1 00:00:37,622 --> 00:00:38,789 Počnite. 2 00:00:39,040 --> 00:00:40,541 Ne znamjesmo li uopšte u programu. 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,668 Serija eksplozija... 4 00:00:42,919 --> 00:00:44,754 Saznajemo 5 00:00:45,004 --> 00:00:45,671 daje sada u pitanju 6 00:00:45,922 --> 00:00:47,757 veliki incident. 7 00:00:48,007 --> 00:00:49,467 Svetloje narandžasti bljesak. 8 00:00:49,717 --> 00:00:51,510 Tadaje udario meteor. 9 00:00:51,761 --> 00:00:52,803 Izgleda 10 00:00:53,054 --> 00:00:54,597 daje ovo napad. 11 00:00:54,847 --> 00:00:56,724 Od iskrcavanja pre 5 godina u Hamburgu, 12 00:00:56,974 --> 00:00:58,226 neprestano napreduju 13 00:00:58,476 --> 00:01:00,728 preko Evrope. Imamo na milione mrtvih. 14 00:01:02,355 --> 00:01:05,024 Nastavlja se evakuacija funkcionera vlade. 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,859 Nismo uspeli da zaustavimo njihovo napredovanje. 16 00:01:07,109 --> 00:01:09,195 Evropljani su pretrpeli najveće gubitke. 17 00:01:09,445 --> 00:01:12,698 Mogu da nas imitiraju, čak i da predvide naše akcije. 18 00:01:12,949 --> 00:01:13,741 Ako ih ne pobedimo 19 00:01:13,991 --> 00:01:14,742 u Francuskoj, 20 00:01:14,992 --> 00:01:16,160 doći će nam do Londona, 21 00:01:16,410 --> 00:01:17,954 zatim do Njujorka i Tokija. 22 00:01:19,455 --> 00:01:20,915 Čovečanstvoje u opasnosti. 23 00:01:21,165 --> 00:01:21,749 Nakon pet godina, 24 00:01:21,999 --> 00:01:23,417 konačno imamo pobedu! 25 00:01:23,668 --> 00:01:24,752 Stigli su snimci 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 sa Verdena. 27 00:01:26,254 --> 00:01:28,256 Zapanjujućeje koliko smo imali malo gubitaka, 28 00:01:28,506 --> 00:01:30,091 i kakoje malo štete... 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,218 Danas smo izvojevali veliku pobedu. 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,680 Kako da ubedimo narod 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,431 da možemo dobiti rat? 32 00:01:37,682 --> 00:01:39,517 Ovoje invazija vanzemaljaca. 33 00:01:39,767 --> 00:01:42,144 S novim tehno-odelima i malo obuke 34 00:01:42,395 --> 00:01:44,272 uspeli smo da stvorimo supervojnike. 35 00:01:44,522 --> 00:01:45,106 MAJOR KEJDŽ 36 00:01:45,356 --> 00:01:47,358 Recimo Rita Vrataski, "Anđeo Verdena". 37 00:01:50,319 --> 00:01:52,571 Ona nam pruža novu nadu u ovom ratu. 38 00:01:52,822 --> 00:01:54,031 Čudesnoje to. 39 00:01:54,282 --> 00:01:56,492 U novom tehno-odelu i uz minimalnu obuku, 40 00:01:56,742 --> 00:01:58,744 Rita Vrataskije pobila 41 00:01:58,995 --> 00:02:00,788 na stotine imitatora već prvog dana borbe. 42 00:02:01,038 --> 00:02:03,040 Da li se to menja tok rata? 43 00:02:03,291 --> 00:02:06,460 Vojska ovaj uspeh pripisuje novoj, revolucionarnoj tehnologiji, 44 00:02:06,711 --> 00:02:08,254 toje egzo-odelo. 45 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 UJEDINJENA ODBRANA BEZ TEBE NEMA SUTRAŠNJICE 46 00:02:10,756 --> 00:02:14,051 Ubilaje na stotine imitatora već prvog dana borbe. 47 00:02:14,302 --> 00:02:16,679 Zamislite čitavu vojsku Rita Vrataskija. 48 00:02:16,929 --> 00:02:17,805 Zadržavamo ih 49 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 na Lamanšu, ali dokle? 50 00:02:20,891 --> 00:02:24,228 Ovoje opasno. Jasnoje zašto su Ijudi sumnjičavi. 51 00:02:24,478 --> 00:02:25,813 Preko 70 država se uključilo u 52 00:02:26,063 --> 00:02:27,565 Ujedinjenu odbranu da ih odbije. 53 00:02:27,815 --> 00:02:29,191 Držimo ih. 54 00:02:29,442 --> 00:02:32,236 Uz ovu novu tehnologiju, pobedićemo ih. 55 00:02:32,486 --> 00:02:36,240 Operacija "Padavina" biće najveća mehanizovana invazija u istoriji. 56 00:02:36,490 --> 00:02:39,994 Mi ćemo pobediti. Mi se borimo. To namje posao. 57 00:03:36,050 --> 00:03:39,553 Major Vilijam Kejdž, Odeljenje za medije vojske SAD. 58 00:03:39,804 --> 00:03:41,138 Dobrodošli u London, majore. 59 00:03:41,389 --> 00:03:43,224 ŠTAB UJEDINJENE ODBRANE 60 00:03:48,687 --> 00:03:50,481 General će sad da vas primi. 61 00:03:51,649 --> 00:03:52,733 Hvala. 62 00:03:54,443 --> 00:03:56,278 Operacija "Padavina". 63 00:03:56,529 --> 00:04:00,491 Svom silom napadamo iz Francuske, Sredozemlja, Skandinavije, 64 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 vučemo snage sa Istočnog fronta, 65 00:04:02,827 --> 00:04:05,162 i tako Rusi i Kinezi mogu da potisnu neprijatelja. 66 00:04:05,413 --> 00:04:06,747 Sastajemo se u sredini, 67 00:04:06,997 --> 00:04:10,084 usput uništavajući imitatorsku gamad. 68 00:04:10,960 --> 00:04:13,212 Sutra će poginuti mnogo dobrih vojnika. 69 00:04:13,462 --> 00:04:14,839 Kada se dim raziđe 70 00:04:15,089 --> 00:04:17,466 i počnu leševi da se vraćaju narod će tražiti krivca, 71 00:04:17,716 --> 00:04:19,343 nekog poput mene. 72 00:04:19,593 --> 00:04:22,096 Ja bih voleo da to ima drugi tok. 73 00:04:22,805 --> 00:04:23,389 Izvolite. 74 00:04:24,849 --> 00:04:27,351 Možda memoari, bestseler. 75 00:04:29,019 --> 00:04:30,438 Politička karijera? 76 00:04:32,898 --> 00:04:35,025 Ovako na licu mesta, možda treba ići 77 00:04:35,276 --> 00:04:37,111 na sudbinski poziv. 78 00:04:37,361 --> 00:04:39,405 Siromašno poreklo. Brzo napredovanje. 79 00:04:39,655 --> 00:04:43,492 Rođeni spasilac. Narod to obožava. 80 00:04:43,742 --> 00:04:47,288 Niste me razumeli. Ne treba mene da prodajete, već invaziju. 81 00:04:48,038 --> 00:04:48,956 Dobro. 82 00:04:49,206 --> 00:04:52,418 Polećete za jedan sat. Snimateljska ekipa je spremna. 83 00:04:52,668 --> 00:04:54,587 Bićete na plaži u prvom udarnom talasu. 84 00:04:57,089 --> 00:05:00,968 Izvinite. Prvi talas? Plaža? Mislite na... front? 85 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 Francuska. 86 00:05:02,803 --> 00:05:05,389 Snimci pokazuju mali broj neprijatelja na obali. 87 00:05:05,639 --> 00:05:06,974 Mali otpor. 88 00:05:07,224 --> 00:05:08,976 Malo uzubuđenja, da pričate unucma. 89 00:05:09,226 --> 00:05:10,436 Zahvaljujem se 90 00:05:10,686 --> 00:05:12,396 na poverenju generale, 91 00:05:12,646 --> 00:05:15,441 ali ja radim ovaj posao da bih to izbegao. 92 00:05:18,986 --> 00:05:20,779 Na koledžu sam bio rezerva. 93 00:05:21,030 --> 00:05:24,450 Izbio je rat, reklamna firma mi je propala 94 00:05:25,117 --> 00:05:26,118 i evo me. 95 00:05:26,368 --> 00:05:29,163 Ja radim svoj posao, vi radite svoj. 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,582 Ali 97 00:05:31,832 --> 00:05:35,085 ja nisam, u stvari, vojnik. 98 00:05:36,295 --> 00:05:37,379 Naravno. 99 00:05:37,630 --> 00:05:40,257 Zato ćete biti okruženi sa par stotina hiljada vojnika. 100 00:05:41,300 --> 00:05:44,220 Počašćen sam, ali moraću da vas odbijem. 101 00:05:44,637 --> 00:05:48,015 Ne mogu da vidim krv. Ni najmanju posekotinu. 102 00:05:54,146 --> 00:05:57,816 Ali, kad sedim ovde i razmišljam o tome, 103 00:05:58,567 --> 00:06:00,528 pada mi na pamet nekoliko imena 104 00:06:00,778 --> 00:06:03,697 koja bih mogao da vam preporučim. 105 00:06:03,948 --> 00:06:05,991 To nije ponuda, majore. To je naređenje. 106 00:06:08,035 --> 00:06:11,705 Generale, ja sam oficir vojske SAD. 107 00:06:11,956 --> 00:06:14,792 Vi nemate ingerenciju. - Pričao sam sa vašim pretpostavljenim. 108 00:06:15,292 --> 00:06:16,669 Sad ste pod mojom komandom. 109 00:06:17,670 --> 00:06:18,796 Zadržaćete svoj čin, 110 00:06:19,046 --> 00:06:20,631 naravno. 111 00:06:20,881 --> 00:06:22,216 Moja sekretarica ima sve. 112 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Istaknite se, majore. 113 00:06:27,888 --> 00:06:30,224 Srećno. Voljno. 114 00:06:44,029 --> 00:06:45,239 Generale? 115 00:06:47,950 --> 00:06:51,954 Naveo sam milione Ijudi da se prijave u vašu vojsku. 116 00:06:54,373 --> 00:06:57,585 Kada počnu da stižu leševi, i kada budu 117 00:06:57,835 --> 00:07:01,338 tražili krivca, mislite li da će mi 118 00:07:01,589 --> 00:07:04,675 biti teško da ih ubedim da vas okrive? 119 00:07:06,093 --> 00:07:06,760 Mislim 120 00:07:07,011 --> 00:07:09,680 da bi general najradije to izbegao. 121 00:07:13,434 --> 00:07:14,977 Vi to mene ucenjujete, majore? 122 00:07:16,312 --> 00:07:17,813 Radije bih voleo 123 00:07:18,355 --> 00:07:22,359 da ne snimam herojska dela sutra na toj plaži. 124 00:07:36,081 --> 00:07:37,416 Ni nećete. 125 00:07:40,002 --> 00:07:42,046 Drago mi je što smo to rešili. 126 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Izvinite me sad. 127 00:07:49,178 --> 00:07:50,054 Hvala. 128 00:07:52,056 --> 00:07:53,140 Uhapsite ga. 129 00:07:54,475 --> 00:07:55,267 Šta? 130 00:07:58,187 --> 00:07:58,937 Stani! 131 00:07:59,188 --> 00:08:00,689 Stoj! 132 00:08:01,565 --> 00:08:02,274 Stani! 133 00:08:02,524 --> 00:08:03,859 S puta! 134 00:08:04,109 --> 00:08:04,818 S puta! 135 00:08:05,069 --> 00:08:05,569 Stoj! 136 00:08:16,914 --> 00:08:18,457 Levim krilom, napred! 137 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 Napred! 138 00:08:21,502 --> 00:08:23,170 Nalevo krug! 139 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 Za deset minuta se zatvara magacin. 140 00:08:45,109 --> 00:08:45,984 HITROU 141 00:08:46,235 --> 00:08:48,529 TEHNO RIBETINA 142 00:08:48,779 --> 00:08:49,446 Na noge, 143 00:08:49,697 --> 00:08:50,322 gušteru! 144 00:08:53,575 --> 00:08:54,368 Ne obraća se 145 00:08:54,618 --> 00:08:56,328 tako oficiru, naredniče. 146 00:08:56,578 --> 00:08:59,581 Tako se obraćam usranom regrutu pre nego što ga šutnem 147 00:08:59,832 --> 00:09:01,291 u guzicu, gušteru! 148 00:09:01,542 --> 00:09:03,085 Stanite, naredniče. 149 00:09:04,795 --> 00:09:06,171 Izvolite, gospodine? 150 00:09:07,798 --> 00:09:09,174 Gde sam to ja, vodniče? 151 00:09:09,425 --> 00:09:11,009 Otpremna baza Hitrou. 152 00:09:11,260 --> 00:09:12,428 Došli ste sa 153 00:09:12,678 --> 00:09:15,139 novim regrutima. - Ličim li vam ja na novog regurta? 154 00:09:16,640 --> 00:09:17,808 Ne, gospodine. 155 00:09:18,058 --> 00:09:19,309 Ja sam major Vilijam Kejdž, 156 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 američki oficir. - Oficir? 157 00:09:21,437 --> 00:09:22,896 Ovo je centar za obuku. 158 00:09:23,522 --> 00:09:25,649 Ovde nema oficira. Ja ću ovo, naredniče. 159 00:09:26,692 --> 00:09:27,484 Kako si ti 160 00:09:27,735 --> 00:09:29,695 završio na obuci? 161 00:09:30,446 --> 00:09:33,532 Šta je bilo? Poker? Momačko veče? 162 00:09:33,782 --> 00:09:35,659 Ako je vama svejedno, vodniče, 163 00:09:35,909 --> 00:09:38,704 objasnio bih to svom pretpostavljenom u Vašingtonu. 164 00:09:38,954 --> 00:09:41,373 Pokažite mi gde je telefon... - Nisi čuo? 165 00:09:41,623 --> 00:09:44,042 Pripremamo se da mrdnemo guzice. 166 00:09:44,710 --> 00:09:46,587 Sprema se invazija Francuske. 167 00:09:46,837 --> 00:09:50,507 Cela baza je blokirana. Nema poziva ni tamo, ni ovamo. 168 00:09:53,594 --> 00:09:54,762 Zoveš se Farel? - Da. 169 00:09:55,679 --> 00:09:56,805 Vodnik Farel. 170 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Ti si Amerikanac. 171 00:09:58,390 --> 00:10:00,267 Nisam. Ja sam iz Kentakija. 172 00:10:01,769 --> 00:10:04,480 Dobro. Pogledaj me. 173 00:10:05,189 --> 00:10:06,857 Pogledaj me gde sam. 174 00:10:08,650 --> 00:10:09,985 Ovde sam silom ubačen. 175 00:10:10,986 --> 00:10:13,447 Jasno je da meni nije mesto ovde. 176 00:10:14,490 --> 00:10:18,410 Zato, vodniče, mora da postoji način da dođem do telefona. 177 00:10:24,082 --> 00:10:25,584 Ja ću to da rešim, gospodine. 178 00:10:25,834 --> 00:10:27,920 Hvala. - Ovuda. 179 00:10:34,301 --> 00:10:35,385 Iz kod dela Kentakija? 180 00:10:35,636 --> 00:10:37,638 Čuli ste za gradić Sajens Hil? 181 00:10:37,888 --> 00:10:38,722 Sada jesam. 182 00:10:38,972 --> 00:10:40,933 A vi? - Krenberi, Nju Džerzi. 183 00:10:41,183 --> 00:10:42,768 Ima li tamo brusnica? 184 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 Ima najbolji paradjz. 185 00:10:44,728 --> 00:10:46,438 Zašto se onda zove Krenberi? 186 00:10:46,688 --> 00:10:48,065 Zašto se zove Sajens Hil? 187 00:10:48,315 --> 00:10:50,067 Nikad nisam pitao. Briga me. 188 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Posle vas. 189 00:11:00,118 --> 00:11:01,912 Ne vodite me do telefona, zar ne? 190 00:11:02,162 --> 00:11:03,539 Ne. 191 00:11:04,373 --> 00:11:08,001 Nisi slagao jedino za ime. 192 00:11:10,170 --> 00:11:11,463 Ovde piše da si dezerter. 193 00:11:12,464 --> 00:11:14,883 Piše da si se lažno predstavljao kao oficir. 194 00:11:15,133 --> 00:11:15,801 Piše 195 00:11:16,051 --> 00:11:19,847 da ćeš pokušati da dođeš do telefona i da ugroziš bezbednost ove operacije. 196 00:11:20,097 --> 00:11:22,599 Učinićeš sve da bi izbegao odlazak u borbu sutra. 197 00:11:22,850 --> 00:11:24,518 Ali, to se neće desiti. 198 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 Nikada. 199 00:11:26,436 --> 00:11:27,938 Vojniče Kejdž. 200 00:11:40,284 --> 00:11:41,577 Glasine su strašna stvar. 201 00:11:41,827 --> 00:11:44,913 Do sumraka će svi oni doći do istog zaključka. 202 00:11:45,163 --> 00:11:48,166 Da si ti kukavica i lažov, da više ceniš svoj život od njihovog. 203 00:11:48,417 --> 00:11:49,126 Dobra vest je 204 00:11:49,376 --> 00:11:50,752 da za tebe ima nade. 205 00:11:51,003 --> 00:11:53,547 Nade u obliku junačke borbe. 206 00:11:54,047 --> 00:11:55,591 Bitka je veliki izbavitelj. 207 00:11:55,841 --> 00:11:59,052 Vatreni kotao u kome nastaju istinski junaci. 208 00:11:59,303 --> 00:12:01,930 Jedino mesto gde svi imaju isti čin, 209 00:12:02,180 --> 00:12:05,767 bez obzira na to kakvi su paraziti bili pre toga. 210 00:12:07,352 --> 00:12:08,979 Odeljenje! Ovo je 211 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 vojnik Kejdž. 212 00:12:10,898 --> 00:12:13,108 Vojniče Kejdž, ovo je Odeljenje J. 213 00:12:13,358 --> 00:12:14,526 Oficirska uniforma? 214 00:12:15,903 --> 00:12:18,238 Lisice nisu oficirske. 215 00:12:20,032 --> 00:12:21,283 Vidim 216 00:12:21,533 --> 00:12:23,201 da ste svi produktivni. 217 00:12:23,452 --> 00:12:25,746 Obuzima me ogroman ponos 218 00:12:25,996 --> 00:12:27,456 što znam da će vojnici vašeg 219 00:12:27,706 --> 00:12:30,334 kalibra sutra biti na čelu napada. 220 00:12:30,584 --> 00:12:32,210 Vrh koplja. 221 00:12:32,461 --> 00:12:34,254 Oštrica noža. 222 00:12:34,504 --> 00:12:35,380 Procep moje 223 00:12:35,631 --> 00:12:36,798 bulje. 224 00:12:37,049 --> 00:12:38,342 Sranje. 225 00:12:38,592 --> 00:12:40,928 Vojniče Kimel, kakav je moj stav o kockanju 226 00:12:41,178 --> 00:12:42,971 u kasarni? - Negativan, vodniče. 227 00:12:43,221 --> 00:12:44,473 Nens, zašto negativan? 228 00:12:44,723 --> 00:12:47,809 Zato što uliva uverenje da je bitka u tuđim rukama. 229 00:12:48,060 --> 00:12:50,103 Kakav je moj pogled na koncept 230 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 sudbine? Svi u glas. 231 00:12:51,980 --> 00:12:55,484 Kroz spremnost i disciplinu, mi vladamo svojom sudbinom. 232 00:12:57,402 --> 00:12:58,236 Možda je 233 00:12:58,487 --> 00:12:59,947 za tebe to ironija. 234 00:13:00,447 --> 00:13:03,241 Ali veruj mi, shvatićeš. 235 00:13:05,619 --> 00:13:07,287 Vojnik Kejdž je dezerter. 236 00:13:08,997 --> 00:13:10,082 Svi ste mi 237 00:13:10,332 --> 00:13:11,291 lično odgovorni 238 00:13:11,541 --> 00:13:12,584 za njega. 239 00:13:12,834 --> 00:13:13,794 Biće spreman za borbu 240 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 sutra u 06:00 h. 241 00:13:15,337 --> 00:13:16,088 Spreman za borbu? 242 00:13:16,338 --> 00:13:18,006 Vojnik Kejdž zamišlja da ne pripada ovde. 243 00:13:18,256 --> 00:13:20,842 Treba ga vratiti u stvarnost. 244 00:13:21,093 --> 00:13:24,721 Ako pokuša da beži, vraćajte ga dok ne bude mogao da stoji. 245 00:13:24,972 --> 00:13:26,056 Slušajte. 246 00:13:26,306 --> 00:13:28,725 Neću nikad biti spreman za borbu. - Zavidim ti, Kejdže. 247 00:13:29,518 --> 00:13:33,063 Sutra ujutru ćeš biti kršten. Ponovo rođen. 248 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 Fizička obuka! Za 10 minuta! 249 00:13:47,035 --> 00:13:48,829 Nemaš uniformu, 250 00:13:49,496 --> 00:13:50,664 vojniče. 251 00:13:57,754 --> 00:13:59,798 Svejedinice spremne za borbu neka... 252 00:14:00,048 --> 00:14:01,550 Nov je dan, narode! 253 00:14:01,800 --> 00:14:03,176 Sudbina zove. 254 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 Svet od nas očekuje samo jednu stvar: pobedu. 255 00:14:39,296 --> 00:14:41,673 OPREZ RASPRSKAVAJUĆE MINE 256 00:14:45,427 --> 00:14:46,720 MINA KA NEPRIJATELJU 257 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 Hajde, Kimel! 258 00:14:54,978 --> 00:14:56,563 Zaboga, Kimel. 259 00:14:56,813 --> 00:14:58,774 Treba mi sloboda. 260 00:15:01,359 --> 00:15:03,779 Hajde, požuri. Moram i ja da se opremim. 261 00:15:05,072 --> 00:15:06,615 Kakav je to zvuk? 262 00:15:06,865 --> 00:15:07,824 Idemo. 263 00:15:08,075 --> 00:15:10,118 Slušaj, nisam nikad dosad ovo obukao. 264 00:15:10,368 --> 00:15:12,329 Ni ja nisam nikad bio s dve ženske. 265 00:15:12,579 --> 00:15:14,915 Ali kad mi se to desi, snaći ću se. 266 00:15:16,124 --> 00:15:16,792 Kimel. 267 00:15:17,334 --> 00:15:18,335 Ja sam Grif. 268 00:15:18,585 --> 00:15:19,711 Grif... naravno. 269 00:15:19,961 --> 00:15:23,924 Pomisli, mogao bih nekoga da povredim ovim... 270 00:15:24,174 --> 00:15:25,509 Nećeš, kad je zakočeno. 271 00:15:27,052 --> 00:15:28,053 Ali... 272 00:15:28,720 --> 00:15:31,306 Gde je osigurač? - Tako je. 273 00:15:31,556 --> 00:15:33,183 NE PRELAZI 274 00:15:41,858 --> 00:15:43,068 Vreme je. 275 00:16:09,469 --> 00:16:11,930 Čoveče, pa to je Tehno rib... 276 00:16:15,851 --> 00:16:17,018 Grife? - Vodniče? 277 00:16:17,269 --> 00:16:19,980 Pazi na vojnika Kejdža. - Šta, ceo dan? 278 00:16:20,230 --> 00:16:22,440 Nešto mi govori da će on kratko da traje. 279 00:17:04,065 --> 00:17:05,984 Grif! Kejdž! - Kejdž! 280 00:17:06,234 --> 00:17:07,277 Kejdž! - Kejdž! 281 00:17:31,051 --> 00:17:32,427 Izgubili smo Nemačku. 282 00:17:32,677 --> 00:17:34,095 Izgubili smo Francusku. 283 00:17:34,346 --> 00:17:35,222 Ako danas izgubimo, 284 00:17:35,889 --> 00:17:37,641 nećemo imati drugu priliku. 285 00:17:37,891 --> 00:17:38,892 Znam 286 00:17:39,267 --> 00:17:40,936 da trpite ogroman pritisak. 287 00:17:41,186 --> 00:17:42,896 Dva minuta do iskakanja. 288 00:17:43,146 --> 00:17:44,731 Nije sramota plašiti se. 289 00:17:44,981 --> 00:17:47,609 Upamite, nema hrabrosti bez straha. 290 00:17:51,738 --> 00:17:55,242 Druže! Nešto nije u redu s tvojim odelom. 291 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 Tako je. Unutra je mrtvac. 292 00:18:00,121 --> 00:18:02,832 Pazite leđa tamo... gospodine. 293 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 Niko drugi ga neće paziti. 294 00:18:06,253 --> 00:18:07,087 Jedan minut! 295 00:18:07,337 --> 00:18:09,047 Jedan minut do iskakanja! 296 00:18:16,763 --> 00:18:18,598 Šta je? 297 00:18:19,766 --> 00:18:21,977 Kako da otkočim oružje? 298 00:18:22,227 --> 00:18:22,978 Šta? 299 00:18:23,228 --> 00:18:26,398 Kako da otkočim... 300 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Bože! 301 00:18:33,321 --> 00:18:35,115 Pripremi se! Trideset sekundi 302 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 do iskakanja! 303 00:18:37,325 --> 00:18:38,994 Na moj znak! 304 00:18:39,411 --> 00:18:40,829 Pripremi se za akciju! 305 00:18:41,079 --> 00:18:42,956 Aktiviraj kablove! Upamti... 306 00:18:49,254 --> 00:18:50,171 Iskači! 307 00:18:50,422 --> 00:18:51,423 Idemo dole! Iskači! 308 00:18:51,673 --> 00:18:52,590 Iskači! 309 00:18:54,718 --> 00:18:55,260 Iskači! 310 00:18:55,510 --> 00:18:56,428 Hajde! 311 00:18:56,678 --> 00:18:57,887 Idemo! 312 00:18:58,471 --> 00:18:59,055 Hajde! 313 00:19:00,682 --> 00:19:01,224 Iskači! 314 00:19:01,474 --> 00:19:02,100 Iskači! 315 00:19:06,271 --> 00:19:07,647 Kejdž! Iskači ili umri! 316 00:19:51,399 --> 00:19:52,484 To! 317 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 Uspeli smo! 318 00:19:55,403 --> 00:19:56,488 Hvala Bogu, uspeli smo! 319 00:20:19,260 --> 00:20:20,303 Odaberitejezik. 320 00:21:07,851 --> 00:21:09,060 Pošaljite pomoć! 321 00:21:09,936 --> 00:21:10,895 Pošaljite odmah! 322 00:22:05,450 --> 00:22:06,743 Šta to... 323 00:22:19,297 --> 00:22:20,548 Vojniče Kejdž! 324 00:22:21,007 --> 00:22:22,342 Ideš u pogrešnom smeru! 325 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Propustićeš svoj čas! 326 00:22:25,053 --> 00:22:26,221 Šta je ovo? 327 00:22:26,971 --> 00:22:28,765 Nije trebalo da znaju da dolazimo. 328 00:22:29,224 --> 00:22:30,975 Upali smo u klanicu, čoveče! 329 00:22:31,226 --> 00:22:32,060 Ovo je klanica! 330 00:22:33,311 --> 00:22:34,479 Saberi se, Forde! 331 00:22:34,729 --> 00:22:36,356 Na noge, narode! 332 00:22:37,357 --> 00:22:38,483 U vrstu! 333 00:22:38,733 --> 00:22:40,193 Nens, izveštaj! 334 00:22:40,443 --> 00:22:42,987 Moj osigurač! - Grif, Ford, na levo krilo! 335 00:22:43,488 --> 00:22:46,824 Moj osigurač. Kako da otkočim... 336 00:22:48,701 --> 00:22:50,328 Čekam, Nens! - Imam tragove! 337 00:22:50,578 --> 00:22:52,664 Na 500 metara i brzo stižu! 338 00:22:52,914 --> 00:22:54,207 Majku im... 339 00:22:54,457 --> 00:22:55,500 Skloni se! 340 00:22:56,292 --> 00:22:58,795 Živni malo ako hoćeš da ostaneš živ! 341 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 Na borbene položaje! 342 00:23:00,797 --> 00:23:01,756 Hajde! 343 00:23:03,383 --> 00:23:04,259 Evo ih. 344 00:23:04,509 --> 00:23:06,678 Opasni i mnogobrojni. 345 00:23:06,928 --> 00:23:08,429 Sačekaj da se približe! 346 00:23:08,680 --> 00:23:09,389 Još par sekundi! 347 00:23:20,483 --> 00:23:21,526 Lezi nazad! 348 00:24:24,797 --> 00:24:26,007 DOPUNITE 349 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Dopunite. 350 00:24:31,095 --> 00:24:32,430 MINA KA NEPRIJATELJU 351 00:24:56,663 --> 00:24:58,414 TEHNO RIBETINA 352 00:24:59,332 --> 00:24:59,999 Na noge, 353 00:25:00,249 --> 00:25:00,958 gušteru! 354 00:25:06,339 --> 00:25:07,840 U stroj pre nego što te šutnem 355 00:25:08,091 --> 00:25:08,841 u guzicu, gušteru! 356 00:25:09,092 --> 00:25:10,677 Stanite, naredniče. 357 00:25:14,180 --> 00:25:15,765 Izvolite, gospodine? 358 00:25:16,974 --> 00:25:18,434 Vodnik Farel, zar ne? 359 00:25:20,019 --> 00:25:21,562 Tako se zovem. 360 00:25:23,398 --> 00:25:24,732 Mislim da shvatam. 361 00:25:25,525 --> 00:25:29,112 Šta je bilo? Poker? Momačko veče? 362 00:25:29,987 --> 00:25:31,155 Znate, nisam siguran. 363 00:25:32,865 --> 00:25:33,783 Dešava se. 364 00:25:36,035 --> 00:25:37,078 Ja ću to da rešim, gospodine. 365 00:25:38,162 --> 00:25:38,996 Uzeću 366 00:25:39,247 --> 00:25:40,164 to ja. 367 00:25:41,249 --> 00:25:42,875 Koji je danas dan? 368 00:25:43,793 --> 00:25:45,002 Za tebe? 369 00:25:47,422 --> 00:25:49,132 Sudnji dan. 370 00:25:49,924 --> 00:25:52,218 Dobra vest je da za tebe ima nade. 371 00:25:52,468 --> 00:25:54,721 Nade u obliku junačke borbe. 372 00:25:54,971 --> 00:25:56,556 Bitka je veliki izbavitelj. 373 00:25:57,098 --> 00:25:58,516 Vatreni kotao u kome... 374 00:25:58,766 --> 00:26:00,727 nastaju istinski... - Nastaju istinski 375 00:26:00,977 --> 00:26:01,978 junaci. 376 00:26:02,937 --> 00:26:05,022 Ti si to meni upao u reč, vojniče? 377 00:26:09,861 --> 00:26:10,945 Vodniče... 378 00:26:12,572 --> 00:26:15,241 Nećete mi verovati kad vam ovo kažem. 379 00:26:15,491 --> 00:26:16,451 Neću. 380 00:26:17,702 --> 00:26:19,412 Gde sam ono stao? 381 00:26:21,080 --> 00:26:22,123 Vatreni kotao... 382 00:26:23,291 --> 00:26:24,500 Vatreni kotao 383 00:26:24,751 --> 00:26:27,295 u kome nastaju istinski junaci. 384 00:26:27,545 --> 00:26:29,255 Jedino mesto gde svi imaju isti čin, 385 00:26:29,505 --> 00:26:33,426 bez obzira na to kakvi su paraziti bili pre toga. 386 00:26:35,762 --> 00:26:36,846 Dobrodošao... - Odeljenje! 387 00:26:37,096 --> 00:26:39,682 Ovo je vojnik Kejdž. 388 00:26:41,434 --> 00:26:42,685 Vojniče Kejdž, 389 00:26:42,935 --> 00:26:44,520 ovo je Odeljenje J. 390 00:26:44,771 --> 00:26:46,022 Oficirska uniforma? 391 00:26:46,272 --> 00:26:48,107 Lisice nisu oficirske. 392 00:26:48,357 --> 00:26:50,109 Obuzima me ogroman ponos 393 00:26:50,359 --> 00:26:52,695 što znam da će vojnici vašeg kalibra 394 00:26:52,945 --> 00:26:54,781 sutra biti na čelu napada. 395 00:26:55,031 --> 00:26:57,408 Vrh koplja. Oštrica noža. 396 00:26:58,034 --> 00:26:59,952 Procep moje bulje. 397 00:27:00,495 --> 00:27:03,790 Vojniče Kimel, kakav je moj stav o kockanju u kasarni? 398 00:27:04,040 --> 00:27:06,542 Negativan, vodniče. - Nens, zašto negativan? 399 00:27:06,793 --> 00:27:09,587 Zato što uliva uverenje da je bitka u tuđim rukama. 400 00:27:10,129 --> 00:27:11,714 Kakav je moj pogled 401 00:27:11,964 --> 00:27:14,509 na koncept sudbine? Svi u glas. 402 00:27:14,759 --> 00:27:17,762 Kroz spremnost i disciplinu, mi vladamo svojom sudbinom. 403 00:27:20,473 --> 00:27:22,475 Možda je za tebe to ironija. 404 00:27:22,725 --> 00:27:25,311 Ali veruj mi, shvatićeš. 405 00:27:25,561 --> 00:27:27,480 Zaboga, Kimel. 406 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 Treba mi sloboda. - U redu, čoveče. 407 00:27:30,358 --> 00:27:31,901 Hajde, požuri. Moram i ja da se opremim. 408 00:27:36,197 --> 00:27:37,156 Isključeno. 409 00:27:38,658 --> 00:27:40,326 Šta ti je, čoveče? 410 00:27:40,576 --> 00:27:42,328 Zar nisi nikad bio u ovome? 411 00:27:44,038 --> 00:27:45,373 Možda jesam. 412 00:27:46,332 --> 00:27:47,542 Znaš gde je osigurač? 413 00:27:49,794 --> 00:27:52,296 Nisam siguran. - Dobro. 414 00:27:53,923 --> 00:27:56,425 Znam da trpite ogroman pritisak. 415 00:27:57,009 --> 00:27:58,886 Dva minuta do iskakanja. 416 00:27:59,136 --> 00:28:00,638 Nije sramota plašiti se. 417 00:28:00,888 --> 00:28:01,806 Upamite, nema hrabrosti 418 00:28:02,056 --> 00:28:03,558 bez straha. 419 00:28:05,351 --> 00:28:06,519 Druže! 420 00:28:06,769 --> 00:28:08,521 Nešto ti nije u redu s odelom. 421 00:28:09,355 --> 00:28:11,983 Da. Unutra je mrtvac. 422 00:28:15,403 --> 00:28:16,696 Pazite leđa tamo... 423 00:28:16,946 --> 00:28:17,446 gospodine. 424 00:28:17,697 --> 00:28:18,906 Niko drugi ga neće paziti. - Niko drugi ga neće paziti. 425 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 Baksuz, kučko! 426 00:28:28,332 --> 00:28:31,043 Na moj znak! Pripremi se za akciju! 427 00:28:31,294 --> 00:28:33,629 Aktiviraj kablove, 30 sekundi! 428 00:28:33,880 --> 00:28:34,964 Upamtite... 429 00:28:48,895 --> 00:28:49,770 Kreni, kreni! 430 00:29:09,290 --> 00:29:10,291 Uspeli smo! 431 00:29:10,541 --> 00:29:11,667 Iza tebe! 432 00:29:12,585 --> 00:29:13,586 Pazi! 433 00:29:53,542 --> 00:29:54,418 Pazi! 434 00:29:57,421 --> 00:29:58,297 Pogođen sam. 435 00:29:58,547 --> 00:29:59,048 Pogođen. 436 00:30:00,967 --> 00:30:01,926 Koliko je gadno? 437 00:30:03,511 --> 00:30:06,138 Ima li mnogo krvi? 438 00:30:07,431 --> 00:30:09,517 Imaš rupu u grudima. 439 00:30:10,559 --> 00:30:11,268 Stvarno? 440 00:30:11,519 --> 00:30:12,520 Da. 441 00:30:17,817 --> 00:30:19,568 Ti si mi to uzela... 442 00:30:20,277 --> 00:30:21,362 Bateriju? 443 00:30:25,032 --> 00:30:27,076 Ne, ne, ne... 444 00:30:31,497 --> 00:30:33,290 TEHNO RIBETINA 445 00:30:33,541 --> 00:30:34,250 Na noge, 446 00:30:34,500 --> 00:30:35,167 gušteru! 447 00:30:35,418 --> 00:30:36,752 Vodniče Farel! 448 00:30:37,003 --> 00:30:38,587 Vodniče Farel! 449 00:30:38,838 --> 00:30:39,839 Izvolite, gospodine? 450 00:30:40,089 --> 00:30:42,842 Ja sam major Kejdž, američka vojska. 451 00:30:43,092 --> 00:30:44,552 Nije ni momačko veče ni poker. 452 00:30:44,802 --> 00:30:45,928 Na tom papiru piše 453 00:30:46,178 --> 00:30:48,222 da sam dezerter i da se lažno predstavljam. 454 00:30:48,472 --> 00:30:49,890 Ali ne piše, 455 00:30:50,141 --> 00:30:52,643 da ste vi vodnik Farel iz Sajens Hila u Kentakiju. 456 00:30:52,893 --> 00:30:54,228 Dajte da vam 457 00:30:54,478 --> 00:30:56,272 objasnim kako to znam i možda ćemo svim ovim 458 00:30:56,522 --> 00:30:58,941 vojnicima spasiti živote. 459 00:31:01,152 --> 00:31:04,488 Morate da me slušate! Oni znaju da dolazimo! Čekaju nas! 460 00:31:04,739 --> 00:31:07,158 Bio sam tamo! Video sam! 461 00:31:07,408 --> 00:31:09,618 Svi ste gotovi! Gotovi ste! 462 00:31:09,869 --> 00:31:13,664 Dobro, u redu je. 463 00:31:13,914 --> 00:31:15,207 Ovo je Odeljenje J, zar ne? 464 00:31:15,458 --> 00:31:16,709 Jeste. 465 00:31:16,959 --> 00:31:18,961 Nije važno kako to znam. 466 00:31:19,211 --> 00:31:21,255 Da li me iko od vas nekad video? 467 00:31:21,505 --> 00:31:22,590 Kučko, ne znam te. 468 00:31:22,840 --> 00:31:24,467 Tačno! To! 469 00:31:24,717 --> 00:31:25,509 Hvala. 470 00:31:25,760 --> 00:31:26,886 Ti si Nens. Ti si Bibl. 471 00:31:27,136 --> 00:31:30,347 Kibl. Kimel! Ti se bukvalno skidaš pred borbu. 472 00:31:31,140 --> 00:31:33,434 Ford. Skiner. Grif! 473 00:31:33,684 --> 00:31:34,727 Ti si... 474 00:31:36,353 --> 00:31:37,688 On ne priča mnogo. 475 00:31:37,938 --> 00:31:38,981 Ispod ćebeta 476 00:31:39,231 --> 00:31:40,733 su karte. - Baš ti hvala. 477 00:31:40,983 --> 00:31:41,901 Kimel ima skoro fleš. 478 00:31:42,151 --> 00:31:44,111 Pik... Ne, tref. 479 00:31:46,363 --> 00:31:48,074 Nateraćete ih da pojedu karte. 480 00:31:48,324 --> 00:31:49,784 Je li tako? 481 00:31:52,203 --> 00:31:53,370 Dakle... 482 00:31:56,248 --> 00:31:58,417 To što ću vam sada reći zvuči ludo. 483 00:31:59,335 --> 00:32:00,419 Istina je. 484 00:32:01,754 --> 00:32:03,839 Morate da me saslušate. 485 00:32:06,008 --> 00:32:09,553 Od toga zavise vaši životi. 486 00:32:12,556 --> 00:32:13,557 Jedan minut! 487 00:32:22,191 --> 00:32:23,067 Šta? Šta 488 00:32:23,317 --> 00:32:26,278 kaže? Nens! Šta kaže? 489 00:32:37,206 --> 00:32:39,708 Na moj znak. Spremi se za akciju! 490 00:32:40,709 --> 00:32:42,586 Letelica će sad da eksplodira! 491 00:32:47,675 --> 00:32:48,425 OSLOBODI 492 00:32:53,806 --> 00:32:54,849 To! 493 00:32:55,641 --> 00:32:57,184 Uspeli smo! 494 00:32:57,434 --> 00:32:58,227 Hvala Bogu, uspeli smo! 495 00:33:00,855 --> 00:33:02,606 Pre nego što ga šutnem u guzicu. 496 00:33:03,983 --> 00:33:05,276 To! 497 00:33:05,526 --> 00:33:07,194 Uspeli smo! 498 00:33:07,444 --> 00:33:08,237 Hvala Bogu, uspeli smo! 499 00:33:38,142 --> 00:33:39,268 Izvini! Pokušavam da te spasem. 500 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Kolju nas 501 00:33:40,728 --> 00:33:42,313 kao piliće. Moraš da nas izvučeš odavde. 502 00:33:48,235 --> 00:33:49,737 Moramo da idemo. Sad će 503 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 ovo da eksplodira. 504 00:33:51,655 --> 00:33:52,823 Moramo odmah da idemo. 505 00:33:53,616 --> 00:33:54,575 Stani. 506 00:34:00,414 --> 00:34:01,248 Hajde! 507 00:34:12,927 --> 00:34:13,886 Hajde! 508 00:34:17,723 --> 00:34:18,724 Hajde! 509 00:34:18,974 --> 00:34:20,351 Sad će da eksplodira! 510 00:34:21,977 --> 00:34:22,895 Šta to radiš?! 511 00:34:23,771 --> 00:34:25,105 Potraži me kad se probudiš. 512 00:34:26,148 --> 00:34:26,732 Šta?! 513 00:34:26,982 --> 00:34:28,108 Potraži me kad se probudiš. 514 00:34:31,946 --> 00:34:32,613 Na noge, 515 00:34:32,863 --> 00:34:33,864 gušteru! 516 00:34:36,408 --> 00:34:38,118 TEHNO RIBETINA 517 00:34:38,369 --> 00:34:40,579 U stroj, da te ne šutnem u guzicu, gušteru! 518 00:34:40,829 --> 00:34:42,873 Dobra vest je da za tebe ima nade. 519 00:34:43,123 --> 00:34:44,333 Bitka je veliki izbavitelj. 520 00:34:44,583 --> 00:34:47,419 Vatreni kotao u kome nastaju istinski junaci. 521 00:34:47,670 --> 00:34:49,922 Jedino mesto gde svi imaju... 522 00:34:56,720 --> 00:34:57,721 Ovo je 523 00:34:57,972 --> 00:35:00,099 vojnik Kejdž. Vi mora da ste Odeljenje J. 524 00:35:00,641 --> 00:35:01,642 Drago mi je. 525 00:35:01,892 --> 00:35:03,394 Zar to nije oficirska uniforma? 526 00:35:03,644 --> 00:35:05,062 To nisu oficirske... 527 00:35:05,312 --> 00:35:06,730 Lisice. 528 00:35:09,108 --> 00:35:10,693 Kijučevi. 529 00:35:10,943 --> 00:35:12,987 U levom džepu, verovatno. 530 00:35:17,616 --> 00:35:19,576 Vojnik Kejdž je dezerter. 531 00:35:19,827 --> 00:35:23,330 Svi ste mi lično odgovorni za njega. 532 00:35:23,580 --> 00:35:27,209 Biće spreman za borbu sutra u 06:00 h. 533 00:35:27,459 --> 00:35:30,045 Vojnik Kejdž zamišlja da ne pripada ovde. 534 00:35:30,296 --> 00:35:31,922 Treba ga vratiti u stvarnost. 535 00:35:32,172 --> 00:35:35,676 Ako pokuša da beži... - Neću ja da bežim od vas. 536 00:35:36,719 --> 00:35:38,637 Nema šanse. - ...dok ne može da stoji. 537 00:35:38,887 --> 00:35:40,431 Hvala, vodniče Farel. 538 00:35:52,693 --> 00:35:55,446 Šta je sledeće? Fizička obuka? 539 00:35:55,696 --> 00:35:57,448 Fizička obuka! Za 10 minuta! 540 00:35:58,115 --> 00:36:01,952 Leva! Leva! Leva! 541 00:36:02,202 --> 00:36:04,830 Šta ste vi? Da čujem! - Ja sam ratnik! 542 00:36:05,080 --> 00:36:06,373 Šta rade ratnici? - Ubijaju! 543 00:36:06,999 --> 00:36:09,168 Šta ćeš da radiš? - Da ubijam! 544 00:36:09,418 --> 00:36:10,753 Šta ćeš da radiš? - Da ubijam! 545 00:36:11,003 --> 00:36:12,963 Sutra mi je dvadeseta bitka. 546 00:36:13,213 --> 00:36:15,549 Nisi ti bio u 20 bitaka. - Jesam. 547 00:36:15,799 --> 00:36:18,510 Usraćeš se čim se spustimo na plažu. 548 00:36:18,761 --> 00:36:21,180 Zašto vas dvojica malo ne začepite? 549 00:36:21,430 --> 00:36:22,765 Duhovita si. 550 00:36:23,015 --> 00:36:24,475 Sutra obaram neki rekord. 551 00:36:24,725 --> 00:36:28,228 U brzom trčanju unazad. U valjanju u sopstvenim govnima. 552 00:36:29,104 --> 00:36:30,981 Dosta ste mrsili muda! 553 00:36:31,815 --> 00:36:32,691 Mrsi moja muda, vodniče! 554 00:36:32,941 --> 00:36:33,942 Stoj! 555 00:36:36,695 --> 00:36:37,696 Vojniče, 556 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 uradićeš mi... 557 00:36:40,824 --> 00:36:41,825 Pedeset? 558 00:36:43,285 --> 00:36:44,661 Tako je. 559 00:36:44,912 --> 00:36:46,038 Pedeset! 560 00:36:46,580 --> 00:36:47,414 Vod! 561 00:36:48,499 --> 00:36:49,333 Svi radite 50 sklekova! 562 00:36:50,292 --> 00:36:52,086 Zahvalite vojniku Kejdžu za to! 563 00:36:52,336 --> 00:36:53,879 Hvala, vodniče. 564 00:36:54,546 --> 00:36:56,173 Jedan! - Jedan! 565 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 Dva! - Dva! 566 00:36:57,674 --> 00:36:58,675 Tri! - Tri! 567 00:37:09,144 --> 00:37:11,355 Gde ti je bila pamet? 568 00:37:11,605 --> 00:37:14,983 Ima nade za tebe. Nade u obliku junačke borbe. 569 00:37:15,234 --> 00:37:17,277 Bitka je veliki izbavitelj. 570 00:37:17,986 --> 00:37:19,530 Tri! - Tri! 571 00:37:19,780 --> 00:37:21,156 Četiri! - Četiri! 572 00:37:21,407 --> 00:37:22,908 Pet! - Pet! 573 00:38:00,904 --> 00:38:03,365 NE PRELAZI 574 00:38:05,868 --> 00:38:08,495 Izvinite. Narednice Vataski. 575 00:38:11,582 --> 00:38:12,416 Izvinite! 576 00:38:14,293 --> 00:38:15,711 Narednice Vataski?! 577 00:38:35,481 --> 00:38:36,315 Izvinite! 578 00:38:36,565 --> 00:38:37,941 Da? Ko ti je rekao da smeš da pričaš sa mnom? 579 00:38:40,027 --> 00:38:41,653 Imam nešto na licu, vojniče? 580 00:38:41,904 --> 00:38:43,530 Ti si mi rekla. 581 00:38:43,780 --> 00:38:45,574 Sutra. Na plaži. 582 00:38:45,824 --> 00:38:47,618 Sutra. Na plaži. 583 00:38:49,119 --> 00:38:49,953 Srešćemo se. 584 00:38:50,913 --> 00:38:53,540 Rekla si da te potražim kad se probudim. 585 00:38:56,710 --> 00:38:58,921 Ti stvarno znaš šta mi se to dešava. 586 00:38:59,171 --> 00:39:00,464 Pođi sa mnom. 587 00:39:01,215 --> 00:39:02,424 Odmah. 588 00:39:02,674 --> 00:39:05,385 Ni sa kim ne pričaš o ovome, osim sa mnom. 589 00:39:05,636 --> 00:39:08,514 U najboljem slučaju, završićeš u ludnici. 590 00:39:08,764 --> 00:39:10,057 U najgorem slučaju, 591 00:39:10,307 --> 00:39:11,975 seciraće te. Jasno? 592 00:39:12,226 --> 00:39:13,435 Da? - Da. 593 00:39:13,685 --> 00:39:15,354 Šta se desilo kad si prvi put? 594 00:39:15,604 --> 00:39:16,897 Ubio si imitatora? - Da. 595 00:39:17,147 --> 00:39:19,650 Opiši ga. - Bio je drugačiji. 596 00:39:19,900 --> 00:39:22,611 Veći. Plavkast. 597 00:39:22,861 --> 00:39:24,863 Oblila te njegova krv. 598 00:39:25,656 --> 00:39:27,574 U stvari, jeste. 599 00:39:27,824 --> 00:39:30,369 Oni znaju da sutra napadamo. 600 00:39:30,619 --> 00:39:32,454 Biće klanica, zar ne? 601 00:39:33,288 --> 00:39:35,332 Kako ti to znaš? 602 00:39:36,041 --> 00:39:37,376 Možeš li... stani. 603 00:39:37,626 --> 00:39:39,336 Stani, stani. 604 00:39:40,128 --> 00:39:42,673 Možeš li da mi objasniš šta se to dešava? 605 00:39:43,257 --> 00:39:45,425 Meni se desilo isto što i tebi. 606 00:39:45,676 --> 00:39:47,844 Imala sam to, izgubila sam ga. 607 00:39:48,095 --> 00:39:50,597 Sjajno, postoji lek. Kako se to skida? 608 00:39:50,847 --> 00:39:52,224 Pre toga ćeš mi pomoći. 609 00:39:52,474 --> 00:39:54,810 U čemu da ti pomognem? 610 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Da dobijemo rat. 611 00:39:57,938 --> 00:39:59,147 Idemo! Hajde! 612 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 OPRAVKA ORUŽJA 613 00:40:37,144 --> 00:40:38,145 Rita, šta je ovo? 614 00:40:38,395 --> 00:40:40,939 Šta radiš ovde? Trebalo je da me upozoriš. 615 00:40:41,189 --> 00:40:44,234 Ko je ovo? - On je ja... pre Verdena. 616 00:40:44,484 --> 00:40:45,902 Pomoći će nam. 617 00:40:50,032 --> 00:40:51,867 Šta? Znači, on je... 618 00:40:52,117 --> 00:40:53,118 Da. 619 00:40:55,662 --> 00:40:56,705 Kada je poginuo? Gde? 620 00:40:56,955 --> 00:40:57,914 Na plaži. Sutra. 621 00:41:00,584 --> 00:41:02,419 Koliko sam prstiju ispružio iza leđa? 622 00:41:02,961 --> 00:41:04,296 Otkud znam? 623 00:41:05,797 --> 00:41:06,465 Dobro... 624 00:41:06,715 --> 00:41:10,469 Prvi put vodimo ovaj razgovor? 625 00:41:10,719 --> 00:41:12,929 Pokušaj ovo na njemu. - Šta je to? 626 00:41:13,180 --> 00:41:14,473 Ne radi. 627 00:41:15,849 --> 00:41:16,850 Već je imao vizije? 628 00:41:17,100 --> 00:41:18,060 Kakve vizije? 629 00:41:18,310 --> 00:41:19,269 Još ima vremena. 630 00:41:19,519 --> 00:41:21,229 Da. - Vremena? Izvini. 631 00:41:21,480 --> 00:41:23,148 Ko je ovo? Ko si ti? 632 00:41:24,232 --> 00:41:27,277 Dr. Karter. Fizika čestice. Mikrobiologija. 633 00:41:28,111 --> 00:41:31,406 Jedino još on veruje u to što ti se dešava. 634 00:41:31,657 --> 00:41:33,659 Najbolje poznaje biologiju imitatora. 635 00:41:33,909 --> 00:41:35,452 On je analitičar u Vajtholu. 636 00:41:35,702 --> 00:41:38,830 Bio sam, dok nisam sreo Ritu. Sada sam samo... 637 00:41:39,081 --> 00:41:41,208 "mehaničar sa halucinacijama." 638 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Karteru. 639 00:41:42,626 --> 00:41:43,794 Pokaži mu. 640 00:41:44,503 --> 00:41:45,796 Tačno. 641 00:41:52,844 --> 00:41:54,471 Kao prvo, 642 00:41:54,721 --> 00:41:55,764 ne borimo se protiv vojske. 643 00:41:56,014 --> 00:41:59,393 Ovo je jedinstveni organizam. 644 00:42:00,018 --> 00:42:01,937 Ovi dronovi su mu kao 645 00:42:02,187 --> 00:42:02,771 kandže. 646 00:42:03,021 --> 00:42:06,817 Alfe, kao ona koju si ubio, one su mnogo ređe. 647 00:42:07,067 --> 00:42:08,235 Ima ih jedna na 648 00:42:08,485 --> 00:42:09,903 6, 18 miliona po mojoj računici. 649 00:42:10,153 --> 00:42:11,613 Oni su kod neprijatelja... 650 00:42:11,863 --> 00:42:13,407 Kao centralni nervni sistem. 651 00:42:13,657 --> 00:42:15,200 Ali ovo... 652 00:42:15,450 --> 00:42:17,077 Ovo je mozak. 653 00:42:17,494 --> 00:42:20,539 On ih sve kontroliše. To je Omega. 654 00:42:21,665 --> 00:42:25,377 Omega poseduje sposobnost da kontroliše vreme. 655 00:42:26,420 --> 00:42:28,547 Kad god pogine neka Alfa, 656 00:42:28,797 --> 00:42:31,258 pokreće se automatska reakcija. 657 00:42:31,508 --> 00:42:34,052 Omega započne dan ispočetka. 658 00:42:34,302 --> 00:42:37,597 Tada se seća šta će se desiti, 659 00:42:37,848 --> 00:42:39,266 baš kao i ti. 660 00:42:39,516 --> 00:42:40,600 Tačno zna 661 00:42:40,851 --> 00:42:42,519 šta ćemo da uradimo pre nas. 662 00:42:42,769 --> 00:42:45,397 Neprijatelj koji poznaje budućnost ne može da izgubi. 663 00:42:48,275 --> 00:42:50,152 Kako ste onda pobedili na Verednu? 664 00:42:50,402 --> 00:42:52,320 Dozvoljeno nam je da pobedimo. 665 00:42:52,571 --> 00:42:55,365 To stvorenje želi da mislimo da možemo da pobedimo. 666 00:42:55,615 --> 00:42:58,660 Želi da svim snagama krenemo u invaziju. 667 00:42:58,910 --> 00:43:01,788 Operacija "Padavina" nije naš završni udarac, 668 00:43:02,038 --> 00:43:03,665 već njihov. 669 00:43:03,915 --> 00:43:05,542 Moraš da razumeš nešto. 670 00:43:05,792 --> 00:43:08,170 Ovo je savršeno razvijen 671 00:43:08,420 --> 00:43:10,672 organizam za pokoravanje planeta. 672 00:43:11,673 --> 00:43:14,426 Možda ima na hiljade, na milione takvih asteroida 673 00:43:14,676 --> 00:43:15,969 u kosmosu 674 00:43:16,219 --> 00:43:17,387 poput virusa. 675 00:43:17,637 --> 00:43:18,555 Samo čekaju 676 00:43:18,805 --> 00:43:21,349 da padnu na planetu koja ima dobre uslove. 677 00:43:21,600 --> 00:43:25,020 Treba samo dominantni oblik života da ih napadne i... 678 00:43:25,854 --> 00:43:27,481 I ništa neće sprečiti imitatore 679 00:43:27,731 --> 00:43:29,649 da pokore ostatak planete. 680 00:43:30,150 --> 00:43:32,152 Osim ako ti ne izmeniš ishod. 681 00:43:33,653 --> 00:43:34,780 Ja? 682 00:43:35,030 --> 00:43:37,699 Ubistvom Alfe si slučajno ušao u njihov nervni sistem. 683 00:43:37,949 --> 00:43:39,910 Stekao si sposobnost 684 00:43:40,160 --> 00:43:42,662 Omege da resetuje dan. 685 00:43:44,289 --> 00:43:46,500 Kako je to moguće? - Možda je njena 686 00:43:46,750 --> 00:43:49,628 jedina slaba tačka, možda joj je jedina slaba tačka... 687 00:43:49,878 --> 00:43:50,879 čovečanstvo. 688 00:43:51,129 --> 00:43:54,716 Bez obzira na to, ti sada kontrolišeš tu moć. 689 00:43:54,966 --> 00:43:56,885 Kao ja kod Verdena. 690 00:43:57,677 --> 00:43:58,929 Znači, ja resetujem dan? 691 00:44:01,681 --> 00:44:02,891 Dobro. 692 00:44:03,809 --> 00:44:04,810 Kako to da kontrolišem? 693 00:44:08,063 --> 00:44:09,731 Moraš da umreš. 694 00:44:10,524 --> 00:44:11,775 Svakog dana. 695 00:44:12,025 --> 00:44:14,027 Dok ne uništimo Omegu. 696 00:44:26,790 --> 00:44:28,250 Kao prvo, 697 00:44:28,500 --> 00:44:30,418 ovo je odlična prezentacija. 698 00:44:30,669 --> 00:44:32,212 Odlična. 699 00:44:33,213 --> 00:44:34,714 Poznajem generala. 700 00:44:34,965 --> 00:44:36,675 Treba njemu ovo da predstavimo. 701 00:44:37,509 --> 00:44:40,804 Kažite njemu sve što ste i meni rekli. - Bila sam kod generala, Kejdže. 702 00:44:41,638 --> 00:44:43,473 Više puta. 703 00:44:44,432 --> 00:44:47,269 Ludnica. Seciranje. Sećaš se? 704 00:44:50,397 --> 00:44:52,858 Šta očekujete od mene? 705 00:44:55,735 --> 00:44:57,404 Jesi li primetio nešto čudno? 706 00:44:58,947 --> 00:44:59,948 On to mene zeza? 707 00:45:00,198 --> 00:45:01,032 Vizije. 708 00:45:01,283 --> 00:45:03,493 Vizije. Jesi li imao ovakve vizije? 709 00:45:05,120 --> 00:45:06,997 Omega oseti kada gubi kontrolu 710 00:45:07,247 --> 00:45:10,083 nad svojom moći. Trenutno je u mentalnoj potrazi za tobom. 711 00:45:10,333 --> 00:45:12,002 Kada je blizu toga da te nađe, 712 00:45:12,252 --> 00:45:15,213 počinju vizije. Počećeš da viđaš ovo. 713 00:45:15,463 --> 00:45:17,674 Videćeš čak i gde je. 714 00:45:19,509 --> 00:45:20,719 Ti si imala vizije? 715 00:45:21,261 --> 00:45:22,387 Da. 716 00:45:25,265 --> 00:45:28,435 Ali na kraju si je ti videla. Stvarmo. 717 00:45:28,685 --> 00:45:29,811 Je li tako? 718 00:45:32,397 --> 00:45:33,440 Nikada uživo. 719 00:45:38,361 --> 00:45:40,447 Znači, sve je ovo samo... 720 00:45:41,448 --> 00:45:42,699 teorija. 721 00:45:43,366 --> 00:45:45,911 Ne znate čak ni da li to čudo postoji. 722 00:45:46,161 --> 00:45:49,706 Vizija mi je pokazala da je kod Verdena. Videla sam je. 723 00:45:50,624 --> 00:45:51,917 Samo... 724 00:45:52,167 --> 00:45:54,544 izgubila sam moć pre nego što sam stigla do nje. 725 00:45:55,921 --> 00:45:56,922 Kad smo zauzeli 726 00:45:57,172 --> 00:45:58,173 Verden, 727 00:45:59,341 --> 00:46:01,343 Omega je nestala. 728 00:46:03,970 --> 00:46:06,014 Dobro. Znači treba samo 729 00:46:06,264 --> 00:46:08,183 da čekam te vizije 730 00:46:08,433 --> 00:46:11,978 i da vam kažem gde je ta Omega. 731 00:46:12,228 --> 00:46:13,772 Ne, Kejdže. 732 00:46:14,397 --> 00:46:16,358 Odvešćeš me do nje. 733 00:46:16,858 --> 00:46:18,109 I ja ću je ubiti. 734 00:46:19,402 --> 00:46:20,695 Da te odvedem? 735 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 Nemam ja borbenu obuku. 736 00:46:40,966 --> 00:46:41,466 Dopunite. 737 00:46:42,467 --> 00:46:43,843 Dopunite. 738 00:47:02,904 --> 00:47:04,364 Dobro si, Kejdže? 739 00:47:05,156 --> 00:47:06,616 Mislim da sam nešto slomio. 740 00:47:06,866 --> 00:47:08,076 Šta? 741 00:47:08,952 --> 00:47:10,120 Kičmu. 742 00:47:11,329 --> 00:47:13,748 Osećam jedino svoje usne. 743 00:47:14,499 --> 00:47:16,751 Slušaj me pažljivo. Ovo je važno pravilo. 744 00:47:18,128 --> 00:47:19,963 Jedino pravilo. 745 00:47:20,213 --> 00:47:23,133 Ako budeš ranjen u borbi, potrudi se da umreš. 746 00:47:24,050 --> 00:47:24,884 Zašto? 747 00:47:25,135 --> 00:47:26,970 Tokom moje prošle bitke, 748 00:47:27,220 --> 00:47:28,346 pogođena sam. 749 00:47:28,930 --> 00:47:31,808 Krvarila sam, ali ne dovoljno brzo. 750 00:47:32,517 --> 00:47:33,768 Probudila sam se u poljskoj bolnici 751 00:47:34,019 --> 00:47:37,480 sa dodatkom tuđe krvi i to je bio kraj. 752 00:47:38,481 --> 00:47:41,693 Izgubila sam moć. Razumeš? 753 00:47:42,235 --> 00:47:43,486 Treba da počnemo ispočetka. 754 00:47:43,737 --> 00:47:44,696 Zar ne? - Šta? 755 00:47:49,367 --> 00:47:51,202 Niko ne zna šta je bilo s Kejdžom! 756 00:47:51,911 --> 00:47:53,580 Skineru, budalo, bio ti je tu. 757 00:47:53,830 --> 00:47:56,291 Kažeš mi da ne znaš gde je umakao? 758 00:47:56,541 --> 00:47:57,876 Ne, vodniče! 759 00:47:58,126 --> 00:47:59,586 Dobro. 760 00:47:59,836 --> 00:48:01,880 Onda ćemo još pedeset. 761 00:48:02,130 --> 00:48:03,006 Jedan! 762 00:48:03,548 --> 00:48:05,425 Ne, stani! Ja sam Bil Kejdž. 763 00:48:05,675 --> 00:48:08,928 Sreli smo se na plaži. Srešćemo se sutra. 764 00:48:09,179 --> 00:48:10,263 Imam ono što si ti imala. 765 00:48:16,227 --> 00:48:17,479 Idemo opet. 766 00:48:22,192 --> 00:48:24,486 Nemaš vremena da misliš. Upamti. 767 00:48:24,736 --> 00:48:26,613 Nije dovoljno znati gde su. 768 00:48:26,863 --> 00:48:29,115 Treba znati kako da ih ubiješ. 769 00:48:33,953 --> 00:48:37,373 Stani malo. Slušaj. 770 00:48:38,374 --> 00:48:39,375 Dobro. Hajde. 771 00:48:42,462 --> 00:48:43,171 Ustaj, gušteru! 772 00:48:47,967 --> 00:48:49,886 Stani! Čekaj! 773 00:48:50,136 --> 00:48:51,805 Stani! Stani malo! 774 00:48:52,055 --> 00:48:54,557 Stani malo. Stani malo. 775 00:48:55,600 --> 00:48:57,185 Nešto sam razmišljao. 776 00:48:57,435 --> 00:49:00,146 Hoću da kažem... To čudo mi je u krvi. 777 00:49:00,980 --> 00:49:02,273 Možda postoji način, 778 00:49:02,899 --> 00:49:04,818 da ga prenesem tebi. 779 00:49:05,068 --> 00:49:07,070 Sve sam pokušala. Ne radi. 780 00:49:07,320 --> 00:49:08,863 Ne znam, jesi li... 781 00:49:09,697 --> 00:49:10,698 Znaš... 782 00:49:12,283 --> 00:49:14,494 Jesi li baš sve isprobala? 783 00:49:15,120 --> 00:49:17,122 Misliš na seks? Probala sam. 784 00:49:18,373 --> 00:49:19,207 Koliko puta? 785 00:49:19,457 --> 00:49:20,250 Dobro. 786 00:49:22,752 --> 00:49:23,336 Levo. 787 00:49:23,586 --> 00:49:24,212 Levo. Levo, levo! 788 00:49:28,633 --> 00:49:29,634 Drži oči otvorene. 789 00:49:33,054 --> 00:49:33,555 Opet. 790 00:49:34,597 --> 00:49:35,098 Opet. 791 00:49:36,015 --> 00:49:36,516 Opet. 792 00:49:39,686 --> 00:49:40,520 Opet. 793 00:49:47,318 --> 00:49:48,611 Stani! 794 00:49:48,862 --> 00:49:49,863 Mislim da nisam povređen. 795 00:49:52,240 --> 00:49:52,824 Ustaj! 796 00:49:53,324 --> 00:49:54,200 Gušteru! 797 00:49:54,826 --> 00:49:56,911 Ja sam fin, gušteru! Kreni! 798 00:49:59,747 --> 00:50:00,748 Dobro si, Kejdže? 799 00:50:00,999 --> 00:50:02,584 Jesam! Nije mi ništa! 800 00:50:02,834 --> 00:50:03,835 Slomio si nogu. 801 00:50:04,085 --> 00:50:06,337 Ne, osećam prste. 802 00:50:07,672 --> 00:50:08,923 Ma, daj... 803 00:50:15,597 --> 00:50:16,806 VORSIHT GEFAR 804 00:50:29,485 --> 00:50:32,280 Rita, šta je ovo? Šta radiš ovde? 805 00:50:32,530 --> 00:50:34,324 Ko je ovaj? - On je ja, 806 00:50:34,574 --> 00:50:35,909 Pre Verdena. - Pre Verdena. 807 00:50:36,159 --> 00:50:37,327 Kako to? On je... 808 00:50:37,577 --> 00:50:38,745 Da. - Kada je poginuo? 809 00:50:38,995 --> 00:50:40,622 Gde? - Na plaži. Sutra. 810 00:50:40,872 --> 00:50:41,998 Ja sam Bil Kejdž. Ti si Karter, 811 00:50:42,248 --> 00:50:44,667 već smo pričali. Ispružio si dva prsta iza leđa. 812 00:50:44,918 --> 00:50:46,502 Imao sam viziju. 813 00:50:46,753 --> 00:50:47,879 Video sam Omegu. 814 00:50:53,927 --> 00:50:56,512 Sutra je kraj. 815 00:50:56,763 --> 00:50:57,972 Možemo li da nastavimo? 816 00:50:59,390 --> 00:51:01,100 Dobro. Gde? 817 00:51:02,310 --> 00:51:04,020 Ima neka brana. 818 00:51:04,270 --> 00:51:05,980 U planini. Piše nešto na nemačkom. 819 00:51:06,231 --> 00:51:08,024 Možeš li da utvrdiš gde je to? 820 00:51:08,274 --> 00:51:09,734 Verovatno samo 821 00:51:09,984 --> 00:51:12,487 par mesta odgovara tom opisu. Videću. 822 00:51:13,446 --> 00:51:16,449 Obuka je završena. Vidimo se sutra. 823 00:51:16,699 --> 00:51:17,992 Ne znamo ni gde idemo. 824 00:51:18,243 --> 00:51:19,577 Saznaćemo. 825 00:51:19,827 --> 00:51:23,164 U međuvremenu, smisli kako da odemo sa plaže. 826 00:51:45,395 --> 00:51:47,313 Šta sada? Kuda idemo? 827 00:51:47,563 --> 00:51:48,898 Kojim putem? Misli. 828 00:51:49,148 --> 00:51:50,191 Mislim. Mislim. 829 00:51:50,817 --> 00:51:51,943 Čoveče! 830 00:51:52,694 --> 00:51:53,903 Dokle smo stigli? 831 00:51:54,862 --> 00:51:58,074 Teško je reći. 832 00:51:59,617 --> 00:52:01,411 Stani! Stani! 833 00:52:02,120 --> 00:52:03,329 Kreni! 834 00:52:05,373 --> 00:52:06,207 Kučkin sin! 835 00:52:06,457 --> 00:52:09,002 Mislio sam, ako iskoračim, sagnem se... samo... 836 00:52:09,252 --> 00:52:11,587 Jasno je. - Levo, pa dole. 837 00:52:11,838 --> 00:52:14,882 Levo, pa dole desno. Idemo. 838 00:52:18,886 --> 00:52:20,305 Stani! Seti se, 839 00:52:20,555 --> 00:52:23,224 preko rova, pravo! 840 00:52:23,474 --> 00:52:24,642 Pogledaj desno! 841 00:52:31,357 --> 00:52:32,650 Nisi precizan. Razumeš? 842 00:52:32,900 --> 00:52:35,069 Moraš biti precizan, inače ginem. 843 00:52:36,029 --> 00:52:37,405 Rita... 844 00:52:39,198 --> 00:52:40,199 Kejdže! 845 00:52:42,327 --> 00:52:44,954 Preko rova. Ja idem levo, 846 00:52:45,204 --> 00:52:46,706 tamo ću ubiti imitatora. 847 00:52:56,507 --> 00:52:58,968 Eksplodira brod. Trčim 30 koraka na severozapad. 848 00:52:59,218 --> 00:53:02,597 Sagnem se na vrhu rova, okrenem se levo. 849 00:53:11,689 --> 00:53:13,232 Imam nešto na licu? 850 00:53:15,360 --> 00:53:16,361 Ne. 851 00:53:24,702 --> 00:53:25,787 Kejdže! 852 00:53:26,037 --> 00:53:27,872 Svuda smo te tražili. 853 00:53:28,664 --> 00:53:29,665 Kejdže! 854 00:53:30,291 --> 00:53:32,377 Svuda smo te... - Momci. 855 00:53:33,086 --> 00:53:34,462 Možemo li... 856 00:53:34,712 --> 00:53:35,838 Samo... 857 00:53:36,089 --> 00:53:37,173 Nećemo danas, važi? 858 00:53:37,757 --> 00:53:39,300 Šta to pričaš? 859 00:53:39,550 --> 00:53:41,552 Farel nas je za jaja obesio što smo te 860 00:53:41,803 --> 00:53:42,595 izgubili! 861 00:53:45,181 --> 00:53:46,682 Skineru, gledaj sad. 862 00:53:48,434 --> 00:53:50,186 Sada ću da zažmurim. 863 00:53:50,436 --> 00:53:51,813 Spreman? - Da. 864 00:53:56,692 --> 00:53:57,985 Đubre 865 00:53:58,236 --> 00:53:59,237 pokvareno. 866 00:53:59,487 --> 00:54:01,364 Meni ne smetaju sklekovi. 867 00:54:11,082 --> 00:54:12,083 Danas je nov dan, 868 00:54:12,333 --> 00:54:13,543 narode! 869 00:54:14,085 --> 00:54:15,461 Sudbina zove. 870 00:54:15,711 --> 00:54:19,132 Svet od nas očekuje samo jednu stvar: pobedu. 871 00:54:34,939 --> 00:54:36,858 Situacija na frontu. 872 00:54:37,108 --> 00:54:39,318 Našejedinice trpe gubitke. 873 00:54:39,569 --> 00:54:42,029 Vreme je da im pokažemo kakvi smo. 874 00:54:42,280 --> 00:54:44,574 Moj otac je bio pilot u Bici za Britaniju. 875 00:54:44,824 --> 00:54:47,785 Tri godine pre ulaska Amera u rat. 876 00:54:48,035 --> 00:54:49,620 Nisu ih slomili. 877 00:54:49,871 --> 00:54:50,872 Bili su stub. 878 00:54:51,122 --> 00:54:53,207 Moj ujka Džordž se iskrcao u Normandiji. 879 00:54:53,458 --> 00:54:54,459 Stvarno? 880 00:54:54,709 --> 00:54:57,378 U njihovo vreme, ovaj rat bi već bio gotov. 881 00:54:57,628 --> 00:54:59,338 Šta oni uostalom hoće od nas? 882 00:54:59,589 --> 00:55:01,382 Jasno je. Minerale. 883 00:55:01,632 --> 00:55:03,217 Minerale? - Da, metale. 884 00:55:03,468 --> 00:55:04,677 Kiseonik. - Stvarno? 885 00:55:04,927 --> 00:55:06,971 Razmisli. - Kakve to veze ima? 886 00:55:07,221 --> 00:55:09,348 Ovde su. Pobeđuju. 887 00:55:09,599 --> 00:55:12,059 Šta god da traže, to će i dobiti. 888 00:55:12,310 --> 00:55:13,186 Zar ti ne bi trebalo 889 00:55:13,436 --> 00:55:14,437 da si tamo? 890 00:55:15,313 --> 00:55:16,355 Bio sam tamo. 891 00:55:17,273 --> 00:55:18,107 Najviše 892 00:55:18,357 --> 00:55:19,484 od svih. 893 00:55:19,734 --> 00:55:23,738 U stvari, u ovo doba sam obično već mrtav. 894 00:55:26,407 --> 00:55:27,492 Kukavica! 895 00:55:30,786 --> 00:55:31,954 Šta se dešava? 896 00:55:32,205 --> 00:55:33,456 Nestalo je struje. 897 00:56:41,732 --> 00:56:42,900 Našao sam Omegu. 898 00:56:43,150 --> 00:56:45,945 Sigurno je ovo. Brana Kurnera, u Nemačkoj. 899 00:56:46,195 --> 00:56:49,156 To je. Savršeno odgovara opisu. - Našao si je. 900 00:56:49,407 --> 00:56:50,908 Opet. 901 00:56:51,158 --> 00:56:52,660 Kakve to veze ima? 902 00:56:53,286 --> 00:56:54,912 lonako nećemo stići do tamo. 903 00:56:56,163 --> 00:56:57,331 Šta god da radimo, 904 00:56:58,416 --> 00:57:00,835 koliko god detaljan bio naš plan, 905 00:57:01,711 --> 00:57:03,713 ne možemo da se maknemo s te plaže. 906 00:57:14,140 --> 00:57:16,559 Ti to možeš. Možeš. 907 00:57:16,809 --> 00:57:20,146 Nastavi da dolaziš ovde i ja ću da te obučavam. 908 00:57:22,982 --> 00:57:24,442 Već jesi. 909 00:57:44,086 --> 00:57:47,381 Čekam, Nens! - Na 500 metara, stižu brzo! 910 00:57:48,049 --> 00:57:49,342 Šta to... 911 00:57:57,892 --> 00:57:58,934 Dopunite. 912 00:58:11,072 --> 00:58:12,406 Šta je sledeće? 913 00:58:14,075 --> 00:58:16,577 Pravo... uzbrdo. 914 00:58:17,036 --> 00:58:18,245 Dobro. 915 00:58:19,413 --> 00:58:21,707 Vodniče, onaj novi... 916 00:58:21,957 --> 00:58:23,417 Kako se ono zvaše? 917 00:58:27,213 --> 00:58:30,299 Treba nam vozilo da idemo dalje. 918 00:58:30,549 --> 00:58:31,759 U čemu je problem? 919 00:58:32,009 --> 00:58:35,304 Problem je u zasedi. Ubiju nas pre nego što nađemo kola koja idu. 920 00:58:35,554 --> 00:58:37,223 Dobro. Šta je trenutni plan? 921 00:58:37,932 --> 00:58:39,100 Nismo probali još dva vozila. 922 00:58:39,350 --> 00:58:42,269 Kombi i zeleni džip. - Dobro. 923 00:58:42,520 --> 00:58:45,439 Ja idem na džip, privučem ih. Ti ideš na kombi. 924 00:58:45,690 --> 00:58:48,526 Ako ga pokreneš, kreni bez mene. 925 00:58:48,776 --> 00:58:49,860 Važi. 926 00:58:50,111 --> 00:58:52,863 Ne zaboravi da otkačiš prikolicu 927 00:58:53,114 --> 00:58:55,032 pre polaska. Žurićeš, 928 00:58:55,282 --> 00:58:57,910 nije ti potreban balast. 929 00:59:22,893 --> 00:59:23,894 Hajde. 930 00:59:38,868 --> 00:59:39,869 Hajde, Kejdže! 931 00:59:42,997 --> 00:59:44,832 Neprijateljje probio 932 00:59:45,082 --> 00:59:46,292 Dover. 933 00:59:46,542 --> 00:59:47,585 Ne vidim. 934 00:59:49,879 --> 00:59:51,046 A ti? 935 00:59:59,597 --> 01:00:02,016 Ostanite na svojim mestima i budite mirni. 936 01:00:02,266 --> 01:00:03,267 Ako ste u vozilu, 937 01:00:03,517 --> 01:00:05,102 zaključajte vrata 938 01:00:05,352 --> 01:00:06,604 i ne izlazite. 939 01:00:13,444 --> 01:00:16,030 Izvinjavam se. Neprijateljje stigao do Londona. 940 01:00:16,280 --> 01:00:17,615 Ponavljam: 941 01:00:17,865 --> 01:00:19,241 Londonje napadnut. 942 01:00:24,663 --> 01:00:25,748 Dobro voziš. 943 01:00:25,998 --> 01:00:27,291 Nisam otkačila prikolicu. 944 01:00:41,889 --> 01:00:42,640 Uključi. 945 01:01:13,712 --> 01:01:15,506 Ne pričaš mnogo. 946 01:01:16,507 --> 01:01:17,883 Nisam Ijubitelj. 947 01:01:18,133 --> 01:01:19,426 Priče? 948 01:01:19,677 --> 01:01:21,637 Nisam Ijubitelj priče. Ne. 949 01:01:23,138 --> 01:01:25,391 Znaš da ipak pričaš sa mnom. 950 01:01:27,142 --> 01:01:28,143 Obično kod Liona. 951 01:01:28,394 --> 01:01:31,146 Pričaš mi kako si s porodicom išla tamo. 952 01:01:31,397 --> 01:01:33,065 Tvoj brat se izgubio. 953 01:01:34,984 --> 01:01:36,902 Nisam nikad bila u Lionu. 954 01:01:37,444 --> 01:01:39,113 Kažeš mi i svoje srednje ime. 955 01:01:40,739 --> 01:01:41,949 Pejton. 956 01:01:44,201 --> 01:01:46,120 Nije mi to srednje ime. 957 01:01:50,958 --> 01:01:53,460 Uzgred, brata si našla u igraonici. 958 01:01:55,421 --> 01:01:57,798 Možda sam sve to izmislila da te ućutkam. 959 01:01:58,048 --> 01:01:59,049 Ali ipak pričaš sa mnom. 960 01:01:59,300 --> 01:02:01,302 Kejdže, ne moram da te upoznam. 961 01:02:01,552 --> 01:02:04,722 Kad bi znao šta je dobro za tebe, ne bi se vezivao za mene. 962 01:02:04,972 --> 01:02:07,182 Jedino tako možeš da preživiš ovo. 963 01:02:08,017 --> 01:02:10,144 A Hendriks? Za njega si se vezala? 964 01:02:10,895 --> 01:02:13,606 Kako znaš to ime? - Pomenula si ga. 965 01:02:13,856 --> 01:02:14,857 Nemoguće. 966 01:02:15,107 --> 01:02:16,400 Kako onda znam? 967 01:02:16,650 --> 01:02:19,111 Kad sam ga pomenula? U kojim okolnostima? 968 01:02:20,529 --> 01:02:22,448 Zbog njega ne pričaš sa mnom? 969 01:02:26,243 --> 01:02:28,579 Nemoj nikada više da ga pomeneš. 970 01:02:29,830 --> 01:02:30,998 Zašto? 971 01:02:31,248 --> 01:02:32,750 Voliš ga? - Mrtav je. 972 01:02:36,086 --> 01:02:37,922 Gledala sam 300 puta kako umire 973 01:02:38,172 --> 01:02:40,799 i sećam se svakog detalja. 974 01:02:41,050 --> 01:02:44,136 Svega se sećam, nema potrebe da pričam o tome. 975 01:02:49,391 --> 01:02:50,643 Izvini. 976 01:02:50,893 --> 01:02:52,519 Takav je rat. 977 01:03:55,582 --> 01:03:57,584 Ovde nema ničeg. Idemo dalje. 978 01:04:21,233 --> 01:04:22,401 Treba da nađemo ključeve. 979 01:04:23,861 --> 01:04:25,195 Hajde da pretočimo gorivo. 980 01:04:25,446 --> 01:04:28,323 Zašto kopnom, kad možemo da letimo? - U onome? 981 01:04:29,366 --> 01:04:31,994 Da pogađam. Plašiš se visina. - Bojim se 982 01:04:32,244 --> 01:04:34,496 pada. Nije me sramota da priznam. 983 01:04:34,747 --> 01:04:37,166 Ne brini, Kejdže. Naučićeš. 984 01:04:38,792 --> 01:04:39,793 Šta je? 985 01:04:40,044 --> 01:04:41,336 Nije ništa. 986 01:04:42,087 --> 01:04:43,422 Šta je? - Ništa. 987 01:04:43,672 --> 01:04:44,673 Rita. 988 01:04:48,802 --> 01:04:50,095 Daj da vidim. 989 01:05:10,157 --> 01:05:12,159 Treba da nađemo ključeve helikoptera. 990 01:05:12,409 --> 01:05:14,661 Sigurno su tu negde. 991 01:05:14,912 --> 01:05:18,916 Helikopter je pun goriva. Našao sam crevo. 992 01:05:19,166 --> 01:05:21,001 Idemo vazduhom. 993 01:05:24,838 --> 01:05:25,839 Recimo da smo našli 994 01:05:26,090 --> 01:05:28,092 ključeve. 995 01:05:28,342 --> 01:05:30,344 Da smo pokrenuli helikopter. 996 01:05:30,594 --> 01:05:32,012 Nemamo ni odela ni municiju. 997 01:05:32,930 --> 01:05:34,681 Uskoro će pasti mrak. 998 01:05:37,434 --> 01:05:40,479 Mogli bismo na onu farmu. 999 01:05:40,729 --> 01:05:42,231 Da vidimo šta ima tamo. 1000 01:05:42,481 --> 01:05:45,567 Da tamo prenoćimo. Da se vratimo ujutru. 1001 01:05:45,818 --> 01:05:48,320 Da otvorimo bocu vina pored kamina? 1002 01:05:52,074 --> 01:05:53,450 Treba da se resetujemo. 1003 01:05:55,077 --> 01:05:57,121 Ovo nikuda ne vodi. Ako je tebi svejedno, 1004 01:05:57,371 --> 01:05:58,914 umorna sam, boli me. 1005 01:05:59,164 --> 01:06:00,749 Treba opet da počnem. - Evo šta ćemo. 1006 01:06:00,999 --> 01:06:03,418 Odmori se malo. Kafa je skuvana. 1007 01:06:03,669 --> 01:06:05,295 Potražiću ključeve. 1008 01:06:05,546 --> 01:06:07,131 Deset minuta. - Važi. 1009 01:06:07,381 --> 01:06:08,465 Zatim te ubijam. 1010 01:06:09,591 --> 01:06:10,592 Dobro. 1011 01:06:14,012 --> 01:06:15,139 Ne mogu da verujem da si našao kafu. 1012 01:06:18,183 --> 01:06:19,184 Hvala. 1013 01:06:22,479 --> 01:06:23,480 Šećer, zar ne? 1014 01:06:24,273 --> 01:06:25,274 Da. 1015 01:06:30,988 --> 01:06:33,657 Hvala. - Stani. Piješ sa tri kockice. 1016 01:06:47,796 --> 01:06:50,257 Tamo ima jedna košulja, tvoj broj. 1017 01:06:58,599 --> 01:07:00,893 Koliko puta smo bili ovde? 1018 01:07:06,982 --> 01:07:08,025 Koliko puta? 1019 01:07:09,359 --> 01:07:10,694 Gde su ključevi? 1020 01:07:11,778 --> 01:07:13,071 Gde su prokleti ključevi? 1021 01:07:16,992 --> 01:07:18,202 Umeš da pilotiraš, zar ne? 1022 01:07:18,452 --> 01:07:19,745 Ne. Da. 1023 01:07:19,995 --> 01:07:22,497 Umem da poletim, ali sletanje mi još ne ide... 1024 01:07:22,748 --> 01:07:24,541 Šta još radimo ovde? 1025 01:07:24,791 --> 01:07:27,169 Gubimo vreme! - Rita, čim pokreneš motor, gineš. 1026 01:07:31,340 --> 01:07:33,133 To je tvoj kraj. 1027 01:07:33,383 --> 01:07:34,760 Šta god da ja radim... 1028 01:07:35,928 --> 01:07:38,096 Ti nikada ne stigneš dalje od ovog mesta. 1029 01:07:45,896 --> 01:07:49,191 Jedan imitator je ukopan na 18 m odavde. 1030 01:07:49,441 --> 01:07:51,151 Napadne kad pokreneš motor. 1031 01:07:52,694 --> 01:07:55,113 Uzmi oružje i uđi u helikopter. 1032 01:07:55,364 --> 01:07:57,491 Ima ih još u polju. 1033 01:07:59,660 --> 01:08:00,994 Samo jedan prođe. 1034 01:08:01,245 --> 01:08:02,329 Ulazi. 1035 01:08:02,579 --> 01:08:05,040 Nismo probali samo verziju u kojoj ti ostaješ tu. 1036 01:08:05,290 --> 01:08:06,416 U podrumu je hrana. 1037 01:08:06,667 --> 01:08:07,209 Čekaš me 1038 01:08:07,459 --> 01:08:09,378 da se vratim. Na sigurnom si. 1039 01:08:09,628 --> 01:08:12,839 Ja sam vojnik. Dobrovoljac. Ne napuštam borbu. 1040 01:08:13,090 --> 01:08:15,467 Umireš ovde. Upravo tu. 1041 01:08:18,303 --> 01:08:19,221 Ne mogu da te spasem. 1042 01:08:19,471 --> 01:08:22,849 Ako je nastavim i ubijem Omegu, ti su mrtva. 1043 01:08:23,100 --> 01:08:24,101 Zauvek. 1044 01:08:24,351 --> 01:08:26,812 Zašto je bitno šta se desi sa mnom? 1045 01:08:30,440 --> 01:08:31,441 Voleo bih... 1046 01:08:32,359 --> 01:08:33,694 Voleo bih da te ne poznajem. 1047 01:08:35,946 --> 01:08:37,281 Ali, poznajem te. 1048 01:10:08,413 --> 01:10:10,123 Moje srednje ime... 1049 01:10:11,249 --> 01:10:12,876 Rouz. 1050 01:10:32,771 --> 01:10:34,314 Ustaj, gušteru! 1051 01:10:45,700 --> 01:10:47,661 Dobra vestje da za tebe ima nade. 1052 01:10:47,911 --> 01:10:50,831 Nade u obliku junačke borbe. 1053 01:10:51,081 --> 01:10:52,541 Bitka je veliki izbavitelj. 1054 01:10:52,791 --> 01:10:56,253 Vatreni kotao u kome nastaju istinski junaci. 1055 01:11:07,764 --> 01:11:08,765 Da? 1056 01:11:10,058 --> 01:11:11,893 Ko je rekao da smeš da mi se obratiš? 1057 01:11:15,480 --> 01:11:17,691 Imam nešto na licu, vojniče? 1058 01:11:21,278 --> 01:11:22,988 Izvinite na smetnji. 1059 01:11:45,302 --> 01:11:47,471 Hajde, požuri. Moram i ja da se opremim. 1060 01:11:50,307 --> 01:11:51,308 Gde ti je kaciga? 1061 01:11:53,518 --> 01:11:56,563 Ne nosim je. Samo smeta. 1062 01:11:59,065 --> 01:12:00,108 Pio si? 1063 01:12:00,358 --> 01:12:02,360 Treba mi još tri okvira 5.56, 1064 01:12:02,611 --> 01:12:05,489 osam granata i rezervna baterija. 1065 01:12:09,159 --> 01:12:10,160 Donesi mi to! 1066 01:12:18,543 --> 01:12:20,045 Druže! 1067 01:12:20,295 --> 01:12:21,838 Tvoje odelo ne valja. 1068 01:12:23,590 --> 01:12:25,300 Unutra je mrtvac. 1069 01:12:27,219 --> 01:12:28,428 Uspeli smo! 1070 01:12:28,678 --> 01:12:30,138 Hvala Bogu, uspeli smo! 1071 01:13:47,048 --> 01:13:48,883 VORSIHT GEFAR 1072 01:14:32,886 --> 01:14:34,179 Dokrajči me! 1073 01:15:29,275 --> 01:15:31,111 Nije tamo. - Kako to Omega nije tamo? 1074 01:15:31,361 --> 01:15:33,029 Nije ni bila tamo. 1075 01:15:33,279 --> 01:15:35,699 Znali su da stižemo. Upali smo u zasedu. 1076 01:15:35,949 --> 01:15:37,450 Vizije su bile zamka. 1077 01:15:38,952 --> 01:15:41,246 I Ritine vizije kod Verdena bile su zamka. 1078 01:15:42,664 --> 01:15:45,250 Nije me ubila, iako je mogla. Hoće moju krv. 1079 01:15:45,500 --> 01:15:47,669 Znači, znaju ko si. 1080 01:15:49,087 --> 01:15:50,463 Žele natrag svoju moć. 1081 01:15:50,714 --> 01:15:53,842 Dobiće je, ovako ili onako, ako ne nađemo Omegu. 1082 01:15:54,426 --> 01:15:56,094 Nema drugog načina. Gotovi smo. - Ne. 1083 01:15:56,344 --> 01:15:58,263 Nismo gotovi. 1084 01:15:58,513 --> 01:15:59,597 Ovo ne radi. 1085 01:15:59,848 --> 01:16:01,266 Prototip je u Vajtholu. 1086 01:16:01,516 --> 01:16:03,852 Zbog toga sam dobio otkaz. 1087 01:16:04,102 --> 01:16:05,895 Šta je to? - Transponder. 1088 01:16:06,146 --> 01:16:09,149 Ubaciš ga u Alfu, prikači se na talasnu dužinu Omege. 1089 01:16:09,399 --> 01:16:11,192 To je bar ideja. 1090 01:16:11,443 --> 01:16:13,903 Ne može da mi proradi uz ovu opremu. 1091 01:16:16,781 --> 01:16:18,116 Kako da proradi? 1092 01:16:18,366 --> 01:16:20,910 Stvar je u tome što sam u Vajtholu napravio jedan. 1093 01:16:21,161 --> 01:16:22,620 Bio sam pred probom. 1094 01:16:22,871 --> 01:16:25,206 Kad sam rekao pretpostavljenima, otpušten sam. 1095 01:16:25,457 --> 01:16:26,708 Mislili su da je lud. 1096 01:16:27,417 --> 01:16:28,793 Treba stići do Vajthola. 1097 01:16:29,586 --> 01:16:30,587 Bićeš uhapšen 1098 01:16:30,837 --> 01:16:33,506 na 3 m od ulaza. Ludnica, seciranje, sećaš se? 1099 01:16:33,757 --> 01:16:35,008 Stanite! 1100 01:16:35,258 --> 01:16:36,634 Nešto ste zaboravili? 1101 01:16:36,885 --> 01:16:39,053 Transponder radi samo ako imamo živu Alfu. 1102 01:16:39,304 --> 01:16:40,889 Nije nam to potrebno. 1103 01:16:41,139 --> 01:16:43,349 Imamo zamenu. 1104 01:16:45,894 --> 01:16:47,729 Kad izađe kineska delegacija, 1105 01:16:47,979 --> 01:16:49,439 mi ubrzamo. 1106 01:16:50,940 --> 01:16:53,651 Onaj sa žutom trakom te uvek prepozna. 1107 01:16:53,902 --> 01:16:57,280 Sagni glavu i budi s moje desne strane. 1108 01:17:03,828 --> 01:17:05,163 Odlično. 1109 01:17:07,999 --> 01:17:10,210 Tri, dva, jedan, kreni. 1110 01:17:10,460 --> 01:17:11,461 Jedan... 1111 01:17:14,214 --> 01:17:15,590 Šest, sedam, 1112 01:17:15,840 --> 01:17:16,841 osam... 1113 01:17:19,052 --> 01:17:20,053 Dvanaest... 1114 01:17:22,472 --> 01:17:23,640 Petnaest, sad. 1115 01:17:23,890 --> 01:17:25,683 Okret. 1116 01:17:26,643 --> 01:17:28,770 Sada samo napred. 1117 01:17:30,563 --> 01:17:31,648 Robinson. 1118 01:17:32,524 --> 01:17:35,193 Rekao sam da mi ne smetate. Nadam se da je važno. 1119 01:17:35,443 --> 01:17:36,528 Sudbina čovečanstva. 1120 01:17:36,778 --> 01:17:37,946 To je dovoljno važno? 1121 01:17:38,488 --> 01:17:39,989 Ne verujem svojim očima. 1122 01:17:40,240 --> 01:17:42,450 Ja sam se toga nagledao. 1123 01:17:42,700 --> 01:17:45,036 Sedite, generale. Ne prilazite stolu. 1124 01:17:45,286 --> 01:17:46,120 Na vašem mestu 1125 01:17:46,371 --> 01:17:47,956 ja bih je ozbiljno shvatio. 1126 01:17:49,624 --> 01:17:51,668 Moram da vam odam priznanje. 1127 01:17:51,918 --> 01:17:54,587 Nisam očekivao da ćete danas da se vratite, 1128 01:17:54,838 --> 01:17:57,215 i još s mojim vojnikom s najviše odlikovanja. 1129 01:17:57,465 --> 01:17:59,801 Ispričaću vam priču. Delovaće sumanuto, 1130 01:18:00,051 --> 01:18:02,595 ali tokom priče biće sve logičnija. 1131 01:18:02,846 --> 01:18:03,847 Javićete mu se kasnije. 1132 01:18:04,097 --> 01:18:05,640 Kome? 1133 01:18:05,890 --> 01:18:09,143 Generalu Bomontu u Halifaksu. Otkazan mu je let zbog nevremena. 1134 01:18:10,270 --> 01:18:11,354 Da? 1135 01:18:14,440 --> 01:18:16,568 Hvala, Bomonte. Javiću se kasnije. 1136 01:18:18,444 --> 01:18:19,487 Sutrašnja invazija 1137 01:18:19,737 --> 01:18:21,906 je klanica. Ginem 5 minuta posle sletanja. 1138 01:18:22,156 --> 01:18:24,450 Kao i svi ostali vaši vojnici. 1139 01:18:24,701 --> 01:18:27,203 Neprijatelj zna da stižemo. 1140 01:18:27,453 --> 01:18:29,455 Kako sve to znam? Pre smrti 1141 01:18:29,706 --> 01:18:31,749 sam ubio drugačijeg imitatora. 1142 01:18:32,000 --> 01:18:33,751 Preneo mi je nešto u krv. 1143 01:18:34,002 --> 01:18:36,379 Sada stalno proživljavam isti dan. 1144 01:18:36,629 --> 01:18:37,630 Isto kao i oni. 1145 01:18:37,881 --> 01:18:39,007 Kao i narednica Vrataski 1146 01:18:39,257 --> 01:18:40,425 kod Verdena. 1147 01:18:40,675 --> 01:18:42,969 Kažite sekretarici da je sve u redu. 1148 01:18:43,219 --> 01:18:44,304 Molim? 1149 01:18:48,516 --> 01:18:50,977 Izvinite, mislila sam da ste sami. - U redu je. 1150 01:18:51,227 --> 01:18:53,271 Donosi vam naređenja na potpis. 1151 01:18:53,521 --> 01:18:55,189 Izostavila je ona koja se tiču skladišta 1152 01:18:55,440 --> 01:18:56,691 u Griniču. 1153 01:18:58,651 --> 01:18:59,652 Zoveš se Ajris. 1154 01:18:59,903 --> 01:19:02,155 Rođena si 17. septembra. 1155 01:19:02,405 --> 01:19:03,823 General je potegao veze 1156 01:19:04,073 --> 01:19:06,701 da tvoj sin bude u Australiji, daleko od rata. 1157 01:19:07,368 --> 01:19:08,369 Kaži generalu 1158 01:19:08,620 --> 01:19:10,413 da su ti javili da mu je otkazana večera. 1159 01:19:12,707 --> 01:19:13,875 Otkazana je večera. 1160 01:19:14,667 --> 01:19:16,336 Zaboravili ste skladište. 1161 01:19:17,128 --> 01:19:17,962 Hvala, Ajris. 1162 01:19:18,212 --> 01:19:19,213 Slobodni ste. 1163 01:19:27,263 --> 01:19:29,432 Kejdže, idemo. - Rita. 1164 01:19:29,682 --> 01:19:32,101 Pusti me samo... - Šta to radimo? 1165 01:19:32,894 --> 01:19:34,604 Dobro? Samo... 1166 01:19:38,733 --> 01:19:41,778 Generale, ne vodimo prvi put ovaj razgovor. 1167 01:19:42,028 --> 01:19:45,156 Zato što ste vi tvrdoglavi. 1168 01:19:46,449 --> 01:19:47,659 Ne verujete mi kad kažem 1169 01:19:47,909 --> 01:19:49,953 da je dr Karter u pravu. 1170 01:19:50,203 --> 01:19:51,871 Da neprijatelj može da upravlja vremenom. 1171 01:19:52,121 --> 01:19:55,500 Invazija će propasti, bez obzira na broj vojnika. 1172 01:19:56,167 --> 01:19:57,919 Ovaj rat može da se dobije 1173 01:19:58,169 --> 01:20:02,173 samo ako se nađe i ubije izvor napajanja te horde imitatora. 1174 01:20:02,423 --> 01:20:05,468 Sredstvo za nalaženje nalazi se u onom sefu. 1175 01:20:08,304 --> 01:20:09,973 Koliko god puta da pričamo, 1176 01:20:10,223 --> 01:20:13,476 odbijate da prihvatite da neprijatelj sutra prodire u London 1177 01:20:13,726 --> 01:20:16,688 i mi gubimo. Gubimo sve. 1178 01:20:24,112 --> 01:20:25,363 Recimo za trenutak 1179 01:20:26,948 --> 01:20:28,324 da nemam objašnjenje 1180 01:20:29,909 --> 01:20:31,494 za vaše trikove. 1181 01:20:34,539 --> 01:20:36,916 Dr. Karter mi je rekao 1182 01:20:37,166 --> 01:20:40,336 da ovo radi samo sa živim imitatorom. Kako vama to koristi? 1183 01:20:41,212 --> 01:20:42,839 To je moja briga. - Naprotiv. 1184 01:20:44,048 --> 01:20:46,009 Sami ste rekli da je to briga celog sveta. 1185 01:20:46,759 --> 01:20:49,971 Šta biste vi uradili kad biste mi poverovali? 1186 01:20:51,431 --> 01:20:52,515 Našao bih tu... 1187 01:20:52,765 --> 01:20:53,474 Omegu. 1188 01:20:53,725 --> 01:20:54,809 Razneo bih je bombom. 1189 01:20:55,059 --> 01:20:58,813 Niste mentalno osposobljeni za tu borbu. Niti ćete ikada to biti. 1190 01:21:15,455 --> 01:21:16,914 Šta sada? 1191 01:21:17,957 --> 01:21:20,501 Ne znam. Nismo nikad ovako daleko stigli. 1192 01:21:26,424 --> 01:21:27,258 Ovo je bilo lako. 1193 01:21:27,508 --> 01:21:28,342 Sada! 1194 01:21:28,593 --> 01:21:30,511 Ne mrdajte! 1195 01:21:30,762 --> 01:21:32,263 Ne mrdajte! 1196 01:21:33,514 --> 01:21:34,265 Oružje! 1197 01:21:36,142 --> 01:21:37,143 Stoj! 1198 01:21:41,522 --> 01:21:43,024 Odlaze! - Pobegli su! 1199 01:21:43,274 --> 01:21:44,150 Šta ću s ovim? 1200 01:21:44,400 --> 01:21:46,778 Zabodi ga u nogu! Hajde! 1201 01:22:05,296 --> 01:22:06,798 Kejdže, šta se dešava? 1202 01:22:07,757 --> 01:22:08,925 Kaži nešto! 1203 01:22:09,509 --> 01:22:11,886 Osećamje. Vodi me tamo. 1204 01:22:12,678 --> 01:22:13,846 Šta vidiš? 1205 01:22:15,681 --> 01:22:17,016 Luvr. 1206 01:22:17,266 --> 01:22:18,309 Gde? Gde se nalaziš? 1207 01:22:19,102 --> 01:22:21,062 Sad sam unutra. Potopljenje. 1208 01:22:22,438 --> 01:22:25,900 Sad idem dole. Toje garaža ispod muzeja. 1209 01:22:26,150 --> 01:22:27,652 Omega. Vidiš lije? 1210 01:22:34,075 --> 01:22:34,992 U Parizu je. 1211 01:22:53,136 --> 01:22:53,719 Rita! 1212 01:23:35,761 --> 01:23:37,388 Šta ste to uradili? 1213 01:23:37,638 --> 01:23:38,306 Šta ste to 1214 01:23:38,556 --> 01:23:39,557 uradili? 1215 01:23:41,601 --> 01:23:44,061 Biće sve u redu. Bila vam je potrebna krv. 1216 01:23:44,312 --> 01:23:45,146 Ne znate 1217 01:23:45,396 --> 01:23:47,064 šta ste uradili. 1218 01:23:47,315 --> 01:23:48,024 Ne smem da pričam s vama. 1219 01:23:48,274 --> 01:23:49,483 Bio sam s nekim. 1220 01:23:51,527 --> 01:23:53,321 Rita Vrataski. Je li ona živa? 1221 01:23:54,071 --> 01:23:55,114 Rita Vrataski. 1222 01:23:55,990 --> 01:23:56,991 Molim vas. 1223 01:23:57,909 --> 01:23:59,202 Recite mi samo to. 1224 01:24:01,495 --> 01:24:02,205 Molim vas. 1225 01:24:02,455 --> 01:24:03,497 Recite mi. 1226 01:24:03,748 --> 01:24:04,749 Žao mi je. 1227 01:24:41,953 --> 01:24:43,246 Ja sam se 1228 01:24:43,496 --> 01:24:45,331 za tri minuta oslobodila. Šta ti je? 1229 01:24:47,250 --> 01:24:48,584 Mislio sam da si mrtva. 1230 01:24:49,293 --> 01:24:50,461 Još nisam. 1231 01:24:55,633 --> 01:24:56,133 Izvini. 1232 01:24:56,384 --> 01:24:57,551 Stani! 1233 01:24:57,802 --> 01:24:59,053 Ispao sam. Ispao. 1234 01:24:59,303 --> 01:25:00,763 Dali su mi krv. 1235 01:25:05,059 --> 01:25:06,435 Ostao sam bez moći. 1236 01:25:08,396 --> 01:25:09,689 Osećam to. 1237 01:25:10,523 --> 01:25:12,525 Ne mogu više da resetujem dan. 1238 01:25:27,665 --> 01:25:29,000 Moramo da ubijemo Omegu 1239 01:25:29,250 --> 01:25:31,168 pre početka invazije. 1240 01:25:32,169 --> 01:25:34,171 Znači da imamo manje od tri sata. 1241 01:25:34,922 --> 01:25:37,508 Samo s letelicom stižemo na vreme u Pariz. 1242 01:25:38,342 --> 01:25:39,760 I sa još vojnika. 1243 01:25:40,469 --> 01:25:42,722 Ko je dovoljno lud da prati do Pariza? 1244 01:25:49,603 --> 01:25:50,563 Kejdže! 1245 01:25:50,813 --> 01:25:51,772 Kejdže! 1246 01:25:52,023 --> 01:25:53,065 Momci! - Svuda te 1247 01:25:53,316 --> 01:25:54,275 tražimo! 1248 01:25:54,525 --> 01:25:56,485 Slušaj. - Farel nas je za jaja obesio! 1249 01:25:56,736 --> 01:25:59,030 Izgubili smo te! - Znam. Slušajte. 1250 01:25:59,280 --> 01:26:00,614 Svideće vam se priča. 1251 01:26:00,865 --> 01:26:02,491 Zvučaće sumanuto, 1252 01:26:02,742 --> 01:26:05,411 ali što više budem pričao, biće sve logičnija. 1253 01:26:05,661 --> 01:26:06,579 Stvarno? 1254 01:26:06,829 --> 01:26:08,456 Naveo je moju školu. 1255 01:26:09,040 --> 01:26:11,625 Onda mi kaže da mi se učiteljica u 2. razredu 1256 01:26:11,876 --> 01:26:13,252 zvala gđica Polio. 1257 01:26:13,502 --> 01:26:14,962 Upišao se u gaće 1258 01:26:15,212 --> 01:26:16,047 zbog nje. 1259 01:26:16,297 --> 01:26:17,131 Umukni. 1260 01:26:17,923 --> 01:26:20,092 Slušajte, kad vam kažem. 1261 01:26:20,343 --> 01:26:21,802 On sve zna. 1262 01:26:22,053 --> 01:26:22,928 O svima nama. 1263 01:26:23,179 --> 01:26:25,097 Kako da ne. - Stvarno? 1264 01:26:25,348 --> 01:26:27,641 Kaže da tebi nije pravo ime Ford. 1265 01:26:28,768 --> 01:26:30,227 Da je Ford bio tvoj drug. 1266 01:26:30,478 --> 01:26:32,980 Poginuo prvog dana borbe. 1267 01:26:33,230 --> 01:26:34,899 Platu šalješ njegovoj porodici. 1268 01:26:35,608 --> 01:26:37,735 Kučko lukava. 1269 01:26:37,985 --> 01:26:38,819 Kaže da nas i neprijatelj 1270 01:26:39,070 --> 01:26:40,905 poznaje. Čekaju nas na plaži. 1271 01:26:41,572 --> 01:26:42,490 I svi ćemo izginuti. 1272 01:26:42,740 --> 01:26:44,575 Invazija je klanica. 1273 01:26:45,284 --> 01:26:47,119 Sjajno. 1274 01:26:47,370 --> 01:26:49,622 Pravi podsticaj pred bitku. Baš ti hvala. 1275 01:26:49,872 --> 01:26:51,457 Mi to možemo da promenimo, zar ne? 1276 01:26:51,707 --> 01:26:53,417 Sigurno možemo nešto da uradimo. 1277 01:26:53,667 --> 01:26:55,711 Mora da postoji način da pobedimo. 1278 01:26:57,213 --> 01:27:00,049 Postoji šansa. Mala je. 1279 01:27:02,093 --> 01:27:04,261 To znači da pođete sa mnom. Odmah. 1280 01:27:04,512 --> 01:27:05,388 Slušaj. 1281 01:27:05,638 --> 01:27:08,265 Briga mene što ti misliš da znaš sve o nama. 1282 01:27:08,891 --> 01:27:10,309 Tek što smo te upoznali. 1283 01:27:12,186 --> 01:27:13,270 Zašto za njim u borbu? 1284 01:27:18,984 --> 01:27:21,195 Ne očekujem da idete za mnom. 1285 01:27:21,445 --> 01:27:23,280 Očekujem da idete za njom. 1286 01:27:27,493 --> 01:27:29,078 To je Tehno rib... - Odeljenje J. 1287 01:27:30,746 --> 01:27:32,623 Ovo je Rita Vrataski. 1288 01:27:32,873 --> 01:27:34,834 Poznata i kao... - Da, da. 1289 01:27:35,709 --> 01:27:37,670 "Anđeo Verdena". 1290 01:27:48,139 --> 01:27:49,265 Dobro. 1291 01:27:58,566 --> 01:28:00,276 Nov je dan, narode! 1292 01:28:00,526 --> 01:28:01,944 Sudbina zove. 1293 01:28:02,194 --> 01:28:05,489 Od vas se očekuje samo jedno: pobeda. 1294 01:28:05,739 --> 01:28:09,326 Neprijatelj će da vam se zahvali ako se ne potrudite danas 100%. 1295 01:28:09,577 --> 01:28:10,286 Odeljenje! 1296 01:28:13,956 --> 01:28:15,166 Gde je Odeljenje J? 1297 01:28:33,601 --> 01:28:36,896 Dobro. Znači, ta Omega kontroliše vreme. 1298 01:28:37,146 --> 01:28:39,565 Samo da raznesemo to govno odakle je došlo. 1299 01:28:39,815 --> 01:28:40,691 Onda idemo kući. 1300 01:28:41,317 --> 01:28:43,903 Brani je Alfa. - Ubij je. 1301 01:28:44,153 --> 01:28:44,987 Važi? 1302 01:28:45,237 --> 01:28:45,988 Ne! 1303 01:28:46,238 --> 01:28:47,615 Čuli ste Kejdža. 1304 01:28:47,865 --> 01:28:49,241 Ne smete da ubijete Alfu. 1305 01:28:49,492 --> 01:28:51,619 Ako ubijemo Alfu, Omega će da resetuje dan. 1306 01:28:52,703 --> 01:28:54,288 Nećemo se sećati ovog razgovora. 1307 01:28:54,538 --> 01:28:56,332 Znaće da dolazimo. 1308 01:28:56,582 --> 01:28:59,084 Šta da radim ako Alfa hoće da me ubije? 1309 01:28:59,335 --> 01:29:01,003 Pogini za ostale. 1310 01:29:04,340 --> 01:29:05,591 Kad sletimo... 1311 01:29:06,217 --> 01:29:08,969 Vrlo brzo će znati da smo tu. 1312 01:29:09,929 --> 01:29:11,305 Neko treba da pazi odavde. 1313 01:29:13,557 --> 01:29:15,017 Idem ja, Kejdže. 1314 01:29:26,946 --> 01:29:28,531 Trideset sekundi. 1315 01:29:43,295 --> 01:29:43,879 Kejdže! 1316 01:29:45,047 --> 01:29:46,549 Kimel! Ne! 1317 01:29:55,474 --> 01:29:56,225 Forde! 1318 01:29:56,475 --> 01:29:57,059 Idemo! 1319 01:29:57,309 --> 01:29:57,810 Kejdže! 1320 01:29:58,769 --> 01:29:59,895 Rita! Moramo da idemo! 1321 01:30:00,145 --> 01:30:00,813 Kreni. 1322 01:30:01,063 --> 01:30:02,731 Znaju da dolazimo! 1323 01:30:02,982 --> 01:30:04,275 Iskači! Iskači! 1324 01:30:05,025 --> 01:30:05,985 Iskači! 1325 01:30:07,861 --> 01:30:08,487 Iskači. 1326 01:30:08,737 --> 01:30:09,780 Nisi prikačen. 1327 01:32:28,377 --> 01:32:29,878 Gde si dosad? 1328 01:32:32,631 --> 01:32:33,966 Ima li još neko? 1329 01:32:38,971 --> 01:32:40,097 Ponestaje nam municije. 1330 01:32:40,347 --> 01:32:43,100 Imam jednu minu. Forde, ti nemaš ništa. 1331 01:32:43,350 --> 01:32:46,019 Grif ima samo pola okvira i jedva se kreće. 1332 01:32:46,270 --> 01:32:48,063 Mislio sam da vidiš budućnost. 1333 01:32:48,313 --> 01:32:49,690 Nisam ovaj dan proživeo. 1334 01:32:50,691 --> 01:32:52,276 Ne znam šta će se desiti. 1335 01:32:52,818 --> 01:32:54,111 To nije bitno. 1336 01:32:54,361 --> 01:32:55,863 Bitno je da ovo obavimo. 1337 01:32:56,655 --> 01:32:57,823 Čime? 1338 01:32:59,032 --> 01:33:01,744 Grif ne može da hoda. Trojica su otpala. 1339 01:33:01,994 --> 01:33:03,370 Hajde. - Nemamo vremena. 1340 01:33:03,620 --> 01:33:05,330 Sakupite municiju. 1341 01:33:05,581 --> 01:33:07,958 Mora da ima na hiljade imitatora do piramide. 1342 01:33:08,208 --> 01:33:10,210 Šta ćemo? Da šetamo do tamo? 1343 01:33:10,461 --> 01:33:12,546 Ako ostanemo ovde, umiremo. - Stvarno? 1344 01:33:13,255 --> 01:33:14,673 Nećemo se probiti. 1345 01:33:15,174 --> 01:33:16,258 Mogli bismo. 1346 01:33:18,093 --> 01:33:19,094 U onome. 1347 01:33:21,388 --> 01:33:22,890 Ovo ne može da leti. 1348 01:33:23,766 --> 01:33:25,142 Ne treba ni da leti. 1349 01:33:25,934 --> 01:33:29,188 Samo treba da nas prebaci do tamo, brzo. 1350 01:33:29,438 --> 01:33:30,272 Ako motor 1351 01:33:30,522 --> 01:33:33,484 još radi, možemo da upravljamo mlaznicama. 1352 01:33:34,818 --> 01:33:35,569 Skineru, 1353 01:33:36,612 --> 01:33:37,613 očisti put. 1354 01:33:43,243 --> 01:33:45,245 Pokušaj opet. - Ništa. 1355 01:33:45,496 --> 01:33:46,288 Ubrizgavanje nisko. 1356 01:33:53,295 --> 01:33:54,671 Glavno napajanje, radi. 1357 01:33:57,966 --> 01:33:58,967 Grife! 1358 01:34:00,093 --> 01:34:02,054 Moramo da idemo! Hajde! 1359 01:34:04,765 --> 01:34:06,850 Neću ti valjati tamo, druže. 1360 01:34:08,060 --> 01:34:09,520 Ja ću malo da ih zadržim. 1361 01:34:14,566 --> 01:34:15,317 Uključeno je. 1362 01:34:16,568 --> 01:34:17,653 Proradiće. 1363 01:34:20,113 --> 01:34:22,199 Hajde, moramo da krenemo! 1364 01:34:22,449 --> 01:34:23,951 Ne čekajte nas! 1365 01:34:24,201 --> 01:34:24,952 Skineru! 1366 01:34:25,202 --> 01:34:26,662 Grife, hajde! 1367 01:34:27,538 --> 01:34:30,123 Krećemo, gde su oni? - Gde su Skiner i Grif? 1368 01:34:30,666 --> 01:34:31,875 Oni ne idu. 1369 01:34:45,347 --> 01:34:47,558 Kreni, brate. Moraš da ideš. 1370 01:34:48,725 --> 01:34:50,227 Vidimo se u sledećem životu. 1371 01:34:54,898 --> 01:34:56,066 Sranje! 1372 01:34:58,819 --> 01:35:00,112 Pomeri se! Pomeri se! 1373 01:35:02,573 --> 01:35:03,949 Idemo! 1374 01:35:04,199 --> 01:35:05,325 Idemo smesta! 1375 01:35:08,954 --> 01:35:10,706 Stižu. 1376 01:35:18,130 --> 01:35:21,258 Hajde, đubrad! Hajde! 1377 01:35:21,508 --> 01:35:22,634 Dopunite. 1378 01:35:22,885 --> 01:35:24,553 Dopunite. Dopunite. 1379 01:35:37,274 --> 01:35:38,859 Stiže! 1380 01:35:47,910 --> 01:35:48,785 Hajde! 1381 01:35:57,127 --> 01:35:58,420 Kejdže! 1382 01:36:09,681 --> 01:36:11,141 Moraš da se skloniš! 1383 01:37:03,860 --> 01:37:04,486 Rita! 1384 01:37:07,239 --> 01:37:08,198 Daj gas! Gas! 1385 01:37:46,945 --> 01:37:48,196 Prošli smo i gore. 1386 01:38:27,444 --> 01:38:28,278 Dobro. 1387 01:38:30,572 --> 01:38:31,573 Tamo je. 1388 01:38:32,824 --> 01:38:33,825 U vodi, tamo. 1389 01:39:01,895 --> 01:39:03,063 To je Alfa. 1390 01:39:03,313 --> 01:39:06,149 Ja ću da je odvučem. 1391 01:39:07,192 --> 01:39:08,401 Ti ubij Omegu. 1392 01:39:08,652 --> 01:39:11,321 Ne. Nećeš ni 3 m 1393 01:39:11,571 --> 01:39:13,115 da napraviš, ubiće te. 1394 01:39:13,365 --> 01:39:14,741 Mogu ja to. - Uzmi granate. 1395 01:39:14,991 --> 01:39:15,909 Mogu ja to. 1396 01:39:16,159 --> 01:39:17,244 Slušaj me. 1397 01:39:17,994 --> 01:39:19,454 Slušaj me. 1398 01:39:19,704 --> 01:39:22,332 Ni ja ni ti nećemo izaći odavde. 1399 01:39:45,355 --> 01:39:46,690 Hvala ti... 1400 01:39:47,774 --> 01:39:49,609 Što si me dovde doveo. 1401 01:39:54,781 --> 01:39:56,575 Dobar si ti čovek, Kejdže. 1402 01:39:58,493 --> 01:40:00,453 Volela bih da sam te bolje upoznala. 1403 01:43:30,872 --> 01:43:32,457 Dobrodošli u London, majore. 1404 01:43:32,707 --> 01:43:33,958 Ja sam Montgomeri, 1405 01:43:34,209 --> 01:43:36,586 odvešću vas do generala Brigama. 1406 01:43:37,337 --> 01:43:38,671 Drago mi je što ste došli. 1407 01:43:40,215 --> 01:43:42,634 Čuli ste vesti? Zar nije to divno? 1408 01:43:50,100 --> 01:43:50,683 DO POBEDE 1409 01:43:50,934 --> 01:43:52,727 Neposredno pre svitanja danas, 1410 01:43:53,395 --> 01:43:56,356 u Parizuje došlo do velikog izliva energije. 1411 01:43:57,232 --> 01:44:00,026 Ne znamojoš šta to tačno znači. 1412 01:44:00,276 --> 01:44:01,861 Ali izgleda daje 1413 01:44:02,112 --> 01:44:04,906 posledica toga totalna nesposobnost neprijatelja. 1414 01:44:06,199 --> 01:44:09,869 Ruske i kineskejedinice ne nailaze na otpor u Evropi. 1415 01:44:10,120 --> 01:44:11,996 NAJNOVIJA VEST Konferencija za novinare 1416 01:44:12,247 --> 01:44:14,958 Sutra ćemo mi udariti na Zapadni front. 1417 01:44:15,208 --> 01:44:18,878 Verujem da ćemo izvojevati pobedu za nas, 1418 01:44:19,671 --> 01:44:22,382 za naše voljene, za naše sunarodnike, 1419 01:44:22,632 --> 01:44:24,342 za celokupno čovečanstvo. 1420 01:44:24,592 --> 01:44:25,927 Šta ste vi?! Da čujem! 1421 01:44:26,177 --> 01:44:26,970 Ja sam ratnik! 1422 01:44:27,220 --> 01:44:28,680 Šta rade ratnici?! - Ubijaju! 1423 01:44:28,930 --> 01:44:30,557 Šta ćete vi? - Da ubijamo! 1424 01:44:30,807 --> 01:44:33,184 Nisi bio u 20 bitaka, Forde. - Bio sam. 1425 01:44:33,435 --> 01:44:35,728 Usraćeš se čim se spustimo na plažu. 1426 01:44:35,979 --> 01:44:39,399 Zašto vas dvojica malo ne začepite? 1427 01:44:39,649 --> 01:44:40,567 Duhovita si. 1428 01:44:40,817 --> 01:44:42,902 Sutra obaram neki rekord. 1429 01:44:43,153 --> 01:44:46,823 U brzom trčanju unazad. U valjanju u sopstvenim govnima. 1430 01:44:47,073 --> 01:44:48,783 Dosta ste mrsili muda! 1431 01:44:50,160 --> 01:44:52,579 Šta ste vi? Da čujem! - Ja sam ratnik! 1432 01:44:52,829 --> 01:44:54,914 Šta rade ratnici?! - Ubijaju! 1433 01:44:57,208 --> 01:44:58,460 Mirno! 1434 01:45:38,791 --> 01:45:39,876 Da? 1435 01:45:40,460 --> 01:45:41,461 Šta želite? 1436 01:46:28,091 --> 01:46:30,593 NA RUBU VREMENA 1437 01:53:10,743 --> 01:53:13,746 NA RUBU VREMENA 1438 01:53:25,216 --> 01:53:27,218 [Serbian]