1 00:00:00,869 --> 00:00:10,879 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:13,881 --> 00:00:28,896 :سی نما تقدیم می کند www.30nama.com 3 00:00:33,901 --> 00:00:44,911 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 4 00:01:22,738 --> 00:01:26,742 توی جنگل‌های پاندورا خطرات زیادی وجود داره 5 00:01:33,624 --> 00:01:36,627 ...ولی خطرناک‌ترین ویژگی پاندورا اینه که 6 00:01:40,465 --> 00:01:43,468 ممکنه بعد از مدتی .زیادی عاشقش بشی 7 00:01:55,730 --> 00:01:58,944 ما با نغمه‌شمار آواز می‌خونیم تا یادمون بمونه 8 00:01:58,968 --> 00:02:01,735 هر مهره‌ش، خاطره‌ای از زندگی‌مونه 9 00:02:03,945 --> 00:02:06,072 یه مهره برای تولد پسرمون 10 00:02:10,660 --> 00:02:12,036 !"نِتِیام" 11 00:02:12,454 --> 00:02:13,997 !نِتِیام 12 00:02:21,045 --> 00:02:24,924 یه مهره برای وقتی که دخترمون ،کیری" رو به فرزندخوندگی پذیرفتیم" 13 00:02:25,426 --> 00:02:28,153 ...دختری که از آواتار "گرِیس" به دنیا اومد 14 00:02:28,378 --> 00:02:31,180 و هیچ‌کس نمی‌دونه مادرش چطور حامله شده بود 15 00:02:45,653 --> 00:02:48,438 "یه مهره برای اولین پیوند معنوی با "اِیوا 16 00:02:51,700 --> 00:02:54,620 مردم می‌گن ما درون اِیوا زندگی می‌کنیم 17 00:02:55,954 --> 00:02:58,373 و اِیوا درون ما زندگی می‌کنه 18 00:03:00,626 --> 00:03:05,631 مامِ بزرگ" همه‌ی فرزاندنش رو" توی دلش جا می‌ده 19 00:03:13,638 --> 00:03:15,640 خوشبختی ساده‌ست 20 00:03:16,975 --> 00:03:20,352 ولی کی فکرشو می‌کرد یه تفنگداری مثل من، بتونه کشفش کنه؟ 21 00:03:23,605 --> 00:03:25,775 ،اولین بار که باباتون رو دیدم 22 00:03:26,275 --> 00:03:27,651 می‌خواستم بکشمش 23 00:03:27,944 --> 00:03:29,611 عشق در نگاه اول بود 24 00:03:30,029 --> 00:03:33,032 ،چشم رو هم گذاشتیم صاحب ۴ تا بچه شدیم 25 00:03:35,659 --> 00:03:38,111 ،وقتی "مردم آسمون" رو به زمین برگردوندیم 26 00:03:38,135 --> 00:03:39,639 یه تعدادشون اینجا موندن 27 00:03:39,663 --> 00:03:42,666 دانشمندهایی که به "ناوی‌ها" وفادار بودن 28 00:03:43,709 --> 00:03:45,353 "و علاوه‌بر اونا، "اسپایدر 29 00:03:45,377 --> 00:03:47,139 ...پسری که اینجا گیر افتاده بود 30 00:03:47,163 --> 00:03:49,374 چون کوچیک‌تر از اون بود که بره توی محفظه‌ی انجماد 31 00:03:49,398 --> 00:03:50,399 ای پسرک وحشی 32 00:03:51,133 --> 00:03:51,527 !فعلاً، نورم 33 00:03:51,551 --> 00:03:53,861 ،چون در جنگ یتیم شده بود مسئولین آزمایشگاه بزرگش کردن 34 00:03:53,885 --> 00:03:55,030 !اسپایدر، ماسک اضافه‌ت رو بردار 35 00:03:55,054 --> 00:03:56,513 !فقط تا دهکده می‌رم 36 00:03:57,973 --> 00:03:59,707 عضو خونواده‌مون نبود 37 00:03:59,731 --> 00:04:02,609 .مثل یه گربه‌ی ولگرد بود همیشه اینجا پرسه می‌زد 38 00:04:03,686 --> 00:04:06,689 و همیشه پیش بچه‌هامون بود 39 00:04:09,400 --> 00:04:13,160 ،برای نِیتیری ،اون همیشه یه بیگانه می‌مونه 40 00:04:13,184 --> 00:04:14,572 .یکی از اونا 41 00:04:14,614 --> 00:04:17,242 جای اون پیش هم‌نوع‌هاشه 42 00:04:21,579 --> 00:04:22,705 !مال منه 43 00:04:22,872 --> 00:04:23,873 من اول برش داشتم 44 00:04:24,290 --> 00:04:25,767 چرا باید بدمش به تو؟ 45 00:04:25,791 --> 00:04:26,603 ...چند سالی طول کشید 46 00:04:26,627 --> 00:04:27,853 تا منِ کندذهن زبونشون رو یاد گرفتم - !مال منه - 47 00:04:27,877 --> 00:04:29,438 !لوآک، دروغ نگو! بدش من 48 00:04:29,462 --> 00:04:32,065 ،ولی حالا که می‌شنومش انگار که انگلیسیه 49 00:04:32,089 --> 00:04:33,692 !ازت متنفرم 50 00:04:33,716 --> 00:04:36,706 !تا ابد ازت متنفرم، لوآک 51 00:04:36,730 --> 00:04:37,905 !کله شومبولی 52 00:04:37,929 --> 00:04:40,096 !هی! هی! کافیه دیگه 53 00:04:40,305 --> 00:04:41,723 کاری نکنین بیام اونجا 54 00:04:42,140 --> 00:04:44,619 الان از پشت اون سنگ‌های بزرگ میاد بیرون 55 00:04:44,643 --> 00:04:46,728 اوناهاشش 56 00:04:48,563 --> 00:04:49,939 !بفرما. برو بگیرش! آره 57 00:04:51,858 --> 00:04:55,569 هی، نِتِیام، ماهیگیر بزرگ 58 00:04:55,593 --> 00:04:56,821 بفرما. پسر خوب 59 00:04:59,908 --> 00:05:01,297 وای. ماهی گنده‌ایه 60 00:05:01,321 --> 00:05:02,699 نزدیک سنگ‌ها 61 00:05:02,723 --> 00:05:04,954 دقیقاً همون‌جایی که گفتی 62 00:05:05,413 --> 00:05:06,391 قدش چقدره؟ 63 00:05:06,415 --> 00:05:08,416 قدش... این‌قدره - قدش بلنده - 64 00:05:08,457 --> 00:05:11,460 ،زمان خیلی زود می‌گذره مثل یه رؤیا 65 00:05:12,796 --> 00:05:14,965 کیری - بجنب، داداش - 66 00:05:14,989 --> 00:05:16,024 بجنب 67 00:05:16,716 --> 00:05:17,940 !بخند، اسکل 68 00:05:18,551 --> 00:05:20,552 خوشبختی ساده‌ست 69 00:05:23,596 --> 00:05:24,894 مثل یه قرار شبونه 70 00:05:24,918 --> 00:05:26,599 .چند ساعت دور از بچه‌ها 71 00:05:58,256 --> 00:05:59,946 :ولی خوشبختی یه ویژگی داره 72 00:06:02,801 --> 00:06:04,928 ممکنه توی یه چشم به‌هم زدن محو بشه 73 00:06:10,809 --> 00:06:12,811 یه ستاره‌ی جدید توی آسمون شب 74 00:06:13,812 --> 00:06:16,815 :فقط یه معنی می‌تونه داشته باشه 75 00:06:22,821 --> 00:06:25,824 سفینه‌هایی در حال کاهش سرعتن 76 00:06:33,832 --> 00:06:35,876 .و مردم آسمون برگشته‌ن 77 00:08:54,968 --> 00:08:58,972 [ یک سال بعد ] 78 00:09:05,979 --> 00:09:07,957 ضربان قلب ۱۶۸ 79 00:09:07,981 --> 00:09:09,501 آره، داره بهوش میاد 80 00:09:09,525 --> 00:09:10,579 حالت خوبه 81 00:09:10,603 --> 00:09:12,061 همین‌طور بی‌حرکت بمون 82 00:09:12,085 --> 00:09:13,086 آروم باش 83 00:09:14,988 --> 00:09:16,990 آره، واکنش مردمک خوبه 84 00:09:17,014 --> 00:09:18,968 اونو از جلوی صورتش بردار 85 00:09:18,992 --> 00:09:22,037 سرهنگ، صدام رو می‌شنوی؟ 86 00:09:22,453 --> 00:09:23,453 سرهنگ؟ 87 00:09:25,998 --> 00:09:27,374 باید دراز بکشین، قربان 88 00:09:32,329 --> 00:09:34,065 !بهش آرام‌بخش بزنین !بهش آرام‌بخش بزنین 89 00:09:34,089 --> 00:09:34,953 برو بیرون، برو 90 00:09:34,977 --> 00:09:35,978 !برو، برو، برو 91 00:09:36,050 --> 00:09:37,463 !حراست رو خبر کن 92 00:09:37,487 --> 00:09:39,011 !بگیرش - !بگیرش - 93 00:09:39,312 --> 00:09:40,330 !نگهش دار 94 00:09:40,638 --> 00:09:42,991 !آروم باش - سرهنگ، آروم باش - 95 00:09:43,015 --> 00:09:44,297 !سرهنگ... منم 96 00:09:44,321 --> 00:09:46,218 !سرجوخه وِینفلیت 97 00:09:49,021 --> 00:09:50,343 لایل؟ 98 00:09:51,774 --> 00:09:53,025 تویی؟ 99 00:09:53,067 --> 00:09:56,028 بله، قربان. "زی داگ" هم همین‌طور 100 00:09:57,029 --> 00:09:59,031 و فایک 101 00:10:02,034 --> 00:10:03,410 من خوبم. ولم کنین 102 00:10:03,785 --> 00:10:05,036 طوری‌م نیست 103 00:10:26,057 --> 00:10:27,346 ...خب 104 00:10:28,284 --> 00:10:30,261 !کی فکرش رو می‌کرد؟ 105 00:10:39,112 --> 00:10:42,341 آماده باشید. دو دقیقه تا استقرار در پاندورا 106 00:10:42,365 --> 00:10:44,304 آماده‌ی دلتا-وی برای مانور فرود 107 00:10:46,075 --> 00:10:48,053 خیلی‌خب، بند ناف آزاده 108 00:10:48,077 --> 00:10:50,079 اکسیژن خون ۸۹ 109 00:10:51,080 --> 00:10:55,060 ،اگر هنوز متوجه نشدی باید بگم که تو سرهنگ "مایلز کواریچ" هستی 110 00:10:55,084 --> 00:10:58,093 ،فقط جوون‌تر، قدبلندتر، آبی‌تر 111 00:10:58,117 --> 00:11:00,065 ولی نه به خوشگلیِ قبل 112 00:11:00,089 --> 00:11:02,079 ،دو ساعت دیگه ...من مأموریتی هوایی رو 113 00:11:02,103 --> 00:11:04,069 علیه پایگاه ناوی‌ها فرماندهی می‌کنم 114 00:11:04,093 --> 00:11:09,074 مقامات بالا نظرشون این بود که محض احتیاط این کار رو انجام بدم 115 00:11:09,098 --> 00:11:11,935 ...و اگه الان داری این رو می‌بینی 116 00:11:11,959 --> 00:11:14,103 یعنی من جونم رو از دست داده‌م 117 00:11:15,146 --> 00:11:19,084 هی، پارکر... الان باید چه کوفتی بگم؟ 118 00:11:19,108 --> 00:11:21,152 فقط به یادش بیار که طرز کارش چیه 119 00:11:21,360 --> 00:11:23,088 بیا 120 00:11:23,112 --> 00:11:26,298 خب، اینو می‌بینی؟ این تمام خاطرات و شخصیت توئه 121 00:11:26,322 --> 00:11:27,092 این رو می‌فرستیم کره‌ی زمین - خب، فهمیدم - 122 00:11:27,116 --> 00:11:30,094 اونجا همین الان توی یه آزمایشگاه داری رشد می‌کنی 123 00:11:30,118 --> 00:11:31,513 اینو توی حافظه‌ت می‌ذاریم - فهمیدم - 124 00:11:31,537 --> 00:11:33,848 .هی، هی، هی من دارم ضبط می‌کنم یا تو؟ 125 00:11:33,872 --> 00:11:35,165 زود باش. زود باش 126 00:11:35,791 --> 00:11:37,226 ...خلاصه، جان کلام اینه که 127 00:11:37,250 --> 00:11:41,105 ذهنِ کارکشته‌ترین ...مأمورهای مقیم سیاره رو برداریم 128 00:11:41,129 --> 00:11:44,291 آره، مثلاً سرجوخه وِینفلیت که اونجاست 129 00:11:44,315 --> 00:11:47,111 و بنده‌ی حقیر که دارم صحبت می‌کنم 130 00:11:47,135 --> 00:11:49,179 و وارد جسم‌های نوترکیب کنیم 131 00:11:49,721 --> 00:11:54,142 ،حالا دیگه یه موجود نوترکیب هستی، سرهنگ و خاطرات و دلربایی منو داری 132 00:11:54,184 --> 00:11:56,514 چیزی که به خاطر نمیاری، مرگ منه 133 00:11:56,538 --> 00:11:58,188 چون هنوز اتفاق نیفتاده 134 00:11:58,814 --> 00:11:59,874 و عمراً هم اتفاق بیفته 135 00:11:59,898 --> 00:12:00,876 عمراً 136 00:12:00,900 --> 00:12:02,126 صد سال سیاه 137 00:12:02,150 --> 00:12:04,600 ...خب، هر چی که شده 138 00:12:04,624 --> 00:12:07,172 ،اگه واقعاً از روی من ساخته شده باشی دنبال انتقام می‌ری 139 00:12:07,196 --> 00:12:10,199 .و "جِیک سالی" در صدر لیست انتقامه 140 00:12:13,743 --> 00:12:15,103 ...یادت باشه، بچه‌جون 141 00:12:15,127 --> 00:12:16,746 تفنگدار ارتش شکست‌ناپذیره 142 00:12:16,788 --> 00:12:18,949 آره، می‌تونن ما رو بکشن 143 00:12:19,716 --> 00:12:21,994 ولی توی جهنم تجدید قوا می‌کنیم 144 00:12:22,752 --> 00:12:25,318 !همیشه وفادار (شعار سپاه تفنگداران آمریکا) 145 00:12:52,448 --> 00:12:53,824 !گروه زمینی، حرکت کنین 146 00:13:47,835 --> 00:13:49,879 !اینو بگیر! برو 147 00:13:53,883 --> 00:13:54,943 زود باشین، دو دقیقه، بچه‌ها 148 00:13:54,967 --> 00:13:55,968 زود باشین 149 00:13:59,889 --> 00:14:01,678 داداش، بیا بریم اون پایین 150 00:14:01,702 --> 00:14:03,851 !اصلاً! بابا پوستمون رو می‌کنه 151 00:14:04,185 --> 00:14:06,145 بی‌خیال. این‌قدر سوسول نباش 152 00:14:06,187 --> 00:14:09,189 ...لوآک! برگرد اینجا 153 00:14:12,192 --> 00:14:16,571 ،کل جعبه رو بردار! فشنگ‌ها رو می‌بریم آرپی‌جی‌ها، این موشک‌های استینگر 154 00:14:19,199 --> 00:14:21,077 !داداش، بیا، بجنب - !لوآک - 155 00:14:21,101 --> 00:14:22,285 خیلی‌خب، بیا بریم 156 00:14:22,309 --> 00:14:23,353 لوآک 157 00:14:23,904 --> 00:14:25,253 !بجنب، اونو بردار 158 00:14:25,277 --> 00:14:27,592 .این سلاح‌ها رو بردارین !بیا، پسر، برو 159 00:14:27,649 --> 00:14:28,650 !لوآک 160 00:14:29,792 --> 00:14:32,112 تو که حتی بلد نیستی باهاش کار کنی 161 00:14:32,212 --> 00:14:33,213 بابا یادم داده 162 00:14:41,221 --> 00:14:43,806 !هواگردهای جنگنده دارن میان !عقب‌نشینی 163 00:14:50,229 --> 00:14:52,231 !داداش، بجنب 164 00:15:01,940 --> 00:15:03,505 لوآک، کجایی؟ 165 00:15:03,629 --> 00:15:04,801 !نِتِیام 166 00:15:05,244 --> 00:15:07,013 آروم باش، آروم، خوبی؟ 167 00:15:07,037 --> 00:15:08,889 آره - برادرت کو؟ - 168 00:15:09,047 --> 00:15:10,424 اون سمت - کجاست؟ کجا؟ - 169 00:15:10,499 --> 00:15:13,228 !از اینجا برو! بجنب 170 00:15:13,252 --> 00:15:14,253 !نِتِیام 171 00:15:16,255 --> 00:15:18,257 وای نه 172 00:15:19,950 --> 00:15:21,009 نه، نه، نه 173 00:15:22,160 --> 00:15:23,287 وای خدا 174 00:15:28,266 --> 00:15:29,267 بابا؟ 175 00:15:32,269 --> 00:15:35,248 اینجا چیکار می‌کنی، پسر؟ معلومه چه فکری پیش خودت کردی؟ 176 00:15:35,272 --> 00:15:37,274 معذرت می‌خوام 177 00:15:38,275 --> 00:15:39,527 معذرت می‌خوام، قربان 178 00:15:43,196 --> 00:15:46,199 دیگه توی کانزاس نیستیم 179 00:15:47,200 --> 00:15:49,202 داریم می‌ریم پاندورا 180 00:15:49,920 --> 00:15:51,205 ...خب 181 00:15:51,622 --> 00:15:55,208 می‌دونم همه‌تون دارین :یه سؤال رو از خودتون می‌پرسین 182 00:15:58,211 --> 00:16:00,213 (چرا این‌قدر آبی؟ (=غمگین 183 00:16:03,216 --> 00:16:05,687 ...به‌خاطر گناه‌هامون توی زندگی قبلی 184 00:16:05,711 --> 00:16:08,180 به شکل دشمن‌هامون دوباره زنده شدیم 185 00:16:08,221 --> 00:16:12,224 این‌طوری اندازه، قدرت و سرعتمون هم‌اندازه‌ی اونا می‌شه 186 00:16:13,225 --> 00:16:15,333 ...و با آموزش‌هایی که دیدیم 187 00:16:15,357 --> 00:16:17,229 ترکیب خیلی قدرتمندی می‌شه 188 00:16:18,230 --> 00:16:22,193 هنوز مأموریتی نداریم؟ - چرا، داریم - 189 00:16:22,234 --> 00:16:25,151 ...مأموریت ما پیدا کردن و کشتنِ 190 00:16:25,175 --> 00:16:26,864 رهبر شورشیان ناویه 191 00:16:27,239 --> 00:16:30,242 اونی که بهش می‌گن "توروک ماکتو" 192 00:16:31,828 --> 00:16:33,980 جِیک سالی - !آره - 193 00:16:41,253 --> 00:16:43,966 !حمله، حمله 194 00:16:43,990 --> 00:16:45,216 !زدمت 195 00:16:45,257 --> 00:16:47,260 !توک !دست بردار 196 00:16:47,635 --> 00:16:49,427 صددرصد وقتی آبی‌ام سریع‌ترم 197 00:16:49,511 --> 00:16:50,571 !اسکل 198 00:16:50,595 --> 00:16:52,239 .نه. جدی می‌گم حیوون‌ها هم بیشتر بهم احترام می‌ذارن 199 00:16:52,263 --> 00:16:54,211 دیگه فکر نمی‌کنن انسانم 200 00:16:54,235 --> 00:16:56,160 وایسا ببینم. تو انسانی؟ 201 00:16:56,184 --> 00:16:57,268 ها ها 202 00:17:06,277 --> 00:17:07,278 !دارن میان 203 00:17:07,987 --> 00:17:11,482 [ اردوگاه مرتفع - پایگاه قبیله‌ی اوماتیکایا ] 204 00:17:12,283 --> 00:17:14,261 !دارن میان !کیری، اسپایدر 205 00:17:14,285 --> 00:17:17,002 !جنگجوهای اعزامی دارن برمی‌گردن 206 00:17:17,026 --> 00:17:18,248 بجنبین، بجنبین 207 00:17:18,289 --> 00:17:19,290 بیا بریم. بجنب 208 00:17:34,304 --> 00:17:35,640 !مامان - ...توک - 209 00:17:35,664 --> 00:17:37,683 مامان - توک، توک، توک - 210 00:17:39,309 --> 00:17:41,311 به خط شین 211 00:17:43,313 --> 00:17:46,376 .شما قرار بود دیدبان باشین وقتی سفینه‌ی دشمن رو دیدین، گزارش بدین 212 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 !از فاصله‌ی دور 213 00:17:47,817 --> 00:17:50,071 هیچ‌کدوم این حرف‌ها به گوشِتون آشنا نیست؟ !بیا اینجا ببینم 214 00:17:50,095 --> 00:17:52,507 خدایا. به شما دو تا نابغه ،اجازه دادم توی مأموریت پرواز کنین 215 00:17:52,531 --> 00:17:54,642 اون‌وقت از دستورات مستقیم نافرمانی می‌کنین 216 00:17:54,666 --> 00:17:57,595 کیری، می‌شه بری به مادربزرگت کمک کنی به زخمی‌ها رسیدگی کنه؟ لطفاً؟ 217 00:17:57,619 --> 00:17:58,913 برادرم هم زخمی شده 218 00:17:58,937 --> 00:17:59,972 چیزی نیست - خواهش می‌کنم برو - 219 00:17:59,996 --> 00:18:01,897 توک، باهاش برو. برو - بابا - 220 00:18:01,982 --> 00:18:04,060 قربان، من مسئولیت کاملش رو به عهده می‌گیرم 221 00:18:04,084 --> 00:18:05,394 .آره که می‌گیری درسته 222 00:18:05,418 --> 00:18:08,672 .چون برادر بزرگ‌تر هستی باید مثل یه بزرگ‌تر رفتار کنی 223 00:18:09,338 --> 00:18:10,607 ...جِیکم 224 00:18:10,631 --> 00:18:12,622 پسرت خون‌ریزی داره 225 00:18:13,050 --> 00:18:14,852 ...مادر، چیزی نیست. من 226 00:18:16,344 --> 00:18:17,656 برو به زخم‌هات برس 227 00:18:17,680 --> 00:18:18,681 بجنب، مرخصی 228 00:18:24,352 --> 00:18:27,564 متوجهی که نزدیک بود برادرت رو به کشتن بدی؟ 229 00:18:27,690 --> 00:18:28,691 بله، قربان 230 00:18:30,358 --> 00:18:33,320 .تنبیه می‌شی یه ماه پرواز نمی‌کنی 231 00:18:33,361 --> 00:18:35,716 .حالا برو به ایکران‌ها رسیدگی کن همه‌شون 232 00:18:35,740 --> 00:18:36,406 چشم، قربان 233 00:18:36,488 --> 00:18:38,615 و اون کوفتی رو از روی صورتت پاک کن 234 00:18:46,374 --> 00:18:49,104 آخِی، می‌خوای زخمت رو بوس کنم؟ 235 00:18:49,128 --> 00:18:50,354 اینو بهش بده - باشه - 236 00:18:50,378 --> 00:18:51,987 من بودم از پوست درخت یالنا استفاده می‌کردم 237 00:18:52,011 --> 00:18:53,389 بیا. بخور - اوه، نه بابا؟ - 238 00:18:53,413 --> 00:18:55,358 من "ساهیک" هستم یا تو؟ (پیشوای معنوی و پزشک قبیله) 239 00:18:55,382 --> 00:18:57,094 !شما هستی، مادربزرگ... برو کنار 240 00:18:57,118 --> 00:18:59,870 .شما هستی، مادربزرگ ولی پوست درخت یالنا بهتره 241 00:19:02,389 --> 00:19:03,878 کمتر می‌سوزه 242 00:19:03,902 --> 00:19:05,392 جنگجوی بزرگ 243 00:19:12,399 --> 00:19:14,401 چیه؟ 244 00:19:16,403 --> 00:19:20,366 نِتِیام و لوآک می‌خوان انتظاراتت رو برآورده کنن 245 00:19:20,407 --> 00:19:23,369 خیلی براشون سخته 246 00:19:23,410 --> 00:19:25,412 می‌دونم 247 00:19:26,913 --> 00:19:29,116 خیلی بهشون سخت می‌گیری 248 00:19:31,417 --> 00:19:35,380 من پدرشونم. وظیفه‌م اینه 249 00:19:35,421 --> 00:19:38,424 .این که جوخه‌ی جنگی نیست خونواده‌ست 250 00:19:50,436 --> 00:19:52,501 فکر کردم هر دوشون رو از دست دادیم 251 00:20:00,446 --> 00:20:03,408 سلام، پسر، چطوری؟ - !هی، اسپایدر - 252 00:20:03,449 --> 00:20:06,411 حسابت رو می‌رسم - من اینجام - 253 00:20:06,452 --> 00:20:08,654 !فقط آواتارها چادر رو دور بزنین 254 00:20:09,330 --> 00:20:10,432 ببخشید 255 00:20:10,456 --> 00:20:12,965 آره، با اون خط‌های آبی گنده‌تر نمی‌شی، داداش 256 00:20:12,989 --> 00:20:15,179 آره، ولی بازم می‌تونم حسابت رو برسم 257 00:20:18,462 --> 00:20:21,049 عجب روزی - خیلی طولانی بود - 258 00:20:22,466 --> 00:20:25,237 .آره، هاها خیلی نمک‌دونین، بچه‌ها 259 00:20:25,261 --> 00:20:26,614 ولی می‌دونی چی واقعاً روی مخه؟ 260 00:20:26,638 --> 00:20:28,448 اینکه شما می‌تونین ساعت‌ها ،هوای زمین رو تنفس کنین 261 00:20:28,472 --> 00:20:31,227 ولی من فقط شاید بتونم ده ثانیه هوای شما رو تنفس کنم 262 00:20:31,251 --> 00:20:33,954 آره، میمون کوچولو. خیلی روی مخه 263 00:20:33,978 --> 00:20:35,479 البته روی مخ تو 264 00:20:41,485 --> 00:20:43,463 سلام، مکس - سلام، بچه‌ها - 265 00:20:43,487 --> 00:20:45,299 سلام. چطوری، مکس؟ - چطوری، نورم؟ - 266 00:20:45,323 --> 00:20:46,324 لوآک 267 00:20:51,495 --> 00:20:53,496 سلام، مامان 268 00:21:02,505 --> 00:21:05,121 شاید اینجا دارم عقلم رو از دست می‌دم 269 00:21:05,492 --> 00:21:07,486 ...ولی دارم شواهدی محکمی می‌بینم 270 00:21:07,510 --> 00:21:11,514 از یه پاسخ سیستمیک در سطح جهانی 271 00:21:12,515 --> 00:21:14,476 ...نمی‌تونم 272 00:21:14,517 --> 00:21:18,480 از کلمه‌ی "هوش" استفاده نمی‌کنم 273 00:21:18,521 --> 00:21:21,483 شاید کلمه‌ی "خودآگاهی" مناسب باشه 274 00:21:21,524 --> 00:21:25,487 ...انگار که کل زیست‌کُره‌ی پاندورا 275 00:21:25,528 --> 00:21:26,961 خودآگاهی داره 276 00:21:26,985 --> 00:21:30,533 و قادره چنین پاسخ ادراکی‌ای بده 277 00:21:31,534 --> 00:21:33,845 ،اَه، لعنتی نمی‌تونم همچین چیزی بگم 278 00:21:33,869 --> 00:21:35,646 منو دار می‌زنن 279 00:21:35,670 --> 00:21:37,640 ...منظورم اینه که باید بگم 280 00:21:37,856 --> 00:21:40,501 خب، به نظرت کی حامله‌ش کرده؟ 281 00:21:40,542 --> 00:21:44,505 مطمئنم کار "نورم" بوده - صددرصد - 282 00:21:44,546 --> 00:21:46,641 حیف هوایی که نفس می‌کشین 283 00:21:46,665 --> 00:21:48,122 .نه، نه، نه بهش فکر کن، خب؟ 284 00:21:48,146 --> 00:21:51,430 .آخه کارمند محبوبش بوده تمام مدت با گرِیس توی آزمایشگاه بوده 285 00:21:51,454 --> 00:21:53,323 اگه این‌طور باشه، خودم رو می‌کشم 286 00:21:53,347 --> 00:21:54,815 اسید می‌خورم 287 00:21:54,932 --> 00:21:57,034 .داداش، راست می‌گی توی همه‌ی ویدیوها هستش 288 00:21:57,058 --> 00:21:59,245 .داداش، ببین، ببین داره اون‌طوری نگاش می‌کنه 289 00:21:59,270 --> 00:22:00,271 هی 290 00:22:01,187 --> 00:22:02,510 ...ببین، به نظرم 291 00:22:02,606 --> 00:22:05,809 دو تا آواتارشون تنهایی توی جنگل بودن 292 00:22:06,026 --> 00:22:07,695 !حالم به‌هم خورد - بچه‌ها - 293 00:22:07,770 --> 00:22:10,961 بعضی وقت‌ها خیلی هم خوب نیست که بفهمی ‌بابات کی بوده 294 00:22:15,576 --> 00:22:16,605 بگذریم 295 00:22:16,711 --> 00:22:18,555 من که اصلاً پدرم رو به خاطر ندارم 296 00:22:18,579 --> 00:22:19,681 نه، اسپایدر 297 00:22:19,705 --> 00:22:20,740 رفیق 298 00:22:21,040 --> 00:22:22,782 ...اسپایدر 299 00:22:24,043 --> 00:22:26,587 تو مثل بابات نیستی 300 00:22:34,695 --> 00:22:37,698 [ "شهر "سرِ پل ] 301 00:23:06,125 --> 00:23:08,603 !راه بیفتین، راه بیفتین !یه راست برین داخل ترمینال 302 00:23:08,627 --> 00:23:11,730 !توقف نکنین! بدویین 303 00:23:14,633 --> 00:23:16,635 ماسک‌هاتون رو بردارین 304 00:23:20,639 --> 00:23:21,728 ...قربان 305 00:23:22,058 --> 00:23:23,642 ایشون ژنرال هستن 306 00:23:32,651 --> 00:23:33,652 ژنرال آردمور 307 00:23:34,653 --> 00:23:36,389 خوش‌وقتم، سرهنگ 308 00:23:37,197 --> 00:23:38,615 ذکر خیرت رو شنیده‌م 309 00:23:38,656 --> 00:23:41,647 ولی از آخرین باری که اینجا بودی خیلی چیزها عوض شده 310 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 باهام بیا 311 00:23:45,413 --> 00:23:48,134 مرکز جدید عملیات اینجاست 312 00:23:48,158 --> 00:23:49,626 تازه فعال شده 313 00:23:49,667 --> 00:23:53,630 این مونتاژکارهای گله‌ای می‌تونن شش روزه یه ساختمون بسازن 314 00:23:53,671 --> 00:23:58,652 اینجا در عرض یه سال بیشتر از ۳۰ سال گذشته کار کردیم 315 00:23:58,676 --> 00:24:02,088 برای معدن‌کاری نیومدیم اینجا، سرهنگ 316 00:24:02,112 --> 00:24:05,991 من فرمانده‌ی مقیم سیاره‌ام و مأموریت بزرگ‌تری روی دوشم گذاشته‌ن 317 00:24:09,687 --> 00:24:11,648 سیاره‌ی زمین داره می‌میره 318 00:24:12,357 --> 00:24:15,651 وظیفه‌ی ما اینه که این سرزمین رو اهلی کنیم 319 00:24:16,818 --> 00:24:20,697 باید پاندورا رو خونه‌ی جدید بشر کنیم 320 00:24:21,698 --> 00:24:24,467 ...ولی قبل از اینکه بتونیم این کارو کنیم 321 00:24:24,491 --> 00:24:26,703 باید دشمن‌ها رو به آرامش واداریم 322 00:24:28,705 --> 00:24:32,668 حملات سالی داره جسورانه‌تر و بیشتر می‌شه 323 00:24:32,709 --> 00:24:34,688 حمله‌هاش به دقت برنامه‌ریزی شده‌ن 324 00:24:34,712 --> 00:24:38,028 هماهنگی بالایی بین نیروهای زمینی و هوایی‌ش برقرار کرده 325 00:24:38,090 --> 00:24:42,011 ،نیروهاش به پایگاه‌های دورافتاده‌مون معدن‌ها و لوله‌های انتقال حمله می‌کنن 326 00:24:42,035 --> 00:24:44,072 و زنجیره‌ی تأمین ما رو قطع می‌کنن 327 00:24:44,096 --> 00:24:47,724 دو روز پیش یه قطار مغناطیسی‌مون رو منهدم کردن 328 00:24:51,728 --> 00:24:54,901 اطلاعاتی راجع‌به پایگاه عملیات سالی دارین؟ 329 00:24:54,925 --> 00:24:56,732 آره. کوهستان رو نشون بده 330 00:24:57,733 --> 00:25:00,799 یه شبکه‌ی غاره که یه جایی توی کوهستان‌ هَلِلویاست 331 00:25:02,738 --> 00:25:06,742 ولی هر بار که نیروهامون رو می‌فرستیم اون بالا، تلفات می‌دیم 332 00:25:07,659 --> 00:25:10,976 با ورود جنگ افزارهامون انگار چوب تو لونه‌ی زنبور کردیم 333 00:25:11,580 --> 00:25:14,067 ...هنوز ده دقیقه وارد حریم هوایی دشمن نشده 334 00:25:14,091 --> 00:25:15,592 از همه طرف می‌ریزن سرمون 335 00:25:17,752 --> 00:25:18,731 ...سرهنگ 336 00:25:18,755 --> 00:25:21,715 فکر می‌کنیم تیم آبی شما بومی‌ تلقی می‌شه 337 00:25:21,756 --> 00:25:24,718 و واکنش دفاعی‌شون رو فعال نمی‌کنه 338 00:25:24,759 --> 00:25:28,163 و چطوری باید این فرضیه رو امتحان کنیم، ژنرال؟ 339 00:25:28,763 --> 00:25:30,765 .به روش سختش 340 00:25:31,766 --> 00:25:33,768 عالیه 341 00:25:46,780 --> 00:25:48,845 داریم وارد حریم هوایی دشمن می‌شیم 342 00:25:49,075 --> 00:25:50,176 دریافت شد 343 00:26:00,469 --> 00:26:02,221 !داداش - !برو، میمون کوچولو - 344 00:26:02,342 --> 00:26:03,968 !بچه‌ها، صبر کنین منم بیام 345 00:26:41,209 --> 00:26:43,349 !توک! عقب نمونی 346 00:26:43,574 --> 00:26:44,796 باشه، باشه 347 00:26:44,837 --> 00:26:46,815 داداش، اصلاً برای چی توک رو آوردی؟ 348 00:26:46,839 --> 00:26:48,484 خیلی بچه‌ننه‌ست 349 00:26:48,508 --> 00:26:50,327 :همیشه این‌طوریه بهتون گفته باشم" 350 00:26:50,351 --> 00:26:53,781 .اجازه نداری بری میدون جنگ" "اگه نذاری منم بیام، به مامان می‌گم 351 00:26:53,805 --> 00:26:54,847 اذیتش نکن 352 00:26:56,849 --> 00:26:57,849 بجنبین 353 00:26:59,150 --> 00:27:00,485 !اوه، عجب چیزی 354 00:27:01,645 --> 00:27:03,739 اون بالا جنازه‌ای هم هست؟ 355 00:27:03,863 --> 00:27:05,865 داداش، اینجا رو. بیا 356 00:27:49,799 --> 00:27:50,800 چه جالب 357 00:28:00,910 --> 00:28:01,999 کیری 358 00:28:02,424 --> 00:28:03,613 کیری 359 00:28:06,916 --> 00:28:08,005 ...کیری 360 00:28:08,294 --> 00:28:10,112 !کیری، هی، هی 361 00:28:10,879 --> 00:28:11,905 کیری 362 00:28:15,925 --> 00:28:17,104 حالت خوبه؟ 363 00:28:17,344 --> 00:28:19,887 دوباره اون‌طوری شده بودم، نه؟ 364 00:28:19,928 --> 00:28:21,930 آره، شده بودی 365 00:28:22,931 --> 00:28:24,016 !کیری 366 00:28:24,250 --> 00:28:26,611 !کیری - کیری، ما باید برگردیم - 367 00:28:26,652 --> 00:28:28,112 خیلی‌خب، بیا 368 00:28:32,816 --> 00:28:34,377 چیه؟ 369 00:28:34,818 --> 00:28:37,133 همیشه باید قبل از تاریکی برگردیم خونه 370 00:28:39,623 --> 00:28:41,692 خیلی بزرگ‌تر از ردپای آدمه 371 00:28:41,716 --> 00:28:42,785 آواتارها؟ 372 00:28:42,826 --> 00:28:43,865 ...شاید 373 00:28:44,161 --> 00:28:45,929 ولی مطمئناً از ما نیستن 374 00:28:47,831 --> 00:28:48,934 دارین چیکار می‌کنین؟ 375 00:28:48,958 --> 00:28:50,334 هیس. ردگیری می‌کنم 376 00:29:09,227 --> 00:29:10,853 حواست به پشت‌سرت باشه 377 00:29:14,156 --> 00:29:15,758 امنه 378 00:29:18,060 --> 00:29:19,862 شعاع رو گسترش بدین 379 00:29:24,909 --> 00:29:26,945 [ کواریچ ] 380 00:29:32,875 --> 00:29:34,877 ای لعنت 381 00:29:55,897 --> 00:29:58,858 به‌هیچ‌وجه اجازه نداریم بیایم اینجا 382 00:29:59,442 --> 00:30:01,569 بابا دیگه اجازه نمی‌ده جایی بری 383 00:30:01,778 --> 00:30:03,903 می‌شه بس کنی؟ - تا ابد - 384 00:30:04,281 --> 00:30:06,300 داداش، باید یه سروگوشی آب بدیم 385 00:30:06,324 --> 00:30:07,500 بیا بریم 386 00:30:24,300 --> 00:30:25,659 ...داداش 387 00:30:26,092 --> 00:30:28,280 ...اونجا جاییه که بابای تو و بابای من 388 00:30:28,304 --> 00:30:29,788 با هم جنگیدن 389 00:30:29,929 --> 00:30:32,820 اون واقعاً لباس باباته 390 00:30:32,844 --> 00:30:33,933 ای لعنت 391 00:30:35,018 --> 00:30:36,649 ...لایل، ببین می‌تونی 392 00:30:36,673 --> 00:30:39,273 از دوربینِ لباس فیلمی درآری 393 00:30:39,639 --> 00:30:41,543 این ماس‌ماسک مُرده‌ی مُرده‌ست، سرهنگ 394 00:30:41,567 --> 00:30:43,632 ما هم مُرده‌ی مُرده بودیم - باشه - 395 00:30:43,943 --> 00:30:45,380 باید اینو گزارش کنم 396 00:30:45,404 --> 00:30:48,031 نه داداش، توی دردسر می‌افتیم - بیا بریم - 397 00:30:52,652 --> 00:30:55,432 ،سگ جهنمی، سگ جهنمی چشم عقاب صحبت می‌کنه، تمام 398 00:30:55,456 --> 00:30:57,056 چشم عقاب، پیامت رو بفرست 399 00:30:57,666 --> 00:31:00,602 دارم چند نفر رو می‌بینم 400 00:31:00,626 --> 00:31:02,920 شبیه آواتارها هستن 401 00:31:02,961 --> 00:31:05,805 ولی لباس چریکی پوشیدن و تفنگ تهاجمی دستشونه 402 00:31:05,829 --> 00:31:07,925 شش نفر هستن. تمام 403 00:31:08,258 --> 00:31:09,718 موقعیتت کجاست؟ تمام 404 00:31:10,969 --> 00:31:13,972 ام... ما کنار خونه‌ی قدیمی هستیم 405 00:31:15,974 --> 00:31:17,935 ما" یعنی کی‌ها؟" 406 00:31:17,976 --> 00:31:20,979 ...من، اسپایدر، کیری 407 00:31:21,980 --> 00:31:23,290 و توک 408 00:31:28,445 --> 00:31:30,292 پسر، خوب گوش کن چی می‌گم 409 00:31:30,316 --> 00:31:31,675 .همین الان برگردین 410 00:31:31,699 --> 00:31:32,967 هیچ سروصدایی نکنین 411 00:31:32,991 --> 00:31:34,398 سریع گورتون رو از اونجا گم کنین 412 00:31:34,422 --> 00:31:36,595 زود! شنیدی؟ - بله، قربان، داریم برمی‌گردیم - 413 00:31:36,619 --> 00:31:38,138 !دیدی گفتم - برین، برین - 414 00:31:38,997 --> 00:31:39,969 ...بابا 415 00:31:39,999 --> 00:31:41,498 !یه میون‌بُر بلدم 416 00:31:47,004 --> 00:31:48,990 حسابی توی دردسر می‌افتی 417 00:31:49,014 --> 00:31:50,108 کیری، بس کن 418 00:31:50,132 --> 00:31:50,967 بچه‌ها، بجنبین 419 00:31:51,008 --> 00:31:54,011 .الانه که هوا تاریک بشه بجنبین 420 00:31:55,012 --> 00:31:56,866 !بذارش زمین! زمین 421 00:31:56,890 --> 00:31:58,658 !بذارش زمین وگرنه بهت شلیک می‌کنم 422 00:31:58,682 --> 00:31:59,784 دنبالم بیاین 423 00:31:59,808 --> 00:32:01,227 !بندازش! همین الان 424 00:32:02,061 --> 00:32:04,788 !تکون نخور! دست‌هات رو ببر بالا - بذارش زمین. بذارش زمین - 425 00:32:04,812 --> 00:32:05,940 اسپایدر 426 00:32:06,738 --> 00:32:08,001 !بگیرینشون! بگیرینشون 427 00:32:08,025 --> 00:32:09,610 !بیا اینجا! بجنب 428 00:32:10,594 --> 00:32:13,029 !بشین تقلا نکن 429 00:32:13,656 --> 00:32:16,200 !تکون نخور - ببین سلاحی دارن یا نه - 430 00:32:16,825 --> 00:32:17,876 !کیری 431 00:32:17,910 --> 00:32:19,203 ...آروم باش 432 00:32:20,496 --> 00:32:22,122 !خفه شو !تکون نخور 433 00:32:22,838 --> 00:32:24,840 اینجا چی داریم؟ 434 00:32:34,049 --> 00:32:35,088 ...هی، سرهنگ 435 00:32:35,113 --> 00:32:37,280 اینجا رو. پنج تا انگشت داره 436 00:32:37,904 --> 00:32:39,640 یه دورگه داریم 437 00:32:39,664 --> 00:32:40,715 گندش بزنن 438 00:32:47,104 --> 00:32:48,523 انگشت‌هات رو نشونم بده 439 00:32:54,069 --> 00:32:56,071 تو پسر اونی، مگه نه؟ 440 00:32:58,533 --> 00:33:01,076 آره، پسر خودشی 441 00:33:06,415 --> 00:33:08,216 اون کجاست؟ 442 00:33:09,083 --> 00:33:12,045 ...شرمنده، بلد نیستم انگلیسی حرف بزنم 443 00:33:12,086 --> 00:33:13,947 .البته با عوضی‌ها 444 00:33:14,790 --> 00:33:17,091 پدرت کجاست؟ 445 00:33:18,719 --> 00:33:19,911 !نه 446 00:33:22,096 --> 00:33:22,783 واقعاً؟ 447 00:33:22,807 --> 00:33:24,398 می‌خوای این‌طوری کنی؟ 448 00:33:26,100 --> 00:33:27,101 !خفه 449 00:33:30,396 --> 00:33:31,397 !کیری 450 00:33:31,467 --> 00:33:32,391 !نه! وایسا 451 00:33:32,415 --> 00:33:35,210 !هی! هی !کاری‌ش نداشته باش 452 00:33:35,234 --> 00:33:36,235 !هی 453 00:33:36,486 --> 00:33:38,112 خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن 454 00:33:40,114 --> 00:33:41,366 تکون نخور 455 00:33:42,158 --> 00:33:43,809 اسمت چیه، پسر؟ 456 00:33:45,118 --> 00:33:47,108 اسپایدر 457 00:33:47,132 --> 00:33:49,122 سوکورو 458 00:33:57,130 --> 00:33:58,932 مایلز؟ 459 00:34:02,135 --> 00:34:04,137 هیچ‌کس این‌طوری صدام نمی‌کنه 460 00:34:06,139 --> 00:34:08,000 به حق چیزهای ندیده 461 00:34:08,976 --> 00:34:11,644 فکر کردم لابد تو رو برگردوندن زمین 462 00:34:13,146 --> 00:34:16,149 نمی‌تونن بچه‌ها رو توی محفظه‌ی انجماد بذارن، عوضی 463 00:34:22,255 --> 00:34:24,156 چیکار کنیم، رئیس؟ 464 00:34:26,158 --> 00:34:29,161 از آبیِ یک به آسمان آهنین. فرمانده‌ی عملیات 465 00:34:32,664 --> 00:34:34,916 آبیِ یک، آسمان آهنین هستم، گزارش بده 466 00:34:35,137 --> 00:34:37,514 منتظریم که بیاین ما رو برگردونین، تمام 467 00:34:37,869 --> 00:34:39,158 بریم اونجا 468 00:34:39,213 --> 00:34:40,523 ،سنجاقک، گردش به چپ 469 00:34:40,547 --> 00:34:42,237 می‌ریم برای سوار کردن نفرات 470 00:34:42,466 --> 00:34:43,027 ...در جریان باشید 471 00:34:43,051 --> 00:34:45,036 داریم اسیرهای باارزشی رو میاریم 472 00:34:45,060 --> 00:34:46,678 !ولمون کنین - !خفه - 473 00:34:46,720 --> 00:34:49,199 .همون‌جا بمونین، آبیِ یک داریم به سمت شما میایم 474 00:34:49,223 --> 00:34:50,700 تا ۱۰ دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم 475 00:34:50,724 --> 00:34:52,184 توی راه هستیم 476 00:34:54,587 --> 00:34:56,022 !بشین - !بجنب، روی زمین - 477 00:34:56,046 --> 00:34:57,365 !بگیر بشین - !بخواب رو زمین - 478 00:34:57,389 --> 00:35:00,292 لایل... صدای اینو فعال کن 479 00:35:00,316 --> 00:35:02,192 !دهنت رو ببند !بالا رو نگاه نکن 480 00:35:03,194 --> 00:35:04,983 زنِ سالیه 481 00:35:05,805 --> 00:35:07,397 خیلی وحشیه 482 00:35:07,899 --> 00:35:10,159 تسلیم شو، کواریچ 483 00:35:10,301 --> 00:35:11,387 سالی 484 00:35:11,411 --> 00:35:13,496 دیگه تمومه - ای حروم‌زاده - 485 00:35:14,204 --> 00:35:17,166 ،تا وقتی من نفس می‌کشم هیچی تموم نشده 486 00:35:17,408 --> 00:35:19,410 تو دلم امیدوار بودم همین رو بگی 487 00:35:35,826 --> 00:35:38,346 نه، نه، تو پیش ایکران‌ها بمون - ...ولی بابا - 488 00:35:38,370 --> 00:35:40,248 .من مثل تو جنگجوئم باید بجنگم 489 00:35:40,272 --> 00:35:41,190 نِتِیام 490 00:35:41,231 --> 00:35:42,532 همین که گفتم 491 00:35:44,234 --> 00:35:46,235 چشم، قربان 492 00:36:08,257 --> 00:36:11,260 آره، بعدش دیگه چیزی نیست 493 00:36:23,272 --> 00:36:26,274 می‌خواین این بقایا رو ببریم؟ 494 00:36:51,999 --> 00:36:53,089 آبیِ یک، آماده باشین 495 00:36:53,113 --> 00:36:54,402 سه دقیقه فاصله داریم 496 00:36:55,303 --> 00:36:57,305 آماده باشین، سه دقیقه 497 00:37:12,319 --> 00:37:14,020 مواظب پشت‌سرمون باش 498 00:38:02,367 --> 00:38:03,368 !خفه شو 499 00:38:18,383 --> 00:38:19,384 !خفه 500 00:38:21,386 --> 00:38:23,388 !دشمن پشت سره - !دشمن پشت سره - 501 00:38:27,391 --> 00:38:28,392 !لوآک 502 00:38:28,852 --> 00:38:30,418 گندش بزنن 503 00:38:32,396 --> 00:38:34,708 !ای فسقلی لعنتی - !لوآک - 504 00:38:34,732 --> 00:38:36,485 !توک، بجنب، برو، برو، برو - !برگرد اینجا - 505 00:38:36,509 --> 00:38:37,527 !فرار کن 506 00:38:37,551 --> 00:38:38,653 !بگیرشون 507 00:38:45,651 --> 00:38:46,811 !بیا 508 00:38:47,795 --> 00:38:49,413 !پوشش بده 509 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 !بجنب 510 00:39:08,731 --> 00:39:10,921 تویی، خانم سالی؟ 511 00:39:11,146 --> 00:39:14,136 امضات رو شناختم 512 00:39:23,863 --> 00:39:26,477 چرا نمیای بیرون، خانم سالی؟ 513 00:39:27,434 --> 00:39:29,011 ...من و تو، باهم 514 00:39:29,035 --> 00:39:30,953 یه خرده‌حساب داریم 515 00:39:35,458 --> 00:39:36,701 !اهریمن 516 00:39:36,793 --> 00:39:39,862 !هر چندبار که لازم باشه می‌کشمت 517 00:39:40,463 --> 00:39:44,443 به گمونم تو و سرجوخه حسابی مشغول بودین، نه؟ 518 00:39:44,467 --> 00:39:49,471 برای خودتون یه گله دورگه پس انداختی 519 00:39:58,063 --> 00:39:59,480 !ناوی 520 00:40:02,109 --> 00:40:03,485 !برو، برو، برو 521 00:40:05,286 --> 00:40:07,131 حالت خوبه؟ حالت خوبه، پسر؟ - آره - 522 00:40:07,155 --> 00:40:09,342 .خیلی‌خب، همراه من آماده‌ای؟ آماده‌ای؟ 523 00:40:09,366 --> 00:40:10,558 !بله، قربان 524 00:40:12,493 --> 00:40:13,494 !بدو 525 00:40:17,498 --> 00:40:18,499 !بجنب 526 00:40:27,508 --> 00:40:28,914 !برو، برو، برو 527 00:40:29,468 --> 00:40:31,033 .از دو جناح !برین دنبالشون 528 00:40:37,894 --> 00:40:38,920 اسپایدر؟ 529 00:40:42,522 --> 00:40:44,183 !اسپایدر - !کیری - 530 00:40:44,258 --> 00:40:47,486 اسپایدر - بیا! بجنب - 531 00:40:47,527 --> 00:40:49,529 اسپایدر. اسپایدر اون پایینه 532 00:40:49,553 --> 00:40:50,654 نه 533 00:40:55,535 --> 00:40:58,791 .خانم، به محل رسیدیم ده دقیقه توی حریم هوایی دشمن 534 00:40:59,190 --> 00:41:01,850 آبیِ یک، همین الان برگردین به محل قرار 535 00:41:08,548 --> 00:41:10,112 آبیِ یک... عقب‌نشینی کنین 536 00:41:10,425 --> 00:41:11,442 !عقب‌نشینی 537 00:41:11,550 --> 00:41:14,095 !عقب‌نشینی! عقب‌نشینی - !بجنبین! برین - 538 00:41:15,263 --> 00:41:16,531 !راه بیفتین! راه بیفتین 539 00:41:16,555 --> 00:41:17,658 !کیری - !اسپایدر - 540 00:41:17,682 --> 00:41:19,809 بیا، بیا - نه - 541 00:41:19,833 --> 00:41:20,602 بیا 542 00:41:20,626 --> 00:41:22,561 .برو، برو، برو بجنب. بریم 543 00:41:24,563 --> 00:41:27,209 هی، هی، چیزی نیست. صدمه دیدی؟ صدمه دیدی؟ - نه. من خوبم - 544 00:41:27,233 --> 00:41:28,734 توک، صدمه دیدی؟ - !بابا - 545 00:41:48,212 --> 00:41:49,921 خیلی‌خب، در امانیم 546 00:41:49,945 --> 00:41:51,331 در امانیم. همه خوبن؟ - !مامان - 547 00:41:51,355 --> 00:41:52,590 توک 548 00:41:53,742 --> 00:41:57,554 .چیزی نیست، چیزی نیست روبه‌راهیم 549 00:41:58,638 --> 00:42:01,899 .متشکرم، مام بزرگ متشکرم. متشکرم 550 00:42:02,600 --> 00:42:04,561 اسپایدر کو؟ 551 00:42:04,602 --> 00:42:06,391 گرفتنش 552 00:42:06,716 --> 00:42:08,506 گرفتنش 553 00:42:08,606 --> 00:42:10,526 باشه، طوری نیست، دختر کوچولو 554 00:42:10,550 --> 00:42:12,193 .خب؟ اسپایدر بچه‌ی قوی‌ایه 555 00:42:15,312 --> 00:42:17,314 چیزیش نمی‌شه 556 00:42:18,415 --> 00:42:20,918 همه‌مون روبه‌راه می‌شیم 557 00:42:29,678 --> 00:42:31,737 !لعنتی! باز شو 558 00:42:35,966 --> 00:42:37,509 !بذارین بیام بیرون 559 00:42:45,851 --> 00:42:47,602 وحشیِ وحشیه 560 00:42:47,702 --> 00:42:49,246 فکر می‌کنه یکی از اوناست 561 00:42:52,983 --> 00:42:55,421 .این موجود. این کواریچ ...هرچی که هست 562 00:42:55,445 --> 00:42:57,213 چه خبره؟ - می‌تونه یه‌راست بیاد اینجا - 563 00:42:57,237 --> 00:42:58,965 می‌تونه درست بیاد پیش اِیوا 564 00:42:58,989 --> 00:43:01,092 این خونواده‌مونه. اینجا خونه‌مونه - موضوع خونواده‌مونه - 565 00:43:01,116 --> 00:43:02,951 موضوع بچه‌هامونه 566 00:43:03,701 --> 00:43:05,996 .نمی‌تونم نمی‌تونی همچین چیزی بخوای 567 00:43:07,998 --> 00:43:10,627 نمی‌تونم از پیش مردمم برم 568 00:43:10,651 --> 00:43:13,498 از پیششون نمی‌رم - داره دنبالمون می‌گرده - 569 00:43:14,628 --> 00:43:18,025 خونواده‌مون رو هدف قرار داده - !نمی‌تونی همچین چیزی رو بخوای - 570 00:43:18,049 --> 00:43:21,409 بچه‌ها، تمام چیزهایی که تا حالا شناخته‌ن، جنگل 571 00:43:21,433 --> 00:43:22,819 !اینجا خونه‌ی ماست 572 00:43:22,911 --> 00:43:26,615 .بچه‌هامون رو اسیر کرده بود !چاقو گذاشته بود زیر گلوشون 573 00:43:33,021 --> 00:43:36,983 پدرم، توی بستر مرگش این کمان رو بهم داد 574 00:43:37,025 --> 00:43:40,053 و گفت که از مردم محافظت کن 575 00:43:40,497 --> 00:43:42,989 !تو "توروک ماکتو" هستی 576 00:43:43,031 --> 00:43:44,841 !این کار برای محافظت از مردمه 577 00:43:44,865 --> 00:43:48,012 .کواریچ، اسپایدر رو گرفته و اون بچه همه‌چی رو می‌دونه 578 00:43:48,036 --> 00:43:51,516 از کل عملیاتمون خبر داره و می‌تونه اونا رو یه‌راست بیاره اینجا 579 00:43:51,540 --> 00:43:55,000 اگه مردم بهمون پناه بدن، کشته می‌شن 580 00:43:55,751 --> 00:43:57,244 می‌فهمی؟ 581 00:44:01,048 --> 00:44:05,052 .ببین، من هیچی ندارم هیچ نقشه‌ای ندارم 582 00:44:06,954 --> 00:44:09,048 ولی می‌تونم از این خونواده محافظت کنم 583 00:44:09,072 --> 00:44:10,574 این یه کارو می‌تونم بکنم 584 00:44:24,071 --> 00:44:25,873 یه چیز رو خوب می‌دونم 585 00:44:28,542 --> 00:44:33,079 ،هر جا که بریم این خونواده دژ ماست 586 00:44:45,091 --> 00:44:49,095 جِیک سالی کجاست؟ - !نمی‌دونم - 587 00:44:50,096 --> 00:44:53,457 می‌دونیم که خبر داری - !نمی‌دونم - 588 00:44:53,599 --> 00:44:55,720 فقط یه تصویر توی ذهنت شکل بده 589 00:44:56,269 --> 00:44:57,945 یکی از اون کوه‌های شناوره؟ 590 00:44:58,104 --> 00:44:59,308 !ولم کنین 591 00:44:59,380 --> 00:45:02,276 داره مقابله می‌کنه. یه دقیقه بهمون وقت بده - !نمی‌دونم - 592 00:45:02,300 --> 00:45:05,069 فقط بهش فکر کن تا ما ببینیمش 593 00:45:05,111 --> 00:45:06,905 !نمی‌دونم 594 00:45:07,363 --> 00:45:10,074 ببین، منم مثل تو از این وضع خوشم نمیاد 595 00:45:10,657 --> 00:45:13,186 کدوم قبیله‌ها بهش پناه می‌دن؟ - !نمی‌دونم - 596 00:45:13,210 --> 00:45:14,899 !باید منو بکشین تا حرف بزنم 597 00:45:16,121 --> 00:45:18,915 .این رو ببین کل قشر پیش‌پیشانی به اوج رسیده 598 00:45:19,124 --> 00:45:21,352 تا چیزی نگی، تموم نمی‌شه 599 00:45:21,376 --> 00:45:23,086 اون کجاست؟ 600 00:45:23,345 --> 00:45:25,355 !نمی‌دونم، کون‌نشورها خب؟ 601 00:45:25,463 --> 00:45:26,464 !نمی‌دونـــم 602 00:45:40,145 --> 00:45:43,148 ژنرال، اجازه بدین من از جنبه‌ی شخصی امتحان کنم 603 00:45:47,151 --> 00:45:49,153 اون پسرت نیست 604 00:46:20,183 --> 00:46:22,385 آروم باش، پهلوون. آروم 605 00:46:31,194 --> 00:46:32,796 حله؟ 606 00:46:38,200 --> 00:46:40,424 پسر، خیلی دل و جرئت داری 607 00:46:40,828 --> 00:46:44,164 اون دانشمندهای آشغال خیلی بهت فشار آوردن 608 00:46:44,206 --> 00:46:47,209 ولی تو هیچی بهشون نگفتی 609 00:46:48,210 --> 00:46:50,713 برای این وفاداری‌ت احترام قائلم 610 00:46:55,217 --> 00:46:57,219 گفتم شاید اینو بخوای 611 00:47:05,227 --> 00:47:07,436 پلاک سرهنگ مایلز کواریچه 612 00:47:07,460 --> 00:47:08,688 مرحوم 613 00:47:08,856 --> 00:47:11,233 توی میدون نبرد کشته شد 614 00:47:15,937 --> 00:47:17,897 من اون آدم نیستم 615 00:47:18,239 --> 00:47:22,243 ...ولی اون‌قدر خاطراتش رو دارم 616 00:47:25,246 --> 00:47:28,207 ...که بدونم 617 00:47:28,249 --> 00:47:31,210 اکثر اوقات پدر خوبی نبود 618 00:47:31,252 --> 00:47:34,213 ولی این حرفم برای عذرخواهی نیست 619 00:47:34,255 --> 00:47:37,046 .من پدرت نیستم ...از نظر علمی 620 00:47:37,175 --> 00:47:39,910 من و تو هیچ نسبتی باهم نداریم 621 00:47:40,261 --> 00:47:41,600 ...اما 622 00:47:42,188 --> 00:47:43,764 می‌تونم کمکت کنم 623 00:47:44,432 --> 00:47:46,497 می‌تونم تو رو از اینجا بیرون ببرم 624 00:47:50,271 --> 00:47:52,466 ازت نمی‌خوام به جِیک سالی خیانت کنی 625 00:47:52,490 --> 00:47:55,180 .می‌دونم هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنی تو وفاداری 626 00:47:55,650 --> 00:47:58,536 و وفاداری برام خیلی ارزشمنده 627 00:47:59,279 --> 00:48:01,581 فقط همراهمون بیا 628 00:48:03,741 --> 00:48:06,994 وگرنه باید دوباره تو رو تحویل مسئول‌های آزمایشگاه بدم 629 00:48:15,295 --> 00:48:18,297 برام خیلی زجرآوره 630 00:48:19,298 --> 00:48:22,327 تارسِم" باتدبیرتر از اونیه که سنش نشون می‌ده" 631 00:48:22,352 --> 00:48:24,917 اولوئِیکتانِ" قدرتمندی می‌شه" (رئیس قبیله) 632 00:48:26,305 --> 00:48:28,708 رهبر باید بمیره 633 00:48:32,311 --> 00:48:34,914 تا رهبر دیگه‌ای متولد بشه 634 00:48:36,981 --> 00:48:39,943 توروک ماکتو" ناپدید می‌شه" 635 00:48:41,319 --> 00:48:44,322 مردم در امان می‌مونن 636 00:49:09,723 --> 00:49:12,238 پدر از خونواده محافظت می‌کنه 637 00:49:13,026 --> 00:49:14,953 این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه 638 00:49:19,356 --> 00:49:21,316 یه زندگی به پایان می‌رسه 639 00:49:21,775 --> 00:49:23,660 زندگی دیگه شروع میشه 640 00:49:37,074 --> 00:49:38,375 توک 641 00:49:42,379 --> 00:49:44,881 قبیله‌های دریا، برای خودشون دنیایی دارن 642 00:49:45,365 --> 00:49:47,242 هزاران جزیره 643 00:49:47,384 --> 00:49:52,347 سرزمین ناشناخته‌ای که می‌تونیم بدون هیچ ردی توش ناپدید بشیم 644 00:49:52,547 --> 00:49:54,491 هنوز نرسیدیم؟ 645 00:50:19,415 --> 00:50:22,418 [ آوائاتلو، دهکده‌‌ای از قبیله‌ی مِتکایینا ] 646 00:50:59,829 --> 00:51:01,098 ...هی 647 00:51:01,122 --> 00:51:02,657 بذارش همون‌جا 648 00:51:03,457 --> 00:51:05,459 دنبالم بیاین 649 00:51:06,460 --> 00:51:07,461 توک 650 00:51:09,263 --> 00:51:10,464 مؤدب باشین 651 00:51:11,841 --> 00:51:13,467 مؤدب باشین 652 00:51:14,143 --> 00:51:15,202 سلام 653 00:51:33,486 --> 00:51:35,446 .آروم خونسرد باشین 654 00:51:35,488 --> 00:51:37,154 نگاه. این دیگه چیه؟ 655 00:51:37,365 --> 00:51:38,824 این مثلاً دُمه؟ 656 00:51:55,925 --> 00:51:57,468 خیلی کوچیکه 657 00:51:57,518 --> 00:51:58,686 پس چطوری شنا می‌کنن؟ 658 00:51:58,710 --> 00:52:01,613 "بس کنین، "روتو"، "آئونونگ 659 00:52:03,515 --> 00:52:04,516 سلام 660 00:52:29,541 --> 00:52:32,552 تونوواری" رئیس قبیله‌ی مِتکایینا بود" 661 00:52:32,719 --> 00:52:34,346 مردمان آب‌سنگ 662 00:52:34,546 --> 00:52:36,298 تو رو می‌بینم، تونوواری 663 00:52:36,931 --> 00:52:38,182 جِیک‌سالی 664 00:52:38,550 --> 00:52:40,618 می‌دونستم رهبر سختگیریه 665 00:52:42,586 --> 00:52:44,079 ...نِیتیری 666 00:52:44,555 --> 00:52:47,658 ولی نگرانی من از بابت تونوواری نبود 667 00:52:50,561 --> 00:52:52,118 ،"تو رو می‌بینم، "رونال 668 00:52:52,187 --> 00:52:53,989 ساهیکِ قبیله‌ی مِتکایینا 669 00:52:54,064 --> 00:52:55,866 تو رو می‌بینم، رونال 670 00:52:57,568 --> 00:52:59,849 چرا پیش ما اومدی، جِیک‌سالی؟ 671 00:53:00,362 --> 00:53:02,214 ما خواستار "اوتورو" هستیم 672 00:53:02,447 --> 00:53:03,451 اوتورو؟ 673 00:53:03,866 --> 00:53:05,709 بله، سرپناهی برای خونواده‌م 674 00:53:08,579 --> 00:53:10,514 ما مردم آب‌سنگ هستیم 675 00:53:10,538 --> 00:53:13,855 .شما مردم جنگل هستین مهارت‌هاتون اینجا به درد نمی‌خوره 676 00:53:14,126 --> 00:53:16,445 راه و رسم شما رو یاد می‌گیریم، مگه نه؟ 677 00:53:16,469 --> 00:53:17,487 بله 678 00:53:20,589 --> 00:53:22,291 بازوهاشون لاغره 679 00:53:23,192 --> 00:53:26,412 مامان - دُمشون ضعیفه - 680 00:53:26,771 --> 00:53:28,898 نمی‌تونین توی آب سریع باشین 681 00:53:31,600 --> 00:53:33,227 ...این بچه‌ها 682 00:53:33,364 --> 00:53:35,604 حتی ناویِ واقعی نیستن - بابا - 683 00:53:36,981 --> 00:53:38,607 !البته که هستیم 684 00:53:41,610 --> 00:53:43,620 !خون اهریمن توی رگ‌هاشونه 685 00:53:47,616 --> 00:53:50,160 !ببین... ببین 686 00:53:50,619 --> 00:53:53,610 ببین، من بین مردم آسمون زاده شدم و الان یه ناوی هستم. خب؟ 687 00:53:53,634 --> 00:53:55,300 می‌تونیم خودمون رو وفق بدیم 688 00:53:55,324 --> 00:53:57,884 خودمون رو وفق می‌دیم. خب؟ 689 00:53:58,627 --> 00:54:01,629 شوهرم "توروک ماکتو" بوده 690 00:54:02,830 --> 00:54:08,236 قبیله‌ها رو رهبری کرد تا مقابل مردم آسمون پیروز شدن 691 00:54:10,638 --> 00:54:12,305 به این می‌گی پیروزی؟ 692 00:54:13,149 --> 00:54:15,309 مخفی شدن بین غریبه‌ها؟ 693 00:54:18,646 --> 00:54:21,649 ...انگار که اِیوا پشتش رو به تو کرده 694 00:54:22,024 --> 00:54:23,593 "مرد برگزیده" 695 00:54:28,656 --> 00:54:30,259 .بابت همسرم عذر می‌خوام ...همسرم 696 00:54:30,283 --> 00:54:33,553 به‌خاطر من معذرت‌خواهی نکن - راه درازی رو پرواز کرده و خسته‌ست - 697 00:54:33,577 --> 00:54:34,662 جِیک 698 00:54:39,667 --> 00:54:42,494 توروک ماکتو" رهبر جنگی بزرگیه" 699 00:54:43,002 --> 00:54:45,630 تمام مردم ناوی داستانش رو می‌دونن 700 00:54:45,672 --> 00:54:47,900 ...ولی ما مِتکایینایی‌ها 701 00:54:47,924 --> 00:54:49,976 ...بابا - درگیر جنگ نیستیم - 702 00:54:51,678 --> 00:54:54,639 نمی‌تونیم بذاریم جنگت رو اینجا بیاری 703 00:54:54,681 --> 00:54:57,141 جنگ من تموم شده 704 00:54:57,183 --> 00:54:58,272 خب؟ 705 00:54:58,397 --> 00:55:01,387 فقط می‌خوام خونواده‌م رو در امان نگه دارم 706 00:55:04,691 --> 00:55:07,343 درخواست "اوتورو" شده 707 00:55:11,698 --> 00:55:12,834 مجبوریم بریم؟ 708 00:55:13,700 --> 00:55:15,226 همه‌چی روبه‌راه می‌شه 709 00:55:27,170 --> 00:55:30,674 توروک ماکتو" و خونواده‌ش" پیش ما می‌مونن 710 00:55:31,216 --> 00:55:34,044 مثل برادر و خواهر باهاشون رفتار کنین 711 00:55:35,095 --> 00:55:37,180 اونا دریا رو نمی‌شناسن 712 00:55:37,723 --> 00:55:39,949 ...پس مثل بچه‌هایی هستن 713 00:55:40,308 --> 00:55:42,786 که برای اولین بار نفس می‌کشن 714 00:55:42,828 --> 00:55:46,294 راه و رسم ما رو یادشون بدین ...تا به‌خاطر به‌دردنخور بودن 715 00:55:46,318 --> 00:55:48,333 احساس شرم نکنن 716 00:55:50,235 --> 00:55:51,602 خب، الان چی می‌گیم؟ 717 00:55:51,626 --> 00:55:53,196 ممنون - ممنون - 718 00:55:53,839 --> 00:55:54,940 ممنون 719 00:55:55,340 --> 00:55:59,282 پسرم، آئونونگ و دخترمون، تیرِیا به بچه‌هاتون نشون میدن چیکار کنن 720 00:55:59,744 --> 00:56:01,722 ...پدر، چرا باید - تصمیم گرفته شده - 721 00:56:01,745 --> 00:56:04,748 بیاین، من دهکده رو نشونتون می‌دم 722 00:56:15,476 --> 00:56:16,668 از این طرف 723 00:56:19,763 --> 00:56:20,764 توک، بیا بریم 724 00:56:21,681 --> 00:56:22,766 همین جلوئه 725 00:56:31,400 --> 00:56:32,567 این برای شماست 726 00:56:33,360 --> 00:56:34,778 خونه‌ی جدیدتون 727 00:56:35,679 --> 00:56:37,639 آره، این کفایت می‌کنه 728 00:56:37,781 --> 00:56:39,049 عالیه 729 00:56:39,073 --> 00:56:40,784 خیلی خوبه، نه؟ 730 00:56:53,379 --> 00:56:54,731 خیلی‌خب، سالی‌ها، جمع بشین 731 00:56:54,755 --> 00:56:56,340 یادته؟ جلسه‌ی خونوادگی 732 00:56:56,382 --> 00:56:58,342 بجنبین. بشینین. سریع - کیری - 733 00:56:58,801 --> 00:57:00,386 چیه؟ - خیلی‌خب - 734 00:57:02,388 --> 00:57:05,784 بچه‌ها، ازتون می‌خوام درست رفتار کنین 735 00:57:05,808 --> 00:57:07,350 جدی می‌گم 736 00:57:07,393 --> 00:57:10,156 .سریع یاد بگیرین حسابی مایه بذارین 737 00:57:10,180 --> 00:57:12,355 .دردسر درست نکنین فهمیدین؟ 738 00:57:12,397 --> 00:57:14,399 بله، قربان 739 00:57:16,065 --> 00:57:18,087 من می‌خوام برگردم خونه 740 00:57:19,404 --> 00:57:21,364 اوه، توک 741 00:57:21,406 --> 00:57:25,772 توک، حالا دیگه اینجا خونه‌مونه 742 00:57:26,737 --> 00:57:29,288 خب، این وضع رو پشت سر می‌ذاریم 743 00:57:30,414 --> 00:57:33,518 ،اگه هوای همدیگه رو داشته باشیم از پسش برمیایم. خب؟ 744 00:57:33,542 --> 00:57:35,395 پدرتون همیشه چی می‌گه؟ 745 00:57:35,419 --> 00:57:38,380 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 746 00:57:38,422 --> 00:57:40,761 .درسته سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 747 00:57:40,785 --> 00:57:42,929 حالا این دفعه با احساس بگین 748 00:57:42,953 --> 00:57:44,403 آره 749 00:57:44,428 --> 00:57:46,458 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن - سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن - 750 00:57:46,482 --> 00:57:48,432 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 751 00:57:59,443 --> 00:58:00,444 بیا 752 00:59:37,538 --> 00:59:39,540 بیا با ما شنا کن 753 01:00:13,990 --> 01:00:16,476 معلومه چه‌شونه؟ 754 01:00:16,500 --> 01:00:18,535 اینا شناگرهای خیلی بدی‌ان 755 01:00:18,577 --> 01:00:19,636 بس کنین 756 01:00:20,162 --> 01:00:21,680 دارن یاد می‌گیرن 757 01:00:32,258 --> 01:00:33,552 حالتون خوبه؟ 758 01:00:33,576 --> 01:00:36,332 !خیلی سریع می‌رین صبر کنین ما هم برسیم 759 01:00:36,595 --> 01:00:38,139 آروم نفس بکشین 760 01:00:38,764 --> 01:00:39,348 نفس بکشین 761 01:00:39,598 --> 01:00:41,027 شما شناگرهای خوبی نیستین 762 01:00:41,051 --> 01:00:43,803 شاید بلد باشین ...بین درخت‌ها تاب بخورین، ولی 763 01:00:44,228 --> 01:00:44,968 بی‌خیال، دادا 764 01:00:44,992 --> 01:00:47,494 ما این زبون انگشتی رو بلد نیستیم، بچه‌ها 765 01:00:47,522 --> 01:00:48,727 نمی‌دونیم چی می‌گین 766 01:00:48,849 --> 01:00:50,000 من یادتون می‌دم 767 01:00:50,024 --> 01:00:51,518 کیری کجاست؟ - کیری؟ - 768 01:00:51,542 --> 01:00:52,460 کی؟ - کیری - 769 01:00:52,544 --> 01:00:54,612 کیری کجاست؟ - تو ندیدیش؟ - 770 01:01:05,623 --> 01:01:07,109 ،سوار این هواگرد شو 771 01:01:07,133 --> 01:01:10,586 یه جا پیدا کن بشین و توی دست‌وپا نباش 772 01:01:10,628 --> 01:01:13,075 !بریم! جون بکنین 773 01:01:13,099 --> 01:01:14,359 ایول 774 01:01:14,632 --> 01:01:17,593 !هی، این‌قدر تند نرو، پهلوون 775 01:01:17,635 --> 01:01:18,864 خوب گوش کن 776 01:01:18,888 --> 01:01:22,598 توی این ماسک یه ردیاب کار گذاشتیم 777 01:01:22,640 --> 01:01:24,618 ،روی زمین که نشستیم ...اگه جیم بزنی 778 01:01:24,642 --> 01:01:26,601 ،در عرض دو دقیقه پیدات می‌کنم 779 01:01:26,643 --> 01:01:31,606 و آنچنان با روش قدیمی می‌زنم در کونت که کبود شه. فهمیدی؟ 780 01:01:31,648 --> 01:01:33,116 فهمیدی؟ 781 01:01:33,140 --> 01:01:34,609 بله، قربان 782 01:01:35,245 --> 01:01:37,226 آماده‌ایم؟ - تیم آماده‌ست - 783 01:01:51,668 --> 01:01:52,897 خیلی‌خب، گوش کنین 784 01:01:53,739 --> 01:01:56,631 جِیک سالی رفته یه جا مخفی شده 785 01:01:57,131 --> 01:01:58,185 مهم نیست 786 01:01:58,209 --> 01:01:59,944 هر جا باشه، پیداش می‌کنیم 787 01:01:59,968 --> 01:02:02,095 زن دیوونه‌ش هم همین‌طور 788 01:02:03,930 --> 01:02:07,640 ،برای این کار مثل ناوی‌ها می‌شیم 789 01:02:07,975 --> 01:02:09,642 خیلی سریع و همه‌جوره 790 01:02:09,685 --> 01:02:11,705 ،یعنی مثل ناوی‌ها غذا می‌خوریم 791 01:02:11,729 --> 01:02:13,414 مثل ناوی‌ها سواری می‌کنیم 792 01:02:13,438 --> 01:02:15,648 و مثل ناوی‌ها فکر می‌کنیم 793 01:02:15,941 --> 01:02:21,279 و برای این کار اول از همه باید به زبون ناوی حرف بزنیم 794 01:02:23,698 --> 01:02:25,951 به این می‌گی حرف‌زدن به زبون ناوی؟ 795 01:02:26,326 --> 01:02:28,871 !داری مثل سه ساله‌ها حرف می‌زنی 796 01:02:30,705 --> 01:02:32,707 خیلی‌خب، عقل‌کل 797 01:02:33,708 --> 01:02:37,712 ،از الان به‌جای میمونِ خوش‌شانسی شدی مترجم رسمی‌مون 798 01:02:44,719 --> 01:02:45,959 اینا "ایلو" هستن 799 01:02:46,220 --> 01:02:48,317 ...اگه می‌خواین اینجا زندگی کنین 800 01:02:48,341 --> 01:02:50,024 باید سوار اینا بشین 801 01:02:50,724 --> 01:02:53,727 پیوند رو آروم برقرار کن 802 01:02:57,731 --> 01:03:01,735 .نفسش رو احساس کن قدرتش رو احساس کن 803 01:03:02,736 --> 01:03:04,714 اینجا رو بگیر 804 01:03:04,738 --> 01:03:08,742 پاهاش رو نگاه - محکم بگیرش - 805 01:03:27,761 --> 01:03:29,762 حالت خوبه، پسر جنگل؟ 806 01:03:39,772 --> 01:03:41,713 این مَرکبِ جنگجوهاست 807 01:03:41,737 --> 01:03:43,287 تسلط بهش آسون نیست 808 01:03:43,311 --> 01:03:46,278 شاید بهتر باشه با یه ایلو شروع کنی 809 01:03:46,779 --> 01:03:48,781 نه. همین یکی 810 01:03:50,783 --> 01:03:52,272 ...خب، یادت باشه 811 01:03:52,296 --> 01:03:55,654 ،وقتی دوباره شیرجه می‌ری توی آب خوب جاگیری کن 812 01:03:55,678 --> 01:03:56,789 خیلی مهمه 813 01:04:00,793 --> 01:04:02,795 از پسش برمیام 814 01:04:27,819 --> 01:04:28,820 آفرین، همین‌طوری 815 01:04:30,404 --> 01:04:31,405 صاف برو 816 01:04:45,885 --> 01:04:47,788 اَه، گندش بزنن 817 01:05:17,867 --> 01:05:19,869 به همین زودی عاشقش شدم 818 01:05:59,773 --> 01:06:01,910 نفستون رو بدین تو 819 01:06:03,912 --> 01:06:06,873 حالا بدین بیرون 820 01:06:06,915 --> 01:06:10,876 تصور کنین دارین یه شعله رو می‌لرزونین 821 01:06:10,918 --> 01:06:13,921 باید ضربان قلبتون رو آروم کنین 822 01:06:14,922 --> 01:06:17,883 نفست رو بده تو 823 01:06:17,925 --> 01:06:20,904 از این پایین نفس بکش 824 01:06:20,928 --> 01:06:24,932 آروم نفست رو بده بیرون 825 01:06:25,733 --> 01:06:28,668 لوآک، ضربان قلبت تنده 826 01:06:28,692 --> 01:06:30,387 ببخشید - سعی کن تمرکز کنی - 827 01:06:30,411 --> 01:06:32,845 باشه - نفست رو بده تو - 828 01:06:33,640 --> 01:06:35,430 حالا نفست رو بده بیرون 829 01:06:35,454 --> 01:06:37,544 بذار ذهنت خالی بشه 830 01:06:56,062 --> 01:06:58,002 دارین نفس‌کشیدن رو یاد می‌گیرین 831 01:07:03,527 --> 01:07:05,904 !بجنبین، خودتون رو برسونین، بی‌عرضه‌ها 832 01:07:20,194 --> 01:07:21,445 بسپرش به من 833 01:07:28,111 --> 01:07:29,153 چیه؟ 834 01:07:29,220 --> 01:07:33,456 بچه‌های ناویِ کوچیک‌تر از من با دست خالی این کارو می‌کنن 835 01:07:33,956 --> 01:07:36,655 جِیک سالی این کارو از راه سخت انجام داد؟ 836 01:07:36,873 --> 01:07:38,698 خودت چی حدس می‌زنی؟ 837 01:07:41,464 --> 01:07:43,065 چیکار کنیم، سرهنگ؟ 838 01:07:47,654 --> 01:07:49,572 این صحنه دیدن داره 839 01:07:52,350 --> 01:07:53,476 خیلی‌خب، بیاین جلو 840 01:08:00,583 --> 01:08:02,585 منم و تو، خوشگله 841 01:08:15,497 --> 01:08:18,500 گفته بودم که اول باید دهنش رو ببندی؟ 842 01:08:19,501 --> 01:08:20,940 !دستت درد نکنه، بچه‌جون 843 01:08:25,506 --> 01:08:26,821 !بیاین جلو، بیاین جلو 844 01:08:34,334 --> 01:08:35,616 می‌بینیشون؟ 845 01:08:57,537 --> 01:09:01,541 .خیلی‌خب. بریم باید راه بیفتیم 846 01:09:03,543 --> 01:09:05,245 بجنبین. بیاین بریم 847 01:09:11,551 --> 01:09:13,553 !آره! درسته 848 01:09:16,556 --> 01:09:17,891 !آره، سرهنگ! بنازم 849 01:09:17,915 --> 01:09:18,934 !آره، سرهنگ 850 01:09:19,105 --> 01:09:21,361 کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟ 851 01:09:28,568 --> 01:09:33,572 راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی 852 01:09:37,576 --> 01:09:39,720 ...دریا، هم اطرافت هست 853 01:09:39,963 --> 01:09:41,443 هم درونت 854 01:09:46,585 --> 01:09:49,758 ...دریا خانه‌ی توست 855 01:09:50,095 --> 01:09:52,410 ...هم پیش از تولدت 856 01:09:52,791 --> 01:09:55,494 .هم پس از مرگت 857 01:10:00,599 --> 01:10:04,895 قلب ما در بطن دنیا می‌تپد 858 01:10:06,605 --> 01:10:10,609 نفس ما در تاریکیِ ژرفا می‌سوزد 859 01:10:12,611 --> 01:10:15,300 ...دریا می‌دهد 860 01:10:15,404 --> 01:10:17,815 و دریا می‌گیرد 861 01:10:20,618 --> 01:10:23,521 آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد 862 01:10:25,623 --> 01:10:27,625 زندگی به مرگ 863 01:10:29,627 --> 01:10:32,630 تاریکی به نور 864 01:10:34,632 --> 01:10:37,122 !آوردمش! تیرِیا 865 01:10:37,146 --> 01:10:38,636 !موفق شدی 866 01:10:54,943 --> 01:10:57,653 این کمک می‌کنه که زیر آب نفس بکشی 867 01:11:40,695 --> 01:11:42,656 داره چیکار می‌کنه 868 01:11:42,697 --> 01:11:46,701 .نمی‌دونم همین‌طوری داره به ماسه نگاه می‌کنه 869 01:11:48,412 --> 01:11:49,663 چی گفتین؟ 870 01:11:49,913 --> 01:11:52,707 تو یه جور... عجیب‌الخلقه‌ای؟ 871 01:11:53,250 --> 01:11:55,710 ازت پرسید عجیب‌الخلقه‌ای؟ 872 01:11:58,547 --> 01:11:59,548 نه 873 01:11:59,614 --> 01:12:00,676 مطمئنی؟ 874 01:12:00,700 --> 01:12:02,676 آخه حتی ناویِ واقعی هم نیستی 875 01:12:03,051 --> 01:12:04,479 این دست‌ها رو ببین 876 01:12:04,503 --> 01:12:06,430 آخه یه نگاه بهشون بنداز 877 01:12:06,655 --> 01:12:07,672 !آهای 878 01:12:07,936 --> 01:12:09,783 !ولش کنین، پوزه‌ماهی‌ها 879 01:12:09,823 --> 01:12:12,264 اوه، یه عجیب‌الخلقه‌ی چهارانگشتیِ دیگه 880 01:12:12,289 --> 01:12:14,542 !دُم کوچیک بچگونه‌ش رو نگاه - !به من دست نزن - 881 01:12:14,566 --> 01:12:16,630 !بچه‌دُم - !دست از سرمون بردارین - 882 01:12:16,925 --> 01:12:17,731 اصلاً عادی نیست 883 01:12:17,931 --> 01:12:20,021 .دُمش رو نگاه !بچه‌دُم 884 01:12:20,164 --> 01:12:21,495 !خیلی نازه 885 01:12:22,736 --> 01:12:24,601 شنیدین که خواهرم چی گفت 886 01:12:24,856 --> 01:12:26,493 دست از سرشون بردارین 887 01:12:26,687 --> 01:12:28,701 ...اوه، داداش بزرگه اومده 888 01:12:28,742 --> 01:12:31,303 بس کنین 889 01:12:31,327 --> 01:12:32,746 همین حالا 890 01:12:37,751 --> 01:12:39,544 تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی 891 01:12:39,882 --> 01:12:41,316 ...و از حالا به بعد 892 01:12:41,857 --> 01:12:44,380 ازتون می‌خوام به خواهرم احترام بذارین 893 01:12:48,470 --> 01:12:49,763 بیاین بریم 894 01:12:51,932 --> 01:12:53,726 !بای‌بای 895 01:12:53,767 --> 01:12:54,886 نگاشون کن 896 01:12:54,910 --> 01:12:57,770 .همه‌شون عجیب‌الخلقه‌ان کل خونواده‌شون 897 01:12:59,073 --> 01:13:01,674 لوآک - حواسم هست، داداش - 898 01:13:04,777 --> 01:13:07,106 می‌دونم این دست عجیبه 899 01:13:07,130 --> 01:13:08,882 نگاه کنین، من عجیب‌الخلقه‌ام 900 01:13:08,990 --> 01:13:10,049 فضایی‌ام 901 01:13:10,783 --> 01:13:12,939 ولی دستم می‌تونه کار خیلی باحالی بکنه 902 01:13:12,963 --> 01:13:13,964 خوب نگاه کن 903 01:13:14,054 --> 01:13:15,988 اول این‌طوری کامل جمعش می‌کنم 904 01:13:16,329 --> 01:13:17,790 ...خب؟ بعدش 905 01:13:21,593 --> 01:13:23,050 !بهش می‌گن مشت، عوضی 906 01:13:23,074 --> 01:13:24,965 دیگه هیچ‌وقت به خواهرم دست نزن 907 01:13:26,064 --> 01:13:27,805 !آره! آئونونگ! حالیش کن 908 01:13:29,808 --> 01:13:30,869 !بیا اینجا 909 01:13:31,427 --> 01:13:32,435 !هی! هی 910 01:13:36,807 --> 01:13:38,785 !بس کنین 911 01:13:38,809 --> 01:13:40,811 !بس کنین 912 01:13:42,813 --> 01:13:44,815 !خیلی احمقانه‌ست 913 01:13:47,318 --> 01:13:48,569 !آخ، دُمم 914 01:13:49,820 --> 01:13:52,311 !گوشم! ولم کن 915 01:13:52,335 --> 01:13:54,825 !گوشم رو گرفته 916 01:13:59,830 --> 01:14:02,159 اون یه درخواستی که ازتون کردم چی بود؟ !فقط یه چیز بود 917 01:14:02,183 --> 01:14:03,814 دردسر درست نکنین - دردسر درست نکنین - 918 01:14:03,838 --> 01:14:05,050 درسته - تقصیر من بود - 919 01:14:05,074 --> 01:14:07,398 .گمون نکنم این‌قدر تقصیرهای این کله‌پوک رو گردن نگیر 920 01:14:07,422 --> 01:14:10,112 .ببین، بابا آئونونگ داشت کیری رو اذیت می‌کرد 921 01:14:10,383 --> 01:14:11,676 بهش گفت عجیب‌الخلقه 922 01:14:14,845 --> 01:14:17,657 برو از آئونونگ عذرخواهی کن - چی؟ - 923 01:14:17,681 --> 01:14:19,871 آئونونگ پسر رئیس قبیله‌ست. می‌فهمی؟ 924 01:14:20,850 --> 01:14:23,110 .برام مهم نیست چطوری فقط برو آشتی کنی 925 01:14:23,134 --> 01:14:24,554 برو دیگه 926 01:14:29,134 --> 01:14:30,173 هی 927 01:14:31,861 --> 01:14:35,164 اونا سر و وضعشون چطوری شده بود؟ - بدتر - 928 01:14:36,165 --> 01:14:37,513 خوبه 929 01:14:37,575 --> 01:14:39,869 خیلی بدتر - برو دیگه - 930 01:14:51,881 --> 01:14:53,583 چی شده؟ 931 01:14:54,884 --> 01:14:56,701 هیچی، حالم خوبه 932 01:14:57,650 --> 01:14:59,412 چرا حالم خوب نباشه؟ 933 01:15:06,895 --> 01:15:09,957 چرا نمی‌تونم مثل بقیه باشم؟ 934 01:15:10,899 --> 01:15:12,901 اوه، کیری 935 01:15:15,904 --> 01:15:18,907 پسر درختی اینجا چیکار می‌کنه؟ 936 01:15:21,910 --> 01:15:25,113 ببخش که زدمت. اونم چندین بار 937 01:15:31,794 --> 01:15:32,963 ما باید دوست باشیم 938 01:15:35,335 --> 01:15:36,953 با ما بیا شکار 939 01:15:36,977 --> 01:15:40,386 .بیرون آب‌سنگ اونجا مردها شکار می‌کنن 940 01:15:41,929 --> 01:15:43,642 اصلاً. اجازه ندارم 941 01:15:44,041 --> 01:15:46,633 باید به‌جای تو به داداشت می‌گفتم 942 01:15:46,934 --> 01:15:48,735 بزن بریم 943 01:16:02,949 --> 01:16:04,151 !بجنب! بجنب 944 01:16:05,331 --> 01:16:06,527 !آره 945 01:16:14,161 --> 01:16:15,962 !عقب نمونی، پسر جنگل 946 01:16:15,986 --> 01:16:17,988 !آره 947 01:16:19,965 --> 01:16:23,969 [ "صخره‌های سه برادر" ] 948 01:16:30,976 --> 01:16:32,781 !هی، زنده موندی 949 01:16:32,805 --> 01:16:34,980 !خیلی محشر بود، پسر 950 01:16:35,981 --> 01:16:37,983 .از این طرف یه جای خوب می‌شناسم 951 01:16:50,796 --> 01:16:52,598 با گلوت ماهی رو صدا بزن 952 01:17:08,726 --> 01:17:10,214 !عجب خنگیه 953 01:17:30,493 --> 01:17:32,262 !آهای، بچه‌ها 954 01:17:32,286 --> 01:17:33,337 !آهای 955 01:17:35,639 --> 01:17:37,100 !آئونونگ 956 01:17:38,042 --> 01:17:40,168 !بس کنین، اصلاً شوخی بامزه‌ای نیست 957 01:17:51,863 --> 01:17:53,064 !آهای، آئونونگ 958 01:21:27,222 --> 01:21:28,223 یا خدا 959 01:21:58,252 --> 01:22:00,254 تو یه تولکون هستی 960 01:22:02,714 --> 01:22:05,259 تو جونم رو نجات دادی. ازت ممنونم 961 01:22:07,261 --> 01:22:08,262 متشکرم 962 01:22:14,840 --> 01:22:17,271 پسر، اصلاً نمی‌دونم چی گفتی 963 01:22:23,776 --> 01:22:25,478 بهت صدمه زدن، نه؟ 964 01:22:27,680 --> 01:22:29,840 سعی می‌کنم درش بیارم 965 01:22:30,283 --> 01:22:32,285 فقط بهم اعتماد کن، باشه؟ 966 01:23:06,844 --> 01:23:08,320 دوستیم؟ 967 01:23:11,323 --> 01:23:14,325 آره، ما دوستیم. دوست 968 01:23:18,730 --> 01:23:19,731 !دادا 969 01:24:14,885 --> 01:24:19,890 زیـرنـویـس از شـیـریـن، امـیـر طـهـمـاسـبی، حـسـین غـریـبـی 970 01:24:30,399 --> 01:24:32,401 متأسفم 971 01:25:11,239 --> 01:25:13,228 خب، مشکل چیه، دخترکم؟ 972 01:25:14,156 --> 01:25:16,143 دلت برای اسپایدر تنگ شده؟ 973 01:25:18,446 --> 01:25:19,997 آره - آره؟ - 974 01:25:20,479 --> 01:25:22,450 آره، ولی موضوع این نیست 975 01:25:24,452 --> 01:25:25,909 ...خب 976 01:25:27,606 --> 01:25:29,415 پس موضوع چیه؟ 977 01:25:29,834 --> 01:25:31,782 احساسش می‌کنم، بابا 978 01:25:33,843 --> 01:25:35,312 کی رو احساس می‌کنی؟ 979 01:25:35,784 --> 01:25:37,322 اِیوا 980 01:25:41,469 --> 01:25:43,759 صدای نفسش رو می‌شنوم 981 01:25:44,175 --> 01:25:46,472 صدای تپش قلبش رو می‌شنوم 982 01:25:46,961 --> 01:25:49,003 خیلی نزدیکه 983 01:25:49,475 --> 01:25:51,747 درست جلومه 984 01:25:53,479 --> 01:25:56,382 مثل کلمه‌ی بعدی که می‌خواد به زبون بیاد 985 01:26:01,487 --> 01:26:03,995 می‌دونم فکر می‌کنی من دیوونه‌ام 986 01:26:06,112 --> 01:26:08,194 تو دیوونه نیستی، دخترم 987 01:26:12,498 --> 01:26:14,881 خب، صدای تپش قلب اِیوا چطوریه؟ 988 01:26:20,181 --> 01:26:22,208 قدرتمند 989 01:26:29,013 --> 01:26:31,616 !بهش بگو چی بهم گفتی 990 01:26:36,521 --> 01:26:38,723 از نگاه کردن به ستاره‌ها خوشت میاد؟ 991 01:26:41,326 --> 01:26:43,516 می‌دونی، بابای من از یه ستاره اومده 992 01:26:44,529 --> 01:26:46,531 اون سیاره. درست اون یکی 993 01:26:49,534 --> 01:26:52,537 !لوآک - ای بابا. تو دردسر افتاده‌م - 994 01:26:55,540 --> 01:26:57,792 برو. دوباره می‌بینمت 995 01:27:15,954 --> 01:27:18,465 پسره برگشته - پسر سالیه - 996 01:27:18,489 --> 01:27:20,429 پسره رو پیدا کردن - پیداش کردن - 997 01:27:25,286 --> 01:27:26,589 هی، هی 998 01:27:28,572 --> 01:27:30,574 بذار یه نگاه بهت بندازم. خیلی‌خب 999 01:27:31,225 --> 01:27:33,058 طوری‌ش نشده. حالش خوبه 1000 01:27:33,082 --> 01:27:35,278 آره. فقط چند تا خراشه 1001 01:27:37,781 --> 01:27:42,285 اِیوا، بهم قدرت بده تا !چشم‌های پسر کوچیکم رو از حدقه درنیارم 1002 01:27:43,587 --> 01:27:44,576 نه 1003 01:27:44,600 --> 01:27:48,190 پسر من باید عاقل‌تر از این باشه که اونو بیرونِ آب‌سنگ ببره 1004 01:27:49,592 --> 01:27:50,893 تقصیر پسرمه 1005 01:27:52,595 --> 01:27:53,854 خیلی‌خب. بریم 1006 01:27:54,471 --> 01:27:55,992 نه 1007 01:27:56,113 --> 01:27:59,201 .تقصیر آئونونگ نیست فکر من بود 1008 01:27:59,602 --> 01:28:01,522 آئونونگ می‌خواست منصرفم کنه 1009 01:28:01,547 --> 01:28:04,449 جدی می‌گم - بیا - 1010 01:28:04,473 --> 01:28:06,349 لوآک - متأسفم - 1011 01:28:07,317 --> 01:28:08,360 بیا دیگه 1012 01:28:11,513 --> 01:28:13,315 بسپرش به من 1013 01:28:15,617 --> 01:28:16,972 راست می‌گه؟ 1014 01:28:17,219 --> 01:28:19,847 آئونونگ، معلومه چه فکری پیش خودت کرده بودی؟ 1015 01:28:22,624 --> 01:28:24,870 بابا، خودت بهم گفتی که با این بچه‌ها دوست بشم 1016 01:28:24,894 --> 01:28:27,032 ...فقط می‌خواستم همین کارو - دیگه حرف نباشه - 1017 01:28:27,056 --> 01:28:28,107 ...بابا 1018 01:28:28,131 --> 01:28:30,631 تو آبروی این خونواده رو بردی 1019 01:28:32,633 --> 01:28:34,078 حالا می‌تونم برم؟ 1020 01:28:34,102 --> 01:28:36,404 ،اگه باز دردسر درست کنی حسابی ادبت می‌کنم 1021 01:28:36,428 --> 01:28:40,411 شنیدی چی گفتم؟ - بله، قربان. بلند و واضح - 1022 01:28:50,430 --> 01:28:51,937 تو کجا بودی؟ 1023 01:28:51,971 --> 01:28:52,974 آره 1024 01:28:53,261 --> 01:28:55,263 مگه قرار نبود مواظب برادرت باشی؟ 1025 01:28:55,337 --> 01:28:56,657 ببخشید، قربان 1026 01:29:01,062 --> 01:29:02,863 چرا از من دفاع کردی؟ 1027 01:29:03,364 --> 01:29:06,829 چون می‌دونم چه حسی داره که مایه‌ی سرافکندگی باشی 1028 01:29:09,669 --> 01:29:11,549 کاش منم اونجا بودم 1029 01:29:11,697 --> 01:29:14,275 دریا یه موهبت بهت داده، برادر 1030 01:29:14,299 --> 01:29:16,956 تولکون‌ها هنوز برنگشتن 1031 01:29:16,980 --> 01:29:19,637 ،گذشته از اون هیچ‌وقت تولکونی تنها نیست 1032 01:29:19,679 --> 01:29:21,639 این یکی که تنها بود 1033 01:29:21,681 --> 01:29:23,495 یه باله‌ش قطع شده بود 1034 01:29:23,519 --> 01:29:25,176 سمت چپش فقط یه تیکه‌ش مونده بود 1035 01:29:25,200 --> 01:29:26,532 تولکون بیچاره 1036 01:29:27,130 --> 01:29:29,989 پایاکان. پایاکان رو می‌گه - چی؟ - 1037 01:29:30,188 --> 01:29:31,282 پایاکان کیه؟ 1038 01:29:31,506 --> 01:29:33,851 یه تولکونِ نر که خودسر شده 1039 01:29:33,918 --> 01:29:35,795 مطروده. تنهاست 1040 01:29:35,895 --> 01:29:37,129 و یه باله‌ش قطع شده 1041 01:29:37,192 --> 01:29:39,585 می‌گن اون قاتله - نه، نه - 1042 01:29:39,609 --> 01:29:43,661 ناوی‌ها و چند تولکون دیگه رو کشته 1043 01:29:44,162 --> 01:29:46,185 اینجا نه... ولی در آب‌های دوردست جنوبی 1044 01:29:46,209 --> 01:29:47,707 نه، اون قاتل نیست 1045 01:29:47,851 --> 01:29:50,598 لوآک، شانس آوردی که الان زنده‌ای 1046 01:29:50,622 --> 01:29:53,451 دارم بهتون می‌گم جونم رو نجات داد 1047 01:29:53,892 --> 01:29:55,320 دوستمه 1048 01:29:55,492 --> 01:29:56,873 !داداش جون خودم 1049 01:29:56,982 --> 01:29:58,649 ...جنگجوی بزرگ 1050 01:29:58,673 --> 01:30:02,797 که با تولکونِ قاتل روبه‌رو شد و زنده موند تا ماجرا رو تعریف کنه، ها؟ 1051 01:30:02,821 --> 01:30:05,281 انگار گوش نمی‌دین چی می‌گم 1052 01:30:05,323 --> 01:30:07,992 لوآک، من دارم گوش می‌دم - لوآک، بیا - 1053 01:30:08,392 --> 01:30:09,519 ای اسکل 1054 01:30:10,879 --> 01:30:12,080 !پایاکان 1055 01:30:13,982 --> 01:30:15,083 !پایاکان 1056 01:30:17,285 --> 01:30:19,487 !پایاکان 1057 01:30:27,095 --> 01:30:28,997 خوشحالم می‌بینمت 1058 01:30:30,998 --> 01:30:32,753 چرا تو رو طرد کرده‌ن؟ 1059 01:30:33,137 --> 01:30:34,587 چه اتفاقی افتاد؟ 1060 01:30:35,002 --> 01:30:38,005 داستانش خیلی دردناکه 1061 01:30:39,821 --> 01:30:42,438 من بهت اعتماد دارم 1062 01:30:43,023 --> 01:30:45,612 تو می‌تونی بهم اعتماد کنی 1063 01:31:30,522 --> 01:31:32,358 !پسر، حالمو بهم زدی 1064 01:31:36,262 --> 01:31:38,063 !سریع‌تر برو 1065 01:32:13,806 --> 01:32:15,099 رسیدیم 1066 01:32:21,355 --> 01:32:23,850 اینجا خور نیاکانه 1067 01:32:23,874 --> 01:32:25,785 مقدس‌ترین مکان ماست 1068 01:32:32,115 --> 01:32:35,118 بهترین وقت برای اومدن به اینجا موقع تاریکی هواست 1069 01:32:48,131 --> 01:32:49,342 ایناهاشش 1070 01:32:50,326 --> 01:32:52,135 این درخت لاهوته 1071 01:33:58,156 --> 01:34:00,659 دختر قشنگم 1072 01:34:01,201 --> 01:34:02,544 سلام، مامان 1073 01:34:03,097 --> 01:34:05,148 خیلی خوشحالم که می‌بینمت 1074 01:34:05,459 --> 01:34:07,223 ولی انگار ناراحتی 1075 01:34:13,422 --> 01:34:14,798 دختر عزیزم 1076 01:34:14,822 --> 01:34:16,749 همه‌چی درست می‌شه 1077 01:34:23,724 --> 01:34:25,765 موضوع چیه، عزیزم؟ 1078 01:34:26,380 --> 01:34:28,729 چرا من با بقیه فرق دارم؟ 1079 01:34:30,522 --> 01:34:33,199 مامِ بزرگ از من چی می‌خواد؟ 1080 01:34:36,619 --> 01:34:38,838 پدر من کی بود؟ 1081 01:34:41,741 --> 01:34:44,837 اوه، عزیزم 1082 01:34:48,668 --> 01:34:50,160 !نه 1083 01:35:07,867 --> 01:35:09,165 زود باشین 1084 01:35:09,488 --> 01:35:10,543 !کیری 1085 01:35:11,587 --> 01:35:14,529 !کیری! کیری 1086 01:35:15,082 --> 01:35:17,055 چی شده؟ چه‌ش شده؟ 1087 01:35:17,307 --> 01:35:19,135 حمله‌ی صرع بود 1088 01:35:19,244 --> 01:35:21,913 نفس می‌کشه؟ نفس می‌کشه؟ 1089 01:35:24,782 --> 01:35:27,401 !برسونینش به دهکده! زود باشین 1090 01:35:27,425 --> 01:35:28,758 !راه بیفتین! بریم 1091 01:35:28,784 --> 01:35:29,936 توک، بیا 1092 01:35:44,802 --> 01:35:46,140 سلام - خوشحالم می‌بینمت - 1093 01:35:46,164 --> 01:35:48,490 !بیا وسایل رو بیاریم. نِتِیام !نِتِیام، اونا رو عقب نگه دار 1094 01:35:48,514 --> 01:35:50,766 حالش چطوره؟ - هنوز بیهوشه - 1095 01:35:51,400 --> 01:35:52,879 ،خون‌ریزی نداره 1096 01:35:52,903 --> 01:35:54,362 شکستگی هم نداره 1097 01:35:55,019 --> 01:35:56,792 علائم کم‌اکسیژنی هم نداره 1098 01:35:56,816 --> 01:35:58,047 مغز ظاهراً سالمه 1099 01:36:02,109 --> 01:36:05,704 ولی هنوز یه فعالیت میان‌حمله‌ای اینجا توی قشر پیش‌پیشانی داریم 1100 01:36:05,728 --> 01:36:07,869 خب - صددرصد حمله‌ی صرع بهش دست داده - 1101 01:36:07,893 --> 01:36:10,646 مسمومیت با توکسین‌ها هم غیرمحتمله - پس چشه؟ - 1102 01:36:11,118 --> 01:36:13,436 می‌بینم که اینجا به من نیازی نیست 1103 01:36:13,460 --> 01:36:15,678 تو "ساهیک" هستی 1104 01:36:16,567 --> 01:36:18,557 این چیزها رو دور کنین 1105 01:36:18,842 --> 01:36:20,909 !برین بیرون !شما هیچ کاری نکردین 1106 01:36:20,962 --> 01:36:23,053 .بیاین. بیاین بیاین یه استراحتی بکنین 1107 01:36:23,077 --> 01:36:25,142 .باشه، صبر کن باید سرمش رو دربیارم 1108 01:36:26,468 --> 01:36:27,869 توکتیری 1109 01:36:35,670 --> 01:36:39,790 .می‌گفت که می‌تونه اِیوا رو حس کنه تپش قلبش رو حس کنه 1110 01:36:39,814 --> 01:36:40,654 همینه - چی؟ - 1111 01:36:40,678 --> 01:36:43,470 صرع لوب پیشانی دقیقاً همین علائم رو داره 1112 01:36:43,494 --> 01:36:44,643 صرع؟ - آره - 1113 01:36:44,732 --> 01:36:45,826 ،رؤیا می‌بینی 1114 01:36:45,850 --> 01:36:49,228 .توی خلسه‌ی مذهبی فرو می‌ری مثل چیزی که کیری توصیف کرده 1115 01:36:57,288 --> 01:37:00,541 متصل‌شدن به درخت لاهوت یه‌جور عامل محرکه 1116 01:37:01,001 --> 01:37:03,837 دیگه هیچ‌وقت نباید بذاری این کارو بکنه 1117 01:37:04,212 --> 01:37:06,072 چی؟ هیچ‌وقت؟ 1118 01:37:06,214 --> 01:37:07,453 ...جِیک 1119 01:37:07,477 --> 01:37:09,833 اگه دوباره زیر آب ...دچار حمله بشه 1120 01:37:10,238 --> 01:37:11,719 ممکنه کشته بشه 1121 01:37:21,460 --> 01:37:22,698 کیری 1122 01:37:23,927 --> 01:37:25,321 !به هوش اومدی 1123 01:37:33,938 --> 01:37:35,384 کیری، بچه‌ی نازنینم 1124 01:37:35,816 --> 01:37:37,912 وای، دخترک نازم 1125 01:37:38,203 --> 01:37:40,914 :خب، حالا این یکی "تو رو می‌بینم" 1126 01:37:41,890 --> 01:37:43,672 "اُل نوته کامائیا" 1127 01:37:43,927 --> 01:37:46,043 "ناتی" "ناتی" 1128 01:37:46,670 --> 01:37:48,380 خب منم همین رو گفتم دیگه 1129 01:37:48,404 --> 01:37:52,806 "اُل نوتی کامائیا" - "نوتی" نه. "ناتی" - 1130 01:37:52,906 --> 01:37:53,907 "ناتی" "ناتی" 1131 01:37:54,012 --> 01:37:56,702 خیلی‌خب. مثل اینه که صدا از دماغت بیرون میاد 1132 01:37:57,138 --> 01:37:58,335 ...رئیس 1133 01:37:58,359 --> 01:38:00,903 گشت دوربُرد یه مورد تو رادار پیدا کرده 1134 01:38:00,927 --> 01:38:02,463 یه هواگرد جنگنده‌ی خودسر 1135 01:38:03,186 --> 01:38:06,189 کجا؟ - دریای شرقی. ۴۰۰ کیلومتر در جهت شمال - 1136 01:38:08,857 --> 01:38:09,942 محکم بشین 1137 01:38:11,944 --> 01:38:16,318 سیگنال ضعیف بوده ...و روی دریای آزاد گمش کردن 1138 01:38:16,342 --> 01:38:19,267 ...ولی اگه مسیر رو ترسیم کنیم 1139 01:38:19,790 --> 01:38:22,413 به این مجمع‌الجزایر می‌رسه 1140 01:38:22,835 --> 01:38:24,631 اونجا صدها جزیره‌ست 1141 01:38:24,655 --> 01:38:27,519 این محدوده با اون همه دهکده برای جستجو خیلی بزرگه 1142 01:38:27,543 --> 01:38:29,107 این همون کسیه که دنبالشیم 1143 01:38:29,143 --> 01:38:32,089 ،اگه بهم شناور و هواگرد بدی پوست کله‌ش رو میارم 1144 01:38:43,975 --> 01:38:46,978 پرنده‌های ناشناس دارن نزدیک می‌شن - کاپیتان - 1145 01:38:53,985 --> 01:38:56,375 موتورها درجا - موتورها درجا - 1146 01:38:56,450 --> 01:38:58,089 موتورها درجا. اطاعت 1147 01:39:16,924 --> 01:39:17,933 سلام 1148 01:39:18,008 --> 01:39:19,667 تو اسکورزبی هستی؟ 1149 01:39:20,010 --> 01:39:23,778 تو همون عوضی هستی که قراره هواگردم رو در اختیار بگیره؟ 1150 01:39:24,125 --> 01:39:25,625 خودم هستم 1151 01:39:26,806 --> 01:39:29,978 هدف تقریباً کل این مجمع‌الجزایره 1152 01:39:30,435 --> 01:39:32,167 تا حالا اون نزدیکی نرفتم 1153 01:39:32,463 --> 01:39:36,085 .تو این آب‌ها رو می‌شناسی، دکتر اونجا چه جور بومی‌هایی داریم؟ 1154 01:39:36,109 --> 01:39:39,713 .اغلب قبیله‌ی متکایینا هستن یه تعداد تائونوئی. شاید ۵۰ تا دهکده 1155 01:39:39,737 --> 01:39:41,647 و شما کی باشی؟ 1156 01:39:42,740 --> 01:39:44,701 من ایان گاروین هستم 1157 01:39:45,229 --> 01:39:46,535 زیست‌شناس دریا 1158 01:39:46,605 --> 01:39:50,359 .پنجاه تا دهکده. صد تا دهکده برام مهم نیست. همه‌ش رو می‌گردیم 1159 01:39:51,291 --> 01:39:52,695 کار من شکار تولکونه 1160 01:39:52,935 --> 01:39:55,729 .تجهیزاتم برای این کاره افرادم تخصصشون اینه 1161 01:39:55,753 --> 01:39:57,855 باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم 1162 01:39:58,380 --> 01:40:00,804 من یه بار با زبون خوش می‌گم 1163 01:40:01,004 --> 01:40:02,251 بعدش دیگه نه 1164 01:40:05,053 --> 01:40:07,578 ...خب، اگه نمی‌تونی طفره بری 1165 01:40:07,924 --> 01:40:09,517 !یکراست برو سراغش 1166 01:40:09,752 --> 01:40:13,061 !تمام خدمه در جای خود - هی، دست نزن - 1167 01:40:14,896 --> 01:40:18,149 سکان، برو هوا. با سرعت پرواز - با سرعت پرواز، اطاعت - 1168 01:40:28,993 --> 01:40:30,629 صدای چیه؟ 1169 01:40:30,653 --> 01:40:32,289 چی شده؟ 1170 01:40:35,584 --> 01:40:37,241 !تولکون‌ها برگشته‌ن 1171 01:40:37,500 --> 01:40:40,463 ،همگی گوش کنین برادرها و خواهرهامون برگشته‌ن 1172 01:40:50,305 --> 01:40:54,843 تولکون‌ها در جریان چرخه‌ی دائمی مهاجرتشون به خونه برگشته‌ن 1173 01:41:01,316 --> 01:41:02,556 !کیری 1174 01:41:02,580 --> 01:41:03,947 !کیری، زود باش. بیا 1175 01:41:03,971 --> 01:41:05,452 توک، بذار به حال خودم باشم 1176 01:41:05,476 --> 01:41:07,007 بیا دیگه - چیه؟ - 1177 01:41:08,156 --> 01:41:09,516 چی می‌خوای؟ 1178 01:41:09,904 --> 01:41:11,918 نگاه کن. نگاه کن 1179 01:41:19,709 --> 01:41:20,864 بیا 1180 01:41:21,187 --> 01:41:22,653 بیا بریم ببینیمشون 1181 01:41:23,262 --> 01:41:25,707 ...نگاه کن اون خواهر معنوی منه 1182 01:42:22,520 --> 01:42:25,398 خواهر، تو رو می‌بینم 1183 01:42:26,006 --> 01:42:28,876 .منم تو رو می‌بینم، خواهر خوشحالم 1184 01:42:34,782 --> 01:42:38,035 پسر زیبایی داری 1185 01:42:38,619 --> 01:42:41,413 ممنون. بچه‌ی تو چطوره؟ 1186 01:42:42,246 --> 01:42:44,666 بچه‌ی من قویه 1187 01:42:47,402 --> 01:42:48,712 با یه پسر آشنا شدم 1188 01:42:48,870 --> 01:42:51,074 وقت بازگویی ماجراها بود 1189 01:42:51,098 --> 01:42:53,547 درباره‌ی فصلی که از هم جدا بودن 1190 01:42:53,620 --> 01:42:55,427 درباره‌ی مرگ‌ها و تولدها 1191 01:42:57,454 --> 01:42:59,989 درباره‌ی دوستان قدیمی و عشق‌های جدید 1192 01:43:16,114 --> 01:43:18,700 [ دهکده‌ی تائونوئی ] 1193 01:43:19,926 --> 01:43:22,089 بچه‌ها، بیاین، پیش همدیگه بمونین 1194 01:43:23,451 --> 01:43:25,712 آروم باشین... مردم من 1195 01:43:26,084 --> 01:43:29,589 ،دنبال اسلحه می‌گردیم وسایل ارتباطی، هر جور فناوری‌ای 1196 01:43:29,825 --> 01:43:31,581 بشین ببینم. تو هم همین‌طور 1197 01:43:31,605 --> 01:43:32,621 اینو می‌بینین؟ 1198 01:43:32,645 --> 01:43:35,043 !خفه شو! پایین بمون و خفه شو 1199 01:43:37,868 --> 01:43:39,341 ...این مرد 1200 01:43:39,594 --> 01:43:43,399 می‌دونیم که توی این جزیره‌هاست 1201 01:43:43,749 --> 01:43:45,101 اینجا؟ این دهکده؟ 1202 01:43:45,125 --> 01:43:47,905 ما یه قبیله‌ی کاملاً جدا هستیم 1203 01:43:47,929 --> 01:43:51,707 این مردی که عکسش رو داری از اهالی جنگله 1204 01:43:51,731 --> 01:43:52,794 چی داره می‌گه؟ 1205 01:43:52,819 --> 01:43:54,812 .تا حالا ندیدنش اینا مردم دریا هستن 1206 01:43:54,837 --> 01:43:56,629 اهالی جنگل اینجا نمیان 1207 01:43:56,653 --> 01:43:58,488 باور نمی‌کنم 1208 01:44:03,325 --> 01:44:04,915 ...باید از اینجا بره 1209 01:44:04,939 --> 01:44:07,329 و توی جنگل دنبال این مرد بگرده 1210 01:44:10,041 --> 01:44:11,167 هیچی نمی‌دونن 1211 01:44:14,461 --> 01:44:16,205 به اون حیوون شلیک کن 1212 01:44:19,091 --> 01:44:20,551 معلومه چه غلطی می‌کنی؟ 1213 01:44:29,560 --> 01:44:30,644 آروم باشین 1214 01:44:31,420 --> 01:44:34,575 حالا گوش‌هات کار می‌کنه؟ - !آروم باشین! آروم باشین - 1215 01:44:34,599 --> 01:44:37,165 دیدی این اسلحه‌ها چیکار می‌تونن بکنن، ها؟ 1216 01:44:38,735 --> 01:44:40,771 جِیک سالی 1217 01:44:40,795 --> 01:44:42,930 !توروک ماکتو 1218 01:44:43,072 --> 01:44:45,032 !بهتون گفت که نمی‌دونه 1219 01:44:45,074 --> 01:44:47,515 !زنه رو بنداز رو زمین - !بخواب رو زمین - 1220 01:44:48,746 --> 01:44:49,891 !بشین سر جات 1221 01:44:49,954 --> 01:44:51,181 !بس کن! بس کن 1222 01:44:51,205 --> 01:44:53,401 ...خوب حالی‌ش کن 1223 01:44:53,425 --> 01:44:55,523 ...اگه جای سالی رو لو نده 1224 01:44:55,611 --> 01:44:58,767 ساهیک رو می‌کشیم - نه، این کارو نمی‌کنم - 1225 01:44:58,791 --> 01:44:59,804 نه بابا؟ 1226 01:45:00,513 --> 01:45:02,492 !من شریک این جنایت نمی‌شم 1227 01:45:02,616 --> 01:45:03,485 !بشین سر جات 1228 01:45:03,609 --> 01:45:06,496 !اینا هیچی نمی‌دونن !هیچی نمی‌دونن 1229 01:45:06,580 --> 01:45:08,731 !تکون نخورین - !پایین بمونین - 1230 01:45:10,005 --> 01:45:11,118 !خفه شو 1231 01:45:12,201 --> 01:45:14,141 واقعاً می‌خوای زنه رو تلف کنیم؟ 1232 01:45:14,613 --> 01:45:15,706 خواهش می‌کنم 1233 01:45:15,730 --> 01:45:18,077 .خواهش می‌کنم این کارو نکن این کار اشتباهه 1234 01:45:18,101 --> 01:45:20,139 این کاری که می‌کنی اشتباهه 1235 01:45:21,944 --> 01:45:23,512 خواهش می‌کنم 1236 01:45:27,287 --> 01:45:29,077 کپرها رو آتیش بزنین 1237 01:45:29,633 --> 01:45:31,077 هی، آتیششون بزنین 1238 01:45:31,119 --> 01:45:33,121 !آتیششون بزنین. همه‌شون رو 1239 01:45:33,145 --> 01:45:34,808 !شعله‌افکن‌ها رو روشن کنین 1240 01:45:45,884 --> 01:45:47,218 !متأسفم 1241 01:45:47,761 --> 01:45:49,345 !من نمی‌دونستم 1242 01:45:49,678 --> 01:45:51,368 !این دیوونه‌بازی رو تموم کن 1243 01:45:52,265 --> 01:45:54,725 متأسفم - راه بیفتین بریم - 1244 01:45:56,280 --> 01:45:57,896 !به من دست نزن 1245 01:45:58,396 --> 01:45:59,591 متأسفم - بیا بریم - 1246 01:46:00,327 --> 01:46:01,328 آماده شین بریم 1247 01:46:01,352 --> 01:46:02,553 خیلی خب. بریم 1248 01:46:27,032 --> 01:46:28,134 چی شده؟ 1249 01:46:28,158 --> 01:46:29,876 مردم آسمون 1250 01:46:30,677 --> 01:46:33,284 دارن دنبالت می‌گردن، جِیک‌سالی 1251 01:46:33,308 --> 01:46:34,473 سمت جنوب 1252 01:46:34,497 --> 01:46:37,684 یه پسر انسان دارن که زبون ناوی رو بلده 1253 01:46:41,313 --> 01:46:43,435 کسی رو کشتن؟ 1254 01:46:43,459 --> 01:46:44,690 هنوز نه 1255 01:46:46,066 --> 01:46:47,462 تهدید کردن 1256 01:46:47,486 --> 01:46:50,282 ولی اهالی دهکده‌ها جای تو رو بهشون نمی‌گن 1257 01:46:50,306 --> 01:46:51,697 چون بهشون دستور دادم 1258 01:46:59,705 --> 01:47:01,895 باید کار این اهریمن رو یکسره کنیم 1259 01:47:02,057 --> 01:47:04,310 گیرش بندازیم. بکشیمش 1260 01:47:06,044 --> 01:47:08,466 ببین، باید باهوش باشیم 1261 01:47:08,490 --> 01:47:12,064 ،اگه به کواریچ حمله کنیم ...از جامون باخبر می‌شن 1262 01:47:12,088 --> 01:47:14,491 و با تمام توانشون میان اینجا 1263 01:47:15,596 --> 01:47:17,305 پس نقشه‌مون چیه؟ 1264 01:47:18,724 --> 01:47:20,326 !این توروک ماکتوئه 1265 01:47:20,350 --> 01:47:23,072 !سرت پایین باشه - اینجا نبوده؟ - 1266 01:47:27,732 --> 01:47:29,831 انگار این‌طوری فایده نداره 1267 01:47:29,855 --> 01:47:31,494 نه، به حرف نمیان 1268 01:47:31,777 --> 01:47:35,429 ،اگه فشار رو بیشتر کنیم همین‌طور فرار می‌کنه 1269 01:47:35,453 --> 01:47:37,742 باید از سوراخ بکشونیمش بیرون 1270 01:47:46,000 --> 01:47:47,340 من دیگه وقت ندارم 1271 01:47:48,351 --> 01:47:50,270 باید سهمیه‌ی شکارم رو تموم کنم 1272 01:47:50,755 --> 01:47:52,496 می‌خوای شکار کنی؟ 1273 01:47:52,674 --> 01:47:53,934 بریم شکار کنیم 1274 01:47:54,759 --> 01:47:57,720 .چی؟ اینجا؟ اینجا نه اینجا کلی دهکده هست 1275 01:47:57,762 --> 01:47:59,429 نه. نه، نه، نه 1276 01:48:00,765 --> 01:48:02,230 ...با کمال احترام، قربان 1277 01:48:02,254 --> 01:48:06,335 شما پیوند نزدیک بین تولکون‌ها و ناوی‌های دریا رو درک نمی‌کنین 1278 01:48:06,391 --> 01:48:08,848 مثل اینه که یکی از اعضای خانواده‌شون رو بکشیم 1279 01:48:08,872 --> 01:48:12,733 اگه اینجا دست به شکار بزنیم دشمنان‌ حتماً میان سراغمون 1280 01:48:12,775 --> 01:48:14,108 دقیقاً 1281 01:48:14,535 --> 01:48:16,779 مخصوصاً یه دشمن 1282 01:48:26,705 --> 01:48:29,792 می‌دونم چه حسی داری 1283 01:48:30,751 --> 01:48:34,797 منم همیشه احساس تنهایی می‌کنم 1284 01:48:35,798 --> 01:48:38,884 بهم بگو. چرا تو رو طرد کرده‌ن؟ 1285 01:51:02,307 --> 01:51:03,472 متأسفم 1286 01:51:04,010 --> 01:51:06,043 خیلی متأسفم 1287 01:51:09,647 --> 01:51:12,650 طوری نیست. طوری نیست 1288 01:51:26,839 --> 01:51:28,130 تو همچین اجازه دادی 1289 01:51:29,757 --> 01:51:33,160 تو بهش اجازه دادی که با مطرود پیوند برقرار کنه 1290 01:51:36,416 --> 01:51:37,823 ...تیرِیا 1291 01:51:37,971 --> 01:51:40,685 از تو توقع نداشتم، دختر 1292 01:51:41,644 --> 01:51:42,758 ...و تو 1293 01:51:42,959 --> 01:51:46,048 پسر یه جنگجوی بزرگ که خوب تربیت شده 1294 01:51:46,090 --> 01:51:47,745 پایاکان جونم رو نجات داد، قربان 1295 01:51:47,769 --> 01:51:49,944 شما نمی‌شناسینش - نه، لوآک - 1296 01:51:51,195 --> 01:51:52,264 بشین 1297 01:51:53,898 --> 01:51:54,944 بشین 1298 01:51:57,952 --> 01:52:00,104 !گفتم بشینین 1299 01:52:03,207 --> 01:52:05,265 خوب گوش کن، پسر 1300 01:52:06,811 --> 01:52:09,036 ...توی دوران نغمه‌های نخستین 1301 01:52:09,060 --> 01:52:11,973 ...تولکون‌ها با همدیگه مبارزه می‌کردن 1302 01:52:12,115 --> 01:52:13,604 برای قلمرو 1303 01:52:14,129 --> 01:52:15,819 .و برای انتقام 1304 01:52:16,427 --> 01:52:18,629 ...ولی کم‌کم به این باور رسیدن 1305 01:52:18,653 --> 01:52:21,424 ...که قتل، هر چقدر هم که موجّه باشه 1306 01:52:21,459 --> 01:52:24,710 فقط منجر به قتل و خون‌ریزی بیشتر می‌شه 1307 01:52:25,937 --> 01:52:29,190 بنابراین هرگونه قتلی ممنوع شد 1308 01:52:29,232 --> 01:52:32,277 این قانون تولکون‌هاست 1309 01:52:34,154 --> 01:52:36,509 پایاکان قاتله 1310 01:52:36,910 --> 01:52:39,617 برای همین طرد شده 1311 01:52:39,784 --> 01:52:41,784 ،ببخشید، قربان ولی اشتباه می‌کنین 1312 01:52:41,808 --> 01:52:42,865 !لوآک 1313 01:52:42,917 --> 01:52:45,157 !داری با اولوئِیکتان صحبت می‌کنی 1314 01:52:45,181 --> 01:52:46,620 ...می‌دونم چی - !کافیه - 1315 01:52:50,961 --> 01:52:52,288 می‌فهمم که چی می‌دونم 1316 01:52:55,757 --> 01:52:56,850 کافیه 1317 01:52:58,718 --> 01:53:00,420 این رو بسپر به من 1318 01:53:06,476 --> 01:53:08,253 بعداً اوضاع آروم می‌شه 1319 01:53:09,604 --> 01:53:12,857 لوآک، من امروز یه چیزی دیدم 1320 01:53:13,525 --> 01:53:16,445 یه پسر جنگل رو دیدم که تولکون انتخابش کرده 1321 01:53:17,571 --> 01:53:19,698 خیلی بهت افتخار می‌کنم 1322 01:53:20,282 --> 01:53:22,845 پایاکان اون پسرها رو نکشته 1323 01:53:22,869 --> 01:53:24,143 همه‌چی رو دیدم 1324 01:53:24,186 --> 01:53:27,035 کشتی اهریمنی مادر پایاکان رو درست جلوی چشمش کشت 1325 01:53:27,059 --> 01:53:31,472 پایاکان تولکون‌های نرِ جوون و پسرهای آب‌سنگ رو برای حمله به کشتی جمع کرد 1326 01:53:31,496 --> 01:53:33,352 و همه‌شون کشته شدن 1327 01:53:33,449 --> 01:53:35,666 ،ولی به‌دست مردم آسمون نه به‌دست پایاکان 1328 01:53:35,690 --> 01:53:37,722 پایاکان قاتل نیست - نه، لوآک - 1329 01:53:37,746 --> 01:53:39,540 طبق قانون تولکون، قاتله 1330 01:53:39,564 --> 01:53:41,312 مسئول مرگ اوناست 1331 01:53:41,336 --> 01:53:43,686 باید تا آخر عمر تقاصش رو پس بده؟ 1332 01:53:43,710 --> 01:53:47,276 .می‌دونه که کارش اشتباه بوده دیگه هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنه 1333 01:53:48,308 --> 01:53:49,906 باید به پدرم بگیم - نه. نه - 1334 01:53:49,930 --> 01:53:51,689 همین الانشم بابام خیلی از دستم عصبانیه 1335 01:53:51,713 --> 01:53:54,271 پدرت درک می‌کنه - نه، درک نمی‌کنه - 1336 01:53:54,295 --> 01:53:56,316 اون هیچی رو درک نمی‌کنه 1337 01:53:56,650 --> 01:53:58,295 کل قبیله ازم متنفرن 1338 01:53:58,319 --> 01:54:01,271 .خون اهریمنی. فضایی فقط همین رو می‌بینن 1339 01:54:07,494 --> 01:54:09,329 من تو رو می‌بینم 1340 01:54:13,833 --> 01:54:16,836 تو برادرِ تولکون هستی 1341 01:54:18,671 --> 01:54:20,694 حالا دیگه یکی از ما هستی 1342 01:54:37,940 --> 01:54:38,951 رد مادر رو داری؟ 1343 01:54:38,975 --> 01:54:41,837 .هم مادر، هم بچه سیگنال قویه. محدوده ۴۰۰۰ 1344 01:54:41,861 --> 01:54:43,818 سفینه رو بنشون روی آب 1345 01:54:43,842 --> 01:54:45,564 در حال فرود روی آب، اطاعت 1346 01:54:45,588 --> 01:54:46,990 باله‌ها باز شدن 1347 01:55:08,636 --> 01:55:10,741 !تیم‌های زیردریایی... دو دقیقه 1348 01:55:10,765 --> 01:55:12,033 !سریع آماده بشین 1349 01:55:12,057 --> 01:55:13,349 دریچه‌ها رو ببندین 1350 01:55:14,100 --> 01:55:16,120 !بجنبین، زود باشین! زود باشین 1351 01:55:16,144 --> 01:55:18,459 .خدمه سوار قایقشون بشن دو دقیقه مونده 1352 01:55:18,483 --> 01:55:20,022 بیاین یه دشت حسابی بکنیم 1353 01:55:20,690 --> 01:55:21,987 !خدمه‌ی قایق 1354 01:55:22,073 --> 01:55:24,480 !مهارها رو باز کنین !مهارها باز بشن 1355 01:55:29,757 --> 01:55:32,509 !تمام قایق‌ها توی آب برن !قایق‌ها توی آب برن 1356 01:55:36,413 --> 01:55:38,215 !بزن بریم، جونم 1357 01:55:49,092 --> 01:55:50,427 !راه بیفتین 1358 01:56:16,451 --> 01:56:18,441 ...بمب‌های آبی آماده 1359 01:56:18,465 --> 01:56:20,455 !حالا آتش، آتش، آتش 1360 01:56:42,477 --> 01:56:44,396 اینا چیه؟ دارن چیکار می‌کنن؟ 1361 01:56:44,897 --> 01:56:47,158 اونا حسگر پژواک‌یابیه 1362 01:56:47,182 --> 01:56:49,242 باهاشون مسیریابی می‌کنن 1363 01:56:49,284 --> 01:56:52,486 ،باید اونا رو بیرونِ آب نگه دارن وگرنه کَر می‌شن 1364 01:56:53,287 --> 01:56:54,338 !گاوبازها 1365 01:56:54,362 --> 01:56:57,591 .راه بیفتین! برین !راه بیفتین. خودتون رو برسونین 1366 01:57:13,590 --> 01:57:17,511 با توپ صوتی، تولکون ماده رو از بقیه‌ی گله جدا می‌کنن 1367 01:57:17,911 --> 01:57:20,686 مادر رو شکار می‌کنن ...چون بچه‌ها آهسته شنا می‌کنن 1368 01:57:20,710 --> 01:57:22,462 و مادر بچه‌هاش رو ول نمی‌کنه 1369 01:57:23,517 --> 01:57:25,024 هیچ‌وقت مقاومت نمی‌کنن؟ 1370 01:57:25,048 --> 01:57:27,479 نه، تا حالا ندیده‌م ذره‌ای مبارزه کنن 1371 01:57:27,979 --> 01:57:30,659 ولی حروم‌زاده‌ها کشتنشون خیلی سخته 1372 01:57:31,030 --> 01:57:32,950 !تیم‌های زیردریایی، حرکت کنین 1373 01:57:33,341 --> 01:57:34,449 حالا رها کنین 1374 01:57:38,286 --> 01:57:39,814 رهاسازی، رهاسازی 1375 01:57:44,979 --> 01:57:46,084 اینم از خانم‌خانم‌ها 1376 01:57:46,108 --> 01:57:47,200 هدف رو می‌بینیم 1377 01:57:47,430 --> 01:57:49,142 زیردریایی ۳-۶، آماده‌ی شلیک زوبین‌ها 1378 01:57:49,166 --> 01:57:50,251 برو که رفتیم 1379 01:57:51,877 --> 01:57:53,852 ...می‌بینی، از پایین شلیک می‌کنیم 1380 01:57:53,876 --> 01:57:56,379 چون یه نقطه‌هایی از پوستش در اونجا نازکه 1381 01:57:59,552 --> 01:58:01,542 خیلی خب، شروع کن. برو بالاتر 1382 01:58:01,566 --> 01:58:03,556 دارم می‌رم جلو - برو نزدیک‌تر - 1383 01:58:07,560 --> 01:58:10,539 .زیردریایی رو ثابت نگه دار در تیررسه. شماره‌ی یک رو مسلح کن 1384 01:58:10,563 --> 01:58:12,240 ،مسلح شد هدف قفل شد 1385 01:58:12,264 --> 01:58:13,510 حالا شلیک کردم 1386 01:58:19,735 --> 01:58:21,011 تیم دو آماده‌ی شلیک 1387 01:58:21,035 --> 01:58:22,594 شماره‌ی یک رو مسلح کن - مسلح شد - 1388 01:58:22,618 --> 01:58:23,717 آتش 1389 01:58:27,579 --> 01:58:29,234 شلیک خوبی بود. شماره‌ی دو رو مسلح کن - مسلح شد - 1390 01:58:29,258 --> 01:58:30,576 شماره‌ی دو شلیک شد 1391 01:58:31,583 --> 01:58:32,822 !زدم به خال 1392 01:58:32,846 --> 01:58:33,777 آفرین 1393 01:58:33,867 --> 01:58:36,588 زیردریایی ۳-۶، یه آبجو بهمون بدهکار شدین 1394 01:58:40,016 --> 01:58:42,256 ...می‌بینی، کیسه‌ها سرعتش رو کم می‌کنن 1395 01:58:42,280 --> 01:58:44,559 و روی سطح آب نگهش می‌دارن - آره - 1396 01:58:45,596 --> 01:58:47,199 !برین پیشش منو ببرین پیشش 1397 01:58:47,817 --> 01:58:50,497 مستقیم برو سمتش. ۳۰ متر فاصله‌ست 1398 01:58:51,060 --> 01:58:52,933 زوبینِ سرانفجاری 1399 01:58:53,604 --> 01:58:56,582 .ده متر مونده. برو نزدیک‌تر توی موقعیت خوبی قرار بگیر 1400 01:58:56,606 --> 01:58:59,082 .حالا ثابت نگهش دار، ثابت دنبالش کن 1401 01:58:59,390 --> 01:59:01,236 همین‌طوری. همین‌طوری 1402 01:59:03,114 --> 01:59:04,384 !طناب داره می‌ره 1403 01:59:10,996 --> 01:59:13,186 !با اون دُمت خودتو محکم بگیر، سرهنگ 1404 01:59:23,633 --> 01:59:26,999 !با تمام قدرت نگهش دار - !با تمام قدرت به عقب، اطاعت - 1405 01:59:33,343 --> 01:59:34,402 نگهش دار 1406 01:59:34,881 --> 01:59:35,956 نگهش دار 1407 01:59:38,936 --> 01:59:43,490 یه نیزه‌ی انفجاری به سینه‌ش خورده ولی هنوز داره شنا می‌کنه 1408 01:59:44,232 --> 01:59:45,625 خیلی زیباست 1409 02:00:59,726 --> 02:01:02,383 تنها راه دسترسی به غدّه، از پایینه 1410 02:01:02,407 --> 02:01:05,336 ...سقف دهنش رو سوراخ می‌کنیم 1411 02:01:05,561 --> 02:01:07,204 ...تا به مغز برسیم. و 1412 02:01:11,487 --> 02:01:15,158 .این موجودات فوق‌العاده باهوشن احتمالاً از ما هم باهوش‌ترن 1413 02:01:15,223 --> 02:01:16,570 از من که باهوش‌تر نیستن 1414 02:01:16,594 --> 02:01:18,252 داری استانداردها رو خیلی پایین میاری 1415 02:01:18,276 --> 02:01:20,777 هی، اونی که زوبین دستشه منم 1416 02:01:21,880 --> 02:01:23,326 آره 1417 02:01:33,891 --> 02:01:36,204 از کجا می‌دونی که از ما باهوش‌ترن؟ 1418 02:01:36,228 --> 02:01:39,398 نورون‌ها و گذرگاه‌های عصبی بیشتری دارن 1419 02:01:39,440 --> 02:01:41,466 ...نه تنها باهوش‌ترن، بلکه 1420 02:01:41,666 --> 02:01:43,560 عمیقاً احساسی‌ان 1421 02:01:43,600 --> 02:01:45,402 معنوی‌تر هستن 1422 02:01:48,905 --> 02:01:52,885 ببین، این ناحیه مثل دستگاه‌های احساسی مغز ماست 1423 02:01:52,909 --> 02:01:56,654 ولی به نسبت، از مال ما خیلی بزرگ‌تره 1424 02:01:56,678 --> 02:01:59,688 ...موسیقی رو درک می‌کنن، فلسفه 1425 02:01:59,712 --> 02:02:01,375 ریاضی 1426 02:02:01,401 --> 02:02:03,596 زبان‌های پیچیده 1427 02:02:03,620 --> 02:02:05,134 خیلی‌خب 1428 02:02:05,159 --> 02:02:06,505 برو که رفتیم 1429 02:02:06,529 --> 02:02:09,231 طلا رو نشونم بده 1430 02:02:12,929 --> 02:02:15,623 خب پس همه‌ش به‌خاطر همینه؟ 1431 02:02:15,724 --> 02:02:17,278 فقط همین 1432 02:02:17,302 --> 02:02:19,443 اِمریته [ اکسیر جاودانگی ] 1433 02:02:20,937 --> 02:02:23,476 دیگه از بدشانسیِ این گنده‌بک‌هاست 1434 02:02:23,500 --> 02:02:26,085 این ماده از قضا جلوی پیر شدن آدم‌ها رو می‌گیره 1435 02:02:26,109 --> 02:02:28,403 یعنی پیر شدن رو متوقف می‌کنه 1436 02:02:30,947 --> 02:02:34,288 ...به نسبت وزنش، ارزشمندترین ماده‌ایه 1437 02:02:34,413 --> 02:02:36,752 که انسان تابه‌حال کشف کرده 1438 02:02:36,953 --> 02:02:40,293 ...همین شیشه‌ی کوچیک چیزی در حدود 1439 02:02:40,317 --> 02:02:42,317 هشتاد میلیون می‌ارزه 1440 02:02:42,341 --> 02:02:43,859 !بگیرش 1441 02:02:44,461 --> 02:02:45,788 نکن توروخدا 1442 02:02:46,246 --> 02:02:48,057 بار اول هم خنده‌دار نبود 1443 02:02:48,081 --> 02:02:52,968 الان دیگه همه‌ی هزینه‌های پاندورا از اِمریته به‌دست میاد 1444 02:02:53,114 --> 02:02:55,640 .حتی مخارج تحقیقات جناب‌عالی مگه نه، دکتر جی؟ 1445 02:02:55,664 --> 02:02:58,141 برای همینه که مست می‌کنم 1446 02:02:59,600 --> 02:03:01,517 فقط همین رو برمی‌دارین؟ 1447 02:03:01,541 --> 02:03:04,378 بقیه‌ش رو می‌ریزین دور؟ 1448 02:03:04,980 --> 02:03:07,137 کیسه‌ها رو جدا کنین 1449 02:03:07,338 --> 02:03:08,960 !غرقش کنین 1450 02:03:08,984 --> 02:03:11,558 نه. بذارین کیسه‌ها بمونه 1451 02:03:11,582 --> 02:03:13,688 می‌خوام بدونن کار ما بوده 1452 02:03:13,789 --> 02:03:17,362 من بابت طعمه‌شدن بیشتر پول می‌گیرم 1453 02:03:51,425 --> 02:03:54,727 اسمش "روآ" ست 1454 02:03:56,030 --> 02:03:59,033 خواهر معنوی من بود 1455 02:04:01,160 --> 02:04:04,264 سراینده‌ی نغمه‌ها بود 1456 02:04:04,438 --> 02:04:06,088 براش احترام زیادی قائل بودن 1457 02:04:06,112 --> 02:04:08,041 باهم آواز می‌خوندیم 1458 02:04:09,043 --> 02:04:13,449 کلی فصل تولیدمثل صبر کرد تا این بچه رو به دنیا بیاره 1459 02:04:13,473 --> 02:04:17,293 قبیله براش خیلی خوشحال شده بود 1460 02:04:18,560 --> 02:04:21,233 اینجا چه خبره، تونوواری؟ 1461 02:04:23,056 --> 02:04:25,793 اینجا چه خبره؟ 1462 02:04:44,260 --> 02:04:47,420 ...خواهر معنوی من و بچه‌ش 1463 02:04:47,821 --> 02:04:51,166 !به‌دست مردم آسمون به قتل رسیده‌ن 1464 02:04:51,568 --> 02:04:54,444 !آتش این جنگ به دامان ما رسیده 1465 02:04:54,546 --> 02:04:57,650 ما از شکار تولکون‌ها خبر داشتیم 1466 02:04:57,674 --> 02:05:01,050 ،ولی اون‌سمت افق بود خیلی دورتر از اینجا 1467 02:05:01,096 --> 02:05:03,587 !حالا به اینجا رسیده 1468 02:05:06,682 --> 02:05:07,630 نه، متوجه نیستین 1469 02:05:07,654 --> 02:05:09,978 باید طرز فکر مردم آسمون رو بفهمین 1470 02:05:10,002 --> 02:05:11,655 توازن بزرگ براشون مهم نیست 1471 02:05:11,679 --> 02:05:13,564 !ما که جوابگوی مردم آسمون نیستیم 1472 02:05:13,588 --> 02:05:15,466 گوش بدین. به حرفش گوش بدین 1473 02:05:15,490 --> 02:05:17,993 .مردم آسمون دست برنمی‌دارن این تازه شروعه 1474 02:05:18,027 --> 02:05:20,904 باید به تولکون‌هاتون بگین از اینجا برن 1475 02:05:21,205 --> 02:05:23,675 باید بهشون بگین تا جای ممکن از اینجا دور بشن 1476 02:05:23,699 --> 02:05:25,800 برن؟ 1477 02:05:26,001 --> 02:05:28,295 تو بین ما زندگی می‌کنی 1478 02:05:28,319 --> 02:05:30,248 ولی هیچی یاد نگرفتی 1479 02:05:30,272 --> 02:05:33,584 ما می‌جنگیم تا از برادرها و !خواهرهامون دفاع کنیم 1480 02:05:33,608 --> 02:05:35,609 نه، نه، نه، نه 1481 02:05:36,711 --> 02:05:39,482 ...اگه بهشون حمله کنین، اگه بجنگین 1482 02:05:39,506 --> 02:05:41,041 !نابودتون می‌کنن 1483 02:05:41,065 --> 02:05:43,380 هر چیزی رو که دوست دارین نابود می‌کنن 1484 02:05:43,449 --> 02:05:44,203 !نه 1485 02:05:44,227 --> 02:05:45,478 !به حرف‌هام گوش بدین 1486 02:05:46,637 --> 02:05:47,898 !به حرف‌هام گوش بدین 1487 02:05:47,922 --> 02:05:50,323 !آروم باشین! آروم باشین 1488 02:05:50,524 --> 02:05:52,569 به حرف‌های پدرم گوش بدین - !گندش بزنن - 1489 02:05:52,593 --> 02:05:54,120 !راست می‌گه 1490 02:06:03,738 --> 02:06:06,717 ...به تولکون‌ها بگین 1491 02:06:06,741 --> 02:06:10,433 ،اگه یکی از اینا بهشون بخوره یعنی برای مرگ علامت‌گذاری شده‌ن 1492 02:06:13,082 --> 02:06:17,728 منو خبر کنین تا خاموشش کنم 1493 02:06:17,752 --> 02:06:21,505 تنها چیزی که مهمه نجات‌دادن جون اوناست، مگه نه؟ 1494 02:06:24,383 --> 02:06:26,760 نجات‌دادن جون خونواده‌تون 1495 02:06:38,772 --> 02:06:41,551 به تولکون‌ها بگین 1496 02:06:41,575 --> 02:06:42,749 برین 1497 02:06:43,073 --> 02:06:44,347 !برین 1498 02:06:47,581 --> 02:06:49,874 باید بجنگیم 1499 02:06:50,376 --> 02:06:51,863 ...جِیکم 1500 02:06:52,164 --> 02:06:54,664 !من حاضر نیستم دست رو دست بذارم 1501 02:06:54,688 --> 02:06:56,948 .یه تله‌ست می‌خوان که تلافی کنیم 1502 02:06:57,322 --> 02:06:59,240 اونا که دنبال تولکون نیستن 1503 02:06:59,264 --> 02:07:01,353 دنبال ما هستن 1504 02:07:15,357 --> 02:07:17,295 عمراً بذارم بری، داداش کوچولو 1505 02:07:17,319 --> 02:07:19,688 باید درباره‌ی اون ردیاب‌ها به پایاکان هشدار بدم 1506 02:07:19,712 --> 02:07:20,475 نه 1507 02:07:20,499 --> 02:07:22,791 تویِ اسکل همین‌جا می‌تمرگی 1508 02:07:22,815 --> 02:07:25,919 .اون طرد شده جز من کسی نیست که بهش هشدار بده 1509 02:07:25,943 --> 02:07:27,712 ...داداش 1510 02:07:28,013 --> 02:07:30,498 چرا همیشه باید همه‌چیز رو سخت کنی؟ 1511 02:07:31,439 --> 02:07:32,607 نه 1512 02:07:32,631 --> 02:07:35,698 منظورت اینه که چرا نمی‌تونم مثل تو پسر نمونه باشم؟ 1513 02:07:36,569 --> 02:07:38,899 سرباز کوچولوی نمونه 1514 02:07:38,923 --> 02:07:40,872 !من مثل تو نیستم 1515 02:07:40,973 --> 02:07:42,432 فهمیدی؟ 1516 02:07:42,633 --> 02:07:44,261 من مثل تو نیستم 1517 02:07:44,462 --> 02:07:45,939 اون برادرمه 1518 02:07:45,963 --> 02:07:47,115 دارم می‌رم 1519 02:07:47,139 --> 02:07:49,129 اِه؟ اون برادرته؟ 1520 02:07:49,581 --> 02:07:51,542 نه‌خیر، من برادرتم 1521 02:07:51,844 --> 02:07:53,321 !لوآک 1522 02:07:53,345 --> 02:07:55,246 ولم کن 1523 02:07:55,747 --> 02:07:57,135 !لوآک - برگرد - 1524 02:07:57,159 --> 02:07:59,860 .بجنب بریم داره می‌ره پیش پایاکان 1525 02:08:11,113 --> 02:08:12,597 !برگرد 1526 02:08:13,699 --> 02:08:15,263 !لوآکه! لوآک - !لوآک - 1527 02:08:15,487 --> 02:08:16,544 !لوآک 1528 02:08:16,568 --> 02:08:18,502 !لوآک داره می‌ره تا پایاکان رو پیدا کنه 1529 02:08:18,526 --> 02:08:20,063 !صبر کن ما هم بیایم 1530 02:08:20,964 --> 02:08:22,429 !سفت بچسب 1531 02:08:30,881 --> 02:08:33,057 همه‌ی خدمه در جای خود - زنگ فراخوانی رو بزن - 1532 02:08:33,081 --> 02:08:35,994 .خیلی‌خب، همگی بجنبین !بریم پول در بیاریم 1533 02:08:42,593 --> 02:08:45,295 !پایاکان! برادر 1534 02:08:45,496 --> 02:08:46,597 !لوآک 1535 02:08:48,207 --> 02:08:50,239 !لوآک - !صبر کن - 1536 02:08:53,186 --> 02:08:55,522 چی شده؟ مشکل چیه؟ 1537 02:08:56,498 --> 02:08:57,899 !لعنتی 1538 02:08:58,434 --> 02:09:00,609 آروم باش آروم باش 1539 02:09:01,016 --> 02:09:02,707 درستش می‌کنم 1540 02:09:08,343 --> 02:09:10,132 !گندش بزنن 1541 02:09:12,320 --> 02:09:13,616 !لوآک 1542 02:09:13,936 --> 02:09:15,443 !داداش، بجنب، کمکم کن 1543 02:09:15,697 --> 02:09:17,766 !بجنب. کشتی داره میاد !اونجا هستن 1544 02:09:20,304 --> 02:09:21,692 !داداش، بجنب 1545 02:09:22,382 --> 02:09:23,403 داداش 1546 02:09:23,654 --> 02:09:24,655 بجنب، داداش 1547 02:09:24,759 --> 02:09:25,639 زود باشین 1548 02:09:25,694 --> 02:09:26,841 !گزارشش کن 1549 02:09:26,865 --> 02:09:28,640 !بابا رو خبر کن !بجنب بگو 1550 02:09:28,809 --> 02:09:29,890 برو بگو دیگه 1551 02:09:29,915 --> 02:09:31,272 !نرو! صبر کن 1552 02:09:31,307 --> 02:09:33,678 ،بابا... ببخشید، سگ جهنمی صدامو می‌شنوی؟ 1553 02:09:33,702 --> 02:09:34,903 ندیدی کجا رفتن؟ 1554 02:09:34,928 --> 02:09:36,733 از آب‌سنگ بیرون رفتن - عقاب تیزبینم. صدامو داری؟ - 1555 02:09:36,757 --> 02:09:38,346 بله، لوآک - !بابا - 1556 02:09:38,949 --> 02:09:42,137 ما پیش یه تولکون هستیم که می‌خوان شکارش کنن 1557 02:09:42,161 --> 02:09:43,615 کشتی قاتل داره نزدیک می‌شه 1558 02:09:43,639 --> 02:09:45,361 حدود دو کیلومتر فاصله داره 1559 02:09:45,412 --> 02:09:47,118 کی همراهته؟ - همه‌مون هستیم - 1560 02:09:47,142 --> 02:09:50,134 .آئونونگ و تیرِیا هم همین‌طور پیش صخره‌ی "سه برادر" هستیم 1561 02:09:50,158 --> 02:09:52,307 قایم بشین و درگیر نشین. خب؟ 1562 02:09:52,331 --> 02:09:54,584 شنیدی؟ درگیر نشین. ما داریم میایم 1563 02:09:54,772 --> 02:09:56,614 چشم قربان - !داره نزدیک‌تر می‌شه - 1564 02:09:56,638 --> 02:09:58,546 !سه، دو، بکِشین - !بکِشــین - 1565 02:09:59,568 --> 02:10:00,903 !به بچه‌ها حمله شده 1566 02:10:00,983 --> 02:10:03,721 !به بچه‌ها حمله شده دارن از یه تولکون محافظت می‌کنن 1567 02:10:03,745 --> 02:10:05,133 بچه‌های شما هم هستن 1568 02:10:05,171 --> 02:10:06,772 کشتی اهریمنی؟ - بله - 1569 02:10:06,906 --> 02:10:10,034 !باید بریم - !اسلحه‌ها. شیپور رو به صدا در بیارین - 1570 02:10:13,684 --> 02:10:16,393 تو باید همین‌جا بمونی - !سواره میام - 1571 02:10:16,418 --> 02:10:17,501 !بجنب 1572 02:11:06,165 --> 02:11:08,151 تیم زیردریایی، دریچه‌ها رو ببندین 1573 02:11:08,175 --> 02:11:09,921 حرکت تا دو دقیقه‌ی دیگه 1574 02:11:16,826 --> 02:11:17,985 !آئونونگ 1575 02:11:18,520 --> 02:11:19,916 !بجنب! زود باش 1576 02:11:19,941 --> 02:11:21,284 !داداش، بجنب 1577 02:11:23,842 --> 02:11:25,121 !برو، برو، برو 1578 02:11:28,488 --> 02:11:30,474 !بکِشین! حالا 1579 02:11:31,357 --> 02:11:33,693 !همه باهم - بکِشین - 1580 02:11:36,881 --> 02:11:38,616 !اینجا رو باش 1581 02:11:39,665 --> 02:11:41,234 بچه‌های سالی 1582 02:11:41,568 --> 02:11:44,064 .راه بیفتین بریم تو نه 1583 02:11:44,089 --> 02:11:45,322 آماده‌ی حرکت بشین 1584 02:11:56,398 --> 02:11:58,272 محدوده‌ی ۷۰۰ متری 1585 02:11:58,296 --> 02:12:00,170 سیگنال ردیاب خوبه 1586 02:12:01,871 --> 02:12:03,605 !محکم‌تر بکِشین 1587 02:12:03,663 --> 02:12:04,990 !بکِشین 1588 02:12:05,531 --> 02:12:07,767 !محکم‌تر بکِشین - برو - 1589 02:12:07,791 --> 02:12:09,926 !در اومد !کیری، در اومد 1590 02:12:10,077 --> 02:12:11,260 برو، توک، برو 1591 02:12:11,514 --> 02:12:13,154 !بجنبین. از اینجا برین 1592 02:12:13,203 --> 02:12:15,064 !از اون‌ور برین من حواسشون رو پرت می‌کنم 1593 02:12:15,088 --> 02:12:16,618 باشه - لوآک، بیا - 1594 02:12:17,119 --> 02:12:19,695 !پایاکان! برو، برو. شنا کن 1595 02:12:19,720 --> 02:12:22,390 !همین الان برو - توک، سوار شو - 1596 02:12:31,699 --> 02:12:32,915 محدوده‌ی ۳۰۰ متری 1597 02:12:33,107 --> 02:12:34,807 بمب‌های آبی آماده 1598 02:12:34,865 --> 02:12:38,474 و آتش، آتش، آتش 1599 02:12:43,104 --> 02:12:44,662 بمب آبی نزنین 1600 02:12:44,687 --> 02:12:48,292 اسکورزبی، صدای منو داری؟ مُرده‌ی این بچه‌ها برام هیچ ارزشی نداره 1601 02:12:48,316 --> 02:12:49,893 شلیک نکنین 1602 02:12:54,321 --> 02:12:56,918 دور بزنین. محاصره‌شون کنین 1603 02:12:57,260 --> 02:12:59,136 زیردریایی‌هات رو بفرست زیر آب 1604 02:12:59,644 --> 02:13:01,596 تیم زیردریایی، برین آب‌تنی 1605 02:13:50,876 --> 02:13:53,662 .خرچنگ‌ها، برین سمت راست محاصره‌شون کنین 1606 02:13:56,916 --> 02:13:58,601 .گمشون نکنین، گمشون نکنین ازشون دور نشین 1607 02:13:58,626 --> 02:14:00,179 ،باله‌ها بسته برو که رفتیم 1608 02:14:00,203 --> 02:14:01,487 !آره، ایول 1609 02:14:33,002 --> 02:14:35,124 .هدف قفل شد شماره‌ی دو شلیک شد 1610 02:15:04,267 --> 02:15:07,879 توک کجاست؟ ندیدیش؟ 1611 02:15:23,285 --> 02:15:24,619 !توک 1612 02:15:26,288 --> 02:15:27,822 هدف رو می‌بینم 1613 02:15:31,924 --> 02:15:33,395 داره میاد 1614 02:15:33,644 --> 02:15:35,062 !باید بریم 1615 02:15:51,294 --> 02:15:52,679 تور آماده - آماده شد - 1616 02:15:52,704 --> 02:15:53,782 آتش 1617 02:16:13,398 --> 02:16:14,431 !طاقت بیارین 1618 02:16:14,490 --> 02:16:15,712 !بذارین بیام بیرون 1619 02:16:16,312 --> 02:16:17,464 !بپا - توک، برو کنار - 1620 02:16:17,488 --> 02:16:18,573 ،دستت رو ببر کنار دستت رو ببر کنار 1621 02:16:18,597 --> 02:16:19,765 ببرش - عجله کن - 1622 02:16:24,887 --> 02:16:27,647 !هی، بچه. برگرد اینجا 1623 02:16:32,084 --> 02:16:33,952 !اسلحه رو بنداز - بذارش زمین - 1624 02:16:34,210 --> 02:16:35,270 بندازش 1625 02:16:36,832 --> 02:16:38,032 بلند نشو 1626 02:16:38,207 --> 02:16:40,584 !هی، بچه. برگرد اینجا - !بگیرش! بگیرش - 1627 02:16:40,624 --> 02:16:42,059 !اسلحه رو بذار زمین 1628 02:16:42,169 --> 02:16:43,327 !همین الان بندازش 1629 02:16:43,528 --> 02:16:45,234 بندازش - !چاقو رو بنداز - 1630 02:16:45,258 --> 02:16:46,926 بندازش 1631 02:16:46,950 --> 02:16:48,785 هی! هی، دارین چیکار می‌کنین؟ !دست نگه دارین 1632 02:16:48,809 --> 02:16:50,624 دست نگه دارین بهشون صدمه نزنین 1633 02:16:51,153 --> 02:16:52,154 این‌قدر وول نخور 1634 02:16:52,179 --> 02:16:54,805 !اسپایدر - داداش، حالت خوبه؟ - 1635 02:16:55,000 --> 02:16:57,943 .آره، عالی‌ام، داداش هیچ‌وقت بهتر از این نبودم 1636 02:17:00,130 --> 02:17:01,564 بس کن تکون نخور 1637 02:17:01,588 --> 02:17:03,273 خفه شو، اسپایدر 1638 02:17:04,133 --> 02:17:06,152 برگرد به عرشه‌ی فرماندهی 1639 02:17:06,898 --> 02:17:08,108 !همون‌جا نگهش دارین 1640 02:17:08,133 --> 02:17:10,550 خودم می‌رم. خودم می‌رم 1641 02:17:10,639 --> 02:17:12,852 آره، تو رو یادمه 1642 02:17:14,025 --> 02:17:16,035 همه‌شون رو به نرده دست‌بند بزنین 1643 02:17:16,060 --> 02:17:17,295 راه بیفت 1644 02:17:17,396 --> 02:17:18,671 !راه بیفت. بجنب 1645 02:17:18,696 --> 02:17:19,547 این طرف 1646 02:17:19,572 --> 02:17:21,324 مراقب باش. گاز می‌گیرن 1647 02:17:21,515 --> 02:17:23,140 زانو بزن. زود باش 1648 02:17:23,402 --> 02:17:24,836 دستت رو بده - !نه - 1649 02:17:26,137 --> 02:17:28,106 حالا اون یکی دستت - نه - 1650 02:17:31,434 --> 02:17:32,818 شجاع باش 1651 02:17:37,416 --> 02:17:38,791 !ناوی‌ها دارن میان 1652 02:17:40,907 --> 02:17:42,140 .پخش شین اسلحه‌ها آماده 1653 02:17:42,164 --> 02:17:42,958 !بابا 1654 02:17:42,983 --> 02:17:44,418 .برین سمت چپ پخش شین 1655 02:17:46,941 --> 02:17:48,943 وایسا. بگو وایسن 1656 02:17:51,929 --> 02:17:53,346 سالیه 1657 02:17:55,357 --> 02:17:57,088 فاصله ۳۰۰ متر 1658 02:18:02,515 --> 02:18:04,082 بچه‌هامون رو گرفتن 1659 02:18:04,107 --> 02:18:05,307 دخترت 1660 02:18:05,596 --> 02:18:07,153 توک، لوآک 1661 02:18:09,387 --> 02:18:10,556 ...جِیک 1662 02:18:10,801 --> 02:18:13,792 به دوست‌هات بگو عقب بشینن 1663 02:18:13,817 --> 02:18:15,901 ...اگه بچه‌هات رو می‌خوای 1664 02:18:16,175 --> 02:18:18,116 تنهایی بیا اینجا 1665 02:18:20,215 --> 02:18:23,618 خودت بهتر می‌دونی که نباید اراده‌ی منو امتحان کنی 1666 02:18:23,644 --> 02:18:25,645 !لوآک! نه 1667 02:18:27,991 --> 02:18:30,416 من زیر پر و بالت رو گرفتم، جِیک 1668 02:18:30,441 --> 02:18:32,643 ولی تو بهم خیانت کردی 1669 02:18:32,677 --> 02:18:34,094 هم‌نوعان خودت رو کشتی 1670 02:18:34,119 --> 02:18:35,872 مردها و زن‌های بی‌گناه 1671 02:18:35,963 --> 02:18:39,774 برای کشتن بچه‌ت حتی یه لحظه هم درنگ نمی‌کنم 1672 02:18:40,392 --> 02:18:42,682 فقط یه دقیقه صبر کن 1673 02:18:53,131 --> 02:18:54,566 همین‌جا بمونین 1674 02:18:55,134 --> 02:18:57,486 اونا قاتل تولکون هستن 1675 02:18:57,670 --> 02:18:58,905 باید بمیرن 1676 02:18:59,029 --> 02:19:01,197 همین‌جا، همین امروز 1677 02:19:01,264 --> 02:19:02,615 اونا منو می‌خوان 1678 02:19:02,715 --> 02:19:04,796 همه‌ی این اتفاق‌ها به‌خاطر همین بوده. خب؟ 1679 02:19:04,820 --> 02:19:08,007 ،شکار تولکون‌ها اسیر کردن بچه‌هامون 1680 02:19:09,964 --> 02:19:12,381 !تو این بلاها رو سرمون آوردی 1681 02:19:12,473 --> 02:19:14,058 !تو 1682 02:19:17,289 --> 02:19:19,757 پس خودم باید این کارو بکنم 1683 02:19:25,230 --> 02:19:27,286 مهلت پیشنهادم داره تموم می‌شه‌ها 1684 02:19:27,311 --> 02:19:29,116 تصمیمت چیه؟ 1685 02:19:29,446 --> 02:19:31,013 شلیک نکنین 1686 02:19:31,136 --> 02:19:32,904 دارم میام 1687 02:19:43,248 --> 02:19:45,799 جِیکم، چه خبر شده؟ 1688 02:19:45,983 --> 02:19:47,685 جِیکم؟ 1689 02:19:49,770 --> 02:19:52,438 .همگی آماده باشین همه‌ی اسلحه‌ها آماده 1690 02:20:09,655 --> 02:20:11,624 زدنش کاری نداره 1691 02:20:11,943 --> 02:20:14,409 الان بزنی، حمله می‌کنن 1692 02:20:15,435 --> 02:20:17,588 صبر کنین سوار شه 1693 02:20:43,990 --> 02:20:45,591 !پایاکان 1694 02:20:57,285 --> 02:20:59,471 !شلیک کنین !شلیک کنین 1695 02:21:01,157 --> 02:21:02,408 !داداش 1696 02:21:06,170 --> 02:21:07,887 !دور بزنین - دور می‌زنیم - 1697 02:21:08,023 --> 02:21:09,524 !قایق رو واسه‌م بچرخونین 1698 02:21:09,932 --> 02:21:11,621 !برو سمتش تا بتونم شلیک کنم 1699 02:21:12,971 --> 02:21:15,080 !برو، برو 1700 02:21:33,054 --> 02:21:34,106 !منو ببر اون‌ور 1701 02:21:34,131 --> 02:21:35,398 !برو، برو، برو 1702 02:21:38,151 --> 02:21:41,363 .منو ببر توی تیررس برو، برو، برو 1703 02:21:49,237 --> 02:21:50,722 !بخوابین رو زمین 1704 02:21:53,374 --> 02:21:54,916 !لعنتی 1705 02:21:58,912 --> 02:22:00,196 !شلیک کنین 1706 02:22:00,599 --> 02:22:02,046 !شلیک کنین 1707 02:22:05,719 --> 02:22:06,966 سالی داره میاد 1708 02:22:06,991 --> 02:22:08,465 چشم ازش برندارین 1709 02:22:08,490 --> 02:22:11,158 .خیلی‌خب، راه بیفتین سوار شین. نوبت ماست 1710 02:22:52,432 --> 02:22:55,192 !یکی به یه چیزی شلیک کنه دیگه 1711 02:23:10,049 --> 02:23:11,301 !وایسا 1712 02:24:06,787 --> 02:24:08,605 !برو دنبالشون. برو 1713 02:24:25,088 --> 02:24:27,557 !زیردریایی سوراخ شد! ماسک بزنین 1714 02:24:27,600 --> 02:24:28,759 !ماسک بزنین 1715 02:25:08,648 --> 02:25:10,493 از اینجا ببرینش 1716 02:25:15,186 --> 02:25:16,338 !آروم بگیر 1717 02:25:30,169 --> 02:25:32,054 !برو، برو، برو 1718 02:25:44,865 --> 02:25:45,882 !گزارش خسارت 1719 02:25:45,932 --> 02:25:47,017 در حال غرق شدن 1720 02:25:47,043 --> 02:25:48,185 اتاقک ۲ و ۳ 1721 02:25:48,604 --> 02:25:50,453 حالتون خوبه؟ خیلی‌خب 1722 02:26:19,417 --> 02:26:20,585 !سمت چپِ سینه 1723 02:26:21,124 --> 02:26:23,560 !مسلسل چپ !شلیک کن 1724 02:26:24,026 --> 02:26:25,995 !برو سمتش تا هدف بگیرم 1725 02:26:26,642 --> 02:26:27,926 !گیرت انداختم 1726 02:26:44,883 --> 02:26:46,317 !جدامون کن 1727 02:26:46,629 --> 02:26:47,838 !کار نمی‌کنه 1728 02:26:47,863 --> 02:26:49,964 !کابل رو ازمون جدا کن 1729 02:26:49,989 --> 02:26:51,974 حالا زوبین دست کیه، مرد حسابی؟ 1730 02:26:56,470 --> 02:26:57,805 !با تمام قدرت به عقب 1731 02:27:09,282 --> 02:27:10,767 !پُرش کنین 1732 02:27:13,688 --> 02:27:16,040 !کابل رو نمی‌گم که، احمق 1733 02:27:16,539 --> 02:27:18,256 کارمون تمومه 1734 02:27:19,208 --> 02:27:21,410 .قایق داره پر آب می‌شه پمپ‌ها روشن 1735 02:27:21,565 --> 02:27:23,100 !برین پشت اسلحه‌هاتون 1736 02:27:23,125 --> 02:27:25,978 فکر می‌کردم موجود هوشمند تویی، اسکورزبی 1737 02:27:26,003 --> 02:27:27,687 ببند گاله رو، گاروین 1738 02:27:29,239 --> 02:27:31,024 کدوم گوری هستی؟ 1739 02:27:31,166 --> 02:27:32,620 بچه پرروی لعنتی 1740 02:27:32,745 --> 02:27:34,730 فکر کردی خیلی زرنگی،‌ نه؟ 1741 02:27:50,390 --> 02:27:52,074 !بخوابین روی زمین 1742 02:28:03,119 --> 02:28:05,188 پمپ‌ها کار نمی‌کنن - !کشتی رو تخلیه کنین - 1743 02:28:05,212 --> 02:28:06,271 !کشتی رو تخلیه کنین 1744 02:28:06,295 --> 02:28:08,153 !اونو سوار یه قایق کنین - همه‌ی خدمه سوار قایق بشن - 1745 02:28:08,177 --> 02:28:10,679 !بجنبین! راه بیفتین! !ماسک‌هاتون رو بزنین 1746 02:28:15,078 --> 02:28:16,379 !نِتِیام 1747 02:28:16,446 --> 02:28:17,847 سلام، داداش کوچولو 1748 02:28:17,872 --> 02:28:19,283 کمک نمی‌خوای؟ 1749 02:28:19,907 --> 02:28:20,939 خفه شو. بجنب 1750 02:28:20,964 --> 02:28:22,075 بازمون کن 1751 02:28:24,756 --> 02:28:27,759 خیلی‌خب. توک رو از اینجا ببر - !داداش، عجله کن - 1752 02:28:28,761 --> 02:28:30,737 جنگجوی بزرگ کیه؟ زود باش. بگو 1753 02:28:31,788 --> 02:28:34,342 !داداش - بجنب. بیا بریم - 1754 02:28:35,047 --> 02:28:36,600 !لوآک 1755 02:28:37,076 --> 02:28:40,431 .اسپایدر رو گرفته‌ن باید آزادش کنیم. بجنب 1756 02:28:40,634 --> 02:28:41,659 بیا دیگه، داداش 1757 02:28:41,766 --> 02:28:43,280 نمی‌تونیم ولش کنیم 1758 02:28:50,547 --> 02:28:52,397 !ولم کن 1759 02:28:54,331 --> 02:28:55,620 !نه 1760 02:28:57,483 --> 02:28:58,483 !اونجا رو 1761 02:29:05,043 --> 02:29:06,947 بزن بریم، شیرین‌عسل. پاشو 1762 02:29:06,972 --> 02:29:09,173 من شیرین‌عسلت نیستم، مرتیکه‌ی منحرف 1763 02:29:09,265 --> 02:29:12,392 باید برگردیم نجاتش بدیم - !توک، صبر کن - 1764 02:29:12,804 --> 02:29:14,701 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 1765 02:29:25,977 --> 02:29:28,245 همین‌جا صبر کنین، بچه‌ها. صبر کنین 1766 02:29:28,634 --> 02:29:30,159 !آماده‌ی رهاسازی 1767 02:29:31,092 --> 02:29:34,784 ماسک‌هاتون رو چک کنین. مطمئن شین محکمه - ماسکم محکمه، احمق - 1768 02:29:37,077 --> 02:29:40,080 !حرکت کنین، حرکت کنین همگی اینجا رو تخلیه کنین 1769 02:29:43,334 --> 02:29:46,152 توک، این فکر خوبی نیست 1770 02:29:46,177 --> 02:29:47,242 !توک 1771 02:30:02,516 --> 02:30:03,555 !کیری 1772 02:30:03,981 --> 02:30:05,073 !توک 1773 02:30:07,909 --> 02:30:09,766 اینجا رو ببُر 1774 02:30:11,058 --> 02:30:12,133 !نه 1775 02:30:18,491 --> 02:30:20,347 من حواسم بهش هست 1776 02:30:26,129 --> 02:30:27,724 هنوزم می‌تونیم کار رو یکسره کنیم 1777 02:30:27,748 --> 02:30:29,040 صددرصد 1778 02:30:29,212 --> 02:30:31,861 باورم نمی‌شه دوباره دست‌هامو بستن 1779 02:30:32,862 --> 02:30:35,360 .زود باشین باید به قایق برسیم 1780 02:30:58,114 --> 02:31:00,593 داداش، بجنب - بریم - 1781 02:31:03,815 --> 02:31:04,996 ممنون، بچه‌ها 1782 02:31:06,975 --> 02:31:08,284 !برین - !نه - 1783 02:31:08,309 --> 02:31:10,583 !داداش، بجنب - !برو، برو، برو - 1784 02:31:11,029 --> 02:31:12,111 !برو، برو، برو 1785 02:31:14,746 --> 02:31:16,366 !بده‌ش به من 1786 02:31:19,954 --> 02:31:21,421 !برو، برو، برو 1787 02:31:21,579 --> 02:31:22,885 از این طرف 1788 02:31:30,250 --> 02:31:31,890 !پناه بگیر، پناه بگیر 1789 02:31:37,238 --> 02:31:38,505 می‌بینیشون؟ 1790 02:31:49,278 --> 02:31:50,335 !داداش 1791 02:31:50,497 --> 02:31:51,946 خیلی خفن بود، پسر 1792 02:31:51,971 --> 02:31:53,061 آره 1793 02:31:57,411 --> 02:31:58,631 !سوار شین 1794 02:31:58,678 --> 02:31:59,683 !بجنب، داداش 1795 02:31:59,740 --> 02:32:01,256 اسکل 1796 02:32:01,489 --> 02:32:02,905 تیر خورده‌م 1797 02:32:06,202 --> 02:32:07,382 !لعنتی 1798 02:32:08,120 --> 02:32:09,625 !کمک کنین 1799 02:32:11,960 --> 02:32:13,509 !روی آب نگهش دار - گرفتمش - 1800 02:32:13,533 --> 02:32:14,553 بجنب 1801 02:32:18,235 --> 02:32:20,694 بگیرش - داداش، گرفتمش - 1802 02:32:21,053 --> 02:32:22,054 !یا خدا 1803 02:32:22,152 --> 02:32:23,550 !بالا نگهش دار 1804 02:32:25,894 --> 02:32:27,096 داداش، بجنب 1805 02:32:27,658 --> 02:32:29,161 چیزی نیست، داداش. هواتو دارم 1806 02:32:29,185 --> 02:32:30,664 !عجله کن، برو، برو، برو 1807 02:32:31,406 --> 02:32:33,036 کیری و توک رو گرفته‌ن 1808 02:32:33,836 --> 02:32:35,200 نمی‌تونم برگردم 1809 02:32:42,509 --> 02:32:43,652 !بابا 1810 02:32:44,264 --> 02:32:45,969 !بابا، کمک !نِتِیامه 1811 02:32:45,994 --> 02:32:47,214 زود باشین 1812 02:32:47,357 --> 02:32:48,768 بیا! بگیرش 1813 02:32:50,029 --> 02:32:52,395 وای، نه - !نِتِیامه! صدمه دیده - 1814 02:32:52,420 --> 02:32:53,855 جِیک - بجنب، بجنب - 1815 02:32:53,880 --> 02:32:55,466 !عجله کنین، خواهش می‌کنم 1816 02:32:55,936 --> 02:32:56,937 !بکِش 1817 02:32:58,969 --> 02:33:01,161 !داداش، مراقب سرش باش !مراقب سرش باش 1818 02:33:02,237 --> 02:33:03,238 !بجنبین 1819 02:33:06,552 --> 02:33:08,142 فقط حواستون به سرش باشه 1820 02:33:08,215 --> 02:33:09,248 خیلی‌خب 1821 02:33:09,949 --> 02:33:12,084 .چیزی نیست، داداش ما پیشتیم 1822 02:33:12,119 --> 02:33:13,247 وای، نه 1823 02:33:15,416 --> 02:33:17,544 .فشار بده روش فشار بیار 1824 02:33:19,400 --> 02:33:20,250 ...بابا، من 1825 02:33:20,284 --> 02:33:21,536 چیزی نیست. من اینجام 1826 02:33:23,715 --> 02:33:25,296 نه، نه، نه، نه 1827 02:33:25,406 --> 02:33:27,464 چیزی نیست، پسرم من پیشتم 1828 02:33:28,911 --> 02:33:30,066 طوری نیست 1829 02:33:32,090 --> 02:33:34,191 می‌خوام برم خونه 1830 02:33:36,008 --> 02:33:38,791 .می‌دونم. می‌دونم چیزی نیست. می‌ریم خونه 1831 02:33:39,203 --> 02:33:40,717 می‌ریم خونه 1832 02:33:43,491 --> 02:33:44,938 چیزی نیست. چیزی نیست 1833 02:33:44,963 --> 02:33:46,731 ...بابا، من 1834 02:33:53,036 --> 02:33:55,022 ...نِتِیام 1835 02:33:59,625 --> 02:34:02,146 نه، نه، نه، نه 1836 02:34:02,170 --> 02:34:03,748 !نِتِیام 1837 02:34:09,718 --> 02:34:10,953 ...نِتِیام 1838 02:34:10,997 --> 02:34:12,848 وای، مامِ بزرگ 1839 02:34:12,928 --> 02:34:16,586 نه، مامِ بزرگ. ازت خواهش می‌کنم 1840 02:34:17,760 --> 02:34:19,595 وای، پسرم 1841 02:34:20,084 --> 02:34:21,117 پسرم 1842 02:34:21,142 --> 02:34:22,833 !نه 1843 02:34:27,864 --> 02:34:29,743 !پسرم 1844 02:34:29,768 --> 02:34:31,011 !نه 1845 02:34:35,861 --> 02:34:37,317 !نه 1846 02:34:38,276 --> 02:34:40,710 صدام رو می‌شنوی، سرجوخه؟ 1847 02:34:42,709 --> 02:34:45,855 آره، آره. به نظرم می‌شنوی 1848 02:34:46,462 --> 02:34:48,820 دخترهات پیش من هستن 1849 02:34:50,178 --> 02:34:52,546 همون قرار قبلی‌مون 1850 02:34:53,374 --> 02:34:55,220 تو در ازای اونا 1851 02:34:55,909 --> 02:34:57,110 !نه 1852 02:34:59,975 --> 02:35:01,827 خواهرهات کجا هستن؟ 1853 02:35:03,146 --> 02:35:05,460 خواهرهات کجا هستن؟ 1854 02:35:05,815 --> 02:35:07,256 نمی‌دونم - !کجا هستن؟ - 1855 02:35:07,281 --> 02:35:09,907 .توی کشتی هستن توی کشتی دست‌هاشون رو بستن 1856 02:35:09,977 --> 02:35:11,593 توی حوض عملیات هستن 1857 02:35:11,718 --> 02:35:14,221 توی عرشه‌ی فرورفته. وسط کشتی 1858 02:35:14,323 --> 02:35:15,299 چی؟ 1859 02:35:15,324 --> 02:35:17,114 بیا. نشونت می‌دم 1860 02:35:17,139 --> 02:35:18,772 بیا. نشونت می‌دم 1861 02:35:18,838 --> 02:35:21,188 جواب بده، سرجوخه - زی، برو بالا - 1862 02:35:21,213 --> 02:35:24,332 ،یه چیزی بگو، جِیک وگرنه عواقبش پای خودته 1863 02:35:24,677 --> 02:35:26,367 آره، شنیدم چی گفتی 1864 02:35:26,701 --> 02:35:27,686 بیا بریم - بیا - 1865 02:35:27,711 --> 02:35:30,318 بریم. باید بریم یالا، بیا بریم 1866 02:35:30,451 --> 02:35:32,031 !نه - بیا بریم - 1867 02:35:32,056 --> 02:35:35,058 گوش کن. گوش کن. به من گوش بده 1868 02:35:36,893 --> 02:35:38,839 به من گوش بده. به من گوش بده 1869 02:35:38,864 --> 02:35:40,129 دخترهامون رو گرفته‌ن 1870 02:35:40,404 --> 02:35:42,198 دخترهامون رو گرفته‌ن 1871 02:35:44,678 --> 02:35:47,024 نیاز دارم که پیشم باشی 1872 02:35:47,961 --> 02:35:50,283 و ازت می‌خوام که قوی باشی 1873 02:35:50,308 --> 02:35:51,550 همین الان 1874 02:35:51,586 --> 02:35:53,133 قوی‌دل 1875 02:35:54,440 --> 02:35:55,984 قوی‌دل 1876 02:36:09,309 --> 02:36:11,411 بریم دخترهامون رو بگیریم 1877 02:36:25,564 --> 02:36:27,299 تو پیش داداشت بمون 1878 02:36:27,766 --> 02:36:29,728 بابا، منم می‌خوام همراهت بیام 1879 02:36:32,123 --> 02:36:33,802 به قدر کافی کمک کردی 1880 02:36:33,827 --> 02:36:34,836 ...بابا 1881 02:36:39,073 --> 02:36:40,540 شلیک نکنین 1882 02:36:41,433 --> 02:36:42,635 بریم 1883 02:36:43,452 --> 02:36:44,708 داره میاد 1884 02:36:46,365 --> 02:36:48,666 !من مشکلی ندارم. برو. برو 1885 02:36:49,553 --> 02:36:50,789 بیاین دخلش رو بیاریم 1886 02:36:50,813 --> 02:36:52,278 برای همین اومدیم اینجا 1887 02:36:57,466 --> 02:36:59,634 پیشش بمون - ...نه - 1888 02:37:00,754 --> 02:37:02,845 حواستون رو جمع کنین، بچه‌ها 1889 02:37:23,455 --> 02:37:24,567 بیا 1890 02:37:32,541 --> 02:37:34,300 کجا هستن؟ - عرشه‌ی وسط - 1891 02:37:34,325 --> 02:37:35,991 جایی که زیردریایی‌ها رو به آب میندازن 1892 02:37:36,015 --> 02:37:37,770 یه چیزی مثل استخر وسطشه 1893 02:37:38,054 --> 02:37:39,656 کنار نرده‌های جلویی هستن 1894 02:37:41,717 --> 02:37:43,462 نه، نه. همین‌جا بمون 1895 02:37:45,986 --> 02:37:47,633 با من حرف بزن، سرجوخه 1896 02:37:47,847 --> 02:37:49,270 ...این کشتی داره غرق می‌شه 1897 02:37:49,294 --> 02:37:51,046 و دخترهات هم باهاش غرق می‌شن 1898 02:37:52,140 --> 02:37:54,019 لازم نبود پسرت بمیره 1899 02:37:54,340 --> 02:37:56,233 خودت باعثش شدی 1900 02:38:02,915 --> 02:38:06,862 خیال می‌کردی می‌تونی خونواده‌ت رو در امان نگه داری، ولی نمی‌تونی 1901 02:38:08,265 --> 02:38:10,834 فقط یه راه برای محافظت ازشون هست 1902 02:38:13,845 --> 02:38:17,669 پس تا یه بچه‌ی دیگه‌ت رو هم از دست ندادی بیا قال قضیه رو بکنیم 1903 02:38:28,762 --> 02:38:30,408 !بخوابین رو زمین 1904 02:38:47,003 --> 02:38:48,003 !لعنتی 1905 02:39:11,863 --> 02:39:13,750 کی صدمه دیده؟ - زدینارسیک، صدامو داری؟ - 1906 02:39:13,774 --> 02:39:14,667 صدا قطع شده 1907 02:39:14,692 --> 02:39:15,693 امنه 1908 02:39:16,535 --> 02:39:18,315 پرِیگر، صدامو داری؟ 1909 02:39:20,076 --> 02:39:21,312 !بالا. بالا 1910 02:39:30,225 --> 02:39:31,267 !برین بالا 1911 02:39:33,948 --> 02:39:35,430 !سمت چپ. برین 1912 02:39:35,575 --> 02:39:37,042 سمت راست. دورش بزنین 1913 02:39:37,067 --> 02:39:38,413 کی می‌بیندش؟ 1914 02:40:23,938 --> 02:40:25,195 جِیکم 1915 02:40:31,259 --> 02:40:32,539 !مامانه 1916 02:40:38,891 --> 02:40:40,092 درسته 1917 02:40:40,299 --> 02:40:42,305 دارن میان سراغت 1918 02:41:32,942 --> 02:41:34,319 بابا! بابا 1919 02:41:37,290 --> 02:41:38,480 خب. خواهرت کجاست؟ 1920 02:41:38,505 --> 02:41:41,240 کجاست؟ کجاست؟ - اون طرف. اون طرف - 1921 02:41:41,438 --> 02:41:43,283 خیلی‌خب. پشت سرم وایسا 1922 02:41:47,957 --> 02:41:49,102 !کیری 1923 02:41:49,715 --> 02:41:51,905 وقتت داره تموم می‌شه، سرجوخه 1924 02:41:53,317 --> 02:41:57,274 .امروز یه بچه‌ت رو از دست دادی واقعاً می‌خوای یکی دیگه رو هم از دست بدی؟ 1925 02:41:57,298 --> 02:41:59,584 !منو امتحان نکن 1926 02:42:00,088 --> 02:42:02,507 !بکشش، بابا 1927 02:42:02,752 --> 02:42:03,786 !کیری 1928 02:42:04,685 --> 02:42:06,505 سلاح‌هات رو بذار زمین - نذار - 1929 02:42:06,531 --> 02:42:08,324 نکن - !زمین - 1930 02:42:10,221 --> 02:42:11,757 با لگد بندازشون اون‌ور 1931 02:42:13,517 --> 02:42:14,805 !زود باش 1932 02:42:17,869 --> 02:42:19,092 نه 1933 02:42:20,323 --> 02:42:23,468 به خودت دست‌بند بزن - نه! نه، به کیری صدمه نزن، باشه؟ - 1934 02:42:23,492 --> 02:42:24,699 !همون‌جا وایسا 1935 02:42:24,724 --> 02:42:26,178 !نکن - !تکون نخور - 1936 02:42:26,203 --> 02:42:27,789 یه قدم هم برندار 1937 02:42:28,206 --> 02:42:30,208 !دست‌بند بزن. همین حالا 1938 02:42:30,233 --> 02:42:32,187 ای حروم‌زاده 1939 02:42:32,212 --> 02:42:34,770 خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن 1940 02:42:37,006 --> 02:42:38,662 ولش کن 1941 02:42:39,008 --> 02:42:40,854 وگرنه می‌بُرم 1942 02:42:42,555 --> 02:42:45,724 فکر کردی جون یه الف‌بچه واسه‌م مهمه؟ 1943 02:42:46,182 --> 02:42:48,028 این پسر من نیست 1944 02:42:48,060 --> 02:42:50,217 حتی از نژاد من هم نیست 1945 02:42:51,432 --> 02:42:53,799 خواهش می‌کنم به این دختر صدمه نزن 1946 02:42:53,824 --> 02:42:55,214 خواهش می‌کنم ولش کن 1947 02:42:55,239 --> 02:42:56,071 ولش کن - خواهش می‌کنم - 1948 02:42:56,095 --> 02:42:57,740 نکشش - !به حرفم گوش بده - 1949 02:42:57,764 --> 02:42:59,603 ولش کن. بهش صدمه نزن 1950 02:42:59,628 --> 02:43:01,345 مامان، نکشش 1951 02:43:01,592 --> 02:43:04,306 پسر در ازای پسر 1952 02:43:06,368 --> 02:43:08,599 خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن 1953 02:43:09,473 --> 02:43:10,863 می‌بُرمش 1954 02:43:11,020 --> 02:43:12,965 ...خواهش می‌کنم بذار بره باشه؟ 1955 02:43:12,989 --> 02:43:14,413 بذار بره 1956 02:43:16,044 --> 02:43:17,462 !نه 1957 02:43:26,053 --> 02:43:28,808 کیری... کیری 1958 02:43:35,061 --> 02:43:37,314 اسپایدر 1959 02:43:37,338 --> 02:43:39,278 اسپایدر... اونا رو از اینجا ببر 1960 02:43:39,504 --> 02:43:41,475 بیاین. بچه‌ها، توک 1961 02:43:41,745 --> 02:43:43,636 یه مرگ از من طلبت 1962 02:43:44,751 --> 02:43:45,783 مامان 1963 02:43:45,808 --> 02:43:46,897 مامان - بیا - 1964 02:43:46,922 --> 02:43:49,505 بیا. خواهش می‌کنم. مامان 1965 02:43:49,930 --> 02:43:51,682 تو که جایی نمی‌ری، نه، جِیک؟ 1966 02:43:52,065 --> 02:43:53,888 تو که می‌دونی من زنده‌ام 1967 02:43:54,314 --> 02:43:56,647 تو که می‌دونی هرگز دست برنمی‌دارم 1968 02:43:56,864 --> 02:43:58,217 میام سراغت 1969 02:43:58,241 --> 02:44:01,782 این دفعه که بیام، کل خونواده‌ت رو می‌کشم 1970 02:44:02,028 --> 02:44:03,135 ...بابا 1971 02:44:05,043 --> 02:44:06,634 پس بیا قال قضیه رو بکنیم 1972 02:44:17,312 --> 02:44:19,473 !جِیک 1973 02:44:21,556 --> 02:44:23,426 !داره بهمون می‌رسه - برین عقب. برین عقب - 1974 02:44:23,450 --> 02:44:24,849 !برگردین به کشتی. برین 1975 02:44:24,873 --> 02:44:26,070 توک، شنا کن. شنا کن 1976 02:44:28,811 --> 02:44:30,303 نزدیکم بمونین - حرکت کنین - 1977 02:44:30,327 --> 02:44:31,459 نزدیکم بمونین 1978 02:44:33,578 --> 02:44:34,714 !توک 1979 02:44:35,703 --> 02:44:37,316 !مامان، دستم رو بگیر 1980 02:44:40,919 --> 02:44:42,148 !مامان 1981 02:44:43,377 --> 02:44:44,588 کیری، بجنب - ...نه - 1982 02:44:44,613 --> 02:44:46,615 کیری، ما باید بریم. بجنب - !نه - 1983 02:44:49,571 --> 02:44:51,151 !برو! برو بالا! برو بالا 1984 02:44:51,240 --> 02:44:52,484 !کیری، بجنب 1985 02:44:53,619 --> 02:44:54,877 !بجنب، عجله کن 1986 02:44:55,391 --> 02:44:56,838 !مامان - شنا کن. شنا کن - 1987 02:44:56,862 --> 02:44:58,502 .برو، توک برو بالا 1988 02:45:06,366 --> 02:45:07,499 ...مامان 1989 02:45:07,854 --> 02:45:09,456 !برو - !مامان - 1990 02:45:09,868 --> 02:45:11,169 !برو، برو، برو 1991 02:45:18,126 --> 02:45:19,829 !همین‌جوری برو بالا! برو 1992 02:45:24,050 --> 02:45:25,211 گرفتمت 1993 02:45:26,972 --> 02:45:29,112 !دستت رو بده من! بجنب 1994 02:45:30,881 --> 02:45:32,386 توک - !بازش کن - 1995 02:45:40,368 --> 02:45:42,147 !بازش کن - برو عقب - 1996 02:45:42,308 --> 02:45:43,452 برو عقب 1997 02:45:43,598 --> 02:45:44,985 بیا 1998 02:45:46,217 --> 02:45:47,229 !توک 1999 02:45:56,749 --> 02:45:58,210 !برو بالا !برو 2000 02:46:00,985 --> 02:46:02,985 !برو بالا !برو 2001 02:46:03,956 --> 02:46:05,035 !برو بالا 2002 02:46:10,242 --> 02:46:11,755 !کشتی داره واژگون می‌شه 2003 02:46:11,891 --> 02:46:13,489 !برو، برو، برو - ...باشه - 2004 02:46:15,802 --> 02:46:17,113 !نه 2005 02:46:17,425 --> 02:46:18,529 !مامان 2006 02:46:26,689 --> 02:46:28,946 کیری! همین‌طور برو 2007 02:46:32,117 --> 02:46:33,565 ،از این طرف از این طرف 2008 02:46:33,599 --> 02:46:34,520 باشه 2009 02:46:34,544 --> 02:46:35,634 !برو 2010 02:46:39,392 --> 02:46:41,729 !بازش کن! بازش کن 2011 02:46:43,118 --> 02:46:44,119 !مامان 2012 02:46:47,266 --> 02:46:48,367 !بجنب 2013 02:46:57,851 --> 02:46:59,097 !برو، توک 2014 02:47:00,987 --> 02:47:02,456 !هیچ راه خروجی نیست 2015 02:47:04,292 --> 02:47:06,196 پیش همدیگه می‌مونیم، باشه؟ - آره - 2016 02:47:06,220 --> 02:47:08,200 پیش همدیگه - آره - 2017 02:47:36,812 --> 02:47:38,180 !وای، مامِ بزرگ 2018 02:47:38,205 --> 02:47:40,070 !مامِ بزرگ، کمکمون کن 2019 02:48:22,824 --> 02:48:23,997 !کیری 2020 02:48:44,311 --> 02:48:45,390 !داداش 2021 02:48:45,802 --> 02:48:47,959 مامان و بابا اون پایین هستن 2022 02:48:47,984 --> 02:48:49,783 توی کشتی - سوار شین - 2023 02:48:50,315 --> 02:48:51,941 !داداش، من جام خوبه. برو 2024 02:49:19,023 --> 02:49:20,315 خیلی‌خب 2025 02:49:47,736 --> 02:49:48,920 !جِیک 2026 02:50:25,854 --> 02:50:27,046 بابا 2027 02:50:31,506 --> 02:50:32,778 !گه توش 2028 02:50:47,449 --> 02:50:48,997 !بیا دیگه، حروم‌زاده 2029 02:50:49,041 --> 02:50:51,590 بابا، نفس بکش - نِتِیام؟ - 2030 02:50:51,815 --> 02:50:53,295 .نه، بابا منم، لوآک 2031 02:50:54,296 --> 02:50:55,780 اوه، لوآک 2032 02:50:56,778 --> 02:50:57,970 ببخشید، قربان 2033 02:50:57,995 --> 02:51:00,194 .بابت نِتِیام متاسفم همه‌ش تقصیر من بود 2034 02:51:00,218 --> 02:51:01,219 فقط تمرکز کن 2035 02:51:01,297 --> 02:51:02,606 روی الان تمرکز کن 2036 02:51:21,440 --> 02:51:23,170 داریم جریان هوا رو از دست می‌دیم 2037 02:51:23,194 --> 02:51:24,982 .بجنب، باید بریم بجنب، بابا 2038 02:51:32,789 --> 02:51:34,271 راه خروج رو بلدی؟ 2039 02:51:34,682 --> 02:51:37,701 ...فکر کنم. ولی، بابا باید مدت زیادی نفست رو نگه داری 2040 02:51:37,725 --> 02:51:39,285 من نمی‌تونم دووم بیارم 2041 02:51:39,787 --> 02:51:41,216 تو می‌تونی. تو می‌تونی 2042 02:51:41,240 --> 02:51:42,974 نه - پس باید همین الان بری - 2043 02:51:42,998 --> 02:51:45,131 نه. نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم، بابا 2044 02:51:45,155 --> 02:51:46,320 خواهش می‌کنم 2045 02:51:50,658 --> 02:51:52,846 مامان، من می‌ترسم 2046 02:51:53,619 --> 02:51:55,048 چیزی نیست 2047 02:51:55,322 --> 02:51:56,789 نزدیک من بمون 2048 02:51:57,115 --> 02:51:58,832 نزدیک مامان بمون 2049 02:52:01,082 --> 02:52:02,449 چیزی نیست 2050 02:52:18,910 --> 02:52:21,162 باید ضربان قلبت رو آروم کنی 2051 02:52:21,187 --> 02:52:22,649 کاملاً آروم باش 2052 02:52:23,292 --> 02:52:24,627 از اینجا نفس بکش 2053 02:52:24,753 --> 02:52:26,796 هی، از اینجا نفس بکش 2054 02:52:39,952 --> 02:52:43,407 راهِ آب، نه شروعی دارد، نه پایانی 2055 02:52:45,362 --> 02:52:48,148 دریا، هم اطرافت هست، هم درونت 2056 02:52:49,062 --> 02:52:50,536 ...دریا خانه‌ی توست 2057 02:52:50,561 --> 02:52:52,932 هم پیش از تولدت، هم پس از مرگت 2058 02:52:58,071 --> 02:53:01,108 دریا می‌دهد و دریا می‌گیرد 2059 02:53:01,990 --> 02:53:04,995 آب همه‌چیز را به هم پیوند می‌دهد 2060 02:53:06,369 --> 02:53:08,270 زندگی به مرگ 2061 02:53:09,606 --> 02:53:12,725 تاریکی به نور 2062 02:53:35,108 --> 02:53:36,459 سلام - !کیری - 2063 02:53:36,484 --> 02:53:37,335 کیری 2064 02:53:37,360 --> 02:53:39,652 همه‌چیز درست می‌شه، خواهر کوچولو 2065 02:53:39,677 --> 02:53:40,854 ...مامان 2066 02:53:40,879 --> 02:53:43,097 این رو می‌دم به تو 2067 02:53:46,919 --> 02:53:48,920 بهت کمک می‌کنه 2068 02:53:49,604 --> 02:53:51,522 بابا، از پسش برمیای 2069 02:53:52,257 --> 02:53:54,242 بهم اعتماد کنین - آره - 2070 02:53:54,370 --> 02:53:56,238 قلبتون رو‌ آروم کنین 2071 02:53:57,731 --> 02:53:59,233 نفس‌های عمیق 2072 02:54:02,616 --> 02:54:04,104 آخرین نفس رو بگیر 2073 02:54:08,597 --> 02:54:10,398 دنبالم بیاین 2074 02:55:25,891 --> 02:55:27,408 سفت بچسب 2075 02:55:27,458 --> 02:55:29,579 .فقط نفس بکش فقط نفس بکش 2076 02:55:34,224 --> 02:55:35,616 ازت ممنونم 2077 02:55:44,123 --> 02:55:46,020 ...تو رو می‌بینم 2078 02:55:46,045 --> 02:55:47,526 پسرم 2079 02:55:49,503 --> 02:55:50,922 !جِیکم 2080 02:55:51,547 --> 02:55:52,932 !بابا - !مامان - 2081 02:55:52,957 --> 02:55:54,300 بابا. بابا 2082 02:55:55,739 --> 02:55:57,640 بجنبین 2083 02:55:57,665 --> 02:56:00,127 بیا اینجا. گرفتمت - توک - 2084 02:56:06,521 --> 02:56:07,821 دادش 2085 02:56:16,789 --> 02:56:19,241 سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن 2086 02:56:21,136 --> 02:56:23,502 ...این بزرگ‌ترین نقطه‌ضعف 2087 02:56:23,943 --> 02:56:26,346 و نقطه‌ی قوت بزرگ ما بود 2088 02:56:27,358 --> 02:56:29,543 متشکرم، مامِ بزرگ 2089 02:56:30,133 --> 02:56:31,545 متشکرم 2090 02:57:10,150 --> 02:57:11,802 بیا بریم 2091 02:57:17,877 --> 02:57:19,180 پسرم 2092 02:57:21,198 --> 02:57:22,616 همراهم بیا 2093 02:57:26,858 --> 02:57:28,359 !اسپایدر 2094 02:58:02,451 --> 02:58:03,797 !میمون کوچولو 2095 02:58:07,672 --> 02:58:08,946 اسپایدر 2096 02:58:16,373 --> 02:58:18,243 حالت خوبه؟ - آره - 2097 02:58:21,519 --> 02:58:23,011 بیا اینجا 2098 02:58:25,422 --> 02:58:28,268 پسر در ازای پسر 2099 02:58:44,668 --> 02:58:47,671 هر نغمه‌شمار باید یه مهره‌ی آخر داشته باشه 2100 02:59:12,102 --> 02:59:14,924 پدر از خونواده محافظت می‌کنه 2101 02:59:15,092 --> 02:59:17,370 این چیزیه که بهش معنا می‌بخشه 2102 02:59:45,234 --> 02:59:48,738 مردم ناوی می‌گن که همه‌ی انرژی‌ها امانت هستن 2103 02:59:50,381 --> 02:59:52,925 و روزی باید اونا رو پس بدیم 2104 03:00:06,014 --> 03:00:10,718 اِیوا همه‌ی فرزندانش رو توی دلش جا می‌ده 2105 03:00:11,385 --> 03:00:14,054 هیچ‌چیز از بین رفتنی نیست 2106 03:00:16,023 --> 03:00:17,041 !نِتِیام 2107 03:00:17,595 --> 03:00:18,642 !نِتِیام 2108 03:00:38,896 --> 03:00:40,698 ...من و خونواده‌م 2109 03:00:41,165 --> 03:00:42,982 فردا از اینجا می‌ریم 2110 03:00:43,133 --> 03:00:45,253 به جایی دور از اینجا 2111 03:00:45,335 --> 03:00:48,254 پسرت در کنار نیاکان ما جای گرفته 2112 03:00:48,784 --> 03:00:52,230 دیگه شما جزو قبیله‌ی مِتکایینا هستین 2113 03:00:56,880 --> 03:00:58,582 ...به این ترتیب 2114 03:01:00,426 --> 03:01:02,661 ما دیگه جزوی از مردمان دریا هستیم 2115 03:01:04,672 --> 03:01:07,674 اینجا خونه‌ی ماست 2116 03:02:07,482 --> 03:02:08,526 !بابا 2117 03:02:08,801 --> 03:02:10,452 !ببین چی گرفتم 2118 03:02:10,736 --> 03:02:11,903 وای 2119 03:02:13,030 --> 03:02:14,422 وای. ماهی گنده‌ایه 2120 03:02:14,748 --> 03:02:17,750 ،توی آبگیر بود نزدیک سنگ‌ها 2121 03:02:19,158 --> 03:02:20,838 دقیقاً همون‌جایی که گفتی 2122 03:02:24,306 --> 03:02:25,806 چی شده، بابا؟ 2123 03:02:26,945 --> 03:02:28,362 چرا گریه می‌کنی؟ 2124 03:02:30,427 --> 03:02:33,581 فقط از دیدنت خوشحالم، پسرم 2125 03:02:34,759 --> 03:02:36,551 منم از دیدنت خوشحالم 2126 03:02:38,727 --> 03:02:39,587 بیا 2127 03:02:39,613 --> 03:02:40,929 حالا تو امتحان کن 2128 03:02:42,767 --> 03:02:44,220 خیلی‌خب 2129 03:02:45,377 --> 03:02:47,186 چیزی هم برای من باقی گذاشتی؟ 2130 03:02:47,211 --> 03:02:48,597 اِم، شاید 2131 03:02:54,336 --> 03:02:57,089 ایول! اونجا رو باش. دیدی؟ 2132 03:03:03,621 --> 03:03:05,122 حالا دیگه می‌فهمم 2133 03:03:05,973 --> 03:03:08,791 نمی‌تونم با فرار کردن خونواده‌م رو نجات بدم 2134 03:03:09,308 --> 03:03:11,075 اینجا خونه‌ی ماست 2135 03:03:11,452 --> 03:03:13,553 اینجا دژ ماست 2136 03:03:14,298 --> 03:03:17,150 اینجا جاییه که ایستادگی می‌کنیم 2137 03:03:21,478 --> 03:03:28,489 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DC شیرین 2138 03:03:28,613 --> 03:03:35,620 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 2139 03:03:35,721 --> 03:03:42,728 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 2140 03:03:42,929 --> 03:03:47,934 ShirinDC108@yahoo.com Instagram: @ShirinDC 2141 03:03:48,034 --> 03:03:53,039 کانال تلگرام حسین غریبی @HGSub 2142 03:03:53,140 --> 03:03:58,145 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle 2143 03:03:58,346 --> 03:04:03,351 ...به یاد پدرم 2144 03:05:08,618 --> 03:05:09,618 Avatar The Way of Water (2022) Farsi_Persian ver 4.0 07.01.1402