1 00:00:56,239 --> 00:00:58,116 Šume Pandore 2 00:00:58,472 --> 00:01:00,349 kriju mnoge opasnosti. 3 00:01:07,381 --> 00:01:09,675 Ali najopasnije kod Pandore je... 4 00:01:14,070 --> 00:01:16,448 što je možda previše zavoliš. 5 00:01:29,330 --> 00:01:31,290 Pevamo pesmoplete da zapamtimo. 6 00:01:32,309 --> 00:01:35,596 Svaka perla, priča u našem životu. 7 00:01:37,429 --> 00:01:40,208 Perla za rođenje našeg sina. 8 00:01:44,279 --> 00:01:47,372 Netejam! -Netejam! 9 00:01:54,705 --> 00:01:57,485 Perla kada smo usvojili našu ćerku, Kiri. 10 00:01:58,961 --> 00:02:00,624 Koju je rodio Grejsin avatar. 11 00:02:01,740 --> 00:02:04,506 Ćerka čije začeće je bila potpuna misterija. 12 00:02:18,712 --> 00:02:20,792 Perla za prvo sjedinjenje s Ejvom. 13 00:02:24,748 --> 00:02:27,357 Ljudi kažu, mi živimo u Ejvi, 14 00:02:29,416 --> 00:02:31,654 i Ejva živi u nama. 15 00:02:34,072 --> 00:02:37,849 Velika majka nosi svu svoju decu u svom srcu. 16 00:02:47,075 --> 00:02:48,994 Sreća je jednostavna. 17 00:02:50,625 --> 00:02:53,503 Ali ko bi pomislio da će marinac poput mene provaliti to? 18 00:02:56,540 --> 00:03:01,039 Kad sam upoznala vašeg oca, pokušala sam da ga ubijem. 19 00:03:01,167 --> 00:03:03,438 To je bila ljubav na prvi pogled. 20 00:03:03,585 --> 00:03:05,441 Za tili čas, imali smo četvoro. 21 00:03:09,257 --> 00:03:11,593 Kad smo poslali Nebeske ljude nazad na Zemlju, 22 00:03:11,706 --> 00:03:13,583 nekoliko njih je ostalo. 23 00:03:13,689 --> 00:03:16,984 Naučnici, odani Na'vijima. 24 00:03:17,382 --> 00:03:19,259 A onda tu je bio i Spajder. 25 00:03:19,555 --> 00:03:22,277 Zaglavio je ovde. Premlad za krio-kapsulu. 26 00:03:22,369 --> 00:03:24,879 Ti mali divljače. -Vidimo se, Norme! 27 00:03:24,930 --> 00:03:27,340 Ratno siroče, koje su odgajili ljudi iz laboratorije. 28 00:03:27,372 --> 00:03:29,671 Spajdere, uzmi rezervni! -Idem samo do sela! 29 00:03:31,225 --> 00:03:33,002 On nije bio deo naše porodice. 30 00:03:33,037 --> 00:03:34,779 On je bio kao mačka lutalica. 31 00:03:34,814 --> 00:03:36,645 Uvek tu negde. 32 00:03:37,305 --> 00:03:39,223 Neodvojiv od naše dece. 33 00:03:42,849 --> 00:03:46,173 Za Nejtiri, on će uvek biti tuđin. 34 00:03:46,273 --> 00:03:47,831 Jedan od njih. 35 00:03:47,914 --> 00:03:50,426 Mesto mu je uz svoju vrstu. 36 00:03:54,913 --> 00:03:57,118 Moj je! Prvi sam ga uzeo. 37 00:03:57,205 --> 00:04:00,206 Zašto da ti ga prepustim? -Moj je! -Trebalo mi je nekoliko godina 38 00:04:00,270 --> 00:04:01,746 da mi jezik uđe u glavu. 39 00:04:01,747 --> 00:04:03,635 Lo'ak, lažovu! Daj mi ga! -Ali sad kad ga čujem, 40 00:04:03,740 --> 00:04:06,353 dođe mi kao maternji. -Mrzim te! 41 00:04:07,287 --> 00:04:11,166 Ja tebe mrzim beskonačno, Lo'ak! Penis lice! 42 00:04:12,439 --> 00:04:15,117 Dosta! Nemoj da vam dođem tamo. 43 00:04:15,429 --> 00:04:17,872 Izaći će iza onog velikog kamenja. 44 00:04:18,072 --> 00:04:21,242 Eno je. 45 00:04:21,773 --> 00:04:23,283 Eto. Idi po nju! 46 00:04:25,339 --> 00:04:27,397 Netejam, moćni ribar. 47 00:04:27,583 --> 00:04:29,502 Eto. Bravo. 48 00:04:33,319 --> 00:04:35,821 Velika je. -Kod kamenja. 49 00:04:36,822 --> 00:04:38,441 Tamo gde si rekao. 50 00:04:38,482 --> 00:04:41,839 Koliko je visok? -Visok je ovoliko. -Visok je! 51 00:04:41,874 --> 00:04:43,384 Vreme leti. 52 00:04:43,590 --> 00:04:45,283 Poput sna. 53 00:04:46,442 --> 00:04:47,905 Kiri. -Brate, hajde. 54 00:04:47,906 --> 00:04:49,783 Hajde. 55 00:04:49,997 --> 00:04:51,507 Nasmej se, idiote. 56 00:04:51,853 --> 00:04:53,814 Sreća je jednostavna. 57 00:04:56,773 --> 00:04:58,243 Kao veče za izlazak. 58 00:04:58,244 --> 00:04:59,754 Vreme bez dece. 59 00:05:31,496 --> 00:05:33,420 Ali problem sa srećom... 60 00:05:35,707 --> 00:05:37,613 Ona može nestati u deliću sekunde. 61 00:05:43,702 --> 00:05:45,879 Nova zvezda u noći. 62 00:05:47,087 --> 00:05:49,339 To može da znači samo jedno. 63 00:05:55,999 --> 00:05:58,259 Brodovi. Usporavaju. 64 00:06:07,439 --> 00:06:09,524 I Nebeski ljudi se vraćaju. 65 00:06:11,606 --> 00:06:16,882 Preveo: Bambula 66 00:08:27,919 --> 00:08:32,042 GODINU DANA KASNIJE 67 00:08:39,240 --> 00:08:40,758 Puls 168. 68 00:08:40,771 --> 00:08:42,327 Evo ga. 69 00:08:42,406 --> 00:08:43,905 Dobro ste. 70 00:08:43,906 --> 00:08:45,364 Samo ležite mirno. 71 00:08:45,365 --> 00:08:46,875 Ostanite smireni. 72 00:08:48,089 --> 00:08:50,272 Da. Reakcija zenica je dobra. 73 00:08:50,423 --> 00:08:51,933 Sklonite mu to s lica. 74 00:08:52,288 --> 00:08:53,798 Pukovniče... 75 00:08:53,887 --> 00:08:55,775 Čujete li me? Pukovniče? 76 00:08:58,672 --> 00:09:00,257 Morate da legnete, gospodine. 77 00:09:05,939 --> 00:09:08,073 Sedirajte ga! -Gubi se odavde. 78 00:09:08,172 --> 00:09:10,123 Idi, idi! -Zovi obezbeđenje! 79 00:09:10,158 --> 00:09:11,668 Hvataj ga! -Hvataj ga! 80 00:09:12,462 --> 00:09:14,205 Držite ga! -Smirite se! 81 00:09:14,240 --> 00:09:16,807 Pukovniče, prestanite! Pukovniče, to sam ja! 82 00:09:17,148 --> 00:09:18,658 Kaplar Vejnflit! 83 00:09:22,201 --> 00:09:23,711 Lajl? 84 00:09:24,880 --> 00:09:29,510 To si ti? -Da, gospodine. I Zi Dog. 85 00:09:30,238 --> 00:09:32,115 I Fajk... 86 00:09:34,718 --> 00:09:36,228 Dobro sam. Pustite me. 87 00:09:36,706 --> 00:09:38,583 Dobro sam. 88 00:09:59,043 --> 00:10:00,920 Pa... 89 00:10:01,510 --> 00:10:03,720 Zar ovo nije užasno? 90 00:10:12,491 --> 00:10:17,579 Spremite se. Dva minuta do sletanja na Pandoru. Bezbedno za Delta V. 91 00:10:18,639 --> 00:10:20,557 U redu. Pupčana vrpca skinuta. 92 00:10:20,994 --> 00:10:22,504 Saturacija kiseonika 89. 93 00:10:24,017 --> 00:10:27,973 U slučaju da nisi shvatio dosad, ti si pukovnik Majls Kvarič. 94 00:10:28,018 --> 00:10:30,538 Samo mlađi, viši, plavlji... 95 00:10:30,947 --> 00:10:32,866 I ni približno onako krasan. 96 00:10:33,449 --> 00:10:37,042 Za dva sata idem u misiju protiv Na'vi uporišta. 97 00:10:37,077 --> 00:10:41,817 Glavešine su mislile da je pametno da snimim ovu kopiju za svaki slučaj. 98 00:10:42,137 --> 00:10:44,220 A ako gledaš ovo, dakle... 99 00:10:44,380 --> 00:10:46,452 To znači da sam otegnuo papke. 100 00:10:48,443 --> 00:10:51,641 Parkere, šta treba da kažem sada? 101 00:10:52,142 --> 00:10:54,052 Samo ga podsetite kako ovo funkcioniše. 102 00:10:54,114 --> 00:10:55,624 Evo. 103 00:10:56,439 --> 00:10:59,038 Vidiš ovo? Ovo su sva tvoja sećanja i ličnost. 104 00:10:59,258 --> 00:11:03,273 Poslaćemo ovo nazad na Zemlju gde rasteš u laboratoriji trenutno. 105 00:11:03,308 --> 00:11:05,017 Prebacićemo ovo u tebe, a onda... 106 00:11:05,117 --> 00:11:07,371 Da li ja ovo radim ili ti? -Požurite. 107 00:11:08,681 --> 00:11:14,275 U svakom slučaju, ideja je da prebacimo svest najiskusnijih operativaca... 108 00:11:14,306 --> 00:11:17,085 Kao što je kaplar Vejnflit tamo, 109 00:11:17,120 --> 00:11:21,905 i tvoj ponizni narator, u rekombinantna tela. 110 00:11:22,473 --> 00:11:26,790 Sada si rekombinantan, pukovniče, napunjen mojim sećanjima i šarmom. 111 00:11:27,744 --> 00:11:31,176 Nećeš se sećati moje smrti, jer se još nije desila, 112 00:11:31,424 --> 00:11:32,934 i neće. 113 00:11:33,179 --> 00:11:34,689 Tako je. -Nego šta. 114 00:11:34,849 --> 00:11:36,359 Šta god da se desilo, 115 00:11:37,340 --> 00:11:40,007 ako si i malčice moj klon, žudećeš za osvetom. 116 00:11:40,417 --> 00:11:42,939 A Džejk Sali će biti na vrhu te liste. 117 00:11:46,538 --> 00:11:48,048 Upamti, momče... 118 00:11:48,272 --> 00:11:49,906 Marinac ne može biti pobeđen. 119 00:11:50,272 --> 00:11:54,166 Mogu da nas ubiju, ali pregrupisaćemo se u paklu. 120 00:11:55,565 --> 00:11:57,075 Uvek odani. 121 00:12:25,422 --> 00:12:26,932 Kopneni timu, kreći! 122 00:13:20,450 --> 00:13:22,275 Uzmi ovo! Idi! 123 00:13:26,412 --> 00:13:28,446 Idemo. Dva minuta, narode. Idemo. 124 00:13:32,843 --> 00:13:36,609 Brate, moramo da se spustimo tamo dole. -Nikako! Tata će nas odrati! 125 00:13:37,090 --> 00:13:38,600 Hajde. Ne budi mlakonja. 126 00:13:39,274 --> 00:13:41,179 Lo'ak! Vraćaj se ovamo, ti... 127 00:13:45,007 --> 00:13:48,325 Uzimamo ceo sanduk! Uzimamo okvire za metke, raketne bacače, stingere. 128 00:13:51,940 --> 00:13:53,424 Brate, idemo. Hajde! -Lo'ak! 129 00:13:53,425 --> 00:13:54,838 Dobro, idemo! 130 00:13:54,839 --> 00:13:56,349 Lo'ak! 131 00:13:56,388 --> 00:13:57,898 Pokret! Uzmi to! 132 00:13:58,406 --> 00:13:59,938 Uzmi ovo oružje! Momče, idi! 133 00:14:00,486 --> 00:14:01,996 Lo'ak! 134 00:14:02,616 --> 00:14:04,208 Ni ne znaš kako to da koristiš. 135 00:14:05,173 --> 00:14:06,683 Tata me je naučio. 136 00:14:14,462 --> 00:14:15,880 Stiže borbena letelica! 137 00:14:15,881 --> 00:14:17,391 Povlačenje! 138 00:14:23,216 --> 00:14:25,093 Brate, hajde! 139 00:14:34,350 --> 00:14:35,798 Lo'ak, gde si? 140 00:14:35,799 --> 00:14:37,309 Netejame! 141 00:14:37,985 --> 00:14:39,495 Polako, polako. Jesi li dobro? 142 00:14:39,714 --> 00:14:41,224 Da. -Gde ti je brat? 143 00:14:41,606 --> 00:14:43,055 Tamo. -Gde je on? Gde? 144 00:14:43,056 --> 00:14:44,566 Gubi se odavde! Idi! 145 00:14:45,739 --> 00:14:47,249 Netejame! 146 00:14:49,172 --> 00:14:51,049 O, ne. 147 00:14:52,341 --> 00:14:53,851 Ne, ne. 148 00:14:54,735 --> 00:14:56,654 Bože. 149 00:15:01,372 --> 00:15:03,249 Tata? 150 00:15:04,922 --> 00:15:07,185 Šta radiš ovde, momče? Gde ti je bila pamet? 151 00:15:08,290 --> 00:15:10,167 Žao mi je. 152 00:15:11,006 --> 00:15:12,516 Mnogo mi je žao, gospodine. 153 00:15:16,157 --> 00:15:18,201 Više niste u Kanzasu. 154 00:15:19,540 --> 00:15:21,917 Idemo na Pandoru. 155 00:15:22,532 --> 00:15:27,673 Znam da svi sebi postavljate isto pitanje. 156 00:15:30,439 --> 00:15:31,949 Zašto toliko plavi? 157 00:15:36,105 --> 00:15:37,984 Zbog grehova iz našeg prošlog života, 158 00:15:38,206 --> 00:15:40,611 vaskrsnuti smo u obliku našeg neprijatelja. 159 00:15:41,106 --> 00:15:45,057 To nam daje njihovu veličinu, snagu, brzinu. 160 00:15:45,416 --> 00:15:47,469 I uz našu obuku... 161 00:15:47,848 --> 00:15:49,667 To je prilično moćna mešavina. 162 00:15:51,259 --> 00:15:53,748 Jesmo li već dobili zadatak? -Nego šta. 163 00:15:54,545 --> 00:15:56,885 Naš zadatak je da nađemo i ubijemo 164 00:15:57,439 --> 00:15:59,906 vođu Na'vi pobunjenika. 165 00:16:00,410 --> 00:16:03,289 Onog koga zovu Toruk Makto. 166 00:16:04,205 --> 00:16:05,732 Džejk Sali. -To! 167 00:16:14,321 --> 00:16:16,112 Napad, napad! 168 00:16:16,439 --> 00:16:17,974 Moj si! 169 00:16:18,217 --> 00:16:19,727 Tuk! Daj, bre! 170 00:16:20,153 --> 00:16:23,520 Definitvno sam brži kad sam plav. -Idiote. -Ne, ozbiljno. 171 00:16:23,807 --> 00:16:26,709 I životinje me više poštuju. Ne posmatraju me kao čoveka. 172 00:16:26,841 --> 00:16:28,708 Stani. Ti si čovek? 173 00:16:39,072 --> 00:16:40,582 Stižu! 174 00:16:40,606 --> 00:16:43,709 VISOKI KAMP, UPORIŠTE OMATIKAJA 175 00:16:45,037 --> 00:16:47,023 Stižu! Kiri, Spajdere! 176 00:16:47,403 --> 00:16:49,352 Ratnička družina se vraća! 177 00:16:49,453 --> 00:16:52,113 Hajde. -Idemo. Hajde. 178 00:17:06,743 --> 00:17:09,805 Mama! -Tuk... -Mama. -Tuk, Tuk. 179 00:17:11,973 --> 00:17:13,483 Zbor! 180 00:17:15,538 --> 00:17:17,048 Vi treba da ste izviđači. 181 00:17:17,089 --> 00:17:18,538 Primetite neprijatelje, i prijavite. 182 00:17:18,539 --> 00:17:20,049 Izdaleka! 183 00:17:20,419 --> 00:17:22,483 Da li vam nešto od ovoga zvuči poznato? Dođi ovamo! 184 00:17:22,821 --> 00:17:24,941 Isuse. Dam vama dvojici genijalaca da izvršite zadatak, 185 00:17:25,008 --> 00:17:26,518 a vi prekršite direktno naređenje. 186 00:17:27,305 --> 00:17:30,156 Kiri, možeš li pomoći baki oko ranjenih? Molim te? 187 00:17:30,239 --> 00:17:33,989 Moj brat je ranjen. -U redu je. -Tuk, idi s njom. Hajde. -Tata. 188 00:17:34,245 --> 00:17:37,815 Gospodine. Preuzimam punu odgovornost. -Da, preuzimaš. Tako je. 189 00:17:38,477 --> 00:17:40,809 Jer si ti stariji brat. Moraš se ponašati u skladu s tim. 190 00:17:41,913 --> 00:17:43,515 MaDžejk. 191 00:17:43,606 --> 00:17:47,540 Tvoj sin stvarno krvari. -Majko, u redu je. Ja... 192 00:17:49,038 --> 00:17:51,153 Idi da ti to zakrpe. Hajde, voljno. 193 00:17:56,653 --> 00:17:59,557 Shvataš da je zbog tebe tvoj brat umalo poginuo. 194 00:18:00,056 --> 00:18:01,566 Da, gospodine. 195 00:18:03,249 --> 00:18:05,438 Kažnjen si. Zabranjeno ti je letenje mesec dana. 196 00:18:05,871 --> 00:18:08,633 Pobrini se za ikrane. Za sve njih. -Da, gospodine. 197 00:18:08,739 --> 00:18:10,249 I skidaj to sranje s lica. 198 00:18:20,382 --> 00:18:22,387 Hoćeš poljubac na ogrebotinu? -Daj mu ovo. -Dobro. 199 00:18:22,422 --> 00:18:27,038 Ja bih upotrebila jalna koru. -Evo, popij. -Stvarno? A ko je Tsahik? 200 00:18:27,927 --> 00:18:29,437 Ti si... Skloni se. 201 00:18:29,605 --> 00:18:32,338 Ti si, bako, ali jalna kora je bolja. 202 00:18:34,505 --> 00:18:36,015 Manje peče. 203 00:18:36,540 --> 00:18:38,050 Moćni ratnik. 204 00:18:45,471 --> 00:18:46,981 Šta je? 205 00:18:49,048 --> 00:18:51,985 Netejam i Lo'ak ugledaju se na tebe. 206 00:18:53,010 --> 00:18:54,905 Teško im je to palo. 207 00:18:56,055 --> 00:18:57,565 Znam. 208 00:18:59,349 --> 00:19:01,226 Veoma si strog prema njima. 209 00:19:04,523 --> 00:19:06,439 Ja sam im otac. To mi je posao. 210 00:19:07,909 --> 00:19:10,721 Ovo nije jedinica. Ovo je porodica. 211 00:19:22,343 --> 00:19:24,048 Pomislio sam da smo ostali bez njih. 212 00:19:33,174 --> 00:19:35,006 Ćao, druže. Kako ide? -Spajdere. 213 00:19:35,787 --> 00:19:37,297 Tvoja bulja je moja. 214 00:19:37,324 --> 00:19:38,834 Ovde sam. 215 00:19:38,939 --> 00:19:40,840 Samo za avatare. Idite okolo! 216 00:19:41,279 --> 00:19:42,745 Izvinjavam se. 217 00:19:42,746 --> 00:19:45,219 Da. Te plave pruge ne čine te većim, brate. 218 00:19:45,805 --> 00:19:47,344 Da, i dalje mogu da te prebijem. 219 00:19:51,186 --> 00:19:52,875 Kakav dan. -Dugačak. 220 00:19:56,058 --> 00:19:58,945 Stvarno urnebesno, narode. Mada znate li šta je stvarno užasno? 221 00:19:58,946 --> 00:20:00,772 Vi možete da dišete zemaljski vazduh satima, 222 00:20:01,142 --> 00:20:03,474 a ja mogu da udišem vaš vazduh desetak sekundi. 223 00:20:03,509 --> 00:20:05,750 Da, Majmunče, to je stvarno užasno. 224 00:20:06,182 --> 00:20:07,692 Za tebe. 225 00:20:14,150 --> 00:20:15,623 Ćao, Makse. -Ćao, deco. 226 00:20:15,624 --> 00:20:17,073 Ćao. Šta ima, Makse? 227 00:20:17,074 --> 00:20:18,584 Šta ima, Norme? 228 00:20:23,906 --> 00:20:25,416 Ćao, mama. 229 00:20:35,443 --> 00:20:39,553 Možda samo ludim ovde ali vidim stvarni dokaz 230 00:20:39,889 --> 00:20:43,972 sistematičnog odgovora na globalnom nivou. 231 00:20:44,438 --> 00:20:45,948 Ne mogu... 232 00:20:46,692 --> 00:20:49,463 Neću koristiti izraz "inteligencija." To je... 233 00:20:50,840 --> 00:20:52,922 Možda je "svesnost" bolja reč. 234 00:20:53,806 --> 00:20:58,938 Kao da je čitava biosfera Pandore svesna 235 00:20:59,346 --> 00:21:02,627 i sposobna za ovakvu kognitivnu reakciju. 236 00:21:04,738 --> 00:21:06,615 Sranje, ne mogu reći to. 237 00:21:06,805 --> 00:21:08,315 Razapeće me. 238 00:21:08,507 --> 00:21:09,935 Moram da kažem... 239 00:21:09,936 --> 00:21:12,895 Šta mislite ko ju je napumpao? 240 00:21:12,919 --> 00:21:16,887 Prilično sam siguran da je to bio Norm. -100%. 241 00:21:16,911 --> 00:21:19,897 Vas dvojica ne zaslužujete da živite. -Ne, ne. Razmisli o tome. 242 00:21:19,921 --> 00:21:22,899 On je učiteljičin ljubimac. S njom je stalno u laboratoriji. 243 00:21:22,923 --> 00:21:26,889 Ubila bih se. Popila bih kiselinu. 244 00:21:26,913 --> 00:21:31,901 Brate, u pravu si. On je na svakom snimku. Brate, vidi kako je gleda. 245 00:21:32,920 --> 00:21:37,484 Mislim, njihova dva avatara bila su u šumi sami... 246 00:21:37,508 --> 00:21:39,838 Bljak! -Narode. 247 00:21:39,873 --> 00:21:42,917 Ponekad nije baš sjajno znati ko ti je otac. 248 00:21:47,904 --> 00:21:50,888 Svejedno. Ja ga se čak ni ne sećam. 249 00:21:50,912 --> 00:21:52,891 Ne, Spajdere. -Druže. 250 00:21:52,915 --> 00:21:55,897 Spajdere... 251 00:21:55,921 --> 00:21:58,909 Ti nisi on. 252 00:22:06,909 --> 00:22:09,907 BRIDŽHED SITI 253 00:22:37,922 --> 00:22:40,894 Idite! Pravo u terminal. 254 00:22:40,918 --> 00:22:43,909 Ne zaustavljajte ste! 255 00:22:46,907 --> 00:22:48,913 Skinite maske. 256 00:22:52,903 --> 00:22:55,911 Gospodine, ovo je general. 257 00:23:04,907 --> 00:23:06,417 Generale Ardmor. 258 00:23:06,923 --> 00:23:10,884 Drago mi je, pukovniče. Čula sam dobre stvari, 259 00:23:10,908 --> 00:23:13,609 ali mnogo toga se promenilo od vaše poslednje službe ovde. 260 00:23:13,610 --> 00:23:15,120 Prošetajte sa mnom. 261 00:23:17,901 --> 00:23:21,885 Novi operativni centar je ovamo. Samo što je proradio. 262 00:23:21,909 --> 00:23:25,888 Ovi montažeri mogu da podignu zgradu za 6 dana. 263 00:23:25,912 --> 00:23:30,896 Uradili smo više za godinu dana nego za prethodnih 30. 264 00:23:30,920 --> 00:23:33,090 Nismo ovde da vodimo rudnik, pukovniče. 265 00:23:33,584 --> 00:23:36,921 Kao planetarni zapovednik imam važniju misiju. 266 00:23:41,911 --> 00:23:43,889 Zemlja umire. 267 00:23:43,913 --> 00:23:47,888 Naš zadatak je da potčinimo ovu divljinu. 268 00:23:47,912 --> 00:23:52,922 Cilj je da od Pandore napravimo novi dom za čovečanstvo. 269 00:23:53,902 --> 00:23:58,913 Ali pre nego što možemo da uradimo to, moramo pacifikovati neprijatelje. 270 00:24:00,905 --> 00:24:04,889 Salijevi napadi postaju smeliji i češći. 271 00:24:04,913 --> 00:24:06,818 Napadi su mu dobro isplanirani. 272 00:24:06,819 --> 00:24:09,773 Ima dobru koordinaciju između svojih kopnenih i vazdušnih trupa. 273 00:24:09,923 --> 00:24:12,578 Njegove trupe napadaju naša udaljena mesta. 274 00:24:12,579 --> 00:24:15,819 Rudnike, cevovode, presecajući naš lanac snabdevanja. 275 00:24:15,918 --> 00:24:19,911 Napali su maglev pre dva dana. 276 00:24:23,909 --> 00:24:28,923 Neke informacije o Salijevoj operativnoj bazi? -Da. Prikaži mi planine. 277 00:24:29,903 --> 00:24:32,911 U pitanju je pećinski sistem u planinama Aleluja negde. 278 00:24:34,918 --> 00:24:38,923 Ali svaki put kad pošaljemo naše trupe tamo gore, trpimo gubitke. 279 00:24:39,904 --> 00:24:42,921 Naše mašine raščačkaju osinje gnezdo. 280 00:24:43,901 --> 00:24:47,920 Nakon 10 minuta u neprijateljskom vazdušnom prostoru oni nas preplave. 281 00:24:49,913 --> 00:24:53,894 Pukovniče, verujemo da će vaš Plavi tim biti prihvaćen kao domaći 282 00:24:53,918 --> 00:24:56,890 i neće izazvati imunološki odgovor. 283 00:24:56,914 --> 00:24:59,908 A kako možemo testirati tu hipotezu, generale? 284 00:25:00,911 --> 00:25:02,904 Na težak način. 285 00:25:03,910 --> 00:25:05,910 Izvrsno. 286 00:25:18,907 --> 00:25:22,903 Ulazimo u neprijateljski vazdušni prostor. -Razumem. 287 00:25:32,914 --> 00:25:35,923 Brate! -Hajde, Majmunče! -Narode, čekajte me! 288 00:26:12,917 --> 00:26:16,889 Tuk, drži korak. -Dobro, dobro. 289 00:26:16,913 --> 00:26:18,891 Brate, zašto si je uopšte poveo? 290 00:26:18,915 --> 00:26:23,884 Prava je pljačljivica. Kaže, "Reći ću. Ne smeš ići na bojište." 291 00:26:23,908 --> 00:26:26,773 "Reći ću mami ako me ne povedeš." -Ne zadirkuj je. 292 00:26:28,947 --> 00:26:32,351 Hajde. -Ludo! 293 00:26:33,846 --> 00:26:36,541 Ima li leševa tamo gore? -Brate, vidi ovo. Hajde. 294 00:27:21,401 --> 00:27:22,912 Jebote. 295 00:27:32,909 --> 00:27:35,908 Kiri? Kiri. 296 00:27:38,908 --> 00:27:40,923 Kiri... Kiri. 297 00:27:42,605 --> 00:27:44,180 Kiri. 298 00:27:47,902 --> 00:27:51,888 Jesi li dobro? -Opet sam radila ono, zar ne? 299 00:27:51,912 --> 00:27:53,913 Da, jesi. 300 00:27:54,911 --> 00:27:56,886 Kiri! -Kiri! 301 00:27:56,910 --> 00:27:58,918 Kiri, moramo da se vratimo. -U redu, hajde. 302 00:28:04,781 --> 00:28:06,757 Šta je to? 303 00:28:06,781 --> 00:28:09,789 Uvek treba da budemo kod kuće pre pomračenja. 304 00:28:11,776 --> 00:28:14,763 Preveliki je da bude ljudski. -Avatari? 305 00:28:14,798 --> 00:28:17,787 Možda, ali sigurno nisu naši. 306 00:28:19,779 --> 00:28:21,788 Šta to radiš? -Pratim tragove. 307 00:28:40,796 --> 00:28:42,796 Pazite leđa. 308 00:28:45,788 --> 00:28:47,776 Čisto. 309 00:28:49,793 --> 00:28:51,776 Postavljen perimetar. 310 00:28:57,270 --> 00:28:58,806 KVARIČ 311 00:29:04,785 --> 00:29:06,781 Dođavola. 312 00:29:27,797 --> 00:29:30,768 Nipošto ne treba da budemo ovde. 313 00:29:30,792 --> 00:29:35,773 Tata će te kazniti. -Možeš li prestati? -Doživotno. 314 00:29:35,797 --> 00:29:39,778 Brate, moramo da vidimo ovo. Idemo. 315 00:29:55,792 --> 00:30:01,759 Brate, tamo su se tvoj tata i moj tata borili. 316 00:30:01,783 --> 00:30:05,780 To je odelo tvog tate. -Sveca mu. 317 00:30:06,783 --> 00:30:10,197 Lajle, vidi da li možeš izvući neke podatke iz te kamere. 318 00:30:11,776 --> 00:30:14,789 To čudo je 100% mrtvo. -Kao i mi. 319 00:30:15,793 --> 00:30:19,793 Moram da prijavim ovo. -Ne, brate, upašćemo u nevolju. -Idemo. 320 00:30:24,777 --> 00:30:28,774 Đavolji psu, ovde Orlovo oko, prijem. -Orlovo oko, reci. 321 00:30:28,798 --> 00:30:34,757 Vidim neke tipove. Izgledaju kao avatari, 322 00:30:34,781 --> 00:30:39,767 ali nose kamuflažnu opremu i jurišne puške. Ima ih 6. Prijem. 323 00:30:39,791 --> 00:30:42,785 Koja je tvoja pozicija? Prijem. 324 00:30:42,820 --> 00:30:45,779 Mi smo kod stare kolibe. 325 00:30:47,779 --> 00:30:49,765 Ko ste to "vi"? 326 00:30:49,789 --> 00:30:52,781 Ja, Spajder, Kiri... 327 00:30:53,787 --> 00:30:55,794 i Tuk. 328 00:30:59,798 --> 00:31:04,442 Sine, slušaj me veoma pažljivo. Smesta se povucite. U tišini. 329 00:31:04,586 --> 00:31:08,272 Gubite se odatle! Idite! Čuješ li? -Da, gospodine, odlazimo. 330 00:31:08,273 --> 00:31:09,808 Vidiš, rekla sam ti. -Idemo, idemo. 331 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 Tata, znam brži put! 332 00:31:18,782 --> 00:31:22,767 Bićeš u gadnoj nevolji. -Kiri, prestani. -Narode, hajde. 333 00:31:22,791 --> 00:31:25,777 Skoro je pomračenje, hajde. 334 00:31:26,787 --> 00:31:30,772 Spustite to dole! Dole! Spustite to ili ću vas upucati! -Za mnom. 335 00:31:30,796 --> 00:31:32,780 Baci to! -Smesta! 336 00:31:34,787 --> 00:31:37,146 Ne mrdajte! Ruke gore! -Spusti to dole. -Spajdere. 337 00:31:39,791 --> 00:31:44,774 Uhvatite ih! -Dolazi ovamo! Hajde! -Na kolena! Ne opiri se! 338 00:31:44,798 --> 00:31:48,771 Ne mrdaj. -Vidite da li imaju oružje. -Kiri! 339 00:31:48,795 --> 00:31:51,773 Budi mirna... 340 00:31:51,797 --> 00:31:53,796 Začepi. Ne mrdaj. 341 00:31:54,477 --> 00:31:56,790 Šta imamo ovde? 342 00:32:05,784 --> 00:32:10,781 Pukovniče, gledajte ovo. Četiri prsta. Imamo polutana. 343 00:32:10,782 --> 00:32:12,292 Sranje. 344 00:32:17,798 --> 00:32:21,778 Pokaži mi prste. 345 00:32:25,577 --> 00:32:27,788 Ti si njegov, zar ne? 346 00:32:29,794 --> 00:32:32,790 Njegov si. 347 00:32:37,797 --> 00:32:40,772 Gde je on? 348 00:32:40,796 --> 00:32:43,761 Nažalost ne govorim engleski... 349 00:32:43,785 --> 00:32:45,765 sa seronjama. 350 00:32:45,789 --> 00:32:48,798 Gde ti je otac? 351 00:32:50,276 --> 00:32:51,786 Ne! 352 00:32:53,783 --> 00:32:55,796 Stvarno? Hoćeš ovako da igraš? 353 00:32:57,785 --> 00:32:59,295 Začepi! 354 00:33:01,798 --> 00:33:06,782 Kiri! Ne! Stani! Ne diraj je! 355 00:33:07,795 --> 00:33:09,795 Nemoj da je povrediš, molim te. 356 00:33:11,781 --> 00:33:14,797 Ne mrdaj. -Kako se zoveš, mali? 357 00:33:16,789 --> 00:33:20,778 Spajder Sokoro. 358 00:33:28,784 --> 00:33:30,781 Majls? 359 00:33:33,268 --> 00:33:35,272 Niko me ne zove tako. 360 00:33:37,783 --> 00:33:42,794 Neka sam proklet. Mislio sam da su te poslali nazad na Zemlju. 361 00:33:44,579 --> 00:33:47,794 Ne mogu da stave bebe u hibernaciju, seronjo. 362 00:33:53,790 --> 00:33:55,778 Šta ćemo da radimo, šefe? 363 00:33:57,791 --> 00:34:00,779 Čelično nebo, Plavi 1, vođa jedinice. 364 00:34:04,319 --> 00:34:08,779 Plavi 1, Čelično nebo, izveštaj. -Spremni smo za izvlačenje, prijem. 365 00:34:09,779 --> 00:34:14,756 Vozi nas. -Vilin konjic ide levo... Krećemo u izvlačenje. 366 00:34:14,780 --> 00:34:17,765 Upozoravam vas, dovodimo veoma vredne zatvorenike. -Pusti nas. 367 00:34:17,766 --> 00:34:21,773 Začepi! -Ne mrdajte, Plavi 1, dolazimo na vašu poziciju. -Stižemo za 10 minuta. 368 00:34:21,797 --> 00:34:23,797 Odbrojavamo. 369 00:34:25,946 --> 00:34:28,277 Sedi! -Hajde, na zemlju! -Noge gore! -Dole na zemlju! 370 00:34:28,784 --> 00:34:31,785 Lajle, daj mi zvuk za ovo. 371 00:34:31,786 --> 00:34:33,486 Začepi. Ne gledaj gore! 372 00:34:34,788 --> 00:34:38,774 To je Salijeva žena. -Ona je životinja. 373 00:34:38,798 --> 00:34:41,761 Predaj se, Kvariče. 374 00:34:41,785 --> 00:34:44,784 Sali. -Gotovo je. -Kučkin sin. 375 00:34:45,791 --> 00:34:48,765 Ništa nije gotovo sve dok dišem. 376 00:34:48,789 --> 00:34:50,797 Nadao sam se da ćeš to reći. 377 00:35:07,280 --> 00:35:11,586 Ne, ti ostani s ikranom. -Ali, tata, ja sam ratnik kao ti. Treba da se borim. 378 00:35:11,621 --> 00:35:13,798 Netejame. -Neću da ponavljam. 379 00:35:15,794 --> 00:35:17,782 Da, gospodine. 380 00:35:39,789 --> 00:35:42,784 Nema ništa nakon toga. 381 00:35:54,792 --> 00:35:57,782 Želite li da pokupimo ostatke? 382 00:36:23,477 --> 00:36:25,797 Plavi 1, spremite se. Dolazimo za 3 minuta. 383 00:36:26,777 --> 00:36:28,781 Pazite, tri minuta. 384 00:36:43,786 --> 00:36:45,296 Pokrivaj nam leđa. 385 00:37:33,786 --> 00:37:35,296 Začepi! 386 00:37:49,781 --> 00:37:51,291 Začepi! 387 00:37:52,781 --> 00:37:54,790 Kontakt pozadi! -Kontakt pozadi! 388 00:37:58,281 --> 00:37:59,779 Lo'ak! 389 00:37:59,780 --> 00:38:01,290 Sranje. 390 00:38:04,542 --> 00:38:06,052 Ti malo govno! -Lo'ak! 391 00:38:06,074 --> 00:38:08,793 Tuk, hajde. Idemo! -Vraćajte se ovamo! 392 00:38:08,794 --> 00:38:10,304 Beži! -Uhvati ih! 393 00:38:16,787 --> 00:38:18,768 Hajde! 394 00:38:18,792 --> 00:38:20,784 U zaklon! 395 00:38:23,788 --> 00:38:25,298 Hajde! 396 00:38:39,789 --> 00:38:45,783 Da li ste to vi, gđo Sali? Prepoznajem vašu posetnicu. 397 00:38:54,797 --> 00:39:01,788 Zašto ne izađete, gđo Sali? Vi i ja imamo neke neraščišćene račune. 398 00:39:06,780 --> 00:39:10,780 Demone! Ubiću te koliko god puta budem morala! 399 00:39:11,786 --> 00:39:15,774 Vi i kaplar ste bili prilično vredni, zar ne? 400 00:39:15,798 --> 00:39:20,796 Izrodili ste celo leglo polutana. 401 00:39:28,794 --> 00:39:30,787 Navi! 402 00:39:32,794 --> 00:39:35,777 Trči, trči! 403 00:39:36,781 --> 00:39:40,789 Dobro si? Dobro si, momče? -Da. -Dobro. Za mnom. Spreman? -Da, gospodine! 404 00:39:43,776 --> 00:39:45,286 Kreći! 405 00:39:48,785 --> 00:39:50,295 Hajde! 406 00:39:58,782 --> 00:40:01,784 Trči, trči! -Raširite se. Za njima. 407 00:40:08,782 --> 00:40:10,292 Spajdere? 408 00:40:13,777 --> 00:40:16,760 Spajdere! -Kiri. -Spajdere. 409 00:40:16,784 --> 00:40:18,758 Dođi! Hajde. 410 00:40:18,782 --> 00:40:20,798 Spajder je tamo dole. Ne. 411 00:40:26,482 --> 00:40:29,324 Gospođo, stigli smo. 10 minuta u neprijateljskom vazdušnom prostoru. 412 00:40:30,385 --> 00:40:32,308 Plavi 1, vratite se na mesto okupljanja. Smesta. 413 00:40:39,784 --> 00:40:41,798 Plavi 1, povucite se. -Povlačenje! 414 00:40:42,593 --> 00:40:44,982 Povlačenje! Idemo! Krećite! 415 00:40:46,272 --> 00:40:47,780 Hajde, hajde. 416 00:40:47,781 --> 00:40:51,757 Kiri! -Spajder! -Dođi, dođi. -Ne. -Hajde. 417 00:40:51,781 --> 00:40:53,785 Trči, trči. Hajde. Idemo. 418 00:40:55,780 --> 00:40:57,772 U redu je. Jesi li povređen? -Ne, dobro sam. 419 00:40:57,796 --> 00:40:59,794 Tuk, jesi li povređena? -Tata! 420 00:41:18,792 --> 00:41:21,768 Bezbedni smo. Svi su dobro? 421 00:41:21,792 --> 00:41:23,787 Mama! -Tuk. 422 00:41:26,780 --> 00:41:28,764 U redu je. Dobro smo. 423 00:41:28,788 --> 00:41:32,798 Hvala ti, Velika majko. Hvala ti. 424 00:41:33,779 --> 00:41:35,763 Gde je Spajder? 425 00:41:35,787 --> 00:41:39,771 Odveli su ga. 426 00:41:39,795 --> 00:41:43,155 Dobro. Sve je u redu, malena. U redu? On je čvrst momak. 427 00:41:43,373 --> 00:41:45,001 U redu. 428 00:41:46,307 --> 00:41:48,323 Biće on dobro. 429 00:41:49,477 --> 00:41:52,776 Svi ćemo biti dobro. 430 00:42:01,109 --> 00:42:02,619 Prokletstvo! Hajde! 431 00:42:07,116 --> 00:42:08,626 Pustite me odavde! 432 00:42:16,129 --> 00:42:21,120 On je potpuno divalj. Misli da je jedan od njih. 433 00:42:24,123 --> 00:42:26,934 Ovaj stvor. Ovaj Kvarič. Šta god da je on... -Šta se dešava? 434 00:42:26,935 --> 00:42:29,035 Može da ušeta Ejvi pred nosom. 435 00:42:29,474 --> 00:42:34,098 Ovo je naša porodica, naš dom. -U pitanju je naša porodica, naša deca. 436 00:42:34,122 --> 00:42:37,117 Ne mogu. Ne možeš da tražiš ovo. 437 00:42:39,115 --> 00:42:43,096 Ne mogu da ostavim svoje ljude. Neću. 438 00:42:43,120 --> 00:42:47,099 Juri nas. Cilja našu porodicu. 439 00:42:47,123 --> 00:42:53,129 Ne možeš da tražiš ovo. Deca samo znaju za šumu. Ovo je naš dom! 440 00:42:54,109 --> 00:42:58,121 Uhvatio nam je decu. Držao im je nož pod grlom. 441 00:43:04,118 --> 00:43:08,094 Otac mi je dao ovaj luk dok je umirao. 442 00:43:08,118 --> 00:43:14,097 Rekao je da štitim narod. Ti si Toruk Makto! 443 00:43:14,121 --> 00:43:19,098 Ovo će zaštititi ljude. Kvarič je uhvatio Spajdera. A taj mali zna sve. 444 00:43:19,122 --> 00:43:22,103 Zna celu našu operaciju i može ih dovesti tačno ovde. 445 00:43:22,127 --> 00:43:26,099 Ako nas ljudi budu skrivali, umreće. 446 00:43:26,123 --> 00:43:28,131 Razumeš li? 447 00:43:32,118 --> 00:43:36,126 Nemam ništa. Nemam plan... 448 00:43:38,117 --> 00:43:41,128 Ali mogu zaštititi ovu porodicu. To mogu. 449 00:43:55,111 --> 00:43:56,621 Znam jedno. 450 00:43:59,128 --> 00:44:04,114 Kuda god da odemo, ova porodica je naša tvrđava. 451 00:44:16,128 --> 00:44:20,117 Gde je Džejk Sali? -Ne znam! 452 00:44:21,118 --> 00:44:24,102 Znamo da znaš. -Ne znam! 453 00:44:24,126 --> 00:44:28,117 Samo oblikuj sliku u svom umu. Je li to jedna od lebdećih planina? 454 00:44:29,118 --> 00:44:32,131 Pustite me odavde! -Odupire nam se. Dajte nam minut. -Ne znam! 455 00:44:33,111 --> 00:44:36,101 Samo oblikuj misao, a mi ćemo da je vidimo. 456 00:44:36,125 --> 00:44:41,096 Ne znam! -Ni meni se ovo ne sviđa kao ni tebi. 457 00:44:41,120 --> 00:44:46,112 Koji klanovi bi ga krili? -Ne znam! Moraćete da me ubijete! 458 00:44:47,124 --> 00:44:49,605 Gledajte ovo. Nenormalna aktivnost svuda po prečeonom režnju. 459 00:44:49,705 --> 00:44:54,096 Ovo neće prestati dok nam ne otkriješ nešto. Gde je on? 460 00:44:54,120 --> 00:44:57,127 Ne znam, čmarovi! U redu? Ne znam! 461 00:45:10,739 --> 00:45:14,124 Generale, dozvolite mi da probam s ličnim pristupom. 462 00:45:17,712 --> 00:45:20,124 On nije vaš sin. 463 00:45:50,840 --> 00:45:53,110 Smiri se, tigre. Smiri se. 464 00:46:01,682 --> 00:46:03,684 Dobri smo? 465 00:46:09,124 --> 00:46:15,093 Mali, imaš lavlje srce. One barabe od naučnika jako su te pritisli. 466 00:46:15,117 --> 00:46:18,131 Ali ništa im nisi otkrio. 467 00:46:19,111 --> 00:46:22,118 Poštujem to. 468 00:46:26,112 --> 00:46:28,125 Mislio sam da možda želiš ovo. 469 00:46:36,112 --> 00:46:39,098 To je pukovnik Majls Kvarič. Pokojni. 470 00:46:39,122 --> 00:46:42,113 Ubijen u akciji. 471 00:46:47,109 --> 00:46:49,104 Ja nisam taj čovek. 472 00:46:49,128 --> 00:46:53,128 Ali imam njegova sećanja... 473 00:46:56,124 --> 00:46:59,101 dovoljno da znam da... 474 00:46:59,125 --> 00:47:02,104 on nije uvek bio najbolji otac. 475 00:47:02,128 --> 00:47:05,100 Ali ovo nije izvinjenje. 476 00:47:05,124 --> 00:47:10,131 Ja nisam tvoj otac. Tehnički, ti i ja ništa nismo jedan drugome. 477 00:47:11,112 --> 00:47:16,131 Ali, mogu da ti pomognem. Mogu da te izvučem odavde. 478 00:47:21,109 --> 00:47:26,105 Neću da tražim da izdaš Džejka Salija. Znam da to nikad ne bi uradio. Odan si. 479 00:47:26,129 --> 00:47:30,097 A ja se divim odanosti. 480 00:47:30,121 --> 00:47:33,111 Samo pođi sa mnom. 481 00:47:34,127 --> 00:47:37,123 U suprotnom, moraću da te vratim laboratorijskim mantilima. 482 00:47:46,130 --> 00:47:49,131 Ovo veoma teško pada mom srcu. 483 00:47:50,111 --> 00:47:55,110 Tarsem je mudar za svoje godine. Biće jak Olo'ejktan. 484 00:47:56,913 --> 00:47:59,121 Lider mora da umre. 485 00:48:03,123 --> 00:48:06,119 Kako bi lider mogao da bude rođen. 486 00:48:07,131 --> 00:48:10,125 Toruk Makto će nestati. 487 00:48:12,122 --> 00:48:15,130 Narod će biti bezbedan. 488 00:48:40,131 --> 00:48:45,131 Otac štiti. To je njegova svrha. 489 00:48:49,559 --> 00:48:52,099 Jedan život se završava. 490 00:48:52,123 --> 00:48:54,130 Drugi počinje. 491 00:49:07,126 --> 00:49:09,120 Tuk. 492 00:49:12,790 --> 00:49:18,097 Morski klanovi su svet za sebe. Hiljade ostrva. 493 00:49:18,121 --> 00:49:23,093 Nepoznata teritorija na kojoj bismo mogli nestati bez traga. 494 00:49:23,117 --> 00:49:25,131 Jesmo li već stigli? 495 00:49:50,115 --> 00:49:53,120 AVA'ATLU, SELO METKAJINA 496 00:50:30,128 --> 00:50:33,115 Ostavi to. 497 00:50:34,117 --> 00:50:36,111 Pratite me. 498 00:50:37,121 --> 00:50:38,631 Tuk. 499 00:50:39,805 --> 00:50:41,415 Lepo se ponašaj. 500 00:50:42,123 --> 00:50:44,117 Lepo se ponašaj. 501 00:51:03,910 --> 00:51:06,089 Polako. Samo smireno. 502 00:51:06,113 --> 00:51:09,116 Vidi. Šta je to? To bi trebalo da je rep? 503 00:51:26,131 --> 00:51:29,093 Premali je. Kako će da plivaju? 504 00:51:29,128 --> 00:51:32,117 Nemojte. Roto, Ao'nung. 505 00:51:34,112 --> 00:51:35,622 Ćao. 506 00:52:00,116 --> 00:52:05,093 Tonovari je bio poglavica Metkajina, Grebenskog naroda. 507 00:52:05,117 --> 00:52:08,130 Vidim te, Tonovari. -Džejksali. 508 00:52:09,110 --> 00:52:12,118 Znao sam ga kao čvrstog lidera. 509 00:52:15,114 --> 00:52:18,126 Ali Tonovari nije bio taj koji me je zabrinjavao. 510 00:52:21,119 --> 00:52:24,100 Vidim te, Ronal. Tsahik Metkajina. 511 00:52:24,124 --> 00:52:26,119 Vidim te, Ronal. 512 00:52:28,109 --> 00:52:32,097 Zašto si došao kod nas, Džejksali? -Tražimo uturu. 513 00:52:32,121 --> 00:52:36,112 Uturu? -Da, utočište za moju porodicu. 514 00:52:39,117 --> 00:52:42,329 Mi smo Grebenski narod. Vi ste Šumski narod. 515 00:52:42,330 --> 00:52:44,398 Vaše veštine biće beskorisne ovde. 516 00:52:44,433 --> 00:52:48,120 Naučićemo vaše običaje. Jesam li u pravu? -Da. 517 00:52:51,121 --> 00:52:53,117 Ruke su im tanke. 518 00:52:54,124 --> 00:52:59,126 Mama. -Repovi su im slabi. Bićete spori u vodi. 519 00:53:02,115 --> 00:53:05,945 Ova deca nisu čak ni pravi Na'vi. -Tata. 520 00:53:07,521 --> 00:53:09,109 Da, jesmo! 521 00:53:12,112 --> 00:53:13,622 Imaju demonsku krv! 522 00:53:18,124 --> 00:53:19,634 Vidi. 523 00:53:21,124 --> 00:53:25,131 Rođen sam od Nebeskih ljudi, a sad sam Na'vi. U redu? Možeš da se adaptiraš. 524 00:53:26,111 --> 00:53:29,098 Adaptiraćemo se. U redu? 525 00:53:29,122 --> 00:53:32,116 Moj muž je bio Toruk Makto. 526 00:53:33,121 --> 00:53:39,110 Vodio je klanove u pobedu nad Nebeskim ljudima. 527 00:53:41,117 --> 00:53:45,616 Ovo nazivate pobedom? Skrivanje među strancima? 528 00:53:49,125 --> 00:53:53,779 Izgleda da ti je Ejva okrenula leđa, Izabrani. 529 00:53:59,121 --> 00:54:02,472 Izvinjavam se zbog svoje žene. -Ne izvinjavaj se zbog mene. 530 00:54:02,473 --> 00:54:04,947 Dugo je letela i iscrpljena je. -Džejk. 531 00:54:10,117 --> 00:54:16,099 Toruk Makto je veliki ratni vođa. Ceo narod Na'vi zna njegovu priču. 532 00:54:16,123 --> 00:54:20,115 Ali mi Metkajine... -Tata. -Nismo u ratu. 533 00:54:22,119 --> 00:54:25,093 Ne možemo ti dozvoliti da doneseš svoj rat ovde. 534 00:54:25,117 --> 00:54:28,096 Završio sam s ratom. U redu? 535 00:54:28,120 --> 00:54:32,120 Samo želim da zaštitim porodicu. 536 00:54:35,118 --> 00:54:38,112 Uturu je zatražen. 537 00:54:42,116 --> 00:54:45,412 Moramo li da odemo? -Bićemo dobro. 538 00:54:57,131 --> 00:55:01,101 Toruk Makto i njegova porodica će ostati s nama. 539 00:55:01,125 --> 00:55:07,113 Tretirajte ih kao našu braću i sestre. Ne poznaju more. 540 00:55:08,112 --> 00:55:13,093 Stoga će biti kao bebe koje su po prvi put udahnule. 541 00:55:13,117 --> 00:55:18,129 Naučite ih našim običajima, da ne bi trpeli sramotu da budu beskorisni. 542 00:55:21,113 --> 00:55:22,940 Šta kažemo? -Hvala. 543 00:55:23,145 --> 00:55:24,655 Hvala. -Hvala. 544 00:55:24,684 --> 00:55:26,109 Hvala. 545 00:55:26,110 --> 00:55:29,131 Moj sin, Ao'nung, naša ćerka, Tsireja, pokazaće vašoj deci šta da rade. 546 00:55:30,111 --> 00:55:32,099 Oče, zašto... -Odlučeno je. 547 00:55:32,123 --> 00:55:35,113 Dođite, pokazaću vam naše selo. 548 00:55:46,140 --> 00:55:47,650 Ovuda. 549 00:55:50,112 --> 00:55:51,622 Tuk, idemo. 550 00:55:52,556 --> 00:55:54,559 Ovde gore. 551 00:56:01,129 --> 00:56:05,112 Ovo je za vas. Vaš novi dom. 552 00:56:06,111 --> 00:56:09,141 Da, ovo će odgovarati. Sjajno je ovo. 553 00:56:09,757 --> 00:56:11,267 Lepo je, zar ne? 554 00:56:23,702 --> 00:56:26,883 Salijevi, zbor. -Sećaš se? Porodični sastanak. 555 00:56:27,252 --> 00:56:29,608 Kleknite. Hajde. -Kiri. 556 00:56:29,940 --> 00:56:31,506 Šta je? -Dobro. 557 00:56:32,691 --> 00:56:37,674 Deco, ponašajte se najbolje što možete. Stvarno to mislim. 558 00:56:37,698 --> 00:56:42,672 Učite brzo, angažujte se. Ne izazivajte probleme. Jasno? 559 00:56:42,696 --> 00:56:44,693 Da, gospodine. 560 00:56:45,714 --> 00:56:49,684 Hoću da idem kući. 561 00:56:49,708 --> 00:56:51,677 O, Tuk. 562 00:56:52,606 --> 00:56:55,696 Tuk, ovo je naš dom sada. 563 00:56:58,598 --> 00:57:00,663 Prebrodićemo ovo. 564 00:57:00,698 --> 00:57:05,690 Prebrodićemo ovo ako pazimo jedni na druge. U redu? -Šta vaš otac uvek kaže? 565 00:57:05,714 --> 00:57:08,681 Salijevi se drže zajedno. 566 00:57:08,705 --> 00:57:12,703 Tako je. Salijevi se drže zajedno. Ovog put s malo žara. 567 00:57:14,696 --> 00:57:18,698 Da. -Salijevi se drže zajedno. -Salijevi se drže zajedno. 568 00:57:18,699 --> 00:57:20,209 Salijevi se drže zajedno. 569 00:57:29,691 --> 00:57:31,201 Hajde. 570 00:59:07,702 --> 00:59:09,695 Plivajte s nama. 571 00:59:43,707 --> 00:59:48,671 Šta im je? -Loši su ronioci. 572 00:59:48,695 --> 00:59:51,703 Prestani. Oni uče. 573 01:00:01,714 --> 01:00:06,684 Da li ste dobro? -Prebrzi ste. Čekajte nas. 574 01:00:06,708 --> 01:00:09,414 Samo dišite. Dišite. 575 01:00:09,693 --> 01:00:13,684 Niste dobri ronioci. Možda ste dobri u njihanju kroz drveće, ali... 576 01:00:13,708 --> 01:00:18,788 Daj, bre, brate. -Ne razumemo jezik prstiju, narode. Ne znamo šta kažete. 577 01:00:18,823 --> 01:00:22,441 Ja ću vas naučiti. -Gde je Kiri? -Kiri? -Ko? -Kiri. 578 01:00:22,476 --> 01:00:24,707 Gde je Kiri? -Da li ste je videli? 579 01:00:35,708 --> 01:00:40,672 Ukrcaj se u brod, nađi sedište, i ne smetaj. 580 01:00:40,696 --> 01:00:44,674 Idemo! Požurite. -Ekstra. 581 01:00:44,698 --> 01:00:47,681 Stani, frajeru! 582 01:00:47,705 --> 01:00:52,672 Slušaj. Odašiljač je ugrađen u tu masku. 583 01:00:52,696 --> 01:00:56,684 Kad se spustimo, a ti je skineš, vratiću te za dva minuta, 584 01:00:56,708 --> 01:01:01,681 i prebiću te na starinski način. Jasno? 585 01:01:01,705 --> 01:01:04,679 Jasno? -Da, gospodine. 586 01:01:04,703 --> 01:01:06,712 Ukrcali smo se? -Tim se ukrcao. 587 01:01:21,703 --> 01:01:26,674 Slušajte. Džejk Sali se sakrio. 588 01:01:26,698 --> 01:01:32,693 Nije bitno. Gde god da je, naći ćemo njega i njegovu ludu ženu. 589 01:01:33,710 --> 01:01:37,681 Da to uradimo, moramo postati Na'vi. 590 01:01:37,705 --> 01:01:39,683 Što pre, u potpunosti. 591 01:01:39,707 --> 01:01:45,679 To znači da moramo jesti kao Na'vi. Jahati kao Na'vi. Razmišljati kao Na'vi. 592 01:01:45,703 --> 01:01:50,712 A to počinje pričanjem jezika. 593 01:01:53,702 --> 01:01:58,700 To nazivaš pričanjem jezika? Zvučiš kao trogodišnjak! 594 01:02:00,714 --> 01:02:02,713 Dobro, pametnjakoviću. 595 01:02:03,693 --> 01:02:07,703 Upravo si od majmunske maskote postao zvanični prevodilac. 596 01:02:14,703 --> 01:02:19,700 Ovo su ilu. Ako želite da živite ovde, morate da jašete. 597 01:02:20,708 --> 01:02:23,703 Nežno uspostavi vezu. 598 01:02:27,698 --> 01:02:31,698 Oseti njegov dah. Oseti njegovu snagu. 599 01:02:32,703 --> 01:02:34,689 Drži se ovde. 600 01:02:34,713 --> 01:02:38,696 Pogledajte mu noge. -Drži se. 601 01:02:57,693 --> 01:02:59,691 Jesi li dobro, šumski dečko? 602 01:03:09,693 --> 01:03:16,415 Ovo je ratni mustang. Nije lako naučiti. Možda treba da počneš s ilu. 603 01:03:16,693 --> 01:03:18,696 Ne. Ovaj. 604 01:03:20,713 --> 01:03:26,693 Upamti, kad zaranjaš, dobra pozicija. Veoma važno. 605 01:03:30,700 --> 01:03:32,700 Mogu ja ovo. 606 01:03:57,698 --> 01:03:59,208 Tako je, u redu. 607 01:03:59,713 --> 01:04:01,701 Mirno. 608 01:04:17,183 --> 01:04:18,693 Sranje. 609 01:04:47,691 --> 01:04:49,691 Već je volim. 610 01:05:29,112 --> 01:05:31,695 Udahnite. 611 01:05:33,703 --> 01:05:36,672 I izdahnite. 612 01:05:36,696 --> 01:05:40,676 Zamislite treperenje plamena. 613 01:05:40,700 --> 01:05:43,700 Morate usporiti otkucaje srca. 614 01:05:44,714 --> 01:05:47,674 Udahni. 615 01:05:47,698 --> 01:05:50,689 Diši odavde. 616 01:05:50,713 --> 01:05:54,695 Izdahni polako. 617 01:05:55,459 --> 01:05:59,952 Lo'ak, srce ti brzo kuca. -Izvinjavam se. -Probaj da se fokusiraš. 618 01:06:00,159 --> 01:06:02,166 Dobro. -Udahni. 619 01:06:03,691 --> 01:06:07,710 I izdahni. Očisti um. 620 01:06:25,696 --> 01:06:27,698 Učite da dišete. 621 01:06:33,162 --> 01:06:35,157 Hajde! Držite korak, gubitnici! 622 01:06:49,173 --> 01:06:51,173 Ja ću to. 623 01:06:57,906 --> 01:07:02,249 Šta je? -Na'vi deca mlađa od mene rade to golim rukama. 624 01:07:04,036 --> 01:07:07,171 Džejk Sali je uradio to na težak način? -Šta misliš? 625 01:07:11,162 --> 01:07:12,672 Šta ćemo da radimo, pukovniče? 626 01:07:16,165 --> 01:07:19,155 Ovo će biti dobro. 627 01:07:22,151 --> 01:07:23,661 U redu, hajde napred. 628 01:07:30,167 --> 01:07:32,164 Ti i ja, kolačiću. 629 01:07:45,169 --> 01:07:48,173 Jesam li spomenuo da prvo treba da mu zavežeš usta? 630 01:07:49,153 --> 01:07:50,663 Mnogo hvala, mali! 631 01:07:55,156 --> 01:07:56,666 Hajde napred! 632 01:08:04,441 --> 01:08:06,428 Vidiš li ih? 633 01:08:27,166 --> 01:08:31,151 U redu, idemo. Odlazimo. Hajde. 634 01:08:33,152 --> 01:08:34,662 Idemo. Odlazimo odavde. 635 01:08:41,156 --> 01:08:43,166 To! Tako je! 636 01:08:46,150 --> 01:08:47,660 To, pukovniče! Samo napred! 637 01:08:48,170 --> 01:08:51,154 Ko je sledeći? 638 01:08:58,169 --> 01:09:03,156 Put vode nema početak a ni kraj. 639 01:09:07,151 --> 01:09:11,163 More je oko tebe i u tebi. 640 01:09:16,173 --> 01:09:21,169 More je tvoj dom pre tvog rođenja... 641 01:09:22,170 --> 01:09:25,167 i nakon tvoje smrti. 642 01:09:30,159 --> 01:09:34,542 Naša srca kucaju u materici sveta. 643 01:09:36,160 --> 01:09:40,166 Naš dah gori u senkama dubine. 644 01:09:42,152 --> 01:09:47,152 More daje i more uzima. 645 01:09:50,152 --> 01:09:52,172 Voda povezuje sve stvari. 646 01:09:55,154 --> 01:09:57,165 Život i smrt. 647 01:09:59,162 --> 01:10:02,164 Tamu i svetlost. 648 01:10:04,170 --> 01:10:08,164 Imam je! Tsireja! -Uspeo si! 649 01:10:24,161 --> 01:10:27,164 To nam omogućava da dišemo pod vodom. 650 01:11:10,167 --> 01:11:12,139 Šta to ona radi? 651 01:11:12,163 --> 01:11:16,157 Ne znam. -Samo gleda u pesak. 652 01:11:17,172 --> 01:11:19,130 Šta si rekao? 653 01:11:19,154 --> 01:11:22,148 Jesi li ti nekakva nakaza? 654 01:11:22,172 --> 01:11:25,150 Pitao je da li si nakaza. 655 01:11:27,167 --> 01:11:28,677 Ne. 656 01:11:29,154 --> 01:11:32,143 Sigurna si? -Ti nisi čak ni prava Na'vi. 657 01:11:32,167 --> 01:11:35,159 Pogledaj te ruke. Pogledaj ih. 658 01:11:37,159 --> 01:11:39,138 Tutanj, ribousti! 659 01:11:39,162 --> 01:11:43,254 Još jedna četvoroprsta nakaza. -Pogledajte njegov mali bebeći rep! 660 01:11:43,272 --> 01:11:47,146 Ne pipaj me! -Bebeći rep! -Ostavite nas na miru! -On nije normalan. 661 01:11:47,170 --> 01:11:48,642 Pogledajte mu rep. 662 01:11:48,643 --> 01:11:50,952 Bebeći rep! Tako je sladak! 663 01:11:52,454 --> 01:11:55,438 Čuli ste šta je rekla. Ostavite ih na miru. 664 01:11:56,240 --> 01:11:58,089 Veliki brat je došao... 665 01:11:58,465 --> 01:12:01,776 Odmakni se. Smesta. 666 01:12:07,980 --> 01:12:13,008 Pametna odluka. I ubuduće, poštujte moju sestru. 667 01:12:17,782 --> 01:12:19,444 Idemo. 668 01:12:21,159 --> 01:12:23,137 Ćao! 669 01:12:23,161 --> 01:12:27,161 Svi su nakaze. Cela porodica. 670 01:12:29,074 --> 01:12:31,169 Lo'ak. -Mogu ja ovo, brate. 671 01:12:34,162 --> 01:12:38,907 Znam da je ova ruka čudna. Vidi, ja sam nakaza. Tuđin. 672 01:12:40,158 --> 01:12:45,147 Ali ona može da uradi nešto stvarno kul. Gledaj. Prvo, jako je ovako stisnem. 673 01:12:45,171 --> 01:12:47,158 U redu? Onda... 674 01:12:51,158 --> 01:12:55,157 To se zove udarac, pizdo! Nemoj više da si pipnuo moju sestru. 675 01:12:55,158 --> 01:12:56,668 To! Ao'nung! Pokaži mu! 676 01:13:00,307 --> 01:13:01,817 Dođi ovamo! 677 01:13:06,818 --> 01:13:08,328 Prestanite! 678 01:13:08,841 --> 01:13:10,712 Prestanite! 679 01:13:12,812 --> 01:13:14,322 Veoma je glupo! 680 01:13:17,281 --> 01:13:19,312 Moj rep! 681 01:13:19,347 --> 01:13:24,172 Moje uvo! Pusti! Uhvatio me je za uvo! 682 01:13:29,153 --> 01:13:32,154 Šta je jedino što sam tražio? Jedino! -Da se klonimo nevolja. 683 01:13:32,155 --> 01:13:34,221 Da se klonite nevolja. Da. -Ja sam kriv. 684 01:13:34,222 --> 01:13:37,042 Ne bih rekao. Moraš prestati da preuzimaš krivicu za ovog glupana. 685 01:13:37,077 --> 01:13:40,157 Vidi, tata. Ao'nung je maltretirao Kiri. Nazivao ju je nakaza. 686 01:13:44,161 --> 01:13:49,153 Idi da se izviniš Ao'nungu. -Šta? -On je poglavičin sin. Razumeš li? 687 01:13:50,159 --> 01:13:54,159 Briga me kako ćeš to da uradiš. Samo idi da se pomiriš. Idi. 688 01:14:01,164 --> 01:14:04,164 Kako oni drugi izgledaju? -Gore. 689 01:14:05,158 --> 01:14:07,470 To je dobro. -Mnogo gore. 690 01:14:08,150 --> 01:14:09,660 Gubi se odavde. 691 01:14:21,155 --> 01:14:23,172 Šta ti je? 692 01:14:24,152 --> 01:14:28,747 Ništa. Dobro sam. Zašto ne bih bila dobro? 693 01:14:36,156 --> 01:14:40,142 Zašto ne mogu biti kao svi ostali? 694 01:14:40,166 --> 01:14:42,166 Kiri... 695 01:14:45,161 --> 01:14:48,170 Šta šumski dečko radi ovde? 696 01:14:51,153 --> 01:14:54,154 Izvini što sam te udario. Toliko mnogo puta. 697 01:15:00,169 --> 01:15:03,163 Treba da budemo prijatelji. 698 01:15:04,171 --> 01:15:09,173 Dođi da loviš s nama. Van grebena. Tamo gde muškarci love. 699 01:15:11,153 --> 01:15:15,153 Nikako. Nije mi dozvoljeno. -Mora da pitam pogrešnog brata. 700 01:15:16,159 --> 01:15:18,157 Uradimo to. 701 01:15:32,157 --> 01:15:33,667 Hajde! 702 01:15:43,160 --> 01:15:45,153 Drži korak, šumski dečko! 703 01:15:49,151 --> 01:15:53,158 STENE TRI BRATA 704 01:16:00,162 --> 01:16:04,150 Preživeo si! -To je bilo ludo, rođo! 705 01:16:05,156 --> 01:16:07,172 Ovamo. Znam dobro mesto. 706 01:16:20,156 --> 01:16:21,666 Zovi ribu. 707 01:16:37,172 --> 01:16:39,156 Kakav moron! 708 01:16:59,166 --> 01:17:02,160 Momci! 709 01:17:05,150 --> 01:17:07,139 Ao'nung! 710 01:17:07,163 --> 01:17:09,167 Daj, bre, ovo nije smešno! 711 01:17:21,112 --> 01:17:22,622 Ao'nung! 712 01:20:56,120 --> 01:20:57,630 Sveca mu. 713 01:21:27,112 --> 01:21:29,125 Ti si tulkun. 714 01:21:31,130 --> 01:21:34,121 Spasio si mi život. Hvala. 715 01:21:36,109 --> 01:21:37,619 Hvala. 716 01:21:43,129 --> 01:21:46,115 Druže, nemam pojma šta si upravo rekao. 717 01:21:52,123 --> 01:21:54,115 Povredili su te, zar ne? 718 01:21:56,123 --> 01:21:59,099 Pokušaću da izvučem ovo. 719 01:21:59,123 --> 01:22:01,127 Samo mi veruj, u redu? 720 01:22:35,850 --> 01:22:37,837 Prijatelji? 721 01:22:40,118 --> 01:22:43,115 Tako je, mi smo prijatelji. Prijatelji. 722 01:22:47,120 --> 01:22:48,630 Brate! 723 01:23:59,114 --> 01:24:01,126 Žao mi je. 724 01:24:40,112 --> 01:24:44,127 Šta je, malena? Nedostaje ti Spajder? 725 01:24:47,472 --> 01:24:48,982 Da. -Da? 726 01:24:49,608 --> 01:24:51,745 Ali nije to u pitanju. 727 01:24:53,122 --> 01:24:58,092 Dobro. Šta je u pitanju? 728 01:24:58,116 --> 01:25:02,099 Osećam je, tata. 729 01:25:02,123 --> 01:25:05,115 Koga osećaš? -Ejvu. 730 01:25:10,110 --> 01:25:15,106 Čujem je kako diše. Čujem joj otkucaje srca. 731 01:25:15,823 --> 01:25:18,097 Ona je veoma blizu. 732 01:25:18,518 --> 01:25:20,839 Ona je tu... 733 01:25:22,519 --> 01:25:24,974 kao reč navrh jezika. 734 01:25:30,119 --> 01:25:33,118 Znam da misliš da sam luda. 735 01:25:34,131 --> 01:25:36,131 Nisi luda, malena. 736 01:25:41,119 --> 01:25:43,125 Kako zvuče Ejvini otkucaji srca? 737 01:25:48,129 --> 01:25:51,118 Moćno. 738 01:25:57,129 --> 01:26:00,119 Reci mu ono što si meni rekao! 739 01:26:05,111 --> 01:26:07,131 Voliš li da gledaš u zvezde? 740 01:26:10,109 --> 01:26:12,110 Moj tata je došao sa zvezde. 741 01:26:13,116 --> 01:26:15,128 One. Tačno onamo. 742 01:26:18,122 --> 01:26:21,114 Lo'ak! -O, čoveče. U nevolji sam. 743 01:26:24,114 --> 01:26:26,224 Idi. Videćemo se opet. 744 01:26:44,126 --> 01:26:47,122 Dečko se vratio! -To je Salijev sin. 745 01:26:47,157 --> 01:26:49,118 Našli su dečka. -Našli su ga. 746 01:26:57,119 --> 01:26:59,106 Da te vidim. Dobro. 747 01:26:59,130 --> 01:27:04,111 Dobro je. Da. Samo nekoliko ogrebotina. 748 01:27:06,122 --> 01:27:10,129 Molim se da nađem snagu da ne iskopam oči svom najmlađem sinu! 749 01:27:12,109 --> 01:27:16,122 Ne. Moj sin je znao da ne treba da ga vodi van grebena. 750 01:27:18,115 --> 01:27:19,625 On je kriv. 751 01:27:21,115 --> 01:27:22,625 Dobro. Idemo. 752 01:27:23,258 --> 01:27:27,129 Ne. Ao'nung nije kriv. To je bila moja ideja. 753 01:27:28,109 --> 01:27:30,516 Ao'nung je pokušao da me odgovori od toga. 754 01:27:30,539 --> 01:27:33,110 Stvarno. -Hajde. 755 01:27:33,112 --> 01:27:35,789 Lo'ak. -Žao mi je. 756 01:27:35,947 --> 01:27:38,111 Hajde. 757 01:27:40,112 --> 01:27:42,108 Ja ću za ovo da se pobrinem. 758 01:27:44,118 --> 01:27:48,109 Da li je to istina? -Ao'nung. Gde ti je bila pamet? 759 01:27:51,117 --> 01:27:53,178 Tata, rekao si da se sprijateljim s tom decom. 760 01:27:53,213 --> 01:27:55,275 Samo to sam pokušavao da... -Ne želim da slušam. 761 01:27:55,588 --> 01:27:58,138 Tata... -Osramotio si ovu porodicu. 762 01:28:01,111 --> 01:28:04,784 Mogu li da idem sada? -Sledeći put, zavezaću ti rep u čvor. 763 01:28:05,110 --> 01:28:09,125 Čuješ li? -Da, gospodine. Jasno i glasno. 764 01:28:18,124 --> 01:28:23,098 Gde si ti bio? -Da. Šta se desilo s onim "drži brata na oku"? 765 01:28:23,122 --> 01:28:25,122 Izvinite, gospodine. 766 01:28:29,127 --> 01:28:31,130 Zašto si na sebe preuzeo moju krivicu? 767 01:28:32,110 --> 01:28:36,115 Zato što znam kako je to biti jedno veliko razočarenje. 768 01:28:38,114 --> 01:28:42,839 Volela bih da sam bila tamo. Okean te je blagosiljao darom, brate. 769 01:28:43,277 --> 01:28:48,092 Tulkuni se još nisu vratili. Uostalom, nijedan tulkun nikad nije sam. 770 01:28:48,476 --> 01:28:50,093 Ovaj je bio. 771 01:28:50,117 --> 01:28:53,709 Falilo mu je jedno peraje. Imao je patrljak. Na levoj strani. 772 01:28:53,799 --> 01:28:55,309 Siroti tulkun. 773 01:28:55,578 --> 01:28:58,095 Pajakan. -Šta? 774 01:28:58,130 --> 01:29:02,094 Ko je Pajakan? -Mladi mužjak koji se odmetnuo. 775 01:29:02,118 --> 01:29:05,106 On je izgnanik. Sam. I fali mu peraje. 776 01:29:05,130 --> 01:29:12,093 Kažu da je ubica. -Ne, ne. -Ubio je Na'vije i druge tulkune. 777 01:29:12,117 --> 01:29:16,124 Ne ovde, već daleko na jugu. -Ne, on nije ubica. 778 01:29:16,148 --> 01:29:21,441 Lo'ak. Imaš sreće što si živ. -Kažem vam, narode. Spasio me je život. 779 01:29:22,173 --> 01:29:25,103 On mi je prijatelj. -Moj mali brat! 780 01:29:25,127 --> 01:29:30,118 Moćni ratnik koji se suočio s tulkunom ubicom i preživeo. 781 01:29:31,124 --> 01:29:34,093 Ne slušate, narode. 782 01:29:34,117 --> 01:29:39,112 Lo'ak, ja slušam. -Lo'ak, vrati se. -Idioti. 783 01:29:39,359 --> 01:29:40,869 Pajakane! 784 01:29:42,361 --> 01:29:43,871 Pajakane! 785 01:29:45,368 --> 01:29:47,364 Pajakane! 786 01:29:55,365 --> 01:29:57,364 Drago mi je što te vidim. 787 01:29:59,373 --> 01:30:02,376 Zašto si izgnanik? Šta se desilo? 788 01:30:03,375 --> 01:30:06,370 Previše je bolno. 789 01:30:07,381 --> 01:30:13,361 Ja tebi verujem. Ti možeš da veruješ meni. 790 01:30:58,373 --> 01:31:00,374 Brate, to je odvratno. 791 01:31:04,371 --> 01:31:06,371 Idi brže! 792 01:31:41,377 --> 01:31:43,380 Evo nas. 793 01:31:49,373 --> 01:31:54,369 Ovo je Uvala predaka. Naše najsvetije mesto. 794 01:32:00,366 --> 01:32:03,368 Pomračenje je najbolje doba dana da se bude ovde. 795 01:32:16,377 --> 01:32:20,371 Evo ga. Ovo je Drvo duša. 796 01:33:25,871 --> 01:33:28,846 Moja prelepa ćerko. 797 01:33:28,870 --> 01:33:30,845 Zdravo, mama. 798 01:33:30,869 --> 01:33:34,790 Mnogo sam srećna što te vidim. Ali izgledaš uznemireno. 799 01:33:40,865 --> 01:33:43,880 Moja slatka devojčice. Biće dobro. 800 01:33:51,860 --> 01:33:56,862 Šta je, dušo? -Zašto sam ja drugačija? 801 01:33:57,874 --> 01:34:00,874 Šta Velika majka želi od mene? 802 01:34:03,870 --> 01:34:06,879 Ko je bio moj otac? 803 01:34:09,862 --> 01:34:12,862 Dušo moja. 804 01:34:16,818 --> 01:34:18,328 Ne! 805 01:34:35,867 --> 01:34:37,862 Hajde! -Kiri! 806 01:34:38,875 --> 01:34:40,864 Kiri! 807 01:34:42,869 --> 01:34:46,841 Šta nije u redu? Šta je? -Imala je napad. 808 01:34:46,865 --> 01:34:48,375 Diše li? 809 01:34:48,771 --> 01:34:50,281 Diše li? 810 01:34:52,858 --> 01:34:56,866 Vodi je u selo! Požuri! -Idemo! Krenimo! -Tuk, hajde. 811 01:35:12,371 --> 01:35:13,814 Zdravo! -Drago mi je što te vidim. 812 01:35:13,815 --> 01:35:16,175 Hajde da uzmemo opremu. Netejame! Netejame, drži ih podalje. 813 01:35:16,210 --> 01:35:18,838 Kako je ona? -I dalje je u nesvesti. 814 01:35:18,862 --> 01:35:21,850 Nema krvarenja. Nema preloma. 815 01:35:21,874 --> 01:35:24,878 Nema znakova hipoksije. Mozak dobro izgleda. 816 01:35:29,873 --> 01:35:33,440 Ali imamo interiktalnu aktivnost ovde u prečeonom režnju. 817 01:35:33,475 --> 01:35:37,854 Dobro. -Sigurno je imala napad. Možemo odbaciti toksine. -Pa šta je? 818 01:35:37,878 --> 01:35:42,878 Vidim da nisam potrebna ovde. -Ti si Tsahik! 819 01:35:43,875 --> 01:35:48,484 Skloni te stvari. -Napolje! Ništa niste uradili! 820 01:35:48,519 --> 01:35:52,863 Hajde. Uzećemo pauzu. -Samo malo. Moram da joj isključim infuziju. 821 01:35:53,866 --> 01:35:55,376 Tuktirej. 822 01:36:02,878 --> 01:36:06,746 Rekla je da može osetiti Ejvu. Može da čuje otkucaje njenog srca. 823 01:36:06,781 --> 01:36:10,615 To je to. -Šta? -To je klasična epilepsija čeonog režnja. 824 01:36:10,616 --> 01:36:13,220 Epilepsija? -Da. Vidiš vizije. 825 01:36:13,255 --> 01:36:16,906 Dolaziš u stanja religiozne ekstaze kao što su one koje ona opisuje. 826 01:36:24,864 --> 01:36:27,852 Povezivanje s Drvetom duša je nekakav okidač. 827 01:36:27,876 --> 01:36:31,845 Ne smeš joj dozvoliti da uradi to opet. 828 01:36:31,869 --> 01:36:33,379 Šta? Nikad? 829 01:36:33,860 --> 01:36:38,878 Džejk. Ako doživi još jedan napad pod vodom, to bi moglo da je ubije. 830 01:36:48,869 --> 01:36:52,859 Kiri. Budna si! 831 01:36:59,306 --> 01:37:00,906 O, Kiri. 832 01:37:00,941 --> 01:37:04,878 Kiri, slatko moje dete. Slatka moja devojčice. 833 01:37:05,858 --> 01:37:08,858 Dobro, ovo, "Vidim te." 834 01:37:14,176 --> 01:37:15,867 To sam i rekao, zar ne? 835 01:37:17,862 --> 01:37:19,879 Ne "Naati. Ngaati." 836 01:37:20,880 --> 01:37:23,879 Dobro. Kao da ti izlazi kroz nos. 837 01:37:24,859 --> 01:37:28,302 Šefe, patrola dugog dometa uhvatila je nešto na radaru. 838 01:37:28,303 --> 01:37:30,005 Odmetnuta borbena letelica. 839 01:37:30,863 --> 01:37:33,862 Gde? -Istočno more. 400 km severno. 840 01:37:35,876 --> 01:37:37,868 Drži se. 841 01:37:39,865 --> 01:37:44,329 Signal je bio periodičan, i izgubili su ga na otvorenom moru ali... 842 01:37:44,364 --> 01:37:49,845 Ako pustimo dalje trag, dolazi se do ove grupe ostrva. 843 01:37:49,869 --> 01:37:54,810 To su stotine ostrva. To je veliki prostor za pretragu s mnogo ostrva. 844 01:37:54,858 --> 01:37:59,858 To je naš tip. Dajte mi brodove letelicu, i doneću vam njegov skalp. 845 01:38:11,860 --> 01:38:13,370 Stižu letači. -Kapetane. 846 01:38:21,869 --> 01:38:25,858 Sve zaustavi. -Sve zaustavi. -Sve zaustavi. Razumem. 847 01:38:44,306 --> 01:38:47,845 Ćao. -Ti si Skorsbi? 848 01:38:47,869 --> 01:38:50,845 Ti si seronja koji mi rekvirira brod? 849 01:38:50,869 --> 01:38:53,844 To bih bio ja. 850 01:38:53,868 --> 01:38:57,846 Meta je praktično ceo ovaj arhipelag. 851 01:38:57,870 --> 01:39:02,848 Nikad nisam bio tamo. Znaš te vode, doco. Ko živi tamo? 852 01:39:02,872 --> 01:39:06,849 Metkajine, uglavnom. Nešto Ta'unui. Možda 50 sela. 853 01:39:06,873 --> 01:39:08,848 A ko si ti? 854 01:39:08,872 --> 01:39:13,838 Ja sam Ijan Garvin. Morski biolog. 855 01:39:13,862 --> 01:39:17,639 Pedeset sela. Sto sela. Nije bitno. Sve ćemo ih pretražiti. 856 01:39:17,880 --> 01:39:21,751 Ja lovim tulkune. Za to sam opremljen. 857 01:39:21,752 --> 01:39:24,441 Time se moji momci bave. Treba da ispunim norme. 858 01:39:25,864 --> 01:39:29,875 Biću dobar jednom. Onda neću. 859 01:39:32,861 --> 01:39:36,839 Ako ne možeš da se iščupaš iz toga, onda se uvali u to! 860 01:39:36,863 --> 01:39:40,859 Sve posade na svoje položaje! -Ne pipaj! 861 01:39:41,869 --> 01:39:44,869 Kormilaru, diži ga. Avionska brzina. -Avionska brzina, razumem. 862 01:39:56,069 --> 01:40:00,081 Šta je to bilo? -Šta se dešava? 863 01:40:02,087 --> 01:40:07,967 Tulkuni su se vratili! Narode, naša braća i sestre su se vratili. 864 01:40:18,067 --> 01:40:23,067 U svom beskonačnom ciklusu migracija, tulkuni su došli kući. 865 01:40:27,667 --> 01:40:29,085 Kiri! 866 01:40:29,086 --> 01:40:32,614 Kiri, hajde. Hajde! -Tuk, ostavi me na miru. 867 01:40:32,649 --> 01:40:34,216 Hajde! -Šta je? 868 01:40:35,082 --> 01:40:38,086 Šta hoćeš? -Pogledaj! 869 01:40:38,394 --> 01:40:39,904 Pogledaj. 870 01:40:46,676 --> 01:40:50,053 Hajde. Idemo da ih upoznamo. 871 01:40:50,077 --> 01:40:52,086 Vidi... To je moja duhovna sestra. 872 01:41:49,084 --> 01:41:52,082 Sestro, vidim te. 873 01:41:53,076 --> 01:41:55,089 Vidim te, sestro. Srećna sam. 874 01:42:01,089 --> 01:42:05,059 Tvoj sin je prelep. 875 01:42:05,083 --> 01:42:08,079 Hvala. Kako je tvoja beba? 876 01:42:09,077 --> 01:42:12,066 Moja beba je jaka. 877 01:42:14,077 --> 01:42:15,587 Upoznala sam jednog momka. 878 01:42:15,887 --> 01:42:20,455 To je bilo vreme za priče. O vremenu koje su proveli razdvojeni. 879 01:42:20,490 --> 01:42:23,083 O smrti i rođenjima. 880 01:42:24,643 --> 01:42:28,626 O starim prijateljima i novim ljubavima. 881 01:42:43,073 --> 01:42:46,070 SELO TA'UNUI 882 01:42:46,423 --> 01:42:47,933 Deco. 883 01:42:50,085 --> 01:42:53,081 Budite mirni, narode moj. 884 01:42:53,406 --> 01:42:57,139 Tražimo oružje, opremu za komunikaciju. Bila kakve tehničke uređaje. 885 01:42:57,174 --> 01:43:00,059 Dole! I ti! Vidiš li ovo? 886 01:43:00,650 --> 01:43:02,438 Ostani dole i ćuti! 887 01:43:05,056 --> 01:43:10,373 Ovaj čovek... Znamo da je na ovim ostrvima. 888 01:43:10,617 --> 01:43:12,127 Ovde? U ovom selu? 889 01:43:12,217 --> 01:43:18,058 Mi smo potpuno zaseban klan. Taj čovek u odrazu je iz šume. 890 01:43:19,050 --> 01:43:21,172 Šta on kaže? -Nikad ga nisu videli. 891 01:43:21,173 --> 01:43:23,739 Ovo je Morski narod. Šumski narod ne dolazi ovde. 892 01:43:23,774 --> 01:43:26,077 Ne verujem u to. 893 01:43:30,082 --> 01:43:34,085 On mora da ode odavde i ode u šumu da nađe tog čoveka. 894 01:43:37,073 --> 01:43:38,583 Ništa ne znaju. 895 01:43:41,081 --> 01:43:44,067 Upucaj onu životinju. 896 01:43:46,339 --> 01:43:48,331 Šta to dođavola radiš? 897 01:43:56,083 --> 01:43:59,053 Smirite se. 898 01:43:59,077 --> 01:44:03,074 Rade li ti uši sada? -Smirite se! -Vidiš li šta ovo može da uradi? 899 01:44:05,716 --> 01:44:10,058 Džejk Sali. Toruk Makto! 900 01:44:10,406 --> 01:44:12,050 Rekao ti je da ne zna! 901 01:44:12,074 --> 01:44:14,066 Spusti je dole! -Dole! 902 01:44:14,067 --> 01:44:15,577 Dole! 903 01:44:17,329 --> 01:44:18,771 Prestanite! Prestanite! 904 01:44:18,772 --> 01:44:24,058 Stavi mu jasno do znanja. Ne preda li Salija, ubićemo Tsahik. 905 01:44:24,082 --> 01:44:29,073 Ne, neću to da uradim. -Tako znači? -Neću da budem deo ovoga. 906 01:44:30,085 --> 01:44:33,394 Dole! -Ovi ljudi ne znaju ništa! Oni ništa ne znaju! 907 01:44:33,429 --> 01:44:34,939 Ne mrdajte! 908 01:44:35,072 --> 01:44:36,582 Ostanite dole! 909 01:44:37,138 --> 01:44:38,648 Začepi! 910 01:44:39,075 --> 01:44:41,063 Stvarno ćemo da je roknemo? 911 01:44:42,039 --> 01:44:44,921 Molim vas. Molim vas ne radite to. To je pogrešno. 912 01:44:45,274 --> 01:44:47,047 To što radite ovde je pogrešno. 913 01:44:48,661 --> 01:44:50,661 Molim vas. 914 01:44:54,081 --> 01:44:58,054 Spalite kolibe. -Zapalite ih. 915 01:44:58,078 --> 01:45:00,074 Zapalite ih. Sve! -Bacači plamena gore. 916 01:45:13,066 --> 01:45:18,056 Žao mi je. Nisam znao! -Prekinite ovo ludilo! 917 01:45:18,080 --> 01:45:23,047 Žao mi je. -Hajdemo odavde. 918 01:45:23,071 --> 01:45:25,089 Ne pipaj me! 919 01:45:25,440 --> 01:45:26,950 Žao mi je. -Idemo. 920 01:45:27,383 --> 01:45:29,613 Uzjašite. U redu. Idemo. 921 01:45:45,571 --> 01:45:48,565 Šta je bilo? -Nebeski ljudi. 922 01:45:49,473 --> 01:45:52,444 Traže te, Džejksali. Na jugu. 923 01:45:52,874 --> 01:45:55,786 S njima je ljudski dečak koji govori na'vi. 924 01:45:59,571 --> 01:46:02,583 Da li su nekog ubili? -Još nisu. 925 01:46:04,568 --> 01:46:09,584 Prete. Ali seljani im neće reći gde si. Prema mom naređenju. 926 01:46:17,576 --> 01:46:23,562 Moramo naći tog demona. Uhvatiti ga. Ubiti ga. 927 01:46:23,586 --> 01:46:26,561 Moramo biti pametni. 928 01:46:26,585 --> 01:46:30,546 Moramo biti pametni. Ako napadnemo Kvariča, znaće gde smo, 929 01:46:30,547 --> 01:46:32,319 i doći će ovde sa svime što imaju. 930 01:46:33,570 --> 01:46:36,558 Šta je onda naš plan? 931 01:46:37,238 --> 01:46:41,575 To je Toruk Makto! -Glavu dole. -Da li je bio ovde? 932 01:46:46,242 --> 01:46:49,256 Nema vajde od ovoga. -Ne, zavlače nas. 933 01:46:50,236 --> 01:46:56,247 Ako jače pritisnemo, on će nastaviti da beži. Moramo ga izvući na čistinu. 934 01:47:04,568 --> 01:47:08,557 Završio sam s ovim. Treba da ispunim norme. 935 01:47:08,581 --> 01:47:11,586 Želiš da loviš? Lovimo. 936 01:47:12,566 --> 01:47:15,560 Ovde? Ovde ne. Ima previše sela. 937 01:47:15,584 --> 01:47:20,007 Ne. Ne, ne. S poštovanjem, gospodine... 938 01:47:20,739 --> 01:47:24,975 Ne razumete bliske veze između tulkuna i okeanskih Na'vija. 939 01:47:25,010 --> 01:47:27,307 To bi bilo kao da im ubijate člana porodice. 940 01:47:27,342 --> 01:47:30,687 Ako počnemo da lovimo ovde, neprijatelji će krenuti na nas. 941 01:47:31,118 --> 01:47:34,873 Upravo tako. Jedan neprijatelj pogotovo. 942 01:47:45,153 --> 01:47:48,151 Znam kako se osećaš. 943 01:47:49,740 --> 01:47:52,752 I ja se osećam sasvim sam. 944 01:47:54,406 --> 01:47:58,406 Reci mi. Zašto si izgnanik? 945 01:50:20,756 --> 01:50:24,406 Žao mi je. Mnogo mi je žao. 946 01:50:27,411 --> 01:50:30,411 U redu je. 947 01:50:44,628 --> 01:50:47,597 Ti si dozvolila ovo. 948 01:50:47,621 --> 01:50:51,628 Dozvolila si mu da se veže s izgnanikom! 949 01:50:54,529 --> 01:50:58,491 Tsireja. Razočaravaš me, ćerko. 950 01:50:59,617 --> 01:51:04,352 A ti, sine velikog ratnika, nisu te tako učili. 951 01:51:04,387 --> 01:51:08,612 Pajakan mi je spasio život, gospodine. Ne poznajete ga. -Ne, Lo'ak. 952 01:51:09,710 --> 01:51:11,220 Sedi. 953 01:51:11,914 --> 01:51:13,909 Sedi. 954 01:51:15,625 --> 01:51:17,625 Sedite dole! 955 01:51:21,497 --> 01:51:24,947 Čuj moje reči, momče. 956 01:51:24,982 --> 01:51:30,467 U danima Prvih pesama, tulkuni su se borili između sebe, 957 01:51:30,491 --> 01:51:34,082 za teritoriju i radi osvete. 958 01:51:34,689 --> 01:51:39,474 Ali shvatili su da ubijanje, bez obzira koliko opravdano bilo, 959 01:51:39,498 --> 01:51:44,462 samo dovodi do još ubijanja. 960 01:51:44,486 --> 01:51:47,470 Pa je ubijanje zabranjeno. 961 01:51:47,494 --> 01:51:52,062 Takav je običaj tulkuna. 962 01:51:52,086 --> 01:51:57,715 Pajakan je ubica, zato je izgnanik. 963 01:51:58,073 --> 01:52:02,709 Žao mi je, gospodine. Ali grešite. -Lo'ak. Pričaš sa Olo'ejktanom. 964 01:52:02,751 --> 01:52:05,593 Znam šta... -Dosta! 965 01:52:09,213 --> 01:52:11,212 Znam šta znam. 966 01:52:13,817 --> 01:52:15,838 Dosta. 967 01:52:16,818 --> 01:52:18,833 Ja ću da se pobrinem za njega. 968 01:52:24,616 --> 01:52:26,636 Ova oluja će proći. 969 01:52:27,616 --> 01:52:31,596 Lo'ak, videla sam nešto danas. 970 01:52:31,620 --> 01:52:35,596 Videla sam šumskog momka koga je izabrao tulkun. 971 01:52:35,620 --> 01:52:37,613 Veoma sam ponosna na tebe. 972 01:52:38,556 --> 01:52:42,176 Pajakan nije ubio one momke. Video sam sve to. 973 01:52:42,211 --> 01:52:46,357 Demonski brod je ubio majku tačno pred njim. On je okupio mlade mužjake 974 01:52:46,392 --> 01:52:50,408 i grebenske momke da napadnu brod. I sve njih su ubili... 975 01:52:51,139 --> 01:52:54,685 Nebeski ljudi. A ne on. On nije ubica. -Ne, Lo'ak. 976 01:52:54,720 --> 01:52:58,889 Prema običaju tulkuna, jeste. Odgovoran je za te smrti. 977 01:52:58,924 --> 01:53:01,341 Da li mora da ispašta zbog toga ostatak života? 978 01:53:01,342 --> 01:53:04,740 Zna da je ono što je uradio bilo pogrešno. Nikad to ne bi ponovio. 979 01:53:05,626 --> 01:53:07,093 Moramo reći mom ocu... 980 01:53:07,094 --> 01:53:09,181 Ne. Već imam dovoljno problema sa svojim ocem. 981 01:53:09,216 --> 01:53:13,635 Tvoj otac će razumeti ovo. -Ne, neće. On ništa ne razume. 982 01:53:13,891 --> 01:53:17,913 Ceo klan me mrzi. Demonska krv. Tuđin. Samo to vide. 983 01:53:24,644 --> 01:53:26,154 Vidim te. 984 01:53:31,339 --> 01:53:34,342 Ti si brat tulkuna. 985 01:53:36,276 --> 01:53:37,786 Ti si jedan od nas sada. 986 01:53:55,620 --> 01:53:59,599 Našli ste majku? -Majku i mladunče. Jak signal. Rastojanje, 4.000. 987 01:53:59,623 --> 01:54:03,631 Ubacite ga u trup broda. -Spuštam, razumem. 988 01:54:26,616 --> 01:54:29,600 Podvodni timovi, dva minuta! Ulazite tamo! 989 01:54:29,624 --> 01:54:31,251 Vratanca zatvorena! 990 01:54:31,758 --> 01:54:33,558 Hajde, brže! Brže! 991 01:54:33,593 --> 01:54:37,307 Posade u svoje brodove. Dva minuta. Hajde da zaradimo neku lovu. 992 01:54:38,318 --> 01:54:42,618 Posade brodova! Hajde da otpustimo užad! Otpustite užad! 993 01:54:47,625 --> 01:54:49,619 Svi brodovi u vodu! Brodovi u vodu! 994 01:54:53,636 --> 01:54:55,624 Idemo, luče! 995 01:55:06,320 --> 01:55:08,130 Idemo! 996 01:55:33,633 --> 01:55:37,624 Spremi dubinske bombe i pali, pali, pali! 997 01:55:59,633 --> 01:56:02,595 Šta je to? Šta to rade? 998 01:56:02,619 --> 01:56:06,598 To su senzori za eholokaciju. Tako upravljaju. 999 01:56:06,622 --> 01:56:09,635 Moraju da ih drže iznad površine vode, ili će ogluveti. 1000 01:56:10,615 --> 01:56:14,633 Pikadori! Upadajte tamo! Hajde. Upadajte tamo. Upadajte tamo! 1001 01:56:30,635 --> 01:56:34,637 Izolovaće ženku od ostatka jata koristeći zvučni top. 1002 01:56:35,617 --> 01:56:40,595 Ciljaju majku jer mladunče sporo pliva, a ona neće da ga ostavi. 1003 01:56:40,619 --> 01:56:44,609 Da li nekada pružaju otpor? -Ne, nikad nisu ni peraje podigli. 1004 01:56:44,633 --> 01:56:50,595 Mada teško ih je ubiti. Podvodni timovi, krećite! 1005 01:56:50,619 --> 01:56:52,621 I otpusti. 1006 01:56:55,630 --> 01:56:57,622 Otpusti, otpusti. 1007 01:57:02,616 --> 01:57:06,602 Evo naše devojke. Meta na vidiku. 3-6 spreman s harpunima. 1008 01:57:06,626 --> 01:57:08,636 Idemo, luče. 1009 01:57:09,616 --> 01:57:13,624 Ulazimo odozdo, tamo gde njihov oklop ima rupe. 1010 01:57:16,629 --> 01:57:20,638 U redu, idemo. Upadaj tamo. -Ulazim. Približi me. 1011 01:57:24,621 --> 01:57:26,081 Drži je stabilno. 1012 01:57:26,082 --> 01:57:27,664 U dometu. Aktiviraj jedan. 1013 01:57:27,699 --> 01:57:29,151 Aktiviram, meta zahvaćena. 1014 01:57:29,152 --> 01:57:30,679 I jedan ispaljen. 1015 01:57:36,878 --> 01:57:38,357 Drugi spreman. 1016 01:57:38,358 --> 01:57:40,384 Aktiviraj jedan. -Aktiviram. -Pali. 1017 01:57:44,632 --> 01:57:47,626 Dobar pogodak. Aktiviraj drugi. -Aktiviram. Drugi ispaljen. 1018 01:57:48,630 --> 01:57:50,499 Do jaja! -Fino. 1019 01:57:50,943 --> 01:57:52,765 3-6, duguješ nam pivo. 1020 01:57:57,626 --> 01:58:02,604 Vidite, baloni je usporavaju, i drže je na površini. -Da. 1021 01:58:02,628 --> 01:58:07,612 Na nju. Odvedi me tamo. Pravo na nju. 30 metara. 1022 01:58:08,180 --> 01:58:09,690 Harpun s eksplozivnim vrhom. 1023 01:58:10,618 --> 01:58:13,599 Deset metara. Odvedi me tamo. Smesti me u džep. 1024 01:58:13,623 --> 01:58:18,626 Sada mirno, mirno. Čekaj. Čekaj. 1025 01:58:20,618 --> 01:58:22,128 Ide uže! 1026 01:58:27,635 --> 01:58:30,620 Pazite na vaš konjski rep, pukovniče! 1027 01:58:40,637 --> 01:58:43,632 Maksimalnom snagom nazad! -Nazad maksimalnom, razumem. 1028 01:58:50,618 --> 01:58:52,635 Drži je. 1029 01:58:55,635 --> 01:59:02,635 Primila je eksplozivni harpun u grudi ali i dalje beži. Divno. 1030 02:00:16,627 --> 02:00:22,273 Jedini način da dođemo do žlezde je odozdo. Bušimo kroz tvrdo nepce 1031 02:00:23,006 --> 02:00:25,246 u mozak. I... 1032 02:00:28,863 --> 02:00:32,579 Ovo su veoma inteligentna bića. Verovatno pametnija od nas. 1033 02:00:32,614 --> 02:00:35,307 Nisu pametnija od mene. -Postavljaš kriterijum veoma nisko. 1034 02:00:35,342 --> 02:00:37,507 Ja sam onaj s harpunom. 1035 02:00:38,621 --> 02:00:40,131 Da. 1036 02:00:50,622 --> 02:00:55,600 Otkud znaš? Da su pametniji od nas? -Više neurona, više veza. 1037 02:00:55,624 --> 02:00:59,670 Ne samo da su pametniji, oni su duboko osećajni. 1038 02:01:00,888 --> 02:01:02,894 Duhovniji. 1039 02:01:05,627 --> 02:01:09,598 Ovo područje ovde odgovara našim emocionalnim centrima, 1040 02:01:09,622 --> 02:01:12,622 ali proporcionalno je mnogo veće. 1041 02:01:13,284 --> 02:01:17,609 Imaju muziku, filozofiju, matematiku... 1042 02:01:17,633 --> 02:01:20,599 Kompleksan jezik. 1043 02:01:20,623 --> 02:01:25,620 Dobro. Počinjemo. -Pokaži mi lovu. 1044 02:01:29,633 --> 02:01:35,615 Zbog toga je sve ovo? -Tako je. Amrita. 1045 02:01:37,634 --> 02:01:44,595 Na nesreću po grdosije, ovo čudo zaustavlja starenje kod ljudi. 1046 02:01:44,619 --> 02:01:46,129 Totalno ga zaustavlja. 1047 02:01:47,628 --> 02:01:53,605 Gram po gram, najvrednija supstanca poznata čoveku. 1048 02:01:53,629 --> 02:01:59,598 Ova epruvetica vredi oko 80 miliona. 1049 02:01:59,633 --> 02:02:01,597 Razmišljaj brzo! 1050 02:02:01,621 --> 02:02:04,613 Molim te nemoj. Nikad nije smešno. 1051 02:02:04,637 --> 02:02:09,509 Amrita finansira sve ovde na Pandori sada. 1052 02:02:09,632 --> 02:02:14,625 Čak i tvoje istraživanje. Zar ne, dr Dži? -Zato pijem. 1053 02:02:16,615 --> 02:02:20,628 Samo to uzimate? Bacite ostatak? 1054 02:02:21,638 --> 02:02:25,602 Ispraznite balone. Potopimo je! 1055 02:02:25,626 --> 02:02:29,635 Ne. Ostavite balone. Želim da znaju da smo to bili mi. 1056 02:02:30,615 --> 02:02:33,636 Naplaćujem dodatno kad me koriste kao mamac. 1057 02:03:08,315 --> 02:03:11,017 Zove se Ro'a. 1058 02:03:12,632 --> 02:03:15,630 Ona je bila moja duhovna sestra. 1059 02:03:18,623 --> 02:03:20,638 Komponovala je pesme. 1060 02:03:21,618 --> 02:03:25,596 Veoma poštovana. Pevale bismo zajedno. 1061 02:03:25,620 --> 02:03:29,505 Čekala je mnogo ciklusa parenja da dobije ovo mladunče. 1062 02:03:30,005 --> 02:03:32,410 Klan je bio veoma srećan zbog nje. 1063 02:03:35,621 --> 02:03:38,620 Šta je ovo, Tonovari? 1064 02:03:39,634 --> 02:03:42,622 Šta je ovo? 1065 02:04:01,200 --> 02:04:07,198 Moju duhovnu sestru i njenu bebu su ubili Nebeski ljudi. 1066 02:04:08,208 --> 02:04:14,197 Ovaj rat je došao kod nas. Znali smo da love naš narod tulkune. 1067 02:04:14,221 --> 02:04:19,218 Ali to je bilo iza horizonta, daleko. Sada je to ovde! 1068 02:04:23,207 --> 02:04:27,178 Morate razumeti kako Nebeski ljudi razmišljaju. 1069 02:04:27,202 --> 02:04:30,191 Ne zanima ih Velika ravnoteža. -Mi ne odgovaramo Nebeskim ljudima! 1070 02:04:30,215 --> 02:04:32,192 Slušajte. Saslušajte ga. 1071 02:04:32,216 --> 02:04:34,738 Nebeski ljudi neće se zaustaviti. Ovo je samo početak. 1072 02:04:34,739 --> 02:04:36,940 Recite tulkunima da odu. 1073 02:04:38,205 --> 02:04:40,189 Recite im da odu daleko. 1074 02:04:40,213 --> 02:04:42,219 Da odu? 1075 02:04:43,199 --> 02:04:47,178 Živiš među nama, a ništa nisi naučio. 1076 02:04:47,202 --> 02:04:50,187 Borićemo se da zaštitimo našu braću i sestre! 1077 02:04:50,211 --> 02:04:52,209 Ne, ne. 1078 02:04:53,206 --> 02:04:57,219 Ako napadnete, ako se borite, onda će vas oni uništiti. 1079 02:04:57,899 --> 02:05:00,219 Uništiće sve što volite. 1080 02:05:01,199 --> 02:05:04,192 Ne! -Čujte moje reči! Čujte moje reči! 1081 02:05:04,216 --> 02:05:07,189 Smirite se. Smirite se! 1082 02:05:07,213 --> 02:05:11,205 Saslušajte mog oca. -Dođavola! -On govori istinu. 1083 02:05:20,218 --> 02:05:23,197 Recite tulkunima, 1084 02:05:23,221 --> 02:05:28,207 ako ih pogodi jedan od ovih, obeleženi su za smrt. 1085 02:05:30,198 --> 02:05:34,183 I pozovite me, ja ću ga ućutkati. 1086 02:05:34,207 --> 02:05:38,219 Spasavanje njihovih života, to je jedino bitno. Zar ne? 1087 02:05:41,199 --> 02:05:43,200 Spasavanje tvoje porodice. 1088 02:05:55,217 --> 02:05:57,219 Recite tulkunima. 1089 02:05:58,199 --> 02:06:00,220 Idite. Idite! 1090 02:06:04,208 --> 02:06:07,184 Moramo da se borimo. 1091 02:06:07,208 --> 02:06:10,214 MaDžejk. Neću da stojim i da ništa ne preduzimam. 1092 02:06:11,217 --> 02:06:17,215 To je zamka. Žele da uzvratimo. Oni ne love tulkune. Oni love nas. 1093 02:06:32,204 --> 02:06:35,840 Nećeš ti nikud da ideš, mali brate. -Moram upozoriti Pajakana za odašiljače. 1094 02:06:36,200 --> 02:06:39,189 Ne. Tvoja idiotska guzica mora ostati ovde. 1095 02:06:39,213 --> 02:06:42,190 On je izgnanik. Nema nikog drugog da ga upozori osim mene. 1096 02:06:42,214 --> 02:06:46,216 Brate, zašto uvek moraš toliko da otežavaš situaciju? 1097 02:06:48,208 --> 02:06:55,182 Ne. Misliš zašto ne mogu biti savršen sin kao ti? Savršen mali vojnik. 1098 02:06:55,206 --> 02:06:59,181 Pa, ja nisam ti! U redu? 1099 02:06:59,205 --> 02:07:03,219 Ja nisam ti. On je moj brat. Idem. 1100 02:07:04,106 --> 02:07:08,099 On je tvoj brat? Ne, ja sam tvoj brat. 1101 02:07:08,123 --> 02:07:10,086 Lo'ak! 1102 02:07:10,110 --> 02:07:12,092 Pusti me. 1103 02:07:12,116 --> 02:07:16,112 Lo'ak! -Vrati se! -Hajde. Ide kod Pajakana. 1104 02:07:28,108 --> 02:07:29,618 Vrati se! 1105 02:07:30,208 --> 02:07:33,183 Evo Lo'aka! Lo'ak! -Lo'ak! 1106 02:07:33,207 --> 02:07:36,203 Lo'ak ide da nađe Pajakana! -Čekaj! 1107 02:07:37,718 --> 02:07:39,228 Drži se. 1108 02:07:47,207 --> 02:07:48,939 Sve posade na položaje. 1109 02:07:48,940 --> 02:07:52,407 Oglasite opšti poziv. -U redu, narode. Hajde. Hajde da zaradimo neku lovu! 1110 02:08:00,715 --> 02:08:02,199 Brate! 1111 02:08:02,200 --> 02:08:03,710 Lo'ak! 1112 02:08:05,205 --> 02:08:07,212 Lo'ak! -Stani! 1113 02:08:10,202 --> 02:08:12,210 Šta je? Šta nije u redu? 1114 02:08:13,209 --> 02:08:15,181 Sranje! 1115 02:08:15,205 --> 02:08:19,201 Ostani miran. Rešiću ja ovo. 1116 02:08:25,214 --> 02:08:27,199 Sranje! 1117 02:08:28,806 --> 02:08:30,211 Lo'ak! 1118 02:08:30,212 --> 02:08:31,722 Brate, hajde! -Pomozi mi! 1119 02:08:32,340 --> 02:08:34,006 Požuri, brod dolazi! Tamo su! 1120 02:08:36,818 --> 02:08:38,328 Brate, hajde! 1121 02:08:40,212 --> 02:08:42,239 Hajde, brate. -Požurite! 1122 02:08:42,274 --> 02:08:46,371 Prijavi ovo! Zovi tatu! Zovi tatu! Hajde! Uradi to! 1123 02:08:46,406 --> 02:08:50,278 Samo uradi to. -Tata, hoću reći, Đavolji psu. Čuješ li me? 1124 02:08:50,300 --> 02:08:52,875 Da li si video kuda su otišli? -Ovde Orlovo oko, čuješ li? 1125 02:08:52,876 --> 02:08:55,193 Otišli su izvan grebena. -Da, Lo'ak. -Tata! 1126 02:08:55,910 --> 02:08:58,506 Mi smo s tulkunom koga napadaju. 1127 02:08:58,919 --> 02:09:02,587 Brod ubica stiže. Oko 2 km je daleko. -Ko je s tobom? 1128 02:09:02,911 --> 02:09:06,440 Svi mi. Ao'nung i Tsireja takođe. Mi smo kod Stene Tri brata. 1129 02:09:06,475 --> 02:09:08,877 Idite u zaklon, i ne upuštajte se u borbu. U redu? 1130 02:09:08,878 --> 02:09:11,119 Čuješ li me? Ne upuštajte se u borbu. Stižemo. 1131 02:09:11,201 --> 02:09:15,315 Da, gospodine. -Približava se! -Tri, dva, vuci! -Vuci! 1132 02:09:16,209 --> 02:09:17,719 Deca su napadnuta! 1133 02:09:18,179 --> 02:09:21,303 Deca su napadnuta. Brane tulkuna. I vaša deca takođe. 1134 02:09:21,780 --> 02:09:24,450 Demonski brod? -Da! Moramo da idemo! 1135 02:09:24,485 --> 02:09:27,203 Oružje. Oglasite uzbunu! 1136 02:09:30,209 --> 02:09:33,212 Bolje ti je da ostaneš. -Jahaću! Hajde! 1137 02:10:23,201 --> 02:10:26,210 Podvodni timovi, zatvorite vratanca. Za dva minuta! 1138 02:10:33,211 --> 02:10:35,074 Ao'nung! 1139 02:10:35,075 --> 02:10:37,373 Požuri! Hajde! Brate, požuri! 1140 02:10:40,199 --> 02:10:41,709 Brzo, brzo! 1141 02:10:45,204 --> 02:10:46,714 Vucite! Sada! 1142 02:10:47,903 --> 02:10:50,208 Svi! Zajedno! -Vucite! 1143 02:10:53,220 --> 02:10:57,511 Neka sam proklet. Salijeva deca. 1144 02:10:58,146 --> 02:11:01,207 Idemo. Ti ne. -Uzjašite! 1145 02:11:12,840 --> 02:11:16,450 Razdaljina 700 metara. Signal odašiljača je dobar. 1146 02:11:18,207 --> 02:11:21,201 Vucite, jače! -Vucite! 1147 02:11:21,202 --> 02:11:23,740 Vucite, jače! -Hajde! 1148 02:11:24,217 --> 02:11:27,905 Izvađen je! Kiri, izvađen je! -Idi. Tuk, idi. 1149 02:11:27,940 --> 02:11:31,414 Hajde. Gubite se odavde! Idite onamo! Ja ću ih odvući odavde. 1150 02:11:31,449 --> 02:11:33,212 Dobro. -Lo'ak, hajde. 1151 02:11:33,215 --> 02:11:36,241 Pajakane! Hajde, zaroni! 1152 02:11:36,276 --> 02:11:39,200 Zaroni! -Tuk, uhvati se. 1153 02:11:48,211 --> 02:11:51,190 Rastojanje 300 metara. -Spremite dubinske bombe 1154 02:11:51,214 --> 02:11:53,220 i pali, pali, pali. 1155 02:11:59,212 --> 02:12:04,186 Bez dubinskih bombi. Skorsbi, čuješ li? Ova deca su mi bezvredna mrtva. 1156 02:12:04,717 --> 02:12:06,713 Ne pucajte. 1157 02:12:10,939 --> 02:12:15,071 Opkružite. Napravite kordon oko njih. Spustite podmornice u vodu. 1158 02:12:15,809 --> 02:12:18,788 Podvodni timovi, bućnite se. 1159 02:13:07,203 --> 02:13:09,441 Krabe idu udesno. Okružite ih. 1160 02:13:13,207 --> 02:13:16,184 Nemojte da ih izgubite. Pratite ih. -Krilca podignuta! Ulazimo! 1161 02:13:16,208 --> 02:13:18,200 Ekstra! 1162 02:13:49,210 --> 02:13:51,273 Meta zahvaćena. Dvojka ispaljena. 1163 02:14:20,218 --> 02:14:22,214 Gde je Tuk? Da li ste je videli? 1164 02:14:39,206 --> 02:14:40,716 Tuk! 1165 02:14:42,907 --> 02:14:44,417 Meta na vidiku. 1166 02:14:48,203 --> 02:14:50,545 Stiže! -Moramo da idemo! 1167 02:15:07,365 --> 02:15:09,367 Prebaci na mrežu. -Prebacujem. -Pali. 1168 02:15:29,831 --> 02:15:32,348 Držite se! -Pusti me napolje! 1169 02:15:32,372 --> 02:15:34,405 Pazi! -Tuk, pomeri se! -Pomeri ruku! 1170 02:15:34,406 --> 02:15:36,290 Iseci je! -Požuri! 1171 02:15:40,673 --> 02:15:43,358 Mali, vraćaj se ovamo! 1172 02:15:48,367 --> 02:15:51,363 Odloži oružje. -Baci oružje dole! -Spusti ga dole. -Spusti ga dole! 1173 02:15:53,375 --> 02:15:54,868 Ostani dole. 1174 02:15:54,869 --> 02:15:56,629 Mali, vraćaj se ovamo! -Uhvati ga! 1175 02:15:56,664 --> 02:15:58,466 Spusti oružje dole! 1176 02:15:58,501 --> 02:16:02,094 Baci ga, smesta! Spusti ga dole! -Baci nož. Baci ga. 1177 02:16:03,362 --> 02:16:07,141 Šta to radite? Prestanite! Prestanite. Nemojte da ih povredite. 1178 02:16:07,605 --> 02:16:09,017 Prestani da se pomeraš. -Spajdere! 1179 02:16:09,018 --> 02:16:13,373 Brate, da li si dobro? -Da. Sjajno, rođo. Nikad bolje. 1180 02:16:16,341 --> 02:16:18,440 Prekini. Leži mirno. -Začepi! 1181 02:16:20,372 --> 02:16:24,340 Vratite se na most. Držite ga tamo! 1182 02:16:24,364 --> 02:16:26,357 Idem, idem. 1183 02:16:26,814 --> 02:16:32,030 Da. Sećam te se. Zavežite ih za ogradu. Sve njih. 1184 02:16:32,064 --> 02:16:35,354 Idemo! -Idemo. Pokret! -Ovamo. 1185 02:16:35,378 --> 02:16:39,348 Pazi ih se. Ujedaju. -Klekni. Na kolena. 1186 02:16:39,372 --> 02:16:41,368 Daj mi ruku. -Ne! 1187 02:16:42,367 --> 02:16:44,369 Sada drugu. -Ne. 1188 02:16:47,378 --> 02:16:49,358 Budite hrabre. 1189 02:16:53,375 --> 02:16:54,885 Stižu Na'vi! 1190 02:16:57,365 --> 02:17:00,523 Raširite se. Oružje gore. -Tata! -Teraj levo. Raširite se. 1191 02:17:03,138 --> 02:17:05,368 Stani. Zaustavi ih. 1192 02:17:07,375 --> 02:17:09,370 To je Sali. 1193 02:17:11,378 --> 02:17:13,372 300 metara. 1194 02:17:19,069 --> 02:17:23,066 Imaju našu decu. Tvoju ćerku. Tuk. Lo'ak. 1195 02:17:26,068 --> 02:17:30,055 Džejk, reci svojim prijateljima da odstupe. 1196 02:17:30,079 --> 02:17:35,066 Ako želiš nazad svoju decu, dođi sam. 1197 02:17:36,466 --> 02:17:39,172 Znaš da nije pametno da testiraš moju rešenost. 1198 02:17:39,646 --> 02:17:41,272 Lo'ak! Ne. 1199 02:17:44,079 --> 02:17:49,048 Uzeo sam te pod svoje, Džejk. Ti si me izdao. 1200 02:17:49,072 --> 02:17:51,755 Ubijao si svoju sabraću. Dobre muškarce. Dobre žene. 1201 02:17:51,756 --> 02:17:55,306 Neću oklevati da ti ubijem decu. 1202 02:17:56,524 --> 02:17:59,075 Sačekaj malo. 1203 02:18:09,083 --> 02:18:11,062 Ostanite ovde. 1204 02:18:11,086 --> 02:18:17,056 Oni su ubice tulkuna. Moraju da umru. Ovde. Danas. 1205 02:18:17,080 --> 02:18:20,474 Oni žele mene. Zbog toga je sve ovo, u redu? 1206 02:18:20,475 --> 02:18:23,082 Lov na naše tulkune. Otmica naše dece. 1207 02:18:26,074 --> 02:18:30,083 Ti si nam ovo navukao na vrat! Ti! 1208 02:18:33,084 --> 02:18:36,077 Onda ja moram da uradim ovo. 1209 02:18:41,077 --> 02:18:45,056 Ponuda uskoro ističe. Šta si odlučio? 1210 02:18:45,080 --> 02:18:49,066 Ne pucajte. Dolazim. 1211 02:18:59,079 --> 02:19:01,082 MaDžejk, šta se dešava? 1212 02:19:02,082 --> 02:19:04,069 MaDžejk? 1213 02:19:06,073 --> 02:19:09,066 Budite na oprezu, narode. Sva oružja. 1214 02:19:26,070 --> 02:19:29,940 Lak pogodak. -Pogodiš li ga sada, oni će napasti. 1215 02:19:31,288 --> 02:19:32,798 Čekaj dok ne bude na brodu. 1216 02:20:00,078 --> 02:20:02,066 Pajakan! 1217 02:20:13,084 --> 02:20:15,072 Pucajte. Pucajte! 1218 02:20:17,074 --> 02:20:18,584 Brate! 1219 02:20:22,151 --> 02:20:25,148 Okreni! -Okrećem! -Okreni me! 1220 02:20:26,089 --> 02:20:30,081 Namesti me u poziciju da pucam! Hajde, hajde! 1221 02:20:49,074 --> 02:20:52,078 Okreni me! Brzo, brzo! 1222 02:20:53,573 --> 02:20:56,583 Uđi tamo da budem u dometu. Brzo, brzo. 1223 02:21:05,084 --> 02:21:07,080 Dole! 1224 02:21:09,072 --> 02:21:11,070 Dođavola! 1225 02:21:15,076 --> 02:21:17,084 Pucajte! Pucajte! 1226 02:21:21,609 --> 02:21:25,138 Sali se približava. Držite ga na oku. -U redu, idemo. 1227 02:21:25,173 --> 02:21:27,093 Uzjašite. Polećemo. 1228 02:22:08,081 --> 02:22:10,086 Nek neko nešto pogodi! 1229 02:22:26,081 --> 02:22:27,591 Stani! 1230 02:23:22,563 --> 02:23:25,066 Za njima! Hajde! 1231 02:23:41,077 --> 02:23:43,183 Proboj! Stavi maske! 1232 02:23:43,383 --> 02:23:44,893 Stavi maske! Hajde! 1233 02:24:24,086 --> 02:24:26,075 Izvedite ga odavde! 1234 02:24:30,580 --> 02:24:32,090 Smiri se! 1235 02:24:46,076 --> 02:24:47,586 Brže, brže! 1236 02:25:00,484 --> 02:25:04,050 Izveštaj o šteti! -Poplava! Odeljci dva i tri. 1237 02:25:04,074 --> 02:25:06,071 Jesi li dobro? 1238 02:25:35,072 --> 02:25:37,881 Levo od pramca! -Oštro nalevo! 1239 02:25:37,882 --> 02:25:39,586 Pucaj! 1240 02:25:39,921 --> 02:25:41,431 Namesti me u poziciju da pucam! 1241 02:25:42,081 --> 02:25:43,591 Imam te! 1242 02:26:00,535 --> 02:26:03,520 Otkači nas! -Ne reaguje! 1243 02:26:03,544 --> 02:26:07,537 Otkači nas od sajle! -Ko sada ima harpun? 1244 02:26:12,078 --> 02:26:14,084 Maksimalnom snagom unazad! 1245 02:26:25,077 --> 02:26:27,073 Ponovo napuni! 1246 02:26:29,084 --> 02:26:32,062 Ne sajlu, idiote! 1247 02:26:32,086 --> 02:26:34,063 Ne možemo više da plovimo. 1248 02:26:34,087 --> 02:26:38,533 Prodire voda. Pumpe uključene. -Na oružje! 1249 02:26:38,539 --> 02:26:41,589 Mislio sam da si ti inteligentna vrsta ovde, Skorsbi. 1250 02:26:41,590 --> 02:26:43,327 Začepi brnjicu, Garvine. 1251 02:26:44,088 --> 02:26:48,060 Gde si? Drska huljo. 1252 02:26:48,084 --> 02:26:51,071 Misliš da si mnogo pametan, je li? 1253 02:27:06,066 --> 02:27:07,576 Sagnite se! 1254 02:27:18,973 --> 02:27:20,462 Pumpe ne rade. -Napustite brod! 1255 02:27:20,463 --> 02:27:23,165 Napustite brod! Ukrcajte ga u čamac. -Da, gospodine! 1256 02:27:23,166 --> 02:27:25,354 Idemo, narode! Pokret! Stavite maske! 1257 02:27:31,071 --> 02:27:35,052 Netejame! -Zdravo, mali brate. Treba li ti pomoć? 1258 02:27:35,076 --> 02:27:38,075 Začepi. Hajde. Oslobodi nas. 1259 02:27:40,087 --> 02:27:43,081 Vodi Tuk odavde. -Brate, požuri! 1260 02:27:44,086 --> 02:27:49,072 Ko je moćni ratnik? Hajde. Reci. -Brate! -Hajde. Idemo. 1261 02:27:51,066 --> 02:27:53,368 Lo'ak! -Kod njih je Spajder. 1262 02:27:53,403 --> 02:27:55,580 Moramo da ga spasemo. Hajde. 1263 02:27:56,205 --> 02:27:58,362 Hajde, brate. Ne možemo da ga ostavimo. 1264 02:28:06,191 --> 02:28:07,701 Pusti me! 1265 02:28:10,068 --> 02:28:11,578 Ne! 1266 02:28:13,077 --> 02:28:14,587 Vidi! 1267 02:28:20,083 --> 02:28:25,047 Idemo, dušo. Ustaj. - Nisam ja tvoja duša, perverznjaku! 1268 02:28:25,071 --> 02:28:28,060 Moramo da se vratimo po nju. -Tuk, stani! 1269 02:28:28,084 --> 02:28:31,071 Salijevi se drže zajedno. 1270 02:28:41,085 --> 02:28:42,844 Čekajte tamo, narode. Čekajte. 1271 02:28:43,340 --> 02:28:44,988 U redu. Možete se ukrcavati! 1272 02:28:46,566 --> 02:28:49,678 Proveri masku. Proveri da li je priljubljena. -Dobro sam, glupane. 1273 02:28:52,358 --> 02:28:56,361 Požurite! Ovo je evakuacija, narode. Idemo! 1274 02:28:58,575 --> 02:29:01,589 Tuk, ovo nije dobra ideja. Tuk! 1275 02:29:23,080 --> 02:29:24,876 Iseci ovde. 1276 02:29:27,108 --> 02:29:28,906 Ne! 1277 02:29:33,789 --> 02:29:35,299 Imam je. 1278 02:29:41,572 --> 02:29:43,905 Još uvek možemo ovo da odradimo. -Nego šta. 1279 02:29:44,443 --> 02:29:47,187 Ne mogu da verujem da sam opet vezana. 1280 02:29:48,439 --> 02:29:49,949 Požurite, momci. 1281 02:30:13,279 --> 02:30:15,296 Brate, hajde. -Idemo. 1282 02:30:19,276 --> 02:30:20,786 Hvala, momci. 1283 02:30:22,405 --> 02:30:25,339 Idemo! -Ne! -Brate, hajde! -Brzo, brzo! 1284 02:30:26,359 --> 02:30:28,275 Trčite, trčite! 1285 02:30:30,121 --> 02:30:32,115 Daj mi to. 1286 02:30:35,276 --> 02:30:37,297 Idite, idite! -Ovuda. 1287 02:30:45,285 --> 02:30:46,795 U zaklon! 1288 02:30:52,587 --> 02:30:54,296 Vidiš li ih? 1289 02:31:04,276 --> 02:31:07,283 Brate! To je bilo ludo, rođo. 1290 02:31:12,287 --> 02:31:14,264 Penji se! -Hajde, brate. 1291 02:31:14,288 --> 02:31:17,289 Idiote. Pogođen sam. 1292 02:31:20,784 --> 02:31:23,779 Sranje! Pomozite mi! 1293 02:31:26,449 --> 02:31:27,940 Drži ga gore! -Držim ga. 1294 02:31:27,941 --> 02:31:29,451 Hajde. 1295 02:31:32,434 --> 02:31:34,441 Uhvati ga. -Brate, imam ga. 1296 02:31:35,417 --> 02:31:38,424 Prokletstvo. -Uspravi ga! 1297 02:31:39,436 --> 02:31:41,406 Brate, hajde. 1298 02:31:41,430 --> 02:31:45,396 U redu je, brate. Držim te. -Požuri! Hajde, hajde! 1299 02:31:45,420 --> 02:31:47,433 Imaju Kiri i Tuk. 1300 02:31:47,752 --> 02:31:49,763 Ne mogu da se vratim. 1301 02:31:56,123 --> 02:31:59,536 Tata! Tata, upomoć! U pitanju je Netejam! 1302 02:32:00,116 --> 02:32:02,574 Požuri! -Evo! Uzmi ga. 1303 02:32:04,116 --> 02:32:06,142 O, ne. -Netejam je povređen! 1304 02:32:06,302 --> 02:32:09,135 Džejk. -Hajde. Hajde. -Požuri, molim te! 1305 02:32:09,170 --> 02:32:11,123 Vucite! 1306 02:32:13,114 --> 02:32:14,559 Brate, pazi mu na glavu. 1307 02:32:14,560 --> 02:32:16,070 Vucite! 1308 02:32:16,339 --> 02:32:17,849 Hajde! 1309 02:32:20,124 --> 02:32:21,849 Samo mu pazite na glavu. 1310 02:32:22,342 --> 02:32:23,852 Dobro. 1311 02:32:24,113 --> 02:32:27,113 U redu je, brate. Pomoći ćemo ti. -O, ne. 1312 02:32:29,120 --> 02:32:32,119 Pritisni. Pritiskaj to. 1313 02:32:33,482 --> 02:32:35,337 Tata, ja... -U redu je. Ja sam ovde. 1314 02:32:37,657 --> 02:32:39,167 Ne, ne. 1315 02:32:39,483 --> 02:32:41,479 U redu je, sine. Ovde sam. 1316 02:32:46,097 --> 02:32:48,094 Hoću da idem kući. 1317 02:32:50,095 --> 02:32:54,109 Znam. U redu je, idemo kući. Idemo kući. 1318 02:32:56,055 --> 02:32:57,506 Idemo kući. 1319 02:32:57,507 --> 02:33:00,106 U redu je. -Tata, ja... 1320 02:33:07,091 --> 02:33:08,601 Netejame... 1321 02:33:13,097 --> 02:33:16,070 Ne. Ne, ne. 1322 02:33:16,094 --> 02:33:17,604 Netejame! 1323 02:33:25,106 --> 02:33:30,189 Velika majko. Ne, Velika majko. Molim te. 1324 02:33:31,108 --> 02:33:35,110 O, sine moj. Sine moj. 1325 02:33:35,111 --> 02:33:36,621 Ne! 1326 02:33:41,110 --> 02:33:44,098 Sine moj! 1327 02:33:46,887 --> 02:33:48,397 Ne! 1328 02:33:49,842 --> 02:33:51,352 Ne! 1329 02:33:52,151 --> 02:33:55,151 Čuješ li me, kaplare? 1330 02:33:56,160 --> 02:34:00,127 Da, mislim da me čuješ. 1331 02:34:00,151 --> 02:34:03,155 Kod mene su tvoje ćerke. 1332 02:34:04,151 --> 02:34:06,158 Ista ponuda kao i pre. 1333 02:34:07,152 --> 02:34:09,154 Ti za njih. 1334 02:34:09,155 --> 02:34:10,665 Ne! 1335 02:34:13,161 --> 02:34:16,166 Gde su ti sestre? 1336 02:34:17,146 --> 02:34:19,132 Tvoje sestre. Gde su? 1337 02:34:19,156 --> 02:34:23,143 Ne znam. -Gde su? -Zavezane su na brodu. 1338 02:34:23,167 --> 02:34:28,144 One su kod mesečevog bazena. Kod okna kroz palubu. U sredini broda. 1339 02:34:28,168 --> 02:34:30,706 Šta? -Hajde. Pokazaću ti. 1340 02:34:30,979 --> 02:34:33,909 Hajde. Pokazaću ti. -Javi mi se, kaplare. -Hajde. 1341 02:34:33,944 --> 02:34:38,126 Zi, gore na vrhu. -Treba mi nešto, Džejk, ili će biti posledica. 1342 02:34:38,150 --> 02:34:40,138 Čujem te. 1343 02:34:40,492 --> 02:34:45,495 Idemo. -Idemo! -Idemo. Moramo da idemo. Hajdemo. 1344 02:34:46,475 --> 02:34:48,950 Ne! -Idemo. Slušaj. Saslušaj me. 1345 02:34:50,484 --> 02:34:53,497 Saslušaj me. Oni drže naše ćerke. 1346 02:34:54,255 --> 02:34:56,265 Oni drže naše ćerke. 1347 02:34:58,489 --> 02:35:03,466 Potrebno mi je da budeš sa mnom. I moraš da budeš jaka. 1348 02:35:04,004 --> 02:35:07,675 Sada. Jakog srca. 1349 02:35:08,375 --> 02:35:11,010 Jakog srca. 1350 02:35:23,006 --> 02:35:26,009 Hajdemo po naše ćerke. 1351 02:35:39,529 --> 02:35:42,538 Ti ostani sa svojim bratom. -Tata, hoću da idem s tobom. 1352 02:35:46,011 --> 02:35:49,995 Dovoljno si učinio. -Tata... 1353 02:35:52,484 --> 02:35:53,994 Ne pucajte. 1354 02:35:55,215 --> 02:35:56,725 Idemo. 1355 02:35:57,161 --> 02:35:59,143 On dolazi. 1356 02:36:00,162 --> 02:36:02,139 Uhvatio sam se. Hajde, hajde! 1357 02:36:03,540 --> 02:36:06,160 Sredimo ovog tipa. Zato smo došli ovde. 1358 02:36:11,161 --> 02:36:14,156 Ostani s njim. -Ne... 1359 02:36:14,681 --> 02:36:17,160 Budite na oprezu, momci. 1360 02:36:37,241 --> 02:36:38,751 Hajde. 1361 02:36:46,307 --> 02:36:49,287 Gde su? -Srednja paluba. Tamo gde porinjavaju podmornice. 1362 02:36:49,337 --> 02:36:53,340 U sredini ima bazen. Oni su kod pramčane ograde. 1363 02:36:55,339 --> 02:36:57,346 Ne, ne. Ostani tu. 1364 02:36:59,750 --> 02:37:03,684 Javi se, kaplare. Ovaj brod tone a i tvoje devojčice s njim. 1365 02:37:05,662 --> 02:37:10,667 Tvoj sin nije morao da umre. Ti si kriv za to. 1366 02:37:16,742 --> 02:37:20,657 Mislio si da možeš zaštititi porodicu, ali ne možeš. 1367 02:37:21,938 --> 02:37:23,679 Samo na jedan način možeš da ih zaštitiš. 1368 02:37:27,690 --> 02:37:31,690 Završimo s ovim pre nego što izgubiš još jedno dete. 1369 02:37:42,281 --> 02:37:44,381 Zalegni! 1370 02:38:25,690 --> 02:38:28,226 Ko je pogođen? -Zdinarsik, čuješ li? -Tu sam! 1371 02:38:28,386 --> 02:38:29,896 Čisto! 1372 02:38:30,406 --> 02:38:32,419 Prejgere. Čuješ li? 1373 02:38:33,720 --> 02:38:35,700 Gledaj gore. Gledaj gore! 1374 02:38:44,040 --> 02:38:45,550 Napred! 1375 02:38:47,457 --> 02:38:48,967 Forsirajte levo. Idite! 1376 02:38:49,142 --> 02:38:50,627 Forsirajte desno. Idite oko nje. 1377 02:38:50,628 --> 02:38:52,361 Vidi li neko nešto? 1378 02:39:37,573 --> 02:39:39,083 MaDžejk! 1379 02:39:44,779 --> 02:39:46,289 To je mama! 1380 02:39:52,407 --> 02:39:55,415 Tako je. Dolaze po tebe. 1381 02:40:46,412 --> 02:40:47,922 Tata! Tata. 1382 02:40:51,055 --> 02:40:54,391 Gde ti je sestra? Gde je ona? -Tamo. 1383 02:40:54,890 --> 02:40:57,878 Dobro, ostani iza mene. 1384 02:41:01,409 --> 02:41:03,390 Kiri! 1385 02:41:03,414 --> 02:41:05,193 Vreme ističe, kaplare. 1386 02:41:06,819 --> 02:41:10,786 Već si izgubio jedno dete danas. Stvarno hoćeš da izgubiš još jedno? 1387 02:41:10,810 --> 02:41:13,088 Ne izazivaj me! 1388 02:41:13,123 --> 02:41:15,367 Samo ga ubij, tata! 1389 02:41:16,043 --> 02:41:17,553 Kiri! 1390 02:41:18,475 --> 02:41:21,488 Oružje dole. -Nemoj. Nemoj to da radiš. -Dole! 1391 02:41:23,485 --> 02:41:25,482 Šutni ih podalje. 1392 02:41:27,081 --> 02:41:28,591 Uradi to! 1393 02:41:31,550 --> 02:41:33,443 Ne. 1394 02:41:33,478 --> 02:41:36,462 Stavi lisice. -Ne! Nemoj da je povrediš, u redu? 1395 02:41:36,486 --> 02:41:41,467 Stani tamo! -Nemoj! -Ne mrdaj! Ni korak. 1396 02:41:41,491 --> 02:41:45,470 Stavi lisice. Smesta. -Kopile! 1397 02:41:45,494 --> 02:41:47,498 Molim te, nemoj da je povrediš. 1398 02:41:50,487 --> 02:41:53,491 Pusti. Ili sečem. 1399 02:41:56,481 --> 02:41:58,482 Misliš da mi je stalo do nekog klinca? 1400 02:41:59,492 --> 02:42:03,461 On nije moj. Čak nismo ni ista vrsta. 1401 02:42:03,485 --> 02:42:08,460 Molim te nemoj da je povrediš. Molim te pusti je. 1402 02:42:08,484 --> 02:42:10,086 Nemoj. -Molim te! - Nemoj da ga ubiješ. 1403 02:42:10,087 --> 02:42:12,773 Slušaj me! Pusti je. Nemoj da je povrediš. 1404 02:42:12,808 --> 02:42:18,096 Mama, nemoj da ga ubiješ. -Sin za sina. 1405 02:42:19,482 --> 02:42:20,992 Molim te nemoj da je povrediš. 1406 02:42:22,987 --> 02:42:27,293 Sečem. -Molim te pusti je. U redu? Samo je pusti. 1407 02:42:29,487 --> 02:42:31,492 Ne! 1408 02:42:39,490 --> 02:42:41,048 Kiri... Kiri. 1409 02:42:41,540 --> 02:42:43,050 Kiri. 1410 02:42:48,498 --> 02:42:52,463 Spajdere. -Spajdere, vodi ih odavde. 1411 02:42:52,487 --> 02:42:56,492 Hajde. Društvo. Tuk. -Dužan sam ti smrt. 1412 02:42:58,466 --> 02:43:00,976 Mama. -Mama. -Pođi. -Hajde. 1413 02:43:01,123 --> 02:43:02,633 Molim te. Mama. 1414 02:43:03,154 --> 02:43:05,226 Nećeš valjda da ideš, Džejk? 1415 02:43:05,227 --> 02:43:06,737 Kada znaš da sam ja negde tamo. 1416 02:43:07,707 --> 02:43:09,873 Kada znaš da nikad neću odustati. 1417 02:43:10,175 --> 02:43:13,884 Doći ću po tebe. A kada dođem, ubiću ti celu porodicu. 1418 02:43:15,483 --> 02:43:16,993 Tata... 1419 02:43:17,954 --> 02:43:19,464 Hajde onda da ovo završimo. 1420 02:43:30,252 --> 02:43:31,938 Džejk! 1421 02:43:34,946 --> 02:43:39,974 Dolazi! -Nazad. Nazad na brod! Hajde! -Tuk, plivaj. 1422 02:43:41,952 --> 02:43:44,575 Ostani blizu. -Nastavite dalje. -Ostani blizu. -Hajde. 1423 02:43:46,946 --> 02:43:48,456 Tuk! 1424 02:43:49,142 --> 02:43:51,945 Mama, uhvati me za ruku! -Drži se! 1425 02:43:53,945 --> 02:43:55,935 Mama! 1426 02:43:56,943 --> 02:43:59,583 Kiri, hajde. -Ne... -Kiri, moramo da idemo. Hajde. -Ne! 1427 02:44:02,941 --> 02:44:04,916 Hajde! Penji se! Penji se! 1428 02:44:04,940 --> 02:44:07,942 Kiri, hajde! Hajde, idemo! 1429 02:44:08,941 --> 02:44:11,951 Mama! -Plivaj! Plivaj. Hajde, Tuk. Penji se! 1430 02:44:21,177 --> 02:44:22,687 Mama... -Hajde! 1431 02:44:23,156 --> 02:44:24,666 Idi, idi, idi! 1432 02:44:30,956 --> 02:44:32,952 Nastavi da se penješ! Hajde! 1433 02:44:36,949 --> 02:44:38,947 Držim te. 1434 02:44:40,251 --> 02:44:41,946 Daj mi ruku! Hajde! 1435 02:44:44,671 --> 02:44:46,181 Otvori ih! 1436 02:44:53,938 --> 02:44:56,920 Otvori ih! -Odmakni se. Odmakni se. 1437 02:44:56,944 --> 02:44:58,454 Hajde. 1438 02:44:59,419 --> 02:45:00,945 Tuk! 1439 02:45:09,951 --> 02:45:12,938 Penji se! Hajde! 1440 02:45:14,489 --> 02:45:16,699 Penji se! Hajde! 1441 02:45:17,072 --> 02:45:18,582 Idi gore! 1442 02:45:23,707 --> 02:45:26,506 Prevrćemo se! Idi, idi! -Dobro... 1443 02:45:29,089 --> 02:45:30,599 Ne! -Mama! 1444 02:45:40,006 --> 02:45:41,773 Kiri! Nastavi dalje! 1445 02:45:45,368 --> 02:45:47,370 Ovamo! -Dobro. 1446 02:45:47,798 --> 02:45:49,308 Hajde! 1447 02:45:52,514 --> 02:45:54,516 Otvori ih! 1448 02:45:56,459 --> 02:45:57,969 Mama! 1449 02:46:00,626 --> 02:46:02,136 Hajde! 1450 02:46:11,175 --> 02:46:13,167 Idi, Tuk! 1451 02:46:14,153 --> 02:46:16,208 Nema izlaza! 1452 02:46:17,520 --> 02:46:20,527 Ostanimo zajedno, u redu? -Da. -Ostanimo zajedno. -Da. 1453 02:46:49,949 --> 02:46:52,943 Velika majko. Velika majko, pomozi nam! 1454 02:47:35,740 --> 02:47:37,450 Kiri! 1455 02:47:57,486 --> 02:48:01,913 Brate! -Mama i tata su tamo dole. U brodu. 1456 02:48:01,937 --> 02:48:04,946 Uhvati se. -Brate, uhvatio sam se. Hajde! 1457 02:48:31,948 --> 02:48:33,941 Dobro. 1458 02:49:00,933 --> 02:49:02,443 Džejk! 1459 02:49:38,946 --> 02:49:40,456 Tata. 1460 02:49:43,950 --> 02:49:45,460 Jebem ti! 1461 02:49:59,950 --> 02:50:01,926 Dođi, kučkin sine! 1462 02:50:01,950 --> 02:50:04,914 Tata, diši. -Netejame? 1463 02:50:04,938 --> 02:50:06,926 Ne, tata. Ja sam Lo'ak. 1464 02:50:06,950 --> 02:50:10,915 O, Lo'ak. -Žao mi je, gospodine. 1465 02:50:10,939 --> 02:50:13,988 Žao mi je zbog Netejama. Ja sam kriv. -Samo se fokusiraj. 1466 02:50:13,989 --> 02:50:15,584 Fokusiraj se na ovo sada. 1467 02:50:34,512 --> 02:50:37,944 Gubimo vazdušni džep. Hajde. Moramo da idemo. Hajde, tata. 1468 02:50:45,639 --> 02:50:49,956 Znaš li da izađeš? -Mislim da znam. Ali, tata, moraće dugo da se drži dah. 1469 02:50:50,636 --> 02:50:55,922 Ja ne mogu da izdržim. Ti možeš. Moraš otići smesta. -Ne. 1470 02:50:55,946 --> 02:50:59,933 Ne mogu da izgubim i tebe, tata. Molim te. 1471 02:51:03,253 --> 02:51:04,950 Mama, plašim se. 1472 02:51:05,955 --> 02:51:10,955 Sve je u redu. Ostani blizu mene. Ostani blizu mame. 1473 02:51:14,036 --> 02:51:16,019 U redu je. 1474 02:51:30,956 --> 02:51:33,754 Samo moraš da usporiš otkucaje srca. 1475 02:51:33,755 --> 02:51:35,265 Budi veoma smiren. 1476 02:51:36,106 --> 02:51:37,616 Diši odavde. 1477 02:51:38,049 --> 02:51:39,673 Diši odavde. 1478 02:51:52,942 --> 02:51:56,952 Put vode nema početak a ni kraj. 1479 02:51:57,953 --> 02:52:01,921 More je oko tebe i u tebi. 1480 02:52:01,945 --> 02:52:05,935 More je tvoj dom pre tvog rođenja i nakon tvoje smrti. 1481 02:52:10,742 --> 02:52:14,621 More daje i more uzima. 1482 02:52:14,945 --> 02:52:16,955 Voda povezuje sve stvari. 1483 02:52:18,950 --> 02:52:20,937 Život i smrt. 1484 02:52:22,490 --> 02:52:24,494 Tamu i svetlost. 1485 02:52:47,945 --> 02:52:49,927 Ćao. -Kiri. -Kiri. 1486 02:52:49,951 --> 02:52:55,935 Sve će biti u redu, sestrice. Mama, daću ti ovo. 1487 02:52:59,943 --> 02:53:01,924 To će ti pomoći. 1488 02:53:01,948 --> 02:53:04,926 Tata, možeš ti ovo. 1489 02:53:04,950 --> 02:53:08,950 Veruj mi. Smiri svoje srce. 1490 02:53:09,952 --> 02:53:11,952 Duboko diši. 1491 02:53:14,941 --> 02:53:16,945 Poslednji udah. 1492 02:53:20,933 --> 02:53:22,443 Za mnom. 1493 02:54:38,540 --> 02:54:40,802 Drži se. Samo diši. 1494 02:54:41,397 --> 02:54:42,907 Samo diši. 1495 02:54:46,944 --> 02:54:48,454 Hvala. 1496 02:54:56,940 --> 02:54:58,955 Vidim te, sine. 1497 02:55:01,949 --> 02:55:03,930 MaDžejk! 1498 02:55:03,954 --> 02:55:06,955 Tata! -Mama! -Tata. Tata. 1499 02:55:08,365 --> 02:55:10,917 Hajde. Dođi ovamo. 1500 02:55:10,941 --> 02:55:13,949 Tuk! -Imam te. -Evo. 1501 02:55:18,946 --> 02:55:20,456 Brate. 1502 02:55:29,484 --> 02:55:32,484 Salijevi se drže zajedno. 1503 02:55:33,940 --> 02:55:36,914 To je bila naša najveća slabost 1504 02:55:36,938 --> 02:55:39,914 i naša velika snaga. 1505 02:55:39,938 --> 02:55:41,676 Hvala ti, Velika majko. 1506 02:55:42,676 --> 02:55:44,186 Hvala ti. 1507 02:56:22,943 --> 02:56:24,952 Idemo. 1508 02:56:30,567 --> 02:56:32,556 Sine... 1509 02:56:32,946 --> 02:56:34,946 Pođi sa mnom. 1510 02:56:39,526 --> 02:56:41,036 Spajdere! 1511 02:57:15,059 --> 02:57:16,569 Majmunče! 1512 02:57:20,076 --> 02:57:22,079 Spajdere. 1513 02:57:29,065 --> 02:57:31,079 Jesi li dobro? -Da. 1514 02:57:34,074 --> 02:57:36,069 Dođi ovamo. 1515 02:57:38,074 --> 02:57:41,081 Sin za sina. 1516 02:57:57,072 --> 02:58:00,069 Svaki pesmoplet mora da ima poslednju perlu. 1517 02:58:24,081 --> 02:58:29,071 Otac štiti. To je njegova svrha. 1518 02:58:57,069 --> 02:59:01,059 Ljudi kažu da je sva energija samo pozajmljena. 1519 02:59:03,065 --> 02:59:06,065 I da je jednog dana moraš vratiti nazad. 1520 02:59:18,081 --> 02:59:23,057 Ejva nosi svu svoju decu u svom srcu. 1521 02:59:23,081 --> 02:59:25,081 Ništa nikad nije izgubljeno. 1522 02:59:28,079 --> 02:59:31,070 Netejam! -Netejam! 1523 02:59:51,076 --> 02:59:55,056 Moja porodica i ja odlazimo sutra. 1524 02:59:55,080 --> 02:59:56,740 Daleko odavde. 1525 02:59:57,653 --> 03:00:04,072 Tvoj sin počiva s našim precima. Ti si Metkajina sada. 1526 03:00:09,078 --> 03:00:12,081 I tako se to desilo. 1527 03:00:13,062 --> 03:00:15,077 Mi smo Morski narod sada. 1528 03:00:17,063 --> 03:00:20,071 Ovo je naš dom. 1529 03:01:19,081 --> 03:01:23,041 Tata! Vidi šta sam uhvatio! 1530 03:01:25,347 --> 03:01:26,857 Velika je. 1531 03:01:27,059 --> 03:01:33,060 Bila je tamo u onom bazenu. Kod kamenja. Tamo gde si rekao. 1532 03:01:36,740 --> 03:01:40,747 Šta je, tata? Zašto plačeš? 1533 03:01:42,081 --> 03:01:45,070 Samo sam srećan što te vidim, momče. 1534 03:01:47,063 --> 03:01:49,078 I ja sam srećan što te vidim. 1535 03:01:51,067 --> 03:01:53,079 Evo. Pokušaj ti. 1536 03:01:55,065 --> 03:01:56,575 Dobro. 1537 03:01:57,559 --> 03:02:01,078 Jesi li ostavio neku za mene? -Možda. 1538 03:02:06,760 --> 03:02:08,270 Pogledaj to. Vidiš? 1539 03:02:15,166 --> 03:02:17,656 Vidim sada. Ne mogu spasiti porodicu bežanjem. 1540 03:02:17,747 --> 03:02:20,706 Ovo je naš dom. Ovo je naša tvrđava. 1541 03:02:20,839 --> 03:02:23,212 Ovde ćemo da se odupremo. 1542 03:02:26,670 --> 03:02:29,650 Preveo: Bambula 1543 03:02:29,885 --> 03:02:34,722 AVATAR: PUT VODE