1
00:00:12,177 --> 00:00:14,344
! واو
2
00:00:16,348 --> 00:00:17,781
. بگيرش
3
00:00:17,783 --> 00:00:19,503
،بهتون ميگم
... ما يک زمين
4
00:00:37,202 --> 00:00:39,069
. صحبت کنيد
5
00:00:39,071 --> 00:00:41,405
. اه، مطمئن نيستم که تصوير ما رو دارين يا نه
6
00:00:41,407 --> 00:00:43,473
... آه ... اين ... آه
... يک سري انفجارات
7
00:00:43,475 --> 00:00:45,108
،الان که به عرضتون رسونديم
8
00:00:45,110 --> 00:00:46,510
. اين يک حادثه بزرگ است
9
00:00:46,512 --> 00:00:48,578
. وضعيت اضطراري بزرگايست
10
00:00:48,580 --> 00:00:50,680
نورهاي روشن و درخشش نارنجي رنگي
... گزارش شده
11
00:00:50,682 --> 00:00:52,816
. اون لحظهي برخورد شهابسنگ بود
12
00:00:52,818 --> 00:00:55,485
. به نظر مياد حملهي بزرگي باشد
13
00:00:55,487 --> 00:00:57,587
از 5 سال قبل که بيرون
،ايالت هامبورگ فرود آمدند
14
00:00:57,589 --> 00:00:59,723
. دائماً از اروپا پيشروي کردن
15
00:00:59,725 --> 00:01:02,292
... ما ميليونها نفر کَشته داديم، و با اينحال
16
00:01:02,294 --> 00:01:06,463
... تخليه مقامات مهم دولتي ادامه دارد
17
00:01:06,465 --> 00:01:08,398
. هيچي نميتواند جلوي پيشرفت آنها را بگيرد
18
00:01:08,400 --> 00:01:10,567
... اروپاييها بالاترين
19
00:01:10,569 --> 00:01:12,169
. تلفات انساني را محتمل شدهاند ...
20
00:01:12,171 --> 00:01:13,570
به نظر ميرسد ادا در ميارن
. و حتي اقدامات ما رو پيشبيني ميکنند
21
00:01:13,572 --> 00:01:15,305
،اگه ما نتوانستيم اونها رو در فرانسه شکست دهيم
22
00:01:15,307 --> 00:01:17,140
،در خيابانهاي لندن با اونها مبارزه خواهيم کرد
23
00:01:17,142 --> 00:01:18,775
. بعدش نيويورک، سپس توکيو
24
00:01:20,179 --> 00:01:22,112
. تمام بشريت در خطره
25
00:01:22,114 --> 00:01:24,347
. بعد از 5 سال، ما بالاخره پيروز شديم
26
00:01:24,349 --> 00:01:26,483
. اين تصاوير تازه از وردان رسيدن
27
00:01:26,485 --> 00:01:28,852
... و پيروزي سريع دولت ائتلافي
28
00:01:28,854 --> 00:01:31,288
. از تلفات و خسارات بسيار کمي برخوردار بود ...
29
00:01:31,290 --> 00:01:33,190
ما امروز در اينجا شاهد پيروزي
. چشمگيري بوديم
30
00:01:33,192 --> 00:01:35,292
. نيرويهاي دفاعي متحد وردان رو پس گرفتن
31
00:01:35,294 --> 00:01:37,127
چهطور ميتوني مردم رو متقاعد کني
... که اين جنگيه
32
00:01:37,129 --> 00:01:38,361
که ميشه در اون پيروز شد ؟ ...
33
00:01:38,363 --> 00:01:40,430
. اين حملهي بيگانهها و جنگ جهانيه
34
00:01:40,432 --> 00:01:41,598
... با تکنولوژي در سربازان جديد و
35
00:01:41,600 --> 00:01:43,133
،ميزان کمي تمرين
36
00:01:43,135 --> 00:01:45,235
. قادر به ساخت ابر سربازان خواهيم بود
37
00:01:45,237 --> 00:01:47,604
. ريتا ورتاسکي رو ببينين، فرشته وردان
38
00:01:47,606 --> 00:01:50,273
. "بهش ميگن "فرشتهي وردان
39
00:01:52,144 --> 00:01:53,310
اون رو بعنوان اميد جديدي براي
. اين جنگ تصور ميکنن
40
00:01:53,312 --> 00:01:54,845
. خارقالعاده است
41
00:01:54,847 --> 00:01:57,747
،با تکنولوژى سربازان جديد و ميزان کمي تمرين
42
00:01:57,749 --> 00:01:59,616
... ريتا ورتاسکي قادر به کُشتن
43
00:01:59,618 --> 00:02:01,885
. صدها ميميک در اولين روز نبردش بود ...
(استتاري =)
44
00:02:04,490 --> 00:02:06,857
... با فناوري جديد انقلابي
45
00:02:06,859 --> 00:02:09,259
. تنها چيزي که جاش خاليه، شما هستين
46
00:02:09,261 --> 00:02:11,428
. اون صدها ميميک رو به هلاکت رسوند
47
00:02:11,430 --> 00:02:13,363
... اون تونست صدها ميميک رو
48
00:02:13,365 --> 00:02:14,865
. رو فقط در اولين روز نبردش، بکُشه ...
49
00:02:14,867 --> 00:02:17,567
. يک ارتش از ريتا ورتاسکي رو تصور کنيد
50
00:02:17,569 --> 00:02:20,270
ما موفق شديم اونا رو در جلوي
،کانال انگليس نگه داريم
51
00:02:20,272 --> 00:02:21,538
اما براي چه مدت ؟
52
00:02:21,540 --> 00:02:23,340
،صحبت خطرناکيست
53
00:02:23,342 --> 00:02:25,509
و فهميدنش آسونه که چرا مردم اينقدر
... در موردش شک دارن
54
00:02:25,511 --> 00:02:26,910
،بيش از هفتاد کشور به نيروهاي دفاعي متحد پيوستند
55
00:02:26,912 --> 00:02:28,478
. که اميدوارن آنها رو براي هميشه به عقب براندند
56
00:02:28,480 --> 00:02:30,247
. ما اونها رو مهار کرديم
57
00:02:30,249 --> 00:02:33,216
،و با اين تکنولوژي جديد
. شکستشان ميديم
58
00:02:33,218 --> 00:02:35,218
... عمليات «نابودي» قراره بزرگترين
59
00:02:35,220 --> 00:02:37,220
. حمله ماشيني در تاريخ بشر باشه ...
60
00:02:37,222 --> 00:02:38,655
. ما پيروز خواهيم شد
61
00:02:38,657 --> 00:02:40,857
. ميجنگيم
. کارمون همينه
62
00:02:41,008 --> 00:02:46,098
لندن
63
00:02:49,809 --> 00:02:55,899
زيرنويس از
ميثم ططري
64
00:02:56,500 --> 00:03:00,900
« لبهيِ فردا »
65
00:03:36,215 --> 00:03:39,816
،سرگرد ويليام کيج
. از بخش رسانهي نظامي ايالت متحده
66
00:03:39,818 --> 00:03:41,985
. به لندن خوش اومدين، سرگرد
67
00:03:42,020 --> 00:03:44,986
مرکز فرماندهي نيروهاي دفاعي متحد
68
00:03:48,627 --> 00:03:51,528
. ژنرال شما رو ميبينن
69
00:03:51,530 --> 00:03:53,230
. متشکرم
70
00:03:54,600 --> 00:03:57,267
. «عمليات «نابودي
71
00:03:57,269 --> 00:03:59,736
... کل نيروهاي دفاعي متحد از فرانسه
72
00:03:59,738 --> 00:04:01,404
،مديترانه، و اسکانديناوي حمله ميکنند ...
73
00:04:01,406 --> 00:04:03,506
،از فشار جبهه شرقي کم ميکنن
74
00:04:03,508 --> 00:04:06,643
به روسها و چينيها اجازه ميدن
،تا دشمن رو به عقب برونن
75
00:04:06,645 --> 00:04:08,245
،و همه در وسطش به هم بر ميخوريم
76
00:04:08,247 --> 00:04:10,814
. اين مصيبت ميميک رو در طول راه ريشه کن ميکنيم
77
00:04:10,816 --> 00:04:13,883
. فردا کلي سرباز خوب ميميره، سرگرد
78
00:04:13,885 --> 00:04:15,719
... ميدوني، وقتي که دود جنگ بخوابه
79
00:04:15,721 --> 00:04:17,487
،و تابوت اجساد به خونه برگردن ...
80
00:04:17,489 --> 00:04:18,755
،مردم مايلاند دنبال يه مقصر بگردن
81
00:04:18,757 --> 00:04:20,257
. يکي مثل من
82
00:04:20,259 --> 00:04:22,892
. بهطور دلخواه، يه سناريو متفاوت رو ترجيح ميدم
83
00:04:22,894 --> 00:04:24,361
. خواهش ميکنم
84
00:04:24,363 --> 00:04:28,898
شايد يک زندگينامه پُر فروشتر ؟
85
00:04:28,900 --> 00:04:31,401
شايد يک شغل سياسي ؟
86
00:04:32,571 --> 00:04:34,346
،سرسري بخوام بگم
87
00:04:34,373 --> 00:04:37,941
. "درک سرنوشت ملي"
88
00:04:37,943 --> 00:04:40,377
. از فرش به عرش
. از طريق مقامها از فرش به عرش رسيدن
89
00:04:40,379 --> 00:04:41,911
. اه، زائده شده براي رستگاري
90
00:04:41,913 --> 00:04:44,447
،و مردم ... خب
. اونا عاشق اينجور چيزها هستن
91
00:04:44,449 --> 00:04:45,615
. اشتباه فهميدي، سرگرد
92
00:04:45,617 --> 00:04:46,750
. ازتون نخواستم بياين اينجا که برام مشتري تور کني
93
00:04:46,752 --> 00:04:48,051
. ازتون ميخوام اين کار رو براي حمله بکني
94
00:04:48,053 --> 00:04:49,819
. خيلي خب
95
00:04:49,821 --> 00:04:51,755
. يه ساعت ديگه با کشتي به ساحل ميرين
96
00:04:51,757 --> 00:04:53,456
. همقطارهات منتظرتن
97
00:04:53,458 --> 00:04:55,558
. با اولين موج حمله در ساحل خواهي بود
98
00:04:57,596 --> 00:04:59,696
،اه، ببخشيد
اه ... اولين موج حمله ؟
99
00:04:59,698 --> 00:05:01,831
ساحل ؟
منظورت ... خط مقدمه ؟
100
00:05:01,833 --> 00:05:03,566
. فرانسه
101
00:05:03,568 --> 00:05:05,969
ماهوارهها حداقل فعاليت دشمن رو
. در ساحل نشون دادن
102
00:05:05,971 --> 00:05:06,970
. مقاومت ناچيزيه
103
00:05:06,972 --> 00:05:08,471
،يه خورده هيجان
104
00:05:08,473 --> 00:05:10,073
. يه چيزي که براي نوههات تعريف ميکني
105
00:05:10,075 --> 00:05:11,408
... خب، از اعتمادتون
106
00:05:11,410 --> 00:05:12,876
،ممنونم، ژنرال ...
107
00:05:12,878 --> 00:05:15,312
اون ... من ... من اين کار رو ميکنم
. تا از همچين کاري اجتناب کنم
108
00:05:16,815 --> 00:05:18,682
... اين
109
00:05:18,684 --> 00:05:21,618
،من ... من ... من در دانشگاه افسري آموزش بودم
110
00:05:21,620 --> 00:05:23,486
،اه، و يههويي جنگ شروع شد
111
00:05:23,488 --> 00:05:26,856
. شرکت تبليغاتيم رو از دست دادم و اينجام
112
00:05:26,858 --> 00:05:29,993
،ميدوني، من کارم رو انجام ميدم
. و شما ... شما هم کارتون رو انجام ميدين
113
00:05:29,995 --> 00:05:32,529
... ولي
114
00:05:32,531 --> 00:05:36,533
. من واقعاً ... يه سرباز نيستم
115
00:05:36,535 --> 00:05:37,634
. نه، البته که نيستين
116
00:05:37,636 --> 00:05:39,035
... بخاطر همينه که دارم شما رو
117
00:05:39,037 --> 00:05:41,071
با چند صد هزار زن و مرد که ...
. سرباز هستن اعزام ميکنم
118
00:05:41,073 --> 00:05:43,073
،خب، باعث افتخاره، ژنرال
119
00:05:43,075 --> 00:05:45,041
. متأسفانه بايد دست رد به سينهتون بزنم
120
00:05:45,043 --> 00:05:46,943
. من تحمل ديدن خون رو ندارم
121
00:05:46,945 --> 00:05:50,080
. حتي اگه بريدگي کاغذ باشه
122
00:05:53,618 --> 00:05:57,620
اه، اما، اه، حالا که اينجا نشستم
،و در موردش فکر ميکنم
123
00:05:57,622 --> 00:06:00,924
... اه، اه، اه، چندتا اسم به ذهنم رسيد
124
00:06:00,926 --> 00:06:04,627
... که فکر ميکنم بتونم بهتون پيشنهاد بدم . اين
125
00:06:04,629 --> 00:06:06,830
. اين يک پيشنهاد نيست، سرگرد
. دستوره
126
00:06:06,832 --> 00:06:12,602
. ژنرال، من در ارتش ايالت متحده يک افسر هستم
127
00:06:12,604 --> 00:06:14,471
... شما حتي صلاحيت اينو ندارين که
128
00:06:14,473 --> 00:06:15,705
. با مافوقت صحبت کردم
129
00:06:15,707 --> 00:06:17,574
. حالا تحت دستور من هستي
130
00:06:17,576 --> 00:06:20,677
. البته درجه فعليتون رو حفظ ميکني
131
00:06:20,679 --> 00:06:23,012
. منشيام همه جزئيات رو داره
132
00:06:23,014 --> 00:06:27,550
. کارت رو خوب انجام بده، سرگرد
133
00:06:27,552 --> 00:06:31,054
. موفق باشين
. مرخصي
134
00:06:44,403 --> 00:06:46,803
ژنرال ؟
135
00:06:46,805 --> 00:06:50,740
... من تازه ميليونها نفر رو ترغيب کردم
136
00:06:50,742 --> 00:06:54,411
. تا به ارتش شما ملحق بشن ...
137
00:06:54,413 --> 00:06:56,780
،و وقتي تابوت جنازههاشون به خونه برگردن
138
00:06:56,782 --> 00:06:59,783
... مردم دنبال يه مقصر ميگردن
139
00:06:59,785 --> 00:07:02,152
... فکر ميکنيد چقدر برام سخته که
140
00:07:02,154 --> 00:07:05,622
مردم رو قانع کنم که شما رو مقصر بودنن ؟
141
00:07:05,624 --> 00:07:11,161
. تصور ميکنم يک ژنرال از اين کار اجتناب ميکنه
142
00:07:14,032 --> 00:07:16,132
داري ازم اخاذي ميکني، سرگرد ؟
143
00:07:16,134 --> 00:07:18,568
... من ترجيح ميدم
144
00:07:18,570 --> 00:07:21,838
... که فردا در ساحل مشغول فيلمبرداري کارهاي ...
145
00:07:21,840 --> 00:07:24,040
. شجاعانه و قهرمانانه نباشم ...
146
00:07:35,954 --> 00:07:39,055
. اينطور نخواهد بود
147
00:07:39,057 --> 00:07:41,991
. خوشحالم که تونستيم، اه ... به توافق برسيم
148
00:07:41,993 --> 00:07:44,894
... حالا، اگه ميبخشين، ژنرال، من
149
00:07:49,634 --> 00:07:50,934
. متشکرم
150
00:07:52,737 --> 00:07:53,970
. اين مرد رو بازداشت کنين
151
00:07:53,972 --> 00:07:56,105
چي ؟
152
00:07:58,643 --> 00:07:59,843
! هي ! هي
153
00:07:59,845 --> 00:08:01,611
! همونجا وايسا
154
00:08:01,613 --> 00:08:03,046
! هي ! وايسا
155
00:08:04,783 --> 00:08:06,483
! بايست
156
00:08:16,661 --> 00:08:20,029
! به چپ رو
157
00:08:22,501 --> 00:08:24,234
! عقب گرد
158
00:08:31,042 --> 00:08:32,575
. تدارکات تا ده دقيقه ديگه ميرسن
159
00:08:32,577 --> 00:08:34,077
! بريد توي صف
160
00:08:45,450 --> 00:08:46,500
به فرودگاه هيترو خوش آمديد
(فرودگاهي در لندن =)
161
00:08:46,592 --> 00:08:48,650
جنده تمام فلزي
162
00:08:48,793 --> 00:08:51,194
! بلند شو، آشغال
163
00:08:53,965 --> 00:08:57,133
. اين شيوهي صدا زدن يک افسر نيست، گروهبان
164
00:08:57,135 --> 00:08:59,168
من تازهواردهاي شلو ول رو
... قبل از اينکه با پوتينام
165
00:08:59,170 --> 00:09:01,905
بزنم در کونش رو با همين اسم ...
! صدا ميزنم، آشغال
166
00:09:01,907 --> 00:09:04,807
. صبر کن، گروهبان
167
00:09:04,809 --> 00:09:07,043
ميتونم کمکتون کنم، قربان ؟
168
00:09:07,045 --> 00:09:10,046
من کدوم گوري هستم، گروهبان ؟
169
00:09:10,048 --> 00:09:11,881
. پايگاه عملياتيِ هيترو
170
00:09:11,883 --> 00:09:14,050
. شما تازه با سربازهاي تازهوارد به اينجا اومدين
171
00:09:14,052 --> 00:09:16,019
بنده شبيه سرباز تازهوارد هستم ؟
172
00:09:16,021 --> 00:09:18,755
. نه، قربان، نيستين
173
00:09:18,757 --> 00:09:20,256
. اسم من سرگرد ويليام کيجه
174
00:09:20,258 --> 00:09:22,058
. من يک افسر آمريکايي هستم -
افسر ؟ -
175
00:09:22,060 --> 00:09:24,127
. جالبه
176
00:09:24,129 --> 00:09:25,061
. هيچ افسري اينجا نيست
177
00:09:25,063 --> 00:09:26,629
. خودم به اين رسيدگي ميکنم، گروهبان
178
00:09:26,631 --> 00:09:28,298
... معلوم هست
179
00:09:28,300 --> 00:09:30,667
چهجوري سر از اينجا در آوردي ؟ ...
180
00:09:30,669 --> 00:09:31,834
موضوع چيه ؟
181
00:09:31,836 --> 00:09:34,337
(پوکر شبانه ؟ (=يک نوع بازي ورق
مهموني مجردي ؟
182
00:09:34,339 --> 00:09:36,205
،اگه براي شما فرقي نداره، گروهبان
183
00:09:36,207 --> 00:09:39,208
دوست دارم به افسر فرماندهايم
. در واشنگتن توضيح بدم
184
00:09:39,210 --> 00:09:41,011
... پس اگه منو به يک تلفن برسوني، ميتونم
185
00:09:41,012 --> 00:09:42,211
نشنيدي ؟
186
00:09:42,213 --> 00:09:44,781
. الان موقع شروع عمليات اضطراريه
187
00:09:44,783 --> 00:09:47,150
داريم حواسمون رو براي حمله
. به فرانسه متمرکز ميکنيم
188
00:09:47,152 --> 00:09:49,085
. کل ارتباطات پايگاه قطعه
189
00:09:49,087 --> 00:09:51,354
. هيچ تماسي رد و بدل نميشه
190
00:09:53,658 --> 00:09:55,725
اسمتون فارِله ؟ -
. بله -
191
00:09:55,727 --> 00:09:57,760
. سرگروهبان فارِل
192
00:09:57,762 --> 00:09:59,028
،سرگروهبان فارِل
. شما يک آمريکايي هستين
193
00:09:59,030 --> 00:10:01,130
. نه، قربان
(من اهل کنتاکي هستم. (=ايالتي در شرق آمريکا
194
00:10:01,132 --> 00:10:05,301
. باشه
. خب، منو نگاه کن
195
00:10:05,303 --> 00:10:07,205
. و نگاه کن کجا هستم
196
00:10:09,107 --> 00:10:10,907
. من رو به زور آوردن اينجا
197
00:10:10,909 --> 00:10:14,277
. معلومه که جاي من اينجا نيست
198
00:10:14,279 --> 00:10:15,912
،پس خواهش ميکنم، گروهبان
199
00:10:15,914 --> 00:10:19,282
. حتماً راهي هست که بتونم يه زنگ بزنم
200
00:10:24,055 --> 00:10:26,389
. مشکلتون رو برطرف ميکنم، قربان
201
00:10:26,391 --> 00:10:27,624
. ممنونم
202
00:10:27,626 --> 00:10:28,891
. از اين طرف
203
00:10:34,399 --> 00:10:36,232
کجايِ کنتاکي هستي، گروهبان ؟
204
00:10:36,234 --> 00:10:37,900
. شهر کوچيکي به اسم ساينس هيل
205
00:10:37,902 --> 00:10:38,635
اسمش رو شنيدي ؟
206
00:10:38,637 --> 00:10:39,802
. الان شنيدم
207
00:10:39,804 --> 00:10:40,837
تو چهطور ؟ اهل کجايي ؟
208
00:10:40,839 --> 00:10:42,271
. کرانبوري، نيوجرسي
209
00:10:42,273 --> 00:10:44,074
اونجا زغالاخته ميکارن، درسته ؟
210
00:10:44,075 --> 00:10:45,675
. گوجه فرنگي ميکارن
. بهترين گوجه فرنگي
211
00:10:45,677 --> 00:10:47,243
پس چرا بهشون زغالاخته ؟
212
00:10:47,245 --> 00:10:48,878
چرا بهش ميگن ساينس هيل ؟
213
00:10:48,880 --> 00:10:50,813
. هيچوقت نپرسيدم . برام مهم نيست
214
00:10:54,185 --> 00:10:56,185
. اول شما
215
00:10:56,187 --> 00:10:58,154
،تمام پرسنل نيروهاي دفاعي متحد
216
00:10:58,156 --> 00:11:00,189
لطفاً، براي تنظيم کتتون به
. بخش 5 مراجعه کنيد
217
00:11:00,191 --> 00:11:02,859
منو به طرف تلفن نميبري، نه، گروهبان ؟
218
00:11:02,861 --> 00:11:04,894
. نه، نميبرم
219
00:11:04,896 --> 00:11:07,330
... به نظر تنها چيزي که تا الان درست گفتي
220
00:11:07,332 --> 00:11:08,931
. اسمت بوده ...
221
00:11:08,933 --> 00:11:12,301
. اينجا نوشته سرباز فراري هستي
222
00:11:12,303 --> 00:11:16,773
. نوشته خودت رو به جاي يک افسر جا زدي
223
00:11:16,775 --> 00:11:18,941
،نوشته سعي ميکني با بيرون تماس بگيري
224
00:11:18,943 --> 00:11:20,810
. حتي امنيت عمليات رو به خطر ميندازي
225
00:11:20,812 --> 00:11:23,713
. هرکاري ميکني تا از عمليات فردا فرار کني
226
00:11:23,715 --> 00:11:25,348
. ولي هميشه از اين اتفاقها نميافته
227
00:11:25,350 --> 00:11:30,253
. سرباز کيج
228
00:11:30,255 --> 00:11:33,022
يک ريتم بزن، اين تمام چيزيه که نياز داري
229
00:11:33,024 --> 00:11:36,125
همه ميان و کارت رو متزلزل ميکنند
230
00:11:36,127 --> 00:11:38,127
تو رو به ايام قديم ميبره
231
00:11:38,129 --> 00:11:40,963
که شامپاين مثل يک رودخانه روان
جاري ميشه، آره
232
00:11:40,965 --> 00:11:42,799
. شايعه چيزِ مزخرفه
233
00:11:42,801 --> 00:11:45,868
شب که برسه، همهي اين افراد
. به يک نتيجه ميرسن
234
00:11:45,870 --> 00:11:47,970
،که تو يه بزدل و دروغگويي
235
00:11:47,972 --> 00:11:50,039
. که زندگيت رو بالاتر از زندگي اونا ميدوني
236
00:11:50,041 --> 00:11:51,808
. خبر خوب اينه که بهت اميدي هست، سرباز
237
00:11:51,810 --> 00:11:54,043
. اميد به تشکيل يک نبرد باشکوه
238
00:11:54,045 --> 00:11:56,079
. نبرد بزرگترين رهاييبخشه
239
00:11:56,081 --> 00:11:59,816
قهرمانان واقعي فقط با آتش و تمرين
. سخت، شکل ميگيرن
240
00:11:59,818 --> 00:12:02,952
،تنها جايي که تمام آدمها واقعاً در يک حد هستن
241
00:12:02,954 --> 00:12:05,054
... صرفنظر از اينکه قبلاً چهجور آشغالهاي
242
00:12:05,056 --> 00:12:06,756
. انگلياي بودن ...
243
00:12:06,758 --> 00:12:08,024
! هي، تو
244
00:12:08,026 --> 00:12:09,926
! جوخه
245
00:12:09,928 --> 00:12:11,294
. ايشون سرباز کيج هستن
246
00:12:11,296 --> 00:12:13,329
،سرباز کيج
. جوخه جي
247
00:12:13,331 --> 00:12:15,331
اون يونيفرم يه افسر نيست ؟
248
00:12:15,333 --> 00:12:19,102
. اونا مطمئناً دکمههاي سردست افسرها نيست
249
00:12:19,104 --> 00:12:23,873
. ميبينم همگي صبح پرباري رو دارين
250
00:12:23,875 --> 00:12:26,743
،ميدونين
... دونستن اين که فردا
251
00:12:26,745 --> 00:12:28,311
... سربازهاي بااستعداد شما ...
252
00:12:28,313 --> 00:12:31,080
،حملهي فردا رو رهبري ميکنن ...
. چقدر به خودم افتخار ميکنم
253
00:12:31,082 --> 00:12:32,348
. سر نيزه
254
00:12:32,350 --> 00:12:35,118
. لبهي چاقو
255
00:12:35,120 --> 00:12:37,787
. اي تو روحام
256
00:12:37,789 --> 00:12:39,222
. اوه، لعنتي
257
00:12:39,224 --> 00:12:40,757
،سرباز کيمل
258
00:12:40,759 --> 00:12:42,024
نظرم در مورد قماربازي توي قرارگاه چيه ؟
259
00:12:42,026 --> 00:12:43,760
. خوشتون نمياد، گروهبان فارِل
260
00:12:43,762 --> 00:12:44,994
ننس، چرا خوشم نمياد ؟
261
00:12:44,996 --> 00:12:46,462
... چون فکر ميکنيم
262
00:12:46,464 --> 00:12:48,798
که سرنوشتمون در دستان کسي ...
. غير از خودمونه
263
00:12:48,800 --> 00:12:51,033
... و نظر نهاييام در مورد
264
00:12:51,035 --> 00:12:52,802
مفهوم سرنوشت چيه ؟ ..
. همگي باهم بگين
265
00:12:52,804 --> 00:12:54,904
،با آمادگي و انضباط
266
00:12:54,906 --> 00:12:56,372
. صاحب سرنوشتمون هستيم
267
00:12:57,842 --> 00:13:01,010
. شايد به نظرتون مضحک بياد
268
00:13:01,012 --> 00:13:04,147
،ولي باور کن
. نظرت عوض ميشه
269
00:13:06,251 --> 00:13:09,552
. سرباز کيج، يه سرباز فراريه
270
00:13:09,554 --> 00:13:13,422
. شخصاً همهتون رو مسئول نجات اون ميکنم
271
00:13:13,424 --> 00:13:16,025
. فردا صبح ساعت 6 آماده جنگ خواهد بود
272
00:13:16,027 --> 00:13:17,260
آمادهي جنگ ؟
273
00:13:17,262 --> 00:13:19,896
. سرباز کيج توهّم اين رو داره که جاش اينجا نيست
274
00:13:19,898 --> 00:13:21,831
. ما بايد ايشون رو از اين توهّم منصرف کنيم
275
00:13:21,833 --> 00:13:23,332
،اگه خواست فرار کنه
276
00:13:23,334 --> 00:13:25,535
آزادين جوري منصرفش کنين که ديگه
. نتونه سرپا بشاشه
277
00:13:25,537 --> 00:13:27,436
. نه، نه . گروهبان، بايد به حرفم گوش کنين
278
00:13:27,438 --> 00:13:28,271
! من هيچوقت آمادهي نبرد نميشم
279
00:13:28,273 --> 00:13:29,539
. بهت حسوديم ميشه، کيج
280
00:13:29,541 --> 00:13:32,308
،فردا صبح، غسل تعميدي ميشي
281
00:13:32,310 --> 00:13:34,010
. انگار دوباره از مادر زائيده شدي
282
00:13:34,012 --> 00:13:37,547
! تمرين ! ده دقيقه ديگه
283
00:13:37,549 --> 00:13:41,384
پس، همه باهام ميان
284
00:13:41,386 --> 00:13:43,920
حالا برو پايين رودخانه و پاهات رو بشور
285
00:13:43,922 --> 00:13:47,023
جايي که مردم يک عمره که دارن
اينقدر قشنگ زندگي ميکنند
286
00:13:47,025 --> 00:13:51,327
. تو يونيفرم تنت نيست ... سرباز
287
00:13:52,931 --> 00:13:54,831
! آره
288
00:13:58,303 --> 00:14:00,603
... تمام گُردانهاي آمادهي نبرد
289
00:14:00,605 --> 00:14:02,405
! امروز يه روز جديده، افراد
290
00:14:02,407 --> 00:14:04,273
. سرنوشت صداتون ميزنه
291
00:14:04,275 --> 00:14:07,610
،دنيا از ما فقط يک انتظار داره
. اين که پيروز بشيم
292
00:14:36,040 --> 00:14:37,573
مينهام کجان، لطفاً ؟
293
00:14:37,575 --> 00:14:39,642
عزيزهام کجان ؟
294
00:14:39,651 --> 00:14:41,403
مواد منفجره
295
00:14:41,512 --> 00:14:45,415
بازوهام خسته شدن از بس که
ميخوان شناور بمونن
296
00:14:45,636 --> 00:14:48,000
پيش به سوي دشمن
297
00:14:48,086 --> 00:14:50,419
! زودباش، کيمل، بريم توي نَخش
298
00:14:55,226 --> 00:14:57,426
! اوه، محض رضاي خدا، کيمل
299
00:14:57,428 --> 00:14:59,629
! ميخوام راحت باشم، مرد
300
00:15:01,666 --> 00:15:03,532
. خيلي خب، پسر . بيا نمايش رو شروع کنيم
301
00:15:03,534 --> 00:15:04,600
. بايد لباس بپوشم
302
00:15:04,602 --> 00:15:06,969
اين صداي چيه ؟
303
00:15:06,971 --> 00:15:08,638
! بياين بريم
304
00:15:08,640 --> 00:15:11,073
. گوش کن، مرد، من قبلاً توي اين لباسها نبودم
305
00:15:11,075 --> 00:15:13,242
. آره، خب، منم هيچوقت همزمان با دوتا دختر نبودم
306
00:15:13,244 --> 00:15:14,510
،ولي شرط ميبندم اگه اون روز برسه
307
00:15:14,512 --> 00:15:15,912
. يه کاريش ميکنم
308
00:15:15,914 --> 00:15:17,613
. هي، هي، هي
... آهان، کيمل
309
00:15:17,615 --> 00:15:19,248
. اسمام گريفه
310
00:15:19,250 --> 00:15:20,950
. گريف . گريف . حرفم رو باور کن
311
00:15:20,952 --> 00:15:22,952
. در موردش فکر کن، مرد
312
00:15:22,954 --> 00:15:24,921
... ممکنه به کسي صدمه بزنم
313
00:15:24,923 --> 00:15:26,389
،نه با ضامن روشن
. صدمه نميزني
314
00:15:26,391 --> 00:15:27,690
. بيا جامون رو عوض کنيم، داداش
! زودباش
315
00:15:27,692 --> 00:15:29,358
... ولي -
آمادهاي ؟ -
316
00:15:29,360 --> 00:15:30,660
. آو، دارم آماده ميشم -
ضامنش کجاست ؟ -
317
00:15:30,662 --> 00:15:32,228
! دقيقاً
318
00:15:33,129 --> 00:15:35,029
از خط رد نشويد
319
00:15:42,273 --> 00:15:44,473
. وقتشه
320
00:16:09,734 --> 00:16:13,636
،اي تو روحش
... جندهي تمام فلـ
321
00:16:13,638 --> 00:16:15,137
. راه بيافت
322
00:16:16,407 --> 00:16:17,707
. گريف -
گروهبان ؟ -
323
00:16:17,709 --> 00:16:19,141
. حواست به سرباز کيج باشه
324
00:16:19,143 --> 00:16:20,710
چي، تمام روز ؟
325
00:16:20,712 --> 00:16:23,179
. يه چيز بهم ميگه نيازي به تمام روز نيست
[زود ميميره]
326
00:16:47,338 --> 00:16:49,105
! بريم
327
00:17:04,422 --> 00:17:06,288
! گريف
! کيج
328
00:17:06,290 --> 00:17:08,224
! کيج
! کيج
329
00:17:31,315 --> 00:17:33,282
. آلمان رو از دست داديم
330
00:17:33,284 --> 00:17:34,583
. فرانسه رو از دست داديم
331
00:17:34,585 --> 00:17:36,185
،اگه امروز رو از دست بديم
332
00:17:36,187 --> 00:17:38,287
. به نبرد بعدي نميرسيم
333
00:17:38,289 --> 00:17:41,190
. ميدونم فشار زيادي روي شماست
334
00:17:41,192 --> 00:17:43,325
. دو دقيقه ديگه تا پرش
335
00:17:43,327 --> 00:17:45,628
. عيبي نداره بترسين
336
00:17:45,630 --> 00:17:48,731
. يادتون باشه، هيچ شجاعتي بدون ترس نيست
337
00:17:50,301 --> 00:17:51,767
! هي
338
00:17:51,769 --> 00:17:53,803
! آهاي، رفيق
339
00:17:53,805 --> 00:17:56,205
. فکر کنم لباست يه مشکلي داره
340
00:17:56,207 --> 00:17:58,808
. آره
. يه آدم مُرده توشه
341
00:18:00,344 --> 00:18:03,679
. هي، اونجا مراقب پشت سرت باش ... قربان
342
00:18:03,681 --> 00:18:05,548
. هيچکس هوات رو نداره
343
00:18:06,651 --> 00:18:08,084
! يک دقيقه ديگه
344
00:18:08,086 --> 00:18:09,852
! يک دقيقه ديگه تا پرش
345
00:18:15,226 --> 00:18:17,193
! هي
346
00:18:17,195 --> 00:18:18,394
! هي
347
00:18:18,396 --> 00:18:19,795
چيه ؟
348
00:18:19,797 --> 00:18:22,498
چهجوري ضامن سلاحم رو خاموش کنم ؟
349
00:18:22,500 --> 00:18:23,799
! چي ؟
350
00:18:23,801 --> 00:18:26,869
... چهجوري ضامن سلاحم رو خامو
351
00:18:26,871 --> 00:18:28,571
! اوه، خداي من
352
00:18:33,511 --> 00:18:36,112
! آماده شين
353
00:18:36,114 --> 00:18:37,646
! سه ثانيه ديگه تا پرش -
! آره -
354
00:18:37,648 --> 00:18:39,815
! با علامت من
355
00:18:39,817 --> 00:18:41,684
! براي مستقر شدن آماده باشيد
356
00:18:41,686 --> 00:18:43,786
! فرمان پرش رو فعال کنيد
357
00:18:43,788 --> 00:18:45,154
... يادتون باشه
358
00:18:48,893 --> 00:18:51,160
! بپريد
359
00:18:51,162 --> 00:18:52,361
! بپريد
360
00:18:52,363 --> 00:18:54,196
! بپريد ! بپريد
361
00:18:55,399 --> 00:18:56,232
! بپريد
362
00:18:56,234 --> 00:18:57,299
! بريد
363
00:18:57,301 --> 00:18:59,502
! بريد، بريد
364
00:18:59,504 --> 00:19:01,370
! زودباشين
365
00:19:01,372 --> 00:19:03,272
! بپر ! بپر
366
00:19:06,844 --> 00:19:10,146
! کيج ! بپر وگرنه ميميري
367
00:19:52,356 --> 00:19:54,190
! آره ! يوو-هوو
368
00:19:54,192 --> 00:19:55,958
! موفق شديم
369
00:19:55,960 --> 00:19:57,393
! خدا رو شکر، موفق شديم
370
00:19:57,395 --> 00:19:59,195
! ... آره
371
00:20:19,417 --> 00:20:21,250
. انتخاب زبان
372
00:20:43,774 --> 00:20:45,541
! بياين بريم
373
00:21:08,532 --> 00:21:09,865
! به نيروي پشتيباني نياز داريم
374
00:21:09,867 --> 00:21:11,734
! يکي کمکمون کنه
! همين الان به کمک نياز داريم
375
00:22:01,619 --> 00:22:02,885
! اه
376
00:22:05,623 --> 00:22:07,656
! چي ش ... ؟
377
00:22:19,704 --> 00:22:21,470
! سرباز کيج
378
00:22:21,472 --> 00:22:22,705
! داري اشتباهي ميري
379
00:22:22,707 --> 00:22:25,374
! فرصتت رو دست ميدي
380
00:22:25,376 --> 00:22:27,376
يعني چه ؟
381
00:22:27,378 --> 00:22:29,645
. قرار نبود بدونن که ما داريم ميايم
382
00:22:29,647 --> 00:22:31,847
. ما وارد يه کشتارگاه شديم، مرد
383
00:22:31,849 --> 00:22:33,916
! اينجا کشتارگاهه
384
00:22:33,918 --> 00:22:35,451
! خودت رو جمعو جور کن، فورد
385
00:22:35,453 --> 00:22:37,119
! بلند شين، افراد
386
00:22:37,121 --> 00:22:39,455
! بريد توي صف
387
00:22:39,457 --> 00:22:41,023
! ننس، يه گزارش موقعيت بهم بگو
388
00:22:41,025 --> 00:22:42,825
! ضامن -
! گريف، فورد، پهلو رو پوشش بدين -
389
00:22:42,827 --> 00:22:46,028
. ضامنام ! ضامنام . ضامنام
390
00:22:46,030 --> 00:22:47,763
چهجوري ضامن سلاحام رو روشن ؟
391
00:22:49,433 --> 00:22:51,133
! منتظرم، ننس -
! چندتا رد گرفتم -
392
00:22:51,135 --> 00:22:53,602
! پانصد متر فاصله دارن، و دارن به سرعت ميان
393
00:22:53,604 --> 00:22:55,037
. حرومزادهها
394
00:22:55,039 --> 00:22:56,672
! از سر راه برو کنار
395
00:22:56,674 --> 00:22:59,708
! اگه ميخواي زنده بموني، عجله کن
396
00:22:59,710 --> 00:23:01,076
! موقعيت آتش
397
00:23:01,078 --> 00:23:03,779
! راه بيافتين
398
00:23:03,781 --> 00:23:05,080
. دارن ميان
399
00:23:05,082 --> 00:23:07,483
. به پَستي جهنم و شلوغي چراگاه
400
00:23:07,485 --> 00:23:09,418
. صبر کنين تا بهمون برسن
401
00:23:09,420 --> 00:23:12,421
. چند ثانيه ديگه
402
00:23:12,423 --> 00:23:15,157
! هي ! هي
403
00:23:20,097 --> 00:23:22,831
! گريف، عقبنشيني کنيد
404
00:24:26,897 --> 00:24:29,198
. بارگزاري خشاب
405
00:24:29,200 --> 00:24:30,632
. بارگزاري خشاب
406
00:24:30,634 --> 00:24:31,800
. بارگزاري خشاب
407
00:24:32,201 --> 00:24:35,001
پيش به سوي دشمن
408
00:24:56,026 --> 00:24:57,259
! به چپ رو
409
00:24:57,261 --> 00:24:59,228
! چپ، راست، چپ
410
00:24:59,230 --> 00:25:03,065
! بلند شو، آشغال
411
00:25:03,067 --> 00:25:06,235
. تدارکات تا ده دقيقه ديگه ميرسن
412
00:25:06,237 --> 00:25:09,771
برو توي صف، قبل از اينکه با
! پوتينام بزنم در کونت، آشغال
413
00:25:09,773 --> 00:25:13,909
. صبر کن، گروهبان
414
00:25:13,911 --> 00:25:16,712
ميتونم کمکتون کنم، قربان ؟
415
00:25:16,714 --> 00:25:19,248
. گروهبان فارل
416
00:25:19,250 --> 00:25:20,682
اين ... ؟
417
00:25:20,684 --> 00:25:23,218
. اسمام همينه
418
00:25:23,220 --> 00:25:25,554
. فکر کنم فهميدم
419
00:25:25,556 --> 00:25:28,557
چي بوده ؟
پوکر شبانه ؟
420
00:25:28,559 --> 00:25:29,958
مهموني مجردي ؟
421
00:25:29,960 --> 00:25:32,027
. ميدوني، مطمئن نيستم
422
00:25:32,029 --> 00:25:34,730
. پيش مياد
423
00:25:34,732 --> 00:25:37,966
. مشکلتون رو برطرف ميکنم، قربان
424
00:25:37,968 --> 00:25:39,902
. بذار اينا رو براتون بيارم
425
00:25:39,904 --> 00:25:43,805
امروز ... امروز چه روزيه ؟
426
00:25:43,807 --> 00:25:45,841
براي شما ؟
427
00:25:47,244 --> 00:25:50,012
. روز دادرسي
428
00:25:50,014 --> 00:25:53,148
. خبر خوب اينه که بهت اميدي هست، سرباز
429
00:25:53,150 --> 00:25:55,784
. اميد به تشکيل يک نبرد باشکوه
430
00:25:55,786 --> 00:25:57,886
،نبرد بزرگترين رهاييبخشه
431
00:25:57,888 --> 00:26:01,690
... قهرمانان واقعي فقط با آتش و تمرين سخت -
... فقط با آتش و تمرين سخت -
432
00:26:01,692 --> 00:26:03,625
. شکل ميگيرن ...
433
00:26:03,627 --> 00:26:05,961
الان پريدي وسطِ حرفم، سرباز ؟
434
00:26:09,800 --> 00:26:13,302
... گروهبان، شما
435
00:26:13,304 --> 00:26:14,836
... شما
... چيزي رو که بهت بگم
436
00:26:14,838 --> 00:26:16,104
. باور نميکني ...
437
00:26:16,106 --> 00:26:17,272
. نه، باور نميکنم
438
00:26:17,274 --> 00:26:21,043
خب حالا، کجا بودم ؟
439
00:26:21,045 --> 00:26:22,945
... آتش و تمرين سخت
440
00:26:22,947 --> 00:26:25,314
... قهرمانان واقعي
441
00:26:25,316 --> 00:26:27,816
. فقط با آتش و تمرين سخت، شکل ميگيرن ...
442
00:26:27,818 --> 00:26:30,819
،تنها جايي که تمام آدمها واقعاً در يک حد هستن
443
00:26:30,821 --> 00:26:33,155
... صرفنظر از اينکه قبلاً چهجور آشغالهاي
444
00:26:33,157 --> 00:26:34,256
. انگلياي بودن ...
445
00:26:34,258 --> 00:26:36,158
! جوخه
446
00:26:36,160 --> 00:26:37,793
. به جهنم خوش اومدي، رفيق
447
00:26:37,795 --> 00:26:40,195
. ايشون سرباز کيج هستن
448
00:26:41,732 --> 00:26:43,665
... سرباز کيج
449
00:26:43,667 --> 00:26:45,067
. جوخه جي
450
00:26:45,069 --> 00:26:46,935
اون يونيفرم يه افسر نيست ؟
451
00:26:46,937 --> 00:26:49,071
. اونا مطمئناً دکمههاي سردست افسرها نيست
452
00:26:49,073 --> 00:26:51,306
،ميدونين
... دونستن اين که فردا
453
00:26:51,308 --> 00:26:53,375
... سربازهاي بااستعداد شما ...
454
00:26:53,377 --> 00:26:55,744
،حملهي فردا رو رهبري ميکنن ...
. چقدر به خودم افتخار ميکنم
455
00:26:55,746 --> 00:26:57,946
،سر نيزه
،لبهي چاقو
456
00:26:57,948 --> 00:27:00,382
. اي تو روحام
457
00:27:00,384 --> 00:27:04,753
سرباز کيمل، نظرم در مورد قماربازي
توي قرارگاه چيه ؟
458
00:27:04,755 --> 00:27:06,054
. خوشتون نمياد، گروهبان فارِل
459
00:27:06,056 --> 00:27:07,356
ننس، چرا خوشم نمياد ؟
460
00:27:07,358 --> 00:27:08,991
... چون فکر ميکنيم
461
00:27:08,993 --> 00:27:10,392
که سرنوشتمون در دستان کسي ...
. غير از خودمونه
462
00:27:10,394 --> 00:27:12,794
... و نظر نهاييام در مورد
463
00:27:12,796 --> 00:27:14,896
مفهوم سرنوشت چيه ؟ ...
. همگي باهم بگين
464
00:27:14,898 --> 00:27:17,032
،با آمادگي و انضباط
465
00:27:17,034 --> 00:27:18,900
. صاحب سرنوشتمون هستيم
466
00:27:21,105 --> 00:27:22,771
. شايد به نظرتون مضحک بياد
467
00:27:22,773 --> 00:27:26,174
،ولي باور کن
. نظرت عوض ميشه
468
00:27:26,176 --> 00:27:28,076
! اوه، محض رضاي خدا، کيمل
469
00:27:28,078 --> 00:27:31,013
! ميخوام راحت باشم، مرد
470
00:27:31,015 --> 00:27:32,848
. خيلي خب، پسر . بيا نمايش رو شروع کنيم
471
00:27:32,850 --> 00:27:34,010
. بايد لباس بپوشم -
. بريم -
472
00:27:36,887 --> 00:27:39,254
. باز کردن
473
00:27:39,256 --> 00:27:41,156
هي، معلوم هست چه مرگته، مرد ؟
474
00:27:41,158 --> 00:27:43,158
قبلاً تو اين لباسها نبودي ؟
475
00:27:43,160 --> 00:27:46,194
. شايد
476
00:27:46,196 --> 00:27:48,330
ميدوني ضامنش کجاست ؟
477
00:27:48,332 --> 00:27:51,333
. مطمئن نيستم
478
00:27:51,335 --> 00:27:53,135
. خوبه
479
00:27:53,137 --> 00:27:57,739
. الان ميدونم فشار زيادي روي شماست
480
00:27:57,741 --> 00:27:59,141
. دو دقيقه ديگه تا پرش
481
00:27:59,143 --> 00:28:01,109
. عيبي نداره بترسين
482
00:28:01,111 --> 00:28:04,079
. يادتون باشه، هيچ شجاعتي بدون ترس نيست
483
00:28:04,081 --> 00:28:07,349
! هي
! آهاي، رفيق
484
00:28:07,351 --> 00:28:09,351
. فکر کنم لباست يه مشکلي داره
485
00:28:09,353 --> 00:28:12,921
. آره
. يه آدم مُرده توشه
486
00:28:12,923 --> 00:28:14,756
. آره
487
00:28:14,758 --> 00:28:18,260
. هي، اونجا مراقب پشت سرت باش، قربان
488
00:28:18,262 --> 00:28:19,828
. هيچکس هوات رو نداره -
. هيچکس هوات رو نداره -
489
00:28:21,165 --> 00:28:22,698
! بدشانسِ، کثافت
490
00:28:27,938 --> 00:28:30,439
! با علامت من
491
00:28:30,441 --> 00:28:31,973
! براي مستقر شدن آماده باشيد
492
00:28:31,975 --> 00:28:34,443
،فرمان پرش رو فعال کنيد
! سه ثانيه ديگه
493
00:28:34,445 --> 00:28:35,944
... يادتون باشه، تظاهر به -
! هي -
494
00:28:42,419 --> 00:28:43,719
! هي
495
00:28:48,726 --> 00:28:52,194
! بريد ! بريد
496
00:28:58,035 --> 00:28:59,901
! آه
497
00:29:08,245 --> 00:29:11,179
! يوو-هوو
! موفق شديم
498
00:29:11,181 --> 00:29:12,981
! خدا رو شکر، موفق شديم -
! پشت سرت -
499
00:29:12,983 --> 00:29:15,250
! مواظب باش
500
00:29:54,224 --> 00:29:56,258
! دارم ميام
501
00:29:58,061 --> 00:29:59,895
. تير خوردم
. تير خوردم
502
00:30:01,331 --> 00:30:02,898
چقدر بد بود ؟
503
00:30:02,900 --> 00:30:07,068
خون ... خون ززياددي از دست دادم ؟
504
00:30:07,070 --> 00:30:10,372
. قفسه سينهت سوراخ شده
505
00:30:10,374 --> 00:30:12,174
واقعاً ؟
506
00:30:12,176 --> 00:30:14,042
. آره
507
00:30:17,414 --> 00:30:22,284
... شما الان ... الان باتري
باتريم رو برداشتين ؟
508
00:30:24,588 --> 00:30:26,488
. نه، نه، نه، نه
509
00:30:26,490 --> 00:30:28,056
! ... خداي مـ
510
00:30:32,062 --> 00:30:34,196
! چپ، راست، چپ
511
00:30:34,198 --> 00:30:36,064
! بلند شو، آشغال
512
00:30:36,066 --> 00:30:37,465
! گروهبان فارِل
513
00:30:37,467 --> 00:30:40,836
. گروهبان فارِل -
ميتونم کمکتون کنم، قربان ؟ -
514
00:30:40,838 --> 00:30:43,171
. اسم من سرگرد ويليام کيجه
. از روابط رسانهاي ارتش آمريکا
515
00:30:43,173 --> 00:30:45,073
. من توي مهموني مجردي يا بازي پوکر نبودم
516
00:30:45,075 --> 00:30:46,908
... شما يه برگهي حکم توي جيبِ چپتون دارين
517
00:30:46,910 --> 00:30:49,077
که نوشته، من يه سرباز فراريم و خودم ...
. رو جاي يک افسر جا زدم
518
00:30:49,079 --> 00:30:51,279
ولي چيزي که نگفته، اينه که
... اسم شما
519
00:30:51,281 --> 00:30:53,982
،سرگروهبان فارله ...
. اهل ساينس هيل، کنتاکي
520
00:30:53,984 --> 00:30:55,884
... و اگه 30 ثانيه بهم وقت بدين
521
00:30:55,886 --> 00:30:57,519
،توضيح ميدم که از کجا ميدونم ...
522
00:30:57,521 --> 00:30:59,921
با اين کار شايد الان جون تمام سربازهاي
. اين پايگاه رو نجات بدين
523
00:30:59,923 --> 00:31:02,924
! بايد به حرفم گوش کنين
524
00:31:02,926 --> 00:31:05,594
! اونا ميدونن ما داريم ميايم
! منتظرمون هستن
525
00:31:05,596 --> 00:31:07,462
! من اونجا بودم
! ديدمش
526
00:31:07,464 --> 00:31:09,097
! همهتون محکوم به مرگاين
527
00:31:09,099 --> 00:31:10,465
! محکوم به مرگاين
528
00:31:10,467 --> 00:31:13,101
. خيلي خب، خيلي خب، خيلي
. باشه، آرومام
529
00:31:13,103 --> 00:31:14,369
. خوبم
530
00:31:14,371 --> 00:31:16,071
اين جوخهي جي هستش . بله ؟
531
00:31:16,073 --> 00:31:17,405
. بله، جوخهي جيـه
532
00:31:17,407 --> 00:31:20,008
. نه اينکه نبايد اينو بدونم، ولي باشه
533
00:31:20,010 --> 00:31:22,110
قبلاً کسي از شما منو ديده ؟
534
00:31:22,112 --> 00:31:23,445
. نميدونم، کثافت
535
00:31:23,447 --> 00:31:26,381
! دقيقاً ! بله
. ممنون
536
00:31:26,383 --> 00:31:27,649
. اسم تو ننسه
. تو بيبل هستي
537
00:31:27,651 --> 00:31:29,117
! کيبل ... کيمل
538
00:31:29,119 --> 00:31:31,253
. حقيقتاً، بدون شلوار ميجنگي
539
00:31:31,255 --> 00:31:34,256
. فورد . اسکينر
. گريف
540
00:31:34,258 --> 00:31:38,326
... تو ... ک
. اون زياد حرف نميزنه
541
00:31:38,328 --> 00:31:41,496
. ولي زير تخت، ورقِ بازي هست -
. خيلي ممنون، عوضي -
542
00:31:41,498 --> 00:31:42,898
. اه، کيمل داشت خوب ميبرد
543
00:31:42,900 --> 00:31:45,667
. اه، پيک ... نه، حکم گشنيز
544
00:31:45,669 --> 00:31:49,037
. و تو مبجورشون ميکني که ورقها رو بخورن
545
00:31:49,039 --> 00:31:50,572
درست نميگم ؟
546
00:31:52,943 --> 00:31:56,177
... حالا
547
00:31:56,179 --> 00:31:59,247
چيزي رو که ميخوام بهتون بگم
. به نظر احمقانه مياد
548
00:31:59,249 --> 00:32:01,917
. ولي حقيقته
549
00:32:01,919 --> 00:32:04,119
. و شما بايد به حرفم گوش کنين
550
00:32:06,523 --> 00:32:10,025
. زندگيتون بدجوري به اون بستگي داره
551
00:32:12,930 --> 00:32:14,229
! يک دقيقه ديگه
552
00:32:14,231 --> 00:32:16,998
! اين هواپيما الانِ که منفجر بشه
553
00:32:21,204 --> 00:32:24,039
! اين هواپيما الانِ که منفجر بشه
554
00:32:24,041 --> 00:32:25,206
! چي ؟
! چي داره ميگه ؟
555
00:32:25,208 --> 00:32:27,208
! ننس
اون چي داره ميگه ؟
556
00:32:27,210 --> 00:32:30,011
! اين هواپيما الانِ که منفجر بشه
557
00:32:33,450 --> 00:32:36,484
! هي ! همگي
558
00:32:37,988 --> 00:32:40,555
! با علامت من
! براي مستقر شدن آماده باشيد
559
00:32:40,557 --> 00:32:44,492
. فرمان پرش رو فعال کنيد
... اين هواپيما الانِ که منفجـ -
560
00:32:48,493 --> 00:32:49,323
. باز کردن
561
00:32:54,304 --> 00:32:58,139
! آره ! هوو
! موفق شديم
562
00:32:58,141 --> 00:33:01,009
! خدا رو شکر، ما موفق شديم
563
00:33:01,011 --> 00:33:04,145
! قبل از اينکه با پوتينام بزنم در کونت ...
564
00:33:04,147 --> 00:33:08,149
! آره ! هوو
! موفق شديم
565
00:33:08,151 --> 00:33:13,221
! خدا رو شکر، ما موفق شديم
566
00:33:38,582 --> 00:33:41,383
! معذرت ميخوام
. ميخوام نجاتتون بدم
567
00:33:41,385 --> 00:33:42,617
. ما قتلعام ميشيم
568
00:33:42,619 --> 00:33:44,019
. بايد ما رو از اين ساحل خارج کني
569
00:33:48,792 --> 00:33:50,592
. بايد بريم
570
00:33:50,594 --> 00:33:52,193
. اين هواپيماي سقوط کرده الان منفجر ميشه
571
00:33:52,195 --> 00:33:53,595
! بايد الان بريم
572
00:33:53,597 --> 00:33:55,497
. صبر کن
573
00:34:00,570 --> 00:34:03,605
! زودباش
574
00:34:13,050 --> 00:34:14,716
! زودباش
575
00:34:17,554 --> 00:34:21,256
! زودباش
! اين هواپيما قراره منفجر بشه
576
00:34:22,426 --> 00:34:23,625
! چهکار داري ميکني ؟
577
00:34:23,627 --> 00:34:26,061
. وقتي بيدار شدي پيدام کن
578
00:34:26,063 --> 00:34:27,595
! چي ؟
579
00:34:27,597 --> 00:34:29,164
... وقتي بيدار شدي بيا منو پيدا کن
580
00:34:32,536 --> 00:34:35,537
! بلند شو، آشغال
581
00:34:39,109 --> 00:34:41,476
برو توي صف، قبل از اينکه با پوتينام
! بزنم در کونت، آشغال
582
00:34:41,478 --> 00:34:43,611
. خبر خوب اينه که بهت اميدي هست، سرباز
583
00:34:43,613 --> 00:34:45,413
. نبرد بزرگترين رهاييبخشه
584
00:34:45,415 --> 00:34:48,483
قهرمانان واقعي فقط با آتش و تمرين
. سخت، شکل ميگيرن
585
00:34:48,485 --> 00:34:51,286
... تنها جايي که تمام آدمها واقعاً در يک
586
00:34:57,260 --> 00:34:59,194
. جوخه، ايشون سرباز کيج هستن
587
00:34:59,196 --> 00:35:01,329
. سرباز کيج
. و شما بايد جوخهي جي باشين
588
00:35:01,331 --> 00:35:02,530
. از ديدنتون خوشوقتم
589
00:35:02,532 --> 00:35:04,265
اون يونيفرم يه افسر نيست ؟
590
00:35:04,267 --> 00:35:05,867
... اونا مطمئناً دکمههاي -
... اونا مطمئناً -
591
00:35:05,869 --> 00:35:07,602
. دکمههاي سردست افسرها نيست ...
592
00:35:07,604 --> 00:35:11,573
... کليدها
593
00:35:11,575 --> 00:35:13,708
. احتمالاً توي جيب چپتون
594
00:35:18,281 --> 00:35:19,814
. سرباز کيج، يه سرباز فراريه
595
00:35:19,816 --> 00:35:22,183
... شخصاً همهتون رو مسئول
596
00:35:22,185 --> 00:35:23,718
. نجات اون ميکنم ...
597
00:35:23,720 --> 00:35:26,721
. فردا صبح ساعت 6 آماده جنگ خواهد بود
598
00:35:26,723 --> 00:35:28,857
... سرباز کيج توهّم اين رو داره
599
00:35:28,859 --> 00:35:30,425
. که جاش اينجا نيست ...
600
00:35:30,427 --> 00:35:32,694
. ما بايد ايشون رو از اين توهّم منصرف کنيم
601
00:35:32,696 --> 00:35:34,429
،اگه خواست فرار کنه
602
00:35:34,431 --> 00:35:35,763
... آزادين جوري منصرفش کنين -
. اوه، نه، نه، نه -
603
00:35:35,765 --> 00:35:37,366
من ... من از دست شما فرار نميکنم
604
00:35:37,367 --> 00:35:38,466
. اه، امکان نداره
605
00:35:38,468 --> 00:35:39,534
. که ديگه نتونه سرپا بشاشه ...
606
00:35:39,536 --> 00:35:41,269
. ممنون، گروهبان فارِل
607
00:35:52,682 --> 00:35:55,917
کار بعدي چيه ؟
يه خورده، اه، تمرين ؟
608
00:35:55,919 --> 00:35:58,620
! تمرين
! ده دقيقه ديگه
609
00:35:58,622 --> 00:35:59,787
! چپ
610
00:35:59,789 --> 00:36:01,356
! چپ
611
00:36:01,358 --> 00:36:02,757
! چپ
612
00:36:02,759 --> 00:36:04,425
! شما چي هستين ؟
! بلند بگين
613
00:36:04,427 --> 00:36:05,593
! جنگجو هستيم
614
00:36:05,595 --> 00:36:07,328
! کار جنگجو چيه ؟
615
00:36:07,330 --> 00:36:08,496
! کُشتن
616
00:36:08,498 --> 00:36:10,165
! چه کار ميکنيد ؟ -
! ميکُشيم -
617
00:36:10,167 --> 00:36:11,633
! چه کار ميکنيد ؟ -
! ميکُشيم -
618
00:36:11,635 --> 00:36:13,735
. فردا بيستمين نبردم ميشه، پسر
619
00:36:13,737 --> 00:36:15,670
. تو توي 20تا نبرد نبودي، مرد
620
00:36:15,672 --> 00:36:17,639
. چرا، بودم -
... فردا؛ وقتيکه به ساحل برسيم -
621
00:36:17,641 --> 00:36:19,440
. براي بار دوم به خودت ميريني ...
622
00:36:19,442 --> 00:36:22,177
! چرا شما دو نفر خفه خون نميگيرين ؟
623
00:36:22,179 --> 00:36:23,645
. ها ها
. بامزه بود، دختر
624
00:36:23,647 --> 00:36:25,413
ولي باهات شرط ميبندم فردا يه
. رکورد خوب ميزنم
625
00:36:25,415 --> 00:36:26,948
... سريعترين رکورد عقبعقب دويدن
626
00:36:26,950 --> 00:36:28,616
. و ليز خوردن توي کثافت خودت، فورد ...
627
00:36:28,618 --> 00:36:29,717
! ميکُشيم
628
00:36:29,719 --> 00:36:31,819
! دست از اين چرتو پرت گفتنا بردارين
629
00:36:31,821 --> 00:36:33,588
! بيا اونجام رو بگير، گروهبان
630
00:36:33,590 --> 00:36:34,756
! بايستين
631
00:36:36,560 --> 00:36:40,328
... سرباز بخواب و پ
632
00:36:40,330 --> 00:36:42,664
! پنجاه تا، گروهبان ؟
633
00:36:42,666 --> 00:36:44,799
. بله
634
00:36:44,801 --> 00:36:46,935
. پنجاه تا
635
00:36:46,937 --> 00:36:49,237
! جوخه
636
00:36:49,239 --> 00:36:50,738
. بخوابين و پنجاه تا شنا برين
637
00:36:50,740 --> 00:36:52,740
! تعارفي از سوي سرباز کيج
638
00:36:52,742 --> 00:36:55,276
! ممنون، گروهبان
639
00:36:55,278 --> 00:36:56,411
! و يک -
! يک -
640
00:36:56,413 --> 00:36:57,946
! و دو -
! دو -
641
00:36:57,948 --> 00:36:59,614
! و سه -
! سه -
642
00:36:59,616 --> 00:37:01,249
! چهار
643
00:37:01,251 --> 00:37:03,985
! پنج ! شش
644
00:37:03,987 --> 00:37:05,353
! هفت
645
00:37:05,355 --> 00:37:07,789
! آه
646
00:37:09,492 --> 00:37:12,327
هيچ معلومه پيش خودت چي فکر کردي ؟
647
00:37:12,329 --> 00:37:14,229
. اميدي بهت هست، سرباز ...
648
00:37:14,231 --> 00:37:16,364
. اميد به تشکيل يک نبرد باشکوه
649
00:37:16,366 --> 00:37:18,266
... نبرد بزرگترين رهاييبخشه
650
00:37:18,268 --> 00:37:19,300
! دو
651
00:37:19,302 --> 00:37:20,368
! سه -
! سه -
652
00:37:20,370 --> 00:37:21,769
! چهار -
! چهار -
653
00:37:21,771 --> 00:37:24,339
! پنج -
! پنج -
654
00:37:24,341 --> 00:37:25,640
! شش
655
00:37:25,642 --> 00:37:26,774
! هفت
656
00:37:26,776 --> 00:37:28,376
! هشت
657
00:37:28,378 --> 00:37:30,612
! نُه ! ده
658
00:37:30,614 --> 00:37:32,480
! يازده ! دوازده
659
00:37:32,482 --> 00:37:34,716
! سيزده
! چهارده
660
00:38:01,217 --> 00:38:03,500
از خط عبور نکنيد
661
00:38:06,016 --> 00:38:09,450
ببخشيد . گروهبان ورتاسکي ؟
662
00:38:11,721 --> 00:38:13,421
! ببخشيد
663
00:38:14,824 --> 00:38:16,457
گروهبان ورتاسکي ! ؟
664
00:38:35,445 --> 00:38:37,312
! ببخشيد
665
00:38:37,314 --> 00:38:40,682
بله ؟ کي بهت گفته ميتوني
با من حرف بزني ؟
666
00:38:40,684 --> 00:38:42,450
چيزي روي صورتمه، سرباز ؟
667
00:38:42,452 --> 00:38:44,452
. خودتون گفتين . خودتون گفتين
668
00:38:44,454 --> 00:38:46,454
. فردا . کنار ساحل
669
00:38:46,456 --> 00:38:49,357
. فردا . کنار ساحل
670
00:38:49,359 --> 00:38:50,825
. همديگه رو ميبينيم
671
00:38:50,827 --> 00:38:55,763
. گفتي: وقتي بيدار شدم، پيدات کنم
672
00:38:55,765 --> 00:38:59,801
تو ميدوني چه اتفاقي داره برام ميافته ؟
673
00:38:59,803 --> 00:39:01,669
. باهام بيا
674
00:39:01,671 --> 00:39:03,404
. حالا
675
00:39:03,406 --> 00:39:05,606
. به جز من در اين مورد به کسي چيزي نگو
676
00:39:05,608 --> 00:39:07,108
،چون در بهترين حالت
677
00:39:07,110 --> 00:39:09,344
. سر از تيمارستان در مياري
678
00:39:09,346 --> 00:39:11,813
و بدترين حالت، براي تحقيق
. روت کالبدشکافي ميشه
679
00:39:11,815 --> 00:39:14,382
روشنه ؟ بله ؟ -
. بله -
680
00:39:14,384 --> 00:39:16,351
اولين باري که مُردي، چه اتفاقي افتاد ؟
681
00:39:16,353 --> 00:39:17,685
يه ميميک رو کُشتي ؟ -
. بله -
682
00:39:17,687 --> 00:39:18,753
. توضيح بده
683
00:39:18,755 --> 00:39:20,488
. آم ... فرق ميکرد
684
00:39:20,490 --> 00:39:23,558
. بزرگتر بود
. آبي رنگ بود
685
00:39:23,560 --> 00:39:25,960
و خونش روت ريخته شد ؟
686
00:39:25,962 --> 00:39:27,895
. راستش، بله
687
00:39:27,897 --> 00:39:31,065
. اونا ميدونن داريم ميايم
. فردا در ساحل
688
00:39:31,067 --> 00:39:33,401
يه قتلعام ميشه، نه ؟
689
00:39:33,403 --> 00:39:36,037
تو اينو از کجا ميدوني ؟
690
00:39:36,039 --> 00:39:38,373
... ميشه فقط
! صبر کن
691
00:39:38,375 --> 00:39:40,775
! صبر کن ! صبر کن
692
00:39:40,777 --> 00:39:42,110
... ميشه بيزحمت فقط بهم توضيح بدي
693
00:39:42,112 --> 00:39:43,511
چه اتفاقي داره ميافته ؟ ...
694
00:39:43,513 --> 00:39:46,147
. اتفاقي که براي تو افتاده، براي منام افتاده
695
00:39:46,149 --> 00:39:48,750
اين شرايط رو داشتم . ازش خلاص شدم . باشه ؟
696
00:39:48,752 --> 00:39:50,451
. ميگم، عاليه
. علاجي هم داره
697
00:39:50,453 --> 00:39:51,519
چهجوري از شرش خلاص شم ؟
698
00:39:51,521 --> 00:39:52,954
. اول به کمکت احتياج دارم
699
00:39:52,956 --> 00:39:55,523
دقيقاً چه ... چه کمکي ؟
700
00:39:55,525 --> 00:39:58,526
. پيروزي در جنگ
701
00:39:58,528 --> 00:39:59,961
! بيا بريم ! بجنب
702
00:40:37,467 --> 00:40:40,001
ريتا، موضوع چيه ؟
ريتا ؟ اينجا چه کار ميکني ؟
703
00:40:40,003 --> 00:40:41,836
. بايد بهم يه خبري ميدادي
704
00:40:41,838 --> 00:40:43,004
اين کيه ؟
705
00:40:43,006 --> 00:40:45,006
. اون مثل منه . قبل از وردان
706
00:40:45,008 --> 00:40:47,008
. قراره کمکمون کنه
707
00:40:49,646 --> 00:40:52,613
چي ؟
... منظ ... منظورت اينه که اون
708
00:40:52,615 --> 00:40:54,515
. بله
709
00:40:54,517 --> 00:40:57,618
کِي مُرده ؟
کجا ؟
710
00:40:57,620 --> 00:41:00,021
. تويِ ساحل . فردا
711
00:41:00,023 --> 00:41:03,224
پشت سرم چندتا انگشت نگه داشتم ؟
712
00:41:03,226 --> 00:41:06,527
من از کجا بايد بدونم ؟
713
00:41:06,529 --> 00:41:07,462
. خيلي خب
714
00:41:07,464 --> 00:41:09,063
... پس
715
00:41:09,065 --> 00:41:11,466
اولين باره که باهم صحبت ميکنيم ؟ ...
716
00:41:11,468 --> 00:41:12,633
. بايد اين رو روش امتحان کنيم
717
00:41:12,635 --> 00:41:13,835
اين ديگه چه کوفتيه ؟
718
00:41:13,837 --> 00:41:16,137
. کار نميکنه
719
00:41:16,139 --> 00:41:17,605
تا حالا عالم رويايي هم داشته ؟
720
00:41:17,607 --> 00:41:18,940
رويا از چي ؟
721
00:41:18,942 --> 00:41:20,007
. خب، پس هنوز وقت هست
722
00:41:20,009 --> 00:41:21,008
. بله -
. وقت ؟ ببينين -
723
00:41:21,010 --> 00:41:21,976
. من ... ببخشيد
... چه
724
00:41:21,978 --> 00:41:23,010
اين کيه ؟
725
00:41:23,012 --> 00:41:24,011
تو کي هستي ؟
726
00:41:24,013 --> 00:41:26,547
. من دکتر کارتر هستم
727
00:41:26,549 --> 00:41:28,015
. ميکروبشناسي پيشرفته فيزيک ذرات
728
00:41:28,017 --> 00:41:29,884
... بعلاوه، تنها کسي که به غير از من
729
00:41:29,886 --> 00:41:32,019
. باور ميکنه چه بلايي داره سرت مياد ...
730
00:41:32,021 --> 00:41:34,622
. هيچکس بهتر از اون سر از ميميکشناسي در نمياره
731
00:41:34,624 --> 00:41:36,257
. بهترين تحليلگر توي وايتهال ـه
732
00:41:36,259 --> 00:41:38,593
... خب، تا قبل از اينکه ريتا رو ببينم، بودم
733
00:41:38,595 --> 00:41:39,927
... و الان فقط يه
734
00:41:39,929 --> 00:41:42,029
. يه "مکانيک با توهّمات روانپزشکي" هستم
735
00:41:42,031 --> 00:41:44,632
. کارتر . نشونش بده
736
00:41:44,634 --> 00:41:46,501
. بله، باشه
737
00:41:52,876 --> 00:41:55,276
. بسيار خب
،خب، اول از همه
738
00:41:55,278 --> 00:41:57,545
. شما با يک ارتش نميجنگين
739
00:41:57,547 --> 00:42:00,648
. بايد بهش به چشم يک موجود زنده واحد نگاه کني
740
00:42:00,650 --> 00:42:02,650
،حالا ... اين موجودات معمولي
741
00:42:02,652 --> 00:42:03,985
. مثل جنگالهاش عمل ميکنه
742
00:42:03,987 --> 00:42:06,020
،و آلفاها، مثل هموني تو که کُشتي
743
00:42:06,022 --> 00:42:07,655
. خيلي کمياب هستن
744
00:42:07,657 --> 00:42:09,891
،آره. مثل 1 در 6.8 ميليون
745
00:42:09,893 --> 00:42:10,925
. البته به گمونم -
. بله -
746
00:42:10,927 --> 00:42:12,593
... مثل دشمن عمل ميکنن
747
00:42:12,595 --> 00:42:14,061
. اونا ... اونا مثل سيستم عصبي مرکزي هستن
748
00:42:14,063 --> 00:42:17,965
. ولي اين مغزشه
749
00:42:17,967 --> 00:42:19,901
. اين همهشون رو کنترل ميکنه
750
00:42:19,903 --> 00:42:21,536
. و اين اُمگا ست
751
00:42:21,538 --> 00:42:27,041
. و اُمگا تواناييِ کنترل زمان رو داره
752
00:42:27,043 --> 00:42:28,743
... هروقت يه آلفا کشته بشه
753
00:42:28,745 --> 00:42:31,946
. يک واکنش خودکار فعال ميشه
754
00:42:31,948 --> 00:42:34,916
. اُمگا دوباره روز رو از اول شروع ميکنه
755
00:42:34,918 --> 00:42:37,051
... ولي اين بار، به خاطر مياره
756
00:42:37,053 --> 00:42:38,586
... چه اتفاقي قراره بيافته ...
757
00:42:38,588 --> 00:42:41,589
. درست مثل تو ...
758
00:42:41,591 --> 00:42:43,324
دقيقاً ميدونه قراره چه کار کنيم؛
. قبل از اينکه بخوايم انجامش بديم
759
00:42:43,326 --> 00:42:44,792
،و نميشه دشمني که آينده رو ميدونه
760
00:42:44,794 --> 00:42:46,093
. شکست داد
761
00:42:46,095 --> 00:42:49,597
،ولي اگه اين حقيقت داشته باشه
762
00:42:49,599 --> 00:42:51,032
پس شما چهجوري توي وردان پيروز شدين ؟
763
00:42:51,034 --> 00:42:52,867
. بهمون اجازهي پيروزي داده شد
764
00:42:52,869 --> 00:42:56,103
اين موجود ميخواد باور کنيم که ما
. ميتونيم پيروز بشيم
765
00:42:56,105 --> 00:42:59,640
. ازمون ميخواد با تمام قوا حمله کنيم
766
00:42:59,642 --> 00:43:04,645
،عمليات «نابودي» پايان بازي ما نيست
. پايان بازي دشمنه
767
00:43:04,647 --> 00:43:06,347
... چيزي که بايد بفهمي اينه که
768
00:43:06,349 --> 00:43:11,719
. اين يه موجود کاملاً تکامليافته و پيروز دنياست
769
00:43:11,721 --> 00:43:13,921
،چون فقط ميدونيم، هزاران
770
00:43:13,923 --> 00:43:15,723
... ميليونها از اين سيارکها
771
00:43:15,725 --> 00:43:18,159
. دارن مثل يه ويروس دور کيهان حرکت ميکنن
772
00:43:18,161 --> 00:43:20,661
... و فقط منتظرن تا به دنيايي
773
00:43:20,663 --> 00:43:22,129
. با شرايط مناسب حمله کنن ...
774
00:43:22,131 --> 00:43:23,965
،تمام چيزي که لازم دارن
... يه شکل حيات مسلطه
775
00:43:23,967 --> 00:43:25,733
... که بهش حمله کنن ...
776
00:43:25,735 --> 00:43:28,202
... و هيچي نميتونه جلوي ميميکها رو
777
00:43:28,204 --> 00:43:30,905
. از دست يافتن به بقيه دنيا بگيره ...
778
00:43:30,907 --> 00:43:33,040
. مگر اينکه نتيجهش رو تغيير بدي
779
00:43:33,042 --> 00:43:35,042
من ؟
780
00:43:35,044 --> 00:43:36,811
،وقتي تو اون آلفا رو کُشتي
781
00:43:36,813 --> 00:43:38,179
. به طور تصادفي وارد سيستم عصب دشمن شدي
782
00:43:38,181 --> 00:43:39,680
. کيج
783
00:43:39,682 --> 00:43:43,651
تو کنترل توانايي اُمگا رو براي شروع
. مجدد روز رو به دست آوردي
784
00:43:43,653 --> 00:43:47,188
چطور همچين چيزي ممکنه ؟
785
00:43:47,190 --> 00:43:49,190
... شايد تنها ضعف اين موجود
786
00:43:49,192 --> 00:43:51,859
. تنها ... تنها ضعفش ... بشريت باشه ...
787
00:43:51,861 --> 00:43:55,696
،بدونِ توجه به اين
. الان تو قدرتش رو در کنترل ميکني
788
00:43:55,698 --> 00:43:57,765
. درست مثل کاري که من توي وردان کردم
789
00:43:57,767 --> 00:43:59,834
پس من دارم روز رو مجدداً شروع ميکنم ؟
790
00:44:01,204 --> 00:44:03,904
. خيلي خب
791
00:44:03,906 --> 00:44:05,806
چهجوري کنترلش کنم ؟
792
00:44:08,044 --> 00:44:10,411
. بايد بميري
793
00:44:10,413 --> 00:44:12,113
. هر روز
794
00:44:12,115 --> 00:44:14,849
. تا وقتيکه اُمگا نابود ميشه
795
00:44:26,929 --> 00:44:29,130
... اول از همه
796
00:44:29,132 --> 00:44:30,765
. ميخوام بگم نمايش فوقالعادهاي بود
797
00:44:30,767 --> 00:44:33,234
. فوقالعاده
798
00:44:33,236 --> 00:44:35,302
. من ژنرال رو ميشناسم
799
00:44:35,304 --> 00:44:38,139
. بايد اينو ببريم پيشاش
800
00:44:38,141 --> 00:44:40,307
. هرچيزي که به من گفتين، به اونم بگين
801
00:44:40,309 --> 00:44:42,209
... اون ميدونه چه -
. من به ديدن ژنرال رفتم، کيج -
802
00:44:42,211 --> 00:44:44,378
. بارها و بارها رفتم
803
00:44:44,380 --> 00:44:46,847
. تيمارستان . کالبدشکافي
804
00:44:46,849 --> 00:44:48,182
يادته ؟
805
00:44:50,753 --> 00:44:53,854
شما چه انتظاري از من دارين ؟
806
00:44:56,125 --> 00:44:58,259
شما چيز غيرعادياي ديدين ؟
807
00:44:58,261 --> 00:45:00,895
داره سر به سرم ميذاره ؟
808
00:45:00,897 --> 00:45:02,763
. روياها -
. اه، روياها -
809
00:45:02,765 --> 00:45:04,298
تو همچين رويايي رو ديدي ؟
810
00:45:04,300 --> 00:45:08,836
وقتي اُمگا کنترل قدرتش رو از دست
. بده، احساس ميکنه
811
00:45:08,838 --> 00:45:10,905
حت ... حتي الان از نظر ذهني
. داره دنبالت ميگرده
812
00:45:10,907 --> 00:45:12,907
،وقتي پيدات کنه
813
00:45:12,909 --> 00:45:14,909
. رويات شروع ميشه
814
00:45:14,911 --> 00:45:16,343
. شروع ميکني به ديدنش
815
00:45:16,345 --> 00:45:18,479
. حتي جاش رو ميبيني
816
00:45:18,481 --> 00:45:21,716
تو هم اين رويا رو داشتي ؟
817
00:45:21,718 --> 00:45:23,284
. بله
818
00:45:25,354 --> 00:45:27,188
. ولي بالاخره ديديش
819
00:45:27,190 --> 00:45:29,290
. منظورم اينه که، در واقع تا آخر ديديش
820
00:45:29,292 --> 00:45:32,359
درسته ؟
821
00:45:32,361 --> 00:45:34,328
. هيچوقت جسمش رو نديدم
822
00:45:38,267 --> 00:45:43,504
. پس، اينا فقط يه سري ... نظريهاست
823
00:45:43,506 --> 00:45:46,874
. حتي نميدوني اين موجود وجود داره يا نه
824
00:45:46,876 --> 00:45:48,843
. روياها بهم نشون دادن که اون توي وردانه
825
00:45:48,845 --> 00:45:50,945
! ميتونستم ببينمش
... من
826
00:45:50,947 --> 00:45:55,349
من فقط ... قبل از اينکه بهش
. برسم، قدرتام رو از دست دادم
827
00:45:55,351 --> 00:45:59,286
... و با گذشت زمان، وردان رو گرفتيم
828
00:45:59,288 --> 00:46:02,223
. اُمگا از اونجا رفته بود
829
00:46:02,225 --> 00:46:05,092
. خيلي خب
830
00:46:05,094 --> 00:46:09,163
،پس تمام کاري که بايد بکنم اينه که
،منتظر اين ... روياها باشم
831
00:46:09,165 --> 00:46:12,933
. و بعدش بهتون بگم اين موجود ... اُمگا کجاست
832
00:46:12,935 --> 00:46:14,368
. نه، کيج
833
00:46:14,370 --> 00:46:16,837
. بايد منو ببري اونجا
834
00:46:16,839 --> 00:46:18,973
. و منم اون رو ميکُشم
835
00:46:18,975 --> 00:46:21,542
ببرمت اونجا ؟
836
00:46:21,544 --> 00:46:22,943
... من
837
00:46:22,945 --> 00:46:25,846
. حتي براي نبرد تعليم نديدم
838
00:46:41,397 --> 00:46:42,329
. بارگزاري خشاب
839
00:46:42,331 --> 00:46:44,832
. بارگزاري خشاب
840
00:47:02,585 --> 00:47:05,252
حالت خوبه، کيج ؟
841
00:47:05,254 --> 00:47:07,054
. فکر کنم يه چيزي رو شکوندم
842
00:47:07,056 --> 00:47:09,023
چي رو ؟
843
00:47:09,025 --> 00:47:11,358
. پشتم
844
00:47:11,360 --> 00:47:14,495
... تنها چيزي که احساس ميکنم، لب
. لبهام هستن
845
00:47:14,497 --> 00:47:17,431
. حالا خوب گوش کن
. اين يه قانون خيلي مهمه
846
00:47:17,433 --> 00:47:20,167
. اين تنها قانونه
847
00:47:20,169 --> 00:47:24,038
،وقتي توي ميدان جنگ زخمي شدي
. بهتره مطمئن بشي ميميري
848
00:47:24,040 --> 00:47:25,873
چرا ؟
849
00:47:25,875 --> 00:47:29,243
،آخرين باري که توي نبرد بودم
. تير خوردم
850
00:47:29,245 --> 00:47:33,047
. داشتم خونريزي ميکردم
. ولي به اندازهي کافي سريع نبود
851
00:47:33,049 --> 00:47:34,849
،توي بيمارستان منطقه بيدار شدم
852
00:47:34,851 --> 00:47:39,053
،با 1.5 ليتر خون يه نفر ديگه
. و تمام شد
853
00:47:39,055 --> 00:47:42,456
قدرتم رو از دست دادم . ميفهمي ؟
854
00:47:42,458 --> 00:47:45,492
پس بهتره از اول شروع کني، مگه نه ؟ -
چي ؟ -
855
00:47:50,066 --> 00:47:52,066
! هيچکس نميدونه چه بلايي سر سرباز کيج اومده
856
00:47:52,068 --> 00:47:54,134
. اسکينر، کلهخر . اون دقيقاً کنار تو بود
857
00:47:54,136 --> 00:47:55,536
... داري بهم ميگي نميدوني
858
00:47:55,538 --> 00:47:57,371
اون حقهباز حرومزاده کجا رفته ؟ ...
859
00:47:57,373 --> 00:47:58,639
! نه، گروهبان
860
00:47:58,641 --> 00:48:00,407
. بسيار خب
861
00:48:00,409 --> 00:48:02,276
بياين 50 تاي ديگه بريم، خب ؟
862
00:48:02,278 --> 00:48:03,978
! و يک
863
00:48:03,980 --> 00:48:06,180
. نه ! صبر کن، صبر کن
. اسم من بيل کيجه
864
00:48:06,182 --> 00:48:08,883
. من ... ما همديگه رو توي ساحل ديديم
. همديگه رو توي ساحل ميبينيم
865
00:48:08,885 --> 00:48:11,118
. فردا
. رويايي که من دارم، تو هم داشتي
866
00:48:16,592 --> 00:48:18,392
. خيلي خب، يه بار ديگه ميريم
867
00:48:22,932 --> 00:48:25,366
. وقت فکر کردن نداري
. يادت باشه
868
00:48:25,368 --> 00:48:27,968
. کافيه بدوني اونا قراره کجا باشن
869
00:48:27,970 --> 00:48:30,905
. بايد ياد بگيري که چهجوري اونا رو بکُشي
870
00:48:34,110 --> 00:48:36,310
. من فقط، اوه ... صبر کن
. صبر کن
871
00:48:36,312 --> 00:48:38,579
. گوش کن . گوش کن
872
00:48:38,581 --> 00:48:40,281
. خيلي خب
873
00:48:40,283 --> 00:48:41,448
. بزن
874
00:48:43,119 --> 00:48:44,952
! بلند شو، آشغال
875
00:48:48,524 --> 00:48:50,691
! وايسا ! صبر کن
! صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن
876
00:48:50,693 --> 00:48:52,559
! وايسا ! صبر کن
! يه لحظه صبر کن
877
00:48:52,561 --> 00:48:55,429
. يه لحظه صبر کن
. يه لحظه صبر کن
878
00:48:55,431 --> 00:48:58,032
. ميدوني، داشتم فکر ميکردم
879
00:48:58,034 --> 00:49:01,101
،منظورم اينه که، اگه اين چيزه توي خون منه
880
00:49:01,103 --> 00:49:03,137
... پس شايد راهي باشه که بتونم
881
00:49:03,139 --> 00:49:05,539
. اون رو به تو انتقال بدم ...
882
00:49:05,541 --> 00:49:08,042
. من همهکاري رو امتحان کردم
. جواب نميده
883
00:49:08,044 --> 00:49:11,545
،منظورم اينه که
... تو ... ميدوني
884
00:49:11,547 --> 00:49:15,382
تمام ... تمام گزينهها رو انتخاب کردي ؟
885
00:49:15,384 --> 00:49:18,085
اوه، منظورت سکسه ؟
. بله . امتحانش کردم
886
00:49:18,087 --> 00:49:20,154
چندبار ؟
887
00:49:20,156 --> 00:49:21,188
. خيلي خب ديگه
888
00:49:24,160 --> 00:49:26,560
! چپ، چپ
... چپ، چپ، چـ
889
00:49:29,398 --> 00:49:30,531
. حواستو جمع کن
890
00:49:33,569 --> 00:49:35,169
. دوباره
891
00:49:35,171 --> 00:49:36,570
. دوباره
892
00:49:36,572 --> 00:49:38,472
. دوباره
893
00:49:39,976 --> 00:49:41,408
. دوباره
894
00:49:48,050 --> 00:49:50,584
. فقط صبر کن ! صبر کن
. فکر کنم حالم خوبه
895
00:49:52,989 --> 00:49:54,054
! بلند شو، آشغال
896
00:49:54,056 --> 00:49:55,456
! آشغال
! آشغال
897
00:49:55,458 --> 00:49:57,624
! الان ديگه باهات خوشرفتاري نميکنم، آشغال
! حالا تکون بخور
898
00:50:00,062 --> 00:50:01,595
حالت خوبه، کيج ؟
899
00:50:01,597 --> 00:50:03,597
! اوه، آره، آره
! خوبم ! خوبم
900
00:50:03,599 --> 00:50:05,099
. پات شکسته
901
00:50:05,101 --> 00:50:07,501
نه . من ... من هنوز ميتونم
. انگشتهاي پام رو حس کنم
902
00:50:07,503 --> 00:50:09,670
! اوه، بيخيال
903
00:50:27,289 --> 00:50:30,190
! عقبگرد
904
00:50:30,192 --> 00:50:33,160
ريتا . ر... ريتا . موضوع چيه ؟
اينجا چه کار ميکني ؟
905
00:50:33,162 --> 00:50:34,461
اين .. اين يارو کيه ؟
906
00:50:34,463 --> 00:50:36,630
. اون مثل منه، قبل از وردان -
. قبل از وردان -
907
00:50:36,632 --> 00:50:38,232
منظ ... منظورت چيه ؟
اون ... ؟
908
00:50:38,234 --> 00:50:39,600
. بله . بله -
کِي مُرده ؟ -
909
00:50:39,602 --> 00:50:41,502
کجا ؟ -
. توي ساحل -
910
00:50:41,504 --> 00:50:43,037
. فردا -
. من بيل کيج هستم،شما دکتر کارتر هستين -
911
00:50:43,039 --> 00:50:44,271
. ما قبلاً اين گفتگو رو داشتيم
912
00:50:44,273 --> 00:50:45,539
. شما دوتا انگشت پشت سرتون نگه داشتين
913
00:50:45,541 --> 00:50:47,408
. من اين روياها رو داشتم
914
00:50:47,410 --> 00:50:48,642
. اُمگا رو ديدم
915
00:50:52,181 --> 00:50:53,180
. آم
916
00:50:54,550 --> 00:50:56,817
،فردا تقريباً بازي تمومه
917
00:50:56,819 --> 00:50:58,652
پس ميشه بحث رو ادامه بديم ؟
918
00:50:58,654 --> 00:51:02,089
. خيلي خب
خيلي خب، کجا ؟
919
00:51:02,091 --> 00:51:04,825
. يه سد هست
920
00:51:04,827 --> 00:51:06,660
. توي کوههاست
. من نوشتههاي آلماني رو ديدم
921
00:51:06,662 --> 00:51:08,695
فکر ميکني بتوني بفهمي اون کجاست ؟
922
00:51:08,697 --> 00:51:10,831
خـ...خب، امکان نداره جاهايي
... زيادي با همچين
923
00:51:10,833 --> 00:51:12,199
. مشخصاتي دقيقي وجود داشته باشه ...
924
00:51:12,201 --> 00:51:13,267
. ببينم چه کار ميتونم بکنم
925
00:51:13,269 --> 00:51:15,502
. تمرين تموم شد
926
00:51:15,504 --> 00:51:17,271
. فردا ميبينمت
927
00:51:17,273 --> 00:51:18,672
. ما حتي نميدونيم قراره کجا بريم
928
00:51:18,674 --> 00:51:20,107
. بزودي ميفهميم
929
00:51:20,109 --> 00:51:22,176
... ضمناً، بايد بفهمي که
930
00:51:22,178 --> 00:51:24,178
. يهجوري ما رو از اون ساحل خارج کني ...
931
00:51:46,135 --> 00:51:48,268
بعدش چي ؟
کجا بريم ؟
932
00:51:48,270 --> 00:51:49,703
... آره -
کدوم طرف ؟ تمرکز کن . کدوم طرف ؟ -
933
00:51:49,705 --> 00:51:51,171
. دارم فکر ميکنم
. دارم فکر ميکنم
934
00:51:51,173 --> 00:51:52,739
. خيلي خب -
! اوه، پسر -
935
00:51:52,741 --> 00:51:54,708
چقدر پيش رفتيم ؟
936
00:51:54,710 --> 00:51:57,845
. ميدوني، واقعاً گفتنش سخته
937
00:51:57,847 --> 00:51:58,879
... اين
938
00:51:58,881 --> 00:52:00,814
! وايسا
939
00:52:00,816 --> 00:52:02,216
! وايسا
940
00:52:02,218 --> 00:52:04,184
! خيلي خب، بريم
941
00:52:05,754 --> 00:52:07,187
! حرومزاده
942
00:52:07,189 --> 00:52:08,689
... فکر ميکنم بريم به چپ، بعد جاخالي
943
00:52:08,691 --> 00:52:10,324
... فقط محض اطلاع ميگم، بريم به چپ -
. باشه -
944
00:52:10,326 --> 00:52:11,425
. بريم به چپ، بعد جاخالي به راست -
. بريم به چپ، بعد جاخالي به راست -
945
00:52:11,427 --> 00:52:12,493
. خيلي دقيق بود
946
00:52:12,495 --> 00:52:13,594
،بريم به چپ
947
00:52:13,596 --> 00:52:15,762
. بعد جاخالي به راست
. ادامه بده
948
00:52:19,535 --> 00:52:21,268
! وايسا
949
00:52:21,270 --> 00:52:22,469
! حالا يادت باشه، وسط سنگر
950
00:52:22,471 --> 00:52:24,204
! موقعيت ساعت 12
951
00:52:24,206 --> 00:52:26,740
. بعدش سمت راستت رو نگاه کن
952
00:52:31,914 --> 00:52:33,413
دقيق نميگي . ميفهمي ؟
953
00:52:33,415 --> 00:52:34,715
... ميگم -
. بايد دقيق بگي -
954
00:52:34,717 --> 00:52:35,716
... اه، خيلي خب . ولي ... ببين -
. وگرنه من ميميرم -
955
00:52:35,718 --> 00:52:38,352
. فقط ... ريتا
956
00:52:39,722 --> 00:52:42,723
! کيج
957
00:52:42,725 --> 00:52:44,458
. ما رو ميبره بالا، به طرف سنگر
958
00:52:44,460 --> 00:52:46,160
. من قراره برم سمت چپ
959
00:52:46,162 --> 00:52:48,122
... يه ميميک اونجاست که من ميکُشمش
960
00:52:57,239 --> 00:52:58,472
. انفجار هواپيما
961
00:52:58,474 --> 00:52:59,806
. من 30 قدم ميرم به سمت شمالغربي
962
00:52:59,808 --> 00:53:01,708
،بالاي سنگر جاخالي ميزنم
963
00:53:01,710 --> 00:53:03,377
. و بعدش به چپ ميپيچم
964
00:53:10,753 --> 00:53:14,188
چيزي روي صورتمه ؟
965
00:53:14,190 --> 00:53:17,324
. نه
966
00:53:24,733 --> 00:53:26,233
! کيج
967
00:53:26,235 --> 00:53:28,602
! همهجا رو دنبالت گشتيم
968
00:53:28,604 --> 00:53:30,571
! کيج
969
00:53:30,573 --> 00:53:31,939
... کيج، ما همهجا رو
970
00:53:31,941 --> 00:53:33,307
. بچهها
971
00:53:33,309 --> 00:53:36,743
... بچهها، ميشه ... فقط
972
00:53:36,745 --> 00:53:37,778
امروز اين کار رو نکنيم ؟ ...
973
00:53:37,780 --> 00:53:39,680
داري راجب چي حرف ميزني ؟
974
00:53:39,682 --> 00:53:42,416
... بخاطر گم کردنت، فارِل نزديک بود ما رو
975
00:53:42,418 --> 00:53:43,383
! از تخمهامون آويزون کنه ...
976
00:53:45,788 --> 00:53:47,421
. خيلي خب، اسکينر
. اينو نگاه کن
977
00:53:47,423 --> 00:53:50,991
. حالا چشمام رو ميبندم
978
00:53:50,993 --> 00:53:52,693
آمادهاي ؟ -
. آره -
979
00:53:56,765 --> 00:53:58,832
. حرومزادهي بوگندو
980
00:53:58,834 --> 00:54:02,502
. برا... برام مهم نيست شناي اضافي برم
981
00:54:08,811 --> 00:54:10,677
... تمام گُردانهاي آمادهي نبرد؛ فوراً به
982
00:54:10,679 --> 00:54:12,846
محلهاي مشخص شده فرود هواپيماها
. براي بارگيري مقدماتي، تشريف ببرن
983
00:54:12,848 --> 00:54:14,715
! امروز يه روزِ جديده، افراد
984
00:54:14,717 --> 00:54:16,316
. سرنوشت صداتون ميزنه
985
00:54:16,318 --> 00:54:18,619
،دنيا از ما فقط يک انتظاره داره
986
00:54:18,621 --> 00:54:19,886
. اين که پيروز بشيم
987
00:54:23,887 --> 00:54:28,887
زيـرنـويس از
مـيثـم ططـري
988
00:54:35,471 --> 00:54:37,004
. وضعيت فعلي خط مقدم
989
00:54:37,006 --> 00:54:39,840
. سربازهامون صدمات سنگيني رو متحمل شدن
990
00:54:39,842 --> 00:54:41,408
... وقتش رسيده که
991
00:54:41,410 --> 00:54:42,876
به اون موجودات نشون بديم ...
. ما از چي ساخته شديم
992
00:54:42,878 --> 00:54:45,512
. پدرم با هواپيما به نبرد انگليس رفت
993
00:54:45,514 --> 00:54:48,482
. سه سال قبل از اينکه آمريکاييها وارد جنگ بشن
994
00:54:48,484 --> 00:54:50,951
. شکستناپذير بود . با اراده بود
995
00:54:50,953 --> 00:54:53,787
. عمو جرج، در ساحل نورماندي فرود اومد
996
00:54:53,789 --> 00:54:55,722
واقعاً ؟
997
00:54:55,724 --> 00:54:58,358
،اگه اين جنگ توي روزگار اونا بود
. تاحالا تموم شده بود
998
00:54:58,360 --> 00:55:00,327
بهرحال، اونا از ما چي ميخوان ؟
999
00:55:00,329 --> 00:55:01,962
معلومه، نه ؟
. مواد معدني
1000
00:55:01,964 --> 00:55:03,864
مواد معدني ؟ -
. آره، مواد معدني . فلز -
1001
00:55:03,866 --> 00:55:05,499
. اونا اکسيژن ميخوان -
. اکسيژن ؟ در موردش فکر کن -
1002
00:55:05,501 --> 00:55:07,467
چه فرقي ميکنه ؟
1003
00:55:07,469 --> 00:55:09,536
. اونا اينجان . دارن پيروز ميشن
1004
00:55:09,538 --> 00:55:12,906
. و هرچي که هست، به دستش ميارن
1005
00:55:12,908 --> 00:55:15,375
تو نبايد اونجا باشي ؟
1006
00:55:15,377 --> 00:55:17,344
. من اونجا بودم
1007
00:55:17,346 --> 00:55:20,013
. بيشتر از هرکس ديگهايي
1008
00:55:20,015 --> 00:55:22,349
... حقيقتش، من
1009
00:55:22,351 --> 00:55:25,852
. خيلي وقته مُردهم ...
1010
00:55:25,854 --> 00:55:28,455
! ترسو
1011
00:55:30,659 --> 00:55:32,526
چي شده ؟
1012
00:55:32,528 --> 00:55:34,594
. برق رفت
1013
00:56:42,464 --> 00:56:44,631
. اُمگا رو پيدا کردم . پيداش کردم
1014
00:56:44,633 --> 00:56:46,833
. بايد اينجا باشه
. سد کورنرا، آلمان
1015
00:56:46,835 --> 00:56:48,068
. بايد همين باشه
1016
00:56:48,070 --> 00:56:49,136
. کاملاً با اين مشخصات جوره
1017
00:56:49,138 --> 00:56:49,970
. بله، پيداش کردي
1018
00:56:49,972 --> 00:56:51,805
. دوباره
1019
00:56:51,807 --> 00:56:53,573
چه فرقي ميکنه ؟
1020
00:56:53,575 --> 00:56:55,809
. چون ما هيچوقت دستمون به اونجا نميرسه
1021
00:56:55,811 --> 00:56:57,978
،مهم نيست چيکار ميکنيم
1022
00:56:57,980 --> 00:57:01,681
،مهم نيست چقدر با دقت تمام نقشه بکشيم
1023
00:57:01,683 --> 00:57:04,584
. ما نميتونيم از اون ساحل خارج شيم
1024
00:57:14,663 --> 00:57:17,531
. تو از پسش بر مياي
. ميتوني
1025
00:57:17,533 --> 00:57:20,901
. هرروز مرتب مياي اينجا و من آموزشت ميدم
1026
00:57:22,938 --> 00:57:25,472
. قبلاً هم آموزش دادي
1027
00:57:44,626 --> 00:57:45,992
! منتظرم، ننس
1028
00:57:45,994 --> 00:57:48,028
،پانصد متر فاصله دارن
! و دارن به سرعت نزديک ميشن
1029
00:57:48,030 --> 00:57:51,565
! چه خبـ ... ؟
1030
00:57:58,040 --> 00:58:00,640
. بارگزاري خشاب
1031
00:58:10,185 --> 00:58:12,819
قدم بعدي چيه ؟
1032
00:58:14,923 --> 00:58:17,557
. مستقيم شليک کن
. بالاي تپه
1033
00:58:17,559 --> 00:58:20,026
. خيلي خب
1034
00:58:20,028 --> 00:58:24,097
،هي، گروهبان، تازه وارده
گفتي اسمش چي بود ؟
1035
00:58:27,169 --> 00:58:31,071
. يه ماشين ميخوايم تا بيشتر وارد شهر بشيم
1036
00:58:31,073 --> 00:58:32,806
اونوقت مشکل چيه ؟
1037
00:58:32,808 --> 00:58:34,508
. مشکل اينه که اون پايين برامون کمين کردن
1038
00:58:34,510 --> 00:58:36,076
. قبل از پيدا کردن يه ماشين سالم، ما رو ميکُشن
1039
00:58:36,078 --> 00:58:37,978
خيلي خب . پس، در حال حاضر نقشه چيه ؟
1040
00:58:37,980 --> 00:58:39,980
. دوتا ماشين که امتحانشون نکردم
1041
00:58:39,982 --> 00:58:41,147
... مينيوان -
. بله -
1042
00:58:41,149 --> 00:58:43,083
. و اون شاسيبلند سبز رنگ ... -
. خيلي خب -
1043
00:58:43,085 --> 00:58:45,652
،من ميرم طرف شاسيبلنده
. ميميکها رو ميکشونم طرف خودم
1044
00:58:45,654 --> 00:58:46,953
. تو برو طرف مينيوان
1045
00:58:46,955 --> 00:58:48,855
. روشنش کردي، فقط برو، گاز بده برو
1046
00:58:48,857 --> 00:58:50,223
. منتظرم نشو -
. باشه -
1047
00:58:50,225 --> 00:58:52,092
... واو ... فقط
1048
00:58:52,094 --> 00:58:55,929
قبل از اينکه بري، فراموش نکن ...
. که واگن کاروانش رو جدا کني
1049
00:58:55,931 --> 00:58:57,163
،بايد عجله کني
1050
00:58:57,165 --> 00:58:58,732
. تو که نميخواي وزن اضافي حمل کني
1051
00:59:23,225 --> 00:59:24,691
. زودباش
1052
00:59:38,941 --> 00:59:40,707
! بجنب، کيج
1053
00:59:40,709 --> 00:59:42,709
. در خط مقدم ...
1054
00:59:42,711 --> 00:59:44,678
. سربازهامون صدمات سنگيني رو متحمل شدن
1055
00:59:44,680 --> 00:59:46,913
. دشمن به خطوط امنيتي "دوور" نفوذ کردن
(يک شهر ساحلي در انگليس =)
1056
00:59:46,915 --> 00:59:48,348
... و به همه توصيه شده تا -
! نميتونم ببينم -
1057
00:59:48,350 --> 00:59:50,116
. در صورت لزوم دنبال پناگاه بگردن ...
1058
00:59:50,118 --> 00:59:52,118
ميشه ... ؟ -
،در ادامه گزارشات -
1059
00:59:52,120 --> 00:59:54,721
،ميميکها در پورتسموثِ، برايتون ديده شدن
1060
00:59:54,723 --> 00:59:57,724
. و تا هورشام رفتن
1061
00:59:57,726 --> 00:59:59,993
... توصيه دولت اين است که
1062
00:59:59,995 --> 01:00:02,696
،هرجايي که هستين بمونين ...
. و خونسرد باشين
1063
01:00:02,698 --> 01:00:04,130
،اگه داخل وسيلهي نقليه هستين
1064
01:00:04,132 --> 01:00:07,601
. لطفاً درها رو ببندين و داخل بمونين
1065
01:00:07,603 --> 01:00:09,869
... هم اکنون گزارشاتي از
1066
01:00:09,871 --> 01:00:13,039
حمله ميميکها به کانتربري، فارنهام ...
،به دستمان رسيد
1067
01:00:13,041 --> 01:00:15,642
. و ... ما ... ما ... متأسفم
1068
01:00:15,644 --> 01:00:17,611
. دشمن به لندن رسيده
1069
01:00:17,613 --> 01:00:18,612
... تکرار ميکنم
1070
01:00:18,614 --> 01:00:21,081
. لندن زير حملهاست
1071
01:00:23,652 --> 01:00:26,720
. رانندگيت خوبه
1072
01:00:26,722 --> 01:00:28,154
. يادم رفت تريلرش رو جدا کنم
1073
01:00:41,937 --> 01:00:44,170
. اي.دبليو 3200 فعال شود
1074
01:01:13,835 --> 01:01:16,403
. زياد حرف نميزني
1075
01:01:16,405 --> 01:01:18,405
. علاقهاي ندارم
1076
01:01:18,407 --> 01:01:19,973
به حرف زدن ؟
1077
01:01:19,975 --> 01:01:23,043
. علاقهاي به حرف زدن ندارم، نه
1078
01:01:23,045 --> 01:01:27,180
. ميدوني، بالاخره باهام حرف ميزني
1079
01:01:27,182 --> 01:01:29,182
. معمولاً اطراف ليون
(شهري در فرانسه =)
1080
01:01:29,184 --> 01:01:32,085
در مورد موقعي که با خانوادهت
. ميرفتي اونجا حرف ميزني
1081
01:01:32,087 --> 01:01:35,288
. برادرت گم شد
1082
01:01:35,290 --> 01:01:37,791
. من هيچوقت توي ليون نبودم
1083
01:01:37,793 --> 01:01:40,827
. تو اسم دومت رو بهم ميگي
1084
01:01:40,829 --> 01:01:44,097
. پيتون
1085
01:01:44,099 --> 01:01:46,900
. اين اسم دوم من نيست
1086
01:01:50,872 --> 01:01:54,708
. بهرحال، برادرت رو توي يه پاساژ پيدا کردي
1087
01:01:54,710 --> 01:01:58,044
خب، شايد اين همه حرف رو زدم
. تا تو فقط ساکت بموني
1088
01:01:58,046 --> 01:01:59,446
. ولي باهام حرف ميزني
1089
01:01:59,448 --> 01:02:02,182
. کيج، لازم نيست باهات آشنا بشم
1090
01:02:02,184 --> 01:02:03,950
،و اگه ميدونستي چي برات خوبه
1091
01:02:03,952 --> 01:02:05,885
. تو هم نميخواستي باهام آشنا بشي
1092
01:02:05,887 --> 01:02:07,987
. اين تنها راهشه تا تو بتوني اين کار رو تموم کني
1093
01:02:07,989 --> 01:02:11,024
هندريکس چي ؟
اون رو ميشناسي ؟
1094
01:02:11,026 --> 01:02:12,892
اين اسم رو از کجا ميدوني ؟
1095
01:02:12,894 --> 01:02:14,194
. خودت گفتي
1096
01:02:14,196 --> 01:02:15,795
. امکان نداره
1097
01:02:15,797 --> 01:02:17,731
پس از کجا اسمش رو ميدونم ؟
1098
01:02:17,733 --> 01:02:20,500
کِي بهت گفتم ؟
تحت چه شرايطي ؟
1099
01:02:20,502 --> 01:02:23,203
بخاطر اونه که باهام حرف نميزني ؟
1100
01:02:26,208 --> 01:02:29,843
. ديگه هيچوقت اسمش رو نبر
1101
01:02:29,845 --> 01:02:33,079
چرا ؟ عاشقشي ؟ -
. اون مُرده -
1102
01:02:36,051 --> 01:02:39,119
،و سيصد بار مُردنش رو ديدم
1103
01:02:39,121 --> 01:02:41,454
،من همه جزئيات رو يادمه
1104
01:02:41,456 --> 01:02:43,156
. همهچيز رو يادمه
1105
01:02:43,158 --> 01:02:45,892
. پس نميخوام در موردش حرف بزنم
1106
01:02:49,397 --> 01:02:51,097
. متأسفم
1107
01:02:51,099 --> 01:02:53,266
. اين فقط جنگه
1108
01:03:56,198 --> 01:03:58,298
. هيچي اينجا نيست
. به راهمون ادامه ميديم
1109
01:04:21,356 --> 01:04:23,289
. بايد سويچهاش رو پيدا کنيم
1110
01:04:23,291 --> 01:04:25,358
. بيا فقط بنزينش رو برداريم
1111
01:04:25,360 --> 01:04:27,894
اوه، چرا وقتي ميتونيم پرواز کنيم، رانندگي ميکنيم ؟
1112
01:04:27,896 --> 01:04:29,329
توي اون ؟
1113
01:04:29,331 --> 01:04:32,932
. بذار حدس بزنم
. تو از ارتفاع ميترسي
1114
01:04:32,934 --> 01:04:34,033
. از سقوط ميترسم
1115
01:04:34,035 --> 01:04:35,602
. از قبول کردنش هم اصلاً خجالت نميکشم
1116
01:04:35,604 --> 01:04:37,937
. چيزيت نميشه، کيج
. ياد ميگيري
1117
01:04:37,939 --> 01:04:40,240
چي شده ؟
1118
01:04:40,242 --> 01:04:42,175
. هيچي . حالم خوبه
1119
01:04:42,177 --> 01:04:44,277
چي شده ؟ -
. هيچي -
1120
01:04:44,279 --> 01:04:45,411
. ريتا
1121
01:04:48,250 --> 01:04:50,984
. بذار ببينم
1122
01:05:10,171 --> 01:05:12,572
. بايد سويچهاي هليکوپتر رو پيدا کنيم
1123
01:05:12,574 --> 01:05:15,308
. مطمئنم يه جايي همين اطرافن
1124
01:05:15,310 --> 01:05:17,543
. ميدوني، اون هليکوپتر پُر از بنزينه
1125
01:05:17,545 --> 01:05:20,113
. يه شلنگ پيدا کردم
1126
01:05:20,115 --> 01:05:22,015
. با هليکوپتر ميريم، کيج
1127
01:05:24,953 --> 01:05:27,620
. بيا فرض کنيم سويچها رو پيدا کرديم
1128
01:05:27,622 --> 01:05:30,256
ميدوني ؟
. اون هليکوپتر رو روشن کرديم
1129
01:05:30,258 --> 01:05:32,992
. ما که کُت يا مهمات نداريم
1130
01:05:32,994 --> 01:05:35,395
. و چند ساعتِ ديگه هوا تاريک ميشه
1131
01:05:35,397 --> 01:05:41,367
. شايد بهتر باشه فقط به اون خانهکشاورزي برگرديم
1132
01:05:41,369 --> 01:05:43,069
. ببينيم وسيله به درد بخور چي ميتونيم پيدا کنيم
1133
01:05:43,071 --> 01:05:44,671
. ميدوني ؟ شب رو اونجا ميگذرونيم
1134
01:05:44,673 --> 01:05:46,406
. صبح برميگرديم اينجا
1135
01:05:46,408 --> 01:05:50,410
،و خودمون رو کنار آتيش مچاله کنيم
و يه بطري مشروب باز کنيم ؟
1136
01:05:53,581 --> 01:05:55,014
. فکر ميکنم بايد از اول شروع کنيم
1137
01:05:55,016 --> 01:05:56,482
! واو -
. اينجا آخر خطه -
1138
01:05:56,484 --> 01:05:58,017
... هي، صبر ... فقط -
1139
01:05:58,019 --> 01:05:59,585
... هي، فقط صبر -
. اگه براي تو فرقي نداره، من خستهام -
1140
01:05:59,587 --> 01:06:01,421
. دارم درد ميکشم
. ترجيح ميدم از اول شروع کنم
1141
01:06:01,423 --> 01:06:03,056
. بهت ميگم چه کار کني، چند دقيقه صبر کن
1142
01:06:03,058 --> 01:06:05,325
. قهوه آمادهاست
. من دنبال سويچها ميگردم
1143
01:06:05,327 --> 01:06:06,326
. اين بهتره
1144
01:06:06,328 --> 01:06:08,027
. ده دقيقه -
. باشه -
1145
01:06:08,029 --> 01:06:09,362
. و بعدش ميکُشمت
1146
01:06:09,364 --> 01:06:11,431
. باشه
1147
01:06:14,169 --> 01:06:17,070
. باورم نميشه قهوه پيدا کردي
1148
01:06:18,373 --> 01:06:20,440
. ممنون
1149
01:06:20,442 --> 01:06:22,675
. اوه، اوه
1150
01:06:22,677 --> 01:06:24,377
شکر، درسته ؟
1151
01:06:24,379 --> 01:06:26,479
. آره
1152
01:06:31,486 --> 01:06:32,719
. ممنون
1153
01:06:32,721 --> 01:06:34,520
. وايسا
. سه تا . از 3تا بسته شکر خوشت مياد
1154
01:06:48,436 --> 01:06:51,104
. يه پيراهن اونجاست
. بايد اندازهت باشه
1155
01:06:58,546 --> 01:07:02,015
چندبار اينجا بوديم ؟
1156
01:07:06,788 --> 01:07:08,788
چندبار ؟
1157
01:07:08,790 --> 01:07:12,425
سويچها کجاست ؟
1158
01:07:12,427 --> 01:07:14,027
سويچهاي لعنتي کجاست ؟ -
. خيلي خب -
1159
01:07:16,531 --> 01:07:19,132
ميتوني باهاش پرواز کني، مگه نه ؟
1160
01:07:19,134 --> 01:07:21,801
. نه . خب، بله
. نه منظورم اينه که، ميتونم بلندش کنم
1161
01:07:21,803 --> 01:07:23,803
ولي هنوز دارم روي فرود آوردنش
... کار ميکنم، پس
1162
01:07:23,805 --> 01:07:25,438
اينجا چيکار ميکنيم ؟
1163
01:07:25,440 --> 01:07:26,672
! داري وقت رو تلف ميکني
1164
01:07:26,674 --> 01:07:28,194
! ريتا، اگه موتورش رو روشن کني، ميميري
1165
01:07:31,146 --> 01:07:33,346
. از اينجا به بعد ميميري
1166
01:07:33,348 --> 01:07:35,581
... مهم نيست چه کار کنم
1167
01:07:35,583 --> 01:07:39,085
. از اينجا به بعد زنده نميموني
1168
01:07:45,760 --> 01:07:49,128
. هجده متر جلوتر يه ميميک دفن شده
1169
01:07:49,130 --> 01:07:52,098
. وقتي موتورش رو روشن کني، حمله ميکنه
1170
01:07:52,100 --> 01:07:55,568
. اسلحهات رو بردار و سوار هليکوپتر شو، کيج
1171
01:07:55,570 --> 01:07:58,704
. تعداد بيشتري ازشون توي ميدان جنگه
1172
01:08:00,141 --> 01:08:01,574
. فقط يکي از ما هميشه زنده ميمونه
1173
01:08:01,576 --> 01:08:03,209
. سوار شو
1174
01:08:03,211 --> 01:08:04,710
،تنها چيزي که امتحانش نکرديم، روياست
1175
01:08:04,712 --> 01:08:05,845
کجا فرار ميکني ؟
. فقط به اون خانهمرزعه برگرد
1176
01:08:05,847 --> 01:08:07,213
. اونجا يه زيرزميني داره . غذا هست
1177
01:08:07,215 --> 01:08:09,082
. تا وقتيکه برگردم، اونجا منتظر باش
1178
01:08:09,084 --> 01:08:10,216
. در أمن و اماني
1179
01:08:10,218 --> 01:08:12,285
. من يه سربازم . خودم داوطلب شدم
1180
01:08:12,287 --> 01:08:13,619
. من فرار نميکنم
1181
01:08:13,621 --> 01:08:15,088
! اينجا ميميري
1182
01:08:15,090 --> 01:08:16,222
! درست همينجا
1183
01:08:16,224 --> 01:08:20,159
. من ... نميتونم نجاتت بدم
1184
01:08:20,161 --> 01:08:23,362
،و اگر هم برم و اُمگا رو بکُشم
. تو ميميري
1185
01:08:23,364 --> 01:08:25,098
. براي هميشه
1186
01:08:25,100 --> 01:08:28,468
چرا اينقدر مهمه که چه اتفاقي براي من ميافته ؟
1187
01:08:28,470 --> 01:08:32,405
... اي کاش
1188
01:08:32,407 --> 01:08:35,775
... نميشناختمت
1189
01:08:35,777 --> 01:08:39,278
. ولي ميشناسم
1190
01:10:08,403 --> 01:10:11,370
... اسم دوم من
1191
01:10:11,372 --> 01:10:13,472
. رُز ـه ...
1192
01:10:32,760 --> 01:10:35,294
! بلند شو، آشغال
1193
01:10:45,907 --> 01:10:48,341
خبر خوب اينه که ه نظر اميدي
. بهت هست، سرباز
1194
01:10:48,343 --> 01:10:50,843
. اميد به تشکيل يک نبرد باشکوه
1195
01:10:50,845 --> 01:10:52,812
،نبرد بزرگترين رهاييبخشه
1196
01:10:52,814 --> 01:10:56,849
قهرمانان واقعي فقط با آتش و
. تمرين سخت، شکل ميگيرن
1197
01:10:56,851 --> 01:10:59,285
... تنها جايي که تمام آدمها
1198
01:11:07,695 --> 01:11:09,662
بله ؟
1199
01:11:09,664 --> 01:11:12,965
کي بهت گفته ميتوني با من حرف بزني ؟
1200
01:11:16,037 --> 01:11:19,372
چيزي روي صورتمه، سرباز ؟
1201
01:11:19,374 --> 01:11:23,943
. ببخشيد که مزاح شدم، گروهبان
1202
01:11:45,800 --> 01:11:47,500
. خيلي خب، پسر، بيا نمايش رو شروع کنيم
1203
01:11:47,502 --> 01:11:48,401
. بايد لباس بپوشم
1204
01:11:49,737 --> 01:11:51,037
! زودباش، کيمل، بيا بريم توي نَخش
1205
01:11:51,039 --> 01:11:52,071
کلاهخودت کجاست ؟
1206
01:11:52,073 --> 01:11:55,074
. کلاهخود نميپوشم
1207
01:11:55,076 --> 01:11:57,410
. باعث حواسپرتي ميشه
1208
01:11:57,412 --> 01:12:00,813
مشروب خوردي ؟
1209
01:12:00,815 --> 01:12:03,082
... من سه تا خشاب 5.5.6
1210
01:12:03,084 --> 01:12:06,452
. هشت تا نارنجک و يه باتري اضافي ميخوام ...
1211
01:12:09,724 --> 01:12:10,856
. برو بيار
1212
01:12:17,532 --> 01:12:19,065
! هي
1213
01:12:19,067 --> 01:12:20,833
! آهاي، رفيق
1214
01:12:20,835 --> 01:12:22,735
! فکر کنم لباست يه مشکلي داره
1215
01:12:22,737 --> 01:12:26,105
. يه آدم مُرده توشه
1216
01:12:26,107 --> 01:12:29,408
! وو-هوو
! موفق شديم
1217
01:12:29,410 --> 01:12:30,910
! خدا رو شکر، ما موفق شديم
1218
01:12:30,912 --> 01:12:32,645
! ... هوو
1219
01:14:32,600 --> 01:14:36,836
! تمومش کن
1220
01:15:29,056 --> 01:15:31,991
. اونجا نيست
1221
01:15:31,993 --> 01:15:33,926
منظورت چيه اُمگا اونجا نيست ؟
1222
01:15:33,928 --> 01:15:35,794
. گمونم هيچوقت اونجا نبوده
. اونا ميدونستن ما داريم ميايم
1223
01:15:35,796 --> 01:15:36,662
. غافلگيرمون کردن
1224
01:15:36,664 --> 01:15:38,063
. روياها يه تله است
1225
01:15:38,065 --> 01:15:42,067
. درست مثل روياهاي ريتا که در وردان يه تله بودن
1226
01:15:42,069 --> 01:15:45,070
. ميتونست من رو بکُشه، ولي نکُشت
1227
01:15:45,072 --> 01:15:46,105
. اون دنبال خون منه
1228
01:15:46,107 --> 01:15:48,140
. پس اونا ميدونن تو کي هستي
1229
01:15:48,142 --> 01:15:51,110
. اونا ... ميخوان قدرتشون برگرده
1230
01:15:51,112 --> 01:15:53,112
. و هرجوري شده به دستش ميارن
1231
01:15:53,114 --> 01:15:54,713
. مگر اينکه اُمگا رو پيدا کنيم
1232
01:15:54,715 --> 01:15:56,982
. هيچ ... هيچ راه ديگهاي نيست
. کارمون تمومه
1233
01:15:56,984 --> 01:15:59,118
. نه . کارمون تموم نيست
1234
01:15:59,120 --> 01:16:00,586
. اين کار جواب نميده
... من ... من نميتونم برم سر کار
1235
01:16:00,588 --> 01:16:02,121
... تو يه نمومه اوليه در وايتهال ساختي
1236
01:16:02,123 --> 01:16:04,256
. بله، و بخاطر اين کار اخراج شدم، خيلي ممنون
1237
01:16:04,258 --> 01:16:05,658
راستي، ايـ... اين چيه ؟ -
1238
01:16:05,660 --> 01:16:06,725
. يه فرستندهي صوتيه
1239
01:16:06,727 --> 01:16:08,260
،اينو به آلفا ميچسبوني
1240
01:16:08,262 --> 01:16:11,196
و اين به طول موجي که آلفا با اُومگا
. ارتباط برقرار ميکنه، رخنه ميکنه
1241
01:16:11,198 --> 01:16:12,598
. بهرحال، ايدهي ساختش همينه
1242
01:16:12,600 --> 01:16:14,066
. ولي من نميتونم به کارش بندازم
1243
01:16:14,068 --> 01:16:16,101
. نه با وسايلي که دم دستمه
1244
01:16:16,103 --> 01:16:19,004
چهطوري چيزهايي که لازم داري رو گير بيارم ؟
1245
01:16:19,006 --> 01:16:20,339
. خب، موضوع همينه
1246
01:16:20,341 --> 01:16:22,174
وقتي توي وايتهال بودم
. يه فرستندهي صوتي ساختم
1247
01:16:22,176 --> 01:16:23,609
. حتي حاضر بودم آزمايشش کنم
1248
01:16:23,611 --> 01:16:25,144
... ولي وقتي در موردش به مافوقم گفتم
1249
01:16:25,146 --> 01:16:26,078
. خب، کارم رو از دست دادم
1250
01:16:26,080 --> 01:16:27,680
. فکر ميکردن اون ديوونه است
1251
01:16:27,682 --> 01:16:29,748
،پس تمام کاري که بايد بکنيم
. اينه که بريم به وايتهال
1252
01:16:29,750 --> 01:16:32,685
. چهل متر نرسيده به درهاي ورودي، دستگيرش ميکنن
1253
01:16:32,687 --> 01:16:34,153
تيمارستان . کالبدشکافي . يادته ؟
1254
01:16:34,155 --> 01:16:37,623
! هي، هي، هي
چيزي رو يادتون نرفته ؟
1255
01:16:37,625 --> 01:16:39,959
فرستنده صوتي يه آلفاي زنده
. ميخواد تا به کار بيافته
1256
01:16:39,961 --> 01:16:44,196
. فرستنده لازم نداريم
. ما يه چيز بهتر ديگه داريم
1257
01:16:46,200 --> 01:16:48,701
... وقتي نمايندگان چين بيرون اومدن
1258
01:16:48,703 --> 01:16:50,769
. سرعتت رو زياد کن ...
1259
01:16:50,771 --> 01:16:54,640
يه نفر با بازوبند زرد هست که
... هميشه تو رو ميشناسه
1260
01:16:54,642 --> 01:16:58,177
پس فقط سرت رو بنداز پايين
. و سمت راستم وايسا
1261
01:17:04,018 --> 01:17:07,152
. خوب انجام شد
1262
01:17:08,155 --> 01:17:10,255
. سه، دو، يک
1263
01:17:10,257 --> 01:17:11,290
. بريم
1264
01:17:11,292 --> 01:17:12,224
... يک
1265
01:17:14,729 --> 01:17:16,395
... شش، هفت
1266
01:17:16,397 --> 01:17:18,097
... هشت ...
1267
01:17:24,672 --> 01:17:26,672
. و، بچرخ
1268
01:17:26,674 --> 01:17:29,775
. خيلي خب، همينطوري ادامه بده
. فقط يهراست برو
1269
01:17:30,911 --> 01:17:32,645
. روبينسون
1270
01:17:32,647 --> 01:17:34,346
. گفتم کسي مزاحم نشه
1271
01:17:34,348 --> 01:17:36,115
. بهتره موضوع مهمي باشه
1272
01:17:36,117 --> 01:17:37,416
. سرنوشت بشر
1273
01:17:37,418 --> 01:17:38,817
به اندازه کافي مهم نيست ؟
1274
01:17:38,819 --> 01:17:40,819
. چيزي که دارم ميبينم رو باور نميکنم
1275
01:17:40,821 --> 01:17:43,222
. باورش براي من سختره
1276
01:17:43,224 --> 01:17:46,191
. بشين، ژنرال
. و از ميزتون فاصله بگيرين
1277
01:17:46,193 --> 01:17:48,827
. اگه جات بودم، حرفش رو خيلي جدي ميگرفتم
1278
01:17:48,829 --> 01:17:51,997
. بايد اعتراف کنم، سرگرد
1279
01:17:51,999 --> 01:17:53,932
،وقتي امروز اين دفتر رو ترک کردي
1280
01:17:53,934 --> 01:17:55,834
،هيچوقت فکر نميکردم که برميگردي
1281
01:17:55,836 --> 01:17:58,103
چه برسه به اين که با درجهدارترين
. سربازم برگردي
1282
01:17:58,105 --> 01:17:59,672
. ميخوام داستاني رو برات تعريف کنم، ژنرال
1283
01:17:59,674 --> 01:18:01,373
،اولش به نظر مسخره مياد
1284
01:18:01,375 --> 01:18:03,242
،ولي بعداً هرچه بيشتر بگم
. منطقيتر به نظر ميرسه
1285
01:18:03,244 --> 01:18:04,810
. بهش بگو تماس ميگيري
1286
01:18:04,812 --> 01:18:06,445
به کي بگم ؟
1287
01:18:06,447 --> 01:18:08,247
. سرلشگر بئومونت داره از هاليفاکس تماس ميگيره
(پايتخت شهر نووا اسکوشا، کانادا =)
1288
01:18:08,249 --> 01:18:10,049
. پروازش تازه به تاخير افتاده
. بخاطر آب و هواي بد
1289
01:18:10,051 --> 01:18:11,817
بله ؟
1290
01:18:14,255 --> 01:18:17,222
. ممنون، بئومونت
. باهات تماس ميگيرم
1291
01:18:19,093 --> 01:18:20,993
. حمله فردا يه قتلعامه
1292
01:18:20,995 --> 01:18:23,729
،من 5 دقيقه ديگه بعد از فرود توي اون ساحل ميميرم
1293
01:18:23,731 --> 01:18:26,065
به همراه تمام سربازهاي ديگهاي که
. شما دارين اعزامشون ميکني
1294
01:18:26,067 --> 01:18:28,400
. و بخاطر همينه که دشمن ميدونه ما داريم ميايم
1295
01:18:28,402 --> 01:18:30,269
حالا چهجوري اينو ميدونم ؟
،قبل از اين که بميرم
1296
01:18:30,271 --> 01:18:32,738
،يه ميميک کُشتم
. ولي اين يکي فرق ميکرد
1297
01:18:32,740 --> 01:18:34,940
. يه چيزي رو بهم منتقل کرد
. توي خونام
1298
01:18:34,942 --> 01:18:37,209
. حالا همين روز مدام دوباره زنده ميشم
1299
01:18:37,211 --> 01:18:38,243
. درست مثل اونا
1300
01:18:38,245 --> 01:18:39,878
... درست مثل کار گروهبان ورتاسکي
1301
01:18:39,880 --> 01:18:41,280
. در وردان ...
1302
01:18:41,282 --> 01:18:43,882
. به منشيتون بگين همهچيز بر وفق مراده
1303
01:18:43,884 --> 01:18:45,217
ببخشيد ؟
1304
01:18:47,888 --> 01:18:50,155
. آم، معذرت ... ميخوام، ژنرال
. فکر کردم تنها هستين
1305
01:18:50,157 --> 01:18:51,890
. عيبي نداره
1306
01:18:51,892 --> 01:18:53,926
. اون دستورات رو تايپ کرده تا شما تصويبش کنيد
1307
01:18:53,928 --> 01:18:56,095
ولي موضوعي که سوختگيري
... در گرينويچ اشاره شده رو
1308
01:18:56,097 --> 01:18:58,831
. از قلم انداخته ...
1309
01:18:58,833 --> 01:19:00,299
. اسم شما ايريسه
1310
01:19:00,301 --> 01:19:02,935
. هفدهم سپتامبر روز تولدته
1311
01:19:02,937 --> 01:19:06,004
ژنرال احتمالاً پارتيبازي کرده که تنها پسرت
،رو در استراليا مستقر کنه
1312
01:19:06,006 --> 01:19:07,506
. تا جايي که ممکنه اونو از جنگ دور انداخته
1313
01:19:07,508 --> 01:19:10,042
. به ژنرال بگو برنامه شامشون کنسل شده
1314
01:19:10,044 --> 01:19:11,276
. همين الان خبرش اومد
1315
01:19:11,278 --> 01:19:14,847
. برنامه شامتون کنسل شد
1316
01:19:14,849 --> 01:19:17,349
. سوختگيري رو يادتون رفته
1317
01:19:17,351 --> 01:19:20,152
. ممنون، ايريس
. ديگه کاري ندارم
1318
01:19:27,962 --> 01:19:29,128
. کيج، بيا بريم
1319
01:19:29,130 --> 01:19:30,295
. ريتا
1320
01:19:30,297 --> 01:19:32,965
... بذار فقط -
چيکار داري ميکني ؟ -
1321
01:19:32,967 --> 01:19:34,367
. خواهش ميکنم، دوباره بهش شليک نکن
باشه ؟
1322
01:19:34,368 --> 01:19:37,136
... فقط ... فقط
1323
01:19:38,773 --> 01:19:40,439
... ژنرال، ايـ
1324
01:19:40,441 --> 01:19:43,442
اين اولين باري نيست که اين گفتگو
رو باهم داريم، خب ؟
1325
01:19:43,444 --> 01:19:45,978
. چون ... چون شما ... لجباز هستين
1326
01:19:45,980 --> 01:19:48,380
... باور نميکني وقتي بهت بگم
1327
01:19:48,382 --> 01:19:50,048
. حق با دکتر کارتر بوده ...
1328
01:19:50,050 --> 01:19:52,284
. اين که دشمن ميتونه زمان رو دستکاري کنه
1329
01:19:52,286 --> 01:19:53,852
. حمله شکست ميخوره
1330
01:19:53,854 --> 01:19:56,355
. مهم نيست چند نفر رو اعزام کني
1331
01:19:56,357 --> 01:19:58,423
،و تنها راه پيروز شدن در اين جنگ
1332
01:19:58,425 --> 01:20:01,860
... اينه که، منبع برقِ گله ميميکها رو پيدا کني
1333
01:20:01,862 --> 01:20:02,995
. و نابودش کني ...
1334
01:20:02,997 --> 01:20:04,797
... و تنها راه پيدا کردنش
1335
01:20:04,799 --> 01:20:06,365
. توي اون گاوصندوقيه که اونجاست ...
1336
01:20:09,003 --> 01:20:10,936
،مهم نيست چندبار اين گفتگو رو داشته باشيم
1337
01:20:10,938 --> 01:20:12,404
... قبول نميکني
1338
01:20:12,406 --> 01:20:14,506
... که دشمن فردا به لندن رخنه ميکنه ...
1339
01:20:14,508 --> 01:20:16,074
. و ما شکست ميخوريم ...
1340
01:20:16,076 --> 01:20:18,877
. همهچيز رو از دست ميديم
1341
01:20:24,051 --> 01:20:26,251
... يه لحظه بيا فرض کنيم
1342
01:20:26,253 --> 01:20:29,221
... که نميتونم به طور منطقي ...
1343
01:20:29,223 --> 01:20:32,357
. کلکهاي تحسينبرانگيز تو رو توضيح بدم ...
1344
01:20:34,428 --> 01:20:37,196
... دکتر کارتر بهم گفت
1345
01:20:37,198 --> 01:20:39,898
که به اين وسيله براي به کار انداختن ...
. يه ميميک زنده لازم داره
1346
01:20:39,900 --> 01:20:41,233
واسهي تو چه استفادهاي داره ؟
1347
01:20:41,235 --> 01:20:43,836
. اين ديگه به خودم مربوطه
1348
01:20:43,838 --> 01:20:45,237
. اتفاقاً برعکس
1349
01:20:45,239 --> 01:20:47,039
،طبق گفتههاي خودت
. اين به تمام دنيا مربوطه
1350
01:20:47,041 --> 01:20:50,940
خب، اگه همه چيزهايي رو که الان بهت گفتم
رو باور کني، چهکار ميکني ؟
1351
01:20:50,945 --> 01:20:53,378
... پيداش ميکنم اين
1352
01:20:53,380 --> 01:20:55,614
. اُمگا رو -
. و اون رو بمبگذاري ميکنم -
1353
01:20:55,616 --> 01:20:58,016
شما از لحاظ روحي براي مبارزه با
. اين موجود مجهز نيستين
1354
01:20:58,018 --> 01:20:59,852
. و هيچوقت هم مجهز نميشي
1355
01:21:15,436 --> 01:21:18,237
الان چيکار کنيم ؟
1356
01:21:18,239 --> 01:21:21,406
. نميدونم
. هيچوقت تا اينجا نيومده بوديم
1357
01:21:26,547 --> 01:21:28,080
. آسون بود
1358
01:21:28,082 --> 01:21:29,348
! حالا
! وايسيد
1359
01:21:29,350 --> 01:21:31,383
! همونجا وايسيد -
! تکون نخوريد -
1360
01:21:31,385 --> 01:21:33,085
! هيچکس تکون نخوره
1361
01:21:33,087 --> 01:21:35,087
! اسلحه
1362
01:21:36,957 --> 01:21:38,123
! ايست
1363
01:21:42,096 --> 01:21:43,996
! اونا فرار کردن
1364
01:21:43,998 --> 01:21:45,097
چهجوري بايد اين کار بکنم ؟
1365
01:21:45,099 --> 01:21:48,133
! اون رو توي پات فرو کن
! فرو کن
1366
01:22:05,352 --> 01:22:07,920
کيج، چه اتفاقي افتاده ؟
1367
01:22:07,922 --> 01:22:09,922
. باهام حرف بزن
1368
01:22:09,924 --> 01:22:12,658
. احساسش ميکنم
. داره من رو به اونجا ميبره
1369
01:22:12,660 --> 01:22:15,928
چي ميبيني ؟
1370
01:22:15,930 --> 01:22:17,663
. توي ... توي موزه لوور ـه
1371
01:22:17,665 --> 01:22:19,231
کجا ؟
ديگه کجا ؟
1372
01:22:19,233 --> 01:22:22,401
. الان داخلشم . سيل اومده
1373
01:22:22,403 --> 01:22:24,569
. دارم ميرم به يک گاراژ
. توي يه ... توي يه گاراژ هستم
1374
01:22:24,571 --> 01:22:26,204
. يه گاراژ زير موزه
1375
01:22:26,206 --> 01:22:28,640
اُمگا، ميبينيش ؟
1376
01:22:34,315 --> 01:22:35,981
! توي پاريسه
1377
01:22:53,567 --> 01:22:55,600
! ريتا
1378
01:23:02,176 --> 01:23:04,042
! سرت رو برگردون
1379
01:23:04,044 --> 01:23:06,578
! توي ماشين بمون
1380
01:23:06,580 --> 01:23:09,581
! از ماشين دور شو
! دور شو
1381
01:23:35,442 --> 01:23:38,043
چه کار کردي ؟
1382
01:23:38,045 --> 01:23:40,178
چه کار کردي ؟
1383
01:23:41,482 --> 01:23:46,118
. حالت خوب ميشه
. فقط به خون نياز داشتي
1384
01:23:46,120 --> 01:23:48,053
. تو نميدوني الان چه کار کردي
1385
01:23:48,055 --> 01:23:49,021
. اجازه ندارم باهات حرف بزنم
1386
01:23:49,023 --> 01:23:51,089
. من با يه نفر بودم
1387
01:23:51,091 --> 01:23:54,226
ريتا ورتاسکي . اون زنده است ؟
1388
01:23:54,228 --> 01:23:56,061
. ريتا ورتاسکي
1389
01:23:56,063 --> 01:23:58,030
. خواهش ميکنم
1390
01:23:58,032 --> 01:24:00,065
. فقط بهم بگو
1391
01:24:01,702 --> 01:24:03,769
. خواهش ميکنم بهم بگو
1392
01:24:03,771 --> 01:24:05,637
. متأسفم
1393
01:24:42,543 --> 01:24:45,143
من عرض 3 دقيقه خودم
. رو از اين تختها باز ميکنم، کيج
1394
01:24:45,145 --> 01:24:46,211
تو چت شده ؟
1395
01:24:47,314 --> 01:24:49,448
. فکر کردم مُردي
1396
01:24:49,450 --> 01:24:51,283
. هنوز نمُردم
1397
01:24:56,290 --> 01:24:58,190
. معذرت ميخوام، کيج
! نه ! واو، واو -
1398
01:24:58,192 --> 01:24:59,858
! صبر کن ! صبر کن
. تمام شد . تمام شد
1399
01:24:59,860 --> 01:25:02,694
. اونا بهم خون دادن
1400
01:25:04,698 --> 01:25:07,699
. قدرتم رو از دست دادم
1401
01:25:07,701 --> 01:25:10,469
. احساسش ميکنم
1402
01:25:10,471 --> 01:25:14,239
. ديگه نميتونم روز رو دوباره شروع کنم
1403
01:25:27,321 --> 01:25:29,855
،بايد اُمگا رو بکُشيم
1404
01:25:29,857 --> 01:25:32,324
. قبل از اينکه حمله شروع بشه
1405
01:25:32,326 --> 01:25:34,860
. کمتر از سه ساعت وقت داريم
1406
01:25:34,862 --> 01:25:38,630
به يک هواپيما نياز داريم تا سر موقع
. به پاريس برسيم
1407
01:25:38,632 --> 01:25:40,599
. سربازهاي بيشتري هم ميخوايم
1408
01:25:40,601 --> 01:25:43,602
حالا کي اوننقدر ديوونه نيست که
با ما به پاريس بياد ؟
1409
01:25:50,344 --> 01:25:51,343
! کيج
1410
01:25:51,345 --> 01:25:52,644
! کيج -
! بچهها -
1411
01:25:52,646 --> 01:25:55,247
! همه جا رو دنبالت گشتيم
1412
01:25:55,249 --> 01:25:57,349
... فقط گوش کنين -
... بخاطر گم کردنت، فارل نزديک بود ما رو -
1413
01:25:57,351 --> 01:25:58,683
! از تخمهامون آويزون کنه ...
1414
01:25:58,685 --> 01:26:00,218
. ميدونم . ميدونم
. فقط گوش بدين
1415
01:26:00,220 --> 01:26:01,520
. شايد بخواين اين داستان رو بشنوين
1416
01:26:01,522 --> 01:26:03,355
،اولش به نظر مسخره مياد
1417
01:26:03,357 --> 01:26:04,689
،ولي بعداً هرچه بيشتر بگم
1418
01:26:04,691 --> 01:26:06,358
. منطقيتر به نظر ميرسه
1419
01:26:06,360 --> 01:26:07,526
جداً ؟
1420
01:26:07,528 --> 01:26:09,461
،اون اسم مدرسهاي که ميرفتم رو گفت
1421
01:26:09,463 --> 01:26:12,531
... و بعدش بهم گفت معلم کلاس دومام
1422
01:26:12,533 --> 01:26:14,232
. خانم پوليو بوده ...
1423
01:26:14,234 --> 01:26:15,767
،بهش اجازه نميداد بره دستشويي
1424
01:26:15,769 --> 01:26:16,768
. مجبورش ميکرد شلوارش رو خيس کنه
1425
01:26:16,770 --> 01:26:17,936
! خفه شو
1426
01:26:17,938 --> 01:26:20,772
. ببينين، دارم بهتون ميگم
1427
01:26:20,774 --> 01:26:22,674
. اون همهچيز رو ميدونه
1428
01:26:22,676 --> 01:26:23,775
. در مورد همهمون
1429
01:26:23,777 --> 01:26:25,777
. مزخرفه -
جدي ؟ -
1430
01:26:25,779 --> 01:26:28,547
. اون گفت اسم واقعيت فورد نيست
1431
01:26:28,549 --> 01:26:30,782
. گفت فورد اسم دوستت بوده
1432
01:26:30,784 --> 01:26:33,785
. توي اولين روزش در نبرد، مُرد
1433
01:26:33,787 --> 01:26:35,754
. تو جاش رو گرفتي
. چکهات رو براي خانوادهش ميفرستي
1434
01:26:35,756 --> 01:26:38,490
. اي حقهباز کثافت
1435
01:26:38,492 --> 01:26:40,592
. کيج ميگه دشمن ما رو هم ميشناسه
1436
01:26:40,594 --> 01:26:41,760
. توي ساحل منتظرمون هستن
1437
01:26:41,762 --> 01:26:43,395
. و همهمون ميميريم
1438
01:26:43,397 --> 01:26:45,430
. کُل حمله يه قتلعامه
1439
01:26:45,432 --> 01:26:46,831
. خب، اين عاليه
1440
01:26:46,833 --> 01:26:49,301
براي فردا، اعتماد به نفستون
. رو خيلي خوب بالا بردين
1441
01:26:49,303 --> 01:26:50,435
. ممنون، کيج
1442
01:26:50,437 --> 01:26:51,937
ولي ميتونيم تغييرش بديم، درسته ؟
1443
01:26:51,939 --> 01:26:54,372
. ميگم، بايد يه کاري باشه که بتونيم انجام بديم
1444
01:26:54,374 --> 01:26:56,608
. بايد يه راهي باشه که بتونيم برنده شيم
1445
01:26:56,610 --> 01:26:59,277
. يه فرصتي هست
1446
01:26:59,279 --> 01:27:00,845
. يه فرصت ناچيز
1447
01:27:00,847 --> 01:27:05,250
. ولي بهتره که باهام بياين ... همين الان
1448
01:27:05,252 --> 01:27:06,651
. گوش کن، رفيق
1449
01:27:06,653 --> 01:27:09,254
اصلاً اهميت نميدم که فکر ميکني
. در مورد ما چي ميدوني
1450
01:27:09,256 --> 01:27:11,289
. ما تازه تو رو ديديم
1451
01:27:11,291 --> 01:27:12,791
. بيخيال
1452
01:27:12,793 --> 01:27:15,393
چرا بايد توي نبرد از اون پيروي کنيم ؟
1453
01:27:18,932 --> 01:27:21,700
. انتظار ندارم ازم پيروي کنين
1454
01:27:21,702 --> 01:27:22,968
. انتظار دارم از اون پيروي کنين
1455
01:27:27,708 --> 01:27:29,874
. اين که جنده تمام فلزيه -
! جوخه جي -
1456
01:27:29,876 --> 01:27:32,877
. ايشون ريتا ورتاسکي هستن
1457
01:27:32,879 --> 01:27:35,880
... در غير اين صورت، به اسم -
. آره، آره -
1458
01:27:35,882 --> 01:27:39,251
. فرشتهي وردان
1459
01:27:48,328 --> 01:27:50,695
. خيلي خب
1460
01:27:58,872 --> 01:28:01,273
! امروز يه روزِ جديده، افراد
1461
01:28:01,275 --> 01:28:02,941
. سرنوشت صداتون ميزنه
1462
01:28:02,943 --> 01:28:06,378
دنيا از ما فقط يک انتظار داره؛
. اين که پيروز بشيم
1463
01:28:06,380 --> 01:28:08,313
... خيالتون راحت باشه که دشمن بابت اين که
1464
01:28:08,315 --> 01:28:10,348
امروز از تمام توانتون استفاده ...
. نميکنيد، تشکر ميکنه
1465
01:28:10,350 --> 01:28:11,316
! جوخه
1466
01:28:14,554 --> 01:28:15,954
جوخه جي کجاست ؟
1467
01:28:34,341 --> 01:28:37,776
. خيلي خب، باشه
. پس اين اُمگا زمان رو کنترل ميکنه
1468
01:28:37,778 --> 01:28:39,577
... تيکه تيکهاش ميکنيم و ميفرستيمش
1469
01:28:39,579 --> 01:28:41,579
،به همونجايي که ازش اومده ...
! و بعدش ميريم خونه
1470
01:28:41,581 --> 01:28:44,783
. خب، اين منطقه توسط يک آلفا نگهباني ميشه
1471
01:28:44,785 --> 01:28:45,850
فقط بکُشش . باشه ؟
1472
01:28:45,852 --> 01:28:46,851
! نه
1473
01:28:46,853 --> 01:28:48,553
. شنيدي که کيج چي گفت
1474
01:28:48,555 --> 01:28:49,621
! آلفا رو نکُشيد
1475
01:28:49,623 --> 01:28:50,822
،اگه آلفا رو بکُشيم
1476
01:28:50,824 --> 01:28:52,557
. اُمگا تمام اين روز رو از اول شروع ميکنه
1477
01:28:52,559 --> 01:28:55,327
. حتي هيچوقت يادمون نمياد که اين گفتگو رو داشتيم
1478
01:28:55,329 --> 01:28:57,329
. و اونا ميفهمن ما داريم ميآيم
1479
01:28:57,331 --> 01:28:58,697
... پس اگه يکي از اون آلفاها
1480
01:28:58,699 --> 01:28:59,931
،بخواد من رو بکُشه ...
من بايد چه کار کنم ؟
1481
01:28:59,933 --> 01:29:02,000
. بخاطر تيم خودت رو قرباني کن
1482
01:29:04,705 --> 01:29:06,538
... وقتي فرود اومديم
1483
01:29:06,540 --> 01:29:10,375
. طولي نميکشه که ميفهمن اونجاييم
1484
01:29:10,377 --> 01:29:12,110
. يه نفر ميخوايم که حواسش به اينجا باشه
1485
01:29:12,112 --> 01:29:15,714
. من هم ميام، کيج
1486
01:29:27,627 --> 01:29:29,928
. سي ثانيه تا محل مورد نظر
1487
01:29:43,110 --> 01:29:44,409
! کيج
1488
01:29:44,411 --> 01:29:45,677
! اوه، نه ! اوه
1489
01:29:45,679 --> 01:29:47,512
! کيمل -
! نه -
1490
01:29:56,056 --> 01:29:57,422
! فورد ! برو
1491
01:29:57,424 --> 01:29:59,491
! کيج -
! بپر، ننس -
1492
01:29:59,493 --> 01:30:01,693
! باهاش حرف بزن، ريتا -
! بايد بريم ! بپر -
1493
01:30:01,695 --> 01:30:03,795
! کيج، اونا ميدونن ما داريم ميايم، پسر
1494
01:30:03,797 --> 01:30:05,063
! بپريد
1495
01:30:05,065 --> 01:30:08,433
! بپريد ! بپريد
1496
01:30:08,435 --> 01:30:09,467
. بپر
1497
01:30:09,469 --> 01:30:10,702
! تو به چيزي متصل نيستي
1498
01:30:11,950 --> 01:30:12,569
آزاد کردن
1499
01:32:28,742 --> 01:32:30,775
چرا اينقدر لفتش دادي ؟
1500
01:32:30,777 --> 01:32:34,879
بقيه کجان ؟
1501
01:32:39,019 --> 01:32:40,818
. مهماتمون داره تموم ميشه
1502
01:32:40,820 --> 01:32:42,086
. من فقط يه مين دارم
1503
01:32:42,088 --> 01:32:43,621
. فورد، مهماتت تموم شده
1504
01:32:43,623 --> 01:32:45,623
،گريف فقط يه خشاب براش مونده
1505
01:32:45,625 --> 01:32:46,925
. و به سختي ميتونه راه بره
1506
01:32:46,927 --> 01:32:48,960
. فکر کردم ميتوني آينده رو ببيني
1507
01:32:48,962 --> 01:32:50,862
. من توي اين روز نبودم
1508
01:32:50,864 --> 01:32:53,565
. نميدونم چه اتفاقي قراره بيافته
1509
01:32:53,567 --> 01:32:54,999
. مهم نيست
1510
01:32:55,001 --> 01:32:56,801
. چيزي که مهمه، اينه که اين کار رو تموم کنيم
1511
01:32:56,803 --> 01:32:59,737
با چي ؟
1512
01:32:59,739 --> 01:33:01,573
. ميگم، گريف نميتونه حتي راه بره
1513
01:33:01,575 --> 01:33:03,207
. سه نفر رو از دست داديم
. بيخيال بابا
1514
01:33:03,209 --> 01:33:04,876
. ببينين، داريم وقتمون رو از دست ميديم
1515
01:33:04,878 --> 01:33:06,177
. مهماتتون رو جمع کنيد
1516
01:33:06,179 --> 01:33:08,880
. بايد هزار ميميک بين ما و اون هرم باشه
1517
01:33:08,882 --> 01:33:10,281
پس بايد چه کار کنيم ؟
1518
01:33:10,283 --> 01:33:11,783
تا در ورودي پيدا بريم ؟ درسته ؟
1519
01:33:11,785 --> 01:33:13,351
. اگه اينجا بمونيم، ميميريم
1520
01:33:13,353 --> 01:33:15,320
جدي ؟
. ما هيچوقت موفق نميشيم
1521
01:33:15,322 --> 01:33:18,323
. ميتونيم
1522
01:33:18,325 --> 01:33:19,991
. توي اون
1523
01:33:19,993 --> 01:33:23,828
. محاله اون هواپيما پرواز کنه
1524
01:33:23,830 --> 01:33:25,830
. نيازي به پرواز نيست
1525
01:33:25,832 --> 01:33:29,067
. فقط بايد ما رو با سرعت از اونجا رد کنه
1526
01:33:29,069 --> 01:33:31,603
،اگه موتورهاش هنوز کار ميکنن
1527
01:33:31,605 --> 01:33:34,272
. ميتونيم با اهرمهاي نيرو هدايتش کنيم
1528
01:33:34,274 --> 01:33:38,610
،اسکينر
. مسير رو پاکسازي کن
1529
01:33:43,917 --> 01:33:44,983
. حالا دوباره امتحانش کن
1530
01:33:44,985 --> 01:33:46,117
. نه، کار نميکنه
1531
01:33:46,119 --> 01:33:47,218
. موقعيت اهرم پايين
1532
01:33:53,760 --> 01:33:55,627
. برق اصلي وصله
1533
01:33:58,198 --> 01:34:00,798
! گريف
1534
01:34:00,800 --> 01:34:03,334
! بايد بريم
! زودباش
1535
01:34:05,205 --> 01:34:08,039
. من اونجا خوب نميشم، رفيق
1536
01:34:08,041 --> 01:34:10,341
. بذار يه خورده وقت براتون بخرم
1537
01:34:16,149 --> 01:34:18,416
. برق وصله
. کار ميکنه
1538
01:34:18,418 --> 01:34:20,218
! هي
1539
01:34:20,220 --> 01:34:23,021
! هي، بجنب، پسر
! بايد بريم
1540
01:34:23,023 --> 01:34:24,889
! منتظر ما نمونين
1541
01:34:24,891 --> 01:34:25,890
! اسکينر
1542
01:34:25,892 --> 01:34:27,425
! گريف، زودباشين دِ
1543
01:34:27,427 --> 01:34:29,761
بهتره بريم . اونا کجان ؟
1544
01:34:29,763 --> 01:34:31,029
اسکينر و گريف کجان ؟ -
1545
01:34:31,031 --> 01:34:32,864
. اونا نميان
1546
01:34:45,111 --> 01:34:49,313
. برو، داداش
. بايد بريم، پسر
1547
01:34:49,315 --> 01:34:51,015
. توي اون دنيا ميبينمت
1548
01:34:55,455 --> 01:34:57,021
! به تخمهام
1549
01:34:59,392 --> 01:35:02,026
! برو اونطرف
! برو اونطرف
1550
01:35:03,196 --> 01:35:04,896
! بايد بريم
1551
01:35:04,898 --> 01:35:07,732
! نه، بايد بريم . الان
1552
01:35:09,703 --> 01:35:11,703
. دارن ميان، کيج
1553
01:35:18,078 --> 01:35:20,945
! بميريد حرومزادهها
1554
01:35:20,947 --> 01:35:22,146
! بميريد
1555
01:35:22,148 --> 01:35:23,314
. بارگزاري خشاب
1556
01:35:23,316 --> 01:35:25,383
. بارگزاري خشاب
1557
01:35:25,385 --> 01:35:26,851
. بارگزاري خشاب
1558
01:35:37,764 --> 01:35:40,331
! دارن به طرفمون ميان
1559
01:35:47,874 --> 01:35:50,408
! يالا
1560
01:35:57,517 --> 01:36:00,451
! کيج
1561
01:36:09,195 --> 01:36:12,296
! خودت رانندگي رو بر عهده بگير
1562
01:36:52,305 --> 01:36:54,572
! نه
1563
01:37:04,117 --> 01:37:07,418
! ريتا
1564
01:37:07,420 --> 01:37:09,587
! فشارش بده
! فشارش بده
1565
01:37:47,093 --> 01:37:49,160
. توي وضعيت بدتر از اين هم بوديم
1566
01:38:27,667 --> 01:38:29,233
. خيلي خب
1567
01:38:31,237 --> 01:38:33,104
. اونجاست
1568
01:38:33,106 --> 01:38:35,206
. توي آب
. اونجا
1569
01:39:02,235 --> 01:39:03,467
. يه آلفاست
1570
01:39:03,469 --> 01:39:07,238
. من اون رو دور ميکنم
1571
01:39:07,240 --> 01:39:09,307
. تو اُمگا رو بکُش
1572
01:39:09,309 --> 01:39:10,574
. نه
1573
01:39:10,576 --> 01:39:12,143
... سه متر هم نرفتي
1574
01:39:12,145 --> 01:39:14,178
. ميکُشتت، کيج ...
1575
01:39:14,180 --> 01:39:15,279
. از پسش بر ميام
1576
01:39:15,281 --> 01:39:16,714
. نارنجکها رو بگير -
. از پسش بر ميام -
1577
01:39:16,716 --> 01:39:18,182
. به من گوش
1578
01:39:18,184 --> 01:39:19,550
. به من گوش
1579
01:39:19,552 --> 01:39:23,220
. هيچکدوممون از اينجا بيرون نميريم
1580
01:39:45,511 --> 01:39:50,548
ممنون ... بخاطر اينکه منو
. تا اينجا آوردي
1581
01:39:54,387 --> 01:39:57,455
. تو مرد خوبي هستي، کيج
1582
01:39:57,457 --> 01:40:01,359
اي کاش فرصت بيشتري داشتم تا
. تو رو بهتر بشناسم
1583
01:43:30,970 --> 01:43:32,736
. به لندن خوش اومدين، سرگرد
1584
01:43:32,738 --> 01:43:34,438
،بنده سرجوخه مونتگومري هستم
1585
01:43:34,440 --> 01:43:37,575
. رابطِ مطبوعات عموميِ ژنرال بريگم
1586
01:43:37,577 --> 01:43:40,411
. خيلي خوشحالم که تشريف آوردين
1587
01:43:40,413 --> 01:43:43,914
خبرها رو شنيدين ؟
عالي نيست ؟
1588
01:43:50,723 --> 01:43:53,624
،درست قبل از طلوع خورشيد امروز صبح
1589
01:43:53,626 --> 01:43:57,828
يک افزايشِ بزرگِ انرژي
. در پاريس شناسايي شد
1590
01:43:57,830 --> 01:44:00,631
. دقيقاً نميدونيم بر چه چيز دلالت دارد
1591
01:44:00,633 --> 01:44:03,534
ولي به نظر ميآيد نتيجهش
... فروپاشي کامل
1592
01:44:03,536 --> 01:44:05,736
. توانايي دشمن در جنگ است ...
1593
01:44:05,738 --> 01:44:09,640
يگانهاي روسها و چينيها هماکنون
... بدون هيچ مقاومتي در حال
1594
01:44:09,642 --> 01:44:12,843
. عبور از اروپا هستن ...
1595
01:44:12,845 --> 01:44:15,846
. فردا به سمت جبهه غربي پيشروي ميکنيم
1596
01:44:15,848 --> 01:44:18,315
متعقديم پيشرويمون براي به
... دست آوردن يک پيروزي
1597
01:44:18,317 --> 01:44:20,384
... براي خودمان ...
1598
01:44:20,386 --> 01:44:21,719
... براي عزيزانمون ...
1599
01:44:21,721 --> 01:44:23,254
... براي هموطنانمون ...
1600
01:44:23,256 --> 01:44:24,922
. و براي کل نژاد بشريت خواهد بود ...
1601
01:44:24,924 --> 01:44:26,790
! شما چي هستين ؟
! بلند بگين
1602
01:44:26,792 --> 01:44:27,925
! جنگجو هستيم
1603
01:44:27,927 --> 01:44:29,593
! کار جنگجوها چيه ؟
! کُشتن -
1604
01:44:29,595 --> 01:44:31,495
! چه کار ميکنيد ؟ -
! ميکُشيم -
1605
01:44:31,497 --> 01:44:32,730
. فردا بيستمين نبردم ميشه، فورد
1606
01:44:32,732 --> 01:44:33,998
! منم همينطور
1607
01:44:34,000 --> 01:44:35,532
... فردا؛ وقتيکه به ساحل برسيم
1608
01:44:35,534 --> 01:44:36,834
. براي بار دوم به خودت ميريني، فورد ...
1609
01:44:36,836 --> 01:44:40,535
چطوره شما دوتا خفه خون بگيرين ؟
1610
01:44:40,373 --> 01:44:41,805
! ها ها
. بامزه بود، دختر
1611
01:44:41,807 --> 01:44:43,540
ولي باهات شرط ميبندم فردا
. يه رکورد خوب ميزنم
1612
01:44:43,542 --> 01:44:45,409
... آره . سريعترين رکورد عقبعقب دويدن
1613
01:44:45,411 --> 01:44:47,711
. و ليز خوردن توي کثافت خودت، فورد ...
1614
01:44:47,713 --> 01:44:50,781
! دست از اين چرتو پرت گفتنا بردارين
1615
01:44:50,783 --> 01:44:52,516
شما چي هستين ؟
! بلند بگين
1616
01:44:52,518 --> 01:44:53,751
! جنگجو هستيم
1617
01:44:53,753 --> 01:44:55,986
کار جنگجوها چيه ؟ -
! کُشتن -
1618
01:44:57,490 --> 01:44:58,956
! خبردار
1619
01:45:38,764 --> 01:45:40,698
بله ؟
1620
01:45:40,700 --> 01:45:42,466
چي ميخواي ؟
1621
01:45:42,850 --> 01:45:46,400
زيرنويس از
(kratos) ميثم ططري
1622
01:45:46,872 --> 01:45:51,942
ميخوام الان بدونم، الان بدونم
1623
01:45:51,944 --> 01:45:54,011
که ميشه دوباره دوستام داشته باشي ؟
1624
01:45:54,013 --> 01:45:59,350
ميخوام الان بدونم، الان بدونم
1625
01:45:59,352 --> 01:46:01,685
که ميشه دوباره دوستام داشته باشي ؟
1626
01:46:01,687 --> 01:46:07,124
ميخوام الان بدونم، الان بدونم
1627
01:46:07,126 --> 01:46:09,126
که ميشه دوباره دوستام داشته باشي ؟
1628
01:46:09,128 --> 01:46:14,598
ميخوام الان بدونم، الان بدونم
1629
01:46:14,600 --> 01:46:17,034
که ميشه دوباره دوستام داشته باشي ؟
1630
01:46:22,875 --> 01:46:25,042
که ميشه دوباره دوستام داشته باشي ؟
1631
01:46:25,044 --> 01:46:26,777
اين غيرقابل بخشش است
1632
01:46:26,779 --> 01:46:28,746
من روحات را دزديدم و سوزاندم
1633
01:46:28,748 --> 01:46:32,549
اين کاريست که شياطين انجام ميدن ؟
1634
01:46:32,551 --> 01:46:34,651
آنها بر بَدي من حکمراني ميکنند
1635
01:46:34,653 --> 01:46:36,387
همهچيز را نابود ميکنند
1636
01:46:36,389 --> 01:46:40,424
فرشتههايي مثل تو را به زير ميکشند
1637
01:46:40,426 --> 01:46:43,894
حالا از زمين برميخيزم
1638
01:46:43,896 --> 01:46:46,096
به سوي تو بر ميخيزم
1639
01:46:47,800 --> 01:46:51,602
سرشار از تمام قدرتي که پيدا کردم
1640
01:46:51,604 --> 01:46:55,806
کاري نيست که نتوانم انجام دهم
1641
01:46:55,808 --> 01:46:57,574
بسيار خب
1642
01:46:57,576 --> 01:47:02,546
ميخوام الان بدونم، الان بدونم
1643
01:47:02,548 --> 01:47:04,581
که ميشه دوباره دوستام داشته باشي ؟
1644
01:47:04,583 --> 01:47:10,020
ميخوام الان بدونم، الان بدونم
1645
01:47:10,022 --> 01:47:13,056
که ميشه دوباره دوستام داشته باشي ؟
1646
01:47:13,058 --> 01:47:15,058
بسيار خب
1647
01:47:16,896 --> 01:47:19,930
اوه، زودباش
1648
01:47:24,637 --> 01:47:25,936
بسيار خب
1649
01:47:25,938 --> 01:47:28,439
ميشه دوباره دوستام داشته باشي ؟
1650
01:47:28,441 --> 01:47:30,541
بدونم، بدونم، بدونم، بدونم
1651
01:47:30,543 --> 01:47:32,543
بسيار خب
1652
01:47:32,545 --> 01:47:33,877
آره
1653
01:47:33,879 --> 01:47:35,446
اوه
1654
01:47:35,448 --> 01:47:39,049
يکبار بهت گفتم که دوباره
نميتوانم اين کار کنم
1655
01:47:39,051 --> 01:47:42,920
،دوباره اين کار کنم
. اوه، نه
1656
01:47:44,150 --> 01:47:47,021
meisam_t72@yahoo.com
1657
01:50:02,022 --> 01:50:06,522
Ver 3.0 Edited
1393.06.25