1
00:00:37,663 --> 00:00:38,830
Sig noget.
2
00:00:39,081 --> 00:00:40,582
Jeg ved ikke, om vi er på.
3
00:00:40,832 --> 00:00:42,709
En række eksplosioner...
4
00:00:42,960 --> 00:00:45,796
Det er en voldsom hændelse.
5
00:00:45,963 --> 00:00:47,798
Situationen er alvorlig.
6
00:00:48,048 --> 00:00:49,508
De så et kraftigt lys.
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,552
Derefter slog meteoret ned.
8
00:00:51,802 --> 00:00:54,638
Det lader til at være et stort angreb.
9
00:00:54,888 --> 00:00:56,765
De landede i Hamborg
for fem år siden -
10
00:00:57,015 --> 00:01:00,769
- og har spredt sig i Europa.
Millioner er omkommet.
11
00:01:02,396 --> 00:01:05,065
Topembedsfolk evakueres.
12
00:01:05,315 --> 00:01:06,900
Intet har bremset deres fremfærd.
13
00:01:07,150 --> 00:01:09,236
Europa er hårdt ramt.
14
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
De er i stand til at forudse
vores handlinger.
15
00:01:12,990 --> 00:01:17,995
Hvis vi ikke stopper dem i Frankrig,
mister vi London, New York og Tokyo.
16
00:01:19,496 --> 00:01:20,956
Menneskeheden er i fare.
17
00:01:21,164 --> 00:01:23,458
Vi har endelig en sejr.
18
00:01:23,709 --> 00:01:26,086
Her er det billeder fra Verdun.
19
00:01:26,295 --> 00:01:30,132
Tabstallene er overraskende lave...
20
00:01:30,382 --> 00:01:32,259
Det var en storslået sejr.
21
00:01:33,343 --> 00:01:37,472
Hvordan overbeviser I folk om,
at kampen kan vindes?
22
00:01:37,723 --> 00:01:39,558
Invasionen kommer fra rummet.
23
00:01:39,808 --> 00:01:42,186
Med ny teknologi
og beskeden træning -
24
00:01:42,436 --> 00:01:44,313
- har vi skabt supersoldater.
25
00:01:45,397 --> 00:01:47,399
Se bare på Rita Vrataski,
Englen fra Verdun.
26
00:01:47,649 --> 00:01:50,110
De kalder hende Englen fra Verdun.
27
00:01:50,360 --> 00:01:52,613
Hun er det nye håb i krigen.
28
00:01:52,863 --> 00:01:54,072
Det er utroligt.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,533
Med ny teknologi
og beskeden træning -
30
00:01:56,783 --> 00:02:00,829
- har hun dræbt masser af mimikere.
31
00:02:01,079 --> 00:02:03,081
Er det et vendepunkt i krigen?
32
00:02:03,332 --> 00:02:08,295
Hæren giver æren
til den revolutionerende exodragt.
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,547
UDEN DIG, INGEN FREMTID
34
00:02:10,797 --> 00:02:14,092
Hun dræbte hundredvis af mimikere.
35
00:02:14,343 --> 00:02:16,720
Forestil jer en hær af hendes slags.
36
00:02:20,933 --> 00:02:24,269
Folk er naturligvis skeptiske.
37
00:02:24,520 --> 00:02:27,606
70 nationer har sluttet sig
til United Defense Force.
38
00:02:27,856 --> 00:02:29,233
Vi har isoleret dem, -
39
00:02:29,483 --> 00:02:32,277
- og med den nye teknologi
slår vi dem.
40
00:02:32,528 --> 00:02:36,281
Operation Downfall er historiens
største mekaniserede invasion.
41
00:02:36,532 --> 00:02:40,035
Vi vinder. Vi kæmper.
Det er vores kendemærke.
42
00:03:36,091 --> 00:03:39,595
Major William Cage
fra Hærens Medierådgivning.
43
00:03:39,845 --> 00:03:41,180
Velkommen til London.
44
00:03:41,430 --> 00:03:43,265
HOVEDKVARTER FOR UDF
45
00:03:48,729 --> 00:03:50,522
Så er generalen ledig.
46
00:03:51,690 --> 00:03:52,774
Tak.
47
00:03:54,484 --> 00:03:56,320
Operation Downfall.
48
00:03:56,570 --> 00:04:00,532
Vi invaderer fra Frankrig,
Middelhavet og Skandinavien -
49
00:04:00,782 --> 00:04:02,618
- aflaster presset på østfronten -
50
00:04:02,868 --> 00:04:05,204
- så Rusland og Kina
kan slå tilbage.
51
00:04:05,454 --> 00:04:10,125
Vi mødes i midten og udrydder plagen.
52
00:04:11,001 --> 00:04:13,253
Mange gode mænd vil dø i morgen.
53
00:04:13,430 --> 00:04:17,680
Når ligposerne kommer hjem,
leder folk efter en syndebuk -
54
00:04:17,758 --> 00:04:19,384
- som mig.
55
00:04:19,635 --> 00:04:22,137
Jeg foretrækker selvfølgelig
et bedre scenarie.
56
00:04:22,846 --> 00:04:23,889
Sid ned.
57
00:04:24,890 --> 00:04:27,392
Måske en succesbiografi.
58
00:04:29,061 --> 00:04:30,479
Eller en politisk karriere?
59
00:04:32,940 --> 00:04:37,152
Jeg ville nok forme det
som en skæbnefortælling.
60
00:04:37,402 --> 00:04:43,534
Den undertippedes vej til storhed.
Den fødte frelser. Folk elsker det.
61
00:04:43,784 --> 00:04:47,329
Det er nu ikke mig, De skal sælge.
Det er invasionen.
62
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Okay.
63
00:04:49,248 --> 00:04:52,459
De og filmholdet tager snart
af sted -
64
00:04:52,709 --> 00:04:54,628
- og går i land med første bølge.
65
00:04:57,130 --> 00:05:01,009
Første bølge? Taler De om fronten?
66
00:05:01,160 --> 00:05:02,302
Frankrig.
67
00:05:02,845 --> 00:05:05,430
Fjendens aktivitet
er minimal på kysten.
68
00:05:05,681 --> 00:05:07,015
Beskeden modstand.
69
00:05:07,266 --> 00:05:09,017
En god historie til børnebørnene.
70
00:05:09,268 --> 00:05:12,437
Tak for tilliden, -
71
00:05:12,688 --> 00:05:15,482
- men jeg forsøger
at undgå den slags.
72
00:05:19,027 --> 00:05:20,821
Jeg deltog i hærens træningsprogram.
73
00:05:21,071 --> 00:05:26,201
Da krigen brød ud, mistede jeg
mit reklamefirma og endte her.
74
00:05:26,410 --> 00:05:29,204
Jeg gør, hvad jeg er god til,
og det samme gør De.
75
00:05:30,581 --> 00:05:35,127
Men jeg er altså ikke soldat.
76
00:05:36,336 --> 00:05:40,421
Nej, og derfor får De følgeskab
af hundred tusind soldater.
77
00:05:41,341 --> 00:05:44,261
Det er en ære,
men jeg må desværre takke nej.
78
00:05:44,678 --> 00:05:48,056
Jeg kan ikke tåle at se blod.
Ikke engang en rift.
79
00:05:54,188 --> 00:05:57,858
Men nu hvor jeg tænker over det -
80
00:05:58,609 --> 00:06:00,569
- kommer jeg i tanke om
et par navne, -
81
00:06:00,819 --> 00:06:03,739
- som jeg kan anbefale.
82
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
Det er ikke et tilbud.
Det er en ordre.
83
00:06:08,076 --> 00:06:11,747
Jeg er amerikansk officer, så det -
84
00:06:11,997 --> 00:06:14,833
- har De ikke bemyndigelse til.
- Jeg har talt med Deres chef.
85
00:06:15,083 --> 00:06:16,668
De er nu under min kommando.
86
00:06:17,711 --> 00:06:20,672
De beholder Deres rang.
87
00:06:20,923 --> 00:06:22,216
Min sekretær har detaljerne.
88
00:06:25,135 --> 00:06:26,637
Gør et godt stykke arbejde, Major.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Held og lykke. De kan træde af.
90
00:06:44,071 --> 00:06:45,280
Hr. General?
91
00:06:47,991 --> 00:06:51,995
Jeg har lige overtalt millioner til
at melde sig som soldat.
92
00:06:54,414 --> 00:06:57,626
Når ligposerne kommer hjem,
og de leder -
93
00:06:57,876 --> 00:07:01,380
- efter en syndebuk,
bliver det ikke svært for mig -
94
00:07:01,630 --> 00:07:04,716
- at få folk til at bebrejde Dem.
95
00:07:06,134 --> 00:07:09,721
Mon ikke generalen helst
vil undgå den situation?
96
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
Forsøger De at afpresse mig?
97
00:07:16,353 --> 00:07:17,855
Jeg vil helst -
98
00:07:18,397 --> 00:07:22,401
- ikke filme heltemodige
bedrifter på den strand i morgen.
99
00:07:36,123 --> 00:07:37,457
Det skal De heller ikke.
100
00:07:40,043 --> 00:07:42,087
Så er vi enige.
101
00:07:42,337 --> 00:07:44,047
Jeg vil gå igen.
102
00:07:49,219 --> 00:07:50,262
Tak.
103
00:07:52,097 --> 00:07:53,182
Anhold den mand.
104
00:07:54,516 --> 00:07:55,559
Hvabehar?
105
00:07:58,228 --> 00:07:59,062
Stop!
106
00:07:59,229 --> 00:08:00,731
Stop!
107
00:08:01,607 --> 00:08:02,399
Stop!
108
00:08:02,566 --> 00:08:03,901
Pas på!
109
00:08:04,151 --> 00:08:04,943
Pas på!
110
00:08:05,110 --> 00:08:06,153
Stop!
111
00:08:16,955 --> 00:08:18,499
Venstre flanke, march!
112
00:08:18,749 --> 00:08:20,292
Fremad, march!
113
00:08:21,543 --> 00:08:23,212
Omkring!
114
00:08:30,344 --> 00:08:32,471
Forsyningsdepotet lukker om
10 minutter.
115
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
DEN JERNHÅRDE BITCH
116
00:08:48,820 --> 00:08:50,781
Rejs dig, slapsvans!
117
00:08:53,617 --> 00:08:56,370
Sådan tiltaler man ikke en officer.
118
00:08:56,620 --> 00:09:01,333
Sådan tiltaler jeg en grønskolling,
før han får et los i røven.
119
00:09:01,583 --> 00:09:03,126
Øjeblik, Hr. Sergent.
120
00:09:04,837 --> 00:09:06,213
Kan jeg hjælpe?
121
00:09:07,840 --> 00:09:09,216
Hvor fanden er jeg?
122
00:09:09,466 --> 00:09:11,051
På basen i Heathrow.
123
00:09:11,301 --> 00:09:12,669
Du er ankommet med -
124
00:09:12,719 --> 00:09:15,180
- de nye rekrutter.
- Ligner jeg en rekrut?
125
00:09:16,682 --> 00:09:17,850
Nej, det gør De ikke.
126
00:09:18,100 --> 00:09:19,351
Jeg er Major William Cage.
127
00:09:19,601 --> 00:09:21,228
- Jeg er officer.
- Officer?
128
00:09:21,478 --> 00:09:22,938
Det må jeg sige.
129
00:09:23,564 --> 00:09:25,691
Der er ingen officerer hernede.
Jeg klarer det, Hr. Sergent.
130
00:09:26,733 --> 00:09:29,736
Hvordan er De dog endt her?
131
00:09:30,487 --> 00:09:33,574
Holdt De pokeraften? Polterabend?
132
00:09:33,824 --> 00:09:35,701
Det foretrækker jeg -
133
00:09:35,951 --> 00:09:38,745
- at drøfte med min overordnede i
Washington.
134
00:09:38,996 --> 00:09:41,415
- Må jeg låne telefonen?
- Har du ikke hørt det?
135
00:09:41,665 --> 00:09:46,628
Vi er klar til at lette røven
for at invadere Frankrig.
136
00:09:46,879 --> 00:09:50,549
Basen er i højeste beredskab.
Linjerne er afbrudt.
137
00:09:53,635 --> 00:09:54,803
- De hedder Farell.
- Ja.
138
00:09:55,721 --> 00:09:56,847
Oversergent Farell.
139
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
De er amerikaner.
140
00:09:58,432 --> 00:10:00,309
Nej, jeg er fra Kentucky.
141
00:10:01,810 --> 00:10:04,521
Okay. Se på mig.
142
00:10:05,230 --> 00:10:06,899
Og se så, hvor jeg er.
143
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
Jeg er blevet røvrendt.
144
00:10:11,028 --> 00:10:13,488
Jeg hører tydeligvis ikke til her.
145
00:10:14,531 --> 00:10:18,452
Der må være en måde at ringe på.
146
00:10:24,124 --> 00:10:25,626
Jeg skal nok hjælpe.
147
00:10:25,876 --> 00:10:27,961
- Tak.
- Denne vej.
148
00:10:34,343 --> 00:10:35,427
Hvor kommer De fra i Kentucky?
149
00:10:35,677 --> 00:10:37,679
Science Hill.
Har du hørt om det sted?
150
00:10:37,930 --> 00:10:38,847
Det har jeg nu.
151
00:10:39,014 --> 00:10:40,974
- Hvad med Dem?
- Cranbury, New Jersey.
152
00:10:41,225 --> 00:10:42,809
Dyrker de tranebær derovre?
153
00:10:43,060 --> 00:10:44,520
Nej, tomater.
154
00:10:44,770 --> 00:10:46,480
Hvorfor så det navn?
155
00:10:46,730 --> 00:10:48,106
Hvorfor så Science Hill?
156
00:10:48,357 --> 00:10:50,108
Aner det ikke.
157
00:10:54,363 --> 00:10:55,405
Efter Dem.
158
00:11:00,160 --> 00:11:01,954
Jeg får ikke telefonopkaldet, vel?
159
00:11:02,204 --> 00:11:03,580
Nej.
160
00:11:04,414 --> 00:11:08,043
Det eneste ærlige,
De har sagt, er Deres navn.
161
00:11:10,212 --> 00:11:11,505
Her står, at De er desertør.
162
00:11:12,506 --> 00:11:14,925
De udgav Dem for at være officer.
163
00:11:15,175 --> 00:11:15,926
Der står, -
164
00:11:16,093 --> 00:11:19,888
- at De vil forsøge at ringe
for at spolere missionen.
165
00:11:20,138 --> 00:11:22,641
Alt for at slippe for tjeneste.
166
00:11:22,891 --> 00:11:27,980
Men det kan De godt glemme
alt om, Menig Cage.
167
00:11:40,325 --> 00:11:41,618
Rygter spredes hurtigt.
168
00:11:41,869 --> 00:11:44,955
I aften er alle mændene enige om -
169
00:11:45,205 --> 00:11:48,208
- at De er en kujon,
der føler sig hævet over dem.
170
00:11:48,458 --> 00:11:53,589
Men der er håb for Dem
ude på slagmarken.
171
00:11:54,089 --> 00:11:55,632
Krig er vejen til frihed.
172
00:11:55,883 --> 00:11:59,094
Her bliver de ægte helte støbt.
173
00:11:59,344 --> 00:12:01,972
Det er stedet,
hvor alle har samme rang -
174
00:12:02,222 --> 00:12:05,809
- uanset hvilke nasserøve
de var i det civile.
175
00:12:07,394 --> 00:12:10,689
Her har vi Menig Cage.
176
00:12:10,939 --> 00:12:13,150
Menig Cage, gruppe J.
177
00:12:13,400 --> 00:12:14,568
Er det ikke en officersuniform?
178
00:12:15,944 --> 00:12:18,280
Det er ikke officershåndjern.
179
00:12:20,073 --> 00:12:23,243
Jeg kan se, at I er veloplagte.
180
00:12:23,493 --> 00:12:25,787
Det fylder mig med stolthed -
181
00:12:26,038 --> 00:12:30,375
- at soldater af jeres
kaliber fører an i morgen.
182
00:12:30,626 --> 00:12:32,252
Spydspidsen.
183
00:12:32,503 --> 00:12:34,296
Knivsæggen.
184
00:12:34,546 --> 00:12:36,840
Pis mig i øret.
185
00:12:37,090 --> 00:12:38,383
Åh, pis.
186
00:12:38,634 --> 00:12:43,013
- Hvad er min holdning til kortspil?
- De bryder Dem ikke om det.
187
00:12:43,263 --> 00:12:44,515
Og hvorfor ikke?
188
00:12:44,765 --> 00:12:47,851
Så overlades skæbnen til andre.
189
00:12:48,101 --> 00:12:51,772
Og hvad er min holdning til
skæbnen? Alle i kor.
190
00:12:52,022 --> 00:12:55,526
Gennem vilje og disciplin
er vi herre over egen skæbne.
191
00:12:57,444 --> 00:12:59,988
De tænker nok, at det er skæbnens ironi.
192
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Men De skal nok blive overbevist.
193
00:13:05,661 --> 00:13:07,329
Menig Cage er desertør.
194
00:13:09,039 --> 00:13:12,626
I får hermed ansvaret for,
at han dukker op.
195
00:13:12,876 --> 00:13:15,128
Han skal være klar til kamp
klokken 0600 i morgen.
196
00:13:15,379 --> 00:13:16,213
Klar til kamp?
197
00:13:16,380 --> 00:13:18,048
Han mener ikke,
at han hører til her.
198
00:13:18,298 --> 00:13:20,884
Den vildfarelse må høre op.
199
00:13:21,134 --> 00:13:24,763
Hvis han forsøger at flygte,
har De frie hænder.
200
00:13:25,013 --> 00:13:28,767
- Jeg bliver aldrig klar.
- Jeg er misundelig, Cage.
201
00:13:29,560 --> 00:13:33,105
I morgen får De deres ilddåb.
De bliver født på ny.
202
00:13:34,773 --> 00:13:36,775
Træning om ti minutter!
203
00:13:47,077 --> 00:13:50,706
De er ikke iført uniform, menig.
204
00:13:57,796 --> 00:13:59,840
Alle kampklare eskadroner skal
fortsætte...
205
00:14:00,090 --> 00:14:03,218
En ny dag er oprunden,
og skæbnen kalder.
206
00:14:03,468 --> 00:14:06,847
Omverdenen forventer, at vi sejrer.
207
00:14:39,338 --> 00:14:41,715
LANDMINER
208
00:14:45,469 --> 00:14:46,762
FRONT MOD FJENDEN
209
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
Kom så, Kimmel!
210
00:14:55,020 --> 00:14:56,605
Helt ærligt, Kimmel.
211
00:14:56,855 --> 00:14:58,815
Jeg skal kunne bevæge mig.
212
00:15:01,401 --> 00:15:03,820
Okay, kom så.
Jeg skal også i dragten.
213
00:15:05,113 --> 00:15:06,657
Hvad er det for en larm?
214
00:15:06,907 --> 00:15:07,950
Kom så.
215
00:15:08,116 --> 00:15:10,160
Jeg har aldrig prøvet det før.
216
00:15:10,410 --> 00:15:14,957
Jeg har aldrig prøvet en trekant,
men skulle det ske, er jeg klar.
217
00:15:16,166 --> 00:15:16,917
Kimmel.
218
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Det er Griff.
219
00:15:18,627 --> 00:15:19,753
Griff.
220
00:15:20,003 --> 00:15:23,966
Tænk dig nu om.
Jeg kan komme til at skade nogen.
221
00:15:24,216 --> 00:15:25,551
Ikke så længe sikringen
er slået til.
222
00:15:27,094 --> 00:15:28,136
Men...
223
00:15:28,762 --> 00:15:31,348
- Hvor er sikringen?
- Lige præcis.
224
00:15:31,598 --> 00:15:33,225
STOP
225
00:15:41,900 --> 00:15:43,110
Tiden er inde.
226
00:16:09,511 --> 00:16:11,972
Det er sgu da den jernhårde b...
227
00:16:13,098 --> 00:16:14,266
Fremad.
228
00:16:15,893 --> 00:16:17,060
Griff.
229
00:16:17,311 --> 00:16:20,022
- Tag Dem af Menig Cage.
- Hele dagen?
230
00:16:20,272 --> 00:16:22,482
Så længe holder han næppe.
231
00:17:04,107 --> 00:17:06,026
- Griff! Cage!
- Cage!
232
00:17:06,276 --> 00:17:07,319
- Cage!
- Cage!
233
00:17:31,093 --> 00:17:34,137
Vi har mistet Tyskland og Frankrig.
234
00:17:34,388 --> 00:17:37,683
Hvis vi taber i dag, er det slut.
235
00:17:37,933 --> 00:17:42,938
Jeg ved, at presset er stort.
To minutter til nedkastning.
236
00:17:43,188 --> 00:17:47,651
Det er i orden at være bange.
Mod udspringer af frygt.
237
00:17:51,780 --> 00:17:55,284
Hallo! Der er vist
noget galt med din dragt.
238
00:17:55,534 --> 00:17:58,120
Ja, der er en død mand i den.
239
00:18:00,164 --> 00:18:02,875
Pas på ryggen derude.
240
00:18:03,125 --> 00:18:04,710
Ingen andre passer på dig.
241
00:18:06,295 --> 00:18:09,089
Et minut til nedkastning!
242
00:18:15,095 --> 00:18:16,263
Hallo?
243
00:18:16,805 --> 00:18:18,640
- Hallo!
- Hvad?
244
00:18:19,808 --> 00:18:22,019
Hvordan slår man sikringen fra?
245
00:18:22,269 --> 00:18:23,103
Hvad?
246
00:18:23,270 --> 00:18:26,440
Hvordan slår man...
247
00:18:26,690 --> 00:18:27,733
Åh, nej!
248
00:18:33,363 --> 00:18:36,825
30 sekunder til nedkastning!
249
00:18:37,367 --> 00:18:39,036
Klar!
250
00:18:39,453 --> 00:18:40,871
Parat til nedkastning!
251
00:18:41,121 --> 00:18:42,998
Husk på...
252
00:18:49,296 --> 00:18:50,297
Spring!
253
00:18:50,464 --> 00:18:51,507
Spring!
254
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
Spring!
255
00:18:54,718 --> 00:18:55,427
Spring!
256
00:18:55,594 --> 00:18:56,553
Kom så!
257
00:18:56,720 --> 00:18:57,930
Af sted!
258
00:18:58,514 --> 00:18:59,556
Kom så!
259
00:19:00,682 --> 00:19:01,391
Spring!
260
00:19:01,558 --> 00:19:02,559
Spring!
261
00:19:06,313 --> 00:19:07,689
Cage! Spring eller dø!
262
00:19:51,441 --> 00:19:52,526
Ja!
263
00:19:53,485 --> 00:19:55,195
Vi klarede den!
264
00:19:55,445 --> 00:19:56,530
Vi klarede den!
265
00:20:19,303 --> 00:20:20,345
Vælg sprog.
266
00:21:07,893 --> 00:21:09,102
Vi har brug for hjælp!
267
00:21:09,978 --> 00:21:11,021
Det skal være nu!
268
00:22:05,492 --> 00:22:06,785
Hvad fanden?
269
00:22:19,339 --> 00:22:20,591
Menig Cage!
270
00:22:21,049 --> 00:22:22,384
Det er den forkerte vej.
271
00:22:22,634 --> 00:22:24,469
De går glip af festen.
272
00:22:25,095 --> 00:22:28,807
Hvordan fanden kunne de vide, at vi kom?
273
00:22:29,266 --> 00:22:31,018
Det er det rene blodbad.
274
00:22:31,268 --> 00:22:32,311
Et blodbad!
275
00:22:33,353 --> 00:22:34,521
Tag dig sammen, Ford!
276
00:22:34,771 --> 00:22:36,398
Rejs jer op!
277
00:22:37,399 --> 00:22:38,525
Op på række!
278
00:22:38,775 --> 00:22:40,235
Nance, hvordan ser det ud?
279
00:22:40,485 --> 00:22:43,030
- Sikringen...
- Dæk flanken!
280
00:22:43,530 --> 00:22:46,867
Sikringen.
Hvordan slår jeg sikringen?
281
00:22:48,744 --> 00:22:50,370
- Nance?
- Der er spor!
282
00:22:50,621 --> 00:22:52,706
500 meter herfra med kurs mod os.
283
00:22:52,956 --> 00:22:54,249
For fanden.
284
00:22:54,500 --> 00:22:55,542
Væk!
285
00:22:56,335 --> 00:22:58,837
Kom i sving!
286
00:22:59,087 --> 00:23:00,297
Skydestilling!
287
00:23:00,839 --> 00:23:01,882
Nu!
288
00:23:03,425 --> 00:23:04,384
Nu kommer de.
289
00:23:04,551 --> 00:23:06,720
Hæslige og i hobetal.
290
00:23:06,970 --> 00:23:08,472
Vent til de er kommet nærmere!
291
00:23:08,722 --> 00:23:09,765
Et par sekunder til!
292
00:23:12,601 --> 00:23:13,435
Hallo!
293
00:23:13,602 --> 00:23:14,645
Hallo!
294
00:23:20,526 --> 00:23:21,568
Træk tilbage!
295
00:24:24,840 --> 00:24:26,049
LAD IGEN
296
00:24:26,300 --> 00:24:27,342
Lad igen.
297
00:24:31,138 --> 00:24:32,472
FRONT MOD FJENDEN
298
00:24:56,705 --> 00:24:58,457
DEN JERNHÅRDE BITCH
299
00:24:59,374 --> 00:25:01,335
Rejs dig, slapsvans!
300
00:25:06,381 --> 00:25:08,967
Ind på række,
før du får et los i røven.
301
00:25:09,134 --> 00:25:10,719
Øjeblik, Hr. Sergent.
302
00:25:14,223 --> 00:25:15,807
Kan jeg hjælpe?
303
00:25:17,017 --> 00:25:18,477
Sergent Farell...
304
00:25:20,062 --> 00:25:21,605
Det er mit navn.
305
00:25:23,440 --> 00:25:24,775
Nu er jeg med.
306
00:25:25,567 --> 00:25:29,154
Var det en pokeraften? Polterabend?
307
00:25:30,030 --> 00:25:31,198
Det ved jeg ikke.
308
00:25:32,908 --> 00:25:33,951
Det er, hvad der kan ske.
309
00:25:36,078 --> 00:25:37,120
Jeg skal nok hjælpe.
310
00:25:38,205 --> 00:25:40,332
Nu skal jeg tage dem der.
311
00:25:41,291 --> 00:25:42,918
Hvilken dag er det?
312
00:25:43,836 --> 00:25:45,045
For Dem?
313
00:25:47,464 --> 00:25:49,174
Dommedag.
314
00:25:49,967 --> 00:25:54,763
Men der er håb for Dem
ude på slagmarken.
315
00:25:55,013 --> 00:25:56,598
Krig er vejen til frihed.
316
00:25:57,140 --> 00:25:58,559
Her bliver -
317
00:25:58,809 --> 00:26:00,769
- de ægte helte...
- De ægte helte -
318
00:26:01,019 --> 00:26:02,062
- støbt.
319
00:26:02,980 --> 00:26:05,065
Afbrød De mig lige?
320
00:26:09,903 --> 00:26:10,988
De vil...
321
00:26:12,614 --> 00:26:15,284
De vil ikke tro,
hvad jeg nu fortæller.
322
00:26:15,534 --> 00:26:16,577
Nej.
323
00:26:17,744 --> 00:26:19,454
Hvor kom jeg fra?
324
00:26:21,123 --> 00:26:22,166
De ægte helte...
325
00:26:23,333 --> 00:26:27,337
Her bliver de ægte helte støbt.
326
00:26:27,588 --> 00:26:29,298
Det er stedet, hvor alle har -
327
00:26:29,548 --> 00:26:33,468
- samme rang uanset hvilke
nasserøve de var i det civile.
328
00:26:35,804 --> 00:26:36,889
- Velkommen til helvede.
- Gruppe!
329
00:26:37,139 --> 00:26:39,725
Her har vi Menig Cage.
330
00:26:41,476 --> 00:26:44,563
Menig Cage, gruppe J.
331
00:26:44,813 --> 00:26:46,064
Er det ikke en officersuniform?
332
00:26:46,315 --> 00:26:48,150
Det er ikke officershåndjern.
333
00:26:48,400 --> 00:26:50,152
Det fylder mig med stolthed -
334
00:26:50,402 --> 00:26:54,823
- at soldater af jeres kaliber
fører an i morgen.
335
00:26:55,073 --> 00:26:57,451
Spydspidsen. Knivsæggen.
336
00:26:58,076 --> 00:26:59,995
Pis mig i øret.
337
00:27:00,537 --> 00:27:03,832
Hvad er min holdning til kortspil?
338
00:27:04,082 --> 00:27:06,585
- De bryder Dem ikke om det.
- Og hvorfor ikke?
339
00:27:06,835 --> 00:27:09,630
Så overlades skæbnen til andre.
340
00:27:09,880 --> 00:27:14,551
Og hvad er min holdning
til skæbnen? Alle i kor.
341
00:27:14,801 --> 00:27:17,804
Gennem vilje og disciplin
er vi herre over egen skæbne.
342
00:27:20,516 --> 00:27:22,518
De tænker nok,
at det er skæbnens ironi.
343
00:27:22,768 --> 00:27:25,354
Men De skal nok blive overbevist.
344
00:27:25,604 --> 00:27:27,523
Helt ærligt, Kimmel.
345
00:27:27,773 --> 00:27:30,150
Jeg skal kunne bevæge mig.
346
00:27:30,400 --> 00:27:31,944
Okay, kom så.
Jeg skal også i dragten.
347
00:27:36,240 --> 00:27:37,282
Frigjort.
348
00:27:38,700 --> 00:27:40,369
Hvad fanden laver du?
349
00:27:40,619 --> 00:27:42,371
Har du ikke prøvet
sådan en dragt før?
350
00:27:44,081 --> 00:27:45,415
Måske.
351
00:27:46,375 --> 00:27:47,584
Ved du, hvor sikringen sidder?
352
00:27:49,837 --> 00:27:52,339
- Jeg er ikke sikker.
- Godt.
353
00:27:53,966 --> 00:27:56,468
Jeg ved, at presset er enormt.
354
00:27:57,052 --> 00:27:58,929
To minutter til nedkastning.
355
00:27:59,179 --> 00:28:00,681
Det er i orden at være bange.
356
00:28:00,931 --> 00:28:03,600
Mod udspringer af frygt.
357
00:28:05,394 --> 00:28:06,562
Hallo!
358
00:28:06,812 --> 00:28:08,564
Der er vist noget galt
med din dragt.
359
00:28:09,398 --> 00:28:12,025
Ja, der er en død mand i den.
360
00:28:15,445 --> 00:28:17,656
Pas på ryggen derude, sir.
361
00:28:17,823 --> 00:28:18,949
Ingen andre passer på dig.
362
00:28:20,576 --> 00:28:21,785
Nemlig, bitch!
363
00:28:28,375 --> 00:28:31,086
Klar! Parat til nedkastning!
364
00:28:31,336 --> 00:28:33,672
30 sekunder.
365
00:28:33,922 --> 00:28:35,007
- Husk på...
- Hallo!
366
00:28:48,937 --> 00:28:49,980
Kom så!
367
00:29:09,333 --> 00:29:10,375
Vi klarede den!
368
00:29:10,584 --> 00:29:11,710
Pas på bag dig!
369
00:29:11,960 --> 00:29:13,629
Pas på!
370
00:29:53,585 --> 00:29:54,628
Pas på!
371
00:29:57,464 --> 00:29:58,423
Jeg er ramt.
372
00:29:58,590 --> 00:29:59,633
Jeg er ramt.
373
00:30:01,009 --> 00:30:02,052
Hvor slemt er det?
374
00:30:03,554 --> 00:30:06,181
Bløder det meget?
375
00:30:07,474 --> 00:30:09,560
Du har et hul i brystkassen.
376
00:30:10,602 --> 00:30:11,395
Har jeg?
377
00:30:11,562 --> 00:30:12,604
Ja.
378
00:30:17,860 --> 00:30:19,611
Tog du lige mit?
379
00:30:20,320 --> 00:30:21,405
Mit batteri?
380
00:30:25,075 --> 00:30:27,119
Nej, nej, nej.
381
00:30:31,540 --> 00:30:33,333
DEN JERNHÅRDE BITCH
382
00:30:33,584 --> 00:30:35,294
Rejs dig, slapsvans!
383
00:30:35,460 --> 00:30:36,795
Sergent Farell!
384
00:30:37,045 --> 00:30:38,630
Sergent Farell!
385
00:30:38,881 --> 00:30:39,923
Kan jeg hjælpe?
386
00:30:40,132 --> 00:30:42,885
Major Bill Cage.
387
00:30:43,135 --> 00:30:44,595
Jeg har ikke været på polterabend.
388
00:30:44,845 --> 00:30:48,265
På ordren i lommen står, at jeg er desertør.
389
00:30:48,515 --> 00:30:52,686
Men der står ikke, at De er
Oversergent Farell fra Science Hill.
390
00:30:52,936 --> 00:30:58,984
Hvis De giver mig 30 sekunder,
kan vi redde samtlige mand på basen.
391
00:31:01,195 --> 00:31:04,531
Hør nu efter! De ved, at vi kommer!
392
00:31:04,781 --> 00:31:07,201
Jeg har selv set det!
393
00:31:07,451 --> 00:31:09,661
I er dødsdømte!
394
00:31:09,912 --> 00:31:13,707
Okay, rolig nu.
395
00:31:13,957 --> 00:31:15,250
Det her er gruppe J, ikke?
396
00:31:15,501 --> 00:31:16,752
Jo, det er gruppe J.
397
00:31:17,002 --> 00:31:19,004
Og hvordan vidste jeg så det?
398
00:31:19,254 --> 00:31:21,298
Har I mødt mig før?
399
00:31:21,548 --> 00:31:22,633
Jeg kender dig sgu ikke.
400
00:31:22,883 --> 00:31:24,510
Præcis!
401
00:31:24,760 --> 00:31:25,636
Tak.
402
00:31:25,802 --> 00:31:26,929
Du hedder Nance.
Du er Bibble.
403
00:31:27,179 --> 00:31:30,390
Kimmel! Du viser nosser.
Bogstavelig talt.
404
00:31:31,183 --> 00:31:33,477
Ford. Skinner. Griff.
405
00:31:33,727 --> 00:31:34,770
Du er...
406
00:31:36,396 --> 00:31:37,731
Han siger ikke så meget.
407
00:31:37,981 --> 00:31:40,776
- Men de gemmer et spil kort.
- Tak, narrøv.
408
00:31:41,026 --> 00:31:42,027
Kimmel går efter en flush.
409
00:31:42,194 --> 00:31:44,154
Spar... Nej, klør.
410
00:31:46,406 --> 00:31:49,827
Og De tvinger dem
til at æde kortene, ikke?
411
00:31:52,246 --> 00:32:00,462
Det jeg nu vil fortælle,
lyder vanvittigt, men det passer.
412
00:32:01,797 --> 00:32:03,882
Og I bliver nødt til at lytte.
413
00:32:06,051 --> 00:32:09,596
Jeres liv står på spil.
414
00:32:12,599 --> 00:32:13,642
Et minut!
415
00:32:22,234 --> 00:32:26,321
Hvad siger han?
Nance! Hvad siger han?
416
00:32:37,249 --> 00:32:39,751
Klar! Parat til nedkastning!
417
00:32:40,752 --> 00:32:42,629
Flyet eksploderer!
418
00:32:47,718 --> 00:32:48,760
FRIGØR
419
00:32:53,849 --> 00:32:54,892
Ja!
420
00:32:55,684 --> 00:32:57,227
Vi klarede den!
421
00:32:57,477 --> 00:32:58,520
Vi klarede den!
422
00:33:00,898 --> 00:33:02,649
...før du får et los i røven.
423
00:33:04,026 --> 00:33:05,319
Ja!
424
00:33:05,569 --> 00:33:07,237
Vi klarede den!
425
00:33:07,488 --> 00:33:08,530
Vi klarede den!
426
00:33:38,185 --> 00:33:39,311
Jeg prøver at redde dig.
427
00:33:39,561 --> 00:33:42,356
Vi bliver slagtet.
Du må få os væk fra stranden.
428
00:33:48,278 --> 00:33:51,448
Vi må væk. Flyet eksploderer om lidt.
429
00:33:51,698 --> 00:33:52,866
Vi må gå nu.
430
00:33:53,659 --> 00:33:54,701
Vent.
431
00:34:00,457 --> 00:34:01,500
Kom så!
432
00:34:12,970 --> 00:34:14,012
Kom!
433
00:34:17,766 --> 00:34:18,809
Kom nu!
434
00:34:19,017 --> 00:34:20,394
Flyet eksploderer!
435
00:34:22,020 --> 00:34:23,063
Hvad laver du?
436
00:34:23,814 --> 00:34:25,148
Find mig, når du vågner.
437
00:34:26,149 --> 00:34:26,859
Hvad?
438
00:34:27,025 --> 00:34:28,151
Kom og find mig.
439
00:34:31,989 --> 00:34:32,739
Rejs dig, -
440
00:34:32,906 --> 00:34:33,949
- slapsvans!
441
00:34:36,451 --> 00:34:38,162
DEN JERNHÅRDE BITCH
442
00:34:38,412 --> 00:34:40,622
Skal du have et los i røven?
443
00:34:40,873 --> 00:34:42,916
Men der er håb for Dem.
444
00:34:43,167 --> 00:34:44,376
Krig er vejen til frihed.
445
00:34:44,626 --> 00:34:47,462
Her bliver de ægte helte støbt.
446
00:34:47,713 --> 00:34:49,965
Det er stedet, hvor alle...
447
00:34:56,763 --> 00:34:57,806
Det er...
448
00:34:58,015 --> 00:35:00,142
Menig Cage. I må være gruppe J.
449
00:35:00,684 --> 00:35:01,727
Godt at møde jer.
450
00:35:01,935 --> 00:35:03,437
Er det ikke en officersuniform?
451
00:35:03,687 --> 00:35:05,105
- Det er ikke...
- Det er ikke -
452
00:35:05,355 --> 00:35:06,773
- officershåndjern.
453
00:35:09,151 --> 00:35:13,030
Nøglerne ligger i venstre lomme... tror jeg.
454
00:35:17,259 --> 00:35:19,620
Menig Cage er desertør.
455
00:35:19,870 --> 00:35:23,373
I får hermed ansvaret for,
at han dukker op.
456
00:35:23,624 --> 00:35:27,252
Han skal være klar til kamp
klokken 0600 i morgen.
457
00:35:27,503 --> 00:35:30,088
Han mener ikke,
at han hører til her.
458
00:35:30,339 --> 00:35:31,965
Den vildfarelse må høre op.
459
00:35:32,216 --> 00:35:35,719
- Hvis han forsøger at flygte...
- Det gør jeg skam ikke.
460
00:35:36,762 --> 00:35:38,680
- Bare rolig.
- Få ham til at makke ret.
461
00:35:38,931 --> 00:35:40,474
Tak, Sergent Farell.
462
00:35:52,736 --> 00:35:55,489
Hvad med lidt træning?
463
00:35:55,739 --> 00:35:57,491
Træning om ti minutter!
464
00:35:58,200 --> 00:36:02,037
Venstre! Venstre! Venstre!
465
00:36:02,246 --> 00:36:04,873
- Hvad er I?
- Soldater!
466
00:36:05,123 --> 00:36:06,416
- Hvad gør soldater?
- Slår ihjel!
467
00:36:07,042 --> 00:36:09,211
- Hvad vil I gøre?
- Slå ihjel!
468
00:36:09,461 --> 00:36:10,796
- Hvad vil I gøre?
- Slå ihjel!
469
00:36:11,046 --> 00:36:13,006
Det er mit slag nummer 20.
470
00:36:13,257 --> 00:36:15,592
- Gu er det da ej.
- Jo, det er.
471
00:36:15,843 --> 00:36:18,554
Du skider i bukserne,
når vi går i land.
472
00:36:18,804 --> 00:36:21,223
Kunne I overtales til
at lukke røven?
473
00:36:21,473 --> 00:36:24,518
Fint nok, men jeg slår
rekorden i morgen.
474
00:36:24,768 --> 00:36:28,272
Rekorden i at tage benene på nakken.
475
00:36:29,147 --> 00:36:31,024
Drop jeres knevren!
476
00:36:31,859 --> 00:36:32,818
Drop det selv.
477
00:36:32,985 --> 00:36:34,027
Holdt!
478
00:36:36,738 --> 00:36:39,032
Menig, det koster lige...
479
00:36:40,868 --> 00:36:41,910
50, Hr. Sergent?
480
00:36:43,328 --> 00:36:44,705
Ja...
481
00:36:44,955 --> 00:36:46,081
50.
482
00:36:46,623 --> 00:36:47,666
Alle sammen!
483
00:36:48,542 --> 00:36:49,585
50 armhævninger!
484
00:36:50,335 --> 00:36:52,129
I kan takke Menig Cage.
485
00:36:52,379 --> 00:36:53,922
Mange tak.
486
00:36:54,590 --> 00:36:56,216
- Og en!
- En!
487
00:36:56,466 --> 00:36:57,509
- Og to!
- To!
488
00:36:57,718 --> 00:36:58,760
- Og tre!
- Tre!
489
00:37:09,188 --> 00:37:11,398
Hvad fanden tænkte du på?
490
00:37:11,648 --> 00:37:15,027
Men der er håb for Dem
ude på slagmarken.
491
00:37:15,277 --> 00:37:17,321
Krig er vejen til frihed.
492
00:37:18,030 --> 00:37:19,573
- Tre!
- Tre!
493
00:37:19,823 --> 00:37:21,200
- Fire!
- Fire!
494
00:37:21,450 --> 00:37:22,951
- Fem!
- Fem!
495
00:38:00,948 --> 00:38:03,408
STOP
496
00:38:05,911 --> 00:38:08,539
Undskyld? Sergent Vrataski.
497
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Undskyld!
498
00:38:14,336 --> 00:38:15,754
Sergent Vrataski?
499
00:38:35,524 --> 00:38:36,441
Undskyld.
500
00:38:36,608 --> 00:38:37,985
Hvem har givet dig lov til
at tale til mig?
501
00:38:40,070 --> 00:38:41,697
Har jeg noget i ansigtet?
502
00:38:41,947 --> 00:38:43,574
Det har du selv.
503
00:38:43,824 --> 00:38:45,617
I morgen. På stranden.
504
00:38:45,868 --> 00:38:47,661
I morgen.
505
00:38:49,163 --> 00:38:50,205
Mødes vi.
506
00:38:50,956 --> 00:38:53,584
Du bad mig om at finde dig,
når jeg vågnede.
507
00:38:56,753 --> 00:38:58,964
Du ved, hvad der sker med mig.
508
00:38:59,214 --> 00:39:00,507
Kom med mig.
509
00:39:01,258 --> 00:39:02,467
Nu.
510
00:39:02,718 --> 00:39:05,429
Du skal ikke sige noget til nogen.
511
00:39:05,679 --> 00:39:08,557
Så ender du i en gummicelle.
512
00:39:08,807 --> 00:39:12,019
I værste fald bliver du
dissekeret. Er du med?
513
00:39:12,269 --> 00:39:13,478
- Ja?
- Ja.
514
00:39:13,729 --> 00:39:16,940
- Første gang du døde, dræbte du vel en mimiker.
- Ja.
515
00:39:17,191 --> 00:39:19,693
- Beskriv den.
- Den var anderledes.
516
00:39:19,943 --> 00:39:22,654
Den var større. Blålig.
517
00:39:22,905 --> 00:39:24,907
Du blev overdynget med dens blod.
518
00:39:25,699 --> 00:39:27,618
Ja, faktisk.
519
00:39:27,868 --> 00:39:30,412
De ved, at vi kommer i morgen.
520
00:39:30,662 --> 00:39:32,498
Det ender i et blodbad, ikke?
521
00:39:33,332 --> 00:39:35,375
Hvor ved du det fra?
522
00:39:36,084 --> 00:39:37,419
Vent nu lidt.
523
00:39:37,669 --> 00:39:39,379
Vent.
524
00:39:40,172 --> 00:39:42,716
Vil du ikke nok fortælle mig,
hvad der sker?
525
00:39:42,966 --> 00:39:45,469
Det samme skete for mig.
526
00:39:45,719 --> 00:39:47,888
Men det forsvandt igen.
527
00:39:48,138 --> 00:39:50,641
Hvordan slipper jeg af med det?
528
00:39:50,891 --> 00:39:52,267
Først har jeg brug for hjælp.
529
00:39:52,518 --> 00:39:54,853
Hjælp til hvad?
530
00:39:55,771 --> 00:39:57,189
Til at vinde krigen.
531
00:39:57,981 --> 00:39:59,191
Kom.
532
00:40:34,935 --> 00:40:35,978
VÅBENREPARATION
533
00:40:37,187 --> 00:40:38,230
Rita, hvad har du gang i?
534
00:40:38,438 --> 00:40:40,983
Du er nødt til at advare mig først.
535
00:40:41,233 --> 00:40:44,278
- Hvem er han?
- Han er mig. Før Verdun.
536
00:40:44,528 --> 00:40:45,946
Han kan hjælpe os.
537
00:40:50,075 --> 00:40:51,910
Er han?
538
00:40:52,161 --> 00:40:53,203
Ja.
539
00:40:55,706 --> 00:40:56,748
Hvornår døde han?
540
00:40:56,999 --> 00:40:58,041
På stranden. I morgen.
541
00:41:00,627 --> 00:41:02,462
Hvor mange fingre holder jeg op?
542
00:41:02,713 --> 00:41:04,339
Hvor skulle jeg vide det fra?
543
00:41:05,841 --> 00:41:06,592
Okay.
544
00:41:06,758 --> 00:41:10,512
Så det er første gang,
vi har haft samtalen her.
545
00:41:10,762 --> 00:41:12,973
- Prøv den her på ham.
- Hvad er det?
546
00:41:13,223 --> 00:41:14,516
Det virker ikke.
547
00:41:15,893 --> 00:41:16,935
Har han set syner endnu?
548
00:41:17,144 --> 00:41:18,187
Af hvad?
549
00:41:18,353 --> 00:41:19,396
Ellers har vi stadig tid.
550
00:41:19,563 --> 00:41:21,273
- Ja.
- Tid? Hør...
551
00:41:21,523 --> 00:41:23,192
Hvem er han? Hvem er du?
552
00:41:24,276 --> 00:41:27,321
Dr. Carter. Partikelfysik.
Avanceret mikrobiologi.
553
00:41:28,155 --> 00:41:31,450
Han er den eneste ud over mig,
der tror på dig.
554
00:41:31,700 --> 00:41:33,702
Han forstår deres biologi.
555
00:41:33,952 --> 00:41:35,496
Han er analytiker på Whitehall.
556
00:41:35,746 --> 00:41:38,874
Indtil jeg mødte Rita.
Nu er jeg -
557
00:41:39,124 --> 00:41:41,251
- "maskinist med
vrangforestillinger".
558
00:41:41,502 --> 00:41:42,503
Carter.
559
00:41:42,669 --> 00:41:43,837
Vis ham det.
560
00:41:44,546 --> 00:41:45,839
Godt.
561
00:41:52,888 --> 00:41:55,807
Først må du forstå at du ikke kæmper mod en hær.
562
00:41:56,058 --> 00:41:59,436
Det er en samlet organisme.
563
00:42:00,062 --> 00:42:02,898
Dronerne fungerer som dens klosakse.
564
00:42:03,065 --> 00:42:06,860
Du slog en alfa ihjel.
De er mere sjældne.
565
00:42:07,110 --> 00:42:09,947
- De udgør en ud af 6,18 millioner.
- Ja.
566
00:42:10,197 --> 00:42:11,657
De er fjendens...
567
00:42:11,907 --> 00:42:13,450
Centralnervesystem.
568
00:42:13,700 --> 00:42:17,120
Men det her er hjernen.
569
00:42:17,371 --> 00:42:20,582
Den styrer dem alle sammen.
Det er omegaen.
570
00:42:21,708 --> 00:42:25,420
Omegaen er i stand til
at styre tiden.
571
00:42:25,863 --> 00:42:28,590
Når en alfa bliver dræbt, -
572
00:42:28,841 --> 00:42:31,301
- sker der en automatisk reaktion.
573
00:42:31,552 --> 00:42:34,096
Omegaen genstarter dagen.
574
00:42:34,346 --> 00:42:37,641
Men nu kan den huske,
hvad der vil ske.
575
00:42:37,891 --> 00:42:39,309
Ligesom dig.
576
00:42:39,560 --> 00:42:42,563
Den forudser vores træk.
577
00:42:42,813 --> 00:42:45,440
En fjende, der kender fremtiden,
kan ikke tabe.
578
00:42:48,318 --> 00:42:50,195
Hvordan vandt du så i Verdun?
579
00:42:50,445 --> 00:42:52,364
Vi fik lov til at vinde.
580
00:42:52,614 --> 00:42:55,409
Den lader os tro, at vi kan vinde.
581
00:42:55,659 --> 00:42:58,704
Den håber,
at vi satser alt på invasionen.
582
00:42:58,954 --> 00:43:01,832
Operation Downfall er ikke
vores slutspil.
583
00:43:02,082 --> 00:43:03,709
Det er fjendens.
584
00:43:03,959 --> 00:43:05,586
Du må forstå -
585
00:43:05,836 --> 00:43:08,213
- at organismen er
perfekt udviklet -
586
00:43:08,463 --> 00:43:10,716
- til at erobre verdener.
587
00:43:11,717 --> 00:43:17,431
Der kan være millioner asteroider,
der flyver rundt som en virus.
588
00:43:17,681 --> 00:43:18,682
De venter bare -
589
00:43:18,849 --> 00:43:21,393
- på at møde en planet
med de rette forhold.
590
00:43:21,643 --> 00:43:25,063
Den dominerende livsform
skal bare angribe...
591
00:43:25,898 --> 00:43:29,693
Så kan intet forhindre mimikerne
i at overtage verden.
592
00:43:30,194 --> 00:43:32,196
Medmindre du ændrer udfaldet.
593
00:43:33,697 --> 00:43:34,823
Mig?
594
00:43:34,973 --> 00:43:37,743
Du fik adgang
til fjendens nervesystem.
595
00:43:37,993 --> 00:43:39,953
Cage, du har fået -
596
00:43:40,204 --> 00:43:42,706
- omegaens evne
til at nulstille dagen.
597
00:43:44,333 --> 00:43:46,543
- Hvordan?
- Måske er organismens -
598
00:43:46,793 --> 00:43:50,964
- eneste svaghed menneskeheden.
599
00:43:51,173 --> 00:43:54,760
I hvert fald har du magten nu.
600
00:43:55,010 --> 00:43:56,929
Ligesom jeg havde i Verdun.
601
00:43:57,721 --> 00:43:58,972
Så jeg nulstiller dagen?
602
00:44:01,725 --> 00:44:02,935
Okay.
603
00:44:03,852 --> 00:44:04,895
Hvordan styrer jeg det?
604
00:44:08,106 --> 00:44:09,775
Du bliver nødt til at dø.
605
00:44:10,567 --> 00:44:11,819
Hver dag.
606
00:44:12,069 --> 00:44:14,071
Indtil omegaen er dræbt.
607
00:44:26,834 --> 00:44:28,293
For det første -
608
00:44:28,544 --> 00:44:30,462
- er det her en blændende
præsentation.
609
00:44:30,712 --> 00:44:32,256
Blændende.
610
00:44:33,257 --> 00:44:34,758
Jeg kender generalen.
611
00:44:35,008 --> 00:44:36,718
Vi kan tale med ham.
612
00:44:37,553 --> 00:44:40,848
- Bare fortæl ham det samme.
- Jeg har talt med generalen.
613
00:44:41,682 --> 00:44:43,517
Masser af gange.
614
00:44:44,476 --> 00:44:47,312
Gummicellen. Dissektion.
615
00:44:50,440 --> 00:44:52,901
Hvad forventer I af mig?
616
00:44:55,779 --> 00:44:57,447
Har du set noget underligt?
617
00:44:58,991 --> 00:45:00,033
Tager han pis på mig?
618
00:45:00,242 --> 00:45:01,160
Syner.
619
00:45:01,326 --> 00:45:03,537
Har du set syner?
620
00:45:05,164 --> 00:45:07,040
Omegaen kan mærke,
at den mister -
621
00:45:07,291 --> 00:45:10,127
- sin evne, så den leder efter dig.
622
00:45:10,377 --> 00:45:15,257
Når den finder dig, får du syn som det her.
623
00:45:15,507 --> 00:45:17,718
Du kan se, hvor den er.
624
00:45:19,553 --> 00:45:20,762
Har du set syner?
625
00:45:21,013 --> 00:45:22,431
Ja.
626
00:45:25,309 --> 00:45:29,855
Og til sidst så du den rigtigt, ikke?
627
00:45:32,441 --> 00:45:33,484
Aldrig i levende live.
628
00:45:38,405 --> 00:45:42,743
Så det hele er bare en teori.
629
00:45:43,410 --> 00:45:45,954
I ved ikke engang,
om den eksisterer.
630
00:45:46,205 --> 00:45:49,750
Jeg kunne se, at den var i Verdun.
631
00:45:50,667 --> 00:45:51,960
Men jeg -
632
00:45:52,211 --> 00:45:54,588
- mistede evnen, før jeg nåede frem.
633
00:45:55,964 --> 00:46:01,386
Da vi erobrede Verdun, var omegaen væk.
634
00:46:04,014 --> 00:46:06,058
Så jeg skal bare -
635
00:46:06,308 --> 00:46:08,227
- vente på, at jeg ser syner -
636
00:46:08,477 --> 00:46:12,022
- og fortæller jer, hvor omegaen er.
637
00:46:12,272 --> 00:46:13,816
Nej, -
638
00:46:14,441 --> 00:46:16,401
- du skal føre mig hen til den, -
639
00:46:16,902 --> 00:46:18,153
- så jeg kan slå den ihjel.
640
00:46:19,446 --> 00:46:20,739
Føre dig hen til den?
641
00:46:22,866 --> 00:46:24,868
Jeg har aldrig fået kamptræning.
642
00:46:41,009 --> 00:46:42,052
Lad igen.
643
00:46:42,511 --> 00:46:43,887
Lad igen.
644
00:47:02,948 --> 00:47:04,408
Er alt i orden, Cage?
645
00:47:05,200 --> 00:47:06,660
Jeg har vist brækket noget.
646
00:47:06,910 --> 00:47:08,120
Hvad?
647
00:47:08,996 --> 00:47:10,164
Ryggen.
648
00:47:11,373 --> 00:47:13,792
Jeg kan kun mærke mine læber.
649
00:47:14,543 --> 00:47:16,795
Hør efter. Det er en vigtig regel.
650
00:47:18,172 --> 00:47:20,007
Det er den eneste regel.
651
00:47:20,257 --> 00:47:23,177
Hvis du bliver såret,
skal du sørge for at dø.
652
00:47:24,094 --> 00:47:25,012
Hvorfor?
653
00:47:25,179 --> 00:47:27,014
Den sidste gang -
654
00:47:27,264 --> 00:47:28,390
- blev jeg ramt.
655
00:47:28,974 --> 00:47:31,852
Jeg forblødte. Men ikke hurtigt nok.
656
00:47:32,561 --> 00:47:37,524
Jeg vågnede på et hospital
med halvanden liter fremmed blod.
657
00:47:38,525 --> 00:47:41,737
Jeg mistede evnen. Er du med?
658
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
Vi må hellere begynde forfra.
659
00:47:43,780 --> 00:47:44,823
- Tror du ikke?
- Hvad?
660
00:47:49,411 --> 00:47:51,246
Så ingen ved, hvor Cage blev af?
661
00:47:51,955 --> 00:47:53,624
Skinner, din klovn.
662
00:47:53,874 --> 00:47:56,335
Så du ham ikke?
663
00:47:56,585 --> 00:47:57,920
Nej, Hr. Sergent!
664
00:47:58,170 --> 00:47:59,630
Udmærket.
665
00:47:59,880 --> 00:48:01,924
Så tager vi 50 til.
666
00:48:02,174 --> 00:48:03,217
Og en!
667
00:48:03,592 --> 00:48:05,469
Vent. Jeg hedder Bill Cage.
668
00:48:05,719 --> 00:48:08,972
Vi mødtes på stranden. Mødes.
I morgen.
669
00:48:09,223 --> 00:48:10,307
Jeg er ligesom dig.
670
00:48:16,271 --> 00:48:17,523
Vi begynder forfra.
671
00:48:22,236 --> 00:48:24,530
Du skal ikke tænke. Du skal huske.
672
00:48:24,780 --> 00:48:26,657
Du skal ikke bare vide, hvor de er.
673
00:48:26,907 --> 00:48:29,159
Du skal slå dem ihjel.
674
00:48:33,997 --> 00:48:37,417
Slap nu af. Hør her.
675
00:48:38,418 --> 00:48:39,461
Okay, så pyt.
676
00:48:42,506 --> 00:48:43,549
Rejs dig, slapsvans!
677
00:48:48,011 --> 00:48:49,930
Stop! Vent nu lidt!
678
00:48:50,180 --> 00:48:51,849
Stop. Vent nu lidt.
679
00:48:52,099 --> 00:48:54,601
Vent nu lidt.
680
00:48:55,644 --> 00:48:57,229
Jeg har tænkt over det.
681
00:48:57,479 --> 00:49:00,190
Jeg har det i blodet.
682
00:49:01,024 --> 00:49:04,862
Måske kan jeg overføre det til dig.
683
00:49:05,112 --> 00:49:07,114
Jeg har prøvet alt.
684
00:49:07,364 --> 00:49:08,907
Har du...
685
00:49:09,741 --> 00:49:10,784
...altså...
686
00:49:12,327 --> 00:49:14,538
...prøvet alle muligheder?
687
00:49:15,164 --> 00:49:17,166
Sex? Jeps, det har jeg prøvet.
688
00:49:18,417 --> 00:49:19,334
Hvor mange gange?
689
00:49:19,501 --> 00:49:20,544
Fint.
690
00:49:22,754 --> 00:49:23,463
Venstre!
691
00:49:23,630 --> 00:49:24,673
Venstre!
692
00:49:28,677 --> 00:49:29,720
Hold øjnene åbne!
693
00:49:33,098 --> 00:49:34,141
Forfra.
694
00:49:34,641 --> 00:49:35,684
Forfra.
695
00:49:36,059 --> 00:49:37,102
Forfra.
696
00:49:39,730 --> 00:49:40,772
Forfra.
697
00:49:47,362 --> 00:49:48,655
Vent!
698
00:49:48,906 --> 00:49:49,948
Jeg har det fint.
699
00:49:52,284 --> 00:49:53,202
Rejs dig!
700
00:49:53,368 --> 00:49:54,411
Slapsvans! Slapsvans!
701
00:49:54,870 --> 00:49:56,955
Kom så af sted, slapsvans!
702
00:49:59,791 --> 00:50:00,834
Er du okay, Cage?
703
00:50:01,043 --> 00:50:02,628
Ja, jeg har det fint.
704
00:50:02,878 --> 00:50:03,921
Du har brækket benet.
705
00:50:04,129 --> 00:50:06,381
Nej, jeg kan mærke tæerne.
706
00:50:07,716 --> 00:50:08,967
Hold nu op.
707
00:50:29,530 --> 00:50:32,324
Rita, hvad laver du her?
708
00:50:32,574 --> 00:50:34,368
- Hvem er han?
- Han er mig -
709
00:50:34,618 --> 00:50:35,953
- før Verdun.
- Før Verdun.
710
00:50:36,203 --> 00:50:37,371
Er han...
711
00:50:37,621 --> 00:50:38,789
- Ja.
- Hvornår døde han?
712
00:50:39,039 --> 00:50:40,666
- Hvor?
- På stranden. I morgen.
713
00:50:40,916 --> 00:50:42,042
Bill Cage.
Du er Dr. Carter.
714
00:50:42,292 --> 00:50:44,711
Vi har haft samtalen før.
Du holder to fingre på ryggen.
715
00:50:44,962 --> 00:50:46,547
Jeg har set syner.
716
00:50:46,797 --> 00:50:47,923
Jeg har set omegaen.
717
00:50:53,971 --> 00:50:58,816
Løbet er kørt i morgen,
så skulle vi komme videre?
718
00:50:59,434 --> 00:51:01,144
Okay. Hvor?
719
00:51:02,354 --> 00:51:04,064
Det er en dæmning.
720
00:51:04,314 --> 00:51:06,024
I bjergene.
Der stod noget på tysk.
721
00:51:06,275 --> 00:51:08,068
Kan du finde det?
722
00:51:08,318 --> 00:51:12,531
Der kan ikke være mange steder,
der svarer til beskrivelsen.
723
00:51:13,490 --> 00:51:16,493
Træningen er slut. Vi ses i morgen.
724
00:51:16,743 --> 00:51:18,036
Vi ved ikke, hvor vi skal hen.
725
00:51:18,287 --> 00:51:19,621
Jo, snart.
726
00:51:19,872 --> 00:51:23,208
Find ud af,
hvordan vi kommer væk fra stranden.
727
00:51:45,439 --> 00:51:47,357
Hvor skal vi hen?
728
00:51:47,608 --> 00:51:48,942
Hvilken vej?
729
00:51:49,193 --> 00:51:50,235
- Jeg tænker.
- Okay.
730
00:51:50,861 --> 00:51:51,987
Åh nej!
731
00:51:52,738 --> 00:51:53,947
Hvor langt nåede vi?
732
00:51:54,907 --> 00:51:58,118
Det er svært at sige.
733
00:51:59,661 --> 00:52:01,455
Vent! Vent!
734
00:52:02,164 --> 00:52:03,373
Af sted!
735
00:52:05,417 --> 00:52:06,335
Fandens!
736
00:52:06,502 --> 00:52:09,046
Til venstre, duk dig.
737
00:52:09,296 --> 00:52:11,632
- Det var meget præcist.
- Venstre, duk til højre.
738
00:52:11,882 --> 00:52:14,927
Venstre, duk til højre. Videre.
739
00:52:18,931 --> 00:52:20,349
Vent!
740
00:52:20,599 --> 00:52:23,268
Tværs over skyttegraven.
741
00:52:23,519 --> 00:52:24,686
Så ser du til højre.
742
00:52:31,401 --> 00:52:32,694
Du er ikke præcis nok.
743
00:52:32,945 --> 00:52:35,113
Vær præcis. Ellers dør jeg.
744
00:52:36,073 --> 00:52:37,449
Rita.
745
00:52:39,243 --> 00:52:40,285
Cage!
746
00:52:42,371 --> 00:52:44,998
Op til toppen.
Et skridt til venstre.
747
00:52:45,249 --> 00:52:46,750
Jeg slår en mimiker ihjel.
748
00:52:56,552 --> 00:52:59,012
Jeg løber 30 skridt mod nordvest.
749
00:52:59,263 --> 00:53:02,641
Jeg dukker mig
og drejer mod venstre.
750
00:53:11,733 --> 00:53:13,277
Har jeg noget i ansigtet?
751
00:53:15,404 --> 00:53:16,446
Nej.
752
00:53:24,746 --> 00:53:25,831
Cage!
753
00:53:26,081 --> 00:53:27,916
Vi har ledt efter dig overalt.
754
00:53:28,709 --> 00:53:29,751
Cage!
755
00:53:30,335 --> 00:53:32,421
- Cage! Vi har...
- Drenge.
756
00:53:33,130 --> 00:53:37,217
Drenge. Skal vi ikke droppe det i dag?
757
00:53:37,801 --> 00:53:39,344
Hvad fabler du om?
758
00:53:39,595 --> 00:53:42,890
Farell havde nær klynget
os op, fordi du stak af.
759
00:53:45,225 --> 00:53:46,727
Okay, Skinner. Se her.
760
00:53:48,479 --> 00:53:50,230
Nu lukker jeg øjnene.
761
00:53:50,481 --> 00:53:51,857
- Klar?
- Ja.
762
00:53:56,737 --> 00:53:59,323
Dumme svin.
763
00:53:59,531 --> 00:54:01,408
Jeg havde det fint
med armhævningerne.
764
00:54:11,126 --> 00:54:13,587
En ny dag er oprunden.
765
00:54:14,129 --> 00:54:15,506
Skæbnen kalder.
766
00:54:15,756 --> 00:54:19,176
Omverdenen forventer, at vi sejrer.
767
00:54:35,025 --> 00:54:36,944
... situationen ved fronten.
768
00:54:37,152 --> 00:54:39,363
Tabstallene er høje.
769
00:54:39,613 --> 00:54:42,074
Nu må vi snart sætte dem på plads.
770
00:54:42,324 --> 00:54:44,618
Min far var pilot under krigen.
771
00:54:44,868 --> 00:54:47,830
Tre år inden USA blandede sig.
772
00:54:48,080 --> 00:54:49,665
Han var uovervindelig.
773
00:54:49,915 --> 00:54:50,958
Rygrad.
774
00:54:51,166 --> 00:54:53,252
Min onkel gik i land i Normandiet.
775
00:54:53,502 --> 00:54:54,545
Jaså?
776
00:54:54,753 --> 00:54:57,422
Dengang ville krigen være slut nu.
777
00:54:57,673 --> 00:54:59,383
Hvad er de ude efter?
778
00:54:59,633 --> 00:55:01,426
Mineraler.
779
00:55:01,677 --> 00:55:03,262
- Mineraler?
- Mineraler. Metaller.
780
00:55:03,512 --> 00:55:04,721
- Ilt.
- Ilt?
781
00:55:04,972 --> 00:55:07,015
- Tænk over det.
- Gør det nogen forskel?
782
00:55:07,266 --> 00:55:09,393
De er her. De vinder.
783
00:55:09,643 --> 00:55:12,104
De tager, hvad de vil have.
784
00:55:12,354 --> 00:55:14,523
Burde du ikke være derovre?
785
00:55:15,357 --> 00:55:16,400
Det har jeg været.
786
00:55:17,317 --> 00:55:19,528
Flere gange end nogen anden.
787
00:55:19,778 --> 00:55:23,782
Jeg plejer faktisk at være død nu.
788
00:55:26,451 --> 00:55:27,536
Kujon!
789
00:55:30,831 --> 00:55:31,999
Hvad nu?
790
00:55:32,249 --> 00:55:33,500
Der røg strømmen.
791
00:56:41,777 --> 00:56:42,945
Jeg har fundet omegaen.
792
00:56:43,195 --> 00:56:45,989
Curnera-dæmningen i Tyskland.
793
00:56:46,240 --> 00:56:49,201
- Det passer til beskrivelsen.
- Ja, du har fundet den.
794
00:56:49,451 --> 00:56:50,953
Igen.
795
00:56:51,203 --> 00:56:52,704
Gør det nogen forskel?
796
00:56:53,330 --> 00:56:54,957
Vi når aldrig frem.
797
00:56:56,208 --> 00:56:57,876
Uanset hvor -
798
00:56:58,460 --> 00:57:00,879
- omhyggeligt vi planlægger det -
799
00:57:01,755 --> 00:57:03,757
- kan vi ikke komme væk
fra stranden.
800
00:57:14,184 --> 00:57:16,603
Du kan gøre det.
801
00:57:16,854 --> 00:57:20,190
Kom tilbage hver dag.
Så træner jeg dig.
802
00:57:23,026 --> 00:57:24,486
Det har du allerede gjort.
803
00:57:44,131 --> 00:57:47,426
- Nance?
- 500 meter herfra med kurs mod os.
804
00:57:48,093 --> 00:57:49,386
Hvad fanden?
805
00:57:57,936 --> 00:57:58,979
Lad igen.
806
00:58:11,116 --> 00:58:12,451
Hvad gør vi nu?
807
00:58:14,119 --> 00:58:16,622
Direkte op ad bakken.
808
00:58:17,080 --> 00:58:18,290
Okay.
809
00:58:19,458 --> 00:58:21,752
Ham den nye...
810
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
Hvad var det, han hed?
811
00:58:27,257 --> 00:58:30,344
Vi har brug for et køretøj.
812
00:58:30,594 --> 00:58:31,803
Hvad er problemet?
813
00:58:32,054 --> 00:58:35,349
Problemet er, at vi dør
i et baghold, før vi finder en bil.
814
00:58:35,599 --> 00:58:37,267
Okay, hvor langt er vi?
815
00:58:37,976 --> 00:58:42,314
Vi mangler at prøve
MPV'en og den grønne SUV.
816
00:58:42,564 --> 00:58:45,484
Jeg lokker mimikerne væk,
mens du prøver MPV'en.
817
00:58:45,734 --> 00:58:48,570
Hvis den starter,
skal du bare køre uden mig.
818
00:58:48,821 --> 00:58:49,905
Okay.
819
00:58:50,155 --> 00:58:52,908
Du må ikke glemme
at koble campingvognen fra -
820
00:58:53,158 --> 00:58:55,077
- før du kører væk.
821
00:58:55,327 --> 00:58:57,955
Du har ikke brug for dødvægt.
822
00:59:22,938 --> 00:59:23,981
Kom nu.
823
00:59:38,912 --> 00:59:39,955
Kom så, Cage!
824
00:59:43,041 --> 00:59:46,336
... fjenden har indtaget Dover.
825
00:59:46,587 --> 00:59:47,629
Jeg kan ikke se noget.
826
00:59:49,923 --> 00:59:51,091
Kan du?
827
00:59:59,641 --> 01:00:02,060
Bevar roen.
828
01:00:02,311 --> 01:00:06,648
Bilister bør låse dørene
og blive i bilen.
829
01:00:13,489 --> 01:00:16,674
Fjenden er nået til London.
830
01:00:16,725 --> 01:00:17,859
Vi gentager:
831
01:00:17,910 --> 01:00:19,286
London er under angreb.
832
01:00:24,708 --> 01:00:25,792
Godt kørt.
833
01:00:26,043 --> 01:00:27,336
Jeg glemte campingvognen.
834
01:00:41,934 --> 01:00:42,976
Aktiver.
835
01:01:13,757 --> 01:01:15,551
Du siger ikke så meget.
836
01:01:16,552 --> 01:01:17,928
Det er ikke min stil.
837
01:01:18,178 --> 01:01:19,471
At snakke?
838
01:01:19,721 --> 01:01:21,682
Jeg snakker ikke, nej.
839
01:01:23,183 --> 01:01:25,435
Du ender med at snakke med mig.
840
01:01:27,187 --> 01:01:31,191
Ved Lyon fortæller du,
at du har været der med familien.
841
01:01:31,441 --> 01:01:33,110
Din bror blev væk.
842
01:01:35,028 --> 01:01:36,947
Jeg har aldrig været i Lyon.
843
01:01:37,489 --> 01:01:39,158
Du fortæller mig dit mellemnavn.
844
01:01:40,784 --> 01:01:41,994
Peyton.
845
01:01:44,246 --> 01:01:46,165
Det er ikke mit mellemnavn.
846
01:01:51,003 --> 01:01:53,505
Du fandt din bror i spillehallen.
847
01:01:55,465 --> 01:01:57,843
Måske fandt jeg bare på noget.
848
01:01:58,093 --> 01:01:59,136
Men du snakker med mig.
849
01:01:59,344 --> 01:02:01,346
Jeg behøver ikke at kende dig, -
850
01:02:01,597 --> 01:02:04,766
- og du burde også holde dig
tilbage.
851
01:02:05,017 --> 01:02:07,227
Ellers bliver det ikke
til at holde ud.
852
01:02:08,061 --> 01:02:10,189
Lærte du Hendricks at kende?
853
01:02:10,939 --> 01:02:13,650
- Hvor har du hørt det navn?
- Du har nævnt ham.
854
01:02:13,901 --> 01:02:14,943
Umuligt.
855
01:02:15,152 --> 01:02:16,445
Hvor kender jeg så navnet fra?
856
01:02:16,695 --> 01:02:19,156
Hvornår har jeg nævnt ham?
857
01:02:20,574 --> 01:02:22,493
Er det på grund af ham,
at du ikke vil snakke?
858
01:02:26,288 --> 01:02:28,624
Du skal aldrig nævne ham igen.
859
01:02:29,875 --> 01:02:32,794
- Er du da forelsket?
- Han er død.
860
01:02:36,131 --> 01:02:37,966
Jeg så ham dø 300 gange, -
861
01:02:38,217 --> 01:02:40,844
- og jeg kan huske
hver en detalje.
862
01:02:41,094 --> 01:02:44,181
Så jeg har ikke brug for
at tale om det.
863
01:02:49,436 --> 01:02:50,687
Beklager.
864
01:02:50,938 --> 01:02:52,564
Sådan er krig.
865
01:03:55,627 --> 01:03:57,629
Der er ingenting her.
Lad os gå videre.
866
01:04:21,278 --> 01:04:22,446
Vi må finde nøglerne.
867
01:04:23,906 --> 01:04:25,240
Vi kan bare tage brændstoffet.
868
01:04:25,491 --> 01:04:28,368
- Det er da bedre at flyve.
- I den der?
869
01:04:29,411 --> 01:04:34,541
- Er du bange for højder?
- Jeg er bange for at styrte ned.
870
01:04:34,791 --> 01:04:37,211
Du skal nok lære det.
871
01:04:38,837 --> 01:04:39,880
Hvad er der galt?
872
01:04:40,088 --> 01:04:41,381
Ingenting.
873
01:04:42,132 --> 01:04:43,467
- Hvad er det?
- Ingenting.
874
01:04:43,717 --> 01:04:44,760
Rita.
875
01:04:48,847 --> 01:04:50,140
Lad mig se.
876
01:05:10,202 --> 01:05:12,204
Vi må finde nøglerne.
877
01:05:12,454 --> 01:05:14,706
De er her nok et sted.
878
01:05:14,957 --> 01:05:18,961
Tanken er helt fyldt op,
og jeg har fundet en slange.
879
01:05:19,211 --> 01:05:21,046
Vi flyver, Cage.
880
01:05:24,883 --> 01:05:28,136
Lad os sige, at vi finder nøglerne.
881
01:05:28,387 --> 01:05:30,389
Vi får helikopteren i luften.
882
01:05:30,639 --> 01:05:34,926
Men vi har ingen ammunition.
Det bliver mørkt om et par timer.
883
01:05:37,479 --> 01:05:42,276
Det er bedre at gå tilbage
til gården og gennemsøge den.
884
01:05:42,526 --> 01:05:45,612
Vi kan tilbringe natten der.
885
01:05:45,863 --> 01:05:48,365
Skal vi ligge i ske foran kaminen?
886
01:05:52,119 --> 01:05:53,495
Vi starter bare forfra.
887
01:05:55,122 --> 01:05:57,166
Det er en blindgyde.
888
01:05:57,416 --> 01:06:00,794
- Jeg er træt og vil begynde forfra.
- Hør...
889
01:06:01,044 --> 01:06:03,463
Slap nu af. Kaffen er klar.
890
01:06:03,714 --> 01:06:05,340
Jeg leder efter nøglerne.
891
01:06:05,591 --> 01:06:07,176
- Ti minutter.
- Okay.
892
01:06:07,426 --> 01:06:08,510
Så slår jeg dig ihjel.
893
01:06:09,636 --> 01:06:10,679
Fint nok.
894
01:06:14,057 --> 01:06:15,984
Hvordan fandt du kaffe?
895
01:06:18,228 --> 01:06:19,271
Tak.
896
01:06:22,524 --> 01:06:25,360
- Sukker, ikke?
- Jo.
897
01:06:31,033 --> 01:06:33,702
- Tak.
- Du bruger tre stykker.
898
01:06:47,841 --> 01:06:50,302
Der er en trøje i din størrelse.
899
01:06:58,644 --> 01:07:00,938
Hvor mange gange har vi været her?
900
01:07:07,027 --> 01:07:08,070
Hvor mange gange?
901
01:07:09,404 --> 01:07:10,739
Hvor er nøglerne?
902
01:07:11,824 --> 01:07:13,116
- Hvor er de skide nøgler?
- Okay.
903
01:07:17,037 --> 01:07:18,247
Du kan flyve, ikke?
904
01:07:18,497 --> 01:07:19,790
Nej. Eller jo.
905
01:07:20,040 --> 01:07:22,543
Jeg kan lette.
Jeg arbejder på landingen.
906
01:07:22,793 --> 01:07:24,586
Hvad laver vi her?
907
01:07:24,837 --> 01:07:27,214
- Du spilder jo tiden.
- Hvis du starter motoren, dør du.
908
01:07:31,385 --> 01:07:33,178
Du når aldrig videre.
909
01:07:33,428 --> 01:07:34,805
Uanset hvad jeg gør -
910
01:07:35,973 --> 01:07:38,142
- når du aldrig videre.
911
01:07:45,941 --> 01:07:49,236
En mimiker gemmer sig
tyve meter herfra.
912
01:07:49,486 --> 01:07:51,196
Den angriber,
når du starter motoren.
913
01:07:52,739 --> 01:07:55,159
Hop ind i helikopteren.
914
01:07:55,409 --> 01:07:57,536
Der er flere ude på marken.
915
01:07:59,705 --> 01:08:02,374
- Kun en af os klarer den.
- Kom så.
916
01:08:02,624 --> 01:08:05,085
Men vi har aldrig prøvet
at gå tilbage til gården.
917
01:08:05,335 --> 01:08:06,461
Der er en kælder og mad.
918
01:08:06,670 --> 01:08:09,423
Vent, til jeg kommer.
Du er i sikkerhed.
919
01:08:09,673 --> 01:08:12,885
Jeg er soldat. Jeg går ikke.
920
01:08:13,135 --> 01:08:15,512
Så dør du her.
921
01:08:16,448 --> 01:08:19,349
Jeg kan ikke redde dig.
922
01:08:19,516 --> 01:08:22,895
Hvis jeg dræber omegaen,
er du død.
923
01:08:23,145 --> 01:08:24,188
For altid.
924
01:08:24,396 --> 01:08:26,857
Hvorfor er jeg vigtig?
925
01:08:30,486 --> 01:08:33,739
Jeg ville ønske, at jeg ikke kendte dig.
926
01:08:35,991 --> 01:08:37,326
Men det gør jeg.
927
01:10:08,458 --> 01:10:10,169
Mit mellemnavn -
928
01:10:11,295 --> 01:10:12,921
- er Rose.
929
01:10:32,816 --> 01:10:34,359
Rejs dig, slapsvans!
930
01:10:45,746 --> 01:10:47,706
Men der er håb for Dem -
931
01:10:47,956 --> 01:10:50,876
- ude på slagmarken.
932
01:10:51,126 --> 01:10:52,586
Krig er vejen til frihed.
933
01:10:52,836 --> 01:10:56,298
Her bliver de ægte helte støbt.
934
01:11:07,810 --> 01:11:08,852
Ja?
935
01:11:10,103 --> 01:11:11,939
Hvem har givet dig lov til at tale
til mig?
936
01:11:15,526 --> 01:11:17,736
Har jeg noget i ansigtet?
937
01:11:21,323 --> 01:11:23,033
Undskyld forstyrrelsen.
938
01:11:45,347 --> 01:11:47,516
Kom så. Jeg skal også i dragten.
939
01:11:50,352 --> 01:11:51,395
Hvor er din hjelm?
940
01:11:53,564 --> 01:11:56,608
Den er bare i vejen.
941
01:11:59,111 --> 01:12:00,154
Er du fuld?
942
01:12:00,404 --> 01:12:02,406
Jeg skal bruge tre magasiner, -
943
01:12:02,656 --> 01:12:05,534
- otte granater og et batteri.
944
01:12:09,204 --> 01:12:10,247
Hent det.
945
01:12:18,589 --> 01:12:20,090
Hallo!
946
01:12:20,340 --> 01:12:21,884
Der er vist noget galt
med din dragt.
947
01:12:23,635 --> 01:12:25,345
Der er en død mand i den.
948
01:12:27,264 --> 01:12:28,474
Vi klarede den!
949
01:12:28,724 --> 01:12:30,184
Vi klarede den!
950
01:14:32,931 --> 01:14:34,224
Kom nu!
951
01:15:29,321 --> 01:15:31,156
- Den er der ikke?
- Hvordan kan omegaen ikke være der?
952
01:15:31,406 --> 01:15:33,075
Jeg tror aldrig, den har været der.
953
01:15:33,325 --> 01:15:37,496
De vidste, at vi kom,
og synerne var en fælde.
954
01:15:38,997 --> 01:15:41,291
Ligesom Ritas syner
var en fælde i Verdun.
955
01:15:42,709 --> 01:15:45,295
Den var ude efter mit blod.
956
01:15:45,546 --> 01:15:47,714
Så de ved, hvem du er.
957
01:15:49,132 --> 01:15:50,509
De vil have deres kræfter tilbage.
958
01:15:50,759 --> 01:15:53,887
Derfor må vi finde omegaen.
959
01:15:54,471 --> 01:15:56,140
- Det er slut.
- Nej.
960
01:15:56,390 --> 01:15:58,308
Det er ikke slut.
961
01:15:58,559 --> 01:15:59,643
Den fungerer jo ikke.
962
01:15:59,893 --> 01:16:01,311
Du lavede prototypen på Whitehall.
963
01:16:01,562 --> 01:16:03,897
Og blev fyret, tak.
964
01:16:04,148 --> 01:16:05,941
- Hvad er det?
- En sender.
965
01:16:06,191 --> 01:16:09,194
Hvis man hugger den i alfaen,
skaber man kontakt til omegaen.
966
01:16:09,444 --> 01:16:11,238
Det er grundtanken.
967
01:16:11,488 --> 01:16:13,949
Men jeg kan ikke
få den til at fungere her.
968
01:16:16,827 --> 01:16:18,162
Hvad mangler du?
969
01:16:18,412 --> 01:16:20,956
Jeg byggede en på Whitehall.
970
01:16:21,206 --> 01:16:22,666
Jeg var klar til at teste den.
971
01:16:22,916 --> 01:16:25,252
Men da jeg informerede
mine overordnede, blev jeg fyret.
972
01:16:25,502 --> 01:16:26,753
De troede, at han var gal.
973
01:16:27,462 --> 01:16:28,839
Så skal vi bare til Whitehall.
974
01:16:29,631 --> 01:16:33,552
I bliver anholdt på stedet.
Gummicellen venter.
975
01:16:33,802 --> 01:16:35,053
Hov, hov, hov.
976
01:16:35,304 --> 01:16:36,680
Har I ikke glemt, -
977
01:16:36,930 --> 01:16:39,099
- at senderen kræver
en levende alfa?
978
01:16:39,349 --> 01:16:40,934
Vi har ikke brug for en.
979
01:16:41,185 --> 01:16:43,395
Vi har det næstbedste.
980
01:16:45,939 --> 01:16:49,485
Når kineserne kommer ud,
sætter vi farten op.
981
01:16:50,986 --> 01:16:53,697
Personen med gult armbind
genkender dig, -
982
01:16:53,947 --> 01:16:57,326
- så hold til højre.
983
01:17:03,874 --> 01:17:05,209
Smukt.
984
01:17:08,045 --> 01:17:10,255
Tre, to, en. Nu.
985
01:17:10,506 --> 01:17:11,548
En...
986
01:17:14,259 --> 01:17:15,636
Seks, syv, -
987
01:17:15,886 --> 01:17:16,929
- otte...
988
01:17:19,097 --> 01:17:20,140
Tolv...
989
01:17:22,518 --> 01:17:23,685
Femten. Nu.
990
01:17:23,936 --> 01:17:25,729
Drej.
991
01:17:26,688 --> 01:17:28,816
Okay, fortsæt fremad.
992
01:17:30,609 --> 01:17:31,693
Robinson.
993
01:17:32,569 --> 01:17:35,239
Jeg ville ikke forstyrres.
Er det vigtigt?
994
01:17:35,489 --> 01:17:37,991
Er menneskehedens skæbne vigtig nok?
995
01:17:38,534 --> 01:17:40,035
Jeg tror ikke mine egne øjne.
996
01:17:40,285 --> 01:17:42,496
Jeg kender følelsen.
997
01:17:42,746 --> 01:17:45,082
Sid ned og hold Dem fra bordet.
998
01:17:45,332 --> 01:17:48,001
Tag hende hellere alvorligt.
999
01:17:49,670 --> 01:17:51,713
Det må jeg sige, Major.
1000
01:17:51,964 --> 01:17:54,633
Jeg havde ikke ventet
at se Dem igen -
1001
01:17:54,883 --> 01:17:57,261
- og slet ikke med min bedste
soldat.
1002
01:17:57,511 --> 01:17:59,847
Min historie lyder vanvittig, -
1003
01:18:00,097 --> 01:18:02,641
- men efterhånden giver den mening.
1004
01:18:02,891 --> 01:18:03,934
Sig, at De ringer tilbage.
1005
01:18:04,143 --> 01:18:05,686
Hvem?
1006
01:18:05,736 --> 01:18:09,189
Det er Generalmajor Beaumont.
1007
01:18:10,315 --> 01:18:11,400
Ja?
1008
01:18:14,486 --> 01:18:16,613
Tak, Beaumont. Jeg ringer tilbage.
1009
01:18:18,490 --> 01:18:24,496
Invasionen ender i et blodbad.
På fem minutter er alle døde.
1010
01:18:24,746 --> 01:18:27,249
Fjenden ved nemlig, at vi kommer.
1011
01:18:27,499 --> 01:18:29,501
Hvorfra ved jeg det?
1012
01:18:29,751 --> 01:18:31,795
Fordi jeg dræbte en mimiker, -
1013
01:18:32,045 --> 01:18:33,797
- der smittede mig med noget.
1014
01:18:34,047 --> 01:18:37,718
Nu oplever jeg den samme dag igen,
ligesom de gør.
1015
01:18:37,926 --> 01:18:40,471
Ligesom Sergent Vrataski i Verdun.
1016
01:18:40,721 --> 01:18:43,015
Sig til hende, at alt er i orden.
1017
01:18:43,265 --> 01:18:44,349
Hvabehar?
1018
01:18:48,562 --> 01:18:51,023
- Jeg troede, at De var alene.
- Det er i orden.
1019
01:18:51,273 --> 01:18:53,317
Hun har papirerne klar til dig.
1020
01:18:53,567 --> 01:18:55,235
Hun har glemt ordrerne
om brændstofdepotet -
1021
01:18:55,486 --> 01:18:56,737
- i Greenwich.
1022
01:18:58,697 --> 01:18:59,740
Du hedder Iris.
1023
01:18:59,948 --> 01:19:02,201
Du har fødselsdag 17. september.
1024
01:19:02,451 --> 01:19:03,869
Generalen har sendt -
1025
01:19:04,119 --> 01:19:06,747
- din søn til Australien,
langt fra krigen.
1026
01:19:07,414 --> 01:19:10,459
Fortæl bare, at middagen er blevet aflyst.
1027
01:19:12,753 --> 01:19:13,921
Middagen er faktisk aflyst.
1028
01:19:14,713 --> 01:19:16,381
Du glemte brændstofdepotet.
1029
01:19:17,174 --> 01:19:19,301
Tak, Iris.
Det var alt.
1030
01:19:27,309 --> 01:19:29,478
- Kom nu, Cage.
- Rita.
1031
01:19:29,728 --> 01:19:32,147
- Du må ikke skyde ham igen.
- Hvad laver vi?
1032
01:19:32,940 --> 01:19:34,650
Okay?
1033
01:19:38,779 --> 01:19:41,824
Det er ikke første gang,
at vi har haft samtalen her.
1034
01:19:42,074 --> 01:19:45,202
De er temmelig stædig.
1035
01:19:46,495 --> 01:19:47,704
De tror ikke på, -
1036
01:19:47,955 --> 01:19:49,998
- at Dr. Carter havde ret i, -
1037
01:19:50,249 --> 01:19:51,917
- at fjenden kan styre tiden.
1038
01:19:52,167 --> 01:19:55,546
Invasionen slår fejl,
uanset hvor mange De sender af sted.
1039
01:19:56,213 --> 01:19:57,965
Krigen kan kun vindes -
1040
01:19:58,215 --> 01:20:02,219
- ved at finde mimikernes
energikilde.
1041
01:20:02,469 --> 01:20:05,514
Og vi har brug
for noget i pengeskabet.
1042
01:20:08,350 --> 01:20:10,018
Uanset, hvor mange gange vi
taler om det her, -
1043
01:20:10,269 --> 01:20:13,522
- så nægter De at tro på, at fjenden
indtager London i morgen -
1044
01:20:13,772 --> 01:20:16,733
- og at vi taber. Vi taber alt.
1045
01:20:24,158 --> 01:20:25,409
Lad os antage -
1046
01:20:26,994 --> 01:20:29,070
- at jeg ikke kan forklare -
1047
01:20:29,955 --> 01:20:31,940
- Deres illusionsnummer.
1048
01:20:34,585 --> 01:20:36,962
Dr. Carter fortalte, -
1049
01:20:37,212 --> 01:20:40,382
- at apparatet kræver en levende
mimiker.
1050
01:20:41,258 --> 01:20:43,585
- Det skal De ikke tænke på.
- Jo -
1051
01:20:44,094 --> 01:20:46,054
- det gælder jo hele verden.
1052
01:20:46,805 --> 01:20:50,017
Hvad ville De gøre,
hvis De troede på mig?
1053
01:20:51,477 --> 01:20:52,561
Jeg ville finde denne...
1054
01:20:52,811 --> 01:20:53,604
Omega.
1055
01:20:53,770 --> 01:20:54,855
Og tilintetgøre den.
1056
01:20:55,105 --> 01:20:58,859
Det vil de aldrig være i stand til.
1057
01:21:15,501 --> 01:21:16,960
Hvad gør vi nu?
1058
01:21:18,003 --> 01:21:20,547
Aner det ikke. Det er helt nyt.
1059
01:21:26,470 --> 01:21:27,387
Det var nemt.
1060
01:21:27,554 --> 01:21:28,472
Ned!
1061
01:21:28,639 --> 01:21:30,557
Stands! Stå stille!
1062
01:21:30,808 --> 01:21:32,309
Rør jer ikke!
1063
01:21:33,560 --> 01:21:34,603
Våben!
1064
01:21:36,188 --> 01:21:37,231
Stop!
1065
01:21:41,568 --> 01:21:43,070
- De flygter!
- De...
1066
01:21:43,320 --> 01:21:44,279
Hvad skal jeg gøre?
1067
01:21:44,446 --> 01:21:46,824
Stik den i benet. Nu!
1068
01:22:05,342 --> 01:22:06,844
Cage, hvad sker der?
1069
01:22:07,803 --> 01:22:08,971
Sig noget.
1070
01:22:09,555 --> 01:22:11,932
Den fører mig derhen.
1071
01:22:12,724 --> 01:22:13,892
Hvad kan du se?
1072
01:22:15,727 --> 01:22:17,062
Det er Louvre.
1073
01:22:17,312 --> 01:22:18,355
Hvor er du?
1074
01:22:19,148 --> 01:22:21,108
Indenfor. Det er oversvømmet.
1075
01:22:22,484 --> 01:22:25,946
Jeg dykker ned i en garage
under museet.
1076
01:22:26,196 --> 01:22:27,698
Omegaen. Kan du se den?
1077
01:22:34,121 --> 01:22:35,464
Den er i Paris.
1078
01:22:53,182 --> 01:22:54,224
Rita!
1079
01:23:03,484 --> 01:23:04,902
Bliv i bilen!
1080
01:23:05,736 --> 01:23:08,780
- Tilbage.
- Gør plads.
1081
01:23:35,808 --> 01:23:37,434
Hvad har I gjort?
1082
01:23:37,684 --> 01:23:39,645
Hvad har I gjort?
1083
01:23:41,647 --> 01:23:44,107
Du manglede bare blod.
1084
01:23:44,358 --> 01:23:46,710
Ved du, hvad du har gjort?
1085
01:23:46,961 --> 01:23:48,153
Jeg må ikke tale med dig.
1086
01:23:48,320 --> 01:23:49,530
Jeg var sammen med nogen.
1087
01:23:51,573 --> 01:23:53,367
Rita Vrataski.
Er hun i live?
1088
01:23:54,117 --> 01:23:55,160
Rita Vrataski.
1089
01:23:56,036 --> 01:23:57,079
Vær sød at sige det.
1090
01:23:57,955 --> 01:23:59,248
Det er det eneste, jeg vil vide.
1091
01:24:01,542 --> 01:24:03,544
Sig det nu.
1092
01:24:03,794 --> 01:24:04,837
Beklager.
1093
01:24:41,999 --> 01:24:45,377
Jeg var fri på tre minutter.
Hvad sker der for dig?
1094
01:24:47,296 --> 01:24:48,630
Jeg troede, at du var død.
1095
01:24:49,339 --> 01:24:50,507
Ikke endnu.
1096
01:24:55,679 --> 01:24:56,488
Beklager, Cage.
1097
01:24:56,555 --> 01:24:57,598
Nej!
1098
01:24:57,848 --> 01:24:59,099
Jeg er ude af det.
1099
01:24:59,349 --> 01:25:00,809
De gav mig blod.
1100
01:25:05,105 --> 01:25:06,482
Jeg har mistet evnen.
1101
01:25:08,442 --> 01:25:09,735
Jeg kan mærke det.
1102
01:25:10,569 --> 01:25:12,571
Jeg kan ikke nulstille dagen mere.
1103
01:25:27,711 --> 01:25:29,046
Vi må slå omegaen ihjel, -
1104
01:25:29,296 --> 01:25:31,215
- før invasionen begynder.
1105
01:25:32,216 --> 01:25:34,218
Vi har under tre timer.
1106
01:25:34,968 --> 01:25:37,554
Så må vi flyve til Paris.
1107
01:25:38,388 --> 01:25:39,807
Vi har brug for flere soldater.
1108
01:25:40,516 --> 01:25:42,768
Hvem ville dog tage med os?
1109
01:25:49,650 --> 01:25:50,692
Cage!
1110
01:25:50,859 --> 01:25:51,902
Cage!
1111
01:25:52,069 --> 01:25:54,404
- Drenge!
- Vi har ledt efter dig overalt.
1112
01:25:54,571 --> 01:25:56,532
- Hør...
- Farell havde nær -
1113
01:25:56,782 --> 01:25:59,076
- klynget os op.
- Det er en god idé -
1114
01:25:59,326 --> 01:26:00,661
- at høre efter nu.
1115
01:26:00,911 --> 01:26:02,538
Det lyder vanvittigt, -
1116
01:26:02,788 --> 01:26:05,457
- men efterhånden giver det mening.
1117
01:26:05,707 --> 01:26:06,708
Jaså?
1118
01:26:06,875 --> 01:26:08,502
Han nævnte navnet på min skole.
1119
01:26:09,086 --> 01:26:11,672
Han vidste, at min klasselærer -
1120
01:26:11,922 --> 01:26:13,298
- hed Miss Polio.
1121
01:26:13,549 --> 01:26:16,176
Han tissede engang i bukserne.
1122
01:26:16,343 --> 01:26:17,386
Hold nu kæft.
1123
01:26:17,970 --> 01:26:20,139
Jeg siger dig, -
1124
01:26:20,389 --> 01:26:21,849
- han ved alt -
1125
01:26:22,099 --> 01:26:23,058
- om os alle sammen.
1126
01:26:23,225 --> 01:26:25,144
- Pis med jer.
- Jaså?
1127
01:26:25,394 --> 01:26:27,688
Han siger, at du ikke hedder Ford.
1128
01:26:28,814 --> 01:26:30,274
Ford var din ven.
1129
01:26:30,524 --> 01:26:33,026
Han faldt i sit første slag.
1130
01:26:33,277 --> 01:26:34,945
Nu har du taget hans plads.
1131
01:26:35,195 --> 01:26:37,781
Din snu satan.
1132
01:26:38,031 --> 01:26:40,951
Cage siger, at fjenden
venter os på stranden.
1133
01:26:41,618 --> 01:26:44,621
Vi dør alle sammen.
Invasionen ender i et blodbad.
1134
01:26:45,330 --> 01:26:47,166
Herligt.
1135
01:26:47,416 --> 01:26:49,668
Det skal nok hjælpe
på selvtilliden. Tak, Cage.
1136
01:26:49,918 --> 01:26:51,503
Men vi kan vel ændre på det, ikke?
1137
01:26:51,753 --> 01:26:53,463
Der må være noget, vi kan gøre.
1138
01:26:53,714 --> 01:26:55,757
Vi må kunne vinde.
1139
01:26:57,259 --> 01:27:00,095
Vi har en chance. Den er spinkel.
1140
01:27:02,139 --> 01:27:04,308
Men så skal I gå i kamp med mig.
1141
01:27:04,558 --> 01:27:05,517
Hør her.
1142
01:27:05,684 --> 01:27:08,312
Jeg er ligeglad med,
hvad du ved om os.
1143
01:27:08,937 --> 01:27:10,355
Vi har lige mødt dig.
1144
01:27:12,232 --> 01:27:13,317
Hvorfor skulle vi gå i kamp med ham?
1145
01:27:19,031 --> 01:27:21,241
Jeg forventer ikke, at I følger mig.
1146
01:27:21,492 --> 01:27:23,327
Men I skal følge hende her.
1147
01:27:27,539 --> 01:27:29,124
- Det er den jernhårde bitch.
- Gruppe J.
1148
01:27:30,792 --> 01:27:32,669
Det er Rita Vrataski.
1149
01:27:32,920 --> 01:27:34,880
- Bedre kendt som...
- Ja, ja.
1150
01:27:35,756 --> 01:27:37,716
Englen fra Verdun.
1151
01:27:48,185 --> 01:27:49,311
Okay.
1152
01:27:58,612 --> 01:28:00,322
En ny dag er oprunden.
1153
01:28:00,572 --> 01:28:01,990
Skæbnen kalder.
1154
01:28:02,241 --> 01:28:05,536
Omverdenen forventer, at vi sejrer.
1155
01:28:05,786 --> 01:28:09,373
Det vil glæde fjenden,
hvis I ikke giver jer fuldt ud.
1156
01:28:09,623 --> 01:28:10,666
Gruppe?
1157
01:28:14,002 --> 01:28:15,212
Hvor er gruppe J?
1158
01:28:33,647 --> 01:28:36,942
Okay, så den der omega styrer tiden.
1159
01:28:37,192 --> 01:28:39,611
Vi smadrer det new age-pis.
1160
01:28:39,862 --> 01:28:40,904
Og så tager vi hjem.
1161
01:28:41,363 --> 01:28:43,949
- Den er bevogtet af en alfa.
- Bare nak den.
1162
01:28:44,199 --> 01:28:45,117
Okay?
1163
01:28:45,284 --> 01:28:46,118
Nej!
1164
01:28:46,285 --> 01:28:47,661
Cage sagde, -
1165
01:28:47,911 --> 01:28:49,288
- at vi ikke må dræbe en alfa.
1166
01:28:49,538 --> 01:28:51,665
Så nulstiller omegaen dagen.
1167
01:28:52,749 --> 01:28:54,334
Selv den her samtale
forsvinder.
1168
01:28:54,585 --> 01:28:56,378
De ved, at vi kommer.
1169
01:28:56,628 --> 01:28:59,131
Og hvis en alfa angriber mig?
1170
01:28:59,381 --> 01:29:01,049
Så tager du en kugle for gruppen.
1171
01:29:04,386 --> 01:29:05,637
Når vi er landet, -
1172
01:29:05,888 --> 01:29:09,016
- opdager de os hurtigt.
1173
01:29:09,975 --> 01:29:11,351
Vi får brug for øjne i luften.
1174
01:29:13,604 --> 01:29:15,063
Jeg tager med, Cage.
1175
01:29:26,992 --> 01:29:28,577
30 sekunder.
1176
01:29:43,342 --> 01:29:44,384
Cage!
1177
01:29:45,093 --> 01:29:46,595
Kimmel! Nej!
1178
01:29:55,521 --> 01:29:56,313
Ford!
1179
01:29:56,480 --> 01:29:57,189
Kom så!
1180
01:29:57,356 --> 01:29:58,398
Cage!
1181
01:29:58,816 --> 01:29:59,942
Vi må væk!
1182
01:30:00,192 --> 01:30:00,943
Spring.
1183
01:30:01,109 --> 01:30:02,778
De ved, at vi er her!
1184
01:30:03,028 --> 01:30:04,321
Spring!
1185
01:30:05,072 --> 01:30:06,114
Spring!
1186
01:30:07,908 --> 01:30:08,617
Spring!
1187
01:30:08,784 --> 01:30:09,827
Du er ikke spændt fast.
1188
01:32:28,423 --> 01:32:29,925
Det var du længe om.
1189
01:32:32,678 --> 01:32:34,012
Og de andre?
1190
01:32:39,017 --> 01:32:40,144
Vi mangler ammunition.
1191
01:32:40,394 --> 01:32:43,147
Jeg har en enkelt mine.
1192
01:32:43,397 --> 01:32:46,066
Griff har et halvt magasin tilbage.
1193
01:32:46,316 --> 01:32:48,110
Kunne du ikke se ind i fremtiden?
1194
01:32:48,360 --> 01:32:49,736
Jeg har ikke oplevet dagen her.
1195
01:32:50,737 --> 01:32:52,322
Jeg ved ikke, hvad der sker.
1196
01:32:52,865 --> 01:32:55,909
Det vigtigste er,
at vi afslutter det.
1197
01:32:56,702 --> 01:32:57,870
Hvordan?
1198
01:32:59,079 --> 01:33:01,790
Griff kan knap nok gå.
Vi er tre mand nede.
1199
01:33:02,040 --> 01:33:03,417
- Helt ærligt.
- Tiden går.
1200
01:33:03,667 --> 01:33:05,377
Find jeres ammunition.
1201
01:33:05,627 --> 01:33:08,005
Der er tusindvis af mimikere.
1202
01:33:08,255 --> 01:33:10,257
Vader vi bare op til hovedindgangen?
1203
01:33:10,507 --> 01:33:12,593
- Hvis vi bliver her, dør vi.
- Ja.
1204
01:33:13,302 --> 01:33:14,720
Vi kommer aldrig frem.
1205
01:33:15,220 --> 01:33:16,305
Måske gør vi.
1206
01:33:18,140 --> 01:33:19,183
I den der.
1207
01:33:21,435 --> 01:33:22,936
Vi får den aldrig i luften.
1208
01:33:23,812 --> 01:33:25,189
Det behøver vi heller ikke.
1209
01:33:25,981 --> 01:33:29,234
Vi skal bare derover i en fart.
1210
01:33:29,485 --> 01:33:33,530
Hvis motoren virker,
kan vi styre med propelarmene.
1211
01:33:34,865 --> 01:33:35,908
Skinner.
1212
01:33:36,658 --> 01:33:37,701
Gør plads til os.
1213
01:33:43,290 --> 01:33:45,292
- Prøv igen nu.
- Den reagerer ikke.
1214
01:33:45,542 --> 01:33:46,585
Håndtaget er nede.
1215
01:33:53,342 --> 01:33:54,718
Hovedkontakten er slået til.
1216
01:33:58,013 --> 01:33:59,056
Griff!
1217
01:34:00,140 --> 01:34:02,100
Kom nu!
1218
01:34:04,812 --> 01:34:06,897
Jeg er intet værd derinde.
1219
01:34:08,106 --> 01:34:09,566
Men jeg kan vinde lidt tid.
1220
01:34:14,613 --> 01:34:15,656
Strømmen er tændt.
1221
01:34:16,615 --> 01:34:17,699
Det virker.
1222
01:34:18,450 --> 01:34:19,493
Hallo!
1223
01:34:20,160 --> 01:34:22,246
Kom nu! Vi skal af sted!
1224
01:34:22,496 --> 01:34:23,997
I skal ikke vente på os!
1225
01:34:24,248 --> 01:34:25,082
Skinner!
1226
01:34:25,249 --> 01:34:26,708
Griff, kom nu!
1227
01:34:27,584 --> 01:34:30,170
- Vi er klar.
- Hvor er Skinner og Griff?
1228
01:34:30,712 --> 01:34:31,922
De kommer ikke.
1229
01:34:45,394 --> 01:34:47,604
Skynd dig væk.
1230
01:34:48,772 --> 01:34:50,274
Vi ses på den anden side.
1231
01:34:54,945 --> 01:34:56,113
Pis.
1232
01:34:58,866 --> 01:35:00,159
Gør plads!
1233
01:35:02,619 --> 01:35:03,996
Vi må af sted!
1234
01:35:04,246 --> 01:35:05,372
Vi må af sted! Nu!
1235
01:35:09,001 --> 01:35:10,752
De kommer.
1236
01:35:18,177 --> 01:35:21,305
Kom nu, for fanden!
1237
01:35:21,555 --> 01:35:22,681
Lad igen.
1238
01:35:22,931 --> 01:35:24,600
Lad igen.
1239
01:35:37,321 --> 01:35:38,906
Vi har gæster!
1240
01:35:47,956 --> 01:35:48,999
Kom så!
1241
01:35:57,174 --> 01:35:58,467
Cage!
1242
01:36:09,728 --> 01:36:11,188
Du må overtage!
1243
01:37:03,907 --> 01:37:04,950
Rita!
1244
01:37:07,286 --> 01:37:08,328
Fuld fart!
1245
01:37:46,992 --> 01:37:48,243
Vi har prøvet det, der var værre.
1246
01:38:27,491 --> 01:38:28,534
Okay.
1247
01:38:30,619 --> 01:38:31,662
Den er derovre.
1248
01:38:32,871 --> 01:38:33,914
I vandet.
1249
01:39:01,942 --> 01:39:03,110
Det er en alfa.
1250
01:39:03,360 --> 01:39:06,196
Jeg lokker den væk.
1251
01:39:07,239 --> 01:39:08,448
Du slår omegaen ihjel.
1252
01:39:08,699 --> 01:39:13,162
Nej. Du når ikke tre meter,
før den slår dig ihjel.
1253
01:39:13,412 --> 01:39:14,788
- Jeg kan godt.
- Tag granaterne.
1254
01:39:15,038 --> 01:39:16,039
Jeg kan godt.
1255
01:39:16,206 --> 01:39:19,501
Hør nu her.
Hør nu her.
1256
01:39:19,751 --> 01:39:22,379
Ingen af os slipper levende
fra det her.
1257
01:39:45,402 --> 01:39:49,656
Tak, fordi du hjalp mig hertil.
1258
01:39:54,828 --> 01:39:56,622
Du er et godt menneske, Cage.
1259
01:39:58,540 --> 01:40:00,501
Bare jeg havde lært dig
bedre at kende.
1260
01:43:30,919 --> 01:43:32,504
Velkommen til London.
1261
01:43:32,754 --> 01:43:34,006
Jeg er Korporal Montgomery, -
1262
01:43:34,256 --> 01:43:36,633
- din kontakt til general Brighams
pressekontor.
1263
01:43:37,384 --> 01:43:38,719
Det er godt at se Dem.
1264
01:43:40,262 --> 01:43:42,681
Har De hørt de gode nyheder?
1265
01:43:50,105 --> 01:43:50,814
FOR SEJREN
1266
01:43:50,981 --> 01:43:52,774
I morges blev -
1267
01:43:53,442 --> 01:43:56,403
- en energiudladning målt i Paris.
1268
01:43:57,279 --> 01:44:00,073
Vi er ikke klar over,
hvad baggrunden er.
1269
01:44:00,324 --> 01:44:04,953
Men resultatet er,
at fjenden er sat ud af spillet.
1270
01:44:06,246 --> 01:44:09,917
Russiske og kinesiske soldater
kan indtage Europa uden modstand.
1271
01:44:10,167 --> 01:44:12,044
Pressekonference fra UDF's
flådekommando
1272
01:44:12,294 --> 01:44:15,005
I morgen rykker vi ind fra vest.
1273
01:44:15,255 --> 01:44:18,926
Vi erklærer sejren for os selv -
1274
01:44:19,718 --> 01:44:22,429
- for vores kære, vores landsmænd -
1275
01:44:22,679 --> 01:44:24,389
- og hele menneskeheden.
1276
01:44:24,640 --> 01:44:25,974
Hvad er I?
1277
01:44:26,225 --> 01:44:27,100
Soldater!
1278
01:44:27,267 --> 01:44:28,727
- Hvad gør soldater?
- Slår ihjel!
1279
01:44:28,977 --> 01:44:30,604
- Hvad gør I?
- Slår ihjel!
1280
01:44:30,854 --> 01:44:33,232
Du har sgu da ikke været
i 20 slag.
1281
01:44:33,482 --> 01:44:35,776
Du skider i bukserne i morgen.
1282
01:44:36,026 --> 01:44:39,446
Kunne I overtales til
at lukke røven?
1283
01:44:39,696 --> 01:44:42,950
Fint nok, men jeg slår rekorden i morgen.
1284
01:44:43,200 --> 01:44:46,870
Rekorden i at tage benene på nakken.
1285
01:44:47,120 --> 01:44:48,831
Drop jeres knevren!
1286
01:44:50,207 --> 01:44:52,626
- Hvad er I?
- Soldater!
1287
01:44:52,876 --> 01:44:54,962
- Hvad gør soldater?
- Slår ihjel!
1288
01:44:57,256 --> 01:44:58,507
Ret!
1289
01:45:38,839 --> 01:45:39,923
Ja?
1290
01:45:40,507 --> 01:45:41,550
Hvad vil De?
1291
01:53:20,092 --> 01:53:22,177
[Danish]