'vi. 721 00:53:53,567 --> 00:53:54,860 Podemos adaptar-nos. 722 00:53:55,485 --> 00:53:56,695 Vamos adaptar-nos. 723 00:53:56,945 --> 00:53:57,654 Certo? 724 00:53:58,947 --> 00:54:01,033 O meu marido era o Toruk Makto. 725 00:54:02,910 --> 00:54:03,994 Conduziu os clãs 726 00:54:04,077 --> 00:54:06,997 à vitória contra a Gente do Céu. 727 00:54:10,751 --> 00:54:11,960 Chamas a isto vitória? 728 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 Escondidos entre estranhos? 729 00:54:19,092 --> 00:54:22,846 Parece que Eywa te virou as costas, Escolhido. 730 00:54:28,936 --> 00:54:30,812 Peço desculpa pela minha companheira. 731 00:54:30,896 --> 00:54:33,690 - Não peças desculpa por mim. - Voou de longe e está exausta. 732 00:54:33,774 --> 00:54:34,608 Jake. 733 00:54:39,780 --> 00:54:42,366 O Toruk Makto é um grande líder na guerra. 734 00:54:43,200 --> 00:54:45,869 Todo o povo Na'vi conhece a sua história. 735 00:54:46,036 --> 00:54:47,496 Mas nós, os Metkayina... 736 00:54:47,579 --> 00:54:49,581 - Pai. - ...não estamos em guerra. 737 00:54:51,875 --> 00:54:54,711 Não podemos deixar que tragas para cá a tua guerra. 738 00:54:54,795 --> 00:54:56,672 Para mim, a guerra acabou. 739 00:54:56,839 --> 00:54:57,840 Certo? 740 00:54:58,423 --> 00:55:00,342 Só quero manter a minha família a salvo. 741 00:55:04,847 --> 00:55:06,849 Já foi pedido uturu. 742 00:55:11,770 --> 00:55:12,896 Temos de ir embora? 743 00:55:13,689 --> 00:55:14,690 Vamos ficar bem. 744 00:55:27,411 --> 00:55:29,913 O Toruk Makto e a família ficarão connosco. 745 00:55:31,123 --> 00:55:33,458 Tratem-nos como nossos irmãos e irmãs. 746 00:55:34,918 --> 00:55:36,753 Eles não conhecem o mar. 747 00:55:37,629 --> 00:55:39,381 Serão como bebés... 748 00:55:40,174 --> 00:55:41,049 a respirar 749 00:55:41,175 --> 00:55:42,467 pela primeira vez. 750 00:55:42,843 --> 00:55:47,055 Ensinem-lhes os nossos costumes, para que não sofram a vergonha de serem 751 00:55:47,181 --> 00:55:48,515 inúteis. 752 00:55:50,684 --> 00:55:51,435 O que se diz? 753 00:55:51,560 --> 00:55:52,644 Obrigada. 754 00:55:52,769 --> 00:55:53,687 Obrigado. 755 00:55:54,021 --> 00:55:55,022 Obrigada. 756 00:55:55,564 --> 00:55:59,359 O meu filho Aonung e a nossa filha Tsireya ensinarão os vossos filhos. 757 00:55:59,610 --> 00:56:01,570 - Pai, porque... - Está decidido. 758 00:56:02,112 --> 00:56:04,781 Venham. Vou mostrar-vos a nossa aldeia. 759 00:56:15,334 --> 00:56:16,335 Por aqui. 760 00:56:19,671 --> 00:56:21,215 Tuk, vamos. 761 00:56:21,715 --> 00:56:22,758 É já ali. 762 00:56:31,391 --> 00:56:32,643 É para vocês. 763 00:56:33,393 --> 00:56:34,394 A vossa casa nova. 764 00:56:35,771 --> 00:56:36,772 Serve muito bem. 765 00:56:37,773 --> 00:56:38,857 É ótima. 766 00:56:39,024 --> 00:56:40,025 É agradável, não? 767 00:56:53,580 --> 00:56:54,706 Sullys, agrupar. 768 00:56:54,873 --> 00:56:55,666 Lembras-te? 769 00:56:55,791 --> 00:56:56,625 Reunião de família. 770 00:56:56,792 --> 00:56:57,793 Vamos, ajoelhar. 771 00:56:57,960 --> 00:56:58,836 Kiri. 772 00:56:59,253 --> 00:57:00,254 Que foi? 773 00:57:00,420 --> 00:57:02,005 Muito bem. 774 00:57:02,172 --> 00:57:03,841 Preciso do vosso 775 00:57:03,966 --> 00:57:05,717 melhor comportamento, filhos. 776 00:57:05,801 --> 00:57:07,302 Falo a sério. 777 00:57:07,469 --> 00:57:09,513 Aprendam depressa. Façam a vossa parte. 778 00:57:09,972 --> 00:57:12,266 Não causem problemas. Entendido? 779 00:57:12,432 --> 00:57:13,684 Sim. 780 00:57:16,144 --> 00:57:17,896 Quero ir para casa. 781 00:57:19,857 --> 00:57:21,483 Tuk... 782 00:57:22,109 --> 00:57:25,487 Tuk, agora esta é a nossa casa. 783 00:57:26,864 --> 00:57:30,284 Vamos superar isto, 784 00:57:30,450 --> 00:57:31,410 se olharmos 785 00:57:31,535 --> 00:57:33,370 uns pelos outros. Está bem? 786 00:57:33,537 --> 00:57:35,539 O que é que o vosso pai diz sempre? 787 00:57:36,164 --> 00:57:38,584 Os Sully mantêm-se unidos. 788 00:57:38,750 --> 00:57:40,961 Exato. Os Sully mantêm-se unidos. 789 00:57:41,128 --> 00:57:42,754 Agora, com alguma garra. 790 00:57:42,921 --> 00:57:44,256 Sim. 791 00:57:44,423 --> 00:57:45,299 Os Sully mantêm-se unidos. 792 00:57:45,382 --> 00:57:46,884 Os Sully mantêm-se unidos. 793 00:57:47,217 --> 00:57:48,760 Os Sully mantêm-se unidos. 794 00:57:59,188 --> 00:58:00,189 Vamos. 795 00:59:37,744 --> 00:59:39,580 Nadem connosco. 796 01:00:13,989 --> 01:00:15,616 Que se passa com eles? 797 01:00:16,658 --> 01:00:18,410 Mergulham mal. 798 01:00:18,493 --> 01:00:19,620 Para com isso. 799 01:00:20,162 --> 01:00:21,622 Estão a aprender. 800 01:00:32,299 --> 01:00:33,675 Estão bem? 801 01:00:33,842 --> 01:00:34,510 São rápidos demais! 802 01:00:34,635 --> 01:00:36,178 Esperem por nós. 803 01:00:37,095 --> 01:00:38,180 Basta respirarem. 804 01:00:38,305 --> 01:00:39,264 Respirem. 805 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 Não mergulham bem. 806 01:00:41,266 --> 01:00:44,019 Talvez sejam bons a baloiçarem-se pelas árvores... 807 01:00:44,102 --> 01:00:45,103 Vá lá, meu. 808 01:00:45,270 --> 01:00:47,272 Não falamos essa linguagem dos dedos. 809 01:00:47,397 --> 01:00:48,398 Não vos entendemos. 810 01:00:48,857 --> 01:00:49,858 Eu ensino-vos. 811 01:00:50,025 --> 01:00:51,360 - Onde está a Kiri? - Kiri? 812 01:00:51,527 --> 01:00:52,528 - Quem? - A Kiri. 813 01:00:52,694 --> 01:00:53,695 Onde está a Kiri? 814 01:00:53,862 --> 01:00:55,113 Viram-na? 815 01:01:05,707 --> 01:01:07,209 Entra no héli, 816 01:01:07,376 --> 01:01:09,461 arranja um lugar e não atrapalhes. 817 01:01:10,546 --> 01:01:11,421 Vamos! 818 01:01:12,256 --> 01:01:13,215 Rapidinho. 819 01:01:13,340 --> 01:01:14,174 Bestial. 820 01:01:14,675 --> 01:01:16,802 Calma lá, campeão! 821 01:01:18,011 --> 01:01:19,012 Escuta. 822 01:01:20,264 --> 01:01:22,474 Essa máscara tem um localizador incorporado. 823 01:01:22,641 --> 01:01:24,643 Se aterrarmos e desapareceres, 824 01:01:24,810 --> 01:01:26,979 apanho-te em dois minutos 825 01:01:27,145 --> 01:01:29,731 e dou-te uma tareia das antigas. 826 01:01:29,898 --> 01:01:30,899 Entendido? 827 01:01:32,025 --> 01:01:33,151 Entendido? 828 01:01:33,652 --> 01:01:34,820 Sim, senhor. 829 01:01:35,195 --> 01:01:36,196 Estamos prontos? 830 01:01:36,363 --> 01:01:37,364 Equipa pronta. 831 01:01:51,920 --> 01:01:53,046 Escutem. 832 01:01:54,423 --> 01:01:56,633 O Jake Sully escondeu-se. 833 01:01:57,134 --> 01:01:58,135 Não importa. 834 01:01:58,302 --> 01:02:02,598 Onde quer que esteja, vamos encontrá-lo e à maluquinha da mulher. 835 01:02:04,224 --> 01:02:05,475 Para isso, 836 01:02:05,601 --> 01:02:07,853 tornamo-nos Na'vi. 837 01:02:08,020 --> 01:02:09,354 A cem por cento. 838 01:02:09,521 --> 01:02:10,147 Isso significa 839 01:02:10,230 --> 01:02:13,775 que comemos à Na'vi, montamos à Na'vi, 840 01:02:13,942 --> 01:02:15,777 pensamos à Na'vi. 841 01:02:15,944 --> 01:02:21,366 E começa por falarmos a língua. 842 01:02:23,911 --> 01:02:25,996 Chama "falar a língua" a isso? 843 01:02:26,330 --> 01:02:28,957 Parece um miúdo de três anos! 844 01:02:31,418 --> 01:02:32,628 Muito bem, espertalhão. 845 01:02:33,545 --> 01:02:35,964 Foste promovido de mascote inútil 846 01:02:36,089 --> 01:02:37,716 a intérprete oficial. 847 01:02:44,973 --> 01:02:46,475 Estes são os ilu. 848 01:02:46,934 --> 01:02:48,519 Se querem viver aqui, 849 01:02:48,685 --> 01:02:49,937 têm de os montar. 850 01:02:50,938 --> 01:02:52,272 Cria o elo delicadamente. 851 01:02:57,778 --> 01:02:59,488 Sente a respiração dele. 852 01:02:59,655 --> 01:03:01,114 Sente a força dele. 853 01:03:03,325 --> 01:03:04,326 Segura aqui. 854 01:03:06,912 --> 01:03:08,038 Segura-te. 855 01:03:27,641 --> 01:03:28,433 Estás bem, 856 01:03:28,559 --> 01:03:29,601 Rapaz da Floresta? 857 01:03:39,611 --> 01:03:41,238 É uma montada de guerreiro. 858 01:03:41,321 --> 01:03:42,739 Não é fácil de dominar. 859 01:03:42,823 --> 01:03:45,325 Talvez devas 860 01:03:45,492 --> 01:03:46,535 começar por um ilu. 861 01:03:47,077 --> 01:03:48,161 Não. Este. 862 01:03:51,456 --> 01:03:52,749 Lembra-te: 863 01:03:53,250 --> 01:03:55,627 quando voltares a mergulhar, posiciona-te bem. 864 01:03:55,711 --> 01:03:56,837 É muito importante. 865 01:04:00,340 --> 01:04:01,341 Está controlado. 866 01:04:28,076 --> 01:04:29,286 Isso mesmo. 867 01:04:30,495 --> 01:04:31,496 Calma. 868 01:04:45,969 --> 01:04:47,262 Merda. 869 01:05:18,001 --> 01:05:19,753 Já a adoro. 870 01:05:59,918 --> 01:06:00,961 Inspirem. 871 01:06:04,214 --> 01:06:05,799 E expirem. 872 01:06:06,925 --> 01:06:09,052 Imaginem-se a soprar uma chama. 873 01:06:11,138 --> 01:06:14,141 Têm de baixar o ritmo cardíaco. 874 01:06:15,684 --> 01:06:16,685 Inspira. 875 01:06:17,978 --> 01:06:20,147 Respira a partir daqui de baixo. 876 01:06:21,648 --> 01:06:23,609 Expira devagar. 877 01:06:25,777 --> 01:06:28,322 O teu ritmo cardíaco está acelerado. 878 01:06:28,488 --> 01:06:30,115 - Desculpa. - Tenta concentrar-te. 879 01:06:30,282 --> 01:06:31,742 - Certo. - Inspira. 880 01:06:33,827 --> 01:06:35,495 E expira. 881 01:06:35,662 --> 01:06:37,206 Limpa a tua mente. 882 01:06:56,016 --> 01:06:58,143 Estão a aprender a respirar. 883 01:07:03,732 --> 01:07:05,609 Acompanhem-me, seus toscos! 884 01:07:20,165 --> 01:07:21,166 Eu trato disto. 885 01:07:28,048 --> 01:07:29,091 Que foi? 886 01:07:29,258 --> 01:07:32,719 Há miúdos Na'vi mais novos do que eu que resolvem isto com as mãos. 887 01:07:34,304 --> 01:07:36,807 O Jake Sully fazia-o da maneira mais difícil? 888 01:07:37,015 --> 01:07:38,225 O que acha? 889 01:07:41,770 --> 01:07:42,855 O que fazemos? 890 01:07:47,901 --> 01:07:48,944 Isto vai ser giro. 891 01:07:52,322 --> 01:07:53,532 Muito bem, avançar. 892 01:08:00,998 --> 01:08:02,499 Só nós os dois, meu doce. 893 01:08:16,054 --> 01:08:18,223 Mencionei que primeiro deve-se amarrar-lhes a boca? 894 01:08:19,349 --> 01:08:20,600 Muito obrigado, miúdo! 895 01:08:25,564 --> 01:08:26,356 Avancem! 896 01:08:34,698 --> 01:08:35,698 Estás a vê-los? 897 01:08:58,013 --> 01:08:59,723 Vamos embora. Toca a andar. 898 01:08:59,848 --> 01:09:00,474 Vamos! 899 01:09:03,685 --> 01:09:05,062 Anda. Vamos embora. 900 01:09:11,151 --> 01:09:12,152 Sim! 901 01:09:12,611 --> 01:09:13,737 Pois é! 902 01:09:16,323 --> 01:09:17,908 Boa, Coronel! Força aí! 903 01:09:18,075 --> 01:09:19,033 Boa, Coronel! 904 01:09:19,201 --> 01:09:20,452 Quem se segue? 905 01:09:29,169 --> 01:09:32,756 O caminho da água não tem princípio nem fim. 906 01:09:37,426 --> 01:09:39,470 O mar está ao teu redor 907 01:09:40,055 --> 01:09:41,180 e está em ti. 908 01:09:47,354 --> 01:09:49,857 O mar é o teu lar 909 01:09:50,482 --> 01:09:52,276 antes de nasceres 910 01:09:53,234 --> 01:09:55,070 e depois de morreres. 911 01:10:00,784 --> 01:10:04,371 Os nossos corações batem no útero do mundo. 912 01:10:06,832 --> 01:10:11,170 O nosso fôlego arde nas sombras das profundezas. 913 01:10:12,504 --> 01:10:14,339 O mar dá... 914 01:10:15,716 --> 01:10:17,509 e o mar tira. 915 01:10:20,512 --> 01:10:23,432 A água liga todas as coisas. 916 01:10:25,601 --> 01:10:27,436 A vida à morte. 917 01:10:29,605 --> 01:10:30,606 As trevas... 918 01:10:32,274 --> 01:10:33,066 à luz. 919 01:10:35,235 --> 01:10:35,861 Consegui! 920 01:10:37,112 --> 01:10:37,821 Conseguiste! 921 01:10:54,922 --> 01:10:58,175 Dá-nos fôlego debaixo de água. 922 01:11:41,218 --> 01:11:42,219 O que está ela a fazer? 923 01:11:42,970 --> 01:11:43,971 Não sei. 924 01:11:44,137 --> 01:11:45,722 Está a olhar para a areia. 925 01:11:48,433 --> 01:11:49,601 O que disseste? 926 01:11:49,977 --> 01:11:52,604 És alguma espécie de anormal? 927 01:11:53,438 --> 01:11:54,898 Ele perguntou se és anormal. 928 01:11:58,277 --> 01:11:58,902 Não. 929 01:11:59,695 --> 01:12:00,821 Tens a certeza? 930 01:12:00,988 --> 01:12:02,531 Nem sequer és uma verdadeira Na'vi. 931 01:12:03,240 --> 01:12:04,575 Olha para essas mãos. 932 01:12:04,867 --> 01:12:05,993 Olha só... 933 01:12:08,328 --> 01:12:09,788 Para com isso, boca de peixe! 934 01:12:09,872 --> 01:12:12,124 Outro anormal com quatro dedos. 935 01:12:12,291 --> 01:12:13,458 Vejam esta caudinha de bebé! 936 01:12:13,625 --> 01:12:14,626 Não me toques! 937 01:12:14,751 --> 01:12:17,004 - Cauda de bebé! - Deixem-nos em paz! 938 01:12:17,129 --> 01:12:18,213 Ele não é normal. 939 01:12:18,338 --> 01:12:20,048 - Vejam a cauda dele. - Cauda de bebé! 940 01:12:20,299 --> 01:12:21,466 Tão querido! 941 01:12:22,885 --> 01:12:24,303 Ouviste o que ela disse. 942 01:12:24,970 --> 01:12:26,180 Deixa-os em paz. 943 01:12:26,680 --> 01:12:28,182 O mano mais velho veio... 944 01:12:29,057 --> 01:12:30,392 Para com isso. 945 01:12:31,518 --> 01:12:32,686 Agora. 946 01:12:38,525 --> 01:12:39,902 Decidiste bem. 947 01:12:40,319 --> 01:12:41,737 E a partir de agora 948 01:12:41,904 --> 01:12:43,906 têm de respeitar a minha irmã. 949 01:12:48,285 --> 01:12:48,911 Vamos. 950 01:12:52,164 --> 01:12:53,582 Adeusinho. 951 01:12:53,916 --> 01:12:54,917 Olhem para eles. 952 01:12:55,083 --> 01:12:56,084 São todos anormais. 953 01:12:56,251 --> 01:12:57,252 A família inteira. 954 01:12:59,546 --> 01:13:00,547 Lo'ak. 955 01:13:00,714 --> 01:13:01,715 Está controlado. 956 01:13:05,385 --> 01:13:06,803 Sei que esta mão é estranha. 957 01:13:06,970 --> 01:13:09,556 Olha, sou um anormal. Um alienígena. 958 01:13:10,933 --> 01:13:12,726 Mas faz uma coisa muito fixe. 959 01:13:12,893 --> 01:13:13,894 Olha. 960 01:13:14,061 --> 01:13:16,396 Primeiro, cerro-a assim com força. 961 01:13:16,563 --> 01:13:17,689 Certo? Depois... 962 01:13:21,902 --> 01:13:23,028 Chama-se "soco", palhaço! 963 01:13:23,111 --> 01:13:25,113 Não voltes a tocar na minha irmã. 964 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 Aonung, mostra-lhe como é! 965 01:13:29,660 --> 01:13:30,661 Anda cá! 966 01:13:37,334 --> 01:13:38,669 Parem com isso! 967 01:13:39,586 --> 01:13:40,587 Parem! 968 01:13:42,840 --> 01:13:43,966 Que estupidez! 969 01:13:47,344 --> 01:13:48,345 A minha cauda! 970 01:13:50,305 --> 01:13:52,391 A minha orelha! Larga-me! 971 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 Ele agarrou a minha orelha! 972 01:13:59,773 --> 01:14:01,650 Qual foi a única coisa que pedi? 973 01:14:01,733 --> 01:14:02,401 A única coisa! 974 01:14:02,484 --> 01:14:03,777 - "Não arranjem problemas." - Não arranjem problemas. 975 01:14:03,861 --> 01:14:04,945 - Pois. - A culpa foi minha. 976 01:14:05,028 --> 01:14:07,489 Não creio. Para de arcar com as culpas deste palerma. 977 01:14:07,573 --> 01:14:09,950 Pai, o Aonung estava a embirrar com a Kiri. 978 01:14:10,033 --> 01:14:11,159 Chamou-lhe anormal. 979 01:14:15,122 --> 01:14:16,832 Vai pedir desculpa ao Aonung. 980 01:14:16,915 --> 01:14:17,791 O quê? 981 01:14:17,958 --> 01:14:19,877 Ele é filho do chefe, percebes? 982 01:14:20,836 --> 01:14:24,006 Não me interessa como, mas vai fazer as pazes. Vai. 983 01:14:32,139 --> 01:14:33,473 Como é que os outros ficaram? 984 01:14:34,308 --> 01:14:35,350 Pior. 985 01:14:36,018 --> 01:14:37,019 Isso é bom. 986 01:14:37,603 --> 01:14:38,604 Muito pior. 987 01:14:38,896 --> 01:14:40,105 Pira-te daqui. 988 01:14:51,700 --> 01:14:52,784 O que se passa? 989 01:14:54,786 --> 01:14:56,580 Nada. Estou bem. 990 01:14:57,748 --> 01:14:59,583 Porque não haveria de estar? 991 01:15:06,965 --> 01:15:09,259 Porque não posso ser como todos os outros? 992 01:15:11,470 --> 01:15:12,638 Kiri... 993 01:15:16,183 --> 01:15:18,560 O que faz aqui o rapaz das árvores? 994 01:15:21,855 --> 01:15:22,940 Lamento ter-te batido. 995 01:15:23,815 --> 01:15:24,983 Tantas vezes. 996 01:15:31,490 --> 01:15:32,991 Devíamos ser amigos. 997 01:15:35,619 --> 01:15:36,620 Vem caçar connosco. 998 01:15:37,329 --> 01:15:38,455 Fora do recife. 999 01:15:39,289 --> 01:15:40,791 É onde os homens caçam. 1000 01:15:41,875 --> 01:15:43,919 Nem pensar. Não tenho autorização. 1001 01:15:44,127 --> 01:15:46,338 Devo estar a convidar o irmão errado. 1002 01:15:47,130 --> 01:15:47,881 Vamos a isso. 1003 01:16:03,063 --> 01:16:04,648 Vamos! 1004 01:16:05,607 --> 01:16:06,608 Sim! 1005 01:16:14,533 --> 01:16:15,993 Não te atrases, Rapaz da Floresta! 1006 01:16:17,536 --> 01:16:18,370 Sim! 1007 01:16:19,830 --> 01:16:24,126 ROCHEDOS DOS TRÊS IRMÃOS 1008 01:16:31,300 --> 01:16:32,801 Sobreviveste! 1009 01:16:33,385 --> 01:16:34,887 Foi brutal, meu! 1010 01:16:36,054 --> 01:16:37,055 Por aqui. 1011 01:16:37,181 --> 01:16:38,140 Conheço um sítio bom. 1012 01:16:51,069 --> 01:16:52,696 Chama os peixes. 1013 01:17:08,754 --> 01:17:10,130 Que idiota! 1014 01:17:30,526 --> 01:17:31,527 Pessoal! 1015 01:17:35,864 --> 01:17:36,865 Aonung! 1016 01:17:38,408 --> 01:17:39,785 Vá lá, não tem piada! 1017 01:17:51,964 --> 01:17:52,965 Aonung! 1018 01:21:27,888 --> 01:21:28,805 C'um caraças. 1019 01:21:58,210 --> 01:21:59,211 És um tulkun. 1020 01:22:02,965 --> 01:22:04,132 Salvaste-me a vida. 1021 01:22:04,675 --> 01:22:05,676 Obrigado. 1022 01:22:07,094 --> 01:22:08,095 Obrigado. 1023 01:22:14,935 --> 01:22:17,145 Amigo, não faço ideia do que disseste. 1024 01:22:23,944 --> 01:22:25,529 Eles feriram-te, não foi? 1025 01:22:27,906 --> 01:22:29,157 Vou tentar puxá-lo. 1026 01:22:30,701 --> 01:22:31,827 Confia em mim, sim? 1027 01:23:06,904 --> 01:23:07,905 Amigos? 1028 01:23:11,533 --> 01:23:13,785 Isso mesmo, somos amigos. Amigos. 1029 01:23:18,624 --> 01:23:19,625 Então, meu? 1030 01:24:30,445 --> 01:24:32,948 Desculpa. 1031 01:25:11,403 --> 01:25:13,030 O que foi, filhota? 1032 01:25:14,364 --> 01:25:15,490 Tens saudades do Spider? 1033 01:25:18,911 --> 01:25:19,912 - Sim. - Sim? 1034 01:25:21,038 --> 01:25:22,289 Mas não é isso. 1035 01:25:24,833 --> 01:25:25,792 Certo... 1036 01:25:27,669 --> 01:25:28,670 O que é, então? 1037 01:25:29,880 --> 01:25:31,215 Eu sinto-a, pai. 1038 01:25:33,884 --> 01:25:34,885 Sentes quem? 1039 01:25:35,636 --> 01:25:36,637 Eywa. 1040 01:25:41,350 --> 01:25:42,851 Ouço a respiração dela. 1041 01:25:44,228 --> 01:25:45,729 Ouço o coração dela a bater. 1042 01:25:47,189 --> 01:25:48,565 Está tão perto. 1043 01:25:49,816 --> 01:25:52,027 Está simplesmente presente... 1044 01:25:53,987 --> 01:25:56,156 como uma palavra prestes a ser dita. 1045 01:26:01,745 --> 01:26:03,580 Sei que me achas maluca. 1046 01:26:06,375 --> 01:26:08,335 Não és maluca, filhota. 1047 01:26:12,756 --> 01:26:15,092 Como é o bater do coração de Eywa? 1048 01:26:20,180 --> 01:26:21,473 Poderoso. 1049 01:26:29,189 --> 01:26:30,899 Conta-lhe o que me disseste! 1050 01:26:36,446 --> 01:26:38,407 Gostas de olhar para as estrelas? 1051 01:26:41,368 --> 01:26:43,161 O meu pai veio de uma estrela. 1052 01:26:44,663 --> 01:26:45,622 Aquela. 1053 01:26:45,747 --> 01:26:46,373 Ali mesmo. 1054 01:26:49,918 --> 01:26:50,919 Lo'ak! 1055 01:26:51,295 --> 01:26:52,963 Bolas, estou metido em sarilhos. 1056 01:26:55,591 --> 01:26:56,300 Vai. 1057 01:26:56,425 --> 01:26:57,426 Vou voltar a ver-te. 1058 01:27:16,111 --> 01:27:18,155 - O rapaz voltou. - É o filho do Sully. 1059 01:27:18,280 --> 01:27:20,532 - Encontraram o rapaz. - Encontraram-no. 1060 01:27:25,495 --> 01:27:26,496 Olá. 1061 01:27:28,832 --> 01:27:30,209 Deixa-me olhar para ti. 1062 01:27:31,543 --> 01:27:32,836 Ele está bem. 1063 01:27:32,920 --> 01:27:33,545 Sim. 1064 01:27:33,629 --> 01:27:34,922 Só uns arranhões. 1065 01:27:37,966 --> 01:27:41,762 Rezo para ter forças para não arrancar os olhos ao meu filho mais novo! 1066 01:27:43,180 --> 01:27:44,181 Não. 1067 01:27:44,640 --> 01:27:48,060 O meu filho sabe que não deve levá-lo para fora do recife. 1068 01:27:49,686 --> 01:27:51,396 A culpa é dele. 1069 01:27:52,689 --> 01:27:54,107 Certo, vamos. 1070 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Não. 1071 01:27:56,068 --> 01:27:57,277 A culpa não é do Aonung. 1072 01:27:58,028 --> 01:27:59,279 A ideia foi minha. 1073 01:27:59,446 --> 01:28:01,323 O Aonung tentou dissuadir-me. 1074 01:28:01,907 --> 01:28:02,908 A sério. 1075 01:28:03,575 --> 01:28:04,201 Vamos. 1076 01:28:05,827 --> 01:28:06,870 Desculpa. 1077 01:28:07,621 --> 01:28:08,247 Vamos. 1078 01:28:11,583 --> 01:28:12,584 Eu trato disto. 1079 01:28:15,838 --> 01:28:17,381 É verdade? 1080 01:28:17,506 --> 01:28:19,550 Aonung, qual foi a ideia? 1081 01:28:22,803 --> 01:28:24,847 Disseste-me para ser amigo destes miúdos. 1082 01:28:24,930 --> 01:28:26,849 - Só estava a tentar... - Não quero saber. 1083 01:28:26,932 --> 01:28:27,933 Pai... 1084 01:28:28,100 --> 01:28:29,726 Envergonhaste esta família. 1085 01:28:32,896 --> 01:28:34,022 Já posso ir? 1086 01:28:34,565 --> 01:28:36,567 Se arranjares mais sarilhos, dou-te um nó na cauda. 1087 01:28:36,650 --> 01:28:37,442 Entendido? 1088 01:28:37,985 --> 01:28:39,903 Sim. Perfeitamente. 1089 01:28:50,622 --> 01:28:51,832 Onde estavas? 1090 01:28:51,999 --> 01:28:52,958 Pois. 1091 01:28:53,083 --> 01:28:55,460 Não devias olhar pelo teu irmão? 1092 01:28:55,627 --> 01:28:56,628 Desculpa. 1093 01:29:01,258 --> 01:29:02,926 Porque falaste em meu favor? 1094 01:29:03,510 --> 01:29:06,305 Porque sei o que é ser uma grande desilusão. 1095 01:29:09,933 --> 01:29:11,810 Quem me dera ter lá estado. 1096 01:29:11,977 --> 01:29:14,396 O oceano abençoou-te com uma dádiva, mano. 1097 01:29:14,563 --> 01:29:16,899 Os tulkun ainda não regressaram. 1098 01:29:17,065 --> 01:29:19,026 E um tulkun nunca está sozinho. 1099 01:29:19,818 --> 01:29:20,903 Este estava. 1100 01:29:21,820 --> 01:29:23,655 Faltava-lhe uma barbatana. 1101 01:29:23,822 --> 01:29:25,490 Tinha um coto no lado esquerdo. 1102 01:29:25,574 --> 01:29:26,700 Pobre tulkun. 1103 01:29:27,409 --> 01:29:28,410 Payakan. 1104 01:29:30,412 --> 01:29:31,288 Quem é o Payakan? 1105 01:29:32,080 --> 01:29:33,749 Um jovem macho rebelde. 1106 01:29:33,916 --> 01:29:35,501 Foi banido. Ficou só. 1107 01:29:36,043 --> 01:29:37,252 E falta-lhe uma barbatana. 1108 01:29:37,419 --> 01:29:38,962 Dizem que é um assassino. 1109 01:29:39,046 --> 01:29:42,925 - Não. - Já matou Na'vi e outros tulkun. 1110 01:29:44,384 --> 01:29:46,178 Não aqui, mas muito a sul. 1111 01:29:46,345 --> 01:29:47,638 Não é um assassino. 1112 01:29:49,056 --> 01:29:50,641 Tens sorte em estar vivo. 1113 01:29:50,724 --> 01:29:53,268 Digo-vos, ele salvou-me a vida. 1114 01:29:53,977 --> 01:29:55,062 É meu amigo. 1115 01:29:55,687 --> 01:29:56,855 Meu maninho! 1116 01:29:57,022 --> 01:29:58,357 O poderoso guerreiro 1117 01:29:58,649 --> 01:30:01,860 que enfrentou o tulkun assassino e viveu para contar a história. 1118 01:30:03,195 --> 01:30:04,279 Não estão a ouvir. 1119 01:30:05,322 --> 01:30:08,283 - Eu estou a ouvir. - Volta aqui. 1120 01:30:08,450 --> 01:30:09,743 Seus skxawngs. 1121 01:30:10,827 --> 01:30:11,453 Payakan! 1122 01:30:13,914 --> 01:30:14,581 Payakan! 1123 01:30:17,376 --> 01:30:18,210 Payakan! 1124 01:30:27,094 --> 01:30:28,011 É bom ver-te. 1125 01:30:31,431 --> 01:30:33,058 Porque foste banido? 1126 01:30:33,225 --> 01:30:34,226 O que aconteceu? 1127 01:30:35,519 --> 01:30:38,313 É demasiado doloroso. 1128 01:30:39,982 --> 01:30:42,234 Eu confio em ti. 1129 01:30:42,943 --> 01:30:45,070 Podes confiar em mim. 1130 01:31:30,866 --> 01:31:32,075 Meu, que nojo! 1131 01:31:36,413 --> 01:31:38,040 Vai mais depressa! 1132 01:32:13,700 --> 01:32:14,910 Chegámos. 1133 01:32:21,542 --> 01:32:23,669 É a Enseada dos Antepassados. 1134 01:32:23,836 --> 01:32:25,379 O nosso local mais sagrado. 1135 01:32:32,469 --> 01:32:35,430 O eclipse é a melhor altura do dia para vir aqui. 1136 01:32:48,735 --> 01:32:49,736 Aqui está. 1137 01:32:50,320 --> 01:32:51,655 Esta é a Árvore do Espírito. 1138 01:33:58,555 --> 01:34:00,015 Minha filha linda. 1139 01:34:01,517 --> 01:34:02,518 Olá, mãe. 1140 01:34:03,477 --> 01:34:04,728 Estou tão feliz por te ver. 1141 01:34:05,854 --> 01:34:07,105 Mas pareces inquieta. 1142 01:34:13,320 --> 01:34:14,530 Minha querida filha. 1143 01:34:15,197 --> 01:34:16,573 Vai correr tudo bem. 1144 01:34:24,122 --> 01:34:25,290 O que se passa, querida? 1145 01:34:26,708 --> 01:34:28,043 Porque sou diferente? 1146 01:34:30,712 --> 01:34:32,923 O que quer a Grande Mãe de mim? 1147 01:34:36,552 --> 01:34:38,512 Quem era o meu pai? 1148 01:34:42,641 --> 01:34:44,226 Minha querida. 1149 01:34:48,981 --> 01:34:50,232 Não! 1150 01:35:08,458 --> 01:35:09,543 Vamos! 1151 01:35:15,549 --> 01:35:16,884 O que se passa? 1152 01:35:17,676 --> 01:35:18,760 Foi uma convulsão. 1153 01:35:19,386 --> 01:35:20,387 Está a respirar? 1154 01:35:20,888 --> 01:35:22,014 Está a respirar? 1155 01:35:25,559 --> 01:35:26,810 Leva-a para a aldeia! 1156 01:35:26,894 --> 01:35:27,477 Depressa! 1157 01:35:27,603 --> 01:35:28,854 Vamos! Depressa! 1158 01:35:28,979 --> 01:35:29,646 Tuk, anda. 1159 01:35:44,828 --> 01:35:46,079 - Olá! - É bom ver-te. 1160 01:35:46,246 --> 01:35:48,665 Vamos buscar o equipamento. Neteyam! Mantém-nos afastados! 1161 01:35:48,749 --> 01:35:50,959 - Como está ela? - Ainda inconsciente. 1162 01:35:51,793 --> 01:35:54,171 Não há hemorragia nem fratura. 1163 01:35:55,214 --> 01:35:56,798 Nem efeitos de hipoxia. 1164 01:35:56,965 --> 01:35:58,091 O cérebro parece estar bem. 1165 01:36:02,763 --> 01:36:05,724 Mas ainda temos atividade interictal aqui no pré-frontal. 1166 01:36:05,891 --> 01:36:07,684 - Certo. - Sofreu uma convulsão. 1167 01:36:07,851 --> 01:36:10,437 - Podemos excluir toxinas. - Então, o que é? 1168 01:36:11,355 --> 01:36:13,941 Vejo que não sou necessária. 1169 01:36:14,024 --> 01:36:14,983 És a Tsahik! 1170 01:36:16,944 --> 01:36:18,737 Retira estas coisas. 1171 01:36:18,820 --> 01:36:20,072 Fora! 1172 01:36:20,197 --> 01:36:20,948 Não fizeram nada! 1173 01:36:21,073 --> 01:36:22,658 Vá, vamos fazer uma pausa. 1174 01:36:23,367 --> 01:36:25,827 Espera, tenho de lhe tirar a intravenosa. 1175 01:36:26,495 --> 01:36:27,496 Tuktirey. 1176 01:36:36,004 --> 01:36:39,299 Ela disse que consegue sentir Eywa e ouvir o seu coração a bater. 1177 01:36:39,383 --> 01:36:40,509 - É isso. - O quê? 1178 01:36:40,676 --> 01:36:42,886 É a típica epilepsia do lobo frontal. 1179 01:36:43,512 --> 01:36:44,513 - Epilepsia? - Sim. 1180 01:36:44,680 --> 01:36:46,723 Dá visões 1181 01:36:46,890 --> 01:36:49,226 e estados de êxtase religioso como ela descreve. 1182 01:36:57,442 --> 01:37:00,863 A ligação à Árvore do Espírito é uma espécie de gatilho. 1183 01:37:01,029 --> 01:37:03,532 Não podes deixar que ela volte a fazê-lo. 1184 01:37:05,075 --> 01:37:06,159 O quê? Nunca mais? 1185 01:37:06,285 --> 01:37:07,286 Jake. 1186 01:37:07,828 --> 01:37:10,330 Se ela voltar a ter uma convulsão debaixo de água, 1187 01:37:10,414 --> 01:37:11,623 pode morrer. 1188 01:37:24,011 --> 01:37:25,012 Acordaste! 1189 01:37:34,021 --> 01:37:35,522 Minha querida filha. 1190 01:37:36,356 --> 01:37:37,900 Minha querida menina. 1191 01:37:38,650 --> 01:37:39,651 Tente esta: 1192 01:37:39,776 --> 01:37:40,652 "Eu Vejo-te." 1193 01:37:47,075 --> 01:37:48,327 Não foi o que acabei de dizer? 1194 01:37:50,495 --> 01:37:52,956 Não é "Nati", é "Ngaati". 1195 01:37:54,082 --> 01:37:56,335 Certo. Como se saísse pelo nariz. 1196 01:37:57,252 --> 01:38:00,839 Chefe, a patrulha avançada detetou um sinal de radar. 1197 01:38:01,006 --> 01:38:02,382 Um héli não autorizado. 1198 01:38:03,300 --> 01:38:04,301 Onde? 1199 01:38:04,468 --> 01:38:06,053 No mar oriental. 400 km a norte. 1200 01:38:09,014 --> 01:38:10,015 Segura-te. 1201 01:38:12,643 --> 01:38:16,772 O sinal era intermitente e perderam-no sobre mar aberto, 1202 01:38:17,397 --> 01:38:19,149 mas se projetarmos o rasto... 1203 01:38:20,192 --> 01:38:21,944 vai dar a este grupo de ilhas. 1204 01:38:23,111 --> 01:38:24,988 São centenas de ilhas. 1205 01:38:25,155 --> 01:38:27,241 É uma grande zona de busca, com muitas aldeias. 1206 01:38:27,407 --> 01:38:28,492 É o nosso homem. 1207 01:38:29,326 --> 01:38:32,412 Se me der navios e aviões, trago-lhe o escalpe dele. 1208 01:38:44,466 --> 01:38:46,593 - Aproximam-se desconhecidos. - Capitão. 1209 01:38:54,768 --> 01:38:56,311 - Parar tudo. - Parar tudo. 1210 01:38:56,478 --> 01:38:57,729 Parar tudo. Certo. 1211 01:39:16,665 --> 01:39:17,708 Olá. 1212 01:39:18,208 --> 01:39:19,418 É o Scoresby? 1213 01:39:20,794 --> 01:39:23,714 É o cretino que vem requisitar o meu navio? 1214 01:39:24,256 --> 01:39:25,465 Sim, sou eu. 1215 01:39:27,050 --> 01:39:30,053 O alvo é basicamente todo este grupo de ilhas. 1216 01:39:30,846 --> 01:39:32,014 Nunca lá estive. 1217 01:39:33,223 --> 01:39:35,684 Conhece esses mares, Doutor. Que indígenas temos? 1218 01:39:36,351 --> 01:39:39,813 Metkayina, sobretudo. Alguns Ta'unui. Talvez umas 50 aldeias. 1219 01:39:39,980 --> 01:39:41,398 E quem é você? 1220 01:39:42,524 --> 01:39:43,817 Sou o Ian Garvin. 1221 01:39:45,110 --> 01:39:46,528 Biólogo marinho. 1222 01:39:46,695 --> 01:39:50,240 50 aldeias ou 100 aldeias, tanto faz. Vamos procurar em todas. 1223 01:39:51,408 --> 01:39:52,701 Eu caço tulkun. 1224 01:39:53,368 --> 01:39:55,704 É para isso que estou equipado. Os meus homens só fazem isso. 1225 01:39:55,871 --> 01:39:57,456 Tenho quotas para cumprir. 1226 01:39:58,624 --> 01:40:00,542 Vou ser simpático uma vez. 1227 01:40:01,251 --> 01:40:02,252 Depois, deixo de ser. 1228 01:40:05,506 --> 01:40:07,049 Se não podemos safar-nos... 1229 01:40:08,175 --> 01:40:09,426 mais vale alinharmos! 1230 01:40:10,052 --> 01:40:12,471 - Todos aos seus postos! - Não toques. 1231 01:40:14,932 --> 01:40:15,641 Timoneiro, elevar. 1232 01:40:15,724 --> 01:40:17,976 - Velocidade de voo. - Velocidade de voo. Certo. 1233 01:40:28,737 --> 01:40:30,030 O que foi aquilo? 1234 01:40:31,281 --> 01:40:32,074 O que se passa? 1235 01:40:35,536 --> 01:40:37,329 Os tulkun voltaram! 1236 01:40:37,496 --> 01:40:40,541 Ouçam todos, os nossos irmãos e irmãs voltaram. 1237 01:40:50,759 --> 01:40:55,180 No seu infindável ciclo de migração, os tulkun tinham voltado a casa. 1238 01:41:02,521 --> 01:41:03,939 Kiri, anda! 1239 01:41:04,106 --> 01:41:05,399 Deixa-me em paz. 1240 01:41:05,524 --> 01:41:06,775 - Vamos! - O que foi? 1241 01:41:08,360 --> 01:41:09,653 O que queres? 1242 01:41:09,987 --> 01:41:10,863 Olha. 1243 01:41:19,746 --> 01:41:20,622 Anda. 1244 01:41:21,665 --> 01:41:22,791 Vamos conhecê-los. 1245 01:41:23,584 --> 01:41:25,669 Olha, é a minha Irmã Espiritual. 1246 01:42:22,518 --> 01:42:25,437 Irmã, eu Vejo-te. 1247 01:42:26,188 --> 01:42:28,857 Eu Vejo-te, Irmã. Estou feliz. 1248 01:42:34,738 --> 01:42:37,991 O teu filho é lindo. 1249 01:42:38,617 --> 01:42:41,245 Obrigada. Como está o teu bebé? 1250 01:42:42,246 --> 01:42:44,623 Está forte. 1251 01:42:47,459 --> 01:42:48,752 Conheci um rapaz. 1252 01:42:48,877 --> 01:42:50,546 Era um tempo para histórias. 1253 01:42:51,672 --> 01:42:55,133 Sobre a época em que estiveram afastados. Sobre mortes e nascimentos. 1254 01:42:57,636 --> 01:42:59,721 Sobre velhos amigos e novos amores. 1255 01:43:16,113 --> 01:43:18,740 ALDEIA TA'UNUI 1256 01:43:19,867 --> 01:43:20,826 Crianças. 1257 01:43:23,620 --> 01:43:24,496 Calma, 1258 01:43:24,621 --> 01:43:25,664 meu povo. 1259 01:43:26,123 --> 01:43:29,585 Procuramos armas, comunicações. Qualquer tecnologia. 1260 01:43:30,085 --> 01:43:30,752 Baixa-te. 1261 01:43:30,919 --> 01:43:31,712 Tu também. 1262 01:43:31,837 --> 01:43:32,671 Vês isto? 1263 01:43:33,630 --> 01:43:34,798 Baixa-te e cala-te! 1264 01:43:38,051 --> 01:43:39,178 Este homem... 1265 01:43:39,720 --> 01:43:43,140 Sabemos que está nestas ilhas. 1266 01:43:43,891 --> 01:43:44,933 Aqui? Nesta aldeia? 1267 01:43:46,268 --> 01:43:47,895 Somos um clã totalmente diferente. 1268 01:43:48,103 --> 01:43:49,897 Esse homem no reflexo 1269 01:43:49,980 --> 01:43:51,481 é da floresta. 1270 01:43:51,648 --> 01:43:52,691 O que está ele a dizer? 1271 01:43:52,858 --> 01:43:53,901 Nunca o viram. 1272 01:43:54,026 --> 01:43:56,570 São Gente do Mar. A Gente da Floresta não vem cá. 1273 01:43:56,695 --> 01:43:58,238 Não engulo essa. 1274 01:44:03,535 --> 01:44:05,621 Ele tem de sair daqui 1275 01:44:05,704 --> 01:44:08,332 e entrar na floresta para encontrar esse homem... 1276 01:44:10,125 --> 01:44:11,668 Eles não sabem nada. 1277 01:44:14,505 --> 01:44:15,631 Mata aquele animal. 1278 01:44:19,593 --> 01:44:20,552 Que raio está a fazer? 1279 01:44:29,645 --> 01:44:30,687 Tenham calma. 1280 01:44:32,314 --> 01:44:33,524 Já ouves melhor? 1281 01:44:33,649 --> 01:44:34,316 Tenham calma! 1282 01:44:34,566 --> 01:44:36,318 Veem o que isto pode fazer, não? 1283 01:44:38,612 --> 01:44:39,780 Jake Sully. 1284 01:44:40,822 --> 01:44:43,367 Toruk Makto! 1285 01:44:43,534 --> 01:44:44,952 Ele já disse que não sabe! 1286 01:44:45,077 --> 01:44:45,994 Baixa-a! 1287 01:44:46,161 --> 01:44:46,995 Baixa-te! 1288 01:44:48,872 --> 01:44:49,748 Baixa-te! 1289 01:44:50,082 --> 01:44:50,958 Pare! 1290 01:44:51,083 --> 01:44:51,750 Pare! 1291 01:44:51,875 --> 01:44:53,627 Explica-lhe bem. 1292 01:44:54,211 --> 01:44:57,381 Se ele não entregar o Sully, matamos a Tsahik. 1293 01:44:57,548 --> 01:44:58,882 Não vou fazer isso. 1294 01:44:59,049 --> 01:45:00,008 A sério? 1295 01:45:00,634 --> 01:45:02,302 Não vou participar nisto! 1296 01:45:03,011 --> 01:45:03,637 Baixa-te! 1297 01:45:03,804 --> 01:45:05,222 Eles não sabem nada! 1298 01:45:05,389 --> 01:45:06,598 Não sabem nada! 1299 01:45:06,765 --> 01:45:07,933 Não te mexas! 1300 01:45:12,396 --> 01:45:13,647 Vamos mesmo matá-la? 1301 01:45:14,690 --> 01:45:15,524 Por favor. 1302 01:45:15,691 --> 01:45:17,192 Por favor, não faça isso. 1303 01:45:17,276 --> 01:45:18,026 É errado. 1304 01:45:18,193 --> 01:45:20,279 O que estão a fazer aqui é errado! 1305 01:45:21,530 --> 01:45:22,364 Por favor. 1306 01:45:27,578 --> 01:45:28,787 Queimem as barracas. 1307 01:45:29,788 --> 01:45:31,290 Peguem-lhes fogo. 1308 01:45:31,456 --> 01:45:34,543 - Peguem fogo a todas! - Lança-chamas a postos! 1309 01:45:45,971 --> 01:45:47,306 Lamento! 1310 01:45:47,806 --> 01:45:49,433 Eu não sabia! 1311 01:45:49,766 --> 01:45:51,393 Para com esta loucura! 1312 01:45:52,019 --> 01:45:53,395 Lamento. 1313 01:45:53,562 --> 01:45:54,730 Vamos embora. 1314 01:45:56,481 --> 01:45:57,608 Não me toque! 1315 01:45:58,233 --> 01:45:59,026 Lamento! 1316 01:45:59,109 --> 01:46:00,110 Vamos. 1317 01:46:00,485 --> 01:46:01,486 Toca a montar. 1318 01:46:01,570 --> 01:46:02,446 Vamos. 1319 01:46:26,970 --> 01:46:27,971 O que se passa? 1320 01:46:28,138 --> 01:46:29,348 Gente do Céu. 1321 01:46:30,974 --> 01:46:32,809 Procuram-te, Jakesully. 1322 01:46:33,352 --> 01:46:34,186 A sul. 1323 01:46:34,436 --> 01:46:37,231 Têm um rapaz humano que fala Na'vi. 1324 01:46:41,235 --> 01:46:42,736 Mataram alguém? 1325 01:46:43,445 --> 01:46:44,821 Ainda não. 1326 01:46:46,114 --> 01:46:47,199 Ameaçam. 1327 01:46:47,616 --> 01:46:50,077 Mas os aldeões não lhes dizem onde estás. 1328 01:46:50,410 --> 01:46:51,495 Por ordem minha. 1329 01:46:59,461 --> 01:47:01,880 Temos de caçar esse demónio. 1330 01:47:02,047 --> 01:47:03,090 Encurralá-lo. 1331 01:47:03,257 --> 01:47:04,174 Matá-lo. 1332 01:47:05,884 --> 01:47:06,969 Temos de ser espertos. 1333 01:47:07,761 --> 01:47:08,846 Temos de ser espertos. 1334 01:47:08,929 --> 01:47:11,849 Se atacarmos o Quaritch, vão saber onde estamos 1335 01:47:12,015 --> 01:47:14,476 e virão atacar-nos com todo o seu poderio. 1336 01:47:15,644 --> 01:47:16,979 Então, qual é o nosso plano? 1337 01:47:18,689 --> 01:47:19,940 É o Toruk Makto! 1338 01:47:20,190 --> 01:47:20,941 Baixa a cabeça. 1339 01:47:21,817 --> 01:47:23,026 Ele esteve aqui? 1340 01:47:27,823 --> 01:47:29,032 Esta merda não está a resultar. 1341 01:47:29,867 --> 01:47:31,159 Estão a empatar. 1342 01:47:31,910 --> 01:47:34,955 Se aumentarmos a pressão, ele continuará a fugir. 1343 01:47:35,247 --> 01:47:36,748 Temos de o atrair. 1344 01:47:46,175 --> 01:47:47,259 Para mim, acabou. 1345 01:47:48,468 --> 01:47:50,637 Tenho quotas para cumprir. 1346 01:47:50,804 --> 01:47:52,389 Quer caçar? 1347 01:47:52,764 --> 01:47:54,016 Vamos caçar. 1348 01:47:55,475 --> 01:47:56,310 Aqui? Não. 1349 01:47:56,435 --> 01:47:57,728 Há muitas aldeias. 1350 01:47:57,853 --> 01:47:59,313 Não, não. 1351 01:48:00,606 --> 01:48:02,232 Com o devido respeito, 1352 01:48:02,482 --> 01:48:06,445 não compreende os laços de afinidade entre os tulkun e os Na'vi do oceano. 1353 01:48:06,528 --> 01:48:08,780 Seria como assassinar um membro da família deles. 1354 01:48:08,864 --> 01:48:12,409 Se começarmos a caçar aqui, os hostis vão perseguir-nos. 1355 01:48:12,576 --> 01:48:13,702 Exatamente. 1356 01:48:14,620 --> 01:48:16,538 Um hostil em especial. 1357 01:48:26,798 --> 01:48:28,467 Sei o que sentes. 1358 01:48:31,220 --> 01:48:34,181 Também me sinto muito só. 1359 01:48:36,141 --> 01:48:37,434 Conta-me. 1360 01:48:37,601 --> 01:48:39,228 Porque foste banido? 1361 01:51:02,621 --> 01:51:03,956 Lamento. 1362 01:51:04,122 --> 01:51:05,582 Sinto muito. 1363 01:51:09,586 --> 01:51:10,587 Está tudo bem. 1364 01:51:11,255 --> 01:51:12,047 Está tudo bem. 1365 01:51:26,728 --> 01:51:28,313 Permitiste isto. 1366 01:51:29,731 --> 01:51:33,110 Permitiste que ele criasse um elo com o banido! 1367 01:51:35,863 --> 01:51:36,864 Tsireya. 1368 01:51:38,657 --> 01:51:40,284 Desiludes-me, filha. 1369 01:51:41,577 --> 01:51:42,828 E tu, 1370 01:51:42,995 --> 01:51:46,039 filho de um grande guerreiro, não foi essa a educação que te deram. 1371 01:51:46,123 --> 01:51:47,749 O Payakan salvou-me a vida. 1372 01:51:47,875 --> 01:51:48,792 Não o conhece. 1373 01:51:48,959 --> 01:51:50,294 Não, Lo'ak. 1374 01:51:51,378 --> 01:51:52,379 Senta-te. 1375 01:51:53,797 --> 01:51:55,048 Senta-te. 1376 01:51:57,926 --> 01:51:59,303 Sentem-se! 1377 01:52:03,390 --> 01:52:04,892 Ouve as minhas palavras, rapaz. 1378 01:52:06,810 --> 01:52:09,188 No tempo das Primeiras Canções, 1379 01:52:09,563 --> 01:52:11,982 os tulkun lutaram entre si 1380 01:52:12,107 --> 01:52:14,151 por território 1381 01:52:14,318 --> 01:52:15,652 e por vingança. 1382 01:52:16,653 --> 01:52:18,530 Mas acabaram por acreditar 1383 01:52:18,697 --> 01:52:21,283 que matar, por mais que se justifique, 1384 01:52:21,450 --> 01:52:24,119 só traz mais morte. 1385 01:52:25,954 --> 01:52:29,249 Então, tornou-se proibido matar em qualquer caso. 1386 01:52:29,416 --> 01:52:32,211 É esse o costume dos tulkun. 1387 01:52:33,462 --> 01:52:34,463 O Payakan 1388 01:52:35,339 --> 01:52:37,508 é um assassino, por isso... 1389 01:52:37,883 --> 01:52:39,551 foi banido. 1390 01:52:39,718 --> 01:52:40,719 Lamento, senhor. 1391 01:52:40,844 --> 01:52:41,678 Mas engana-se. 1392 01:52:41,803 --> 01:52:42,554 Lo'ak. 1393 01:52:43,639 --> 01:52:44,681 Estás a falar com o Olo'eyktan! 1394 01:52:44,848 --> 01:52:45,641 Sei o que... 1395 01:52:45,724 --> 01:52:46,725 Basta! 1396 01:52:51,063 --> 01:52:52,147 Sei o que sei. 1397 01:52:55,651 --> 01:52:56,902 Basta. 1398 01:52:58,695 --> 01:53:00,447 Eu trato deste. 1399 01:53:06,620 --> 01:53:08,080 Esta tempestade vai passar. 1400 01:53:09,623 --> 01:53:13,669 Lo'ak, hoje vi uma coisa. 1401 01:53:13,836 --> 01:53:15,462 Vi um Rapaz da Floresta 1402 01:53:15,587 --> 01:53:17,005 escolhido por um tulkun. 1403 01:53:17,798 --> 01:53:20,342 Estou muito orgulhosa de ti. 1404 01:53:20,509 --> 01:53:22,761 O Payakan não matou aqueles rapazes. 1405 01:53:23,095 --> 01:53:24,096 Eu vi tudo. 1406 01:53:24,263 --> 01:53:27,057 O navio dos demónios matou a mãe dele à sua frente. 1407 01:53:27,140 --> 01:53:31,061 Reuniu os machos jovens e os rapazes do recife para atacar o navio. 1408 01:53:31,186 --> 01:53:33,105 E foram todos mortos 1409 01:53:33,564 --> 01:53:35,482 pela Gente do Céu. Não por ele. 1410 01:53:35,649 --> 01:53:37,484 - Ele não é um assassino. - Não. 1411 01:53:37,651 --> 01:53:39,987 Segundo a Tradição Tulkun, é. 1412 01:53:40,153 --> 01:53:41,238 Ele carrega essas mortes. 1413 01:53:41,405 --> 01:53:43,782 Tem de pagar por isso o resto da vida? 1414 01:53:43,949 --> 01:53:46,326 Sabe que o que fez foi errado. Nunca o repetiria. 1415 01:53:48,078 --> 01:53:50,163 - Temos de contar ao meu pai... - Não. 1416 01:53:50,247 --> 01:53:51,582 Já tenho problemas que cheguem com o meu pai. 1417 01:53:51,665 --> 01:53:52,875 O teu pai vai entender. 1418 01:53:53,041 --> 01:53:53,959 Não vai nada. 1419 01:53:54,543 --> 01:53:56,461 Ele não entende nada. 1420 01:53:56,628 --> 01:53:58,255 O clã inteiro odeia-me. 1421 01:53:58,422 --> 01:53:59,631 Sangue de demónio. 1422 01:53:59,798 --> 01:54:01,633 Um alienígena. Só veem isso. 1423 01:54:07,890 --> 01:54:09,641 Eu Vejo-te. 1424 01:54:13,896 --> 01:54:16,481 És Irmão dos Tulkun. 1425 01:54:18,734 --> 01:54:20,694 Agora, és um de nós. 1426 01:54:37,878 --> 01:54:38,962 Encontraste a mãe? 1427 01:54:39,046 --> 01:54:41,840 Mãe e cria. Sinal forte. Distância: 4000. 1428 01:54:42,007 --> 01:54:43,675 Pousar sobre o casco. 1429 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Certo, a pousar. 1430 01:54:45,344 --> 01:54:46,386 Hidrofólios ativados. 1431 01:55:08,742 --> 01:55:10,327 Equipas submarinas, dois minutos! 1432 01:55:10,410 --> 01:55:11,912 Vamos lá! 1433 01:55:12,079 --> 01:55:14,081 Escotilhas fechadas! 1434 01:55:14,248 --> 01:55:15,249 Vamos! Mexam-se! 1435 01:55:15,332 --> 01:55:16,166 Mexam-se! 1436 01:55:16,333 --> 01:55:18,210 Tripulações para os barcos. Dois minutos. 1437 01:55:18,377 --> 01:55:19,628 Vamos lá faturar. 1438 01:55:20,796 --> 01:55:22,089 Tripulações! 1439 01:55:22,256 --> 01:55:24,842 Soltem os cabos! Soltem-nos! 1440 01:55:30,138 --> 01:55:31,974 Todos os barcos para a água! 1441 01:55:36,603 --> 01:55:38,063 Vamos lá, malta! 1442 01:55:48,949 --> 01:55:50,158 A caminho! 1443 01:56:16,518 --> 01:56:18,061 Cargas de profundidade a postos 1444 01:56:18,145 --> 01:56:20,147 e fogo, fogo, fogo! 1445 01:56:42,544 --> 01:56:43,420 O que é aquilo? 1446 01:56:43,504 --> 01:56:44,880 O que estão a fazer? 1447 01:56:45,714 --> 01:56:47,508 São sensores de ecolocalização. 1448 01:56:47,591 --> 01:56:48,926 É como eles navegam. 1449 01:56:49,092 --> 01:56:50,969 Têm de os manter fora de água. 1450 01:56:51,053 --> 01:56:52,221 Senão, ensurdecem. 1451 01:56:53,096 --> 01:56:54,097 Picadores! 1452 01:56:54,473 --> 01:56:55,182 Avancem! 1453 01:56:55,265 --> 01:56:55,807 Vamos. 1454 01:56:56,058 --> 01:56:56,767 Vamos. 1455 01:56:56,850 --> 01:56:57,768 Avancem! 1456 01:57:13,659 --> 01:57:15,911 Vão isolar a fêmea do resto do grupo 1457 01:57:16,078 --> 01:57:17,746 usando o canhão sónico. 1458 01:57:17,913 --> 01:57:20,123 Atingem a mãe porque a cria nada devagar 1459 01:57:20,207 --> 01:57:22,918 e ela não larga a cria. 1460 01:57:23,335 --> 01:57:24,962 Eles nunca resistem? 1461 01:57:25,128 --> 01:57:27,506 Não, nunca os vi levantar uma barbatana. 1462 01:57:28,131 --> 01:57:30,384 Mas são uns sacanas difíceis de matar. 1463 01:57:31,343 --> 01:57:33,095 Equipas submarinas, avançar! 1464 01:57:33,470 --> 01:57:34,304 E soltar. 1465 01:57:38,475 --> 01:57:40,185 Soltar, soltar. 1466 01:57:44,982 --> 01:57:45,983 Lá está a nossa rapariga. 1467 01:57:46,149 --> 01:57:47,150 Alvo à vista. 1468 01:57:47,651 --> 01:57:49,111 3-6 com arpões a postos. 1469 01:57:49,278 --> 01:57:50,445 Vamos a isso. 1470 01:57:51,905 --> 01:57:53,866 Atacamos por baixo, 1471 01:57:53,991 --> 01:57:55,826 onde há brechas na couraça. 1472 01:57:59,705 --> 01:58:01,290 Muito bem, subir. 1473 01:58:01,456 --> 01:58:02,457 Vou avançar. 1474 01:58:02,624 --> 01:58:03,917 Aproxima-me. 1475 01:58:07,462 --> 01:58:08,463 Sem oscilar. 1476 01:58:08,630 --> 01:58:10,174 Dentro de alcance. Armar um. 1477 01:58:10,340 --> 01:58:12,009 A armar, alvo trancado. 1478 01:58:12,176 --> 01:58:13,302 Primeiro disparado. 1479 01:58:19,641 --> 01:58:21,059 Dois a postos. 1480 01:58:21,226 --> 01:58:22,352 - Armar um. - A armar. 1481 01:58:22,436 --> 01:58:23,437 Fogo. 1482 01:58:27,608 --> 01:58:28,525 Bom tiro. Armar o segundo. 1483 01:58:28,650 --> 01:58:29,276 A armar. 1484 01:58:29,484 --> 01:58:30,736 Segundo disparado. 1485 01:58:32,863 --> 01:58:33,780 Boa. 1486 01:58:33,947 --> 01:58:35,616 3-6, devem-nos uma cerveja. 1487 01:58:40,370 --> 01:58:42,247 Os balões atrasam-na 1488 01:58:42,331 --> 01:58:43,874 e mantêm-na à superfície. 1489 01:58:43,957 --> 01:58:44,958 Certo. 1490 01:58:45,125 --> 01:58:46,251 Aproximem-se dela! 1491 01:58:46,418 --> 01:58:47,711 Ponham-me lá perto. 1492 01:58:47,878 --> 01:58:49,254 Direitos a ela. 1493 01:58:49,505 --> 01:58:50,506 30 metros. 1494 01:58:51,381 --> 01:58:52,966 Um arpão com ponta explosiva. 1495 01:58:53,509 --> 01:58:56,178 Dez metros. Ponham-me no sítio certo. 1496 01:58:56,678 --> 01:58:57,846 Calma. 1497 01:58:57,930 --> 01:58:59,014 Fiquem junto dela. 1498 01:58:59,306 --> 01:59:00,891 Aguentar. 1499 01:59:03,060 --> 01:59:04,311 O cabo está a correr! 1500 01:59:11,109 --> 01:59:13,737 Agarre-se bem ao seu rabo de cavalo, Coronel! 1501 01:59:24,164 --> 01:59:25,249 Tudo à ré! 1502 01:59:25,415 --> 01:59:26,750 Certo, tudo à ré. 1503 01:59:33,423 --> 01:59:34,591 Segurem-na. 1504 01:59:34,758 --> 01:59:35,884 Segurem-na. 1505 01:59:39,179 --> 01:59:41,849 Ela leva com um arpão explosivo no peito 1506 01:59:41,974 --> 01:59:43,392 e continua a nadar. 1507 01:59:44,309 --> 01:59:45,936 Lindo. 1508 02:00:59,801 --> 02:01:02,596 A única forma de atingir a glândula é por baixo. 1509 02:01:02,763 --> 02:01:04,973 Perfuramos o céu da boca 1510 02:01:05,891 --> 02:01:07,893 até ao cérebro e... 1511 02:01:11,688 --> 02:01:13,941 São seres altamente inteligentes. 1512 02:01:14,107 --> 02:01:16,568 - Provavelmente, mais espertos do que nós. - Não mais do que eu. 1513 02:01:16,652 --> 02:01:18,195 Isso é baixar muito a fasquia. 1514 02:01:18,278 --> 02:01:19,821 Eu é que tenho o arpão. 1515 02:01:21,406 --> 02:01:22,407 Pois. 1516 02:01:33,502 --> 02:01:34,503 Como é que sabe? 1517 02:01:34,670 --> 02:01:36,672 Que são mais espertos do que nós? 1518 02:01:36,755 --> 02:01:38,423 Mais neurónios, mais vias aferentes. 1519 02:01:39,299 --> 02:01:41,176 Não são só mais espertos, 1520 02:01:41,260 --> 02:01:42,970 são profundamente sensíveis. 1521 02:01:43,762 --> 02:01:45,013 Mais espirituais. 1522 02:01:49,351 --> 02:01:52,271 Esta zona corresponde aos nossos centros emocionais, 1523 02:01:52,437 --> 02:01:54,898 mas proporcionalmente é muito maior. 1524 02:01:56,275 --> 02:01:57,818 Eles têm música, 1525 02:01:57,985 --> 02:01:59,528 filosofia, 1526 02:01:59,695 --> 02:02:01,280 matemática, 1527 02:02:01,780 --> 02:02:03,115 linguagem complexa. 1528 02:02:03,699 --> 02:02:04,324 Muito bem. 1529 02:02:05,117 --> 02:02:06,243 Aqui vamos nós. 1530 02:02:07,035 --> 02:02:08,412 Mostre-me o dinheiro. 1531 02:02:13,125 --> 02:02:15,127 Isso é a razão de tudo isto? 1532 02:02:15,752 --> 02:02:17,087 Exato. 1533 02:02:17,254 --> 02:02:18,255 Amrita. 1534 02:02:21,175 --> 02:02:23,093 É o azar daqueles calmeirões. 1535 02:02:23,260 --> 02:02:26,513 Esta coisa trava o envelhecimento humano. 1536 02:02:27,097 --> 02:02:28,515 Trava-o completamente. 1537 02:02:30,976 --> 02:02:33,228 Grama por grama, é a substância mais valiosa 1538 02:02:33,312 --> 02:02:35,272 conhecida pelo homem. 1539 02:02:36,982 --> 02:02:38,984 Este frasquinho vale... 1540 02:02:40,152 --> 02:02:41,403 uns 80 milhões. 1541 02:02:42,446 --> 02:02:43,530 Reflexos rápidos! 1542 02:02:44,656 --> 02:02:45,824 Pare, por favor. 1543 02:02:47,075 --> 02:02:47,951 Nunca tem piada. 1544 02:02:48,994 --> 02:02:52,164 É a Amrita que paga tudo aqui em Pandora. 1545 02:02:53,123 --> 02:02:55,542 Até a sua pesquisa. Não é, Dr. G? 1546 02:02:55,709 --> 02:02:57,002 É por isso que bebo. 1547 02:02:59,421 --> 02:03:00,506 Só tiram isso? 1548 02:03:01,798 --> 02:03:03,842 Desperdiçam o resto? 1549 02:03:05,385 --> 02:03:06,970 Retirem os balões. 1550 02:03:07,554 --> 02:03:08,722 Vamos afundá-la! 1551 02:03:08,889 --> 02:03:10,974 Não. Deixe estar os balões. 1552 02:03:11,350 --> 02:03:13,477 Quero que eles saibam que fomos nós. 1553 02:03:13,810 --> 02:03:17,189 Cobro mais para ser usado como isco. 1554 02:03:51,473 --> 02:03:53,976 O nome dela é Ro'a. 1555 02:03:56,353 --> 02:03:59,189 Era a minha Irmã Espiritual. 1556 02:04:01,567 --> 02:04:04,319 Era compositora de canções. 1557 02:04:04,486 --> 02:04:05,779 Muito respeitada. 1558 02:04:05,946 --> 02:04:07,197 Cantávamos juntas. 1559 02:04:08,866 --> 02:04:12,536 Ela esperou muitos ciclos reprodutivos para ter esta cria. 1560 02:04:13,036 --> 02:04:15,289 O clã estava tão feliz por ela. 1561 02:04:18,417 --> 02:04:20,335 O que é isto, Tonowari? 1562 02:04:23,088 --> 02:04:24,756 O que é isto? 1563 02:04:44,318 --> 02:04:47,237 A minha Irmã Espiritual e o bebé 1564 02:04:47,404 --> 02:04:49,948 foram assassinados pela Gente do Céu! 1565 02:04:51,283 --> 02:04:53,493 Esta guerra veio até nós. 1566 02:04:54,328 --> 02:04:55,871 Sabíamos da caça 1567 02:04:55,996 --> 02:04:57,748 ao nosso povo tulkun. 1568 02:04:57,915 --> 02:04:59,625 Mas era para lá do horizonte, 1569 02:04:59,708 --> 02:05:00,834 longe. 1570 02:05:01,001 --> 02:05:02,794 Agora, é aqui! 1571 02:05:06,548 --> 02:05:07,549 Não... 1572 02:05:07,716 --> 02:05:09,927 Tens de perceber como a Gente do Céu pensa. 1573 02:05:10,010 --> 02:05:13,514 - Não querem saber do Grande Equilíbrio. - Não respondemos perante eles! 1574 02:05:13,597 --> 02:05:15,432 Ouçam-no. 1575 02:05:15,599 --> 02:05:16,642 A Gente do Céu não vai parar. 1576 02:05:16,892 --> 02:05:17,809 Isto é só o início. 1577 02:05:17,976 --> 02:05:20,020 Têm de dizer aos vossos tulkun para partirem. 1578 02:05:21,188 --> 02:05:23,190 Têm de lhes dizer para irem para longe! 1579 02:05:23,524 --> 02:05:24,274 Para partirem? 1580 02:05:25,943 --> 02:05:27,152 Vives entre nós 1581 02:05:28,278 --> 02:05:30,072 e não aprendes nada! 1582 02:05:30,197 --> 02:05:33,367 Lutaremos para proteger os nossos irmãos e irmãs! 1583 02:05:33,534 --> 02:05:34,701 Não, não. 1584 02:05:36,328 --> 02:05:37,412 Se atacarem, 1585 02:05:37,579 --> 02:05:39,289 se lutarem, 1586 02:05:39,456 --> 02:05:40,791 eles vão destruir-vos! 1587 02:05:40,958 --> 02:05:42,918 Vão destruir tudo o que amam! 1588 02:05:43,877 --> 02:05:44,545 Não! 1589 02:05:44,670 --> 02:05:45,838 Escutem-me! 1590 02:05:46,463 --> 02:05:47,464 Escutem-me! 1591 02:05:47,631 --> 02:05:48,632 Tenham calma. 1592 02:05:48,799 --> 02:05:49,633 Tenham calma! 1593 02:05:50,342 --> 02:05:51,343 Ouçam o meu pai. 1594 02:05:51,510 --> 02:05:52,344 Raios! 1595 02:05:52,511 --> 02:05:53,762 Ele fala verdade. 1596 02:06:03,772 --> 02:06:05,107 Digam aos tulkun 1597 02:06:06,900 --> 02:06:10,112 que, se forem atingidos por um destes, estão marcados para morrer. 1598 02:06:12,739 --> 02:06:14,950 E para me chamarem, eu desativo-o. 1599 02:06:17,619 --> 02:06:19,538 A única coisa que interessa é salvar-lhes a vida. 1600 02:06:20,581 --> 02:06:21,915 Certo? 1601 02:06:24,418 --> 02:06:26,128 Salvar a vossa família. 1602 02:06:38,974 --> 02:06:40,184 Avisem os tulkun. 1603 02:06:41,476 --> 02:06:42,477 Vão. 1604 02:06:42,895 --> 02:06:43,979 Vão! 1605 02:06:47,608 --> 02:06:49,276 Temos de lutar. 1606 02:06:50,402 --> 02:06:51,987 MaJake. 1607 02:06:52,154 --> 02:06:53,739 Não vou ficar de braços cruzados! 1608 02:06:54,573 --> 02:06:56,783 É uma armadilha. Querem que ripostemos. 1609 02:06:57,534 --> 02:06:59,119 Não estão a caçar tulkun. 1610 02:06:59,286 --> 02:07:00,787 Estão a caçar-nos a nós. 1611 02:07:15,344 --> 02:07:17,346 Nem penses em sair daqui, maninho. 1612 02:07:17,429 --> 02:07:19,598 Tenho de avisar o Payakan acerca dos localizadores. 1613 02:07:19,681 --> 02:07:20,390 Não. 1614 02:07:20,557 --> 02:07:22,476 Tens de ficar aqui, seu skxawng. 1615 02:07:22,643 --> 02:07:23,685 Ele foi banido. 1616 02:07:23,852 --> 02:07:25,604 Só eu posso avisá-lo. 1617 02:07:25,771 --> 02:07:26,563 Meu, 1618 02:07:27,314 --> 02:07:29,858 porque tens de complicar sempre tudo? 1619 02:07:31,443 --> 02:07:32,486 Não. 1620 02:07:32,653 --> 02:07:35,239 Porque não sou o filho perfeito, como tu? 1621 02:07:36,615 --> 02:07:38,075 O soldadinho perfeito. 1622 02:07:38,867 --> 02:07:40,118 Não sou igual a ti! 1623 02:07:40,786 --> 02:07:41,620 Percebes? 1624 02:07:42,287 --> 02:07:43,038 Não sou igual a ti. 1625 02:07:44,456 --> 02:07:45,791 Ele é meu irmão. 1626 02:07:45,958 --> 02:07:47,000 Vou ter com ele. 1627 02:07:47,167 --> 02:07:48,544 É teu irmão? 1628 02:07:49,711 --> 02:07:51,630 Não, eu é que sou teu irmão. 1629 02:07:51,797 --> 02:07:52,631 Lo'ak! 1630 02:07:53,215 --> 02:07:54,299 Larga-me. 1631 02:07:55,509 --> 02:07:56,343 Lo'ak! 1632 02:07:56,510 --> 02:07:57,177 Volta! 1633 02:07:57,302 --> 02:07:59,388 Vamos. Ele vai ter com o Payakan. 1634 02:08:11,191 --> 02:08:12,317 Volta! 1635 02:08:13,485 --> 02:08:14,945 Ali está o Lo'ak. 1636 02:08:15,320 --> 02:08:16,363 Lo'ak! 1637 02:08:16,530 --> 02:08:18,448 O Lo'ak vai procurar o Payakan. 1638 02:08:18,532 --> 02:08:19,366 Espera! 1639 02:08:21,034 --> 02:08:21,785 Segura-te! 1640 02:08:31,128 --> 02:08:32,963 - Todos aos seus postos. - Toque de alerta geral. 1641 02:08:33,046 --> 02:08:35,215 Vamos lá, pessoal. Vamos fazer dinheiro! 1642 02:08:44,099 --> 02:08:45,100 Mano! 1643 02:08:45,517 --> 02:08:46,143 Lo'ak! 1644 02:08:48,645 --> 02:08:49,271 Lo'ak. 1645 02:08:49,354 --> 02:08:49,980 Espera! 1646 02:08:53,275 --> 02:08:54,860 O que foi? O que se passa? 1647 02:08:56,570 --> 02:08:57,571 Merda! 1648 02:08:58,405 --> 02:09:00,324 Fica calmo. 1649 02:09:01,074 --> 02:09:02,326 Eu trato disto. 1650 02:09:08,790 --> 02:09:09,791 Merda! 1651 02:09:13,962 --> 02:09:15,130 Vá lá, ajuda-me! 1652 02:09:15,797 --> 02:09:18,091 - Depressa, o navio vem aí! - Estão ali! 1653 02:09:20,135 --> 02:09:21,386 Despacha-te! 1654 02:09:22,346 --> 02:09:23,639 Mano. 1655 02:09:23,805 --> 02:09:25,265 - Vá lá. - Despacha-te! 1656 02:09:25,641 --> 02:09:27,726 Informa o pai! Informa-o! 1657 02:09:28,268 --> 02:09:29,436 Informa o pai! Vá lá! 1658 02:09:29,603 --> 02:09:30,687 Vá lá. 1659 02:09:31,522 --> 02:09:33,565 Pai. Ou seja, Devil Dog. Escutas-me? 1660 02:09:33,649 --> 02:09:34,858 Viram para onde eles foram? 1661 02:09:34,942 --> 02:09:35,859 Fala Eagle Eye. Escutas? 1662 02:09:35,984 --> 02:09:37,402 - Saíram do recife. - Sim. 1663 02:09:37,569 --> 02:09:38,195 Pai! 1664 02:09:39,655 --> 02:09:41,949 Estamos com um tulkun sob ataque. 1665 02:09:42,115 --> 02:09:43,283 Vem aí um navio assassino. 1666 02:09:43,367 --> 02:09:44,743 Está a uns dois quilómetros. 1667 02:09:45,369 --> 02:09:48,163 - Quem está convosco? - Todos. O Aonung e a Tsireya também. 1668 02:09:48,455 --> 02:09:49,915 Estamos nos Rochedos dos Três Irmãos. 1669 02:09:49,998 --> 02:09:51,917 Abriguem-se e não os confrontem. 1670 02:09:52,042 --> 02:09:54,127 Percebido? Não os confrontem. Vamos a caminho. 1671 02:09:54,294 --> 02:09:55,128 Certo. 1672 02:09:55,295 --> 02:09:56,463 Está a aproximar-se! 1673 02:09:56,547 --> 02:09:58,674 - Três, dois, puxar! - Puxar! 1674 02:09:59,633 --> 02:10:01,009 Os miúdos estão sob ataque! 1675 02:10:01,552 --> 02:10:03,470 Os miúdos estão sob ataque. Estavam a defender um tulkun. 1676 02:10:03,637 --> 02:10:04,972 Os vossos filhos também. 1677 02:10:05,055 --> 02:10:06,181 O navio dos demónios? 1678 02:10:06,265 --> 02:10:07,558 Sim! Temos de ir! 1679 02:10:07,724 --> 02:10:09,434 Armas. Façam soar o alerta! 1680 02:10:09,764 --> 02:10:11,869 su.b. T 1681 02:10:13,647 --> 02:10:14,731 Devias ficar aqui. 1682 02:10:15,065 --> 02:10:15,941 Também vou! 1683 02:10:16,275 --> 02:10:16,900 Vamos! 1684 02:11:06,366 --> 02:11:08,285 Equipas submarinas, fechar escotilhas. 1685 02:11:08,368 --> 02:11:09,828 Aviso: dois minutos. 1686 02:11:16,793 --> 02:11:17,794 Aonung! 1687 02:11:18,754 --> 02:11:19,796 Despacha-te! Vamos! 1688 02:11:19,963 --> 02:11:21,131 Despacha-te! 1689 02:11:23,592 --> 02:11:24,343 Vai, vai! 1690 02:11:28,514 --> 02:11:29,681 Puxem! Agora! 1691 02:11:31,642 --> 02:11:33,352 - Todos juntos! - Puxem! 1692 02:11:37,189 --> 02:11:38,565 Raios me partam. 1693 02:11:39,816 --> 02:11:41,026 Os filhos do Sully. 1694 02:11:41,485 --> 02:11:43,153 Vamos. Tu não. 1695 02:11:43,737 --> 02:11:44,738 Toca a montar. 1696 02:11:56,500 --> 02:11:58,126 Distância: 700 metros. 1697 02:11:58,293 --> 02:11:59,962 O sinal do localizador está forte. 1698 02:12:01,755 --> 02:12:03,131 Puxem com mais força! 1699 02:12:03,298 --> 02:12:04,508 Puxem! 1700 02:12:05,259 --> 02:12:06,593 Puxem com mais força! 1701 02:12:06,760 --> 02:12:07,719 Vá! 1702 02:12:08,178 --> 02:12:09,805 Saiu, Kiri! 1703 02:12:09,930 --> 02:12:10,931 Vai, Tuk. 1704 02:12:11,390 --> 02:12:13,058 Vá, saiam daqui! 1705 02:12:13,225 --> 02:12:15,018 Vão por ali! Vou atraí-los. 1706 02:12:15,102 --> 02:12:16,436 - Certo. - Lo'ak, anda. 1707 02:12:18,105 --> 02:12:19,481 Vá, mergulha! 1708 02:12:19,648 --> 02:12:21,066 Mergulha, agora! 1709 02:12:21,191 --> 02:12:22,025 Segura-te. 1710 02:12:31,869 --> 02:12:32,953 Distância: 300. 1711 02:12:33,120 --> 02:12:34,913 Cargas de profundidade a postos 1712 02:12:34,997 --> 02:12:37,332 e fogo, fogo, fogo. 1713 02:12:43,255 --> 02:12:46,008 Não largue as cargas de profundidade. Entendido? 1714 02:12:46,133 --> 02:12:47,759 Estes miúdos não me valem de nada mortos. 1715 02:12:48,343 --> 02:12:49,761 Não disparem. 1716 02:12:54,349 --> 02:12:57,186 Cerquem-nos. Formem um cordão à volta deles. 1717 02:12:57,269 --> 02:12:59,021 Ponham os submarinos na água. 1718 02:12:59,521 --> 02:13:01,648 Equipas submarinas, vão para a água. 1719 02:13:50,989 --> 02:13:52,991 Caranguejos, flanqueiem à direita. Cerquem-nos. 1720 02:13:56,787 --> 02:13:58,247 Não os percas. Fica em cima deles. 1721 02:13:58,580 --> 02:13:59,665 Subir asas. Vamos avançar! 1722 02:13:59,831 --> 02:14:01,124 Sim, raios! 1723 02:14:32,948 --> 02:14:34,700 Alvo na mira. Segundo disparado. 1724 02:15:04,313 --> 02:15:05,272 A Tuk? 1725 02:15:05,397 --> 02:15:06,231 Viste-a? 1726 02:15:22,915 --> 02:15:23,916 Tuk! 1727 02:15:26,543 --> 02:15:27,461 Alvo na mira. 1728 02:15:32,049 --> 02:15:33,258 Vem aí. 1729 02:15:33,425 --> 02:15:34,718 Temos de ir! 1730 02:15:51,109 --> 02:15:52,152 - Mudar para redes. - A mudar. 1731 02:15:52,277 --> 02:15:53,028 Disparar. 1732 02:16:13,507 --> 02:16:14,258 Segura-te! 1733 02:16:14,633 --> 02:16:15,676 Deixem-me sair! 1734 02:16:16,134 --> 02:16:17,219 - Cuidado! - Sai! 1735 02:16:17,302 --> 02:16:18,220 Tira a mão! 1736 02:16:18,387 --> 02:16:20,138 - Corta! - Depressa! 1737 02:16:24,601 --> 02:16:26,186 Miúdo, volta aqui! 1738 02:16:31,942 --> 02:16:32,567 Larga a arma. 1739 02:16:32,692 --> 02:16:33,943 - Pousa a arma! - Pousa-a! 1740 02:16:34,027 --> 02:16:34,861 Pousa-a! 1741 02:16:37,072 --> 02:16:37,865 Fica no chão. 1742 02:16:38,699 --> 02:16:40,659 - Miúdo, volta aqui! - Apanhem-no! 1743 02:16:40,825 --> 02:16:42,076 Pousa a arma! 1744 02:16:42,494 --> 02:16:43,412 Larga-a! 1745 02:16:43,620 --> 02:16:45,080 - Pousa-a! - Larga a faca. 1746 02:16:45,163 --> 02:16:46,164 Larga-a. 1747 02:16:46,748 --> 02:16:48,666 Que estão a fazer? Parem! 1748 02:16:48,834 --> 02:16:49,959 Parem. Não lhes façam mal. 1749 02:16:51,545 --> 02:16:52,212 Quieto. 1750 02:16:52,421 --> 02:16:54,423 - Spider! - Estás bem? 1751 02:16:54,923 --> 02:16:56,174 Na maior, meu. 1752 02:16:56,341 --> 02:16:57,384 Melhor que nunca... 1753 02:17:00,219 --> 02:17:01,221 Para. Fica quieto. 1754 02:17:04,183 --> 02:17:05,183 Volta para a ponte. 1755 02:17:06,809 --> 02:17:07,811 Não o deixem sair! 1756 02:17:07,977 --> 02:17:09,396 Estou a ir. 1757 02:17:10,564 --> 02:17:11,690 Sim. 1758 02:17:11,857 --> 02:17:12,983 Lembro-me de ti. 1759 02:17:14,151 --> 02:17:15,818 Algemem-nos todos ao corrimão. 1760 02:17:15,903 --> 02:17:16,611 Vamos. 1761 02:17:17,571 --> 02:17:18,822 Depressa! 1762 02:17:18,906 --> 02:17:19,615 Aqui. 1763 02:17:19,698 --> 02:17:21,032 Cuidado. Eles mordem. 1764 02:17:21,867 --> 02:17:22,534 De joelhos. 1765 02:17:22,618 --> 02:17:23,243 Vamos. 1766 02:17:23,326 --> 02:17:24,661 - Dá-me a mão. - Não! 1767 02:17:25,995 --> 02:17:27,246 - A outra. - Não! 1768 02:17:31,709 --> 02:17:32,710 Sejam corajosas. 1769 02:17:37,382 --> 02:17:38,717 Na'vi em aproximação! 1770 02:17:40,928 --> 02:17:42,638 Espalhem-se. Armas a postos. 1771 02:17:42,763 --> 02:17:44,348 Para a esquerda. Espalhem-se. 1772 02:17:46,767 --> 02:17:47,768 Para-os. 1773 02:17:51,897 --> 02:17:53,232 É o Sully. 1774 02:17:55,484 --> 02:17:56,485 275 metros. 1775 02:18:02,491 --> 02:18:03,825 Eles têm os nossos filhos. 1776 02:18:03,992 --> 02:18:05,285 A tua filha. 1777 02:18:05,451 --> 02:18:06,452 A Tuk, o Lo'ak. 1778 02:18:09,456 --> 02:18:10,207 Jake, 1779 02:18:10,665 --> 02:18:13,084 diga aos seus amigos para ficarem quietos. 1780 02:18:13,919 --> 02:18:15,879 Se quer recuperar os seus filhos, 1781 02:18:16,046 --> 02:18:17,589 venha sozinho. 1782 02:18:20,384 --> 02:18:23,344 Sabe que não deve pôr à prova a minha determinação. 1783 02:18:23,846 --> 02:18:24,972 Lo'ak! Não! 1784 02:18:28,058 --> 02:18:30,018 Acolhi-o sob a minha alçada. 1785 02:18:30,561 --> 02:18:32,478 Traiu-me. 1786 02:18:32,646 --> 02:18:34,022 Matou a sua gente. 1787 02:18:34,189 --> 02:18:36,023 Homens e mulheres bons. 1788 02:18:36,191 --> 02:18:39,278 Não hesitarei em executar o seu filho. 1789 02:18:40,779 --> 02:18:41,780 Só um segundo. 1790 02:18:53,125 --> 02:18:54,251 Esperem aqui. 1791 02:18:55,252 --> 02:18:57,129 Eles são assassinos de tulkun. 1792 02:18:57,754 --> 02:18:58,964 Têm de morrer. 1793 02:18:59,130 --> 02:19:00,924 Aqui. Hoje. 1794 02:19:01,091 --> 02:19:02,718 É a mim que querem. 1795 02:19:02,885 --> 02:19:04,386 O objetivo foi sempre esse. 1796 02:19:04,553 --> 02:19:06,972 A caça aos tulkun. O sequestro dos nossos filhos. 1797 02:19:10,100 --> 02:19:12,102 Tu é que nos meteste nisto! 1798 02:19:12,477 --> 02:19:13,562 Tu! 1799 02:19:17,398 --> 02:19:19,692 Então, tenho de ser eu a fazer isto. 1800 02:19:25,406 --> 02:19:27,242 A oferta está prestes a expirar. 1801 02:19:27,409 --> 02:19:28,951 Como vai ser? 1802 02:19:29,702 --> 02:19:31,163 Não disparem. 1803 02:19:31,330 --> 02:19:32,496 Vou até aí. 1804 02:19:43,592 --> 02:19:44,300 MaJake, 1805 02:19:44,425 --> 02:19:45,218 o que se passa? 1806 02:19:46,136 --> 02:19:47,221 MaJake? 1807 02:19:49,890 --> 02:19:52,601 Fiquem todos atentos. Armas a postos. 1808 02:20:09,952 --> 02:20:11,537 Um tiro fácil. 1809 02:20:12,120 --> 02:20:14,206 Se o alvejares agora, eles atacam. 1810 02:20:15,499 --> 02:20:17,459 Esperem até ele estar a bordo. 1811 02:20:44,278 --> 02:20:45,654 Payakan! 1812 02:20:57,332 --> 02:20:58,292 Abrir fogo! 1813 02:21:00,878 --> 02:21:01,628 Irmão! 1814 02:21:06,633 --> 02:21:08,260 - Virar! - A virar! 1815 02:21:08,385 --> 02:21:09,720 Dá a volta! 1816 02:21:10,512 --> 02:21:12,055 Dá-me um ângulo de tiro! 1817 02:21:12,472 --> 02:21:14,391 Vamos, vamos! 1818 02:21:32,993 --> 02:21:34,119 Dá a volta! 1819 02:21:34,286 --> 02:21:35,704 Vamos, vamos! 1820 02:21:37,497 --> 02:21:38,123 Aproxima-te. 1821 02:21:38,290 --> 02:21:40,125 Põe-me dentro de alcance. Vá! 1822 02:21:49,259 --> 02:21:49,968 Baixem-se! 1823 02:21:53,347 --> 02:21:54,848 Raios partam! 1824 02:21:59,019 --> 02:21:59,811 Abrir fogo! 1825 02:22:00,646 --> 02:22:01,438 Abrir fogo! 1826 02:22:05,734 --> 02:22:06,944 O Sully vem aí. 1827 02:22:07,110 --> 02:22:08,445 Não o percam de vista! 1828 02:22:08,612 --> 02:22:10,531 Toca a montar! Vamos! 1829 02:22:52,489 --> 02:22:54,575 Alguém dispare sobre alguma coisa! 1830 02:23:10,299 --> 02:23:10,924 Para! 1831 02:24:06,730 --> 02:24:07,981 Vai atrás deles. Vai! 1832 02:24:25,207 --> 02:24:27,125 Um rombo! Ponham as máscaras! 1833 02:24:27,459 --> 02:24:28,877 Ponham as máscaras! Vá! 1834 02:25:08,625 --> 02:25:09,960 Tirem-no daqui! 1835 02:25:15,007 --> 02:25:16,008 Acalma-te! 1836 02:25:30,230 --> 02:25:31,356 Vão, vão! 1837 02:25:44,912 --> 02:25:46,163 Relatório de danos! 1838 02:25:46,330 --> 02:25:48,540 Inundação. Compartimentos dois e três. 1839 02:25:48,707 --> 02:25:49,458 Estás bem? 1840 02:26:19,196 --> 02:26:20,197 Proa, a bombordo! 1841 02:26:21,323 --> 02:26:22,407 Tudo para bombordo! 1842 02:26:22,533 --> 02:26:23,200 Abrir fogo! 1843 02:26:24,243 --> 02:26:25,452 Deem-me um ângulo de tiro! 1844 02:26:26,495 --> 02:26:27,162 Apanhei-te! 1845 02:26:45,013 --> 02:26:46,598 Corta o cabo! 1846 02:26:46,765 --> 02:26:47,850 Não responde! 1847 02:26:48,225 --> 02:26:50,018 Solta-nos do cabo! 1848 02:26:50,185 --> 02:26:52,104 Quem tem o arpão agora? 1849 02:26:56,567 --> 02:26:57,776 Tudo à ré! 1850 02:27:09,371 --> 02:27:10,497 Recarregar! 1851 02:27:13,750 --> 02:27:15,586 O cabo não, idiota! 1852 02:27:16,837 --> 02:27:18,046 Estamos feitos. 1853 02:27:19,381 --> 02:27:21,508 Estamos a meter água. Ligar as bombas. 1854 02:27:21,717 --> 02:27:23,093 Preparem-se para disparar! 1855 02:27:23,177 --> 02:27:25,721 Pensava que pertencia à espécie inteligente, Scoresby. 1856 02:27:25,804 --> 02:27:27,264 Cale essa boca, Garvin. 1857 02:27:29,433 --> 02:27:30,642 Onde estás? 1858 02:27:31,310 --> 02:27:32,644 Sacana atrevido. 1859 02:27:32,811 --> 02:27:34,730 Achas-te muito esperto, não? 1860 02:27:49,995 --> 02:27:51,079 Baixem-se! 1861 02:28:03,217 --> 02:28:04,218 As bombas não funcionam. 1862 02:28:04,384 --> 02:28:06,178 Abandonar o navio! 1863 02:28:06,345 --> 02:28:07,638 Levem-no para um barco! 1864 02:28:07,804 --> 02:28:09,681 Depressa! Ponham as máscaras! 1865 02:28:15,145 --> 02:28:16,438 Neteyam! 1866 02:28:16,980 --> 02:28:18,065 Olá, maninho. 1867 02:28:18,232 --> 02:28:19,316 Precisas de ajuda? 1868 02:28:19,816 --> 02:28:20,859 Cala-te. 1869 02:28:20,984 --> 02:28:21,985 Vá, solta-nos. 1870 02:28:24,863 --> 02:28:27,032 - Leva a Tuk daqui. - Despacha-te! 1871 02:28:28,825 --> 02:28:31,328 Quem é o poderoso guerreiro? Vá, diz. 1872 02:28:31,954 --> 02:28:33,330 - Meu! - Vamos. 1873 02:28:35,123 --> 02:28:36,166 Lo'ak! 1874 02:28:37,042 --> 02:28:38,126 Eles capturaram o Spider. 1875 02:28:38,210 --> 02:28:39,920 Temos de ir buscá-lo. Anda. 1876 02:28:40,295 --> 02:28:41,296 Vamos, meu. 1877 02:28:41,505 --> 02:28:42,714 Não podemos deixá-lo. 1878 02:28:50,848 --> 02:28:51,890 Larga-me! 1879 02:28:54,101 --> 02:28:55,310 Não! 1880 02:28:57,479 --> 02:28:58,313 Olha! 1881 02:29:05,153 --> 02:29:06,822 Vamos, querida. Levanta-te. 1882 02:29:06,989 --> 02:29:09,157 Não sou a tua querida, tarado! 1883 02:29:09,324 --> 02:29:10,576 Temos de ir buscá-la. 1884 02:29:11,702 --> 02:29:12,703 Tuk, espera! 1885 02:29:12,870 --> 02:29:14,413 Os Sully mantêm-se unidos. 1886 02:29:26,133 --> 02:29:27,676 Esperem aí. 1887 02:29:28,677 --> 02:29:29,761 Balsa na água! 1888 02:29:31,138 --> 02:29:33,974 - Verifica se a máscara está bem justa. - Estou bem, idiota. 1889 02:29:36,852 --> 02:29:37,853 Mexam-se! 1890 02:29:38,020 --> 02:29:39,188 Evacuar, pessoal. 1891 02:29:43,442 --> 02:29:44,193 Tuk, 1892 02:29:44,443 --> 02:29:45,986 isto não é boa ideia. 1893 02:29:46,153 --> 02:29:47,112 Tuk! 1894 02:30:07,382 --> 02:30:08,258 Corta aqui. 1895 02:30:11,512 --> 02:30:12,137 Não. 1896 02:30:18,519 --> 02:30:19,645 Eu agarro-a. 1897 02:30:26,151 --> 02:30:27,402 Ainda podemos terminar isto. 1898 02:30:27,486 --> 02:30:28,445 Sim, raios. 1899 02:30:29,321 --> 02:30:31,782 Não acredito que estou outra vez amarrada! 1900 02:30:57,975 --> 02:30:59,309 - Anda, meu. - Vamos. 1901 02:31:03,397 --> 02:31:04,857 Obrigado, malta. 1902 02:31:06,859 --> 02:31:08,277 - Vamos! - Não! 1903 02:31:08,443 --> 02:31:09,486 - Vamos! - Vá, vá! 1904 02:31:09,945 --> 02:31:12,531 Vá, vá! 1905 02:31:14,825 --> 02:31:15,826 Dá-me isso! 1906 02:31:19,913 --> 02:31:20,998 Vão, vão! 1907 02:31:21,707 --> 02:31:22,708 Por aqui. 1908 02:31:30,257 --> 02:31:31,258 Abriguem-se! 1909 02:31:37,347 --> 02:31:38,348 Veem-nos? 1910 02:31:49,276 --> 02:31:50,277 Meu! 1911 02:31:50,444 --> 02:31:52,112 - Foi de loucos, pá. - Pois. 1912 02:31:57,159 --> 02:31:58,160 Sobe! 1913 02:31:58,327 --> 02:31:59,328 Vá lá, meu! 1914 02:31:59,661 --> 02:32:00,746 Seu skxawng. 1915 02:32:01,455 --> 02:32:02,456 Fui alvejado. 1916 02:32:06,251 --> 02:32:07,252 Merda! 1917 02:32:08,128 --> 02:32:09,129 Ajudem-me! 1918 02:32:12,174 --> 02:32:14,718 - Mantém-no à tona! - Estou a segurá-lo. Vamos. 1919 02:32:18,138 --> 02:32:19,389 - Agarra-o. - Estou a segurá-lo. 1920 02:32:21,058 --> 02:32:22,059 C'um caraças. 1921 02:32:22,226 --> 02:32:23,227 Levanta-o! 1922 02:32:25,854 --> 02:32:26,855 Vá lá, meu. 1923 02:32:27,564 --> 02:32:28,899 Tudo bem, estou a segurar-te. 1924 02:32:29,066 --> 02:32:30,150 Depressa. Vamos! 1925 02:32:31,193 --> 02:32:32,528 Eles têm a Kiri e a Tuk. 1926 02:32:33,904 --> 02:32:34,905 Não posso voltar. 1927 02:32:42,454 --> 02:32:43,455 Pai! 1928 02:32:44,331 --> 02:32:45,749 Pai, socorro! É o Neteyam! 1929 02:32:45,832 --> 02:32:46,875 Depressa! 1930 02:32:47,042 --> 02:32:48,377 Vá, levem-no! 1931 02:32:50,462 --> 02:32:52,172 - Não. - É o Neteyam! Está ferido! 1932 02:32:52,339 --> 02:32:53,549 - Jake. - Vamos! 1933 02:32:53,715 --> 02:32:54,967 Depressa, por favor! 1934 02:32:55,592 --> 02:32:56,260 Puxar! 1935 02:32:59,012 --> 02:33:00,180 Cuidado com a cabeça dele. 1936 02:33:00,347 --> 02:33:01,598 Puxem! 1937 02:33:02,057 --> 02:33:03,016 Vamos! 1938 02:33:06,395 --> 02:33:08,939 Cuidado com a cabeça dele. Pronto. 1939 02:33:09,982 --> 02:33:11,608 Está tudo bem. Estamos contigo. 1940 02:33:12,234 --> 02:33:13,026 Não... 1941 02:33:15,237 --> 02:33:16,864 Faz pressão sobre a ferida. 1942 02:33:19,241 --> 02:33:21,368 - Pai... - Estou aqui. 1943 02:33:23,871 --> 02:33:25,122 Não... 1944 02:33:25,289 --> 02:33:27,124 Está tudo bem, eu cuido de ti. 1945 02:33:32,254 --> 02:33:33,380 Quero ir para casa. 1946 02:33:36,175 --> 02:33:38,302 Eu sei. Tudo bem, vamos para casa. 1947 02:33:39,011 --> 02:33:40,095 Vamos para casa. 1948 02:33:43,557 --> 02:33:44,808 Está tudo bem. 1949 02:33:44,975 --> 02:33:45,976 Pai, eu... 1950 02:33:53,066 --> 02:33:54,067 Neteyam... 1951 02:33:59,281 --> 02:34:03,285 Não, não, não. Neteyam! 1952 02:34:11,001 --> 02:34:12,503 Grande Mãe... 1953 02:34:12,669 --> 02:34:13,754 Não, Grande Mãe! 1954 02:34:14,588 --> 02:34:16,173 Por favor! 1955 02:34:17,758 --> 02:34:19,259 Meu filho. 1956 02:34:19,343 --> 02:34:20,844 Meu filho. 1957 02:34:20,969 --> 02:34:21,970 Não! 1958 02:34:27,851 --> 02:34:29,353 Meu filho! 1959 02:34:32,856 --> 02:34:34,274 Não! 1960 02:34:36,026 --> 02:34:37,611 Não! 1961 02:34:38,278 --> 02:34:40,489 Escuta-me, Cabo? 1962 02:34:42,658 --> 02:34:45,369 Sim. Acho que me escuta. 1963 02:34:46,328 --> 02:34:47,579 Tenho as suas filhas. 1964 02:34:50,290 --> 02:34:51,708 O mesmo acordo de antes. 1965 02:34:53,335 --> 02:34:54,545 Você em troca delas. 1966 02:34:55,546 --> 02:34:57,297 Não! 1967 02:34:59,675 --> 02:35:01,426 Onde estão as tuas irmãs? 1968 02:35:03,095 --> 02:35:04,680 As tuas irmãs, onde estão? 1969 02:35:05,514 --> 02:35:06,515 Não sei. 1970 02:35:06,682 --> 02:35:07,933 - Onde estão? - No navio. 1971 02:35:08,016 --> 02:35:09,810 Estão amarradas no navio. 1972 02:35:09,977 --> 02:35:11,186 Sim, na janela do casco. 1973 02:35:11,812 --> 02:35:14,940 - No poço de trabalho central. - O quê? 1974 02:35:15,399 --> 02:35:16,733 Venha, eu mostro-lhe. 1975 02:35:17,192 --> 02:35:18,819 Venha. Eu mostro-lhe. 1976 02:35:18,902 --> 02:35:20,237 Fale comigo, Cabo. 1977 02:35:20,404 --> 02:35:21,321 Z, lá para cima. 1978 02:35:21,405 --> 02:35:24,199 Preciso de alguma coisa ou haverá consequências. 1979 02:35:24,658 --> 02:35:25,784 Sim, estou a ouvir. 1980 02:35:26,785 --> 02:35:27,786 - Vamos. - Vamos! 1981 02:35:27,953 --> 02:35:30,205 Temos de ir. Vamos. 1982 02:35:30,581 --> 02:35:31,915 - Não! - Vamos. 1983 02:35:32,082 --> 02:35:34,877 Ouve. Ouve-me. 1984 02:35:37,880 --> 02:35:40,007 Ouve-me. Eles têm as nossas filhas. 1985 02:35:40,174 --> 02:35:41,425 Têm as nossas filhas. 1986 02:35:44,678 --> 02:35:46,889 Preciso de ti comigo. 1987 02:35:48,098 --> 02:35:49,641 E preciso que sejas forte. 1988 02:35:50,184 --> 02:35:51,602 Agora. 1989 02:35:51,768 --> 02:35:52,978 Coração forte. 1990 02:35:54,396 --> 02:35:55,647 Coração forte. 1991 02:36:09,286 --> 02:36:11,121 Vamos buscar as nossas filhas. 1992 02:36:25,594 --> 02:36:27,095 Fica com o teu irmão. 1993 02:36:27,638 --> 02:36:29,056 Pai, quero ir contigo. 1994 02:36:32,059 --> 02:36:33,060 Já fizeste que chegue. 1995 02:36:33,227 --> 02:36:34,269 Pai... 1996 02:36:39,066 --> 02:36:40,067 Não disparem. 1997 02:36:41,360 --> 02:36:42,361 Vamos. 1998 02:36:43,403 --> 02:36:44,404 Ele vem aí. 1999 02:36:46,281 --> 02:36:47,366 Estou bem. Vamos! 2000 02:36:49,660 --> 02:36:52,120 Vamos matar este tipo. Foi para isso que viemos. 2001 02:36:57,334 --> 02:36:58,335 Fica com ele. 2002 02:36:58,877 --> 02:36:59,962 Não... 2003 02:37:00,796 --> 02:37:02,548 Atenção a todas as direções. 2004 02:37:23,527 --> 02:37:24,278 Vamos. 2005 02:37:32,619 --> 02:37:33,620 Onde estão elas? 2006 02:37:33,787 --> 02:37:35,622 A meio do convés, onde lançam os submarinos. 2007 02:37:35,706 --> 02:37:37,124 Tem um poço no centro. 2008 02:37:38,083 --> 02:37:39,626 Estão no corrimão da proa. 2009 02:37:41,795 --> 02:37:42,796 Não, fica aqui. 2010 02:37:45,966 --> 02:37:47,134 Fale comigo, Cabo. 2011 02:37:48,093 --> 02:37:50,971 Este navio vai afundar-se com as suas filhas a bordo. 2012 02:37:52,264 --> 02:37:53,849 O seu filho não tinha de morrer. 2013 02:37:54,266 --> 02:37:55,934 A culpa foi sua. 2014 02:38:03,108 --> 02:38:05,944 Achava que podia manter a sua família a salvo, mas não podia. 2015 02:38:08,322 --> 02:38:10,532 Só há uma forma de as manter a salvo. 2016 02:38:13,911 --> 02:38:16,622 Vamos despachar isto antes que perca outro filho. 2017 02:38:28,717 --> 02:38:29,843 Baixa-te! 2018 02:39:12,261 --> 02:39:13,679 - Quem foi atingido? - Zdinarsik, escutas? 2019 02:39:13,762 --> 02:39:14,513 Respondam! 2020 02:39:14,680 --> 02:39:15,681 Vazio! 2021 02:39:16,723 --> 02:39:18,100 Prager, escutas? 2022 02:39:20,143 --> 02:39:21,144 Olhem para cima! 2023 02:39:30,404 --> 02:39:31,405 Avançar! 2024 02:39:33,949 --> 02:39:34,950 Para a esquerda! 2025 02:39:35,659 --> 02:39:36,994 À direita, cerquem-na. 2026 02:39:37,286 --> 02:39:38,370 Quem vê o alvo? 2027 02:40:23,665 --> 02:40:24,666 MaJake. 2028 02:40:31,089 --> 02:40:32,299 É a mãe! 2029 02:40:38,680 --> 02:40:39,806 Exato. 2030 02:40:40,182 --> 02:40:42,100 Eles vêm atrás de si. 2031 02:41:32,943 --> 02:41:33,944 Pai! Pai. 2032 02:41:37,322 --> 02:41:38,782 A tua irmã? Onde está? 2033 02:41:39,533 --> 02:41:40,993 Por ali. Por ali. 2034 02:41:41,451 --> 02:41:42,703 Fica atrás de mim. 2035 02:41:47,749 --> 02:41:48,709 Kiri! 2036 02:41:49,960 --> 02:41:51,461 Está a ficar sem tempo. 2037 02:41:53,255 --> 02:41:56,341 Já perdeu um filho hoje. Quer mesmo perder uma filha? 2038 02:41:57,092 --> 02:41:58,427 Não me ponha à prova! 2039 02:42:00,220 --> 02:42:01,680 Mata-o, pai! 2040 02:42:04,516 --> 02:42:05,559 Pouse as armas. 2041 02:42:05,642 --> 02:42:06,977 Não. Não faças isso. 2042 02:42:07,060 --> 02:42:07,895 Pouse-as! 2043 02:42:10,314 --> 02:42:11,481 Dê-lhes um pontapé. 2044 02:42:13,525 --> 02:42:14,193 Vamos! 2045 02:42:17,362 --> 02:42:18,405 Não. 2046 02:42:20,240 --> 02:42:21,241 Algeme-se. 2047 02:42:21,408 --> 02:42:22,826 Não! Não a magoe. 2048 02:42:22,993 --> 02:42:23,994 Quieto! 2049 02:42:24,828 --> 02:42:27,372 - Não! - Para! Nem um passo. 2050 02:42:28,165 --> 02:42:29,875 Ponha as algemas. Agora. 2051 02:42:30,083 --> 02:42:32,127 Seu filho da mãe. 2052 02:42:32,294 --> 02:42:33,795 Por favor, não a magoe. 2053 02:42:37,007 --> 02:42:38,217 Solte-a. 2054 02:42:39,176 --> 02:42:40,177 Ou eu corto. 2055 02:42:42,763 --> 02:42:44,890 Acha que me preocupo com um miúdo qualquer? 2056 02:42:46,225 --> 02:42:47,226 Não é meu. 2057 02:42:48,060 --> 02:42:49,853 Nem sequer somos da mesma espécie. 2058 02:42:50,646 --> 02:42:52,147 Por favor, não a magoe. 2059 02:42:53,190 --> 02:42:54,691 Por favor, solte-a. 2060 02:42:54,858 --> 02:42:55,859 - Não. - Por favor! 2061 02:42:56,026 --> 02:42:57,569 - Não o mates. - Escute! 2062 02:42:57,736 --> 02:42:59,196 Solte-a. Não a magoe. 2063 02:42:59,404 --> 02:43:00,864 Mãe, não o mates. 2064 02:43:01,615 --> 02:43:03,909 Um filho por um filho. 2065 02:43:06,119 --> 02:43:07,621 Por favor, não a magoe. 2066 02:43:09,706 --> 02:43:10,916 Eu corto. 2067 02:43:11,083 --> 02:43:13,043 Por favor, solte-a. Está bem? 2068 02:43:13,126 --> 02:43:13,836 Solte-a. 2069 02:43:16,046 --> 02:43:16,880 Não! 2070 02:43:26,181 --> 02:43:28,433 Kiri... Kiri. 2071 02:43:35,274 --> 02:43:36,275 Spider. 2072 02:43:37,150 --> 02:43:38,986 Spider, leva-as daqui. 2073 02:43:40,571 --> 02:43:43,365 - Malta. Tuk. - Devo-lhe uma morte. 2074 02:43:44,992 --> 02:43:45,617 Mãe. 2075 02:43:45,701 --> 02:43:46,618 - Mãe. - Anda. 2076 02:43:46,785 --> 02:43:47,744 Vamos. 2077 02:43:47,828 --> 02:43:49,371 Por favor, mãe. 2078 02:43:49,872 --> 02:43:51,957 Não se vai embora, pois não, Jake? 2079 02:43:52,165 --> 02:43:53,667 Sabendo que ando por aí. 2080 02:43:54,418 --> 02:43:56,503 Sabendo que nunca desistirei. 2081 02:43:56,879 --> 02:43:58,172 Vou atrás de si. 2082 02:43:58,338 --> 02:44:01,008 E quando o apanhar, vou matar a sua família inteira. 2083 02:44:02,092 --> 02:44:03,010 Pai... 2084 02:44:05,220 --> 02:44:06,471 Vamos despachar isto. 2085 02:44:16,899 --> 02:44:17,900 Jake! 2086 02:44:22,196 --> 02:44:23,280 - Vem aí! - Para trás. 2087 02:44:23,447 --> 02:44:24,740 Voltem para o navio! 2088 02:44:24,823 --> 02:44:25,824 Tuk, nada! 2089 02:44:28,994 --> 02:44:30,120 Fiquem juntos. 2090 02:44:30,204 --> 02:44:31,872 - Não parem. - Fiquem juntos. 2091 02:44:33,832 --> 02:44:34,458 Tuk! 2092 02:44:35,792 --> 02:44:36,710 Agarra a minha mão! 2093 02:44:36,793 --> 02:44:37,920 Agarrem-se! 2094 02:44:40,797 --> 02:44:41,882 Mãe! 2095 02:44:43,550 --> 02:44:44,510 - Kiri, anda. - Não... 2096 02:44:44,593 --> 02:44:45,511 Temos de ir. 2097 02:44:45,594 --> 02:44:46,220 Não! 2098 02:44:49,473 --> 02:44:50,933 Vá! Sobe! 2099 02:44:51,391 --> 02:44:52,392 Kiri, vamos! 2100 02:44:53,560 --> 02:44:54,603 Vamos! 2101 02:44:55,354 --> 02:44:55,979 Mãe! 2102 02:44:56,104 --> 02:44:56,813 Nada! 2103 02:44:57,189 --> 02:44:57,856 Vamos. 2104 02:44:57,981 --> 02:44:58,607 Sobe. 2105 02:45:06,323 --> 02:45:06,990 Mãe... 2106 02:45:08,116 --> 02:45:09,117 Vai! 2107 02:45:09,660 --> 02:45:10,661 Vai! 2108 02:45:18,126 --> 02:45:19,294 Continua a subir! Vai! 2109 02:45:23,841 --> 02:45:24,842 Eu seguro-te. 2110 02:45:27,177 --> 02:45:28,053 Dá-me a mão! 2111 02:45:28,136 --> 02:45:28,804 Vá! 2112 02:45:31,431 --> 02:45:32,224 Abre-a! 2113 02:45:40,899 --> 02:45:41,525 Abre-a! 2114 02:45:41,608 --> 02:45:42,401 Para trás. 2115 02:45:42,484 --> 02:45:43,277 Para trás! 2116 02:45:43,652 --> 02:45:44,653 Vem. 2117 02:45:46,154 --> 02:45:46,864 Tuk! 2118 02:45:56,957 --> 02:45:57,875 Sobe! 2119 02:45:58,166 --> 02:45:59,126 Vai! 2120 02:46:01,378 --> 02:46:02,296 Sobe! 2121 02:46:02,462 --> 02:46:03,172 Vai! 2122 02:46:03,922 --> 02:46:04,840 Sobe! 2123 02:46:10,512 --> 02:46:11,513 Estamos a virar! 2124 02:46:11,889 --> 02:46:12,514 Vamos! 2125 02:46:12,598 --> 02:46:13,348 Certo... 2126 02:46:15,893 --> 02:46:16,977 Não! 2127 02:46:17,436 --> 02:46:18,562 Mãe! 2128 02:46:26,695 --> 02:46:27,696 Kiri! 2129 02:46:27,821 --> 02:46:28,530 Não pares! 2130 02:46:32,242 --> 02:46:33,243 Por aqui! 2131 02:46:33,744 --> 02:46:34,411 Está bem. 2132 02:46:34,578 --> 02:46:35,204 Vai! 2133 02:46:39,333 --> 02:46:41,335 Abre-a! Abre-a! 2134 02:46:43,295 --> 02:46:44,379 Mãe! 2135 02:46:47,424 --> 02:46:48,425 Vamos! 2136 02:46:57,976 --> 02:46:58,977 Vai, Tuk! 2137 02:47:01,063 --> 02:47:02,064 Não há saída! 2138 02:47:04,358 --> 02:47:05,442 Fiquem juntas, sim? 2139 02:47:05,609 --> 02:47:06,985 - Sim. - Fiquem juntas. 2140 02:47:07,152 --> 02:47:08,153 Sim. 2141 02:47:37,099 --> 02:47:38,308 Grande Mãe! 2142 02:47:38,433 --> 02:47:39,893 Grande Mãe, ajuda-nos! 2143 02:48:22,644 --> 02:48:23,645 Kiri! 2144 02:48:44,208 --> 02:48:44,833 Meu! 2145 02:48:45,792 --> 02:48:46,752 A mãe e o pai 2146 02:48:46,835 --> 02:48:48,378 estão lá em baixo. No navio. 2147 02:48:48,462 --> 02:48:49,505 Agarrem-se. 2148 02:48:50,297 --> 02:48:51,298 Estou pronto! 2149 02:49:19,034 --> 02:49:20,035 Certo. 2150 02:49:47,855 --> 02:49:48,856 Jake! 2151 02:50:25,601 --> 02:50:26,268 Pai. 2152 02:50:31,440 --> 02:50:32,441 Porra! 2153 02:50:47,206 --> 02:50:48,957 Vamos lá, seu filho da mãe! 2154 02:50:49,166 --> 02:50:50,083 Pai, respira. 2155 02:50:50,292 --> 02:50:51,126 Neteyam? 2156 02:50:51,919 --> 02:50:52,920 Não, pai. Sou o Lo'ak. 2157 02:50:54,338 --> 02:50:55,339 Lo'ak. 2158 02:50:56,632 --> 02:50:57,633 Desculpa. 2159 02:50:58,133 --> 02:51:00,052 Sinto muito pelo Neteyam. A culpa é minha. 2160 02:51:00,135 --> 02:51:02,262 Concentra-te só no agora. 2161 02:51:21,532 --> 02:51:22,658 Estamos a ficar sem a bolsa de ar. 2162 02:51:22,824 --> 02:51:23,825 Temos de ir. 2163 02:51:23,992 --> 02:51:25,077 Vamos, pai. 2164 02:51:32,793 --> 02:51:34,336 Sabes sair daqui? 2165 02:51:34,753 --> 02:51:37,464 Acho que sim, mas precisaremos de muito fôlego. 2166 02:51:37,631 --> 02:51:39,174 Não consigo. 2167 02:51:39,716 --> 02:51:41,093 Tu consegues. 2168 02:51:41,218 --> 02:51:41,844 Não. 2169 02:51:41,969 --> 02:51:43,011 Tens de ir já. 2170 02:51:43,512 --> 02:51:45,889 Não posso perder-te também. Por favor. 2171 02:51:50,394 --> 02:51:51,979 Mãe, tenho medo. 2172 02:51:53,480 --> 02:51:54,481 Está tudo bem. 2173 02:51:55,315 --> 02:51:56,358 Fica junto a mim. 2174 02:51:57,317 --> 02:51:58,360 Junto à mãe. 2175 02:52:00,946 --> 02:52:01,947 Está tudo bem. 2176 02:52:18,630 --> 02:52:20,632 Só tens de abrandar o teu coração. 2177 02:52:20,924 --> 02:52:22,092 Fica bem calmo. 2178 02:52:23,427 --> 02:52:24,678 Respira a partir daqui. 2179 02:52:24,845 --> 02:52:26,430 A partir daqui. 2180 02:52:39,985 --> 02:52:42,738 O caminho da água não tem princípio nem fim. 2181 02:52:45,449 --> 02:52:47,492 O mar está ao teu redor e em ti. 2182 02:52:49,119 --> 02:52:52,789 O mar é o teu lar antes de nasceres e depois de morreres. 2183 02:52:58,003 --> 02:53:00,881 O mar dá e o mar tira. 2184 02:53:02,132 --> 02:53:04,176 A água liga todas as coisas. 2185 02:53:06,345 --> 02:53:07,888 A vida à morte. 2186 02:53:09,723 --> 02:53:12,017 As trevas à luz. 2187 02:53:35,290 --> 02:53:36,124 - Olá. - Kiri! 2188 02:53:36,291 --> 02:53:37,251 Kiri. 2189 02:53:37,417 --> 02:53:39,419 Vai correr tudo bem, maninha. 2190 02:53:39,753 --> 02:53:42,089 Mãe, vou dar-te isto. 2191 02:53:47,135 --> 02:53:48,011 Vai ajudar-te. 2192 02:53:49,596 --> 02:53:50,681 Pai, tu consegues. 2193 02:53:52,391 --> 02:53:53,600 Confia em mim. 2194 02:53:54,226 --> 02:53:55,644 Acalma o teu coração. 2195 02:53:57,563 --> 02:53:58,564 Respira fundo. 2196 02:54:02,568 --> 02:54:03,569 O último fôlego. 2197 02:54:08,615 --> 02:54:09,616 Segue-me. 2198 02:55:25,943 --> 02:55:27,236 Agarra-te. 2199 02:55:27,319 --> 02:55:28,320 Respira. 2200 02:55:28,904 --> 02:55:29,738 Respira. 2201 02:55:34,326 --> 02:55:35,327 Obrigado. 2202 02:55:44,336 --> 02:55:45,838 Eu Vejo-te, 2203 02:55:45,963 --> 02:55:46,880 filho. 2204 02:55:49,466 --> 02:55:50,300 MaJake! 2205 02:55:51,718 --> 02:55:52,845 - Pai! - Mãe! 2206 02:55:53,011 --> 02:55:54,221 Pai. 2207 02:55:55,722 --> 02:55:56,390 Vem. 2208 02:55:58,934 --> 02:56:00,102 Anda. 2209 02:56:06,441 --> 02:56:07,442 Mano. 2210 02:56:16,869 --> 02:56:18,787 Os Sully mantêm-se unidos. 2211 02:56:21,123 --> 02:56:23,041 Era a nossa maior fraqueza... 2212 02:56:24,042 --> 02:56:25,502 e a nossa maior força. 2213 02:56:27,504 --> 02:56:29,256 Obrigada, Grande Mãe. 2214 02:56:29,965 --> 02:56:30,966 Obrigada. 2215 02:57:10,297 --> 02:57:11,298 Vamos embora. 2216 02:57:17,930 --> 02:57:18,931 Filho... 2217 02:57:21,183 --> 02:57:22,184 Vem comigo. 2218 02:57:26,939 --> 02:57:27,940 Spider! 2219 02:58:02,266 --> 02:58:03,183 Rapaz Macaco! 2220 02:58:07,855 --> 02:58:09,064 Spider. 2221 02:58:16,405 --> 02:58:17,573 - Estás bem? - Estou. 2222 02:58:21,785 --> 02:58:22,786 Anda cá. 2223 02:58:25,789 --> 02:58:27,958 Um filho por um filho. 2224 02:58:44,725 --> 02:58:46,977 Cada canção dos cordões tem uma última conta. 2225 02:59:12,169 --> 02:59:14,004 Um pai protege. 2226 02:59:15,339 --> 02:59:16,840 É o que lhe dá um propósito. 2227 02:59:45,202 --> 02:59:47,663 O Povo diz que toda a energia é apenas emprestada. 2228 02:59:50,499 --> 02:59:52,543 E que um dia teremos de a devolver. 2229 03:00:06,223 --> 03:00:07,891 Eywa acolhe 2230 03:00:08,100 --> 03:00:10,018 todos os filhos no seu coração. 2231 03:00:11,478 --> 03:00:12,771 Nunca se perde nada. 2232 03:00:16,108 --> 03:00:17,109 Neteyam! 2233 03:00:17,734 --> 03:00:18,944 Neteyam! 2234 03:00:39,006 --> 03:00:40,382 Eu e a minha família 2235 03:00:41,383 --> 03:00:42,467 partiremos amanhã. 2236 03:00:43,177 --> 03:00:44,303 Para longe daqui. 2237 03:00:45,721 --> 03:00:48,515 O teu filho descansa com os nossos antepassados. su.b .T 2238 03:00:48,724 --> 03:00:51,393 Agora, és um Metkayina. 2239 03:00:57,107 --> 03:00:58,525 E assim foi. 2240 03:01:00,527 --> 03:01:02,070 Agora, somos Gente do Mar. 2241 03:01:04,489 --> 03:01:06,408 Este é o nosso lar. 2242 03:02:06,969 --> 03:02:07,970 Pai! 2243 03:02:08,846 --> 03:02:10,013 Olha o que apanhei! 2244 03:02:12,933 --> 03:02:13,976 É dos grandes. 2245 03:02:14,643 --> 03:02:16,311 Estava naquela lagoa. 2246 03:02:16,436 --> 03:02:17,479 Junto às rochas. 2247 03:02:19,273 --> 03:02:20,524 Mesmo onde disseste. 2248 03:02:24,403 --> 03:02:25,529 O que foi, pai? 2249 03:02:27,072 --> 03:02:28,448 Porque estás a chorar? 2250 03:02:30,367 --> 03:02:32,953 Estou apenas feliz por te ver, filho. 2251 03:02:34,580 --> 03:02:36,373 Também estou feliz por te ver. 2252 03:02:38,667 --> 03:02:39,293 Toma. 2253 03:02:39,418 --> 03:02:40,669 Experimenta tu. 2254 03:02:42,671 --> 03:02:43,672 Está bem. 2255 03:02:45,424 --> 03:02:46,758 Deixaste algum para mim? 2256 03:02:46,925 --> 03:02:47,926 Talvez. 2257 03:02:54,600 --> 03:02:56,351 Boa! Viste? 2258 03:03:03,984 --> 03:03:05,277 Agora percebo. 2259 03:03:06,236 --> 03:03:08,697 Não posso salvar a minha família fugindo. 2260 03:03:09,406 --> 03:03:10,616 Este é o nosso lar. 2261 03:03:11,450 --> 03:03:13,035 É a nossa fortaleza. 2262 03:03:14,411 --> 03:03:16,872 É aqui que marcamos a nossa posição. 2263 03:03:23,003 --> 03:03:30,010 AVATAR: O CAMINHO DA ÁGUA 2264 03:12:31,093 --> 03:12:33,095 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa