1
00:01:31,667 --> 00:01:35,616
Les forêts de Pandore recèlent de nombreux dangers.
2
00:01:42,389 --> 00:01:45,355
Mais la chose la plus dangereuse à propos de Pandora est…
3
00:01:49,158 --> 00:01:52,136
... que tu peux
finir par l'aimer trop.
4
00:02:04,202 --> 00:02:10,129
Nous chantons les accords à retenir.
Chaque perle est une histoire de notre vie.
5
00:02:12,337 --> 00:02:15,291
Un bijou pour la naissance de notre fils.
6
00:02:18,741 --> 00:02:20,688
Netay !
7
00:02:20,713 --> 00:02:22,684
Netay !
8
00:02:29,210 --> 00:02:32,172
Un bijou pour notre fille adoptive, Kiri, -
9
00:02:33,102 --> 00:02:36,236
- né de l'avatar de Grace, -
10
00:02:36,261 --> 00:02:39,227
- et dont la conception
était un mystère complet.
11
00:02:52,990 --> 00:02:55,956
Un bijou pour la première rencontre avec Eywa.
12
00:02:59,306 --> 00:03:03,242
Les gens disent que nous vivons à Eywa, -
13
00:03:03,652 --> 00:03:06,618
- et Eywa vit en nous.
14
00:03:08,286 --> 00:03:13,211
La almother s'occupe de tous ses enfants.
15
00:03:21,129 --> 00:03:23,109
Le bonheur est simple.
16
00:03:24,403 --> 00:03:27,383
Je pense qu'un crapaud
comme moi le trouverait.
17
00:03:30,352 --> 00:03:34,936
La première fois que j'ai rencontré
ton père, j'ai essayé de le tuer.
18
00:03:34,960 --> 00:03:36,918
Le coup de foudre.
19
00:03:37,281 --> 00:03:40,236
Avant que je m'en rende compte, nous en avions quatre.
20
00:03:42,865 --> 00:03:46,796
Nous avons renvoyé les gens du ciel
sur Terre, mais certains sont restés ici.
21
00:03:46,820 --> 00:03:49,775
Des scientifiques fidèles aux Na'vi.
22
00:03:50,785 --> 00:03:54,366
Et puis il y avait Spider. Il était piégé ici.
23
00:03:54,485 --> 00:03:57,435
Trop jeune pour une cryocapsule.
24
00:03:57,529 --> 00:04:03,442
La guerre avait pris ses parents, il a
donc été élevé par les scientifiques.
25
00:04:04,599 --> 00:04:09,532
Il était comme un chat errant
qui n'arrêtait pas de courir.
26
00:04:10,524 --> 00:04:13,478
Lui et nos enfants étaient inséparables.
27
00:04:16,131 --> 00:04:21,271
Pour Neytiri, il serait toujours
un étranger. L'un d'eux.
28
00:04:21,295 --> 00:04:24,269
Il appartient parmi les siens.
29
00:04:27,924 --> 00:04:31,860
- Je l'ai eu en premier !
- Pourquoi avez-vous d'avoir?
30
00:04:31,885 --> 00:04:34,836
J'étais à quelques années d'avoir
la langue martelée dans le tubercule.
31
00:04:35,023 --> 00:04:37,964
Mais maintenant ça me vient naturellement.
32
00:04:38,190 --> 00:04:40,132
Je te déteste!
33
00:04:40,156 --> 00:04:44,085
Je te hais sans fin, Lo'ak ! Visage fou!
34
00:04:44,109 --> 00:04:48,043
Waouh, c'est bien. Bientôt
le bois de chauffage tombe.
35
00:04:48,067 --> 00:04:52,993
Il émerge aussitôt
des rochers. Le voilà.
36
00:04:54,795 --> 00:04:56,777
Comme, prends-le.
37
00:04:58,033 --> 00:05:02,954
Neteyam, le grand pêcheur. Bon garçon.
38
00:05:06,016 --> 00:05:10,963
- C'est un gros crabe.
- Par les pierres, comme vous l'avez dit.
39
00:05:11,336 --> 00:05:14,409
- Quelle est sa taille?
- Tellement grand.
40
00:05:14,434 --> 00:05:17,414
Le temps passe. Comme un rêve.
41
00:05:18,718 --> 00:05:21,672
- Kiri.
- Viens ici, mon frère.
42
00:05:22,575 --> 00:05:23,671
Souriez, skxawng.
43
00:05:24,388 --> 00:05:26,373
Le bonheur est simple.
44
00:05:29,392 --> 00:05:32,351
Il peut s'agir d'un rendez-vous galant sans enfants.
45
00:06:03,150 --> 00:06:06,098
Il n'y a que ça de chance...
46
00:06:08,072 --> 00:06:10,062
...que cela peut se terminer brusquement.
47
00:06:15,977 --> 00:06:17,971
Une nouvelle étoile dans le ciel nocturne.
48
00:06:18,954 --> 00:06:21,913
Cela ne pouvait signifier qu'une chose.
49
00:06:27,839 --> 00:06:30,795
Les navires ralentissent.
50
00:06:38,714 --> 00:06:40,695
Le Peuple du Ciel était de retour.
51
00:08:58,001 --> 00:09:01,952
UN AN PLUS TARD
52
00:09:08,868 --> 00:09:11,811
Le rythme cardiaque augmente.
53
00:09:11,835 --> 00:09:15,793
Ils y arriveront probablement. Allez-y doucement.
54
00:09:17,765 --> 00:09:19,746
Bonne réaction pupillaire.
55
00:09:20,714 --> 00:09:21,697
Retirez-le là.
56
00:09:21,721 --> 00:09:24,688
Colonel, m'entendez-vous ?
57
00:09:28,622 --> 00:09:31,592
Veuillez vous allonger.
58
00:09:35,533 --> 00:09:37,525
- Étourdissez-le !
- Dépêche-toi!
59
00:09:38,519 --> 00:09:41,459
- Appelez les gardes !
- Attrape le!
60
00:09:41,482 --> 00:09:45,406
Tenez-le ! Calmez-vous, colonel !
61
00:09:45,430 --> 00:09:49,373
C'est moi, Caporal Wainfleet !
62
00:09:51,359 --> 00:09:55,289
Lyle ? Est-ce toi?
63
00:09:55,313 --> 00:09:58,261
Oui, et Z Dog.
64
00:09:59,259 --> 00:10:01,235
Et Fike.
65
00:10:04,185 --> 00:10:07,157
Laisse-moi partir. Je suis complètement calme.
66
00:10:27,904 --> 00:10:31,859
Cela n'avait pas d'importance.
67
00:10:40,757 --> 00:10:45,677
Attention. Deux minutes
pour atterrir sur Pandora.
68
00:10:47,654 --> 00:10:49,617
Le cordon ombilical a disparu.
69
00:10:49,640 --> 00:10:51,613
Absorption d'oxygène : 89.
70
00:10:52,602 --> 00:10:56,525
Au cas où vous auriez le moindre doute,
vous êtes le colonel Miles Quaritch, -
71
00:10:56,549 --> 00:11:01,474
- juste plus jeune, plus
grand, plus bleu et moins joli.
72
00:11:01,498 --> 00:11:05,419
Dans deux heures,
j'attaquerai la forteresse Na'vi.
73
00:11:05,443 --> 00:11:10,357
Il a été jugé souhaitable
que je fasse cette sauvegarde.
74
00:11:10,380 --> 00:11:15,320
Et si vous le voyez, cela
signifie que j'ai rangé les sabots.
75
00:11:16,322 --> 00:11:20,243
Parker, qu'est-ce que je peux dire d'autre ?
76
00:11:20,266 --> 00:11:24,192
Rappelez-lui simplement comment cela fonctionne.
77
00:11:24,216 --> 00:11:28,150
Vos souvenirs et votre personnalité
sont renvoyés sur Terre, -
78
00:11:28,174 --> 00:11:32,128
- où vous êtes cultivé.
Vous les ferez inculquer…
79
00:11:33,097 --> 00:11:36,079
C'est moi ou c'est toi qui fais ça ?
80
00:11:37,047 --> 00:11:41,975
L'idée est de transférer la psyché des
acteurs extraterrestres les plus coriaces -
81
00:11:41,999 --> 00:11:47,907
- en tant que caporal
Wainfleet et signé -
82
00:11:47,931 --> 00:11:49,910
- pour les corps recombinants.
83
00:11:50,878 --> 00:11:54,827
Tu es une âme recombinée avec
mes souvenirs et mon charme.
84
00:11:54,850 --> 00:11:58,801
Vous ne pourrez pas vous souvenir de ma
mort parce qu'elle n'est pas encore arrivée.
85
00:11:59,769 --> 00:12:02,715
Et il n'y arrivera pas non plus.
86
00:12:02,739 --> 00:12:07,669
Quoi qu'il arrive, toi, en tant que clone
de moi, tu auras soif de vengeance, -
87
00:12:07,693 --> 00:12:11,637
- principalement sur Jake Sully.
88
00:12:14,194 --> 00:12:17,153
Rappelez-vous qu'un Marine
ne peut jamais être vaincu.
89
00:12:17,177 --> 00:12:22,117
Vous pouvez nous tuer, mais
nous nous regrouperons en enfer.
90
00:12:23,085 --> 00:12:25,061
Semper fi.
91
00:12:51,745 --> 00:12:53,712
Force terrestre, maintenant !
92
00:13:47,057 --> 00:13:49,041
Emmenez-les ici !
93
00:13:52,987 --> 00:13:54,965
Deux minutes, les gars.
94
00:13:58,914 --> 00:14:02,845
- Nous devons y aller, mon frère.
- Père va nous tuer.
95
00:14:03,165 --> 00:14:05,127
Maintenant, ne sois pas un connard.
96
00:14:05,151 --> 00:14:08,106
Lo'ak, reviens !
97
00:14:11,071 --> 00:14:14,040
La boîte entière doit être incluse, à la
fois les chargeurs et les guides de fusée.
98
00:14:17,990 --> 00:14:20,947
- Allez frère !
- Lo'ak !
99
00:14:22,917 --> 00:14:25,877
Prends-le. Prends une arme, gamin.
100
00:14:25,901 --> 00:14:29,845
Lo'ak, vous ne savez
même pas comment l'utiliser.
101
00:14:30,829 --> 00:14:31,829
Papa m'a montré ça.
102
00:14:39,731 --> 00:14:41,704
Un hélicoptère de combat !
103
00:14:48,618 --> 00:14:50,579
Allez frère !
104
00:15:00,457 --> 00:15:03,405
Lo'ak, où es-tu ? Netay !
105
00:15:03,429 --> 00:15:07,355
Êtes-vous indemne ? Où est ton frère
106
00:15:07,378 --> 00:15:09,370
- Là bas. - Dépêchez-vous !
107
00:15:11,330 --> 00:15:12,326
Netay !
108
00:15:14,307 --> 00:15:16,279
Oh non.
109
00:15:26,153 --> 00:15:27,141
Mouton?
110
00:15:30,104 --> 00:15:32,080
Qu'est-ce que tu foutais ici ?
111
00:15:33,072 --> 00:15:35,040
Pardon.
112
00:15:36,032 --> 00:15:37,028
Désolé papa.
113
00:15:40,887 --> 00:15:43,865
Nous ne sommes plus au Kansas.
114
00:15:44,833 --> 00:15:46,829
Nous sommes en route pour Pandora.
115
00:15:47,798 --> 00:15:52,739
Je sais que vous vous
posez tous la même question :
116
00:15:55,699 --> 00:15:57,680
C'est le lundi bleu ?
117
00:16:00,654 --> 00:16:05,570
Les péchés du passé nous ont fait
renaître sous la forme de nos ennemis.
118
00:16:05,594 --> 00:16:09,550
Nous avons leur taille,
leur force, leur rapidité.
119
00:16:10,518 --> 00:16:14,482
Ajouté à notre formation,
c'est un puissant cocktail.
120
00:16:15,476 --> 00:16:19,392
- Avons-nous une mission?
- Nous avons ça.
121
00:16:19,416 --> 00:16:23,379
Notre mission est de trouver et de
tuer le chef de l'armée rebelle na'vi.
122
00:16:24,367 --> 00:16:27,332
On l'appelle "toruk makto".
123
00:16:28,300 --> 00:16:29,309
Jake Sully.
124
00:16:38,194 --> 00:16:42,120
Attaque attaque! Je t'ai eu!
125
00:16:42,144 --> 00:16:43,140
Allez, Tuk.
126
00:16:44,109 --> 00:16:49,038
Je suis clairement plus rapide quand je suis
bleu. Et les animaux me montrent plus de respect.
127
00:16:49,062 --> 00:16:53,991
- Ils ne me voient pas comme une personne.
- Attends, tu es humain ?
128
00:17:02,881 --> 00:17:03,861
Ils arrivent!
129
00:17:03,885 --> 00:17:07,823
LA FORTERESSE DES OMATIKAYAS
130
00:17:08,810 --> 00:17:10,774
Ils arrivent! Kiri ! Araignée!
131
00:17:10,798 --> 00:17:14,715
Les guerriers sont de retour ! Est venu!
132
00:17:14,739 --> 00:17:15,734
Viens avec moi.
133
00:17:30,545 --> 00:17:33,501
- Mère!
- Boum, boum, boum.
134
00:17:35,487 --> 00:17:37,460
Intensifier.
135
00:17:39,429 --> 00:17:43,401
Vous êtes des éclaireurs. Vous devez garder
un œil sur les ennemis. À une distance!
136
00:17:44,369 --> 00:17:50,278
Cela vous semble-t-il familier ? Ici, je t'ai
laissé voler une mission et ensuite tu désobéis.
137
00:17:50,302 --> 00:17:54,269
- Kiri, aidez les blessés.
- Mon frère est aussi blessé.
138
00:17:55,238 --> 00:17:59,185
- Tuk, va avec elle.
- Père, j'assume l'entière responsabilité.
139
00:17:59,209 --> 00:18:04,131
Oui, car vous êtes le plus âgé et vous
devez vous comporter en conséquence.
140
00:18:05,123 --> 00:18:10,061
- MaJake, votre fils saigne.
- Ce n'est pas grave, mère.
141
00:18:12,039 --> 00:18:14,015
Entrez et faites-vous rafistoler.
142
00:18:19,937 --> 00:18:23,907
Vous devez être conscient que
vous avez failli faire tuer votre frère.
143
00:18:25,882 --> 00:18:28,811
Vous êtes interdit de vol pendant un mois.
144
00:18:28,835 --> 00:18:33,766
Regardez les Ukrainiens. Tous. Et
essuyez la méchanceté de votre visage.
145
00:18:41,678 --> 00:18:44,653
- Dois-je respirer dessus ?
- Donnez-lui ça.
146
00:18:45,621 --> 00:18:50,540
- J'utiliserais yalnabark.
- Ah. Qui est tsahik ici ?
147
00:18:50,563 --> 00:18:54,532
Tu l'es, grand-mère,
mais yalnabark est mieux.
148
00:18:57,481 --> 00:19:00,438
- Ça fait moins mal.
- De puissants guerriers.
149
00:19:07,374 --> 00:19:09,329
Qu'est-ce que c'est?
150
00:19:11,316 --> 00:19:15,245
Neteyam et Lo'ak essaient
d'être à la hauteur de vous.
151
00:19:15,269 --> 00:19:18,208
C'est dur pour eux.
152
00:19:18,232 --> 00:19:20,208
Je sais.
153
00:19:21,205 --> 00:19:23,181
Vous êtes dur avec eux.
154
00:19:26,141 --> 00:19:30,064
Je suis leur père. C'est mon travail.
155
00:19:30,088 --> 00:19:33,058
Nous ne sommes pas un peloton. Nous sommes une famille.
156
00:19:44,893 --> 00:19:46,891
Je pensais que nous l'avions perdu.
157
00:19:54,785 --> 00:19:57,717
- Bonjour à tous.
- Hé, Araignée.
158
00:19:57,740 --> 00:20:00,687
- Je vais t'assommer.
- Juste viens.
159
00:20:00,711 --> 00:20:03,684
Seuls les avatars sont autorisés ici. Se promener.
160
00:20:04,652 --> 00:20:08,624
- Les rayures bleues ne grossissent pas.
- Je peux encore vous écarter.
161
00:20:12,566 --> 00:20:15,525
- Quelle journée.
- C'était long.
162
00:20:16,526 --> 00:20:21,438
Très drôle. C'est tellement propre là-bas que vous
pouvez respirer l'air de la terre pendant des heures.
163
00:20:21,462 --> 00:20:24,408
Je ne peux inhaler le tien que pendant dix secondes.
164
00:20:24,432 --> 00:20:29,354
Oui, c'est carrément, chat singe. Pour toi.
165
00:20:35,281 --> 00:20:37,271
- Salut Max.
- Hé, les enfants.
166
00:20:45,163 --> 00:20:47,147
Salut maman.
167
00:20:56,045 --> 00:21:00,949
Peut-être que je deviens arrogant,
mais je vois de vraies preuves -
168
00:21:00,973 --> 00:21:04,934
- sur une réponse
systémique au niveau mondial.
169
00:21:05,902 --> 00:21:07,863
Je ne peux pas...
170
00:21:07,887 --> 00:21:11,815
Je n'utiliserai pas le mot "intelligence".
171
00:21:11,839 --> 00:21:14,778
« Sensibilisation » est probablement un meilleur mot.
172
00:21:14,801 --> 00:21:18,730
C'est comme si toute la biosphère de Pandora -
173
00:21:18,754 --> 00:21:23,691
- est conscient et capable
de réagir cognitivement.
174
00:21:24,690 --> 00:21:29,607
Je ne peux pas dire
ça. Puis ils me crucifient.
175
00:21:29,631 --> 00:21:33,558
À votre avis, qui a fait ses œufs ?
176
00:21:33,582 --> 00:21:37,502
- C'était garanti Norm.
- Absolument.
177
00:21:37,525 --> 00:21:40,475
- Vous ne méritez pas de vivre.
- Pensez-y.
178
00:21:40,499 --> 00:21:43,441
Il est constamment avec elle.
179
00:21:43,465 --> 00:21:47,383
Je voulais me suicider.
Je voulais boire de l'acide.
180
00:21:47,406 --> 00:21:52,334
Il est dans tous les enregistrements.
Regardez le regard qu'il lui lance.
181
00:21:53,341 --> 00:21:58,245
J'imagine leurs avatars
ensemble dans les bois…
182
00:21:58,268 --> 00:21:59,245
Un d!
183
00:21:59,269 --> 00:22:03,217
Ce n'est pas toujours cool
de savoir qui était ton père.
184
00:22:08,144 --> 00:22:11,092
Trou dedans. Je ne me souviens même pas de lui.
185
00:22:11,115 --> 00:22:13,070
Non, Araignée...
186
00:22:13,094 --> 00:22:16,040
Araignée...
187
00:22:16,064 --> 00:22:19,016
Vous n'êtes pas lui.
188
00:22:26,919 --> 00:22:29,881
VILLE DE PONT
189
00:22:57,557 --> 00:23:00,493
A l'intérieur de l'aérogare !
190
00:23:00,517 --> 00:23:03,472
Non reste! Aller!
191
00:23:06,433 --> 00:23:08,415
Masques enlevés.
192
00:23:12,357 --> 00:23:15,328
Colonel, c'est le général.
193
00:23:24,216 --> 00:23:25,215
Général Ardmore.
194
00:23:26,207 --> 00:23:30,120
Ravi de vous rencontrer, colonel.
J'entends de bonnes choses.
195
00:23:30,144 --> 00:23:34,103
Mais beaucoup de choses ont changé depuis
votre dernière visite ici. Est venu.
196
00:23:37,053 --> 00:23:40,988
Le nouveau centre de commandement
vient d'être mis en service.
197
00:23:41,012 --> 00:23:44,943
Les installateurs peuvent
ériger un bâtiment en six jours.
198
00:23:44,967 --> 00:23:49,891
Nous avons fait plus ici en un an
qu'au cours des 30 années précédentes.
199
00:23:49,914 --> 00:23:56,821
Nous ne sommes pas ici pour exploiter une mine.
J'ai une mission beaucoup plus importante.
200
00:24:00,772 --> 00:24:02,726
La terre se meurt.
201
00:24:02,750 --> 00:24:06,677
Notre tâche est d'apprivoiser le désert -
202
00:24:06,701 --> 00:24:11,650
- dans le but de faire de Pandore
la nouvelle demeure de l'humanité.
203
00:24:12,618 --> 00:24:17,569
Mais avant de pouvoir faire cela,
nous devons apaiser les sauvages.
204
00:24:19,537 --> 00:24:23,473
Les caprices de Sully sont devenus
plus audacieux et plus fréquents.
205
00:24:23,496 --> 00:24:28,422
Ses attaques sont bien exécutées. Il y a
une bonne coordination entre les troupes.
206
00:24:28,446 --> 00:24:34,345
Ils s'attaquent aux mines et aux pipelines
et sabotent notre chaîne d'approvisionnement.
207
00:24:34,368 --> 00:24:38,313
Ils ont attaqué un train magnétique il y a deux jours.
208
00:24:42,263 --> 00:24:47,216
- Sait-on quelque chose sur la base de Sully ?
- Oui. Montrez-moi les montagnes.
209
00:24:48,184 --> 00:24:51,156
C'est un système de grottes dans les montagnes Hallelujah.
210
00:24:53,139 --> 00:24:57,095
Mais chaque fois que nous envoyons des
troupes là-bas, nous subissons des pertes.
211
00:24:58,064 --> 00:25:01,045
C'est comme piquer un nid de guêpes.
212
00:25:02,013 --> 00:25:05,983
Après dix minutes dans leur espace
aérien, ils essaiment autour de nous.
213
00:25:07,952 --> 00:25:11,885
Colonel, nous pensons que votre équipe
bleue sera confondue avec des indigènes -
214
00:25:11,909 --> 00:25:14,845
- et ne pas déclencher de réaction immunitaire.
215
00:25:14,869 --> 00:25:17,826
Comment tester cette hypothèse ?
216
00:25:18,817 --> 00:25:20,786
À la dure.
217
00:25:21,780 --> 00:25:23,756
Formidable.
218
00:25:36,596 --> 00:25:40,544
- Nous approchons de l'espace aérien ennemi.
- Reçu.
219
00:25:50,433 --> 00:25:53,406
- Allez, singe ! - Attends-moi!
220
00:26:29,953 --> 00:26:33,877
- Tuk, allez.
- OK OK.
221
00:26:33,901 --> 00:26:35,855
Pourquoi l'as-tu amenée ?
222
00:26:35,878 --> 00:26:40,787
La princesse qui klaxonne. "Je bavarde. Tu
ne dois pas aller sur le champ de bataille.
223
00:26:40,811 --> 00:26:43,790
Je dirai à maman si
tu ne me prends pas."
224
00:26:45,754 --> 00:26:46,750
Est venu.
225
00:26:47,741 --> 00:26:51,686
- Comme c'est fou !
- Y a-t-il un corps ?
226
00:27:38,103 --> 00:27:39,102
Oh mec.
227
00:27:48,978 --> 00:27:51,941
Kiri ? Kiri.
228
00:27:54,904 --> 00:27:56,895
Kiri. Kir...
229
00:28:03,790 --> 00:28:07,727
- Est-ce que ça va?
- Je l'ai encore fait, n'est-ce pas ?
230
00:28:07,751 --> 00:28:09,728
Oui tu peux.
231
00:28:10,714 --> 00:28:12,665
Kiri !
232
00:28:12,689 --> 00:28:14,672
- Il faut voir pour revenir.
- Est venu.
233
00:28:20,465 --> 00:28:22,417
Qu'est-ce que c'est?
234
00:28:22,440 --> 00:28:25,412
Nous devons être à la maison avant la nuit.
235
00:28:27,375 --> 00:28:30,326
- Trop grand pour être humain.
- Des avatars ?
236
00:28:30,350 --> 00:28:33,313
Peut-être, mais aucun des nôtres.
237
00:28:35,281 --> 00:28:37,266
- Que faites-vous?
- Suivre les pistes.
238
00:28:56,044 --> 00:28:58,020
Gardez votre dos couvert.
239
00:29:00,976 --> 00:29:02,940
Sécurisé.
240
00:29:04,932 --> 00:29:06,891
Passer un coup de téléphone.
241
00:29:19,743 --> 00:29:21,715
Putain de merde.
242
00:29:42,477 --> 00:29:45,412
Nous ne devrions pas être ici du tout.
243
00:29:45,436 --> 00:29:50,357
Papa te donne une zone d'exclusion
aérienne pour le reste de ta vie.
244
00:29:50,380 --> 00:29:54,313
Nous devons nous pencher sur la question.
245
00:30:10,134 --> 00:30:16,028
Frère, c'est là que ton père
et mon père se sont battus.
246
00:30:16,052 --> 00:30:20,001
- C'est le costume de ton père.
- Putain de merde...
247
00:30:20,992 --> 00:30:23,969
Lyle, vérifie les données sur la caméra.
248
00:30:25,924 --> 00:30:28,901
- C'est mort, colonel.
- Nous aussi.
249
00:30:29,893 --> 00:30:33,844
- Je dois le signaler.
- Nous avons tellement de problèmes.
250
00:30:38,768 --> 00:30:42,717
- Ils vont Dog, c'est Eagle Eye.
- Eagle Eye, avancez.
251
00:30:42,741 --> 00:30:48,628
J'ai repéré quelqu'un. Ils
ressemblent à des avatars, -
252
00:30:48,651 --> 00:30:53,577
- mais ils portent des fusils de
camouflage et d'assaut. Il y en a six.
253
00:30:53,601 --> 00:30:56,533
Quelle est ta position?
254
00:30:56,557 --> 00:30:59,516
Nous sommes à l'ancienne cabane.
255
00:31:01,492 --> 00:31:03,454
Qui sommes nous"?
256
00:31:03,478 --> 00:31:06,434
Moi, Araignée, Kiri...
257
00:31:07,428 --> 00:31:09,410
...et Tuk.
258
00:31:13,366 --> 00:31:17,317
Maintenant, vous écoutez
très bien. Reculez en silence.
259
00:31:18,285 --> 00:31:23,225
- Dépêchez-vous de là. Entendu?
- Oui. Nous sommes sur le chemin.
260
00:31:24,221 --> 00:31:26,199
Papa, je connais une échappatoire.
261
00:31:32,120 --> 00:31:36,057
- Vous avez tellement d'ennuis.
- Maintenant, arrête, Kiri.
262
00:31:36,081 --> 00:31:39,031
C'est tout de suite l'éclipse.
263
00:31:40,029 --> 00:31:43,965
- Pose-le ou je tire !
- Viens avec moi.
264
00:31:43,989 --> 00:31:45,949
- Laisse tomber!
- À l'heure actuelle!
265
00:31:47,932 --> 00:31:48,931
Mettez-le, mettez-le.
266
00:31:52,875 --> 00:31:57,798
Viens ici! A genoux !
Arrêtez de vous vanter.
267
00:31:57,822 --> 00:32:01,747
- Visitez-les pour des armes.
- Kiri !
268
00:32:01,771 --> 00:32:04,713
Allez-y doucement.
269
00:32:04,736 --> 00:32:06,711
Ta gueule!
270
00:32:07,680 --> 00:32:09,669
Qu'avons-nous ici ?
271
00:32:18,554 --> 00:32:23,491
Écoutez, colonel.
Quatre doigts. C'est un métis.
272
00:32:30,423 --> 00:32:34,355
Montrez-moi vos doigts.
273
00:32:38,305 --> 00:32:40,292
Vous êtes à lui, n'est-ce pas ?
274
00:32:42,274 --> 00:32:45,234
Oui, tu es à lui.
275
00:32:50,180 --> 00:32:53,119
Où est-il?
276
00:32:53,143 --> 00:32:56,072
Malheureusement je ne parle pas anglais -
277
00:32:56,096 --> 00:32:58,052
- avec des connards.
278
00:32:58,076 --> 00:33:01,048
Où est ton père?
279
00:33:05,973 --> 00:33:07,962
Devrait-il être avec?
280
00:33:09,927 --> 00:33:10,922
Ta gueule!
281
00:33:13,891 --> 00:33:18,815
- Kiri ! Non, ne faites pas ça !
- Vous ne la touchez pas !
282
00:33:19,816 --> 00:33:21,791
Tu ne dois pas la blesser.
283
00:33:23,753 --> 00:33:26,733
- Reste immobile.
- Comment t'appelles-tu, petit ?
284
00:33:28,701 --> 00:33:32,642
Araignée Socorro.
285
00:33:40,551 --> 00:33:42,524
Des kilomètres ?
286
00:33:45,483 --> 00:33:47,463
Personne ne m'appelle ainsi.
287
00:33:49,441 --> 00:33:54,391
C'était l'enfer. J'ai supposé que
vous aviez été renvoyé sur Terre.
288
00:33:56,352 --> 00:33:59,331
Les enfants ne peuvent pas tolérer la cryo, clap hat.
289
00:34:05,254 --> 00:34:07,218
Qu'est-ce qu'on fait, patron ?
290
00:34:09,207 --> 00:34:12,159
Ciel de Fer, Bleu 1 ici.
291
00:34:16,113 --> 00:34:20,062
- Bleu 1, avancez.
- Nous sommes prêts pour la collecte.
292
00:34:21,050 --> 00:34:25,967
- Faites-nous venir.
- Dragonfly commence la collecte.
293
00:34:25,991 --> 00:34:28,940
Nous amenons des prisonniers très précieux.
294
00:34:28,963 --> 00:34:32,899
- Bleu 1, nous sommes en route.
- Arrivée dans dix.
295
00:34:32,923 --> 00:34:34,899
Nous comptons.
296
00:34:39,825 --> 00:34:42,790
Lyle, passe-moi le son sur celui-ci.
297
00:34:45,757 --> 00:34:49,695
- C'est la femme de Sully.
- C'est un animal sauvage.
298
00:34:49,718 --> 00:34:52,646
Abandonne, Quaritch.
299
00:34:52,669 --> 00:34:55,632
-Sully.
- Cochon stupide.
300
00:34:56,627 --> 00:34:59,565
Ce n'est pas fini
tant que je respire.
301
00:34:59,589 --> 00:35:01,572
J'espérais que tu dirais ça.
302
00:35:18,350 --> 00:35:23,266
- Vous restez avec les Iraniens.
- Mais je suis un guerrier comme toi.
303
00:35:23,290 --> 00:35:24,295
Je ne le dirai plus.
304
00:35:26,267 --> 00:35:28,231
Oui.
305
00:35:49,972 --> 00:35:52,931
Il n'y a plus rien après.
306
00:36:04,794 --> 00:36:07,748
Doit-on sauver les restes ?
307
00:36:33,428 --> 00:36:35,424
Bleu 1, nous y serons dans trois minutes.
308
00:36:36,392 --> 00:36:38,372
Trois minutes.
309
00:36:53,195 --> 00:36:54,195
Couvrez-nous le dos.
310
00:37:42,591 --> 00:37:43,579
Ta gueule!
311
00:37:58,393 --> 00:37:59,381
Alors applaudissez !
312
00:38:01,356 --> 00:38:03,341
Escarmouche à l'arrière !
313
00:38:07,280 --> 00:38:08,270
Lo'ak !
314
00:38:12,240 --> 00:38:14,186
Petite merde !
315
00:38:14,210 --> 00:38:17,175
- Tuck, allez !
- Course!
316
00:38:25,072 --> 00:38:27,029
Viens avec moi!
317
00:38:27,053 --> 00:38:29,021
A couvert !
318
00:38:31,989 --> 00:38:32,980
Allez!
319
00:38:47,796 --> 00:38:53,718
C'est vous, Mme Sully ?
Je reconnais votre carte de visite.
320
00:39:02,623 --> 00:39:09,529
Avancez librement, Mme Sully.
Nous deux avons une affaire inachevée.
321
00:39:14,461 --> 00:39:18,412
Démon! Je te tuerai
autant de fois qu'il le faudra.
322
00:39:19,406 --> 00:39:23,346
Vous et le caporal avez été
vraiment diligents, n'est-ce pas ?
323
00:39:23,370 --> 00:39:28,307
Vous avez élevé une portée de métis.
324
00:39:36,209 --> 00:39:38,178
Na'vier !
325
00:39:40,160 --> 00:39:43,107
Cours Cours cours!
326
00:39:44,099 --> 00:39:48,059
Ça va, gamin ? Suis-moi. Dégager?
327
00:39:51,010 --> 00:39:52,004
À présent!
328
00:39:55,958 --> 00:39:56,950
Allez!
329
00:40:05,834 --> 00:40:08,800
- Cours Cours cours!
- Après eux!
330
00:40:15,713 --> 00:40:16,710
Araignée?
331
00:40:20,648 --> 00:40:23,595
- Araignée!
- Kiri !
332
00:40:23,619 --> 00:40:25,569
Viens ici!
333
00:40:25,592 --> 00:40:27,584
L'araignée est là-bas !
334
00:40:33,496 --> 00:40:38,443
- Alors nous sommes en avance. Nous avons dix minutes.
- Bleu 1, retour au point de collecte.
335
00:40:46,341 --> 00:40:48,330
- Bleu 1, reculez.
- Retour!
336
00:40:49,299 --> 00:40:51,294
Retour retour! Décoller!
337
00:40:54,241 --> 00:40:58,169
Kiri, allez ! Est venu!
338
00:40:58,192 --> 00:41:00,172
Cours Cours cours!
339
00:41:02,143 --> 00:41:04,111
- Es-tu blessé?
- Non, je vais bien.
340
00:41:04,135 --> 00:41:06,109
Tuk, es-tu blessé ?
341
00:41:24,877 --> 00:41:27,817
Alors le danger est passé. Tout le monde est-il indemne ?
342
00:41:27,841 --> 00:41:29,812
Tuck !
343
00:41:32,768 --> 00:41:34,728
Nous l'avons fait.
344
00:41:34,752 --> 00:41:38,714
Merci, Tout courage est, merci.
345
00:41:39,683 --> 00:41:41,643
Où est l'araignée ?
346
00:41:41,667 --> 00:41:45,602
Ils l'ont emmené. Ils l'ont emmené.
347
00:41:45,626 --> 00:41:50,554
Calme-toi, chérie. C'est un garçon cool.
348
00:41:52,528 --> 00:41:54,519
Il y arrivera probablement.
349
00:41:55,487 --> 00:41:58,450
On s'en sortira probablement tous ensemble.
350
00:42:06,682 --> 00:42:07,688
Avant l'enfer !
351
00:42:12,617 --> 00:42:13,614
Laisse moi sortir!
352
00:42:21,521 --> 00:42:26,451
Il est devenu comme un sauvage.
Il pense qu'il est l'un d'entre eux.
353
00:42:29,418 --> 00:42:34,366
La créature Quaritch peut patauger
ici sans qu'Eywa ne le repère.
354
00:42:35,335 --> 00:42:39,273
- Notre maison est ici.
- Cela s'applique à nos enfants.
355
00:42:39,296 --> 00:42:42,255
Tu ne peux pas me demander ça.
356
00:42:44,229 --> 00:42:48,162
Je ne peux pas quitter
mon peuple. Je ne vais pas.
357
00:42:48,186 --> 00:42:52,116
Il nous poursuit. Il en a après notre famille.
358
00:42:52,140 --> 00:42:58,074
Tu ne peux pas me demander ça. Les enfants ne
connaissent que la forêt. Notre maison est ici!
359
00:42:59,042 --> 00:43:03,005
Il a eu nos enfants. Il
les avait sous son couteau.
360
00:43:08,930 --> 00:43:12,858
Mon père m'a donné l'arc
ici quand il était mourant.
361
00:43:12,881 --> 00:43:18,788
Il m'a dit de protéger les
gens. Vous êtes toruk makto !
362
00:43:18,812 --> 00:43:23,729
Cela protégera les gens.
Quaritch a Spider et il sait tout.
363
00:43:23,752 --> 00:43:26,697
Il peut les conduire ici même.
364
00:43:26,721 --> 00:43:30,645
Si les gens nous
cachent, ils seront tués.
365
00:43:30,669 --> 00:43:32,652
Comprenez vous?
366
00:43:36,591 --> 00:43:40,551
Je n'ai rien. Je n'ai aucun plan.
367
00:43:42,518 --> 00:43:45,492
Mais je peux protéger notre famille.
368
00:43:59,306 --> 00:44:00,310
Une chose que je sais.
369
00:44:03,275 --> 00:44:08,200
Où que nous soyons, la famille est notre forteresse.
370
00:44:20,069 --> 00:44:24,010
- Oů est Jake Sully ?
- Je ne sais pas!
371
00:44:24,999 --> 00:44:27,947
- Nous savons, vous savez.
- Je ne sais pas!
372
00:44:27,970 --> 00:44:31,913
Former une image dans votre esprit.
Représente-t-il les montagnes flottantes ?
373
00:44:32,902 --> 00:44:35,879
- Libère-moi !
- Il se hérisse contre.
374
00:44:36,847 --> 00:44:39,801
Dan une pensée et nous verrons.
375
00:44:39,824 --> 00:44:44,735
- Je ne sais pas!
- Je n'aime pas ça non plus.
376
00:44:44,759 --> 00:44:49,691
- Quels clans le protègent ?
- Je n'ai aucune idée!
377
00:44:50,690 --> 00:44:52,673
Le patch frontal devient absolument fou.
378
00:44:53,642 --> 00:44:57,578
Ça ne s'arrêtera pas tant que
vous ne nous direz pas où il est.
379
00:44:57,602 --> 00:45:00,573
Je ne sais pas, connards !
380
00:45:14,388 --> 00:45:17,364
Laissez-moi essayer l'angle personnel.
381
00:45:21,304 --> 00:45:23,292
Ce n'est pas ton fils.
382
00:45:53,902 --> 00:45:55,879
Calme, Tarzan, calme.
383
00:46:04,769 --> 00:46:06,747
Êtes-vous calme?
384
00:46:11,699 --> 00:46:17,596
T'es cool, gamin. Les chercheurs
vous ont donné le dossier approximatif, -
385
00:46:17,620 --> 00:46:20,597
- mais vous n'avez rien révélé.
386
00:46:21,565 --> 00:46:24,536
Je respecte ça.
387
00:46:28,482 --> 00:46:30,470
Peut-être que vous voulez cela.
388
00:46:38,361 --> 00:46:41,311
Voici le colonel Miles Quaritch. Défunt.
389
00:46:41,335 --> 00:46:44,289
La baisse du service.
390
00:46:49,225 --> 00:46:51,196
Je ne suis pas lui.
391
00:46:51,220 --> 00:46:55,171
Mais j'ai ses souvenirs.
392
00:46:58,131 --> 00:47:01,072
Et ils me disent, -
393
00:47:01,096 --> 00:47:04,039
- qu'il n'était pas le meilleur père du monde.
394
00:47:04,062 --> 00:47:06,999
Mais ce n'est pas une excuse.
395
00:47:07,022 --> 00:47:11,969
Je ne suis pas ton père.
Techniquement, nous ne sommes pas liés.
396
00:47:12,938 --> 00:47:17,896
Mais je peux vous aider.
Je peux te sortir d'ici.
397
00:47:22,814 --> 00:47:27,750
Je ne te demanderai pas de trahir Jake Sully.
Vous ne feriez jamais ça. Vous êtes fidèle.
398
00:47:27,773 --> 00:47:31,693
Et j'admire la loyauté.
399
00:47:31,717 --> 00:47:34,671
Maintenant, prenez-le.
400
00:47:35,675 --> 00:47:38,634
Sinon, je dois vous laisser aux queues de peloton.
401
00:47:47,533 --> 00:47:50,497
Mon cœur est lourd comme la pierre.
402
00:47:51,465 --> 00:47:56,404
Tarsem est jeune mais sage.
Il deviendra un olo'eyktan fort.
403
00:47:58,383 --> 00:48:00,366
Le chef doit mourir...
404
00:48:04,320 --> 00:48:07,280
...pour que le leader puisse naître.
405
00:48:08,280 --> 00:48:11,237
Toruk makto va disparaître.
406
00:48:13,210 --> 00:48:16,182
Les gens pourront le savoir à coup sûr.
407
00:48:40,881 --> 00:48:45,820
Un père protège. C'est
son but dans la vie.
408
00:48:50,738 --> 00:48:52,704
Une vie se termine.
409
00:48:52,728 --> 00:48:54,710
Un autre commence.
410
00:49:07,549 --> 00:49:09,519
Ah, Tuk...
411
00:49:13,462 --> 00:49:18,388
Les clans de la mer habitent un
monde à part. Des milliers d'îles.
412
00:49:18,411 --> 00:49:23,323
Une zone inconnue où nous pourrons
disparaître sans laisser de trace.
413
00:49:23,347 --> 00:49:25,337
N'y sommes-nous pas bientôt ?
414
00:49:50,019 --> 00:49:52,987
AWA'ATLU, UN VILLAGE METKAYINA
415
00:50:29,548 --> 00:50:32,499
Laissez-le rester.
416
00:50:33,489 --> 00:50:35,459
Suis-moi.
417
00:50:36,456 --> 00:50:37,444
Tuck.
418
00:50:39,408 --> 00:50:40,414
Comportez-vous bien.
419
00:50:41,398 --> 00:50:43,368
Comportez-vous bien.
420
00:51:03,119 --> 00:51:05,074
Allez-y doucement.
421
00:51:05,098 --> 00:51:08,065
Qu'est-ce que c'est? Doit-il représenter une queue?
422
00:51:24,874 --> 00:51:27,800
Il est alors trop petit pour nager avec.
423
00:51:27,824 --> 00:51:30,788
Attendez, Rotxo et Ao'nung.
424
00:51:32,758 --> 00:51:33,751
Bonjour.
425
00:51:58,448 --> 00:52:03,365
Tonowari était le chef des
Metkayina, le peuple des récifs.
426
00:52:03,389 --> 00:52:06,365
- Je te vois, Tonowari.
-Jake Sully.
427
00:52:07,333 --> 00:52:10,305
Il était connu comme un chef dur.
428
00:52:13,265 --> 00:52:16,240
Mais ce n'était pas
Tonowari qui m'inquiétait.
429
00:52:19,197 --> 00:52:22,142
Je te vois, Ron al, le tsahik des metkayinas.
430
00:52:22,166 --> 00:52:24,137
Je te vois, Ron al.
431
00:52:26,103 --> 00:52:30,043
- Qu'attendez-vous de nous, Jake Sully ?
- Nous cherchons un voyage...
432
00:52:30,066 --> 00:52:34,009
- Uturu ?
- Asile pour ma famille.
433
00:52:36,978 --> 00:52:41,902
Nous sommes des gens de récif. Vous êtes des gens de la
forêt. Vos compétences ne peuvent pas être utilisées ici.
434
00:52:41,926 --> 00:52:45,872
Nous voulons donc connaître le vôtre, n'est-ce pas ?
435
00:52:48,837 --> 00:52:50,808
Leurs bras sont fins.
436
00:52:51,803 --> 00:52:56,745
Leurs queues sont faibles.
Vous serez lent dans l'eau.
437
00:52:59,698 --> 00:53:02,666
Les enfants ne sont même pas de vrais Na'vi.
438
00:53:04,643 --> 00:53:06,607
Oui nous sommes.
439
00:53:09,574 --> 00:53:10,578
Il y a du sang de démon en eux !
440
00:53:15,513 --> 00:53:16,507
Regardez ici.
441
00:53:18,477 --> 00:53:22,435
Je suis né du peuple du ciel et maintenant
je suis na'vi. Vous pouvez vous adapter.
442
00:53:23,404 --> 00:53:26,354
Nous nous adapterons.
443
00:53:26,378 --> 00:53:29,336
Mon mari était toruk makto.
444
00:53:30,329 --> 00:53:36,245
Il a mené les clans à la
victoire sur les Sky People.
445
00:53:38,228 --> 00:53:42,179
Appelez-vous une victoire de
se cacher parmi des étrangers?
446
00:53:46,139 --> 00:53:50,083
Eywa t'a apparemment
tourné le dos, tu en as choisi un.
447
00:53:56,015 --> 00:54:01,930
Vous devez supporter mon compagnon. Elle
a parcouru un long voyage et est épuisée.
448
00:54:06,878 --> 00:54:12,787
Toruk Makto est un puissant héros de guerre.
Tous les Na'vi connaissent son histoire.
449
00:54:12,811 --> 00:54:16,755
Mais nous Metkayina ne sommes pas en guerre.
450
00:54:18,734 --> 00:54:21,673
Nous ne pouvons pas vous laisser prendre la guerre ici.
451
00:54:21,696 --> 00:54:24,639
J'en ai fini avec la guerre, d'accord ?
452
00:54:24,663 --> 00:54:28,615
Je veux juste protéger ma famille.
453
00:54:31,576 --> 00:54:34,534
Nous avons demandé la malchance...
454
00:54:38,490 --> 00:54:41,450
- Serons-nous renvoyés ?
- Ça va aller.
455
00:54:53,323 --> 00:54:57,245
Toruk Makto et sa famille restent avec nous.
456
00:54:57,269 --> 00:55:03,185
Considérez-les comme nos frères et
sœurs. Mais ils ne connaissent pas la mer.
457
00:55:04,171 --> 00:55:09,092
Par conséquent, ils seront comme des
nouveau-nés prenant leur premier souffle.
458
00:55:09,116 --> 00:55:14,067
Enseignez-leur notre mode de vie afin
qu'ils n'aient pas la honte d'être inutiles.
459
00:55:17,015 --> 00:55:19,963
- Que dis-tu alors ? - Merci.
460
00:55:19,987 --> 00:55:20,984
Merci.
461
00:55:21,952 --> 00:55:24,936
Mon fils Ao'nung et ma fille
Tsireya guideront vos enfants.
462
00:55:25,905 --> 00:55:27,869
- Pourquoi?
- Ca a été décidé.
463
00:55:27,892 --> 00:55:30,846
Venez voir notre village.
464
00:55:40,735 --> 00:55:41,726
Par ici.
465
00:55:45,664 --> 00:55:46,643
Allez, Tuk.
466
00:55:46,666 --> 00:55:48,645
C'est juste ici.
467
00:55:56,548 --> 00:56:00,482
C'est votre nouvelle maison.
468
00:56:01,469 --> 00:56:03,424
Ça dépend.
469
00:56:03,448 --> 00:56:06,407
C'est cool, hein ?
470
00:56:18,848 --> 00:56:21,793
- Sully est, lève-toi.
- Il y a une réunion de famille.
471
00:56:21,816 --> 00:56:23,771
- À genoux.
- Kiri.
472
00:56:23,795 --> 00:56:25,775
Quoi?
473
00:56:27,728 --> 00:56:32,651
J'ai besoin que vous vous comportiez
de manière exemplaire. Je suis sérieux.
474
00:56:32,674 --> 00:56:37,588
Apprenez vite, prenez votre tour et
évitez de créer des ennuis. Entendu?
475
00:56:37,612 --> 00:56:39,585
Oui.
476
00:56:40,594 --> 00:56:44,516
Je veux aller a la maison.
477
00:56:44,539 --> 00:56:46,485
Ah, Tuk...
478
00:56:46,508 --> 00:56:50,455
Tuk, c'est notre maison maintenant.
479
00:56:51,455 --> 00:56:55,373
Nous y arriverons probablement.
480
00:56:55,396 --> 00:57:00,328
- Tant que nous prenons soin les uns des autres.
- Qu'est-ce que papa dit toujours?
481
00:57:00,352 --> 00:57:03,283
Sully est un tatillon.
482
00:57:03,307 --> 00:57:07,256
Oui, Sully est un maniaque.
Alors dites-le avec conviction.
483
00:57:09,225 --> 00:57:13,179
- Sully est tatillon.
- Sully est tatillon.
484
00:57:24,039 --> 00:57:25,037
Est venu!
485
00:59:00,865 --> 00:59:02,834
Nagez avec nous.
486
00:59:36,435 --> 00:59:41,339
- Qu'est-ce qui ne va pas avec eux?
- Ils sont mauvais en plongée.
487
00:59:41,363 --> 00:59:44,334
Arrêt. Ils n'ont qu'à l'apprendre.
488
00:59:54,224 --> 00:59:59,134
- Est-ce que ça va?
- Vous nagez beaucoup trop vite.
489
00:59:59,158 --> 01:00:01,139
Respire.
490
01:00:02,107 --> 01:00:06,049
Vous n'êtes pas bon en plongée. Vous êtes probablement
meilleur pour vous balancer dans les arbres.
491
01:00:06,073 --> 01:00:10,029
- Arrête ça.
- Nous ne comprenons pas votre langue des signes.
492
01:00:10,996 --> 01:00:13,953
- Je vais probablement t'apprendre ça.
- Où est passée Kiri ?
493
01:00:13,976 --> 01:00:16,939
- Où est-elle? - L'AS tu vue?
494
01:00:27,807 --> 01:00:32,711
Montez à bord, trouvez un
siège et ne vous gênez pas.
495
01:00:32,735 --> 01:00:36,665
- Allez dépêche toi!
- Le plus cool.
496
01:00:36,689 --> 01:00:39,636
Arrêtez-vous à mi-chemin, Karl Smart.
497
01:00:39,659 --> 01:00:44,566
Ecoutez. Un émetteur
est intégré au masque.
498
01:00:44,590 --> 01:00:48,530
Si tu t'enfuis, je te
rattraperai à zéro virgule cinq -
499
01:00:48,553 --> 01:00:53,466
- et vous donne une finition
à l'ancienne. Entendu?
500
01:00:53,490 --> 01:00:56,428
- Entendu?
- Oui.
501
01:00:56,452 --> 01:00:58,436
- Prêt?
- Tout est prêt.
502
01:01:13,246 --> 01:01:18,157
Écoute attentivement. Jake
Sully est entré dans la clandestinité.
503
01:01:18,181 --> 01:01:24,103
Mais nous le retrouverons
probablement lui et sa folle madame.
504
01:01:25,108 --> 01:01:29,031
Pour pouvoir faire cela, nous devons être na'vi.
505
01:01:29,055 --> 01:01:31,009
Vis trop pleine.
506
01:01:31,033 --> 01:01:36,932
Nous devons manger comme les Na'vi, rouler
comme les Na'vi et penser comme les Na'vi.
507
01:01:36,956 --> 01:01:41,905
Et tout d'abord, nous devons parler Na'vi.
508
01:01:44,858 --> 01:01:49,796
Appelez-vous cela parler na'vi ?
Tu parles comme un enfant de trois ans.
509
01:01:51,786 --> 01:01:53,760
OK, œil intelligent.
510
01:01:54,729 --> 01:01:58,690
Vous venez d'être promu de notre
mascotte de singe à notre interprète.
511
01:02:05,606 --> 01:02:10,542
C'est une illusion. Si vous voulez
vivre ici, vous devez savoir rouler.
512
01:02:11,538 --> 01:02:14,497
Attachez soigneusement le ruban.
513
01:02:18,443 --> 01:02:22,395
Sentez son souffle. Ressentez sa force.
514
01:02:23,388 --> 01:02:25,350
Attendez ici.
515
01:02:25,374 --> 01:02:29,308
- Regarde ses jambes.
- Tiens bon.
516
01:02:48,076 --> 01:02:50,050
Tout va bien, gobelin des bois ?
517
01:02:59,931 --> 01:03:05,878
Ce warwalker est difficile à maîtriser.
Peut-être devriez-vous commencer par un il...
518
01:03:06,846 --> 01:03:08,825
Non, celui-ci.
519
01:03:10,818 --> 01:03:16,725
N'oubliez pas qu'en plongée, il est
important de prendre la bonne position.
520
01:03:20,684 --> 01:03:22,660
Je peux le faire.
521
01:03:47,355 --> 01:03:48,350
Oui comme ça.
522
01:03:49,346 --> 01:03:51,310
Calmes.
523
01:04:36,744 --> 01:04:38,720
Je l'aime déjà.
524
01:05:17,269 --> 01:05:20,216
Inspirer…
525
01:05:22,200 --> 01:05:25,133
...et expirez.
526
01:05:25,157 --> 01:05:29,089
Imaginez respirer dans une flamme.
527
01:05:29,112 --> 01:05:32,076
Vous devez dire votre rythme cardiaque.
528
01:05:33,078 --> 01:05:36,002
Inspirer.
529
01:05:36,026 --> 01:05:38,981
Respirez jusqu'en bas ici.
530
01:05:39,004 --> 01:05:42,938
Et expirez lentement.
531
01:05:43,924 --> 01:05:48,852
Lo'ak, ton cœur bat vite.
Essayez de vous concentrer.
532
01:05:48,875 --> 01:05:50,858
Inspirer…
533
01:05:51,825 --> 01:05:55,796
...et expirez. Vider votre esprit.
534
01:06:13,564 --> 01:06:15,542
Vous apprenez à respirer.
535
01:06:20,940 --> 01:06:22,911
Allez, perdants !
536
01:06:36,758 --> 01:06:38,733
Laisse moi.
537
01:06:43,673 --> 01:06:45,624
Qu'est-ce que c'est?
538
01:06:45,648 --> 01:06:50,565
Les enfants Na'vi le font à poings nus.
539
01:06:50,588 --> 01:06:54,538
- Est-ce que Sully l'a fait à la dure ?
- Qu'est-ce que tu penses?
540
01:06:58,481 --> 01:06:59,469
Qu'est-ce qu'on fait?
541
01:07:03,423 --> 01:07:06,377
Ça va être bien.
542
01:07:09,337 --> 01:07:10,332
Vers l'avant.
543
01:07:17,256 --> 01:07:19,229
C'est toi et moi, bébé.
544
01:07:32,077 --> 01:07:35,044
Ai-je dit que vous deviez
d'abord attacher le bec?
545
01:07:36,012 --> 01:07:37,017
Oh merci!
546
01:07:41,943 --> 01:07:42,948
Vers l'avant!
547
01:07:49,860 --> 01:07:51,823
Peux-tu les voir?
548
01:08:13,566 --> 01:08:17,503
Allez, il faut avancer.
549
01:08:19,480 --> 01:08:20,480
Décoller.
550
01:08:27,387 --> 01:08:29,372
Oui, exactement!
551
01:08:32,320 --> 01:08:33,320
C'est vrai, colonel !
552
01:08:34,316 --> 01:08:37,264
À qui est-ce alors le tour ?
553
01:08:44,194 --> 01:08:49,121
L'être de l'eau n'a ni
commencement ni fin.
554
01:08:53,068 --> 01:08:57,031
La mer est autour de vous et en vous.
555
01:09:01,980 --> 01:09:06,916
La mer est ta maison avant ta naissance...
556
01:09:07,905 --> 01:09:10,866
...et après votre mort.
557
01:09:15,797 --> 01:09:18,773
Nos cœurs battent dans le giron du monde.
558
01:09:21,726 --> 01:09:25,683
Notre souffle brûle dans l'ombre de l'abîme.
559
01:09:27,645 --> 01:09:32,585
La mer donne et la mer prend.
560
01:09:35,549 --> 01:09:37,544
L'eau lie tout ensemble.
561
01:09:40,490 --> 01:09:42,477
Vie et mort.
562
01:09:44,450 --> 01:09:47,415
L'obscurité et la lumière.
563
01:09:49,397 --> 01:09:53,343
- J'ai compris! Tsireya !
- Tu l'as fait.
564
01:10:09,147 --> 01:10:12,113
Ils nous laissent respirer sous l'eau.
565
01:10:54,596 --> 01:10:56,545
Que fait-elle?
566
01:10:56,568 --> 01:11:00,514
- Aucune idée.
- Elle regarde juste le sable.
567
01:11:01,517 --> 01:11:03,451
Qu'est-ce que vous avez dit?
568
01:11:03,475 --> 01:11:06,433
Êtes-vous une sorte de difformité?
569
01:11:06,456 --> 01:11:09,398
Es-tu un monstre?
570
01:11:11,391 --> 01:11:12,383
Non.
571
01:11:13,354 --> 01:11:16,307
Êtes-vous sûr? Vous n'êtes pas un vrai na'vi.
572
01:11:16,330 --> 01:11:19,286
Regardez ces mains. Voir.
573
01:11:21,262 --> 01:11:23,217
Skrid, visage de poisson.
574
01:11:23,241 --> 01:11:28,167
- Une autre difformité à quatre doigts.
- Regarde sa petite queue de bébé.
575
01:11:28,190 --> 01:11:31,128
- Laissez nous!
- Il n'est pas normal.
576
01:11:31,152 --> 01:11:35,088
Regardez sa queue. C'est très mignon.
577
01:11:36,081 --> 01:11:39,029
Vous l'avez entendue. Laisse les tranquille.
578
01:11:39,052 --> 01:11:41,980
Grand frère...
579
01:11:42,003 --> 01:11:45,952
Marchez avec vous. À présent.
580
01:11:50,913 --> 01:11:57,813
Sensible. Et à partir de maintenant,
s'il vous plaît, respectez ma sœur.
581
01:12:00,789 --> 01:12:02,757
Est venu.
582
01:12:04,730 --> 01:12:06,684
Adieu!
583
01:12:06,708 --> 01:12:10,660
Ce sont des pervers, toute la famille.
584
01:12:11,659 --> 01:12:14,619
- Lo'ak...
- Calme-toi frère.
585
01:12:17,576 --> 01:12:21,537
Oui, ma main est bizarre.
Je suis une difformité.
586
01:12:23,500 --> 01:12:28,428
Mais ça peut faire quelque chose
de cool. D'abord, je l'attache très fort.
587
01:12:28,452 --> 01:12:30,415
Aussi...
588
01:12:34,367 --> 01:12:38,317
Ça s'appelle un AVC, faible.
Tu ne toucheras plus jamais ma sœur.
589
01:12:49,194 --> 01:12:51,152
Arrêt!
590
01:12:51,176 --> 01:12:53,145
Arrête ça!
591
01:12:55,110 --> 01:12:57,085
C'est trop stupide !
592
01:12:59,079 --> 01:13:02,010
Oh, ma queue !
593
01:13:02,034 --> 01:13:06,981
Mon oreille! Laisser aller! Il m'arrache l'oreille !
594
01:13:11,902 --> 01:13:15,832
- Qu'est-ce que je t'avais demandé ?
- Pour éviter de créer des ennuis.
595
01:13:15,856 --> 01:13:18,812
- C'était de ma faute.
- Vous ne devez pas sortir les poubelles pour lui.
596
01:13:18,835 --> 01:13:22,773
Ao'nung a qualifié Kiri de difformité.
597
01:13:26,729 --> 01:13:31,660
Dis pardon à Ao'nung.
C'est le fils du chef.
598
01:13:32,654 --> 01:13:36,606
Peu m'importe comment, du
moment que tu fais la paix avec lui.
599
01:13:43,526 --> 01:13:46,490
- A quoi ressemblaient les autres ?
- Pire.
600
01:13:47,472 --> 01:13:49,460
- Bien.
- Bien pire.
601
01:13:50,428 --> 01:13:51,431
S'en aller.
602
01:14:03,276 --> 01:14:05,268
Qu'est-ce qui ne va pas?
603
01:14:06,236 --> 01:14:10,205
Rien. Je vais bien.
Pourquoi ne devrais-je pas ?
604
01:14:18,095 --> 01:14:22,033
Pourquoi ne puis-je pas
être comme tout le monde ?
605
01:14:22,057 --> 01:14:24,033
Kir...
606
01:14:26,991 --> 01:14:29,964
Que fait le coureur d'arbres ici ?
607
01:14:32,911 --> 01:14:35,876
Désolé, je t'ai frappé plein de fois.
608
01:14:41,818 --> 01:14:44,776
Soyons amis.
609
01:14:45,772 --> 01:14:50,713
Rejoignez-nous pour une chasse à l'extérieur
du récif. C'est là que les hommes chassent.
610
01:14:52,669 --> 01:14:56,621
- Je ne dois pas.
- J'ai demandé au mauvais frère.
611
01:14:57,615 --> 01:14:59,589
Faisons-le.
612
01:15:13,419 --> 01:15:14,423
Allez!
613
01:15:24,289 --> 01:15:26,258
Reste à l'écoute, troll des forêts !
614
01:15:30,208 --> 01:15:34,166
LES COUPE-PAIN EN BOIS
615
01:15:41,086 --> 01:15:45,026
- Vous avez survécu.
- C'était génial!
616
01:15:46,019 --> 01:15:48,011
Allez, je connais un bon endroit.
617
01:16:00,838 --> 01:16:01,840
Appelez le poisson.
618
01:16:17,648 --> 01:16:19,608
Quel fou.
619
01:16:39,376 --> 01:16:42,334
Les mecs?
620
01:16:45,288 --> 01:16:47,253
Ao'nung !
621
01:16:47,277 --> 01:16:49,257
Ce n'est pas drole!
622
01:17:01,057 --> 01:17:02,056
Ao'nung !
623
01:20:33,466 --> 01:20:34,465
Putain de merde.
624
01:21:04,083 --> 01:21:06,072
Vous êtes un tulkun.
625
01:21:08,053 --> 01:21:11,008
Tu m'as sauvé la vie. Merci.
626
01:21:12,972 --> 01:21:13,973
Merci.
627
01:21:19,907 --> 01:21:22,857
Je n'ai aucune idée de ce que vous avez dit.
628
01:21:28,792 --> 01:21:30,760
Ils vous ont fait du mal.
629
01:21:32,744 --> 01:21:35,684
J'essaie de le retirer.
630
01:21:35,707 --> 01:21:37,687
Fais-moi confiance.
631
01:22:11,276 --> 01:22:13,239
Amis?
632
01:22:16,207 --> 01:22:19,167
Oui nous sommes amis.
633
01:22:23,124 --> 01:22:24,116
Pont!
634
01:23:34,248 --> 01:23:36,235
Je suis désolé.
635
01:24:14,750 --> 01:24:18,717
Quel est le problème, chérie?
Araignée vous manque-t-elle ?
636
01:24:21,677 --> 01:24:25,617
Oui, mais ce n'est pas le cas.
637
01:24:27,603 --> 01:24:32,513
D'accord. Qu'est-ce que c'est alors?
638
01:24:32,536 --> 01:24:36,471
Je peux la sentir, papa.
639
01:24:36,495 --> 01:24:39,451
- Marquez qui ?
- Ewa.
640
01:24:44,386 --> 01:24:49,321
Je peux entendre sa respiration.
Je peux entendre son cœur battre.
641
01:24:49,345 --> 01:24:52,276
Elle est si proche.
642
01:24:52,300 --> 01:24:54,283
Elle est présente...
643
01:24:56,255 --> 01:24:59,219
...comme un mot qui est juste sur la langue.
644
01:25:04,153 --> 01:25:07,115
Je sais que tu penses que je suis fou.
645
01:25:08,116 --> 01:25:10,092
Tu n'es pas folle, chérie.
646
01:25:15,020 --> 01:25:17,001
Alors, à quoi ressemble le rythme cardiaque d'Eywa ?
647
01:25:21,945 --> 01:25:24,898
Puissant.
648
01:25:30,836 --> 01:25:33,790
Dites-lui ce que vous m'avez dit.
649
01:25:38,722 --> 01:25:40,717
Aimez-vous observer les étoiles?
650
01:25:43,659 --> 01:25:45,636
Mon père venait d'une star.
651
01:25:46,630 --> 01:25:48,618
Celui juste là.
652
01:25:51,575 --> 01:25:54,531
- Lo'ak !
- Maintenant, je suis dessus.
653
01:25:57,495 --> 01:25:58,499
Nous nous reverrons.
654
01:26:17,265 --> 01:26:21,208
- Le garçon a été retrouvé !
- Le garçon Sully a été retrouvé !
655
01:26:30,101 --> 01:26:32,064
Laisse moi te voir.
656
01:26:32,088 --> 01:26:37,008
Il est indemne. Ce ne sont que quelques égratignures.
657
01:26:38,995 --> 01:26:42,954
Donne-moi la force de ne pas
m'arracher les yeux sur mon fils.
658
01:26:44,910 --> 01:26:48,874
Non. Mon fils savait qu'il ne
fallait pas l'emmener hors du récif.
659
01:26:50,843 --> 01:26:51,846
La faute est à lui.
660
01:26:53,807 --> 01:26:54,783
Est venu.
661
01:26:54,807 --> 01:26:59,748
Non. Ce n'est pas la faute
d'Ao'nung. C'était mon idée.
662
01:27:00,716 --> 01:27:04,668
Ao'nung a en fait
essayé de me dissuader.
663
01:27:05,659 --> 01:27:08,600
- Lo'ak.
- Pardon.
664
01:27:08,624 --> 01:27:10,597
Allez.
665
01:27:12,574 --> 01:27:14,546
Je vais.
666
01:27:16,532 --> 01:27:20,474
- Est-ce vrai?
- Mais qu'est-ce que tu avais en tête?
667
01:27:23,446 --> 01:27:26,388
Tu as dit toi-même que je
devrais être ami avec eux.
668
01:27:26,412 --> 01:27:31,343
Je ne veux pas en entendre parler.
Vous avez fait honte à la famille.
669
01:27:33,319 --> 01:27:36,302
- Est-ce je peux partir maintenant?
- La prochaine fois, je ferai un nœud dans ta queue.
670
01:27:37,270 --> 01:27:41,236
- C'est compris ?
- Oui. Lima Charlie.
671
01:27:50,127 --> 01:27:55,041
- Où étiez-vous?
- Tu devrais garder un œil sur ton frère.
672
01:27:55,064 --> 01:27:57,040
Pardon.
673
01:28:00,997 --> 01:28:02,975
Pourquoi avez-vous parlé pour moi ?
674
01:28:03,944 --> 01:28:07,900
Parce que je sais ce que c'est
que d'être une grosse déception.
675
01:28:09,875 --> 01:28:13,808
J'aurais aimé être là.
La mer t'a fait un cadeau.
676
01:28:13,832 --> 01:28:19,732
Les tulkuns ne sont pas encore
arrivés et aucun tulkun ne nage seul.
677
01:28:19,756 --> 01:28:21,709
Celui-ci l'a fait.
678
01:28:21,733 --> 01:28:26,658
Il lui manquait sa seule nageoire.
Celui de gauche n'était qu'une souche.
679
01:28:26,681 --> 01:28:29,625
Payakan. C'est Payakan.
680
01:28:29,649 --> 01:28:33,565
- Qui est Payakan ?
- Un jeune taureau indiscipliné.
681
01:28:33,589 --> 01:28:36,541
Il est paria et il lui manque une nageoire.
682
01:28:36,564 --> 01:28:43,443
- Il était censé être un tueur.
- Il a tué des Na'vi et des Tulkuns.
683
01:28:43,467 --> 01:28:47,425
- Loin au sud.
- Ce n'est pas un tueur.
684
01:28:48,414 --> 01:28:52,345
- Vous avez de la chance d'avoir survécu.
- Eh bien, il m'a sauvé la vie.
685
01:28:52,369 --> 01:28:56,296
- Il est mon ami.
- Mon petit frère...
686
01:28:56,320 --> 01:29:01,250
Le puissant guerrier qui a
combattu un tulkun tueur et a survécu.
687
01:29:02,244 --> 01:29:05,177
Vous n'écoutez pas.
688
01:29:05,201 --> 01:29:09,147
- J'écoute.
- Lo'ak, reviens.
689
01:29:10,380 --> 01:29:11,386
Payakan !
690
01:29:13,345 --> 01:29:14,348
Payakan !
691
01:29:16,316 --> 01:29:18,288
Payakan !
692
01:29:26,192 --> 01:29:28,167
Content de te voir.
693
01:29:30,152 --> 01:29:33,118
Pourquoi es-tu exclu ? Qu'est-il arrivé?
694
01:29:34,105 --> 01:29:37,064
C'est trop douloureux.
695
01:29:38,063 --> 01:29:43,971
Je te fais confiance. Tu
peux me faire confiance.
696
01:30:28,438 --> 01:30:30,415
Oh, c'est nul.
697
01:30:34,364 --> 01:30:36,340
Plus rapide!
698
01:31:10,923 --> 01:31:12,901
Donc nous en sommes là.
699
01:31:18,822 --> 01:31:23,758
La Vig des Ancêtres
est notre lieu le plus saint.
700
01:31:29,682 --> 01:31:32,648
Eclipse est le meilleur
moment pour être ici.
701
01:31:45,499 --> 01:31:49,445
Le voilà. L'arbre aux esprits.
702
01:32:54,153 --> 01:32:57,092
Ma jolie fille.
703
01:32:57,116 --> 01:32:59,067
Salut maman.
704
01:32:59,091 --> 01:33:02,061
Ça me fait plaisir de te voir.
Mais tu as l'air inquiet.
705
01:33:08,966 --> 01:33:11,945
Chérie, ça ira.
706
01:33:19,828 --> 01:33:24,770
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Pourquoi suis-je différent ?
707
01:33:25,769 --> 01:33:28,733
Qu'est-ce que la Al-Mère me veut ?
708
01:33:31,693 --> 01:33:34,666
Qui était mon père ?
709
01:33:37,613 --> 01:33:40,576
Ah, le mien…
710
01:34:03,303 --> 01:34:05,274
- Allez!
- Kiri !
711
01:34:06,275 --> 01:34:08,240
Kiri !
712
01:34:10,221 --> 01:34:14,145
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Elle a eu une crise.
713
01:34:14,168 --> 01:34:16,156
Est-ce qu'elle respire ?
714
01:34:20,089 --> 01:34:24,048
- Ramenez-la au village.
- Allons-y!
715
01:34:39,849 --> 01:34:42,797
- Content de te voir.
- Neteyam, éloigne-les.
716
01:34:42,821 --> 01:34:45,755
- Comment est-elle?
- Toujours inconscient.
717
01:34:45,778 --> 01:34:48,730
Pas de saignement, pas de casse.
718
01:34:48,754 --> 01:34:51,722
Le manque d'oxygène n'a pas endommagé le cerveau.
719
01:34:56,656 --> 01:34:59,604
Mais il y a une activité
intercritique dans le lobe frontal.
720
01:34:59,628 --> 01:35:04,541
Elle a dû faire une crise.
Nous pouvons éliminer les toxines.
721
01:35:04,565 --> 01:35:09,504
- Je ne suis pas nécessaire ici.
- Vous êtes tsahik.
722
01:35:10,489 --> 01:35:14,422
- Supprimer les remèdes.
- Dehors! Vous n'avez rien fait !
723
01:35:14,446 --> 01:35:19,368
- Allez, on fait une pause.
- Permettez-moi de prendre la goutte.
724
01:35:20,359 --> 01:35:21,361
Tuktirey.
725
01:35:29,262 --> 01:35:34,170
Elle a dit qu'elle pouvait sentir
Eywa et entendre son cœur battre.
726
01:35:34,194 --> 01:35:38,115
- C'est une épilepsie typique du lobe frontal.
- L'épilepsie ?
727
01:35:38,139 --> 01:35:42,107
On a des visions et on expérimente l'extase
religieuse comme celle qu'elle a décrite.
728
01:35:50,983 --> 01:35:53,934
L'association avec l'arbre
spirituel doit l'avoir déclenché.
729
01:35:53,958 --> 01:35:57,879
Ne la laisse pas refaire ça.
730
01:35:57,903 --> 01:35:58,902
Jamais?
731
01:35:59,870 --> 01:36:04,827
Jake, si elle a une autre crise
sous l'eau, elle pourrait mourir.
732
01:36:14,697 --> 01:36:18,639
Kiri, tu es réveillé.
733
01:36:26,560 --> 01:36:30,513
Kiri, douce enfant. Ma charmante fille.
734
01:36:31,481 --> 01:36:34,445
Essayez celui-ci : "Je te vois."
735
01:36:39,402 --> 01:36:41,369
Je l'ai dit aussi.
736
01:36:43,340 --> 01:36:45,332
Pas du tout. Ngaati.
737
01:36:46,321 --> 01:36:49,284
OK, ça sort par le nez.
738
01:36:50,252 --> 01:36:54,225
Chef, une des patrouilles a détecté
un hélicoptère de combat sur le radar.
739
01:36:56,184 --> 01:36:59,146
- Où?
- Au-dessus de la mer, à 400 km au nord.
740
01:37:01,136 --> 01:37:03,104
Tenir.
741
01:37:05,077 --> 01:37:09,010
Le signal a disparu au large.
742
01:37:09,033 --> 01:37:14,936
Mais si vous continuez le parcours,
vous tomberez sur cet archipel.
743
01:37:14,960 --> 01:37:18,920
Il y a des centaines d'îles
avec d'innombrables villages.
744
01:37:19,889 --> 01:37:24,828
C'est lui. Donnez-moi des vases et je
reviendrai à la maison avec son cuir chevelu.
745
01:37:36,685 --> 01:37:39,649
- Nous serons transportés par avion.
- Capitaine.
746
01:37:46,573 --> 01:37:50,514
- Arrêtez les moteurs.
- Oui.
747
01:38:09,305 --> 01:38:12,235
Vous êtes Scoreby ?
748
01:38:12,259 --> 01:38:15,199
Êtes-vous le dur à cuire qui prend mon vaisseau ?
749
01:38:15,223 --> 01:38:18,162
C'est moi.
750
01:38:18,185 --> 01:38:22,115
La cible est tout l'archipel.
751
01:38:22,139 --> 01:38:27,057
Je n'y suis jamais allé. Vous
connaissez les eaux. Qui vit ici?
752
01:38:27,080 --> 01:38:31,009
Principalement metkayinas, environ 50 villages.
753
01:38:31,033 --> 01:38:32,984
Qui es-tu?
754
01:38:33,008 --> 01:38:37,914
Ian Garvin, biologiste marin.
755
01:38:37,938 --> 01:38:40,915
S'il y a 100 villages,
on les fouille tous.
756
01:38:41,907 --> 01:38:48,806
Je chasse les tulkuns. C'est ce que
nous faisons. J'ai des quotas à respecter.
757
01:38:49,794 --> 01:38:53,757
Je suis poli la première fois. Alors c'est fini.
758
01:38:56,707 --> 01:39:00,637
Si vous ne pouvez
pas l'éviter, entrez-y.
759
01:39:00,661 --> 01:39:04,608
- Tous les hommes à leurs postes !
- Bonjour, pas de pilules.
760
01:39:05,606 --> 01:39:08,570
- Fils de gouvernail, vitesse.
- Oui.
761
01:39:19,634 --> 01:39:23,598
- Qu'est-ce que c'était?
- Que se passe-t-il?
762
01:39:25,580 --> 01:39:30,517
Les Tulkuns sont de retour !
Nos frères et sœurs sont de retour !
763
01:39:41,366 --> 01:39:46,306
Leur cycle interminable d'errance
avait ramené les Tulkuns à la maison.
764
01:39:51,246 --> 01:39:52,228
Kiri !
765
01:39:52,252 --> 01:39:57,172
- Kiri, viens !
- Tuk, laisse-moi tranquille.
766
01:39:58,176 --> 01:40:01,143
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Voir!
767
01:40:09,037 --> 01:40:12,966
Sortons à leur rencontre.
768
01:40:12,989 --> 01:40:14,974
Il y a mon âme sœur.
769
01:41:11,283 --> 01:41:14,245
Ma sœur, je te vois.
770
01:41:15,227 --> 01:41:17,216
Je te vois et je suis heureux.
771
01:41:23,143 --> 01:41:27,065
Votre fils est très beau.
772
01:41:27,089 --> 01:41:30,048
Merci. Comment va ton petit?
773
01:41:31,034 --> 01:41:33,987
Mon petit est fort.
774
01:41:35,974 --> 01:41:36,972
J'ai rencontré un garçon.
775
01:41:37,940 --> 01:41:41,889
Maintenant, il fallait raconter des histoires
sur le temps où ils avaient été séparés.
776
01:41:41,912 --> 01:41:44,871
A propos de la mort et des naissances.
777
01:41:45,863 --> 01:41:49,798
À propos de vieux amis et d'un nouvel amour.
778
01:42:04,619 --> 01:42:07,580
VILLAGE DE TA'UNUI
779
01:42:11,547 --> 01:42:13,503
Rester calme.
780
01:42:13,526 --> 01:42:17,451
Nous recherchons des armes,
des radios, du matériel technique.
781
01:42:17,475 --> 01:42:21,400
A genoux ! Pouvez-vous le voir ici?
782
01:42:21,424 --> 01:42:23,388
Ta gueule!
783
01:42:26,352 --> 01:42:32,297
Nous savons que cet homme réside
quelque part ici sur les îles. Est-il ici?
784
01:42:33,265 --> 01:42:39,182
Notre tribu vit dans l'isolement.
L'homme sur la photo vient de la forêt.
785
01:42:39,205 --> 01:42:44,123
- Que dit-il?
- Que les gens de la forêt ne viennent jamais ici.
786
01:42:44,147 --> 01:42:47,104
Je ne l'achète pas.
787
01:42:51,060 --> 01:42:55,015
Il doit chercher dans la forêt
s'il veut trouver cet homme.
788
01:42:57,967 --> 01:42:58,970
Ils ne savent rien.
789
01:43:01,926 --> 01:43:04,876
Tirez sur cet animal.
790
01:43:05,885 --> 01:43:07,853
Que fais-tu?
791
01:43:16,747 --> 01:43:19,681
Allez-y doucement.
792
01:43:19,705 --> 01:43:23,653
Vos oreilles fonctionnent-elles maintenant ?
Maintenant, vous avez vu ce qu'ils peuvent faire.
793
01:43:25,638 --> 01:43:30,553
Jake Sully. Le pouvoir de Toruk !
794
01:43:30,577 --> 01:43:32,521
Il ne sait rien.
795
01:43:32,545 --> 01:43:34,512
Tue-la.
796
01:43:36,509 --> 01:43:38,460
Arrêt! Arrêt!
797
01:43:38,484 --> 01:43:44,384
Découpez-le dans du carton pour lui. S'il
n'expose pas Sully, nous tuerons le tsahik.
798
01:43:44,407 --> 01:43:49,338
Non, je refuse. Je ne
veux pas faire partie de ça.
799
01:43:50,338 --> 01:43:53,300
Ils ne savent rien !
800
01:43:59,219 --> 01:44:01,183
Doit-on vraiment la tuer ?
801
01:44:01,207 --> 01:44:07,119
Vous ne devez pas faire cela. Ce
que vous faites ici est tellement mal !
802
01:44:09,089 --> 01:44:11,065
Ne pas.
803
01:44:14,044 --> 01:44:17,969
- Brûlez les huttes.
- Mettez-y le feu.
804
01:44:17,992 --> 01:44:19,964
Mettez le feu à tout ça !
805
01:44:32,799 --> 01:44:37,729
- Pardonne-moi. Je ne le savais pas.
- Vous devez arrêter la folie!
806
01:44:37,753 --> 01:44:42,660
- Pardonne-moi.
- Nous avons glissé.
807
01:44:42,683 --> 01:44:44,677
Ne me touche pas !
808
01:44:45,645 --> 01:44:47,641
Allez. Asseyez-vous !
809
01:45:04,911 --> 01:45:07,869
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Les gens du ciel.
810
01:45:07,893 --> 01:45:14,788
Ils te cherchent dans le sud. Ils ont un
garçon humain avec eux qui parle Na'vi.
811
01:45:18,742 --> 01:45:21,718
- Ont-ils tué quelqu'un ?
- Pas encore.
812
01:45:23,679 --> 01:45:28,634
Ils menacent de le faire, mais personne
ne révélera où vous êtes. Sur mon ordre.
813
01:45:36,529 --> 01:45:42,443
Nous devons chasser ce démon.
Attrapez-le et tuez-le.
814
01:45:42,467 --> 01:45:45,406
Nous devons y penser.
815
01:45:45,429 --> 01:45:52,306
Si nous attaquons Quaritch, ils
nous suivront ici de toutes leurs forces.
816
01:45:52,330 --> 01:45:55,282
Alors que faisons-nous?
817
01:45:55,306 --> 01:46:00,238
Nous recherchons des toruk makto ! Est-il venu ici ?
818
01:46:04,190 --> 01:46:07,167
- Il est inutile.
- Ils sont silencieux comme la tombe.
819
01:46:08,136 --> 01:46:14,074
Si nous continuons, il
s'enfuira. Nous devons l'attirer.
820
01:46:22,953 --> 01:46:26,894
J'ai fini. J'ai des
quotas à respecter.
821
01:46:26,918 --> 01:46:29,886
Voulez-vous chasser? Ensuite, nous chassons.
822
01:46:30,855 --> 01:46:33,812
Ben pas ici ? Il y a trop de villages ici.
823
01:46:33,836 --> 01:46:36,770
Non non Non.
824
01:46:36,794 --> 01:46:41,703
Ils ne comprennent pas le lien
de communauté entre les Tulkuns -
825
01:46:41,727 --> 01:46:44,683
- et les Havna'vi. Ce serait
comme tuer leur famille.
826
01:46:44,707 --> 01:46:48,622
Si nous chassons ici, les sauvages viendront après nous.
827
01:46:48,646 --> 01:46:52,609
Exactement. Un définitivement sauvage.
828
01:47:02,471 --> 01:47:05,432
Je sais ce que tu ressens.
829
01:47:07,409 --> 01:47:10,385
Je me sens aussi complètement seul.
830
01:47:12,347 --> 01:47:16,299
Dites-moi. Pourquoi avez-vous été expulsé ?
831
01:49:35,614 --> 01:49:40,534
Je suis désolé. Ça
me fait terriblement mal.
832
01:49:43,502 --> 01:49:46,466
C'est d'accord.
833
01:50:00,511 --> 01:50:03,444
Vous l'avez permis.
834
01:50:03,468 --> 01:50:07,426
Vous lui avez permis de
créer des liens avec le paria.
835
01:50:09,411 --> 01:50:13,358
Tsireya... Tu me déçois, ma fille.
836
01:50:15,319 --> 01:50:19,258
Et tu es le fils d'un grand guerrier.
Tu es mieux élevé que ça.
837
01:50:19,281 --> 01:50:24,205
Payakan m'a sauvé la vie.
Ils ne le connaissent pas.
838
01:50:24,229 --> 01:50:27,155
Asseoir.
839
01:50:27,179 --> 01:50:29,150
Asseoir.
840
01:50:31,133 --> 01:50:33,109
S'asseoir!
841
01:50:36,084 --> 01:50:39,996
Écoute mes mots, mon garçon.
842
01:50:40,020 --> 01:50:44,945
Au temps des premières chansons,
les tulkuns se battaient entre eux -
843
01:50:44,969 --> 01:50:48,929
- pour gagner du
terrain et se venger.
844
01:50:49,897 --> 01:50:53,843
Mais ils ont réalisé que
tuer, justifié ou non, -
845
01:50:53,867 --> 01:50:58,771
- mène juste à plus de meurtres.
846
01:50:58,795 --> 01:51:01,743
Il était donc interdit de tuer.
847
01:51:01,767 --> 01:51:06,674
C'est le mode de vie des tulkuns.
848
01:51:06,698 --> 01:51:12,596
Payakan est un
tueur et donc un paria.
849
01:51:12,620 --> 01:51:17,539
- Désolé, mais vous vous trompez.
- Lo'ak, tu parles à l'olo'eyktan.
850
01:51:17,562 --> 01:51:20,536
- Bon, c'est bien!
851
01:51:23,495 --> 01:51:25,469
Je sais ce que je sais.
852
01:51:28,424 --> 01:51:30,421
Alors c'est bon.
853
01:51:31,389 --> 01:51:33,380
Je vais m'occuper de lui.
854
01:51:39,290 --> 01:51:41,286
L'orage va probablement se dissiper.
855
01:51:42,254 --> 01:51:46,186
Lo'ak, j'ai vu quelque chose aujourd'hui.
856
01:51:46,210 --> 01:51:50,138
J'ai vu un garçon de la forêt choisi par un tulkun.
857
01:51:50,161 --> 01:51:52,130
Je suis très fier de toi.
858
01:51:52,154 --> 01:51:56,076
Ce n'est pas Payakan qui
a tué les garçons. Je l'ai vu.
859
01:51:56,100 --> 01:52:00,026
Le vaisseau démon a tué sa mère,
alors il a rassemblé les jeunes taureaux -
860
01:52:00,049 --> 01:52:04,965
- et les garçons du récif pour attaquer
le navire, et ils ont tous été tués.
861
01:52:04,989 --> 01:52:08,926
Mais des gens du ciel, pas
de lui. Ce n'est pas un tueur.
862
01:52:08,949 --> 01:52:12,873
Selon la loi des Tulkuns, il
est responsable de leur mort.
863
01:52:12,897 --> 01:52:17,833
Devra-t-il payer pour le reste de sa vie ?
Il sait que ce qu'il a fait était mal.
864
01:52:19,805 --> 01:52:22,778
- Nous devons dire à mon père...
- Non. Mon père est furieux.
865
01:52:23,746 --> 01:52:27,717
- Votre père comprendra.
- Non. Il ne comprend rien.
866
01:52:28,685 --> 01:52:32,658
Tout le clan me déteste. Sang de démon,
étranger. C'est tout ce qu'ils voient.
867
01:52:39,558 --> 01:52:40,562
Je te vois.
868
01:52:45,485 --> 01:52:48,452
Tu es le frère d'un tulkun.
869
01:52:50,421 --> 01:52:51,430
Tu es l'un de nous maintenant.
870
01:53:09,194 --> 01:53:13,125
- Avez-vous trouvé la mère?
- Et le veau. 4000 mètres.
871
01:53:13,149 --> 01:53:17,108
- Coque dans l'eau !
- Oui. Plan transporteur activé.
872
01:53:39,816 --> 01:53:42,763
Equipes sous-marines, deux minutes !
873
01:53:42,787 --> 01:53:45,730
Fermez les écoutilles ! Dépêche-toi!
874
01:53:45,754 --> 01:53:49,713
Les équipages à leurs bateaux !
Gagnons quelques rendez-vous.
875
01:53:51,671 --> 01:53:55,624
Les gens, sortez des cordes!
876
01:54:00,571 --> 01:54:02,540
Les bateaux à l'eau !
877
01:54:06,509 --> 01:54:08,473
Aller!
878
01:54:19,336 --> 01:54:20,338
Décoller!
879
01:54:46,022 --> 01:54:49,965
Charges de profondeur prêtes. Mec, mec, mec !
880
01:55:11,708 --> 01:55:14,634
Que font-ils?
881
01:55:14,658 --> 01:55:18,589
Ce sont des capteurs d'écholocation
avec lesquels ils naviguent.
882
01:55:18,613 --> 01:55:21,589
Ils les maintiennent à flot pour
qu'ils ne deviennent pas sourds.
883
01:55:22,557 --> 01:55:26,527
Picadors, loin de vous !
884
01:55:42,335 --> 01:55:46,289
Ils isolent la vache du troupeau
à l'aide du canon sonore.
885
01:55:47,257 --> 01:55:52,175
Ils vont après la mère parce que le
veau est lent et qu'elle ne le quitte pas.
886
01:55:52,199 --> 01:55:56,140
- Est-ce qu'ils résistent ?
- Non, ils ne lèvent jamais une palme.
887
01:55:56,164 --> 01:56:02,054
Mais ce sont des démons de la
voile. Equipes sous-marines, partez !
888
01:56:02,078 --> 01:56:04,056
Coupure.
889
01:56:07,028 --> 01:56:08,996
Coupure.
890
01:56:13,930 --> 01:56:17,867
- Nous avons la dame.
- Cible en vue. Harpons prêts.
891
01:56:17,891 --> 01:56:19,877
Ensuite on y va.
892
01:56:20,845 --> 01:56:24,805
Nous attaquons par en dessous,
là où leur armure est fissurée.
893
01:56:27,773 --> 01:56:31,734
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Rapprochez-moi vraiment.
894
01:56:35,669 --> 01:56:38,612
- Tenez-le stable.
- Armez le mangeur.
895
01:56:38,635 --> 01:56:41,598
- Armé.
- Feu le mangeur.
896
01:56:48,508 --> 01:56:51,480
2 prêt. Armez le mangeur. Mec!
897
01:56:55,438 --> 01:56:58,396
- Match parfait.
- Tire le diable.
898
01:56:59,387 --> 01:57:04,319
- Biscuit!
- 3-6, tu dois un bajer.
899
01:57:08,275 --> 01:57:13,193
Les sacs la coulent et
la tirent vers la surface.
900
01:57:13,216 --> 01:57:18,140
Rapprochez-moi ! Très proche. 30 mètres.
901
01:57:18,164 --> 01:57:20,141
Harpon grenade.
902
01:57:21,110 --> 01:57:24,055
10 mètres. Faites-moi entrer jusqu'au bout.
903
01:57:24,078 --> 01:57:29,021
Gardez le bateau stable! Attendre attendre.
904
01:57:30,989 --> 01:57:31,980
La ligne tourne !
905
01:57:37,921 --> 01:57:40,870
Gardez votre chapeau et votre queue de cheval.
906
01:57:50,766 --> 01:57:53,725
- Pleine puissance de retour !
- Oui.
907
01:58:00,626 --> 01:58:02,619
La tenir!
908
01:58:05,582 --> 01:58:12,498
Elle a un harpon à grenade dans la poitrine,
mais elle continue de nager. Belle.
909
01:59:25,595 --> 01:59:30,522
Nous ne pouvons accéder à la glande que par
le bas, nous forons donc à travers le palais -
910
01:59:30,546 --> 01:59:33,504
- et dans le cerveau.
911
01:59:36,473 --> 01:59:40,424
Ils sont très intelligents.
Probablement plus intelligent que nous.
912
01:59:41,392 --> 01:59:44,334
- Pas plus intelligent que moi.
- Ensuite, la barre est placée bas.
913
01:59:44,358 --> 01:59:47,300
Je suis celui avec le harpon.
914
01:59:47,323 --> 01:59:48,311
Oh oui.
915
01:59:59,179 --> 02:00:04,097
- Comment savez-vous qu'ils sont plus intelligents que nous ?
- Ils ont plus de neurones et de fibres nerveuses.
916
02:00:04,121 --> 02:00:08,078
Ils sont non seulement plus intelligents,
mais aussi profondément émotifs.
917
02:00:09,061 --> 02:00:11,043
Plus spirituel.
918
02:00:14,003 --> 02:00:17,926
La zone ici correspond à
notre centre émotionnel, -
919
02:00:17,950 --> 02:00:20,913
- mais est proportionnellement beaucoup plus grand.
920
02:00:21,900 --> 02:00:25,840
Ils ont la musique, la philosophie, les mathématiques -
921
02:00:25,864 --> 02:00:28,794
- et un langage complexe.
922
02:00:28,818 --> 02:00:33,754
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Apportez les horreurs.
923
02:00:37,719 --> 02:00:43,628
- Alors c'est le houblon ?
- Exactement. Amrita.
924
02:00:45,623 --> 02:00:52,500
Malheureusement pour eux, la saleté
peut arrêter le vieillissement humain.
925
02:00:52,524 --> 02:00:53,530
Totalement.
926
02:00:55,496 --> 02:01:01,401
La matière première la plus
précieuse connue de l'humanité.
927
02:01:01,425 --> 02:01:07,322
Ce petit conteneur
vaut environ 80 millions.
928
02:01:07,345 --> 02:01:09,296
Vautour!
929
02:01:09,320 --> 02:01:12,276
Ne faites pas cela. Ce n'est jamais drôle.
930
02:01:12,300 --> 02:01:16,250
Amrita finance tout ici sur Pandora maintenant.
931
02:01:17,234 --> 02:01:22,167
- Même vos recherches, Dr. G.
- C'est pour ça que je bois.
932
02:01:24,133 --> 02:01:28,097
Vous ne prenez rien d'autre ? Est-ce
que le reste est simplement gaspillé ?
933
02:01:29,095 --> 02:01:33,011
Videz les sacs et laissez-la couler.
934
02:01:33,035 --> 02:01:36,995
Non, laissez les sacs tranquilles.
Ils ont besoin de savoir que c'était nous.
935
02:01:37,964 --> 02:01:40,948
J'ai besoin d'un paiement
supplémentaire pour servir d'appât.
936
02:02:15,504 --> 02:02:18,470
Elle s'appelle Ro'a.
937
02:02:19,473 --> 02:02:22,434
Elle était mon âme sœur.
938
02:02:25,391 --> 02:02:27,382
Elle a composé des chansons.
939
02:02:28,350 --> 02:02:32,280
Elle était très appréciée. Nous avons chanté ensemble.
940
02:02:32,304 --> 02:02:38,248
Elle a attendu de nombreux cycles de reproduction
pour avoir un veau. Le clan l'a acclamée.
941
02:02:42,184 --> 02:02:45,146
Que se passe-t-il, Tonowari ?
942
02:02:46,148 --> 02:02:49,100
Ce qui se produit?
943
02:03:07,454 --> 02:03:13,379
Ma sœur spirituelle et son enfant
ont été assassinés par les gens du ciel.
944
02:03:14,377 --> 02:03:20,293
La guerre est venue à nous. Nous savions
que notre famille tulkun était chassée, -
945
02:03:20,317 --> 02:03:25,254
- mais c'est arrivé loin d'ici.
Maintenant c'est en train d'arriver !
946
02:03:29,194 --> 02:03:33,117
Vous devez comprendre
comment les gens du ciel pensent.
947
02:03:33,141 --> 02:03:36,094
- Ils ne se soucient pas de l'équilibre de la vie.
- Ils peuvent nous exécuter!
948
02:03:36,118 --> 02:03:38,071
Maintenant, écoutez-le.
949
02:03:38,095 --> 02:03:43,987
Ce n'est que le début.
Dites aux Tulkuns de fuir.
950
02:03:44,011 --> 02:03:45,971
Dites qu'ils doivent fuir loin.
951
02:03:45,995 --> 02:03:47,977
Échapper?
952
02:03:48,945 --> 02:03:52,876
Vous avez vécu parmi nous,
mais vous n'avez rien appris.
953
02:03:52,899 --> 02:03:55,848
Nous nous battrons pour nos frères et sœurs !
954
02:03:55,872 --> 02:03:57,846
Non non Non.
955
02:03:58,831 --> 02:04:02,795
Si vous les attaquez, ils vous élimineront.
956
02:04:03,763 --> 02:04:05,759
Ils anéantiront tout ce qui vous est cher.
957
02:04:06,727 --> 02:04:09,684
Écoutez mes mots ! Écoutez mes mots !
958
02:04:09,708 --> 02:04:12,645
Rester calme!
959
02:04:12,668 --> 02:04:16,612
Maintenant, écoutez mon père. Il dit la vérité.
960
02:04:25,516 --> 02:04:28,459
Dites aux tulkuns, -
961
02:04:28,483 --> 02:04:33,409
- que s'ils sont frappés par une telle
personne, ils sont désignés pour mourir.
962
02:04:35,376 --> 02:04:39,312
Appelez-moi et je le ferai taire.
963
02:04:39,336 --> 02:04:43,300
Sauver leur vie est la seule
chose qui compte, n'est-ce pas ?
964
02:04:46,244 --> 02:04:48,220
Pour sauver votre famille.
965
02:05:00,092 --> 02:05:02,070
Avertissez les interprètes.
966
02:05:03,038 --> 02:05:05,035
Éteint, éteint.
967
02:05:08,974 --> 02:05:11,915
Nous devons reprendre le combat.
968
02:05:11,938 --> 02:05:14,908
MaJake... Je ne resterai pas là.
969
02:05:15,899 --> 02:05:21,824
Ils veulent juste que nous frappions à nouveau. Ils
ne chassent pas les tulkuns. Ils nous chassent.
970
02:05:36,632 --> 02:05:39,612
- Tu ne vas nulle part, petit frère.
- Je dois prévenir Payakan.
971
02:05:40,580 --> 02:05:43,533
Zéro. Tu restes ici, skxawng.
972
02:05:43,556 --> 02:05:46,497
Il est un paria. Personne d'autre ne le préviendra.
973
02:05:46,521 --> 02:05:50,475
Frère, pourquoi dois-tu
rendre tout si difficile ?
974
02:05:52,443 --> 02:05:59,332
Tu veux dire pourquoi je ne peux pas être
parfait comme toi ? Le soldat parfait.
975
02:05:59,356 --> 02:06:03,283
Je ne suis pas toi, d'accord ?
976
02:06:03,307 --> 02:06:07,272
Je ne suis pas toi. Il
est mon frère. Je le fais.
977
02:06:08,240 --> 02:06:12,185
Est-il ton frère? Non, je suis ton frère.
978
02:06:12,209 --> 02:06:14,148
Lo'ak !
979
02:06:14,172 --> 02:06:16,130
Laisse-moi.
980
02:06:16,153 --> 02:06:20,101
Lo'ak ! Il veut aller à Payakan.
981
02:06:31,952 --> 02:06:32,941
Revenir!
982
02:06:33,935 --> 02:06:36,874
- Il y a Lo'ak.
- Lo'ak !
983
02:06:36,898 --> 02:06:39,857
- Il veut trouver Payakan.
- Attends-nous.
984
02:06:40,863 --> 02:06:42,826
Tenir.
985
02:06:50,728 --> 02:06:55,672
Tous les hommes à leur poste.
Venez, il y a de l'argent à gagner !
986
02:07:02,591 --> 02:07:04,572
Payakan ! Frère!
987
02:07:05,540 --> 02:07:06,528
Lo'ak !
988
02:07:08,509 --> 02:07:10,492
- Lo'ak !
- Attendre!
989
02:07:13,445 --> 02:07:15,429
Qu'est-ce qui ne va pas?
990
02:07:16,416 --> 02:07:18,364
Merde!
991
02:07:18,388 --> 02:07:22,336
Allez-y doucement. je l'enlève.
992
02:07:28,276 --> 02:07:30,237
Merde!
993
02:07:32,220 --> 02:07:33,190
Lo'ak !
994
02:07:33,213 --> 02:07:37,172
Frère, aide-moi ! Le bateau approche !
995
02:07:40,115 --> 02:07:41,112
Allez!
996
02:07:43,093 --> 02:07:45,035
Allez frère.
997
02:07:45,059 --> 02:07:48,993
Invoquez le père ! Fais-le c'est tout!
998
02:07:49,017 --> 02:07:52,944
- Fais-le c'est tout!
- Ils le feront Cependant, m'entendez-vous ?
999
02:07:52,968 --> 02:07:55,911
- Avez-vous vu où ils sont allés?
- En dehors du récif.
1000
02:07:55,934 --> 02:07:57,892
- Lo'ak ?
- Mouton!
1001
02:07:57,916 --> 02:08:01,872
Nous sommes avec un tulkun
qui est attaqué par un navire.
1002
02:08:02,840 --> 02:08:05,791
- C'est à 2 km.
- Qui est avec toi?
1003
02:08:05,815 --> 02:08:08,761
Nous tous, aux falaises des Trois Frères.
1004
02:08:08,785 --> 02:08:12,739
Cachez-vous et n'attaquez pas.
C'est compris ? Nous sommes sur le chemin.
1005
02:08:13,707 --> 02:08:15,703
- Oui.
- Ça se rapproche !
1006
02:08:16,671 --> 02:08:17,666
Tirer!
1007
02:08:18,654 --> 02:08:23,578
Les enfants sont attaqués. Ils défendent
un tulkun. Vos enfants sont là aussi.
1008
02:08:23,602 --> 02:08:26,534
- Le vaisseau démon ?
- Oui!
1009
02:08:26,558 --> 02:08:29,516
Aux armes! Sonner l'alarme!
1010
02:08:32,485 --> 02:08:35,452
- Tu ferais mieux de rester.
- Je roule !
1011
02:09:24,837 --> 02:09:27,809
Sous-marins, fermez les écoutilles ! Deux minutes!
1012
02:09:34,726 --> 02:09:39,653
- Ao'nung !
- Dépêche-toi frère !
1013
02:09:41,629 --> 02:09:42,617
Rapidement!
1014
02:09:46,574 --> 02:09:47,564
Arrêtez-vous!
1015
02:09:49,536 --> 02:09:51,517
Tout en même temps!
1016
02:09:54,493 --> 02:09:58,419
C'était l'enfer. Les enfants de Sully.
1017
02:09:58,442 --> 02:10:02,383
- Décoller. Pas toi.
- Asseyez-vous !
1018
02:10:14,234 --> 02:10:17,207
700 mètres. Le signal est clair.
1019
02:10:19,178 --> 02:10:22,135
- Remonter!
- Tirer!
1020
02:10:25,115 --> 02:10:28,052
- C'est sorti!
- Allez, Tuk.
1021
02:10:28,076 --> 02:10:33,002
Va-t-en! Le
chemin! je les attire !
1022
02:10:34,004 --> 02:10:36,936
Payakan, plonge !
1023
02:10:36,960 --> 02:10:39,917
Tuk, attends.
1024
02:10:48,819 --> 02:10:51,762
- 300 mètres.
- Charges de profondeur prêtes.
1025
02:10:51,786 --> 02:10:53,767
Mec, mec, mec !
1026
02:10:59,687 --> 02:11:04,601
Pas de bombes. Les enfants
ne valent rien s'ils sont morts.
1027
02:11:04,625 --> 02:11:06,596
Le feu en attente.
1028
02:11:11,528 --> 02:11:15,477
Encerclez-les. Lancez les sous-marins.
1029
02:11:15,500 --> 02:11:18,443
Sous-marins dans la baignoire !
1030
02:12:06,856 --> 02:12:08,839
Crabes, tournez à droite.
1031
02:12:12,787 --> 02:12:15,728
- Ils ne doivent pas s'échapper.
- Les ailes dedans !
1032
02:12:15,752 --> 02:12:17,720
Tel!
1033
02:12:48,355 --> 02:12:50,323
Tire le diable.
1034
02:13:18,988 --> 02:13:20,960
Où est Tuk ?
1035
02:13:37,747 --> 02:13:38,735
Tuck !
1036
02:13:40,724 --> 02:13:41,712
Cible en vue.
1037
02:13:46,635 --> 02:13:50,583
- Ça arrive!
- Nous devons partir.
1038
02:14:05,407 --> 02:14:07,385
Changer de réseau. Mec.
1039
02:14:27,157 --> 02:14:30,088
Attendez!
1040
02:14:30,112 --> 02:14:34,062
- Il faut se méfier! Bouge ta main!
- Dépêche-toi!
1041
02:14:38,990 --> 02:14:40,965
Revenir!
1042
02:14:45,914 --> 02:14:48,873
- Lâchez votre arme !
- Mets-le!
1043
02:14:49,869 --> 02:14:51,834
Reste là.
1044
02:14:52,821 --> 02:14:54,778
Viens ici, gamin !
1045
02:14:54,802 --> 02:14:56,793
Déposez votre arme !
1046
02:14:57,761 --> 02:15:00,704
- Mets-le!
- Lâchez le couteau !
1047
02:15:00,727 --> 02:15:04,658
Salut, arrête ! Vous ne devez pas leur faire de mal !
1048
02:15:04,682 --> 02:15:05,659
Rester immobile!
1049
02:15:05,683 --> 02:15:10,622
- Frère, tu vas bien ?
- Je ne me suis jamais senti aussi bien.
1050
02:15:17,532 --> 02:15:21,452
Retournez sur le pont.
Assurez-vous qu'il reste là-bas!
1051
02:15:21,475 --> 02:15:23,444
Je suis en route.
1052
02:15:23,468 --> 02:15:29,394
Je me souviens bien de toi.
Enchaînez-les à la balustrade.
1053
02:15:30,379 --> 02:15:32,333
Allez!
1054
02:15:32,356 --> 02:15:36,278
- Attention, ils mordent.
- À genoux.
1055
02:15:36,302 --> 02:15:38,274
Viens avec ta main.
1056
02:15:39,261 --> 02:15:41,239
Et puis l'autre.
1057
02:15:44,211 --> 02:15:46,167
Soit brave.
1058
02:15:50,136 --> 02:15:51,124
Na'vier !
1059
02:15:54,078 --> 02:15:57,048
- Attendez!
- Flanc gauche !
1060
02:16:00,007 --> 02:16:01,984
Arrêt! Arrête-les!
1061
02:16:03,967 --> 02:16:05,937
C'est Sully.
1062
02:16:07,921 --> 02:16:09,891
300 mètres.
1063
02:16:15,519 --> 02:16:19,468
Ils ont nos enfants.
Votre fille, Tuk, Lo'ak...
1064
02:16:22,434 --> 02:16:26,372
Jake, dis à tes amis de reculer.
1065
02:16:26,396 --> 02:16:31,323
Si vous voulez vos enfants,
vous vous présenterez seul.
1066
02:16:33,299 --> 02:16:36,270
Tu sais ne pas douter
de mon sang-froid.
1067
02:16:40,227 --> 02:16:45,136
Je t'ai pris sous mon
aile, Jake, et tu m'as trahi.
1068
02:16:45,159 --> 02:16:51,100
Vous avez tué vos camarades. Je
n'hésiterai pas à exécuter votre fils.
1069
02:16:53,066 --> 02:16:55,042
Maintenant, attendez un peu.
1070
02:17:04,929 --> 02:17:06,884
Reste ici.
1071
02:17:06,907 --> 02:17:12,805
Ce sont des tueurs d'interprètes.
Ils doivent mourir. Ici aujourd'hui.
1072
02:17:12,829 --> 02:17:18,753
Ils ne sont qu'après moi. C'est pourquoi ils
ont traqué les Tulkuns et pris nos enfants.
1073
02:17:21,714 --> 02:17:25,675
C'est de ta faute! Ton!
1074
02:17:28,639 --> 02:17:31,596
C'est donc moi qui dois le faire.
1075
02:17:36,536 --> 02:17:40,467
L'offre expire bientôt.
Qu'est-ce qu'il serait?
1076
02:17:40,490 --> 02:17:44,428
Arrêtez de tirer. J'arrive.
1077
02:17:54,320 --> 02:17:56,299
MaJake, que se passe-t-il ?
1078
02:17:57,287 --> 02:17:59,250
MaJake ?
1079
02:18:01,230 --> 02:18:04,186
Soyez vigilant, tout le monde.
1080
02:18:20,985 --> 02:18:24,947
- Droit au but.
- Si vous tirez maintenant, ils attaqueront.
1081
02:18:26,908 --> 02:18:27,914
Attendez qu'il soit à bord.
1082
02:18:54,582 --> 02:18:56,546
Payakan !
1083
02:19:07,431 --> 02:19:09,395
Tirer! Tirer!
1084
02:19:11,372 --> 02:19:12,371
Frère!
1085
02:19:17,294 --> 02:19:20,255
Faites le tour ! Tourne-moi !
1086
02:19:20,278 --> 02:19:24,222
Mets-moi le feu ! Maintenant maintenant!
1087
02:19:42,985 --> 02:19:45,953
Dehors, vite !
1088
02:19:47,917 --> 02:19:50,891
Mets-moi le feu !
1089
02:19:58,802 --> 02:20:00,774
Canard!
1090
02:20:02,742 --> 02:20:04,716
Putain de merde !
1091
02:20:08,673 --> 02:20:10,657
Donnez le feu ! Donnez le feu !
1092
02:20:15,582 --> 02:20:17,550
Sully approche. Gardez un œil sur lui.
1093
02:20:17,573 --> 02:20:20,525
Allez, assieds-toi !
1094
02:21:01,037 --> 02:21:03,018
Alors tire quelque chose !
1095
02:21:18,820 --> 02:21:19,813
Arrêt!
1096
02:22:15,116 --> 02:22:17,092
Après eux!
1097
02:22:32,909 --> 02:22:36,865
Fuite! Masques sur !
1098
02:23:15,398 --> 02:23:17,363
Fais-le sortir!
1099
02:23:37,122 --> 02:23:38,111
Dépêche-toi!
1100
02:23:50,961 --> 02:23:54,879
- Rapport de dégâts ?
- Les chambres 2 et 3 sont sous l'eau.
1101
02:23:54,903 --> 02:23:56,876
êtes-vous ok
1102
02:24:25,526 --> 02:24:29,457
- Port pour la proue !
- Difficile à mettre en communication !
1103
02:24:29,481 --> 02:24:31,459
Mets-moi le feu !
1104
02:24:32,450 --> 02:24:33,444
Maintenant je t'ai !
1105
02:24:51,206 --> 02:24:54,155
- Obtenez-nous gratuitement!
- Il ne réagit pas.
1106
02:24:54,178 --> 02:24:58,123
- Coupez le câble !
- Qui a le harpon maintenant ?
1107
02:25:02,085 --> 02:25:04,066
Pleine puissance derrière !
1108
02:25:14,927 --> 02:25:16,898
Laissez le harpon!
1109
02:25:18,885 --> 02:25:21,827
Pas de câble, idiot !
1110
02:25:21,851 --> 02:25:23,804
Nous sommes détruits.
1111
02:25:23,828 --> 02:25:28,729
- Nous prenons de l'eau.
- Préparez vos armes !
1112
02:25:28,752 --> 02:25:33,684
- Sinon, je pensais que tu étais si intelligent.
- Comblez le manque de nourriture, Garvin.
1113
02:25:33,708 --> 02:25:37,632
Où es-tu allé, satan rusé ?
1114
02:25:37,655 --> 02:25:40,606
Vous pensez probablement que vous êtes rusé, hein ?
1115
02:25:55,420 --> 02:25:56,410
Canard!
1116
02:26:08,270 --> 02:26:11,212
- Les pompes ne fonctionnent pas.
- Tous les hommes à bord !
1117
02:26:11,236 --> 02:26:14,205
Faites-le monter à bord d'un bateau ! Dépêchez-vous, les gars!
1118
02:26:20,123 --> 02:26:24,056
- Neteyam !
- As-tu besoin d'aide, petit frère ?
1119
02:26:24,079 --> 02:26:27,042
Maintenant, applaudissez et libérez-nous.
1120
02:26:29,030 --> 02:26:31,988
- Sortez Tuk d'ici.
- Dépêche-toi!
1121
02:26:32,980 --> 02:26:37,906
Qui est le puissant guerrier ?
Dis-le. Allons nous en.
1122
02:26:39,876 --> 02:26:40,884
Lo'ak !
1123
02:26:41,852 --> 02:26:46,806
Ils ont Araignée. Nous devons le sauver.
Allez, on ne peut pas le laisser tomber.
1124
02:26:53,726 --> 02:26:55,701
Laisse-moi!
1125
02:26:58,648 --> 02:26:59,651
Non!
1126
02:27:01,621 --> 02:27:02,609
Voir!
1127
02:27:08,542 --> 02:27:13,446
- Debout avec toi, bébé.
- Je ne suis pas ton con, cochon.
1128
02:27:13,470 --> 02:27:16,423
- Nous devons la sauver.
- Tuck, attends !
1129
02:27:16,447 --> 02:27:19,397
Sully est un tatillon.
1130
02:27:29,290 --> 02:27:33,238
Attendre attendre! Prêt pour le départ!
1131
02:27:34,705 --> 02:27:36,694
- Resserrez le masque.
- Laisse-moi tranquille.
1132
02:27:39,662 --> 02:27:43,616
Dépêche-toi! C'est une évacuation !
1133
02:27:46,569 --> 02:27:49,547
Tuk, ce n'est pas une bonne idée.
1134
02:28:10,284 --> 02:28:13,244
Couper ici. Allez.
1135
02:28:21,147 --> 02:28:22,145
Je l'ai.
1136
02:28:28,072 --> 02:28:31,002
Nous pouvons encore y arriver.
1137
02:28:31,026 --> 02:28:33,994
Maintenant, je suis à nouveau attaché !
1138
02:29:00,370 --> 02:29:02,363
- Allez frère.
- À l'arrêt.
1139
02:29:06,294 --> 02:29:07,297
Merci, les gars.
1140
02:29:08,290 --> 02:29:11,247
Course! Allez frère !
1141
02:29:12,242 --> 02:29:14,212
Cours Cours cours!
1142
02:29:16,188 --> 02:29:18,158
Donne moi ça.
1143
02:29:22,101 --> 02:29:24,098
- Cours Cours cours!
- Par ici!
1144
02:29:31,989 --> 02:29:32,986
A couvert !
1145
02:29:38,906 --> 02:29:40,891
Peux-tu les voir?
1146
02:29:50,750 --> 02:29:53,721
Bro, c'était trop fou.
1147
02:29:58,665 --> 02:30:00,618
- Sauter!
- Allez.
1148
02:30:00,641 --> 02:30:03,606
Votre skxawng. je suis blessé.
1149
02:30:07,059 --> 02:30:10,018
Merde! Donne-moi un coup de main!
1150
02:30:12,984 --> 02:30:15,941
- Tenez-le! - Je l'ai.
1151
02:30:17,933 --> 02:30:19,916
- Prend le.
- Je l'ai.
1152
02:30:21,873 --> 02:30:24,843
- Putain de merde. - Tenez-le!
1153
02:30:25,843 --> 02:30:27,789
Allez frère.
1154
02:30:27,813 --> 02:30:31,731
- Je t'ai. - Dépêche-toi!
1155
02:30:31,755 --> 02:30:33,743
Ils ont Kiri et Tuk.
1156
02:30:34,711 --> 02:30:36,698
Je ne peux pas me retourner.
1157
02:30:42,328 --> 02:30:45,305
Mouton! Aider! C'est Neteyam !
1158
02:30:46,273 --> 02:30:48,265
- Rapide!
- Prend le.
1159
02:30:50,225 --> 02:30:54,194
Neteyam est blessé ! Dépêche-toi!
1160
02:30:55,183 --> 02:30:57,147
Tirer!
1161
02:30:59,114 --> 02:31:00,118
Attention à sa tête.
1162
02:31:02,086 --> 02:31:03,086
Allez!
1163
02:31:06,039 --> 02:31:09,012
Attention à sa tête.
1164
02:31:09,980 --> 02:31:12,944
- Ne t'inquiète pas, frère, nous t'avons.
- Oh non.
1165
02:31:14,926 --> 02:31:17,889
Appuyez dessus.
1166
02:31:18,878 --> 02:31:20,855
- Papa...
- Je suis là.
1167
02:31:24,806 --> 02:31:26,778
Je suis avec toi, mon garçon.
1168
02:31:31,721 --> 02:31:33,694
Je veux aller a la maison.
1169
02:31:35,671 --> 02:31:39,636
Je sais. On devrait probablement rentrer à la maison.
1170
02:31:42,595 --> 02:31:45,561
- Ça va aller.
- Mouton...
1171
02:31:52,461 --> 02:31:53,461
Neteyam ?
1172
02:31:58,394 --> 02:32:01,332
Non non Non...
1173
02:32:01,355 --> 02:32:02,361
Netay !
1174
02:32:08,285 --> 02:32:12,223
Netay ! Non, tout courage est...
1175
02:32:16,188 --> 02:32:20,141
Mon fils! Mon fils!
1176
02:32:26,069 --> 02:32:29,021
Mon fils!
1177
02:32:36,922 --> 02:32:39,886
M'entendez-vous, Caporal ?
1178
02:32:40,883 --> 02:32:44,802
Je pense que tu peux.
1179
02:32:44,825 --> 02:32:47,793
J'ai vos filles.
1180
02:32:48,777 --> 02:32:50,760
Même offre qu'avant.
1181
02:32:51,742 --> 02:32:53,719
Toi pour eux.
1182
02:32:57,678 --> 02:33:00,647
où sont tes soeurs
1183
02:33:01,615 --> 02:33:03,577
Où sont-elles?
1184
02:33:03,601 --> 02:33:07,539
- Je ne sais pas.
- Ils sont piégés à bord du navire.
1185
02:33:07,563 --> 02:33:12,480
Ils sont au moonpool.
Sur le pont du coffre, au milieu du navire.
1186
02:33:12,504 --> 02:33:16,427
Viens, je vais te montrer.
1187
02:33:16,450 --> 02:33:22,341
Répondez-moi, Caporal. Crachez-le
ou il y aura des conséquences.
1188
02:33:22,365 --> 02:33:24,329
Je t'ai entendu.
1189
02:33:24,353 --> 02:33:29,295
Allez, il faut y aller. Allez.
1190
02:33:30,263 --> 02:33:32,256
Écoutez-moi. Écoutez-moi.
1191
02:33:34,224 --> 02:33:37,200
Écoutez-moi. Ils ont nos filles.
1192
02:33:38,168 --> 02:33:40,153
Ils ont nos filles.
1193
02:33:42,132 --> 02:33:47,049
J'ai besoin que tu sois avec
moi et j'ai besoin que tu sois forte.
1194
02:33:47,073 --> 02:33:51,981
À l'heure actuelle. Fort de coeur.
1195
02:33:52,004 --> 02:33:53,994
Fort de coeur.
1196
02:34:05,845 --> 02:34:08,812
Maintenant, nous sauvons nos filles.
1197
02:34:22,633 --> 02:34:25,606
- Reste avec ton frère.
- Je veux aller avec toi.
1198
02:34:28,572 --> 02:34:32,508
- Vous en avez assez fait.
- Mouton...
1199
02:34:35,474 --> 02:34:36,473
Le feu en attente.
1200
02:34:38,434 --> 02:34:39,415
Allez.
1201
02:34:39,439 --> 02:34:41,397
Il est en route.
1202
02:34:42,404 --> 02:34:44,357
Baignade!
1203
02:34:46,340 --> 02:34:48,329
Maintenant, nous l'étranglons. C'est pourquoi nous sommes ici.
1204
02:34:53,270 --> 02:34:56,228
- Reste avec lui.
- Non!
1205
02:34:57,216 --> 02:34:59,196
Soyez vigilants, les gars.
1206
02:35:19,928 --> 02:35:20,929
À présent.
1207
02:35:28,821 --> 02:35:31,765
- Où sont-elles?
- Sur le pont du sous-marin.
1208
02:35:31,788 --> 02:35:35,743
Il y a un puits au milieu.
Ils sont à la rambarde.
1209
02:35:37,718 --> 02:35:39,700
Non, reste ici.
1210
02:35:41,673 --> 02:35:46,618
Parlez-moi, Caporal. Le navire
coule et vos filles coulent avec.
1211
02:35:48,572 --> 02:35:53,516
Votre fils n'était pas obligé
de mourir. C'était ta faute.
1212
02:35:58,471 --> 02:36:03,386
Vous pensiez pouvoir protéger
votre famille, mais vous ne pouvez pas.
1213
02:36:03,409 --> 02:36:06,371
Il n'y a qu'une seule solution.
1214
02:36:09,333 --> 02:36:13,284
Maintenant, finissons-en
avant de perdre un autre jeune.
1215
02:36:24,143 --> 02:36:26,118
A couvert !
1216
02:37:06,632 --> 02:37:09,565
- Qui est affecté?
- Zdinarsik ?
1217
02:37:09,588 --> 02:37:10,589
Sécurisé.
1218
02:37:11,556 --> 02:37:13,545
Prague, es-tu là ?
1219
02:37:14,539 --> 02:37:16,495
Chercher!
1220
02:37:25,387 --> 02:37:26,386
Vers l'avant!
1221
02:37:28,359 --> 02:37:29,361
À gauche!
1222
02:37:30,329 --> 02:37:32,324
À droite. Entourez-la.
1223
02:38:17,752 --> 02:38:18,754
MaJake !
1224
02:38:24,673 --> 02:38:25,669
C'est maman !
1225
02:38:32,571 --> 02:38:35,543
Ils viennent vous tuer.
1226
02:39:25,923 --> 02:39:26,911
Mouton!
1227
02:39:29,886 --> 02:39:33,806
- Où est ta sœur?
- Le chemin.
1228
02:39:33,829 --> 02:39:36,781
Reste derrière moi.
1229
02:39:40,739 --> 02:39:42,696
Kiri !
1230
02:39:42,720 --> 02:39:45,666
Le temps presse, Caporal.
1231
02:39:45,689 --> 02:39:49,608
Voulez-vous vraiment perdre un autre jeune?
1232
02:39:49,632 --> 02:39:52,578
Vous n'avez pas à essayer !
1233
02:39:52,602 --> 02:39:55,529
Tue-le, papa !
1234
02:39:55,553 --> 02:39:56,556
Kiri !
1235
02:39:57,524 --> 02:40:00,501
- Baissez vos armes.
- Vous ne devez pas faire ça !
1236
02:40:02,474 --> 02:40:04,447
Éloignez-les.
1237
02:40:06,419 --> 02:40:07,418
Fais le!
1238
02:40:09,402 --> 02:40:11,378
Non...
1239
02:40:12,346 --> 02:40:15,294
- Mets des menottes.
- Laisse la tranquille.
1240
02:40:15,318 --> 02:40:20,239
Reste là! Ne vous approchez pas d'un pas.
1241
02:40:20,262 --> 02:40:24,193
- Menottes !
- Espèce de porc stupide.
1242
02:40:24,217 --> 02:40:26,197
Tu ne dois rien lui faire.
1243
02:40:29,150 --> 02:40:32,117
Laisse tomber ou je coupe.
1244
02:40:35,071 --> 02:40:37,048
Qu'est-ce que le gamin me fait ?
1245
02:40:38,046 --> 02:40:41,967
Il n'est pas à moi. Nous ne sommes
même pas de la même espèce.
1246
02:40:41,990 --> 02:40:46,905
Tu ne dois pas la
blesser. Laissez-la partir.
1247
02:40:46,929 --> 02:40:50,866
Maintenant, écoutez-moi. Laissez-la partir.
1248
02:40:50,889 --> 02:40:56,800
- Mère, vous ne devez pas le tuer.
- Un fils pour un fils.
1249
02:40:57,794 --> 02:40:58,979
Tu ne dois pas la blesser.
1250
02:41:01,739 --> 02:41:05,696
- Je coupe.
- Maintenant, laissez-la partir.
1251
02:41:07,678 --> 02:41:09,659
Non!
1252
02:41:17,560 --> 02:41:19,540
Kiri, Kiri...
1253
02:41:26,459 --> 02:41:30,376
- Araignée! - Sortez-les d'ici.
1254
02:41:30,400 --> 02:41:34,357
- Viens avec moi.
- Je te dois une mort.
1255
02:41:37,305 --> 02:41:41,237
Maman, allez. Mère!
1256
02:41:41,261 --> 02:41:47,202
Vous ne vaporisez pas, n'est-ce pas, Jake ?
Tu sais que je n'abandonne jamais.
1257
02:41:48,171 --> 02:41:52,131
Je viendrai tuer toute ta famille.
1258
02:41:53,563 --> 02:41:54,556
Mouton!
1259
02:41:55,559 --> 02:41:56,549
Viens donc.
1260
02:42:07,412 --> 02:42:09,374
Jacques !
1261
02:42:12,346 --> 02:42:16,299
- Le feu arrive !
- Retour au bateau !
1262
02:42:19,267 --> 02:42:21,247
Reste près de moi.
1263
02:42:24,201 --> 02:42:25,196
Tuck !
1264
02:42:26,178 --> 02:42:28,150
Mère, prends ma main !
1265
02:42:31,115 --> 02:42:33,081
Mère!
1266
02:42:34,077 --> 02:42:36,065
Allez, Kiri, on doit sortir d'ici.
1267
02:42:40,002 --> 02:42:41,953
Grimper!
1268
02:42:41,977 --> 02:42:44,943
Allez, Kiri. Course!
1269
02:42:45,930 --> 02:42:48,903
Baignade! Monte, Tuk !
1270
02:42:56,793 --> 02:42:57,791
Course!
1271
02:42:58,775 --> 02:43:00,750
- Mère!
- Cours Cours cours!
1272
02:43:07,679 --> 02:43:09,651
Rampez dessus !
1273
02:43:13,599 --> 02:43:15,573
Je t'ai.
1274
02:43:16,565 --> 02:43:18,536
Donne-moi ta main!
1275
02:43:21,490 --> 02:43:22,486
Ouvrez-le!
1276
02:43:30,383 --> 02:43:33,329
- Ouvrez-le! - Retour retour!
1277
02:43:33,352 --> 02:43:34,341
Est venu!
1278
02:43:35,337 --> 02:43:37,305
Tuck !
1279
02:43:46,202 --> 02:43:49,153
En haut! Allez.
1280
02:43:51,124 --> 02:43:54,098
Crawl! Se lever!
1281
02:44:00,018 --> 02:44:02,984
Nous devinons ! Continuer!
1282
02:44:15,833 --> 02:44:18,786
Kiri, en route !
1283
02:44:21,749 --> 02:44:23,727
Par ici!
1284
02:44:28,667 --> 02:44:30,644
Ouvrez-le!
1285
02:44:32,616 --> 02:44:33,604
Mère!
1286
02:44:36,572 --> 02:44:37,565
Est venu!
1287
02:44:46,464 --> 02:44:48,432
Sur, Tuk.
1288
02:44:49,430 --> 02:44:51,409
Nous ne pouvons pas sortir !
1289
02:44:53,364 --> 02:44:56,335
- Nous resterons ensemble, d'accord ?
- Oui.
1290
02:45:24,991 --> 02:45:27,949
Tout le courage est, aidez-nous !
1291
02:46:10,426 --> 02:46:11,423
Kiri !
1292
02:46:31,185 --> 02:46:36,085
- Pont!
- La mère et le père sont là-bas.
1293
02:46:36,109 --> 02:46:39,082
- Saisir.
- Je suis prêt.
1294
02:47:05,757 --> 02:47:07,726
D'accord.
1295
02:47:34,392 --> 02:47:35,389
Jacques !
1296
02:48:11,945 --> 02:48:12,943
Mouton?
1297
02:48:16,889 --> 02:48:17,881
Pisse!
1298
02:48:32,695 --> 02:48:34,648
Allez, imbécile.
1299
02:48:34,671 --> 02:48:37,599
- Respire, papa.
- Neteyam ?
1300
02:48:37,623 --> 02:48:39,587
Non, c'est Lo'ak.
1301
02:48:39,611 --> 02:48:43,528
- Oh, Lo'ak...
- Désolé.
1302
02:48:43,552 --> 02:48:48,506
- La mort de Neteyam est de ma faute.
- Concentrez-vous sur le présent.
1303
02:49:07,256 --> 02:49:10,230
La poche d'air disparaît. Nous devons sortir. Allez, papa.
1304
02:49:18,129 --> 02:49:22,097
- Pouvez-vous trouver d'ici?
- Oui, mais ce sera une longue plongée.
1305
02:49:23,065 --> 02:49:27,991
Je ne peux pas le gérer.
Mais tu peux. Dépêchez-vous.
1306
02:49:28,015 --> 02:49:31,953
Je ne peux pas te perdre aussi, papa.
1307
02:49:34,937 --> 02:49:36,910
Maman, j'ai peur.
1308
02:49:37,903 --> 02:49:42,842
Ça va aller. Reste avec
moi. Reste à maman.
1309
02:49:44,819 --> 02:49:46,778
Ça va aller.
1310
02:50:02,601 --> 02:50:07,504
Vous avez juste besoin de calmer
votre cœur et d'être complètement calme.
1311
02:50:07,528 --> 02:50:10,500
Respirez d'ici.
1312
02:50:24,322 --> 02:50:28,283
L'être de l'eau n'a ni
commencement ni fin.
1313
02:50:29,272 --> 02:50:33,192
La mer est autour de vous et en vous.
1314
02:50:33,216 --> 02:50:37,157
La mer est votre maison avant
votre naissance et après votre mort.
1315
02:50:42,104 --> 02:50:46,035
La mer donne et la mer prend.
1316
02:50:46,059 --> 02:50:48,044
L'eau lie tout ensemble.
1317
02:50:50,015 --> 02:50:51,978
Vie et mort.
1318
02:50:53,952 --> 02:50:55,932
L'obscurité et la lumière.
1319
02:51:18,660 --> 02:51:20,618
- Salut.
- Kiri !
1320
02:51:20,641 --> 02:51:26,553
Tout ira bien, petite soeur.
Maman, je te donne ça.
1321
02:51:30,513 --> 02:51:32,470
Cela vous aidera.
1322
02:51:32,493 --> 02:51:35,435
Papa, tu vas bien.
1323
02:51:35,459 --> 02:51:39,411
Fais-moi confiance. Dites votre cœur.
1324
02:51:40,401 --> 02:51:42,376
Respiration profonde.
1325
02:51:45,329 --> 02:51:47,309
Dernier souffle.
1326
02:51:51,249 --> 02:51:52,258
Suis-moi.
1327
02:53:07,337 --> 02:53:11,270
Attendez. Respire.
1328
02:53:16,220 --> 02:53:17,208
Merci.
1329
02:53:26,095 --> 02:53:28,086
Je te vois, mon fils.
1330
02:53:31,044 --> 02:53:33,001
MaJake !
1331
02:53:33,024 --> 02:53:35,989
Mouton! Mouton!
1332
02:53:36,977 --> 02:53:39,903
Est venu. Viens ici.
1333
02:53:39,927 --> 02:53:42,899
- Tuck !
- Je t'ai.
1334
02:53:47,835 --> 02:53:48,823
Frère.
1335
02:53:58,689 --> 02:54:01,653
Sully est un tatillon.
1336
02:54:02,648 --> 02:54:05,586
C'était notre plus grande faiblesse -
1337
02:54:05,610 --> 02:54:08,550
- et notre grande force.
1338
02:54:08,573 --> 02:54:12,525
Merci, Al moder. Merci.
1339
02:54:51,059 --> 02:54:53,043
Allons nous en.
1340
02:54:58,952 --> 02:55:00,917
Mon garçon...
1341
02:55:00,941 --> 02:55:02,916
Viens avec moi.
1342
02:55:07,844 --> 02:55:08,847
Araignée!
1343
02:55:42,545 --> 02:55:43,553
Singe!
1344
02:55:47,501 --> 02:55:49,480
Araignée.
1345
02:55:56,381 --> 02:55:58,371
- Est-ce que vous allez bien?
- Oui.
1346
02:56:01,330 --> 02:56:03,301
Viens ici.
1347
02:56:05,281 --> 02:56:08,252
Un fils pour un fils.
1348
02:56:24,050 --> 02:56:27,010
Toutes les cordes chantantes ont une perle finale.
1349
02:56:50,732 --> 02:56:55,662
Un père protège. C'est
son but dans la vie.
1350
02:57:23,321 --> 02:57:27,263
Les gens disent que toute énergie est seulement empruntée.
1351
02:57:29,245 --> 02:57:32,209
Un jour, il faut le rendre.
1352
02:57:44,079 --> 02:57:48,995
Eywa s'occupe de tous ses enfants.
1353
02:57:49,019 --> 02:57:50,995
Rien ne s'en va jamais.
1354
02:57:53,956 --> 02:57:56,911
Netay !
1355
02:58:16,675 --> 02:58:20,607
Ma famille et moi partons demain.
1356
02:58:20,631 --> 02:58:23,561
Loin d'ici.
1357
02:58:23,585 --> 02:58:29,514
Votre fils est avec nos ancêtres.
Vous êtes metkayinas maintenant.
1358
02:58:34,460 --> 02:58:37,427
C'est comme ça que ça s'est passé.
1359
02:58:38,396 --> 02:58:40,386
Nous sommes désormais des gens de la mer.
1360
02:58:42,348 --> 02:58:45,320
C'est notre maison.
1361
02:59:43,617 --> 02:59:47,529
Mouton! Regardez ce que j'ai attrapé !
1362
02:59:47,552 --> 02:59:50,530
Wow, c'est un gros crabe.
1363
02:59:51,498 --> 02:59:57,427
C'était là-bas près des
rochers, comme vous l'avez dit.
1364
03:00:01,377 --> 03:00:05,336
Quel est le problème,
papa? Pourquoi pleures-tu?
1365
03:00:06,339 --> 03:00:09,291
Je suis juste content de te voir.
1366
03:00:11,260 --> 03:00:13,251
Je suis content de te voir aussi.
1367
03:00:15,216 --> 03:00:17,204
Tu essayes.
1368
03:00:19,166 --> 03:00:20,168
D'accord.
1369
03:00:22,123 --> 03:00:25,106
- Vous m'en avez laissé ?
- Peut-être.
1370
03:00:31,015 --> 03:00:32,022
Maintenant regarde là.
1371
03:00:39,914 --> 03:00:44,843
Maintenant je le vois. Je ne peux
pas sauver ma famille en m'enfuyant.
1372
03:00:44,867 --> 03:00:49,783
C'est notre maison, notre forteresse.
1373
03:00:49,807 --> 03:00:53,747
C'est là où nous en sommes.
1374
03:00:55,500 --> 03:01:00,079
Distribué par YOLO, édité par Firewalker
1375
03:04:00,070 --> 03:07:00,070
Distribué & édité par SF_Nasty AutoSub
1376
03:09:58,085 --> 03:10:00,297
Traduction : Service de texte
scandinave Henrik Thøgersen