1 00:00:00,500 --> 00:00:03,167 Det finns många faror i Pandoras skogar. 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,867 Men det farligaste med Pandora... 3 00:00:06,367 --> 00:00:08,767 ...är att man förälskar sig i henne. 4 00:00:09,267 --> 00:00:11,733 Vi sjunger sångbanden för att minnas. 5 00:00:12,233 --> 00:00:14,967 Varje pärla är en berättelse ur våra liv. 6 00:00:15,467 --> 00:00:17,467 En pärla för vår sons födelse. 7 00:00:17,967 --> 00:00:18,967 Neteyam! 8 00:00:19,467 --> 00:00:20,467 Neteyam! 9 00:00:20,967 --> 00:00:23,975 En pärla för när vi adopterade vår dotter Kiri. 10 00:00:24,475 --> 00:00:26,341 Som föddes av Graces avatar. 11 00:00:26,841 --> 00:00:29,741 En dotter vars tillblivelse är ett mysterium. 12 00:00:30,241 --> 00:00:32,975 En pärla för vår första kontakt med Eywa. 13 00:00:33,475 --> 00:00:35,541 De säger att vi lever i Eywa... 14 00:00:36,041 --> 00:00:37,908 ...och att Eywa lever i oss. 15 00:00:38,408 --> 00:00:41,275 Allmodern bär alla sina barn i sitt hjärta. 16 00:00:41,775 --> 00:00:43,295 Lycka är så enkelt. 17 00:00:43,795 --> 00:00:47,251 Vem hade anat att en stridis som jag skulle fatta det? 18 00:00:47,751 --> 00:00:51,591 Första gången jag träffade er pappa försökte jag döda honom. 19 00:00:52,091 --> 00:00:54,024 Kärlek vid första ögonkastet. 20 00:00:54,524 --> 00:00:56,857 Rätt vad det var hade vi fyra barn. 21 00:00:57,357 --> 00:01:02,093 När vi skickade hem skyfolket till jorden var det några som stannade kvar. 22 00:01:02,593 --> 00:01:05,460 Vetenskapsmän som var lojala med na'vierna. 23 00:01:05,960 --> 00:01:07,640 Och så var det Spider. 24 00:01:08,140 --> 00:01:11,040 Han blev fast här, för ung för en kryokapsel. 25 00:01:11,540 --> 00:01:12,540 Vildbatting! 26 00:01:13,040 --> 00:01:16,496 Han blev föräldralös i kriget och växte upp på labbet. 27 00:01:16,996 --> 00:01:19,796 - Syrgas, Spider! - Jag ska bara till byn. 28 00:01:20,296 --> 00:01:25,224 Han var inte en del av vår familj, mer som en strykarkatt som alltid var med. 29 00:01:25,724 --> 00:01:27,524 Oskiljaktig från våra barn. 30 00:01:28,024 --> 00:01:30,424 För Neytiri förblev han en främling. 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,044 En av \"dem\". 32 00:01:32,544 --> 00:01:34,344 Han hör hemma med sin sort. 33 00:01:34,844 --> 00:01:36,911 Den är min! Jag hade den först! 34 00:01:37,411 --> 00:01:39,091 Varför ska du ha den? 35 00:01:39,591 --> 00:01:43,239 Det tog några år att banka in språket i min tröga skalle. 36 00:01:43,739 --> 00:01:46,875 Men nu kunde det lika gärna vara mitt eget språk. 37 00:01:47,375 --> 00:01:48,495 Jag hatar dig! 38 00:01:48,995 --> 00:01:51,461 Jag hatar dig gånger oändligt, Lo'ak! 39 00:01:51,961 --> 00:01:53,001 Penisansikte! 40 00:01:53,501 --> 00:01:56,401 Nu räcker det. Tvinga mig inte att komma dit. 41 00:01:56,901 --> 00:01:59,909 Han kommer fram där bakom stenarna. Där är han. 42 00:02:00,409 --> 00:02:02,089 Bra, gå och hämta den! 43 00:02:02,589 --> 00:02:05,389 Vilken fiskare du är, Neteyam. Bra jobbat. 44 00:02:05,889 --> 00:02:07,009 Vilken bjässe. 45 00:02:07,509 --> 00:02:09,643 Den var vid stenarna, som du sa. 46 00:02:10,143 --> 00:02:12,343 - Hur lång är han? - Så här lång. 47 00:02:12,843 --> 00:02:14,843 Det går för fort, som en dröm. 48 00:02:15,343 --> 00:02:16,783 - Kiri. - Kom hit. 49 00:02:17,283 --> 00:02:18,563 Le nu,skxawnger. 50 00:02:19,063 --> 00:02:20,583 Lycka är så enkelt. 51 00:02:21,083 --> 00:02:23,816 Som lite tid på tu man hand, utan barnen. 52 00:02:24,316 --> 00:02:26,049 Men grejen med lycka är... 53 00:02:26,549 --> 00:02:29,349 ...att den kan försvinna på ett ögonblick. 54 00:02:29,849 --> 00:02:31,716 En ny stjärna på natthimlen. 55 00:02:32,216 --> 00:02:34,149 Det kunde bara betyda en sak. 56 00:02:34,649 --> 00:02:36,249 Skepp som saktar in. 57 00:02:36,749 --> 00:02:38,429 Skyfolket var tillbaka. 58 00:02:38,929 --> 00:02:39,969 ETT ÅR SENARE 59 00:02:40,469 --> 00:02:41,469 168 i puls. 60 00:02:41,969 --> 00:02:42,969 Nu så... 61 00:02:43,469 --> 00:02:44,469 Det går bra. 62 00:02:44,969 --> 00:02:46,249 Ligg bara still. 63 00:02:46,749 --> 00:02:47,749 Lugn. 64 00:02:48,249 --> 00:02:49,929 Pupillreflexen fungerar. 65 00:02:50,429 --> 00:02:51,709 Ta bort den där. 66 00:02:52,209 --> 00:02:53,809 Hör ni mig, överste? 67 00:02:54,309 --> 00:02:55,829 Ni måste ligga ner! 68 00:02:56,329 --> 00:02:57,329 Lugna honom! 69 00:02:57,829 --> 00:02:59,509 Ut härifrån, sätt fart! 70 00:03:00,009 --> 00:03:01,809 - Hämta vakter! - Ta honom! 71 00:03:02,309 --> 00:03:03,589 Håll fast honom! 72 00:03:04,089 --> 00:03:06,989 Lugn, överste! Det är jag, korpral Wainfleet! 73 00:03:07,489 --> 00:03:08,489 Lyle? 74 00:03:08,989 --> 00:03:09,989 Är det du? 75 00:03:10,489 --> 00:03:11,689 Jajamän, och Z. 76 00:03:12,189 --> 00:03:13,189 Och Fike. 77 00:03:13,689 --> 00:03:15,556 Ni kan släppa. Det är lugnt. 78 00:03:16,056 --> 00:03:17,056 Jaha... 79 00:03:17,556 --> 00:03:19,236 Det var det jävligaste. 80 00:03:19,736 --> 00:03:23,256 Ankomst till Pandora om två minuter. Klart för Delta V. 81 00:03:23,756 --> 00:03:26,828 Då så, tillförseln är strypt. Syremättnad, 89 %. 82 00:03:27,328 --> 00:03:31,104 Om du inte har fattat det så är du överste Miles Quaritch - 83 00:03:31,604 --> 00:03:35,316 - fast yngre, längre, blåare och inte en bråkdel så snygg. 84 00:03:35,816 --> 00:03:39,336 Om två timmar ska jag göra en räd mot na'viernas fäste. 85 00:03:39,836 --> 00:03:43,868 Mina överordnade ansåg det lämpligt att göra en säkerhetskopia. 86 00:03:44,368 --> 00:03:48,272 Om du ser det här innebär det alltså att jag har stämplat ut. 87 00:03:48,772 --> 00:03:51,572 Du, Parker... Vad fan är det jag ska säga? 88 00:03:52,072 --> 00:03:54,139 Påminn honom om hur det funkar. 89 00:03:54,639 --> 00:03:55,639 Här. 90 00:03:56,139 --> 00:03:59,339 På den här finns dina minnen och din personlighet. 91 00:03:59,839 --> 00:04:04,383 Vi skickar hem det till jorden där du odlas fram i ett labb i detta nu. 92 00:04:04,883 --> 00:04:08,915 - Vi för in dem, och sen... - Skulle du eller jag göra det här? 93 00:04:09,415 --> 00:04:13,703 Tanken är alltså att föra in medvetanden från de bästa soldaterna - 94 00:04:14,203 --> 00:04:17,211 - som korpral Wainfleet där, och undertecknad - 95 00:04:17,711 --> 00:04:19,391 - i rekombinantkroppar. 96 00:04:19,891 --> 00:04:22,835 Du är rekom nu, med mina minnen och min charm. 97 00:04:23,335 --> 00:04:27,751 Men du kommer inte att minnas min död, för den har inte inträffat än. 98 00:04:28,251 --> 00:04:30,851 - Det ska den inte heller. - Helt rätt. 99 00:04:31,351 --> 00:04:33,031 Vad som än har hänt... 100 00:04:33,531 --> 00:04:35,797 Som min klon lär du vilja hämnas - 101 00:04:36,297 --> 00:04:39,197 - och då står Jake Sully högst upp på listan. 102 00:04:39,697 --> 00:04:42,833 Kom ihåg att en marinsoldat aldrig blir besegrad. 103 00:04:43,333 --> 00:04:44,773 Vi går att döda... 104 00:04:45,273 --> 00:04:48,073 ...men vi omgrupperar oss bara i helvetet. 105 00:04:48,573 --> 00:04:49,573 Semper fi. 106 00:04:50,073 --> 00:04:51,513 Marktrupp, framåt! 107 00:04:52,013 --> 00:04:53,013 Sätt fart! 108 00:04:53,513 --> 00:04:55,193 Två minuter. Sätt fart. 109 00:04:55,693 --> 00:04:57,053 Vi måste ner dit! 110 00:04:57,553 --> 00:04:59,287 Nej, pappa skulle flå oss. 111 00:04:59,787 --> 00:05:01,387 Var inte en sån mes. 112 00:05:01,887 --> 00:05:03,487 Lo'ak! Kom tillbaka! 113 00:05:03,987 --> 00:05:07,059 Ta hela lådan. Magasin, raketgevär och granater. 114 00:05:07,559 --> 00:05:08,559 Kom igen! 115 00:05:09,059 --> 00:05:10,792 Här! Ta vapen. Här har du. 116 00:05:11,292 --> 00:05:13,159 Du vet inte hur man skjuter. 117 00:05:13,659 --> 00:05:15,179 Pappa har lärt mig. 118 00:05:15,679 --> 00:05:17,359 Stridsskepp på ingång! 119 00:05:17,859 --> 00:05:18,859 Kom! 120 00:05:19,359 --> 00:05:21,092 Var är du, Lo'ak? Neteyam! 121 00:05:21,592 --> 00:05:24,459 - Är du okej? Var är din bror? - Där borta. 122 00:05:24,959 --> 00:05:26,639 Var då? Ta dig härifrån! 123 00:05:27,139 --> 00:05:28,139 Neteyam! 124 00:05:28,639 --> 00:05:29,639 Åh, nej... 125 00:05:30,139 --> 00:05:31,872 Nej, nej, nej... Herregud. 126 00:05:32,372 --> 00:05:33,372 Pappa? 127 00:05:33,872 --> 00:05:36,072 Vad gör ni här? Vad tänkte ni på? 128 00:05:36,572 --> 00:05:37,572 Förlåt. 129 00:05:38,072 --> 00:05:39,072 Förlåt mig. 130 00:05:39,572 --> 00:05:41,372 Vi är inte i Kansas längre. 131 00:05:41,872 --> 00:05:43,605 Vi är på väg till Pandora. 132 00:05:44,105 --> 00:05:46,572 Jag vet att ni alla undrar samma sak. 133 00:05:47,072 --> 00:05:48,192 Varför så blå? 134 00:05:48,692 --> 00:05:53,108 Som straff för våra synder har vi kommit tillbaka i fiendens skepnad. 135 00:05:53,608 --> 00:05:57,128 Det ger oss deras storlek, deras styrka och deras fart. 136 00:05:57,628 --> 00:06:01,596 Ihop med vår utbildning blir det en ganska mäktig kombination. 137 00:06:02,096 --> 00:06:04,429 - Har vi nåt uppdrag? - Det har vi. 138 00:06:04,929 --> 00:06:08,833 Vi ska finna och likvidera ledaren för det na'viska upproret. 139 00:06:09,333 --> 00:06:11,533 Den som de kallar förtoruk makto. 140 00:06:12,033 --> 00:06:13,033 Jake Sully. 141 00:06:13,533 --> 00:06:14,533 Anfall! 142 00:06:15,033 --> 00:06:16,033 Fick dig! 143 00:06:16,533 --> 00:06:17,533 Kom nu, Tuk. 144 00:06:18,033 --> 00:06:21,105 - Jag är helt klart snabbare som blå. - Skxawng! 145 00:06:21,605 --> 00:06:25,701 Jo, och djuren respekterar mig när de inte ser mig som människa. 146 00:06:26,201 --> 00:06:28,468 - Vänta, är du människa? - Haha... 147 00:06:28,968 --> 00:06:29,968 De kommer! 148 00:06:30,468 --> 00:06:31,748 OMATIKAYAS FÄSTE 149 00:06:32,248 --> 00:06:33,928 De kommer! Kiri, Spider! 150 00:06:34,428 --> 00:06:36,108 Krigarna kommer hem! Kom! 151 00:06:36,608 --> 00:06:37,608 Kom nu. 152 00:06:38,108 --> 00:06:39,308 - Mamma! - Tuk! 153 00:06:39,808 --> 00:06:40,808 Samling. 154 00:06:41,308 --> 00:06:42,908 Ni ska vara spejare. 155 00:06:43,408 --> 00:06:46,608 Om ni ser fienden, rapporterar ni det. På avstånd! 156 00:06:47,108 --> 00:06:48,468 Låter det bekant? 157 00:06:48,968 --> 00:06:52,936 Ni fick följa med på uppdraget, och ni bröt mot tydliga order. 158 00:06:53,436 --> 00:06:56,336 Hjälp mormor att plåstra om de sårade, Kiri. 159 00:06:56,836 --> 00:06:59,703 - Min bror är sårad. - Tuk, följ med henne. 160 00:07:00,203 --> 00:07:02,136 Jag tar på mig hela ansvaret. 161 00:07:02,636 --> 00:07:05,036 Ja, för du är äldst. Visa det också. 162 00:07:05,536 --> 00:07:07,216 Ma'Jake, din son blöder. 163 00:07:07,716 --> 00:07:09,396 Det är ingen fara, mamma. 164 00:07:09,896 --> 00:07:11,896 Gå och bli omplåstrad. Lediga. 165 00:07:12,396 --> 00:07:15,596 Inser du att du nästan gjorde så att din bror dog? 166 00:07:16,096 --> 00:07:18,096 Du får inte flyga på en månad. 167 00:07:18,596 --> 00:07:21,496 - Ta hand om ikranerna nu. Allihopa. - Okej. 168 00:07:21,996 --> 00:07:24,063 Och ta bort det där i ansiktet. 169 00:07:24,563 --> 00:07:27,463 - Ska jag pussa bort det onda? - Ta det här. 170 00:07:27,963 --> 00:07:31,547 - Jag skulle använda yalnabark. - Jaså? Vem ärtsahikhär? 171 00:07:32,047 --> 00:07:34,913 Det är du, mormor, men yalnabark är bättre. 172 00:07:35,413 --> 00:07:36,853 Det svider mindre. 173 00:07:37,353 --> 00:07:38,793 Mäktiga krigare... 174 00:07:39,293 --> 00:07:40,293 Vadå? 175 00:07:40,793 --> 00:07:43,127 Neteyam och Lo'ak vill vara som du. 176 00:07:43,627 --> 00:07:45,307 Det är tufft för dem. 177 00:07:45,807 --> 00:07:46,807 Jag vet. 178 00:07:47,307 --> 00:07:48,827 Du är tuff mot dem. 179 00:07:49,327 --> 00:07:51,660 Jag är deras far. Det är mitt jobb. 180 00:07:52,160 --> 00:07:55,027 Vi är ingen militärstyrka. Vi är en familj. 181 00:07:55,527 --> 00:07:57,927 Jag trodde att vi hade förlorat dem. 182 00:07:58,427 --> 00:07:59,427 Du, Spider! 183 00:07:59,927 --> 00:08:01,793 - Du ska ha stryk. - Kom då. 184 00:08:02,293 --> 00:08:04,627 - Bara avatarer, gå runt. - Förlåt. 185 00:08:05,127 --> 00:08:09,159 - De blå ränderna gör dig inte större. - Jag kan ändå spöa dig. 186 00:08:09,659 --> 00:08:12,125 - Vilken jäkla dag. - En rejäl vända. 187 00:08:12,625 --> 00:08:16,785 Jättekul... Det suger att ni kan andas jordeluft i flera timmar - 188 00:08:17,285 --> 00:08:20,085 - men jag tål bara er luft i tio sekunder. 189 00:08:20,585 --> 00:08:22,265 Ja, appojken, det suger. 190 00:08:22,765 --> 00:08:23,765 För dig. 191 00:08:24,265 --> 00:08:26,132 - Hej, Max. - Hej, ungdomar. 192 00:08:26,632 --> 00:08:28,312 Hej, Max. Läget, Norm? 193 00:08:28,812 --> 00:08:29,812 Hej, mamma. 194 00:08:30,312 --> 00:08:31,992 Jag kanske bara yrar - 195 00:08:32,492 --> 00:08:36,652 - men jag ser tydliga tecken på systemisk respons på global nivå. 196 00:08:37,152 --> 00:08:38,352 Jag kan inte... 197 00:08:38,852 --> 00:08:41,796 Jag tänker inte använda ordet \"intelligens\". 198 00:08:42,296 --> 00:08:44,696 Kanske passar \"medvetande\" bättre. 199 00:08:45,196 --> 00:08:48,780 Det är som om Pandoras hela biosfär har en medvetenhet - 200 00:08:49,280 --> 00:08:51,413 - och ger ett kognitivt gensvar. 201 00:08:51,913 --> 00:08:56,009 Nej, så kan jag inte säga. Jag skulle bli sågad vid fotknölarna. 202 00:08:56,509 --> 00:08:58,909 Vem tror du gjorde henne på smällen? 203 00:08:59,409 --> 00:09:01,276 - Säkert Norm. - Helt klart. 204 00:09:01,776 --> 00:09:03,576 Ni förtjänar inte att leva. 205 00:09:04,076 --> 00:09:08,556 Tänk på saken. Han är lärarens gullegris, alltid i labbet med henne... 206 00:09:09,056 --> 00:09:12,320 Jag skulle ta livet av mig. Jag skulle dricka syra. 207 00:09:12,820 --> 00:09:16,276 Han är med på alla filmer. Titta, han kollar in henne. 208 00:09:16,776 --> 00:09:17,776 Lägg av. 209 00:09:18,276 --> 00:09:21,988 Jag tänker mig deras två avatarer, ensamma ute i skogen... 210 00:09:22,488 --> 00:09:23,488 Usch! 211 00:09:23,988 --> 00:09:27,316 Ibland är det inte så kul att veta vem ens pappa är. 212 00:09:27,816 --> 00:09:29,949 Eller nåt. Jag minns honom inte. 213 00:09:30,449 --> 00:09:32,249 - Du, Spider... - Spider... 214 00:09:32,749 --> 00:09:33,949 Du är inte han. 215 00:09:34,449 --> 00:09:35,649 BRIDGEHEAD CITY 216 00:09:36,149 --> 00:09:37,949 Raka vägen in i terminalen! 217 00:09:38,449 --> 00:09:40,129 Stanna inte. Sätt fart! 218 00:09:40,629 --> 00:09:41,629 Mask av. 219 00:09:42,129 --> 00:09:43,863 Det här är generalen, sir. 220 00:09:44,363 --> 00:09:45,643 General Ardmore. 221 00:09:46,143 --> 00:09:48,143 Trevligt att träffas, överste. 222 00:09:48,643 --> 00:09:50,323 Jag har hört gott om er. 223 00:09:50,823 --> 00:09:54,151 Mycket har förändrats sen sist ni var här. Följ med. 224 00:09:54,651 --> 00:09:58,811 Den nya sambandscentralen är här borta. De har just kommit igång. 225 00:09:59,311 --> 00:10:02,703 Svärmbyggarna kan få upp en hel byggnad på sex dagar. 226 00:10:03,203 --> 00:10:07,683 Vi har fått mer gjort här det senaste året än de 30 åren dessförinnan. 227 00:10:08,183 --> 00:10:10,716 Vi är inte här för att driva en gruva. 228 00:10:11,216 --> 00:10:14,352 Som planetbefälhavare har jag ett större uppdrag. 229 00:10:14,852 --> 00:10:16,212 Jorden är döende. 230 00:10:16,712 --> 00:10:18,512 Vi ska muta in ny mark här. 231 00:10:19,012 --> 00:10:21,812 Pandora ska bli nytt hem åt mänskligheten. 232 00:10:22,312 --> 00:10:26,472 Men för att det ska kunna ske behöver de fientligt sinnade kuvas. 233 00:10:26,972 --> 00:10:30,236 Sullys räder börjar bli djärvare och kommer tätare. 234 00:10:30,736 --> 00:10:35,088 Välplanerade anfall med bra samordning mellan mark- och lufttrupper. 235 00:10:35,588 --> 00:10:39,044 De slår till mot våra utposter, gruvor och ledningar - 236 00:10:39,544 --> 00:10:41,877 - och stryper våra försörjningsled. 237 00:10:42,377 --> 00:10:45,111 De slog till mot en magnetbana i förrgår. 238 00:10:45,611 --> 00:10:49,195 - Vet vi var Sully har sin bas? - Ja. - Visa oss bergen. 239 00:10:49,695 --> 00:10:52,895 Det är ett grottsystem nånstans i Hallelujabergen. 240 00:10:53,395 --> 00:10:56,595 Men när vi skickar dit styrkor lider vi förluster. 241 00:10:57,095 --> 00:10:59,628 Vår utrustning får fart på getingboet. 242 00:11:00,128 --> 00:11:04,096 Efter tio minuter i deras luftrum är de på oss från alla håll. 243 00:11:04,596 --> 00:11:07,988 Vi tror att ert blå team kommer att tas för infödda - 244 00:11:08,488 --> 00:11:11,288 - och därför inte reta \"immunförsvaret\". 245 00:11:11,788 --> 00:11:14,121 Och hur ska vi pröva den hypotesen? 246 00:11:14,621 --> 00:11:15,621 I praktiken. 247 00:11:16,121 --> 00:11:17,121 Strålande. 248 00:11:17,621 --> 00:11:20,821 - Vi flyger in i fiendens luftrum nu. - Uppfattat. 249 00:11:21,321 --> 00:11:23,001 - Grymt! - Kom, appojken! 250 00:11:23,501 --> 00:11:24,541 Vänta på mig! 251 00:11:25,041 --> 00:11:27,308 - Kom då, Tuk! - Okej, jag kommer. 252 00:11:27,808 --> 00:11:31,136 - Varför tog du med henne? - Hon skulle lipa annars. 253 00:11:31,636 --> 00:11:36,052 \"Ni får inte vara på slagfältet. Ta med mig, annars skvallrar jag.\" 254 00:11:36,552 --> 00:11:37,552 Retas inte. 255 00:11:38,052 --> 00:11:39,052 Kom. 256 00:11:39,552 --> 00:11:40,552 Häftigt! 257 00:11:41,052 --> 00:11:42,732 Finns det lik däruppe? 258 00:11:43,232 --> 00:11:44,352 Kom och kolla. 259 00:11:44,852 --> 00:11:46,452 Det menar du inte... 260 00:11:46,952 --> 00:11:47,952 Kiri! 261 00:11:48,452 --> 00:11:49,452 Kiri. 262 00:11:49,952 --> 00:11:50,952 Kiri... 263 00:11:51,452 --> 00:11:52,452 Vakna, Kiri. 264 00:11:52,952 --> 00:11:53,952 Mår du bra? 265 00:11:54,452 --> 00:11:57,652 - Jag gjorde så där igen, va? - Ja, det gjorde du. 266 00:11:58,152 --> 00:12:00,019 - Kiri! Vi måste hem. - Kom. 267 00:12:00,519 --> 00:12:03,847 - Vad är det? - Vi ska vara hemma före förmörkelsen. 268 00:12:04,347 --> 00:12:06,680 För stort för att vara en människa. 269 00:12:07,180 --> 00:12:08,860 - Avatarer? - Kanske. 270 00:12:09,360 --> 00:12:11,227 Inte vårt folk, i alla fall. 271 00:12:11,727 --> 00:12:13,407 - Vad gör du? - Spårar. 272 00:12:13,907 --> 00:12:15,187 Håll koll bakåt. 273 00:12:15,687 --> 00:12:16,687 Tomt. 274 00:12:17,187 --> 00:12:18,387 Området säkrat. 275 00:12:18,887 --> 00:12:19,887 Jävlar. 276 00:12:20,387 --> 00:12:22,067 Vi får inte vara här. 277 00:12:22,567 --> 00:12:25,233 Pappa ger dig utegångsförbud på livstid. 278 00:12:25,733 --> 00:12:27,600 Vi måste kolla det här. Kom. 279 00:12:28,100 --> 00:12:30,100 Det var där våra pappor slogs. 280 00:12:30,600 --> 00:12:33,500 - Det där är din pappas mundering. - Jävlar. 281 00:12:34,000 --> 00:12:36,900 Kolla om du får ut nåt ur kameran där, Lyle. 282 00:12:37,400 --> 00:12:40,344 - Den är stendöd, överste. - Det var vi också. 283 00:12:40,844 --> 00:12:44,620 - Jag måste rapportera det här. - Nej, då råkar vi illa ut. 284 00:12:45,120 --> 00:12:47,187 Devil Dog anropas av Eagle Eye. 285 00:12:47,687 --> 00:12:49,367 Rapportera, Eagle Eye. 286 00:12:49,867 --> 00:12:51,307 Jag ser några här. 287 00:12:51,807 --> 00:12:53,487 De ser ut som avatarer - 288 00:12:53,987 --> 00:12:56,887 - men har kamouflagekläder och automatvapen. 289 00:12:57,387 --> 00:12:58,827 De är sex stycken. 290 00:12:59,327 --> 00:13:00,327 Var är du? 291 00:13:00,827 --> 00:13:02,693 Vi är vid det gamla skjulet. 292 00:13:03,193 --> 00:13:04,473 Vilka är \"vi\"? 293 00:13:04,973 --> 00:13:06,573 Jag, Spider, Kiri... 294 00:13:07,073 --> 00:13:08,073 ...och Tuk. 295 00:13:08,573 --> 00:13:10,707 Ta er genast därifrån, ljudlöst. 296 00:13:11,207 --> 00:13:12,940 Stick därifrån! Uppfattat? 297 00:13:13,440 --> 00:13:15,840 - Det är uppfattat. - Jag sa ju det. 298 00:13:16,340 --> 00:13:18,020 Pappa! Jag vet en genväg. 299 00:13:18,520 --> 00:13:21,187 - Du ligger så illa till. - Sluta, Kiri. 300 00:13:21,687 --> 00:13:23,687 Skynda er, det är snart mörkt! 301 00:13:24,187 --> 00:13:25,187 Tuk! 302 00:13:25,687 --> 00:13:27,687 Släpp den! Annars skjuter jag! 303 00:13:28,187 --> 00:13:29,187 Kom. 304 00:13:29,687 --> 00:13:30,687 Släpp den! 305 00:13:31,187 --> 00:13:32,547 Upp med händerna! 306 00:13:33,047 --> 00:13:34,047 Släpp den. 307 00:13:34,547 --> 00:13:35,547 Spider! 308 00:13:36,047 --> 00:13:37,407 - Ta dem! - Kiri! 309 00:13:37,907 --> 00:13:38,907 Ner! 310 00:13:39,407 --> 00:13:41,007 Sluta göra motstånd! 311 00:13:41,507 --> 00:13:43,187 - Stilla! - Visitera dem. 312 00:13:43,687 --> 00:13:44,687 Kiri! 313 00:13:45,187 --> 00:13:46,187 Lugn. 314 00:13:46,687 --> 00:13:47,887 Käften! Stilla! 315 00:13:48,387 --> 00:13:49,907 Vad har vi här, då? 316 00:13:50,407 --> 00:13:52,540 Kolla här, överste. Fem fingrar. 317 00:13:53,040 --> 00:13:55,107 - Det är en bastard. - Helvete. 318 00:13:55,607 --> 00:13:56,807 Visa fingrarna. 319 00:13:57,307 --> 00:13:58,507 Du är hans, va? 320 00:13:59,007 --> 00:14:00,287 Visst är du det. 321 00:14:00,787 --> 00:14:01,787 Var är han? 322 00:14:02,287 --> 00:14:04,087 Jag pratar inte engelska... 323 00:14:04,587 --> 00:14:05,707 ...med arslen. 324 00:14:06,207 --> 00:14:07,407 Var är din far? 325 00:14:07,907 --> 00:14:08,907 Nej! 326 00:14:09,407 --> 00:14:11,340 Är det så här du vill ha det? 327 00:14:11,840 --> 00:14:12,840 Käften! 328 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 Kiri! Nej! 329 00:14:14,840 --> 00:14:16,040 Rör henne inte! 330 00:14:16,540 --> 00:14:18,407 Snälla, gör henne inte illa. 331 00:14:18,907 --> 00:14:19,907 Stå still. 332 00:14:20,407 --> 00:14:21,447 Vad heter du? 333 00:14:21,947 --> 00:14:22,947 Spider... 334 00:14:23,447 --> 00:14:24,447 ...Socorro. 335 00:14:24,947 --> 00:14:25,947 Miles? 336 00:14:26,447 --> 00:14:28,127 Ingen kallar mig det. 337 00:14:28,627 --> 00:14:29,627 Se på fan... 338 00:14:30,127 --> 00:14:32,927 Jag trodde du blev hemskickad till jorden. 339 00:14:33,427 --> 00:14:36,093 De kan inte lägga småbarn i kryo, pucko. 340 00:14:36,593 --> 00:14:37,593 Hur gör vi? 341 00:14:38,093 --> 00:14:39,773 Blue One till Iron Sky. 342 00:14:40,273 --> 00:14:41,953 Iron Sky här. Rapportera. 343 00:14:42,453 --> 00:14:44,133 Redo för upphämtning. 344 00:14:44,633 --> 00:14:47,533 - Flyg dit. - Girar vänster för upphämtning. 345 00:14:48,033 --> 00:14:50,100 Vi har tagit värdefulla fångar. 346 00:14:50,600 --> 00:14:52,280 - Släpp oss! - Käften! 347 00:14:52,780 --> 00:14:55,380 - På väg, Blue One. - Tio minuter kvar. 348 00:14:55,880 --> 00:14:57,000 Vi räknar ner. 349 00:14:57,500 --> 00:14:59,180 - Sitt! - Ner på marken! 350 00:14:59,680 --> 00:15:01,280 Fixa ljud här, Lyle. 351 00:15:01,780 --> 00:15:03,580 - Håll käften! - Titta ner! 352 00:15:04,080 --> 00:15:05,760 Det är Sullys kvinna. 353 00:15:06,260 --> 00:15:07,540 Hon är ett djur. 354 00:15:08,040 --> 00:15:09,400 Ge dig, Quaritch! 355 00:15:09,900 --> 00:15:10,900 Sully. 356 00:15:11,400 --> 00:15:13,600 - Det är över. - Det var som fan. 357 00:15:14,100 --> 00:15:15,780 Inte så länge jag andas. 358 00:15:16,280 --> 00:15:18,680 Jag hoppades att du skulle säga det. 359 00:15:19,180 --> 00:15:23,212 - Du stannar hos ikranerna. - Men jag är krigare som du, pappa. 360 00:15:23,712 --> 00:15:26,179 - Neteyam. - Jag säger det inte igen. 361 00:15:26,679 --> 00:15:27,679 Uppfattat. 362 00:15:28,179 --> 00:15:29,539 Sen tar det slut. 363 00:15:30,039 --> 00:15:31,772 Ska vi ta med kvarlevorna? 364 00:15:32,272 --> 00:15:35,072 Var redo, Blue One. Framme om tre minuter. 365 00:15:35,572 --> 00:15:36,572 Tre minuter. 366 00:15:37,072 --> 00:15:38,352 Håll koll bakåt. 367 00:15:38,852 --> 00:15:39,852 Tyst! 368 00:15:40,352 --> 00:15:41,352 Var tyst! 369 00:15:41,852 --> 00:15:44,052 - Kontakt bakåt! - Kontakt bakåt! 370 00:15:44,552 --> 00:15:45,552 Lo'ak! 371 00:15:46,052 --> 00:15:47,052 Helvete. 372 00:15:47,552 --> 00:15:49,485 - Din lilla skit! - Kom, Tuk. 373 00:15:49,985 --> 00:15:51,505 - Spring! - Ta dem! 374 00:15:52,005 --> 00:15:53,005 Kom! 375 00:15:53,505 --> 00:15:54,505 Ta skydd! 376 00:15:55,005 --> 00:15:56,005 Kom! 377 00:15:56,505 --> 00:15:58,185 Är det du, mrs Sully? 378 00:15:58,685 --> 00:16:00,552 Jag känner igen visitkortet. 379 00:16:01,052 --> 00:16:02,652 Kom fram, mrs Sully. 380 00:16:03,152 --> 00:16:05,152 Vi två har en del att reda ut. 381 00:16:05,652 --> 00:16:06,652 Kom, Spider! 382 00:16:07,152 --> 00:16:10,608 Demon! Jag ska döda dig så många gånger som det krävs. 383 00:16:11,108 --> 00:16:14,244 Du och korpralen har visst hållit er sysselsatta. 384 00:16:14,744 --> 00:16:17,277 Ni har fått en hel kull med bastarder. 385 00:16:17,777 --> 00:16:18,777 Na'vi! 386 00:16:19,277 --> 00:16:20,277 Sätt fart! 387 00:16:20,777 --> 00:16:22,457 - Är du oskadd? - Ja. 388 00:16:22,957 --> 00:16:24,637 - Häng med. Redo? - Ja. 389 00:16:25,137 --> 00:16:26,137 Nu! 390 00:16:26,637 --> 00:16:27,637 Kom igen! 391 00:16:28,137 --> 00:16:29,137 Snabba på! 392 00:16:29,637 --> 00:16:31,317 Ut på flanken! Ta dem! 393 00:16:31,817 --> 00:16:32,817 Spider? 394 00:16:33,317 --> 00:16:34,317 Spider! 395 00:16:34,817 --> 00:16:36,177 - Kiri! - Spider! 396 00:16:36,677 --> 00:16:37,677 Kom! 397 00:16:38,177 --> 00:16:39,697 Spider är där nere. 398 00:16:40,197 --> 00:16:41,197 Nej! 399 00:16:41,697 --> 00:16:44,705 Vi har varit tio minuter i fiendens luftrum nu. 400 00:16:45,205 --> 00:16:47,805 Blue One, kom till upphämtningsplatsen! 401 00:16:48,305 --> 00:16:49,825 Retirera, Blue One. 402 00:16:50,325 --> 00:16:52,005 - Retirera! - Retirera! 403 00:16:52,505 --> 00:16:53,505 Sätt fart! 404 00:16:54,005 --> 00:16:55,005 Rappa på! 405 00:16:55,505 --> 00:16:56,865 - Kiri! - Spider! 406 00:16:57,365 --> 00:16:58,365 Kom! 407 00:16:58,865 --> 00:16:59,905 - Nej! - Kom! 408 00:17:00,405 --> 00:17:01,405 Fort, kom! 409 00:17:01,905 --> 00:17:03,585 - Är du skadad? - Nej. 410 00:17:04,085 --> 00:17:06,019 - Är du skadad, Tuk? - Pappa! 411 00:17:06,519 --> 00:17:08,385 Faran är över. Är alla okej? 412 00:17:08,885 --> 00:17:10,085 - Mamma! - Tuk! 413 00:17:10,585 --> 00:17:12,385 Ingen fara. Nu är det över. 414 00:17:12,885 --> 00:17:14,565 Tack, Allmoder! Tack! 415 00:17:15,065 --> 00:17:16,065 Tack. 416 00:17:16,565 --> 00:17:17,685 Var är Spider? 417 00:17:18,185 --> 00:17:19,225 De tog honom. 418 00:17:19,725 --> 00:17:20,765 De tog honom! 419 00:17:21,265 --> 00:17:23,932 Det är ingen fara, vännen. Han är tålig. 420 00:17:24,432 --> 00:17:25,432 Såja. 421 00:17:25,932 --> 00:17:27,132 Han klarar sig. 422 00:17:27,632 --> 00:17:29,312 Det kommer att bli bra. 423 00:17:29,812 --> 00:17:30,812 Helvete! 424 00:17:31,312 --> 00:17:32,352 Släpp ut mig! 425 00:17:32,852 --> 00:17:36,372 Han är som ett vilddjur. Han tror att han är en av dem. 426 00:17:36,872 --> 00:17:40,968 Den där Quaritch-varianten, vad han nu är, kan tåga rakt in här. 427 00:17:41,468 --> 00:17:44,668 - Det här är vårt hem! - Det handlar om våra barn. 428 00:17:45,168 --> 00:17:47,435 Du kan inte begära det här av mig. 429 00:17:47,935 --> 00:17:50,468 Jag lämnar inte mitt folk. Jag vägrar. 430 00:17:50,968 --> 00:17:52,088 Han jagar oss. 431 00:17:52,588 --> 00:17:56,172 - Han är ute efter vår familj. - Du kan inte begära det! 432 00:17:56,672 --> 00:18:00,384 Våra barn har vuxit upp i den här skogen. Den är vårt hem! 433 00:18:00,884 --> 00:18:04,340 Han hade våra barn. Han höll kniven mot deras strupar! 434 00:18:04,840 --> 00:18:07,640 Far gav mig den här bågen på sin dödsbädd. 435 00:18:08,140 --> 00:18:09,940 \"Skydda vårt folk\ sa han. 436 00:18:10,440 --> 00:18:11,800 Du ärtoruk makto! 437 00:18:12,300 --> 00:18:16,588 Det här är att skydda vårt folk. Quaritch har Spider, som vet allt. 438 00:18:17,088 --> 00:18:18,768 Han kan leda dem hit. 439 00:18:19,268 --> 00:18:21,401 Om folket skyddar oss så dör de. 440 00:18:21,901 --> 00:18:23,101 Förstår du det? 441 00:18:23,601 --> 00:18:25,801 Jag vet inte. Jag har ingen plan. 442 00:18:26,301 --> 00:18:29,373 Men jag kan skydda vår familj. Det kan jag göra. 443 00:18:29,873 --> 00:18:31,073 En sak vet jag. 444 00:18:31,573 --> 00:18:34,373 Var vi än är, så är familjen vår fästning. 445 00:18:34,873 --> 00:18:37,273 - Var är Jake Sully? - Jag vet inte! 446 00:18:37,773 --> 00:18:39,213 Vi vet att du vet. 447 00:18:39,713 --> 00:18:40,753 Jag vet inte! 448 00:18:41,253 --> 00:18:44,837 Gör dig en bild i huvudet. På ett av de svävande bergen? 449 00:18:45,337 --> 00:18:47,404 - Släpp ut mig! - Han trilskas. 450 00:18:47,904 --> 00:18:50,912 - Jag vet inte! - Tänk det bara, så ser vi det. 451 00:18:51,412 --> 00:18:52,452 Jag vet inte! 452 00:18:52,952 --> 00:18:55,285 Jag tycker inte om att göra så här. 453 00:18:55,785 --> 00:18:59,753 - Vilka klaner skyddar honom? - Jag vet inte! Ni får döda mig! 454 00:19:00,253 --> 00:19:02,720 Kolla aktiviteten i prefrontalkortex. 455 00:19:03,220 --> 00:19:06,548 Det tar inte slut förrän du ger oss nåt. Var är han? 456 00:19:07,048 --> 00:19:09,648 Jag vet inte, era arslen! Jag vet inte! 457 00:19:10,148 --> 00:19:12,415 Jag prövar den personliga vinkeln. 458 00:19:12,915 --> 00:19:14,515 Han är inte din son. 459 00:19:15,015 --> 00:19:16,215 Lugn i stormen. 460 00:19:16,715 --> 00:19:17,715 Lugn nu? 461 00:19:18,215 --> 00:19:19,655 Det är tåga i dig. 462 00:19:20,155 --> 00:19:22,288 Tekniktomtarna gick hårt åt dig. 463 00:19:22,788 --> 00:19:24,468 Men du gav dem inget. 464 00:19:24,968 --> 00:19:26,328 Respektingivande. 465 00:19:26,828 --> 00:19:28,561 Du kanske vill ha det här. 466 00:19:29,061 --> 00:19:32,453 Det tillhörde överste Miles Quaritch, stupad i strid. 467 00:19:32,953 --> 00:19:34,233 Jag är inte han. 468 00:19:34,733 --> 00:19:36,413 Men jag har hans minnen. 469 00:19:36,913 --> 00:19:40,817 Så pass att jag vet att han inte alltid var den bästa pappan. 470 00:19:41,317 --> 00:19:43,117 Men jag ber inte om ursäkt. 471 00:19:43,617 --> 00:19:47,585 Jag är inte din far. Formellt sett har vi ingen relation alls. 472 00:19:48,085 --> 00:19:51,349 Men jag kan hjälpa dig. Jag kan få ut dig härifrån. 473 00:19:51,849 --> 00:19:56,009 Jag ber dig inte att förråda Jake Sully. Det är du för lojal för. 474 00:19:56,509 --> 00:19:58,189 Jag beundrar lojalitet. 475 00:19:58,689 --> 00:19:59,809 Men spela med. 476 00:20:00,309 --> 00:20:02,776 Annars får labbrockarna ta över igen. 477 00:20:03,276 --> 00:20:05,076 Det här är tungt i hjärtat. 478 00:20:05,576 --> 00:20:09,352 Tarsem är klok för sin ålder. Han blir en stark olo'eyktan. 479 00:20:09,852 --> 00:20:11,212 Ledaren måste dö. 480 00:20:11,712 --> 00:20:13,392 Så att ledaren kan födas. 481 00:20:13,892 --> 00:20:15,572 Toruk makto ger sig av. 482 00:20:16,072 --> 00:20:17,752 Folket är i säkerhet. 483 00:20:18,252 --> 00:20:19,612 En far beskyddar. 484 00:20:20,112 --> 00:20:21,552 Det är hans syfte. 485 00:20:22,052 --> 00:20:23,252 Ett liv upphör. 486 00:20:23,752 --> 00:20:25,192 Ett annat tar vid. 487 00:20:25,692 --> 00:20:26,692 Tuk. 488 00:20:27,192 --> 00:20:29,192 Sjöklanerna har en egen värld. 489 00:20:29,692 --> 00:20:31,132 Med tusentals öar. 490 00:20:31,632 --> 00:20:35,536 Ett okänt territorium där vi skulle kunna försvinna spårlöst. 491 00:20:36,036 --> 00:20:37,556 Är vi framme snart? 492 00:20:38,056 --> 00:20:40,456 AWA'ATLU - EN BY HOS METKAYINAFOLKET 493 00:20:40,956 --> 00:20:42,076 Lämna den här. 494 00:20:42,576 --> 00:20:43,616 Följ med mig. 495 00:20:44,116 --> 00:20:45,116 Tuk. 496 00:20:45,616 --> 00:20:46,656 Var trevliga. 497 00:20:47,156 --> 00:20:48,196 Var trevliga. 498 00:20:48,696 --> 00:20:49,736 Ta det lugnt. 499 00:20:50,236 --> 00:20:53,136 Vad är det där? Ska det föreställa en svans? 500 00:20:53,636 --> 00:20:56,369 Den är för liten. Hur ska de kunna simma? 501 00:20:56,869 --> 00:20:58,549 Sluta, Rotxo och Ao'nung! 502 00:20:59,049 --> 00:21:00,049 Hej. 503 00:21:00,549 --> 00:21:03,749 Tonowari var hövding över metkayinerna, revfolket. 504 00:21:04,249 --> 00:21:06,783 - Jag ser dig, Tonowari. - Jake Sully. 505 00:21:07,283 --> 00:21:08,963 Han var en sträng ledare. 506 00:21:09,463 --> 00:21:12,363 Men det var inte Tonowari jag oroade mig för. 507 00:21:12,863 --> 00:21:15,729 Jag ser dig, Ronal, metkayinafolketstsahik. 508 00:21:16,229 --> 00:21:17,749 Jag ser dig, Ronal. 509 00:21:18,249 --> 00:21:20,783 Varför kommer ni till oss, Jake Sully? 510 00:21:21,283 --> 00:21:22,963 - Vi sökeruturu. - Uturu? 511 00:21:23,463 --> 00:21:25,196 En fristad för min familj. 512 00:21:25,696 --> 00:21:30,048 Vi är revfolk, ni är skogsfolk. Era färdigheter gör ingen nytta här. 513 00:21:30,548 --> 00:21:32,548 - Vi får lära oss av er. - Ja. 514 00:21:33,048 --> 00:21:34,728 Deras armar är tunna. 515 00:21:35,228 --> 00:21:37,628 - Mamma... - Deras svansar är klena. 516 00:21:38,128 --> 00:21:40,461 Ni skulle vara långsamma i vattnet. 517 00:21:40,961 --> 00:21:43,905 - Barnen är inte ens äkta na'vier. - Pappa...! 518 00:21:44,405 --> 00:21:45,685 Det är vi visst! 519 00:21:46,185 --> 00:21:47,865 De har demonblod i sig! 520 00:21:48,365 --> 00:21:49,365 Titta. 521 00:21:49,865 --> 00:21:54,089 Jag är född bland skyfolket, nu är jag na'vi. Man kan anpassa sig. 522 00:21:54,589 --> 00:21:56,269 Vi anpassar oss, okej? 523 00:21:56,769 --> 00:21:58,449 Min man vartoruk makto. 524 00:21:58,949 --> 00:22:01,849 Han ledde klanerna till seger mot skyfolket. 525 00:22:02,349 --> 00:22:05,933 Kallar du det här seger? Att gömma sig bland främlingar? 526 00:22:06,433 --> 00:22:08,900 Eywa har vänt dig ryggen, du utvalde. 527 00:22:09,400 --> 00:22:11,600 Jag ber om ursäkt för min maka... 528 00:22:12,100 --> 00:22:16,260 - Be inte om ursäkt för mig! - Hon har flugit långt och är trött. 529 00:22:16,760 --> 00:22:21,432 Toruk maktoär en stor härförare. Alla na'vier känner till hans bedrifter. 530 00:22:21,932 --> 00:22:24,799 Men vi metkayiner befinner oss inte i krig. 531 00:22:25,299 --> 00:22:27,499 Du får inte ta med ditt krig hit. 532 00:22:27,999 --> 00:22:29,932 Jag har krigat färdigt. Okej? 533 00:22:30,432 --> 00:22:32,565 Jag vill bara skydda min familj. 534 00:22:33,065 --> 00:22:34,745 Vi har anhållit omuturu. 535 00:22:35,245 --> 00:22:37,845 - Måste vi ge oss av? - Det ordnar sig. 536 00:22:38,345 --> 00:22:41,212 Toruk maktooch hans familj stannar hos oss. 537 00:22:41,712 --> 00:22:44,445 Behandla dem som våra bröder och systrar. 538 00:22:44,945 --> 00:22:46,945 De är inte bekanta med havet - 539 00:22:47,445 --> 00:22:51,605 - så de kommer att vara som spädbarn som tar sitt första andetag. 540 00:22:52,105 --> 00:22:56,841 Lär dem vårt sätt att leva, så att de slipper skammen i att vara odugliga. 541 00:22:57,341 --> 00:22:58,461 Vad säger man? 542 00:22:58,961 --> 00:23:00,161 - Tack. - Tack. 543 00:23:00,661 --> 00:23:01,661 Tack. 544 00:23:02,161 --> 00:23:06,065 Mina barn Ao'nung och Tsireya visar era barn vad de ska göra. 545 00:23:06,565 --> 00:23:09,099 - Men varför ska...? - Det är bestämt. 546 00:23:09,599 --> 00:23:11,279 Kom, jag visar er vår by. 547 00:23:11,779 --> 00:23:12,779 Hitåt. 548 00:23:13,279 --> 00:23:14,279 Kom, Tuk. 549 00:23:14,779 --> 00:23:15,779 Hit ska vi. 550 00:23:16,279 --> 00:23:17,959 Det här är ert nya hem. 551 00:23:18,459 --> 00:23:19,459 Det funkar. 552 00:23:19,959 --> 00:23:22,425 Det blir jättebra. Visst är det fint? 553 00:23:22,925 --> 00:23:25,592 - Samling, Sullys. - Det är familjemöte. 554 00:23:26,092 --> 00:23:27,092 Ner på knä. 555 00:23:27,592 --> 00:23:28,792 - Kiri. - Vadå? 556 00:23:29,292 --> 00:23:30,292 Okej... 557 00:23:30,792 --> 00:23:32,472 Nu måste ni sköta er. 558 00:23:32,972 --> 00:23:36,108 Jag menar det. Lär er snabbt, bidra till arbetet. 559 00:23:36,608 --> 00:23:38,875 - Och inget bråk, uppfattat? - Ja. 560 00:23:39,375 --> 00:23:40,735 Jag vill åka hem. 561 00:23:41,235 --> 00:23:42,235 Åh, Tuk... 562 00:23:42,735 --> 00:23:44,415 Det här är vårt hem nu. 563 00:23:44,915 --> 00:23:46,275 Vi fixar det här. 564 00:23:46,775 --> 00:23:48,708 Vi fixar det om vi hjälps åt. 565 00:23:49,208 --> 00:23:52,792 - Vad brukar er pappa alltid säga? - Sullys håller ihop. 566 00:23:53,292 --> 00:23:57,004 Just det, Sullys håller ihop. En gång till, med inlevelse. 567 00:23:57,504 --> 00:24:00,371 - Sullys håller ihop. - Sullys håller ihop. 568 00:24:00,871 --> 00:24:01,871 Kom! 569 00:24:02,371 --> 00:24:03,491 Simma med oss. 570 00:24:03,991 --> 00:24:05,511 Vad är det med dem? 571 00:24:06,011 --> 00:24:07,691 De är dåliga på att dyka. 572 00:24:08,191 --> 00:24:09,191 Sluta. 573 00:24:09,691 --> 00:24:10,691 De lär sig. 574 00:24:11,191 --> 00:24:14,263 - Går det bra? - Ni är för snabba. Vänta på oss. 575 00:24:14,763 --> 00:24:15,763 Andas, bara. 576 00:24:16,263 --> 00:24:19,847 Ni kan inte dyka. Ni kanske kan svinga er i träd, men... 577 00:24:20,347 --> 00:24:24,251 Lägg av. Vi kan inte fingerspråket. Vi vet inte vad ni säger. 578 00:24:24,751 --> 00:24:26,031 Jag ska lära er. 579 00:24:26,531 --> 00:24:28,211 - Var är Kiri? - Vem då? 580 00:24:28,711 --> 00:24:31,377 - Kiri. Var är hon? - Har ni sett henne? 581 00:24:31,877 --> 00:24:34,344 Upp på skeppet och håll dig ur vägen. 582 00:24:34,844 --> 00:24:35,844 Sätt fart! 583 00:24:36,344 --> 00:24:38,024 - Rappa på! - Grymt... 584 00:24:38,524 --> 00:24:40,044 Lugn i stormen där. 585 00:24:40,544 --> 00:24:43,344 Hör på nu. Du har en spårsändare i masken. 586 00:24:43,844 --> 00:24:46,916 Om du sticker så hittar jag dig på två minuter - 587 00:24:47,416 --> 00:24:50,488 - och ger dig ett hederligt kok stryk. Förstått? 588 00:24:50,988 --> 00:24:52,268 Är det förstått? 589 00:24:52,768 --> 00:24:53,768 Ja, sir. 590 00:24:54,268 --> 00:24:56,201 - Alla ombord? - Alla ombord. 591 00:24:56,701 --> 00:24:57,741 Okej, hör på. 592 00:24:58,241 --> 00:24:59,921 Jake Sully har gömt sig. 593 00:25:00,421 --> 00:25:01,421 Det kvittar. 594 00:25:01,921 --> 00:25:05,697 Var han än är så ska vi hitta honom och hans galna kärring. 595 00:25:06,197 --> 00:25:08,864 Och för att göra det ska vi bli na'vier. 596 00:25:09,364 --> 00:25:10,404 Fullständigt. 597 00:25:10,904 --> 00:25:15,064 Vi ska äta som na'vier, färdas som na'vier och tänka som na'vier. 598 00:25:15,564 --> 00:25:17,964 Och det börjar med att tala språket. 599 00:25:18,464 --> 00:25:22,368 Kallar du det för att tala språket? Du låter som en treåring. 600 00:25:22,868 --> 00:25:24,308 Okej, lustigkurre. 601 00:25:24,808 --> 00:25:27,708 Du befordras härmed från apmaskot till tolk. 602 00:25:28,208 --> 00:25:29,248 Det är iluer. 603 00:25:29,748 --> 00:25:32,015 Om ni ska bo här så måste ni rida. 604 00:25:32,515 --> 00:25:33,795 Knyt an varsamt. 605 00:25:34,295 --> 00:25:36,561 Känn hans andning och hans styrka. 606 00:25:37,061 --> 00:25:38,061 Håll här. 607 00:25:38,561 --> 00:25:39,561 Håll i dig. 608 00:25:40,061 --> 00:25:41,795 Hur gick det, skogspojken? 609 00:25:42,295 --> 00:25:45,751 Det är ett riddjur för en krigare, svårt att bemästra. 610 00:25:46,251 --> 00:25:49,579 - Du kanske skulle börja med en ilu. - Nej, den här. 611 00:25:50,079 --> 00:25:53,535 Tänk på hållningen när ni dyker. Den är mycket viktig. 612 00:25:54,035 --> 00:25:55,155 Jag fixar det. 613 00:25:55,655 --> 00:25:56,655 Nu så. 614 00:25:57,155 --> 00:25:58,155 Lugn. 615 00:25:58,655 --> 00:25:59,655 Jävlar. 616 00:26:00,155 --> 00:26:01,835 Jag älskar henne redan. 617 00:26:02,335 --> 00:26:03,335 Andas in. 618 00:26:03,835 --> 00:26:04,835 Och ut. 619 00:26:05,335 --> 00:26:07,935 Tänk er att ni får en låga att fladdra. 620 00:26:08,435 --> 00:26:10,035 Ni ska sänka pulsen. 621 00:26:10,535 --> 00:26:11,535 Andas in. 622 00:26:12,035 --> 00:26:13,475 Ända här nerifrån. 623 00:26:13,975 --> 00:26:15,415 Andas ut långsamt. 624 00:26:15,915 --> 00:26:17,848 Ditt hjärta slår fort, Lo'ak. 625 00:26:18,348 --> 00:26:21,248 - Förlåt. - Försök att fokusera. Andas in... 626 00:26:21,748 --> 00:26:22,748 ...och ut. 627 00:26:23,248 --> 00:26:24,928 Töm sinnet på tankar. 628 00:26:25,428 --> 00:26:27,295 Ni börjar lära er att andas. 629 00:26:27,795 --> 00:26:29,395 Häng med då, töntar! 630 00:26:29,895 --> 00:26:30,895 Jag tar den. 631 00:26:31,395 --> 00:26:32,395 Vad är det? 632 00:26:32,895 --> 00:26:36,223 Na'vi-barn som är yngre än jag tar dem med händerna. 633 00:26:36,723 --> 00:26:40,243 - Gick Jake Sully den svåra vägen? - Vad tror du själv? 634 00:26:40,743 --> 00:26:42,023 Vad ska vi göra? 635 00:26:42,523 --> 00:26:43,963 Det här blir skoj. 636 00:26:44,463 --> 00:26:45,503 Okej, framåt. 637 00:26:46,003 --> 00:26:47,523 Du och jag, gullet. 638 00:26:48,023 --> 00:26:50,889 Sa jag att man ska binda ihop munnen först? 639 00:26:51,389 --> 00:26:52,429 Tack för den! 640 00:26:52,929 --> 00:26:53,929 Kom igen! 641 00:26:54,429 --> 00:26:55,429 Ser ni dem? 642 00:26:55,929 --> 00:26:57,049 Vi rör på oss. 643 00:26:57,549 --> 00:26:58,909 Vi drar härifrån. 644 00:26:59,409 --> 00:27:00,409 Så där ja! 645 00:27:00,909 --> 00:27:02,776 - Snyggt, överste! - Snyggt! 646 00:27:03,276 --> 00:27:04,556 Vem står på tur? 647 00:27:05,056 --> 00:27:07,456 Vattnets väg saknar början och slut. 648 00:27:07,956 --> 00:27:10,423 Havet finns omkring dig och inom dig. 649 00:27:10,923 --> 00:27:12,523 Havet är ditt hem... 650 00:27:13,023 --> 00:27:14,703 ...före din födelse... 651 00:27:15,203 --> 00:27:16,883 ...och efter din död. 652 00:27:17,383 --> 00:27:19,916 Våra hjärtan slår i världens livmoder. 653 00:27:20,416 --> 00:27:22,949 Våra andetag brinner i djupets mörker. 654 00:27:23,449 --> 00:27:24,449 Havet ger... 655 00:27:24,949 --> 00:27:26,309 ...och havet tar. 656 00:27:26,809 --> 00:27:28,609 Vattnet binder samman allt. 657 00:27:29,109 --> 00:27:30,109 Liv och död. 658 00:27:30,609 --> 00:27:31,609 Mörker... 659 00:27:32,109 --> 00:27:33,109 ...och ljus. 660 00:27:33,609 --> 00:27:35,809 - Jag fick den! - Du klarade det! 661 00:27:36,309 --> 00:27:39,109 Den gör så att man kan andas under vatten. 662 00:27:39,609 --> 00:27:41,609 - Vad gör hon? - Jag vet inte. 663 00:27:42,109 --> 00:27:43,789 Hon bara glor på sanden. 664 00:27:44,289 --> 00:27:45,289 Vad sa ni? 665 00:27:45,789 --> 00:27:47,656 Är du ett missfoster, eller? 666 00:27:48,156 --> 00:27:50,556 Han frågade om du är ett missfoster. 667 00:27:51,056 --> 00:27:52,923 - Nej. - Är du säker på det? 668 00:27:53,423 --> 00:27:55,556 Du är ju inte ens en äkta na'vi. 669 00:27:56,056 --> 00:27:57,656 Kolla in händerna... 670 00:27:58,156 --> 00:28:00,356 Hörni! Låt bli henne, fiskfejset. 671 00:28:00,856 --> 00:28:04,760 - Ett femfingrigt missfoster till... - Kolla in bebissvansen! 672 00:28:05,260 --> 00:28:06,300 Låt oss vara! 673 00:28:06,800 --> 00:28:10,000 - Han är inte normal. - Bebissvansen är så gullig! 674 00:28:10,500 --> 00:28:12,433 Du hörde henne. Låt dem vara. 675 00:28:12,933 --> 00:28:14,613 Här kommer storebror... 676 00:28:15,113 --> 00:28:16,393 Gå härifrån. Nu. 677 00:28:16,893 --> 00:28:17,893 Klokt. 678 00:28:18,393 --> 00:28:21,337 Hädanefter ska ni visa respekt för min syster. 679 00:28:21,837 --> 00:28:22,837 Kom. 680 00:28:23,337 --> 00:28:24,337 Hej då! 681 00:28:24,837 --> 00:28:27,781 Kolla på dem. De är missfoster, hela familjen. 682 00:28:28,281 --> 00:28:30,015 - Lo'ak... - Det är lugnt. 683 00:28:30,515 --> 00:28:34,291 Jag vet att min hand är konstig. Ja, jag är ett missfoster. 684 00:28:34,791 --> 00:28:37,457 Men jag kan göra en häftig grej med den. 685 00:28:37,957 --> 00:28:40,857 Först knyter jag den hårt så här, och sen... 686 00:28:41,357 --> 00:28:44,557 Det kallas för smocka. Rör aldrig min syster igen. 687 00:28:45,057 --> 00:28:46,497 På honom, Ao'nung! 688 00:28:46,997 --> 00:28:47,997 Sluta! 689 00:28:48,497 --> 00:28:49,497 Sluta! 690 00:28:49,997 --> 00:28:51,357 Det är bara dumt! 691 00:28:51,857 --> 00:28:52,977 Aj, min svans! 692 00:28:53,477 --> 00:28:54,677 Släpp mitt öra! 693 00:28:55,177 --> 00:28:56,777 Han drar mig i örat! 694 00:28:57,277 --> 00:29:00,477 - Jag bad er om en sak. Vad var det? - Inget bråk. 695 00:29:00,977 --> 00:29:04,369 - Det var mitt fel. - Knappast. Sluta försvara honom. 696 00:29:04,869 --> 00:29:08,325 Ao'nung retade Kiri. Han kallade henne för missfoster. 697 00:29:08,825 --> 00:29:11,225 - Gå och be Ao'nung om ursäkt. - Va? 698 00:29:11,725 --> 00:29:13,405 Han är hövdingens son. 699 00:29:13,905 --> 00:29:17,105 Jag bryr mig inte om hur, men slut fred med honom. 700 00:29:17,605 --> 00:29:18,605 Du... 701 00:29:19,105 --> 00:29:21,839 - Hur gick det för motståndarna? - Sämre. 702 00:29:22,339 --> 00:29:24,019 - Bra. - Mycket sämre. 703 00:29:24,519 --> 00:29:25,799 Iväg med dig nu. 704 00:29:26,299 --> 00:29:27,299 Vad är det? 705 00:29:27,799 --> 00:29:29,239 Inget. Det är bra. 706 00:29:29,739 --> 00:29:31,872 Varför skulle det inte vara bra? 707 00:29:32,372 --> 00:29:35,039 Varför kan inte jag vara som alla andra? 708 00:29:35,539 --> 00:29:36,539 Kiri... 709 00:29:37,039 --> 00:29:38,719 Vad gör trädpojken här? 710 00:29:39,219 --> 00:29:42,019 Förlåt för att jag slog dig. Flera gånger. 711 00:29:42,519 --> 00:29:44,199 Vi borde vara vänner. 712 00:29:44,699 --> 00:29:48,667 Följ med oss och jaga, utanför revet. Det är där männen jagar. 713 00:29:49,167 --> 00:29:52,303 - Det får jag inte. - Jag frågade nog fel brorsa. 714 00:29:52,803 --> 00:29:54,003 Jag följer med. 715 00:29:54,503 --> 00:29:55,503 Kom igen! 716 00:29:56,003 --> 00:29:57,603 Kom då, skogspojken! 717 00:29:58,103 --> 00:29:59,303 DE TRE BRÖDERNA 718 00:29:59,803 --> 00:30:02,536 - Du överlevde! - Det där var helt sjukt! 719 00:30:03,036 --> 00:30:04,903 Kom, jag har ett bra ställe. 720 00:30:05,403 --> 00:30:06,683 Locka på fisken. 721 00:30:07,183 --> 00:30:08,223 Vilket pucko! 722 00:30:08,723 --> 00:30:09,723 Hörni! 723 00:30:10,223 --> 00:30:11,223 Hallå! 724 00:30:11,723 --> 00:30:12,723 Ao'nung! 725 00:30:13,223 --> 00:30:14,743 Det är inte roligt! 726 00:30:15,243 --> 00:30:16,243 Ao'nung! 727 00:30:16,743 --> 00:30:17,743 Jävlar! 728 00:30:18,243 --> 00:30:19,523 Du är en tulkun. 729 00:30:20,023 --> 00:30:21,703 Du räddade mig. Tack. 730 00:30:22,203 --> 00:30:23,203 Tack. 731 00:30:23,703 --> 00:30:26,036 Jag förstod inte alls vad du sa nu. 732 00:30:26,536 --> 00:30:28,216 De har gjort dig illa. 733 00:30:28,716 --> 00:30:30,396 Jag försöker dra ut den. 734 00:30:30,896 --> 00:30:31,896 Lita på mig. 735 00:30:32,396 --> 00:30:33,396 Vänner? 736 00:30:33,896 --> 00:30:35,576 Ja, vi är vänner. Vänner. 737 00:30:36,076 --> 00:30:37,076 Hördu! 738 00:30:37,576 --> 00:30:38,616 Jag beklagar. 739 00:30:39,116 --> 00:30:40,636 Vad är det, vännen? 740 00:30:41,136 --> 00:30:42,496 Saknar du Spider? 741 00:30:42,996 --> 00:30:43,996 Ja. 742 00:30:44,496 --> 00:30:46,096 Men det är inte det. 743 00:30:46,596 --> 00:30:47,596 Okej. 744 00:30:48,096 --> 00:30:49,296 Vad är det, då? 745 00:30:49,796 --> 00:30:51,596 Jag känner av henne, pappa. 746 00:30:52,096 --> 00:30:53,456 - Vem då? - Eywa. 747 00:30:53,956 --> 00:30:55,636 Jag hör hennes andning. 748 00:30:56,136 --> 00:30:57,816 Jag hör hennes hjärtslag. 749 00:30:58,316 --> 00:30:59,516 Hon är så nära. 750 00:31:00,016 --> 00:31:01,456 Hon bara är där... 751 00:31:01,956 --> 00:31:04,623 ...som ett ord som väntar på att yttras. 752 00:31:05,123 --> 00:31:07,723 Jag vet att du tycker att jag är knäpp. 753 00:31:08,223 --> 00:31:09,903 Du är inte knäpp, vännen. 754 00:31:10,403 --> 00:31:12,403 Hur låter Eywas hjärtslag, då? 755 00:31:12,903 --> 00:31:13,903 Mäktiga. 756 00:31:14,403 --> 00:31:16,603 Berätta vad du berättade för mig. 757 00:31:17,103 --> 00:31:19,169 Gillar du att se på stjärnorna? 758 00:31:19,669 --> 00:31:21,936 Min pappa kom hit från en stjärna. 759 00:31:22,436 --> 00:31:23,476 Från den där. 760 00:31:23,976 --> 00:31:25,976 - Lo'ak! - Nu är jag illa ute. 761 00:31:26,476 --> 00:31:27,996 Simma. Vi ses igen. 762 00:31:28,496 --> 00:31:31,568 - Han är tillbaka! - De har hittat Sullys grabb. 763 00:31:32,068 --> 00:31:33,068 Du... 764 00:31:33,568 --> 00:31:34,608 Få se på dig. 765 00:31:35,108 --> 00:31:37,375 Han är oskadd. Bara några skråmor. 766 00:31:37,875 --> 00:31:42,163 Jag ber om viljestyrka för att inte klösa ögonen ur min yngste son! 767 00:31:42,663 --> 00:31:46,375 Nej. Min son vet bättre än att ta med honom utanför revet. 768 00:31:46,875 --> 00:31:48,155 Skulden är hans. 769 00:31:48,655 --> 00:31:49,655 Okej, kom. 770 00:31:50,155 --> 00:31:53,227 Nej. Det var inte Ao'nungs fel. Det var min idé. 771 00:31:53,727 --> 00:31:56,927 Ao'nung försökte få mig att låta bli. Det är sant. 772 00:31:57,427 --> 00:31:58,427 Kom. 773 00:31:58,927 --> 00:31:59,927 Förlåt. 774 00:32:00,427 --> 00:32:01,427 Kom nu. 775 00:32:01,927 --> 00:32:02,927 Jag tar det. 776 00:32:03,427 --> 00:32:06,293 - Stämmer det? - Vad tänkte du på, Ao'nung? 777 00:32:06,793 --> 00:32:10,825 - Du sa att jag skulle bli vän med dem... - Jag vill inte höra. 778 00:32:11,325 --> 00:32:14,397 - Pappa... - Du har dragit vanära över familjen. 779 00:32:14,897 --> 00:32:16,017 Får jag gå nu? 780 00:32:16,517 --> 00:32:19,781 Ställer du till med nåt slår jag knut på din svans. 781 00:32:20,281 --> 00:32:21,641 Det är uppfattat. 782 00:32:22,141 --> 00:32:25,277 - Var var du? - Du skulle hålla koll på din bror. 783 00:32:25,777 --> 00:32:26,777 Förlåt. 784 00:32:27,277 --> 00:32:29,211 Varför tog du på dig skulden? 785 00:32:29,711 --> 00:32:33,359 För att jag vet hur det känns när alla är besvikna på en. 786 00:32:33,859 --> 00:32:37,699 Jag önskar att jag hade varit där. Du fick en gåva av havet. 787 00:32:38,199 --> 00:32:42,743 Tulkunerna har inte vandrat tillbaka än. En tulkun kommer aldrig ensam. 788 00:32:43,243 --> 00:32:44,763 Den här gjorde det. 789 00:32:45,263 --> 00:32:48,527 Han saknade en fena, hade en stump på vänster sida. 790 00:32:49,027 --> 00:32:50,960 - Stackars tulkun. - Payakan! 791 00:32:51,460 --> 00:32:53,527 - Det är Payakan. - Vem är det? 792 00:32:54,027 --> 00:32:58,571 En ungtjur som lämnade flocken. Han är utstött. Och han saknar en fena. 793 00:32:59,071 --> 00:33:01,271 - Han sägs vara mordisk. - Nej... 794 00:33:01,771 --> 00:33:04,504 Han har dödat na'vier och andra tulkuner. 795 00:33:05,004 --> 00:33:08,076 - Inte här, men söderut. - Nej, han är inte sån. 796 00:33:08,576 --> 00:33:10,509 Var glad att du lever, Lo'ak. 797 00:33:11,009 --> 00:33:14,337 Han räddade livet på mig, säger jag. Han är min vän. 798 00:33:14,837 --> 00:33:19,637 Min lillebror, den mäktige krigaren som överlevde mötet med mördartulkunen. 799 00:33:20,137 --> 00:33:21,657 Ni lyssnar ju inte. 800 00:33:22,157 --> 00:33:24,157 - Jag lyssnar! - Kom tillbaka. 801 00:33:24,657 --> 00:33:25,697 Eraskxawgner. 802 00:33:26,197 --> 00:33:27,197 Payakan! 803 00:33:27,697 --> 00:33:28,697 Payakan! 804 00:33:29,197 --> 00:33:30,197 Payakan! 805 00:33:30,697 --> 00:33:32,297 Vad fint att se dig. 806 00:33:32,797 --> 00:33:35,064 Varför blev du utstött? Vad hände? 807 00:33:35,564 --> 00:33:37,244 Det är för smärtsamt. 808 00:33:37,744 --> 00:33:39,104 Jag litar på dig. 809 00:33:39,604 --> 00:33:41,124 Du kan lita på mig. 810 00:33:41,624 --> 00:33:42,624 Vad äckligt! 811 00:33:43,124 --> 00:33:44,124 Snabbare! 812 00:33:44,624 --> 00:33:45,664 Vi är framme. 813 00:33:46,164 --> 00:33:49,172 Det här är Urfädernas vik, vår heligaste plats. 814 00:33:49,672 --> 00:33:52,272 Det är som vackrast här i förmörkelsen. 815 00:33:52,772 --> 00:33:54,452 Här är det, Andeträdet. 816 00:33:54,952 --> 00:33:56,392 Min vackra dotter. 817 00:33:56,892 --> 00:33:57,892 Hej, mamma. 818 00:33:58,392 --> 00:34:01,592 Jag är så glad att se dig. Men du ser bekymrad ut. 819 00:34:02,092 --> 00:34:04,292 Min lilla flicka. Det ordnar sig. 820 00:34:04,792 --> 00:34:06,312 Vad är det, vännen? 821 00:34:06,812 --> 00:34:08,492 Varför är jag annorlunda? 822 00:34:08,992 --> 00:34:10,925 Vad vill Allmodern ha av mig? 823 00:34:11,425 --> 00:34:12,705 Vem var min far? 824 00:34:13,205 --> 00:34:14,405 Åh, älskling... 825 00:34:14,905 --> 00:34:15,905 Nej! 826 00:34:16,405 --> 00:34:17,925 - Kom igen! - Kiri! 827 00:34:18,425 --> 00:34:19,425 Kiri! 828 00:34:19,925 --> 00:34:23,253 - Vad är det som händer? - Hon fick ett krampanfall. 829 00:34:23,753 --> 00:34:24,753 Andas hon? 830 00:34:25,253 --> 00:34:26,253 Andas hon? 831 00:34:26,753 --> 00:34:29,620 - Vi tar henne till byn, fort! - Sätt fart! 832 00:34:30,120 --> 00:34:33,020 - Fint att se dig. - Håll dem undan, Neteyam. 833 00:34:33,520 --> 00:34:36,187 - Hur mår hon? - Fortfarande medvetslös. 834 00:34:36,687 --> 00:34:40,591 Ingen blödning, ingenting brutet, inga tecken på syrebrist... 835 00:34:41,091 --> 00:34:42,611 Hjärnan ser bra ut. 836 00:34:43,111 --> 00:34:46,375 Men vi ser interiktal aktivitet i prefrontalkortex. 837 00:34:46,875 --> 00:34:50,779 Hon fick utan tvekan ett anfall. Vi kan nog utesluta toxiner. 838 00:34:51,279 --> 00:34:52,479 Vad var det då? 839 00:34:52,979 --> 00:34:55,845 - Jag behövs visst inte här. - Du ärtsahik! 840 00:34:56,345 --> 00:34:58,025 Ta bort de där sakerna. 841 00:34:58,525 --> 00:35:00,205 Ut! Ni åstadkommer inget! 842 00:35:00,705 --> 00:35:03,777 - Kom, vi går. - Vänta, jag måste ta ut droppet. 843 00:35:04,277 --> 00:35:05,277 Tuktirey. 844 00:35:05,777 --> 00:35:09,617 Hon sa att hon känner av Eywa, att hon hör hennes hjärtslag. 845 00:35:10,117 --> 00:35:13,509 - Det är typiskt för frontallobsepilepsi. - Epilepsi? 846 00:35:14,009 --> 00:35:17,785 Ja, man ser syner och upplever tillstånd av religiös extas. 847 00:35:18,285 --> 00:35:22,701 Andeträdet verkar ha utlöst det. Hon får inte koppla in sig där igen. 848 00:35:23,201 --> 00:35:24,201 Aldrig? 849 00:35:24,701 --> 00:35:28,541 Jake, om hon får ett anfall under vatten igen så kan hon dö. 850 00:35:29,041 --> 00:35:30,041 Kiri! 851 00:35:30,541 --> 00:35:31,541 Du är vaken! 852 00:35:32,041 --> 00:35:33,041 Åh, Kiri! 853 00:35:33,541 --> 00:35:34,741 Mitt kära barn. 854 00:35:35,241 --> 00:35:36,921 Min älskade lilla flicka. 855 00:35:37,421 --> 00:35:39,355 Den här, då: \"Jag ser dig.\" 856 00:35:39,855 --> 00:35:41,921 - Oel nati kameie. - \"Ngati.\" 857 00:35:42,421 --> 00:35:44,421 Jag sa ju det.Oel nati kameie. 858 00:35:44,921 --> 00:35:47,455 - Inte\"nati\utan\"ngati\". - Ngati... 859 00:35:47,955 --> 00:35:49,688 Okej, genom näsan, liksom. 860 00:35:50,188 --> 00:35:54,156 Spaningsstyrkan har fått upp ett ensamt stridsskepp på radarn. 861 00:35:54,656 --> 00:35:57,389 - Var? - På havet österut, 400 km norrut. 862 00:35:57,889 --> 00:35:58,889 Jag kommer. 863 00:35:59,389 --> 00:36:03,357 Det var en ojämn signal och den försvann ute på öppet vatten - 864 00:36:03,857 --> 00:36:05,991 - men om man fullföljer banan... 865 00:36:06,491 --> 00:36:08,691 ...hamnar man i den här ögruppen. 866 00:36:09,191 --> 00:36:12,583 Det är hundratals öar med många byar att söka igenom. 867 00:36:13,083 --> 00:36:14,083 Det är han. 868 00:36:14,583 --> 00:36:17,316 Ge mig skeppen, så ger jag er hans skalp. 869 00:36:17,816 --> 00:36:19,416 Farkoster på ingång. 870 00:36:19,916 --> 00:36:21,596 - Håll an. - Håll an! 871 00:36:22,096 --> 00:36:23,096 Håller an. 872 00:36:23,596 --> 00:36:24,596 Hej. 873 00:36:25,096 --> 00:36:26,296 Är du Scoresby? 874 00:36:26,796 --> 00:36:29,329 Är du arslet som har tagit mitt skepp? 875 00:36:29,829 --> 00:36:30,829 Det är jag. 876 00:36:31,329 --> 00:36:35,105 - Vårt mål är den här ögruppen. - Där har jag aldrig varit. 877 00:36:35,605 --> 00:36:38,472 Du kan vattnen. Vad finns det för folk där? 878 00:36:38,972 --> 00:36:42,684 Metkayiner, mestadels. Lite ta'unuier. Ett femtiotal byar. 879 00:36:43,184 --> 00:36:45,184 - Och vem är du? - Ian Garvin. 880 00:36:45,684 --> 00:36:46,684 Marinbiolog. 881 00:36:47,184 --> 00:36:51,216 Femtio eller hundra byar, det kvittar. Vi söker igenom allihop. 882 00:36:51,716 --> 00:36:55,748 Jag jagar tulkun. Det är det vi har utrustning för, det vi gör. 883 00:36:56,248 --> 00:36:57,981 Jag har en kvot att fylla. 884 00:36:58,481 --> 00:37:00,815 Jag är snäll en gång, men inte mer. 885 00:37:01,315 --> 00:37:05,027 Om det inte kan undvikas får vi väl göra det bästa av det. 886 00:37:05,527 --> 00:37:07,660 - Till era poster! - Pilla inte. 887 00:37:08,160 --> 00:37:10,827 - Upp i flygfart. - Flygfart, uppfattat. 888 00:37:11,327 --> 00:37:12,327 Vad var det? 889 00:37:12,827 --> 00:37:13,827 Vad händer? 890 00:37:14,327 --> 00:37:16,007 Tulkunerna är tillbaka! 891 00:37:16,507 --> 00:37:18,907 Våra bröder och systrar är tillbaka! 892 00:37:19,407 --> 00:37:22,991 I sin eviga vandringscykel hade tulkunerna återvänt hem. 893 00:37:23,491 --> 00:37:24,771 Kiri! Kom, Kiri! 894 00:37:25,271 --> 00:37:27,071 - Låt mig vara, Tuk. - Kom! 895 00:37:27,571 --> 00:37:29,251 - Vad vill du? - Titta! 896 00:37:29,751 --> 00:37:30,751 Kom! 897 00:37:31,251 --> 00:37:32,291 Vi simmar ut! 898 00:37:32,791 --> 00:37:34,471 Det är min själasyster! 899 00:37:34,971 --> 00:37:36,571 Syster, jag ser dig. 900 00:37:37,071 --> 00:37:39,471 Jag ser dig, syster. Jag är lycklig. 901 00:37:39,971 --> 00:37:41,411 Din son är vacker. 902 00:37:41,911 --> 00:37:43,591 Tack. Hur mår ditt barn? 903 00:37:44,091 --> 00:37:45,691 Mitt barn är starkt. 904 00:37:46,191 --> 00:37:47,871 Jag har träffat en kille. 905 00:37:48,371 --> 00:37:50,051 En tid för att berätta. 906 00:37:50,551 --> 00:37:52,231 Om tiden de varit isär. 907 00:37:52,731 --> 00:37:54,464 Om frånfällen och födslar. 908 00:37:54,964 --> 00:37:57,164 Om gamla vänner och nya kärlekar. 909 00:37:57,664 --> 00:37:59,104 TA'UNUI-FOLKETS BY 910 00:37:59,604 --> 00:38:00,604 Undan, barn! 911 00:38:01,104 --> 00:38:02,784 Var lugna, mitt folk. 912 00:38:03,284 --> 00:38:07,188 Sök efter vapen, kommunikationsenheter, teknisk utrustning... 913 00:38:07,688 --> 00:38:09,288 Ner! Ser ni det här? 914 00:38:09,788 --> 00:38:11,468 Ner! Och håll käften! 915 00:38:11,968 --> 00:38:15,232 Vi vet att den här mannen finns på en av öarna här. 916 00:38:15,732 --> 00:38:17,172 Finns han i er by? 917 00:38:17,672 --> 00:38:19,539 Vår klan lever helt avskilt. 918 00:38:20,039 --> 00:38:22,705 Mannen i er spegling kommer från skogen. 919 00:38:23,205 --> 00:38:26,005 - Vad säger han? - De har inte sett honom. 920 00:38:26,505 --> 00:38:29,305 De är havsfolk. Skogsfolk kommer inte hit. 921 00:38:29,805 --> 00:38:31,325 Det köper jag inte. 922 00:38:31,825 --> 00:38:35,153 Han får lämna oss ifred och leta i skogen i stället. 923 00:38:35,653 --> 00:38:37,013 De vet ingenting. 924 00:38:37,513 --> 00:38:38,553 Skjut djuret. 925 00:38:39,053 --> 00:38:40,733 Vad i helvete gör ni?! 926 00:38:41,233 --> 00:38:42,233 Lugna! 927 00:38:42,733 --> 00:38:44,413 Funkar öronen bättre nu? 928 00:38:44,913 --> 00:38:45,913 Var lugna! 929 00:38:46,413 --> 00:38:48,413 Nu vet ni vad de här kan göra. 930 00:38:48,913 --> 00:38:49,913 Jake Sully. 931 00:38:50,413 --> 00:38:51,413 Toruk makto! 932 00:38:51,913 --> 00:38:52,953 Han vet inte! 933 00:38:53,453 --> 00:38:55,133 - Få ner henne. - Ner! 934 00:38:55,633 --> 00:38:56,633 Sluta! 935 00:38:57,133 --> 00:39:00,717 Säg att om han inte ger oss Sully, dödar vi derastsahik. 936 00:39:01,217 --> 00:39:04,117 - Nej, det tänker jag inte säga. - Jaså inte? 937 00:39:04,617 --> 00:39:06,297 Jag vägrar vara delaktig! 938 00:39:06,797 --> 00:39:07,797 Ner! 939 00:39:08,297 --> 00:39:09,897 De vet ju ingenting! 940 00:39:10,397 --> 00:39:11,397 Rör er inte! 941 00:39:11,897 --> 00:39:13,831 Ska vi verkligen fimpa henne? 942 00:39:14,331 --> 00:39:16,997 Snälla, gör inte så här! Det här är fel! 943 00:39:17,497 --> 00:39:18,497 Snälla. 944 00:39:18,997 --> 00:39:20,197 Bränn hyddorna. 945 00:39:20,697 --> 00:39:21,697 Tänd på. 946 00:39:22,197 --> 00:39:24,464 - Tänd på! - Fram med eldkastarna! 947 00:39:24,964 --> 00:39:26,644 Förlåt! Jag visste inte! 948 00:39:27,144 --> 00:39:28,824 Få slut på galenskapen! 949 00:39:29,324 --> 00:39:30,324 Förlåt. 950 00:39:30,824 --> 00:39:32,024 Vi drar vidare. 951 00:39:32,524 --> 00:39:33,564 Rör mig inte! 952 00:39:34,064 --> 00:39:36,064 - Förlåt! - Kom nu. Sätt fart. 953 00:39:36,564 --> 00:39:38,297 - Vad är det? - Skyfolket. 954 00:39:38,797 --> 00:39:41,464 De letar efter dig, Jake Sully. Söderut. 955 00:39:41,964 --> 00:39:44,831 De har en människopojke som talar na'viska. 956 00:39:45,331 --> 00:39:47,331 - Har de dödat nån? - Inte än. 957 00:39:47,831 --> 00:39:48,831 De hotar. 958 00:39:49,331 --> 00:39:52,595 Men byborna avslöjar inte var du är, på mina order. 959 00:39:53,095 --> 00:39:56,103 Vi måste jaga demonen, fånga honom, döda honom. 960 00:39:56,603 --> 00:39:58,283 Vi måste vara smarta. 961 00:39:58,783 --> 00:40:01,791 Om vi anfaller Quaritch avslöjar vi var vi är - 962 00:40:02,291 --> 00:40:04,824 - och då kommer de hit med full kraft. 963 00:40:05,324 --> 00:40:07,004 Vad har vi då för plan? 964 00:40:07,504 --> 00:40:09,571 - Det här ärtoruk makto! - Ner! 965 00:40:10,071 --> 00:40:11,511 Har han varit här? 966 00:40:12,011 --> 00:40:15,019 - Det här ger inget. - Nej, de tiger som muren. 967 00:40:15,519 --> 00:40:19,615 Om vi sätter mer press flyr han bara. Vi måste locka fram honom. 968 00:40:20,115 --> 00:40:23,015 Nu får det räcka. Jag har en kvot att fylla. 969 00:40:23,515 --> 00:40:25,248 Vill du jaga? Då jagar vi. 970 00:40:25,748 --> 00:40:27,881 Nej, det är för mycket byar här. 971 00:40:28,381 --> 00:40:29,661 Nej, nej, nej... 972 00:40:30,161 --> 00:40:34,897 Ni förstår nog inte vilken nära relation tulkunerna och havsna'vierna har. 973 00:40:35,397 --> 00:40:38,131 Det vore som att mörda en i deras familj. 974 00:40:38,631 --> 00:40:41,531 Om vi jagar här kommer de att ge sig på oss. 975 00:40:42,031 --> 00:40:43,031 Exakt. 976 00:40:43,531 --> 00:40:45,211 En av dem i synnerhet. 977 00:40:45,711 --> 00:40:47,444 Jag förstår hur du känner. 978 00:40:47,944 --> 00:40:49,744 Jag känner mig också ensam. 979 00:40:50,244 --> 00:40:52,377 Berätta, varför blev du utstött? 980 00:40:52,877 --> 00:40:54,557 Din stackare. Så hemskt. 981 00:40:55,057 --> 00:40:56,497 Det är ingen fara. 982 00:40:56,997 --> 00:40:58,277 Du tillät detta! 983 00:40:58,777 --> 00:41:01,444 Du lät honom knyta an till den utstötte. 984 00:41:01,944 --> 00:41:02,944 Tsireya. 985 00:41:03,444 --> 00:41:05,124 Jag är besviken på dig. 986 00:41:05,624 --> 00:41:09,272 Och du är son till en stor krigare. Du borde veta bättre. 987 00:41:09,772 --> 00:41:12,780 Payakan räddade mitt liv. Ni känner honom inte. 988 00:41:13,280 --> 00:41:14,320 Sluta, Lo'ak. 989 00:41:14,820 --> 00:41:15,820 Sitt. 990 00:41:16,320 --> 00:41:17,320 Sitt. 991 00:41:17,820 --> 00:41:18,820 Sätt er! 992 00:41:19,320 --> 00:41:20,680 Hör på mig, pojk. 993 00:41:21,180 --> 00:41:24,764 På de första sångernas tid stred tulkunerna sinsemellan. 994 00:41:25,264 --> 00:41:26,464 Om territorium. 995 00:41:26,964 --> 00:41:28,484 Och för att hämnas. 996 00:41:28,984 --> 00:41:32,760 Men de kom fram till att dödande, hur det än rättfärdigas - 997 00:41:33,260 --> 00:41:34,940 - bara föder mer dödande. 998 00:41:35,440 --> 00:41:37,120 Så allt dödande förbjöds. 999 00:41:37,620 --> 00:41:39,300 Det är tulkunernas väg. 1000 00:41:39,800 --> 00:41:42,533 Payakan har dödat. Därför är han utstött. 1001 00:41:43,033 --> 00:41:47,129 - Förlåt, men ni har fel. - Lo'ak! Det ärolo'eyktandu talar med! 1002 00:41:47,629 --> 00:41:49,429 - Jag vet vad jag... - Nog! 1003 00:41:49,929 --> 00:41:51,529 Jag vet vad jag vet. 1004 00:41:52,029 --> 00:41:53,029 Nog. 1005 00:41:53,529 --> 00:41:55,209 Den här tar jag hand om. 1006 00:41:55,709 --> 00:41:57,643 Stormen kommer att dra förbi. 1007 00:41:58,143 --> 00:42:00,009 Jag såg en sak i dag, Lo'ak. 1008 00:42:00,509 --> 00:42:03,901 Jag såg en skogspojke som blivit utvald av en tulkun. 1009 00:42:04,401 --> 00:42:06,081 Jag är så stolt över dig. 1010 00:42:06,581 --> 00:42:09,448 Payakan dödade inte pojkarna. Jag såg allt. 1011 00:42:09,948 --> 00:42:12,848 Demonskeppet dödade hans mor inför hans ögon. 1012 00:42:13,348 --> 00:42:17,572 Han samlade ungtjurarna och revets pojkar för att anfalla skeppet. 1013 00:42:18,072 --> 00:42:19,672 Allihop blev dödade. 1014 00:42:20,172 --> 00:42:23,628 Men det var skyfolket, inte han. Han är ingen mördare. 1015 00:42:24,128 --> 00:42:27,328 I tulkunernas ögon bär han ansvaret för deras död. 1016 00:42:27,828 --> 00:42:30,228 Ska han straffas för det hela livet? 1017 00:42:30,728 --> 00:42:32,408 Han vet att det var fel 1018 00:42:32,908 --> 00:42:34,908 och skulle aldrig göra om det. 1019 00:42:35,408 --> 00:42:38,672 - Far måste få veta. - Nej, min pappa är redan arg. 1020 00:42:39,172 --> 00:42:42,884 - Din far kommer att förstå. - Nej, han förstår ingenting. 1021 00:42:43,384 --> 00:42:45,064 Hela klanen hatar mig. 1022 00:42:45,564 --> 00:42:48,431 Demonblod. En främling. Det är allt de ser. 1023 00:42:48,931 --> 00:42:49,931 Jag ser dig. 1024 00:42:50,431 --> 00:42:52,111 Du är tulkunens broder. 1025 00:42:52,611 --> 00:42:54,131 Du är en av oss nu. 1026 00:42:54,631 --> 00:42:57,703 - Ser ni mamman? - Mamma med kalv, stark signal. 1027 00:42:58,203 --> 00:42:59,403 Gå ner på ytan. 1028 00:42:59,903 --> 00:43:01,583 Vi går ner. Bärplan ute. 1029 00:43:02,083 --> 00:43:04,416 Ubåtar i om två minuter! Gå ombord! 1030 00:43:04,916 --> 00:43:06,116 Luckor stängda! 1031 00:43:06,616 --> 00:43:07,616 Rappa på! 1032 00:43:08,116 --> 00:43:10,783 Bemanna båtarna! Nu ska vi tjäna stålar. 1033 00:43:11,283 --> 00:43:12,283 Ombord! 1034 00:43:12,783 --> 00:43:14,463 Lossa förtöjningarna! 1035 00:43:14,963 --> 00:43:16,643 Alla båtar i vattnet! 1036 00:43:17,143 --> 00:43:18,143 Nu kör vi! 1037 00:43:18,643 --> 00:43:19,643 Vi är iväg! 1038 00:43:20,143 --> 00:43:22,609 Armera sjunkbomber. Fäll, fäll, fäll! 1039 00:43:23,109 --> 00:43:24,309 Vad är det där? 1040 00:43:24,809 --> 00:43:28,137 Deras ekolokaliseringsorgan. Det är så de navigerar. 1041 00:43:28,637 --> 00:43:32,093 De måste hålla dem över vattenytan, annars är de döva. 1042 00:43:32,593 --> 00:43:34,273 Pikadorer! In med er! 1043 00:43:34,773 --> 00:43:35,773 På dem! 1044 00:43:36,273 --> 00:43:39,857 De avskärmar kon från familjen med hjälp av ljudkanonen. 1045 00:43:40,357 --> 00:43:44,773 De gör så för att kalvarna är långsamma, och mamman överger dem inte. 1046 00:43:45,273 --> 00:43:46,953 Gör de aldrig motstånd? 1047 00:43:47,453 --> 00:43:51,869 Jag har aldrig sett dem lyfta en fena. Men de är svåra att ta kål på. 1048 00:43:52,369 --> 00:43:53,369 Ubåtar, in! 1049 00:43:53,869 --> 00:43:54,869 Lossar. 1050 00:43:55,369 --> 00:43:56,369 Lossar. 1051 00:43:56,869 --> 00:43:59,269 - Där har vi henne. - Målet i sikte. 1052 00:43:59,769 --> 00:44:02,236 - 3-6 redo med harpuner. - Nu kör vi. 1053 00:44:02,736 --> 00:44:05,536 Vi går in underifrån där de saknar pansar. 1054 00:44:06,036 --> 00:44:07,076 Okej, vi kör. 1055 00:44:07,576 --> 00:44:09,309 - Jag kör fram. - Gå nära. 1056 00:44:09,809 --> 00:44:10,809 Stadigt... 1057 00:44:11,309 --> 00:44:12,669 Skottläge. Ladda. 1058 00:44:13,169 --> 00:44:15,569 Laddar. Målet låst. Harpun avlossad! 1059 00:44:16,069 --> 00:44:18,669 - Tvåan är i position. Ladda. - Laddar. 1060 00:44:19,169 --> 00:44:20,169 Skjut. 1061 00:44:20,669 --> 00:44:23,569 - Bra träff. Ladda nästa. - Laddar. Avlossad! 1062 00:44:24,069 --> 00:44:25,749 - Så där ja! - Snyggt. 1063 00:44:26,249 --> 00:44:27,929 3-6, ni bjuder på öl. 1064 00:44:28,429 --> 00:44:31,821 Säckarna sinkar henne och håller henne kvar vid ytan. 1065 00:44:32,321 --> 00:44:33,921 Kör fram till henne! 1066 00:44:34,421 --> 00:44:35,861 Rakt på, 30 meter. 1067 00:44:36,361 --> 00:44:38,095 Harpun med sprängladdning. 1068 00:44:38,595 --> 00:44:40,395 Tio meter. Lägg mig i läge. 1069 00:44:40,895 --> 00:44:42,628 Stadigt nu, bredvid henne. 1070 00:44:43,128 --> 00:44:44,328 Vänta. Vänta... 1071 00:44:44,828 --> 00:44:45,828 Linan löper! 1072 00:44:46,328 --> 00:44:48,195 Håll i hästsvansen, överste. 1073 00:44:48,695 --> 00:44:50,375 - Full back! - Full back. 1074 00:44:50,875 --> 00:44:52,555 Håll henne, håll henne! 1075 00:44:53,055 --> 00:44:56,639 En sprängharpun i bröstet, och hon är fortfarande igång. 1076 00:44:57,139 --> 00:44:58,139 Ljuvligt. 1077 00:44:58,639 --> 00:45:01,583 För att komma åt körteln går vi in underifrån. 1078 00:45:02,083 --> 00:45:05,155 Vi borrar oss genom gommen, in i hjärnan, och... 1079 00:45:05,655 --> 00:45:09,367 - De är antagligen smartare än vi. - Inte smartare än jag. 1080 00:45:09,867 --> 00:45:13,387 - Du lägger ribban lågt. - Det är jag som har harpunen. 1081 00:45:13,887 --> 00:45:14,887 Ja... 1082 00:45:15,387 --> 00:45:20,059 - Hur vet du att de är smartare än vi? - Fler neuroner, fler nervbanor... 1083 00:45:20,559 --> 00:45:24,847 De är också mer utvecklade på ett känslomässigt och själsligt plan. 1084 00:45:25,347 --> 00:45:28,291 Det här området motsvarar vårt känslocentrum - 1085 00:45:28,791 --> 00:45:31,657 - men är proportionellt sett mycket större. 1086 00:45:32,157 --> 00:45:35,549 De har musik, filosofi, matematik, avancerat språk... 1087 00:45:36,049 --> 00:45:37,729 Okej, då är det dags. 1088 00:45:38,229 --> 00:45:39,669 Visa mig pengarna. 1089 00:45:40,169 --> 00:45:44,009 - Det är alltså det här det handlar om? - Ja, det är amrita. 1090 00:45:44,509 --> 00:45:49,117 Synd för de här bjässarna att det råkar kunna stoppa mänskligt åldrande. 1091 00:45:49,617 --> 00:45:51,297 Verkligen stoppa det. 1092 00:45:51,797 --> 00:45:56,149 Det är den mest värdefulla substansen som mänskligheten känner till. 1093 00:45:56,649 --> 00:45:59,977 Den här lilla behållaren är värd kanske 80 miljoner. 1094 00:46:00,477 --> 00:46:01,477 Fånga! 1095 00:46:01,977 --> 00:46:02,977 Gör inte så. 1096 00:46:03,477 --> 00:46:05,157 Det är aldrig roligt. 1097 00:46:05,657 --> 00:46:08,729 Amrita bekostar allt som sker på Pandora numera. 1098 00:46:09,229 --> 00:46:13,133 - Även din forskning. Visst, dr G? - Det är därför jag super. 1099 00:46:13,633 --> 00:46:17,217 Är det allt ni tar? Låter ni bara resten gå till spillo? 1100 00:46:17,717 --> 00:46:19,517 Lossa säckarna. Sänk henne. 1101 00:46:20,017 --> 00:46:23,473 Nej, låt säckarna vara kvar. De ska se att det var vi. 1102 00:46:23,973 --> 00:46:26,873 Jag tar extra betalt för att agera lockbete. 1103 00:46:27,373 --> 00:46:28,573 Hon heter Ro'a. 1104 00:46:29,073 --> 00:46:30,753 Hon var min själasyster. 1105 00:46:31,253 --> 00:46:33,320 Hon var kompositör, högt aktad. 1106 00:46:33,820 --> 00:46:35,820 Vi brukade sjunga tillsammans. 1107 00:46:36,320 --> 00:46:40,352 Det tog henne många befruktningscykler innan hon fick sin kalv. 1108 00:46:40,852 --> 00:46:43,385 Klanen gladde sig så för hennes skull. 1109 00:46:43,885 --> 00:46:45,565 Vad är det här, Tonowari? 1110 00:46:46,065 --> 00:46:47,345 Vad är det här?! 1111 00:46:47,845 --> 00:46:51,493 Min själasyster och hennes barn har mördats av skyfolket! 1112 00:46:51,993 --> 00:46:53,993 Kriget har nu kommit till oss. 1113 00:46:54,493 --> 00:46:57,501 Vi har känt till jakten på våra tulkunfränder - 1114 00:46:58,001 --> 00:47:02,289 - men den har skett bortom horisonten, långt bort. Nu sker den här! 1115 00:47:02,789 --> 00:47:07,717 Ni förstår inte hur skyfolket tänker. De bryr sig inte om den stora balansen. 1116 00:47:08,217 --> 00:47:11,737 - Vi står inte till svars inför dem! - Lyssna på honom. 1117 00:47:12,237 --> 00:47:16,589 De ger sig inte. Det här är bara början. Tulkunerna måste ge sig av. 1118 00:47:17,089 --> 00:47:19,223 Säg åt dem att simma långt bort! 1119 00:47:19,723 --> 00:47:20,723 Ge sig av? 1120 00:47:21,223 --> 00:47:24,487 Du lever bland oss, men har inte lärt dig ett dugg! 1121 00:47:24,987 --> 00:47:27,653 Vi ska försvara våra bröder och systrar! 1122 00:47:28,153 --> 00:47:29,153 Nej, nej! 1123 00:47:29,653 --> 00:47:33,621 Om ni anfaller, om ni tar till vapen, kommer de att krossa er! 1124 00:47:34,121 --> 00:47:36,655 De kommer att förstöra allt ni älskar! 1125 00:47:37,155 --> 00:47:38,155 Hör på mig! 1126 00:47:38,655 --> 00:47:39,655 Hör på mig! 1127 00:47:40,155 --> 00:47:41,155 Lugna! 1128 00:47:41,655 --> 00:47:44,388 Lyssna på min far. Det han säger är sant. 1129 00:47:44,888 --> 00:47:46,568 Berätta för tulkunerna... 1130 00:47:47,068 --> 00:47:50,396 ...att om de träffas av en sån här är de dödsmärkta. 1131 00:47:50,896 --> 00:47:52,576 Men jag kan tysta den. 1132 00:47:53,076 --> 00:47:56,468 Att rädda deras liv är det som är viktigt. Eller hur? 1133 00:47:56,968 --> 00:47:58,568 Att rädda er familj. 1134 00:47:59,068 --> 00:48:00,588 Meddela tulkunerna. 1135 00:48:01,088 --> 00:48:02,088 Sätt fart. 1136 00:48:02,588 --> 00:48:03,588 Sätt fart! 1137 00:48:04,088 --> 00:48:05,368 Vi måste strida. 1138 00:48:05,868 --> 00:48:08,135 Ma'Jake! Jag vägrar stå och se på. 1139 00:48:08,635 --> 00:48:12,667 Det är en fälla. De vill att vi hämnas. De jagar inte tulkuner. 1140 00:48:13,167 --> 00:48:14,207 De jagar oss. 1141 00:48:14,707 --> 00:48:16,440 Du stannar här, lillebror. 1142 00:48:16,940 --> 00:48:20,780 - Jag måste varna Payakan. - Nej. Du ska stanna här,skxawng. 1143 00:48:21,280 --> 00:48:24,544 Han är utstött. Ingen annan kommer att varna honom. 1144 00:48:25,044 --> 00:48:27,177 Varför ska du krångla till allt? 1145 00:48:27,677 --> 00:48:31,261 Du undrar varför jag inte kan vara mönstersonen, som du. 1146 00:48:31,761 --> 00:48:33,495 Den lilla mönstersoldaten. 1147 00:48:33,995 --> 00:48:35,675 Men jag är inte du! Okej? 1148 00:48:36,175 --> 00:48:37,375 Jag är inte du. 1149 00:48:37,875 --> 00:48:40,008 Han är min bror. Jag ger mig av. 1150 00:48:40,508 --> 00:48:42,188 Jaså, han är din bror? 1151 00:48:42,688 --> 00:48:44,368 Nej, jag är din bror. 1152 00:48:44,868 --> 00:48:45,868 Lo'ak! 1153 00:48:46,368 --> 00:48:47,368 Släpp mig! 1154 00:48:47,868 --> 00:48:49,548 - Lo'ak! - Kom tillbaka! 1155 00:48:50,048 --> 00:48:52,181 Kom, han är på väg till Payakan. 1156 00:48:52,681 --> 00:48:53,721 Kom tillbaka! 1157 00:48:54,221 --> 00:48:55,261 Där är Lo'ak! 1158 00:48:55,761 --> 00:48:56,761 Lo'ak! 1159 00:48:57,261 --> 00:48:59,861 - Han ska till Payakan! - Vänta på mig! 1160 00:49:00,361 --> 00:49:01,361 Ta tag! 1161 00:49:01,861 --> 00:49:03,595 - Klart skepp. - Ge order! 1162 00:49:04,095 --> 00:49:05,775 Nu ska vi tjäna pengar! 1163 00:49:06,275 --> 00:49:07,395 Payakan! Bror! 1164 00:49:07,895 --> 00:49:08,895 Lo'ak! 1165 00:49:09,395 --> 00:49:10,755 - Lo'ak! - Vänta! 1166 00:49:11,255 --> 00:49:12,255 Vad är det? 1167 00:49:12,755 --> 00:49:13,755 Helvete! 1168 00:49:14,255 --> 00:49:16,188 Ta det lugnt, jag ordnar det. 1169 00:49:16,688 --> 00:49:17,688 Helvete! 1170 00:49:18,188 --> 00:49:19,188 Hjälp till! 1171 00:49:19,688 --> 00:49:20,888 Skeppet kommer! 1172 00:49:21,388 --> 00:49:22,388 Kom igen! 1173 00:49:22,888 --> 00:49:24,568 - Kom igen! - Skynda er! 1174 00:49:25,068 --> 00:49:27,001 Rapportera in! Meddela pappa! 1175 00:49:27,501 --> 00:49:29,101 - Gör det! - Kom nu! 1176 00:49:29,601 --> 00:49:31,401 Pappa! Jag menar Devil Dog! 1177 00:49:31,901 --> 00:49:34,635 - Såg du vart de tog vägen? - Hör du mig? 1178 00:49:35,135 --> 00:49:36,815 - Utanför revet. - Lo'ak? 1179 00:49:37,315 --> 00:49:38,315 Pappa! 1180 00:49:38,815 --> 00:49:42,975 Vi är med en tulkun som har blivit attackerad. Jägarna är på väg. 1181 00:49:43,475 --> 00:49:45,155 Ungefär två kilometer ut. 1182 00:49:45,655 --> 00:49:48,855 - Vilka är där? - Alla. Ao'nung och Tsireya också. 1183 00:49:49,355 --> 00:49:51,088 Vi är vid De tre bröderna. 1184 00:49:51,588 --> 00:49:54,488 Sök skydd, gå inte i strid. Är det uppfattat? 1185 00:49:54,988 --> 00:49:57,788 - Gå inte i strid. Vi kommer. - Uppfattat. 1186 00:49:58,288 --> 00:50:00,288 - De kommer! - Tre, två - dra! 1187 00:50:00,788 --> 00:50:02,468 Barnen blir anfallna. 1188 00:50:02,968 --> 00:50:06,936 Barnen blir anfallna. De försvarar en tulkun. Dina barn också. 1189 00:50:07,436 --> 00:50:09,703 - Demonskeppet? - Ja! Vi måste ut! 1190 00:50:10,203 --> 00:50:11,883 Till vapen! Slå larm! 1191 00:50:12,383 --> 00:50:14,449 - Stanna här. - Jag följer med! 1192 00:50:14,949 --> 00:50:16,549 Stäng ubåtsluckorna. 1193 00:50:17,049 --> 00:50:18,049 Två minuter! 1194 00:50:18,549 --> 00:50:19,549 Ao'nung! 1195 00:50:20,049 --> 00:50:21,049 Skynda dig! 1196 00:50:21,549 --> 00:50:22,549 Kom igen! 1197 00:50:23,049 --> 00:50:24,049 Dra! 1198 00:50:24,549 --> 00:50:26,283 - Alla tillsammans! - Dra! 1199 00:50:26,783 --> 00:50:28,983 Se på fan... Det är Sullys ungar. 1200 00:50:29,483 --> 00:50:31,163 Sätt fart. - Inte du. 1201 00:50:31,663 --> 00:50:32,663 Sitt upp! 1202 00:50:33,163 --> 00:50:34,603 Avstånd 700 meter. 1203 00:50:35,103 --> 00:50:36,783 Sändarsignalen är stark. 1204 00:50:37,283 --> 00:50:38,283 Dra hårdare! 1205 00:50:38,783 --> 00:50:39,783 Dra! 1206 00:50:40,283 --> 00:50:41,283 Ta i! 1207 00:50:41,783 --> 00:50:42,783 Iväg! 1208 00:50:43,283 --> 00:50:45,416 - Den är ute, Kiri! - Iväg, Tuk! 1209 00:50:45,916 --> 00:50:47,036 Iväg härifrån! 1210 00:50:47,536 --> 00:50:50,672 - Ta er ditåt. Jag lockar bort dem. - Kom, Lo'ak! 1211 00:50:51,172 --> 00:50:52,172 Dyk! 1212 00:50:52,672 --> 00:50:53,872 Fatta tag, Tuk. 1213 00:50:54,372 --> 00:50:55,372 300 meter. 1214 00:50:55,872 --> 00:50:57,392 Armera sjunkbomber. 1215 00:50:57,892 --> 00:50:59,252 Fäll, fäll, fäll! 1216 00:50:59,752 --> 00:51:03,720 Inga sjunkbomber, Scoresby. Ungarna är värdelösa för mig döda. 1217 00:51:04,220 --> 00:51:05,220 Eld upphör. 1218 00:51:05,720 --> 00:51:06,720 Omringa dem. 1219 00:51:07,220 --> 00:51:08,420 I med ubåtarna. 1220 00:51:08,920 --> 00:51:10,360 Ubåtar, i vattnet! 1221 00:51:10,860 --> 00:51:12,540 Krabbor, flankera höger! 1222 00:51:13,040 --> 00:51:14,640 Tappa inte bort dem. 1223 00:51:15,140 --> 00:51:17,473 - Horisontalroder upp! - Nu jävlar! 1224 00:51:17,973 --> 00:51:19,653 Mål låst. Torped avfyrad. 1225 00:51:20,153 --> 00:51:21,833 Var är Tuk? Såg du henne? 1226 00:51:22,333 --> 00:51:23,333 Tuk! 1227 00:51:23,833 --> 00:51:24,833 Mål i sikte. 1228 00:51:25,333 --> 00:51:27,533 - De kommer! - Vi måste härifrån! 1229 00:51:28,033 --> 00:51:29,833 Aktivera nätkastare. Skjut. 1230 00:51:30,333 --> 00:51:31,373 Släpp ut mig! 1231 00:51:31,873 --> 00:51:34,273 - Akta! Flytta handen! - Skynda dig! 1232 00:51:34,773 --> 00:51:35,813 Kom tillbaka! 1233 00:51:36,313 --> 00:51:38,180 - Släpp vapnet! - Släpp det! 1234 00:51:38,680 --> 00:51:39,680 Stanna där. 1235 00:51:40,180 --> 00:51:41,220 Kom tillbaka! 1236 00:51:41,720 --> 00:51:43,080 Släpp vapnet! Nu! 1237 00:51:43,580 --> 00:51:44,620 Släpp kniven! 1238 00:51:45,120 --> 00:51:46,987 Vad håller ni på med! Sluta! 1239 00:51:47,487 --> 00:51:48,487 Ligg still. 1240 00:51:48,987 --> 00:51:50,667 - Spider! - Är du okej? 1241 00:51:51,167 --> 00:51:53,633 Ja, det är lugnt. Aldrig mått bättre. 1242 00:51:54,133 --> 00:51:55,333 Sluta trilskas. 1243 00:51:55,833 --> 00:51:57,833 Tillbaka till kommandobryggan. 1244 00:51:58,333 --> 00:51:59,453 Håll kvar dem. 1245 00:51:59,953 --> 00:52:01,473 Ja, ja, jag kommer! 1246 00:52:01,973 --> 00:52:03,493 Dig minns jag allt. 1247 00:52:03,993 --> 00:52:05,673 Kedja dem vid relingen. 1248 00:52:06,173 --> 00:52:08,173 - Rör på påkarna! - Sätt fart! 1249 00:52:08,673 --> 00:52:10,873 - Pass på, de bits. - Ner på knä. 1250 00:52:11,373 --> 00:52:13,053 - Ge mig handen. - Nej! 1251 00:52:13,553 --> 00:52:15,233 - Och den andra. - Nej! 1252 00:52:15,733 --> 00:52:16,733 Var tapper. 1253 00:52:17,233 --> 00:52:18,673 Na'vier på ingång! 1254 00:52:19,173 --> 00:52:20,853 - Sprid ut er! - Pappa! 1255 00:52:21,353 --> 00:52:23,033 Åt vänster. Sprid ut er. 1256 00:52:23,533 --> 00:52:24,533 Stoppa dem. 1257 00:52:25,033 --> 00:52:26,073 Det är Sully. 1258 00:52:26,573 --> 00:52:27,573 300 meter. 1259 00:52:28,073 --> 00:52:29,433 De har våra barn. 1260 00:52:29,933 --> 00:52:31,667 Din dotter, Tuk och Lo'ak. 1261 00:52:32,167 --> 00:52:34,500 Säg åt dina vänner att backa, Jake. 1262 00:52:35,000 --> 00:52:38,200 Om du vill ha tillbaka ungarna så kommer du ensam. 1263 00:52:38,700 --> 00:52:40,767 Du vet bättre än att pröva mig. 1264 00:52:41,267 --> 00:52:42,267 Lo'ak! 1265 00:52:42,767 --> 00:52:45,167 Jag tog dig under mina vingar, Jake. 1266 00:52:45,667 --> 00:52:47,267 Men du förrådde mig. 1267 00:52:47,767 --> 00:52:50,500 Du dödade dina egna, bra män och kvinnor. 1268 00:52:51,000 --> 00:52:53,900 Jag drar mig inte för att avrätta ditt barn. 1269 00:52:54,400 --> 00:52:55,400 Vänta. 1270 00:52:55,900 --> 00:52:56,900 Stanna här. 1271 00:52:57,400 --> 00:53:00,344 De är tulkunmördare. De ska dö, här och i dag. 1272 00:53:00,844 --> 00:53:02,524 Det är mig de vill åt. 1273 00:53:03,024 --> 00:53:06,992 Allt har handlat om det. Tulkunjakten, att de tog våra barn... 1274 00:53:07,492 --> 00:53:09,292 Du är orsaken till det här! 1275 00:53:09,792 --> 00:53:10,792 Du! 1276 00:53:11,292 --> 00:53:13,025 Då ska också jag lösa det. 1277 00:53:13,525 --> 00:53:16,469 Erbjudandet löper snart ut. Hur ska du ha det? 1278 00:53:16,969 --> 00:53:18,649 Skjut inte. Jag kommer. 1279 00:53:19,149 --> 00:53:20,749 Ma'Jake, vad händer? 1280 00:53:21,249 --> 00:53:22,249 Ma'Jake? 1281 00:53:22,749 --> 00:53:24,349 Var redo att skjuta. 1282 00:53:24,849 --> 00:53:26,209 Ett enkelt skott. 1283 00:53:26,709 --> 00:53:28,843 Om du skjuter nu så anfaller de. 1284 00:53:29,343 --> 00:53:31,076 Vänta tills han är ombord. 1285 00:53:31,576 --> 00:53:32,576 Payakan! 1286 00:53:33,076 --> 00:53:34,076 Ge eld! 1287 00:53:34,576 --> 00:53:35,576 Bror! 1288 00:53:36,076 --> 00:53:37,756 - Vänd skeppet! - Vänder! 1289 00:53:38,256 --> 00:53:40,056 Vrid mig! Ge mig skottläge! 1290 00:53:40,556 --> 00:53:41,556 Kom igen! 1291 00:53:42,056 --> 00:53:43,576 Kör runt! Kom igen! 1292 00:53:44,076 --> 00:53:45,756 Närmare, inom skotthåll! 1293 00:53:46,256 --> 00:53:47,256 Ner! 1294 00:53:47,756 --> 00:53:48,756 Jävlar! 1295 00:53:49,256 --> 00:53:50,456 Ge eld! Ge eld! 1296 00:53:50,956 --> 00:53:52,636 Sully kommer. Var med nu! 1297 00:53:53,136 --> 00:53:54,656 Kom igen, sitt upp! 1298 00:53:55,156 --> 00:53:56,676 Skjut något, någon! 1299 00:53:57,176 --> 00:53:58,176 Stanna! 1300 00:53:58,676 --> 00:53:59,876 Följ efter dem! 1301 00:54:00,376 --> 00:54:02,056 Läcka! Mask på, mask på! 1302 00:54:02,556 --> 00:54:03,676 Få bort honom! 1303 00:54:04,176 --> 00:54:05,176 Lugn! 1304 00:54:05,676 --> 00:54:06,796 Kör, kör, kör! 1305 00:54:07,296 --> 00:54:10,880 - Skaderapport! - Avdelning två och tre är översvämmade. 1306 00:54:11,380 --> 00:54:12,380 Är du okej? 1307 00:54:12,880 --> 00:54:13,880 Babords bog! 1308 00:54:14,380 --> 00:54:15,980 Dikt babord! Ge eld! 1309 00:54:16,480 --> 00:54:17,840 Ge mig skottläge! 1310 00:54:18,340 --> 00:54:19,340 Har dig! 1311 00:54:19,840 --> 00:54:21,707 - Lossa oss! - Det går inte! 1312 00:54:22,207 --> 00:54:23,247 Lossa vajern! 1313 00:54:23,747 --> 00:54:25,347 Vem har harpunen nu? 1314 00:54:25,847 --> 00:54:26,847 Full back! 1315 00:54:27,347 --> 00:54:28,347 Ladda om! 1316 00:54:28,847 --> 00:54:30,527 Inte vajern, din idiot! 1317 00:54:31,027 --> 00:54:32,027 Vi driver. 1318 00:54:32,527 --> 00:54:34,593 Vi tar in vatten. Pumparna går. 1319 00:54:35,093 --> 00:54:36,093 Till vapen! 1320 00:54:36,593 --> 00:54:40,753 - Du tillhörde väl den intelligenta arten? - Håll käften, Garvin. 1321 00:54:41,253 --> 00:54:42,253 Var är du? 1322 00:54:42,753 --> 00:54:45,620 Din rackare... Du tror att du är smart, va? 1323 00:54:46,120 --> 00:54:47,120 Ner! 1324 00:54:47,620 --> 00:54:50,087 - Pumparna går inte. - Lämna skeppet! 1325 00:54:50,587 --> 00:54:53,253 Sätt honom i en båt. Sätt fart, mask på! 1326 00:54:53,753 --> 00:54:54,753 Neteyam! 1327 00:54:55,253 --> 00:54:57,120 Behöver ni hjälp, lillebror? 1328 00:54:57,620 --> 00:54:59,753 Sluta snacka och hjälp oss loss. 1329 00:55:00,253 --> 00:55:02,387 - Få Tuk härifrån. - Skynda dig! 1330 00:55:02,887 --> 00:55:05,753 Vem är den mäktige krigaren? Säg det, bara. 1331 00:55:06,253 --> 00:55:07,853 - Lägg av! - Kom nu. 1332 00:55:08,353 --> 00:55:09,353 Lo'ak! 1333 00:55:09,853 --> 00:55:12,253 De har Spider. Vi måste rädda honom. 1334 00:55:12,753 --> 00:55:14,433 Vi kan inte lämna honom! 1335 00:55:14,933 --> 00:55:15,933 Släpp mig! 1336 00:55:16,433 --> 00:55:17,433 Nej! 1337 00:55:17,933 --> 00:55:18,933 Titta! 1338 00:55:19,433 --> 00:55:23,273 - Upp med dig, raring. - Jag är inte din raring, ditt pervo! 1339 00:55:23,773 --> 00:55:26,240 - Vi måste rädda henne! - Vänta, Tuk! 1340 00:55:26,740 --> 00:55:28,260 Sullys håller ihop. 1341 00:55:28,760 --> 00:55:29,880 Vänta där. Nu! 1342 00:55:30,380 --> 00:55:31,380 Fritt fram! 1343 00:55:31,880 --> 00:55:34,824 - Kolla masken. - Jag klarar mig själv, pucko. 1344 00:55:35,324 --> 00:55:36,324 Sätt fart! 1345 00:55:36,824 --> 00:55:37,864 Vi evakuerar! 1346 00:55:38,364 --> 00:55:40,364 Det här är ingen bra idé, Tuk. 1347 00:55:40,864 --> 00:55:41,864 Tuk! 1348 00:55:42,364 --> 00:55:43,484 Skär av repet. 1349 00:55:43,984 --> 00:55:44,984 Nej! 1350 00:55:45,484 --> 00:55:46,604 Jag tar henne. 1351 00:55:47,104 --> 00:55:50,176 - Vi kan fortfarande göra det här. - Helt klart. 1352 00:55:50,676 --> 00:55:51,716 Inte nu igen! 1353 00:55:52,216 --> 00:55:53,216 Kom! 1354 00:55:53,716 --> 00:55:54,716 Tack. 1355 00:55:55,216 --> 00:55:56,896 - Kom igen! - Nej, kom! 1356 00:55:57,396 --> 00:55:58,596 Kom igen, fort! 1357 00:55:59,096 --> 00:56:00,296 Ge mig den där! 1358 00:56:00,796 --> 00:56:01,796 Sätt fart! 1359 00:56:02,296 --> 00:56:03,296 Hitåt. 1360 00:56:03,796 --> 00:56:04,796 Täck mig! 1361 00:56:05,296 --> 00:56:06,296 Ser ni dem? 1362 00:56:06,796 --> 00:56:08,236 Det där var grymt! 1363 00:56:08,736 --> 00:56:10,416 - Kom upp! - Kom igen! 1364 00:56:10,916 --> 00:56:12,596 Skxawng!Jag är skadad. 1365 00:56:13,096 --> 00:56:14,096 Helvete! 1366 00:56:14,596 --> 00:56:15,596 Hjälp till! 1367 00:56:16,096 --> 00:56:18,429 - Håll honom uppe! - Jag har honom. 1368 00:56:18,929 --> 00:56:20,796 - Ta honom. - Jag har honom. 1369 00:56:21,296 --> 00:56:23,163 - Jävlar. - Håll honom uppe. 1370 00:56:23,663 --> 00:56:24,663 Kom igen. 1371 00:56:25,163 --> 00:56:27,896 - Det är lugnt. Jag har dig. - Sätt fart! 1372 00:56:28,396 --> 00:56:29,996 De har Kiri och Tuk. 1373 00:56:30,496 --> 00:56:32,176 Jag kan inte vända om. 1374 00:56:32,676 --> 00:56:34,609 Pappa, hjälp! Det är Neteyam! 1375 00:56:35,109 --> 00:56:36,629 - Fort! - Ta honom! 1376 00:56:37,129 --> 00:56:39,196 - Åh, nej. - Neteyam är skadad! 1377 00:56:39,696 --> 00:56:41,376 - Jake! - Skynda dig! 1378 00:56:41,876 --> 00:56:42,876 Beredd? Dra! 1379 00:56:43,376 --> 00:56:45,509 - Försiktigt med huvudet. - Dra! 1380 00:56:46,009 --> 00:56:47,009 Kom igen! 1381 00:56:47,509 --> 00:56:49,189 Försiktigt med huvudet. 1382 00:56:49,689 --> 00:56:51,369 Ingen fara, vi är här. 1383 00:56:51,869 --> 00:56:53,149 Tryck mot såret. 1384 00:56:53,649 --> 00:56:55,329 - Pappa... - Jag är här. 1385 00:56:55,829 --> 00:56:58,496 - Nej, nej...! - Ingen fara, jag är här. 1386 00:56:58,996 --> 00:56:59,996 Ingen fara. 1387 00:57:00,496 --> 00:57:01,536 Jag vill hem. 1388 00:57:02,036 --> 00:57:03,636 Jag vet. Vi ska hem. 1389 00:57:04,136 --> 00:57:05,136 Vi ska hem. 1390 00:57:05,636 --> 00:57:08,036 - Det är ingen fara. - Pappa, jag... 1391 00:57:08,536 --> 00:57:09,536 Neteyam? 1392 00:57:10,036 --> 00:57:11,716 Nej, nej, nej... Neteyam! 1393 00:57:12,216 --> 00:57:14,416 Neteyam! Allmoder, nej! Allmoder! 1394 00:57:14,916 --> 00:57:15,916 Snälla! 1395 00:57:16,416 --> 00:57:17,456 Min son! Nej! 1396 00:57:17,956 --> 00:57:18,956 Min son! 1397 00:57:19,456 --> 00:57:21,056 Hör du mig, korpral? 1398 00:57:21,556 --> 00:57:22,916 Det tror jag nog. 1399 00:57:23,416 --> 00:57:25,096 Jag har dina döttrar. 1400 00:57:25,596 --> 00:57:27,276 Samma villkor som förut. 1401 00:57:27,776 --> 00:57:28,776 Du mot dem. 1402 00:57:29,276 --> 00:57:30,876 Var är dina systrar? 1403 00:57:31,376 --> 00:57:34,176 - Dina systrar, var är de? - Jag vet inte. 1404 00:57:34,676 --> 00:57:37,343 - Var är de?! - De står bundna på båten. 1405 00:57:37,843 --> 00:57:41,683 Vid månbassängen... Eller \"brunnsdäcket\"? Mitt på skeppet. 1406 00:57:42,183 --> 00:57:43,703 Kom, jag visar dig! 1407 00:57:44,203 --> 00:57:45,563 Säg nåt, korpral. 1408 00:57:46,063 --> 00:57:49,071 - Upp, Z. - Svara, annars får det konsekvenser. 1409 00:57:49,571 --> 00:57:50,571 Jag hör dig. 1410 00:57:51,071 --> 00:57:52,071 Kom! 1411 00:57:52,571 --> 00:57:54,371 - Vi måste härifrån. - Nej! 1412 00:57:54,871 --> 00:57:55,871 Hör på mig. 1413 00:57:56,371 --> 00:57:57,371 Hör på mig. 1414 00:57:57,871 --> 00:58:00,604 De har våra döttrar. De har våra döttrar. 1415 00:58:01,104 --> 00:58:02,904 Jag behöver ha dig med mig. 1416 00:58:03,404 --> 00:58:05,084 Du måste vara stark nu. 1417 00:58:05,584 --> 00:58:07,024 Med starkt hjärta. 1418 00:58:07,524 --> 00:58:08,644 Starkt hjärta. 1419 00:58:09,144 --> 00:58:10,877 Nu hämtar vi våra döttrar. 1420 00:58:11,377 --> 00:58:14,277 - Stanna hos din bror. - Jag vill följa med. 1421 00:58:14,777 --> 00:58:17,721 - Du har gjort tillräckligt. Gå nu. - Pappa... 1422 00:58:18,221 --> 00:58:19,221 Avvakta. 1423 00:58:19,721 --> 00:58:20,721 Kom! 1424 00:58:21,221 --> 00:58:22,221 Han kommer. 1425 00:58:22,721 --> 00:58:23,721 Sätt fart! 1426 00:58:24,221 --> 00:58:26,621 Nu tar vi honom, som vi kom hit för. 1427 00:58:27,121 --> 00:58:28,855 - Stanna hos honom. - Nej! 1428 00:58:29,355 --> 00:58:30,795 Var på alerten nu. 1429 00:58:31,295 --> 00:58:32,295 Upp. 1430 00:58:32,795 --> 00:58:33,795 Var är de? 1431 00:58:34,295 --> 00:58:38,583 Mitt på, där de sjösätter ubåtarna. Det är som en bassäng i mitten. 1432 00:58:39,083 --> 00:58:41,016 De står vid relingen i fören. 1433 00:58:41,516 --> 00:58:42,516 Stanna här. 1434 00:58:43,016 --> 00:58:44,696 Prata med mig, korpral. 1435 00:58:45,196 --> 00:58:48,096 Skeppet sjunker och dina döttrar följer med. 1436 00:58:48,596 --> 00:58:50,396 Pojken hade inte behövt dö. 1437 00:58:50,896 --> 00:58:52,576 Det var ditt eget fel. 1438 00:58:53,076 --> 00:58:55,076 Du kan inte skydda din familj. 1439 00:58:55,576 --> 00:58:58,176 Det finns bara ett sätt att skydda dem. 1440 00:58:58,676 --> 00:59:02,452 Nu får vi det här överstökat innan du mister ett barn till. 1441 00:59:02,952 --> 00:59:03,952 Ta skydd! 1442 00:59:04,452 --> 00:59:06,385 - Vilka är nere? - Zdinarsik? 1443 00:59:06,885 --> 00:59:07,885 Jag är här. 1444 00:59:08,385 --> 00:59:09,905 Prager, hör du mig? 1445 00:59:10,405 --> 00:59:11,405 Se upp! 1446 00:59:11,905 --> 00:59:12,905 Framåt! 1447 00:59:13,405 --> 00:59:14,405 Vänster! 1448 00:59:14,905 --> 00:59:16,585 Höger! Flankera henne! 1449 00:59:17,085 --> 00:59:18,365 Nån som ser nåt? 1450 00:59:18,865 --> 00:59:19,865 Ma'Jake! 1451 00:59:20,365 --> 00:59:21,405 Det är mamma! 1452 00:59:21,905 --> 00:59:24,239 Just det, nu kommer de och tar dig. 1453 00:59:24,739 --> 00:59:25,739 Pappa! 1454 00:59:26,239 --> 00:59:27,679 Var är din syster? 1455 00:59:28,179 --> 00:59:30,179 - Ditåt. - Håll dig bakom mig. 1456 00:59:30,679 --> 00:59:31,679 Kiri! 1457 00:59:32,179 --> 00:59:34,045 Tiden är snart ute, korpral. 1458 00:59:34,545 --> 00:59:37,809 Du har mist ett barn i dag. Vill du mista ett till? 1459 00:59:38,309 --> 00:59:39,589 Utmana mig inte! 1460 00:59:40,089 --> 00:59:41,529 Döda honom, pappa! 1461 00:59:42,029 --> 00:59:43,029 Kiri! 1462 00:59:43,529 --> 00:59:45,596 - Släpp vapnen. - Gör det inte. 1463 00:59:46,096 --> 00:59:47,096 Släpp dem! 1464 00:59:47,596 --> 00:59:48,956 Sparka undan dem. 1465 00:59:49,456 --> 00:59:50,456 Gör det! 1466 00:59:50,956 --> 00:59:51,956 Nej... 1467 00:59:52,456 --> 00:59:53,736 Sätt på dig dem. 1468 00:59:54,236 --> 00:59:56,636 - Gör henne inte illa! - Stanna där! 1469 00:59:57,136 --> 00:59:58,656 Inte ett steg till. 1470 00:59:59,156 --> 01:00:00,356 Handfängsel på! 1471 01:00:00,856 --> 01:00:03,723 - Ditt svin! - Snälla, gör henne inte illa. 1472 01:00:04,223 --> 01:00:06,156 Släpp henne, annars skär jag. 1473 01:00:06,656 --> 01:00:08,723 Skulle jag bry mig om nån unge? 1474 01:00:09,223 --> 01:00:12,023 Han är inte min. Vi är inte ens samma art. 1475 01:00:12,523 --> 01:00:15,256 Snälla, gör henne inte illa. Släpp henne! 1476 01:00:15,756 --> 01:00:16,756 Nej! 1477 01:00:17,256 --> 01:00:19,456 - Döda honom inte! - Släpp henne! 1478 01:00:19,956 --> 01:00:21,636 Mamma, döda honom inte. 1479 01:00:22,136 --> 01:00:23,576 En son för en son. 1480 01:00:24,076 --> 01:00:25,676 Gör henne inte illa! 1481 01:00:26,176 --> 01:00:27,176 Jag skär. 1482 01:00:27,676 --> 01:00:29,876 Snälla, släpp henne bara. Snälla. 1483 01:00:30,376 --> 01:00:31,376 Nej! 1484 01:00:31,876 --> 01:00:32,876 Kiri! 1485 01:00:33,376 --> 01:00:34,376 Spider! 1486 01:00:34,876 --> 01:00:37,343 - Ta med dem härifrån, Spider. - Kom. 1487 01:00:37,843 --> 01:00:39,576 Jag är skyldig dig en död. 1488 01:00:40,076 --> 01:00:42,076 - Mamma! - Kom, mamma! Snälla. 1489 01:00:42,576 --> 01:00:44,509 Du ger dig väl inte av, Jake? 1490 01:00:45,009 --> 01:00:48,593 Med vetskap om att jag finns där ute och aldrig ger upp. 1491 01:00:49,093 --> 01:00:52,229 Jag ska ta dig, och jag ska döda hela din familj. 1492 01:00:52,729 --> 01:00:53,729 Pappa! 1493 01:00:54,229 --> 01:00:55,909 Nu får vi det överstökat. 1494 01:00:56,409 --> 01:00:57,409 Jake! 1495 01:00:57,909 --> 01:01:00,443 - Den kommer! - Tillbaka till skeppet! 1496 01:01:00,943 --> 01:01:01,943 Simma, Tuk! 1497 01:01:02,443 --> 01:01:04,576 - Håll er nära mig. - Skynda er! 1498 01:01:05,076 --> 01:01:06,076 Tuk! 1499 01:01:06,576 --> 01:01:08,909 - Ta min hand, mamma! - Håll i dig! 1500 01:01:09,409 --> 01:01:10,409 Mamma! 1501 01:01:10,909 --> 01:01:12,976 - Kiri, vi måste vidare! - Nej! 1502 01:01:13,476 --> 01:01:14,476 Klättra! 1503 01:01:14,976 --> 01:01:16,576 Kom, Kiri! Kom igen! 1504 01:01:17,076 --> 01:01:19,076 - Mamma! - Simma! Klättra upp! 1505 01:01:19,576 --> 01:01:21,176 - Mamma... - Spring! 1506 01:01:21,676 --> 01:01:22,676 Fort! 1507 01:01:23,176 --> 01:01:24,376 Fortsätt uppåt! 1508 01:01:24,876 --> 01:01:25,876 Jag har dig. 1509 01:01:26,376 --> 01:01:27,656 Räck mig handen! 1510 01:01:28,156 --> 01:01:29,156 Öppna! 1511 01:01:29,656 --> 01:01:30,936 - Öppna! - Akta! 1512 01:01:31,436 --> 01:01:32,436 Kom! 1513 01:01:32,936 --> 01:01:33,936 Tuk! 1514 01:01:34,436 --> 01:01:35,876 Klättra! Fortsätt. 1515 01:01:36,376 --> 01:01:37,496 Klättra uppåt! 1516 01:01:37,996 --> 01:01:38,996 Vi kantrar! 1517 01:01:39,496 --> 01:01:40,496 Skynda dig! 1518 01:01:40,996 --> 01:01:42,196 - Nej! - Mamma! 1519 01:01:42,696 --> 01:01:43,896 Fortsätt, Kiri! 1520 01:01:44,396 --> 01:01:45,676 - Hitåt! - Okej. 1521 01:01:46,176 --> 01:01:47,176 Fort! 1522 01:01:47,676 --> 01:01:48,676 Öppna! 1523 01:01:49,176 --> 01:01:50,176 Mamma! 1524 01:01:50,676 --> 01:01:51,676 Kom igen! 1525 01:01:52,176 --> 01:01:53,296 Fortsätt, Tuk! 1526 01:01:53,796 --> 01:01:55,236 Vi kommer inte ut! 1527 01:01:55,736 --> 01:01:57,176 - Håll ihop! - Ja. 1528 01:01:57,676 --> 01:01:59,276 Allmoder, hjälp oss! 1529 01:01:59,776 --> 01:02:00,776 Kiri! 1530 01:02:01,276 --> 01:02:02,276 Här! 1531 01:02:02,776 --> 01:02:05,043 Mamma och pappa är nere i skeppet! 1532 01:02:05,543 --> 01:02:07,543 - Ta tag. - Det är lugnt, dyk! 1533 01:02:08,043 --> 01:02:09,043 Okej. 1534 01:02:09,543 --> 01:02:10,543 Jake! 1535 01:02:11,043 --> 01:02:12,043 Pappa... 1536 01:02:12,543 --> 01:02:13,543 Helvete! 1537 01:02:14,043 --> 01:02:15,723 Kom igen, för helvete! 1538 01:02:16,223 --> 01:02:17,956 - Andas, pappa! - Neteyam? 1539 01:02:18,456 --> 01:02:20,136 Nej, pappa. Det är Lo'ak. 1540 01:02:20,636 --> 01:02:21,636 Åh, Lo'ak... 1541 01:02:22,136 --> 01:02:24,603 Förlåt för Neteyam. Det var mitt fel. 1542 01:02:25,103 --> 01:02:26,463 Fokusera på nuet. 1543 01:02:26,963 --> 01:02:29,863 Luftfickan försvinner. Vi måste röra på oss. 1544 01:02:30,363 --> 01:02:33,819 - Hittar du ut? - Ja, men man måste hålla andan länge. 1545 01:02:34,319 --> 01:02:35,919 Det klarar jag inte. 1546 01:02:36,419 --> 01:02:38,952 - Men det gör du, så ta dig ut. - Nej. 1547 01:02:39,452 --> 01:02:42,396 Jag klarar inte av att mista dig också, pappa. 1548 01:02:42,896 --> 01:02:44,416 Jag är rädd, mamma. 1549 01:02:44,916 --> 01:02:46,916 Ingen fara. Håll dig nära mig. 1550 01:02:47,416 --> 01:02:49,016 Håll dig nära mamma. 1551 01:02:49,516 --> 01:02:50,956 Det är ingen fara. 1552 01:02:51,456 --> 01:02:53,723 Du behöver sänka pulsen. Var lugn. 1553 01:02:54,223 --> 01:02:56,156 Andas härifrån. Här nerifrån. 1554 01:02:56,656 --> 01:02:59,056 Vattnets väg saknar början och slut. 1555 01:02:59,556 --> 01:03:02,023 Havet finns omkring dig och inom dig. 1556 01:03:02,523 --> 01:03:05,979 Havet är ditt hem, före din födelse och efter din död. 1557 01:03:06,479 --> 01:03:08,159 Havet ger och havet tar. 1558 01:03:08,659 --> 01:03:10,459 Vattnet binder samman allt. 1559 01:03:10,959 --> 01:03:11,959 Liv och död. 1560 01:03:12,459 --> 01:03:13,739 Mörker och ljus. 1561 01:03:14,239 --> 01:03:15,359 - Hej! - Kiri! 1562 01:03:15,859 --> 01:03:18,392 Allt kommer att bli bra, lilla syster. 1563 01:03:18,892 --> 01:03:20,572 Du får den här, mamma. 1564 01:03:21,072 --> 01:03:22,805 Den kommer att hjälpa dig. 1565 01:03:23,305 --> 01:03:24,985 Du klarar det, pappa. 1566 01:03:25,485 --> 01:03:26,485 Lita på mig. 1567 01:03:26,985 --> 01:03:28,425 Lugna era hjärtan. 1568 01:03:28,925 --> 01:03:30,045 Djupa andetag. 1569 01:03:30,545 --> 01:03:31,985 Ett sista andetag. 1570 01:03:32,485 --> 01:03:33,485 Följ efter. 1571 01:03:33,985 --> 01:03:35,425 Håll i dig. Andas. 1572 01:03:35,925 --> 01:03:36,925 Tack. 1573 01:03:37,425 --> 01:03:39,105 Jag ser dig, min son. 1574 01:03:39,605 --> 01:03:40,605 Ma'Jake! 1575 01:03:41,105 --> 01:03:42,465 - Pappa! - Mamma! 1576 01:03:42,965 --> 01:03:43,965 Kom hit. 1577 01:03:44,465 --> 01:03:45,465 Här. 1578 01:03:45,965 --> 01:03:46,965 Min bror. 1579 01:03:47,465 --> 01:03:48,985 Sullys håller ihop. 1580 01:03:49,485 --> 01:03:51,485 Det var vår största svaghet... 1581 01:03:51,985 --> 01:03:53,665 ...och vår stora styrka. 1582 01:03:54,165 --> 01:03:55,845 Tack, Allmoder. Tack. 1583 01:03:56,345 --> 01:03:57,345 Kom igen. 1584 01:03:57,845 --> 01:03:58,845 Grabben... 1585 01:03:59,345 --> 01:04:00,385 Följ med mig. 1586 01:04:00,885 --> 01:04:01,885 Spider! 1587 01:04:02,385 --> 01:04:03,385 Appojken! 1588 01:04:03,885 --> 01:04:04,885 Spider. 1589 01:04:05,385 --> 01:04:06,985 - Är det okej? - Ja. 1590 01:04:07,485 --> 01:04:08,485 Kom hit. 1591 01:04:08,985 --> 01:04:10,425 En son för en son. 1592 01:04:10,925 --> 01:04:13,997 På varje sångband måste en pärla vara den sista. 1593 01:04:14,497 --> 01:04:15,857 En far beskyddar. 1594 01:04:16,357 --> 01:04:17,797 Det är hans syfte. 1595 01:04:18,297 --> 01:04:20,831 Enligt folket är all energi till låns. 1596 01:04:21,331 --> 01:04:23,464 Och en dag måste den återlämnas. 1597 01:04:23,964 --> 01:04:26,497 Eywa bär alla sina barn i sitt hjärta. 1598 01:04:26,997 --> 01:04:28,731 Inget går nånsin förlorat. 1599 01:04:29,231 --> 01:04:30,911 - Neteyam! - Neteyam! 1600 01:04:31,411 --> 01:04:33,091 Min familj och jag... 1601 01:04:33,591 --> 01:04:36,191 ...ger oss av i morgon, långt härifrån. 1602 01:04:36,691 --> 01:04:38,691 Er son vilar med våra urfäder. 1603 01:04:39,191 --> 01:04:40,791 Ni är metkayiner nu. 1604 01:04:41,291 --> 01:04:42,651 Så gick det till. 1605 01:04:43,151 --> 01:04:44,591 Vi är havsfolk nu. 1606 01:04:45,091 --> 01:04:46,691 Det här är vårt hem. 1607 01:04:47,191 --> 01:04:49,324 Pappa, titta vad jag har fångat! 1608 01:04:49,824 --> 01:04:50,824 Oj...! 1609 01:04:51,324 --> 01:04:52,444 Vilken bjässe. 1610 01:04:52,944 --> 01:04:55,277 Den var i dammen där, vid stenarna. 1611 01:04:55,777 --> 01:04:56,777 Där du sa. 1612 01:04:57,277 --> 01:04:58,717 Vad är det, pappa? 1613 01:04:59,217 --> 01:05:00,577 Varför gråter du? 1614 01:05:01,077 --> 01:05:03,144 Jag är bara så glad att se dig. 1615 01:05:03,644 --> 01:05:05,577 Jag är glad att se dig också. 1616 01:05:06,077 --> 01:05:07,077 Försök du. 1617 01:05:07,577 --> 01:05:08,577 Okej. 1618 01:05:09,077 --> 01:05:11,977 - Finns det nån kvar till mig? - Kanske det. 1619 01:05:12,477 --> 01:05:13,477 Ja, kolla! 1620 01:05:13,977 --> 01:05:15,177 Jag förstår nu. 1621 01:05:15,677 --> 01:05:18,411 Jag räddar inte min familj genom att fly. 1622 01:05:18,911 --> 01:05:20,511 Det här är vårt hem. 1623 01:05:21,011 --> 01:05:22,691 Det här är vår fästning. 1624 01:05:23,191 --> 01:05:24,871 Och här håller vi stånd. 1625 01:05:25,371 --> 01:05:28,237 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext 1626 01:05:28,737 --> 01:05:32,833 Ansvarig utgivare: Joakim Hoffmann Walt Disney Company Nordic AB