1 00:01:22,522 --> 00:01:26,443 Pandoras skove rummer mange farer. 2 00:01:33,533 --> 00:01:35,785 Men det farligste ved Pandora er... 3 00:01:40,039 --> 00:01:43,793 ...at man kan komme til at holde for meget af hende. 4 00:01:55,680 --> 00:02:01,728 Vi synger sangsnorene for at mindes. Hver perle er en historie fra vores liv. 5 00:02:03,813 --> 00:02:06,399 En perle for vores søns fødsel. 6 00:02:10,653 --> 00:02:14,324 Neteyam! 7 00:02:21,080 --> 00:02:24,834 En perle for vores adoptivdatter, Kiri, - 8 00:02:24,959 --> 00:02:28,171 - født af Graces avatar, - 9 00:02:28,338 --> 00:02:31,466 - og hvis undfangelse var et komplet mysterium. 10 00:02:45,480 --> 00:02:48,566 En perle for det første sammenhør med Eywa. 11 00:02:51,611 --> 00:02:55,782 Folket siger, vi lever i Eywa, - 12 00:02:55,949 --> 00:02:59,035 - og Eywa lever i os. 13 00:03:00,662 --> 00:03:05,166 Almoderen drager omsorg for alle sine børn. 14 00:03:13,716 --> 00:03:15,927 Lykken er ligetil. 15 00:03:17,178 --> 00:03:20,848 Tænk, at en fodtudse som mig skulle finde den. 16 00:03:23,142 --> 00:03:27,605 Første gang jeg mødte jeres far, forsøgte jeg at dræbe ham. 17 00:03:27,730 --> 00:03:29,816 Kærlighed ved første blik. 18 00:03:30,024 --> 00:03:32,610 Før jeg vidste af det, havde vi fire. 19 00:03:35,780 --> 00:03:39,826 Vi sendte himmelfolket tilbage til Jorden, men enkelte blev her. 20 00:03:39,951 --> 00:03:42,662 Forskere, der var loyale mod na'vierne. 21 00:03:43,871 --> 00:03:47,250 Og så var der Spider. Han var fanget her. 22 00:03:47,417 --> 00:03:50,628 For ung til en kryokapsel. 23 00:03:50,795 --> 00:03:56,259 Krigen havde taget hans forældre, så han blev opfostret af forskerne. 24 00:03:57,802 --> 00:04:02,640 Han var som en herreløs kat, der hele tiden kom rendende. 25 00:04:03,766 --> 00:04:06,352 Han og vores unger var uadskillelige. 26 00:04:09,439 --> 00:04:14,360 For Neytiri ville han altid være fremmed. En af dem. 27 00:04:14,527 --> 00:04:17,071 Han hører til blandt sine egne. 28 00:04:21,325 --> 00:04:25,496 - Jeg havde den først! - Hvorfor skal du have den? 29 00:04:25,663 --> 00:04:28,916 Jeg var nogle år om at få sproget banket ind i knolden. 30 00:04:29,041 --> 00:04:31,794 Men nu falder det mig helt naturligt. 31 00:04:31,961 --> 00:04:33,379 Jeg hader dig! 32 00:04:33,546 --> 00:04:37,466 Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak! Dillerfjæs! 33 00:04:37,633 --> 00:04:41,721 Hov, så er det godt. Snart falder der brænde ned. 34 00:04:41,888 --> 00:04:46,392 Han kommer lige straks frem fra stenene. Der er han. 35 00:04:48,561 --> 00:04:50,771 Sådan, tag den. 36 00:04:51,981 --> 00:04:56,235 Neteyam, den store fisker. Dygtig dreng. 37 00:04:59,780 --> 00:05:05,077 - Det er en stor krabat. - Ved stenene, som du sagde. 38 00:05:05,286 --> 00:05:08,289 - Hvor høj er han? - Så høj. 39 00:05:08,456 --> 00:05:12,043 Tiden farer afsted. Som en drøm. 40 00:05:13,002 --> 00:05:15,713 - Kiri. - Kom her, bro. 41 00:05:16,589 --> 00:05:17,924 Smil, skxawng. 42 00:05:18,674 --> 00:05:21,010 Lykken er ligetil. 43 00:05:23,429 --> 00:05:26,265 Det kan være en kæresteaften uden børn. 44 00:05:58,005 --> 00:06:00,424 Der er bare det ved lykken... 45 00:06:02,343 --> 00:06:04,887 ...at den kan ende brat. 46 00:06:10,393 --> 00:06:13,145 En ny stjerne på nattehimlen. 47 00:06:13,938 --> 00:06:16,774 Det kunne kun betyde én ting. 48 00:06:22,696 --> 00:06:25,407 Skibe, der bremser op. 49 00:06:34,041 --> 00:06:36,210 Himmelfolket var vendt tilbage. 50 00:08:54,848 --> 00:08:58,852 ET ÅR SENERE 51 00:09:05,901 --> 00:09:08,821 Pulsen stiger. 52 00:09:08,987 --> 00:09:13,242 De skal nok klare den. Bare tag det roligt. 53 00:09:15,077 --> 00:09:17,329 God pupilreaktion. 54 00:09:17,538 --> 00:09:19,081 Fjern den der. 55 00:09:19,248 --> 00:09:22,376 Oberst, kan De høre mig? 56 00:09:25,712 --> 00:09:29,007 Vær venlig at lægge Dem ned. 57 00:09:32,511 --> 00:09:35,180 - Bedøv ham! - Skynd dig ud! 58 00:09:36,431 --> 00:09:38,600 - Tilkald vagterne! - Grib ham! 59 00:09:39,518 --> 00:09:43,146 Hold ham! Rolig, oberst! 60 00:09:43,313 --> 00:09:46,942 Det er mig, korporal Wainfleet! 61 00:09:49,319 --> 00:09:53,282 Lyle? Er det dig? 62 00:09:53,448 --> 00:09:55,826 Ja, og Z Dog. 63 00:09:57,202 --> 00:09:59,204 Og Fike. 64 00:10:01,665 --> 00:10:05,002 Slip mig bare. Jeg er helt rolig. 65 00:10:26,064 --> 00:10:30,152 Det var ligegodt satans. 66 00:10:39,536 --> 00:10:43,665 Giv agt. To minutter til landsætning på Pandora. 67 00:10:45,709 --> 00:10:48,045 Navlestrengen er væk. 68 00:10:48,170 --> 00:10:50,088 Iltoptagelse: 89. 69 00:10:51,089 --> 00:10:54,718 Hvis du skulle være i tvivl, er du oberst Miles Quaritch, - 70 00:10:54,885 --> 00:11:00,098 - bare yngre, højere, mere blå og knap så smuk. 71 00:11:00,265 --> 00:11:03,894 Om to timer angriber jeg na'viernes fæstning. 72 00:11:04,061 --> 00:11:08,815 Man mente, det var tilrådeligt, at jeg foretog denne backup. 73 00:11:08,982 --> 00:11:13,945 Og hvis du ser den, betyder det, at jeg har stillet træskoene. 74 00:11:15,572 --> 00:11:19,075 Parker, hvad fanden skal jeg ellers sige? 75 00:11:19,242 --> 00:11:22,996 Bare mind ham om, hvordan det fungerer. 76 00:11:23,121 --> 00:11:27,209 Dine minder og din personlighed bliver sendt tilbage til Jorden, - 77 00:11:27,375 --> 00:11:31,588 - hvor du er ved at blive dyrket. Du vil få dem indpodet... 78 00:11:31,797 --> 00:11:35,467 Er det mig eller dig, der laver det her? 79 00:11:35,675 --> 00:11:41,014 Ideen er at overføre psyken fra de hårdeste udenjordsaktører - 80 00:11:41,181 --> 00:11:47,187 - som korporal Wainfleet der og undertegnede - 81 00:11:47,395 --> 00:11:49,523 - til rekombinante legemer. 82 00:11:49,731 --> 00:11:54,402 Du er en rekombinant besjælet med mine minder og min charme. 83 00:11:54,611 --> 00:11:58,490 Du vil ikke kunne huske min død, da den ikke har fundet sted endnu. 84 00:11:58,698 --> 00:12:01,785 Og det kommer den heller ikke til. 85 00:12:01,993 --> 00:12:07,457 Hvad der end er sket, vil du som en klon af mig tørste efter hævn, - 86 00:12:07,666 --> 00:12:11,211 - først og fremmest over Jake Sully. 87 00:12:13,797 --> 00:12:17,425 Husk på, at en marinesoldat aldrig kan besejres. 88 00:12:17,676 --> 00:12:22,555 I kan slå os ihjel, men så omgrupperer vi i helvede. 89 00:12:22,764 --> 00:12:24,766 Semper fi. 90 00:12:52,252 --> 00:12:53,878 Landstyrke, nu! 91 00:13:47,849 --> 00:13:50,185 Tag dem her! 92 00:13:53,980 --> 00:13:56,107 To minutter, folkens. 93 00:13:59,986 --> 00:14:03,907 - Vi må derned, bro. - Far slår os ihjel. 94 00:14:04,115 --> 00:14:06,326 Vær nu ikke sådan en pivskid. 95 00:14:06,493 --> 00:14:09,120 Lo'ak, kom tilbage! 96 00:14:12,207 --> 00:14:15,376 Hele kassen skal med, både magasiner og raketstyr. 97 00:14:19,297 --> 00:14:22,091 - Kom så, bro! - Lo'ak! 98 00:14:23,885 --> 00:14:27,472 Tag den. Tag et våben, knægt. 99 00:14:27,639 --> 00:14:31,351 Lo'ak, du ved ikke engang, hvordan man bruger det. 100 00:14:32,227 --> 00:14:33,686 Far har vist mig det. 101 00:14:41,653 --> 00:14:43,488 En kamphelikopter! 102 00:14:50,453 --> 00:14:51,871 Kom nu, bro! 103 00:15:01,839 --> 00:15:05,009 Lo'ak, hvor er du? Neteyam! 104 00:15:05,176 --> 00:15:08,972 Er du uskadt? Hvor er din bror? 105 00:15:09,138 --> 00:15:11,766 - Derovre. - Skynd dig væk! 106 00:15:13,142 --> 00:15:14,394 Neteyam! 107 00:15:16,604 --> 00:15:18,523 Åh nej. 108 00:15:28,282 --> 00:15:29,283 Far? 109 00:15:32,286 --> 00:15:34,288 Hvad fanden skulle du her? 110 00:15:35,415 --> 00:15:37,166 Undskyld. 111 00:15:38,334 --> 00:15:39,585 Undskyld, far. 112 00:15:43,172 --> 00:15:46,676 Vi er ikke i Kansas længere. 113 00:15:46,884 --> 00:15:49,762 Vi er på vej til Pandora. 114 00:15:49,929 --> 00:15:55,017 Jeg ved, I alle sammen stiller jer selv det samme spørgsmål: 115 00:15:57,895 --> 00:16:00,106 Er det blå mandag? 116 00:16:03,484 --> 00:16:08,406 Fortidens synder har fået os genfødt i skikkelse af vores fjender. 117 00:16:08,531 --> 00:16:12,702 Vi har deres størrelse, deres styrke, deres hurtighed. 118 00:16:12,869 --> 00:16:17,373 Tilsat vores træning er det en kraftig cocktail. 119 00:16:18,666 --> 00:16:22,044 - Har vi fået en mission? - Det har vi. 120 00:16:22,170 --> 00:16:26,632 Vores mission er at finde og dræbe lederen af na'viernes oprørshær. 121 00:16:27,633 --> 00:16:30,678 Ham, de kalder "toruk makto". 122 00:16:30,887 --> 00:16:32,722 Jake Sully. 123 00:16:41,522 --> 00:16:45,276 Angrib, angrib! Fik dig! 124 00:16:45,401 --> 00:16:46,819 Kom nu, Tuk. 125 00:16:47,028 --> 00:16:52,408 Jeg er klart hurtigere, når jeg er blå. Og dyrene viser mig større respekt. 126 00:16:52,533 --> 00:16:57,163 - De ser mig ikke som et menneske. - Vent, er du et menneske? 127 00:17:06,088 --> 00:17:07,131 De kommer! 128 00:17:07,757 --> 00:17:11,177 OMATIKAYAERNES FÆSTNING 129 00:17:12,178 --> 00:17:14,472 De kommer! Kiri! Spider! 130 00:17:14,639 --> 00:17:18,100 Krigerne er vendt tilbage! Kom! 131 00:17:18,267 --> 00:17:19,477 Kom med. 132 00:17:34,241 --> 00:17:36,911 - Mor! - Tuk, Tuk, Tuk. 133 00:17:39,330 --> 00:17:41,248 Træd an. 134 00:17:42,875 --> 00:17:47,755 I er spejdere. I skal holde udkig efter fjender. På afstand! 135 00:17:47,963 --> 00:17:54,011 Lyder det bekendt? Her lader jeg jer flyve en mission, og så er I ulydige. 136 00:17:54,178 --> 00:17:58,891 - Kiri, hjælp til med de sårede. - Min bror er også såret. 137 00:17:59,100 --> 00:18:03,646 - Tuk, gå med hende. - Far, jeg tager det fulde ansvar. 138 00:18:03,854 --> 00:18:08,192 Ja, for du er den ældste, og du skal opføre dig derefter. 139 00:18:09,360 --> 00:18:14,281 - MaJake, din søn bløder altså. - Det betyder ikke noget, mor. 140 00:18:16,367 --> 00:18:18,327 Gå ind og bliv lappet sammen. 141 00:18:24,125 --> 00:18:28,921 Du skal være klar over, at du nær havde fået din bror slået ihjel. 142 00:18:30,923 --> 00:18:33,300 Du har flyveforbud i en måned. 143 00:18:33,467 --> 00:18:38,055 Tilse ikranerne. Dem alle sammen. Og tør det snask af ansigtet. 144 00:18:46,438 --> 00:18:49,900 - Skal jeg puste på det? - Giv ham det her. 145 00:18:50,109 --> 00:18:55,072 - Jeg ville bruge yalnabark. - Aha. Hvem er tsahik her? 146 00:18:55,239 --> 00:18:59,869 Det er du, bedstemor, men yalnabark er bedre. 147 00:19:02,329 --> 00:19:05,040 - Det svier mindre. - Mægtige kriger. 148 00:19:12,882 --> 00:19:14,008 Hvad er der? 149 00:19:16,510 --> 00:19:20,431 Neteyam og Lo'ak forsøger at leve op til dig. 150 00:19:20,556 --> 00:19:23,392 Det er hårdt for dem. 151 00:19:23,559 --> 00:19:25,561 Jeg ved det godt. 152 00:19:26,937 --> 00:19:28,939 Du er hård mod dem. 153 00:19:31,775 --> 00:19:35,404 Jeg er deres far. Det er min opgave. 154 00:19:35,613 --> 00:19:38,866 Vi er ikke en deling. Vi er en familie. 155 00:19:50,002 --> 00:19:52,963 Jeg troede, vi havde mistet ham. 156 00:20:00,638 --> 00:20:03,057 - Hejsa. - Hej, Spider. 157 00:20:03,223 --> 00:20:06,352 - Jeg tværer dig ud. - Kom bare an. 158 00:20:06,518 --> 00:20:09,855 Her er kun adgang for avatarer. Gå udenom. 159 00:20:10,064 --> 00:20:14,902 - De blå striber gør dig ikke større. - Jeg kan stadig tvære dig ud. 160 00:20:18,572 --> 00:20:21,325 - Sikke en dag. - Den var lang. 161 00:20:22,910 --> 00:20:27,581 Meget morsomt. Det er så nederen, at I kan indånde jordluft i timevis. 162 00:20:27,748 --> 00:20:30,876 Jeg kan kun indånde jeres i ti sekunder. 163 00:20:31,043 --> 00:20:35,339 Ja, det er nederen, abekat. For dig. 164 00:20:41,303 --> 00:20:43,847 - Hej, Max. - Hej, unger. 165 00:20:51,396 --> 00:20:53,690 Hej, mor. 166 00:21:02,991 --> 00:21:07,412 Måske er jeg ved at blive kuk, men jeg ser reelle beviser - 167 00:21:07,579 --> 00:21:11,959 - på en systemisk reaktion på globalt niveau. 168 00:21:12,084 --> 00:21:14,336 Jeg kan ikke... 169 00:21:14,503 --> 00:21:18,340 Jeg vil ikke bruge ordet "intelligens". 170 00:21:18,507 --> 00:21:21,343 "Bevidsthed" er nok et bedre ord. 171 00:21:21,468 --> 00:21:25,389 Det er, som om hele biosfæren på Pandora - 172 00:21:25,556 --> 00:21:30,435 - er bevidst og i stand til at reagere kognitivt. 173 00:21:31,854 --> 00:21:36,775 Det kan jeg sgu ikke sige. Så korsfæster de mig. 174 00:21:36,942 --> 00:21:40,737 Hvem tror du gjorde hende med rogn? 175 00:21:40,904 --> 00:21:44,408 - Det var garanteret Norm. - Helt sikkert. 176 00:21:44,575 --> 00:21:47,786 - I fortjener ikke at leve. - Tænk over det. 177 00:21:47,995 --> 00:21:50,872 Han er sammen med hende konstant. 178 00:21:51,039 --> 00:21:54,543 Jeg ville begå selvmord. Jeg ville drikke syre. 179 00:21:54,710 --> 00:21:59,131 Han er med i alle optagelser. Se det blik, han sender hende. 180 00:22:00,966 --> 00:22:05,304 Jeg forestiller mig deres avatarer sammen ude i skoven... 181 00:22:05,470 --> 00:22:06,847 Ad! 182 00:22:07,014 --> 00:22:10,809 Det er ikke altid fedt at vide, hvem ens far var. 183 00:22:15,355 --> 00:22:18,525 Hul i det. Jeg kan ikke engang huske ham. 184 00:22:18,692 --> 00:22:20,652 Nej, Spider... 185 00:22:20,777 --> 00:22:23,864 Spider... 186 00:22:23,989 --> 00:22:26,575 Du er ikke ham. 187 00:22:34,541 --> 00:22:37,294 BRIDGEHEAD CITY 188 00:23:06,073 --> 00:23:08,784 Indenfor i terminalen! 189 00:23:08,909 --> 00:23:11,620 Ingen ophold! Afsted! 190 00:23:14,539 --> 00:23:16,792 Maskerne af. 191 00:23:20,337 --> 00:23:23,673 Oberst, det er generalen. 192 00:23:32,557 --> 00:23:33,975 General Ardmore. 193 00:23:35,143 --> 00:23:38,396 Rart at møde Dem, oberst. Jeg hører gode ting. 194 00:23:38,605 --> 00:23:42,859 Men meget har ændret sig, siden De var her sidst. Kom. 195 00:23:45,278 --> 00:23:49,449 Det nye kommandocenter her er lige blevet taget i brug. 196 00:23:49,616 --> 00:23:53,620 Myldremontørerne kan opføre en bygning på seks dage. 197 00:23:53,745 --> 00:23:58,875 Vi har gjort mere her på et år end i de foregående 30 år. 198 00:23:59,042 --> 00:24:05,757 Vi er her ikke for at drive en mine. Jeg har en langt vigtigere mission. 199 00:24:09,719 --> 00:24:11,638 Jorden er ved at dø. 200 00:24:11,805 --> 00:24:15,600 Vores opgave er at tæmme vildmarken - 201 00:24:15,767 --> 00:24:21,147 - med det formål at gøre Pandora til menneskehedens nye hjem. 202 00:24:21,398 --> 00:24:26,861 Men før vi kan gøre det, er vi nødt til at pacificere de vilde. 203 00:24:28,488 --> 00:24:32,659 Sullys indfald er blevet dristigere og hyppigere. 204 00:24:32,867 --> 00:24:38,123 Hans angreb er veludførte. Der er god koordination mellem tropperne. 205 00:24:38,290 --> 00:24:43,878 De går efter miner og rørledninger og saboterer vores forsyningskæde. 206 00:24:44,004 --> 00:24:47,799 De angreb et maglevtog for to dage siden. 207 00:24:51,720 --> 00:24:57,225 - Ved vi noget om Sullys base? - Ja. Vis mig bjergene. 208 00:24:57,434 --> 00:25:00,770 Det er et grottesystem i Hallelujabjergene. 209 00:25:03,064 --> 00:25:07,318 Men hver gang vi sender tropper derop, lider vi tab. 210 00:25:07,527 --> 00:25:11,156 Det er som at prikke til en hvepserede. 211 00:25:11,364 --> 00:25:16,119 Efter ti minutter i deres luftrum sværmer de om os. 212 00:25:17,912 --> 00:25:21,958 Oberst, vi tror, Deres blå team vil blive opfattet som indfødte - 213 00:25:22,083 --> 00:25:24,753 - og ikke udløse en immunreaktion. 214 00:25:24,961 --> 00:25:27,672 Hvordan afprøver vi den hypotese? 215 00:25:28,798 --> 00:25:30,550 På den hårde måde. 216 00:25:31,760 --> 00:25:33,762 Pragtfuldt. 217 00:25:46,649 --> 00:25:50,487 - Vi nærmer os fjendtligt luftrum. - Modtaget. 218 00:26:00,955 --> 00:26:04,292 - Kom nu, abekat! - Vent på mig! 219 00:26:41,120 --> 00:26:44,791 - Tuk, kom nu. - Okay, okay. 220 00:26:44,958 --> 00:26:46,876 Hvorfor tog du hende med? 221 00:26:47,001 --> 00:26:51,631 Den tudeprinsesse. "Jeg sladrer. I må ikke tage ud til slagmarken. 222 00:26:51,798 --> 00:26:55,385 Jeg siger det til mor, hvis I ikke tager mig med." 223 00:26:56,928 --> 00:26:58,221 Kom. 224 00:26:59,347 --> 00:27:03,101 - Hvor vildt! - Er der nogen lig? 225 00:27:49,480 --> 00:27:51,023 Hold da op. 226 00:28:00,867 --> 00:28:03,870 Kiri? Kiri. 227 00:28:06,873 --> 00:28:09,417 Kiri. Kiri... 228 00:28:15,590 --> 00:28:19,844 - Er du okay? - Jeg gjorde det igen, ikke? 229 00:28:20,052 --> 00:28:22,054 Jo, det gjorde du. 230 00:28:22,972 --> 00:28:24,765 Kiri! 231 00:28:24,932 --> 00:28:27,226 - Vi må se at komme tilbage. - Kom. 232 00:28:32,690 --> 00:28:34,442 Hvad er det? 233 00:28:34,692 --> 00:28:38,029 Vi skal være hjemme inden formørkelse. 234 00:28:39,405 --> 00:28:42,742 - For stort til at være et menneske. - Avatarer? 235 00:28:42,909 --> 00:28:45,912 Måske, men ikke nogen af vores. 236 00:28:47,580 --> 00:28:49,957 - Hvad laver du? - Følger sporene. 237 00:29:09,310 --> 00:29:11,312 Hold ryggen dækket. 238 00:29:13,981 --> 00:29:15,483 Sikret. 239 00:29:18,152 --> 00:29:19,487 Slå ring. 240 00:29:32,875 --> 00:29:34,710 Hold da kæft. 241 00:29:56,399 --> 00:29:59,026 Vi må slet ikke være her. 242 00:29:59,235 --> 00:30:04,198 Far giver dig flyveforbud resten af dit liv. 243 00:30:04,407 --> 00:30:07,618 Vi er nødt til at undersøge det. 244 00:30:24,260 --> 00:30:29,682 Bro, det var der, din far og min far kæmpede. 245 00:30:29,849 --> 00:30:33,769 - Det er din fars dragt. - Hold da kæft... 246 00:30:34,895 --> 00:30:38,399 Lyle, se efter, om der er data på kameraet. 247 00:30:39,525 --> 00:30:43,154 - Det er stendødt, oberst. - Det var vi også. 248 00:30:44,280 --> 00:30:48,284 - Jeg må melde det her. - Vi får så meget ballade. 249 00:30:52,621 --> 00:30:57,293 - Devil Dog, det er Eagle Eye. - Eagle Eye, sig frem. 250 00:30:57,501 --> 00:31:02,590 Jeg har fået øje på nogen. De ligner avatarer, - 251 00:31:02,840 --> 00:31:08,095 - men de bærer camouflage og automatrifler. De er seks. 252 00:31:08,262 --> 00:31:10,681 Hvad er din position? 253 00:31:10,890 --> 00:31:13,684 Vi er ved den gamle hytte. 254 00:31:15,728 --> 00:31:17,980 Hvem er "vi"? 255 00:31:18,147 --> 00:31:20,858 Mig, Spider, Kiri... 256 00:31:22,067 --> 00:31:24,320 ...og Tuk. 257 00:31:28,532 --> 00:31:32,453 Nu hører du rigtig godt efter. Træk jer lydløst tilbage. 258 00:31:32,620 --> 00:31:37,666 - Skynd jer væk derfra. Forstået? - Javel. Vi er på vej. 259 00:31:39,043 --> 00:31:41,128 Far, jeg kender en smutvej. 260 00:31:46,926 --> 00:31:51,138 - Du får så meget ballade. - Hold nu op, Kiri. 261 00:31:51,263 --> 00:31:53,641 Det er lige straks formørkelse. 262 00:31:55,142 --> 00:31:59,355 - Læg den, eller jeg skyder! - Kom med. 263 00:31:59,480 --> 00:32:00,814 Slip den! 264 00:32:03,108 --> 00:32:04,568 Læg den, læg den. 265 00:32:08,280 --> 00:32:12,785 Kom her! Ned på knæ! Hold op med at stritte imod. 266 00:32:13,535 --> 00:32:17,289 - Visiter dem for våben. - Kiri! 267 00:32:17,414 --> 00:32:20,376 Tag det roligt. 268 00:32:20,501 --> 00:32:22,461 Hold din kæft! 269 00:32:22,669 --> 00:32:25,297 Hvad har vi her? 270 00:32:34,014 --> 00:32:38,936 Se, oberst. Fire fingre. Det er sgu en halvblods. 271 00:32:46,568 --> 00:32:49,738 Vis mig dine fingre. 272 00:32:53,742 --> 00:32:56,203 Du er hans, ikke sandt? 273 00:32:58,455 --> 00:33:01,291 Jo, du er hans. 274 00:33:06,547 --> 00:33:08,924 Hvor er han? 275 00:33:09,508 --> 00:33:11,927 Jeg taler desværre ikke dit sprog - 276 00:33:12,136 --> 00:33:14,138 - med røvhuller. 277 00:33:14,304 --> 00:33:16,348 Hvor er din far? 278 00:33:22,020 --> 00:33:24,565 Skal det være med den på? 279 00:33:25,941 --> 00:33:27,401 Hold kæft! 280 00:33:30,612 --> 00:33:35,033 - Kiri! Nej, lad være! - Du rører hende ikke! 281 00:33:36,493 --> 00:33:38,537 I må ikke gøre hende fortræd. 282 00:33:39,955 --> 00:33:43,625 - Stå stille. - Hvad hedder du, knægt? 283 00:33:45,294 --> 00:33:48,839 Spider Socorro. 284 00:33:57,139 --> 00:33:59,016 Miles? 285 00:34:01,768 --> 00:34:03,979 Det er der ingen, der kalder mig. 286 00:34:06,064 --> 00:34:11,528 Det var satans. Jeg gik ud fra, du var blevet sendt tilbage til Jorden. 287 00:34:12,904 --> 00:34:16,491 Børn kan ikke tåle kryo, klaphat. 288 00:34:22,372 --> 00:34:23,832 Hvad gør vi, chef? 289 00:34:26,460 --> 00:34:28,879 Iron Sky, Blå 1 her. 290 00:34:33,008 --> 00:34:36,928 - Blå 1, sig frem. - Vi er klar til opsamling. 291 00:34:37,929 --> 00:34:42,809 - Flyv os ind. - Dragonfly indleder opsamling. 292 00:34:43,018 --> 00:34:46,229 Vi medbringer særdeles værdifulde fanger. 293 00:34:46,355 --> 00:34:50,525 - Blå 1, vi er på vej. - Ankomst om ti. 294 00:34:50,650 --> 00:34:52,652 Vi tæller ned. 295 00:34:57,157 --> 00:35:00,202 Lyle, skaf mig lyd på den her. 296 00:35:03,330 --> 00:35:07,501 - Det er Sullys kvinde. - Hun er et vilddyr. 297 00:35:07,751 --> 00:35:10,087 Giv op, Quaritch. 298 00:35:10,253 --> 00:35:13,215 - Sully. - Dumme svin. 299 00:35:14,508 --> 00:35:17,260 Det er ikke forbi, så længe jeg trækker vejret. 300 00:35:17,427 --> 00:35:19,721 Det havde jeg håbet, du ville sige. 301 00:35:36,071 --> 00:35:40,826 - Du bliver hos ikranerne. - Men jeg er en kriger ligesom dig. 302 00:35:41,034 --> 00:35:42,744 Jeg siger det ikke igen. 303 00:35:44,621 --> 00:35:46,122 Javel. 304 00:36:08,478 --> 00:36:11,231 Der er ikke mere efter det. 305 00:36:23,577 --> 00:36:26,204 Skal vi bjærge resterne? 306 00:36:51,938 --> 00:36:54,774 Blå 1, vi er der om tre minutter. 307 00:36:54,941 --> 00:36:57,152 Tre minutter. 308 00:37:12,375 --> 00:37:13,835 Dæk vores ryg. 309 00:38:02,425 --> 00:38:03,426 Klap i! 310 00:38:18,233 --> 00:38:19,234 Klap så i! 311 00:38:21,236 --> 00:38:23,613 Træfning bagtil! 312 00:38:27,075 --> 00:38:28,159 Lo'ak! 313 00:38:32,914 --> 00:38:34,582 Din lille lort! 314 00:38:34,707 --> 00:38:37,752 - Tuk, kom! - Løb! 315 00:38:45,510 --> 00:38:47,553 Kom med! 316 00:38:47,762 --> 00:38:49,389 I dækning! 317 00:38:52,558 --> 00:38:53,726 Kom nu! 318 00:39:08,658 --> 00:39:14,372 Er det dig, fru Sully? Jeg genkender dit visitkort. 319 00:39:23,923 --> 00:39:30,638 Kom frit frem, fru Sully. Vi to har et uafsluttet mellemværende. 320 00:39:35,268 --> 00:39:39,313 Dæmon! Jeg dræber dig lige så mange gange, det kræves. 321 00:39:40,523 --> 00:39:44,861 Du og korporalen har rigtig været flittige, hvad? 322 00:39:45,028 --> 00:39:49,907 I har avlet et helt kuld halvblodsunger. 323 00:39:57,874 --> 00:39:59,584 Na'vier! 324 00:40:01,878 --> 00:40:03,713 Løb, løb, løb! 325 00:40:05,381 --> 00:40:09,677 Er du okay, knægt? Følg efter mig. Klar? 326 00:40:12,096 --> 00:40:13,473 Nu! 327 00:40:17,560 --> 00:40:18,728 Kom så! 328 00:40:27,403 --> 00:40:30,490 - Løb, løb, løb! - Efter dem! 329 00:40:37,455 --> 00:40:38,789 Spider? 330 00:40:42,168 --> 00:40:45,254 - Spider! - Kiri! 331 00:40:45,505 --> 00:40:47,256 Kom her! 332 00:40:47,423 --> 00:40:50,092 Spider er dernede! 333 00:40:55,473 --> 00:41:00,770 - Så er vi fremme. Vi har ti minutter. - Blå 1, tilbage til opsamlingspunktet. 334 00:41:08,569 --> 00:41:11,113 - Blå 1, fald tilbage. - Tilbage! 335 00:41:11,280 --> 00:41:14,158 Tilbage, tilbage! Afgang! 336 00:41:16,410 --> 00:41:20,206 Kiri, kom så! Kom! 337 00:41:20,456 --> 00:41:22,583 Løb, løb, løb! 338 00:41:24,418 --> 00:41:26,879 - Er du såret? - Nej, jeg er okay. 339 00:41:27,004 --> 00:41:28,923 Tuk, er du såret? 340 00:41:47,900 --> 00:41:50,736 Så er faren ovre. Er alle uskadte? 341 00:41:50,903 --> 00:41:52,738 Tuk! 342 00:41:55,449 --> 00:41:57,660 Vi klarede den. 343 00:41:57,785 --> 00:42:02,206 Tak, Almoder, tak. 344 00:42:02,331 --> 00:42:04,542 Hvor er Spider? 345 00:42:04,709 --> 00:42:08,879 De tog ham. De tog ham. 346 00:42:09,046 --> 00:42:13,592 Tag det roligt, skat. Han er en sej knægt. 347 00:42:15,511 --> 00:42:18,097 Han skal nok klare den. 348 00:42:18,264 --> 00:42:21,225 Vi skal nok klare den alle sammen. 349 00:42:35,906 --> 00:42:37,283 Luk mig ud! 350 00:42:45,499 --> 00:42:50,087 Han er blevet som en vild. Han tror, han er en af dem. 351 00:42:53,215 --> 00:42:58,596 Quaritch-væsenet kan vade herind, uden at Eywa opdager ham. 352 00:42:58,762 --> 00:43:02,975 - Vores hjem er her. - Det gælder vores børn. 353 00:43:03,142 --> 00:43:05,978 Det kan du ikke bede mig om. 354 00:43:07,897 --> 00:43:11,984 Jeg kan ikke forlade mit folk. Jeg vil ikke. 355 00:43:12,067 --> 00:43:16,071 Han jager os. Han går efter vores familie. 356 00:43:16,238 --> 00:43:22,494 Det kan du ikke bede mig om. Børnene kender kun skoven. Vores hjem er her! 357 00:43:22,661 --> 00:43:27,124 Han havde vores børn. Han havde dem under sin kniv. 358 00:43:33,005 --> 00:43:36,926 Min far gav mig buen her, da han lå for døden. 359 00:43:37,051 --> 00:43:43,057 Han bød mig at beskytte folket. Du er toruk makto! 360 00:43:43,182 --> 00:43:48,062 Det her vil beskytte folket. Quaritch har Spider, og han ved alt. 361 00:43:48,228 --> 00:43:51,273 Han kan føre dem lige hertil. 362 00:43:51,440 --> 00:43:55,069 Hvis folket skjuler os, bliver de slået ihjel. 363 00:43:55,235 --> 00:43:57,655 Forstår du det? 364 00:44:01,075 --> 00:44:05,371 Jeg har intet. Jeg har ikke nogen plan. 365 00:44:07,081 --> 00:44:10,459 Men jeg kan beskytte vores familie. 366 00:44:23,847 --> 00:44:25,432 Én ting ved jeg. 367 00:44:28,477 --> 00:44:32,981 Hvor vi end er, er familien vores fæstning. 368 00:44:45,536 --> 00:44:49,081 - Hvor er Jake Sully? - Jeg ved det ikke! 369 00:44:50,082 --> 00:44:53,252 - Vi ved, du ved det. - Jeg ved det ikke! 370 00:44:53,419 --> 00:44:57,131 Dan et billede i dit sind. Forestiller det de svævende bjerge? 371 00:44:58,132 --> 00:45:01,677 - Slip mig fri! - Han stritter imod. 372 00:45:01,844 --> 00:45:05,264 Dan en tanke, så ser vi det. 373 00:45:05,430 --> 00:45:10,060 - Jeg ved det ikke! - Jeg nyder heller ikke det her. 374 00:45:10,185 --> 00:45:14,940 - Hvilke klaner beskytter ham? - Jeg aner det ikke! 375 00:45:16,358 --> 00:45:18,777 Pandelappen går helt amok. 376 00:45:18,944 --> 00:45:23,115 Det stopper ikke, før du fortæller os, hvor han er. 377 00:45:23,240 --> 00:45:26,535 Jeg ved det ikke, I røvhuller! 378 00:45:39,965 --> 00:45:43,385 Lad mig prøve den personlige vinkel. 379 00:45:46,972 --> 00:45:49,433 Han er ikke Deres søn. 380 00:46:19,838 --> 00:46:21,882 Rolig, Tarzan, rolig. 381 00:46:30,891 --> 00:46:32,976 Er du rolig? 382 00:46:38,482 --> 00:46:44,029 Du er sej, knægt. Forskerne gav dig med grovfilen, - 383 00:46:44,196 --> 00:46:47,824 - men du røbede ingenting. 384 00:46:47,949 --> 00:46:51,203 Det har jeg respekt for. 385 00:46:55,040 --> 00:46:57,501 Måske vil du have det her. 386 00:47:05,008 --> 00:47:08,261 Det er oberst Miles Quaritch. Afdød. 387 00:47:08,428 --> 00:47:11,056 Faldet i tjenesten. 388 00:47:15,936 --> 00:47:18,480 Jeg er ikke ham. 389 00:47:18,688 --> 00:47:22,651 Men jeg har hans minder. 390 00:47:25,487 --> 00:47:28,406 Og de fortæller mig, - 391 00:47:28,573 --> 00:47:31,535 - at han ikke var verdens bedste far. 392 00:47:31,701 --> 00:47:34,371 Men det er ikke en undskyldning. 393 00:47:34,538 --> 00:47:39,918 Jeg er ikke din far. Teknisk set har vi to ingen relation. 394 00:47:40,043 --> 00:47:45,882 Men jeg kan hjælpe dig. Jeg kan få dig ud herfra. 395 00:47:49,970 --> 00:47:55,600 Jeg vil ikke bede dig forråde Jake Sully. Det ville du aldrig gøre. Du er loyal. 396 00:47:55,767 --> 00:47:59,271 Og jeg beundrer loyalitet. 397 00:47:59,437 --> 00:48:02,023 Tag nu bare med. 398 00:48:03,692 --> 00:48:06,486 Ellers må jeg overlade dig til kitlerne. 399 00:48:15,829 --> 00:48:18,873 Mit hjerte er tungt som sten. 400 00:48:19,040 --> 00:48:24,004 Tarsem er ung, men forstandig. Han vil blive en stærk olo'eyktan. 401 00:48:26,131 --> 00:48:28,425 Lederen må dø... 402 00:48:32,512 --> 00:48:35,348 ...så lederen kan blive født. 403 00:48:36,933 --> 00:48:39,603 Toruk makto vil forsvinde. 404 00:48:41,521 --> 00:48:44,858 Folket vil kunne vide sig sikkert. 405 00:49:09,966 --> 00:49:14,971 En far beskytter. Det er hans formål i livet. 406 00:49:19,059 --> 00:49:21,394 Ét liv slutter. 407 00:49:21,561 --> 00:49:23,938 Et andet begynder. 408 00:49:36,743 --> 00:49:38,495 Åh, Tuk... 409 00:49:42,123 --> 00:49:47,378 Havklanerne bebor en verden for sig. Tusindvis af øer. 410 00:49:47,504 --> 00:49:52,258 Et ukendt område, hvor vi vil kunne forsvinde sporløst. 411 00:49:52,425 --> 00:49:54,969 Er vi der ikke snart? 412 00:50:19,369 --> 00:50:22,539 AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY 413 00:50:59,909 --> 00:51:02,370 Lad den blive. 414 00:51:03,454 --> 00:51:05,248 Følg efter mig. 415 00:51:06,582 --> 00:51:07,583 Tuk. 416 00:51:09,168 --> 00:51:10,837 Opfør jer pænt. 417 00:51:11,713 --> 00:51:13,506 Opfør jer pænt. 418 00:51:33,234 --> 00:51:35,194 Tag det helt roligt. 419 00:51:35,361 --> 00:51:38,489 Hvad er det? Skal det forestille en hale? 420 00:51:56,174 --> 00:51:58,384 Den er da for lille til at svømme med. 421 00:51:58,551 --> 00:52:01,554 Hold op, Rotxo og Aonung. 422 00:52:03,347 --> 00:52:04,557 Hej. 423 00:52:29,540 --> 00:52:34,378 Tonowari var høvding for metkayinaerne, revfolket. 424 00:52:34,545 --> 00:52:38,132 - Jeg ser dig, Tonowari. - Jake Sully. 425 00:52:38,257 --> 00:52:41,552 Han var kendt som en barsk leder. 426 00:52:44,472 --> 00:52:47,892 Men det var ikke Tonowari, der bekymrede mig. 427 00:52:50,645 --> 00:52:53,689 Jeg ser dig, Ronal, metkayinaernes tsahik. 428 00:52:53,856 --> 00:52:55,650 Jeg ser dig, Ronal. 429 00:52:57,235 --> 00:53:01,572 - Hvad vil I os, Jake Sully? - Vi søger uturu. 430 00:53:01,739 --> 00:53:05,368 - Uturu? - Asyl til min familie. 431 00:53:08,579 --> 00:53:13,751 Vi er revfolk. I er skovfolk. Jeres færdigheder kan ikke bruges her. 432 00:53:13,918 --> 00:53:17,713 Så vil vi lære jeres at kende, ikke sandt? 433 00:53:20,758 --> 00:53:22,635 Deres arme er tynde. 434 00:53:23,886 --> 00:53:28,975 Deres haler er svage. I vil være langsomme i vandet. 435 00:53:31,519 --> 00:53:34,689 Børnene er ikke engang ægte na'vier. 436 00:53:36,732 --> 00:53:38,317 Jo, vi er. 437 00:53:41,445 --> 00:53:43,114 Der er dæmonblod i dem! 438 00:53:47,910 --> 00:53:49,161 Se her. 439 00:53:50,913 --> 00:53:55,251 Jeg er født af himmelfolket, og nu er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig. 440 00:53:55,418 --> 00:53:58,629 Vi vil tilpasse os. 441 00:53:58,796 --> 00:54:01,632 Min mand var toruk makto. 442 00:54:02,758 --> 00:54:08,347 Han førte klanerne til sejr over himmelfolket. 443 00:54:10,683 --> 00:54:14,603 Kalder I det en sejr at skjule sig blandt fremmede? 444 00:54:18,983 --> 00:54:22,653 Eywa har tilsyneladende vendt dig ryggen, du udvalgte. 445 00:54:28,784 --> 00:54:34,331 Du må bære over med min mage. Hun har fløjet langt og er udmattet. 446 00:54:39,670 --> 00:54:45,718 Toruk makto er en mægtig krigshelt. Alle na'vier kender hans historie. 447 00:54:45,885 --> 00:54:49,638 Men vi metkayinaer ligger ikke i krig. 448 00:54:51,724 --> 00:54:54,560 Vi kan ikke lade jer føre krigen hertil. 449 00:54:54,727 --> 00:54:57,688 Jeg er færdig med krig, okay? 450 00:54:57,813 --> 00:55:01,817 Jeg vil bare beskytte min familie. 451 00:55:04,695 --> 00:55:07,490 Vi har bedt om uturu. 452 00:55:11,660 --> 00:55:14,538 - Bliver vi sendt væk? - Det skal nok gå. 453 00:55:27,301 --> 00:55:30,888 Toruk makto og hans familie bliver hos os. 454 00:55:31,055 --> 00:55:36,560 Betragt dem som vores brødre og søstre. Men de kender ikke havet. 455 00:55:37,561 --> 00:55:42,608 Derfor vil de være som nyfødte, der tager deres første åndedrag. 456 00:55:42,775 --> 00:55:48,238 Lær dem om vores levevis, så de ikke skal lide den skam at være ubrugelige. 457 00:55:50,574 --> 00:55:53,786 - Hvad siger man så? - Tak. 458 00:55:53,911 --> 00:55:55,329 Tak. 459 00:55:55,454 --> 00:55:59,375 Min søn Aonung og datter Tsireya vil vise jeres børn til rette. 460 00:55:59,500 --> 00:56:01,794 - Hvorfor? - Det er besluttet. 461 00:56:01,961 --> 00:56:04,630 Kom og se vores landsby. 462 00:56:15,015 --> 00:56:16,141 Denne vej. 463 00:56:19,561 --> 00:56:21,021 Kom nu, Tuk. 464 00:56:21,188 --> 00:56:23,357 Det er lige heroppe. 465 00:56:31,323 --> 00:56:34,618 Her er jeres nye hjem. 466 00:56:35,577 --> 00:56:37,496 Det går an. 467 00:56:37,705 --> 00:56:40,457 Det er fedt, hvad? 468 00:56:53,512 --> 00:56:56,557 - Sullyer, træd an. - Der er familiemøde. 469 00:56:56,723 --> 00:56:58,684 - Ned på knæ. - Kiri. 470 00:56:58,851 --> 00:57:01,019 Hvad? 471 00:57:02,062 --> 00:57:07,192 Jeg har brug for, at I opfører jer eksemplarisk. Jeg mener det. 472 00:57:07,359 --> 00:57:12,072 Lær hurtigt, tag jeres tørn, og undgå at lave ballade. Forstået? 473 00:57:12,239 --> 00:57:14,116 Javel. 474 00:57:15,993 --> 00:57:19,621 Jeg vil hjem. 475 00:57:19,788 --> 00:57:21,248 Åh, Tuk... 476 00:57:21,498 --> 00:57:25,252 Tuk, det her er vores hjem nu. 477 00:57:26,795 --> 00:57:30,174 Vi skal nok klare den. 478 00:57:30,340 --> 00:57:35,387 - Så længe vi passer på hinanden. - Hvad er det, far altid siger? 479 00:57:36,054 --> 00:57:38,515 Sullyer holder sammen. 480 00:57:38,640 --> 00:57:42,603 Ja, Sullyer holder sammen. Sig det så med overbevisning. 481 00:57:44,313 --> 00:57:48,400 - Sullyer holder sammen. - Sullyer holder sammen. 482 00:57:59,077 --> 00:58:00,495 Kom! 483 00:59:37,634 --> 00:59:39,344 Svøm med os. 484 01:00:13,920 --> 01:00:18,258 - Hvad er der med dem? - De er dårlige til at dykke. 485 01:00:18,341 --> 01:00:21,761 Hold op. De skal lige lære det. 486 01:00:32,188 --> 01:00:36,860 - Er I okay? - I svømmer alt for hurtigt. 487 01:00:36,985 --> 01:00:39,112 Bare træk vejret. 488 01:00:39,279 --> 01:00:43,867 I duer ikke til at dykke. I er nok bedre til at svinge jer i træerne. 489 01:00:44,034 --> 01:00:48,121 - Hold nu op. - Vi forstår ikke jeres fingersprog. 490 01:00:48,288 --> 01:00:51,791 - Jeg skal nok lære jer det. - Hvor er Kiri blevet af? 491 01:00:52,000 --> 01:00:54,919 - Hvor er hun? - Har I set hende? 492 01:01:06,014 --> 01:01:10,268 Hop om bord, find en plads, og lad være med at gå i vejen. 493 01:01:10,435 --> 01:01:14,397 - Kom, fart på! - Sejest. 494 01:01:14,564 --> 01:01:17,734 Stop en halv, Karl Smart. 495 01:01:17,901 --> 01:01:22,364 Hør efter. Der er en sender indbygget i masken. 496 01:01:22,530 --> 01:01:26,910 Hvis du stikker af, fanger jeg dig på nul komma fem - 497 01:01:27,035 --> 01:01:31,790 - og giver dig en gammeldags endefuld. Forstået? 498 01:01:31,956 --> 01:01:34,626 - Forstået? - Javel. 499 01:01:34,834 --> 01:01:37,170 - Klar? - Alle klar. 500 01:01:51,851 --> 01:01:56,397 Hør godt efter. Jake Sully er gået under jorden. 501 01:01:56,648 --> 01:02:02,362 Men vi skal nok finde ham og hans skrupskøre madamme. 502 01:02:04,155 --> 01:02:07,742 For at kunne det må vi være na'vier. 503 01:02:07,909 --> 01:02:09,828 For fuld skrue. 504 01:02:09,994 --> 01:02:15,750 Vi må spise som na'vierne, ride som na'vierne og tænke som na'vierne. 505 01:02:15,917 --> 01:02:21,172 Og først og fremmest må vi tale na'vi. 506 01:02:23,842 --> 01:02:28,721 Kalder du det at tale na'vi? Du lyder som en treårig. 507 01:02:31,307 --> 01:02:33,268 Okay, klogeåge. 508 01:02:33,434 --> 01:02:37,855 Du er lige blevet forfremmet fra vores abemaskot til vores tolk. 509 01:02:44,904 --> 01:02:49,742 Det er iluer. Vil I bo her, må I kunne ride. 510 01:02:51,160 --> 01:02:53,871 Knyt båndet forsigtigt. 511 01:02:57,667 --> 01:03:01,713 Føl hans åndedræt. Føl hans styrke. 512 01:03:02,922 --> 01:03:05,174 Hold fast her. 513 01:03:05,300 --> 01:03:08,594 - Se lige hans ben. - Hold godt fast. 514 01:03:27,530 --> 01:03:29,449 Alt okay, skovtrold? 515 01:03:39,459 --> 01:03:46,340 Denne krigerganger er svær at mestre. Måske skulle du lægge ud med en ilu. 516 01:03:46,507 --> 01:03:48,676 Nej, den her. 517 01:03:51,345 --> 01:03:56,476 Husk, når du dykker, er det vigtigt at indtage den rette stilling. 518 01:04:00,855 --> 01:04:02,857 Jeg kan godt. 519 01:04:27,840 --> 01:04:29,133 Ja, sådan. 520 01:04:30,384 --> 01:04:31,928 Rolig. 521 01:05:17,515 --> 01:05:19,517 Jeg elsker hende allerede. 522 01:05:59,390 --> 01:06:01,726 Ånd ind... 523 01:06:04,145 --> 01:06:06,605 ...og ånd ud. 524 01:06:06,772 --> 01:06:10,735 Forestil jer at puste til en flamme. 525 01:06:10,943 --> 01:06:13,946 I skal sagtne jeres hjerteslag. 526 01:06:15,573 --> 01:06:17,700 Ånd ind. 527 01:06:17,867 --> 01:06:21,370 Træk vejret helt hernede. 528 01:06:21,537 --> 01:06:24,749 Og ånd langsomt ud. 529 01:06:25,666 --> 01:06:31,046 Lo'ak, dit hjerte slår hurtigt. Prøv at koncentrere dig. 530 01:06:31,213 --> 01:06:33,466 Ånd ind... 531 01:06:33,591 --> 01:06:38,429 ...og ånd ud. Tøm dit sind. 532 01:06:55,821 --> 01:06:57,990 Du er ved at lære at ånde. 533 01:07:03,621 --> 01:07:05,456 Kom nu, tabere! 534 01:07:20,095 --> 01:07:22,139 Lad mig. 535 01:07:27,102 --> 01:07:28,854 Hvad er der? 536 01:07:29,063 --> 01:07:33,943 Na'vibørn gør det her med de bare næver. 537 01:07:34,109 --> 01:07:38,072 - Gjorde Sully det på den hårde måde? - Hvad tror du selv? 538 01:07:41,617 --> 01:07:42,618 Hvad gør vi? 539 01:07:46,747 --> 01:07:49,416 Det her bliver godt. 540 01:07:52,252 --> 01:07:53,504 Fremad. 541 01:08:00,886 --> 01:08:02,763 Det er dig og mig, putte. 542 01:08:15,901 --> 01:08:19,154 Fik jeg sagt, du skal binde munden sammen først? 543 01:08:19,363 --> 01:08:21,031 Ih, tak! 544 01:08:25,452 --> 01:08:27,162 Fremad! 545 01:08:34,086 --> 01:08:35,504 Kan du se dem? 546 01:08:57,901 --> 01:09:00,487 Kom, vi må videre. 547 01:09:03,323 --> 01:09:04,825 Afgang. 548 01:09:11,540 --> 01:09:13,917 Ja, nemlig! 549 01:09:16,211 --> 01:09:17,754 Sådan, oberst! 550 01:09:19,131 --> 01:09:21,425 Hvis tur er det så? 551 01:09:29,057 --> 01:09:33,562 Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende. 552 01:09:37,316 --> 01:09:41,820 Havet er omkring dig og i dig. 553 01:09:47,284 --> 01:09:52,122 Havet er dit hjem før din fødsel... 554 01:09:53,165 --> 01:09:55,959 ...og efter din død. 555 01:10:00,672 --> 01:10:04,176 Vores hjerter slår i verdens skød. 556 01:10:06,720 --> 01:10:10,974 Vores åndedræt brænder i dybets skygger. 557 01:10:12,434 --> 01:10:17,439 Havet giver, og havet tager. 558 01:10:20,442 --> 01:10:23,236 Vand knytter alting sammen. 559 01:10:25,530 --> 01:10:27,950 Livet og døden. 560 01:10:29,826 --> 01:10:32,913 Mørket og lyset. 561 01:10:35,165 --> 01:10:38,877 - Jeg fik den! Tsireya! - Du gjorde det. 562 01:10:54,810 --> 01:10:57,938 De lader os ånde under vandet. 563 01:11:41,064 --> 01:11:42,774 Hvad laver hun? 564 01:11:42,941 --> 01:11:46,695 - Aner det ikke. - Hun glor bare på sandet. 565 01:11:48,363 --> 01:11:49,406 Hvad sagde I? 566 01:11:49,573 --> 01:11:53,160 Er du en form for vanskabning? 567 01:11:53,368 --> 01:11:55,453 Er du en vanskabning? 568 01:11:58,290 --> 01:11:59,457 Nej. 569 01:11:59,624 --> 01:12:02,961 Er du sikker? Du er ikke en rigtig na'vi. 570 01:12:03,086 --> 01:12:05,797 Se lige de hænder. Se. 571 01:12:07,799 --> 01:12:09,759 Skrid, fiskefjæs. 572 01:12:09,926 --> 01:12:15,140 - Endnu en firfingret vanskabning. - Se hans lille babyhale. 573 01:12:15,348 --> 01:12:18,101 - Lad os være! - Han er ikke normal. 574 01:12:18,310 --> 01:12:21,646 Se lige hans hale. Den er vildt nuttet. 575 01:12:22,772 --> 01:12:25,942 Du hørte hende. Lad dem være. 576 01:12:26,109 --> 01:12:28,445 Storebroren... 577 01:12:28,653 --> 01:12:32,490 Skrid med jer. Nu. 578 01:12:38,413 --> 01:12:44,753 Fornuftigt. Og fra nu af har I værsgo at respektere min søster. 579 01:12:48,340 --> 01:12:49,924 Kom. 580 01:12:51,843 --> 01:12:53,803 Farveller! 581 01:12:53,928 --> 01:12:57,932 De er vanskabninger, hele familien. 582 01:12:59,434 --> 01:13:02,312 - Lo'ak... - Rolig, bro. 583 01:13:04,939 --> 01:13:09,402 Ja, min hånd er underlig. Jeg er en vanskabning. 584 01:13:10,779 --> 01:13:16,159 Men den kan noget sejt. Først knytter jeg den rigtig stramt. 585 01:13:16,368 --> 01:13:17,827 Og så... 586 01:13:21,831 --> 01:13:25,794 Det kaldes et slag, svagpisser. Du rører aldrig min søster igen. 587 01:13:37,180 --> 01:13:38,848 Hold op! 588 01:13:39,516 --> 01:13:41,142 Hold så op! 589 01:13:42,769 --> 01:13:44,729 Det er for dumt! 590 01:13:47,482 --> 01:13:49,943 Av, min hale! 591 01:13:50,110 --> 01:13:55,490 Mit øre! Giv slip! Han flår mig i øret! 592 01:13:59,702 --> 01:14:03,623 - Hvad havde jeg bedt jer om? - At undgå at lave ballade. 593 01:14:03,790 --> 01:14:07,210 - Det var min skyld. - Du skal ikke tage skraldet for ham. 594 01:14:07,418 --> 01:14:10,880 Aonung kaldte Kiri en vanskabning. 595 01:14:15,009 --> 01:14:19,681 Sig undskyld til Aonung. Han er høvdingens søn. 596 01:14:20,890 --> 01:14:24,894 Jeg er ligeglad med hvordan, bare du slutter fred med ham. 597 01:14:32,110 --> 01:14:35,154 - Hvordan så de andre ud? - Værre. 598 01:14:35,905 --> 01:14:38,408 - Godt. - Meget værre. 599 01:14:38,575 --> 01:14:40,201 Smut med dig. 600 01:14:51,838 --> 01:14:54,549 Hvad er der i vejen? 601 01:14:54,716 --> 01:14:59,387 Ikke noget. Jeg har det fint. Hvorfor skulle jeg ikke det? 602 01:15:06,853 --> 01:15:11,065 Hvorfor kan jeg ikke bare være som alle andre? 603 01:15:11,274 --> 01:15:13,276 Kiri... 604 01:15:16,029 --> 01:15:19,449 Hvad laver træløberen her? 605 01:15:21,784 --> 01:15:24,829 Undskyld, jeg slog dig en hel masse gange. 606 01:15:31,377 --> 01:15:34,172 Lad os være venner. 607 01:15:35,548 --> 01:15:40,636 Tag med os på jagt uden for revet. Det er der, mændene jager. 608 01:15:41,804 --> 01:15:45,808 - Det må jeg ikke. - Jeg spurgte den forkerte bror. 609 01:15:47,018 --> 01:15:48,978 Lad os gøre det. 610 01:16:02,950 --> 01:16:04,660 Kom så! 611 01:16:14,087 --> 01:16:15,838 Følg med, skovtrold! 612 01:16:19,717 --> 01:16:23,971 TREBRØDREKLIPPERNE 613 01:16:31,145 --> 01:16:34,732 - Du overlevede. - Det var for vildt! 614 01:16:35,983 --> 01:16:38,611 Kom, jeg kender et godt sted. 615 01:16:50,957 --> 01:16:52,583 Kald på fiskene. 616 01:17:08,641 --> 01:17:09,976 Sikke et fjols. 617 01:17:30,371 --> 01:17:33,165 Gutter? 618 01:17:35,751 --> 01:17:38,087 Aonung! 619 01:17:38,296 --> 01:17:40,464 Det er ikke morsomt! 620 01:17:51,892 --> 01:17:53,311 Aonung! 621 01:21:27,357 --> 01:21:28,901 Hold da kæft. 622 01:21:58,138 --> 01:22:00,599 Du er en tulkun. 623 01:22:02,851 --> 01:22:05,479 Du reddede mit liv. Tak. 624 01:22:06,980 --> 01:22:08,565 Tak. 625 01:22:14,863 --> 01:22:17,240 Jeg aner ikke, hvad du sagde. 626 01:22:23,538 --> 01:22:25,290 De har gjort dig fortræd. 627 01:22:27,542 --> 01:22:30,420 Jeg prøver at trække den ud. 628 01:22:30,587 --> 01:22:32,756 Hav tillid til mig. 629 01:23:06,790 --> 01:23:08,250 Venner? 630 01:23:11,378 --> 01:23:14,339 Ja, vi er venner. 631 01:23:18,510 --> 01:23:19,678 Bro! 632 01:24:30,373 --> 01:24:32,792 Det gør mig ondt. 633 01:25:11,289 --> 01:25:15,877 Hvad er der i vejen, skat? Savner du Spider? 634 01:25:18,755 --> 01:25:22,342 Ja, men det er ikke det. 635 01:25:24,719 --> 01:25:29,307 Okay. Hvad er det så? 636 01:25:29,516 --> 01:25:33,561 Jeg kan mærke hende, far. 637 01:25:33,770 --> 01:25:36,439 - Mærke hvem? - Eywa. 638 01:25:41,277 --> 01:25:46,866 Jeg kan høre hendes åndedræt. Jeg kan høre hendes hjerteslag. 639 01:25:47,075 --> 01:25:49,577 Hun er så nær. 640 01:25:49,702 --> 01:25:52,038 Hun er til stede... 641 01:25:53,873 --> 01:25:56,876 ...som et ord, der ligger lige på tungen. 642 01:26:01,589 --> 01:26:04,551 Jeg ved godt, du tror, jeg er gal. 643 01:26:06,177 --> 01:26:08,179 Du er ikke gal, skat. 644 01:26:12,642 --> 01:26:14,853 Hvordan lyder Eywas hjerteslag så? 645 01:26:20,066 --> 01:26:22,569 Kraftfuldt. 646 01:26:29,117 --> 01:26:31,619 Fortæl ham, hvad du fortalte mig. 647 01:26:36,374 --> 01:26:39,168 Kan du lide at kigge stjerner? 648 01:26:41,254 --> 01:26:43,298 Min far kom fra en stjerne. 649 01:26:44,591 --> 01:26:47,051 Den lige der. 650 01:26:49,804 --> 01:26:52,473 - Lo'ak! - Nu er jeg på den. 651 01:26:55,518 --> 01:26:57,186 Vi vil mødes igen. 652 01:27:15,997 --> 01:27:19,626 - Drengen er blevet fundet! - Sully-drengen er fundet! 653 01:27:28,718 --> 01:27:30,970 Lad mig lige se dig. 654 01:27:31,179 --> 01:27:35,391 Han er uskadt. Det er bare et par skrammer. 655 01:27:37,852 --> 01:27:42,190 Giv mig styrke til ikke at flå øjnene ud på min søn. 656 01:27:43,358 --> 01:27:47,820 Nej. Min søn vidste, han ikke måtte tage ham med uden for revet. 657 01:27:49,614 --> 01:27:51,199 Fejlen er hans. 658 01:27:52,617 --> 01:27:53,910 Kom. 659 01:27:54,035 --> 01:27:59,165 Nej. Det er ikke Aonungs skyld. Det var min ide. 660 01:27:59,332 --> 01:28:03,336 Aonung forsøgte faktisk at tale mig fra det. 661 01:28:04,462 --> 01:28:07,381 - Lo'ak. - Undskyld. 662 01:28:07,507 --> 01:28:09,467 Kom så. 663 01:28:11,511 --> 01:28:13,346 Jeg skal nok. 664 01:28:15,723 --> 01:28:19,352 - Er det sandt? - Hvad tænkte du på? 665 01:28:22,730 --> 01:28:25,608 Du sagde selv, jeg skulle blive venner med dem. 666 01:28:25,775 --> 01:28:30,446 Jeg vil ikke høre om det. Du har bragt skam over familien. 667 01:28:32,490 --> 01:28:36,285 - Må jeg gå nu? - Næste gang slår jeg knude på din hale. 668 01:28:36,452 --> 01:28:40,998 - Er det forstået? - Javel. Lima Charlie. 669 01:28:50,007 --> 01:28:54,720 - Hvor var du? - Du skulle holde øje med din bror. 670 01:28:54,929 --> 01:28:56,889 Undskyld. 671 01:29:01,102 --> 01:29:03,312 Hvorfor talte du for mig? 672 01:29:03,479 --> 01:29:07,692 Fordi jeg ved, hvordan det er at være én stor skuffelse. 673 01:29:09,652 --> 01:29:13,698 Gid jeg havde været der. Havet skænkede dig en gave. 674 01:29:13,823 --> 01:29:19,537 Tulkunerne er ikke kommet endnu, og ingen tulkun svømmer alene. 675 01:29:19,704 --> 01:29:21,581 Det gjorde den her. 676 01:29:21,747 --> 01:29:26,919 Han manglede sin ene finne. Den venstre var kun en stump. 677 01:29:27,086 --> 01:29:30,089 Payakan. Det er Payakan. 678 01:29:30,298 --> 01:29:33,676 - Hvem er Payakan? - En ung, uregerlig tyr. 679 01:29:33,801 --> 01:29:37,138 Han er udstødt og mangler en finne. 680 01:29:37,305 --> 01:29:43,602 - Han skulle være en dræber. - Han har dræbt na'vier og tulkuner. 681 01:29:43,769 --> 01:29:48,024 - Langt nede sydpå. - Han er ikke nogen dræber. 682 01:29:49,066 --> 01:29:53,029 - Du er heldig, du overlevede. - Jamen han reddede mit liv. 683 01:29:53,195 --> 01:29:56,991 - Han er min ven. - Min lillebror... 684 01:29:57,158 --> 01:30:01,829 Den mægtige kriger, der sloges med en dræbertulkun og overlevede. 685 01:30:03,080 --> 01:30:05,624 I hører ikke efter. 686 01:30:05,833 --> 01:30:09,545 - Jeg hører efter. - Lo'ak, kom tilbage. 687 01:30:10,713 --> 01:30:12,548 Payakan! 688 01:30:13,799 --> 01:30:15,468 Payakan! 689 01:30:17,053 --> 01:30:18,888 Payakan! 690 01:30:26,979 --> 01:30:28,939 Godt at se dig. 691 01:30:31,358 --> 01:30:34,487 Hvorfor er du udstødt? Hvad skete der? 692 01:30:35,446 --> 01:30:38,199 Det er for smertefuldt. 693 01:30:39,700 --> 01:30:44,872 Jeg har tillid til dig. Du kan have tillid til mig. 694 01:31:30,417 --> 01:31:32,461 Ad, det er klamt. 695 01:31:36,257 --> 01:31:38,259 Hurtigere! 696 01:32:13,585 --> 01:32:15,713 Så er vi her. 697 01:32:21,468 --> 01:32:26,223 Forfædrenes Vig er vores allerhelligste sted. 698 01:32:32,146 --> 01:32:35,232 Formørkelse er det bedste tidspunkt at være her på. 699 01:32:48,662 --> 01:32:52,332 Der er det. Åndetræet. 700 01:33:58,440 --> 01:34:01,193 Min smukke datter. 701 01:34:01,360 --> 01:34:03,195 Hej, mor. 702 01:34:03,320 --> 01:34:06,615 Det er dejligt at se dig. Men du ser bekymret ud. 703 01:34:13,205 --> 01:34:16,833 Søde skat, det skal nok gå. 704 01:34:24,007 --> 01:34:29,096 - Hvad er der i vejen? - Hvorfor er jeg anderledes? 705 01:34:30,597 --> 01:34:33,600 Hvad vil Almoderen mig? 706 01:34:36,395 --> 01:34:39,815 Hvem var min far? 707 01:34:42,067 --> 01:34:45,070 Åh, min egen... 708 01:35:08,343 --> 01:35:10,095 - Kom nu! - Kiri! 709 01:35:11,722 --> 01:35:13,181 Kiri! 710 01:35:15,392 --> 01:35:19,146 - Hvad er der i vejen? - Hun fik et anfald. 711 01:35:19,229 --> 01:35:21,815 Trækker hun vejret? 712 01:35:25,026 --> 01:35:29,322 - Få hende hjem til landsbyen. - Lad os komme afsted! 713 01:35:45,130 --> 01:35:48,258 - Godt at se dig. - Neteyam, hold dem væk. 714 01:35:48,383 --> 01:35:51,052 - Hvordan har hun det? - Stadig bevidstløs. 715 01:35:51,178 --> 01:35:54,514 Ingen blødninger, ingen brud. 716 01:35:54,681 --> 01:35:57,851 Iltmanglen har ikke skadet hjernen. 717 01:36:02,689 --> 01:36:05,901 Men der er interiktal aktivitet i pandelappen. 718 01:36:06,026 --> 01:36:10,697 Hun har helt sikkert haft et anfald. Vi kan godt udelukke toksiner. 719 01:36:10,906 --> 01:36:15,869 - Der er ikke brug for mig her. - Du er tsahik. 720 01:36:16,745 --> 01:36:20,790 - Fjern remedierne. - Ud! I har intet gjort! 721 01:36:20,957 --> 01:36:25,212 - Kom, vi holder en pause. - Lad mig lige tage droppet ud. 722 01:36:26,338 --> 01:36:27,964 Tuktirey. 723 01:36:35,931 --> 01:36:40,393 Hun sagde, hun kunne mærke Eywa og høre hendes hjerteslag. 724 01:36:40,518 --> 01:36:44,147 - Det er typisk frontallapepilepsi. - Epilepsi? 725 01:36:44,272 --> 01:36:48,985 Man ser syner og oplever religiøs ekstase som den, hun beskrev. 726 01:36:57,285 --> 01:37:00,622 Sammenhøret med Åndetræet må have udløst det. 727 01:37:00,872 --> 01:37:04,376 Det må du ikke lade hende gøre igen. 728 01:37:04,501 --> 01:37:06,044 Aldrig? 729 01:37:06,211 --> 01:37:11,925 Jake, hvis hun får et anfald under vandet igen, risikerer hun at dø. 730 01:37:21,518 --> 01:37:25,188 Kiri, du er vågen. 731 01:37:33,905 --> 01:37:37,951 Kiri, søde barn. Min dejlige pige. 732 01:37:38,118 --> 01:37:41,121 Prøv den her: "Jeg ser dig." 733 01:37:46,918 --> 01:37:48,461 Det sagde jeg også. 734 01:37:50,296 --> 01:37:53,049 Ikke naati. Ngaati. 735 01:37:54,092 --> 01:37:57,011 Okay, det skal ud gennem næsen. 736 01:37:57,220 --> 01:38:02,058 Chef, en af patruljerne har opdaget en kamphelikopter på radaren. 737 01:38:03,309 --> 01:38:06,271 - Hvor? - Over havet, 400 km mod nord. 738 01:38:08,940 --> 01:38:10,525 Hold fast. 739 01:38:12,402 --> 01:38:16,447 Signalet forsvandt ude over det åbne hav. 740 01:38:16,614 --> 01:38:22,453 Men fortsætter man kursen, rammer man denne øgruppe. 741 01:38:22,620 --> 01:38:27,000 Der er hundredvis af øer med et utal af landsbyer. 742 01:38:27,167 --> 01:38:32,172 Det er ham. Giv mig nogle fartøjer, så vender jeg hjem med hans skalp. 743 01:38:44,309 --> 01:38:47,312 - Vi bliver anfløjet. - Skipper. 744 01:38:54,652 --> 01:38:58,197 - Stands motorerne. - Javel. 745 01:39:18,092 --> 01:39:20,470 Er du Scoresby? 746 01:39:20,678 --> 01:39:23,473 Er du den narrøv, der tager mit skib? 747 01:39:23,681 --> 01:39:26,434 Det er mig. 748 01:39:26,601 --> 01:39:30,521 Målet er hele øgruppen. 749 01:39:30,688 --> 01:39:35,652 Jeg har aldrig været deroppe. Du kender farvandet. Hvem bor der? 750 01:39:35,777 --> 01:39:39,697 Primært metkayinaer, omkring 50 landsbyer. 751 01:39:39,864 --> 01:39:41,699 Hvem er du? 752 01:39:41,824 --> 01:39:46,245 Ian Garvin, marinbiolog. 753 01:39:46,371 --> 01:39:50,041 Om så der er 100 landsbyer, så ransager vi dem alle. 754 01:39:51,209 --> 01:39:57,465 Jeg jager tulkuner. Det er det, vi gør. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 755 01:39:58,508 --> 01:40:02,970 Jeg er høflig første gang. Så er det slut. 756 01:40:05,431 --> 01:40:09,310 Hvis du ikke kan undgå det, så gå ind i det. 757 01:40:09,435 --> 01:40:13,314 - Alle mand på deres poster! - Hallo, ikke pille. 758 01:40:14,690 --> 01:40:17,693 - Rorgænger, flyvehastighed. - Javel. 759 01:40:28,663 --> 01:40:33,167 - Hvad var det? - Hvad foregår der? 760 01:40:35,419 --> 01:40:40,341 Tulkunerne er vendt tilbage! Vores brødre og søstre er tilbage! 761 01:40:50,601 --> 01:40:55,606 Deres endeløse vandringscyklus havde ført tulkunerne hjem. 762 01:41:00,570 --> 01:41:02,238 Kiri! 763 01:41:02,405 --> 01:41:06,534 - Kiri, kom! - Tuk, lad mig være. 764 01:41:08,286 --> 01:41:11,455 - Hvad er det, du vil? - Se! 765 01:41:19,005 --> 01:41:22,883 Lad os gå ud og møde dem. 766 01:41:23,050 --> 01:41:25,428 Der er min åndssøster. 767 01:42:22,443 --> 01:42:25,362 Søster, jeg ser dig. 768 01:42:26,072 --> 01:42:28,616 Jeg ser dig og er glad. 769 01:42:34,622 --> 01:42:38,209 Din søn er meget smuk. 770 01:42:38,375 --> 01:42:41,253 Tak. Hvordan har din lille det? 771 01:42:42,171 --> 01:42:44,632 Min lille er stærk. 772 01:42:47,134 --> 01:42:48,552 Jeg har mødt en dreng. 773 01:42:48,677 --> 01:42:53,474 Nu skulle der fortælles historier om den tid, de havde været adskilt. 774 01:42:53,599 --> 01:42:56,435 Om død og fødsler. 775 01:42:57,561 --> 01:43:00,856 Om gamle venner og ny kærlighed. 776 01:43:15,955 --> 01:43:18,833 TA'UNUI-LANDSBY 777 01:43:23,546 --> 01:43:25,506 Bevar roen. 778 01:43:25,673 --> 01:43:29,385 Vi leder efter våben, radioer, teknisk udstyr. 779 01:43:29,552 --> 01:43:33,264 Ned på knæ! Kan I se den her? 780 01:43:33,389 --> 01:43:34,890 Hold kæft! 781 01:43:37,893 --> 01:43:44,692 Vi ved, denne mand opholder sig et sted her på øerne. Er han her? 782 01:43:44,858 --> 01:43:51,240 Vores stamme lever afsondret. Manden på billedet er fra skoven. 783 01:43:51,407 --> 01:43:56,328 - Hvad siger han? - At skovfolk aldrig kommer her. 784 01:43:56,495 --> 01:43:59,248 Den køber jeg ikke. 785 01:44:03,460 --> 01:44:07,589 Han må lede i skoven, hvis han skal finde den mand. 786 01:44:10,009 --> 01:44:11,760 De ved ingenting. 787 01:44:14,388 --> 01:44:16,807 Skyd det dyr. 788 01:44:18,642 --> 01:44:20,352 Hvad laver du? 789 01:44:29,528 --> 01:44:30,654 Tag det roligt. 790 01:44:32,197 --> 01:44:36,076 Virker dine ører nu? Nu har I set, hvad de her kan. 791 01:44:38,495 --> 01:44:43,250 Jake Sully. Toruk makto! 792 01:44:43,417 --> 01:44:46,754 - Han ved ingenting. - Afliv hende. 793 01:44:49,673 --> 01:44:51,508 Stop! Stop! 794 01:44:51,633 --> 01:44:57,347 Skær det ud i pap for ham. Afslører han ikke Sully, dræber vi tsahiken. 795 01:44:57,514 --> 01:45:02,060 Nej, jeg nægter. Jeg vil ikke være med til det her. 796 01:45:03,645 --> 01:45:06,523 De ved jo ingenting! 797 01:45:12,237 --> 01:45:14,531 Skal vi virkelig nakke hende? 798 01:45:14,698 --> 01:45:20,037 Det må I ikke gøre. Det, I gør her, er så forkert! 799 01:45:21,830 --> 01:45:23,832 Lad være. 800 01:45:27,461 --> 01:45:31,173 - Brænd hytterne. - Stik ild til dem. 801 01:45:31,340 --> 01:45:33,175 Stik ild til det hele! 802 01:45:45,812 --> 01:45:51,276 - Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke. - Du må stoppe vanviddet! 803 01:45:51,443 --> 01:45:55,906 - Tilgiv mig. - Vi er skredet. 804 01:45:56,073 --> 01:45:58,784 Du skal ikke røre mig! 805 01:45:58,992 --> 01:46:01,787 Kom så. Sid op! 806 01:46:27,104 --> 01:46:30,691 - Hvad er der galt? - Himmelfolk. 807 01:46:30,816 --> 01:46:36,989 De leder efter dig nede sydpå. De har en menneskedreng med, der taler na'vi. 808 01:46:41,076 --> 01:46:44,621 - Har de dræbt nogen? - Ikke endnu. 809 01:46:45,998 --> 01:46:51,670 De truer med det, men ingen vil afsløre, hvor du er. På min befaling. 810 01:46:59,386 --> 01:47:05,642 Vi må jage denne dæmon. Fange ham og dræbe ham. 811 01:47:05,809 --> 01:47:08,562 Vi må tænke os om. 812 01:47:08,770 --> 01:47:14,901 Hvis vi angriber Quaritch, vil de følge efter os hertil med deres fulde styrke. 813 01:47:15,110 --> 01:47:18,447 Hvad gør vi så? 814 01:47:18,613 --> 01:47:23,368 Vi søger toruk makto! Har han været her? 815 01:47:27,330 --> 01:47:30,917 - Det nytter ikke noget. - De er tavse som graven. 816 01:47:31,084 --> 01:47:37,549 Hvis vi fortsætter, flygter han bare. Vi må lokke ham frem. 817 01:47:46,016 --> 01:47:50,479 Jeg er færdig. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 818 01:47:50,645 --> 01:47:53,857 Vil du jage? Så jager vi. 819 01:47:53,982 --> 01:47:57,569 Vel ikke her? Her er for mange landsbyer. 820 01:47:57,777 --> 01:48:00,363 Nej, nej, nej. 821 01:48:00,489 --> 01:48:05,035 De forstår ikke fællesskabsbåndet mellem tulkunerne - 822 01:48:05,202 --> 01:48:08,747 - og havna'vierne. Det ville være som at myrde deres familie. 823 01:48:08,872 --> 01:48:12,167 Jager vi her, kommer de vilde efter os. 824 01:48:12,417 --> 01:48:16,922 Netop. Én bestemt vild. 825 01:48:26,139 --> 01:48:29,059 Jeg ved, hvordan du har det. 826 01:48:31,102 --> 01:48:34,648 Jeg føler mig også helt alene. 827 01:48:35,982 --> 01:48:39,986 Fortæl mig det. Hvorfor blev du udstødt? 828 01:51:02,003 --> 01:51:06,132 Det gør mig ondt. Det gør mig frygtelig ondt. 829 01:51:09,344 --> 01:51:12,347 Det er okay. 830 01:51:26,903 --> 01:51:29,447 Du tillod det. 831 01:51:29,656 --> 01:51:33,951 Du tillod ham at knytte bånd til den udstødte. 832 01:51:36,245 --> 01:51:40,124 Tsireya... Du skuffer mig, datter. 833 01:51:41,417 --> 01:51:45,755 Og du er søn af en stor kriger. Du er bedre opdraget end som så. 834 01:51:45,922 --> 01:51:51,094 Payakan reddede mit liv. De kender ham ikke. 835 01:51:51,219 --> 01:51:55,473 Sæt dig. 836 01:51:57,850 --> 01:51:59,852 Sæt jer! 837 01:52:03,272 --> 01:52:06,401 Hør mine ord, knægt. 838 01:52:06,609 --> 01:52:11,864 I de første sanges tid sloges tulkunerne indbyrdes - 839 01:52:12,031 --> 01:52:16,369 - for at vinde territorium og for at få hævn. 840 01:52:16,536 --> 01:52:21,124 Men de indså, at drab, berettiget eller ej, - 841 01:52:21,290 --> 01:52:25,711 - blot fører til flere drab. 842 01:52:25,878 --> 01:52:29,048 Derfor blev det forbudt at dræbe. 843 01:52:29,173 --> 01:52:33,678 Det er tulkunernes levevis. 844 01:52:33,845 --> 01:52:39,433 Payakan er en dræber, og derfor er han udstødt. 845 01:52:39,600 --> 01:52:44,564 - Beklager, men De tager fejl. - Lo'ak, du taler til olo'eyktanen. 846 01:52:44,772 --> 01:52:48,151 - Jamen... - Så er det godt! 847 01:52:50,987 --> 01:52:52,947 Jeg ved, hvad jeg ved. 848 01:52:55,491 --> 01:52:58,411 Så er det godt. 849 01:52:58,536 --> 01:53:01,205 Jeg skal nok tage mig af ham. 850 01:53:06,502 --> 01:53:09,297 Uvejret skal nok drive over. 851 01:53:09,505 --> 01:53:13,467 Lo'ak, jeg så noget i dag. 852 01:53:13,718 --> 01:53:17,471 Jeg så en skovdreng udvalgt af en tulkun. 853 01:53:17,680 --> 01:53:20,224 Jeg er meget stolt af dig. 854 01:53:20,391 --> 01:53:23,978 Det var ikke Payakan, der dræbte drengene. Jeg så det. 855 01:53:24,186 --> 01:53:27,898 Dæmonskibet dræbte hans mor, så han samlede de unge tyre - 856 01:53:28,065 --> 01:53:32,945 - og revdrengene for at angribe skibet, og de blev alle sammen dræbt. 857 01:53:33,070 --> 01:53:37,241 Men af himmelfolket, ikke af ham. Han er ikke nogen dræber. 858 01:53:37,408 --> 01:53:41,162 Efter tulkunernes lov er han skyld i deres død. 859 01:53:41,287 --> 01:53:46,167 Skal han bøde for det resten af livet? Han ved, det, han gjorde, var forkert. 860 01:53:47,960 --> 01:53:51,380 - Vi må fortælle min far... - Nej. Min far er rasende. 861 01:53:51,547 --> 01:53:56,302 - Din far vil forstå det. - Nej. Han forstår ingenting. 862 01:53:56,510 --> 01:54:01,390 Hele klanen hader mig. Dæmonblod, fremmed. Det er det eneste, de ser. 863 01:54:07,772 --> 01:54:09,440 Jeg ser dig. 864 01:54:13,778 --> 01:54:16,906 Du er broder til en tulkun. 865 01:54:18,616 --> 01:54:20,493 Du er en af os nu. 866 01:54:37,760 --> 01:54:41,722 - Har I fundet moderen? - Og kalven. 4000 meter. 867 01:54:41,889 --> 01:54:46,227 - Skroget i vandet! - Javel. Bæreplan aktiveret. 868 01:55:08,624 --> 01:55:11,836 Ubådsteams, to minutter! 869 01:55:12,002 --> 01:55:14,964 Luk lugerne! Fart på! 870 01:55:15,130 --> 01:55:19,385 Besætninger til deres både! Lad os tjene nogle dadler. 871 01:55:20,636 --> 01:55:24,682 Folkens, få trosserne af! 872 01:55:30,020 --> 01:55:31,772 Bådene i vandet! 873 01:55:36,443 --> 01:55:38,028 Afsted! 874 01:55:48,831 --> 01:55:50,416 Afgang! 875 01:56:16,400 --> 01:56:20,029 Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr! 876 01:56:42,426 --> 01:56:44,678 Hvad er det, de gør? 877 01:56:44,803 --> 01:56:48,807 Det er ekkolokaliseringssensorer, som de navigerer med. 878 01:56:48,974 --> 01:56:52,478 De holder dem oven vande for ikke at blive døve. 879 01:56:52,686 --> 01:56:57,399 Picadorer, afsted med jer! 880 01:57:13,540 --> 01:57:17,586 De isolerer koen fra flokken ved hjælp af lydkanonen. 881 01:57:17,795 --> 01:57:22,674 De går efter moderen, fordi kalven er langsom, og hun ikke vil forlade den. 882 01:57:22,883 --> 01:57:27,346 - Gør de nogensinde modstand? - Nej, de løfter aldrig en finne. 883 01:57:27,471 --> 01:57:32,726 Men de er nogle sejlivede sataner. Ubådsteams, afsted! 884 01:57:32,851 --> 01:57:34,978 Frakobling. 885 01:57:38,357 --> 01:57:40,067 Frakobling. 886 01:57:44,780 --> 01:57:49,076 - Der har vi damen. - Mål i sigte. Harpunerne klar. 887 01:57:49,243 --> 01:57:51,578 Så går vi til den. 888 01:57:51,745 --> 01:57:56,124 Vi angriber nedefra, hvor deres panser har sprækker. 889 01:57:59,378 --> 01:58:03,715 - Okay, så er det nu. - Få mig helt tæt på. 890 01:58:07,052 --> 01:58:10,013 - Hold den støt. - Armér etteren. 891 01:58:10,180 --> 01:58:13,141 - Armeret. - Affyrer etteren. 892 01:58:19,815 --> 01:58:23,235 2 klar. Armér etteren. Fyr! 893 01:58:27,531 --> 01:58:30,367 - Fuldtræffer. - Affyrer toeren. 894 01:58:31,410 --> 01:58:36,123 - Småkage! - 3-6, I skylder en bajer. 895 01:58:40,294 --> 01:58:45,173 Poserne sinker hende og trækker hende op mod overfladen. 896 01:58:45,382 --> 01:58:50,554 Få mig tættere på! Helt tæt. 30 meter. 897 01:58:50,679 --> 01:58:52,764 Granatharpun. 898 01:58:52,931 --> 01:58:55,976 10 meter. Få mig helt derind. 899 01:58:56,184 --> 01:59:01,314 Hold båden støt! Vent, vent. 900 01:59:02,899 --> 01:59:04,109 Linen løber! 901 01:59:10,657 --> 01:59:13,035 Hold på hat og hestehale. 902 01:59:23,712 --> 01:59:26,548 - Fuld kraft bak! - Javel. 903 01:59:32,929 --> 01:59:35,682 Hold hende! 904 01:59:38,685 --> 01:59:45,650 Hun fik en granatharpun i brystet, men hun svømmer videre. Smukt. 905 02:00:59,432 --> 02:01:04,688 Vi kan kun komme til kirtlen nedefra, så vi borer op gennem ganen - 906 02:01:04,854 --> 02:01:07,649 - og ind i hjernen. 907 02:01:10,860 --> 02:01:14,864 De er yderst intelligente. Formentlig klogere end os. 908 02:01:14,990 --> 02:01:17,951 - Ikke klogere end mig. - Så er barren lavt sat. 909 02:01:18,076 --> 02:01:21,037 Det er mig, der har harpunen. 910 02:01:21,204 --> 02:01:22,205 Ak ja. 911 02:01:33,299 --> 02:01:38,179 - Hvorfra ved I, de er klogere end os? - De har flere neuroner og nervetråde. 912 02:01:38,388 --> 02:01:42,642 De er ikke kun klogere, men også dybt følelsesfulde. 913 02:01:43,393 --> 02:01:45,687 Mere spirituelle. 914 02:01:48,481 --> 02:01:52,110 Området her svarer til vores følelsescenter, - 915 02:01:52,318 --> 02:01:55,321 - men er proportionelt meget større. 916 02:01:56,281 --> 02:02:00,618 De har musik, filosofi, matematik - 917 02:02:00,743 --> 02:02:03,121 - og et komplekst sprog. 918 02:02:03,371 --> 02:02:08,209 - Okay, så er det nu. - Kom med gysserne. 919 02:02:12,755 --> 02:02:18,011 - Så det er altså humlen? - Nemlig. Amrita. 920 02:02:20,763 --> 02:02:26,978 Desværre for dem kan skidtet standse menneskets aldring. 921 02:02:27,145 --> 02:02:28,938 Fuldstændigt. 922 02:02:30,607 --> 02:02:36,446 Det mest værdifulde råstof, menneskeheden kender. 923 02:02:36,613 --> 02:02:42,160 Denne lille beholder er cirka 80 millioner værd. 924 02:02:42,368 --> 02:02:44,120 Grib! 925 02:02:44,329 --> 02:02:47,749 Lad være med det. Det er aldrig morsomt. 926 02:02:47,916 --> 02:02:51,878 Amrita finansierer alt her på Pandora nu. 927 02:02:52,795 --> 02:02:57,467 - Selv din forskning, dr. G. - Det er derfor, jeg drikker. 928 02:02:59,052 --> 02:03:03,598 Tager I ikke andet? Går resten bare til spilde? 929 02:03:05,016 --> 02:03:08,394 Tøm poserne, og lad hende synke. 930 02:03:08,519 --> 02:03:12,857 Nej, lad poserne være. De skal vide, det var os. 931 02:03:13,024 --> 02:03:16,903 Jeg skal have ekstrabetaling for at agere lokkemad. 932 02:03:51,104 --> 02:03:54,190 Hendes navn er Ro'a. 933 02:03:55,817 --> 02:03:58,736 Hun var min åndssøster. 934 02:04:01,489 --> 02:04:04,033 Hun komponerede sange. 935 02:04:04,200 --> 02:04:08,121 Hun var højagtet. Vi sang sammen. 936 02:04:08,329 --> 02:04:15,044 Hun ventede mange ynglecyklusser på at få en kalv. Klanen jublede for hende. 937 02:04:18,381 --> 02:04:21,384 Hvad sker der, Tonowari? 938 02:04:22,885 --> 02:04:25,471 Hvad sker der? 939 02:04:43,823 --> 02:04:49,745 Min åndssøster og hendes barn er blevet myrdet af himmelfolket. 940 02:04:51,122 --> 02:04:57,587 Krigen er kommet til os. Vi vidste, at man jagede vores tulkunfamilie, - 941 02:04:57,753 --> 02:05:02,592 - men det foregik langt herfra. Nu sker det her! 942 02:05:06,137 --> 02:05:09,765 I er nødt til at forstå, hvordan himmelfolket tænker. 943 02:05:09,891 --> 02:05:13,311 - De er ligeglade med livets balance. - De kan rende os! 944 02:05:13,519 --> 02:05:15,354 Hør nu på ham. 945 02:05:15,563 --> 02:05:20,943 Det her er kun begyndelsen. Sig til tulkunerne, de skal flygte. 946 02:05:21,027 --> 02:05:23,195 Sig, de skal flygte langt væk. 947 02:05:23,404 --> 02:05:25,698 Flygte? 948 02:05:25,865 --> 02:05:29,827 Du har levet iblandt os, men du har intet lært. 949 02:05:29,952 --> 02:05:33,164 Vi vil kæmpe for vores brødre og søstre! 950 02:05:33,331 --> 02:05:35,916 Nej, nej, nej. 951 02:05:36,125 --> 02:05:40,713 Hvis I angriber dem, vil de udslette jer. 952 02:05:40,838 --> 02:05:43,716 De vil udslette alt, hvad I har kært. 953 02:05:43,883 --> 02:05:47,345 Hør mine ord! Hør mine ord! 954 02:05:47,595 --> 02:05:50,222 Bevar roen! 955 02:05:50,431 --> 02:05:54,101 Lyt nu til min far. Han taler sandt. 956 02:06:03,694 --> 02:06:06,656 Sig til tulkunerne, - 957 02:06:06,822 --> 02:06:11,160 - at bliver de ramt af sådan en, er de udpeget til at skulle dø. 958 02:06:12,870 --> 02:06:17,041 Tilkald mig, så gør jeg den tavs. 959 02:06:17,208 --> 02:06:21,712 At redde deres liv er det eneste vigtige, ikke? 960 02:06:23,881 --> 02:06:25,925 At redde jeres familie. 961 02:06:38,687 --> 02:06:40,773 Giv tulkunerne besked. 962 02:06:40,940 --> 02:06:43,776 Afsted, afsted. 963 02:06:47,279 --> 02:06:50,116 Vi må tage kampen op. 964 02:06:50,282 --> 02:06:53,577 MaJake... Jeg vil ikke bare lade stå til. 965 02:06:54,703 --> 02:07:00,626 De vil netop have, vi skal slå igen. De jager ikke tulkuner. De jager os. 966 02:07:15,140 --> 02:07:18,811 - Du går ingen steder, lillebror. - Jeg må advare Payakan. 967 02:07:18,978 --> 02:07:22,314 Nul. Du bliver her, skxawng. 968 02:07:22,565 --> 02:07:25,359 Han er udstødt. Ingen andre vil advare ham. 969 02:07:25,609 --> 02:07:29,655 Bro, hvorfor skal du gøre alting så besværligt? 970 02:07:31,282 --> 02:07:38,080 Du mener, hvorfor kan jeg ikke være perfekt som dig? Den perfekte soldat. 971 02:07:38,247 --> 02:07:42,042 Jeg er ikke dig, okay? 972 02:07:42,167 --> 02:07:46,839 Jeg er ikke dig. Han er min bror. Jeg gør det. 973 02:07:46,964 --> 02:07:51,468 Er han din bror? Nej, jeg er din bror. 974 02:07:51,719 --> 02:07:53,012 Lo'ak! 975 02:07:53,137 --> 02:07:55,222 Slip mig. 976 02:07:55,347 --> 02:07:59,226 Lo'ak! Han vil ud til Payakan. 977 02:08:11,071 --> 02:08:12,072 Kom tilbage! 978 02:08:13,324 --> 02:08:16,118 - Der er Lo'ak. - Lo'ak! 979 02:08:16,285 --> 02:08:19,163 - Han vil finde Payakan. - Vent på os. 980 02:08:20,956 --> 02:08:22,374 Hold fast. 981 02:08:30,341 --> 02:08:35,512 Alle mand på deres poster. Kom, så skal der tjenes penge! 982 02:08:42,728 --> 02:08:44,938 Payakan! Broder! 983 02:08:45,105 --> 02:08:46,690 Lo'ak! 984 02:08:48,150 --> 02:08:50,402 - Lo'ak! - Vent! 985 02:08:53,155 --> 02:08:55,491 Hvad er der i vejen? 986 02:08:56,450 --> 02:08:58,118 Shit! 987 02:08:58,285 --> 02:09:02,122 Tag det roligt. Jeg fjerner den. 988 02:09:08,670 --> 02:09:10,089 Shit! 989 02:09:12,341 --> 02:09:13,425 Lo'ak! 990 02:09:13,550 --> 02:09:17,888 Bro, hjælp mig! Skibet nærmer sig! 991 02:09:20,015 --> 02:09:21,391 Kom nu! 992 02:09:23,602 --> 02:09:25,020 Kom nu, bro. 993 02:09:25,145 --> 02:09:29,274 Tilkald far! Bare gør det! 994 02:09:29,441 --> 02:09:33,278 - Bare gør det! - Devil Dog, kan du høre mig? 995 02:09:33,403 --> 02:09:36,406 - Så du, hvor de tog hen? - Uden for revet. 996 02:09:36,532 --> 02:09:38,659 - Lo'ak? - Far! 997 02:09:38,826 --> 02:09:42,996 Vi er hos en tulkun, der bliver angrebet af et skib. 998 02:09:43,205 --> 02:09:46,458 - Det er 2 km væk. - Hvem er sammen med dig? 999 02:09:46,625 --> 02:09:49,795 Os alle sammen, ved Trebrødreklipperne. 1000 02:09:49,962 --> 02:09:54,049 Skjul jer, og undlad at angribe. Er det forstået? Vi er på vej. 1001 02:09:54,174 --> 02:09:57,052 - Javel. - Det kommer nærmere! 1002 02:09:57,219 --> 02:09:58,428 Træk! 1003 02:09:59,471 --> 02:10:04,685 Børnene bliver angrebet. De forsvarer en tulkun. Jeres børn er der også. 1004 02:10:04,851 --> 02:10:07,354 - Dæmonskibet? - Ja! 1005 02:10:07,521 --> 02:10:10,232 Til våben! Slå alarm! 1006 02:10:13,527 --> 02:10:16,655 - Du må hellere blive. - Jeg rider med! 1007 02:11:06,246 --> 02:11:09,583 Ubåde, luk lugerne! To minutter! 1008 02:11:16,631 --> 02:11:21,219 - Aonung! - Skynd dig nu, bro! 1009 02:11:23,180 --> 02:11:24,181 Hurtigt! 1010 02:11:28,351 --> 02:11:29,478 Træk til! 1011 02:11:31,313 --> 02:11:33,523 Alle samtidig! 1012 02:11:37,110 --> 02:11:40,822 Det var satans. Sullys unger. 1013 02:11:41,031 --> 02:11:44,534 - Afgang. Ikke dig. - Sid op! 1014 02:11:56,338 --> 02:11:59,716 700 meter. Signalet er klart. 1015 02:12:01,510 --> 02:12:04,346 - Træk til! - Træk! 1016 02:12:07,974 --> 02:12:10,685 - Den kom ud! - Afsted, Tuk. 1017 02:12:10,852 --> 02:12:15,315 Afsted med jer! Den vej! Jeg lokker dem væk! 1018 02:12:16,942 --> 02:12:19,361 Payakan, dyk! 1019 02:12:19,528 --> 02:12:22,280 Tuk, hold fast. 1020 02:12:31,706 --> 02:12:34,709 - 300 meter. - Dybdebomber klar. 1021 02:12:34,876 --> 02:12:37,128 Fyr, fyr, fyr! 1022 02:12:42,801 --> 02:12:47,514 Ingen bomber. Ungerne er intet værd, hvis de er døde. 1023 02:12:47,681 --> 02:12:49,516 Ilden i bero. 1024 02:12:54,271 --> 02:12:58,942 Slå ring om dem. Søsæt ubådene. 1025 02:12:59,109 --> 02:13:01,236 Ubåde i baljen! 1026 02:13:50,493 --> 02:13:52,787 Krabber, gå højre om. 1027 02:13:56,666 --> 02:13:59,502 - De må ikke slippe væk. - Vingerne ind! 1028 02:13:59,711 --> 02:14:01,379 Sådan! 1029 02:14:32,785 --> 02:14:34,496 Affyrer toeren. 1030 02:15:04,192 --> 02:15:06,027 Hvor er Tuk? 1031 02:15:22,669 --> 02:15:23,670 Tuk! 1032 02:15:25,880 --> 02:15:27,298 Målet i sigte. 1033 02:15:31,594 --> 02:15:35,431 - Den kommer! - Vi må væk. 1034 02:15:50,697 --> 02:15:52,782 Skift net. Fyr. 1035 02:16:13,428 --> 02:16:15,805 Hold ud! 1036 02:16:15,972 --> 02:16:19,934 - Pas på! Flyt hånden! - Skynd dig! 1037 02:16:24,480 --> 02:16:26,441 Kom tilbage! 1038 02:16:31,779 --> 02:16:34,615 - Slip dit våben! - Læg det! 1039 02:16:35,950 --> 02:16:37,577 Bliv der. 1040 02:16:38,536 --> 02:16:40,580 Fang ham! 1041 02:16:40,705 --> 02:16:43,332 Læg dit våben! 1042 02:16:43,541 --> 02:16:46,460 - Læg det! - Slip kniven! 1043 02:16:46,627 --> 02:16:50,590 Hallo, stop! I må ikke gøre dem fortræd! 1044 02:16:50,756 --> 02:16:52,175 Lig stille! 1045 02:16:52,300 --> 02:16:57,346 - Bro, er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 1046 02:17:04,020 --> 02:17:07,607 Gå tilbage på broen. Sørg for, han bliver der! 1047 02:17:07,732 --> 02:17:10,276 Jeg er jo på vej. 1048 02:17:10,443 --> 02:17:16,365 Dig kan jeg godt huske. Lænk dem til rækværket. 1049 02:17:17,283 --> 02:17:19,201 Kom så! 1050 02:17:19,368 --> 02:17:22,872 - Pas på, de bider. - Ned på knæ. 1051 02:17:23,080 --> 02:17:24,874 Kom med hånden. 1052 02:17:25,833 --> 02:17:27,919 Og så den anden. 1053 02:17:31,380 --> 02:17:32,548 Vær tapre. 1054 02:17:37,219 --> 02:17:38,220 Na'vier! 1055 02:17:40,806 --> 02:17:44,101 - Læg an! - Venstre flanke! 1056 02:17:46,854 --> 02:17:48,898 Stop! Stop dem! 1057 02:17:51,275 --> 02:17:52,985 Det er Sully. 1058 02:17:55,404 --> 02:17:57,073 300 meter. 1059 02:18:02,370 --> 02:18:06,290 De har vores børn. Jeres datter, Tuk, Lo'ak... 1060 02:18:09,377 --> 02:18:13,631 Jake, sig til dine venner, de skal trække sig. 1061 02:18:13,756 --> 02:18:18,344 Vil du have dine børn, kommer du frem alene. 1062 02:18:20,262 --> 02:18:23,641 Du ved, du ikke skal betvivle min koldblodighed. 1063 02:18:27,812 --> 02:18:32,358 Jeg tog dig under mine vinger, Jake, og du forrådte mig. 1064 02:18:32,525 --> 02:18:39,031 Du dræbte dine kammerater. Jeg vil ikke tøve med at henrette din søn. 1065 02:18:40,699 --> 02:18:42,701 Vent nu lidt. 1066 02:18:53,003 --> 02:18:54,964 Bliv her. 1067 02:18:55,131 --> 02:19:00,719 De er tulkundræbere. De skal dø. Her, i dag. 1068 02:19:00,845 --> 02:19:06,767 De er kun ude efter mig. Det var derfor, de jagede tulkunerne og tog vores børn. 1069 02:19:09,687 --> 02:19:14,024 Det her er din skyld! Din! 1070 02:19:17,069 --> 02:19:19,738 Derfor er det mig, der må gøre det her. 1071 02:19:24,743 --> 02:19:28,747 Tilbuddet udløber snart. Hvad bliver det til? 1072 02:19:28,873 --> 02:19:32,418 Lad være med at skyde. Jeg kommer. 1073 02:19:42,887 --> 02:19:45,014 MaJake, hvad sker der? 1074 02:19:46,015 --> 02:19:47,474 MaJake? 1075 02:19:49,643 --> 02:19:52,438 Vær på vagt, alle sammen. 1076 02:20:09,538 --> 02:20:13,959 - Lige på kornet. - Skyder du nu, går de til angreb. 1077 02:20:15,419 --> 02:20:17,087 Vent, til han er om bord. 1078 02:20:43,864 --> 02:20:45,491 Payakan! 1079 02:20:56,877 --> 02:20:58,670 Skyd! Skyd! 1080 02:21:00,756 --> 02:21:02,216 Broder! 1081 02:21:06,553 --> 02:21:10,182 Gør omkring! Få mig vendt om! 1082 02:21:10,432 --> 02:21:14,019 Få mig på skudhold! Nu, nu! 1083 02:21:32,788 --> 02:21:35,916 Udenom, hurtigt! 1084 02:21:37,501 --> 02:21:40,921 Få mig på skudhold! 1085 02:21:49,221 --> 02:21:51,056 Duk jer! 1086 02:21:52,724 --> 02:21:54,643 Hold da kæft! 1087 02:21:58,897 --> 02:22:01,191 Giv ild! Giv ild! 1088 02:22:05,654 --> 02:22:08,115 Sully nærmer sig. Hold øje med ham. 1089 02:22:08,240 --> 02:22:10,826 Kom så, sid op! 1090 02:22:52,117 --> 02:22:54,328 Så skyd dog noget! 1091 02:23:10,135 --> 02:23:11,386 Stop! 1092 02:24:06,650 --> 02:24:08,652 Efter dem! 1093 02:24:25,043 --> 02:24:29,214 Lækage! Masker på! 1094 02:25:08,503 --> 02:25:10,046 Få ham ud! 1095 02:25:30,150 --> 02:25:31,151 Fart på! 1096 02:25:44,414 --> 02:25:47,917 - Skadesrapport? - Rum 2 og 3 står under vand. 1097 02:25:48,084 --> 02:25:49,961 Er I okay? 1098 02:26:19,032 --> 02:26:22,952 - Bagbord for boven! - Hårdt til bagbord! 1099 02:26:23,161 --> 02:26:25,163 Få mig på skudhold! 1100 02:26:26,372 --> 02:26:27,624 Nu har jeg dig! 1101 02:26:44,766 --> 02:26:47,977 - Få os fri! - Den reagerer ikke. 1102 02:26:48,186 --> 02:26:51,856 - Kap kablet! - Hvem har harpunen nu? 1103 02:26:56,236 --> 02:26:58,488 Fuld kraft bak! 1104 02:27:09,249 --> 02:27:11,125 Lad harpunen! 1105 02:27:13,544 --> 02:27:16,464 Uden kabel, din idiot! 1106 02:27:16,631 --> 02:27:18,508 Vi er havareret. 1107 02:27:18,675 --> 02:27:22,929 - Vi tager vand ind. - Bemand jeres våben! 1108 02:27:23,096 --> 02:27:28,518 - Jeg troede ellers, du var så klog. - Luk ædespalten, Garvin. 1109 02:27:28,726 --> 02:27:32,397 Hvor blev du af, din listige satan? 1110 02:27:32,522 --> 02:27:35,024 Du tror nok, du er snedig, hvad? 1111 02:27:49,914 --> 02:27:50,957 Duk jer! 1112 02:28:03,136 --> 02:28:06,055 - Pumperne virker ikke. - Alle mand fra borde! 1113 02:28:06,222 --> 02:28:09,434 Få ham om bord i en båd! Fart på, folkens! 1114 02:28:15,106 --> 02:28:19,152 - Neteyam! - Har du brug for hjælp, lillebror? 1115 02:28:19,318 --> 02:28:22,280 Klap nu i, og skær os fri. 1116 02:28:24,699 --> 02:28:27,493 - Få Tuk væk herfra. - Skynd dig! 1117 02:28:28,703 --> 02:28:33,124 Hvem er den mægtige kriger? Sig det. Lad os komme væk. 1118 02:28:34,959 --> 02:28:36,711 Lo'ak! 1119 02:28:36,919 --> 02:28:42,467 De har Spider. Vi må redde ham. Kom nu, vi kan ikke svigte ham. 1120 02:28:49,640 --> 02:28:51,684 Slip mig! 1121 02:28:53,978 --> 02:28:55,605 Nej! 1122 02:28:57,315 --> 02:28:58,316 Se! 1123 02:29:04,572 --> 02:29:08,993 - Op med dig, putte. - Jeg er ikke din putte, dit svin. 1124 02:29:09,160 --> 02:29:12,496 - Vi er nødt til at redde hende. - Tuk, vent! 1125 02:29:12,622 --> 02:29:15,124 Sullyer holder sammen. 1126 02:29:25,718 --> 02:29:29,513 Vent, vent! Klar til afgang! 1127 02:29:31,015 --> 02:29:33,434 - Stram masken. - Lad mig være. 1128 02:29:36,604 --> 02:29:40,733 Fart på! Det er en evakuering! 1129 02:29:43,361 --> 02:29:46,948 Tuk, det her er ikke nogen god ide. 1130 02:30:07,551 --> 02:30:10,388 Skær her. Kom nu. 1131 02:30:18,396 --> 02:30:19,772 Jeg har hende. 1132 02:30:25,778 --> 02:30:28,280 Vi kan stadig nå det. 1133 02:30:28,447 --> 02:30:31,575 Nu er jeg bundet igen! 1134 02:30:57,852 --> 02:31:00,563 - Kom så, bro. - Afsted. 1135 02:31:03,732 --> 02:31:05,359 Tak, drenge. 1136 02:31:06,527 --> 02:31:09,321 Løb! Kom nu, bro! 1137 02:31:10,531 --> 02:31:12,366 Løb, løb, løb! 1138 02:31:14,410 --> 02:31:16,162 Giv mig det der. 1139 02:31:19,790 --> 02:31:22,626 - Løb, løb, løb! - Den her vej! 1140 02:31:30,176 --> 02:31:31,468 I dækning! 1141 02:31:37,266 --> 02:31:39,602 Kan I se dem? 1142 02:31:48,819 --> 02:31:52,114 Bro, det var for sindssygt. 1143 02:31:57,286 --> 02:31:59,163 - Hop op! - Kom nu. 1144 02:31:59,330 --> 02:32:02,374 Din skxawng. Jeg er såret. 1145 02:32:06,128 --> 02:32:08,881 Shit! Giv mig en hånd! 1146 02:32:12,051 --> 02:32:14,762 - Hold ham oppe! - Jeg har ham. 1147 02:32:17,431 --> 02:32:19,683 - Tag ham. - Jeg har ham. 1148 02:32:20,934 --> 02:32:24,271 - Hold da kæft. - Hold ham oppe! 1149 02:32:25,689 --> 02:32:27,358 Kom nu, bro. 1150 02:32:27,524 --> 02:32:30,861 - Jeg har dig. - Fart på! 1151 02:32:31,070 --> 02:32:33,614 De har Kiri og Tuk. 1152 02:32:33,781 --> 02:32:36,241 Jeg kan ikke vende om. 1153 02:32:42,206 --> 02:32:45,709 Far! Hjælp! Det er Neteyam! 1154 02:32:45,918 --> 02:32:48,545 - Hurtigt! - Tag ham. 1155 02:32:49,880 --> 02:32:54,676 Neteyam er såret! Skynd dig! 1156 02:32:55,719 --> 02:32:57,221 Træk! 1157 02:32:58,847 --> 02:33:00,557 Forsigtig med hans hoved. 1158 02:33:02,184 --> 02:33:03,727 Kom nu! 1159 02:33:06,271 --> 02:33:09,608 Forsigtig med hans hoved. 1160 02:33:09,817 --> 02:33:12,778 - Bare rolig, bro, vi har dig. - Åh nej. 1161 02:33:15,155 --> 02:33:18,075 Tryk ned på det. 1162 02:33:19,118 --> 02:33:21,161 - Far... - Jeg er her. 1163 02:33:25,165 --> 02:33:27,000 Jeg er hos dig, min dreng. 1164 02:33:32,172 --> 02:33:34,007 Jeg vil hjem. 1165 02:33:36,051 --> 02:33:40,597 Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem. 1166 02:33:43,475 --> 02:33:46,562 - Det skal nok gå. - Far... 1167 02:33:52,943 --> 02:33:54,403 Neteyam? 1168 02:33:59,199 --> 02:34:01,827 Nej, nej, nej... 1169 02:34:02,035 --> 02:34:03,745 Neteyam! 1170 02:34:09,668 --> 02:34:13,046 Neteyam! Nej, Almoder... 1171 02:34:17,676 --> 02:34:21,680 Min søn! Min søn! 1172 02:34:27,686 --> 02:34:30,272 Min søn! 1173 02:34:38,155 --> 02:34:41,158 Kan du høre mig, korporal? 1174 02:34:42,534 --> 02:34:45,996 Det tror jeg, du kan. 1175 02:34:46,204 --> 02:34:49,374 Jeg har dine døtre. 1176 02:34:50,208 --> 02:34:52,502 Samme tilbud som før. 1177 02:34:53,253 --> 02:34:55,339 Dig for dem. 1178 02:34:59,634 --> 02:35:02,804 Hvor er dine søstre? 1179 02:35:02,929 --> 02:35:05,223 Hvor er de? 1180 02:35:05,390 --> 02:35:09,728 - Jeg ved det ikke. - De er fanget om bord på skibet. 1181 02:35:09,853 --> 02:35:14,691 De er ved moonpoolen. På brønddækket, midtskibs. 1182 02:35:14,858 --> 02:35:18,570 Kom, så skal jeg vise dig det. 1183 02:35:18,695 --> 02:35:23,950 Svar mig, korporal. Spyt ud, eller det får konsekvenser. 1184 02:35:24,117 --> 02:35:26,536 Jeg har hørt dig. 1185 02:35:26,703 --> 02:35:31,792 Kom, vi må afsted. Kom nu. 1186 02:35:31,958 --> 02:35:34,669 Hør på mig. Hør på mig. 1187 02:35:36,338 --> 02:35:39,841 Hør på mig. De har vores døtre. 1188 02:35:40,050 --> 02:35:42,469 De har vores døtre. 1189 02:35:44,596 --> 02:35:49,476 Jeg har brug for, du er hos mig, og jeg har brug for, du er stærk. 1190 02:35:49,643 --> 02:35:54,064 Lige nu. Stærk af hjerte. 1191 02:35:54,272 --> 02:35:56,858 Stærk af hjerte. 1192 02:36:08,703 --> 02:36:11,790 Nu redder vi vores døtre. 1193 02:36:25,470 --> 02:36:28,807 - Bliv hos din bror. - Jeg vil med jer. 1194 02:36:31,893 --> 02:36:35,313 - Du har gjort rigeligt. - Far... 1195 02:36:38,441 --> 02:36:39,859 Ilden i bero. 1196 02:36:41,194 --> 02:36:42,821 Kom så. 1197 02:36:42,946 --> 02:36:44,155 Han er på vej. 1198 02:36:45,991 --> 02:36:47,033 Svøm! 1199 02:36:49,369 --> 02:36:51,913 Nu nakker vi ham. Det er derfor, vi er her. 1200 02:36:56,918 --> 02:36:59,754 - Bliv hos ham. - Nej! 1201 02:37:00,755 --> 02:37:02,882 Vær på vagt, gutter. 1202 02:37:23,403 --> 02:37:24,863 Nu. 1203 02:37:32,412 --> 02:37:35,415 - Hvor er de? - På ubådsdækket. 1204 02:37:35,582 --> 02:37:39,711 Der er en brønd i midten. De er ved rækværket. 1205 02:37:41,671 --> 02:37:43,923 Nej, bliv her. 1206 02:37:45,842 --> 02:37:51,014 Tal til mig, korporal. Skibet synker, og dine piger ryger med. 1207 02:37:52,098 --> 02:37:57,353 Din søn havde ikke behøvet at dø. Det var du selv skyld i. 1208 02:38:02,984 --> 02:38:07,781 Du troede, du kunne beskytte din familie, men det kan du ikke. 1209 02:38:07,906 --> 02:38:10,867 Der er kun én løsning. 1210 02:38:13,787 --> 02:38:17,832 Lad os nu få det overstået, før du mister en unge til. 1211 02:38:28,426 --> 02:38:30,428 I dækning! 1212 02:39:11,886 --> 02:39:14,347 - Hvem er ramt? - Zdinarsik? 1213 02:39:14,555 --> 02:39:16,099 Sikret. 1214 02:39:16,266 --> 02:39:18,768 Prager, er du der? 1215 02:39:20,019 --> 02:39:21,187 Kig op! 1216 02:39:30,238 --> 02:39:31,739 Fremad! 1217 02:39:33,616 --> 02:39:35,118 Til venstre! 1218 02:39:35,284 --> 02:39:38,162 Til højre. Omring hende. 1219 02:40:23,583 --> 02:40:25,126 MaJake! 1220 02:40:30,757 --> 02:40:32,091 Det er mor! 1221 02:40:38,598 --> 02:40:41,893 De kommer for at dræbe dig. 1222 02:41:32,860 --> 02:41:33,861 Far! 1223 02:41:37,239 --> 02:41:40,826 - Hvor er din søster? - Den vej. 1224 02:41:40,993 --> 02:41:43,412 Hold dig bag mig. 1225 02:41:47,708 --> 02:41:49,752 Kiri! 1226 02:41:49,919 --> 02:41:53,005 Tiden rinder ud, korporal. 1227 02:41:53,130 --> 02:41:56,676 Vil du virkelig gerne miste en unge mere? 1228 02:41:56,842 --> 02:41:59,929 Du skal ikke prøve! 1229 02:42:00,054 --> 02:42:02,306 Bare dræb ham, far! 1230 02:42:02,473 --> 02:42:04,183 Kiri! 1231 02:42:04,308 --> 02:42:07,937 - Læg dine våben. - Du skal ikke gøre det! 1232 02:42:09,772 --> 02:42:11,649 Spark dem væk. 1233 02:42:13,484 --> 02:42:14,985 Gør det! 1234 02:42:17,321 --> 02:42:19,323 Nej... 1235 02:42:19,490 --> 02:42:22,702 - Tag håndjern på. - Lad hende være. 1236 02:42:22,868 --> 02:42:27,915 Bliv der! Kom ikke ét skridt nærmere. 1237 02:42:28,082 --> 02:42:32,044 - Håndjern på! - Dit lede svin. 1238 02:42:32,169 --> 02:42:34,338 Du må ikke gøre hende noget. 1239 02:42:36,882 --> 02:42:40,052 Slip, eller jeg skærer. 1240 02:42:42,680 --> 02:42:44,723 Hvad rager knægten mig? 1241 02:42:46,100 --> 02:42:49,687 Han er ikke min. Vi er ikke engang samme art. 1242 02:42:49,854 --> 02:42:54,567 Du må ikke gøre hende fortræd. Lad hende gå. 1243 02:42:54,817 --> 02:42:59,029 Hør nu på mig. Lad hende gå. 1244 02:42:59,196 --> 02:43:04,452 - Mor, du må ikke dræbe ham. - En søn for en søn. 1245 02:43:05,703 --> 02:43:07,163 Du må ikke gøre hende fortræd. 1246 02:43:09,415 --> 02:43:13,711 - Jeg skærer. - Lad hende nu bare gå. 1247 02:43:15,963 --> 02:43:18,174 Nej! 1248 02:43:26,098 --> 02:43:28,225 Kiri, Kiri... 1249 02:43:35,357 --> 02:43:38,819 - Spider! - Få dem væk herfra. 1250 02:43:38,986 --> 02:43:43,199 - Kom med. - Jeg skylder dig en død. 1251 02:43:45,534 --> 02:43:49,538 Mor, kom nu. Mor! 1252 02:43:49,705 --> 02:43:56,295 Du fordufter da vel ikke, Jake? Du ved jo, jeg aldrig giver op. 1253 02:43:56,462 --> 02:44:00,883 Jeg kommer og dræber hele din familie. 1254 02:44:02,009 --> 02:44:03,218 Far! 1255 02:44:04,887 --> 02:44:05,971 Kom så an. 1256 02:44:16,774 --> 02:44:18,233 Jake! 1257 02:44:21,528 --> 02:44:25,616 - Ilden kommer! - Tilbage til skibet! 1258 02:44:28,494 --> 02:44:30,996 Hold jer tæt til mig. 1259 02:44:33,499 --> 02:44:34,917 Tuk! 1260 02:44:35,084 --> 02:44:37,461 Mor, tag min hånd! 1261 02:44:40,506 --> 02:44:42,091 Mor! 1262 02:44:42,299 --> 02:44:45,969 Kom, Kiri, vi må væk herfra. 1263 02:44:49,306 --> 02:44:51,141 Kravl op! 1264 02:44:51,266 --> 02:44:54,353 Kom, Kiri. Løb! 1265 02:44:55,312 --> 02:44:58,774 Svøm! Kravl op, Tuk! 1266 02:45:06,240 --> 02:45:07,616 Løb! 1267 02:45:08,450 --> 02:45:10,452 - Mor! - Løb, løb, løb! 1268 02:45:18,043 --> 02:45:19,878 Kravl videre! 1269 02:45:23,715 --> 02:45:25,634 Jeg har dig. 1270 02:45:26,802 --> 02:45:28,554 Ræk mig din hånd! 1271 02:45:31,223 --> 02:45:32,558 Luk den op! 1272 02:45:40,274 --> 02:45:43,318 - Luk den op! - Tilbage, tilbage! 1273 02:45:43,485 --> 02:45:44,903 Kom! 1274 02:45:45,946 --> 02:45:47,531 Tuk! 1275 02:45:56,832 --> 02:45:59,334 Op! Kom så. 1276 02:46:01,128 --> 02:46:04,464 Kravl! Op med dig! 1277 02:46:10,262 --> 02:46:13,348 Vi tipper! Videre! 1278 02:46:26,570 --> 02:46:29,156 Kiri, videre! 1279 02:46:32,159 --> 02:46:34,244 Den her vej! 1280 02:46:39,249 --> 02:46:41,335 Luk den op! 1281 02:46:43,170 --> 02:46:44,212 Mor! 1282 02:46:47,341 --> 02:46:48,508 Kom! 1283 02:46:57,851 --> 02:46:59,478 Videre, Tuk. 1284 02:47:00,979 --> 02:47:03,148 Vi kan ikke komme ud! 1285 02:47:04,274 --> 02:47:08,028 - Vi bliver sammen, okay? - Ja. 1286 02:47:36,807 --> 02:47:39,601 Almoder, hjælp os! 1287 02:48:22,519 --> 02:48:23,854 Kiri! 1288 02:48:44,124 --> 02:48:48,295 - Bro! - Mor og far er dernede. 1289 02:48:48,461 --> 02:48:51,798 - Tag fat. - Jeg er klar. 1290 02:49:18,908 --> 02:49:20,618 Okay. 1291 02:49:47,353 --> 02:49:48,646 Jake! 1292 02:50:25,850 --> 02:50:27,352 Far? 1293 02:50:31,022 --> 02:50:32,232 Pis! 1294 02:50:47,038 --> 02:50:48,873 Kom så, din nar. 1295 02:50:49,040 --> 02:50:51,459 - Træk vejret, far. - Neteyam? 1296 02:50:51,626 --> 02:50:53,878 Nej, det er Lo'ak. 1297 02:50:54,045 --> 02:50:57,465 - Åh, Lo'ak... - Undskyld. 1298 02:50:57,674 --> 02:51:03,263 - Neteyams død er min skyld. - Bare koncentrer dig om nuet. 1299 02:51:21,406 --> 02:51:24,867 Luftlommen forsvinder. Vi må ud. Kom, far. 1300 02:51:32,667 --> 02:51:37,422 - Kan du finde ud herfra? - Ja, men det bliver et langt dyk. 1301 02:51:37,588 --> 02:51:42,802 Jeg klarer den ikke. Men det kan du. Skynd dig ud. 1302 02:51:42,927 --> 02:51:46,472 Jeg kan ikke også miste dig, far. 1303 02:51:50,268 --> 02:51:52,145 Mor, jeg er bange. 1304 02:51:53,354 --> 02:51:58,401 Det skal nok gå. Hold dig til mig. Hold dig til mor. 1305 02:52:00,445 --> 02:52:01,696 Det skal nok gå. 1306 02:52:18,421 --> 02:52:22,717 Du skal bare sagtne dit hjerte og være helt rolig. 1307 02:52:22,842 --> 02:52:26,262 Træk vejret hernedefra. 1308 02:52:39,859 --> 02:52:44,322 Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende. 1309 02:52:45,364 --> 02:52:48,784 Havet er omkring dig og i dig. 1310 02:52:48,951 --> 02:52:52,622 Havet er dit hjem før din fødsel og efter din død. 1311 02:52:57,877 --> 02:53:01,839 Havet giver, og havet tager. 1312 02:53:02,006 --> 02:53:04,425 Vand knytter alting sammen. 1313 02:53:06,219 --> 02:53:07,678 Livet og døden. 1314 02:53:09,597 --> 02:53:11,766 Mørket og lyset. 1315 02:53:35,039 --> 02:53:37,124 - Hej. - Kiri! 1316 02:53:37,333 --> 02:53:42,672 Det skal nok gå, lillesøster. Mor, jeg giver dig den her. 1317 02:53:46,968 --> 02:53:49,011 Den vil hjælpe dig. 1318 02:53:49,136 --> 02:53:52,098 Far, du kan godt. 1319 02:53:52,223 --> 02:53:56,268 Stol på mig. Sagtn dit hjerte. 1320 02:53:57,395 --> 02:53:59,397 Dybe indåndinger. 1321 02:54:01,857 --> 02:54:04,026 Sidste indånding. 1322 02:54:07,655 --> 02:54:09,532 Følg efter mig. 1323 02:55:25,441 --> 02:55:28,694 Hold ud. Bare træk vejret. 1324 02:55:34,116 --> 02:55:35,117 Tak. 1325 02:55:43,918 --> 02:55:46,629 Jeg ser dig, min søn. 1326 02:55:49,298 --> 02:55:51,342 MaJake! 1327 02:55:51,592 --> 02:55:54,595 Far! Far! 1328 02:55:55,596 --> 02:55:57,890 Kom. Kom her. 1329 02:55:58,015 --> 02:56:01,352 - Tuk! - Jeg har dig. 1330 02:56:06,231 --> 02:56:07,232 Bror. 1331 02:56:16,784 --> 02:56:19,787 Sullyer holder sammen. 1332 02:56:20,996 --> 02:56:23,749 Det var vores største svaghed - 1333 02:56:23,958 --> 02:56:26,752 - og vores store styrke. 1334 02:56:26,919 --> 02:56:30,923 Tak, Almoder. Tak. 1335 02:57:10,170 --> 02:57:12,548 Lad os komme væk. 1336 02:57:17,803 --> 02:57:20,097 Min dreng... 1337 02:57:20,305 --> 02:57:22,307 Kom med. 1338 02:57:26,854 --> 02:57:28,397 Spider! 1339 02:58:02,055 --> 02:58:03,891 Abekat! 1340 02:58:07,728 --> 02:58:09,855 Spider. 1341 02:58:16,236 --> 02:58:18,906 - Er du all right? - Ja. 1342 02:58:21,658 --> 02:58:23,410 Kom her. 1343 02:58:25,662 --> 02:58:28,957 En søn for en søn. 1344 02:58:44,598 --> 02:58:47,434 Alle sangsnore har en sidste perle. 1345 02:59:12,084 --> 02:59:16,546 En far beskytter. Det er hans formål i livet. 1346 02:59:44,533 --> 02:59:48,120 Folket siger, al energi kun er til låns. 1347 02:59:50,372 --> 02:59:53,333 En dag må man give den tilbage. 1348 03:00:06,138 --> 03:00:10,892 Eywa drager omsorg for alle sine børn. 1349 03:00:11,059 --> 03:00:13,103 Intet forgår nogensinde. 1350 03:00:15,981 --> 03:00:18,608 Neteyam! 1351 03:00:38,879 --> 03:00:42,882 Min familie og jeg rejser i morgen. 1352 03:00:43,049 --> 03:00:45,427 Langt væk herfra. 1353 03:00:45,552 --> 03:00:51,725 Jeres søn er hos vores forfædre. I er metkayinaer nu. 1354 03:00:56,980 --> 03:01:00,108 Sådan gik det til. 1355 03:01:00,317 --> 03:01:02,944 Vi er havfolk nu. 1356 03:01:04,321 --> 03:01:07,699 Det her er vores hjem. 1357 03:02:07,258 --> 03:02:10,345 Far! Se, hvad jeg har fanget! 1358 03:02:10,512 --> 03:02:14,099 Wow, det er en stor krabat. 1359 03:02:14,307 --> 03:02:20,313 Den var henne ved stenene, ligesom du sagde. 1360 03:02:24,275 --> 03:02:28,530 Hvad er der i vejen, far? Hvorfor græder du? 1361 03:02:30,281 --> 03:02:32,700 Jeg er bare glad for at se dig. 1362 03:02:34,452 --> 03:02:37,080 Jeg er også glad for at se dig. 1363 03:02:38,623 --> 03:02:41,125 Prøv du. 1364 03:02:42,544 --> 03:02:44,170 Okay. 1365 03:02:45,296 --> 03:02:49,133 - Har du levnet nogen til mig? - Måske. 1366 03:02:54,347 --> 03:02:56,182 Se nu der. 1367 03:03:03,648 --> 03:03:09,112 Nu ser jeg det. Jeg kan ikke redde min familie ved at flygte. 1368 03:03:09,279 --> 03:03:14,033 Det her er vores hjem, vores fæstning. 1369 03:03:14,200 --> 03:03:17,620 Det er her, vi holder stand. 1370 03:12:29,212 --> 03:12:31,214 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service