1 00:01:23,797 --> 00:01:27,794 판도라의 숲은 많은 위험을 안고 있다 2 00:01:34,650 --> 00:01:37,652 하지만 판도라에 관한 가장 위험한 건… 3 00:01:41,502 --> 00:01:44,516 그녀를 너무 좋아하게 될 수 있다는 것이다 4 00:01:56,730 --> 00:02:02,730 우리는 기억하기 위해 노래를 부른다. 각각의 진주는 우리 삶의 이야기다 5 00:02:04,965 --> 00:02:07,955 우리 아들의 탄생을 위한 축복을 .. 6 00:02:11,447 --> 00:02:13,418 네테이암 7 00:02:13,443 --> 00:02:15,438 네테이암 8 00:02:22,044 --> 00:02:25,042 그레이스의 아바타에서 태어난 9 00:02:25,984 --> 00:02:29,156 키리를 딸로 입양하였다 10 00:02:29,181 --> 00:02:32,184 - 부모가 누구인지 알수없는 완전한 미스터리였다. 11 00:02:46,115 --> 00:02:49,117 아이와의 첫 만남을 위한 의식이다 12 00:02:52,508 --> 00:02:56,493 사람들은 우리가 에이와에 산다고 말을 한다. 13 00:02:56,908 --> 00:02:59,910 - 그리고 에이와는 우리 안에 살고 있다 14 00:03:01,598 --> 00:03:06,584 위대한 어머니는 모든 아이들을 돌본다 15 00:03:14,598 --> 00:03:16,603 행복은 간단하다 16 00:03:17,913 --> 00:03:20,929 나 같은 개구리가 그럴수 있다니 상상도 못할일이다 17 00:03:23,934 --> 00:03:28,574 네 아버지를 처음 만났을 때, 거의 죽일뻔 했지 18 00:03:28,599 --> 00:03:30,581 그러나 ..첫눈에 반했지.. 19 00:03:30,948 --> 00:03:33,939 내가 눈치채기도 전에 아이는 4명이 되었다 20 00:03:36,600 --> 00:03:40,580 하늘 사람들을 지구로 돌려보냈지만 몇몇은 여기에 남았다 21 00:03:40,604 --> 00:03:43,595 나비에게 협조했던 과학자들 22 00:03:44,617 --> 00:03:48,242 그리고 스파이더가 있었다. 그는 여기에 갇혔다 23 00:03:48,363 --> 00:03:51,349 극저온 캡슐을 견디기엔 너무 어렸다.. 24 00:03:51,444 --> 00:03:57,429 전쟁에서 부모를 잃고 과학자들에 의해 자랐다 25 00:03:58,600 --> 00:04:03,594 그는 달려오는 길고양이 같았다 26 00:04:04,598 --> 00:04:07,588 그와 우리 아이들은 항상 같이 지냈다 27 00:04:10,273 --> 00:04:15,476 나이티리는 그들중 한명인 그를 낮설어 했다 28 00:04:15,501 --> 00:04:18,511 그는 여기에 속해있지 않아 29 00:04:22,211 --> 00:04:26,195 - 내가 먼저 갖고 있었어! - 왜 갖고 있어야 해? 30 00:04:26,220 --> 00:04:29,207 몇년전까지만 해도 어색한 말이었지만 31 00:04:29,397 --> 00:04:32,374 지금은 자연스럽게 느껴진다 32 00:04:32,602 --> 00:04:34,568 난 네가 싫어 33 00:04:34,592 --> 00:04:38,570 네가 싫어! , 로악! 넌 미쳤어 34 00:04:38,594 --> 00:04:42,576 헤이 헤이 싸우면 아버지 화낸다. 35 00:04:42,600 --> 00:04:47,587 천천히 화살을 잡아 당기고... 쏴봐라.. 36 00:04:49,411 --> 00:04:51,417 봐라 잡았지.. 37 00:04:52,688 --> 00:04:57,669 물고기가 엄청 크구나... 38 00:05:00,769 --> 00:05:05,776 아버지가 말한대로 하니까 큰물고기를 잡았어요. 39 00:05:06,154 --> 00:05:09,265 - 키가 얼마나 크죠? - 40 00:05:09,290 --> 00:05:12,306 시간은 꿈처럼 지나간다 41 00:05:13,626 --> 00:05:16,617 - 키리 - 이리 와, 형 42 00:05:17,531 --> 00:05:18,640 웃어, 동생아 43 00:05:19,366 --> 00:05:21,375 행복은 간단하다 44 00:05:24,431 --> 00:05:27,426 아이들이 자는 밤에 우리는 데이트를 했다 45 00:05:58,602 --> 00:06:01,586 행복의 순간은.. 46 00:06:03,584 --> 00:06:05,599 한순간에 끝 날수 도 있다 47 00:06:11,586 --> 00:06:13,604 밤하늘의 새로운 별 48 00:06:14,599 --> 00:06:17,595 그것이 의미하는 것은 하나밖에 없다 49 00:06:23,593 --> 00:06:26,585 우주선이 느려지고 있다 50 00:06:34,601 --> 00:06:36,606 하늘 사람들이 돌아왔다 51 00:08:55,593 --> 00:08:59,592 1년 후 52 00:09:06,592 --> 00:09:09,572 맥박이 올라갑니다. 53 00:09:09,596 --> 00:09:13,602 잘 진행되고 있어요. 진정하세요 54 00:09:15,599 --> 00:09:17,604 동공 반응 양호 55 00:09:18,584 --> 00:09:19,579 거기서 꺼내 56 00:09:19,603 --> 00:09:22,606 대령님, 들려요? 57 00:09:26,588 --> 00:09:29,595 제발 누우세요. 58 00:09:33,584 --> 00:09:35,600 - 그를 쓰려뜨려! - 서둘러 59 00:09:36,606 --> 00:09:39,582 - 경비원을 불러! - 잡아 60 00:09:39,606 --> 00:09:43,578 잡아! 진정해, 대령님 61 00:09:43,602 --> 00:09:47,593 접니다, 웨인플레트 상병 62 00:09:49,604 --> 00:09:53,582 라일? 너야? 63 00:09:53,606 --> 00:09:56,590 네, 그리고 제이 도그도요 64 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 파이크도요 65 00:10:02,587 --> 00:10:05,595 그냥 놔줘 난 완전히 침착해 66 00:10:26,596 --> 00:10:30,599 뭐 이런일이 다있지 67 00:10:39,606 --> 00:10:44,586 주목. 판도라에 착륙하려면 2분 68 00:10:46,587 --> 00:10:48,574 탯줄이 분리 됐어요 69 00:10:48,598 --> 00:10:50,595 산소 섭취량 89 70 00:10:51,596 --> 00:10:55,567 의심스럽겠지만, 너는 마일스 쿼리치 대령이다 71 00:10:55,591 --> 00:11:00,577 그냥 젊고 키가 크고 파랗고 덜 이쁠뿐이지. 72 00:11:00,601 --> 00:11:04,570 2시간 후에 나는 나비 요새를 공격할 것이다 73 00:11:04,594 --> 00:11:09,568 내가 이 백업을 하는게 적절하다고 생각했다 74 00:11:09,592 --> 00:11:14,592 그리고 만약 니가 이걸 본다면, 내가 죽었다는걸 의미하겠지 75 00:11:15,606 --> 00:11:19,575 파커, 내가 무슨 말을 더해야 할까? 76 00:11:19,599 --> 00:11:23,573 그냥 어떻게 작동하는지 상기시켜주세요 77 00:11:23,597 --> 00:11:27,579 당신의 기억과 성격은 다시 지구로 보내질꺼야 78 00:11:27,603 --> 00:11:31,606 당신을 배양하는 곳으로 잘 전달해 줄 거야… 79 00:11:32,587 --> 00:11:35,605 헤이 내가할테니 비켜 80 00:11:36,585 --> 00:11:41,573 이 계획은 가장 강한영혼을 강한육체로 옮기는 것이다 81 00:11:41,597 --> 00:11:47,578 저기 웨인플레트 상병도 서명했고.. 82 00:11:47,602 --> 00:11:49,605 우리 팀을 재결합 할꺼야. 83 00:11:50,585 --> 00:11:54,582 너는 나의 기억과 능력으로 만들어졌다 84 00:11:54,606 --> 00:11:58,605 아직 일어나지 않았기 때문에 내 죽음을 기억하지 못할 거야 85 00:11:59,585 --> 00:12:02,567 그리고 그렇게 되지 않을꺼야. 86 00:12:02,591 --> 00:12:07,582 무슨 일이 있었든, 너는 나의 클론이라 복수에 갈증이 날 것이다 87 00:12:07,606 --> 00:12:11,598 주로 제이크 설리에게 88 00:12:14,186 --> 00:12:17,182 해병대는 절대 패배할 수 없다는 것을 기억해라 89 00:12:17,206 --> 00:12:22,206 우릴 죽일 수도 있어도 지옥에서 다시 모일꺼다 90 00:12:23,186 --> 00:12:25,186 이상 91 00:12:52,197 --> 00:12:54,188 지상군, 지금이야 92 00:13:48,186 --> 00:13:50,194 뒤로 전달해 93 00:13:54,188 --> 00:13:56,191 2분 남았다. 빨리 해 94 00:14:00,188 --> 00:14:04,167 - 내려가자, 형 - 안돼 아버지가 우릴 죽일 거야 95 00:14:04,491 --> 00:14:06,477 바보처럼 굴지마 96 00:14:06,501 --> 00:14:09,492 로악, 돌아와 97 00:14:12,494 --> 00:14:15,499 모든상자는 탄창 및 로켓 가이드 모두 포함되어야 해 98 00:14:19,497 --> 00:14:22,490 - 이리 와! - 로악 99 00:14:24,485 --> 00:14:27,481 받아, 무기 받아, 꼬마야 100 00:14:27,505 --> 00:14:31,497 로악, 어떻게 써야 할지 모르잖아 101 00:14:32,493 --> 00:14:33,506 아빠가 하는걸 봤어 102 00:14:41,504 --> 00:14:43,501 헬기가 온다! 103 00:14:50,500 --> 00:14:52,485 어서 와 104 00:15:02,484 --> 00:15:05,468 로악, 어디 있어? 네테이암 105 00:15:05,492 --> 00:15:09,466 괜찮은 거야? 네 형은 어디 있어? 106 00:15:09,490 --> 00:15:11,506 - 저쪽에 - 저리가 있어 빨리 107 00:15:13,490 --> 00:15:14,498 네테이암 108 00:15:16,503 --> 00:15:18,500 오, 안돼 109 00:15:28,494 --> 00:15:29,494 아빠? 110 00:15:32,494 --> 00:15:34,494 대체 여기서 뭘 하고 있었니? 111 00:15:35,498 --> 00:15:37,490 미안해요 112 00:15:38,494 --> 00:15:39,502 미안, 아빠 113 00:15:43,409 --> 00:15:46,423 우린 이제 캔자스에 없다 114 00:15:47,403 --> 00:15:49,423 판도라로 가는 길이야 115 00:15:50,404 --> 00:15:55,406 여러분 모두가 같은 질문을 하고 있다는 것을 알고 있다 116 00:15:58,402 --> 00:16:00,407 왜 파란색이지? 117 00:16:03,418 --> 00:16:08,394 과거의 실수로 우리가 적들의 형태로 다시 태어나게 했다 118 00:16:08,418 --> 00:16:12,422 우리는 그들의 크기, 그들의 힘, 그들의 속도를 가지고 있다 119 00:16:13,402 --> 00:16:17,415 우리의 훈련에 더해, 강력한 믹스효과가 있다 120 00:16:18,421 --> 00:16:22,385 - 임무가 있습니까? - 물론 있지 121 00:16:22,409 --> 00:16:26,421 우리의 임무는 나비 반군의 지도자를 찾아서 죽이는 것이다 122 00:16:27,421 --> 00:16:30,422 그들은 그를 "토루크 막토"라고 부른다 123 00:16:31,402 --> 00:16:32,423 제이크 설리 124 00:16:41,417 --> 00:16:45,391 공격, 공격! 잡았다 125 00:16:45,415 --> 00:16:46,423 어서, 터크 126 00:16:47,404 --> 00:16:52,394 내가 파란색이었으면 더 빠를텐데.. 그리고 동물들도 나에게 존경심을 보여 줄거야 127 00:16:52,418 --> 00:16:57,407 - 그들은 나를 사람으로 보지 않아 - 잠깐만요, 인간인가요? 128 00:17:06,406 --> 00:17:07,398 그들이 온다 129 00:17:07,422 --> 00:17:11,408 오마티카야스 요새 130 00:17:12,408 --> 00:17:14,396 그들이 왔어! 키리! 스파이더 131 00:17:14,420 --> 00:17:18,385 전사들이 돌아왔어! 이리와 132 00:17:18,409 --> 00:17:19,416 가보자 133 00:17:34,409 --> 00:17:37,401 - 엄마! - 터크 턱 턱 ... 134 00:17:39,411 --> 00:17:41,407 이리와봐 135 00:17:43,401 --> 00:17:47,422 너는 스카우트 잖아. 적을 감시해야지! 멀리서! 136 00:17:48,402 --> 00:17:54,383 그게 그렇게 힘들어? 임무를 실패한 후에 말을 들을꺼야? 137 00:17:54,406 --> 00:17:58,423 - 키리, 부상자 좀 도와줘 - 동생도 다쳤어요 138 00:17:59,404 --> 00:18:03,399 - 터크, 같이 가 - 아버지, 전부 제 잘못이에요 139 00:18:03,423 --> 00:18:08,406 맞아! 네가 가장 나이가 많고 그에 따른 행동을 해야지 140 00:18:09,410 --> 00:18:14,408 - 제이크, 당신 아들이 피를 흘리고 있어요 - 상관없어요, 엄마 141 00:18:16,410 --> 00:18:18,410 들어가서 치료해 142 00:18:24,405 --> 00:18:28,423 형이 죽을 뻔했다는 걸 알고 있을 거야 143 00:18:30,423 --> 00:18:33,388 한 달 동안 비행 금지다 144 00:18:33,412 --> 00:18:38,403 이크라를 돌봐줘. 모두다. 그리고 니 얼굴에서 얼룩을 닦아라 145 00:18:46,412 --> 00:18:49,423 - 숨을 쉬어야 해? - 이걸 줘 146 00:18:50,403 --> 00:18:55,382 - 전 얄나바크를 쓰겠어요 - 아하, 여기 튜삭이 누구지? 147 00:18:55,406 --> 00:18:59,423 할머니죠, 하지만 얄나바크가 더 좋아요 148 00:19:02,408 --> 00:19:05,402 - 덜 아플거야 - 난 강한 전사야 149 00:19:12,422 --> 00:19:14,401 왜? 150 00:19:16,413 --> 00:19:20,390 네테이암과 로악은 당신을 따라잡으려고 노력하고 있어요 151 00:19:20,414 --> 00:19:23,389 매우 힘든 일이죠 152 00:19:23,413 --> 00:19:25,413 알아 153 00:19:26,423 --> 00:19:28,423 당신은 너무 힘들게 해요 154 00:19:31,419 --> 00:19:35,390 나는 그들의 아버지고. 그게 내 일이니까 155 00:19:35,414 --> 00:19:38,421 우리는 소대가 아니고 가족이에요 156 00:19:50,401 --> 00:19:52,423 나는 우리가 그를 잃었다고 생각했어 157 00:20:00,414 --> 00:20:03,381 - 안녕 - 이봐, 스파이더 158 00:20:03,405 --> 00:20:06,388 - 가만 안둘꺼야. - 덤벼 159 00:20:06,412 --> 00:20:09,421 - 여기서는 아바타만 허용된다고 - 미안 160 00:20:10,401 --> 00:20:14,422 - 파란색 줄무늬가 널 더 크게 만들진 않아 - 그래도 니 엉덩이는 걷어찰수 있지 161 00:20:18,412 --> 00:20:21,407 - 좋은 하루 - 길었지 162 00:20:22,421 --> 00:20:27,393 정말 웃기지. 너희 들은 이곳에서 몇 시간 이고 숨을 쉴수 있는데 163 00:20:27,417 --> 00:20:30,399 난 바깥 공기를 단 10초도 흡입할 수 없다니 164 00:20:30,423 --> 00:20:35,406 그래, 그럼 나가지 말고 널위해서 여기서 살면 되겠네 165 00:20:41,405 --> 00:20:43,419 - 안녕, 맥스 - 안녕, 얘들아 166 00:20:51,408 --> 00:20:53,416 안녕 엄마 167 00:21:02,423 --> 00:21:07,387 제가 오만할 수도 있지만 실제 증거가 나타나고 있어요 168 00:21:07,411 --> 00:21:11,421 전 세계 차원의 체계적 대응으로 169 00:21:12,401 --> 00:21:14,386 난.. 170 00:21:14,410 --> 00:21:18,386 나는 지능이라는 단어를 쓰고 싶지 않아요 171 00:21:18,410 --> 00:21:21,385 '인식'이 더 나은 단어라고 생각해요 172 00:21:21,409 --> 00:21:25,386 마치 판도라의 생물권 전체가 173 00:21:25,410 --> 00:21:30,407 의식이 있고 인지적으로 대응할 수 있어요 174 00:21:31,419 --> 00:21:36,396 그렇게 말할 수 없어요. 그건..... 175 00:21:36,420 --> 00:21:40,395 그래서 박사의 연인은 누구지? 176 00:21:40,419 --> 00:21:44,387 - 놈 인가 - 확실해 177 00:21:44,411 --> 00:21:47,397 - 그런 말 할려거든 여기서 나가 - 잘 생각해봐 178 00:21:47,421 --> 00:21:50,399 아바타이던 아니던 항상 함께 있잖아 179 00:21:50,423 --> 00:21:54,389 나도 죽고 싶었어. 약먹고 말이야 180 00:21:54,413 --> 00:21:59,401 그는 모든 기록에 있잖아. 그가 그녀를 바라보는 표정좀 봐 181 00:22:00,420 --> 00:22:05,384 그들의 아바타가 숲에 함께 있는걸 생각해봐… 182 00:22:05,408 --> 00:22:06,397 오늘 혼자에요.. 183 00:22:06,421 --> 00:22:10,417 아버지가 누군지 아는 게 항상 멋진 건 아니야 184 00:22:15,404 --> 00:22:18,388 뭔 상관이야. 심지어 나는 그의 기억조차 나지 않아 185 00:22:18,412 --> 00:22:20,391 아니, 스파이더.. 186 00:22:20,415 --> 00:22:23,397 스파이더.. 187 00:22:23,421 --> 00:22:26,409 너는 그가 아니야 188 00:22:34,409 --> 00:22:37,407 브리지헤드 시 189 00:23:05,422 --> 00:23:08,394 190 00:23:08,418 --> 00:23:11,409 191 00:23:14,407 --> 00:23:16,413 마스크 벗어 192 00:23:20,403 --> 00:23:23,411 대령님, 장군입니다 193 00:23:32,407 --> 00:23:33,419 아르드모어 장군님 194 00:23:34,423 --> 00:23:38,384 만나서 반갑네 대령 좋은 소리가 들리더군 195 00:23:38,408 --> 00:23:42,415 하지만 당신이 여기 온 이후로 많이 바뀌었어 날 따라와 196 00:23:45,401 --> 00:23:49,385 여기 새 사령부를 지을거야 197 00:23:49,409 --> 00:23:53,388 이 벌레들이 6일이면 건물을 세울 수 있지 198 00:23:53,412 --> 00:23:58,396 우리는 이전 30년보다 1년 동안 여기서 더 많은 일을 했어 199 00:23:58,420 --> 00:24:05,411 우리는 광산을 운영하러 온 게 아니야 나는 훨씬 더 중요한 임무를 가지고 있지 200 00:24:09,411 --> 00:24:11,389 지구가 죽어가고 있어 201 00:24:11,413 --> 00:24:15,388 우리의 임무는 황무지를 길들이는 것이다 202 00:24:15,412 --> 00:24:20,422 판도라를 인류의 새로운 본거지로 만드는 목적으로 203 00:24:21,402 --> 00:24:26,413 하지만 그러기 전에, 야만인들을 굴복시켜야 해 204 00:24:28,405 --> 00:24:32,389 설리의 공격은 더 대담해지고 더 빈번해지고 있어 205 00:24:32,413 --> 00:24:37,399 그의 공격이 성공하고 있어서 군에서도 많은 변화가 있어야 했지 206 00:24:37,423 --> 00:24:43,394 그들은 광산 파이프라인을 따라 가서 우리의 공급 체인을 방해하고 있어 207 00:24:43,418 --> 00:24:47,411 그들은 이틀 전에 마그 열차를 공격했습니다 208 00:24:51,409 --> 00:24:56,423 - 설리의 기지에 대해 아는 게 있나요? - 그래, 장면을 보여줘요 209 00:24:57,403 --> 00:25:00,411 할렐루야 산맥에는 동굴 시스템이 있지 210 00:25:02,418 --> 00:25:06,423 하지만 그곳에 군대를 보낼 때마다 우리는 손실을 입었어 211 00:25:07,404 --> 00:25:10,421 마치 말벌의 둥지를 찌르는 것 같아 212 00:25:11,401 --> 00:25:15,420 공중에 10분만 있으면 그들은 우리 주위를 돌아다니지 213 00:25:17,413 --> 00:25:21,394 대령, 우리는 당신의 파란 팀이 원주민들로 착각할 것이라고 생각해 214 00:25:21,418 --> 00:25:24,390 공격하지 않을거라 생각하는데 215 00:25:24,414 --> 00:25:27,408 그 가설을 어떻게 시험할까요? 216 00:25:28,411 --> 00:25:30,404 어렵겠나 217 00:25:31,410 --> 00:25:33,410 멋지군요 218 00:25:46,407 --> 00:25:50,403 - 적의 비행공간으로 접근하고 있어요 - 수신 219 00:26:00,414 --> 00:26:03,423 - 어서, 멍키보이! - 기다려 220 00:26:40,417 --> 00:26:44,389 - 터크, 어서 - 알았어, 알았어 221 00:26:44,413 --> 00:26:46,391 브로 넌 외출금지잖아? 222 00:26:46,415 --> 00:26:51,384 아빠가 내게 화풀이 중이라 전장에 못나가서 답답해 죽겠어 223 00:26:51,408 --> 00:26:54,423 엄마한테 말 좀 잘해줘 224 00:26:56,411 --> 00:26:57,420 어서 225 00:26:58,423 --> 00:27:02,416 - 와 대단한데! - 시체가 있어? 226 00:27:49,401 --> 00:27:50,412 죽여 주는군 227 00:28:00,409 --> 00:28:03,408 키리? 키리 228 00:28:06,408 --> 00:28:08,423 키리. 키리.. 229 00:28:15,402 --> 00:28:19,388 - 괜찮아? - 다시 한 거야, 그렇지? 230 00:28:19,412 --> 00:28:21,413 그래, 그랬지 231 00:28:22,411 --> 00:28:24,386 키니 232 00:28:24,410 --> 00:28:26,418 - 돌아 가야 해 - 가자 233 00:28:32,281 --> 00:28:34,257 뭐지? 234 00:28:34,281 --> 00:28:37,289 어두워지기 전에 집에 돌아가야 해 235 00:28:39,276 --> 00:28:42,263 - 인간이 라기엔 너무 커 - 아바타들? 236 00:28:42,287 --> 00:28:45,287 그럴지도 모르지만, 우리 중 어느 것도 아니야 237 00:28:47,279 --> 00:28:49,288 - 뭐 하는 거야? - 발자국을 따라가 238 00:29:08,296 --> 00:29:10,296 뒤를 경계해 239 00:29:13,288 --> 00:29:15,276 이상 무 240 00:29:17,293 --> 00:29:19,276 여기 있군 241 00:29:32,285 --> 00:29:34,281 이런 젠장 242 00:29:55,297 --> 00:29:58,268 우린 여기 있으면 안 돼 243 00:29:58,292 --> 00:30:03,273 아빠가 평생 비행금지 시킬걸 244 00:30:03,297 --> 00:30:07,278 뭘 하는지 보러 가자 245 00:30:23,292 --> 00:30:29,259 이봐 친구 이곳은 네 아버지와 내 아버지가 싸웠던 곳이야 246 00:30:29,283 --> 00:30:33,280 - 네 아버지 엑소슈트야 - 이런 젠장.. 247 00:30:34,283 --> 00:30:37,297 라일, 카메라 데이터 확인 248 00:30:39,276 --> 00:30:42,289 - 공기때문에 죽은 거예요, 대령님 - 우리도 그랬죠 249 00:30:43,293 --> 00:30:47,293 - 이걸 알려야 해 - 골치 아프게 됐군 250 00:30:52,277 --> 00:30:56,274 - 데빌 독, 여기는 이글 아이 - 이글 아이, 무슨 일인가 251 00:30:56,298 --> 00:31:02,257 누군가를 발견했는데 아바타처럼 보입니다 252 00:31:02,281 --> 00:31:07,267 그들은 위장했고 돌격소총을 가지고있어요,총 6명입니다. 253 00:31:07,291 --> 00:31:10,259 그곳 위치가 어딘가? 254 00:31:10,283 --> 00:31:13,279 우리는 버려진 연구실에 있어요 255 00:31:15,279 --> 00:31:17,265 우리 누구지? 256 00:31:17,289 --> 00:31:20,281 나, 스파이더, 키리.. 257 00:31:21,287 --> 00:31:23,294 터크 258 00:31:27,298 --> 00:31:31,297 이제부터 내말 잘 들어. 조용히 뒤로 물러나라 259 00:31:32,277 --> 00:31:37,278 - 서둘러, 알겠어? - 네, 가는 길이에요 260 00:31:38,286 --> 00:31:40,288 아빠, 지름길을 알아요 261 00:31:46,282 --> 00:31:50,267 - 정말 곤란해 - 이제 그만해, 키리 262 00:31:50,291 --> 00:31:53,277 이제 곧 일식이야 263 00:31:54,287 --> 00:31:58,272 - 내려놓지 않으면 쏠 거야! - 같이 가자 264 00:31:58,296 --> 00:32:00,280 - 버려! - 당장 265 00:32:02,287 --> 00:32:03,298 내려놔, 내려놔 266 00:32:07,291 --> 00:32:12,274 이리 와! 무릎을 꿇어! 저항 그만해 267 00:32:12,298 --> 00:32:16,271 - 움직이지마 - 키리 268 00:32:16,295 --> 00:32:19,273 진정해 269 00:32:19,297 --> 00:32:21,296 닥쳐 270 00:32:22,277 --> 00:32:24,290 여기 뭐가 있지? 271 00:32:33,284 --> 00:32:38,281 보세요, 대령님 손가락 4개요 혼혈이에요 272 00:32:45,298 --> 00:32:49,278 손가락을 보여줘 273 00:32:53,277 --> 00:32:55,288 넌 그의 아들이지, 그렇지? 274 00:32:57,294 --> 00:33:00,290 역시, 그의 자식이군 275 00:33:05,297 --> 00:33:08,272 어디 있지? 276 00:33:08,296 --> 00:33:11,261 불행하게도 나는 영어를 할줄 모른다 277 00:33:11,285 --> 00:33:13,265 얼간이랑 278 00:33:13,289 --> 00:33:16,298 아버지는 어디 있지? 279 00:33:21,283 --> 00:33:23,296 정말? 이렇게 나올꺼야? 280 00:33:25,285 --> 00:33:26,293 닥쳐 281 00:33:29,298 --> 00:33:34,282 - 키리! 안돼, 하지마! - 건드리지 마 282 00:33:35,295 --> 00:33:37,295 그녀를 해치면 않돼 283 00:33:39,281 --> 00:33:42,297 - 가만히 있어 - 이름이 뭐지, 꼬마야? 284 00:33:44,289 --> 00:33:48,278 스파이더 소코로 285 00:33:56,284 --> 00:33:58,281 마일스? 286 00:34:01,277 --> 00:34:03,281 아무도 나를 그렇게 부르지 않아 287 00:34:05,283 --> 00:34:10,294 죽었거나 지구로 다시 보내진 줄 알았다 288 00:34:12,279 --> 00:34:15,294 아이들은 극저온 캡슐을 견딜수 없어 289 00:34:21,290 --> 00:34:23,278 어떻게 하죠, 보스? 290 00:34:25,291 --> 00:34:28,279 아이언 스카이, 여기 블루 1 291 00:34:32,281 --> 00:34:36,279 - 블루 1, 무슨 일인가 - 수집 준비 됐습니다 292 00:34:37,279 --> 00:34:42,255 - 작전 시작해 - 잠자리 채집을 시작합니다 293 00:34:42,280 --> 00:34:45,264 우리는 매우 귀중한 죄수들을 잡았습니다 294 00:34:45,289 --> 00:34:49,273 - 블루1, 가는 길이야 - 10시에 도착한다 295 00:34:49,297 --> 00:34:51,297 알겠다 296 00:34:56,284 --> 00:34:59,284 라일, 이거 좀 들어 봐 297 00:35:02,288 --> 00:35:06,274 - 설리의 아내군 - 야생동물이 따로없군 298 00:35:06,297 --> 00:35:09,261 콰리치 대령 299 00:35:09,284 --> 00:35:12,284 - 설리 - 모두 끝났어 300 00:35:13,291 --> 00:35:16,264 숨쉬는 한 끝나지 않아 301 00:35:16,289 --> 00:35:18,297 네가 그렇게 말하길 바라고 있었어 302 00:35:35,280 --> 00:35:40,256 - 이크라들과 함께 있어 - 아버지 저도 전사에요 303 00:35:40,280 --> 00:35:41,298 다신 말하지 않겠다 304 00:35:43,294 --> 00:35:45,282 305 00:36:07,289 --> 00:36:10,284 그 다음에는 더 이상 없습니다 306 00:36:22,292 --> 00:36:25,282 유해를 가져갈까요? 307 00:36:51,277 --> 00:36:53,297 블루1, 3분 후에 도착할 거야 308 00:36:54,277 --> 00:36:56,281 3분 알았다 309 00:37:11,286 --> 00:37:12,298 후방 경계해 310 00:38:01,286 --> 00:38:02,286 닥쳐 311 00:38:17,281 --> 00:38:18,281 닥쳐 312 00:38:20,281 --> 00:38:22,290 뒤쪽에 적이다 313 00:38:26,277 --> 00:38:27,279 로악 314 00:38:31,298 --> 00:38:33,268 이 망할 놈아 315 00:38:33,292 --> 00:38:36,293 - 터크, 어서! - 도망쳐 316 00:38:44,287 --> 00:38:46,268 어서 와 317 00:38:46,292 --> 00:38:48,284 숨어 318 00:38:51,288 --> 00:38:52,292 어서 와 319 00:39:07,289 --> 00:39:13,283 당신이에요, 설리 부인? 당신 명함은 잘 받았어요 320 00:39:22,297 --> 00:39:29,288 안쏠테니 앞으로 나와요 설리 부인 둘 다 끝내지 못한 일이 있잖아요 321 00:39:34,280 --> 00:39:38,280 이 악마! 필요한 만큼 몇 번이라도 당신을 죽여 주지. 322 00:39:39,286 --> 00:39:43,274 당신과 상병은 정말 부지런했죠, 그렇죠? 323 00:39:43,298 --> 00:39:48,296 당신은 잡종을 많이 키웠어요 324 00:39:56,294 --> 00:39:58,287 4시 방향 325 00:40:00,294 --> 00:40:03,277 뛰어, 뛰어, 도망쳐 326 00:40:04,281 --> 00:40:08,289 - 괜찮아, 아들? 나를 따라와. - 네 327 00:40:11,276 --> 00:40:12,283 쏴라 328 00:40:16,285 --> 00:40:17,289 어서 329 00:40:26,282 --> 00:40:29,284 - 뛰어, 뛰어, 도망쳐! - 도망가기 전에 잡아 330 00:40:36,282 --> 00:40:37,291 스파이더? 331 00:40:41,277 --> 00:40:44,260 - 스파이더! - 키리 332 00:40:44,284 --> 00:40:46,258 이리 와 333 00:40:46,282 --> 00:40:48,298 스파이더 가 저 아래에 있어요 334 00:40:54,282 --> 00:40:59,290 - 우리가 앞서 있어요, 10분 거리에요 - 블루 1, 접선 지점으로 돌아가 335 00:41:07,284 --> 00:41:09,298 - 블루 1, 뒤로 떨어지세요 - 뒤로 336 00:41:10,279 --> 00:41:12,298 뒤로, 뒤로! 337 00:41:15,281 --> 00:41:19,257 키리, 어서! 어서 338 00:41:19,281 --> 00:41:21,285 뛰어, 뛰어, 도망쳐 339 00:41:23,280 --> 00:41:25,272 - 다쳤어? - 아니, 난 괜찮아요 340 00:41:25,296 --> 00:41:27,294 턱, 다쳤어? 341 00:41:46,292 --> 00:41:49,268 그들이 떠났다 다들 무사한거지? 342 00:41:49,292 --> 00:41:51,287 터크 343 00:41:54,280 --> 00:41:56,264 괜찮아 344 00:41:56,288 --> 00:42:00,298 감사합니다, 위대한 어머니, 감사합니다 345 00:42:01,279 --> 00:42:03,263 스파이더는 어디 있지? 346 00:42:03,287 --> 00:42:07,271 그들이 데려갔어요. 그들이 데려갔어요. 347 00:42:07,295 --> 00:42:12,283 진정해, 그는 영리한 아이야 348 00:42:14,281 --> 00:42:16,297 그러니 괜찮을 거야 349 00:42:17,277 --> 00:42:20,276 우리가 괜찮도록 만들꺼야 350 00:42:28,609 --> 00:42:29,627 젠장 351 00:42:34,616 --> 00:42:35,625 내보내줘 352 00:42:43,629 --> 00:42:48,620 야만인 같군요. 그는 그들 중 하나라고 생각하네요 353 00:42:51,623 --> 00:42:56,631 콰리치 그녀석은 우리가 눈치채기도 전에 여기를 찾을수 있어 354 00:42:57,612 --> 00:43:01,598 - 우리 집은 여기 있어요 - 이건 우리 아이들도 마찬가지에요 355 00:43:01,622 --> 00:43:04,617 내게 그걸 요구할 순 없잖아 356 00:43:06,615 --> 00:43:10,596 나는 내 사람들을 떠날 수 없어. 절대 그럴수 없어 357 00:43:10,620 --> 00:43:14,599 우릴 쫓고 있어 우리 가족을 쫓고 있어 358 00:43:14,623 --> 00:43:20,629 그런 걸 물어보면 안 돼 아이들은 숲만 알지 우리 집이 여기 있어 359 00:43:21,609 --> 00:43:25,621 그는 그들의 칼 밑에 우리 아이를 데리고 있어 360 00:43:31,618 --> 00:43:35,594 아버지가 죽을 때 여기서 활을 주셨어요 361 00:43:35,618 --> 00:43:41,597 아버지는 나에게 사람들을 보호하라고 말했어요. 당신은 토룩 막토예요 362 00:43:41,621 --> 00:43:46,598 우리가 떠나야 사람들을 보호할수 있어. 쿼리치는 스파이더에게서 모든 걸 알아낼거야 363 00:43:46,622 --> 00:43:49,603 그가 그들을 여기로 데려올 꺼야 364 00:43:49,627 --> 00:43:53,599 사람들이 우릴 숨기면 모두 살해당할 거야 365 00:43:53,623 --> 00:43:55,631 그걸 이해할수 있겠어? 366 00:43:59,618 --> 00:44:03,626 난 아무것도 없고 계획도 없어 367 00:44:05,617 --> 00:44:08,628 하지만 나는 우리 가족을 보호할 수 있어 368 00:44:22,611 --> 00:44:23,627 내가 아는 한가지 369 00:44:26,628 --> 00:44:31,614 우리가 어디에 있든 가족이 우리 요새야 370 00:44:43,628 --> 00:44:47,617 - 제이크 설리는 어딨어? - 몰라 371 00:44:48,618 --> 00:44:51,602 - 알아, 알잖아 - 나도 몰라 372 00:44:51,626 --> 00:44:55,617 마음속으로 영상을 떠올려봐. 떠다니는 산에 있나? 373 00:44:56,618 --> 00:44:59,631 - 날 풀어줘! - 끝까지 저항하는군요 374 00:45:00,611 --> 00:45:03,601 결국 보게 될꺼야 375 00:45:03,625 --> 00:45:08,596 - 나도 몰라! - 나도 이렇게 하긴 싫어 376 00:45:08,620 --> 00:45:13,612 - 어떤 일족이 그를 보호하지? - 몰라 차라리 날죽여 377 00:45:14,624 --> 00:45:16,631 더 진행하다간 완전히 미쳐 버릴겁니다 378 00:45:17,612 --> 00:45:21,596 그가 어디 있는지 말해주기 전까지는 멈추지 않을 거야 379 00:45:21,620 --> 00:45:24,627 몰라, 이 개자식아 380 00:45:38,612 --> 00:45:41,624 장군님 개인적으로 물어볼게요 381 00:45:45,612 --> 00:45:47,624 그는 너의 아들이 아니야 382 00:46:18,609 --> 00:46:20,610 진정해, 호랑이야, 진정해 383 00:46:29,609 --> 00:46:31,611 침착해? 384 00:46:36,624 --> 00:46:42,593 멋져, 꼬마야 연구원들이 거친 고문에도 385 00:46:42,617 --> 00:46:45,631 넌 아무것도 밝히지 않았어 386 00:46:46,611 --> 00:46:49,618 나는 그것을 존경한다 387 00:46:53,612 --> 00:46:55,625 아마도 이걸 원할 것 같아 388 00:47:03,612 --> 00:47:06,598 죽은 마일스 쿼리치 대령꺼야 가지던가 389 00:47:06,622 --> 00:47:09,613 버리 던가 390 00:47:14,609 --> 00:47:16,604 나는 그가 아니야 391 00:47:16,628 --> 00:47:20,628 하지만 나는 그의 기억을 가지고 있지 392 00:47:23,624 --> 00:47:26,601 그리고 그것은 나에게 말하지 393 00:47:26,625 --> 00:47:29,604 세계 최고의 아버지가 아니라고 394 00:47:29,628 --> 00:47:32,600 그러나 그것은 변명이 아니야 395 00:47:32,624 --> 00:47:37,631 난 네 아버지가 아니야 엄밀히 말하면 우리 둘은 관련이 없어 396 00:47:38,612 --> 00:47:43,631 하지만 도와줄순 있어 여기서 꺼내 줄수도 있어 397 00:47:48,609 --> 00:47:53,605 제이크 설리를 배신해달라고 하지 않겠다. 너는 절대 그러지 않을 거야.충성스럽지 398 00:47:53,629 --> 00:47:57,597 그리고 충성심을 존경한다 399 00:47:57,621 --> 00:48:00,611 그냥 나가기만 하면돼 400 00:48:01,627 --> 00:48:04,623 그렇지 않으면 나는 너를 저들에게 맡겨야 해 401 00:48:13,630 --> 00:48:16,631 내 심장은 돌처럼 무겁다 402 00:48:17,611 --> 00:48:22,610 타르셈은 젊지만 현명하다. 그는 강한 올레크탄이 될 것이다 403 00:48:24,613 --> 00:48:26,621 지도자는 죽어야 한다.. 404 00:48:30,623 --> 00:48:33,619 리더가 태어날 수 있도록 405 00:48:34,631 --> 00:48:37,625 토루크 막토는 사라질 것이다 406 00:48:39,622 --> 00:48:42,630 그들은 안전할 것이다 407 00:49:07,631 --> 00:49:12,631 아버지는 보호한다. 그걸로 작은 선물을 받는다 408 00:49:17,609 --> 00:49:19,599 한 생명이 끝나고 409 00:49:19,623 --> 00:49:21,630 또 다른 생명이 시작된다 410 00:49:34,626 --> 00:49:36,620 오, 턱.. 411 00:49:40,611 --> 00:49:45,597 바다 일족은 그들 자신의 세계에 살고 있다. 수천 개의 섬들 412 00:49:45,621 --> 00:49:50,593 흔적 없이 사라질 수 있는 미지의 영역 413 00:49:50,617 --> 00:49:52,631 이제 다와 가나요? 414 00:50:17,615 --> 00:50:20,620 아와틀루, 메타키나 정착지 415 00:50:57,628 --> 00:51:00,615 그대로 나둬 416 00:51:01,617 --> 00:51:03,611 따라와 417 00:51:04,621 --> 00:51:05,621 터크 418 00:51:07,609 --> 00:51:08,627 잘 지내세요 419 00:51:09,623 --> 00:51:11,617 잘 지내세요 420 00:51:31,610 --> 00:51:33,589 진정해 421 00:51:33,613 --> 00:51:36,616 뭔데? 꼬리가 왜이리 가늘어? 422 00:51:53,631 --> 00:51:56,593 수영하기에는 너무 작잖아 423 00:51:56,617 --> 00:51:59,617 그만해, 롯소와 아오릉 424 00:52:01,612 --> 00:52:02,617 안녕하세요 425 00:52:27,616 --> 00:52:32,593 토우와리는 암초 민족인 메트카이나 족장이었다 426 00:52:32,617 --> 00:52:35,630 - 토우와리를 뵙습니다 - 제이크 설리 427 00:52:36,610 --> 00:52:39,618 혹독한 지도자로 알려져 있었다 428 00:52:42,614 --> 00:52:45,626 하지만 내가 걱정하는 것은 토우와리가 아니었다 429 00:52:48,619 --> 00:52:51,600 메타키나스 자히크 론 알을 뵙습니다 430 00:52:51,624 --> 00:52:53,619 론 알을 뵙습니다 431 00:52:55,609 --> 00:52:59,597 - 우리한테서 원하는 게 뭐야, 제이크 설리? - 우투루를 찾고 있습니다.. 432 00:52:59,621 --> 00:53:03,612 - 우투루? - 우리 가족을 위한 망명을 원합니다 433 00:53:06,617 --> 00:53:11,602 우리는 암초족이고. 당신은 산림족입니다. 당신의 기술은 여기서 사용될 수 없습니다 434 00:53:11,626 --> 00:53:15,620 그래서 우리는 배울겁니다, 그렇지? 435 00:53:18,621 --> 00:53:20,617 그들의 팔은 가늘고 436 00:53:21,624 --> 00:53:26,626 그들의 꼬리는 약하군요. 당신은 물 속에서 느려질 겁니다 437 00:53:29,615 --> 00:53:32,620 아이들은 심지어 진정한 나비도 아니군요 438 00:53:34,621 --> 00:53:36,609 네, 그렇습니다 439 00:53:39,612 --> 00:53:40,772 그 안에 악마 피가 있어요 440 00:53:45,624 --> 00:53:46,630 보세요 절 보세요 441 00:53:48,624 --> 00:53:52,631 나는 하늘 사람들 사이에서 태어났고 이제 나는 나비입니다. 적응할 수 있어요 442 00:53:53,611 --> 00:53:56,598 우리는 적응할 겁니다 443 00:53:56,622 --> 00:53:59,616 남편은 토룩 막토였어요 444 00:54:00,621 --> 00:54:06,610 그는 부족을 이끌고 하늘 사람들을 상대로 승리로 이끌었습니다 445 00:54:08,617 --> 00:54:12,616 낯선 사람 사이에 숨기는 승리라고 부르나요? 446 00:54:16,625 --> 00:54:20,617 아이와는 분명히 당신에게 등을 돌렸고, 당신은 선택했군요 447 00:54:26,621 --> 00:54:32,609 아내를 용서 하십시요. 그녀는 먼 길을 와서 지쳐있습니다 448 00:54:37,617 --> 00:54:43,599 토루크 막토는 강력한 전쟁 영웅입니다. 모든 나비는 그의 이야기를 알아요 449 00:54:43,623 --> 00:54:47,615 하지만 우리 메타카이나는 전쟁 중이 아닙니다 450 00:54:49,619 --> 00:54:52,593 여기서 전쟁을 치르게 할 순 없어요 451 00:54:52,617 --> 00:54:55,596 전쟁은 끝났어요, 알았죠? 452 00:54:55,620 --> 00:54:59,620 그냥 가족을 보호하고 싶을 뿐이에요 453 00:55:02,618 --> 00:55:05,612 우투루를 요청합니다.. 454 00:55:09,616 --> 00:55:12,612 - 받아 줄까? - 괜찮을 거야 455 00:55:24,631 --> 00:55:28,601 토루크 막토와 그의 가족은 우리와 함께 합니다 456 00:55:28,625 --> 00:55:34,613 그들을 우리 형제와 자매로 여기십시요 하지만 그들은 바다를 모릅니다 457 00:55:35,612 --> 00:55:40,593 따라서 그들은 신생아가 첫 호흡을 하는 것과 같습니다 458 00:55:40,617 --> 00:55:45,629 그들이 쓸모없는 존재의 수치심을 겪지 않도록 그들에게 우리의 삶의 방식에 대해 가르쳐 주세요 459 00:55:48,613 --> 00:55:51,597 - 뭐라고 해야지? - 고마워요 460 00:55:51,621 --> 00:55:52,630 고마워요 461 00:55:53,610 --> 00:55:56,631 내 아들 아오릉과 딸 티레야가 당신 아이들을 안내할 겁니다 462 00:55:57,611 --> 00:55:59,599 - 아버지 왜요? - 이미 결정됐다 463 00:55:59,623 --> 00:56:02,613 이리와 우리 마을을 보여줄께 464 00:56:12,623 --> 00:56:13,626 이쪽이야 465 00:56:17,612 --> 00:56:18,603 어서, 터크 466 00:56:18,627 --> 00:56:20,630 바로 여기 있어요 467 00:56:28,629 --> 00:56:32,612 여기가 바로 새 집이에요 468 00:56:33,611 --> 00:56:35,590 이게 가능하다니 469 00:56:35,614 --> 00:56:38,609 대단해, 그렇지? 470 00:56:51,202 --> 00:56:54,183 - 설리 가족들은 다 올라와 - 들엇지 가족 회의가 있어 471 00:56:54,207 --> 00:56:56,186 - 무릎을 꿇고 - 키리 472 00:56:56,210 --> 00:56:58,214 뭐? 473 00:57:00,191 --> 00:57:05,174 모범적으로 행동해야 해 내 말은 474 00:57:05,198 --> 00:57:10,172 빨리 배우고, 차례를 지키고, 문제를 일으키지 마. 알겠어? 475 00:57:10,196 --> 00:57:12,193 네 476 00:57:13,214 --> 00:57:17,184 집에 가고 싶어요 477 00:57:17,208 --> 00:57:19,177 오, 턱.. 478 00:57:19,201 --> 00:57:23,196 턱, 여기가 우리 집이야 479 00:57:24,208 --> 00:57:28,174 아마 해낼 거야 480 00:57:28,198 --> 00:57:33,190 - 서로를 돌보는 한.. - 아빠가 항상 말하는 게 뭐지? 481 00:57:33,214 --> 00:57:36,181 설리가족은 하나다 482 00:57:36,205 --> 00:57:40,203 그래, 설리가족은 하나야 그럼 확신을 가지고 말해봐 483 00:57:42,196 --> 00:57:46,198 - 설리가족은 하나다 - 설리가족은 하나다 484 00:57:57,191 --> 00:57:58,201 어서 485 00:59:35,202 --> 00:59:37,195 우리랑 수영해 486 01:00:11,207 --> 01:00:16,171 - 왜들 저러지? - 다이빙을 잘못해 487 01:00:16,195 --> 01:00:19,203 그만해. 다이빙을 배우면 잘할거야 488 01:00:29,214 --> 01:00:34,184 - 괜찮아? - 너무 빨리 수영을 하잖아 489 01:00:34,208 --> 01:00:36,213 그냥 숨쉬어 490 01:00:37,193 --> 01:00:41,184 다이빙을 정말 못하는군 아마 나무를 휘두르는 게 더 나을 거야 491 01:00:41,208 --> 01:00:45,212 - 그만해 - 우린 네 수화를 이해 못 해 492 01:00:46,191 --> 01:00:49,184 - 그걸 가르쳐 줄게 - 키리는 어디로 갔지? 493 01:00:49,208 --> 01:00:52,207 - 걔는 어디 있어? - 본 적 있어? 494 01:01:03,208 --> 01:01:08,172 비행기에 올라타고 방해 안돼게 좌석 찾아서 앉아 495 01:01:08,196 --> 01:01:12,174 - 어서, 서둘러! - 멋지군 496 01:01:12,198 --> 01:01:15,181 그만 멈춰, 칼 스마트 497 01:01:15,205 --> 01:01:20,172 잘 들어. 마스크에 전송기가 내장되어 있다 498 01:01:20,196 --> 01:01:24,184 도망치면 2분내로 널 추적해서 잡을꺼다 499 01:01:24,208 --> 01:01:29,181 그리고 널 다시돌려보낼꺼다, 알아 들었어? 500 01:01:29,205 --> 01:01:32,179 - 알아들었니? - 네 501 01:01:32,203 --> 01:01:34,212 - 이상? 502 01:01:49,203 --> 01:01:54,174 잘 들어 제이크 설리가 지하로 숨었다 503 01:01:54,198 --> 01:02:00,193 하지만 우리는 아마도 그와 그의 미친 부인을 찾을 것이다 504 01:02:01,210 --> 01:02:05,181 그렇게 할 수 있도록, 우리는 나비가 되어야 한다 505 01:02:05,205 --> 01:02:07,183 완전한 나비 506 01:02:07,207 --> 01:02:13,179 나비처럼 먹어야 하고 나비처럼 타고 나비처럼 생각해야 한다 507 01:02:13,203 --> 01:02:18,212 그리고 우선, 우리는 나비어로 말해야 한다 508 01:02:21,202 --> 01:02:26,200 그걸 '나비'어라고 불러요? 세 살 어린애처럼 들리네요 509 01:02:28,214 --> 01:02:30,213 좋아, 똑똑한 놈 510 01:02:31,193 --> 01:02:35,203 방금 우리 원숭이 마스코트에서 우리 통역사로 승진하셨습니다 511 01:02:42,203 --> 01:02:47,200 일루라고 해 여기서 살고 싶으면 탈 수 있어야 돼 512 01:02:48,208 --> 01:02:51,203 천천히 연결해 513 01:02:55,198 --> 01:02:59,198 그의 숨결을 느껴봐. 그의 힘을 느껴봐 514 01:03:00,203 --> 01:03:02,189 여길 잡아 515 01:03:02,213 --> 01:03:06,196 - 그의 다리를 봐 - 꽉 잡아 516 01:03:25,193 --> 01:03:27,191 괜찮아, 바보 소년 517 01:03:37,193 --> 01:03:43,213 이 츄락은 전사들도 마스터하기 어려워요. 아마 일루로 시작하는게 좋을겁니다 518 01:03:44,193 --> 01:03:46,196 아니, 이거 519 01:03:48,213 --> 01:03:54,193 잠수할 때 올바른 위치를 잡는 것이 매우 중요합니다 520 01:03:58,200 --> 01:04:00,200 할 수 있어요 521 01:04:25,198 --> 01:04:26,205 그래, 좋아 522 01:04:27,213 --> 01:04:29,201 진정해 523 01:05:15,191 --> 01:05:17,191 나도 사랑해 524 01:05:56,212 --> 01:05:59,195 들이 마시고… 525 01:06:01,203 --> 01:06:04,172 숨을 내쉬고 526 01:06:04,196 --> 01:06:08,176 불꽃 속으로 숨쉬는 것을 상상해 봐 527 01:06:08,200 --> 01:06:11,200 심장 박동을 느껴야 해 528 01:06:12,214 --> 01:06:15,174 들이마시고 529 01:06:15,198 --> 01:06:18,189 여기까지 숨을 쉬어 530 01:06:18,213 --> 01:06:22,195 그리고 천천히 숨을 내쉬어 531 01:06:23,193 --> 01:06:28,181 로악, 심장이 빨리 뛰잖아 집중해 봐 532 01:06:28,205 --> 01:06:30,212 들이 마시고… 533 01:06:31,191 --> 01:06:35,210 숨을 내쉬게 해 534 01:06:53,196 --> 01:06:55,198 이제 호흡하는 법을 배웠구나 535 01:07:00,662 --> 01:07:02,657 어서와, 패배자들.. 536 01:07:16,673 --> 01:07:18,673 내가 할께 537 01:07:23,673 --> 01:07:25,648 왜? 538 01:07:25,672 --> 01:07:30,649 나비 아이들은 맨주먹으로 이걸 하거든요 539 01:07:30,673 --> 01:07:34,671 - 설리가 이걸 한 거야? - 어떻게 생각해요? 540 01:07:38,662 --> 01:07:39,662 어떻게 하죠? 541 01:07:43,665 --> 01:07:46,655 좋을 구경이 될겁니다 542 01:07:49,651 --> 01:07:50,658 앞으로 543 01:07:57,667 --> 01:07:59,664 이리와, 자기야 544 01:08:12,669 --> 01:08:15,673 내가 먼저 부리를 묶어야 한다고 말했나요? 545 01:08:16,653 --> 01:08:17,670 진작 말해야지 546 01:08:22,656 --> 01:08:23,673 앞으로 547 01:08:30,670 --> 01:08:32,657 보여? 548 01:08:54,666 --> 01:08:58,651 어서, 돌아가자 549 01:09:00,652 --> 01:09:01,665 이륙해 550 01:09:08,656 --> 01:09:10,666 그래, 이거지 551 01:09:13,649 --> 01:09:14,662 맞아요, 대령님 552 01:09:15,670 --> 01:09:18,654 다음은 누가 할꺼야? 553 01:09:25,669 --> 01:09:30,656 물의 존재도 시작도 끝도 없습니다 554 01:09:34,651 --> 01:09:38,662 바다는 당신과 당신 안에 있습니다 555 01:09:43,673 --> 01:09:48,669 바다는 당신이 태어나기 전부터 당신의 집입니다. 556 01:09:49,670 --> 01:09:52,667 그리고 당신이 죽은 후에도.. 557 01:09:57,658 --> 01:10:00,671 우리 심장은 세계의 무릎에서 뛰고 있습니다 558 01:10:03,660 --> 01:10:07,666 깊은 그림자 속에서 우리의 숨결이 타오릅니다 559 01:10:09,652 --> 01:10:14,652 바다는 주고 바다는 가져갑니다 560 01:10:17,652 --> 01:10:19,671 물은 모든 것을 연결합니다 561 01:10:22,654 --> 01:10:24,665 생명과 죽음 562 01:10:26,662 --> 01:10:29,664 어둠과 빛 563 01:10:31,670 --> 01:10:35,664 - 알겠어! 티레야! - 해냈잖아 훌륭해 564 01:10:51,661 --> 01:10:54,664 그들은 우리가 수중에서 숨을 쉬게 해줘 565 01:11:37,667 --> 01:11:39,639 뭘 하고 있지? 566 01:11:39,663 --> 01:11:43,657 - 전혀 몰라 - 그냥 모래를 쳐다보는 거야 567 01:11:44,672 --> 01:11:46,630 뭐라고 했지? 568 01:11:46,654 --> 01:11:49,648 너는 기형의 일종이니? 569 01:11:49,672 --> 01:11:52,650 기형이니? 570 01:11:54,667 --> 01:11:55,671 아니 571 01:11:56,654 --> 01:11:59,643 확실해? 넌 진짜가 아니야 572 01:11:59,667 --> 01:12:02,659 저 손 좀 봐 봐 봐 573 01:12:04,659 --> 01:12:06,638 이봐 물러나 생선 얼굴 574 01:12:06,662 --> 01:12:11,648 - 또 다른 기형손이 나타나셧네 - 그의 작은 아기 꼬리를 봐 575 01:12:11,672 --> 01:12:14,646 - 우릴 그냥 나둬! - 정상이 아니야 576 01:12:14,670 --> 01:12:18,654 그의 아기 꼬리를 봐 매우 귀엽네 577 01:12:19,659 --> 01:12:22,643 그 녀 말 들었잖아 우리를 내버려 둬 578 01:12:22,667 --> 01:12:25,630 빅브라더.. 579 01:12:25,654 --> 01:12:29,651 뒤로 물러나 지금 580 01:12:34,673 --> 01:12:41,657 경고하는데 이제부터 내 여동생을 존중해 줘 581 01:12:44,670 --> 01:12:46,662 가자 582 01:12:48,659 --> 01:12:50,637 잘가 583 01:12:50,661 --> 01:12:54,661 그들은 전부 기형가족 들이야 584 01:12:55,673 --> 01:12:58,669 - 로악… - 괜찮아 585 01:13:01,662 --> 01:13:05,671 자, 내손이 이상해 봐 기형이고 에얼리언이야 586 01:13:07,658 --> 01:13:12,647 하지만 그것은 멋진 것을 할 수 있지 우선 나는 그것을 꽉 쥐어 587 01:13:12,671 --> 01:13:14,658 그리고… 588 01:13:18,658 --> 01:13:22,657 이걸 뇌졸중으로 부르지. 다시는 내 여동생을 건드리지 마 589 01:13:33,667 --> 01:13:35,649 잠깐만 590 01:13:35,673 --> 01:13:37,666 그만해 591 01:13:39,655 --> 01:13:41,654 그건 너무 멍청해 592 01:13:43,673 --> 01:13:46,640 아, 내 꼬리 593 01:13:46,664 --> 01:13:51,672 내 귀! 놔! 내 귀 찟어진다 594 01:13:56,653 --> 01:14:00,631 - 내가 뭐라고 했지? - 문제를 일으키지 말라고 595 01:14:00,655 --> 01:14:03,647 - 내 잘못이었어요 - 쓰레기같은 짓을 해도 참아야지 596 01:14:03,671 --> 01:14:07,657 아오릉이 키리를 기형이라고 불렀어요 597 01:14:11,661 --> 01:14:16,653 아오릉에게 미안하게 말해. 그는 촌장의 아들이야 598 01:14:17,659 --> 01:14:21,659 어떤 방법을 쓰던 상관없으니 그와 화해하도록 해 599 01:14:28,664 --> 01:14:31,664 - 다른 사람들은 어떻게 됐지? - 더 끔찍해요 600 01:14:32,658 --> 01:14:34,670 - 잘 했군 - 훨씬 더 심해요 601 01:14:35,650 --> 01:14:36,665 저리 가 602 01:14:48,655 --> 01:14:50,672 왜 그래? 603 01:14:51,652 --> 01:14:55,669 아무것도 아니에요, 괜찮아요. 아니 괜찮지가 않아요 604 01:15:03,656 --> 01:15:07,642 나는 왜 다른 사람들처럼 될수 없죠? 605 01:15:07,666 --> 01:15:09,666 오 이런.. 606 01:15:12,661 --> 01:15:15,670 나무소년이 여기서 무엇을 하고 있나? 607 01:15:18,653 --> 01:15:21,654 미안, 내가 널 많이 때렸지 608 01:15:27,669 --> 01:15:30,663 그럼 이제부터 친구하자 609 01:15:31,671 --> 01:15:36,673 암초 밖으로 사냥하러 가자 거기가 남자들이 사냥하는 곳이야 610 01:15:38,653 --> 01:15:42,653 - 거긴 가면 안돼잖아 - 내가 엉뚱한 친구한테 물어봤네 611 01:15:43,659 --> 01:15:45,657 해보자 612 01:15:59,657 --> 01:16:00,673 어서 613 01:16:10,660 --> 01:16:12,653 잘 따라와, 친구 614 01:16:16,651 --> 01:16:20,658 로카스 트리 헤르마노스 615 01:16:27,662 --> 01:16:31,650 - 살아 있군 - 끝내줬어 616 01:16:32,656 --> 01:16:34,672 어서, 좋은 곳을 알아 617 01:16:47,656 --> 01:16:48,670 생선을 불러봐 618 01:17:04,672 --> 01:17:06,656 정말 바보야 619 01:17:26,666 --> 01:17:29,660 이봐 애들아? 620 01:17:32,650 --> 01:17:34,639 아구 621 01:17:34,663 --> 01:17:36,667 하나도 웃기지 않아 622 01:17:48,612 --> 01:17:49,623 아구 623 01:21:23,620 --> 01:21:24,631 이런 젠장 624 01:21:54,612 --> 01:21:56,625 네가 톨쿤이구나 625 01:21:58,630 --> 01:22:01,621 넌 내 목숨을 구했어 고마워 626 01:22:03,609 --> 01:22:04,623 고맙다고 627 01:22:10,629 --> 01:22:13,615 네가 무슨 말을 하는지 전혀 모르겠어 628 01:22:19,623 --> 01:22:21,615 그들이 너를 다치게 했구나 629 01:22:23,623 --> 01:22:26,599 내가 이걸 꺼내볼께 630 01:22:26,623 --> 01:22:28,627 날 믿어 631 01:23:02,627 --> 01:23:04,614 친구? 632 01:23:07,618 --> 01:23:10,615 그래, 우리는 친구야 633 01:23:14,620 --> 01:23:15,624 브로 634 01:24:26,614 --> 01:24:28,626 미안해 635 01:25:07,612 --> 01:25:11,627 왜 그래, 얘야? 스파이더가 보고 싶어? 636 01:25:14,624 --> 01:25:18,612 네, 하지만 그 문제가 아니에요 637 01:25:20,622 --> 01:25:25,592 좋아, 그럼 뭔데? 638 01:25:25,616 --> 01:25:29,599 나는 그녀를 느낄 수 있어요, 아빠 639 01:25:29,623 --> 01:25:32,615 - 그녀 누구? - 아이와 640 01:25:37,610 --> 01:25:42,606 그녀의 호흡이 들려요 그녀의 심장 박동이 들려요 641 01:25:42,630 --> 01:25:45,597 그녀는 아주 가까이 있어요 642 01:25:45,621 --> 01:25:47,629 그녀는 여기에 있어요.. 643 01:25:49,625 --> 01:25:52,625 혀에 붙은 말처럼 644 01:25:57,619 --> 01:26:00,618 내가 미쳤다고 생각하는 거 알아요 645 01:26:01,631 --> 01:26:03,631 넌 미치지 않았어, 얘야 646 01:26:08,619 --> 01:26:10,625 그럼 아이와의 심장박동이 어떻게 들리니? 647 01:26:15,629 --> 01:26:18,618 웅장하게요 648 01:26:24,629 --> 01:26:27,619 나한테 한 말 말해 봐 649 01:26:32,611 --> 01:26:34,631 너도 별을 보는걸 좋아해? 650 01:26:37,609 --> 01:26:39,610 아버지는 별에서 오셨어 651 01:26:40,616 --> 01:26:42,628 바로 저기 있는 별 652 01:26:45,622 --> 01:26:48,614 - 로악! - 이제 그만 가야겠다 653 01:26:51,614 --> 01:26:52,630 잘가 곧 다시 만날 거야 654 01:27:11,626 --> 01:27:15,617 - 소년을 찾았어요! - 설리보이를 찾았어요 655 01:27:24,619 --> 01:27:26,606 어디 보자 656 01:27:26,630 --> 01:27:31,611 그는 괜찮아. 단지 몇 군데 긁힌 것 뿐이야 657 01:27:33,622 --> 01:27:37,629 내 아들을 쳐다볼수 있게 힘을 주소서 658 01:27:39,609 --> 01:27:43,622 아니, 내 아들은 암초 밖으로 나가면 안돼는걸 알고 있었어요 659 01:27:45,615 --> 01:27:46,630 그의 잘못은 그의 것입니다 660 01:27:48,615 --> 01:27:49,603 알았어요 갑시다 661 01:27:49,627 --> 01:27:54,629 아니, 아오릉의 잘못이 아니에요 내 생각이었어요 662 01:27:55,609 --> 01:27:59,609 아오릉은 말리려고 했어요 진짜에요 663 01:28:00,612 --> 01:28:03,589 - 로악 - 조용해 664 01:28:03,613 --> 01:28:05,611 어서 665 01:28:07,612 --> 01:28:09,608 아마 그럴 거예요 666 01:28:11,618 --> 01:28:15,609 - 사실이야? - 무슨 생각이었어? 667 01:28:18,617 --> 01:28:21,595 내가 그들과 친구가 되어야 한다고 말했잖아요 668 01:28:21,619 --> 01:28:26,611 나는 그것에 대해 듣고 싶지 않다. 너는 가족에게 수치심을 줬다 669 01:28:28,611 --> 01:28:31,630 - 이제 가도 되나요? - 다음에 네 꼬리에 매듭을 묶을 거야 670 01:28:32,610 --> 01:28:36,625 - 이해햇니? - 네, 리마 찰리 671 01:28:45,624 --> 01:28:50,598 - 어디 있었어? - 동생을 잘 주시해야지 672 01:28:50,622 --> 01:28:52,622 미안해요 673 01:28:56,627 --> 01:28:58,630 왜 날 위해 그런 소릴했어? 674 01:28:59,610 --> 01:29:03,615 왜냐하면 난 큰 실망이 어떤 것인지 알기 때문이야 675 01:29:05,614 --> 01:29:09,595 내가 거기 있었으면 좋았을 텐데. 바다가 네게 선물을 준거야 676 01:29:09,619 --> 01:29:15,592 툴쿤은 아직 오지 않았고, 툴쿤은 혼자 수영하지 않아 677 01:29:15,616 --> 01:29:17,593 여기선 그랬어 678 01:29:17,617 --> 01:29:22,602 그는 지느러미 하나가 없어. 왼쪽 지느러미는 그냥 달려있을뿐이야 679 01:29:22,626 --> 01:29:25,606 파야칸. 파야칸이야 680 01:29:25,630 --> 01:29:29,594 - 파야칸은 누구야? - 젊고 무례한 황소야 681 01:29:29,618 --> 01:29:32,606 추방당해서 혼자이고 지느러미가 없어 682 01:29:32,630 --> 01:29:39,593 - 그는 살인을 저질렀어 - 나비와 툴쿤스를 죽였어 683 01:29:39,617 --> 01:29:43,624 - 그리곤 남쪽으로 멀리 사라졌어 - 범인이 아니야 684 01:29:44,625 --> 01:29:48,604 - 살아남은건 정말행운이야 - 행운이 아니라 , 그가 내 목숨을 구했어 685 01:29:48,628 --> 01:29:52,603 - 내 친구야 - 내 동생.. 686 01:29:52,627 --> 01:29:57,618 킬러 툴쿤과 싸워서 살아남은 강력한 전사 687 01:29:58,624 --> 01:30:01,593 내말을 안듣는군 688 01:30:01,617 --> 01:30:05,611 - 듣고 있어 - 로악, 돌아와 689 01:30:06,859 --> 01:30:07,878 파야칸 690 01:30:09,861 --> 01:30:10,876 파야칸 691 01:30:12,868 --> 01:30:14,864 파야칸 692 01:30:22,865 --> 01:30:24,864 다시 만나 반가워 693 01:30:26,873 --> 01:30:29,876 왜 외톨이야? 어떻게 된 거야? 694 01:30:30,875 --> 01:30:33,870 너무 괴로워 695 01:30:34,881 --> 01:30:40,861 난 널 믿어 날 믿어도 돼 696 01:31:25,873 --> 01:31:27,874 아, 이건 좀 역겹군 697 01:31:31,871 --> 01:31:33,871 더 빨리 698 01:32:08,877 --> 01:32:10,880 자, 여기 야 699 01:32:16,873 --> 01:32:21,869 안시스토스의 비그는 가장 신성한 곳이야 700 01:32:27,866 --> 01:32:30,868 일식은 이곳에서 가장 좋을때 나타나지 701 01:32:43,877 --> 01:32:47,871 여기 있어. 영혼 나무야 702 01:33:53,371 --> 01:33:56,346 예쁜 딸 703 01:33:56,370 --> 01:33:58,345 안녕 엄마 704 01:33:58,369 --> 01:34:01,375 만나서 반가워. 하지만 걱정돼 보이는구나 705 01:34:08,365 --> 01:34:11,380 얘야, 괜찮을 거야 706 01:34:19,360 --> 01:34:24,362 - 왜 그래? - 내가 왜 달라요? 707 01:34:25,374 --> 01:34:28,374 알모어가 나에게 원하는 게 뭐에요? 708 01:34:31,370 --> 01:34:34,379 내 아버지는 누구죠? 709 01:34:37,362 --> 01:34:40,362 오, 내 자신의… 710 01:35:03,367 --> 01:35:05,362 - 이리 와! - 키리 711 01:35:06,375 --> 01:35:08,364 키리 712 01:35:10,369 --> 01:35:14,341 - 왜 그래? - 발작이 있었어 713 01:35:14,365 --> 01:35:16,377 숨을 쉬고 있나요? 714 01:35:20,358 --> 01:35:24,366 - 집으로 데려다 줘 - 가자 715 01:35:40,360 --> 01:35:43,344 - 만나서 반가워요 - 네테이암, 치워 716 01:35:43,368 --> 01:35:46,338 - 그녀는 어때요? - 여전히 의식이 없어 717 01:35:46,362 --> 01:35:49,350 출혈도 없고 파손도 없고 718 01:35:49,374 --> 01:35:52,378 산소의 부족은 뇌를 손상시키지 않았어 719 01:35:57,373 --> 01:36:00,357 그러나 전두엽에는 중간 활동이 있어 720 01:36:00,381 --> 01:36:05,354 그녀는 발작이 있었을 거야 독소가 원인일수도 있어 721 01:36:05,378 --> 01:36:10,378 - 난 여기 필요 없어 - 당신은 튜샥이잖아요 722 01:36:11,375 --> 01:36:15,356 - 치료기구들을 다 치우세요 - 나가! 더이상 아무것도 하지마 723 01:36:15,380 --> 01:36:20,363 - 어서, 잠깐 쉬고 있어 - 그냥 나가자 724 01:36:21,366 --> 01:36:22,380 톡티레이 725 01:36:30,378 --> 01:36:35,346 그녀는 아이와를 느끼고 심장박동을 들을 수 있다고 햇어 726 01:36:35,370 --> 01:36:39,339 - 전형적인 전두엽 간질같아요 - 간질이라고? 727 01:36:39,363 --> 01:36:43,380 어떤이는 비전을 보고 그녀와 같이 종교적인 황홀함을 경험하기도 해요 728 01:36:52,364 --> 01:36:55,352 영혼나무와의 결합이 그걸 촉발시켰을 겁니다 729 01:36:55,376 --> 01:36:59,345 그녀가 다시는 그렇게 하도록 두지 마세요 730 01:36:59,369 --> 01:37:00,380 뭐 다시는? 731 01:37:01,360 --> 01:37:06,378 제이크, 수중 발작이 또 있으면 죽을 수도 있어요 732 01:37:16,369 --> 01:37:20,359 키리, 깨어났잖아 733 01:37:28,377 --> 01:37:32,378 키리, 나의 귀여운 아이. 나의 사랑스러운 딸 734 01:37:33,358 --> 01:37:36,358 자 이거 해봐요 "아이 씨 유" 735 01:37:41,376 --> 01:37:43,367 내가 그렇게 말했어 736 01:37:45,362 --> 01:37:47,379 몰라, 응나티 737 01:37:48,380 --> 01:37:51,379 좋아, 코소리를 내면서 738 01:37:52,359 --> 01:37:56,380 보스, 순찰대 중 한 명이 레이더에서 건쉽을 감지했습니다 739 01:37:58,363 --> 01:38:01,362 - 어디? - 바다 위에는 북쪽으로 400km 740 01:38:03,376 --> 01:38:05,368 빨리 가보자 741 01:38:07,365 --> 01:38:11,346 공개된 바다 너머로 신호가 사라졌어요 742 01:38:11,370 --> 01:38:17,345 하지만 코스를 계속하면 이 군도 어디일 겁니다 743 01:38:17,369 --> 01:38:21,378 수많은 마을이 있고 수백 개의 섬이 있어 744 01:38:22,358 --> 01:38:27,358 그 놈이에요. 선박 좀 주세요. 그러면 그의 머리를 가지고 돌아오겠습니다 745 01:38:39,360 --> 01:38:42,360 - 비행체가 날아옵니다 - 스키퍼 746 01:38:49,369 --> 01:38:53,358 - 엔진 세워 - 네 747 01:39:12,379 --> 01:39:15,345 당신이 스코레스비인가? 748 01:39:15,369 --> 01:39:18,345 내 배를 산 작자가 당신이요? 749 01:39:18,369 --> 01:39:21,344 그런거 같군 750 01:39:21,368 --> 01:39:25,346 표적은 전체 군도이다 751 01:39:25,370 --> 01:39:30,348 저 곳엔 가본 적이 없는데 당신은 알고 있어. 누가 거기에 살고 있지? 752 01:39:30,372 --> 01:39:34,349 주로 메타키나스, 약 50개의 마을 753 01:39:34,373 --> 01:39:36,348 누구시죠? 754 01:39:36,372 --> 01:39:41,338 이안 가빈, 마린비올로그입니다 755 01:39:41,362 --> 01:39:44,376 마을이 100개 있으면 전부 수색해요 756 01:39:45,380 --> 01:39:52,363 나는 툴쿤을 사냥하지. 그것이 우리가 하는 일이고. 채워야 할 할당량이 있다고 757 01:39:53,364 --> 01:39:57,375 예의차리는건 여기까지야 자꾸 그러면 재미없어 758 01:40:00,361 --> 01:40:04,339 피할 수 없다면 들어가야죠 759 01:40:04,363 --> 01:40:08,359 - 모든선원들 자기위치로! - 헤이 비켜줄래 760 01:40:09,369 --> 01:40:12,369 - 라인따라 비행속도로 - 네 761 01:40:23,569 --> 01:40:27,581 - 뭐죠? - 무슨 일이야? 762 01:40:29,587 --> 01:40:34,585 툴쿤족이 돌아왔어요! 우리 형제와 자매들이 돌아왔어요 763 01:40:45,567 --> 01:40:50,567 그들의 끝없는 방랑의 순환은 툴쿤들을 집으로 데려왔다 764 01:40:55,567 --> 01:40:56,562 키리 765 01:40:56,586 --> 01:41:01,566 - 키리, 어서! - 터크, 날 내버려 둬 766 01:41:02,582 --> 01:41:05,586 - 원하는 게 뭐야? - 봐 767 01:41:13,576 --> 01:41:17,553 나가서 만나자 768 01:41:17,577 --> 01:41:19,586 봐 내 영혼의 자매가 왔어 769 01:42:16,584 --> 01:42:19,582 자매를 뵙습니다 770 01:42:20,576 --> 01:42:22,589 당신과 나는 행복합니다 771 01:42:28,589 --> 01:42:32,559 당신의 아들은 매우 잘생겼어요 772 01:42:32,583 --> 01:42:35,579 고마워요, 작은 애는 어때요? 773 01:42:36,577 --> 01:42:39,566 나의 작은 애는 강합니다 774 01:42:41,577 --> 01:42:42,587 나는 소년을 만났어요 775 01:42:43,567 --> 01:42:47,564 이제 서로 헤어진 시간에 대한 이야기를 전해 줍니다 776 01:42:47,588 --> 01:42:50,583 죽음과 출생에 대해서 777 01:42:51,587 --> 01:42:55,570 옛 친구와 새로운 사랑에 대해서 이야기 합니다 778 01:43:10,573 --> 01:43:13,570 타우누이-랜드스비 779 01:43:17,585 --> 01:43:19,565 진정해 780 01:43:19,589 --> 01:43:23,562 우리는 무기, 라디오, 기술 장비를 찾고 있다 781 01:43:23,586 --> 01:43:27,559 무릎을 꿇어! 여기서 볼 수 있게? 782 01:43:27,583 --> 01:43:29,571 닥쳐 783 01:43:32,571 --> 01:43:38,589 우리는 이 남자가 섬 어딘가에 있는 것을 안다. 그가 여기 있나? 784 01:43:39,569 --> 01:43:45,558 우리 부족은 은둔에 살고 있다. 사진 속의 남자는 숲에서 온 것이다 785 01:43:45,582 --> 01:43:50,560 - 뭐라는 거지? - 그 숲 사람들은 절대 여기 오지 않는데요 786 01:43:50,584 --> 01:43:53,577 아니야 787 01:43:57,582 --> 01:44:01,585 그 남자를 찾으려면 숲에서 수색해야 한다 788 01:44:04,573 --> 01:44:05,589 그들은 아무것도 모른다는데 789 01:44:08,581 --> 01:44:11,567 그 동물을 쏴 790 01:44:12,588 --> 01:44:14,580 뭐 하는 거야? 791 01:44:23,583 --> 01:44:26,553 진정해 792 01:44:26,577 --> 01:44:30,574 이제 귀가 제대로 들리나? 이제 당신은 이총이 뭘 할 수 있는지 보았지 793 01:44:32,583 --> 01:44:37,558 제이크 설리. 토룩 막토 794 01:44:37,582 --> 01:44:39,550 그는 아무것도 모른다 795 01:44:39,574 --> 01:44:41,566 그녀를 죽여라 796 01:44:43,587 --> 01:44:45,562 멈춰! 멈춰 797 01:44:45,586 --> 01:44:51,558 그들에게 제대러 말해. 설리를 내놓지 않으면 튜샥을 죽일 거라고 798 01:44:51,582 --> 01:44:56,573 아니, 한할래 난 여기에 동참하고 싶지 않아 799 01:44:57,585 --> 01:45:00,583 그들은 아무것도 몰라 800 01:45:06,575 --> 01:45:08,563 정말 그녀를 죽일 건가요? 801 01:45:08,587 --> 01:45:14,572 제발 그렇게 해서는 안 돼. 여기서 하는 일은 정말 잘못됐어 802 01:45:16,566 --> 01:45:18,566 하지 마 803 01:45:21,581 --> 01:45:25,554 - 오두막을 태워라 - 불을 질러 804 01:45:25,578 --> 01:45:27,574 다 태워 버려 805 01:45:40,566 --> 01:45:45,556 - 용서해줘, 몰랐어 - 광기를 멈춰야 해 806 01:45:45,580 --> 01:45:50,547 - 용서해요 - 저도 어쩔수 없었어요 807 01:45:50,571 --> 01:45:52,589 손대지 마 808 01:45:53,569 --> 01:45:55,589 어서, 가자 809 01:46:22,571 --> 01:46:25,565 - 무슨 일이죠? - 하늘 사람들 810 01:46:25,589 --> 01:46:32,569 그들은 남쪽에서 당신을 찾고 있어요. 나비어를 말하는 인간소년을 데리고 잇어요 811 01:46:36,571 --> 01:46:39,583 - 그들이 누군가를 죽였나요? - 아직은요 812 01:46:41,568 --> 01:46:46,584 그들이 위협해도, 아무도 당신이 어디에 있는지 밝히지 않을 겁니다. 내 명령에 따라 813 01:46:54,576 --> 01:47:00,562 이 악마를 사냥해야 해요. 그들을 잡아 죽여야 해요 814 01:47:00,586 --> 01:47:03,561 그건 신중하게 해야돼 815 01:47:03,585 --> 01:47:10,546 우리가 쿼리치를 공격하면, 그들은 그들의 전력으로 우리를 따라올거야 816 01:47:10,570 --> 01:47:13,558 그럼 어떻게 하죠? 817 01:47:13,582 --> 01:47:18,575 우리는 토룩 막토를 찾고 있다! 그가 여기 있었나? 818 01:47:22,575 --> 01:47:25,589 - 소용없어요 - 죽어도 말 안할 겁니다 819 01:47:26,569 --> 01:47:32,580 우리가 계속이러면 그냥 도망칠 거야 유인해야 돼 820 01:47:41,568 --> 01:47:45,557 준비 다 됐어요, 할당량을 채워야 해요 821 01:47:45,581 --> 01:47:48,586 사냥할래? 그럼 사냥해 822 01:47:49,566 --> 01:47:52,560 여기서요? 여기 마을이 너무 많아요 823 01:47:52,584 --> 01:47:55,554 안돼요, 안돼, 안돼 824 01:47:55,578 --> 01:48:00,547 툴쿤들과 그들 사이의 공동체 유대를 이해하지 못해서 그래요 825 01:48:00,571 --> 01:48:03,564 톨쿤을 죽이면, 나비 가족을 죽이는 것과 같아요 826 01:48:03,588 --> 01:48:07,551 여기서 사냥하면 야만인들이 우릴 쫓아올 겁니다 827 01:48:07,575 --> 01:48:11,587 비로 그거야. 우리중 누군가 야만인이 되어야 겠군 828 01:48:21,569 --> 01:48:24,567 나는 네가 어떤지 알아 829 01:48:26,568 --> 01:48:29,580 나도 완전히 혼자야 830 01:48:31,566 --> 01:48:35,566 말해봐 왜 추방됐지? 831 01:50:56,586 --> 01:51:01,566 미안해.정말 미안해 832 01:51:04,571 --> 01:51:07,571 괜찮아 833 01:51:21,788 --> 01:51:24,757 접촉을 했다고 834 01:51:24,781 --> 01:51:28,788 왜 그가 추방자와 접촉하도록 놔둔거지 835 01:51:30,797 --> 01:51:34,792 티레야... 날 실망시키는 구나, 딸아 836 01:51:36,777 --> 01:51:40,764 그리고 넌 위대한 전사의 아들이다. 넌 우리아이들보다 모범을 보여야지 837 01:51:40,788 --> 01:51:45,772 파야칸이 내 목숨을 구했어요 애들은 그걸 몰라요 838 01:51:45,796 --> 01:51:48,758 앉아 839 01:51:48,782 --> 01:51:50,777 앉아 840 01:51:52,785 --> 01:51:54,785 모두 앉아 841 01:51:57,796 --> 01:52:01,756 내 말 들어, 꼬마야 842 01:52:01,780 --> 01:52:06,766 첫 노래 이전에 툴쿤들은 그들까리 서로 싸웠다 843 01:52:06,790 --> 01:52:10,798 영토를 얻고 복수를 하기 위해서 844 01:52:11,778 --> 01:52:15,773 그러나 그들은 정당하거나 아니거나 살인은 옳지 않다는걸 깨달았다 845 01:52:15,797 --> 01:52:20,761 살인은 더 많은 살인으로 이어지지 846 01:52:20,785 --> 01:52:23,769 따라서 죽이는 것은 금지되었다 847 01:52:23,793 --> 01:52:28,761 이게 톨쿤의 삶의 방식이다 848 01:52:28,785 --> 01:52:34,755 파야칸은 살인범이고 따라서 그는 추방자다 849 01:52:34,779 --> 01:52:39,758 - 죄송합니다만 아니에요 - 로악, 넌 올로에크탄과 얘기하고 있어 850 01:52:39,782 --> 01:52:42,792 - 알아요…… - 그만해 851 01:52:45,787 --> 01:52:47,786 내 생각은 틀리지 않아요 852 01:52:50,777 --> 01:52:52,798 그만하면 됐다 853 01:52:53,778 --> 01:52:55,793 내가 알아서 할게요 854 01:53:01,776 --> 01:53:03,796 폭풍은 곧 지나갈꺼야 855 01:53:04,776 --> 01:53:08,756 로악, 난 오늘 뭔가 봤어 856 01:53:08,780 --> 01:53:12,756 나는 튤쿤이 선택한 숲소년을 보았어 857 01:53:12,780 --> 01:53:14,773 나는 네가 매우 자랑스러워 858 01:53:14,797 --> 01:53:18,767 소년들을 죽인 건 파야칸이 아니야. 나는 진실을 보았어 859 01:53:18,791 --> 01:53:22,765 악마배가 아이가 있는 엄마를 죽였으니 860 01:53:22,789 --> 01:53:27,765 툴쿤들과 부족이 배를 공격했고, 그들은 모두 죽었어 861 01:53:27,789 --> 01:53:31,774 파이칸이 아니라, 하늘 사람들이 살인범이야 862 01:53:31,798 --> 01:53:35,770 툴쿤족의 법칙에 따르면, 그는 그들의 죽음에 책임이 있어 863 01:53:35,794 --> 01:53:40,790 평생 대가를 치러야 할까? 그는 그가 무엇을 잘못했는지 알아 864 01:53:42,786 --> 01:53:45,796 - 아버지에게 말해야 해… - 아니, 아버지는 화가 나있어 865 01:53:46,776 --> 01:53:50,795 - 네 아버지가 이해할 거야 - 아니, 아무것도 이해 못 해 866 01:53:51,775 --> 01:53:55,797 온 일족은 나를 싫어한다. 데몬 피, 외계인. 그게 그들이 보는 전부야 867 01:54:02,781 --> 01:54:03,797 나는 네가 보여 868 01:54:08,781 --> 01:54:11,784 너는 툴쿤의 형제야 869 01:54:13,777 --> 01:54:14,798 너는 지금 우리 중 한 명이야 870 01:54:32,780 --> 01:54:36,759 - 엄마를 찾았어? - 아기와 같이 4000m 떨어져 있습니다 871 01:54:36,783 --> 01:54:40,791 - 아래로 내려줘! - 네. 작전시작합니다. 872 01:55:03,776 --> 01:55:06,760 수중 팀, 2분 대기 873 01:55:06,784 --> 01:55:09,763 해치 닫아! 빨리 874 01:55:09,787 --> 01:55:13,795 선원들 각자위치로! 돈 좀 벌어 보자 875 01:55:15,777 --> 01:55:19,778 포크, 밧줄 내려 876 01:55:24,785 --> 01:55:26,779 보트 출발 877 01:55:30,796 --> 01:55:32,784 가 878 01:55:43,780 --> 01:55:44,794 출발 879 01:56:10,793 --> 01:56:14,784 돈벌 준비 됐나, 쏴라 쏴 880 01:56:36,793 --> 01:56:39,755 뭘 하고 있는 거죠? 881 01:56:39,779 --> 01:56:43,758 그들이 서로 교신하면서 방향을 잡는 센서를 가지고 있는데 882 01:56:43,782 --> 01:56:46,795 그들이 교신하지 못하도록 방해하는 거야 883 01:56:47,775 --> 01:56:51,793 피카도르, 따라 가 884 01:57:07,795 --> 01:57:11,797 먼저 소리대포를 사용해서 어미와 무리를 분리 시키고 885 01:57:12,777 --> 01:57:17,755 아기가 느리고 곁을 떠나지 않기 때문에 어미만 쫒으면 돼지 886 01:57:17,779 --> 01:57:21,769 - 저항한 적 있나? - 아니요, 지느러미만 들어올리는 정도죠 887 01:57:21,793 --> 01:57:27,755 하지만 이 악마들은 쉽게 죽지 않아요. 수중 팀, 출발 888 01:57:27,779 --> 01:57:29,781 분리 889 01:57:32,790 --> 01:57:34,782 분리 890 01:57:39,776 --> 01:57:43,762 - 저기 숙녀가 보인다 - 표적이 보인다. 작살이 준비됐다 891 01:57:43,786 --> 01:57:45,796 우리가 갈께. 베이비 892 01:57:46,776 --> 01:57:50,784 갑옷이 취약한 아래쪽에서 공격합니다 893 01:57:53,789 --> 01:57:57,798 - 좋아, 이제 거의 다왔어 - 더 가까이 붙을게 894 01:58:01,781 --> 01:58:04,760 - 준비되면 한발쏴 - 알았다 895 01:58:04,784 --> 01:58:07,783 - 타겟조준 - 그리고 발사 896 01:58:14,777 --> 01:58:17,786 조준 완료. 발사 준비 발사 897 01:58:21,792 --> 01:58:24,786 - 제대로 맞혔다 - 도축기를 발사해 898 01:58:25,790 --> 01:58:30,782 - 좋아! - 3-6, 나중에 맥주 사 899 01:58:34,786 --> 01:58:39,764 에어백이 그녀를 가라앉지 않게 수면위로 끌어올려줍니다 900 01:58:39,788 --> 01:58:44,772 좀 더 가까이 가자! 더 가까이. 30미터 901 01:58:44,796 --> 01:58:46,798 그라나타르푼 902 01:58:47,778 --> 01:58:50,759 10미터가 될때까지 앞으로 가 903 01:58:50,783 --> 01:58:55,786 배 속도를 유지해! 기다려, 기다려 904 01:58:57,778 --> 01:58:58,781 로프가 내려간다 905 01:59:04,795 --> 01:59:07,780 배가 끌려갈테니 단단히 붙드세요 906 01:59:17,797 --> 01:59:20,792 - 전원 앞으로! - 네 907 01:59:27,778 --> 01:59:29,795 그녀를 잡아 908 01:59:32,795 --> 01:59:39,795 그녀는 가슴에 작살을 맞고도 계속 수영을 합니다. 아름답군 909 02:00:53,787 --> 02:00:58,774 아래쪽에서만 분비선에 도달할수 있어요 910 02:00:58,798 --> 02:01:01,792 뇌 속으로 911 02:01:04,798 --> 02:01:08,797 그들은 매우 지능적입니다. 아마도 우리보다 더 똑똑할 겁니다 912 02:01:09,777 --> 02:01:12,755 - 나보단 똑똑하지 않아 - 그럼 기준을 낮춰야 겠군요 913 02:01:12,779 --> 02:01:15,757 나는 작살을 가진 사람이야 914 02:01:15,781 --> 02:01:16,781 그래 915 02:01:27,782 --> 02:01:32,760 - 저들이 우리보다 똑똑하다는 걸 어떻게 알죠? - 뉴런과 신경섬유가 더 많아 916 02:01:32,784 --> 02:01:36,790 그들은 더 영리할 뿐만 아니라 매우 감정적이지 917 02:01:37,785 --> 02:01:39,791 더 영적이지 918 02:01:42,787 --> 02:01:46,758 이곳은 우리의 감정 센터에 해당해 919 02:01:46,782 --> 02:01:49,782 하지만 비례적으로 훨씬 더 크지 920 02:01:50,781 --> 02:01:54,769 그들은 음악, 철학, 수학과 921 02:01:54,793 --> 02:01:57,759 복잡한 언어를 가지고 있어 922 02:01:57,783 --> 02:02:02,780 - 좋아, 이제 됐어 - 내게 돈덩어리를 보여줘 923 02:02:06,793 --> 02:02:12,775 - 그래서 이걸 뭐라고 하지? - 이건. 암리타 924 02:02:14,794 --> 02:02:21,755 불행하게도, 암리타는 인간의 노화를 막을 수 있어요 925 02:02:21,779 --> 02:02:22,798 완전히 926 02:02:24,788 --> 02:02:30,765 인류에게 알려진 가장 귀중한 원료 927 02:02:30,789 --> 02:02:36,758 이 작은 컨테이너는 약 8천만 달러의 가치가 있어요 928 02:02:36,782 --> 02:02:38,757 줄까 929 02:02:38,781 --> 02:02:41,773 그러지 마세요. 재미없어요 930 02:02:41,797 --> 02:02:45,796 암리타는 판도라에 있는 모든 자금을 조달하죠 931 02:02:46,792 --> 02:02:51,785 - 네 연구조차도, G 박사 - 그래서 술을 마시죠 932 02:02:53,775 --> 02:02:57,788 다른 거 안 가져가? 나머지는 그냥 버리는 거야? 933 02:02:58,798 --> 02:03:02,762 에어백을 빼고 침몰하게 놔둬 934 02:03:02,786 --> 02:03:06,795 아니, 백은 내버려 둬 우리라는 걸 알아야 해 935 02:03:07,775 --> 02:03:10,796 미끼로 쓸려면 추가 결제가 필요해요 936 02:03:45,775 --> 02:03:48,777 이름은 로아예요 937 02:03:49,792 --> 02:03:52,790 그녀는 내 영혼의 자매였어요 938 02:03:55,783 --> 02:03:57,798 그녀는 노래를 작곡했죠 939 02:03:58,778 --> 02:04:02,756 그녀는 인기가 좋았고. 우리는 함께 노래를 불렀어요 940 02:04:02,780 --> 02:04:08,797 그녀는 많은 번식 주기를 기다려서 겨우 아기를 갖게 되었어요. 일족모두가 응원했죠 941 02:04:12,781 --> 02:04:15,780 무슨 일이야, 토우와리? 942 02:04:16,794 --> 02:04:19,782 왜 이런일이 일어난거지? 943 02:04:38,360 --> 02:04:44,358 내 영혼자매와 아이는 하늘 사람들에게 살해당했다 944 02:04:45,368 --> 02:04:51,357 이제 전쟁의 때가왔다 우리는 우리 툴쿤 가족이 사냥당하고 있는것을 알고 있었다 945 02:04:51,381 --> 02:04:56,378 하지만 여기서 먼곳의 일이었지 이제 우리에게도 이런 일이 일어나고야 말았다 946 02:05:00,367 --> 02:05:04,338 하늘 사람들이 어떻게 생각하는지 알아야 해요 947 02:05:04,362 --> 02:05:07,351 - 그들은 생명의 균형에 신경쓰지 않아요 - 그들에 대해 말하지 마 948 02:05:07,375 --> 02:05:09,352 이제 그의 말을 들어보세요 949 02:05:09,376 --> 02:05:15,341 이건 시작일 뿐입니다 툴쿤들에게 도망치라고 해야 해요 950 02:05:15,365 --> 02:05:17,349 그들에게 멀리 도망쳐야 한다고 말해주세요 951 02:05:17,373 --> 02:05:19,379 도망? 952 02:05:20,359 --> 02:05:24,338 당신은 우리 사이에 살았지만 아무것도 배운게 없군요 953 02:05:24,362 --> 02:05:27,347 우리는 형제자매들을 위해 싸울 것이다 954 02:05:27,371 --> 02:05:29,369 안돼요, 안돼, 안돼 955 02:05:30,366 --> 02:05:34,379 그들을 공격하면, 그들은 당신들을 파괴 할 겁니다. 956 02:05:35,359 --> 02:05:37,379 그들은 당신이 소중한 모든 것을 쓸어버릴 겁니다 957 02:05:38,359 --> 02:05:41,352 내 말 들어요! 내 말 들어 958 02:05:41,376 --> 02:05:44,349 진정하세요 959 02:05:44,373 --> 02:05:48,365 이제 제 아버지 말 들으세요. 그는 진실만을 말합니다 960 02:05:57,378 --> 02:06:00,357 툴쿤들에게 전하세요 961 02:06:00,381 --> 02:06:05,367 이걸 맞으면 죽는다고 전하세요 962 02:06:07,358 --> 02:06:11,343 제가 잘 알아요 과학을 좀 알거든요 963 02:06:11,367 --> 02:06:15,379 그들의 생명을 구하는 것이 무엇보다 가장 중요하잖아요, 그렇죠? 964 02:06:18,359 --> 02:06:20,360 가족을 구하세요 965 02:06:32,377 --> 02:06:34,379 툴쿤들에게 알려라 966 02:06:35,359 --> 02:06:37,380 가자 967 02:06:41,368 --> 02:06:44,344 우리는 싸워야 해요 968 02:06:44,368 --> 02:06:47,374 제이크... 그냥 가만히 있지 않을 거에요 969 02:06:48,377 --> 02:06:54,375 그들은 우리가 분열하기를 바라고 있어. 그들은 툴쿤을 사냥하지 않아. 우리를 사냥하고 있어 970 02:07:09,364 --> 02:07:12,380 - 넌 아무 데도 가면 안돼, 꼬마 - 파야칸에게 경고해야 해 971 02:07:13,360 --> 02:07:16,349 안돼, 여기 있어, 아우야 972 02:07:16,373 --> 02:07:19,350 그는 추방자야. 아무도 그에게 경고하지 않을 거야 973 02:07:19,374 --> 02:07:23,376 동생, 왜 모든 걸 그렇게 어렵게 만들려고 해? 974 02:07:25,368 --> 02:07:32,342 난 너처럼 완벽할 수 없어? 완벽한 병사씨 975 02:07:32,366 --> 02:07:36,341 난 네가 아니야, 알았지? 976 02:07:36,365 --> 02:07:40,379 난 네가 아니라서 내 형제에게 가야해 알았어 977 02:07:41,359 --> 02:07:45,352 그가 형제라고? 아니, 넌 내 동생이야 978 02:07:45,376 --> 02:07:47,339 로악 979 02:07:47,363 --> 02:07:49,345 이거 놔 980 02:07:49,369 --> 02:07:53,365 로악! 가자 파야칸으로 갈려고 해 981 02:08:05,361 --> 02:08:06,362 돌아와 982 02:08:07,368 --> 02:08:10,343 - 저 로악 - 로악 983 02:08:10,367 --> 02:08:13,363 - 파야칸을 찾아 간데 - 잠깐 기다려 984 02:08:14,381 --> 02:08:16,368 꽉 잡아 985 02:08:24,367 --> 02:08:29,371 갑판에 있는 선원들. 이리 와, 큰돈 벌러 가자 986 02:08:36,375 --> 02:08:38,380 파야칸! 형제여 987 02:08:39,360 --> 02:08:40,360 로악 988 02:08:42,365 --> 02:08:44,372 - 로악! - 기다려 989 02:08:47,362 --> 02:08:49,370 왜 그래? 990 02:08:50,369 --> 02:08:52,341 젠장 991 02:08:52,365 --> 02:08:56,361 진정해, 빼줄게 992 02:09:02,374 --> 02:09:04,359 젠장 993 02:09:06,366 --> 02:09:07,348 로악 994 02:09:07,372 --> 02:09:11,379 브로, 도와줘! 배가 다가오고 있어 995 02:09:14,358 --> 02:09:15,367 어서 와 996 02:09:17,372 --> 02:09:19,338 어서, 친구 997 02:09:19,362 --> 02:09:23,345 연락해 아버지한테! 서둘러 998 02:09:23,369 --> 02:09:27,344 - 그냥 해! - 그럴 거야, 하지만 내 말 들려? 999 02:09:27,368 --> 02:09:30,347 - 그들이 어디로 갔는지 봤어? - 암초 밖이요 1000 02:09:30,371 --> 02:09:32,353 - 로악? - 아빠 1001 02:09:32,377 --> 02:09:36,381 우리는 배의 공격을 받은 툴쿤과 함께 있어요 1002 02:09:37,361 --> 02:09:40,348 - 2km 떨어져 있어요 - 누구랑 같이 있어? 1003 02:09:40,372 --> 02:09:43,355 우리 세 형제하고 족장애들하고요 1004 02:09:43,379 --> 02:09:47,381 공격하지 말고 숨어있어. 알았어? 우리가 곧 갈께 1005 02:09:48,361 --> 02:09:50,381 - 알았어요 - 가까워지고 있어 1006 02:09:51,361 --> 02:09:52,368 당겨 1007 02:09:53,369 --> 02:09:58,353 저와 당신 아이들이 위험해요 공격당하고있는 툴쿤을 지키고 있어요. 1008 02:09:58,377 --> 02:10:01,345 - 악마배라고? - 그래요 1009 02:10:01,369 --> 02:10:04,363 무기 준비하고! 경보를 울려 1010 02:10:07,369 --> 02:10:10,372 - 당신은 머무는 게 좋겠어 - 잘 탈수 있어요 빨리와요 1011 02:11:00,361 --> 02:11:03,370 수중팀, 해치 닫아! 2분 대기 1012 02:11:10,371 --> 02:11:15,359 - 아오릉! - 빨리 와 1013 02:11:17,359 --> 02:11:18,359 빨리 1014 02:11:22,364 --> 02:11:23,367 당겨 1015 02:11:25,363 --> 02:11:27,368 모두 동시에 1016 02:11:30,380 --> 02:11:34,354 오 이런 설리 애들이잖아 1017 02:11:34,378 --> 02:11:38,367 - 이륙준비해, 넌 아니야 - 자 일어나 1018 02:11:50,363 --> 02:11:53,372 700미터앞. 신호가 분명해 1019 02:11:55,367 --> 02:11:58,361 - 당겨! - 당겨 1020 02:12:01,377 --> 02:12:04,350 - 나왔어요! - 가, 터크 1021 02:12:04,374 --> 02:12:09,361 저쪽으로 피해! 내가 그들을 유인할게 1022 02:12:10,375 --> 02:12:13,343 파야칸, 잠수 해 1023 02:12:13,367 --> 02:12:16,360 턱, 빨리 잡아 1024 02:12:25,371 --> 02:12:28,350 - 300미터 - 폭뢰 준비 완료 1025 02:12:28,374 --> 02:12:30,380 쏴라, 쏴라, 쏴 1026 02:12:36,372 --> 02:12:41,346 폭탄 쏘지마. 아이들은 죽으면 아무 가치도 없어 1027 02:12:41,370 --> 02:12:43,366 사격 중지 1028 02:12:48,358 --> 02:12:52,355 울타리 치고. 잠수함을 내보내 1029 02:12:52,379 --> 02:12:55,358 수중팀 출발해 1030 02:13:44,363 --> 02:13:46,370 크랩, 우회전 1031 02:13:50,367 --> 02:13:53,344 - 도망못치게 해 - 가까워 지고 있어 1032 02:13:53,368 --> 02:13:55,360 이런 1033 02:14:26,370 --> 02:14:28,362 두마리 동시에 잡아볼까 1034 02:14:57,378 --> 02:14:59,374 턱은 어디 있지? 1035 02:15:16,366 --> 02:15:17,366 터크 1036 02:15:19,380 --> 02:15:20,380 목표가 보인다 1037 02:15:25,363 --> 02:15:29,359 - 오고 있어! - 가야 해 1038 02:15:44,365 --> 02:15:46,367 그물포 변경 발사! 1039 02:16:06,381 --> 02:16:09,348 꽉 잡아 1040 02:16:09,372 --> 02:16:13,370 - 조심해! 손을 잡아! - 서둘러 1041 02:16:18,359 --> 02:16:20,358 돌아와 1042 02:16:25,367 --> 02:16:28,363 - 무기를 버려! - 내려놔 1043 02:16:29,371 --> 02:16:31,360 가만 있어 1044 02:16:32,359 --> 02:16:34,340 이리 와, 꼬마야 1045 02:16:34,364 --> 02:16:36,379 무기를 내려놔 1046 02:16:37,359 --> 02:16:40,338 - 놔! - 칼 버려 1047 02:16:40,362 --> 02:16:44,341 이봐요, 멈춰요! 그들을 해치지 말아요 1048 02:16:44,365 --> 02:16:45,354 스파이더 1049 02:16:45,378 --> 02:16:50,378 - 브로, 괜찮아? - 그래 아주 좋아 1050 02:16:57,372 --> 02:17:01,340 갑판 위로 돌려보내. 잘 감시 해 1051 02:17:01,364 --> 02:17:03,357 간다고 1052 02:17:03,381 --> 02:17:09,379 널 잘알지. 모두 난간에 묶어 1053 02:17:10,376 --> 02:17:12,353 어서 1054 02:17:12,378 --> 02:17:16,348 - 조심해, 물지도 몰라 - 무릎을 꿇어 1055 02:17:16,371 --> 02:17:18,368 손이리 올리고 1056 02:17:19,367 --> 02:17:21,369 그리고 다른 쪽도 1057 02:17:24,378 --> 02:17:26,358 용감하게 굴어 1058 02:17:30,375 --> 02:17:31,375 네시 방향 1059 02:17:34,365 --> 02:17:37,371 - 아빠! - 왼쪽 경계해 1060 02:17:40,367 --> 02:17:42,368 그만! 세워요 1061 02:17:44,375 --> 02:17:46,370 설리예요 1062 02:17:48,378 --> 02:17:50,371 300미터 거리입니다 1063 02:17:56,068 --> 02:18:00,066 그들이 우리의 아이들을 잡고 있어요. 당신의 딸, 턱, 로악.. 1064 02:18:03,067 --> 02:18:07,055 제이크, 친구들한테 물러서라고 해 1065 02:18:07,079 --> 02:18:12,066 자녀를 돌려 받을려면 혼자 와 1066 02:18:14,066 --> 02:18:17,074 내 쿨함을 시험하지마 알잖아 1067 02:18:21,079 --> 02:18:26,048 제이크 넌 내 둥지에서 도망치고 넌 날 배신했어 1068 02:18:26,072 --> 02:18:32,084 그리고 동지들을 죽였지. 나는 네 아이들을 죽이는데 주저하지 않아 1069 02:18:34,075 --> 02:18:36,075 조금만 기다려봐 1070 02:18:46,083 --> 02:18:48,062 여기 있어요 1071 02:18:48,085 --> 02:18:54,056 그들은 툴쿤 살인범이다. 그들은 죽어야 해. 오늘 여기서 1072 02:18:54,080 --> 02:19:00,076 그들은 나를 쫓을 뿐입니다. 그래서 툴쿤들을 사냥하고 우리 아이들을 데려갔어요 1073 02:19:03,074 --> 02:19:07,083 이건 네 잘못이야! 너 1074 02:19:10,084 --> 02:19:13,076 그래서 반드시 이 일을 제가 해야만 합니다 1075 02:19:18,076 --> 02:19:22,056 시간 다돼가. 어떻게 할꺼야? 1076 02:19:22,080 --> 02:19:26,066 쏘지 마. 그쪽으로 갈게 1077 02:19:36,079 --> 02:19:38,082 제이크, 무슨 일이에요? 1078 02:19:39,082 --> 02:19:41,068 제이크? 1079 02:19:43,073 --> 02:19:46,066 경계하라, 여러분 1080 02:20:03,070 --> 02:20:07,081 - 사정거리 안이에요 - 지금 쏘면 공격할 거야 1081 02:20:09,066 --> 02:20:10,084 그가 탑승할 때까지 기다려 1082 02:20:37,078 --> 02:20:39,066 파야칸 1083 02:20:50,084 --> 02:20:52,072 쏴! 쏴 1084 02:20:54,074 --> 02:20:55,085 형제여 1085 02:21:00,068 --> 02:21:03,065 방향 돌려! 빨리 돌려 1086 02:21:03,089 --> 02:21:07,081 쏠 준비하고! 뛰어내려, 당장 1087 02:21:26,074 --> 02:21:29,078 나가, 빨리 1088 02:21:31,066 --> 02:21:34,076 최대한 가까이 붙여 1089 02:21:42,084 --> 02:21:44,080 이런 1090 02:21:46,072 --> 02:21:48,070 이게 무슨 일이야 1091 02:21:52,076 --> 02:21:54,084 사격 개시! 사격 개시 1092 02:21:59,069 --> 02:22:01,061 설리가 다가온다. 그를 주시하도록 1093 02:22:01,085 --> 02:22:04,073 어서, 일어나 1094 02:22:45,081 --> 02:22:47,086 쏠수 있는거 다 쏴 1095 02:23:03,081 --> 02:23:04,086 멈춰 1096 02:24:00,066 --> 02:24:02,066 뒤를 따라가 1097 02:24:18,077 --> 02:24:22,081 리크! 마스크써 1098 02:25:01,086 --> 02:25:03,075 내보내 1099 02:25:23,076 --> 02:25:24,077 빨리 1100 02:25:37,084 --> 02:25:41,050 - 피해 신고? - 2, 3층은 물에 잠겻어요 1101 02:25:41,074 --> 02:25:43,071 괜찮아? 1102 02:26:12,072 --> 02:26:16,051 - 왼쪽 방향에 있다! - 놈이다 사격 개시 1103 02:26:16,075 --> 02:26:18,077 가까이 붙여 1104 02:26:19,081 --> 02:26:20,087 넌 내꺼야! 1105 02:26:38,066 --> 02:26:41,051 - 로프 풀어! - 작동 안해요 1106 02:26:41,075 --> 02:26:45,068 - 케이블을 잘라! - 누가 작살을 만들었죠? 1107 02:26:49,078 --> 02:26:51,084 전속력 뒤로 1108 02:27:02,077 --> 02:27:04,073 재장전 1109 02:27:06,084 --> 02:27:09,062 케이블 필요없어, 이 멍청아 1110 02:27:09,086 --> 02:27:11,063 우리는 난파당했어 1111 02:27:11,087 --> 02:27:16,048 - 물이 펑펑 나와요 - 무기준비 1112 02:27:16,072 --> 02:27:21,064 - 그렇게 영리하신 분이 왜이러세요 - 주둥아리 닥쳐. 가빈 1113 02:27:21,088 --> 02:27:25,060 어디 갔어, 이 교활한 녀석? 1114 02:27:25,084 --> 02:27:28,071 네가 나보다 더 똑똑하다고 생각하겠지, 그렇지? 1115 02:27:43,066 --> 02:27:44,068 엎드려 1116 02:27:56,073 --> 02:27:59,051 - 펌프가 작동 안 해요 - 모든 선원 배를 버린다 1117 02:27:59,075 --> 02:28:02,081 배에 태워라! 빨리 서둘러, 1118 02:28:08,071 --> 02:28:12,052 - 네테이암! - 도움이 필요해, 동생아? 1119 02:28:12,076 --> 02:28:15,075 조금만 참아 곧 풀어줄테니 1120 02:28:17,087 --> 02:28:20,081 - 터크를 내보내 - 서둘러 1121 02:28:21,086 --> 02:28:26,072 강력한 전사는 누구지? 말해 봐, 너지 1122 02:28:28,066 --> 02:28:29,086 로악 1123 02:28:30,066 --> 02:28:35,081 스파이더가 잡혀 있어. 우리가 그를 구해야 해. 어서, 그를 버리면 안돼 1124 02:28:42,085 --> 02:28:44,085 이거 놔 1125 02:28:47,068 --> 02:28:48,083 안 돼 1126 02:28:50,077 --> 02:28:51,077 저길 봐 1127 02:28:57,083 --> 02:29:02,047 - 일어나, 자기야 - 난 니 장난감이 아니야, 이 돼지야 1128 02:29:02,071 --> 02:29:05,060 - 그녀를 구해야 해 - 턱, 잠깐 1129 02:29:05,084 --> 02:29:08,071 설리가족은 하나야 1130 02:29:18,085 --> 02:29:22,081 잠깐, 잠깐! 출발 준비 1131 02:29:23,566 --> 02:29:25,579 - 마스크를 꽉 조여 - 너나 잘해 1132 02:29:28,583 --> 02:29:32,586 서둘러! 대피해 1133 02:29:35,575 --> 02:29:38,589 턱, 이건 좋은 생각이 아니야 1134 02:29:59,580 --> 02:30:02,576 여길 잘라, 어서 1135 02:30:10,576 --> 02:30:11,586 그녀를 데리고 있어 1136 02:30:17,586 --> 02:30:20,552 우리는 여전히 계속할수 있어 1137 02:30:20,576 --> 02:30:23,580 다시 묶였 잖아 1138 02:30:50,279 --> 02:30:52,296 - 어서, 친구 - 가자 1139 02:30:56,276 --> 02:30:57,291 고마워, 얘들아 1140 02:30:58,296 --> 02:31:01,289 가자! 어서 1141 02:31:02,296 --> 02:31:04,290 뛰어, 뛰어, 도망쳐 1142 02:31:06,291 --> 02:31:08,285 그거 줘 1143 02:31:12,276 --> 02:31:14,297 - 뛰어, 도망, 도망쳐! - 이쪽이야 1144 02:31:22,285 --> 02:31:23,294 커버해 1145 02:31:29,287 --> 02:31:31,296 보여? 1146 02:31:41,276 --> 02:31:44,283 브로, 넌 미쳤어 1147 02:31:49,287 --> 02:31:51,264 - 가자! - 어서 와 1148 02:31:51,288 --> 02:31:54,289 동생아. 총에 맞은거 같아 1149 02:31:57,784 --> 02:32:00,779 젠장! 이리와 1150 02:32:03,782 --> 02:32:06,775 - 잡아! - 내가 잡고 있어 1151 02:32:08,791 --> 02:32:10,798 - 올려줘 - 알았어 1152 02:32:12,779 --> 02:32:15,786 - 이런 젠장 - 잡아 1153 02:32:16,798 --> 02:32:18,768 서둘러 1154 02:32:18,792 --> 02:32:22,758 - 정신 잃지마, 형 - 빨리 1155 02:32:22,782 --> 02:32:24,795 키리와 턱이 잡혀 있어 1156 02:32:25,775 --> 02:32:27,786 돌아 갈 순 없어 1157 02:32:33,485 --> 02:32:36,498 아버지! 도와주세요! 형이 위험해요 1158 02:32:37,478 --> 02:32:39,494 - 빨리! - 데려가 1159 02:32:41,478 --> 02:32:45,496 네테이암이 다쳤어요! 빨리 1160 02:32:46,497 --> 02:32:48,485 당겨 1161 02:32:50,476 --> 02:32:51,492 머리 조심해 1162 02:32:53,484 --> 02:32:54,497 어서 와 1163 02:32:57,486 --> 02:33:00,495 머리 조심해 1164 02:33:01,475 --> 02:33:04,475 - 걱정 마, 형, 괜찮을거야 - 오, 안돼 1165 02:33:06,482 --> 02:33:09,481 누르고 있어 1166 02:33:10,482 --> 02:33:12,483 - 아빠… - 여기 있다 1167 02:33:16,483 --> 02:33:18,479 난 너와 함께 있어, 내 아들아 1168 02:33:23,482 --> 02:33:25,479 집에 가고 싶어요 1169 02:33:27,480 --> 02:33:31,494 알아, 집에 가야지 1170 02:33:34,489 --> 02:33:37,491 - 괜찮을 거야 - 아버지.. 1171 02:33:44,476 --> 02:33:45,488 네테이암? 1172 02:33:50,482 --> 02:33:53,455 안돼, 안돼.. 1173 02:33:53,479 --> 02:33:54,497 네테이암! 1174 02:34:00,494 --> 02:34:04,480 네테이암! 위대한 어머니 안돼요 위대한 어머니 1175 02:34:08,493 --> 02:34:12,495 내 아들! 내 아들 1176 02:34:18,495 --> 02:34:21,483 내 아들 1177 02:34:29,481 --> 02:34:32,481 들리나, 상병? 1178 02:34:33,490 --> 02:34:37,457 듣고 있다는걸 알아 1179 02:34:37,481 --> 02:34:40,485 네 딸들이 여기 있다 1180 02:34:41,481 --> 02:34:43,488 예전과 같은 제안을 하지 1181 02:34:44,482 --> 02:34:46,484 어떡할 거지 1182 02:34:50,491 --> 02:34:53,496 네 언니들은 어디 있어? 1183 02:34:54,476 --> 02:34:56,462 그들은 어디에 있어? 1184 02:34:56,486 --> 02:35:00,473 - 모르겠어요 - 배에 갇혀 있어요 1185 02:35:00,497 --> 02:35:05,474 그들은 배에 있어요. 갑판 중앙이에요 1186 02:35:05,498 --> 02:35:09,469 이리 와요, 보여 줄게요 1187 02:35:09,493 --> 02:35:15,456 대답해, 상병. 답이 없으면 그 대가가 있을 거야 1188 02:35:15,480 --> 02:35:17,468 잘 들린다 1189 02:35:17,492 --> 02:35:22,495 어서, 가야 해 어서 1190 02:35:23,475 --> 02:35:25,492 내 말 잘 들어 내 말 들어 1191 02:35:27,484 --> 02:35:30,497 내 말 들어. 그들은 우리 딸들을 데리고 있어 1192 02:35:31,476 --> 02:35:33,486 그들은 우리 딸들을 데리고 있어 1193 02:35:35,489 --> 02:35:40,466 난 네가 함께 있어야 하고 넌 강해야 해 1194 02:35:40,490 --> 02:35:45,458 지금 당장. 심장이 강해야해 1195 02:35:45,482 --> 02:35:47,496 강한 심장 1196 02:35:59,492 --> 02:36:02,495 이제 우리는 딸들을 구하러 가자 1197 02:36:16,486 --> 02:36:19,495 - 동생이랑 같이 있어 - 같이 가고 싶어요 1198 02:36:22,497 --> 02:36:26,481 - 충분히 했어 - 아버지.. 1199 02:36:30,984 --> 02:36:31,995 사격 중지 1200 02:36:33,980 --> 02:36:34,973 어서 1201 02:36:34,997 --> 02:36:36,979 오고 있다 1202 02:36:37,998 --> 02:36:39,975 가자 1203 02:36:41,983 --> 02:36:43,996 이제 우리는 그를 잡을꺼야. 그래서 우리가 여기 있는 거야 1204 02:36:48,997 --> 02:36:51,992 - 여기 있어 - 안 돼 1205 02:36:52,992 --> 02:36:54,996 조심해, 얘들아 1206 02:37:15,982 --> 02:37:16,995 가자 1207 02:37:24,983 --> 02:37:27,963 - 어디 있지? - 잠수함 갑판 위에 1208 02:37:27,987 --> 02:37:31,990 중간에 둥근 공간이 있어요. 그들은 난간에 있어요 1209 02:37:33,989 --> 02:37:35,996 아니, 여기 있어 1210 02:37:37,993 --> 02:37:42,998 얘기 좀 해 봐, 상병. 배가 가라앉고 있고 네 아이들은 점점 내려가고 있어 1211 02:37:44,976 --> 02:37:49,981 네 아들은 죽을 필요 없었어 다 네 잘못이야 1212 02:37:54,996 --> 02:37:59,971 가족을 보호할 수 있을 줄 알았지만 그럴 수 없을걸 1213 02:37:59,995 --> 02:38:02,993 해결책은 하나뿐이다 1214 02:38:05,991 --> 02:38:09,991 이제 다른 애들을 잃기 전에 이것을 끝내자 1215 02:38:20,982 --> 02:38:22,982 엎드려 1216 02:39:03,991 --> 02:39:06,960 - 누가 있나 ? - 잔다르크 ? 1217 02:39:06,984 --> 02:39:07,997 클리어 1218 02:39:08,976 --> 02:39:10,989 프라하, 거기 있어? 1219 02:39:11,995 --> 02:39:13,975 위에 있다 위에 1220 02:39:22,976 --> 02:39:23,987 앞으로 1221 02:39:25,984 --> 02:39:26,998 왼쪽으로 1222 02:39:27,978 --> 02:39:29,998 오른쪽으로. 주위를 잘 살펴 1223 02:40:15,982 --> 02:40:16,996 제이크 1224 02:40:22,987 --> 02:40:23,995 엄마야 1225 02:40:30,982 --> 02:40:33,990 정확히 그들이 당신을 보러 왔어 1226 02:41:24,987 --> 02:41:25,987 아빠 1227 02:41:28,998 --> 02:41:32,966 - 언니는 어디 있니? - 저쪽이요 1228 02:41:32,990 --> 02:41:35,978 내 뒤에 있어 1229 02:41:39,984 --> 02:41:41,965 키리 1230 02:41:41,989 --> 02:41:44,971 시간이 다 됐어, 상병 1231 02:41:44,995 --> 02:41:48,962 정말 다른 애들을 잃고 싶나? 1232 02:41:48,986 --> 02:41:51,968 날 시험하지 마라 1233 02:41:51,992 --> 02:41:54,955 그냥 죽여, 아빠 1234 02:41:54,979 --> 02:41:55,995 키리 1235 02:41:56,975 --> 02:41:59,988 - 무기를 내려놔 - 그러면 안 돼 1236 02:42:01,985 --> 02:42:03,982 무기를 발로차 1237 02:42:05,978 --> 02:42:06,990 빨리 해 1238 02:42:08,998 --> 02:42:10,998 안돼.. 1239 02:42:11,978 --> 02:42:14,962 - 수갑을 스스로 차 - 그녀를 내버려 둬 1240 02:42:14,986 --> 02:42:19,967 거기 있어! 한 걸음도 가까이 오지 마 1241 02:42:19,991 --> 02:42:23,970 - 손수갑 차! - 이 나쁜 자식 1242 02:42:23,994 --> 02:42:25,998 그녀를 다치게 하지 마세요 1243 02:42:28,987 --> 02:42:31,991 놔주지 않으면 잘라버리겠다 1244 02:42:34,981 --> 02:42:36,982 내가 그아이를 걱정한다고 생각하나? 1245 02:42:37,992 --> 02:42:41,961 그는 내 아들이 아니다. 심지어 같은 종이 아니야 1246 02:42:41,985 --> 02:42:46,960 그녀를 해치지 않을 거죠. 그녀를 놓아주세요 1247 02:42:46,984 --> 02:42:50,969 이제 내 말 들어요. 그녀를 놓아줘요 1248 02:42:50,993 --> 02:42:56,976 - 어머니, 죽이면 안 돼요 - 아들엔 아들이다 1249 02:42:57,982 --> 02:42:59,182 제발 그녀를 해치지 마세요 1250 02:43:01,975 --> 02:43:05,981 - 이제 진짜 자를거야 - 이제 그냥 놔주세요 1251 02:43:07,987 --> 02:43:09,992 안 돼 1252 02:43:17,990 --> 02:43:19,994 키리, 키리.. 1253 02:43:26,998 --> 02:43:30,963 - 스파이더! - 여기서 내보내 1254 02:43:30,987 --> 02:43:34,992 - 같이 가요 - 넌 내게 죽음을 빚졌다 1255 02:43:37,976 --> 02:43:41,957 엄마, 부탁이야 어머니 1256 02:43:41,981 --> 02:43:47,995 너도 그냥 가는거야, 제이크? 내가 절대 포기하지 않는 거 알잖아 1257 02:43:48,975 --> 02:43:52,984 내가 다시 와서 네 가족을 죽일 거야 1258 02:43:54,433 --> 02:43:55,439 아빠 1259 02:43:56,454 --> 02:43:57,456 여기서 끝내자 1260 02:44:08,452 --> 02:44:10,438 제이크 1261 02:44:13,446 --> 02:44:17,448 - 불이 오고 있어요! - 배로 돌아가 1262 02:44:20,452 --> 02:44:22,456 가까이 있어 1263 02:44:25,446 --> 02:44:26,454 터크 1264 02:44:27,448 --> 02:44:29,444 어머니, 내 손을 잡아 1265 02:44:32,445 --> 02:44:34,435 엄마! 1266 02:44:35,443 --> 02:44:37,456 어서, 키리, 여기서 나가야 해 1267 02:44:41,441 --> 02:44:43,416 올라가 1268 02:44:43,440 --> 02:44:46,442 어서, 키리 빨리 가자 1269 02:44:47,441 --> 02:44:50,451 수영해! 올라가, 턱 1270 02:44:58,437 --> 02:44:59,447 엄마 1271 02:45:00,443 --> 02:45:02,443 - 엄마! - 뛰어, 뛰어, 도망쳐 1272 02:45:09,456 --> 02:45:11,452 계속 올라가 1273 02:45:15,449 --> 02:45:17,447 내 손 꽉 잡아 1274 02:45:18,451 --> 02:45:20,446 손 내밀어 1275 02:45:23,436 --> 02:45:24,445 열어요 1276 02:45:32,438 --> 02:45:35,420 - 열어요! - 뒤로, 뒤로 1277 02:45:35,444 --> 02:45:36,445 어서 1278 02:45:37,453 --> 02:45:39,445 터크 1279 02:45:48,451 --> 02:45:51,438 위로! 어서 1280 02:45:53,433 --> 02:45:56,443 올라가! 계속 가 1281 02:46:02,436 --> 02:46:05,438 -더 가야돼! 계속 가 1282 02:46:18,444 --> 02:46:21,433 키리, 어서 1283 02:46:24,433 --> 02:46:26,435 이쪽이야 1284 02:46:31,435 --> 02:46:33,437 열어야 돼요 1285 02:46:35,433 --> 02:46:36,433 엄마 1286 02:46:39,437 --> 02:46:40,442 어서 1287 02:46:49,450 --> 02:46:51,442 오, 터크 1288 02:46:52,452 --> 02:46:54,456 우린 나갈 수 없어요 1289 02:46:56,435 --> 02:46:59,442 - 같이 있을 거야, 알았지? - 그래 1290 02:47:28,449 --> 02:47:31,443 위대한 어머니, 우리를 도와주세요 1291 02:48:14,440 --> 02:48:15,449 키리 1292 02:48:35,453 --> 02:48:40,413 - 브로! - 엄마와 아빠가 저 아래에 있어 1293 02:48:40,437 --> 02:48:43,446 - 잡아 - 준비됐어 1294 02:49:10,448 --> 02:49:12,441 좋아 1295 02:49:39,433 --> 02:49:40,442 제이크 1296 02:50:17,446 --> 02:50:18,456 젠장 1297 02:50:22,450 --> 02:50:23,454 젠장 1298 02:50:38,450 --> 02:50:40,426 죽지마, 이 나쁜넘아 1299 02:50:40,450 --> 02:50:43,414 - 숨 쉬세요, 아빠 - 네테이암? 1300 02:50:43,438 --> 02:50:45,426 아니, 로악이에요 1301 02:50:45,450 --> 02:50:49,415 - 오, 로악… - 미안해요 1302 02:50:49,439 --> 02:50:54,454 - 네테이암의 죽음은 내 잘못이에요 - 그냥 여기에 집중해 1303 02:51:13,433 --> 02:51:16,444 공기층이 사라지고 있어요 어서 나가야해요 아빠 1304 02:51:24,439 --> 02:51:28,456 - 여기서 나갈수 있어니? - 네, 하지만 긴 다이빙이 될겁니다 1305 02:51:29,436 --> 02:51:34,422 나는 그걸 감당할 수 없다. 하지만 넌 할 수 있어. 서둘러 1306 02:51:34,446 --> 02:51:38,433 안돼요 아빨 잃을 수 없어요, 제발 1307 02:51:41,453 --> 02:51:43,450 엄마, 무서워요 1308 02:51:44,455 --> 02:51:49,455 괜찮을 거야. 나와 함께 있잖아. 엄마에게 붙어 1309 02:51:51,456 --> 02:51:53,439 괜찮을 거야 1310 02:52:09,456 --> 02:52:14,419 마음을 진정시키고 완전히 침착해야 해요 1311 02:52:14,443 --> 02:52:17,451 여기로 숨을 쉬세요 1312 02:52:31,442 --> 02:52:35,452 물의 존재는 시작이 없고 끝이 없어요 1313 02:52:36,453 --> 02:52:40,421 바다는 당신과 당신 안에 있어요 1314 02:52:40,445 --> 02:52:44,435 바다는 당신의 출생 전과 사후의 집입니다 1315 02:52:49,442 --> 02:52:53,421 바다는 주고 바다는 가져갑니다 1316 02:52:53,445 --> 02:52:55,455 물은 모든 것을 함께 연결합니다 1317 02:52:57,450 --> 02:52:59,437 생명과 죽음 1318 02:53:01,435 --> 02:53:03,439 어둠과 빛 1319 02:53:26,445 --> 02:53:28,427 - 안녕 - 키리 1320 02:53:28,451 --> 02:53:34,435 괜찮을 거야, 꼬마 언니 엄마, 이거 줄게 1321 02:53:38,443 --> 02:53:40,424 도움이 될 거예요 1322 02:53:40,448 --> 02:53:43,426 아빠, 잘하시네요 1323 02:53:43,450 --> 02:53:47,450 날 믿어주세요 진심으로... 1324 02:53:48,452 --> 02:53:50,452 심호흡 1325 02:53:53,441 --> 02:53:55,445 마지막으로 들이마시세요 1326 02:53:59,433 --> 02:54:00,455 따라오세요 1327 02:55:16,452 --> 02:55:20,433 진정하고. 그냥 숨을 쉬세요 1328 02:55:25,444 --> 02:55:26,444 고마워 1329 02:55:35,440 --> 02:55:37,455 널 보는구나, 아들아 1330 02:55:40,449 --> 02:55:42,430 제이크 1331 02:55:42,454 --> 02:55:45,455 아빠! 아빠 1332 02:55:46,455 --> 02:55:49,417 어서, 이리 와 1333 02:55:49,441 --> 02:55:52,449 - 턱! - 어서 와 1334 02:55:57,446 --> 02:55:58,446 형제여 1335 02:56:08,433 --> 02:56:11,433 설리가족은 언제나 하나다 1336 02:56:12,440 --> 02:56:15,414 그것은 우리의 가장 큰 약점이자 1337 02:56:15,438 --> 02:56:18,414 우리의 가장 큰 힘이다 1338 02:56:18,438 --> 02:56:22,438 고마워요, 위대한 어머니 고마워요! 1339 02:57:01,443 --> 02:57:03,452 같이 가자 1340 02:57:09,433 --> 02:57:11,422 아들아.. 1341 02:57:11,446 --> 02:57:13,446 나와 같이 가자 1342 02:57:18,434 --> 02:57:19,449 스파이더 1343 02:57:53,559 --> 02:57:54,580 행운의 소년 1344 02:57:58,576 --> 02:58:00,579 스파이더 1345 02:58:07,565 --> 02:58:09,579 - 괜찮아? - 네 1346 02:58:12,574 --> 02:58:14,569 이리 와 1347 02:58:16,574 --> 02:58:19,581 아들을 위한 아들 1348 02:58:35,572 --> 02:58:38,569 모든 노래대는 의미를 가지고 있다 1349 02:59:02,581 --> 02:59:07,571 아버지는 보호한다. 그것은 우리 삶의 목적이다 1350 02:59:35,569 --> 02:59:39,559 사람들은 모든 에너지가 빌린 것뿐이라고 말한다 1351 02:59:41,565 --> 02:59:44,565 언젠가는 돌려줘야 해 1352 02:59:56,581 --> 03:00:01,557 아이와는 모든 아이들을 돌본다 1353 03:00:01,581 --> 03:00:03,581 아무것도 사라지지 않는다 1354 03:00:06,579 --> 03:00:09,570 네테이암 1355 03:00:29,576 --> 03:00:33,556 우리 가족과 나는 내일 떠날 겁니다 1356 03:00:33,580 --> 03:00:36,546 여기서 멀리 갈겁니다 1357 03:00:36,570 --> 03:00:42,572 당신의 아들은 조상들과 함께 있습니다. 당신은 지금 메타카이나입니다 1358 03:00:47,578 --> 03:00:50,581 그렇게 된 거야 1359 03:00:51,562 --> 03:00:53,577 우리는 이제 바다 사람들이다 1360 03:00:55,563 --> 03:00:58,571 여기가 우리 집이야 1361 03:01:57,581 --> 03:02:01,541 아빠! 내가 잡은 걸 봐 1362 03:02:01,565 --> 03:02:04,579 와, 아주 크구나 1363 03:02:05,559 --> 03:02:11,560 아빠 말 처럼 바위 옆에 있었어요 1364 03:02:15,559 --> 03:02:19,566 무슨 일이에요, 아빠? 왜 울어요? 1365 03:02:20,581 --> 03:02:23,570 만나서 기뻐서 1366 03:02:25,563 --> 03:02:27,578 나도 만나서 기뻐요 1367 03:02:29,567 --> 03:02:31,579 해보세요 1368 03:02:33,565 --> 03:02:34,580 좋아 1369 03:02:36,559 --> 03:02:39,578 - 날 위해 남겨 놨니? - 아마도요 1370 03:02:45,559 --> 03:02:46,579 이걸 봐 1371 03:02:54,567 --> 03:02:59,557 이제 보인다 도망쳐선 가족을 구할 수 없다 1372 03:02:59,581 --> 03:03:04,557 여기가 우리 집, 우리의 요새다 1373 03:03:04,581 --> 03:03:08,570 우리가 서 있는 이곳이 바로 그곳이다