1 00:01:05,667 --> 00:01:09,616 Pandora'nın ormanları birçok tehlike içerir. 2 00:01:16,730 --> 00:01:19,696 Ama Pandora ile ilgili en tehlikeli şey... 3 00:01:23,531 --> 00:01:26,509 ...sonunda çok fazla sevmeye başlayabilirsin. 4 00:01:38,653 --> 00:01:41,910 Akorları hatırlamak için söylüyoruz. 5 00:01:41,935 --> 00:01:44,901 Her inci hayatımızın bir hikayesidir. 6 00:01:46,891 --> 00:01:49,845 Oğlumuzun doğumu için bir parça. 7 00:01:53,542 --> 00:01:55,276 Netay! 8 00:01:55,403 --> 00:01:57,374 Netay! 9 00:02:03,053 --> 00:02:06,989 İnsanlar Eywa'da yaşadığımızı söylüyor, - 10 00:02:07,852 --> 00:02:10,818 - ve Eywa içimizde yaşıyor. 11 00:02:12,311 --> 00:02:17,236 Büyük Anne tüm çocukları ile ilgilenir. 12 00:02:25,329 --> 00:02:27,309 Mutluluk basittir. 13 00:02:29,070 --> 00:02:32,050 Ve bunu yaparak daha fazla inci elde ederiz. 14 00:02:34,750 --> 00:02:39,334 Babanla ilk tanıştığımda onu öldürmeye çalıştım. 15 00:02:39,492 --> 00:02:41,450 İlk görüşte aşktı. 16 00:02:41,536 --> 00:02:44,491 Ben farkına bile varmadan, dört kişiydik. 17 00:02:47,065 --> 00:02:51,353 İnsanları cennetten Dünya'ya geri gönderdik ama bazıları burada kaldı. 18 00:02:51,663 --> 00:02:53,869 Na'vi'ye sadık bilim adamları. 19 00:02:54,985 --> 00:02:58,566 Ve sonra Örümcek vardı. Burada kapana kısıldı. 20 00:02:58,685 --> 00:03:01,705 Kriyokapsül için çok gençti. 21 00:03:02,847 --> 00:03:06,780 Savaş anne babasını aldı ve geride kalanlar tarafından büyütüldü. 22 00:03:06,836 --> 00:03:08,106 - Ben köye gidiyorum! 23 00:03:09,198 --> 00:03:10,773 Aile için zordu, 24 00:03:11,051 --> 00:03:13,970 Sürekli koşan bir sokak kedisi gibiydi. 25 00:03:15,700 --> 00:03:18,654 O ve çocuklarımız ayrılmaz ikili. 26 00:03:20,331 --> 00:03:25,471 Neytiri için her zaman bir yabancı olacaktı. Onlardan biri. 27 00:03:25,495 --> 00:03:28,469 O senin arana ait. 28 00:03:33,140 --> 00:03:36,576 - İlk ben anladım! - Bunu hep söylüyorsun! 29 00:03:37,202 --> 00:03:39,638 Birkaç yıldır onların dilini konuşuyordum. 30 00:03:39,971 --> 00:03:42,856 Şimdi burada onları dinliyorum. 31 00:03:43,229 --> 00:03:44,332 Senden nefret ediyorum! 32 00:03:44,356 --> 00:03:49,203 Senden sonsuza kadar nefret ediyorum Lo'ak! Çılgın surat! 33 00:03:49,269 --> 00:03:52,858 Yeter. Hadi oraya gidelim. 34 00:03:53,231 --> 00:03:57,193 Kayaların arasında görünüyor. İşte burada. 35 00:03:59,661 --> 00:04:01,643 Git al. 36 00:04:03,657 --> 00:04:07,154 Neteyam, büyük balıkçı. İyi çocuk. 37 00:04:11,593 --> 00:04:16,072 - Büyük bir tane. - Dediğin gibi taşların arasındaydı. 38 00:04:17,220 --> 00:04:19,655 - Nekadar büyük? - Çok büyük. 39 00:04:20,033 --> 00:04:23,037 Zaman çabuk geçiyor. Bir rüya gibi. 40 00:04:24,617 --> 00:04:26,816 - Kiri. - Haydi. 41 00:04:28,108 --> 00:04:29,204 Gülümse, skxawng. 42 00:04:30,000 --> 00:04:31,985 Mutluluk basittir. 43 00:04:35,139 --> 00:04:38,098 Çocuksuz bir randevu gecesi olabilir. 44 00:05:09,443 --> 00:05:11,559 Ve mutlulukla ilgili bir şey... 45 00:05:13,732 --> 00:05:16,167 ...aniden bitebilir. 46 00:05:21,883 --> 00:05:23,877 Gece gökyüzünde yeni bir yıldız. 47 00:05:24,915 --> 00:05:27,874 Bunun tek bir anlamı olabilir. 48 00:05:34,483 --> 00:05:37,439 Gemiler yavaşlıyor. 49 00:05:45,993 --> 00:05:48,343 Gökyüzü İnsanları Geri Dönüyor 50 00:08:06,851 --> 00:08:10,623 BİR YIL SONRA 51 00:08:17,503 --> 00:08:19,684 Kalp atış hızı artıyor. 52 00:08:20,511 --> 00:08:22,704 Başaracaklar. Sakin ol. 53 00:08:23,076 --> 00:08:25,057 İyi pupil reaksiyonu. 54 00:08:25,430 --> 00:08:26,789 Onu dışarı çıkar. 55 00:08:28,610 --> 00:08:31,974 Beni duyabiliyor musun? Albay? 56 00:08:33,734 --> 00:08:36,160 Lütfen uzanın. 57 00:08:40,606 --> 00:08:43,181 - Onu bayıltın! - Acele edin! 58 00:08:43,681 --> 00:08:46,025 - Korumaları çağırın! - Al onu! 59 00:08:47,982 --> 00:08:51,018 - Tut onu! - Sakin ol Albay! 60 00:08:51,378 --> 00:08:54,564 Benim, Onbaşı Wainfleet! 61 00:08:57,318 --> 00:09:00,801 Lyle mı? peki sen? 62 00:09:01,540 --> 00:09:03,696 Evet efendim. ve ZDog... 63 00:09:05,243 --> 00:09:07,219 ...ve Fike. 64 00:09:09,504 --> 00:09:13,150 Tamam, bırak gideyim. İyiyim. 65 00:09:47,478 --> 00:09:50,603 Önüne bak. Pandora'ya iki dakika iniş. 66 00:09:50,628 --> 00:09:52,984 Kabloları serbest bırakın. 67 00:09:55,902 --> 00:09:57,875 Oksijen emilimi: 89. 68 00:09:58,627 --> 00:10:02,549 Şüpheniz varsa, siz Albay Miles Quaritch'siniz. 69 00:10:02,788 --> 00:10:06,115 sadece daha genç, daha güçlü, daha uzun, daha mavi 70 00:10:06,171 --> 00:10:07,743 ve daha az güzel 71 00:10:08,307 --> 00:10:11,785 İki saat içinde Na'vi kalesine saldıracağım. 72 00:10:11,976 --> 00:10:15,284 ve bu klonlamayı yapmayı uygun buldum. 73 00:10:17,354 --> 00:10:21,384 Ve eğer görebiliyorsan, bu yumruk yediğim anlamına gelir. 74 00:10:23,648 --> 00:10:26,716 Parker, başka ne söyleyebilirim? 75 00:10:27,022 --> 00:10:29,339 Sadece ona nasıl çalıştığını hatırlat. 76 00:10:32,014 --> 00:10:34,339 İşte anılarınız ve kişiliğiniz 77 00:10:34,395 --> 00:10:35,674 Dünya'ya geri gönderiyoruz, 78 00:10:35,710 --> 00:10:38,519 - büyüdüğün yer. Onlara telkin edeceksin... 79 00:10:40,318 --> 00:10:42,248 Bunu ben mi yoksa sen mi yapıyorsun? 80 00:10:43,598 --> 00:10:49,036 Fikir, psişeyi bu daha sert dünya dışı bedenlere aktarmaktır. 81 00:10:49,092 --> 00:10:52,474 Oradaki Cape Wainfleet gibi... 82 00:10:54,966 --> 00:10:57,243 ...rekombinant cisimler için. 83 00:10:57,476 --> 00:11:02,112 Anılarım ve çekiciliğimle yeniden birleşen bir ruhsun. 84 00:11:02,438 --> 00:11:06,293 Ölümümü hatırlayamayacaksın çünkü henüz gelmedi. 85 00:11:06,397 --> 00:11:08,158 Ve gelmeyecek bile. 86 00:11:09,854 --> 00:11:15,154 Ne olursa olsun, benim bir klonum olarak intikam için susayacaksın. 87 00:11:15,526 --> 00:11:18,980 ve Jake Sully bu listenin başında. 88 00:11:21,553 --> 00:11:25,080 Bir denizcinin asla yenilemeyeceğini unutmayın. 89 00:11:25,446 --> 00:11:30,046 bizi öldürebilirler ama cehennemde toplanacağız. 90 00:11:30,495 --> 00:11:32,471 Basitleştirin. 91 00:12:00,362 --> 00:12:02,551 Dünya Kuvvetleri, gidin! 92 00:12:52,857 --> 00:12:54,841 Onları buraya götür! 93 00:13:02,477 --> 00:13:04,455 İki dakika çocuklar. 94 00:13:07,745 --> 00:13:11,862 - Aşağı inmeliyiz, kardeşim. - Hayır, baban bizi öldürür. 95 00:13:12,401 --> 00:13:14,062 Şimdi aptal olma. 96 00:13:14,832 --> 00:13:16,659 Lo'ak, kez! 97 00:13:20,379 --> 00:13:24,213 Her şeyi al, hem silahları hem de cephaneyi. 98 00:13:29,549 --> 00:13:30,984 - Git kardeşim! - Bak! 99 00:13:32,589 --> 00:13:35,549 al onu Silah al evlat. 100 00:13:36,685 --> 00:13:39,597 Lo'ak, onu nasıl kullanacağını bile bilmiyorsun. 101 00:13:39,811 --> 00:13:41,441 Babam bana bunu gösterdi. 102 00:13:49,641 --> 00:13:51,614 Bir savaş helikopteri! 103 00:13:58,393 --> 00:14:00,354 Git kardeşim! 104 00:14:09,524 --> 00:14:11,617 Lo'ak, neredesin? Netay! 105 00:14:13,736 --> 00:14:16,440 Zarar görmemiş misin? Erkek kardeşin nerede? 106 00:14:16,488 --> 00:14:17,714 Al için. 107 00:14:17,891 --> 00:14:19,883 Buradan git. Devam et! 108 00:14:20,716 --> 00:14:21,716 Netay! 109 00:14:24,011 --> 00:14:25,983 Oh hayır. 110 00:14:36,111 --> 00:14:37,111 İyi! 111 00:14:39,935 --> 00:14:42,111 Burada ne halt ediyorsun? Ne düşünüyorsun? 112 00:14:43,089 --> 00:14:44,705 Afedersiniz. 113 00:14:45,042 --> 00:14:46,220 Üzgünüm baba. 114 00:14:51,185 --> 00:14:53,466 Artık Kansas'ta değiliz. 115 00:14:54,505 --> 00:14:56,501 Pandora'ya gidiyoruz. 116 00:14:59,168 --> 00:15:02,415 Hepinizin aynı soruyu sorduğunu biliyorum: 117 00:15:05,226 --> 00:15:07,207 Neden bu kadar mavi? 118 00:15:11,083 --> 00:15:15,630 Geçmişin günahları, düşmanlarımız olarak yeniden doğmamıza neden oldu. 119 00:15:15,821 --> 00:15:20,516 Bize boyutlarını, güçlerini, hızlarını verdiler. 120 00:15:20,889 --> 00:15:24,853 Eğitimimize eklediğimizde güçlü bir kokteyl. 121 00:15:25,562 --> 00:15:29,478 - Bir görevimiz var mı? - Evet, biz sahibiz. 122 00:15:29,890 --> 00:15:35,007 Görevimiz Na'vi asi ordusunun liderini bulup öldürmek. 123 00:15:35,221 --> 00:15:38,322 Buna "toruk makto" denir. 124 00:15:38,965 --> 00:15:39,974 Jake Sulley. 125 00:15:50,835 --> 00:15:54,201 Saldırı saldırı! Yakaladım seni! 126 00:15:54,312 --> 00:15:55,884 Hadi, Aldı. 127 00:15:55,909 --> 00:15:58,305 Açıkça grubun en hızlısıyım 128 00:15:58,317 --> 00:16:00,838 Cidden! ve en saygın. 129 00:16:00,862 --> 00:16:05,791 - Beni insan olarak görmüyorlar. - Bekle, sen insan mısın? 130 00:16:14,681 --> 00:16:15,661 Onlar geldi! 131 00:16:15,685 --> 00:16:19,623 OMATIKAYA KALESİ 132 00:16:20,610 --> 00:16:22,574 Onlar geldi! Kiri! Örümcek! 133 00:16:22,598 --> 00:16:26,515 Savaşçılar geri döndü! Vardı! 134 00:16:26,539 --> 00:16:27,539 Benimle gel. 135 00:16:42,345 --> 00:16:45,301 - Anne! - Tuk, Tuk. 136 00:16:46,906 --> 00:16:47,882 yoğunlaştırın. 137 00:16:50,570 --> 00:16:54,886 Siz İzcilersiniz. düşmanlara göz kulak olmalısın. Belli bir mesafeden! 138 00:16:56,169 --> 00:17:02,078 Tanıdık geliyor mu? Burada bir görevin uçmasına izin verdim ve sonra itaatsizlik ettin. 139 00:17:02,102 --> 00:17:06,069 - Kiri, yaralılara yardım et. - Ağabeyim de yaralandı. 140 00:17:07,308 --> 00:17:10,424 - Tuk, onunla git. - Baba, tüm sorumluluğu alıyorum. 141 00:17:10,567 --> 00:17:15,931 Evet, çünkü sen en yaşlısın ve buna göre davranmalısın. 142 00:17:16,923 --> 00:17:21,861 - MaJake, oğlun kanaması var. - Sorun yok anne. 143 00:17:23,839 --> 00:17:25,815 İçeri gir ve kendini düzelt. 144 00:17:31,737 --> 00:17:35,707 Neredeyse kardeşini öldürdüğünün farkında olmalısın. 145 00:17:37,682 --> 00:17:40,611 Bir ay boyunca uçuştan men edilirsiniz. 146 00:17:40,635 --> 00:17:45,566 İcrana bakın. Herşey. Ve yüzünüzden silin. 147 00:17:54,421 --> 00:17:57,396 - Nefes almalı mıyım? - Onu ver. 148 00:17:57,421 --> 00:18:02,340 - Yalnabark kullanırdım. - Ey. Burada tsahik kim? 149 00:18:02,363 --> 00:18:06,332 Öylesin büyükanne ama yalnabark daha iyi. 150 00:18:09,281 --> 00:18:12,238 - Daha az acıyor. - Güçlü savaşçı. 151 00:18:19,842 --> 00:18:21,129 Ne? 152 00:18:23,806 --> 00:18:27,045 Neteyam ve Lo'ak'ın denemesi size kalmış. 153 00:18:27,765 --> 00:18:30,008 Onlar için zor. 154 00:18:30,666 --> 00:18:32,134 Biliyorum. 155 00:18:34,281 --> 00:18:36,257 Onlara karşı sertsin. 156 00:18:39,458 --> 00:18:41,864 Ben onların babasıyım. Bu benim işim. 157 00:18:42,910 --> 00:18:46,240 Biz bir müfreze değiliz. Biz bir aileyiz. 158 00:18:57,549 --> 00:18:59,547 Onları kaybettiğimizi sanıyordum. 159 00:19:07,992 --> 00:19:10,326 - Merhaba. - Merhaba, Örümcek. 160 00:19:10,468 --> 00:19:12,873 - Onu yere sereceğim. - Sadece gel. 161 00:19:14,246 --> 00:19:16,384 Burada sadece avatarlara izin verilir. Yürüyüşe çık. 162 00:19:18,927 --> 00:19:22,899 - Mavi çizgiler büyümez. - Hala seni terk edebilirim. 163 00:19:26,089 --> 00:19:27,812 - Ne gün ama. - Uzundu. 164 00:19:28,326 --> 00:19:33,238 Çok komik. Orası o kadar temiz ki, dünyanın havasını saatlerce soluyabilirsiniz. 165 00:19:34,674 --> 00:19:37,620 Seninkini sadece on saniyeliğine soluyabiliyorum. 166 00:19:37,803 --> 00:19:42,725 Evet, açıkçası, maymun çocuk. yorulmalı, senin için. 167 00:19:48,968 --> 00:19:50,958 - Merhaba Max. - Hey çocuklar. 168 00:19:58,780 --> 00:19:59,871 Merhaba anne. 169 00:20:10,886 --> 00:20:14,025 Belki kibirleniyorum ama gerçek kanıtlar görüyorum - 170 00:20:14,050 --> 00:20:17,615 - küresel olarak sistemik bir yanıtta. 171 00:20:17,702 --> 00:20:19,663 Yapamam... 172 00:20:20,583 --> 00:20:24,511 "İstihbarat" kelimesini kullanmayacağım. 173 00:20:24,579 --> 00:20:26,578 "Bilinç" muhtemelen daha iyi bir kelimedir. 174 00:20:26,601 --> 00:20:30,530 Sanki Pandora'nın tüm biyosferi - 175 00:20:32,625 --> 00:20:37,562 - bilinçlidir ve bilişsel olarak yanıt verebilir. 176 00:20:39,977 --> 00:20:44,724 Bunu söyleyemem. Sonra beni çarmıha gerdiler. 177 00:20:45,105 --> 00:20:48,258 Yumurtalarını kim yaptı sanıyorsun? 178 00:20:48,361 --> 00:20:50,352 - Garantiliydi Norma. - Kesinlikle. 179 00:20:51,772 --> 00:20:54,833 - Yaşamayı hak etmiyorsun. - Bunu düşün. 180 00:20:55,938 --> 00:20:58,301 Sürekli onunla birliktedir. 181 00:20:58,700 --> 00:21:02,179 Kendimi öldürmek istedim. Asit içmek istedim. 182 00:21:02,232 --> 00:21:06,356 Her kayıtta o var. Ona attığı bakışa bak. 183 00:21:08,669 --> 00:21:13,069 Onları ormanda hayal ediyorum... Yalnız... 184 00:21:14,043 --> 00:21:17,991 Babanın kim olduğunu öğrenmek her zaman hoş olmaz. 185 00:21:22,840 --> 00:21:25,788 Önemli değil. Onu hatırlamıyorum bile. 186 00:21:26,278 --> 00:21:28,233 Hayır, Örümcek... 187 00:21:28,861 --> 00:21:29,823 Örümcek... 188 00:21:31,729 --> 00:21:34,681 sen o değilsin 189 00:21:42,004 --> 00:21:44,966 KÖPRÜ ŞEHİR 190 00:22:13,917 --> 00:22:15,244 Git git! 191 00:22:21,622 --> 00:22:22,922 Maskeler kaldırıldı. 192 00:22:27,484 --> 00:22:30,373 Albay, ben general. 193 00:22:39,738 --> 00:22:40,738 General Arnon. 194 00:22:41,898 --> 00:22:45,691 Tanıştığıma memnun oldum, Albay. İyi şeyler duyuyorum. 195 00:22:46,579 --> 00:22:49,989 Ama buraya son ziyaretinizden bu yana çok şey değişti. Benimle Yürü. 196 00:22:52,448 --> 00:22:56,576 Yeni komuta merkezi hizmete yeni girdi. 197 00:22:56,796 --> 00:23:00,727 Montajcılar altı günde bir bina inşa edebilirler. 198 00:23:00,876 --> 00:23:05,800 Burada bir yılda önceki 30 yılda yaptığımızdan daha fazlasını yaptık. 199 00:23:05,846 --> 00:23:12,973 Maden işletmek için burada değiliz. Benim çok daha önemli bir görevim var. 200 00:23:17,143 --> 00:23:19,097 Dünya ölüyor. 201 00:23:19,439 --> 00:23:23,048 Görevimiz bu sınırı evcilleştirmek 202 00:23:23,112 --> 00:23:28,061 Pandora'yı insanlığın yeni evi yapmak amacıyla. 203 00:23:28,664 --> 00:23:33,615 Ama bunu yapmadan önce vahşileri yatıştırmalıyız. 204 00:23:35,860 --> 00:23:39,796 Sully'nin kaprisleri daha cesur ve daha sık hale geldi. 205 00:23:40,097 --> 00:23:45,023 Saldırıları iyi uygulanıyor. Birlikler arasında iyi bir koordinasyon var. 206 00:23:45,293 --> 00:23:51,192 Madenlere ve boru hatlarına saldırıyorlar ve tedarik zincirimizi sabote ediyorlar. 207 00:23:51,516 --> 00:23:55,461 İki gün önce bir manyetik trene saldırmışlar. 208 00:23:58,609 --> 00:24:01,556 Sully'nin üssü hakkında bir şey biliyor muyuz? 209 00:24:01,736 --> 00:24:04,114 Evet. Bana dağları göster. 210 00:24:05,032 --> 00:24:08,289 Hallelujah Dağları'ndaki bir mağara sistemi. 211 00:24:10,097 --> 00:24:14,053 Ama oraya her asker gönderişimizde kayıplar veriyoruz. 212 00:24:14,761 --> 00:24:17,742 Arı yuvasını sokmak gibi. 213 00:24:18,440 --> 00:24:22,410 Hava sahasında on dakika kaldıktan sonra üzerimizdeler. 214 00:24:24,847 --> 00:24:28,969 Albay, mavi takımınızın yerlilerle karıştırılacağını düşünüyoruz - 215 00:24:28,994 --> 00:24:31,930 - ve bir bağışıklık reaksiyonunu tetiklemez. 216 00:24:31,956 --> 00:24:35,284 Bu hipotez nasıl test edilir General? 217 00:24:35,593 --> 00:24:37,562 en zor şekilde. 218 00:24:38,420 --> 00:24:40,396 Titreme. 219 00:24:54,128 --> 00:24:57,077 Düşman hava sahasına yaklaşıyoruz. 220 00:24:57,102 --> 00:24:58,102 Anlaşıldı. 221 00:25:08,423 --> 00:25:11,396 - Hadi maymun! - Beni bekle! 222 00:25:47,998 --> 00:25:51,922 - Tuk, gidelim. - Tamam tamam. 223 00:25:52,023 --> 00:25:53,819 Onu neden getirdin? 224 00:25:53,844 --> 00:25:55,221 - Ağlayan bir bebeğe benziyor. 225 00:25:55,260 --> 00:25:58,697 - Sana söylemiştim. Savaş alanında olmamalısın. 226 00:25:58,801 --> 00:26:01,780 Beni almazsan anneme söylerim. 227 00:26:03,879 --> 00:26:04,879 Gel. 228 00:26:07,016 --> 00:26:10,961 - Ne kadar çılgın! - Orada bir ceset var mı? 229 00:26:56,399 --> 00:26:57,399 yok. 230 00:27:13,633 --> 00:27:16,596 Kiri mi Kiri mi? 231 00:27:17,601 --> 00:27:19,592 yaptı mı Yaptı... 232 00:27:22,578 --> 00:27:26,856 - İyi misin? - Yine yaptım değil mi? 233 00:27:27,261 --> 00:27:28,880 Evet yaptın. 234 00:27:30,610 --> 00:27:32,400 Deri! 235 00:27:32,532 --> 00:27:34,902 - Geri gelmek için görmelisin. - Vardı. 236 00:27:39,748 --> 00:27:41,700 O nedir? 237 00:27:41,884 --> 00:27:44,856 Hava kararmadan evde olmalıyız. 238 00:27:46,370 --> 00:27:49,321 - İnsan olamayacak kadar büyük. - Avatarlar mı? 239 00:27:49,477 --> 00:27:52,440 Belki, ama hiçbirimiz. 240 00:27:54,567 --> 00:27:57,021 - Ne yapıyorsun? - İpuçlarını takip et. 241 00:28:16,256 --> 00:28:18,232 Sırtınızı kapalı tutun. 242 00:28:20,871 --> 00:28:22,464 Güvenli. 243 00:28:25,118 --> 00:28:27,077 Temas kurun. 244 00:28:39,585 --> 00:28:41,557 Vay canına. 245 00:29:03,827 --> 00:29:06,762 Burada olmamalıyız. 246 00:29:06,787 --> 00:29:11,708 Baban sana hayatının geri kalanında uçuşa yasak bölge veriyor. 247 00:29:11,733 --> 00:29:15,666 Konuyu araştırmalıyız. 248 00:29:31,130 --> 00:29:35,707 Kardeşim, burası senin babanla benim babamın savaştığı yer. 249 00:29:36,013 --> 00:29:41,218 - Babanın avatarı. - Vay canına... 250 00:29:41,297 --> 00:29:43,189 Lyle, kamera verilerini kontrol et. 251 00:29:43,214 --> 00:29:46,191 - O öldü, Albay. - Ee yapıyor muyuz. 252 00:29:46,743 --> 00:29:50,694 - Onu ihbar etmeliyim. - Çok fazla sorunumuz var. 253 00:29:58,503 --> 00:30:04,348 - Sınıf Köpek, ben Eagle Eye. - Kartal Göz, devam et. 254 00:30:04,745 --> 00:30:08,562 birini uyardım Avatarlara benziyorlar, - 255 00:30:09,379 --> 00:30:14,305 - ama kamuflaj ve saldırı tüfeği taşıyorlar. Altı tane var. 256 00:30:15,321 --> 00:30:18,253 Pozisyonun nedir? 257 00:30:18,431 --> 00:30:21,791 Eski kulübedeyiz. 258 00:30:22,746 --> 00:30:25,174 Biz Kimiz"? 259 00:30:25,322 --> 00:30:29,065 Ben, Örümcek, Kiri... 260 00:30:29,090 --> 00:30:31,072 ...bu Tuk. 261 00:30:34,809 --> 00:30:39,833 Oğlum, iyi dinle. Sessizce uzaklaş. 262 00:30:40,005 --> 00:30:44,945 - Acele et. Anladım? - Evet. Yoldayız. 263 00:30:45,742 --> 00:30:47,720 Baba, bir boşluk biliyorum. 264 00:30:53,412 --> 00:30:57,116 - Başın çok belada. - Kes şunu, Kiri. 265 00:30:57,761 --> 00:31:00,711 Neredeyse güneş tutulması. 266 00:31:02,463 --> 00:31:06,399 - Eğil yoksa ateş ederim! - Benimle gel. 267 00:31:06,781 --> 00:31:08,741 - Boşver! - Şu anda! 268 00:31:11,716 --> 00:31:12,716 Koy koy. 269 00:31:15,032 --> 00:31:19,955 Buraya gel! Dizlerinin üzerinde! Kavgayı bırak. 270 00:31:20,058 --> 00:31:24,353 - Ara onları. - Kiri! 271 00:31:24,483 --> 00:31:27,425 Sakin ol. 272 00:31:27,450 --> 00:31:29,425 Kalk! 273 00:31:29,518 --> 00:31:31,507 Burada neyimiz var? 274 00:31:39,995 --> 00:31:46,679 albay. Dört parmak. bir hibritimiz var. 275 00:31:53,252 --> 00:31:55,984 Bana parmaklarını göster. 276 00:32:00,342 --> 00:32:02,714 Sen onunsun, değil mi? 277 00:32:05,145 --> 00:32:08,105 Evet, sen onunsun. 278 00:32:12,456 --> 00:32:15,395 O nerede? 279 00:32:15,656 --> 00:32:18,585 Ne yazık ki İngilizce bilmiyorum - 280 00:32:18,610 --> 00:32:20,566 - aptallarla. 281 00:32:21,463 --> 00:32:24,435 Baban nerede? 282 00:32:27,455 --> 00:32:30,882 Böyle oynamak ister misin? 283 00:32:32,996 --> 00:32:33,996 Kalk! 284 00:32:36,338 --> 00:32:41,262 - Kiri! Hayır, yapma! - Ona dokunma! 285 00:32:42,819 --> 00:32:44,794 Onu incitmemelisin. 286 00:32:45,156 --> 00:32:50,095 - Kıpırdama. - Adın ne evlat? 287 00:32:51,465 --> 00:32:55,406 Örümcek. tikoro 288 00:33:03,250 --> 00:33:05,223 289 00:33:08,208 --> 00:33:10,188 Kimse bana öyle demez. 290 00:33:12,656 --> 00:33:18,052 Cehennem. Senin Dünya'ya döndüğünü sanıyordum. 291 00:33:18,971 --> 00:33:21,950 Çocuklar kriyoya tahammül edemezler, değil mi? 292 00:33:29,122 --> 00:33:31,086 Ne yapacağız patron? 293 00:33:32,659 --> 00:33:35,611 Demir Gökyüzü, Mavi 1 burada. 294 00:33:39,737 --> 00:33:43,686 - Mavi 1, ilerleyin. - Toplama için hazırız. 295 00:33:43,959 --> 00:33:48,876 - Bizi buraya getirdin 296 00:33:48,981 --> 00:33:51,930 Çok değerli mahkumları getiriyoruz. 297 00:33:53,776 --> 00:33:57,712 - Mavi 1, gidiyoruz. - 10'da varış. 298 00:33:57,775 --> 00:33:59,751 Sayarız. 299 00:34:03,766 --> 00:34:06,731 Lyle, bana bunun sesini çal. 300 00:34:09,219 --> 00:34:13,757 - Sully'nin karısı. - Vahşi bir hayvan. 301 00:34:13,975 --> 00:34:16,903 Vazgeç Quaritch. 302 00:34:17,084 --> 00:34:20,047 - Sully. - Aptal domuz. 303 00:34:21,202 --> 00:34:24,140 Nefes aldığım sürece bitmiyor. 304 00:34:24,165 --> 00:34:26,148 Bunu söylemeni bekliyordum. 305 00:34:42,211 --> 00:34:47,127 - Sen Icaros'la kal. - Ama ben de senin gibi bir savaşçıyım. 306 00:34:47,706 --> 00:34:48,711 Başka bir şey söylemeyeceğim. 307 00:34:48,736 --> 00:34:50,700 Evet. 308 00:35:14,311 --> 00:35:17,270 Sonrası yok. 309 00:35:30,323 --> 00:35:33,277 Kalıntıları kurtarmalı mıyız? 310 00:35:58,481 --> 00:36:00,477 Mavi 1, üç dakika içinde orada olacağız. 311 00:36:01,286 --> 00:36:03,266 Üç dakika. 312 00:36:18,724 --> 00:36:19,724 Arkamızı koruyun. 313 00:37:08,595 --> 00:37:09,595 Kalk! 314 00:37:24,874 --> 00:37:25,874 Kalk! 315 00:37:27,600 --> 00:37:29,585 Geri saldırı! 316 00:37:33,682 --> 00:37:34,682 Bak! 317 00:37:38,563 --> 00:37:40,509 Sıçayım! 318 00:37:40,771 --> 00:37:43,736 - Tuck, gidelim! - Irk! 319 00:37:43,775 --> 00:37:45,732 Benimle gel! 320 00:37:49,408 --> 00:37:51,376 yaklaştı! 321 00:37:54,264 --> 00:37:55,264 ilerle! 322 00:38:15,525 --> 00:38:21,447 Bu sizsiniz, Bayan Sully? Kartvizitinizi tanıyorum. 323 00:38:30,377 --> 00:38:37,283 Bitmedi hanımefendi Sully. Yarım kalan bir işimiz var. 324 00:38:41,672 --> 00:38:45,623 İblis! Seni gerektiği kadar öldüreceğim. 325 00:38:47,005 --> 00:38:50,945 Sen ve onbaşı gerçekten çalışkandınız, ha? 326 00:38:51,525 --> 00:38:56,462 melez bir kuluçka yetiştirdi. 327 00:39:04,264 --> 00:39:06,233 Dörtten sonra! 328 00:39:08,956 --> 00:39:11,903 Koş koş koş! 329 00:39:12,033 --> 00:39:15,993 nasılsın evlat Beni takip et. Temizle? 330 00:39:18,636 --> 00:39:19,636 Şimdi! 331 00:39:24,265 --> 00:39:25,265 ilerle! 332 00:39:32,871 --> 00:39:35,837 - Koş koş koş! - Onlardan sonra! 333 00:39:44,574 --> 00:39:45,574 Örümcek? 334 00:39:48,637 --> 00:39:51,584 - Örümcek! - Kiri! 335 00:39:51,925 --> 00:39:53,875 Buraya gel! 336 00:39:54,137 --> 00:39:56,129 Örümcek orada! 337 00:40:01,248 --> 00:40:03,945 Yani öndeyiz. On dakikamız var. 338 00:40:05,463 --> 00:40:07,701 Mavi 1, toplama noktasına geri dönün. 339 00:40:14,886 --> 00:40:16,875 - Mavi 1, geri çekil. - Geri dön! 340 00:40:17,352 --> 00:40:19,347 Geri! Çıkar! 341 00:40:19,372 --> 00:40:23,300 Kiri, hadi gidelim! Vardı! 342 00:40:23,801 --> 00:40:25,781 Koş koş koş! 343 00:40:31,322 --> 00:40:33,290 - Yaralandın mı? - Hayır ben iyiyim. 344 00:40:33,473 --> 00:40:35,447 Tuk, yaralandın mı? 345 00:40:55,406 --> 00:40:58,346 Sonra tehlike geçti. Herkes zarar görmemiş mi? 346 00:41:01,299 --> 00:41:03,270 Tuck! 347 00:41:03,295 --> 00:41:05,255 Başardık. 348 00:41:05,280 --> 00:41:09,242 Teşekkürler Büyük Anne, teşekkürler. 349 00:41:09,267 --> 00:41:11,227 Örümcek nerede? 350 00:41:11,252 --> 00:41:15,187 Onu götürdüler. Onu götürdüler. 351 00:41:15,237 --> 00:41:20,165 Sakin ol canım. O iyi bir çocuk. 352 00:41:20,190 --> 00:41:22,181 Muhtemelen olacak. 353 00:41:22,841 --> 00:41:25,804 Muhtemelen hep birlikte bunun üstesinden geleceğiz. 354 00:41:42,171 --> 00:41:43,171 Bırak çıkayım! 355 00:41:50,736 --> 00:41:55,666 O bir vahşi oldu. Onlardan biri olduğunu düşünüyor. 356 00:41:59,183 --> 00:42:04,131 Quaritch yaratığı, Eywa fark etmeden burada dolaşabilir. 357 00:42:04,156 --> 00:42:08,094 - Evimiz burada. - Bu çocuklarımız için geçerlidir. 358 00:42:09,389 --> 00:42:12,348 Bunu bana soramazsın. 359 00:42:13,881 --> 00:42:17,814 Halkımı bırakamam. Yapamam. 360 00:42:17,839 --> 00:42:22,269 Bizi takip ediyor. Ailemizin peşinde. 361 00:42:22,429 --> 00:42:25,288 Bunu bana soramazsın. çocuklar 362 00:42:25,313 --> 00:42:28,376 sadece ormanı bilirler. Evimiz burada! 363 00:42:28,401 --> 00:42:32,364 Çocuklarımızı aldı. Onları bıçak altına aldı. 364 00:42:38,977 --> 00:42:42,905 Babam ölürken yayı bana burada verdi. 365 00:42:43,009 --> 00:42:48,916 Bana insanları korumamı söyledi. Sen Toruk Makto'sun! 366 00:42:49,021 --> 00:42:53,938 İnsanları koruyacak. Quaritch'te Spider var ve o her şeyi biliyor. 367 00:42:53,963 --> 00:42:56,908 Seni buraya yönlendirebilir. 368 00:42:57,170 --> 00:43:01,094 İnsanlar saklanmazlarsa öldürülürler. 369 00:43:01,499 --> 00:43:03,482 Anladın? 370 00:43:07,633 --> 00:43:11,593 Hiçbir şeyim yok. Herhangi bir planım yok. 371 00:43:12,947 --> 00:43:15,921 Ama ailemizi koruyabilirim. 372 00:43:16,104 --> 00:43:17,108 Bildiğim bir şey var. 373 00:43:33,823 --> 00:43:38,748 Nerede olursak olalım, aile bizim gücümüzdür. 374 00:43:50,442 --> 00:43:54,383 - Jake Sully nerede? - Bilmiyorum! 375 00:43:55,916 --> 00:43:58,864 - Biliyoruz, biliyorsun. - Bilmiyorum! 376 00:44:00,078 --> 00:44:04,021 Zihninizde bir imaj oluşturun. Yüzen dağları mı temsil ediyor? 377 00:44:04,603 --> 00:44:07,580 - Gitmeme izin ver! - Karşı öfkelenir. 378 00:44:07,605 --> 00:44:10,559 Dan bir düşün ve görelim. 379 00:44:10,584 --> 00:44:15,495 - Bilmiyorum! - Ben de sevmiyorum. 380 00:44:15,520 --> 00:44:20,452 - Hangi klanlar seni koruyor? - Hiçbir fikrim yok! 381 00:44:21,984 --> 00:44:23,967 Ön yama kesinlikle çıldırıyor. 382 00:44:25,500 --> 00:44:29,436 Bize nerede olduğunu söyleyene kadar durmayacak. 383 00:44:29,461 --> 00:44:32,432 Bilmiyorum aptallar! 384 00:44:45,314 --> 00:44:48,290 General, kişisel açınızı deneyeyim. 385 00:44:52,389 --> 00:44:54,377 O senin oğlun değil. 386 00:45:26,018 --> 00:45:27,995 Sakin ol Tarzan, sakin ol. 387 00:45:37,124 --> 00:45:39,102 Sakinsin? 388 00:45:44,052 --> 00:45:49,949 Ahbap, sen sertsin. Bilim adamları sert vurdu 389 00:45:49,974 --> 00:45:52,951 - ama hiçbir şey açıklamadın. 390 00:45:53,712 --> 00:45:56,683 Buna saygı duyuyorum. 391 00:46:00,647 --> 00:46:02,635 Belki bunu istiyorsun. 392 00:46:10,515 --> 00:46:13,465 Albay Miles Quaritch'ten. Ölü. 393 00:46:13,490 --> 00:46:16,444 Çatışmada öldürüldü. 394 00:46:21,389 --> 00:46:23,346 ben o değilim 395 00:46:23,847 --> 00:46:27,798 Ama bende senin anıların var. 396 00:46:31,155 --> 00:46:34,096 Ve o bana söyledi 397 00:46:34,281 --> 00:46:37,224 dünyanın en iyi babası olmadığını. 398 00:46:37,249 --> 00:46:40,186 Ama bu bir mazeret değil. 399 00:46:40,211 --> 00:46:45,158 ben senin baban değilim Teknik olarak akraba değiliz. 400 00:46:45,500 --> 00:46:51,720 Ama sana yardım edebilirim. Seni buradan çıkarabilirim. 401 00:46:55,641 --> 00:47:01,014 Senden Jake Sully'e ihanet etmeni istemeyeceğim. Bunu asla yapmazsın. Sadık mısın? 402 00:47:01,556 --> 00:47:05,476 Ve sadakate hayranım. 403 00:47:05,501 --> 00:47:08,455 Sadece takas. 404 00:47:09,443 --> 00:47:13,074 Aksi takdirde, onu burada kilitli bırakmak zorundayım. 405 00:47:21,554 --> 00:47:24,518 Kalbim taş gibi ağır. 406 00:47:25,010 --> 00:47:29,949 Tarsem genç ama bilgedir. Güçlü bir olo'eyktan olacak. 407 00:47:31,628 --> 00:47:33,611 Lider ölmeli... 408 00:47:37,865 --> 00:47:40,825 ...böylece lider doğabilir. 409 00:47:42,949 --> 00:47:45,906 Toruk makto yok olacak. 410 00:47:47,041 --> 00:47:50,013 İnsanlar kesin olarak bilecek. 411 00:48:15,299 --> 00:48:20,238 Bir baba korur. Hayattaki amacın bu. 412 00:48:24,092 --> 00:48:26,058 Bir hayat biter. 413 00:48:27,485 --> 00:48:29,467 Bir başkası başlar. 414 00:48:43,396 --> 00:48:45,366 Ah, Tuk... 415 00:48:48,115 --> 00:48:53,041 Deniz Klanları çok uzak bir dünyada yaşıyor. Binlerce ada. 416 00:48:53,066 --> 00:48:57,978 İz bırakmadan kaybolabileceğimiz bilinmeyen bir alan. 417 00:48:58,003 --> 00:48:59,993 Yakında orada değil miyiz? 418 00:49:01,819 --> 00:49:04,787 AWA'ATLU, UMA VILA METKAYINA 419 00:50:06,585 --> 00:50:09,536 Terk etk. 420 00:50:09,753 --> 00:50:11,723 Beni takip et. 421 00:50:12,144 --> 00:50:13,144 Tuk. 422 00:50:14,699 --> 00:50:15,705 Kendin gibi davran. 423 00:50:17,006 --> 00:50:18,976 Kendin gibi davran. 424 00:50:38,886 --> 00:50:40,841 Sakin ol. 425 00:50:41,262 --> 00:50:44,229 O nedir? Bir kuyruğu temsil etmeli mi? 426 00:51:01,792 --> 00:51:04,718 O zaman onunla yüzmek için çok küçüktür. 427 00:51:04,743 --> 00:51:07,707 Bekle, Rotxo ve Ao'nung. 428 00:51:08,605 --> 00:51:09,605 Merhaba. 429 00:51:35,403 --> 00:51:40,320 Tonowari, resiflerin insanları olan Metkayina'nın lideriydi. 430 00:51:40,463 --> 00:51:43,439 - Görüşürüz, Tonowari. -Jake Sully. 431 00:51:44,407 --> 00:51:47,379 Sert bir patron olarak biliniyordu. 432 00:51:50,260 --> 00:51:53,235 Ama beni endişelendiren Tonowari değildi. 433 00:51:56,271 --> 00:52:00,116 Görüşürüz, Metkayinas tsahik Ron al. 434 00:52:00,141 --> 00:52:02,112 Seni görüyorum, Ron Al. 435 00:52:03,183 --> 00:52:08,023 - Neden bize geldin, Jake Sully? - Biz "uturu" arıyoruz... 436 00:52:08,497 --> 00:52:12,440 - Uturu mu? - Ailem için iltica. 437 00:52:14,608 --> 00:52:17,601 Biz resif insanlarıyız. Sizler ormanın insanlarısınız. 438 00:52:17,886 --> 00:52:20,167 Yetenekleriniz burada kullanılamaz. 439 00:52:20,192 --> 00:52:24,138 - Bir yolunu bulacağız, değil mi? - Evet 440 00:52:26,704 --> 00:52:28,675 Kolların ince. 441 00:52:29,989 --> 00:52:34,931 Kuyrukları zayıftır. Suda yavaş olacaksınız. 442 00:52:38,439 --> 00:52:41,407 Çocuklar gerçek Na'vi bile değiller. 443 00:52:43,146 --> 00:52:45,110 Evet öyleyiz. 444 00:52:47,442 --> 00:52:49,457 İçlerinde iblis kanı var! 445 00:52:53,936 --> 00:52:54,936 Buraya bak. 446 00:52:56,742 --> 00:53:00,700 Ben gök insanlarından doğdum ve şimdi na'viyim. İnsanlar uyum sağlar. 447 00:53:01,192 --> 00:53:04,142 Uyum sağlayacağız. 448 00:53:04,325 --> 00:53:07,283 Kocam Toruk Makto'ydu. 449 00:53:07,482 --> 00:53:13,398 Klanları Gök Halkına karşı zafere götürdü. 450 00:53:16,493 --> 00:53:20,444 Yabancılar arasında saklanacak zafer alevi mi? 451 00:53:25,039 --> 00:53:29,929 Eywa görünüşe göre seçilmiş olarak sırtını döndü. 452 00:53:34,756 --> 00:53:40,671 Karım adına özür dilerim. Uzun bir yolculuk oldu ve o çok yorgun. 453 00:53:45,619 --> 00:53:51,528 Toruk Makto güçlü bir savaş kahramanıdır. Tüm Na'viler geçmişlerini biliyor. 454 00:53:51,949 --> 00:53:55,893 Ama biz Metkayina savaşta değiliz. 455 00:53:57,713 --> 00:54:00,652 Savaşını buraya getirmene izin veremeyiz. 456 00:54:00,754 --> 00:54:03,697 Savaşla işim bitti, tamam mı? 457 00:54:04,832 --> 00:54:08,784 Ben sadece ailemi korumak istiyorum. 458 00:54:10,952 --> 00:54:13,910 "Uturu mas önyargılı"... 459 00:54:17,785 --> 00:54:20,745 - Okuldan atılacak mıyız? - Her şey iyi olacak. 460 00:54:33,096 --> 00:54:37,018 Toruk Makto ve ailesi bizde kalıyor. 461 00:54:37,043 --> 00:54:42,959 Onları kardeşlerimiz olarak kabul edin. Ama denizi bilmiyorlar. 462 00:54:43,626 --> 00:54:45,595 Böylece bebekler gibi olacaklar 463 00:54:46,163 --> 00:54:49,103 İlk kez nefes alan yenidoğanlar. 464 00:54:49,128 --> 00:54:54,079 Onlara bizim yaşam tarzımızı öğretin ki işe yaramaz olmaktan utanmasınlar. 465 00:54:56,153 --> 00:54:59,101 - Ne diyorsun? - Teşekkürler. 466 00:54:59,998 --> 00:55:00,998 Teşekkürler. 467 00:55:01,328 --> 00:55:04,312 Oğlum Ao'nung ve kızım Tsireya çocuklarınıza rehberlik edecek. 468 00:55:05,281 --> 00:55:07,245 - Çünkü? - Zaten karar verildi. 469 00:55:07,909 --> 00:55:10,863 Gelin ve köyümüzü keşfedin. 470 00:55:22,015 --> 00:55:23,015 Bu yoldan. 471 00:55:25,992 --> 00:55:26,971 Hadi, Aldı. 472 00:55:27,867 --> 00:55:29,846 Vardık. 473 00:55:36,876 --> 00:55:40,810 Burası senin yeni evin. 474 00:55:41,162 --> 00:55:43,117 Çalışacak. 475 00:55:43,380 --> 00:55:46,339 Bu harika, ha? 476 00:55:58,858 --> 00:56:01,803 - Sully, kalk. - Bir aile toplantısı var. 477 00:56:01,985 --> 00:56:03,940 - Dizlerinin üzerinde. - Kiri. 478 00:56:04,837 --> 00:56:06,817 Ne? 479 00:56:08,215 --> 00:56:13,138 Örnek bir şekilde davranmanı istiyorum. Ciddiyim. 480 00:56:13,320 --> 00:56:18,234 Hızlı öğrenin, çok çalışın ve sorun yaratmaktan kaçının. Anladım? 481 00:56:18,259 --> 00:56:20,232 Evet. 482 00:56:21,557 --> 00:56:24,679 Eve gitmek istiyorum. 483 00:56:25,740 --> 00:56:27,686 Ah, Tuk... 484 00:56:28,026 --> 00:56:31,973 Tuk, burası artık bizim evimiz. 485 00:56:33,846 --> 00:56:37,764 Muhtemelen oraya geleceğiz. 486 00:56:37,789 --> 00:56:41,921 - Birbirimize sahip çıktığımız sürece. - Babam her zaman ne der? 487 00:56:41,946 --> 00:56:44,277 Sully'ler birbirine yapışır. 488 00:56:44,302 --> 00:56:49,251 Evet, Sully'ler birbirine bağlı. O yüzden inanarak söyle. 489 00:56:50,426 --> 00:56:54,380 - Sully'ler birbirine bağlı. - Sully'ler birbirine bağlı. 490 00:57:05,318 --> 00:57:06,318 Gel! 491 00:58:43,415 --> 00:58:45,384 Bizimle yüzün. 492 00:59:19,779 --> 00:59:24,683 - Onların sorunu ne? - Dalışta kötüler. 493 00:59:24,708 --> 00:59:27,679 Dur. Sadece öğrenmek zorundalar. 494 00:59:37,647 --> 00:59:42,557 - İyi misin? - Çok hızlı yüzüyorsun. 495 00:59:42,582 --> 00:59:44,563 Nefes al. 496 00:59:44,895 --> 00:59:47,115 Tüplü dalışta iyi değilsin. sen muhtemelen 497 00:59:47,140 --> 00:59:48,850 ağaçlarda sallanmak daha iyi. 498 00:59:48,941 --> 00:59:52,897 - Kes şunu. - İşaret dilinizi anlamıyoruz. 499 00:59:53,398 --> 00:59:56,355 - Sana öğreteceğim. - Kiri nereye gitti? 500 00:59:56,380 --> 00:59:59,343 - O nerede? - Gördün mü? 501 01:00:10,675 --> 01:00:15,579 Güverteye çıkın, bir koltuk bulun ve yolunuza çıkmayın. 502 01:00:15,762 --> 01:00:19,692 - Haydi acele et! - 503 01:00:23,659 --> 01:00:25,573 İyi dinleyin: 504 01:00:25,722 --> 01:00:28,547 Maskeye bir izleyici entegre edilmiştir. 505 01:00:28,572 --> 01:00:32,512 Eğer kaçarsan, iki dakika içinde sana yetişirim. 506 01:00:32,610 --> 01:00:37,023 - ve seni geleneksel yöntemlerle döveceğim. Anladım? 507 01:00:37,048 --> 01:00:39,986 - Anladım? - Evet efendim. 508 01:00:40,510 --> 01:00:42,494 - Hazır? - Herşey hazır. 509 01:00:57,066 --> 01:01:01,977 Dikkatli dinle. Jack Sully saklandı. 510 01:01:02,002 --> 01:01:07,924 Ama bulalım. O ve çılgın karısı. 511 01:01:08,929 --> 01:01:12,852 Bunu yapabilmek için na'vi olmalıyız. 512 01:01:13,034 --> 01:01:14,988 Herşeyi Yap. 513 01:01:15,250 --> 01:01:21,149 Na'vi gibi yiyoruz, Na'vi gibi yuvarlanıyoruz ve Na'vi gibi düşünüyoruz. 514 01:01:21,331 --> 01:01:26,280 Ve her şeyden önce, Na'vi konuşmalıyız. 515 01:01:28,758 --> 01:01:33,696 Sen buna Na'vi mi diyorsun? Üç yaşında gibi görünüyorsun. 516 01:01:36,400 --> 01:01:38,374 Tamam sevgili uzman. 517 01:01:38,708 --> 01:01:42,669 Maskot maymunumuzdan tercümanımıza terfi ettiniz. 518 01:01:50,378 --> 01:01:55,314 Bu bir güzellik. Burada yaşamak istiyorsan, ata binmeyi bilmek zorundasın. 519 01:01:56,151 --> 01:01:59,110 Kurdeleyi dikkatlice bağlayın. 520 01:02:02,343 --> 01:02:06,295 Nefesini hisset. Gücünü hisset. 521 01:02:08,319 --> 01:02:10,281 Burada tut. 522 01:02:10,306 --> 01:02:14,240 - Bacaklarına bak. - Bekle. 523 01:02:32,769 --> 01:02:34,743 İyi misin, Orman Elfi? 524 01:02:45,497 --> 01:02:51,444 Bu warwalker'da ustalaşmak zor. Belki de bir hastalıkla başlamalısın... 525 01:02:51,936 --> 01:02:53,915 Hayır, bu. 526 01:02:56,861 --> 01:03:02,768 Dalış yaparken doğru pozisyonu almanın önemli olduğunu unutmayın. 527 01:03:06,012 --> 01:03:07,988 Bunu yapabilirim. 528 01:03:35,382 --> 01:03:36,382 Evet bu. 529 01:03:36,579 --> 01:03:38,543 Sakin. 530 01:04:22,866 --> 01:04:24,842 zaten seviyorum 531 01:05:04,423 --> 01:05:07,370 İlham vermek… 532 01:05:08,480 --> 01:05:11,413 ...son kullanma tarihi. 533 01:05:11,438 --> 01:05:15,370 Bir alev soluduğunuzu hayal edin. 534 01:05:16,266 --> 01:05:19,230 Kalp atış hızınızı düşürmeniz gerekiyor. 535 01:05:20,311 --> 01:05:23,235 İlham veriyor. 536 01:05:23,259 --> 01:05:26,214 Buraya kadar nefes al. 537 01:05:26,239 --> 01:05:30,173 Ve yavaşça nefes verin. 538 01:05:30,198 --> 01:05:35,126 Lo'ak, kalbin hızlı atıyor. Konsantre olmaya çalış. 539 01:05:36,504 --> 01:05:38,487 İlham veriyor… 540 01:05:38,512 --> 01:05:42,483 ...ve sona ermek. Zihnini temizle. 541 01:06:00,956 --> 01:06:02,934 Nefes almayı öğrenmelisin. 542 01:06:09,046 --> 01:06:11,017 Hadi ezikler! 543 01:06:24,943 --> 01:06:26,918 Beni bırak. 544 01:06:32,811 --> 01:06:34,762 Ne? 545 01:06:34,787 --> 01:06:38,604 Na'vi çocuklar bunu çıplak yumruklarla yaparlar. 546 01:06:38,629 --> 01:06:42,979 - Sully bunu zor yoldan mı yaptı? - Ne düşündüğünü? 547 01:06:46,983 --> 01:06:48,483 Ne yapıyorsun, Albay? 548 01:06:52,481 --> 01:06:55,435 Güzel olacak. 549 01:06:57,204 --> 01:06:58,204 ilerle 550 01:07:05,838 --> 01:07:07,811 Sen ve ben, bebeğim. 551 01:07:20,897 --> 01:07:23,864 Önce gaganı bağlaman gerektiğini söylemiş miydim? 552 01:07:25,308 --> 01:07:26,313 Teşekkürler! 553 01:07:30,842 --> 01:07:31,847 ilerle! 554 01:07:38,997 --> 01:07:40,960 Onları görebiliyor musun? 555 01:08:02,703 --> 01:08:06,640 Hadi, devam etmeliyiz. 556 01:08:06,713 --> 01:08:07,713 Çıkalım. 557 01:08:07,953 --> 01:08:09,938 Evet kesinlikle! 558 01:08:21,377 --> 01:08:22,377 Bu doğru, Albay! 559 01:08:25,199 --> 01:08:28,147 O zaman sıra kimde? 560 01:08:33,649 --> 01:08:38,576 Suyun varlığının ne başı ne de sonu vardır. 561 01:08:42,206 --> 01:08:46,169 Deniz etrafınızda ve içinizde. 562 01:08:52,149 --> 01:08:57,085 Deniz, siz doğmadan önceki evinizdir... 563 01:08:57,836 --> 01:09:00,797 ...ve ölümünden sonra. 564 01:09:05,649 --> 01:09:09,725 Kalbimiz dünyanın rahminde atıyor. 565 01:09:11,657 --> 01:09:15,714 Nefesimiz uçurumun gölgesinde yanıyor. 566 01:09:17,100 --> 01:09:22,040 Deniz verir ve deniz alır. 567 01:09:25,083 --> 01:09:28,478 Su her şeyi birleştirir. 568 01:09:30,659 --> 01:09:32,946 Yaşam ve ölüm. 569 01:09:34,620 --> 01:09:38,185 Karanlık ve ışık. 570 01:09:39,646 --> 01:09:43,592 - Anladım! Tsireya! - Sen yaptın. 571 01:09:59,555 --> 01:10:03,121 Su altında nefes almamıza izin verdiler. 572 01:10:45,877 --> 01:10:47,826 O ne yapıyor? 573 01:10:48,245 --> 01:10:52,191 - Bilmiyorum. - Sadece kuma bakıyor. 574 01:10:53,035 --> 01:10:54,569 Ne dedin? 575 01:10:54,594 --> 01:10:57,752 Bir çeşit ucube misin? 576 01:10:57,895 --> 01:11:00,837 Sen bir ucube misin? 577 01:11:02,910 --> 01:11:03,910 Yapamaz. 578 01:11:03,935 --> 01:11:07,388 Emin mi? Sen gerçek bir na'vi değilsin. 579 01:11:07,610 --> 01:11:10,566 Şu ellere bak. Bak. 580 01:11:11,352 --> 01:11:13,307 Adım, araba de peixe. 581 01:11:14,918 --> 01:11:19,844 - Başka bir dört parmak deformitesi. - Bebek kuyruğuna bak. 582 01:11:20,026 --> 01:11:22,964 - Bizi bırak! - Bu normal değil. 583 01:11:22,989 --> 01:11:26,925 Kuyruğuna bak. Bu çok şirin. 584 01:11:27,599 --> 01:11:30,547 Onu duydun. Onları yalnız bırak. 585 01:11:31,047 --> 01:11:33,975 Büyük kardeş... 586 01:11:34,000 --> 01:11:37,949 Çık. Şimdi. 587 01:11:42,988 --> 01:11:49,888 Senin seçimin. Ve bundan sonra, kız kardeşime saygı duy. 588 01:11:52,705 --> 01:11:54,673 Hadi gidelim. 589 01:11:56,566 --> 01:11:58,520 Güle güle! 590 01:11:59,337 --> 01:12:03,289 Onlar sapık, bütün aile. 591 01:12:03,892 --> 01:12:06,852 - Lo'ak... - Sakin ol canım. 592 01:12:09,570 --> 01:12:13,531 Evet, elim garip. Ben bir şekil bozukluğuyum. 593 01:12:13,590 --> 01:12:20,218 Ama soğuk bir şeyler yapabilirsin. İlk olarak, onu gerçekten sıkı bir şekilde bağlarım. 594 01:12:26,007 --> 01:12:27,970 Buna yumruk, enayi denir, 595 01:12:27,995 --> 01:12:31,245 Bir daha asla kardeşime dokunma. 596 01:12:42,224 --> 01:12:44,182 Anlaşılan! 597 01:12:44,207 --> 01:12:46,176 Kes şunu! 598 01:12:47,427 --> 01:12:49,402 Bu çok aptalca! 599 01:12:52,824 --> 01:12:55,755 Kıçım! 600 01:12:55,780 --> 01:13:00,727 Kulağım! Boşver! Kulağımı koparıyor! 601 01:13:04,376 --> 01:13:08,306 - Sana ne sordum? - Sorun yaratmamak için. 602 01:13:08,887 --> 01:13:11,843 - Benim hatamdı. - Onun için çöpü çıkarmana gerek yok. 603 01:13:11,868 --> 01:13:15,806 Ao'nung, Kiri'ye bir deformite dedi. 604 01:13:19,522 --> 01:13:24,453 Ao'nung'dan özür dile. Şefin oğludur. 605 01:13:25,605 --> 01:13:29,557 Onu telafi ettiğin sürece umurumda değil. 606 01:13:36,476 --> 01:13:39,440 - Diğerleri nasıldı? - En kötüsü. 607 01:13:40,343 --> 01:13:42,331 - İyi. - Çok daha kötü. 608 01:13:43,141 --> 01:13:44,544 Çık. 609 01:13:56,057 --> 01:13:58,049 Sorun nedir? 610 01:13:58,691 --> 01:14:03,460 Hiç bir şey. İyiyim. Neden yapmayayım? 611 01:14:10,176 --> 01:14:14,114 Neden herkes gibi olamıyorum? 612 01:14:15,737 --> 01:14:17,713 Yaptı... 613 01:14:21,024 --> 01:14:23,997 Ağaç çocuğun burada ne işi var? 614 01:14:26,425 --> 01:14:29,390 Sana defalarca vurduğum için özür dilerim. 615 01:14:35,718 --> 01:14:38,676 Arkadaş olalım. 616 01:14:39,378 --> 01:14:44,919 Resifin dışında bir av için bize katılın. Adamların avlandığı yer orası. 617 01:14:45,841 --> 01:14:50,893 - Yapmamalıyım. - Yanlış kardeşe sordum. 618 01:14:51,837 --> 01:14:53,811 Haydi. 619 01:15:08,592 --> 01:15:09,596 Hadi gidelim! 620 01:15:18,589 --> 01:15:20,558 Takipte kalın oğlum! 621 01:15:23,873 --> 01:15:27,831 ÜÇ FRATELLİS TARİFİ 622 01:15:37,602 --> 01:15:41,542 - Başardık çocuklar.. - Harikaydı! 623 01:15:41,567 --> 01:15:43,559 Hadi ama, iyi bir yer biliyorum. 624 01:15:55,836 --> 01:15:57,338 Balığı çağır. 625 01:16:13,373 --> 01:16:15,333 Ne aptal. 626 01:16:34,618 --> 01:16:37,576 Çocuklar? 627 01:16:39,752 --> 01:16:41,717 Evet! 628 01:16:41,742 --> 01:16:43,722 Komik değil! 629 01:16:56,707 --> 01:16:57,707 Evet! 630 01:20:31,101 --> 01:20:32,101 Vay canına. 631 01:21:01,876 --> 01:21:03,865 Sen bir tukun'sun. 632 01:21:06,321 --> 01:21:10,076 Hayatımı kurtardın. Teşekkürler. 633 01:21:10,844 --> 01:21:12,345 teşekkürler 634 01:21:18,732 --> 01:21:21,682 Ne dediğin hakkında hiçbir fikrim yok. 635 01:21:27,696 --> 01:21:29,664 Seni incittiler. 636 01:21:31,887 --> 01:21:34,827 kaldırmaya çalışırım 637 01:21:34,852 --> 01:21:36,832 Güven bana. 638 01:22:11,053 --> 01:22:13,016 Arkadaşlar? 639 01:22:14,555 --> 01:22:17,515 Evet biz arkadaşız. 640 01:23:33,866 --> 01:23:35,853 Çok üzgünüm. 641 01:24:15,273 --> 01:24:19,240 Sorun ne tatlım? Spider'ı özlüyor musun? 642 01:24:22,377 --> 01:24:26,317 Evet, ama durum böyle değil. 643 01:24:28,603 --> 01:24:33,513 TAMAM. Peki nedir? 644 01:24:33,536 --> 01:24:37,471 Onu hissedebiliyorum, baba. 645 01:24:37,495 --> 01:24:40,451 - Otur kim? - Eyva. 646 01:24:45,386 --> 01:24:50,321 Nefesini duyabiliyorum. Kalbinin atışını duyabiliyorum. 647 01:24:50,345 --> 01:24:53,276 O çok yakın. 648 01:24:53,300 --> 01:24:55,283 O burada... 649 01:24:57,255 --> 01:25:00,219 ...söylenebilecek bir kelime gibi. 650 01:25:05,153 --> 01:25:08,115 Deli olduğumu düşündüğünü biliyorum. 651 01:25:09,116 --> 01:25:12,392 Sen deli değilsin tatlım. 652 01:25:16,020 --> 01:25:19,301 Peki Eywa'nın kalp atışları nasıl? 653 01:25:22,945 --> 01:25:25,898 Güçlü. 654 01:25:31,836 --> 01:25:34,790 Bana söylediklerini ona da söyle. 655 01:25:40,277 --> 01:25:42,472 Yıldızları izlemeyi sever misin? 656 01:25:44,659 --> 01:25:46,836 Babam bir yıldızdan geldi. 657 01:25:47,630 --> 01:25:50,418 Şu. Tam orada. 658 01:25:53,447 --> 01:25:56,403 - Bak! - Babam. 659 01:25:58,495 --> 01:26:01,699 Git. Tekrar görüşürüz. 660 01:26:19,205 --> 01:26:23,148 - Oğlan bulundu! - Sully çocuğu bulundu! 661 01:26:32,132 --> 01:26:34,095 Onu görmeme izin ver. 662 01:26:34,278 --> 01:26:39,198 Zarar görmemiş. Sadece birkaç çizik. 663 01:26:41,503 --> 01:26:45,962 Kendi oğlumun gözlerini oymamam için bana güç ver. 664 01:26:46,861 --> 01:26:50,825 Yapamaz. Oğlum dışarı çıkamayacağını biliyordu. 665 01:26:53,509 --> 01:26:54,512 Bu onun hatası. 666 01:26:54,807 --> 01:26:55,783 Vardı. 667 01:26:58,267 --> 01:27:03,208 Yapamaz. Ao'nung'un suçu değil. Fikir benimdi. 668 01:27:03,233 --> 01:27:07,185 Ao'nung aslında beni caydırmaya çalıştı. 669 01:27:08,404 --> 01:27:11,345 - Lo'ak. - Afedersiniz. 670 01:27:11,449 --> 01:27:13,422 Hadi gidelim. 671 01:27:19,277 --> 01:27:23,219 - Bu doğru? - Ao Nung. ne düşünüyordun? 672 01:27:26,270 --> 01:27:29,212 Onların arkadaşı olmam gerektiğini kendin söyledin. 673 01:27:29,237 --> 01:27:34,168 Bunu duymak istemiyorum. Aileyi utandırdın. 674 01:27:36,144 --> 01:27:40,427 - Şimdi terk edebilir miyim? - Bir dahaki sefere kuyruğuna bir düğüm atacağım. 675 01:27:40,452 --> 01:27:45,018 - Anlaşıldı? - Evet. Kireç Charlie. 676 01:27:53,744 --> 01:27:58,658 - Nerelerdeydin? - Kardeşine göz kulak olmalısın. 677 01:27:58,683 --> 01:28:00,659 Afedersiniz. 678 01:28:04,774 --> 01:28:06,752 Neden benim adıma konuştun? 679 01:28:06,894 --> 01:28:10,850 Çünkü büyük bir hayal kırıklığı olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 680 01:28:12,775 --> 01:28:16,708 Orada olmayı çok isterim. Deniz sana bir hediye verdi. 681 01:28:16,732 --> 01:28:22,632 Tulkun henüz gelmemiştir ve hiçbir tulkun tek başına yüzemez. 682 01:28:22,656 --> 01:28:24,609 Bu. 683 01:28:24,633 --> 01:28:29,558 Bir kanat kaybetti. sol tarafta, sadece bir kütük. 684 01:28:29,581 --> 01:28:32,525 Payakan. Bu Payakan. 685 01:28:32,549 --> 01:28:36,465 - Payakan kimdir? - Şaşkın genç bir boğa. 686 01:28:36,489 --> 01:28:39,441 O bir serseri ve bir paleti eksik. 687 01:28:39,464 --> 01:28:46,343 - O bir katil. - Bir Na'vi ve bir Tulkun daha öldürdü. 688 01:28:46,367 --> 01:28:50,325 - Çok güneyde. - O bir katil değil. 689 01:28:52,978 --> 01:28:56,909 - Hayatta kaldığın için şanslısın. - Hayatımı kurtardı. 690 01:28:57,173 --> 01:29:01,100 - O benim arkadaşım. - Küçük erkek kardeşim... 691 01:29:01,282 --> 01:29:06,212 Cani bir tulkunla savaşan ve hayatta kalan kudretli savaşçı. 692 01:29:06,571 --> 01:29:09,504 dinlemiyorsun 693 01:29:09,529 --> 01:29:13,475 - Dinliyorum. - Lo'ak, geri dön. 694 01:29:14,549 --> 01:29:15,555 Payakan! 695 01:29:17,515 --> 01:29:18,518 Payakan! 696 01:29:20,645 --> 01:29:22,617 Payakan! 697 01:29:30,282 --> 01:29:32,257 Seni gördüğüme sevindim. 698 01:29:34,242 --> 01:29:37,208 Neden dışlanıyorsun? Ne oldu? 699 01:29:38,851 --> 01:29:41,810 Çok acı verici. 700 01:29:43,185 --> 01:29:49,093 Sana güveniyorum. Bana güvenebilirsin. 701 01:30:49,035 --> 01:30:51,012 Bu iğrenç. 702 01:30:54,565 --> 01:30:56,541 Daha hızlı! 703 01:31:32,632 --> 01:31:34,610 İşte buradayız. 704 01:31:39,975 --> 01:31:44,911 Ataların Vig'i bizim en kutsal yerimizdir. 705 01:31:50,755 --> 01:31:53,721 Tutulma burada olmak için en iyi zamandır. 706 01:32:06,573 --> 01:32:10,519 İşte burada. Ruh Ağacı. 707 01:33:16,894 --> 01:33:19,833 Benim güzel kızım. 708 01:33:19,858 --> 01:33:21,809 Merhaba anne. 709 01:33:21,834 --> 01:33:25,904 Seni görmek güzel. Ama endişeli görünüyorsun. 710 01:33:31,336 --> 01:33:34,915 Tatlım, her şey yoluna girecek. 711 01:33:41,933 --> 01:33:46,875 - Sorun nedir? - Neden farklıyım? 712 01:33:48,826 --> 01:33:51,790 Yüce Anne benden ne istiyor? 713 01:33:54,592 --> 01:33:57,565 Babam kimdi? 714 01:33:59,638 --> 01:34:02,601 Aman... 715 01:34:27,417 --> 01:34:29,388 - Haydi! - Kiri! 716 01:34:29,810 --> 01:34:31,775 Deri! 717 01:34:33,200 --> 01:34:37,124 - Sorun nedir? - Nöbet geçirdi. 718 01:34:37,149 --> 01:34:39,137 Nefes alıyor mu? 719 01:34:42,494 --> 01:34:46,453 - Onu köye geri götür. - Hadi gidelim! 720 01:35:03,606 --> 01:35:06,554 - Seni gördüğüme sevindim. - Neteyam, onları uzak tut. 721 01:35:06,579 --> 01:35:09,513 - O nasıl? - Hala baygın. 722 01:35:09,873 --> 01:35:12,825 Kanama yok, kırık yok. 723 01:35:12,850 --> 01:35:15,818 Oksijen eksikliği beyne zarar vermedi. 724 01:35:20,684 --> 01:35:23,632 Ama frontal lobda interiktal aktivite var. 725 01:35:24,587 --> 01:35:29,500 Nöbet geçirmiş olmalı. Toksinleri yok edebiliriz. 726 01:35:29,525 --> 01:35:34,464 - Burada ihtiyacım yok. - Sen tzahiksin. 727 01:35:34,489 --> 01:35:39,222 - İlaçları hariç tutun. - Dışarıda! Hiçbir şey yapmadın! 728 01:35:39,955 --> 01:35:44,877 - Hadi, biraz ara verelim. - Bırak gutu alayım. 729 01:35:44,902 --> 01:35:45,904 Tuktirey. 730 01:35:53,547 --> 01:35:58,455 Eywa'yı hissedebildiğini ve kalp atışlarını duyabildiğini söyledi. 731 01:35:59,513 --> 01:36:03,434 - Tipik bir frontal lob epilepsisi. - Epilepsi mi? 732 01:36:03,538 --> 01:36:07,506 Vizyonlarımız var ve tarif ettiği gibi ecstasy yaşıyoruz. 733 01:36:15,705 --> 01:36:18,656 Ruh ağacıyla olan ilişkisi bunu tetiklemiş olmalı. 734 01:36:19,156 --> 01:36:23,077 Bir daha yapmasına izin verme. 735 01:36:23,102 --> 01:36:24,102 Hiçbir zaman? 736 01:36:24,152 --> 01:36:29,109 Jake, su altında bir nöbet daha geçirirse ölebilir. 737 01:36:39,436 --> 01:36:43,378 Kiri, uyanıksın. 738 01:36:50,625 --> 01:36:54,578 Kiri, tatlı çocuk. sevgili kızım 739 01:36:56,232 --> 01:36:59,196 Şunu dene: "Seni görüyorum." 740 01:37:04,221 --> 01:37:06,188 Bunu da söyledim. 741 01:37:08,276 --> 01:37:10,268 Şans yok. Ngaati. 742 01:37:10,690 --> 01:37:13,653 Tamam, burnundan geliyor. 743 01:37:15,979 --> 01:37:19,952 Patron, devriyelerden biri radarda bir savaş helikopteri tespit etti. 744 01:37:21,564 --> 01:37:24,526 - Nereye? - Denizin yukarısında, 400 km kuzeyde. 745 01:37:26,773 --> 01:37:28,741 Tut. 746 01:37:31,385 --> 01:37:35,318 Sinyal denizde kayboldu. 747 01:37:36,214 --> 01:37:42,117 Ancak parkura devam ederseniz, bu takımadalarla karşılaşacaksınız. 748 01:37:42,142 --> 01:37:46,102 Sayısız köyü olan yüzlerce ada var. 749 01:37:46,127 --> 01:37:51,066 Bu o. Bana vazo ver, eve kafa derisi ile döneyim. 750 01:38:02,598 --> 01:38:05,562 - Takım geliyor. - Kaptan. 751 01:38:12,173 --> 01:38:16,114 - Motorları durdurun. - Evet. 752 01:38:34,905 --> 01:38:37,835 Scoreby misin? 753 01:38:37,859 --> 01:38:40,799 Gemime liderlik eden belalı sen misin? 754 01:38:40,823 --> 01:38:43,762 Bu benim. 755 01:38:43,785 --> 01:38:47,715 Hedef tüm adalar. 756 01:38:48,371 --> 01:38:53,289 Hiç orada bulunmadım. Suları biliyorsun. Burada kim yaşıyor? 757 01:38:53,314 --> 01:38:57,243 Çoğunlukla metkayinas, yaklaşık 50 köy. 758 01:38:57,268 --> 01:38:59,219 Kimsin? 759 01:38:59,718 --> 01:39:04,624 Ian Garvin, deniz biyoloğu. 760 01:39:04,649 --> 01:39:07,926 100 köy varsa hepsini ararız. 761 01:39:08,856 --> 01:39:15,755 Ben tulkun avlarım. Yaptığımız bu. Uymam gereken kotalarım var. 762 01:39:16,188 --> 01:39:20,151 İlk defa kibarım. Yani bitti. 763 01:39:23,100 --> 01:39:27,030 Eğer yardım edemezsem, varım. 764 01:39:27,610 --> 01:39:31,557 - Bütün erkekler görev yerlerine! 765 01:39:32,476 --> 01:39:35,440 - Miğfer, ışık hızı! - Evet. 766 01:39:46,742 --> 01:39:50,706 - Neydi o? - Ne oluyor? 767 01:39:53,322 --> 01:39:58,259 Tulkun'lar geri döndü! Kardeşlerimiz geri döndü! 768 01:40:08,394 --> 01:40:13,334 Sonsuz bir gezinme döngüsü Tulkunları eve getirdi. 769 01:40:18,988 --> 01:40:19,970 Deri! 770 01:40:20,390 --> 01:40:25,310 - Kiri, gel! - Tuk, beni rahat bırak. 771 01:40:25,839 --> 01:40:28,806 - Ne istiyorsunuz? - Bak! 772 01:40:37,729 --> 01:40:41,658 Onlarla tanışalım. 773 01:40:41,683 --> 01:40:43,668 İşte benim ruh ikizim. 774 01:41:39,581 --> 01:41:42,543 bacım seni görüyorum 775 01:41:43,604 --> 01:41:45,593 Seni görüyorum ve mutluyum. 776 01:41:51,679 --> 01:41:55,601 Oğlunuz yakışıklı. 777 01:41:55,942 --> 01:41:58,901 Teşekkürler. küçüğün nasıl? 778 01:41:59,252 --> 01:42:02,305 Benim küçüğüm güçlü. 779 01:42:04,814 --> 01:42:06,314 Bir çocukla tanıştım. 780 01:42:06,870 --> 01:42:10,819 Şimdi ayrı oldukları zamanlarla ilgili hikayeler anlatmamız gerekiyordu. 781 01:42:11,560 --> 01:42:14,519 Ölüm ve doğum hakkında. 782 01:42:15,191 --> 01:42:19,126 Eski arkadaşlar ve yeni aşk hakkında. 783 01:42:33,868 --> 01:42:36,829 VİLLA DE TA'UNUI 784 01:42:41,036 --> 01:42:42,992 Sakin ol. 785 01:42:44,917 --> 01:42:48,842 Silah, telsiz, teknik ekipman arıyoruz. 786 01:42:48,947 --> 01:42:52,872 Dizlerinin üzerinde! Bunu gör? 787 01:42:53,124 --> 01:42:55,088 Kalk! 788 01:42:56,144 --> 01:43:02,089 Bu adamın burada, adalarda bir yerde yaşadığını biliyoruz. O burada? 789 01:43:02,671 --> 01:43:08,588 Kabilemiz izole bir şekilde yaşıyor. Fotoğraftaki adam ormandan geliyor. 790 01:43:09,882 --> 01:43:14,800 - Ne söylüyor? -Orman halkı buraya hiç gelmesin. 791 01:43:14,905 --> 01:43:16,862 Ben buna düşmem. 792 01:43:21,410 --> 01:43:25,365 Bu adamı bulmak istiyorsa ormanı aramalı. 793 01:43:28,090 --> 01:43:29,093 Hiçbir şey bilmiyorlar. 794 01:43:32,286 --> 01:43:35,236 O hayvanı vur. 795 01:43:37,199 --> 01:43:39,167 Ne yapıyorsun? 796 01:43:42,347 --> 01:43:45,281 Sakin ol. 797 01:43:50,383 --> 01:43:54,331 Kulakların şimdi çalışıyor mu? Şimdi neler yapabileceklerini gördünüz. 798 01:43:56,555 --> 01:44:01,470 Jake Sulley. Yüce Toruk! 799 01:44:01,494 --> 01:44:03,438 Hiçbir şey bilmiyor. 800 01:44:03,684 --> 01:44:05,651 Onu öldürmek. 801 01:44:05,676 --> 01:44:07,627 Anlaşılan! Anlaşılan! 802 01:44:07,652 --> 01:44:14,452 Ona açıkla. Sully'yi teslim etmezse tsahik'i öldürürüz. 803 01:44:15,108 --> 01:44:20,039 Hayır, reddediyorum. Bunun bir parçası olmak istemiyorum. 804 01:44:20,064 --> 01:44:23,026 Hiçbir şey bilmiyorlar! 805 01:44:29,143 --> 01:44:31,107 Onu gerçekten öldürmek zorunda mıyız? 806 01:44:32,322 --> 01:44:38,234 Bunu yapmak zorunda değilsin. Burada yaptığın şey çok yanlış! 807 01:44:39,230 --> 01:44:41,206 Lütfen. 808 01:44:44,959 --> 01:44:48,884 - Kulübeleri yakın. - Ateşe verin. 809 01:44:48,909 --> 01:44:50,881 Her şeyi yak! 810 01:45:04,575 --> 01:45:09,505 - Beni affet. bilmiyordum - Çılgınlığı durdurmalısın! 811 01:45:10,007 --> 01:45:13,314 - Beni affet. - Hadi gidelim. 812 01:45:13,339 --> 01:45:15,302 Bana dokunma! 813 01:45:16,085 --> 01:45:18,081 Üzgünüm! 814 01:45:36,304 --> 01:45:39,262 - Sorun nedir? - Gökyüzü insanları. 815 01:45:39,591 --> 01:45:42,950 Güneyde seni arıyorlar. 816 01:45:43,213 --> 01:45:46,737 Na'vi dili konuşan bir erkek çocuk var. 817 01:45:50,373 --> 01:45:53,349 - Birini mi öldürdüler? - Henüz değil. 818 01:45:55,151 --> 01:46:00,706 Bunu yapmakla tehdit ediyorlar ama benim isteğim üzerine kimse nerede olduğunuzu söylemeyecek. 819 01:46:08,558 --> 01:46:14,472 Bu iblisi kovmalıyız. Al ve öldür. 820 01:46:14,813 --> 01:46:17,752 Akıllı olmalıyız. 821 01:46:17,854 --> 01:46:24,031 Quaritch'e saldırırsak tüm güçleriyle bizi buraya kadar takip edecekler. 822 01:46:24,516 --> 01:46:27,468 Peki ne yapıyoruz? 823 01:46:27,493 --> 01:46:32,425 Toruk Makto'yu arıyoruz! Buraya mı geldi? 824 01:46:37,012 --> 01:46:39,989 - Bu faydasız. - Mezar kadar sessizler. 825 01:46:40,640 --> 01:46:46,578 Devam edersek, kaçacak. Onu çekmek zorundayız. 826 01:46:55,285 --> 01:46:59,226 Bitirdim. Uymam gereken bazı kotalarım var. 827 01:46:59,648 --> 01:47:02,616 Avlanmak ister misin? Böylece avlanırız. 828 01:47:03,276 --> 01:47:06,233 Burada değil mi? Burada birçok köy var. 829 01:47:06,258 --> 01:47:09,192 Hayır hayır hayır. 830 01:47:09,217 --> 01:47:14,126 Tulkunlar arasındaki topluluk bağını anlamıyorlar - 831 01:47:14,387 --> 01:47:17,343 - ve Havna'vi. Aileni öldürmek gibi olurdu. 832 01:47:17,368 --> 01:47:21,283 Burada avlanırsak yabanıllar peşimize düşer. 833 01:47:21,308 --> 01:47:25,271 Kesinlikle. Kesinlikle vahşi. 834 01:47:35,531 --> 01:47:38,492 Ne hissettiğini biliyorum. 835 01:47:40,025 --> 01:47:43,001 Ayrıca tamamen yalnız hissediyorum. 836 01:47:45,009 --> 01:47:48,961 Söyle bana. Neden kovuldun? 837 01:50:11,318 --> 01:50:16,238 Çok üzgünüm. bu çok acıtmış olmalı. 838 01:50:17,612 --> 01:50:20,576 Tamam. 839 01:50:35,601 --> 01:50:38,534 Sen izin verdin. 840 01:50:38,956 --> 01:50:42,914 Dışlananla bağ kurmasına izin verdin. 841 01:50:45,081 --> 01:50:49,028 Tsireya... Beni hayal kırıklığına uğrattın kızım. 842 01:50:50,322 --> 01:50:54,261 Ve sen büyük bir savaşçının oğlusun. Bundan daha iyisin. 843 01:50:55,080 --> 01:51:00,004 Payakan hayatımı kurtardı. Onu tanımıyorsun. 844 01:51:00,506 --> 01:51:03,432 Otur. 845 01:51:03,457 --> 01:51:05,428 Otur. 846 01:51:06,406 --> 01:51:08,382 Otur! 847 01:51:11,106 --> 01:51:15,018 Sözlerimi duy oğlum. 848 01:51:15,043 --> 01:51:19,968 İlk şarkıların olduğu zamanlarda tulkunlar birbirleriyle kavga ediyorlardı. 849 01:51:21,104 --> 01:51:25,064 bölge ve intikam için. 850 01:51:25,564 --> 01:51:29,510 Ama anladılar ki, haklı olsun ya da olmasın öldürme, 851 01:51:29,535 --> 01:51:34,439 sadece daha fazla ölüme yol açar. 852 01:51:34,464 --> 01:51:37,412 Bu nedenle öldürmek yasaktı. 853 01:51:37,437 --> 01:51:42,344 Tulkun yaşam tarzı budur. 854 01:51:42,369 --> 01:51:48,267 Payakan bir katil ve bu nedenle bir dışlanmış. 855 01:51:48,529 --> 01:51:53,448 - Üzgünüm ama yanılıyorsun. - Lo'ak, olo'eyktan konuşuyorsun. 856 01:51:53,870 --> 01:51:56,844 - Ne bildiğimi biliyorum! 857 01:51:59,648 --> 01:52:01,622 Ne bildiğimi biliyorum. 858 01:52:03,763 --> 01:52:05,760 Nasılsa öyle. 859 01:52:07,204 --> 01:52:09,195 Onunla ilgileneceğim. 860 01:52:15,183 --> 01:52:17,179 Fırtına büyük ihtimalle dinecek. 861 01:52:17,911 --> 01:52:21,843 Lo'ak, bugün bir şey gördüm. 862 01:52:22,104 --> 01:52:26,032 Bir tulkun tarafından seçilen bir orman çocuğu gördüm. 863 01:52:26,057 --> 01:52:28,026 Seninle gurur duyuyorum. 864 01:52:28,922 --> 01:52:32,844 Çocukları öldüren Payakan değil. Gördüm. 865 01:52:33,027 --> 01:52:36,953 İblis gemisi annesini öldürdü, o da öküzü topladı - 866 01:52:36,978 --> 01:52:41,894 - ve Reef Boys gemiye saldırdı ve hepsi öldürüldü. 867 01:52:42,074 --> 01:52:46,011 Ama gök insanları, onun değil. Bu bir katil değil. 868 01:52:46,036 --> 01:52:49,960 Tulkun yasasına göre onun ölümünden siz sorumlusunuz. 869 01:52:49,985 --> 01:52:54,921 Ömür boyu ödemek zorunda kalacak mı? Yaptığının yanlış olduğunu biliyor. 870 01:52:56,731 --> 01:53:00,104 - Babama söylemeliyiz... - Hayýr. Babam öfkeli. 871 01:53:00,126 --> 01:53:04,597 - Baban anlayacaktır. - Olumsuzluk. Hiçbir şey anlamıyor. 872 01:53:05,313 --> 01:53:10,086 Bütün klan benden nefret ediyor. iblis kanı, uzaylı. Tüm gördükleri bu. 873 01:53:16,008 --> 01:53:17,712 Seni görüyorum. 874 01:53:22,252 --> 01:53:25,219 Sen bir tukun'un kardeşisin. 875 01:53:27,110 --> 01:53:28,619 Artık bizden birisin. 876 01:53:46,914 --> 01:53:50,845 - Anneyi buldun mu? - Ve buzağı. 4000 metre. 877 01:53:50,870 --> 01:53:54,829 - Gövde suya! - Evet. Aktif plan. 878 01:54:17,298 --> 01:54:20,245 Denizaltı ekipleri, iki dakika! 879 01:54:20,746 --> 01:54:23,889 Kapakları indirin! Hızlı! 880 01:54:25,142 --> 01:54:29,101 Mürettebat gemilerinize! Birkaç toplantı ayarlayalım. 881 01:54:29,470 --> 01:54:33,423 Beyler, iplerden inin! 882 01:54:38,291 --> 01:54:40,260 Tekneler su üzerinde! 883 01:54:44,887 --> 01:54:46,851 Haydi dışarı çıkalım! 884 01:54:57,533 --> 01:54:58,535 Çıkın! 885 01:55:25,092 --> 01:55:29,035 Hazır derinlik bombaları. Ateş, ateş, ateş! 886 01:55:50,301 --> 01:55:53,227 Onlar ne yapıyor? 887 01:55:53,252 --> 01:55:57,183 Bunlar ekolokasyon sensörleridir. Bu şekilde gezinirler. 888 01:55:57,208 --> 01:56:00,184 Sağır olmasınlar diye onları su üzerinde tutun. 889 01:56:01,320 --> 01:56:05,290 Helikopterler, dışarı çıkın! 890 01:56:22,277 --> 01:56:26,231 Ses topunu kullanarak ineği sürüden ayırırlar. 891 01:56:26,256 --> 01:56:31,174 Buzağı yavaş olduğu ve anne izin vermediği için annenin peşine düşerler. 892 01:56:31,507 --> 01:56:35,448 - Direniyorlar mı? - Hayır, asla avuçlarını kaldırmazlar. 893 01:56:35,630 --> 01:56:41,520 Ama onlar yelkenli iblisler. Denizaltı ekipleri, gidin! 894 01:56:41,941 --> 01:56:43,919 Serbest bırak. 895 01:56:47,208 --> 01:56:49,176 Serbest bırak. 896 01:56:53,634 --> 01:56:57,571 - Bayan bizde. - Hedef görüş alanında. Zıpkınlar hazır. 897 01:56:57,596 --> 01:56:59,582 Başlıyoruz bebeğim. 898 01:57:01,502 --> 01:57:05,462 Aşağıdan, zırhının kırıldığı yerden saldırıyoruz. 899 01:57:07,874 --> 01:57:11,835 - Tamam, şimdilik bu kadar. - Beni gerçekten yaklaştır. 900 01:57:16,404 --> 01:57:19,347 - Sıkı tutmak. - Balonu hazırla. 901 01:57:19,450 --> 01:57:22,413 - Silahlı. - serbest bırak!. 902 01:57:29,243 --> 01:57:32,215 Balon 2 hazır. serbest bırak! 903 01:57:36,253 --> 01:57:39,211 - İyi atış. - Çek. 904 01:57:41,472 --> 01:57:46,404 - Anladık! - Hey, bir birayı hak ettin. 905 01:57:49,091 --> 01:57:54,009 Cepler onu batırır ve yüzeye çeker. 906 01:57:54,034 --> 01:57:58,958 Yaklaştır beni! Çok yakın. 30 metre. 907 01:57:59,773 --> 01:58:01,750 Sakinleştirici zıpkın. 908 01:58:01,926 --> 01:58:04,871 10 metre. Tamamen girmeme izin ver. 909 01:58:04,896 --> 01:58:09,839 Tekneyi sabit tutun! Bekleyin bekleyin... 910 01:58:11,725 --> 01:58:12,725 Sıra dönüyor! 911 01:58:19,395 --> 01:58:21,887 Atkuyruğunuzu tutun, General. 912 01:58:32,137 --> 01:58:35,096 - Tam güç geri! - Evet. 913 01:58:42,632 --> 01:58:44,625 Tut! 914 01:58:47,191 --> 01:58:54,107 Göğsünde zıpkın var ama yüzmeye devam ediyor. Güzel. 915 02:00:07,859 --> 02:00:12,786 Beze sadece aşağıdan ulaşabiliyoruz, bu yüzden damağı deldik. 916 02:00:12,890 --> 02:00:15,848 ve beyin. 917 02:00:19,759 --> 02:00:23,710 Çok akıllılar. Muhtemelen bizden daha akıllı. 918 02:00:23,735 --> 02:00:26,677 - Benden daha akıllı değil. - Yani çıta düşük. 919 02:00:26,702 --> 02:00:29,644 Zıpkınlı olan benim. 920 02:00:29,747 --> 02:00:30,747 Ah evet. 921 02:00:41,704 --> 02:00:44,419 Bizden daha zeki olduklarını nereden biliyorsun? 922 02:00:44,444 --> 02:00:46,635 Daha fazla nöronları ve sinir lifleri var. 923 02:00:46,823 --> 02:00:51,180 Sadece daha akıllı değiller, aynı zamanda derinden duygusallar. 924 02:00:51,205 --> 02:00:53,187 Daha manevi. 925 02:00:56,462 --> 02:01:00,385 buradaki bu alan duygusal merkezimize karşılık geliyor, 926 02:01:00,410 --> 02:01:03,373 - ama orantılı olarak çok daha büyük. 927 02:01:04,011 --> 02:01:08,451 Müzikleri, felsefeleri, matematikleri var - 928 02:01:08,768 --> 02:01:11,698 karmaşık dil 929 02:01:11,723 --> 02:01:16,659 - Pekala hadi gidelim. - Bana şerbetçiotunu göster. 930 02:01:20,623 --> 02:01:26,532 - Yani şerbetçiotu mu? - Kesinlikle. Amrita. 931 02:01:29,242 --> 02:01:35,319 Ne yazık ki onlar için bu şey insanın yaşlanmasını durdurabilir. 932 02:01:35,344 --> 02:01:36,350 Kesinlikle. 933 02:01:38,876 --> 02:01:44,781 İnsanoğlunun bildiği en değerli hammadde. 934 02:01:44,806 --> 02:01:50,303 Bu küçük konteyner 80 milyon değerinde. 935 02:01:50,328 --> 02:01:52,279 Hızlı düşün! 936 02:01:52,304 --> 02:01:55,660 Bunu yapma. Asla komik değil. 937 02:01:55,759 --> 02:02:00,209 Amrita artık burada, Pandora'da her şeyi finanse ediyor. 938 02:02:00,852 --> 02:02:05,785 - Araştırmanız bile, Dr. G. - Bu yüzden içiyorum. 939 02:02:07,196 --> 02:02:12,060 Tek aldıkları bu mu? Gerisi boşa mı gidiyor? 940 02:02:13,190 --> 02:02:17,106 Şamandıraları boşaltın! Haydi yelken açalım!. 941 02:02:17,131 --> 02:02:21,091 Hayır, şamandıraları bırakın. Biz olduğumuzu bilmeni istiyorum. 942 02:02:21,661 --> 02:02:25,345 Onu yem olarak kullanmak için fazladan ücret alıyorum. 943 02:02:59,361 --> 02:03:02,327 Adı Ro'a. 944 02:03:04,599 --> 02:03:07,560 O benim ruh ikizimdi. 945 02:03:09,168 --> 02:03:11,159 Şarkılar besteledi. 946 02:03:12,604 --> 02:03:16,534 O çok popülerdi. Birlikte şarkı söyledik. 947 02:03:16,875 --> 02:03:22,819 Bir buzağı sahibi olmak için birçok üreme döngüsü bekledi. Klan onu cesaretlendirdi. 948 02:03:26,358 --> 02:03:29,320 Ne oldu, Tonowari? 949 02:03:30,481 --> 02:03:33,433 O nedir? 950 02:03:52,261 --> 02:03:58,186 Vaftiz kardeşim ve oğlu gök insanları tarafından katledildi. 951 02:03:59,344 --> 02:04:05,260 Savaş bize geldi. Tülkun ailemizin kovulduğunu biliyorduk, - 952 02:04:05,761 --> 02:04:10,698 - ama buradan çok uzakta oldu. Şimdi oluyor! 953 02:04:15,351 --> 02:04:18,474 Cennet halkının nasıl düşündüğünü anlamalısın. 954 02:04:18,499 --> 02:04:20,391 Yaşam dengesi umurlarında değil. 955 02:04:20,416 --> 02:04:21,765 Gökyüzü insanlarını öldürelim! 956 02:04:21,790 --> 02:04:23,743 Şimdi onu dinle. 957 02:04:23,768 --> 02:04:29,160 Bu sadece başlangıç. Tulkun'lara kaçmalarını söyle. 958 02:04:29,185 --> 02:04:31,145 Onlara kaçmaları gerektiğini söyle. 959 02:04:31,170 --> 02:04:33,152 Kaçmak için? 960 02:04:33,357 --> 02:04:37,888 Aramızda yaşadın ama hiçbir şey öğrenmedin. 961 02:04:38,422 --> 02:04:41,371 Kardeşlerimiz için savaşalım! 962 02:04:41,712 --> 02:04:43,686 Hayır hayır hayır. 963 02:04:44,275 --> 02:04:48,539 Saldırırsan, seni yok ederler. 964 02:04:48,730 --> 02:04:51,326 Sevdiğin her şeyi yok edecekler. 965 02:04:52,250 --> 02:04:55,207 Sözlerimi duy! Sözlerimi duy! 966 02:04:55,786 --> 02:04:58,723 Sakin ol! 967 02:04:58,748 --> 02:05:02,692 babamı dinle O doğruyu söyler. 968 02:05:11,356 --> 02:05:14,299 tulkunlara söyle 969 02:05:14,324 --> 02:05:19,250 her şeye bunlardan birinin çarptığı, ölüm için işaretlendiği. 970 02:05:20,661 --> 02:05:24,597 Onları sessizce çağır. 971 02:05:25,415 --> 02:05:29,379 Hayatını kurtarmak önemli olan tek şey, değil mi? 972 02:05:32,165 --> 02:05:34,141 Aileni kurtarmak için. 973 02:05:46,489 --> 02:05:48,467 Tulkunlara söyle. 974 02:05:49,434 --> 02:05:51,431 Git git. 975 02:05:55,370 --> 02:05:58,311 Savaşmak zorundayız. 976 02:05:58,336 --> 02:06:01,906 MaJake... Burada oturup hiçbir şey yapmayacağım. 977 02:06:02,057 --> 02:06:08,782 Karşı koymamızı istiyorlar. Tulkun avlamıyorlar. Bizi avlıyorlar. 978 02:06:22,947 --> 02:06:26,827 - Hiçbir yere gitmiyorsun küçük kardeşim. - Payakan'ı uyarmalıyım. 979 02:06:27,214 --> 02:06:30,567 Yapamaz. Onu burada tutmalıyım. 980 02:06:30,592 --> 02:06:33,733 O bir dışlanmış. Benden başka kimse seni uyarmayacak. 981 02:06:33,789 --> 02:06:38,243 Kardeşim, neden her şeyi bu kadar zorlaştırmak zorundasın? 982 02:06:40,268 --> 02:06:46,557 Neden senin gibi mükemmel olamıyorum demek istiyorsun? Mükemmel asker. 983 02:06:46,582 --> 02:06:50,009 Ben sen değilim, tamam mı? 984 02:06:50,034 --> 02:06:53,999 Ben sen değilim. O benim erkek kardeşim. Gideceğim. 985 02:06:54,024 --> 02:06:58,869 O senin kardeşin mi? Hayır, ben senin kardeşinim. 986 02:06:58,894 --> 02:07:00,833 Bak! 987 02:07:00,965 --> 02:07:02,923 Beni bırak. 988 02:07:02,948 --> 02:07:06,896 Bak! Payakan'a gitmek istiyor. 989 02:07:19,061 --> 02:07:20,061 Zamanlar! 990 02:07:21,283 --> 02:07:24,222 - İşte Lo'ak. - Bak! 991 02:07:24,247 --> 02:07:27,206 - Payakan'ı bulmak istiyor. - Bizi bekle. 992 02:07:28,688 --> 02:07:30,651 Tut. 993 02:07:38,870 --> 02:07:43,814 Bütün erkekler görev yerlerinde. Hadi, kazanılacak para var! 994 02:07:50,971 --> 02:07:52,952 Payakan! Abi! 995 02:07:53,206 --> 02:07:54,206 Bak! 996 02:07:55,858 --> 02:07:57,841 - Bak! - Bekle! 997 02:08:00,635 --> 02:08:02,619 Sorun nedir? 998 02:08:04,003 --> 02:08:05,951 Sıçayım! 999 02:08:05,976 --> 02:08:09,924 Sakin ol. kalkıyorum 1000 02:08:16,339 --> 02:08:18,300 Sıçayım! 1001 02:08:20,679 --> 02:08:21,649 Sıçayım! 1002 02:08:21,674 --> 02:08:25,633 Kardeşim, bana yardım et! Tekne yaklaşıyor! 1003 02:08:28,515 --> 02:08:29,515 Gel! 1004 02:08:31,711 --> 02:08:33,653 git kardeşim 1005 02:08:34,312 --> 02:08:38,246 Babanı ara! Sadece yap! 1006 02:08:39,065 --> 02:08:41,692 - Sadece yap! - Baba, beni duyabiliyor musun? 1007 02:08:41,717 --> 02:08:44,660 - Nereye gittiklerini gördün mü? - Resiften. 1008 02:08:44,685 --> 02:08:46,643 - Lo'ak mı? - Pai! 1009 02:08:46,668 --> 02:08:50,624 Bir geminin saldırısına uğrayan bir tulkun var. 1010 02:08:51,220 --> 02:08:54,171 - 2 km uzaklıktadır. - Kim sizinle? 1011 02:08:54,196 --> 02:08:57,142 Hepimiz, Trois Frères kayalıklarında. 1012 02:08:57,404 --> 02:09:01,358 Saklan ve saldırma. Anlaşıldı? Yoldayız. 1013 02:09:01,383 --> 02:09:03,379 - Evet. - Yaklaşıyor! 1014 02:09:03,543 --> 02:09:04,943 Onu alacağım! 1015 02:09:06,796 --> 02:09:11,299 Çocuklar saldırıya uğruyor. Bir tulkunu savunuyorlar. 1016 02:09:11,335 --> 02:09:12,955 Çocuklarınız da orada. 1017 02:09:12,980 --> 02:09:16,012 - Onlara ulaşabilir miyiz? - Evet! 1018 02:09:16,129 --> 02:09:19,087 Silahlar! Alarmı çalın! 1019 02:09:21,500 --> 02:09:24,467 - Kalsan iyi olur. - Seninle gideceğim! 1020 02:10:13,966 --> 02:10:16,938 Denizaltılar, kapakları kapatın! İki dakika! 1021 02:10:24,787 --> 02:10:29,714 - Ao'nung! - Çabuk kardeşim! 1022 02:10:31,644 --> 02:10:32,644 Giderler! 1023 02:10:39,414 --> 02:10:40,414 Anlaşılan! 1024 02:10:40,439 --> 02:10:42,420 Hepsi birden! 1025 02:10:44,904 --> 02:10:48,830 Yuh. Sully'nin çocukları. 1026 02:10:49,568 --> 02:10:53,509 - Çık. Sen değil. - Otur! 1027 02:10:56,234 --> 02:10:59,207 700 metre. İşaret açık. 1028 02:11:04,273 --> 02:11:07,230 - Geri al! - 1029 02:11:14,834 --> 02:11:17,771 - Çıktı! - Hadi Tuk. 1030 02:11:18,353 --> 02:11:23,279 Çekip gitmek! yolumun üzerinde! Onları çekiyorum! 1031 02:11:24,732 --> 02:11:27,664 Payakan, dal! 1032 02:11:27,689 --> 02:11:30,646 Aldım, bekle. 1033 02:11:39,469 --> 02:11:42,412 - 300 metre. - Hazır derinlik bombaları. 1034 02:11:42,912 --> 02:11:44,893 Ateş, ateş, ateş! 1035 02:11:49,941 --> 02:11:54,855 Çocuklara zararı yok. Öldülerse değersizler. 1036 02:11:55,116 --> 02:11:57,087 Çekimleri tutun. 1037 02:12:00,192 --> 02:12:04,141 Onları daire içine al. Denizaltıları çalıştırın. 1038 02:12:04,959 --> 02:12:07,902 Denizaltılar suya! 1039 02:12:58,380 --> 02:13:00,363 Yengeçler, sağa dönün. 1040 02:13:04,865 --> 02:13:07,806 - Kaçmamalılar. - İçeride kanatlar! 1041 02:13:07,909 --> 02:13:09,877 İle ilgili! 1042 02:13:41,147 --> 02:13:43,115 Bekle... Vur!. 1043 02:14:11,543 --> 02:14:13,515 Tuk nerede? 1044 02:14:30,682 --> 02:14:31,682 Tuck! 1045 02:14:34,707 --> 02:14:35,707 Hedef görüş alanında. 1046 02:14:39,508 --> 02:14:43,456 - O geliyor! - Gitmeliyiz. 1047 02:14:58,913 --> 02:15:00,891 Ağı başlat. Ateş. 1048 02:15:20,979 --> 02:15:23,910 Tut! 1049 02:15:24,333 --> 02:15:28,283 - Dikkatli olmalısın! Elini oynat! - Acele et! 1050 02:15:31,701 --> 02:15:33,676 Buraya geri gel! 1051 02:15:38,860 --> 02:15:41,819 - Silahını bırak! - Bırak! 1052 02:15:43,986 --> 02:15:45,951 Burada kal. 1053 02:15:45,976 --> 02:15:47,933 Buraya gel oğlum! 1054 02:15:47,958 --> 02:15:49,949 Silahını bırak! 1055 02:15:50,054 --> 02:15:52,997 - Koy! - Bıçağı bırak! 1056 02:15:53,022 --> 02:15:56,953 Merhaba dur! Onlara zarar vermemelisin! 1057 02:15:58,245 --> 02:15:59,222 Sabit dur! 1058 02:15:59,247 --> 02:16:04,186 - Kardeşim, iyi misin? - Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. 1059 02:16:11,536 --> 02:16:15,456 Köprüye geri dön. Onu orada tut! 1060 02:16:15,481 --> 02:16:17,450 Yoldayım. 1061 02:16:18,586 --> 02:16:24,512 seni iyi hatırlıyorum Onları tırabzana zincirleyin. 1062 02:16:24,537 --> 02:16:26,491 ilerle! 1063 02:16:26,596 --> 02:16:30,518 - Dikkat et, ısırırlar. - Dizlerinin üzerinde. 1064 02:16:30,780 --> 02:16:32,752 Bana elini Ver. 1065 02:16:32,776 --> 02:16:34,754 Diğeri 1066 02:16:38,273 --> 02:16:40,229 Cesur ol. 1067 02:16:44,516 --> 02:16:45,516 Dörtten sonra! 1068 02:16:47,027 --> 02:16:49,997 - Bekle! - Sol Taraf! 1069 02:16:53,831 --> 02:16:55,808 Anlaşılan! Bir kemiğe benziyor! 1070 02:16:59,512 --> 02:17:01,482 Bu Sully. 1071 02:17:01,507 --> 02:17:03,477 300 metre. 1072 02:17:09,586 --> 02:17:13,535 Bizim çocuklarımız var. Kızın, Tuk, Lo'ak... 1073 02:17:16,734 --> 02:17:20,672 Jake, arkadaşlarına geri çekilmelerini söyle. 1074 02:17:21,093 --> 02:17:26,020 Çocuklarını istiyorsan, yalnız gel. 1075 02:17:27,563 --> 02:17:30,534 İrademi test etmemenin daha iyi olduğunu biliyorsun. 1076 02:17:34,028 --> 02:17:38,937 Seni kanatlarımın altına aldım Jake ve sen bana ihanet ettin. 1077 02:17:38,962 --> 02:17:46,403 Yoldaşlarını öldürdün. Oğlunuzu idam etmekten çekinmeyeceğim. 1078 02:17:47,291 --> 02:17:49,267 Bir dakika bekle. 1079 02:17:59,689 --> 02:18:01,644 Burada kal. 1080 02:18:02,224 --> 02:18:08,122 Onlar tulkun katilleri. Ölmeliler. Bugün burada. 1081 02:18:08,624 --> 02:18:11,507 Benim peşimdeler. Bu yüzden 1082 02:18:11,532 --> 02:18:15,061 Tulkunları avladılar ve çocuklarımızı aldılar. 1083 02:18:16,728 --> 02:18:20,689 Bu senin hatan! Sizin! 1084 02:18:24,204 --> 02:18:27,161 Bu yüzden bunu yapmak zorundayım. 1085 02:18:32,265 --> 02:18:36,196 Teklif yakında sona eriyor. Ne olurdu? 1086 02:18:36,695 --> 02:18:40,633 Ateş etmeyi bırak. Ben geldim. 1087 02:18:50,208 --> 02:18:52,187 MaJake, neler oluyor? 1088 02:18:53,333 --> 02:18:55,296 MaJake? 1089 02:18:56,959 --> 02:18:59,915 Herkes bizi izlemeye devam etsin. 1090 02:19:17,350 --> 02:19:21,312 - İçgörü. - Şimdi ateş edersen, saldıracaklar. 1091 02:19:22,479 --> 02:19:23,839 O gemiye binene kadar bekleyin. 1092 02:19:50,629 --> 02:19:52,593 Payakan! 1093 02:20:03,556 --> 02:20:05,520 1094 02:20:07,950 --> 02:20:08,921 Abi! 1095 02:20:13,498 --> 02:20:16,459 Hadi şimdi gidelim! Dönüş! 1096 02:20:16,719 --> 02:20:20,663 Beni ateşe ver! Şimdi şimdi! 1097 02:20:40,244 --> 02:20:43,212 Dışarı çık, çabuk! 1098 02:20:43,678 --> 02:20:46,652 amacım var Giderler! 1099 02:20:56,597 --> 02:20:58,569 Vay! 1100 02:20:59,764 --> 02:21:01,738 Vay canına! 1101 02:21:06,922 --> 02:21:08,906 ateş! ateş! 1102 02:21:11,708 --> 02:21:13,676 Sully yaklaşıyor. Ona göz kulak ol. 1103 02:21:15,126 --> 02:21:18,078 Hadi, otur! 1104 02:22:00,037 --> 02:22:02,018 O zaman bir şey vur! 1105 02:22:17,105 --> 02:22:18,105 Anlaşılan! 1106 02:23:13,640 --> 02:23:15,616 Onların arkasında! 1107 02:23:31,909 --> 02:23:35,865 Maskeler! 1108 02:24:14,398 --> 02:24:16,363 Çıkarın onu buradan! 1109 02:24:37,470 --> 02:24:38,470 Giderler! 1110 02:24:50,754 --> 02:24:54,672 - Hasar raporu? - Ambar 2 ve 3 su altında. 1111 02:24:54,775 --> 02:24:56,748 İyi misin? 1112 02:25:25,795 --> 02:25:29,726 - Pruvaya dönün! - İletişim kurmak zor! 1113 02:25:30,226 --> 02:25:32,204 Ateş açın! 1114 02:25:33,593 --> 02:25:34,593 Şimdi sana sahibim! 1115 02:25:52,110 --> 02:25:55,059 - Bizi bedavaya alın! - Tepki vermiyor. 1116 02:25:55,320 --> 02:25:59,265 - Kabloyu kesin! - Zıpkın şimdi kimde? 1117 02:26:02,672 --> 02:26:04,653 Tam güç geri! 1118 02:26:15,889 --> 02:26:17,860 Zıpkını bırak! 1119 02:26:19,868 --> 02:26:22,799 Kablo yok, salak! 1120 02:26:22,835 --> 02:26:24,788 Biz mahvolduk. 1121 02:26:26,300 --> 02:26:30,601 - Suyumuz geliyor. - Silahlarınızı hazırlayın! 1122 02:26:30,626 --> 02:26:33,294 Senin zeki olduğunu sanıyordum. 1123 02:26:33,319 --> 02:26:35,271 Yiyecek eksikliğini telafi et, Garvin. 1124 02:26:36,434 --> 02:26:39,658 Nereye gittin akıllı? 1125 02:26:39,683 --> 02:26:42,634 Muhtemelen kurnaz olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 1126 02:26:57,515 --> 02:26:58,515 Çık! 1127 02:27:10,365 --> 02:27:13,307 - Pompalar çalışmıyor. - Terkedilmiş gemi! 1128 02:27:13,332 --> 02:27:16,301 Onu tekneye koyun! Acele edin çocuklar! 1129 02:27:21,742 --> 02:27:25,675 - Neteyam! - Yardıma ihtiyacın var mı küçük kardeş? 1130 02:27:26,808 --> 02:27:29,771 Şimdi ellerinizi çırpın ve bizi serbest bırakın. 1131 02:27:32,156 --> 02:27:35,114 - Tuk'u buradan çıkar. - Acele etmek! 1132 02:27:35,234 --> 02:27:40,160 Güçlü savaşçı kim? diyor ki! Hadi buradan gidelim. 1133 02:27:41,255 --> 02:27:42,263 Bak! 1134 02:27:42,843 --> 02:27:49,297 Örümcekleri var. Onu kurtarmak zorundayız. Hadi, seni hayal kırıklığına uğratamayız. 1135 02:27:56,759 --> 02:27:58,734 Gitmeme izin ver! 1136 02:28:02,170 --> 02:28:03,173 Olumsuzluk! 1137 02:28:04,986 --> 02:28:05,986 Bak! 1138 02:28:11,747 --> 02:28:16,651 - Hadi gidelim. - Ben senin annen değilim sapık. 1139 02:28:16,833 --> 02:28:19,786 - Onu kurtarmalıyız. - Tuck, bekle! 1140 02:28:19,811 --> 02:28:22,761 Aile birbirine yapışır. 1141 02:28:34,321 --> 02:28:38,269 Bekleyin bekleyin! Çok yakında! 1142 02:28:38,294 --> 02:28:40,283 - Maskeyi sıkın. - Beni yalnız bırakın. 1143 02:28:43,423 --> 02:28:47,377 Acele et! Bu bir tahliye! 1144 02:28:49,537 --> 02:28:52,515 Tuk, bu iyi bir fikir değil. 1145 02:28:52,540 --> 02:28:55,500 - Alınmış. - Haydi. 1146 02:29:10,860 --> 02:29:11,860 Tuk. 1147 02:29:14,134 --> 02:29:17,064 Burayı kes. 1148 02:29:35,819 --> 02:29:38,787 Şimdi yine sıkıştım! 1149 02:30:03,656 --> 02:30:05,649 - gidelim kardeşim. - Hadi gidelim. 1150 02:30:10,214 --> 02:30:11,217 Teşekkürler beyler. 1151 02:30:13,797 --> 02:30:16,754 Hadi gidelim! Git kardeşim! 1152 02:30:16,779 --> 02:30:18,749 Koş koş koş! 1153 02:30:20,584 --> 02:30:22,554 Bana ver. 1154 02:30:26,339 --> 02:30:28,336 - Koş koş koş! - Bu yoldan! 1155 02:30:42,984 --> 02:30:44,969 Onları görebiliyor musun? 1156 02:30:54,669 --> 02:30:57,640 Dostum, bu oldukça çılgıncaydı. 1157 02:31:01,091 --> 02:31:03,044 - Zıpla! - İlerle. 1158 02:31:03,069 --> 02:31:06,034 Senin skxawng'ın. Ben yaralıyım. 1159 02:31:09,000 --> 02:31:11,959 Lanet olsun! Bana yardım et! 1160 02:31:13,951 --> 02:31:16,908 - Tut onu! - Anladım. 1161 02:31:18,837 --> 02:31:20,820 - Al onu. - Anladım. 1162 02:31:21,825 --> 02:31:24,795 - Vay canına. - Tut onu! 1163 02:31:28,333 --> 02:31:30,279 git kardeşim 1164 02:31:30,463 --> 02:31:34,381 - Anladım. - Acele et! 1165 02:31:36,776 --> 02:31:38,764 Kiri ve Tuk'ları var. 1166 02:31:38,789 --> 02:31:40,776 arkamı dönemem 1167 02:31:48,649 --> 02:31:51,626 Baba! Yardım! Ben Neteyam! 1168 02:31:52,285 --> 02:31:54,277 - Hızlı! - Al onu. 1169 02:31:55,414 --> 02:31:59,383 Neteyam sakatlandı! Acele et! 1170 02:32:00,567 --> 02:32:02,531 Yardım! 1171 02:32:04,382 --> 02:32:05,422 Kafasına dikkat et. 1172 02:32:08,457 --> 02:32:09,457 ilerle! 1173 02:32:11,625 --> 02:32:14,598 Kafasına dikkat et. 1174 02:32:14,931 --> 02:32:17,895 - Merak etme kardeşim, seni yakaladık. - Oh hayır. 1175 02:32:21,622 --> 02:32:24,585 Basın. 1176 02:32:26,050 --> 02:32:28,027 - Baba... - Buradayım. 1177 02:32:30,948 --> 02:32:32,920 yanındayım oğlum 1178 02:32:37,624 --> 02:32:39,597 Eve gitmek istiyorum. 1179 02:32:42,207 --> 02:32:46,172 Biliyorum. Muhtemelen eve gitmeliyiz. 1180 02:32:49,371 --> 02:32:52,337 - Her şey iyi olacak. - Baba... 1181 02:32:59,873 --> 02:33:00,873 Eksik mi? 1182 02:33:06,719 --> 02:33:09,164 Hayır hayır hayır... 1183 02:33:09,189 --> 02:33:10,195 Netay! 1184 02:33:17,205 --> 02:33:21,143 Netay! Hayır, Büyük Anne... 1185 02:33:24,265 --> 02:33:28,218 Oğlum! Oğlum! 1186 02:33:32,945 --> 02:33:35,897 Oğlum! 1187 02:33:44,651 --> 02:33:47,615 Beni duyabiliyor musun, Onbaşı? 1188 02:33:48,848 --> 02:33:52,767 Bence yapabilirsin. 1189 02:33:52,792 --> 02:33:55,760 Senin kızların bende. 1190 02:33:56,189 --> 02:33:58,172 Daha önce olduğu gibi aynı teklif. 1191 02:33:59,312 --> 02:34:01,289 Sen onlar için 1192 02:34:04,201 --> 02:34:07,170 Kız kardeşlerin nerede? 1193 02:34:09,337 --> 02:34:11,299 Neredeler? 1194 02:34:12,117 --> 02:34:16,055 - Bilmiyorum. - Gemide mahsur kaldılar. 1195 02:34:16,716 --> 02:34:21,633 Ay havuzundalar. Kuyunun güvertesinde, geminin ortasında. 1196 02:34:21,658 --> 02:34:25,581 Hadi, sana göstereyim. 1197 02:34:25,606 --> 02:34:31,497 Cevap ver, onbaşı. konuş yoksa sonuçlarına katlanırsın. 1198 02:34:31,522 --> 02:34:33,486 Seni duydum. 1199 02:34:33,511 --> 02:34:38,453 Hadi, gitmeliyiz. ilerlemek. 1200 02:34:42,118 --> 02:34:44,111 Beni dinle. Beni dinle. 1201 02:34:44,136 --> 02:34:47,112 Beni dinle. Kızlarımız onlarda. 1202 02:34:47,137 --> 02:34:49,122 Kızlarımız onlarda. 1203 02:34:50,333 --> 02:34:55,250 Yanımda olmana ihtiyacım var, güçlü olmana ihtiyacım var. 1204 02:34:55,989 --> 02:35:00,097 Şimdi. Kalbinde güçlü. 1205 02:35:00,122 --> 02:35:02,112 Kalbinde güçlü. 1206 02:35:15,161 --> 02:35:18,128 Şimdi kızlarımızı kurtarıyoruz. 1207 02:35:31,949 --> 02:35:34,922 - Kardeşinle kal. - Seninle gitmek istiyorum. 1208 02:35:37,496 --> 02:35:41,432 - Yeterince şey yaptın. - Baba... 1209 02:35:44,789 --> 02:35:45,789 Çekimleri tutun. 1210 02:35:46,877 --> 02:35:47,858 ilerlemek. 1211 02:35:48,755 --> 02:35:50,713 O yolda. 1212 02:35:52,515 --> 02:35:54,468 Tamam, Git, Git! 1213 02:35:55,656 --> 02:35:59,056 Adamı yakaladık. Bunun için buradayız. 1214 02:36:03,141 --> 02:36:06,099 - Onunla kal. - Olumsuzluk! 1215 02:36:07,168 --> 02:36:09,148 Bizi izlemeye devam edin çocuklar. 1216 02:36:29,085 --> 02:36:30,086 Şimdi. 1217 02:36:38,532 --> 02:36:41,476 - Neredeler? - Denizaltının güvertesinde. 1218 02:36:41,501 --> 02:36:45,456 Ortada bir çukur var. Korkuluk üzerindeler. 1219 02:36:47,194 --> 02:36:49,176 Hayır, burada kal. 1220 02:36:51,648 --> 02:36:56,593 Konuş benimle Onbaşı. Gemi akıyor ve kızlarınız da onunla birlikte akıyor. 1221 02:36:58,057 --> 02:37:03,001 Oğlunun ölmesi gerekmiyordu. Bu senin hatandı. 1222 02:37:08,660 --> 02:37:13,575 Aileni koruyabileceğini sandın ama yapamıyorsun. 1223 02:37:14,075 --> 02:37:17,037 Tek bir çözüm var. 1224 02:37:20,156 --> 02:37:24,107 Şimdi bir genci daha kaybetmeden bu işi bitirelim. 1225 02:37:34,490 --> 02:37:36,465 Hadi aşağı inelim! 1226 02:38:18,250 --> 02:38:21,183 - Kim o? - Zdinarsik mi? 1227 02:38:21,523 --> 02:38:22,524 Güvenli. 1228 02:38:22,697 --> 02:38:24,686 Prag, orada mısın? 1229 02:38:26,077 --> 02:38:28,033 Bak! 1230 02:38:32,799 --> 02:38:33,799 ilerle! 1231 02:38:40,850 --> 02:38:41,852 Sola! 1232 02:38:41,877 --> 02:38:43,872 Sağa. Etrafını sar. 1233 02:39:29,688 --> 02:39:30,690 MaJake! 1234 02:39:36,212 --> 02:39:37,212 Bu anne! 1235 02:39:45,063 --> 02:39:48,535 İşte bu, senin için geliyorlar. 1236 02:40:39,447 --> 02:40:40,447 İyi! 1237 02:40:42,457 --> 02:40:46,377 - Senin kardeş nerede? - Bu yoldan. 1238 02:40:46,718 --> 02:40:49,670 Arkama geç. 1239 02:40:53,628 --> 02:40:55,585 Deri! 1240 02:40:55,610 --> 02:40:58,556 Zaman daralıyor, Onbaşı. 1241 02:40:58,581 --> 02:41:02,500 Gerçekten bir genç adamı daha kaybetmek istiyor musun? 1242 02:41:02,759 --> 02:41:05,705 Beni test etme! 1243 02:41:05,730 --> 02:41:08,657 Ölü-o, güzel! 1244 02:41:08,682 --> 02:41:09,685 Deri! 1245 02:41:09,710 --> 02:41:12,687 - Silahlarınızı indirin. - Bunu yapmamalısın! 1246 02:41:14,569 --> 02:41:16,542 Onları uzak tutun. 1247 02:41:19,307 --> 02:41:20,307 Bıçak! 1248 02:41:22,767 --> 02:41:24,743 Olumsuzluk... 1249 02:41:25,234 --> 02:41:28,182 - Kelepçeleri tak. - Onu yalnız bırakın. 1250 02:41:28,286 --> 02:41:33,207 Burada kal! Bir adım daha yaklaşma. 1251 02:41:33,468 --> 02:41:37,399 - Kelepçeler! - Seni aptal domuz. 1252 02:41:38,217 --> 02:41:40,197 Bununla hiçbir şey yapmanıza gerek yok. 1253 02:41:42,277 --> 02:41:45,244 Bırak yoksa keseceğim. 1254 02:41:49,071 --> 02:41:51,048 Oğlan bana ne yapıyor? 1255 02:41:52,046 --> 02:41:55,967 Benim değil. Aynı türden bile değiliz. 1256 02:41:55,990 --> 02:42:00,905 Acı çekmene gerek yok. Gitmesine izin ver. 1257 02:42:00,929 --> 02:42:04,866 Şimdi beni dinle. Gitmesine izin ver. 1258 02:42:04,889 --> 02:42:10,800 - Anne, onu öldürmemelisin. - Bir oğul için bir oğul. 1259 02:42:11,794 --> 02:42:12,979 Onu incitmemelisin. 1260 02:42:15,739 --> 02:42:19,696 - Kestim. - Şimdi bırak gitsin. 1261 02:42:21,678 --> 02:42:23,659 Olumsuzluk! 1262 02:42:31,560 --> 02:42:33,540 Kiri, Kiri... 1263 02:42:40,459 --> 02:42:44,376 - Örümcek! - Onları buradan çıkar. 1264 02:42:44,400 --> 02:42:48,357 - Benimle gel. - Sana bir öldürme borcum var. 1265 02:42:51,305 --> 02:42:55,237 Anne, gidelim. Anne! 1266 02:42:55,261 --> 02:43:02,102 İşimiz bitmedi, değil mi Jake? Asla pes etmediğimi biliyorsun. 1267 02:43:02,171 --> 02:43:06,131 Gidip tüm aileni öldüreceğim. 1268 02:43:07,563 --> 02:43:08,563 İyi! 1269 02:43:10,908 --> 02:43:11,908 O zaman gel. 1270 02:43:21,412 --> 02:43:23,374 Jake! 1271 02:43:26,346 --> 02:43:30,299 - Ateş geliyor! - Tekneye geri dön! 1272 02:43:33,267 --> 02:43:35,247 Yakın dur. 1273 02:43:44,539 --> 02:43:45,539 Tuck! 1274 02:43:46,276 --> 02:43:48,248 Anne, elimi tut! 1275 02:43:48,754 --> 02:43:50,720 Anne! 1276 02:43:50,764 --> 02:43:52,752 Hadi Kiri, buradan gitmeliyiz. 1277 02:43:55,655 --> 02:43:57,606 Altında! 1278 02:43:57,949 --> 02:44:00,915 Hadi Kiri. Irk! 1279 02:44:02,935 --> 02:44:05,908 yukarı git! İçeri gel, Aldı! 1280 02:44:15,224 --> 02:44:17,199 - Anne! - Koş koş koş! 1281 02:44:24,364 --> 02:44:26,336 Hadi gidelim! 1282 02:44:29,650 --> 02:44:31,624 Sana sahibim. 1283 02:44:32,537 --> 02:44:34,508 Bana elini Ver! 1284 02:44:37,145 --> 02:44:38,145 Abra! 1285 02:44:47,069 --> 02:44:50,015 - Abra! - Zamanlar! 1286 02:44:50,277 --> 02:44:51,277 Vardı! 1287 02:44:52,579 --> 02:44:54,547 Tuck! 1288 02:45:02,412 --> 02:45:05,363 Üstünde! Git. 1289 02:45:07,652 --> 02:45:10,626 Bu! Tırmanış! 1290 02:45:14,918 --> 02:45:17,884 Tut! Hadi gidelim! 1291 02:45:32,917 --> 02:45:35,870 Kiri, hadi gidelim! 1292 02:45:38,039 --> 02:45:40,017 Bu yoldan! 1293 02:45:45,116 --> 02:45:47,093 Abra! 1294 02:45:48,588 --> 02:45:49,588 Anne! 1295 02:45:53,337 --> 02:45:54,337 gel! 1296 02:46:00,373 --> 02:46:02,341 Hadi, Aldı. 1297 02:46:06,752 --> 02:46:08,731 Ayrılamayız! 1298 02:46:10,051 --> 02:46:13,022 - Birbirimize bağlı kalacağız, tamam mı? - Evet. 1299 02:46:43,503 --> 02:46:46,461 Yüce Anne, bize yardım et! 1300 02:47:28,303 --> 02:47:29,303 Deri! 1301 02:47:49,063 --> 02:47:53,963 - Köprü! - Anne ve baba oradalar. 1302 02:47:55,256 --> 02:47:58,229 - Hazırım. 1303 02:48:23,793 --> 02:48:25,762 TAMAM. 1304 02:48:52,984 --> 02:48:53,984 Jake! 1305 02:49:31,092 --> 02:49:32,092 İyi? 1306 02:49:52,397 --> 02:49:54,350 Hadi aptal. 1307 02:49:54,612 --> 02:49:57,540 - Nefes al, baba. - Netyam mı? 1308 02:49:57,643 --> 02:49:59,607 Hayır, ben Lo'ak. 1309 02:49:59,632 --> 02:50:03,549 - Oh, Lo'ak... - Üzgünüm. 1310 02:50:03,574 --> 02:50:08,528 - Neteyam'ın ölümü benim hatam. - Şimdiye odaklanın. 1311 02:50:25,292 --> 02:50:30,230 Hava cebi kaybolur. Gitmek zorundayız. Hadi gidelim baba. 1312 02:50:38,546 --> 02:50:42,514 - Buradan bulabilir misin? - Evet, ama uzun bir dalış olacak. 1313 02:50:42,926 --> 02:50:47,852 Onunla başa çıkamam. Ama sen yapabilirsin. Acele et. 1314 02:50:47,955 --> 02:50:51,893 Ben de seni kaybedemem baba. 1315 02:50:55,989 --> 02:50:57,962 Anne, korkuyorum. 1316 02:50:58,796 --> 02:51:03,735 Her şey iyi olacak. Benimle kal. Annemle kal. 1317 02:51:07,062 --> 02:51:09,021 Her şey iyi olacak. 1318 02:51:23,336 --> 02:51:28,239 Sadece kalbini sakinleştirmen ve tamamen hareketsiz kalman gerekiyor. 1319 02:51:28,580 --> 02:51:31,552 Buradan nefes al. 1320 02:51:45,295 --> 02:51:49,256 Suyun varlığının ne başı ne de sonu vardır. 1321 02:51:50,641 --> 02:51:54,561 Deniz etrafınızda ve içinizde. 1322 02:51:54,586 --> 02:51:58,527 Doğduğunuzda ve öldükten sonra evinizin önü denizdir. 1323 02:52:03,314 --> 02:52:07,245 Deniz verir ve deniz alır. 1324 02:52:07,270 --> 02:52:09,255 Su her şeyi birleştirir. 1325 02:52:11,226 --> 02:52:13,189 Yaşam ve ölüm. 1326 02:52:15,004 --> 02:52:16,984 Karanlık ve ışık. 1327 02:52:40,664 --> 02:52:42,622 - Hey. - Kiri! 1328 02:52:42,963 --> 02:52:48,875 Her şey güzel olacak küçük kardeşim. Anne, sana bunu veriyorum. 1329 02:52:51,962 --> 02:52:53,919 Sana yardımcı olacak. 1330 02:52:54,657 --> 02:52:57,599 Baba, iyisin. 1331 02:52:58,098 --> 02:53:02,050 Güven bana. Kalbine söyle. 1332 02:53:02,564 --> 02:53:04,539 Derin nefes. 1333 02:53:07,650 --> 02:53:09,630 Son Nefes. 1334 02:53:13,650 --> 02:53:14,659 Beni takip et. 1335 02:54:30,690 --> 02:54:34,623 umut Nefes al. 1336 02:54:39,176 --> 02:54:42,175 Teşekkürler. 1337 02:54:49,208 --> 02:54:51,199 Seni görüyorum. 1338 02:54:54,080 --> 02:54:56,037 MaJake! 1339 02:54:56,219 --> 02:54:59,184 İyi! İyi! 1340 02:55:00,886 --> 02:55:03,812 gelir. Buraya gel. 1341 02:55:04,154 --> 02:55:07,126 - Sıkın! - Yakaladım seni. 1342 02:55:11,188 --> 02:55:12,188 Abi. 1343 02:55:21,804 --> 02:55:24,768 Sully bizi bir arada tuttu. 1344 02:55:25,605 --> 02:55:28,543 Bu bizim en büyük zayıflığımızdı - 1345 02:55:28,884 --> 02:55:31,824 - ve büyük gücümüz. 1346 02:55:31,926 --> 02:55:35,878 Teşekkürler, Büyük Anne. Teşekkürler. 1347 02:56:15,047 --> 02:56:17,031 Hadi buradan gidelim. 1348 02:56:22,781 --> 02:56:24,746 Oğlum... 1349 02:56:26,200 --> 02:56:28,175 Benimle gel. 1350 02:56:31,593 --> 02:56:32,596 Örümcek! 1351 02:57:06,929 --> 02:57:08,737 Maymun çocuk! 1352 02:57:12,361 --> 02:57:14,340 Örümcek. 1353 02:57:20,763 --> 02:57:22,753 - İyi misin? - Evet. 1354 02:57:26,111 --> 02:57:28,082 Buraya gel. 1355 02:57:30,380 --> 02:57:33,351 Bir oğul için bir oğul. 1356 02:57:49,467 --> 02:57:53,993 Tüm şarkı dizelerinin bir bitiş boncuğu vardır. 1357 02:58:16,784 --> 02:58:21,714 Bir baba korur. Hayattaki amacın bu. 1358 02:58:49,691 --> 02:58:53,633 İnsanlar tüm enerjinin ödünç alındığını söylüyor. 1359 02:58:55,296 --> 02:58:58,260 Bir gün iade edilmelidir. 1360 02:59:11,242 --> 02:59:16,158 Eywa tüm çocuklarına bakıyor. 1361 02:59:16,261 --> 02:59:18,237 Hiçbir şey asla gitmez. 1362 02:59:21,992 --> 02:59:24,947 Netay! 1363 02:59:43,441 --> 02:59:47,373 Ailem ve ben yarın gidiyoruz. 1364 02:59:47,636 --> 02:59:50,566 Buradan çok uzakta. 1365 02:59:50,907 --> 02:59:57,370 Oğlun atalarımızın yanında. Siz artık metkayinassınız. 1366 03:00:01,146 --> 03:00:04,113 İşte böyle oldu. 1367 03:00:04,592 --> 03:00:06,877 Artık deniz insanlarıyız. 1368 03:00:09,511 --> 03:00:12,483 Orası bizim evimiz. 1369 03:01:11,732 --> 03:01:15,644 Baba! Bak neyim var! 1370 03:01:16,223 --> 03:01:19,201 Vay canına, bu büyük bir tane. 1371 03:01:19,613 --> 03:01:25,542 Dediğin gibi orada, kayaların yanındaydı. 1372 03:01:28,699 --> 03:01:32,658 Sorun ne, baba? Neden ağlıyorsun? 1373 03:01:35,248 --> 03:01:38,200 Seni gördüğüme sevindim. 1374 03:01:39,058 --> 03:01:41,049 ben de seni gördüğüme sevindim 1375 03:01:43,649 --> 03:01:45,637 Sen dene. 1376 03:01:47,519 --> 03:01:48,521 TAMAM. 1377 03:01:49,842 --> 03:01:52,825 - Beni bir süreliğine mi terk ettin? - Olabilir. 1378 03:01:59,764 --> 03:02:00,771 Şimdi oraya bak. 1379 03:02:07,790 --> 03:02:13,832 Şimdi görüyorum. Ailemi kaçarak kurtaramam. 1380 03:02:13,857 --> 03:02:17,660 Burası bizim evimiz, kalemiz. 1381 03:02:17,924 --> 03:02:21,864 Burası kalacağımız yer. 1382 03:02:25,956 --> 03:02:35,797 AVATAR Suların Yolu 1383 03:02:37,778 --> 03:02:45,318