1 00:00:37,621 --> 00:00:38,789 Det er et jord... 2 00:00:39,039 --> 00:00:40,541 Er vi på luften? 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,668 Det er flere eksplosjoner... 4 00:00:42,918 --> 00:00:44,753 Det er en stor- 5 00:00:45,003 --> 00:00:45,671 -hendelse. 6 00:00:45,921 --> 00:00:47,756 Krisen er en stor hendelse. 7 00:00:48,006 --> 00:00:49,466 ...et sterkt lys. 8 00:00:49,716 --> 00:00:51,510 Da traff meteoren bakken. 9 00:00:51,760 --> 00:00:52,803 Det er visst- 10 00:00:53,053 --> 00:00:54,596 -et stort angrep. 11 00:00:54,846 --> 00:00:56,723 Etter at de landet utenfor Hamburg,- 12 00:00:56,974 --> 00:00:58,225 -har de rykket fram- 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 -over Europa. Millioner er døde... 14 00:01:02,354 --> 00:01:05,023 ...evakueringen av regjeringsmedlemmer fortsetter. 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,858 Ingenting har stoppet dem. 16 00:01:07,109 --> 00:01:09,194 Europeerne har betalt den høyeste prisen. 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,698 De forutser hva vi gjør. 18 00:01:12,948 --> 00:01:13,740 Slår vi dem ikke- 19 00:01:13,991 --> 00:01:14,741 -i Frankrike,- 20 00:01:14,992 --> 00:01:16,159 -skal vi slåss mot dem i London,- 21 00:01:16,410 --> 00:01:17,953 - New York og Tokyo. 22 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 Menneskeheten står på spill. 23 00:01:21,164 --> 00:01:21,748 Etter fem år- 24 00:01:21,999 --> 00:01:23,417 -har vi endelig fått en seier. 25 00:01:23,667 --> 00:01:24,751 Bildene kom nettopp- 26 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 -fra Verdun. 27 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 ...hvor lave antall ofre var,- 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,090 -og hvor lite skade... 29 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 En praktfull seier her i dag. 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,679 Hvordan overbeviser du folk- 31 00:01:35,929 --> 00:01:37,431 -at kampen kan vinnes? 32 00:01:37,681 --> 00:01:39,516 Dette er en invasjon fra rommet. 33 00:01:39,766 --> 00:01:42,144 Med ny rustningteknologi og litt trening- 34 00:01:42,394 --> 00:01:44,271 -har vi skapt supersoldater. 35 00:01:45,355 --> 00:01:47,357 Se på Rita Vrataski, Engelen fra Verdun. 36 00:01:47,608 --> 00:01:50,068 De kaller henne Engelen fra Verdun. 37 00:01:50,319 --> 00:01:52,571 Hun ses på som det nye håpet. 38 00:01:52,821 --> 00:01:54,031 Det er utrolig. 39 00:01:54,281 --> 00:01:56,491 Med ny rustningteknologi og litt trening- 40 00:01:56,742 --> 00:01:58,744 -drepte Rita Vrataski- 41 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 -hundrevis av etterapere på sin første dag. 42 00:02:01,038 --> 00:02:03,040 Forandres krigens gang nå? 43 00:02:03,290 --> 00:02:06,460 Hæren gir en ny teknologi æren for suksessen: 44 00:02:06,710 --> 00:02:08,253 Exodrakt-rustningen. 45 00:02:10,756 --> 00:02:14,051 Hun drepte flere hundre etterapere på sin første dag. 46 00:02:14,301 --> 00:02:16,678 Tenk dere en hær med Rita Vrataskier. 47 00:02:16,928 --> 00:02:17,804 Vi holder dem- 48 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 -tilbake ved Den engelske kanal, men hvor lenge? 49 00:02:20,891 --> 00:02:24,227 Dette er farlig snakk, og folk er mistenksomme. 50 00:02:24,478 --> 00:02:25,812 Over 70 nasjoner er med- 51 00:02:26,063 --> 00:02:27,564 -i Den forente forsvarsstyrken. 52 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Vi oppholder dem,- 53 00:02:29,441 --> 00:02:32,235 -og med den nye teknologien skal vi beseire dem. 54 00:02:32,486 --> 00:02:36,239 Operasjon Undergang blir den største mekaniserte invasjonen noensinne. 55 00:02:36,490 --> 00:02:39,993 Vi skal seire. Vi kjemper. Det er hva vi gjør. 56 00:03:36,049 --> 00:03:39,553 Major William Cage, medierådgiver for militæret i USA. 57 00:03:39,803 --> 00:03:41,138 Velkommen til London. 58 00:03:41,388 --> 00:03:43,223 HOVEDKVARTERET TIL DEN FORENTE FORSVARSSTYRKEN 59 00:03:48,687 --> 00:03:50,480 Generalen kan treffe deg nå. 60 00:03:51,648 --> 00:03:52,733 Takk. 61 00:03:54,443 --> 00:03:56,278 Operasjon Undergang. 62 00:03:56,528 --> 00:04:00,490 Hele DFF invaderer fra Frankrike, Middelhavet og Skandinavia. 63 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 De letter på trykket- 64 00:04:02,826 --> 00:04:05,162 -slik at russerne og kineserne kan drive dem tilbake. 65 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Vi møtes på midten- 66 00:04:06,997 --> 00:04:10,083 -og utrydder etteraperne på veien. 67 00:04:10,959 --> 00:04:13,211 Mange gode soldater vil dø i morgen. 68 00:04:13,462 --> 00:04:14,838 Når røyken letter- 69 00:04:15,088 --> 00:04:17,466 -og likposene fraktes hjem, leter folk etter noen å klandre,- 70 00:04:17,716 --> 00:04:19,342 -noen som meg. 71 00:04:19,593 --> 00:04:22,095 Jeg hadde foretrukket et annet scenario. 72 00:04:24,848 --> 00:04:27,350 En populær biografi, kanskje. 73 00:04:29,019 --> 00:04:30,437 En karriere innen politikken? 74 00:04:32,898 --> 00:04:35,025 Mitt forslag er at du sier- 75 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 -at dette var skjebnebestemt. 76 00:04:37,360 --> 00:04:39,404 Rask stigning i gradene. 77 00:04:39,654 --> 00:04:43,492 Født til å redde oss. Folk elsker slike ting. 78 00:04:43,742 --> 00:04:47,287 Du misforstår. Du skal ikke selge meg, men invasjonen. 79 00:04:48,038 --> 00:04:48,955 Ok. 80 00:04:49,206 --> 00:04:52,417 Du drar til kysten om en time. Kamerateamet venter. 81 00:04:52,667 --> 00:04:54,586 Du er på stranden under det første angrepet. 82 00:04:57,088 --> 00:05:00,967 Det første angrepet? Stranden? Mener du fronten? 83 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 Frankrike. 84 00:05:02,803 --> 00:05:05,388 Satellittbildene viser lite bevegelse ved kysten. 85 00:05:05,639 --> 00:05:06,973 Lite motstand. 86 00:05:07,224 --> 00:05:08,975 Litt spenning, noe å fortelle barnebarna. 87 00:05:09,226 --> 00:05:10,435 Jeg setter pris på- 88 00:05:10,685 --> 00:05:12,395 -tilliten, general,- 89 00:05:12,646 --> 00:05:15,440 -men jeg gjør dette for å unngå det. 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,779 Jeg... Jeg tok offiserstrening på college. 91 00:05:21,029 --> 00:05:24,449 Krigen brøt ut, og jeg mistet reklamebyrået mitt,- 92 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 -så her er jeg. 93 00:05:26,368 --> 00:05:29,162 Jeg gjør det jeg gjør, og du gjør det du gjør. 94 00:05:30,539 --> 00:05:31,581 Men- 95 00:05:31,832 --> 00:05:35,085 -jeg er ingen soldat, egentlig. 96 00:05:36,294 --> 00:05:37,379 Nei. 97 00:05:37,629 --> 00:05:40,257 Derfor blir du satt ut blant hundretusener som er det. 98 00:05:41,299 --> 00:05:44,219 Det er en ære, men jeg må nok si nei. 99 00:05:44,636 --> 00:05:48,014 Jeg tåler ikke synet av blod. Ikke så mye som et sår på fingeren. 100 00:05:54,145 --> 00:05:57,816 Men når jeg sitter her og tenker på dette,- 101 00:05:58,567 --> 00:06:00,527 -kommer jeg på noen personer- 102 00:06:00,777 --> 00:06:03,697 -som jeg kan anbefale. 103 00:06:03,947 --> 00:06:05,949 Det er ikke et tilbud, men en ordre. 104 00:06:08,034 --> 00:06:11,705 Jeg er offiser i militæret i USA. 105 00:06:11,955 --> 00:06:14,791 - Du har ikke myndighet. - Jeg har snakket med sjefen din. 106 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 Du er nå under min kommando. 107 00:06:17,669 --> 00:06:18,795 Du beholder din nåværende- 108 00:06:19,045 --> 00:06:20,630 Grad. 109 00:06:20,881 --> 00:06:22,173 Sekretæren min har detaljene. 110 00:06:25,093 --> 00:06:26,595 Gjør en god jobb, major. 111 00:06:27,888 --> 00:06:30,181 Lykke til. Du kan gå. 112 00:06:44,029 --> 00:06:45,238 General? 113 00:06:47,949 --> 00:06:51,953 Jeg inspirerte nettopp millioner av folk til å bli med i hæren din. 114 00:06:54,372 --> 00:06:57,584 Når likposene fraktes hjem og de leter etter- 115 00:06:57,834 --> 00:07:01,338 -noen å klandre, hvor vanskelig vil det være- 116 00:07:01,588 --> 00:07:04,674 -for meg å overbevise folk om å klandre deg? 117 00:07:06,092 --> 00:07:06,760 Jeg antar at- 118 00:07:07,010 --> 00:07:09,679 -generalen helst vil unngå det. 119 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Presser du meg, major? 120 00:07:16,311 --> 00:07:17,812 Jeg ville foretrekke... 121 00:07:18,355 --> 00:07:22,359 ...å ikke filme heroiske handlinger på den stranden i morgen. 122 00:07:36,081 --> 00:07:37,415 Det skal du ikke. 123 00:07:40,001 --> 00:07:42,045 Jeg er glad for at vi fant ut av det. 124 00:07:42,295 --> 00:07:44,005 Unnskyld meg, general. 125 00:07:49,177 --> 00:07:50,053 Takk. 126 00:07:52,055 --> 00:07:53,139 Arrester ham. 127 00:07:54,474 --> 00:07:55,266 Hva...? 128 00:07:58,186 --> 00:07:58,937 Hei der! 129 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 Stopp! 130 00:08:01,564 --> 00:08:02,273 Stopp! 131 00:08:04,109 --> 00:08:04,818 Unna! 132 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Til venstre! Marsjer! 133 00:08:21,501 --> 00:08:23,169 Vend om! 134 00:08:30,301 --> 00:08:32,429 Forrådet stenger om ti minutter. 135 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 BLI MED I DFF 136 00:08:48,778 --> 00:08:49,446 Reis deg,- 137 00:08:49,696 --> 00:08:50,321 -din mark! 138 00:08:53,575 --> 00:08:54,367 Slik tiltaler- 139 00:08:54,617 --> 00:08:56,327 -man ikke en offiser, sersjant. 140 00:08:56,578 --> 00:08:59,581 Det er slik jeg tiltaler en rekrutt rett før- 141 00:08:59,831 --> 00:09:01,291 -jeg sparker ham i ræven. 142 00:09:01,541 --> 00:09:03,084 Vent litt, sersjant. 143 00:09:04,794 --> 00:09:06,171 Kan jeg hjelpe deg, sir? 144 00:09:07,797 --> 00:09:09,174 Hvor er jeg? 145 00:09:09,424 --> 00:09:11,009 Operasjonsbasen Heathrow. 146 00:09:11,259 --> 00:09:12,427 Du kom hit... 147 00:09:12,677 --> 00:09:15,138 ...med nye rekrutter. -Ser jeg ut som det? 148 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 Nei, sir. 149 00:09:18,058 --> 00:09:19,309 Jeg er major William Cage,- 150 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 -amerikansk offiser. 151 00:09:21,436 --> 00:09:22,896 Dette er inntaksavdelingen. 152 00:09:23,521 --> 00:09:25,648 Det er ingen offiserer her. 153 00:09:26,691 --> 00:09:27,484 Hvordan- 154 00:09:27,734 --> 00:09:29,694 -havnet du her? 155 00:09:30,445 --> 00:09:33,531 Hva var det? Pokerkveld? Utdrikningslag? 156 00:09:33,782 --> 00:09:35,658 Jeg vil helst- 157 00:09:35,909 --> 00:09:38,703 -forklare det til min befalhavende i Washington. 158 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 - Gi meg en telefon. - Har du ikke hørt det? 159 00:09:41,623 --> 00:09:44,042 Det er like før operasjonen begynner. 160 00:09:44,709 --> 00:09:46,586 Vi skal invadere Frankrike. 161 00:09:46,836 --> 00:09:50,507 Hele basen er sikret. Ingen samtaler inn eller ut. 162 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 - Du heter Farell. - Ja... 163 00:09:55,678 --> 00:09:56,805 ...oversersjant Farell. 164 00:09:57,055 --> 00:09:58,139 Du er amerikaner. 165 00:09:58,389 --> 00:10:00,266 Nei, jeg er fra Kentucky. 166 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 Ok... Vel, se på meg. 167 00:10:05,188 --> 00:10:06,856 Se på hvor jeg er. 168 00:10:08,650 --> 00:10:09,984 Jeg har blitt lurt. 169 00:10:10,985 --> 00:10:13,446 Jeg hører åpenbart ikke hjemme her. 170 00:10:14,489 --> 00:10:18,409 Vær så snill, sersjant, det må være mulig å ringe ut. 171 00:10:24,082 --> 00:10:25,583 Jeg skal hjelpe deg. 172 00:10:25,834 --> 00:10:27,919 - Takk. - Denne veien. 173 00:10:34,300 --> 00:10:35,385 Hvor i Kentucky er du fra? 174 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 Science Hill. Hørt om byen? 175 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 Ja, nå. 176 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 - Og du? - Cranbury i New Jersey. 177 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 Dyrker de tranebær der? 178 00:10:43,017 --> 00:10:44,477 Tomater. Veldig gode. 179 00:10:44,727 --> 00:10:46,437 Hvorfor heter den "Cranberry", da? 180 00:10:46,688 --> 00:10:48,064 Hvorfor heter den Science Hill? 181 00:10:48,314 --> 00:10:50,066 Jeg spurte aldri, og jeg bryr meg ikke. 182 00:10:54,320 --> 00:10:55,321 Etter deg. 183 00:11:00,118 --> 00:11:01,911 Du bringer meg ikke til en telefon. 184 00:11:02,162 --> 00:11:03,538 Nei, det gjør jeg ikke. 185 00:11:04,372 --> 00:11:08,001 Det eneste riktige du har sagt, er navnet ditt. 186 00:11:10,170 --> 00:11:11,462 Det står at du er desertør. 187 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 Du utga deg for å være offiser. 188 00:11:15,133 --> 00:11:15,800 Det står- 189 00:11:16,050 --> 00:11:19,846 -at du vil prøve å ringe ut og sette operasjonen i fare. 190 00:11:20,096 --> 00:11:22,599 Alt for å unngå å kjempe i morgen. 191 00:11:22,849 --> 00:11:24,517 Men det vil aldri skje,- 192 00:11:25,059 --> 00:11:26,186 -noensinne,- 193 00:11:26,436 --> 00:11:27,937 -menig Cage. 194 00:11:40,283 --> 00:11:41,576 Rykter er ille. 195 00:11:41,826 --> 00:11:44,913 I kveld vil alle komme til samme konklusjon: 196 00:11:45,163 --> 00:11:48,166 At du er en feiging og en løgner som setter livet sitt foran deres. 197 00:11:48,416 --> 00:11:49,125 Men- 198 00:11:49,375 --> 00:11:50,752 -det er håp for deg, menig. 199 00:11:51,002 --> 00:11:53,546 Håp i form av ærerik kamp. 200 00:11:54,047 --> 00:11:55,590 Strid er den store forløseren. 201 00:11:55,840 --> 00:11:59,052 Skjærsilden hvor de ekte heltene blir formet. 202 00:11:59,302 --> 00:12:01,930 Det eneste stedet hvor alle har samme grad,- 203 00:12:02,180 --> 00:12:05,767 -uavhengig av hva slags avskum de var da de kom dit. 204 00:12:07,352 --> 00:12:08,978 Lag! Dette- 205 00:12:09,229 --> 00:12:10,647 -er menig Cage. 206 00:12:10,897 --> 00:12:13,107 Menig Cage, dette er J-laget. 207 00:12:13,358 --> 00:12:14,525 Er ikke det en offisersuniform? 208 00:12:15,902 --> 00:12:18,238 Det er ikke offisersmansjettknapper. 209 00:12:20,031 --> 00:12:21,282 Alle- 210 00:12:21,532 --> 00:12:23,201 -har visst en produktiv morgen. 211 00:12:23,451 --> 00:12:25,745 Jeg er veldig stolt over- 212 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 -at soldater av deres- 213 00:12:27,705 --> 00:12:30,333 -kaliber skal lede angrepet i morgen. 214 00:12:30,583 --> 00:12:32,210 Spissen på spydet. 215 00:12:32,460 --> 00:12:34,254 Eggen på kniven. 216 00:12:34,504 --> 00:12:35,380 Sprekken i- 217 00:12:35,630 --> 00:12:36,798 -rumpen min. 218 00:12:37,048 --> 00:12:38,341 Å faen... 219 00:12:38,591 --> 00:12:40,927 Hva mener jeg om gambling... 220 00:12:41,177 --> 00:12:42,971 -...i kasernen, menig Kimmel? - Du misliker det. 221 00:12:43,221 --> 00:12:44,472 Hvorfor, Nance? 222 00:12:44,722 --> 00:12:47,809 Vi kan tro at skjebnen ikke er i våre hender. 223 00:12:48,059 --> 00:12:50,103 Og hva mener jeg om- 224 00:12:50,353 --> 00:12:51,729 -skjebnen, alle sammen? 225 00:12:51,980 --> 00:12:55,483 Via beredskap og disiplin er vi herrer over vår skjebne. 226 00:12:57,402 --> 00:12:58,236 Du mener kanskje- 227 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 -at det er ironisk,- 228 00:13:00,446 --> 00:13:03,241 -men du kommer til å forandre mening. 229 00:13:05,618 --> 00:13:07,287 Menig Cage er en desertør. 230 00:13:08,997 --> 00:13:10,081 Jeg holder dere- 231 00:13:10,331 --> 00:13:11,291 -ansvarlige- 232 00:13:11,541 --> 00:13:12,583 -for at han møter opp. 233 00:13:12,834 --> 00:13:13,793 Han skal være kampklar- 234 00:13:14,043 --> 00:13:15,086 -kl. 06.00 i morgen. 235 00:13:16,337 --> 00:13:18,006 Cage mener at han ikke hører hjemme her. 236 00:13:18,256 --> 00:13:20,842 Vi må vise at det ikke stemmer. 237 00:13:21,092 --> 00:13:24,721 Prøver han å flykte, vis ham det til han ikke kan pisse stående. 238 00:13:24,971 --> 00:13:26,055 Hør på meg! 239 00:13:26,306 --> 00:13:28,725 - Jeg blir aldri kampklar. - Jeg misunner deg, Cage. 240 00:13:29,517 --> 00:13:33,062 I morgen tidlig blir du døpt. Født på ny. 241 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 Fysisk trening om ti minutter! 242 00:13:47,035 --> 00:13:48,828 Du er ikke riktig kledd,- 243 00:13:49,495 --> 00:13:50,663 -menig. 244 00:13:57,754 --> 00:13:59,797 Alle kampklare skvadroner må... 245 00:14:00,048 --> 00:14:01,549 Det er en ny dag, folkens! 246 00:14:01,799 --> 00:14:03,176 Skjebnen kaller. 247 00:14:03,426 --> 00:14:06,804 Verden forventer kun én ting: At vi skal vinne. 248 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 ADVARSEL: EKSPLOSIVER 249 00:14:45,426 --> 00:14:46,719 FRONTEN MOT FIENDEN 250 00:14:48,054 --> 00:14:49,514 Kom igjen, Kimmel! 251 00:14:54,977 --> 00:14:56,562 Men i svarte, Kimmel! 252 00:14:56,813 --> 00:14:58,773 Jeg må være løs og ledig. 253 00:15:01,359 --> 00:15:03,778 La oss sette i gang. Jeg må ta på rustningen. 254 00:15:05,071 --> 00:15:06,614 Hva er den lyden? 255 00:15:06,864 --> 00:15:07,824 Kom igjen. 256 00:15:08,074 --> 00:15:10,118 Kom igjen. Jeg har aldri hatt på en slik. 257 00:15:10,368 --> 00:15:12,328 Jeg har aldri hatt sex med to damer,- 258 00:15:12,578 --> 00:15:14,914 -men når det skjer, skal det nok gå. 259 00:15:16,124 --> 00:15:16,791 Kimmel. 260 00:15:17,041 --> 00:15:18,334 Jeg heter Griff. 261 00:15:18,584 --> 00:15:19,710 Griff. Ok. 262 00:15:19,961 --> 00:15:23,923 Tenk over det. Jeg kan skade noen med denne. 263 00:15:24,173 --> 00:15:25,508 Ikke med sikringen på. 264 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 Men... 265 00:15:28,719 --> 00:15:31,305 -...hvor er sikringen? - Nettopp. 266 00:15:31,556 --> 00:15:33,182 INGEN ADGANG 267 00:15:41,858 --> 00:15:43,067 Tiden er inne. 268 00:16:09,469 --> 00:16:11,929 Fy faen, det er Full Metal B... 269 00:16:15,850 --> 00:16:17,018 Griff! 270 00:16:17,268 --> 00:16:19,979 - Pass på menig Cage. - Hele dagen? 271 00:16:20,229 --> 00:16:22,440 Det blir nok ikke så lenge. 272 00:17:04,065 --> 00:17:05,983 Griff! Cage! 273 00:17:06,234 --> 00:17:07,276 Cage! 274 00:17:31,050 --> 00:17:32,426 Vi tapte Tyskland. 275 00:17:32,677 --> 00:17:34,095 Vi tapte Frankrike. 276 00:17:34,345 --> 00:17:35,221 Taper vi i dag,- 277 00:17:35,471 --> 00:17:37,640 -får vi ikke en ny sjanse. 278 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Presset- 279 00:17:39,267 --> 00:17:40,935 -på dere er enormt. 280 00:17:41,185 --> 00:17:42,895 To minutter igjen. 281 00:17:43,145 --> 00:17:44,730 Det er lov å være redd. 282 00:17:44,981 --> 00:17:47,608 Husk: Det fins ikke mot uten frykt. 283 00:17:51,737 --> 00:17:55,241 Hei der! Hei, kompis! Det er noe i veien med drakten din. 284 00:17:55,491 --> 00:17:58,077 Ja, det er en død fyr i den. 285 00:18:00,121 --> 00:18:02,832 Pass på deg selv der ute, "sir". 286 00:18:03,082 --> 00:18:04,667 Ingen andre gjør det. 287 00:18:06,252 --> 00:18:07,086 Ett minutt! 288 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 Ett minutt til slippet! 289 00:18:15,052 --> 00:18:16,220 Hei der. 290 00:18:16,762 --> 00:18:18,598 - Hei der! - Hva er det? 291 00:18:19,765 --> 00:18:21,976 Hvordan slår jeg av sikringen? 292 00:18:22,226 --> 00:18:22,977 Hva? 293 00:18:23,227 --> 00:18:26,397 Hvordan slår jeg av sikringen... 294 00:18:26,647 --> 00:18:27,648 Herregud! 295 00:18:33,321 --> 00:18:35,114 Gjør dere klare! 30 sekunder- 296 00:18:35,364 --> 00:18:36,782 -til slippet! 297 00:18:37,325 --> 00:18:38,993 På mitt signal! 298 00:18:39,410 --> 00:18:40,828 Gjør dere klare! 299 00:18:41,078 --> 00:18:42,955 Aktiver slipplinene! Husk... 300 00:18:49,253 --> 00:18:50,171 Slipp nå! 301 00:18:50,421 --> 00:18:51,422 Kom igjen! Slipp! 302 00:18:51,672 --> 00:18:52,590 Slipp! 303 00:18:56,677 --> 00:18:57,887 Sett i gang! 304 00:18:58,471 --> 00:18:59,055 Kom igjen! 305 00:19:00,681 --> 00:19:01,223 Slipp! 306 00:19:06,270 --> 00:19:07,647 Cage! Slipp eller dø! 307 00:19:51,399 --> 00:19:52,483 Ja! 308 00:19:53,442 --> 00:19:55,152 Vi klarte det! 309 00:19:55,403 --> 00:19:56,487 Takk og pris! 310 00:20:19,260 --> 00:20:20,302 Velg språk. 311 00:21:07,850 --> 00:21:09,059 Vi trenger hjelp! 312 00:21:09,935 --> 00:21:10,895 Vi trenger hjelp nå! 313 00:22:05,449 --> 00:22:06,742 Hva i...? 314 00:22:19,296 --> 00:22:20,548 Menig Cage! 315 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 Du går feil vei. 316 00:22:22,591 --> 00:22:24,426 Du går glipp av øyeblikket ditt. 317 00:22:25,052 --> 00:22:26,220 Hva faen? 318 00:22:26,971 --> 00:22:28,764 De skulle jo ikke vite at vi kom. 319 00:22:29,223 --> 00:22:30,975 Vi har havnet i et slaktehus! 320 00:22:31,225 --> 00:22:32,059 Vi blir slaktet! 321 00:22:33,310 --> 00:22:34,478 Ta deg sammen, Ford! 322 00:22:34,728 --> 00:22:36,355 Opp på beina, folkens! 323 00:22:37,356 --> 00:22:38,482 I formasjon! 324 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 Sjekk situasjonen, Nance. 325 00:22:40,442 --> 00:22:42,987 - Sikringen min! - Griff og Ford, dekk flanken! 326 00:22:43,487 --> 00:22:46,824 Sikringen min. Hvordan får jeg sikringen... 327 00:22:48,701 --> 00:22:50,327 Jeg venter, Nance. 328 00:22:50,578 --> 00:22:52,663 500 meter, og de kommer fort! 329 00:22:52,913 --> 00:22:54,206 Det var som...! 330 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Unna! 331 00:22:56,292 --> 00:22:58,794 Vær våken hvis du vil holde deg i live! 332 00:22:59,044 --> 00:23:00,254 Gå i skuddposisjon! 333 00:23:00,796 --> 00:23:01,755 Opp med farten! 334 00:23:03,382 --> 00:23:04,258 Her kommer de,- 335 00:23:04,508 --> 00:23:06,677 -jævlige som få, men mange nok. 336 00:23:06,927 --> 00:23:08,429 Vent til de er nær! 337 00:23:08,679 --> 00:23:09,388 Noen sekunder til. 338 00:23:12,558 --> 00:23:13,309 Pass på! 339 00:24:26,256 --> 00:24:27,299 Lad på nytt. 340 00:24:31,095 --> 00:24:32,429 FRONTEN MOT FIENDEN 341 00:24:56,662 --> 00:24:58,414 BLI MED I DFF 342 00:24:59,331 --> 00:24:59,999 Reis deg,- 343 00:25:00,249 --> 00:25:00,958 -din mark! 344 00:25:06,338 --> 00:25:07,840 Inn i rekkene før jeg sparker deg- 345 00:25:08,090 --> 00:25:08,841 -i ræven! 346 00:25:09,091 --> 00:25:10,676 Vent litt, sersjant. 347 00:25:14,179 --> 00:25:15,764 Kan jeg hjelpe deg, sir? 348 00:25:16,974 --> 00:25:18,434 Sersjant Farell...? 349 00:25:20,019 --> 00:25:21,562 Det er navnet mitt. 350 00:25:23,397 --> 00:25:24,732 Jeg tror at jeg skjønner. 351 00:25:25,524 --> 00:25:29,111 Hva var det? Pokerkveld? Utdrikningslag? 352 00:25:29,987 --> 00:25:31,155 Jeg er ikke sikker. 353 00:25:32,865 --> 00:25:33,782 Slikt skjer. 354 00:25:36,035 --> 00:25:37,077 Jeg skal hjelpe deg, sir. 355 00:25:38,162 --> 00:25:38,996 La meg bære dem- 356 00:25:39,246 --> 00:25:40,164 -for deg. 357 00:25:41,248 --> 00:25:42,875 Hvilken dag er det? 358 00:25:43,792 --> 00:25:45,002 For deg? 359 00:25:47,421 --> 00:25:49,131 Dommedag. 360 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 Men det er håp for deg, menig. 361 00:25:52,468 --> 00:25:54,720 Håp i form av ærerik kamp. 362 00:25:54,970 --> 00:25:56,555 Strid er den store forløseren. 363 00:25:57,097 --> 00:25:58,515 Skjærsilden hvor... 364 00:25:58,766 --> 00:26:00,726 ...de ekte heltene blir... 365 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 ...formet. 366 00:26:02,936 --> 00:26:05,022 Avbrøt du meg, menig? 367 00:26:09,860 --> 00:26:10,944 Sersjant, du... 368 00:26:12,571 --> 00:26:15,240 Du vil ikke tro det jeg skal fortelle. 369 00:26:15,491 --> 00:26:16,450 Nei, det gjør jeg ikke. 370 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 Hvor var jeg igjen? 371 00:26:21,080 --> 00:26:22,122 Skjærsilden. 372 00:26:23,290 --> 00:26:24,500 Skjærsilden- 373 00:26:24,750 --> 00:26:27,294 -hvor de ekte heltene blir formet. 374 00:26:27,544 --> 00:26:29,254 Det eneste stedet hvor alle har- 375 00:26:29,505 --> 00:26:33,425 -samme grad, uavhengig av hva slags avskum de var da de kom dit. 376 00:26:35,761 --> 00:26:36,845 - Velkommen til helvete. - Lag! 377 00:26:37,096 --> 00:26:39,681 Dette er menig Cage. 378 00:26:41,433 --> 00:26:42,684 Menig Cage,- 379 00:26:42,935 --> 00:26:44,520 -dette er J-laget. 380 00:26:44,770 --> 00:26:46,021 Er ikke det en offisersuniform? 381 00:26:46,271 --> 00:26:48,107 Det er ikke offisersmansjettknapper. 382 00:26:48,357 --> 00:26:50,109 Jeg er stolt over- 383 00:26:50,359 --> 00:26:52,694 -at soldater av deres kaliber- 384 00:26:52,945 --> 00:26:54,780 -skal lede angrepet i morgen. 385 00:26:55,030 --> 00:26:57,407 Spissen på spydet. Eggen på kniven. 386 00:26:58,033 --> 00:26:59,952 Sprekken i rumpen min. 387 00:27:00,494 --> 00:27:03,789 Hva mener jeg om gambling i kasernen, menig Kimmel? 388 00:27:04,039 --> 00:27:06,542 - Du misliker det. - Hvorfor, Nance? 389 00:27:06,792 --> 00:27:09,586 Vi kan tro at skjebnen ikke er i våre hender. 390 00:27:09,837 --> 00:27:11,713 Og hva mener jeg- 391 00:27:11,964 --> 00:27:14,508 -om skjebnen, alle sammen? 392 00:27:14,758 --> 00:27:17,761 Via beredskap og disiplin er vi herrer over vår skjebne. 393 00:27:20,472 --> 00:27:22,474 Du mener kanskje at det er ironisk,- 394 00:27:22,724 --> 00:27:25,310 -men du kommer til å forandre mening. 395 00:27:25,561 --> 00:27:27,479 Men i svarte, Kimmel! 396 00:27:27,729 --> 00:27:30,107 Jeg må være løs og ledig. 397 00:27:30,357 --> 00:27:31,900 La oss sette i gang. Jeg må ta på rustningen. 398 00:27:36,196 --> 00:27:37,156 Utløs. 399 00:27:38,657 --> 00:27:40,325 Hva er i veien med deg? 400 00:27:40,576 --> 00:27:42,327 Har du ikke hatt på en slik før? 401 00:27:44,037 --> 00:27:45,372 Kanskje. 402 00:27:46,331 --> 00:27:47,541 Vet du hvor sikringen er? 403 00:27:49,793 --> 00:27:52,296 - Jeg er ikke sikker. - Bra. 404 00:27:53,922 --> 00:27:56,425 Presset på dere er enormt. 405 00:27:57,009 --> 00:27:58,886 To minutter igjen. 406 00:27:59,136 --> 00:28:00,637 Det er lov å være redd. 407 00:28:00,888 --> 00:28:01,805 Husk: Det fins ikke mot- 408 00:28:02,055 --> 00:28:03,557 -uten frykt. 409 00:28:05,350 --> 00:28:06,518 Hei der! Hei, kompis! 410 00:28:06,768 --> 00:28:08,520 Det er noe i veien med drakten din. 411 00:28:09,354 --> 00:28:11,982 Ja, det er en død fyr i den. 412 00:28:15,402 --> 00:28:16,695 Pass på deg selv der ute,- 413 00:28:16,945 --> 00:28:17,446 -"sir". 414 00:28:17,696 --> 00:28:18,906 Ingen andre gjør det. 415 00:28:20,532 --> 00:28:21,742 Jinx! 416 00:28:28,332 --> 00:28:31,043 På mitt signal! Gjør dere klare! 417 00:28:31,293 --> 00:28:33,629 Aktiver slipplinene! 30 sekunder! 418 00:28:33,879 --> 00:28:34,963 Husk... 419 00:29:09,289 --> 00:29:10,290 Vi klarte det! 420 00:29:10,540 --> 00:29:11,667 Bak deg! 421 00:29:11,917 --> 00:29:13,585 Se opp! 422 00:29:53,542 --> 00:29:54,418 Pass deg! 423 00:29:57,421 --> 00:29:58,297 Jeg er truffet. 424 00:30:00,966 --> 00:30:01,925 Hvor ille er det? 425 00:30:03,510 --> 00:30:06,138 Er det... Er det mye blod? 426 00:30:07,431 --> 00:30:09,516 Du har et hull i brystet. 427 00:30:10,559 --> 00:30:11,268 Mener du alvor? 428 00:30:11,518 --> 00:30:12,519 Ja. 429 00:30:17,816 --> 00:30:19,568 Tok du nettopp- 430 00:30:20,277 --> 00:30:21,361 -batteriet mitt? 431 00:30:25,032 --> 00:30:27,075 Nei, nei... Fy f... 432 00:30:33,540 --> 00:30:34,249 Reis deg,- 433 00:30:34,499 --> 00:30:35,167 -din mark! 434 00:30:35,417 --> 00:30:36,752 Sersjant Farell! 435 00:30:37,002 --> 00:30:38,587 Sersjant Farell! 436 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 Kan jeg hjelpe deg, sir? 437 00:30:40,088 --> 00:30:42,841 Jeg er major Bill Cage, medierådgiver for hæren. 438 00:30:43,091 --> 00:30:44,551 Du har- 439 00:30:44,801 --> 00:30:45,927 -en ordre i lommen- 440 00:30:46,178 --> 00:30:48,221 -hvor det står at jeg er desertør. 441 00:30:48,472 --> 00:30:49,890 Men det står ikke- 442 00:30:50,140 --> 00:30:52,642 -at du er oversersjant Farell fra Kentucky. 443 00:30:52,893 --> 00:30:54,227 Gi meg 30 sekunder- 444 00:30:54,478 --> 00:30:56,271 -på å forklare, så kan du redde livet- 445 00:30:56,521 --> 00:30:58,940 -til alle her. 446 00:31:01,151 --> 00:31:04,488 Du må høre på meg! De vet at vi kommer! 447 00:31:04,738 --> 00:31:07,157 Jeg har vært der og sett det! 448 00:31:07,407 --> 00:31:09,618 Dere er alle dødsdømte! 449 00:31:09,868 --> 00:31:13,663 Ok, ok... Alt i orden... 450 00:31:13,914 --> 00:31:15,207 Dette er J-laget, ikke sant? 451 00:31:15,457 --> 00:31:16,708 Det stemmer. 452 00:31:16,958 --> 00:31:18,960 Det burde jeg jo ikke vite. 453 00:31:19,211 --> 00:31:21,254 Har noen her møtt meg før? 454 00:31:21,505 --> 00:31:22,589 Jeg kjenner deg ikke. 455 00:31:22,839 --> 00:31:24,466 Nettopp! Ja! 456 00:31:24,716 --> 00:31:25,509 Takk! 457 00:31:25,759 --> 00:31:26,885 Du er Nance. Du er Bibble. 458 00:31:27,135 --> 00:31:30,347 Kibble... Kimmel! Du har virkelig baller. Bokstavelig talt. 459 00:31:31,139 --> 00:31:33,433 Ford. Skinner. Griff. 460 00:31:33,683 --> 00:31:34,726 Du er... 461 00:31:36,353 --> 00:31:37,687 Han sier ikke så mye. 462 00:31:37,938 --> 00:31:38,980 Det er kort... 463 00:31:39,231 --> 00:31:40,732 -...under teppet. - Takk, drittsekk. 464 00:31:40,982 --> 00:31:41,900 Kimmel har nesten flush- 465 00:31:42,150 --> 00:31:44,111 -i spar. Nei, kløver. 466 00:31:46,363 --> 00:31:48,073 Du skal få ham til å spise kortene. 467 00:31:48,323 --> 00:31:49,783 Stemmer ikke det? 468 00:31:52,202 --> 00:31:53,370 Det... 469 00:31:56,248 --> 00:31:58,417 ...jeg nå skal fortelle, høres sinnssykt ut. 470 00:31:59,334 --> 00:32:00,419 Men det er sant. 471 00:32:01,753 --> 00:32:03,839 Og dere må høre på meg. 472 00:32:06,007 --> 00:32:09,553 Livet deres avhenger av det. 473 00:32:12,556 --> 00:32:13,557 Ett minutt! 474 00:32:22,190 --> 00:32:23,066 Hva sier- 475 00:32:23,316 --> 00:32:26,278 -han? Nance! Hva sier han? 476 00:32:37,205 --> 00:32:39,708 På mitt signal! Gjør dere klare! 477 00:32:40,709 --> 00:32:42,586 Flyet eksploderer! 478 00:32:53,805 --> 00:32:54,848 Ja! 479 00:32:55,640 --> 00:32:57,184 Vi klarte det! 480 00:32:57,434 --> 00:32:58,226 Takk og pris! 481 00:33:00,854 --> 00:33:02,606 ...før jeg sparker deg i ræven! 482 00:33:03,982 --> 00:33:05,275 Ja! 483 00:33:05,525 --> 00:33:07,194 Vi klarte det! 484 00:33:07,444 --> 00:33:08,236 Takk og pris! 485 00:33:38,141 --> 00:33:39,267 Jeg prøver å redde deg. 486 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Vi blir- 487 00:33:40,727 --> 00:33:42,312 -slaktet. Få oss vekk fra stranden. 488 00:33:48,235 --> 00:33:49,736 Vi må dra. Slippflyet- 489 00:33:49,986 --> 00:33:51,404 -eksploderer. 490 00:33:51,655 --> 00:33:52,822 Vi må dra nå. 491 00:33:53,615 --> 00:33:54,574 Vent. 492 00:34:00,413 --> 00:34:01,248 Korn! 493 00:34:12,926 --> 00:34:13,885 Korn! 494 00:34:17,722 --> 00:34:18,723 Korn! 495 00:34:18,974 --> 00:34:20,350 Flyet eksploderer snart. 496 00:34:21,977 --> 00:34:22,894 Hva gjør du? 497 00:34:23,770 --> 00:34:25,105 Finn meg når du våkner. 498 00:34:26,147 --> 00:34:26,731 Hva? 499 00:34:26,982 --> 00:34:28,108 Finn meg når du våkner. 500 00:34:31,945 --> 00:34:32,612 Reis deg,- 501 00:34:32,862 --> 00:34:33,863 -din mark! 502 00:34:38,368 --> 00:34:40,579 Inn i rekkene før jeg sparker deg i ræven! 503 00:34:40,829 --> 00:34:42,872 Men det er håp for deg. 504 00:34:43,123 --> 00:34:44,332 Strid er den store forløseren. 505 00:34:44,583 --> 00:34:47,419 Skjærsilden hvor de ekte heltene blir formet. 506 00:34:47,669 --> 00:34:49,921 Det eneste stedet hvor alle... 507 00:34:56,720 --> 00:34:57,721 Dette er... 508 00:34:57,971 --> 00:35:00,098 Menig Cage. Dere er J-laget. 509 00:35:00,640 --> 00:35:01,641 Hyggelig å treffe dere. 510 00:35:01,891 --> 00:35:03,393 Er ikke det en offisersuniform? 511 00:35:03,643 --> 00:35:05,061 Det er ikke- 512 00:35:05,312 --> 00:35:06,730 -offisersmansjettknapper. 513 00:35:09,107 --> 00:35:10,692 Nøklene er... 514 00:35:10,942 --> 00:35:12,986 ...i venstre lomme, sannsynligvis. 515 00:35:17,616 --> 00:35:19,576 Menig Cage er en desertør. 516 00:35:19,826 --> 00:35:23,330 Jeg holder dere ansvarlige for at han møter opp. 517 00:35:23,580 --> 00:35:27,208 Han skal være kampklar kl. 06.00 i morgen. 518 00:35:27,459 --> 00:35:30,045 Cage mener at han ikke hører hjemme her. 519 00:35:30,295 --> 00:35:31,921 Vi må vise at det ikke stemmer. 520 00:35:32,172 --> 00:35:35,675 - Prøver han å flykte, vis ham det... - Jeg skal ikke flykte. 521 00:35:36,718 --> 00:35:38,637 ...til han ikke kan pisse stående. 522 00:35:38,887 --> 00:35:40,430 Takk, sersjant Farell. 523 00:35:52,692 --> 00:35:55,445 Hva er det neste? Litt fysisk trening? 524 00:35:55,695 --> 00:35:57,447 Fysisk trening om ti minutter! 525 00:35:58,114 --> 00:36:01,951 Venstre! Venstre! 526 00:36:02,202 --> 00:36:04,829 - Hva er du? - Jeg er en kriger! 527 00:36:05,080 --> 00:36:06,373 - Hva gjør krigere? - De dreper! 528 00:36:06,998 --> 00:36:09,167 - Hva skal du gjøre? - Drepe! 529 00:36:11,002 --> 00:36:12,962 Min 20. kamp er i morgen. 530 00:36:13,213 --> 00:36:15,548 - Du har ikke vært i 20 kamper. - Jo da. 531 00:36:15,799 --> 00:36:18,510 Du driter i buksen når vi lander. 532 00:36:18,760 --> 00:36:21,179 Hva med å ta en kopp "Hold kjeft"? 533 00:36:21,429 --> 00:36:22,764 Du er morsom,- 534 00:36:23,014 --> 00:36:24,474 -men jeg skal sette ny rekord. 535 00:36:24,724 --> 00:36:28,228 Ja, raskeste tid i å løpe bakover og skli i sin egen dritt. 536 00:36:29,104 --> 00:36:30,980 Kutt ut drittpreiket! 537 00:36:31,815 --> 00:36:32,691 Drit på draget, sersjant! 538 00:36:32,941 --> 00:36:33,942 Stopp! 539 00:36:36,695 --> 00:36:37,696 Ned på bakken- 540 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 -og 541 00:36:40,824 --> 00:36:41,825 Femti, sersjant? 542 00:36:43,284 --> 00:36:44,661 Det stemmer. 543 00:36:44,911 --> 00:36:46,037 Femti. 544 00:36:46,579 --> 00:36:47,414 Tropp! 545 00:36:48,498 --> 00:36:49,332 Ned på bakken og gi meg femti! 546 00:36:50,291 --> 00:36:52,085 Dere kan takke menig Cage! 547 00:36:52,335 --> 00:36:53,878 Takk, sersjant! 548 00:36:54,546 --> 00:36:56,172 EN. -Em 549 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 To! 550 00:36:57,674 --> 00:36:58,675 Tre! 551 00:37:09,144 --> 00:37:11,354 Hva i svarte tenkte du på? 552 00:37:11,604 --> 00:37:14,983 Men det er håp for deg. Håp i form av ærerik kamp. 553 00:37:15,233 --> 00:37:17,277 Strid er den store forløseren. 554 00:37:17,986 --> 00:37:19,529 'Tre! 'Tre! 555 00:37:19,779 --> 00:37:21,156 - Fire! - Fire! 556 00:37:21,406 --> 00:37:22,907 - Perm -perm 557 00:38:00,904 --> 00:38:03,364 INGEN ADGANG 558 00:38:05,867 --> 00:38:08,495 Unnskyld? Sersjant Vrataski? 559 00:38:11,581 --> 00:38:12,415 Unnskyld! 560 00:38:14,292 --> 00:38:15,710 Sersjant Vrataski? 561 00:38:35,480 --> 00:38:36,314 Unnskyld! 562 00:38:36,564 --> 00:38:37,941 Hvem sa at du kunne snakke med meg? 563 00:38:40,026 --> 00:38:41,653 Har jeg noe i ansiktet? 564 00:38:41,903 --> 00:38:43,530 Du sa det. 565 00:38:43,780 --> 00:38:45,573 I morgen på stranden. 566 00:38:45,824 --> 00:38:47,617 I morgen på stranden... 567 00:38:49,118 --> 00:38:49,953 ...møter vi hverandre. 568 00:38:50,912 --> 00:38:53,540 Du sa at jeg skulle finne deg når jeg våknet. 569 00:38:56,709 --> 00:38:58,920 Du vet hva som skjer med meg. 570 00:38:59,170 --> 00:39:00,463 Bli med meg. 571 00:39:01,214 --> 00:39:02,423 Nå. 572 00:39:02,674 --> 00:39:05,385 Ikke snakk med andre enn meg om dette. 573 00:39:05,635 --> 00:39:08,513 I beste fall havner du på psykiatrisk avdeling. 574 00:39:08,763 --> 00:39:10,056 I verste fall blir du- 575 00:39:10,306 --> 00:39:11,975 -dissekert. Forstått? 576 00:39:13,685 --> 00:39:15,353 Hva skjedde første gang du døde? 577 00:39:15,603 --> 00:39:16,896 Drepte du en etteraper? 578 00:39:17,146 --> 00:39:19,649 - Beskriv den. - Den var annerledes. 579 00:39:19,899 --> 00:39:22,610 Større. Blåaktig. 580 00:39:22,861 --> 00:39:24,863 Og du ble dekket av blodet dens. 581 00:39:25,655 --> 00:39:27,574 Ja, faktisk. 582 00:39:27,824 --> 00:39:30,368 De vet at vi kommer i morgen. 583 00:39:30,618 --> 00:39:32,453 Vi blir slaktet, ikke sant? 584 00:39:33,288 --> 00:39:35,331 Hvordan vet du dette? 585 00:39:36,040 --> 00:39:37,375 Kan du bare...? Vent. 586 00:39:37,625 --> 00:39:39,335 Vent! 587 00:39:40,128 --> 00:39:42,672 Kan du forklare hva som skjer? 588 00:39:42,922 --> 00:39:45,425 Det samme skjedde med meg. 589 00:39:45,675 --> 00:39:47,844 Jeg hadde det, men mistet det. 590 00:39:48,094 --> 00:39:50,597 Da fins det en kur. Hvordan blir jeg kvitt det? 591 00:39:50,847 --> 00:39:52,223 Først trenger jeg hjelpen din. 592 00:39:52,473 --> 00:39:54,809 Med hva? 593 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 Med å vinne krigen. 594 00:39:57,937 --> 00:39:59,147 Korn! 595 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 VÅPENREPARASJON 596 00:40:37,143 --> 00:40:38,144 Hva gjør du her, Rita? 597 00:40:38,394 --> 00:40:40,939 Du må si ifra på forhånd. 598 00:40:41,189 --> 00:40:44,233 - Hvem er dette? - Han er meg. Før Verdun. 599 00:40:44,484 --> 00:40:45,902 Han skal hjelpe oss. 600 00:40:50,031 --> 00:40:51,866 Hva? Mener du at han... 601 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Ja. 602 00:40:55,662 --> 00:40:56,704 Når døde han? Hvor? 603 00:40:56,955 --> 00:40:57,914 På stranden i morgen. 604 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 Hvor mange fingre holder jeg opp? 605 00:41:02,669 --> 00:41:04,295 Hvordan skal jeg vite det? 606 00:41:05,797 --> 00:41:06,464 Ok. 607 00:41:06,714 --> 00:41:10,468 Så dette er første gang vi snakker om dette? 608 00:41:10,718 --> 00:41:12,929 - Prøv denne på ham. - Hva er det? 609 00:41:13,179 --> 00:41:14,472 Den virker ikke. 610 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 Har han hatt syner? 611 00:41:17,100 --> 00:41:18,059 Av hva? 612 00:41:18,309 --> 00:41:19,268 Så det er fortsatt tid. 613 00:41:19,519 --> 00:41:21,229 Tid? Unnskyld... 614 00:41:21,479 --> 00:41:23,147 Hvem er dette? Hvem er du? 615 00:41:24,232 --> 00:41:27,276 Jeg er dr. Carter. Partikkelfysikk. Mikrobiologi. 616 00:41:28,111 --> 00:41:31,406 Kun han og jeg tror på hva som skjer med deg. 617 00:41:31,656 --> 00:41:33,658 Han forstår etterapernes biologi. 618 00:41:33,908 --> 00:41:35,451 Han er analytiker i Whitehall. 619 00:41:35,702 --> 00:41:38,830 Jeg var det før jeg traff Rita. Nå er jeg- 620 00:41:39,080 --> 00:41:41,207 -"en mekaniker med vrangforestillinger". 621 00:41:41,457 --> 00:41:42,375 Vis ham det,- 622 00:41:42,625 --> 00:41:43,793 - Carter. 623 00:41:44,502 --> 00:41:45,795 Ok... 624 00:41:52,844 --> 00:41:54,470 Først av alt- 625 00:41:54,721 --> 00:41:55,763 -kjemper du ikke mot en hær. 626 00:41:56,014 --> 00:41:59,392 Tenk på dette som en enkelt organisme. 627 00:42:00,018 --> 00:42:01,936 Dronene er som- 628 00:42:02,186 --> 00:42:02,770 -klørne dens. 629 00:42:03,021 --> 00:42:06,816 Og alfaer, lik den du drepte, er mye sjeldnere. 630 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 En av- 631 00:42:08,484 --> 00:42:09,902 -6,18 millioner er en slik. 632 00:42:10,153 --> 00:42:11,612 De er som fiendens... 633 00:42:11,863 --> 00:42:13,406 Sentralnervesystem. 634 00:42:13,656 --> 00:42:15,199 Men dette... 635 00:42:15,450 --> 00:42:17,076 ...er hjernen. 636 00:42:17,326 --> 00:42:20,538 Den kontrollerer alle. Dette er omegaen. 637 00:42:21,664 --> 00:42:25,376 Omegaen kan kontrollere tiden. 638 00:42:26,419 --> 00:42:28,546 Når en alfa blir drept,- 639 00:42:28,796 --> 00:42:31,257 -utløses en automatisk reaksjon. 640 00:42:31,507 --> 00:42:34,052 Omegaen starter dagen på nytt. 641 00:42:34,302 --> 00:42:37,597 Men den husker hva som vil skje,- 642 00:42:37,847 --> 00:42:39,265 -akkurat som du gjør. 643 00:42:39,515 --> 00:42:40,600 Den vet- 644 00:42:40,850 --> 00:42:42,518 -hva vi vil gjøre før vi gjør det. 645 00:42:42,769 --> 00:42:45,396 Og en fiende som kjenner framtiden, kan ikke tape. 646 00:42:48,274 --> 00:42:50,151 Hvordan vant dere i Verdun, da? 647 00:42:50,401 --> 00:42:52,320 Den lot oss vinne. 648 00:42:52,570 --> 00:42:55,364 Den vil at vi skal tro at vi kan vinne. 649 00:42:55,615 --> 00:42:58,659 Den vil at vi skal bruke alt på invasjonen. 650 00:42:58,910 --> 00:43:01,788 Operasjon Undergang er ikke vårt sluttspill,- 651 00:43:02,038 --> 00:43:03,664 -men fiendens. 652 00:43:03,915 --> 00:43:05,541 Dette er- 653 00:43:05,792 --> 00:43:08,169 -en perfekt utviklet- 654 00:43:08,419 --> 00:43:10,671 -verdenserobrende organisme. 655 00:43:11,672 --> 00:43:14,425 Det fins kanskje millioner av slike asteroider,- 656 00:43:14,675 --> 00:43:15,968 -flytende rundt- 657 00:43:16,219 --> 00:43:17,386 -som virus. 658 00:43:17,637 --> 00:43:18,554 De bare venter- 659 00:43:18,805 --> 00:43:21,349 -på å krasjlande på en planet med riktige forhold. 660 00:43:21,599 --> 00:43:25,019 Alt de trenger, er at den dominante livsformen angriper. 661 00:43:25,853 --> 00:43:27,480 Ingenting kan stoppe etteraperne- 662 00:43:27,730 --> 00:43:29,649 -fra å erobre resten av verden... 663 00:43:30,149 --> 00:43:32,151 ...med mindre du endrer utfallet. 664 00:43:33,653 --> 00:43:34,779 Jeg? 665 00:43:35,029 --> 00:43:37,698 Da du drepte alfaen, gikk du inn i fiendens nervesystem. 666 00:43:37,949 --> 00:43:39,909 Du har tatt kontroll- 667 00:43:40,159 --> 00:43:42,662 -over omegaene evne til å starte dagen på nytt. 668 00:43:44,288 --> 00:43:46,499 - Hvordan er det mulig? - Kanskje organismens... 669 00:43:46,749 --> 00:43:49,627 .usvakhet dens eneste svakhet,- 670 00:43:49,877 --> 00:43:50,878 -er menneskeheten. 671 00:43:51,129 --> 00:43:54,715 Uansett så kontrollerer du kraften nå. 672 00:43:54,966 --> 00:43:56,884 Slik jeg gjorde i Verdun. 673 00:43:57,677 --> 00:43:58,928 Så jeg starter dagen på nytt? 674 00:44:01,681 --> 00:44:02,890 Ok. 675 00:44:03,808 --> 00:44:04,809 Hvordan kontrollerer jeg det? 676 00:44:08,062 --> 00:44:09,730 Du må dø. 677 00:44:10,523 --> 00:44:11,774 Hverdag. 678 00:44:12,024 --> 00:44:14,026 Til omegaen er tilintetgjort. 679 00:44:26,789 --> 00:44:28,249 Først av alt,- 680 00:44:28,499 --> 00:44:30,418 -dette er en fantastisk presentasjon. 681 00:44:30,668 --> 00:44:32,211 Fantastisk. 682 00:44:33,212 --> 00:44:34,714 Jeg kjenner generalen. 683 00:44:34,964 --> 00:44:36,674 Vi tar dette med til ham. 684 00:44:37,508 --> 00:44:40,803 - Bare fortell ham alt. - Jeg traff generalen, Cage. 685 00:44:41,637 --> 00:44:43,472 Flere ganger. 686 00:44:44,432 --> 00:44:47,268 Psykiatrisk avdeling. Dissekering. Husker du? 687 00:44:50,396 --> 00:44:52,857 Hva forventer dere av meg? 688 00:44:55,735 --> 00:44:57,403 Har du sett noe rart? 689 00:44:58,946 --> 00:44:59,947 Fleiper han? 690 00:45:00,198 --> 00:45:01,032 Synet 691 00:45:01,282 --> 00:45:03,492 Har du hatt noen syner som dette? 692 00:45:05,119 --> 00:45:06,996 Omegaen merker når den mister kontrollen. 693 00:45:07,246 --> 00:45:10,082 Den søker etter deg mentalt. 694 00:45:10,333 --> 00:45:12,001 Når den nærmer seg,- 695 00:45:12,251 --> 00:45:15,213 -begynner du å ha syner. Du begynner å se det. 696 00:45:15,463 --> 00:45:17,673 Du ser hvor den er. 697 00:45:19,508 --> 00:45:20,718 Hadde du disse synene? 698 00:45:20,968 --> 00:45:22,386 Ja. 699 00:45:25,264 --> 00:45:28,434 Men til slutt så du den. Du så den på virkelig. 700 00:45:28,684 --> 00:45:29,810 Ikke sant? 701 00:45:32,396 --> 00:45:33,439 Ikke med egne øyne. 702 00:45:38,361 --> 00:45:40,446 Så dette er bare en... 703 00:45:41,447 --> 00:45:42,698 ...teori. 704 00:45:43,366 --> 00:45:45,910 Dere vet ikke engang om den eksisterer. 705 00:45:46,160 --> 00:45:49,705 Synene viste meg at den var i Verdun. Jeg så den. 706 00:45:50,623 --> 00:45:51,916 Jeg' 707 00:45:52,166 --> 00:45:54,543 -mistet kraften før jeg kom nær den. 708 00:45:55,920 --> 00:45:56,921 Innen vi hadde tatt- 709 00:45:57,171 --> 00:45:58,172 - Verdun,- 710 00:45:59,340 --> 00:46:01,342 -var omegaen borte. 711 00:46:03,970 --> 00:46:06,013 Så jeg må bare- 712 00:46:06,264 --> 00:46:08,182 -vente til jeg har disse synene,- 713 00:46:08,432 --> 00:46:11,978 -og så fortelle dere hvor denne omegatingen er. 714 00:46:12,228 --> 00:46:13,771 Nei, Cage. 715 00:46:14,397 --> 00:46:16,357 Du skal føre meg dit. 716 00:46:16,857 --> 00:46:18,109 Jeg skal drepe den. 717 00:46:19,402 --> 00:46:20,695 Føre deg dit? 718 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 Jeg har ikke engang kamptrening. 719 00:46:40,965 --> 00:46:41,465 Lad på nytt. 720 00:46:42,466 --> 00:46:43,843 Lad på nytt. 721 00:47:02,903 --> 00:47:04,363 Går det bra, Cage? 722 00:47:05,156 --> 00:47:06,615 Jeg tror at jeg brakk noe. 723 00:47:06,866 --> 00:47:08,075 Hva da? 724 00:47:08,951 --> 00:47:10,119 Ryggen min. 725 00:47:11,329 --> 00:47:13,748 Jeg kan bare føle leppene mine. 726 00:47:14,498 --> 00:47:16,751 Hør etter. Dette er en viktig regel. 727 00:47:18,127 --> 00:47:19,962 Dette er den eneste regelen. 728 00:47:20,212 --> 00:47:23,132 Blir du såret på slagmarken, pass på at du dør. 729 00:47:24,050 --> 00:47:24,884 Hvorfor? 730 00:47:25,134 --> 00:47:26,969 Sist gang jeg var i kamp... 731 00:47:27,219 --> 00:47:28,346 ...ble jeg truffet. 732 00:47:28,929 --> 00:47:31,807 Jeg holdt på å forblø, men ikke fort nok. 733 00:47:32,516 --> 00:47:33,768 Jeg våknet på et feltsykehus- 734 00:47:34,018 --> 00:47:37,480 -med 1,5 I nytt blod i meg og var ute. 735 00:47:38,481 --> 00:47:41,692 Jeg mistet kraften. Forstår du? 736 00:47:42,234 --> 00:47:43,486 Vi bør nok starte på nytt. 737 00:47:43,736 --> 00:47:44,695 Hva? 738 00:47:49,367 --> 00:47:51,202 Ingen vet noe om Cage? 739 00:47:51,911 --> 00:47:53,579 Han var rett ved deg, Skinner. 740 00:47:53,829 --> 00:47:56,290 Vet du ikke hvor sniken ble av? 741 00:47:56,540 --> 00:47:57,875 Nei, sersjant. 742 00:47:58,125 --> 00:47:59,585 Ok. 743 00:47:59,835 --> 00:48:01,879 La oss ta femti til. 744 00:48:02,129 --> 00:48:03,005 En! 745 00:48:03,547 --> 00:48:05,424 Vent! Jeg heter Bill Cage. 746 00:48:05,674 --> 00:48:08,928 Vi møttes på stranden... Vi møtes på stranden i morgen. 747 00:48:09,178 --> 00:48:10,262 Jeg har det du hadde. 748 00:48:16,227 --> 00:48:17,478 Ok, vi prøver igjen. 749 00:48:22,191 --> 00:48:24,485 Du har ikke tid til å tenke. Husk! 750 00:48:24,735 --> 00:48:26,612 Du må ikke bare vite hvor de er,- 751 00:48:26,862 --> 00:48:29,115 -men hvordan du dreper dem. 752 00:48:33,953 --> 00:48:37,373 Vent litt. Hør på meg. 753 00:48:38,374 --> 00:48:39,375 Ok, gjør det. 754 00:48:42,461 --> 00:48:43,170 Reis deg! 755 00:48:47,967 --> 00:48:49,885 Stopp! Vent litt! 756 00:48:50,136 --> 00:48:51,804 Stopp! Vent litt! 757 00:48:52,054 --> 00:48:54,557 Vent litt. Vent litt. 758 00:48:55,599 --> 00:48:57,184 Jeg har tenkt litt. 759 00:48:57,435 --> 00:49:00,146 Dette er i blodet mitt. 760 00:49:00,980 --> 00:49:02,273 Kanskje jeg kan- 761 00:49:02,898 --> 00:49:04,817 -overføre det til deg. 762 00:49:05,067 --> 00:49:07,069 Jeg har prøvd alt uten hell. 763 00:49:07,319 --> 00:49:08,863 Har du... 764 00:49:09,697 --> 00:49:10,698 ...du vet... 765 00:49:12,283 --> 00:49:14,493 ...prøvd alle muligheter? 766 00:49:15,119 --> 00:49:17,121 Mener du sex? Ja, jeg har prøvd det. 767 00:49:18,372 --> 00:49:19,206 Hvor mange ganger? 768 00:49:19,457 --> 00:49:20,249 Ok. 769 00:49:23,586 --> 00:49:24,211 Venstre! 770 00:49:28,632 --> 00:49:29,633 Hold øynene åpne. 771 00:49:33,053 --> 00:49:33,554 Om igjen. 772 00:49:34,597 --> 00:49:35,097 Om igjen. 773 00:49:36,015 --> 00:49:36,515 Om igjen. 774 00:49:47,318 --> 00:49:48,611 Vent! 775 00:49:48,861 --> 00:49:49,862 Jeg tror at det går bra. 776 00:49:52,239 --> 00:49:52,823 Reis deg,- 777 00:49:53,324 --> 00:49:54,200 -din mark! 778 00:49:54,825 --> 00:49:56,911 Jeg prøver å være snill, din mark! 779 00:49:59,747 --> 00:50:00,748 Går det bra, Cage? 780 00:50:00,998 --> 00:50:02,583 Ja da, alt i orden! 781 00:50:02,833 --> 00:50:03,834 Beinet ditt er brukket. 782 00:50:04,084 --> 00:50:06,337 Nei, jeg kan fortsatt føle tærne. 783 00:50:07,671 --> 00:50:08,923 Å, kom igjen! 784 00:50:29,485 --> 00:50:32,279 Rita! Hva gjør du her? 785 00:50:32,530 --> 00:50:34,323 - Hvem er han? - Han er meg. 786 00:50:34,573 --> 00:50:35,908 Før Verdun. 787 00:50:36,158 --> 00:50:37,326 Hva mener du? Han... 788 00:50:37,576 --> 00:50:38,744 - Ja. - Når døde han? 789 00:50:38,994 --> 00:50:40,621 - Hvor? - På stranden i morgen. 790 00:50:40,871 --> 00:50:41,997 Jeg er Bill Cage, du er dr. Carter. 791 00:50:42,248 --> 00:50:44,667 Du holder opp to fingre. 792 00:50:44,917 --> 00:50:46,502 Jeg har hatt synene. 793 00:50:46,752 --> 00:50:47,878 Jeg har sett omegaen. 794 00:50:53,926 --> 00:50:56,512 Alter over for oss i morgen,- 795 00:50:56,762 --> 00:50:57,972 -så kan vi skynde oss? 796 00:50:59,390 --> 00:51:01,100 Ok. Hvor? 797 00:51:02,309 --> 00:51:04,019 Det var en demning. 798 00:51:04,270 --> 00:51:05,980 I fjellene. Jeg så tysk skrift. 799 00:51:06,230 --> 00:51:08,023 Kan du finne ut hvor den ligger? 800 00:51:08,274 --> 00:51:09,733 Det kan ikke være- 801 00:51:09,984 --> 00:51:12,486 -så mange steder som passer til beskrivelsen. 802 00:51:13,445 --> 00:51:16,448 Treningen er over. Vi ses i morgen. 803 00:51:16,699 --> 00:51:17,992 Vi vet jo ikke hvor vi skal. 804 00:51:18,242 --> 00:51:19,577 Det får vi vite. 805 00:51:19,827 --> 00:51:23,163 Imens må du finne ut hvordan vi kommer oss vekk fra stranden. 806 00:51:45,394 --> 00:51:47,313 Hva nå? Hvor skal vi? 807 00:51:47,563 --> 00:51:48,897 Hvilken vei? 808 00:51:49,148 --> 00:51:50,190 Jeg tenker. 809 00:51:50,816 --> 00:51:51,942 Å faen! 810 00:51:52,693 --> 00:51:53,902 Hvor langt kom vi? 811 00:51:54,862 --> 00:51:58,073 Det er...vanskelig å si. 812 00:51:59,617 --> 00:52:01,410 Vent litt! 813 00:52:02,119 --> 00:52:03,329 Løp! 814 00:52:05,372 --> 00:52:06,206 Helvete heller! 815 00:52:06,457 --> 00:52:09,001 Jeg tenkte på å gå til venstre og dukke. 816 00:52:09,251 --> 00:52:11,587 Gå til venstre og dukke til høyre. 817 00:52:11,837 --> 00:52:14,882 Gå til venstre og dukke til høyre. Fortsett. 818 00:52:18,886 --> 00:52:20,304 Vent! Husk: 819 00:52:20,554 --> 00:52:23,223 Over grøften. Rett fram. 820 00:52:23,474 --> 00:52:24,642 Så ser du til høyre. 821 00:52:31,357 --> 00:52:32,650 Du er ikke presis. 822 00:52:32,900 --> 00:52:35,069 Du må være presis, ellers dør jeg. 823 00:52:36,028 --> 00:52:37,404 Rita. 824 00:52:39,198 --> 00:52:40,199 Cage! 825 00:52:42,326 --> 00:52:44,953 ...til toppen av grøften. Jeg går til venstre. 826 00:52:45,204 --> 00:52:46,705 Det er en etteraper der. 827 00:52:56,507 --> 00:52:58,967 Flyet eksploderer. Jeg løper 30 skritt nordvest. 828 00:52:59,218 --> 00:53:02,596 Jeg dukker på toppen av grøften og går til venstre. 829 00:53:11,689 --> 00:53:13,232 Har jeg noe i ansiktet? 830 00:53:15,359 --> 00:53:16,360 Nei. 831 00:53:24,702 --> 00:53:25,786 Cage! 832 00:53:26,036 --> 00:53:27,871 Vi har lett overalt etter deg! 833 00:53:28,664 --> 00:53:29,665 Cage! 834 00:53:30,290 --> 00:53:32,376 Vi har lett overalt... 835 00:53:33,085 --> 00:53:34,461 Kan vi- 836 00:53:34,712 --> 00:53:35,838 -la være- 837 00:53:36,088 --> 00:53:37,172 -å gjøre dette i dag? 838 00:53:37,756 --> 00:53:39,299 Hva snakker du om? 839 00:53:39,550 --> 00:53:41,552 Farell hengte oss nesten opp etter- 840 00:53:41,802 --> 00:53:42,594 -banene! 841 00:53:45,180 --> 00:53:46,682 Ok, Skinner. Se på dette. 842 00:53:48,434 --> 00:53:50,185 Jeg skal lukke øynene. 843 00:53:50,436 --> 00:53:51,812 - Er du klar? - Ja. 844 00:53:56,692 --> 00:53:57,985 Cage,- 845 00:53:58,235 --> 00:53:59,236 -din jævel... 846 00:53:59,486 --> 00:54:01,363 Jeg hadde ikke noe imot de ekstra armhevingene. 847 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 Det er en ny dag,- 848 00:54:12,332 --> 00:54:13,542 -folkens! 849 00:54:14,084 --> 00:54:15,461 Skjebnen kaller. 850 00:54:15,711 --> 00:54:19,131 Verden forventer kun én ting: At vi skal vinne. 851 00:54:34,938 --> 00:54:36,857 ...situasjonen ved frontlinjen. 852 00:54:37,107 --> 00:54:39,318 Soldatene har lidd store tap. 853 00:54:39,568 --> 00:54:42,029 Vi må vise dem hva vi er laget av. 854 00:54:42,279 --> 00:54:44,573 Faren min var pilot i Slaget om Storbritannia- 855 00:54:44,823 --> 00:54:47,785 -tre år før amerikanerne ble med i krigen. 856 00:54:48,035 --> 00:54:49,620 De ble ikke brutt ned. 857 00:54:49,870 --> 00:54:50,871 De hadde ryggrad. 858 00:54:51,121 --> 00:54:53,207 Onkel George ble landsatt i Normandie. 859 00:54:54,708 --> 00:54:57,377 Hadde de kjempet nå, hadde krigen vært over. 860 00:54:57,628 --> 00:54:59,338 Hva er de ute etter? 861 00:54:59,588 --> 00:55:01,381 Det er vel åpenbart. Mineraler. 862 00:55:01,632 --> 00:55:03,217 Mineraler? 863 00:55:03,467 --> 00:55:04,676 De vil ha oksygen. 864 00:55:04,927 --> 00:55:06,970 Hvilken rolle spiller det? 865 00:55:07,221 --> 00:55:09,348 De er her. De vinner. 866 00:55:09,598 --> 00:55:12,059 Uansett hva vil de få tak i det. 867 00:55:12,309 --> 00:55:13,185 Burde ikke du være... 868 00:55:13,435 --> 00:55:14,436 ...der borte? 869 00:55:15,312 --> 00:55:16,355 Jeg har vært der. 870 00:55:17,272 --> 00:55:18,106 Flere ganger- 871 00:55:18,357 --> 00:55:19,483 -enn noen. 872 00:55:19,733 --> 00:55:23,737 Jeg pleier vanligvis å være død på denne tiden. 873 00:55:26,406 --> 00:55:27,491 Feiging! 874 00:55:30,786 --> 00:55:31,954 Hva skjer? 875 00:55:32,204 --> 00:55:33,455 Strømmen har gått. 876 00:56:41,732 --> 00:56:42,900 Jeg fant omegaen. 877 00:56:43,150 --> 00:56:45,944 Den må være her. Curnera-demningen i Tyskland. 878 00:56:46,194 --> 00:56:49,156 - Den passer beskrivelsen perfekt. - Ja, du fant den. 879 00:56:49,406 --> 00:56:50,908 Igjen. 880 00:56:51,158 --> 00:56:52,659 Hvilken rolle spiller det? 881 00:56:53,285 --> 00:56:54,912 Vi kommer oss aldri dit. 882 00:56:56,163 --> 00:56:57,331 Uansett hva vi gjør- 883 00:56:58,415 --> 00:57:00,834 -eller hvor nøye vi planlegger... 884 00:57:01,710 --> 00:57:03,712 ...kommer vi oss ikke vekk fra stranden. 885 00:57:14,139 --> 00:57:16,558 Du klarer dette. Det gjør du. 886 00:57:16,808 --> 00:57:20,145 Kom hit hver dag, så trener jeg deg opp. 887 00:57:22,981 --> 00:57:24,441 Det har du alt gjort. 888 00:57:44,086 --> 00:57:47,381 - Jeg venter, Nance. -500 meter, og de kommer fort! 889 00:57:48,048 --> 00:57:49,341 Hva i...? 890 00:57:57,891 --> 00:57:58,934 Lad på nytt. 891 00:58:11,071 --> 00:58:12,406 Hva nå? 892 00:58:14,074 --> 00:58:16,576 Rett opp åsen. 893 00:58:17,035 --> 00:58:18,245 Ok. 894 00:58:19,413 --> 00:58:21,707 Sersjant, den nye fyren... 895 00:58:21,957 --> 00:58:23,417 Hva het han igjen? 896 00:58:27,212 --> 00:58:30,298 Vi trenger et kjøretøy. 897 00:58:30,549 --> 00:58:31,758 Hva er problemet? 898 00:58:32,009 --> 00:58:35,303 Bakholdsangrepet der nede. De dreper oss før vi finner en bil. 899 00:58:35,554 --> 00:58:37,222 Ok. Hva er planen nå? 900 00:58:37,931 --> 00:58:39,099 De to bilene vi ikke har prøvd. 901 00:58:39,349 --> 00:58:42,269 Minivanen og SUV-en. 902 00:58:42,519 --> 00:58:45,439 Jeg løper mot SUV-en og du mot minivanen. 903 00:58:45,689 --> 00:58:48,525 Start den og kjør. Ikke vent på meg. 904 00:58:48,775 --> 00:58:49,860 Ok. 905 00:58:50,110 --> 00:58:52,863 Ikke glem å koble fra campingvognen- 906 00:58:53,113 --> 00:58:55,032 -først. Du har det- 907 00:58:55,282 --> 00:58:57,909 -travelt og vil ikke ha noe dødvekt. 908 00:59:22,893 --> 00:59:23,894 Kom igjen. 909 00:59:38,867 --> 00:59:39,868 Kom igjen! 910 00:59:42,996 --> 00:59:44,831 Fienden har brutt- 911 00:59:45,082 --> 00:59:46,291 -gjennom i Dover. 912 00:59:46,541 --> 00:59:47,584 Jeg klarer ikke å se noe. 913 00:59:49,878 --> 00:59:51,046 Ser du noe? 914 00:59:59,596 --> 01:00:02,015 Bli hvor dere er og forhold dere rolige. 915 01:00:02,265 --> 01:00:03,266 Hvis dere er i et kjøretøy,- 916 01:00:03,517 --> 01:00:05,102 -lås dørene- 917 01:00:05,352 --> 01:00:06,603 -og bli der. 918 01:00:13,443 --> 01:00:16,029 Unnskyld. Fienden har nådd London. 919 01:00:16,279 --> 01:00:17,614 Jeg gjentar: 920 01:00:17,864 --> 01:00:19,241 London blir angrepet. 921 01:00:24,663 --> 01:00:25,747 Bra kjørt. 922 01:00:25,997 --> 01:00:27,290 Jeg glemte å koble fra campingvognen. 923 01:01:13,712 --> 01:01:15,505 Du snakker ikke så mye. 924 01:01:16,506 --> 01:01:17,883 Jeg er ingen fan. 925 01:01:18,133 --> 01:01:19,426 Av å snakke? 926 01:01:19,676 --> 01:01:21,636 Jeg er ingen fan av å snakke. 927 01:01:23,138 --> 01:01:25,390 Du snakker med meg til slutt. 928 01:01:27,142 --> 01:01:28,143 Vanligvis ved Lyon. 929 01:01:28,393 --> 01:01:31,146 Du dro dit med familien. 930 01:01:31,396 --> 01:01:33,064 Broren din gikk seg bort. 931 01:01:34,983 --> 01:01:36,902 Jeg har aldri vært i Lyon. 932 01:01:37,444 --> 01:01:39,112 Du forteller meg mellomnavnet ditt. 933 01:01:40,739 --> 01:01:41,948 Peyton. 934 01:01:44,201 --> 01:01:46,119 Det er ikke mellomnavnet mitt. 935 01:01:50,957 --> 01:01:53,460 Du fant broren din i spillehallen. 936 01:01:55,420 --> 01:01:57,797 Kanskje jeg fant på det for at du skulle holde munn. 937 01:01:59,299 --> 01:02:01,301 Jeg trenger ikke å bli kjent med deg. 938 01:02:01,551 --> 01:02:04,721 Og du vil ikke bli kjent med meg heller. 939 01:02:04,971 --> 01:02:07,182 Det er bare slik man kommer seg gjennom dette. 940 01:02:08,016 --> 01:02:10,143 Hva med Hendricks? Ble du kjent med ham? 941 01:02:10,894 --> 01:02:13,605 - Hvordan vet du det navnet? - Du nevnte ham. 942 01:02:13,855 --> 01:02:14,856 Det er umulig. 943 01:02:15,106 --> 01:02:16,399 Når nevnte jeg ham? 944 01:02:16,650 --> 01:02:19,110 Under hvilke omstendigheter? 945 01:02:20,528 --> 01:02:22,447 Er det derfor du ikke vil snakke med meg? 946 01:02:26,243 --> 01:02:28,578 Ikke nevn navnet hans igjen. 947 01:02:29,829 --> 01:02:30,997 Hvorfor? Er du... 948 01:02:31,248 --> 01:02:32,749 -...forelsket... - Han er død. 949 01:02:36,086 --> 01:02:37,921 Jeg så ham dø 300 ganger,- 950 01:02:38,171 --> 01:02:40,799 -og jeg husker hver detalj. 951 01:02:41,049 --> 01:02:44,135 Jeg husker alt, så jeg trenger ikke å snakke om det. 952 01:02:49,391 --> 01:02:50,642 Unnskyld. 953 01:02:50,892 --> 01:02:52,519 Det er bare krig. 954 01:03:55,582 --> 01:03:57,584 Det er ingenting her. Vi fortsetter. 955 01:04:21,232 --> 01:04:22,400 Vi må finne nøklene. 956 01:04:23,860 --> 01:04:25,195 Vi kan tappe bensinen. 957 01:04:25,445 --> 01:04:28,323 - Hvorfor kjøre når vi kan fly? -| den greia? 958 01:04:29,366 --> 01:04:31,993 - La meg gjette: Du har høydeskrekk. - Jeg er redd... 959 01:04:32,243 --> 01:04:34,496 ...for å krasje. Jeg innrømmer det gjerne. 960 01:04:34,746 --> 01:04:37,165 Det går bra. Du lærer det. 961 01:04:38,792 --> 01:04:39,793 Hva er det? 962 01:04:40,043 --> 01:04:41,336 Ingenting. Alt i orden. 963 01:04:42,087 --> 01:04:43,421 - Hva er det? Ingenting. 964 01:04:43,671 --> 01:04:44,672 Rita. 965 01:04:48,802 --> 01:04:50,095 La meg se. 966 01:05:10,156 --> 01:05:12,158 Vi må finne nøklene til helikopteret. 967 01:05:12,409 --> 01:05:14,661 De er nok her et sted. 968 01:05:14,911 --> 01:05:18,915 Helikopteret er fullt av drivstoff. Jeg fant en slange. 969 01:05:19,165 --> 01:05:21,000 Vi flyr, Cage. 970 01:05:24,838 --> 01:05:25,839 La oss si at vi finner- 971 01:05:26,089 --> 01:05:28,091 -nøklene- 972 01:05:28,341 --> 01:05:30,343 -og får startet helikopteret. 973 01:05:30,593 --> 01:05:32,011 Vi har hverken rustninger eller ammunisjon. 974 01:05:32,929 --> 01:05:34,681 Det blir snart mørkt. 975 01:05:37,434 --> 01:05:40,478 Kanskje vi burde dra tilbake til gårdshuset. 976 01:05:40,728 --> 01:05:42,230 Vi kan se hva vi kan redde. 977 01:05:42,480 --> 01:05:45,567 Vi kan overnatte der og komme tilbake hit. 978 01:05:45,817 --> 01:05:48,319 Legge oss ved peisen og åpne en flaske vin? 979 01:05:52,073 --> 01:05:53,450 Vi burde starte på nytt. 980 01:05:55,076 --> 01:05:57,120 Det er et blindspor. 981 01:05:57,370 --> 01:05:58,913 Jeg er trøtt og har smerter. 982 01:05:59,164 --> 01:06:00,748 Jeg vil begynne på nytt. 983 01:06:00,999 --> 01:06:03,418 Ta en pause. Kaffen er klar. 984 01:06:03,668 --> 01:06:05,295 Jeg leter etter nøklene. 985 01:06:05,545 --> 01:06:07,130 Ti minutter. 986 01:06:07,380 --> 01:06:08,465 Etter det dreper jeg deg. 987 01:06:09,591 --> 01:06:10,592 Greit. 988 01:06:14,012 --> 01:06:15,138 Tenk at du fant kaffe. 989 01:06:18,183 --> 01:06:19,184 Takk. 990 01:06:22,479 --> 01:06:23,480 Sukker, ikke sant? 991 01:06:24,272 --> 01:06:25,273 Ja. 992 01:06:30,987 --> 01:06:33,656 - Takk. - Vent. Du vil ha tre. 993 01:06:47,795 --> 01:06:50,256 Det ligger en skjorte der som burde passe. 994 01:06:58,598 --> 01:07:00,892 Hvor mange ganger har vi vært her? 995 01:07:06,981 --> 01:07:08,024 Hvor mange ganger? 996 01:07:09,359 --> 01:07:10,693 Hvor er nøklene? 997 01:07:11,778 --> 01:07:13,071 Hvor er de jævla nøklene? 998 01:07:16,991 --> 01:07:18,201 Du kan fly det, ikke sant? 999 01:07:18,451 --> 01:07:19,744 Nei. 1000 01:07:19,994 --> 01:07:22,497 Vel, ja. Jeg kan lette. Jeg jobber med landingen. 1001 01:07:22,747 --> 01:07:24,541 Hvorfor er vi her fortsatt? 1002 01:07:24,791 --> 01:07:27,168 Starter du motoren, dør du. 1003 01:07:31,339 --> 01:07:33,132 Du kommer ikke lenger. 1004 01:07:33,383 --> 01:07:34,759 Uansett hva jeg gjør,- 1005 01:07:35,927 --> 01:07:38,096 -kommer du ikke lenger enn dette. 1006 01:07:45,895 --> 01:07:49,190 En etteraper ligger nedgravd 20 meter unna. 1007 01:07:49,440 --> 01:07:51,150 Den angriper når du starter motoren. 1008 01:07:52,694 --> 01:07:55,113 Hent våpenet ditt og gå inn i helikopteret. 1009 01:07:55,363 --> 01:07:57,490 Det fins flere på jordet der bak. 1010 01:07:59,659 --> 01:08:00,994 Kun én av oss klarer seg. 1011 01:08:02,579 --> 01:08:05,039 Men vi har ikke prøvd at du gir deg. Dra til gårdshuset. 1012 01:08:05,290 --> 01:08:06,416 Det fins mat der. 1013 01:08:06,666 --> 01:08:07,208 Vent- 1014 01:08:07,458 --> 01:08:09,377 -til jeg kommer tilbake. Du er trygg der. 1015 01:08:09,627 --> 01:08:12,839 Jeg er soldat. Jeg meldte meg frivillig. 1016 01:08:13,089 --> 01:08:15,466 Du dør her! Akkurat her! 1017 01:08:18,303 --> 01:08:19,220 Jeg kan ikke redde deg. 1018 01:08:19,470 --> 01:08:22,849 Og hvis jeg dreper omegaen, er du død... 1019 01:08:23,099 --> 01:08:24,100 ...for alltid. 1020 01:08:24,350 --> 01:08:26,811 Hvorfor er det viktig hva som skjer med meg? 1021 01:08:30,440 --> 01:08:31,441 Jeg skulle ønske- 1022 01:08:32,358 --> 01:08:33,693 -at jeg ikke kjente deg... 1023 01:08:35,945 --> 01:08:37,280 ...men det gjør jeg- 1024 01:10:08,413 --> 01:10:10,123 Mellomnavnet mitt... 1025 01:10:11,249 --> 01:10:12,875 ...er Rose. 1026 01:10:32,770 --> 01:10:34,313 Reis deg, din mark! 1027 01:10:45,700 --> 01:10:47,660 Men det er håp for deg, menig. 1028 01:10:47,910 --> 01:10:50,830 Håp i form av ærerik kamp. 1029 01:10:51,080 --> 01:10:52,540 Strid er den store forløseren. 1030 01:10:52,790 --> 01:10:56,252 Skjærsilden hvor de ekte heltene blir formet. 1031 01:11:07,764 --> 01:11:08,765 Ja? 1032 01:11:10,057 --> 01:11:11,893 Hvem sa at du kunne snakke med meg? 1033 01:11:15,480 --> 01:11:17,690 Har jeg noe i ansiktet? 1034 01:11:21,277 --> 01:11:22,987 Beklager at jeg forstyrret, sersjant. 1035 01:11:45,301 --> 01:11:47,470 La oss sette i gang. 1036 01:11:50,306 --> 01:11:51,307 Hvor er hjelmen din? 1037 01:11:53,518 --> 01:11:56,562 Jeg bruker den aldri. Den distraherer meg. 1038 01:11:59,065 --> 01:12:00,107 Har du drukket? 1039 01:12:00,358 --> 01:12:02,360 Jeg trenger tre magasiner med 5.56,- 1040 01:12:02,610 --> 01:12:05,488 -åtte granater og et ekstra batteri. 1041 01:12:09,158 --> 01:12:10,159 Hent det. 1042 01:12:18,543 --> 01:12:20,044 Hei der! Hei, kompis! 1043 01:12:20,294 --> 01:12:21,838 Det er noe i veien med drakten din! 1044 01:12:23,589 --> 01:12:25,299 Det er en død fyr i den. 1045 01:12:27,218 --> 01:12:28,427 Vi klarte det! 1046 01:12:28,678 --> 01:12:30,137 Takk og pris! 1047 01:14:32,885 --> 01:14:34,178 Få det overstått! 1048 01:15:29,275 --> 01:15:31,110 - Den er ikke der. - Hva mener du? 1049 01:15:31,360 --> 01:15:33,029 Den var nok aldri det. 1050 01:15:33,279 --> 01:15:35,698 De visste at vi kom. 1051 01:15:35,948 --> 01:15:37,450 Synene var en felle. 1052 01:15:38,951 --> 01:15:41,245 Slik Ritas syner var en felle i Verdun. 1053 01:15:42,663 --> 01:15:45,249 Den drepte meg ikke. Den vil ha blodet mitt. 1054 01:15:45,499 --> 01:15:47,668 De vet hvem du er. 1055 01:15:49,086 --> 01:15:50,463 De vil ha kraften sin tilbake. 1056 01:15:50,713 --> 01:15:53,841 Og det får de med mindre vi finner omegaen. 1057 01:15:54,425 --> 01:15:56,093 - Det fins ingen utvei. Vi er ferdige. - Nei... 1058 01:15:56,343 --> 01:15:58,262 ...vi er ikke ferdige. 1059 01:15:58,512 --> 01:15:59,597 Den virker ikke. 1060 01:15:59,847 --> 01:16:01,265 Du laget en prototype. 1061 01:16:01,515 --> 01:16:03,851 Ja, og jeg fikk sparken. 1062 01:16:04,101 --> 01:16:05,895 - Hva er det? - En transponder. 1063 01:16:06,145 --> 01:16:09,148 Man stikker den i alfaen og kobles på bølgelengden dens mot omegaen. 1064 01:16:11,442 --> 01:16:13,903 Men jeg får den ikke til å virke med dette utstyret. 1065 01:16:16,781 --> 01:16:18,115 Hvordan skaffer vi det du trenger? 1066 01:16:18,365 --> 01:16:20,910 Jeg laget en i Whitehall- 1067 01:16:21,160 --> 01:16:22,620 -og skulle teste den. 1068 01:16:22,870 --> 01:16:25,206 Da jeg sa det til sjefene, mistet jeg jobben. 1069 01:16:25,456 --> 01:16:26,707 De trodde at han var gal. 1070 01:16:27,416 --> 01:16:28,793 Så vi må dra til Whitehall? 1071 01:16:29,585 --> 01:16:30,586 Dere blir arrestert- 1072 01:16:30,836 --> 01:16:33,506 -før dere kommer nær døren. 1073 01:16:33,756 --> 01:16:35,007 Hei der! 1074 01:16:35,257 --> 01:16:36,634 Glemmer dere ikke noe? 1075 01:16:36,884 --> 01:16:39,053 Det trengs en levende alfa for at den skal virke. 1076 01:16:39,303 --> 01:16:40,888 Vi trenger ikke det. 1077 01:16:41,138 --> 01:16:43,349 Vi har det nest beste. 1078 01:16:45,893 --> 01:16:47,728 Når Kinas delegasjon kommer ut,- 1079 01:16:47,978 --> 01:16:49,438 -må vi gå fortere. 1080 01:16:50,940 --> 01:16:53,651 Fyren med gult armbind gjenkjenner deg alltid. 1081 01:16:53,901 --> 01:16:57,279 Bøy hodet og gå til høyre for meg. 1082 01:17:03,828 --> 01:17:05,162 Bra jobbet. 1083 01:17:07,998 --> 01:17:10,209 Tre, to, én. Gå. 1084 01:17:10,459 --> 01:17:11,460 En... 1085 01:17:14,213 --> 01:17:15,589 ."seks,syv". 1086 01:17:15,840 --> 01:17:16,841 Måtte... 1087 01:17:19,051 --> 01:17:20,052 ...tolv... 1088 01:17:22,471 --> 01:17:23,639 ...femten. Nå. 1089 01:17:23,889 --> 01:17:25,683 Snu deg. 1090 01:17:26,642 --> 01:17:28,769 Fortsett å gå. Se rett fram. 1091 01:17:30,563 --> 01:17:31,647 Robinson. 1092 01:17:32,523 --> 01:17:35,192 Ingen forstyrrelser! Dette bør være kritisk. 1093 01:17:35,442 --> 01:17:36,527 Er menneskehetens skjebne- 1094 01:17:36,777 --> 01:17:37,945 -kritisk nok? 1095 01:17:38,487 --> 01:17:39,989 Jeg tror ikke mine egne øyne. 1096 01:17:40,239 --> 01:17:42,449 Det har skjedd meg ofte. 1097 01:17:42,700 --> 01:17:45,035 Sett deg, general. Hold deg unna skrivebordet. 1098 01:17:45,286 --> 01:17:46,120 Jeg ville ha- 1099 01:17:46,370 --> 01:17:47,955 -hørt på henne. 1100 01:17:49,623 --> 01:17:51,667 Jeg må rose deg, major. 1101 01:17:51,917 --> 01:17:54,587 Jeg trodde aldri at du ville returnere. 1102 01:17:54,837 --> 01:17:57,214 Og ikke med min mest dekorerte soldat. 1103 01:17:57,464 --> 01:17:59,800 Det jeg skal si, høres tåpelig ut først,- 1104 01:18:00,050 --> 01:18:02,595 -men etter hvert virker det fornuftig. 1105 01:18:02,845 --> 01:18:03,846 Si at du ringer tilbake. 1106 01:18:04,096 --> 01:18:05,639 Til hvem? 1107 01:18:05,890 --> 01:18:09,143 Generalmajor Beaumont fra Halifax. Flyet er forsinket grunnet uvær. 1108 01:18:10,269 --> 01:18:11,353 Ja? 1109 01:18:14,440 --> 01:18:16,567 Takk, Beaumont. Jeg ringer tilbake. 1110 01:18:18,444 --> 01:18:19,486 Invasjonen- 1111 01:18:19,737 --> 01:18:21,906 -er ren slakt. Jeg er død etter fem minutter,- 1112 01:18:22,156 --> 01:18:24,450 -akkurat som alle de andre. 1113 01:18:24,700 --> 01:18:27,203 Fienden vet at vi kommer. 1114 01:18:27,453 --> 01:18:29,455 Hvordan vet jeg dette? Før jeg døde,- 1115 01:18:29,705 --> 01:18:31,749 -drepte jeg en etteraper. 1116 01:18:31,999 --> 01:18:33,751 Den overførte noe til meg i blodet. 1117 01:18:34,001 --> 01:18:36,378 Jeg lever samme dag om igjen. 1118 01:18:36,629 --> 01:18:37,630 Akkurat som dem. 1119 01:18:37,880 --> 01:18:39,006 Akkurat som sersjant Vrataski- 1120 01:18:39,256 --> 01:18:40,424 -i Verdun. 1121 01:18:40,674 --> 01:18:42,968 Si til sekretæren din at alt er ok. 1122 01:18:43,219 --> 01:18:44,303 Unnskyld? 1123 01:18:48,515 --> 01:18:50,976 - Unnskyld, jeg trodde du var alene. - Alt i orden. 1124 01:18:51,227 --> 01:18:53,270 Hun skrev ordrene for din godkjenning. 1125 01:18:53,520 --> 01:18:55,189 Men hun glemte drivstoffdumpingen- 1126 01:18:55,439 --> 01:18:56,690 -i Greenwich. 1127 01:18:58,651 --> 01:18:59,652 Du heter Iris. 1128 01:18:59,902 --> 01:19:02,154 Du har bursdag 17. september. 1129 01:19:02,404 --> 01:19:03,822 Generalen fikk- 1130 01:19:04,073 --> 01:19:06,700 -sønnen din stasjonert i Australia, langt borte fra krigen. 1131 01:19:07,368 --> 01:19:08,369 Si at- 1132 01:19:08,619 --> 01:19:10,412 -middagen hans er avlyst. Du fikk beskjed om det nå. 1133 01:19:12,706 --> 01:19:13,874 Middagen din er avlyst. 1134 01:19:14,667 --> 01:19:16,335 Du glemte drivstoffdumpingen. 1135 01:19:17,127 --> 01:19:17,962 Takk, Iris,- 1136 01:19:18,212 --> 01:19:19,213 -det var alt. 1137 01:19:27,263 --> 01:19:29,431 - Cage. La oss dra. - Rita. 1138 01:19:29,682 --> 01:19:32,101 Bare la meg... Ikke skyt ham igjen. 1139 01:19:32,893 --> 01:19:34,603 Ok? Bare... 1140 01:19:38,732 --> 01:19:41,777 Dette er ikke første gang vi snakker om dette. 1141 01:19:42,027 --> 01:19:45,155 Det er fordi du er sta. 1142 01:19:46,448 --> 01:19:47,658 Du tror ikke på meg når jeg sier- 1143 01:19:47,908 --> 01:19:49,952 -at dr. Carter hadde rett. 1144 01:19:50,202 --> 01:19:51,870 Fienden kan manipulere tiden. 1145 01:19:52,121 --> 01:19:55,499 Invasjonen mislykkes, uansett hvor mange folk du sender. 1146 01:19:56,166 --> 01:19:57,918 Krigen kan kun vinnes- 1147 01:19:58,168 --> 01:20:02,172 -ved å finne etterapernes kraftkilde og drepe den. 1148 01:20:02,423 --> 01:20:05,467 Og den kan kun finnes ved hjelp av det som er i safen. 1149 01:20:08,304 --> 01:20:09,972 Uansett hvor ofte vi snakker om dette,- 1150 01:20:10,222 --> 01:20:13,475 -aksepterer du ikke at fienden inntar London i morgen. 1151 01:20:13,726 --> 01:20:16,687 Vi taper. Vi taper alt. 1152 01:20:24,111 --> 01:20:25,362 La oss anta et øyeblikk... 1153 01:20:26,947 --> 01:20:28,324 ...at jeg ikke kan forklare... 1154 01:20:29,908 --> 01:20:31,493 ...de imponerende triksene dine. 1155 01:20:34,538 --> 01:20:36,915 Dr. Carter sa- 1156 01:20:37,166 --> 01:20:40,336 -at den krever en levende etteraper for å fungere. Hvilken nytte har den for deg? 1157 01:20:41,211 --> 01:20:42,838 - Det er min sak. - Tvert imot. 1158 01:20:44,048 --> 01:20:46,008 Ifølge deg angår det hele verden. 1159 01:20:46,759 --> 01:20:49,970 Hva ville du gjort hvis du trodde på det jeg sa? 1160 01:20:51,430 --> 01:20:52,514 Jeg hadde funnet... 1161 01:20:52,765 --> 01:20:53,474 Omegaen. 1162 01:20:53,724 --> 01:20:54,808 ...og bombet den. 1163 01:20:55,059 --> 01:20:58,812 Du har ikke de rette mentale evnene for å kjempe mot den. 1164 01:21:15,454 --> 01:21:16,914 Hva gjør vi nå? 1165 01:21:17,956 --> 01:21:20,501 Jeg vet ikke. Vi har aldri kommet så langt før. 1166 01:21:26,423 --> 01:21:27,257 Det var jo lett. 1167 01:21:27,508 --> 01:21:28,342 Stopp! 1168 01:21:28,592 --> 01:21:30,511 Stopp! Ikke rør dere! 1169 01:21:30,761 --> 01:21:32,262 Ingen rører seg! 1170 01:21:33,514 --> 01:21:34,264 Våpen! 1171 01:21:43,273 --> 01:21:44,149 Hva skal jeg gjøre med denne? 1172 01:21:44,400 --> 01:21:46,777 Stikk den inn i beinet ditt! 1173 01:22:05,295 --> 01:22:06,797 Hva er det som skjer, Cage? 1174 01:22:07,756 --> 01:22:08,924 Snakk med meg. 1175 01:22:09,508 --> 01:22:11,885 Jeg føler den. Den bringer meg dit. 1176 01:22:12,678 --> 01:22:13,846 Hva ser du? 1177 01:22:15,681 --> 01:22:17,015 Det er Louvre-museet. 1178 01:22:17,266 --> 01:22:18,308 Hvor er du? 1179 01:22:19,101 --> 01:22:21,061 Jeg er inne nå. Det er oversvømt. 1180 01:22:22,438 --> 01:22:25,899 Nå drar jeg nedover. Jeg er i en garasje under museet. 1181 01:22:26,150 --> 01:22:27,651 Kan du se omegaen? 1182 01:22:34,074 --> 01:22:34,992 Den er i Paris. 1183 01:22:53,135 --> 01:22:53,719 Rita! 1184 01:23:35,761 --> 01:23:37,387 Hva har du gjort? 1185 01:23:37,638 --> 01:23:38,305 Hva har- 1186 01:23:38,555 --> 01:23:39,556 -du gjort? 1187 01:23:41,600 --> 01:23:44,061 Du klarer deg. Du trengte bare blod. 1188 01:23:44,311 --> 01:23:45,145 Du aner ikke- 1189 01:23:45,395 --> 01:23:47,064 -hva du har gjort. 1190 01:23:47,314 --> 01:23:48,023 Jeg kan ikke snakke med deg. 1191 01:23:48,273 --> 01:23:49,483 Jeg var sammen med noen. 1192 01:23:51,527 --> 01:23:53,320 Rita Vrataski. Er hun i live? 1193 01:23:55,989 --> 01:23:56,990 Vær så snill. 1194 01:23:57,908 --> 01:23:59,201 Si det. 1195 01:24:01,495 --> 01:24:02,204 Vær så snill. 1196 01:24:02,454 --> 01:24:03,497 Si det. 1197 01:24:03,747 --> 01:24:04,748 Jeg er lei for det. 1198 01:24:41,952 --> 01:24:43,245 Jeg kom meg løs- 1199 01:24:43,495 --> 01:24:45,330 -på tre minutter, Cage. 1200 01:24:47,249 --> 01:24:48,584 Jeg trodde at du var død. 1201 01:24:49,293 --> 01:24:50,460 Ikke ennå. 1202 01:24:55,632 --> 01:24:56,133 Beklager, Cage. 1203 01:24:56,383 --> 01:24:57,551 Nei! Vent! 1204 01:24:57,801 --> 01:24:59,052 Jeg er ute. 1205 01:24:59,303 --> 01:25:00,762 De ga meg blod. 1206 01:25:05,058 --> 01:25:06,435 Jeg mistet kraften. 1207 01:25:08,395 --> 01:25:09,688 Jeg føler det. 1208 01:25:10,522 --> 01:25:12,524 Jeg kan ikke starte dagen på nytt lenger. 1209 01:25:27,664 --> 01:25:28,999 Vi må drepe omegaen- 1210 01:25:29,249 --> 01:25:31,168 -før invasjonen begynner. 1211 01:25:32,169 --> 01:25:34,171 Vi har mindre enn tre timer på oss. 1212 01:25:34,921 --> 01:25:37,507 Vi trenger et slippfly for å dra til Paris. 1213 01:25:38,342 --> 01:25:39,760 Vi trenger flere soldater. 1214 01:25:40,469 --> 01:25:42,721 Hvem er gale nok til å bli med til Paris? 1215 01:25:49,603 --> 01:25:50,562 Cage! 1216 01:25:50,812 --> 01:25:51,772 Cage! 1217 01:25:52,022 --> 01:25:53,065 Vi har lett- 1218 01:25:53,315 --> 01:25:54,274 -overalt etter deg! 1219 01:25:54,524 --> 01:25:56,485 - Hør på meg. - Farell hengte oss... 1220 01:25:56,735 --> 01:25:59,029 ...nesten opp etter ballene! 1221 01:25:59,279 --> 01:26:00,614 Dere vil høre dette. 1222 01:26:00,864 --> 01:26:02,491 Det høres tåpelig ut først,- 1223 01:26:02,741 --> 01:26:05,410 -men etter hvert virker det fornuftig. 1224 01:26:05,661 --> 01:26:06,578 Å ja? 1225 01:26:06,828 --> 01:26:08,455 Han kunne navnet på skolen min. 1226 01:26:09,039 --> 01:26:11,625 Så sa han at læreren min i 2. klasse- 1227 01:26:11,875 --> 01:26:13,251 -ble kalt "Miss Polio". 1228 01:26:13,502 --> 01:26:14,961 Han fikk ikke gå på do- 1229 01:26:15,212 --> 01:26:16,046 -og tisset i buksen. 1230 01:26:16,296 --> 01:26:17,130 Hold munn. 1231 01:26:17,923 --> 01:26:20,092 Hør her... 1232 01:26:20,342 --> 01:26:21,802 Han vet alt! 1233 01:26:22,052 --> 01:26:22,928 Om oss alle. 1234 01:26:23,178 --> 01:26:25,097 - Pisspreik. - Å ja? 1235 01:26:25,347 --> 01:26:27,641 Han sier at du ikke heter Ford. 1236 01:26:28,767 --> 01:26:30,227 Ford var vennen din. 1237 01:26:30,477 --> 01:26:32,979 Han døde i kamp på sin første dag. 1238 01:26:33,230 --> 01:26:34,898 Du tok plassen hans og sender pengene til familien hans. 1239 01:26:35,148 --> 01:26:37,734 Din sleipe jævel... 1240 01:26:37,984 --> 01:26:38,819 Cage sier at fienden- 1241 01:26:39,069 --> 01:26:40,904 -kjenner oss. De venter på stranden. 1242 01:26:41,571 --> 01:26:42,489 Alle dør. 1243 01:26:42,739 --> 01:26:44,574 Hele invasjonen blir en ren slakt. 1244 01:26:45,283 --> 01:26:47,119 Flotte greier. 1245 01:26:47,369 --> 01:26:49,621 Det bygger jo opp selvtilliten. Takk, Cage. 1246 01:26:49,871 --> 01:26:51,456 Men vi kan endre det, hva? 1247 01:26:51,707 --> 01:26:53,417 Det må være noe vi kan gjøre. 1248 01:26:53,667 --> 01:26:55,711 Det må finnes en måte vi kan vinne på. 1249 01:26:57,212 --> 01:27:00,048 Det fins en sjanse. En liten en. 1250 01:27:02,092 --> 01:27:04,261 Men da må dere bli med meg nå. 1251 01:27:04,511 --> 01:27:05,387 Hør her. 1252 01:27:05,637 --> 01:27:08,265 Jeg bryr meg ikke om hva du tror at du vet om oss. 1253 01:27:08,890 --> 01:27:10,308 Vi traff deg nettopp. 1254 01:27:12,185 --> 01:27:13,270 Hvorfor skal vi følge ham i kamp? 1255 01:27:18,984 --> 01:27:21,194 Jeg forventer ikke at dere skal følge meg. 1256 01:27:21,445 --> 01:27:23,280 Jeg forventer at dere skal følge henne. 1257 01:27:27,492 --> 01:27:29,077 - Full Metal Bitch! - J-laget. 1258 01:27:30,746 --> 01:27:32,622 Dette er Rita Vrataski. 1259 01:27:32,873 --> 01:27:34,833 - Også kjent som... - Ja da. 1260 01:27:35,709 --> 01:27:37,669 Engelen fra Verdun. 1261 01:27:48,138 --> 01:27:49,264 Ok. 1262 01:27:58,565 --> 01:28:00,275 Det er en ny dag, folkens! 1263 01:28:00,525 --> 01:28:01,943 Skjebnen kaller. 1264 01:28:02,194 --> 01:28:05,489 Verden forventer kun én ting: At vi skal vinne. 1265 01:28:05,739 --> 01:28:09,326 Fienden vil takke dere hvis dere ikke gir 100 prosent. 1266 01:28:09,576 --> 01:28:10,285 Lag! 1267 01:28:13,955 --> 01:28:15,165 Hvor er J-laget? 1268 01:28:33,600 --> 01:28:36,895 Øk, så omegaen kontrollerer tiden. 1269 01:28:37,145 --> 01:28:39,564 Vi sprenger New Age-dritten tilbake dit den kom fra- 1270 01:28:39,815 --> 01:28:40,690 '09 drar hjem! 1271 01:28:41,316 --> 01:28:43,902 - Den blir voktet av en alfa. - Bare drep den. 1272 01:28:45,237 --> 01:28:45,987 Nei! 1273 01:28:46,238 --> 01:28:47,614 Dere hørte hva Cage sa. 1274 01:28:47,864 --> 01:28:49,241 Ikke drep en alfa. 1275 01:28:49,491 --> 01:28:51,618 Dreper vi en alfa, starter omegaen dagen på nytt. 1276 01:28:52,702 --> 01:28:54,287 Vi vil ikke huske at vi- 1277 01:28:54,538 --> 01:28:56,331 -snakket om dette. 1278 01:28:56,581 --> 01:28:59,084 Hva gjør jeg hvis en alfa vil drepe meg? 1279 01:28:59,334 --> 01:29:01,002 Du tar en for laget. 1280 01:29:04,339 --> 01:29:05,590 Når vi er på bakken,- 1281 01:29:05,841 --> 01:29:08,969 -vil de fort få vite at vi er der. 1282 01:29:09,928 --> 01:29:11,304 Vi trenger noen her oppe. 1283 01:29:13,557 --> 01:29:15,016 Jeg blir med, Cage. 1284 01:29:26,945 --> 01:29:28,530 30 sekunder til vi er framme. 1285 01:29:43,295 --> 01:29:43,879 Cage! 1286 01:29:45,046 --> 01:29:46,548 Kimmel! Nei! 1287 01:29:55,473 --> 01:29:56,224 Ford! 1288 01:29:57,309 --> 01:29:57,809 Cage! 1289 01:29:58,768 --> 01:29:59,895 Vi må dra! 1290 01:30:00,145 --> 01:30:00,812 Slipp- 1291 01:30:01,062 --> 01:30:02,731 De vet at vi kommer! 1292 01:30:02,981 --> 01:30:04,274 Slipp! Slipp! 1293 01:30:05,025 --> 01:30:05,984 Slipp- 1294 01:30:08,737 --> 01:30:09,779 Du er ikke koblet på. 1295 01:32:28,376 --> 01:32:29,878 Hvorfor brukte du så lang tid? 1296 01:32:32,630 --> 01:32:33,965 Har flere overlevd? 1297 01:32:38,970 --> 01:32:40,096 Vi har lite ammunisjon. 1298 01:32:40,346 --> 01:32:43,099 Jeg har én landmine. Du er tom, Ford. 1299 01:32:43,349 --> 01:32:46,019 Griff har bare et halvt magasin igjen. 1300 01:32:46,269 --> 01:32:48,063 Kunne ikke du se framtiden? 1301 01:32:48,313 --> 01:32:49,689 Jeg har ikke opplevd denne dagen. 1302 01:32:50,690 --> 01:32:52,275 Jeg vet ikke hva som vil skje. 1303 01:32:52,817 --> 01:32:54,110 Det spiller ingen rolle. 1304 01:32:54,360 --> 01:32:55,862 Vi må avslutte dette. 1305 01:32:56,654 --> 01:32:57,822 Med hva da? 1306 01:32:59,032 --> 01:33:01,743 Griff kan ikke gå, og vi har mistet tre personer. 1307 01:33:01,993 --> 01:33:03,369 Tiden løper ut. 1308 01:33:03,620 --> 01:33:05,330 Samle sammen ammunisjonen. 1309 01:33:05,580 --> 01:33:07,957 Det er 1000 etterapere mellom oss og pyramiden. 1310 01:33:08,208 --> 01:33:10,210 Skal vi bare gå bort til døren? 1311 01:33:10,460 --> 01:33:12,545 Blir Vi her, dør Vi. 1312 01:33:13,254 --> 01:33:14,672 Vi klarer ikke å bryte gjennom. 1313 01:33:15,173 --> 01:33:16,257 Vi kan klare det. 1314 01:33:18,093 --> 01:33:19,094 I det. 1315 01:33:21,387 --> 01:33:22,889 Det flyet letter aldri. 1316 01:33:23,765 --> 01:33:25,141 Det trengs ikke. 1317 01:33:25,934 --> 01:33:29,187 Det må bare få oss bort dit raskest mulig. 1318 01:33:29,437 --> 01:33:30,271 Hvis motorene- 1319 01:33:30,522 --> 01:33:33,483 -fungerer, kan vi styre det med gasspakene. 1320 01:33:34,818 --> 01:33:35,568 Skinner. 1321 01:33:36,611 --> 01:33:37,612 Lag fri bane. 1322 01:33:43,243 --> 01:33:45,245 - Prøv igjen. - Den vil ikke. 1323 01:33:53,294 --> 01:33:54,671 Hovedstrømforsyning på. 1324 01:33:57,966 --> 01:33:58,967 Griff! 1325 01:34:00,093 --> 01:34:02,053 Vi må dra! Kom igjen! 1326 01:34:04,764 --> 01:34:06,850 Jeg er ikke til noen nytte. 1327 01:34:08,059 --> 01:34:09,519 La meg vinne litt tid for dere. 1328 01:34:14,566 --> 01:34:15,316 Strømmen er på. 1329 01:34:16,568 --> 01:34:17,652 Det kommer til å funke. 1330 01:34:18,403 --> 01:34:19,404 Hei der! 1331 01:34:20,113 --> 01:34:22,198 Kom igjen, vi må dra! 1332 01:34:22,448 --> 01:34:23,950 Ikke vent på oss! 1333 01:34:24,200 --> 01:34:24,951 Skinner! 1334 01:34:25,201 --> 01:34:26,661 Kom igjen, Griff! 1335 01:34:27,537 --> 01:34:30,123 - Vi er klare. - Hvor er Skinner og Griff? 1336 01:34:30,665 --> 01:34:31,875 De kommer ikke. 1337 01:34:45,346 --> 01:34:47,557 Dra! Du må dra, kompis. 1338 01:34:48,725 --> 01:34:50,226 Vi ses i det neste livet. 1339 01:34:54,898 --> 01:34:56,065 Faen! 1340 01:34:58,818 --> 01:35:00,111 Flytt deg! 1341 01:35:02,572 --> 01:35:03,948 Vi må dra! 1342 01:35:04,199 --> 01:35:05,325 Vi må dra nå! 1343 01:35:08,953 --> 01:35:10,705 De kommer, Cage. 1344 01:35:18,129 --> 01:35:21,257 Kom igjen, jævler! Kom igjen! 1345 01:35:21,507 --> 01:35:22,634 Lad på nytt. 1346 01:35:22,884 --> 01:35:24,552 Lad på nytt. 1347 01:35:37,273 --> 01:35:38,858 De kommer! 1348 01:35:47,909 --> 01:35:48,785 Kom igjen! 1349 01:35:57,126 --> 01:35:58,419 Cage! 1350 01:36:09,681 --> 01:36:11,140 Du må ta over! 1351 01:37:03,860 --> 01:37:04,485 Rita! 1352 01:37:07,238 --> 01:37:08,197 Gi gass! 1353 01:37:46,944 --> 01:37:48,196 Vi har opplevd verre ting. 1354 01:38:27,443 --> 01:38:28,277 Ok. 1355 01:38:30,571 --> 01:38:31,572 Den er der. 1356 01:38:32,824 --> 01:38:33,825 I vannet der borte. 1357 01:39:01,894 --> 01:39:03,062 Det er en alfa. 1358 01:39:03,312 --> 01:39:06,149 Jeg skal lure den vekk. 1359 01:39:07,191 --> 01:39:08,401 Du dreper omegaen. 1360 01:39:08,651 --> 01:39:11,320 Nei. Du kommer ikke tre meter- 1361 01:39:11,571 --> 01:39:13,114 -før den dreper deg. 1362 01:39:13,364 --> 01:39:14,740 - Jeg klarer det. - Ta granatene. 1363 01:39:16,159 --> 01:39:17,243 Hør på meg- 1364 01:39:17,493 --> 01:39:19,454 Hør på meg- 1365 01:39:19,704 --> 01:39:22,331 Ingen av oss kommer seg vekk herfra. 1366 01:39:45,354 --> 01:39:46,689 Takk... 1367 01:39:47,773 --> 01:39:49,609 ...for at du fikk meg så langt. 1368 01:39:54,780 --> 01:39:56,574 Du er en bra mann, Cage. 1369 01:39:58,493 --> 01:40:00,453 Skulle ønske at jeg fikk sjansen til å bli bedre kjent med deg. 1370 01:43:30,871 --> 01:43:32,456 Velkommen til London, major. 1371 01:43:32,707 --> 01:43:33,958 Jeg er korporal Montgomery,- 1372 01:43:34,208 --> 01:43:36,585 - liaisonoffiser for general Brigham. 1373 01:43:37,336 --> 01:43:38,671 hyggelig at du kom. 1374 01:43:40,214 --> 01:43:42,633 Har du hørt nyhetene? Er det ikke fantastisk? 1375 01:43:50,933 --> 01:43:52,727 Rett før soloppgang i morges- 1376 01:43:53,394 --> 01:43:56,355 -ble en stor energibølge oppdaget i Paris. 1377 01:43:57,231 --> 01:44:00,025 Vi vet ikke nøyaktig hva dette betyr. 1378 01:44:00,276 --> 01:44:01,861 Men resultatet er visst- 1379 01:44:02,111 --> 01:44:04,905 -at fienden har mistet evnen til å kjempe. 1380 01:44:06,198 --> 01:44:09,869 Russiske og kinesiske styrker beveger seg nå over Europa uten motstand. 1381 01:44:12,246 --> 01:44:14,957 I morgen rykker vi fram på vestfronten. 1382 01:44:15,207 --> 01:44:18,878 Vi mener at vi marsjerer mot en seier for oss selv... 1383 01:44:19,670 --> 01:44:22,381 ...for våre kjære, for våre landsmenn... 1384 01:44:22,631 --> 01:44:24,341 ...og for hele menneskeheten. 1385 01:44:24,592 --> 01:44:25,926 Hva er du? 1386 01:44:26,177 --> 01:44:26,969 En kriger! 1387 01:44:27,219 --> 01:44:28,679 - Hva gjør krigere? - De dreper! 1388 01:44:28,929 --> 01:44:30,556 - Hva skal du gjøre? - Drepe! 1389 01:44:30,806 --> 01:44:33,184 - Du har ikke vært i 20 kamper. - Jo da. 1390 01:44:33,434 --> 01:44:35,728 Du driter i buksen når du lander. 1391 01:44:35,978 --> 01:44:39,398 Hva med å ta en kopp "Hold kjeft"? 1392 01:44:39,648 --> 01:44:40,566 Du er morsom,- 1393 01:44:40,816 --> 01:44:42,902 -men jeg skal sette ny rekord. 1394 01:44:43,152 --> 01:44:46,822 Ja, raskeste tid i å løpe bakover og skli i sin egen dritt. 1395 01:44:47,072 --> 01:44:48,783 Kutt ut drittpreiket! 1396 01:44:50,159 --> 01:44:52,578 - Hva er du? - Jeg er en kriger! 1397 01:44:52,828 --> 01:44:54,914 - Hva gjør krigere? - De dreper! 1398 01:44:57,208 --> 01:44:58,459 Giv akt! 1399 01:45:38,791 --> 01:45:39,875 Ja? 1400 01:45:40,459 --> 01:45:41,460 Hva vil du? 1401 01:53:25,215 --> 01:53:27,217 [Norwegian]