1 00:01:22,749 --> 00:01:25,084 Les forêts de Pandora 2 00:01:25,168 --> 00:01:26,544 sont pleines de dangers. 3 00:01:33,427 --> 00:01:34,677 Mais le plus grand danger 4 00:01:34,803 --> 00:01:35,928 sur Pandora, 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,727 c'est celui d'en tomber éperdument amoureux. 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,117 Le chant des colliers aide à se souvenir. 7 00:01:58,827 --> 00:01:59,827 Chaque perle 8 00:02:00,162 --> 00:02:01,704 est un évènement de la vie. 9 00:02:03,915 --> 00:02:05,958 Une pour la naissance de notre fils. 10 00:02:10,797 --> 00:02:11,797 Neteyam ! 11 00:02:12,591 --> 00:02:13,758 Neteyam ! 12 00:02:21,183 --> 00:02:24,310 Une perle pour l'adoption de notre fille, Kiri, 13 00:02:25,729 --> 00:02:27,355 née de l'avatar de Grace. 14 00:02:28,440 --> 00:02:31,192 Une enfant dont la conception reste un mystère. 15 00:02:45,374 --> 00:02:48,084 Une perle pour la première communion avec Eywa. 16 00:02:51,672 --> 00:02:54,340 Le Peuple dit que nous vivons en Eywa 17 00:02:56,051 --> 00:02:57,885 et que Eywa vit en nous. 18 00:03:00,806 --> 00:03:02,139 La Grande Mère 19 00:03:02,391 --> 00:03:04,684 porte tous ses enfants dans son cœur. 20 00:03:13,735 --> 00:03:15,027 Le bonheur est simple. 21 00:03:17,155 --> 00:03:19,448 Mais qui aurait cru que je trouverais la clé ? 22 00:03:23,537 --> 00:03:25,705 Quand j'ai rencontré votre père, 23 00:03:26,206 --> 00:03:27,540 j'essayais de le tuer. 24 00:03:27,874 --> 00:03:29,917 Ça a été le coup de foudre. 25 00:03:30,043 --> 00:03:31,544 Quatre enfants sont nés. 26 00:03:35,924 --> 00:03:37,967 Quand nous avons chassé Ceux qui viennent du Ciel, 27 00:03:38,135 --> 00:03:39,593 quelques-uns sont restés. 28 00:03:40,262 --> 00:03:42,555 Des chercheurs respectueux des Na'vi. 29 00:03:43,974 --> 00:03:45,349 Et puis Spider. 30 00:03:46,017 --> 00:03:47,226 Il était coincé ici. 31 00:03:47,394 --> 00:03:49,311 Trop jeune pour la cryo-capsule. 32 00:03:49,396 --> 00:03:50,730 Petit fripon. 33 00:03:51,523 --> 00:03:53,524 Orphelin de guerre, il a été élevé au labo. 34 00:03:53,734 --> 00:03:54,900 Spider, ta recharge ! 35 00:03:54,985 --> 00:03:56,318 Je vais juste au village ! 36 00:03:57,946 --> 00:03:59,530 Il n'était pas de la famille. 37 00:03:59,698 --> 00:04:00,948 C'était un chat errant. 38 00:04:01,116 --> 00:04:02,241 Il ne nous quittait pas. 39 00:04:03,785 --> 00:04:05,536 Ces enfants étaient inséparables. 40 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Pour Neytiri, 41 00:04:10,917 --> 00:04:12,209 il restait un alien. 42 00:04:13,086 --> 00:04:14,086 Un des leurs. 43 00:04:14,629 --> 00:04:17,131 Sa place est parmi les siens. 44 00:04:21,511 --> 00:04:22,636 C'est à moi ! 45 00:04:22,804 --> 00:04:23,804 Je l'avais avant toi. 46 00:04:24,222 --> 00:04:25,382 Pourquoi je te le donnerais ? 47 00:04:25,432 --> 00:04:28,058 J'ai mis du temps à faire entrer le Na'vi dans ma petite tête. 48 00:04:29,144 --> 00:04:31,562 Aujourd'hui, c'est comme ma langue maternelle. 49 00:04:32,022 --> 00:04:33,022 Je te déteste ! 50 00:04:33,857 --> 00:04:36,400 Moi, je te déteste à l'infini, Lo'ak ! 51 00:04:36,651 --> 00:04:37,651 Tête de nœud ! 52 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 Assez. 53 00:04:40,238 --> 00:04:41,822 M'obligez pas à me déplacer. 54 00:04:41,990 --> 00:04:44,366 Il va sortir de derrière les rochers. 55 00:04:44,534 --> 00:04:46,160 Le voilà. 56 00:04:48,622 --> 00:04:49,789 Bravo. Va le chercher. 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,834 Neteyam, le grand pêcheur. 58 00:04:54,294 --> 00:04:55,419 C'est bien, mon grand. 59 00:04:59,883 --> 00:05:01,008 C'est une belle prise. 60 00:05:01,176 --> 00:05:02,259 Près des rochers. 61 00:05:03,512 --> 00:05:04,637 Comme tu l'avais dit. 62 00:05:05,347 --> 00:05:06,430 Grand comment ? 63 00:05:08,266 --> 00:05:09,725 Tout passe trop vite. 64 00:05:10,393 --> 00:05:11,393 Comme un rêve. 65 00:05:13,146 --> 00:05:14,396 - Kiri. - Viens. 66 00:05:14,564 --> 00:05:15,564 Viens. 67 00:05:16,650 --> 00:05:17,650 Souris, skxawng. 68 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Le bonheur est simple. 69 00:05:23,281 --> 00:05:24,990 Comme une soirée en amoureux. 70 00:05:25,075 --> 00:05:26,325 Sans les enfants. 71 00:05:58,066 --> 00:06:00,150 Le seul inconvénient du bonheur... 72 00:06:02,279 --> 00:06:04,280 c'est qu'il peut disparaître. 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 Une nouvelle étoile dans la nuit 74 00:06:13,957 --> 00:06:15,749 ne peut signifier qu'une chose. 75 00:06:22,799 --> 00:06:25,134 Des vaisseaux qui décélèrent. 76 00:06:34,060 --> 00:06:36,186 Le retour de Ceux qui viennent du Ciel. 77 00:08:54,951 --> 00:08:58,912 UN AN PLUS TARD 78 00:09:05,962 --> 00:09:07,713 Pouls 168. 79 00:09:07,881 --> 00:09:08,922 Oui, le voilà. 80 00:09:09,382 --> 00:09:10,382 Tout va bien. 81 00:09:10,717 --> 00:09:11,717 Restez allongé. 82 00:09:12,218 --> 00:09:13,218 Restez calme. 83 00:09:15,221 --> 00:09:17,431 Bon réflexe pupillaire. 84 00:09:17,599 --> 00:09:18,724 Enlevez-moi ça. 85 00:09:19,309 --> 00:09:20,601 Colonel... 86 00:09:20,852 --> 00:09:21,852 vous m'entendez ? 87 00:09:25,857 --> 00:09:27,066 Restez allongé. 88 00:09:32,447 --> 00:09:33,781 Donnez-lui un calmant ! 89 00:09:33,990 --> 00:09:35,282 Sortez de là ! 90 00:09:36,534 --> 00:09:37,159 La sécurité ! 91 00:09:37,285 --> 00:09:38,285 Arrêtez-le ! 92 00:09:39,579 --> 00:09:40,579 Tenez-le ! 93 00:09:40,622 --> 00:09:41,246 Du calme ! 94 00:09:41,414 --> 00:09:42,664 Colonel, calmez-vous ! 95 00:09:42,749 --> 00:09:43,373 Colonel ! 96 00:09:43,500 --> 00:09:44,124 C'est moi ! 97 00:09:44,417 --> 00:09:45,501 Le Caporal Wainfleet. 98 00:09:49,464 --> 00:09:50,464 Lyle ? 99 00:09:52,050 --> 00:09:53,050 C'est vous ? 100 00:09:53,551 --> 00:09:55,886 Oui, chef. Avec Z Dog. 101 00:09:57,305 --> 00:09:58,305 Et Fike. 102 00:10:01,768 --> 00:10:03,227 Je vais bien. Lâchez-moi. 103 00:10:03,770 --> 00:10:04,770 Je vais bien. 104 00:10:28,419 --> 00:10:30,295 Elle est pas mal, celle-là ! 105 00:10:39,639 --> 00:10:43,767 Entrée en orbite de Pandora. En position pour le Delta-v. 106 00:10:45,812 --> 00:10:47,437 Parfait. Le cordon est coupé. 107 00:10:48,273 --> 00:10:49,606 Saturation en oxygène, 89. 108 00:10:51,192 --> 00:10:54,820 Au cas où tu l'aurais pas deviné, tu es le Colonel Miles Quaritch. 109 00:10:54,988 --> 00:10:57,614 Plus jeune, plus grand, plus bleu, 110 00:10:57,740 --> 00:10:59,324 mais loin d'être aussi beau. 111 00:11:00,410 --> 00:11:03,954 Dans 2 heures, je lance une offensive contre le bastion des Na'vi. 112 00:11:04,122 --> 00:11:08,876 Les patrons ont estimé qu'il fallait prendre cette précaution au cas où. 113 00:11:09,043 --> 00:11:11,211 Et si tu regardes ça, 114 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 ça veut dire que j'ai passé l'arme à gauche. 115 00:11:15,675 --> 00:11:16,675 Parker, 116 00:11:17,051 --> 00:11:18,844 je dis quoi, maintenant ? 117 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 Rappelez-lui comment ça marche. 118 00:11:21,306 --> 00:11:22,389 Regardez. 119 00:11:23,266 --> 00:11:25,893 Ça, c'est vos souvenirs et votre personnalité. 120 00:11:26,060 --> 00:11:27,352 On l'envoie sur Terre, 121 00:11:27,520 --> 00:11:29,855 où vous vous développez en labo. 122 00:11:30,023 --> 00:11:31,607 On vous implante ces données... 123 00:11:32,525 --> 00:11:35,194 - Je le fais ou vous le faites ? - Dépêchez-vous. 124 00:11:35,778 --> 00:11:37,196 L'idée, 125 00:11:37,322 --> 00:11:41,116 c'est de placer les mémoires de nos éléments les plus féroces. 126 00:11:41,284 --> 00:11:44,494 Tels que le Caporal Wainfleet, là-bas, 127 00:11:45,288 --> 00:11:47,331 et votre humble narrateur dans... 128 00:11:47,498 --> 00:11:49,041 des corps recombinés. 129 00:11:49,792 --> 00:11:53,879 T'es un recombiné, maintenant, Colonel, avec ma mémoire et mon charme. 130 00:11:54,881 --> 00:11:56,715 Tu te souviendras pas de ma mort 131 00:11:56,883 --> 00:11:58,508 qui n'a pas encore eu lieu, 132 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 et n'aura pas lieu. 133 00:12:00,178 --> 00:12:01,595 - Bien vrai. - Tu m'étonnes ! 134 00:12:02,138 --> 00:12:03,305 Quoi qu'il arrive, 135 00:12:04,724 --> 00:12:07,559 si tu es mon clone, tu feras tout pour me venger. 136 00:12:07,727 --> 00:12:10,062 Et Jake Sully sera en haut de ta liste. 137 00:12:13,858 --> 00:12:14,983 Souviens-toi, petit, 138 00:12:15,526 --> 00:12:17,194 un marine n'est jamais vaincu. 139 00:12:17,862 --> 00:12:19,196 Vous pouvez nous tuer, 140 00:12:19,739 --> 00:12:21,531 mais on se retrouvera en enfer. 141 00:12:22,992 --> 00:12:23,992 Semper fi. 142 00:12:52,689 --> 00:12:53,981 Unité au sol, go ! 143 00:13:47,952 --> 00:13:49,202 Prenez ! 144 00:13:54,042 --> 00:13:55,625 2 minutes. En avant. 145 00:14:00,048 --> 00:14:01,882 Il faut qu'on y aille. 146 00:14:02,175 --> 00:14:04,092 Pas question ! Papa va nous massacrer ! 147 00:14:04,260 --> 00:14:05,927 Arrête de faire ton fragile. 148 00:14:06,554 --> 00:14:07,554 Lo'ak ! 149 00:14:07,680 --> 00:14:09,014 Reviens. 150 00:14:12,310 --> 00:14:15,520 Prenez tout ! Chargeurs, grenades, lance-roquettes. 151 00:14:19,442 --> 00:14:20,650 Allez, viens ! 152 00:14:21,027 --> 00:14:22,027 Viens ! 153 00:14:23,946 --> 00:14:24,946 Vas-y, prends ça ! 154 00:14:25,865 --> 00:14:26,573 Prends ces armes. 155 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 Allez, petit. 156 00:14:29,786 --> 00:14:31,244 Tu sais même pas t'en servir. 157 00:14:32,663 --> 00:14:33,830 Papa m'a appris. 158 00:14:41,798 --> 00:14:43,382 Hélico en approche. 159 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Dépêche-toi ! 160 00:15:01,943 --> 00:15:03,235 Lo'ak, où es-tu ? 161 00:15:03,361 --> 00:15:04,361 Neteyam ! 162 00:15:05,279 --> 00:15:06,738 Doucement, ça va ? 163 00:15:06,906 --> 00:15:08,490 - Oui. - Où est ton frère ? 164 00:15:08,991 --> 00:15:10,242 - Par là. - Où il est ? Où ? 165 00:15:10,493 --> 00:15:11,868 Reste pas là ! Avance ! 166 00:15:13,204 --> 00:15:14,204 Neteyam ! 167 00:15:28,469 --> 00:15:29,469 Papa ? 168 00:15:32,306 --> 00:15:34,391 Qu'est-ce qui vous a pris de venir ici ? 169 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Je suis désolé. 170 00:15:38,396 --> 00:15:39,438 Désolé, chef. 171 00:15:43,734 --> 00:15:45,861 Nous ne sommes plus au Kansas. 172 00:15:46,988 --> 00:15:48,697 Nous allons sur Pandora. 173 00:15:49,949 --> 00:15:50,991 Alors... 174 00:15:51,576 --> 00:15:54,953 Je sais que vous vous posez tous la même question. 175 00:15:57,832 --> 00:15:59,458 Pourquoi si bleu ? 176 00:16:03,463 --> 00:16:05,922 Pour les péchés de notre vie passée, nous voilà réincarnés 177 00:16:06,090 --> 00:16:08,133 en notre ennemi. 178 00:16:08,634 --> 00:16:12,554 Nous avons leur taille, leur force, leur rapidité. 179 00:16:12,972 --> 00:16:14,890 Ajouté à notre formation, 180 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 ça donne un mélange puissant. 181 00:16:18,769 --> 00:16:19,895 On a une mission ? 182 00:16:20,146 --> 00:16:21,438 Nous en avons une. 183 00:16:22,315 --> 00:16:24,691 Notre mission est de dénicher et de tuer 184 00:16:24,984 --> 00:16:26,776 le chef de l'insurrection Na'vi. 185 00:16:27,778 --> 00:16:30,780 Celui qu'ils appellent Toruk Makto. 186 00:16:31,574 --> 00:16:32,824 Jake Sully. 187 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 À l'attaque ! 188 00:16:44,128 --> 00:16:45,378 Je t'ai eu ! 189 00:16:45,546 --> 00:16:46,296 Tuk ! 190 00:16:46,422 --> 00:16:47,422 Arrête ! 191 00:16:47,548 --> 00:16:49,049 Je suis plus rapide en bleu. 192 00:16:49,217 --> 00:16:50,217 Skxawng. 193 00:16:50,384 --> 00:16:51,384 Je suis sérieux. 194 00:16:51,511 --> 00:16:52,671 Et les animaux me respectent. 195 00:16:52,762 --> 00:16:54,262 Je fais moins humain. 196 00:16:54,430 --> 00:16:56,139 Attends. Tu es un humain ? 197 00:17:06,317 --> 00:17:07,317 Ils arrivent ! 198 00:17:07,860 --> 00:17:11,029 CAMPEMENT HAUT, BASTION OMATIKAYA 199 00:17:12,532 --> 00:17:13,615 Ils arrivent ! 200 00:17:13,699 --> 00:17:14,699 Kiri, Spider ! 201 00:17:14,992 --> 00:17:18,161 La troupe de guerriers est de retour ! Venez, venez. 202 00:17:18,329 --> 00:17:19,454 Allez, on y va. 203 00:17:34,345 --> 00:17:35,720 - Maman ! - Tuk. 204 00:17:39,433 --> 00:17:40,433 Formez les rangs. 205 00:17:43,020 --> 00:17:44,479 Vous deviez monter la garde. 206 00:17:44,647 --> 00:17:46,231 Guetter et signaler l'ennemi. 207 00:17:46,399 --> 00:17:47,524 En gardant vos distances ! 208 00:17:48,025 --> 00:17:49,776 Ça vous rappelle rien ? Venez là ! 209 00:17:50,444 --> 00:17:52,362 Je confie une mission à deux génies 210 00:17:52,530 --> 00:17:54,114 et ils désobéissent aux ordres. 211 00:17:54,740 --> 00:17:57,450 Kiri, va aider ta grand-mère à soigner les blessés. 212 00:17:57,702 --> 00:17:58,702 Mon frère est blessé. 213 00:17:59,120 --> 00:17:59,869 J'ai rien. 214 00:18:00,037 --> 00:18:01,705 - Tuk, accompagne-la. - Papa. 215 00:18:01,872 --> 00:18:03,832 Chef. Je suis entièrement responsable. 216 00:18:03,958 --> 00:18:04,583 Oui, tu l'es. 217 00:18:04,750 --> 00:18:05,417 C'est vrai. 218 00:18:05,668 --> 00:18:08,253 Tu es le frère aîné. Tu dois agir en tant que tel. 219 00:18:09,422 --> 00:18:10,463 MaJake. 220 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 Ton fils saigne. 221 00:18:13,009 --> 00:18:14,301 Mère, c'est rien. 222 00:18:16,512 --> 00:18:18,805 Soigne cette blessure. Tu peux disposer. 223 00:18:24,145 --> 00:18:27,022 Tu te rends compte que ton frère aurait pu être tué. 224 00:18:27,732 --> 00:18:28,732 Oui, chef. 225 00:18:30,901 --> 00:18:32,527 Tu es puni. Un mois sans voler. 226 00:18:33,362 --> 00:18:35,447 Occupe-toi des ikran. Tous. 227 00:18:35,698 --> 00:18:36,323 Oui, chef. 228 00:18:36,490 --> 00:18:37,907 Et lave-toi le visage. 229 00:18:47,752 --> 00:18:48,835 Un bisou sur le bobo ? 230 00:18:49,003 --> 00:18:50,003 Donne-lui ça. 231 00:18:50,171 --> 00:18:52,255 J'aurais utilisé du yalna bark. 232 00:18:52,506 --> 00:18:54,883 Tiens donc ? Et qui est Tsahik ? 233 00:18:55,635 --> 00:18:56,843 C'est toi, grand-m... Va-t'en ! 234 00:18:57,303 --> 00:18:59,679 C'est toi, mais le yalna bark, c'est mieux. 235 00:19:02,391 --> 00:19:03,475 Ça pique moins. 236 00:19:03,893 --> 00:19:05,143 Le puissant guerrier. 237 00:19:13,069 --> 00:19:14,110 Quoi ? 238 00:19:16,656 --> 00:19:18,865 Neteyam et Lo'ak ne veulent pas te décevoir. 239 00:19:20,576 --> 00:19:22,202 C'est très difficile pour eux. 240 00:19:23,621 --> 00:19:24,829 Je le sais. 241 00:19:27,083 --> 00:19:29,084 Tu es trop sévère avec eux. 242 00:19:31,754 --> 00:19:33,630 Je suis leur père. C'est mon rôle. 243 00:19:35,675 --> 00:19:37,384 Ce n'est pas une escouade. 244 00:19:37,551 --> 00:19:38,968 C'est une famille. 245 00:19:50,147 --> 00:19:51,815 J'ai cru les perdre. 246 00:20:00,700 --> 00:20:01,783 Ça va ? 247 00:20:01,909 --> 00:20:02,909 Spider. 248 00:20:03,202 --> 00:20:04,619 Tu vas prendre cher. 249 00:20:04,870 --> 00:20:05,870 Je t'attends. 250 00:20:06,539 --> 00:20:08,498 Les avatars seulement. Faites le tour. 251 00:20:09,125 --> 00:20:10,125 Désolé. 252 00:20:10,501 --> 00:20:12,836 Ces bandes bleues te feront pas grandir. 253 00:20:13,421 --> 00:20:15,046 Mais je suis plus fort que toi. 254 00:20:18,634 --> 00:20:19,634 Sacrée journée. 255 00:20:19,802 --> 00:20:20,802 Interminable. 256 00:20:23,973 --> 00:20:26,641 Super drôle. Vous savez ce qui est rageant ? 257 00:20:26,767 --> 00:20:28,226 Vous pouvez respirer notre air 258 00:20:28,394 --> 00:20:31,104 et moi, je tiens dix secondes avec le vôtre. 259 00:20:31,564 --> 00:20:33,523 Ouais, petit bonhomme, c'est rageant. 260 00:20:34,024 --> 00:20:35,024 Pour toi. 261 00:20:41,657 --> 00:20:43,241 - Bonjour, Max. - Bonjour les enfants. 262 00:20:43,409 --> 00:20:44,409 Ça va, Max ? 263 00:20:44,785 --> 00:20:45,785 Ça va, Norm ? 264 00:20:51,500 --> 00:20:52,584 Bonjour, maman. 265 00:21:03,137 --> 00:21:04,971 Peut-être que je perds la tête, 266 00:21:05,723 --> 00:21:11,478 mais je vois la preuve d'une réponse systémique à l'échelle planétaire. 267 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 Je ne peux... 268 00:21:14,607 --> 00:21:17,901 Je n'utiliserai pas le terme "intelligence". C'est... 269 00:21:18,611 --> 00:21:20,695 "Conscience" est plus approprié. 270 00:21:22,907 --> 00:21:25,450 C'est comme si la biosphère de Pandora 271 00:21:25,826 --> 00:21:27,035 était consciente... 272 00:21:27,203 --> 00:21:30,288 et capable de cette réponse cognitive. 273 00:21:31,999 --> 00:21:33,374 Zut, je ne peux pas dire ça. 274 00:21:34,335 --> 00:21:35,376 On va me dézinguer. 275 00:21:38,881 --> 00:21:40,799 Qui l'a mise en cloque, d'après toi ? 276 00:21:40,883 --> 00:21:42,008 Pour moi, c'est Norm. 277 00:21:42,259 --> 00:21:43,259 C'est sûr. 278 00:21:44,762 --> 00:21:46,513 Vous ne méritez pas de vivre. 279 00:21:46,722 --> 00:21:48,014 Non, non, réfléchissez. 280 00:21:48,182 --> 00:21:49,474 C'est un fayot. 281 00:21:49,642 --> 00:21:51,017 Il passe son temps au labo. 282 00:21:51,310 --> 00:21:53,186 Plutôt mourir. 283 00:21:53,354 --> 00:21:54,604 Plutôt boire de l'acide. 284 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 C'est vrai. Il est sur toutes les vidéos. 285 00:21:56,982 --> 00:21:59,234 Regardez, il la dévore du regard. 286 00:22:01,070 --> 00:22:02,612 Je vois bien... 287 00:22:02,780 --> 00:22:06,032 leurs deux avatars, dehors, dans la forêt, tout seuls... 288 00:22:06,116 --> 00:22:06,908 Écœurant ! 289 00:22:07,076 --> 00:22:10,703 C'est pas toujours un cadeau de savoir qui est son père. 290 00:22:15,417 --> 00:22:16,417 Peu importe. 291 00:22:17,086 --> 00:22:18,461 J'ai aucun souvenir de lui. 292 00:22:18,754 --> 00:22:19,754 Non, Spider. 293 00:22:24,134 --> 00:22:32,134 Tu n'es pas lui. 294 00:23:07,553 --> 00:23:08,873 Foncez à l'intérieur du terminal. 295 00:23:08,929 --> 00:23:09,971 Ne vous arrêtez pas. 296 00:23:14,602 --> 00:23:15,602 Retirez vos masques. 297 00:23:20,316 --> 00:23:21,357 Colonel, 298 00:23:21,859 --> 00:23:23,067 voici le général. 299 00:23:32,703 --> 00:23:34,120 Général Ardmore. 300 00:23:35,289 --> 00:23:36,581 Enchantée, Colonel. 301 00:23:37,291 --> 00:23:38,499 Vous êtes une légende. 302 00:23:39,293 --> 00:23:42,420 Mais les choses ont changé depuis votre départ. Suivez-moi. 303 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 Le nouveau centre de commandement est ici. 304 00:23:47,760 --> 00:23:48,927 Il est opérationnel. 305 00:23:49,720 --> 00:23:52,722 Cet Essaim d'Assembleurs monte un immeuble en 6 jours. 306 00:23:53,849 --> 00:23:57,518 On a fait plus en un an que durant les 30 dernières années. 307 00:23:59,021 --> 00:24:01,022 On n'est pas là pour exploiter une mine. 308 00:24:01,607 --> 00:24:04,692 En tant que commandant sur site, ma mission est plus large. 309 00:24:10,199 --> 00:24:11,366 La Terre agonise. 310 00:24:12,660 --> 00:24:15,703 Notre tâche est d'abolir cette frontière. 311 00:24:16,789 --> 00:24:20,333 De faire de Pandora un nouvel habitat pour l'humanité. 312 00:24:21,627 --> 00:24:23,336 Mais pour cela... 313 00:24:23,837 --> 00:24:26,089 nous devons pacifier les régions ennemies. 314 00:24:28,884 --> 00:24:32,595 Les raids de Sully deviennent plus audacieux, plus fréquents. 315 00:24:32,930 --> 00:24:34,555 Ses attaques sont bien planifiées. 316 00:24:34,723 --> 00:24:37,392 Forces aériennes et terrestres bien coordonnées. 317 00:24:38,394 --> 00:24:42,021 Ses troupes frappent nos sites sensibles, mines, pipelines, 318 00:24:42,439 --> 00:24:44,482 coupent la chaîne d'approvisionnement. 319 00:24:44,692 --> 00:24:47,151 Ils ont attaqué un maglev, il y a 2 jours. 320 00:24:51,657 --> 00:24:54,617 Des infos sur l'endroit qui sert de base à Sully ? 321 00:24:54,785 --> 00:24:56,035 Oui. Affichez les montagnes. 322 00:24:57,997 --> 00:25:00,873 Un réseau de grottes quelque part dans les Hallelujah. 323 00:25:03,168 --> 00:25:06,254 Nos forces enregistrent de lourdes pertes à chaque fois. 324 00:25:07,589 --> 00:25:10,299 Nos engins affolent la faune sur place. 325 00:25:11,468 --> 00:25:14,887 En dix minutes, l'ennemi nous tombe dessus. 326 00:25:17,975 --> 00:25:18,975 Colonel, 327 00:25:19,143 --> 00:25:22,103 nous pensons que l'unité bleue sera perçue comme autochtone 328 00:25:22,271 --> 00:25:24,856 et ne déclenchera pas de réponse immunitaire. 329 00:25:25,024 --> 00:25:27,775 Comment peut-on vérifier cette hypothèse, Général ? 330 00:25:28,902 --> 00:25:29,986 À vos dépens. 331 00:25:31,864 --> 00:25:32,989 Fantastique. 332 00:25:46,754 --> 00:25:48,588 Nous entrons dans l'espace ennemi. 333 00:25:49,131 --> 00:25:50,173 Bien reçu. 334 00:26:01,101 --> 00:26:02,185 Avance, petit bonhomme ! 335 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 Attendez-moi. 336 00:26:41,308 --> 00:26:42,892 Tuk ! Dépêche-toi. 337 00:26:45,062 --> 00:26:46,687 Pourquoi tu l'as amenée ? 338 00:26:47,022 --> 00:26:48,314 C'est une pleurnicheuse. 339 00:26:48,649 --> 00:26:51,651 "On n'a pas le droit d'aller sur le champ de bataille." 340 00:26:51,819 --> 00:26:53,528 "Je vais le dire à maman." 341 00:26:53,779 --> 00:26:54,987 Arrête de te moquer. 342 00:26:56,990 --> 00:26:57,990 Venez. 343 00:26:59,493 --> 00:27:00,618 Oh, la dinguerie ! 344 00:27:01,912 --> 00:27:03,204 Y a des cadavres ? 345 00:27:03,914 --> 00:27:05,206 Regarde. Viens voir. 346 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Je rêve. 347 00:28:15,694 --> 00:28:16,694 Tout va bien ? 348 00:28:17,779 --> 00:28:19,947 Ça m'est encore arrivé, c'est ça ? 349 00:28:20,449 --> 00:28:22,116 Ouais, exactement. 350 00:28:25,037 --> 00:28:26,412 Kiri, il faut rentrer. 351 00:28:26,496 --> 00:28:27,496 Viens. 352 00:28:32,628 --> 00:28:33,794 Qu'est-ce que c'est ? 353 00:28:34,755 --> 00:28:37,715 On doit toujours être à la maison avant l'éclipse. 354 00:28:39,635 --> 00:28:41,469 Beaucoup trop grand pour un humain. 355 00:28:41,637 --> 00:28:42,887 - Des avatars ? - Possible. 356 00:28:44,056 --> 00:28:45,681 Mais pas des nôtres. 357 00:28:47,684 --> 00:28:48,684 Qu'est-ce que tu fais ? 358 00:28:49,019 --> 00:28:50,061 Je suis les traces. 359 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 Protégez vos arrières. 360 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 Rien à signaler. 361 00:29:18,131 --> 00:29:19,590 Délimitez le périmètre. 362 00:29:56,503 --> 00:29:58,504 On n'a pas le droit de venir ici. 363 00:29:59,840 --> 00:30:01,132 Papa va te punir. 364 00:30:01,591 --> 00:30:03,426 Tu peux arrêter. Toute la vie. 365 00:30:04,511 --> 00:30:06,012 Faut qu'on aille voir ça. 366 00:30:06,179 --> 00:30:07,179 Allez. 367 00:30:24,573 --> 00:30:25,573 Frérot... 368 00:30:26,158 --> 00:30:27,950 c'est là que ton père et le mien... 369 00:30:28,410 --> 00:30:29,452 se sont battus. 370 00:30:29,953 --> 00:30:31,704 C'est la tenue de ton père. 371 00:30:32,497 --> 00:30:33,831 Merde. 372 00:30:35,167 --> 00:30:36,584 Lyle, vois si tu peux... 373 00:30:37,127 --> 00:30:39,253 récupérer les données de cette caméra. 374 00:30:39,671 --> 00:30:41,630 Ce truc est mort, complètement, Colonel. 375 00:30:41,798 --> 00:30:43,132 Nous aussi, on l'était. 376 00:30:44,384 --> 00:30:45,384 Je dois le signaler. 377 00:30:45,552 --> 00:30:47,386 Non, on va avoir des problèmes. 378 00:30:52,726 --> 00:30:55,269 Chien du Diable, ici Œil de Lynx, à vous. 379 00:30:55,771 --> 00:30:57,438 Œil de Lynx. Situation ? 380 00:30:57,689 --> 00:30:58,981 J'ai des gars en visuel. 381 00:31:00,150 --> 00:31:02,109 On dirait des avatars, 382 00:31:03,028 --> 00:31:05,237 tenue de camouflage et fusils d'assaut. 383 00:31:05,864 --> 00:31:08,074 Ils sont six. Terminé. 384 00:31:08,283 --> 00:31:09,450 Quelle est ta position ? 385 00:31:11,912 --> 00:31:13,412 On est à la vieille cabane. 386 00:31:16,291 --> 00:31:17,291 Qui ça "on"? 387 00:31:18,335 --> 00:31:20,294 Moi, Spider, Kiri... 388 00:31:22,089 --> 00:31:23,089 et Tuk. 389 00:31:28,678 --> 00:31:30,513 Écoute-moi attentivement, fils. 390 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Revenez sur vos pas. 391 00:31:31,807 --> 00:31:32,807 Sans faire de bruit. 392 00:31:32,891 --> 00:31:33,891 Décampez. 393 00:31:34,101 --> 00:31:35,267 Tirez-vous. Compris ? 394 00:31:35,477 --> 00:31:36,477 Oui, chef, on décampe. 395 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Tu vois ? Je te l'avais dit. 396 00:31:38,814 --> 00:31:39,814 Papa... 397 00:31:40,148 --> 00:31:41,232 Je connais un raccourci ! 398 00:31:47,197 --> 00:31:48,656 Tu vas avoir de gros problèmes. 399 00:31:49,032 --> 00:31:50,032 Arrête, Kiri. 400 00:31:50,200 --> 00:31:51,242 Dépêchez-vous. 401 00:31:51,410 --> 00:31:53,077 C'est bientôt l'éclipse. Venez. 402 00:31:55,414 --> 00:31:56,455 Lâchez ça ! Baisse-le ! 403 00:31:57,332 --> 00:31:58,332 Lâchez ça, ou je tire ! 404 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 Avec moi. 405 00:31:59,584 --> 00:32:00,584 Jette ça. 406 00:32:03,213 --> 00:32:04,672 Baisse-le. Baisse-le. 407 00:32:08,218 --> 00:32:09,468 Viens par là ! 408 00:32:10,470 --> 00:32:11,470 À genoux ! 409 00:32:12,013 --> 00:32:13,013 Arrête de te débattre. 410 00:32:13,682 --> 00:32:14,682 Bouge plus. 411 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Fouillez-les ! 412 00:32:17,686 --> 00:32:18,894 Garde ton calme. 413 00:32:20,605 --> 00:32:21,772 Tais-toi. Bouge plus. 414 00:32:22,816 --> 00:32:24,066 Qu'avons-nous là ? 415 00:32:34,119 --> 00:32:35,911 Colonel, regardez ça. 416 00:32:36,455 --> 00:32:37,455 Cinq doigts. 417 00:32:37,873 --> 00:32:38,998 On a déniché des métisses. 418 00:32:39,499 --> 00:32:40,499 Merde. 419 00:32:47,090 --> 00:32:48,340 Montre-moi tes doigts. 420 00:32:53,847 --> 00:32:56,182 Tu es de lui, pas vrai ? 421 00:32:58,560 --> 00:33:00,019 Tu es de lui, bien sûr. 422 00:33:06,693 --> 00:33:07,776 Où est-il ? 423 00:33:09,654 --> 00:33:11,655 Désolé, je parle pas cette langue... 424 00:33:12,199 --> 00:33:14,241 avec les cons. 425 00:33:14,784 --> 00:33:16,494 Où est ton père ? 426 00:33:22,125 --> 00:33:22,750 Vraiment ? 427 00:33:22,834 --> 00:33:24,460 Tu veux jouer à ce jeu-là ? 428 00:33:26,171 --> 00:33:27,171 Ferme-la ! 429 00:33:31,426 --> 00:33:32,426 Non ! Arrêtez ! 430 00:33:32,886 --> 00:33:34,220 La touchez pas ! 431 00:33:36,598 --> 00:33:37,890 Ne lui faites pas de mal. 432 00:33:40,060 --> 00:33:41,185 Arrête de bouger. 433 00:33:42,145 --> 00:33:43,270 Quel est ton nom, petit ? 434 00:33:45,232 --> 00:33:46,398 Spider... 435 00:33:47,150 --> 00:33:48,150 Socorro. 436 00:33:57,202 --> 00:33:58,202 Miles ? 437 00:34:01,915 --> 00:34:03,415 Personne m'appelle comme ça. 438 00:34:06,253 --> 00:34:07,670 J'en reviens pas. 439 00:34:09,214 --> 00:34:11,549 Je croyais qu'on t'avait renvoyé sur Terre. 440 00:34:13,009 --> 00:34:15,052 On congèle pas les bébés, abruti. 441 00:34:22,394 --> 00:34:23,978 Qu'est-ce qu'on fait, patron ? 442 00:34:26,523 --> 00:34:28,524 Ciel d'Acier, Unité Bleue au rapport. 443 00:34:33,113 --> 00:34:34,488 Unité Bleue, situation ? 444 00:34:35,365 --> 00:34:37,032 En attente d'extraction, à vous. 445 00:34:38,034 --> 00:34:39,034 On y va. 446 00:34:39,202 --> 00:34:41,579 Libellule vire à gauche, extraction validée. 447 00:34:41,871 --> 00:34:42,955 Petite précision, 448 00:34:43,123 --> 00:34:44,623 on ramène de précieux prisonniers. 449 00:34:44,791 --> 00:34:45,791 Lâchez-nous ! 450 00:34:46,585 --> 00:34:47,585 Ne bougez pas. 451 00:34:47,752 --> 00:34:48,752 On arrive. 452 00:34:49,296 --> 00:34:50,629 On y sera dans dix minutes. 453 00:34:50,797 --> 00:34:51,839 C'est parti. 454 00:34:54,509 --> 00:34:55,968 - Assis ! - Par terre ! 455 00:34:57,345 --> 00:34:59,221 Lyle, mets-moi le son. 456 00:35:00,515 --> 00:35:01,515 Ferme-la. 457 00:35:03,351 --> 00:35:04,727 C'est la femme de Sully. 458 00:35:05,770 --> 00:35:06,895 Un animal. 459 00:35:08,064 --> 00:35:09,064 Arrête, Quaritch. 460 00:35:10,317 --> 00:35:11,317 Sully. 461 00:35:11,484 --> 00:35:12,901 - C'est terminé. - Salaud. 462 00:35:14,487 --> 00:35:16,780 Pas tant que je respirerai. 463 00:35:17,490 --> 00:35:19,158 J'espérais que tu dirais ça. 464 00:35:36,134 --> 00:35:37,343 Non, tu restes avec les ikran. 465 00:35:37,510 --> 00:35:38,093 Mais, papa... 466 00:35:38,219 --> 00:35:40,012 Je suis un guerrier. Je dois me battre. 467 00:35:41,139 --> 00:35:42,681 Je le répèterai pas. 468 00:35:44,726 --> 00:35:45,726 À vos ordres. 469 00:36:08,541 --> 00:36:09,958 Plus rien après ça. 470 00:36:24,140 --> 00:36:25,808 On récupère les ossements ? 471 00:36:52,085 --> 00:36:54,920 Unité Bleue, tenez-vous prêts. On est à 3 minutes. 472 00:36:55,088 --> 00:36:56,880 Soyez prêts dans 3 minutes. 473 00:37:12,480 --> 00:37:13,689 Protège nos arrières. 474 00:38:02,781 --> 00:38:03,781 Tais-toi ! 475 00:38:18,671 --> 00:38:19,671 Tais-toi ! 476 00:38:21,341 --> 00:38:22,341 Contact arrière ! 477 00:38:22,550 --> 00:38:23,675 Contact arrière ! 478 00:38:27,180 --> 00:38:28,180 Lo'ak ! 479 00:38:34,813 --> 00:38:36,230 - Tuk, viens. - Reviens ! 480 00:38:36,397 --> 00:38:37,397 Cours ! 481 00:38:37,524 --> 00:38:38,565 Rattrapez-les ! 482 00:38:45,782 --> 00:38:46,782 Viens ! 483 00:38:47,826 --> 00:38:48,826 À couvert ! 484 00:38:52,664 --> 00:38:53,664 Vite ! 485 00:39:08,847 --> 00:39:10,347 C'est vous, madame Sully ? 486 00:39:11,140 --> 00:39:13,141 Je reconnais votre signature. 487 00:39:24,070 --> 00:39:25,737 Montrez-vous, madame Sully. 488 00:39:27,323 --> 00:39:28,574 Vous et moi, on a quelques 489 00:39:29,200 --> 00:39:30,701 comptes à régler. 490 00:39:35,373 --> 00:39:36,373 Démon. 491 00:39:36,875 --> 00:39:39,376 Je te tuerai autant de fois qu'il le faudra. 492 00:39:40,628 --> 00:39:43,213 Je devine que vous et le Caporal étiez très 493 00:39:43,548 --> 00:39:45,007 occupés, n'est-ce pas ? 494 00:39:45,258 --> 00:39:47,342 Vous avez mis au monde une portée de... 495 00:39:48,011 --> 00:39:49,052 bâtards. 496 00:39:58,104 --> 00:39:59,104 Na'vi ! 497 00:40:01,983 --> 00:40:02,983 Avance ! Allez ! 498 00:40:05,445 --> 00:40:06,486 Ça va, mon grand ? 499 00:40:07,530 --> 00:40:09,114 À mon commandement. Prêt ? 500 00:40:09,240 --> 00:40:10,240 Oui, chef ! 501 00:40:12,243 --> 00:40:13,243 En avant ! 502 00:40:17,874 --> 00:40:18,874 Allez ! 503 00:40:29,469 --> 00:40:31,178 Sur le flanc. Rattrapez les ! 504 00:40:37,977 --> 00:40:38,977 Spider ? 505 00:40:45,610 --> 00:40:47,277 Viens ! Viens vite ! 506 00:40:48,321 --> 00:40:49,404 Il est là-bas. 507 00:40:55,495 --> 00:40:58,246 Madame, nous y sommes. 10 min en espace aérien ennemi. 508 00:40:59,165 --> 00:41:00,916 Unité Bleue. Au point de ralliement. 509 00:41:08,591 --> 00:41:10,258 Unité Bleue, battez en retraite. 510 00:41:10,343 --> 00:41:11,343 Battez en retraite ! 511 00:41:11,511 --> 00:41:12,719 Battez en retraite ! 512 00:41:13,012 --> 00:41:14,012 Restez pas là ! 513 00:41:15,348 --> 00:41:16,348 Avancez ! 514 00:41:17,558 --> 00:41:19,059 Viens, viens. 515 00:41:20,561 --> 00:41:21,645 Allez. Allez. On y va. 516 00:41:24,440 --> 00:41:25,941 Ça va. Tu es blessé ? 517 00:41:26,109 --> 00:41:26,942 Tu es blessé ? 518 00:41:27,026 --> 00:41:28,026 Tuk, tu es blessée ? 519 00:41:48,589 --> 00:41:49,673 On est hors de danger. 520 00:41:49,841 --> 00:41:50,841 C'est bon. Tout va bien ? 521 00:41:55,471 --> 00:41:57,681 Tout va bien. On va bien. 522 00:41:58,057 --> 00:41:59,933 Merci, Grande Mère. Merci. 523 00:42:00,852 --> 00:42:01,852 Merci. 524 00:42:02,311 --> 00:42:03,353 Où est Spider ? 525 00:42:04,772 --> 00:42:05,772 Ils l'ont emmené. 526 00:42:06,858 --> 00:42:07,858 Ils l'ont emmené. 527 00:42:09,068 --> 00:42:10,402 Calme-toi, ma puce. 528 00:42:10,528 --> 00:42:11,570 C'est un garçon solide. 529 00:42:15,533 --> 00:42:16,533 Il va s'en sortir. 530 00:42:18,369 --> 00:42:19,786 On va tous s'en sortir. 531 00:42:36,054 --> 00:42:37,345 Laissez-moi sortir ! 532 00:42:45,855 --> 00:42:47,272 C'est un animal sauvage. 533 00:42:47,857 --> 00:42:49,441 Il se prend pour l'un d'eux. 534 00:42:53,321 --> 00:42:54,571 Cette chose. Ce Quaritch. 535 00:42:54,739 --> 00:42:55,781 Quoi qu'il soit... 536 00:42:55,948 --> 00:42:56,990 Il peut arriver jusqu'ici. 537 00:42:57,158 --> 00:42:58,700 Même Eywa n'y verra que du feu. 538 00:42:58,868 --> 00:43:00,869 - Notre famille. Notre maison. - Justement. 539 00:43:01,037 --> 00:43:02,537 Il est question des petits. 540 00:43:03,664 --> 00:43:05,749 Non. Tu ne peux pas demander ça. 541 00:43:08,002 --> 00:43:09,961 Je ne peux pas quitter mon peuple. 542 00:43:10,838 --> 00:43:11,838 Je refuse. 543 00:43:12,215 --> 00:43:13,507 C'est nous qu'il cherche. 544 00:43:15,093 --> 00:43:16,343 Il vise notre famille. 545 00:43:16,427 --> 00:43:18,053 Tu ne peux pas demander ça. 546 00:43:18,221 --> 00:43:20,931 Les enfants. Tout ce qu'ils connaissent. La forêt. 547 00:43:21,474 --> 00:43:22,599 C'est notre maison. 548 00:43:22,767 --> 00:43:23,934 Il tenait nos enfants. 549 00:43:24,102 --> 00:43:25,727 Il les tenait sous sa lame ! 550 00:43:33,152 --> 00:43:36,655 Mon père m'a donné cet arc avant de mourir. 551 00:43:37,240 --> 00:43:39,407 Il m'a demandé de protéger le Peuple. 552 00:43:40,618 --> 00:43:42,244 Tu es Toruk Makto ! 553 00:43:43,371 --> 00:43:44,996 C'est pour protéger le Peuple ! 554 00:43:45,540 --> 00:43:46,832 Quaritch tient Spider. 555 00:43:46,916 --> 00:43:48,125 Cet enfant sait tout. 556 00:43:48,292 --> 00:43:49,417 Il connaît nos plans. 557 00:43:49,669 --> 00:43:51,044 Il les conduira jusqu'ici. 558 00:43:51,754 --> 00:43:54,256 Le Peuple risque d'être massacré. 559 00:43:55,842 --> 00:43:57,008 Tu comprends ? 560 00:44:01,681 --> 00:44:02,806 Je n'ai rien. 561 00:44:03,724 --> 00:44:04,891 Pas de plan. 562 00:44:06,978 --> 00:44:08,895 Mais je peux protéger cette famille. 563 00:44:08,980 --> 00:44:10,355 Ça, oui. 564 00:44:23,828 --> 00:44:25,412 Une chose est sûre. 565 00:44:28,624 --> 00:44:29,791 Où que nous allions, 566 00:44:29,959 --> 00:44:31,960 cette famille sera notre forteresse. 567 00:44:45,641 --> 00:44:47,100 Où est Jake Sully ? 568 00:44:47,268 --> 00:44:48,393 Je sais pas ! 569 00:44:50,229 --> 00:44:51,438 On sait que tu sais. 570 00:44:52,273 --> 00:44:53,607 J'en sais rien ! 571 00:44:53,774 --> 00:44:55,442 Visualise ce lieu. 572 00:44:56,235 --> 00:44:57,777 Une des montagnes flottantes ? 573 00:44:58,237 --> 00:44:59,404 Laissez-moi partir ! 574 00:44:59,572 --> 00:45:01,031 Il résiste. Encore 1 minute. 575 00:45:01,199 --> 00:45:02,199 Je sais pas. 576 00:45:02,366 --> 00:45:04,534 Il suffit d'une pensée et on saura. 577 00:45:05,661 --> 00:45:06,995 Je sais rien ! 578 00:45:07,705 --> 00:45:09,831 Ça ne me fait pas plaisir, non plus. 579 00:45:10,750 --> 00:45:12,417 Quel clan peut le cacher ? 580 00:45:12,501 --> 00:45:13,126 J'en sais rien ! 581 00:45:13,211 --> 00:45:14,461 Vous n'avez qu'à me tuer ! 582 00:45:16,505 --> 00:45:17,130 Regardez. 583 00:45:17,256 --> 00:45:18,840 Cette activité dans le préfrontal. 584 00:45:18,966 --> 00:45:21,218 Ça ne s'arrêtera pas si tu ne parles pas. 585 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 Où est-il ? 586 00:45:23,346 --> 00:45:25,305 J'en sais rien, ordures ! 587 00:45:25,473 --> 00:45:26,723 J'en sais rien ! 588 00:45:39,987 --> 00:45:42,614 Je peux tenter une approche plus personnelle. 589 00:45:47,036 --> 00:45:48,411 Ce n'est pas votre fils. 590 00:46:19,944 --> 00:46:20,944 Doucement, champion. 591 00:46:21,195 --> 00:46:22,195 Doucement. 592 00:46:30,955 --> 00:46:31,955 T'as fini ? 593 00:46:38,587 --> 00:46:39,629 Tu as du cran. 594 00:46:40,798 --> 00:46:43,174 Les scientifiques t'ont mis la pression. 595 00:46:44,385 --> 00:46:45,885 Mais t'as rien lâché. 596 00:46:47,847 --> 00:46:49,139 Ça force le respect. 597 00:46:55,021 --> 00:46:56,980 J'ai pensé que ça te ferait plaisir. 598 00:47:05,114 --> 00:47:07,032 Ça appartenait à Miles Quaritch. 599 00:47:07,450 --> 00:47:08,450 Décédé. 600 00:47:09,118 --> 00:47:10,285 Mort au combat. 601 00:47:16,000 --> 00:47:17,542 Je ne suis pas cet homme. 602 00:47:18,794 --> 00:47:22,505 Mais j'ai hérité de ses souvenirs. 603 00:47:25,634 --> 00:47:27,052 Assez pour savoir que... 604 00:47:27,928 --> 00:47:30,847 il a pas été le meilleur père. 605 00:47:31,807 --> 00:47:33,516 Je suis pas en train de m'excuser. 606 00:47:34,685 --> 00:47:35,769 Je suis pas ton père. 607 00:47:35,895 --> 00:47:37,062 En théorie, 608 00:47:37,229 --> 00:47:39,773 toi et moi, on n'a aucun lien de parenté. 609 00:47:40,232 --> 00:47:41,232 Mais... 610 00:47:42,276 --> 00:47:43,526 je peux t'aider. 611 00:47:44,528 --> 00:47:45,945 Je peux te faire sortir d'ici. 612 00:47:50,034 --> 00:47:52,285 Je te demanderai pas de trahir Jake Sully. 613 00:47:52,453 --> 00:47:54,704 Tu le ferais pas, t'es trop loyal et... 614 00:47:56,082 --> 00:47:57,415 j'admire la loyauté. 615 00:47:59,877 --> 00:48:01,211 Mais viens avec nous. 616 00:48:04,006 --> 00:48:06,549 Sinon, je te rends aux blouses blanches. 617 00:48:15,935 --> 00:48:17,894 Une nouvelle pierre dans mon cœur. 618 00:48:19,605 --> 00:48:22,273 Tarsem est sage malgré son jeune âge. 619 00:48:22,441 --> 00:48:24,109 Il sera un vaillant Olo'eyktan. 620 00:48:26,237 --> 00:48:28,029 Le chef doit mourir. 621 00:48:32,326 --> 00:48:34,160 Pour que le chef puisse naître. 622 00:48:37,123 --> 00:48:39,374 Toruk Makto disparaîtra. 623 00:48:41,710 --> 00:48:43,294 Le Peuple sera en sécurité. 624 00:49:10,072 --> 00:49:11,948 Un père protège. 625 00:49:13,200 --> 00:49:14,909 C'est sa raison d'être. 626 00:49:19,165 --> 00:49:20,665 Une vie s'achève. 627 00:49:21,792 --> 00:49:23,168 Une autre commence. 628 00:49:42,438 --> 00:49:45,190 Les clans de la mer forment un monde à part. 629 00:49:45,399 --> 00:49:46,941 Des milliers d'îles. 630 00:49:47,943 --> 00:49:51,946 Un territoire inconnu, idéal pour disparaître sans laisser de traces. 631 00:49:52,448 --> 00:49:54,157 On est encore loin ? 632 00:50:19,433 --> 00:50:22,310 AWA'ATLU, UN VILLAGE METKAYINA 633 00:51:01,058 --> 00:51:02,058 Laisse-le là. 634 00:51:03,561 --> 00:51:04,561 Avec moi. 635 00:51:06,730 --> 00:51:07,730 Tuk. 636 00:51:09,233 --> 00:51:10,233 Soyez aimables. 637 00:51:12,236 --> 00:51:13,236 Soyez aimables. 638 00:51:33,382 --> 00:51:34,674 Restez calmes, détendus. 639 00:51:35,426 --> 00:51:36,467 Qu'est-ce que c'est ? 640 00:51:37,303 --> 00:51:38,553 C'est une queue, ça ? 641 00:51:56,238 --> 00:51:57,280 Elle est trop petite. 642 00:51:57,448 --> 00:51:58,528 Comment ils peuvent nager ? 643 00:51:58,616 --> 00:52:00,992 Arrêtez. Rotxo, Aonung. 644 00:52:03,704 --> 00:52:04,704 Salut. 645 00:52:29,605 --> 00:52:32,190 Tonowari était le chef des Metkayina, 646 00:52:32,733 --> 00:52:33,983 le peuple du récif. 647 00:52:34,652 --> 00:52:35,943 Je te vois, Tonowari. 648 00:52:37,029 --> 00:52:38,196 Jakesully. 649 00:52:38,364 --> 00:52:39,739 Un chef redoutable. 650 00:52:44,536 --> 00:52:46,996 Mais ce n'était pas lui qui m'inquiétait. 651 00:52:50,751 --> 00:52:52,335 Je te vois, Ronal. 652 00:52:52,503 --> 00:52:53,795 Tsahik des Metkayina. 653 00:52:53,962 --> 00:52:55,129 Je te vois, Ronal. 654 00:52:57,383 --> 00:52:59,300 Qu'est-ce qui t'amène, Jakesully ? 655 00:53:00,511 --> 00:53:01,678 Nous demandons uturu. 656 00:53:03,972 --> 00:53:05,473 L'asile pour ma famille. 657 00:53:08,602 --> 00:53:10,269 Nous sommes le peuple du récif. 658 00:53:10,437 --> 00:53:11,437 Vous êtes de la forêt. 659 00:53:11,814 --> 00:53:13,272 Vous ne serez d'aucune utilité ici. 660 00:53:14,066 --> 00:53:16,317 Nous apprendrons vos usages. N'est-ce pas ? 661 00:53:16,485 --> 00:53:17,485 Oui. 662 00:53:20,864 --> 00:53:22,198 Leurs bras sont fins. 663 00:53:23,867 --> 00:53:24,951 Leurs queues... 664 00:53:25,285 --> 00:53:26,411 fragiles. 665 00:53:26,787 --> 00:53:28,496 Vous serez lents dans l'eau. 666 00:53:31,625 --> 00:53:32,917 Ces enfants... 667 00:53:33,001 --> 00:53:34,836 ne sont même pas de vrais Na'vi. 668 00:53:36,880 --> 00:53:38,047 Si ! 669 00:53:41,635 --> 00:53:43,219 Ils ont du sang de démon ! 670 00:53:48,058 --> 00:53:49,267 Regardez. 671 00:53:51,353 --> 00:53:53,396 Regardez-moi. Me voilà Na'vi. 672 00:53:53,564 --> 00:53:54,856 On peut s'adapter. 673 00:53:55,482 --> 00:53:56,691 On s'adaptera. 674 00:53:57,109 --> 00:53:58,109 D'accord ? 675 00:53:58,944 --> 00:54:01,571 Mon époux a été Toruk Makto. 676 00:54:02,823 --> 00:54:05,408 Il a mené les clans à la victoire 677 00:54:05,576 --> 00:54:07,410 contre Ceux qui viennent du Ciel. 678 00:54:10,539 --> 00:54:12,540 Vous appelez cela victoire ? 679 00:54:13,125 --> 00:54:14,709 Se cacher parmi des étrangers ? 680 00:54:19,089 --> 00:54:21,299 Eywa semble t'avoir tourné le dos, 681 00:54:21,842 --> 00:54:22,842 l'élu. 682 00:54:28,849 --> 00:54:30,641 Veuillez excuser ma compagne. 683 00:54:30,893 --> 00:54:32,310 - Ne t'excuse pas. - Le voyage 684 00:54:32,436 --> 00:54:33,728 a été long et épuisant. 685 00:54:39,777 --> 00:54:42,361 Toruk Makto est un grand chef de guerre. 686 00:54:42,988 --> 00:54:45,573 Tous les Na'vi connaissent son histoire. 687 00:54:46,033 --> 00:54:47,450 Mais nous, les Metkayina... 688 00:54:48,035 --> 00:54:49,535 ne sommes pas en guerre. 689 00:54:51,872 --> 00:54:54,624 On ne vous laissera pas importer votre guerre ici. 690 00:54:54,792 --> 00:54:56,667 Je ne suis plus en guerre. 691 00:54:57,127 --> 00:54:58,127 D'accord ? 692 00:54:58,420 --> 00:55:00,713 Je veux mettre ma famille en sécurité. 693 00:55:04,843 --> 00:55:06,844 Uturu a été demandé. 694 00:55:11,683 --> 00:55:12,809 On doit repartir ? 695 00:55:13,602 --> 00:55:14,602 Ça va s'arranger. 696 00:55:27,407 --> 00:55:29,826 Toruk Makto et sa famille resteront parmi nous. 697 00:55:31,119 --> 00:55:33,621 Traitez-les comme vos frères et vos sœurs. 698 00:55:34,915 --> 00:55:36,666 Ils ne connaissent pas la mer. 699 00:55:37,626 --> 00:55:39,377 Ils seront comme des enfants 700 00:55:40,420 --> 00:55:42,171 qui viennent de naître. 701 00:55:42,840 --> 00:55:46,175 Apprenez-leur nos usages pour qu'ils ne souffrent pas de la honte 702 00:55:46,343 --> 00:55:48,344 d'être inutiles. 703 00:55:50,681 --> 00:55:51,430 Qu'est-ce qu'on dit ? 704 00:55:51,557 --> 00:55:52,557 Merci. 705 00:55:52,683 --> 00:55:53,683 Merci. 706 00:55:55,435 --> 00:55:59,230 Mon fils, Aonung, notre fille, Tsireya, guideront vos enfants. 707 00:55:59,606 --> 00:56:01,399 - Père, pourquoi... - C'est décidé. 708 00:56:02,067 --> 00:56:04,694 Venez. Je vais vous montrer le village. 709 00:56:15,289 --> 00:56:16,289 Par là. 710 00:56:19,668 --> 00:56:21,210 Viens, Tuk. 711 00:56:21,712 --> 00:56:22,753 On est tout près. 712 00:56:31,388 --> 00:56:32,638 C'est pour vous. 713 00:56:33,390 --> 00:56:34,390 Votre nouvelle maison. 714 00:56:35,767 --> 00:56:36,767 Ça fera l'affaire. 715 00:56:37,769 --> 00:56:38,853 C'est très bien. 716 00:56:39,021 --> 00:56:40,021 Pas mal, hein ? 717 00:56:53,577 --> 00:56:54,702 Les Sully, rassemblement. 718 00:56:54,870 --> 00:56:56,621 T'as oublié ? La réunion familiale. 719 00:56:56,788 --> 00:56:57,788 Genou à terre. Allez. 720 00:56:57,956 --> 00:56:58,956 Kiri. 721 00:56:59,249 --> 00:57:00,249 Quoi ? 722 00:57:02,169 --> 00:57:05,338 Je vous demande d'avoir une conduite exemplaire. 723 00:57:05,797 --> 00:57:07,089 J'y tiens. 724 00:57:07,257 --> 00:57:08,841 Apprenez vite. Mettez-y du cœur. 725 00:57:09,968 --> 00:57:12,178 Ne causez pas de problèmes. Compris ? 726 00:57:12,429 --> 00:57:13,679 À vos ordres. 727 00:57:16,141 --> 00:57:17,892 Je veux rentrer à la maison. 728 00:57:23,690 --> 00:57:25,900 C'est ici notre maison, maintenant. 729 00:57:28,111 --> 00:57:29,862 On va y arriver. 730 00:57:30,447 --> 00:57:32,615 On y arrivera si on s'entraide. 731 00:57:33,533 --> 00:57:35,242 Que dit toujours votre père ? 732 00:57:36,161 --> 00:57:38,204 Les Sully se serrent les coudes. 733 00:57:38,747 --> 00:57:40,957 Exact. Les Sully se serrent les coudes. 734 00:57:41,124 --> 00:57:42,750 Avec plus de conviction. 735 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Les Sully se serrent les coudes. 736 00:57:46,463 --> 00:57:48,422 Les Sully se serrent les coudes. 737 00:57:59,184 --> 00:58:00,184 Viens. 738 00:59:37,741 --> 00:59:43,037 Nagez avec nous. 739 01:00:13,985 --> 01:00:15,611 C'est quoi leur problème ? 740 01:00:16,655 --> 01:00:18,280 Ce sont de mauvais plongeurs. 741 01:00:18,490 --> 01:00:19,615 Arrêtez. 742 01:00:20,158 --> 01:00:21,617 Ils apprennent. 743 01:00:32,295 --> 01:00:33,671 Ça va ? 744 01:00:33,964 --> 01:00:35,131 Vous allez trop vite. 745 01:00:35,215 --> 01:00:36,215 Attendez-nous. 746 01:00:36,842 --> 01:00:38,092 Respirez. 747 01:00:38,176 --> 01:00:39,218 Respirez. 748 01:00:39,302 --> 01:00:40,469 Vous savez pas plonger. 749 01:00:41,263 --> 01:00:43,973 Vous êtes doués pour grimper aux arbres, mais... 750 01:00:44,099 --> 01:00:45,099 Arrêtez. 751 01:00:45,267 --> 01:00:47,268 On connaît pas ces gestes. 752 01:00:47,394 --> 01:00:48,769 On sait pas ce que vous dites. 753 01:00:48,937 --> 01:00:49,937 Je vous apprendrai. 754 01:00:50,021 --> 01:00:51,355 - Où est Kiri ? - Kiri ? 755 01:00:51,523 --> 01:00:52,523 - Qui ? - Kiri. 756 01:00:52,691 --> 01:00:53,691 Où est Kiri ? 757 01:00:53,859 --> 01:00:55,025 Vous l'avez vue ? 758 01:01:06,079 --> 01:01:07,246 Monte à bord, 759 01:01:07,372 --> 01:01:09,707 trouve un siège et reste tranquille. 760 01:01:10,542 --> 01:01:11,542 En avant ! 761 01:01:12,252 --> 01:01:13,252 Et que ça saute ! 762 01:01:13,336 --> 01:01:14,336 Génial. 763 01:01:14,671 --> 01:01:16,797 Doucement, champion ! 764 01:01:18,008 --> 01:01:19,008 Écoute bien. 765 01:01:20,260 --> 01:01:22,469 On a placé un traceur dans ce masque. 766 01:01:22,637 --> 01:01:24,638 Si en arrivant au sol, tu te débines, 767 01:01:24,806 --> 01:01:26,974 je te retrouverai en deux minutes, 768 01:01:27,142 --> 01:01:29,727 et je te flanquerai une bonne fessée. 769 01:01:29,895 --> 01:01:30,895 Compris ? 770 01:01:31,688 --> 01:01:33,063 Compris ? 771 01:01:33,648 --> 01:01:34,648 Oui, chef. 772 01:01:35,192 --> 01:01:36,192 On est parés ? 773 01:01:36,359 --> 01:01:37,359 Équipe parée. 774 01:01:51,917 --> 01:01:53,042 Bon, écoutez bien. 775 01:01:54,419 --> 01:01:56,545 Jake Sully est parti se planquer. 776 01:01:57,130 --> 01:01:58,130 Pas grave. 777 01:01:58,298 --> 01:01:59,590 On le retrouvera. 778 01:01:59,841 --> 01:02:02,468 Lui et sa bonne femme enragée. 779 01:02:04,221 --> 01:02:05,471 Pour ça, 780 01:02:05,597 --> 01:02:07,848 on va faire les Na'vi. 781 01:02:08,016 --> 01:02:09,350 À fond, tout le temps. 782 01:02:09,517 --> 01:02:13,270 Ça veut dire manger Na'vi. Se déplacer Na'vi. 783 01:02:13,939 --> 01:02:15,689 Penser Na'vi. 784 01:02:16,191 --> 01:02:21,362 Et ça commence par parler leur langue. 785 01:02:23,907 --> 01:02:25,991 Vous appelez ça parler leur langue ? 786 01:02:26,326 --> 01:02:28,577 On dirait un enfant de 3 ans ! 787 01:02:31,414 --> 01:02:32,623 Parfait, petit malin. 788 01:02:33,541 --> 01:02:35,668 Tu étais "mascotte de commando", 789 01:02:35,835 --> 01:02:37,711 tu deviens "interprète officiel". 790 01:02:44,970 --> 01:02:46,470 Ce sont des ilu. 791 01:02:47,264 --> 01:02:49,848 Si vous voulez vivre ici, il vous faut une monture. 792 01:02:51,101 --> 01:02:53,018 Établis le lien en douceur. 793 01:02:57,774 --> 01:02:59,483 Sens son souffle. 794 01:02:59,651 --> 01:03:01,110 Sens sa force. 795 01:03:03,321 --> 01:03:04,321 Tiens-toi ici. 796 01:03:05,448 --> 01:03:06,657 Regarde ses jambes. 797 01:03:06,908 --> 01:03:08,033 Accroche-toi. 798 01:03:27,637 --> 01:03:29,513 Ça va, enfant de la forêt ? 799 01:03:39,607 --> 01:03:41,150 C'est une monture de guerrier. 800 01:03:41,318 --> 01:03:42,568 Pas facile à dompter. 801 01:03:42,819 --> 01:03:46,447 Peut-être devrais-tu commencer par un ilu. 802 01:03:47,073 --> 01:03:48,157 Non. Celui-là. 803 01:03:51,453 --> 01:03:52,661 Rappelle-toi. 804 01:03:53,246 --> 01:03:55,539 Toujours replonger dans la bonne position. 805 01:03:55,707 --> 01:03:56,707 Très important. 806 01:04:00,879 --> 01:04:01,920 Je gère. 807 01:04:28,073 --> 01:04:29,156 C'est bien. 808 01:04:30,492 --> 01:04:31,492 Calme. 809 01:05:17,997 --> 01:05:19,540 Je l'aime déjà. 810 01:05:59,914 --> 01:06:00,956 Inspirez. 811 01:06:04,210 --> 01:06:05,794 Et expirez. 812 01:06:06,921 --> 01:06:09,047 Vous faites danser une flamme. 813 01:06:11,134 --> 01:06:14,052 Vous devez ralentir les battements de votre cœur. 814 01:06:15,680 --> 01:06:16,680 Inspire. 815 01:06:17,974 --> 01:06:20,142 Respire par là. 816 01:06:21,644 --> 01:06:23,395 Expire doucement. 817 01:06:25,773 --> 01:06:28,233 Lo'ak, ton cœur bat trop vite. 818 01:06:28,485 --> 01:06:30,110 - Désolé. - Concentre-toi. 819 01:06:30,278 --> 01:06:31,653 - D'accord. - Inspire. 820 01:06:33,823 --> 01:06:35,324 Et expire. 821 01:06:35,658 --> 01:06:37,201 Vide ton esprit. 822 01:06:56,012 --> 01:06:57,888 Vous apprenez à respirer. 823 01:07:03,728 --> 01:07:05,521 Avancez, bande de nuls ! 824 01:07:20,161 --> 01:07:21,161 Je gère. 825 01:07:28,044 --> 01:07:29,044 Quoi ? 826 01:07:29,170 --> 01:07:31,964 Des Na'vi plus jeunes que moi le font à mains nues. 827 01:07:34,300 --> 01:07:36,301 Jake Sully y est arrivé ? 828 01:07:36,970 --> 01:07:38,136 À votre avis ? 829 01:07:41,683 --> 01:07:42,766 On fait quoi, Colonel ? 830 01:07:47,855 --> 01:07:48,981 On va bien se marrer. 831 01:07:52,318 --> 01:07:53,527 Allez, on avance. 832 01:08:00,994 --> 01:08:02,494 À nous deux, mon poussin. 833 01:08:16,050 --> 01:08:18,135 Il faut le museler avant, je l'ai pas dit ? 834 01:08:19,345 --> 01:08:20,596 Merci beaucoup, petit ! 835 01:08:25,476 --> 01:08:26,476 En avant ! 836 01:08:34,652 --> 01:08:35,652 Vous les voyez ? 837 01:08:58,009 --> 01:08:59,718 Bon, allez. On décampe. 838 01:08:59,844 --> 01:09:00,844 Venez. 839 01:09:03,681 --> 01:09:05,057 Allez ! On se barre. 840 01:09:12,607 --> 01:09:13,732 Vous rêvez pas ! 841 01:09:16,319 --> 01:09:17,819 Ouais, Colonel ! Trop fort ! 842 01:09:19,197 --> 01:09:20,447 À qui le tour ? 843 01:09:29,165 --> 01:09:32,751 La voie de l'eau n'a ni commencement ni fin. 844 01:09:37,423 --> 01:09:39,341 La mer est autour de toi 845 01:09:40,051 --> 01:09:41,051 et en toi. 846 01:09:47,350 --> 01:09:49,851 La mer est ta maison 847 01:09:50,478 --> 01:09:52,145 avant ta naissance 848 01:09:53,231 --> 01:09:55,065 et après ta mort. 849 01:10:00,780 --> 01:10:04,282 Nos cœurs battent dans les entrailles du monde. 850 01:10:06,828 --> 01:10:11,081 Notre souffle brûle dans l'ombre des profondeurs. 851 01:10:12,500 --> 01:10:14,292 La mer donne 852 01:10:15,712 --> 01:10:17,504 et la mer prend. 853 01:10:20,508 --> 01:10:23,218 L'eau relie toutes choses. 854 01:10:25,596 --> 01:10:27,431 La vie à la mort. 855 01:10:29,809 --> 01:10:31,226 L'obscurité 856 01:10:32,270 --> 01:10:33,478 à la lumière. 857 01:10:35,231 --> 01:10:36,231 J'y suis arrivé ! 858 01:10:37,108 --> 01:10:38,108 Tu as réussi ! 859 01:10:54,917 --> 01:10:57,919 Ça permet de respirer sous l'eau. 860 01:11:41,214 --> 01:11:42,214 Qu'est-ce qu'elle fait ? 861 01:11:42,965 --> 01:11:43,965 Je sais pas. 862 01:11:44,133 --> 01:11:45,717 Elle regarde le sable. 863 01:11:48,429 --> 01:11:49,513 Quoi ? 864 01:11:49,972 --> 01:11:52,599 Tu serais pas une sorte de... monstre ? 865 01:11:53,434 --> 01:11:54,893 Il demande si t'es un monstre. 866 01:11:59,690 --> 01:12:00,816 T'en es sûre ? 867 01:12:00,983 --> 01:12:02,776 T'es même pas une vraie Na'vi. 868 01:12:03,236 --> 01:12:04,486 Regardez ces mains. 869 01:12:04,862 --> 01:12:05,904 Regarde-les. 870 01:12:08,324 --> 01:12:09,699 Dégage, face de poisson ! 871 01:12:09,867 --> 01:12:12,118 Un autre monstre à cinq doigts. 872 01:12:12,286 --> 01:12:13,453 Cette queue de bébé ! 873 01:12:13,621 --> 01:12:14,830 Me touche pas ! 874 01:12:14,914 --> 01:12:17,207 - Queue de bébé ! - Fichez-nous la paix. 875 01:12:17,458 --> 01:12:18,458 Il est pas normal. 876 01:12:19,001 --> 01:12:20,043 Queue de bébé ! 877 01:12:20,294 --> 01:12:21,461 C'est trop mignon ! 878 01:12:22,880 --> 01:12:24,005 Tu as entendu ? 879 01:12:24,882 --> 01:12:26,091 Fichez-leur la paix. 880 01:12:26,676 --> 01:12:27,801 Voilà le grand frère qui... 881 01:12:29,053 --> 01:12:30,387 Recule. 882 01:12:31,514 --> 01:12:32,597 Tout de suite. 883 01:12:38,521 --> 01:12:39,813 Tu fais le bon choix. 884 01:12:40,314 --> 01:12:41,731 Et à partir de maintenant, 885 01:12:41,899 --> 01:12:43,900 vous allez respecter ma sœur. 886 01:12:48,281 --> 01:12:49,281 On y va. 887 01:12:53,911 --> 01:12:54,911 Regardez-les. 888 01:12:55,079 --> 01:12:56,079 Tous des monstres. 889 01:12:56,247 --> 01:12:57,247 La famille entière. 890 01:12:59,542 --> 01:13:00,542 Lo'ak. 891 01:13:00,710 --> 01:13:01,710 T'inquiète pas. 892 01:13:05,381 --> 01:13:06,798 Oui, j'ai une drôle de main. 893 01:13:06,966 --> 01:13:09,467 Regarde, je suis un monstre. Un alien. 894 01:13:10,928 --> 01:13:12,721 Mais elle fait un truc sympa. 895 01:13:12,889 --> 01:13:13,889 Regarde. 896 01:13:14,056 --> 01:13:16,391 Elle se referme sur elle-même, comme ça. 897 01:13:16,559 --> 01:13:17,684 D'accord ? Et après... 898 01:13:21,814 --> 01:13:23,054 Ça s'appelle un pain, connard ! 899 01:13:23,107 --> 01:13:24,566 Touche plus jamais à ma sœur. 900 01:13:26,027 --> 01:13:27,652 Ouais ! Aonung ! Montre-lui ! 901 01:13:29,655 --> 01:13:30,655 Viens-là. 902 01:13:37,330 --> 01:13:38,663 Arrêtez ça ! 903 01:13:39,582 --> 01:13:40,582 Arrêtez ! 904 01:13:42,835 --> 01:13:43,960 C'est trop bête ! 905 01:13:47,632 --> 01:13:48,632 Ma queue ! 906 01:13:50,301 --> 01:13:52,385 Mon oreille ! Arrête ! 907 01:13:52,720 --> 01:13:54,888 Il va m'arracher l'oreille ! 908 01:13:59,769 --> 01:14:01,603 J'avais demandé une chose. 909 01:14:01,729 --> 01:14:02,354 Laquelle ? 910 01:14:02,480 --> 01:14:03,730 Ne pas causer de problèmes. 911 01:14:03,898 --> 01:14:04,898 - Exact. - C'est ma faute. 912 01:14:05,024 --> 01:14:05,565 Je crois pas. 913 01:14:05,733 --> 01:14:07,317 Arrête de payer pour ce crétin. 914 01:14:07,568 --> 01:14:09,486 Papa, Aonung se moquait de Kiri. 915 01:14:10,071 --> 01:14:11,863 Il l'a traitée de monstre. 916 01:14:15,117 --> 01:14:16,201 Va t'excuser. 917 01:14:16,869 --> 01:14:17,869 Quoi ? 918 01:14:17,954 --> 01:14:19,788 C'est le fils du chef. Tu comprends ? 919 01:14:20,831 --> 01:14:22,457 Trouve un moyen. Faites la paix. 920 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Vas-y. 921 01:14:31,926 --> 01:14:33,385 Les autres, ils sont comment ? 922 01:14:34,303 --> 01:14:35,303 Pire. 923 01:14:36,013 --> 01:14:37,013 Tant mieux. 924 01:14:37,598 --> 01:14:38,598 Bien pire. 925 01:14:38,891 --> 01:14:40,016 Va-t'en. 926 01:14:51,696 --> 01:14:52,696 Qu'est-ce qui va pas ? 927 01:14:54,782 --> 01:14:56,574 Rien. Je vais bien. 928 01:14:57,743 --> 01:14:59,494 Pourquoi ça n'irait pas ? 929 01:15:06,961 --> 01:15:09,379 Pourquoi je suis pas comme tout le monde ? 930 01:15:16,178 --> 01:15:18,805 Qu'est-ce qu'il fait ici, le gars de la forêt ? 931 01:15:21,684 --> 01:15:22,851 Désolé de t'avoir frappé. 932 01:15:23,811 --> 01:15:24,894 Autant. 933 01:15:31,485 --> 01:15:32,902 On devrait être amis. 934 01:15:35,448 --> 01:15:36,531 Viens chasser avec nous. 935 01:15:37,324 --> 01:15:38,450 À l'extérieur du récif. 936 01:15:39,285 --> 01:15:40,702 Où les hommes chassent. 937 01:15:41,871 --> 01:15:43,204 Non. J'ai pas le droit. 938 01:15:44,040 --> 01:15:45,874 J'ai pas proposé au bon frère. 939 01:15:47,376 --> 01:15:48,418 On y va. 940 01:16:03,059 --> 01:16:04,642 Allez ! Allez ! 941 01:16:14,361 --> 01:16:15,904 Suis-nous, enfant de la forêt. 942 01:16:19,825 --> 01:16:23,703 ROCHERS DES TROIS FRÈRES 943 01:16:32,421 --> 01:16:33,171 T'as survécu. 944 01:16:33,380 --> 01:16:34,798 C'était incroyable ! 945 01:16:36,050 --> 01:16:37,050 Par là ! 946 01:16:37,176 --> 01:16:38,468 Je connais un bon spot. 947 01:16:51,065 --> 01:16:52,607 Appelle le poisson. 948 01:17:08,749 --> 01:17:09,916 Quel abruti ! 949 01:17:30,521 --> 01:17:31,521 Les gars ! 950 01:17:35,860 --> 01:17:36,860 Aonung ! 951 01:17:38,404 --> 01:17:39,779 Arrêtez, c'est pas drôle ! 952 01:17:51,959 --> 01:17:52,959 Aonung ! 953 01:21:58,122 --> 01:21:59,122 Tu es un tulkun. 954 01:22:02,960 --> 01:22:04,001 Tu m'as sauvé la vie. 955 01:22:04,670 --> 01:22:05,670 Merci. 956 01:22:07,089 --> 01:22:08,089 Merci. 957 01:22:14,638 --> 01:22:17,014 J'ai aucune idée de ce que tu dis. 958 01:22:23,856 --> 01:22:25,440 Ils t'ont blessé, c'est ça ? 959 01:22:27,776 --> 01:22:29,527 Je vais essayer de le retirer. 960 01:22:30,696 --> 01:22:31,821 Aie confiance. 961 01:23:06,982 --> 01:23:07,982 Amis ? 962 01:23:11,528 --> 01:23:13,779 C'est ça, on est amis. Amis. 963 01:24:30,440 --> 01:24:32,942 Je suis désolé. 964 01:25:11,398 --> 01:25:13,232 Qu'est-ce qu'il y a, ma puce ? 965 01:25:14,359 --> 01:25:15,484 Spider te manque ? 966 01:25:21,033 --> 01:25:22,283 Mais c'est pas ça. 967 01:25:24,828 --> 01:25:25,828 D'accord. 968 01:25:27,664 --> 01:25:29,081 Alors, qu'est-ce que c'est ? 969 01:25:29,875 --> 01:25:31,375 Je sens sa présence, papa. 970 01:25:33,879 --> 01:25:35,129 La présence de qui ? 971 01:25:36,173 --> 01:25:37,256 Eywa. 972 01:25:41,345 --> 01:25:42,928 J'entends sa respiration. 973 01:25:44,222 --> 01:25:45,848 J'entends battre son cœur. 974 01:25:47,184 --> 01:25:48,559 Elle est tout près. 975 01:25:49,811 --> 01:25:52,021 Elle est là, 976 01:25:53,982 --> 01:25:55,775 comme un événement imminent. 977 01:26:02,157 --> 01:26:04,325 Tu crois que je suis folle, je le sais. 978 01:26:06,370 --> 01:26:08,245 Tu n'es pas folle, ma puce. 979 01:26:12,751 --> 01:26:15,002 Comment sont les battements de son cœur ? 980 01:26:20,175 --> 01:26:21,467 Puissants. 981 01:26:29,184 --> 01:26:30,851 Répète ce que tu m'as dit ! 982 01:26:36,441 --> 01:26:37,858 Tu aimes les étoiles ? 983 01:26:41,363 --> 01:26:43,114 Mon père vient d'une étoile. 984 01:26:44,658 --> 01:26:46,450 Celle-là. Là-bas. 985 01:26:49,913 --> 01:26:50,913 Lo'ak ! 986 01:26:51,289 --> 01:26:52,581 Là, je suis mal. 987 01:26:55,585 --> 01:26:56,335 Va-t'en. 988 01:26:56,420 --> 01:26:57,420 On se reverra. 989 01:27:16,106 --> 01:27:18,149 - On l'a retrouvé ! - Le fils Sully. 990 01:27:18,275 --> 01:27:19,817 - Ils l'ont retrouvé. - Il est là. 991 01:27:28,952 --> 01:27:30,369 T'es sûr que ça va ? 992 01:27:31,538 --> 01:27:32,830 Il va bien. Il va bien. 993 01:27:33,498 --> 01:27:34,915 Des égratignures. 994 01:27:37,961 --> 01:27:41,505 Qu'on me donne la force de ne pas arracher les yeux de mon fils ! 995 01:27:44,634 --> 01:27:47,219 Mon fils n'aurait pas dû l'emmener loin du récif. 996 01:27:49,681 --> 01:27:51,307 Le coupable, c'est lui. 997 01:27:52,768 --> 01:27:54,018 Bon. Allons-y. 998 01:27:55,854 --> 01:27:57,188 Aonung n'y est pour rien. 999 01:27:58,023 --> 01:27:59,190 C'était mon idée. 1000 01:27:59,441 --> 01:28:01,567 Aonung a essayé de m'en dissuader. 1001 01:28:01,902 --> 01:28:02,943 C'est vrai. 1002 01:28:03,570 --> 01:28:04,570 Viens. 1003 01:28:05,822 --> 01:28:06,864 Je suis désolé. 1004 01:28:07,616 --> 01:28:08,616 Allez. 1005 01:28:11,578 --> 01:28:12,578 Je m'en occupe. 1006 01:28:15,832 --> 01:28:17,374 Est-ce vrai ? 1007 01:28:17,501 --> 01:28:19,460 Aonung, qu'est-ce qui t'a pris ? 1008 01:28:22,798 --> 01:28:24,757 Tu m'as demandé d'être amis avec eux. 1009 01:28:24,925 --> 01:28:26,759 - J'ai essayé. - Je veux rien savoir. 1010 01:28:26,927 --> 01:28:27,927 Papa... 1011 01:28:28,094 --> 01:28:29,678 Tu fais honte à la famille. 1012 01:28:32,891 --> 01:28:33,933 Je peux y aller ? 1013 01:28:34,476 --> 01:28:37,436 La prochaine fois, c'est une raclée. Tu me reçois ? 1014 01:28:37,979 --> 01:28:39,897 Oui, chef. Cinq sur cinq. 1015 01:28:50,617 --> 01:28:51,742 Où étais-tu ? 1016 01:28:53,245 --> 01:28:55,496 On t'avait dit de veiller sur ton frère. 1017 01:28:55,622 --> 01:28:56,622 Désolé, chef. 1018 01:29:01,002 --> 01:29:02,837 Pourquoi tu t'es dénoncé à ma place ? 1019 01:29:03,380 --> 01:29:06,298 Parce que je connais le rôle du fils décevant. 1020 01:29:09,970 --> 01:29:11,804 J'aurais aimé être là. 1021 01:29:11,972 --> 01:29:13,764 L'océan t'a fait un cadeau. 1022 01:29:14,558 --> 01:29:16,892 Les tulkun ne sont pas encore de retour. 1023 01:29:17,060 --> 01:29:19,019 Et puis, un tulkun n'est jamais seul. 1024 01:29:20,063 --> 01:29:21,230 Celui-là était seul. 1025 01:29:21,815 --> 01:29:23,649 Il lui manquait une nageoire. 1026 01:29:23,817 --> 01:29:25,234 Il avait un moignon à gauche. 1027 01:29:25,318 --> 01:29:26,527 Pauvre tulkun ! 1028 01:29:27,404 --> 01:29:28,946 Payakan. 1029 01:29:30,407 --> 01:29:31,407 Qui est Payakan ? 1030 01:29:32,075 --> 01:29:33,742 Un jeune mâle rebelle. 1031 01:29:33,910 --> 01:29:35,494 Il est banni. C'est un paria. 1032 01:29:35,829 --> 01:29:38,831 - Et il lui manque une nageoire. - On dit que c'est un tueur. 1033 01:29:39,082 --> 01:29:40,916 - Non. - Il a tué des Na'vi 1034 01:29:41,376 --> 01:29:42,918 et d'autres tulkun. 1035 01:29:44,379 --> 01:29:46,171 Pas ici, plus au sud. 1036 01:29:46,339 --> 01:29:47,631 Non, c'est pas un tueur. 1037 01:29:49,259 --> 01:29:50,579 Tu as de la chance d'être en vie. 1038 01:29:50,719 --> 01:29:52,052 Je vous le dis. 1039 01:29:52,178 --> 01:29:53,178 Il m'a sauvé la vie. 1040 01:29:53,972 --> 01:29:55,055 C'est mon ami. 1041 01:29:55,682 --> 01:29:56,849 Mon petit frère ! 1042 01:29:57,142 --> 01:29:58,142 Le puissant guerrier 1043 01:29:58,643 --> 01:29:59,883 qui a affronté le tueur tulkun, 1044 01:29:59,936 --> 01:30:01,228 et peut s'en vanter. 1045 01:30:03,189 --> 01:30:04,189 Vous m'écoutez pas. 1046 01:30:05,317 --> 01:30:08,277 - Moi, je t'écoute. - Lo'ak, reviens. 1047 01:30:08,445 --> 01:30:09,653 Bande de skxawngs. 1048 01:30:10,822 --> 01:30:11,822 Payakan ! 1049 01:30:13,909 --> 01:30:14,909 Payakan ! 1050 01:30:27,088 --> 01:30:28,172 Content de te revoir. 1051 01:30:31,343 --> 01:30:32,885 Pourquoi as-tu été banni ? 1052 01:30:33,219 --> 01:30:34,345 Que s'est-il passé ? 1053 01:30:35,513 --> 01:30:38,307 C'est trop douloureux. 1054 01:30:39,976 --> 01:30:42,478 J'ai confiance en toi. 1055 01:30:42,938 --> 01:30:44,813 Aie confiance en moi. 1056 01:31:30,860 --> 01:31:32,069 C'est dégoûtant ! 1057 01:31:36,408 --> 01:31:38,033 Va plus vite. 1058 01:32:13,820 --> 01:32:15,070 On y est. 1059 01:32:21,536 --> 01:32:23,662 C'est la Crique des Ancêtres. 1060 01:32:23,830 --> 01:32:25,456 Un endroit sacré pour nous. 1061 01:32:32,464 --> 01:32:35,257 L'éclipse est le meilleur moment pour venir ici. 1062 01:32:48,730 --> 01:32:49,730 Le voilà. 1063 01:32:50,315 --> 01:32:51,648 L'Arbre des Âmes. 1064 01:33:58,550 --> 01:34:00,008 Ma ravissante fille. 1065 01:34:01,511 --> 01:34:02,511 Bonjour, maman. 1066 01:34:03,471 --> 01:34:05,264 Je suis si heureuse de te voir. 1067 01:34:05,849 --> 01:34:07,599 Mais tu n'as pas l'air bien. 1068 01:34:13,231 --> 01:34:14,231 Ma fille chérie. 1069 01:34:15,191 --> 01:34:16,567 Ça va s'arranger. 1070 01:34:24,117 --> 01:34:25,284 Qu'y a-t-il, ma belle ? 1071 01:34:26,703 --> 01:34:28,453 Pourquoi suis-je différente ? 1072 01:34:30,707 --> 01:34:33,375 Qu'est-ce que la Grande Mère attend de moi ? 1073 01:34:36,546 --> 01:34:38,505 Qui est mon père ? 1074 01:34:43,469 --> 01:34:44,636 Ma chérie. 1075 01:35:08,453 --> 01:35:09,536 Venez ! 1076 01:35:15,543 --> 01:35:16,793 Qu'est-ce qui se passe ? 1077 01:35:17,670 --> 01:35:18,754 C'est une crise. 1078 01:35:19,380 --> 01:35:20,380 Elle respire ? 1079 01:35:21,090 --> 01:35:22,090 Elle respire ? 1080 01:35:25,553 --> 01:35:26,720 Emmenez-la au village ! 1081 01:35:26,846 --> 01:35:27,471 Vite ! 1082 01:35:27,597 --> 01:35:28,847 Dépêchez-vous ! Venez ! 1083 01:35:28,973 --> 01:35:29,973 Tuk, viens. 1084 01:35:44,822 --> 01:35:46,073 - Salut ! - Content de te voir. 1085 01:35:46,241 --> 01:35:47,366 Le matériel. Neteyam ! 1086 01:35:47,533 --> 01:35:48,575 Les laisse pas approcher. 1087 01:35:48,743 --> 01:35:49,534 Comment elle va ? 1088 01:35:49,702 --> 01:35:50,827 Toujours inconsciente. 1089 01:35:51,788 --> 01:35:52,955 Pas d'hémorragie. 1090 01:35:53,081 --> 01:35:54,164 Pas de fracture. 1091 01:35:55,208 --> 01:35:56,541 Pas de signes d'hypoxie. 1092 01:35:56,709 --> 01:35:57,960 Le cerveau est intact. 1093 01:36:02,757 --> 01:36:05,717 Mais on a cette activité interictale dans le préfrontal. 1094 01:36:05,885 --> 01:36:07,678 C'est clairement une crise. 1095 01:36:07,845 --> 01:36:10,097 - On peut écarter l'intoxication. - Alors ? 1096 01:36:11,266 --> 01:36:13,267 On n'a pas besoin de moi, ici. 1097 01:36:13,393 --> 01:36:14,977 Tu es Tsahik ! 1098 01:36:16,854 --> 01:36:17,854 Retirez-moi tout ça. 1099 01:36:19,148 --> 01:36:20,691 Dehors ! Vous servez à rien ! 1100 01:36:21,067 --> 01:36:22,818 Venez, on reviendra plus tard. 1101 01:36:23,361 --> 01:36:24,778 Je dois arrêter la perfusion. 1102 01:36:26,489 --> 01:36:27,489 Tuktirey. 1103 01:36:35,999 --> 01:36:39,543 Elle a dit qu'elle sentait la présence d'Eywa, son cœur. 1104 01:36:39,919 --> 01:36:40,502 - C'est ça. - Quoi ? 1105 01:36:40,586 --> 01:36:42,796 C'est une épilepsie du lobe frontal. 1106 01:36:43,506 --> 01:36:44,506 - Épilepsie ? - Oui. 1107 01:36:44,674 --> 01:36:46,717 On a des visions. Ça provoque 1108 01:36:46,884 --> 01:36:49,678 un état d'extase mystique comme celui que tu décris. 1109 01:36:57,437 --> 01:37:00,689 La connexion à l'Arbre des Âmes a été un déclencheur. 1110 01:37:01,024 --> 01:37:03,400 Tu dois lui interdire de recommencer. 1111 01:37:05,069 --> 01:37:06,111 Définitivement ? 1112 01:37:06,279 --> 01:37:07,279 Jake. 1113 01:37:07,822 --> 01:37:09,656 Si elle refait une crise sous l'eau, 1114 01:37:10,408 --> 01:37:11,616 elle peut en mourir. 1115 01:37:24,005 --> 01:37:25,005 Tu es réveillée ! 1116 01:37:34,015 --> 01:37:35,515 Ma chère enfant. 1117 01:37:36,351 --> 01:37:37,893 Ma fille chérie. 1118 01:37:38,644 --> 01:37:39,644 Et maintenant... 1119 01:37:39,771 --> 01:37:40,771 "Je te vois." 1120 01:37:47,070 --> 01:37:48,320 C'est ce que je dis. 1121 01:37:50,490 --> 01:37:52,949 Pas "Naati. Ngaati." 1122 01:37:54,077 --> 01:37:56,328 D'accord. Un son nasal, plutôt. 1123 01:37:57,246 --> 01:37:58,246 Patron. 1124 01:37:58,706 --> 01:38:00,916 La patrouille à long rayon a détecté un signal. 1125 01:38:01,084 --> 01:38:02,167 Un hélico rebelle. 1126 01:38:03,294 --> 01:38:04,294 Où ça ? 1127 01:38:04,462 --> 01:38:06,046 En mer Orientale. 400 km au nord. 1128 01:38:09,008 --> 01:38:10,008 Accroche-toi. 1129 01:38:12,637 --> 01:38:16,681 Le signal était irrégulier, ils l'ont perdu en haute mer. Mais 1130 01:38:17,392 --> 01:38:19,184 d'après nos estimations, 1131 01:38:20,186 --> 01:38:22,312 il pourrait atteindre cet archipel. 1132 01:38:23,106 --> 01:38:24,898 C'est une centaine d'îles. 1133 01:38:25,149 --> 01:38:27,150 Un vaste périmètre et de nombreux villages. 1134 01:38:27,402 --> 01:38:28,485 C'est lui. 1135 01:38:29,070 --> 01:38:32,114 Donnez-moi avions et bateaux et je vous rapporte son scalp. 1136 01:38:44,460 --> 01:38:45,585 Unité en approche. 1137 01:38:45,711 --> 01:38:46,711 Capitaine. 1138 01:38:54,762 --> 01:38:56,304 Stoppez les machines. 1139 01:38:56,472 --> 01:38:57,722 On stoppe les machines. 1140 01:39:16,659 --> 01:39:17,701 Salut. 1141 01:39:18,202 --> 01:39:19,327 C'est vous, Scoresby ? 1142 01:39:20,705 --> 01:39:23,623 Le connard qui réquisitionne mon navire, c'est vous ? 1143 01:39:24,250 --> 01:39:25,459 Ça se pourrait bien. 1144 01:39:27,044 --> 01:39:30,046 On cible pratiquement la totalité de ces îles. 1145 01:39:30,840 --> 01:39:32,466 Je suis jamais allé par là. 1146 01:39:33,217 --> 01:39:36,011 Vous connaissez ces eaux, professeur. Qui y vit ? 1147 01:39:36,345 --> 01:39:39,806 Les Metkayina, principalement. Des Ta'unui. Près de 50 villages. 1148 01:39:39,974 --> 01:39:41,391 Et vous êtes ? 1149 01:39:42,518 --> 01:39:43,810 Ian Garvin. 1150 01:39:45,062 --> 01:39:46,521 Biologiste marin. 1151 01:39:46,689 --> 01:39:47,898 50 villages. 1152 01:39:48,024 --> 01:39:50,025 Ou 100 villages. On les fouillera tous. 1153 01:39:51,402 --> 01:39:52,694 Je chasse le tulkun. 1154 01:39:53,237 --> 01:39:55,697 Je suis équipé pour ça. C'est le boulot de mes hommes. 1155 01:39:55,865 --> 01:39:57,449 J'ai des quotas à atteindre. 1156 01:39:58,367 --> 01:40:00,535 Je peux être gentil. 1157 01:40:01,245 --> 01:40:02,245 Ou pas. 1158 01:40:05,500 --> 01:40:06,958 Quand on n'a pas le choix, 1159 01:40:08,169 --> 01:40:09,169 on fait avec ! 1160 01:40:10,046 --> 01:40:12,464 - Tous à vos postes ! - Pas touche. 1161 01:40:14,926 --> 01:40:15,592 Accélération ! 1162 01:40:15,718 --> 01:40:16,510 Vitesse de vol ! 1163 01:40:16,719 --> 01:40:17,886 Vitesse de vol ! 1164 01:40:29,065 --> 01:40:30,357 Qu'est-ce qui se passe ? 1165 01:40:30,858 --> 01:40:31,858 Qu'est-ce que c'est ? 1166 01:40:35,279 --> 01:40:37,113 Les tulkun sont de retour ! 1167 01:40:37,490 --> 01:40:40,450 Nos frères et sœurs sont de retour. 1168 01:40:50,753 --> 01:40:52,963 Suivant le cycle éternel de la migration, 1169 01:40:53,130 --> 01:40:55,173 les tulkun étaient de retour. 1170 01:41:02,515 --> 01:41:03,765 Kiri. Viens. Viens ! 1171 01:41:04,392 --> 01:41:05,475 Laisse-moi. 1172 01:41:05,601 --> 01:41:06,601 - Viens ! - Quoi ? 1173 01:41:08,354 --> 01:41:09,646 Qu'est-ce que tu veux ? 1174 01:41:09,981 --> 01:41:10,981 Regarde. 1175 01:41:19,740 --> 01:41:20,740 Viens. 1176 01:41:21,534 --> 01:41:22,784 On va à leur rencontre. 1177 01:41:23,452 --> 01:41:24,202 Regarde. 1178 01:41:24,328 --> 01:41:25,537 C'est ma sœur spirituelle. 1179 01:42:22,511 --> 01:42:25,430 Ma sœur, je te vois. 1180 01:42:26,182 --> 01:42:28,725 Je te vois, ma sœur, je suis heureuse. 1181 01:42:34,732 --> 01:42:37,984 Ton fils est magnifique. 1182 01:42:38,611 --> 01:42:41,237 Merci. Comment va ton petit ? 1183 01:42:42,239 --> 01:42:44,616 Mon bébé est fort. 1184 01:42:47,453 --> 01:42:48,745 J'ai rencontré un garçon. 1185 01:42:48,871 --> 01:42:50,455 C'était l'heure d'échanger. 1186 01:42:51,666 --> 01:42:53,249 Sur leur saison au loin, 1187 01:42:53,751 --> 01:42:54,417 les morts, 1188 01:42:54,543 --> 01:42:55,543 les naissances, 1189 01:42:57,630 --> 01:42:58,630 les vieilles amitiés, 1190 01:42:58,798 --> 01:42:59,798 et les premières amours. 1191 01:43:23,614 --> 01:43:24,531 Reste calme, 1192 01:43:24,615 --> 01:43:25,657 mon peuple. 1193 01:43:26,117 --> 01:43:27,242 On cherche armes, 1194 01:43:27,368 --> 01:43:29,577 systèmes radio, toute forme de technologie. 1195 01:43:30,079 --> 01:43:30,745 À genoux. 1196 01:43:30,913 --> 01:43:31,705 Toi aussi. 1197 01:43:31,831 --> 01:43:32,831 Tu vois ça ? 1198 01:43:33,624 --> 01:43:34,791 À genoux et tais-toi ! 1199 01:43:38,045 --> 01:43:39,170 Cet homme, 1200 01:43:39,714 --> 01:43:43,007 on sait qu'il est sur ces îles. 1201 01:43:43,718 --> 01:43:44,801 Ici ? Ce village ? 1202 01:43:45,302 --> 01:43:47,846 Nous sommes un clan à part. 1203 01:43:48,097 --> 01:43:49,889 Cet homme, dans le reflet, 1204 01:43:49,974 --> 01:43:51,474 vient de la forêt. 1205 01:43:51,642 --> 01:43:52,642 Qu'est-ce qu'il dit ? 1206 01:43:52,852 --> 01:43:53,852 Il l'a jamais vu. 1207 01:43:53,894 --> 01:43:54,811 C'est la mer. 1208 01:43:54,895 --> 01:43:56,604 Le peuple de la forêt ne vient pas ici. 1209 01:43:56,689 --> 01:43:58,231 J'y crois pas. 1210 01:44:03,529 --> 01:44:05,613 Il doit partir d'ici... 1211 01:44:05,781 --> 01:44:07,657 et aller dans la forêt pour le retrouver. 1212 01:44:10,119 --> 01:44:11,661 Ils savent rien du tout. 1213 01:44:14,498 --> 01:44:15,498 Tire sur cette bête. 1214 01:44:19,503 --> 01:44:20,837 Qu'est-ce que vous faites ? 1215 01:44:29,638 --> 01:44:30,680 Gardez votre calme. 1216 01:44:32,057 --> 01:44:33,433 Ça t'a débouché les oreilles ? 1217 01:44:33,601 --> 01:44:34,476 Du calme ! 1218 01:44:34,560 --> 01:44:36,478 T'as vu ce qu'on peut faire avec ça ? 1219 01:44:38,606 --> 01:44:40,023 Jake Sully. 1220 01:44:40,816 --> 01:44:43,359 Toruk Makto ! 1221 01:44:43,527 --> 01:44:44,694 Il te dit qu'il ne sait pas. 1222 01:44:45,196 --> 01:44:46,196 Mets-la à terre. 1223 01:44:50,075 --> 01:44:51,075 Arrêtez ! 1224 01:44:51,869 --> 01:44:53,620 Fais-lui bien comprendre. 1225 01:44:54,205 --> 01:44:55,330 S'il nous donne pas Sully, 1226 01:44:56,081 --> 01:44:57,373 on tue la Tsahik. 1227 01:44:57,541 --> 01:44:58,792 Non, je ferai pas ça. 1228 01:44:59,043 --> 01:45:00,043 Sans blague ? 1229 01:45:00,628 --> 01:45:02,212 Je serai pas complice. 1230 01:45:03,005 --> 01:45:03,630 À genoux ! 1231 01:45:03,798 --> 01:45:05,131 Ces gens savent rien ! 1232 01:45:05,382 --> 01:45:06,591 Ils savent rien ! 1233 01:45:06,759 --> 01:45:07,926 Ne bouge pas ! 1234 01:45:12,264 --> 01:45:13,264 On va vraiment la tuer ? 1235 01:45:15,559 --> 01:45:17,101 Je vous en prie. Faites pas ça. 1236 01:45:17,186 --> 01:45:18,019 C'est injuste. 1237 01:45:18,187 --> 01:45:20,271 Ce que vous faites est injuste. 1238 01:45:21,690 --> 01:45:22,732 Je vous en prie. 1239 01:45:27,488 --> 01:45:28,696 Brûlez les huttes. 1240 01:45:29,782 --> 01:45:31,032 Mettez le feu. 1241 01:45:31,450 --> 01:45:32,450 Mettez le feu ! 1242 01:45:33,410 --> 01:45:34,536 Au lance-flammes ! 1243 01:45:45,965 --> 01:45:47,298 Je suis désolé ! 1244 01:45:47,800 --> 01:45:49,300 Je savais pas ! 1245 01:45:49,760 --> 01:45:51,386 Arrêtez cette folie ! 1246 01:45:52,012 --> 01:45:53,304 Je suis désolé. 1247 01:45:53,556 --> 01:45:54,722 On se barre. 1248 01:45:56,475 --> 01:45:57,809 Me touchez pas ! 1249 01:45:58,310 --> 01:45:59,936 - Je suis désolé. - On y va. 1250 01:46:00,479 --> 01:46:01,187 À vos montures. 1251 01:46:01,272 --> 01:46:02,272 On s'en va. 1252 01:46:26,964 --> 01:46:27,964 Un problème ? 1253 01:46:28,007 --> 01:46:29,257 Ceux qui viennent du Ciel. 1254 01:46:30,968 --> 01:46:32,719 Ils te recherchent, Jakesully. 1255 01:46:33,345 --> 01:46:34,345 Au sud. 1256 01:46:34,430 --> 01:46:37,223 Ils ont un enfant humain qui parle Na'vi. 1257 01:46:41,228 --> 01:46:42,645 Ils ont tué quelqu'un ? 1258 01:46:43,439 --> 01:46:44,606 Pas encore. 1259 01:46:46,108 --> 01:46:47,108 Ils menacent. 1260 01:46:47,526 --> 01:46:49,944 Mais les villageois ne diront pas où tu es. 1261 01:46:50,487 --> 01:46:51,863 Ce sont mes ordres. 1262 01:46:59,455 --> 01:47:01,789 Nous devons chasser ce démon. 1263 01:47:01,999 --> 01:47:02,999 Le piéger. 1264 01:47:03,250 --> 01:47:04,250 Le tuer. 1265 01:47:05,878 --> 01:47:07,670 Nous devons être prudents. 1266 01:47:07,755 --> 01:47:08,630 Être prudents. 1267 01:47:08,714 --> 01:47:09,797 Si on vise Quaritch, 1268 01:47:09,882 --> 01:47:11,841 ils sauront où nous sommes, 1269 01:47:12,009 --> 01:47:14,510 ils débarqueront en employant les grands moyens. 1270 01:47:15,638 --> 01:47:16,971 Alors, quel est ton plan ? 1271 01:47:18,682 --> 01:47:19,933 C'est Toruk Makto ! 1272 01:47:20,184 --> 01:47:21,184 Baisse la tête. 1273 01:47:21,810 --> 01:47:23,019 Il est passé ici ? 1274 01:47:27,816 --> 01:47:29,275 Ça marche pas. 1275 01:47:29,652 --> 01:47:31,027 On se heurte à un mur. 1276 01:47:31,904 --> 01:47:34,948 Plus on fait de raffut, moins on a de chances de l'attraper. 1277 01:47:35,240 --> 01:47:36,741 Il faut le débusquer. 1278 01:47:46,168 --> 01:47:47,251 Trop c'est trop. 1279 01:47:48,462 --> 01:47:50,254 J'ai des quotas à atteindre. 1280 01:47:50,798 --> 01:47:52,382 Vous voulez chasser ? 1281 01:47:52,758 --> 01:47:53,925 On va chasser. 1282 01:47:55,469 --> 01:47:56,302 Ici ? Pas ici. 1283 01:47:56,428 --> 01:47:57,720 Il y a trop de villages. 1284 01:48:00,599 --> 01:48:02,141 Sauf votre respect, monsieur, 1285 01:48:02,476 --> 01:48:03,476 vous n'imaginez pas 1286 01:48:03,602 --> 01:48:04,477 le lien qui existe 1287 01:48:04,603 --> 01:48:06,354 entre les tulkun et les Na'vi de l'océan. 1288 01:48:06,522 --> 01:48:08,690 Ce serait tuer un membre de leur famille. 1289 01:48:08,857 --> 01:48:10,191 Si on se met à chasser ici, 1290 01:48:10,275 --> 01:48:12,402 l'ennemi s'en prendra à nous. 1291 01:48:12,569 --> 01:48:13,695 Exactement. 1292 01:48:14,613 --> 01:48:16,531 Un ennemi en particulier. 1293 01:48:26,792 --> 01:48:28,459 Je sais ce que tu ressens. 1294 01:48:31,213 --> 01:48:34,173 Je me sens seul, moi aussi. 1295 01:48:36,135 --> 01:48:37,260 Dis-moi. 1296 01:48:37,594 --> 01:48:39,220 Pourquoi es-tu banni ? 1297 01:51:02,614 --> 01:51:03,781 Je suis désolé. 1298 01:51:04,116 --> 01:51:05,575 Vraiment désolé. 1299 01:51:09,580 --> 01:51:10,705 Ça va aller. 1300 01:51:26,930 --> 01:51:28,306 Vous êtes responsables. 1301 01:51:29,725 --> 01:51:33,102 Vous l'avez laissé se lier avec le paria. 1302 01:51:38,650 --> 01:51:40,109 Tu me déçois, ma fille. 1303 01:51:41,486 --> 01:51:42,653 Et toi, 1304 01:51:43,322 --> 01:51:45,865 fils d'un grand guerrier, c'est indigne de toi. 1305 01:51:46,116 --> 01:51:47,283 Payakan m'a sauvé la vie. 1306 01:51:47,659 --> 01:51:48,701 Vous ne le connaissez pas. 1307 01:51:48,952 --> 01:51:50,286 Non, Lo'ak. 1308 01:51:51,371 --> 01:51:52,371 Assis. 1309 01:51:53,790 --> 01:51:55,041 Assis. 1310 01:51:57,920 --> 01:51:59,295 Asseyez-vous ! 1311 01:52:03,258 --> 01:52:04,884 Entends mes paroles, petit. 1312 01:52:06,637 --> 01:52:08,804 Au temps des premiers chants, 1313 01:52:08,972 --> 01:52:11,641 les tulkun s'entretuaient 1314 01:52:12,100 --> 01:52:13,809 pour les territoires 1315 01:52:14,311 --> 01:52:15,645 et par vengeance. 1316 01:52:16,647 --> 01:52:18,522 Mais ils ont fini par comprendre 1317 01:52:18,690 --> 01:52:21,275 que tuer, quelle qu'en soit la raison, 1318 01:52:21,443 --> 01:52:24,028 engendre toujours plus de morts. 1319 01:52:25,948 --> 01:52:27,114 Alors, tuer 1320 01:52:27,824 --> 01:52:29,116 est devenu interdit. 1321 01:52:29,409 --> 01:52:32,203 Ça, c'est la Voie du Tulkun. 1322 01:52:34,039 --> 01:52:35,164 Payakan 1323 01:52:35,415 --> 01:52:36,457 est un tueur, 1324 01:52:36,917 --> 01:52:39,377 alors, il a été banni. 1325 01:52:39,711 --> 01:52:40,711 Pardon, monsieur. 1326 01:52:40,837 --> 01:52:42,046 Mais vous vous trompez. 1327 01:52:43,507 --> 01:52:44,882 Tu parles à Olo'eyktan ! 1328 01:52:44,967 --> 01:52:46,550 - Je sais ce que... - Assez ! 1329 01:52:50,931 --> 01:52:52,056 Je sais ce que je dis. 1330 01:52:55,644 --> 01:52:56,811 Ça suffit. 1331 01:52:58,689 --> 01:53:00,273 Je m'en occupe. 1332 01:53:06,405 --> 01:53:08,072 La tempête va passer. 1333 01:53:11,118 --> 01:53:13,452 J'ai vu une chose importante aujourd'hui. 1334 01:53:13,662 --> 01:53:15,288 Un enfant de la forêt, 1335 01:53:15,455 --> 01:53:16,789 choisi par un tulkun. 1336 01:53:17,791 --> 01:53:20,334 Je suis très fière de toi. 1337 01:53:20,502 --> 01:53:22,211 Payakan n'a pas tué ces enfants. 1338 01:53:23,088 --> 01:53:24,088 J'ai tout vu. 1339 01:53:24,256 --> 01:53:26,966 Le navire démon a tué sa mère sous ses yeux. 1340 01:53:27,175 --> 01:53:30,928 Il a rassemblé les jeunes mâles et les garçons pour attaquer le bateau. 1341 01:53:31,179 --> 01:53:32,805 Et ils ont tous été tués. 1342 01:53:33,557 --> 01:53:35,391 Par Ceux qui viennent du Ciel. 1343 01:53:35,600 --> 01:53:37,393 - Ce n'est pas un tueur. - Non, Lo'ak. 1344 01:53:37,644 --> 01:53:39,979 Selon la Voie du Tulkun, il l'est. 1345 01:53:40,147 --> 01:53:41,230 Il est responsable. 1346 01:53:41,398 --> 01:53:43,691 Il va le payer tout le reste de sa vie ? 1347 01:53:43,942 --> 01:53:46,235 Il sait que c'est mal. Il ne le refera pas. 1348 01:53:48,071 --> 01:53:49,363 Il faut prévenir mon père. 1349 01:53:49,781 --> 01:53:51,490 J'ai assez de problèmes avec le mien. 1350 01:53:51,658 --> 01:53:52,867 Ton père comprendra. 1351 01:53:53,035 --> 01:53:54,035 Pas du tout. 1352 01:53:54,536 --> 01:53:56,329 Il ne comprend rien. 1353 01:53:56,621 --> 01:53:58,247 Tout le clan me déteste. 1354 01:53:58,415 --> 01:53:59,623 Du sang de démon. 1355 01:53:59,791 --> 01:54:01,542 Un alien. C'est tout ce qu'il voient. 1356 01:54:07,883 --> 01:54:09,550 Moi, je te vois. 1357 01:54:13,889 --> 01:54:16,474 Tu es le frère des tulkun. 1358 01:54:18,643 --> 01:54:20,603 Tu es l'un des nôtres maintenant. 1359 01:54:37,871 --> 01:54:38,871 On a la mère ? 1360 01:54:39,039 --> 01:54:41,832 La mère et le petit. Signal puissant. Distance, 4000. 1361 01:54:42,000 --> 01:54:43,626 On redescend sur la coque. 1362 01:54:43,794 --> 01:54:45,252 On redescend. 1363 01:54:45,420 --> 01:54:46,420 Foils déployés. 1364 01:55:08,693 --> 01:55:10,319 Unités sous-marines, deux minutes ! 1365 01:55:10,404 --> 01:55:11,737 On y va ! 1366 01:55:12,072 --> 01:55:13,948 Écoutilles fermées ! 1367 01:55:14,241 --> 01:55:15,950 Allez, magnez-vous ! 1368 01:55:16,326 --> 01:55:18,202 Les équipages à bord. Deux minutes. 1369 01:55:18,370 --> 01:55:19,537 On va se faire du blé ! 1370 01:55:20,789 --> 01:55:22,081 Équipages des bateaux ! 1371 01:55:22,249 --> 01:55:24,834 Retirez les sangles ! Détachez tout ça. 1372 01:55:30,132 --> 01:55:31,882 Tous les bateaux à l'eau ! 1373 01:55:36,596 --> 01:55:37,638 C'est parti ! 1374 01:55:48,942 --> 01:55:50,151 On y va ! 1375 01:56:16,511 --> 01:56:18,304 Préparez les grenades et... 1376 01:56:18,430 --> 01:56:20,139 feu, feu, feu ! 1377 01:56:42,370 --> 01:56:43,204 C'est quoi ? 1378 01:56:43,371 --> 01:56:44,538 Qu'est-ce qu'ils font ? 1379 01:56:45,040 --> 01:56:47,416 Ils utilisent l'écholocalisation. 1380 01:56:47,584 --> 01:56:48,918 Ils s'orientent comme ça. 1381 01:56:49,085 --> 01:56:50,920 Ils doivent se maintenir à la surface, 1382 01:56:51,087 --> 01:56:52,546 sinon ils deviennent sourds. 1383 01:56:53,089 --> 01:56:54,089 Les picadors ! 1384 01:56:54,466 --> 01:56:55,174 Allez-y ! 1385 01:56:55,258 --> 01:56:57,218 C'est parti ! En avant ! 1386 01:57:13,652 --> 01:57:15,903 Il vont séparer la mère du reste du groupe 1387 01:57:16,071 --> 01:57:17,738 en utilisant le canon à son. 1388 01:57:17,906 --> 01:57:19,698 Ils visent la mère. 1389 01:57:19,824 --> 01:57:22,576 Le petit nage moins vite et elle ne le quittera pas. 1390 01:57:23,328 --> 01:57:24,954 Il leur arrive de riposter ? 1391 01:57:25,121 --> 01:57:27,414 Je les ai jamais vus lever une nageoire. 1392 01:57:28,124 --> 01:57:30,042 Mais ces crapules sont coriaces. 1393 01:57:31,336 --> 01:57:32,836 Unités sous-marines, go ! 1394 01:57:33,463 --> 01:57:34,463 Et larguez. 1395 01:57:38,385 --> 01:57:39,510 Larguez. 1396 01:57:44,975 --> 01:57:45,975 Voilà notre fille. 1397 01:57:46,142 --> 01:57:47,142 Cible en vue. 1398 01:57:47,644 --> 01:57:49,103 3-6, parés pour les harpons. 1399 01:57:49,271 --> 01:57:50,437 C'est parti, ma belle. 1400 01:57:51,898 --> 01:57:53,857 On va attaquer par en dessous, 1401 01:57:53,984 --> 01:57:55,818 c'est leur point faible. 1402 01:57:59,698 --> 01:58:01,282 Allez, on y va. On s'approche. 1403 01:58:01,449 --> 01:58:02,449 J'y vais. 1404 01:58:02,617 --> 01:58:03,826 Rapproche-moi. 1405 01:58:07,455 --> 01:58:08,455 On stabilise. 1406 01:58:08,623 --> 01:58:10,082 En position. Armez. 1407 01:58:10,333 --> 01:58:12,001 Armé, cible verrouillée. 1408 01:58:12,168 --> 01:58:13,210 Et... premier tir. 1409 01:58:19,634 --> 01:58:21,385 Équipe 2, parée. Armez. 1410 01:58:21,595 --> 01:58:22,219 Armé. 1411 01:58:22,554 --> 01:58:23,554 Tirez. 1412 01:58:27,601 --> 01:58:29,268 - Bien joué. Armez. - Armé. 1413 01:58:29,352 --> 01:58:30,394 Deuxième tir. 1414 01:58:32,772 --> 01:58:33,772 Joli. 1415 01:58:33,940 --> 01:58:35,858 3-6, vous nous devez une bière. 1416 01:58:40,363 --> 01:58:42,323 Les flotteurs la ralentissent 1417 01:58:42,532 --> 01:58:44,158 et la maintiennent à la surface. 1418 01:58:45,493 --> 01:58:46,118 Foncez sur elle ! 1419 01:58:46,202 --> 01:58:47,578 Avancez-moi. 1420 01:58:48,079 --> 01:58:49,246 Droit sur elle. 1421 01:58:49,497 --> 01:58:50,497 30 mètres. 1422 01:58:51,374 --> 01:58:52,958 Harpon à tête explosive. 1423 01:58:53,501 --> 01:58:56,170 Dix mètres. Avancez-moi au plus près. 1424 01:58:56,671 --> 01:58:57,838 Maintenant stabilisez. 1425 01:58:57,922 --> 01:58:58,964 La quittez plus. 1426 01:58:59,299 --> 01:59:00,716 Attention. Attention. 1427 01:59:03,053 --> 01:59:04,345 La ligne est partie. 1428 01:59:11,102 --> 01:59:13,103 Accrochez-vous bien, Colonel ! 1429 01:59:24,157 --> 01:59:25,240 Arrière toute ! 1430 01:59:25,408 --> 01:59:26,742 En arrière ! 1431 01:59:33,416 --> 01:59:34,583 Retenez-la. 1432 01:59:34,959 --> 01:59:36,001 Retenez-la. 1433 01:59:39,172 --> 01:59:41,173 Elle se prend un harpon explosif 1434 01:59:41,257 --> 01:59:43,384 et continue tranquillement sa course. 1435 01:59:44,302 --> 01:59:45,761 Magnifique. 1436 02:00:59,794 --> 02:01:02,755 Le seul moyen d'atteindre la glande, c'est par en dessous. 1437 02:01:02,922 --> 02:01:05,090 On va perforer la voûte du palais 1438 02:01:05,884 --> 02:01:07,468 jusqu'au cerveau. 1439 02:01:11,681 --> 02:01:14,099 Ce sont des êtres extrêmement intelligents. 1440 02:01:14,267 --> 02:01:15,350 Sûrement plus que nous. 1441 02:01:15,435 --> 02:01:16,477 Pas plus que moi. 1442 02:01:16,644 --> 02:01:18,312 C'est placer la barre bien bas. 1443 02:01:18,438 --> 02:01:19,938 C'est moi qui tiens le harpon. 1444 02:01:33,495 --> 02:01:34,620 Comment vous le savez ? 1445 02:01:34,746 --> 02:01:36,038 Qu'ils sont plus intelligents ? 1446 02:01:36,748 --> 02:01:38,582 Plus de neurones, de liaisons nerveuses. 1447 02:01:39,292 --> 02:01:41,335 Plus intelligents, mais aussi 1448 02:01:41,753 --> 02:01:42,920 plus sensibles. 1449 02:01:43,755 --> 02:01:45,005 Plus spirituels. 1450 02:01:49,344 --> 02:01:52,262 Cette région correspond chez nous au centre des émotions. 1451 02:01:52,430 --> 02:01:54,890 Elle est proportionnellement plus large. 1452 02:01:56,267 --> 02:01:57,810 Ils possèdent la musique, 1453 02:01:57,977 --> 02:01:59,520 la philosophie, 1454 02:01:59,687 --> 02:02:01,271 les mathématiques, 1455 02:02:01,439 --> 02:02:03,190 un langage complexe. 1456 02:02:05,109 --> 02:02:06,235 C'est parti. 1457 02:02:06,486 --> 02:02:08,403 Montrez-moi le fric. 1458 02:02:13,117 --> 02:02:15,118 Tout ça pour ça ? 1459 02:02:15,745 --> 02:02:17,079 Exact. 1460 02:02:17,247 --> 02:02:18,247 L'Amrita. 1461 02:02:21,167 --> 02:02:23,085 Dommage pour ces grosses bêtes. 1462 02:02:23,253 --> 02:02:26,505 Ce truc stoppe le vieillissement humain. 1463 02:02:27,549 --> 02:02:28,882 Ça le stoppe net. 1464 02:02:31,177 --> 02:02:35,264 Ce qui en fait la substance la plus précieuse pour l'homme. 1465 02:02:36,975 --> 02:02:39,184 Ce petit flacon vaut environ... 1466 02:02:40,144 --> 02:02:41,395 80 millions. 1467 02:02:42,438 --> 02:02:43,438 Reflexe ! 1468 02:02:44,649 --> 02:02:45,816 Arrêtez ça. 1469 02:02:47,068 --> 02:02:48,277 C'est tout sauf drôle. 1470 02:02:48,444 --> 02:02:52,155 L'Amrita permet de financer toute l'opération sur Pandora. 1471 02:02:53,116 --> 02:02:55,701 Y compris vos recherches. Pas vrai, Prof G ? 1472 02:02:55,910 --> 02:02:57,244 C'est pour ça que je bois. 1473 02:02:59,414 --> 02:03:00,622 Vous prenez que ça ? 1474 02:03:02,000 --> 02:03:03,834 Vous jetez tout le reste ? 1475 02:03:05,378 --> 02:03:06,962 Détachez les flotteurs. 1476 02:03:07,630 --> 02:03:08,714 Faites-la couler ! 1477 02:03:08,882 --> 02:03:10,966 Non. Laissez les flotteurs. 1478 02:03:11,342 --> 02:03:13,218 Je veux qu'on sache que c'est nous. 1479 02:03:13,803 --> 02:03:16,930 Je facture un extra quand je sers d'appât. 1480 02:03:51,466 --> 02:03:53,967 Elle s'appelait Ro'a. 1481 02:03:56,346 --> 02:03:58,805 Elle était ma sœur spirituelle. 1482 02:04:01,267 --> 02:04:04,061 Elle composait des chants. 1483 02:04:04,729 --> 02:04:05,896 Elle était respectée. 1484 02:04:06,022 --> 02:04:07,481 Nous chantions ensemble. 1485 02:04:08,858 --> 02:04:12,527 Elle avait dû attendre plusieurs cycles avant d'avoir ce petit. 1486 02:04:13,029 --> 02:04:15,280 Le clan était si content pour elle. 1487 02:04:18,409 --> 02:04:20,452 Qu'est-ce qui se passe, Tonowari ? 1488 02:04:23,247 --> 02:04:24,873 Qu'est-ce qui se passe ? 1489 02:04:44,310 --> 02:04:47,145 Ma sœur spirituelle et son petit 1490 02:04:47,397 --> 02:04:49,815 ont été tués par Ceux qui viennent du Ciel ! 1491 02:04:51,275 --> 02:04:53,402 Cette guerre est arrivée jusqu'à nous. 1492 02:04:54,320 --> 02:04:57,572 Nous savions que nos tulkun étaient victimes de la chasse. 1493 02:04:57,907 --> 02:04:59,408 Mais c'était par-delà l'horizon. 1494 02:04:59,617 --> 02:05:00,701 Très loin. 1495 02:05:00,994 --> 02:05:02,703 Maintenant, c'est ici ! 1496 02:05:06,541 --> 02:05:07,791 Vous ne comprenez pas. 1497 02:05:07,917 --> 02:05:09,918 Ceux qui viennent du Ciel pensent autrement. 1498 02:05:10,003 --> 02:05:11,712 Ils se moquent du Grand Équilibre. 1499 02:05:11,879 --> 02:05:13,755 Au diable, Ceux qui viennent du Ciel ! 1500 02:05:14,132 --> 02:05:15,424 Écoutez-le. 1501 02:05:15,591 --> 02:05:16,717 Ils n'arrêteront pas. 1502 02:05:16,884 --> 02:05:17,884 Ce n'est que le début. 1503 02:05:17,969 --> 02:05:19,928 Vous devez dire à vos tulkun de partir. 1504 02:05:21,180 --> 02:05:23,181 Dites-leur de partir loin d'ici ! 1505 02:05:23,516 --> 02:05:24,641 De partir ? 1506 02:05:25,935 --> 02:05:27,144 Tu vis parmi nous, 1507 02:05:28,271 --> 02:05:30,063 mais tu n'apprends rien ! 1508 02:05:30,189 --> 02:05:33,442 Nous nous battrons pour défendre nos frères et sœurs ! 1509 02:05:36,195 --> 02:05:37,404 Si vous attaquez, 1510 02:05:37,572 --> 02:05:39,281 si vous vous battez, 1511 02:05:39,449 --> 02:05:40,782 ils vous détruiront ! 1512 02:05:40,950 --> 02:05:43,368 Ils détruiront tout ce que vous aimez. 1513 02:05:43,870 --> 02:05:44,870 Non ! 1514 02:05:46,456 --> 02:05:47,456 Entendez mes paroles ! 1515 02:05:47,623 --> 02:05:48,623 Calmez-vous. 1516 02:05:48,791 --> 02:05:49,791 Calmez-vous ! 1517 02:05:50,334 --> 02:05:51,334 Écoutez mon père. 1518 02:05:51,502 --> 02:05:52,252 Bon sang ! 1519 02:05:52,503 --> 02:05:53,754 Il dit la vérité. 1520 02:06:03,556 --> 02:06:05,140 Dites aux tulkun 1521 02:06:06,893 --> 02:06:08,393 que si cet engin les atteint, 1522 02:06:08,478 --> 02:06:09,644 ils mourront. 1523 02:06:12,732 --> 02:06:13,607 Prévenez-moi. 1524 02:06:13,733 --> 02:06:14,941 Je le désactiverai. 1525 02:06:17,403 --> 02:06:19,446 Leur sauver la vie, c'est ce qui compte. 1526 02:06:20,573 --> 02:06:21,782 N'est-ce pas ? 1527 02:06:24,410 --> 02:06:26,119 Sauver votre famille. 1528 02:06:38,966 --> 02:06:40,175 Dites-le aux tulkun. 1529 02:06:41,719 --> 02:06:42,719 Allez. 1530 02:06:47,600 --> 02:06:49,267 On doit se battre. 1531 02:06:50,394 --> 02:06:51,978 MaJake. 1532 02:06:52,105 --> 02:06:53,647 Je ne resterai pas immobile ! 1533 02:06:54,482 --> 02:06:56,691 C'est un piège. Ils attendent la riposte. 1534 02:06:57,527 --> 02:06:59,111 Ils ne chassent pas le tulkun. 1535 02:06:59,278 --> 02:07:00,487 C'est nous qu'ils chassent. 1536 02:07:15,336 --> 02:07:17,254 Tu bouges pas d'ici, petit frère. 1537 02:07:17,421 --> 02:07:18,922 Je dois prévenir Payakan. 1538 02:07:20,550 --> 02:07:22,467 Tes fesses de skxawng restent ici. 1539 02:07:22,635 --> 02:07:23,677 C'est un paria. 1540 02:07:23,845 --> 02:07:25,512 Personne ne le préviendra à part moi. 1541 02:07:25,763 --> 02:07:26,763 Frère, 1542 02:07:27,807 --> 02:07:29,766 pourquoi tu compliques toujours tout ? 1543 02:07:32,645 --> 02:07:35,772 Tu voudrais que je sois un fils parfait, comme toi ? 1544 02:07:36,607 --> 02:07:38,191 Le parfait petit soldat. 1545 02:07:38,776 --> 02:07:40,026 Je suis pas comme toi. 1546 02:07:40,778 --> 02:07:41,778 D'accord ? 1547 02:07:42,697 --> 02:07:43,697 Je suis pas toi. 1548 02:07:44,448 --> 02:07:45,782 C'est lui, mon frère. 1549 02:07:45,950 --> 02:07:46,992 Je m'en vais. 1550 02:07:47,160 --> 02:07:48,535 C'est lui, ton frère ? 1551 02:07:49,704 --> 02:07:51,538 Non, c'est moi, ton frère. 1552 02:07:51,789 --> 02:07:52,789 Lo'ak ! 1553 02:07:53,207 --> 02:07:54,291 Lâche-moi. 1554 02:07:56,419 --> 02:07:57,544 - Reviens ! - Venez ! 1555 02:07:57,920 --> 02:07:59,087 Il va voir Payakan. 1556 02:08:11,184 --> 02:08:12,309 Reviens ! 1557 02:08:13,477 --> 02:08:14,936 Voilà Lo'ak ! 1558 02:08:16,522 --> 02:08:18,064 Lo'ak part retrouver Payakan. 1559 02:08:18,524 --> 02:08:19,566 Attendez ! 1560 02:08:21,027 --> 02:08:22,027 Accroche-toi ! 1561 02:08:31,120 --> 02:08:32,537 Tous à vos postes. 1562 02:08:33,039 --> 02:08:35,373 Allez ! On va se faire de l'oseille ! 1563 02:08:44,008 --> 02:08:45,008 Mon frère ! 1564 02:08:49,138 --> 02:08:50,138 Attends ! 1565 02:08:53,267 --> 02:08:54,559 Qu'est-ce qui se passe ? 1566 02:08:56,562 --> 02:08:57,562 Merde ! 1567 02:08:58,397 --> 02:09:00,315 Calme-toi, calme-toi. 1568 02:09:01,067 --> 02:09:02,317 Je vais t'aider. 1569 02:09:08,783 --> 02:09:09,783 Merde ! 1570 02:09:13,955 --> 02:09:15,121 Viens ! Aide-moi ! 1571 02:09:15,790 --> 02:09:16,790 Vite, le bateau arrive ! 1572 02:09:16,874 --> 02:09:17,874 Là-bas ! 1573 02:09:20,127 --> 02:09:21,378 Dépêchez-vous. 1574 02:09:23,798 --> 02:09:24,506 Allez. 1575 02:09:24,632 --> 02:09:25,131 Vite ! 1576 02:09:25,633 --> 02:09:26,675 Signale-le ! 1577 02:09:26,801 --> 02:09:27,801 Préviens papa. 1578 02:09:28,261 --> 02:09:29,427 Préviens papa ! Vas-y ! 1579 02:09:29,595 --> 02:09:30,679 Vas-y ! 1580 02:09:31,514 --> 02:09:33,390 Papa. Pardon, Chien du Diable. Répondez ! 1581 02:09:33,516 --> 02:09:34,849 Tu sais où ils sont ? 1582 02:09:34,934 --> 02:09:35,934 Ici Œil de Lynx. 1583 02:09:35,977 --> 02:09:36,977 Au-delà du récif. 1584 02:09:37,311 --> 02:09:38,311 Papa ! 1585 02:09:39,397 --> 02:09:41,898 On est avec un tulkun qui a été attaqué. 1586 02:09:42,108 --> 02:09:43,108 Bateau tueur en approche. 1587 02:09:43,359 --> 02:09:44,734 À deux kilomètres. 1588 02:09:45,361 --> 02:09:46,027 Qui est avec toi ? 1589 02:09:46,112 --> 02:09:46,736 Tout le monde. 1590 02:09:46,946 --> 02:09:48,196 Aonung et Tsireya aussi. 1591 02:09:48,447 --> 02:09:49,823 Aux Rochers des Trois Frères. 1592 02:09:49,991 --> 02:09:51,866 Planquez-vous, ne bougez pas. 1593 02:09:52,034 --> 02:09:52,909 Tu as entendu ? 1594 02:09:52,994 --> 02:09:54,119 Ne bougez pas. On arrive. 1595 02:09:54,287 --> 02:09:55,120 À vos ordres. 1596 02:09:55,288 --> 02:09:56,413 Il approche ! 1597 02:09:56,539 --> 02:09:58,581 - Trois, deux, tirez ! - Tirez ! 1598 02:09:59,500 --> 02:10:00,917 Les enfants sont en danger ! 1599 02:10:01,544 --> 02:10:03,545 Ils sont en danger. Ils protègent un tulkun. 1600 02:10:03,629 --> 02:10:04,796 Vos enfants aussi. 1601 02:10:05,131 --> 02:10:06,131 Le bateau démon ? 1602 02:10:06,257 --> 02:10:06,881 Oui ! 1603 02:10:06,966 --> 02:10:07,507 Il faut y aller ! 1604 02:10:07,717 --> 02:10:09,592 Les armes. Sonnez l'alerte ! 1605 02:10:13,556 --> 02:10:14,639 Reste à l'arrière. 1606 02:10:15,057 --> 02:10:16,057 Je viens ! 1607 02:10:16,267 --> 02:10:17,267 Suis-moi ! 1608 02:11:06,359 --> 02:11:09,736 Unités sous-marines, écoutilles fermées. Dans deux minutes. 1609 02:11:16,786 --> 02:11:17,786 Aonung ! 1610 02:11:18,746 --> 02:11:19,788 Dépêche-toi ! 1611 02:11:19,955 --> 02:11:21,122 Dépêche-toi ! 1612 02:11:28,506 --> 02:11:29,589 Tirez ! Maintenant ! 1613 02:11:31,634 --> 02:11:33,343 - Tout le monde ! Ensemble ! - Tirez ! 1614 02:11:37,181 --> 02:11:38,556 Je rêve ! 1615 02:11:39,809 --> 02:11:40,934 Les enfants de Sully. 1616 02:11:41,477 --> 02:11:43,144 En avant. Pas toi. 1617 02:11:44,021 --> 02:11:45,021 À vos montures. 1618 02:11:56,492 --> 02:11:58,118 Distance, 700 mètres. 1619 02:11:58,285 --> 02:11:59,786 Le signal est bon. 1620 02:12:02,039 --> 02:12:03,039 Tirez ! Plus fort ! 1621 02:12:03,290 --> 02:12:04,499 Tirez ! 1622 02:12:08,170 --> 02:12:09,796 On l'a retiré, Kiri ! 1623 02:12:09,922 --> 02:12:11,297 Éloigne-toi. 1624 02:12:11,382 --> 02:12:13,049 Restez pas ici ! 1625 02:12:13,217 --> 02:12:14,217 Allez par là ! 1626 02:12:14,343 --> 02:12:15,343 Je vais les éloigner. 1627 02:12:15,719 --> 02:12:16,803 Lo'ak, viens. 1628 02:12:18,097 --> 02:12:19,472 Va-t'en, plonge ! 1629 02:12:19,640 --> 02:12:20,849 Vite, plonge ! 1630 02:12:20,975 --> 02:12:22,016 Accroche-toi. 1631 02:12:32,153 --> 02:12:32,944 Distance 300. 1632 02:12:33,112 --> 02:12:34,821 Préparez les grenades sous-marines et... 1633 02:12:34,989 --> 02:12:37,240 feu, feu, feu. 1634 02:12:42,955 --> 02:12:44,622 Pas de grenades sous-marines. 1635 02:12:44,748 --> 02:12:45,999 Scoresby, vous me recevez ? 1636 02:12:46,125 --> 02:12:47,750 Morts, ces gamins ne valent rien. 1637 02:12:48,335 --> 02:12:49,586 Ne tirez pas. 1638 02:12:54,341 --> 02:12:57,093 Encerclez-les. Je veux un cordon autour d'eux. 1639 02:12:57,261 --> 02:12:58,595 Descendez les sous-marins. 1640 02:12:59,513 --> 02:13:01,347 Unités sous-marines, plongez. 1641 02:13:50,981 --> 02:13:52,899 Crabes, flanc droit. Encerclez-les. 1642 02:13:56,612 --> 02:13:57,987 Les perds pas. Suis-les. 1643 02:13:58,322 --> 02:13:59,697 Ailerons relevés. On y va. 1644 02:13:59,823 --> 02:14:01,115 À nous ! 1645 02:14:32,940 --> 02:14:34,607 Cible verrouillée. Deuxième tir. 1646 02:15:04,221 --> 02:15:05,221 Où est Tuk ? 1647 02:15:05,389 --> 02:15:06,389 Quelqu'un l'a vue ? 1648 02:15:26,410 --> 02:15:27,452 Cible en vue. 1649 02:15:31,957 --> 02:15:33,041 Il arrive. 1650 02:15:33,417 --> 02:15:34,459 Faut partir ! 1651 02:15:51,101 --> 02:15:52,018 - Filet. - Paré. 1652 02:15:52,102 --> 02:15:53,102 Feu. 1653 02:16:13,499 --> 02:16:14,248 Attendez ! 1654 02:16:14,458 --> 02:16:15,500 Laissez-moi sortir ! 1655 02:16:16,126 --> 02:16:17,206 - Attention ! - Pousse-toi ! 1656 02:16:17,294 --> 02:16:18,044 Retire ta main ! 1657 02:16:18,128 --> 02:16:19,921 - Coupe ! - Vite, vite ! 1658 02:16:24,593 --> 02:16:26,010 Reviens, petit ! 1659 02:16:31,934 --> 02:16:32,558 Lâche ton arme ! 1660 02:16:32,685 --> 02:16:33,685 Baisse ton arme ! 1661 02:16:34,019 --> 02:16:35,061 Baisse-la ! 1662 02:16:37,064 --> 02:16:38,064 Bouge plus. 1663 02:16:38,691 --> 02:16:40,566 - Petit, reviens ! - Rattrape-le ! 1664 02:16:40,818 --> 02:16:42,068 Baisse ton arme ! 1665 02:16:42,236 --> 02:16:43,444 Lâche ça ! 1666 02:16:44,405 --> 02:16:46,155 Lâche ton poignard. Lâche-le. 1667 02:16:47,408 --> 02:16:48,802 Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez ! 1668 02:16:48,826 --> 02:16:49,951 Leur faites pas mal. 1669 02:16:51,537 --> 02:16:52,537 Bouge plus ! 1670 02:16:52,996 --> 02:16:54,706 Frérot, ça va ? 1671 02:16:54,915 --> 02:16:56,165 Ouais. Super. 1672 02:16:56,333 --> 02:16:57,375 Super bien. 1673 02:17:04,091 --> 02:17:05,091 Remonte sur le pont. 1674 02:17:06,844 --> 02:17:07,844 Gardez-le là-bas ! 1675 02:17:07,970 --> 02:17:09,387 J'y vais. 1676 02:17:11,849 --> 02:17:12,974 Je me souviens de toi. 1677 02:17:14,143 --> 02:17:15,643 Attachez-les à la rambarde. 1678 02:17:16,061 --> 02:17:17,061 Avance. 1679 02:17:19,440 --> 02:17:20,690 Attention ! Ça mord. 1680 02:17:21,316 --> 02:17:22,692 À genoux. 1681 02:17:23,318 --> 02:17:24,402 Donne ta main ! 1682 02:17:26,280 --> 02:17:27,488 L'autre, maintenant. 1683 02:17:31,660 --> 02:17:32,660 Sois courageuse. 1684 02:17:37,249 --> 02:17:38,374 Na'vi en vue ! 1685 02:17:40,878 --> 02:17:41,919 Déployez-vous. 1686 02:17:42,004 --> 02:17:42,628 Papa ! 1687 02:17:42,755 --> 02:17:44,172 Sur la gauche. Déployez-vous. 1688 02:17:47,426 --> 02:17:48,426 Arrête-les. 1689 02:17:51,889 --> 02:17:53,139 C'est Sully. 1690 02:17:55,476 --> 02:17:56,476 À 300 mètres. 1691 02:18:02,608 --> 02:18:03,816 Ils tiennent nos enfants. 1692 02:18:03,984 --> 02:18:05,276 Votre fille. 1693 02:18:05,444 --> 02:18:06,444 Tuk. Lo'ak. 1694 02:18:10,949 --> 02:18:12,784 Dis à tes amis de se retirer. 1695 02:18:13,744 --> 02:18:15,495 Tu veux récupérer tes enfants ? 1696 02:18:16,038 --> 02:18:17,580 Présente-toi seul. 1697 02:18:20,209 --> 02:18:22,418 T'amuse pas à tester ma détermination. 1698 02:18:27,925 --> 02:18:29,926 Je t'avais pris sous mon aile, Jake. 1699 02:18:30,469 --> 02:18:32,094 Tu m'as trahi. 1700 02:18:32,638 --> 02:18:34,013 Tu as tué les tiens. 1701 02:18:34,181 --> 02:18:36,015 De braves hommes. De braves femmes. 1702 02:18:36,183 --> 02:18:39,185 Je n'hésiterai pas à exécuter ton enfant. 1703 02:18:40,771 --> 02:18:41,896 Attends une minute. 1704 02:18:53,116 --> 02:18:54,367 Restez ici. 1705 02:18:55,244 --> 02:18:57,119 Ce sont des tueurs de tulkun. 1706 02:18:57,746 --> 02:18:58,955 Ils doivent mourir. 1707 02:18:59,122 --> 02:19:00,122 Ici. 1708 02:19:00,165 --> 02:19:01,165 Aujourd'hui. 1709 02:19:01,291 --> 02:19:02,708 C'est moi qu'ils veulent. 1710 02:19:02,876 --> 02:19:04,377 C'est la cause de tout. 1711 02:19:04,545 --> 02:19:06,879 La chasse de nos tulkun. Nos enfants en otage. 1712 02:19:10,050 --> 02:19:11,843 C'est toi qui as apporté ça. 1713 02:19:12,469 --> 02:19:13,469 Toi ! 1714 02:19:17,391 --> 02:19:19,350 C'est donc à moi d'y aller. 1715 02:19:25,274 --> 02:19:27,149 L'offre est sur le point d'expirer. 1716 02:19:27,317 --> 02:19:28,860 Qu'est-ce que tu décides ? 1717 02:19:29,695 --> 02:19:31,153 Prévois des munitions. 1718 02:19:31,321 --> 02:19:32,488 J'arrive. 1719 02:19:43,458 --> 02:19:45,126 MaJake, qu'est-ce qui se passe ? 1720 02:19:49,882 --> 02:19:52,341 Tenez-vous prêts. Vérifiez vos armes. 1721 02:20:09,943 --> 02:20:11,444 Je l'ai en ligne de mire. 1722 02:20:12,112 --> 02:20:14,196 Si on tire maintenant, ils attaqueront. 1723 02:20:15,490 --> 02:20:17,450 Attendez qu'il soit à bord. 1724 02:20:44,269 --> 02:20:45,645 Payakan ! 1725 02:20:56,990 --> 02:20:58,282 Feu à volonté ! 1726 02:21:00,869 --> 02:21:01,869 Mon frère ! 1727 02:21:06,249 --> 02:21:08,125 - Virez de bord ! - Virez de bord ! 1728 02:21:08,335 --> 02:21:09,502 Mettez-moi en position ! 1729 02:21:09,962 --> 02:21:11,212 Donnez-moi une fenêtre de tir ! 1730 02:21:32,985 --> 02:21:34,110 Mettez-moi en position ! 1731 02:21:37,489 --> 02:21:40,116 Avancez. Mettez-moi à portée de tir. 1732 02:21:49,251 --> 02:21:50,251 Baissez-vous ! 1733 02:21:53,338 --> 02:21:54,755 Nom de Dieu ! 1734 02:21:59,011 --> 02:22:00,511 Ouvrez le feu ! 1735 02:22:05,726 --> 02:22:06,934 Sully arrive. 1736 02:22:07,102 --> 02:22:08,227 Le perdez pas de vue ! 1737 02:22:08,603 --> 02:22:10,521 À vos montures. On décolle. 1738 02:22:52,481 --> 02:22:54,482 Apprenez à viser ! 1739 02:24:06,721 --> 02:24:07,972 Suis-les. Fonce ! 1740 02:24:25,198 --> 02:24:26,907 Avarie ! Les masques ! 1741 02:24:27,450 --> 02:24:28,492 Les masques ! 1742 02:25:08,617 --> 02:25:09,950 Faites-le sortir ! 1743 02:25:14,998 --> 02:25:15,998 Calme-toi ! 1744 02:25:44,903 --> 02:25:46,153 Rapport des dégâts. 1745 02:25:46,321 --> 02:25:46,820 Avarie. 1746 02:25:47,030 --> 02:25:48,113 Compartiments 2 et 3. 1747 02:25:48,698 --> 02:25:49,698 Ça va ? 1748 02:26:19,354 --> 02:26:20,354 À bâbord ! 1749 02:26:21,314 --> 02:26:22,314 Virez à bâbord ! 1750 02:26:22,524 --> 02:26:23,565 Ouvrez le feu ! 1751 02:26:24,067 --> 02:26:25,359 Une fenêtre de tir ! 1752 02:26:26,486 --> 02:26:27,486 Je te tiens ! 1753 02:26:45,005 --> 02:26:46,422 Détachez-nous ! 1754 02:26:46,756 --> 02:26:47,756 Impossible ! 1755 02:26:47,882 --> 02:26:49,550 Coupez le câble ! 1756 02:26:50,176 --> 02:26:51,927 Qui tient le harpon, maintenant ? 1757 02:26:56,558 --> 02:26:57,766 Arrière toute ! 1758 02:27:09,362 --> 02:27:10,487 Rechargez ! 1759 02:27:13,742 --> 02:27:15,576 Pas le câble, imbécile ! 1760 02:27:16,828 --> 02:27:18,037 On est foutus. 1761 02:27:19,289 --> 02:27:21,290 On prend l'eau. Pompage. 1762 02:27:21,708 --> 02:27:22,916 Chargez vos armes ! 1763 02:27:23,043 --> 02:27:25,627 Je croyais que vous étiez l'espèce intelligente. 1764 02:27:25,795 --> 02:27:27,588 Mettez-la en veilleuse, Garvin. 1765 02:27:29,424 --> 02:27:30,716 T'es où ? 1766 02:27:31,301 --> 02:27:32,551 Enfoiré. 1767 02:27:32,802 --> 02:27:34,511 Tu te crois malin ? 1768 02:27:50,362 --> 02:27:51,570 Baissez-vous ! 1769 02:28:03,041 --> 02:28:04,041 Les pompes sont HS. 1770 02:28:04,167 --> 02:28:06,168 Abandonnez le navire ! 1771 02:28:06,252 --> 02:28:07,378 Mettez-le sur un canot. 1772 02:28:07,796 --> 02:28:09,421 Avancez ! Avec vos masques ! 1773 02:28:15,136 --> 02:28:16,428 Neteyam ! 1774 02:28:16,971 --> 02:28:18,055 Salut, petit frère. 1775 02:28:18,223 --> 02:28:19,264 Besoin d'aide ? 1776 02:28:19,808 --> 02:28:20,849 Tais-toi. Allez. 1777 02:28:20,975 --> 02:28:21,975 Détache-nous. 1778 02:28:24,854 --> 02:28:26,146 Allez. Emmène Tuk. 1779 02:28:26,231 --> 02:28:27,272 Dépêche-toi ! 1780 02:28:28,691 --> 02:28:30,442 C'est qui le puissant guerrier ? Allez. 1781 02:28:30,527 --> 02:28:31,527 Dis-le. 1782 02:28:32,487 --> 02:28:33,487 Viens. Vite. 1783 02:28:37,033 --> 02:28:38,033 Ils ont Spider. 1784 02:28:38,201 --> 02:28:39,827 Il faut l'aider. Viens. 1785 02:28:40,829 --> 02:28:41,537 Viens ! 1786 02:28:41,830 --> 02:28:43,288 On peut pas l'abandonner. 1787 02:28:50,755 --> 02:28:51,797 Lâchez-moi ! 1788 02:28:57,470 --> 02:28:58,470 Regarde ! 1789 02:29:05,145 --> 02:29:06,687 Allez, ma poupée, debout. 1790 02:29:06,980 --> 02:29:09,064 Je suis pas votre poupée, pervers ! 1791 02:29:09,232 --> 02:29:10,858 On retourne la chercher. 1792 02:29:11,693 --> 02:29:12,693 Tuk, reviens. 1793 02:29:12,861 --> 02:29:14,945 Les Sully se serrent les coudes. 1794 02:29:26,124 --> 02:29:27,666 Attendez là, attendez. 1795 02:29:28,668 --> 02:29:29,751 Canot à l'eau ! 1796 02:29:31,129 --> 02:29:32,212 Vérifie ton masque. 1797 02:29:32,380 --> 02:29:33,589 Lâche-moi, crétin. 1798 02:29:36,843 --> 02:29:37,843 Activez-vous ! 1799 02:29:38,011 --> 02:29:39,636 Évacuez tout le monde ! 1800 02:29:44,434 --> 02:29:45,976 C'est pas une bonne idée. 1801 02:30:07,373 --> 02:30:08,373 Coupe ici. 1802 02:30:18,510 --> 02:30:19,510 Je la tiens. 1803 02:30:26,142 --> 02:30:27,226 On va y arriver ! 1804 02:30:29,229 --> 02:30:31,522 C'est pas vrai, je suis encore attachée ! 1805 02:30:58,091 --> 02:30:59,299 - Venez ! - On y va. 1806 02:31:03,846 --> 02:31:04,846 Merci, les gars. 1807 02:31:14,816 --> 02:31:15,816 Donne-moi ça ! 1808 02:31:21,823 --> 02:31:22,823 Par ici. 1809 02:31:30,248 --> 02:31:31,248 À couvert ! 1810 02:31:37,338 --> 02:31:38,338 Tu les vois ? 1811 02:31:50,643 --> 02:31:51,977 Le truc de fou ! 1812 02:31:57,400 --> 02:31:58,400 Montez ! 1813 02:31:58,610 --> 02:31:59,610 Viens ! 1814 02:31:59,652 --> 02:32:00,736 Le skxawng. 1815 02:32:01,446 --> 02:32:02,446 Je suis touché. 1816 02:32:06,242 --> 02:32:07,242 Merde ! 1817 02:32:08,119 --> 02:32:09,119 Aidez-moi ! 1818 02:32:12,123 --> 02:32:13,457 - Soulève-le ! - Je le tiens. 1819 02:32:18,129 --> 02:32:19,379 - Attrape-le. - Je le tiens. 1820 02:32:21,049 --> 02:32:22,049 Oh, merde. 1821 02:32:22,216 --> 02:32:23,216 Relève-le ! 1822 02:32:27,555 --> 02:32:29,139 T'inquiète pas. Je suis là. 1823 02:32:29,265 --> 02:32:30,349 Vite ! 1824 02:32:31,184 --> 02:32:32,517 Ils tiennent Kiri et Tuk. 1825 02:32:33,895 --> 02:32:35,187 Je peux pas y retourner. 1826 02:32:42,445 --> 02:32:43,445 Papa ! 1827 02:32:44,322 --> 02:32:45,656 À l'aide ! C'est Neteyam ! 1828 02:32:45,823 --> 02:32:46,865 Vite ! 1829 02:32:47,408 --> 02:32:48,408 Emmenez-le. 1830 02:32:50,662 --> 02:32:52,162 C'est Neteyam, il est blessé ! 1831 02:32:52,330 --> 02:32:53,538 - Jake. - Allez ! 1832 02:32:53,706 --> 02:32:54,748 Vite, je t'en prie. 1833 02:32:55,875 --> 02:32:56,875 Soulevez ! 1834 02:32:59,003 --> 02:33:00,170 Attention à sa tête. 1835 02:33:00,338 --> 02:33:01,338 Soulevez ! 1836 02:33:06,386 --> 02:33:07,761 Attention à sa tête. 1837 02:33:09,972 --> 02:33:11,515 Ça va aller. On est là. 1838 02:33:12,016 --> 02:33:13,016 Oh, non. 1839 02:33:15,228 --> 02:33:16,812 Appuie sur la plaie. 1840 02:33:19,232 --> 02:33:20,232 Papa, je... 1841 02:33:20,650 --> 02:33:21,650 Je suis là. 1842 02:33:25,279 --> 02:33:26,321 Ne t'inquiète pas, fiston. 1843 02:33:32,245 --> 02:33:33,285 Je veux rentrer chez nous. 1844 02:33:35,998 --> 02:33:38,208 Je sais. On va rentrer à la maison. 1845 02:33:38,626 --> 02:33:40,085 On va rentrer à la maison. 1846 02:33:43,631 --> 02:33:44,798 Ça va aller. 1847 02:33:44,966 --> 02:33:45,966 Papa, je... 1848 02:34:11,075 --> 02:34:12,492 Grande Mère, non. 1849 02:34:12,660 --> 02:34:13,994 Non, Grande Mère. 1850 02:34:14,579 --> 02:34:16,079 Pitié. 1851 02:34:17,999 --> 02:34:19,666 Mon fils. 1852 02:34:27,842 --> 02:34:29,342 Mon fils ! 1853 02:34:38,269 --> 02:34:40,604 Il m'entend, le Caporal ? 1854 02:34:43,941 --> 02:34:45,567 Je crois que oui. 1855 02:34:46,319 --> 02:34:47,569 J'ai tes filles. 1856 02:34:50,281 --> 02:34:51,698 Même offre que tout à l'heure. 1857 02:34:53,326 --> 02:34:54,326 Toi contre elles. 1858 02:34:59,707 --> 02:35:01,041 Où sont tes sœurs ? 1859 02:35:03,085 --> 02:35:04,586 Tes sœurs. Où sont-elles ? 1860 02:35:05,713 --> 02:35:06,505 Je sais pas. 1861 02:35:06,672 --> 02:35:07,983 - Où sont-elles ? - Sur le bateau. 1862 02:35:08,007 --> 02:35:09,800 Elles sont attachées sur le bateau. 1863 02:35:10,092 --> 02:35:11,176 Près du puits central. 1864 02:35:11,803 --> 02:35:13,178 Sur le pont inférieur. 1865 02:35:13,471 --> 02:35:14,846 - Au milieu. - Quoi ? 1866 02:35:15,389 --> 02:35:16,598 Viens, je vais te montrer. 1867 02:35:17,183 --> 02:35:17,849 Viens. 1868 02:35:17,934 --> 02:35:18,934 Je vais te montrer. 1869 02:35:19,060 --> 02:35:20,227 On répond, Caporal. 1870 02:35:21,103 --> 02:35:23,647 On répond, Jake, sinon ça va mal finir. 1871 02:35:24,649 --> 02:35:25,649 Je t'entends. 1872 02:35:27,944 --> 02:35:30,195 Viens. Il faut partir. Allez. 1873 02:35:30,571 --> 02:35:31,905 - Non ! - On y va. 1874 02:35:32,073 --> 02:35:34,866 Écoute. Écoute-moi. 1875 02:35:38,329 --> 02:35:39,621 Ils tiennent nos filles. 1876 02:35:40,206 --> 02:35:41,206 Ils tiennent nos filles ! 1877 02:35:44,669 --> 02:35:46,878 J'ai besoin de toi. À mes côtés. 1878 02:35:47,922 --> 02:35:49,714 J'ai besoin que tu sois forte. 1879 02:35:50,174 --> 02:35:51,299 Maintenant. 1880 02:35:51,759 --> 02:35:52,968 Un cœur fort. 1881 02:35:54,387 --> 02:35:55,637 Un cœur fort. 1882 02:36:09,068 --> 02:36:10,527 Allons chercher nos filles. 1883 02:36:25,585 --> 02:36:27,002 Toi, reste avec ton frère. 1884 02:36:27,461 --> 02:36:28,962 Papa, je veux venir avec vous. 1885 02:36:32,174 --> 02:36:33,425 Tu en as assez fait. 1886 02:36:39,056 --> 02:36:40,056 Ne tirez pas. 1887 02:36:41,350 --> 02:36:42,350 En route. 1888 02:36:43,352 --> 02:36:44,352 Il arrive. 1889 02:36:46,188 --> 02:36:47,188 Je suis prêt. 1890 02:36:49,567 --> 02:36:50,650 On va se le faire. 1891 02:36:50,735 --> 02:36:51,860 On est venus pour ça. 1892 02:36:57,325 --> 02:36:58,325 Reste avec lui. 1893 02:37:00,786 --> 02:37:02,329 On reste sur le qui-vive. 1894 02:37:32,610 --> 02:37:33,610 Elles sont où ? 1895 02:37:33,778 --> 02:37:35,578 Le pont central. D'où sortent les sous-marins. 1896 02:37:35,696 --> 02:37:37,113 Y a un bassin au centre. 1897 02:37:38,074 --> 02:37:39,199 Elles sont à la rambarde. 1898 02:37:41,786 --> 02:37:42,786 Non, reste là. 1899 02:37:45,957 --> 02:37:47,290 Si on discutait, Caporal. 1900 02:37:48,000 --> 02:37:49,084 Le bateau va couler 1901 02:37:49,251 --> 02:37:50,502 et tes filles avec. 1902 02:37:52,046 --> 02:37:53,755 Ton petit n'aurait pas dû mourir. 1903 02:37:54,256 --> 02:37:55,924 C'est ta faute. 1904 02:38:03,015 --> 02:38:05,850 Tu croyais pouvoir protéger ta famille, mais non. 1905 02:38:08,312 --> 02:38:10,021 Y a qu'un seul moyen. 1906 02:38:13,901 --> 02:38:16,695 Réglons ça, avant que tu n'en perdes un deuxième. 1907 02:38:28,708 --> 02:38:29,833 Baisse-toi ! 1908 02:39:12,251 --> 02:39:14,502 - Qui est tombé ? - Zdinarsik, tu me reçois ? 1909 02:39:14,670 --> 02:39:15,670 La voie est libre ! 1910 02:39:16,714 --> 02:39:18,089 Prager. Tu me reçois ? 1911 02:39:19,925 --> 02:39:21,134 Là-haut. Là-haut ! 1912 02:39:30,394 --> 02:39:31,394 En avant ! 1913 02:39:33,939 --> 02:39:34,939 Flanc gauche ! 1914 02:39:35,649 --> 02:39:36,816 Flanc droit. Encerclez-la. 1915 02:39:37,276 --> 02:39:38,276 Qui l'a en visuel ? 1916 02:40:31,080 --> 02:40:32,205 C'est maman ! 1917 02:40:38,754 --> 02:40:39,754 Exactement. 1918 02:40:40,214 --> 02:40:42,507 Ils viennent vous régler votre compte. 1919 02:41:33,017 --> 02:41:34,017 Papa ! 1920 02:41:37,521 --> 02:41:39,397 Ta sœur ? Où est-elle ? 1921 02:41:39,607 --> 02:41:40,773 Par là. 1922 02:41:41,483 --> 02:41:42,942 Reste derrière moi. 1923 02:41:49,742 --> 02:41:51,910 Le temps sera bientôt écoulé, Caporal. 1924 02:41:53,329 --> 02:41:56,497 Tu as perdu un gamin aujourd'hui. Ça te suffit pas ? 1925 02:41:57,166 --> 02:41:58,458 Ne joue pas avec moi ! 1926 02:42:00,461 --> 02:42:02,170 Tue-le, papa ! 1927 02:42:04,715 --> 02:42:06,007 Dépose les armes. 1928 02:42:06,175 --> 02:42:07,175 Ne fais pas ça. 1929 02:42:07,343 --> 02:42:08,509 Dépose-les ! 1930 02:42:10,262 --> 02:42:11,346 Dégage-les avec le pied. 1931 02:42:13,682 --> 02:42:14,807 Dépêche-toi ! 1932 02:42:20,397 --> 02:42:21,648 Menotte-toi. 1933 02:42:21,941 --> 02:42:23,191 Non ! Lui faites pas de mal. 1934 02:42:23,400 --> 02:42:24,484 N'approche pas ! 1935 02:42:24,985 --> 02:42:25,985 Ne bouge plus ! 1936 02:42:26,070 --> 02:42:27,237 Pas un pas de plus. 1937 02:42:28,656 --> 02:42:30,365 Enfile ces menottes. Tout de suite. 1938 02:42:31,075 --> 02:42:32,075 Sale ordure. 1939 02:42:32,284 --> 02:42:34,285 Pitié, lui faites pas de mal. 1940 02:42:37,039 --> 02:42:38,373 Relâche. 1941 02:42:39,124 --> 02:42:40,667 Ou je coupe. 1942 02:42:42,628 --> 02:42:45,296 Comme si je tenais à ce gamin. 1943 02:42:46,382 --> 02:42:47,715 C'est pas le mien. 1944 02:42:48,092 --> 02:42:49,717 On n'est pas de la même espèce. 1945 02:42:51,679 --> 02:42:53,012 Lui faites pas de mal. 1946 02:42:53,681 --> 02:42:54,681 Laissez-la partir. 1947 02:42:55,349 --> 02:42:55,848 S'il vous plaît. 1948 02:42:55,975 --> 02:42:56,766 Ne le tue pas. 1949 02:42:56,934 --> 02:42:57,642 Écoutez-moi ! 1950 02:42:57,851 --> 02:42:59,602 Relâchez-la. Lui faites pas de mal. 1951 02:42:59,687 --> 02:43:01,354 Maman, ne le tue pas. 1952 02:43:01,689 --> 02:43:04,148 Un fils pour un fils. 1953 02:43:06,277 --> 02:43:07,777 Lui faites pas de mal. 1954 02:43:09,488 --> 02:43:11,030 Je coupe. 1955 02:43:11,365 --> 02:43:12,949 Je vous en supplie, relâchez-la. 1956 02:43:13,033 --> 02:43:14,117 Relâchez-la. 1957 02:43:37,182 --> 02:43:38,975 Spider, sors-les d'ici. 1958 02:43:39,601 --> 02:43:40,601 Venez. 1959 02:43:41,729 --> 02:43:43,146 Je vous dois une mort. 1960 02:43:44,940 --> 02:43:45,940 Maman. 1961 02:43:46,650 --> 02:43:49,277 Viens. S'il te plaît. Viens. 1962 02:43:49,778 --> 02:43:51,779 Tu ne vas pas t'en aller, Jake ? 1963 02:43:52,156 --> 02:43:53,573 Sachant que je suis là. 1964 02:43:54,366 --> 02:43:56,576 Sachant que rien ne m'arrêtera. 1965 02:43:56,910 --> 02:43:58,244 Je te retrouverai. 1966 02:43:58,412 --> 02:44:01,039 Et ce jour-là, je tuerai toute ta famille. 1967 02:44:02,082 --> 02:44:03,082 Papa. 1968 02:44:05,085 --> 02:44:06,085 Finissons-en. 1969 02:44:21,685 --> 02:44:23,269 - Le feu arrive ! - Revenez. 1970 02:44:23,437 --> 02:44:24,645 Retournez sur le bateau ! 1971 02:44:24,813 --> 02:44:25,813 Nage, nage. 1972 02:44:28,984 --> 02:44:30,026 Restez ensemble. 1973 02:44:30,194 --> 02:44:31,444 - Restez ensemble. - Avancez. 1974 02:44:35,783 --> 02:44:37,325 Maman, donne-moi la main ! 1975 02:44:40,788 --> 02:44:41,871 Maman ! 1976 02:44:43,540 --> 02:44:44,540 - Kiri, viens. - Non. 1977 02:44:44,583 --> 02:44:46,125 Il faut partir. Viens. 1978 02:44:50,047 --> 02:44:51,297 Grimpe ! 1979 02:44:51,382 --> 02:44:52,382 Allez ! 1980 02:44:53,550 --> 02:44:54,550 Suis-moi ! 1981 02:44:55,344 --> 02:44:56,010 - Maman ! - Nage. 1982 02:44:56,095 --> 02:44:57,095 Nage ! 1983 02:44:58,013 --> 02:44:59,013 Grimpe. 1984 02:45:06,313 --> 02:45:07,313 Maman. 1985 02:45:18,117 --> 02:45:19,283 Continue de monter ! 1986 02:45:23,831 --> 02:45:24,831 Je te tiens. 1987 02:45:26,959 --> 02:45:28,042 Donne-moi la main. 1988 02:45:28,127 --> 02:45:29,127 Allez ! 1989 02:45:31,422 --> 02:45:32,422 Ouvre-la ! 1990 02:45:40,889 --> 02:45:41,514 Ouvre-la ! 1991 02:45:41,598 --> 02:45:42,807 Recule. 1992 02:45:43,642 --> 02:45:44,642 Viens. 1993 02:45:56,947 --> 02:45:57,947 Grimpe ! 1994 02:46:01,201 --> 02:46:02,201 Grimpe ! 1995 02:46:03,787 --> 02:46:04,787 Monte ! 1996 02:46:10,502 --> 02:46:11,502 On se renverse ! 1997 02:46:26,602 --> 02:46:27,602 Kiri ! 1998 02:46:27,811 --> 02:46:28,811 T'arrête pas ! 1999 02:46:32,232 --> 02:46:33,232 Par là, par là ! 2000 02:46:39,323 --> 02:46:40,364 Ouvre-la ! 2001 02:46:43,285 --> 02:46:44,285 Maman ! 2002 02:46:57,966 --> 02:46:58,966 Allez, Tuk ! 2003 02:47:01,053 --> 02:47:02,053 Y a pas d'issue ! 2004 02:47:04,181 --> 02:47:05,348 On reste ensemble, OK ? 2005 02:47:06,016 --> 02:47:07,016 On reste ensemble. 2006 02:47:07,142 --> 02:47:08,142 Oui. 2007 02:47:37,089 --> 02:47:38,339 Grande Mère ! 2008 02:47:38,423 --> 02:47:39,799 Grande Mère, aide-nous ! 2009 02:48:44,197 --> 02:48:45,197 Frérot ! 2010 02:48:45,824 --> 02:48:47,533 Maman et papa sont en dessous. 2011 02:48:47,659 --> 02:48:48,284 Dans le bateau. 2012 02:48:48,535 --> 02:48:49,535 Accrochez-vous. 2013 02:48:50,287 --> 02:48:51,287 Tu peux y aller ! 2014 02:50:31,596 --> 02:50:32,596 Fais chier ! 2015 02:50:47,195 --> 02:50:48,821 Allez, enfoiré ! 2016 02:50:49,156 --> 02:50:50,156 Papa, respire. 2017 02:50:50,282 --> 02:50:51,282 Neteyam ? 2018 02:50:51,742 --> 02:50:53,200 Non, papa, c'est Lo'ak. 2019 02:50:56,747 --> 02:50:57,747 Désolé, chef. 2020 02:50:58,123 --> 02:50:59,832 Pardon pour Neteyam. C'est ma faute. 2021 02:51:00,041 --> 02:51:01,041 Concentre-toi. 2022 02:51:01,168 --> 02:51:02,877 Concentre-toi sur maintenant. 2023 02:51:21,521 --> 02:51:23,814 La poche d'air diminue. Faut pas rester là. 2024 02:51:23,982 --> 02:51:24,982 Viens, papa. 2025 02:51:32,699 --> 02:51:34,241 Tu sais comment sortir ? 2026 02:51:34,743 --> 02:51:37,453 Je crois. Il faudra rester en apnée un long moment. 2027 02:51:37,621 --> 02:51:39,163 J'y arriverai pas. 2028 02:51:39,706 --> 02:51:41,415 Toi, oui. Tu y arriveras. 2029 02:51:41,958 --> 02:51:43,083 Pars, maintenant. 2030 02:51:43,502 --> 02:51:45,252 Je veux pas te perdre, toi aussi. 2031 02:51:45,378 --> 02:51:46,462 S'il te plaît. 2032 02:51:50,383 --> 02:51:51,967 Maman, j'ai peur. 2033 02:51:53,470 --> 02:51:54,595 Ne t'inquiète pas. 2034 02:51:55,347 --> 02:51:56,347 Reste près de moi. 2035 02:51:57,307 --> 02:51:58,349 Près de maman. 2036 02:52:00,936 --> 02:52:01,936 Je suis là. 2037 02:52:18,620 --> 02:52:20,287 Ralentis ton cœur. 2038 02:52:20,914 --> 02:52:22,081 Sois bien calme. 2039 02:52:23,416 --> 02:52:24,583 Respire par là. 2040 02:52:25,126 --> 02:52:26,335 Respire par là. 2041 02:52:39,975 --> 02:52:42,726 La voie de l'eau n'a ni commencement ni fin. 2042 02:52:45,438 --> 02:52:47,481 La mer est autour de toi et en toi. 2043 02:52:49,109 --> 02:52:50,317 La mer est ta maison 2044 02:52:50,443 --> 02:52:52,778 avant ta naissance et après ta mort. 2045 02:52:57,993 --> 02:53:00,870 La mer donne et la mer prend. 2046 02:53:02,122 --> 02:53:04,164 L'eau relie toutes choses. 2047 02:53:06,334 --> 02:53:07,710 La vie à la mort. 2048 02:53:09,504 --> 02:53:11,922 L'obscurité à la lumière. 2049 02:53:35,196 --> 02:53:36,196 - Coucou. - Kiri ! 2050 02:53:37,115 --> 02:53:39,325 Tout va bien se passer, petite sœur. 2051 02:53:39,743 --> 02:53:40,576 Maman, 2052 02:53:40,702 --> 02:53:42,077 je vais te donner ceci. 2053 02:53:47,125 --> 02:53:48,125 Ça t'aidera. 2054 02:53:49,502 --> 02:53:50,544 Tu vas y arriver. 2055 02:53:52,380 --> 02:53:53,589 Fais-moi confiance. 2056 02:53:54,132 --> 02:53:55,466 Calme ton cœur. 2057 02:53:57,469 --> 02:53:58,761 De grandes inspirations. 2058 02:54:02,557 --> 02:54:03,807 Dernière inspiration. 2059 02:54:08,605 --> 02:54:09,605 Suivez-moi. 2060 02:55:25,890 --> 02:55:26,890 Tiens bon. 2061 02:55:27,308 --> 02:55:28,308 Respire. 2062 02:55:28,852 --> 02:55:29,852 Respire. 2063 02:55:34,315 --> 02:55:35,315 Merci. 2064 02:55:44,325 --> 02:55:45,909 Je te vois, 2065 02:55:45,994 --> 02:55:46,994 fils. 2066 02:55:49,456 --> 02:55:50,456 MaJake ! 2067 02:55:51,624 --> 02:55:52,833 - Papa ! - Maman ! 2068 02:55:53,001 --> 02:55:54,209 Papa. 2069 02:55:55,712 --> 02:55:56,712 Venez. 2070 02:55:58,923 --> 02:56:00,090 Je te tiens. 2071 02:56:06,431 --> 02:56:07,431 Mon frère. 2072 02:56:16,858 --> 02:56:18,776 Les Sully se serrent les coudes. 2073 02:56:21,112 --> 02:56:23,280 Ce fut notre plus grande faiblesse 2074 02:56:23,990 --> 02:56:25,616 et notre plus grande force. 2075 02:56:27,494 --> 02:56:28,994 Merci, Grande Mère. 2076 02:56:29,954 --> 02:56:30,954 Merci. 2077 02:57:10,286 --> 02:57:11,286 On décampe. 2078 02:57:17,919 --> 02:57:18,919 Fiston. 2079 02:57:21,172 --> 02:57:22,172 Viens avec moi. 2080 02:57:26,928 --> 02:57:27,928 Spider ! 2081 02:58:02,255 --> 02:58:03,255 Petit bonhomme ! 2082 02:58:16,394 --> 02:58:17,561 - Ça va ? - Ouais. 2083 02:58:21,774 --> 02:58:22,774 Viens là. 2084 02:58:25,778 --> 02:58:27,946 Un fils pour un fils. 2085 02:58:44,714 --> 02:58:46,965 Chaque collier a sa dernière perle. 2086 02:59:12,158 --> 02:59:13,992 Un père protège. 2087 02:59:15,245 --> 02:59:16,703 C'est sa raison d'être. 2088 02:59:45,191 --> 02:59:47,859 Le Peuple dit que l'énergie n'est que prêtée 2089 02:59:50,405 --> 02:59:52,531 et qu'un jour, il faut la rendre. 2090 03:00:06,212 --> 03:00:09,506 Eywa porte tous ses enfants dans son cœur. 2091 03:00:11,467 --> 03:00:12,884 Rien ne se perd. 2092 03:00:16,097 --> 03:00:17,097 Neteyam ! 2093 03:00:38,995 --> 03:00:40,245 Ma famille et moi, 2094 03:00:41,372 --> 03:00:42,622 nous partirons demain. 2095 03:00:43,166 --> 03:00:44,458 Très loin d'ici. 2096 03:00:45,710 --> 03:00:47,919 Ton fils est aux côtés de nos ancêtres. 2097 03:00:48,713 --> 03:00:51,465 Vous êtes des Metkayina, à présent. 2098 03:00:57,096 --> 03:00:58,430 Depuis cet instant, 2099 03:01:00,433 --> 03:01:02,476 nous appartenons au peuple de la mer. 2100 03:01:04,479 --> 03:01:06,521 Notre maison est ici. 2101 03:02:07,208 --> 03:02:08,208 Papa ! 2102 03:02:08,835 --> 03:02:10,460 Regarde ce que j'ai attrapé. 2103 03:02:12,922 --> 03:02:13,964 Belle prise. 2104 03:02:14,632 --> 03:02:16,299 Il était dans ce bassin. 2105 03:02:16,426 --> 03:02:17,426 Près des rochers. 2106 03:02:19,262 --> 03:02:20,512 Comme tu l'avais dit. 2107 03:02:24,267 --> 03:02:25,434 Qu'est-ce qu'il y a ? 2108 03:02:27,061 --> 03:02:28,061 Pourquoi tu pleures ? 2109 03:02:30,356 --> 03:02:32,858 Je suis content de te voir, mon garçon. 2110 03:02:34,569 --> 03:02:36,236 Moi aussi, je suis content. 2111 03:02:38,656 --> 03:02:40,157 Tiens. À toi. 2112 03:02:42,660 --> 03:02:43,660 D'accord. 2113 03:02:45,413 --> 03:02:46,746 Tu m'en as laissé ? 2114 03:02:46,914 --> 03:02:47,914 Peut-être. 2115 03:02:55,173 --> 03:02:56,256 Regarde ça. 2116 03:03:03,973 --> 03:03:05,265 Je le sais désormais. 2117 03:03:06,225 --> 03:03:08,602 Fuir ne m'aidera pas à sauver ma famille. 2118 03:03:09,395 --> 03:03:10,729 Notre maison est ici. 2119 03:03:11,439 --> 03:03:13,273 Notre forteresse est ici. 2120 03:03:14,400 --> 03:03:16,485 C'est ici que nous résisterons.