1
00:01:22,449 --> 00:01:24,076
V lesích Pandory
2
00:01:24,869 --> 00:01:26,328
číhají mnohá nebezpečí.
3
00:01:33,210 --> 00:01:34,503
Ale nejnebezpečnější
4
00:01:34,628 --> 00:01:35,421
na Pandoře
5
00:01:40,259 --> 00:01:42,511
je, že si ji můžete
zamilovat až příliš.
6
00:01:55,524 --> 00:01:57,484
Zpěvné šňůrky nám slouží jako paměť.
7
00:01:58,527 --> 00:01:59,528
Každý korálek
8
00:02:00,237 --> 00:02:01,196
je příběh
z našeho života.
9
00:02:03,616 --> 00:02:05,367
Korálek za narození
našeho syna.
10
00:02:10,497 --> 00:02:11,498
Neteyam!
11
00:02:12,291 --> 00:02:13,459
Neteyam!
12
00:02:20,799 --> 00:02:21,425
Korálek,
13
00:02:21,550 --> 00:02:23,761
když jsme adoptovali
naši dceru, Kiri.
14
00:02:25,429 --> 00:02:26,889
Narozenou z Graceina avatara.
15
00:02:28,140 --> 00:02:30,351
Dceru, jejíž početí
bylo naprostou záhadou.
16
00:02:45,241 --> 00:02:45,866
Korálek
17
00:02:45,991 --> 00:02:47,326
za první
splynutí s Eywou.
18
00:02:51,372 --> 00:02:52,831
Lidé říkají,
19
00:02:52,957 --> 00:02:53,791
že žijeme
v Eywě
20
00:02:55,751 --> 00:02:57,586
a Eywa
žije v nás.
21
00:03:00,506 --> 00:03:01,966
Velká matka
22
00:03:02,091 --> 00:03:03,384
chová v srdci
23
00:03:03,509 --> 00:03:04,260
všechny své děti.
24
00:03:13,519 --> 00:03:14,645
Štěstí je prosté.
25
00:03:16,981 --> 00:03:19,233
Ale že by na to mohl přijít
mariňák jako já?
26
00:03:23,237 --> 00:03:25,406
Když jsem vašeho otce prvně potkala,
27
00:03:25,906 --> 00:03:27,241
chtěla jsem ho zabít.
28
00:03:27,575 --> 00:03:29,618
Byla to láska na první pohled.
29
00:03:29,743 --> 00:03:31,245
Najednou jsme
měli čtyři.
30
00:03:35,624 --> 00:03:37,668
Když jsme Nebešťany
poslali na Zem,
31
00:03:37,835 --> 00:03:39,295
pár jich tu zůstalo.
32
00:03:39,962 --> 00:03:41,839
Vědci loajální Na'vi.
33
00:03:43,674 --> 00:03:44,925
A pak
ještě Spider.
34
00:03:45,843 --> 00:03:46,927
Zkrátka tam zůstal.
35
00:03:47,094 --> 00:03:48,679
Moc mladý
na kryo-kabinu.
36
00:03:49,263 --> 00:03:50,514
Ty divochu mrňavá.
37
00:03:50,639 --> 00:03:51,265
Nashle, Norme!
38
00:03:51,390 --> 00:03:52,141
Válečný sirotek
39
00:03:52,308 --> 00:03:53,767
vychovávaný v laborce.
40
00:03:53,893 --> 00:03:54,560
Vem si rezervu!
41
00:03:54,685 --> 00:03:56,103
Jdu jen
do vesnice!
42
00:03:57,646 --> 00:03:59,231
Nepatřil
do naší rodiny.
43
00:03:59,398 --> 00:04:00,649
Byl jak toulavá kočka.
44
00:04:00,816 --> 00:04:01,817
Pořád tam byl.
45
00:04:03,569 --> 00:04:05,321
Od našich dětí
se neodtrhl.
46
00:04:09,241 --> 00:04:10,451
Pro Neytiri
47
00:04:10,618 --> 00:04:11,911
byl vždycky cizák.
48
00:04:12,786 --> 00:04:13,787
Jeden z nich.
49
00:04:14,330 --> 00:04:16,832
Patří ke svým lidem.
50
00:04:21,212 --> 00:04:22,338
To je moje!
51
00:04:22,504 --> 00:04:23,505
Já to měl první.
52
00:04:23,923 --> 00:04:25,674
Proč bych ti to měla nechat?
53
00:04:25,758 --> 00:04:27,968
Pár let mi trvalo
dostat ten jazyk do hlavy.
54
00:04:29,011 --> 00:04:30,137
Ale když ho slyším teď,
55
00:04:30,262 --> 00:04:31,263
zní jak má rodná řeč.
56
00:04:31,722 --> 00:04:32,723
Nenávidím tě!
57
00:04:33,557 --> 00:04:36,101
A já tě nenávidím
nekonečněkrát, Lo'aku!
58
00:04:36,352 --> 00:04:37,353
Ty penise!
59
00:04:37,519 --> 00:04:39,355
Hele!
Tak dost.
60
00:04:39,939 --> 00:04:41,523
Nechtějte,
abych tam šel.
61
00:04:41,690 --> 00:04:44,068
Vyplave zpoza těch velkých kamenů.
62
00:04:44,235 --> 00:04:45,486
Tamhle je.
63
00:04:48,322 --> 00:04:49,490
To je ono.
Jdi pro něj!
64
00:04:49,615 --> 00:04:50,241
Jo!
65
00:04:51,825 --> 00:04:53,619
Neteyam,
zdatný rybář.
66
00:04:54,119 --> 00:04:55,120
To je ono. Šikula.
67
00:04:59,583 --> 00:05:00,709
To je ale kus.
68
00:05:00,876 --> 00:05:01,877
U těch kamenů.
69
00:05:03,212 --> 00:05:04,213
Přesně
jak jsi říkal.
70
00:05:05,047 --> 00:05:06,048
Jak je vysoký?
71
00:05:06,215 --> 00:05:08,050
- Je... takhle vysoký.
- Je vysoký!
72
00:05:08,217 --> 00:05:09,426
Nějak moc
to utíká.
73
00:05:10,094 --> 00:05:11,095
Jako sen.
74
00:05:12,846 --> 00:05:14,098
- Kiri.
- Brácho, pojď.
75
00:05:14,265 --> 00:05:15,266
Pojď.
76
00:05:16,350 --> 00:05:17,351
Usmívat se, skxawng.
77
00:05:18,435 --> 00:05:19,770
Štěstí je prostý.
78
00:05:23,232 --> 00:05:24,233
Jak večerní rande.
79
00:05:24,775 --> 00:05:26,110
Na chvíli bez dětí.
80
00:05:57,850 --> 00:05:59,685
Ale o štěstí platí,
81
00:06:02,104 --> 00:06:03,480
že může
v mžiku odletět.
82
00:06:10,195 --> 00:06:11,864
Nová hvězda v noci.
83
00:06:13,741 --> 00:06:15,075
To mohlo znamenat jen jedno.
84
00:06:22,499 --> 00:06:24,835
Lodě. Zpomalují.
85
00:06:33,844 --> 00:06:35,471
A Nebešťani
se vracejí.
86
00:08:54,652 --> 00:08:58,614
ROK POTÉ
87
00:09:05,663 --> 00:09:07,414
Tep 168.
88
00:09:07,581 --> 00:09:08,624
Už je to tady.
89
00:09:08,791 --> 00:09:09,792
Jste v pořádku.
90
00:09:10,417 --> 00:09:11,418
Jen klidně ležte.
91
00:09:11,919 --> 00:09:12,920
V klidu.
92
00:09:14,922 --> 00:09:17,132
Jo. Pupilární
reflex je dobrý.
93
00:09:17,299 --> 00:09:18,425
Nesviťte mu do obličeje.
94
00:09:19,009 --> 00:09:19,635
Plukovníku,
95
00:09:20,553 --> 00:09:21,262
slyšíte mě?
96
00:09:21,679 --> 00:09:22,304
Plukovníku?
97
00:09:25,558 --> 00:09:26,892
Zase si
lehněte, pane.
98
00:09:32,314 --> 00:09:33,482
Dejte mu sedativa!
99
00:09:33,691 --> 00:09:34,608
Utečte!
100
00:09:35,192 --> 00:09:35,859
Běžte!
101
00:09:36,151 --> 00:09:36,819
Zavolejte ochranku!
102
00:09:36,986 --> 00:09:37,987
- Chyť ho!
- Chyť ho!
103
00:09:39,280 --> 00:09:40,197
Drž ho!
104
00:09:40,322 --> 00:09:40,948
Klid!
105
00:09:41,115 --> 00:09:42,116
Plukovníku,
pohov!
106
00:09:42,449 --> 00:09:43,075
Plukovníku,
107
00:09:43,200 --> 00:09:43,826
to jsem já!
108
00:09:44,201 --> 00:09:45,202
Desátník Wainfleet!
109
00:09:49,164 --> 00:09:50,165
Lyle?
110
00:09:51,750 --> 00:09:52,751
To jsi ty?
111
00:09:53,252 --> 00:09:55,671
Ano, pane.
A Z Dog.
112
00:09:57,006 --> 00:09:58,007
A Fike.
113
00:10:01,468 --> 00:10:02,678
Nic mi není.
Pusťte mě.
114
00:10:03,470 --> 00:10:04,471
Nic mi není.
115
00:10:25,868 --> 00:10:26,869
No...
116
00:10:28,120 --> 00:10:29,997
není to k posrání?
117
00:10:39,340 --> 00:10:43,469
Připravit. Dvě minuty do vstupu
na oběžnou dráhu Pandory.
118
00:10:45,512 --> 00:10:46,889
Pupečník průchodný.
119
00:10:47,973 --> 00:10:49,308
Saturace 89.
120
00:10:50,893 --> 00:10:54,521
Jestli ti to ještě nedošlo,
jsi plukovník Miles Quaritch.
121
00:10:54,688 --> 00:10:57,316
Jenom mladší,
vyšší, modřejší
122
00:10:57,441 --> 00:10:59,026
a zdaleka ne
takovej fešák.
123
00:11:00,110 --> 00:11:01,779
Za dvě hodiny
odlítám na akci
124
00:11:01,904 --> 00:11:03,656
proti na'vijskýmu
útočišti.
125
00:11:03,822 --> 00:11:08,577
Panstvo si myslelo, že bude prozíravý
udělat si tuhle zálohu, kdyby něco.
126
00:11:08,744 --> 00:11:10,913
A jestli se
na tohle díváš, tak...
127
00:11:11,080 --> 00:11:13,165
to znamená,
že jsem šel do kytek.
128
00:11:15,376 --> 00:11:16,377
Hele, Parkere,
129
00:11:16,752 --> 00:11:18,546
co mám sakra
teď říct?
130
00:11:19,046 --> 00:11:20,548
Připomeňte mu,
jak to funguje.
131
00:11:21,006 --> 00:11:22,508
Tady.
132
00:11:22,967 --> 00:11:25,594
To jsou všechny vaše
vzpomínky a celá osobnost.
133
00:11:25,761 --> 00:11:27,054
Tohle pošleme
zpátky na Zemi,
134
00:11:27,221 --> 00:11:29,557
kde vás už teď
pěstujeme v laboratoři.
135
00:11:29,723 --> 00:11:31,308
Obtiskneme vás do toho a...
136
00:11:31,433 --> 00:11:32,059
Hele...
137
00:11:32,226 --> 00:11:33,811
Točím to já, nebo vy?
138
00:11:33,936 --> 00:11:34,895
Urychlete to.
139
00:11:35,479 --> 00:11:36,897
Záměrem je
140
00:11:37,022 --> 00:11:40,818
získat mysli nejdrsnějších
zemských specialistů.
141
00:11:40,985 --> 00:11:44,196
Jo, jako tamhle
desátníka Wainfleeta
142
00:11:44,989 --> 00:11:47,032
a tvýho skromnýho
průvodce po...
143
00:11:47,199 --> 00:11:48,742
rekombinantních tělech.
144
00:11:49,493 --> 00:11:51,036
Teď jsi rekom,
plukovníku,
145
00:11:51,161 --> 00:11:53,581
nabitej mýma
vzpomínkama a šarmem.
146
00:11:54,665 --> 00:11:56,500
Jen si nebudeš
pamatovat mou smrt.
147
00:11:56,667 --> 00:11:58,002
K tý ještě
nedošlo
148
00:11:58,502 --> 00:11:59,712
a ani nedojde.
149
00:11:59,879 --> 00:12:01,297
- Se ví.
- Si piš.
150
00:12:01,839 --> 00:12:03,007
Ať se stalo cokoliv,
151
00:12:04,425 --> 00:12:07,261
jestli jsi můj klon,
budeš chtít odplatu.
152
00:12:07,428 --> 00:12:09,722
A Jake Sully
bude na prvním místě žebříčku.
153
00:12:13,559 --> 00:12:14,560
Nezapomeň, hochu,
154
00:12:15,311 --> 00:12:16,770
mariňáka
nejde porazit.
155
00:12:17,563 --> 00:12:18,689
Zabít nás můžeš,
156
00:12:19,523 --> 00:12:21,233
ale my se v pekle
jen přeskupíme.
157
00:12:22,693 --> 00:12:23,694
Semper fi.
158
00:12:52,389 --> 00:12:53,682
Pozemní tým, teď!
159
00:13:47,653 --> 00:13:48,904
Vem to! Jdi!
160
00:13:53,742 --> 00:13:55,327
Dělejte.
Dvě minuty, lidi.
161
00:13:59,748 --> 00:14:01,584
Brácha,
musíme tam dolů.
162
00:14:02,126 --> 00:14:03,794
To ne!
Táta nás přerazí!
163
00:14:03,961 --> 00:14:05,713
Pojď.
Nebuď srab.
164
00:14:06,255 --> 00:14:07,131
Lo'aku!
165
00:14:07,381 --> 00:14:08,716
Vrať se sem, ty...
166
00:14:12,011 --> 00:14:13,012
Bereme
celou bednu!
167
00:14:13,178 --> 00:14:14,722
Bereme zásobníky,
RPG, stingery.
168
00:14:19,143 --> 00:14:20,352
Brácha, jdeme. Pojď!
169
00:14:20,728 --> 00:14:21,562
Tak jdeme!
170
00:14:23,647 --> 00:14:24,648
Dělejte! Vemte to!
171
00:14:25,566 --> 00:14:26,275
Vemte ty zbraně.
172
00:14:26,400 --> 00:14:27,026
Na, mladej. Jdi!
173
00:14:29,486 --> 00:14:30,821
Ani to
neumíš používat.
174
00:14:32,364 --> 00:14:33,616
Táta mě to naučil.
175
00:14:41,582 --> 00:14:42,458
Letí vrtulník!
176
00:14:50,424 --> 00:14:51,425
Brácha, dělej!
177
00:15:01,644 --> 00:15:02,937
Lo'aku, kde jsi?
178
00:15:03,062 --> 00:15:03,812
Neteyame!
179
00:15:04,980 --> 00:15:06,440
Klid, jsi v pořádku?
180
00:15:06,607 --> 00:15:08,192
- Jo.
- Kde máš bratra?
181
00:15:08,901 --> 00:15:10,027
- Tamhle.
- Kde je? Kde?
182
00:15:10,194 --> 00:15:10,945
Běž odsud!
183
00:15:11,070 --> 00:15:11,695
Dělej!
184
00:15:12,905 --> 00:15:13,906
Neteyame!
185
00:15:16,450 --> 00:15:17,451
Ale ne.
186
00:15:19,495 --> 00:15:21,163
To ne...
187
00:15:21,872 --> 00:15:22,915
Bože.
188
00:15:28,170 --> 00:15:29,171
Tati?
189
00:15:32,132 --> 00:15:34,176
Co děláš tady?
Co tě to napadlo?
190
00:15:35,261 --> 00:15:36,262
Mrzí mě to.
191
00:15:38,097 --> 00:15:39,139
Mrzí mě to, pane.
192
00:15:43,435 --> 00:15:45,563
Tady už nejsme v Kansasu.
193
00:15:46,689 --> 00:15:48,399
Míříme na Pandoru.
194
00:15:49,650 --> 00:15:50,693
A...
195
00:15:51,277 --> 00:15:54,655
Vím, že si všichni
kladete stejnou otázku.
196
00:15:57,658 --> 00:15:58,784
Proč tak namodro?
197
00:16:03,330 --> 00:16:04,707
Za hříchy
v minulým životě
198
00:16:04,915 --> 00:16:05,749
jsme se znovuzrodili
199
00:16:05,875 --> 00:16:08,168
v podobě našich nepřátel.
200
00:16:08,335 --> 00:16:12,256
Máme tak jejich velikost,
jejich sílu, jejich rychlost.
201
00:16:12,673 --> 00:16:14,675
A spolu
s naším výcvikem
202
00:16:15,092 --> 00:16:16,594
je to dost
účinná směsice.
203
00:16:18,470 --> 00:16:19,680
Máme už
nějaký úkol?
204
00:16:19,847 --> 00:16:21,056
Ovšemže
máme.
205
00:16:22,016 --> 00:16:24,518
Máme za úkol
dopadnout a zabít
206
00:16:24,685 --> 00:16:26,604
vůdce
na'vijskýho povstání.
207
00:16:27,479 --> 00:16:30,608
Toho, co mu říkají
Toruk Makto.
208
00:16:31,275 --> 00:16:32,526
Jakea Sullyho.
209
00:16:32,693 --> 00:16:33,652
Jo!
210
00:16:41,410 --> 00:16:42,912
Útok, útok!
211
00:16:43,829 --> 00:16:45,080
Mám tě!
212
00:16:45,247 --> 00:16:45,998
Tuk!
213
00:16:46,123 --> 00:16:46,749
No tak!
214
00:16:47,249 --> 00:16:48,751
Modrý
jsem rychlejší.
215
00:16:48,918 --> 00:16:49,919
Skxawng.
216
00:16:50,085 --> 00:16:51,086
Ne, fakt.
217
00:16:51,212 --> 00:16:52,296
A zvířata mě
víc respektujou.
218
00:16:52,463 --> 00:16:53,964
Nepovažujou mě
za člověka.
219
00:16:54,131 --> 00:16:55,841
Moment.
Ty jsi člověk?
220
00:17:06,018 --> 00:17:07,019
Už letí!
221
00:17:07,561 --> 00:17:10,981
HORNÍ TÁBOR, ÚTOČIŠTĚ KLANU OMATIKAYA
222
00:17:12,316 --> 00:17:13,275
Už letí!
223
00:17:13,400 --> 00:17:14,401
Kiri, Spidere!
224
00:17:14,692 --> 00:17:16,444
Válečníci
se vracejí!
225
00:17:16,612 --> 00:17:17,863
Pojďte...
226
00:17:18,029 --> 00:17:19,405
Jdeme, pojď.
227
00:17:34,046 --> 00:17:35,089
- Mami!
- Tuk...
228
00:17:35,256 --> 00:17:36,799
- Mami.
- Tuk...
229
00:17:39,134 --> 00:17:39,885
Na místa.
230
00:17:42,721 --> 00:17:44,181
Máte být
pozorovatelé.
231
00:17:44,348 --> 00:17:46,016
Zpozorovat narušitele
a nahlásit ho.
232
00:17:46,141 --> 00:17:47,226
Z odstupu!
233
00:17:47,726 --> 00:17:49,478
Nic vám to neříká?
Pojď sem!
234
00:17:50,145 --> 00:17:52,064
Já vám, géniové,
dám úkol
235
00:17:52,231 --> 00:17:53,899
a vy porušíte
přímý rozkazy.
236
00:17:54,775 --> 00:17:57,236
Kiri, pomůžeš babičce
s raněnými? Prosím?
237
00:17:57,403 --> 00:17:58,404
Brácha
je zraněnej.
238
00:17:58,821 --> 00:17:59,572
To nic není.
239
00:17:59,738 --> 00:18:01,407
- Tuk, jdi s ní. Běž.
- Tati.
240
00:18:01,574 --> 00:18:03,492
Pane, přebírám
plnou zodpovědnost.
241
00:18:03,701 --> 00:18:04,326
Jo, přebíráš.
242
00:18:04,451 --> 00:18:05,160
Správně.
243
00:18:05,494 --> 00:18:08,038
Jsi starší bratr.
Musíš se tak i chovat.
244
00:18:09,123 --> 00:18:10,249
MaJake.
245
00:18:10,791 --> 00:18:12,543
Tvůj syn
skutečně krvácí.
246
00:18:12,710 --> 00:18:14,128
Máti,
to nic není. Já...
247
00:18:16,297 --> 00:18:18,215
Jdi si to dát obvázat.
Odchod.
248
00:18:23,929 --> 00:18:26,849
Chápeš, že kvůli tobě
bratra málem zabili?
249
00:18:27,433 --> 00:18:28,434
Ano, pane.
250
00:18:30,728 --> 00:18:32,313
Máš zákaz.
Měsíc bez lítání.
251
00:18:33,063 --> 00:18:34,857
Teď se postarej o ikran.
O všechny.
252
00:18:35,149 --> 00:18:35,900
Ano, pane.
253
00:18:36,025 --> 00:18:37,610
A smyj si ten
sajrajt z obličeje.
254
00:18:46,744 --> 00:18:48,537
Pofoukáme bebí?
255
00:18:48,704 --> 00:18:49,705
- Dej mu tohle.
- Dobře.
256
00:18:49,872 --> 00:18:51,415
Použila bych kůru z jalny.
257
00:18:51,498 --> 00:18:52,208
Napij se.
258
00:18:52,291 --> 00:18:52,958
Vážně?
259
00:18:53,375 --> 00:18:54,835
A kdo
je tsahik?
260
00:18:55,336 --> 00:18:56,545
Ty babi... Uhni!
261
00:18:57,004 --> 00:18:59,381
Ty, babičko.
Ale kůra z jalny je lepší.
262
00:19:01,842 --> 00:19:03,010
Tolik neštípe.
263
00:19:03,594 --> 00:19:04,929
Mocný bojovník.
264
00:19:12,770 --> 00:19:13,896
Cože?
265
00:19:16,357 --> 00:19:18,567
Neteyam a Lo'ak
se ti snaží vyrovnat.
266
00:19:20,361 --> 00:19:21,612
Je to na ně
moc náročné.
267
00:19:23,322 --> 00:19:24,531
Já vím.
268
00:19:26,784 --> 00:19:28,869
Ty jsi na ně
moc náročný.
269
00:19:31,580 --> 00:19:33,457
Jsem jejich otec.
Je to můj úkol.
270
00:19:35,376 --> 00:19:37,086
Tady nejsi
v armádě.
271
00:19:37,253 --> 00:19:38,754
Tohle je rodina.
272
00:19:49,848 --> 00:19:51,517
Myslel jsem,
že jsme o ně přišli.
273
00:20:00,401 --> 00:20:01,485
Nazdar. Jak je?
274
00:20:01,610 --> 00:20:02,486
Zdar, Spidere.
275
00:20:03,028 --> 00:20:04,405
Tobě dám
na prdel.
276
00:20:04,572 --> 00:20:05,489
Jsem připraven.
277
00:20:06,240 --> 00:20:07,408
Jen avataři,
278
00:20:07,533 --> 00:20:08,200
jdi okolo!
279
00:20:08,826 --> 00:20:09,785
Pardon.
280
00:20:10,202 --> 00:20:12,538
Jo. Ty modrý pruhy tě nijak nezvětší.
281
00:20:13,247 --> 00:20:14,832
Jo, i tak ti
dám na prdel.
282
00:20:18,335 --> 00:20:19,336
Děsnej den.
283
00:20:19,503 --> 00:20:20,504
Dlouhá doba.
284
00:20:23,674 --> 00:20:25,050
Fakt k popukání,
lidi.
285
00:20:25,217 --> 00:20:26,635
Víte, co je na prd?
286
00:20:26,760 --> 00:20:27,928
Vy můžete náš vzduch
dýchat hodiny
287
00:20:28,095 --> 00:20:30,681
a já ten váš
jen asi tak 10 vteřin.
288
00:20:30,848 --> 00:20:33,225
Jo, Opičáku,
to je fakt na prd.
289
00:20:33,392 --> 00:20:34,393
Pro tebe.
290
00:20:41,358 --> 00:20:42,943
- Ahoj, Maxi.
- Ahoj, děcka.
291
00:20:43,110 --> 00:20:43,777
Jak je, Maxi?
292
00:20:44,486 --> 00:20:45,154
Co, Norme?
293
00:20:51,202 --> 00:20:52,077
Ahoj, mami.
294
00:21:02,838 --> 00:21:05,382
Možná už mi tady z toho hrabe,
295
00:21:05,549 --> 00:21:07,301
ale vidím skutečný důkaz
296
00:21:07,426 --> 00:21:11,180
systémové reakce na globální úrovni.
297
00:21:11,931 --> 00:21:13,015
Nemůžu...
298
00:21:14,308 --> 00:21:17,228
Nepoužiju výraz
"inteligence". Je to...
299
00:21:18,312 --> 00:21:20,397
možná "vnímavost"
je lepší termín.
300
00:21:21,273 --> 00:21:25,236
Jako že celá
pandorská biosféra
301
00:21:25,361 --> 00:21:26,737
vnímá
302
00:21:26,904 --> 00:21:29,990
a je schopná této
kognitivní reakce.
303
00:21:31,700 --> 00:21:33,077
Houby,
to nemůžu říkat.
304
00:21:34,036 --> 00:21:35,079
To mě
ukřižujou.
305
00:21:35,746 --> 00:21:36,705
Potřebuju říct...
306
00:21:37,581 --> 00:21:39,583
Kdo myslíš,
že ji zbouchnul?
307
00:21:40,584 --> 00:21:41,585
Celkem jistě Norm.
308
00:21:41,752 --> 00:21:42,753
Určitě.
309
00:21:44,463 --> 00:21:46,215
Nezasloužíš si žít.
310
00:21:46,423 --> 00:21:47,716
Ne...
Vždyť si to vem.
311
00:21:47,883 --> 00:21:49,176
Je učitelčin
oblíbenec.
312
00:21:49,343 --> 00:21:50,803
V laborce
je s ní furt.
313
00:21:51,011 --> 00:21:52,888
To bych se
zabila.
314
00:21:53,055 --> 00:21:54,390
Vypila bych
kyselinu.
315
00:21:54,557 --> 00:21:56,517
Máš pravdu.
Je v každým záběru.
316
00:21:56,684 --> 00:21:58,936
Hele, jak na ni
dělá oči.
317
00:21:59,103 --> 00:22:00,104
Hele.
318
00:22:00,771 --> 00:22:02,314
Představuju si,
319
00:22:02,481 --> 00:22:05,192
jak byli jejich dva avataři
v lese úplně sami...
320
00:22:05,818 --> 00:22:06,610
Fuj!
321
00:22:06,777 --> 00:22:07,528
Lidi.
322
00:22:07,653 --> 00:22:10,406
Někdy není až tak dobrý vědět,
kdo je váš otec.
323
00:22:15,119 --> 00:22:16,120
No nic.
324
00:22:16,787 --> 00:22:18,038
Ani si ho
nepamatuju.
325
00:22:18,455 --> 00:22:19,456
Ne, Spidere.
326
00:22:19,623 --> 00:22:21,417
- Ty vole.
- Spidere.
327
00:22:23,836 --> 00:22:25,254
Ty nejsi on.
328
00:22:34,346 --> 00:22:37,057
BRIDGEHEAD CITY
329
00:23:05,920 --> 00:23:08,464
Běžím, běžím...!
Přímo do terminálu.
330
00:23:08,631 --> 00:23:09,673
Nezastavovat.
331
00:23:14,303 --> 00:23:15,304
Masky sejmout.
332
00:23:20,142 --> 00:23:21,143
Pane,
333
00:23:21,268 --> 00:23:22,645
tohle je
generálka.
334
00:23:32,404 --> 00:23:33,906
Generálko
Ardmoreová.
335
00:23:34,990 --> 00:23:36,283
Těší mě, plukovníku.
336
00:23:37,076 --> 00:23:38,285
Slyšela jsem jen chválu,
337
00:23:39,078 --> 00:23:41,080
ale teď se to tu hodně změnilo.
338
00:23:41,288 --> 00:23:42,122
Pojďte se mnou.
339
00:23:45,084 --> 00:23:47,294
Nové operační
středisko je tady.
340
00:23:47,461 --> 00:23:48,629
Právě začalo fungovat.
341
00:23:49,421 --> 00:23:52,424
Ty Montážní roje
postaví budovu za šest dní.
342
00:23:53,551 --> 00:23:57,221
Za rok jsme tu udělali víc
než za předchozích 30 let.
343
00:23:58,889 --> 00:24:00,808
Nejsme tu kvůli
dolu, plukovníku.
344
00:24:01,308 --> 00:24:02,476
Jako místní
velitelku
345
00:24:02,601 --> 00:24:04,395
mě pověřili
významnějším úkolem.
346
00:24:09,900 --> 00:24:10,985
Země
umírá.
347
00:24:12,361 --> 00:24:15,489
Naším úkolem je
podmanit si tuhle hranici.
348
00:24:16,490 --> 00:24:18,367
Nic menšího než
udělat z Pandory
349
00:24:18,492 --> 00:24:19,743
nový domov
pro lidstvo.
350
00:24:21,328 --> 00:24:23,372
Ale než to
uděláme,
351
00:24:23,539 --> 00:24:25,791
musíme
zpacifikovat nepřátele.
352
00:24:28,586 --> 00:24:31,714
Sullyho nájezdy jsou
čím dál drzejší a častější.
353
00:24:32,631 --> 00:24:34,258
Útoky má dobře naplánované.
354
00:24:34,425 --> 00:24:37,094
Pozemní a vzdušné síly
má úzce koordinované.
355
00:24:38,095 --> 00:24:41,974
Jeho jednotky napadají
naše odlehlé body. Doly, potrubí,
356
00:24:42,141 --> 00:24:43,767
přerušují zásobovací řetězce.
357
00:24:44,393 --> 00:24:46,520
A před dvěma dny zasáhli maglev.
358
00:24:51,483 --> 00:24:53,068
Víme něco o Sullyho
359
00:24:53,193 --> 00:24:54,320
operační základně?
360
00:24:54,486 --> 00:24:55,738
Jo. Dejte tam hory.
361
00:24:57,698 --> 00:25:00,659
Je to jeskynní soustava
kdesi v pohoří Aleluja.
362
00:25:02,870 --> 00:25:05,831
Pokaždé, když tam
pošleme jednotky, máme ztráty.
363
00:25:07,291 --> 00:25:10,002
Se svou výzbrojí kopeme do vosího hnízda.
364
00:25:11,170 --> 00:25:13,047
Ve vzdušném prostoru
nepřítele se na nás
365
00:25:13,172 --> 00:25:14,590
do 10 minut sesypou.
366
00:25:17,676 --> 00:25:18,677
Plukovníku,
367
00:25:18,844 --> 00:25:21,805
věříme, že váš Modrý tým
bude brán jako domorodý
368
00:25:21,972 --> 00:25:23,641
a nevyvolá
369
00:25:23,766 --> 00:25:24,558
imunitní reakci.
370
00:25:24,725 --> 00:25:27,561
Jak se ta domněnka
dá ověřit, generálko?
371
00:25:28,604 --> 00:25:29,688
Natvrdo.
372
00:25:31,565 --> 00:25:32,691
Vynikající.
373
00:25:46,455 --> 00:25:48,082
Jsme ve vzdušném
prostoru nepřítele.
374
00:25:48,832 --> 00:25:49,875
Rozumím.
375
00:25:59,927 --> 00:26:01,887
- Brácho!
- Dělej, Opičáku!
376
00:26:02,054 --> 00:26:04,223
Počkejte!
377
00:26:41,010 --> 00:26:42,595
Tuk!
Dělej!
378
00:26:43,262 --> 00:26:44,597
No jo.
379
00:26:44,763 --> 00:26:46,098
Pročs ji
vůbec bral?
380
00:26:46,724 --> 00:26:47,808
Je takovej
ufňukánek.
381
00:26:48,350 --> 00:26:50,436
Pořád:
"Já to povím.
382
00:26:50,561 --> 00:26:51,353
Na bojiště nemáte chodit.
383
00:26:51,520 --> 00:26:53,355
Když mě nevezmeš,
povím to mámě."
384
00:26:53,480 --> 00:26:54,690
Nenavážej se do ní.
385
00:26:56,692 --> 00:26:57,693
Dělejte.
386
00:26:59,194 --> 00:27:00,321
Hustý!
387
00:27:01,614 --> 00:27:02,990
Jsou v tom
mrtvoly?
388
00:27:03,616 --> 00:27:04,909
Podívej.
Dělej.
389
00:27:49,328 --> 00:27:50,329
Nekecej.
390
00:28:00,673 --> 00:28:02,216
Kiri.
391
00:28:02,633 --> 00:28:03,634
Kiri.
392
00:28:06,637 --> 00:28:07,638
Kiri...
393
00:28:08,138 --> 00:28:09,139
Kiri, hej.
394
00:28:09,306 --> 00:28:10,307
Hej.
395
00:28:15,396 --> 00:28:16,397
Jsi v pořádku?
396
00:28:17,481 --> 00:28:19,733
Zase se mi to
stalo, že jo?
397
00:28:20,150 --> 00:28:21,944
Jo, stalo.
398
00:28:22,778 --> 00:28:23,779
Kiri!
399
00:28:23,946 --> 00:28:25,990
- Kiri!
- Kiri, musíme se vrátit.
400
00:28:26,156 --> 00:28:27,157
Tak pojď.
401
00:28:32,454 --> 00:28:33,581
Co to je?
402
00:28:34,456 --> 00:28:36,584
Vždycky máme být
do zatmění doma.
403
00:28:39,336 --> 00:28:41,171
Na člověka je to moc velký.
404
00:28:41,338 --> 00:28:42,715
- Avataři?
- Možná,
405
00:28:43,757 --> 00:28:45,634
ale určitě
ne naši.
406
00:28:47,386 --> 00:28:48,387
Co děláš?
407
00:28:48,554 --> 00:28:49,847
Stopuju.
408
00:29:09,116 --> 00:29:10,117
Hlídejte si záda.
409
00:29:13,204 --> 00:29:14,246
Čistý.
410
00:29:18,500 --> 00:29:19,376
Perimetr
vytyčit.
411
00:29:32,681 --> 00:29:33,682
Kruci.
412
00:29:56,205 --> 00:29:57,915
Sem vůbec nemáme chodit.
413
00:29:59,542 --> 00:30:00,834
Táta ti
napaří zákaz.
414
00:30:01,293 --> 00:30:02,211
Nemůžeš přestat?
415
00:30:02,336 --> 00:30:03,128
Doživotní.
416
00:30:04,213 --> 00:30:05,548
To musíme
prověřit.
417
00:30:05,881 --> 00:30:06,674
Pojď.
418
00:30:24,275 --> 00:30:25,276
Brácho,
419
00:30:25,859 --> 00:30:27,319
tady tvůj a můj táta
420
00:30:28,195 --> 00:30:29,196
bojovali.
421
00:30:29,655 --> 00:30:31,407
To je oblek
tvýho táty.
422
00:30:32,199 --> 00:30:33,617
Do háje.
423
00:30:34,869 --> 00:30:36,287
Lyle,
zkus, jestli
424
00:30:36,537 --> 00:30:38,372
z tý kamery
nevytáhneš nějaký data.
425
00:30:39,373 --> 00:30:41,333
Ten krám je chcíplej
jak prase.
426
00:30:41,500 --> 00:30:42,293
To my taky.
427
00:30:42,418 --> 00:30:43,043
Dobře.
428
00:30:44,086 --> 00:30:45,087
Musím to
ohlásit.
429
00:30:45,254 --> 00:30:46,672
Ne, budeme
mít malér.
430
00:30:46,839 --> 00:30:47,840
Jdeme.
431
00:30:52,428 --> 00:30:54,972
Divá Dogo, tady Orlí Oko, přepínám.
432
00:30:55,472 --> 00:30:57,224
Orlí Oko.
Podej hlášení.
433
00:30:57,391 --> 00:30:58,684
Vidím
nějaké lidi.
434
00:30:59,852 --> 00:31:02,521
Vypadají
jako avataři,
435
00:31:02,730 --> 00:31:04,815
ale jsou v maskáčích
a mají ARka.
436
00:31:05,566 --> 00:31:07,860
Je jich šest.
Přepínám.
437
00:31:08,027 --> 00:31:09,278
Sděl polohu.
Přepínám.
438
00:31:11,614 --> 00:31:12,865
Jsme u tý
starý chaty.
439
00:31:16,035 --> 00:31:17,036
Kdo "jsme"?
440
00:31:18,037 --> 00:31:19,997
Já, Spider, Kiri...
441
00:31:21,790 --> 00:31:22,791
a Tuk.
442
00:31:28,380 --> 00:31:30,216
Synu, pozorně mě
poslouchej.
443
00:31:30,382 --> 00:31:31,383
Ihned se
stáhněte.
444
00:31:31,508 --> 00:31:32,426
V tichosti.
445
00:31:32,593 --> 00:31:33,844
Zmizte
odtamtud.
446
00:31:33,969 --> 00:31:34,762
Fofrem! Rozumíš?
447
00:31:35,179 --> 00:31:36,180
Ano, pane,
mizíme.
448
00:31:36,305 --> 00:31:36,931
Já ti to říkala!
449
00:31:37,014 --> 00:31:37,640
Jděte.
450
00:31:38,515 --> 00:31:39,516
Tati,
451
00:31:39,850 --> 00:31:41,060
znám zkratku!
452
00:31:46,690 --> 00:31:48,275
Budete mít
velkej průšvih.
453
00:31:48,734 --> 00:31:49,735
Kiri, přestaň.
454
00:31:49,902 --> 00:31:51,028
Pojďte.
455
00:31:51,195 --> 00:31:52,238
Bude zatmění, pojďte.
456
00:31:55,199 --> 00:31:56,200
Polož to!
Polož!
457
00:31:57,034 --> 00:31:58,035
Nebo tě zastřelím!
458
00:31:58,202 --> 00:31:59,119
Se mnou.
459
00:31:59,286 --> 00:31:59,912
Odhoď to!
460
00:31:59,995 --> 00:32:00,621
A hned!
461
00:32:02,206 --> 00:32:02,831
Ani hnout!
Ruce vzhůru!
462
00:32:02,915 --> 00:32:04,375
Polož to. Polož to.
463
00:32:04,542 --> 00:32:05,543
Spidere!
464
00:32:06,085 --> 00:32:07,753
Ber je!
465
00:32:07,920 --> 00:32:09,296
Pojď sem! Dělej!
466
00:32:09,880 --> 00:32:11,006
Kleknout!
467
00:32:11,715 --> 00:32:12,716
Nervi se.
468
00:32:13,384 --> 00:32:14,426
Nehýbat!
469
00:32:14,593 --> 00:32:15,594
Nemají zbraně?
470
00:32:16,220 --> 00:32:17,221
Kiri!
471
00:32:17,388 --> 00:32:18,681
Jen klid...
472
00:32:20,349 --> 00:32:20,975
Sklapni.
473
00:32:21,058 --> 00:32:21,684
Ani hnout.
474
00:32:22,518 --> 00:32:23,769
Copak tu máme?
475
00:32:33,821 --> 00:32:34,697
Plukovníku,
476
00:32:34,822 --> 00:32:35,614
podívejte.
477
00:32:36,156 --> 00:32:37,157
Pět prstů.
478
00:32:37,700 --> 00:32:38,826
Máme míšence.
479
00:32:39,201 --> 00:32:40,202
Sakra...
480
00:32:46,792 --> 00:32:48,043
Ukaž mi prsty.
481
00:32:53,549 --> 00:32:56,135
Jsi jeho,
že jo?
482
00:32:58,262 --> 00:32:59,597
Jsi jeho,
jasně.
483
00:33:06,395 --> 00:33:07,479
Kde je?
484
00:33:09,356 --> 00:33:11,358
Pardon, já nemluvím...
485
00:33:11,901 --> 00:33:13,944
se sráči.
486
00:33:14,486 --> 00:33:16,196
Kde je tvůj otec?
487
00:33:18,657 --> 00:33:19,658
Ne!
488
00:33:21,827 --> 00:33:22,453
Vážně?
489
00:33:22,536 --> 00:33:23,996
Chceš na to
jít takhle?
490
00:33:25,915 --> 00:33:26,540
Sklapni!
491
00:33:30,419 --> 00:33:31,170
Kiri!
492
00:33:31,295 --> 00:33:32,046
Ne!
Přestaňte!
493
00:33:32,588 --> 00:33:33,923
Hej,
nesahejte na ni!
494
00:33:34,924 --> 00:33:35,633
Hej!
495
00:33:36,467 --> 00:33:37,509
Neubližujte jí,
prosím.
496
00:33:39,762 --> 00:33:40,971
Ani hnout.
497
00:33:41,847 --> 00:33:42,973
Jak se
jmenuješ, hochu?
498
00:33:44,934 --> 00:33:46,101
Spider...
499
00:33:46,852 --> 00:33:47,728
Socorro.
500
00:33:56,904 --> 00:33:57,905
Milesi?
501
00:34:01,617 --> 00:34:03,118
Tak mi nikdo neříká.
502
00:34:05,955 --> 00:34:07,373
To mě podrž.
503
00:34:08,916 --> 00:34:11,460
Myslel jsem,
že tě poslali zpátky na Zemi.
504
00:34:12,711 --> 00:34:14,754
Mimina do kryo
nemůžou, debile.
505
00:34:22,178 --> 00:34:23,763
Co uděláme,
šéfe?
506
00:34:26,225 --> 00:34:27,977
Železná obloho, Modrý 1, velící.
507
00:34:32,814 --> 00:34:34,191
Modrý 1, Železná obloha,
podejte hlášení.
508
00:34:35,067 --> 00:34:36,859
Čekáme na vyzvednutí,
přepínám.
509
00:34:37,736 --> 00:34:38,736
Leťte tam.
510
00:34:38,904 --> 00:34:39,738
Dračí zub letí zleva,
511
00:34:39,863 --> 00:34:41,281
budeme vyzvedávat.
512
00:34:41,781 --> 00:34:42,783
Připravte se,
513
00:34:42,950 --> 00:34:44,326
že vedeme
cenné zajatce.
514
00:34:44,493 --> 00:34:45,493
Pusťte nás!
515
00:34:45,578 --> 00:34:46,203
Sklapni.
516
00:34:46,287 --> 00:34:47,413
Čekejte, Modrý 1,
517
00:34:47,538 --> 00:34:48,372
blížíme se
na vaši pozici.
518
00:34:48,997 --> 00:34:50,332
Přílet za deset.
519
00:34:50,499 --> 00:34:51,542
Odpočítáváme.
520
00:34:54,211 --> 00:34:55,671
- Sednout!
- Dělej, na zem!
521
00:34:55,838 --> 00:34:56,922
- Nohy nahoru!
- Sednout na zem!
522
00:34:57,047 --> 00:34:57,673
Lyle,
523
00:34:57,756 --> 00:34:58,924
pusť mi
k tomu zvuk.
524
00:35:00,217 --> 00:35:01,176
Pusu zavřít.
525
00:35:01,260 --> 00:35:01,927
Nezvedat hlavu!
526
00:35:03,053 --> 00:35:03,804
To je ta od Sullyho.
527
00:35:05,472 --> 00:35:06,599
Ta je zvíře.
528
00:35:07,766 --> 00:35:08,767
Vzdej to, Quaritchi.
529
00:35:10,019 --> 00:35:11,020
Sully.
530
00:35:11,186 --> 00:35:12,605
- Je po všem.
- Do prdele.
531
00:35:13,898 --> 00:35:15,649
Dokud dejchám,
tak není.
532
00:35:17,192 --> 00:35:18,527
Doufal jsem, že to řekneš.
533
00:35:35,836 --> 00:35:37,046
Ne, ty zůstaň
u ikran.
534
00:35:37,213 --> 00:35:38,297
Ale tati,
535
00:35:38,422 --> 00:35:39,131
jsem bojovník
jako ty.
536
00:35:39,256 --> 00:35:39,882
Mám bojovat.
537
00:35:40,007 --> 00:35:40,799
Neteyame.
538
00:35:40,925 --> 00:35:42,718
Nebudu to
opakovat.
539
00:35:44,428 --> 00:35:45,429
Provedu.
540
00:36:08,244 --> 00:36:09,662
Jo, pak už
tam nic není.
541
00:36:23,968 --> 00:36:25,386
Máme jít najít ty ostatky?
542
00:36:51,787 --> 00:36:53,539
Modrý 1, připravte se.
543
00:36:53,706 --> 00:36:54,623
Za tři minuty
jsme tam.
544
00:36:54,790 --> 00:36:56,584
Připravit,
tři minuty.
545
00:37:12,182 --> 00:37:13,183
Hlídej nám záda.
546
00:38:02,483 --> 00:38:03,317
Sklapni!
547
00:38:18,415 --> 00:38:19,124
Sklapni!
548
00:38:21,043 --> 00:38:22,211
Kontakt vzadu!
549
00:38:22,545 --> 00:38:23,379
Kontakt vzadu!
550
00:38:26,882 --> 00:38:27,883
Lo'aku!
551
00:38:29,093 --> 00:38:29,718
Sakra.
552
00:38:33,097 --> 00:38:33,722
Ty potvoro!
553
00:38:33,806 --> 00:38:34,431
Lo'aku!
554
00:38:34,515 --> 00:38:35,933
- Tuk, dělej. Běž...!
- Zpátky!
555
00:38:36,100 --> 00:38:37,101
Běž!
556
00:38:37,685 --> 00:38:38,519
Chyťte je!
557
00:38:45,484 --> 00:38:46,485
Dělej!
558
00:38:47,528 --> 00:38:48,529
Kryjte se!
559
00:38:52,366 --> 00:38:53,367
Dělej!
560
00:39:08,549 --> 00:39:10,175
To jste vy,
paní Sullyová?
561
00:39:10,843 --> 00:39:12,845
Poznávám vaši vizitku.
562
00:39:23,772 --> 00:39:25,441
Nevyjdete ven,
paní Sullyová?
563
00:39:27,151 --> 00:39:28,360
My dva spolu
máme nějaké
564
00:39:28,903 --> 00:39:30,529
nevyřízené účty.
565
00:39:35,075 --> 00:39:36,076
Démone!
566
00:39:36,577 --> 00:39:39,205
Zabiju tě,
kolikrát bude třeba!
567
00:39:40,331 --> 00:39:43,042
Asi jste se
s desátníkem dost...
568
00:39:43,250 --> 00:39:44,793
činili, že jo?
569
00:39:44,960 --> 00:39:46,879
Nadělili jste si celej vrh...
570
00:39:47,713 --> 00:39:48,756
kříženců.
571
00:39:57,681 --> 00:39:58,390
Na'vi!
572
00:40:01,685 --> 00:40:02,686
Běž...!
573
00:40:05,147 --> 00:40:06,023
Jsi v pořádku? Dobrý?
574
00:40:06,106 --> 00:40:06,774
Jo.
575
00:40:07,233 --> 00:40:08,817
Dobře. Se mnou. Můžem?
576
00:40:08,943 --> 00:40:09,610
Ano, pane!
577
00:40:11,946 --> 00:40:12,947
Běž!
578
00:40:17,576 --> 00:40:18,577
Poběž!
579
00:40:27,294 --> 00:40:28,295
Běž...!
580
00:40:29,171 --> 00:40:30,422
Z boku. Jděte po nich!
581
00:40:37,680 --> 00:40:38,681
Spidere?
582
00:40:42,017 --> 00:40:43,102
Spidere!
583
00:40:43,269 --> 00:40:44,019
Kiri!
584
00:40:44,144 --> 00:40:44,770
Spidere.
585
00:40:45,312 --> 00:40:46,981
Pojď! Dělej!
586
00:40:47,648 --> 00:40:49,316
Spider. Je tam dole.
587
00:40:49,441 --> 00:40:50,067
Ne.
588
00:40:55,239 --> 00:40:56,448
Paní,
jsme na místě.
589
00:40:56,615 --> 00:40:58,075
10 minut v nepřátelském prostoru.
590
00:40:59,201 --> 00:41:00,703
Modrý 1. Ihned
na shromaždiště.
591
00:41:08,335 --> 00:41:08,961
Modrý 1,
592
00:41:09,086 --> 00:41:09,712
stáhnout.
593
00:41:10,087 --> 00:41:11,088
Stáhnout!
594
00:41:11,255 --> 00:41:12,464
Stáhnout!
595
00:41:12,756 --> 00:41:13,757
Dělejte! Pohyb!
596
00:41:14,633 --> 00:41:15,593
Pohyb...!
597
00:41:16,594 --> 00:41:17,469
- Kiri!
- Spidere!
598
00:41:17,595 --> 00:41:18,762
Pojď.
599
00:41:18,888 --> 00:41:19,513
Ne.
600
00:41:19,597 --> 00:41:20,222
Pojď!
601
00:41:20,306 --> 00:41:21,390
Běž...
Dělej. Jdeme.
602
00:41:24,184 --> 00:41:25,686
To je dobrý.
Jsi zraněný?
603
00:41:25,853 --> 00:41:26,812
- Jsi zraněný?
- Ne.
604
00:41:26,979 --> 00:41:28,147
- Tuk, jsi zraněná?
- Tati!
605
00:41:48,334 --> 00:41:49,418
Jsme v bezpečí.
606
00:41:49,585 --> 00:41:50,628
Všichni v pořádku?
607
00:41:50,711 --> 00:41:52,087
- Mami!
- Tuk.
608
00:41:55,216 --> 00:41:57,509
To je dobrý.
Jsme v pořádku.
609
00:41:57,801 --> 00:41:59,678
Děkuji ti, Velká
matko. Děkuji.
610
00:42:00,596 --> 00:42:01,555
Děkuji.
611
00:42:02,181 --> 00:42:03,182
Kde je Spider?
612
00:42:04,516 --> 00:42:05,517
Odvedli ho.
613
00:42:06,602 --> 00:42:07,603
Odvedli ho.
614
00:42:08,812 --> 00:42:10,147
Neboj, holčičko.
615
00:42:10,272 --> 00:42:11,315
Je to silný kluk.
616
00:42:12,191 --> 00:42:13,234
Ano?
617
00:42:15,277 --> 00:42:16,278
Bude v pořádku.
618
00:42:18,113 --> 00:42:19,406
Všichni budeme v pořádku.
619
00:42:29,416 --> 00:42:30,334
Kruci!
620
00:42:30,459 --> 00:42:31,126
No tak.
621
00:42:35,798 --> 00:42:37,174
Pusťte mě odsud!
622
00:42:45,599 --> 00:42:46,725
Úplně zvlčil.
623
00:42:47,643 --> 00:42:48,686
Má se za jednoho z nich.
624
00:42:53,023 --> 00:42:54,275
Ta věc.
Ten Quaritch.
625
00:42:54,441 --> 00:42:55,484
Nebo co je...
626
00:42:55,651 --> 00:42:56,694
- O co jde?
- Může přijít sem.
627
00:42:56,860 --> 00:42:58,404
Přijít Eywě
rovnou pod nos.
628
00:42:58,571 --> 00:43:00,573
- Tohle je naše rodina.
- Jde o naši rodinu.
629
00:43:00,739 --> 00:43:02,074
Jde o naše malé.
630
00:43:03,367 --> 00:43:05,452
Nemůžu.
To nemůžeš chtít.
631
00:43:07,705 --> 00:43:09,373
Nemůžu opustit svůj lid.
632
00:43:10,624 --> 00:43:11,375
To neudělám.
633
00:43:11,917 --> 00:43:13,002
Pronásleduje nás.
634
00:43:14,879 --> 00:43:16,005
Jde mu o naši rodinu.
635
00:43:16,130 --> 00:43:17,423
To nemůžeš
chtít!
636
00:43:17,923 --> 00:43:20,718
Děti. Všechno,
co kdy poznaly. Les.
637
00:43:21,176 --> 00:43:22,303
Tohle je náš domov!
638
00:43:22,469 --> 00:43:23,637
On měl
naše děti.
639
00:43:23,804 --> 00:43:25,431
Ohrožoval je nožem.
640
00:43:32,855 --> 00:43:34,440
Můj otec mi dal
641
00:43:34,565 --> 00:43:36,775
tenhle luk,
když umíral.
642
00:43:36,942 --> 00:43:39,028
A řekl,
ochraňuj Lid.
643
00:43:40,321 --> 00:43:41,947
Jsi
Toruk Makto!
644
00:43:43,157 --> 00:43:44,783
Tohle Lid ochrání!
645
00:43:45,242 --> 00:43:46,493
Quaritch
má Spidera.
646
00:43:46,619 --> 00:43:47,828
A ten kluk
ví všechno.
647
00:43:47,995 --> 00:43:49,288
Ví, jak to
u nás chodí,
648
00:43:49,413 --> 00:43:50,748
a může je
dovést sem.
649
00:43:51,457 --> 00:43:53,959
Pokud nás lidi budou ukrývat, zemřou.
650
00:43:55,544 --> 00:43:56,712
Chápeš to?
651
00:44:01,383 --> 00:44:02,509
Já nemám nic.
652
00:44:03,427 --> 00:44:04,595
Nemám žádný plán...
653
00:44:06,847 --> 00:44:08,557
Ale můžu tuhle rodinu ochránit.
654
00:44:08,682 --> 00:44:10,392
To můžu.
655
00:44:23,781 --> 00:44:25,366
Ale vím jedno.
656
00:44:28,327 --> 00:44:29,537
Ať půjdeme kamkoliv,
657
00:44:29,662 --> 00:44:31,455
tahle rodina je naše pevnost.
658
00:44:45,344 --> 00:44:46,804
Kde je Jake Sully?
659
00:44:46,971 --> 00:44:48,097
Nevím!
660
00:44:49,932 --> 00:44:51,141
My víme,
že to víš.
661
00:44:51,976 --> 00:44:53,310
Nevím!
662
00:44:53,477 --> 00:44:54,353
Jen si v mysli
663
00:44:54,478 --> 00:44:55,145
utvoř obraz.
664
00:44:55,521 --> 00:44:57,022
Na jedné z těch
vznášejících se hor?
665
00:44:57,940 --> 00:44:59,108
Pusťte mě
odsud!
666
00:44:59,275 --> 00:45:00,734
Vzpírá se nám. Chviličku.
667
00:45:00,901 --> 00:45:01,610
Nevím!
668
00:45:02,069 --> 00:45:04,238
Utvoř si myšlenku, a my ji uvidíme.
669
00:45:05,364 --> 00:45:06,699
Nevím!
670
00:45:07,408 --> 00:45:09,535
Mně se to nelíbí o nic víc než tobě.
671
00:45:10,452 --> 00:45:12,121
Které klany ho mohou ukrývat?
672
00:45:12,204 --> 00:45:12,830
Nevím!
673
00:45:12,913 --> 00:45:14,164
Budete mě muset zabít!
674
00:45:16,208 --> 00:45:16,834
Podívejte.
675
00:45:16,959 --> 00:45:18,544
Na prefrontální kůře to vrcholí.
676
00:45:18,669 --> 00:45:19,753
Nezastaví se to,
677
00:45:19,879 --> 00:45:20,921
dokud nám
něco nepovíš.
678
00:45:21,130 --> 00:45:22,423
Kde je?
679
00:45:23,048 --> 00:45:25,009
Nevím, vy sráči! Jasný?
680
00:45:25,175 --> 00:45:26,427
Nevím!
681
00:45:39,732 --> 00:45:42,192
Generálko, zkusím to z osobní stránky.
682
00:45:46,739 --> 00:45:48,032
Není váš syn.
683
00:46:19,647 --> 00:46:20,731
Klídek, tygře.
684
00:46:20,898 --> 00:46:21,774
Klid.
685
00:46:30,658 --> 00:46:31,659
V pohodě?
686
00:46:38,290 --> 00:46:39,416
Hochu, ty máš výdrž.
687
00:46:40,501 --> 00:46:42,878
Ty zmetci vědátorský do tebe šli natvrdo.
688
00:46:44,088 --> 00:46:45,589
Ale neřekls jim nic.
689
00:46:47,758 --> 00:46:48,842
To všechna čest.
690
00:46:54,807 --> 00:46:56,392
Možná bys chtěl tyhle.
691
00:47:04,817 --> 00:47:06,360
Plukovník Miles Quaritch.
692
00:47:07,152 --> 00:47:08,153
Zesnulý.
693
00:47:08,821 --> 00:47:09,989
Zabitý v boji.
694
00:47:15,703 --> 00:47:17,079
Já nejsem on.
695
00:47:18,497 --> 00:47:22,209
Ale mám jeho vzpomínky,
696
00:47:25,337 --> 00:47:26,755
takže taky vím,
697
00:47:28,382 --> 00:47:29,633
že nebyl vždy ten nejlepší otec.
698
00:47:31,510 --> 00:47:33,220
To ale není omluva.
699
00:47:34,471 --> 00:47:36,765
Nejsem tvůj otec. V podstatě...
700
00:47:36,932 --> 00:47:39,476
spolu my dva nemáme nic společnýho.
701
00:47:39,935 --> 00:47:40,936
Ale...
702
00:47:41,979 --> 00:47:43,230
můžu ti pomoct.
703
00:47:44,231 --> 00:47:45,733
Můžu tě odsud dostat.
704
00:47:49,737 --> 00:47:51,989
Nebudu chtít, abys zradil Jakea Sullyho.
705
00:47:52,156 --> 00:47:54,199
Vím, že bys to neudělal. Jsi loajální
706
00:47:55,784 --> 00:47:57,119
a já loajalitu obdivuju.
707
00:47:59,580 --> 00:48:00,915
Jen spolupracuj.
708
00:48:03,709 --> 00:48:06,420
Jinak tě budu muset vrátit těm vědátorům.
709
00:48:15,638 --> 00:48:17,431
Je to jako mít na srdci kámen.
710
00:48:19,308 --> 00:48:21,977
Tarsem je na svůj věk moudrý.
711
00:48:22,144 --> 00:48:23,896
Bude z něj silný Olo'eyktan.
712
00:48:25,940 --> 00:48:27,733
Vůdce musí umřít.
713
00:48:32,029 --> 00:48:33,864
Aby se mohl zrodit vůdce.
714
00:48:36,825 --> 00:48:39,078
Toruk Makto zmizí.
715
00:48:41,539 --> 00:48:43,123
Lid bude v bezpečí.
716
00:49:09,775 --> 00:49:11,652
Otec ochraňuje.
717
00:49:12,903 --> 00:49:14,613
Tím nabývá smyslu.
718
00:49:18,868 --> 00:49:20,369
Jeden život končí.
719
00:49:21,495 --> 00:49:22,872
Jiný začíná.
720
00:49:36,969 --> 00:49:37,970
Tuk.
721
00:49:42,099 --> 00:49:43,893
Mořské klany jsou svět sám o sobě.
722
00:49:45,102 --> 00:49:46,645
Tisíce ostrovů.
723
00:49:47,646 --> 00:49:51,400
Neznámé území, ve kterém jsme
mohli zmizet beze stopy.
724
00:49:52,151 --> 00:49:53,861
Už tam budeme?
725
00:50:19,136 --> 00:50:22,348
AWA'ATLU, VESNICE KLANU METKAYINA
726
00:51:00,761 --> 00:51:01,387
Nech ho tu.
727
00:51:03,264 --> 00:51:04,265
Za mnou.
728
00:51:06,433 --> 00:51:07,434
Tuk.
729
00:51:08,936 --> 00:51:09,937
Buď hodná.
730
00:51:11,939 --> 00:51:12,731
Buď hodná.
731
00:51:13,482 --> 00:51:14,483
Zdravím.
732
00:51:33,085 --> 00:51:34,378
Klid. Jen v klidu.
733
00:51:35,129 --> 00:51:36,255
Hele. Co je to?
734
00:51:37,089 --> 00:51:38,340
Tohle má být ocas?
735
00:51:55,941 --> 00:51:56,984
Je moc malej.
736
00:51:57,151 --> 00:51:58,152
Jak mají plavat?
737
00:51:58,319 --> 00:52:00,696
Přestaňte.
Rotxo, Aonungu.
738
00:52:03,407 --> 00:52:04,408
Ahoj.
739
00:52:29,308 --> 00:52:31,894
Tonowari byl náčelník Metkayina,
740
00:52:32,436 --> 00:52:33,437
lidu z útesů.
741
00:52:34,355 --> 00:52:35,648
Zřím tě, Tonowari.
742
00:52:36,732 --> 00:52:37,900
Jakesully.
743
00:52:38,067 --> 00:52:39,401
Znal jsem ho jako rázného vůdce.
744
00:52:44,240 --> 00:52:46,075
Tonowari mi ale starost nedělal.
745
00:52:50,454 --> 00:52:52,039
Zřím tě, Ronal.
746
00:52:52,206 --> 00:52:53,499
Tsahik klanu
Metkayina.
747
00:52:53,666 --> 00:52:54,833
Zřím tě, Ronal.
748
00:52:57,086 --> 00:52:59,088
Proč k nám
přicházíte, Jakesully?
749
00:53:00,381 --> 00:53:01,465
Hledáme uturu.
750
00:53:03,759 --> 00:53:05,261
Ano, azyl pro mou rodinu.
751
00:53:08,389 --> 00:53:10,099
My jsme lidé z útesů.
752
00:53:10,266 --> 00:53:10,975
Vy jste lidé z lesů.
753
00:53:11,517 --> 00:53:12,977
Své dovednosti tu neuplatníte.
754
00:53:13,769 --> 00:53:16,021
Naučíme se vašim způsobům. Je to tak?
755
00:53:16,188 --> 00:53:17,189
Ano.
756
00:53:20,568 --> 00:53:21,902
Jejich paže jsou tenké.
757
00:53:22,903 --> 00:53:23,737
Mami.
758
00:53:23,862 --> 00:53:24,655
Jejich ocasy...
759
00:53:24,989 --> 00:53:26,323
jsou slabé.
760
00:53:26,490 --> 00:53:28,075
Ve vodě
budete pomalí.
761
00:53:31,328 --> 00:53:32,621
Tyhle děti
762
00:53:32,788 --> 00:53:34,623
- ani nejsou praví Na'vi.
- Tati.
763
00:53:36,584 --> 00:53:37,793
Ale jsme!
764
00:53:41,338 --> 00:53:42,756
Mají
démonskou krev!
765
00:53:47,761 --> 00:53:49,054
Podívejte...
766
00:53:51,056 --> 00:53:53,100
Já se narodil Nebešťanům
a teď jsem Na'vi.
767
00:53:53,267 --> 00:53:54,560
Dá se přizpůsobit.
768
00:53:55,185 --> 00:53:56,395
My se přizpůsobíme.
769
00:53:56,645 --> 00:53:57,354
Ano?
770
00:53:58,647 --> 00:54:00,733
Můj manžel
byl Toruk Makto.
771
00:54:02,610 --> 00:54:03,569
Vedl klany
772
00:54:03,694 --> 00:54:06,697
k vítězství
nad Nebešťany.
773
00:54:10,451 --> 00:54:11,660
Tomu říkáte
vítězství?
774
00:54:12,828 --> 00:54:14,496
Schovávat se
u cizích?
775
00:54:18,792 --> 00:54:21,587
Zdá se, že se od tebe
Eywa odvrátila,
776
00:54:21,712 --> 00:54:22,546
Vyvolený.
777
00:54:28,636 --> 00:54:30,429
Omlouvám se
za svou družku. Je...
778
00:54:30,596 --> 00:54:32,014
Neomlouvej se za mě.
779
00:54:32,139 --> 00:54:33,390
...po dlouhé cestě
a vyčerpaná.
780
00:54:33,474 --> 00:54:34,308
Jakeu.
781
00:54:39,480 --> 00:54:42,066
Toruk Makto
je velký vojevůdce.
782
00:54:42,900 --> 00:54:45,569
Všichni lidé Na'vi jeho příběh znají.
783
00:54:45,736 --> 00:54:47,112
Ale my, Metkayina...
784
00:54:47,279 --> 00:54:48,697
- Tati.
- ...ve válce nejsme.
785
00:54:51,575 --> 00:54:54,328
Nemůžeme si vaši válku
zatáhnout sem.
786
00:54:54,495 --> 00:54:56,372
Já jsem
s válčením skončil.
787
00:54:56,539 --> 00:54:57,540
Víte?
788
00:54:58,123 --> 00:55:00,042
Chci jen mít
rodinu v bezpečí.
789
00:55:04,547 --> 00:55:06,549
Uturu bylo
vyžádáno.
790
00:55:11,470 --> 00:55:12,596
Musíme odejít?
791
00:55:13,389 --> 00:55:14,390
To bude dobrý.
792
00:55:27,111 --> 00:55:29,613
Toruk Makto a jeho rodina
zůstanou u nás.
793
00:55:30,823 --> 00:55:33,158
Berte je jako své
bratry a sestry.
794
00:55:34,618 --> 00:55:36,453
Ale moře neznají.
795
00:55:37,329 --> 00:55:39,081
Budou jak
malé děti,
796
00:55:39,874 --> 00:55:40,749
které se
797
00:55:40,875 --> 00:55:41,876
prvně nadechly.
798
00:55:42,543 --> 00:55:46,755
Naučte je našim způsobům,
aby neutrpěli hanbu, že jsou
799
00:55:46,881 --> 00:55:48,215
neužiteční.
800
00:55:50,384 --> 00:55:51,135
Jak se říká?
801
00:55:51,260 --> 00:55:52,344
Děkujeme.
802
00:55:52,469 --> 00:55:53,387
Děkujeme.
803
00:55:53,721 --> 00:55:54,722
Děkujeme.
804
00:55:55,264 --> 00:55:58,934
Můj syn Aonung a naše dcera Tsireya
ukáží vašim dětem co a jak.
805
00:55:59,310 --> 00:56:00,936
- Proč musím...
- Je rozhodnuto.
806
00:56:01,812 --> 00:56:04,481
Pojďte. Ukážu vám
naši vesnici.
807
00:56:15,034 --> 00:56:16,035
Tudy.
808
00:56:19,371 --> 00:56:20,915
Tuk, jdeme.
809
00:56:21,415 --> 00:56:22,458
Tady kousek.
810
00:56:31,091 --> 00:56:32,343
To je pro vás.
811
00:56:33,093 --> 00:56:34,094
Váš nový domov.
812
00:56:35,471 --> 00:56:36,472
Jo, to půjde.
813
00:56:37,473 --> 00:56:38,557
To je skvělý.
814
00:56:38,724 --> 00:56:39,725
Pěkný, viďte?
815
00:56:53,280 --> 00:56:54,406
Sullyovi, pojďte.
816
00:56:54,573 --> 00:56:55,366
Nezapomněls?
817
00:56:55,491 --> 00:56:56,325
Rodinná porada.
818
00:56:56,492 --> 00:56:57,493
Pojďte.
Poklekneme.
819
00:56:57,660 --> 00:56:58,536
Kiri.
820
00:56:58,953 --> 00:56:59,954
Co?
821
00:57:00,120 --> 00:57:01,705
Dobrá.
822
00:57:01,872 --> 00:57:03,541
Potřebuju,
děti,
823
00:57:03,666 --> 00:57:05,334
abyste se chovaly
co nejlíp.
824
00:57:05,501 --> 00:57:07,002
A to vážně.
825
00:57:07,169 --> 00:57:08,629
Učte se rychle.
Zaberte.
826
00:57:09,672 --> 00:57:11,966
Nedělat průšvihy.
Rozumíš?
827
00:57:12,132 --> 00:57:13,384
Ano, pane.
828
00:57:15,844 --> 00:57:17,596
Já chci
domů.
829
00:57:19,557 --> 00:57:21,183
Tuk.
830
00:57:21,809 --> 00:57:25,187
Tuk, tohle je
teď náš domov.
831
00:57:26,564 --> 00:57:29,984
A my to tu
vydržíme.
832
00:57:30,150 --> 00:57:31,110
Vydržíme to,
833
00:57:31,235 --> 00:57:33,070
když si budeme
navzájem pomáhat.
834
00:57:33,237 --> 00:57:35,239
Co tatínek
vždycky říká?
835
00:57:35,864 --> 00:57:38,284
Sullyovi drží
při sobě.
836
00:57:38,450 --> 00:57:40,661
Správně.
Sullyovi drží při sobě.
837
00:57:40,828 --> 00:57:42,454
A teď
trochu s citem.
838
00:57:42,621 --> 00:57:43,956
Jo.
839
00:57:44,123 --> 00:57:44,915
Sullyovi drží
při sobě.
840
00:57:45,082 --> 00:57:46,375
Sullyovi drží
při sobě.
841
00:57:46,917 --> 00:57:48,294
Sullyovi drží
při sobě.
842
00:57:58,888 --> 00:57:59,889
Pojď.
843
00:59:37,444 --> 00:59:39,280
Plavte spolu s námi.
844
01:00:13,689 --> 01:00:15,316
Co jim je?
845
01:00:16,358 --> 01:00:18,110
Ti jsou špatní potápěči.
846
01:00:18,193 --> 01:00:19,320
Přestaňte.
847
01:00:19,862 --> 01:00:21,322
Učí se.
848
01:00:31,999 --> 01:00:33,375
Jste v pořádku?
849
01:00:33,542 --> 01:00:34,210
Jste moc rychlí!
850
01:00:34,335 --> 01:00:35,878
Počkejte na nás.
851
01:00:36,795 --> 01:00:37,880
Jen dýchejte.
852
01:00:38,005 --> 01:00:38,964
Dýchejte.
853
01:00:39,131 --> 01:00:40,257
Nejste dobrý
potápěči.
854
01:00:40,966 --> 01:00:43,219
Možná vám jde
skákání po stromech, ale...
855
01:00:43,802 --> 01:00:44,803
No tak, brácho.
856
01:00:44,970 --> 01:00:46,972
My touhle prstovou
řečí nemluvíme.
857
01:00:47,097 --> 01:00:48,098
Nevíme,
co říkáte.
858
01:00:48,557 --> 01:00:49,558
Naučím tě to.
859
01:00:49,725 --> 01:00:51,060
- Kde je Kiri?
- Kiri?
860
01:00:51,227 --> 01:00:52,228
- Kdo?
- Kiri.
861
01:00:52,394 --> 01:00:53,395
Kde je Kiri?
862
01:00:53,562 --> 01:00:54,813
Viděli jste ji?
863
01:01:05,407 --> 01:01:06,909
Nastup dovnitř,
864
01:01:07,076 --> 01:01:08,577
najdi si místo
a nepřekážej.
865
01:01:10,246 --> 01:01:11,121
Pojďte!
866
01:01:11,956 --> 01:01:12,915
Šup, šup.
867
01:01:13,040 --> 01:01:13,874
Bezva.
868
01:01:14,375 --> 01:01:16,502
Počkej,
borče!
869
01:01:17,711 --> 01:01:18,712
Poslouchej.
870
01:01:19,964 --> 01:01:22,174
V tý masce je
zabudovanej lokátor.
871
01:01:22,341 --> 01:01:24,343
Jestli, až přistaneme,
zdrhneš,
872
01:01:24,510 --> 01:01:26,679
do dvou minut
tě budu mít zpátky
873
01:01:26,845 --> 01:01:29,431
a dostaneš
starej dobrej vejprask.
874
01:01:29,598 --> 01:01:30,599
Rozuměl?
875
01:01:31,725 --> 01:01:32,851
Rozuměl?
876
01:01:33,352 --> 01:01:34,520
Ano, pane.
877
01:01:34,895 --> 01:01:35,896
Můžeme?
878
01:01:36,063 --> 01:01:37,064
Tým je tu.
879
01:01:51,620 --> 01:01:52,746
Tak poslouchejte.
880
01:01:54,123 --> 01:01:56,333
Jake Sully
se někam zašil.
881
01:01:56,834 --> 01:01:57,835
To je
jedno.
882
01:01:58,002 --> 01:01:59,378
Ať je, kde je,
najdeme ho
883
01:01:59,545 --> 01:02:02,298
a tu jeho pošahanou
manželku taky.
884
01:02:03,924 --> 01:02:05,175
A proto
885
01:02:05,301 --> 01:02:07,553
budeme Na'vi.
886
01:02:07,720 --> 01:02:09,054
Naplno
a napořád.
887
01:02:09,221 --> 01:02:09,847
Takže
888
01:02:09,930 --> 01:02:13,475
budeme jíst jak Na'vi.
Jezdit jak Na'vi.
889
01:02:13,642 --> 01:02:15,477
Myslet jak Na'vi.
890
01:02:15,644 --> 01:02:21,066
A začne to
mluvením tím jazykem.
891
01:02:23,611 --> 01:02:25,696
Tomu říkáš mluvení tím jazykem?
892
01:02:26,030 --> 01:02:28,657
Mluvíš jako tříletej!
893
01:02:31,118 --> 01:02:32,328
Dobrá, chytrolíne.
894
01:02:33,245 --> 01:02:35,664
Právě jsi povýšil
z našeho opičího maskota
895
01:02:35,789 --> 01:02:37,416
na oficiálního
tlumočníka.
896
01:02:44,673 --> 01:02:46,175
To jsou ilu.
897
01:02:46,634 --> 01:02:48,219
Jestli tu
chcete žít,
898
01:02:48,385 --> 01:02:49,637
musíte jezdit.
899
01:02:50,638 --> 01:02:51,972
Spojení navazuj jemně.
900
01:02:57,478 --> 01:02:59,188
Vnímej jeho dech.
901
01:02:59,355 --> 01:03:00,814
Vnímej jeho sílu.
902
01:03:03,025 --> 01:03:04,026
Tady se drž.
903
01:03:06,612 --> 01:03:07,738
Drž se.
904
01:03:27,341 --> 01:03:28,133
Jsi celej,
905
01:03:28,259 --> 01:03:29,301
Lesáku?
906
01:03:39,311 --> 01:03:40,854
Tohle je zvíře
pro bojovníka.
907
01:03:41,021 --> 01:03:42,356
Nejde zvládnout
snadno.
908
01:03:42,523 --> 01:03:45,025
Možná
bys měl...
909
01:03:45,192 --> 01:03:46,235
začít
s ilu.
910
01:03:46,777 --> 01:03:47,861
Ne.
S tímhle.
911
01:03:51,156 --> 01:03:52,449
Zapamatuj si.
912
01:03:52,950 --> 01:03:55,244
Až se potopíš,
dobrou polohu.
913
01:03:55,411 --> 01:03:56,412
Hodně důležité.
914
01:04:00,040 --> 01:04:01,041
To zvládnu.
915
01:04:27,776 --> 01:04:28,986
To je ono.
916
01:04:30,195 --> 01:04:31,196
Jen klid.
917
01:04:45,669 --> 01:04:46,962
A sakra.
918
01:05:17,701 --> 01:05:19,453
Už teď
ji miluju.
919
01:05:59,618 --> 01:06:00,661
Nadechnout.
920
01:06:03,914 --> 01:06:05,499
A vydechnout.
921
01:06:06,625 --> 01:06:08,752
Jako když
rozechvíváte plamen.
922
01:06:10,838 --> 01:06:13,841
Musíte zpomalit
srdeční tep.
923
01:06:15,384 --> 01:06:16,385
Nádech.
924
01:06:17,678 --> 01:06:19,847
Dýchej odsud
zezdola.
925
01:06:21,348 --> 01:06:23,309
Vydechuj pomalu.
926
01:06:25,477 --> 01:06:28,022
Lo'aku, máš
rychlý tep.
927
01:06:28,188 --> 01:06:29,815
- Pardon.
- Snaž se soustředit.
928
01:06:29,982 --> 01:06:31,442
- Dobře.
- Nádech.
929
01:06:33,527 --> 01:06:35,195
A výdech.
930
01:06:35,362 --> 01:06:36,906
Vyprázdni mysl.
931
01:06:55,716 --> 01:06:57,843
Učíš se
dýchat.
932
01:07:03,432 --> 01:07:05,309
Dělejte!
Držte krok, trapáci!
933
01:07:19,865 --> 01:07:20,866
Já to udělám.
934
01:07:27,748 --> 01:07:28,791
Co?
935
01:07:28,958 --> 01:07:31,752
Děcka Na'vi mladší než já
to dělají holýma rukama.
936
01:07:34,004 --> 01:07:36,006
Jake Sully do toho
šel natvrdo?
937
01:07:36,715 --> 01:07:37,925
Co myslíš?
938
01:07:41,470 --> 01:07:42,555
Co uděláme,
plukovníku?
939
01:07:47,601 --> 01:07:48,644
Tohle
bude dobrý.
940
01:07:52,022 --> 01:07:53,232
Tak jo, nahoru.
941
01:08:00,698 --> 01:08:02,199
Jsme tu jen ty a já, puso.
942
01:08:15,754 --> 01:08:17,923
Říkal jsem, že se má
nejdřív svázat tlama?
943
01:08:19,049 --> 01:08:20,300
Děkuju, hochu!
944
01:08:25,264 --> 01:08:25,889
Nahoru!
945
01:08:34,398 --> 01:08:35,398
Vidíš je?
946
01:08:57,713 --> 01:08:59,423
Tak jo, jdeme.
Dáme přesun.
947
01:08:59,548 --> 01:09:00,174
Pojďte.
948
01:09:03,385 --> 01:09:04,762
Jde se.
Padáme odsud.
949
01:09:10,851 --> 01:09:11,852
Jo!
950
01:09:12,311 --> 01:09:13,437
To je ono!
951
01:09:16,023 --> 01:09:17,608
Jo, plukovníku!
Do toho!
952
01:09:17,775 --> 01:09:18,733
Jo, plukovníku!
953
01:09:18,901 --> 01:09:20,152
Kdo jde další?
954
01:09:28,869 --> 01:09:32,456
Cesta vody nemá
začátek ani konec.
955
01:09:37,126 --> 01:09:39,170
Moře je kolem tebe
956
01:09:39,755 --> 01:09:40,464
a v tobě.
957
01:09:47,054 --> 01:09:49,557
Moře je tvým domovem
958
01:09:50,182 --> 01:09:51,976
před narozením
959
01:09:52,934 --> 01:09:54,770
a po smrti.
960
01:10:00,484 --> 01:10:04,071
Naše srdce bijí
v lůně světa.
961
01:10:06,532 --> 01:10:10,870
Náš dech pálí ve stínech hlubin.
962
01:10:12,204 --> 01:10:14,039
Moře dává
963
01:10:15,416 --> 01:10:17,209
a moře bere.
964
01:10:20,212 --> 01:10:23,132
Voda všechny věci spojuje.
965
01:10:25,301 --> 01:10:27,136
Život se smrtí.
966
01:10:29,305 --> 01:10:30,306
Temnotu
967
01:10:31,974 --> 01:10:32,766
se světlem.
968
01:10:34,935 --> 01:10:35,561
Mám ji!
969
01:10:36,812 --> 01:10:37,521
Dokázals to!
970
01:10:54,622 --> 01:10:57,875
Dodává dech pod vodou.
971
01:11:40,918 --> 01:11:41,919
Co to dělá?
972
01:11:42,670 --> 01:11:43,671
Nevím.
973
01:11:43,837 --> 01:11:45,422
Jen kouká
do písku.
974
01:11:48,133 --> 01:11:49,301
Cos říkal?
975
01:11:49,677 --> 01:11:52,304
Nejsi něco
jako... zrůda?
976
01:11:53,138 --> 01:11:54,598
Prý jestli
nejsi zrůda.
977
01:11:57,977 --> 01:11:58,602
Ne.
978
01:11:59,395 --> 01:12:00,521
Jistě ne?
979
01:12:00,688 --> 01:12:02,231
Nejsi ani
pravá Na'vi.
980
01:12:02,940 --> 01:12:04,275
Dívej na
ty ruce.
981
01:12:04,567 --> 01:12:05,693
Podívej se
na ně...
982
01:12:06,527 --> 01:12:07,528
Hele!
983
01:12:08,028 --> 01:12:09,405
Padej,
rybí tlamo!
984
01:12:09,572 --> 01:12:11,824
Další
pětiprstá zrůda.
985
01:12:11,991 --> 01:12:13,158
A má
dětskej ocásek!
986
01:12:13,325 --> 01:12:14,326
Nesahej
na mě!
987
01:12:14,451 --> 01:12:15,077
Ocásek!
988
01:12:15,202 --> 01:12:16,412
Nechte nás být!
989
01:12:16,829 --> 01:12:17,705
Ten není normální.
990
01:12:18,038 --> 01:12:18,873
Ten jeho ocas.
991
01:12:18,998 --> 01:12:19,748
Ocásek!
992
01:12:19,999 --> 01:12:21,166
Je roztomilej!
993
01:12:22,585 --> 01:12:23,711
Slyšeli jste ji.
994
01:12:24,670 --> 01:12:25,880
Nechte je
na pokoji.
995
01:12:26,380 --> 01:12:27,506
Přijde
starší brácha...
996
01:12:28,757 --> 01:12:30,092
Padej.
997
01:12:31,218 --> 01:12:32,386
Hned.
998
01:12:38,225 --> 01:12:39,602
Chytrá volba.
999
01:12:40,019 --> 01:12:41,437
A odteď
1000
01:12:41,604 --> 01:12:43,606
budete mou sestru
respektovat.
1001
01:12:47,985 --> 01:12:48,611
Jdeme.
1002
01:12:51,864 --> 01:12:53,282
Pá-pá!
1003
01:12:53,616 --> 01:12:54,617
Podívejte na ně.
1004
01:12:54,783 --> 01:12:55,784
Všichni jsou zrůdy.
1005
01:12:55,951 --> 01:12:56,952
Celá rodina.
1006
01:12:59,246 --> 01:13:00,247
Lo'aku.
1007
01:13:00,414 --> 01:13:01,415
Já to
vyřídím.
1008
01:13:05,085 --> 01:13:06,503
Vím, že je
ta ruka divná.
1009
01:13:06,670 --> 01:13:09,256
Jsem zrůda.
Cizák.
1010
01:13:10,633 --> 01:13:12,426
Ale dovede něco
dost dobrýho.
1011
01:13:12,593 --> 01:13:13,594
Hele.
1012
01:13:13,761 --> 01:13:16,096
Nejdřív ji takhle
fakt pevně sbalím.
1013
01:13:16,263 --> 01:13:17,389
Dobrý? Pak...
1014
01:13:21,602 --> 01:13:22,645
Tomu se říká
tečka, vole!
1015
01:13:22,811 --> 01:13:24,146
Už se mý
sestry nedotkni.
1016
01:13:25,731 --> 01:13:27,358
Jo! Aonungu!
Ukaž mu!
1017
01:13:29,360 --> 01:13:30,361
Pojď sem!
1018
01:13:31,570 --> 01:13:32,571
Hej!
1019
01:13:37,034 --> 01:13:38,369
Nechte toho!
1020
01:13:39,286 --> 01:13:40,287
Přestaňte!
1021
01:13:42,540 --> 01:13:43,666
To je hloupost!
1022
01:13:47,044 --> 01:13:48,045
Au, můj ocas!
1023
01:13:50,005 --> 01:13:52,091
Moje ucho!
Pusť!
1024
01:13:52,424 --> 01:13:54,593
Drží mě za ucho!
1025
01:13:59,473 --> 01:14:01,308
Co jsem
po vás chtěl?
1026
01:14:01,433 --> 01:14:02,059
Jedno jediné?
1027
01:14:02,184 --> 01:14:03,394
Vyhnout se průšvihům.
1028
01:14:03,561 --> 01:14:04,562
- Správně.
- Byla to moje vina.
1029
01:14:04,728 --> 01:14:05,396
Nemyslím si.
1030
01:14:05,521 --> 01:14:07,106
Přestaň brát vinu
za toho troubu na sebe.
1031
01:14:07,273 --> 01:14:09,024
Tati. Aonung se
navážel do Kiri.
1032
01:14:09,733 --> 01:14:10,734
Říkal jí
zrůda.
1033
01:14:14,822 --> 01:14:16,031
Jdi a Aonungovi
se omluv.
1034
01:14:16,574 --> 01:14:17,491
Cože?
1035
01:14:17,658 --> 01:14:19,577
Je to náčelníkův syn.
Chápeš to?
1036
01:14:20,536 --> 01:14:22,246
Jedno, jak to uděláš.
Usmiřte se.
1037
01:14:22,705 --> 01:14:23,706
Už běž.
1038
01:14:28,878 --> 01:14:29,879
Hele.
1039
01:14:31,839 --> 01:14:33,173
Jak vypadali
ty druhý?
1040
01:14:34,008 --> 01:14:35,050
Hůř.
1041
01:14:35,718 --> 01:14:36,719
To je dobře.
1042
01:14:37,303 --> 01:14:38,304
Mnohem hůř.
1043
01:14:38,596 --> 01:14:39,805
Už mazej.
1044
01:14:51,400 --> 01:14:52,484
Copak je?
1045
01:14:54,486 --> 01:14:56,280
Nic. Je mi fajn.
1046
01:14:57,448 --> 01:14:59,283
Proč by mi nebylo fajn?
1047
01:15:06,665 --> 01:15:08,959
Proč nemůžu být
jako všichni ostatní?
1048
01:15:11,170 --> 01:15:12,338
Kiri.
1049
01:15:15,883 --> 01:15:18,260
Copak tu dělá
ten stromolez?
1050
01:15:21,555 --> 01:15:22,640
Promiň, že jsem
tě praštil.
1051
01:15:23,515 --> 01:15:24,683
Tolikrát.
1052
01:15:31,190 --> 01:15:32,691
Měli bysme se
kamarádit.
1053
01:15:35,319 --> 01:15:36,320
Pojď s náma lovit.
1054
01:15:37,029 --> 01:15:38,155
Až za útes.
1055
01:15:38,989 --> 01:15:40,491
Tam loví
muži.
1056
01:15:41,575 --> 01:15:42,660
To nemám
dovolený.
1057
01:15:43,827 --> 01:15:45,663
Asi nezvu toho
správnýho bratra.
1058
01:15:46,830 --> 01:15:47,581
Tak jdeme.
1059
01:16:02,763 --> 01:16:04,348
Dělej!
1060
01:16:05,307 --> 01:16:06,308
Jo!
1061
01:16:14,233 --> 01:16:15,693
Stíhej, Lesáku!
1062
01:16:17,236 --> 01:16:18,070
Jo!
1063
01:16:19,530 --> 01:16:23,826
SKALISKA TŘI BRATŘI
1064
01:16:31,000 --> 01:16:32,501
Tys přežil!
1065
01:16:33,085 --> 01:16:34,587
To bylo
šílený, kámo!
1066
01:16:35,754 --> 01:16:36,755
Tudy.
1067
01:16:36,881 --> 01:16:37,840
Znám
dobrý místo.
1068
01:16:50,769 --> 01:16:52,396
Přivolej tu rybu.
1069
01:17:08,454 --> 01:17:09,830
To je blbec!
1070
01:17:30,226 --> 01:17:31,227
Hej, kluci!
1071
01:17:31,977 --> 01:17:32,978
Hej!
1072
01:17:35,564 --> 01:17:36,565
Aonungu!
1073
01:17:38,108 --> 01:17:39,485
To není sranda!
1074
01:17:51,664 --> 01:17:52,665
Hej,
Aonungu!
1075
01:21:27,588 --> 01:21:28,505
Do hajzlu.
1076
01:21:57,910 --> 01:21:58,911
Ty jsi tulkun.
1077
01:22:02,665 --> 01:22:03,707
Zachránils mi život.
1078
01:22:04,375 --> 01:22:05,376
Děkuju.
1079
01:22:06,794 --> 01:22:07,795
Děkuju.
1080
01:22:14,635 --> 01:22:16,637
Kámo, fakt netuším,
cos to řekl.
1081
01:22:23,644 --> 01:22:25,229
Poranili tě, že jo?
1082
01:22:27,606 --> 01:22:28,857
Zkusím to
vytáhnout.
1083
01:22:30,401 --> 01:22:31,527
Jenom mi věř, jo?
1084
01:23:06,604 --> 01:23:07,605
Kámoši?
1085
01:23:11,233 --> 01:23:13,485
Jasně.
Jsme kámoši.
1086
01:23:18,324 --> 01:23:18,991
Brácho!
1087
01:24:30,145 --> 01:24:32,648
To je mi líto.
1088
01:25:11,103 --> 01:25:12,730
Copak,
holčičko?
1089
01:25:14,064 --> 01:25:15,190
Chybí ti
Spider?
1090
01:25:18,611 --> 01:25:19,612
- Jo.
- Jo?
1091
01:25:20,738 --> 01:25:21,989
Ale o to
nejde.
1092
01:25:24,533 --> 01:25:25,492
Aha.
1093
01:25:27,369 --> 01:25:28,370
Tak o co jde?
1094
01:25:29,580 --> 01:25:30,915
Cítím ji, tati.
1095
01:25:33,584 --> 01:25:34,585
Koho cítíš?
1096
01:25:35,336 --> 01:25:36,337
Eywu.
1097
01:25:41,050 --> 01:25:42,551
Slyším její dech.
1098
01:25:43,928 --> 01:25:45,429
Tlukot jejího srdce.
1099
01:25:46,889 --> 01:25:48,265
Je tak blízko.
1100
01:25:49,516 --> 01:25:51,727
Prostě je tam...
1101
01:25:53,687 --> 01:25:55,481
jak slovo,
co se má vyslovit.
1102
01:26:01,445 --> 01:26:03,280
Vím, myslíš si, že jsem blázen.
1103
01:26:06,075 --> 01:26:08,035
Nejsi blázen,
holčičko.
1104
01:26:12,456 --> 01:26:14,792
A jak zní tlukot
Eywina srdce?
1105
01:26:19,880 --> 01:26:21,173
Mocně.
1106
01:26:28,889 --> 01:26:30,349
Pověz mu,
cos říkal mně!
1107
01:26:36,146 --> 01:26:37,731
Díváš se rád na hvězdy?
1108
01:26:41,068 --> 01:26:42,820
Víš, táta
z jedný přiletěl.
1109
01:26:44,363 --> 01:26:45,322
Tam z tý.
1110
01:26:45,447 --> 01:26:46,073
Tamhle.
1111
01:26:49,618 --> 01:26:50,619
Lo'aku!
1112
01:26:50,995 --> 01:26:52,371
A jé.
Mám průšvih.
1113
01:26:55,291 --> 01:26:56,000
Plav.
1114
01:26:56,125 --> 01:26:57,126
Zase se
uvidíme.
1115
01:27:15,811 --> 01:27:17,855
- Ten kluk se vrátil.
- Ten Sullyho.
1116
01:27:17,980 --> 01:27:19,523
- Našli toho kluka.
- Našli ho.
1117
01:27:25,195 --> 01:27:26,196
Hej.
1118
01:27:28,532 --> 01:27:29,658
Prohlédnu tě.
Dobrý.
1119
01:27:31,243 --> 01:27:32,536
Je v pořádku...
1120
01:27:32,620 --> 01:27:33,245
jo.
1121
01:27:33,329 --> 01:27:34,622
Jen pár škrábanců.
1122
01:27:37,666 --> 01:27:39,168
Dej mi sílu,
ať svému
1123
01:27:39,293 --> 01:27:41,212
nejmladšímu synovi
nevyškrábu oči!
1124
01:27:42,880 --> 01:27:43,881
Ne.
1125
01:27:44,340 --> 01:27:46,926
Můj syn dobře ví,
že ho nemá brát za útes.
1126
01:27:49,386 --> 01:27:51,096
Vina je na něm.
1127
01:27:52,389 --> 01:27:53,807
Dobrá,
jdeme.
1128
01:27:54,308 --> 01:27:55,309
Ne.
1129
01:27:55,768 --> 01:27:56,977
Aonung
za to nemůže.
1130
01:27:57,728 --> 01:27:58,979
Byl to můj nápad.
1131
01:27:59,146 --> 01:28:00,648
Aonung
mi to rozmlouval.
1132
01:28:01,607 --> 01:28:02,608
Vážně.
1133
01:28:03,275 --> 01:28:03,901
Pojď.
1134
01:28:05,527 --> 01:28:06,570
Mrzí mě to.
1135
01:28:07,321 --> 01:28:07,947
Pojď.
1136
01:28:11,283 --> 01:28:12,284
Vyřídím to.
1137
01:28:15,538 --> 01:28:17,081
Je to pravda?
1138
01:28:17,206 --> 01:28:19,250
Aonungu.
Co tě to napadlo?
1139
01:28:22,503 --> 01:28:24,463
Říkals, ať se s nimi
skamarádím.
1140
01:28:24,630 --> 01:28:26,465
- O to jsem se...
- Nechci to slyšet.
1141
01:28:26,632 --> 01:28:27,633
Tati...
1142
01:28:27,800 --> 01:28:29,301
Udělals téhle
rodině ostudu.
1143
01:28:32,596 --> 01:28:33,722
Už můžu jít?
1144
01:28:34,265 --> 01:28:35,891
Ještě nějaký průšvih
a zatočím s tebou.
1145
01:28:36,016 --> 01:28:37,142
Rozumíš?
1146
01:28:37,685 --> 01:28:39,603
Ano, pane.
Zcela jasně.
1147
01:28:50,322 --> 01:28:51,532
Kdes
byl ty?
1148
01:28:51,699 --> 01:28:52,658
Jo.
1149
01:28:52,783 --> 01:28:54,660
Co se stalo
s „dohlížej na bratra“?
1150
01:28:55,327 --> 01:28:56,328
Pardon, pane.
1151
01:29:00,958 --> 01:29:02,543
Proč ses
mě zastal?
1152
01:29:03,252 --> 01:29:04,503
Protože vím,
jaký je
1153
01:29:04,670 --> 01:29:06,005
být jedno
velký zklamání.
1154
01:29:09,633 --> 01:29:11,510
Kéž bych
u toho byla.
1155
01:29:11,677 --> 01:29:13,596
Oceán ti
seslal dar, bráško.
1156
01:29:14,263 --> 01:29:16,599
Tulkun se ještě nevrátili.
1157
01:29:16,765 --> 01:29:18,726
A vůbec, žádný tulkun není sám.
1158
01:29:19,518 --> 01:29:20,603
Tak tenhle byl.
1159
01:29:21,520 --> 01:29:23,355
Scházela mu
ploutev.
1160
01:29:23,522 --> 01:29:24,440
Měl pahýl.
1161
01:29:24,565 --> 01:29:25,190
Na levý
straně.
1162
01:29:25,274 --> 01:29:26,400
Chudák tulkun.
1163
01:29:27,109 --> 01:29:28,110
Payakan.
1164
01:29:30,112 --> 01:29:30,988
Kdo je Payakan?
1165
01:29:31,780 --> 01:29:33,449
Mladý samec,
co se zvrhnul.
1166
01:29:33,616 --> 01:29:35,201
Je vyhnanec.
Samotný.
1167
01:29:35,743 --> 01:29:36,869
A chybí mu ploutev.
1168
01:29:37,119 --> 01:29:38,537
Že prý
je zabiják.
1169
01:29:38,704 --> 01:29:40,581
- Ne.
- Zabil Na'vi
1170
01:29:40,706 --> 01:29:42,625
i jiné
tulkun.
1171
01:29:44,084 --> 01:29:44,960
Ne tady,
1172
01:29:45,085 --> 01:29:45,878
ale dál na jihu.
1173
01:29:46,045 --> 01:29:46,754
Ne, není zabiják.
1174
01:29:48,756 --> 01:29:50,257
Máš štěstí,
že jsi naživu.
1175
01:29:50,424 --> 01:29:51,759
Říkám vám to.
1176
01:29:51,884 --> 01:29:52,968
Zachránil mi život.
1177
01:29:53,677 --> 01:29:54,762
Je to můj
kamarád.
1178
01:29:55,387 --> 01:29:56,555
Můj bráška!
1179
01:29:56,722 --> 01:29:57,765
Mocný bojovník,
1180
01:29:58,349 --> 01:29:59,558
co čelil zabijáckýmu tulkun,
1181
01:29:59,642 --> 01:30:00,476
aby o tom vyprávěl?
1182
01:30:02,895 --> 01:30:03,979
Vy mě
neposloucháte.
1183
01:30:05,022 --> 01:30:07,983
- Lo'aku, já poslouchám.
- Lo'aku, vrať se.
1184
01:30:08,150 --> 01:30:09,443
Jste skxawng.
1185
01:30:10,569 --> 01:30:11,195
Payakane!
1186
01:30:13,656 --> 01:30:14,323
Payakane!
1187
01:30:17,117 --> 01:30:17,952
Payakane!
1188
01:30:26,835 --> 01:30:27,753
Rád tě
vidím.
1189
01:30:31,173 --> 01:30:32,800
Proč jsi
vyhnanec?
1190
01:30:32,967 --> 01:30:33,968
Co se stalo?
1191
01:30:35,261 --> 01:30:38,055
Je to příliš bolestivé.
1192
01:30:39,723 --> 01:30:41,976
Já věřím tobě.
1193
01:30:42,685 --> 01:30:44,812
Ty můžeš věřit mně.
1194
01:31:30,608 --> 01:31:31,817
Brácho, to je
nechutný!
1195
01:31:36,155 --> 01:31:37,781
Jeď rychleji!
1196
01:32:13,442 --> 01:32:14,652
Jsme tady.
1197
01:32:21,283 --> 01:32:23,410
Tohle je
Zátoka předků.
1198
01:32:23,577 --> 01:32:25,120
Naše
nejposvátnější místo.
1199
01:32:32,211 --> 01:32:35,172
Nejlepší denní dobou,
kdy sem zajít, je zatmění.
1200
01:32:48,477 --> 01:32:49,478
To je on.
1201
01:32:50,062 --> 01:32:51,397
To je Duchovní strom.
1202
01:33:58,297 --> 01:33:59,757
Má překrásná
dcero.
1203
01:34:01,258 --> 01:34:02,259
Ahoj, mami.
1204
01:34:03,219 --> 01:34:04,470
Tak ráda
tě vidím.
1205
01:34:05,596 --> 01:34:06,597
Ale vypadáš
ustaraně.
1206
01:34:13,062 --> 01:34:14,063
Holčičko moje.
1207
01:34:14,939 --> 01:34:16,315
To bude dobrý.
1208
01:34:23,864 --> 01:34:25,032
Copak je, děvenko?
1209
01:34:26,450 --> 01:34:27,785
Proč jsem
jiná?
1210
01:34:30,454 --> 01:34:32,665
Co po mně
Velká matka chce?
1211
01:34:36,293 --> 01:34:38,254
Kdo byl
můj otec?
1212
01:34:42,383 --> 01:34:43,968
Ach, moje milá.
1213
01:34:48,722 --> 01:34:49,974
Ne!
1214
01:35:08,200 --> 01:35:09,285
Dělej.
1215
01:35:15,291 --> 01:35:16,625
Co se stalo?
Copak je?
1216
01:35:17,418 --> 01:35:18,502
Byl to záchvat.
1217
01:35:19,128 --> 01:35:20,129
Dýchá?
1218
01:35:20,629 --> 01:35:21,755
Dýchá?
1219
01:35:25,301 --> 01:35:26,468
Dopravte ji
do vesnice!
1220
01:35:26,594 --> 01:35:27,219
Rychle!
1221
01:35:27,344 --> 01:35:28,596
Pojďte!
Dělejte!
1222
01:35:28,721 --> 01:35:29,388
Tuk, pojď.
1223
01:35:44,570 --> 01:35:45,821
- Ahoj.
- Rád tě vidím.
1224
01:35:45,988 --> 01:35:47,114
Vemte to. Neteyame!
1225
01:35:47,281 --> 01:35:48,324
Ať zůstanou tam!
1226
01:35:48,490 --> 01:35:49,283
Jak je na tom?
1227
01:35:49,450 --> 01:35:50,576
Pořád v bezvědomí.
1228
01:35:51,535 --> 01:35:52,703
Krvácení tam není.
1229
01:35:52,828 --> 01:35:53,913
Ani zlomenina.
1230
01:35:54,955 --> 01:35:56,540
Žádné následky hypoxie.
1231
01:35:56,707 --> 01:35:57,833
Mozek vypadá dobře.
1232
01:36:02,504 --> 01:36:05,466
Ale pořád je tu interiktální
aktivita v přední kůře.
1233
01:36:05,633 --> 01:36:07,426
- Aha.
- Každopádně měla záchvat.
1234
01:36:07,593 --> 01:36:09,845
- Toxiny můžeme asi vyloučit.
- Tak co to je?
1235
01:36:11,096 --> 01:36:12,640
Vidím, že mě tu
není třeba.
1236
01:36:13,307 --> 01:36:14,725
Jsi tsahik!
1237
01:36:16,685 --> 01:36:17,978
Dejte
to pryč.
1238
01:36:18,812 --> 01:36:19,813
Ven!
1239
01:36:19,939 --> 01:36:20,648
Neudělali
jste nic!
1240
01:36:20,814 --> 01:36:22,316
Pojďte.
Uděláme si pauzu.
1241
01:36:23,108 --> 01:36:24,526
Moment.
Vytáhnu jí infuzi.
1242
01:36:26,237 --> 01:36:27,238
Tuktirey.
1243
01:36:35,746 --> 01:36:38,958
Říkala, že cítí Eywu.
Že slyší tlukot jejího srdce.
1244
01:36:39,124 --> 01:36:40,251
- To je ono.
- Co?
1245
01:36:40,417 --> 01:36:42,628
To je klasická
frontální epilepsie.
1246
01:36:43,254 --> 01:36:44,255
- Epilepsie?
- Jo.
1247
01:36:44,421 --> 01:36:46,465
Máš vidiny.
Máš...
1248
01:36:46,632 --> 01:36:48,968
stavy náboženský extáze
jako ty, co popisovala.
1249
01:36:57,184 --> 01:37:00,604
Napojení na Duchovní strom
je něco jako spouštěč.
1250
01:37:00,771 --> 01:37:02,565
Už bys jí to
neměl dovolit.
1251
01:37:04,817 --> 01:37:05,859
Cože? Nikdy?
1252
01:37:06,026 --> 01:37:07,027
Jakeu.
1253
01:37:07,570 --> 01:37:09,405
Jestli zas dostane
záchvat pod vodou,
1254
01:37:10,155 --> 01:37:11,365
mohlo by ji to zabít.
1255
01:37:23,752 --> 01:37:24,753
Ty ses probrala!
1256
01:37:33,762 --> 01:37:35,264
Kiri, moje děťátko.
1257
01:37:36,098 --> 01:37:37,641
Moje milá holčičko.
1258
01:37:38,392 --> 01:37:39,393
Tak jo, tohle.
1259
01:37:39,518 --> 01:37:40,394
"Zřím tě."
1260
01:37:46,817 --> 01:37:48,068
To jsem
řekl, ne?
1261
01:37:50,237 --> 01:37:52,698
Ne "Naati. Ngaati."
1262
01:37:53,824 --> 01:37:56,076
Tak jo. Jako
když to leze nosem.
1263
01:37:56,994 --> 01:37:57,995
Šéfe,
1264
01:37:58,704 --> 01:38:00,581
hlídka zachytila
něco na radaru.
1265
01:38:00,748 --> 01:38:02,041
Zbloudilej vrtulník.
1266
01:38:03,042 --> 01:38:04,043
Kde?
1267
01:38:04,210 --> 01:38:05,794
Východní moře.
400 km na sever.
1268
01:38:08,756 --> 01:38:09,757
Drž se.
1269
01:38:12,384 --> 01:38:16,513
Signál byl přerušovaný
a nad širým mořem ho ztratili, ale...
1270
01:38:17,139 --> 01:38:18,599
když se trasa protáhne,
1271
01:38:19,934 --> 01:38:21,685
míří na tohle souostroví.
1272
01:38:22,853 --> 01:38:24,730
To jsou
stovky ostrovů.
1273
01:38:24,897 --> 01:38:26,982
To je velký prostor se spoustou vesnic.
1274
01:38:27,149 --> 01:38:28,234
To bude on.
1275
01:38:29,068 --> 01:38:32,154
Když mi dáte lodě a letadla,
přinesu vám jeho skalp.
1276
01:38:44,208 --> 01:38:45,334
Narušitelé.
1277
01:38:45,459 --> 01:38:46,168
Kapitáne.
1278
01:38:54,510 --> 01:38:56,053
- Zastavit.
- Zastavit.
1279
01:38:56,220 --> 01:38:57,471
Zastavuji.
1280
01:39:16,407 --> 01:39:17,449
Ahoj.
1281
01:39:17,950 --> 01:39:19,159
Jste Scoresby?
1282
01:39:20,536 --> 01:39:23,455
Vy jste ten hajzl,
co mi zrekvíruje loď?
1283
01:39:23,998 --> 01:39:25,207
To budu já.
1284
01:39:26,792 --> 01:39:29,795
Cílem je v podstatě celý tohle souostroví.
1285
01:39:30,588 --> 01:39:31,755
Tam jsem nikdy nebyl.
1286
01:39:32,965 --> 01:39:35,426
Vy to znáte, doktore.
Co je tam za domorodce?
1287
01:39:36,093 --> 01:39:39,555
Metkayina, většinou. Nějaký
Ta'unui. Možná padesát vesnic.
1288
01:39:39,722 --> 01:39:41,140
A vy
jste kdo?
1289
01:39:42,266 --> 01:39:43,559
Jsem Ian Garvin.
1290
01:39:44,852 --> 01:39:46,270
Mořský biolog.
1291
01:39:46,437 --> 01:39:47,646
Padesát vesnic.
1292
01:39:47,771 --> 01:39:49,982
Stovka vesnic. To je fuk.
Prohledáme všechny.
1293
01:39:51,150 --> 01:39:52,443
Já lovím tulkun.
1294
01:39:53,110 --> 01:39:55,446
Na to jsem vybavenej. To mý lidi dělají.
1295
01:39:55,613 --> 01:39:57,197
Musím plnit kvóty.
1296
01:39:58,365 --> 01:40:00,284
Budu milej jednou.
1297
01:40:00,993 --> 01:40:01,994
Pak už ne.
1298
01:40:05,247 --> 01:40:06,707
Když se z toho
nedá dostat,
1299
01:40:07,917 --> 01:40:08,918
dáme se do toho!
1300
01:40:09,793 --> 01:40:12,213
- Celá posádka na pozice!
- Nesahat.
1301
01:40:14,673 --> 01:40:15,341
Kormidelníku,
zvedněte ji.
1302
01:40:15,466 --> 01:40:16,258
Letová rychlost.
1303
01:40:16,467 --> 01:40:17,718
Letová rychlost, provedu.
1304
01:40:28,437 --> 01:40:29,730
Co to bylo?
1305
01:40:30,981 --> 01:40:31,774
Co se děje?
1306
01:40:35,236 --> 01:40:37,029
Tulkun se vrátili!
1307
01:40:37,196 --> 01:40:40,241
Lidi, naši bratři
a sestry se vrátili.
1308
01:40:50,459 --> 01:40:52,670
V rámci nekonečného
migračního cyklu
1309
01:40:52,962 --> 01:40:54,880
přitáhli tulkun domů.
1310
01:41:02,221 --> 01:41:03,639
Kiri, pojď. Pojď!
1311
01:41:03,806 --> 01:41:05,099
Tuk, nech mě.
1312
01:41:05,224 --> 01:41:06,475
- Pojď!
- Co?
1313
01:41:08,060 --> 01:41:09,353
Co chceš?
1314
01:41:09,687 --> 01:41:10,563
Hele.
1315
01:41:19,446 --> 01:41:20,322
Pojď.
1316
01:41:21,365 --> 01:41:22,491
Pojď se s nima seznámit.
1317
01:41:23,284 --> 01:41:23,909
Podívejte,
1318
01:41:24,034 --> 01:41:25,369
to je má
duchovní sestra.
1319
01:42:22,218 --> 01:42:25,137
Sestro, zřím tě.
1320
01:42:25,888 --> 01:42:28,557
Zřím tě, sestro. Jsem šťastná.
1321
01:42:34,438 --> 01:42:37,691
Tvůj syn je překrásný.
1322
01:42:38,317 --> 01:42:40,945
Děkuji. Co tvé děťátko?
1323
01:42:41,946 --> 01:42:44,323
Mé děťátko je silné.
1324
01:42:47,159 --> 01:42:48,452
Potkala jsem jednoho chlapce.
1325
01:42:48,577 --> 01:42:50,162
Byl to čas vyprávění.
1326
01:42:51,372 --> 01:42:52,623
O období odloučení.
1327
01:42:53,457 --> 01:42:54,124
O úmrtích
1328
01:42:54,250 --> 01:42:54,875
a narozeních.
1329
01:42:57,336 --> 01:42:58,379
O starých přátelích
1330
01:42:58,504 --> 01:42:59,421
a nových láskách.
1331
01:43:15,813 --> 01:43:18,440
VESNICE TA'UNUI
1332
01:43:19,567 --> 01:43:20,526
Děti.
1333
01:43:23,320 --> 01:43:24,196
Zachovejte klid,
1334
01:43:24,321 --> 01:43:25,364
mí lidé.
1335
01:43:25,823 --> 01:43:27,199
Hledáme zbraně,
1336
01:43:27,324 --> 01:43:29,285
vysílačky.
Veškerou techniku.
1337
01:43:29,785 --> 01:43:30,452
Na zem.
1338
01:43:30,619 --> 01:43:31,412
Ty taky.
1339
01:43:31,537 --> 01:43:32,371
Vidíš tohle?
1340
01:43:33,330 --> 01:43:34,498
Dolů a zmlkni!
1341
01:43:37,751 --> 01:43:38,878
Tenhle muž...
1342
01:43:39,420 --> 01:43:42,840
Víme, že je na těchto ostrovech.
1343
01:43:43,591 --> 01:43:44,633
Kde? V téhle vesnici?
1344
01:43:45,968 --> 01:43:47,595
Jsme zcela jiný klan,
1345
01:43:47,803 --> 01:43:49,597
muž na tomto odrazu
1346
01:43:49,680 --> 01:43:51,181
je z lesa.
1347
01:43:51,348 --> 01:43:52,391
Co říká?
1348
01:43:52,558 --> 01:43:53,601
Nikdy ho
neviděli.
1349
01:43:53,726 --> 01:43:54,602
Tohle jsou
Mořský lidi.
1350
01:43:54,727 --> 01:43:56,270
Lesní lidi
sem nepřijdou.
1351
01:43:56,395 --> 01:43:57,938
To jim nežeru.
1352
01:44:03,235 --> 01:44:05,321
Musí odsud odejít
1353
01:44:05,487 --> 01:44:07,364
a jít toho muže hledat do lesa.
1354
01:44:09,825 --> 01:44:11,368
Nevědí nic.
1355
01:44:14,205 --> 01:44:15,206
Zastřel to zvíře.
1356
01:44:19,293 --> 01:44:20,252
Sakra, co blbneš?
1357
01:44:29,345 --> 01:44:30,387
Zachovejte klid.
1358
01:44:32,014 --> 01:44:33,224
Už ti uši
fungujou?
1359
01:44:33,349 --> 01:44:34,016
Zachovejte klid!
1360
01:44:34,266 --> 01:44:36,018
Vidíš,
co umí tohleto?
1361
01:44:38,312 --> 01:44:39,480
Jake Sully.
1362
01:44:40,522 --> 01:44:43,067
Toruk Makto!
1363
01:44:43,234 --> 01:44:44,652
Říkal vám, že neví!
1364
01:44:44,777 --> 01:44:45,694
Oddělej ji!
1365
01:44:45,861 --> 01:44:46,695
Dolů!
1366
01:44:48,572 --> 01:44:49,448
Dolů!
1367
01:44:49,782 --> 01:44:50,658
Přestaň!
1368
01:44:50,783 --> 01:44:51,450
Přestaň!
1369
01:44:51,575 --> 01:44:53,327
Vylož mu to
zcela jasně.
1370
01:44:53,911 --> 01:44:55,037
Jestli
neprozradí Sullyho,
1371
01:44:55,788 --> 01:44:57,081
zabijeme tsahik.
1372
01:44:57,248 --> 01:44:58,582
Ne, to neudělám.
1373
01:44:58,749 --> 01:44:59,708
Vážně ne?
1374
01:45:00,334 --> 01:45:02,002
Na tomhle se nebudu podílet!
1375
01:45:02,711 --> 01:45:03,337
Klekni si!
1376
01:45:03,504 --> 01:45:04,922
Tihle lidi
nic nevědí!
1377
01:45:05,089 --> 01:45:06,298
Nevědí vůbec nic!
1378
01:45:06,465 --> 01:45:07,633
Ani hnout!
1379
01:45:12,096 --> 01:45:13,055
Fakt ji odděláme?
1380
01:45:14,390 --> 01:45:15,224
Prosím.
1381
01:45:15,391 --> 01:45:16,767
Prosím, nedělej to.
1382
01:45:16,892 --> 01:45:17,726
Tohle je špatně.
1383
01:45:17,893 --> 01:45:19,979
To, co tu děláš,
je špatně.
1384
01:45:21,230 --> 01:45:22,064
Prosím.
1385
01:45:27,278 --> 01:45:28,487
Spalte ty kuči.
1386
01:45:29,488 --> 01:45:30,990
Podpalte je.
1387
01:45:31,156 --> 01:45:32,616
Podpalte všechny!
1388
01:45:33,117 --> 01:45:34,243
Plamenomety připravit!
1389
01:45:45,671 --> 01:45:47,006
Je mi to líto!
1390
01:45:47,506 --> 01:45:49,133
Nevěděl jsem to!
1391
01:45:49,466 --> 01:45:51,093
Zastav to šílenství!
1392
01:45:51,719 --> 01:45:53,095
Je mi to líto.
1393
01:45:53,262 --> 01:45:54,430
Padáme odsud.
1394
01:45:56,181 --> 01:45:57,308
Nesahej na mě!
1395
01:45:58,017 --> 01:45:58,642
Mrzí mě to.
1396
01:45:58,809 --> 01:45:59,810
Jdeme.
1397
01:46:00,185 --> 01:46:00,853
Nasedat.
1398
01:46:00,978 --> 01:46:01,729
Jdeme.
1399
01:46:26,670 --> 01:46:27,671
Co se děje?
1400
01:46:27,838 --> 01:46:29,048
Nebešťané.
1401
01:46:30,674 --> 01:46:32,509
Hledají tě,
Jakesully.
1402
01:46:33,052 --> 01:46:33,886
Na jihu.
1403
01:46:34,136 --> 01:46:34,887
Mají lidského chlapce,
1404
01:46:35,012 --> 01:46:36,931
co mluví na'vijsky.
1405
01:46:40,935 --> 01:46:42,436
Zabili někoho?
1406
01:46:43,145 --> 01:46:44,521
Zatím ne.
1407
01:46:45,814 --> 01:46:46,899
Vyhrožují.
1408
01:46:47,316 --> 01:46:49,777
Ale vesničané
jim neřeknou, kde jsi.
1409
01:46:50,110 --> 01:46:51,195
Na můj pokyn.
1410
01:46:59,161 --> 01:47:01,580
Musíme toho
démona dopadnout.
1411
01:47:01,747 --> 01:47:02,790
Polapit ho.
1412
01:47:02,957 --> 01:47:03,874
Zabít ho.
1413
01:47:05,584 --> 01:47:06,669
Musíme jednat chytře.
1414
01:47:07,461 --> 01:47:08,462
Musíme jednat chytře.
1415
01:47:08,629 --> 01:47:09,463
Jestli Quaritche
napadneme,
1416
01:47:09,588 --> 01:47:11,549
dozvědí se,
kde jsme,
1417
01:47:11,715 --> 01:47:13,926
a přitáhnou sem
se vším, co mají.
1418
01:47:15,344 --> 01:47:16,679
Tak jaký máš plán?
1419
01:47:18,389 --> 01:47:19,640
To je
Toruk Makto!
1420
01:47:19,890 --> 01:47:20,641
Skloň hlavu.
1421
01:47:21,517 --> 01:47:22,726
Byl tady?
1422
01:47:27,523 --> 01:47:28,732
Takhle to nefunguje.
1423
01:47:29,567 --> 01:47:30,859
Ne, zdržujou nás.
1424
01:47:31,610 --> 01:47:33,070
Když budeme
tlačit na pilu,
1425
01:47:33,195 --> 01:47:34,655
bude nám dál utíkat.
1426
01:47:34,947 --> 01:47:36,448
Musíme si ho
přitáhnout.
1427
01:47:45,875 --> 01:47:46,959
Končím s tím.
1428
01:47:48,168 --> 01:47:50,337
Musím plnit kvóty.
1429
01:47:50,504 --> 01:47:52,089
Chcete lovit?
1430
01:47:52,464 --> 01:47:53,716
Jdeme lovit.
1431
01:47:55,175 --> 01:47:56,010
Tady? Tady ne.
1432
01:47:56,135 --> 01:47:57,428
Je tu moc vesnic.
1433
01:47:57,553 --> 01:47:59,013
Ne. Ne...
1434
01:48:00,306 --> 01:48:01,515
Nic ve zlém, pane,
1435
01:48:02,182 --> 01:48:03,142
ale nechápete
1436
01:48:03,309 --> 01:48:04,184
příbuzenské vazby
1437
01:48:04,310 --> 01:48:06,061
mezi tulkun
a mořskými Na'vi.
1438
01:48:06,228 --> 01:48:08,397
Bylo by to jako
zavraždit jim člena rodiny.
1439
01:48:08,564 --> 01:48:09,857
Jestli tu
začneme lovit,
1440
01:48:09,982 --> 01:48:12,109
půjdou
nepřátelé po nás.
1441
01:48:12,276 --> 01:48:13,402
Přesně.
1442
01:48:14,320 --> 01:48:15,029
Jeden nepřítel
1443
01:48:15,154 --> 01:48:16,238
obzvlášť.
1444
01:48:26,498 --> 01:48:28,167
Vím, jak ti je.
1445
01:48:30,920 --> 01:48:33,881
Taky se cítím úplně sám.
1446
01:48:35,841 --> 01:48:37,134
Pověz mi.
1447
01:48:37,301 --> 01:48:38,928
Proč jsi vyhnanec?
1448
01:51:02,321 --> 01:51:03,656
To je mi líto.
1449
01:51:03,822 --> 01:51:05,282
To je mi moc líto.
1450
01:51:09,286 --> 01:51:10,287
To nic.
1451
01:51:10,955 --> 01:51:11,747
To nic.
1452
01:51:26,428 --> 01:51:28,013
Tys to umožnila.
1453
01:51:29,431 --> 01:51:32,810
Tys mu umožnila
spojit se s tím vyhnancem!
1454
01:51:35,563 --> 01:51:36,564
Tsireyo.
1455
01:51:38,357 --> 01:51:39,984
Zklamalas mě,
dcero.
1456
01:51:41,277 --> 01:51:42,528
A ty,
1457
01:51:42,695 --> 01:51:44,029
syn velkého
bojovníka,
1458
01:51:44,154 --> 01:51:45,656
který by měl
mít rozum.
1459
01:51:45,823 --> 01:51:47,408
Payakan mi
zachránil život.
1460
01:51:47,575 --> 01:51:48,492
Neznáte ho.
1461
01:51:48,659 --> 01:51:49,994
Ne, Lo'aku.
1462
01:51:51,078 --> 01:51:52,079
Sedni.
1463
01:51:53,497 --> 01:51:54,748
Sedni.
1464
01:51:57,626 --> 01:51:59,003
Sednout!
1465
01:52:03,090 --> 01:52:04,592
Slyš má
slova, hochu.
1466
01:52:06,510 --> 01:52:08,888
Za dnů
Prvních písní
1467
01:52:09,263 --> 01:52:11,682
bojovali tulkun
mezi sebou
1468
01:52:11,807 --> 01:52:13,851
kvůli teritoriu
1469
01:52:14,018 --> 01:52:15,352
a kvůli pomstě.
1470
01:52:16,353 --> 01:52:18,230
Došli však
k názoru,
1471
01:52:18,397 --> 01:52:20,983
že ze zabíjení,
byť oprávněného,
1472
01:52:21,150 --> 01:52:23,819
vzejde jen
další zabíjení.
1473
01:52:25,654 --> 01:52:28,949
Veškeré zabíjení
tak bylo zakázáno.
1474
01:52:29,116 --> 01:52:31,911
Tak to
u tulkun chodí.
1475
01:52:33,162 --> 01:52:34,163
Payakan
1476
01:52:35,039 --> 01:52:37,208
je zabiják
a proto
1477
01:52:37,291 --> 01:52:39,251
je vyhnanec.
1478
01:52:39,418 --> 01:52:40,419
Je mi líto, pane.
1479
01:52:40,544 --> 01:52:41,337
Ale mýlíte se.
1480
01:52:41,503 --> 01:52:42,254
Lo'aku.
1481
01:52:43,339 --> 01:52:44,381
Mluvíš
s Olo'eyktanem!
1482
01:52:44,548 --> 01:52:45,341
Vím, co...
1483
01:52:45,424 --> 01:52:46,425
Tak dost!
1484
01:52:50,763 --> 01:52:51,847
Vím, co vím.
1485
01:52:55,351 --> 01:52:56,602
Tak dost.
1486
01:52:58,395 --> 01:53:00,147
S tím si
to vyřídím.
1487
01:53:06,320 --> 01:53:07,780
Tahle bouře pomine.
1488
01:53:09,323 --> 01:53:13,369
Lo'aku, dnes jsem
něco viděla.
1489
01:53:13,536 --> 01:53:15,162
Viděla jsem,
jak si Lesáka
1490
01:53:15,287 --> 01:53:16,580
vyvolil tulkun.
1491
01:53:17,498 --> 01:53:20,042
Jsem na tebe
moc hrdá.
1492
01:53:20,209 --> 01:53:22,002
Payakan ty
kluky nezabil.
1493
01:53:22,795 --> 01:53:23,796
Všechno jsem viděl.
1494
01:53:23,963 --> 01:53:26,674
Loď démonů mu přímo
před očima zabila matku.
1495
01:53:26,840 --> 01:53:29,552
Vzal mladý samce
a kluky z útesu, že loď napadnou.
1496
01:53:30,886 --> 01:53:32,805
Všichni umřeli,
1497
01:53:33,264 --> 01:53:35,182
ale zabili je
Nebešťani. Ne on.
1498
01:53:35,349 --> 01:53:37,184
- On není zabiják.
- Ne, Lo'aku.
1499
01:53:37,351 --> 01:53:39,687
Podle tulkunských
zvyklostí je.
1500
01:53:39,853 --> 01:53:40,938
Zodpovídá
za tu smrt.
1501
01:53:41,105 --> 01:53:43,482
To za to musí
nadosmrti pykat?
1502
01:53:43,649 --> 01:53:46,026
Ví, že to bylo špatný.
Už by to víckrát neudělal.
1503
01:53:47,778 --> 01:53:48,862
Musíme mému otci říct...
1504
01:53:48,946 --> 01:53:49,863
Ne.
1505
01:53:49,947 --> 01:53:51,198
Už tak mám průšvih
u svýho táty.
1506
01:53:51,365 --> 01:53:52,575
Tvůj otec
to pochopí.
1507
01:53:52,741 --> 01:53:53,659
Ne, nepochopí.
1508
01:53:54,243 --> 01:53:56,161
Ten nechápe nic.
1509
01:53:56,328 --> 01:53:57,955
Celý klan
mě nenávidí.
1510
01:53:58,122 --> 01:53:59,331
Démonova
krev.
1511
01:53:59,498 --> 01:54:01,333
Cizák.
Nic víc nevidí.
1512
01:54:07,590 --> 01:54:09,341
Zřím tě.
1513
01:54:13,596 --> 01:54:16,181
Jsi
Tulkunův bratr.
1514
01:54:18,434 --> 01:54:20,394
Už jsi
jedním z nás.
1515
01:54:37,578 --> 01:54:38,579
Našli jste mi matku?
1516
01:54:38,746 --> 01:54:41,540
Matku a mládě. Silný
signál. Vzdálenost 4 000.
1517
01:54:41,707 --> 01:54:42,499
Spusťte je
1518
01:54:42,625 --> 01:54:43,334
pod trup.
1519
01:54:43,500 --> 01:54:44,960
Spustit dolů,
rozkaz.
1520
01:54:45,127 --> 01:54:46,128
Foily jsou spuštěny.
1521
01:55:08,442 --> 01:55:09,235
Ponorky,
1522
01:55:09,360 --> 01:55:10,027
dvě minuty!
1523
01:55:10,110 --> 01:55:11,612
Nastupovat!
1524
01:55:11,779 --> 01:55:13,781
Poklopy uzavřít!
1525
01:55:13,948 --> 01:55:14,823
Dělejte,
fofrem!
1526
01:55:14,949 --> 01:55:15,866
Fofrem!
1527
01:55:16,033 --> 01:55:17,910
Posádky do člunů.
Dvě minuty.
1528
01:55:18,077 --> 01:55:19,328
Ať se
napakujeme.
1529
01:55:20,496 --> 01:55:21,789
Posádky člunů!
1530
01:55:21,956 --> 01:55:24,542
Uvolněte ty úvazy!
Úvazy uvolnit!
1531
01:55:29,838 --> 01:55:31,674
Spustit všechny čluny!
Čluny spustit!
1532
01:55:36,303 --> 01:55:37,763
Jdeme
na to!
1533
01:55:48,649 --> 01:55:49,858
Jedeme!
1534
01:56:16,218 --> 01:56:17,678
Hlubinné nálože
připravit
1535
01:56:17,845 --> 01:56:19,847
a pal, pal, pal!
1536
01:56:42,244 --> 01:56:43,120
Co je to?
1537
01:56:43,204 --> 01:56:44,121
Co dělají?
1538
01:56:45,414 --> 01:56:47,124
To jsou
echolokační čidla.
1539
01:56:47,291 --> 01:56:48,626
Ty mají k navigaci.
1540
01:56:48,792 --> 01:56:49,793
Musí je
1541
01:56:49,919 --> 01:56:50,544
vystrčit z vody,
1542
01:56:50,711 --> 01:56:51,795
jinak
ohluchnou.
1543
01:56:52,796 --> 01:56:53,797
Pikadoři!
1544
01:56:54,173 --> 01:56:54,882
Jeďte tam!
1545
01:56:54,965 --> 01:56:55,591
No tak.
1546
01:56:55,674 --> 01:56:56,300
Jeďte tam.
1547
01:56:56,383 --> 01:56:57,343
Vlítněte tam!
1548
01:57:13,359 --> 01:57:15,611
Zvukovým dělem odříznou matku
1549
01:57:15,778 --> 01:57:17,446
od zbytku hejna.
1550
01:57:17,613 --> 01:57:19,531
Zaměřují se na matku.
Mládě plave pomalu
1551
01:57:19,740 --> 01:57:22,618
a ona mládě
neopustí.
1552
01:57:23,035 --> 01:57:24,662
Kladou vůbec
někdy odpor?
1553
01:57:24,828 --> 01:57:27,206
Ne, neviděl jsem je
ani hnout ploutví.
1554
01:57:27,831 --> 01:57:29,750
Ale zabít je
dá fušku.
1555
01:57:31,043 --> 01:57:32,628
Ponorky, vpřed!
1556
01:57:33,170 --> 01:57:34,004
A vypustit.
1557
01:57:38,175 --> 01:57:39,885
Vypustit...
1558
01:57:44,682 --> 01:57:45,683
Tamhle ji
máme.
1559
01:57:45,849 --> 01:57:46,850
Cíl
na dohled.
1560
01:57:47,351 --> 01:57:48,811
3-6 má
připravené harpuny.
1561
01:57:48,978 --> 01:57:50,145
Zlato,
jdeme na to.
1562
01:57:51,605 --> 01:57:53,566
Jdeme zespoda,
1563
01:57:53,691 --> 01:57:55,526
kde má v tom
pancíři mezery.
1564
01:57:59,405 --> 01:58:00,990
Tak pojďme.
Najeď mi tam.
1565
01:58:01,156 --> 01:58:02,157
Najíždím.
1566
01:58:02,324 --> 01:58:03,617
Najeď blíž.
1567
01:58:07,162 --> 01:58:08,163
A drž to v klidu.
1568
01:58:08,330 --> 01:58:09,874
V dosahu.
Aktivovat první.
1569
01:58:10,040 --> 01:58:11,709
Aktivuju,
cíl zaměřen.
1570
01:58:11,876 --> 01:58:13,002
A letí tam.
1571
01:58:19,341 --> 01:58:20,759
Dvojka.
1572
01:58:20,926 --> 01:58:21,927
- Aktivovat první.
- Aktivuju.
1573
01:58:22,094 --> 01:58:23,137
Pal.
1574
01:58:27,308 --> 01:58:28,267
Dobrý.
Teď druhou.
1575
01:58:28,350 --> 01:58:28,976
Aktivuju.
1576
01:58:29,059 --> 01:58:30,102
Dvojka letí.
1577
01:58:31,395 --> 01:58:32,396
Bezva!
1578
01:58:32,563 --> 01:58:33,480
Pěkný.
1579
01:58:33,647 --> 01:58:35,274
3-6, dlužíš
nám pivo.
1580
01:58:40,070 --> 01:58:42,114
Vidíte, ty vaky
ji zpomalujou
1581
01:58:42,239 --> 01:58:43,490
a drží ji
na hladině.
1582
01:58:43,657 --> 01:58:44,658
Jo.
1583
01:58:44,825 --> 01:58:45,951
Jděte do ní!
1584
01:58:46,118 --> 01:58:47,411
Dopravte mě tam.
1585
01:58:47,578 --> 01:58:48,954
Přímo k ní.
1586
01:58:49,205 --> 01:58:50,206
30 metrů.
1587
01:58:51,081 --> 01:58:52,666
Harpuna
s výbušným hrotem.
1588
01:58:53,209 --> 01:58:55,878
Deset metrů.
Dostaňte mě tam. Do tý kapsy.
1589
01:58:56,378 --> 01:58:57,546
Teď pomalu.
1590
01:58:57,630 --> 01:58:58,672
Držte se
u ní.
1591
01:58:59,006 --> 01:59:00,591
Čekáme.
1592
01:59:02,760 --> 01:59:03,969
Lano se odvíjí!
1593
01:59:10,809 --> 01:59:12,937
Držte si culík,
plukovníku!
1594
01:59:23,864 --> 01:59:24,949
Zpětný chod, naplno!
1595
01:59:25,115 --> 01:59:26,450
Naplno zpět, provedu.
1596
01:59:33,123 --> 01:59:34,291
Držte ji.
1597
01:59:34,458 --> 01:59:35,584
Držte ji.
1598
01:59:38,879 --> 01:59:41,549
Schytá to výbušnou
harpunou do hrudi
1599
01:59:41,674 --> 01:59:43,092
a pořád jede.
1600
01:59:44,009 --> 01:59:45,636
Nádhera.
1601
02:00:59,501 --> 02:01:02,296
K té žláze se dá
dostat jen zespoda.
1602
02:01:02,463 --> 02:01:04,673
Provrtáme se
tvrdým patrem
1603
02:01:05,591 --> 02:01:07,593
do mozku. A...
1604
02:01:11,388 --> 02:01:13,641
Jsou to vysoce
inteligentní bytosti.
1605
02:01:13,807 --> 02:01:14,767
Asi chytřejší
než my.
1606
02:01:14,934 --> 02:01:16,185
Chytřejší než já ne.
1607
02:01:16,352 --> 02:01:17,811
Nastavujete laťku
dost nízko.
1608
02:01:17,978 --> 02:01:19,521
To já tady
mám harpunu.
1609
02:01:21,106 --> 02:01:22,107
Jo.
1610
02:01:33,202 --> 02:01:34,203
Jak to víte?
1611
02:01:34,370 --> 02:01:35,621
Že jsou
chytřejší než my?
1612
02:01:36,455 --> 02:01:38,123
Víc neuronů, víc drah.
1613
02:01:38,999 --> 02:01:41,168
Nejenže jsou
chytřejší, jsou i
1614
02:01:41,293 --> 02:01:42,545
silně citově
založení.
1615
02:01:43,462 --> 02:01:44,713
Duchovnější.
1616
02:01:49,051 --> 02:01:51,971
Tady ta oblast odpovídá
našim centrům emocí,
1617
02:01:52,137 --> 02:01:54,598
ale proporcionálně
je mnohem větší.
1618
02:01:55,975 --> 02:01:57,518
Mají hudbu,
1619
02:01:57,685 --> 02:01:59,228
filosofii,
1620
02:01:59,395 --> 02:02:00,980
matematiku,
1621
02:02:01,480 --> 02:02:02,815
složitý jazyk.
1622
02:02:03,399 --> 02:02:04,024
Tak jo.
1623
02:02:04,817 --> 02:02:05,943
Je to tu.
1624
02:02:06,735 --> 02:02:08,112
Ukažte mi
ty prachy.
1625
02:02:12,825 --> 02:02:14,827
Tak o tohle tady jde?
1626
02:02:15,452 --> 02:02:16,787
To je ono.
1627
02:02:16,954 --> 02:02:17,955
Amrita.
1628
02:02:20,875 --> 02:02:22,793
Ti obři mají smůlu.
1629
02:02:22,960 --> 02:02:26,213
Ta látka náhodou zastavuje
lidský stárnutí. Jako že...
1630
02:02:26,797 --> 02:02:28,173
ho zastaví.
1631
02:02:30,676 --> 02:02:32,887
Bezkonkurenčně
nejcennější
1632
02:02:33,012 --> 02:02:34,972
látka, co člověk zná.
1633
02:02:36,682 --> 02:02:38,684
Tady ta ampulka
má cenu
1634
02:02:39,852 --> 02:02:41,103
80 milionů.
1635
02:02:42,146 --> 02:02:43,022
Postřeh!
1636
02:02:44,356 --> 02:02:45,524
Prosím, ne.
1637
02:02:46,775 --> 02:02:47,651
To nikdy není vtipný.
1638
02:02:48,694 --> 02:02:51,864
Amrita je to, z čeho se teď
tady na Pandoře všechno platí.
1639
02:02:52,823 --> 02:02:55,242
I váš výzkum.
Nebo ne, doktore G?
1640
02:02:55,409 --> 02:02:56,702
Proto piju.
1641
02:02:59,121 --> 02:03:00,206
To si berete jen to?
1642
02:03:01,498 --> 02:03:03,542
Ten zbytek
prostě vyhodíte?
1643
02:03:05,085 --> 02:03:06,670
Oddělejte vaky.
1644
02:03:07,254 --> 02:03:08,422
Ať se potopí!
1645
02:03:08,589 --> 02:03:10,674
Ne. Ty vaky
nechte.
1646
02:03:11,050 --> 02:03:12,843
Jen ať vědí,
že jsme to byli my.
1647
02:03:13,510 --> 02:03:16,889
Návnadu ze sebe
nechám dělat za příplatek.
1648
02:03:51,173 --> 02:03:53,676
Jmenuje se Ro'a.
1649
02:03:56,053 --> 02:03:58,889
Byla mou duchovní sestrou.
1650
02:04:01,267 --> 02:04:04,019
Byla
skladatelkou písní.
1651
02:04:04,186 --> 02:04:05,479
Velmi váženou.
1652
02:04:05,646 --> 02:04:06,897
Zpívaly jsme
spolu.
1653
02:04:08,566 --> 02:04:12,236
Čekala mnoho rozmnožovacích
cyklů, než měla tohle mládě.
1654
02:04:12,736 --> 02:04:14,989
Klan z ní měl
velkou radost.
1655
02:04:18,117 --> 02:04:20,035
Co se to děje, Tonowari?
1656
02:04:22,788 --> 02:04:24,456
Co se děje?
1657
02:04:44,018 --> 02:04:46,937
Mou duchovní sestru
a její dítě
1658
02:04:47,104 --> 02:04:49,648
zavraždili Nebešťané!
1659
02:04:50,983 --> 02:04:53,193
Ta válka přišla k nám.
1660
02:04:54,028 --> 02:04:55,571
Věděli jsme o těch honech
1661
02:04:55,696 --> 02:04:57,448
na náš lid
tulkun.
1662
02:04:57,615 --> 02:04:58,991
Ale bylo to
za obzorem,
1663
02:04:59,408 --> 02:05:00,534
daleko.
1664
02:05:00,701 --> 02:05:02,494
Teď je to
tady!
1665
02:05:06,248 --> 02:05:07,249
Ne, to ne...
1666
02:05:07,416 --> 02:05:09,543
Musíte pochopit,
jak Nebešťani uvažují.
1667
02:05:09,710 --> 02:05:11,420
Velká rovnováha
je nezajímá.
1668
02:05:11,587 --> 02:05:13,130
My se Nebešťanům
nezpovídáme!
1669
02:05:13,297 --> 02:05:15,132
Poslouchejte. Poslouchejte ho.
1670
02:05:15,299 --> 02:05:16,425
Nebešťani
se nezastaví.
1671
02:05:16,592 --> 02:05:17,509
Tohle je
jen začátek.
1672
02:05:17,676 --> 02:05:19,720
Musíte svým tulkun
říct, ať odplují.
1673
02:05:20,888 --> 02:05:22,890
Ať plují
hodně daleko!
1674
02:05:23,224 --> 02:05:23,974
Ať odplují?
1675
02:05:25,643 --> 02:05:26,852
Žiješ
mezi námi
1676
02:05:27,978 --> 02:05:29,772
a nic ses
nenaučil!
1677
02:05:29,897 --> 02:05:33,067
Budeme bojovat,
abychom své bratry a sestry ochránili!
1678
02:05:33,234 --> 02:05:34,401
Ne...
1679
02:05:36,028 --> 02:05:37,112
Jestli je napadnete,
1680
02:05:37,279 --> 02:05:38,989
jestli budete bojovat,
1681
02:05:39,156 --> 02:05:40,491
tak vás zničí!
1682
02:05:40,658 --> 02:05:41,450
Zničí
1683
02:05:41,575 --> 02:05:42,618
všechno,
co milujete.
1684
02:05:43,577 --> 02:05:44,245
Ne!
1685
02:05:44,370 --> 02:05:45,538
Slyšte
má slova!
1686
02:05:46,163 --> 02:05:47,164
Slyšte má slova!
1687
02:05:47,331 --> 02:05:48,332
Zůstaňte v klidu.
1688
02:05:48,499 --> 02:05:49,333
Zůstaňte
v klidu!
1689
02:05:50,042 --> 02:05:51,043
Poslouchejte mého otce.
1690
02:05:51,210 --> 02:05:52,044
Kruci!
1691
02:05:52,211 --> 02:05:53,462
Říká pravdu.
1692
02:06:03,472 --> 02:06:04,807
Řekněte tulkun,
1693
02:06:06,600 --> 02:06:08,060
že když je
zasáhne tohle,
1694
02:06:08,185 --> 02:06:09,353
jsou označeni k zabití.
1695
02:06:12,439 --> 02:06:13,315
A zavolejte mě,
1696
02:06:13,440 --> 02:06:14,650
já to vypnu.
1697
02:06:17,319 --> 02:06:19,238
Zachránit jim život,
jen na tom záleží.
1698
02:06:20,281 --> 02:06:21,615
Ne?
1699
02:06:24,118 --> 02:06:25,828
Zachránit vaši rodinu.
1700
02:06:38,674 --> 02:06:39,884
Řekněte to tulkun.
1701
02:06:41,176 --> 02:06:42,177
Jděte.
1702
02:06:42,595 --> 02:06:43,679
Jděte!
1703
02:06:47,308 --> 02:06:48,976
Musíme bojovat.
1704
02:06:50,102 --> 02:06:51,687
MaJake.
1705
02:06:51,854 --> 02:06:53,439
Nebudu stát
a nedělat nic!
1706
02:06:54,273 --> 02:06:56,483
Je to past. Chtějí,
abychom to oplatili.
1707
02:06:57,234 --> 02:06:58,819
Oni neloví tulkun.
1708
02:06:58,986 --> 02:07:00,487
Loví nás.
1709
02:07:15,044 --> 02:07:16,962
Žádný takový,
že zdrhneš, bráško.
1710
02:07:17,129 --> 02:07:18,714
Povím Payakanovi
o těch pípácích.
1711
02:07:19,381 --> 02:07:20,090
Ne.
1712
02:07:20,257 --> 02:07:22,176
Ani se odsud
nehneš, skxawng.
1713
02:07:22,343 --> 02:07:23,385
Je vyhnanec.
1714
02:07:23,552 --> 02:07:25,304
Nikdo jiný ho
varovat nebude.
1715
02:07:25,471 --> 02:07:26,263
Brácho,
1716
02:07:27,514 --> 02:07:29,558
proč musíš vždycky
všechno ztěžovat?
1717
02:07:31,143 --> 02:07:32,186
Ne.
1718
02:07:32,353 --> 02:07:34,939
Jako proč nemůžu bejt
dokonalej syn jako ty?
1719
02:07:36,315 --> 02:07:37,775
Dokonalej
vojáček.
1720
02:07:38,567 --> 02:07:39,818
Já nejsem ty!
1721
02:07:40,486 --> 02:07:41,320
Jasný?
1722
02:07:41,987 --> 02:07:42,738
Nejsem ty.
1723
02:07:44,156 --> 02:07:45,491
On je můj bratr.
1724
02:07:45,658 --> 02:07:46,700
Odcházím.
1725
02:07:46,867 --> 02:07:48,244
On je
tvůj bratr?
1726
02:07:49,411 --> 02:07:51,330
Ne, já jsem
tvůj bratr.
1727
02:07:51,497 --> 02:07:52,331
Lo'aku!
1728
02:07:52,915 --> 02:07:53,999
Nech mě.
1729
02:07:55,209 --> 02:07:56,043
Lo'aku!
1730
02:07:56,210 --> 02:07:56,877
Vrať se!
1731
02:07:57,002 --> 02:07:57,628
Pojď.
1732
02:07:57,753 --> 02:07:58,796
Jde za Payakanem.
1733
02:08:10,891 --> 02:08:12,017
Vrať se!
1734
02:08:13,185 --> 02:08:14,645
Tamhle je
Lo'ak! Lo'aku.
1735
02:08:15,020 --> 02:08:16,063
Lo'aku!
1736
02:08:16,230 --> 02:08:17,773
Loak chce
najít Payakana!
1737
02:08:18,232 --> 02:08:19,066
Počkej!
1738
02:08:20,734 --> 02:08:21,485
Počkej!
1739
02:08:30,828 --> 02:08:32,580
- Na svá stanoviště.
- Všichni.
1740
02:08:32,746 --> 02:08:34,915
Pojďte.
Vyděláme si prachy!
1741
02:08:43,799 --> 02:08:44,800
Bratře!
1742
02:08:45,217 --> 02:08:45,843
Lo'aku!
1743
02:08:48,345 --> 02:08:48,971
Lo'aku.
1744
02:08:49,054 --> 02:08:49,680
Počkej!
1745
02:08:52,975 --> 02:08:54,268
Co je?
Co se stalo?
1746
02:08:56,270 --> 02:08:57,438
Sakra!
1747
02:08:58,105 --> 02:09:00,024
Jen klid.
1748
02:09:00,774 --> 02:09:02,026
To zvládnu.
1749
02:09:08,490 --> 02:09:09,450
Sakra!
1750
02:09:13,662 --> 02:09:14,830
Dělej, brácho!
Pomoz mi!
1751
02:09:15,497 --> 02:09:16,457
Dělej, ta loď
se blíží!
1752
02:09:16,582 --> 02:09:17,416
Jsou tamhle!
1753
02:09:19,835 --> 02:09:21,086
Brácho, dělej!
1754
02:09:22,046 --> 02:09:23,339
Brácho.
1755
02:09:23,505 --> 02:09:24,215
Dělej, brácho.
1756
02:09:24,340 --> 02:09:24,965
Rychle!
1757
02:09:25,341 --> 02:09:26,383
Nahlas to!
1758
02:09:26,508 --> 02:09:27,426
Zavolej tátu!
1759
02:09:27,968 --> 02:09:29,136
Zavolej tátu!
Dělej!
1760
02:09:29,303 --> 02:09:30,387
Udělej to.
1761
02:09:31,222 --> 02:09:33,182
Tati. Teda Divá Dogo.
Slyšíš mě?
1762
02:09:33,349 --> 02:09:34,516
Viděls,
kam plavali?
1763
02:09:34,642 --> 02:09:35,559
Zde Orlí Oko,
slyšíš?
1764
02:09:35,684 --> 02:09:37,102
- Za útes.
- Jo, Lo'aku.
1765
02:09:37,269 --> 02:09:37,895
Tati!
1766
02:09:39,355 --> 02:09:41,649
Je tu tulkun,
kterého napadli.
1767
02:09:41,815 --> 02:09:42,900
Pluje sem zabijácká loď.
1768
02:09:43,067 --> 02:09:44,443
Je odsud
asi dva kiláky.
1769
02:09:45,069 --> 02:09:45,736
Kdo je s tebou?
1770
02:09:45,819 --> 02:09:46,445
My všichni.
1771
02:09:46,654 --> 02:09:47,988
Aonung a i Tsireya.
1772
02:09:48,155 --> 02:09:49,531
Jsme u skalisek
Tři bratři.
1773
02:09:49,698 --> 02:09:51,575
Kryjte se
a nezasahujte.
1774
02:09:51,742 --> 02:09:52,618
Ano? Slyšíš?
1775
02:09:52,785 --> 02:09:53,827
Nezasahovat.
Už jdeme.
1776
02:09:53,994 --> 02:09:54,828
Ano, pane.
1777
02:09:54,995 --> 02:09:56,121
Blíží se!
1778
02:09:56,247 --> 02:09:58,374
- Tři, dva, teď!
- Teď!
1779
02:09:59,333 --> 02:10:00,709
Napadli děti!
1780
02:10:01,252 --> 02:10:03,170
Napadli děti!
Bránily tulkun.
1781
02:10:03,337 --> 02:10:04,588
Jsou tam i vaše děti.
1782
02:10:04,755 --> 02:10:05,798
Loď démonů?
1783
02:10:05,965 --> 02:10:06,590
Ano!
1784
02:10:06,674 --> 02:10:07,299
Musíme jít!
1785
02:10:07,424 --> 02:10:09,134
Zbraně.
Spusťte poplach!
1786
02:10:13,347 --> 02:10:14,431
Ty bys měla zůstat.
1787
02:10:14,765 --> 02:10:15,641
Pojedu!
1788
02:10:15,975 --> 02:10:16,600
Pojď!
1789
02:11:06,066 --> 02:11:07,902
Ponorky, poklopy uzavřít.
1790
02:11:08,068 --> 02:11:09,528
Pozor, za dvě minuty.
1791
02:11:16,493 --> 02:11:17,494
Aonungu!
1792
02:11:18,454 --> 02:11:19,496
Pospěš si! No tak!
1793
02:11:19,663 --> 02:11:20,831
Brácha, pospěš si!
1794
02:11:23,292 --> 02:11:24,043
Dělej...!
1795
02:11:28,214 --> 02:11:29,381
Tahejte! Teď!
1796
02:11:31,342 --> 02:11:33,052
- Všichni! Společně!
- Táhnout!
1797
02:11:36,889 --> 02:11:38,265
To mě podrž.
1798
02:11:39,516 --> 02:11:40,726
Sullyho děcka.
1799
02:11:41,185 --> 02:11:42,853
Jedeme. Ty ne.
1800
02:11:43,437 --> 02:11:44,438
Do sedel.
1801
02:11:56,200 --> 02:11:57,826
Vzdálenost 700 metrů.
1802
02:11:57,993 --> 02:11:59,578
Signál z pípáku dobrý.
1803
02:12:01,455 --> 02:12:02,831
Zaberte, víc!
1804
02:12:02,998 --> 02:12:04,208
Zabrat!
1805
02:12:04,959 --> 02:12:06,293
Zaberte víc!
1806
02:12:06,460 --> 02:12:07,419
Teď!
1807
02:12:07,878 --> 02:12:09,505
Je to venku!
Kiri, je to venku!
1808
02:12:09,630 --> 02:12:10,631
Jdi.
Tuk, jdi.
1809
02:12:11,090 --> 02:12:12,758
Pojďte. Mizíme odsud!
1810
02:12:12,925 --> 02:12:13,926
Plavte tam!
1811
02:12:14,051 --> 02:12:14,677
Já je
odlákám.
1812
02:12:14,802 --> 02:12:16,136
- Dobře.
- Lo'aku, pojď.
1813
02:12:17,805 --> 02:12:19,181
Dělej, potop se!
1814
02:12:19,348 --> 02:12:20,766
Hned se potop!
1815
02:12:20,891 --> 02:12:21,559
Chyť se.
1816
02:12:31,569 --> 02:12:32,653
Vzdálenost 300.
1817
02:12:32,820 --> 02:12:34,530
Hlubinné nálože připravit
1818
02:12:34,697 --> 02:12:37,032
a pal, pal, pal.
1819
02:12:42,955 --> 02:12:44,331
Žádný hlubinný nálože.
1820
02:12:44,456 --> 02:12:45,708
Slyšíte, Scoresby?
1821
02:12:45,833 --> 02:12:47,459
Mrtvý jsou
ty děcka bezcenný.
1822
02:12:48,043 --> 02:12:49,461
Nestřílet.
1823
02:12:54,049 --> 02:12:56,802
Obkroužit. Udělejte kolem nich kordon.
1824
02:12:56,969 --> 02:12:58,304
Spusťte do vody ponorky.
1825
02:12:59,221 --> 02:13:01,140
Ponorky pod vodu.
1826
02:13:50,689 --> 02:13:52,691
Krabi z pravého boku.
Obkroužíme je.
1827
02:13:56,487 --> 02:13:57,780
Neztraťte je.
Držte se jich.
1828
02:13:58,280 --> 02:13:59,365
Křídla zatáhnout. Vyrážíme!
1829
02:13:59,531 --> 02:14:00,824
No paráda!
1830
02:14:32,648 --> 02:14:34,400
Cíl zaměřen.
Dvojka letí.
1831
02:15:04,013 --> 02:15:04,972
Kde je Tuk?
1832
02:15:05,097 --> 02:15:05,931
Neviděls ji?
1833
02:15:22,615 --> 02:15:23,616
Tuk!
1834
02:15:26,243 --> 02:15:27,161
Vidím cíl.
1835
02:15:31,749 --> 02:15:32,958
Blíží se.
1836
02:15:33,125 --> 02:15:34,418
Musíme pryč!
1837
02:15:50,809 --> 02:15:51,852
- Síť.
- Zapínám.
1838
02:15:51,977 --> 02:15:52,728
Pal.
1839
02:16:13,207 --> 02:16:13,958
Drž se!
1840
02:16:14,333 --> 02:16:15,209
Pusťte mě!
1841
02:16:15,834 --> 02:16:16,835
- Bacha!
- Tuk, uhni.
1842
02:16:17,002 --> 02:16:17,920
Uhni rukou!
1843
02:16:18,087 --> 02:16:19,838
- Řež!
- Rychle!
1844
02:16:24,301 --> 02:16:25,886
Kluku, vrať se!
1845
02:16:31,642 --> 02:16:32,267
Odhoď zbraň.
1846
02:16:32,392 --> 02:16:33,268
Polož tu zbraň!
1847
02:16:33,727 --> 02:16:34,561
Polož ji!
1848
02:16:36,772 --> 02:16:37,481
Nezvedej se.
1849
02:16:38,399 --> 02:16:40,275
- Kluku, vrať se!
- Chyťte ho!
1850
02:16:40,525 --> 02:16:41,776
Polož tu zbraň!
1851
02:16:42,194 --> 02:16:43,112
Hned ji polož!
1852
02:16:43,320 --> 02:16:44,696
- Polož ji!
- Odhoď ten nůž.
1853
02:16:44,863 --> 02:16:45,864
Odhoď ho.
1854
02:16:46,448 --> 02:16:48,366
Co to děláte?
Dost!
1855
02:16:48,534 --> 02:16:49,659
Přestaňte.
Neubližujte jim.
1856
02:16:51,245 --> 02:16:51,912
Nehýbat se.
1857
02:16:52,121 --> 02:16:54,123
- Spidere!
- Brácho, jsi dobrej?
1858
02:16:54,623 --> 02:16:55,874
Jo. Skvělý, kámo.
1859
02:16:56,041 --> 02:16:57,084
Jako nikdy.
1860
02:16:59,919 --> 02:17:00,921
Nech toho.
Nehýbat.
1861
02:17:03,883 --> 02:17:04,883
Vrať se
na můstek.
1862
02:17:06,509 --> 02:17:07,511
Držte ho tam!
1863
02:17:07,677 --> 02:17:09,096
Vždyť jdu.
1864
02:17:10,264 --> 02:17:11,390
Jo.
1865
02:17:11,557 --> 02:17:12,683
Tebe si pamatuju.
1866
02:17:13,851 --> 02:17:15,477
Připoutat k zábradlí.
Všechny.
1867
02:17:15,603 --> 02:17:16,311
Jdeme.
1868
02:17:17,271 --> 02:17:18,522
Jdeme. Pohyb!
1869
02:17:18,606 --> 02:17:19,315
Tady.
1870
02:17:19,398 --> 02:17:20,399
Bacha na ně.
Koušou.
1871
02:17:21,567 --> 02:17:22,234
Klekni si.
1872
02:17:22,318 --> 02:17:22,943
Kleknout.
1873
02:17:23,026 --> 02:17:23,651
Dej mi ruku.
1874
02:17:23,736 --> 02:17:24,402
Ne!
1875
02:17:25,695 --> 02:17:26,321
Teď tu druhou.
1876
02:17:26,446 --> 02:17:27,448
Ne.
1877
02:17:31,409 --> 02:17:32,410
Buďte statečný.
1878
02:17:37,082 --> 02:17:38,167
Blíží se Na'vi!
1879
02:17:40,628 --> 02:17:41,629
Zbraně připravit.
1880
02:17:41,712 --> 02:17:42,338
Tati!
1881
02:17:42,463 --> 02:17:44,048
Doleva.
Rozvinout.
1882
02:17:46,467 --> 02:17:47,468
Stát.
Zastavte je.
1883
02:17:51,597 --> 02:17:52,932
To je Sully.
1884
02:17:55,184 --> 02:17:56,185
300 yardů.
1885
02:18:02,191 --> 02:18:03,525
Mají naše děti.
1886
02:18:03,692 --> 02:18:04,985
Tvou dceru.
1887
02:18:05,151 --> 02:18:06,152
Tuk. Lo'aka.
1888
02:18:09,156 --> 02:18:09,782
Jakeu,
1889
02:18:10,365 --> 02:18:12,493
řekni svým přátelům,
ať se zklidní.
1890
02:18:13,619 --> 02:18:15,579
Jestli chcete svý děti,
1891
02:18:15,746 --> 02:18:17,289
přijď sem sám.
1892
02:18:20,084 --> 02:18:22,211
Měj rozum
a nezkoušej mý odhodlání.
1893
02:18:23,546 --> 02:18:24,672
Lo'aku!
Ne!
1894
02:18:27,758 --> 02:18:29,718
Vzal jsem si tě do péče, Jakeu.
1895
02:18:30,261 --> 02:18:32,178
Tys mě zradil.
1896
02:18:32,346 --> 02:18:33,722
Zabíjels vlastní lidi.
1897
02:18:33,889 --> 02:18:35,723
Dobrý chlapy.
Dobrý ženský.
1898
02:18:35,891 --> 02:18:38,978
Tvý děcko
odpravím bez váhání.
1899
02:18:40,479 --> 02:18:41,480
Jen moment.
1900
02:18:52,825 --> 02:18:53,951
Zůstaňte tady.
1901
02:18:54,952 --> 02:18:56,829
Jsou to
zabijáci tulkun.
1902
02:18:57,454 --> 02:18:58,664
Musí zemřít.
1903
02:18:58,830 --> 02:19:00,624
Tady. Dnes.
1904
02:19:00,791 --> 02:19:02,418
Oni chtějí mě.
1905
02:19:02,585 --> 02:19:04,086
Kvůli tomu
to všechno bylo.
1906
02:19:04,253 --> 02:19:06,672
Ten lov našich tulkun.
Únos našich dětí.
1907
02:19:09,800 --> 02:19:11,719
Tys to na nás
přivolal!
1908
02:19:12,177 --> 02:19:13,262
Ty!
1909
02:19:17,098 --> 02:19:18,851
Pak tedy i tohle
musím udělat já.
1910
02:19:25,106 --> 02:19:26,942
Nabídka pomalu končí.
1911
02:19:27,109 --> 02:19:28,651
Tak jak to bude?
1912
02:19:29,402 --> 02:19:30,863
Nestřílejte.
1913
02:19:31,030 --> 02:19:32,196
Jdu tam.
1914
02:19:43,292 --> 02:19:44,000
MaJake,
1915
02:19:44,125 --> 02:19:44,918
co se děje?
1916
02:19:45,836 --> 02:19:46,921
MaJake?
1917
02:19:49,590 --> 02:19:52,301
Buďte všichni ve střehu.
Všechny zbraně.
1918
02:20:09,652 --> 02:20:11,237
Snadná trefa.
1919
02:20:11,820 --> 02:20:13,906
Když ho teď sundáš,
zaútočej.
1920
02:20:15,199 --> 02:20:17,159
Počkej,
až bude na palubě.
1921
02:20:43,978 --> 02:20:45,354
Payakane!
1922
02:20:57,032 --> 02:20:57,992
Palte.
Palte!
1923
02:21:00,578 --> 02:21:01,328
Bratře!
1924
02:21:06,333 --> 02:21:07,960
- Otočit!
- Otáčíme!
1925
02:21:08,085 --> 02:21:09,420
Otočte mi to!
1926
02:21:10,212 --> 02:21:11,046
Ať můžu střílet!
1927
02:21:12,172 --> 02:21:14,008
Dělejte!
1928
02:21:32,693 --> 02:21:33,819
Otočte mi to!
1929
02:21:33,986 --> 02:21:35,404
Dělejte...!
1930
02:21:37,197 --> 02:21:37,823
Až tam!
1931
02:21:37,990 --> 02:21:39,825
Ať jsem na dostřel.
Dělejte...!
1932
02:21:48,959 --> 02:21:49,668
K zemi!
1933
02:21:53,047 --> 02:21:54,548
Krucinál!
1934
02:21:58,719 --> 02:21:59,511
Palte!
1935
02:22:00,346 --> 02:22:01,138
Palte!
1936
02:22:05,434 --> 02:22:06,644
Sully míří sem.
1937
02:22:06,810 --> 02:22:08,020
Sledovat seshora!
1938
02:22:08,312 --> 02:22:10,231
Tak pojďte.
Do sedel. Letíme!
1939
02:22:52,189 --> 02:22:54,275
Trefte
někdo něco!
1940
02:23:09,999 --> 02:23:10,624
Stát!
1941
02:24:06,430 --> 02:24:07,681
Za nima. Dělejte!
1942
02:24:24,907 --> 02:24:26,825
Průraz!
Masky nasadit!
1943
02:24:27,159 --> 02:24:28,577
Masky
nasadit! Dělejte!
1944
02:25:08,325 --> 02:25:09,660
Odveďte ho
odsud!
1945
02:25:14,707 --> 02:25:15,708
Uklidni se!
1946
02:25:29,930 --> 02:25:31,056
Dělejte...!
1947
02:25:44,612 --> 02:25:45,863
Hlaste škody!
1948
02:25:46,030 --> 02:25:46,780
Zatopeno.
1949
02:25:46,906 --> 02:25:47,823
Úseky
dva a tři.
1950
02:25:48,407 --> 02:25:49,158
Jsi v pořádku?
1951
02:26:18,896 --> 02:26:19,897
Levoboční příď!
1952
02:26:21,023 --> 02:26:22,107
Ostře doleva!
1953
02:26:22,233 --> 02:26:22,900
Palte!
1954
02:26:23,943 --> 02:26:25,152
Trefte mi ho!
1955
02:26:26,195 --> 02:26:26,862
Mám tě!
1956
02:26:44,713 --> 02:26:46,298
Odřízněte nás!
1957
02:26:46,465 --> 02:26:47,550
Nejde to!
1958
02:26:47,925 --> 02:26:49,718
Odpojte to lano!
1959
02:26:49,885 --> 02:26:51,804
Kdopak má
teď harpunu?
1960
02:26:56,267 --> 02:26:57,476
Naplno vzad.
1961
02:27:09,071 --> 02:27:10,197
Dobít!
1962
02:27:13,450 --> 02:27:15,286
To lano ne,
pitomče!
1963
02:27:16,537 --> 02:27:17,746
Nehneme se
z místa.
1964
02:27:19,081 --> 02:27:20,666
Nabíráme vodu. Čerpadla spustit.
1965
02:27:21,417 --> 02:27:22,710
Ke zbraním!
1966
02:27:22,877 --> 02:27:25,254
Já myslel, že vy jste
ten inteligentní druh.
1967
02:27:25,504 --> 02:27:26,964
Držte klapačku,
Garvine.
1968
02:27:29,133 --> 02:27:30,342
Kde jseš?
1969
02:27:31,010 --> 02:27:32,344
Šmejde drzá.
1970
02:27:32,511 --> 02:27:34,430
Myslíš si,
jak nejsi mazanej, co?
1971
02:27:49,695 --> 02:27:50,779
Dolů!
1972
02:28:02,917 --> 02:28:03,918
Čerpadla nefungují!
1973
02:28:04,084 --> 02:28:04,877
Opusťte loď!
1974
02:28:05,002 --> 02:28:05,878
Opusťte loď!
1975
02:28:06,045 --> 02:28:07,338
- Vemte ho do člunu!
- Do člunů!
1976
02:28:07,504 --> 02:28:09,381
Pojďte! Honem!
Masky nasadit!
1977
02:28:14,845 --> 02:28:16,138
Neteyame!
1978
02:28:16,680 --> 02:28:17,765
Ahoj,
bratříčku.
1979
02:28:17,932 --> 02:28:19,016
Nepotřebuješ pomoct?
1980
02:28:19,516 --> 02:28:20,559
Sklapni. Dělej.
1981
02:28:20,684 --> 02:28:21,477
Osvoboď nás.
1982
02:28:24,563 --> 02:28:26,732
- Dostaň odsud Tuk.
- Pospěš si!
1983
02:28:28,525 --> 02:28:30,110
Kdo je Mocnej bojovník?
1984
02:28:30,236 --> 02:28:31,028
Řekni to.
1985
02:28:31,654 --> 02:28:33,030
- Brácho!
- Pojď. Jdeme.
1986
02:28:34,823 --> 02:28:35,866
Lo'aku!
1987
02:28:36,742 --> 02:28:37,743
Mají
Spidera.
1988
02:28:37,910 --> 02:28:39,620
Musíme pro něj.
Pojď.
1989
02:28:39,995 --> 02:28:40,996
Pojď, brácha.
1990
02:28:41,205 --> 02:28:42,414
Nenecháme
ho tu.
1991
02:28:50,548 --> 02:28:51,590
Pusťte mě!
1992
02:28:53,801 --> 02:28:55,010
Ne!
1993
02:28:57,179 --> 02:28:58,013
Hele!
1994
02:29:04,853 --> 02:29:06,522
Jdeme, poupátko.
Vstávej.
1995
02:29:06,689 --> 02:29:08,857
Nejsem tvoje
poupátko, úchyle!
1996
02:29:09,024 --> 02:29:10,276
Musíme se
pro ni vrátit.
1997
02:29:11,402 --> 02:29:12,403
Tuk, počkej!
1998
02:29:12,570 --> 02:29:14,113
Sullyovi
drží při sobě.
1999
02:29:25,833 --> 02:29:27,376
Teď počkejte. Počkat.
2000
02:29:28,377 --> 02:29:29,461
Můžeme spustit!
2001
02:29:30,838 --> 02:29:32,089
Těsní ti maska?
2002
02:29:32,256 --> 02:29:33,382
Jsem v cajku,
blbe.
2003
02:29:36,552 --> 02:29:37,553
Pohyb!
2004
02:29:37,720 --> 02:29:38,888
Evakuovat,
lidi.
2005
02:29:43,142 --> 02:29:43,893
Tuk,
2006
02:29:44,143 --> 02:29:45,686
to není dobrý nápad.
2007
02:29:45,853 --> 02:29:46,812
Tuk!
2008
02:30:07,082 --> 02:30:07,958
Přeřízni to tu.
2009
02:30:11,212 --> 02:30:11,837
Ne!
2010
02:30:18,219 --> 02:30:19,220
Mám ji.
2011
02:30:25,851 --> 02:30:27,019
Ještě to
jde vyřídit.
2012
02:30:27,186 --> 02:30:28,145
Se ví.
2013
02:30:29,021 --> 02:30:31,482
To snad ne,
zase jsem svázaná!
2014
02:30:57,675 --> 02:30:58,634
Brácho, dělej.
2015
02:30:58,759 --> 02:30:59,385
Jdeme.
2016
02:31:03,097 --> 02:31:03,931
Dík, kluci.
2017
02:31:06,559 --> 02:31:07,184
Jdi!
2018
02:31:07,309 --> 02:31:07,977
Ne!
2019
02:31:08,143 --> 02:31:09,186
- Brácho, dělej!
- Běž!
2020
02:31:10,437 --> 02:31:11,814
Běž...!
2021
02:31:14,525 --> 02:31:15,526
Dej mi to!
2022
02:31:19,613 --> 02:31:20,698
Běžte!
2023
02:31:21,407 --> 02:31:22,408
Tudy.
2024
02:31:29,957 --> 02:31:30,958
Kryjte se!
2025
02:31:37,047 --> 02:31:38,048
Vidíš je?
2026
02:31:48,976 --> 02:31:49,977
Brácho!
2027
02:31:50,144 --> 02:31:51,270
To bylo šílený.
2028
02:31:51,353 --> 02:31:51,979
Jo.
2029
02:31:56,859 --> 02:31:57,860
Polezte!
2030
02:31:58,027 --> 02:31:59,028
Dělej, brácha!
2031
02:31:59,361 --> 02:32:00,446
Ty skxawng.
2032
02:32:01,155 --> 02:32:02,156
Trefil mě.
2033
02:32:05,951 --> 02:32:06,952
Sakra!
2034
02:32:07,828 --> 02:32:08,829
Pomoz mi!
2035
02:32:11,874 --> 02:32:13,250
- Drž ho nahoře!
- Držím.
2036
02:32:13,375 --> 02:32:14,001
Pojď.
2037
02:32:17,838 --> 02:32:19,089
- Chyť ho.
- Držím ho.
2038
02:32:20,758 --> 02:32:21,759
Do háje.
2039
02:32:21,926 --> 02:32:22,927
Drž ho nahoře!
2040
02:32:25,554 --> 02:32:26,555
No tak, brácho.
2041
02:32:27,264 --> 02:32:28,599
To je dobrý. Jsem tu.
2042
02:32:28,766 --> 02:32:29,850
Pospěš. Dělej...!
2043
02:32:30,893 --> 02:32:32,228
Mají Kiri a Tuk.
2044
02:32:33,604 --> 02:32:34,605
Nemůžu se vrátit.
2045
02:32:42,154 --> 02:32:43,155
Tati!
2046
02:32:44,031 --> 02:32:45,366
Pomoc!
To je Neteyam!
2047
02:32:45,532 --> 02:32:46,575
Rychle!
2048
02:32:46,742 --> 02:32:48,077
Na! Vem ho.
2049
02:32:50,162 --> 02:32:51,872
- To ne.
- Neteyam. Je zraněný.
2050
02:32:52,039 --> 02:32:53,249
- Jakeu.
- Pojď!
2051
02:32:53,415 --> 02:32:54,458
Pospěš si, prosím!
2052
02:32:55,292 --> 02:32:55,960
Zaber!
2053
02:32:58,712 --> 02:32:59,880
Brácho, bacha na hlavu.
2054
02:33:00,047 --> 02:33:01,298
Zaberte!
2055
02:33:01,757 --> 02:33:02,716
No tak!
2056
02:33:06,095 --> 02:33:07,429
Jen pozor na tu hlavu.
2057
02:33:08,013 --> 02:33:08,639
Dobrý.
2058
02:33:09,682 --> 02:33:10,432
To je dobrý, brácho.
2059
02:33:10,558 --> 02:33:11,225
Jsme u tebe.
2060
02:33:11,976 --> 02:33:12,726
To ne.
2061
02:33:14,937 --> 02:33:15,896
Stlač to.
2062
02:33:16,021 --> 02:33:16,814
Stlač mu to.
2063
02:33:18,941 --> 02:33:20,067
Tati, já...
2064
02:33:20,192 --> 02:33:21,068
To nic.
Jsem tu.
2065
02:33:23,571 --> 02:33:24,822
Ne...
2066
02:33:24,989 --> 02:33:26,031
Jsem s tebou.
2067
02:33:31,954 --> 02:33:32,955
Já chci domů.
2068
02:33:35,875 --> 02:33:36,959
Já vím.
2069
02:33:37,084 --> 02:33:38,002
Neboj, jedeme domů.
2070
02:33:38,711 --> 02:33:39,795
Jedeme domů.
2071
02:33:43,257 --> 02:33:44,508
To je dobrý.
2072
02:33:44,675 --> 02:33:45,676
Tati, já...
2073
02:33:52,766 --> 02:33:53,767
Neteyame...
2074
02:33:58,981 --> 02:34:02,985
Ne... Neteyame!
2075
02:34:10,701 --> 02:34:12,203
Velká matko.
2076
02:34:12,369 --> 02:34:13,454
Ne, Velká matko.
2077
02:34:14,288 --> 02:34:15,873
Prosím.
2078
02:34:17,458 --> 02:34:18,918
Můj syn.
2079
02:34:19,043 --> 02:34:20,544
Můj syn.
2080
02:34:20,669 --> 02:34:21,629
Ne!
2081
02:34:27,551 --> 02:34:29,053
Můj syn!
2082
02:34:32,556 --> 02:34:33,974
Ne!
2083
02:34:35,726 --> 02:34:37,311
Ne!
2084
02:34:37,978 --> 02:34:40,189
Slyšíš mě,
desátníku?
2085
02:34:42,358 --> 02:34:45,069
Jo, jo,
asi slyšíš.
2086
02:34:46,028 --> 02:34:47,279
Mám tvý dcery.
2087
02:34:49,990 --> 02:34:51,408
Stejný podmínky jak minule.
2088
02:34:53,035 --> 02:34:54,036
Ty za ně.
2089
02:34:55,246 --> 02:34:56,997
Ne!
2090
02:34:59,375 --> 02:35:00,834
Kde máš sestry?
2091
02:35:02,795 --> 02:35:04,296
Tvoje sestry.
Kde jsou?
2092
02:35:05,214 --> 02:35:06,215
Nevím.
2093
02:35:06,382 --> 02:35:07,550
- Kde jsou?
- Na té lodi.
2094
02:35:07,716 --> 02:35:09,510
Jsou uvázané na té lodi.
2095
02:35:09,677 --> 02:35:10,886
U měsíčního bazénu.
2096
02:35:11,512 --> 02:35:13,639
Na palubě se studnou.
Uprostřed lodi.
2097
02:35:13,764 --> 02:35:14,640
Cože?
2098
02:35:15,099 --> 02:35:16,267
Pojď. Ukážu ti to.
2099
02:35:16,892 --> 02:35:17,810
Pojď.
2100
02:35:17,893 --> 02:35:18,519
Ukážu ti to.
2101
02:35:18,602 --> 02:35:19,937
Ozvi se,
desátníku.
2102
02:35:20,104 --> 02:35:21,647
- Z, nahoru.
- Chci něco, Jakeu,
2103
02:35:21,814 --> 02:35:23,357
jinak to bude
mít následky.
2104
02:35:24,358 --> 02:35:25,359
Jo, slyším tě.
2105
02:35:26,485 --> 02:35:27,486
- Pojď.
- Pojď!
2106
02:35:27,653 --> 02:35:29,905
Jdeme. Musíme jít.
Pojď, jdeme.
2107
02:35:30,281 --> 02:35:31,615
- Ne.
- Jdeme.
2108
02:35:31,782 --> 02:35:34,577
Poslouchej mě...
2109
02:35:37,580 --> 02:35:38,372
Poslouchej mě.
2110
02:35:38,455 --> 02:35:39,707
Mají naše dcery.
2111
02:35:39,874 --> 02:35:41,125
Mají naše dcery.
2112
02:35:44,378 --> 02:35:46,589
Potřebuju tě
mít s sebou.
2113
02:35:47,798 --> 02:35:49,341
A potřebuju,
abys měla sílu.
2114
02:35:49,884 --> 02:35:51,302
Teď hned.
2115
02:35:51,468 --> 02:35:52,678
Velkou odvahu.
2116
02:35:54,096 --> 02:35:55,347
Velkou odvahu.
2117
02:36:08,986 --> 02:36:10,321
Půjdeme si pro své dcery.
2118
02:36:25,294 --> 02:36:26,795
Ty zůstaň u svého bratra.
2119
02:36:27,338 --> 02:36:28,756
Tati, já chci
jít s váma.
2120
02:36:31,759 --> 02:36:32,760
Užs toho udělal dost.
2121
02:36:32,927 --> 02:36:33,969
Tati...
2122
02:36:38,766 --> 02:36:39,767
Nestřílet.
2123
02:36:41,060 --> 02:36:42,061
Jdeme.
2124
02:36:43,103 --> 02:36:44,104
Už jde.
2125
02:36:45,981 --> 02:36:46,899
To je dobrý. Jděte...!
2126
02:36:49,360 --> 02:36:50,486
Sejmeme ho.
2127
02:36:50,611 --> 02:36:51,820
Kvůli tomu
jsme tady.
2128
02:36:57,034 --> 02:36:58,035
Zůstaň s ním.
2129
02:36:58,577 --> 02:36:59,662
Ne...
2130
02:37:00,496 --> 02:37:01,830
Dávejte si majzla.
2131
02:37:23,227 --> 02:37:23,852
Jdi.
2132
02:37:32,319 --> 02:37:33,320
Kde jsou?
2133
02:37:33,487 --> 02:37:34,196
Na střední palubě.
2134
02:37:34,321 --> 02:37:35,239
U ponorek.
2135
02:37:35,406 --> 02:37:36,824
Je tam
jakoby bazén.
2136
02:37:37,783 --> 02:37:38,909
Jsou u předního zábradlí.
2137
02:37:41,495 --> 02:37:42,496
Ne.
Zůstaň tu.
2138
02:37:45,666 --> 02:37:46,834
Ozvi se,
desátníku.
2139
02:37:47,793 --> 02:37:48,878
Ta loď
jde ke dnu
2140
02:37:49,044 --> 02:37:50,212
a tvoje holky s ní.
2141
02:37:51,964 --> 02:37:53,549
Tvůj kluk
nemusel umřít.
2142
02:37:53,966 --> 02:37:55,634
To sis
zavinil sám.
2143
02:38:02,808 --> 02:38:05,644
Myslels, že můžeš mít
rodinu v bezpečí. Ale nemůžeš.
2144
02:38:08,022 --> 02:38:09,732
Bezpečí jim
zaručí jen jedno.
2145
02:38:13,611 --> 02:38:15,613
Tak to pojď vyřídit,
než přijdeš
2146
02:38:15,738 --> 02:38:16,655
o další děcko.
2147
02:38:28,417 --> 02:38:29,543
K zemi!
2148
02:39:11,961 --> 02:39:13,045
- Kdo to schytal?
- Zdinarsiková, slyšíš?
2149
02:39:13,170 --> 02:39:14,213
Vypadl zvuk!
2150
02:39:14,380 --> 02:39:15,130
Čistý!
2151
02:39:16,423 --> 02:39:17,800
Pragere.
Slyšíš?
2152
02:39:19,843 --> 02:39:20,844
Nahoru dívat!
2153
02:39:30,104 --> 02:39:31,105
Vpřed!
2154
02:39:33,649 --> 02:39:34,650
Doleva. Teď!
2155
02:39:35,359 --> 02:39:36,527
Doprava. Obkružte ji.
2156
02:39:36,986 --> 02:39:37,861
Kdo ji vidí?
2157
02:40:23,365 --> 02:40:24,116
MaJake.
2158
02:40:30,789 --> 02:40:31,916
To je máma!
2159
02:40:38,380 --> 02:40:39,506
Je to tak.
2160
02:40:39,882 --> 02:40:41,800
Jdou si pro tebe.
2161
02:41:32,643 --> 02:41:33,644
Tati!
2162
02:41:37,022 --> 02:41:38,274
Dobrý.
Kde máš sestru?
2163
02:41:38,399 --> 02:41:39,066
Kde je?
Kde je?
2164
02:41:39,233 --> 02:41:40,693
Tamhle.
2165
02:41:41,151 --> 02:41:42,152
Drž se za mnou.
2166
02:41:47,449 --> 02:41:48,409
Kiri!
2167
02:41:49,660 --> 02:41:51,161
Čas se ti krátí, desátníku.
2168
02:41:52,955 --> 02:41:55,916
Užs dneska ztratil jedno dítě.
Chceš ztratit další?
2169
02:41:56,792 --> 02:41:58,127
Nezkoušej mě!
2170
02:41:59,920 --> 02:42:01,380
Zabij ho, tati!
2171
02:42:04,216 --> 02:42:05,217
Odložit zbraně.
2172
02:42:05,301 --> 02:42:05,926
Ne.
2173
02:42:06,051 --> 02:42:06,677
Nedělej to.
2174
02:42:06,760 --> 02:42:07,595
Odložit!
2175
02:42:10,014 --> 02:42:11,015
Odkopni je dál.
2176
02:42:13,225 --> 02:42:13,893
Dělej!
2177
02:42:17,062 --> 02:42:18,105
Ne.
2178
02:42:19,940 --> 02:42:20,941
Dej si pouta.
2179
02:42:21,108 --> 02:42:22,526
Ne! Ne,
neubližuj jí.
2180
02:42:22,693 --> 02:42:23,694
Buď tam!
2181
02:42:24,528 --> 02:42:26,113
- Ne!
- Nehýbej se!
2182
02:42:26,196 --> 02:42:27,072
Ani hnout.
2183
02:42:27,865 --> 02:42:29,575
Ty pouta. Hned.
2184
02:42:29,783 --> 02:42:31,827
Ty parchante.
2185
02:42:31,994 --> 02:42:33,495
Prosím,
neubližuj jí.
2186
02:42:36,707 --> 02:42:37,917
Pustit.
2187
02:42:38,876 --> 02:42:39,877
Jinak říznu.
2188
02:42:42,463 --> 02:42:44,590
Myslíš, že mi záleží
na nějakým klukovi?
2189
02:42:45,925 --> 02:42:46,926
Není můj.
2190
02:42:47,760 --> 02:42:49,553
Nejsme ani stejnej druh.
2191
02:42:50,346 --> 02:42:51,847
Jen jí prosím
2192
02:42:51,972 --> 02:42:52,723
neubližuj.
2193
02:42:52,890 --> 02:42:54,391
Prosím tě,
pusť ji.
2194
02:42:54,558 --> 02:42:55,559
- Ne!
- Prosím!
2195
02:42:55,726 --> 02:42:56,352
Nezabíjej ho.
2196
02:42:56,477 --> 02:42:57,269
Poslechni mě!
2197
02:42:57,436 --> 02:42:58,896
Pusť ji. Neubližuj jí.
2198
02:42:59,104 --> 02:43:00,564
Mami, nezabíjej ho.
2199
02:43:01,315 --> 02:43:03,609
Syna za syna.
2200
02:43:05,819 --> 02:43:07,071
Prosím, neubližuj jí.
2201
02:43:09,406 --> 02:43:10,616
Říznu.
2202
02:43:10,783 --> 02:43:12,034
Jen ji prosím pusť,
2203
02:43:12,117 --> 02:43:12,743
ano?
2204
02:43:12,826 --> 02:43:13,536
Jenom ji pusť.
2205
02:43:15,746 --> 02:43:16,580
Ne!
2206
02:43:25,881 --> 02:43:28,133
Kiri... Kiri.
2207
02:43:34,974 --> 02:43:35,975
Spidere.
2208
02:43:36,850 --> 02:43:37,476
Spidere,
2209
02:43:37,601 --> 02:43:38,686
vyveď je odsud.
2210
02:43:39,144 --> 02:43:39,770
Pojďte.
2211
02:43:40,271 --> 02:43:41,146
Lidi. Tuk.
2212
02:43:41,272 --> 02:43:43,065
Dlužím ti smrt.
2213
02:43:44,692 --> 02:43:45,317
Mami.
2214
02:43:45,401 --> 02:43:46,318
- Mami.
- Pojď.
2215
02:43:46,485 --> 02:43:47,444
Pojď.
2216
02:43:47,528 --> 02:43:48,320
Prosím...
2217
02:43:48,445 --> 02:43:49,071
Mami.
2218
02:43:49,572 --> 02:43:51,073
Ty neodcházíš,
viď, Jakeu?
2219
02:43:51,865 --> 02:43:52,866
Víš, že
někde budu.
2220
02:43:54,118 --> 02:43:56,203
Víš, že nikdy
nepřestanu.
2221
02:43:56,579 --> 02:43:57,872
Přijdu si pro tebe.
2222
02:43:58,038 --> 02:44:00,749
A až se to stane,
zabiju celou tvou rodinu.
2223
02:44:01,792 --> 02:44:02,710
Tati...
2224
02:44:04,920 --> 02:44:05,838
Tak to dokončíme.
2225
02:44:16,599 --> 02:44:17,600
Jakeu!
2226
02:44:21,896 --> 02:44:22,980
- Blíží se to!
- Zpátky.
2227
02:44:23,147 --> 02:44:24,356
Vraťte se na loď!
2228
02:44:24,523 --> 02:44:25,524
Tuk, plav.
2229
02:44:28,694 --> 02:44:29,653
Drž se u mě.
2230
02:44:29,904 --> 02:44:30,905
- Nezastavovat.
- Drž se.
2231
02:44:33,532 --> 02:44:34,158
Tuk!
2232
02:44:35,492 --> 02:44:36,368
Chyť mě
za ruku!
2233
02:44:36,493 --> 02:44:37,161
Vydrž!
2234
02:44:40,497 --> 02:44:41,582
Mami!
2235
02:44:43,250 --> 02:44:44,126
- Kiri, no tak.
- Ne...
2236
02:44:44,293 --> 02:44:45,169
Kiri, musíme pryč.
2237
02:44:45,294 --> 02:44:45,920
Ne!
2238
02:44:49,173 --> 02:44:50,633
Jdi!
Lez!
2239
02:44:51,091 --> 02:44:52,092
Kiri,
no tak!
2240
02:44:53,260 --> 02:44:54,303
No tak,
dělej!
2241
02:44:55,054 --> 02:44:55,679
Mami!
2242
02:44:55,804 --> 02:44:56,513
Plav! Plav.
2243
02:44:56,889 --> 02:44:57,556
Dělej, Tuk.
2244
02:44:57,681 --> 02:44:58,307
Lez nahoru.
2245
02:45:06,023 --> 02:45:06,690
Mami...
2246
02:45:07,816 --> 02:45:08,817
Běž!
2247
02:45:09,360 --> 02:45:10,361
Běž...!
2248
02:45:17,826 --> 02:45:18,994
Lez dál!
Dělej!
2249
02:45:23,541 --> 02:45:24,542
Pomůžu ti.
2250
02:45:26,877 --> 02:45:27,711
Podej mi ruku!
2251
02:45:27,836 --> 02:45:28,504
Dělej!
2252
02:45:31,131 --> 02:45:31,924
Otevři to!
2253
02:45:40,599 --> 02:45:41,225
Otevři to!
2254
02:45:41,308 --> 02:45:41,934
Uhni.
2255
02:45:42,017 --> 02:45:42,643
Uhni.
2256
02:45:43,352 --> 02:45:44,353
Pojď.
2257
02:45:45,854 --> 02:45:46,564
Tuk!
2258
02:45:56,657 --> 02:45:57,575
Lez!
2259
02:45:57,866 --> 02:45:58,826
Dělej!
2260
02:46:01,078 --> 02:46:01,787
Lez!
2261
02:46:02,162 --> 02:46:02,788
Dělej!
2262
02:46:03,622 --> 02:46:04,415
Nahoru!
2263
02:46:10,212 --> 02:46:11,213
Převracíme se!
2264
02:46:11,589 --> 02:46:12,214
Dělej...!
2265
02:46:12,298 --> 02:46:13,048
Dobře...
2266
02:46:15,593 --> 02:46:16,677
Ne!
2267
02:46:17,136 --> 02:46:18,262
Mami!
2268
02:46:26,395 --> 02:46:27,396
Kiri!
2269
02:46:27,521 --> 02:46:28,230
Pokračuj!
2270
02:46:31,942 --> 02:46:32,943
Tudy!
2271
02:46:33,444 --> 02:46:34,111
Dobře.
2272
02:46:34,278 --> 02:46:34,904
Jdi!
2273
02:46:39,033 --> 02:46:41,035
Otevři to!
2274
02:46:42,995 --> 02:46:44,079
Mami!
2275
02:46:47,124 --> 02:46:48,125
Pojď!
2276
02:46:57,676 --> 02:46:58,677
Dělej, Tuk!
2277
02:47:00,763 --> 02:47:01,764
Nikudy to nejde!
2278
02:47:04,058 --> 02:47:05,142
Budeme
spolu, jo?
2279
02:47:05,309 --> 02:47:06,685
- Ano.
- Spolu.
2280
02:47:06,852 --> 02:47:07,853
Ano.
2281
02:47:36,799 --> 02:47:38,008
Ó, Velká
matko.
2282
02:47:38,133 --> 02:47:39,510
Ó, Velká matko,
pomoz nám!
2283
02:48:22,344 --> 02:48:23,345
Kiri!
2284
02:48:43,908 --> 02:48:44,533
Brácho!
2285
02:48:45,492 --> 02:48:46,410
Máma s tátou
2286
02:48:46,535 --> 02:48:47,244
jsou tam dole.
2287
02:48:47,369 --> 02:48:47,995
V tý lodi.
2288
02:48:48,162 --> 02:48:49,205
Chyť se.
2289
02:48:49,997 --> 02:48:50,998
Jsem
v cajku. Jdi!
2290
02:49:18,734 --> 02:49:19,735
Dobrá.
2291
02:49:47,555 --> 02:49:48,556
Jakeu!
2292
02:50:25,301 --> 02:50:25,968
Tati.
2293
02:50:31,140 --> 02:50:32,141
Kurva!
2294
02:50:46,906 --> 02:50:48,657
Dělej, ty parchante!
2295
02:50:48,866 --> 02:50:49,783
Tati, jen dýchej.
2296
02:50:49,992 --> 02:50:50,826
Neteyame?
2297
02:50:51,619 --> 02:50:52,620
Ne, tati.
Jsem Lo'ak.
2298
02:50:54,038 --> 02:50:55,039
Lo'aku.
2299
02:50:56,332 --> 02:50:57,333
Mrzí mě to, pane.
2300
02:50:57,833 --> 02:50:59,543
To s Neteyamem
je moje vina.
2301
02:50:59,752 --> 02:51:00,753
Jen se soustřeď.
2302
02:51:00,878 --> 02:51:01,962
Na to,
co je teď.
2303
02:51:21,232 --> 02:51:22,358
Vzduchová kapsa
se vytrácí.
2304
02:51:22,524 --> 02:51:23,525
Pojď.
Musíme odsud.
2305
02:51:23,692 --> 02:51:24,777
Pojď, tati.
2306
02:51:32,493 --> 02:51:34,036
Víš, kudy ven?
2307
02:51:34,453 --> 02:51:37,164
Asi jo.
Ale musí se na dlouho zadržet dech.
2308
02:51:37,331 --> 02:51:38,874
To nedokážu.
2309
02:51:39,416 --> 02:51:40,793
Ty ano.
2310
02:51:40,918 --> 02:51:41,544
Ne.
2311
02:51:41,669 --> 02:51:42,711
Musíš hned jít.
2312
02:51:43,212 --> 02:51:44,755
Nemůžu přijít
i o tebe, tati.
2313
02:51:44,922 --> 02:51:45,589
Prosím.
2314
02:51:50,094 --> 02:51:51,679
Mami,
mám strach.
2315
02:51:53,180 --> 02:51:54,181
To nic.
2316
02:51:55,015 --> 02:51:56,058
Buď u mě.
2317
02:51:57,017 --> 02:51:58,060
Buď u maminky.
2318
02:52:00,646 --> 02:52:01,647
To nic.
2319
02:52:18,330 --> 02:52:20,165
Musíš jen
zpomalit srdce.
2320
02:52:20,624 --> 02:52:21,792
Být fakt v klidu.
2321
02:52:23,127 --> 02:52:24,378
Dýchat
odsud.
2322
02:52:24,545 --> 02:52:26,130
Hele, dýchej odsud.
2323
02:52:39,685 --> 02:52:41,020
Cesta vody nemá
2324
02:52:41,145 --> 02:52:42,438
začátek ani konec.
2325
02:52:45,149 --> 02:52:47,192
Moře je kolem
tebe a v tobě.
2326
02:52:48,819 --> 02:52:50,029
Moře je tvým domovem
2327
02:52:50,154 --> 02:52:52,489
před narozením
a po smrti.
2328
02:52:57,703 --> 02:53:00,581
Moře dává
a moře bere.
2329
02:53:01,832 --> 02:53:03,876
Voda všechny
věci spojuje.
2330
02:53:06,045 --> 02:53:07,588
Život se smrtí.
2331
02:53:09,423 --> 02:53:11,717
Temnotu se světlem.
2332
02:53:34,990 --> 02:53:35,824
- Ahoj.
- Kiri!
2333
02:53:35,991 --> 02:53:36,951
Kiri.
2334
02:53:37,117 --> 02:53:39,119
Všechno bude
zas dobrý, sestřičko.
2335
02:53:39,453 --> 02:53:40,287
Mami,
2336
02:53:40,412 --> 02:53:41,789
tu dám tobě.
2337
02:53:46,835 --> 02:53:47,711
Pomůže ti.
2338
02:53:49,296 --> 02:53:50,256
Tati, to dokážeš.
2339
02:53:52,091 --> 02:53:53,300
Věř mi.
2340
02:53:53,926 --> 02:53:54,885
Zklidni srdce.
2341
02:53:57,263 --> 02:53:58,264
Zhluboka dýchat.
2342
02:54:02,268 --> 02:54:03,269
Poslední dech.
2343
02:54:08,315 --> 02:54:09,316
A za mnou.
2344
02:55:25,643 --> 02:55:26,894
Drž se.
2345
02:55:27,019 --> 02:55:27,937
Jen dýchej.
2346
02:55:28,604 --> 02:55:29,438
Jen dýchej.
2347
02:55:34,026 --> 02:55:35,027
Děkuju.
2348
02:55:44,036 --> 02:55:45,538
Zřím tě,
2349
02:55:45,704 --> 02:55:46,497
synu.
2350
02:55:49,166 --> 02:55:50,000
MaJake!
2351
02:55:51,418 --> 02:55:52,545
- Tati!
- Mami!
2352
02:55:52,711 --> 02:55:53,921
Tati.
2353
02:55:55,422 --> 02:55:56,090
Dělej.
2354
02:55:58,634 --> 02:55:59,802
Tady.
2355
02:56:06,141 --> 02:56:07,142
Brácho.
2356
02:56:16,569 --> 02:56:18,487
Sullyovi
drží při sobě.
2357
02:56:20,823 --> 02:56:22,366
To byla naše
největší slabost
2358
02:56:23,742 --> 02:56:25,202
a naše
velká síla.
2359
02:56:27,204 --> 02:56:28,956
Děkuji ti, Velká matko.
2360
02:56:29,665 --> 02:56:30,666
Děkuji.
2361
02:57:09,997 --> 02:57:10,998
Odletíme odsud.
2362
02:57:17,630 --> 02:57:18,631
Synu.
2363
02:57:20,883 --> 02:57:21,884
Pojď se mnou.
2364
02:57:26,639 --> 02:57:27,640
Spidere!
2365
02:58:01,966 --> 02:58:02,883
Opičáku!
2366
02:58:07,555 --> 02:58:08,764
Spidere.
2367
02:58:16,105 --> 02:58:17,273
- Jsi v pořádku?
- Jo.
2368
02:58:21,485 --> 02:58:22,486
Pojď sem.
2369
02:58:25,489 --> 02:58:27,658
Syn za syna.
2370
02:58:44,425 --> 02:58:46,677
Každá zpěvná šňůrka
musí mít poslední korálek.
2371
02:59:11,869 --> 02:59:13,704
Otec ochraňuje.
2372
02:59:15,039 --> 02:59:16,540
Tím nabývá smyslu.
2373
02:59:44,902 --> 02:59:47,363
Lid říká, že veškerá
energie je zapůjčená.
2374
02:59:50,199 --> 02:59:52,076
A jednou se
zas musí vrátit.
2375
03:00:05,923 --> 03:00:07,591
Eywa chová
2376
03:00:07,800 --> 03:00:09,218
v srdci všechny své děti.
2377
03:00:11,178 --> 03:00:12,471
Nikdy se nic neztratí.
2378
03:00:15,808 --> 03:00:16,809
Neteyam!
2379
03:00:17,434 --> 03:00:18,644
Neteyam!
2380
03:00:38,706 --> 03:00:39,957
Já a má rodina
2381
03:00:41,083 --> 03:00:42,126
se zítra vydáme dál.
2382
03:00:42,877 --> 03:00:44,003
Daleko odsud.
2383
03:00:45,421 --> 03:00:47,131
Tvůj syn leží
s našimi předky.
2384
03:00:48,424 --> 03:00:51,093
Teď už jste
Metkayina.
2385
03:00:56,807 --> 03:00:58,225
A bylo to.
2386
03:01:00,227 --> 03:01:01,645
Teď jsme Mořský lid.
2387
03:01:04,189 --> 03:01:06,108
Tohle je náš domov.
2388
03:02:06,669 --> 03:02:07,670
Tati!
2389
03:02:08,546 --> 03:02:09,547
Hele,
co jsem chytil!
2390
03:02:10,339 --> 03:02:11,340
Páni.
2391
03:02:12,633 --> 03:02:13,676
To je ale kus.
2392
03:02:14,343 --> 03:02:16,011
Byl v tom jezírku.
2393
03:02:16,136 --> 03:02:16,762
U těch kamenů.
2394
03:02:18,973 --> 03:02:20,224
Přesně
jak jsi říkal.
2395
03:02:24,103 --> 03:02:25,229
Co je, tati?
2396
03:02:26,772 --> 03:02:27,773
Proč pláčeš?
2397
03:02:30,067 --> 03:02:32,653
Jsem prostě rád,
že tě vidím, hochu.
2398
03:02:34,280 --> 03:02:35,614
Já tě taky
rád vidím.
2399
03:02:38,367 --> 03:02:38,993
Na.
2400
03:02:39,118 --> 03:02:39,869
Zkus to.
2401
03:02:42,371 --> 03:02:43,372
Dobrá.
2402
03:02:45,124 --> 03:02:46,458
Nechals mi tam něco?
2403
03:02:46,625 --> 03:02:47,626
Možná.
2404
03:02:54,300 --> 03:02:56,051
Jo! Podívej. Vidíš?
2405
03:03:03,684 --> 03:03:04,977
Teď
to vím.
2406
03:03:05,936 --> 03:03:07,938
Útěkem svou rodinu
nezachráním.
2407
03:03:09,106 --> 03:03:10,149
Tohle je
náš domov.
2408
03:03:11,150 --> 03:03:12,735
Tohle je
naše pevnost.
2409
03:03:14,111 --> 03:03:16,196
Tady se
tomu postavíme.
2410
03:12:29,083 --> 03:12:31,085
Překlad: Petr Zenkl