1 00:01:22,449 --> 00:01:24,076 V lesích Pandory 2 00:01:24,869 --> 00:01:26,328 číhají mnohá nebezpečí. 3 00:01:33,210 --> 00:01:34,503 Ale nejnebezpečnější 4 00:01:34,628 --> 00:01:35,421 na Pandoře 5 00:01:40,259 --> 00:01:42,511 je, že si ji můžete zamilovat až příliš. 6 00:01:55,524 --> 00:01:57,484 Zpěvné šňůrky nám slouží jako paměť. 7 00:01:58,527 --> 00:01:59,528 Každý korálek 8 00:02:00,237 --> 00:02:01,196 je příběh z našeho života. 9 00:02:03,616 --> 00:02:05,367 Korálek za narození našeho syna. 10 00:02:10,497 --> 00:02:11,498 Neteyam! 11 00:02:12,291 --> 00:02:13,459 Neteyam! 12 00:02:20,799 --> 00:02:21,425 Korálek, 13 00:02:21,550 --> 00:02:23,761 když jsme adoptovali naši dceru, Kiri. 14 00:02:25,429 --> 00:02:26,889 Narozenou z Graceina avatara. 15 00:02:28,140 --> 00:02:30,351 Dceru, jejíž početí bylo naprostou záhadou. 16 00:02:45,241 --> 00:02:45,866 Korálek 17 00:02:45,991 --> 00:02:47,326 za první splynutí s Eywou. 18 00:02:51,372 --> 00:02:52,831 Lidé říkají, 19 00:02:52,957 --> 00:02:53,791 že žijeme v Eywě 20 00:02:55,751 --> 00:02:57,586 a Eywa žije v nás. 21 00:03:00,506 --> 00:03:01,966 Velká matka 22 00:03:02,091 --> 00:03:03,384 chová v srdci 23 00:03:03,509 --> 00:03:04,260 všechny své děti. 24 00:03:13,519 --> 00:03:14,645 Štěstí je prosté. 25 00:03:16,981 --> 00:03:19,233 Ale že by na to mohl přijít mariňák jako já? 26 00:03:23,237 --> 00:03:25,406 Když jsem vašeho otce prvně potkala, 27 00:03:25,906 --> 00:03:27,241 chtěla jsem ho zabít. 28 00:03:27,575 --> 00:03:29,618 Byla to láska na první pohled. 29 00:03:29,743 --> 00:03:31,245 Najednou jsme měli čtyři. 30 00:03:35,624 --> 00:03:37,668 Když jsme Nebešťany poslali na Zem, 31 00:03:37,835 --> 00:03:39,295 pár jich tu zůstalo. 32 00:03:39,962 --> 00:03:41,839 Vědci loajální Na'vi. 33 00:03:43,674 --> 00:03:44,925 A pak ještě Spider. 34 00:03:45,843 --> 00:03:46,927 Zkrátka tam zůstal. 35 00:03:47,094 --> 00:03:48,679 Moc mladý na kryo-kabinu. 36 00:03:49,263 --> 00:03:50,514 Ty divochu mrňavá. 37 00:03:50,639 --> 00:03:51,265 Nashle, Norme! 38 00:03:51,390 --> 00:03:52,141 Válečný sirotek 39 00:03:52,308 --> 00:03:53,767 vychovávaný v laborce. 40 00:03:53,893 --> 00:03:54,560 Vem si rezervu! 41 00:03:54,685 --> 00:03:56,103 Jdu jen do vesnice! 42 00:03:57,646 --> 00:03:59,231 Nepatřil do naší rodiny. 43 00:03:59,398 --> 00:04:00,649 Byl jak toulavá kočka. 44 00:04:00,816 --> 00:04:01,817 Pořád tam byl. 45 00:04:03,569 --> 00:04:05,321 Od našich dětí se neodtrhl. 46 00:04:09,241 --> 00:04:10,451 Pro Neytiri 47 00:04:10,618 --> 00:04:11,911 byl vždycky cizák. 48 00:04:12,786 --> 00:04:13,787 Jeden z nich. 49 00:04:14,330 --> 00:04:16,832 Patří ke svým lidem. 50 00:04:21,212 --> 00:04:22,338 To je moje! 51 00:04:22,504 --> 00:04:23,505 Já to měl první. 52 00:04:23,923 --> 00:04:25,674 Proč bych ti to měla nechat? 53 00:04:25,758 --> 00:04:27,968 Pár let mi trvalo dostat ten jazyk do hlavy. 54 00:04:29,011 --> 00:04:30,137 Ale když ho slyším teď, 55 00:04:30,262 --> 00:04:31,263 zní jak má rodná řeč. 56 00:04:31,722 --> 00:04:32,723 Nenávidím tě! 57 00:04:33,557 --> 00:04:36,101 A já tě nenávidím nekonečněkrát, Lo'aku! 58 00:04:36,352 --> 00:04:37,353 Ty penise! 59 00:04:37,519 --> 00:04:39,355 Hele! Tak dost. 60 00:04:39,939 --> 00:04:41,523 Nechtějte, abych tam šel. 61 00:04:41,690 --> 00:04:44,068 Vyplave zpoza těch velkých kamenů. 62 00:04:44,235 --> 00:04:45,486 Tamhle je. 63 00:04:48,322 --> 00:04:49,490 To je ono. Jdi pro něj! 64 00:04:49,615 --> 00:04:50,241 Jo! 65 00:04:51,825 --> 00:04:53,619 Neteyam, zdatný rybář. 66 00:04:54,119 --> 00:04:55,120 To je ono. Šikula. 67 00:04:59,583 --> 00:05:00,709 To je ale kus. 68 00:05:00,876 --> 00:05:01,877 U těch kamenů. 69 00:05:03,212 --> 00:05:04,213 Přesně jak jsi říkal. 70 00:05:05,047 --> 00:05:06,048 Jak je vysoký? 71 00:05:06,215 --> 00:05:08,050 - Je... takhle vysoký. - Je vysoký! 72 00:05:08,217 --> 00:05:09,426 Nějak moc to utíká. 73 00:05:10,094 --> 00:05:11,095 Jako sen. 74 00:05:12,846 --> 00:05:14,098 - Kiri. - Brácho, pojď. 75 00:05:14,265 --> 00:05:15,266 Pojď. 76 00:05:16,350 --> 00:05:17,351 Usmívat se, skxawng. 77 00:05:18,435 --> 00:05:19,770 Štěstí je prostý. 78 00:05:23,232 --> 00:05:24,233 Jak večerní rande. 79 00:05:24,775 --> 00:05:26,110 Na chvíli bez dětí. 80 00:05:57,850 --> 00:05:59,685 Ale o štěstí platí, 81 00:06:02,104 --> 00:06:03,480 že může v mžiku odletět. 82 00:06:10,195 --> 00:06:11,864 Nová hvězda v noci. 83 00:06:13,741 --> 00:06:15,075 To mohlo znamenat jen jedno. 84 00:06:22,499 --> 00:06:24,835 Lodě. Zpomalují. 85 00:06:33,844 --> 00:06:35,471 A Nebešťani se vracejí. 86 00:08:54,652 --> 00:08:58,614 ROK POTÉ 87 00:09:05,663 --> 00:09:07,414 Tep 168. 88 00:09:07,581 --> 00:09:08,624 Už je to tady. 89 00:09:08,791 --> 00:09:09,792 Jste v pořádku. 90 00:09:10,417 --> 00:09:11,418 Jen klidně ležte. 91 00:09:11,919 --> 00:09:12,920 V klidu. 92 00:09:14,922 --> 00:09:17,132 Jo. Pupilární reflex je dobrý. 93 00:09:17,299 --> 00:09:18,425 Nesviťte mu do obličeje. 94 00:09:19,009 --> 00:09:19,635 Plukovníku, 95 00:09:20,553 --> 00:09:21,262 slyšíte mě? 96 00:09:21,679 --> 00:09:22,304 Plukovníku? 97 00:09:25,558 --> 00:09:26,892 Zase si lehněte, pane. 98 00:09:32,314 --> 00:09:33,482 Dejte mu sedativa! 99 00:09:33,691 --> 00:09:34,608 Utečte! 100 00:09:35,192 --> 00:09:35,859 Běžte! 101 00:09:36,151 --> 00:09:36,819 Zavolejte ochranku! 102 00:09:36,986 --> 00:09:37,987 - Chyť ho! - Chyť ho! 103 00:09:39,280 --> 00:09:40,197 Drž ho! 104 00:09:40,322 --> 00:09:40,948 Klid! 105 00:09:41,115 --> 00:09:42,116 Plukovníku, pohov! 106 00:09:42,449 --> 00:09:43,075 Plukovníku, 107 00:09:43,200 --> 00:09:43,826 to jsem já! 108 00:09:44,201 --> 00:09:45,202 Desátník Wainfleet! 109 00:09:49,164 --> 00:09:50,165 Lyle? 110 00:09:51,750 --> 00:09:52,751 To jsi ty? 111 00:09:53,252 --> 00:09:55,671 Ano, pane. A Z Dog. 112 00:09:57,006 --> 00:09:58,007 A Fike. 113 00:10:01,468 --> 00:10:02,678 Nic mi není. Pusťte mě. 114 00:10:03,470 --> 00:10:04,471 Nic mi není. 115 00:10:25,868 --> 00:10:26,869 No... 116 00:10:28,120 --> 00:10:29,997 není to k posrání? 117 00:10:39,340 --> 00:10:43,469 Připravit. Dvě minuty do vstupu na oběžnou dráhu Pandory. 118 00:10:45,512 --> 00:10:46,889 Pupečník průchodný. 119 00:10:47,973 --> 00:10:49,308 Saturace 89. 120 00:10:50,893 --> 00:10:54,521 Jestli ti to ještě nedošlo, jsi plukovník Miles Quaritch. 121 00:10:54,688 --> 00:10:57,316 Jenom mladší, vyšší, modřejší 122 00:10:57,441 --> 00:10:59,026 a zdaleka ne takovej fešák. 123 00:11:00,110 --> 00:11:01,779 Za dvě hodiny odlítám na akci 124 00:11:01,904 --> 00:11:03,656 proti na'vijskýmu útočišti. 125 00:11:03,822 --> 00:11:08,577 Panstvo si myslelo, že bude prozíravý udělat si tuhle zálohu, kdyby něco. 126 00:11:08,744 --> 00:11:10,913 A jestli se na tohle díváš, tak... 127 00:11:11,080 --> 00:11:13,165 to znamená, že jsem šel do kytek. 128 00:11:15,376 --> 00:11:16,377 Hele, Parkere, 129 00:11:16,752 --> 00:11:18,546 co mám sakra teď říct? 130 00:11:19,046 --> 00:11:20,548 Připomeňte mu, jak to funguje. 131 00:11:21,006 --> 00:11:22,508 Tady. 132 00:11:22,967 --> 00:11:25,594 To jsou všechny vaše vzpomínky a celá osobnost. 133 00:11:25,761 --> 00:11:27,054 Tohle pošleme zpátky na Zemi, 134 00:11:27,221 --> 00:11:29,557 kde vás už teď pěstujeme v laboratoři. 135 00:11:29,723 --> 00:11:31,308 Obtiskneme vás do toho a... 136 00:11:31,433 --> 00:11:32,059 Hele... 137 00:11:32,226 --> 00:11:33,811 Točím to já, nebo vy? 138 00:11:33,936 --> 00:11:34,895 Urychlete to. 139 00:11:35,479 --> 00:11:36,897 Záměrem je 140 00:11:37,022 --> 00:11:40,818 získat mysli nejdrsnějších zemských specialistů. 141 00:11:40,985 --> 00:11:44,196 Jo, jako tamhle desátníka Wainfleeta 142 00:11:44,989 --> 00:11:47,032 a tvýho skromnýho průvodce po... 143 00:11:47,199 --> 00:11:48,742 rekombinantních tělech. 144 00:11:49,493 --> 00:11:51,036 Teď jsi rekom, plukovníku, 145 00:11:51,161 --> 00:11:53,581 nabitej mýma vzpomínkama a šarmem. 146 00:11:54,665 --> 00:11:56,500 Jen si nebudeš pamatovat mou smrt. 147 00:11:56,667 --> 00:11:58,002 K tý ještě nedošlo 148 00:11:58,502 --> 00:11:59,712 a ani nedojde. 149 00:11:59,879 --> 00:12:01,297 - Se ví. - Si piš. 150 00:12:01,839 --> 00:12:03,007 Ať se stalo cokoliv, 151 00:12:04,425 --> 00:12:07,261 jestli jsi můj klon, budeš chtít odplatu. 152 00:12:07,428 --> 00:12:09,722 A Jake Sully bude na prvním místě žebříčku. 153 00:12:13,559 --> 00:12:14,560 Nezapomeň, hochu, 154 00:12:15,311 --> 00:12:16,770 mariňáka nejde porazit. 155 00:12:17,563 --> 00:12:18,689 Zabít nás můžeš, 156 00:12:19,523 --> 00:12:21,233 ale my se v pekle jen přeskupíme. 157 00:12:22,693 --> 00:12:23,694 Semper fi. 158 00:12:52,389 --> 00:12:53,682 Pozemní tým, teď! 159 00:13:47,653 --> 00:13:48,904 Vem to! Jdi! 160 00:13:53,742 --> 00:13:55,327 Dělejte. Dvě minuty, lidi. 161 00:13:59,748 --> 00:14:01,584 Brácha, musíme tam dolů. 162 00:14:02,126 --> 00:14:03,794 To ne! Táta nás přerazí! 163 00:14:03,961 --> 00:14:05,713 Pojď. Nebuď srab. 164 00:14:06,255 --> 00:14:07,131 Lo'aku! 165 00:14:07,381 --> 00:14:08,716 Vrať se sem, ty... 166 00:14:12,011 --> 00:14:13,012 Bereme celou bednu! 167 00:14:13,178 --> 00:14:14,722 Bereme zásobníky, RPG, stingery. 168 00:14:19,143 --> 00:14:20,352 Brácha, jdeme. Pojď! 169 00:14:20,728 --> 00:14:21,562 Tak jdeme! 170 00:14:23,647 --> 00:14:24,648 Dělejte! Vemte to! 171 00:14:25,566 --> 00:14:26,275 Vemte ty zbraně. 172 00:14:26,400 --> 00:14:27,026 Na, mladej. Jdi! 173 00:14:29,486 --> 00:14:30,821 Ani to neumíš používat. 174 00:14:32,364 --> 00:14:33,616 Táta mě to naučil. 175 00:14:41,582 --> 00:14:42,458 Letí vrtulník! 176 00:14:50,424 --> 00:14:51,425 Brácha, dělej! 177 00:15:01,644 --> 00:15:02,937 Lo'aku, kde jsi? 178 00:15:03,062 --> 00:15:03,812 Neteyame! 179 00:15:04,980 --> 00:15:06,440 Klid, jsi v pořádku? 180 00:15:06,607 --> 00:15:08,192 - Jo. - Kde máš bratra? 181 00:15:08,901 --> 00:15:10,027 - Tamhle. - Kde je? Kde? 182 00:15:10,194 --> 00:15:10,945 Běž odsud! 183 00:15:11,070 --> 00:15:11,695 Dělej! 184 00:15:12,905 --> 00:15:13,906 Neteyame! 185 00:15:16,450 --> 00:15:17,451 Ale ne. 186 00:15:19,495 --> 00:15:21,163 To ne... 187 00:15:21,872 --> 00:15:22,915 Bože. 188 00:15:28,170 --> 00:15:29,171 Tati? 189 00:15:32,132 --> 00:15:34,176 Co děláš tady? Co tě to napadlo? 190 00:15:35,261 --> 00:15:36,262 Mrzí mě to. 191 00:15:38,097 --> 00:15:39,139 Mrzí mě to, pane. 192 00:15:43,435 --> 00:15:45,563 Tady už nejsme v Kansasu. 193 00:15:46,689 --> 00:15:48,399 Míříme na Pandoru. 194 00:15:49,650 --> 00:15:50,693 A... 195 00:15:51,277 --> 00:15:54,655 Vím, že si všichni kladete stejnou otázku. 196 00:15:57,658 --> 00:15:58,784 Proč tak namodro? 197 00:16:03,330 --> 00:16:04,707 Za hříchy v minulým životě 198 00:16:04,915 --> 00:16:05,749 jsme se znovuzrodili 199 00:16:05,875 --> 00:16:08,168 v podobě našich nepřátel. 200 00:16:08,335 --> 00:16:12,256 Máme tak jejich velikost, jejich sílu, jejich rychlost. 201 00:16:12,673 --> 00:16:14,675 A spolu s naším výcvikem 202 00:16:15,092 --> 00:16:16,594 je to dost účinná směsice. 203 00:16:18,470 --> 00:16:19,680 Máme už nějaký úkol? 204 00:16:19,847 --> 00:16:21,056 Ovšemže máme. 205 00:16:22,016 --> 00:16:24,518 Máme za úkol dopadnout a zabít 206 00:16:24,685 --> 00:16:26,604 vůdce na'vijskýho povstání. 207 00:16:27,479 --> 00:16:30,608 Toho, co mu říkají Toruk Makto. 208 00:16:31,275 --> 00:16:32,526 Jakea Sullyho. 209 00:16:32,693 --> 00:16:33,652 Jo! 210 00:16:41,410 --> 00:16:42,912 Útok, útok! 211 00:16:43,829 --> 00:16:45,080 Mám tě! 212 00:16:45,247 --> 00:16:45,998 Tuk! 213 00:16:46,123 --> 00:16:46,749 No tak! 214 00:16:47,249 --> 00:16:48,751 Modrý jsem rychlejší. 215 00:16:48,918 --> 00:16:49,919 Skxawng. 216 00:16:50,085 --> 00:16:51,086 Ne, fakt. 217 00:16:51,212 --> 00:16:52,296 A zvířata mě víc respektujou. 218 00:16:52,463 --> 00:16:53,964 Nepovažujou mě za člověka. 219 00:16:54,131 --> 00:16:55,841 Moment. Ty jsi člověk? 220 00:17:06,018 --> 00:17:07,019 Už letí! 221 00:17:07,561 --> 00:17:10,981 HORNÍ TÁBOR, ÚTOČIŠTĚ KLANU OMATIKAYA 222 00:17:12,316 --> 00:17:13,275 Už letí! 223 00:17:13,400 --> 00:17:14,401 Kiri, Spidere! 224 00:17:14,692 --> 00:17:16,444 Válečníci se vracejí! 225 00:17:16,612 --> 00:17:17,863 Pojďte... 226 00:17:18,029 --> 00:17:19,405 Jdeme, pojď. 227 00:17:34,046 --> 00:17:35,089 - Mami! - Tuk... 228 00:17:35,256 --> 00:17:36,799 - Mami. - Tuk... 229 00:17:39,134 --> 00:17:39,885 Na místa. 230 00:17:42,721 --> 00:17:44,181 Máte být pozorovatelé. 231 00:17:44,348 --> 00:17:46,016 Zpozorovat narušitele a nahlásit ho. 232 00:17:46,141 --> 00:17:47,226 Z odstupu! 233 00:17:47,726 --> 00:17:49,478 Nic vám to neříká? Pojď sem! 234 00:17:50,145 --> 00:17:52,064 Já vám, géniové, dám úkol 235 00:17:52,231 --> 00:17:53,899 a vy porušíte přímý rozkazy. 236 00:17:54,775 --> 00:17:57,236 Kiri, pomůžeš babičce s raněnými? Prosím? 237 00:17:57,403 --> 00:17:58,404 Brácha je zraněnej. 238 00:17:58,821 --> 00:17:59,572 To nic není. 239 00:17:59,738 --> 00:18:01,407 - Tuk, jdi s ní. Běž. - Tati. 240 00:18:01,574 --> 00:18:03,492 Pane, přebírám plnou zodpovědnost. 241 00:18:03,701 --> 00:18:04,326 Jo, přebíráš. 242 00:18:04,451 --> 00:18:05,160 Správně. 243 00:18:05,494 --> 00:18:08,038 Jsi starší bratr. Musíš se tak i chovat. 244 00:18:09,123 --> 00:18:10,249 MaJake. 245 00:18:10,791 --> 00:18:12,543 Tvůj syn skutečně krvácí. 246 00:18:12,710 --> 00:18:14,128 Máti, to nic není. Já... 247 00:18:16,297 --> 00:18:18,215 Jdi si to dát obvázat. Odchod. 248 00:18:23,929 --> 00:18:26,849 Chápeš, že kvůli tobě bratra málem zabili? 249 00:18:27,433 --> 00:18:28,434 Ano, pane. 250 00:18:30,728 --> 00:18:32,313 Máš zákaz. Měsíc bez lítání. 251 00:18:33,063 --> 00:18:34,857 Teď se postarej o ikran. O všechny. 252 00:18:35,149 --> 00:18:35,900 Ano, pane. 253 00:18:36,025 --> 00:18:37,610 A smyj si ten sajrajt z obličeje. 254 00:18:46,744 --> 00:18:48,537 Pofoukáme bebí? 255 00:18:48,704 --> 00:18:49,705 - Dej mu tohle. - Dobře. 256 00:18:49,872 --> 00:18:51,415 Použila bych kůru z jalny. 257 00:18:51,498 --> 00:18:52,208 Napij se. 258 00:18:52,291 --> 00:18:52,958 Vážně? 259 00:18:53,375 --> 00:18:54,835 A kdo je tsahik? 260 00:18:55,336 --> 00:18:56,545 Ty babi... Uhni! 261 00:18:57,004 --> 00:18:59,381 Ty, babičko. Ale kůra z jalny je lepší. 262 00:19:01,842 --> 00:19:03,010 Tolik neštípe. 263 00:19:03,594 --> 00:19:04,929 Mocný bojovník. 264 00:19:12,770 --> 00:19:13,896 Cože? 265 00:19:16,357 --> 00:19:18,567 Neteyam a Lo'ak se ti snaží vyrovnat. 266 00:19:20,361 --> 00:19:21,612 Je to na ně moc náročné. 267 00:19:23,322 --> 00:19:24,531 Já vím. 268 00:19:26,784 --> 00:19:28,869 Ty jsi na ně moc náročný. 269 00:19:31,580 --> 00:19:33,457 Jsem jejich otec. Je to můj úkol. 270 00:19:35,376 --> 00:19:37,086 Tady nejsi v armádě. 271 00:19:37,253 --> 00:19:38,754 Tohle je rodina. 272 00:19:49,848 --> 00:19:51,517 Myslel jsem, že jsme o ně přišli. 273 00:20:00,401 --> 00:20:01,485 Nazdar. Jak je? 274 00:20:01,610 --> 00:20:02,486 Zdar, Spidere. 275 00:20:03,028 --> 00:20:04,405 Tobě dám na prdel. 276 00:20:04,572 --> 00:20:05,489 Jsem připraven. 277 00:20:06,240 --> 00:20:07,408 Jen avataři, 278 00:20:07,533 --> 00:20:08,200 jdi okolo! 279 00:20:08,826 --> 00:20:09,785 Pardon. 280 00:20:10,202 --> 00:20:12,538 Jo. Ty modrý pruhy tě nijak nezvětší. 281 00:20:13,247 --> 00:20:14,832 Jo, i tak ti dám na prdel. 282 00:20:18,335 --> 00:20:19,336 Děsnej den. 283 00:20:19,503 --> 00:20:20,504 Dlouhá doba. 284 00:20:23,674 --> 00:20:25,050 Fakt k popukání, lidi. 285 00:20:25,217 --> 00:20:26,635 Víte, co je na prd? 286 00:20:26,760 --> 00:20:27,928 Vy můžete náš vzduch dýchat hodiny 287 00:20:28,095 --> 00:20:30,681 a já ten váš jen asi tak 10 vteřin. 288 00:20:30,848 --> 00:20:33,225 Jo, Opičáku, to je fakt na prd. 289 00:20:33,392 --> 00:20:34,393 Pro tebe. 290 00:20:41,358 --> 00:20:42,943 - Ahoj, Maxi. - Ahoj, děcka. 291 00:20:43,110 --> 00:20:43,777 Jak je, Maxi? 292 00:20:44,486 --> 00:20:45,154 Co, Norme? 293 00:20:51,202 --> 00:20:52,077 Ahoj, mami. 294 00:21:02,838 --> 00:21:05,382 Možná už mi tady z toho hrabe, 295 00:21:05,549 --> 00:21:07,301 ale vidím skutečný důkaz 296 00:21:07,426 --> 00:21:11,180 systémové reakce na globální úrovni. 297 00:21:11,931 --> 00:21:13,015 Nemůžu... 298 00:21:14,308 --> 00:21:17,228 Nepoužiju výraz "inteligence". Je to... 299 00:21:18,312 --> 00:21:20,397 možná "vnímavost" je lepší termín. 300 00:21:21,273 --> 00:21:25,236 Jako že celá pandorská biosféra 301 00:21:25,361 --> 00:21:26,737 vnímá 302 00:21:26,904 --> 00:21:29,990 a je schopná této kognitivní reakce. 303 00:21:31,700 --> 00:21:33,077 Houby, to nemůžu říkat. 304 00:21:34,036 --> 00:21:35,079 To mě ukřižujou. 305 00:21:35,746 --> 00:21:36,705 Potřebuju říct... 306 00:21:37,581 --> 00:21:39,583 Kdo myslíš, že ji zbouchnul? 307 00:21:40,584 --> 00:21:41,585 Celkem jistě Norm. 308 00:21:41,752 --> 00:21:42,753 Určitě. 309 00:21:44,463 --> 00:21:46,215 Nezasloužíš si žít. 310 00:21:46,423 --> 00:21:47,716 Ne... Vždyť si to vem. 311 00:21:47,883 --> 00:21:49,176 Je učitelčin oblíbenec. 312 00:21:49,343 --> 00:21:50,803 V laborce je s ní furt. 313 00:21:51,011 --> 00:21:52,888 To bych se zabila. 314 00:21:53,055 --> 00:21:54,390 Vypila bych kyselinu. 315 00:21:54,557 --> 00:21:56,517 Máš pravdu. Je v každým záběru. 316 00:21:56,684 --> 00:21:58,936 Hele, jak na ni dělá oči. 317 00:21:59,103 --> 00:22:00,104 Hele. 318 00:22:00,771 --> 00:22:02,314 Představuju si, 319 00:22:02,481 --> 00:22:05,192 jak byli jejich dva avataři v lese úplně sami... 320 00:22:05,818 --> 00:22:06,610 Fuj! 321 00:22:06,777 --> 00:22:07,528 Lidi. 322 00:22:07,653 --> 00:22:10,406 Někdy není až tak dobrý vědět, kdo je váš otec. 323 00:22:15,119 --> 00:22:16,120 No nic. 324 00:22:16,787 --> 00:22:18,038 Ani si ho nepamatuju. 325 00:22:18,455 --> 00:22:19,456 Ne, Spidere. 326 00:22:19,623 --> 00:22:21,417 - Ty vole. - Spidere. 327 00:22:23,836 --> 00:22:25,254 Ty nejsi on. 328 00:22:34,346 --> 00:22:37,057 BRIDGEHEAD CITY 329 00:23:05,920 --> 00:23:08,464 Běžím, běžím...! Přímo do terminálu. 330 00:23:08,631 --> 00:23:09,673 Nezastavovat. 331 00:23:14,303 --> 00:23:15,304 Masky sejmout. 332 00:23:20,142 --> 00:23:21,143 Pane, 333 00:23:21,268 --> 00:23:22,645 tohle je generálka. 334 00:23:32,404 --> 00:23:33,906 Generálko Ardmoreová. 335 00:23:34,990 --> 00:23:36,283 Těší mě, plukovníku. 336 00:23:37,076 --> 00:23:38,285 Slyšela jsem jen chválu, 337 00:23:39,078 --> 00:23:41,080 ale teď se to tu hodně změnilo. 338 00:23:41,288 --> 00:23:42,122 Pojďte se mnou. 339 00:23:45,084 --> 00:23:47,294 Nové operační středisko je tady. 340 00:23:47,461 --> 00:23:48,629 Právě začalo fungovat. 341 00:23:49,421 --> 00:23:52,424 Ty Montážní roje postaví budovu za šest dní. 342 00:23:53,551 --> 00:23:57,221 Za rok jsme tu udělali víc než za předchozích 30 let. 343 00:23:58,889 --> 00:24:00,808 Nejsme tu kvůli dolu, plukovníku. 344 00:24:01,308 --> 00:24:02,476 Jako místní velitelku 345 00:24:02,601 --> 00:24:04,395 mě pověřili významnějším úkolem. 346 00:24:09,900 --> 00:24:10,985 Země umírá. 347 00:24:12,361 --> 00:24:15,489 Naším úkolem je podmanit si tuhle hranici. 348 00:24:16,490 --> 00:24:18,367 Nic menšího než udělat z Pandory 349 00:24:18,492 --> 00:24:19,743 nový domov pro lidstvo. 350 00:24:21,328 --> 00:24:23,372 Ale než to uděláme, 351 00:24:23,539 --> 00:24:25,791 musíme zpacifikovat nepřátele. 352 00:24:28,586 --> 00:24:31,714 Sullyho nájezdy jsou čím dál drzejší a častější. 353 00:24:32,631 --> 00:24:34,258 Útoky má dobře naplánované. 354 00:24:34,425 --> 00:24:37,094 Pozemní a vzdušné síly má úzce koordinované. 355 00:24:38,095 --> 00:24:41,974 Jeho jednotky napadají naše odlehlé body. Doly, potrubí, 356 00:24:42,141 --> 00:24:43,767 přerušují zásobovací řetězce. 357 00:24:44,393 --> 00:24:46,520 A před dvěma dny zasáhli maglev. 358 00:24:51,483 --> 00:24:53,068 Víme něco o Sullyho 359 00:24:53,193 --> 00:24:54,320 operační základně? 360 00:24:54,486 --> 00:24:55,738 Jo. Dejte tam hory. 361 00:24:57,698 --> 00:25:00,659 Je to jeskynní soustava kdesi v pohoří Aleluja. 362 00:25:02,870 --> 00:25:05,831 Pokaždé, když tam pošleme jednotky, máme ztráty. 363 00:25:07,291 --> 00:25:10,002 Se svou výzbrojí kopeme do vosího hnízda. 364 00:25:11,170 --> 00:25:13,047 Ve vzdušném prostoru nepřítele se na nás 365 00:25:13,172 --> 00:25:14,590 do 10 minut sesypou. 366 00:25:17,676 --> 00:25:18,677 Plukovníku, 367 00:25:18,844 --> 00:25:21,805 věříme, že váš Modrý tým bude brán jako domorodý 368 00:25:21,972 --> 00:25:23,641 a nevyvolá 369 00:25:23,766 --> 00:25:24,558 imunitní reakci. 370 00:25:24,725 --> 00:25:27,561 Jak se ta domněnka dá ověřit, generálko? 371 00:25:28,604 --> 00:25:29,688 Natvrdo. 372 00:25:31,565 --> 00:25:32,691 Vynikající. 373 00:25:46,455 --> 00:25:48,082 Jsme ve vzdušném prostoru nepřítele. 374 00:25:48,832 --> 00:25:49,875 Rozumím. 375 00:25:59,927 --> 00:26:01,887 - Brácho! - Dělej, Opičáku! 376 00:26:02,054 --> 00:26:04,223 Počkejte! 377 00:26:41,010 --> 00:26:42,595 Tuk! Dělej! 378 00:26:43,262 --> 00:26:44,597 No jo. 379 00:26:44,763 --> 00:26:46,098 Pročs ji vůbec bral? 380 00:26:46,724 --> 00:26:47,808 Je takovej ufňukánek. 381 00:26:48,350 --> 00:26:50,436 Pořád: "Já to povím. 382 00:26:50,561 --> 00:26:51,353 Na bojiště nemáte chodit. 383 00:26:51,520 --> 00:26:53,355 Když mě nevezmeš, povím to mámě." 384 00:26:53,480 --> 00:26:54,690 Nenavážej se do ní. 385 00:26:56,692 --> 00:26:57,693 Dělejte. 386 00:26:59,194 --> 00:27:00,321 Hustý! 387 00:27:01,614 --> 00:27:02,990 Jsou v tom mrtvoly? 388 00:27:03,616 --> 00:27:04,909 Podívej. Dělej. 389 00:27:49,328 --> 00:27:50,329 Nekecej. 390 00:28:00,673 --> 00:28:02,216 Kiri. 391 00:28:02,633 --> 00:28:03,634 Kiri. 392 00:28:06,637 --> 00:28:07,638 Kiri... 393 00:28:08,138 --> 00:28:09,139 Kiri, hej. 394 00:28:09,306 --> 00:28:10,307 Hej. 395 00:28:15,396 --> 00:28:16,397 Jsi v pořádku? 396 00:28:17,481 --> 00:28:19,733 Zase se mi to stalo, že jo? 397 00:28:20,150 --> 00:28:21,944 Jo, stalo. 398 00:28:22,778 --> 00:28:23,779 Kiri! 399 00:28:23,946 --> 00:28:25,990 - Kiri! - Kiri, musíme se vrátit. 400 00:28:26,156 --> 00:28:27,157 Tak pojď. 401 00:28:32,454 --> 00:28:33,581 Co to je? 402 00:28:34,456 --> 00:28:36,584 Vždycky máme být do zatmění doma. 403 00:28:39,336 --> 00:28:41,171 Na člověka je to moc velký. 404 00:28:41,338 --> 00:28:42,715 - Avataři? - Možná, 405 00:28:43,757 --> 00:28:45,634 ale určitě ne naši. 406 00:28:47,386 --> 00:28:48,387 Co děláš? 407 00:28:48,554 --> 00:28:49,847 Stopuju. 408 00:29:09,116 --> 00:29:10,117 Hlídejte si záda. 409 00:29:13,204 --> 00:29:14,246 Čistý. 410 00:29:18,500 --> 00:29:19,376 Perimetr vytyčit. 411 00:29:32,681 --> 00:29:33,682 Kruci. 412 00:29:56,205 --> 00:29:57,915 Sem vůbec nemáme chodit. 413 00:29:59,542 --> 00:30:00,834 Táta ti napaří zákaz. 414 00:30:01,293 --> 00:30:02,211 Nemůžeš přestat? 415 00:30:02,336 --> 00:30:03,128 Doživotní. 416 00:30:04,213 --> 00:30:05,548 To musíme prověřit. 417 00:30:05,881 --> 00:30:06,674 Pojď. 418 00:30:24,275 --> 00:30:25,276 Brácho, 419 00:30:25,859 --> 00:30:27,319 tady tvůj a můj táta 420 00:30:28,195 --> 00:30:29,196 bojovali. 421 00:30:29,655 --> 00:30:31,407 To je oblek tvýho táty. 422 00:30:32,199 --> 00:30:33,617 Do háje. 423 00:30:34,869 --> 00:30:36,287 Lyle, zkus, jestli 424 00:30:36,537 --> 00:30:38,372 z tý kamery nevytáhneš nějaký data. 425 00:30:39,373 --> 00:30:41,333 Ten krám je chcíplej jak prase. 426 00:30:41,500 --> 00:30:42,293 To my taky. 427 00:30:42,418 --> 00:30:43,043 Dobře. 428 00:30:44,086 --> 00:30:45,087 Musím to ohlásit. 429 00:30:45,254 --> 00:30:46,672 Ne, budeme mít malér. 430 00:30:46,839 --> 00:30:47,840 Jdeme. 431 00:30:52,428 --> 00:30:54,972 Divá Dogo, tady Orlí Oko, přepínám. 432 00:30:55,472 --> 00:30:57,224 Orlí Oko. Podej hlášení. 433 00:30:57,391 --> 00:30:58,684 Vidím nějaké lidi. 434 00:30:59,852 --> 00:31:02,521 Vypadají jako avataři, 435 00:31:02,730 --> 00:31:04,815 ale jsou v maskáčích a mají ARka. 436 00:31:05,566 --> 00:31:07,860 Je jich šest. Přepínám. 437 00:31:08,027 --> 00:31:09,278 Sděl polohu. Přepínám. 438 00:31:11,614 --> 00:31:12,865 Jsme u tý starý chaty. 439 00:31:16,035 --> 00:31:17,036 Kdo "jsme"? 440 00:31:18,037 --> 00:31:19,997 Já, Spider, Kiri... 441 00:31:21,790 --> 00:31:22,791 a Tuk. 442 00:31:28,380 --> 00:31:30,216 Synu, pozorně mě poslouchej. 443 00:31:30,382 --> 00:31:31,383 Ihned se stáhněte. 444 00:31:31,508 --> 00:31:32,426 V tichosti. 445 00:31:32,593 --> 00:31:33,844 Zmizte odtamtud. 446 00:31:33,969 --> 00:31:34,762 Fofrem! Rozumíš? 447 00:31:35,179 --> 00:31:36,180 Ano, pane, mizíme. 448 00:31:36,305 --> 00:31:36,931 Já ti to říkala! 449 00:31:37,014 --> 00:31:37,640 Jděte. 450 00:31:38,515 --> 00:31:39,516 Tati, 451 00:31:39,850 --> 00:31:41,060 znám zkratku! 452 00:31:46,690 --> 00:31:48,275 Budete mít velkej průšvih. 453 00:31:48,734 --> 00:31:49,735 Kiri, přestaň. 454 00:31:49,902 --> 00:31:51,028 Pojďte. 455 00:31:51,195 --> 00:31:52,238 Bude zatmění, pojďte. 456 00:31:55,199 --> 00:31:56,200 Polož to! Polož! 457 00:31:57,034 --> 00:31:58,035 Nebo tě zastřelím! 458 00:31:58,202 --> 00:31:59,119 Se mnou. 459 00:31:59,286 --> 00:31:59,912 Odhoď to! 460 00:31:59,995 --> 00:32:00,621 A hned! 461 00:32:02,206 --> 00:32:02,831 Ani hnout! Ruce vzhůru! 462 00:32:02,915 --> 00:32:04,375 Polož to. Polož to. 463 00:32:04,542 --> 00:32:05,543 Spidere! 464 00:32:06,085 --> 00:32:07,753 Ber je! 465 00:32:07,920 --> 00:32:09,296 Pojď sem! Dělej! 466 00:32:09,880 --> 00:32:11,006 Kleknout! 467 00:32:11,715 --> 00:32:12,716 Nervi se. 468 00:32:13,384 --> 00:32:14,426 Nehýbat! 469 00:32:14,593 --> 00:32:15,594 Nemají zbraně? 470 00:32:16,220 --> 00:32:17,221 Kiri! 471 00:32:17,388 --> 00:32:18,681 Jen klid... 472 00:32:20,349 --> 00:32:20,975 Sklapni. 473 00:32:21,058 --> 00:32:21,684 Ani hnout. 474 00:32:22,518 --> 00:32:23,769 Copak tu máme? 475 00:32:33,821 --> 00:32:34,697 Plukovníku, 476 00:32:34,822 --> 00:32:35,614 podívejte. 477 00:32:36,156 --> 00:32:37,157 Pět prstů. 478 00:32:37,700 --> 00:32:38,826 Máme míšence. 479 00:32:39,201 --> 00:32:40,202 Sakra... 480 00:32:46,792 --> 00:32:48,043 Ukaž mi prsty. 481 00:32:53,549 --> 00:32:56,135 Jsi jeho, že jo? 482 00:32:58,262 --> 00:32:59,597 Jsi jeho, jasně. 483 00:33:06,395 --> 00:33:07,479 Kde je? 484 00:33:09,356 --> 00:33:11,358 Pardon, já nemluvím... 485 00:33:11,901 --> 00:33:13,944 se sráči. 486 00:33:14,486 --> 00:33:16,196 Kde je tvůj otec? 487 00:33:18,657 --> 00:33:19,658 Ne! 488 00:33:21,827 --> 00:33:22,453 Vážně? 489 00:33:22,536 --> 00:33:23,996 Chceš na to jít takhle? 490 00:33:25,915 --> 00:33:26,540 Sklapni! 491 00:33:30,419 --> 00:33:31,170 Kiri! 492 00:33:31,295 --> 00:33:32,046 Ne! Přestaňte! 493 00:33:32,588 --> 00:33:33,923 Hej, nesahejte na ni! 494 00:33:34,924 --> 00:33:35,633 Hej! 495 00:33:36,467 --> 00:33:37,509 Neubližujte jí, prosím. 496 00:33:39,762 --> 00:33:40,971 Ani hnout. 497 00:33:41,847 --> 00:33:42,973 Jak se jmenuješ, hochu? 498 00:33:44,934 --> 00:33:46,101 Spider... 499 00:33:46,852 --> 00:33:47,728 Socorro. 500 00:33:56,904 --> 00:33:57,905 Milesi? 501 00:34:01,617 --> 00:34:03,118 Tak mi nikdo neříká. 502 00:34:05,955 --> 00:34:07,373 To mě podrž. 503 00:34:08,916 --> 00:34:11,460 Myslel jsem, že tě poslali zpátky na Zemi. 504 00:34:12,711 --> 00:34:14,754 Mimina do kryo nemůžou, debile. 505 00:34:22,178 --> 00:34:23,763 Co uděláme, šéfe? 506 00:34:26,225 --> 00:34:27,977 Železná obloho, Modrý 1, velící. 507 00:34:32,814 --> 00:34:34,191 Modrý 1, Železná obloha, podejte hlášení. 508 00:34:35,067 --> 00:34:36,859 Čekáme na vyzvednutí, přepínám. 509 00:34:37,736 --> 00:34:38,736 Leťte tam. 510 00:34:38,904 --> 00:34:39,738 Dračí zub letí zleva, 511 00:34:39,863 --> 00:34:41,281 budeme vyzvedávat. 512 00:34:41,781 --> 00:34:42,783 Připravte se, 513 00:34:42,950 --> 00:34:44,326 že vedeme cenné zajatce. 514 00:34:44,493 --> 00:34:45,493 Pusťte nás! 515 00:34:45,578 --> 00:34:46,203 Sklapni. 516 00:34:46,287 --> 00:34:47,413 Čekejte, Modrý 1, 517 00:34:47,538 --> 00:34:48,372 blížíme se na vaši pozici. 518 00:34:48,997 --> 00:34:50,332 Přílet za deset. 519 00:34:50,499 --> 00:34:51,542 Odpočítáváme. 520 00:34:54,211 --> 00:34:55,671 - Sednout! - Dělej, na zem! 521 00:34:55,838 --> 00:34:56,922 - Nohy nahoru! - Sednout na zem! 522 00:34:57,047 --> 00:34:57,673 Lyle, 523 00:34:57,756 --> 00:34:58,924 pusť mi k tomu zvuk. 524 00:35:00,217 --> 00:35:01,176 Pusu zavřít. 525 00:35:01,260 --> 00:35:01,927 Nezvedat hlavu! 526 00:35:03,053 --> 00:35:03,804 To je ta od Sullyho. 527 00:35:05,472 --> 00:35:06,599 Ta je zvíře. 528 00:35:07,766 --> 00:35:08,767 Vzdej to, Quaritchi. 529 00:35:10,019 --> 00:35:11,020 Sully. 530 00:35:11,186 --> 00:35:12,605 - Je po všem. - Do prdele. 531 00:35:13,898 --> 00:35:15,649 Dokud dejchám, tak není. 532 00:35:17,192 --> 00:35:18,527 Doufal jsem, že to řekneš. 533 00:35:35,836 --> 00:35:37,046 Ne, ty zůstaň u ikran. 534 00:35:37,213 --> 00:35:38,297 Ale tati, 535 00:35:38,422 --> 00:35:39,131 jsem bojovník jako ty. 536 00:35:39,256 --> 00:35:39,882 Mám bojovat. 537 00:35:40,007 --> 00:35:40,799 Neteyame. 538 00:35:40,925 --> 00:35:42,718 Nebudu to opakovat. 539 00:35:44,428 --> 00:35:45,429 Provedu. 540 00:36:08,244 --> 00:36:09,662 Jo, pak už tam nic není. 541 00:36:23,968 --> 00:36:25,386 Máme jít najít ty ostatky? 542 00:36:51,787 --> 00:36:53,539 Modrý 1, připravte se. 543 00:36:53,706 --> 00:36:54,623 Za tři minuty jsme tam. 544 00:36:54,790 --> 00:36:56,584 Připravit, tři minuty. 545 00:37:12,182 --> 00:37:13,183 Hlídej nám záda. 546 00:38:02,483 --> 00:38:03,317 Sklapni! 547 00:38:18,415 --> 00:38:19,124 Sklapni! 548 00:38:21,043 --> 00:38:22,211 Kontakt vzadu! 549 00:38:22,545 --> 00:38:23,379 Kontakt vzadu! 550 00:38:26,882 --> 00:38:27,883 Lo'aku! 551 00:38:29,093 --> 00:38:29,718 Sakra. 552 00:38:33,097 --> 00:38:33,722 Ty potvoro! 553 00:38:33,806 --> 00:38:34,431 Lo'aku! 554 00:38:34,515 --> 00:38:35,933 - Tuk, dělej. Běž...! - Zpátky! 555 00:38:36,100 --> 00:38:37,101 Běž! 556 00:38:37,685 --> 00:38:38,519 Chyťte je! 557 00:38:45,484 --> 00:38:46,485 Dělej! 558 00:38:47,528 --> 00:38:48,529 Kryjte se! 559 00:38:52,366 --> 00:38:53,367 Dělej! 560 00:39:08,549 --> 00:39:10,175 To jste vy, paní Sullyová? 561 00:39:10,843 --> 00:39:12,845 Poznávám vaši vizitku. 562 00:39:23,772 --> 00:39:25,441 Nevyjdete ven, paní Sullyová? 563 00:39:27,151 --> 00:39:28,360 My dva spolu máme nějaké 564 00:39:28,903 --> 00:39:30,529 nevyřízené účty. 565 00:39:35,075 --> 00:39:36,076 Démone! 566 00:39:36,577 --> 00:39:39,205 Zabiju tě, kolikrát bude třeba! 567 00:39:40,331 --> 00:39:43,042 Asi jste se s desátníkem dost... 568 00:39:43,250 --> 00:39:44,793 činili, že jo? 569 00:39:44,960 --> 00:39:46,879 Nadělili jste si celej vrh... 570 00:39:47,713 --> 00:39:48,756 kříženců. 571 00:39:57,681 --> 00:39:58,390 Na'vi! 572 00:40:01,685 --> 00:40:02,686 Běž...! 573 00:40:05,147 --> 00:40:06,023 Jsi v pořádku? Dobrý? 574 00:40:06,106 --> 00:40:06,774 Jo. 575 00:40:07,233 --> 00:40:08,817 Dobře. Se mnou. Můžem? 576 00:40:08,943 --> 00:40:09,610 Ano, pane! 577 00:40:11,946 --> 00:40:12,947 Běž! 578 00:40:17,576 --> 00:40:18,577 Poběž! 579 00:40:27,294 --> 00:40:28,295 Běž...! 580 00:40:29,171 --> 00:40:30,422 Z boku. Jděte po nich! 581 00:40:37,680 --> 00:40:38,681 Spidere? 582 00:40:42,017 --> 00:40:43,102 Spidere! 583 00:40:43,269 --> 00:40:44,019 Kiri! 584 00:40:44,144 --> 00:40:44,770 Spidere. 585 00:40:45,312 --> 00:40:46,981 Pojď! Dělej! 586 00:40:47,648 --> 00:40:49,316 Spider. Je tam dole. 587 00:40:49,441 --> 00:40:50,067 Ne. 588 00:40:55,239 --> 00:40:56,448 Paní, jsme na místě. 589 00:40:56,615 --> 00:40:58,075 10 minut v nepřátelském prostoru. 590 00:40:59,201 --> 00:41:00,703 Modrý 1. Ihned na shromaždiště. 591 00:41:08,335 --> 00:41:08,961 Modrý 1, 592 00:41:09,086 --> 00:41:09,712 stáhnout. 593 00:41:10,087 --> 00:41:11,088 Stáhnout! 594 00:41:11,255 --> 00:41:12,464 Stáhnout! 595 00:41:12,756 --> 00:41:13,757 Dělejte! Pohyb! 596 00:41:14,633 --> 00:41:15,593 Pohyb...! 597 00:41:16,594 --> 00:41:17,469 - Kiri! - Spidere! 598 00:41:17,595 --> 00:41:18,762 Pojď. 599 00:41:18,888 --> 00:41:19,513 Ne. 600 00:41:19,597 --> 00:41:20,222 Pojď! 601 00:41:20,306 --> 00:41:21,390 Běž... Dělej. Jdeme. 602 00:41:24,184 --> 00:41:25,686 To je dobrý. Jsi zraněný? 603 00:41:25,853 --> 00:41:26,812 - Jsi zraněný? - Ne. 604 00:41:26,979 --> 00:41:28,147 - Tuk, jsi zraněná? - Tati! 605 00:41:48,334 --> 00:41:49,418 Jsme v bezpečí. 606 00:41:49,585 --> 00:41:50,628 Všichni v pořádku? 607 00:41:50,711 --> 00:41:52,087 - Mami! - Tuk. 608 00:41:55,216 --> 00:41:57,509 To je dobrý. Jsme v pořádku. 609 00:41:57,801 --> 00:41:59,678 Děkuji ti, Velká matko. Děkuji. 610 00:42:00,596 --> 00:42:01,555 Děkuji. 611 00:42:02,181 --> 00:42:03,182 Kde je Spider? 612 00:42:04,516 --> 00:42:05,517 Odvedli ho. 613 00:42:06,602 --> 00:42:07,603 Odvedli ho. 614 00:42:08,812 --> 00:42:10,147 Neboj, holčičko. 615 00:42:10,272 --> 00:42:11,315 Je to silný kluk. 616 00:42:12,191 --> 00:42:13,234 Ano? 617 00:42:15,277 --> 00:42:16,278 Bude v pořádku. 618 00:42:18,113 --> 00:42:19,406 Všichni budeme v pořádku. 619 00:42:29,416 --> 00:42:30,334 Kruci! 620 00:42:30,459 --> 00:42:31,126 No tak. 621 00:42:35,798 --> 00:42:37,174 Pusťte mě odsud! 622 00:42:45,599 --> 00:42:46,725 Úplně zvlčil. 623 00:42:47,643 --> 00:42:48,686 Má se za jednoho z nich. 624 00:42:53,023 --> 00:42:54,275 Ta věc. Ten Quaritch. 625 00:42:54,441 --> 00:42:55,484 Nebo co je... 626 00:42:55,651 --> 00:42:56,694 - O co jde? - Může přijít sem. 627 00:42:56,860 --> 00:42:58,404 Přijít Eywě rovnou pod nos. 628 00:42:58,571 --> 00:43:00,573 - Tohle je naše rodina. - Jde o naši rodinu. 629 00:43:00,739 --> 00:43:02,074 Jde o naše malé. 630 00:43:03,367 --> 00:43:05,452 Nemůžu. To nemůžeš chtít. 631 00:43:07,705 --> 00:43:09,373 Nemůžu opustit svůj lid. 632 00:43:10,624 --> 00:43:11,375 To neudělám. 633 00:43:11,917 --> 00:43:13,002 Pronásleduje nás. 634 00:43:14,879 --> 00:43:16,005 Jde mu o naši rodinu. 635 00:43:16,130 --> 00:43:17,423 To nemůžeš chtít! 636 00:43:17,923 --> 00:43:20,718 Děti. Všechno, co kdy poznaly. Les. 637 00:43:21,176 --> 00:43:22,303 Tohle je náš domov! 638 00:43:22,469 --> 00:43:23,637 On měl naše děti. 639 00:43:23,804 --> 00:43:25,431 Ohrožoval je nožem. 640 00:43:32,855 --> 00:43:34,440 Můj otec mi dal 641 00:43:34,565 --> 00:43:36,775 tenhle luk, když umíral. 642 00:43:36,942 --> 00:43:39,028 A řekl, ochraňuj Lid. 643 00:43:40,321 --> 00:43:41,947 Jsi Toruk Makto! 644 00:43:43,157 --> 00:43:44,783 Tohle Lid ochrání! 645 00:43:45,242 --> 00:43:46,493 Quaritch má Spidera. 646 00:43:46,619 --> 00:43:47,828 A ten kluk ví všechno. 647 00:43:47,995 --> 00:43:49,288 Ví, jak to u nás chodí, 648 00:43:49,413 --> 00:43:50,748 a může je dovést sem. 649 00:43:51,457 --> 00:43:53,959 Pokud nás lidi budou ukrývat, zemřou. 650 00:43:55,544 --> 00:43:56,712 Chápeš to? 651 00:44:01,383 --> 00:44:02,509 Já nemám nic. 652 00:44:03,427 --> 00:44:04,595 Nemám žádný plán... 653 00:44:06,847 --> 00:44:08,557 Ale můžu tuhle rodinu ochránit. 654 00:44:08,682 --> 00:44:10,392 To můžu. 655 00:44:23,781 --> 00:44:25,366 Ale vím jedno. 656 00:44:28,327 --> 00:44:29,537 Ať půjdeme kamkoliv, 657 00:44:29,662 --> 00:44:31,455 tahle rodina je naše pevnost. 658 00:44:45,344 --> 00:44:46,804 Kde je Jake Sully? 659 00:44:46,971 --> 00:44:48,097 Nevím! 660 00:44:49,932 --> 00:44:51,141 My víme, že to víš. 661 00:44:51,976 --> 00:44:53,310 Nevím! 662 00:44:53,477 --> 00:44:54,353 Jen si v mysli 663 00:44:54,478 --> 00:44:55,145 utvoř obraz. 664 00:44:55,521 --> 00:44:57,022 Na jedné z těch vznášejících se hor? 665 00:44:57,940 --> 00:44:59,108 Pusťte mě odsud! 666 00:44:59,275 --> 00:45:00,734 Vzpírá se nám. Chviličku. 667 00:45:00,901 --> 00:45:01,610 Nevím! 668 00:45:02,069 --> 00:45:04,238 Utvoř si myšlenku, a my ji uvidíme. 669 00:45:05,364 --> 00:45:06,699 Nevím! 670 00:45:07,408 --> 00:45:09,535 Mně se to nelíbí o nic víc než tobě. 671 00:45:10,452 --> 00:45:12,121 Které klany ho mohou ukrývat? 672 00:45:12,204 --> 00:45:12,830 Nevím! 673 00:45:12,913 --> 00:45:14,164 Budete mě muset zabít! 674 00:45:16,208 --> 00:45:16,834 Podívejte. 675 00:45:16,959 --> 00:45:18,544 Na prefrontální kůře to vrcholí. 676 00:45:18,669 --> 00:45:19,753 Nezastaví se to, 677 00:45:19,879 --> 00:45:20,921 dokud nám něco nepovíš. 678 00:45:21,130 --> 00:45:22,423 Kde je? 679 00:45:23,048 --> 00:45:25,009 Nevím, vy sráči! Jasný? 680 00:45:25,175 --> 00:45:26,427 Nevím! 681 00:45:39,732 --> 00:45:42,192 Generálko, zkusím to z osobní stránky. 682 00:45:46,739 --> 00:45:48,032 Není váš syn. 683 00:46:19,647 --> 00:46:20,731 Klídek, tygře. 684 00:46:20,898 --> 00:46:21,774 Klid. 685 00:46:30,658 --> 00:46:31,659 V pohodě? 686 00:46:38,290 --> 00:46:39,416 Hochu, ty máš výdrž. 687 00:46:40,501 --> 00:46:42,878 Ty zmetci vědátorský do tebe šli natvrdo. 688 00:46:44,088 --> 00:46:45,589 Ale neřekls jim nic. 689 00:46:47,758 --> 00:46:48,842 To všechna čest. 690 00:46:54,807 --> 00:46:56,392 Možná bys chtěl tyhle. 691 00:47:04,817 --> 00:47:06,360 Plukovník Miles Quaritch. 692 00:47:07,152 --> 00:47:08,153 Zesnulý. 693 00:47:08,821 --> 00:47:09,989 Zabitý v boji. 694 00:47:15,703 --> 00:47:17,079 Já nejsem on. 695 00:47:18,497 --> 00:47:22,209 Ale mám jeho vzpomínky, 696 00:47:25,337 --> 00:47:26,755 takže taky vím, 697 00:47:28,382 --> 00:47:29,633 že nebyl vždy ten nejlepší otec. 698 00:47:31,510 --> 00:47:33,220 To ale není omluva. 699 00:47:34,471 --> 00:47:36,765 Nejsem tvůj otec. V podstatě... 700 00:47:36,932 --> 00:47:39,476 spolu my dva nemáme nic společnýho. 701 00:47:39,935 --> 00:47:40,936 Ale... 702 00:47:41,979 --> 00:47:43,230 můžu ti pomoct. 703 00:47:44,231 --> 00:47:45,733 Můžu tě odsud dostat. 704 00:47:49,737 --> 00:47:51,989 Nebudu chtít, abys zradil Jakea Sullyho. 705 00:47:52,156 --> 00:47:54,199 Vím, že bys to neudělal. Jsi loajální 706 00:47:55,784 --> 00:47:57,119 a já loajalitu obdivuju. 707 00:47:59,580 --> 00:48:00,915 Jen spolupracuj. 708 00:48:03,709 --> 00:48:06,420 Jinak tě budu muset vrátit těm vědátorům. 709 00:48:15,638 --> 00:48:17,431 Je to jako mít na srdci kámen. 710 00:48:19,308 --> 00:48:21,977 Tarsem je na svůj věk moudrý. 711 00:48:22,144 --> 00:48:23,896 Bude z něj silný Olo'eyktan. 712 00:48:25,940 --> 00:48:27,733 Vůdce musí umřít. 713 00:48:32,029 --> 00:48:33,864 Aby se mohl zrodit vůdce. 714 00:48:36,825 --> 00:48:39,078 Toruk Makto zmizí. 715 00:48:41,539 --> 00:48:43,123 Lid bude v bezpečí. 716 00:49:09,775 --> 00:49:11,652 Otec ochraňuje. 717 00:49:12,903 --> 00:49:14,613 Tím nabývá smyslu. 718 00:49:18,868 --> 00:49:20,369 Jeden život končí. 719 00:49:21,495 --> 00:49:22,872 Jiný začíná. 720 00:49:36,969 --> 00:49:37,970 Tuk. 721 00:49:42,099 --> 00:49:43,893 Mořské klany jsou svět sám o sobě. 722 00:49:45,102 --> 00:49:46,645 Tisíce ostrovů. 723 00:49:47,646 --> 00:49:51,400 Neznámé území, ve kterém jsme mohli zmizet beze stopy. 724 00:49:52,151 --> 00:49:53,861 Už tam budeme? 725 00:50:19,136 --> 00:50:22,348 AWA'ATLU, VESNICE KLANU METKAYINA 726 00:51:00,761 --> 00:51:01,387 Nech ho tu. 727 00:51:03,264 --> 00:51:04,265 Za mnou. 728 00:51:06,433 --> 00:51:07,434 Tuk. 729 00:51:08,936 --> 00:51:09,937 Buď hodná. 730 00:51:11,939 --> 00:51:12,731 Buď hodná. 731 00:51:13,482 --> 00:51:14,483 Zdravím. 732 00:51:33,085 --> 00:51:34,378 Klid. Jen v klidu. 733 00:51:35,129 --> 00:51:36,255 Hele. Co je to? 734 00:51:37,089 --> 00:51:38,340 Tohle má být ocas? 735 00:51:55,941 --> 00:51:56,984 Je moc malej. 736 00:51:57,151 --> 00:51:58,152 Jak mají plavat? 737 00:51:58,319 --> 00:52:00,696 Přestaňte. Rotxo, Aonungu. 738 00:52:03,407 --> 00:52:04,408 Ahoj. 739 00:52:29,308 --> 00:52:31,894 Tonowari byl náčelník Metkayina, 740 00:52:32,436 --> 00:52:33,437 lidu z útesů. 741 00:52:34,355 --> 00:52:35,648 Zřím tě, Tonowari. 742 00:52:36,732 --> 00:52:37,900 Jakesully. 743 00:52:38,067 --> 00:52:39,401 Znal jsem ho jako rázného vůdce. 744 00:52:44,240 --> 00:52:46,075 Tonowari mi ale starost nedělal. 745 00:52:50,454 --> 00:52:52,039 Zřím tě, Ronal. 746 00:52:52,206 --> 00:52:53,499 Tsahik klanu Metkayina. 747 00:52:53,666 --> 00:52:54,833 Zřím tě, Ronal. 748 00:52:57,086 --> 00:52:59,088 Proč k nám přicházíte, Jakesully? 749 00:53:00,381 --> 00:53:01,465 Hledáme uturu. 750 00:53:03,759 --> 00:53:05,261 Ano, azyl pro mou rodinu. 751 00:53:08,389 --> 00:53:10,099 My jsme lidé z útesů. 752 00:53:10,266 --> 00:53:10,975 Vy jste lidé z lesů. 753 00:53:11,517 --> 00:53:12,977 Své dovednosti tu neuplatníte. 754 00:53:13,769 --> 00:53:16,021 Naučíme se vašim způsobům. Je to tak? 755 00:53:16,188 --> 00:53:17,189 Ano. 756 00:53:20,568 --> 00:53:21,902 Jejich paže jsou tenké. 757 00:53:22,903 --> 00:53:23,737 Mami. 758 00:53:23,862 --> 00:53:24,655 Jejich ocasy... 759 00:53:24,989 --> 00:53:26,323 jsou slabé. 760 00:53:26,490 --> 00:53:28,075 Ve vodě budete pomalí. 761 00:53:31,328 --> 00:53:32,621 Tyhle děti 762 00:53:32,788 --> 00:53:34,623 - ani nejsou praví Na'vi. - Tati. 763 00:53:36,584 --> 00:53:37,793 Ale jsme! 764 00:53:41,338 --> 00:53:42,756 Mají démonskou krev! 765 00:53:47,761 --> 00:53:49,054 Podívejte... 766 00:53:51,056 --> 00:53:53,100 Já se narodil Nebešťanům a teď jsem Na'vi. 767 00:53:53,267 --> 00:53:54,560 Dá se přizpůsobit. 768 00:53:55,185 --> 00:53:56,395 My se přizpůsobíme. 769 00:53:56,645 --> 00:53:57,354 Ano? 770 00:53:58,647 --> 00:54:00,733 Můj manžel byl Toruk Makto. 771 00:54:02,610 --> 00:54:03,569 Vedl klany 772 00:54:03,694 --> 00:54:06,697 k vítězství nad Nebešťany. 773 00:54:10,451 --> 00:54:11,660 Tomu říkáte vítězství? 774 00:54:12,828 --> 00:54:14,496 Schovávat se u cizích? 775 00:54:18,792 --> 00:54:21,587 Zdá se, že se od tebe Eywa odvrátila, 776 00:54:21,712 --> 00:54:22,546 Vyvolený. 777 00:54:28,636 --> 00:54:30,429 Omlouvám se za svou družku. Je... 778 00:54:30,596 --> 00:54:32,014 Neomlouvej se za mě. 779 00:54:32,139 --> 00:54:33,390 ...po dlouhé cestě a vyčerpaná. 780 00:54:33,474 --> 00:54:34,308 Jakeu. 781 00:54:39,480 --> 00:54:42,066 Toruk Makto je velký vojevůdce. 782 00:54:42,900 --> 00:54:45,569 Všichni lidé Na'vi jeho příběh znají. 783 00:54:45,736 --> 00:54:47,112 Ale my, Metkayina... 784 00:54:47,279 --> 00:54:48,697 - Tati. - ...ve válce nejsme. 785 00:54:51,575 --> 00:54:54,328 Nemůžeme si vaši válku zatáhnout sem. 786 00:54:54,495 --> 00:54:56,372 Já jsem s válčením skončil. 787 00:54:56,539 --> 00:54:57,540 Víte? 788 00:54:58,123 --> 00:55:00,042 Chci jen mít rodinu v bezpečí. 789 00:55:04,547 --> 00:55:06,549 Uturu bylo vyžádáno. 790 00:55:11,470 --> 00:55:12,596 Musíme odejít? 791 00:55:13,389 --> 00:55:14,390 To bude dobrý. 792 00:55:27,111 --> 00:55:29,613 Toruk Makto a jeho rodina zůstanou u nás. 793 00:55:30,823 --> 00:55:33,158 Berte je jako své bratry a sestry. 794 00:55:34,618 --> 00:55:36,453 Ale moře neznají. 795 00:55:37,329 --> 00:55:39,081 Budou jak malé děti, 796 00:55:39,874 --> 00:55:40,749 které se 797 00:55:40,875 --> 00:55:41,876 prvně nadechly. 798 00:55:42,543 --> 00:55:46,755 Naučte je našim způsobům, aby neutrpěli hanbu, že jsou 799 00:55:46,881 --> 00:55:48,215 neužiteční. 800 00:55:50,384 --> 00:55:51,135 Jak se říká? 801 00:55:51,260 --> 00:55:52,344 Děkujeme. 802 00:55:52,469 --> 00:55:53,387 Děkujeme. 803 00:55:53,721 --> 00:55:54,722 Děkujeme. 804 00:55:55,264 --> 00:55:58,934 Můj syn Aonung a naše dcera Tsireya ukáží vašim dětem co a jak. 805 00:55:59,310 --> 00:56:00,936 - Proč musím... - Je rozhodnuto. 806 00:56:01,812 --> 00:56:04,481 Pojďte. Ukážu vám naši vesnici. 807 00:56:15,034 --> 00:56:16,035 Tudy. 808 00:56:19,371 --> 00:56:20,915 Tuk, jdeme. 809 00:56:21,415 --> 00:56:22,458 Tady kousek. 810 00:56:31,091 --> 00:56:32,343 To je pro vás. 811 00:56:33,093 --> 00:56:34,094 Váš nový domov. 812 00:56:35,471 --> 00:56:36,472 Jo, to půjde. 813 00:56:37,473 --> 00:56:38,557 To je skvělý. 814 00:56:38,724 --> 00:56:39,725 Pěkný, viďte? 815 00:56:53,280 --> 00:56:54,406 Sullyovi, pojďte. 816 00:56:54,573 --> 00:56:55,366 Nezapomněls? 817 00:56:55,491 --> 00:56:56,325 Rodinná porada. 818 00:56:56,492 --> 00:56:57,493 Pojďte. Poklekneme. 819 00:56:57,660 --> 00:56:58,536 Kiri. 820 00:56:58,953 --> 00:56:59,954 Co? 821 00:57:00,120 --> 00:57:01,705 Dobrá. 822 00:57:01,872 --> 00:57:03,541 Potřebuju, děti, 823 00:57:03,666 --> 00:57:05,334 abyste se chovaly co nejlíp. 824 00:57:05,501 --> 00:57:07,002 A to vážně. 825 00:57:07,169 --> 00:57:08,629 Učte se rychle. Zaberte. 826 00:57:09,672 --> 00:57:11,966 Nedělat průšvihy. Rozumíš? 827 00:57:12,132 --> 00:57:13,384 Ano, pane. 828 00:57:15,844 --> 00:57:17,596 Já chci domů. 829 00:57:19,557 --> 00:57:21,183 Tuk. 830 00:57:21,809 --> 00:57:25,187 Tuk, tohle je teď náš domov. 831 00:57:26,564 --> 00:57:29,984 A my to tu vydržíme. 832 00:57:30,150 --> 00:57:31,110 Vydržíme to, 833 00:57:31,235 --> 00:57:33,070 když si budeme navzájem pomáhat. 834 00:57:33,237 --> 00:57:35,239 Co tatínek vždycky říká? 835 00:57:35,864 --> 00:57:38,284 Sullyovi drží při sobě. 836 00:57:38,450 --> 00:57:40,661 Správně. Sullyovi drží při sobě. 837 00:57:40,828 --> 00:57:42,454 A teď trochu s citem. 838 00:57:42,621 --> 00:57:43,956 Jo. 839 00:57:44,123 --> 00:57:44,915 Sullyovi drží při sobě. 840 00:57:45,082 --> 00:57:46,375 Sullyovi drží při sobě. 841 00:57:46,917 --> 00:57:48,294 Sullyovi drží při sobě. 842 00:57:58,888 --> 00:57:59,889 Pojď. 843 00:59:37,444 --> 00:59:39,280 Plavte spolu s námi. 844 01:00:13,689 --> 01:00:15,316 Co jim je? 845 01:00:16,358 --> 01:00:18,110 Ti jsou špatní potápěči. 846 01:00:18,193 --> 01:00:19,320 Přestaňte. 847 01:00:19,862 --> 01:00:21,322 Učí se. 848 01:00:31,999 --> 01:00:33,375 Jste v pořádku? 849 01:00:33,542 --> 01:00:34,210 Jste moc rychlí! 850 01:00:34,335 --> 01:00:35,878 Počkejte na nás. 851 01:00:36,795 --> 01:00:37,880 Jen dýchejte. 852 01:00:38,005 --> 01:00:38,964 Dýchejte. 853 01:00:39,131 --> 01:00:40,257 Nejste dobrý potápěči. 854 01:00:40,966 --> 01:00:43,219 Možná vám jde skákání po stromech, ale... 855 01:00:43,802 --> 01:00:44,803 No tak, brácho. 856 01:00:44,970 --> 01:00:46,972 My touhle prstovou řečí nemluvíme. 857 01:00:47,097 --> 01:00:48,098 Nevíme, co říkáte. 858 01:00:48,557 --> 01:00:49,558 Naučím tě to. 859 01:00:49,725 --> 01:00:51,060 - Kde je Kiri? - Kiri? 860 01:00:51,227 --> 01:00:52,228 - Kdo? - Kiri. 861 01:00:52,394 --> 01:00:53,395 Kde je Kiri? 862 01:00:53,562 --> 01:00:54,813 Viděli jste ji? 863 01:01:05,407 --> 01:01:06,909 Nastup dovnitř, 864 01:01:07,076 --> 01:01:08,577 najdi si místo a nepřekážej. 865 01:01:10,246 --> 01:01:11,121 Pojďte! 866 01:01:11,956 --> 01:01:12,915 Šup, šup. 867 01:01:13,040 --> 01:01:13,874 Bezva. 868 01:01:14,375 --> 01:01:16,502 Počkej, borče! 869 01:01:17,711 --> 01:01:18,712 Poslouchej. 870 01:01:19,964 --> 01:01:22,174 V tý masce je zabudovanej lokátor. 871 01:01:22,341 --> 01:01:24,343 Jestli, až přistaneme, zdrhneš, 872 01:01:24,510 --> 01:01:26,679 do dvou minut tě budu mít zpátky 873 01:01:26,845 --> 01:01:29,431 a dostaneš starej dobrej vejprask. 874 01:01:29,598 --> 01:01:30,599 Rozuměl? 875 01:01:31,725 --> 01:01:32,851 Rozuměl? 876 01:01:33,352 --> 01:01:34,520 Ano, pane. 877 01:01:34,895 --> 01:01:35,896 Můžeme? 878 01:01:36,063 --> 01:01:37,064 Tým je tu. 879 01:01:51,620 --> 01:01:52,746 Tak poslouchejte. 880 01:01:54,123 --> 01:01:56,333 Jake Sully se někam zašil. 881 01:01:56,834 --> 01:01:57,835 To je jedno. 882 01:01:58,002 --> 01:01:59,378 Ať je, kde je, najdeme ho 883 01:01:59,545 --> 01:02:02,298 a tu jeho pošahanou manželku taky. 884 01:02:03,924 --> 01:02:05,175 A proto 885 01:02:05,301 --> 01:02:07,553 budeme Na'vi. 886 01:02:07,720 --> 01:02:09,054 Naplno a napořád. 887 01:02:09,221 --> 01:02:09,847 Takže 888 01:02:09,930 --> 01:02:13,475 budeme jíst jak Na'vi. Jezdit jak Na'vi. 889 01:02:13,642 --> 01:02:15,477 Myslet jak Na'vi. 890 01:02:15,644 --> 01:02:21,066 A začne to mluvením tím jazykem. 891 01:02:23,611 --> 01:02:25,696 Tomu říkáš mluvení tím jazykem? 892 01:02:26,030 --> 01:02:28,657 Mluvíš jako tříletej! 893 01:02:31,118 --> 01:02:32,328 Dobrá, chytrolíne. 894 01:02:33,245 --> 01:02:35,664 Právě jsi povýšil z našeho opičího maskota 895 01:02:35,789 --> 01:02:37,416 na oficiálního tlumočníka. 896 01:02:44,673 --> 01:02:46,175 To jsou ilu. 897 01:02:46,634 --> 01:02:48,219 Jestli tu chcete žít, 898 01:02:48,385 --> 01:02:49,637 musíte jezdit. 899 01:02:50,638 --> 01:02:51,972 Spojení navazuj jemně. 900 01:02:57,478 --> 01:02:59,188 Vnímej jeho dech. 901 01:02:59,355 --> 01:03:00,814 Vnímej jeho sílu. 902 01:03:03,025 --> 01:03:04,026 Tady se drž. 903 01:03:06,612 --> 01:03:07,738 Drž se. 904 01:03:27,341 --> 01:03:28,133 Jsi celej, 905 01:03:28,259 --> 01:03:29,301 Lesáku? 906 01:03:39,311 --> 01:03:40,854 Tohle je zvíře pro bojovníka. 907 01:03:41,021 --> 01:03:42,356 Nejde zvládnout snadno. 908 01:03:42,523 --> 01:03:45,025 Možná bys měl... 909 01:03:45,192 --> 01:03:46,235 začít s ilu. 910 01:03:46,777 --> 01:03:47,861 Ne. S tímhle. 911 01:03:51,156 --> 01:03:52,449 Zapamatuj si. 912 01:03:52,950 --> 01:03:55,244 Až se potopíš, dobrou polohu. 913 01:03:55,411 --> 01:03:56,412 Hodně důležité. 914 01:04:00,040 --> 01:04:01,041 To zvládnu. 915 01:04:27,776 --> 01:04:28,986 To je ono. 916 01:04:30,195 --> 01:04:31,196 Jen klid. 917 01:04:45,669 --> 01:04:46,962 A sakra. 918 01:05:17,701 --> 01:05:19,453 Už teď ji miluju. 919 01:05:59,618 --> 01:06:00,661 Nadechnout. 920 01:06:03,914 --> 01:06:05,499 A vydechnout. 921 01:06:06,625 --> 01:06:08,752 Jako když rozechvíváte plamen. 922 01:06:10,838 --> 01:06:13,841 Musíte zpomalit srdeční tep. 923 01:06:15,384 --> 01:06:16,385 Nádech. 924 01:06:17,678 --> 01:06:19,847 Dýchej odsud zezdola. 925 01:06:21,348 --> 01:06:23,309 Vydechuj pomalu. 926 01:06:25,477 --> 01:06:28,022 Lo'aku, máš rychlý tep. 927 01:06:28,188 --> 01:06:29,815 - Pardon. - Snaž se soustředit. 928 01:06:29,982 --> 01:06:31,442 - Dobře. - Nádech. 929 01:06:33,527 --> 01:06:35,195 A výdech. 930 01:06:35,362 --> 01:06:36,906 Vyprázdni mysl. 931 01:06:55,716 --> 01:06:57,843 Učíš se dýchat. 932 01:07:03,432 --> 01:07:05,309 Dělejte! Držte krok, trapáci! 933 01:07:19,865 --> 01:07:20,866 Já to udělám. 934 01:07:27,748 --> 01:07:28,791 Co? 935 01:07:28,958 --> 01:07:31,752 Děcka Na'vi mladší než já to dělají holýma rukama. 936 01:07:34,004 --> 01:07:36,006 Jake Sully do toho šel natvrdo? 937 01:07:36,715 --> 01:07:37,925 Co myslíš? 938 01:07:41,470 --> 01:07:42,555 Co uděláme, plukovníku? 939 01:07:47,601 --> 01:07:48,644 Tohle bude dobrý. 940 01:07:52,022 --> 01:07:53,232 Tak jo, nahoru. 941 01:08:00,698 --> 01:08:02,199 Jsme tu jen ty a já, puso. 942 01:08:15,754 --> 01:08:17,923 Říkal jsem, že se má nejdřív svázat tlama? 943 01:08:19,049 --> 01:08:20,300 Děkuju, hochu! 944 01:08:25,264 --> 01:08:25,889 Nahoru! 945 01:08:34,398 --> 01:08:35,398 Vidíš je? 946 01:08:57,713 --> 01:08:59,423 Tak jo, jdeme. Dáme přesun. 947 01:08:59,548 --> 01:09:00,174 Pojďte. 948 01:09:03,385 --> 01:09:04,762 Jde se. Padáme odsud. 949 01:09:10,851 --> 01:09:11,852 Jo! 950 01:09:12,311 --> 01:09:13,437 To je ono! 951 01:09:16,023 --> 01:09:17,608 Jo, plukovníku! Do toho! 952 01:09:17,775 --> 01:09:18,733 Jo, plukovníku! 953 01:09:18,901 --> 01:09:20,152 Kdo jde další? 954 01:09:28,869 --> 01:09:32,456 Cesta vody nemá začátek ani konec. 955 01:09:37,126 --> 01:09:39,170 Moře je kolem tebe 956 01:09:39,755 --> 01:09:40,464 a v tobě. 957 01:09:47,054 --> 01:09:49,557 Moře je tvým domovem 958 01:09:50,182 --> 01:09:51,976 před narozením 959 01:09:52,934 --> 01:09:54,770 a po smrti. 960 01:10:00,484 --> 01:10:04,071 Naše srdce bijí v lůně světa. 961 01:10:06,532 --> 01:10:10,870 Náš dech pálí ve stínech hlubin. 962 01:10:12,204 --> 01:10:14,039 Moře dává 963 01:10:15,416 --> 01:10:17,209 a moře bere. 964 01:10:20,212 --> 01:10:23,132 Voda všechny věci spojuje. 965 01:10:25,301 --> 01:10:27,136 Život se smrtí. 966 01:10:29,305 --> 01:10:30,306 Temnotu 967 01:10:31,974 --> 01:10:32,766 se světlem. 968 01:10:34,935 --> 01:10:35,561 Mám ji! 969 01:10:36,812 --> 01:10:37,521 Dokázals to! 970 01:10:54,622 --> 01:10:57,875 Dodává dech pod vodou. 971 01:11:40,918 --> 01:11:41,919 Co to dělá? 972 01:11:42,670 --> 01:11:43,671 Nevím. 973 01:11:43,837 --> 01:11:45,422 Jen kouká do písku. 974 01:11:48,133 --> 01:11:49,301 Cos říkal? 975 01:11:49,677 --> 01:11:52,304 Nejsi něco jako... zrůda? 976 01:11:53,138 --> 01:11:54,598 Prý jestli nejsi zrůda. 977 01:11:57,977 --> 01:11:58,602 Ne. 978 01:11:59,395 --> 01:12:00,521 Jistě ne? 979 01:12:00,688 --> 01:12:02,231 Nejsi ani pravá Na'vi. 980 01:12:02,940 --> 01:12:04,275 Dívej na ty ruce. 981 01:12:04,567 --> 01:12:05,693 Podívej se na ně... 982 01:12:06,527 --> 01:12:07,528 Hele! 983 01:12:08,028 --> 01:12:09,405 Padej, rybí tlamo! 984 01:12:09,572 --> 01:12:11,824 Další pětiprstá zrůda. 985 01:12:11,991 --> 01:12:13,158 A má dětskej ocásek! 986 01:12:13,325 --> 01:12:14,326 Nesahej na mě! 987 01:12:14,451 --> 01:12:15,077 Ocásek! 988 01:12:15,202 --> 01:12:16,412 Nechte nás být! 989 01:12:16,829 --> 01:12:17,705 Ten není normální. 990 01:12:18,038 --> 01:12:18,873 Ten jeho ocas. 991 01:12:18,998 --> 01:12:19,748 Ocásek! 992 01:12:19,999 --> 01:12:21,166 Je roztomilej! 993 01:12:22,585 --> 01:12:23,711 Slyšeli jste ji. 994 01:12:24,670 --> 01:12:25,880 Nechte je na pokoji. 995 01:12:26,380 --> 01:12:27,506 Přijde starší brácha... 996 01:12:28,757 --> 01:12:30,092 Padej. 997 01:12:31,218 --> 01:12:32,386 Hned. 998 01:12:38,225 --> 01:12:39,602 Chytrá volba. 999 01:12:40,019 --> 01:12:41,437 A odteď 1000 01:12:41,604 --> 01:12:43,606 budete mou sestru respektovat. 1001 01:12:47,985 --> 01:12:48,611 Jdeme. 1002 01:12:51,864 --> 01:12:53,282 Pá-pá! 1003 01:12:53,616 --> 01:12:54,617 Podívejte na ně. 1004 01:12:54,783 --> 01:12:55,784 Všichni jsou zrůdy. 1005 01:12:55,951 --> 01:12:56,952 Celá rodina. 1006 01:12:59,246 --> 01:13:00,247 Lo'aku. 1007 01:13:00,414 --> 01:13:01,415 Já to vyřídím. 1008 01:13:05,085 --> 01:13:06,503 Vím, že je ta ruka divná. 1009 01:13:06,670 --> 01:13:09,256 Jsem zrůda. Cizák. 1010 01:13:10,633 --> 01:13:12,426 Ale dovede něco dost dobrýho. 1011 01:13:12,593 --> 01:13:13,594 Hele. 1012 01:13:13,761 --> 01:13:16,096 Nejdřív ji takhle fakt pevně sbalím. 1013 01:13:16,263 --> 01:13:17,389 Dobrý? Pak... 1014 01:13:21,602 --> 01:13:22,645 Tomu se říká tečka, vole! 1015 01:13:22,811 --> 01:13:24,146 Už se mý sestry nedotkni. 1016 01:13:25,731 --> 01:13:27,358 Jo! Aonungu! Ukaž mu! 1017 01:13:29,360 --> 01:13:30,361 Pojď sem! 1018 01:13:31,570 --> 01:13:32,571 Hej! 1019 01:13:37,034 --> 01:13:38,369 Nechte toho! 1020 01:13:39,286 --> 01:13:40,287 Přestaňte! 1021 01:13:42,540 --> 01:13:43,666 To je hloupost! 1022 01:13:47,044 --> 01:13:48,045 Au, můj ocas! 1023 01:13:50,005 --> 01:13:52,091 Moje ucho! Pusť! 1024 01:13:52,424 --> 01:13:54,593 Drží mě za ucho! 1025 01:13:59,473 --> 01:14:01,308 Co jsem po vás chtěl? 1026 01:14:01,433 --> 01:14:02,059 Jedno jediné? 1027 01:14:02,184 --> 01:14:03,394 Vyhnout se průšvihům. 1028 01:14:03,561 --> 01:14:04,562 - Správně. - Byla to moje vina. 1029 01:14:04,728 --> 01:14:05,396 Nemyslím si. 1030 01:14:05,521 --> 01:14:07,106 Přestaň brát vinu za toho troubu na sebe. 1031 01:14:07,273 --> 01:14:09,024 Tati. Aonung se navážel do Kiri. 1032 01:14:09,733 --> 01:14:10,734 Říkal jí zrůda. 1033 01:14:14,822 --> 01:14:16,031 Jdi a Aonungovi se omluv. 1034 01:14:16,574 --> 01:14:17,491 Cože? 1035 01:14:17,658 --> 01:14:19,577 Je to náčelníkův syn. Chápeš to? 1036 01:14:20,536 --> 01:14:22,246 Jedno, jak to uděláš. Usmiřte se. 1037 01:14:22,705 --> 01:14:23,706 Už běž. 1038 01:14:28,878 --> 01:14:29,879 Hele. 1039 01:14:31,839 --> 01:14:33,173 Jak vypadali ty druhý? 1040 01:14:34,008 --> 01:14:35,050 Hůř. 1041 01:14:35,718 --> 01:14:36,719 To je dobře. 1042 01:14:37,303 --> 01:14:38,304 Mnohem hůř. 1043 01:14:38,596 --> 01:14:39,805 Už mazej. 1044 01:14:51,400 --> 01:14:52,484 Copak je? 1045 01:14:54,486 --> 01:14:56,280 Nic. Je mi fajn. 1046 01:14:57,448 --> 01:14:59,283 Proč by mi nebylo fajn? 1047 01:15:06,665 --> 01:15:08,959 Proč nemůžu být jako všichni ostatní? 1048 01:15:11,170 --> 01:15:12,338 Kiri. 1049 01:15:15,883 --> 01:15:18,260 Copak tu dělá ten stromolez? 1050 01:15:21,555 --> 01:15:22,640 Promiň, že jsem tě praštil. 1051 01:15:23,515 --> 01:15:24,683 Tolikrát. 1052 01:15:31,190 --> 01:15:32,691 Měli bysme se kamarádit. 1053 01:15:35,319 --> 01:15:36,320 Pojď s náma lovit. 1054 01:15:37,029 --> 01:15:38,155 Až za útes. 1055 01:15:38,989 --> 01:15:40,491 Tam loví muži. 1056 01:15:41,575 --> 01:15:42,660 To nemám dovolený. 1057 01:15:43,827 --> 01:15:45,663 Asi nezvu toho správnýho bratra. 1058 01:15:46,830 --> 01:15:47,581 Tak jdeme. 1059 01:16:02,763 --> 01:16:04,348 Dělej! 1060 01:16:05,307 --> 01:16:06,308 Jo! 1061 01:16:14,233 --> 01:16:15,693 Stíhej, Lesáku! 1062 01:16:17,236 --> 01:16:18,070 Jo! 1063 01:16:19,530 --> 01:16:23,826 SKALISKA TŘI BRATŘI 1064 01:16:31,000 --> 01:16:32,501 Tys přežil! 1065 01:16:33,085 --> 01:16:34,587 To bylo šílený, kámo! 1066 01:16:35,754 --> 01:16:36,755 Tudy. 1067 01:16:36,881 --> 01:16:37,840 Znám dobrý místo. 1068 01:16:50,769 --> 01:16:52,396 Přivolej tu rybu. 1069 01:17:08,454 --> 01:17:09,830 To je blbec! 1070 01:17:30,226 --> 01:17:31,227 Hej, kluci! 1071 01:17:31,977 --> 01:17:32,978 Hej! 1072 01:17:35,564 --> 01:17:36,565 Aonungu! 1073 01:17:38,108 --> 01:17:39,485 To není sranda! 1074 01:17:51,664 --> 01:17:52,665 Hej, Aonungu! 1075 01:21:27,588 --> 01:21:28,505 Do hajzlu. 1076 01:21:57,910 --> 01:21:58,911 Ty jsi tulkun. 1077 01:22:02,665 --> 01:22:03,707 Zachránils mi život. 1078 01:22:04,375 --> 01:22:05,376 Děkuju. 1079 01:22:06,794 --> 01:22:07,795 Děkuju. 1080 01:22:14,635 --> 01:22:16,637 Kámo, fakt netuším, cos to řekl. 1081 01:22:23,644 --> 01:22:25,229 Poranili tě, že jo? 1082 01:22:27,606 --> 01:22:28,857 Zkusím to vytáhnout. 1083 01:22:30,401 --> 01:22:31,527 Jenom mi věř, jo? 1084 01:23:06,604 --> 01:23:07,605 Kámoši? 1085 01:23:11,233 --> 01:23:13,485 Jasně. Jsme kámoši. 1086 01:23:18,324 --> 01:23:18,991 Brácho! 1087 01:24:30,145 --> 01:24:32,648 To je mi líto. 1088 01:25:11,103 --> 01:25:12,730 Copak, holčičko? 1089 01:25:14,064 --> 01:25:15,190 Chybí ti Spider? 1090 01:25:18,611 --> 01:25:19,612 - Jo. - Jo? 1091 01:25:20,738 --> 01:25:21,989 Ale o to nejde. 1092 01:25:24,533 --> 01:25:25,492 Aha. 1093 01:25:27,369 --> 01:25:28,370 Tak o co jde? 1094 01:25:29,580 --> 01:25:30,915 Cítím ji, tati. 1095 01:25:33,584 --> 01:25:34,585 Koho cítíš? 1096 01:25:35,336 --> 01:25:36,337 Eywu. 1097 01:25:41,050 --> 01:25:42,551 Slyším její dech. 1098 01:25:43,928 --> 01:25:45,429 Tlukot jejího srdce. 1099 01:25:46,889 --> 01:25:48,265 Je tak blízko. 1100 01:25:49,516 --> 01:25:51,727 Prostě je tam... 1101 01:25:53,687 --> 01:25:55,481 jak slovo, co se má vyslovit. 1102 01:26:01,445 --> 01:26:03,280 Vím, myslíš si, že jsem blázen. 1103 01:26:06,075 --> 01:26:08,035 Nejsi blázen, holčičko. 1104 01:26:12,456 --> 01:26:14,792 A jak zní tlukot Eywina srdce? 1105 01:26:19,880 --> 01:26:21,173 Mocně. 1106 01:26:28,889 --> 01:26:30,349 Pověz mu, cos říkal mně! 1107 01:26:36,146 --> 01:26:37,731 Díváš se rád na hvězdy? 1108 01:26:41,068 --> 01:26:42,820 Víš, táta z jedný přiletěl. 1109 01:26:44,363 --> 01:26:45,322 Tam z tý. 1110 01:26:45,447 --> 01:26:46,073 Tamhle. 1111 01:26:49,618 --> 01:26:50,619 Lo'aku! 1112 01:26:50,995 --> 01:26:52,371 A jé. Mám průšvih. 1113 01:26:55,291 --> 01:26:56,000 Plav. 1114 01:26:56,125 --> 01:26:57,126 Zase se uvidíme. 1115 01:27:15,811 --> 01:27:17,855 - Ten kluk se vrátil. - Ten Sullyho. 1116 01:27:17,980 --> 01:27:19,523 - Našli toho kluka. - Našli ho. 1117 01:27:25,195 --> 01:27:26,196 Hej. 1118 01:27:28,532 --> 01:27:29,658 Prohlédnu tě. Dobrý. 1119 01:27:31,243 --> 01:27:32,536 Je v pořádku... 1120 01:27:32,620 --> 01:27:33,245 jo. 1121 01:27:33,329 --> 01:27:34,622 Jen pár škrábanců. 1122 01:27:37,666 --> 01:27:39,168 Dej mi sílu, ať svému 1123 01:27:39,293 --> 01:27:41,212 nejmladšímu synovi nevyškrábu oči! 1124 01:27:42,880 --> 01:27:43,881 Ne. 1125 01:27:44,340 --> 01:27:46,926 Můj syn dobře ví, že ho nemá brát za útes. 1126 01:27:49,386 --> 01:27:51,096 Vina je na něm. 1127 01:27:52,389 --> 01:27:53,807 Dobrá, jdeme. 1128 01:27:54,308 --> 01:27:55,309 Ne. 1129 01:27:55,768 --> 01:27:56,977 Aonung za to nemůže. 1130 01:27:57,728 --> 01:27:58,979 Byl to můj nápad. 1131 01:27:59,146 --> 01:28:00,648 Aonung mi to rozmlouval. 1132 01:28:01,607 --> 01:28:02,608 Vážně. 1133 01:28:03,275 --> 01:28:03,901 Pojď. 1134 01:28:05,527 --> 01:28:06,570 Mrzí mě to. 1135 01:28:07,321 --> 01:28:07,947 Pojď. 1136 01:28:11,283 --> 01:28:12,284 Vyřídím to. 1137 01:28:15,538 --> 01:28:17,081 Je to pravda? 1138 01:28:17,206 --> 01:28:19,250 Aonungu. Co tě to napadlo? 1139 01:28:22,503 --> 01:28:24,463 Říkals, ať se s nimi skamarádím. 1140 01:28:24,630 --> 01:28:26,465 - O to jsem se... - Nechci to slyšet. 1141 01:28:26,632 --> 01:28:27,633 Tati... 1142 01:28:27,800 --> 01:28:29,301 Udělals téhle rodině ostudu. 1143 01:28:32,596 --> 01:28:33,722 Už můžu jít? 1144 01:28:34,265 --> 01:28:35,891 Ještě nějaký průšvih a zatočím s tebou. 1145 01:28:36,016 --> 01:28:37,142 Rozumíš? 1146 01:28:37,685 --> 01:28:39,603 Ano, pane. Zcela jasně. 1147 01:28:50,322 --> 01:28:51,532 Kdes byl ty? 1148 01:28:51,699 --> 01:28:52,658 Jo. 1149 01:28:52,783 --> 01:28:54,660 Co se stalo s „dohlížej na bratra“? 1150 01:28:55,327 --> 01:28:56,328 Pardon, pane. 1151 01:29:00,958 --> 01:29:02,543 Proč ses mě zastal? 1152 01:29:03,252 --> 01:29:04,503 Protože vím, jaký je 1153 01:29:04,670 --> 01:29:06,005 být jedno velký zklamání. 1154 01:29:09,633 --> 01:29:11,510 Kéž bych u toho byla. 1155 01:29:11,677 --> 01:29:13,596 Oceán ti seslal dar, bráško. 1156 01:29:14,263 --> 01:29:16,599 Tulkun se ještě nevrátili. 1157 01:29:16,765 --> 01:29:18,726 A vůbec, žádný tulkun není sám. 1158 01:29:19,518 --> 01:29:20,603 Tak tenhle byl. 1159 01:29:21,520 --> 01:29:23,355 Scházela mu ploutev. 1160 01:29:23,522 --> 01:29:24,440 Měl pahýl. 1161 01:29:24,565 --> 01:29:25,190 Na levý straně. 1162 01:29:25,274 --> 01:29:26,400 Chudák tulkun. 1163 01:29:27,109 --> 01:29:28,110 Payakan. 1164 01:29:30,112 --> 01:29:30,988 Kdo je Payakan? 1165 01:29:31,780 --> 01:29:33,449 Mladý samec, co se zvrhnul. 1166 01:29:33,616 --> 01:29:35,201 Je vyhnanec. Samotný. 1167 01:29:35,743 --> 01:29:36,869 A chybí mu ploutev. 1168 01:29:37,119 --> 01:29:38,537 Že prý je zabiják. 1169 01:29:38,704 --> 01:29:40,581 - Ne. - Zabil Na'vi 1170 01:29:40,706 --> 01:29:42,625 i jiné tulkun. 1171 01:29:44,084 --> 01:29:44,960 Ne tady, 1172 01:29:45,085 --> 01:29:45,878 ale dál na jihu. 1173 01:29:46,045 --> 01:29:46,754 Ne, není zabiják. 1174 01:29:48,756 --> 01:29:50,257 Máš štěstí, že jsi naživu. 1175 01:29:50,424 --> 01:29:51,759 Říkám vám to. 1176 01:29:51,884 --> 01:29:52,968 Zachránil mi život. 1177 01:29:53,677 --> 01:29:54,762 Je to můj kamarád. 1178 01:29:55,387 --> 01:29:56,555 Můj bráška! 1179 01:29:56,722 --> 01:29:57,765 Mocný bojovník, 1180 01:29:58,349 --> 01:29:59,558 co čelil zabijáckýmu tulkun, 1181 01:29:59,642 --> 01:30:00,476 aby o tom vyprávěl? 1182 01:30:02,895 --> 01:30:03,979 Vy mě neposloucháte. 1183 01:30:05,022 --> 01:30:07,983 - Lo'aku, já poslouchám. - Lo'aku, vrať se. 1184 01:30:08,150 --> 01:30:09,443 Jste skxawng. 1185 01:30:10,569 --> 01:30:11,195 Payakane! 1186 01:30:13,656 --> 01:30:14,323 Payakane! 1187 01:30:17,117 --> 01:30:17,952 Payakane! 1188 01:30:26,835 --> 01:30:27,753 Rád tě vidím. 1189 01:30:31,173 --> 01:30:32,800 Proč jsi vyhnanec? 1190 01:30:32,967 --> 01:30:33,968 Co se stalo? 1191 01:30:35,261 --> 01:30:38,055 Je to příliš bolestivé. 1192 01:30:39,723 --> 01:30:41,976 Já věřím tobě. 1193 01:30:42,685 --> 01:30:44,812 Ty můžeš věřit mně. 1194 01:31:30,608 --> 01:31:31,817 Brácho, to je nechutný! 1195 01:31:36,155 --> 01:31:37,781 Jeď rychleji! 1196 01:32:13,442 --> 01:32:14,652 Jsme tady. 1197 01:32:21,283 --> 01:32:23,410 Tohle je Zátoka předků. 1198 01:32:23,577 --> 01:32:25,120 Naše nejposvátnější místo. 1199 01:32:32,211 --> 01:32:35,172 Nejlepší denní dobou, kdy sem zajít, je zatmění. 1200 01:32:48,477 --> 01:32:49,478 To je on. 1201 01:32:50,062 --> 01:32:51,397 To je Duchovní strom. 1202 01:33:58,297 --> 01:33:59,757 Má překrásná dcero. 1203 01:34:01,258 --> 01:34:02,259 Ahoj, mami. 1204 01:34:03,219 --> 01:34:04,470 Tak ráda tě vidím. 1205 01:34:05,596 --> 01:34:06,597 Ale vypadáš ustaraně. 1206 01:34:13,062 --> 01:34:14,063 Holčičko moje. 1207 01:34:14,939 --> 01:34:16,315 To bude dobrý. 1208 01:34:23,864 --> 01:34:25,032 Copak je, děvenko? 1209 01:34:26,450 --> 01:34:27,785 Proč jsem jiná? 1210 01:34:30,454 --> 01:34:32,665 Co po mně Velká matka chce? 1211 01:34:36,293 --> 01:34:38,254 Kdo byl můj otec? 1212 01:34:42,383 --> 01:34:43,968 Ach, moje milá. 1213 01:34:48,722 --> 01:34:49,974 Ne! 1214 01:35:08,200 --> 01:35:09,285 Dělej. 1215 01:35:15,291 --> 01:35:16,625 Co se stalo? Copak je? 1216 01:35:17,418 --> 01:35:18,502 Byl to záchvat. 1217 01:35:19,128 --> 01:35:20,129 Dýchá? 1218 01:35:20,629 --> 01:35:21,755 Dýchá? 1219 01:35:25,301 --> 01:35:26,468 Dopravte ji do vesnice! 1220 01:35:26,594 --> 01:35:27,219 Rychle! 1221 01:35:27,344 --> 01:35:28,596 Pojďte! Dělejte! 1222 01:35:28,721 --> 01:35:29,388 Tuk, pojď. 1223 01:35:44,570 --> 01:35:45,821 - Ahoj. - Rád tě vidím. 1224 01:35:45,988 --> 01:35:47,114 Vemte to. Neteyame! 1225 01:35:47,281 --> 01:35:48,324 Ať zůstanou tam! 1226 01:35:48,490 --> 01:35:49,283 Jak je na tom? 1227 01:35:49,450 --> 01:35:50,576 Pořád v bezvědomí. 1228 01:35:51,535 --> 01:35:52,703 Krvácení tam není. 1229 01:35:52,828 --> 01:35:53,913 Ani zlomenina. 1230 01:35:54,955 --> 01:35:56,540 Žádné následky hypoxie. 1231 01:35:56,707 --> 01:35:57,833 Mozek vypadá dobře. 1232 01:36:02,504 --> 01:36:05,466 Ale pořád je tu interiktální aktivita v přední kůře. 1233 01:36:05,633 --> 01:36:07,426 - Aha. - Každopádně měla záchvat. 1234 01:36:07,593 --> 01:36:09,845 - Toxiny můžeme asi vyloučit. - Tak co to je? 1235 01:36:11,096 --> 01:36:12,640 Vidím, že mě tu není třeba. 1236 01:36:13,307 --> 01:36:14,725 Jsi tsahik! 1237 01:36:16,685 --> 01:36:17,978 Dejte to pryč. 1238 01:36:18,812 --> 01:36:19,813 Ven! 1239 01:36:19,939 --> 01:36:20,648 Neudělali jste nic! 1240 01:36:20,814 --> 01:36:22,316 Pojďte. Uděláme si pauzu. 1241 01:36:23,108 --> 01:36:24,526 Moment. Vytáhnu jí infuzi. 1242 01:36:26,237 --> 01:36:27,238 Tuktirey. 1243 01:36:35,746 --> 01:36:38,958 Říkala, že cítí Eywu. Že slyší tlukot jejího srdce. 1244 01:36:39,124 --> 01:36:40,251 - To je ono. - Co? 1245 01:36:40,417 --> 01:36:42,628 To je klasická frontální epilepsie. 1246 01:36:43,254 --> 01:36:44,255 - Epilepsie? - Jo. 1247 01:36:44,421 --> 01:36:46,465 Máš vidiny. Máš... 1248 01:36:46,632 --> 01:36:48,968 stavy náboženský extáze jako ty, co popisovala. 1249 01:36:57,184 --> 01:37:00,604 Napojení na Duchovní strom je něco jako spouštěč. 1250 01:37:00,771 --> 01:37:02,565 Už bys jí to neměl dovolit. 1251 01:37:04,817 --> 01:37:05,859 Cože? Nikdy? 1252 01:37:06,026 --> 01:37:07,027 Jakeu. 1253 01:37:07,570 --> 01:37:09,405 Jestli zas dostane záchvat pod vodou, 1254 01:37:10,155 --> 01:37:11,365 mohlo by ji to zabít. 1255 01:37:23,752 --> 01:37:24,753 Ty ses probrala! 1256 01:37:33,762 --> 01:37:35,264 Kiri, moje děťátko. 1257 01:37:36,098 --> 01:37:37,641 Moje milá holčičko. 1258 01:37:38,392 --> 01:37:39,393 Tak jo, tohle. 1259 01:37:39,518 --> 01:37:40,394 "Zřím tě." 1260 01:37:46,817 --> 01:37:48,068 To jsem řekl, ne? 1261 01:37:50,237 --> 01:37:52,698 Ne "Naati. Ngaati." 1262 01:37:53,824 --> 01:37:56,076 Tak jo. Jako když to leze nosem. 1263 01:37:56,994 --> 01:37:57,995 Šéfe, 1264 01:37:58,704 --> 01:38:00,581 hlídka zachytila něco na radaru. 1265 01:38:00,748 --> 01:38:02,041 Zbloudilej vrtulník. 1266 01:38:03,042 --> 01:38:04,043 Kde? 1267 01:38:04,210 --> 01:38:05,794 Východní moře. 400 km na sever. 1268 01:38:08,756 --> 01:38:09,757 Drž se. 1269 01:38:12,384 --> 01:38:16,513 Signál byl přerušovaný a nad širým mořem ho ztratili, ale... 1270 01:38:17,139 --> 01:38:18,599 když se trasa protáhne, 1271 01:38:19,934 --> 01:38:21,685 míří na tohle souostroví. 1272 01:38:22,853 --> 01:38:24,730 To jsou stovky ostrovů. 1273 01:38:24,897 --> 01:38:26,982 To je velký prostor se spoustou vesnic. 1274 01:38:27,149 --> 01:38:28,234 To bude on. 1275 01:38:29,068 --> 01:38:32,154 Když mi dáte lodě a letadla, přinesu vám jeho skalp. 1276 01:38:44,208 --> 01:38:45,334 Narušitelé. 1277 01:38:45,459 --> 01:38:46,168 Kapitáne. 1278 01:38:54,510 --> 01:38:56,053 - Zastavit. - Zastavit. 1279 01:38:56,220 --> 01:38:57,471 Zastavuji. 1280 01:39:16,407 --> 01:39:17,449 Ahoj. 1281 01:39:17,950 --> 01:39:19,159 Jste Scoresby? 1282 01:39:20,536 --> 01:39:23,455 Vy jste ten hajzl, co mi zrekvíruje loď? 1283 01:39:23,998 --> 01:39:25,207 To budu já. 1284 01:39:26,792 --> 01:39:29,795 Cílem je v podstatě celý tohle souostroví. 1285 01:39:30,588 --> 01:39:31,755 Tam jsem nikdy nebyl. 1286 01:39:32,965 --> 01:39:35,426 Vy to znáte, doktore. Co je tam za domorodce? 1287 01:39:36,093 --> 01:39:39,555 Metkayina, většinou. Nějaký Ta'unui. Možná padesát vesnic. 1288 01:39:39,722 --> 01:39:41,140 A vy jste kdo? 1289 01:39:42,266 --> 01:39:43,559 Jsem Ian Garvin. 1290 01:39:44,852 --> 01:39:46,270 Mořský biolog. 1291 01:39:46,437 --> 01:39:47,646 Padesát vesnic. 1292 01:39:47,771 --> 01:39:49,982 Stovka vesnic. To je fuk. Prohledáme všechny. 1293 01:39:51,150 --> 01:39:52,443 Já lovím tulkun. 1294 01:39:53,110 --> 01:39:55,446 Na to jsem vybavenej. To mý lidi dělají. 1295 01:39:55,613 --> 01:39:57,197 Musím plnit kvóty. 1296 01:39:58,365 --> 01:40:00,284 Budu milej jednou. 1297 01:40:00,993 --> 01:40:01,994 Pak už ne. 1298 01:40:05,247 --> 01:40:06,707 Když se z toho nedá dostat, 1299 01:40:07,917 --> 01:40:08,918 dáme se do toho! 1300 01:40:09,793 --> 01:40:12,213 - Celá posádka na pozice! - Nesahat. 1301 01:40:14,673 --> 01:40:15,341 Kormidelníku, zvedněte ji. 1302 01:40:15,466 --> 01:40:16,258 Letová rychlost. 1303 01:40:16,467 --> 01:40:17,718 Letová rychlost, provedu. 1304 01:40:28,437 --> 01:40:29,730 Co to bylo? 1305 01:40:30,981 --> 01:40:31,774 Co se děje? 1306 01:40:35,236 --> 01:40:37,029 Tulkun se vrátili! 1307 01:40:37,196 --> 01:40:40,241 Lidi, naši bratři a sestry se vrátili. 1308 01:40:50,459 --> 01:40:52,670 V rámci nekonečného migračního cyklu 1309 01:40:52,962 --> 01:40:54,880 přitáhli tulkun domů. 1310 01:41:02,221 --> 01:41:03,639 Kiri, pojď. Pojď! 1311 01:41:03,806 --> 01:41:05,099 Tuk, nech mě. 1312 01:41:05,224 --> 01:41:06,475 - Pojď! - Co? 1313 01:41:08,060 --> 01:41:09,353 Co chceš? 1314 01:41:09,687 --> 01:41:10,563 Hele. 1315 01:41:19,446 --> 01:41:20,322 Pojď. 1316 01:41:21,365 --> 01:41:22,491 Pojď se s nima seznámit. 1317 01:41:23,284 --> 01:41:23,909 Podívejte, 1318 01:41:24,034 --> 01:41:25,369 to je má duchovní sestra. 1319 01:42:22,218 --> 01:42:25,137 Sestro, zřím tě. 1320 01:42:25,888 --> 01:42:28,557 Zřím tě, sestro. Jsem šťastná. 1321 01:42:34,438 --> 01:42:37,691 Tvůj syn je překrásný. 1322 01:42:38,317 --> 01:42:40,945 Děkuji. Co tvé děťátko? 1323 01:42:41,946 --> 01:42:44,323 Mé děťátko je silné. 1324 01:42:47,159 --> 01:42:48,452 Potkala jsem jednoho chlapce. 1325 01:42:48,577 --> 01:42:50,162 Byl to čas vyprávění. 1326 01:42:51,372 --> 01:42:52,623 O období odloučení. 1327 01:42:53,457 --> 01:42:54,124 O úmrtích 1328 01:42:54,250 --> 01:42:54,875 a narozeních. 1329 01:42:57,336 --> 01:42:58,379 O starých přátelích 1330 01:42:58,504 --> 01:42:59,421 a nových láskách. 1331 01:43:15,813 --> 01:43:18,440 VESNICE TA'UNUI 1332 01:43:19,567 --> 01:43:20,526 Děti. 1333 01:43:23,320 --> 01:43:24,196 Zachovejte klid, 1334 01:43:24,321 --> 01:43:25,364 mí lidé. 1335 01:43:25,823 --> 01:43:27,199 Hledáme zbraně, 1336 01:43:27,324 --> 01:43:29,285 vysílačky. Veškerou techniku. 1337 01:43:29,785 --> 01:43:30,452 Na zem. 1338 01:43:30,619 --> 01:43:31,412 Ty taky. 1339 01:43:31,537 --> 01:43:32,371 Vidíš tohle? 1340 01:43:33,330 --> 01:43:34,498 Dolů a zmlkni! 1341 01:43:37,751 --> 01:43:38,878 Tenhle muž... 1342 01:43:39,420 --> 01:43:42,840 Víme, že je na těchto ostrovech. 1343 01:43:43,591 --> 01:43:44,633 Kde? V téhle vesnici? 1344 01:43:45,968 --> 01:43:47,595 Jsme zcela jiný klan, 1345 01:43:47,803 --> 01:43:49,597 muž na tomto odrazu 1346 01:43:49,680 --> 01:43:51,181 je z lesa. 1347 01:43:51,348 --> 01:43:52,391 Co říká? 1348 01:43:52,558 --> 01:43:53,601 Nikdy ho neviděli. 1349 01:43:53,726 --> 01:43:54,602 Tohle jsou Mořský lidi. 1350 01:43:54,727 --> 01:43:56,270 Lesní lidi sem nepřijdou. 1351 01:43:56,395 --> 01:43:57,938 To jim nežeru. 1352 01:44:03,235 --> 01:44:05,321 Musí odsud odejít 1353 01:44:05,487 --> 01:44:07,364 a jít toho muže hledat do lesa. 1354 01:44:09,825 --> 01:44:11,368 Nevědí nic. 1355 01:44:14,205 --> 01:44:15,206 Zastřel to zvíře. 1356 01:44:19,293 --> 01:44:20,252 Sakra, co blbneš? 1357 01:44:29,345 --> 01:44:30,387 Zachovejte klid. 1358 01:44:32,014 --> 01:44:33,224 Už ti uši fungujou? 1359 01:44:33,349 --> 01:44:34,016 Zachovejte klid! 1360 01:44:34,266 --> 01:44:36,018 Vidíš, co umí tohleto? 1361 01:44:38,312 --> 01:44:39,480 Jake Sully. 1362 01:44:40,522 --> 01:44:43,067 Toruk Makto! 1363 01:44:43,234 --> 01:44:44,652 Říkal vám, že neví! 1364 01:44:44,777 --> 01:44:45,694 Oddělej ji! 1365 01:44:45,861 --> 01:44:46,695 Dolů! 1366 01:44:48,572 --> 01:44:49,448 Dolů! 1367 01:44:49,782 --> 01:44:50,658 Přestaň! 1368 01:44:50,783 --> 01:44:51,450 Přestaň! 1369 01:44:51,575 --> 01:44:53,327 Vylož mu to zcela jasně. 1370 01:44:53,911 --> 01:44:55,037 Jestli neprozradí Sullyho, 1371 01:44:55,788 --> 01:44:57,081 zabijeme tsahik. 1372 01:44:57,248 --> 01:44:58,582 Ne, to neudělám. 1373 01:44:58,749 --> 01:44:59,708 Vážně ne? 1374 01:45:00,334 --> 01:45:02,002 Na tomhle se nebudu podílet! 1375 01:45:02,711 --> 01:45:03,337 Klekni si! 1376 01:45:03,504 --> 01:45:04,922 Tihle lidi nic nevědí! 1377 01:45:05,089 --> 01:45:06,298 Nevědí vůbec nic! 1378 01:45:06,465 --> 01:45:07,633 Ani hnout! 1379 01:45:12,096 --> 01:45:13,055 Fakt ji odděláme? 1380 01:45:14,390 --> 01:45:15,224 Prosím. 1381 01:45:15,391 --> 01:45:16,767 Prosím, nedělej to. 1382 01:45:16,892 --> 01:45:17,726 Tohle je špatně. 1383 01:45:17,893 --> 01:45:19,979 To, co tu děláš, je špatně. 1384 01:45:21,230 --> 01:45:22,064 Prosím. 1385 01:45:27,278 --> 01:45:28,487 Spalte ty kuči. 1386 01:45:29,488 --> 01:45:30,990 Podpalte je. 1387 01:45:31,156 --> 01:45:32,616 Podpalte všechny! 1388 01:45:33,117 --> 01:45:34,243 Plamenomety připravit! 1389 01:45:45,671 --> 01:45:47,006 Je mi to líto! 1390 01:45:47,506 --> 01:45:49,133 Nevěděl jsem to! 1391 01:45:49,466 --> 01:45:51,093 Zastav to šílenství! 1392 01:45:51,719 --> 01:45:53,095 Je mi to líto. 1393 01:45:53,262 --> 01:45:54,430 Padáme odsud. 1394 01:45:56,181 --> 01:45:57,308 Nesahej na mě! 1395 01:45:58,017 --> 01:45:58,642 Mrzí mě to. 1396 01:45:58,809 --> 01:45:59,810 Jdeme. 1397 01:46:00,185 --> 01:46:00,853 Nasedat. 1398 01:46:00,978 --> 01:46:01,729 Jdeme. 1399 01:46:26,670 --> 01:46:27,671 Co se děje? 1400 01:46:27,838 --> 01:46:29,048 Nebešťané. 1401 01:46:30,674 --> 01:46:32,509 Hledají tě, Jakesully. 1402 01:46:33,052 --> 01:46:33,886 Na jihu. 1403 01:46:34,136 --> 01:46:34,887 Mají lidského chlapce, 1404 01:46:35,012 --> 01:46:36,931 co mluví na'vijsky. 1405 01:46:40,935 --> 01:46:42,436 Zabili někoho? 1406 01:46:43,145 --> 01:46:44,521 Zatím ne. 1407 01:46:45,814 --> 01:46:46,899 Vyhrožují. 1408 01:46:47,316 --> 01:46:49,777 Ale vesničané jim neřeknou, kde jsi. 1409 01:46:50,110 --> 01:46:51,195 Na můj pokyn. 1410 01:46:59,161 --> 01:47:01,580 Musíme toho démona dopadnout. 1411 01:47:01,747 --> 01:47:02,790 Polapit ho. 1412 01:47:02,957 --> 01:47:03,874 Zabít ho. 1413 01:47:05,584 --> 01:47:06,669 Musíme jednat chytře. 1414 01:47:07,461 --> 01:47:08,462 Musíme jednat chytře. 1415 01:47:08,629 --> 01:47:09,463 Jestli Quaritche napadneme, 1416 01:47:09,588 --> 01:47:11,549 dozvědí se, kde jsme, 1417 01:47:11,715 --> 01:47:13,926 a přitáhnou sem se vším, co mají. 1418 01:47:15,344 --> 01:47:16,679 Tak jaký máš plán? 1419 01:47:18,389 --> 01:47:19,640 To je Toruk Makto! 1420 01:47:19,890 --> 01:47:20,641 Skloň hlavu. 1421 01:47:21,517 --> 01:47:22,726 Byl tady? 1422 01:47:27,523 --> 01:47:28,732 Takhle to nefunguje. 1423 01:47:29,567 --> 01:47:30,859 Ne, zdržujou nás. 1424 01:47:31,610 --> 01:47:33,070 Když budeme tlačit na pilu, 1425 01:47:33,195 --> 01:47:34,655 bude nám dál utíkat. 1426 01:47:34,947 --> 01:47:36,448 Musíme si ho přitáhnout. 1427 01:47:45,875 --> 01:47:46,959 Končím s tím. 1428 01:47:48,168 --> 01:47:50,337 Musím plnit kvóty. 1429 01:47:50,504 --> 01:47:52,089 Chcete lovit? 1430 01:47:52,464 --> 01:47:53,716 Jdeme lovit. 1431 01:47:55,175 --> 01:47:56,010 Tady? Tady ne. 1432 01:47:56,135 --> 01:47:57,428 Je tu moc vesnic. 1433 01:47:57,553 --> 01:47:59,013 Ne. Ne... 1434 01:48:00,306 --> 01:48:01,515 Nic ve zlém, pane, 1435 01:48:02,182 --> 01:48:03,142 ale nechápete 1436 01:48:03,309 --> 01:48:04,184 příbuzenské vazby 1437 01:48:04,310 --> 01:48:06,061 mezi tulkun a mořskými Na'vi. 1438 01:48:06,228 --> 01:48:08,397 Bylo by to jako zavraždit jim člena rodiny. 1439 01:48:08,564 --> 01:48:09,857 Jestli tu začneme lovit, 1440 01:48:09,982 --> 01:48:12,109 půjdou nepřátelé po nás. 1441 01:48:12,276 --> 01:48:13,402 Přesně. 1442 01:48:14,320 --> 01:48:15,029 Jeden nepřítel 1443 01:48:15,154 --> 01:48:16,238 obzvlášť. 1444 01:48:26,498 --> 01:48:28,167 Vím, jak ti je. 1445 01:48:30,920 --> 01:48:33,881 Taky se cítím úplně sám. 1446 01:48:35,841 --> 01:48:37,134 Pověz mi. 1447 01:48:37,301 --> 01:48:38,928 Proč jsi vyhnanec? 1448 01:51:02,321 --> 01:51:03,656 To je mi líto. 1449 01:51:03,822 --> 01:51:05,282 To je mi moc líto. 1450 01:51:09,286 --> 01:51:10,287 To nic. 1451 01:51:10,955 --> 01:51:11,747 To nic. 1452 01:51:26,428 --> 01:51:28,013 Tys to umožnila. 1453 01:51:29,431 --> 01:51:32,810 Tys mu umožnila spojit se s tím vyhnancem! 1454 01:51:35,563 --> 01:51:36,564 Tsireyo. 1455 01:51:38,357 --> 01:51:39,984 Zklamalas mě, dcero. 1456 01:51:41,277 --> 01:51:42,528 A ty, 1457 01:51:42,695 --> 01:51:44,029 syn velkého bojovníka, 1458 01:51:44,154 --> 01:51:45,656 který by měl mít rozum. 1459 01:51:45,823 --> 01:51:47,408 Payakan mi zachránil život. 1460 01:51:47,575 --> 01:51:48,492 Neznáte ho. 1461 01:51:48,659 --> 01:51:49,994 Ne, Lo'aku. 1462 01:51:51,078 --> 01:51:52,079 Sedni. 1463 01:51:53,497 --> 01:51:54,748 Sedni. 1464 01:51:57,626 --> 01:51:59,003 Sednout! 1465 01:52:03,090 --> 01:52:04,592 Slyš má slova, hochu. 1466 01:52:06,510 --> 01:52:08,888 Za dnů Prvních písní 1467 01:52:09,263 --> 01:52:11,682 bojovali tulkun mezi sebou 1468 01:52:11,807 --> 01:52:13,851 kvůli teritoriu 1469 01:52:14,018 --> 01:52:15,352 a kvůli pomstě. 1470 01:52:16,353 --> 01:52:18,230 Došli však k názoru, 1471 01:52:18,397 --> 01:52:20,983 že ze zabíjení, byť oprávněného, 1472 01:52:21,150 --> 01:52:23,819 vzejde jen další zabíjení. 1473 01:52:25,654 --> 01:52:28,949 Veškeré zabíjení tak bylo zakázáno. 1474 01:52:29,116 --> 01:52:31,911 Tak to u tulkun chodí. 1475 01:52:33,162 --> 01:52:34,163 Payakan 1476 01:52:35,039 --> 01:52:37,208 je zabiják a proto 1477 01:52:37,291 --> 01:52:39,251 je vyhnanec. 1478 01:52:39,418 --> 01:52:40,419 Je mi líto, pane. 1479 01:52:40,544 --> 01:52:41,337 Ale mýlíte se. 1480 01:52:41,503 --> 01:52:42,254 Lo'aku. 1481 01:52:43,339 --> 01:52:44,381 Mluvíš s Olo'eyktanem! 1482 01:52:44,548 --> 01:52:45,341 Vím, co... 1483 01:52:45,424 --> 01:52:46,425 Tak dost! 1484 01:52:50,763 --> 01:52:51,847 Vím, co vím. 1485 01:52:55,351 --> 01:52:56,602 Tak dost. 1486 01:52:58,395 --> 01:53:00,147 S tím si to vyřídím. 1487 01:53:06,320 --> 01:53:07,780 Tahle bouře pomine. 1488 01:53:09,323 --> 01:53:13,369 Lo'aku, dnes jsem něco viděla. 1489 01:53:13,536 --> 01:53:15,162 Viděla jsem, jak si Lesáka 1490 01:53:15,287 --> 01:53:16,580 vyvolil tulkun. 1491 01:53:17,498 --> 01:53:20,042 Jsem na tebe moc hrdá. 1492 01:53:20,209 --> 01:53:22,002 Payakan ty kluky nezabil. 1493 01:53:22,795 --> 01:53:23,796 Všechno jsem viděl. 1494 01:53:23,963 --> 01:53:26,674 Loď démonů mu přímo před očima zabila matku. 1495 01:53:26,840 --> 01:53:29,552 Vzal mladý samce a kluky z útesu, že loď napadnou. 1496 01:53:30,886 --> 01:53:32,805 Všichni umřeli, 1497 01:53:33,264 --> 01:53:35,182 ale zabili je Nebešťani. Ne on. 1498 01:53:35,349 --> 01:53:37,184 - On není zabiják. - Ne, Lo'aku. 1499 01:53:37,351 --> 01:53:39,687 Podle tulkunských zvyklostí je. 1500 01:53:39,853 --> 01:53:40,938 Zodpovídá za tu smrt. 1501 01:53:41,105 --> 01:53:43,482 To za to musí nadosmrti pykat? 1502 01:53:43,649 --> 01:53:46,026 Ví, že to bylo špatný. Už by to víckrát neudělal. 1503 01:53:47,778 --> 01:53:48,862 Musíme mému otci říct... 1504 01:53:48,946 --> 01:53:49,863 Ne. 1505 01:53:49,947 --> 01:53:51,198 Už tak mám průšvih u svýho táty. 1506 01:53:51,365 --> 01:53:52,575 Tvůj otec to pochopí. 1507 01:53:52,741 --> 01:53:53,659 Ne, nepochopí. 1508 01:53:54,243 --> 01:53:56,161 Ten nechápe nic. 1509 01:53:56,328 --> 01:53:57,955 Celý klan mě nenávidí. 1510 01:53:58,122 --> 01:53:59,331 Démonova krev. 1511 01:53:59,498 --> 01:54:01,333 Cizák. Nic víc nevidí. 1512 01:54:07,590 --> 01:54:09,341 Zřím tě. 1513 01:54:13,596 --> 01:54:16,181 Jsi Tulkunův bratr. 1514 01:54:18,434 --> 01:54:20,394 Už jsi jedním z nás. 1515 01:54:37,578 --> 01:54:38,579 Našli jste mi matku? 1516 01:54:38,746 --> 01:54:41,540 Matku a mládě. Silný signál. Vzdálenost 4 000. 1517 01:54:41,707 --> 01:54:42,499 Spusťte je 1518 01:54:42,625 --> 01:54:43,334 pod trup. 1519 01:54:43,500 --> 01:54:44,960 Spustit dolů, rozkaz. 1520 01:54:45,127 --> 01:54:46,128 Foily jsou spuštěny. 1521 01:55:08,442 --> 01:55:09,235 Ponorky, 1522 01:55:09,360 --> 01:55:10,027 dvě minuty! 1523 01:55:10,110 --> 01:55:11,612 Nastupovat! 1524 01:55:11,779 --> 01:55:13,781 Poklopy uzavřít! 1525 01:55:13,948 --> 01:55:14,823 Dělejte, fofrem! 1526 01:55:14,949 --> 01:55:15,866 Fofrem! 1527 01:55:16,033 --> 01:55:17,910 Posádky do člunů. Dvě minuty. 1528 01:55:18,077 --> 01:55:19,328 Ať se napakujeme. 1529 01:55:20,496 --> 01:55:21,789 Posádky člunů! 1530 01:55:21,956 --> 01:55:24,542 Uvolněte ty úvazy! Úvazy uvolnit! 1531 01:55:29,838 --> 01:55:31,674 Spustit všechny čluny! Čluny spustit! 1532 01:55:36,303 --> 01:55:37,763 Jdeme na to! 1533 01:55:48,649 --> 01:55:49,858 Jedeme! 1534 01:56:16,218 --> 01:56:17,678 Hlubinné nálože připravit 1535 01:56:17,845 --> 01:56:19,847 a pal, pal, pal! 1536 01:56:42,244 --> 01:56:43,120 Co je to? 1537 01:56:43,204 --> 01:56:44,121 Co dělají? 1538 01:56:45,414 --> 01:56:47,124 To jsou echolokační čidla. 1539 01:56:47,291 --> 01:56:48,626 Ty mají k navigaci. 1540 01:56:48,792 --> 01:56:49,793 Musí je 1541 01:56:49,919 --> 01:56:50,544 vystrčit z vody, 1542 01:56:50,711 --> 01:56:51,795 jinak ohluchnou. 1543 01:56:52,796 --> 01:56:53,797 Pikadoři! 1544 01:56:54,173 --> 01:56:54,882 Jeďte tam! 1545 01:56:54,965 --> 01:56:55,591 No tak. 1546 01:56:55,674 --> 01:56:56,300 Jeďte tam. 1547 01:56:56,383 --> 01:56:57,343 Vlítněte tam! 1548 01:57:13,359 --> 01:57:15,611 Zvukovým dělem odříznou matku 1549 01:57:15,778 --> 01:57:17,446 od zbytku hejna. 1550 01:57:17,613 --> 01:57:19,531 Zaměřují se na matku. Mládě plave pomalu 1551 01:57:19,740 --> 01:57:22,618 a ona mládě neopustí. 1552 01:57:23,035 --> 01:57:24,662 Kladou vůbec někdy odpor? 1553 01:57:24,828 --> 01:57:27,206 Ne, neviděl jsem je ani hnout ploutví. 1554 01:57:27,831 --> 01:57:29,750 Ale zabít je dá fušku. 1555 01:57:31,043 --> 01:57:32,628 Ponorky, vpřed! 1556 01:57:33,170 --> 01:57:34,004 A vypustit. 1557 01:57:38,175 --> 01:57:39,885 Vypustit... 1558 01:57:44,682 --> 01:57:45,683 Tamhle ji máme. 1559 01:57:45,849 --> 01:57:46,850 Cíl na dohled. 1560 01:57:47,351 --> 01:57:48,811 3-6 má připravené harpuny. 1561 01:57:48,978 --> 01:57:50,145 Zlato, jdeme na to. 1562 01:57:51,605 --> 01:57:53,566 Jdeme zespoda, 1563 01:57:53,691 --> 01:57:55,526 kde má v tom pancíři mezery. 1564 01:57:59,405 --> 01:58:00,990 Tak pojďme. Najeď mi tam. 1565 01:58:01,156 --> 01:58:02,157 Najíždím. 1566 01:58:02,324 --> 01:58:03,617 Najeď blíž. 1567 01:58:07,162 --> 01:58:08,163 A drž to v klidu. 1568 01:58:08,330 --> 01:58:09,874 V dosahu. Aktivovat první. 1569 01:58:10,040 --> 01:58:11,709 Aktivuju, cíl zaměřen. 1570 01:58:11,876 --> 01:58:13,002 A letí tam. 1571 01:58:19,341 --> 01:58:20,759 Dvojka. 1572 01:58:20,926 --> 01:58:21,927 - Aktivovat první. - Aktivuju. 1573 01:58:22,094 --> 01:58:23,137 Pal. 1574 01:58:27,308 --> 01:58:28,267 Dobrý. Teď druhou. 1575 01:58:28,350 --> 01:58:28,976 Aktivuju. 1576 01:58:29,059 --> 01:58:30,102 Dvojka letí. 1577 01:58:31,395 --> 01:58:32,396 Bezva! 1578 01:58:32,563 --> 01:58:33,480 Pěkný. 1579 01:58:33,647 --> 01:58:35,274 3-6, dlužíš nám pivo. 1580 01:58:40,070 --> 01:58:42,114 Vidíte, ty vaky ji zpomalujou 1581 01:58:42,239 --> 01:58:43,490 a drží ji na hladině. 1582 01:58:43,657 --> 01:58:44,658 Jo. 1583 01:58:44,825 --> 01:58:45,951 Jděte do ní! 1584 01:58:46,118 --> 01:58:47,411 Dopravte mě tam. 1585 01:58:47,578 --> 01:58:48,954 Přímo k ní. 1586 01:58:49,205 --> 01:58:50,206 30 metrů. 1587 01:58:51,081 --> 01:58:52,666 Harpuna s výbušným hrotem. 1588 01:58:53,209 --> 01:58:55,878 Deset metrů. Dostaňte mě tam. Do tý kapsy. 1589 01:58:56,378 --> 01:58:57,546 Teď pomalu. 1590 01:58:57,630 --> 01:58:58,672 Držte se u ní. 1591 01:58:59,006 --> 01:59:00,591 Čekáme. 1592 01:59:02,760 --> 01:59:03,969 Lano se odvíjí! 1593 01:59:10,809 --> 01:59:12,937 Držte si culík, plukovníku! 1594 01:59:23,864 --> 01:59:24,949 Zpětný chod, naplno! 1595 01:59:25,115 --> 01:59:26,450 Naplno zpět, provedu. 1596 01:59:33,123 --> 01:59:34,291 Držte ji. 1597 01:59:34,458 --> 01:59:35,584 Držte ji. 1598 01:59:38,879 --> 01:59:41,549 Schytá to výbušnou harpunou do hrudi 1599 01:59:41,674 --> 01:59:43,092 a pořád jede. 1600 01:59:44,009 --> 01:59:45,636 Nádhera. 1601 02:00:59,501 --> 02:01:02,296 K té žláze se dá dostat jen zespoda. 1602 02:01:02,463 --> 02:01:04,673 Provrtáme se tvrdým patrem 1603 02:01:05,591 --> 02:01:07,593 do mozku. A... 1604 02:01:11,388 --> 02:01:13,641 Jsou to vysoce inteligentní bytosti. 1605 02:01:13,807 --> 02:01:14,767 Asi chytřejší než my. 1606 02:01:14,934 --> 02:01:16,185 Chytřejší než já ne. 1607 02:01:16,352 --> 02:01:17,811 Nastavujete laťku dost nízko. 1608 02:01:17,978 --> 02:01:19,521 To já tady mám harpunu. 1609 02:01:21,106 --> 02:01:22,107 Jo. 1610 02:01:33,202 --> 02:01:34,203 Jak to víte? 1611 02:01:34,370 --> 02:01:35,621 Že jsou chytřejší než my? 1612 02:01:36,455 --> 02:01:38,123 Víc neuronů, víc drah. 1613 02:01:38,999 --> 02:01:41,168 Nejenže jsou chytřejší, jsou i 1614 02:01:41,293 --> 02:01:42,545 silně citově založení. 1615 02:01:43,462 --> 02:01:44,713 Duchovnější. 1616 02:01:49,051 --> 02:01:51,971 Tady ta oblast odpovídá našim centrům emocí, 1617 02:01:52,137 --> 02:01:54,598 ale proporcionálně je mnohem větší. 1618 02:01:55,975 --> 02:01:57,518 Mají hudbu, 1619 02:01:57,685 --> 02:01:59,228 filosofii, 1620 02:01:59,395 --> 02:02:00,980 matematiku, 1621 02:02:01,480 --> 02:02:02,815 složitý jazyk. 1622 02:02:03,399 --> 02:02:04,024 Tak jo. 1623 02:02:04,817 --> 02:02:05,943 Je to tu. 1624 02:02:06,735 --> 02:02:08,112 Ukažte mi ty prachy. 1625 02:02:12,825 --> 02:02:14,827 Tak o tohle tady jde? 1626 02:02:15,452 --> 02:02:16,787 To je ono. 1627 02:02:16,954 --> 02:02:17,955 Amrita. 1628 02:02:20,875 --> 02:02:22,793 Ti obři mají smůlu. 1629 02:02:22,960 --> 02:02:26,213 Ta látka náhodou zastavuje lidský stárnutí. Jako že... 1630 02:02:26,797 --> 02:02:28,173 ho zastaví. 1631 02:02:30,676 --> 02:02:32,887 Bezkonkurenčně nejcennější 1632 02:02:33,012 --> 02:02:34,972 látka, co člověk zná. 1633 02:02:36,682 --> 02:02:38,684 Tady ta ampulka má cenu 1634 02:02:39,852 --> 02:02:41,103 80 milionů. 1635 02:02:42,146 --> 02:02:43,022 Postřeh! 1636 02:02:44,356 --> 02:02:45,524 Prosím, ne. 1637 02:02:46,775 --> 02:02:47,651 To nikdy není vtipný. 1638 02:02:48,694 --> 02:02:51,864 Amrita je to, z čeho se teď tady na Pandoře všechno platí. 1639 02:02:52,823 --> 02:02:55,242 I váš výzkum. Nebo ne, doktore G? 1640 02:02:55,409 --> 02:02:56,702 Proto piju. 1641 02:02:59,121 --> 02:03:00,206 To si berete jen to? 1642 02:03:01,498 --> 02:03:03,542 Ten zbytek prostě vyhodíte? 1643 02:03:05,085 --> 02:03:06,670 Oddělejte vaky. 1644 02:03:07,254 --> 02:03:08,422 Ať se potopí! 1645 02:03:08,589 --> 02:03:10,674 Ne. Ty vaky nechte. 1646 02:03:11,050 --> 02:03:12,843 Jen ať vědí, že jsme to byli my. 1647 02:03:13,510 --> 02:03:16,889 Návnadu ze sebe nechám dělat za příplatek. 1648 02:03:51,173 --> 02:03:53,676 Jmenuje se Ro'a. 1649 02:03:56,053 --> 02:03:58,889 Byla mou duchovní sestrou. 1650 02:04:01,267 --> 02:04:04,019 Byla skladatelkou písní. 1651 02:04:04,186 --> 02:04:05,479 Velmi váženou. 1652 02:04:05,646 --> 02:04:06,897 Zpívaly jsme spolu. 1653 02:04:08,566 --> 02:04:12,236 Čekala mnoho rozmnožovacích cyklů, než měla tohle mládě. 1654 02:04:12,736 --> 02:04:14,989 Klan z ní měl velkou radost. 1655 02:04:18,117 --> 02:04:20,035 Co se to děje, Tonowari? 1656 02:04:22,788 --> 02:04:24,456 Co se děje? 1657 02:04:44,018 --> 02:04:46,937 Mou duchovní sestru a její dítě 1658 02:04:47,104 --> 02:04:49,648 zavraždili Nebešťané! 1659 02:04:50,983 --> 02:04:53,193 Ta válka přišla k nám. 1660 02:04:54,028 --> 02:04:55,571 Věděli jsme o těch honech 1661 02:04:55,696 --> 02:04:57,448 na náš lid tulkun. 1662 02:04:57,615 --> 02:04:58,991 Ale bylo to za obzorem, 1663 02:04:59,408 --> 02:05:00,534 daleko. 1664 02:05:00,701 --> 02:05:02,494 Teď je to tady! 1665 02:05:06,248 --> 02:05:07,249 Ne, to ne... 1666 02:05:07,416 --> 02:05:09,543 Musíte pochopit, jak Nebešťani uvažují. 1667 02:05:09,710 --> 02:05:11,420 Velká rovnováha je nezajímá. 1668 02:05:11,587 --> 02:05:13,130 My se Nebešťanům nezpovídáme! 1669 02:05:13,297 --> 02:05:15,132 Poslouchejte. Poslouchejte ho. 1670 02:05:15,299 --> 02:05:16,425 Nebešťani se nezastaví. 1671 02:05:16,592 --> 02:05:17,509 Tohle je jen začátek. 1672 02:05:17,676 --> 02:05:19,720 Musíte svým tulkun říct, ať odplují. 1673 02:05:20,888 --> 02:05:22,890 Ať plují hodně daleko! 1674 02:05:23,224 --> 02:05:23,974 Ať odplují? 1675 02:05:25,643 --> 02:05:26,852 Žiješ mezi námi 1676 02:05:27,978 --> 02:05:29,772 a nic ses nenaučil! 1677 02:05:29,897 --> 02:05:33,067 Budeme bojovat, abychom své bratry a sestry ochránili! 1678 02:05:33,234 --> 02:05:34,401 Ne... 1679 02:05:36,028 --> 02:05:37,112 Jestli je napadnete, 1680 02:05:37,279 --> 02:05:38,989 jestli budete bojovat, 1681 02:05:39,156 --> 02:05:40,491 tak vás zničí! 1682 02:05:40,658 --> 02:05:41,450 Zničí 1683 02:05:41,575 --> 02:05:42,618 všechno, co milujete. 1684 02:05:43,577 --> 02:05:44,245 Ne! 1685 02:05:44,370 --> 02:05:45,538 Slyšte má slova! 1686 02:05:46,163 --> 02:05:47,164 Slyšte má slova! 1687 02:05:47,331 --> 02:05:48,332 Zůstaňte v klidu. 1688 02:05:48,499 --> 02:05:49,333 Zůstaňte v klidu! 1689 02:05:50,042 --> 02:05:51,043 Poslouchejte mého otce. 1690 02:05:51,210 --> 02:05:52,044 Kruci! 1691 02:05:52,211 --> 02:05:53,462 Říká pravdu. 1692 02:06:03,472 --> 02:06:04,807 Řekněte tulkun, 1693 02:06:06,600 --> 02:06:08,060 že když je zasáhne tohle, 1694 02:06:08,185 --> 02:06:09,353 jsou označeni k zabití. 1695 02:06:12,439 --> 02:06:13,315 A zavolejte mě, 1696 02:06:13,440 --> 02:06:14,650 já to vypnu. 1697 02:06:17,319 --> 02:06:19,238 Zachránit jim život, jen na tom záleží. 1698 02:06:20,281 --> 02:06:21,615 Ne? 1699 02:06:24,118 --> 02:06:25,828 Zachránit vaši rodinu. 1700 02:06:38,674 --> 02:06:39,884 Řekněte to tulkun. 1701 02:06:41,176 --> 02:06:42,177 Jděte. 1702 02:06:42,595 --> 02:06:43,679 Jděte! 1703 02:06:47,308 --> 02:06:48,976 Musíme bojovat. 1704 02:06:50,102 --> 02:06:51,687 MaJake. 1705 02:06:51,854 --> 02:06:53,439 Nebudu stát a nedělat nic! 1706 02:06:54,273 --> 02:06:56,483 Je to past. Chtějí, abychom to oplatili. 1707 02:06:57,234 --> 02:06:58,819 Oni neloví tulkun. 1708 02:06:58,986 --> 02:07:00,487 Loví nás. 1709 02:07:15,044 --> 02:07:16,962 Žádný takový, že zdrhneš, bráško. 1710 02:07:17,129 --> 02:07:18,714 Povím Payakanovi o těch pípácích. 1711 02:07:19,381 --> 02:07:20,090 Ne. 1712 02:07:20,257 --> 02:07:22,176 Ani se odsud nehneš, skxawng. 1713 02:07:22,343 --> 02:07:23,385 Je vyhnanec. 1714 02:07:23,552 --> 02:07:25,304 Nikdo jiný ho varovat nebude. 1715 02:07:25,471 --> 02:07:26,263 Brácho, 1716 02:07:27,514 --> 02:07:29,558 proč musíš vždycky všechno ztěžovat? 1717 02:07:31,143 --> 02:07:32,186 Ne. 1718 02:07:32,353 --> 02:07:34,939 Jako proč nemůžu bejt dokonalej syn jako ty? 1719 02:07:36,315 --> 02:07:37,775 Dokonalej vojáček. 1720 02:07:38,567 --> 02:07:39,818 Já nejsem ty! 1721 02:07:40,486 --> 02:07:41,320 Jasný? 1722 02:07:41,987 --> 02:07:42,738 Nejsem ty. 1723 02:07:44,156 --> 02:07:45,491 On je můj bratr. 1724 02:07:45,658 --> 02:07:46,700 Odcházím. 1725 02:07:46,867 --> 02:07:48,244 On je tvůj bratr? 1726 02:07:49,411 --> 02:07:51,330 Ne, já jsem tvůj bratr. 1727 02:07:51,497 --> 02:07:52,331 Lo'aku! 1728 02:07:52,915 --> 02:07:53,999 Nech mě. 1729 02:07:55,209 --> 02:07:56,043 Lo'aku! 1730 02:07:56,210 --> 02:07:56,877 Vrať se! 1731 02:07:57,002 --> 02:07:57,628 Pojď. 1732 02:07:57,753 --> 02:07:58,796 Jde za Payakanem. 1733 02:08:10,891 --> 02:08:12,017 Vrať se! 1734 02:08:13,185 --> 02:08:14,645 Tamhle je Lo'ak! Lo'aku. 1735 02:08:15,020 --> 02:08:16,063 Lo'aku! 1736 02:08:16,230 --> 02:08:17,773 Loak chce najít Payakana! 1737 02:08:18,232 --> 02:08:19,066 Počkej! 1738 02:08:20,734 --> 02:08:21,485 Počkej! 1739 02:08:30,828 --> 02:08:32,580 - Na svá stanoviště. - Všichni. 1740 02:08:32,746 --> 02:08:34,915 Pojďte. Vyděláme si prachy! 1741 02:08:43,799 --> 02:08:44,800 Bratře! 1742 02:08:45,217 --> 02:08:45,843 Lo'aku! 1743 02:08:48,345 --> 02:08:48,971 Lo'aku. 1744 02:08:49,054 --> 02:08:49,680 Počkej! 1745 02:08:52,975 --> 02:08:54,268 Co je? Co se stalo? 1746 02:08:56,270 --> 02:08:57,438 Sakra! 1747 02:08:58,105 --> 02:09:00,024 Jen klid. 1748 02:09:00,774 --> 02:09:02,026 To zvládnu. 1749 02:09:08,490 --> 02:09:09,450 Sakra! 1750 02:09:13,662 --> 02:09:14,830 Dělej, brácho! Pomoz mi! 1751 02:09:15,497 --> 02:09:16,457 Dělej, ta loď se blíží! 1752 02:09:16,582 --> 02:09:17,416 Jsou tamhle! 1753 02:09:19,835 --> 02:09:21,086 Brácho, dělej! 1754 02:09:22,046 --> 02:09:23,339 Brácho. 1755 02:09:23,505 --> 02:09:24,215 Dělej, brácho. 1756 02:09:24,340 --> 02:09:24,965 Rychle! 1757 02:09:25,341 --> 02:09:26,383 Nahlas to! 1758 02:09:26,508 --> 02:09:27,426 Zavolej tátu! 1759 02:09:27,968 --> 02:09:29,136 Zavolej tátu! Dělej! 1760 02:09:29,303 --> 02:09:30,387 Udělej to. 1761 02:09:31,222 --> 02:09:33,182 Tati. Teda Divá Dogo. Slyšíš mě? 1762 02:09:33,349 --> 02:09:34,516 Viděls, kam plavali? 1763 02:09:34,642 --> 02:09:35,559 Zde Orlí Oko, slyšíš? 1764 02:09:35,684 --> 02:09:37,102 - Za útes. - Jo, Lo'aku. 1765 02:09:37,269 --> 02:09:37,895 Tati! 1766 02:09:39,355 --> 02:09:41,649 Je tu tulkun, kterého napadli. 1767 02:09:41,815 --> 02:09:42,900 Pluje sem zabijácká loď. 1768 02:09:43,067 --> 02:09:44,443 Je odsud asi dva kiláky. 1769 02:09:45,069 --> 02:09:45,736 Kdo je s tebou? 1770 02:09:45,819 --> 02:09:46,445 My všichni. 1771 02:09:46,654 --> 02:09:47,988 Aonung a i Tsireya. 1772 02:09:48,155 --> 02:09:49,531 Jsme u skalisek Tři bratři. 1773 02:09:49,698 --> 02:09:51,575 Kryjte se a nezasahujte. 1774 02:09:51,742 --> 02:09:52,618 Ano? Slyšíš? 1775 02:09:52,785 --> 02:09:53,827 Nezasahovat. Už jdeme. 1776 02:09:53,994 --> 02:09:54,828 Ano, pane. 1777 02:09:54,995 --> 02:09:56,121 Blíží se! 1778 02:09:56,247 --> 02:09:58,374 - Tři, dva, teď! - Teď! 1779 02:09:59,333 --> 02:10:00,709 Napadli děti! 1780 02:10:01,252 --> 02:10:03,170 Napadli děti! Bránily tulkun. 1781 02:10:03,337 --> 02:10:04,588 Jsou tam i vaše děti. 1782 02:10:04,755 --> 02:10:05,798 Loď démonů? 1783 02:10:05,965 --> 02:10:06,590 Ano! 1784 02:10:06,674 --> 02:10:07,299 Musíme jít! 1785 02:10:07,424 --> 02:10:09,134 Zbraně. Spusťte poplach! 1786 02:10:13,347 --> 02:10:14,431 Ty bys měla zůstat. 1787 02:10:14,765 --> 02:10:15,641 Pojedu! 1788 02:10:15,975 --> 02:10:16,600 Pojď! 1789 02:11:06,066 --> 02:11:07,902 Ponorky, poklopy uzavřít. 1790 02:11:08,068 --> 02:11:09,528 Pozor, za dvě minuty. 1791 02:11:16,493 --> 02:11:17,494 Aonungu! 1792 02:11:18,454 --> 02:11:19,496 Pospěš si! No tak! 1793 02:11:19,663 --> 02:11:20,831 Brácha, pospěš si! 1794 02:11:23,292 --> 02:11:24,043 Dělej...! 1795 02:11:28,214 --> 02:11:29,381 Tahejte! Teď! 1796 02:11:31,342 --> 02:11:33,052 - Všichni! Společně! - Táhnout! 1797 02:11:36,889 --> 02:11:38,265 To mě podrž. 1798 02:11:39,516 --> 02:11:40,726 Sullyho děcka. 1799 02:11:41,185 --> 02:11:42,853 Jedeme. Ty ne. 1800 02:11:43,437 --> 02:11:44,438 Do sedel. 1801 02:11:56,200 --> 02:11:57,826 Vzdálenost 700 metrů. 1802 02:11:57,993 --> 02:11:59,578 Signál z pípáku dobrý. 1803 02:12:01,455 --> 02:12:02,831 Zaberte, víc! 1804 02:12:02,998 --> 02:12:04,208 Zabrat! 1805 02:12:04,959 --> 02:12:06,293 Zaberte víc! 1806 02:12:06,460 --> 02:12:07,419 Teď! 1807 02:12:07,878 --> 02:12:09,505 Je to venku! Kiri, je to venku! 1808 02:12:09,630 --> 02:12:10,631 Jdi. Tuk, jdi. 1809 02:12:11,090 --> 02:12:12,758 Pojďte. Mizíme odsud! 1810 02:12:12,925 --> 02:12:13,926 Plavte tam! 1811 02:12:14,051 --> 02:12:14,677 Já je odlákám. 1812 02:12:14,802 --> 02:12:16,136 - Dobře. - Lo'aku, pojď. 1813 02:12:17,805 --> 02:12:19,181 Dělej, potop se! 1814 02:12:19,348 --> 02:12:20,766 Hned se potop! 1815 02:12:20,891 --> 02:12:21,559 Chyť se. 1816 02:12:31,569 --> 02:12:32,653 Vzdálenost 300. 1817 02:12:32,820 --> 02:12:34,530 Hlubinné nálože připravit 1818 02:12:34,697 --> 02:12:37,032 a pal, pal, pal. 1819 02:12:42,955 --> 02:12:44,331 Žádný hlubinný nálože. 1820 02:12:44,456 --> 02:12:45,708 Slyšíte, Scoresby? 1821 02:12:45,833 --> 02:12:47,459 Mrtvý jsou ty děcka bezcenný. 1822 02:12:48,043 --> 02:12:49,461 Nestřílet. 1823 02:12:54,049 --> 02:12:56,802 Obkroužit. Udělejte kolem nich kordon. 1824 02:12:56,969 --> 02:12:58,304 Spusťte do vody ponorky. 1825 02:12:59,221 --> 02:13:01,140 Ponorky pod vodu. 1826 02:13:50,689 --> 02:13:52,691 Krabi z pravého boku. Obkroužíme je. 1827 02:13:56,487 --> 02:13:57,780 Neztraťte je. Držte se jich. 1828 02:13:58,280 --> 02:13:59,365 Křídla zatáhnout. Vyrážíme! 1829 02:13:59,531 --> 02:14:00,824 No paráda! 1830 02:14:32,648 --> 02:14:34,400 Cíl zaměřen. Dvojka letí. 1831 02:15:04,013 --> 02:15:04,972 Kde je Tuk? 1832 02:15:05,097 --> 02:15:05,931 Neviděls ji? 1833 02:15:22,615 --> 02:15:23,616 Tuk! 1834 02:15:26,243 --> 02:15:27,161 Vidím cíl. 1835 02:15:31,749 --> 02:15:32,958 Blíží se. 1836 02:15:33,125 --> 02:15:34,418 Musíme pryč! 1837 02:15:50,809 --> 02:15:51,852 - Síť. - Zapínám. 1838 02:15:51,977 --> 02:15:52,728 Pal. 1839 02:16:13,207 --> 02:16:13,958 Drž se! 1840 02:16:14,333 --> 02:16:15,209 Pusťte mě! 1841 02:16:15,834 --> 02:16:16,835 - Bacha! - Tuk, uhni. 1842 02:16:17,002 --> 02:16:17,920 Uhni rukou! 1843 02:16:18,087 --> 02:16:19,838 - Řež! - Rychle! 1844 02:16:24,301 --> 02:16:25,886 Kluku, vrať se! 1845 02:16:31,642 --> 02:16:32,267 Odhoď zbraň. 1846 02:16:32,392 --> 02:16:33,268 Polož tu zbraň! 1847 02:16:33,727 --> 02:16:34,561 Polož ji! 1848 02:16:36,772 --> 02:16:37,481 Nezvedej se. 1849 02:16:38,399 --> 02:16:40,275 - Kluku, vrať se! - Chyťte ho! 1850 02:16:40,525 --> 02:16:41,776 Polož tu zbraň! 1851 02:16:42,194 --> 02:16:43,112 Hned ji polož! 1852 02:16:43,320 --> 02:16:44,696 - Polož ji! - Odhoď ten nůž. 1853 02:16:44,863 --> 02:16:45,864 Odhoď ho. 1854 02:16:46,448 --> 02:16:48,366 Co to děláte? Dost! 1855 02:16:48,534 --> 02:16:49,659 Přestaňte. Neubližujte jim. 1856 02:16:51,245 --> 02:16:51,912 Nehýbat se. 1857 02:16:52,121 --> 02:16:54,123 - Spidere! - Brácho, jsi dobrej? 1858 02:16:54,623 --> 02:16:55,874 Jo. Skvělý, kámo. 1859 02:16:56,041 --> 02:16:57,084 Jako nikdy. 1860 02:16:59,919 --> 02:17:00,921 Nech toho. Nehýbat. 1861 02:17:03,883 --> 02:17:04,883 Vrať se na můstek. 1862 02:17:06,509 --> 02:17:07,511 Držte ho tam! 1863 02:17:07,677 --> 02:17:09,096 Vždyť jdu. 1864 02:17:10,264 --> 02:17:11,390 Jo. 1865 02:17:11,557 --> 02:17:12,683 Tebe si pamatuju. 1866 02:17:13,851 --> 02:17:15,477 Připoutat k zábradlí. Všechny. 1867 02:17:15,603 --> 02:17:16,311 Jdeme. 1868 02:17:17,271 --> 02:17:18,522 Jdeme. Pohyb! 1869 02:17:18,606 --> 02:17:19,315 Tady. 1870 02:17:19,398 --> 02:17:20,399 Bacha na ně. Koušou. 1871 02:17:21,567 --> 02:17:22,234 Klekni si. 1872 02:17:22,318 --> 02:17:22,943 Kleknout. 1873 02:17:23,026 --> 02:17:23,651 Dej mi ruku. 1874 02:17:23,736 --> 02:17:24,402 Ne! 1875 02:17:25,695 --> 02:17:26,321 Teď tu druhou. 1876 02:17:26,446 --> 02:17:27,448 Ne. 1877 02:17:31,409 --> 02:17:32,410 Buďte statečný. 1878 02:17:37,082 --> 02:17:38,167 Blíží se Na'vi! 1879 02:17:40,628 --> 02:17:41,629 Zbraně připravit. 1880 02:17:41,712 --> 02:17:42,338 Tati! 1881 02:17:42,463 --> 02:17:44,048 Doleva. Rozvinout. 1882 02:17:46,467 --> 02:17:47,468 Stát. Zastavte je. 1883 02:17:51,597 --> 02:17:52,932 To je Sully. 1884 02:17:55,184 --> 02:17:56,185 300 yardů. 1885 02:18:02,191 --> 02:18:03,525 Mají naše děti. 1886 02:18:03,692 --> 02:18:04,985 Tvou dceru. 1887 02:18:05,151 --> 02:18:06,152 Tuk. Lo'aka. 1888 02:18:09,156 --> 02:18:09,782 Jakeu, 1889 02:18:10,365 --> 02:18:12,493 řekni svým přátelům, ať se zklidní. 1890 02:18:13,619 --> 02:18:15,579 Jestli chcete svý děti, 1891 02:18:15,746 --> 02:18:17,289 přijď sem sám. 1892 02:18:20,084 --> 02:18:22,211 Měj rozum a nezkoušej mý odhodlání. 1893 02:18:23,546 --> 02:18:24,672 Lo'aku! Ne! 1894 02:18:27,758 --> 02:18:29,718 Vzal jsem si tě do péče, Jakeu. 1895 02:18:30,261 --> 02:18:32,178 Tys mě zradil. 1896 02:18:32,346 --> 02:18:33,722 Zabíjels vlastní lidi. 1897 02:18:33,889 --> 02:18:35,723 Dobrý chlapy. Dobrý ženský. 1898 02:18:35,891 --> 02:18:38,978 Tvý děcko odpravím bez váhání. 1899 02:18:40,479 --> 02:18:41,480 Jen moment. 1900 02:18:52,825 --> 02:18:53,951 Zůstaňte tady. 1901 02:18:54,952 --> 02:18:56,829 Jsou to zabijáci tulkun. 1902 02:18:57,454 --> 02:18:58,664 Musí zemřít. 1903 02:18:58,830 --> 02:19:00,624 Tady. Dnes. 1904 02:19:00,791 --> 02:19:02,418 Oni chtějí mě. 1905 02:19:02,585 --> 02:19:04,086 Kvůli tomu to všechno bylo. 1906 02:19:04,253 --> 02:19:06,672 Ten lov našich tulkun. Únos našich dětí. 1907 02:19:09,800 --> 02:19:11,719 Tys to na nás přivolal! 1908 02:19:12,177 --> 02:19:13,262 Ty! 1909 02:19:17,098 --> 02:19:18,851 Pak tedy i tohle musím udělat já. 1910 02:19:25,106 --> 02:19:26,942 Nabídka pomalu končí. 1911 02:19:27,109 --> 02:19:28,651 Tak jak to bude? 1912 02:19:29,402 --> 02:19:30,863 Nestřílejte. 1913 02:19:31,030 --> 02:19:32,196 Jdu tam. 1914 02:19:43,292 --> 02:19:44,000 MaJake, 1915 02:19:44,125 --> 02:19:44,918 co se děje? 1916 02:19:45,836 --> 02:19:46,921 MaJake? 1917 02:19:49,590 --> 02:19:52,301 Buďte všichni ve střehu. Všechny zbraně. 1918 02:20:09,652 --> 02:20:11,237 Snadná trefa. 1919 02:20:11,820 --> 02:20:13,906 Když ho teď sundáš, zaútočej. 1920 02:20:15,199 --> 02:20:17,159 Počkej, až bude na palubě. 1921 02:20:43,978 --> 02:20:45,354 Payakane! 1922 02:20:57,032 --> 02:20:57,992 Palte. Palte! 1923 02:21:00,578 --> 02:21:01,328 Bratře! 1924 02:21:06,333 --> 02:21:07,960 - Otočit! - Otáčíme! 1925 02:21:08,085 --> 02:21:09,420 Otočte mi to! 1926 02:21:10,212 --> 02:21:11,046 Ať můžu střílet! 1927 02:21:12,172 --> 02:21:14,008 Dělejte! 1928 02:21:32,693 --> 02:21:33,819 Otočte mi to! 1929 02:21:33,986 --> 02:21:35,404 Dělejte...! 1930 02:21:37,197 --> 02:21:37,823 Až tam! 1931 02:21:37,990 --> 02:21:39,825 Ať jsem na dostřel. Dělejte...! 1932 02:21:48,959 --> 02:21:49,668 K zemi! 1933 02:21:53,047 --> 02:21:54,548 Krucinál! 1934 02:21:58,719 --> 02:21:59,511 Palte! 1935 02:22:00,346 --> 02:22:01,138 Palte! 1936 02:22:05,434 --> 02:22:06,644 Sully míří sem. 1937 02:22:06,810 --> 02:22:08,020 Sledovat seshora! 1938 02:22:08,312 --> 02:22:10,231 Tak pojďte. Do sedel. Letíme! 1939 02:22:52,189 --> 02:22:54,275 Trefte někdo něco! 1940 02:23:09,999 --> 02:23:10,624 Stát! 1941 02:24:06,430 --> 02:24:07,681 Za nima. Dělejte! 1942 02:24:24,907 --> 02:24:26,825 Průraz! Masky nasadit! 1943 02:24:27,159 --> 02:24:28,577 Masky nasadit! Dělejte! 1944 02:25:08,325 --> 02:25:09,660 Odveďte ho odsud! 1945 02:25:14,707 --> 02:25:15,708 Uklidni se! 1946 02:25:29,930 --> 02:25:31,056 Dělejte...! 1947 02:25:44,612 --> 02:25:45,863 Hlaste škody! 1948 02:25:46,030 --> 02:25:46,780 Zatopeno. 1949 02:25:46,906 --> 02:25:47,823 Úseky dva a tři. 1950 02:25:48,407 --> 02:25:49,158 Jsi v pořádku? 1951 02:26:18,896 --> 02:26:19,897 Levoboční příď! 1952 02:26:21,023 --> 02:26:22,107 Ostře doleva! 1953 02:26:22,233 --> 02:26:22,900 Palte! 1954 02:26:23,943 --> 02:26:25,152 Trefte mi ho! 1955 02:26:26,195 --> 02:26:26,862 Mám tě! 1956 02:26:44,713 --> 02:26:46,298 Odřízněte nás! 1957 02:26:46,465 --> 02:26:47,550 Nejde to! 1958 02:26:47,925 --> 02:26:49,718 Odpojte to lano! 1959 02:26:49,885 --> 02:26:51,804 Kdopak má teď harpunu? 1960 02:26:56,267 --> 02:26:57,476 Naplno vzad. 1961 02:27:09,071 --> 02:27:10,197 Dobít! 1962 02:27:13,450 --> 02:27:15,286 To lano ne, pitomče! 1963 02:27:16,537 --> 02:27:17,746 Nehneme se z místa. 1964 02:27:19,081 --> 02:27:20,666 Nabíráme vodu. Čerpadla spustit. 1965 02:27:21,417 --> 02:27:22,710 Ke zbraním! 1966 02:27:22,877 --> 02:27:25,254 Já myslel, že vy jste ten inteligentní druh. 1967 02:27:25,504 --> 02:27:26,964 Držte klapačku, Garvine. 1968 02:27:29,133 --> 02:27:30,342 Kde jseš? 1969 02:27:31,010 --> 02:27:32,344 Šmejde drzá. 1970 02:27:32,511 --> 02:27:34,430 Myslíš si, jak nejsi mazanej, co? 1971 02:27:49,695 --> 02:27:50,779 Dolů! 1972 02:28:02,917 --> 02:28:03,918 Čerpadla nefungují! 1973 02:28:04,084 --> 02:28:04,877 Opusťte loď! 1974 02:28:05,002 --> 02:28:05,878 Opusťte loď! 1975 02:28:06,045 --> 02:28:07,338 - Vemte ho do člunu! - Do člunů! 1976 02:28:07,504 --> 02:28:09,381 Pojďte! Honem! Masky nasadit! 1977 02:28:14,845 --> 02:28:16,138 Neteyame! 1978 02:28:16,680 --> 02:28:17,765 Ahoj, bratříčku. 1979 02:28:17,932 --> 02:28:19,016 Nepotřebuješ pomoct? 1980 02:28:19,516 --> 02:28:20,559 Sklapni. Dělej. 1981 02:28:20,684 --> 02:28:21,477 Osvoboď nás. 1982 02:28:24,563 --> 02:28:26,732 - Dostaň odsud Tuk. - Pospěš si! 1983 02:28:28,525 --> 02:28:30,110 Kdo je Mocnej bojovník? 1984 02:28:30,236 --> 02:28:31,028 Řekni to. 1985 02:28:31,654 --> 02:28:33,030 - Brácho! - Pojď. Jdeme. 1986 02:28:34,823 --> 02:28:35,866 Lo'aku! 1987 02:28:36,742 --> 02:28:37,743 Mají Spidera. 1988 02:28:37,910 --> 02:28:39,620 Musíme pro něj. Pojď. 1989 02:28:39,995 --> 02:28:40,996 Pojď, brácha. 1990 02:28:41,205 --> 02:28:42,414 Nenecháme ho tu. 1991 02:28:50,548 --> 02:28:51,590 Pusťte mě! 1992 02:28:53,801 --> 02:28:55,010 Ne! 1993 02:28:57,179 --> 02:28:58,013 Hele! 1994 02:29:04,853 --> 02:29:06,522 Jdeme, poupátko. Vstávej. 1995 02:29:06,689 --> 02:29:08,857 Nejsem tvoje poupátko, úchyle! 1996 02:29:09,024 --> 02:29:10,276 Musíme se pro ni vrátit. 1997 02:29:11,402 --> 02:29:12,403 Tuk, počkej! 1998 02:29:12,570 --> 02:29:14,113 Sullyovi drží při sobě. 1999 02:29:25,833 --> 02:29:27,376 Teď počkejte. Počkat. 2000 02:29:28,377 --> 02:29:29,461 Můžeme spustit! 2001 02:29:30,838 --> 02:29:32,089 Těsní ti maska? 2002 02:29:32,256 --> 02:29:33,382 Jsem v cajku, blbe. 2003 02:29:36,552 --> 02:29:37,553 Pohyb! 2004 02:29:37,720 --> 02:29:38,888 Evakuovat, lidi. 2005 02:29:43,142 --> 02:29:43,893 Tuk, 2006 02:29:44,143 --> 02:29:45,686 to není dobrý nápad. 2007 02:29:45,853 --> 02:29:46,812 Tuk! 2008 02:30:07,082 --> 02:30:07,958 Přeřízni to tu. 2009 02:30:11,212 --> 02:30:11,837 Ne! 2010 02:30:18,219 --> 02:30:19,220 Mám ji. 2011 02:30:25,851 --> 02:30:27,019 Ještě to jde vyřídit. 2012 02:30:27,186 --> 02:30:28,145 Se ví. 2013 02:30:29,021 --> 02:30:31,482 To snad ne, zase jsem svázaná! 2014 02:30:57,675 --> 02:30:58,634 Brácho, dělej. 2015 02:30:58,759 --> 02:30:59,385 Jdeme. 2016 02:31:03,097 --> 02:31:03,931 Dík, kluci. 2017 02:31:06,559 --> 02:31:07,184 Jdi! 2018 02:31:07,309 --> 02:31:07,977 Ne! 2019 02:31:08,143 --> 02:31:09,186 - Brácho, dělej! - Běž! 2020 02:31:10,437 --> 02:31:11,814 Běž...! 2021 02:31:14,525 --> 02:31:15,526 Dej mi to! 2022 02:31:19,613 --> 02:31:20,698 Běžte! 2023 02:31:21,407 --> 02:31:22,408 Tudy. 2024 02:31:29,957 --> 02:31:30,958 Kryjte se! 2025 02:31:37,047 --> 02:31:38,048 Vidíš je? 2026 02:31:48,976 --> 02:31:49,977 Brácho! 2027 02:31:50,144 --> 02:31:51,270 To bylo šílený. 2028 02:31:51,353 --> 02:31:51,979 Jo. 2029 02:31:56,859 --> 02:31:57,860 Polezte! 2030 02:31:58,027 --> 02:31:59,028 Dělej, brácha! 2031 02:31:59,361 --> 02:32:00,446 Ty skxawng. 2032 02:32:01,155 --> 02:32:02,156 Trefil mě. 2033 02:32:05,951 --> 02:32:06,952 Sakra! 2034 02:32:07,828 --> 02:32:08,829 Pomoz mi! 2035 02:32:11,874 --> 02:32:13,250 - Drž ho nahoře! - Držím. 2036 02:32:13,375 --> 02:32:14,001 Pojď. 2037 02:32:17,838 --> 02:32:19,089 - Chyť ho. - Držím ho. 2038 02:32:20,758 --> 02:32:21,759 Do háje. 2039 02:32:21,926 --> 02:32:22,927 Drž ho nahoře! 2040 02:32:25,554 --> 02:32:26,555 No tak, brácho. 2041 02:32:27,264 --> 02:32:28,599 To je dobrý. Jsem tu. 2042 02:32:28,766 --> 02:32:29,850 Pospěš. Dělej...! 2043 02:32:30,893 --> 02:32:32,228 Mají Kiri a Tuk. 2044 02:32:33,604 --> 02:32:34,605 Nemůžu se vrátit. 2045 02:32:42,154 --> 02:32:43,155 Tati! 2046 02:32:44,031 --> 02:32:45,366 Pomoc! To je Neteyam! 2047 02:32:45,532 --> 02:32:46,575 Rychle! 2048 02:32:46,742 --> 02:32:48,077 Na! Vem ho. 2049 02:32:50,162 --> 02:32:51,872 - To ne. - Neteyam. Je zraněný. 2050 02:32:52,039 --> 02:32:53,249 - Jakeu. - Pojď! 2051 02:32:53,415 --> 02:32:54,458 Pospěš si, prosím! 2052 02:32:55,292 --> 02:32:55,960 Zaber! 2053 02:32:58,712 --> 02:32:59,880 Brácho, bacha na hlavu. 2054 02:33:00,047 --> 02:33:01,298 Zaberte! 2055 02:33:01,757 --> 02:33:02,716 No tak! 2056 02:33:06,095 --> 02:33:07,429 Jen pozor na tu hlavu. 2057 02:33:08,013 --> 02:33:08,639 Dobrý. 2058 02:33:09,682 --> 02:33:10,432 To je dobrý, brácho. 2059 02:33:10,558 --> 02:33:11,225 Jsme u tebe. 2060 02:33:11,976 --> 02:33:12,726 To ne. 2061 02:33:14,937 --> 02:33:15,896 Stlač to. 2062 02:33:16,021 --> 02:33:16,814 Stlač mu to. 2063 02:33:18,941 --> 02:33:20,067 Tati, já... 2064 02:33:20,192 --> 02:33:21,068 To nic. Jsem tu. 2065 02:33:23,571 --> 02:33:24,822 Ne... 2066 02:33:24,989 --> 02:33:26,031 Jsem s tebou. 2067 02:33:31,954 --> 02:33:32,955 Já chci domů. 2068 02:33:35,875 --> 02:33:36,959 Já vím. 2069 02:33:37,084 --> 02:33:38,002 Neboj, jedeme domů. 2070 02:33:38,711 --> 02:33:39,795 Jedeme domů. 2071 02:33:43,257 --> 02:33:44,508 To je dobrý. 2072 02:33:44,675 --> 02:33:45,676 Tati, já... 2073 02:33:52,766 --> 02:33:53,767 Neteyame... 2074 02:33:58,981 --> 02:34:02,985 Ne... Neteyame! 2075 02:34:10,701 --> 02:34:12,203 Velká matko. 2076 02:34:12,369 --> 02:34:13,454 Ne, Velká matko. 2077 02:34:14,288 --> 02:34:15,873 Prosím. 2078 02:34:17,458 --> 02:34:18,918 Můj syn. 2079 02:34:19,043 --> 02:34:20,544 Můj syn. 2080 02:34:20,669 --> 02:34:21,629 Ne! 2081 02:34:27,551 --> 02:34:29,053 Můj syn! 2082 02:34:32,556 --> 02:34:33,974 Ne! 2083 02:34:35,726 --> 02:34:37,311 Ne! 2084 02:34:37,978 --> 02:34:40,189 Slyšíš mě, desátníku? 2085 02:34:42,358 --> 02:34:45,069 Jo, jo, asi slyšíš. 2086 02:34:46,028 --> 02:34:47,279 Mám tvý dcery. 2087 02:34:49,990 --> 02:34:51,408 Stejný podmínky jak minule. 2088 02:34:53,035 --> 02:34:54,036 Ty za ně. 2089 02:34:55,246 --> 02:34:56,997 Ne! 2090 02:34:59,375 --> 02:35:00,834 Kde máš sestry? 2091 02:35:02,795 --> 02:35:04,296 Tvoje sestry. Kde jsou? 2092 02:35:05,214 --> 02:35:06,215 Nevím. 2093 02:35:06,382 --> 02:35:07,550 - Kde jsou? - Na té lodi. 2094 02:35:07,716 --> 02:35:09,510 Jsou uvázané na té lodi. 2095 02:35:09,677 --> 02:35:10,886 U měsíčního bazénu. 2096 02:35:11,512 --> 02:35:13,639 Na palubě se studnou. Uprostřed lodi. 2097 02:35:13,764 --> 02:35:14,640 Cože? 2098 02:35:15,099 --> 02:35:16,267 Pojď. Ukážu ti to. 2099 02:35:16,892 --> 02:35:17,810 Pojď. 2100 02:35:17,893 --> 02:35:18,519 Ukážu ti to. 2101 02:35:18,602 --> 02:35:19,937 Ozvi se, desátníku. 2102 02:35:20,104 --> 02:35:21,647 - Z, nahoru. - Chci něco, Jakeu, 2103 02:35:21,814 --> 02:35:23,357 jinak to bude mít následky. 2104 02:35:24,358 --> 02:35:25,359 Jo, slyším tě. 2105 02:35:26,485 --> 02:35:27,486 - Pojď. - Pojď! 2106 02:35:27,653 --> 02:35:29,905 Jdeme. Musíme jít. Pojď, jdeme. 2107 02:35:30,281 --> 02:35:31,615 - Ne. - Jdeme. 2108 02:35:31,782 --> 02:35:34,577 Poslouchej mě... 2109 02:35:37,580 --> 02:35:38,372 Poslouchej mě. 2110 02:35:38,455 --> 02:35:39,707 Mají naše dcery. 2111 02:35:39,874 --> 02:35:41,125 Mají naše dcery. 2112 02:35:44,378 --> 02:35:46,589 Potřebuju tě mít s sebou. 2113 02:35:47,798 --> 02:35:49,341 A potřebuju, abys měla sílu. 2114 02:35:49,884 --> 02:35:51,302 Teď hned. 2115 02:35:51,468 --> 02:35:52,678 Velkou odvahu. 2116 02:35:54,096 --> 02:35:55,347 Velkou odvahu. 2117 02:36:08,986 --> 02:36:10,321 Půjdeme si pro své dcery. 2118 02:36:25,294 --> 02:36:26,795 Ty zůstaň u svého bratra. 2119 02:36:27,338 --> 02:36:28,756 Tati, já chci jít s váma. 2120 02:36:31,759 --> 02:36:32,760 Užs toho udělal dost. 2121 02:36:32,927 --> 02:36:33,969 Tati... 2122 02:36:38,766 --> 02:36:39,767 Nestřílet. 2123 02:36:41,060 --> 02:36:42,061 Jdeme. 2124 02:36:43,103 --> 02:36:44,104 Už jde. 2125 02:36:45,981 --> 02:36:46,899 To je dobrý. Jděte...! 2126 02:36:49,360 --> 02:36:50,486 Sejmeme ho. 2127 02:36:50,611 --> 02:36:51,820 Kvůli tomu jsme tady. 2128 02:36:57,034 --> 02:36:58,035 Zůstaň s ním. 2129 02:36:58,577 --> 02:36:59,662 Ne... 2130 02:37:00,496 --> 02:37:01,830 Dávejte si majzla. 2131 02:37:23,227 --> 02:37:23,852 Jdi. 2132 02:37:32,319 --> 02:37:33,320 Kde jsou? 2133 02:37:33,487 --> 02:37:34,196 Na střední palubě. 2134 02:37:34,321 --> 02:37:35,239 U ponorek. 2135 02:37:35,406 --> 02:37:36,824 Je tam jakoby bazén. 2136 02:37:37,783 --> 02:37:38,909 Jsou u předního zábradlí. 2137 02:37:41,495 --> 02:37:42,496 Ne. Zůstaň tu. 2138 02:37:45,666 --> 02:37:46,834 Ozvi se, desátníku. 2139 02:37:47,793 --> 02:37:48,878 Ta loď jde ke dnu 2140 02:37:49,044 --> 02:37:50,212 a tvoje holky s ní. 2141 02:37:51,964 --> 02:37:53,549 Tvůj kluk nemusel umřít. 2142 02:37:53,966 --> 02:37:55,634 To sis zavinil sám. 2143 02:38:02,808 --> 02:38:05,644 Myslels, že můžeš mít rodinu v bezpečí. Ale nemůžeš. 2144 02:38:08,022 --> 02:38:09,732 Bezpečí jim zaručí jen jedno. 2145 02:38:13,611 --> 02:38:15,613 Tak to pojď vyřídit, než přijdeš 2146 02:38:15,738 --> 02:38:16,655 o další děcko. 2147 02:38:28,417 --> 02:38:29,543 K zemi! 2148 02:39:11,961 --> 02:39:13,045 - Kdo to schytal? - Zdinarsiková, slyšíš? 2149 02:39:13,170 --> 02:39:14,213 Vypadl zvuk! 2150 02:39:14,380 --> 02:39:15,130 Čistý! 2151 02:39:16,423 --> 02:39:17,800 Pragere. Slyšíš? 2152 02:39:19,843 --> 02:39:20,844 Nahoru dívat! 2153 02:39:30,104 --> 02:39:31,105 Vpřed! 2154 02:39:33,649 --> 02:39:34,650 Doleva. Teď! 2155 02:39:35,359 --> 02:39:36,527 Doprava. Obkružte ji. 2156 02:39:36,986 --> 02:39:37,861 Kdo ji vidí? 2157 02:40:23,365 --> 02:40:24,116 MaJake. 2158 02:40:30,789 --> 02:40:31,916 To je máma! 2159 02:40:38,380 --> 02:40:39,506 Je to tak. 2160 02:40:39,882 --> 02:40:41,800 Jdou si pro tebe. 2161 02:41:32,643 --> 02:41:33,644 Tati! 2162 02:41:37,022 --> 02:41:38,274 Dobrý. Kde máš sestru? 2163 02:41:38,399 --> 02:41:39,066 Kde je? Kde je? 2164 02:41:39,233 --> 02:41:40,693 Tamhle. 2165 02:41:41,151 --> 02:41:42,152 Drž se za mnou. 2166 02:41:47,449 --> 02:41:48,409 Kiri! 2167 02:41:49,660 --> 02:41:51,161 Čas se ti krátí, desátníku. 2168 02:41:52,955 --> 02:41:55,916 Užs dneska ztratil jedno dítě. Chceš ztratit další? 2169 02:41:56,792 --> 02:41:58,127 Nezkoušej mě! 2170 02:41:59,920 --> 02:42:01,380 Zabij ho, tati! 2171 02:42:04,216 --> 02:42:05,217 Odložit zbraně. 2172 02:42:05,301 --> 02:42:05,926 Ne. 2173 02:42:06,051 --> 02:42:06,677 Nedělej to. 2174 02:42:06,760 --> 02:42:07,595 Odložit! 2175 02:42:10,014 --> 02:42:11,015 Odkopni je dál. 2176 02:42:13,225 --> 02:42:13,893 Dělej! 2177 02:42:17,062 --> 02:42:18,105 Ne. 2178 02:42:19,940 --> 02:42:20,941 Dej si pouta. 2179 02:42:21,108 --> 02:42:22,526 Ne! Ne, neubližuj jí. 2180 02:42:22,693 --> 02:42:23,694 Buď tam! 2181 02:42:24,528 --> 02:42:26,113 - Ne! - Nehýbej se! 2182 02:42:26,196 --> 02:42:27,072 Ani hnout. 2183 02:42:27,865 --> 02:42:29,575 Ty pouta. Hned. 2184 02:42:29,783 --> 02:42:31,827 Ty parchante. 2185 02:42:31,994 --> 02:42:33,495 Prosím, neubližuj jí. 2186 02:42:36,707 --> 02:42:37,917 Pustit. 2187 02:42:38,876 --> 02:42:39,877 Jinak říznu. 2188 02:42:42,463 --> 02:42:44,590 Myslíš, že mi záleží na nějakým klukovi? 2189 02:42:45,925 --> 02:42:46,926 Není můj. 2190 02:42:47,760 --> 02:42:49,553 Nejsme ani stejnej druh. 2191 02:42:50,346 --> 02:42:51,847 Jen jí prosím 2192 02:42:51,972 --> 02:42:52,723 neubližuj. 2193 02:42:52,890 --> 02:42:54,391 Prosím tě, pusť ji. 2194 02:42:54,558 --> 02:42:55,559 - Ne! - Prosím! 2195 02:42:55,726 --> 02:42:56,352 Nezabíjej ho. 2196 02:42:56,477 --> 02:42:57,269 Poslechni mě! 2197 02:42:57,436 --> 02:42:58,896 Pusť ji. Neubližuj jí. 2198 02:42:59,104 --> 02:43:00,564 Mami, nezabíjej ho. 2199 02:43:01,315 --> 02:43:03,609 Syna za syna. 2200 02:43:05,819 --> 02:43:07,071 Prosím, neubližuj jí. 2201 02:43:09,406 --> 02:43:10,616 Říznu. 2202 02:43:10,783 --> 02:43:12,034 Jen ji prosím pusť, 2203 02:43:12,117 --> 02:43:12,743 ano? 2204 02:43:12,826 --> 02:43:13,536 Jenom ji pusť. 2205 02:43:15,746 --> 02:43:16,580 Ne! 2206 02:43:25,881 --> 02:43:28,133 Kiri... Kiri. 2207 02:43:34,974 --> 02:43:35,975 Spidere. 2208 02:43:36,850 --> 02:43:37,476 Spidere, 2209 02:43:37,601 --> 02:43:38,686 vyveď je odsud. 2210 02:43:39,144 --> 02:43:39,770 Pojďte. 2211 02:43:40,271 --> 02:43:41,146 Lidi. Tuk. 2212 02:43:41,272 --> 02:43:43,065 Dlužím ti smrt. 2213 02:43:44,692 --> 02:43:45,317 Mami. 2214 02:43:45,401 --> 02:43:46,318 - Mami. - Pojď. 2215 02:43:46,485 --> 02:43:47,444 Pojď. 2216 02:43:47,528 --> 02:43:48,320 Prosím... 2217 02:43:48,445 --> 02:43:49,071 Mami. 2218 02:43:49,572 --> 02:43:51,073 Ty neodcházíš, viď, Jakeu? 2219 02:43:51,865 --> 02:43:52,866 Víš, že někde budu. 2220 02:43:54,118 --> 02:43:56,203 Víš, že nikdy nepřestanu. 2221 02:43:56,579 --> 02:43:57,872 Přijdu si pro tebe. 2222 02:43:58,038 --> 02:44:00,749 A až se to stane, zabiju celou tvou rodinu. 2223 02:44:01,792 --> 02:44:02,710 Tati... 2224 02:44:04,920 --> 02:44:05,838 Tak to dokončíme. 2225 02:44:16,599 --> 02:44:17,600 Jakeu! 2226 02:44:21,896 --> 02:44:22,980 - Blíží se to! - Zpátky. 2227 02:44:23,147 --> 02:44:24,356 Vraťte se na loď! 2228 02:44:24,523 --> 02:44:25,524 Tuk, plav. 2229 02:44:28,694 --> 02:44:29,653 Drž se u mě. 2230 02:44:29,904 --> 02:44:30,905 - Nezastavovat. - Drž se. 2231 02:44:33,532 --> 02:44:34,158 Tuk! 2232 02:44:35,492 --> 02:44:36,368 Chyť mě za ruku! 2233 02:44:36,493 --> 02:44:37,161 Vydrž! 2234 02:44:40,497 --> 02:44:41,582 Mami! 2235 02:44:43,250 --> 02:44:44,126 - Kiri, no tak. - Ne... 2236 02:44:44,293 --> 02:44:45,169 Kiri, musíme pryč. 2237 02:44:45,294 --> 02:44:45,920 Ne! 2238 02:44:49,173 --> 02:44:50,633 Jdi! Lez! 2239 02:44:51,091 --> 02:44:52,092 Kiri, no tak! 2240 02:44:53,260 --> 02:44:54,303 No tak, dělej! 2241 02:44:55,054 --> 02:44:55,679 Mami! 2242 02:44:55,804 --> 02:44:56,513 Plav! Plav. 2243 02:44:56,889 --> 02:44:57,556 Dělej, Tuk. 2244 02:44:57,681 --> 02:44:58,307 Lez nahoru. 2245 02:45:06,023 --> 02:45:06,690 Mami... 2246 02:45:07,816 --> 02:45:08,817 Běž! 2247 02:45:09,360 --> 02:45:10,361 Běž...! 2248 02:45:17,826 --> 02:45:18,994 Lez dál! Dělej! 2249 02:45:23,541 --> 02:45:24,542 Pomůžu ti. 2250 02:45:26,877 --> 02:45:27,711 Podej mi ruku! 2251 02:45:27,836 --> 02:45:28,504 Dělej! 2252 02:45:31,131 --> 02:45:31,924 Otevři to! 2253 02:45:40,599 --> 02:45:41,225 Otevři to! 2254 02:45:41,308 --> 02:45:41,934 Uhni. 2255 02:45:42,017 --> 02:45:42,643 Uhni. 2256 02:45:43,352 --> 02:45:44,353 Pojď. 2257 02:45:45,854 --> 02:45:46,564 Tuk! 2258 02:45:56,657 --> 02:45:57,575 Lez! 2259 02:45:57,866 --> 02:45:58,826 Dělej! 2260 02:46:01,078 --> 02:46:01,787 Lez! 2261 02:46:02,162 --> 02:46:02,788 Dělej! 2262 02:46:03,622 --> 02:46:04,415 Nahoru! 2263 02:46:10,212 --> 02:46:11,213 Převracíme se! 2264 02:46:11,589 --> 02:46:12,214 Dělej...! 2265 02:46:12,298 --> 02:46:13,048 Dobře... 2266 02:46:15,593 --> 02:46:16,677 Ne! 2267 02:46:17,136 --> 02:46:18,262 Mami! 2268 02:46:26,395 --> 02:46:27,396 Kiri! 2269 02:46:27,521 --> 02:46:28,230 Pokračuj! 2270 02:46:31,942 --> 02:46:32,943 Tudy! 2271 02:46:33,444 --> 02:46:34,111 Dobře. 2272 02:46:34,278 --> 02:46:34,904 Jdi! 2273 02:46:39,033 --> 02:46:41,035 Otevři to! 2274 02:46:42,995 --> 02:46:44,079 Mami! 2275 02:46:47,124 --> 02:46:48,125 Pojď! 2276 02:46:57,676 --> 02:46:58,677 Dělej, Tuk! 2277 02:47:00,763 --> 02:47:01,764 Nikudy to nejde! 2278 02:47:04,058 --> 02:47:05,142 Budeme spolu, jo? 2279 02:47:05,309 --> 02:47:06,685 - Ano. - Spolu. 2280 02:47:06,852 --> 02:47:07,853 Ano. 2281 02:47:36,799 --> 02:47:38,008 Ó, Velká matko. 2282 02:47:38,133 --> 02:47:39,510 Ó, Velká matko, pomoz nám! 2283 02:48:22,344 --> 02:48:23,345 Kiri! 2284 02:48:43,908 --> 02:48:44,533 Brácho! 2285 02:48:45,492 --> 02:48:46,410 Máma s tátou 2286 02:48:46,535 --> 02:48:47,244 jsou tam dole. 2287 02:48:47,369 --> 02:48:47,995 V tý lodi. 2288 02:48:48,162 --> 02:48:49,205 Chyť se. 2289 02:48:49,997 --> 02:48:50,998 Jsem v cajku. Jdi! 2290 02:49:18,734 --> 02:49:19,735 Dobrá. 2291 02:49:47,555 --> 02:49:48,556 Jakeu! 2292 02:50:25,301 --> 02:50:25,968 Tati. 2293 02:50:31,140 --> 02:50:32,141 Kurva! 2294 02:50:46,906 --> 02:50:48,657 Dělej, ty parchante! 2295 02:50:48,866 --> 02:50:49,783 Tati, jen dýchej. 2296 02:50:49,992 --> 02:50:50,826 Neteyame? 2297 02:50:51,619 --> 02:50:52,620 Ne, tati. Jsem Lo'ak. 2298 02:50:54,038 --> 02:50:55,039 Lo'aku. 2299 02:50:56,332 --> 02:50:57,333 Mrzí mě to, pane. 2300 02:50:57,833 --> 02:50:59,543 To s Neteyamem je moje vina. 2301 02:50:59,752 --> 02:51:00,753 Jen se soustřeď. 2302 02:51:00,878 --> 02:51:01,962 Na to, co je teď. 2303 02:51:21,232 --> 02:51:22,358 Vzduchová kapsa se vytrácí. 2304 02:51:22,524 --> 02:51:23,525 Pojď. Musíme odsud. 2305 02:51:23,692 --> 02:51:24,777 Pojď, tati. 2306 02:51:32,493 --> 02:51:34,036 Víš, kudy ven? 2307 02:51:34,453 --> 02:51:37,164 Asi jo. Ale musí se na dlouho zadržet dech. 2308 02:51:37,331 --> 02:51:38,874 To nedokážu. 2309 02:51:39,416 --> 02:51:40,793 Ty ano. 2310 02:51:40,918 --> 02:51:41,544 Ne. 2311 02:51:41,669 --> 02:51:42,711 Musíš hned jít. 2312 02:51:43,212 --> 02:51:44,755 Nemůžu přijít i o tebe, tati. 2313 02:51:44,922 --> 02:51:45,589 Prosím. 2314 02:51:50,094 --> 02:51:51,679 Mami, mám strach. 2315 02:51:53,180 --> 02:51:54,181 To nic. 2316 02:51:55,015 --> 02:51:56,058 Buď u mě. 2317 02:51:57,017 --> 02:51:58,060 Buď u maminky. 2318 02:52:00,646 --> 02:52:01,647 To nic. 2319 02:52:18,330 --> 02:52:20,165 Musíš jen zpomalit srdce. 2320 02:52:20,624 --> 02:52:21,792 Být fakt v klidu. 2321 02:52:23,127 --> 02:52:24,378 Dýchat odsud. 2322 02:52:24,545 --> 02:52:26,130 Hele, dýchej odsud. 2323 02:52:39,685 --> 02:52:41,020 Cesta vody nemá 2324 02:52:41,145 --> 02:52:42,438 začátek ani konec. 2325 02:52:45,149 --> 02:52:47,192 Moře je kolem tebe a v tobě. 2326 02:52:48,819 --> 02:52:50,029 Moře je tvým domovem 2327 02:52:50,154 --> 02:52:52,489 před narozením a po smrti. 2328 02:52:57,703 --> 02:53:00,581 Moře dává a moře bere. 2329 02:53:01,832 --> 02:53:03,876 Voda všechny věci spojuje. 2330 02:53:06,045 --> 02:53:07,588 Život se smrtí. 2331 02:53:09,423 --> 02:53:11,717 Temnotu se světlem. 2332 02:53:34,990 --> 02:53:35,824 - Ahoj. - Kiri! 2333 02:53:35,991 --> 02:53:36,951 Kiri. 2334 02:53:37,117 --> 02:53:39,119 Všechno bude zas dobrý, sestřičko. 2335 02:53:39,453 --> 02:53:40,287 Mami, 2336 02:53:40,412 --> 02:53:41,789 tu dám tobě. 2337 02:53:46,835 --> 02:53:47,711 Pomůže ti. 2338 02:53:49,296 --> 02:53:50,256 Tati, to dokážeš. 2339 02:53:52,091 --> 02:53:53,300 Věř mi. 2340 02:53:53,926 --> 02:53:54,885 Zklidni srdce. 2341 02:53:57,263 --> 02:53:58,264 Zhluboka dýchat. 2342 02:54:02,268 --> 02:54:03,269 Poslední dech. 2343 02:54:08,315 --> 02:54:09,316 A za mnou. 2344 02:55:25,643 --> 02:55:26,894 Drž se. 2345 02:55:27,019 --> 02:55:27,937 Jen dýchej. 2346 02:55:28,604 --> 02:55:29,438 Jen dýchej. 2347 02:55:34,026 --> 02:55:35,027 Děkuju. 2348 02:55:44,036 --> 02:55:45,538 Zřím tě, 2349 02:55:45,704 --> 02:55:46,497 synu. 2350 02:55:49,166 --> 02:55:50,000 MaJake! 2351 02:55:51,418 --> 02:55:52,545 - Tati! - Mami! 2352 02:55:52,711 --> 02:55:53,921 Tati. 2353 02:55:55,422 --> 02:55:56,090 Dělej. 2354 02:55:58,634 --> 02:55:59,802 Tady. 2355 02:56:06,141 --> 02:56:07,142 Brácho. 2356 02:56:16,569 --> 02:56:18,487 Sullyovi drží při sobě. 2357 02:56:20,823 --> 02:56:22,366 To byla naše největší slabost 2358 02:56:23,742 --> 02:56:25,202 a naše velká síla. 2359 02:56:27,204 --> 02:56:28,956 Děkuji ti, Velká matko. 2360 02:56:29,665 --> 02:56:30,666 Děkuji. 2361 02:57:09,997 --> 02:57:10,998 Odletíme odsud. 2362 02:57:17,630 --> 02:57:18,631 Synu. 2363 02:57:20,883 --> 02:57:21,884 Pojď se mnou. 2364 02:57:26,639 --> 02:57:27,640 Spidere! 2365 02:58:01,966 --> 02:58:02,883 Opičáku! 2366 02:58:07,555 --> 02:58:08,764 Spidere. 2367 02:58:16,105 --> 02:58:17,273 - Jsi v pořádku? - Jo. 2368 02:58:21,485 --> 02:58:22,486 Pojď sem. 2369 02:58:25,489 --> 02:58:27,658 Syn za syna. 2370 02:58:44,425 --> 02:58:46,677 Každá zpěvná šňůrka musí mít poslední korálek. 2371 02:59:11,869 --> 02:59:13,704 Otec ochraňuje. 2372 02:59:15,039 --> 02:59:16,540 Tím nabývá smyslu. 2373 02:59:44,902 --> 02:59:47,363 Lid říká, že veškerá energie je zapůjčená. 2374 02:59:50,199 --> 02:59:52,076 A jednou se zas musí vrátit. 2375 03:00:05,923 --> 03:00:07,591 Eywa chová 2376 03:00:07,800 --> 03:00:09,218 v srdci všechny své děti. 2377 03:00:11,178 --> 03:00:12,471 Nikdy se nic neztratí. 2378 03:00:15,808 --> 03:00:16,809 Neteyam! 2379 03:00:17,434 --> 03:00:18,644 Neteyam! 2380 03:00:38,706 --> 03:00:39,957 Já a má rodina 2381 03:00:41,083 --> 03:00:42,126 se zítra vydáme dál. 2382 03:00:42,877 --> 03:00:44,003 Daleko odsud. 2383 03:00:45,421 --> 03:00:47,131 Tvůj syn leží s našimi předky. 2384 03:00:48,424 --> 03:00:51,093 Teď už jste Metkayina. 2385 03:00:56,807 --> 03:00:58,225 A bylo to. 2386 03:01:00,227 --> 03:01:01,645 Teď jsme Mořský lid. 2387 03:01:04,189 --> 03:01:06,108 Tohle je náš domov. 2388 03:02:06,669 --> 03:02:07,670 Tati! 2389 03:02:08,546 --> 03:02:09,547 Hele, co jsem chytil! 2390 03:02:10,339 --> 03:02:11,340 Páni. 2391 03:02:12,633 --> 03:02:13,676 To je ale kus. 2392 03:02:14,343 --> 03:02:16,011 Byl v tom jezírku. 2393 03:02:16,136 --> 03:02:16,762 U těch kamenů. 2394 03:02:18,973 --> 03:02:20,224 Přesně jak jsi říkal. 2395 03:02:24,103 --> 03:02:25,229 Co je, tati? 2396 03:02:26,772 --> 03:02:27,773 Proč pláčeš? 2397 03:02:30,067 --> 03:02:32,653 Jsem prostě rád, že tě vidím, hochu. 2398 03:02:34,280 --> 03:02:35,614 Já tě taky rád vidím. 2399 03:02:38,367 --> 03:02:38,993 Na. 2400 03:02:39,118 --> 03:02:39,869 Zkus to. 2401 03:02:42,371 --> 03:02:43,372 Dobrá. 2402 03:02:45,124 --> 03:02:46,458 Nechals mi tam něco? 2403 03:02:46,625 --> 03:02:47,626 Možná. 2404 03:02:54,300 --> 03:02:56,051 Jo! Podívej. Vidíš? 2405 03:03:03,684 --> 03:03:04,977 Teď to vím. 2406 03:03:05,936 --> 03:03:07,938 Útěkem svou rodinu nezachráním. 2407 03:03:09,106 --> 03:03:10,149 Tohle je náš domov. 2408 03:03:11,150 --> 03:03:12,735 Tohle je naše pevnost. 2409 03:03:14,111 --> 03:03:16,196 Tady se tomu postavíme. 2410 03:12:29,083 --> 03:12:31,085 Překlad: Petr Zenkl