1 00:01:22,580 --> 00:01:24,482 প্যান্ডোরা'র জঙ্গলে রয়েছে... 2 00:01:25,117 --> 00:01:26,484 একাধিক বিপদের বাস। 3 00:01:33,390 --> 00:01:35,927 কিন্তু প্যান্ডোরা'র সবচেয়ে মারাত্মক বিষয়টা হচ্ছে... 4 00:01:40,431 --> 00:01:42,834 এর প্রতি আপনি মায়ার বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে পড়তে পারেন। 5 00:01:55,646 --> 00:01:57,816 স্মরণে আমরা বাধি গীতমালায় গান। [Songcord/গীতমালা - প্যান্ডোরায় ব্যবহৃত একপ্রকার স্মৃতিবর্ধক যন্ত্রবিশেষ।] 6 00:01:58,850 --> 00:02:01,619 প্রতিটা গুটিকায় নিহিত আমাদের জীবনের এক গাথা। 7 00:02:03,722 --> 00:02:05,724 একটা গুটিকা আমাদের ছেলের জন্মের ন্যায় উৎসর্গ। 8 00:02:10,829 --> 00:02:13,799 - ন্যেটেয়াম! - ন্যেটেয়াম! 9 00:02:20,772 --> 00:02:24,042 একটা গুটিকা আমাদের পালিত কন্যা কিরি'র আগমনে উৎসর্গ করা হয়। 10 00:02:25,576 --> 00:02:28,113 যে গ্রেসের অ্যাভাটার থেকে জন্মগ্রহণ করে। 11 00:02:28,146 --> 00:02:30,715 ওকে গর্ভধারণের প্রক্রিয়া ছিল রহস্যের জটে ভরা। 12 00:02:45,130 --> 00:02:47,699 একটা গুটিকা এওয়া'র সাথে প্রথমবার আধ্যাত্মিক বন্ধন গড়ে ওঠায় উৎসর্গ। 13 00:02:51,736 --> 00:02:54,239 লোকে বলে, আমরা এওয়া'র অন্তরে বাস করি... 14 00:02:56,041 --> 00:02:57,909 আর এওয়া আমাদের। 15 00:03:00,846 --> 00:03:04,883 পরমমাতা হৃদয়ে তার সমস্ত সন্তান'কে ঠাই দিয়েছে। 16 00:03:13,859 --> 00:03:15,026 সুখী হওয়া সহজ। 17 00:03:17,361 --> 00:03:19,698 কিন্তু কে ভেবেছিল আমার মতো একজন নৌসেনা'র জীবন'ও সুখে ভরে উঠবে? 18 00:03:23,409 --> 00:03:27,413 তোদের বাবা'র সাথে হওয়া প্রথম সাক্ষাতে, ওকে মারার চেষ্টা করেছিলাম। 19 00:03:27,705 --> 00:03:29,748 প্রথম দেখাতেই যে প্রেম হয়েছিল। 20 00:03:30,108 --> 00:03:31,710 দেখতে-দেখতে, আমাদের কোল আলোকিত করে এলো চারটে ফুটফুটে সন্তান। 21 00:03:35,747 --> 00:03:38,083 আকাশবাসীদের পৃথিবীতে ফেরত পাঠানোর সময়... 22 00:03:38,116 --> 00:03:40,185 তাদের কয়েকজন এখানেই থেকে যায়। 23 00:03:40,218 --> 00:03:42,120 যেসব বিজ্ঞানীরা ছিল না'ভী-র প্রতি অনুগত। 24 00:03:43,989 --> 00:03:44,823 আর তারপর এলো স্পাইডার। 25 00:03:44,856 --> 00:03:46,124 - স্পাইডার, স্পাইডার... - স্পাইডার! 26 00:03:46,157 --> 00:03:47,292 ও এখানেই আটকা রয়ে যায়। 27 00:03:47,325 --> 00:03:48,827 ক্রায়ো-ক্যাপসুলে যাওয়ার মতো বয়স ছিল না ওর। 28 00:03:48,860 --> 00:03:52,097 - পুচকে-বদমাশ। - খেলতে যাচ্ছি, নর্ম! 29 00:03:52,130 --> 00:03:53,631 যুদ্ধে ও অনাথ হয়েছিল, ও ল্যাবের লোকেদের কাছে বেড়ে ওঠে। 30 00:03:53,665 --> 00:03:56,533 - স্পাইডার, সঙ্গে আরেকটা নিয়ে যাও! - শুধু গ্রামেই তো যাচ্ছি! 31 00:03:57,769 --> 00:03:59,536 ও আমাদের পরিবারের সদস্য ছিল না। 32 00:03:59,570 --> 00:04:01,072 নিরাশ্রয় বিড়ালের মতো ছিল। 33 00:04:01,106 --> 00:04:02,140 সারাক্ষণ আশেপাশেই থাকতো। 34 00:04:03,708 --> 00:04:05,509 আমাদের সন্তানদের সাথে ঘনিষ্ঠ ছিল। 35 00:04:09,446 --> 00:04:12,183 নেইতিরি'র কাছে, ও সর্বদা ভিনগ্রহী'ই ছিল। 36 00:04:13,084 --> 00:04:14,085 ওদেরই একজন। 37 00:04:14,502 --> 00:04:17,004 ওর নিজস্ব জাতি আছে। 38 00:04:21,425 --> 00:04:23,677 এটা আমার! আমি আগে পেয়েছিলাম। 39 00:04:25,363 --> 00:04:27,165 - কেন নিতে দেবো তোকে? - আমার গোবর ভরা মাথায় ভাষাটা রপ্ত... 40 00:04:27,198 --> 00:04:29,067 - হতে বছরখানেক লেগেছিল। - এটা আমার! 41 00:04:29,100 --> 00:04:30,368 - লো'আক, মিথ্যুক কোথাকার! আমায় রাখতে দে! - কিন্তু এখন শুনলে... 42 00:04:30,402 --> 00:04:33,672 - ইংরেজি'র মতোই বলতে পারি। - ঘৃণা করি তোকে! 43 00:04:33,705 --> 00:04:37,641 আর, আমার শরীরের রন্ধ্রে-রন্ধ্রে তোকে ঘৃণা করি, লো'আক! শয়তান! 44 00:04:37,676 --> 00:04:41,780 এই, এই! এবার চুপ কর। আমি হস্তক্ষেপ করলে ফল কিন্তু ভালো হবে না। 45 00:04:41,813 --> 00:04:44,416 ও ঐ বিশালাকার পাথরগুলোর পেছন থেকে বেরিয়ে আসবে। 46 00:04:44,481 --> 00:04:45,850 ঐযে। 47 00:04:48,519 --> 00:04:49,888 লেগেছে। যা ধরে আন! 48 00:04:49,921 --> 00:04:51,389 হ্যাঁ! 49 00:04:51,423 --> 00:04:54,326 বাহ রে, ন্যেটেয়াম, মহান মৎসশিকারী। 50 00:04:54,359 --> 00:04:55,393 ধরে নিয়েছিস। লক্ষী ছেলে। 51 00:04:57,429 --> 00:04:58,629 ওরে। 52 00:04:59,731 --> 00:05:02,701 - ওরে, বেশ বড়োই আছে। - পাথরের পাশেই ছিল! 53 00:05:03,435 --> 00:05:04,635 ঠিক যেখানে বলেছিলে। 54 00:05:05,303 --> 00:05:06,603 কতটা লম্বা? 55 00:05:06,637 --> 00:05:08,406 - ওর উচ্চতা... এতটা। - লম্বাই আছে! 56 00:05:08,440 --> 00:05:09,808 সময় দ্রুত অতিবাহিত হয়। 57 00:05:10,342 --> 00:05:11,376 ঠিক কোনো স্বপ্নের মতো। 58 00:05:12,944 --> 00:05:14,446 - কিরি। - ভাই, চলে আয়। 59 00:05:14,478 --> 00:05:15,680 আয়। 60 00:05:16,547 --> 00:05:17,949 হাস রে, গর্দভ। 61 00:05:17,983 --> 00:05:20,085 সুখী হওয়া সহজ। 62 00:05:23,455 --> 00:05:25,056 যেমন একান্তে কাটানো কোনো রাত। 63 00:05:25,090 --> 00:05:26,358 যেসময় থাকে না সন্তানদের দায়-দায়িত্বের চাপ। 64 00:05:57,956 --> 00:06:00,025 কিন্তু সুখের বৈশিষ্ট্য হচ্ছে... 65 00:06:02,360 --> 00:06:03,862 এটি হয়ে পড়তে পারে নিমিষেই উধাও। 66 00:06:10,435 --> 00:06:12,170 রাতের আকাশে এক নতুন তারা'র আগমন। 67 00:06:13,872 --> 00:06:15,373 যার শুধুমাত্র একটাই অর্থ হতে পারে। 68 00:06:22,680 --> 00:06:25,150 মহাকাশযান। গতি কমাচ্ছে। 69 00:06:34,159 --> 00:06:35,860 আর আকাশবাসীরা ফিরে আসছে। 70 00:09:05,843 --> 00:09:07,745 স্পন্দন, ১৬৮। তার জ্ঞান ফিরছে... 71 00:09:07,779 --> 00:09:08,913 হ্যাঁ, আসছে। 72 00:09:08,947 --> 00:09:10,615 আপনি একদম ঠিক আছেন। 73 00:09:10,648 --> 00:09:11,849 একটু শান্ত হয়ে শুয়ে থাকুন। 74 00:09:12,250 --> 00:09:13,251 শান্ত থাকুন। 75 00:09:15,053 --> 00:09:17,088 হ্যাঁ। পিউপিলারি রিফ্লেক্স ঠিকঠাক আছে। 76 00:09:17,121 --> 00:09:18,356 মুখ থেকে এটা সরিয়ে দাও। 77 00:09:18,389 --> 00:09:20,458 হেই! কর্নেল, 78 00:09:20,491 --> 00:09:22,760 শুনতে পাচ্ছেন? কর্নেল? 79 00:09:25,763 --> 00:09:27,398 এখন ওঠা যাবে না, স্যার। 80 00:09:32,570 --> 00:09:35,039 - তাকে শান্ত করো! শান্ত করো! - বেরাও এখান থেকে। 81 00:09:35,073 --> 00:09:37,275 - যাও, যাও, যাও! - সিকিউরিটি নিয়ে আসো! 82 00:09:37,308 --> 00:09:38,142 - তাকে জাপটে ধরো! - তাকে জাপটে ধরো! 83 00:09:38,176 --> 00:09:41,179 - ধরো! - শান্ত হন! 84 00:09:41,212 --> 00:09:44,349 কর্নেল, চুপটি করে দাঁড়ান! কর্নেল, এটা আমি! 85 00:09:44,382 --> 00:09:45,416 কর্পোরেল ওয়েনফ্লিট! 86 00:09:49,454 --> 00:09:50,455 লায়েল? 87 00:09:52,123 --> 00:09:56,060 - তুমি? - জি, স্যার। আর জি ডগ। 88 00:09:57,328 --> 00:09:58,329 আর ফাইক... 89 00:10:01,700 --> 00:10:03,067 আমি ঠিক আছি। ছেড়ে দাও। 90 00:10:03,702 --> 00:10:04,902 আমি ঠিক আছি। 91 00:10:26,224 --> 00:10:27,225 চমৎকার... 92 00:10:28,426 --> 00:10:30,328 পুরো ভো*র চুলের মতো লাগছে। 93 00:10:39,404 --> 00:10:43,908 তৈরি থাকো। দুই মিনিটে প্যান্ডরায় অবতরণ হবে। ডেল্টা ভি সুরক্ষিত রাখো। 94 00:10:45,744 --> 00:10:47,245 বেশ। নাভি'র কর্ড খুলে ফেলেছি। 95 00:10:48,313 --> 00:10:49,580 রক্তে অক্সিজেনের মাত্রা ৮৯ শতাংশ। 96 00:10:51,049 --> 00:10:54,852 এখনো বুঝে উঠে না থাকলে বলে রাখি, তুমি হলে কর্নেল মাইলস কুয়ারিচ। 97 00:10:54,886 --> 00:10:57,655 কেবল আরো নওজোয়ান, লম্বা, নীল... 98 00:10:57,690 --> 00:10:59,357 আর অতিব কুৎসিত। 99 00:11:00,224 --> 00:11:03,961 দু'ঘন্টার মধ্যে, না'ভী-র দুর্গে হামলা করতে চলেছি। 100 00:11:03,995 --> 00:11:08,900 ঊর্ধ্বতনদের মতে যদি অলক্ষুণে কিছু ঘটে যায়, এই ব্যাকআপ'টা রেখে যাওয়া বিচক্ষণতার কাজ হবে। 101 00:11:08,933 --> 00:11:11,169 আর যদি এটা দেখে থাকো, তাহলে... 102 00:11:11,202 --> 00:11:13,471 এর অর্থ হলো, আমার উপওয়ালার ডাক চলে এসেছে। 103 00:11:14,773 --> 00:11:19,143 হেই, পার্কার, এখন ঠিক কী বলি বলো তো? 104 00:11:19,177 --> 00:11:20,779 এর বৈশিষ্ট্যের কথা মনে করাও। 105 00:11:20,813 --> 00:11:23,081 - কাকে? - এই যে। 106 00:11:23,114 --> 00:11:26,150 তো, এটা দেখছো? এতে তোমার সমস্ত স্মৃতি আর স্বভাব-বৈশিষ্ট্য রয়েছে। হ্যাঁ। 107 00:11:26,184 --> 00:11:27,385 এটা আমরা পৃথিবীতে পাঠাচ্ছি, 108 00:11:27,418 --> 00:11:28,353 আচ্ছা, আমি সামলে নিচ্ছি। 109 00:11:28,386 --> 00:11:29,887 যেখানে একটা ল্যাবে তুমি বেড়ে উঠবে, যেমনটা কথা হয়েছিল। 110 00:11:29,921 --> 00:11:31,222 এটার সাথে তোমায় মুদ্রিত করে তুলবো, আর তারপর... 111 00:11:31,255 --> 00:11:34,025 আমি সামলে... এই! এই! এই! ভিডিয়ো আমি করছি না তুমি? 112 00:11:34,058 --> 00:11:35,694 জলদি সেরে ফেলো। বেশি দেরি করো না। 113 00:11:35,728 --> 00:11:41,099 যাইহোক, লক্ষ্য হচ্ছে বিশ্বের সবচেয়ে আগ্রাসী নৌসেনাদের চিন্তাধারাকে অবধারণ করা। 114 00:11:41,132 --> 00:11:49,708 হ্যাঁ, ঠিক ঐ যে কর্পোরেল ওয়েনফ্লিটের মতো আর পুনর্সমন্বিত শরীরে থাকা তোমার নম্র কথক। [Recombinant/পুনর্সমন্বিত - পুনরুদ্ধারকৃত ডিএনএ দ্বারা গঠিত কোনো জীব।] 115 00:11:49,742 --> 00:11:54,011 তোমাকে আমার স্মৃতিগুচ্ছ ও গুণাবলি দ্বারা পুনর্সমন্বিত করা হয়েছে, কর্নেল। 116 00:11:54,879 --> 00:11:58,717 তোমার শুধু আমার মৃত্যুর কথা মনে থাকবে না, কারণ সেটা এখনো হয়নি... 117 00:11:58,751 --> 00:12:00,017 আর হবেও না। 118 00:12:00,051 --> 00:12:01,986 - তা আর বলতে! - একদম। 119 00:12:02,019 --> 00:12:07,458 বেশ, যেটাই হোক না কেন, যদি আমারই কোনো অনুকরণ হয়ে থাকো, তাহলে তুমি প্রতিশোধ নিতে চাইবে। 120 00:12:07,492 --> 00:12:10,128 আর সেই তালিকাতে জ্যেক স্যুলি থাকবে সবার উপরে। 121 00:12:13,799 --> 00:12:17,168 মনে রেখো, বাবু... একজন নৌসেনাকে কক্ষনো হারানো যায় না। 122 00:12:17,803 --> 00:12:21,506 ওহ, আমাদের প্রাণ কেড়ে নিতে পারো ঠিকই, তবে নরকে আমরা পুনর্মিলিত হবো। 123 00:12:22,907 --> 00:12:24,108 চির অবিচল। [Semper fi/fidelis - আমেরিকার নৌসেনাবাহিনীতে ব্যবহৃত স্লোগান।] 124 00:12:52,671 --> 00:12:53,971 স্থলবাহিনী, যাও! 125 00:13:47,893 --> 00:13:49,293 এটা নাও! যাও! 126 00:13:53,966 --> 00:13:55,633 চলো, দু'মিনিট সময় আছে, বন্ধুরা। চলো। 127 00:13:59,972 --> 00:14:04,108 - ভাই, ওখানে আমাদের নামা উচিত। - একদমই নয়, বাবা পিঠের ছাল ছাড়িয়ে নেবে। 128 00:14:04,141 --> 00:14:06,143 চল না। এত ভয় পাস না তো। 129 00:14:06,577 --> 00:14:09,380 লো'আক! ফিরে আয় বলছি, ধুর... 130 00:14:12,216 --> 00:14:15,386 পুরো বাক্সটা নিয়ে নাও! আমরা গোলাবারুদ, মিসাইল লঞ্চার আর স্টিঙ্গার মিসাইল নিচ্ছি। 131 00:14:19,290 --> 00:14:20,926 - ভাই, চল। আয়। - লো'আক! 132 00:14:20,959 --> 00:14:22,360 আচ্ছা, চল! 133 00:14:22,393 --> 00:14:23,862 লো'আক! 134 00:14:23,896 --> 00:14:25,797 সরো! এটা নাও! 135 00:14:25,831 --> 00:14:27,733 এই হাতিয়ারগুলো নাও! বাছা, যাও! 136 00:14:27,766 --> 00:14:29,735 লো'আক! 137 00:14:29,768 --> 00:14:31,235 তুই তো এটা চালাতেও পারিস না! 138 00:14:32,671 --> 00:14:33,939 বাবা শিখিয়েছিল। 139 00:14:41,847 --> 00:14:43,715 যুদ্ধবিমান আসছে! ফিরে চলো! 140 00:14:50,722 --> 00:14:51,723 ভাই, পালা! 141 00:15:01,900 --> 00:15:03,401 লো'আক, কোথায় আছিস? 142 00:15:03,434 --> 00:15:04,468 ন্যেটেয়াম! 143 00:15:05,169 --> 00:15:06,838 শান্ত। শান্ত হ। তুই ঠিক আছিস তো? 144 00:15:06,872 --> 00:15:09,073 - হ্যাঁ। - তোর ভাই কোথায়? 145 00:15:09,106 --> 00:15:10,508 - ওদিকে। - কোথায় ও? কোথায় রয়েছে? 146 00:15:10,541 --> 00:15:12,143 এখান থেকে বের হ! যা! 147 00:15:13,110 --> 00:15:14,312 ন্যেটেয়াম! 148 00:15:16,748 --> 00:15:17,749 ওহ, না। 149 00:15:19,785 --> 00:15:21,519 ওহ, না, না, না। 150 00:15:22,086 --> 00:15:23,321 হায়, ঈশ্বর। 151 00:15:28,526 --> 00:15:29,527 বাবা? 152 00:15:32,229 --> 00:15:34,666 এখানে কী করছিস, বাবু? কোন আক্কেলে এখানে এসেছিস? 153 00:15:34,700 --> 00:15:36,601 দুঃখিত। 154 00:15:38,269 --> 00:15:39,503 দুঃখিত, স্যার। 155 00:15:43,541 --> 00:15:45,844 কানসাসের বিলাসিতা এখানে পাবে না। [এটি The Wizard Of Oz মুভির একটি বিখ্যাত সংলাপ।] 156 00:15:46,945 --> 00:15:48,714 আমরা প্যান্ডোরায় যাচ্ছি। 157 00:15:49,915 --> 00:15:55,119 আর হ্যাঁ, জানি তোমাদের মনে একই প্রশ্ন ঘুরছে। 158 00:15:57,923 --> 00:15:59,223 এত কেন নীল? [এই সংলাপটিকে মুভিতে শ্লেষালঙ্কার হিসেবে ব্যবহার করা হয়েছে।] 159 00:16:03,461 --> 00:16:04,930 পূর্বজন্মে করা পাপের ফলস্বরূপ... 160 00:16:04,963 --> 00:16:08,432 আমাদেরকে শত্রুর গড়নে পুনরুজ্জীবিত করা হয়েছে। 161 00:16:08,466 --> 00:16:12,904 এর ফলে আমরা ওদের মতোই লম্বা, শক্তিশালী এবং গতিসম্পন্ন। 162 00:16:12,938 --> 00:16:15,239 আর সাথে আমাদের প্রশিক্ষণ... 163 00:16:15,272 --> 00:16:16,875 এক মারাত্মক সংযোজনের সৃষ্টি করে। 164 00:16:18,777 --> 00:16:22,179 - কোনো মিশন দেয়া হয়েছে? - তা আর বলতে। 165 00:16:22,213 --> 00:16:26,852 আমাদের মিশন হলো না'ভী বিদ্রোহীদের দলনেতা'কে খুঁজে বের করে হত্যা করা। 166 00:16:27,786 --> 00:16:30,889 যাকে ওরা "তোরুক মাকতো" বলে ডাকে। 167 00:16:31,622 --> 00:16:33,992 - জ্যেক স্যুলি। - ইয়াহ। 168 00:16:41,733 --> 00:16:43,334 হামলা, হামলা! 169 00:16:44,069 --> 00:16:45,369 ধরেছি! 170 00:16:45,403 --> 00:16:47,371 টুক! আয়! 171 00:16:47,405 --> 00:16:50,241 - নীল রঙ মাখলে আমি জোরে দৌঁড়াই। - মাথামোটা। 172 00:16:50,274 --> 00:16:51,308 না রে, সত্যিই এমন হয়। 173 00:16:51,342 --> 00:16:54,278 আর জন্তু-জানোয়ারেরা আরো মান্য করে। আমি যে মানুষ তা বুঝতে পারে না। 174 00:16:54,311 --> 00:16:57,749 - এক মিনিট। তুই মানুষ? - হা হা। 175 00:17:06,190 --> 00:17:07,224 ওরা আসছে! 176 00:17:12,663 --> 00:17:14,933 ওরা আসছে! কিরি, স্পাইডার! 177 00:17:14,966 --> 00:17:16,868 আক্রমণকারী দল ফিরে আসছে! 178 00:17:16,902 --> 00:17:19,738 - চল, বসে থাকিস না। - চল, যাওয়া যাক। 179 00:17:34,251 --> 00:17:35,386 - মা! - টুক! 180 00:17:35,419 --> 00:17:37,254 - মা। - টুক, টুক, টুক, টুক, টুক। 181 00:17:39,523 --> 00:17:40,524 সারিবদ্ধ হ! 182 00:17:42,994 --> 00:17:44,462 তোদেরকে পর্যবেক্ষণের দায়িত্ব দেয়া হয়েছিল। 183 00:17:44,495 --> 00:17:46,297 শত্রুর যুদ্ধবিমান দেখলে, সবাইকে জানানোর দায়িত্ব! 184 00:17:46,330 --> 00:17:47,766 দূর থেকে! 185 00:17:47,799 --> 00:17:50,301 কথাগুলো মনে পড়ছে? এদিকে আয়! 186 00:17:50,334 --> 00:17:52,303 উফ। দুই মহাপুরুষকে একটা মিশনে যাওয়ার অনুমতি দিতে না দিতেই... 187 00:17:52,336 --> 00:17:54,806 সরাসরি আদেশের অমান্য করে বসে আছে। 188 00:17:54,840 --> 00:17:57,508 কিরি, গিয়ে আহতদের সুশ্রূষায় তোর দাদী'কে একটু সাহায্য করতে পারবি? প্লিজ? 189 00:17:57,541 --> 00:17:58,576 আমার ভাই আহত হয়েছে। 190 00:17:58,609 --> 00:17:59,778 - না, ঠিক আছে। - কথা শোন, প্লিজ। 191 00:17:59,811 --> 00:18:01,645 - টুক, ওর সাথে যা। যা। - বাবা। 192 00:18:01,680 --> 00:18:05,583 - স্যার, এর সম্পূর্ণ দায়ভার আমি নিচ্ছি। - হ্যাঁ, দোষ তো তোরই। ঠিক বলেছিস। 193 00:18:05,616 --> 00:18:08,452 কারণ তুই হলি বড়ো ভাই। সেই মতোই চলা উচিত তোর। 194 00:18:09,286 --> 00:18:11,022 মাজ্যেক। 195 00:18:11,056 --> 00:18:12,958 তোমার ছেলের শরীর থেকে কিন্তু সত্যি-সত্যিই রক্ত পড়ছে। 196 00:18:12,991 --> 00:18:14,525 মা, আমি ঠিক আছি। আমি... 197 00:18:16,460 --> 00:18:18,596 গিয়ে পট্টি লাগিয়ে নে। যা, আলোচনা শেষ। 198 00:18:24,169 --> 00:18:27,304 বুঝতে পারছিস তোর জন্য তোর ভাই প্রায় মরতে বসেছিল। 199 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 জি, স্যার। 200 00:18:30,809 --> 00:18:33,245 তোকে শাস্তি দেয়া হচ্ছে। একমাস উড্ডয়ন করতে পারবি না। 201 00:18:33,277 --> 00:18:36,214 - এখন, ইকরানদের সামাল দে। সবাইকে। - জি, স্যার। 202 00:18:36,248 --> 00:18:37,916 আর এই ছাইপাস মুখ থেকে মুছে ফেল। 203 00:18:46,390 --> 00:18:48,960 এই সামান্য ক্ষততে আদর পেতে চাইছো? 204 00:18:48,994 --> 00:18:50,095 - ওকে এটা দে। - আচ্ছা। 205 00:18:50,128 --> 00:18:52,630 - আমি ইয়ালনা বৃক্ষের ছাল ব্যবহার করবো। - নে, পান কর। 206 00:18:52,663 --> 00:18:55,466 ওহ, তাই? আর শাহিক কে শুনি? [Tsahik - না'ভী গোষ্ঠী'র আধ্যাত্মিক নেতা।] 207 00:18:55,499 --> 00:18:57,002 তুমি, দাদীমা... সর! 208 00:18:57,035 --> 00:18:59,738 তুমি, দাদীমা। কিন্তু ইয়ালনা বৃক্ষের ছাল বেশি কার্যকর। 209 00:19:02,107 --> 00:19:03,875 এতে কম জ্বালা করে। 210 00:19:03,909 --> 00:19:05,376 বীর যোদ্ধা। 211 00:19:13,051 --> 00:19:14,351 কী? 212 00:19:16,520 --> 00:19:18,890 ন্যেটেয়াম আর লো'আক তোমার প্রত্যাশা পূরণ করতে চায়। 213 00:19:20,524 --> 00:19:21,927 এটা ওদের জন্য কিন্তু সহজ নয়। 214 00:19:23,695 --> 00:19:24,863 জানি। 215 00:19:27,065 --> 00:19:29,333 তুমি ওদেরকে বড্ড বকা-ঝকা করো। 216 00:19:31,703 --> 00:19:33,805 আমি ওদের বাবা। এটাই আমার কর্তব্য। 217 00:19:35,539 --> 00:19:39,044 এটা তোমার কোনো সৈন্যদল নয়। এটা একটা পরিবার। 218 00:19:50,121 --> 00:19:51,857 ভেবেছিলাম আমরা ওদেরকে হারিয়ে ফেলেছি। 219 00:19:59,630 --> 00:20:00,899 এটা কাল দেখবো ক্ষণ। 220 00:20:00,932 --> 00:20:03,235 - এই যে, ভায়া। কী ব্যাপার? - এই, স্পাইডার। 221 00:20:03,268 --> 00:20:04,769 এর ফল কিন্তু ভালো হবে না। 222 00:20:04,803 --> 00:20:05,636 আয়, আমি অপেক্ষা করছি। 223 00:20:05,670 --> 00:20:06,705 - কী অবস্থা, ভায়া? - কী ব্যাপার? 224 00:20:06,738 --> 00:20:08,372 শুধু অ্যাভাটাররা যাবে... ঘুরে যাও! 225 00:20:08,405 --> 00:20:10,175 দুঃখিত। 226 00:20:10,208 --> 00:20:12,610 হ্যাঁ। এই নীল ডোরা কাটা দাগ লাগিয়ে কিন্তু তুই লম্বা হয়ে যাবি না, ভাই। 227 00:20:12,643 --> 00:20:15,113 হ্যাঁ, তবুও, তোকে শায়েস্তা করার ক্ষমতা আমার আছে। 228 00:20:17,249 --> 00:20:21,418 - জঘন্য একটা দিন গেলো। - অনেকক্ষণ লাগলো। 229 00:20:21,452 --> 00:20:22,854 ছোট্ট বিরক্তিকর কোনো ছার পোকার মতো। 230 00:20:22,888 --> 00:20:26,490 হেসে পেট ফেটে যাচ্ছে, বন্ধুরা। কিন্তু জানিস সবচেয়ে ফালতু জিনিসটা কী? 231 00:20:26,523 --> 00:20:28,093 পৃথিবীর বাতাসে তোরা ঘন্টার পর ঘন্টা নিশ্বাস নিতে পারবি, 232 00:20:28,126 --> 00:20:30,896 আর তোদের গ্রহের বাতাসে আমি ১০ সেকেন্ডর বেশি টিকতেই পারি না। 233 00:20:30,929 --> 00:20:33,530 হ্যাঁ রে, বান্দর, এটা ঠিক নয়। 234 00:20:33,564 --> 00:20:35,133 তোর জন্য। 235 00:20:38,136 --> 00:20:39,137 ওহ! 236 00:20:41,538 --> 00:20:43,275 - হাই, ম্যাক্স। - হেই, বাছাগণ। 237 00:20:43,308 --> 00:20:44,608 হেই, কী অবস্থা, ম্যাক্স? 238 00:20:44,642 --> 00:20:45,877 - কী খবর, নর্ম? - লো'আক। 239 00:20:51,415 --> 00:20:52,616 হাই, মা। 240 00:21:02,928 --> 00:21:07,564 হয়তো আমার ধারণা ভুল হতে পারে, তবে আমি পুরো বিশ্বব্যাপী... 241 00:21:07,598 --> 00:21:11,602 সিস্টেমিক রেসপন্সের প্রকৃত প্রমাণ দেখতে পাচ্ছি। 242 00:21:12,203 --> 00:21:13,470 এটাকে... 243 00:21:14,505 --> 00:21:17,375 এটাকে "বুদ্ধিমত্তা" শব্দের কাতারে ফেলবো না। এর জন্য... 244 00:21:18,575 --> 00:21:21,445 হয়তো "উপলব্ধি" শব্দটা বেশি সঠিক হবে। 245 00:21:21,478 --> 00:21:25,516 যেন প্যান্ডোরা'র সমস্ত জীবমণ্ডল... 246 00:21:25,549 --> 00:21:30,454 এই উপলব্ধিমূলক প্রতিক্রিয়ায় সচেতন ও সক্ষম। 247 00:21:31,823 --> 00:21:33,524 ধ্যাত, এটা বলার অনুমতি নেই। 248 00:21:34,292 --> 00:21:35,760 ওরা আমায় শাস্তি দেবে। 249 00:21:35,794 --> 00:21:37,696 মানে, বলা উচিত... 250 00:21:37,729 --> 00:21:39,764 কী বলিস তাকে প্রেগন্যান্ট কে করেছিল? 251 00:21:39,798 --> 00:21:42,033 নিঃসন্দেহেই এটা নর্মের কাজ। 252 00:21:42,067 --> 00:21:43,068 একদম। 253 00:21:44,635 --> 00:21:47,872 - তোদের না মরে যাওয়া উচিত। - না, না, না। একটু ভেবে তো দেখ, তাই না? 254 00:21:47,906 --> 00:21:49,506 মানে, সে একদম ম্যাডামের সঙ্গে-সঙ্গে ঘুড়ে বেড়ায়। 255 00:21:49,540 --> 00:21:51,242 সে ল্যাবে তার সাথে সারাক্ষণ রয়েছে। 256 00:21:51,276 --> 00:21:54,679 এর চেয়ে নিজেকে মেরে ফেলবো আমি। অ্যাসিড খেয়ে নেবো। 257 00:21:54,713 --> 00:21:59,317 ভাই, ঠিকই বলছিস। সে দেখ প্রতিটা ভিডিওতে রয়েছে। ভাই, দেখ, দেখ, তাকে দেখছে। 258 00:21:59,351 --> 00:22:01,052 এই। 259 00:22:01,086 --> 00:22:05,724 দেখ, মনে হচ্ছে তাদের অ্যাভাটার একান্তে জঙ্গলে গিয়ে... 260 00:22:05,757 --> 00:22:06,858 ইশ! 261 00:22:06,891 --> 00:22:10,795 শোন না। বলছি যে, কখনো-কখনো নিজের বাবা'র পরিচয় না জানাই মঙ্গল। 262 00:22:15,367 --> 00:22:18,803 যাকগে। আমার তো তার কথা মনেও নেই। 263 00:22:18,837 --> 00:22:19,671 না, স্পাইডার। 264 00:22:19,704 --> 00:22:21,806 - স্পাইডার। - ভাই... 265 00:22:24,142 --> 00:22:25,677 তুই তার মতো নোস। 266 00:23:06,017 --> 00:23:08,953 যাও, যাও, যাও! সোজা টার্মিনালে ঢুকে পড়ো। 267 00:23:08,987 --> 00:23:10,021 থামবে না। 268 00:23:10,922 --> 00:23:11,923 পা চালাও! 269 00:23:13,691 --> 00:23:15,727 মাস্ক খুলে ফেলো। 270 00:23:20,398 --> 00:23:23,001 স্যার, ইনি জেনারেল। 271 00:23:32,609 --> 00:23:34,212 জেনারেল আর্ডমোর। 272 00:23:35,080 --> 00:23:39,117 মিলিত হয়ে খুশি হলাম, কর্নেল। অনেক প্রশংসা শুনেছি... 273 00:23:39,150 --> 00:23:41,486 কিন্তু তোমার গত সফরের পর থেকে এখানে অনেককিছুই বদলে গেছে। 274 00:23:41,519 --> 00:23:42,720 আমার সাথে এসো। 275 00:23:45,156 --> 00:23:48,993 নতুন অপারেশন সেন্টার এখানে রয়েছে। দিনখানেক আগে শুরু করা হয়েছে। 276 00:23:49,626 --> 00:23:52,831 এই সংযোজনকারী দল, ৬ দিনে একটা ভবন নির্মাণে সক্ষম। 277 00:23:53,731 --> 00:23:57,669 গত ৩০ বছরে এখানে যা কাজ হয়েছে, তার চেয়ে অধিক কাজ গত ১ বছরে করে দেখিয়েছি। 278 00:23:59,003 --> 00:24:01,506 আমরা এখানে কোনো খনি চালাতে আসিনি, কর্নেল। 279 00:24:01,539 --> 00:24:04,809 গ্রহের কমান্ডার হিসেবে, আমার কাছে আরো বৃহত্তর মিশনের ভার ন্যাস্ত করা হয়েছে। 280 00:24:10,215 --> 00:24:11,282 পৃথিবী ধ্বংসের দোড়গোড়ায় রয়েছে। 281 00:24:12,584 --> 00:24:15,887 আমাদের কাজ হলো এই ভূমিকে বসবাসযোগ্য করে তোলা। 282 00:24:16,688 --> 00:24:20,091 সর্বোপরি, প্যান্ডোর'কে মানবজাতির নতুন আবাসস্থল বানিয়ে তোলা। 283 00:24:21,559 --> 00:24:26,131 কিন্তু সেটা সম্ভবপর করে তোলার আগে, শত্রুদের শান্ত করতে হবে। 284 00:24:28,766 --> 00:24:32,070 স্যুলি'র উপদ্রব আরো দুঃসাহিক আর ঘন-ঘন হয়েই চলেছে। 285 00:24:32,804 --> 00:24:34,606 একেবারে সু-পরিকল্পিতভাবে হামলা করে। 286 00:24:34,638 --> 00:24:38,143 স্থল ও বায়ু, দুই বিভাগেই ওর পোক্ত সমন্বয় আছে। 287 00:24:38,176 --> 00:24:40,345 ওর বাহিনী আমাদের সীমান্তস্থিত অঞ্চলগুলোতে আক্রমণ করছে। 288 00:24:40,378 --> 00:24:44,582 খনি, পাইপলাইন, রসদ জোগানের স্থলগুলোকে আটকে দিচ্ছে। 289 00:24:44,616 --> 00:24:46,918 দু'দিন আগে ওরা একটা ম্যাগলেভ ট্রেনে হামলা করেছিল। 290 00:24:51,689 --> 00:24:56,094 - স্যুলি'র মূল ঘাঁটি সম্বন্ধে কোনো তথ্য আছে? - হ্যাঁ। পর্বতাঞ্চলটা দেখাও। 291 00:24:57,862 --> 00:25:01,032 সেটা হ্যালেলুইয়া পর্বতের কোনো গুহার মধ্যে রয়েছে। 292 00:25:03,001 --> 00:25:06,237 কিন্তু যতবারই সেখানে আমাদের সৈন্যদল পাঠাই, হেরে বাড়ি ফিরতে হয়। 293 00:25:07,338 --> 00:25:10,308 আমাদের মেশিনগুলোর পক্ষে সামাল দেয়া মুশকিল হয়ে ওঠে। 294 00:25:11,242 --> 00:25:14,812 শত্রুর বায়ুসীমায় চারিদিক থেকে ঘেরাও হওয়ার আগে হাতে মাত্র ১০ মিনিটই সময় পাই। 295 00:25:18,049 --> 00:25:22,253 কর্নেল, আমরা মনে করি তোমার 'নীল বাহিনী' স্থানীয় হিসেবেই গণ্য হবে... 296 00:25:22,287 --> 00:25:25,056 আর বহিরাগত হওয়ার বিষয়টা ওরা টের পাবে না। 297 00:25:25,089 --> 00:25:27,959 আর এই অনুমানের পরোখ কীভাবে করবো, জেনারেল? 298 00:25:28,793 --> 00:25:30,061 কঠিন পন্থায়। 299 00:25:31,763 --> 00:25:33,064 চমৎকার। 300 00:25:46,679 --> 00:25:50,215 - আমরা শত্রুপক্ষের বায়ুসীমায় প্রবেশ করছি। - বুঝেছি। 301 00:25:57,255 --> 00:25:58,990 যা! 302 00:25:59,023 --> 00:26:00,592 ভাই! 303 00:26:00,625 --> 00:26:02,327 - আহ-হাহ। - যা রে, বান্দর! 304 00:26:02,360 --> 00:26:04,495 ওই, একটু দাঁড়া! 305 00:26:41,332 --> 00:26:43,001 টুক, দাঁড়াস না। 306 00:26:43,534 --> 00:26:44,902 আচ্ছা বাবা, যাচ্ছি। 307 00:26:44,936 --> 00:26:46,871 ভাই, ওকে নিয়েই এলি কেন? 308 00:26:46,904 --> 00:26:51,776 ও বড্ড ছিচকাঁদুনে। বললো, "শুনে রাখ তোর কিন্তু যুদ্ধক্ষেত্রে যাওয়ার অনুমতি নেই। 309 00:26:51,809 --> 00:26:53,679 আমায় না নিয়ে গেলে মা'কে বলে দেবো।" 310 00:26:53,712 --> 00:26:55,780 ওকে এভাবে ক্ষেপাস না তো। 311 00:26:56,881 --> 00:26:58,082 চল। 312 00:26:59,484 --> 00:27:00,753 উরি শালা! 313 00:27:01,819 --> 00:27:05,256 - উপরে কোনো মৃতদেহ আছে? - ভাই, এটা দেখ। আয়। 314 00:27:48,801 --> 00:27:50,601 নিশ্চিন্তে চলো। 315 00:28:00,878 --> 00:28:02,513 কিরি। 316 00:28:02,847 --> 00:28:04,048 কিরি। 317 00:28:06,851 --> 00:28:08,052 কিরি... 318 00:28:08,453 --> 00:28:09,554 কিরি, হেই। 319 00:28:09,587 --> 00:28:10,689 হেই। 320 00:28:10,723 --> 00:28:11,923 কিরি। 321 00:28:15,226 --> 00:28:20,431 - তুই ঠিক আছিস তো? - আবারো সেটা করছিলাম, তাই না? 322 00:28:20,465 --> 00:28:22,300 হ্যাঁ, তা করছিলি বটে। 323 00:28:22,967 --> 00:28:24,837 - কিরি! - কিরি! 324 00:28:24,869 --> 00:28:26,437 কিরি, আমাদের ফিরতে হবে। 325 00:28:26,471 --> 00:28:27,472 আচ্ছা, চল। 326 00:28:32,711 --> 00:28:34,680 এটা কী? 327 00:28:34,713 --> 00:28:37,014 আমাদের সবসময় গ্রহণের মধ্যেই বাড়ি ঢুকতে হয়। 328 00:28:39,617 --> 00:28:41,586 এটা মানুষের পায়ের ছাপ নয়। 329 00:28:41,619 --> 00:28:43,087 - অ্যাভাটারের? - হতে পারে, 330 00:28:43,955 --> 00:28:46,057 কিন্তু নিশ্চিত আমাদের কারো নয়। 331 00:28:47,658 --> 00:28:50,027 - কী করছিস? - পিছু করছি। 332 00:29:09,447 --> 00:29:10,448 পেছনে নজর রাখো। 333 00:29:13,518 --> 00:29:14,519 কিছু নেই। 334 00:29:18,289 --> 00:29:19,290 চারিদিক ঘিরে ফেলো। 335 00:29:32,905 --> 00:29:34,105 উফ। 336 00:29:56,327 --> 00:29:58,296 এখানে আসাই উচিত হয়নি। 337 00:29:59,597 --> 00:30:01,065 বাবা তোর উড্ডয়ন নিষিদ্ধ করবে। 338 00:30:01,098 --> 00:30:04,302 - একটু থামবি? - আজীবনের জন্য। 339 00:30:04,335 --> 00:30:06,237 ভাই, কী করছে দেখতে হবে। 340 00:30:06,270 --> 00:30:07,271 চল। 341 00:30:24,589 --> 00:30:29,862 ভাই, এখানেই তো তোর আর আমার বাবা লড়েছিল। 342 00:30:29,895 --> 00:30:34,065 - ওটা তোর বাবা'র আসল বর্ম। - সেরেছে। 343 00:30:35,066 --> 00:30:39,437 লায়েল, দেখো তো ক্যামেরাটা থেকে কোনো রেকর্ড পাও কিনা। 344 00:30:39,470 --> 00:30:41,539 এটা খারাপ হয়ে জং ধরে গেছে, কর্নেল। 345 00:30:41,572 --> 00:30:43,374 - তা তো আমরাও। - বেশ। 346 00:30:44,242 --> 00:30:47,011 - এর খবর দিতে হবে। - না, ভাই, আমরা বিপদে পড়ে যাবো। 347 00:30:47,044 --> 00:30:48,246 চল। 348 00:30:52,517 --> 00:30:57,655 - ডেভিল ডগ, ডেভিল ডগ, ঈগল আই বলছি, ওভার। - ঈগল আই, রিপোর্ট কর। 349 00:30:57,689 --> 00:30:59,123 এখানে কয়েকজনকে দেখতে পাচ্ছি। 350 00:31:00,057 --> 00:31:02,728 ওদের অ্যাভাটারের মতো দেখতে... 351 00:31:02,761 --> 00:31:08,165 কিন্তু ওরা ক্যামোফ্লাজ গিয়ারে সশস্ত্র সজ্জিত। মোট ৬ জন আছে। ওভার। 352 00:31:08,199 --> 00:31:09,567 তোর অবস্থান বল? ওভার। 353 00:31:10,869 --> 00:31:12,838 আমরা পুরানো খুপরি'তে আছি। 354 00:31:16,374 --> 00:31:17,375 "আমরা" মানে কারা? 355 00:31:18,209 --> 00:31:20,378 আমি, স্পাইডার, কিরি... 356 00:31:22,014 --> 00:31:23,214 আর টুক। 357 00:31:28,519 --> 00:31:32,824 খোকা, আমার কথাটা মন দিয়ে শোন। এখনই ওখান থেকে বেরিয়ে আয়। কোনো সাড়াশব্দ করবি না। 358 00:31:32,858 --> 00:31:36,394 - ওখান থেকে বেরা। যা! শুনলি? - হ্যাঁ, স্যার, আমরা বেরাচ্ছি। 359 00:31:36,427 --> 00:31:38,062 - দেখলি, তোকে বলেছিলাম। - চল, চল! 360 00:31:38,764 --> 00:31:41,566 বাবা, আমি একটা শর্টকাট রাস্তা চিনি! 361 00:31:46,939 --> 00:31:50,074 - তোর কপালে শনি আছে। - কিরি, থাম তো। 362 00:31:50,107 --> 00:31:51,208 আরে, ঝগড়া করিস না তোরা। 363 00:31:51,242 --> 00:31:52,844 গ্রহণ হলোই বলে, চল। 364 00:31:52,878 --> 00:31:54,046 টুক! 365 00:31:55,313 --> 00:31:56,514 নিচে রাখো! রাখো! 366 00:31:57,181 --> 00:31:58,516 নিচে রাখো নয়তো গুলি মেরে দেবো! 367 00:31:58,549 --> 00:31:59,383 আমার সাথে এসো! 368 00:31:59,417 --> 00:32:00,852 - ফেলো ওটা! - এখনই! 369 00:32:02,054 --> 00:32:03,337 নড়বে না! হাত উপরে তোলো! 370 00:32:03,420 --> 00:32:04,547 ফেলে দাও। ফেলে দাও ওটা। 371 00:32:04,713 --> 00:32:05,714 স্পাইডার। 372 00:32:06,090 --> 00:32:07,793 - নিচু হও! - ধরো! ধরো ওদের! 373 00:32:07,826 --> 00:32:09,594 - কিরি! - এদিকে এসো! জলদি! 374 00:32:09,627 --> 00:32:11,195 হাঁটু গেড়ে বসো! 375 00:32:11,228 --> 00:32:13,164 ছটপটানি বন্ধ করো। 376 00:32:13,197 --> 00:32:14,800 নড়বে না! 377 00:32:14,833 --> 00:32:15,901 ওদের কাছে হাতিয়ার আছে কিনা দেখো! 378 00:32:15,934 --> 00:32:17,351 কিরি! 379 00:32:17,518 --> 00:32:18,894 মাথা ঠান্ডা রাখ... 380 00:32:20,471 --> 00:32:22,139 চুপ করো। নড়বে না। 381 00:32:22,808 --> 00:32:24,042 দেখি কে কে আছে? 382 00:32:25,944 --> 00:32:27,846 থামো। 383 00:32:33,484 --> 00:32:39,523 হেই, কর্নেল, এই দেখুন। চারটে আঙুল। একটা হাফ-ব্রিড'কে ধরেছি। 384 00:32:39,557 --> 00:32:40,558 সেরেছে... 385 00:32:47,032 --> 00:32:48,432 তোমার আঙুলগুলো দেখি। 386 00:32:53,839 --> 00:32:56,474 তুমি ওর'ই ছেলে, তাই না? 387 00:32:58,409 --> 00:32:59,878 বেশ, তুমি ওর'ই ছেলে। 388 00:33:01,479 --> 00:33:03,682 লো'আক, না। 389 00:33:04,415 --> 00:33:05,449 না! 390 00:33:06,718 --> 00:33:07,786 ও কোথায়? 391 00:33:09,486 --> 00:33:11,488 দুঃখিত, আমি ইংরেজি বলি না... 392 00:33:12,114 --> 00:33:14,158 ...চোদনাদের সাথে। 393 00:33:14,617 --> 00:33:16,410 তোমার বাবা কোথায়? 394 00:33:18,897 --> 00:33:19,898 না! 395 00:33:21,033 --> 00:33:24,402 তাই? ভালোয়-ভালোয় মানবে না? 396 00:33:26,138 --> 00:33:28,707 চুপ করো! 397 00:33:30,474 --> 00:33:35,113 কিরি! না! থামো! হেই, হেই, ওকে ছোঁবে না! 398 00:33:35,147 --> 00:33:36,748 হেই! 399 00:33:36,782 --> 00:33:37,816 ওর কোনো ক্ষতি করো না, প্লিজ। 400 00:33:40,018 --> 00:33:41,352 নড়বে না। 401 00:33:42,087 --> 00:33:43,387 নাম কী তোমার, বাছা? 402 00:33:45,157 --> 00:33:46,490 স্পাইডার... 403 00:33:47,092 --> 00:33:48,292 সোকোরো। 404 00:33:57,135 --> 00:33:58,335 মাইলস? 405 00:34:01,907 --> 00:34:03,507 কেউ আমায় এই নামে ডাকে না। 406 00:34:06,178 --> 00:34:07,713 অবিশ্বাস্য... 407 00:34:08,947 --> 00:34:11,750 ভেবেছিলাম ওরা তোমায় পৃথিবীতে ফেরত পাঠিয়ে দিয়েছে। 408 00:34:12,784 --> 00:34:15,187 ক্রায়ো'তে বাচ্চাদের রাখা যায় না রে, চোদনা। 409 00:34:22,359 --> 00:34:23,995 আমাদের করণীয় কী, বস? 410 00:34:26,397 --> 00:34:28,399 আইরন স্কাই, ব্লু ওয়ান বলছি, কমান্ডার। 411 00:34:33,071 --> 00:34:37,274 - ব্লু ওয়ান, আইরন স্কাই বলছি, অবস্থা বলো। - প্রস্থানের অপেক্ষা করছি, ওভার। 412 00:34:37,943 --> 00:34:41,980 - নিয়ে চলো। - ড্রাগনফ্লাই, বাঁ-দিকে যাও... আমরা নিতে যাচ্ছি। 413 00:34:42,013 --> 00:34:44,783 সতর্ক করে রাখি, আমরা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ কয়েদীদের সাথে আনছি। 414 00:34:44,816 --> 00:34:46,417 - আমাদের যেতে দাও! - মুখ বন্ধ রাখো। 415 00:34:46,450 --> 00:34:49,187 ওখানেই থাকো, ব্লু ওয়ান। আমরা তোমাদের অবস্থানে আসছি। 416 00:34:49,221 --> 00:34:50,789 দশ মিনিট লাগবে। 417 00:34:50,822 --> 00:34:51,857 সময় শুরু। 418 00:34:54,391 --> 00:34:55,593 - বসে পড়ো! - চলো, নিচে বসে পড়ো! 419 00:34:55,626 --> 00:34:57,229 - পা তোলো! - নিচে বসো! 420 00:34:57,261 --> 00:35:00,297 লায়েল, এতে একটু অডিও'টা চালু করে দাও তো। 421 00:35:00,331 --> 00:35:02,633 - মুখ বন্ধ রাখো। - উপরে তাকাবে না! 422 00:35:02,667 --> 00:35:04,035 ও স্যুলি'র স্ত্রী। 423 00:35:05,603 --> 00:35:06,905 ও একেবারেই জংলী। 424 00:35:08,039 --> 00:35:09,040 আত্মসমর্পণ করে নাও, কুয়ারিচ। 425 00:35:10,242 --> 00:35:11,342 স্যুলি। 426 00:35:11,375 --> 00:35:12,911 - সব শেষ হয়ে গেছে। - হারামির বাচ্চা। 427 00:35:13,945 --> 00:35:15,914 আমার নিশ্বাস যতক্ষণ চলছে, ততক্ষণ কিছুই শেষ হয়নি। 428 00:35:17,381 --> 00:35:19,251 তোমার থেকে একপ্রকার এটা শোনারই আশা ছিল। 429 00:35:33,965 --> 00:35:36,067 নিচু হ, নিচু হ, নিচু হ। 430 00:35:36,101 --> 00:35:37,334 না, না, তুই ইকরানের সাথেই থাক। 431 00:35:37,368 --> 00:35:38,569 কিন্তু, বাবা... 432 00:35:38,602 --> 00:35:40,071 আমি তো তোমার মতোনই একজন যোদ্ধা। আমার লড়া উচিত। 433 00:35:40,105 --> 00:35:42,974 - ন্যেটেয়াম। - এক কথা আমি বারবার বলবো না। 434 00:35:44,009 --> 00:35:45,777 জি, স্যার। 435 00:36:08,432 --> 00:36:09,968 হ্যাঁ, এরপর আর কিছু নেই। 436 00:36:24,216 --> 00:36:26,284 দেহাবশেষগুলো কুড়িয়ে নেবো? 437 00:36:51,877 --> 00:36:55,113 ব্লু ওয়ান, প্রস্তুত থাকো। তিন মিনিটে আসছি। 438 00:36:55,146 --> 00:36:56,915 তৈরি থাকো, তিন মিনিটে আসবে। 439 00:37:12,396 --> 00:37:13,597 পেছনে নজর রাখো। 440 00:38:02,479 --> 00:38:03,682 চুপ করো! 441 00:38:18,330 --> 00:38:19,530 চুপ! 442 00:38:21,299 --> 00:38:22,434 পেছন থেকে হামলা হয়েছে! 443 00:38:22,466 --> 00:38:23,768 - পেছন থেকে! - কিরি! 444 00:38:27,172 --> 00:38:28,773 লো'আক! 445 00:38:28,807 --> 00:38:30,742 ধ্যাত। 446 00:38:32,811 --> 00:38:34,645 - ইঁদুরের বাচ্চা কোথাকার! - লো'আক! 447 00:38:34,679 --> 00:38:36,314 - টুক, জলদি কর। চল, চল, চল! - ফিরে এসো এদিকে! 448 00:38:36,348 --> 00:38:38,615 - পালা! - ধরো ওদের! 449 00:38:45,656 --> 00:38:47,859 চল! 450 00:38:47,892 --> 00:38:48,893 কভার দাও! যাও! 451 00:38:52,764 --> 00:38:53,765 চল! 452 00:39:08,713 --> 00:39:13,118 এটা কি তুমি, মিসেস স্যুলি? তীর দেখেই চিনে ফেলেছি। 453 00:39:23,895 --> 00:39:25,830 বেরিয়ে আসছো না কেন, মিসেস স্যুলি? 454 00:39:27,399 --> 00:39:30,869 আমাদের মধ্যে যে কিছু বোঝাপড়া বাকি আছে। 455 00:39:31,336 --> 00:39:32,536 স্পাইডার, চল! 456 00:39:35,306 --> 00:39:40,311 শয়তান! যতবার প্রয়োজন পড়বে ততবারই তোকে নরকে পাঠাবো! 457 00:39:40,345 --> 00:39:45,016 তুমি আর কর্পোরেল ভালোই ব্যস্তময় সময় কাটিয়েছো, তাই না? 458 00:39:45,050 --> 00:39:49,054 হাফ-ব্রিডের একটা পুরো পোল্ট্রি বানিয়ে বসে আছো। 459 00:39:58,029 --> 00:39:59,030 না'ভী! 460 00:40:01,533 --> 00:40:03,001 চল, চল, চল! 461 00:40:05,303 --> 00:40:07,439 - কোথাও লাগেনি তো? তুই ঠিক আছিস তো, খোকা? - হ্যাঁ। 462 00:40:07,472 --> 00:40:10,208 - বেশ। আমার পেছনে আয়। তৈরি? তৈরি? - জি, স্যার! 463 00:40:12,210 --> 00:40:13,211 চল! 464 00:40:14,446 --> 00:40:15,646 চল! 465 00:40:17,916 --> 00:40:18,917 আয়! 466 00:40:27,525 --> 00:40:30,795 - চল, চল, চল! - পাশ দিয়ে যাও! ওদের পিছু করো। 467 00:40:36,835 --> 00:40:39,003 স্পাইডার? 468 00:40:42,307 --> 00:40:43,475 স্পাইডার! 469 00:40:43,508 --> 00:40:45,110 - কিরি! - স্পাইডার। 470 00:40:45,543 --> 00:40:47,278 আয়! থামিস না। 471 00:40:47,312 --> 00:40:51,116 স্পাইডার। ও নিচে রয়েছে। না। 472 00:40:55,453 --> 00:40:58,990 ম্যাম, পৌঁছে গেছি। শত্রুপক্ষের বায়ুসীমায় ১০ মিনিট সময় পাবো। 473 00:40:59,023 --> 00:41:01,025 ব্লু ওয়ান, এখনই গোপন স্থলে ফিরে এসো। 474 00:41:08,566 --> 00:41:10,301 ব্লু ওয়ান, পিছু হটো। 475 00:41:10,335 --> 00:41:11,436 ফিরে চলো! 476 00:41:11,469 --> 00:41:13,037 ফিরে চলো, ফিরে চলো! 477 00:41:13,071 --> 00:41:14,072 বেরাও! চলো! 478 00:41:14,739 --> 00:41:15,940 চলো, চলো, চলো। 479 00:41:16,374 --> 00:41:17,641 - কিরি! - স্পাইডার! 480 00:41:17,675 --> 00:41:19,177 চল, চল। 481 00:41:19,210 --> 00:41:20,512 - না। - চল। 482 00:41:20,545 --> 00:41:21,813 পালা, পালা, পালা। জলদি। চল। 483 00:41:24,449 --> 00:41:25,817 হেই। হেই, সব ঠিক আছে, তোর কোথাও লেগেছে? 484 00:41:25,850 --> 00:41:26,885 - কোথাও লেগেছে? - না, আমি ঠিক আছি। 485 00:41:26,918 --> 00:41:28,153 - টুক, কোথাও লেগেছে? - বাবা! 486 00:41:28,186 --> 00:41:29,220 হেই, হেই, সব ঠিক আছে। 487 00:41:48,439 --> 00:41:50,542 বেশ, বিপদ কেটে গেছে। আর কোনো ভয় নেই। সবাই ঠিক আছিস তো? 488 00:41:50,575 --> 00:41:52,377 - মা! - টুক। 489 00:41:53,545 --> 00:41:55,413 সব ঠিক আছে। 490 00:41:55,446 --> 00:41:57,916 ভয় পাস না। সব ঠিক আছে। আমাদের কিচ্ছু হয়নি। 491 00:41:57,949 --> 00:42:01,986 ওহ, ধন্যবাদ, পরমমাতা। তোমার অশেষ কৃপা। 492 00:42:02,420 --> 00:42:03,421 স্পাইডার কোথায়? 493 00:42:04,722 --> 00:42:05,924 ওকে নিয়ে গেছে। 494 00:42:06,791 --> 00:42:08,393 ওকে নিয়ে গেছে ওরা। 495 00:42:08,426 --> 00:42:11,763 আচ্ছা। চিন্তা করিস না, সোনা। ঠিক আছে? ও সাহসী ছেলে। 496 00:42:12,463 --> 00:42:13,698 কাঁদিস না। 497 00:42:15,500 --> 00:42:16,701 ওর কিচ্ছু হবে না। 498 00:42:18,369 --> 00:42:19,804 আমাদের কোনো ক্ষতি হবে না। 499 00:42:29,447 --> 00:42:31,716 ছাতার মাথা! খোলো! 500 00:42:35,987 --> 00:42:37,455 আমায় বের করো এখান থেকে! 501 00:42:45,797 --> 00:42:47,098 ও সম্পূর্ণ জংলী। 502 00:42:47,832 --> 00:42:49,300 নিজেকে ওদেরই একজন মনে করে। 503 00:42:53,137 --> 00:42:55,773 এই লোকটা। কুয়ারিচ। যে'ই হয়ে থাকুক না কেন... 504 00:42:55,807 --> 00:42:56,808 কী হচ্ছে? 505 00:42:56,841 --> 00:42:57,942 ও এখানে এসে পড়তে পারে। 506 00:42:57,976 --> 00:42:59,244 এওয়া'র নজর এড়িয়ে এসে পড়তে পারে। 507 00:42:59,277 --> 00:43:00,478 এটাই আমাদের পরিবার। এটাই আমাদের জন্মভূমি। 508 00:43:00,511 --> 00:43:02,380 আমাদের পরিবারের কথা ভেবেই বলছি। আমাদের সন্তানদের কথা ভেবে। 509 00:43:03,414 --> 00:43:05,883 আমি পারবো না। এমনটা করার কথা তুমি বলতে পারো না। 510 00:43:07,885 --> 00:43:09,821 আমার প্রজাদের ছেড়ে যেতে পারি না। 511 00:43:10,588 --> 00:43:11,789 যাবো না আমি। 512 00:43:12,257 --> 00:43:13,324 ও আমাদের খুঁজছে। 513 00:43:15,026 --> 00:43:16,294 আমাদের পরিবারকে নিশানা বানাচ্ছে। 514 00:43:16,327 --> 00:43:18,096 এমনটা করার কথা তুমি বলতে পারো না! 515 00:43:18,129 --> 00:43:22,668 বাচ্চারা। জন্ম থেকে ওরা শুধু জঙ্গলই দেখে এসেছে। এটা আমাদের জন্মভূমি! 516 00:43:22,701 --> 00:43:25,870 আমাদের সন্তানেরা ওর কব্জায় ছিল। ওদের গলায় ছুরি ধরে রেখেছিল! 517 00:43:33,211 --> 00:43:37,048 মৃত্যুশয্যায় বাবা আমায় এই ধনুক'টা দিয়েছিল। 518 00:43:37,081 --> 00:43:39,350 আর বলেছিল প্রজাদের রক্ষা করতে। 519 00:43:40,585 --> 00:43:42,287 তুমি তোরুক মাকতো! 520 00:43:43,288 --> 00:43:48,092 এটা করলেই প্রজারা সুরক্ষিত থাকবে! কুয়ারিচের কাছে স্পাইডার রয়েছে। আর ও সবকিছু জানে। 521 00:43:48,126 --> 00:43:51,663 ও আমাদের পুরো অপারেশনের কথা জানে, আর ওদের এখানে নিয়ে আসতে পারে। 522 00:43:51,697 --> 00:43:54,299 প্রজারা আমাদের আশ্রয় দিলে, ওদের মেরে ফেলবে। 523 00:43:55,768 --> 00:43:57,101 বুঝতে পারছো? 524 00:44:01,639 --> 00:44:02,940 দেখো, আমি নিঃস্ব। 525 00:44:03,676 --> 00:44:05,009 কোনো পরিকল্পনা নেই আমার কাছে... 526 00:44:07,011 --> 00:44:10,848 কিন্তু এই পরিবারের রক্ষা করতে পারবো। আমি এটুকু পারবো। 527 00:44:23,928 --> 00:44:26,064 একটা কথা আমি জানি। 528 00:44:28,599 --> 00:44:31,903 আমরা যেখানেই থাকি, এই পরিবারই আমাদের দুর্গ। 529 00:44:46,017 --> 00:44:49,320 - জ্যেক স্যুলি কোথায়? - জানি না! 530 00:44:50,121 --> 00:44:53,692 - জানি তুমি ওর ঠিকানা জানো। - না, জানি না! 531 00:44:53,726 --> 00:44:57,328 মস্তিষ্কে স্রেফ একটা দৃশ্য বানাও। ভাসমান পর্বতের কোথাও রয়েছে? 532 00:44:58,096 --> 00:45:01,032 - আমায় বের করো এখান থেকে! - ও সহ্য করে নিচ্ছে। একটু সময় দিন! 533 00:45:01,065 --> 00:45:02,166 আমি জানি না! 534 00:45:02,200 --> 00:45:04,535 একবার মনে আনলেই, আমরা দেখে ফেলবো। 535 00:45:05,636 --> 00:45:07,271 আমি জানি না! 536 00:45:07,305 --> 00:45:09,675 দেখো, এটা করতে তোমার চেয়েও বেশি খারাপ আমার লাগছে। 537 00:45:10,776 --> 00:45:14,979 - কোন গোষ্ঠী ওকে আশ্রয় দিয়েছে? - জানি না! মরে গেলেও বলবো না! 538 00:45:15,012 --> 00:45:16,981 এটা দেখুন। 539 00:45:17,014 --> 00:45:18,851 প্রিফন্টাল আর চাপ সহ্য করতে পারবে না। [Prefrontal - মস্তিষ্কের অগ্রভাগ।] 540 00:45:18,883 --> 00:45:23,187 কোনো তথ্য না দেয়া অব্ধি এটা চলতেই থাকবে। ও কোথায় আছে? 541 00:45:23,221 --> 00:45:28,159 জানি না রে, হারামির দল! শুনেছিস? আমি জানি না! 542 00:45:39,937 --> 00:45:42,507 জেনারেল, আমায় একবার কথা বলে দেখতে দিন। 543 00:45:46,944 --> 00:45:48,379 ও তোমার ছেলে নয়। 544 00:46:19,143 --> 00:46:22,180 শান্ত হও, টাইগার। শান্ত হও। 545 00:46:30,889 --> 00:46:32,089 মাথা ঠান্ডা হয়েছে? 546 00:46:38,596 --> 00:46:40,531 বাছা, তোমার কলিজা তো আছে। 547 00:46:40,565 --> 00:46:43,267 ওই হারামজাদা বিজ্ঞানীগুলো তোমার পেট থেকে কথা বের করার সহস্র চেষ্টা চালিয়েছে। 548 00:46:44,235 --> 00:46:46,037 কিন্তু তুমি ওদের কিচ্ছু বলোনি। 549 00:46:47,972 --> 00:46:49,240 এর প্রশংসা করতেই হচ্ছে। 550 00:46:55,012 --> 00:46:56,682 ভাবলাম এটা তোমার পছন্দ হতে পারে। 551 00:47:05,022 --> 00:47:06,657 এটা কর্নেল মাইলস কুয়ারিচের। 552 00:47:07,492 --> 00:47:08,493 মৃত। 553 00:47:09,026 --> 00:47:10,361 যুদ্ধে শহীদ হয়েছে। 554 00:47:15,934 --> 00:47:17,435 আমি সেই ব্যক্তি নই। 555 00:47:18,770 --> 00:47:22,540 কিন্তু আমার মধ্যে তার স্মৃতি আছে... 556 00:47:25,643 --> 00:47:27,980 যার দ্বারা এটুকু বলতে পারি যে... 557 00:47:28,012 --> 00:47:30,014 সে কখনোই বাবা'র কর্তব্য পালন করেনি। 558 00:47:31,783 --> 00:47:33,551 কিন্তু আমি ক্ষমা চাইছি না। 559 00:47:34,753 --> 00:47:39,758 আমি তোমার বাবা নই। দেখতে গেলে, আমাদের মধ্যে কোনো সম্পর্কই নেই। 560 00:47:40,324 --> 00:47:41,325 কিন্তু... 561 00:47:42,159 --> 00:47:43,561 আমি তোমায় সাহায্য করতে পারবো। 562 00:47:44,362 --> 00:47:46,163 এখান থেকে মুক্ত করতে পারবো তোমায়। 563 00:47:48,800 --> 00:47:52,236 জ্যেক স্যুলি'র সাথে তোমায় বিশ্বাসঘাতকতা করতে বলছি না। 564 00:47:52,270 --> 00:47:54,539 জানি তুমি সেটা মরে গেলেও করবে না। তুমি বিশ্বস্ত... 565 00:47:56,008 --> 00:47:57,475 আর বিশ্বস্ততা'র মান্য আমি করি। 566 00:47:59,845 --> 00:48:01,312 শুধু আমাদের সহযোগীতা করো। 567 00:48:03,749 --> 00:48:06,718 নয়তো, তোমাকে ওই বিজ্ঞানীগুলোর কাছে ফেরত পাঠিয়ে দেবো। 568 00:48:15,694 --> 00:48:17,729 সিদ্ধান্তটা নেয়া সহজ ছিল না। 569 00:48:19,430 --> 00:48:24,302 টারসেম তরুণ হলেও বেশ বিচক্ষণ। ও একজন পরাক্রমশালী ওলো'একতান হবে। 570 00:48:26,137 --> 00:48:28,439 নেতাকে মরতে হবে। 571 00:48:32,209 --> 00:48:34,278 যাতে নেতা'র জন্ম হতে পারে। 572 00:48:37,049 --> 00:48:39,450 তোরুক মাকতো'কে আর খুঁজে পাওয়া যাবে না। 573 00:48:41,485 --> 00:48:43,454 আর প্রজারা থাকবে সুরক্ষিত। 574 00:49:10,015 --> 00:49:12,116 পিতা আগলে রাখে। 575 00:49:13,117 --> 00:49:14,886 এটাই তার পিতৃত্বের স্থিরসংকল্প। 576 00:49:19,091 --> 00:49:20,692 একটা জীবনের ইতি। 577 00:49:21,793 --> 00:49:23,294 আরেকটার সূচনা। 578 00:49:36,942 --> 00:49:38,376 টুক। 579 00:49:41,680 --> 00:49:44,082 সমুদ্র গোষ্ঠী'র নিজস্বই একটা জগত রয়েছে। 580 00:49:45,282 --> 00:49:46,918 হাজারো দ্বীপ। 581 00:49:47,886 --> 00:49:51,723 অজ্ঞাত এক রাজ্য, যেখানে আমরা কোনো চিহ্ন ব্যতীতই উধাও হয়ে যেতে পারবো। 582 00:49:52,323 --> 00:49:54,291 পৌঁছে গেছি? 583 00:50:59,958 --> 00:51:02,226 এই, ওটা রেখে দাও। 584 00:51:03,627 --> 00:51:04,628 আমার পেছনে আয়। 585 00:51:06,665 --> 00:51:07,699 টুক। 586 00:51:09,134 --> 00:51:10,969 - হুটোপুটি করিস না। - ওরা... 587 00:51:11,002 --> 00:51:12,336 - ওরা কারা? - হুটোপুটি করিস না। 588 00:51:13,805 --> 00:51:14,806 হেই। 589 00:51:23,815 --> 00:51:25,784 জানি না ওরা এখানে কেন এসেছে। 590 00:51:32,023 --> 00:51:33,257 ওরা কোথা থেকে এসেছে? 591 00:51:33,290 --> 00:51:34,760 উত্তেজিত হবি না। মাথা ঠান্ডা রাখ। 592 00:51:35,326 --> 00:51:36,627 দেখো। কী ওটা? 593 00:51:37,294 --> 00:51:38,697 ওটা কি লেজ? 594 00:51:56,181 --> 00:51:57,314 বড্ড ছোট। 595 00:51:57,348 --> 00:51:58,449 ওরা সাঁতার কাটে কীভাবে? 596 00:51:58,482 --> 00:52:00,986 ওদের বিরক্ত করো না। রোৎসো, অও'নুং। 597 00:52:03,755 --> 00:52:05,056 হেই। 598 00:52:29,480 --> 00:52:33,384 টোনোওয়ারি উপকূলবাসী ম্যেটকায়িনা'র সর্দার ছিল। 599 00:52:34,518 --> 00:52:35,954 আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, টোনোওয়ারি। 600 00:52:37,022 --> 00:52:38,256 জ্যেকস্যুলি। 601 00:52:38,290 --> 00:52:40,258 আমার চোখে সে একজন পরাক্রমশালী নেতা ছিল। 602 00:52:44,428 --> 00:52:46,497 তবে আমি টোনোওয়ারি'কে নিয়ে চিন্তিত ছিলাম না। 603 00:52:50,802 --> 00:52:52,369 আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, রোনাল। 604 00:52:52,403 --> 00:52:53,939 ম্যেটকায়িনা'র শাহিক। 605 00:52:53,972 --> 00:52:55,106 আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, রোনাল। 606 00:52:57,309 --> 00:52:59,510 আমাদের কাছে কেন এসেছো, জ্যেকস্যুলি? 607 00:53:00,745 --> 00:53:01,813 আমরা উতুরু'র সন্ধানে রয়েছি। [Uturu - কোনো শরণার্থী'কে আশ্রয় দেয়ার না'ভী গোষ্ঠী'র এক পরম্পরা।] 608 00:53:02,247 --> 00:53:04,015 উতুরু? 609 00:53:04,049 --> 00:53:05,649 হ্যাঁ, আমার পরিবারের জন্য আশ্রয়স্থলের সন্ধানে। 610 00:53:08,552 --> 00:53:11,622 আমরা উপকূলবাসী। তোমরা বনবাসী। 611 00:53:11,655 --> 00:53:13,825 এখানে তোমাদের দক্ষতা কোনো কাজে আসবে না। 612 00:53:13,859 --> 00:53:17,528 - তোমাদের কলাকৌশল শিখে নেবো। ঠিক বলছি তো? - হ্যাঁ। 613 00:53:20,899 --> 00:53:22,366 ওদের হাত সরু। 614 00:53:23,168 --> 00:53:28,505 লেজগুলো দুর্বল। তোমরা দ্রুত সাঁতরাতে পারবে না। 615 00:53:31,508 --> 00:53:34,946 - এই বাচ্চাগুলো প্রকৃত না'ভী-ও নয়। - বাবা। 616 00:53:36,915 --> 00:53:38,083 হ্যাঁ, আমরা না'ভী-ই। 617 00:53:41,518 --> 00:53:43,255 ওদের শরীরে শয়তানের রক্ত বইছে। 618 00:53:48,059 --> 00:53:49,493 দেখো। দেখো। 619 00:53:51,296 --> 00:53:54,900 দেখো, আমি আকাশবাসী হয়ে জন্ম নিলেও, এখন একজন না'ভী। ঠিক আছে? খাপ খাইয়ে নেয়া সম্ভব। 620 00:53:55,399 --> 00:53:56,935 আমরা মানিয়ে নেবো। 621 00:53:56,968 --> 00:53:57,969 ঠিক আছে? 622 00:53:58,770 --> 00:54:01,039 আমার স্বামী তোরুক মাকতো ছিল। 623 00:54:02,741 --> 00:54:07,012 ওর নেতৃত্বে গোষ্ঠীরা আকাশবাসীদের বিরুদ্ধে জয়লাভ করে। 624 00:54:10,614 --> 00:54:11,983 এটাকে তোমরা জয় বলো? 625 00:54:13,118 --> 00:54:14,853 অপরিচিতদের মাঝে লুকিয়ে থেকে? 626 00:54:18,890 --> 00:54:22,694 মনে হচ্ছে এওয়া তোমার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, মসীহা। 627 00:54:28,767 --> 00:54:31,736 - আমার অর্ধাঙ্গিনী'র তরফ থেকে ক্ষমা চাইছি। ও... - আমার জন্য ক্ষমা চেও না। 628 00:54:31,770 --> 00:54:34,706 - অনেকটা পথ উড্ডয়ন করেছে আর ও ক্লান্ত। - জ্যেক। 629 00:54:39,643 --> 00:54:46,017 তোরুক মাকতো একজন মহান সেনাপতি। প্রত্যেক না'ভী তার গল্প জানে। 630 00:54:46,051 --> 00:54:47,451 কিন্তু ম্যেটকায়িনাদের ওপরে... 631 00:54:47,484 --> 00:54:49,020 - বাবা। - যুদ্ধের কালো ছায়া নেই। 632 00:54:51,723 --> 00:54:54,625 তোমাদের কালো ছায়াকে এখানে বয়ে আনতে দিতে পারি না। 633 00:54:54,658 --> 00:54:58,330 যুদ্ধের অধ্যায়ে আমি ইতি টেনেছি। ঠিক আছে? 634 00:54:58,363 --> 00:55:00,497 শুধু আমার পরিবারটাকে সুরক্ষিত রাখতে চাই। 635 00:55:04,703 --> 00:55:06,905 উতুরু চাওয়া হয়েছে। 636 00:55:11,642 --> 00:55:14,779 - আমাদের কি চলে যেতে হবে? - সব ঠিক হয়ে যাবে। 637 00:55:27,158 --> 00:55:29,961 তোরুক মাকতো আর তার পরিবার আমাদের সাথে থাকবে। 638 00:55:30,929 --> 00:55:33,597 ওদের সাথে নিজ ভাই-বোনের মতো করে মিশবে। 639 00:55:34,766 --> 00:55:36,835 আর, সমুদ্রের সাথে ওরা পরিচিত নয়। 640 00:55:37,534 --> 00:55:39,536 তাই সদ্যজাতদের মতো... 641 00:55:40,305 --> 00:55:41,906 ওরা সর্বপ্রথম নিশ্বাস নেবে। 642 00:55:42,707 --> 00:55:48,713 ওদেরকে আমাদের আচার-পদ্ধতি শেখাও, যাতে অকর্মার ঢেঁকি হওয়ার লজ্জা নিয়ে না চলতে হয়। 643 00:55:50,248 --> 00:55:51,449 বেশ, আমাদের জবাব কী হবে? 644 00:55:51,483 --> 00:55:52,549 ধন্যবাদ। 645 00:55:52,583 --> 00:55:54,019 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 646 00:55:54,052 --> 00:55:55,453 ধন্যবাদ। 647 00:55:55,487 --> 00:55:59,491 আমার ছেলে, অও'নুং, আমাদের মেয়ে, সিরেয়া, তোমার সন্তানদের শেখাবে। 648 00:55:59,523 --> 00:56:01,893 - বাবা, আমাকেই কেন... - সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি। 649 00:56:01,926 --> 00:56:04,661 এসো। আমাদের গ্রামটা ঘুরিয়ে দেখাবো। 650 00:56:15,273 --> 00:56:16,307 এদিকে। 651 00:56:18,977 --> 00:56:21,578 টুক, চল। 652 00:56:21,612 --> 00:56:22,847 এদিক দিয়ে আসুন। 653 00:56:23,448 --> 00:56:24,716 না, না। 654 00:56:31,356 --> 00:56:35,026 এটা আপনাদের জন্য। আপনাদের নতুন বাড়ি। 655 00:56:35,659 --> 00:56:39,030 হ্যাঁ, চলে যাবে। ঘরটা সুন্দর। 656 00:56:39,064 --> 00:56:40,065 বেশ ভালোই, তাই না? 657 00:56:53,511 --> 00:56:56,580 - বেশ, স্যুলি পরিবার, সারিবদ্ধ হও। - মনে আছে? পারিবারিক বৈঠক। 658 00:56:56,613 --> 00:56:58,917 - আয়। হাঁটু গেড়ে বস। চল। - কিরি। 659 00:56:59,250 --> 00:57:02,153 - কী? - ঠিক আছে। 660 00:57:02,187 --> 00:57:07,392 আমি চাই তোরা এখানে একেবারে ভদ্র হয়ে চলবি। আমি কিন্তু মজা করছি না। 661 00:57:07,425 --> 00:57:08,993 শিখতে বেশি সময় নিবি না। নিজেদের কৃতিত্ব রাখবি। 662 00:57:09,828 --> 00:57:12,363 ঝগড়াঝাঁটি করবি না। বোঝা গেছে? 663 00:57:12,397 --> 00:57:14,232 জি, স্যার। 664 00:57:16,167 --> 00:57:17,969 আমি বাড়ি যেতে চাই। 665 00:57:19,938 --> 00:57:21,906 ওহ, টুক। 666 00:57:21,940 --> 00:57:25,642 টুক, এখন এটাই আমাদের বাড়ি। 667 00:57:26,744 --> 00:57:30,315 এই কঠিন সময়টা আমরা কাটিয়ে উঠবোই। 668 00:57:30,348 --> 00:57:33,451 একে-অপরের পাশে থাকলে এই সময়টা আমরা কাটিয়ে উঠতে পারবো। বুঝলি? 669 00:57:33,485 --> 00:57:35,954 তোদের বাবা সবসময় কী বলে? 670 00:57:35,987 --> 00:57:38,622 স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে। 671 00:57:38,655 --> 00:57:40,925 একদম। স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে। 672 00:57:40,959 --> 00:57:42,961 এইবার একটু অনুরাগের সহিত বল। 673 00:57:42,994 --> 00:57:44,162 হ্যাঁ। 674 00:57:44,195 --> 00:57:46,531 - স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে। - স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে। 675 00:57:46,564 --> 00:57:48,733 স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে। 676 00:57:59,210 --> 00:58:00,445 চল। 677 00:59:37,616 --> 00:59:39,410 আমাদের সাথে সাঁতার কাটো। 678 01:00:13,903 --> 01:00:18,240 - ওদের সমস্যাটা কী? - একদম বেকার ডুবুরি ওরা। 679 01:00:18,324 --> 01:00:21,493 থামো। ওরা শিখছে। 680 01:00:32,330 --> 01:00:33,464 তোমরা ঠিক আছো তো? 681 01:00:33,498 --> 01:00:36,234 বড্ড দ্রুত সাঁতার কাটছো তোমরা। আমাদের জন্য দাঁড়াও। 682 01:00:37,168 --> 01:00:39,404 শুধু নিশ্বাস নাও। নিশ্বাস নাও। 683 01:00:39,437 --> 01:00:41,072 তোমরা একদম বেকার ডুবুরি। 684 01:00:41,105 --> 01:00:42,874 গাছে ঝুলতে পারদর্শী হতে পারো তবে... 685 01:00:44,175 --> 01:00:45,043 কী যে বলো, ভাই। 686 01:00:45,076 --> 01:00:48,747 আমরা এই সাংকেতিক ভাষা পারি না, বন্ধুরা। তোমাদের কথা বুঝতে পারছি না। 687 01:00:48,781 --> 01:00:49,814 আমি শেখাবো ক্ষণ। 688 01:00:49,847 --> 01:00:51,482 - কিরি কোথায়? - কিরি? 689 01:00:51,516 --> 01:00:52,550 - কে? - কিরি। 690 01:00:52,583 --> 01:00:53,618 কিরি কোথায়? 691 01:00:53,651 --> 01:00:55,186 ওকে দেখেছো? 692 01:01:05,663 --> 01:01:08,900 বিমানে উঠে একটা সিট খুঁজে চুপচাপ বসে থাকবে। 693 01:01:08,933 --> 01:01:10,401 Ready for transport! 694 01:01:10,435 --> 01:01:11,436 চলো! 695 01:01:12,236 --> 01:01:13,271 পা চালাও। 696 01:01:13,304 --> 01:01:14,405 দারুণ। 697 01:01:14,439 --> 01:01:16,941 আবেগ নিয়ন্ত্রণে রাখো, বাছা! 698 01:01:17,909 --> 01:01:19,110 শোনো। 699 01:01:20,111 --> 01:01:22,380 মাস্কে একটা ট্র‍্যাকার লাগানো হয়েছে। 700 01:01:22,413 --> 01:01:26,984 অবতরণের পর পালানোর চেষ্টা করলে, তোমায় দুই মিনিটে খুঁজে ফেলবো... 701 01:01:27,018 --> 01:01:31,022 তারপর তোমায় পুরানো পদ্ধতিতে মালিশ করবো। বোঝা গেছে? 702 01:01:31,956 --> 01:01:33,224 বোঝা গেছে? 703 01:01:33,624 --> 01:01:34,959 জি, স্যার। 704 01:01:35,259 --> 01:01:36,361 প্রস্তুত? 705 01:01:36,394 --> 01:01:37,395 সবাই প্রস্তুত। 706 01:01:51,844 --> 01:01:56,614 বেশ, শোনো। জ্যেক স্যুলি গা-ঢাকা দিয়ে রয়েছে। 707 01:01:57,014 --> 01:02:02,587 ব্যাপার নয়। যেখানেই থাকুক ওকে খুঁজে বের করবো, আর ওর বেশ্যা স্ত্রী'কেও। 708 01:02:04,288 --> 01:02:07,892 সেটা বাস্তবায়িত করতে, আমরাই না'ভী হয়ে যাবো। 709 01:02:07,925 --> 01:02:09,160 জলদি-জলদি, নিজেদের সব'টা উজার করে। 710 01:02:09,193 --> 01:02:15,834 যার অর্থ আমরা না'ভী-দের মতো খাবার খাবো। না'ভী-দের মতো সওয়ারি করবো। চিন্তাধারাও হবে না'ভী-দের মতো। 711 01:02:15,858 --> 01:02:21,197 আর সেটার শুরু ওদের ভাষায় কথা বলে করবো। 712 01:02:23,824 --> 01:02:28,787 এটাকে তোমরা ঐ ভাষায় কথা বলা বলো? পুরো তিন বছরের শিশুর মতো কথা বলছো! 713 01:02:31,249 --> 01:02:33,317 বেশ, বুদ্ধিমান বালক। 714 01:02:33,351 --> 01:02:38,322 তোমায় এইমাত্র সৌভাগ্যসূচক বাঁদড় থেকে আনুষ্ঠানিক অনুবাদক হিসেবে পদোন্নিত করা হলো। 715 01:02:44,897 --> 01:02:50,067 এরা ইলু। এখানে থাকতে চাইলে, ওদের সওয়ারি করতে হবে। 716 01:02:51,002 --> 01:02:52,303 আলতো করে বন্ধন বানিয়ে তোলো। 717 01:02:57,743 --> 01:03:01,045 ওর নিশ্বাস অনুভব করো। অনুভব করো ওর শক্তিমত্তাকে। 718 01:03:03,381 --> 01:03:04,382 এখানে ধরো। 719 01:03:05,483 --> 01:03:08,687 - ওর পা দেখো। - ধরে রাখো। 720 01:03:27,104 --> 01:03:29,607 তুমি ঠিক আছো তো, বন্য ছোকরা? 721 01:03:39,617 --> 01:03:41,152 এটা এক যোদ্ধার সওয়ারি। 722 01:03:41,185 --> 01:03:42,754 এটাকে রপ্ত করে ওঠা সহজ নয়। 723 01:03:42,788 --> 01:03:46,959 হয়তো শুরুটা ইলু'র পিঠে চড়ে করা উচিত। 724 01:03:46,991 --> 01:03:48,259 না। এটা দিয়েই করবো। 725 01:03:51,295 --> 01:03:57,301 মনে রেখো, জলে ডুব দেয়ার সময়, সঠিক অবস্থানে থাকবে। এটা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। 726 01:04:00,404 --> 01:04:01,405 আমি সামলে নিচ্ছি। 727 01:04:10,047 --> 01:04:11,315 চল। 728 01:04:28,000 --> 01:04:29,367 এই তো, ঠিক আছে। 729 01:04:30,535 --> 01:04:31,536 স্থির থাক। 730 01:04:45,918 --> 01:04:48,252 ধুর ছাই। 731 01:05:17,950 --> 01:05:19,918 এর মধ্যেই ওকে আমার মনে ধরেছে। 732 01:05:59,891 --> 01:06:01,893 শ্বাস নাও... 733 01:06:04,128 --> 01:06:06,865 আর শ্বাস ছাড়ো। 734 01:06:06,898 --> 01:06:09,200 মিটমিট করা এক শিখার কল্পনা করো। 735 01:06:11,069 --> 01:06:14,271 হৃদস্পন্দন'কে ধীর করতে হবে। 736 01:06:15,506 --> 01:06:17,909 শ্বাস নাও। 737 01:06:17,943 --> 01:06:20,277 এখান থেকে শ্বাস নাও। 738 01:06:21,479 --> 01:06:23,648 ধীরে-ধীরে শ্বাস ছাড়ো। 739 01:06:25,583 --> 01:06:28,319 লো'আক তোমার হৃদয় দ্রুত স্পন্দিত হচ্ছে। 740 01:06:28,352 --> 01:06:30,154 - দুঃখিত। - মনোনিবেশের চেষ্টা করো। 741 01:06:30,187 --> 01:06:31,757 - আচ্ছা। - শ্বাস নাও। 742 01:06:33,557 --> 01:06:37,328 আর শ্বাস ছাড়ো। মনটাকে হালকা করো। 743 01:06:55,446 --> 01:06:58,116 তুমি শ্বাস নেয়া শিখছো। 744 01:07:03,554 --> 01:07:05,656 চলো! উঠতে থাকো, অপদার্থের দল! 745 01:07:20,105 --> 01:07:21,305 আমি মারছি। 746 01:07:28,013 --> 01:07:29,447 কী? 747 01:07:29,480 --> 01:07:32,216 আমার চেয়েও বয়সে ছোট না'ভী শিশুরা এটা খালি হাতে করে। 748 01:07:34,218 --> 01:07:38,355 - জ্যেক স্যুলি কঠিন পন্থা অবলম্বন করেছিল? - কী মনে হয়? 749 01:07:41,592 --> 01:07:42,994 করণীয় কী, কর্নেল? 750 01:07:47,933 --> 01:07:48,934 এতে মজা আসবে। 751 01:07:52,236 --> 01:07:54,206 বেশ, এগোও। 752 01:08:00,979 --> 01:08:02,580 শুধু তুই আর আমি, সোনামণি। 753 01:08:15,827 --> 01:08:18,362 এটা কি বলেছিলাম যে, আগে মুখ বেঁধে নিতে হয়? 754 01:08:19,263 --> 01:08:20,665 অনেক-অনেক ধন্যবাদ, বাছাধন! 755 01:08:25,569 --> 01:08:26,772 এগোও, এগোও! 756 01:08:34,746 --> 01:08:36,014 তাদের দেখা যাচ্ছে? 757 01:08:57,803 --> 01:09:00,872 বেশ, চলো। আমাদের এগোতে হবে। চলো। 758 01:09:03,507 --> 01:09:05,010 চলো। এখান থেকে বেরোই। 759 01:09:10,115 --> 01:09:12,650 ইয়াহ! 760 01:09:12,684 --> 01:09:14,085 খাপেখাপ! 761 01:09:16,254 --> 01:09:18,023 ইয়াহ, কর্নেল! চরম! 762 01:09:18,056 --> 01:09:19,124 ইয়াহ, কর্নেল! 763 01:09:19,157 --> 01:09:20,391 এবার কার পালা? 764 01:09:28,934 --> 01:09:32,804 জল ধারার কোনো আদি ও অন্ত নেই। 765 01:09:37,341 --> 01:09:41,079 সমুদ্রের বাস তোমার পাশে এবং অন্তরেও। 982 01:09:39,881 --> and in you. 766 01:09:47,285 --> 01:09:52,423 সমুদ্রই তোমার বাড়ি, জন্মের পূর্ব থেকে... 767 01:09:53,191 --> 01:09:55,060 এবং মৃত্যুর পরেও। 768 01:10:00,631 --> 01:10:04,501 আমাদের হৃদয় স্পন্দিত হয় দুনিয়ার গর্ভে। 769 01:10:06,671 --> 01:10:11,142 আমাদের নিশ্বাস প্রজ্বলিত হয় গহীন ছায়াতে। 770 01:10:12,409 --> 01:10:14,478 সমুদ্র দেয়, 771 01:10:15,579 --> 01:10:17,615 আবার ছিনিয়েও নেয়। 772 01:10:20,417 --> 01:10:23,554 জলই সবকিছুকে একত্রিত করে। 773 01:10:25,522 --> 01:10:27,558 জীবন থেকে মৃত্যু। 774 01:10:29,694 --> 01:10:30,695 তমাশা থেকে... 775 01:10:32,230 --> 01:10:33,430 জ্যোতি। 776 01:10:35,200 --> 01:10:38,703 - পেয়েছি! সিরেয়া! - তুমি পেরেছো! 777 01:11:40,999 --> 01:11:42,968 কী করছে ও? 778 01:11:43,001 --> 01:11:43,902 জানি না। 779 01:11:43,935 --> 01:11:45,837 ও শুধু বালি'র দিকে চেয়ে রয়েছে। 780 01:11:48,373 --> 01:11:49,774 কী বললে? 781 01:11:49,808 --> 01:11:53,345 তোমার মাথার কোনো স্ক্রু... ঢিলে আছে নাকি? 782 01:11:53,378 --> 01:11:54,946 জিজ্ঞেস করছে তোমার স্ক্রু ঢিলে আছে কিনা। 783 01:11:57,949 --> 01:11:59,217 না। 784 01:11:59,250 --> 01:12:02,653 - নিশ্চিত তো? - মানে, তুমি তো প্রকৃত না'ভী-ও নও। 785 01:12:03,221 --> 01:12:06,024 হাতগুলোই দেখে নাও। মানে, দেখো অবস্থা... 786 01:12:06,057 --> 01:12:08,259 হেই! 787 01:12:08,293 --> 01:12:09,694 সরে যাও, মোটা ঠোঁট! 788 01:12:09,728 --> 01:12:13,530 - আরে, আরেকটা চার আঙুলের পাগল। - ছোট্ট লেজখানা তো দেখো! 789 01:12:13,564 --> 01:12:15,400 - ছোঁবে না আমায়! - পুচকে লেজ! 790 01:12:15,433 --> 01:12:17,102 আমাদের বিরক্ত করো না। 791 01:12:17,135 --> 01:12:18,103 ওর মাথা খারাপ আছে। 792 01:12:18,136 --> 01:12:20,238 - লেজটা দেখো! - ওলে, পুচকে লেজখানা! 793 01:12:20,271 --> 01:12:21,605 ভারি কিউট কিন্তু! 794 01:12:22,741 --> 01:12:24,042 ওর কথা কানে যায়নি! 795 01:12:25,010 --> 01:12:26,543 ওদের বিরক্ত করো না। 796 01:12:26,577 --> 01:12:27,879 বড়ো ভাই এসে গেছে... 797 01:12:29,080 --> 01:12:30,547 সরে যাও। 798 01:12:31,449 --> 01:12:32,984 এখনই। 799 01:12:38,456 --> 01:12:43,962 বিচক্ষণ সিদ্ধান্ত। আর এখন থেকে, আমার বোন'কে সম্মান করবে। 800 01:12:47,732 --> 01:12:48,933 চল। 801 01:12:52,170 --> 01:12:53,738 বাহ-বাই! 802 01:12:53,772 --> 01:12:58,143 দেখ ওদের। সবক'টাই পাগল। পুরো পরিবারই। 803 01:12:59,477 --> 01:13:01,813 - লো'আক। - আমি সামলে নেবো, ভাই। 804 01:13:05,350 --> 01:13:09,487 জানি আমার হাতটা অদ্ভুত। দেখো, আমি একজন পাগল। ভিনগ্রহী। 805 01:13:10,789 --> 01:13:16,394 কিন্তু হাতটা জোশ কিছু করে দেখাতে পারে। দেখো। আগে, শক্ত করে মুঠো করি। 806 01:13:16,428 --> 01:13:17,796 ঠিক আছে? তারপর... 807 01:13:21,766 --> 01:13:24,436 এটাকে বলে ঘুষি, ***! আমার বোন'কে আর কখনো ছুঁবি না। 808 01:13:25,870 --> 01:13:27,772 ইয়াহ! অও'নুং! নিজের কেলমা দেখাও! 809 01:13:29,573 --> 01:13:31,709 এদিকে এসো! 810 01:13:31,743 --> 01:13:32,977 হেই! হেই! 811 01:13:37,315 --> 01:13:39,084 থাম! 812 01:13:39,517 --> 01:13:40,552 থামা এসব! 813 01:13:42,921 --> 01:13:44,022 বাচ্চাদের মতো করিস না! 814 01:13:47,325 --> 01:13:48,326 আরে, আমার লেজ! 815 01:13:50,295 --> 01:13:54,966 আমার কান! ছাড়! ও আমার কান টেনে রেখেছে! 816 01:13:59,671 --> 01:14:02,006 কোন জিনিসটা আমি চেয়েছিলাম? কোন জিনিসটা! 817 01:14:02,040 --> 01:14:03,508 - ঝামেলা থেকে সাঁত গজ দূরে থাকতে। - ঝামেলা থেকে সাঁত গজ দূরে থাকতে। 818 01:14:03,541 --> 01:14:04,576 - হ্যাঁ। - দোষটা আমার ছিল। 819 01:14:04,608 --> 01:14:07,479 আমার তা মনে হয় না। এই মাথামোটার ভুলের দায় নেয়া এবার বন্ধ কর। 820 01:14:07,512 --> 01:14:09,314 দেখো, বাবা। অও'নুং কিরি'কে বিরক্ত করছিল। 821 01:14:10,081 --> 01:14:11,082 ওকে পাগল বলছিল। 822 01:14:14,919 --> 01:14:17,856 - অও'নুং-র কাছে গিয়ে ক্ষমা চা। - কী? 823 01:14:17,889 --> 01:14:20,692 ও সর্দারের ছেলে, বুঝেছিস? 824 01:14:20,725 --> 01:14:24,062 কীভাবে চাইবি তা আমার দেখার বিষয় নয়। শুধু মিটমাট করে নে। যা। 825 01:14:29,200 --> 01:14:30,201 শোন! 826 01:14:31,970 --> 01:14:35,340 - বাকিদের থোবড়ার অবস্থা কেমন আছে? - জঘন্য। 827 01:14:36,074 --> 01:14:38,743 - যাক, ভালো। - ভারি জঘন্য। 828 01:14:38,776 --> 01:14:40,145 বিদায় হ এখান থেকে। 829 01:14:51,623 --> 01:14:52,891 কী হয়েছে? 830 01:14:54,692 --> 01:14:56,728 কিছু না। আমি ঠিক আছি। 831 01:14:57,661 --> 01:14:59,731 কেন'ই বা থাকবো না? 832 01:15:06,838 --> 01:15:09,274 আমি অন্যদের মতো কেন হতে পারি না? 833 01:15:11,309 --> 01:15:12,777 ওহ, কিরি। 834 01:15:16,080 --> 01:15:18,716 আহ, বন্য বালক এখানে কী করছে? 835 01:15:21,753 --> 01:15:23,021 দুঃখিত, তোমায় মারার জন্য। 836 01:15:23,721 --> 01:15:25,056 বারংবার। 837 01:15:31,462 --> 01:15:33,064 আমাদের বন্ধুত্ব করে নেয়া উচিত। 838 01:15:35,567 --> 01:15:40,905 আমাদের সাথে শিকারে চলো। উপকূলবর্তী অঞ্চলের বাইরে। যেখানে পুরুষেরা শিকার করে। 839 01:15:41,773 --> 01:15:46,044 - অসম্ভব। আমার যাওয়ার অনুমতি নেই। - মনে হচ্ছে ভুল ভাই'কে যাওয়ার জন্য অনুরোধ করছি। 840 01:15:46,744 --> 01:15:47,946 চলো। 841 01:16:02,794 --> 01:16:04,462 চলো! চলো! 842 01:16:05,563 --> 01:16:06,764 ইয়াহ! 843 01:16:14,505 --> 01:16:16,074 যেতে থাকো, বন্য বালক! 844 01:16:16,908 --> 01:16:18,376 ইয়াহ! 845 01:16:31,322 --> 01:16:34,792 - হেই! তুমি বেঁচে আছো! - ভয়ঙ্কর অভিজ্ঞতা ছিল, বন্ধুরা! 846 01:16:36,127 --> 01:16:38,229 এদিকে চলো। আমি একটা দারুণ জায়গা চিনি। 847 01:16:50,941 --> 01:16:52,568 তুমি মারো। 848 01:17:08,584 --> 01:17:10,002 কী মাথামোটা রে! 849 01:17:30,515 --> 01:17:31,516 হেই, বন্ধুরা! 850 01:17:32,317 --> 01:17:33,318 হেই! 851 01:17:35,788 --> 01:17:36,988 অও'নুং! 852 01:17:38,423 --> 01:17:39,924 আরে, এটা কিন্তু ঠাট্টা করার বিষয় নয়! 853 01:17:51,869 --> 01:17:53,071 হেই, অও'নুং! 854 01:21:27,853 --> 01:21:29,186 ওরে, মা গো। 855 01:21:58,115 --> 01:21:59,317 তুমি একজন টুলকুন। 856 01:22:02,921 --> 01:22:04,155 তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো। 857 01:22:04,690 --> 01:22:05,691 ধন্যবাদ। 858 01:22:07,025 --> 01:22:08,225 ধন্যবাদ। 859 01:22:15,000 --> 01:22:17,101 বন্ধু, তোমার কথা কিছুই বুঝতে পারছি না। 860 01:22:23,909 --> 01:22:25,576 ওরা তোমায় আঘাত করেছে, তাই না? 861 01:22:27,879 --> 01:22:29,280 বের করার চেষ্টা করছি। 862 01:22:30,716 --> 01:22:31,817 আমার ওপর একটু ভরসা রাখো, কেমন? 863 01:23:06,885 --> 01:23:08,319 বন্ধু? 864 01:23:11,389 --> 01:23:14,625 একদম, আমরা বন্ধু। বন্ধু। 865 01:23:18,162 --> 01:23:19,563 ভাই! 866 01:24:30,359 --> 01:24:32,778 আমায় ক্ষমা করে দাও। 867 01:25:11,308 --> 01:25:13,011 তো, মনমরা হয়ে কেন বসে আছিস, সোনা? 868 01:25:14,278 --> 01:25:15,981 স্পাইডারের কথা মনে পড়ছে? 869 01:25:18,917 --> 01:25:19,918 - হুম। - হুম? 870 01:25:21,019 --> 01:25:22,419 কিন্তু বিষয়টা সেটা নয়। 871 01:25:24,856 --> 01:25:25,857 বেশ... 872 01:25:27,558 --> 01:25:29,861 তো, কী শুনি? 873 01:25:29,895 --> 01:25:31,362 সে অনুভূত হয়, বাবা। 874 01:25:33,899 --> 01:25:34,900 কে? 875 01:25:35,700 --> 01:25:36,701 এওয়া। 876 01:25:41,273 --> 01:25:42,874 তার নিশ্বাসের শব্দ পাই। 877 01:25:44,176 --> 01:25:45,777 হৃদস্পন্দন শুনি। 878 01:25:47,145 --> 01:25:48,646 সে অনেক নিকটে আছে। 879 01:25:49,848 --> 01:25:52,017 তার উপস্থিতি... 880 01:25:53,785 --> 01:25:55,821 যেন অপ্রকাশিত কোনো বাক্য। 881 01:26:01,625 --> 01:26:03,661 জানি ভাবছো আমি পাগল হয়ে গেছি। 882 01:26:06,298 --> 01:26:08,465 তুই পাগল নোস রে, মা। 883 01:26:12,603 --> 01:26:15,073 তো এওয়া'র হৃদস্পন্দনের শব্দ কেমন শোনায়? 884 01:26:20,145 --> 01:26:21,579 তীব্র। 885 01:26:29,154 --> 01:26:30,722 যেটা আমায় বললে, তাকে বলো সেটা! 886 01:26:36,360 --> 01:26:38,330 তারা দেখতে ভালোবাসো? 887 01:26:41,299 --> 01:26:43,101 জানো, আমার বাবা একটা তারা থেকেই এসেছিল। 888 01:26:44,736 --> 01:26:46,805 ঐ তারা'টা থেকে। ঐ যে। 889 01:26:49,207 --> 01:26:53,011 - লো'আক! - ধুর, ছাতা। বিপদে পড়েছি। 890 01:26:55,546 --> 01:26:57,548 যাও। আবারো দেখা হবে। 891 01:27:15,901 --> 01:27:18,003 - ছেলেটা ফিরে এসেছে! - ওটা স্যুলি'র ছেলে। 892 01:27:18,036 --> 01:27:19,371 - ছেলেটাকে পাওয়া গেছে। - ওকে খুঁজে পেয়েছে। 893 01:27:19,403 --> 01:27:20,604 ওকে খুঁজে পাওয়া গেছে। 894 01:27:25,409 --> 01:27:26,610 হেই, হেই। 895 01:27:29,180 --> 01:27:30,181 একটু দেখে নিই তোকে। ঠিক আছে। 896 01:27:31,448 --> 01:27:32,717 ও ঠিক আছে। ঠিক আছে একদম। 897 01:27:32,751 --> 01:27:34,953 - হ্যাঁ। কেবল কয়েকটা জায়গা ছোঁড়ে গেছে। - লো'আক! 898 01:27:37,789 --> 01:27:42,493 নিজেকে শান্ত রাখার জন্য প্রার্থনা করছিলাম, যাতে রাগের বশে আমার ছোট ছেলের চোখই না উপড়ে ফেলি! 899 01:27:43,161 --> 01:27:44,495 না। 900 01:27:44,528 --> 01:27:47,198 আমার ছেলে জানতো, ওকে উপকূলীয় অঞ্চলের বাইরে নিয়ে যাওয়া উচিত নয়। 901 01:27:49,566 --> 01:27:51,535 দোষটা ওর'ই। 902 01:27:52,569 --> 01:27:54,105 আচ্ছা, চল। 903 01:27:54,706 --> 01:27:57,441 না। এতে অও'নুং-র কোনো দোষ নেই। 904 01:27:58,043 --> 01:27:59,344 আমিই যেতে চেয়েছিলাম। 905 01:27:59,377 --> 01:28:00,979 অও'নুং আমায় বোঝানোর চেষ্টা করেছিল। 906 01:28:01,947 --> 01:28:02,948 সত্যি। 907 01:28:03,480 --> 01:28:04,515 চল। 908 01:28:04,548 --> 01:28:06,918 - লো'আক। - দুঃখিত। 909 01:28:07,518 --> 01:28:08,720 চল। 910 01:28:11,488 --> 01:28:12,691 আমি বিষয়টা দেখছি। 911 01:28:15,894 --> 01:28:19,663 - এটা কি সত্যি? - অও'নুং, কী ভেবে এমনটা করলি? 912 01:28:22,667 --> 01:28:24,736 বাবা, তুমিই বলেছিলে ওদের সাথে বন্ধুত্ব করতে। 913 01:28:24,769 --> 01:28:26,938 - আমি শুধু সেটারই চেষ্টা... - আমি কিচ্ছু শুনতে চাই না। 914 01:28:26,972 --> 01:28:27,872 বাবা... 915 01:28:27,906 --> 01:28:29,708 তুই এই পরিবারের মুখে চুন-কালি মাখিয়ে দিয়েছিস। 916 01:28:32,944 --> 01:28:34,446 এবার যেতে পারি? 917 01:28:34,478 --> 01:28:36,247 আর কোনো গন্ডগোল বাধালে, তার ফল কিন্তু ভালো হবে না। 918 01:28:36,281 --> 01:28:39,951 - কথা কানে গেছে? - জি, স্যার। একদম সুস্পষ্টভাবে। 919 01:28:43,421 --> 01:28:44,789 যা। 920 01:28:50,527 --> 01:28:51,997 তুই কই ছিলিস? 921 01:28:52,030 --> 01:28:52,998 হ্যাঁ। 922 01:28:53,031 --> 01:28:55,000 ভাইকে যে চোখে-চোখে রাখতে বলেছিলাম? 923 01:28:55,532 --> 01:28:56,768 দুঃখিত, স্যার। 924 01:29:01,239 --> 01:29:03,241 আমার দোষ নিজের ঘাড়ে কেন নিলে? 925 01:29:03,274 --> 01:29:06,277 আমি জানি হতাশার কারণ হতে কেমন লাগে। 926 01:29:09,781 --> 01:29:14,452 ইশ, আমিও যদি থাকতাম। সাগর তোকে একটা উপহার দিয়েছে, ভাই। 927 01:29:14,486 --> 01:29:19,057 টুলকুন'টা তো এখনো ফিরলো না। আর তাছাড়া, টুলকুন কখনো একা থাকে না। 928 01:29:19,691 --> 01:29:20,959 বেশ, এই টুলকুন'টা তো ছিল। 929 01:29:21,726 --> 01:29:23,627 ওর একটা পাখনা ছিল না। 930 01:29:23,660 --> 01:29:24,696 মানে, কাটা ছিল। 931 01:29:24,729 --> 01:29:26,798 - বাঁ-দিকেরটা। - বেচারা টুলকুন। 932 01:29:27,365 --> 01:29:28,565 পায়াকান। 933 01:29:29,234 --> 01:29:30,335 - কী? - ওটা পায়াকান। 934 01:29:30,368 --> 01:29:31,870 পায়াকান কে আবার? 935 01:29:31,903 --> 01:29:33,738 এক কমবয়সী টুলকুন, যে হিংস্র হয়ে উঠেছিল। 936 01:29:33,772 --> 01:29:36,041 ওকে দলচ্যূত করা হয়। একলা। 937 01:29:36,074 --> 01:29:37,275 আর ওর একটা পাখনা নেই। 938 01:29:37,308 --> 01:29:38,810 বলা হয় ও একজন খুনি। 939 01:29:38,843 --> 01:29:42,981 - না, না। - ও না'ভী আর অন্য টুলকুনদের মেরেছিল। 940 01:29:44,349 --> 01:29:46,284 এখানে নয়, সুদূর দক্ষিণে। 941 01:29:46,317 --> 01:29:48,253 - না, ও খুনি নয়। - লো'আক, 942 01:29:48,887 --> 01:29:50,587 ভাগ্য ভালো যে, তুমি প্রাণে বেঁচে গেছো। 943 01:29:50,621 --> 01:29:53,258 আমি তোমাদের সত্যিটাই বলছি। ও আমার জীবন বাঁচিয়েছে। 944 01:29:54,025 --> 01:29:57,028 - ও আমার বন্ধু। - অবুঝ ভাই আমার! 945 01:29:57,062 --> 01:29:58,496 মহান যোদ্ধা... 946 01:29:58,530 --> 01:30:00,631 যে খুনি টুলকুনের মোকাবিলা করে সেই দুঃসহ অভিজ্ঞতাকে পার করে এসেছে, হাহ? 947 01:30:03,201 --> 01:30:04,669 তোমরা আমার কথা শুনছোই না। 948 01:30:04,702 --> 01:30:08,373 - লো'আক, আমি শুনছি। - লো'আক, ফিরে আয়। 949 01:30:08,406 --> 01:30:09,841 গাধা কোথাকার! 950 01:30:10,742 --> 01:30:12,677 পায়াকান! 951 01:30:14,012 --> 01:30:15,046 পায়াকান! 952 01:30:17,348 --> 01:30:19,150 পায়াকান! 953 01:30:26,925 --> 01:30:29,160 দেখে স্বস্তি পেলাম তোমায়। 954 01:30:31,396 --> 01:30:34,232 তুমি দলচ্যুত কেন হয়েছিলে? কী হয়েছিল? 955 01:30:35,474 --> 01:30:38,227 ঘটনাটা ভারি বেদনাদায়ক। 956 01:30:40,138 --> 01:30:44,876 আমি বিশ্বাস করি তোমায়। আমার ওপর ভরসা রাখতে পারো। 957 01:31:30,755 --> 01:31:32,123 ভাই, ছিঃ। 958 01:31:36,243 --> 01:31:37,912 গতি বাড়াও! 959 01:32:13,631 --> 01:32:14,999 এসে গেছি। 960 01:32:21,506 --> 01:32:25,376 এটা "কোভ অফ দ্য এনসেস্টার্স।" আমাদের সবচেয়ে পবিত্র স্থান। 961 01:32:32,250 --> 01:32:35,386 গ্রহণই এখানে আসার সর্বোত্তম সময়। 962 01:32:48,667 --> 01:32:51,803 এসে গেছি। এটাকে "স্পিরিট ট্রি" বলা হয়। 963 01:33:58,303 --> 01:34:00,071 মায়াবী কন্যা আমার। 964 01:34:01,506 --> 01:34:02,507 হাই, মা। 965 01:34:03,474 --> 01:34:04,876 তোকে দেখে মনটা আনন্দে ভরে উঠছে। 966 01:34:05,744 --> 01:34:07,211 কিন্তু তোকে চিন্তিত লাগছে। 967 01:34:13,318 --> 01:34:14,319 সোনা মা আমার। 968 01:34:15,253 --> 01:34:16,554 সব ঠিক হয়ে যাবে। 969 01:34:23,995 --> 01:34:25,330 কী হয়েছে, সোনা? 970 01:34:26,665 --> 01:34:28,132 আমি সবার মতো কেন নই? 971 01:34:30,468 --> 01:34:33,037 পরমমাতা আমার থেকে কী চান? 972 01:34:36,541 --> 01:34:38,509 আমার পিতা কে ছিল? 973 01:34:41,145 --> 01:34:41,979 ওহ... 974 01:34:42,013 --> 01:34:44,916 ওহ, সোনা আমার। 975 01:34:49,087 --> 01:34:50,288 না! 976 01:35:08,473 --> 01:35:10,608 - চলো! - কিরি! 977 01:35:11,744 --> 01:35:12,944 কিরি! 978 01:35:15,513 --> 01:35:19,183 - কী ব্যাপার? কী হয়েছে? - খিঁচুনি উঠেছিল। 979 01:35:19,217 --> 01:35:20,753 ও নিশ্বাস নিচ্ছে? 980 01:35:20,786 --> 01:35:22,086 নিশ্বাস নিচ্ছে? 981 01:35:25,556 --> 01:35:27,558 ওকে গ্রামে নিয়ে চলো! জলদি! 982 01:35:27,592 --> 01:35:30,228 - চলো! যাওয়া যাক! - টুক, এসো। 983 01:35:44,777 --> 01:35:46,043 - হাই! - দেখে ভালো লাগছে তোমায়। 984 01:35:46,077 --> 01:35:47,245 গিয়ারটা নেয়া যাক। ন্যেটেয়াম। 985 01:35:47,278 --> 01:35:48,579 ন্যেটেয়াম, ওদের সামনে আসতে দিবি না! 986 01:35:48,613 --> 01:35:51,082 - কেমন আছে ও? - এখনো জ্ঞান ফেরেনি। 987 01:35:51,115 --> 01:35:54,252 রক্তপাত হয়নি। কোনো ফ্র‍্যাকচার'ও হয়নি। 988 01:35:55,086 --> 01:35:57,955 অক্সিজেন ঘাটতির কোনো প্রভাব নেই। মস্তিষ্ক তো সুস্থই লাগছে। 989 01:36:02,527 --> 01:36:04,262 ওর প্রি-ফ্রন্টালের ঠিক এখানে... 990 01:36:04,295 --> 01:36:05,963 - এখনো আমরা পারস্পরিক ক্রিয়া দেখতে পাচ্ছি। - বেশ। 991 01:36:05,997 --> 01:36:07,699 ওর খিঁচুনি তো উঠেছিল। 992 01:36:07,733 --> 01:36:10,101 - আমার মতে এটা বিষক্রিয়া নয়। - তাহলে কী? 993 01:36:11,202 --> 01:36:13,538 এখানে আমার কোনো প্রয়োজনই নেই দেখছি। 994 01:36:13,571 --> 01:36:15,106 তুমি শাহিক! 995 01:36:16,809 --> 01:36:20,913 - এদের বের করো। - বেরাও! তোমরা কিছুই পারোনি। 996 01:36:20,945 --> 01:36:22,313 আচ্ছা, চলো। একটু বিরতি নেয়া যাক। 997 01:36:23,214 --> 01:36:24,949 আচ্ছা, দাঁড়াও। ওর IV-টা খুলতে হবে। 998 01:36:26,517 --> 01:36:27,518 টুকতিরে। 999 01:36:35,928 --> 01:36:39,530 ও বলেছিল এওয়া'কে ও অনুভব করতে পারে। তার হৃদস্পন্দন শুনতে পায়। 1000 01:36:39,564 --> 01:36:40,398 - এজন্যই। - কী? 1001 01:36:40,431 --> 01:36:43,000 এটাকে ক্লাসিক ফ্রন্টাল লোব এপিলেপসি (মৃগী) বলে। 1002 01:36:43,534 --> 01:36:44,635 - এপিলেপসি? - হ্যাঁ। 1003 01:36:44,670 --> 01:36:46,805 পীড়িতদের বিভ্রম হয়। ঈশ্বর শরীরে ভড়... 1004 01:36:46,839 --> 01:36:49,273 করার অনুভূতি হয়, ঠিক যেমনটা ও বলছে। 1005 01:36:57,248 --> 01:37:00,886 'স্পিরিট ট্রি'-র সাথে সংযুক্ত হওয়ার ফলে কোনোরকমের উদ্দীপনার সৃষ্টি হয়েছে। 1006 01:37:00,919 --> 01:37:02,754 ওকে আর কখনো এটা করতে দেয়া যাবে না। 1007 01:37:04,422 --> 01:37:06,290 কী? কখনোই না? 1008 01:37:06,324 --> 01:37:11,562 জ্যেক। জলের নিচে যদি আবারো খিঁচুনি ওঠে, ওর মৃত্যু হতে পারে। 1009 01:37:21,405 --> 01:37:25,243 কিরি। তোর জ্ঞান ফিরে এসেছে! 1010 01:37:30,849 --> 01:37:32,617 ওহ, কিরি। 1011 01:37:33,952 --> 01:37:35,553 কিরি, সোনা মা আমার। 1012 01:37:36,220 --> 01:37:38,055 ওহ, সোনা মা আমার। 1013 01:37:38,656 --> 01:37:39,691 আচ্ছা, এটা বলো। 1014 01:37:39,725 --> 01:37:40,726 "আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ।" 1015 01:37:46,965 --> 01:37:48,700 এটাই বললাম না? 1016 01:37:50,301 --> 01:37:52,704 "নাটি" নয়। "নাট্যা।" 1017 01:37:53,839 --> 01:37:56,207 বেশ। নাক দিয়ে টেনে উচ্চারণ করতে হবে। 1018 01:37:56,240 --> 01:38:00,879 বস, দূরপ্রসারী টহল দল রাডারে গতিবিধি পেয়েছে। 1019 01:38:00,913 --> 01:38:02,346 শত্রুপক্ষের একটা বিমান। 1020 01:38:03,381 --> 01:38:06,183 - কোথায়? - সমুদ্রের পূর্ব উপকূলে। ৪০০ কিমি উত্তরে। 1021 01:38:08,921 --> 01:38:10,689 ধরে বসো। 1022 01:38:12,456 --> 01:38:17,228 সিগন্যাল আটকে-আটকে আসছিল, তারপর খোলা সমুদ্রে হারিয়ে ফেলি, তবে... 1023 01:38:17,261 --> 01:38:22,066 এর যাতায়াতের পথ অনুসরণ করলে, বিমানটা এই অংশের কোনো দ্বীপে গেছে। 1024 01:38:23,001 --> 01:38:25,003 ওখানে শত-শত দ্বীপ রয়েছে। 1025 01:38:25,037 --> 01:38:27,204 এতগুলো গ্রাম থাকায় বিশাল অনুসন্ধানকার্য চালাতে হবে। 1026 01:38:27,238 --> 01:38:29,140 ওখানেই আমাদের শিকারকে পাবো। 1027 01:38:29,173 --> 01:38:32,243 জাহাজ আর বিমানের ব্যবস্থা করে দিন, আপনাকে ওর খুলি এনে দেবো। 1028 01:38:44,488 --> 01:38:46,557 - অজ্ঞাত কিছু উড্ডয়ন করে আসছে। - ক্যাপ্টেন। 1029 01:38:54,766 --> 01:38:56,467 - থামাও সব। - থামাও সব। 1030 01:38:56,500 --> 01:38:57,736 থামিয়ে দিচ্ছি। ঠিক আছে। 1031 01:39:16,755 --> 01:39:19,523 - হেই। - তুমি স্কোর্সবি? 1032 01:39:20,591 --> 01:39:24,128 তুই সেই হারামাজাদা, যে আমার জাহাজে দাদাগিরি মারাচ্ছিস? 1033 01:39:24,161 --> 01:39:26,732 একদম। 1034 01:39:26,765 --> 01:39:30,167 টার্গেট খুব সম্ভবত এই দ্বীপগুলোরই কোথাও রয়েছে। 1035 01:39:30,802 --> 01:39:32,904 সেখানে কখনো যাইনি। 1036 01:39:32,938 --> 01:39:35,741 তুমি তো সেই এলাকা চেনো, ডক। সেখানে কোন গোষ্ঠী থাকে? 1037 01:39:35,774 --> 01:39:37,441 বেশিরভাগ অঞ্চলে, ম্যেটকায়িনাই আছে। 1038 01:39:37,475 --> 01:39:39,878 কিছু জায়গাতে তা'উনুই-রা থাকে। ৫০টা গ্রামজুড়ে হয়তো। 1039 01:39:39,911 --> 01:39:41,847 আর তুমি কে? 1040 01:39:41,880 --> 01:39:43,782 আমি ইয়ান গারভিন। 1041 01:39:45,050 --> 01:39:46,417 মেরিন বায়োলজিস্ট। 1042 01:39:46,450 --> 01:39:50,321 ৫০টা গ্রামে খোঁজা লাগুক বা ১০০টা। আমার যায় আসে না। আমরা প্রত্যেকটা গ্রামে তল্লাসি চালাবো। 1043 01:39:51,255 --> 01:39:53,224 আমি টুলকুন শিকার করি। 1044 01:39:53,257 --> 01:39:55,761 সমুদ্রে আমি এই উদ্দেশ্যেই আসি। আমার কর্মীদের কাজ এটাই। 1045 01:39:55,794 --> 01:39:57,461 আমার কোটা পূরণ করা লাগবে। 1046 01:39:58,629 --> 01:40:03,300 একবারই ভালো মুখে বোঝাবো। দ্বিতীয়বার নয়। 1047 01:40:05,336 --> 01:40:09,775 বিপদের পিছু না ছাড়াতে পারলে, বিপদের সাথেই সমঝোতা করে নাও। 1048 01:40:09,808 --> 01:40:12,543 - সমস্ত কর্মীবৃন্দরা অবস্থান নিয়ে নাও! - এই, ছোঁবে না একদম। 1049 01:40:14,713 --> 01:40:17,916 - হেল্ম, উড্ডয়ন করো। ফ্লাইট স্পিড। - ফ্লাইট স্পিড, বুঝে গেছি। 1050 01:40:28,559 --> 01:40:29,861 ওটা কী ছিল? 1051 01:40:29,895 --> 01:40:32,463 - ওরা আসছে! - কী হচ্ছে? 1052 01:40:35,399 --> 01:40:40,872 টুলকুনরা ফিরে এসেছে! শোনো গো সবাই, আমাদের ভাই-বোনেরা ফিরে এসেছে। 1053 01:40:50,581 --> 01:40:54,853 নিজেদের অবিরাম পরিযায়ী চক্রে, টুলকুনরা বাড়ি ফিরে আসে। 1054 01:40:56,922 --> 01:40:59,191 আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ! 1055 01:41:01,093 --> 01:41:02,359 কিরি! 1056 01:41:02,393 --> 01:41:05,329 - কিরি, চল। দেখবি চল! - টুক, আমায় বিরক্ত করিস না। 1057 01:41:05,362 --> 01:41:06,798 - চল না! - কী? 1058 01:41:07,565 --> 01:41:11,670 - কী চাই তোর? - দেখ। তাকিয়ে দেখ। 1059 01:41:19,410 --> 01:41:20,679 চল। 1060 01:41:21,312 --> 01:41:22,613 গিয়ে আলাপ করি ওদের সাথে। 1061 01:41:23,081 --> 01:41:26,017 দেখো... ও আমার আধ্যাত্মিক বোন। 1062 01:42:26,060 --> 01:42:28,729 আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, বোন। তোমায় দেখে মনটা জুড়িয়ে যাচ্ছে। 1063 01:42:34,610 --> 01:42:37,863 তোমার ছেলে ভারি সুন্দর হয়েছে। 1064 01:42:38,489 --> 01:42:41,158 ধন্যবাদ। তোমার সন্তান কেমন আছে? 1065 01:42:42,159 --> 01:42:44,495 আমার বাবুটা খুব তেজী। 1066 01:42:47,373 --> 01:42:48,582 একটা ছেলের সাথে আলাপ হয়েছে। 1067 01:42:48,700 --> 01:42:50,568 সময়টা ছিল কাহিনী ভাগ করে নেয়ার। 1068 01:42:51,535 --> 01:42:52,938 তাদের বিচ্ছিন্ন থাকার মৌসুমের কাহিনী। 1069 01:42:53,604 --> 01:42:55,372 মৃত্যু ও জন্মের। 1070 01:42:57,709 --> 01:42:59,811 পুরানো বন্ধু ও নতুন ভালোবাসার। 1071 01:43:19,297 --> 01:43:20,866 বাচ্চা। 1072 01:43:23,634 --> 01:43:25,871 মাথা ঠান্ডা রাখো, প্রজাগণ। 1073 01:43:25,904 --> 01:43:29,808 আমরা অস্ত্র, কমিউনিকেশন ডিভাইস খুঁজছি। অথবা যেকোনো ধরণের প্রযুক্তি। 1074 01:43:29,841 --> 01:43:32,277 - বসে পড়ো! - তুমিও। এটা দেখছো? 1075 01:43:32,310 --> 01:43:33,477 নিচু হও... 1076 01:43:33,510 --> 01:43:35,280 বসে থাকো আর মুখ বন্ধ রাখো। 1077 01:43:37,882 --> 01:43:39,008 এই লোকটা... 1078 01:43:39,633 --> 01:43:42,970 জানি ও এই দ্বীপে রয়েছে। আমরা জানি ও এই দ্বীপে রয়েছে। 1079 01:43:43,762 --> 01:43:44,805 এখানে? এই গ্রামে? 1080 01:43:46,140 --> 01:43:51,353 আমরা সম্পূর্ণ আলাদা গোষ্ঠী... প্রতিফলিত হওয়া এই লোকটা জঙ্গলে বাস করে। 1081 01:43:51,428 --> 01:43:53,631 - কী বলছে? - বলছে তাকে কখনো দেখেনি। 1082 01:43:53,665 --> 01:43:56,533 ওরা সমুদ্রবাসী। বনবাসী'রা এখানে আসে না। 1083 01:43:56,567 --> 01:43:58,602 আমার তা মনে হয় না। 1084 01:44:03,449 --> 01:44:07,578 তাকে এখান থেকে যেতে বলো, এই লোকটাকে জঙ্গলে গিয়ে খুঁজতে বলো। 1085 01:44:09,915 --> 01:44:11,750 ওরা কিছুই জানে না। 1086 01:44:14,418 --> 01:44:15,619 জন্তুটাকে মেরে ফেলো। 1087 01:44:19,324 --> 01:44:20,658 কী করছো এসব? 1088 01:44:26,998 --> 01:44:28,199 উঠবে না! 1089 01:44:29,558 --> 01:44:30,601 শান্ত থাকো! 1090 01:44:31,568 --> 01:44:33,104 এবার কানে কথা ঢুকছে? 1091 01:44:33,521 --> 01:44:34,396 শান্ত থাকো! 1092 01:44:34,471 --> 01:44:36,274 এর ক্ষমতা তো দেখলেই, তাই না? 1093 01:44:38,509 --> 01:44:39,643 জ্যেক স্যুলি। 1094 01:44:40,946 --> 01:44:43,415 তোরুক মাকতো! 1095 01:44:43,500 --> 01:44:44,782 বললোই তো চেনে না! 1096 01:44:44,883 --> 01:44:47,018 - মেরে ফেলো ওকে! - নিচু হও! 1097 01:44:48,552 --> 01:44:49,921 নিচু হও! 1098 01:44:49,955 --> 01:44:51,856 থামো! থামো! 1099 01:44:51,890 --> 01:44:54,159 ওকে স্পষ্টভাবে বুঝিয়ে দাও। 1100 01:44:54,192 --> 01:44:57,429 স্যুলি'র ঠিকানা না দিলে, আমরা শাহিক'কে মেরে ফেলবো। 1101 01:44:57,461 --> 01:45:00,497 - না, আমি এমন করবো না। - তাই নাকি? 1102 01:45:00,531 --> 01:45:02,267 আমি এর ভাগীদার হবো না! 1103 01:45:02,300 --> 01:45:06,303 - উঠবে না! - এই লোকেরা কিচ্ছু জানে না! ওরা কিচ্ছু জানে না! 1104 01:45:06,637 --> 01:45:08,605 - নড়বে না! - একদম উঠবে না! 1105 01:45:08,639 --> 01:45:10,809 মুখ বন্ধ রাখো! 1106 01:45:12,310 --> 01:45:13,510 ওকে সত্যি-সত্যিই মেরে ফেলবো? 1107 01:45:14,446 --> 01:45:15,546 প্লিজ। 1108 01:45:15,579 --> 01:45:17,015 প্লিজ এমন করো না। 1109 01:45:17,048 --> 01:45:18,149 এটা ঠিক করছো না। 1110 01:45:18,183 --> 01:45:20,251 যেটা তোমরা করছো, সেটা অন্যায়। 1111 01:45:21,286 --> 01:45:22,721 প্লিজ। 1112 01:45:27,491 --> 01:45:28,860 ঘর-দুয়োর জ্বালিয়ে দাও। 1113 01:45:29,694 --> 01:45:31,363 এই, পুড়িয়ে দাও সব। 1114 01:45:31,396 --> 01:45:33,131 পুড়িয়ে দাও! পুরো গ্রাম পুড়িয়ে দাও! 1115 01:45:33,164 --> 01:45:35,033 - অগ্নিনিক্ষেপকারীরা প্রস্তুত হও! - পুড়িয়ে দাও! 1116 01:45:45,801 --> 01:45:47,136 আমায় ক্ষমা করে দাও! 1117 01:45:47,428 --> 01:45:51,265 - আমি জানতাম না! - এই পাগলামো বন্ধ করো! 1118 01:45:52,050 --> 01:45:53,451 আমায় ক্ষমা করে দাও! 1119 01:45:53,485 --> 01:45:56,388 চলো। 1120 01:45:56,421 --> 01:45:57,722 ছোঁবে না একদম আমায়! 1121 01:45:58,056 --> 01:46:00,392 - আমায় ক্ষমা করে দাও। - চলো। 1122 01:46:00,425 --> 01:46:02,060 পিঠে গিয়ে বসো। বেশ। চলো। 1123 01:46:27,018 --> 01:46:29,320 - কী ব্যাপার? - আকাশবাসী। 1124 01:46:30,822 --> 01:46:34,125 ওরা তোমায় খুঁজছে, জ্যেকস্যুলি। দক্ষীণে। 1125 01:46:34,159 --> 01:46:37,195 ওদের সাথে না'ভী বলতে পারা একটা মনুষ্য ছেলে আছে। 1126 01:46:41,232 --> 01:46:42,834 ওরা কাউকে মেরেছে? 1127 01:46:43,401 --> 01:46:44,903 এখনো অব্ধি তো নয়। 1128 01:46:46,137 --> 01:46:47,305 হুমকি দিয়েছে। 1129 01:46:47,338 --> 01:46:51,642 কিন্তু গ্রামবাসীরা তোমার ঠিকানা দেবে না। আমার আদেশ মেনে। 1130 01:46:59,417 --> 01:47:04,923 শয়তানটাকে খুঁজে বের করতে হবে। ওকে ফাঁদে ফেলে... হত্যা করবো। 1131 01:47:04,956 --> 01:47:07,025 আমাদের বিচক্ষণতা অবলম্বন করতে হবে। 1132 01:47:07,058 --> 01:47:08,592 আমাদের বিচক্ষণ হতে হবে। 1133 01:47:08,625 --> 01:47:11,763 কুয়ারিচ'কে আক্রমণ করলে, ওরা আমাদের ঠিকানা পেয়ে যাবে... 1134 01:47:11,796 --> 01:47:13,731 আর তারপর পুরো সৈন্যবাহিনী নিয়ে এখানে এসে পড়বে। 1135 01:47:15,567 --> 01:47:17,035 তাহলে আমরা কী করবো? 1136 01:47:18,602 --> 01:47:21,673 - এটা তোরুক মাকতো! - মাথা নিচু করো। 1137 01:47:21,706 --> 01:47:22,907 ও এখানে এসেছিল? 1138 01:47:27,712 --> 01:47:31,149 - এতে কাজ হচ্ছে না। - না, ওরা কিছুই বলছে না। 1139 01:47:31,783 --> 01:47:37,856 আমাদের চাপে পড়ে, ও পালাতেই থাকবে। ওকে বেরিয়ে আসার জন্য বাধ্য করতে হবে। 1140 01:47:46,197 --> 01:47:47,265 যথেষ্ট হয়েছে। 1141 01:47:48,433 --> 01:47:50,668 আমায় কোটা পূরণ করতে হবে। 1142 01:47:50,702 --> 01:47:54,672 শিকার করবে? চলো, তাই করা যাক। 1143 01:47:54,706 --> 01:47:56,374 - চলো। - কী? এখানে? এখানে নয়। 1144 01:47:56,407 --> 01:47:57,675 এখানে প্রচুর গ্রাম রয়েছে। 1145 01:47:57,709 --> 01:47:59,310 না। না, না, না। 1146 01:48:00,545 --> 01:48:02,380 শ্রদ্ধা বজায় রেখেই বলছি, স্যার... 1147 01:48:02,413 --> 01:48:06,184 টুলকুন আর সামুদ্রিক না'ভী-দের মধ্যেকার রক্তের বন্ধন সম্পর্কে বুঝতে পারছেন না। 1148 01:48:06,217 --> 01:48:08,686 এটা হবে ওদের কোনো পরিবারের সদস্যকে খুন করার সামিল। 1149 01:48:08,720 --> 01:48:12,490 এখানে শিকার শুরু করলে, শত্রুপক্ষ আমাদের ওপর ঝাপিয়ে পড়বে। 1150 01:48:12,524 --> 01:48:16,394 একদম। বিশেষ করে একজন শত্রু। 1151 01:48:26,704 --> 01:48:28,439 তোমার মনের অবস্থাটা বুঝতে পারছি। 1152 01:48:31,242 --> 01:48:34,212 আমারো নিজেকে নিঃসঙ্গ লাগে। 1153 01:48:36,181 --> 01:48:39,250 বলো। তুমি দলচ্যুত কেন হয়েছিলে? 1154 01:51:01,959 --> 01:51:04,162 দুঃখিত। 1155 01:51:04,195 --> 01:51:05,563 আমায় ক্ষমা করে দাও। 1156 01:51:09,567 --> 01:51:10,568 কষ্ট পেও না। 1157 01:51:11,302 --> 01:51:12,303 সব ঠিক আছে। 1158 01:51:26,685 --> 01:51:28,353 তুমি এটা হতে দিয়েছো। 1159 01:51:29,487 --> 01:51:32,857 তুমি ঐ নির্বাসিত টুলকুনের সাথে ওকে বন্ধন গড়তে দিয়েছো! 1160 01:51:36,127 --> 01:51:37,830 সিরেয়া। 1161 01:51:38,629 --> 01:51:40,331 আমায় নিরাশ করেছো তুমি, মা। 1162 01:51:41,566 --> 01:51:45,970 আর তুমি, একজন মহান যোদ্ধার ছেলে, তোমায় এমন শিক্ষা দেয়া হয়নি। 1163 01:51:46,003 --> 01:51:48,841 পায়াকান আমার জীবন বাঁচিয়েছিল, স্যার। আপনি ওর সম্পর্কে জানেন না। 1164 01:51:48,873 --> 01:51:50,341 না, লো'আক। 1165 01:51:51,409 --> 01:51:52,410 বসো। 1166 01:51:53,746 --> 01:51:55,146 বসো। 1167 01:51:57,850 --> 01:51:59,350 বসে পড়ো! 1168 01:52:03,421 --> 01:52:05,022 যা বলছি শুনে নাও, বাছা। 1169 01:52:06,759 --> 01:52:11,963 'ফার্স্ট সং'-র সময়কাল থেকে টুলকুনরা এলাকা দখল ও প্রতিশোধের জন্য... 1170 01:52:11,996 --> 01:52:15,633 নিজেদের মধ্যে লড়তো। 1171 01:52:16,634 --> 01:52:21,439 কিন্তু তারা উপলব্ধি করলো যে, হত্যা যতই উচিত কারণের জন্য হোক... 1172 01:52:21,472 --> 01:52:24,208 তা শুধু আরো অধিক হত্যাই বয়ে আনে। 1173 01:52:25,878 --> 01:52:29,213 তো, সব ধরণের হত্যাকে নিষিদ্ধ করা হয়। 1174 01:52:29,247 --> 01:52:32,283 এটাই টুলকুনদের নীতি। 1175 01:52:33,451 --> 01:52:34,452 পায়াকান... 1176 01:52:35,386 --> 01:52:39,657 একজন খুনি, সেজন্যই ও নির্বাসিত। 1177 01:52:39,691 --> 01:52:44,763 - মাফ করবেন, স্যার। কিন্তু আপনার ধারণা ভুল। - লো'আক, তুই কিন্তু ওলো'একতান-র সাথে কথা বলছিস। 1178 01:52:44,797 --> 01:52:46,698 - জানি আমি... - যথেষ্ট হয়েছে! 1179 01:52:50,968 --> 01:52:53,204 কী হয়েছিল তা আমি জানি। 1180 01:52:55,640 --> 01:52:57,041 আর একটাও কথা বলবি না। 1181 01:52:58,677 --> 01:53:00,478 বিষয়টা আমি দেখছি। 1182 01:53:06,617 --> 01:53:08,186 এই কঠিন সময়টা কাটিয়ে উঠবে। 1183 01:53:09,620 --> 01:53:13,692 লো'আক, আজ আমি কিছু দেখেছি। 1184 01:53:13,725 --> 01:53:17,028 টুলকুন কর্তৃক নির্বাচিত এক বন্য বালক'কে দেখেছি। 1185 01:53:17,763 --> 01:53:20,298 তোমায় নিয়ে আমি অনেক গর্বিত। 1186 01:53:20,331 --> 01:53:22,366 পায়াকান ওদের মারেনি। 1187 01:53:23,000 --> 01:53:24,101 আমি পুরো ঘটনাটা দেখেছি। 1188 01:53:24,135 --> 01:53:26,738 শয়তানের জাহাজ ওর চোখের সামনে ওর মা'কে মেরে ফেলে। 1189 01:53:26,772 --> 01:53:29,106 জাহাজে আক্রমণ করতে ও কয়বয়সী টুলকুন... 1190 01:53:29,140 --> 01:53:31,042 আর উপকূলবাসীদের একত্রিত করেছিল। 1191 01:53:31,075 --> 01:53:33,344 আর ওদের সবাইকে মেরে ফেলা হয়, 1192 01:53:33,377 --> 01:53:35,613 কিন্তু মেরেছিল আকাশবাসীরা। ও নয়। 1193 01:53:35,646 --> 01:53:37,615 - ও খুনি নয়। - না, লো'আক। 1194 01:53:37,648 --> 01:53:41,285 টুলকুনদের নীতি অনুযায়ী, ও খুনিই। ঐ মৃত্যুগুলোর জন্য ও দায়ী। 1195 01:53:41,319 --> 01:53:43,856 এর খেসারত ওকে জীবনভর দিতে হবে? 1196 01:53:43,889 --> 01:53:46,390 ও জানে, ও ভুল করেছিল। এমন ভুল আর ও করবে না। 1197 01:53:47,992 --> 01:53:49,227 আমার বাবা'কে বলতে হবে... 1198 01:53:49,260 --> 01:53:51,462 না। না। আমার বাবা'র সাথে ইতিমধ্যেই যথেষ্ট ঝামেলা পোহাচ্ছি। 1199 01:53:51,496 --> 01:53:56,601 - তোমার বাবা এটা বুঝবে। - না, বুঝবে না। সে কিছুই বোঝে না। 1200 01:53:56,634 --> 01:54:01,639 আমি পুরো গোষ্ঠী'র ঘৃণার পাত্র। শয়তানের বংশধর। ভিনগ্রহী। সবাই আমাকে এটাই ভাবে। 1201 01:54:07,813 --> 01:54:09,647 আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ। 1202 01:54:13,852 --> 01:54:16,521 তুমি টুলকুনদের ভাই। 1203 01:54:18,724 --> 01:54:20,692 এখন তুমি আমাদেরই একজন। 1204 01:54:37,843 --> 01:54:38,944 মা'কে পেলে? 1205 01:54:38,977 --> 01:54:41,747 মা আর শাবক রয়েছে। পোক্ত সিগন্যাল আসছে। দূরত্ব ৪,০০০ মিটার 1206 01:54:41,780 --> 01:54:43,748 জলে নামাও। 1207 01:54:43,949 --> 01:54:45,449 হ্যাঁ, জলে নামছে। 1208 01:54:45,483 --> 01:54:46,484 পাখা খুলে দিয়েছি। 1209 01:55:08,539 --> 01:55:10,241 সাবমেরিন টিম, দুই মিনিট! 1210 01:55:10,274 --> 01:55:11,977 নিচে যাওয়া যাক! 1211 01:55:12,010 --> 01:55:14,111 হ্যাচ বন্ধ করো! 1212 01:55:14,145 --> 01:55:16,180 চলো, জলদি! জলদি! 1213 01:55:16,213 --> 01:55:19,650 কর্মীবৃন্দরা বোটে উঠে পড়ো। দুই মিনিটে। চলো মাল্লু ছাপা যাক। 1214 01:55:20,786 --> 01:55:24,823 বোটের কর্মীবৃন্দরা! রসি খুলে দাও! রসি খুলে দাও! 1215 01:55:30,062 --> 01:55:32,129 সমস্ত বোট নেমে পড়ো! নেমে পড়ো! 1216 01:55:36,634 --> 01:55:38,202 চলো, সোনামণি! 1217 01:55:48,914 --> 01:55:50,114 অভিযান শুরু করছি! 1218 01:56:16,374 --> 01:56:20,277 জলের নিচে হামলার জন্য প্রস্তুত হও... আর ফায়ার, ফায়ার, ফায়ার! 1219 01:56:42,199 --> 01:56:44,870 ওটা কী? কী করছে ওরা? 1220 01:56:44,903 --> 01:56:49,007 ওগুলো ইকোলোকেশন সেন্সর। ওটা দিয়েই শিকারকে খোঁজে। [Echolocation Sensor - শব্দের প্রতিধ্বনি'র দ্বারা সনাক্ত করা।] 1221 01:56:49,041 --> 01:56:52,243 ওদেরকে জলের বাইরে নিয়ে আসতে হয়, নয়তো বধির হয়ে যাবে। 1222 01:56:53,045 --> 01:56:55,781 পিকাডোর! ওখানে যাও! ঝাপিয়ে পড়ো। যাও! যাও। 1223 01:56:55,814 --> 01:56:57,683 যাও! যাও। 1224 01:57:13,497 --> 01:57:17,669 শব্দ কামানের সাহায্যে মা'কে শাবকদের পাল থেকে আলাদা করছে। 1225 01:57:17,703 --> 01:57:23,207 শাবকেরা ধীর সাঁতার কাটায় ওরা মা'কে নিশানা বানায়, কারণ সে শাবকদের ছেড়ে যাবে না। 1226 01:57:23,240 --> 01:57:27,846 - ওরা কখনো লড়ে না? - নাহ, কখনোই বাধা দিতে দেখিনি। 1227 01:57:27,879 --> 01:57:30,581 তবে ওদের মারতে কালঘাম ছুটে যায়। 1228 01:57:31,248 --> 01:57:32,918 সাবমেরিন টিম, যাও! 1229 01:57:33,551 --> 01:57:34,585 আর নামছি। 1230 01:57:38,355 --> 01:57:40,324 নামছি, নামছি। 1231 01:57:44,863 --> 01:57:45,764 ঐ তো আমাদের শিকার। 1232 01:57:45,797 --> 01:57:47,465 টার্গেটকে দেখা যাচ্ছে। 1233 01:57:47,498 --> 01:57:49,167 ৩-৬ কোঁচ নিক্ষেপের জন্য প্রস্তুত। 1234 01:57:49,201 --> 01:57:50,534 চলো, সোনা। 1235 01:57:51,903 --> 01:57:55,841 দেখো, আমরা নিচ থেকে হামলা করি, ওদের অঙ্গত্রাণের যেখানে ফাঁক থাকে। 1236 01:57:59,543 --> 01:58:01,245 বেশ, চলো। ওর কাছে যাও। 1237 01:58:01,278 --> 01:58:02,313 আমি যাচ্ছি। 1238 01:58:02,346 --> 01:58:03,614 সামনে নিয়ে চলো। 1239 01:58:07,351 --> 01:58:08,452 স্থির রাখো ওকে। 1240 01:58:08,486 --> 01:58:10,222 সীমার মধ্যে আছে। মিসাইল ১। 1241 01:58:10,254 --> 01:58:12,090 আক্রমণ করছি, নিশানা স্থির করা হয়েছে। 1242 01:58:12,124 --> 01:58:13,424 আর প্রথমটা নিক্ষেপ করছি। 1243 01:58:19,497 --> 01:58:20,966 দ্বিতীয়টা প্রস্তুত রয়েছে। 1244 01:58:20,999 --> 01:58:22,466 - মিসাইল ১। - সক্রিয় করছি! 1245 01:58:22,500 --> 01:58:23,534 ফায়ার। 1246 01:58:27,471 --> 01:58:30,474 - যথাযথ স্থানে লেগেছে। মিসাইল দুই। - দুই নিক্ষেপ করেছি। 1247 01:58:31,743 --> 01:58:33,912 - লেগেছে! - দারুণ। 1248 01:58:33,945 --> 01:58:35,646 ৩-৬, আমাদের বিয়ার পার্টি দিও কিন্তু। 1249 01:58:40,284 --> 01:58:43,922 দেখো, ব্যাগগুলো ওর গতি ধীর করে দিয়ে, ওকে জলের ওপরে টেনে আনে। 1250 01:58:43,955 --> 01:58:45,056 আচ্ছা। 1251 01:58:45,090 --> 01:58:46,290 ওর কাছে চলো। 1252 01:58:46,323 --> 01:58:50,594 আমায় ওর কাছে নিয়ে চলো। সোজা ওর কাছে। ৩০ মিটার। 1253 01:58:51,328 --> 01:58:53,364 বিস্ফোরক লাগানো কোঁচ। 1254 01:58:53,397 --> 01:58:56,500 ১০ মিটার। নিয়ে চলো আমায়। একদম কাছে নিয়ে চলো। 1255 01:58:56,534 --> 01:59:00,906 এবার স্থির থাকো, স্থির থাকো। ওর পিছু করতে থাকো। স্থির। স্থির হ। 1256 01:59:03,041 --> 01:59:04,408 রসি নিক্ষেপ করেছি! 1257 01:59:10,882 --> 01:59:13,384 ধরে বসো, কর্নেল! 1258 01:59:24,062 --> 01:59:26,798 - পূর্ণ শক্তিতে টানো! - জি, বুঝে গেছি। 1259 01:59:33,337 --> 01:59:35,907 ধরো ওকে। ধরে রাখো। 1260 01:59:38,944 --> 01:59:45,951 বুকে বিস্ফোরক কোঁচ লাগার পরও দেদারসে ছুটছে। চরম। 1261 02:00:59,657 --> 02:01:07,933 গ্রন্থির কাছে একমাত্র নিচ দিয়ে যাওয়া যায়। চোয়ালের হাড় ফুটো করে আমরা মস্তিষ্কে যাই। আর... 1262 02:01:11,568 --> 02:01:14,072 এই জীবেরা ভারি বুঝদার হয়। 1263 02:01:14,105 --> 02:01:15,173 হয়তো আমাদের চেয়েও বেশি। 1264 02:01:15,206 --> 02:01:18,209 - আমার চেয়ে বেশি নয়। - এতে ওর মূল্যায়ন'কে খাটো করছো। 1265 02:01:18,243 --> 02:01:19,878 এই, শিকারী হলাম আমি। 1266 02:01:21,346 --> 02:01:22,546 হ্যাঁ। 1267 02:01:33,425 --> 02:01:36,593 কোন ভিত্তিতে বলছেন? যে ওরা আমাদের চেয়ে বেশি বুঝদার? 1268 02:01:36,627 --> 02:01:38,562 ওরা অধিক নিউরন ও স্নায়ুপথের অধিকারী। 1269 02:01:39,264 --> 02:01:42,901 শুধু বুঝদারই নয়, অত্যন্ত আবেগপ্রবণও হয়। 1270 02:01:43,567 --> 02:01:44,970 অধিক আধ্যাত্মিক। 1271 02:01:48,639 --> 02:01:52,277 দেখো, এই অংশটা আমাদের আবেগের কেন্দ্রস্থলের সাথে মেলে... 1272 02:01:52,310 --> 02:01:54,879 তবে এর আকার অপেক্ষাকৃত অনেক বড়ো। 1273 02:01:56,247 --> 02:02:01,618 ওরা সংগীত, তত্ত্ববিদ্যা, গণিত... 1274 02:02:01,652 --> 02:02:03,254 জটিল ভাষা বুঝতে পারে। 1275 02:02:03,288 --> 02:02:06,224 বেশ। শুরু করছি। 1276 02:02:07,058 --> 02:02:08,559 মালামালের উৎস দেখাও। 1277 02:02:12,931 --> 02:02:15,133 তো, এতকিছু কেবল এটার জন্য? 1278 02:02:15,834 --> 02:02:17,202 একদম। 1279 02:02:17,235 --> 02:02:18,236 অমৃত। 1280 02:02:21,172 --> 02:02:26,643 পোড়া কপাল এই বিশালাকার প্রাণীদের। এটা মানুষের বার্ধক্য দশা'কে থামিয়ে দেয়। মানে... 1281 02:02:27,112 --> 02:02:28,612 একেবারে আটকে দেয়। 1282 02:02:30,815 --> 02:02:35,253 প্রতি আউন্স মানবজাতির জ্ঞাত যেকোনো বস্তুর চেয়ে অধিক মূল্যবান। 1283 02:02:36,821 --> 02:02:39,024 এই ছোট্ট শিশি'টার দাম প্রায়, 1284 02:02:40,158 --> 02:02:41,558 ৮০ মিলিয়ন। 1285 02:02:42,394 --> 02:02:44,029 ধরো! 1286 02:02:44,062 --> 02:02:45,897 প্লিজ থামো। 1287 02:02:47,098 --> 02:02:48,133 এটা মজা করার জিনিস নয়। 1288 02:02:48,166 --> 02:02:52,904 অমৃত দিয়েই প্যান্ডোরায় এখন সমস্ত কারবার চলছে। 1289 02:02:52,937 --> 02:02:55,572 তোমার গবেষণার কাজও। ঠিক বললাম তো, ডক্টর জি? 1290 02:02:55,606 --> 02:02:57,042 এই দুঃখেই তো মদ্যপানের নেশা ধরেছি। 1291 02:02:59,377 --> 02:03:03,915 এটুকুই নেন? মানে, বাকিটা স্রেফ ফেলে দেন? 1292 02:03:05,350 --> 02:03:08,720 ব্যাগগুলো খোলো। ওকে সমুদ্রে ফেলে দাও! 1293 02:03:08,753 --> 02:03:13,657 না, ব্যাগগুলো থাকুক। আমাদের আসার কথা ওদের জানান দিতে চাই। 1294 02:03:13,691 --> 02:03:17,362 কাঁধে বন্দুক রেখে চালাতে দেয়ার জন্য আমি অতিরিক্ত পয়সা নিই। 1295 02:03:51,429 --> 02:03:54,032 ওর নাম রো'য়া। 1296 02:03:56,334 --> 02:03:59,204 ও আমার আধ্যাত্মিক বোন ছিল। 1297 02:04:01,506 --> 02:04:04,409 ও গীতিকার ছিল। 1298 02:04:04,442 --> 02:04:07,312 অনেক শ্রদ্ধেয় ছিল। আমরা একসাথে গান করতাম। 1299 02:04:08,746 --> 02:04:12,851 এই সন্তান'কে পেতে ও বহু প্রজনন চক্রের অপেক্ষা করেছিল। 1300 02:04:12,884 --> 02:04:15,286 গোষ্ঠীর সবাই ওর জন্য কত খুশি হয়েছিল। 1301 02:04:17,722 --> 02:04:20,325 এ কী অবস্থা হলো, টোনোওয়ারি? 1302 02:04:22,927 --> 02:04:24,863 কী হয়ে গেলো এটা? 1303 02:04:44,315 --> 02:04:49,854 আকাশবাসীরা আমার আধ্যাত্মিক বোন ও তার সন্তানকে হত্যা করেছে! 1304 02:04:51,089 --> 02:04:53,657 এই যুদ্ধ আমাদের দ্বারে এসে পৌঁছেছে। 1305 02:04:54,325 --> 02:04:57,762 আমরা জানতাম ওরা আমাদের টুলকুন ভাই-বোনদের শিকার করে। 1306 02:04:57,795 --> 02:04:59,464 কিন্তু তা হতো দিগন্তের ওপারে... 1307 02:04:59,497 --> 02:05:01,032 অনেক দূরে। 1308 02:05:01,065 --> 02:05:03,001 কিন্তু এখন এখানে হচ্ছে! 1309 02:05:06,504 --> 02:05:09,841 না, বুঝতে পারছো না। আকাশবাসীদের চিন্তাধারাকে তোমাদের বুঝতে হবে! 1310 02:05:09,874 --> 02:05:13,511 - ওরা জগতের ভারসাম্যের কোনো তোয়াক্কা করে না। - আমরা আকাশবাসীদের কথায় পাত্তা দিই না! 1311 02:05:13,545 --> 02:05:15,513 শোনো। তার কথাটুকু তো শোনো। 1312 02:05:15,547 --> 02:05:17,815 আকাশবাসীরা থেমে থাকবে না। এটা সবেমাত্র শুরু। 1313 02:05:17,849 --> 02:05:20,084 টুলকুনদের চলে যেতে বলো। 1314 02:05:21,019 --> 02:05:23,388 ওদেরকে অনেক দূরে চলে যেতে বলতে হবে। 1315 02:05:23,421 --> 02:05:25,256 চলে যাবে? 1316 02:05:25,290 --> 02:05:29,994 আমাদের সাথে থেকেও কিচ্ছু শিখলে না! 1317 02:05:30,028 --> 02:05:33,464 আমাদের ভাই-বোনদের রক্ষার ন্যায় আমরা লড়বো! 1318 02:05:33,498 --> 02:05:34,632 না, না, না! 1319 02:05:36,334 --> 02:05:40,673 যদি আক্রমণ করো, যদি যুদ্ধে নামো, তাহলে ওরা তোমাদের অস্তিত্ব মিটিয়ে দেবে! 1320 02:05:40,705 --> 02:05:42,874 ওরা তোমাদের সমস্ত প্রিয় জিনিসকে মিটিয়ে দেবে। 1321 02:05:42,907 --> 02:05:44,375 - না! 1322 02:05:44,409 --> 02:05:46,411 - আমার কথাটা শোনো! - আমরা লড়বো! আমরা লড়বো! 1323 02:05:46,444 --> 02:05:47,545 যেটা বলছি শোনো! 1324 02:05:47,579 --> 02:05:48,681 শান্ত হও। 1325 02:05:48,713 --> 02:05:50,248 শান্ত হও! 1326 02:05:50,281 --> 02:05:52,450 - আমার বাবা'র কথাটা শোনো! - ধ্যাত। 1327 02:05:52,483 --> 02:05:53,885 সে সত্যিটাই বলছে। 1328 02:06:03,696 --> 02:06:05,163 টুলকুনদের বলো... 1329 02:06:06,798 --> 02:06:09,801 যদি এটা এসে ওদের গায়ে লাগে, তাহলে ওদের ওপর প্রাণঘাতী হামলা হয়েছে। 1330 02:06:12,537 --> 02:06:15,039 আর আমায় ডাকবে, আমি বন্ধ করে দেবো। 1331 02:06:17,375 --> 02:06:19,510 ওদের বাঁচানোটাই বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 1332 02:06:20,545 --> 02:06:22,013 তাই নয় কি? 1333 02:06:24,415 --> 02:06:25,984 পরিবারকে বাঁচাও। 1334 02:06:38,896 --> 02:06:40,231 টুলকুনদের বলে দাও। 1335 02:06:41,466 --> 02:06:43,034 যাও। 1336 02:06:43,067 --> 02:06:44,068 যাও! 1337 02:06:47,572 --> 02:06:49,307 আমাদের লড়তে হবে। 1338 02:06:50,408 --> 02:06:51,976 মাজ্যেক। 1339 02:06:52,010 --> 02:06:54,512 আমি হাতে-হাত গুটিয়ে বসে থাকতে পারবো না। 1340 02:06:54,545 --> 02:06:57,482 এটা একটা ফাঁদ। ওরা চাইছেই যে, আমরা পাল্টা আক্রমণ করি। 1341 02:06:57,515 --> 02:07:01,085 ওরা টুলকুনদের খুঁজছে না। আমাদের খুঁজছে। 1342 02:07:15,166 --> 02:07:19,103 - এখান থেকে কোত্থাও যাবি না, ছোট ভাই। - পায়াকান'কে ট্রান্সমিটারটার কথা জানাতে হবে। 1343 02:07:19,404 --> 02:07:22,573 না। তুই এখানেই থাকবি। 1344 02:07:22,607 --> 02:07:25,678 ও নির্বাসিত। আমি ছাড়া ওকে সতর্ক করার মতো আর কেউ নেই। 1345 02:07:25,711 --> 02:07:27,512 ভাই রে, 1346 02:07:27,545 --> 02:07:29,981 সবসময় পরিস্থিতিকে এত জটিল কেন করে তুলিস? 1347 02:07:31,449 --> 02:07:32,450 না। 1348 02:07:32,483 --> 02:07:35,286 বলতে চাইছিস তোর মতো আদর্শ ছেলে হয়ে কেন থাকতে পারি না? 1349 02:07:36,587 --> 02:07:38,156 আদর্শ খুদে সিপাহী। 1350 02:07:38,791 --> 02:07:40,191 শুনে রাখ, আমি তোর মতো নই। 1351 02:07:40,726 --> 02:07:41,926 বুঝেছিস? 1352 02:07:42,327 --> 02:07:43,328 আমি তোর মতো নই। 1353 02:07:44,462 --> 02:07:46,898 ও আমার ভাই। আমি যাচ্ছি। 1354 02:07:46,931 --> 02:07:48,533 ও তোর ভাই? 1355 02:07:49,668 --> 02:07:51,704 না, তোর ভাই হলাম আমি। 1356 02:07:51,737 --> 02:07:53,237 লো'আক! 1357 02:07:53,271 --> 02:07:54,339 ছাড়। 1358 02:07:55,506 --> 02:07:56,541 লো'আক! 1359 02:07:56,574 --> 02:07:57,810 - ফিরে এসো! - চলো। 1360 02:07:57,842 --> 02:07:59,243 ও পায়াকানের কাছে যাচ্ছে। 1361 02:08:11,055 --> 02:08:12,357 ফিরে এসো! 1362 02:08:13,491 --> 02:08:15,059 ঐ যে, লো'আক! লো'আক! 1363 02:08:15,360 --> 02:08:16,294 লো'আক! 1364 02:08:16,327 --> 02:08:19,497 - লো'আক পায়াকান'কে খুঁজতে যাচ্ছে! - দাঁড়া! 1365 02:08:21,132 --> 02:08:22,133 থাম! 1366 02:08:31,008 --> 02:08:32,910 সমস্ত কর্মীরা অবস্থান নাও। 1367 02:08:32,944 --> 02:08:35,313 বেশ, বন্ধুগণ। চলো। পকেট ভর্তি মাল্লু ছাপা যাক! 1368 02:08:42,120 --> 02:08:44,155 পায়াকান! 1369 02:08:44,188 --> 02:08:45,490 ভাই! 1370 02:08:45,523 --> 02:08:46,524 লো'আক! 1371 02:08:48,192 --> 02:08:49,227 লো'আক! 1372 02:08:49,260 --> 02:08:50,261 থাম! 1373 02:08:53,164 --> 02:08:54,833 কী ব্যাপার? কী হয়েছে? 1374 02:08:56,567 --> 02:08:57,602 সেরেছে! 1375 02:08:58,436 --> 02:09:00,371 শান্ত হও। শান্ত হও। 1376 02:09:00,972 --> 02:09:02,373 আমি ছাড়িয়ে দিচ্ছি। 1377 02:09:07,746 --> 02:09:09,748 ধ্যাত! 1378 02:09:12,483 --> 02:09:13,786 লো'আক! 1379 02:09:13,819 --> 02:09:15,153 ভাই, আয়! বের করতে সাহায্য কর! 1380 02:09:15,754 --> 02:09:16,789 জলদি কর, জাহাজ আসছে! 1381 02:09:16,822 --> 02:09:18,189 ওখানে রয়েছে! 1382 02:09:20,024 --> 02:09:21,592 ভাই, হাত লাগা! 1383 02:09:21,626 --> 02:09:23,729 ভাই! 1384 02:09:23,762 --> 02:09:25,596 - খোল, ভাই। - জলদি! 1385 02:09:25,630 --> 02:09:29,367 এর খবর দে! বাবা'কে ডাক! বাবা'কে ডাক! যা! বসে থাকিস না! 1386 02:09:29,400 --> 02:09:31,302 - ডাক। - লো'আক, যা! জলদি! 1387 02:09:31,335 --> 02:09:33,504 বাবা। মানে, ডেভিল ডগ বলছি। শুনতে পাচ্ছো? 1388 02:09:33,538 --> 02:09:35,841 - দেখেছো ওরা কোথায় গেছে? - ঈগল আই, শুনতে পাচ্ছো? 1389 02:09:35,874 --> 02:09:37,408 - ওরা উপকূলীয় অঞ্চলের বাইরে চলে গেছে। - হ্যাঁ, লো'আক। 1390 02:09:37,442 --> 02:09:39,410 বাবা! 1391 02:09:39,444 --> 02:09:41,979 আমরা একটা হামলা'র শিকার টুলকুনের সাথে আছি। 1392 02:09:42,013 --> 02:09:44,917 শিকারী জাহাজ আসছে। দুই কিলোমিটার দূরে রয়েছে। 1393 02:09:44,949 --> 02:09:47,051 - তোর সাথে কে কে আছে? - সবাই। 1394 02:09:47,084 --> 02:09:49,888 অও'নুং আর সিরেয়া'ও রয়েছে। আমরা থ্রি ব্রাদার্স পর্বতে আছি। 1395 02:09:49,922 --> 02:09:51,924 লুকিয়ে পড়, আর লড়াইয়ে জড়াবি না। বুঝলি? 1396 02:09:51,956 --> 02:09:54,325 কথা কানে গেছে? লড়াইয়ে জড়াবি না। আমরা আসছি। 1397 02:09:54,358 --> 02:09:56,327 - জি, স্যার। - ওরা প্রায় চলেই এসেছে! 1398 02:09:56,360 --> 02:09:58,463 - তিন, দুই, টানো! - টানো! 1399 02:09:58,496 --> 02:10:01,332 বাচ্চাদের ওপর হামলা হয়েছে! 1400 02:10:01,365 --> 02:10:03,601 বাচ্চাদের ওপর হামলা হয়েছে। ওরা একটা টুলকুন'কে বাঁচাচ্ছে। 1401 02:10:03,634 --> 02:10:04,937 তোমার সন্তানেরাও আছে। 1402 02:10:04,969 --> 02:10:07,673 - শয়তানের জাহাজ? - হ্যাঁ! আমাদের যেতে হবে! 1403 02:10:07,706 --> 02:10:09,373 হাতিয়ার। সবাইকে খবর দাও। 1404 02:10:13,644 --> 02:10:16,981 - তোমার যাওয়ার দরকার নেই। - আমি যাবো! চলো! 1405 02:11:06,264 --> 02:11:09,801 সাবমেরিন টিম, হ্যাচ বন্ধ করে দাও। দুই মিনিটে প্রস্থান করবে! 1406 02:11:16,742 --> 02:11:17,743 অও'নুং! 1407 02:11:18,744 --> 02:11:19,878 জলদি করো! হাত চালাও! 1408 02:11:19,912 --> 02:11:21,245 ভাই, জলদি! 1409 02:11:23,414 --> 02:11:24,415 যাও! যাও! যাও! 1410 02:11:28,553 --> 02:11:29,688 টানো! এখনই! 1411 02:11:31,289 --> 02:11:33,424 - সবাই! একসাথে করো! - টানো! 1412 02:11:37,094 --> 02:11:38,596 সোনায় সোহাগা। 1413 02:11:39,798 --> 02:11:41,499 স্যুলি'র ছানাপোনারা রয়েছে। 1414 02:11:41,532 --> 02:11:44,736 - চলো। তুমি এখানেই থাকো। - উঠে পড়ো! 1415 02:11:56,347 --> 02:11:59,851 ৭০০ মিটারের ব্যবধানে রয়েছে। ট্রান্সমিটারের সিগন্যাল পোক্ত। 1416 02:12:01,753 --> 02:12:03,154 টানো, জোরে! 1417 02:12:03,187 --> 02:12:04,522 টানো! 1418 02:12:04,555 --> 02:12:06,657 টানো, জোরে! 1419 02:12:06,692 --> 02:12:08,060 যাও! 1420 02:12:08,092 --> 02:12:09,660 বেরিয়ে এসেছে! কিরি, বেরিয়ে গেছে! 1421 02:12:09,695 --> 02:12:11,529 - যা, টুক। যা। - যাও, সবাই! 1422 02:12:11,562 --> 02:12:13,130 চল। এখান থেকে বের হ! 1423 02:12:13,164 --> 02:12:14,967 ওদিকে যা। আমি ওদের বিভ্রান্ত করছি। 1424 02:12:15,000 --> 02:12:16,334 - ঠিক আছে। - লো'আক, চলো। 1425 02:12:16,367 --> 02:12:19,637 - পায়াকান! - যা, যা, ডুব দে! 1426 02:12:19,671 --> 02:12:22,306 - চল, ডুব দে! - হাত ধর। 1427 02:12:31,850 --> 02:12:33,018 ব্যবধান ৩০০ মিটার। 1428 02:12:33,051 --> 02:12:37,421 জলের নিচের হামলার প্রস্তুতি নাও আর ফায়ার, ফায়ার, ফায়ার। 1429 02:12:43,028 --> 02:12:44,730 হামলা থামাও। 1430 02:12:44,763 --> 02:12:45,998 স্কোর্সবি, শুনতে পাচ্ছো? 1431 02:12:46,031 --> 02:12:47,766 বাচ্চাগুলোকে আমার জীবিত লাগবে। 1432 02:12:48,232 --> 02:12:49,768 ফায়ার বন্ধ করো। 1433 02:12:54,238 --> 02:12:58,643 ঘিরে ফেলো। ওদের রাস্তা আটকে রাখো। তোমার সাবমেরিনগুলো জলে নামাও। 1434 02:12:59,377 --> 02:13:01,512 সাবমেরিন টিম, জলে নামো। 1435 02:13:50,762 --> 02:13:52,964 বন্ধুগণ, ডানদিকে যাও। ওদের ঘিরে ফেলো। 1436 02:13:56,600 --> 02:13:59,805 - ওদের পালাতে দিও না। ওদের পেছনেই থাকো। - উইং তোলো! আমরা ভেতরে যাচ্ছি! 1437 02:13:59,838 --> 02:14:01,272 পুরোই চখাম! 1438 02:14:32,938 --> 02:14:34,740 সিগন্যাল পেয়ে গেছি। দ্বিতীয়টা নিক্ষেপ করছি। 1439 02:15:04,102 --> 02:15:05,137 টুক কোথায়? 1440 02:15:05,170 --> 02:15:06,370 ওকে দেখেছিস? 1441 02:15:22,921 --> 02:15:23,922 টুক! 1442 02:15:26,357 --> 02:15:27,525 টার্গেটকে দেখা যাচ্ছে। 1443 02:15:32,030 --> 02:15:34,766 - ওরা আসছে! - আমাদের যেতে হবে। 1444 02:15:51,082 --> 02:15:52,650 - জালের ব্যবস্থা করো। - করছি। 1445 02:15:52,684 --> 02:15:53,685 ফায়ার। 1446 02:16:12,336 --> 02:16:16,074 - ধরে থাক! - আমায় বের কর! 1447 02:16:16,107 --> 02:16:17,142 - সামলে! - টুক, সরো! 1448 02:16:17,175 --> 02:16:18,210 হাত সরাও! হাত সরাও! 1449 02:16:18,243 --> 02:16:20,111 - কেটে ফেল! - জলদি! জলদি করো! 1450 02:16:24,481 --> 02:16:26,350 এই, ছোকরা, ফিরে এসো! 1451 02:16:31,522 --> 02:16:32,590 হাতিয়ার নামিয়ে রাখো। 1452 02:16:32,623 --> 02:16:33,624 - হাতিয়ার ফেলে দাও। - ফেলে দাও। 1453 02:16:33,657 --> 02:16:35,526 ফেলে দাও! 1454 02:16:35,559 --> 02:16:37,796 শুয়ে থাকো। 1455 02:16:38,495 --> 02:16:39,931 - এই, ছোকরা। ফিরে এসো! - ধরো! ধরো ওকে! 1456 02:16:40,699 --> 02:16:42,033 হাতিয়ার ফেলে দাও! 1457 02:16:42,067 --> 02:16:46,570 - ফেলে দাও বলছি! ফেলো! - ছুরিটা ফেলে দাও। ফেলে দাও। 1458 02:16:46,604 --> 02:16:48,840 এই! এই, কী করছো? থামো! 1459 02:16:48,874 --> 02:16:49,975 থামো। ওদের কোনো আঘাত করো না। 1460 02:16:51,243 --> 02:16:52,277 নড়বে না। 1461 02:16:52,310 --> 02:16:54,511 - স্পাইডার! - ভাই, তুই ঠিক আছিস তো? 1462 02:16:54,545 --> 02:16:56,248 হ্যাঁ, একদম, ভাই। 1463 02:16:56,281 --> 02:16:57,581 - পুরো বিন্দাস। - নিচু হও! 1464 02:16:59,150 --> 02:17:00,185 মুখ বন্ধ রাখো। 1465 02:17:00,218 --> 02:17:01,253 যথেষ্ট হয়েছে। শান্ত হয়ে দাঁড়াও। 1466 02:17:01,286 --> 02:17:02,754 চুপ। শান্ত থাকো। 1467 02:17:04,122 --> 02:17:05,123 কমান্ড রুমে ফিরে যাও। 1468 02:17:06,825 --> 02:17:07,959 ওখানেই রাখো ওকে! 1469 02:17:07,993 --> 02:17:09,526 যাচ্ছি, যাচ্ছি। 1470 02:17:10,427 --> 02:17:12,998 হ্যাঁ। চিনতে পেরেছি তোমায়। 1471 02:17:13,965 --> 02:17:16,600 - ওদের রেলিং-র সাথে বেঁধে রাখো। সবাইকে। - চলো। 1472 02:17:16,634 --> 02:17:18,402 চলো, পা চালাও! 1473 02:17:18,435 --> 02:17:20,805 - ওদিকে। - ওদের থেকে সামলে। ওরা কামড় দেয়। 1474 02:17:21,706 --> 02:17:22,741 হাঁটু গেড়ে বসো। বসে পড়ো। 1475 02:17:22,774 --> 02:17:25,143 - হাতটা দাও। - না! 1476 02:17:26,244 --> 02:17:27,279 - এবার অন্য হাতটা দাও। - না! 1477 02:17:31,750 --> 02:17:33,051 ভেঙে পড়িস না। 1478 02:17:37,322 --> 02:17:38,555 ভেঙে পড়িস না। 1479 02:17:40,759 --> 02:17:42,459 - ছড়িয়ে পড়ো। হাতিয়ার ওঠাও। - বাবা! 1480 02:17:42,493 --> 02:17:44,461 বাঁ-দিকে যাও। ছড়িয়ে পড়ো। 1481 02:17:46,597 --> 02:17:47,799 থামাও। থামাও ওদের। 1482 02:17:51,937 --> 02:17:53,171 ওটা স্যুলি। 1483 02:17:55,407 --> 02:17:56,607 ৩০০ গজে রয়েছে। 1484 02:18:02,414 --> 02:18:06,583 আমাদের সন্তানদের জিম্মি বানিয়েছে। তোমার মেয়ে। টুক। লো'আক। 1485 02:18:09,520 --> 02:18:12,857 জ্যেক, তোমার সাথীদের ফড়ফড়াতে মানা করো। 1486 02:18:13,758 --> 02:18:17,696 সন্তানদের ফেরত পেতে চাইলে, একা এসো। 1487 02:18:20,332 --> 02:18:22,633 আমার ধৈর্যের পরীক্ষা নিশ্চয় নিতে চাইবে না। 1488 02:18:23,368 --> 02:18:24,970 লো'আক! না! 1489 02:18:26,938 --> 02:18:27,906 ধ্যাত! 1490 02:18:27,939 --> 02:18:30,041 তোমায় নিজের দলে জায়গা দিয়েছিলাম, জ্যেক। 1491 02:18:30,474 --> 02:18:32,509 তুমি আমার বিশ্বাসের সাথে ছিনিমিনি খেলেছো। 1492 02:18:32,543 --> 02:18:34,145 নিজের সাথীদের হত্যা করেছো। 1493 02:18:34,179 --> 02:18:35,947 নির্দোষ পুরুষ-নারী নির্বিশেষে কাউকে ছাড়োনি। 1494 02:18:35,981 --> 02:18:39,250 তোমার সন্তানদের মারতে আমার হাত কাঁপবে না। 1495 02:18:40,852 --> 02:18:41,886 একটু অপেক্ষা করো। 1496 02:18:53,131 --> 02:18:54,232 এখানেই থাকো। 1497 02:18:55,233 --> 02:19:01,072 ওরা টুলকুনদের হত্যাকারী। ওদের মরতে হবে। এখানেই। আজই। 1498 02:19:01,106 --> 02:19:02,707 ওরা আমাকে মারতে এসেছে। 1499 02:19:02,741 --> 02:19:04,242 এজন্যই এতসব লঙ্কাকাণ্ড বাধিয়েছে, বুঝেছো? 1500 02:19:04,275 --> 02:19:07,012 টুলকুনদের শিকার। আমাদের সন্তানদের জিম্মি বানানো। 1501 02:19:09,914 --> 02:19:14,085 তুমিই এই বিপদ ডেকে এনেছো! তুমি! 1502 02:19:17,355 --> 02:19:19,590 বেশ, তাহলে এর রফাদফাও আমাকেই করতে হবে। 1503 02:19:25,363 --> 02:19:29,000 প্রস্তাবের সময়সীমা কিন্তু শেষ হতে চলেছে। কী ঠিক করলে? 1504 02:19:29,600 --> 02:19:32,636 গুলি চালিও না। আমি আসছি। 1505 02:19:43,515 --> 02:19:45,216 মাজ্যেক, কী হচ্ছে? 1506 02:19:46,151 --> 02:19:47,218 মাজ্যেক? 1507 02:19:49,754 --> 02:19:52,724 সতর্ক থাকো, সবাই। হাতিয়ার প্রস্তুত রাখো। 1508 02:20:10,008 --> 02:20:14,212 - একদম নিশানায় রয়েছে। - এখন গুলি মারলে, ওরা হামলা করে দেবে। 1509 02:20:15,447 --> 02:20:17,614 জাহাজে ওঠা অব্ধি অপেক্ষা করো। 1510 02:20:44,275 --> 02:20:45,577 পায়াকান! 1511 02:20:49,814 --> 02:20:50,647 না! 1512 02:20:53,118 --> 02:20:54,119 টূক! 1513 02:20:56,721 --> 02:20:58,622 গুলি চালাও! গুলি চালাও! 1514 02:21:00,959 --> 02:21:02,393 ভাই! 1515 02:21:06,564 --> 02:21:08,299 - দিশা বদলাও! - ঠিক আছে! 1516 02:21:08,333 --> 02:21:10,001 ঘোরাও আমায়! 1517 02:21:10,034 --> 02:21:14,272 নিক্ষেপ করার অবস্থানে নাও! চলো, চলো! 1518 02:21:16,574 --> 02:21:17,809 দেখো! 1519 02:21:32,857 --> 02:21:35,760 ঘোরাও আমায়! চলো, চলো, চলো! 1520 02:21:37,162 --> 02:21:38,263 নিয়ে চলো, 1521 02:21:38,296 --> 02:21:40,165 পরসীমার মধ্যে নিয়ে চলো। চলো, চলো, চলো। 1522 02:21:49,274 --> 02:21:50,308 নিচু হও! 1523 02:21:53,344 --> 02:21:54,746 বাপ রে বাপ! 1524 02:21:58,883 --> 02:22:01,419 গুলি চালাও! গুলি চালাও! 1525 02:22:05,657 --> 02:22:08,526 স্যুলি আসছে। নজর রাখো। 1526 02:22:08,560 --> 02:22:10,695 - ঠিক আছে, চলো। - উঠে পড়ো। আমরা উড্ডয়ন করবো। 1527 02:22:52,470 --> 02:22:54,739 কেউ তো কিছু মারো। 1528 02:23:10,188 --> 02:23:11,189 থামো! 1529 02:23:55,466 --> 02:23:56,534 আরে, ধ্যাত! 1530 02:24:06,679 --> 02:24:08,079 ওদের পিছু করো। যাও! 1531 02:24:25,263 --> 02:24:27,432 জল ঢুকে পড়ছে! মাস্ক লাগাও! 1532 02:24:27,465 --> 02:24:29,000 মাস্ক লাগাও! যাও! 1533 02:25:00,331 --> 02:25:02,133 হেই! 1534 02:25:06,371 --> 02:25:07,505 হেই! ওকে ধরো! 1535 02:25:08,606 --> 02:25:10,074 ওকে এখান থেকে বের করো! 1536 02:25:14,011 --> 02:25:16,080 শান্ত হও! 1537 02:25:18,950 --> 02:25:20,385 টানো! টানো! 1538 02:25:30,294 --> 02:25:31,362 চলো, চলো, চলো! 1539 02:25:44,342 --> 02:25:48,179 - ক্ষয়ক্ষতির হার কত? - দুই আর তিন নম্বর কক্ষে জল ঢুকে যাচ্ছে। 1540 02:25:48,646 --> 02:25:49,848 তুই ঠিক আছিস তো? 1541 02:26:19,010 --> 02:26:20,044 অগ্রভাগে! 1542 02:26:21,179 --> 02:26:23,247 - একেবারে সামনে! - গুলি চালাও! 1543 02:26:24,315 --> 02:26:25,450 নিক্ষেপ করার অবস্থানে নাও! 1544 02:26:26,484 --> 02:26:27,485 বাগে পেয়েছি! 1545 02:26:44,937 --> 02:26:48,072 - কেবিল কেটে দাও! - কাটছে না। 1546 02:26:48,105 --> 02:26:52,176 - কেবিল কাটার ব্যবস্থা করো! - এখন শিকারী কে শুনি? 1547 02:26:56,547 --> 02:26:57,716 পেছনে টানো! 1548 02:27:09,160 --> 02:27:10,461 রিলোড করো। 1549 02:27:13,732 --> 02:27:15,600 কেবিল নয় রে, গাধা। 1550 02:27:16,768 --> 02:27:18,135 বোট'টা আর চালানো যাবে না। 1551 02:27:19,203 --> 02:27:23,040 - জল ঢুকে যাচ্ছে। পাম্প চালাও। - হাতিয়ার প্রস্তুত রাখো! 1552 02:27:23,074 --> 02:27:24,977 তুমিই না এখানকার সেয়ানা জীব, 1553 02:27:25,009 --> 02:27:27,411 - স্কোর্সবি? - মুখ বন্ধ রাখো, গারভিন। 1554 02:27:29,447 --> 02:27:30,615 কোথায় আছিস? 1555 02:27:31,148 --> 02:27:32,517 শুয়োরের বাচ্চা! 1556 02:27:32,550 --> 02:27:34,686 নিজেকে ভারি সেয়ানা মনে করিস, তাই না? 1557 02:27:49,902 --> 02:27:51,168 নিচু হও! 1558 02:28:03,114 --> 02:28:04,248 পাম্প চলছে না। 1559 02:28:04,282 --> 02:28:06,150 জাহাজ ত্যাগ করো! জাহাজ ত্যাগ করো! 1560 02:28:06,183 --> 02:28:07,552 - ওকে বোটে নিয়ে যাও। - জি, স্যার। 1561 02:28:07,585 --> 02:28:09,922 চলো, বন্ধুরা! পা চালাও! মাস্ক পরে নাও! 1562 02:28:15,059 --> 02:28:19,564 - ন্যেটেয়াম! - কী অবস্থা, ছোট ভাই? সাহায্য লাগবে? 1563 02:28:19,597 --> 02:28:21,767 মুখ বন্ধ রাখ। হাত চালা। খোল আমাদের। 1564 02:28:23,936 --> 02:28:26,939 - আচ্ছা, টুক'কে এখান থেকে নিয়ে যাও। - ভাই, জলদি কর! 1565 02:28:28,606 --> 02:28:30,876 বীর যোদ্ধা কে? কীরে, বল। 1566 02:28:31,977 --> 02:28:33,411 - ভাই! - চল। যাওয়া যাক। 1567 02:28:35,013 --> 02:28:38,082 - লো'আক! - স্পাইডার ওদের কব্জায় রয়েছে। 1568 02:28:38,115 --> 02:28:40,151 ওকে বাঁচাতে হবে। চল। 1569 02:28:40,184 --> 02:28:42,721 চল রে, ভাই। আমরা ওকে ছেড়ে যেতে পারি না। 1570 02:28:50,796 --> 02:28:51,863 ছাড়ো আমায়! 1571 02:28:54,032 --> 02:28:55,399 না! 1572 02:28:56,034 --> 02:28:57,501 না! 1573 02:28:57,535 --> 02:28:58,804 দেখো! 1574 02:29:05,077 --> 02:29:09,180 - চলো, সোনামণি। উঠে পড়ো। - আমায় একদম এই নামে ডাকবি না, লুইচ্চা। 1575 02:29:09,213 --> 02:29:12,617 - ওকে বাঁচানোর জন্য ফিরে যেতে হবে। - টুক, থামো! 1576 02:29:12,650 --> 02:29:15,119 স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে। 1577 02:29:24,295 --> 02:29:25,831 বেশ, জলে নামাচ্ছি। চলো। 1578 02:29:25,864 --> 02:29:28,265 ওখানেই দাঁড়াও, বন্ধুরা। দাঁড়াও। বেশ। 1579 02:29:28,667 --> 02:29:29,768 নামার জন্য প্রস্তুত! 1580 02:29:31,069 --> 02:29:33,705 - মাস্কটা দেখে নাও। শক্ত করে বাঁধা আছে কিনা দেখো। - ঠিকই আছে রে, গান্ডু। 1581 02:29:36,842 --> 02:29:37,709 সরো, সরো! আমরা 1582 02:29:37,743 --> 02:29:40,277 জাহাজ খালি করছি, বন্ধুগণ। চলো। যাওয়া যাক। 1583 02:29:43,314 --> 02:29:46,018 টুক, এটা করা ঠিক হচ্ছে না। 1584 02:29:46,051 --> 02:29:47,251 টুক! 1585 02:30:02,668 --> 02:30:04,002 কিরি। 1586 02:30:04,036 --> 02:30:05,671 - টুক! - শশশ। 1587 02:30:07,139 --> 02:30:08,339 এখানে কাটো। 1588 02:30:09,607 --> 02:30:10,441 চলো। 1589 02:30:10,474 --> 02:30:12,811 না! 1590 02:30:18,349 --> 02:30:19,550 আমি দেখছি ওকে। 1591 02:30:26,091 --> 02:30:28,426 - কাজটা এখনো খতম করা সম্ভব। - তা আর বলতে। 1592 02:30:28,459 --> 02:30:31,629 আবারো বেঁধে দিলো আমায়! 1593 02:30:31,662 --> 02:30:33,732 পা চালাও। 1594 02:30:33,765 --> 02:30:36,300 জাহাজের সাথে ডুবে যাওয়ার শখ জেগেছে? 1595 02:30:57,956 --> 02:30:59,725 - ভাই, চল। - যাওয়া যাক। 1596 02:31:03,795 --> 02:31:04,796 ধন্যবাদ, ভাইলোগ। 1597 02:31:06,865 --> 02:31:08,232 - যা! - না! 1598 02:31:08,265 --> 02:31:09,567 - ভাই, চল। - পালা, পালা, পালা! 1599 02:31:10,769 --> 02:31:12,269 পালা, পালা, পালা! 1600 02:31:14,840 --> 02:31:15,841 আমায় দে এটা! 1601 02:31:19,878 --> 02:31:20,946 যা, যা, যা! 1602 02:31:21,747 --> 02:31:22,748 এদিকে চল। 1603 02:31:30,188 --> 02:31:31,388 কভার! কভার করো! 1604 02:31:37,261 --> 02:31:38,462 ওদের দেখতে পাচ্ছো? 1605 02:31:48,305 --> 02:31:50,307 ভাই! 1606 02:31:50,341 --> 02:31:52,210 - পুরোই মাথানষ্ট ছিল রে, ভাই! - যা বলেছিস। 1607 02:31:57,182 --> 02:31:59,684 - উঠে পড়ো! - চল, ভাই! 1608 02:31:59,718 --> 02:32:00,786 মাথামোটা। 1609 02:32:01,552 --> 02:32:02,386 আমার গুলি লেগেছে। 1610 02:32:06,191 --> 02:32:07,391 সেরেছে! 1611 02:32:08,093 --> 02:32:09,293 ধরতে সাহায্য কর! 1612 02:32:12,130 --> 02:32:13,631 - মাথাটা উপরে তুলে রাখ। - ধরে রেখেছি। 1613 02:32:13,665 --> 02:32:14,666 তোল। 1614 02:32:18,103 --> 02:32:19,503 - ভাই, আমি ধরে রেখেছি। - ওকে ধরে রাখ। 1615 02:32:21,039 --> 02:32:23,675 - ওরে মা গো! - সোজা করে বসা। 1616 02:32:25,677 --> 02:32:27,411 ভাই, চল। 1617 02:32:27,444 --> 02:32:30,314 - চিন্তা করিস না, ভাই। আমি আছি তোর পাশে। - জলদি কর। চল, চল, চল! 1618 02:32:31,149 --> 02:32:32,616 কিরি আর টুক ওদের কব্জায় আছে। 1619 02:32:33,919 --> 02:32:34,920 ফিরতে পারবো না। 1620 02:32:42,227 --> 02:32:44,229 বাবা! 1621 02:32:44,262 --> 02:32:45,931 বাবা, সাহায্য করো! ন্যেটেয়ামের গুলি লেগেছে! 1622 02:32:45,964 --> 02:32:48,599 - জলদি করো! - নাও! নিয়ে যাও। 1623 02:32:50,334 --> 02:32:52,237 - হায়, ঈশ্বর। - ন্যেটেয়াম! ওর আঘাত লেগেছে! 1624 02:32:52,270 --> 02:32:53,738 - জ্যেক... - এসো, এসো! 1625 02:32:53,772 --> 02:32:54,806 জলদি করো, প্লিজ! 1626 02:32:55,406 --> 02:32:56,640 টেনে তোলো! 1627 02:32:58,810 --> 02:33:00,245 ভাই, মাথাটা সামলে। মাথাটা সামলে। 1628 02:33:00,278 --> 02:33:01,680 টানো! 1629 02:33:02,047 --> 02:33:03,048 তোলো! 1630 02:33:06,318 --> 02:33:08,220 মাথাটা সামলে। 1631 02:33:08,253 --> 02:33:09,754 ঠিক আছে। 1632 02:33:09,788 --> 02:33:13,024 - চিন্তা করিস না, ভাই। আমরা তোর পাশেই আছি। - ওহ, না। 1633 02:33:15,160 --> 02:33:17,329 চেপে রাখ। এটা চেপে রাখ। 1634 02:33:19,164 --> 02:33:20,198 বাবা, আমি... 1635 02:33:20,232 --> 02:33:21,498 ভয় পাস না। আমি এখানেই আছি। 1636 02:33:23,567 --> 02:33:25,170 - না, না, না, না, না। - ভয় পাস না। আমি এখানেই আছি। 1637 02:33:25,203 --> 02:33:26,304 - সব ঠিক আছে, বাবু। আমি তোর পাশেই আছি। - না... 1638 02:33:28,840 --> 02:33:29,841 সব ঠিক আছে। 1639 02:33:32,210 --> 02:33:34,179 আমায় বাড়ি নিয়ে চলো। 1640 02:33:35,881 --> 02:33:38,449 জানি। আমি জানি। চিন্তা করিস না, আমরা বাড়িই যাচ্ছি। 1641 02:33:39,017 --> 02:33:40,085 আমরা বাড়িই যাচ্ছি। 1642 02:33:41,953 --> 02:33:43,420 আমরা বাড়িই যাচ্ছি। 1643 02:33:43,454 --> 02:33:45,991 - ভয় পাস না। সব ঠিক আছে। - বাবা, আমি... 1644 02:33:53,064 --> 02:33:54,065 ন্যেটেয়াম... 1645 02:33:59,237 --> 02:34:03,440 না। না, না, না, না। ন্যেটেয়াম! 1646 02:34:07,879 --> 02:34:10,982 ন্যেটেয়াম। 1647 02:34:11,016 --> 02:34:12,449 হে, পরমমাতা। 1648 02:34:12,483 --> 02:34:14,219 এ হতে পারে না, পরমমাতা। 1649 02:34:14,252 --> 02:34:16,154 এতটা নিষ্ঠুর হবেন না। 1650 02:34:17,822 --> 02:34:19,190 ওহ, খোকা আমার। 1651 02:34:19,824 --> 02:34:20,926 আমার সোনা বাবুটা। 1652 02:34:20,959 --> 02:34:21,960 না! 1653 02:34:27,899 --> 02:34:29,500 খোকা আমার! 1654 02:34:32,904 --> 02:34:34,438 না! 1655 02:34:36,041 --> 02:34:38,009 না! 1656 02:34:38,043 --> 02:34:40,378 শুনতে পাচ্ছো, কর্পোরেল? 1657 02:34:40,412 --> 02:34:42,513 না, না, না। 1658 02:34:42,546 --> 02:34:45,516 হ্যাঁ, হ্যাঁ, মনে হয় পাচ্ছোই। 1659 02:34:46,284 --> 02:34:47,518 তোমার মেয়েদের জিম্মি করেছি। 1660 02:34:50,255 --> 02:34:51,790 প্রস্তাব একই আছে। 1661 02:34:53,291 --> 02:34:54,491 ওদের বদলে তুমি। 1662 02:34:55,459 --> 02:34:57,461 না! 1663 02:34:59,563 --> 02:35:01,132 তোর বোনেরা কোথায়? 1664 02:35:02,934 --> 02:35:04,703 তোর বোনেরা। কোথায় ওরা? 1665 02:35:05,437 --> 02:35:06,637 জানি না। 1666 02:35:06,671 --> 02:35:07,806 - কোথায় আছে ওরা? - জাহাজে। 1667 02:35:07,839 --> 02:35:09,774 ওদেরকে জাহাজে বেঁধে রেখেছে। 1668 02:35:09,808 --> 02:35:11,642 ওরা... জাহাজের গোলাকৃতি জলাশয়ের অংশে (মুন পুল) আছে। 1669 02:35:11,676 --> 02:35:13,979 ওয়েল ডেকে। মধ্যভাগে। 1670 02:35:14,012 --> 02:35:16,681 - কী? - চলুন। আমি নিয়ে যাচ্ছি। 1671 02:35:17,048 --> 02:35:20,318 - চলুন। আমি নিয়ে যাচ্ছি। - জবাব দাও, কর্পোরেল। 1672 02:35:20,352 --> 02:35:24,521 - জি, উপরে যাও। - সাড়া দাও, জ্যেক, নয়তো এর পরিণাম ভালো হবে না। 1673 02:35:24,555 --> 02:35:26,623 হ্যাঁ, শুনতে পাচ্ছি। 1674 02:35:26,657 --> 02:35:27,759 - চলো। - চলুন! 1675 02:35:27,792 --> 02:35:30,462 চলো। আমাদের যেতে হবে। নিজেকে সামলাও, চলো। 1676 02:35:30,494 --> 02:35:31,863 - না! - চলো। 1677 02:35:31,896 --> 02:35:34,933 - শোনো। শোনো। আমার কথাটা শোনো। - না... 1678 02:35:36,600 --> 02:35:37,902 আমার কথাটা শোনো। 1679 02:35:37,936 --> 02:35:40,138 আমার কথাটা শোনো। আমার কথাটা শোনো। ওদের কাছে আমাদের মেয়েরা আছে। 1680 02:35:40,171 --> 02:35:41,940 আমাদের মেয়েদের জিম্মি করে রেখেছে। 1681 02:35:44,575 --> 02:35:46,945 তোমাকে পাশে লাগবে আমার। 1682 02:35:47,912 --> 02:35:49,748 আর মনটাকে শক্ত করো। 1683 02:35:50,181 --> 02:35:53,018 এখনই। মন শক্ত করো। 1684 02:35:54,352 --> 02:35:55,754 মন শক্ত করো। 1685 02:36:02,927 --> 02:36:03,928 হ্যাঁ। 1686 02:36:09,267 --> 02:36:10,735 চলো আমাদের মেয়েদের নিয়ে আসি। 1687 02:36:25,517 --> 02:36:29,087 - তুই ভাইয়ের সাথে থাক। - বাবা, আমি তোমার সাথে যেতে চাই। 1688 02:36:32,090 --> 02:36:33,091 তোকে আর কিছু করতে হবে না। 1689 02:36:33,624 --> 02:36:35,427 বাবা... 1690 02:36:39,097 --> 02:36:40,098 গুলি চালিও না। 1691 02:36:41,332 --> 02:36:42,333 চলুন। 1692 02:36:43,368 --> 02:36:44,568 ও আসছে। 1693 02:36:46,204 --> 02:36:47,205 আমি ধরে রেখেছি। চলুন, চলুন! 1694 02:36:49,573 --> 02:36:52,510 চলো ওকে খতম করা যাক। এজন্যই তো এখানে এসেছিলাম। 1695 02:36:57,315 --> 02:36:58,316 ওর সাথে থাকো। 1696 02:36:58,950 --> 02:37:00,651 না... 1697 02:37:00,685 --> 02:37:02,153 সতর্ক থাকো, ভাইলোগ। 1698 02:37:23,475 --> 02:37:24,676 ওঠো। 1699 02:37:32,517 --> 02:37:33,751 কোথায় ওরা? 1700 02:37:33,785 --> 02:37:35,587 মধ্যবর্তী ডেকে। যেখান থেকে সাবমেরিন নামায়। 1701 02:37:35,619 --> 02:37:37,155 মাঝখানটায় একটা জলাশয়ের মতো জায়গা রয়েছে। 1702 02:37:37,922 --> 02:37:39,224 ওদেরকে সামনের রেলিং-এ বেঁধে রেখেছে। 1703 02:37:41,693 --> 02:37:42,894 না, না। এখানেই থাকো। 1704 02:37:45,830 --> 02:37:50,668 সাড়া দাও, কর্পোরেল। জাহাজটার সাথে-সাথে কিন্তু তোমার মেয়েরাও ডুবতে চলেছে। 1705 02:37:52,070 --> 02:37:56,007 তোমার ছেলের মৃত্যুটা কাম্য ছিল না। তুমিই এই বিপদ ডেকে এনেছো। 1706 02:38:02,947 --> 02:38:05,850 ভেবেছিলে তোমার পরিবারকে রক্ষা করতে পারবে, কিন্তু তা সম্ভব নয়। 1707 02:38:08,119 --> 02:38:10,088 ওদের নিরাপদ রাখার একটাই উপায় আছে। 1708 02:38:13,591 --> 02:38:16,828 চলো আরেকজন সন্তানকে হারানোর আগেই এর দফারফা করা যাক। 1709 02:38:28,640 --> 02:38:30,341 নিচু হও! 1710 02:39:11,816 --> 02:39:12,951 কে আহত হয়েছে? 1711 02:39:12,984 --> 02:39:14,586 - ডিনার্সিক, শুনতে পাচ্ছো? - জবাব দাও! 1712 02:39:14,619 --> 02:39:16,621 কেউ নেই! 1713 02:39:16,654 --> 02:39:18,156 প্র‍্যাগার। শুনছো? 1714 02:39:19,958 --> 02:39:21,192 ওপরে দেখো। ওপরে! 1715 02:39:30,401 --> 02:39:31,402 এগোও! 1716 02:39:33,838 --> 02:39:35,573 বাঁ-দিক থেকে এগাও। যাও! 1717 02:39:35,607 --> 02:39:37,275 ডানদিক থেকে এগাও। ওকে ঘিরে ফেলো। 1718 02:39:37,308 --> 02:39:38,376 পেলে কেউ? 1719 02:39:58,630 --> 02:39:59,831 যাও! 1720 02:40:22,420 --> 02:40:24,656 মাজ্যেক। 1721 02:40:31,162 --> 02:40:32,330 ওটা তো মা! 1722 02:40:38,636 --> 02:40:42,173 একদম। তোর সময় ঘনিয়ে এসেছে। 1723 02:41:32,857 --> 02:41:33,925 বাবা! বাবা। 1724 02:41:36,894 --> 02:41:38,262 আচ্ছা। তোর দিদি কোথায়? 1725 02:41:38,296 --> 02:41:41,432 - কোথায় ও? কোথায়? - ওদিকে। ওদিকে। 1726 02:41:41,466 --> 02:41:42,467 বেশ, আমার পেছনে থাক। 1727 02:41:47,740 --> 02:41:49,874 কিরি! 1728 02:41:49,907 --> 02:41:51,509 সময় ফুরিয়ে আসছে, কর্পোরেল। 1729 02:41:53,111 --> 02:41:56,114 আজ ইতিমধ্যেই একজন সন্তানকে হারিয়েছো। আরেকজনের মরা মুখ দেখার শখ জেগেছে নাকি? 1730 02:41:56,147 --> 02:41:58,649 আমার ধৈর্যের পরীক্ষা নিও না! 1731 02:42:00,084 --> 02:42:01,986 মেরে ফেলো ওকে, বাবা! 1732 02:42:02,553 --> 02:42:03,554 কিরি! 1733 02:42:04,522 --> 02:42:05,623 হাতিয়ার ফেলে দাও। 1734 02:42:05,656 --> 02:42:08,159 - না। ওর কথা শুনো না। - ফেলে দাও! 1735 02:42:10,361 --> 02:42:11,362 দূরে সরাও! 1736 02:42:13,531 --> 02:42:14,532 সরাও! 1737 02:42:17,435 --> 02:42:18,469 না। 1738 02:42:20,104 --> 02:42:22,875 - হাতে পরে নাও। - না, না, ওকে কোনো আঘাত করবে না, বুঝেছো? 1739 02:42:22,907 --> 02:42:24,642 ওখানেই দাঁড়াও! 1740 02:42:24,676 --> 02:42:27,545 - না! - নড়বে না একদম! এক পা'ও নয়! 1741 02:42:28,246 --> 02:42:32,116 - ওটা পরে নাও। এখনই। - নে, শালা, পরছি। 1742 02:42:32,150 --> 02:42:33,819 প্লিজ, ওকে আঘাত করো না। 1743 02:42:36,921 --> 02:42:40,258 ছেড়ে দে। নয়তো নলি কেটে দেবো। 1744 02:42:42,527 --> 02:42:45,029 কী, ভেবেছো কোনো বাচ্চা-কাচ্চার আমি পরোয়া করি? 1745 02:42:46,297 --> 02:42:50,001 ও আমার সন্তান নয়। আমরা তো একই প্রজাতিরও নই। 1746 02:42:50,635 --> 02:42:53,070 প্লিজ, ওর কোনো ক্ষতি করো না। 1747 02:42:53,104 --> 02:42:54,773 ওকে প্লিজ ছেড়ে দাও। 1748 02:42:54,807 --> 02:42:56,073 - না। - প্লিজ! 1749 02:42:56,107 --> 02:42:57,676 - ওকে মেরো না। - আমার কথাটা শোনো। 1750 02:42:57,709 --> 02:42:59,444 ওকে ছেড়ে দাও। ওর কোনো ক্ষতি করো না। 1751 02:42:59,477 --> 02:43:01,078 মা, ওকে মেরো না। 1752 02:43:01,612 --> 02:43:04,048 ছেলের বদলে ছেলে। 1753 02:43:06,017 --> 02:43:07,418 প্লিজ ওকে আঘাত করো না। 1754 02:43:09,554 --> 02:43:10,955 কেটে ফেলবো। 1755 02:43:10,988 --> 02:43:14,025 প্লিজ ওকে ছেড়ে দাও, ঠিক আছে? ওকে ছেড়ে দাও। 1756 02:43:15,126 --> 02:43:17,295 না! 1757 02:43:26,003 --> 02:43:28,674 কিরি... কিরি। কিরি... 1758 02:43:35,346 --> 02:43:39,116 - স্পাইডার। - স্পাইডার, ওদেরকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 1759 02:43:39,417 --> 02:43:40,451 চল। 1760 02:43:40,485 --> 02:43:41,552 বন্ধুরা। টুক। 1761 02:43:41,586 --> 02:43:43,421 একটা প্রাণের হিসেব বাকি রইলো। 1762 02:43:44,589 --> 02:43:45,623 মা। 1763 02:43:45,656 --> 02:43:46,692 - চল। - মা। 1764 02:43:46,725 --> 02:43:49,761 চলো। প্লিজ। মা। 1765 02:43:49,795 --> 02:43:51,229 তুমি আবার চলে যাচ্ছো না তো, জ্যেক? 1766 02:43:51,262 --> 02:43:53,264 - ভয় পাস না। - এটা জেনেও যে, আমি এখনো বেঁচে আছি! 1767 02:43:54,265 --> 02:43:56,802 আর আমি থেমে থাকবো না। 1768 02:43:56,835 --> 02:44:01,172 আর আমি তোমার পেছনে আসবো। আর যখন আসবো, তোমার পুরো পরিবারকে মিটিয়ে দেবো। 1769 02:44:02,006 --> 02:44:03,207 বাবা... 1770 02:44:05,042 --> 02:44:06,244 তাহলে এতে ইতি টানা যাক। 1771 02:44:16,855 --> 02:44:18,757 জ্যেক! 1772 02:44:21,727 --> 02:44:23,261 - আগুন ধেয়ে আসছে! - ফিরে চল। ফিরে চল। 1773 02:44:23,294 --> 02:44:25,797 - জাহাজে ফিরে চল। চল! - টুক, সাঁতার কাট। সাঁতার কাট। 1774 02:44:28,432 --> 02:44:29,567 - সাথে-সাথে থাক। - থামিস না। 1775 02:44:29,600 --> 02:44:31,068 সাথে-সাথে থাক। 1776 02:44:31,102 --> 02:44:33,437 টুক। টুক! 1777 02:44:33,471 --> 02:44:35,039 টুক! 1778 02:44:35,072 --> 02:44:36,641 মা, আমার হাতটা ধরো! 1779 02:44:36,675 --> 02:44:37,876 - ধরো! - ধরো! 1780 02:44:37,910 --> 02:44:39,443 টুক! 1781 02:44:40,779 --> 02:44:42,380 মা! 1782 02:44:42,413 --> 02:44:43,347 না! 1783 02:44:43,381 --> 02:44:44,448 - কিরি, চল। কিরি... - না... 1784 02:44:44,482 --> 02:44:46,284 - আমাদের যেতে হবে, চল। - না! 1785 02:44:47,652 --> 02:44:49,287 টুক! 1786 02:44:49,320 --> 02:44:51,222 যা! ওঠ। ওঠ! 1787 02:44:51,255 --> 02:44:54,425 কিরি, চল! ওঠ, চল! 1788 02:44:54,458 --> 02:44:59,130 - মা! - সাঁতার কাট! সাঁতার কাট। যা, টুক। উঠে পড়। 1789 02:45:06,203 --> 02:45:07,405 - মা... - চল! 1790 02:45:07,906 --> 02:45:09,240 চল! 1791 02:45:09,675 --> 02:45:10,676 চল, চল, চল! 1792 02:45:18,050 --> 02:45:19,417 উঠতে থাক! যা! 1793 02:45:23,822 --> 02:45:24,823 ধরে রেখেছি। 1794 02:45:26,959 --> 02:45:28,927 - হাত দে। ওঠ! - চল! 1795 02:45:28,961 --> 02:45:31,262 ঠিক আছে... টুক! 1796 02:45:31,295 --> 02:45:32,764 খোলো! 1797 02:45:40,237 --> 02:45:43,107 - খোলো! - পেছনে যা। পেছনে যা। 1798 02:45:43,675 --> 02:45:44,676 আয়। 1799 02:45:46,078 --> 02:45:47,378 টুক! 1800 02:45:56,922 --> 02:45:58,122 ওঠ! 1801 02:45:58,556 --> 02:45:59,557 যা! 1802 02:46:01,359 --> 02:46:03,427 ওঠ! চল! 1803 02:46:03,695 --> 02:46:04,730 উপরে যা! 1804 02:46:10,167 --> 02:46:13,437 - ওল্টাতে চলেছে! যা, যা, যা, যা! - আচ্ছা... 1805 02:46:15,239 --> 02:46:16,742 না! 1806 02:46:16,775 --> 02:46:18,877 - মা! - টুক। 1807 02:46:26,217 --> 02:46:28,820 কিরি! দাঁড়াস না! 1808 02:46:32,156 --> 02:46:34,592 - এদিকে, এদিকে চল। - ঠিক আছে। 1809 02:46:34,625 --> 02:46:35,626 যা! 1810 02:46:39,230 --> 02:46:41,432 খোলো! খোলো এটা! 1811 02:46:43,401 --> 02:46:44,936 মা! 1812 02:46:47,304 --> 02:46:48,506 চল! 1813 02:46:57,949 --> 02:47:00,317 যা, টুক! 1814 02:47:01,019 --> 02:47:02,219 বের হওয়ার রাস্তা নেই! 1815 02:47:04,255 --> 02:47:05,623 একসাথে থাক, ঠিক আছে? 1816 02:47:05,656 --> 02:47:07,059 - হ্যাঁ। - একসাথে থাক। 1817 02:47:07,092 --> 02:47:08,559 হ্যাঁ। 1818 02:47:37,055 --> 02:47:38,222 ওহ, পরমমাতা। 1819 02:47:38,255 --> 02:47:40,025 পরমমাতা, আমাদের পথ দেখাও! 1820 02:48:22,266 --> 02:48:24,069 কিরি! 1821 02:48:44,156 --> 02:48:47,491 - ভাই! - মা আর বাবা নিচে রয়েছে। 1822 02:48:47,525 --> 02:48:49,593 - জাহাজে। - ধরে রাখ। 1823 02:48:50,228 --> 02:48:51,428 ভাই, আমি ধরে রেখেছি। চল! 1824 02:49:19,024 --> 02:49:20,025 ঠিক আছে। 1825 02:49:47,886 --> 02:49:48,887 জ্যেক! 1826 02:50:25,056 --> 02:50:26,423 বাবা। 1827 02:50:31,062 --> 02:50:32,563 ধ্যাত! 1828 02:50:47,178 --> 02:50:49,114 চল, শয়তানের বাচ্চা! 1829 02:50:49,147 --> 02:50:51,917 - বাবা, নিশ্বাস নাও। - ন্যেটেয়াম? 1830 02:50:51,950 --> 02:50:52,951 না, বাবা। আমি লো'আক। 1831 02:50:54,286 --> 02:50:55,486 ওহ, লো'আক। 1832 02:50:56,553 --> 02:50:57,889 আমায় ক্ষমা করে দাও, স্যার। 1833 02:50:57,923 --> 02:51:00,025 ন্যেটেয়ামের জন্য কষ্ট হচ্ছে। এসব আমার জন্য হয়েছে। 1834 02:51:00,058 --> 02:51:02,426 মনোযোগ দে। বর্তমান পরিস্থিতিতে মনোযোগ দে। 1835 02:51:21,445 --> 02:51:25,216 জায়গাটা জলে ভরে যাচ্ছে। চলো। আমাদের যেতে হবে। চলো, বাবা। 1836 02:51:32,656 --> 02:51:34,591 বের হওয়ার পথ জানিস? 1837 02:51:34,625 --> 02:51:37,494 জানি। তবে, বাবা, অনেকক্ষণ নিশ্বাস আটকে রাখতে হবে। 1838 02:51:37,528 --> 02:51:39,563 আমি পারবো না। 1839 02:51:39,596 --> 02:51:41,733 - তুই পারবি। তুই পারবি। - না। 1840 02:51:41,766 --> 02:51:43,401 - তাই, তোকে এখনই যেতে হবে। - না। 1841 02:51:43,435 --> 02:51:45,170 আমি তোমাকেও হারাতে পারবো না, বাবা। 1842 02:51:45,203 --> 02:51:46,204 প্লিজ। 1843 02:51:50,342 --> 02:51:52,010 মা, আমার ভয় করছে। 1844 02:51:53,411 --> 02:51:58,515 ভয় পাস না। আমার সাথে-সাথে থাক। মায়ের সাথে থাক। 1845 02:52:00,986 --> 02:52:02,153 সব ঠিক আছে। 1846 02:52:18,535 --> 02:52:20,939 তোমায় শুধু হৃদস্পন'কে ধীর করতে হবে। 1847 02:52:20,972 --> 02:52:22,107 মনটাকে একদম শান্ত করো। 1848 02:52:23,375 --> 02:52:24,676 এখান থেকে নিশ্বাস নাও। 1849 02:52:24,709 --> 02:52:26,845 হেই, এখান থেকে নিশ্বাস নাও। 1850 02:52:39,758 --> 02:52:42,659 জল ধারার কোনো আদি ও অন্ত নেই। 1851 02:52:45,397 --> 02:52:47,631 সমুদ্রের বাস তোমার পাশে এবং অন্তরেও। 1852 02:52:49,134 --> 02:52:52,871 সমুদ্রই তোমার বাড়ি, জন্মের পূর্ব থেকে এবং মৃত্যুর পরেও। 1853 02:52:57,842 --> 02:53:00,945 সমুদ্র দেয়, আবার ছিনিয়েও নেয়। 1854 02:53:02,147 --> 02:53:04,182 জলই সবকিছুকে একত্রিত করে। 1855 02:53:06,317 --> 02:53:07,952 জীবন থেকে মৃত্যু। 1856 02:53:09,620 --> 02:53:12,057 তমাশা থেকে জ্যোতিকে। 1857 02:53:35,113 --> 02:53:36,281 - হাই। - কিরি! 1858 02:53:36,314 --> 02:53:37,515 কিরি। 1859 02:53:37,549 --> 02:53:39,517 সব ঠিক হয়ে যাবে, বোন। 1860 02:53:39,551 --> 02:53:42,120 মা, এটা তুমি নাও। 1861 02:53:47,158 --> 02:53:48,159 এতে সুবিধা হবে। 1862 02:53:49,461 --> 02:53:50,562 বাবা, তুমি পারবে। 1863 02:53:52,363 --> 02:53:55,166 ভরসা রাখো। মনটাকে শান্ত করো।3 1864 02:53:57,502 --> 02:53:58,635 দীর্ঘশ্বাস নাও। 1865 02:54:02,507 --> 02:54:04,275 শেষবারের মতো শ্বাস নাও। 1866 02:54:08,046 --> 02:54:09,747 আমার পেছনে আসো। 1867 02:55:26,024 --> 02:55:28,760 ধরো। নিশ্বাস নাও। 1868 02:55:28,793 --> 02:55:31,162 নিশ্বাস নাও। 1869 02:55:34,299 --> 02:55:35,333 ধন্যবাদ তোমায়। 1870 02:55:44,342 --> 02:55:46,911 আমরা এক শিকড়ে আবদ্ধ, খোকা। 1871 02:55:49,447 --> 02:55:50,448 মাজ্যেক! 1872 02:55:51,583 --> 02:55:53,051 - বাবা। - মা। 1873 02:55:53,084 --> 02:55:54,252 বাবা। বাবা। 1874 02:55:55,653 --> 02:55:56,854 আয়। 1875 02:55:57,455 --> 02:55:58,756 - এদিকে। - টুক। 1876 02:55:58,790 --> 02:56:00,725 ধরেছি। 1877 02:56:06,431 --> 02:56:07,432 ভাই। 1878 02:56:16,774 --> 02:56:18,910 স্যুলি'রা সপরিবারে থাকে। 1879 02:56:20,979 --> 02:56:22,814 এটাই ছিল আমাদের সবচেয়ে বড়ো দুর্বলতা... 1880 02:56:23,915 --> 02:56:25,483 আর শক্তি'ও। 1881 02:56:27,285 --> 02:56:29,287 ধন্যবাদ, পরমমাতা। 1882 02:56:30,054 --> 02:56:31,055 ধন্যবাদ। 1883 02:57:10,328 --> 02:57:11,329 চলো। 1884 02:57:18,036 --> 02:57:19,037 খোকা। 1885 02:57:21,239 --> 02:57:22,240 আমার সাথে এসো। 1886 02:57:26,844 --> 02:57:28,913 স্পাইডার! 1887 02:58:02,313 --> 02:58:03,314 বান্দর! 1888 02:58:07,786 --> 02:58:09,153 স্পাইডার। 1889 02:58:16,427 --> 02:58:17,562 - তুমি ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 1890 02:58:21,734 --> 02:58:22,934 কাছে আয়। 1891 02:58:25,738 --> 02:58:28,072 ছেলের বদলে ছেলে। 1892 02:58:44,690 --> 02:58:47,658 প্রত্যেক গীতমালায় একটা সর্বশেষ গুটিকা থাকতে হয়। 1893 02:59:12,049 --> 02:59:14,118 পিতা আগলে রাখে। 1894 02:59:15,153 --> 02:59:17,188 এটাই তার পিতৃত্বের স্থিরসংকল্প। 1895 02:59:45,082 --> 02:59:47,652 বলা হয় সমস্ত শক্তি কেবলই ধার করা। 1896 02:59:50,321 --> 02:59:52,457 আর একদিন সেটা আমাদের ফেরত দিয়ে দিতে হবে। 1897 03:00:06,137 --> 03:00:09,540 এওয়া'র সমস্ত সন্তান তার হৃদয়ে থাকে। 1898 03:00:11,509 --> 03:00:12,744 কিছুই হারিয়ে যায় না। 1899 03:00:16,214 --> 03:00:17,683 ন্যেটেয়াম! 1900 03:00:17,716 --> 03:00:19,083 ন্যেটেয়াম! 1901 03:00:38,904 --> 03:00:42,473 আমার পরিবার আর আমি কাল এখান থেকে চলে যাবো। 1902 03:00:43,074 --> 03:00:44,375 এখান থেকে অনেক দূরে। 1903 03:00:45,510 --> 03:00:47,578 তোমার ছেলে আমাদের বাপ-ঠাকুরদার সাথে বিশ্রাম নিচ্ছে। 1904 03:00:48,714 --> 03:00:51,449 তুমি এখন একজন ম্যেটকায়িনা। 1905 03:00:56,989 --> 03:00:58,556 আর এটাই ছিল আমাদের কাহিনী। 1906 03:01:00,525 --> 03:01:02,093 আমরা এখন সমুদ্রবাসী। 1907 03:01:04,529 --> 03:01:06,464 এটাই আমাদের বাড়ি। 1908 03:02:06,925 --> 03:02:08,125 বাবা! 1909 03:02:08,827 --> 03:02:09,828 দেখো কী ধরেছি! 1910 03:02:10,661 --> 03:02:11,662 বাহ। 1911 03:02:12,898 --> 03:02:14,131 এটা তো অনেক বড়ো। 1912 03:02:14,666 --> 03:02:18,369 ও জলাশয়ে ছিল। পাথরের পাশে। 1913 03:02:19,203 --> 03:02:20,571 ঠিক যেখানে পাবো বলেছিলে। 1914 03:02:24,275 --> 03:02:25,576 কী হয়েছে, বাবা? 1915 03:02:27,012 --> 03:02:28,212 কাঁদছো কেন? 1916 03:02:30,247 --> 03:02:33,117 শুধু তোকে দেখে মনটা জুড়িয়ে যাচ্ছে রে, খোকা। 1917 03:02:34,418 --> 03:02:36,487 আমিও তোমায় দেখে খুশি। 1918 03:02:38,790 --> 03:02:40,291 নাও। তুমি করো। 1919 03:02:42,694 --> 03:02:43,695 বেশ। 1920 03:02:45,296 --> 03:02:49,433 - আমার জন্য কিছু ছেড়েছিস? - হয়তোবা। 1921 03:02:54,438 --> 03:02:56,440 হ্যাঁ! ওটা দেখ। দেখলি? 1922 03:03:03,782 --> 03:03:05,216 এবার বুঝতে পারছি। 1923 03:03:06,084 --> 03:03:08,285 পালিয়ে বেড়িয়ে আমার পরিবারকে বাঁচাতে পারবো না। 1924 03:03:09,286 --> 03:03:10,521 এটাই আমাদের বাড়ি। 1925 03:03:11,322 --> 03:03:13,190 এটাই আমাদের দুর্গ। 1926 03:03:14,225 --> 03:03:16,494 এখানে থেকেই আমরা সমস্ত বাধা-বিপত্তি'র মোকাবিলা করবো। 1927 03:03:17,494 --> 03:03:50,494 অনুবাদ ও সম্পাদনায় আকাশ বসাক 1928 03:03:51,494 --> 03:12:54,494 মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।