1 00:00:37,419 --> 00:00:38,550 Konuşmaya başla. 2 00:00:38,837 --> 00:00:40,297 Yayında mıyız bilmiyorum. 3 00:00:40,589 --> 00:00:42,419 Bir dizi patlama... 4 00:00:42,717 --> 00:00:44,507 Bunun büyük bir olay olduğu... 5 00:00:44,802 --> 00:00:45,431 ...söylendi. 6 00:00:45,720 --> 00:00:47,510 Bu acil durum, büyük bir olay. 7 00:00:47,805 --> 00:00:49,214 ...parlak ışıklar ve turuncu parlama. 8 00:00:49,515 --> 00:00:51,265 Meteorun çarptığı an. 9 00:00:51,559 --> 00:00:52,559 Bunun... 10 00:00:52,851 --> 00:00:54,351 ...büyük bir saldırı olduğu anlaşıldı. 11 00:00:54,645 --> 00:00:56,476 Beş yıl önce Hamburg dışına... 12 00:00:56,772 --> 00:00:57,982 ...indiklerinden beri... 13 00:00:58,273 --> 00:01:00,483 ...Avrupa'da sürekli ilerlediler. Milyonlarca can kaybı yaşadık. 14 00:01:02,153 --> 00:01:04,782 ...önemli hükümet yetkilileri tahliye ediliyor. 15 00:01:05,072 --> 00:01:06,623 Yaptığımız hiçbir şey ilerleyişlerini durduramadı. 16 00:01:06,908 --> 00:01:08,947 Can kaybında en büyük bedeli Avrupa ödedi. 17 00:01:09,242 --> 00:01:12,453 Eylemlerimizi taklit ve hatta tahmin etme becerileri var. 18 00:01:12,747 --> 00:01:13,497 Onları Fransa'da... 19 00:01:13,789 --> 00:01:14,500 ...yenemezsek... 20 00:01:14,790 --> 00:01:15,920 ...Londra sokaklarında savaşırız... 21 00:01:16,209 --> 00:01:17,708 ...sonra New York, sonra Tokyo. 22 00:01:19,253 --> 00:01:20,673 Tüm insanlık tehlikede. 23 00:01:20,962 --> 00:01:21,512 Beş yıl sonunda... 24 00:01:21,798 --> 00:01:23,167 ...nihayet zafer kazandık. 25 00:01:23,465 --> 00:01:24,506 Bu görüntüler az önce... 26 00:01:24,801 --> 00:01:25,760 ...Verdun'dan geldi. 27 00:01:26,051 --> 00:01:28,012 Zaferin en şaşırtıcı tarafı bu kadar az can kaybı... 28 00:01:28,304 --> 00:01:29,854 ...ve bu kadar az hasarla... 29 00:01:30,138 --> 00:01:31,968 Bugün müthiş bir zafer kazandık. 30 00:01:33,101 --> 00:01:35,440 Bu savaşı kazanabileceğimize dair... 31 00:01:35,727 --> 00:01:37,188 ...insanları nasıl ikna ediyorsunuz? 32 00:01:37,480 --> 00:01:39,269 Bu, küresel bir savaşta uzaylı istilası. 33 00:01:39,565 --> 00:01:41,894 Yeni zırh teknolojisi ve sınırlı eğitimle... 34 00:01:42,193 --> 00:01:44,033 ...süper askerler yaratabildik. 35 00:01:44,320 --> 00:01:44,860 BİNBAŞI WILLIAM CAGE 36 00:01:45,153 --> 00:01:47,113 Verdun Meleği Rita Vrataski'ye bakın. 37 00:01:47,406 --> 00:01:49,827 Ona Verdun Meleği diyorlar. 38 00:01:50,117 --> 00:01:52,327 O, bu savaşın yeni umudu olarak görülüyor. 39 00:01:52,619 --> 00:01:53,790 Olağanüstü. 40 00:01:54,080 --> 00:01:56,250 Yeni zırh teknolojisi ve kısıtlı eğitimle... 41 00:01:56,540 --> 00:01:58,500 ...Rita Vrataski, ilk savaş gününde... 42 00:01:58,792 --> 00:02:00,542 ...yüzlerce mimik öldürebildi. 43 00:02:00,837 --> 00:02:02,796 Savaşın gidişatı değişiyor mu? 44 00:02:03,089 --> 00:02:06,218 Ordu bu başarıyı yeni bir teknolojiye bağlıyor: 45 00:02:06,509 --> 00:02:08,009 Exosuit zırhı. 46 00:02:08,303 --> 00:02:10,262 BİRLEŞİK SAVUNMA GÜCÜ SİZ OLMADAN GELECEK OLMAZ 47 00:02:10,554 --> 00:02:13,814 İlk savaş gününde yüzlerce mimik öldürdü. 48 00:02:14,100 --> 00:02:16,439 Rita Vrataskis'lerden oluşan bir ordu düşünün. 49 00:02:16,727 --> 00:02:17,558 Onları... 50 00:02:17,854 --> 00:02:20,403 ...İngiliz Kanalı'nda durdurduk ancak bu ne kadar sürer? 51 00:02:20,689 --> 00:02:23,980 Bunlar tehlikeli sözler. İnsanların kuşku duyması anlaşılır. 52 00:02:24,277 --> 00:02:25,566 Birleşik Savunma Gücü'ne katılan 70 ülke... 53 00:02:25,862 --> 00:02:27,321 ...onları püskürtmeyi umuyor. 54 00:02:27,612 --> 00:02:28,952 Onları durdurduk. 55 00:02:29,239 --> 00:02:31,989 Bu yeni teknolojiyle onları yeneceğiz. 56 00:02:32,285 --> 00:02:36,004 Sağanak Operasyonu insanlık tarihinin en büyük mekanize işgali olacak. 57 00:02:36,289 --> 00:02:39,749 Zafer kazanacağız. Savaşıyoruz. Yaptığımız bu. 58 00:02:40,751 --> 00:02:44,922 LONDRA 59 00:03:35,848 --> 00:03:39,308 Binbaşı William Cage, ABD Askeri Medya. 60 00:03:39,601 --> 00:03:40,902 Londra'ya hoş geldiniz, binbaşı. 61 00:03:41,187 --> 00:03:42,976 BİRLEŞİK SAVUNMA GÜCÜ KARARGAHI 62 00:03:48,486 --> 00:03:50,236 General sizinle hemen görüşecek. 63 00:03:51,446 --> 00:03:52,487 Teşekkürler. 64 00:03:54,242 --> 00:03:56,041 Sağanak Operasyonu. 65 00:03:56,326 --> 00:04:00,247 BSG tüm gücüyle Fransa, Akdeniz ve İskandinavya'dan saldırıp... 66 00:04:00,540 --> 00:04:02,330 ...doğu cephesindeki baskıyı azaltarak... 67 00:04:02,624 --> 00:04:04,915 ...Ruslar ve Çinlilerin düşmanı geri püskürtmesini sağlıyor. 68 00:04:05,211 --> 00:04:06,500 Ortada buluşacağız... 69 00:04:06,796 --> 00:04:09,836 ...ve bu mimiklerin soyunu kurutacağız. 70 00:04:10,757 --> 00:04:12,968 Yarın çok sayıda iyi asker ölecek, binbaşı. 71 00:04:13,261 --> 00:04:14,600 Ortalık durulup... 72 00:04:14,886 --> 00:04:17,217 ...ceset torbaları gelmeye başlayınca suçlayacak biri aranır genelde... 73 00:04:17,514 --> 00:04:19,095 ...benim gibi biri. 74 00:04:19,391 --> 00:04:21,852 Ben farklı bir senaryoyu tercih ederim. 75 00:04:22,602 --> 00:04:23,153 Lütfen. 76 00:04:24,646 --> 00:04:27,107 Çok satan bir anı kitabı mesela. 77 00:04:28,818 --> 00:04:30,187 Ya da politika kariyeri? 78 00:04:32,696 --> 00:04:34,776 Ben olsam... 79 00:04:35,074 --> 00:04:36,874 ...kaçınılmaz kader anlayışını denerdim. 80 00:04:37,160 --> 00:04:39,160 Fakirlikten gelen adam. Hızlı yükseliş. 81 00:04:39,453 --> 00:04:43,254 Doğuştan kurtarıcı. İnsanlar bu tür şeylere bayılır. 82 00:04:43,540 --> 00:04:47,040 Bana bir şey pazarlamanız için değil, işgali pazarlamanız için çağırdım sizi. 83 00:04:47,836 --> 00:04:48,706 Tamam. 84 00:04:49,004 --> 00:04:52,175 Bir saat sonra kıyıya gidiyorsunuz. Kamera ekibiniz hazır. 85 00:04:52,467 --> 00:04:54,336 İlk dalgayla sahile çıkacaksınız. 86 00:04:56,888 --> 00:05:00,718 Pardon, ilk dalga? Sahil? Cepheyi mi diyorsunuz? 87 00:05:01,016 --> 00:05:01,977 Fransa. 88 00:05:02,602 --> 00:05:05,151 Uydular kıyıda asgari düşman hareketi gösteriyor. 89 00:05:05,437 --> 00:05:06,727 Direniş az. 90 00:05:07,023 --> 00:05:08,732 Biraz heyecan, torunlarınız için hikayeler. 91 00:05:09,025 --> 00:05:10,194 Güveniniz için... 92 00:05:10,485 --> 00:05:12,155 ...minnettarım, general... 93 00:05:12,444 --> 00:05:15,204 ...ama ondan kaçınmak için bu işi yapıyorum. 94 00:05:18,785 --> 00:05:20,545 Üniversitede yedek subay bursu aldım. 95 00:05:20,828 --> 00:05:24,208 Savaş çıkınca reklam şirketimi kaybettim... 96 00:05:24,915 --> 00:05:25,876 ...ve buraya geldim. 97 00:05:26,167 --> 00:05:28,917 Ben işimi yaparım, siz de kendi işinizi. 98 00:05:30,338 --> 00:05:31,338 Aslında... 99 00:05:31,631 --> 00:05:34,840 ...bir asker değilim. 100 00:05:36,093 --> 00:05:37,143 Tabii ki değilsin. 101 00:05:37,427 --> 00:05:40,007 Bu yüzden seni birkaç yüz bin askerin yanına yolluyorum. 102 00:05:41,098 --> 00:05:43,978 Bu büyük bir onur ama ne yazık ki reddedeceğim. 103 00:05:44,434 --> 00:05:47,765 Kan görmeye dayanamam. Kağıt kesiğine bile. 104 00:05:53,944 --> 00:05:57,574 Burada oturmuş bunu düşünürken... 105 00:05:58,366 --> 00:06:00,275 ...size önerebileceğim... 106 00:06:00,576 --> 00:06:03,446 ...birkaç isim geliyor aklıma. 107 00:06:03,746 --> 00:06:05,746 Bu bir teklif değil, binbaşı. Bir emir. 108 00:06:07,833 --> 00:06:11,463 General, ben ABD ordusunda subayım. 109 00:06:11,754 --> 00:06:14,554 -Buna yetkiniz yok. -Komutanınla konuştum. 110 00:06:15,090 --> 00:06:16,430 Artık benim komutamdasın. 111 00:06:17,468 --> 00:06:18,547 Rütbeni koruyacaksın... 112 00:06:18,845 --> 00:06:20,395 ...tabii ki. 113 00:06:20,679 --> 00:06:21,970 Ayrıntılar sekreterimde. 114 00:06:24,891 --> 00:06:26,391 İyi bir iş çıkar, binbaşı. 115 00:06:27,687 --> 00:06:29,977 Bol şans. Gidebilirsin. 116 00:06:43,828 --> 00:06:44,997 General? 117 00:06:47,749 --> 00:06:51,708 Ordunuza katılmaları için milyonlara ilham oldum. 118 00:06:54,172 --> 00:06:57,342 Ve ceset torbaları geldiğinde ve suçlayacak birilerini aradıklarında... 119 00:06:57,634 --> 00:07:01,103 ...sizi suçlamaları için insanları ikna etmem... 120 00:07:01,386 --> 00:07:04,427 ...ne kadar zor olur sizce? 121 00:07:05,891 --> 00:07:06,521 Generalin... 122 00:07:06,809 --> 00:07:09,439 ...bunu istemeyeceğini düşünüyorum. 123 00:07:13,232 --> 00:07:14,732 Bana şantaj mı yapıyorsun, binbaşı? 124 00:07:16,110 --> 00:07:17,569 Yarın o sahilde... 125 00:07:18,153 --> 00:07:22,124 ...kahramanlık eylemlerini çekmemeyi tercih ederim. 126 00:07:35,879 --> 00:07:37,170 Çekmeyeceksin. 127 00:07:39,800 --> 00:07:41,800 Bunu hallettiğimize sevindim. 128 00:07:42,095 --> 00:07:43,765 Şimdi izninizle, general. 129 00:07:48,977 --> 00:07:49,807 Teşekkürler. 130 00:07:51,853 --> 00:07:52,903 Tutuklayın şu adamı. 131 00:07:54,273 --> 00:07:55,023 Ne? 132 00:07:57,985 --> 00:07:58,686 Hey! Hey! 133 00:07:58,987 --> 00:08:00,446 Dur orada! 134 00:08:01,364 --> 00:08:02,033 Hey! Dur! 135 00:08:02,323 --> 00:08:03,622 Çekilin yoldan! 136 00:08:03,908 --> 00:08:04,578 Çekilin yoldan! 137 00:08:04,867 --> 00:08:05,326 Dur! 138 00:08:16,713 --> 00:08:18,213 Sol kanat, marş! 139 00:08:18,506 --> 00:08:20,006 İleri, marş! 140 00:08:21,300 --> 00:08:22,930 Geriye dön! 141 00:08:30,100 --> 00:08:32,191 İkmal on dakika içinde kapanıyor. 142 00:08:46,034 --> 00:08:48,294 METAL ZIRHLI SÜRTÜK 143 00:08:48,578 --> 00:08:49,198 Kalk ayağa... 144 00:08:49,495 --> 00:08:50,074 ...solucan! 145 00:08:53,373 --> 00:08:54,123 Bir subayla... 146 00:08:54,416 --> 00:08:56,087 ...bu şekilde konuşulmaz, çavuş. 147 00:08:56,376 --> 00:08:59,337 Çenesi düşük bir acemiyle böyle konuşur, sonra da ayağımı... 148 00:08:59,630 --> 00:09:01,050 ...bir tarafına sokarım, solucan. 149 00:09:01,341 --> 00:09:02,841 Dur bakalım, çavuş. 150 00:09:04,593 --> 00:09:05,934 Yardımcı olabilir miyim? 151 00:09:07,597 --> 00:09:08,926 Neredeyim ben, çavuş? 152 00:09:09,223 --> 00:09:10,772 İleri Harekat Üssü Heathrow. 153 00:09:11,059 --> 00:09:12,179 Yeni acemilerle... 154 00:09:12,477 --> 00:09:14,896 -...birlikte geldin. -Acemiye benzer bir halim mi var? 155 00:09:16,439 --> 00:09:17,569 Hayır, efendim, yok. 156 00:09:17,857 --> 00:09:19,067 Adım Binbaşı William Cage. 157 00:09:19,358 --> 00:09:20,939 -Amerikalı bir subayım. -Subay mı? 158 00:09:21,234 --> 00:09:22,645 Burası dağıtım. 159 00:09:23,320 --> 00:09:25,410 Burada subay yok. Ben hallederim, çavuş. 160 00:09:26,491 --> 00:09:27,241 Dağıtıma... 161 00:09:27,532 --> 00:09:29,453 ...nasıl düştün sen? 162 00:09:30,243 --> 00:09:33,294 Ne oldu? Poker gecesi mi? Bekarlık partisi mi? 163 00:09:33,580 --> 00:09:35,420 Senin için sakıncası yoksa, çavuş... 164 00:09:35,708 --> 00:09:38,458 ...Washington'daki komutanıma açıklamak isterim. 165 00:09:38,752 --> 00:09:41,132 -Beni bir telefona götürürsen... -Duymadın mı? 166 00:09:41,421 --> 00:09:43,801 Kıçını kaldırma geri sayımı başladı. 167 00:09:44,509 --> 00:09:46,338 Fransa'yı işgale gidiyoruz. 168 00:09:46,636 --> 00:09:50,256 Bu üs tecrit durumunda. Telefon yok. 169 00:09:53,392 --> 00:09:54,522 -Adın Farell. -Doğru. 170 00:09:55,477 --> 00:09:56,558 Başçavuş Farell. 171 00:09:56,853 --> 00:09:57,904 Başçavuş Farell, Amerikalısın. 172 00:09:58,189 --> 00:10:00,019 Hayır. Ben Kentucky'liyim. 173 00:10:01,567 --> 00:10:04,237 Tamam. Bana bak. 174 00:10:04,987 --> 00:10:06,607 Bulunduğum yere bak. 175 00:10:08,449 --> 00:10:09,738 Beni zorla getirdiler. 176 00:10:10,785 --> 00:10:13,204 Buraya ait olmadığım açık. 177 00:10:14,288 --> 00:10:18,168 Lütfen, çavuş. Telefon açmamın bir yolu olmalı. 178 00:10:23,881 --> 00:10:25,341 Bir şeyler ayarlarım. 179 00:10:25,632 --> 00:10:27,683 -Teşekkürler. -Bu taraftan. 180 00:10:34,099 --> 00:10:35,140 Kentucky'nin neresinden, çavuş? 181 00:10:35,434 --> 00:10:37,395 Science Hill adında bir kasaba. Duydun mu? 182 00:10:37,686 --> 00:10:38,477 Şimdi duydum. 183 00:10:38,771 --> 00:10:40,690 -Ya sen? Nerelisin? -Cranbury, New Jersey. 184 00:10:40,982 --> 00:10:42,531 Orada çok yaban mersini mi yetişiyor? 185 00:10:42,817 --> 00:10:44,237 Domates. En iyileri hem de. 186 00:10:44,526 --> 00:10:46,197 Niye Cranberry demişler? 187 00:10:46,487 --> 00:10:47,817 Niye Science Hill demişler? 188 00:10:48,113 --> 00:10:49,824 Hiç sormadım. Umurumda değil. 189 00:10:54,120 --> 00:10:55,079 Önden buyur. 190 00:10:59,916 --> 00:11:01,666 Beni telefona götürmüyorsun, değil mi? 191 00:11:01,960 --> 00:11:03,300 Hayır. 192 00:11:04,171 --> 00:11:07,761 Şu ana kadar doğru söylediğin tek şey adın. 193 00:11:09,968 --> 00:11:11,218 Kaçak olduğun yazıyor. 194 00:11:12,262 --> 00:11:14,642 Bir subayı taklit ederken yakalanmışsın. 195 00:11:14,931 --> 00:11:15,561 Yazılanlara göre... 196 00:11:15,849 --> 00:11:19,599 ...telefon açmak istermişsin hatta operasyonu tehlikeye sokabilirmişsin. 197 00:11:19,896 --> 00:11:22,356 Yarın savaşmamak için ne gerekirse. 198 00:11:22,649 --> 00:11:24,279 Öyle bir şey olmayacak. 199 00:11:24,858 --> 00:11:25,939 Asla. 200 00:11:26,234 --> 00:11:27,694 Er Cage. 201 00:11:40,083 --> 00:11:41,333 Dedikodu berbat bir şey. 202 00:11:41,626 --> 00:11:44,665 Gece olduğunda bu adamlar aynı sonuca ulaşacak. 203 00:11:44,962 --> 00:11:47,921 Korkak ve yalancı olduğuna, hayatına çok değer verdiğine. 204 00:11:48,215 --> 00:11:48,876 İyi haber şu... 205 00:11:49,175 --> 00:11:50,505 ...senin için umut var, asker. 206 00:11:50,801 --> 00:11:53,301 Muhteşem bir savaş şeklinde umut. 207 00:11:53,846 --> 00:11:55,346 Savaş, kusurları arındırır. 208 00:11:55,640 --> 00:11:58,809 Gerçek kahramanların ortaya çıktığı bir potadır. 209 00:11:59,102 --> 00:12:01,692 Geldiklerinde ne tür bir parazit olduklarına bakılmaksızın... 210 00:12:01,979 --> 00:12:05,520 ...herkesin gerçekten de aynı rütbede olduğu tek yer. 211 00:12:07,150 --> 00:12:08,741 Bölük! Bu... 212 00:12:09,027 --> 00:12:10,397 ...Er Cage. 213 00:12:10,697 --> 00:12:12,867 Er Cage, J Bölüğü. 214 00:12:13,156 --> 00:12:14,276 Subay üniforması değil mi bu? 215 00:12:15,702 --> 00:12:18,001 Onlar subay kelepçesi değildir ama. 216 00:12:19,830 --> 00:12:21,040 Herkes... 217 00:12:21,332 --> 00:12:22,962 ...verimli bir sabah yaşıyor. 218 00:12:23,251 --> 00:12:25,501 Bu çok gurur verici bir şey... 219 00:12:25,795 --> 00:12:27,214 ...sizin ayarınızdaki askerlerin... 220 00:12:27,505 --> 00:12:30,084 ...yarın saldırıya önderlik edeceğini bilmek. 221 00:12:30,382 --> 00:12:31,973 Mızrak ucu. 222 00:12:32,260 --> 00:12:34,010 Bıçak ağzı. 223 00:12:34,304 --> 00:12:35,144 Kıçımın... 224 00:12:35,429 --> 00:12:36,559 ...kenarı. 225 00:12:36,848 --> 00:12:38,098 Lanet olsun. 226 00:12:38,391 --> 00:12:40,680 Er Kimmel, kışlada kumar hakkında... 227 00:12:40,977 --> 00:12:42,727 -...görüşüm nedir? -Haz etmezsiniz, Çavuş Farell. 228 00:12:43,021 --> 00:12:44,231 Nance, neden haz etmem? 229 00:12:44,521 --> 00:12:47,572 Kaderimizin kendi elimizde olmadığı izlenimini verdiği için. 230 00:12:47,858 --> 00:12:49,858 Peki kader konusunda... 231 00:12:50,152 --> 00:12:51,492 ...görüşüm nedir, koro? 232 00:12:51,779 --> 00:12:55,238 Hazırlık ve disiplin bizi kaderimizin efendisi kılar. 233 00:12:57,200 --> 00:12:57,991 Bu görüşü... 234 00:12:58,285 --> 00:12:59,695 ...ironik bulabilirsin. 235 00:13:00,246 --> 00:13:02,996 Ama inan bana, sen de inanacaksın. 236 00:13:05,418 --> 00:13:07,038 Er Cage bir kaçak. 237 00:13:08,795 --> 00:13:09,835 Kurtuluşundan... 238 00:13:10,131 --> 00:13:11,050 ...sizleri... 239 00:13:11,341 --> 00:13:12,341 ...sorumlu tutuyorum. 240 00:13:12,633 --> 00:13:13,554 Yarın sabah 06:00'da... 241 00:13:13,843 --> 00:13:14,843 ...savaşa hazır olacak. 242 00:13:15,136 --> 00:13:15,846 Savaşa hazır mı? 243 00:13:16,136 --> 00:13:17,756 Er Cage, buraya ait olmadığı sanrısını yaşıyor. 244 00:13:18,055 --> 00:13:20,596 Bu sanrıyı gidermeliyiz. 245 00:13:20,891 --> 00:13:24,482 Kaçmaya kalkarsa, onu ayakta işeyemeyene kadar ikna edebilirsiniz. 246 00:13:24,771 --> 00:13:25,810 Çavuş, beni dinlemelisiniz. 247 00:13:26,104 --> 00:13:28,474 -Asla savaşa hazır olamam. -Sana imreniyorum, Cage. 248 00:13:29,317 --> 00:13:32,817 Yarın sabah vaftiz olacaksın. Tekrar doğacaksın. 249 00:13:34,530 --> 00:13:36,490 Eğitim! On dakika! 250 00:13:46,833 --> 00:13:48,593 Üniformanı giymemişsin... 251 00:13:49,295 --> 00:13:50,415 ...asker. 252 00:13:57,553 --> 00:13:59,563 Savaşa hazır tüm birlikler... 253 00:13:59,847 --> 00:14:01,306 Bugün yeni bir gün, millet. 254 00:14:01,598 --> 00:14:02,929 Kader bizi çağırıyor. 255 00:14:03,226 --> 00:14:06,555 Dünya bizden tek şey bekliyor: Kazanmamızı. 256 00:14:39,094 --> 00:14:41,434 DİKKAT PATLAYICI CLAYMORE MAYINLARI 257 00:14:45,226 --> 00:14:46,476 ÖN TARAF DÜŞMANA DOĞRU 258 00:14:47,853 --> 00:14:49,274 Hadi, Kimmel, yap şunu! 259 00:14:54,776 --> 00:14:56,317 Tanrı aşkına, Kimmel. 260 00:14:56,612 --> 00:14:58,531 Ben rahat olmalıyım! 261 00:15:01,159 --> 00:15:03,539 Tamam, şu işi bitirelim. Zırhı kuşanmalıyım. 262 00:15:04,871 --> 00:15:06,371 Bu ses ne? 263 00:15:06,664 --> 00:15:07,583 Gidelim. 264 00:15:07,873 --> 00:15:09,883 Dinle, bunlardan hiç giymedim. 265 00:15:10,168 --> 00:15:12,088 Ben de hiç aynı anda iki kızla olmadım. 266 00:15:12,377 --> 00:15:14,668 Ama o gün geldiğinde gereğini yaparım. 267 00:15:15,923 --> 00:15:16,553 Kimmel. 268 00:15:17,132 --> 00:15:18,093 Adım Griff. 269 00:15:18,383 --> 00:15:19,473 Griff. Griff. Tamam. 270 00:15:19,761 --> 00:15:23,680 Bir düşün. Bunlarla birine zarar verebilirim... 271 00:15:23,973 --> 00:15:25,272 Emniyet açıkken veremezsin. 272 00:15:26,851 --> 00:15:27,810 Ama... 273 00:15:28,519 --> 00:15:31,059 -Emniyet nerede? -Aynen. 274 00:15:31,356 --> 00:15:32,935 GEÇMEYİN 275 00:15:41,657 --> 00:15:42,828 Vakit geldi. 276 00:16:09,267 --> 00:16:11,688 Vay canına, Metal Zırhlı... 277 00:16:12,854 --> 00:16:13,974 Yürü. 278 00:16:15,650 --> 00:16:16,780 -Griff. -Çavuş? 279 00:16:17,068 --> 00:16:19,737 -Er Cage'le ilgilen. -Tüm gün mü? 280 00:16:20,029 --> 00:16:22,199 İçimden bir ses o kadar sürmez diyor. 281 00:17:03,865 --> 00:17:05,744 -Griff! Cage! -Cage! 282 00:17:06,033 --> 00:17:07,033 Cage! 283 00:17:30,849 --> 00:17:32,180 Almanya'yı kaybettik. 284 00:17:32,476 --> 00:17:33,847 Fransa'yı kaybettik. 285 00:17:34,145 --> 00:17:34,974 Bugün kaybedersek... 286 00:17:35,687 --> 00:17:37,397 ...bir daha savaşamayız. 287 00:17:37,690 --> 00:17:38,649 Üzerinizde... 288 00:17:39,067 --> 00:17:40,686 ...büyük bir baskı var. 289 00:17:40,984 --> 00:17:42,645 Atlamaya iki dakika. 290 00:17:42,944 --> 00:17:44,484 Korkmanızda kötü bir şey yok. 291 00:17:44,780 --> 00:17:47,370 Unutmayın, korku olmadan cesaret olmaz. 292 00:17:51,537 --> 00:17:54,997 Hey, kanka! Zırhında bir sorun var galiba. 293 00:17:55,290 --> 00:17:57,840 Evet. İçinde ceset var. 294 00:17:59,921 --> 00:18:02,590 Hey, orada kıçını kolla. 295 00:18:03,257 --> 00:18:04,426 Başkası kollamaz. 296 00:18:06,051 --> 00:18:06,841 Bir dakika! 297 00:18:07,136 --> 00:18:08,796 Atlamaya bir dakika! 298 00:18:14,851 --> 00:18:15,982 Hey! 299 00:18:16,561 --> 00:18:18,361 -Hey! -Ne var? 300 00:18:19,565 --> 00:18:21,724 Silahımın emniyetini nasıl açarım? 301 00:18:22,026 --> 00:18:22,735 Ne? 302 00:18:23,027 --> 00:18:26,156 Silahımın emniyetini... 303 00:18:26,446 --> 00:18:27,406 Aman Tanrım! 304 00:18:33,120 --> 00:18:34,870 Hazırlanın! Atlamaya... 305 00:18:35,164 --> 00:18:36,543 ...30 saniye! 306 00:18:37,125 --> 00:18:38,754 İşaretimle! 307 00:18:39,210 --> 00:18:40,589 Atlamaya hazır olun! 308 00:18:40,877 --> 00:18:42,707 İpleri hazır edin. Unutmayın: 309 00:18:49,052 --> 00:18:49,933 Hemen atlayın! 310 00:18:50,221 --> 00:18:51,181 Atlayalım! Atla! 311 00:18:51,472 --> 00:18:52,351 Atla! 312 00:18:54,517 --> 00:18:55,017 Atla! 313 00:18:55,309 --> 00:18:56,190 Hadi! 314 00:18:56,476 --> 00:18:57,646 Hadi, gidelim! 315 00:18:58,271 --> 00:18:58,810 Hadi! 316 00:19:00,481 --> 00:19:00,981 Atla! 317 00:19:01,273 --> 00:19:01,864 Atla! 318 00:19:06,069 --> 00:19:07,399 Cage! Atla ya da geber! 319 00:19:51,198 --> 00:19:52,239 Evet! 320 00:19:53,242 --> 00:19:54,912 Başardık! 321 00:19:55,203 --> 00:19:56,252 Şükürler olsun, başardık! 322 00:20:19,059 --> 00:20:20,059 Dil seçin. 323 00:21:07,649 --> 00:21:08,819 Yardım lazım! 324 00:21:09,735 --> 00:21:10,646 Hemen lazım! 325 00:22:05,249 --> 00:22:06,499 Bu da ne... 326 00:22:19,097 --> 00:22:20,307 Er Cage! 327 00:22:20,807 --> 00:22:22,097 Yanlış yöne gidiyorsun. 328 00:22:22,392 --> 00:22:24,192 Eğlenceyi kaçıracaksın. 329 00:22:24,851 --> 00:22:25,982 Neler oluyor? 330 00:22:26,771 --> 00:22:28,521 Geldiğimizi bilmiyor olmalıydılar. 331 00:22:29,022 --> 00:22:30,732 Mezbahaya girdik. 332 00:22:31,024 --> 00:22:31,815 Burası tam bir mezbaha! 333 00:22:33,110 --> 00:22:34,241 Kendine gel, Ford! 334 00:22:34,529 --> 00:22:36,108 Ayağa kalkın, millet! 335 00:22:37,155 --> 00:22:38,235 Sıraya geçin! 336 00:22:38,532 --> 00:22:39,953 Nance, durum raporu ver. 337 00:22:40,242 --> 00:22:42,752 -Emniyet! Emniyetim! -Griff, Ford, kanadı koruyun! 338 00:22:43,287 --> 00:22:46,577 Emniyet. Emniyetim. Emniyetimi nasıl... 339 00:22:48,501 --> 00:22:50,090 -Bekliyorum, Nance! -İzler var! 340 00:22:50,377 --> 00:22:52,417 500 metre ve hızla yaklaşıyorlar! 341 00:22:52,713 --> 00:22:53,963 Hay belasına. 342 00:22:54,257 --> 00:22:55,257 Çekil yoldan! 343 00:22:56,091 --> 00:22:58,551 Canlan ki hayatta kalasın! 344 00:22:58,845 --> 00:23:00,014 Ateş pozisyonlarına! 345 00:23:00,596 --> 00:23:01,505 Çabuk! 346 00:23:03,182 --> 00:23:04,021 Geliyorlar. 347 00:23:04,309 --> 00:23:06,438 Feci kötü ve mantar gibi. 348 00:23:06,728 --> 00:23:08,187 Yaklaşmalarını bekleyin! 349 00:23:08,479 --> 00:23:09,148 Birkaç saniye daha! 350 00:23:12,357 --> 00:23:13,068 Hey! 351 00:23:13,358 --> 00:23:14,069 Hey! 352 00:23:20,282 --> 00:23:21,282 Geri çekilin! 353 00:24:24,597 --> 00:24:25,757 TEKRAR DOLDUR 354 00:24:26,057 --> 00:24:27,057 Tekrar doldur. 355 00:24:30,895 --> 00:24:32,184 ÖN TARAFI DÜŞMANA 356 00:24:56,462 --> 00:24:58,172 METAL ZIRHLI SÜRTÜK 357 00:24:59,132 --> 00:24:59,761 Kalk ayağa... 358 00:25:00,049 --> 00:25:00,719 ...solucan! 359 00:25:06,138 --> 00:25:07,598 Ayağımı bir tarafına sokmadan... 360 00:25:07,889 --> 00:25:08,599 ...sıraya geç, solucan! 361 00:25:08,890 --> 00:25:10,431 Dur bakalım, çavuş. 362 00:25:13,980 --> 00:25:15,520 Yardımcı olabilir miyim? 363 00:25:16,773 --> 00:25:18,194 Çavuş Farell. Bu... 364 00:25:19,819 --> 00:25:21,319 Adım bu. 365 00:25:23,196 --> 00:25:24,486 Anladım galiba. 366 00:25:25,325 --> 00:25:28,875 Ne oldu? Poker gecesi mi? Bekarlık partisi mi? 367 00:25:29,787 --> 00:25:30,906 Tam emin değilim. 368 00:25:32,665 --> 00:25:33,534 Olur böyle şeyler. 369 00:25:35,835 --> 00:25:36,835 Sizinle ilgileneceğim, efendim. 370 00:25:37,962 --> 00:25:38,751 Şunları... 371 00:25:39,047 --> 00:25:39,916 ...alayım. 372 00:25:41,049 --> 00:25:42,628 Bugün hangi gün? 373 00:25:43,592 --> 00:25:44,762 Senin için mi? 374 00:25:47,221 --> 00:25:48,890 Kıyamet günü. 375 00:25:49,723 --> 00:25:51,983 İyi haber şu, senin için umut var, asker. 376 00:25:52,268 --> 00:25:54,477 Muhteşem savaş şeklinde umut. 377 00:25:54,771 --> 00:25:56,310 Savaş kusurları arındırır. 378 00:25:56,897 --> 00:25:58,268 Gerçek kahramanların... 379 00:25:58,566 --> 00:26:00,475 Ortaya çıktığı... 380 00:26:00,777 --> 00:26:01,736 ...pota. 381 00:26:02,736 --> 00:26:04,777 Az önce sözümü mü kestin, asker? 382 00:26:09,661 --> 00:26:10,701 Çavuş, siz... 383 00:26:12,371 --> 00:26:15,001 Size anlatacaklarıma inanmayacaksınız. 384 00:26:15,290 --> 00:26:16,211 Hayır, inanmayacağım. 385 00:26:17,501 --> 00:26:19,172 Ne diyordum? 386 00:26:20,879 --> 00:26:21,879 Savaş. 387 00:26:23,090 --> 00:26:24,261 Savaş... 388 00:26:24,550 --> 00:26:27,050 ...gerçek kahramanların ortaya çıktığı bir potadır. 389 00:26:27,345 --> 00:26:29,014 Geldiğinde ne tür bir parazit... 390 00:26:29,305 --> 00:26:33,175 ...olduğuna bakılmaksızın herkesin gerçekten de aynı rütbede olduğu tek yer. 391 00:26:35,560 --> 00:26:36,600 -Cehenneme hoş geldin. -Bölük! 392 00:26:36,896 --> 00:26:39,435 Bu Er Cage. 393 00:26:41,233 --> 00:26:42,444 Er Cage... 394 00:26:42,734 --> 00:26:44,274 ...J Bölüğü. 395 00:26:44,569 --> 00:26:45,780 Subay üniforması değil mi bu? 396 00:26:46,071 --> 00:26:47,872 Onlar subay kelepçesi değildir ama. 397 00:26:48,156 --> 00:26:49,867 Bu çok gurur verici bir şey... 398 00:26:50,158 --> 00:26:52,448 ...sizin ayarınızdaki askerlerin... 399 00:26:52,744 --> 00:26:54,534 ...yarın saldırıya önderlik edeceğini bilmek. 400 00:26:54,830 --> 00:26:57,171 Mızrak ucu, bıçak ağzı. 401 00:26:57,834 --> 00:26:59,713 Kıçımın kenarı. 402 00:27:00,293 --> 00:27:03,553 Er Kimmel, kışlada kumar hakkında görüşlerim nedir? 403 00:27:03,839 --> 00:27:06,300 -Haz etmezsiniz, Çavuş Farell. -Nance, neden haz etmem? 404 00:27:06,591 --> 00:27:09,351 Kaderimizin kendi elimizde olmadığı izlenimini verdiği için. 405 00:27:09,928 --> 00:27:11,469 Peki kader konusunda... 406 00:27:11,763 --> 00:27:14,273 ...görüşüm nedir, koro? 407 00:27:14,559 --> 00:27:17,519 Hazırlık ve disiplin bizi kaderimizin efendisi kılar. 408 00:27:20,272 --> 00:27:22,232 Bu görüşü ironik bulabilirsin. 409 00:27:22,524 --> 00:27:25,065 Ama inan bana, sen de inanacaksın. 410 00:27:25,360 --> 00:27:27,241 Tanrı aşkına, Kimmel. 411 00:27:27,530 --> 00:27:29,869 -Ben rahat olmalıyım! -Tamam... 412 00:27:30,157 --> 00:27:31,657 ...şu işi bitirelim. Zırhı kuşanmalıyım. 413 00:27:35,997 --> 00:27:36,906 Bağlantı kesildi. 414 00:27:38,457 --> 00:27:40,078 Hey, derdin ne senin? 415 00:27:40,376 --> 00:27:42,086 Daha önce bunlardan giymedin mi? 416 00:27:43,838 --> 00:27:45,127 Belki. 417 00:27:46,132 --> 00:27:47,301 Emniyet nerede biliyor musun? 418 00:27:49,594 --> 00:27:52,053 -Emin değilim. -İyi. 419 00:27:53,723 --> 00:27:56,183 Üzerinizde büyük bir baskı var. 420 00:27:56,809 --> 00:27:58,638 Atlamaya iki dakika. 421 00:27:58,935 --> 00:28:00,396 Korkmanızda kötü bir şey yok. 422 00:28:00,687 --> 00:28:01,558 Unutmayın... 423 00:28:01,856 --> 00:28:03,316 ...korku olmadan cesaret olmaz. 424 00:28:05,151 --> 00:28:06,280 Hey, kanka! 425 00:28:06,569 --> 00:28:08,279 Zırhında bir sorun var galiba. 426 00:28:09,155 --> 00:28:11,734 Evet. İçinde ceset var. 427 00:28:15,203 --> 00:28:16,453 Hey, orada kıçını... 428 00:28:16,745 --> 00:28:17,195 ...kolla. 429 00:28:17,496 --> 00:28:18,656 -Başkası kollamaz. -Başkası kollamaz. 430 00:28:20,332 --> 00:28:21,502 Musibet, sürtük! 431 00:28:28,132 --> 00:28:30,801 İşaretimle! Atlamaya hazır olun! 432 00:28:31,094 --> 00:28:33,394 İpleri hazır edin, 30 saniye. 433 00:28:33,680 --> 00:28:34,720 Unutmayın: Yere inince... 434 00:28:48,694 --> 00:28:49,534 Hadi! Hadi! 435 00:29:09,089 --> 00:29:10,050 Başardık! 436 00:29:10,340 --> 00:29:11,431 Arkanda! 437 00:29:12,385 --> 00:29:13,345 Dikkat et! 438 00:29:53,342 --> 00:29:54,183 Geliyor! 439 00:29:57,221 --> 00:29:58,060 Vuruldum. 440 00:29:58,348 --> 00:29:58,808 Vuruldum. 441 00:30:00,767 --> 00:30:01,676 Ne kadar kötü? 442 00:30:03,310 --> 00:30:05,901 Çok kan var mı? 443 00:30:07,231 --> 00:30:09,280 Göğsünde bir delik var. 444 00:30:10,359 --> 00:30:11,030 Gerçekten mi? 445 00:30:11,319 --> 00:30:12,279 Evet. 446 00:30:17,617 --> 00:30:19,327 Sen az önce benim... 447 00:30:20,078 --> 00:30:21,117 Akümü mü aldın? 448 00:30:24,831 --> 00:30:26,831 Hayır, hayır, hayır. Hay ana... 449 00:30:31,297 --> 00:30:33,047 METAL ZIRHLI SÜRTÜK 450 00:30:33,340 --> 00:30:34,011 Kalk ayağa... 451 00:30:34,300 --> 00:30:34,930 ...solucan! 452 00:30:35,217 --> 00:30:36,508 Çavuş Farell! 453 00:30:36,802 --> 00:30:38,352 Çavuş Farell. 454 00:30:38,637 --> 00:30:39,598 Yardımcı olabilir miyim? 455 00:30:39,888 --> 00:30:42,598 Adım Binbaşı Bill Cage. ABD Ordusu, Medya İlişkileri'nden. 456 00:30:42,892 --> 00:30:44,311 Bekarlık partisi ya da pokerde değildim. 457 00:30:44,601 --> 00:30:45,692 Sol cebinizde subay taklidi yaparken... 458 00:30:45,979 --> 00:30:47,979 ...yakalanan bir kaçak olduğum yazılı. 459 00:30:48,271 --> 00:30:49,652 Orada yazmayan şey... 460 00:30:49,941 --> 00:30:52,401 ...Science Hill, Kentucky'den Başçavuş Farell olduğunuz. 461 00:30:52,694 --> 00:30:53,993 Bunu açıklamam için... 462 00:30:54,278 --> 00:30:56,028 ...30 saniye verirseniz... 463 00:30:56,321 --> 00:30:58,702 ...bu üsteki tüm askerlerin hayatını kurtarabilirsiniz. 464 00:31:00,952 --> 00:31:04,251 Beni dinlemelisiniz! Geleceğimizi biliyorlar! Bizi bekliyorlar! 465 00:31:04,539 --> 00:31:06,918 Bunu yaşadım! Bunu gördüm! 466 00:31:07,207 --> 00:31:09,377 Hepiniz mahvolacaksınız! Mahvolacaksınız! 467 00:31:09,668 --> 00:31:13,418 Tamam, iyiyim, iyiyim. 468 00:31:13,714 --> 00:31:14,974 Burası J Bölüğü, değil mi? 469 00:31:15,258 --> 00:31:16,467 J Bölüğü, evet. 470 00:31:16,759 --> 00:31:18,719 Bunu bilmiyor olmam gerekir ama sorun değil. 471 00:31:19,011 --> 00:31:21,011 Benimle tanışan oldu mu? 472 00:31:21,306 --> 00:31:22,346 Seni tanımıyorum, sürtük. 473 00:31:22,639 --> 00:31:24,230 Kesinlikle! Evet! 474 00:31:24,517 --> 00:31:25,267 Teşekkürler. 475 00:31:25,559 --> 00:31:26,639 Senin adın Nance. Sen Bibble'sın. 476 00:31:26,935 --> 00:31:30,106 Kibble... Kimmel! Daltaşak savaşıyorsun. Resmen. 477 00:31:30,940 --> 00:31:33,190 Ford. Skinner. Griff. 478 00:31:33,483 --> 00:31:34,493 Sen... 479 00:31:36,154 --> 00:31:37,453 O pek konuşmuyor. 480 00:31:37,739 --> 00:31:38,739 Yatağın altında... 481 00:31:39,031 --> 00:31:40,492 -...oyun kağıtları var. -Sağ ol, hıyar. 482 00:31:40,782 --> 00:31:41,663 Kimmel, floş peşinde. 483 00:31:41,951 --> 00:31:43,870 Maça... Hayır, sinek. 484 00:31:46,164 --> 00:31:47,834 Ve bana o kartları yedireceksin. 485 00:31:48,124 --> 00:31:49,543 Haklı mıyım? 486 00:31:52,002 --> 00:31:53,133 Size... 487 00:31:56,049 --> 00:31:58,178 ...söyleyeceklerim çılgınca gelebilir. 488 00:31:59,135 --> 00:32:00,175 Doğru ama. 489 00:32:01,553 --> 00:32:03,604 Ve beni dinlemelisiniz. 490 00:32:05,808 --> 00:32:09,308 Hayatlarınız buna bağlı. 491 00:32:12,357 --> 00:32:13,317 Bir dakika! 492 00:32:21,991 --> 00:32:22,830 Ne? Ne diyor... 493 00:32:23,117 --> 00:32:26,037 ...bu? Nance! Ne diyor? 494 00:32:37,005 --> 00:32:39,465 İşaretimle! Atlamaya hazır olun! 495 00:32:40,510 --> 00:32:42,339 Gemi patlamak üzere! 496 00:32:47,474 --> 00:32:48,175 BAĞLANTIYI AYIR 497 00:32:53,606 --> 00:32:54,606 Evet! 498 00:32:55,441 --> 00:32:56,941 Başardık! 499 00:32:57,234 --> 00:32:57,994 Şükürler olsun, başardık! 500 00:33:00,655 --> 00:33:02,365 ...ayağımı bir tarafına sokarım! 501 00:33:03,782 --> 00:33:05,032 Evet! 502 00:33:05,326 --> 00:33:06,945 Başardık! 503 00:33:07,244 --> 00:33:08,004 Şükürler olsun, başardık! 504 00:33:37,942 --> 00:33:39,031 Üzgünüm! Seni kurtarmaya çalışıyorum. 505 00:33:39,319 --> 00:33:40,239 Bizi... 506 00:33:40,528 --> 00:33:42,068 ...katlediyorlar. Bizi bu sahilden çıkarmalısın. 507 00:33:48,036 --> 00:33:49,495 Gitmeliyiz. Bu gemi... 508 00:33:49,787 --> 00:33:51,156 ...patlamak üzere. 509 00:33:51,455 --> 00:33:52,576 Hemen gitmeliyiz. 510 00:33:53,415 --> 00:33:54,326 Dur. 511 00:34:00,213 --> 00:34:01,013 Hadi! 512 00:34:12,727 --> 00:34:13,636 Hadi! 513 00:34:17,522 --> 00:34:18,482 Hadi! 514 00:34:18,774 --> 00:34:20,115 Bu gemi patlayacak! 515 00:34:21,778 --> 00:34:22,647 Ne yapıyorsun? 516 00:34:23,571 --> 00:34:24,861 Uyandığında beni bul. 517 00:34:25,948 --> 00:34:26,488 Ne? 518 00:34:26,783 --> 00:34:27,872 Uyandığında beni bul. 519 00:34:31,745 --> 00:34:32,365 Kalk ayağa... 520 00:34:32,664 --> 00:34:33,624 ...solucan! 521 00:34:36,209 --> 00:34:37,879 METAL ZIRHLI SÜRTÜK 522 00:34:38,169 --> 00:34:40,339 Ayağımı bir tarafına sokmadan sıraya geç, solucan! 523 00:34:40,629 --> 00:34:42,629 İyi haber şu, senin için umut var, asker. 524 00:34:42,923 --> 00:34:44,093 Savaş, kusurları arındırır. 525 00:34:44,383 --> 00:34:47,184 Gerçek kahramanların ortaya çıktığı bir potadır. 526 00:34:47,470 --> 00:34:49,680 Herkesin gerçekten de aynı... 527 00:34:56,521 --> 00:34:57,481 Bölük, bu Er Cage. 528 00:34:57,772 --> 00:34:59,861 Er Cage. Siz J Bölüğü olmalısınız. 529 00:35:00,441 --> 00:35:01,401 Memnun oldum. 530 00:35:01,693 --> 00:35:03,153 Subay üniforması değil mi bu? 531 00:35:03,443 --> 00:35:04,823 -Onlar subay kelepçesi... -Onlar subay kelepçesi... 532 00:35:05,113 --> 00:35:06,493 ...değil ama. 533 00:35:08,908 --> 00:35:10,448 Anahtarlar... 534 00:35:10,743 --> 00:35:12,752 ...sol ceptedir. 535 00:35:17,417 --> 00:35:19,336 Er Cage bir kaçak. 536 00:35:19,627 --> 00:35:23,086 Kurtuluşundan sizleri sorumlu tutuyorum. 537 00:35:23,381 --> 00:35:26,970 Yarın sabah 06:00'da savaşa hazır olacak. 538 00:35:27,260 --> 00:35:29,800 Er Cage, buraya ait olmadığı sanrısını yaşıyor. 539 00:35:30,095 --> 00:35:31,676 Bu sanrıyı gidermeliyiz. 540 00:35:31,972 --> 00:35:35,432 -Kaçmaya kalkarsa onu ayakta... -Hayır, sizden kaçmayacağım. 541 00:35:36,519 --> 00:35:38,399 -Asla. -İşeyemeyene kadar ikna edin. 542 00:35:38,687 --> 00:35:40,187 Teşekkürler, Çavuş Farell. 543 00:35:52,493 --> 00:35:55,202 Sırada ne var? Eğitim mi? 544 00:35:55,495 --> 00:35:57,205 Eğitim! On dakika! 545 00:35:57,914 --> 00:36:01,705 Sol! Sol! Sol! 546 00:36:02,002 --> 00:36:04,593 -Nesiniz? Haykırın! -Savaşçıyım! 547 00:36:04,881 --> 00:36:06,131 -Savaşçılar ne yapar? -Öldürür! 548 00:36:06,798 --> 00:36:08,928 -Ne yapacaksınız? -Öldüreceğiz! 549 00:36:09,218 --> 00:36:10,508 -Ne yapacaksınız? -Öldüreceğiz! 550 00:36:10,803 --> 00:36:12,722 Yarın 20. savaşım olacak. 551 00:36:13,013 --> 00:36:15,314 -20 savaşa katılmadın. -Katıldım. 552 00:36:15,600 --> 00:36:18,269 Yarın sahile indiğimiz an altına edeceksin. 553 00:36:18,560 --> 00:36:20,941 Siz ikiniz bir fincan sessizlik alsanıza! 554 00:36:21,229 --> 00:36:22,519 Komiksin, kız. 555 00:36:22,814 --> 00:36:24,225 Yarın rekor kıracağıma bahse girerim. 556 00:36:24,524 --> 00:36:27,984 En hızlı geri geri koşu rekoru, Ford, kendi bokunda düşeceksin. 557 00:36:28,905 --> 00:36:30,745 Kesin şu zırvayı! 558 00:36:31,615 --> 00:36:32,446 Sen sus, çavuş! 559 00:36:32,742 --> 00:36:33,702 Durun! 560 00:36:36,495 --> 00:36:37,446 Asker, yat... 561 00:36:37,747 --> 00:36:38,707 ...ve şınav... 562 00:36:40,624 --> 00:36:41,584 Elli mi, çavuş? 563 00:36:43,086 --> 00:36:44,415 Doğru. 564 00:36:44,711 --> 00:36:45,801 50. 565 00:36:46,381 --> 00:36:47,171 Müfreze! 566 00:36:48,298 --> 00:36:49,089 Yatın ve 50 şınav çekin! 567 00:36:50,093 --> 00:36:51,843 Er Cage'in ikramıdır. 568 00:36:52,135 --> 00:36:53,635 Teşekkürler, çavuş! 569 00:36:54,347 --> 00:36:55,926 -Ve bir! -Bir! 570 00:36:56,223 --> 00:36:57,184 -Ve iki! -İki! 571 00:36:57,475 --> 00:36:58,425 -Ve üç! -Üç! 572 00:37:08,944 --> 00:37:11,115 Aklından ne geçiyordu senin? 573 00:37:11,406 --> 00:37:14,736 Senin için umut var, asker. Muhteşem bir savaş şeklinde umut. 574 00:37:15,033 --> 00:37:17,044 Savaş, kusurları arındırır. 575 00:37:17,787 --> 00:37:19,287 -Üç! -Üç! 576 00:37:19,580 --> 00:37:20,919 -Dört! -Dört! 577 00:37:21,207 --> 00:37:22,667 -Beş! -Beş! 578 00:38:00,705 --> 00:38:03,124 ÇİZGİYİ GEÇMEYİN 579 00:38:05,667 --> 00:38:08,247 Affedersiniz. Çavuş Vrataski. 580 00:38:11,381 --> 00:38:12,171 Affedersiniz! 581 00:38:14,093 --> 00:38:15,472 Çavuş Vrataski! 582 00:38:35,281 --> 00:38:36,071 Affedersiniz! 583 00:38:36,365 --> 00:38:37,696 Benimle konuşabileceğini kim dedi? 584 00:38:39,827 --> 00:38:41,406 Yüzümde bir şey mi var, asker? 585 00:38:41,703 --> 00:38:43,294 Sen dedin. Sen dedin. 586 00:38:43,580 --> 00:38:45,330 Yarın. Sahilde. 587 00:38:45,624 --> 00:38:47,385 Yarın. Sahilde. 588 00:38:48,919 --> 00:38:49,709 Karşılaşıyoruz. 589 00:38:50,713 --> 00:38:53,303 Uyanınca seni bulmamı söyledin. 590 00:38:56,510 --> 00:38:58,680 Bana neler olduğunu biliyorsun. 591 00:38:58,972 --> 00:39:00,222 Benimle gel. 592 00:39:01,015 --> 00:39:02,175 Hemen. 593 00:39:02,475 --> 00:39:05,135 Benim dışımda kimseyle bunu konuşma. 594 00:39:05,435 --> 00:39:08,265 Çünkü en iyi ihtimalle seni deli koğuşuna tıkarlar. 595 00:39:08,564 --> 00:39:09,823 En kötü ihtimalle... 596 00:39:10,107 --> 00:39:11,727 ...seni kesip incelerler. Anlaşıldı mı? 597 00:39:12,026 --> 00:39:13,185 -Tamam mı? -Evet. 598 00:39:13,486 --> 00:39:15,106 İlk öldüğünde ne oldu? 599 00:39:15,405 --> 00:39:16,664 -Bir mimik mi öldürdün? -Evet. 600 00:39:16,948 --> 00:39:19,408 -Anlat. -Farklıydı. 601 00:39:19,700 --> 00:39:22,370 Büyüktü. Mavimsi. 602 00:39:22,662 --> 00:39:24,622 Ve kanı üzerine bulaştı. 603 00:39:25,455 --> 00:39:27,325 Aslında evet. 604 00:39:27,624 --> 00:39:30,124 Yarın sahile saldıracağımızı biliyorlar. 605 00:39:30,419 --> 00:39:32,209 Tam bir katliam olacak, değil mi? 606 00:39:33,089 --> 00:39:35,089 Bunu nereden biliyorsun? 607 00:39:35,841 --> 00:39:37,131 Bunu... Dur! 608 00:39:37,426 --> 00:39:39,086 Dur. Dur. 609 00:39:39,928 --> 00:39:42,428 Neler olduğunu bana açıklar mısın, lütfen? 610 00:39:43,057 --> 00:39:45,176 Sana olanlar bana da oldu. 611 00:39:45,475 --> 00:39:47,595 Buna sahiptim. Kaybettim. Tamam mı? 612 00:39:47,894 --> 00:39:50,354 Harika. Tedavisi var. Bundan nasıl kurtulurum? 613 00:39:50,647 --> 00:39:51,977 Önce yardımın lazım. 614 00:39:52,274 --> 00:39:54,575 Hangi konuda? 615 00:39:55,528 --> 00:39:56,897 Savaşı kazanmak için. 616 00:39:57,738 --> 00:39:58,908 Gidelim! Hadi! 617 00:40:34,691 --> 00:40:35,651 SİLAH TAMİR 618 00:40:36,943 --> 00:40:37,903 Rita, bu ne? 619 00:40:38,196 --> 00:40:40,696 Rita? Ne işin var burada? Bana uyarı aldıracaksın. 620 00:40:40,990 --> 00:40:43,990 -Kim bu? -Benim gibi. Verdun öncesinde. 621 00:40:44,285 --> 00:40:45,655 Bize yardım edecek. 622 00:40:49,832 --> 00:40:51,631 Ne? Yani o... 623 00:40:51,917 --> 00:40:52,877 Evet. 624 00:40:55,463 --> 00:40:56,463 Ne zaman öldün? Nerede? 625 00:40:56,756 --> 00:40:57,665 Sahilde. Yarın. 626 00:41:00,385 --> 00:41:02,185 Arkamda kaç parmak tutuyorum? 627 00:41:02,761 --> 00:41:04,051 Nereden bileyim? 628 00:41:05,597 --> 00:41:06,218 Tamam. 629 00:41:06,515 --> 00:41:10,225 O halde bu sohbeti ilk kez yaşıyoruz. 630 00:41:10,519 --> 00:41:12,689 -Bunu onda denemelisin. -Nedir bu? 631 00:41:12,981 --> 00:41:14,231 İşe yaramıyor. 632 00:41:15,649 --> 00:41:16,609 Bir şeyler gördü mü? 633 00:41:16,901 --> 00:41:17,821 Neyi? 634 00:41:18,111 --> 00:41:19,031 Tamam, hala vakit var. 635 00:41:19,319 --> 00:41:20,990 -Evet. -Vakit mi? Affedersin. 636 00:41:21,280 --> 00:41:22,910 Kim bu? Sen kimsin? 637 00:41:24,033 --> 00:41:27,042 Ben Dr. Carter. Parçacık fiziği. Gelişmiş mikrobiyoloji. 638 00:41:27,912 --> 00:41:31,171 Sana olanlara inanabilecek tek kişi. 639 00:41:31,457 --> 00:41:33,417 Kimse mimik biyolojisini onun kadar bilmez. 640 00:41:33,709 --> 00:41:35,209 Whitehall'da üst düzey analizdir. 641 00:41:35,502 --> 00:41:38,593 Rita'yla tanışana kadar öyleydim, şimdi ise... 642 00:41:38,881 --> 00:41:40,970 ..."sanrıları olan bir tamirciyim." 643 00:41:41,258 --> 00:41:42,129 Carter. 644 00:41:42,426 --> 00:41:43,546 Göster ona. 645 00:41:44,303 --> 00:41:45,553 Evet, tabii ki. 646 00:41:52,644 --> 00:41:54,225 Evet. Öncelikle bir orduyla... 647 00:41:54,522 --> 00:41:55,522 ...savaşmıyorsun. 648 00:41:55,814 --> 00:41:59,144 Bunu tek bir organizma olarak düşün. 649 00:41:59,818 --> 00:42:01,698 Bu sıradan sondalar onun pençeleri... 650 00:42:01,988 --> 00:42:02,528 ...gibi. 651 00:42:02,821 --> 00:42:06,582 Senin öldürdüğün türden Alfa'lar daha nadir. 652 00:42:06,868 --> 00:42:07,988 Evet. Tahminimce... 653 00:42:08,285 --> 00:42:09,656 -...6.18 milyonda bir. -Evet. 654 00:42:09,953 --> 00:42:11,374 Onların görevi düşmanın... 655 00:42:11,664 --> 00:42:13,173 Merkezi sinir sistemi gibiler. 656 00:42:13,457 --> 00:42:14,957 Ama bu... 657 00:42:15,251 --> 00:42:16,841 ...beyinleri. 658 00:42:17,294 --> 00:42:20,305 Hepsini kontrol ediyor. Bu Omega. 659 00:42:21,466 --> 00:42:25,135 Omega'nın zamanı kontrol etme yeteneği var. 660 00:42:26,220 --> 00:42:28,310 Ne zaman bir Alfa öldürülse... 661 00:42:28,597 --> 00:42:31,017 ...otomatik bir tepki başlatılır. 662 00:42:31,309 --> 00:42:33,809 Omega günü tekrar başlatılır. 663 00:42:34,102 --> 00:42:37,363 Bu sefer olacakları hatırlayabilir... 664 00:42:37,649 --> 00:42:39,019 ...tıpkı senin gibi. 665 00:42:39,316 --> 00:42:40,356 Biz yapmadan önce... 666 00:42:40,651 --> 00:42:42,281 ...ne yapacağımızı bilir. 667 00:42:42,569 --> 00:42:45,160 Geleceği bilen bir düşman kaybedemez. 668 00:42:48,075 --> 00:42:49,906 Bu doğruysa Verdun'da nasıl kazandınız? 669 00:42:50,202 --> 00:42:52,082 Kazanmamıza izin verdi. 670 00:42:52,372 --> 00:42:55,122 Bu şey, kazanabileceğimize inanmamızı istiyor. 671 00:42:55,415 --> 00:42:58,415 Tüm gücümüzle işgale kalkmamızı istiyor. 672 00:42:58,711 --> 00:43:01,551 Sağanak Operasyonu bizim değil... 673 00:43:01,839 --> 00:43:03,419 ...düşmanın son hamlesi. 674 00:43:03,716 --> 00:43:05,296 Anlaman gereken şey... 675 00:43:05,593 --> 00:43:07,932 ...bunun dünyalar işgal edecek şekilde... 676 00:43:08,220 --> 00:43:10,430 ...evrimleşmiş bir organizma olduğu. 677 00:43:11,473 --> 00:43:14,193 Bildiğimiz kadarıyla o göktaşlarından evrende binlerce... 678 00:43:14,477 --> 00:43:15,727 ...milyonlarca var... 679 00:43:16,019 --> 00:43:17,149 ...virüs gibi. 680 00:43:17,437 --> 00:43:18,307 Doğru koşullara... 681 00:43:18,606 --> 00:43:21,106 ...sahip bir dünyaya düşmeyi bekliyorlar. 682 00:43:21,401 --> 00:43:24,781 Baskın yaşam tarzının saldırması yetiyor... 683 00:43:25,655 --> 00:43:27,245 Ve mimiklerin dünyanın geri kalanını... 684 00:43:27,531 --> 00:43:29,412 ...işgal etmesini önleyecek bir şey yok. 685 00:43:29,950 --> 00:43:31,910 Sen sonucu değiştirmezsen tabii. 686 00:43:33,453 --> 00:43:34,544 Ben mi? 687 00:43:34,830 --> 00:43:37,461 O Alfa'yı öldürdüğünde düşmanın sinir sistemine girdin. 688 00:43:37,749 --> 00:43:39,669 Cage, Omega'nın... 689 00:43:39,961 --> 00:43:42,421 ...günü sıfırlama yeteneğini ele geçirdin. 690 00:43:44,089 --> 00:43:46,260 -Bu nasıl mümkün olur? -Belki de bu organizmanın... 691 00:43:46,551 --> 00:43:49,390 ...tek zayıf, tek zayıf noktası... 692 00:43:49,678 --> 00:43:50,638 ...insanlıktır. 693 00:43:50,930 --> 00:43:54,479 Şu anda bu gücü sen kontrol ediyorsun. 694 00:43:54,767 --> 00:43:56,636 Benim Verdun'da yaptığım gibi. 695 00:43:57,477 --> 00:43:58,687 Günü ben mi sıfırlıyorum? 696 00:44:01,481 --> 00:44:02,651 Tamam. 697 00:44:03,609 --> 00:44:04,568 Nasıl kontrol edebilirim? 698 00:44:07,863 --> 00:44:09,493 Ölmelisin. 699 00:44:10,325 --> 00:44:11,535 Her gün. 700 00:44:11,825 --> 00:44:13,785 Omega yok edilene kadar. 701 00:44:26,591 --> 00:44:28,010 Öncelikle... 702 00:44:28,301 --> 00:44:30,180 ...bu müthiş bir sunum. 703 00:44:30,470 --> 00:44:31,970 Müthiş. 704 00:44:33,013 --> 00:44:34,473 Generali tanıyorum. 705 00:44:34,765 --> 00:44:36,426 Bunu onunla konuşmalıyız. 706 00:44:37,310 --> 00:44:40,560 -Bana anlattıklarınızı ona anlatın. -Generalle konuştum, Cage. 707 00:44:41,439 --> 00:44:43,229 Birkaç kez. 708 00:44:44,232 --> 00:44:47,033 Deli koğuşu. Kesilme. Unuttun mu? 709 00:44:50,198 --> 00:44:52,618 Benden ne bekliyorsunuz? 710 00:44:55,535 --> 00:44:57,156 Tuhaf bir şey gördün mü? 711 00:44:58,747 --> 00:44:59,707 Kafa mı buluyor bu? 712 00:44:59,999 --> 00:45:00,789 Hayaller. 713 00:45:01,084 --> 00:45:03,254 Bu tür hayaller gördün mü? 714 00:45:04,921 --> 00:45:06,760 Omega, gücünün kontrolünü... 715 00:45:07,048 --> 00:45:09,838 ...kaybettiğini hisseder. Seni bulmak için zihinsel tarama yapıyor. 716 00:45:10,133 --> 00:45:11,763 Seni bulmaya yaklaştığında... 717 00:45:12,053 --> 00:45:14,972 ...hayaller göreceksin. Bunu göreceksin. 718 00:45:15,263 --> 00:45:17,434 Nerede olduğunu bile göreceksin. 719 00:45:19,310 --> 00:45:20,479 Sen bu hayalleri gördün mü? 720 00:45:21,062 --> 00:45:22,151 Evet. 721 00:45:25,066 --> 00:45:28,185 Yani bunları gördün. Gerçekten de gördün. 722 00:45:28,486 --> 00:45:29,566 Değil mi? 723 00:45:32,198 --> 00:45:33,198 Gerçeğini görmedim. 724 00:45:38,162 --> 00:45:40,211 Yani tüm bunlar bir... 725 00:45:41,249 --> 00:45:42,459 ...teori. 726 00:45:43,167 --> 00:45:45,667 Bu şey var mı, bilmiyorsun. 727 00:45:45,961 --> 00:45:49,472 Hayaller onun Verdun'da olduğunu gösterdi. Onu gördüm. 728 00:45:50,425 --> 00:45:51,685 Ben sadece... 729 00:45:51,968 --> 00:45:54,298 ...ona ulaşamadan gücümü kaybettim. 730 00:45:55,722 --> 00:45:56,682 Verdun'u... 731 00:45:56,972 --> 00:45:57,932 ...aldığımızda ise... 732 00:45:59,142 --> 00:46:01,102 ...Omega gitmişti. 733 00:46:03,771 --> 00:46:05,771 Tamam. Tek yapmam gereken... 734 00:46:06,064 --> 00:46:07,935 ...hayalleri görmeyi beklemek... 735 00:46:08,234 --> 00:46:11,743 ...ve sonra bu Omega'nın yerini size söylemek. 736 00:46:12,030 --> 00:46:13,530 Hayır. Cage. 737 00:46:14,198 --> 00:46:16,118 Beni oraya götüreceksin. 738 00:46:16,658 --> 00:46:17,868 Ve onu öldüreceğim. 739 00:46:19,202 --> 00:46:20,452 Seni oraya götürmek mi? 740 00:46:22,622 --> 00:46:24,582 Savaş eğitimi bile almadım. 741 00:46:40,767 --> 00:46:41,227 Doldur. 742 00:46:42,267 --> 00:46:43,597 Doldur. 743 00:47:02,705 --> 00:47:04,115 İyi misin, Cage? 744 00:47:04,957 --> 00:47:06,377 Bir şeyler kırdım galiba. 745 00:47:06,667 --> 00:47:07,838 Neyi? 746 00:47:08,752 --> 00:47:09,883 Omurgamı. 747 00:47:11,129 --> 00:47:13,510 Sadece dudaklarımı hissediyorum. 748 00:47:14,300 --> 00:47:16,510 İyi dinle. Bu çok önemli bir kural. 749 00:47:17,928 --> 00:47:19,718 Bu tek kural. 750 00:47:20,013 --> 00:47:22,894 Savaşta yaralanırsan bir şekilde ölmelisin. 751 00:47:23,850 --> 00:47:24,640 Neden? 752 00:47:24,935 --> 00:47:26,725 Son kez savaştığımda... 753 00:47:27,021 --> 00:47:28,111 ...vuruldum. 754 00:47:28,731 --> 00:47:31,571 Kan kaybediyordum. Yeterince hızlı değildi. 755 00:47:32,318 --> 00:47:33,528 Sahra hastanesinde uyandım... 756 00:47:33,819 --> 00:47:37,240 ...üç ünite kan verilmişti, bayılmıştım. 757 00:47:38,281 --> 00:47:41,452 Gücü kaybettim. Anladın mı? 758 00:47:42,035 --> 00:47:43,245 Tekrar başlayalım. 759 00:47:43,537 --> 00:47:44,457 -Ne dersin? -Ne? 760 00:47:49,167 --> 00:47:50,957 Er Cage'e ne olduğunu kimse bilmiyor! 761 00:47:51,713 --> 00:47:53,343 Skinner, seni ahmak. Yanındaydı. 762 00:47:53,631 --> 00:47:56,051 O kaypak itin nereye gittiğini bilmiyor musun, yani? 763 00:47:56,341 --> 00:47:57,642 Hayır, çavuş! 764 00:47:57,926 --> 00:47:59,347 Tamam. 765 00:47:59,636 --> 00:48:01,636 50 şınav daha, tamam mı? 766 00:48:01,930 --> 00:48:02,771 Ve bir! 767 00:48:03,348 --> 00:48:05,178 Hayır, dur! Dur. Adım Bill Cage. 768 00:48:05,475 --> 00:48:08,685 Sahilde karşılaştık. Karşılaşacağız. Yarın. 769 00:48:08,979 --> 00:48:10,019 Sendeki şeye sahibim. 770 00:48:16,028 --> 00:48:17,238 Tamam, tekrar başlayalım. 771 00:48:21,993 --> 00:48:24,252 Düşünmeye vaktin yok. Unutma. 772 00:48:24,537 --> 00:48:26,367 Nerede olacaklarını bilmek yetmez. 773 00:48:26,664 --> 00:48:28,874 Nasıl öldüreceğini bilmelisin. 774 00:48:33,754 --> 00:48:37,135 Bekle. Bekle. Dinle. Dinle. 775 00:48:38,176 --> 00:48:39,135 Tamam. Yap. 776 00:48:42,263 --> 00:48:42,932 Kalk ayağa, solucan! 777 00:48:47,769 --> 00:48:49,649 Dur! Bekle! Bekle, bekle, bekle! 778 00:48:49,937 --> 00:48:51,557 Dur! Bekle! Dur bir saniye! 779 00:48:51,856 --> 00:48:54,316 Dur bir saniye. Dur bir saniye. 780 00:48:55,401 --> 00:48:56,941 Ben biraz düşündüm de. 781 00:48:57,236 --> 00:48:59,906 Yani bu şey kanımda. 782 00:49:00,781 --> 00:49:02,031 Belki de bunu sana... 783 00:49:02,700 --> 00:49:04,580 ...aktarmamın yolu vardır. 784 00:49:04,868 --> 00:49:06,828 Her şeyi denedim. İşe yaramıyor. 785 00:49:07,120 --> 00:49:08,620 Yani sen... 786 00:49:09,499 --> 00:49:10,459 ...bilirsin... 787 00:49:12,084 --> 00:49:14,254 ...tüm seçenekleri denedin mi? 788 00:49:14,921 --> 00:49:16,881 Seks diyorsun. Evet. Denedim. 789 00:49:18,173 --> 00:49:18,973 Kaç kez? 790 00:49:19,258 --> 00:49:20,008 Tamam. 791 00:49:22,553 --> 00:49:23,102 Sol. 792 00:49:23,388 --> 00:49:23,968 Sol! Sol, sol! 793 00:49:28,434 --> 00:49:29,394 Gözlerini aç. 794 00:49:32,854 --> 00:49:33,305 Tekrar. 795 00:49:34,399 --> 00:49:34,859 Tekrar. 796 00:49:35,816 --> 00:49:36,276 Tekrar. 797 00:49:39,486 --> 00:49:40,276 Tekrar. 798 00:49:47,120 --> 00:49:48,370 Dur! Dur. 799 00:49:48,662 --> 00:49:49,622 Ben iyiyim. 800 00:49:52,040 --> 00:49:52,580 Kalk ayağa, solucan! 801 00:49:53,126 --> 00:49:53,955 Solucan! Solucan! 802 00:49:54,627 --> 00:49:56,667 Sana nazik davranıyorum, solucan! Kımılda! 803 00:49:59,548 --> 00:50:00,508 İyi misin, Cage? 804 00:50:00,800 --> 00:50:02,339 Evet, evet! İyiyim! İyiyim! 805 00:50:02,635 --> 00:50:03,584 Bacağın kırık. 806 00:50:03,885 --> 00:50:06,095 Hayır, parmaklarımı hissediyorum. 807 00:50:07,472 --> 00:50:08,682 Hadi ama. 808 00:50:15,397 --> 00:50:16,568 DİKKAT TEHLİKE 809 00:50:29,287 --> 00:50:32,037 Rita. Rita. Bu ne? Ne işin var burada? 810 00:50:32,332 --> 00:50:34,082 -Kim bu adam? -Benim gibi... 811 00:50:34,374 --> 00:50:35,664 -...Verdun'dan önce. -Verdun'dan önce. 812 00:50:35,959 --> 00:50:37,089 Nasıl yani? O... 813 00:50:37,377 --> 00:50:38,497 -Evet. Evet. -Ne zaman öldü? 814 00:50:38,796 --> 00:50:40,376 -Nerede? -Sahilde. Yarın. 815 00:50:40,673 --> 00:50:41,763 Ben Bill Cage. Sen Dr. Carter'sın. 816 00:50:42,050 --> 00:50:44,430 Bu konuşmayı yapmıştık. Arkanda iki parmak tutacaksın. 817 00:50:44,718 --> 00:50:46,258 Hayalleri gördüm. 818 00:50:46,553 --> 00:50:47,644 Omega'yı gördüm. 819 00:50:53,727 --> 00:50:56,267 Yarın bizim için oyun bitecek. 820 00:50:56,564 --> 00:50:57,734 Devam edebilir miyiz? 821 00:50:59,191 --> 00:51:00,861 Tamam. Nerede? 822 00:51:02,111 --> 00:51:03,781 Bir baraj var. 823 00:51:04,071 --> 00:51:05,742 Dağlarda, Almanca bir uyarı gördüm. 824 00:51:06,031 --> 00:51:07,781 Yerini çıkarabilir misin? 825 00:51:08,075 --> 00:51:09,486 Bu tanıma uyan... 826 00:51:09,785 --> 00:51:12,245 ...çok yer yoktur. Elimden geleni yaparım. 827 00:51:13,247 --> 00:51:16,207 Eğitim bitti. Yarın görüşürüz. 828 00:51:16,501 --> 00:51:17,751 Nereye gideceğimizi bilmiyoruz. 829 00:51:18,044 --> 00:51:19,343 Yakında öğreniriz. 830 00:51:19,629 --> 00:51:22,919 Bu arada bizi sahilden çıkarmanın yolunu bulmalısın. 831 00:51:45,196 --> 00:51:47,066 Ya şimdi? Nereye gidiyoruz? 832 00:51:47,365 --> 00:51:48,664 Hangi yöne? Konsantre ol? 833 00:51:48,950 --> 00:51:49,950 -Düşünüyorum. Düşünüyorum. -Tamam. 834 00:51:50,618 --> 00:51:51,698 Öf be! 835 00:51:52,495 --> 00:51:53,655 Ne kadar ilerledik? 836 00:51:54,664 --> 00:51:57,834 Bir şey söylemek zor. 837 00:51:59,419 --> 00:52:01,169 Dur! Dur! 838 00:52:01,921 --> 00:52:03,091 Tamam, git! 839 00:52:05,173 --> 00:52:05,973 Onun bunun çocuğu! 840 00:52:06,258 --> 00:52:08,758 Sola geçer, eğiliriz... Bilesin diye. 841 00:52:09,053 --> 00:52:11,352 -Çok net. -Sola geç, sağa eğil. 842 00:52:11,638 --> 00:52:14,638 Sola geç, sağa eğil. Devam et. 843 00:52:18,687 --> 00:52:20,057 Dur! Unutma: 844 00:52:20,356 --> 00:52:22,975 Çukuru geçeceğiz! 12:00 yönünde! 845 00:52:23,276 --> 00:52:24,396 Sonra sağına bak! 846 00:52:31,158 --> 00:52:32,408 Çok net konuşmuyorsun. Anladın mı? 847 00:52:32,702 --> 00:52:34,832 Çok net konuşmalısın. Yoksa ölürüm. 848 00:52:35,830 --> 00:52:37,160 Rita. 849 00:52:38,999 --> 00:52:39,959 Cage! 850 00:52:42,127 --> 00:52:44,707 ...çukurun tepesine. Sola geçeceğim. 851 00:52:45,006 --> 00:52:46,466 Orada bir mimik var, onu öldüreceğim. 852 00:52:56,309 --> 00:52:58,729 ...gemi patlaması. Kuzeybatıya 30 adım koşacağım. 853 00:52:59,019 --> 00:53:02,359 Çukurun tepesinde eğileceğim ve sonra sola döneceğim. 854 00:53:11,490 --> 00:53:12,990 Yüzümde bir şey mi var? 855 00:53:15,160 --> 00:53:16,120 Hayır. 856 00:53:24,504 --> 00:53:25,553 Cage! 857 00:53:25,838 --> 00:53:27,627 Her yerde seni aradık. 858 00:53:28,466 --> 00:53:29,426 Cage! 859 00:53:30,093 --> 00:53:32,142 -Cage, her yerde seni... -Beyler. 860 00:53:32,886 --> 00:53:34,216 Beyler. Mümkünse... 861 00:53:34,513 --> 00:53:35,604 ...bunu... 862 00:53:35,890 --> 00:53:36,930 ...bugün yapmasak? 863 00:53:37,557 --> 00:53:39,057 Neden söz ediyorsun? 864 00:53:39,352 --> 00:53:41,312 Seni kaybettiğimiz için Farell bizi kıçımızdan... 865 00:53:41,604 --> 00:53:42,354 ...asacaktı. 866 00:53:44,982 --> 00:53:46,443 Tamam, Skinner. Seyret. 867 00:53:48,236 --> 00:53:49,946 Gözlerimi kapatacağım. 868 00:53:50,238 --> 00:53:51,568 -Hazır mısın? -Evet. 869 00:53:56,493 --> 00:53:57,754 Seni... 870 00:53:58,037 --> 00:53:58,997 ...piç. 871 00:53:59,287 --> 00:54:01,118 Şınav çekmekten gocunmadım. 872 00:54:10,883 --> 00:54:11,843 Bugün yeni bir gün... 873 00:54:12,135 --> 00:54:13,305 ...millet. 874 00:54:13,885 --> 00:54:15,216 Kader bizi çağırıyor. 875 00:54:15,513 --> 00:54:18,892 Dünya bizden tek şey bekliyor: Kazanmamızı. 876 00:54:34,740 --> 00:54:36,620 ...cephedeki mevcut durum böyle. 877 00:54:36,908 --> 00:54:39,078 Birliklerimiz büyük kayıplar yaşadı. 878 00:54:39,370 --> 00:54:41,789 O şeylere nasıl olduğumuzu gösterme vakti geldi. 879 00:54:42,080 --> 00:54:44,330 Babam İngiltere Savaşı'nda pilottu. 880 00:54:44,624 --> 00:54:47,544 Yankiler savaşa girmeden üç yıl önce. 881 00:54:47,836 --> 00:54:49,377 Pes etmediler. 882 00:54:49,671 --> 00:54:50,631 Dişliydiler. 883 00:54:50,923 --> 00:54:52,972 George Amcam, Normandiya sahillerine çıktı. 884 00:54:53,258 --> 00:54:54,218 Öyle mi? 885 00:54:54,510 --> 00:54:57,140 Onların döneminde bu savaş çoktan bitmişti. 886 00:54:57,430 --> 00:54:59,100 Ne istiyorlar bizden? 887 00:54:59,390 --> 00:55:01,140 Bariz değil mi? Madenler. 888 00:55:01,434 --> 00:55:02,984 -Maden mi? -Evet, madenler. Metal. 889 00:55:03,269 --> 00:55:04,439 -Oksijeni istiyorlar. -Oksijen mi? 890 00:55:04,729 --> 00:55:06,729 -Düşünsene. -Ne fark eder? 891 00:55:07,022 --> 00:55:09,113 Buradalar. Kazanıyorlar. 892 00:55:09,399 --> 00:55:11,819 Ve istedikleri neyse alacaklar. 893 00:55:12,111 --> 00:55:12,950 Savaşta olman... 894 00:55:13,236 --> 00:55:14,196 ...gerekmez mi? 895 00:55:15,113 --> 00:55:16,124 Oradaydım. 896 00:55:17,075 --> 00:55:17,874 Herkesten... 897 00:55:18,158 --> 00:55:19,238 ...daha sık. 898 00:55:19,535 --> 00:55:23,495 Aslında genelde çoktan ölmüş oluyorum. 899 00:55:26,209 --> 00:55:27,249 Korkak! 900 00:55:30,588 --> 00:55:31,707 Neler oluyor? 901 00:55:32,006 --> 00:55:33,216 Elektrik gitti. 902 00:56:41,533 --> 00:56:42,664 Omega'yı buldum. 903 00:56:42,952 --> 00:56:45,702 Buldum. Burada olmalı. Curnera Barajı, Almanya. 904 00:56:45,997 --> 00:56:48,917 -Burası olmalı. Tanıma tam uyuyor. -Evet, buldun. 905 00:56:49,207 --> 00:56:50,667 Tekrar. 906 00:56:50,959 --> 00:56:52,419 Ne fark eder? 907 00:56:53,086 --> 00:56:54,667 Çünkü oraya asla ulaşamayacağız. 908 00:56:55,964 --> 00:56:57,084 Ne yaparsak yapalım... 909 00:56:58,216 --> 00:57:00,586 ...ne kadar planlarsak planlayalım... 910 00:57:01,511 --> 00:57:03,472 ...o sahilden çıkamıyoruz. 911 00:57:13,941 --> 00:57:16,321 Bunu yapabilirsin. Sen yaparsın. 912 00:57:16,611 --> 00:57:19,910 Her gün buraya gel, seni çalıştırayım. 913 00:57:22,783 --> 00:57:24,203 Bunu yaptın zaten. 914 00:57:43,888 --> 00:57:47,138 -Bekliyorum, Nance! -500 metre ve hızla yaklaşıyor! 915 00:57:47,850 --> 00:57:49,100 Bu ne... 916 00:57:57,693 --> 00:57:58,693 Doldur. 917 00:58:10,872 --> 00:58:12,173 Sırada ne var? 918 00:58:13,876 --> 00:58:16,336 Tepeye çıkıyoruz. 919 00:58:16,838 --> 00:58:18,008 Tamam. 920 00:58:19,214 --> 00:58:21,464 Hey, çavuş, şu yeni eleman... 921 00:58:21,758 --> 00:58:23,178 ...adı neydi? 922 00:58:27,015 --> 00:58:30,064 Daha içerilere gitmek için araç lazım. 923 00:58:30,350 --> 00:58:31,521 Peki sorun ne? 924 00:58:31,810 --> 00:58:35,060 Aşağıda bizi bekleyen pusu. Çalışan bir araba bulmadan bizi öldürecekler. 925 00:58:35,356 --> 00:58:36,975 Tamam. Şimdiki plan ne? 926 00:58:37,734 --> 00:58:38,863 Denemediğimiz iki araba var. 927 00:58:39,151 --> 00:58:42,031 -Minibüs ve yeşil cip. -Tamam. 928 00:58:42,321 --> 00:58:45,202 Ben cipe gideceğim, mimikleri çekeceğim. Sen minibüse git. 929 00:58:45,490 --> 00:58:48,290 Çalıştırırsan hemen git. Beni bekleme. 930 00:58:48,577 --> 00:58:49,618 Tamam. 931 00:58:49,912 --> 00:58:52,622 Hareket etmeden önce... 932 00:58:52,914 --> 00:58:54,785 ...karavanı çıkarmayı unutma. Acelen olacak... 933 00:58:55,084 --> 00:58:57,673 ...ve ölü ağırlık taşımak istemezsin. 934 00:59:22,694 --> 00:59:23,644 Hadi. 935 00:59:38,669 --> 00:59:39,629 Hadi, Cage! 936 00:59:42,798 --> 00:59:44,589 Düşman Dover'da... 937 00:59:44,883 --> 00:59:46,053 ...güvenliği geçti. 938 00:59:46,343 --> 00:59:47,343 Göremiyorum. 939 00:59:49,680 --> 00:59:50,810 Ya sen? 940 00:59:59,399 --> 01:00:01,778 Olduğunuz yerde kalın ve sakin olun. 941 01:00:02,068 --> 01:00:03,028 Bir aracın içindeyseniz... 942 01:00:03,318 --> 01:00:04,859 ...kapıları kilitleyip... 943 01:00:05,153 --> 01:00:06,363 ...içeride kalın. 944 01:00:13,245 --> 01:00:15,785 Üzgünüm. Düşman Londra'ya ulaştı. 945 01:00:16,082 --> 01:00:17,372 Tekrarlıyorum: 946 01:00:17,667 --> 01:00:18,997 Londra saldırı altında. 947 01:00:24,464 --> 01:00:25,504 İyi kullanıyorsun. 948 01:00:25,800 --> 01:00:27,050 Karavanı çıkarmayı unuttum. 949 01:00:41,691 --> 01:00:42,401 Kullan. 950 01:01:13,513 --> 01:01:15,274 Pek konuşmuyorsun. 951 01:01:16,309 --> 01:01:17,638 Meraklısı değilim. 952 01:01:17,935 --> 01:01:19,185 Konuşmanın mı? 953 01:01:19,479 --> 01:01:21,399 Konuşma meraklısı değilim. Hayır. 954 01:01:22,939 --> 01:01:25,149 Sonunda benimle konuşuyorsun. 955 01:01:26,943 --> 01:01:27,903 Genelde Lyons civarı. 956 01:01:28,196 --> 01:01:30,906 Ailenle oraya gittiğini anlatıyorsun. 957 01:01:31,198 --> 01:01:32,828 Kardeşin kaybolmuş. 958 01:01:34,785 --> 01:01:36,656 Ben hiç Lyons'a gitmedim. 959 01:01:37,245 --> 01:01:38,865 İkinci adını söylüyorsun. 960 01:01:40,540 --> 01:01:41,711 Peyton. 961 01:01:44,002 --> 01:01:45,883 İkinci adım değil. 962 01:01:50,760 --> 01:01:53,220 Bu arada kardeşini oyun salonunda buluyorsun. 963 01:01:55,222 --> 01:01:57,562 Seni susturmak için uydurmuş olabilirim. 964 01:01:57,850 --> 01:01:58,810 Fakat benimle konuşuyorsun. 965 01:01:59,102 --> 01:02:01,062 Cage, seni tanımama gerek yok. 966 01:02:01,354 --> 01:02:04,484 Kendi iyiliğini düşünüyorsan sen de beni tanımak istemezdin. 967 01:02:04,774 --> 01:02:06,943 Bu işten ancak böyle çıkabiliriz. 968 01:02:07,818 --> 01:02:09,899 Ya Hendricks? Onu iyi tanıdın mı? 969 01:02:10,696 --> 01:02:13,367 -O ismi nereden biliyorsun? -Sen söyledin. 970 01:02:13,658 --> 01:02:14,618 Bu mümkün değil. 971 01:02:14,908 --> 01:02:16,158 Adını nereden biliyorum? 972 01:02:16,452 --> 01:02:18,872 Ondan ne zaman söz ettim? Hangi koşullarda? 973 01:02:20,330 --> 01:02:22,211 Onun yüzünden mi benimle konuşmuyorsun? 974 01:02:26,044 --> 01:02:28,334 Bir daha onun adını anma. 975 01:02:29,631 --> 01:02:30,761 Neden? Yoksa... 976 01:02:31,050 --> 01:02:32,510 -...ona aşık mısın? -O öldü. 977 01:02:35,888 --> 01:02:37,678 300 kez ölüşünü seyrettim... 978 01:02:37,973 --> 01:02:40,564 ...tüm ayrıntıları hatırlıyorum. 979 01:02:40,852 --> 01:02:43,901 Her şeyi hatırlıyorum. Bu yüzden konuşmam gerekmez. 980 01:02:49,193 --> 01:02:50,403 Üzgünüm. 981 01:02:50,694 --> 01:02:52,285 Savaş işte. 982 01:03:55,385 --> 01:03:57,345 Burada bir şey yok. Devam edelim. 983 01:04:21,035 --> 01:04:22,155 Anahtarları bulmalıyız. 984 01:04:23,662 --> 01:04:24,963 Yakıtı hortumla çekelim. 985 01:04:25,247 --> 01:04:28,077 -Uçmak varken niye arabayla gidelim? -Bu şeyle mi? 986 01:04:29,167 --> 01:04:31,747 -Tahmin edeyim. Yüksekten korkuyorsun. -Çakılmaktan... 987 01:04:32,046 --> 01:04:34,256 ...korkuyorum. Bunu itiraf etmekten utanmıyorum. 988 01:04:34,548 --> 01:04:36,928 Bir şey olmayacak, Cage. Öğrenirsin. 989 01:04:38,593 --> 01:04:39,553 Neyin var? 990 01:04:39,845 --> 01:04:41,095 Yok bir şey. İyiyim. 991 01:04:41,888 --> 01:04:43,178 -Neyin var? -Bir şey yok. 992 01:04:43,473 --> 01:04:44,434 Rita. 993 01:04:48,604 --> 01:04:49,863 Bakayım. 994 01:05:09,959 --> 01:05:11,919 Helikopterin anahtarlarını bulmalıyız. 995 01:05:12,211 --> 01:05:14,421 Buralarda bir yerdedir. 996 01:05:14,714 --> 01:05:18,684 Helikopter yakıt dolu. Bir hortum buldum. 997 01:05:18,968 --> 01:05:20,758 Uçacağız, Cage. 998 01:05:24,640 --> 01:05:25,600 Önce anahtarları... 999 01:05:25,892 --> 01:05:27,852 ...bulalım. Tamam mı? 1000 01:05:28,144 --> 01:05:30,104 Helikopteri çalıştıralım. 1001 01:05:30,396 --> 01:05:31,765 Zırhımız ve cephanemiz yok. 1002 01:05:32,731 --> 01:05:34,441 Birkaç saate hava kararacak. 1003 01:05:37,236 --> 01:05:40,236 Çiftliğe dönmemiz daha iyi olabilir. 1004 01:05:40,531 --> 01:05:41,990 Neler bulacağımıza bakalım. 1005 01:05:42,283 --> 01:05:45,332 Geceyi orada geçirelim. Sabah buraya döneriz. 1006 01:05:45,620 --> 01:05:48,080 Ateş başına kıvrılır ve bir şişe şarap açarız. 1007 01:05:51,876 --> 01:05:53,205 Bence sıfırlamalıyız. 1008 01:05:54,879 --> 01:05:56,879 Çıkmazdayız. Senin için fark etmez. 1009 01:05:57,173 --> 01:05:58,673 Yorgunum, acı çekiyorum. 1010 01:05:58,966 --> 01:06:00,506 -Tekrar başlamak isterim. -Dinle bak... 1011 01:06:00,801 --> 01:06:03,182 ...birkaç dakika bekle. Kahve hazır. 1012 01:06:03,470 --> 01:06:05,060 Anahtarları arayayım. Bu verimli olur. 1013 01:06:05,347 --> 01:06:06,888 -On dakika. -Tamam. 1014 01:06:07,182 --> 01:06:08,232 Sonra seni öldüreceğim. 1015 01:06:09,394 --> 01:06:10,354 Tamam. 1016 01:06:13,814 --> 01:06:14,905 Kahve bulduğuna inanamıyorum. 1017 01:06:17,986 --> 01:06:18,935 Teşekkürler. 1018 01:06:22,281 --> 01:06:23,240 Şeker? 1019 01:06:24,075 --> 01:06:25,035 Evet. 1020 01:06:30,789 --> 01:06:33,419 -Teşekkürler. -Yok, dur. Üç. Üç şekerli içiyorsun. 1021 01:06:47,597 --> 01:06:50,017 Şurada bir tişört olacak, senin bedeninde. 1022 01:06:58,401 --> 01:07:00,651 Kaç kez buraya geldik? 1023 01:07:06,783 --> 01:07:07,794 Kaç kez? 1024 01:07:09,162 --> 01:07:10,452 Anahtarlar nerede? 1025 01:07:11,580 --> 01:07:12,830 -Kahrolası anahtarlar nerede? -Pekala. 1026 01:07:16,794 --> 01:07:17,964 Uçurabilirsin, değil mi? 1027 01:07:18,254 --> 01:07:19,513 Hayır. Evet. 1028 01:07:19,796 --> 01:07:22,256 Yani havalandırabilirim. İnişi biraz çalışmam lazım. 1029 01:07:22,550 --> 01:07:24,300 Niye hala buradayız? 1030 01:07:24,593 --> 01:07:26,934 -Boşa vakit harcıyorsun! -Rita, motoru çalıştırırsan öleceksin. 1031 01:07:31,142 --> 01:07:32,892 Daha ileri gidemiyorsun. 1032 01:07:33,185 --> 01:07:34,515 Ne yaparsam yapayım... 1033 01:07:35,729 --> 01:07:37,859 ...bundan ileri gidemiyorsun. 1034 01:07:45,698 --> 01:07:48,948 20 metre ileride gömülü bir mimik var. 1035 01:07:49,243 --> 01:07:50,912 Motoru çalıştırdığında saldırıyor. 1036 01:07:52,497 --> 01:07:54,867 Silahını al ve helikoptere bin, Cage. 1037 01:07:55,165 --> 01:07:57,245 O tarlada dahası var. 1038 01:07:59,461 --> 01:08:00,752 Sadece birimiz kurtuluyor. 1039 01:08:01,046 --> 01:08:02,086 Bin. 1040 01:08:02,381 --> 01:08:04,801 Bir tek uzaklaşmadığın seçeneği denemedik. Çiftliğe dön. 1041 01:08:05,093 --> 01:08:06,182 Kiler var. Yiyecek var. 1042 01:08:06,468 --> 01:08:06,968 Ben... 1043 01:08:07,260 --> 01:08:09,140 ...dönene kadar bekle. Güvende olursun. 1044 01:08:09,430 --> 01:08:12,600 Ben askerim. Gönüllü oldum. Bir yere gitmem. 1045 01:08:12,892 --> 01:08:15,231 Burada öleceksin. Tam burada. 1046 01:08:18,105 --> 01:08:18,976 Seni kurtaramıyorum. 1047 01:08:19,272 --> 01:08:22,613 Devam edip Omega'yı öldürürsem sonsuza dek... 1048 01:08:22,901 --> 01:08:23,861 ...ölü kalacaksın. 1049 01:08:24,153 --> 01:08:26,573 Bana ne olduğu niye önemli? 1050 01:08:30,243 --> 01:08:31,203 Keşke... 1051 01:08:32,160 --> 01:08:33,450 ...seni tanımasaydım. 1052 01:08:35,748 --> 01:08:37,038 Ama tanıyorum. 1053 01:10:08,216 --> 01:10:09,876 Benim ikinci adım... 1054 01:10:11,052 --> 01:10:12,641 ...Rose. 1055 01:10:32,573 --> 01:10:34,073 Kalk ayağa, solucan! 1056 01:10:45,503 --> 01:10:47,422 İyi haber şu, senin için umut var, asker. 1057 01:10:47,713 --> 01:10:50,593 Muhteşem savaş şeklinde umut. 1058 01:10:50,882 --> 01:10:52,302 Savaş kusurları arındırır. 1059 01:10:52,592 --> 01:10:56,012 Gerçek kahramanların ortaya çıktığı potadır. 1060 01:11:07,566 --> 01:11:08,526 Evet? 1061 01:11:09,860 --> 01:11:11,650 Benimle konuşabileceğini kim söyledi? 1062 01:11:15,283 --> 01:11:17,453 Yüzümde bir şey mi var, asker? 1063 01:11:21,079 --> 01:11:22,749 Rahatsız ettiğim için üzgünüm, çavuş. 1064 01:11:45,104 --> 01:11:47,234 Tamam, şu işi bitirelim. Zırhı kuşanmalıyım. 1065 01:11:50,109 --> 01:11:51,069 Kaskın nerede? 1066 01:11:53,320 --> 01:11:56,320 Hiç takmam. Dikkat dağıtıyor. 1067 01:11:58,868 --> 01:11:59,868 İçtin mi sen? 1068 01:12:00,160 --> 01:12:02,120 Bana 5.56'lık üç şarjör daha lazım... 1069 01:12:02,413 --> 01:12:05,253 ...sekiz el bombası ve fazladan akü. 1070 01:12:08,961 --> 01:12:09,921 Getir. 1071 01:12:18,346 --> 01:12:19,806 Hey, kanka! 1072 01:12:20,097 --> 01:12:21,597 Zırhında sorun var galiba. 1073 01:12:23,392 --> 01:12:25,062 İçinde ceset var. 1074 01:12:27,020 --> 01:12:28,190 Başardık! 1075 01:12:28,480 --> 01:12:29,900 Şükürler olsun, başardık! 1076 01:13:46,851 --> 01:13:48,641 DİKKAT TEHLİKE 1077 01:14:32,689 --> 01:14:33,939 Bitir hadi! 1078 01:15:29,078 --> 01:15:30,868 -Orada değil. -Ne demek Omega orada değil? 1079 01:15:31,163 --> 01:15:32,793 Tahminimce hiç orada olmadı. 1080 01:15:33,082 --> 01:15:35,462 Geleceğimizi biliyorlardı. Pusu kurdular. 1081 01:15:35,752 --> 01:15:37,212 Hayaller bir tuzak. 1082 01:15:38,754 --> 01:15:41,015 Rita'nın hayalleri de Verdun'da tuzaktı. 1083 01:15:42,467 --> 01:15:45,007 Beni öldürebilirdi ama öldürmedi. Kanımın peşinde. 1084 01:15:45,302 --> 01:15:47,432 Kim olduğunu biliyorlar yani. 1085 01:15:48,890 --> 01:15:50,220 Güçlerini geri istiyorlar. 1086 01:15:50,516 --> 01:15:53,596 Öyle ya da böyle alacaklar. Omega'yı bulamazsak tabii. 1087 01:15:54,227 --> 01:15:55,857 -Başka yol yok. Bittik. -Hayır... 1088 01:15:56,146 --> 01:15:58,016 ...bitmedi. 1089 01:15:58,315 --> 01:15:59,355 İşe yaramıyor. Çalıştıramıyorum. 1090 01:15:59,650 --> 01:16:01,030 Whitehall'da bir prototip yaptın. 1091 01:16:01,319 --> 01:16:03,609 Ve bu yüzden kovuldum, sağ ol be. 1092 01:16:03,904 --> 01:16:05,664 -Bu şey nedir? -Bir verici. 1093 01:16:05,948 --> 01:16:08,908 Bunu Alfa'ya yerleştiriyorsun, Omega'ya bağlı frekansa bağlanıyor. 1094 01:16:09,202 --> 01:16:10,952 Amaç bu en azından. 1095 01:16:11,244 --> 01:16:13,654 Ama çalıştıramıyorum. En azından bu teçhizatla. 1096 01:16:16,583 --> 01:16:17,883 İhtiyacın olanı nasıl temin ederiz? 1097 01:16:18,168 --> 01:16:20,668 Olay da bu. Whitehall'dayken bir tane yapmıştım. 1098 01:16:20,962 --> 01:16:22,382 Test etmek üzereydim. 1099 01:16:22,673 --> 01:16:24,973 Amirlerime bundan söz edince işimden oldum. 1100 01:16:25,258 --> 01:16:26,468 Delirdiğini sandılar. 1101 01:16:27,220 --> 01:16:28,550 Yani Whitehall'a gitmemiz yeter. 1102 01:16:29,388 --> 01:16:30,348 Kapıya... 1103 01:16:30,640 --> 01:16:33,270 ...üç metre kala tutuklanırsın. Deli koğuşu, kesilme. Unuttun mu? 1104 01:16:33,559 --> 01:16:34,769 Hey, hey, hey. 1105 01:16:35,061 --> 01:16:36,400 Bir şey unutmuyor musunuz? 1106 01:16:36,687 --> 01:16:38,807 Vericinin çalışması için canlı bir Alfa lazım. 1107 01:16:39,106 --> 01:16:40,646 İhtiyacımız yok. 1108 01:16:40,941 --> 01:16:43,111 Ona en yakın şey elimizde. 1109 01:16:45,696 --> 01:16:47,486 Çin heyeti çıktığında... 1110 01:16:47,781 --> 01:16:49,202 ...hızlanacağız. 1111 01:16:50,743 --> 01:16:53,413 Sarı kol şeritli adam seni hep tanıyor... 1112 01:16:53,704 --> 01:16:57,044 ...o yüzden başını eğ ve sağımda kal. 1113 01:17:03,631 --> 01:17:04,921 Aferin. 1114 01:17:07,802 --> 01:17:09,971 Üç, iki, bir. Başla. 1115 01:17:10,262 --> 01:17:11,222 Bir... 1116 01:17:14,016 --> 01:17:15,346 ...altı, yedi... 1117 01:17:15,642 --> 01:17:16,602 ...sekiz... 1118 01:17:18,855 --> 01:17:19,815 ...on iki... 1119 01:17:22,275 --> 01:17:23,404 ...on beş. Şimdi. 1120 01:17:23,693 --> 01:17:25,443 Ve dön. 1121 01:17:26,445 --> 01:17:28,525 Tamam. Devam et. Dümdüz önüne bak. 1122 01:17:30,365 --> 01:17:31,405 Robinson. 1123 01:17:32,327 --> 01:17:34,946 Rahatsız etmeyin dedim. Umarım önemlidir. 1124 01:17:35,245 --> 01:17:36,285 İnsanlığın kaderi. 1125 01:17:36,580 --> 01:17:37,711 Yeterince önemli mi? 1126 01:17:38,290 --> 01:17:39,751 Gördüklerime inanamıyorum. 1127 01:17:40,043 --> 01:17:42,212 Bunu haddinden fazla yaşadım. 1128 01:17:42,503 --> 01:17:44,802 Oturun, general. Masadan uzak durun. 1129 01:17:45,088 --> 01:17:45,878 Yerinde olsam... 1130 01:17:46,173 --> 01:17:47,723 ...onu ciddiye alırdım. 1131 01:17:49,427 --> 01:17:51,427 Hakkını vermek lazım, binbaşı. 1132 01:17:51,721 --> 01:17:54,351 Bugün bu ofisten çıktığında döneceğini sanmazdım... 1133 01:17:54,641 --> 01:17:56,980 ...hele en çok madalyalı askerimle. 1134 01:17:57,267 --> 01:17:59,557 Bir hikaye anlatacağım. Başta saçma gelecek... 1135 01:17:59,854 --> 01:18:02,364 ...ama konuştukça mantıklı gelmeye başlayacak. 1136 01:18:02,649 --> 01:18:03,609 Onu arayacağını söyle. 1137 01:18:03,900 --> 01:18:05,400 Kime? 1138 01:18:05,693 --> 01:18:08,903 Tümgeneral Beaumont, Halifax'tan. Uçağı rötar yaptı. Kötü hava. 1139 01:18:10,073 --> 01:18:11,123 Evet. 1140 01:18:14,243 --> 01:18:16,333 Teşekkürler, Beaumont. Seni arayacağım. 1141 01:18:18,247 --> 01:18:19,247 Yarınki işgal... 1142 01:18:19,539 --> 01:18:21,669 ...katliama dönüşecek. O sahilde beş dakika içinde ölüyorum... 1143 01:18:21,958 --> 01:18:24,208 ...gönderdiğin tüm askerlerle birlikte. 1144 01:18:24,503 --> 01:18:26,963 Çünkü düşman geleceğimizi biliyor. 1145 01:18:27,256 --> 01:18:29,216 Nereden mi biliyorum? Ölmeden önce... 1146 01:18:29,508 --> 01:18:31,508 ...bir mimik öldürdüm. Ama bu farklıydı. 1147 01:18:31,802 --> 01:18:33,512 Ondan bana bir şey geçti. Kanımda. 1148 01:18:33,805 --> 01:18:36,145 Aynı günü sayısız kez tekrar yaşıyorum. 1149 01:18:36,431 --> 01:18:37,391 Tıpkı onlar gibi. 1150 01:18:37,684 --> 01:18:38,774 Çavuş Vrataski'nin... 1151 01:18:39,060 --> 01:18:40,190 ...Verdun'da yaşadığı gibi. 1152 01:18:40,477 --> 01:18:42,727 Sekreterine her şey yolunda de. 1153 01:18:43,021 --> 01:18:44,061 Efendim? 1154 01:18:48,319 --> 01:18:50,739 -Özür dilerim. Yalnızsınız sandım. -Her şey yolunda. 1155 01:18:51,029 --> 01:18:53,029 İmzalamanız için emirler hazırlamış. 1156 01:18:53,324 --> 01:18:54,954 Greenwich'deki yakıtla ilgili olanları... 1157 01:18:55,243 --> 01:18:56,453 ...unutmuş. 1158 01:18:58,454 --> 01:18:59,413 Adın Iris. 1159 01:18:59,705 --> 01:19:01,915 Doğum günün 17 Eylül. 1160 01:19:02,208 --> 01:19:03,578 General müdahale edip... 1161 01:19:03,876 --> 01:19:06,455 ...oğlunun savaştan uzakta, Avustralya'da görev almasını sağladı. 1162 01:19:07,171 --> 01:19:08,131 Generale... 1163 01:19:08,422 --> 01:19:10,172 ...yemek iptal edildi de. Telefon şimdi geldi. 1164 01:19:12,510 --> 01:19:13,640 Yemek iptal edildi. 1165 01:19:14,470 --> 01:19:16,100 Yakıtı unutmuşsun. 1166 01:19:16,931 --> 01:19:17,721 Teşekkürler, Iris. 1167 01:19:18,016 --> 01:19:18,966 Hepsi bu. 1168 01:19:27,065 --> 01:19:29,186 -Cage, gidelim. Hadi. -Rita. 1169 01:19:29,485 --> 01:19:31,855 -Bırak... Lütfen. Onu tekrar vurma. -Ne yapıyoruz? 1170 01:19:32,696 --> 01:19:34,367 Tamam mı? Sadece... 1171 01:19:38,535 --> 01:19:41,535 General, bu sohbeti ilk kez yapmıyoruz. 1172 01:19:41,830 --> 01:19:44,921 İnatçılığın yüzünden böyle. 1173 01:19:46,252 --> 01:19:47,422 Dr. Carter... 1174 01:19:47,712 --> 01:19:49,712 ...haklıydı dediğimde inanmayacaksın. 1175 01:19:50,006 --> 01:19:51,626 Düşman zamanla oynayabiliyor. 1176 01:19:51,923 --> 01:19:55,263 İşgal başarısız olacak. Kaç asker yollarsan yolla. 1177 01:19:55,970 --> 01:19:57,680 Bu savaşı kazanmanın tek yolu... 1178 01:19:57,971 --> 01:20:01,931 ...mimiklerin güç kaynağını bulup onu öldürmek. 1179 01:20:02,226 --> 01:20:05,226 Onu bulmanın tek yolu şuradaki kasada. 1180 01:20:08,106 --> 01:20:09,726 Bu sohbeti kaç kez yaparsak yapalım... 1181 01:20:10,025 --> 01:20:13,235 ...düşmanın yarın Londra'ya saldıracağı ve kaybedeceğimiz gerçeğini... 1182 01:20:13,529 --> 01:20:16,449 ...kabul etmiyorsun. Her şeyi kaybediyoruz. 1183 01:20:23,914 --> 01:20:25,124 Bir an için şu... 1184 01:20:26,751 --> 01:20:28,091 ...pazarlama numaralarını... 1185 01:20:29,712 --> 01:20:31,262 ...açıklayabileceğimi varsayalım. 1186 01:20:34,342 --> 01:20:36,681 Dr. Carter bu cihazın... 1187 01:20:36,970 --> 01:20:40,100 ...çalışması için canlı mimik gerekir demişti. Ne işine yarayacak? 1188 01:20:41,015 --> 01:20:42,595 -Orası beni ilgilendirir. -Tam tersine. 1189 01:20:43,851 --> 01:20:45,770 Dediğine göre bu tüm dünyayı ilgilendirir. 1190 01:20:46,561 --> 01:20:49,731 Anlattığım her şeye inansaydın sen ne yapardın? 1191 01:20:51,234 --> 01:20:52,284 Şu şeyin yerini... 1192 01:20:52,568 --> 01:20:53,238 Omega. 1193 01:20:53,528 --> 01:20:54,568 Ve bombalayıp yok ederdim. 1194 01:20:54,861 --> 01:20:58,571 O şeyle savaşacak zihinsel gücünüz yok. Asla olmayacak. 1195 01:21:15,257 --> 01:21:16,677 Ne yapıyoruz? 1196 01:21:17,760 --> 01:21:20,260 Bilmem. Buraya kadar gelmemiştik. 1197 01:21:26,226 --> 01:21:27,016 Çok kolay oldu. 1198 01:21:27,311 --> 01:21:28,101 Şimdi! 1199 01:21:28,395 --> 01:21:30,266 Durun! Kımıldamayın! 1200 01:21:30,565 --> 01:21:32,025 Kimse kımıldamasın! 1201 01:21:33,318 --> 01:21:34,028 Silahı var! 1202 01:21:35,945 --> 01:21:36,895 Durun! 1203 01:21:41,325 --> 01:21:42,785 -Kaçıyorlar! -Kaçıyor... 1204 01:21:43,077 --> 01:21:43,906 Ne yapacağım bununla? 1205 01:21:44,203 --> 01:21:46,543 Bacağına sapla. Hadi! 1206 01:22:05,098 --> 01:22:06,559 Cage, neler oluyor? 1207 01:22:07,560 --> 01:22:08,690 Konuş benimle. 1208 01:22:09,311 --> 01:22:11,651 Onu hissediyorum. Beni oraya götürüyor. 1209 01:22:12,481 --> 01:22:13,611 Ne görüyorsun? 1210 01:22:15,485 --> 01:22:16,784 Burası Louvre. 1211 01:22:17,070 --> 01:22:18,070 Nerede? Neredesin? 1212 01:22:18,904 --> 01:22:20,824 İçerideyim. Su altında. 1213 01:22:22,240 --> 01:22:25,660 Aşağı iniyorum. Garajdayım. Müzenin altında bir garaj. 1214 01:22:25,953 --> 01:22:27,413 Omega. Onu görüyor musun? 1215 01:22:33,878 --> 01:22:34,748 Paris'te. 1216 01:22:52,939 --> 01:22:53,479 Rita! 1217 01:23:03,240 --> 01:23:04,620 Arabada kalın! 1218 01:23:05,493 --> 01:23:08,503 -Geri çekilin. -Uzaklaşın. Uzaklaşın. 1219 01:23:35,565 --> 01:23:37,154 Ne yaptınız? 1220 01:23:37,441 --> 01:23:38,071 Ne... 1221 01:23:38,359 --> 01:23:39,319 ...yaptınız? 1222 01:23:41,404 --> 01:23:43,824 İyileşeceksin. Kana ihtiyacın vardı. 1223 01:23:44,114 --> 01:23:44,914 Ne yaptığını... 1224 01:23:45,199 --> 01:23:46,829 ...bilmiyorsun. 1225 01:23:47,118 --> 01:23:47,788 Seninle konuşmam yasak. 1226 01:23:48,077 --> 01:23:49,247 Yanımda biri vardı. 1227 01:23:51,330 --> 01:23:53,080 Rita Vrataski. Yaşıyor mu? 1228 01:23:53,874 --> 01:23:54,885 Rita Vrataski. 1229 01:23:55,793 --> 01:23:56,753 Lütfen. 1230 01:23:57,712 --> 01:23:58,962 Bunu söyleyin. 1231 01:24:01,298 --> 01:24:01,968 Lütfen... 1232 01:24:02,257 --> 01:24:03,257 ...söyleyin. 1233 01:24:03,551 --> 01:24:04,511 Üzgünüm. 1234 01:24:41,756 --> 01:24:43,006 Ben o şeylerden... 1235 01:24:43,298 --> 01:24:45,088 ...üç dakikada kurtuldum, Cage. Neyin var senin? 1236 01:24:47,052 --> 01:24:48,352 Öldüğünü sandım. 1237 01:24:49,096 --> 01:24:50,217 Henüz değil. 1238 01:24:55,436 --> 01:24:55,895 Üzgünüm, Cage. 1239 01:24:56,186 --> 01:24:57,306 Hayır! Hayır. Dur! Dur! Dur. 1240 01:24:57,605 --> 01:24:58,805 Bittim. Bittim. 1241 01:24:59,106 --> 01:25:00,516 Bana kan verdiler. 1242 01:25:04,861 --> 01:25:06,202 Gücü kaybettim. 1243 01:25:08,199 --> 01:25:09,449 Bunu hissediyorum. 1244 01:25:10,325 --> 01:25:12,285 Günü artık sıfırlayamam. 1245 01:25:27,467 --> 01:25:28,757 Omega'yı işgal başlamadan... 1246 01:25:29,052 --> 01:25:30,932 ...öldürmek zorundayız. 1247 01:25:31,972 --> 01:25:33,932 Üç saatten az vaktimiz var. 1248 01:25:34,726 --> 01:25:37,266 Paris'e vaktinde varmak için bize gemi lazım. 1249 01:25:38,145 --> 01:25:39,516 Ve daha çok asker lazım. 1250 01:25:40,272 --> 01:25:42,482 Peşimizden Paris'e gelecek kadar çılgın kim var? 1251 01:25:49,406 --> 01:25:50,316 Cage! 1252 01:25:50,615 --> 01:25:51,525 Cage! 1253 01:25:51,825 --> 01:25:52,825 -Beyler! -Her yerde... 1254 01:25:53,119 --> 01:25:54,038 ...seni aradık. 1255 01:25:54,329 --> 01:25:56,248 -Dinleyin. -Farell seni kaybettik diye... 1256 01:25:56,538 --> 01:25:58,788 -...bizi kıçımızdan asıyordu. -Biliyorum. Dinle. 1257 01:25:59,083 --> 01:26:00,382 Bu hikayeyi duymak isteyeceksiniz. 1258 01:26:00,668 --> 01:26:02,248 Başta saçma gelecek... 1259 01:26:02,544 --> 01:26:05,164 ...ama konuştukça daha mantıklı görünecek. 1260 01:26:05,464 --> 01:26:06,345 Öyle mi? 1261 01:26:06,632 --> 01:26:08,221 Gittiğim okulun adını söyledi. 1262 01:26:08,842 --> 01:26:11,392 Sonra ikinci sınıf hocamın adının... 1263 01:26:11,678 --> 01:26:13,008 ...Bayan Polio olduğunu söyledi. 1264 01:26:13,306 --> 01:26:14,716 Tuvalet izni vermeyip... 1265 01:26:15,016 --> 01:26:15,806 ...altına işetirmiş. 1266 01:26:16,100 --> 01:26:16,890 Kapa çeneni. 1267 01:26:17,726 --> 01:26:19,846 Size diyorum ya... 1268 01:26:20,145 --> 01:26:21,556 ...her şeyi biliyor. 1269 01:26:21,855 --> 01:26:22,686 Hakkımızda her şeyi. 1270 01:26:22,981 --> 01:26:24,861 -Saçma. -Öyle mi? 1271 01:26:25,150 --> 01:26:27,400 Senin gerçek adın Ford değilmiş. 1272 01:26:28,570 --> 01:26:29,990 Ford senin arkadaşınmış. 1273 01:26:30,280 --> 01:26:32,740 İlk gün savaşta ölmüş. 1274 01:26:33,034 --> 01:26:34,663 Yerini almışsın. Çeklerini ailesine yolluyormuşsun. 1275 01:26:35,410 --> 01:26:37,501 Seni kaypak it. 1276 01:26:37,788 --> 01:26:38,579 Cage, düşmanın... 1277 01:26:38,873 --> 01:26:40,672 ...bizi bildiğini söyledi. Sahilde bizi bekliyorlar. 1278 01:26:41,376 --> 01:26:42,245 Hepimiz öleceğiz. 1279 01:26:42,543 --> 01:26:44,342 İşgal tam bir katliam. 1280 01:26:45,087 --> 01:26:46,878 Aman ne güzel. 1281 01:26:47,172 --> 01:26:49,382 Yarın için çok rahatladım. Sağ ol, Cage. 1282 01:26:49,676 --> 01:26:51,216 Bunu değiştirebiliriz, değil mi? 1283 01:26:51,511 --> 01:26:53,181 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 1284 01:26:53,471 --> 01:26:55,471 Kazanmamız için bir yol olmalı. 1285 01:26:57,016 --> 01:26:59,806 Cılız da olsa bir ihtimal var. 1286 01:27:01,895 --> 01:27:04,016 Onun için hemen benimle gelmelisiniz. 1287 01:27:04,315 --> 01:27:05,145 Dinle, ahbap. 1288 01:27:05,440 --> 01:27:08,030 Hakkımızda ne bildiğin umurumda değil. 1289 01:27:08,695 --> 01:27:10,074 Yeni tanıştık. 1290 01:27:11,989 --> 01:27:13,029 Hadi. Niye peşinden savaşa gidelim? 1291 01:27:18,788 --> 01:27:20,958 Beni izlemenizi beklemiyorum. 1292 01:27:21,248 --> 01:27:23,038 Onu izlemenizi bekliyorum. 1293 01:27:27,296 --> 01:27:28,836 -Metal Zırhlı Sürtük. -J Bölüğü. 1294 01:27:30,550 --> 01:27:32,379 Bu Rita Vrataski. 1295 01:27:32,677 --> 01:27:34,596 -Diğer adıyla... -Evet, evet. 1296 01:27:35,512 --> 01:27:37,432 Verdun Meleği. 1297 01:27:47,941 --> 01:27:49,031 Tamam. 1298 01:27:58,369 --> 01:28:00,038 Bugün yeni bir gün, millet. 1299 01:28:00,329 --> 01:28:01,709 Kader bizi çağırıyor. 1300 01:28:01,998 --> 01:28:05,248 Dünya bizden tek şey bekliyor: Kazanmamızı. 1301 01:28:05,543 --> 01:28:09,092 Bugün kendinizi tam vermezseniz düşman size teşekkür edecektir. 1302 01:28:09,379 --> 01:28:10,050 Bölük. 1303 01:28:13,760 --> 01:28:14,930 J Bölüğü nerede? 1304 01:28:33,404 --> 01:28:36,663 Pekala. Bu Omega zamanı kontrol ediyor. 1305 01:28:36,949 --> 01:28:39,329 O yeni nesil zımbırtıyı geldiği yere uçuralım. 1306 01:28:39,619 --> 01:28:40,449 Sonra eve dönelim. 1307 01:28:41,119 --> 01:28:43,659 -Onu bir Alfa koruyor. -Öldür gitsin. 1308 01:28:43,955 --> 01:28:44,745 Tamam mı? 1309 01:28:45,040 --> 01:28:45,751 Hayır! 1310 01:28:46,042 --> 01:28:47,382 Cage'i duydunuz. 1311 01:28:47,668 --> 01:28:48,998 Alfa öldürmeyin. 1312 01:28:49,294 --> 01:28:51,374 Alfa öldürürsek Omega bu günü sıfırlar. 1313 01:28:52,507 --> 01:28:54,047 Bu konuşmayı hatırlamayız bile. 1314 01:28:54,342 --> 01:28:56,092 Ve geleceğimizi bilirler. 1315 01:28:56,386 --> 01:28:58,846 Alfalardan biri beni öldürmeye kalkarsa ne yapayım? 1316 01:28:59,137 --> 01:29:00,757 Takım için kendini feda et. 1317 01:29:04,142 --> 01:29:05,352 Yere indiğimizde... 1318 01:29:06,020 --> 01:29:08,730 ...orada olduğumuzu anlamaları çok sürmez. 1319 01:29:09,731 --> 01:29:11,071 Yukarıda gözümüz olmalı. 1320 01:29:13,360 --> 01:29:14,780 İçeri gireceğim, Cage. 1321 01:29:26,748 --> 01:29:28,288 Temasa 30 saniye. 1322 01:29:43,098 --> 01:29:43,638 -Cage! -Olamaz! 1323 01:29:44,851 --> 01:29:46,311 Kimmel! Hayır! 1324 01:29:55,278 --> 01:29:55,988 Ford! 1325 01:29:56,279 --> 01:29:56,819 Gidelim! 1326 01:29:57,113 --> 01:29:57,573 Cage! 1327 01:29:58,573 --> 01:29:59,663 Konuş onunla, Rita! Gitmeliyiz. 1328 01:29:59,949 --> 01:30:00,569 Atla. 1329 01:30:00,867 --> 01:30:02,486 Cage, geldiğimizi biliyorlar! 1330 01:30:02,784 --> 01:30:04,034 Atla! Atla! 1331 01:30:04,829 --> 01:30:05,748 Atla! 1332 01:30:07,664 --> 01:30:08,244 Atla. 1333 01:30:08,540 --> 01:30:09,540 Bağlı değilsin. 1334 01:32:28,181 --> 01:32:29,641 Niye bu kadar geciktin? 1335 01:32:32,435 --> 01:32:33,735 Başka kurtulan var mı? 1336 01:32:38,775 --> 01:32:39,864 Cephanemiz az. 1337 01:32:40,150 --> 01:32:42,860 Bir mayınım var. Ford, cephanen bitti. 1338 01:32:43,154 --> 01:32:45,784 Griff'te yarım şarjör var ve kımıldayamıyor neredeyse. 1339 01:32:46,074 --> 01:32:47,833 Geleceği görüyorsun sanıyordum. 1340 01:32:48,117 --> 01:32:49,446 Bugünü yaşamadım. 1341 01:32:50,494 --> 01:32:52,044 Ne olacağını bilmiyorum. 1342 01:32:52,622 --> 01:32:53,872 Önemi yok. 1343 01:32:54,164 --> 01:32:55,614 Önemli olan bunu bitirmemiz. 1344 01:32:56,458 --> 01:32:57,588 Neyle? 1345 01:32:58,836 --> 01:33:01,506 Griff yürüyemiyor bile. Üç adam öldü. 1346 01:33:01,797 --> 01:33:03,128 -Hadi. -Dinleyin. Vaktimiz azalıyor. 1347 01:33:03,423 --> 01:33:05,093 Cephane toplayın. 1348 01:33:05,385 --> 01:33:07,725 Bizimle piramit arasında bin mimik vardır. 1349 01:33:08,012 --> 01:33:09,971 Ne yapacağız? Ön kapıya mı gideceğiz? 1350 01:33:10,263 --> 01:33:12,314 -Burada kalırsak ölürüz. -Öyle mi? 1351 01:33:13,059 --> 01:33:14,439 Asla geçemeyiz. 1352 01:33:14,977 --> 01:33:16,017 Geçebiliriz. 1353 01:33:17,896 --> 01:33:18,856 Bununla. 1354 01:33:21,191 --> 01:33:22,651 O gemi asla uçmaz. 1355 01:33:23,569 --> 01:33:24,899 Uçması gerekmiyor. 1356 01:33:25,738 --> 01:33:28,948 Bizi hızla şuraya götürmesi yeter. 1357 01:33:29,242 --> 01:33:30,031 Motor... 1358 01:33:30,325 --> 01:33:33,245 ...hala çalışıyorsa güç kontrolüyle yön verebiliriz. 1359 01:33:34,622 --> 01:33:35,332 Skinner... 1360 01:33:36,415 --> 01:33:37,365 ...yol aç. 1361 01:33:43,047 --> 01:33:45,007 -Tekrar dene. -Yok, hareket yok. 1362 01:33:45,298 --> 01:33:46,048 Kanatçık kolu, aşağıda. 1363 01:33:53,098 --> 01:33:54,428 Ana güç, açık. 1364 01:33:57,770 --> 01:33:58,730 Griff! 1365 01:33:59,896 --> 01:34:01,816 Gitmeliyiz! Hadi! 1366 01:34:04,569 --> 01:34:06,609 Orada bir işe yaramam, dostum. 1367 01:34:07,864 --> 01:34:09,284 Size biraz vakit kazandırayım. 1368 01:34:14,369 --> 01:34:15,079 Güç açık. 1369 01:34:16,372 --> 01:34:17,412 İşe yarayacak. 1370 01:34:18,207 --> 01:34:19,167 Hey! 1371 01:34:19,917 --> 01:34:21,957 Hey, hadi! Gitmeliyiz! 1372 01:34:22,253 --> 01:34:23,712 Bizi beklemeyin! 1373 01:34:24,004 --> 01:34:24,714 Skinner! 1374 01:34:25,006 --> 01:34:26,415 Griff, hadi! 1375 01:34:27,342 --> 01:34:29,891 -Gitmeye hazırız. Neredeler? -Skinner ve Griff nerede? 1376 01:34:30,470 --> 01:34:31,640 Gelmiyorlar. 1377 01:34:45,150 --> 01:34:47,320 Git, kardeşim. Gitmelisin. 1378 01:34:48,529 --> 01:34:49,989 Sonraki hayatımızda görüşürüz. 1379 01:34:54,702 --> 01:34:55,832 Saçma. 1380 01:34:58,623 --> 01:34:59,873 Çekil! Çekil! 1381 01:35:02,377 --> 01:35:03,707 Gitmeliyiz! 1382 01:35:04,003 --> 01:35:05,092 Gitmeliyiz, hemen! 1383 01:35:08,757 --> 01:35:10,467 Geliyorlar, Cage. 1384 01:35:17,934 --> 01:35:21,024 Gelin sizi piçler! Gelin! 1385 01:35:21,311 --> 01:35:22,401 Doldur. 1386 01:35:22,689 --> 01:35:24,319 Doldur. Doldur. 1387 01:35:37,078 --> 01:35:38,618 Geliyorlar! 1388 01:35:47,713 --> 01:35:48,553 Hadi! 1389 01:35:56,931 --> 01:35:58,181 Cage! 1390 01:36:09,485 --> 01:36:10,895 Dümene geçmelisin! 1391 01:37:03,664 --> 01:37:04,254 Rita! 1392 01:37:07,043 --> 01:37:07,962 Bastır! Bastır! 1393 01:37:46,748 --> 01:37:47,958 Daha kötüsünü de yaşadık. 1394 01:38:27,248 --> 01:38:28,038 Tamam. 1395 01:38:30,376 --> 01:38:31,336 Orada. 1396 01:38:32,628 --> 01:38:33,587 Suyun içinde. Orada. 1397 01:39:01,699 --> 01:39:02,829 Bu bir Alfa. 1398 01:39:03,117 --> 01:39:05,906 Onu uzaklaştıracağım. 1399 01:39:06,995 --> 01:39:08,155 Sen Omega'yı öldür. 1400 01:39:08,455 --> 01:39:11,075 Hayır. Üç metre gidemeden... 1401 01:39:11,376 --> 01:39:12,876 ...o şey seni öldürür, Cage. 1402 01:39:13,168 --> 01:39:14,498 -Başarabilirim. -El bombalarını al. 1403 01:39:14,796 --> 01:39:15,665 Başarabilirim. 1404 01:39:15,962 --> 01:39:17,012 Dinle beni. 1405 01:39:17,798 --> 01:39:19,218 Dinle beni. 1406 01:39:19,508 --> 01:39:22,088 İkimiz de buradan gitmiyoruz. 1407 01:39:45,159 --> 01:39:46,449 Teşekkür ederim... 1408 01:39:47,578 --> 01:39:49,368 ...beni buraya kadar getirdiğin için. 1409 01:39:54,584 --> 01:39:56,334 Sen iyi bir adamsın, Cage. 1410 01:39:58,297 --> 01:40:00,217 Keşke seni daha iyi tanıma fırsatım olsaydı. 1411 01:43:30,677 --> 01:43:32,217 Londra'ya hoş geldiniz, binbaşı. 1412 01:43:32,512 --> 01:43:33,721 Ben Onbaşı Montgomery... 1413 01:43:34,012 --> 01:43:36,352 ...General Brigham'ın basın dairesi irtibat subayı. 1414 01:43:37,141 --> 01:43:38,431 Aramızda olmanız güzel. 1415 01:43:40,019 --> 01:43:42,399 Haberleri duydunuz mu? Harika. 1416 01:43:49,904 --> 01:43:50,454 ZAFERE 1417 01:43:50,738 --> 01:43:52,488 Bu sabah gün doğumundan önce... 1418 01:43:53,199 --> 01:43:56,119 ...Paris'te büyük bir enerji dalgası tespit edildi. 1419 01:43:57,035 --> 01:43:59,785 Bunun ne anlama geldiğini bilmiyoruz. 1420 01:44:00,080 --> 01:44:01,620 Ancak sonuç... 1421 01:44:01,915 --> 01:44:04,665 ...düşmanın savaşma kapasitesinin yok olması oldu. 1422 01:44:06,003 --> 01:44:09,633 Rus ve Çin askerleri, Avrupa'da direnişle karşılaşmadan ilerliyor. 1423 01:44:09,923 --> 01:44:11,763 FLAŞ HABER BSG'den basın toplantısı 1424 01:44:12,051 --> 01:44:14,721 Yarın batı cephesinde ilerleyeceğiz. 1425 01:44:15,012 --> 01:44:18,642 İnancımız, elde edeceğimiz zaferin bizler... 1426 01:44:19,475 --> 01:44:22,135 ...sevdiklerimiz, vatandaşlarımız... 1427 01:44:22,436 --> 01:44:24,096 ...ve tüm insan ırkı için olduğu yönünde. 1428 01:44:24,396 --> 01:44:25,686 Nesiniz siz? Sesiniz çıksın! 1429 01:44:25,981 --> 01:44:26,731 Ben savaşçıyım! 1430 01:44:27,025 --> 01:44:28,445 -Savaşçılar ne yapar? -Öldürür! 1431 01:44:28,735 --> 01:44:30,324 -Ne yapacaksınız? -Öldüreceğiz! 1432 01:44:30,610 --> 01:44:32,950 -20 savaşa gitmedin, Ford. -Gittim. 1433 01:44:33,239 --> 01:44:35,489 Yarın kumsala indiğin an altına yapacaksın, Ford. 1434 01:44:35,783 --> 01:44:39,163 Siz ikiniz bir fincan sessizlik alsanıza! 1435 01:44:39,454 --> 01:44:40,333 Komiksin, kız. 1436 01:44:40,620 --> 01:44:42,671 Yarın rekor kıracağıma bahse girerim. 1437 01:44:42,957 --> 01:44:46,587 En hızlı geri koşu rekoru, Ford, kendi bokunda düşeceksin. 1438 01:44:46,878 --> 01:44:48,547 Kesin şu zırvayı! 1439 01:44:49,963 --> 01:44:52,343 -Nesiniz siz? Bağırın! -Ben savaşçıyım! 1440 01:44:52,633 --> 01:44:54,684 -Savaşçılar ne yapar? -Öldürür! 1441 01:44:57,012 --> 01:44:58,222 Dikkat! 1442 01:45:38,596 --> 01:45:39,636 Evet? 1443 01:45:40,263 --> 01:45:41,223 Ne istiyorsunuz? 1444 01:46:27,895 --> 01:46:30,355 YARININ SINIRINDA 1445 01:53:10,547 --> 01:53:13,507 YARININ SINIRINDA