1 00:00:00,500 --> 00:00:02,767 Pandoras skove rummer mange farer. 2 00:00:03,267 --> 00:00:05,667 Men det farligste ved Pandora er ... 3 00:00:06,167 --> 00:00:09,559 ... at man kan komme til at holde for meget af hende. 4 00:00:10,059 --> 00:00:14,987 Vi synger sangsnorene for at mindes. Hver perle er en historie fra vores liv. 5 00:00:15,487 --> 00:00:17,553 En perle for vores søns fødsel. 6 00:00:18,053 --> 00:00:19,053 Neteyam! 7 00:00:19,553 --> 00:00:20,553 Neteyam! 8 00:00:21,053 --> 00:00:23,787 En perle for vores adoptivdatter, Kiri, - 9 00:00:24,287 --> 00:00:26,020 - født af Graces avatar, - 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,528 - og hvis undfangelse var et komplet mysterium. 11 00:00:30,028 --> 00:00:32,895 En perle for det første sammenhør med Eywa. 12 00:00:33,395 --> 00:00:35,528 Folket siger, vi lever i Eywa, - 13 00:00:36,028 --> 00:00:37,708 - og Eywa lever i os. 14 00:00:38,208 --> 00:00:41,075 Almoderen drager omsorg for alle sine børn. 15 00:00:41,575 --> 00:00:43,015 Lykken er ligetil. 16 00:00:43,515 --> 00:00:46,459 Tænk, at en fodtudse som mig skulle finde den. 17 00:00:46,959 --> 00:00:50,735 Første gang jeg mødte jeres far, forsøgte jeg at dræbe ham. 18 00:00:51,235 --> 00:00:52,968 Kærlighed ved første blik. 19 00:00:53,468 --> 00:00:55,935 Før jeg vidste af det, havde vi fire. 20 00:00:56,435 --> 00:01:00,531 Vi sendte himmelfolket tilbage til Jorden, men enkelte blev her. 21 00:01:01,031 --> 00:01:03,631 Forskere, der var loyale mod na'vierne. 22 00:01:04,131 --> 00:01:06,864 Og så var der Spider. Han var fanget her. 23 00:01:07,364 --> 00:01:09,097 For ung til en kryokapsel. 24 00:01:09,597 --> 00:01:14,013 Krigen havde taget hans forældre, så han blev opfostret af forskerne. 25 00:01:14,513 --> 00:01:18,161 Han var som en herreløs kat, der hele tiden kom rendende. 26 00:01:18,661 --> 00:01:21,128 Han og vores unger var uadskillelige. 27 00:01:21,628 --> 00:01:24,956 For Neytiri ville han altid være fremmed. En af dem. 28 00:01:25,456 --> 00:01:27,523 Han hører til blandt sine egne. 29 00:01:28,023 --> 00:01:31,223 - Jeg havde den først! - Hvorfor skal du have den? 30 00:01:31,723 --> 00:01:35,243 Jeg var nogle år om at få sproget banket ind i knolden. 31 00:01:35,743 --> 00:01:38,209 Men nu falder det mig helt naturligt. 32 00:01:38,709 --> 00:01:39,829 Jeg hader dig! 33 00:01:40,329 --> 00:01:43,196 Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak! Dillerfjæs! 34 00:01:43,696 --> 00:01:46,832 Hov, så er det godt. Snart falder der brænde ned. 35 00:01:47,332 --> 00:01:50,660 Han kommer lige straks frem fra stenene. Der er han. 36 00:01:51,160 --> 00:01:52,360 Sådan, tag den. 37 00:01:52,860 --> 00:01:55,527 Neteyam, den store fisker. Dygtig dreng. 38 00:01:56,027 --> 00:01:59,419 - Det er en stor krabat. - Ved stenene, som du sagde. 39 00:01:59,919 --> 00:02:01,785 - Hvor høj er han? - Så høj. 40 00:02:02,285 --> 00:02:04,419 Tiden farer afsted. Som en drøm. 41 00:02:04,919 --> 00:02:06,599 - Kiri. - Kom her, bro. 42 00:02:07,099 --> 00:02:08,219 Smil, skxawng. 43 00:02:08,719 --> 00:02:10,159 Lykken er ligetil. 44 00:02:10,659 --> 00:02:13,259 Det kan være en kæresteaften uden børn. 45 00:02:13,759 --> 00:02:15,759 Der er bare det ved lykken ... 46 00:02:16,259 --> 00:02:17,939 ... at den kan ende brat. 47 00:02:18,439 --> 00:02:20,372 En ny stjerne på nattehimlen. 48 00:02:20,872 --> 00:02:22,805 Det kunne kun betyde én ting. 49 00:02:23,305 --> 00:02:24,985 Skibe, der bremser op. 50 00:02:25,485 --> 00:02:27,552 Himmelfolket var vendt tilbage. 51 00:02:28,052 --> 00:02:29,052 ET ÅR SENERE 52 00:02:29,552 --> 00:02:30,672 Pulsen stiger. 53 00:02:31,172 --> 00:02:34,039 De skal nok klare den. Bare tag det roligt. 54 00:02:34,539 --> 00:02:35,979 God pupilreaktion. 55 00:02:36,479 --> 00:02:37,599 Fjern den der. 56 00:02:38,099 --> 00:02:39,779 Oberst, kan De høre mig? 57 00:02:40,279 --> 00:02:42,145 Vær venlig at lægge Dem ned. 58 00:02:42,645 --> 00:02:44,512 - Bedøv ham! - Skynd dig ud! 59 00:02:45,012 --> 00:02:47,079 - Tilkald vagterne! - Grib ham! 60 00:02:47,579 --> 00:02:49,259 Hold ham! Rolig, oberst! 61 00:02:49,759 --> 00:02:51,825 Det er mig, korporal Wainfleet! 62 00:02:52,325 --> 00:02:53,685 Lyle? Er det dig? 63 00:02:54,185 --> 00:02:55,225 Ja, og Z Dog. 64 00:02:55,725 --> 00:02:56,725 Og Fike. 65 00:02:57,225 --> 00:02:59,425 Slip mig bare. Jeg er helt rolig. 66 00:02:59,925 --> 00:03:01,605 Det var ligegodt satans. 67 00:03:02,105 --> 00:03:05,177 Giv agt. To minutter til landsætning på Pandora. 68 00:03:05,677 --> 00:03:07,357 Navlestrengen er væk. 69 00:03:07,857 --> 00:03:09,217 Iltoptagelse: 89. 70 00:03:09,717 --> 00:03:13,493 Hvis du skulle være i tvivl, er du oberst Miles Quaritch, - 71 00:03:13,993 --> 00:03:17,001 - bare yngre, højere, mere blå og knap så smuk. 72 00:03:17,501 --> 00:03:20,401 Om to timer angriber jeg na'viernes fæstning. 73 00:03:20,901 --> 00:03:24,741 Man mente, det var tilrådeligt, at jeg foretog denne backup. 74 00:03:25,241 --> 00:03:29,209 Og hvis du ser den, betyder det, at jeg har stillet træskoene. 75 00:03:29,709 --> 00:03:32,443 Parker, hvad fanden skal jeg ellers sige? 76 00:03:32,943 --> 00:03:35,543 Bare mind ham om, hvordan det fungerer. 77 00:03:36,043 --> 00:03:40,267 Dine minder og din personlighed bliver sendt tilbage til Jorden, - 78 00:03:40,767 --> 00:03:44,607 - hvor du er ved at blive dyrket. Du vil få dem indpodet ... 79 00:03:45,107 --> 00:03:47,773 Er det mig eller dig, der laver det her? 80 00:03:48,273 --> 00:03:52,241 Ideen er at overføre psyken fra de hårdeste udenjordsaktører - 81 00:03:52,741 --> 00:03:55,685 - som korporal Wainfleet der og undertegnede - 82 00:03:56,185 --> 00:03:57,985 - til rekombinante legemer. 83 00:03:58,485 --> 00:04:02,325 Du er en rekombinant besjælet med mine minder og min charme. 84 00:04:02,825 --> 00:04:07,113 Du vil ikke kunne huske min død, da den ikke har fundet sted endnu. 85 00:04:07,613 --> 00:04:09,880 Og det kommer den heller ikke til. 86 00:04:10,380 --> 00:04:14,732 Hvad der end er sket, vil du som en klon af mig tørste efter hævn, - 87 00:04:15,232 --> 00:04:17,632 - først og fremmest over Jake Sully. 88 00:04:18,132 --> 00:04:21,204 Husk på, at en marinesoldat aldrig kan besejres. 89 00:04:21,704 --> 00:04:25,032 I kan slå os ihjel, men så omgrupperer vi i helvede. 90 00:04:25,532 --> 00:04:26,532 Semper fi. 91 00:04:27,032 --> 00:04:28,232 Landstyrke, nu! 92 00:04:28,732 --> 00:04:29,732 Tag dem her! 93 00:04:30,232 --> 00:04:31,912 To minutter, folkens. 94 00:04:32,412 --> 00:04:35,145 - Vi må derned, bro. - Far slår os ihjel. 95 00:04:35,645 --> 00:04:37,579 Vær nu ikke sådan en pivskid. 96 00:04:38,079 --> 00:04:39,599 Lo'ak, kom tilbage! 97 00:04:40,099 --> 00:04:43,299 Hele kassen skal med, både magasiner og raketstyr. 98 00:04:43,799 --> 00:04:45,479 - Kom så, bro! - Lo'ak! 99 00:04:45,979 --> 00:04:47,912 Tag den. Tag et våben, knægt. 100 00:04:48,412 --> 00:04:51,612 Lo'ak, du ved ikke engang, hvordan man bruger det. 101 00:04:52,112 --> 00:04:53,792 Far har vist mig det. 102 00:04:54,292 --> 00:04:55,732 En kamphelikopter! 103 00:04:56,232 --> 00:04:57,232 Kom nu, bro! 104 00:04:57,732 --> 00:04:59,532 Lo'ak, hvor er du? Neteyam! 105 00:05:00,032 --> 00:05:02,099 Er du uskadt? Hvor er din bror? 106 00:05:02,599 --> 00:05:04,399 - Derovre. - Skynd dig væk! 107 00:05:04,899 --> 00:05:05,899 Neteyam! 108 00:05:06,399 --> 00:05:07,399 Åh nej. 109 00:05:07,899 --> 00:05:08,899 Far? 110 00:05:09,399 --> 00:05:11,132 Hvad fanden skulle du her? 111 00:05:11,632 --> 00:05:12,632 Undskyld. 112 00:05:13,132 --> 00:05:14,252 Undskyld, far. 113 00:05:14,752 --> 00:05:16,619 Vi er ikke i Kansas længere. 114 00:05:17,119 --> 00:05:18,799 Vi er på vej til Pandora. 115 00:05:19,299 --> 00:05:23,139 Jeg ved, I alle sammen stiller jer selv det samme spørgsmål: 116 00:05:23,639 --> 00:05:25,079 Er det blå mandag? 117 00:05:25,579 --> 00:05:29,803 Fortidens synder har fået os genfødt i skikkelse af vores fjender. 118 00:05:30,303 --> 00:05:33,759 Vi har deres størrelse, deres styrke, deres hurtighed. 119 00:05:34,259 --> 00:05:37,331 Tilsat vores træning er det en kraftig cocktail. 120 00:05:37,831 --> 00:05:40,431 - Har vi fået en mission? - Det har vi. 121 00:05:40,931 --> 00:05:45,219 Vores mission er at finde og dræbe lederen af na'viernes oprørshær. 122 00:05:45,719 --> 00:05:47,785 Ham, de kalder \"toruk makto\". 123 00:05:48,285 --> 00:05:49,285 Jake Sully. 124 00:05:49,785 --> 00:05:51,465 Angrib, angrib! Fik dig! 125 00:05:51,965 --> 00:05:52,965 Kom nu, Tuk. 126 00:05:53,465 --> 00:05:58,265 Jeg er klart hurtigere, når jeg er blå. Og dyrene viser mig større respekt. 127 00:05:58,765 --> 00:06:02,669 - De ser mig ikke som et menneske. - Vent, er du et menneske? 128 00:06:03,169 --> 00:06:04,169 De kommer! 129 00:06:04,669 --> 00:06:06,349 OMATIKAYAERNES FÆSTNING 130 00:06:06,849 --> 00:06:08,529 De kommer! Kiri! Spider! 131 00:06:09,029 --> 00:06:11,096 Krigerne er vendt tilbage! Kom! 132 00:06:11,596 --> 00:06:12,596 Kom med. 133 00:06:13,096 --> 00:06:14,776 - Mor! - Tuk, Tuk, Tuk. 134 00:06:15,276 --> 00:06:16,276 Træd an. 135 00:06:16,776 --> 00:06:20,616 I er spejdere. I skal holde udkig efter fjender. På afstand! 136 00:06:21,116 --> 00:06:25,852 Lyder det bekendt? Her lader jeg jer flyve en mission, og så er I ulydige. 137 00:06:26,352 --> 00:06:30,064 - Kiri, hjælp til med de sårede. - Min bror er også såret. 138 00:06:30,564 --> 00:06:34,084 - Tuk, gå med hende. - Far, jeg tager det fulde ansvar. 139 00:06:34,584 --> 00:06:38,232 Ja, for du er den ældste, og du skal opføre dig derefter. 140 00:06:38,732 --> 00:06:42,700 - MaJake, din søn bløder altså. - Det betyder ikke noget, mor. 141 00:06:43,200 --> 00:06:45,133 Gå ind og bliv lappet sammen. 142 00:06:45,633 --> 00:06:49,857 Du skal være klar over, at du nær havde fået din bror slået ihjel. 143 00:06:50,357 --> 00:06:52,357 Du har flyveforbud i en måned. 144 00:06:52,857 --> 00:06:56,889 Tilse ikranerne. Dem alle sammen. Og tør det snask af ansigtet. 145 00:06:57,389 --> 00:07:00,256 - Skal jeg puste på det? - Giv ham det her. 146 00:07:00,756 --> 00:07:04,276 - Jeg ville bruge yalnabark. - Aha. Hvem er tsahik her? 147 00:07:04,776 --> 00:07:07,676 Det er du, bedstemor, men yalnabark er bedre. 148 00:07:08,176 --> 00:07:10,643 - Det svier mindre. - Mægtige kriger. 149 00:07:11,143 --> 00:07:12,143 Hvad er der? 150 00:07:12,643 --> 00:07:15,543 Neteyam og Lo'ak forsøger at leve op til dig. 151 00:07:16,043 --> 00:07:17,723 Det er hårdt for dem. 152 00:07:18,223 --> 00:07:19,583 Jeg ved det godt. 153 00:07:20,083 --> 00:07:21,603 Du er hård mod dem. 154 00:07:22,103 --> 00:07:24,503 Jeg er deres far. Det er min opgave. 155 00:07:25,003 --> 00:07:27,603 Vi er ikke en deling. Vi er en familie. 156 00:07:28,103 --> 00:07:30,236 Jeg troede, vi havde mistet ham. 157 00:07:30,736 --> 00:07:32,416 - Hejsa. - Hej, Spider. 158 00:07:32,916 --> 00:07:35,249 - Jeg tværer dig ud. - Kom bare an. 159 00:07:35,749 --> 00:07:38,549 Her er kun adgang for avatarer. Gå udenom. 160 00:07:39,049 --> 00:07:43,401 - De blå striber gør dig ikke større. - Jeg kan stadig tvære dig ud. 161 00:07:43,901 --> 00:07:45,968 - Sikke en dag. - Den var lang. 162 00:07:46,468 --> 00:07:50,948 Meget morsomt. Det er så nederen, at I kan indånde jordluft i timevis. 163 00:07:51,448 --> 00:07:54,115 Jeg kan kun indånde jeres i ti sekunder. 164 00:07:54,615 --> 00:07:57,015 Ja, det er nederen, abekat. For dig. 165 00:07:57,515 --> 00:07:59,195 - Hej, Max. - Hej, unger. 166 00:07:59,695 --> 00:08:00,695 Hej, mor. 167 00:08:01,195 --> 00:08:04,971 Måske er jeg ved at blive kuk, men jeg ser reelle beviser - 168 00:08:05,471 --> 00:08:08,371 - på en systemisk reaktion på globalt niveau. 169 00:08:08,871 --> 00:08:10,151 Jeg kan ikke ... 170 00:08:10,651 --> 00:08:13,384 Jeg vil ikke bruge ordet \"intelligens\". 171 00:08:13,884 --> 00:08:16,217 \"Bevidsthed\" er nok et bedre ord. 172 00:08:16,717 --> 00:08:19,517 Det er, som om hele biosfæren på Pandora - 173 00:08:20,017 --> 00:08:23,153 - er bevidst og i stand til at reagere kognitivt. 174 00:08:23,653 --> 00:08:26,725 Det kan jeg sgu ikke sige. Så korsfæster de mig. 175 00:08:27,225 --> 00:08:29,559 Hvem tror du gjorde hende med rogn? 176 00:08:30,059 --> 00:08:32,859 - Det var garanteret Norm. - Helt sikkert. 177 00:08:33,359 --> 00:08:36,259 - I fortjener ikke at leve. - Tænk over det. 178 00:08:36,759 --> 00:08:38,959 Han er sammen med hende konstant. 179 00:08:39,459 --> 00:08:42,467 Jeg ville begå selvmord. Jeg ville drikke syre. 180 00:08:42,967 --> 00:08:46,807 Han er med i alle optagelser. Se det blik, han sender hende. 181 00:08:47,307 --> 00:08:51,019 Jeg forestiller mig deres avatarer sammen ude i skoven ... 182 00:08:51,519 --> 00:08:52,519 Ad! 183 00:08:53,019 --> 00:08:56,155 Det er ikke altid fedt at vide, hvem ens far var. 184 00:08:56,655 --> 00:08:59,388 Hul i det. Jeg kan ikke engang huske ham. 185 00:08:59,888 --> 00:09:01,088 Nej, Spider ... 186 00:09:01,588 --> 00:09:02,588 Spider ... 187 00:09:03,088 --> 00:09:04,288 Du er ikke ham. 188 00:09:04,788 --> 00:09:05,988 BRIDGEHEAD CITY 189 00:09:06,488 --> 00:09:08,168 Indenfor i terminalen! 190 00:09:08,668 --> 00:09:10,348 Ingen ophold! Afsted! 191 00:09:10,848 --> 00:09:11,848 Maskerne af. 192 00:09:12,348 --> 00:09:14,028 Oberst, det er generalen. 193 00:09:14,528 --> 00:09:15,808 General Ardmore. 194 00:09:16,308 --> 00:09:19,252 Rart at møde Dem, oberst. Jeg hører gode ting. 195 00:09:19,752 --> 00:09:23,208 Men meget har ændret sig, siden De var her sidst. Kom. 196 00:09:23,708 --> 00:09:27,228 Det nye kommandocenter her er lige blevet taget i brug. 197 00:09:27,728 --> 00:09:31,056 Myldremontørerne kan opføre en bygning på seks dage. 198 00:09:31,556 --> 00:09:35,204 Vi har gjort mere her på et år end i de foregående 30 år. 199 00:09:35,704 --> 00:09:40,312 Vi er her ikke for at drive en mine. Jeg har en langt vigtigere mission. 200 00:09:40,812 --> 00:09:42,412 Jorden er ved at dø. 201 00:09:42,912 --> 00:09:45,379 Vores opgave er at tæmme vildmarken - 202 00:09:45,879 --> 00:09:49,783 - med det formål at gøre Pandora til menneskehedens nye hjem. 203 00:09:50,283 --> 00:09:54,315 Men før vi kan gøre det, er vi nødt til at pacificere de vilde. 204 00:09:54,815 --> 00:09:57,951 Sullys indfald er blevet dristigere og hyppigere. 205 00:09:58,451 --> 00:10:02,803 Hans angreb er veludførte. Der er god koordination mellem tropperne. 206 00:10:03,303 --> 00:10:07,719 De går efter miner og rørledninger og saboterer vores forsyningskæde. 207 00:10:08,219 --> 00:10:10,952 De angreb et maglevtog for to dage siden. 208 00:10:11,452 --> 00:10:14,908 - Ved vi noget om Sullys base? - Ja. Vis mig bjergene. 209 00:10:15,408 --> 00:10:18,275 Det er et grottesystem i Hallelujabjergene. 210 00:10:18,775 --> 00:10:22,103 Men hver gang vi sender tropper derop, lider vi tab. 211 00:10:22,603 --> 00:10:25,203 Det er som at prikke til en hvepserede. 212 00:10:25,703 --> 00:10:28,967 Efter ti minutter i deres luftrum sværmer de om os. 213 00:10:29,467 --> 00:10:33,627 Oberst, vi tror, Deres blå team vil blive opfattet som indfødte - 214 00:10:34,127 --> 00:10:36,393 - og ikke udløse en immunreaktion. 215 00:10:36,893 --> 00:10:39,093 Hvordan afprøver vi den hypotese? 216 00:10:39,593 --> 00:10:41,033 På den hårde måde. 217 00:10:41,533 --> 00:10:42,533 Pragtfuldt. 218 00:10:43,033 --> 00:10:45,977 - Vi nærmer os fjendtligt luftrum. - Modtaget. 219 00:10:46,477 --> 00:10:48,611 - Kom nu, abekat! - Vent på mig! 220 00:10:49,111 --> 00:10:50,977 - Tuk, kom nu. - Okay, okay. 221 00:10:51,477 --> 00:10:53,157 Hvorfor tog du hende med? 222 00:10:53,657 --> 00:10:57,945 Den tudeprinsesse. \"Jeg sladrer. I må ikke tage ud til slagmarken. 223 00:10:58,445 --> 00:11:01,709 Jeg siger det til mor, hvis I ikke tager mig med.\" 224 00:11:02,209 --> 00:11:03,209 Kom. 225 00:11:03,709 --> 00:11:05,909 - Hvor vildt! - Er der nogen lig? 226 00:11:06,409 --> 00:11:07,409 Hold da op. 227 00:11:07,909 --> 00:11:08,909 Kiri? Kiri. 228 00:11:09,409 --> 00:11:10,529 Kiri. Kiri ... 229 00:11:11,029 --> 00:11:13,829 - Er du okay? - Jeg gjorde det igen, ikke? 230 00:11:14,329 --> 00:11:15,769 Jo, det gjorde du. 231 00:11:16,269 --> 00:11:17,269 Kiri! 232 00:11:17,769 --> 00:11:20,103 - Vi må se at komme tilbage. - Kom. 233 00:11:20,603 --> 00:11:21,603 Hvad er det? 234 00:11:22,103 --> 00:11:24,636 Vi skal være hjemme inden formørkelse. 235 00:11:25,136 --> 00:11:28,208 - For stort til at være et menneske. - Avatarer? 236 00:11:28,708 --> 00:11:30,775 Måske, men ikke nogen af vores. 237 00:11:31,275 --> 00:11:33,541 - Hvad laver du? - Følger sporene. 238 00:11:34,041 --> 00:11:35,561 Hold ryggen dækket. 239 00:11:36,061 --> 00:11:37,061 Sikret. 240 00:11:37,561 --> 00:11:38,561 Slå ring. 241 00:11:39,061 --> 00:11:40,101 Hold da kæft. 242 00:11:40,601 --> 00:11:42,281 Vi må slet ikke være her. 243 00:11:42,781 --> 00:11:45,681 Far giver dig flyveforbud resten af dit liv. 244 00:11:46,181 --> 00:11:48,315 Vi er nødt til at undersøge det. 245 00:11:48,815 --> 00:11:51,715 Bro, det var der, din far og min far kæmpede. 246 00:11:52,215 --> 00:11:55,081 - Det er din fars dragt. - Hold da kæft ... 247 00:11:55,581 --> 00:11:58,448 Lyle, se efter, om der er data på kameraet. 248 00:11:58,948 --> 00:12:01,848 - Det er stendødt, oberst. - Det var vi også. 249 00:12:02,348 --> 00:12:05,548 - Jeg må melde det her. - Vi får så meget ballade. 250 00:12:06,048 --> 00:12:09,440 - Devil Dog, det er Eagle Eye. - Eagle Eye, sig frem. 251 00:12:09,940 --> 00:12:13,012 Jeg har fået øje på nogen. De ligner avatarer, - 252 00:12:13,512 --> 00:12:17,032 - men de bærer camouflage og automatrifler. De er seks. 253 00:12:17,532 --> 00:12:19,212 Hvad er din position? 254 00:12:19,712 --> 00:12:21,445 Vi er ved den gamle hytte. 255 00:12:21,945 --> 00:12:23,145 Hvem er \"vi\"? 256 00:12:23,645 --> 00:12:25,325 Mig, Spider, Kiri ... 257 00:12:25,825 --> 00:12:26,825 ... og Tuk. 258 00:12:27,325 --> 00:12:30,909 Nu hører du rigtig godt efter. Træk jer lydløst tilbage. 259 00:12:31,409 --> 00:12:34,929 - Skynd jer væk derfra. Forstået? -Javel. Vi er på vej. 260 00:12:35,429 --> 00:12:37,229 Far, jeg kender en smutvej. 261 00:12:37,729 --> 00:12:40,673 - Du får så meget ballade. - Hold nu op, Kiri. 262 00:12:41,173 --> 00:12:43,240 Det er lige straks formørkelse. 263 00:12:43,740 --> 00:12:46,340 - Læg den, eller jeg skyder! - Kom med. 264 00:12:46,840 --> 00:12:48,520 - Slip den! - Lige nu! 265 00:12:49,020 --> 00:12:50,380 Læg den, læg den. 266 00:12:50,880 --> 00:12:54,016 Kom her! Ned på knæ! Hold op med at stritte imod. 267 00:12:54,516 --> 00:12:56,649 - Visiter dem for våben. - Kiri! 268 00:12:57,149 --> 00:12:58,349 Tag det roligt. 269 00:12:58,849 --> 00:12:59,969 Hold din kæft! 270 00:13:00,469 --> 00:13:01,749 Hvad har vi her? 271 00:13:02,249 --> 00:13:05,385 Se, oberst. Fire fingre. Det er sgu en halvblods. 272 00:13:05,885 --> 00:13:07,485 Vis mig dine fingre. 273 00:13:07,985 --> 00:13:09,665 Du er hans, ikke sandt? 274 00:13:10,165 --> 00:13:11,365 Jo, du er hans. 275 00:13:11,865 --> 00:13:12,865 Hvor er han? 276 00:13:13,365 --> 00:13:15,565 Jeg taler desværre ikke engelsk - 277 00:13:16,065 --> 00:13:17,345 - med røvhuller. 278 00:13:17,845 --> 00:13:19,125 Hvor er din far? 279 00:13:19,625 --> 00:13:21,305 Skal det være med den på? 280 00:13:21,805 --> 00:13:22,805 Hold kæft! 281 00:13:23,305 --> 00:13:26,205 - Kiri! Nej, lad være! - Du rører hende ikke! 282 00:13:26,705 --> 00:13:28,639 I må ikke gøre hende fortræd. 283 00:13:29,139 --> 00:13:31,672 - Stå stille. - Hvad hedder du, knægt? 284 00:13:32,172 --> 00:13:33,372 Spider Socorro. 285 00:13:33,872 --> 00:13:34,872 Miles? 286 00:13:35,372 --> 00:13:37,572 Det er der ingen, der kalder mig. 287 00:13:38,072 --> 00:13:42,616 Det var satans. Jeg gik ud fra, du var blevet sendt tilbage til Jorden. 288 00:13:43,116 --> 00:13:45,316 Børn kan ikke tåle kryo, klaphat. 289 00:13:45,816 --> 00:13:47,256 Hvad gør vi, chef? 290 00:13:47,756 --> 00:13:49,356 Iron Sky, Blå 1 her. 291 00:13:49,856 --> 00:13:52,800 - Blå 1, sig frem. - Vi er klar til opsamling. 292 00:13:53,300 --> 00:13:56,244 - Flyv os ind. - Dragonfly indleder opsamling. 293 00:13:56,744 --> 00:13:59,477 Vi medbringer særdeles værdifulde fanger. 294 00:13:59,977 --> 00:14:02,577 - Blå 1, vi er på vej. - Ankomst om ti. 295 00:14:03,077 --> 00:14:04,197 Vi tæller ned. 296 00:14:04,697 --> 00:14:06,697 Lyle, skaf mig lyd på den her. 297 00:14:07,197 --> 00:14:10,097 - Det er Sullys kvinde. - Hun er et vilddyr. 298 00:14:10,597 --> 00:14:11,957 Giv op, Quaritch. 299 00:14:12,457 --> 00:14:14,137 - Sully. - Dumme svin. 300 00:14:14,637 --> 00:14:17,645 Det er ikke forbi, så længe jeg trækker vejret. 301 00:14:18,145 --> 00:14:20,479 Det havde jeg håbet, du ville sige. 302 00:14:20,979 --> 00:14:24,947 - Du bliver hos ikranerne. - Men jeg er en kriger ligesom dig. 303 00:14:25,447 --> 00:14:27,127 Jeg siger det ikke igen. 304 00:14:27,627 --> 00:14:28,627 Javel. 305 00:14:29,127 --> 00:14:30,927 Der er ikke mere efter det. 306 00:14:31,427 --> 00:14:33,107 Skal vi bjærge resterne? 307 00:14:33,607 --> 00:14:35,807 Blå 1, vi er der om tre minutter. 308 00:14:36,307 --> 00:14:37,347 Tre minutter. 309 00:14:37,847 --> 00:14:38,967 Dæk vores ryg. 310 00:14:39,467 --> 00:14:40,467 Klap i! 311 00:14:40,967 --> 00:14:41,967 Klap så i! 312 00:14:42,467 --> 00:14:43,747 Træfning bagtil! 313 00:14:44,247 --> 00:14:45,247 Lo'ak! 314 00:14:45,747 --> 00:14:46,947 Din lille lort! 315 00:14:47,447 --> 00:14:48,887 - Tuk, kom! - Løb! 316 00:14:49,387 --> 00:14:50,387 Kom med! 317 00:14:50,887 --> 00:14:51,887 I dækning! 318 00:14:52,387 --> 00:14:53,387 Kom nu! 319 00:14:53,887 --> 00:14:57,151 Er det dig, fru Sully? Jeg genkender dit visitkort. 320 00:14:57,651 --> 00:15:01,747 Kom frit frem, fru Sully. Vi to har et uafsluttet mellemværende. 321 00:15:02,247 --> 00:15:05,703 Dæmon! Jeg dræber dig lige så mange gange, det kræves. 322 00:15:06,203 --> 00:15:09,339 Du og korporalen har rigtig været flittige, hvad? 323 00:15:09,839 --> 00:15:12,505 I har avlet et helt kuld halvblodsunger. 324 00:15:13,005 --> 00:15:14,005 Na'vier! 325 00:15:14,505 --> 00:15:15,625 Løb, løb, løb! 326 00:15:16,125 --> 00:15:18,792 Er du okay, knægt? Følg efter mig. Klar? 327 00:15:19,292 --> 00:15:20,292 Nu! 328 00:15:20,792 --> 00:15:21,792 Kom så! 329 00:15:22,292 --> 00:15:24,225 - Løb, løb, løb! - Efter dem! 330 00:15:24,725 --> 00:15:25,725 Spider? 331 00:15:26,225 --> 00:15:27,585 - Spider! - Kiri! 332 00:15:28,085 --> 00:15:29,085 Kom her! 333 00:15:29,585 --> 00:15:31,025 Spider er dernede! 334 00:15:31,525 --> 00:15:36,517 - Så er vi fremme. Vi har ti minutter. - Blå 1, tilbage til opsamlingspunktet. 335 00:15:37,017 --> 00:15:39,217 - Blå 1, fald tilbage. - Tilbage! 336 00:15:39,717 --> 00:15:41,397 Tilbage, tilbage! Afgang! 337 00:15:41,897 --> 00:15:43,337 Kiri, kom så! Kom! 338 00:15:43,837 --> 00:15:44,957 Løb, løb, løb! 339 00:15:45,457 --> 00:15:47,724 - Er du såret? - Nej, jeg er okay. 340 00:15:48,224 --> 00:15:49,584 Tuk, er du såret? 341 00:15:50,084 --> 00:15:52,351 Så er faren ovre. Er alle uskadte? 342 00:15:52,851 --> 00:15:53,851 Tuk! 343 00:15:54,351 --> 00:15:55,551 Vi klarede den. 344 00:15:56,051 --> 00:15:57,491 Tak, Almoder, tak. 345 00:15:57,991 --> 00:15:59,191 Hvor er Spider? 346 00:15:59,691 --> 00:16:01,371 De tog ham. De tog ham. 347 00:16:01,871 --> 00:16:04,671 Tag det roligt, skat. Han er en sej knægt. 348 00:16:05,171 --> 00:16:06,851 Han skal nok klare den. 349 00:16:07,351 --> 00:16:09,617 Vi skal nok klare den alle sammen. 350 00:16:10,117 --> 00:16:11,117 For helvede! 351 00:16:11,617 --> 00:16:12,617 Luk mig ud! 352 00:16:13,117 --> 00:16:16,573 Han er blevet som en vild. Han tror, han er en af dem. 353 00:16:17,073 --> 00:16:20,849 Quaritch-væsenet kan vade herind, uden at Eywa opdager ham. 354 00:16:21,349 --> 00:16:24,249 - Vores hjem er her. - Det gælder vores børn. 355 00:16:24,749 --> 00:16:26,616 Det kan du ikke bede mig om. 356 00:16:27,116 --> 00:16:30,016 Jeg kan ikke forlade mit folk. Jeg vil ikke. 357 00:16:30,516 --> 00:16:33,316 Han jager os. Han går efter vores familie. 358 00:16:33,816 --> 00:16:38,552 Det kan du ikke bede mig om. Børnene kender kun skoven. Vores hjem er her! 359 00:16:39,052 --> 00:16:42,316 Han havde vores børn. Han havde dem under sin kniv. 360 00:16:42,816 --> 00:16:45,760 Min far gav mig buen her, da han lå for døden. 361 00:16:46,260 --> 00:16:49,460 Han bød mig at beskytte folket. Du er toruk makto! 362 00:16:49,960 --> 00:16:54,120 Det her vil beskytte folket. Quaritch har Spider, og han ved alt. 363 00:16:54,620 --> 00:16:56,553 Han kan føre dem lige hertil. 364 00:16:57,053 --> 00:16:59,997 Hvis folket skjuler os, bliver de slået ihjel. 365 00:17:00,497 --> 00:17:01,697 Forstår du det? 366 00:17:02,197 --> 00:17:04,797 Jeg har intet. Jeg har ikke nogen plan. 367 00:17:05,297 --> 00:17:07,631 Men jeg kan beskytte vores familie. 368 00:17:08,131 --> 00:17:09,411 Én ting ved jeg. 369 00:17:09,911 --> 00:17:12,777 Hvor vi end er, er familien vores fæstning. 370 00:17:13,277 --> 00:17:16,011 - Hvor er Jake Sully? - Jeg ved det ikke! 371 00:17:16,511 --> 00:17:19,244 - Vi ved, du ved det. - Jeg ved det ikke! 372 00:17:19,744 --> 00:17:23,712 Dan et billede i dit sind. Forestiller det de svævende bjerge? 373 00:17:24,212 --> 00:17:26,612 - Slip mig fri! - Han stritter imod. 374 00:17:27,112 --> 00:17:28,979 Dan en tanke, så ser vi det. 375 00:17:29,479 --> 00:17:32,807 - Jeg ved det ikke! - Jeg nyder heller ikke det her. 376 00:17:33,307 --> 00:17:36,571 - Hvilke klaner beskytter ham? - Jeg aner det ikke! 377 00:17:37,071 --> 00:17:38,804 Pandelappen går helt amok. 378 00:17:39,304 --> 00:17:42,568 Det stopper ikke, før du fortæller os, hvor han er. 379 00:17:43,068 --> 00:17:45,068 Jeg ved det ikke, I røvhuller! 380 00:17:45,568 --> 00:17:47,968 Lad mig prøve den personlige vinkel. 381 00:17:48,468 --> 00:17:50,148 Han er ikke Deres søn. 382 00:17:50,648 --> 00:17:52,328 Rolig, Tarzan, rolig. 383 00:17:52,828 --> 00:17:53,828 Er du rolig? 384 00:17:54,328 --> 00:17:57,656 Du er sej, knægt. Forskerne gav dig med grovfilen, - 385 00:17:58,156 --> 00:17:59,889 - men du røbede ingenting. 386 00:18:00,389 --> 00:18:02,069 Det har jeg respekt for. 387 00:18:02,569 --> 00:18:04,303 Måske vil du have det her. 388 00:18:04,803 --> 00:18:07,203 Det er oberst Miles Quaritch. Afdød. 389 00:18:07,703 --> 00:18:09,223 Faldet i tjenesten. 390 00:18:09,723 --> 00:18:11,003 Jeg er ikke ham. 391 00:18:11,503 --> 00:18:13,183 Men jeg har hans minder. 392 00:18:13,683 --> 00:18:15,363 Og de fortæller mig, - 393 00:18:15,863 --> 00:18:18,329 - at han ikke var verdens bedste far. 394 00:18:18,829 --> 00:18:20,963 Men det er ikke en undskyldning. 395 00:18:21,463 --> 00:18:25,175 Jeg er ikke din far. Teknisk set har vi to ingen relation. 396 00:18:25,675 --> 00:18:28,811 Men jeg kan hjælpe dig. Jeg kan få dig ud herfra. 397 00:18:29,311 --> 00:18:34,431 Jeg vil ikke bede dig forråde Jake Sully. Det ville du aldrig gøre. Du er loyal. 398 00:18:34,931 --> 00:18:36,664 Og jeg beundrer loyalitet. 399 00:18:37,164 --> 00:18:38,444 Tag nu bare med. 400 00:18:38,944 --> 00:18:41,611 Ellers må jeg overlade dig til kitlerne. 401 00:18:42,111 --> 00:18:44,044 Mit hjerte er tungt som sten. 402 00:18:44,544 --> 00:18:48,704 Tarsem er ung, men forstandig. Han vil blive en stærk olo'eyktan. 403 00:18:49,204 --> 00:18:50,564 Lederen må dø ... 404 00:18:51,064 --> 00:18:53,064 ... så lederen kan blive født. 405 00:18:53,564 --> 00:18:55,297 Toruk makto vil forsvinde. 406 00:18:55,797 --> 00:18:58,064 Folket vil kunne vide sig sikkert. 407 00:18:58,564 --> 00:19:01,464 En far beskytter. Det er hans formål i livet. 408 00:19:01,964 --> 00:19:03,164 Ét liv slutter. 409 00:19:03,664 --> 00:19:05,104 Et andet begynder. 410 00:19:05,604 --> 00:19:06,604 Åh, Tuk ... 411 00:19:07,104 --> 00:19:10,560 Havklanerne bebor en verden for sig. Tusindvis af øer. 412 00:19:11,060 --> 00:19:14,580 Et ukendt område, hvor vi vil kunne forsvinde sporløst. 413 00:19:15,080 --> 00:19:16,760 Er vi der ikke snart? 414 00:19:17,260 --> 00:19:19,260 AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY 415 00:19:19,760 --> 00:19:20,880 Lad den blive. 416 00:19:21,380 --> 00:19:22,580 Følg efter mig. 417 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Tuk. 418 00:19:24,580 --> 00:19:25,780 Opfør jer pænt. 419 00:19:26,280 --> 00:19:27,480 Opfør jer pænt. 420 00:19:27,980 --> 00:19:29,580 Tag det helt roligt. 421 00:19:30,080 --> 00:19:32,813 Hvad er det? Skal det forestille en hale? 422 00:19:33,313 --> 00:19:35,847 Den er da for lille til at svømme med. 423 00:19:36,347 --> 00:19:38,080 Hold op, Rotxo og Ao'nung. 424 00:19:38,580 --> 00:19:39,580 Hej. 425 00:19:40,080 --> 00:19:43,280 Tonowari var høvding for metkayinaerne, revfolket. 426 00:19:43,780 --> 00:19:46,313 - Jeg ser dig, Tonowari. - Jake Sully. 427 00:19:46,813 --> 00:19:49,013 Han var kendt som en barsk leder. 428 00:19:49,513 --> 00:19:52,413 Men det var ikke Tonowari, der bekymrede mig. 429 00:19:52,913 --> 00:19:55,713 Jeg ser dig, Ronal, metkayinaernes tsahik. 430 00:19:56,213 --> 00:19:57,733 Jeg ser dig, Ronal. 431 00:19:58,233 --> 00:20:01,177 - Hvad vil I os, Jake Sully? - Vi søger uturu. 432 00:20:01,677 --> 00:20:03,811 - Uturu? - Asyl til min familie. 433 00:20:04,311 --> 00:20:08,663 Vi er revfolk. I er skovfolk. Jeres færdigheder kan ikke bruges her. 434 00:20:09,163 --> 00:20:11,963 Så vil vi lære jeres at kende, ikke sandt? 435 00:20:12,463 --> 00:20:14,063 Deres arme er tynde. 436 00:20:14,563 --> 00:20:17,891 Deres haler er svage. I vil være langsomme i vandet. 437 00:20:18,391 --> 00:20:20,791 Børnene er ikke engang ægte na'vier. 438 00:20:21,291 --> 00:20:22,291 Jo, vi er. 439 00:20:22,791 --> 00:20:24,471 Der er dæmonblod i dem! 440 00:20:24,971 --> 00:20:25,971 Se her. 441 00:20:26,471 --> 00:20:30,951 Jeg er født af himmelfolket, og nu er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig. 442 00:20:31,451 --> 00:20:32,971 Vi vil tilpasse os. 443 00:20:33,471 --> 00:20:35,151 Min mand var toruk makto. 444 00:20:35,651 --> 00:20:38,595 Han førte klanerne til sejr over himmelfolket. 445 00:20:39,095 --> 00:20:42,359 Kalder I det en sejr at skjule sig blandt fremmede? 446 00:20:42,859 --> 00:20:46,315 Eywa har tilsyneladende vendt dig ryggen, du udvalgte. 447 00:20:46,815 --> 00:20:51,039 Du må bære over med min mage. Hun har fløjet langt og er udmattet. 448 00:20:51,539 --> 00:20:56,019 Toruk makto er en mægtig krigshelt. Alle na'vier kender hans historie. 449 00:20:56,519 --> 00:20:59,052 Men vi metkayinaer ligger ikke i krig. 450 00:20:59,552 --> 00:21:02,219 Vi kan ikke lade jer føre krigen hertil. 451 00:21:02,719 --> 00:21:04,652 Jeg er færdig med krig, okay? 452 00:21:05,152 --> 00:21:07,419 Jeg vil bare beskytte min familie. 453 00:21:07,919 --> 00:21:09,599 Vi har bedt om uturu. 454 00:21:10,099 --> 00:21:12,832 - Bliver vi sendt væk? - Det skal nok gå. 455 00:21:13,332 --> 00:21:16,132 Toruk makto og hans familie bliver hos os. 456 00:21:16,632 --> 00:21:20,792 Betragt dem som vores brødre og søstre. Men de kender ikke havet. 457 00:21:21,292 --> 00:21:25,388 Derfor vil de være som nyfødte, der tager deres første åndedrag. 458 00:21:25,888 --> 00:21:30,688 Lær dem om vores levevis, så de ikke skal lide den skam at være ubrugelige. 459 00:21:31,188 --> 00:21:32,988 - Hvad siger man så? - Tak. 460 00:21:33,488 --> 00:21:34,488 Tak. 461 00:21:34,988 --> 00:21:39,084 Min søn Ao'nung og datter Tsireya vil vise jeres børn til rette. 462 00:21:39,584 --> 00:21:41,584 - Hvorfor? - Det er besluttet. 463 00:21:42,084 --> 00:21:43,764 Kom og se vores landsby. 464 00:21:44,264 --> 00:21:45,264 Denne vej. 465 00:21:45,764 --> 00:21:46,764 Kom nu, Tuk. 466 00:21:47,264 --> 00:21:48,864 Det er lige heroppe. 467 00:21:49,364 --> 00:21:51,044 Her er jeres nye hjem. 468 00:21:51,544 --> 00:21:52,544 Det går an. 469 00:21:53,044 --> 00:21:54,484 Det er fedt, hvad? 470 00:21:54,984 --> 00:21:57,717 - Sullyer, træd an. - Der er familiemøde. 471 00:21:58,217 --> 00:21:59,897 - Ned på knæ. - Kiri. 472 00:22:00,397 --> 00:22:01,397 Hvad? 473 00:22:01,897 --> 00:22:05,929 Jeg har brug for, at I opfører jer eksemplarisk. Jeg mener det. 474 00:22:06,429 --> 00:22:10,525 Lær hurtigt, tag jeres tørn, og undgå at lave ballade. Forstået? 475 00:22:11,025 --> 00:22:12,025 Javel. 476 00:22:12,525 --> 00:22:13,565 Jeg vil hjem. 477 00:22:14,065 --> 00:22:15,065 Åh, Tuk ... 478 00:22:15,565 --> 00:22:17,565 Tuk, det her er vores hjem nu. 479 00:22:18,065 --> 00:22:19,745 Vi skal nok klare den. 480 00:22:20,245 --> 00:22:24,405 - Så længe vi passer på hinanden. - Hvad er det, far altid siger? 481 00:22:24,905 --> 00:22:26,585 Sullyer holder sammen. 482 00:22:27,085 --> 00:22:30,669 Ja, Sullyer holder sammen. Sig det så med overbevisning. 483 00:22:31,169 --> 00:22:34,305 - Sullyer holder sammen. - Sullyer holder sammen. 484 00:22:34,805 --> 00:22:35,805 Kom! 485 00:22:36,305 --> 00:22:37,305 Svøm med os. 486 00:22:37,805 --> 00:22:41,133 - Hvad er der med dem? - De er dårlige til at dykke. 487 00:22:41,633 --> 00:22:43,700 Hold op. De skal lige lære det. 488 00:22:44,200 --> 00:22:46,933 - Er I okay? - I svømmer alt for hurtigt. 489 00:22:47,433 --> 00:22:48,793 Bare træk vejret. 490 00:22:49,293 --> 00:22:53,709 I duer ikke til at dykke. I er nok bedre til at svinge jer i træerne. 491 00:22:54,209 --> 00:22:57,409 - Hold nu op. - Vi forstår ikke jeres fingersprog. 492 00:22:57,909 --> 00:23:01,365 - Jeg skal nok lære jer det. - Hvor er Kiri blevet af? 493 00:23:01,865 --> 00:23:04,065 - Hvor er hun? - Har I set hende? 494 00:23:04,565 --> 00:23:08,277 Hop om bord, find en plads, og lad være med at gå i vejen. 495 00:23:08,777 --> 00:23:10,457 - Kom, fart på! - Sejest. 496 00:23:10,957 --> 00:23:12,637 Stop en halv, Karl Smart. 497 00:23:13,137 --> 00:23:16,145 Hør efter. Der er en sender indbygget i masken. 498 00:23:16,645 --> 00:23:20,037 Hvis du stikker af, fanger jeg dig på nul komma fem - 499 00:23:20,537 --> 00:23:23,609 - og giver dig en gammeldags endefuld. Forstået? 500 00:23:24,109 --> 00:23:25,709 - Forstået? - Javel. 501 00:23:26,209 --> 00:23:27,809 - Klar? - Alle klar. 502 00:23:28,309 --> 00:23:31,381 Hør godt efter. Jake Sully er gået under jorden. 503 00:23:31,881 --> 00:23:35,273 Men vi skal nok finde ham og hans skrupskøre madamme. 504 00:23:35,773 --> 00:23:38,173 For at kunne det må vi være na'vier. 505 00:23:38,673 --> 00:23:39,873 For fuld skrue. 506 00:23:40,373 --> 00:23:44,789 Vi må spise som na'vierne, ride som na'vierne og tænke som na'vierne. 507 00:23:45,289 --> 00:23:47,823 Og først og fremmest må vi tale na'vi. 508 00:23:48,323 --> 00:23:51,715 Kalder du det at tale na'vi? Du lyder som en treårig. 509 00:23:52,215 --> 00:23:53,415 Okay, klogeåge. 510 00:23:53,915 --> 00:23:58,011 Du er lige blevet forfremmet fra vores abemaskot til vores tolk. 511 00:23:58,511 --> 00:24:01,411 Det er iluer. Vil I bo her, må I kunne ride. 512 00:24:01,911 --> 00:24:03,591 Knyt båndet forsigtigt. 513 00:24:04,091 --> 00:24:06,424 Føl hans åndedræt. Føl hans styrke. 514 00:24:06,924 --> 00:24:08,044 Hold fast her. 515 00:24:08,544 --> 00:24:11,011 - Se lige hans ben. - Hold godt fast. 516 00:24:11,511 --> 00:24:13,111 Alt okay, skovtrold? 517 00:24:13,611 --> 00:24:18,347 Denne krigerganger er svær at mestre. Måske skulle du lægge ud med en ilu. 518 00:24:18,847 --> 00:24:19,887 Nej, den her. 519 00:24:20,387 --> 00:24:24,611 Husk, når du dykker, er det vigtigt at indtage den rette stilling. 520 00:24:25,111 --> 00:24:26,151 Jeg kan godt. 521 00:24:26,651 --> 00:24:27,651 Ja, sådan. 522 00:24:28,151 --> 00:24:29,151 Rolig. 523 00:24:29,651 --> 00:24:31,384 Jeg elsker hende allerede. 524 00:24:31,884 --> 00:24:32,884 Ånd ind ... 525 00:24:33,384 --> 00:24:34,504 ... og ånd ud. 526 00:24:35,004 --> 00:24:37,404 Forestil jer at puste til en flamme. 527 00:24:37,904 --> 00:24:39,971 I skal sagtne jeres hjerteslag. 528 00:24:40,471 --> 00:24:41,471 Ånd ind. 529 00:24:41,971 --> 00:24:43,651 Træk vejret helt hernede. 530 00:24:44,151 --> 00:24:45,671 Og ånd langsomt ud. 531 00:24:46,171 --> 00:24:49,755 Lo'ak, dit hjerte slår hurtigt. Prøv at koncentrere dig. 532 00:24:50,255 --> 00:24:51,255 Ånd ind ... 533 00:24:51,755 --> 00:24:53,621 ... og ånd ud. Tøm dit sind. 534 00:24:54,121 --> 00:24:55,855 Du er ved at lære at ånde. 535 00:24:56,355 --> 00:24:57,555 Kom nu, tabere! 536 00:24:58,055 --> 00:24:59,055 Lad mig. 537 00:24:59,555 --> 00:25:00,555 Hvad er der? 538 00:25:01,055 --> 00:25:03,721 Na'vibørn gør det her med de bare næver. 539 00:25:04,221 --> 00:25:07,933 - Gjorde Sully det på den hårde måde? - Hvad tror du selv? 540 00:25:08,433 --> 00:25:09,433 Hvad gør vi? 541 00:25:09,933 --> 00:25:11,533 Det her bliver godt. 542 00:25:12,033 --> 00:25:13,033 Fremad. 543 00:25:13,533 --> 00:25:15,213 Det er dig og mig, putte. 544 00:25:15,713 --> 00:25:18,785 Fik jeg sagt, du skal binde næbbet sammen først? 545 00:25:19,285 --> 00:25:20,285 Ih, tak! 546 00:25:20,785 --> 00:25:21,785 Fremad! 547 00:25:22,285 --> 00:25:23,405 Kan du se dem? 548 00:25:23,905 --> 00:25:25,345 Kom, vi må videre. 549 00:25:25,845 --> 00:25:26,845 Afgang. 550 00:25:27,345 --> 00:25:28,345 Ja, nemlig! 551 00:25:28,845 --> 00:25:29,965 Sådan, oberst! 552 00:25:30,465 --> 00:25:31,985 Hvis tur er det så? 553 00:25:32,485 --> 00:25:35,621 Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende. 554 00:25:36,121 --> 00:25:38,121 Havet er omkring dig og i dig. 555 00:25:38,621 --> 00:25:41,021 Havet er dit hjem før din fødsel ... 556 00:25:41,521 --> 00:25:43,201 ... og efter din død. 557 00:25:43,701 --> 00:25:45,968 Vores hjerter slår i verdens skød. 558 00:25:46,468 --> 00:25:49,135 Vores åndedræt brænder i dybets skygger. 559 00:25:49,635 --> 00:25:51,501 Havet giver, og havet tager. 560 00:25:52,001 --> 00:25:53,801 Vand knytter alting sammen. 561 00:25:54,301 --> 00:25:55,501 Livet og døden. 562 00:25:56,001 --> 00:25:57,281 Mørket og lyset. 563 00:25:57,781 --> 00:26:00,448 - Jeg fik den! Tsireya! - Du gjorde det. 564 00:26:00,948 --> 00:26:02,948 De lader os ånde under vandet. 565 00:26:03,448 --> 00:26:04,648 Hvad laver hun? 566 00:26:05,148 --> 00:26:08,015 - Aner det ikke. - Hun glor bare på sandet. 567 00:26:08,515 --> 00:26:09,555 Hvad sagde I? 568 00:26:10,055 --> 00:26:12,055 Er du en form for vanskabning? 569 00:26:12,555 --> 00:26:14,235 Er du en vanskabning? 570 00:26:14,735 --> 00:26:15,735 Nej. 571 00:26:16,235 --> 00:26:18,968 Er du sikker? Du er ikke en rigtig na'vi. 572 00:26:19,468 --> 00:26:21,148 Se lige de hænder. Se. 573 00:26:21,648 --> 00:26:23,008 Skrid, fiskefjæs. 574 00:26:23,508 --> 00:26:27,348 - Endnu en firfingret vanskabning. - Se hans lille babyhale. 575 00:26:27,848 --> 00:26:30,248 - Lad os være! - Han er ikke normal. 576 00:26:30,748 --> 00:26:33,348 Se lige hans hale. Den er vildt nuttet. 577 00:26:33,848 --> 00:26:35,781 Du hørte hende. Lad dem være. 578 00:26:36,281 --> 00:26:37,481 Storebroren ... 579 00:26:37,981 --> 00:26:39,421 Skrid med jer. Nu. 580 00:26:39,921 --> 00:26:43,953 Fornuftigt. Og fra nu af har I værsgo at respektere min søster. 581 00:26:44,453 --> 00:26:45,453 Kom. 582 00:26:45,953 --> 00:26:46,953 Farveller! 583 00:26:47,453 --> 00:26:49,787 De er vanskabninger, hele familien. 584 00:26:50,287 --> 00:26:51,967 - Lo'ak ... - Rolig, bro. 585 00:26:52,467 --> 00:26:55,539 Ja, min hånd er underlig. Jeg er en vanskabning. 586 00:26:56,039 --> 00:26:59,879 Men den kan noget sejt. Først knytter jeg den rigtig stramt. 587 00:27:00,379 --> 00:27:01,379 Og så ... 588 00:27:01,879 --> 00:27:05,975 Det kaldes et slag, svagpisser. Du rører aldrig min søster igen. 589 00:27:06,475 --> 00:27:07,475 Hold op! 590 00:27:07,975 --> 00:27:08,975 Hold så op! 591 00:27:09,475 --> 00:27:10,755 Det er for dumt! 592 00:27:11,255 --> 00:27:12,295 Av, min hale! 593 00:27:12,795 --> 00:27:15,395 Mit øre! Giv slip! Han flår mig i øret! 594 00:27:15,895 --> 00:27:19,543 - Hvad havde jeg bedt jer om? - At undgå at lave ballade. 595 00:27:20,043 --> 00:27:23,755 - Det var min skyld. - Du skal ikke tage skraldet for ham. 596 00:27:24,255 --> 00:27:26,588 Ao'nung kaldte Kiri en vanskabning. 597 00:27:27,088 --> 00:27:30,160 Sig undskyld til Ao'nung. Han er høvdingens søn. 598 00:27:30,660 --> 00:27:34,372 Jeg er ligeglad med hvordan, bare du slutter fred med ham. 599 00:27:34,872 --> 00:27:37,139 - Hvordan så de andre ud? - Værre. 600 00:27:37,639 --> 00:27:39,319 - Godt. - Meget værre. 601 00:27:39,819 --> 00:27:40,859 Smut med dig. 602 00:27:41,359 --> 00:27:42,959 Hvad er der i vejen? 603 00:27:43,459 --> 00:27:47,171 Ikke noget. Jeg har det fint. Hvorfor skulle jeg ikke det? 604 00:27:47,671 --> 00:27:50,615 Hvorfor kan jeg ikke bare være som alle andre? 605 00:27:51,115 --> 00:27:52,115 Kiri ... 606 00:27:52,615 --> 00:27:54,348 Hvad laver træløberen her? 607 00:27:54,848 --> 00:27:57,648 Undskyld, jeg slog dig en hel masse gange. 608 00:27:58,148 --> 00:27:59,668 Lad os være venner. 609 00:28:00,168 --> 00:28:04,072 Tag med os på jagt uden for revet. Det er der, mændene jager. 610 00:28:04,572 --> 00:28:07,836 - Det må jeg ikke. - Jeg spurgte den forkerte bror. 611 00:28:08,336 --> 00:28:09,616 Lad os gøre det. 612 00:28:10,116 --> 00:28:11,116 Kom så! 613 00:28:11,616 --> 00:28:13,216 Følg med, skovtrold! 614 00:28:13,716 --> 00:28:15,156 TREBRØDREKLIPPERNE 615 00:28:15,656 --> 00:28:18,123 - Du overlevede. - Det var for vildt! 616 00:28:18,623 --> 00:28:20,556 Kom, jeg kender et godt sted. 617 00:28:21,056 --> 00:28:22,336 Kald på fiskene. 618 00:28:22,836 --> 00:28:24,036 Sikke et fjols. 619 00:28:24,536 --> 00:28:25,536 Gutter? 620 00:28:26,036 --> 00:28:27,036 Ao'nung! 621 00:28:27,536 --> 00:28:29,136 Det er ikke morsomt! 622 00:28:29,636 --> 00:28:30,636 Ao'nung! 623 00:28:31,136 --> 00:28:32,176 Hold da kæft. 624 00:28:32,676 --> 00:28:33,956 Du er en tulkun. 625 00:28:34,456 --> 00:28:36,136 Du reddede mit liv. Tak. 626 00:28:36,636 --> 00:28:37,636 Tak. 627 00:28:38,136 --> 00:28:40,069 Jeg aner ikke, hvad du sagde. 628 00:28:40,569 --> 00:28:42,249 De har gjort dig fortræd. 629 00:28:42,749 --> 00:28:44,616 Jeg prøver at trække den ud. 630 00:28:45,116 --> 00:28:46,636 Hav tillid til mig. 631 00:28:47,136 --> 00:28:48,136 Venner? 632 00:28:48,636 --> 00:28:49,996 Ja, vi er venner. 633 00:28:50,496 --> 00:28:51,496 Bro! 634 00:28:51,996 --> 00:28:53,356 Det gør mig ondt. 635 00:28:53,856 --> 00:28:56,756 Hvad er der i vejen, skat? Savner du Spider? 636 00:28:57,256 --> 00:28:58,936 Ja, men det er ikke det. 637 00:28:59,436 --> 00:29:01,116 Okay. Hvad er det så? 638 00:29:01,616 --> 00:29:03,296 Jeg kan mærke hende, far. 639 00:29:03,796 --> 00:29:05,476 - Mærke hvem? - Eywa. 640 00:29:05,976 --> 00:29:09,880 Jeg kan høre hendes åndedræt. Jeg kan høre hendes hjerteslag. 641 00:29:10,380 --> 00:29:11,500 Hun er så nær. 642 00:29:12,000 --> 00:29:13,600 Hun er til stede ... 643 00:29:14,100 --> 00:29:16,900 ... som et ord, der ligger lige på tungen. 644 00:29:17,400 --> 00:29:19,667 Jeg ved godt, du tror, jeg er gal. 645 00:29:20,167 --> 00:29:21,847 Du er ikke gal, skat. 646 00:29:22,347 --> 00:29:24,613 Hvordan lyder Eywas hjerteslag så? 647 00:29:25,113 --> 00:29:26,113 Kraftfuldt. 648 00:29:26,613 --> 00:29:28,813 Fortæl ham, hvad du fortalte mig. 649 00:29:29,313 --> 00:29:31,313 Kan du lide at kigge stjerner? 650 00:29:31,813 --> 00:29:33,613 Min far kom fra en stjerne. 651 00:29:34,113 --> 00:29:35,153 Den lige der. 652 00:29:35,653 --> 00:29:37,520 - Lo'ak! - Nu er jeg på den. 653 00:29:38,020 --> 00:29:39,460 Vi vil mødes igen. 654 00:29:39,960 --> 00:29:43,416 - Drengen er blevet fundet! - Sully-drengen er fundet! 655 00:29:43,916 --> 00:29:45,516 Lad mig lige se dig. 656 00:29:46,016 --> 00:29:48,883 Han er uskadt. Det er bare et par skrammer. 657 00:29:49,383 --> 00:29:52,711 Giv mig styrke til ikke at flå øjnene ud på min søn. 658 00:29:53,211 --> 00:29:57,307 Nej. Min søn vidste, han ikke måtte tage ham med uden for revet. 659 00:29:57,807 --> 00:29:59,007 Fejlen er hans. 660 00:29:59,507 --> 00:30:00,507 Kom. 661 00:30:01,007 --> 00:30:04,143 Nej. Det er ikke Ao'nungs skyld. Det var min ide. 662 00:30:04,643 --> 00:30:07,543 Ao'nung forsøgte faktisk at tale mig fra det. 663 00:30:08,043 --> 00:30:09,643 - Lo'ak. - Undskyld. 664 00:30:10,143 --> 00:30:11,143 Kom så. 665 00:30:11,643 --> 00:30:12,683 Jeg skal nok. 666 00:30:13,183 --> 00:30:15,583 - Er det sandt? - Hvad tænkte du på? 667 00:30:16,083 --> 00:30:19,091 Du sagde selv, jeg skulle blive venner med dem. 668 00:30:19,591 --> 00:30:23,303 Jeg vil ikke høre om det. Du har bragt skam over familien. 669 00:30:23,803 --> 00:30:27,387 - Må jeg gå nu? - Næste gang slår jeg knude på din hale. 670 00:30:27,887 --> 00:30:30,620 - Er det forstået? - Javel. Lima Charlie. 671 00:30:31,120 --> 00:30:34,320 - Hvor var du? - Du skulle holde øje med din bror. 672 00:30:34,820 --> 00:30:35,820 Undskyld. 673 00:30:36,320 --> 00:30:38,000 Hvorfor talte du for mig? 674 00:30:38,500 --> 00:30:42,084 Fordi jeg ved, hvordan det er at være én stor skuffelse. 675 00:30:42,584 --> 00:30:45,912 Gid jeg havde været der. Havet skænkede dig en gave. 676 00:30:46,412 --> 00:30:50,444 Tulkunerne er ikke kommet endnu, og ingen tulkun svømmer alene. 677 00:30:50,944 --> 00:30:52,464 Det gjorde den her. 678 00:30:52,964 --> 00:30:56,612 Han manglede sin ene finne. Den venstre var kun en stump. 679 00:30:57,112 --> 00:30:58,792 Payakan. Det er Payakan. 680 00:30:59,292 --> 00:31:02,159 - Hvem er Payakan? - En ung, uregerlig tyr. 681 00:31:02,659 --> 00:31:04,992 Han er udstødt og mangler en finne. 682 00:31:05,492 --> 00:31:09,652 - Han skulle være en dræber. - Han har dræbt na'vier og tulkuner. 683 00:31:10,152 --> 00:31:13,160 - Langt nede sydpå. - Han er ikke nogen dræber. 684 00:31:13,660 --> 00:31:17,436 - Du er heldig, du overlevede. - Jamen han reddede mit liv. 685 00:31:17,936 --> 00:31:20,403 - Han er min ven. - Min lillebror ... 686 00:31:20,903 --> 00:31:25,063 Den mægtige kriger, der sloges med en dræbertulkun og overlevede. 687 00:31:25,563 --> 00:31:27,083 I hører ikke efter. 688 00:31:27,583 --> 00:31:30,249 - Jeg hører efter. - Lo'ak, kom tilbage. 689 00:31:30,749 --> 00:31:31,749 Payakan! 690 00:31:32,249 --> 00:31:33,249 Payakan! 691 00:31:33,749 --> 00:31:34,749 Payakan! 692 00:31:35,249 --> 00:31:36,449 Godt at se dig. 693 00:31:36,949 --> 00:31:39,483 Hvorfor er du udstødt? Hvad skete der? 694 00:31:39,983 --> 00:31:41,663 Det er for smertefuldt. 695 00:31:42,163 --> 00:31:45,427 Jeg har tillid til dig. Du kan have tillid til mig. 696 00:31:45,927 --> 00:31:47,287 Ad, det er klamt. 697 00:31:47,787 --> 00:31:48,787 Hurtigere! 698 00:31:49,287 --> 00:31:50,327 Så er vi her. 699 00:31:50,827 --> 00:31:53,727 Forfædrenes Vig er vores allerhelligste sted. 700 00:31:54,227 --> 00:31:57,491 Formørkelse er det bedste tidspunkt at være her på. 701 00:31:57,991 --> 00:31:59,671 Der er det. Åndetræet. 702 00:32:00,171 --> 00:32:01,611 Min smukke datter. 703 00:32:02,111 --> 00:32:03,111 Hej, mor. 704 00:32:03,611 --> 00:32:06,747 Det er dejligt at se dig. Men du ser bekymret ud. 705 00:32:07,247 --> 00:32:09,047 Søde skat, det skal nok gå. 706 00:32:09,547 --> 00:32:12,811 - Hvad er der i vejen? - Hvorfor er jeg anderledes? 707 00:32:13,311 --> 00:32:14,991 Hvad vil Almoderen mig? 708 00:32:15,491 --> 00:32:16,851 Hvem var min far? 709 00:32:17,351 --> 00:32:18,631 Åh, min egen ... 710 00:32:19,131 --> 00:32:20,491 - Kom nu! - Kiri! 711 00:32:20,991 --> 00:32:21,991 Kiri! 712 00:32:22,491 --> 00:32:25,357 - Hvad er der i vejen? - Hun fik et anfald. 713 00:32:25,857 --> 00:32:27,377 Trækker hun vejret? 714 00:32:27,877 --> 00:32:31,269 - Få hende hjem til landsbyen. - Lad os komme afsted! 715 00:32:31,769 --> 00:32:34,569 - Godt at se dig. - Neteyam, hold dem væk. 716 00:32:35,069 --> 00:32:37,936 - Hvordan har hun det? - Stadig bevidstløs. 717 00:32:38,436 --> 00:32:40,369 Ingen blødninger, ingen brud. 718 00:32:40,869 --> 00:32:43,203 Iltmanglen har ikke skadet hjernen. 719 00:32:43,703 --> 00:32:46,647 Men der er interiktal aktivitet i pandelappen. 720 00:32:47,147 --> 00:32:51,435 Hun har helt sikkert haft et anfald. Vi kan godt udelukke toksiner. 721 00:32:51,935 --> 00:32:54,943 - Der er ikke brug for mig her. - Du er tsahik. 722 00:32:55,443 --> 00:32:58,343 - Fjern remedierne. - Ud! I har intet gjort! 723 00:32:58,843 --> 00:33:02,555 - Kom, vi holder en pause. - Lad mig lige tage droppet ud. 724 00:33:03,055 --> 00:33:04,055 Tuktirey. 725 00:33:04,555 --> 00:33:08,267 Hun sagde, hun kunne mærke Eywa og høre hendes hjerteslag. 726 00:33:08,767 --> 00:33:11,775 - Det er typisk frontallapepilepsi. - Epilepsi? 727 00:33:12,275 --> 00:33:16,307 Man ser syner og oplever religiøs ekstase som den, hun beskrev. 728 00:33:16,807 --> 00:33:19,707 Sammenhøret med Åndetræet må have udløst det. 729 00:33:20,207 --> 00:33:22,607 Det må du ikke lade hende gøre igen. 730 00:33:23,107 --> 00:33:24,107 Aldrig? 731 00:33:24,607 --> 00:33:28,959 Jake, hvis hun får et anfald under vandet igen, risikerer hun at dø. 732 00:33:29,459 --> 00:33:30,899 Kiri, du er vågen. 733 00:33:31,399 --> 00:33:33,665 Kiri, søde barn. Min dejlige pige. 734 00:33:34,165 --> 00:33:36,165 Prøv den her: \"Jeg ser dig.\" 735 00:33:36,665 --> 00:33:38,185 Det sagde jeg også. 736 00:33:38,685 --> 00:33:40,125 Ikkenaati. Ngaati. 737 00:33:40,625 --> 00:33:42,692 Okay, det skal ud gennem næsen. 738 00:33:43,192 --> 00:33:47,352 Chef, en af patruljerne har opdaget en kamphelikopter på radaren. 739 00:33:47,852 --> 00:33:50,385 - Hvor? - Over havet, 400 km mod nord. 740 00:33:50,885 --> 00:33:51,885 Hold fast. 741 00:33:52,385 --> 00:33:55,119 Signalet forsvandt ude over det åbne hav. 742 00:33:55,619 --> 00:33:58,947 Men fortsætter man kursen, rammer man denne øgruppe. 743 00:33:59,447 --> 00:34:02,647 Der er hundredvis af øer med et utal af landsbyer. 744 00:34:03,147 --> 00:34:07,627 Det er ham. Giv mig nogle fartøjer, så vender jeg hjem med hans skalp. 745 00:34:08,127 --> 00:34:10,260 - Vi bliver anfløjet. - Skipper. 746 00:34:10,760 --> 00:34:12,627 - Stands motorerne. - Javel. 747 00:34:13,127 --> 00:34:14,327 Er du Scoresby? 748 00:34:14,827 --> 00:34:17,293 Er du den narrøv, der tager mit skib? 749 00:34:17,793 --> 00:34:18,793 Det er mig. 750 00:34:19,293 --> 00:34:20,973 Målet er hele øgruppen. 751 00:34:21,473 --> 00:34:25,569 Jeg har aldrig været deroppe. Du kender farvandet. Hvem bor der? 752 00:34:26,069 --> 00:34:28,869 Primært metkayinaer, omkring 50 landsbyer. 753 00:34:29,369 --> 00:34:30,369 Hvem er du? 754 00:34:30,869 --> 00:34:32,549 Ian Garvin, marinbiolog. 755 00:34:33,049 --> 00:34:36,377 Om så der er 100 landsbyer, så ransager vi dem alle. 756 00:34:36,877 --> 00:34:41,613 Jeg jager tulkuner. Det er det, vi gør. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 757 00:34:42,113 --> 00:34:44,913 Jeg er høflig første gang. Så er det slut. 758 00:34:45,413 --> 00:34:48,313 Hvis du ikke kan undgå det, så gå ind i det. 759 00:34:48,813 --> 00:34:51,949 - Alle mand på deres poster! - Hallo, ikke pille. 760 00:34:52,449 --> 00:34:54,916 - Rorgænger, flyvehastighed. - Javel. 761 00:34:55,416 --> 00:34:57,749 - Hvad var det? - Hvad foregår der? 762 00:34:58,249 --> 00:35:02,281 Tulkunerne er vendt tilbage! Vores brødre og søstre er tilbage! 763 00:35:02,781 --> 00:35:06,493 Deres endeløse vandringscyklus havde ført tulkunerne hjem. 764 00:35:06,993 --> 00:35:07,993 Kiri! 765 00:35:08,493 --> 00:35:10,693 - Kiri, kom! - Tuk, lad mig være. 766 00:35:11,193 --> 00:35:13,060 - Hvad er det, du vil? - Se! 767 00:35:13,560 --> 00:35:15,240 Lad os gå ud og møde dem. 768 00:35:15,740 --> 00:35:17,420 Der er min åndssøster. 769 00:35:17,920 --> 00:35:19,520 Søster, jeg ser dig. 770 00:35:20,020 --> 00:35:21,700 Jeg ser dig og er glad. 771 00:35:22,200 --> 00:35:23,880 Din søn er meget smuk. 772 00:35:24,380 --> 00:35:26,447 Tak. Hvordan har din lille det? 773 00:35:26,947 --> 00:35:28,467 Min lille er stærk. 774 00:35:28,967 --> 00:35:30,647 Jeg har mødt en dreng. 775 00:35:31,147 --> 00:35:35,563 Nu skulle der fortælles historier om den tid, de havde været adskilt. 776 00:35:36,063 --> 00:35:37,503 Om død og fødsler. 777 00:35:38,003 --> 00:35:40,136 Om gamle venner og ny kærlighed. 778 00:35:40,636 --> 00:35:41,836 TA'UNUI-LANDSBY 779 00:35:42,336 --> 00:35:43,336 Bevar roen. 780 00:35:43,836 --> 00:35:46,780 Vi leder efter våben, radioer, teknisk udstyr. 781 00:35:47,280 --> 00:35:49,213 Ned på knæ! Kan I se den her? 782 00:35:49,713 --> 00:35:50,713 Hold kæft! 783 00:35:51,213 --> 00:35:55,373 Vi ved, denne mand opholder sig et sted her på øerne. Er han her? 784 00:35:55,873 --> 00:35:59,905 Vores stamme lever afsondret. Manden på billedet er fra skoven. 785 00:36:00,405 --> 00:36:03,605 - Hvad siger han? - At skovfolk aldrig kommer her. 786 00:36:04,105 --> 00:36:05,625 Den køber jeg ikke. 787 00:36:06,125 --> 00:36:09,389 Han må lede i skoven, hvis han skal finde den mand. 788 00:36:09,889 --> 00:36:11,249 De ved ingenting. 789 00:36:11,749 --> 00:36:12,789 Skyd det dyr. 790 00:36:13,289 --> 00:36:14,409 Hvad laver du? 791 00:36:14,909 --> 00:36:16,109 Tag det roligt. 792 00:36:16,609 --> 00:36:19,873 Virker dine ører nu? Nu har I set, hvad de her kan. 793 00:36:20,373 --> 00:36:22,053 Jake Sully. Toruk makto! 794 00:36:22,553 --> 00:36:23,993 Han ved ingenting. 795 00:36:24,493 --> 00:36:25,493 Afliv hende. 796 00:36:25,993 --> 00:36:26,993 Stop! Stop! 797 00:36:27,493 --> 00:36:32,037 Skær det ud i pap for ham. Afslører han ikke Sully, dræber vi tsahiken. 798 00:36:32,537 --> 00:36:35,801 Nej, jeg nægter. Jeg vil ikke være med til det her. 799 00:36:36,301 --> 00:36:37,901 De ved jo ingenting! 800 00:36:38,401 --> 00:36:40,335 Skal vi virkelig nakke hende? 801 00:36:40,835 --> 00:36:44,035 Det må I ikke gøre. Det, I gør her, er så forkert! 802 00:36:44,535 --> 00:36:45,535 Lad være. 803 00:36:46,035 --> 00:36:48,501 - Brænd hytterne. - Stik ild til dem. 804 00:36:49,001 --> 00:36:50,681 Stik ild til det hele! 805 00:36:51,181 --> 00:36:55,021 - Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke. - Du må stoppe vanviddet! 806 00:36:55,521 --> 00:36:57,521 - Tilgiv mig. - Vi er skredet. 807 00:36:58,021 --> 00:36:59,701 Du skal ikke røre mig! 808 00:37:00,201 --> 00:37:01,401 Kom så. Sid op! 809 00:37:01,901 --> 00:37:04,101 - Hvad er der galt? - Himmelfolk. 810 00:37:04,601 --> 00:37:09,465 De leder efter dig nede sydpå. De har en menneskedreng med, der taler na'vi. 811 00:37:09,965 --> 00:37:12,299 - Har de dræbt nogen? - Ikke endnu. 812 00:37:12,799 --> 00:37:17,215 De truer med det, men ingen vil afsløre, hvor du er. På min befaling. 813 00:37:17,715 --> 00:37:20,723 Vi må jage denne dæmon. Fange ham og dræbe ham. 814 00:37:21,223 --> 00:37:22,663 Vi må tænke os om. 815 00:37:23,163 --> 00:37:28,219 Hvis vi angriber Quaritch, vil de følge efter os hertil med deres fulde styrke. 816 00:37:28,719 --> 00:37:29,919 Hvad gør vi så? 817 00:37:30,419 --> 00:37:33,085 Vi søger toruk makto! Har han været her? 818 00:37:33,585 --> 00:37:36,785 - Det nytter ikke noget. - De er tavse som graven. 819 00:37:37,285 --> 00:37:41,061 Hvis vi fortsætter, flygter han bare. Vi må lokke ham frem. 820 00:37:41,561 --> 00:37:44,697 Jeg er færdig. Jeg har kvoter, der skal opfyldes. 821 00:37:45,197 --> 00:37:46,877 Vil du jage? Så jager vi. 822 00:37:47,377 --> 00:37:50,111 Vel ikke her? Her er for mange landsbyer. 823 00:37:50,611 --> 00:37:51,731 Nej, nej, nej. 824 00:37:52,231 --> 00:37:55,623 De forstår ikke fællesskabsbåndet mellem tulkunerne - 825 00:37:56,123 --> 00:38:00,027 - og havna'vierne. Det ville være som at myrde deres familie. 826 00:38:00,527 --> 00:38:03,127 Jager vi her, kommer de vilde efter os. 827 00:38:03,627 --> 00:38:05,307 Netop. Én bestemt vild. 828 00:38:05,807 --> 00:38:07,673 Jeg ved, hvordan du har det. 829 00:38:08,173 --> 00:38:10,173 Jeg føler mig også helt alene. 830 00:38:10,673 --> 00:38:13,340 Fortæl mig det. Hvorfor blev du udstødt? 831 00:38:13,840 --> 00:38:16,740 Det gør mig ondt. Det gør mig frygtelig ondt. 832 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 Det er okay. 833 00:38:18,740 --> 00:38:19,860 Du tillod det. 834 00:38:20,360 --> 00:38:23,304 Du tillod ham at knytte bånd til den udstødte. 835 00:38:23,804 --> 00:38:26,137 Tsireya ... Du skuffer mig, datter. 836 00:38:26,637 --> 00:38:30,733 Og du er søn af en stor kriger. Du er bedre opdraget end som så. 837 00:38:31,233 --> 00:38:34,133 Payakan reddede mit liv. De kender ham ikke. 838 00:38:34,633 --> 00:38:35,633 Sæt dig. 839 00:38:36,133 --> 00:38:37,133 Sæt dig. 840 00:38:37,633 --> 00:38:38,633 Sæt jer! 841 00:38:39,133 --> 00:38:40,733 Hør mine ord, knægt. 842 00:38:41,233 --> 00:38:44,561 I de første sanges tid sloges tulkunerne indbyrdes - 843 00:38:45,061 --> 00:38:47,961 - for at vinde territorium og for at få hævn. 844 00:38:48,461 --> 00:38:51,361 Men de indså, at drab, berettiget eller ej, - 845 00:38:51,861 --> 00:38:53,728 - blot fører til flere drab. 846 00:38:54,228 --> 00:38:56,428 Derfor blev det forbudt at dræbe. 847 00:38:56,928 --> 00:38:58,728 Det er tulkunernes levevis. 848 00:38:59,228 --> 00:39:02,236 Payakan er en dræber, og derfor er han udstødt. 849 00:39:02,736 --> 00:39:06,960 - Beklager, men De tager fejl. - Lo'ak, du taler til olo'eyktanen. 850 00:39:07,460 --> 00:39:09,393 - Jamen ... - Så er det godt! 851 00:39:09,893 --> 00:39:11,573 Jeg ved, hvad jeg ved. 852 00:39:12,073 --> 00:39:13,273 Så er det godt. 853 00:39:13,773 --> 00:39:15,707 Jeg skal nok tage mig af ham. 854 00:39:16,207 --> 00:39:18,073 Uvejret skal nok drive over. 855 00:39:18,573 --> 00:39:20,307 Lo'ak, jeg så noget i dag. 856 00:39:20,807 --> 00:39:23,540 Jeg så en skovdreng udvalgt af en tulkun. 857 00:39:24,040 --> 00:39:25,773 Jeg er meget stolt af dig. 858 00:39:26,273 --> 00:39:29,729 Det var ikke Payakan, der dræbte drengene. Jeg så det. 859 00:39:30,229 --> 00:39:33,941 Dæmonskibet dræbte hans mor, så han samlede de unge tyre - 860 00:39:34,441 --> 00:39:38,857 - og revdrengene for at angribe skibet, og de blev alle sammen dræbt. 861 00:39:39,357 --> 00:39:43,133 Men af himmelfolket, ikke af ham. Han er ikke nogen dræber. 862 00:39:43,633 --> 00:39:46,641 Efter tulkunernes lov er han skyld i deres død. 863 00:39:47,141 --> 00:39:52,069 Skal han bøde for det resten af livet? Han ved, det, han gjorde, var forkert. 864 00:39:52,569 --> 00:39:56,089 - Vi må fortælle min far ... - Nej. Min far er rasende. 865 00:39:56,589 --> 00:40:00,109 - Din far vil forstå det. - Nej. Han forstår ingenting. 866 00:40:00,609 --> 00:40:05,025 Hele klanen hader mig. Dæmonblod, fremmed. Det er det eneste, de ser. 867 00:40:05,525 --> 00:40:06,525 Jeg ser dig. 868 00:40:07,025 --> 00:40:08,825 Du er broder til en tulkun. 869 00:40:09,325 --> 00:40:10,765 Du er en af os nu. 870 00:40:11,265 --> 00:40:14,337 - Har I fundet moderen? - Og kalven. 4000 meter. 871 00:40:14,837 --> 00:40:17,909 - Skroget i vandet! - Javel. Bæreplan aktiveret. 872 00:40:18,409 --> 00:40:20,089 Ubådsteams, to minutter! 873 00:40:20,589 --> 00:40:22,269 Luk lugerne! Fart på! 874 00:40:22,769 --> 00:40:26,225 Besætninger til deres både! Lad os tjene nogle dadler. 875 00:40:26,725 --> 00:40:28,405 Folkens, få trosserne af! 876 00:40:28,905 --> 00:40:30,185 Bådene i vandet! 877 00:40:30,685 --> 00:40:31,685 Afsted! 878 00:40:32,185 --> 00:40:33,185 Afgang! 879 00:40:33,685 --> 00:40:35,819 Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr! 880 00:40:36,319 --> 00:40:37,919 Hvad er det, de gør? 881 00:40:38,419 --> 00:40:41,939 Det er ekkolokaliseringssensorer, som de navigerer med. 882 00:40:42,439 --> 00:40:45,511 De holder dem oven vande for ikke at blive døve. 883 00:40:46,011 --> 00:40:47,744 Picadorer, afsted med jer! 884 00:40:48,244 --> 00:40:51,636 De isolerer koen fra flokken ved hjælp af lydkanonen. 885 00:40:52,136 --> 00:40:56,936 De går efter moderen, fordi kalven er langsom, og hun ikke vil forlade den. 886 00:40:57,436 --> 00:41:01,468 - Gør de nogensinde modstand? - Nej, de løfter aldrig en finne. 887 00:41:01,968 --> 00:41:05,424 Men de er nogle sejlivede sataner. Ubådsteams, afsted! 888 00:41:05,924 --> 00:41:06,924 Frakobling. 889 00:41:07,424 --> 00:41:08,424 Frakobling. 890 00:41:08,924 --> 00:41:12,188 - Der har vi damen. - Mål i sigte. Harpunerne klar. 891 00:41:12,688 --> 00:41:14,128 Så går vi til den. 892 00:41:14,628 --> 00:41:17,956 Vi angriber nedefra, hvor deres panser har sprækker. 893 00:41:18,456 --> 00:41:21,323 - Okay, så er det nu. - Få mig helt tæt på. 894 00:41:21,823 --> 00:41:24,023 - Hold den støt. - Armér etteren. 895 00:41:24,523 --> 00:41:26,456 - Armeret. - Affyrer etteren. 896 00:41:26,956 --> 00:41:28,756 2 klar. Armér etteren. Fyr! 897 00:41:29,256 --> 00:41:31,389 - Fuldtræffer. - Affyrer toeren. 898 00:41:31,889 --> 00:41:34,356 - Småkage! - 3-6, I skylder en bajer. 899 00:41:34,856 --> 00:41:38,440 Poserne sinker hende og trækker hende op mod overfladen. 900 00:41:38,940 --> 00:41:41,473 Få mig tættere på! Helt tæt. 30 meter. 901 00:41:41,973 --> 00:41:43,013 Granatharpun. 902 00:41:43,513 --> 00:41:45,447 10 meter. Få mig helt derind. 903 00:41:45,947 --> 00:41:47,813 Hold båden støt! Vent, vent. 904 00:41:48,313 --> 00:41:49,313 Linen løber! 905 00:41:49,813 --> 00:41:51,493 Hold på hat og hestehale. 906 00:41:51,993 --> 00:41:53,727 - Fuld kraft bak! - Javel. 907 00:41:54,227 --> 00:41:55,227 Hold hende! 908 00:41:55,727 --> 00:41:59,887 Hun fik en granatharpun i brystet, men hun svømmer videre. Smukt. 909 00:42:00,387 --> 00:42:04,675 Vi kan kun komme til kirtlen nedefra, så vi borer op gennem ganen - 910 00:42:05,175 --> 00:42:06,695 - og ind i hjernen. 911 00:42:07,195 --> 00:42:10,587 De er yderst intelligente. Formentlig klogere end os. 912 00:42:11,087 --> 00:42:14,159 - Ikke klogere end mig. - Så er barren lavt sat. 913 00:42:14,659 --> 00:42:16,592 Det er mig, der har harpunen. 914 00:42:17,092 --> 00:42:18,092 Ak ja. 915 00:42:18,592 --> 00:42:23,520 - Hvorfra ved I, de er klogere end os? - De har flere neuroner og nervetråde. 916 00:42:24,020 --> 00:42:27,348 De er ikke kun klogere, men også dybt følelsesfulde. 917 00:42:27,848 --> 00:42:29,208 Mere spirituelle. 918 00:42:29,708 --> 00:42:32,652 Området her svarer til vores følelsescenter, - 919 00:42:33,152 --> 00:42:35,552 - men er proportionelt meget større. 920 00:42:36,052 --> 00:42:38,385 De har musik, filosofi, matematik - 921 00:42:38,885 --> 00:42:40,565 - og et komplekst sprog. 922 00:42:41,065 --> 00:42:43,799 - Okay, så er det nu. - Kom med gysserne. 923 00:42:44,299 --> 00:42:47,165 - Så det er altså humlen? - Nemlig. Amrita. 924 00:42:47,665 --> 00:42:51,249 Desværre for dem kan skidtet standse menneskets aldring. 925 00:42:51,749 --> 00:42:52,789 Fuldstændigt. 926 00:42:53,289 --> 00:42:56,425 Det mest værdifulde råstof, menneskeheden kender. 927 00:42:56,925 --> 00:42:59,997 Denne lille beholder er cirka 80 millioner værd. 928 00:43:00,497 --> 00:43:01,497 Grib! 929 00:43:01,997 --> 00:43:04,664 Lad være med det. Det er aldrig morsomt. 930 00:43:05,164 --> 00:43:07,897 Amrita finansierer alt her på Pandora nu. 931 00:43:08,397 --> 00:43:12,109 - Selv din forskning, dr. G. - Det er derfor, jeg drikker. 932 00:43:12,609 --> 00:43:15,617 Tager I ikke andet? Går resten bare til spilde? 933 00:43:16,117 --> 00:43:18,251 Tøm poserne, og lad hende synke. 934 00:43:18,751 --> 00:43:21,823 Nej, lad poserne være. De skal vide, det var os. 935 00:43:22,323 --> 00:43:25,587 Jeg skal have ekstrabetaling for at agere lokkemad. 936 00:43:26,087 --> 00:43:27,687 Hendes navn er Ro'a. 937 00:43:28,187 --> 00:43:29,867 Hun var min åndssøster. 938 00:43:30,367 --> 00:43:32,047 Hun komponerede sange. 939 00:43:32,547 --> 00:43:34,747 Hun var højagtet. Vi sang sammen. 940 00:43:35,247 --> 00:43:40,111 Hun ventede mange ynglecyklusser på at få en kalv. Klanen jublede for hende. 941 00:43:40,611 --> 00:43:42,291 Hvad sker der, Tonowari? 942 00:43:42,791 --> 00:43:43,911 Hvad sker der? 943 00:43:44,411 --> 00:43:48,443 Min åndssøster og hendes barn er blevet myrdet af himmelfolket. 944 00:43:48,943 --> 00:43:53,551 Krigen er kommet til os. Vi vidste, at man jagede vores tulkunfamilie, - 945 00:43:54,051 --> 00:43:57,123 - men det foregik langt herfra. Nu sker det her! 946 00:43:57,623 --> 00:44:01,015 I er nødt til at forstå, hvordan himmelfolket tænker. 947 00:44:01,515 --> 00:44:05,099 - De er ligeglade med livets balance. - De kan rende os! 948 00:44:05,599 --> 00:44:06,719 Hør nu på ham. 949 00:44:07,219 --> 00:44:11,251 Det her er kun begyndelsen. Sig til tulkunerne, de skal flygte. 950 00:44:11,751 --> 00:44:13,751 Sig, de skal flygte langt væk. 951 00:44:14,251 --> 00:44:15,251 Flygte? 952 00:44:15,751 --> 00:44:18,759 Du har levet iblandt os, men du har intet lært. 953 00:44:19,259 --> 00:44:21,925 Vi vil kæmpe for vores brødre og søstre! 954 00:44:22,425 --> 00:44:23,545 Nej, nej, nej. 955 00:44:24,045 --> 00:44:26,779 Hvis I angriber dem, vil de udslette jer. 956 00:44:27,279 --> 00:44:29,745 De vil udslette alt, hvad I har kært. 957 00:44:30,245 --> 00:44:32,045 Hør mine ord! Hør mine ord! 958 00:44:32,545 --> 00:44:33,545 Bevar roen! 959 00:44:34,045 --> 00:44:36,445 Lyt nu til min far. Han taler sandt. 960 00:44:36,945 --> 00:44:38,625 Sig til tulkunerne, - 961 00:44:39,125 --> 00:44:43,221 - at bliver de ramt af sådan en, er de udpeget til at skulle dø. 962 00:44:43,721 --> 00:44:45,921 Tilkald mig, så gør jeg den tavs. 963 00:44:46,421 --> 00:44:49,429 At redde deres liv er det eneste vigtige, ikke? 964 00:44:49,929 --> 00:44:51,609 At redde jeres familie. 965 00:44:52,109 --> 00:44:53,789 Giv tulkunerne besked. 966 00:44:54,289 --> 00:44:55,489 Afsted, afsted. 967 00:44:55,989 --> 00:44:57,669 Vi må tage kampen op. 968 00:44:58,169 --> 00:45:00,969 MaJake ... Jeg vil ikke bare lade stå til. 969 00:45:01,469 --> 00:45:06,141 De vil netop have, vi skal slå igen. De jager ikke tulkuner. De jager os. 970 00:45:06,641 --> 00:45:10,353 - Du går ingen steder, lillebror. - Jeg må advare Payakan. 971 00:45:10,853 --> 00:45:12,720 Nul. Du bliver her, skxawng. 972 00:45:13,220 --> 00:45:16,087 Han er udstødt. Ingen andre vil advare ham. 973 00:45:16,587 --> 00:45:19,595 Bro, hvorfor skal du gøre alting så besværligt? 974 00:45:20,095 --> 00:45:24,767 Du mener, hvorfor kan jeg ikke være perfekt som dig? Den perfekte soldat. 975 00:45:25,267 --> 00:45:26,947 Jeg er ikke dig, okay? 976 00:45:27,447 --> 00:45:30,391 Jeg er ikke dig. Han er min bror. Jeg gør det. 977 00:45:30,891 --> 00:45:33,424 Er han din bror? Nej, jeg er din bror. 978 00:45:33,924 --> 00:45:34,924 Lo'ak! 979 00:45:35,424 --> 00:45:36,424 Slip mig. 980 00:45:36,924 --> 00:45:38,924 Lo'ak! Han vil ud til Payakan. 981 00:45:39,424 --> 00:45:40,424 Kom tilbage! 982 00:45:40,924 --> 00:45:42,604 - Der er Lo'ak. - Lo'ak! 983 00:45:43,104 --> 00:45:45,637 - Han vil finde Payakan. - Vent på os. 984 00:45:46,137 --> 00:45:47,137 Hold fast. 985 00:45:47,637 --> 00:45:51,285 Alle mand på deres poster. Kom, så skal der tjenes penge! 986 00:45:51,785 --> 00:45:53,065 Payakan! Broder! 987 00:45:53,565 --> 00:45:54,565 Lo'ak! 988 00:45:55,065 --> 00:45:56,345 - Lo'ak! - Vent! 989 00:45:56,845 --> 00:45:58,445 Hvad er der i vejen? 990 00:45:58,945 --> 00:45:59,945 Shit! 991 00:46:00,445 --> 00:46:02,579 Tag det roligt. Jeg fjerner den. 992 00:46:03,079 --> 00:46:04,079 Shit! 993 00:46:04,579 --> 00:46:05,579 Lo'ak! 994 00:46:06,079 --> 00:46:08,345 Bro, hjælp mig! Skibet nærmer sig! 995 00:46:08,845 --> 00:46:09,845 Kom nu! 996 00:46:10,345 --> 00:46:11,345 Kom nu, bro. 997 00:46:11,845 --> 00:46:13,579 Tilkald far! Bare gør det! 998 00:46:14,079 --> 00:46:16,979 - Bare gør det! - Devil Dog, kan du høre mig? 999 00:46:17,479 --> 00:46:20,345 - Så du, hvor de tog hen? - Uden for revet. 1000 00:46:20,845 --> 00:46:22,045 - Lo'ak? - Far! 1001 00:46:22,545 --> 00:46:25,873 Vi er hos en tulkun, der bliver angrebet af et skib. 1002 00:46:26,373 --> 00:46:29,273 - Det er 2 km væk. - Hvem er sammen med dig? 1003 00:46:29,773 --> 00:46:32,373 Os alle sammen, ved Trebrødreklipperne. 1004 00:46:32,873 --> 00:46:36,905 Skjul jer, og undlad at angribe. Er det forstået? Vi er på vej. 1005 00:46:37,405 --> 00:46:39,405 - Javel. - Det kommer nærmere! 1006 00:46:39,905 --> 00:46:40,905 Træk! 1007 00:46:41,405 --> 00:46:46,013 Børnene bliver angrebet. De forsvarer en tulkun. Jeres børn er der også. 1008 00:46:46,513 --> 00:46:48,113 - Dæmonskibet? - Ja! 1009 00:46:48,613 --> 00:46:50,293 Til våben! Slå alarm! 1010 00:46:50,793 --> 00:46:53,393 - Du må hellere blive. - Jeg rider med! 1011 00:46:53,893 --> 00:46:56,027 Ubåde, luk lugerne! To minutter! 1012 00:46:56,527 --> 00:46:58,593 - Ao'nung! - Skynd dig nu, bro! 1013 00:46:59,093 --> 00:47:00,093 Hurtigt! 1014 00:47:00,593 --> 00:47:01,593 Træk til! 1015 00:47:02,093 --> 00:47:03,213 Alle samtidig! 1016 00:47:03,713 --> 00:47:05,647 Det var satans. Sullys unger. 1017 00:47:06,147 --> 00:47:08,080 - Afgang. Ikke dig. - Sid op! 1018 00:47:08,580 --> 00:47:10,513 700 meter. Signalet er klart. 1019 00:47:11,013 --> 00:47:12,533 - Træk til! - Træk! 1020 00:47:13,033 --> 00:47:14,900 - Den kom ud! - Afsted, Tuk. 1021 00:47:15,400 --> 00:47:18,300 Afsted med jer! Den vej! Jeg lokker dem væk! 1022 00:47:18,800 --> 00:47:19,840 Payakan, dyk! 1023 00:47:20,340 --> 00:47:21,540 Tuk, hold fast. 1024 00:47:22,040 --> 00:47:24,173 - 300 meter. - Dybdebomber klar. 1025 00:47:24,673 --> 00:47:25,793 Fyr, fyr, fyr! 1026 00:47:26,293 --> 00:47:29,685 Ingen bomber. Ungerne er intet værd, hvis de er døde. 1027 00:47:30,185 --> 00:47:31,225 Ilden i bero. 1028 00:47:31,725 --> 00:47:33,792 Slå ring om dem. Søsæt ubådene. 1029 00:47:34,292 --> 00:47:35,492 Ubåde i baljen! 1030 00:47:35,992 --> 00:47:37,672 Krabber, gå højre om. 1031 00:47:38,172 --> 00:47:40,839 - De må ikke slippe væk. - Vingerne ind! 1032 00:47:41,339 --> 00:47:42,339 Sådan! 1033 00:47:42,839 --> 00:47:44,039 Affyrer toeren. 1034 00:47:44,539 --> 00:47:45,539 Hvor er Tuk? 1035 00:47:46,039 --> 00:47:47,039 Tuk! 1036 00:47:47,539 --> 00:47:48,659 Målet i sigte. 1037 00:47:49,159 --> 00:47:50,892 - Den kommer! - Vi må væk. 1038 00:47:51,392 --> 00:47:52,592 Skift net. Fyr. 1039 00:47:53,092 --> 00:47:54,092 Hold ud! 1040 00:47:54,592 --> 00:47:56,925 - Pas på! Flyt hånden! - Skynd dig! 1041 00:47:57,425 --> 00:47:58,425 Kom tilbage! 1042 00:47:58,925 --> 00:48:00,792 - Slip dit våben! - Læg det! 1043 00:48:01,292 --> 00:48:02,292 Bliv der. 1044 00:48:02,792 --> 00:48:03,992 Kom her, knægt! 1045 00:48:04,492 --> 00:48:05,612 Læg dit våben! 1046 00:48:06,112 --> 00:48:07,792 - Læg det! - Slip kniven! 1047 00:48:08,292 --> 00:48:10,959 Hallo, stop! I må ikke gøre dem fortræd! 1048 00:48:11,459 --> 00:48:12,459 Lig stille! 1049 00:48:12,959 --> 00:48:16,223 - Bro, er du okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 1050 00:48:16,723 --> 00:48:19,667 Gå tilbage på broen. Sørg for, han bliver der! 1051 00:48:20,167 --> 00:48:21,527 Jeg er jo på vej. 1052 00:48:22,027 --> 00:48:25,035 Dig kan jeg godt huske. Lænk dem til rækværket. 1053 00:48:25,535 --> 00:48:26,535 Kom så! 1054 00:48:27,035 --> 00:48:29,235 - Pas på, de bider. - Ned på knæ. 1055 00:48:29,735 --> 00:48:30,935 Kom med hånden. 1056 00:48:31,435 --> 00:48:32,715 Og så den anden. 1057 00:48:33,215 --> 00:48:34,215 Vær tapre. 1058 00:48:34,715 --> 00:48:35,715 Na'vier! 1059 00:48:36,215 --> 00:48:38,015 - Læg an! - Venstre flanke! 1060 00:48:38,515 --> 00:48:39,715 Stop! Stop dem! 1061 00:48:40,215 --> 00:48:41,255 Det er Sully. 1062 00:48:41,755 --> 00:48:42,755 300 meter. 1063 00:48:43,255 --> 00:48:46,263 De har vores børn. Jeres datter, Tuk, Lo'ak ... 1064 00:48:46,763 --> 00:48:49,707 Jake, sig til dine venner, de skal trække sig. 1065 00:48:50,207 --> 00:48:53,107 Vil du have dine børn, kommer du frem alene. 1066 00:48:53,607 --> 00:48:56,679 Du ved, du ikke skal betvivle min koldblodighed. 1067 00:48:57,179 --> 00:49:00,763 Jeg tog dig under mine vinger, Jake, og du forrådte mig. 1068 00:49:01,263 --> 00:49:05,679 Du dræbte dine kammerater. Jeg vil ikke tøve med at henrette din søn. 1069 00:49:06,179 --> 00:49:07,219 Vent nu lidt. 1070 00:49:07,719 --> 00:49:08,719 Bliv her. 1071 00:49:09,219 --> 00:49:12,119 De er tulkundræbere. De skal dø. Her, i dag. 1072 00:49:12,619 --> 00:49:17,739 De er kun ude efter mig. Det var derfor, de jagede tulkunerne og tog vores børn. 1073 00:49:18,239 --> 00:49:19,972 Det her er din skyld! Din! 1074 00:49:20,472 --> 00:49:23,072 Derfor er det mig, der må gøre det her. 1075 00:49:23,572 --> 00:49:26,472 Tilbuddet udløber snart. Hvad bliver det til? 1076 00:49:26,972 --> 00:49:29,239 Lad være med at skyde. Jeg kommer. 1077 00:49:29,739 --> 00:49:31,419 MaJake, hvad sker der? 1078 00:49:31,919 --> 00:49:32,919 MaJake? 1079 00:49:33,419 --> 00:49:35,099 Vær på vagt, alle sammen. 1080 00:49:35,599 --> 00:49:38,927 - Lige på kornet. - Skyder du nu, går de til angreb. 1081 00:49:39,427 --> 00:49:41,107 Vent, til han er om bord. 1082 00:49:41,607 --> 00:49:42,607 Payakan! 1083 00:49:43,107 --> 00:49:44,107 Skyd! Skyd! 1084 00:49:44,607 --> 00:49:45,607 Broder! 1085 00:49:46,107 --> 00:49:48,040 Gør omkring! Få mig vendt om! 1086 00:49:48,540 --> 00:49:50,340 Få mig på skudhold! Nu, nu! 1087 00:49:50,840 --> 00:49:52,120 Udenom, hurtigt! 1088 00:49:52,620 --> 00:49:54,140 Få mig på skudhold! 1089 00:49:54,640 --> 00:49:55,640 Duk jer! 1090 00:49:56,140 --> 00:49:57,180 Hold da kæft! 1091 00:49:57,680 --> 00:49:59,040 Giv ild! Giv ild! 1092 00:49:59,540 --> 00:50:01,873 Sully nærmer sig. Hold øje med ham. 1093 00:50:02,373 --> 00:50:03,573 Kom så, sid op! 1094 00:50:04,073 --> 00:50:05,513 Så skyd dog noget! 1095 00:50:06,013 --> 00:50:07,013 Stop! 1096 00:50:07,513 --> 00:50:08,513 Efter dem! 1097 00:50:09,013 --> 00:50:10,453 Lækage! Masker på! 1098 00:50:10,953 --> 00:50:11,953 Få ham ud! 1099 00:50:12,453 --> 00:50:13,453 Fart på! 1100 00:50:13,953 --> 00:50:16,897 - Skadesrapport? - Rum 2 og 3 står under vand. 1101 00:50:17,397 --> 00:50:18,397 Er I okay? 1102 00:50:18,897 --> 00:50:21,631 - Bagbord for boven! - Hårdt til bagbord! 1103 00:50:22,131 --> 00:50:23,651 Få mig på skudhold! 1104 00:50:24,151 --> 00:50:25,351 Nu har jeg dig! 1105 00:50:25,851 --> 00:50:28,051 - Få os fri! - Den reagerer ikke. 1106 00:50:28,551 --> 00:50:31,017 - Kap kablet! - Hvem har harpunen nu? 1107 00:50:31,517 --> 00:50:32,717 Fuld kraft bak! 1108 00:50:33,217 --> 00:50:34,257 Lad harpunen! 1109 00:50:34,757 --> 00:50:36,437 Uden kabel, din idiot! 1110 00:50:36,937 --> 00:50:38,217 Vi er havareret. 1111 00:50:38,717 --> 00:50:41,517 - Vi tager vand ind. - Bemand jeres våben! 1112 00:50:42,017 --> 00:50:45,985 - Jeg troede ellers, du var så klog. - Luk ædespalten, Garvin. 1113 00:50:46,485 --> 00:50:48,819 Hvor blev du af, din listige satan? 1114 00:50:49,319 --> 00:50:51,452 Du tror nok, du er snedig, hvad? 1115 00:50:51,952 --> 00:50:52,952 Duk jer! 1116 00:50:53,452 --> 00:50:56,396 - Pumperne virker ikke. - Alle mand fra borde! 1117 00:50:56,896 --> 00:50:59,696 Få ham om bord i en båd! Fart på, folkens! 1118 00:51:00,196 --> 00:51:03,140 - Neteyam! - Har du brug for hjælp, lillebror? 1119 00:51:03,640 --> 00:51:05,373 Klap nu i, og skær os fri. 1120 00:51:05,873 --> 00:51:08,073 - Få Tuk væk herfra. - Skynd dig! 1121 00:51:08,573 --> 00:51:12,029 Hvem er den mægtige kriger? Sig det. Lad os komme væk. 1122 00:51:12,529 --> 00:51:13,529 Lo'ak! 1123 00:51:14,029 --> 00:51:18,061 De har Spider. Vi må redde ham. Kom nu, vi kan ikke svigte ham. 1124 00:51:18,561 --> 00:51:19,561 Slip mig! 1125 00:51:20,061 --> 00:51:21,061 Nej! 1126 00:51:21,561 --> 00:51:22,561 Se! 1127 00:51:23,061 --> 00:51:26,581 - Op med dig, putte. - Jeg er ikke din putte, dit svin. 1128 00:51:27,081 --> 00:51:29,981 - Vi er nødt til at redde hende. - Tuk, vent! 1129 00:51:30,481 --> 00:51:32,161 Sullyer holder sammen. 1130 00:51:32,661 --> 00:51:34,528 Vent, vent! Klar til afgang! 1131 00:51:35,028 --> 00:51:37,095 - Stram masken. - Lad mig være. 1132 00:51:37,595 --> 00:51:39,595 Fart på! Det er en evakuering! 1133 00:51:40,095 --> 00:51:42,428 Tuk, det her er ikke nogen god ide. 1134 00:51:42,928 --> 00:51:44,288 Skær her. Kom nu. 1135 00:51:44,788 --> 00:51:45,908 Jeg har hende. 1136 00:51:46,408 --> 00:51:48,088 Vi kan stadig nå det. 1137 00:51:48,588 --> 00:51:50,268 Nu er jeg bundet igen! 1138 00:51:50,768 --> 00:51:52,448 - Kom så, bro. - Afsted. 1139 00:51:52,948 --> 00:51:53,948 Tak, drenge. 1140 00:51:54,448 --> 00:51:55,808 Løb! Kom nu, bro! 1141 00:51:56,308 --> 00:51:57,428 Løb, løb, løb! 1142 00:51:57,928 --> 00:51:59,208 Giv mig det der. 1143 00:51:59,708 --> 00:52:01,775 - Løb, løb, løb! - Den her vej! 1144 00:52:02,275 --> 00:52:03,275 I dækning! 1145 00:52:03,775 --> 00:52:04,815 Kan I se dem? 1146 00:52:05,315 --> 00:52:07,115 Bro, det var for sindssygt. 1147 00:52:07,615 --> 00:52:09,135 - Hop op! - Kom nu. 1148 00:52:09,635 --> 00:52:11,368 Din skxawng. Jeg er såret. 1149 00:52:11,868 --> 00:52:13,548 Shit! Giv mig en hånd! 1150 00:52:14,048 --> 00:52:16,115 - Hold ham oppe! - Jeg har ham. 1151 00:52:16,615 --> 00:52:18,295 - Tag ham. - Jeg har ham. 1152 00:52:18,795 --> 00:52:20,928 - Hold da kæft. - Hold ham oppe! 1153 00:52:21,428 --> 00:52:22,428 Kom nu, bro. 1154 00:52:22,928 --> 00:52:24,608 - Jeg har dig. - Fart på! 1155 00:52:25,108 --> 00:52:26,628 De har Kiri og Tuk. 1156 00:52:27,128 --> 00:52:28,808 Jeg kan ikke vende om. 1157 00:52:29,308 --> 00:52:31,108 Far! Hjælp! Det er Neteyam! 1158 00:52:31,608 --> 00:52:33,288 - Hurtigt! - Tag ham. 1159 00:52:33,788 --> 00:52:35,655 Neteyam er såret! Skynd dig! 1160 00:52:36,155 --> 00:52:37,155 Træk! 1161 00:52:37,655 --> 00:52:39,335 Forsigtig med hans hoved. 1162 00:52:39,835 --> 00:52:40,835 Kom nu! 1163 00:52:41,335 --> 00:52:43,015 Forsigtig med hans hoved. 1164 00:52:43,515 --> 00:52:46,181 - Bare rolig, bro, vi har dig. - Åh nej. 1165 00:52:46,681 --> 00:52:47,961 Tryk ned på det. 1166 00:52:48,461 --> 00:52:50,141 - Far ... - Jeg er her. 1167 00:52:50,641 --> 00:52:52,375 Jeg er hos dig, min dreng. 1168 00:52:52,875 --> 00:52:53,915 Jeg vil hjem. 1169 00:52:54,415 --> 00:52:56,748 Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem. 1170 00:52:57,248 --> 00:52:59,115 - Det skal nok gå. - Far ... 1171 00:52:59,615 --> 00:53:00,615 Neteyam? 1172 00:53:01,115 --> 00:53:02,475 Nej, nej, nej ... 1173 00:53:02,975 --> 00:53:03,975 Neteyam! 1174 00:53:04,475 --> 00:53:06,155 Neteyam! Nej, Almoder ... 1175 00:53:06,655 --> 00:53:08,015 Min søn! Min søn! 1176 00:53:08,515 --> 00:53:09,515 Min søn! 1177 00:53:10,015 --> 00:53:11,748 Kan du høre mig, korporal? 1178 00:53:12,248 --> 00:53:13,928 Det tror jeg, du kan. 1179 00:53:14,428 --> 00:53:15,948 Jeg har dine døtre. 1180 00:53:16,448 --> 00:53:18,128 Samme tilbud som før. 1181 00:53:18,628 --> 00:53:19,628 Dig for dem. 1182 00:53:20,128 --> 00:53:21,728 Hvor er dine søstre? 1183 00:53:22,228 --> 00:53:23,228 Hvor er de? 1184 00:53:23,728 --> 00:53:27,120 - Jeg ved det ikke. - De er fanget om bord på skibet. 1185 00:53:27,620 --> 00:53:30,692 De er ved moonpoolen. På brønddækket, midtskibs. 1186 00:53:31,192 --> 00:53:33,192 Kom, så skal jeg vise dig det. 1187 00:53:33,692 --> 00:53:37,276 Svar mig, korporal. Spyt ud, eller det får konsekvenser. 1188 00:53:37,776 --> 00:53:39,136 Jeg har hørt dig. 1189 00:53:39,636 --> 00:53:41,369 Kom, vi må afsted. Kom nu. 1190 00:53:41,869 --> 00:53:43,549 Hør på mig. Hør på mig. 1191 00:53:44,049 --> 00:53:46,116 Hør på mig. De har vores døtre. 1192 00:53:46,616 --> 00:53:48,136 De har vores døtre. 1193 00:53:48,636 --> 00:53:52,860 Jeg har brug for, du er hos mig, og jeg har brug for, du er stærk. 1194 00:53:53,360 --> 00:53:55,040 Lige nu. Stærk af hjerte. 1195 00:53:55,540 --> 00:53:56,820 Stærk af hjerte. 1196 00:53:57,320 --> 00:53:59,000 Nu redder vi vores døtre. 1197 00:53:59,500 --> 00:54:02,100 - Bliv hos din bror. - Jeg vil med jer. 1198 00:54:02,600 --> 00:54:04,867 - Du har gjort rigeligt. - Far ... 1199 00:54:05,367 --> 00:54:06,407 Ilden i bero. 1200 00:54:06,907 --> 00:54:07,907 Kom så. 1201 00:54:08,407 --> 00:54:09,527 Han er på vej. 1202 00:54:10,027 --> 00:54:11,027 Svøm! 1203 00:54:11,527 --> 00:54:14,393 Nu nakker vi ham. Det er derfor, vi er her. 1204 00:54:14,893 --> 00:54:16,573 - Bliv hos ham. - Nej! 1205 00:54:17,073 --> 00:54:18,673 Vær på vagt, gutter. 1206 00:54:19,173 --> 00:54:20,173 Nu. 1207 00:54:20,673 --> 00:54:22,740 - Hvor er de? - På ubådsdækket. 1208 00:54:23,240 --> 00:54:26,184 Der er en brønd i midten. De er ved rækværket. 1209 00:54:26,684 --> 00:54:27,804 Nej, bliv her. 1210 00:54:28,304 --> 00:54:32,272 Tal til mig, korporal. Skibet synker, og dine piger ryger med. 1211 00:54:32,772 --> 00:54:36,484 Din søn havde ikke behøvet at dø. Det var du selv skyld i. 1212 00:54:36,984 --> 00:54:40,952 Du troede, du kunne beskytte din familie, men det kan du ikke. 1213 00:54:41,452 --> 00:54:43,132 Der er kun én løsning. 1214 00:54:43,632 --> 00:54:47,088 Lad os nu få det overstået, før du mister en unge til. 1215 00:54:47,588 --> 00:54:48,588 I dækning! 1216 00:54:49,088 --> 00:54:50,955 - Hvem er ramt? - Zdinarsik? 1217 00:54:51,455 --> 00:54:52,455 Sikret. 1218 00:54:52,955 --> 00:54:54,395 Prager, er du der? 1219 00:54:54,895 --> 00:54:55,895 Kig op! 1220 00:54:56,395 --> 00:54:57,395 Fremad! 1221 00:54:57,895 --> 00:54:58,895 Til venstre! 1222 00:54:59,395 --> 00:55:01,075 Til højre. Omring hende. 1223 00:55:01,575 --> 00:55:02,575 MaJake! 1224 00:55:03,075 --> 00:55:04,075 Det er mor! 1225 00:55:04,575 --> 00:55:06,375 De kommer for at dræbe dig. 1226 00:55:06,875 --> 00:55:07,875 Far! 1227 00:55:08,375 --> 00:55:10,508 - Hvor er din søster? - Den vej. 1228 00:55:11,008 --> 00:55:12,368 Hold dig bag mig. 1229 00:55:12,868 --> 00:55:13,868 Kiri! 1230 00:55:14,368 --> 00:55:16,101 Tiden rinder ud, korporal. 1231 00:55:16,601 --> 00:55:19,335 Vil du virkelig gerne miste en unge mere? 1232 00:55:19,835 --> 00:55:21,355 Du skal ikke prøve! 1233 00:55:21,855 --> 00:55:23,375 Bare dræb ham, far! 1234 00:55:23,875 --> 00:55:24,875 Kiri! 1235 00:55:25,375 --> 00:55:28,175 - Læg dine våben. - Du skal ikke gøre det! 1236 00:55:28,675 --> 00:55:29,795 Spark dem væk. 1237 00:55:30,295 --> 00:55:31,295 Gør det! 1238 00:55:31,795 --> 00:55:32,795 Nej ... 1239 00:55:33,295 --> 00:55:35,695 - Tag håndjern på. - Lad hende være. 1240 00:55:36,195 --> 00:55:38,661 Bliv der! Kom ikke ét skridt nærmere. 1241 00:55:39,161 --> 00:55:41,228 - Håndjern på! - Dit lede svin. 1242 00:55:41,728 --> 00:55:43,595 Du må ikke gøre hende noget. 1243 00:55:44,095 --> 00:55:45,775 Slip, eller jeg skærer. 1244 00:55:46,275 --> 00:55:47,955 Hvad rager knægten mig? 1245 00:55:48,455 --> 00:55:51,355 Han er ikke min. Vi er ikke engang samme art. 1246 00:55:51,855 --> 00:55:54,755 Du må ikke gøre hende fortræd. Lad hende gå. 1247 00:55:55,255 --> 00:55:57,121 Hør nu på mig. Lad hende gå. 1248 00:55:57,621 --> 00:56:00,757 - Mor, du må ikke dræbe ham. - En søn for en søn. 1249 00:56:01,257 --> 00:56:03,257 Du må ikke gøre hende fortræd. 1250 00:56:03,757 --> 00:56:06,224 - Jeg skærer. - Lad hende nu bare gå. 1251 00:56:06,724 --> 00:56:07,724 Nej! 1252 00:56:08,224 --> 00:56:09,344 Kiri, Kiri ... 1253 00:56:09,844 --> 00:56:11,844 - Spider! - Få dem væk herfra. 1254 00:56:12,344 --> 00:56:14,744 - Kom med. - Jeg skylder dig en død. 1255 00:56:15,244 --> 00:56:16,604 Mor, kom nu. Mor! 1256 00:56:17,104 --> 00:56:21,136 Du fordufter da vel ikke, Jake? Du ved jo, jeg aldrig giver op. 1257 00:56:21,636 --> 00:56:24,169 Jeg kommer og dræber hele din familie. 1258 00:56:24,669 --> 00:56:25,669 Far! 1259 00:56:26,169 --> 00:56:27,169 Kom så an. 1260 00:56:27,669 --> 00:56:28,669 Jake! 1261 00:56:29,169 --> 00:56:31,636 - Ilden kommer! - Tilbage til skibet! 1262 00:56:32,136 --> 00:56:33,816 Hold jer tæt til mig. 1263 00:56:34,316 --> 00:56:35,316 Tuk! 1264 00:56:35,816 --> 00:56:37,256 Mor, tag min hånd! 1265 00:56:37,756 --> 00:56:38,756 Mor! 1266 00:56:39,256 --> 00:56:41,123 Kom, Kiri, vi må væk herfra. 1267 00:56:41,623 --> 00:56:42,623 Kravl op! 1268 00:56:43,123 --> 00:56:44,323 Kom, Kiri. Løb! 1269 00:56:44,823 --> 00:56:46,423 Svøm! Kravl op, Tuk! 1270 00:56:46,923 --> 00:56:47,923 Løb! 1271 00:56:48,423 --> 00:56:50,103 - Mor! - Løb, løb, løb! 1272 00:56:50,603 --> 00:56:51,643 Kravl videre! 1273 00:56:52,143 --> 00:56:53,143 Jeg har dig. 1274 00:56:53,643 --> 00:56:55,003 Ræk mig din hånd! 1275 00:56:55,503 --> 00:56:56,503 Luk den op! 1276 00:56:57,003 --> 00:56:59,203 - Luk den op! - Tilbage, tilbage! 1277 00:56:59,703 --> 00:57:00,703 Kom! 1278 00:57:01,203 --> 00:57:02,203 Tuk! 1279 00:57:02,703 --> 00:57:03,703 Op! Kom så. 1280 00:57:04,203 --> 00:57:05,643 Kravl! Op med dig! 1281 00:57:06,143 --> 00:57:07,583 Vi tipper! Videre! 1282 00:57:08,083 --> 00:57:09,123 Kiri, videre! 1283 00:57:09,623 --> 00:57:10,623 Den her vej! 1284 00:57:11,123 --> 00:57:12,123 Luk den op! 1285 00:57:12,623 --> 00:57:13,623 Mor! 1286 00:57:14,123 --> 00:57:15,123 Kom! 1287 00:57:15,623 --> 00:57:16,623 Videre, Tuk. 1288 00:57:17,123 --> 00:57:18,803 Vi kan ikke komme ud! 1289 00:57:19,303 --> 00:57:21,369 - Vi bliver sammen, okay? - Ja. 1290 00:57:21,869 --> 00:57:23,309 Almoder, hjælp os! 1291 00:57:23,809 --> 00:57:24,809 Kiri! 1292 00:57:25,309 --> 00:57:27,376 - Bro! - Mor og far er dernede. 1293 00:57:27,876 --> 00:57:29,556 - Tag fat. - Jeg er klar. 1294 00:57:30,056 --> 00:57:31,056 Okay. 1295 00:57:31,556 --> 00:57:32,556 Jake! 1296 00:57:33,056 --> 00:57:34,056 Far? 1297 00:57:34,556 --> 00:57:35,556 Pis! 1298 00:57:36,056 --> 00:57:37,336 Kom så, din nar. 1299 00:57:37,836 --> 00:57:39,836 - Træk vejret, far. - Neteyam? 1300 00:57:40,336 --> 00:57:41,776 Nej, det er Lo'ak. 1301 00:57:42,276 --> 00:57:44,076 - Åh, Lo'ak ... - Undskyld. 1302 00:57:44,576 --> 00:57:48,352 - Neteyams død er min skyld. - Bare koncentrer dig om nuet. 1303 00:57:48,852 --> 00:57:51,652 Luftlommen forsvinder. Vi må ud. Kom, far. 1304 00:57:52,152 --> 00:57:55,992 - Kan du finde ud herfra? - Ja, men det bliver et langt dyk. 1305 00:57:56,492 --> 00:57:59,692 Jeg klarer den ikke. Men det kan du. Skynd dig ud. 1306 00:58:00,192 --> 00:58:02,392 Jeg kan ikke også miste dig, far. 1307 00:58:02,892 --> 00:58:04,332 Mor, jeg er bange. 1308 00:58:04,832 --> 00:58:08,160 Det skal nok gå. Hold dig til mig. Hold dig til mor. 1309 00:58:08,660 --> 00:58:09,940 Det skal nok gå. 1310 00:58:10,440 --> 00:58:13,640 Du skal bare sagtne dit hjerte og være helt rolig. 1311 00:58:14,140 --> 00:58:15,820 Træk vejret hernedefra. 1312 00:58:16,320 --> 00:58:19,456 Vandets væsen har ingen begyndelse og ingen ende. 1313 00:58:19,956 --> 00:58:21,956 Havet er omkring dig og i dig. 1314 00:58:22,456 --> 00:58:25,656 Havet er dit hjem før din fødsel og efter din død. 1315 00:58:26,156 --> 00:58:28,023 Havet giver, og havet tager. 1316 00:58:28,523 --> 00:58:30,323 Vand knytter alting sammen. 1317 00:58:30,823 --> 00:58:32,023 Livet og døden. 1318 00:58:32,523 --> 00:58:33,803 Mørket og lyset. 1319 00:58:34,303 --> 00:58:35,423 - Hej. - Kiri! 1320 00:58:35,923 --> 00:58:39,571 Det skal nok gå, lillesøster. Mor, jeg giver dig den her. 1321 00:58:40,071 --> 00:58:41,591 Den vil hjælpe dig. 1322 00:58:42,091 --> 00:58:43,451 Far, du kan godt. 1323 00:58:43,951 --> 00:58:45,951 Stol på mig. Sagtn dit hjerte. 1324 00:58:46,451 --> 00:58:47,811 Dybe indåndinger. 1325 00:58:48,311 --> 00:58:49,671 Sidste indånding. 1326 00:58:50,171 --> 00:58:51,371 Følg efter mig. 1327 00:58:51,871 --> 00:58:53,604 Hold ud. Bare træk vejret. 1328 00:58:54,104 --> 00:58:55,104 Tak. 1329 00:58:55,604 --> 00:58:57,284 Jeg ser dig, min søn. 1330 00:58:57,784 --> 00:58:58,784 MaJake! 1331 00:58:59,284 --> 00:59:00,284 Far! Far! 1332 00:59:00,784 --> 00:59:01,824 Kom. Kom her. 1333 00:59:02,324 --> 00:59:04,004 - Tuk! - Jeg har dig. 1334 00:59:04,504 --> 00:59:05,504 Bror. 1335 00:59:06,004 --> 00:59:07,684 Sullyer holder sammen. 1336 00:59:08,184 --> 00:59:10,251 Det var vores største svaghed - 1337 00:59:10,751 --> 00:59:12,431 - og vores store styrke. 1338 00:59:12,931 --> 00:59:14,371 Tak, Almoder. Tak. 1339 00:59:14,871 --> 00:59:16,231 Lad os komme væk. 1340 00:59:16,731 --> 00:59:17,771 Min dreng ... 1341 00:59:18,271 --> 00:59:19,271 Kom med. 1342 00:59:19,771 --> 00:59:20,771 Spider! 1343 00:59:21,271 --> 00:59:22,271 Abekat! 1344 00:59:22,771 --> 00:59:23,771 Spider. 1345 00:59:24,271 --> 00:59:25,951 - Er du all right? - Ja. 1346 00:59:26,451 --> 00:59:27,451 Kom her. 1347 00:59:27,951 --> 00:59:29,391 En søn for en søn. 1348 00:59:29,891 --> 00:59:32,224 Alle sangsnore har en sidste perle. 1349 00:59:32,724 --> 00:59:35,624 En far beskytter. Det er hans formål i livet. 1350 00:59:36,124 --> 00:59:38,791 Folket siger, al energi kun er til låns. 1351 00:59:39,291 --> 00:59:41,357 En dag må man give den tilbage. 1352 00:59:41,857 --> 00:59:44,391 Eywa drager omsorg for alle sine børn. 1353 00:59:44,891 --> 00:59:46,571 Intet forgår nogensinde. 1354 00:59:47,071 --> 00:59:48,071 Neteyam! 1355 00:59:48,571 --> 00:59:50,904 Min familie og jeg rejser i morgen. 1356 00:59:51,404 --> 00:59:52,764 Langt væk herfra. 1357 00:59:53,264 --> 00:59:56,656 Jeres søn er hos vores forfædre. I er metkayinaer nu. 1358 00:59:57,156 --> 00:59:58,596 Sådan gik det til. 1359 00:59:59,096 --> 01:00:00,456 Vi er havfolk nu. 1360 01:00:00,956 --> 01:00:02,636 Det her er vores hjem. 1361 01:00:03,136 --> 01:00:05,069 Far! Se, hvad jeg har fanget! 1362 01:00:05,569 --> 01:00:07,369 Wow, det er en stor krabat. 1363 01:00:07,869 --> 01:00:10,769 Den var henne ved stenene, ligesom du sagde. 1364 01:00:11,269 --> 01:00:14,169 Hvad er der i vejen, far? Hvorfor græder du? 1365 01:00:14,669 --> 01:00:16,736 Jeg er bare glad for at se dig. 1366 01:00:17,236 --> 01:00:19,303 Jeg er også glad for at se dig. 1367 01:00:19,803 --> 01:00:20,803 Prøv du. 1368 01:00:21,303 --> 01:00:22,303 Okay. 1369 01:00:22,803 --> 01:00:25,403 - Har du levnet nogen til mig? - Måske. 1370 01:00:25,903 --> 01:00:26,903 Se nu der. 1371 01:00:27,403 --> 01:00:31,307 Nu ser jeg det. Jeg kan ikke redde min familie ved at flygte. 1372 01:00:31,807 --> 01:00:34,340 Det her er vores hjem, vores fæstning. 1373 01:00:34,840 --> 01:00:36,707 Det er her, vi holder stand. 1374 01:00:37,207 --> 01:00:40,791 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service